1 # Spanish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2020-10-02 21:27-0300\n"
9 "Last-Translator: Roberto Augusto Pungartnik <rpungartnik@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Spanish\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
24 #| msgid "&User name:"
25 msgid "&Group or user names:"
28 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
38 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
40 #| msgid "Permission denied"
41 msgid "Permissions for %1"
42 msgstr "Acceso denegado"
44 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
45 msgid "Install/Uninstall"
46 msgstr "Instalar/Desinstalar"
48 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
50 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
51 "drive, click Install."
53 "Para instalar un programa nuevo desde un disquete, unidad de CD-ROM, o disco "
54 "duro, haga clic en Instalar."
56 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
60 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
62 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
63 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
66 "El siguiente software puede ser eliminado automáticamente. Para quitar un "
67 "programa o modificar sus componentes instalados, selecciónelo en la lista y "
68 "haga clic en Cambiar/Quitar."
70 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
71 msgid "&Support Information"
72 msgstr "&Información de Soporte"
74 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
75 #: programs/regedit/regedit.rc:232
77 msgstr "&Modificar..."
79 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
80 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
81 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
82 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
86 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
87 msgid "Support Information"
88 msgstr "Información de Soporte"
90 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
91 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
92 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
93 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
94 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
95 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
96 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
97 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
98 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
99 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
100 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
101 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
102 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
103 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
104 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
105 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
106 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
107 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
108 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
109 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
110 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
111 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
112 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
113 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
114 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
115 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
116 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
118 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
119 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
120 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
121 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
123 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
128 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
130 "La siguiente información puede ser usada para obtener soporte técnico para "
133 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
137 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
141 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
145 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
146 msgid "Support Information:"
147 msgstr "Información de Soporte:"
149 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
150 msgid "Support Telephone:"
151 msgstr "Teléfono de Soporte:"
153 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
157 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
158 msgid "Product Updates:"
159 msgstr "Actualizaciones del Producto:"
161 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
163 msgstr "Comentarios:"
165 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
166 msgid "Wine Gecko Installer"
167 msgstr "Instalador Wine Gecko"
169 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
171 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
172 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
173 "install it for you.\n"
175 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
176 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
179 "Wine no pudo encontrar el paquete Gecko, el cual es necesario para que las "
180 "aplicaciones con HTML embebido funcionen correctamente. Wine puede "
181 "descargarlo e instalarlo automáticamente por usted.\n"
183 "Nota: Si le es posible utilice los paquetes de su distribución. Visite "
184 "https://wiki.winehq.org/Gecko para más detalles."
186 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
190 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
191 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
192 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
193 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
201 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
202 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
203 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
204 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
205 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
206 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
207 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
208 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
209 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
210 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
211 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
212 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
213 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
214 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
215 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
216 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
217 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
218 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
219 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
220 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
221 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
222 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
223 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
224 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
225 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
226 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
227 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
228 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
229 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
233 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
234 msgid "Wine Mono Installer"
235 msgstr "Instalador Wine Mono"
237 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
239 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
240 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
243 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
244 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
247 "Wine no pudo encontrar el paquete wine-mono, el cual es necesario para que "
248 "las aplicaciones .NET funcionen correctamente. Wine puede descargarlo e "
249 "instalarlo automáticamente por usted.\n"
251 "Nota: Si le es posible utilice los paquetes de su distribución. Visite <a "
252 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> para "
255 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
256 msgid "Add/Remove Programs"
257 msgstr "Agregar/Quitar Programas"
259 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
261 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
264 "Le permite instalar software nuevo, o desinstalar software existente de su "
267 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
268 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
270 msgstr "Aplicaciones"
272 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
274 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
275 "entry for this program from the registry?"
277 "No se pudo ejecutar el desinstalador, '%s'. ¿Desea eliminar la entrada de "
278 "este programa en el registro?"
280 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
281 msgid "Not specified"
282 msgstr "No especificado"
284 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
285 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
286 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
290 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
294 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
298 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
299 msgid "Installation programs"
300 msgstr "Programas de instalación"
302 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
303 msgid "Programs (*.exe)"
304 msgstr "Programas (*.exe)"
306 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
307 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
308 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
309 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
310 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
311 msgid "All files (*.*)"
312 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
314 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
315 msgid "&Modify/Remove"
316 msgstr "&Cambiar/Quitar"
318 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
319 msgid "Downloading..."
320 msgstr "Descargando..."
322 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
323 msgid "Installing..."
324 msgstr "Instalando..."
326 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
328 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
331 "La suma de verificación del archivo descargado no coincide. Abortando la "
332 "instalación del archivo corrupto."
334 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
335 msgid "Compress options"
336 msgstr "Opciones de compresión"
338 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
339 msgid "&Choose a stream:"
340 msgstr "&Elija un stream:"
342 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
344 msgstr "&Opciones..."
346 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
347 msgid "&Interleave every"
348 msgstr "&Intercalar cada"
350 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
354 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
355 msgid "Current format:"
356 msgstr "Formato actual:"
358 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
360 msgstr "Forma de onda: %s"
362 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
364 msgstr "Forma de onda"
366 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
367 msgid "All multimedia files"
368 msgstr "Todos los archivos multimedia"
370 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
374 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
378 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
379 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
380 msgstr "Manejador AVI por defecto de Wine"
382 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
384 msgstr "sin compresión"
386 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
388 msgstr "Cancelando..."
390 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
391 msgid "%1!u! %2 remaining"
392 msgstr "%1!u! %2 restante"
394 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
395 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
396 msgstr "%1!u! %2 and %3!u! %4 restante"
398 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
402 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
406 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
410 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
411 msgid "Properties for %s"
412 msgstr "Propiedades de %s"
414 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
418 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
419 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
423 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
427 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
431 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
433 msgstr "&Siguiente >"
435 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
439 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
440 msgid "Customize Toolbar"
441 msgstr "Personalizar barra de herramientas"
443 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
444 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
445 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
446 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
447 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
451 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
455 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
456 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
457 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
458 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
459 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
460 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
461 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
462 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
463 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
464 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
465 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
466 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
467 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
468 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
469 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
470 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
471 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
475 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
477 msgstr "Mover A&rriba"
479 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
481 msgstr "Mover A&bajo"
483 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
484 msgid "A&vailable buttons:"
485 msgstr "Botones &disponibles:"
487 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
491 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
493 msgstr "<- &Eliminar"
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
496 msgid "&Toolbar buttons:"
497 msgstr "B&otones de la barra:"
499 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
503 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
508 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
509 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
513 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
514 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
518 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
522 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
524 msgstr "Ocultar Detalles"
526 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
530 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
531 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
532 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
533 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
537 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
541 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
543 msgstr "Ir a fecha de hoy"
545 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
546 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
547 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
548 #: programs/oleview/oleview.rc:101
552 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
554 msgstr "Nombre de &archivo:"
556 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
557 msgid "&Directories:"
558 msgstr "&Directorios:"
560 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
561 msgid "List Files of &Type:"
562 msgstr "&Mostrar archivos de tipo:"
564 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
569 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
570 #: programs/winefile/winefile.rc:172
572 msgstr "Sólo &lectura"
574 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
576 msgstr "Guardar como..."
578 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
580 msgstr "Guardar como"
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
583 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
584 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
588 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
592 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
594 msgstr "Rango de impresión"
596 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
597 #: programs/regedit/regedit.rc:268
601 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
605 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
609 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
611 msgstr "&Configuración"
613 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
621 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
622 msgid "Print &Quality:"
623 msgstr "Calidad de impre&sión:"
625 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
626 msgid "Print to Fi&le"
627 msgstr "Impri&mir en archivo"
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
635 msgstr "Configuración de impresión"
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
638 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
642 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
643 msgid "&Default Printer"
644 msgstr "Impresora por &defecto"
646 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
650 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
651 msgid "Specific &Printer"
652 msgstr "Impresora &específica"
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
655 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
659 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
663 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
664 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
668 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
669 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
673 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
677 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
681 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
689 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
693 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
694 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
698 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
702 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
706 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
710 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
720 msgstr "Co&dificación:"
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
727 msgid "&Basic Colors:"
728 msgstr "Colores &básicos:"
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
731 msgid "&Custom Colors:"
732 msgstr "Colores person&alizados:"
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
738 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
742 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
746 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
750 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
754 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
759 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
764 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
765 msgid "&Add to Custom Colors"
766 msgstr "Añadir a &colores personalizados"
768 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
769 msgid "&Define Custom Colors >>"
770 msgstr "&Definir colores personalizados >>"
772 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
777 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
778 #: programs/regedit/regedit.rc:285
782 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
786 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
787 msgid "Match &Whole Word Only"
788 msgstr "Sólo &palabra completa"
790 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
792 msgstr "&Mayúsculas/minúsculas"
794 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
798 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
802 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
806 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
808 msgstr "Buscar &siguiente"
810 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
814 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
815 msgid "Re&place With:"
816 msgstr "Reem&plazar con:"
818 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
822 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
824 msgstr "Reemplazar &todo"
826 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
827 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
828 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
829 #: programs/conhost/conhost.rc:34
831 msgstr "&Propiedades"
833 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
834 msgid "Print to fi&le"
835 msgstr "Imprimir a un a&rchivo"
837 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
838 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
842 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
846 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
850 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
854 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
858 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
862 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
866 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
870 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
874 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
878 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
879 msgid "Number of &copies:"
880 msgstr "Número de &copias:"
882 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
886 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
890 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
894 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
898 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
902 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
904 msgstr "Configuración de página"
906 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
910 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
914 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
918 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
922 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
926 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
930 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
932 msgstr "&Impresora..."
934 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
938 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
940 msgstr "Nombre de &archivo:"
942 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
943 msgid "Files of &type:"
944 msgstr "&Tipo de archivo:"
946 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
947 msgid "Open as &read-only"
948 msgstr "Abrir como &sólo-lectura"
950 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
951 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
952 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
956 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
958 msgstr "Nombre de archivo:"
960 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
961 msgid "Files of type:"
962 msgstr "Tipo de archivo:"
964 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
965 msgid "File not found"
966 msgstr "Archivo no encontrado"
968 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
969 msgid "Please verify that the correct file name was given"
970 msgstr "Compruebe que el nombre del archivo es correcto"
972 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
974 "File does not exist.\n"
975 "Do you want to create file?"
977 "El archivo no existe\n"
980 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
982 "File already exists.\n"
983 "Do you want to replace it?"
985 "El archivo ya existe.\n"
986 "¿Desea sobrescribirlo?"
988 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
989 msgid "Invalid character(s) in path"
990 msgstr "Carácter(es) inválidos en la ruta"
992 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
994 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
997 "Un nombre de archivo no puede contener ninguno de los siguientes "
1001 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1002 msgid "Path does not exist"
1003 msgstr "La ruta no existe"
1005 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1006 msgid "File does not exist"
1007 msgstr "El archivo no existe"
1009 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1010 msgid "The selection contains a non-folder object"
1013 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1014 msgid "Up One Level"
1015 msgstr "Subir un nivel"
1017 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1018 msgid "Create New Folder"
1019 msgstr "Crear una carpeta nueva"
1021 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1025 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1029 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1030 msgid "Browse to Desktop"
1031 msgstr "Explorar el escritorio"
1033 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1037 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1041 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1045 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1047 msgstr "Negrita cursiva"
1049 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1053 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1057 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1061 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1063 msgstr "Verde oliva"
1065 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1067 msgstr "Azul marino"
1069 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1073 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1077 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1081 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1085 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1089 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1093 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1097 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1101 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1105 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1109 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1113 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1114 msgid "Unreadable Entry"
1115 msgstr "Entrada ilegible"
1117 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1119 "This value does not lie within the page range.\n"
1120 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1122 "Este valor no está dentro del rango de la página.\n"
1123 "Por favor, introduzca un valor entre %1!d! y %2!d!."
1125 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1126 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1127 msgstr "La entrada 'desde' no puede ser mayor que la entrada 'hasta'."
1129 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1131 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1132 "Please reenter margins."
1134 "Los márgenes se superponen o quedan fuera de los límites del papel.\n"
1135 "Por favor, vuelva a introducir los márgenes."
1137 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1138 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1139 msgstr "El campo 'Número de copias' no puede estar vacío."
1141 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1143 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1144 "Please enter a value between 1 and %d."
1146 "Este número excede el número de copias soportado por su impresora.\n"
1147 "Por favor, introduzca un valor entre 1 y %d."
1149 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1150 msgid "A printer error occurred."
1151 msgstr "Ha ocurrido un error en su impresora."
1153 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1154 msgid "No default printer defined."
1155 msgstr "No hay impresora definida por defecto."
1157 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1158 msgid "Cannot find the printer."
1159 msgstr "No se encuentra la impresora."
1161 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1162 msgid "Out of memory."
1163 msgstr "Sin memoria."
1165 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1166 msgid "An error occurred."
1167 msgstr "Ha ocurrido un error."
1169 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1170 msgid "Unknown printer driver."
1171 msgstr "Controlador de impresora desconocido."
1173 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1175 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1176 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1178 "Antes de que pueda realizar tareas de impresión como configurar la página o "
1179 "imprimir un documento, necesita instalar una impresora. Por favor, instale "
1180 "una y vuelva a intentarlo."
1182 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1183 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1184 msgstr "Elija un tamaño de fuente entre %1!d! y %2!d! puntos."
1186 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1192 msgstr "Guardar &en:"
1194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1200 msgstr "Abrir archivo"
1202 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1203 msgid "Select Folder"
1204 msgstr "Seleccionar la carpeta"
1206 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1207 msgid "Font size has to be a number."
1208 msgstr "El tamaño de la fuente debe ser un número."
1210 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1214 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1218 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1222 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1223 msgid "Pending deletion; "
1224 msgstr "Pendiente de ser borrado; "
1226 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1228 msgstr "Papel atascado; "
1230 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1231 msgid "Out of paper; "
1232 msgstr "Sin papel; "
1234 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1235 msgid "Feed paper manual; "
1236 msgstr "Cargue papel manualmente; "
1238 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1239 msgid "Paper problem; "
1240 msgstr "Problema con el papel; "
1242 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1243 msgid "Printer offline; "
1244 msgstr "Impresora desconectada; "
1246 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1247 msgid "I/O Active; "
1248 msgstr "E/S activa; "
1250 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1254 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1256 msgstr "Imprimiendo; "
1258 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1259 msgid "Output tray is full; "
1260 msgstr "Bandeja de salida llena; "
1262 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1263 msgid "Not available; "
1264 msgstr "No disponible; "
1266 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1268 msgstr "Esperando; "
1270 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1271 msgid "Processing; "
1272 msgstr "Procesando; "
1274 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1275 msgid "Initializing; "
1276 msgstr "Inicializando; "
1278 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1279 msgid "Warming up; "
1280 msgstr "Calentándose; "
1282 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1284 msgstr "Tóner bajo; "
1286 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1288 msgstr "Sin tóner; "
1290 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1292 msgstr "Página demasiado compleja; "
1294 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1295 msgid "Interrupted by user; "
1296 msgstr "Interrumpida por el usuario; "
1298 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1299 msgid "Out of memory; "
1300 msgstr "Sin memoria; "
1302 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1303 msgid "The printer door is open; "
1304 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
1306 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1307 msgid "Print server unknown; "
1308 msgstr "Servidor de impresión desconocido; "
1310 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1311 msgid "Power save mode; "
1312 msgstr "Modo de ahorro de energía; "
1314 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1315 msgid "Default Printer; "
1316 msgstr "Impresora por defecto; "
1318 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1319 msgid "There are %d documents in the queue"
1320 msgstr "Hay %d documentos en la cola"
1322 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1323 msgid "Margins [inches]"
1324 msgstr "Márgenes [pulgadas]"
1326 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1327 msgid "Margins [mm]"
1328 msgstr "Márgenes [mm]"
1330 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1331 msgctxt "unit: millimeters"
1335 #: dlls/credui/credui.rc:45
1339 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1340 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1342 msgstr "&Contraseña:"
1344 #: dlls/credui/credui.rc:50
1345 msgid "&Remember my password"
1346 msgstr "&Recordar mi contraseña"
1348 #: dlls/credui/credui.rc:30
1349 msgid "Connect to %s"
1350 msgstr "Conectar a %s"
1352 #: dlls/credui/credui.rc:31
1353 msgid "Connecting to %s"
1354 msgstr "Conectando a %s"
1356 #: dlls/credui/credui.rc:32
1357 msgid "Logon unsuccessful"
1358 msgstr "Identificación incorrecta"
1360 #: dlls/credui/credui.rc:33
1362 "Make sure that your user name\n"
1363 "and password are correct."
1365 "Asegúrese que su nombre de usuario\n"
1366 "y contraseña son correctos."
1368 #: dlls/credui/credui.rc:35
1370 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1372 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1373 "entering your password."
1375 "El Bloq Mayús activado puede hacer que meta su contraseña incorrectamente.\n"
1377 "Pulse la tecla Bloq Mayús de su teclado para desactivar Bloq Mayús antes\n"
1378 "de introducir su contraseña."
1380 #: dlls/credui/credui.rc:34
1381 msgid "Caps Lock is On"
1382 msgstr "Bloq Mayús está activado"
1384 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1385 msgid "Authority Key Identifier"
1386 msgstr "Identificador de la clave de la autoridad"
1388 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1389 msgid "Key Attributes"
1390 msgstr "Atributos de la clave"
1392 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1393 msgid "Key Usage Restriction"
1394 msgstr "Restricciones en el uso de la clave"
1396 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1397 msgid "Subject Alternative Name"
1398 msgstr "Nombre alternativo del sujeto"
1400 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1401 msgid "Issuer Alternative Name"
1402 msgstr "Nombre alternativo del emisor"
1404 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1405 msgid "Basic Constraints"
1406 msgstr "Restricciones básicas"
1408 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1410 msgstr "Uso de la clave"
1412 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1413 msgid "Certificate Policies"
1414 msgstr "Políticas de Certificado"
1416 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1417 msgid "Subject Key Identifier"
1418 msgstr "Identificador del Sujeto de la Clave"
1420 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1421 msgid "CRL Reason Code"
1422 msgstr "Código de Razón de CRL"
1424 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1425 msgid "CRL Distribution Points"
1426 msgstr "Puntos de distribución CRL"
1428 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1429 msgid "Enhanced Key Usage"
1430 msgstr "Uso de la clave mejorado"
1432 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1433 msgid "Authority Information Access"
1434 msgstr "Acceso de la Información de la Autoridad"
1436 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1437 msgid "Certificate Extensions"
1438 msgstr "Extensiones del Certificado"
1440 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1441 msgid "Next Update Location"
1442 msgstr "Lugar para la próxima actualización"
1444 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1445 msgid "Yes or No Trust"
1446 msgstr "Confiar Sí o No"
1448 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1449 msgid "Email Address"
1450 msgstr "Dirección de Email"
1452 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1453 msgid "Unstructured Name"
1454 msgstr "Nombre No Estructurado"
1456 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1457 msgid "Content Type"
1458 msgstr "Tipo de Contenido"
1460 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1461 msgid "Message Digest"
1462 msgstr "Digest del Mensaje"
1464 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1465 msgid "Signing Time"
1466 msgstr "Hora de la Firma"
1468 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1469 msgid "Counter Sign"
1470 msgstr "Contra-Firma"
1472 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1473 msgid "Challenge Password"
1474 msgstr "Contraseña de Desafío"
1476 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1477 msgid "Unstructured Address"
1478 msgstr "Dirección no Estructurada"
1480 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1481 msgid "S/MIME Capabilities"
1482 msgstr "Capacidades S/MIME"
1484 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1485 msgid "Prefer Signed Data"
1486 msgstr "Preferir Datos Firmados"
1488 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1489 msgctxt "Certification Practice Statement"
1493 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1495 msgstr "Notificación de Usuario"
1497 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1498 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1499 msgstr "Protocolo en Línea de Estado del Certificado"
1501 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1502 msgid "Certification Authority Issuer"
1503 msgstr "Emisor de Autoridad de Certificación"
1505 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1506 msgid "Certification Template Name"
1507 msgstr "Nombre de la Plantilla de Certificación"
1509 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1510 msgid "Certificate Type"
1511 msgstr "Tipo de Certificado"
1513 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1514 msgid "Certificate Manifold"
1515 msgstr "Certificado Múltiple"
1517 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1518 msgid "Netscape Cert Type"
1519 msgstr "Tipo de Certificado Netscape"
1521 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1522 msgid "Netscape Base URL"
1523 msgstr "URL Base de Netscape"
1525 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1526 msgid "Netscape Revocation URL"
1527 msgstr "URL de Revocación de Netscape"
1529 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1530 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1531 msgstr "URL de Revocación de CA de Netscape"
1533 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1534 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1535 msgstr "URL de Renovación del Certificado de Netscape"
1537 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1538 msgid "Netscape CA Policy URL"
1539 msgstr "URL de Política de CA de Netscape"
1541 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1542 msgid "Netscape SSL ServerName"
1543 msgstr "SSL ServerName de Netscape"
1545 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1546 msgid "Netscape Comment"
1547 msgstr "Comentario de Netscape"
1549 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1550 msgid "Country/Region"
1551 msgstr "País/Región"
1553 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1554 msgid "Organization"
1555 msgstr "Organización"
1557 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1558 msgid "Organizational Unit"
1559 msgstr "Unidad Organizativa"
1561 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1563 msgstr "Nombre Común"
1565 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1569 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1570 msgid "State or Province"
1571 msgstr "Estado o Provincia"
1573 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1577 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1579 msgstr "Nombre Dado"
1581 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1585 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1589 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1590 msgid "Domain Component"
1591 msgstr "Componente de Dominio"
1593 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1594 msgid "Street Address"
1595 msgstr "Dirección de la Calle"
1597 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1598 msgid "Serial Number"
1599 msgstr "Número de Serie"
1601 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1603 msgstr "Versión de CA"
1605 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1606 msgid "Cross CA Version"
1607 msgstr "Versión de CA Mutua"
1609 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1610 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1611 msgstr "Número de Serie de Firma en Serie"
1613 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1614 msgid "Principal Name"
1615 msgstr "Nombre Principal"
1617 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1618 msgid "Windows Product Update"
1619 msgstr "Actualización de Producto de Windows"
1621 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1622 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1623 msgstr "Par de Nombre Valor de Inscripción"
1625 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1627 msgstr "Versión del SO"
1629 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1630 msgid "Enrollment CSP"
1631 msgstr "CSP de Inscripción"
1633 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1637 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1638 msgid "Delta CRL Indicator"
1639 msgstr "Indicador Delta CRL"
1641 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1642 msgid "Issuing Distribution Point"
1643 msgstr "Punto de Distribución de Emisión"
1645 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1646 msgid "Freshest CRL"
1647 msgstr "CRL Más Reciente"
1649 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1650 msgid "Name Constraints"
1651 msgstr "Restricciones de Nombre"
1653 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1654 msgid "Policy Mappings"
1655 msgstr "Mapeos de Política"
1657 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1658 msgid "Policy Constraints"
1659 msgstr "Restricciones de Política"
1661 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1662 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1663 msgstr "Puntos de Distribución de Certificados Mutuos"
1665 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1666 msgid "Application Policies"
1667 msgstr "Políticas de Aplicación"
1669 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1670 msgid "Application Policy Mappings"
1671 msgstr "Mapeos en la Política de Aplicación"
1673 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1674 msgid "Application Policy Constraints"
1675 msgstr "Restricciones en la Política de Aplicación"
1677 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1681 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1682 msgid "CMC Response"
1683 msgstr "Respuesta CMC"
1685 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1686 msgid "Unsigned CMC Request"
1687 msgstr "Petición CMC sin Firmar"
1689 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1690 msgid "CMC Status Info"
1691 msgstr "Información de Estado CMC"
1693 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1694 msgid "CMC Extensions"
1695 msgstr "Extensiones CMC"
1697 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1698 msgid "CMC Attributes"
1699 msgstr "Atributos CMC"
1701 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1703 msgstr "Datos PKCS 7"
1705 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1706 msgid "PKCS 7 Signed"
1707 msgstr "PKCS 7 Firmado"
1709 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1710 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1711 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
1713 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1714 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1715 msgstr "PKCS 7 Firmado y Envuelto"
1717 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1718 msgid "PKCS 7 Digested"
1719 msgstr "PKCS 7 en Digest"
1721 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1722 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1723 msgstr "PKCS 7 Cifrado"
1725 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1726 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1727 msgstr "Hash de Certificado CA Anterior"
1729 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1730 msgid "Virtual Base CRL Number"
1731 msgstr "Número Base Virtual CRL"
1733 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1734 msgid "Next CRL Publish"
1735 msgstr "Próxima Publicación de CRL"
1737 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1738 msgid "CA Encryption Certificate"
1739 msgstr "Certificado de Cifrado CA"
1741 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1742 msgid "Key Recovery Agent"
1743 msgstr "Agente de Recuperación de Clave"
1745 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1746 msgid "Certificate Template Information"
1747 msgstr "Información de la Plantilla del Certificado"
1749 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1750 msgid "Enterprise Root OID"
1751 msgstr "OID Raíz de Empresa"
1753 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1754 msgid "Dummy Signer"
1755 msgstr "Firmante de Paja"
1757 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1758 msgid "Encrypted Private Key"
1759 msgstr "Clave Privada Cifrada"
1761 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1762 msgid "Published CRL Locations"
1763 msgstr "Ubicaciones Publicadas del CRL"
1765 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1766 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1767 msgstr "Aplicar la Política de Cadena de Certificados"
1769 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1770 msgid "Transaction Id"
1771 msgstr "Id de Transacción"
1773 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1774 msgid "Sender Nonce"
1775 msgstr "Nonce del Emisor"
1777 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1778 msgid "Recipient Nonce"
1779 msgstr "Nonce del Receptor"
1781 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1783 msgstr "Información de Reg"
1785 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1786 msgid "Get Certificate"
1787 msgstr "Obtener Certificado"
1789 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1791 msgstr "Obtener CRL"
1793 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1794 msgid "Revoke Request"
1795 msgstr "Revocar Solicitud"
1797 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1798 msgid "Query Pending"
1799 msgstr "Consulta Pendiente"
1801 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1802 msgid "Certificate Trust List"
1803 msgstr "Lista de Confianza del Certificado"
1805 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1806 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1807 msgstr "Hash de la Clave de Certificado Archivado"
1809 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1810 msgid "Private Key Usage Period"
1811 msgstr "Periodo de Uso de la Clave Privada"
1813 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1814 msgid "Client Information"
1815 msgstr "Información de Cliente"
1817 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1818 msgid "Server Authentication"
1819 msgstr "Autenticación de Servidor"
1821 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1822 msgid "Client Authentication"
1823 msgstr "Autenticación de Cliente"
1825 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1826 msgid "Code Signing"
1827 msgstr "Firma de Código"
1829 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1830 msgid "Secure Email"
1831 msgstr "Email Seguro"
1833 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1834 msgid "Time Stamping"
1835 msgstr "Marcado de Tiempo"
1837 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1838 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1839 msgstr "Firmado de Lista de Confianza de Microsoft"
1841 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1842 msgid "Microsoft Time Stamping"
1843 msgstr "Marcado de Tiempo de Microsoft"
1845 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1846 msgid "IP security end system"
1847 msgstr "Sistema final de seguridad IP"
1849 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1850 msgid "IP security tunnel termination"
1851 msgstr "Terminación de túnel de seguridad IP"
1853 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1854 msgid "IP security user"
1855 msgstr "Usuario de seguridad IP"
1857 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1858 msgid "Encrypting File System"
1859 msgstr "Cifrando Sistema de Ficheros"
1861 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1862 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1863 msgstr "Verificación de Controladores de Hardware de Windows"
1865 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1866 msgid "Windows System Component Verification"
1867 msgstr "Verificación de Componentes de Sistema de Windows"
1869 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1870 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1871 msgstr "Verificación de Componentes de Sistema de Windows OEM"
1873 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1874 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1875 msgstr "Verificación de Componentes de Sistema de Windows Embebido"
1877 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1878 msgid "Key Pack Licenses"
1879 msgstr "Licencias del Paquete de Claves"
1881 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1882 msgid "License Server Verification"
1883 msgstr "Verificación del Servidor de Licencias"
1885 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1886 msgid "Smart Card Logon"
1887 msgstr "Inicio con Tarjeta Inteligente"
1889 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1890 msgid "Digital Rights"
1891 msgstr "Derechos Digitales"
1893 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1894 msgid "Qualified Subordination"
1895 msgstr "Subordinación Cualificada"
1897 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1898 msgid "Key Recovery"
1899 msgstr "Recuperación de Claves"
1901 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1902 msgid "Document Signing"
1903 msgstr "Firmado de Documento"
1905 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1906 msgid "IP security IKE intermediate"
1907 msgstr "IKE Intermedio de seguridad IP"
1909 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1910 msgid "File Recovery"
1911 msgstr "Recuperación de Ficheros"
1913 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1914 msgid "Root List Signer"
1915 msgstr "Firmante Raíz de la Lista"
1917 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1918 msgid "All application policies"
1919 msgstr "Todas las políticas de aplicación"
1921 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1922 msgid "Directory Service Email Replication"
1923 msgstr "Replicación de Email del Servicio de Directorio"
1925 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1926 msgid "Certificate Request Agent"
1927 msgstr "Agente de Petición de Certificados"
1929 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1930 msgid "Lifetime Signing"
1931 msgstr "Firmado de por vida"
1933 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1934 msgid "All issuance policies"
1935 msgstr "Todas las políticas de emisión"
1937 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1938 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1939 msgstr "Autoridades de Certificación de Raíz de Confianza"
1941 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1945 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1946 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1947 msgstr "Autoridades de Certificación Intermedias"
1949 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1950 msgid "Other People"
1953 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1954 msgid "Trusted Publishers"
1955 msgstr "Publicadores de Confianza"
1957 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1958 msgid "Untrusted Certificates"
1959 msgstr "Certificados no de Confianza"
1961 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1965 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1966 msgid "Certificate Issuer"
1967 msgstr "Emisor de Certificado"
1969 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1970 msgid "Certificate Serial Number="
1971 msgstr "Número de Serie del Certificado="
1973 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1975 msgstr "Otro Nombre="
1977 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1978 msgid "Email Address="
1979 msgstr "Dirección Email="
1981 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1983 msgstr "Nombre DNS="
1985 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1986 msgid "Directory Address"
1987 msgstr "Dirección de Directorio"
1989 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1993 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1995 msgstr "Dirección IP="
1997 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2001 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2002 msgid "Registered ID="
2003 msgstr "ID Registrado="
2005 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2006 msgid "Unknown Key Usage"
2007 msgstr "Uso de Clave Desconocido"
2009 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2010 msgid "Subject Type="
2011 msgstr "Tipo del Sujeto="
2013 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2014 msgctxt "Certificate Authority"
2018 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2020 msgstr "Entidad Final"
2022 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2023 msgid "Path Length Constraint="
2024 msgstr "Restricción de la Longitud de Camino="
2026 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2027 msgctxt "path length"
2031 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2032 msgid "Information Not Available"
2033 msgstr "Información No Disponible"
2035 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2036 msgid "Authority Info Access"
2037 msgstr "Acceso a la información de la Autoridad"
2039 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2040 msgid "Access Method="
2041 msgstr "Método de acceso="
2043 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2044 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2048 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2050 msgstr "Emisores CA"
2052 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2053 msgid "Unknown Access Method"
2054 msgstr "Método de acceso desconocido"
2056 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2057 msgid "Alternative Name"
2058 msgstr "Nombre alternativo"
2060 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2061 msgid "CRL Distribution Point"
2062 msgstr "Punto de distribución CRL"
2064 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2065 msgid "Distribution Point Name"
2066 msgstr "Nombre del punto de distribución"
2068 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2070 msgstr "Nombre completo"
2072 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2076 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2078 msgstr "Razón de CRL="
2080 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2082 msgstr "Emisor de CRL"
2084 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2085 msgid "Key Compromise"
2086 msgstr "Compromiso de Clave"
2088 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2089 msgid "CA Compromise"
2090 msgstr "Compromiso de CA"
2092 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2093 msgid "Affiliation Changed"
2094 msgstr "Cambio de Afiliación"
2096 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2098 msgstr "Reemplazado"
2100 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2101 msgid "Operation Ceased"
2102 msgstr "Cese de Operaciones"
2104 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2105 msgid "Certificate Hold"
2106 msgstr "Mantener el Certificado"
2108 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2109 msgid "Financial Information="
2110 msgstr "Información financiera="
2112 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2116 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2117 msgid "Not Available"
2118 msgstr "No Disponible"
2120 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2121 msgid "Meets Criteria="
2122 msgstr "Cumple con los Criterios="
2124 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2125 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2126 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2130 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2131 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2132 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2136 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2137 msgid "Digital Signature"
2138 msgstr "Firma Digital"
2140 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2141 msgid "Non-Repudiation"
2142 msgstr "No-Repudiación"
2144 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2145 msgid "Key Encipherment"
2146 msgstr "Cifrado de Clave"
2148 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2149 msgid "Data Encipherment"
2150 msgstr "Cifrado de Datos"
2152 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2153 msgid "Key Agreement"
2154 msgstr "Acuerdo de Clave"
2156 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2157 msgid "Certificate Signing"
2158 msgstr "Firmado de Certificado"
2160 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2161 msgid "Off-line CRL Signing"
2162 msgstr "Firmado de Certificado Fuera de Línea"
2164 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2166 msgstr "Firmado de CRL"
2168 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2169 msgid "Encipher Only"
2170 msgstr "Sólo Cifrar"
2172 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2173 msgid "Decipher Only"
2174 msgstr "Sólo Descifrar"
2176 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2177 msgid "SSL Client Authentication"
2178 msgstr "Autenticación de Cliente SSL"
2180 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2181 msgid "SSL Server Authentication"
2182 msgstr "Autenticación de Servidor SSL"
2184 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2188 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2192 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2196 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2200 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2201 msgid "Signature CA"
2202 msgstr "Firma de la CA"
2204 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2205 msgid "Certificate Policy"
2206 msgstr "Política del Certificado"
2208 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2209 msgid "Policy Identifier: "
2210 msgstr "Identificador de Política: "
2212 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2213 msgid "Policy Qualifier Info"
2214 msgstr "Información de Cualificación de Política"
2216 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2217 msgid "Policy Qualifier Id="
2218 msgstr "Id de Cualificación de Política="
2220 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2222 msgstr "Cualificador"
2224 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2225 msgid "Notice Reference"
2226 msgstr "Referencia de Notificación"
2228 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2229 msgid "Organization="
2230 msgstr "Organización="
2232 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2233 msgid "Notice Number="
2234 msgstr "Número de Notificación="
2236 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2237 msgid "Notice Text="
2238 msgstr "Texto de Notificación="
2240 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2241 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2242 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2246 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2247 msgid "&Install Certificate..."
2248 msgstr "&Instalar Certificado..."
2250 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2251 msgid "Issuer &Statement"
2252 msgstr "Declaración de Emi&sión"
2254 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2258 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2259 msgid "&Edit Properties..."
2260 msgstr "Propi&edades de Edición..."
2262 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2263 msgid "&Copy to File..."
2264 msgstr "&Copiar a Fichero..."
2266 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2267 msgid "Certification Path"
2268 msgstr "Trayectoria de Certificación"
2270 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2271 msgid "Certification path"
2272 msgstr "Trayectoria de certificación"
2274 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2275 msgid "&View Certificate"
2276 msgstr "&Ver Certificado"
2278 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2279 msgid "Certificate &status:"
2280 msgstr "E&stado del Certificado:"
2282 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2284 msgstr "Descargo de Responsabilidad"
2286 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2290 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2291 msgid "&Friendly name:"
2292 msgstr "&Nombre Descriptivo:"
2294 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2295 #: programs/progman/progman.rc:170
2296 msgid "&Description:"
2297 msgstr "&Descripción:"
2299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2300 msgid "Certificate purposes"
2301 msgstr "Usos del Certificado"
2303 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2304 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2305 msgstr "Activar todos los usos para este c&ertificado"
2307 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2308 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2309 msgstr "Desact&ivar todos los usos para este certificado"
2311 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2312 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2313 msgstr "Activar sól&o los siguientes usos para este certificado:"
2315 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2316 msgid "Add &Purpose..."
2317 msgstr "Añadir &Uso..."
2319 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2323 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2325 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2327 "Añada el identificador de objeto (OID) para el uso de certificado que quiera "
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2331 msgid "Select Certificate Store"
2332 msgstr "Seleccionar Almacenamiento para el Certificado"
2334 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2335 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2336 msgstr "Seleccione el almacenamiento de certificado que quiera usar:"
2338 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2339 msgid "&Show physical stores"
2340 msgstr "Mo&strar almacenamientos físicos"
2342 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2343 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2344 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2345 msgid "Certificate Import Wizard"
2346 msgstr "Asistente de Importación de Certificados"
2348 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2349 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2350 msgstr "Bienvenida al Asistente de Importación de Certificados"
2352 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2354 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2355 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2357 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2358 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2359 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2360 "lists, and certificate trust lists.\n"
2362 "To continue, click Next."
2364 "Este asistente está para ayudarte a importar certificados, listas de "
2365 "revocación de certificados, y listas de confianza de certificados desde un "
2366 "fichero a un almacén de certificados.\n"
2368 "Un certificado puede ser utilizado para identificarte o al ordenador con el "
2369 "que te estás comunicando. También puede usarse para autenticación, y para "
2370 "firmar mensajes. Los almacenes de certificados son colecciones de "
2371 "certificados listas de revocación, y listas de confianza.\n"
2373 "Para continuar, pulse sobre Siguiente."
2375 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2377 msgstr "Nombre de &fichero:"
2379 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2380 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2382 msgstr "Explo&rar..."
2384 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2386 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2387 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2389 "Nota: Los siguientes formatos de fichero pueden contener más de un "
2390 "certificado, lista de revocación o lista de confianza:"
2392 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2393 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2395 "Estándar de Sintaxis para Mensajes Criptográficos/Mensajes PKCS #7 (*.p7b)"
2397 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2398 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2399 msgstr "Intercambio de Información Personal/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2401 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2402 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2403 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2404 msgstr "Almacén de Certificados Serializado de Microsoft (*.sst)"
2406 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2408 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2409 "location for the certificates."
2411 "Wine puede seleccionar el almacén de certificados automáticamente, o puedes "
2412 "seleccionar una ubicación para los certificados."
2414 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2415 msgid "&Automatically select certificate store"
2416 msgstr "Seleccionar el almacén de certificados &automáticamente"
2418 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2419 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2420 msgstr "&Poner todos los certificados en el siguiente almacén:"
2422 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2423 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2424 msgstr "Finalizando el Asistente de Importación de Certificados"
2426 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2427 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2429 "Ha finalizado el Asistente de Importación de Certificados correctamente."
2431 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2432 msgid "You have specified the following settings:"
2433 msgstr "Ha especificado los siguientes ajustes:"
2435 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2436 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2437 msgid "Certificates"
2438 msgstr "Certificados"
2440 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2441 msgid "I&ntended purpose:"
2442 msgstr "Fi&nalidad prevista:"
2444 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2446 msgstr "&Importar..."
2448 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2449 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2451 msgstr "&Exportar..."
2453 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2454 msgid "&Advanced..."
2455 msgstr "&Avanzado..."
2457 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2458 msgid "Certificate intended purposes"
2459 msgstr "Usos previstos para el certificado"
2461 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2462 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2463 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2464 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2465 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2466 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2470 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2471 msgid "Advanced Options"
2472 msgstr "Opciones Avanzadas"
2474 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2475 msgid "Certificate purpose"
2476 msgstr "Finalidad del certificado"
2478 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2480 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2482 "Seleccione uno o más usos para ser listados cuando se seleccione Usos "
2485 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2486 msgid "&Certificate purposes:"
2487 msgstr "Finalidades de &Certificado:"
2489 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2490 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2491 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2492 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2493 msgid "Certificate Export Wizard"
2494 msgstr "Asistente de Exportación de Certificados"
2496 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2497 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2498 msgstr "Bienvenida al Asistente Exportación de Certificados"
2500 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2502 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2503 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2505 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2506 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2507 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2508 "lists, and certificate trust lists.\n"
2510 "To continue, click Next."
2512 "Este asistente le ayudará a exportar certificados, listas de revocación, y "
2513 "listas de confianza de un almacén de certificados a un fichero.\n"
2515 "Un certificado puede ser utilizado para identificarte o al ordenador con el "
2516 "que te estás comunicando. También puede usarse para autenticación, y para "
2517 "firmar mensajes. Los almacenes de certificados son colecciones de "
2518 "certificados, listas de revocación y listas de confianza de certificados.\n"
2520 "Para continuar, pulse sobre Siguiente."
2522 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2524 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2525 "to protect the private key on a later page."
2527 "Si elige exportar la clave privada, le será requerida una clave para "
2528 "proteger la clave privada en una página subsiguiente."
2530 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2531 msgid "Do you wish to export the private key?"
2532 msgstr "Quiere exportar la clave privada?"
2534 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2535 msgid "&Yes, export the private key"
2536 msgstr "&Sí, exportar la clave privada"
2538 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2539 msgid "N&o, do not export the private key"
2540 msgstr "N&o, no exportar la clave privada"
2542 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2543 msgid "&Confirm password:"
2544 msgstr "&Confirmar contraseña:"
2546 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2547 msgid "Select the format you want to use:"
2548 msgstr "Seleccione el formato que quiere utilizar:"
2550 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2551 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2552 msgstr "X.509 con codificación &DER (*.cer)"
2554 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2555 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2556 msgstr "X.509 con codificación Ba&se64 (*.cer):"
2558 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2559 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2561 "Estándar de Sintaxis para Mensajes &Criptográficos/Mensaje PKCS #7 (*.p7b)"
2563 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2564 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2566 "&Incluir todos los certificados en la ruta de certificación si es posible"
2568 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2569 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2570 msgstr "Intercambio de Información &Personal/PKCS #12 (*.pfx)"
2572 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2573 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2575 "Incl&uir todos los certificados en la ruta de certificación si es posible"
2577 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2578 msgid "&Enable strong encryption"
2579 msgstr "&Activar cifrado fuerte"
2581 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2582 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2583 msgstr "&Borrar la clave privada si se exporta correctamente"
2585 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2586 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2587 msgstr "Finalizando el Asistente de Exportación de Certificados"
2589 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2590 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2592 "Ha finalizado el Asistente de Exportación de Certificados correctamente."
2594 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2596 #| msgid "Select Certificate Store"
2597 msgid "Select Certificate"
2598 msgstr "Seleccionar Almacenamiento para el Certificado"
2600 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2602 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2603 msgid "Select a certificate you want to use"
2604 msgstr "Seleccione el almacenamiento de certificado que quiera usar:"
2606 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2608 msgstr "Certificado"
2610 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2611 msgid "Certificate Information"
2612 msgstr "Información del Certificado"
2614 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2616 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2617 "altered or corrupted."
2619 "Este certificado tiene una firma inválida. El certificado puede haber sido "
2620 "alterado o estar corrompido."
2622 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2624 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2625 "trusted root certificate store."
2627 "Este certificado raíz no es de confianza. Para confiar en él, añádalo al "
2628 "almacén de certificados raíz de confianza de su sistema."
2630 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2631 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2633 "Este certificado no pudo ser validad con ningún certificado raíz de "
2636 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2637 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2638 msgstr "No se ha podido encontrar el emisor de este certificado."
2640 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2641 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2643 "No se han podido verificar todos los usos previstos de este certificado."
2645 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2646 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2647 msgstr "Este certificado está previsto para las siguientes finalidades:"
2649 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2651 msgstr "Emitido para: "
2653 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2655 msgstr "Emitido por: "
2657 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2659 msgstr "Válido desde "
2661 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2665 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2666 msgid "This certificate has an invalid signature."
2667 msgstr "Este certificado tiene una firma inválida."
2669 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2670 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2671 msgstr "Este certificado ha caducado o todavía no es válido."
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2674 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2675 msgstr "El periodo de validez del certificado excede al del emisor."
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2678 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2679 msgstr "Este certificado fue revocado por su emisor."
2681 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2682 msgid "This certificate is OK."
2683 msgstr "Este certificado es Correcto."
2685 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2689 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2693 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2694 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2698 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2699 msgid "Version 1 Fields Only"
2700 msgstr "Solamente Campos de Versión 1"
2702 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2703 msgid "Extensions Only"
2704 msgstr "Solamente Extensiones"
2706 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2707 msgid "Critical Extensions Only"
2708 msgstr "Solamente Extensiones Críticas"
2710 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2711 msgid "Properties Only"
2712 msgstr "Solamente Propiedades"
2714 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2715 msgid "Serial number"
2716 msgstr "Número de serie"
2718 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2724 msgstr "Válido desde"
2726 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2728 msgstr "Válido hasta"
2730 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2734 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2736 msgstr "Clave pública"
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2739 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2740 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2742 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2746 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2747 msgid "Enhanced key usage (property)"
2748 msgstr "Uso de clave mejorada (propiedad)"
2750 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2751 msgid "Friendly name"
2752 msgstr "Nombre descriptivo"
2754 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2755 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2757 msgstr "Descripción"
2759 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2760 msgid "Certificate Properties"
2761 msgstr "Propiedades del Certificado"
2763 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2764 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2765 msgstr "Introduzca un OID de la forma 1.2.3.4, por favor"
2767 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2768 msgid "The OID you entered already exists."
2769 msgstr "El OID introducido ya existe."
2771 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2772 msgid "Please select a certificate store."
2773 msgstr "Seleccione un almacén de certificado, por favor."
2775 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2777 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2778 "select another file."
2780 "Este fichero contiene objetos que no corresponden con los criterios dados. "
2781 "Por favor seleccione otro fichero."
2783 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2784 msgid "File to Import"
2785 msgstr "Fichero a Importar"
2787 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2788 msgid "Specify the file you want to import."
2789 msgstr "Especifique el fichero que quiere importar."
2791 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2792 msgid "Certificate Store"
2793 msgstr "Almacén de Certificados"
2795 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2797 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2798 "lists, and certificate trust lists."
2800 "Los almacenes de certificados son colecciones de certificados, listas de "
2801 "revocación de certificados, y listas de confianza de certificados."
2803 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2804 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2805 msgstr "Certificado X.509 (*.cer; *.crt)"
2807 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2808 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2809 msgstr "Intercambio de Información Personal (*.pfx; *.p12)"
2811 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2812 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2813 msgstr "Lista de Revocación de Certificados (*.crl)"
2815 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2816 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2817 msgstr "Lista de Confianza de Certificados (*.stl)"
2819 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2820 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2821 msgstr "Mensajes CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2823 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2824 msgid "Please select a file."
2825 msgstr "Seleccione un fichero por favor."
2827 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2828 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2830 "El formato del fichero no pudo ser reconocido. Seleccione otro fichero."
2832 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2833 msgid "Could not open "
2834 msgstr "No se pudo abrir "
2836 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2837 msgid "Determined by the program"
2838 msgstr "Determinado por el programa"
2840 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2841 msgid "Please select a store"
2842 msgstr "Seleccione un almacén por favor"
2844 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2845 msgid "Certificate Store Selected"
2846 msgstr "Almacén de Certificados Seleccionado"
2848 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2849 msgid "Automatically determined by the program"
2850 msgstr "Automáticamente determinado por el programa"
2852 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2856 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2860 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2861 msgid "Certificate Revocation List"
2862 msgstr "Lista de Revocación de Certificados"
2864 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2865 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2866 msgstr "Mensaje CMS/PKCS #7"
2868 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2869 msgid "Personal Information Exchange"
2870 msgstr "Intercambio de Información Personal"
2872 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2873 msgid "The import was successful."
2874 msgstr "La importación se realizó con éxito."
2876 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2877 msgid "The import failed."
2878 msgstr "La importación ha fallado."
2880 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2884 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2885 msgid "<Advanced Purposes>"
2886 msgstr "<Usos Avanzados>"
2888 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2890 msgstr "Emitido Para"
2892 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2894 msgstr "Emitido Por"
2896 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2897 msgid "Expiration Date"
2898 msgstr "Fecha de Caducidad"
2900 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2901 msgid "Friendly Name"
2902 msgstr "Nombre Descriptivo"
2904 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2908 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2910 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2911 "sign messages with it.\n"
2912 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2914 "Ya no podrá descifrar mensajes con este certificado, o firmar mensajes con "
2916 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
2918 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2920 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2921 "sign messages with them.\n"
2922 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2924 "Ya no podrá descifrar mensajes con estos certificados, o firmar mensajes con "
2926 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
2928 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2930 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2931 "verify messages signed with it.\n"
2932 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2934 "Ya no podrá cifrar mensajes con este certificado, o verificar mensajes "
2935 "firmados con él.\n"
2936 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
2938 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2940 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2941 "verify messages signed with them.\n"
2942 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2944 "Ya no podrá cifrar mensajes con estos certificados, o verificar mensajes "
2945 "firmados con ellos.\n"
2946 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
2948 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2950 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2952 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2954 "Los certificados emitidos por esta autoridad certificadora ya no serán de "
2956 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
2958 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2960 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2962 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2964 "Los certificados emitidos por estas autoridades certificadoras ya no serán "
2966 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
2968 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2970 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2971 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2972 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2974 "Los certificados emitidos por esta autoridad certificadora raíz, o cualquier "
2975 "autoridad certificadora emitida por esta ya no serán de confianza.\n"
2976 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado raíz de confianza?"
2978 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2980 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2981 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2982 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2984 "Los certificados emitidos por estas autoridades certificadoras raíz, o "
2985 "cualquier autoridad certificadora emitida por estas ya no serán de "
2987 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados raíz de confianza?"
2989 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2991 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2992 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2994 "El software firmado por este publicador ya no será de confianza.\n"
2995 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
2997 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2999 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
3000 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3002 "El software firmado por estos publicadores ya no serán de confianza.\n"
3003 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
3005 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3006 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3007 msgstr "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
3009 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3010 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3011 msgstr "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
3013 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3014 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3015 msgstr "Asegura la identidad de un ordenador remoto"
3017 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3018 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3019 msgstr "Prueba tu identidad a un ordenador remoto"
3021 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3023 "Ensures software came from software publisher\n"
3024 "Protects software from alteration after publication"
3026 "Asegura que el software viene de un publicador de software\n"
3027 "Protege el software de alteraciones posteriores a su publicación"
3029 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3030 msgid "Protects e-mail messages"
3031 msgstr "Protege mensajes de e-mail"
3033 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3034 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3035 msgstr "Permite comunicaciones seguras en Internet"
3037 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3038 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3039 msgstr "Permite que los datos de firmen con el tiempo actual"
3041 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3042 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3043 msgstr "Permite firmar digitalmente una lista de confianza de certificados"
3045 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3046 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3047 msgstr "Permite cifrar los datos en el disco duro"
3049 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3050 msgid "Private Key Archival"
3051 msgstr "Archivo de Claves Privadas"
3053 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3054 msgid "Export Format"
3055 msgstr "Formato de Exportación"
3057 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3058 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3059 msgstr "Elija un formato en el que el contenido será guardado."
3061 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3062 msgid "Export Filename"
3063 msgstr "Nombre del Fichero Exportado"
3065 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3066 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3067 msgstr "Especifique el nombre del fichero en el que se guardará el contenido."
3069 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3070 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3071 msgstr "El archivo ya existe. ¿Desea reemplazarlo?"
3073 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3074 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3075 msgstr "Binario X.509 Codificado en DER (*.cer)"
3077 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3078 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3079 msgstr "X.509 Codificado en Base64 (*.cer)"
3081 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3082 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3083 msgstr "Mensajes CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
3085 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3086 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3087 msgstr "Intercambio de Información Personal (*.pfx)"
3089 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3091 msgstr "Formato del Fichero"
3093 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3094 msgid "Include all certificates in certificate path"
3095 msgstr "Incluir todos los certificados en la ruta del certificado"
3097 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3099 msgstr "Exportar claves"
3101 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3102 msgid "The export was successful."
3103 msgstr "La exportación finalizó con éxito."
3105 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3106 msgid "The export failed."
3107 msgstr "La exportación ha fallado."
3109 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3110 msgid "Export Private Key"
3111 msgstr "Exportar una Clave Privada"
3113 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3115 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3118 "Este certificado contiene una clave privada, que puede ser exportada junto "
3119 "con el certificado."
3121 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3122 msgid "Enter Password"
3123 msgstr "Introduzca la Contraseña"
3125 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3126 msgid "You may password-protect a private key."
3127 msgstr "Puede proteger una clave privada con una contraseña."
3129 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3130 msgid "The passwords do not match."
3131 msgstr "Las contraseñas no coinciden."
3133 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3134 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3135 msgstr "Nota: No se pudo abrir la clave privada para este certificado."
3137 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3138 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3139 msgstr "Nota: La clave privada de este certificado no es exportable."
3141 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3142 msgid "Intended Use"
3143 msgstr "Finalidad prevista"
3145 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3149 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3151 #| msgid "Select Certificate Store"
3152 msgid "Select a certificate"
3153 msgstr "Seleccionar Almacenamiento para el Certificado"
3155 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3156 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3157 msgid "Not yet implemented"
3158 msgstr "Aún no implementado"
3160 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3161 msgid "Configure Devices"
3162 msgstr "Configurar dispositivos"
3164 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3168 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3172 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3174 msgstr "Dispositivo"
3176 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3180 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3184 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3185 msgid "Show Assigned First"
3186 msgstr "Mostrar primero asignados"
3188 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3192 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3196 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3197 msgid "Regional Setting"
3198 msgstr "Configuración regional"
3200 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3201 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3202 msgstr "%1!u!MB usados, %2!u!MB disponibles"
3204 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3208 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3209 msgid "Central European"
3210 msgstr "Central Europeo"
3212 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3216 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3220 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3224 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3228 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3232 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3236 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3240 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3244 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3248 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3249 msgid "CHINESE_GB2312"
3250 msgstr "CHINESE_GB2312"
3252 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3256 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3257 msgid "CHINESE_BIG5"
3258 msgstr "CHINESE_BIG5"
3260 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3261 msgid "Hangul(Johab)"
3262 msgstr "Hangul(Johab)"
3264 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3268 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3272 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3273 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3277 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3278 msgid "Files on Camera"
3279 msgstr "Archivos de la cámara"
3281 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3282 msgid "Import Selected"
3283 msgstr "Importar selección"
3285 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3287 msgstr "Previsualizar"
3289 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3291 msgstr "Importar todo"
3293 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3294 msgid "Skip This Dialog"
3295 msgstr "Saltarse este diálogo"
3297 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3301 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3302 msgid "Transferring"
3303 msgstr "Transfiriendo"
3305 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3306 msgid "Transferring... Please Wait"
3307 msgstr "Transfiriendo... Por favor espere"
3309 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3310 msgid "Connecting to camera"
3311 msgstr "Conectando a la cámara"
3313 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3314 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3315 msgstr "Conectando a la cámara... Por favor espere"
3317 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3319 msgstr "Sincr&onizar"
3321 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3322 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3326 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3330 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3331 msgctxt "table of contents"
3335 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3339 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3340 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3344 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3345 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3347 msgstr "I&mprimir..."
3349 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3350 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3351 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3353 msgstr "Seleccionar &todo"
3355 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3356 msgid "&View Source"
3357 msgstr "&Ver código"
3359 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3361 msgstr "Propieda&des"
3363 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3364 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3365 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3366 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3370 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3371 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3372 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3373 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3374 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3375 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3379 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3380 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3384 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3388 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3392 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3396 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3400 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3404 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3406 msgstr "Ocultar &Pestañas"
3408 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3410 msgstr "Mostrar &Pestañas"
3412 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3416 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3420 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3421 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3425 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3426 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3430 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3434 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3435 msgctxt "table of contents"
3439 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3441 msgstr "Sincronizar"
3443 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3444 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3448 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3452 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3453 msgid "Cinepak Video codec"
3454 msgstr "Códec de vídeo Cinepak"
3456 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3457 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3458 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3459 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3460 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3461 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3465 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3466 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3470 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3474 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3475 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3479 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3480 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3482 msgstr "Guardar &como..."
3484 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3485 msgid "Print &format..."
3486 msgstr "&Formato de impresión..."
3488 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3490 msgstr "&Imprimir..."
3492 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3493 msgid "Print previe&w"
3494 msgstr "&Vista previa de impresión"
3496 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3498 msgstr "&Barra de herramientas"
3500 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3501 msgid "&Standard bar"
3502 msgstr "Barra &estándar"
3504 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3505 msgid "&Address bar"
3506 msgstr "Barra de &direcciones"
3508 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3512 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3513 msgid "&Add to Favorites..."
3514 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
3516 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3517 msgid "&About Internet Explorer"
3518 msgstr "Acerca &de Internet Explorer"
3520 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3524 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3525 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3526 msgstr "Especifique la dirección que desea abrir en Internet Explorer"
3528 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3532 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3535 msgstr "Página de inicio"
3537 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3539 msgstr "Imprimir..."
3541 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3545 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3546 msgid "Searching for %s"
3547 msgstr "Buscando por %s"
3549 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3550 msgid "Start downloading %s"
3551 msgstr "Comenzando descarga %s"
3553 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3554 msgid "Downloading %s"
3555 msgstr "Descargando %s"
3557 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3558 msgid "Asking for %s"
3559 msgstr "Preguntando por %s"
3561 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3563 msgstr "Página de Inicio"
3565 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3566 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3567 msgstr "Puedes elegir la dirección que será usada como página de inicio."
3569 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3570 msgid "&Current page"
3571 msgstr "Página a&ctual"
3573 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3574 msgid "&Default page"
3575 msgstr "Página por &defecto"
3577 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3579 msgstr "Página en &blanco"
3581 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3582 msgid "Browsing history"
3583 msgstr "Historial de navegación"
3585 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3586 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3587 msgstr "Puedes borrar las páginas cacheadas, cookies u otros datos."
3589 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3590 msgid "Delete &files..."
3591 msgstr "Borrar &ficheros..."
3593 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3594 msgid "&Settings..."
3595 msgstr "&Opciones..."
3597 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3598 msgid "Delete browsing history"
3599 msgstr "Borrar el historial de navegación"
3601 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3603 "Temporary internet files\n"
3604 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3606 "Ficheros temporales de internet\n"
3607 "Copias cacheadas de páginas web, imágenes y certificados."
3609 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3612 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3613 "preferences and login information."
3616 "Ficheros guardados en tu ordenador por sitios web, que guardan cosas como "
3617 "preferencias e información de logueo."
3619 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3622 "List of websites you have accessed."
3625 "Lista de sitios web a los que has accedido."
3627 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3630 "Usernames and other information you have entered into forms."
3632 "Datos de formularios\n"
3633 "Nombres de usuario y otra información que hayas introducido en formularios."
3635 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3638 "Saved passwords you have entered into forms."
3641 "Contraseñas guardadas que hayas introducido en formularios."
3643 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3647 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3649 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3650 "certificate authorities and publishers."
3652 "Los certificados se usan para tu identificación personal y para identificar "
3653 "autoridades certificadoras y publicadores."
3655 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3656 msgid "Certificates..."
3657 msgstr "Certificados..."
3659 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3660 msgid "Publishers..."
3661 msgstr "Publicadores..."
3663 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3667 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3668 msgid "Automatic configuration"
3669 msgstr "Configuración automatica"
3671 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3672 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3675 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3676 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3679 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3683 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3684 msgid "Proxy server"
3685 msgstr "Servidor Proxy"
3687 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3688 msgid "Use a proxy server"
3691 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3693 msgstr "Puerto local:"
3695 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3696 msgid "Internet Settings"
3697 msgstr "Preferencias de Internet"
3699 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3700 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3701 msgstr "Configurar el Navegador de Internet de Wine y opciones relacionadas"
3703 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3704 msgid "Security settings for zone: "
3705 msgstr "Preferencias de seguridad para la zona: "
3707 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3711 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3715 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3719 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3723 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3727 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3731 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3735 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3737 msgstr "&Deshabilitar"
3739 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3743 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3747 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3749 msgstr "Deshabilitar"
3751 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3753 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3754 "updated here until you restart this applet."
3757 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3758 msgid "Test Joystick"
3761 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3765 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3766 msgid "Test Force Feedback"
3769 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3770 msgid "Available Effects"
3771 msgstr "Efectos disponibles"
3773 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3775 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3776 "direction can be changed with the controller axis."
3779 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3780 msgid "Game Controllers"
3781 msgstr "Mandos de juego"
3783 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3784 msgid "Test and configure game controllers."
3787 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3788 msgid "Error converting object to primitive type"
3789 msgstr "Error al convertir objeto a tipo primitivo"
3791 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3792 msgid "Invalid procedure call or argument"
3793 msgstr "Argumento o llamada a procedimiento no válido"
3795 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3796 msgid "Subscript out of range"
3797 msgstr "Subíndice fuera de rango"
3799 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3800 msgid "Out of stack space"
3801 msgstr "Sin espacio de pila"
3803 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3804 msgid "Object required"
3805 msgstr "Objeto esperado"
3807 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3808 msgid "Automation server can't create object"
3809 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
3811 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3812 msgid "Object doesn't support this property or method"
3813 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
3815 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3816 msgid "Object doesn't support this action"
3817 msgstr "El objeto no acepta esta acción"
3819 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3820 msgid "Argument not optional"
3821 msgstr "Argumento no opcional"
3823 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3824 msgid "Syntax error"
3825 msgstr "Error de sintaxis"
3827 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3828 msgid "Expected ';'"
3829 msgstr "Esperado ';'"
3831 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3832 msgid "Expected '('"
3833 msgstr "Esperado '('"
3835 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3836 msgid "Expected ')'"
3837 msgstr "Esperado ')'"
3839 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3841 #| msgid "Subject Key Identifier"
3842 msgid "Expected identifier"
3843 msgstr "Identificador del Sujeto de la Clave"
3845 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3846 msgid "Expected '='"
3847 msgstr "Esperado '='"
3849 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3850 msgid "Invalid character"
3851 msgstr "Caractere inválido"
3853 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3854 msgid "Unterminated string constant"
3855 msgstr "Constante de cadena no terminada"
3857 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3858 msgid "'return' statement outside of function"
3861 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3862 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3863 msgstr "No se puede usar 'break' fuera de un bucle"
3865 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3866 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3867 msgstr "No se puede usar 'continue' fuera de un bucle"
3869 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3870 msgid "Label redefined"
3871 msgstr "Etiqueta vuelta a definir"
3873 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3874 msgid "Label not found"
3875 msgstr "Etiqueta no encontrada"
3877 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3878 msgid "Expected '@end'"
3879 msgstr "Esperado '@end'"
3881 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3882 msgid "Conditional compilation is turned off"
3883 msgstr "La compilación condicional está desactivada"
3885 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3886 msgid "Expected '@'"
3887 msgstr "Esperado '@'"
3889 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3890 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3891 msgstr "Error de compilación Microsoft JScript"
3893 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
3894 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3895 msgstr "Error de ejecución Microsoft JScript"
3897 #: dlls/jscript/jscript.rc:80 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3898 msgid "Unknown runtime error"
3899 msgstr "Error desconocido en tiempo de ejecución"
3901 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3902 msgid "Number expected"
3903 msgstr "Número esperado"
3905 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3906 msgid "Function expected"
3907 msgstr "Función esperada"
3909 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3910 msgid "'[object]' is not a date object"
3911 msgstr "'[objeto]' no es un objeto de fecha"
3913 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3914 msgid "Object expected"
3915 msgstr "Objeto esperado"
3917 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3918 msgid "Illegal assignment"
3919 msgstr "Asignación ilegal"
3921 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3922 msgid "'|' is undefined"
3923 msgstr "'|' no está definido"
3925 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3926 msgid "Boolean object expected"
3927 msgstr "Objeto Booleano esperado"
3929 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3930 msgid "Cannot delete '|'"
3931 msgstr "No se puede borrar '|'"
3933 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3934 msgid "VBArray object expected"
3935 msgstr "Objeto VBArray esperado"
3937 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3938 msgid "JScript object expected"
3939 msgstr "Objeto JScript esperado"
3941 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3942 msgid "Enumerator object expected"
3943 msgstr "Objeto enumerador esperado"
3945 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3946 msgid "Regular Expression object expected"
3947 msgstr "Objeto de expresión regular esperado"
3949 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3950 msgid "Syntax error in regular expression"
3951 msgstr "Error de sintaxis en la expresión regular"
3953 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3954 msgid "Exception thrown and not caught"
3957 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3958 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3959 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
3961 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3962 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3963 msgstr "URI a decodificar es incorrecta"
3965 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3967 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
3968 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3969 msgstr "Valor de la enumeración fuera de rango.\n"
3971 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3973 #| msgid "Subscript out of range"
3974 msgid "Precision is out of range"
3975 msgstr "Subíndice fuera de rango"
3977 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3978 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3979 msgstr "La longitud del array debe ser un entero positivo finito"
3981 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3982 msgid "Array object expected"
3983 msgstr "Objeto array esperado"
3985 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3987 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3991 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3992 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3995 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3996 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3999 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4000 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4003 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
4004 msgid "Wine kernel DLL"
4005 msgstr "DLL de núcle Wine"
4007 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4008 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4017 msgid "Invalid function.\n"
4018 msgstr "Función inválida.\n"
4020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4021 msgid "File not found.\n"
4022 msgstr "Archivo no encontrado.\n"
4024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4025 msgid "Path not found.\n"
4026 msgstr "Ruta no encontrada.\n"
4028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
4029 msgid "Too many open files.\n"
4030 msgstr "Demasiados archivos abiertos.\n"
4032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
4033 msgid "Access denied.\n"
4034 msgstr "Acceso denegado.\n"
4036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4037 msgid "Invalid handle.\n"
4038 msgstr "Descriptor inválido.\n"
4040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4041 msgid "Memory trashed.\n"
4042 msgstr "Error de hiperpaginación.\n"
4044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4045 msgid "Not enough memory.\n"
4046 msgstr "Memoria insuficiente.\n"
4048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4049 msgid "Invalid block.\n"
4050 msgstr "Bloque inválido.\n"
4052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4053 msgid "Bad environment.\n"
4054 msgstr "Medio inválido.\n"
4056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4057 msgid "Bad format.\n"
4058 msgstr "Formato inválido.\n"
4060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4061 msgid "Invalid access.\n"
4062 msgstr "Acceso inválido.\n"
4064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4065 msgid "Invalid data.\n"
4066 msgstr "Datos inválidos.\n"
4068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4069 msgid "Out of memory.\n"
4070 msgstr "Memoria agotada.\n"
4072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4073 msgid "Invalid drive.\n"
4074 msgstr "Unidad inválida.\n"
4076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4077 msgid "Can't delete current directory.\n"
4078 msgstr "No se ha podido borrar el directorio actual.\n"
4080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4081 msgid "Not same device.\n"
4082 msgstr "No es la misma unidad.\n"
4084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4085 msgid "No more files.\n"
4086 msgstr "No más archivos.\n"
4088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4089 msgid "Write protected.\n"
4090 msgstr "Protegido contra escritura.\n"
4092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4094 msgstr "Unidad inválida.\n"
4096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4097 msgid "Not ready.\n"
4098 msgstr "No está lista.\n"
4100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4101 msgid "Bad command.\n"
4102 msgstr "Comando inválido.\n"
4104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4105 msgid "CRC error.\n"
4106 msgstr "Error CRC.\n"
4108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4109 msgid "Bad length.\n"
4110 msgstr "Longitud errónea.\n"
4112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4113 msgid "Seek error.\n"
4114 msgstr "Error de búsqueda.\n"
4116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4117 msgid "Not DOS disk.\n"
4118 msgstr "No es un disco DOS.\n"
4120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4121 msgid "Sector not found.\n"
4122 msgstr "Sector no encontrado.\n"
4124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4125 msgid "Out of paper.\n"
4126 msgstr "Sin papel.\n"
4128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4129 msgid "Write fault.\n"
4130 msgstr "Error de escritura.\n"
4132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4133 msgid "Read fault.\n"
4134 msgstr "Error de lectura.\n"
4136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4137 msgid "General failure.\n"
4138 msgstr "Falló general.\n"
4140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4141 msgid "Sharing violation.\n"
4142 msgstr "Violación de recurso compartido.\n"
4144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4145 msgid "Lock violation.\n"
4146 msgstr "Violación del bloqueo.\n"
4148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4149 msgid "Wrong disk.\n"
4150 msgstr "Disco equivocado.\n"
4152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4153 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4154 msgstr "Se excedió el búfer compartido.\n"
4156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4157 msgid "End of file.\n"
4158 msgstr "Fin del archivo.\n"
4160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4161 msgid "Disk full.\n"
4162 msgstr "Disco lleno.\n"
4164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4165 msgid "Request not supported.\n"
4166 msgstr "Petición no soportada.\n"
4168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4169 msgid "Remote machine not listening.\n"
4170 msgstr "La máquina remota no está escuchando.\n"
4172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4173 msgid "Duplicate network name.\n"
4174 msgstr "Nombre de red duplicado.\n"
4176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4177 msgid "Bad network path.\n"
4178 msgstr "Ruta de red inválida.\n"
4180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4181 msgid "Network busy.\n"
4182 msgstr "La red está ocupada.\n"
4184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4185 msgid "Device does not exist.\n"
4186 msgstr "La unidad no existe.\n"
4188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4189 msgid "Too many commands.\n"
4190 msgstr "Demasiados comandos.\n"
4192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4193 msgid "Adapter hardware error.\n"
4194 msgstr "Error en el adaptador de hardware.\n"
4196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4197 msgid "Bad network response.\n"
4198 msgstr "Respuesta de red inválida.\n"
4200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4201 msgid "Unexpected network error.\n"
4202 msgstr "Error de red inesperado.\n"
4204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4205 msgid "Bad remote adapter.\n"
4206 msgstr "Error en el adaptador remoto.\n"
4208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4209 msgid "Print queue full.\n"
4210 msgstr "Cola de impresión llena.\n"
4212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4213 msgid "No spool space.\n"
4214 msgstr "Sin espacio en el búfer.\n"
4216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4217 msgid "Print canceled.\n"
4218 msgstr "Impresión cancelada.\n"
4220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4221 msgid "Network name deleted.\n"
4222 msgstr "Nombre de red borrado.\n"
4224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4225 msgid "Network access denied.\n"
4226 msgstr "Acceso a la red denegado.\n"
4228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4229 msgid "Bad device type.\n"
4230 msgstr "Tipo de dispositivo erróneo.\n"
4232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4233 msgid "Bad network name.\n"
4234 msgstr "Nombre de red inválido.\n"
4236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4237 msgid "Too many network names.\n"
4238 msgstr "Demasiados nombres de red.\n"
4240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4241 msgid "Too many network sessions.\n"
4242 msgstr "Demasiadas sesiones de red.\n"
4244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4245 msgid "Sharing paused.\n"
4246 msgstr "Compartición pausada.\n"
4248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4249 msgid "Request not accepted.\n"
4250 msgstr "Petición no aceptada.\n"
4252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4253 msgid "Redirector paused.\n"
4254 msgstr "Redirección pausada.\n"
4256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4257 msgid "File exists.\n"
4258 msgstr "El archivo existe.\n"
4260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4261 msgid "Cannot create.\n"
4262 msgstr "No se pudo crear.\n"
4264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4265 msgid "Int24 failure.\n"
4266 msgstr "Error Int24.\n"
4268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4269 msgid "Out of structures.\n"
4270 msgstr "Fuera de las estructuras.\n"
4272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4273 msgid "Already assigned.\n"
4274 msgstr "Ya está en uso.\n"
4276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4277 msgid "Invalid password.\n"
4278 msgstr "Contraseña inválida.\n"
4280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4281 msgid "Invalid parameter.\n"
4282 msgstr "Parámetro inválido.\n"
4284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4285 msgid "Net write fault.\n"
4286 msgstr "Fallo de escritura en red.\n"
4288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4289 msgid "No process slots.\n"
4290 msgstr "Sin espacios de proceso.\n"
4292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4293 msgid "Too many semaphores.\n"
4294 msgstr "Demasiados semáforos.\n"
4296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4297 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4298 msgstr "El semáforo exclusivo ya era de tu propiedad.\n"
4300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4301 msgid "Semaphore is set.\n"
4302 msgstr "El semáforo se ha fijado.\n"
4304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4305 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4306 msgstr "Demasiadas peticiones de semáforo.\n"
4308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4309 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4310 msgstr "Invalido en tiempo de interrupción.\n"
4312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4313 msgid "Semaphore owner died.\n"
4314 msgstr "El propietario del semáforo ha muerto.\n"
4316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4317 msgid "Semaphore user limit.\n"
4318 msgstr "Límite del semáforo del usuario.\n"
4320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4321 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4322 msgstr "Inserte disco para la unidad %1.\n"
4324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4325 msgid "Drive locked.\n"
4326 msgstr "Unidad bloqueada.\n"
4328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4329 msgid "Broken pipe.\n"
4330 msgstr "Tubería rota.\n"
4332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4333 msgid "Open failed.\n"
4334 msgstr "Error en la apertura.\n"
4336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4337 msgid "Buffer overflow.\n"
4338 msgstr "Desbordamiento de búfer.\n"
4340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4341 msgid "No more search handles.\n"
4342 msgstr "No hay más descriptores de búsqueda.\n"
4344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4345 msgid "Invalid target handle.\n"
4346 msgstr "Descriptor de objeto inválido.\n"
4348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4349 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4350 msgstr "IOCTL inválido.\n"
4352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4353 msgid "Invalid verify switch.\n"
4354 msgstr "Interruptor de verificación inválido.\n"
4356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4357 msgid "Bad driver level.\n"
4358 msgstr "Nivel de controlador inválido.\n"
4360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4361 msgid "Call not implemented.\n"
4362 msgstr "Llamada no implementada.\n"
4364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4365 msgid "Semaphore timeout.\n"
4366 msgstr "Semáforo expirado.\n"
4368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4369 msgid "Insufficient buffer.\n"
4370 msgstr "Búfer insuficiente.\n"
4372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4373 msgid "Invalid name.\n"
4374 msgstr "Nombre inválido.\n"
4376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4377 msgid "Invalid level.\n"
4378 msgstr "Nivel inválido.\n"
4380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4381 msgid "No volume label.\n"
4382 msgstr "No existe un nombre de volumen.\n"
4384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4385 msgid "Module not found.\n"
4386 msgstr "Módulo no encontrado.\n"
4388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4389 msgid "Procedure not found.\n"
4390 msgstr "Procedimiento no encontrado.\n"
4392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4393 msgid "No children to wait for.\n"
4394 msgstr "No hay proceso hijo al que esperar.\n"
4396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4397 msgid "Child process has not completed.\n"
4398 msgstr "El proceso hijo no se ha completado.\n"
4400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4401 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4402 msgstr "Uso inválido del descriptor de acceso directo.\n"
4404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4405 msgid "Negative seek.\n"
4406 msgstr "Búsqueda inversa.\n"
4408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4409 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4410 msgstr "La unidad de destino una unidad JOIN.\n"
4412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4413 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4414 msgstr "Ya se había usado JOIN sobre esta unidad.\n"
4416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4417 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4418 msgstr "Ya se había usado SUBST sobre esta unidad.\n"
4420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4421 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4422 msgstr "No se pudo realizar JOIN en esta unidad.\n"
4424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4425 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4426 msgstr "No se pudo realizar SUBST en esta unidad.\n"
4428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4429 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4430 msgstr "Se ha intentado usar JOIN en una unidad JOIN.\n"
4432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4433 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4434 msgstr "Se ha intentado usar SUBST en una unidad SUBST.\n"
4436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4437 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4438 msgstr "Se ha intentado usar JOIN en una unidad SUBST.\n"
4440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4441 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4442 msgstr "Se ha intentado usar SUBST en una unidad JOIN.\n"
4444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4445 msgid "Drive is busy.\n"
4446 msgstr "La unidad está ocupada.\n"
4448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4449 msgid "Same drive.\n"
4450 msgstr "Es la misma unidad.\n"
4452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4453 msgid "Not top-level directory.\n"
4454 msgstr "No es un directorio raíz.\n"
4456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4457 msgid "Directory is not empty.\n"
4458 msgstr "El directorio no esta vacío.\n"
4460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4461 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4462 msgstr "La ruta está en uso como SUBST.\n"
4464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4465 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4466 msgstr "La ruta está en uso como JOIN.\n"
4468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4469 msgid "Path is busy.\n"
4470 msgstr "La ruta está ocupada.\n"
4472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4473 msgid "Already a SUBST target.\n"
4474 msgstr "La unidad ya era SUBST.\n"
4476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4477 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4478 msgstr "Traza del sistema no especificada o no permitida.\n"
4480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4481 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4482 msgstr "Contador de eventos para DosMuxSemWait incorrecto.\n"
4484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4485 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4486 msgstr "Se han establecido demasiados semáforos para DosMuxSemWait.\n"
4488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4489 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4490 msgstr "Lista DosSemMuxWait inválida.\n"
4492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4493 msgid "Volume label too long.\n"
4494 msgstr "Nombre del volumen demasiado largo.\n"
4496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4497 msgid "Too many TCBs.\n"
4498 msgstr "Demasiados TCBs.\n"
4500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4501 msgid "Signal refused.\n"
4502 msgstr "Señal descartada.\n"
4504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4505 msgid "Segment discarded.\n"
4506 msgstr "Segmento descartado.\n"
4508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4509 msgid "Segment not locked.\n"
4510 msgstr "Segmento no bloqueado.\n"
4512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4513 msgid "Bad thread ID address.\n"
4514 msgstr "Dirección ID de hilo de ejecución errónea.\n"
4516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4517 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4518 msgstr "Argumentos inválidos para DosExecPgm.\n"
4520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4521 msgid "Path is invalid.\n"
4522 msgstr "Ruta inválida.\n"
4524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4525 msgid "Signal pending.\n"
4526 msgstr "Señal en espera.\n"
4528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4529 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4530 msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de hilos de ejecución.\n"
4532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4533 msgid "Lock failed.\n"
4534 msgstr "Fallo de bloqueo.\n"
4536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4537 msgid "Resource in use.\n"
4538 msgstr "Recursos es uso.\n"
4540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4541 msgid "Cancel violation.\n"
4542 msgstr "Cancelación de violación.\n"
4544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4545 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4546 msgstr "Bloqueos atómicos no soportados.\n"
4548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4549 msgid "Invalid segment number.\n"
4550 msgstr "Número de segmento inválido.\n"
4552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4553 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4554 msgstr "Ordinales inválidos para %1.\n"
4556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4557 msgid "File already exists.\n"
4558 msgstr "El archivo existe.\n"
4560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4561 msgid "Invalid flag number.\n"
4562 msgstr "Número de bandera inválido.\n"
4564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4565 msgid "Semaphore name not found.\n"
4566 msgstr "Nombre de semáforo no encontrado.\n"
4568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4569 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4570 msgstr "Segmento inicial de código inválido para %1.\n"
4572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4573 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4574 msgstr "Segmento inicial de pila inválido para %1.\n"
4576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4577 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4578 msgstr "Tipo de módulo inválido para %1.\n"
4580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4581 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4582 msgstr "Firma EXE inválida en %1.\n"
4584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4585 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4586 msgstr "EXE %1 ha sido marcado como inválido.\n"
4588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4589 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4590 msgstr "Formato EXE erróneo en %1.\n"
4592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4593 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4594 msgstr "Los datos iterados exceden 64k en %1.\n"
4596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4597 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4598 msgstr "MinAllocSize inválido en %1.\n"
4600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4601 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4602 msgstr "Dynlink desde anillo inválido.\n"
4604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4605 msgid "IOPL not enabled.\n"
4606 msgstr "IOPL no habilitado.\n"
4608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4609 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4610 msgstr "SEGDPL inválido en %1.\n"
4612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4613 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4614 msgstr "Segmento de datos excede 64k.\n"
4616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4617 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4618 msgstr "El segmento en anillo 2 debe ser transportable.\n"
4620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4621 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4622 msgstr "Cadena de transporte excede el límite de segmento en %1.\n"
4624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4625 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4626 msgstr "Bucle infinito en cadena de transporte en %1.\n"
4628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4629 msgid "Environment variable not found.\n"
4630 msgstr "Variable de entorno no encontrada.\n"
4632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4633 msgid "No signal sent.\n"
4634 msgstr "No se envió una señal.\n"
4636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4637 msgid "File name is too long.\n"
4638 msgstr "El nombre de archivo es demasiado largo.\n"
4640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4641 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4642 msgstr "Pila del anillo 2 en uso.\n"
4644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4645 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4646 msgstr "Error en el uso de comodines en el nombre de archivo.\n"
4648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4649 msgid "Invalid signal number.\n"
4650 msgstr "Número de señal inválido.\n"
4652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4653 msgid "Error setting signal handler.\n"
4654 msgstr "Error estableciendo el descriptor de señal.\n"
4656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4657 msgid "Segment locked.\n"
4658 msgstr "Segmento cerrado.\n"
4660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4661 msgid "Too many modules.\n"
4662 msgstr "Demasiados módulos.\n"
4664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4665 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4666 msgstr "Llamadas anidadas a LoadModule no permitidas.\n"
4668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4669 msgid "Machine type mismatch.\n"
4670 msgstr "Tipo de máquina incorrecta.\n"
4672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4674 msgstr "Error en tubería.\n"
4676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4677 msgid "Pipe busy.\n"
4678 msgstr "Tubería ocupada.\n"
4680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4681 msgid "Pipe closed.\n"
4682 msgstr "Tubería cerrada.\n"
4684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4685 msgid "Pipe not connected.\n"
4686 msgstr "Tubería no conectada.\n"
4688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4689 msgid "More data available.\n"
4690 msgstr "Más información disponible.\n"
4692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4693 msgid "Session canceled.\n"
4694 msgstr "Sesión cancelada.\n"
4696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4697 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4698 msgstr "Nombre de atributos extendidos inválidos.\n"
4700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4701 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4702 msgstr "Lista de atributos extendidos inconsistente.\n"
4704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4705 msgid "No more data available.\n"
4706 msgstr "No hay más información disponible.\n"
4708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4709 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4710 msgstr "No se pudo usar la API de copia.\n"
4712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4713 msgid "Directory name invalid.\n"
4714 msgstr "Nombre de directorio inválido.\n"
4716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4717 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4718 msgstr "Los atributos extendidos no se ajustan.\n"
4720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4721 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4722 msgstr "Archivo de atributos extendidos corrompido.\n"
4724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4725 msgid "Extended attribute table full.\n"
4726 msgstr "Tabla atributos extendidos llena.\n"
4728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4729 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4730 msgstr "Descriptor de atributos extendidos inválido.\n"
4732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4733 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4734 msgstr "Atributos extendidos no soportados.\n"
4736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4737 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4738 msgstr "Mutex no perteneciente al ejecutor.\n"
4740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4741 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4742 msgstr "Demasiados envíos al semáforo.\n"
4744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4745 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4746 msgstr "Read/WriteProcessMemory parcialmente completado.\n"
4748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4749 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4750 msgstr "No se pudo garantizar el oplock.\n"
4752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4753 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4754 msgstr "Mensaje oplock inválido recibido.\n"
4756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4757 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4758 msgstr "El mensaje 0x%1 no pudo encontrarse en el fichero %2.\n"
4760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4761 msgid "Invalid address.\n"
4762 msgstr "Dirección inválida.\n"
4764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4765 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4766 msgstr "Desbordamiento aritmético.\n"
4768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4769 msgid "Pipe connected.\n"
4770 msgstr "La tubería está conectada.\n"
4772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4773 msgid "Pipe listening.\n"
4774 msgstr "La tubería está escuchando.\n"
4776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4777 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4778 msgstr "El acceso a los atributos extendidos ha sido denegado.\n"
4780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4781 msgid "I/O operation aborted.\n"
4782 msgstr "Operación de E/S abortada.\n"
4784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4785 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4786 msgstr "E/S solapada sin finalizar.\n"
4788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4789 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4790 msgstr "E/S solapada pendiente.\n"
4792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4793 msgid "No access to memory location.\n"
4794 msgstr "No se puede acceder a la posición de memoria.\n"
4796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4797 msgid "Swap error.\n"
4798 msgstr "Error en la swap.\n"
4800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4801 msgid "Stack overflow.\n"
4802 msgstr "Desbordamiento de la pila.\n"
4804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4805 msgid "Invalid message.\n"
4806 msgstr "Mensaje inválido.\n"
4808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4809 msgid "Cannot complete.\n"
4810 msgstr "No se puede completar.\n"
4812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4813 msgid "Invalid flags.\n"
4814 msgstr "Indicadores inválidos.\n"
4816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4817 msgid "Unrecognized volume.\n"
4818 msgstr "No se ha reconocido el volumen.\n"
4820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4821 msgid "File invalid.\n"
4822 msgstr "Fichero inválido.\n"
4824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4825 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4826 msgstr "No se puede ejecutar en pantalla completa.\n"
4828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4829 msgid "Nonexistent token.\n"
4830 msgstr "El token no existe.\n"
4832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4833 msgid "Registry corrupt.\n"
4834 msgstr "Registro corrompido.\n"
4836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4837 msgid "Invalid key.\n"
4838 msgstr "Clave inválida.\n"
4840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4841 msgid "Can't open registry key.\n"
4842 msgstr "No se puede abrir la clave del registro.\n"
4844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4845 msgid "Can't read registry key.\n"
4846 msgstr "No se puede leer la clave del registro.\n"
4848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4849 msgid "Can't write registry key.\n"
4850 msgstr "No se pudo escribir la clave del registro.\n"
4852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4853 msgid "Registry has been recovered.\n"
4854 msgstr "El registro se ha recuperado.\n"
4856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4857 msgid "Registry is corrupt.\n"
4858 msgstr "El registro está corrompido.\n"
4860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4861 msgid "I/O to registry failed.\n"
4862 msgstr "E/S al registro ha fallado.\n"
4864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4865 msgid "Not registry file.\n"
4866 msgstr "No es un fichero de registro.\n"
4868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4869 msgid "Key deleted.\n"
4870 msgstr "La clave ha sido borrada.\n"
4872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4873 msgid "No registry log space.\n"
4874 msgstr "No queda espacio de bitácora en el registro.\n"
4876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4877 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4878 msgstr "La clave del registro tiene subclaves.\n"
4880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4881 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4882 msgstr "La subclave debe ser volátil.\n"
4884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4885 msgid "Notify change request in progress.\n"
4886 msgstr "Notificar de petición de cambios en marcha.\n"
4888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4889 msgid "Dependent services are running.\n"
4890 msgstr "Hay servicios que dependen de este ejecutándose.\n"
4892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4893 msgid "Invalid service control.\n"
4894 msgstr "Control de servicio inválido.\n"
4896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4897 msgid "Service request timeout.\n"
4898 msgstr "Se agotó el tiempo de espera de la petición al servicio.\n"
4900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4901 msgid "Cannot create service thread.\n"
4902 msgstr "No se pudo crear el hilo del servicio.\n"
4904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4905 msgid "Service database locked.\n"
4906 msgstr "Base de datos del servicio bloqueada.\n"
4908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4909 msgid "Service already running.\n"
4910 msgstr "El servicio ya se está ejecutando.\n"
4912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4913 msgid "Invalid service account.\n"
4914 msgstr "Cuenta del servicio inválida.\n"
4916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4917 msgid "Service is disabled.\n"
4918 msgstr "El servicio está deshabilitado.\n"
4920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4921 msgid "Circular dependency.\n"
4922 msgstr "Dependencia circular.\n"
4924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4925 msgid "Service does not exist.\n"
4926 msgstr "El servicio no existe.\n"
4928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4929 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4930 msgstr "El servicio no puede aceptar el mensaje de control.\n"
4932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4933 msgid "Service not active.\n"
4934 msgstr "El servicio no está activo.\n"
4936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4937 msgid "Service controller connect failed.\n"
4938 msgstr "Falló la conexión al controlador del servicio.\n"
4940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4941 msgid "Exception in service.\n"
4942 msgstr "Excepción en el servicio.\n"
4944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4945 msgid "Database does not exist.\n"
4946 msgstr "La base de datos no existe.\n"
4948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4949 msgid "Service-specific error.\n"
4950 msgstr "Error específico del servicio.\n"
4952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4953 msgid "Process aborted.\n"
4954 msgstr "Proceso abortado.\n"
4956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4957 msgid "Service dependency failed.\n"
4958 msgstr "El servicio de dependencias ha fallado.\n"
4960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4961 msgid "Service login failed.\n"
4962 msgstr "El servicio no ha podido loguear en el sistema.\n"
4964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4965 msgid "Service start-hang.\n"
4966 msgstr "Bloqueo del servicio en el arranque.\n"
4968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4969 msgid "Invalid service lock.\n"
4970 msgstr "Bloqueo de servicio inválido.\n"
4972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4973 msgid "Service marked for delete.\n"
4974 msgstr "Servicio marcado para su eliminación.\n"
4976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4977 msgid "Service exists.\n"
4978 msgstr "El servicio ya existe.\n"
4980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4981 msgid "System running last-known-good config.\n"
4982 msgstr "El sistema está ejecutando la última config válida conocida.\n"
4984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4985 msgid "Service dependency deleted.\n"
4986 msgstr "El servicio de dependencias ha sido eliminado.\n"
4988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
4989 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4990 msgstr "El arranque ha sido aceptado como última config válida conocida.\n"
4992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
4993 msgid "Service not started since last boot.\n"
4994 msgstr "El servicio no ha comenzado desde el último arranque del sistema.\n"
4996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
4997 msgid "Duplicate service name.\n"
4998 msgstr "Nombre del servicio duplicado.\n"
5000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
5001 msgid "Different service account.\n"
5002 msgstr "Cuenta de servicio diferente.\n"
5004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
5005 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5006 msgstr "No puede detectarse un fallo del dispositivo.\n"
5008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
5009 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5010 msgstr "No puede detectarse un proceso que aborta.\n"
5012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5013 msgid "No recovery program for service.\n"
5014 msgstr "No hay programa de recuperación para el servicio.\n"
5016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5017 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5018 msgstr "El servicio no está implementado por el exe.\n"
5020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5021 msgid "End of media.\n"
5022 msgstr "Fin del medio.\n"
5024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5025 msgid "Filemark detected.\n"
5026 msgstr "Filemark detectado.\n"
5028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5029 msgid "Beginning of media.\n"
5030 msgstr "Principio del medio.\n"
5032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5033 msgid "Setmark detected.\n"
5034 msgstr "Setmark detectado.\n"
5036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5037 msgid "No data detected.\n"
5038 msgstr "No se han detectado datos.\n"
5040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5041 msgid "Partition failure.\n"
5042 msgstr "Fallo de partición.\n"
5044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5045 msgid "Invalid block length.\n"
5046 msgstr "Longitud de bloque incorrecta.\n"
5048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5049 msgid "Device not partitioned.\n"
5050 msgstr "El dispositivo no está particionado.\n"
5052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5053 msgid "Unable to lock media.\n"
5054 msgstr "No se ha podido bloquear el medio.\n"
5056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5057 msgid "Unable to unload media.\n"
5058 msgstr "No se ha podido expulsar el medio.\n"
5060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5061 msgid "Media changed.\n"
5062 msgstr "El medio ha cambiado.\n"
5064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5065 msgid "I/O bus reset.\n"
5066 msgstr "Reset del bus de E/S.\n"
5068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5069 msgid "No media in drive.\n"
5070 msgstr "No hay ningún medio en la unidad.\n"
5072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5073 msgid "No Unicode translation.\n"
5074 msgstr "No hay traducción Unicode.\n"
5076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5077 msgid "DLL initialization failed.\n"
5078 msgstr "Inicialización de DLL ha fallado.\n"
5080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5081 msgid "Shutdown in progress.\n"
5082 msgstr "El sistema se está apagando.\n"
5084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5085 msgid "No shutdown in progress.\n"
5086 msgstr "El sistema no se está apagando.\n"
5088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5089 msgid "I/O device error.\n"
5090 msgstr "Error de dispositivo de E/S.\n"
5092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5093 msgid "No serial devices found.\n"
5094 msgstr "No se han encontrado dispositivos serie.\n"
5096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5097 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5098 msgstr "IRQ compartida ocupada.\n"
5100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5101 msgid "Serial I/O completed.\n"
5102 msgstr "La E/S serie se ha completado.\n"
5104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5105 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5106 msgstr "Se ha agotado el tiempo de espera del contador de E/S serie.\n"
5108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5109 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5110 msgstr "No se encontró una marca de dirección ID en el disquete.\n"
5112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5113 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5114 msgstr "El disquete informa de un número incorrecto de cilindros.\n"
5116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5117 msgid "Unknown floppy error.\n"
5118 msgstr "Error desconocido en el disquete.\n"
5120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5121 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5122 msgstr "Los registros del disquete son inconsistentes.\n"
5124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5125 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5126 msgstr "La recalibración del disco duro ha fallado.\n"
5128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5129 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5130 msgstr "La operación del disco duro ha fallado.\n"
5132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5133 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5134 msgstr "El reset del disco duro ha fallado.\n"
5136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5137 msgid "End of tape media.\n"
5138 msgstr "Fin de la cinta.\n"
5140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5141 msgid "Not enough server memory.\n"
5142 msgstr "No hay suficiente memoria.\n"
5144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5145 msgid "Possible deadlock.\n"
5146 msgstr "Posible bloqueo.\n"
5148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5149 msgid "Incorrect alignment.\n"
5150 msgstr "Alineamiento incorrecto.\n"
5152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5153 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5154 msgstr "Set-power-state ha sido vetado.\n"
5156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5157 msgid "Set-power-state failed.\n"
5158 msgstr "Set-power-state ha fallado.\n"
5160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5161 msgid "Too many links.\n"
5162 msgstr "Demasiados enlaces.\n"
5164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5165 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5166 msgstr "Se necesita una versión de windows más reciente.\n"
5168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5169 msgid "Wrong operating system.\n"
5170 msgstr "Sistema operativo incorrecto.\n"
5172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5173 msgid "Single-instance application.\n"
5174 msgstr "Aplicación de una sola instancia.\n"
5176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5177 msgid "Real-mode application.\n"
5178 msgstr "Aplicación de modo real.\n"
5180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5181 msgid "Invalid DLL.\n"
5182 msgstr "DLL inválida.\n"
5184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5185 msgid "No associated application.\n"
5186 msgstr "No hay ninguna aplicación asociada.\n"
5188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5189 msgid "DDE failure.\n"
5190 msgstr "Fallo de DDE.\n"
5192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5193 msgid "DLL not found.\n"
5194 msgstr "DLL no encontrada.\n"
5196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5197 msgid "Out of user handles.\n"
5198 msgstr "Se han agotado los descriptores de usuario.\n"
5200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5201 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5202 msgstr "El mensaje sólo puede usarse en llamadas síncronas.\n"
5204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5205 msgid "The source element is empty.\n"
5206 msgstr "El elemento origen está vacío.\n"
5208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5209 msgid "The destination element is full.\n"
5210 msgstr "El elemento de destino está lleno.\n"
5212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5213 msgid "The element address is invalid.\n"
5214 msgstr "La dirección del elemento es inválida.\n"
5216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5217 msgid "The magazine is not present.\n"
5218 msgstr "La colección no está presente.\n"
5220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5221 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5222 msgstr "El dispositivo debe reiniciarse.\n"
5224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5225 msgid "The device requires cleaning.\n"
5226 msgstr "El dispositivo necesita una limpieza.\n"
5228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5229 msgid "The device door is open.\n"
5230 msgstr "La puerta del dispositivo está abierta.\n"
5232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5233 msgid "The device is not connected.\n"
5234 msgstr "El dispositivo no está conectado.\n"
5236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5237 msgid "Element not found.\n"
5238 msgstr "El elemento no se ha encontrado.\n"
5240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5241 msgid "No match found.\n"
5242 msgstr "No se han encontrado coincidencias.\n"
5244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5245 msgid "Property set not found.\n"
5246 msgstr "No se ha encontrado el conjunto de propiedades.\n"
5248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5249 msgid "Point not found.\n"
5250 msgstr "Punto no encontrado.\n"
5252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5253 msgid "No running tracking service.\n"
5254 msgstr "No hay ningún servicio de seguimiento ejecutándose.\n"
5256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5257 msgid "No such volume ID.\n"
5258 msgstr "No existe dicho ID de volumen.\n"
5260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5261 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5262 msgstr "No se ha podido borrar el fichero que va a ser reemplazado.\n"
5264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5265 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5266 msgstr "No se ha podido mover el fichero de reemplazo a su sitio.\n"
5268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5269 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5270 msgstr "Ha fallado mover el fichero de reemplazo.\n"
5272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5273 msgid "The journal is being deleted.\n"
5274 msgstr "El registro está siendo borrado.\n"
5276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5277 msgid "The journal is not active.\n"
5278 msgstr "El registro no está activo.\n"
5280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5281 msgid "Potential matching file found.\n"
5282 msgstr "Fichero potencialmente coincidente encontrado.\n"
5284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5285 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5286 msgstr "La entrada fue borrada del registro.\n"
5288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5289 msgid "Invalid device name.\n"
5290 msgstr "Nombre de dispositivo inválido.\n"
5292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5293 msgid "Connection unavailable.\n"
5294 msgstr "Conexión no disponible.\n"
5296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5297 msgid "Device already remembered.\n"
5298 msgstr "El dispositivo ya se ha recordado.\n"
5300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5301 msgid "No network or bad path.\n"
5302 msgstr "No hay red o ruta incorrecta.\n"
5304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5305 msgid "Invalid network provider name.\n"
5306 msgstr "Nombre del proveedor de red inválido.\n"
5308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5309 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5310 msgstr "No se puede abrir el perfil de conexión de red.\n"
5312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5313 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5314 msgstr "Perfil de conexión de red corrompido.\n"
5316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5317 msgid "Not a container.\n"
5318 msgstr "No es un contenedor.\n"
5320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5321 msgid "Extended error.\n"
5322 msgstr "Error extendido.\n"
5324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5325 msgid "Invalid group name.\n"
5326 msgstr "Nombre de grupo inválido.\n"
5328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5329 msgid "Invalid computer name.\n"
5330 msgstr "Nombre de ordenador inválido.\n"
5332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5333 msgid "Invalid event name.\n"
5334 msgstr "Nombre de evento inválido.\n"
5336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5337 msgid "Invalid domain name.\n"
5338 msgstr "Nombre de dominio inválido.\n"
5340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5341 msgid "Invalid service name.\n"
5342 msgstr "Nombre del servicio inválido.\n"
5344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5345 msgid "Invalid network name.\n"
5346 msgstr "El nombre de red no es válido.\n"
5348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5349 msgid "Invalid share name.\n"
5350 msgstr "Nombre de recurso compartido inválido.\n"
5352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5353 msgid "Invalid message name.\n"
5354 msgstr "El nombre del mensaje es inválido.\n"
5356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5357 msgid "Invalid message destination.\n"
5358 msgstr "El destino del mensaje es inválido.\n"
5360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5361 msgid "Session credential conflict.\n"
5362 msgstr "Conflicto de credenciales de sesión.\n"
5364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5365 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5366 msgstr "Se ha superado el limite de número de sesiones remotas.\n"
5368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5369 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5370 msgstr "Nombre duplicado de dominio o de grupo de trabajo.\n"
5372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5373 msgid "No network.\n"
5374 msgstr "No hay red.\n"
5376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5377 msgid "Operation canceled by user.\n"
5378 msgstr "Operación cancelada por el usuario.\n"
5380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5381 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5382 msgstr "El fichero tiene una sección mapeada por el usuario.\n"
5384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5385 msgid "Connection refused.\n"
5386 msgstr "Conexión rechazada.\n"
5388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5389 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5390 msgstr "La conexión se cerró suavemente.\n"
5392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5393 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5394 msgstr "La dirección ya está asociada con un punto final de transporte.\n"
5396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5397 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5398 msgstr "La dirección no está asociada con un punto final de transporte.\n"
5400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5401 msgid "Connection invalid.\n"
5402 msgstr "Conexión inválida.\n"
5404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5405 msgid "Connection is active.\n"
5406 msgstr "La conexión está activa.\n"
5408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5409 msgid "Network unreachable.\n"
5410 msgstr "No se puede llegar a la red.\n"
5412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5413 msgid "Host unreachable.\n"
5414 msgstr "No se puede llegar al servidor.\n"
5416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5417 msgid "Protocol unreachable.\n"
5418 msgstr "No se puede llegar al protocolo.\n"
5420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5421 msgid "Port unreachable.\n"
5422 msgstr "No se puede llegar al puerto.\n"
5424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5425 msgid "Request aborted.\n"
5426 msgstr "Petición abortada.\n"
5428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5429 msgid "Connection aborted.\n"
5430 msgstr "Conexión abortada.\n"
5432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5433 msgid "Please retry operation.\n"
5434 msgstr "Por favor vuelva a intentar la operación.\n"
5436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5437 msgid "Connection count limit reached.\n"
5438 msgstr "Límite de conexiones alcanzado.\n"
5440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5441 msgid "Login time restriction.\n"
5442 msgstr "Restricción temporal de entrada.\n"
5444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5445 msgid "Login workstation restriction.\n"
5446 msgstr "Restricción de logueo de estación de trabajo.\n"
5448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5449 msgid "Incorrect network address.\n"
5450 msgstr "Dirección de red incorrecta.\n"
5452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5453 msgid "Service already registered.\n"
5454 msgstr "El servicio ya se ha registrado.\n"
5456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5457 msgid "Service not found.\n"
5458 msgstr "Servicio no encontrado.\n"
5460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5461 msgid "User not authenticated.\n"
5462 msgstr "El usuario no está autenticado.\n"
5464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5465 msgid "User not logged on.\n"
5466 msgstr "El usuario no está registrado.\n"
5468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5469 msgid "Continue work in progress.\n"
5470 msgstr "Continuar los trabajos en marcha.\n"
5472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5473 msgid "Already initialized.\n"
5474 msgstr "Ya se ha inicializado.\n"
5476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5477 msgid "No more local devices.\n"
5478 msgstr "No hay más dispositivos locales.\n"
5480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5481 msgid "The site does not exist.\n"
5482 msgstr "El sitio no existe.\n"
5484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5485 msgid "The domain controller already exists.\n"
5486 msgstr "El controlador de dominio ya existe.\n"
5488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5489 msgid "Supported only when connected.\n"
5490 msgstr "Soportado solamente cuando se está conectado.\n"
5492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5493 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5494 msgstr "Realizar la operación incluso cuando nada ha cambiado.\n"
5496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5497 msgid "The user profile is invalid.\n"
5498 msgstr "El perfil de usuario es inválido.\n"
5500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5501 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5502 msgstr "No está soportado en Servidores para Pequeños Negocios.\n"
5504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5505 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5506 msgstr "No se han podido asignar todos los privilegios.\n"
5508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5509 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5510 msgstr "No se han podido mapear algunos IDs de seguridad.\n"
5512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5513 msgid "No quotas for account.\n"
5514 msgstr "No hay cuotas para la cuenta.\n"
5516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5517 msgid "Local user session key.\n"
5518 msgstr "Clave de sesión de usuario local.\n"
5520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5521 msgid "Password too complex for LM.\n"
5522 msgstr "La contraseña es demasiado compleja para LM.\n"
5524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5525 msgid "Unknown revision.\n"
5526 msgstr "Revisión desconocida.\n"
5528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5529 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5530 msgstr "Niveles de revisión incompatibles.\n"
5532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5533 msgid "Invalid owner.\n"
5534 msgstr "Dueño inválido.\n"
5536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5537 msgid "Invalid primary group.\n"
5538 msgstr "Grupo primario inválido.\n"
5540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5541 msgid "No impersonation token.\n"
5542 msgstr "No hay token de personificación.\n"
5544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5545 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5546 msgstr "No se puede deshabilitar un grupo obligatorio.\n"
5548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5549 msgid "No logon servers available.\n"
5550 msgstr "No hay servidores de acreditación disponibles.\n"
5552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5553 msgid "No such logon session.\n"
5554 msgstr "No existe la sesión de logueo.\n"
5556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5557 msgid "No such privilege.\n"
5558 msgstr "No existe el privilegio.\n"
5560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5561 msgid "Privilege not held.\n"
5562 msgstr "El privilegio no se ha mantenido.\n"
5564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5565 msgid "Invalid account name.\n"
5566 msgstr "Nombre de cuenta inválido.\n"
5568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5569 msgid "User already exists.\n"
5570 msgstr "El usuario ya existe.\n"
5572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5573 msgid "No such user.\n"
5574 msgstr "El usuario no existe.\n"
5576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5577 msgid "Group already exists.\n"
5578 msgstr "El grupo ya existe.\n"
5580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5581 msgid "No such group.\n"
5582 msgstr "No existe el grupo.\n"
5584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5585 msgid "User already in group.\n"
5586 msgstr "El usuario ya está en el grupo.\n"
5588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5589 msgid "User not in group.\n"
5590 msgstr "El usuario no está en el grupo.\n"
5592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5593 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5594 msgstr "No se puede borrar al último administrador.\n"
5596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5597 msgid "Wrong password.\n"
5598 msgstr "Contraseña incorrecta.\n"
5600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5601 msgid "Ill-formed password.\n"
5602 msgstr "Contraseña mal formada.\n"
5604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5605 msgid "Password restriction.\n"
5606 msgstr "Restricción en la clave.\n"
5608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5609 msgid "Logon failure.\n"
5610 msgstr "Fallo en la entrada.\n"
5612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5613 msgid "Account restriction.\n"
5614 msgstr "Restricción de la cuenta.\n"
5616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5617 msgid "Invalid logon hours.\n"
5618 msgstr "Horas de logueo inválidas.\n"
5620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5621 msgid "Invalid workstation.\n"
5622 msgstr "Estación de trabajo inválida.\n"
5624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5625 msgid "Password expired.\n"
5626 msgstr "Contraseña caducada.\n"
5628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5629 msgid "Account disabled.\n"
5630 msgstr "Cuenta deshabilitada.\n"
5632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5633 msgid "No security ID mapped.\n"
5634 msgstr "No hay un ID de seguridad mapeado.\n"
5636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5637 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5638 msgstr "Se han pedido demasiados LUIDs.\n"
5640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5641 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5642 msgstr "Se han agotado los LUIDs.\n"
5644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5645 msgid "Invalid sub authority.\n"
5646 msgstr "Sub autoridad inválida.\n"
5648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5649 msgid "Invalid ACL.\n"
5650 msgstr "ACL inválida.\n"
5652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5653 msgid "Invalid SID.\n"
5654 msgstr "SID inválido.\n"
5656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5657 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5658 msgstr "Descriptor de seguridad incorrecto.\n"
5660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5661 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5662 msgstr "ACL heredada incorrecta.\n"
5664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5665 msgid "Server disabled.\n"
5666 msgstr "Servidor deshabilitado.\n"
5668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5669 msgid "Server not disabled.\n"
5670 msgstr "No se ha deshabilitado el servidor.\n"
5672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5673 msgid "Invalid ID authority.\n"
5674 msgstr "ID de la autoridad incorrecto.\n"
5676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5677 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5678 msgstr "Se ha excedido el espacio asignado.\n"
5680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5681 msgid "Invalid group attributes.\n"
5682 msgstr "Atributos de grupo inválidos.\n"
5684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5685 msgid "Bad impersonation level.\n"
5686 msgstr "Nivel de personificación incorrecto.\n"
5688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5689 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5690 msgstr "No se pudo abrir el token de seguridad anónimo.\n"
5692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5693 msgid "Bad validation class.\n"
5694 msgstr "Clase de validación incorrecta.\n"
5696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5697 msgid "Bad token type.\n"
5698 msgstr "Tipo de token incorrecto.\n"
5700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5701 msgid "No security on object.\n"
5702 msgstr "No hay seguridad en el objeto.\n"
5704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5705 msgid "Can't access domain information.\n"
5706 msgstr "No se puede acceder a la información del dominio.\n"
5708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5709 msgid "Invalid server state.\n"
5710 msgstr "Estado inválido del servidor.\n"
5712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5713 msgid "Invalid domain state.\n"
5714 msgstr "Estado inválido del dominio.\n"
5716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5717 msgid "Invalid domain role.\n"
5718 msgstr "Rol de dominio inválido.\n"
5720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5721 msgid "No such domain.\n"
5722 msgstr "No existe dicho dominio.\n"
5724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5725 msgid "Domain already exists.\n"
5726 msgstr "El dominio ya existe.\n"
5728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5729 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5730 msgstr "Límite de dominio excedido.\n"
5732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5733 msgid "Internal database corruption.\n"
5734 msgstr "Corrupción de la base de datos interna.\n"
5736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5737 msgid "Internal error.\n"
5738 msgstr "Error interno.\n"
5740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5741 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5742 msgstr "Los tipos de acceso genérico no se pueden mapear.\n"
5744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5745 msgid "Bad descriptor format.\n"
5746 msgstr "Formato incorrecto del descriptor.\n"
5748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5749 msgid "Not a logon process.\n"
5750 msgstr "No es un proceso de logueo.\n"
5752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5753 msgid "Logon session ID exists.\n"
5754 msgstr "El ID de sesión de entrada ya existe.\n"
5756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5757 msgid "Unknown authentication package.\n"
5758 msgstr "Paquete de autenticación incorrecto.\n"
5760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5761 msgid "Bad logon session state.\n"
5762 msgstr "Estado de sesión de logueo incorrecto.\n"
5764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5765 msgid "Logon session ID collision.\n"
5766 msgstr "Colisión de ID de sesión de entrada.\n"
5768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5769 msgid "Invalid logon type.\n"
5770 msgstr "Tipo de logueo inválido.\n"
5772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5773 msgid "Cannot impersonate.\n"
5774 msgstr "No se puede personificar.\n"
5776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5777 msgid "Invalid transaction state.\n"
5778 msgstr "Estado inválido de la transacción.\n"
5780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5781 msgid "Security DB commit failure.\n"
5782 msgstr "Fallo acometiendo en la BBDD de seguridad.\n"
5784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5785 msgid "Account is built-in.\n"
5786 msgstr "La cuenta es interna.\n"
5788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5789 msgid "Group is built-in.\n"
5790 msgstr "El grupo es interno.\n"
5792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5793 msgid "User is built-in.\n"
5794 msgstr "El usuario es interno.\n"
5796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5797 msgid "Group is primary for user.\n"
5798 msgstr "El grupo es primario para el usuario.\n"
5800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5801 msgid "Token already in use.\n"
5802 msgstr "El token ya está en uso.\n"
5804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5805 msgid "No such local group.\n"
5806 msgstr "No existe dicho grupo local.\n"
5808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5809 msgid "User not in local group.\n"
5810 msgstr "El usuario no está en un grupo local.\n"
5812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5813 msgid "User already in local group.\n"
5814 msgstr "El usuario ya está en el grupo local.\n"
5816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5817 msgid "Local group already exists.\n"
5818 msgstr "El grupo local ya existe.\n"
5820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5821 msgid "Logon type not granted.\n"
5822 msgstr "Tipo de entrada no garantizado.\n"
5824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5825 msgid "Too many secrets.\n"
5826 msgstr "Demasiados secretos.\n"
5828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5829 msgid "Secret too long.\n"
5830 msgstr "El secreto es demasiado largo.\n"
5832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5833 msgid "Internal security DB error.\n"
5834 msgstr "Error de interno de la BBDD de seguridad.\n"
5836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5837 msgid "Too many context IDs.\n"
5838 msgstr "Demasiados IDs de contexto.\n"
5840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5841 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5842 msgstr "Se requiere una contraseña NT cifrada cruzada.\n"
5844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5845 msgid "No such member.\n"
5846 msgstr "No existe dicho miembro.\n"
5848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5849 msgid "Invalid member.\n"
5850 msgstr "Miembro inválido.\n"
5852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5853 msgid "Too many SIDs.\n"
5854 msgstr "Demasiados SIDs.\n"
5856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5857 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5858 msgstr "Se requiere una contraseña LM cifrada cruzada.\n"
5860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5861 msgid "No inheritable components.\n"
5862 msgstr "No hay componentes que se puedan heredar.\n"
5864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5865 msgid "File or directory corrupt.\n"
5866 msgstr "Fichero o directorio corrompido.\n"
5868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5869 msgid "Disk is corrupt.\n"
5870 msgstr "El disco está corrompido.\n"
5872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5873 msgid "No user session key.\n"
5874 msgstr "No hay clave de sesión del usuario.\n"
5876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5877 msgid "License quota exceeded.\n"
5878 msgstr "La cuota de la licencia ha sido superada.\n"
5880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5881 msgid "Wrong target name.\n"
5882 msgstr "Nombre incorrecto de objetivo.\n"
5884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5885 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5886 msgstr "La Autenticación mutua ha fallado.\n"
5888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5889 msgid "Time skew between client and server.\n"
5890 msgstr "Desplazamiento de reloj entre el cliente y el servidor.\n"
5892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5893 msgid "Invalid window handle.\n"
5894 msgstr "Descriptor de ventana inválido.\n"
5896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5897 msgid "Invalid menu handle.\n"
5898 msgstr "Descriptor del menú inválido.\n"
5900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5901 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5902 msgstr "Descriptor de cursor inválido.\n"
5904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5905 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5906 msgstr "Descriptor de tabla de aceleradores inválida.\n"
5908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5909 msgid "Invalid hook handle.\n"
5910 msgstr "Descriptor de enganche inválido.\n"
5912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5913 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5914 msgstr "Descriptor DWP inválido.\n"
5916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5917 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5918 msgstr "No se pudo crear la ventana hija de nivel superior.\n"
5920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5921 msgid "Can't find window class.\n"
5922 msgstr "No se pudo encontrar la clase de la ventana.\n"
5924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5925 msgid "Window owned by another thread.\n"
5926 msgstr "La ventana es propiedad de otro hilo.\n"
5928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5929 msgid "Hotkey already registered.\n"
5930 msgstr "La tecla de acceso directo ya está registrada.\n"
5932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5933 msgid "Class already exists.\n"
5934 msgstr "La clase ya existe.\n"
5936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5937 msgid "Class does not exist.\n"
5938 msgstr "La clase no existe.\n"
5940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5941 msgid "Class has open windows.\n"
5942 msgstr "La clase tiene ventanas abiertas.\n"
5944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5945 msgid "Invalid index.\n"
5946 msgstr "Índice inválido.\n"
5948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5949 msgid "Invalid icon handle.\n"
5950 msgstr "Descriptor de icono inválido.\n"
5952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5953 msgid "Private dialog index.\n"
5954 msgstr "Índice de diálogo privado.\n"
5956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5957 msgid "List box ID not found.\n"
5958 msgstr "No se ha encontrado el ID de la caja de lista.\n"
5960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5961 msgid "No wildcard characters.\n"
5962 msgstr "No hay caracteres comodín.\n"
5964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5965 msgid "Clipboard not open.\n"
5966 msgstr "No pudo abrirse el portapapeles.\n"
5968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5969 msgid "Hotkey not registered.\n"
5970 msgstr "La tecla de acceso directo no se ha registrado.\n"
5972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5973 msgid "Not a dialog window.\n"
5974 msgstr "No es una ventana de diálogo.\n"
5976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5977 msgid "Control ID not found.\n"
5978 msgstr "No se ha encontrado el Control ID.\n"
5980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5981 msgid "Invalid combo box message.\n"
5982 msgstr "Mensaje combo box inválido.\n"
5984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5985 msgid "Not a combo box window.\n"
5986 msgstr "No es una ventana combo box.\n"
5988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
5989 msgid "Invalid edit height.\n"
5990 msgstr "Altura de edición inválida.\n"
5992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
5993 msgid "DC not found.\n"
5994 msgstr "DC no encontrado.\n"
5996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
5997 msgid "Invalid hook filter.\n"
5998 msgstr "Filtro de enganche inválido.\n"
6000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
6001 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6002 msgstr "Procedimiento de filtro inválido.\n"
6004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
6005 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6006 msgstr "El procedimiento de enganche necesita un descriptor de módulo.\n"
6008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
6009 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6010 msgstr "Procedimiento de enganche sólo global.\n"
6012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6013 msgid "Journal hook already set.\n"
6014 msgstr "El enganche del registro ya se ha establecido.\n"
6016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6017 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6018 msgstr "El procedimiento de gancho no se ha instalado.\n"
6020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6021 msgid "Invalid list box message.\n"
6022 msgstr "Mensaje de caja de lista inválido.\n"
6024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6025 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6026 msgstr "Se ha enviado un LB_SETCOUNT inválido.\n"
6028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6029 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6030 msgstr "No hay paradas de pestaña en caja de lista.\n"
6032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6033 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6034 msgstr "No se puede destruir un objeto propiedad de otro hilo.\n"
6036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6037 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6038 msgstr "Los menús nos están permitidos en ventanas hijas.\n"
6040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6041 msgid "Window has no system menu.\n"
6042 msgstr "La ventana no tiene menú de sistema.\n"
6044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6045 msgid "Invalid message box style.\n"
6046 msgstr "Estilo de caja de mensajes inválido.\n"
6048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6049 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6050 msgstr "Parámetro SPI inválido.\n"
6052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6053 msgid "Screen already locked.\n"
6054 msgstr "La pantalla ya está bloqueada.\n"
6056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6057 msgid "Window handles have different parents.\n"
6058 msgstr "Los descriptores de ventana tienen distintos padres.\n"
6060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6061 msgid "Not a child window.\n"
6062 msgstr "No es una ventana hija.\n"
6064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6065 msgid "Invalid GW command.\n"
6066 msgstr "Comando GW inválido.\n"
6068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6069 msgid "Invalid thread ID.\n"
6070 msgstr "ID de hilo inválido.\n"
6072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6073 msgid "Not an MDI child window.\n"
6074 msgstr "No es una ventana hija MDI.\n"
6076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6077 msgid "Popup menu already active.\n"
6078 msgstr "El menú emergente ya está activo.\n"
6080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6081 msgid "No scrollbars.\n"
6082 msgstr "No hay barras de desplazamiento.\n"
6084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6085 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6086 msgstr "Intervalo de la barra de desplazamiento inválido.\n"
6088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6089 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6090 msgstr "Comando ShowWin inválido.\n"
6092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6093 msgid "No system resources.\n"
6094 msgstr "El sistema ha agotado los recursos.\n"
6096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6097 msgid "No non-paged system resources.\n"
6098 msgstr "No hay recursos del sistema no paginados.\n"
6100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6101 msgid "No paged system resources.\n"
6102 msgstr "No hay recursos paginados del sistema.\n"
6104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6105 msgid "No working set quota.\n"
6106 msgstr "No hay cuota de conjunto de trabajo.\n"
6108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6109 msgid "No page file quota.\n"
6110 msgstr "No hay cuota de fichero de paginación.\n"
6112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6113 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6114 msgstr "Número máximo de acometidas excedido.\n"
6116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6117 msgid "Menu item not found.\n"
6118 msgstr "Elemento del menú no encontrado.\n"
6120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6121 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6122 msgstr "Descriptor del teclado inválido.\n"
6124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6125 msgid "Hook type not allowed.\n"
6126 msgstr "Tipo del gancho no permitido.\n"
6128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6129 msgid "Interactive window station required.\n"
6130 msgstr "Se requiere entorno gráfico interactivo.\n"
6132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6134 msgstr "Tiempo de espera excedido.\n"
6136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6137 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6138 msgstr "Descriptor de monitorización inválido.\n"
6140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6141 msgid "Event log file corrupt.\n"
6142 msgstr "El fichero de registro de eventos está corrompido.\n"
6144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6145 msgid "Event log can't start.\n"
6146 msgstr "El registro de eventos no puede comenzar.\n"
6148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6149 msgid "Event log file full.\n"
6150 msgstr "El fichero de registro de eventos está lleno.\n"
6152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6153 msgid "Event log file changed.\n"
6154 msgstr "El fichero de registro de eventos ha cambiado.\n"
6156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6157 msgid "Installer service failed.\n"
6158 msgstr "El servicio de instalación ha fallado.\n"
6160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6161 msgid "Installation aborted by user.\n"
6162 msgstr "Instalación abortada por el usuario.\n"
6164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6165 msgid "Installation failure.\n"
6166 msgstr "Fallo en la instalación.\n"
6168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6169 msgid "Installation suspended.\n"
6170 msgstr "Instalación suspendida.\n"
6172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6173 msgid "Unknown product.\n"
6174 msgstr "Producto desconocido.\n"
6176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6177 msgid "Unknown feature.\n"
6178 msgstr "Característica desconocida.\n"
6180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6181 msgid "Unknown component.\n"
6182 msgstr "Componente desconocido.\n"
6184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6185 msgid "Unknown property.\n"
6186 msgstr "Propiedad desconocida.\n"
6188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6189 msgid "Invalid handle state.\n"
6190 msgstr "Estado inválido del descriptor.\n"
6192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6193 msgid "Bad configuration.\n"
6194 msgstr "Mala configuración.\n"
6196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6197 msgid "Index is missing.\n"
6198 msgstr "Falta el índice.\n"
6200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6201 msgid "Installation source is missing.\n"
6202 msgstr "Falta la fuente de la instalación.\n"
6204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6205 msgid "Wrong installation package version.\n"
6206 msgstr "Versión del paquete de instalación errónea.\n"
6208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6209 msgid "Product uninstalled.\n"
6210 msgstr "Producto desinstalado.\n"
6212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6213 msgid "Invalid query syntax.\n"
6214 msgstr "Sintaxis inválida de la consulta.\n"
6216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6217 msgid "Invalid field.\n"
6218 msgstr "Campo inválido.\n"
6220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6221 msgid "Device removed.\n"
6222 msgstr "Dispositivo eliminado.\n"
6224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6225 msgid "Installation already running.\n"
6226 msgstr "La instalación ya se está ejecutando.\n"
6228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6229 msgid "Installation package failed to open.\n"
6230 msgstr "No pudo abrirse el paquete de instalación.\n"
6232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6233 msgid "Installation package is invalid.\n"
6234 msgstr "El paquete de instalación es inválido.\n"
6236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6237 msgid "Installer user interface failed.\n"
6238 msgstr "El interfaz de usuario del instalador ha fallado.\n"
6240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6241 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6242 msgstr "No se ha podido abrir el registro de la instalación.\n"
6244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6245 msgid "Installation language not supported.\n"
6246 msgstr "Lenguaje de instalación no soportado.\n"
6248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6249 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6250 msgstr "No pudo aplicarse la transformación en la instalación.\n"
6252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6253 msgid "Installation package rejected.\n"
6254 msgstr "El paquete de instalación ha sido rechazado.\n"
6256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6257 msgid "Function could not be called.\n"
6258 msgstr "No se pudo llamar a la función.\n"
6260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6261 msgid "Function failed.\n"
6262 msgstr "La función ha fallado.\n"
6264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6265 msgid "Invalid table.\n"
6266 msgstr "Tabla inválida.\n"
6268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6269 msgid "Data type mismatch.\n"
6270 msgstr "El tipo de datos no coincide.\n"
6272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6273 msgid "Unsupported type.\n"
6274 msgstr "Tipo no soportado.\n"
6276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6277 msgid "Creation failed.\n"
6278 msgstr "La creación ha fallado.\n"
6280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6281 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6282 msgstr "El directorio temporal no es escribible.\n"
6284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6285 msgid "Installation platform not supported.\n"
6286 msgstr "Plataforma no soportada por la instalación.\n"
6288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6289 msgid "Installer not used.\n"
6290 msgstr "El instalador no se ha utilizado.\n"
6292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6293 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6294 msgstr "No se pudo abrir el paquete de parches.\n"
6296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6297 msgid "Invalid patch package.\n"
6298 msgstr "Paquete de parches inválido.\n"
6300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6301 msgid "Unsupported patch package.\n"
6302 msgstr "Paquete de parches no soportado.\n"
6304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6305 msgid "Another version is installed.\n"
6306 msgstr "Hay otra versión instalada.\n"
6308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6309 msgid "Invalid command line.\n"
6310 msgstr "Línea de comandos inválida.\n"
6312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6313 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6314 msgstr "Instalación remota no permitida.\n"
6316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6317 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6318 msgstr "Reinicio iniciado tras instalar satisfactoriamente.\n"
6320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6321 msgid "Invalid string binding.\n"
6322 msgstr "Enlace de cadena de texto inválido.\n"
6324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6325 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6326 msgstr "Tipo de enlace inválido.\n"
6328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6329 msgid "Invalid binding.\n"
6330 msgstr "Enlace inválido.\n"
6332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6333 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6334 msgstr "Secuencia de protocolo RPC no soportada.\n"
6336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6337 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6338 msgstr "Secuencia de protocolo RPC inválida.\n"
6340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6341 msgid "Invalid string UUID.\n"
6342 msgstr "Cadena de texto UUID inválida.\n"
6344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6345 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6346 msgstr "Formato de punto final inválido.\n"
6348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6349 msgid "Invalid network address.\n"
6350 msgstr "Dirección de red inválida.\n"
6352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6353 msgid "No endpoint found.\n"
6354 msgstr "No se ha encontrado el punto final.\n"
6356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6357 msgid "Invalid timeout value.\n"
6358 msgstr "Valor para el tiempo de espera inválido.\n"
6360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6361 msgid "Object UUID not found.\n"
6362 msgstr "UUID del objeto no encontrado.\n"
6364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6365 msgid "UUID already registered.\n"
6366 msgstr "El UUID ya está registrado.\n"
6368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6369 msgid "UUID type already registered.\n"
6370 msgstr "El tipo de UUID ya está registrado.\n"
6372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6373 msgid "Server already listening.\n"
6374 msgstr "El servidor ya está escuchando.\n"
6376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6377 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6378 msgstr "No hay secuencias de protocolo registradas.\n"
6380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6381 msgid "RPC server not listening.\n"
6382 msgstr "El servidor RPC no está escuchando.\n"
6384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6385 msgid "Unknown manager type.\n"
6386 msgstr "Tipo de gestor desconocido.\n"
6388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6389 msgid "Unknown interface.\n"
6390 msgstr "Interfaz desconocida.\n"
6392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6393 msgid "No bindings.\n"
6394 msgstr "Sin enlaces.\n"
6396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6397 msgid "No protocol sequences.\n"
6398 msgstr "No hay secuencias del protocolo.\n"
6400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6401 msgid "Can't create endpoint.\n"
6402 msgstr "No se pudo crear el punto final.\n"
6404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6405 msgid "Out of resources.\n"
6406 msgstr "Los recursos se han agotado.\n"
6408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6409 msgid "RPC server unavailable.\n"
6410 msgstr "El servidor RPC no está disponible.\n"
6412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6413 msgid "RPC server too busy.\n"
6414 msgstr "El servidor RPC está demasiado ocupado.\n"
6416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6417 msgid "Invalid network options.\n"
6418 msgstr "Opciones de red inválidas.\n"
6420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6421 msgid "No RPC call active.\n"
6422 msgstr "No hay ninguna llamada RPC activa.\n"
6424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6425 msgid "RPC call failed.\n"
6426 msgstr "La llamada RPC ha fallado.\n"
6428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6429 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6430 msgstr "La llamada RPC ha fallado y no se ha ejecutado.\n"
6432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6433 msgid "RPC protocol error.\n"
6434 msgstr "Error de protocolo RPC.\n"
6436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6437 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6438 msgstr "Sintaxis de transferencia no soportada.\n"
6440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6441 msgid "Invalid tag.\n"
6442 msgstr "Etiqueta inválida.\n"
6444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6445 msgid "Invalid array bounds.\n"
6446 msgstr "Límites del array inválidos.\n"
6448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6449 msgid "No entry name.\n"
6450 msgstr "La entrada no tiene nombre.\n"
6452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6453 msgid "Invalid name syntax.\n"
6454 msgstr "Sintaxis inválida para el nombre.\n"
6456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6457 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6458 msgstr "Sintaxis no soportada para el nombre.\n"
6460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6461 msgid "No network address.\n"
6462 msgstr "Sin dirección de red.\n"
6464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6465 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6466 msgstr "Punto final duplicado.\n"
6468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6469 msgid "Unknown authentication type.\n"
6470 msgstr "Tipo de autenticación desconocido.\n"
6472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6473 msgid "Maximum calls too low.\n"
6474 msgstr "Número máximo de llamadas demasiado bajo.\n"
6476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6477 msgid "String too long.\n"
6478 msgstr "La cadena es demasiado larga.\n"
6480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6481 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6482 msgstr "Secuencia del protocolo no encontrada.\n"
6484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6485 msgid "Procedure number out of range.\n"
6486 msgstr "Número de procedimiento fuera de rango.\n"
6488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6489 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6490 msgstr "El enlace no tiene datos de autenticación.\n"
6492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6493 msgid "Unknown authentication service.\n"
6494 msgstr "Servicio de autenticación desconocido.\n"
6496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6497 msgid "Unknown authentication level.\n"
6498 msgstr "Nivel de autenticación desconocido.\n"
6500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6501 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6502 msgstr "Identidad de autenticación inválida.\n"
6504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6505 msgid "Unknown authorization service.\n"
6506 msgstr "Servicio de autorización desconocido.\n"
6508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6509 msgid "Invalid entry.\n"
6510 msgstr "Entrada inválida.\n"
6512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6513 msgid "Can't perform operation.\n"
6514 msgstr "No se puede realizar la operación.\n"
6516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6517 msgid "Endpoints not registered.\n"
6518 msgstr "Los puntos finales no están registrados.\n"
6520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6521 msgid "Nothing to export.\n"
6522 msgstr "No hay nada que exportar.\n"
6524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6525 msgid "Incomplete name.\n"
6526 msgstr "Nombre incompleto.\n"
6528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6529 msgid "Invalid version option.\n"
6530 msgstr "Opción de versión inválida.\n"
6532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6533 msgid "No more members.\n"
6534 msgstr "No hay más miembros.\n"
6536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6537 msgid "Not all objects unexported.\n"
6538 msgstr "No todos los objetos fueron desexportados.\n"
6540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6541 msgid "Interface not found.\n"
6542 msgstr "Interfaz no encontrado.\n"
6544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6545 msgid "Entry already exists.\n"
6546 msgstr "La entrada ya existe.\n"
6548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6549 msgid "Entry not found.\n"
6550 msgstr "Entrada no encontrada.\n"
6552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6553 msgid "Name service unavailable.\n"
6554 msgstr "Servicio de nombres no disponible.\n"
6556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6557 msgid "Invalid network address family.\n"
6558 msgstr "Familia de direcciones de red inválida.\n"
6560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6561 msgid "Operation not supported.\n"
6562 msgstr "Operación no soportada.\n"
6564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6565 msgid "No security context available.\n"
6566 msgstr "No hay un contexto de seguridad disponible.\n"
6568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6569 msgid "RPCInternal error.\n"
6570 msgstr "Error interno en la RPC.\n"
6572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6573 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6574 msgstr "División por cero en la RPC.\n"
6576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6577 msgid "Address error.\n"
6578 msgstr "Error en la dirección.\n"
6580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6581 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6582 msgstr "División por cero de punto flotante.\n"
6584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6585 msgid "Floating-point underflow.\n"
6586 msgstr "Underflow de punto flotante.\n"
6588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6589 msgid "Floating-point overflow.\n"
6590 msgstr "Desbordamiento de punto flotante.\n"
6592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6593 msgid "No more entries.\n"
6594 msgstr "No hay más entradas.\n"
6596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6597 msgid "Character translation table open failed.\n"
6598 msgstr "Falló la apertura de la tabla de traducción de caracteres.\n"
6600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6601 msgid "Character translation table file too small.\n"
6602 msgstr "Tabla de traducción de caracteres demasiado pequeña.\n"
6604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6605 msgid "Null context handle.\n"
6606 msgstr "Descriptor del contexto nulo.\n"
6608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6609 msgid "Context handle damaged.\n"
6610 msgstr "Descriptor del contexto dañado.\n"
6612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6613 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6614 msgstr "Falta de coincidencia en el descriptor del enlace.\n"
6616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6617 msgid "Cannot get call handle.\n"
6618 msgstr "No se puede obtener un descriptor para la llamada.\n"
6620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6621 msgid "Null reference pointer.\n"
6622 msgstr "Puntero de referencia nulo.\n"
6624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6625 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6626 msgstr "Valor de la enumeración fuera de rango.\n"
6628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6629 msgid "Byte count too small.\n"
6630 msgstr "Número de bytes demasiado pequeño.\n"
6632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6633 msgid "Bad stub data.\n"
6634 msgstr "Datos stub erróneos.\n"
6636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6637 msgid "Invalid user buffer.\n"
6638 msgstr "Búfer del usuario inválido.\n"
6640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6641 msgid "Unrecognized media.\n"
6642 msgstr "No se ha reconocido el medio.\n"
6644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6645 msgid "No trust secret.\n"
6646 msgstr "No hay secreto de confianza.\n"
6648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6649 msgid "No trust SAM account.\n"
6650 msgstr "No hay cuenta SAM de confianza.\n"
6652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6653 msgid "Trusted domain failure.\n"
6654 msgstr "Fallo de dominio de confianza.\n"
6656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6657 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6658 msgstr "Fallo de relación de confianza.\n"
6660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6661 msgid "Trust logon failure.\n"
6662 msgstr "Fallo de confianza en el logueo al sistema.\n"
6664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6665 msgid "RPC call already in progress.\n"
6666 msgstr "La llamada RPC ya está en progreso.\n"
6668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6669 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6670 msgstr "El NETLOGON no ha comenzado.\n"
6672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6673 msgid "Account expired.\n"
6674 msgstr "Cuenta caducada.\n"
6676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6677 msgid "Redirector has open handles.\n"
6678 msgstr "El redireccionador tiene descriptores abiertos.\n"
6680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6681 msgid "Printer driver already installed.\n"
6682 msgstr "El controlador de la impresora ya está instalado.\n"
6684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6685 msgid "Unknown port.\n"
6686 msgstr "Puerto desconocido.\n"
6688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6689 msgid "Unknown printer driver.\n"
6690 msgstr "Controlador de la impresora desconocido.\n"
6692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6693 msgid "Unknown print processor.\n"
6694 msgstr "Procesador de impresión desconocido.\n"
6696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6697 msgid "Invalid separator file.\n"
6698 msgstr "Fichero separador inválido.\n"
6700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6701 msgid "Invalid priority.\n"
6702 msgstr "Prioridad inválida.\n"
6704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6705 msgid "Invalid printer name.\n"
6706 msgstr "Nombre de la impresora inválido.\n"
6708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6709 msgid "Printer already exists.\n"
6710 msgstr "La impresora ya existe.\n"
6712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6713 msgid "Invalid printer command.\n"
6714 msgstr "Comando de la impresora no válido.\n"
6716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6717 msgid "Invalid data type.\n"
6718 msgstr "Tipo de datos inválido.\n"
6720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6721 msgid "Invalid environment.\n"
6722 msgstr "Entorno inválido.\n"
6724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6725 msgid "No more bindings.\n"
6726 msgstr "No hay más enlaces.\n"
6728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6729 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6730 msgstr "No se puede loguear con una cuenta de confianza ínter-dominio.\n"
6732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6733 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6735 "No se puede loguear con una cuenta de confianza del puesto de trabajo.\n"
6737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6738 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6739 msgstr "No se puede loguear con una cuenta de confianza del servidor.\n"
6741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6742 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6743 msgstr "La información de confianza del dominio es inconsistente.\n"
6745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6746 msgid "Server has open handles.\n"
6747 msgstr "El servidor tiene descriptores abiertos.\n"
6749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6750 msgid "Resource data not found.\n"
6751 msgstr "Datos del recurso no encontrados.\n"
6753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6754 msgid "Resource type not found.\n"
6755 msgstr "Tipo del recurso no encontrado.\n"
6757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6758 msgid "Resource name not found.\n"
6759 msgstr "Nombre del recurso no encontrado.\n"
6761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6762 msgid "Resource language not found.\n"
6763 msgstr "Lenguaje del recurso no encontrado.\n"
6765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6766 msgid "Not enough quota.\n"
6767 msgstr "Cuota insuficiente.\n"
6769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6770 msgid "No interfaces.\n"
6771 msgstr "No hay interfaces.\n"
6773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6774 msgid "RPC call canceled.\n"
6775 msgstr "Llamada RPC cancelada.\n"
6777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6778 msgid "Binding incomplete.\n"
6779 msgstr "Enlazado incompleto.\n"
6781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6782 msgid "RPC comm failure.\n"
6783 msgstr "Fallo de comunicación RPC.\n"
6785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6786 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6787 msgstr "Nivel de autorización no soportado.\n"
6789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6790 msgid "No principal name registered.\n"
6791 msgstr "No se ha registrado un nombre principal.\n"
6793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6794 msgid "Not an RPC error.\n"
6795 msgstr "No es un error RPC.\n"
6797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6798 msgid "UUID is local only.\n"
6799 msgstr "El UUID es sólo local.\n"
6801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6802 msgid "Security package error.\n"
6803 msgstr "Error en el paquete de seguridad.\n"
6805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6806 msgid "Thread not canceled.\n"
6807 msgstr "Hilo no cancelado.\n"
6809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6810 msgid "Invalid handle operation.\n"
6811 msgstr "Operación de descriptor inválida.\n"
6813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6814 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6815 msgstr "Versión del paquete de serialización incorrecta.\n"
6817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6818 msgid "Wrong stub version.\n"
6819 msgstr "Versión de stub errónea.\n"
6821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6822 msgid "Invalid pipe object.\n"
6823 msgstr "Objeto de tubería incorrecto.\n"
6825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6826 msgid "Wrong pipe order.\n"
6827 msgstr "Orden de tubería incorrecto.\n"
6829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6830 msgid "Wrong pipe version.\n"
6831 msgstr "Versión de la tubería incorrecta.\n"
6833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6834 msgid "Group member not found.\n"
6835 msgstr "Miembro del grupo no encontrado.\n"
6837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6838 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6839 msgstr "No se pudo crear la base de datos de mapeo de puntos finales.\n"
6841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6842 msgid "Invalid object.\n"
6843 msgstr "Objeto inválido.\n"
6845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6846 msgid "Invalid time.\n"
6847 msgstr "Tiempo incorrecto.\n"
6849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6850 msgid "Invalid form name.\n"
6851 msgstr "Nombre del formulario incorrecto.\n"
6853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6854 msgid "Invalid form size.\n"
6855 msgstr "Tamaño del formulario incorrecto.\n"
6857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6858 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6859 msgstr "Ya se está esperando el descriptor de la impresora.\n"
6861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6862 msgid "Printer deleted.\n"
6863 msgstr "Impresora borrada.\n"
6865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6866 msgid "Invalid printer state.\n"
6867 msgstr "Estado inválido de la impresora.\n"
6869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6870 msgid "User must change password.\n"
6871 msgstr "El usuario debe cambiar la contraseña.\n"
6873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6874 msgid "Domain controller not found.\n"
6875 msgstr "Controlador del dominio no encontrado.\n"
6877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6878 msgid "Account locked out.\n"
6879 msgstr "Contraseña bloqueada.\n"
6881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6882 msgid "Invalid pixel format.\n"
6883 msgstr "Formato de píxel inválido.\n"
6885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6886 msgid "Invalid driver.\n"
6887 msgstr "Controlador inválido.\n"
6889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6890 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6891 msgstr "Conjunto de resolución de objetos inválido.\n"
6893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6894 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6895 msgstr "Envío RPC incompleto.\n"
6897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6898 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6899 msgstr "Descriptor de RPC asíncrona inválido.\n"
6901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6902 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6903 msgstr "Llamada RPC asíncrona inválida.\n"
6905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6906 msgid "RPC pipe closed.\n"
6907 msgstr "Tubería RPC cerrada.\n"
6909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6910 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6911 msgstr "Error de disciplina en la tubería RPC.\n"
6913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6914 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6915 msgstr "No hay datos en la tubería RPC.\n"
6917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6918 msgid "No site name available.\n"
6919 msgstr "No hay ningún nombre de sitio disponible.\n"
6921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6922 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6923 msgstr "El fichero no puede ser accedido.\n"
6925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6926 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6927 msgstr "No puede resolverse el nombre del fichero.\n"
6929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6930 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6931 msgstr "Falta de coincidencia en el tipo de entrada RPC.\n"
6933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6934 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6935 msgstr "No se pudieron exportar todos los objetos.\n"
6937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6938 msgid "The interface could not be exported.\n"
6939 msgstr "No se pudo exportar la interfaz.\n"
6941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6942 msgid "The profile could not be added.\n"
6943 msgstr "El perfil no ha podido ser añadido.\n"
6945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6946 msgid "The profile element could not be added.\n"
6947 msgstr "No pudo añadirse el elemento al perfil.\n"
6949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6950 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6951 msgstr "No pudo eliminarse el elemento del perfil.\n"
6953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6954 msgid "The group element could not be added.\n"
6955 msgstr "No pudo añadirse el elemento del grupo.\n"
6957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6958 msgid "The group element could not be removed.\n"
6959 msgstr "No pudo eliminarse el elemento del grupo.\n"
6961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6962 msgid "The username could not be found.\n"
6963 msgstr "No pudo encontrarse el nombre de usuario.\n"
6965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6967 #| msgid "The site does not exist.\n"
6968 msgid "This network connection does not exist.\n"
6969 msgstr "El sitio no existe.\n"
6971 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6972 msgid "Connection reset by peer.\n"
6973 msgstr "Conexión reiniciada.\n"
6975 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
6976 msgid "Not implemented.\n"
6977 msgstr "No implementado.\n"
6979 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
6981 #| msgid "RPC call failed.\n"
6982 msgid "Call failed.\n"
6983 msgstr "La llamada RPC ha fallado.\n"
6985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
6987 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6988 msgid "No Signature found in file.\n"
6989 msgstr "El mensaje 0x%1 no pudo encontrarse en el fichero %2.\n"
6991 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
6992 msgid "Invalid call.\n"
6993 msgstr "Llamada inválida.\n"
6995 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
6997 #| msgid "Help not available."
6998 msgid "Resource is not currently available.\n"
6999 msgstr "Ayuda no disponible."
7001 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7002 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7004 msgstr "Puerto local"
7006 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7007 msgid "Local Monitor"
7008 msgstr "Monitor local"
7010 #: dlls/localui/localui.rc:39
7011 msgid "Add a Local Port"
7012 msgstr "Agregar un puerto local"
7014 #: dlls/localui/localui.rc:42
7015 msgid "&Enter the port name to add:"
7016 msgstr "&Ingrese el nombre del puerto a agregar:"
7018 #: dlls/localui/localui.rc:51
7019 msgid "Configure LPT Port"
7020 msgstr "Configurar puerto LPT"
7022 #: dlls/localui/localui.rc:54
7023 msgid "Timeout (seconds)"
7024 msgstr "Tiempo de espera (segundos)"
7026 #: dlls/localui/localui.rc:55
7027 msgid "&Transmission Retry:"
7028 msgstr "&Reintentar transmisión:"
7030 #: dlls/localui/localui.rc:32
7031 msgid "'%s' is not a valid port name"
7032 msgstr "'%s' no es un nombre de puerto válido"
7034 #: dlls/localui/localui.rc:33
7035 msgid "Port %s already exists"
7036 msgstr "El puerto %s ya existe"
7038 #: dlls/localui/localui.rc:34
7039 msgid "This port has no options to configure"
7040 msgstr "Este puerto no tiene opciones para configurar"
7042 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7043 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7045 "El envío del correo falló debido a que no tiene instalado un cliente de "
7048 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7050 msgstr "Enviar correo"
7052 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7053 msgid "Begin request has already been made.\n"
7056 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7058 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7059 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7060 msgstr "UUID del objeto no encontrado.\n"
7062 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7063 msgid "Clock was stopped\n"
7064 msgstr "El reloj se detuvo.\n"
7066 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7068 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7069 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7070 msgstr "Plataforma no soportada por la instalación.\n"
7072 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7074 #| msgid "Byte count too small.\n"
7075 msgid "Buffer is too small.\n"
7076 msgstr "Número de bytes demasiado pequeño.\n"
7078 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7080 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7081 msgid "Invalid request.\n"
7082 msgstr "Sintaxis inválida de la consulta.\n"
7084 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7086 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7087 msgid "Invalid stream number.\n"
7088 msgstr "Número de segmento inválido.\n"
7090 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7092 #| msgid "Invalid data type.\n"
7093 msgid "Invalid media type.\n"
7094 msgstr "Tipo de datos inválido.\n"
7096 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7098 #| msgid "No more entries.\n"
7099 msgid "No more input is accepted.\n"
7100 msgstr "No hay más entradas.\n"
7102 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7104 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7105 msgid "Object is not initialized.\n"
7106 msgstr "UUID del objeto no encontrado.\n"
7108 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7110 #| msgid "Operation not supported.\n"
7111 msgid "Representation is not supported.\n"
7112 msgstr "Operación no soportada.\n"
7114 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7115 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7118 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7120 #| msgid "Unsupported type.\n"
7121 msgid "Unsupported service.\n"
7122 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7124 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7126 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7127 msgid "Unexpected error.\n"
7128 msgstr "Error de red inesperado.\n"
7130 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7131 msgid "Invalid type.\n"
7132 msgstr "Tipo incorrecto.\n"
7134 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7135 msgid "Invalid file format.\n"
7136 msgstr "Formato de archivo inválido.\n"
7138 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7140 #| msgid "Invalid time.\n"
7141 msgid "Invalid timestamp.\n"
7142 msgstr "Tiempo incorrecto.\n"
7144 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7146 #| msgid "Unsupported type.\n"
7147 msgid "Unsupported scheme.\n"
7148 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7150 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7152 #| msgid "Unsupported type.\n"
7153 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7154 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7156 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7158 #| msgid "Unsupported type.\n"
7159 msgid "Unsupported time format.\n"
7160 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7162 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7163 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7166 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7167 msgid "No duration set for the sample.\n"
7170 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7172 #| msgid "Invalid data.\n"
7173 msgid "Invalid stream data.\n"
7174 msgstr "Datos inválidos.\n"
7176 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7177 msgid "Realtime support is not available.\n"
7178 msgstr "Soporte en tiempo real no disponible.\n"
7180 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7182 #| msgid "Unsupported type.\n"
7183 msgid "Unsupported rate.\n"
7184 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7186 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7188 #| msgid "Unsupported type.\n"
7189 msgid "Unsupported thinning.\n"
7190 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7192 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7194 #| msgid "Request not supported.\n"
7195 msgid "Reversing is not supported.\n"
7196 msgstr "Petición no soportada.\n"
7198 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7200 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7201 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7202 msgstr "Nivel de autorización no soportado.\n"
7204 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7205 msgid "Rate change was preempted.\n"
7208 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7210 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7211 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7212 msgstr "UUID del objeto no encontrado.\n"
7214 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7215 msgid "Value is not available.\n"
7216 msgstr "Valor no disponible.\n"
7218 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7219 msgid "Clock is not available.\n"
7220 msgstr "Reloj no disponible.\n"
7222 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7224 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7225 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7226 msgstr "Atributos extendidos no soportados.\n"
7228 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7230 #| msgid "The driver was not enabled."
7231 msgid "The timer was orphaned.\n"
7232 msgstr "El controlador no fue activado."
7234 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7236 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7237 msgid "State transition is pending.\n"
7238 msgstr "Falló la apertura de la tabla de traducción de caracteres.\n"
7240 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7242 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7243 msgid "Unsupported state transition.\n"
7244 msgstr "Nivel de autorización no soportado.\n"
7246 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7247 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7248 msgstr "Ha ocurrido un error irrecuperable.\n"
7250 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7251 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7254 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7256 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7257 msgid "Sample is not writable.\n"
7258 msgstr "El directorio temporal no es escribible.\n"
7260 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7262 #| msgid "Path is invalid.\n"
7263 msgid "Key is invalid.\n"
7264 msgstr "Ruta inválida.\n"
7266 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7268 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7269 msgid "Bad startup version.\n"
7270 msgstr "Versión de stub errónea.\n"
7272 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7274 #| msgid "Unsupported type.\n"
7275 msgid "Unsupported caption.\n"
7276 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7278 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7280 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7281 msgid "Invalid position.\n"
7282 msgstr "Estación de trabajo inválida.\n"
7284 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7286 #| msgid "File not found.\n"
7287 msgid "Attribute is not found.\n"
7288 msgstr "Archivo no encontrado.\n"
7290 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7292 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7293 msgid "Property type is not allowed.\n"
7294 msgstr "Tipo del gancho no permitido.\n"
7296 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7298 #| msgid "Operation not supported.\n"
7299 msgid "Property type is not supported.\n"
7300 msgstr "Operación no soportada.\n"
7302 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7304 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7305 msgid "Property is empty.\n"
7306 msgstr "El directorio no esta vacío.\n"
7308 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7310 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7311 msgid "Property is not empty.\n"
7312 msgstr "El directorio no esta vacío.\n"
7314 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7316 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7317 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7318 msgstr "Tipo del gancho no permitido.\n"
7320 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7321 msgid "Vector property is required.\n"
7324 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7325 msgid "Operation was cancelled.\n"
7326 msgstr "Operación cancelada.\n"
7328 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7330 #| msgid "Server not disabled.\n"
7331 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7332 msgstr "No se ha deshabilitado el servidor.\n"
7334 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7335 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7338 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7340 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7341 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7342 msgstr "No se pudo crear el hilo del servicio.\n"
7344 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7345 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7348 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7350 #| msgid "Unknown interface.\n"
7351 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7352 msgstr "Interfaz desconocida.\n"
7354 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7356 #| msgid "Invalid index.\n"
7357 msgid "Invalid work queue index.\n"
7358 msgstr "Índice inválido.\n"
7360 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7362 #| msgid "No logon servers available.\n"
7363 msgid "No events available.\n"
7364 msgstr "No hay servidores de acreditación disponibles.\n"
7366 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7368 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7369 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7370 msgstr "Nivel de autorización no soportado.\n"
7372 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7374 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7375 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7376 msgstr "El registro se ha recuperado.\n"
7378 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7379 msgid "Shutdown() was called.\n"
7380 msgstr "Se llamó shutdown().\n"
7382 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7384 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7385 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7386 msgstr "El registro se ha recuperado.\n"
7388 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7389 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7392 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7394 #| msgid "Property set not found.\n"
7395 msgid "Property wasn't found.\n"
7396 msgstr "No se ha encontrado el conjunto de propiedades.\n"
7398 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7400 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7401 msgid "Property is read-only.\n"
7402 msgstr "El directorio no esta vacío.\n"
7404 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7406 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7407 msgid "Property is not allowed.\n"
7408 msgstr "Tipo del gancho no permitido.\n"
7410 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7412 #| msgid "Resource in use.\n"
7413 msgid "Media source is not started.\n"
7414 msgstr "Recursos es uso.\n"
7416 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7418 #| msgid "Unsupported type.\n"
7419 msgid "Unsupported media format.\n"
7420 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7422 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7424 #| msgid "Resource in use.\n"
7425 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7426 msgstr "Recursos es uso.\n"
7428 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7430 #| msgid "No data detected.\n"
7431 msgid "No media streams were selected.\n"
7432 msgstr "No se han detectado datos.\n"
7434 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7436 #| msgid "Unsupported type.\n"
7437 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7438 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7440 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7441 msgid "Stream sink was removed.\n"
7444 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7445 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7448 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7450 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7451 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7452 msgstr "El registro se ha recuperado.\n"
7454 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7456 #| msgid "Domain already exists.\n"
7457 msgid "Stream sink already exists.\n"
7458 msgstr "El dominio ya existe.\n"
7460 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7462 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7463 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7464 msgstr "Operación cancelada por el usuario.\n"
7466 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7468 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7469 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7470 msgstr "El directorio no esta vacío.\n"
7472 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7474 #| msgid "Class already exists.\n"
7475 msgid "Sink was already stopped.\n"
7476 msgstr "La clase ya existe.\n"
7478 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7479 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7482 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7484 #| msgid "No data detected.\n"
7485 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7486 msgstr "No se han detectado datos.\n"
7488 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7490 #| msgid "File name is too long.\n"
7491 msgid "Metadata was too long.\n"
7492 msgstr "El nombre de archivo es demasiado largo.\n"
7494 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7495 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7498 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7499 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7502 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7504 #| msgid "Connection invalid.\n"
7505 msgid "Optional node is invalid.\n"
7506 msgstr "Conexión inválida.\n"
7508 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7509 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7510 msgstr "No se encuentra el descriptor.\n"
7512 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7514 #| msgid "Module not found.\n"
7515 msgid "Codec was not found.\n"
7516 msgstr "Módulo no encontrado.\n"
7518 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7520 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
7521 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7522 msgstr "No se puede obtener un descriptor para la llamada.\n"
7524 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7526 #| msgid "Request not supported.\n"
7527 msgid "Topology request is not supported.\n"
7528 msgstr "Petición no soportada.\n"
7530 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7532 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
7533 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7534 msgstr "Atributos de grupo inválidos.\n"
7536 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7537 msgid "Found loops in topology.\n"
7540 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7542 #| msgid "Installation source is missing.\n"
7543 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7544 msgstr "Falta la fuente de la instalación.\n"
7546 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7548 #| msgid "Index is missing.\n"
7549 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7550 msgstr "Falta el índice.\n"
7552 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7554 #| msgid "The device is not connected.\n"
7555 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7556 msgstr "El dispositivo no está conectado.\n"
7558 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7560 #| msgid "Index is missing.\n"
7561 msgid "Source is missing.\n"
7562 msgstr "Falta el índice.\n"
7564 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7565 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7568 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7569 msgid "Clock has no time source set.\n"
7572 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7574 #| msgid "Class already exists.\n"
7575 msgid "Clock state was already set.\n"
7576 msgstr "La clase ya existe.\n"
7578 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7580 #| msgid "Help not available."
7581 msgid "Clock is not simple\n"
7582 msgstr "Ayuda no disponible."
7584 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7585 msgid "Enter Network Password"
7586 msgstr "Introduzca contraseña de red"
7588 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7589 msgid "Please enter your username and password:"
7590 msgstr "Por favor, introduzca su nombre de usuario y contraseña:"
7592 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7596 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7600 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7604 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7605 msgid "&Save this password (insecure)"
7606 msgstr "&Guardar esta contraseña (inseguro)"
7608 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7609 msgid "Entire Network"
7610 msgstr "Toda la red"
7612 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7613 msgid "Sound Selection"
7614 msgstr "Selección de sonido"
7616 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7618 msgstr "&Guardar como..."
7620 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7624 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7625 msgid "&Attributes:"
7626 msgstr "A&tributos:"
7628 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7632 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7633 msgid "Hyperlink Information"
7634 msgstr "Información sobre el enlace"
7636 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
7640 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
7644 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
7645 msgid "HTML Document"
7646 msgstr "Documento HTML"
7648 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
7649 msgid "Downloading from %s..."
7650 msgstr "Descargando desde %s..."
7652 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
7656 #: dlls/msi/msi.rc:31
7658 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7659 "file path and try again."
7661 "No se ha podido abrir el paquete de instalación especificado. Por favor, "
7662 "compruebe la ruta del archivo y vuelva a intentarlo."
7664 #: dlls/msi/msi.rc:32
7665 msgid "path %s not found"
7666 msgstr "ruta %s no encontrada"
7668 #: dlls/msi/msi.rc:33
7669 msgid "insert disk %s"
7670 msgstr "inserte el disco %s"
7672 #: dlls/msi/msi.rc:34
7675 #| "Windows Installer %s\n"
7678 #| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7680 #| "Install a product:\n"
7681 #| "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7682 #| "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7683 #| "\t/a package [property]\n"
7684 #| "Repair an installation:\n"
7685 #| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7686 #| "Uninstall a product:\n"
7687 #| "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7688 #| "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7689 #| "Advertise a product:\n"
7690 #| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7691 #| "Apply a patch:\n"
7692 #| "\t/p patch_package [property]\n"
7693 #| "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7694 #| "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
7695 #| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
7696 #| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7697 #| "Register MSI Service:\n"
7699 #| "Unregister MSI Service:\n"
7701 #| "Display this help:\n"
7705 "Windows Installer %s\n"
7708 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7710 "Install a product:\n"
7711 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7712 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7713 "\t/a package [property]\n"
7714 "Repair an installation:\n"
7715 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7716 "Uninstall a product:\n"
7717 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7718 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7719 "Advertise a product:\n"
7720 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7722 "\t/p patch_package [property]\n"
7723 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7724 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7725 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7726 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7727 "Register the MSI Service:\n"
7729 "Unregister the MSI Service:\n"
7731 "Display this help:\n"
7735 "Instalador de Windows %s\n"
7738 "msiexec comando {parámetro requerido} [parámetro opcional]\n"
7740 "Instalar un producto:\n"
7741 "\t/i {paquete|código_de_producto} [propiedad]\n"
7742 "\t/package {paquete|código_de_producto} [propiedad]\n"
7743 "\t/a paquete [propiedad]\n"
7744 "Reparar una instalación:\n"
7745 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paquete|código_de_producto}\n"
7746 "Desinstalar un producto:\n"
7747 "\t/uninstall {paquete|código_de_producto} [propiedad]\n"
7748 "\t/x {paquete|código_de_producto} [propiedad]\n"
7749 "Anunciar un producto:\n"
7750 "\t/j[u|m] paquete [/t transformación] [/g idlenguaje]\n"
7751 "Aplicar un parche:\n"
7752 "\t/p paquete_de_parche [propiedad]\n"
7753 "\t/p paquete_de_parche /a paquete [propiedad]\n"
7754 "Modificadores de registro y de UI para los comandos anteriores:\n"
7755 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] fichero_de_registro\n"
7756 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7757 "Registrar un Servicio MSI:\n"
7759 "Desregistrar un Servicio MSI:\n"
7761 "Mostrar esta ayuda:\n"
7765 #: dlls/msi/msi.rc:61
7766 msgid "enter which folder contains %s"
7767 msgstr "introduzca qué carpeta contiene %s"
7769 #: dlls/msi/msi.rc:62
7770 msgid "install source for feature missing"
7771 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
7773 #: dlls/msi/msi.rc:63
7774 msgid "network drive for feature missing"
7775 msgstr "unidad de red para característica ausente"
7777 #: dlls/msi/msi.rc:64
7778 msgid "feature from:"
7779 msgstr "característica de:"
7781 #: dlls/msi/msi.rc:65
7782 msgid "choose which folder contains %s"
7783 msgstr "elija qué carpeta contiene %s"
7785 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
7787 msgstr "Nueva carpeta"
7789 #: dlls/msi/msi.rc:91
7791 #| msgid "No registry log space.\n"
7792 msgid "Allocating registry space"
7793 msgstr "No queda espacio de bitácora en el registro.\n"
7795 #: dlls/msi/msi.rc:92
7797 #| msgid "Single-instance application.\n"
7798 msgid "Searching for installed applications"
7799 msgstr "Aplicación de una sola instancia.\n"
7801 #: dlls/msi/msi.rc:93
7802 msgid "Binding executables"
7805 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
7807 #| msgid "Searching for %s"
7808 msgid "Searching for qualifying products"
7809 msgstr "Buscando por %s"
7811 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
7812 msgid "Computing space requirements"
7813 msgstr "Calculando requisitos de espacio"
7815 #: dlls/msi/msi.rc:97
7816 msgid "Creating folders"
7817 msgstr "Creando carpetas"
7819 #: dlls/msi/msi.rc:98
7821 #| msgid "Create Shor&tcut"
7822 msgid "Creating shortcuts"
7823 msgstr "Crear acce&so directo"
7825 #: dlls/msi/msi.rc:99
7827 #| msgid "Exception in service.\n"
7828 msgid "Deleting services"
7829 msgstr "Excepción en el servicio.\n"
7831 #: dlls/msi/msi.rc:100
7833 #| msgid "Creation failed.\n"
7834 msgid "Creating duplicate files"
7835 msgstr "La creación ha fallado.\n"
7837 #: dlls/msi/msi.rc:102
7839 #| msgid "No associated application.\n"
7840 msgid "Searching for related applications"
7841 msgstr "No hay ninguna aplicación asociada.\n"
7843 #: dlls/msi/msi.rc:103
7844 msgid "Copying network install files"
7845 msgstr "A copiar archivos de instalación de red"
7847 #: dlls/msi/msi.rc:104
7848 msgid "Copying new files"
7849 msgstr "Copiando nuevos archivos"
7851 #: dlls/msi/msi.rc:105
7853 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
7854 msgid "Installing ODBC components"
7855 msgstr "No pudo aplicarse la transformación en la instalación.\n"
7857 #: dlls/msi/msi.rc:106
7859 #| msgid "Installer service failed.\n"
7860 msgid "Installing new services"
7861 msgstr "El servicio de instalación ha fallado.\n"
7863 #: dlls/msi/msi.rc:107
7865 #| msgid "Install/Uninstall"
7866 msgid "Installing system catalog"
7867 msgstr "Instalar/Desinstalar"
7869 #: dlls/msi/msi.rc:108
7871 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7872 msgid "Validating install"
7873 msgstr "Desinstalador de aplicaciones de Wine"
7875 #: dlls/msi/msi.rc:109
7876 msgid "Evaluating launch conditions"
7879 #: dlls/msi/msi.rc:110
7880 msgid "Migrating feature states from related applications"
7883 #: dlls/msi/msi.rc:111
7885 #| msgid "Icon files"
7886 msgid "Moving files"
7887 msgstr "Archivos de icono"
7889 #: dlls/msi/msi.rc:112
7891 #| msgid "Version information"
7892 msgid "Publishing assembly information"
7893 msgstr "Información sobre la versión"
7895 #: dlls/msi/msi.rc:113
7896 msgid "Unpublishing assembly information"
7899 #: dlls/msi/msi.rc:114
7901 #| msgid "Icon files"
7902 msgid "Patching files"
7903 msgstr "Archivos de icono"
7905 #: dlls/msi/msi.rc:115
7906 msgid "Updating component registration"
7909 #: dlls/msi/msi.rc:116
7910 msgid "Publishing Qualified Components"
7913 #: dlls/msi/msi.rc:117
7914 msgid "Publishing Product Features"
7917 #: dlls/msi/msi.rc:118
7919 #| msgid "Client Information"
7920 msgid "Publishing product information"
7921 msgstr "Información de Cliente"
7923 #: dlls/msi/msi.rc:119
7924 msgid "Registering Class servers"
7927 #: dlls/msi/msi.rc:120
7928 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7931 #: dlls/msi/msi.rc:121
7932 msgid "Registering extension servers"
7935 #: dlls/msi/msi.rc:122
7936 msgid "Registering fonts"
7939 #: dlls/msi/msi.rc:123
7941 #| msgid "Registry Editor"
7942 msgid "Registering MIME info"
7943 msgstr "Editor del registro"
7945 #: dlls/msi/msi.rc:124
7947 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7948 msgid "Registering product"
7949 msgstr "El registro está corrompido.\n"
7951 #: dlls/msi/msi.rc:125
7952 msgid "Registering program identifiers"
7955 #: dlls/msi/msi.rc:126
7957 #| msgid "Type Libraries"
7958 msgid "Registering type libraries"
7959 msgstr "Librerías de Tipos"
7961 #: dlls/msi/msi.rc:127
7963 #| msgid "Resource in use.\n"
7964 msgid "Registering user"
7965 msgstr "Recursos es uso.\n"
7967 #: dlls/msi/msi.rc:128
7968 msgid "Removing duplicated files"
7969 msgstr "Eliminar archivos duplicados"
7971 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
7973 #| msgid "Applying font settings"
7974 msgid "Updating environment strings"
7975 msgstr "Aplicando configuración de fuente"
7977 #: dlls/msi/msi.rc:130
7978 msgid "Removing applications"
7979 msgstr "Eliminando aplicaciones"
7981 #: dlls/msi/msi.rc:131
7982 msgid "Removing files"
7983 msgstr "Eliminando archivos"
7985 #: dlls/msi/msi.rc:132
7986 msgid "Removing folders"
7989 #: dlls/msi/msi.rc:133
7990 msgid "Removing INI files entries"
7993 #: dlls/msi/msi.rc:134
7995 #| msgid "Domain Component"
7996 msgid "Removing ODBC components"
7997 msgstr "Componente de Dominio"
7999 #: dlls/msi/msi.rc:135
8001 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
8002 msgid "Removing system registry values"
8003 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
8005 #: dlls/msi/msi.rc:136
8006 msgid "Removing shortcuts"
8009 #: dlls/msi/msi.rc:138
8010 msgid "Registering modules"
8013 #: dlls/msi/msi.rc:139
8014 msgid "Unregistering modules"
8017 #: dlls/msi/msi.rc:140
8019 #| msgid "Initializing; "
8020 msgid "Initializing ODBC directories"
8021 msgstr "Inicializando; "
8023 #: dlls/msi/msi.rc:141
8025 #| msgid "Starting Wordpad failed"
8026 msgid "Starting services"
8027 msgstr "Fallo iniciando Wordpad"
8029 #: dlls/msi/msi.rc:142
8030 msgid "Stopping services"
8031 msgstr "Parando los servicios"
8033 #: dlls/msi/msi.rc:143
8034 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8037 #: dlls/msi/msi.rc:144
8038 msgid "Unpublishing Product Features"
8041 #: dlls/msi/msi.rc:145
8043 #| msgid "Client Information"
8044 msgid "Unpublishing product information"
8045 msgstr "Información de Cliente"
8047 #: dlls/msi/msi.rc:146
8048 msgid "Unregister Class servers"
8051 #: dlls/msi/msi.rc:147
8052 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8055 #: dlls/msi/msi.rc:148
8056 msgid "Unregistering extension servers"
8059 #: dlls/msi/msi.rc:149
8060 msgid "Unregistering fonts"
8063 #: dlls/msi/msi.rc:150
8064 msgid "Unregistering MIME info"
8067 #: dlls/msi/msi.rc:151
8068 msgid "Unregistering program identifiers"
8071 #: dlls/msi/msi.rc:152
8072 msgid "Unregistering type libraries"
8075 #: dlls/msi/msi.rc:154
8076 msgid "Writing INI files values"
8079 #: dlls/msi/msi.rc:155
8081 #| msgid "Warning: system library"
8082 msgid "Writing system registry values"
8083 msgstr "Advertencia: librería del sistema"
8085 #: dlls/msi/msi.rc:161
8086 msgid "Free space: [1]"
8087 msgstr "Espacio libre: [1]"
8089 #: dlls/msi/msi.rc:162
8090 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8091 msgstr "Propiedad: [1], Firma: [2]"
8093 #: dlls/msi/msi.rc:163
8095 msgstr "Archivo: [1]"
8097 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8099 msgstr "Carpeta: [1["
8101 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8102 msgid "Shortcut: [1]"
8105 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8108 msgid "Service: [1]"
8109 msgstr "Dispositi&vo:"
8111 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8112 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8113 msgstr "Archivo: [1], Carpeta: [9], Tamaño: [6]"
8115 #: dlls/msi/msi.rc:168
8116 msgid "Found application: [1]"
8117 msgstr "Aplicación encontrada: [1]"
8119 #: dlls/msi/msi.rc:169
8120 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8121 msgstr "Archivo: [1], Carpeta: [9], Tamaño: [6]"
8123 #: dlls/msi/msi.rc:171
8126 msgid "Service: [2]"
8127 msgstr "Dispositi&vo:"
8129 #: dlls/msi/msi.rc:172
8130 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
8131 msgstr "Archivos: [1], Dependencias: [2]"
8133 #: dlls/msi/msi.rc:173
8135 #| msgid "Applications"
8136 msgid "Application: [1]"
8137 msgstr "Aplicaciones"
8139 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8140 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8143 #: dlls/msi/msi.rc:177
8144 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
8145 msgstr "Archivo: [1], Carpeta: [2], Tamaño: [3]"
8147 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8148 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8151 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8152 msgid "Feature: [1]"
8155 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8156 msgid "Class Id: [1]"
8159 #: dlls/msi/msi.rc:181
8160 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8163 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8165 #| msgid "Extensions Only"
8166 msgid "Extension: [1]"
8167 msgstr "Solamente Extensiones"
8169 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8171 msgstr "Fuente: [1]"
8173 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8174 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8177 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8181 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8185 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8186 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8187 msgstr "Archivo: [1], Carpeta: [9]"
8189 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8190 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8193 #: dlls/msi/msi.rc:189
8194 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8197 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8198 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
8201 #: dlls/msi/msi.rc:193
8202 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8205 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8206 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8209 #: dlls/msi/msi.rc:202
8210 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8213 #: dlls/msi/msi.rc:210
8214 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8217 #: dlls/msi/msi.rc:72
8218 msgid "{{Fatal error: }}"
8221 #: dlls/msi/msi.rc:73
8222 msgid "{{Error [1]. }}"
8225 #: dlls/msi/msi.rc:74
8226 msgid "Warning [1]."
8229 #: dlls/msi/msi.rc:75
8233 #: dlls/msi/msi.rc:76
8235 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8236 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8237 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8240 #: dlls/msi/msi.rc:77
8241 msgid "{{Disk full: }}"
8242 msgstr "{{Disco lleno: }}"
8244 #: dlls/msi/msi.rc:78
8245 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8248 #: dlls/msi/msi.rc:79
8249 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8252 #: dlls/msi/msi.rc:82
8253 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
8254 msgstr "=== Inicio de Trazas: [Date] [Time] ==="
8256 #: dlls/msi/msi.rc:80
8257 msgid "Action start [Time]: [1]."
8260 #: dlls/msi/msi.rc:81
8261 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8264 #: dlls/msi/msi.rc:84
8265 msgid "Please insert the disk: [2]"
8268 #: dlls/msi/msi.rc:85
8270 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8271 "that you can access it."
8274 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8275 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8276 msgstr "Códec de vídeo MS-RLE de Wine"
8278 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8280 "Wine MS-RLE video codec\n"
8281 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8283 "Códec de vídeo MS-RLE de Wine\n"
8284 "Copyright 2002 por Michael Günnewig"
8286 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8287 msgid "Video Compression"
8288 msgstr "Compresión de vídeo"
8290 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8291 msgid "&Compressor:"
8292 msgstr "&Compresor:"
8294 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8295 msgid "Con&figure..."
8296 msgstr "C&onfigurar..."
8298 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8302 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8303 msgid "Compression &Quality:"
8304 msgstr "C&alidad de compresión:"
8306 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8307 msgid "&Key Frame Every"
8308 msgstr "C&uadro clave cada"
8310 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8312 msgstr "&Tasa de datos"
8314 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8318 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8319 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8320 msgstr "Cuadros completos (no comprimidos)"
8322 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8323 msgid "Wine Video 1 video codec"
8324 msgstr "Códec de vídeo Wine Video 1"
8326 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8327 msgid "unknown object"
8328 msgstr "objeto desconocido"
8330 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8332 msgstr "barra de título"
8334 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8336 msgstr "barra de menú"
8338 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8340 msgstr "barra de desplazamiento"
8342 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8346 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8350 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8354 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8356 msgstr "cursor de texto"
8358 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8362 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8366 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8370 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8372 msgstr "menú emergente"
8374 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8376 msgstr "elemento de menú"
8378 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8380 msgstr "leyenda informativa"
8382 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8386 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8390 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8394 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8398 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8402 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8406 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8408 msgstr "agrupamiento"
8410 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8414 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8416 msgstr "barra de herramientas"
8418 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8420 msgstr "barra de estado"
8422 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8426 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8427 msgid "column header"
8428 msgstr "encabezado de la columna"
8430 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8432 msgstr "encabezado de la fila"
8434 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8438 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8442 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8446 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8450 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8451 msgid "help balloon"
8452 msgstr "globo de ayuda"
8454 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8458 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8462 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8464 msgstr "elemento de lista"
8466 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8470 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8471 msgid "outline item"
8472 msgstr "elemento de esquema"
8474 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8478 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8479 msgid "property page"
8480 msgstr "página de propiedades"
8482 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8486 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8490 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8492 msgstr "texto estático"
8494 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8498 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8500 msgstr "botón presionable"
8502 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8503 msgid "check button"
8504 msgstr "botón marcable"
8506 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8507 msgid "radio button"
8508 msgstr "botón de radio"
8510 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8512 msgstr "lista desplegable"
8514 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8516 msgstr "desplegable"
8518 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8519 msgid "progress bar"
8520 msgstr "barra de progreso"
8522 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8526 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8527 msgid "hot key field"
8528 msgstr "campo de tecla rápida"
8530 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8534 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8536 msgstr "control numérico"
8538 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8542 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8546 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8550 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8551 msgid "drop down button"
8552 msgstr "botón con desplegable"
8554 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8556 msgstr "botón de menú"
8558 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8559 msgid "grid drop down button"
8560 msgstr "botón desplegable en parrilla"
8562 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8564 msgstr "espacio en blanco"
8566 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8567 msgid "page tab list"
8568 msgstr "lista de pestañas"
8570 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8574 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8575 msgid "split button"
8576 msgstr "botón dividido"
8578 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8580 msgstr "Dirección IP"
8582 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8583 msgid "outline button"
8584 msgstr "botón con contorno"
8586 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8587 msgctxt "object state"
8591 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8592 msgctxt "object state"
8594 msgstr "no disponible"
8596 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8597 msgctxt "object state"
8599 msgstr "seleccionado"
8601 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8602 msgctxt "object state"
8606 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8608 #| msgid "&Compressed"
8609 msgctxt "object state"
8611 msgstr "&Comprimido"
8613 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8614 msgctxt "object state"
8618 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8619 msgctxt "object state"
8623 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8624 msgctxt "object state"
8626 msgstr "sólo lectura"
8628 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8630 #| msgid "Hot Tracked Item"
8631 msgctxt "object state"
8633 msgstr "Elemento resaltado"
8635 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8636 msgctxt "object state"
8640 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8641 msgctxt "object state"
8645 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8646 msgctxt "object state"
8650 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8651 msgctxt "object state"
8655 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8656 msgctxt "object state"
8660 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8661 msgctxt "object state"
8665 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8667 #| msgid "animation"
8668 msgctxt "object state"
8672 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8673 msgctxt "object state"
8677 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8678 msgctxt "object state"
8680 msgstr "fuera de la pantalla"
8682 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8685 msgctxt "object state"
8689 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8692 msgctxt "object state"
8696 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8697 msgctxt "object state"
8698 msgid "self voicing"
8699 msgstr "autoexpresión"
8701 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8704 msgctxt "object state"
8708 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8711 msgctxt "object state"
8715 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8718 msgctxt "object state"
8722 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8723 msgctxt "object state"
8727 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8730 msgctxt "object state"
8731 msgid "multi selectable"
8734 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8736 #| msgid "Please select a file."
8737 msgctxt "object state"
8738 msgid "extended selectable"
8739 msgstr "Seleccione un fichero por favor."
8741 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
8744 msgctxt "object state"
8748 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
8751 msgctxt "object state"
8752 msgid "alert medium"
8755 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
8758 msgctxt "object state"
8762 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
8763 msgctxt "object state"
8767 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
8768 msgctxt "object state"
8772 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
8776 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
8780 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
8784 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
8786 msgstr "Desactivado"
8788 #: dlls/oledb32/version.rc:56
8794 #: dlls/oledb32/version.rc:59
8795 msgid "Select the data you want to connect to:"
8796 msgstr "Seleccione los datos que quiere conectar:"
8798 #: dlls/oledb32/version.rc:66
8802 #: dlls/oledb32/version.rc:69
8804 #| msgid "Select the format you want to use:"
8805 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8806 msgstr "Seleccione el formato que quiere utilizar:"
8808 #: dlls/oledb32/version.rc:70
8809 msgid "1. Specify the source of data:"
8812 #: dlls/oledb32/version.rc:71
8814 #| msgid "Please enter your name"
8815 msgid "Use &data source name"
8816 msgstr "Por favor, introduzca su nombre"
8818 #: dlls/oledb32/version.rc:74
8820 #| msgid "LAN Connection"
8821 msgid "Use c&onnection string"
8822 msgstr "Conexión LAN"
8824 #: dlls/oledb32/version.rc:75
8826 #| msgid "LAN Connection"
8827 msgid "&Connection string:"
8828 msgstr "Conexión LAN"
8830 #: dlls/oledb32/version.rc:77
8836 #: dlls/oledb32/version.rc:78
8837 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8840 #: dlls/oledb32/version.rc:79
8844 #: dlls/oledb32/version.rc:83
8845 msgid "&Blank password"
8846 msgstr "Página en &blanco"
8848 #: dlls/oledb32/version.rc:84
8850 #| msgid "Wrong password.\n"
8851 msgid "Allow &saving password"
8852 msgstr "Contraseña incorrecta.\n"
8854 #: dlls/oledb32/version.rc:85
8855 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8858 #: dlls/oledb32/version.rc:87
8859 msgid "&Test Connection"
8860 msgstr "&Prueba Conexión"
8862 #: dlls/oledb32/version.rc:92
8866 #: dlls/oledb32/version.rc:95
8868 #| msgid "Network share"
8869 msgid "Network settings"
8870 msgstr "Compartidos de red"
8872 #: dlls/oledb32/version.rc:96
8874 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
8875 msgid "&Impersonation level:"
8876 msgstr "Nivel de personificación incorrecto.\n"
8878 #: dlls/oledb32/version.rc:98
8879 msgid "P&rotection level:"
8882 #: dlls/oledb32/version.rc:101
8884 #| msgid "Disconnected"
8886 msgstr "Desconectado"
8888 #: dlls/oledb32/version.rc:103
8892 #: dlls/oledb32/version.rc:104
8898 #: dlls/oledb32/version.rc:110
8902 #: dlls/oledb32/version.rc:114
8904 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8905 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8908 #: dlls/oledb32/version.rc:115
8909 msgid "&Edit Value..."
8910 msgstr "&Editar Valor..."
8912 #: dlls/oledb32/version.rc:49
8914 #| msgid "Properties"
8915 msgid "Data Link Error"
8916 msgstr "Propiedades"
8918 #: dlls/oledb32/version.rc:50
8920 #| msgid "Please select a file."
8921 msgid "Please select a provider."
8922 msgstr "Seleccione un fichero por favor."
8924 #: dlls/oledb32/version.rc:51
8926 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
8930 #: dlls/oledb32/version.rc:36
8932 #| msgid "Properties"
8933 msgid "Data Link Properties"
8934 msgstr "Propiedades"
8936 #: dlls/oledb32/version.rc:37
8937 msgid "OLE DB Provider(s)"
8940 #: dlls/oledb32/version.rc:41
8944 #: dlls/oledb32/version.rc:42
8950 #: dlls/oledb32/version.rc:43
8951 msgid "Share Deny None"
8954 #: dlls/oledb32/version.rc:44
8955 msgid "Share Deny Read"
8958 #: dlls/oledb32/version.rc:45
8959 msgid "Share Deny Write"
8962 #: dlls/oledb32/version.rc:46
8963 msgid "Share Exclusive"
8966 #: dlls/oledb32/version.rc:47
8968 #| msgid "I/O Writes"
8970 msgstr "Escrituras E/S"
8972 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
8973 msgid "Insert Object"
8974 msgstr "Insertar objeto"
8976 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
8977 msgid "Object Type:"
8978 msgstr "Tipo de objeto:"
8980 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
8984 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
8986 msgstr "Crear nuevo"
8988 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
8989 msgid "Create Control"
8990 msgstr "Crear control"
8992 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
8993 msgid "Create From File"
8994 msgstr "Crear desde archivo"
8996 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
8997 msgid "&Add Control..."
8998 msgstr "&Añadir control..."
9000 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9001 msgid "Display As Icon"
9002 msgstr "Mostrar como icono"
9004 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9008 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9012 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9013 msgid "Paste Special"
9014 msgstr "Pegado especial"
9016 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9020 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9021 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9022 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9023 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9024 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9028 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9030 msgstr "Pegar &enlace"
9032 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9036 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9037 msgid "&Display As Icon"
9038 msgstr "&Mostrar como icono"
9040 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9041 msgid "Change &Icon..."
9042 msgstr "Cambiar &icono..."
9044 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9045 msgid "Insert a new %s object into your document"
9046 msgstr "Inserta un nuevo objeto %s en su documento"
9048 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9050 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9051 "may activate it using the program which created it."
9053 "Inserta el contenido del archivo como un objeto en su documento, con lo que "
9054 "podrá activarlo utilizando el programa que lo creó."
9056 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
9060 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9062 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9065 "El archivo no parece ser un módulo OLE válido. Incapaz de registrar el "
9068 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9070 msgstr "Añadir control"
9072 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9078 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9079 msgid "%1 %2 &Object"
9080 msgstr "%1 %2 &Objeto"
9082 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9086 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9090 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9091 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9092 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s."
9094 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9096 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9097 "activate it using %s."
9099 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
9100 "activarlo usando %s."
9102 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9104 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9105 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9107 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
9108 "activarlo usando %s. Será mostrado como un icono."
9110 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9112 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9113 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9116 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s. Los datos "
9117 "estarán enlazados al archivo de origen, por lo que los cambios en el archivo "
9118 "se reflejarán en su documento."
9120 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9122 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9123 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9126 "Inserta una imagen del contenido del portapapeles en su documento. La imagen "
9127 "estará enlazada al archivo de origen, por lo que los cambios en el archivo "
9128 "se reflejarán en su documento."
9130 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9132 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9133 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9134 "be reflected in your document."
9136 "Inserta un acceso directo que apunte a la localización del contenido del "
9137 "portapapeles. El acceso directo estará enlazado al archivo de origen, por lo "
9138 "que los cambios en el archivo se reflejarán en su documento."
9140 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9141 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9142 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento."
9144 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9145 msgid "Unknown Type"
9146 msgstr "Tipo desconocido"
9148 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9149 msgid "Unknown Source"
9150 msgstr "Origen desconocido"
9152 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9153 msgid "the program which created it"
9154 msgstr "el programa que lo creó"
9156 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9160 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9161 msgid "SCANNING... Please Wait"
9162 msgstr "ESCANEANDO... Por favor espere"
9164 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9165 msgctxt "unit: pixels"
9169 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9170 msgctxt "unit: bits"
9174 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9175 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9176 msgctxt "unit: dots/inch"
9180 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9181 msgctxt "unit: percent"
9185 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9186 msgctxt "unit: microseconds"
9190 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9191 msgid "Settings for %s"
9192 msgstr "Propiedades de %s"
9194 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9196 msgstr "Velocidad en baudios"
9198 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9202 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9203 msgid "Flow Control"
9204 msgstr "Control de flujo"
9206 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9208 msgstr "Bits de datos"
9210 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9212 msgstr "Bits de parada"
9214 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9215 msgid "Copying Files..."
9216 msgstr "Copiando archivos..."
9218 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9219 msgid "Destination:"
9222 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9223 msgid "Files Needed"
9224 msgstr "Archivos necesarios"
9226 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9228 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9229 "make sure the correct drive is selected below"
9231 "Inserte el disco de instalación del fabricante, y a continuación\n"
9232 "compruebe que la unidad seleccionada abajo sea correcta"
9234 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9235 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9236 msgstr "Copiar archivos del fabricante desde:"
9238 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9239 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9240 msgstr "El archivo '%1' en %2 es necesario"
9242 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9244 msgstr "Desconocido"
9246 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9247 msgid "Copy files from:"
9248 msgstr "Copiar archivos desde:"
9250 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9251 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9253 "Escriba la ruta en donde se encuentra el archivo, y luego haga clic en OK."
9255 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9259 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9260 msgid "&Save Background As..."
9261 msgstr "&Guardar fondo como..."
9263 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9264 msgid "Set As Back&ground"
9265 msgstr "P&oner como fondo"
9267 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9268 msgid "&Copy Background"
9269 msgstr "&Copiar fondo"
9271 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9272 msgid "Set as &Desktop Item"
9273 msgstr "Añadir al &escritorio"
9275 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9276 msgid "Create Shor&tcut"
9277 msgstr "Crear acce&so directo"
9279 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9280 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9281 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9282 msgid "Add to &Favorites..."
9283 msgstr "Añadir a &Favoritos..."
9285 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9287 msgstr "Cod&ificación"
9289 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9293 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9294 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9296 msgstr "&Abrir enlace"
9298 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9299 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9300 msgid "Open Link in &New Window"
9301 msgstr "A&brir en nueva ventana"
9303 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9304 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9305 msgid "Save Target &As..."
9306 msgstr "Guardar en&lace como..."
9308 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9309 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9310 msgid "&Print Target"
9311 msgstr "&Imprimir enlace"
9313 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9314 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9315 msgid "S&how Picture"
9316 msgstr "M&ostrar imagen"
9318 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9319 msgid "&Save Picture As..."
9320 msgstr "G&uardar imagen como..."
9322 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9323 msgid "&E-mail Picture..."
9324 msgstr "&Enviar por correo..."
9326 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9327 msgid "Pr&int Picture..."
9328 msgstr "I&mprimir imagen..."
9330 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9331 msgid "&Go to My Pictures"
9332 msgstr "I&r a Mis imágenes"
9334 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9335 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9336 msgid "Set as Back&ground"
9337 msgstr "&Poner como fondo"
9339 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9340 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9341 msgid "Set as &Desktop Item..."
9342 msgstr "A&ñadir al escritorio..."
9344 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9345 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9346 msgid "Copy Shor&tcut"
9347 msgstr "Copiar acce&so directo"
9349 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9350 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9352 msgstr "Propie&dades"
9354 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9358 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9359 #: dlls/user32/user32.rc:63
9363 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9365 msgstr "&Seleccionar"
9367 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9371 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9375 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9379 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9383 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9384 msgid "&Cell Properties"
9385 msgstr "Propiedades de &celda"
9387 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9388 msgid "&Table Properties"
9389 msgstr "Propiedades de &tabla"
9391 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9392 msgid "Open in &New Window"
9393 msgstr "Abrir en una &nueva ventana"
9395 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9399 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9400 msgid "&Save Video As..."
9401 msgstr "Guardar &vídeo como..."
9403 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9407 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9411 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9413 msgstr "Etiquetas de traza"
9415 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9416 msgid "Resource Failures"
9417 msgstr "Fallo en los recursos"
9419 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9420 msgid "Dump Tracking Info"
9421 msgstr "Volcar info de seguimiento"
9423 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9425 msgstr "Parada de depuración"
9427 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9429 msgstr "Vista de depuración"
9431 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9433 msgstr "Volcar Árbol"
9435 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9437 msgstr "Volcar Líneas"
9439 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9440 msgid "Dump DisplayTree"
9441 msgstr "Volcar DisplayTree"
9443 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9444 msgid "Dump FormatCaches"
9445 msgstr "Volcar FormatCaches"
9447 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9448 msgid "Dump LayoutRects"
9449 msgstr "Volcar LayoutRects"
9451 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9452 msgid "Memory Monitor"
9453 msgstr "Monitor de memoria"
9455 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9456 msgid "Performance Meters"
9457 msgstr "Medidores de rendimiento"
9459 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9461 msgstr "Guardar HTML"
9463 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9464 msgid "&Browse View"
9465 msgstr "E&xaminar vista"
9467 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9469 msgstr "Ed&itar vista"
9471 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9473 msgstr "Desplazar aquí"
9475 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9479 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9483 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9485 msgstr "Página arriba"
9487 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9489 msgstr "Página abajo"
9491 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9493 msgstr "Desplazar arriba"
9495 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9497 msgstr "Desplazar abajo"
9499 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9501 msgstr "Borde izquierdo"
9503 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9505 msgstr "Borde derecho"
9507 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9509 msgstr "Página a la izquierda"
9511 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9513 msgstr "Página a la derecha"
9515 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9517 msgstr "Desplazar a la izquierda"
9519 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9520 msgid "Scroll Right"
9521 msgstr "Desplazar a la derecha"
9523 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9524 msgid "Wine Internet Explorer"
9525 msgstr "Internet Explorer de Wine"
9527 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9529 msgstr "&w&bPágina &p"
9531 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9532 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
9533 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9534 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9535 msgid "Lar&ge Icons"
9536 msgstr "Iconos &grandes"
9538 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9539 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
9540 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9541 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9542 msgid "S&mall Icons"
9543 msgstr "Iconos &pequeños"
9545 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9546 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
9550 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9551 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
9552 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9553 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9557 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9558 msgid "Arrange &Icons"
9559 msgstr "Ordenar &iconos"
9561 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9563 msgstr "Por &nombre"
9565 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9569 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9571 msgstr "Por t&amaño"
9573 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9577 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9578 msgid "&Auto Arrange"
9579 msgstr "&Ordenar automáticamente"
9581 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9582 msgid "Line up Icons"
9583 msgstr "Alinear iconos"
9585 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9586 msgid "Paste as Link"
9587 msgstr "Pegar acceso directo"
9589 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9590 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9594 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9596 msgstr "Nueva &carpeta"
9598 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9600 msgstr "Nuevo &acceso directo"
9602 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9604 msgstr "Propiedades"
9606 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9607 msgctxt "recycle bin"
9611 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9615 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9619 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9623 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9624 msgid "Create &Link"
9625 msgstr "C&rear acceso directo"
9627 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9631 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9632 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9633 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9634 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9635 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9639 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9640 msgid "&About Control Panel"
9641 msgstr "&Acerca del Panel de Control"
9643 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
9644 msgid "Browse for Folder"
9645 msgstr "Explorar carpeta"
9647 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
9651 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
9652 msgid "&Make New Folder"
9653 msgstr "&Hacer una nueva carpeta"
9655 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
9659 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
9663 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
9665 msgstr "Acerca de %s"
9667 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
9668 msgid "Wine &license"
9669 msgstr "&Licencia de Wine"
9671 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
9672 msgid "Running on %s"
9673 msgstr "Ejecutándose en %s"
9675 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
9676 msgid "Wine was brought to you by:"
9677 msgstr "Wine es posible gracias a:"
9679 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
9683 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
9685 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9686 "will open it for you."
9688 "Introduzca el nombre de un programa, carpeta, documento o recurso de "
9689 "Internet, y Wine lo abrirá para usted."
9691 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
9695 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
9696 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9697 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9699 msgstr "&Examinar..."
9701 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
9703 msgstr "Tipo de archivo:"
9705 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9706 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:32
9710 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
9711 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9715 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
9716 msgid "Creation date:"
9717 msgstr "Fecha de creación:"
9719 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9721 #| msgid "&Attributes:"
9723 msgstr "A&tributos:"
9725 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
9726 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9730 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
9731 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9735 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
9739 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
9741 msgstr "&Cambiar..."
9743 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9746 msgid "Last modified:"
9749 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
9751 #| msgid "Last Change:"
9752 msgid "Last accessed:"
9753 msgstr "Último cambio:"
9755 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9756 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9760 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9764 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9768 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9769 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9773 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9774 msgid "Size available"
9775 msgstr "Tamaño disponible"
9777 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9779 msgstr "Comentarios"
9781 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9783 msgstr "Propietario"
9785 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9789 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
9790 msgid "Original location"
9791 msgstr "Lugar original"
9793 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
9794 msgid "Date deleted"
9795 msgstr "Fecha de borrado"
9797 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
9798 #: programs/winefile/winefile.rc:99
9799 msgctxt "display name"
9803 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
9807 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
9808 msgid "Control Panel"
9809 msgstr "Panel de Control"
9811 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
9813 msgstr "Seleccionar"
9815 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
9819 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
9820 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9821 msgstr "¿Desea simular un reinicio de Windows?"
9823 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
9827 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
9828 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9829 msgstr "¿Desea cerrar su sesión de Wine?"
9831 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
9835 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
9836 msgid "My Documents"
9837 msgstr "Mis Documentos"
9839 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
9843 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
9847 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
9849 msgstr "Menú Inicio"
9851 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
9855 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
9859 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
9864 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
9866 msgstr "Entorno de red"
9868 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
9872 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
9874 msgstr "Vecindario de impresión"
9876 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
9880 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
9881 msgid "Program Files"
9882 msgstr "Archivos de programa"
9884 #: dlls/shell32/shell32.rc:217
9886 msgstr "Mis imágenes"
9888 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
9889 msgid "Common Files"
9890 msgstr "Archivos comunes"
9892 #: dlls/shell32/shell32.rc:219 dlls/shell32/shell32.rc:150
9893 #: dlls/shell32/shell32.rc:235
9897 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
9898 msgid "Administrative Tools"
9899 msgstr "Herramientas administrativas"
9901 #: dlls/shell32/shell32.rc:221
9905 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
9909 #: dlls/shell32/shell32.rc:223
9913 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
9914 msgid "Program Files (x86)"
9915 msgstr "Archivos de programa (x86)"
9917 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
9921 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
9925 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
9927 msgstr "Presentación de imágenes"
9929 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
9931 msgstr "Listas de reproducción"
9933 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
9937 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
9941 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
9942 msgid "Sample Music"
9943 msgstr "Música de prueba"
9945 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
9946 msgid "Sample Pictures"
9947 msgstr "Imágenes de prueba"
9949 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
9950 msgid "Sample Playlists"
9951 msgstr "Listas de reproducción de prueba"
9953 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
9954 msgid "Sample Videos"
9955 msgstr "Vídeos de prueba"
9957 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
9959 msgstr "Juegos guardados"
9961 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
9965 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
9969 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
9973 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
9974 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9975 msgstr "No se puede crear la nueva carpeta: Permiso denegado."
9977 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
9978 msgid "Error during creation of a new folder"
9979 msgstr "Error durante la creación de una nueva carpeta"
9981 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
9982 msgid "Confirm file deletion"
9983 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
9985 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
9986 msgid "Confirm folder deletion"
9987 msgstr "Confirmar eliminación de carpeta"
9989 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
9990 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9991 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
9993 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
9994 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9995 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
9997 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
9998 msgid "Confirm file overwrite"
9999 msgstr "Confirmar sobrescritura de archivo"
10001 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
10003 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10005 "Do you want to replace it?"
10007 "Esta carpeta ya contiene un archivo llamado '%1'.\n"
10009 "¿Desea reemplazarlo?"
10011 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10012 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10013 msgstr "¿Seguro que desea eliminar los elementos seleccionados?"
10015 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10017 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10019 "¿Seguro que desea enviar '%1' y todo su contenido a la papelera de reciclaje?"
10021 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10022 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10023 msgstr "¿Seguro que desea enviar '%1' a la papelera de reciclaje?"
10025 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10026 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10028 "¿Seguro que desea enviar estos %1 elementos a la papelera de reciclaje?"
10030 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10031 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10033 "El elemento '%1' no puede enviarse a la papelera de reciclaje. ¿Desea "
10034 "eliminarlo en su lugar?"
10036 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
10038 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10040 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10041 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10044 "Esta carpeta ya contiene una carpeta llamada '%1'.\n"
10046 "Si los archivos de la carpeta de destino tienen los mismos nombres que los\n"
10047 "de la carpeta seleccionada, éstos serán reemplazados. ¿Está seguro de que\n"
10048 "desea mover o copiar la carpeta?"
10050 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
10051 msgid "Wine Control Panel"
10052 msgstr "Panel de Control de Wine"
10054 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
10056 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10057 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10059 "No se puede mostrar el cuadro de diálogo ejecutar archivo (error interno)"
10061 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10062 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10063 msgstr "No se puede mostrar el cuadro de diálogo Examinar (error interno)"
10065 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
10066 msgid "Executable files (*.exe)"
10067 msgstr "Archivos ejecutables (*.exe)"
10069 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10070 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10072 "No hay un programa de Windows configurado para abrir este tipo de archivo."
10074 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10075 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10076 msgstr "¿Seguro que desea eliminar permanentemente '%1'?"
10078 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10079 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10080 msgstr "¿Seguro que desea eliminar permanentemente estos %1 elementos?"
10082 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10083 msgid "Confirm deletion"
10084 msgstr "Confirme eliminación"
10086 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10088 "A file already exists at the path %1.\n"
10090 "Do you want to replace it?"
10092 "El archivo %1 ya existe en la ruta.\n"
10094 "¿Desea reemplazarlo?"
10096 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
10098 "A folder already exists at the path %1.\n"
10100 "Do you want to replace it?"
10102 "La carpeta %1 ya existe en la ruta.\n"
10104 "¿Desea reemplazarla?"
10106 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
10107 msgid "Confirm overwrite"
10108 msgstr "Confirme sobrescritura"
10110 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
10112 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10113 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10114 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10115 "any later version.\n"
10117 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10118 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10119 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10122 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10123 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10124 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10126 "Wine es software libre, puedes redistribuirlo y/o modificarlo bajo los "
10127 "términos de la Licencia GNU Lesser General Public, o (a tu discreción) "
10128 "cualquier versión posterior.\n"
10130 "Wine es distribuido con la intención de ser útil, sin embargo viene SIN "
10131 "NINGUNA GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de USABILIDAD O UTILIDAD "
10132 "PARA UN FIN PARTICULAR. Lea la Licencia GNU Lesser General Public para más "
10135 "Usted debería haber recibido una copia de la Licencia GNU Lesser General "
10136 "Public junto con Wine; sí no es así, escriba a la Free Software Foundation, "
10137 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10139 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
10140 msgid "Wine License"
10141 msgstr "Licencia de Wine"
10143 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
10145 msgstr "Papelera de reciclaje"
10147 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10148 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10149 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10153 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10154 msgid "Don't show me th&is message again"
10155 msgstr "No volver a mostrar este &mensaje"
10157 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10161 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10162 msgctxt "time unit: hours"
10166 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10167 msgctxt "time unit: minutes"
10171 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10172 msgctxt "time unit: seconds"
10176 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10178 #| msgid "New Folder"
10179 msgid "Select Source"
10180 msgstr "Nueva carpeta"
10182 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10183 msgid "China Standard Time"
10184 msgstr "Horario Estándar en China"
10186 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10187 msgid "China Daylight Time"
10188 msgstr "Horario de Verano en China"
10190 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10191 msgid "North Asia Standard Time"
10192 msgstr "Horario Estándar en Asia Norte"
10194 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10195 msgid "North Asia Daylight Time"
10196 msgstr "Horario de Verano en Asia Norte"
10198 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
10199 msgid "Georgian Standard Time"
10200 msgstr "Horario Estándar en Georgia"
10202 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10203 msgid "Georgian Daylight Time"
10204 msgstr "Horario de Verano en Georgia"
10206 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10207 msgid "Nepal Standard Time"
10208 msgstr "Horario Estándar en Nepal"
10210 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10211 msgid "Nepal Daylight Time"
10212 msgstr "Horario de Verano en Nepal"
10214 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
10215 msgid "Cape Verde Standard Time"
10216 msgstr "Horario Estándar en Cabo Verde"
10218 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
10219 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10220 msgstr "Horario de Verano en Cabo Verde"
10222 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10223 msgid "Haiti Standard Time"
10224 msgstr "Horario Estándar en Haití"
10226 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10227 msgid "Haiti Daylight Time"
10228 msgstr "Horario de Verano en Haití"
10230 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
10231 msgid "Central European Standard Time"
10232 msgstr "Horario Estándar Europa Central"
10234 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
10235 msgid "Central European Daylight Time"
10236 msgstr "Horario de Verano Europa Central"
10238 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
10239 msgid "Morocco Standard Time"
10240 msgstr "Horario Estándar en Marruecos"
10242 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
10243 msgid "Morocco Daylight Time"
10244 msgstr "Horario de Verano en Marruecos"
10246 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
10247 msgid "Central Europe Standard Time"
10248 msgstr "Horario Estándar Europa Central"
10250 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
10251 msgid "Central Europe Daylight Time"
10252 msgstr "Horario de Verano Europa Central"
10254 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
10255 msgid "Iran Standard Time"
10256 msgstr "Horario Estándar en Irán"
10258 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
10259 msgid "Iran Daylight Time"
10260 msgstr "Horario de Verano en Irán"
10262 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
10264 #| msgid "Haiti Standard Time"
10265 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10266 msgstr "Horario Estándar en Haití"
10268 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
10270 #| msgid "Haiti Daylight Time"
10271 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10272 msgstr "Horario de Verano en Haití"
10274 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10275 msgid "Namibia Standard Time"
10276 msgstr "Horario Estándar en Namibia"
10278 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10279 msgid "Namibia Daylight Time"
10280 msgstr "Horario de Verano en Namibia"
10282 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
10283 msgid "Tonga Standard Time"
10284 msgstr "Horario Estándar en Tonga"
10286 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
10287 msgid "Tonga Daylight Time"
10288 msgstr "Horario de Verano en Tonga"
10290 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
10291 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10292 msgstr "Horario Estándar de Montaña(México)"
10294 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10295 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10296 msgstr "Horario de Verano de Montaña(México)"
10298 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10299 msgid "GMT Standard Time"
10300 msgstr "Horario Estándar GMT"
10302 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10303 msgid "GMT Daylight Time"
10304 msgstr "Horario de Verano GMT"
10306 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10307 msgid "Central Asia Standard Time"
10308 msgstr "Horario Estándar Asia Central"
10310 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
10311 msgid "Central Asia Daylight Time"
10312 msgstr "Horario de Verano Asia Central"
10314 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
10316 #| msgid "Korea Standard Time"
10317 msgid "Lord Howe Standard Time"
10318 msgstr "Horario Estándar en Corea"
10320 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
10322 #| msgid "Korea Daylight Time"
10323 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10324 msgstr "Horario de Verano en Corea"
10326 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10327 msgid "Arabic Standard Time"
10328 msgstr "Horario Estándar Árabe"
10330 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10331 msgid "Arabic Daylight Time"
10332 msgstr "Horario de Verano Árabe"
10334 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
10335 msgid "Magadan Standard Time"
10336 msgstr "Horario Estándar en Magadán"
10338 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
10339 msgid "Magadan Daylight Time"
10340 msgstr "Horario de Verano en Magadán"
10342 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10343 msgid "Newfoundland Standard Time"
10344 msgstr "Horario Estándar en Terranova"
10346 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
10347 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10348 msgstr "Horario de Verano en Terranova"
10350 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10351 msgid "West Pacific Standard Time"
10352 msgstr "Horario Estándar del Pacifico Occidental"
10354 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10355 msgid "West Pacific Daylight Time"
10356 msgstr "Horario de Verano del Pacifico Occidental"
10358 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
10359 msgid "Pacific Standard Time"
10360 msgstr "Horario Estándar del Pacifico"
10362 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
10363 msgid "Pacific Daylight Time"
10364 msgstr "Horario de Verano del Pacifico"
10366 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10367 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10368 msgstr "Horario Estándar en Azerbaiyán"
10370 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10371 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10372 msgstr "Horario de Verano en Azerbaiyán"
10374 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10376 #| msgid "Magadan Standard Time"
10377 msgid "Magallanes Standard Time"
10378 msgstr "Horario Estándar en Magadán"
10380 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10382 #| msgid "Magadan Daylight Time"
10383 msgid "Magallanes Daylight Time"
10384 msgstr "Horario de Verano en Magadán"
10386 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
10387 msgid "Samoa Standard Time"
10388 msgstr "Horario Estándar en Samoa"
10390 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
10391 msgid "Samoa Daylight Time"
10392 msgstr "Horario de Verano en Samoa"
10394 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
10395 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10396 msgstr "Horario Estándar en Kaliningrado"
10398 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
10399 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10400 msgstr "Horario de Verano en Kaliningrado"
10402 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
10403 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10404 msgstr "Horario Estándar del Pacifico(México)"
10406 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10407 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10408 msgstr "Horario de Verano del Pacifico(México)"
10410 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
10411 msgid "Middle East Standard Time"
10412 msgstr "Horario Estándar del Oriente Medio"
10414 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
10415 msgid "Middle East Daylight Time"
10416 msgstr "Horario de Verano del Oriente Medio"
10418 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10419 msgid "Tokyo Standard Time"
10420 msgstr "Horario Estándar en Tokyo"
10422 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
10423 msgid "Tokyo Daylight Time"
10424 msgstr "Horario de Verano en Tokyo"
10426 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
10427 msgid "Line Islands Standard Time"
10428 msgstr "Horario Estándar en Islas de la Línea"
10430 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
10431 msgid "Line Islands Daylight Time"
10432 msgstr "Horario de Verano en Islas de la Línea"
10434 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10436 #| msgid "China Standard Time"
10437 msgid "Cuba Standard Time"
10438 msgstr "Horario Estándar en China"
10440 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10442 #| msgid "China Daylight Time"
10443 msgid "Cuba Daylight Time"
10444 msgstr "Horario de Verano en China"
10446 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
10447 msgid "Jordan Standard Time"
10448 msgstr "Horario Estándar en Jordania"
10450 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
10451 msgid "Jordan Daylight Time"
10452 msgstr "Horario de Verano en Jordania"
10454 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10455 msgid "Central Standard Time"
10456 msgstr "Horario Estándar Central"
10458 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10459 msgid "Central Daylight Time"
10460 msgstr "Horario de Verano Central"
10462 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10463 msgid "Azores Standard Time"
10464 msgstr "Horario Estándar en Azores"
10466 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10467 msgid "Azores Daylight Time"
10468 msgstr "Horario de Verano en Azores"
10470 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
10471 msgid "North Asia East Standard Time"
10472 msgstr "Horario Estándar Noroeste del Asia"
10474 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
10475 msgid "North Asia East Daylight Time"
10476 msgstr "Horario de Verano Noroeste del Asia"
10478 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
10479 msgid "Argentina Standard Time"
10480 msgstr "Horario Estándar en Argentina"
10482 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
10483 msgid "Argentina Daylight Time"
10484 msgstr "Horario de Verano en Argentina"
10486 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10487 msgid "Marquesas Standard Time"
10488 msgstr "Horario Estándar Marquesas"
10490 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10491 msgid "Marquesas Daylight Time"
10492 msgstr "Horario de Verano Marquesas"
10494 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10495 msgid "Myanmar Standard Time"
10496 msgstr "Horario Estándar en Birmania"
10498 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10499 msgid "Myanmar Daylight Time"
10500 msgstr "Horario de Verano en Birmania"
10502 #: dlls/tzres/tzres.rc:236 dlls/tzres/tzres.rc:237
10503 msgid "Coordinated Universal Time"
10504 msgstr "Tiempo Universal Coordinado"
10506 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10507 msgid "India Standard Time"
10508 msgstr "Horario Estándar en India"
10510 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10511 msgid "India Daylight Time"
10512 msgstr "Horario de Verano en India"
10514 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
10515 msgid "GTB Standard Time"
10516 msgstr "Horario Estándar GTB"
10518 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
10519 msgid "GTB Daylight Time"
10520 msgstr "Horario de Verano GTB"
10522 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10523 msgid "Turkey Standard Time"
10524 msgstr "Horario Estándar en Turquía"
10526 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10527 msgid "Turkey Daylight Time"
10528 msgstr "Horario de Verano en Turquía"
10530 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10531 msgid "Fiji Standard Time"
10532 msgstr "Horario Estándar en Fiyi"
10534 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10535 msgid "Fiji Daylight Time"
10536 msgstr "Horario de Verano en Fiyi"
10538 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
10539 msgid "Canada Central Standard Time"
10540 msgstr "Horario Estándar en Canadá"
10542 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
10543 msgid "Canada Central Daylight Time"
10544 msgstr "Horario de Verano en Canadá"
10546 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10547 msgid "Taipei Standard Time"
10548 msgstr "Horario Estándar en Taipéi"
10550 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10551 msgid "Taipei Daylight Time"
10552 msgstr "Horario de Verano en Taipéi"
10554 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
10555 msgid "W. Europe Standard Time"
10556 msgstr "Horario Estándar Europa Occidental"
10558 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
10559 msgid "W. Europe Daylight Time"
10560 msgstr "Horario de Verano Europa Occidental"
10562 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
10563 msgid "Montevideo Standard Time"
10564 msgstr "Horario Estándar en Montevideo"
10566 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
10567 msgid "Montevideo Daylight Time"
10568 msgstr "Horario de Verano en Montevideo"
10570 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10571 msgid "Pakistan Standard Time"
10572 msgstr "Horario Estándar en Pakistán"
10574 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10575 msgid "Pakistan Daylight Time"
10576 msgstr "Horario de Verano en Pakistán"
10578 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
10579 msgid "Caucasus Standard Time"
10580 msgstr "Horario Estándar en Cáucaso"
10582 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10583 msgid "Caucasus Daylight Time"
10584 msgstr "Horario de Verano en Cáucaso"
10586 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10587 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10590 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10591 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10594 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10595 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10598 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10599 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10602 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10603 msgid "Eastern Standard Time"
10606 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
10607 msgid "Eastern Daylight Time"
10610 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10611 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10614 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
10615 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10618 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
10619 msgid "Atlantic Standard Time"
10620 msgstr "Horario Estándar en el Atlántico"
10622 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
10623 msgid "Atlantic Daylight Time"
10624 msgstr "Horario de Verano en el Atlántico"
10626 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10627 msgid "Mountain Standard Time"
10630 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
10631 msgid "Mountain Daylight Time"
10634 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10635 msgid "US Eastern Standard Time"
10638 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10639 msgid "US Eastern Daylight Time"
10642 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10644 #| msgid "Korea Standard Time"
10645 msgid "North Korea Standard Time"
10646 msgstr "Horario Estándar en Corea"
10648 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10650 #| msgid "Korea Daylight Time"
10651 msgid "North Korea Daylight Time"
10652 msgstr "Horario de Verano en Corea"
10654 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10655 msgid "Tasmania Standard Time"
10656 msgstr "Horario Estándar en Tasmania"
10658 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10659 msgid "Tasmania Daylight Time"
10660 msgstr "Horario de Verano en Tasmania"
10662 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10663 msgid "Central America Standard Time"
10664 msgstr "Horario Estándar en America Central"
10666 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10667 msgid "Central America Daylight Time"
10668 msgstr "Horario de Verano en America Central"
10670 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10671 msgid "US Mountain Standard Time"
10674 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10675 msgid "US Mountain Daylight Time"
10678 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10679 msgid "South Africa Standard Time"
10680 msgstr "Horario Estándar en Sudáfrica"
10682 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10683 msgid "South Africa Daylight Time"
10684 msgstr "Horario de Verano en Sudáfrica"
10686 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10687 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10690 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10691 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10694 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10695 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10696 msgstr "Horario Estándar en Sri Lanka"
10698 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10699 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10700 msgstr "Horario de Verano en Sri Lanka"
10702 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10703 msgid "Afghanistan Standard Time"
10704 msgstr "Horario Estándar en Afgnanistán"
10706 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10707 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10708 msgstr "Horario de Verano en Afgnanistán"
10710 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10711 msgid "Yakutsk Standard Time"
10712 msgstr "Horario Estándar en Yakutsk"
10714 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10715 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10716 msgstr "Horario de Verano en Yakutsk"
10718 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10719 msgid "SA Eastern Standard Time"
10722 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10723 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10726 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
10727 msgid "Arab Standard Time"
10730 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
10731 msgid "Arab Daylight Time"
10734 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
10735 msgid "Arabian Standard Time"
10738 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10739 msgid "Arabian Daylight Time"
10742 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10744 #| msgid "Haiti Standard Time"
10745 msgid "Tocantins Standard Time"
10746 msgstr "Horario Estándar en Haití"
10748 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10750 #| msgid "Haiti Daylight Time"
10751 msgid "Tocantins Daylight Time"
10752 msgstr "Horario de Verano en Haití"
10754 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10755 msgid "Russian Standard Time"
10756 msgstr "Horario Estándar en Rusia"
10758 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10759 msgid "Russian Daylight Time"
10760 msgstr "Horario de Verano en Rusia"
10762 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10764 #| msgid "Central Standard Time"
10765 msgid "Aus Central W. Standard Time"
10766 msgstr "Horario Estándar Central"
10768 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10770 #| msgid "Central Daylight Time"
10771 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
10772 msgstr "Horario de Verano Central"
10774 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10775 msgid "Romance Standard Time"
10778 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10779 msgid "Romance Daylight Time"
10782 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10783 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10784 msgstr "Horario Estándar en Ekaterinburgo"
10786 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10787 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10788 msgstr "Horario de Verano en Ekaterinburgo"
10790 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10791 msgid "Syria Standard Time"
10792 msgstr "Horario Estándar en Siria"
10794 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10795 msgid "Syria Daylight Time"
10796 msgstr "Horario de Verano en Siria"
10798 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
10799 msgid "AUS Central Standard Time"
10802 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
10803 msgid "AUS Central Daylight Time"
10806 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
10807 msgid "Greenwich Standard Time"
10808 msgstr "Horario Estándar en Greenwich"
10810 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
10811 msgid "Greenwich Daylight Time"
10812 msgstr "Horario de Verano en Greenwich"
10814 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10815 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10816 msgstr "Horario Estándar en Ulán Bator"
10818 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10819 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10820 msgstr "Horario de Verano en Ulán Bator"
10822 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
10823 msgid "Israel Standard Time"
10824 msgstr "Horario Estándar en Israel"
10826 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
10827 msgid "Israel Daylight Time"
10828 msgstr "Horario de Verano en Israel"
10830 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
10831 msgid "Bangladesh Standard Time"
10832 msgstr "Horario Estándar en Bangladés"
10834 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
10835 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10836 msgstr "Horario de Verano en Bangladés"
10838 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10839 msgid "SA Pacific Standard Time"
10842 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10843 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10846 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
10847 msgid "West Asia Standard Time"
10848 msgstr "Horario Estándar en Asia Occidental"
10850 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10851 msgid "West Asia Daylight Time"
10852 msgstr "Horario de Verano en Asia Occidental"
10854 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10855 msgid "Alaskan Standard Time"
10856 msgstr "Horario Estándar en Alaska"
10858 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
10859 msgid "Alaskan Daylight Time"
10860 msgstr "Horario de Verano en Alaska"
10862 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10863 msgid "Paraguay Standard Time"
10864 msgstr "Horario Estándar en Paraguay"
10866 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10867 msgid "Paraguay Daylight Time"
10868 msgstr "Horario de Verano en Paraguay"
10870 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10871 msgid "Dateline Standard Time"
10872 msgstr "Horario Estándar Linea del Dia"
10874 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10875 msgid "Dateline Daylight Time"
10876 msgstr "Horario de Verano en la Linea del Dia"
10878 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
10879 msgid "Libya Standard Time"
10880 msgstr "Horario Estándar en Libia"
10882 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
10883 msgid "Libya Daylight Time"
10884 msgstr "Horario de Verano en Libia"
10886 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10887 msgid "Bahia Standard Time"
10888 msgstr "Horario Estándar en Bahia"
10890 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
10891 msgid "Bahia Daylight Time"
10892 msgstr "Horario de Verano en Bahia"
10894 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
10895 msgid "Venezuela Standard Time"
10896 msgstr "Horario Estándar en Venezuela"
10898 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
10899 msgid "Venezuela Daylight Time"
10900 msgstr "Horario de Verano en Venezuela"
10902 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
10903 msgid "Bougainville Standard Time"
10904 msgstr "Horario Estándar en Bougainville"
10906 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
10907 msgid "Bougainville Daylight Time"
10908 msgstr "Horario de Verano en Bougainville"
10910 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10911 msgid "Hawaiian Standard Time"
10912 msgstr "Horario Estándar en Hawái"
10914 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
10915 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10916 msgstr "Horario de Verano en Hawái"
10918 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
10919 msgid "SE Asia Standard Time"
10922 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
10923 msgid "SE Asia Daylight Time"
10926 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10927 msgid "New Zealand Standard Time"
10928 msgstr "Horario Estándar en Nueva Zelanda"
10930 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10931 msgid "New Zealand Daylight Time"
10932 msgstr "Horario de Verano en Nueva Zelanda"
10934 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
10935 msgid "Aleutian Standard Time"
10936 msgstr "Horario Estándar en Islas Aleutianas"
10938 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
10939 msgid "Aleutian Daylight Time"
10940 msgstr "Horario de Verano en Islas Aleutianas"
10942 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
10943 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10944 msgstr "Horario Estándar en Brasil Central"
10946 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
10947 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10948 msgstr "Horario de Verano en Brasil Central"
10950 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
10951 msgid "Belarus Standard Time"
10952 msgstr "Horario Estándar en Bielorrusia"
10954 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
10955 msgid "Belarus Daylight Time"
10956 msgstr "Horario de Verano en Bielorrusia"
10958 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10959 msgid "SA Western Standard Time"
10962 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10963 msgid "SA Western Daylight Time"
10966 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
10967 msgid "Greenland Standard Time"
10968 msgstr "Horario Estándar en Groenlandia"
10970 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
10971 msgid "Greenland Daylight Time"
10972 msgstr "Horario de Verano en Groenlandia"
10974 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10975 msgid "Easter Island Standard Time"
10976 msgstr "Horario Estándar en Isla de Pascua"
10978 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10979 msgid "Easter Island Daylight Time"
10980 msgstr "Horario de Verano en Isla de Pascua"
10982 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10983 msgid "Egypt Standard Time"
10984 msgstr "Horario Estándar en Egipto"
10986 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10987 msgid "Egypt Daylight Time"
10988 msgstr "Horario de Verano en Egipto"
10990 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
10992 #| msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10993 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
10994 msgstr "Horario Estándar de Montaña(México)"
10996 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
10998 #| msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10999 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
11000 msgstr "Horario de Verano de Montaña(México)"
11002 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11003 msgid "Mauritius Standard Time"
11004 msgstr "Horario Estándar en Mauricio"
11006 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11007 msgid "Mauritius Daylight Time"
11008 msgstr "Horario de Verano en Mauricio"
11010 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11011 msgid "Vladivostok Standard Time"
11012 msgstr "Horario Estándar en Vladivostok"
11014 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11015 msgid "Vladivostok Daylight Time"
11016 msgstr "Horario de Verano en Vladivostok"
11018 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11019 msgid "Singapore Standard Time"
11020 msgstr "Horario Estándar en Singapur"
11022 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11023 msgid "Singapore Daylight Time"
11024 msgstr "Horario de Verano en Singapur"
11026 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
11027 msgid "Korea Standard Time"
11028 msgstr "Horario Estándar en Corea"
11030 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11031 msgid "Korea Daylight Time"
11032 msgstr "Horario de Verano en Corea"
11034 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11035 msgid "Chatham Islands Standard Time"
11036 msgstr "Horario Estándar Islas Chatham"
11038 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11039 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
11040 msgstr "Horario de Verano en Islas Chatham"
11042 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11043 msgid "E. Africa Standard Time"
11046 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11047 msgid "E. Africa Daylight Time"
11050 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11051 msgid "FLE Standard Time"
11052 msgstr "Horario Estándar en FLE"
11054 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11055 msgid "FLE Daylight Time"
11058 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11059 msgid "E. South America Standard Time"
11062 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11063 msgid "E. South America Daylight Time"
11066 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11067 msgid "Central Pacific Standard Time"
11068 msgstr "Horario Estándar en Pacifico Central"
11070 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11071 msgid "Central Pacific Daylight Time"
11072 msgstr "Horario de Verano en Pacifico Central"
11074 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11075 msgid "W. Central Africa Standard Time"
11078 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11079 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
11082 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11083 msgid "Pacific SA Standard Time"
11086 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11087 msgid "Pacific SA Daylight Time"
11090 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11091 msgid "E. Australia Standard Time"
11094 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11095 msgid "E. Australia Daylight Time"
11098 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11099 msgid "W. Australia Standard Time"
11102 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11103 msgid "W. Australia Daylight Time"
11106 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
11107 msgid "Security Warning"
11108 msgstr "Advertencia de Seguridad"
11110 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
11112 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
11113 msgid "Do you want to install this software?"
11114 msgstr "¿Quieres continuar igualmente?"
11116 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
11118 #| msgid "Install/Uninstall"
11119 msgid "Don't install"
11120 msgstr "Instalar/Desinstalar"
11122 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
11124 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
11125 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
11128 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
11130 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
11131 msgid "Installation of component failed: %08x"
11132 msgstr "No pudo aplicarse la transformación en la instalación.\n"
11134 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
11135 msgid "Install (%d)"
11136 msgstr "Instalar (%d)"
11138 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
11142 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
11143 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
11146 msgstr "&Restaurar"
11148 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
11152 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
11153 #: programs/conhost/conhost.rc:84
11157 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
11159 msgstr "Mi&nimizar"
11161 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
11162 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
11163 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
11165 msgstr "Ma&ximizar"
11167 #: dlls/user32/user32.rc:36
11168 msgid "&Close\tAlt+F4"
11169 msgstr "&Cerrar\tAlt+F4"
11171 #: dlls/user32/user32.rc:38
11172 msgid "&About Wine"
11173 msgstr "&Acerca de Wine"
11175 #: dlls/user32/user32.rc:49
11176 msgid "&Close\tCtrl+F4"
11177 msgstr "&Cerrar\tCtrl+F4"
11179 #: dlls/user32/user32.rc:51
11180 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
11181 msgstr "Siguien&te\t\tCtrl+F6"
11183 #: dlls/user32/user32.rc:81
11187 #: dlls/user32/user32.rc:85
11191 #: dlls/user32/user32.rc:86
11193 msgstr "&Volver a Intentar"
11195 #: dlls/user32/user32.rc:87
11197 msgstr "&Continuar"
11199 #: dlls/user32/user32.rc:94
11200 msgid "Select Window"
11201 msgstr "Seleccionar ventana"
11203 #: dlls/user32/user32.rc:72
11204 msgid "&More Windows..."
11205 msgstr "&Más ventanas..."
11207 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
11209 msgstr "Desbordamiento"
11211 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
11212 msgid "Out of memory"
11213 msgstr "Sin memoria"
11215 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
11216 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
11219 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
11220 msgid "Type mismatch"
11221 msgstr "El tipo de datos no coincide"
11223 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
11224 msgid "Device I/O error"
11225 msgstr "Error de dispositivo de E/S"
11227 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
11228 msgid "File already exists"
11229 msgstr "El archivo existe"
11231 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
11233 msgstr "Disco lleno"
11235 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
11236 msgid "Too many files"
11237 msgstr "Demasiados archivos"
11239 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
11240 msgid "Permission denied"
11241 msgstr "Acceso denegado"
11243 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
11244 msgid "Path/File access error"
11247 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
11248 msgid "Path not found"
11249 msgstr "Ruta no encontrada"
11251 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
11253 #| msgid "(value not set)"
11254 msgid "Object variable not set"
11255 msgstr "(valor no definido)"
11257 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
11259 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
11260 msgid "Invalid use of Null"
11261 msgstr "Búfer del usuario inválido.\n"
11263 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
11264 msgid "Can't create necessary temporary file"
11267 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
11269 #| msgid "Automation server can't create object"
11270 msgid "ActiveX component can't create object"
11271 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
11273 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
11275 #| msgid "Object doesn't support this action"
11276 msgid "Class doesn't support Automation"
11277 msgstr "El objeto no acepta esta acción"
11279 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
11280 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
11283 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
11285 #| msgid "Object doesn't support this action"
11286 msgid "Object doesn't support named arguments"
11287 msgstr "El objeto no acepta esta acción"
11289 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
11291 #| msgid "Object doesn't support this action"
11292 msgid "Object doesn't support current locale setting"
11293 msgstr "El objeto no acepta esta acción"
11295 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
11297 #| msgid "Element not found.\n"
11298 msgid "Named argument not found"
11299 msgstr "El elemento no se ha encontrado.\n"
11301 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
11302 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
11305 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
11307 #| msgid "Object Class Violation"
11308 msgid "Object not a collection"
11309 msgstr "Violación de clase de objeto"
11311 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
11313 #| msgid "Specified control was not found in message"
11314 msgid "Specified DLL function not found"
11315 msgstr "Control especificado no se ha encontrado en el mensaje"
11317 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
11318 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
11321 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
11322 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
11325 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
11326 msgid "Invalid or unqualified reference"
11329 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
11330 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
11333 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
11334 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
11337 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
11339 msgstr "Ocultar %@"
11341 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
11344 msgid "Hide Others"
11347 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
11349 msgstr "Mostrar Todo"
11351 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
11355 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
11359 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
11363 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
11367 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
11371 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
11372 msgid "Enter Full Screen"
11375 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
11376 msgid "Bring All to Front"
11377 msgstr "Traer Todo al Frente"
11379 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
11380 msgid "Paper Si&ze:"
11381 msgstr "&Tamaño de papel:"
11383 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
11387 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
11389 msgstr "Configuración"
11391 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
11395 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
11396 msgid "Authentication Required"
11397 msgstr "Autenticación Requerida"
11399 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
11403 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
11404 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11405 msgstr "Hay un problema con el certificado de este sitio."
11407 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
11408 msgid "Do you want to continue anyway?"
11409 msgstr "¿Quieres continuar igualmente?"
11411 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
11412 msgid "LAN Connection"
11413 msgstr "Conexión LAN"
11415 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
11416 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11417 msgstr "El certificado fue emitido por un emisor desconocido o no confiable."
11419 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
11420 msgid "The date on the certificate is invalid."
11421 msgstr "La fecha en el certificado no es válida."
11423 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
11424 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11425 msgstr "El nombre en el certificado no coincide con el del sitio."
11427 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
11429 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11431 "Hay por lo menos un problema de seguridad sin especificar con este "
11434 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
11435 msgid "Effective Date"
11438 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
11439 msgid "Security Protocol"
11440 msgstr "Protocolo de Seguridad"
11442 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
11444 #| msgid "Signature"
11445 msgid "Signature Type"
11448 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
11450 #| msgid "Encrypting File System"
11451 msgid "Encryption Type"
11452 msgstr "Cifrando Sistema de Ficheros"
11454 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
11455 msgid "Privacy Strength"
11458 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
11462 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
11464 #| msgid "Service request timeout.\n"
11465 msgid "The request has timed out.\n"
11466 msgstr "Se agotó el tiempo de espera de la petición al servicio.\n"
11468 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
11469 msgid "An internal error has occurred.\n"
11470 msgstr "Ha ocurrido un error interno.\n"
11472 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
11474 #| msgid "Path is invalid.\n"
11475 msgid "The URL is invalid.\n"
11476 msgstr "Ruta inválida.\n"
11478 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
11479 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11482 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
11484 #| msgid "The username could not be found.\n"
11485 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11486 msgstr "No pudo encontrarse el nombre de usuario.\n"
11488 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
11490 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
11491 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11492 msgstr "El perfil de usuario es inválido.\n"
11494 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
11496 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11497 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11500 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
11502 #| msgid "The profile could not be added.\n"
11503 msgid "The requested item could not be located.\n"
11504 msgstr "El perfil no ha podido ser añadido.\n"
11506 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
11508 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
11509 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11510 msgstr "No se ha podido conectar al servidor LDAP"
11512 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
11513 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11516 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
11518 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11519 "certificate is expired.\n"
11522 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
11523 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11526 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
11527 msgid "The specified command was carried out."
11528 msgstr "El comando especificado fue ejecutado."
11530 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
11531 msgid "Undefined external error."
11532 msgstr "Error externo indefinido."
11534 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
11535 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11537 "Un identificador de dispositivo usado está fuera del rango para su sistema."
11539 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
11540 msgid "The driver was not enabled."
11541 msgstr "El controlador no fue activado."
11543 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
11545 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11548 "El dispositivo especificado aún está en uso. Espere hasta que esté libre e "
11549 "intente de nuevo."
11551 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
11552 msgid "The specified device handle is invalid."
11553 msgstr "El código de control del dispositivo especificado es inválido."
11555 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
11556 msgid "There is no driver installed on your system!"
11557 msgstr "¡No hay un controlador instalado en su sistema!"
11559 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
11561 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11562 "increase available memory, and then try again."
11564 "No hay suficiente memoria disponible para esta tarea. Cierre una o más "
11565 "aplicaciones para aumentar la memoria disponible e inténtelo de nuevo."
11567 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
11569 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11570 "which functions and messages the driver supports."
11572 "Esta función no está soportada. Use la función Capacidades para determinar "
11573 "qué funciones y mensajes soporta el manejador."
11575 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
11576 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11578 "Se ha especificado un número de error que no está definido en el sistema."
11580 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
11581 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11582 msgstr "Se ha pasado una bandera inválida a una función del sistema."
11584 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
11585 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11586 msgstr "Se ha pasado un parámetro inválido a una función del sistema."
11588 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
11590 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11591 "Capabilities function to determine the supported formats."
11593 "El formato especificado no está soportado o no puede ser traducido. Use la "
11594 "función Capacidades para determinar los formatos soportados."
11596 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
11598 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11599 "device, or wait until the data is finished playing."
11601 "Esta operación no puede realizarse mientras continúa la reproducción. "
11602 "Reinicie el dispositivo, o espere hasta que la reproducción termine."
11604 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
11606 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11607 "header, and then try again."
11609 "La cabecera de onda no está preparada. Use la función Preparar para "
11610 "prepararla, e inténtelo de nuevo."
11612 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
11614 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11615 "and then try again."
11617 "No se puede abrir el dispositivo sin usar la bandera WAVE_ALLOWSYNC. "
11618 "Utilícela, e inténtelo de nuevo."
11620 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
11622 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11623 "header, and then try again."
11625 "La cabecera MIDI no está preparada. Use la función Preparar para prepararla, "
11626 "e inténtelo de nuevo."
11628 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
11630 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11631 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11633 "No se encontró un mapa MIDI. Puede haber un problema con el controlador, el "
11634 "el fichero MIDIMAP.CFG puede faltar o estar corrupto."
11636 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
11638 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11639 "transmitted, and then try again."
11641 "El puerto está transmitiendo datos al dispositivo. Espera hasta que los "
11642 "datos hayan sido transmitidos, e intente nuevamente."
11644 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
11647 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
11648 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
11650 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11653 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
11654 "no está instalado en el sistema. Use el mapeador MIDI para editar la "
11657 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
11659 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11660 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11662 "La configuración actual de MIDI está dañada. Copie el fichero MIDIMAP.CFG "
11663 "original al directorio SYSTEM de Windows SYSTEM, e intente nuevamente."
11665 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
11666 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11668 "Identificador de dispositivo MCI inválido. Use el identificador devuelto al "
11669 "abrir el dispositivo MCI."
11671 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
11672 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11674 "El controlador no puede reconocer el parámetro de comando especificado."
11676 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
11677 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11678 msgstr "El controlador no puede reconocer el comando especificado."
11680 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
11682 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11683 "or contact the device manufacturer."
11685 "Hay un problema con su dispositivo. Asegúrese de que esté funcionando "
11686 "correctamente o contacte al fabricante del dispositivo."
11688 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
11689 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11691 "El dispositivo especificado no está abierto o no es reconocido por MCI."
11693 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
11695 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11698 "El nombre de dispositivo ya está siendo usado como un alias por esta "
11699 "aplicación. Use un alias único."
11701 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
11703 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11705 "Hay un problema no detectable en la carga del controlador de dispositivo "
11708 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
11709 msgid "No command was specified."
11710 msgstr "No se ha especificado un comando."
11712 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
11714 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11715 "size of the buffer."
11717 "La cadena de salida es muy grande para caber en el búfer de retorno. Aumente "
11718 "el tamaño del búfer."
11720 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
11722 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11725 "El comando especificado requiere un parámetro de cadena de caracteres. Por "
11726 "favor provea uno."
11728 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
11729 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11730 msgstr "El entero especificado es inválido para este comando."
11732 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
11734 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11735 "manufacturer about obtaining a new driver."
11737 "El controlador de dispositivo devolvió un tipo de retorno inválido. Contacte "
11738 "al fabricante del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
11740 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
11742 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11743 "manufacturer about obtaining a new driver."
11745 "Hay un problema con el controlador de dispositivo. Contacte al fabricante "
11746 "del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
11748 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
11749 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11750 msgstr "El comando especificado requiere un parámetro. Por favor provea uno."
11752 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
11753 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11754 msgstr "El dispositivo MCI que está usando no soporta el comando especificado."
11756 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
11758 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11760 "No se encuentra el fichero especificado. Asegúrese que la ruta y el nombre "
11761 "del fichero son correctos."
11763 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
11764 msgid "The device driver is not ready."
11765 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
11767 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
11768 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11770 "Un problema ha ocurrido inicializando el MCI. Intente reiniciar Windows."
11772 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
11774 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11777 "Hay un problema con el controlador del dispositivo. El controlador se ha "
11778 "cerrado. Intente reenviar el comando."
11780 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
11781 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11782 msgstr "Utilice un nombre de dispositivo específico para este comando."
11784 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
11786 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11787 "separately to determine which devices caused the error."
11789 "Ocurrieron errores en varios dispositivos. Especifique cada comando y "
11790 "dispositivo por separado para determinar que dispositivos causaron el error."
11792 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
11793 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11795 "No puede determinarse el tipo de dispositivo a partir de la extensión de "
11798 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
11799 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11801 "El parámetro especificado está fuera del rango para el comando especificado."
11803 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
11804 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11805 msgstr "Los parámetros especificados no pueden usarse juntos."
11807 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
11809 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11810 "still connected to the network."
11812 "No se ha podido grabar el fichero especificado. Asegúrese de tener "
11813 "suficiente espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
11815 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
11818 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
11819 #| "device name is spelled correctly."
11821 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11822 "device name is spelled correctly."
11824 "No puede encontrarse el dispositivo especificado. Asegúrese de que está "
11825 "instalado o de que el nombre del dispositivo está escrito correctamente."
11827 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
11829 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11832 "El dispositivo especificado está siendo cerrado. Espere unos segundos e "
11833 "intente nuevamente."
11835 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
11837 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11840 "El alias especificado ya está siendo usado por esta aplicación. Use un alias "
11843 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
11844 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11845 msgstr "El parámetro especificado es inválido para este comando."
11847 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
11849 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11850 "parameter with each 'open' command."
11852 "El controlador de dispositivo ya está en uso. Para compartirlo, use el "
11853 "parámetro 'compartible' ('shareable') con cada comando 'abrir' ('open')."
11855 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
11857 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11858 "Please supply one."
11860 "El comando especificado requiere un alias, fichero, controlador o nombre de "
11861 "dispositivo. Por favor provea uno."
11863 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
11865 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11866 "documentation for valid formats."
11868 "El valor especificado para el formato de tiempo es inválido. Verifique los "
11869 "formatos válidos en la documentación de MCI."
11871 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
11873 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11876 "Una comilla de cierre falta en el valor del parámetro. Por favor añada una."
11878 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
11879 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11881 "Un parámetro o valor fue especificado dos veces. Especifíquelo una sola vez."
11883 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
11885 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11886 "may be corrupt, or not in the correct format."
11888 "El fichero especificado no puede ser reproducido en el dispositivo MCI "
11889 "especificado. El fichero puede estar corrupto o en un formato incorrecto."
11891 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
11892 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11893 msgstr "Se ha pasado un bloque de parámetros nulo al MCI."
11895 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
11896 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11898 "No puede guardarse un fichero sin nombre. Provea un nombre para el fichero."
11900 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
11901 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11902 msgstr "Debe especificar un alias cuando utilice el parámetro 'nuevo'."
11904 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
11905 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11907 "No puede usar el indicador 'notificar' con dispositivos de apertura "
11910 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
11911 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11912 msgstr "No puede usar un nombre de fichero con el dispositivo especificado."
11914 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
11916 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11917 "sequence, and then try again."
11919 "No pueden ejecutarse los comandos en el orden especificado. Corrija la "
11920 "secuencia de comandos e intente nuevamente."
11922 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
11924 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11925 "the device is closed, and then try again."
11927 "No puede ejecutarse el comando especificado en un dispositivo de apertura "
11928 "automática. Espere hasta que el dispositivo esté cerrado e intente "
11931 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
11933 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11934 "characters, followed by a period and an extension."
11936 "El nombre del fichero es inválido. Asegúrese de que el nombre del fichero no "
11937 "es mayor de 8 caracteres, seguido por un punto y una extensión."
11939 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
11941 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11943 "No puede especificar caracteres extra después de una cadena encerrada entre "
11946 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
11948 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11949 "in Control Panel to install the device."
11951 "El dispositivo especificado no está instalado en el sistema. Use la opción "
11952 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
11954 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
11956 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11957 "restarting your computer."
11959 "No se puede acceder al fichero o dispositivo MCI especificado. Intente "
11960 "cambiando de directorio o reiniciando el equipo."
11962 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
11964 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11965 "cannot change directories."
11967 "No se puede acceder al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
11968 "aplicación no puede cambiar de directorio."
11970 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
11972 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11975 "No se puede acceder al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
11976 "aplicación no puede cambiar de unidad."
11978 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
11979 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11981 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 79 caracteres."
11983 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
11984 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11986 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 69 caracteres."
11988 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
11990 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11992 "El comando especificado requiere un parámetro entero. Por favor provea uno."
11994 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
11996 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11997 "until a wave device is free, and then try again."
11999 "Todos los dispositivos que pueden tocar ficheros en este formato están en "
12000 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
12002 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
12004 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
12005 "until the device is free, and then try again."
12007 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para reproducción porque "
12008 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
12010 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
12012 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
12013 "Wait until a wave device is free, and then try again."
12015 "Todos los dispositivos que pueden grabar ficheros en este formato están en "
12016 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
12018 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
12020 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
12021 "until the device is free, and then try again."
12023 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para grabación porque "
12024 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
12026 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
12027 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
12029 "Cualquier dispositivo compatible de reproducción de forma de onda puede ser "
12032 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
12033 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
12035 "Cualquier dispositivo compatible de grabación de forma de onda puede ser "
12038 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
12040 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
12041 "the Drivers option to install the wave device."
12043 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de reproducir "
12044 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
12045 "dispositivo de forma de onda."
12047 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
12049 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
12052 "El dispositivo con el que intenta reproducir no puede reconocer el formato "
12055 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
12057 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
12058 "the Drivers option to install the wave device."
12060 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de grabar "
12061 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
12062 "dispositivo de forma de onda."
12064 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
12066 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
12069 "El dispositivo con el que intenta grabar no puede reconocer el formato de "
12072 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
12074 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
12075 "You can't use them together."
12077 "Los formatos de tiempo de \"song pointer\" y SMPTE son mutuamente "
12078 "exclusivos. No pueden utilizarse a la vez."
12080 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
12083 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
12086 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
12089 "El puerto MIDI especificado ya está en uso. Espere hasta que esté libre e "
12090 "intente nuevamente."
12092 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
12094 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
12095 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
12097 "El dispositivo MIDI especificado no está instalado en el sistema. Use la "
12098 "opción Dispositivos en el Panel de Control para instalar un dispositivo MIDI."
12100 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
12101 msgid "An error occurred with the specified port."
12102 msgstr "Ha ocurrido un error con el puerto especificado."
12104 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
12107 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12108 #| "these applications; then, try again."
12110 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12111 "these applications, and then try again."
12113 "Todos los temporizadores de multimedia están siendo usados por otras "
12114 "aplicaciones. Cierre una de esas aplicaciones e intente nuevamente."
12116 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
12117 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
12118 msgstr "El sistema no tiene actualmente un puerto MIDI especificado."
12120 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
12122 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
12123 "Control Panel to install a MIDI driver."
12125 "El sistema no tiene dispositivos MIDI instalados. Use la opción "
12126 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
12128 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
12129 msgid "There is no display window."
12130 msgstr "No hay una ventana."
12132 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
12133 msgid "Could not create or use window."
12134 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
12136 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
12138 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
12139 "check your disk or network connection."
12141 "No puede leerse el fichero especificado. Asegúrese de que el fichero aún "
12142 "está presente, o revise su disco o conexión de red."
12144 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
12146 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
12147 "are still connected to the network."
12149 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
12150 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
12152 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
12154 #| msgid "Wine Gecko Installer"
12155 msgid "Wine Sound Mapper"
12156 msgstr "Instalador Wine Gecko"
12158 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
12164 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
12165 msgid "Master Volume"
12166 msgstr "Volumen principal"
12168 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
12172 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
12173 msgid "Print to File"
12174 msgstr "Imprimir en archivo"
12176 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
12177 msgid "&Output File Name:"
12178 msgstr "&Nombre del archivo:"
12180 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
12181 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
12182 msgstr "El archivo ya existe. Pulse Aceptar para sobrescribir."
12184 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
12185 msgid "Unable to create the output file."
12186 msgstr "Incapaz de crear el archivo de salida."
12188 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
12192 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
12193 msgid "Operations Error"
12194 msgstr "Error en operaciones"
12196 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
12197 msgid "Protocol Error"
12198 msgstr "Error de protocolo"
12200 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
12201 msgid "Time Limit Exceeded"
12202 msgstr "Límite de tiempo excedido"
12204 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
12205 msgid "Size Limit Exceeded"
12206 msgstr "Límite de tamaño excedido"
12208 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
12209 msgid "Compare False"
12210 msgstr "Comparación falsa"
12212 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
12213 msgid "Compare True"
12214 msgstr "Comparación verdadera"
12216 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
12217 msgid "Authentication Method Not Supported"
12218 msgstr "Método de autenticación no soportado"
12220 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
12221 msgid "Strong Authentication Required"
12222 msgstr "Autenticación fuerte requerida"
12224 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
12225 msgid "Referral (v2)"
12226 msgstr "Remisión (v2)"
12228 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
12232 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
12233 msgid "Administration Limit Exceeded"
12234 msgstr "Límite de administración excedido"
12236 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
12237 msgid "Unavailable Critical Extension"
12238 msgstr "Extensión crítica no disponible"
12240 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
12241 msgid "Confidentiality Required"
12242 msgstr "Confidencialidad requerida"
12244 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
12246 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
12247 msgid "SASL Bind in Progress"
12248 msgstr "El sistema se está apagando.\n"
12250 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
12251 msgid "No Such Attribute"
12252 msgstr "No existe dicho atributo"
12254 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
12255 msgid "Undefined Type"
12256 msgstr "Tipo no definido"
12258 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
12259 msgid "Inappropriate Matching"
12260 msgstr "Emparejamiento inapropiado"
12262 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
12263 msgid "Constraint Violation"
12264 msgstr "Violación de restricción"
12266 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
12267 msgid "Attribute Or Value Exists"
12268 msgstr "El valor o atributo ya existe"
12270 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
12271 msgid "Invalid Syntax"
12272 msgstr "Sintaxis inválida"
12274 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
12275 msgid "No Such Object"
12276 msgstr "No existe dicho objeto"
12278 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
12279 msgid "Alias Problem"
12280 msgstr "Problema de alias"
12282 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
12283 msgid "Invalid DN Syntax"
12284 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
12286 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
12288 msgstr "Es una hoja"
12290 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
12291 msgid "Alias Dereference Problem"
12292 msgstr "Problema de dereferencia de alias"
12294 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
12295 msgid "Inappropriate Authentication"
12296 msgstr "Autenticación inapropiada"
12298 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
12299 msgid "Invalid Credentials"
12300 msgstr "Credenciales inválidos"
12302 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
12303 msgid "Insufficient Rights"
12304 msgstr "Insuficientes permisos"
12306 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
12310 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
12311 msgid "Unavailable"
12312 msgstr "No disponible"
12314 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
12315 msgid "Unwilling To Perform"
12316 msgstr "Reacio a actuar"
12318 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
12319 msgid "Loop Detected"
12320 msgstr "Bucle detectado"
12322 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
12323 msgid "Sort Control Missing"
12324 msgstr "Falta control de orden"
12326 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
12327 msgid "Index range error"
12328 msgstr "Error de rango de índice"
12330 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
12331 msgid "Naming Violation"
12332 msgstr "Violación de nomenclatura"
12334 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
12335 msgid "Object Class Violation"
12336 msgstr "Violación de clase de objeto"
12338 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
12339 msgid "Not allowed on Non-leaf"
12340 msgstr "No permitido en una no-hoja"
12342 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
12343 msgid "Not allowed on RDN"
12344 msgstr "No permitido en RDN"
12346 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
12347 msgid "Already Exists"
12350 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
12351 msgid "No Object Class Mods"
12352 msgstr "No Mods de clase de objeto"
12354 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
12355 msgid "Results Too Large"
12356 msgstr "Resultados demasiado largos"
12358 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
12359 msgid "Affects Multiple DSAs"
12360 msgstr "Afecta a múltiples DSAs"
12362 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
12363 msgid "Server Down"
12364 msgstr "Servidor caído"
12366 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
12367 msgid "Local Error"
12368 msgstr "Error local"
12370 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
12371 msgid "Encoding Error"
12372 msgstr "Error de codificación"
12374 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
12375 msgid "Decoding Error"
12376 msgstr "Error de decodificación"
12378 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
12380 msgstr "Tiempo de espera superado"
12382 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
12383 msgid "Auth Unknown"
12384 msgstr "Autenticación desconocida"
12386 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
12387 msgid "Filter Error"
12388 msgstr "Error de filtro"
12390 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
12391 msgid "User Canceled"
12392 msgstr "Cancelado por el usuario"
12394 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
12395 msgid "Parameter Error"
12396 msgstr "Error de parámetro"
12398 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
12400 msgstr "Sin memoria"
12402 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
12403 msgid "Can't connect to the LDAP server"
12404 msgstr "No se ha podido conectar al servidor LDAP"
12406 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
12407 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
12408 msgstr "Operación no soportada por esta versión del protocolo LDAP"
12410 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
12411 msgid "Specified control was not found in message"
12412 msgstr "Control especificado no se ha encontrado en el mensaje"
12414 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
12415 msgid "No result present in message"
12416 msgstr "Ningún resultado presente en el mensaje"
12418 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
12419 msgid "More results returned"
12420 msgstr "Más resultados devueltos"
12422 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
12423 msgid "Loop while handling referrals"
12424 msgstr "Bucle al manejar remisiones"
12426 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
12427 msgid "Referral hop limit exceeded"
12428 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
12430 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
12432 "Not Yet Implemented\n"
12435 "Aún no implementado\n"
12438 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
12439 msgid "%1: File Not Found\n"
12440 msgstr "%1: Archivo no encontrado\n"
12442 #: programs/attrib/attrib.rc:50
12444 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
12447 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
12452 " + Sets an attribute.\n"
12453 " - Clears an attribute.\n"
12454 " R Read-only file attribute.\n"
12455 " A Archive file attribute.\n"
12456 " S System file attribute.\n"
12457 " H Hidden file attribute.\n"
12458 " [drive:][path][filename]\n"
12459 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
12460 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
12461 " /D Processes folders as well.\n"
12463 "ATTRIB - Muestra o cambia atributos de fichero\n"
12466 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [disco:][ruta][fichero]\n"
12471 " + Define un atributo.\n"
12472 " - Despejar un atributo.\n"
12473 " R Atributo de fichero sólo lectura.\n"
12474 " A Atributo de fichero de archivo.\n"
12475 " S Atributo de fichero de sistema.\n"
12476 " H Atributo de fichero oculto.\n"
12477 " [disco:][ruta][fichero]\n"
12478 " Especifica un fichero o ficheros sobre los que aplicar los atributos.\n"
12479 " /S Aplicar sobre todos los ficheros coincidentes en la carpeta actual y\n"
12480 " sus subcarpetas.\n"
12481 " /D Aplicar también sobre carpetas.\n"
12483 #: programs/clock/clock.rc:32
12485 msgstr "&Analógico"
12487 #: programs/clock/clock.rc:33
12491 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
12492 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
12493 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
12495 msgstr "&Fuente..."
12497 #: programs/clock/clock.rc:37
12498 msgid "&Without Titlebar"
12499 msgstr "Sin barra de &título"
12501 #: programs/clock/clock.rc:39
12505 #: programs/clock/clock.rc:40
12509 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
12510 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
12511 msgid "&Always on Top"
12512 msgstr "Siempre &visible"
12514 #: programs/clock/clock.rc:45
12515 msgid "&About Clock"
12516 msgstr "&Acerca de Reloj"
12518 #: programs/clock/clock.rc:51
12522 #: programs/cmd/cmd.rc:40
12524 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12525 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12526 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12529 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12530 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12532 "CALL <nombre de archivo de lotes> se utiliza dentro de un archivo de lotes\n"
12533 "para ejecutar comandos existentes dentro de otro archivo de lotes. Cuando\n"
12534 "el archivo de lotes existe, el control regresa al archivo desde el que fue\n"
12535 "llamado. Con el comando CALL se pueden pasar parámetros al procedimiento\n"
12538 "Cualquier cambio sobre el directorio por defecto, las variables de entorno\n"
12539 "u otro cambio realizado desde una llamada a procedimiento son heredados por\n"
12540 "el procedimiento que realizo la llamada.\n"
12542 #: programs/cmd/cmd.rc:44
12545 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12546 #| "default directory.\n"
12548 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12549 "default directory.\n"
12551 "CD <directorio> es la versión corta del comando CHDIR. Este comando cambia\n"
12552 "el directorio actual.\n"
12554 #: programs/cmd/cmd.rc:47
12556 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
12557 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12558 msgstr "CHDIR <directorio> cambia el directorio actual.\n"
12560 #: programs/cmd/cmd.rc:50
12561 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12562 msgstr "CLS limpia la consola actual.\n"
12564 #: programs/cmd/cmd.rc:53
12565 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12566 msgstr "COPY <archivo> copia un archivo.\n"
12568 #: programs/cmd/cmd.rc:56
12569 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12570 msgstr "CTTY cambia el dispositivo de entrada/salida por defecto.\n"
12572 #: programs/cmd/cmd.rc:59
12573 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12574 msgstr "DATE muestra o cambia la fecha del sistema.\n"
12576 #: programs/cmd/cmd.rc:62
12577 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12578 msgstr "DEL <archivo> borra un archivo o grupo de archivos.\n"
12580 #: programs/cmd/cmd.rc:65
12581 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12582 msgstr "DIR muestra el contenido de un directorio.\n"
12584 #: programs/cmd/cmd.rc:75
12586 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12588 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12589 "the terminal device before they are executed.\n"
12591 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12592 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12593 "preceding it with an @ sign.\n"
12595 "ECHO <cadena> muestra la <cadena> suministrada en el terminal actual.\n"
12597 "ECHO ON muestra en pantalla los comandos de un archivo de lotes previamente\n"
12598 "a su ejecución.\n"
12600 "ECHO OFF invierte el efecto de un ECHO ON previamente activado (ECHO por\n"
12601 "defecto es OFF). Es posible ocultar el comando ECHO OFF añadiendo un\n"
12602 "signo @ delante de él.\n"
12604 #: programs/cmd/cmd.rc:78
12605 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12606 msgstr "ERASE <archivo> borra un archivo o grupo de archivos.\n"
12608 #: programs/cmd/cmd.rc:85
12611 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12613 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12615 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12617 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12619 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12621 "El comando FOR se utiliza para ejecutar un comando en una lista de\n"
12624 "Sintaxis: FOR %variable IN (lista) DO comando\n"
12626 #: programs/cmd/cmd.rc:97
12628 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12631 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12632 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12633 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12634 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12635 "terminates the batch file execution.\n"
12637 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12639 "El comando GOTO mueve la ejecución a otro mandato dentro de un archivo de\n"
12642 "La etiqueta que es el objetivo de un comando GOTO puede ser de hasta 255\n"
12643 "caracteres de longitud pero no puede incluir espacios (esto es diferente a\n"
12644 "otros sistemas operativos). Si dos o más etiquetas idénticas existen en un\n"
12645 "archivo de lotes, siempre se ejecutará la primera de ellas. Una llamada\n"
12646 "GOTO a una etiqueta inexistente terminara la ejecución del archivo de\n"
12649 "El comando GOTO no tiene ningún efecto cuando se usa interactivamente.\n"
12651 #: programs/cmd/cmd.rc:101
12653 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12654 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12656 "HELP <comando> muestra una breve ayuda sobre un comando.\n"
12657 "HELP sin ningún otro argumento muestra los comandos CMD por defecto.\n"
12659 #: programs/cmd/cmd.rc:111
12661 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12663 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12664 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
12665 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12667 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12668 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12670 "IF se utiliza para ejecutar condicionalmente un comando.\n"
12672 "Sintaxis: IF [NOT] EXIST archivo comando\n"
12673 " IF [NOT] cadena1==cadena2 comando\n"
12674 " IF [NOT] ERRORLEVEL número comando\n"
12676 "En la segunda forma del comando, cadena1 y cadena2 deben estar entre\n"
12677 "comillas dobles. La comparación no distingue mayúsculas de minúsculas.\n"
12679 #: programs/cmd/cmd.rc:118
12681 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12683 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12684 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12685 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12687 "LABEL se utiliza para establecer la etiqueta de volumen de disco.\n"
12689 "Sintaxis: LABEL [unidad:]\n"
12690 "El comando le solicitará una nueva etiqueta de volumen para la unidad.\n"
12691 "Puede ver la etiqueta actual del disco con el comando VOL.\n"
12693 #: programs/cmd/cmd.rc:121
12694 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12696 "MD <nombre> es la versión corta de MKDIR. Este comando crea un "
12699 #: programs/cmd/cmd.rc:123
12700 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12701 msgstr "Ayuda <nombre> crea un subdirectorio.\n"
12703 #: programs/cmd/cmd.rc:131
12705 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12707 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12708 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12710 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12712 "MOVE mueve un archivo o directorio a un nuevo lugar dentro del sistema de\n"
12715 "Si el elemento movido es un directorio, todos los archivos y subdirectorios\n"
12716 "por debajo de él son movidos también.\n"
12718 "MOVE fallara si la antigua localización y la nueva están en diferentes\n"
12719 "unidades de DOS.\n"
12721 #: programs/cmd/cmd.rc:142
12723 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12725 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12726 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12729 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12730 "variable, for example:\n"
12731 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12733 "PATH cambia o muestra la ruta de búsqueda cmd.\n"
12735 "Ejecutar PATH sin argumentos mostrará la configuración actual de PATH\n"
12736 "(inicialmente este valor se obtiene del registro). Para cambiar la\n"
12737 "configuración ejecute PATH seguido del nuevo valor.\n"
12739 "También es posible modificar el PATH usando la variable de entorno PATH,\n"
12741 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12743 #: programs/cmd/cmd.rc:148
12745 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12747 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12748 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12750 "PAUSE muestra un mensaje en pantalla pidiendo al usuario que pulse\n"
12751 "cualquier tecla para continuar.\n"
12753 "Este comando es útil en archivos de lotes para permitir al usuario leer la\n"
12754 "salida de un comando antes de que este desaparezca de la pantalla.\n"
12756 #: programs/cmd/cmd.rc:169
12758 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12760 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12761 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12763 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12765 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
12766 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
12767 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
12768 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
12770 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12771 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12772 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12773 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12775 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12776 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12778 "PROMPT ajusta el prompt de la línea de comandos.\n"
12780 "La cadena que sigue al comando PROMPT (y el espacio inmediatamente después)\n"
12781 "aparece al principio de la línea cuando cmd está esperando la entrada de\n"
12784 "Las siguientes cadenas de caracteres tienen el significado que se muestra:\n"
12786 "$$ Signo dólar $_ Nueva línea $b Signo tubería (|)\n"
12787 "$d Fecha actual $e Escape $g Signo >\n"
12788 "$l Signo < $n Unidad actual $p Ruta actual\n"
12789 "$q Signo igual $t Hora actual $v Versión de cmd\n"
12791 "Nótese que si se introduce el comando PROMPT sin una cadena de prompt\n"
12792 "reinicializará el prompt al valor por defecto, que es el directorio actual\n"
12793 "(que incluye la letra de la unidad actual) seguido por un signo mayor\n"
12795 "(como un comando PROMPT $p$g).\n"
12797 "El prompt puede también ser cambiado alterando la variable de entorno\n"
12798 "PROMPT, por lo que el comando 'SET PROMPT=texto' tiene el mismo efecto que\n"
12799 "'PROMPT texto'.\n"
12801 #: programs/cmd/cmd.rc:173
12803 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12804 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12806 "Un comando que empieza por REM (seguido de un espacio) no ejecuta ninguna\n"
12807 "acción, y por tanto puede ser utilizada como un comentario en un archivo de\n"
12810 #: programs/cmd/cmd.rc:176
12811 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12813 "REN <archivo> es la versión corta de RENAME. Este comando renombra un "
12816 #: programs/cmd/cmd.rc:178
12817 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12818 msgstr "RENAME <archivo> renombra un archivo.\n"
12820 #: programs/cmd/cmd.rc:181
12822 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
12823 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12825 "RD <directorio> es la versión corta de RMDIR. Este comando borra un\n"
12828 #: programs/cmd/cmd.rc:183
12830 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12832 "RMDIR <directorio> es la versión corta de RMDIR. Este comando borra un\n"
12835 #: programs/cmd/cmd.rc:229
12837 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12839 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12841 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12843 "SET <variable>=<value>\n"
12845 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12846 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12848 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12849 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12850 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12851 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12853 "SET cambia o muestra las variables de entorno de cmd.\n"
12855 "SET sin parámetros muestra todas las variables de entorno actuales.\n"
12857 "Para crear o modificar una variable de entorno la sintaxis es:\n"
12859 "SET <variable>=<valor>\n"
12861 "donde <variable> y <valor> son cadenas de caracteres. No debe haber\n"
12862 "espacios antes del signo igual, ni la variable puede contener espacios\n"
12865 "Bajo Wine, el entorno del sistema operativo subyacente se incluye en el\n"
12866 "entorno de Win32 por lo que, por lo general, habrá muchos más valores que\n"
12867 "en una implementación Win32 nativa. Nótese que no es posible afectar al\n"
12868 "entorno del sistema operativo desde cmd.\n"
12870 #: programs/cmd/cmd.rc:234
12872 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12873 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12874 "called from the command line.\n"
12876 "SHIFT se utiliza en un archivo de lotes para eliminar un parámetro de la\n"
12877 "cabeza de la lista, por lo que el parámetro 2 se convierte en el\n"
12878 "parámetro 1 y demás. No tiene efecto si se llama desde la línea de comando.\n"
12880 #: programs/cmd/cmd.rc:212 programs/start/start.rc:56
12882 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12883 "with that suffix.\n"
12885 "start [options] program_filename [...]\n"
12886 "start [options] document_filename\n"
12889 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
12890 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
12891 "/b Don't create a new console for the program.\n"
12892 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
12893 "/min Start the program minimized.\n"
12894 "/max Start the program maximized.\n"
12895 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
12896 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
12897 "/high Start the program in the high priority class.\n"
12898 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
12899 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12900 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
12901 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
12902 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12903 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12905 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12907 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
12908 "/? Display this help and exit.\n"
12911 #: programs/cmd/cmd.rc:237
12912 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12913 msgstr "TIME muestra o cambia la hora actual del sistema.\n"
12915 #: programs/cmd/cmd.rc:240
12916 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12917 msgstr "TITLE <cadena> ajusta el título de la ventana de cmd.\n"
12919 #: programs/cmd/cmd.rc:244
12921 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12922 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12924 "TYPE <archivo> copia el <archivo> al dispositivo de consola (o a donde sea\n"
12925 "si se redirecciona). No se realiza ninguna comprobación de si el archivo es\n"
12928 #: programs/cmd/cmd.rc:253
12930 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12932 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12933 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12934 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12936 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12938 "VERIFY se usa para poner, quitar o probar la etiqueta de verificación.\n"
12939 "Las formas válidas son:\n"
12941 "VERIFY ON\tPone la bandera.\n"
12942 "VERIFY OFF\tQuita la bandera.\n"
12943 "VERIFY\t\tMuestra ON u OFF como corresponda.\n"
12945 "La bandera de verificación no tiene funcionalidad en Wine.\n"
12947 #: programs/cmd/cmd.rc:256
12948 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12949 msgstr "VER muestra la versión de cmd que se está ejecutando.\n"
12951 #: programs/cmd/cmd.rc:259
12952 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12953 msgstr "VOL muestra la etiqueta de un volumen de disco.\n"
12955 #: programs/cmd/cmd.rc:263
12957 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12958 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12960 "ENDLOCAL finaliza la localización del entorno en un archivo de lotes que se\n"
12961 "introdujo por una llamada a SETLOCAL.\n"
12963 #: programs/cmd/cmd.rc:271
12965 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12967 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12968 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12969 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12970 "settings are restored.\n"
12972 "SETLOCAL inicia la localización de cambios de entorno en un archivo de\n"
12975 "Los cambios en el entorno realizados tras una llamada a SETLOCAL son\n"
12976 "locales al archivo de lotes, y son mantenidos hasta que se encuentra un\n"
12977 "ENDLOCAL (o al final del archivo, lo que primero suceda), en este punto\n"
12978 "los parámetros de entorno anteriores son restaurados.\n"
12980 #: programs/cmd/cmd.rc:275
12983 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
12984 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
12986 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12987 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12989 "PUSHD <directorio> almacena el directorio actual en una pila, y después\n"
12990 "accede al directorio pasado como argumento.\n"
12992 #: programs/cmd/cmd.rc:278
12993 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12994 msgstr "POPD cambia el directorio actual al que se almacenó con PUSHD.\n"
12996 #: programs/cmd/cmd.rc:288
12998 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
13000 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13002 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
13003 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
13004 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
13005 "association, if any.\n"
13007 "ASSOC modifica o muestra las asociaciones de las extensiones de archivo.\n"
13009 "Sintaxis: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13011 "ASSOC sin argumentos muestra las asociaciones de archivo actuales.\n"
13012 "Si se usa con con una extensión de archivo, muestra la asociación actual.\n"
13013 "Si no se especifica un tipo de archivo después del igual, se borra la\n"
13014 "asociación actual, si existe alguna.\n"
13016 #: programs/cmd/cmd.rc:300
13018 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
13020 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13022 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
13023 "currently defined.\n"
13024 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
13026 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
13027 "associated to the specified file type.\n"
13029 "FTYPE modifica o muestra las asociaciones de las comandos de apertura\n"
13030 "asociadas con extensiones de archivos.\n"
13032 "sintaxis: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13034 "Sin argumentos, muestra los tipos de archivo que están definidos para los\n"
13035 "comandos de apertura.\n"
13036 "Si solo se uso un tipo de archivo, muestra las cadenas de comando asociadas\n"
13037 "si existe alguna.\n"
13038 "Si no se especifica un comando después del igual, se borra la cadena\n"
13039 "asociada al tipo de archivo.\n"
13041 #: programs/cmd/cmd.rc:303
13042 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
13043 msgstr "MORE muestra la salida de archivos o entrada de tubería por páginas.\n"
13045 #: programs/cmd/cmd.rc:308
13047 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
13048 "from a selectable list.\n"
13049 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
13051 "CHOICE muestra un texto y espera, hasta que el usuario presiona una tecla\n"
13052 "válida de la opciones mostradas.\n"
13053 "CHOICE se usa principalmente para crear menús de selección en archivos de\n"
13056 #: programs/cmd/cmd.rc:324
13058 "Create a symbolic link.\n"
13060 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
13063 "/d Create a directory symbolic link.\n"
13064 "/h Create a hard link.\n"
13065 "/j Create a directory junction.\n"
13066 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
13067 "target is the path that link_name points to.\n"
13070 #: programs/cmd/cmd.rc:312
13072 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
13073 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
13075 "EXIT termina la sesión de comandos actual y regresa al sistema operativo o\n"
13076 "intérprete de comandos desde el que invocó cmd.\n"
13078 #: programs/cmd/cmd.rc:364
13081 #| "CMD built-in commands are:\n"
13082 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13083 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13084 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13085 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13086 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13087 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
13088 #| "COPY\t\tCopy file\n"
13089 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13090 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13091 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13092 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13093 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13094 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13095 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13096 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13097 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13098 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13099 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13100 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13101 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13102 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13103 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13104 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13105 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13106 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13107 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13108 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13109 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13110 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13111 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13112 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13113 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13114 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13115 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13116 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13118 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
13121 "CMD built-in commands are:\n"
13122 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13123 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13124 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13125 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13126 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13127 "CLS\t\tClear the console screen\n"
13128 "COPY\t\tCopy file\n"
13129 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13130 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13131 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13132 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13133 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13134 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13135 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13136 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13137 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13138 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
13139 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13140 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13141 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13142 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13143 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13144 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13145 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13146 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13147 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13148 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13149 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13150 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13151 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13152 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13153 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13154 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13155 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13156 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13157 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13159 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
13161 "Los comandos internos de CMD son:\n"
13162 "ASSOC\t\tMuestra o cambia asociaciones de una extensión de archivo\n"
13163 "ATTRIB\t\tMuestra o cambia los atributos de archivo de DOS\n"
13164 "CALL\t\tLlama un archivo de lotes desde otro\n"
13165 "CD (CHDIR)\tCambia el directorio actual\n"
13166 "CHOICE\t\tEspera hasta que se selecciona una opción de una lista\n"
13167 "CLS\t\tLimpia la pantalla de la consola\n"
13168 "COPY\t\tCopia un archivo\n"
13169 "CTTY\t\tCambia el dispositivo de entrada/salida\n"
13170 "DATE\t\tMuestra o cambia la fecha del sistema\n"
13171 "DEL (ERASE)\tElimina un archivo o conjunto de archivos\n"
13172 "DIR\t\tLista el contenido de un directorio\n"
13173 "ECHO\t\tManda una cadena de texto a la salida de consola\n"
13174 "ENDLOCAL\tFinaliza los cambios de entorno en un archivo de lotes\n"
13175 "FTYPE\t\tMuestra o cambia los comandos de apertura por extensión\n"
13176 "HELP\t\tMuestra una ayuda breve sobre un comando\n"
13177 "MD (MKDIR)\tCrea un subdirectorio\n"
13178 "MORE\t\tMuestra la salida del terminal por páginas\n"
13179 "MOVE\t\tMueve un archivo, conjunto de archivos o árbol de directorio\n"
13180 "PATH\t\tAjusta o cambia la ruta de búsqueda\n"
13181 "PAUSE\t\tPausa la ejecución de un archivo de lotes\n"
13182 "POPD\t\tRestaura el directorio al último almacenado con PUSHD\n"
13183 "PROMPT\t\tCambia el prompt de comandos\n"
13184 "PUSHD\t\tCambia a un nuevo directorio, almacenando el actual\n"
13185 "REN (RENAME)\tRenombra un archivo\n"
13186 "RD (RMDIR)\tElimina un subdirectorio\n"
13187 "SET\t\tAjusta o muestra variables de entorno\n"
13188 "SETLOCAL\tComienza los cambios de entorno en un archivo de lotes\n"
13189 "START\t\tEjecuta un programa, o abre un documento asociado con un\n"
13191 "TIME\t\tAjusta o muestra la hora actual del sistema\n"
13192 "TITLE\t\tAjusta el título de la ventana para la sesión de CMD\n"
13193 "TYPE\t\tLista el contenido de un archivo de texto\n"
13194 "VER\t\tMuestra la versión actual de CMD\n"
13195 "VOL\t\tMuestra la etiqueta de volumen de un dispositivo de disco\n"
13196 "XCOPY\t\tCopia los archivos de origen o directorios a un destino\n"
13197 "EXIT\t\tSale de CMD\n"
13199 "Escriba HELP <comando> para más información sobre cualquiera de los\n"
13200 "comandos superiores.\n"
13202 #: programs/cmd/cmd.rc:365
13203 msgid "Are you sure?"
13204 msgstr "¿Está seguro?"
13206 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:50 programs/xcopy/xcopy.rc:43
13211 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:51 programs/xcopy/xcopy.rc:44
13216 #: programs/cmd/cmd.rc:368
13217 msgid "File association missing for extension %1\n"
13218 msgstr "Falta una asociación de archivo para la extensión %1\n"
13220 #: programs/cmd/cmd.rc:369
13221 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
13222 msgstr "Ningún comando de apertura asociado con el tipo de archivo '%1'\n"
13224 #: programs/cmd/cmd.rc:370
13225 msgid "Overwrite %1?"
13226 msgstr "¿Sobrescribir %1?"
13228 #: programs/cmd/cmd.rc:371
13232 #: programs/cmd/cmd.rc:372
13233 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
13234 msgstr "Línea en procesamiento por lotes posiblemente truncada. Usando:\n"
13236 #: programs/cmd/cmd.rc:374
13237 msgid "Argument missing\n"
13238 msgstr "Falta un argumento\n"
13240 #: programs/cmd/cmd.rc:375
13241 msgid "Syntax error\n"
13242 msgstr "Error de sintaxis\n"
13244 #: programs/cmd/cmd.rc:377
13245 msgid "No help available for %1\n"
13246 msgstr "No hay ayuda disponible para %1\n"
13248 #: programs/cmd/cmd.rc:378
13249 msgid "Target to GOTO not found\n"
13250 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
13252 #: programs/cmd/cmd.rc:379
13253 msgid "Current Date is %1\n"
13254 msgstr "La fecha actual es %1\n"
13256 #: programs/cmd/cmd.rc:380
13257 msgid "Current Time is %1\n"
13258 msgstr "La hora actual es %1\n"
13260 #: programs/cmd/cmd.rc:381
13261 msgid "Enter new date: "
13262 msgstr "Ingrese la nueva fecha: "
13264 #: programs/cmd/cmd.rc:382
13265 msgid "Enter new time: "
13266 msgstr "Ingrese la nueva hora: "
13268 #: programs/cmd/cmd.rc:383
13269 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
13270 msgstr "Variable de entorno %1 no definida\n"
13272 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
13273 msgid "Failed to open '%1'\n"
13274 msgstr "No se pudo abrir '%1'\n"
13276 #: programs/cmd/cmd.rc:385
13277 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
13278 msgstr "No se puede llamar a una etiqueta fuera de un archivo de lotes\n"
13280 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/xcopy/xcopy.rc:45
13285 #: programs/cmd/cmd.rc:387
13287 msgstr "¿Eliminar %1?"
13289 #: programs/cmd/cmd.rc:388
13290 msgid "Echo is %1\n"
13291 msgstr "Echo es %1\n"
13293 #: programs/cmd/cmd.rc:389
13294 msgid "Verify is %1\n"
13295 msgstr "Verificar es %1\n"
13297 #: programs/cmd/cmd.rc:390
13298 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
13299 msgstr "Verificar debe ser ON o OFF\n"
13301 #: programs/cmd/cmd.rc:391
13302 msgid "Parameter error\n"
13303 msgstr "Error de parámetro\n"
13305 #: programs/cmd/cmd.rc:392
13307 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
13310 "El número de serie del volumen es %1!04x!-%2!04x!\n"
13313 #: programs/cmd/cmd.rc:393
13314 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
13315 msgstr "¿Etiqueta del volumen (11 caracteres, <Return> para ninguno)?"
13317 #: programs/cmd/cmd.rc:394
13318 msgid "PATH not found\n"
13319 msgstr "PATH no encontrado\n"
13321 #: programs/cmd/cmd.rc:395
13322 msgid "Press any key to continue... "
13323 msgstr "Pulse cualquier tecla para continuar... "
13325 #: programs/cmd/cmd.rc:396
13326 msgid "Wine Command Prompt"
13327 msgstr "Símbolo del sistema de Wine"
13329 #: programs/cmd/cmd.rc:397
13330 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
13331 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
13333 #: programs/cmd/cmd.rc:398
13337 #: programs/cmd/cmd.rc:399
13338 msgid "The input line is too long.\n"
13339 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
13341 #: programs/cmd/cmd.rc:400
13342 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
13343 msgstr "El volumen en la unidad %1!c! es %2\n"
13345 #: programs/cmd/cmd.rc:401
13346 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
13347 msgstr "El volumen en la unidad %1!c! no tiene etiqueta.\n"
13349 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:49
13353 #: programs/cmd/cmd.rc:403
13354 msgid " (Yes|No|All)"
13355 msgstr " (Sí|No|Todo)"
13357 #: programs/cmd/cmd.rc:404
13359 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
13362 #: programs/cmd/cmd.rc:405
13363 msgid "Division by zero error.\n"
13364 msgstr "Error división por cero.\n"
13366 #: programs/cmd/cmd.rc:406
13367 msgid "Expected an operand.\n"
13368 msgstr "Se esperaba un operando.\n"
13370 #: programs/cmd/cmd.rc:407
13372 #| msgid "Unexpected network error.\n"
13373 msgid "Expected an operator.\n"
13374 msgstr "Error de red inesperado.\n"
13376 #: programs/cmd/cmd.rc:408
13377 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
13380 #: programs/cmd/cmd.rc:409
13382 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
13383 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
13386 #: programs/conhost/conhost.rc:54
13387 msgid "Cursor size"
13388 msgstr "Tamaño del cursor"
13390 #: programs/conhost/conhost.rc:55
13394 #: programs/conhost/conhost.rc:56
13398 #: programs/conhost/conhost.rc:57
13402 #: programs/conhost/conhost.rc:59
13403 msgid "Command history"
13404 msgstr "Historial de comandos"
13406 #: programs/conhost/conhost.rc:60
13408 #| msgid "Buffer zone"
13409 msgid "&Buffer size:"
13410 msgstr "Zona de búfer"
13412 #: programs/conhost/conhost.rc:63
13414 #| msgid "&Remove doubles"
13415 msgid "&Remove duplicates"
13416 msgstr "&Eliminar duplicados"
13418 #: programs/conhost/conhost.rc:65
13420 msgstr "Menú emergente"
13422 #: programs/conhost/conhost.rc:66
13426 #: programs/conhost/conhost.rc:67
13430 #: programs/conhost/conhost.rc:69
13432 #| msgid "&Close console"
13434 msgstr "&Cerrar consola"
13436 #: programs/conhost/conhost.rc:70
13438 #| msgid "Quick edit"
13439 msgid "&Quick Edit mode"
13440 msgstr "Edición rápida"
13442 #: programs/conhost/conhost.rc:71
13444 #| msgid "&Expert mode"
13445 msgid "&Insert mode"
13446 msgstr "Modo &Experto"
13448 #: programs/conhost/conhost.rc:79
13452 #: programs/conhost/conhost.rc:81
13456 #: programs/conhost/conhost.rc:92
13457 msgid "Configuration"
13458 msgstr "Configuración"
13460 #: programs/conhost/conhost.rc:95
13461 msgid "Buffer zone"
13462 msgstr "Zona de búfer"
13464 #: programs/conhost/conhost.rc:96
13468 #: programs/conhost/conhost.rc:99
13472 #: programs/conhost/conhost.rc:103
13473 msgid "Window size"
13474 msgstr "Tamaño de ventana"
13476 #: programs/conhost/conhost.rc:104
13480 #: programs/conhost/conhost.rc:107
13484 #: programs/conhost/conhost.rc:111
13485 msgid "End of program"
13486 msgstr "Fin del programa"
13488 #: programs/conhost/conhost.rc:112
13489 msgid "&Close console"
13490 msgstr "&Cerrar consola"
13492 #: programs/conhost/conhost.rc:114
13496 #: programs/conhost/conhost.rc:120
13497 msgid "Console parameters"
13498 msgstr "Parámetros de consola"
13500 #: programs/conhost/conhost.rc:123
13501 msgid "Retain these settings for later sessions"
13502 msgstr "Guardar esta configuración para sesiones posteriores"
13504 #: programs/conhost/conhost.rc:124
13505 msgid "Modify only current session"
13506 msgstr "Modificar sólo la sesión actual"
13508 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
13509 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
13510 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
13514 #: programs/conhost/conhost.rc:33
13515 msgid "Set &Defaults"
13516 msgstr "Por &defecto"
13518 #: programs/conhost/conhost.rc:35
13522 #: programs/conhost/conhost.rc:38
13523 msgid "&Select all"
13524 msgstr "&Seleccionar todo"
13526 #: programs/conhost/conhost.rc:39
13528 msgstr "Desplaza&r"
13530 #: programs/conhost/conhost.rc:40
13534 #: programs/conhost/conhost.rc:43
13535 msgid "Setup - Default settings"
13536 msgstr "Configuración - Valores por defecto"
13538 #: programs/conhost/conhost.rc:44
13539 msgid "Setup - Current settings"
13540 msgstr "Configuración - Valores actuales"
13542 #: programs/conhost/conhost.rc:45
13543 msgid "Configuration error"
13544 msgstr "Error de configuración"
13546 #: programs/conhost/conhost.rc:46
13548 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13550 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
13553 "El tamaño del búfer de la pantalla debe ser mayor o igual que el de la "
13556 #: programs/conhost/conhost.rc:41
13557 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13558 msgstr "Cada carácter tiene %1!u! píxeles de ancho por %2!u! píxeles de alto"
13560 #: programs/conhost/conhost.rc:42
13561 msgid "This is a test"
13562 msgstr "Esto es una prueba"
13564 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
13565 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
13566 msgstr "Utilidad de Diagnóstico de DirectX"
13568 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
13569 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13570 msgstr "Uso: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t fichero | /x fichero]"
13572 #: programs/explorer/explorer.rc:31
13573 msgid "Wine Explorer"
13574 msgstr "Explorador de Wine"
13576 #: programs/explorer/explorer.rc:33
13580 #: programs/explorer/explorer.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:36
13582 msgstr "E&jecutar..."
13584 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
13586 "- Supported Commands -\n"
13588 "hardlink hardlink management\n"
13591 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
13593 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
13595 "create create a hardlink\n"
13598 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
13599 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
13602 #: programs/hostname/hostname.rc:30
13603 msgid "Usage: hostname\n"
13604 msgstr "Uso: hostname\n"
13606 #: programs/hostname/hostname.rc:31
13607 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13608 msgstr "Error: Opción '%c' inválida.\n"
13610 #: programs/hostname/hostname.rc:32
13612 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13613 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
13614 msgstr "Error: No se pudo encontrar el proceso \"%1\".\n"
13616 #: programs/hostname/hostname.rc:33
13618 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
13621 "Error: No se puede establecer el nombre del sistema con la utilidad "
13624 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
13625 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13626 msgstr "Uso: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13628 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
13629 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
13630 msgstr "Error: Parámetros de línea de comandos inválidos o desconocidos\n"
13632 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
13633 msgid "%1 adapter %2\n"
13634 msgstr "%1 adaptador %2\n"
13636 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
13640 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
13641 msgid "Connection-specific DNS suffix"
13642 msgstr "Sufijo de DNS específico de la conexión"
13644 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
13645 msgid "IPv4 address"
13646 msgstr "Dirección IPv4"
13648 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
13650 msgstr "Nombre de máquina"
13652 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
13654 msgstr "Tipo de nodo"
13656 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
13660 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
13661 msgid "Peer-to-peer"
13662 msgstr "Peer-to-peer"
13664 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
13668 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
13672 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
13673 msgid "IP routing enabled"
13674 msgstr "Enrutado IP activado"
13676 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
13677 msgid "Physical address"
13678 msgstr "Dirección física"
13680 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
13681 msgid "DHCP enabled"
13682 msgstr "DHCP activado"
13684 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
13685 msgid "Default gateway"
13686 msgstr "Puerta de enlace por defecto"
13688 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
13689 msgid "IPv6 address"
13690 msgstr "Dirección IPv6"
13692 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
13694 #| msgid "System Configuration"
13695 msgid "System Information"
13696 msgstr "Configuración del Sistema"
13698 #: programs/net/net.rc:30
13700 "The syntax of this command is:\n"
13702 "NET command [arguments]\n"
13704 "NET command /HELP\n"
13706 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
13708 "La sintaxis para este comando es:\n"
13710 "NET comando [argumentos]\n"
13712 "NET comando /HELP\n"
13714 "Donde 'comando' es uno de entre HELP, START, STOP o USE.\n"
13716 #: programs/net/net.rc:31
13718 "The syntax of this command is:\n"
13720 "NET START [service]\n"
13722 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13723 "'service' is the name of the service to start.\n"
13725 "La sintaxis para este comando es:\n"
13727 "NET START [servicio]\n"
13729 "Muestra la lista de servicios en ejecución si se omite 'servicio'. De lo "
13730 "contrario 'servicio' es el nombre del servicio a arrancar.\n"
13732 #: programs/net/net.rc:32
13734 "The syntax of this command is:\n"
13736 "NET STOP service\n"
13738 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13740 "La sintaxis para este comando es:\n"
13742 "NET STOP servicio\n"
13744 "Donde 'servicio' es el nombre del servicio a parar.\n"
13746 #: programs/net/net.rc:33
13747 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13748 msgstr "Parando el servicio dependiente: %1\n"
13750 #: programs/net/net.rc:34
13751 msgid "Could not stop service %1\n"
13752 msgstr "No se pudo parar el servicio %1\n"
13754 #: programs/net/net.rc:35
13755 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13757 "No se pudo obtener el descriptor para el gestor de control de servicios.\n"
13759 #: programs/net/net.rc:36
13760 msgid "Could not get handle to service.\n"
13761 msgstr "No se pudo obtener el descriptor del servicio.\n"
13763 #: programs/net/net.rc:37
13764 msgid "The %1 service is starting.\n"
13765 msgstr "El servicio %1 está arrancando.\n"
13767 #: programs/net/net.rc:38
13768 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
13769 msgstr "El servicio %1 ha sido arrancado con éxito.\n"
13771 #: programs/net/net.rc:39
13772 msgid "The %1 service failed to start.\n"
13773 msgstr "El servicio %1 no se ha podido arrancar.\n"
13775 #: programs/net/net.rc:40
13776 msgid "The %1 service is stopping.\n"
13777 msgstr "El servicio %1 se está parando.\n"
13779 #: programs/net/net.rc:41
13780 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
13781 msgstr "El servicio %1 se paró con éxito.\n"
13783 #: programs/net/net.rc:42
13784 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
13785 msgstr "El servicio %1 no se ha podido parar.\n"
13787 #: programs/net/net.rc:44
13788 msgid "There are no entries in the list.\n"
13789 msgstr "No hay entradas en el listado.\n"
13791 #: programs/net/net.rc:45
13794 "Status Local Remote\n"
13795 "---------------------------------------------------------------\n"
13798 "Estado Local Remoto\n"
13799 "---------------------------------------------------------------\n"
13801 #: programs/net/net.rc:46
13802 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
13803 msgstr "%1 %2 %3 Recursos abiertos: %4!u!\n"
13805 #: programs/net/net.rc:48
13809 #: programs/net/net.rc:49
13810 msgid "Disconnected"
13811 msgstr "Desconectado"
13813 #: programs/net/net.rc:50
13814 msgid "A network error occurred"
13815 msgstr "Ha ocurrido un error de red"
13817 #: programs/net/net.rc:51
13818 msgid "Connection is being made"
13819 msgstr "Se está realizando la conexión"
13821 #: programs/net/net.rc:52
13822 msgid "Reconnecting"
13823 msgstr "Reconectando"
13825 #: programs/net/net.rc:43
13826 msgid "The following services are running:\n"
13827 msgstr "Los siguientes servicios están en ejecución:\n"
13829 #: programs/netstat/netstat.rc:30
13831 #| msgid "LAN Connection"
13832 msgid "Active Connections"
13833 msgstr "Conexión LAN"
13835 #: programs/netstat/netstat.rc:31
13839 #: programs/netstat/netstat.rc:32
13841 #| msgid "Email Address"
13842 msgid "Local Address"
13843 msgstr "Dirección de Email"
13845 #: programs/netstat/netstat.rc:33
13847 #| msgid "Street Address"
13848 msgid "Foreign Address"
13849 msgstr "Dirección de la Calle"
13851 #: programs/netstat/netstat.rc:34
13857 #: programs/netstat/netstat.rc:35
13859 #| msgid "Interfaces"
13860 msgid "Interface Statistics"
13861 msgstr "Interfaces"
13863 #: programs/netstat/netstat.rc:36
13867 #: programs/netstat/netstat.rc:37
13871 #: programs/netstat/netstat.rc:38
13875 #: programs/netstat/netstat.rc:39
13876 msgid "Unicast packets"
13879 #: programs/netstat/netstat.rc:40
13880 msgid "Non-unicast packets"
13883 #: programs/netstat/netstat.rc:41
13885 #| msgid "Disclaimer"
13887 msgstr "Descargo de Responsabilidad"
13889 #: programs/netstat/netstat.rc:42
13895 #: programs/netstat/netstat.rc:43
13897 #| msgid "Unknown port.\n"
13898 msgid "Unknown protocols"
13899 msgstr "Puerto desconocido.\n"
13901 #: programs/netstat/netstat.rc:44
13902 msgid "TCP Statistics for IPv4"
13903 msgstr "Estadisticas TCP para IPv4"
13905 #: programs/netstat/netstat.rc:45
13907 #| msgid "LAN Connection"
13908 msgid "Active Opens"
13909 msgstr "Conexión LAN"
13911 #: programs/netstat/netstat.rc:46
13912 msgid "Passive Opens"
13915 #: programs/netstat/netstat.rc:47
13917 #| msgid "LAN Connection"
13918 msgid "Failed Connection Attempts"
13919 msgstr "Conexión LAN"
13921 #: programs/netstat/netstat.rc:48
13923 #| msgid "LAN Connection"
13924 msgid "Reset Connections"
13925 msgstr "Conexión LAN"
13927 #: programs/netstat/netstat.rc:49
13929 #| msgid "LAN Connection"
13930 msgid "Current Connections"
13931 msgstr "Conexión LAN"
13933 #: programs/netstat/netstat.rc:50
13935 #| msgid "Segment locked.\n"
13936 msgid "Segments Received"
13937 msgstr "Segmento cerrado.\n"
13939 #: programs/netstat/netstat.rc:51
13941 #| msgid "Segment locked.\n"
13942 msgid "Segments Sent"
13943 msgstr "Segmento cerrado.\n"
13945 #: programs/netstat/netstat.rc:52
13946 msgid "Segments Retransmitted"
13949 #: programs/netstat/netstat.rc:53
13950 msgid "UDP Statistics for IPv4"
13951 msgstr "Estadisticas UDP para IPv4"
13953 #: programs/netstat/netstat.rc:54
13955 #| msgid "Segment locked.\n"
13956 msgid "Datagrams Received"
13957 msgstr "Segmento cerrado.\n"
13959 #: programs/netstat/netstat.rc:55
13961 #| msgid "Local Port"
13963 msgstr "Puerto local"
13965 #: programs/netstat/netstat.rc:56
13967 #| msgid "Decoding Error"
13968 msgid "Receive Errors"
13969 msgstr "Error de decodificación"
13971 #: programs/netstat/netstat.rc:57
13972 msgid "Datagrams Sent"
13975 #: programs/notepad/notepad.rc:30
13976 msgid "&New\tCtrl+N"
13977 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
13979 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
13980 msgid "&Open...\tCtrl+O"
13981 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
13983 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
13984 msgid "&Save\tCtrl+S"
13985 msgstr "&Guardar\tCtrl+S"
13987 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
13988 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
13989 msgid "&Print...\tCtrl+P"
13990 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
13992 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
13993 msgid "Page Se&tup..."
13994 msgstr "Configurar &página..."
13996 #: programs/notepad/notepad.rc:37
13997 msgid "P&rinter Setup..."
13998 msgstr "Configuración &impresora..."
14000 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
14001 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
14002 msgstr "Des&hacer\tCtrl+Z"
14004 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
14005 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
14006 msgstr "Cor&tar\tCtrl+X"
14008 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
14009 msgid "&Copy\tCtrl+C"
14010 msgstr "&Copiar\tCtrl+C"
14012 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
14013 msgid "&Paste\tCtrl+V"
14014 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
14016 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
14017 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
14018 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
14019 msgid "&Delete\tDel"
14020 msgstr "&Eliminar\tDel"
14022 #: programs/notepad/notepad.rc:49
14023 msgid "Select &all\tCtrl+A"
14024 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
14026 #: programs/notepad/notepad.rc:50
14027 msgid "&Time/Date\tF5"
14028 msgstr "&Fecha y hora\tF5"
14030 #: programs/notepad/notepad.rc:52
14031 msgid "&Wrap long lines"
14032 msgstr "&Ajuste de línea"
14034 #: programs/notepad/notepad.rc:56
14035 msgid "&Search...\tCtrl+F"
14036 msgstr "&Buscar...\tCtrl+F"
14038 #: programs/notepad/notepad.rc:57
14039 msgid "&Search next\tF3"
14040 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
14042 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
14043 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
14044 msgstr "&Reemplazar...\tCtrl+H"
14046 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
14047 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
14048 msgid "&Contents\tF1"
14049 msgstr "&Contenido\tF1"
14051 #: programs/notepad/notepad.rc:62
14052 msgid "&About Notepad"
14053 msgstr "Acerca &del Bloc de Notas"
14055 #: programs/notepad/notepad.rc:100
14057 msgstr "Ajuste de página"
14059 #: programs/notepad/notepad.rc:102
14061 msgstr "&Cabecera:"
14063 #: programs/notepad/notepad.rc:104
14067 #: programs/notepad/notepad.rc:107
14068 msgid "Margins (millimeters)"
14069 msgstr "Márgenes (milímetros)"
14071 #: programs/notepad/notepad.rc:108
14073 msgstr "&Izquierda:"
14075 #: programs/notepad/notepad.rc:110
14079 #: programs/notepad/notepad.rc:126
14081 msgstr "Codificación:"
14083 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
14084 msgctxt "accelerator Select All"
14088 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
14089 msgctxt "accelerator Copy"
14093 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
14094 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
14095 msgctxt "accelerator Find"
14099 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
14100 msgctxt "accelerator Replace"
14104 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
14105 msgctxt "accelerator New"
14109 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
14110 msgctxt "accelerator Open"
14114 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
14115 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
14116 msgctxt "accelerator Print"
14120 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
14121 msgctxt "accelerator Save"
14125 #: programs/notepad/notepad.rc:140
14126 msgctxt "accelerator Paste"
14130 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
14131 msgctxt "accelerator Cut"
14135 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
14136 msgctxt "accelerator Undo"
14140 #: programs/notepad/notepad.rc:69
14144 #: programs/notepad/notepad.rc:71
14146 msgstr "Bloc de notas"
14148 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
14149 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
14153 #: programs/notepad/notepad.rc:74
14155 msgstr "(sin título)"
14157 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
14158 msgid "Text files (*.txt)"
14159 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
14161 #: programs/notepad/notepad.rc:80
14163 "File '%s' does not exist.\n"
14165 "Do you want to create a new file?"
14167 "El archivo '%s' no existe.\n"
14169 "¿Desea crear un nuevo archivo?"
14171 #: programs/notepad/notepad.rc:82
14173 "File '%s' has been modified.\n"
14175 "Would you like to save the changes?"
14177 "El texto en el archivo '%s' ha cambiado.\n"
14179 "¿Desea guardar los cambios?"
14181 #: programs/notepad/notepad.rc:83
14182 msgid "'%s' could not be found."
14183 msgstr "No se encontró '%s'."
14185 #: programs/notepad/notepad.rc:85
14186 msgid "Unicode (UTF-16)"
14187 msgstr "Unicode (UTF-16)"
14189 #: programs/notepad/notepad.rc:86
14190 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14191 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14193 #: programs/notepad/notepad.rc:87
14194 msgid "Unicode (UTF-8)"
14195 msgstr "Unicode (UTF-8)"
14197 #: programs/notepad/notepad.rc:94
14200 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
14201 "you save this file in the %2 encoding.\n"
14202 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
14203 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
14207 "Este archivo contiene caracteres Unicode que se perderán si\n"
14208 "lo guarda con la codificación actual %2.\n"
14209 "Si desea mantener estos caracteres, haga clic en Cancelar y, a\n"
14210 "continuación, seleccione una de las opciones de Unicode en la\n"
14211 "lista desplegable de codificaciones.\n"
14212 "¿Desea continuar?"
14214 #: programs/oleview/oleview.rc:32
14215 msgid "&Bind to file..."
14216 msgstr "V&incular a archivo..."
14218 #: programs/oleview/oleview.rc:33
14219 msgid "&View TypeLib..."
14220 msgstr "&Ver TypeLib..."
14222 #: programs/oleview/oleview.rc:35
14223 msgid "&System Configuration"
14224 msgstr "Configuración del &Sistema"
14226 #: programs/oleview/oleview.rc:36
14227 msgid "&Run the Registry Editor"
14228 msgstr "&Ejecutar el Editor del Registro"
14230 #: programs/oleview/oleview.rc:42
14231 msgid "&CoCreateInstance Flag"
14232 msgstr "Indicador &CoCreateInstance"
14234 #: programs/oleview/oleview.rc:44
14235 msgid "&In-process server"
14236 msgstr "Servidor &En-proceso"
14238 #: programs/oleview/oleview.rc:45
14239 msgid "In-process &handler"
14240 msgstr "&Descriptor En-proceso"
14242 #: programs/oleview/oleview.rc:46
14243 msgid "&Local server"
14244 msgstr "Servidor &local"
14246 #: programs/oleview/oleview.rc:47
14247 msgid "&Remote server"
14248 msgstr "Servidor &remoto"
14250 #: programs/oleview/oleview.rc:50
14251 msgid "View &Type information"
14252 msgstr "Ver información de &tipos"
14254 #: programs/oleview/oleview.rc:52
14255 msgid "Create &Instance"
14256 msgstr "Crear &Instancia"
14258 #: programs/oleview/oleview.rc:53
14259 msgid "Create Instance &On..."
14260 msgstr "Crear Instancia S&obre..."
14262 #: programs/oleview/oleview.rc:54
14263 msgid "&Release Instance"
14264 msgstr "Libe&rar Instancia"
14266 #: programs/oleview/oleview.rc:56
14267 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
14268 msgstr "Copiar C&LSID al portapapeles"
14270 #: programs/oleview/oleview.rc:57
14271 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
14272 msgstr "Copiar etiqueta &HTML al portapapeles"
14274 #: programs/oleview/oleview.rc:63
14275 msgid "&Expert mode"
14276 msgstr "Modo &Experto"
14278 #: programs/oleview/oleview.rc:65
14279 msgid "&Hidden component categories"
14280 msgstr "Categorías de componente &ocultas"
14282 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
14283 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
14284 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
14286 msgstr "&Barra de herramientas"
14288 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
14289 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
14290 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
14291 msgid "&Status Bar"
14292 msgstr "Barra de &estado"
14294 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
14295 #: programs/winefile/winefile.rc:79
14296 msgid "&Refresh\tF5"
14297 msgstr "&Actualizar\tF5"
14299 #: programs/oleview/oleview.rc:74
14300 msgid "&About OleView"
14301 msgstr "&Acerca de OleView"
14303 #: programs/oleview/oleview.rc:82
14304 msgid "&Save as..."
14305 msgstr "Guardar &como..."
14307 #: programs/oleview/oleview.rc:87
14308 msgid "&Group by type kind"
14309 msgstr "A&grupar por tipo"
14311 #: programs/oleview/oleview.rc:156
14312 msgid "Connect to another machine"
14313 msgstr "Conectar a otra máquina"
14315 #: programs/oleview/oleview.rc:159
14316 msgid "&Machine name:"
14317 msgstr "Nombre de &máquina:"
14319 #: programs/oleview/oleview.rc:167
14320 msgid "System Configuration"
14321 msgstr "Configuración del Sistema"
14323 #: programs/oleview/oleview.rc:170
14324 msgid "System Settings"
14325 msgstr "Preferencias del Sistema"
14327 #: programs/oleview/oleview.rc:171
14328 msgid "&Enable Distributed COM"
14329 msgstr "&Activar COM Distribuido"
14331 #: programs/oleview/oleview.rc:172
14332 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
14333 msgstr "Activar Conexiones &Remotas (sólo Win95)"
14335 #: programs/oleview/oleview.rc:173
14337 "These settings change only registry values.\n"
14338 "They have no effect on Wine performance."
14340 "Estas opciones sólo cambian valores del registro.\n"
14341 "No tienen ningún efecto sobre el rendimiento de Wine."
14343 #: programs/oleview/oleview.rc:180
14344 msgid "Default Interface Viewer"
14345 msgstr "Visor de Interfaces por Defecto"
14347 #: programs/oleview/oleview.rc:183
14351 #: programs/oleview/oleview.rc:185
14355 #: programs/oleview/oleview.rc:188
14356 msgid "&View Type Info"
14357 msgstr "&Ver Información de Tipos"
14359 #: programs/oleview/oleview.rc:193
14360 msgid "IPersist Interface Viewer"
14361 msgstr "Visor de Interfaces IPersist"
14363 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
14364 msgid "Class Name:"
14365 msgstr "Nombre de Clase:"
14367 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
14371 #: programs/oleview/oleview.rc:205
14372 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
14373 msgstr "Visor de Interfaces IPersistStream"
14375 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
14379 #: programs/oleview/oleview.rc:100
14380 msgid "ITypeLib viewer"
14381 msgstr "Visor ITypeLib"
14383 #: programs/oleview/oleview.rc:99
14384 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
14385 msgstr "OleView - Visor de Objetos OLE/COM"
14387 #: programs/oleview/oleview.rc:102
14388 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14389 msgstr "Ficheros TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14391 #: programs/oleview/oleview.rc:105
14392 msgid "Bind to file via a File Moniker"
14393 msgstr "Vincular a un archivo a través de File Moniker"
14395 #: programs/oleview/oleview.rc:106
14396 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
14397 msgstr "Abrir un archivo TypeLib y ver su contenido"
14399 #: programs/oleview/oleview.rc:107
14400 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
14401 msgstr "Cambiar las opciones de COM Distribuido generales"
14403 #: programs/oleview/oleview.rc:108
14404 msgid "Run the Wine registry editor"
14405 msgstr "Ejecutar el editor de registro de Wine"
14407 #: programs/oleview/oleview.rc:109
14408 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
14409 msgstr "Salir de la aplicación. Pregunta si grabar los cambios"
14411 #: programs/oleview/oleview.rc:110
14412 msgid "Create an instance of the selected object"
14413 msgstr "Crear una instancia del objeto seleccionado"
14415 #: programs/oleview/oleview.rc:111
14416 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
14417 msgstr "Crear una instancia del objeto seleccionado en la máquina especificada"
14419 #: programs/oleview/oleview.rc:112
14420 msgid "Release the currently selected object instance"
14421 msgstr "Liberar la instancia de objeto seleccionada"
14423 #: programs/oleview/oleview.rc:113
14424 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
14425 msgstr "Copiar el GUID del elemento seleccionado al portapapeles"
14427 #: programs/oleview/oleview.rc:114
14428 msgid "Display the viewer for the selected item"
14429 msgstr "Mostrar el visor para el elemento seleccionado"
14431 #: programs/oleview/oleview.rc:119
14432 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
14433 msgstr "Cambiar entre modo experto y novato"
14435 #: programs/oleview/oleview.rc:120
14437 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
14439 "Activar/desactivar la visualización de categorías de componente ocultas"
14441 #: programs/oleview/oleview.rc:121
14442 msgid "Show or hide the toolbar"
14443 msgstr "Mostrar u ocultar la barra de herramientas"
14445 #: programs/oleview/oleview.rc:122
14446 msgid "Show or hide the status bar"
14447 msgstr "Mostrar u ocultar la barra de estado"
14449 #: programs/oleview/oleview.rc:123
14450 msgid "Refresh all lists"
14451 msgstr "Refrescar todos los listados"
14453 #: programs/oleview/oleview.rc:124
14454 msgid "Display program information, version number and copyright"
14455 msgstr "Mostrar información sobre el programa, número de versión y copyright"
14457 #: programs/oleview/oleview.rc:115
14458 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
14459 msgstr "Pedir un servidor en-proceso cuando se llame a CoGetClassObject"
14461 #: programs/oleview/oleview.rc:116
14462 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
14463 msgstr "Pedir un descriptor en-proceso cuando se llame a CoGetClassObject"
14465 #: programs/oleview/oleview.rc:117
14466 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
14467 msgstr "Pedir un servidor local cuando se llame a CoGetClassObject"
14469 #: programs/oleview/oleview.rc:118
14470 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
14471 msgstr "Pedir un servidor remoto cuando se llame a CoGetClassObject"
14473 #: programs/oleview/oleview.rc:130
14474 msgid "ObjectClasses"
14475 msgstr "Clases de Objeto"
14477 #: programs/oleview/oleview.rc:131
14478 msgid "Grouped by Component Category"
14479 msgstr "Agrupado por Categoría de Componente"
14481 #: programs/oleview/oleview.rc:132
14482 msgid "OLE 1.0 Objects"
14483 msgstr "Objetos OLE 1.0"
14485 #: programs/oleview/oleview.rc:133
14486 msgid "COM Library Objects"
14487 msgstr "Objetos de Librería COM"
14489 #: programs/oleview/oleview.rc:134
14490 msgid "All Objects"
14491 msgstr "Todos los Objetos"
14493 #: programs/oleview/oleview.rc:135
14494 msgid "Application IDs"
14495 msgstr "IDs de Aplicación"
14497 #: programs/oleview/oleview.rc:136
14498 msgid "Type Libraries"
14499 msgstr "Librerías de Tipos"
14501 #: programs/oleview/oleview.rc:137
14505 #: programs/oleview/oleview.rc:138
14507 msgstr "Interfaces"
14509 #: programs/oleview/oleview.rc:140
14513 #: programs/oleview/oleview.rc:141
14514 msgid "Implementation"
14515 msgstr "Implementación"
14517 #: programs/oleview/oleview.rc:142
14519 msgstr "Activación"
14521 #: programs/oleview/oleview.rc:144
14522 msgid "CoGetClassObject failed."
14523 msgstr "CoGetClassObject falló."
14525 #: programs/oleview/oleview.rc:145
14526 msgid "Unknown error"
14527 msgstr "Error desconocido"
14529 #: programs/oleview/oleview.rc:148
14533 #: programs/oleview/oleview.rc:150
14534 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
14535 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) falló ($%2!x!)"
14537 #: programs/oleview/oleview.rc:151
14538 msgid "Inherited Interfaces"
14539 msgstr "Interfaces Heredados"
14541 #: programs/oleview/oleview.rc:126
14542 msgid "Save as an .IDL or .H file"
14543 msgstr "Grabar como fichero .IDL o .H"
14545 #: programs/oleview/oleview.rc:127
14546 msgid "Close window"
14547 msgstr "Cerrar ventana"
14549 #: programs/oleview/oleview.rc:128
14550 msgid "Group typeinfos by kind"
14551 msgstr "Agrupar typeinfos por especie"
14553 #: programs/progman/progman.rc:33
14557 #: programs/progman/progman.rc:34
14558 msgid "O&pen\tEnter"
14559 msgstr "A&brir\tEnter"
14561 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
14562 msgid "&Move...\tF7"
14563 msgstr "&Mover...\tF7"
14565 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
14566 msgid "&Copy...\tF8"
14567 msgstr "&Copiar...\tF8"
14569 #: programs/progman/progman.rc:38
14570 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
14571 msgstr "&Propiedades\tAlt+Enter"
14573 #: programs/progman/progman.rc:40
14574 msgid "&Execute..."
14575 msgstr "&Ejecutar..."
14577 #: programs/progman/progman.rc:42
14578 msgid "E&xit Windows"
14579 msgstr "&Salir de Windows"
14581 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
14582 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
14586 #: programs/progman/progman.rc:45
14587 msgid "&Arrange automatically"
14588 msgstr "O&rdenar automáticamente"
14590 #: programs/progman/progman.rc:46
14591 msgid "&Minimize on run"
14592 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
14594 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
14595 msgid "&Save settings on exit"
14596 msgstr "&Guardar opciones al salir"
14598 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
14599 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
14603 #: programs/progman/progman.rc:50
14604 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
14605 msgstr "&Cascada\tShift+F5"
14607 #: programs/progman/progman.rc:51
14608 msgid "&Side by side\tShift+F4"
14609 msgstr "&Mosaico\tShift+F4"
14611 #: programs/progman/progman.rc:52
14612 msgid "&Arrange Icons"
14613 msgstr "&Ordenar iconos"
14615 #: programs/progman/progman.rc:57
14616 msgid "&About Program Manager"
14617 msgstr "&Acerca del Gestor de Programas"
14619 #: programs/progman/progman.rc:103
14620 msgid "Program &group"
14621 msgstr "&Grupo de programas"
14623 #: programs/progman/progman.rc:105
14627 #: programs/progman/progman.rc:116
14628 msgid "Move Program"
14629 msgstr "Mover programa"
14631 #: programs/progman/progman.rc:118
14632 msgid "Move program:"
14633 msgstr "Mover programa:"
14635 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
14636 msgid "From group:"
14637 msgstr "Del grupo:"
14639 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
14641 msgstr "&Al grupo:"
14643 #: programs/progman/progman.rc:134
14644 msgid "Copy Program"
14645 msgstr "Copiar programa"
14647 #: programs/progman/progman.rc:136
14648 msgid "Copy program:"
14649 msgstr "Copiar programa:"
14651 #: programs/progman/progman.rc:152
14652 msgid "Program Group Attributes"
14653 msgstr "Atributos de grupo del programa"
14655 #: programs/progman/progman.rc:156
14656 msgid "&Group file:"
14657 msgstr "&Archivo de grupo:"
14659 #: programs/progman/progman.rc:168
14660 msgid "Program Attributes"
14661 msgstr "Atributos del programa"
14663 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
14664 msgid "&Command line:"
14665 msgstr "&Línea de comandos:"
14667 #: programs/progman/progman.rc:174
14668 msgid "&Working directory:"
14669 msgstr "Directorio de &trabajo:"
14671 #: programs/progman/progman.rc:176
14672 msgid "&Key combination:"
14673 msgstr "&Combinación de teclas:"
14675 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
14676 msgid "&Minimize at launch"
14677 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
14679 #: programs/progman/progman.rc:183
14680 msgid "Change &icon..."
14681 msgstr "Cambiar &icono..."
14683 #: programs/progman/progman.rc:192
14684 msgid "Change Icon"
14685 msgstr "Cambiar Icono"
14687 #: programs/progman/progman.rc:194
14689 msgstr "&Nombre de archivo:"
14691 #: programs/progman/progman.rc:196
14692 msgid "Current &icon:"
14693 msgstr "&Icono actual:"
14695 #: programs/progman/progman.rc:210
14696 msgid "Execute Program"
14697 msgstr "Ejecutar programa"
14699 #: programs/progman/progman.rc:63
14700 msgid "Program Manager"
14701 msgstr "Gestor de Programas"
14703 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
14705 msgstr "ADVERTENCIA"
14707 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
14708 msgid "Information"
14709 msgstr "Información"
14711 #: programs/progman/progman.rc:68
14712 msgid "Delete group `%s'?"
14713 msgstr "¿Eliminar grupo `%s'?"
14715 #: programs/progman/progman.rc:69
14716 msgid "Delete program `%s'?"
14717 msgstr "¿Eliminar programa `%s'?"
14719 #: programs/progman/progman.rc:70
14720 msgid "Not implemented"
14721 msgstr "No implementado"
14723 #: programs/progman/progman.rc:71
14724 msgid "Error reading `%s'."
14725 msgstr "Error leyendo `%s'."
14727 #: programs/progman/progman.rc:72
14728 msgid "Error writing `%s'."
14729 msgstr "Error escribiendo `%s'."
14731 #: programs/progman/progman.rc:75
14733 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
14734 "Should it be tried further on?"
14736 "El archivo de grupo `%s' no se puede abrir.\n"
14737 "¿Debe volver a intentarse más adelante?"
14739 #: programs/progman/progman.rc:77
14740 msgid "Help not available."
14741 msgstr "Ayuda no disponible."
14743 #: programs/progman/progman.rc:78
14744 msgid "Unknown feature in %s"
14745 msgstr "Característica desconocida en %s"
14747 #: programs/progman/progman.rc:79
14748 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
14749 msgstr "El archivo `%s' ya existe. No se ha sobrescrito."
14751 #: programs/progman/progman.rc:80
14752 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
14754 "Guardar el grupo como `%s' para prevenir la sobrescritura de los archivos "
14757 #: programs/progman/progman.rc:84
14758 msgid "Libraries (*.dll)"
14759 msgstr "Librerías (*.dll)"
14761 #: programs/progman/progman.rc:85
14763 msgstr "Archivos de icono"
14765 #: programs/progman/progman.rc:86
14766 msgid "Icons (*.ico)"
14767 msgstr "Iconos (*.ico)"
14769 #: programs/reg/reg.rc:35
14772 " REG [operation] [parameters]\n"
14774 "Supported operations:\n"
14775 " ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14777 "For help on a specific operation, type:\n"
14778 " REG [operation] /?\n"
14782 #: programs/reg/reg.rc:36
14784 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
14787 "REG ADD nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/t tipo] [/s separador] [/d "
14790 #: programs/reg/reg.rc:37
14791 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
14792 msgstr "REG DELETE nombre_clave [/v nombre_valor | /ve | /va] [/f]\n"
14794 #: programs/reg/reg.rc:38
14795 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14796 msgstr "REG QUERY nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/s]\n"
14798 #: programs/reg/reg.rc:39
14799 msgid "The operation completed successfully\n"
14800 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
14802 #: programs/reg/reg.rc:40
14804 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14805 msgid "reg: Invalid key name\n"
14806 msgstr "Error: nombre de clave inválido\n"
14808 #: programs/reg/reg.rc:41
14810 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
14811 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
14812 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
14814 #: programs/reg/reg.rc:42
14816 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14817 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
14818 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
14820 #: programs/reg/reg.rc:43
14823 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14825 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14827 "Error: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
14830 #: programs/reg/reg.rc:44
14832 #| msgid "Unsupported type.\n"
14833 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
14834 msgstr "Tipo no soportado.\n"
14836 #: programs/reg/reg.rc:45
14837 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
14840 #: programs/reg/reg.rc:46
14841 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
14844 #: programs/reg/reg.rc:47
14845 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14848 #: programs/reg/reg.rc:48
14850 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
14851 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14852 msgstr "El archivo ya existe. ¿Desea reemplazarlo?"
14854 #: programs/reg/reg.rc:52
14855 msgid "The registry operation was cancelled\n"
14858 #: programs/reg/reg.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:239
14860 msgstr "(Por defecto)"
14862 #: programs/reg/reg.rc:54
14864 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14865 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
14866 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar estos valores?"
14868 #: programs/reg/reg.rc:55
14870 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
14871 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
14872 msgstr "¿Seguro que desea eliminar el valor '%s'?"
14874 #: programs/reg/reg.rc:56
14876 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
14877 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
14878 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
14880 #: programs/reg/reg.rc:57
14881 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
14884 #: programs/reg/reg.rc:58
14886 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
14890 #: programs/reg/reg.rc:59
14892 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
14896 #: programs/reg/reg.rc:60
14897 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
14900 #: programs/reg/reg.rc:61
14902 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14903 msgid "reg: Invalid syntax. "
14904 msgstr "Error: nombre de clave inválido\n"
14906 #: programs/reg/reg.rc:62
14908 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14909 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
14910 msgstr "Error: Opción '%c' inválida.\n"
14912 #: programs/reg/reg.rc:63
14913 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
14916 #: programs/reg/reg.rc:64
14917 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
14920 #: programs/reg/reg.rc:65 programs/regedit/regedit.rc:240
14921 msgid "(value not set)"
14922 msgstr "(valor no definido)"
14924 #: programs/reg/reg.rc:66
14925 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
14926 msgstr "REG IMPORT archivo.reg\n"
14928 #: programs/reg/reg.rc:67
14930 #| msgid "No command was specified."
14931 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
14932 msgstr "No se ha especificado un comando."
14934 #: programs/reg/reg.rc:68
14936 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14937 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14938 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
14940 #: programs/reg/reg.rc:69
14941 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14944 #: programs/reg/reg.rc:70
14946 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14947 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
14948 msgstr "REG QUERY nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/s]\n"
14950 #: programs/reg/reg.rc:71
14952 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14953 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
14954 msgstr "Error: nombre de clave inválido\n"
14956 #: programs/reg/reg.rc:72
14958 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
14959 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14960 msgstr "El archivo ya existe. ¿Desea reemplazarlo?"
14962 #: programs/regedit/regedit.rc:34
14966 #: programs/regedit/regedit.rc:36
14967 msgid "&Import Registry File..."
14968 msgstr "&Importar archivo de registro..."
14970 #: programs/regedit/regedit.rc:37
14971 msgid "&Export Registry File..."
14972 msgstr "&Exportar archivo de registro..."
14974 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
14975 #: programs/regedit/regedit.rc:121
14979 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
14980 #: programs/regedit/regedit.rc:123
14981 msgid "&String Value"
14982 msgstr "Valor de c&adena"
14984 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
14985 #: programs/regedit/regedit.rc:124
14986 msgid "&Binary Value"
14987 msgstr "Valor &binario"
14989 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
14990 #: programs/regedit/regedit.rc:125
14991 msgid "&DWORD Value"
14992 msgstr "Valor &DWORD"
14994 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
14995 #: programs/regedit/regedit.rc:126
14996 msgid "&Multi-String Value"
14997 msgstr "Valor de cadena &múltiple"
14999 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
15000 #: programs/regedit/regedit.rc:127
15001 msgid "&Expandable String Value"
15002 msgstr "Valor de cadena e&xpandible"
15004 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
15005 #: programs/regedit/regedit.rc:137
15006 msgid "&Rename\tF2"
15007 msgstr "&Renombrar\tF2"
15009 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
15010 msgid "&Copy Key Name"
15011 msgstr "&Copiar nombre de clave"
15013 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
15014 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
15015 msgid "&Find...\tCtrl+F"
15016 msgstr "&Buscar...\tCtrl+F"
15018 #: programs/regedit/regedit.rc:62
15019 msgid "Find Ne&xt\tF3"
15020 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
15022 #: programs/regedit/regedit.rc:66
15023 msgid "Status &Bar"
15024 msgstr "&Barra de estado"
15026 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
15028 msgstr "&Separador"
15030 #: programs/regedit/regedit.rc:75
15031 msgid "&Remove Favorite..."
15032 msgstr "&Eliminar favorito..."
15034 #: programs/regedit/regedit.rc:80
15035 msgid "&About Registry Editor"
15036 msgstr "&Acerca del Editor del registro"
15038 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
15039 #: programs/regedit/regedit.rc:230
15043 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
15045 #| msgid "Modify Binary Data..."
15046 msgid "Modify &Binary Data..."
15047 msgstr "Modificar datos binarios..."
15049 #: programs/regedit/regedit.rc:267
15050 msgid "Export registry"
15051 msgstr "Exportar registro"
15053 #: programs/regedit/regedit.rc:269
15054 msgid "S&elected branch:"
15055 msgstr "&Rama seleccionada:"
15057 #: programs/regedit/regedit.rc:278
15061 #: programs/regedit/regedit.rc:280
15063 msgstr "Buscar en:"
15065 #: programs/regedit/regedit.rc:281
15069 #: programs/regedit/regedit.rc:282
15070 msgid "Value names"
15071 msgstr "Nombre de valores"
15073 #: programs/regedit/regedit.rc:283
15074 msgid "Value content"
15075 msgstr "Contenido de valores"
15077 #: programs/regedit/regedit.rc:284
15078 msgid "Whole string only"
15079 msgstr "Sólo cadena completa"
15081 #: programs/regedit/regedit.rc:291
15082 msgid "Add Favorite"
15083 msgstr "Añadir favorito"
15085 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
15089 #: programs/regedit/regedit.rc:302
15090 msgid "Remove Favorite"
15091 msgstr "Eliminar favorito"
15093 #: programs/regedit/regedit.rc:313
15094 msgid "Edit String"
15095 msgstr "Editar cadena"
15097 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
15098 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
15099 msgid "Value name:"
15100 msgstr "Nombre del valor:"
15102 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
15103 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
15104 msgid "Value data:"
15105 msgstr "Datos del valor:"
15107 #: programs/regedit/regedit.rc:326
15109 msgstr "Editar DWORD"
15111 #: programs/regedit/regedit.rc:333
15115 #: programs/regedit/regedit.rc:334
15116 msgid "Hexadecimal"
15117 msgstr "Hexadecimal"
15119 #: programs/regedit/regedit.rc:335
15123 #: programs/regedit/regedit.rc:342
15124 msgid "Edit Binary"
15125 msgstr "Editar binario"
15127 #: programs/regedit/regedit.rc:355
15128 msgid "Edit Multi-String"
15129 msgstr "Editar cadena múltiple"
15131 #: programs/regedit/regedit.rc:159
15132 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
15133 msgstr "Contiene comandos para trabajar con el registro completo"
15135 #: programs/regedit/regedit.rc:160
15136 msgid "Contains commands for editing values or keys"
15137 msgstr "Contiene comandos para editar valores o claves"
15139 #: programs/regedit/regedit.rc:161
15140 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
15141 msgstr "Contiene comandos para personalizar la ventana de registro"
15143 #: programs/regedit/regedit.rc:162
15144 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
15145 msgstr "Contiene comandos para acceder a claves usadas frecuentemente"
15147 #: programs/regedit/regedit.rc:163
15150 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
15153 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
15155 "Contiene comandos para mostrar ayuda e información sobre el editor de "
15158 #: programs/regedit/regedit.rc:164
15159 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
15160 msgstr "Contiene comandos para crear nuevas claves o valores"
15162 #: programs/regedit/regedit.rc:149
15166 #: programs/regedit/regedit.rc:154
15167 msgid "Registry Editor"
15168 msgstr "Editor del registro"
15170 #: programs/regedit/regedit.rc:221
15171 msgid "Import Registry File"
15172 msgstr "Importar archivo de registro"
15174 #: programs/regedit/regedit.rc:222
15175 msgid "Export Registry File"
15176 msgstr "Exportar archivo de registro"
15178 #: programs/regedit/regedit.rc:223
15179 msgid "Registry files (*.reg)"
15180 msgstr "Archivos de registro (*.reg)"
15182 #: programs/regedit/regedit.rc:224
15183 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
15184 msgstr "Archivos de registro de Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
15186 #: programs/regedit/regedit.rc:241
15187 msgid "(cannot display value)"
15188 msgstr "(no se puede mostrar valor)"
15190 #: programs/regedit/regedit.rc:242
15191 msgid "(unknown %d)"
15192 msgstr "(%d desconocido)"
15194 #: programs/regedit/regedit.rc:247
15196 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15197 msgid "Unable to modify the selected registry value."
15198 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
15200 #: programs/regedit/regedit.rc:248
15202 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15203 msgid "Unable to create a new registry key."
15204 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
15206 #: programs/regedit/regedit.rc:249
15208 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15209 msgid "Unable to create a new registry value."
15210 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
15212 #: programs/regedit/regedit.rc:250
15214 "Unable to rename the key '%1'.\n"
15215 "The specified key name already exists."
15218 #: programs/regedit/regedit.rc:251
15220 "Unable to rename the value '%1'.\n"
15221 "The specified value name already exists."
15224 #: programs/regedit/regedit.rc:252
15226 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15227 msgid "Unable to delete the selected registry key."
15228 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
15230 #: programs/regedit/regedit.rc:253
15232 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15233 msgid "Unable to rename the selected registry key."
15234 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
15236 #: programs/regedit/regedit.rc:254
15238 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15239 msgid "Unable to rename the selected registry value."
15240 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
15242 #: programs/regedit/regedit.rc:255
15244 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
15247 #: programs/regedit/regedit.rc:256
15250 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15251 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
15253 "Error: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
15256 #: programs/regedit/regedit.rc:408
15259 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
15262 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
15263 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
15264 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15265 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
15266 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15267 " /C Import the contents of a registry file.\n"
15268 " /D Delete a specified registry key.\n"
15269 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
15270 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
15271 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
15272 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
15273 " /? Display this information and exit.\n"
15274 " [filename] The location of the file containing registry information "
15276 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
15278 " file location where registry information will be exported.\n"
15279 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
15281 "Usage examples:\n"
15282 " regedit \"import.reg\"\n"
15283 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
15284 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
15287 #: programs/regedit/regedit.rc:409
15288 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15291 #: programs/regedit/regedit.rc:410
15292 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
15295 #: programs/regedit/regedit.rc:411
15297 #| msgid "No command was specified."
15298 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
15299 msgstr "No se ha especificado un comando."
15301 #: programs/regedit/regedit.rc:412
15302 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
15305 #: programs/regedit/regedit.rc:413
15306 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
15309 #: programs/regedit/regedit.rc:414
15311 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15312 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
15313 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
15315 #: programs/regedit/regedit.rc:415
15317 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
15318 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
15319 msgstr "Operación de descriptor inválida.\n"
15321 #: programs/regedit/regedit.rc:416
15322 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
15325 #: programs/regedit/regedit.rc:417
15327 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15328 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
15329 msgstr "Error: nombre de clave inválido\n"
15331 #: programs/regedit/regedit.rc:418
15333 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
15334 "encountered at '%1'.\n"
15337 #: programs/regedit/regedit.rc:419
15338 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15341 #: programs/regedit/regedit.rc:420
15343 #| msgid "Unsupported type.\n"
15344 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
15345 msgstr "Tipo no soportado.\n"
15347 #: programs/regedit/regedit.rc:421
15349 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15350 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
15351 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
15353 #: programs/regedit/regedit.rc:422
15355 #| msgid "No command was specified."
15356 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
15357 msgstr "No se ha especificado un comando."
15359 #: programs/regedit/regedit.rc:423
15361 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15362 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
15363 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
15365 #: programs/regedit/regedit.rc:424
15367 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15368 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15369 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
15371 #: programs/regedit/regedit.rc:425
15373 #| msgid "Unsupported type.\n"
15375 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
15376 msgstr "Tipo no soportado.\n"
15378 #: programs/regedit/regedit.rc:426
15379 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
15382 #: programs/regedit/regedit.rc:427
15384 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15385 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
15386 msgstr "Error: nombre de clave inválido\n"
15388 #: programs/regedit/regedit.rc:428
15391 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15393 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
15395 "Error: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
15398 #: programs/regedit/regedit.rc:429
15400 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15401 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
15402 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
15404 #: programs/regedit/regedit.rc:431
15406 #| msgid "No command was specified."
15407 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
15408 msgstr "No se ha especificado un comando."
15410 #: programs/regedit/regedit.rc:187
15412 #| msgid "Quits the registry editor"
15413 msgid "Quits the Registry Editor"
15414 msgstr "Sale del editor de registro"
15416 #: programs/regedit/regedit.rc:188
15417 msgid "Adds keys to the favorites list"
15418 msgstr "Añade claves a la lista de favoritos"
15420 #: programs/regedit/regedit.rc:189
15421 msgid "Removes keys from the favorites list"
15422 msgstr "Elimina claves de la lista de favoritos"
15424 #: programs/regedit/regedit.rc:190
15425 msgid "Shows or hides the status bar"
15426 msgstr "Muestra u oculta la barra de estado"
15428 #: programs/regedit/regedit.rc:191
15430 #| msgid "Change position of split between two panes"
15431 msgid "Changes the position of the split between two panes"
15432 msgstr "Cambia la posición del separador entre dos paneles"
15434 #: programs/regedit/regedit.rc:192
15435 msgid "Refreshes the window"
15436 msgstr "Actualiza la ventana"
15438 #: programs/regedit/regedit.rc:193
15439 msgid "Deletes the selection"
15440 msgstr "Elimina la selección"
15442 #: programs/regedit/regedit.rc:194
15443 msgid "Renames the selection"
15444 msgstr "Renombra la selección"
15446 #: programs/regedit/regedit.rc:195
15447 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
15448 msgstr "Copia el nombre de la clave seleccionada al portapapeles"
15450 #: programs/regedit/regedit.rc:196
15451 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
15452 msgstr "Busca una cadena de texto en una clave, valor o datos"
15454 #: programs/regedit/regedit.rc:197
15455 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
15457 "Busca la siguiente ocurrencia del texto especificado en la búsqueda anterior"
15459 #: programs/regedit/regedit.rc:169
15460 msgid "Modifies the value's data"
15461 msgstr "Modifica los datos del valor"
15463 #: programs/regedit/regedit.rc:171
15464 msgid "Adds a new key"
15465 msgstr "Añade una nueva clave"
15467 #: programs/regedit/regedit.rc:172
15468 msgid "Adds a new string value"
15469 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena"
15471 #: programs/regedit/regedit.rc:173
15472 msgid "Adds a new binary value"
15473 msgstr "Añade un nuevo valor binario"
15475 #: programs/regedit/regedit.rc:174
15477 #| msgid "Adds a new binary value"
15478 msgid "Adds a new 32-bit value"
15479 msgstr "Añade un nuevo valor binario"
15481 #: programs/regedit/regedit.rc:177
15482 msgid "Imports a text file into the registry"
15483 msgstr "Importa un archivo de texto al registro"
15485 #: programs/regedit/regedit.rc:179
15486 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
15487 msgstr "Exporta todo o parte del registro a un archivo de texto"
15489 #: programs/regedit/regedit.rc:180
15490 msgid "Prints all or part of the registry"
15491 msgstr "Imprime todo o parte del registro"
15493 #: programs/regedit/regedit.rc:181
15495 #| msgid "Registry Editor"
15496 msgid "Opens Registry Editor Help"
15497 msgstr "Editor del registro"
15499 #: programs/regedit/regedit.rc:182
15500 msgid "Displays program information, version number and copyright"
15502 "Muestra información del programa, número de versión y derechos de autor"
15504 #: programs/regedit/regedit.rc:206
15506 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15507 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
15508 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
15510 #: programs/regedit/regedit.rc:207
15512 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
15513 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
15514 msgstr "No se pueden editar claves de este tipo (%u)"
15516 #: programs/regedit/regedit.rc:208
15518 #| msgid "Value is too big (%u)"
15519 msgid "The value is too big (%1!u!)."
15520 msgstr "El valor es demasiado grande (%u)"
15522 #: programs/regedit/regedit.rc:209
15523 msgid "Confirm Value Delete"
15524 msgstr "Confirmar eliminación de valor"
15526 #: programs/regedit/regedit.rc:210
15528 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15529 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
15530 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar estos valores?"
15532 #: programs/regedit/regedit.rc:216
15534 #| msgid "Search string '%s' not found"
15535 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
15536 msgstr "Cadena de búsqueda '%s' no encontrada"
15538 #: programs/regedit/regedit.rc:211
15539 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15540 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar estos valores?"
15542 #: programs/regedit/regedit.rc:214
15543 msgid "New Key #%d"
15544 msgstr "Nueva clave #%d"
15546 #: programs/regedit/regedit.rc:215
15547 msgid "New Value #%d"
15548 msgstr "Nuevo valor #%d"
15550 #: programs/regedit/regedit.rc:205
15552 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15553 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
15554 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
15556 #: programs/regedit/regedit.rc:170
15558 #| msgid "Modifies the value's data"
15559 msgid "Modifies the value's data in binary form"
15560 msgstr "Modifica los datos del valor"
15562 #: programs/regedit/regedit.rc:175
15563 msgid "Adds a new multi-string value"
15564 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena múltiple"
15566 #: programs/regedit/regedit.rc:198
15568 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
15569 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
15570 msgstr "Exporta la rama seleccionada del registro a un archivo de texto"
15572 #: programs/regedit/regedit.rc:176
15574 #| msgid "Adds a new string value"
15575 msgid "Adds a new expandable string value"
15576 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena"
15578 #: programs/regedit/regedit.rc:212
15580 #| msgid "Confirm Value Delete"
15581 msgid "Confirm Key Delete"
15582 msgstr "Confirmar eliminación de valor"
15584 #: programs/regedit/regedit.rc:213
15586 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
15588 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
15589 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
15591 #: programs/regedit/regedit.rc:199
15592 msgid "Expands or collapses the selected node"
15595 #: programs/regedit/regedit.rc:231
15597 #| msgid "C&ollate"
15599 msgstr "I&ntercalar"
15601 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
15603 "Wine DLL Registration Utility\n"
15605 "Provides DLL registration services.\n"
15609 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
15612 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
15615 " [/u] Unregister a server.\n"
15616 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
15617 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
15618 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
15619 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
15623 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
15625 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15629 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
15631 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
15632 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
15633 msgstr "No se pudo abrir '%1'\n"
15635 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
15636 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
15639 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
15640 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
15643 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
15644 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
15647 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
15648 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
15651 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
15652 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
15655 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
15656 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
15659 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
15660 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
15663 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
15664 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
15667 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
15668 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
15671 #: programs/start/start.rc:58
15673 "Application could not be started, or no application associated with the "
15674 "specified file.\n"
15675 "ShellExecuteEx failed"
15677 "La aplicación no se pudo ejecutar, o no hay ninguna aplicación asociada con "
15678 "el archivo especificado.\n"
15679 "ShellExecuteEx fallido"
15681 #: programs/start/start.rc:60
15682 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
15684 "No se pudo traducir el nombre de archivo UNIX especificado a un nombre de "
15687 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
15688 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
15689 msgstr "Uso: taskkill [/?] [/f] [/im NombreProceso | /pid IDProceso]\n"
15691 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
15692 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
15693 msgstr "Error: Parámetros de línea de comandos desconocidos o inválidos.\n"
15695 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
15696 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
15697 msgstr "Error: Parámetros de línea de comandos inválidos.\n"
15699 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
15700 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
15701 msgstr "Error: Una de las opciones /im o /pid debe ser utilizada.\n"
15703 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
15704 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
15705 msgstr "Error: La Opción %1 espera un parámetro de línea de comandos.\n"
15707 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
15708 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
15709 msgstr "Error: Las opciones /im y /pid son mutuamente excluyentes.\n"
15711 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
15712 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
15714 "Mensaje de cerrar ha sido enviado a las ventanas de nivel superior del "
15715 "proceso con el PID %1!u!.\n"
15717 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
15719 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
15721 "Mensaje de cerrar ha sido enviado a las ventanas de nivel superior del "
15722 "proceso \"%1\" con el PID %2!u!.\n"
15724 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
15725 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
15726 msgstr "El proceso con el PID %1!u! ha sido terminado forzosamente.\n"
15728 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
15729 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
15730 msgstr "El proceso \"%1\" con el PID %2!u! ha sido terminado forzosamente.\n"
15732 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
15733 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15734 msgstr "Error: No se pudo encontrar el proceso \"%1\".\n"
15736 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
15737 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
15738 msgstr "Error: No se puedo enumerar la lista de procesos.\n"
15740 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
15741 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
15742 msgstr "Error: No se pudo terminar el proceso \"%1\".\n"
15744 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
15745 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
15746 msgstr "Error: La auto-terminación de un proceso no está permitida.\n"
15748 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
15749 msgid "&New Task (Run...)"
15750 msgstr "&Nueva Tarea (Ejecutar...)"
15752 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
15753 msgid "E&xit Task Manager"
15754 msgstr "&Salir del Gestor de Programas"
15756 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
15757 msgid "&Minimize On Use"
15758 msgstr "&Minimizar al Lanzarse"
15760 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
15761 msgid "&Hide When Minimized"
15762 msgstr "&Esconder Cuando se Minimice"
15764 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
15765 msgid "&Show 16-bit tasks"
15766 msgstr "&Mostrar tareas de 16 bits"
15768 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
15769 msgid "&Refresh Now"
15770 msgstr "&Recargar Ahora"
15772 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
15773 msgid "&Update Speed"
15774 msgstr "&Velocidad de Actualización"
15776 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
15780 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
15784 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
15788 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
15792 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
15793 msgid "&Select Columns..."
15794 msgstr "&Seleccionar Columnas..."
15796 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
15797 msgid "&CPU History"
15798 msgstr "Historial de &CPU"
15800 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
15801 msgid "&One Graph, All CPUs"
15802 msgstr "&Una Gráfica, Todas las CPUs"
15804 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
15805 msgid "One Graph &Per CPU"
15806 msgstr "Una Gráfica &Por CPU"
15808 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
15809 msgid "&Show Kernel Times"
15810 msgstr "&Mostrar Tiempos de Núcleo"
15812 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
15813 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
15814 msgid "Tile &Horizontally"
15815 msgstr "Mosaico &horizontal"
15817 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
15818 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
15819 msgid "Tile &Vertically"
15820 msgstr "Mosaico &vertical"
15822 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
15823 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
15825 msgstr "&Minimizar"
15827 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
15828 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
15830 msgstr "En &Cascada"
15832 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
15833 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
15834 msgid "&Bring To Front"
15835 msgstr "Traer al &Frente"
15837 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
15838 msgid "&About Task Manager"
15839 msgstr "&Acerca del Gestor de Programas"
15841 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
15843 msgstr "&Cambiar A"
15845 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
15847 msgstr "&Finalizar Tarea"
15849 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
15850 msgid "&Go To Process"
15851 msgstr "I&r al Proceso"
15853 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
15854 msgid "&End Process"
15855 msgstr "&Finalizar Proceso"
15857 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
15858 msgid "End Process &Tree"
15859 msgstr "Finalizar el Á&rbol de Procesos"
15861 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
15865 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
15866 msgid "Set &Priority"
15867 msgstr "Definir &Prioridad"
15869 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
15871 msgstr "Tiempo &Real"
15873 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
15874 msgid "&Above Normal"
15875 msgstr "Por &Encima de lo Normal"
15877 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
15878 msgid "&Below Normal"
15879 msgstr "Por &Debajo de lo Normal"
15881 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
15882 msgid "Set &Affinity..."
15883 msgstr "Definir &Afinidad..."
15885 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
15886 msgid "Edit Debug &Channels..."
15887 msgstr "Editar &Canales de Depuración..."
15889 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
15890 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
15891 msgid "Task Manager"
15892 msgstr "Gestor de programas"
15894 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
15895 msgid "&New Task..."
15896 msgstr "&Nueva Tarea..."
15898 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
15899 msgid "&Show processes from all users"
15900 msgstr "&Mostrar procesos de todos los usuarios"
15902 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
15904 msgstr "Uso de CPU"
15906 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
15908 msgstr "Uso de Memoria"
15910 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
15914 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
15915 msgid "Commit charge (K)"
15916 msgstr "Carga de transacciones (K)"
15918 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
15919 msgid "Physical memory (K)"
15920 msgstr "Memoria física (K)"
15922 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
15923 msgid "Kernel memory (K)"
15924 msgstr "Memoria de Núcleo (K)"
15926 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
15928 msgstr "Manejadores"
15930 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
15934 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
15938 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
15939 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
15943 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
15947 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
15951 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
15952 msgid "System Cache"
15953 msgstr "Cache del Sistema"
15955 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
15959 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
15961 msgstr "No paginada"
15963 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
15964 msgid "CPU usage history"
15965 msgstr "Historial de uso de la CPU"
15967 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
15968 msgid "Memory usage history"
15969 msgstr "Historial de uso de la memoria"
15971 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
15972 msgid "Debug Channels"
15973 msgstr "Canales de Depuración"
15975 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
15976 msgid "Processor Affinity"
15977 msgstr "Afinidad de Procesadores"
15979 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
15981 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
15982 "allowed to execute on."
15984 "La opción de Afinidad de Procesadores controla en qué CPUs podrá ejecutarse "
15987 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
15991 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
15995 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
15999 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
16003 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
16007 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
16011 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
16015 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
16019 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
16023 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
16027 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
16031 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
16035 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
16039 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
16043 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
16047 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
16051 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
16055 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
16059 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
16063 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
16067 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
16071 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
16075 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
16079 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
16083 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
16087 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
16091 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
16095 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
16099 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
16103 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
16107 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
16111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
16115 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
16116 msgid "Select Columns"
16117 msgstr "Seleccionar Columnas"
16119 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
16121 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
16123 "Seleccionar las columnas que aparecerán en la página de procesos del Gestor "
16126 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
16127 msgid "&Image Name"
16128 msgstr "Nombre de la &Imagen"
16130 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
16131 msgid "&PID (Process Identifier)"
16132 msgstr "&PID (Identificador del Proceso)"
16134 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
16136 msgstr "Uso de &CPU"
16138 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
16140 msgstr "Ti&empo de CPU"
16142 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
16143 msgid "&Memory Usage"
16144 msgstr "Uso de &Memoria"
16146 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
16147 msgid "Memory Usage &Delta"
16148 msgstr "&Delta de uso de memoria"
16150 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
16151 msgid "Pea&k Memory Usage"
16152 msgstr "P&ico en el uso de memoria"
16154 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
16155 msgid "Page &Faults"
16156 msgstr "&Fallos de Página"
16158 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
16159 msgid "&USER Objects"
16160 msgstr "Objetos de &Usuario"
16162 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
16164 msgstr "Lecturas E/S"
16166 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
16167 msgid "I/O Read Bytes"
16168 msgstr "Bytes Leídos de E/S"
16170 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
16171 msgid "&Session ID"
16172 msgstr "ID de &Sesión"
16174 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
16176 msgstr "&Nombre de Usuario"
16178 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
16179 msgid "Page F&aults Delta"
16180 msgstr "Delta de F&allos de Página"
16182 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
16183 msgid "&Virtual Memory Size"
16184 msgstr "Tamaño de la Memoria &Virtual"
16186 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
16187 msgid "Pa&ged Pool"
16188 msgstr "Reserva &Paginada"
16190 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
16191 msgid "N&on-paged Pool"
16192 msgstr "Reserva &No Paginada"
16194 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
16195 msgid "Base P&riority"
16196 msgstr "P&rioridad Base"
16198 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
16199 msgid "&Handle Count"
16200 msgstr "Número de &Manejadores"
16202 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
16203 msgid "&Thread Count"
16204 msgstr "Número de &Hilos"
16206 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
16207 msgid "GDI Objects"
16208 msgstr "Objetos GDI"
16210 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
16212 msgstr "Escrituras E/S"
16214 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
16215 msgid "I/O Write Bytes"
16216 msgstr "Bytes Escritos de E/S"
16218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
16222 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
16223 msgid "I/O Other Bytes"
16224 msgstr "Otros Bytes de E/S"
16226 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
16227 msgid "Create New Task"
16228 msgstr "Crear una Nueva Tarea"
16230 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
16231 msgid "Runs a new program"
16232 msgstr "Ejecuta un nuevo programa"
16234 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
16235 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
16237 "El Gestor de Programas se mantiene sobre otras ventanas a no se que sea "
16240 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
16241 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
16243 "El Gestor de Programas se minimiza cuando se realiza una operación SwitchTo"
16245 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
16246 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
16247 msgstr "Esconder el Gestor de Programas cuando esté minimizado"
16249 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
16250 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
16252 "Forzar al Gestor de Programas a actualizarse ahora, independientemente de la "
16253 "opción de velocidad de actualización"
16255 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
16256 msgid "Displays tasks by using large icons"
16257 msgstr "Muestra las tareas usando iconos grandes"
16259 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
16260 msgid "Displays tasks by using small icons"
16261 msgstr "Muestra las tareas usando iconos pequeños"
16263 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
16264 msgid "Displays information about each task"
16265 msgstr "Muestra la información acerca de cada tarea"
16267 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
16268 msgid "Updates the display twice per second"
16269 msgstr "Actualiza la pantalla dos veces por segundo"
16271 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
16272 msgid "Updates the display every two seconds"
16273 msgstr "Actualiza la pantalla cada dos segundos"
16275 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
16276 msgid "Updates the display every four seconds"
16277 msgstr "Actualiza la pantalla cada cuatro segundos"
16279 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
16280 msgid "Does not automatically update"
16281 msgstr "No actualiza automáticamente"
16283 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
16284 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
16285 msgstr "Pone las ventanas en un mosaico horizontal en el escritorio"
16287 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
16288 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
16289 msgstr "Pone las ventanas en un mosaico vertical en el escritorio"
16291 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
16292 msgid "Minimizes the windows"
16293 msgstr "Minimiza las ventanas"
16295 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
16296 msgid "Maximizes the windows"
16297 msgstr "Maximiza las ventanas"
16299 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
16300 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
16301 msgstr "Pone las ventanas en una cascada diagonal en el escritorio"
16303 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
16304 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
16305 msgstr "Trae la ventana al frente, pero no cambia a ella"
16307 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
16308 msgid "Displays Task Manager help topics"
16309 msgstr "Muestra temas de ayuda del Gestor de Programas"
16311 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
16312 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
16313 msgstr "Muestra información del programa, número de versión, y copyright"
16315 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
16316 msgid "Exits the Task Manager application"
16317 msgstr "Sale de la aplicación de Gestor de Programas"
16319 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
16320 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
16321 msgstr "Muestra tareas de 16 bits bajo ntvdm.exe"
16323 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
16324 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
16325 msgstr "Selecciona qué columnas serán visibles en la página de Procesos"
16327 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
16328 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
16329 msgstr "Muestra el tiempo de núcleo en las gráficas de rendimiento"
16331 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
16332 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
16333 msgstr "Una sola gráfica de historial muestra el uso total de CPU"
16335 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
16336 msgid "Each CPU has its own history graph"
16337 msgstr "Cada CPU tiene su propia gráfica de historial"
16339 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
16340 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
16341 msgstr "Trae una tarea al frente, y cambia el foco a esa tarea"
16343 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
16344 msgid "Tells the selected tasks to close"
16345 msgstr "Pedir a las tareas seleccionados que se cierren"
16347 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
16348 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
16349 msgstr "Cambia el foco al proceso de la tarea seleccionada"
16351 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
16352 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
16353 msgstr "Restaura el Gestor de Programas de su estado escondido"
16355 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
16356 msgid "Removes the process from the system"
16357 msgstr "Elimina el proceso del sistema"
16359 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
16360 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
16361 msgstr "Elimina el proceso y todos sus descendientes del sistema"
16363 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
16364 msgid "Attaches the debugger to this process"
16365 msgstr "Vincula el depurador a este proceso"
16367 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
16368 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
16369 msgstr "Controla en qué procesadores podrá ejecutarse el proceso"
16371 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
16372 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
16373 msgstr "Define la prioridad del proceso a TIEMPO REAL"
16375 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
16376 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
16377 msgstr "Define la prioridad del proceso a ALTA"
16379 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
16380 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
16381 msgstr "Define la prioridad del proceso a MÁS QUE NORMAL"
16383 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
16384 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
16385 msgstr "Define la prioridad del proceso a NORMAL"
16387 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
16388 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
16389 msgstr "Define la prioridad del proceso a MÁS QUE NORMAL"
16391 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
16392 msgid "Sets process to the LOW priority class"
16393 msgstr "Define la prioridad del proceso a BAJA"
16395 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
16396 msgid "Controls Debug Channels"
16397 msgstr "Controla los Canales de Depuración"
16399 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
16400 msgid "Performance"
16401 msgstr "Rendimiento"
16403 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
16404 msgid "CPU Usage: %3d%%"
16405 msgstr "Uso de CPU: %3d%%"
16407 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
16408 msgid "Processes: %d"
16409 msgstr "Procesos: %d"
16411 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
16412 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
16413 msgstr "Uso de Memoria: %1!u!kB / %2!u!kB"
16415 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
16417 msgstr "Nombre de la Imagen"
16419 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
16423 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
16427 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
16429 msgstr "Tiempo de CPU"
16431 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
16433 msgstr "Uso de Mem"
16435 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
16437 msgstr "Delta de Mem"
16439 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
16440 msgid "Peak Mem Usage"
16441 msgstr "Pico en uso de Mem"
16443 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
16444 msgid "Page Faults"
16445 msgstr "Fallos de Página"
16447 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
16448 msgid "USER Objects"
16449 msgstr "Objetos de usuario"
16451 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
16453 msgstr "ID de Sesión"
16455 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
16457 msgstr "Nombre de usuario"
16459 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
16463 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
16465 msgstr "Tamaño de VM"
16467 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
16469 msgstr "Reserva Paginada"
16471 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
16473 msgstr "Reserva NP"
16475 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
16479 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
16480 msgid "Task Manager Warning"
16481 msgstr "Advertencia del Gestor de Programas"
16483 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
16485 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
16486 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
16487 "sure you want to change the priority class?"
16489 "ADVERTENCIA: Cambiar la prioridad de este proceso puede\n"
16490 "tener resultados no deseados incluyendo inestabilidad del sistema.\n"
16491 "¿Seguro que quiere cambiar la prioridad?"
16493 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
16494 msgid "Unable to Change Priority"
16495 msgstr "No se pudo cambiar la prioridad"
16497 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
16499 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
16500 "results including loss of data and system instability. The\n"
16501 "process will not be given the chance to save its state or\n"
16502 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
16503 "terminate the process?"
16505 "ADVERTENCIA: Terminar un proceso puede tener resultados no\n"
16506 "deseados incluyendo la pérdida de datos e inestabilidad en el\n"
16507 "sistema. El proceso no tendrá la oportunidad de guardar su\n"
16508 "estado o datos antes de ser terminado. ¿Seguro que quiere\n"
16509 "terminar el proceso?"
16511 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
16512 msgid "Unable to Terminate Process"
16513 msgstr "No se pudo terminar el proceso"
16515 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
16517 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
16518 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
16520 "ADVERTENCIA: Depurar este proceso puede resultar en la pérdida\n"
16521 "de datos. ¿Seguro que desea vincular el depurador?"
16523 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
16524 msgid "Unable to Debug Process"
16525 msgstr "No se pudo Depurar el Proceso"
16527 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
16528 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
16529 msgstr "El proceso debe tener afinidad por lo menos con un procesador"
16531 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
16532 msgid "Invalid Option"
16533 msgstr "Opción Inválida"
16535 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
16536 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
16537 msgstr "No se pudo acceder o definir la afinidad de procesadores"
16539 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
16540 msgid "System Idle Process"
16541 msgstr "Proceso desocupado del sistema"
16543 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
16544 msgid "Not Responding"
16545 msgstr "No Responde"
16547 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
16549 msgstr "Ejecutándose"
16551 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
16555 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
16556 msgid "Wine Application Uninstaller"
16557 msgstr "Desinstalador de aplicaciones de Wine"
16559 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
16561 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
16563 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
16565 "La ejecución del comando de desinstalación '%s' ha fallado, tal vez se deba "
16566 "a un ejecutable inexistente.\n"
16567 "¿Desea eliminar la entrada de desinstalación de esta aplicación del registro?"
16569 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
16570 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
16573 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
16575 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
16578 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
16580 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
16581 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
16582 msgstr "Error: Opción '%c' inválida.\n"
16584 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
16586 "Wine Application Uninstaller\n"
16588 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
16592 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
16595 " uninstaller [options]\n"
16598 " --help\t Display this information.\n"
16599 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
16600 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
16601 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
16602 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
16606 #: programs/view/view.rc:36
16608 msgstr "Des&plazar"
16610 #: programs/view/view.rc:38
16611 msgid "&Scale to Window"
16612 msgstr "A&justar a ventana"
16614 #: programs/view/view.rc:40
16616 msgstr "&Izquierda"
16618 #: programs/view/view.rc:41
16622 #: programs/view/view.rc:49
16623 msgid "Regular Metafile Viewer"
16624 msgstr "Visor de Metaficheros Regular"
16626 #: programs/view/view.rc:50
16627 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
16628 msgstr "Archivos meta (*.wmf, *.emf)"
16630 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
16631 msgid "Waiting for Program"
16632 msgstr "Esperando al programa"
16634 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
16635 msgid "Terminate Process"
16636 msgstr "Terminar proceso"
16638 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
16640 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
16643 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
16645 "Desconexión simulada o apagado en progreso, pero el programa no responde.\n"
16647 "Si termina el programa puede perder los datos no grabados."
16649 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
16650 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
16652 "La configuración de Wine en %s está siendo actualizada, por favor espere..."
16654 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
16656 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16657 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
16658 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
16659 "option) any later version."
16661 "Wine es software libre, puedes redistribuirlo y/o modificarlo bajo los "
16662 "términos de la Licencia GNU Lesser General Public publicada por la Free "
16663 "Software Foundation; bajo la versión 2.1 de la licencia, o (a tu discreción) "
16664 "cualquier versión posterior."
16666 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
16667 msgid "Windows registration information"
16668 msgstr "Información de registro de Windows"
16670 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
16672 msgstr "&Propietario:"
16674 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
16675 msgid "Organi&zation:"
16676 msgstr "&Organización:"
16678 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
16679 msgid "Application settings"
16680 msgstr "Configuración de las aplicaciones"
16682 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
16684 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
16685 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
16686 "or per-application settings in those tabs as well."
16688 "Wine puede imitar distintas versiones de Windows para cada aplicación. Esta "
16689 "pestaña está enlazada a las pestañas de Librerías y Gráficos para permitirte "
16690 "cambiar la configuración global o la configuración por aplicación."
16692 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
16693 msgid "Add appli&cation..."
16694 msgstr "&Añadir aplicación..."
16696 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
16697 msgid "&Remove application"
16698 msgstr "&Eliminar aplicación"
16700 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
16701 msgid "&Windows Version:"
16702 msgstr "&Versión a imitar:"
16704 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
16705 msgid "Window settings"
16706 msgstr "Configuración de las ventanas"
16708 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
16709 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
16710 msgstr "Capturar el &ratón automáticamente en pantalla completa"
16712 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
16713 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
16714 msgstr "Permitir que el gestor de ventanas &decore las ventanas"
16716 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
16717 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
16718 msgstr "Permitir que el gestor de ventanas &controle las ventanas"
16720 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
16721 msgid "&Emulate a virtual desktop"
16722 msgstr "&Emular un escritorio virtual"
16724 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
16725 msgid "Desktop &size:"
16726 msgstr "Di&mensiones:"
16728 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
16729 msgid "Screen resolution"
16730 msgstr "Resolución"
16732 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
16733 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
16734 msgstr "Esto es un texto de ejemplo usando Tahoma de 10 puntos"
16736 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
16737 msgid "DLL overrides"
16738 msgstr "Sustitución de DLLs"
16740 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
16742 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
16743 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
16746 "Se puede seleccionar cada Librería de Enlace Dinámico (DLL) para que sea "
16747 "interna (proporcionada por Wine) o bien nativa (obtenida de Windows o "
16748 "proporcionada por la aplicación)."
16750 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
16751 msgid "&New override for library:"
16752 msgstr "&Nueva sustitución de librería:"
16754 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
16758 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
16759 msgid "Existing &overrides:"
16760 msgstr "&Sustituciones existentes:"
16762 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
16764 msgstr "&Editar..."
16766 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
16767 msgid "Edit Override"
16768 msgstr "Modificar sustitución"
16770 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
16772 msgstr "Orden de carga"
16774 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
16775 msgid "&Builtin (Wine)"
16776 msgstr "&Interna (Wine)"
16778 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
16779 msgid "&Native (Windows)"
16780 msgstr "&Nativa (Windows)"
16782 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
16784 #| msgid "Bui<in then Native"
16785 msgid "Buil&tin then Native"
16786 msgstr "I&nterna y luego nativa"
16788 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
16789 msgid "Nati&ve then Builtin"
16790 msgstr "Nati&va y luego interna"
16792 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
16793 msgid "Select Drive Letter"
16794 msgstr "Seleccionar letra de la unidad"
16796 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
16798 #| msgid "Wine configuration"
16799 msgid "Drive configuration"
16800 msgstr "Configuración de Wine"
16802 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
16805 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
16808 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
16811 "Falló en la conexión al gestor de montaje, la configuración de unidades no "
16812 "se ha podido editar."
16814 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
16818 msgstr "&Añadir..."
16820 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
16824 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
16825 msgid "Show Advan&ced"
16826 msgstr "Mostrar &avanzado"
16828 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
16830 msgstr "Dispositi&vo:"
16832 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
16834 msgstr "E&xaminar..."
16836 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
16838 msgstr "Eti&queta:"
16840 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
16842 msgstr "&Nº serie:"
16844 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
16845 msgid "&Show dot files"
16846 msgstr "Mostrar archivo&s dot"
16848 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
16849 msgid "Driver diagnostics"
16850 msgstr "Diagnósticos del controlador"
16852 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
16854 msgstr "Configuraciones por defecto"
16856 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
16857 msgid "Output device:"
16858 msgstr "Dispositivo de salida:"
16860 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
16861 msgid "Voice output device:"
16862 msgstr "Dispositivo de salida de voz:"
16864 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
16865 msgid "Input device:"
16866 msgstr "Dispositivo de entrada:"
16868 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
16869 msgid "Voice input device:"
16870 msgstr "Dispositivo de entrada de voz:"
16872 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
16873 msgid "&Test Sound"
16874 msgstr "Probar &sonido"
16876 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
16878 #| msgid "Wine configuration"
16879 msgid "Speaker configuration"
16880 msgstr "Configuración de Wine"
16882 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
16886 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
16888 msgstr "Apariencia"
16890 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
16894 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
16895 msgid "&Install theme..."
16896 msgstr "&Instalar tema..."
16898 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
16900 msgstr "&Elemento:"
16902 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
16906 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
16910 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
16911 msgid "Manage file &associations"
16914 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
16918 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
16920 msgstr "E&nlace a:"
16922 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
16926 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
16930 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
16931 msgid "Select the Unix target directory, please."
16932 msgstr "Por favor, seleccione el directorio Unix de destino."
16934 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
16935 msgid "Hide Advan&ced"
16936 msgstr "Ocultar &avanzado"
16938 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
16940 msgstr "(Ningún tema)"
16942 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
16946 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
16947 msgid "Desktop Integration"
16948 msgstr "Integración de escritorio"
16950 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
16954 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
16958 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
16959 msgid "Wine configuration"
16960 msgstr "Configuración de Wine"
16962 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
16963 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
16964 msgstr "Ficheros de tema (*.msstyles; *.theme)"
16966 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
16967 msgid "Select a theme file"
16968 msgstr "Seleccione un fichero de tema"
16970 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
16972 msgstr "Carpeta del sistema"
16974 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
16978 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
16979 msgid "Wine configuration for %s"
16980 msgstr "Configuración de Wine para %s"
16982 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
16983 msgid "Selected driver: %s"
16984 msgstr "Controlador seleccionado: %s"
16986 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
16990 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
16991 msgid "Audio test failed!"
16992 msgstr "¡La prueba de sonido ha fallado!"
16994 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
16995 msgid "(System default)"
16996 msgstr "(Predeterminado del sistema)"
16998 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
16999 msgid "5.1 Surround"
17002 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
17005 msgid "Quadraphonic"
17008 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
17012 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
17016 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
17018 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
17019 "Are you sure you want to do this?"
17021 "No se recomienda cambiar el orden de carga de esta librería.\n"
17022 "¿Está seguro que desea hacer esto?"
17024 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
17025 msgid "Warning: system library"
17026 msgstr "Advertencia: librería del sistema"
17028 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
17032 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
17036 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
17037 msgid "native, builtin"
17038 msgstr "nativa, interna"
17040 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
17041 msgid "builtin, native"
17042 msgstr "interna, nativa"
17044 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
17046 msgstr "deshabilitada"
17048 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
17049 msgid "Default Settings"
17050 msgstr "Configuración por defecto"
17052 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
17053 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
17054 msgstr "Programas de Wine (*.exe; *.exe.so)"
17056 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
17057 msgid "Use global settings"
17058 msgstr "Usar la configuración global"
17060 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
17061 msgid "Select an executable file"
17062 msgstr "Seleccione un fichero ejecutable"
17064 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
17066 msgstr "Autodetectar"
17068 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
17069 msgid "Local hard disk"
17070 msgstr "Disco duro local"
17072 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
17073 msgid "Network share"
17074 msgstr "Compartidos de red"
17076 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
17077 msgid "Floppy disk"
17080 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
17084 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
17086 "You cannot add any more drives.\n"
17088 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
17090 "No puede añadir más unidades.\n"
17092 "Cada unidad debe tener una letra, de la A a la Z, el número máximo de "
17095 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
17096 msgid "System drive"
17097 msgstr "Unidad del sistema"
17099 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
17102 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
17104 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
17105 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
17107 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
17109 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
17110 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
17112 "¿Está seguro de que desea eliminar la unidad C?\n"
17114 "La mayoría de las aplicaciones Windows esperan que la unidad C exista, y "
17115 "fallarán si esta no existe. ¡Si lo hace recuerde volver a crear la unidad!"
17117 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
17118 msgctxt "Drive letter"
17122 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
17124 #| msgid "New Folder"
17125 msgid "Target folder"
17126 msgstr "Nueva carpeta"
17128 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
17130 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
17132 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
17134 "No existe una unidad C. Y esto no es nada bueno.\n"
17136 "¡Recuerde pulsar 'Añadir' en la pestaña Unidades para crear una!\n"
17138 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
17139 msgid "Controls Background"
17140 msgstr "Fondo del control"
17142 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
17143 msgid "Controls Text"
17144 msgstr "Texto del control"
17146 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
17147 msgid "Menu Background"
17148 msgstr "Fondo del menú"
17150 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
17152 msgstr "Texto del menú"
17154 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
17156 msgstr "Barra de desplazamiento"
17158 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
17159 msgid "Selection Background"
17160 msgstr "Fondo de la selección"
17162 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
17163 msgid "Selection Text"
17164 msgstr "Texto de la selección"
17166 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
17167 msgid "Tooltip Background"
17168 msgstr "Fondo del consejo"
17170 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
17171 msgid "Tooltip Text"
17172 msgstr "Texto del consejo"
17174 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
17175 msgid "Window Background"
17176 msgstr "Fondo de la ventana"
17178 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
17179 msgid "Window Text"
17180 msgstr "Texto de la ventana"
17182 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
17183 msgid "Active Title Bar"
17184 msgstr "Barra de título activa"
17186 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
17187 msgid "Active Title Text"
17188 msgstr "Texto de barra de título activa"
17190 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
17191 msgid "Inactive Title Bar"
17192 msgstr "Barra de título inactiva"
17194 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
17195 msgid "Inactive Title Text"
17196 msgstr "Texto de barra de título inactiva"
17198 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
17199 msgid "Message Box Text"
17200 msgstr "Texto de cuadro de diálogo"
17202 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
17203 msgid "Application Workspace"
17204 msgstr "Entorno de trabajo de la aplicación"
17206 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
17207 msgid "Window Frame"
17208 msgstr "Recuadro de la ventana"
17210 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
17211 msgid "Active Border"
17212 msgstr "Borde activo"
17214 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
17215 msgid "Inactive Border"
17216 msgstr "Borde inactivo"
17218 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
17219 msgid "Controls Shadow"
17220 msgstr "Sombra del control"
17222 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
17224 msgstr "Texto en gris"
17226 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
17227 msgid "Controls Highlight"
17228 msgstr "Resaltado del control"
17230 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
17231 msgid "Controls Dark Shadow"
17232 msgstr "Sombra oscura del control"
17234 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
17235 msgid "Controls Light"
17236 msgstr "Parte iluminada del control"
17238 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
17239 msgid "Controls Alternate Background"
17240 msgstr "Fondo alternativo del control"
17242 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
17243 msgid "Hot Tracked Item"
17244 msgstr "Elemento resaltado"
17246 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
17247 msgid "Active Title Bar Gradient"
17248 msgstr "Gradiente barra título activa"
17250 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
17251 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
17252 msgstr "Gradiente barra título inactiva"
17254 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
17255 msgid "Menu Highlight"
17256 msgstr "Resaltado del menú"
17258 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
17260 msgstr "Barra de menú"
17262 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
17264 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
17265 "The command is invalid.\n"
17267 "wineconsole: El arranque del programa %s falló.\n"
17268 "El comando es inválido.\n"
17270 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
17271 msgid "Program Error"
17272 msgstr "Error del programa"
17274 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
17276 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
17277 "sorry for the inconvenience."
17279 "El programa %s ha encontrado un serio problema y necesita cerrarse. Nos "
17280 "disculpamos por los inconvenientes."
17282 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
17284 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
17285 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
17286 "Database</a> for tips about running this application."
17288 "Esto puede ser causado por un problema en el programa o a una deficiencia en "
17289 "Wine. Quizá quieras verificar en <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Base "
17290 "de Aplicaciones</a> consejos sobre cómo ejecutar esta aplicación."
17292 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
17293 msgid "Show &Details"
17294 msgstr "Mostrar &Detalles"
17296 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
17297 msgid "Program Error Details"
17298 msgstr "Detalles del error de programa"
17300 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
17302 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
17303 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
17304 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
17305 "and attach that file to the report."
17307 "Si este problema no esta presente en Windows y no ha sido informado todavía, "
17308 "puedes salvar la información detallada usando el botón \"Salvar Como\", "
17309 "entonces podrás <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">informar de un "
17310 "error</a> y adjuntar ese archivo al informe de fallo."
17312 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
17314 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
17315 "the process to obtain a backtrace."
17318 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
17319 msgid "(unidentified)"
17320 msgstr "(no identificado)"
17322 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
17323 msgid "Saving failed"
17324 msgstr "Fallo guardando"
17326 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
17327 msgid "Loading detailed information, please wait..."
17328 msgstr "Cargando información detallada, por favor espere..."
17330 #: programs/winefile/winefile.rc:29
17331 msgid "&Open\tEnter"
17332 msgstr "&Abrir\tEnter"
17334 #: programs/winefile/winefile.rc:33
17336 msgstr "&Renombrar..."
17338 #: programs/winefile/winefile.rc:34
17339 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
17340 msgstr "&Propiedades\tAlt+Enter"
17342 #: programs/winefile/winefile.rc:38
17343 msgid "Cr&eate Directory..."
17344 msgstr "Crear direc&torio..."
17346 #: programs/winefile/winefile.rc:43
17350 #: programs/winefile/winefile.rc:44
17351 msgid "Connect &Network Drive..."
17352 msgstr "C&onectar unidad de red..."
17354 #: programs/winefile/winefile.rc:45
17355 msgid "&Disconnect Network Drive"
17356 msgstr "&Desconectar unidad de red"
17358 #: programs/winefile/winefile.rc:51
17362 #: programs/winefile/winefile.rc:52
17363 msgid "&All File Details"
17364 msgstr "T&odos los detalles"
17366 #: programs/winefile/winefile.rc:54
17367 msgid "&Sort by Name"
17368 msgstr "Ordenar por &nombre"
17370 #: programs/winefile/winefile.rc:55
17371 msgid "Sort &by Type"
17372 msgstr "Ordenar por &tipo"
17374 #: programs/winefile/winefile.rc:56
17375 msgid "Sort by Si&ze"
17376 msgstr "Ordenar por t&amaño"
17378 #: programs/winefile/winefile.rc:57
17379 msgid "Sort by &Date"
17380 msgstr "Ordenar por &fecha"
17382 #: programs/winefile/winefile.rc:59
17383 msgid "Filter by&..."
17384 msgstr "Ordenar por&..."
17386 #: programs/winefile/winefile.rc:66
17388 msgstr "Barra de &unidades"
17390 #: programs/winefile/winefile.rc:68
17391 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
17392 msgstr "&Pantalla completa\tCtrl+Shift+S"
17394 #: programs/winefile/winefile.rc:74
17395 msgid "New &Window"
17396 msgstr "&Nueva ventana"
17398 #: programs/winefile/winefile.rc:75
17399 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
17400 msgstr "Cascada\tCtrl+F5"
17402 #: programs/winefile/winefile.rc:77
17403 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
17404 msgstr "Mosaico &vertical\tCtrl+F4"
17406 #: programs/winefile/winefile.rc:84
17407 msgid "&About Wine File Manager"
17408 msgstr "&Acerca del gestor de archivos Wine"
17410 #: programs/winefile/winefile.rc:121
17411 msgid "Select destination"
17412 msgstr "Seleccione destino"
17414 #: programs/winefile/winefile.rc:134
17415 msgid "By File Type"
17416 msgstr "Por tipo de archivo"
17418 #: programs/winefile/winefile.rc:139
17420 msgstr "Tipo de archivo"
17422 #: programs/winefile/winefile.rc:140
17423 msgid "&Directories"
17424 msgstr "&Directorios"
17426 #: programs/winefile/winefile.rc:142
17428 msgstr "&Programas"
17430 #: programs/winefile/winefile.rc:144
17432 msgstr "Docu&mentos"
17434 #: programs/winefile/winefile.rc:146
17435 msgid "&Other files"
17436 msgstr "&Otros archivos"
17438 #: programs/winefile/winefile.rc:148
17439 msgid "Show Hidden/&System Files"
17440 msgstr "Mostrar archivos de &sistema/ocultos"
17442 #: programs/winefile/winefile.rc:159
17443 msgid "&File Name:"
17446 #: programs/winefile/winefile.rc:161
17447 msgid "Full &Path:"
17448 msgstr "&Ruta completa:"
17450 #: programs/winefile/winefile.rc:163
17451 msgid "Last Change:"
17452 msgstr "Último cambio:"
17454 #: programs/winefile/winefile.rc:167
17455 msgid "Cop&yright:"
17456 msgstr "Cop&yright:"
17458 #: programs/winefile/winefile.rc:175
17462 #: programs/winefile/winefile.rc:176
17463 msgid "&Compressed"
17464 msgstr "&Comprimido"
17466 #: programs/winefile/winefile.rc:177
17467 msgid "Version information"
17468 msgstr "Información sobre la versión"
17470 #: programs/winefile/winefile.rc:193
17471 msgctxt "accelerator Fullscreen"
17475 #: programs/winefile/winefile.rc:90
17476 msgid "Applying font settings"
17477 msgstr "Aplicando configuración de fuente"
17479 #: programs/winefile/winefile.rc:91
17480 msgid "Error while selecting new font."
17481 msgstr "Error seleccionando la nueva fuente."
17483 #: programs/winefile/winefile.rc:96
17484 msgid "Wine File Manager"
17485 msgstr "Gestor de archivos Wine"
17487 #: programs/winefile/winefile.rc:98
17491 #: programs/winefile/winefile.rc:100
17495 #: programs/winefile/winefile.rc:108
17496 msgid "Creation date"
17497 msgstr "Fecha de creación"
17499 #: programs/winefile/winefile.rc:109
17500 msgid "Access date"
17501 msgstr "Fecha de acceso"
17503 #: programs/winefile/winefile.rc:110
17505 #| msgid "Certification Path"
17506 msgid "Modification date"
17507 msgstr "Trayectoria de Certificación"
17509 #: programs/winefile/winefile.rc:111
17510 msgid "Index/Inode"
17511 msgstr "Índice/Inodo"
17513 #: programs/winefile/winefile.rc:116
17514 msgid "%1 of %2 free"
17515 msgstr "%1 de %2 libre"
17517 #: programs/winemine/winemine.rc:39
17521 #: programs/winemine/winemine.rc:40
17523 msgstr "&Nuevo\tF2"
17525 #: programs/winemine/winemine.rc:42
17526 msgid "Question &Marks"
17527 msgstr "&Marcar (Interrogación)"
17529 #: programs/winemine/winemine.rc:44
17531 msgstr "&Principiante"
17533 #: programs/winemine/winemine.rc:45
17535 #| msgid "Interface"
17536 msgid "&Intermediate"
17539 #: programs/winemine/winemine.rc:46
17543 #: programs/winemine/winemine.rc:47
17545 msgstr "P&ersonalizado..."
17547 #: programs/winemine/winemine.rc:49
17548 msgid "&Fastest Times"
17549 msgstr "&Mejores tiempos"
17551 #: programs/winemine/winemine.rc:54
17552 msgid "&About WineMine"
17553 msgstr "&Acerca de WineMine"
17555 #: programs/winemine/winemine.rc:61
17556 msgid "Fastest Times"
17557 msgstr "Mejores tiempos"
17559 #: programs/winemine/winemine.rc:63
17560 msgid "Fastest times"
17561 msgstr "Mejores tiempos"
17563 #: programs/winemine/winemine.rc:64
17565 msgstr "Principiante"
17567 #: programs/winemine/winemine.rc:65
17569 #| msgid "Interface"
17570 msgid "Intermediate"
17573 #: programs/winemine/winemine.rc:66
17577 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
17580 msgid "Reset Results"
17583 #: programs/winemine/winemine.rc:80
17584 msgid "Congratulations!"
17585 msgstr "¡Enhorabuena!"
17587 #: programs/winemine/winemine.rc:82
17588 msgid "Please enter your name"
17589 msgstr "Por favor, introduzca su nombre"
17591 #: programs/winemine/winemine.rc:90
17592 msgid "Custom Game"
17593 msgstr "Juego personalizado"
17595 #: programs/winemine/winemine.rc:92
17599 #: programs/winemine/winemine.rc:93
17603 #: programs/winemine/winemine.rc:94
17607 #: programs/winemine/winemine.rc:34
17608 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
17611 #: programs/winemine/winemine.rc:30
17615 #: programs/winemine/winemine.rc:31
17619 #: programs/winemine/winemine.rc:32
17620 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17621 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17623 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
17624 msgid "Printer &setup..."
17625 msgstr "&Configuración de impresora..."
17627 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
17628 msgid "&Annotate..."
17629 msgstr "&Anotar..."
17631 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
17635 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
17637 msgstr "&Definir..."
17639 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
17640 msgid "Always on &top"
17641 msgstr "&Siempre visible"
17643 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
17647 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
17651 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
17655 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
17659 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
17660 msgid "&Help on help\tF1"
17661 msgstr "A&yuda sobre la ayuda\tF1"
17663 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
17664 msgid "&About Wine Help"
17665 msgstr "Sobre la ayuda de &Wine"
17667 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
17668 msgid "Annotation..."
17671 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
17675 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
17679 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
17683 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
17685 msgstr "Ayuda de Wine"
17687 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
17688 msgid "Error while reading the help file `%s'"
17689 msgstr "Error al leer el archivo de ayuda `%s'"
17691 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
17695 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
17699 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
17700 msgid "Help files (*.hlp)"
17701 msgstr "Archivos de ayuda (*.hlp)"
17703 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
17704 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
17705 msgstr "No se pudo encontrar '%s'. ¿Desea buscar este archivo usted mismo?"
17707 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
17708 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
17709 msgstr "No se pudo encontrar una implementación de richedit... Abortando"
17711 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
17712 msgid "Help topics: "
17713 msgstr "Temas de ayuda: "
17715 #: programs/wmic/wmic.rc:28
17717 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
17718 msgid "Error: Command line not supported\n"
17719 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
17721 #: programs/wmic/wmic.rc:29
17723 #| msgid "Property set not found.\n"
17724 msgid "Error: Alias not found\n"
17725 msgstr "No se ha encontrado el conjunto de propiedades.\n"
17727 #: programs/wmic/wmic.rc:30
17729 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17730 msgid "Error: Invalid query\n"
17731 msgstr "Error: nombre de clave inválido\n"
17733 #: programs/wmic/wmic.rc:31
17735 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17736 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
17737 msgstr "Error: nombre de clave inválido\n"
17739 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
17740 msgid "&New...\tCtrl+N"
17741 msgstr "&Nuevo...\tCtrl+N"
17743 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
17744 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
17745 msgstr "R&ehacer\tCtrl+Y"
17747 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
17748 msgid "&Clear\tDel"
17749 msgstr "&Eliminar\tDel"
17751 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
17752 msgid "&Select all\tCtrl+A"
17753 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
17755 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
17756 msgid "Find &next\tF3"
17757 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
17759 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
17761 msgstr "Sólo &lectura"
17763 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
17765 msgstr "&Modificado"
17767 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
17771 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
17772 msgid "Selection &info"
17773 msgstr "&Info. de la selección"
17775 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
17776 msgid "Character &format"
17777 msgstr "&Formato del carácter"
17779 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
17780 msgid "&Def. char format"
17781 msgstr "&Def. formato del carácter"
17783 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
17784 msgid "Paragrap&h format"
17785 msgstr "Formato del pá&rrafo"
17787 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
17789 msgstr "&Obtener texto"
17791 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
17792 msgid "&Format Bar"
17793 msgstr "Barra de &formato"
17795 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
17799 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
17803 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
17804 msgid "&Date and time..."
17805 msgstr "Fecha y &hora..."
17807 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
17811 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
17817 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
17818 msgid "&Bullet points"
17821 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
17823 #| msgid "CRL Number"
17825 msgstr "Número CRL"
17827 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
17828 msgid "Letters - lower case"
17829 msgstr "Letras - minúsculas"
17831 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
17832 msgid "Letters - upper case"
17833 msgstr "Letras - Mayúsculas"
17835 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
17836 msgid "Roman numerals - lower case"
17839 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
17840 msgid "Roman numerals - upper case"
17843 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
17844 msgid "&Paragraph..."
17845 msgstr "&Párrafo..."
17847 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
17849 msgstr "&Tabulaciones..."
17851 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
17852 msgid "Backgroun&d"
17855 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
17856 msgid "&System\tCtrl+1"
17857 msgstr "Del &sistema\tCtrl+1"
17859 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
17860 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
17861 msgstr "&Amarillo pálido\tCtrl+2"
17863 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
17864 msgid "&About Wine Wordpad"
17865 msgstr "&Acerca de Wordpad para Wine"
17867 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
17869 msgstr "Automático"
17871 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
17872 msgid "Date and time"
17873 msgstr "Fecha y hora"
17875 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
17876 msgid "Available formats"
17877 msgstr "Formatos disponibles"
17879 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
17880 msgid "New document type"
17881 msgstr "Nuevo tipo de documento"
17883 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
17884 msgid "Paragraph format"
17885 msgstr "Formato del párrafo"
17887 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
17888 msgid "Indentation"
17891 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
17895 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
17899 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
17901 msgstr "Primera línea"
17903 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
17905 msgstr "Alineamiento"
17907 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
17909 msgstr "Tabulación"
17911 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
17913 msgstr "Fin de la tabulación"
17915 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
17919 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
17920 msgid "Remove al&l"
17921 msgstr "&Quitar todo"
17923 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
17924 msgid "Line wrapping"
17925 msgstr "Salto de línea"
17927 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
17928 msgid "&No line wrapping"
17929 msgstr "&Sin salto de línea"
17931 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
17932 msgid "Wrap text by the &window border"
17933 msgstr "Salto de línea al &borde de la página"
17935 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
17936 msgid "Wrap text by the &margin"
17937 msgstr "Salto de línea en el &margen"
17939 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
17941 msgstr "Barra de herramientas"
17943 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
17944 msgctxt "accelerator Align Left"
17948 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
17949 msgctxt "accelerator Align Center"
17953 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
17954 msgctxt "accelerator Align Right"
17958 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
17959 msgctxt "accelerator Redo"
17963 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
17964 msgctxt "accelerator Bold"
17968 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
17969 msgctxt "accelerator Italic"
17973 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
17974 msgctxt "accelerator Underline"
17978 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
17979 msgid "All documents (*.*)"
17980 msgstr "Todos los documentos (*.*)"
17982 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
17983 msgid "Text documents (*.txt)"
17984 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
17986 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
17988 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
17989 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
17990 msgstr "Documentos de texto Unicode (*.txt)"
17992 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
17993 msgid "Rich text format (*.rtf)"
17994 msgstr "Documentos de texto enriquecido (*.rtf)"
17996 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
17997 msgid "Rich text document"
17998 msgstr "Documentos de texto enriquecido"
18000 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
18001 msgid "Text document"
18002 msgstr "Documentos de texto"
18004 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
18005 msgid "Unicode text document"
18006 msgstr "Documentos de texto Unicode"
18008 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
18009 msgid "Printer files (*.prn)"
18010 msgstr "Archivos de impresión (*.prn)"
18012 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
18016 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
18020 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
18022 msgstr "Texto enriquecido"
18024 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
18026 msgstr "Siguiente página"
18028 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
18029 msgid "Previous page"
18030 msgstr "Página anterior"
18032 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
18034 msgstr "Dos páginas"
18036 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
18038 msgstr "Una página"
18040 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
18044 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
18046 msgstr "Menos zoom"
18048 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
18052 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
18056 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
18057 msgctxt "unit: centimeter"
18061 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
18062 msgctxt "unit: inch"
18066 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
18070 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
18071 msgctxt "unit: point"
18075 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
18079 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
18080 msgid "Save changes to '%s'?"
18081 msgstr "¿Guardar cambios a '%s'?"
18083 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
18084 msgid "Finished searching the document."
18085 msgstr "Finalizada la búsqueda en el documento."
18087 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
18088 msgid "Failed to load the RichEdit library."
18089 msgstr "Ha ocurrido un error intentando cargar la librería RichEdit."
18091 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
18093 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
18094 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
18096 "Ha elegido salvar el documento en texto plano, esto ocasionara que todo el "
18097 "formato se pierda. ¿Está seguro de que desea continuar?"
18099 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
18100 msgid "Invalid number format."
18101 msgstr "Formato de número inválido."
18103 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
18104 msgid "OLE storage documents are not supported."
18105 msgstr "Los documentos OLE storage no están soportados."
18107 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
18108 msgid "Could not save the file."
18109 msgstr "No se pudo salvar el documento."
18111 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
18112 msgid "You do not have access to save the file."
18113 msgstr "No tienes permisos para salvar el documento."
18115 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
18116 msgid "Could not open the file."
18117 msgstr "No se pudo abrir el archivo."
18119 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
18120 msgid "You do not have access to open the file."
18121 msgstr "No tienes permisos para abrir el documento."
18123 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
18124 msgid "Printing not implemented."
18125 msgstr "Impresión no implementada."
18127 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
18128 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
18129 msgstr "No se puede añadir más de 32 finales de tabulación."
18131 #: programs/write/write.rc:30
18132 msgid "Starting Wordpad failed"
18133 msgstr "Fallo iniciando Wordpad"
18135 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
18136 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
18137 msgstr "Número de argumentos inválido - Escribe xcopy /? para ayuda\n"
18139 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
18140 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
18141 msgstr "Argumento inválido '%1' - Escribe xcopy /? para ayuda\n"
18143 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
18144 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
18145 msgstr "Pulsa <Return> para empezar la copia\n"
18147 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
18148 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
18149 msgstr "%1!d! archivo(s) serán copiados\n"
18151 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
18152 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
18153 msgstr "%1!d! archivo(s) copiados\n"
18155 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
18157 "Is '%1' a filename or directory\n"
18159 "(F - File, D - Directory)\n"
18161 "¿Es '%1' un directorio o archivo\n"
18163 "(A - Archivo, D - Directorio)\n"
18165 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
18166 msgid "%1? (Yes|No)\n"
18167 msgstr "¿%1? (Sí|No)\n"
18169 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
18170 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
18171 msgstr "¿Sobrescribir %1? (Sí|No|Todo)\n"
18173 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
18174 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
18175 msgstr "Copia de '%1' a '%2' ha fallado con e/c %3!d!\n"
18177 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
18178 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
18179 msgstr "Fallo leyendo '%1'\n"
18181 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
18186 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
18187 msgctxt "Directory key"
18191 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
18194 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18197 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18198 #| "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18202 #| "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18203 #| "\tmore files.\n"
18204 #| "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
18205 #| "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18206 #| "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
18207 #| "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
18208 #| "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18209 #| "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
18210 #| "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18211 #| "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
18212 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18213 #| "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
18214 #| "[/N] Copy using short names.\n"
18215 #| "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
18216 #| "[/R] Overwrite any read only files.\n"
18217 #| "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
18218 #| "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18219 #| "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
18220 #| "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18221 #| "\tarchive attribute.\n"
18222 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
18224 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18225 #| "\t\tthan source.\n"
18228 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18231 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18232 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18236 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18238 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
18239 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18240 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
18241 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
18242 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18243 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
18244 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18245 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
18246 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18247 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
18248 "[/N] Copy using short names.\n"
18249 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
18250 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
18251 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
18252 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18253 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
18254 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18255 "\tarchive attribute.\n"
18256 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
18257 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
18258 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18259 "\t\tthan source.\n"
18262 "XCOPY - Copia los archivos de origen o directorios a un destino.\n"
18265 "XCOPY origen [destino] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18266 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18270 "[/I] Asumir directorio si el destino no existe y se copian dos o más\n"
18272 "[/S] Copia directorios y subdirectorios.\n"
18273 "[/E] Copia directorios y subdirectorios, incluyendo los vacíos.\n"
18274 "[/Q] No muestra la lista de nombres mientras copia, ej: silencioso.\n"
18275 "[/F] Muestrea la ruta completa de origen y destino mientras copia.\n"
18276 "[/L] Simular la operación, mostrando los nombres que serán copiados.\n"
18277 "[/W] Pide la interacción del usuario antes de empezar a copiar.\n"
18278 "[/T] Crea una estructura de directorio vacía pero no copia archivos.\n"
18279 "[/Y] Suprime la interacción del usuario cuando se sobrescriben archivos.\n"
18280 "[/-Y] Fuerza la interacción del usuario cuando se sobrescriben archivos.\n"
18281 "[/P] Pregunta al usuario antes de copiar cada archivo.\n"
18282 "[/N] Copia usando nombres cortos.\n"
18283 "[/U] Solo copia archivos que ya existan en el destino.\n"
18284 "[/R] Sobrescribe cualquier archivo de solo lectura.\n"
18285 "[/H] Incluye archivos ocultos y de sistema en la copia.\n"
18286 "[/C] Continua incluso si ocurren errores en la copia.\n"
18287 "[/A] Solo copia archivos con el atributo de archivo activado.\n"
18288 "[/M] Solo copia archivos con el atributo de archivo activado,\n"
18289 "\ty elimina el atributo de archivo.\n"
18290 "[/D | /D:m-d-a] Copia archivos nuevos o posteriores a la fecha.\n"
18291 "\t\tSi no se especifica fecha, solo se copian archivos si el\n"
18292 "\t\tdestino es más antiguo que el origen.\n"