wined3d: Check all the ffp_material fields.
[wine.git] / po / cs.po
blob1534d99cf28dccfc1ecdd7c1509d841ce94721d6
1 # Czech translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2013-06-28 14:55+0100\n"
9 "Last-Translator: Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Czech\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
17 #: appwiz.rc:58
18 msgid "Install/Uninstall"
19 msgstr "Instalovat/Odinstalovat"
21 #: appwiz.rc:61
22 msgid ""
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr ""
26 "Pro instalaci nového programu z diskety, CD mechaniky nebo pevného disku "
27 "klikněte na Instalovat."
29 #: appwiz.rc:62
30 msgid "&Install..."
31 msgstr "&Instalovat..."
33 #: appwiz.rc:65
34 msgid ""
35 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
36 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
37 "Remove."
38 msgstr ""
39 "Následující software je možné automaticky odstranit. Pro odstranění nějakého "
40 "programu nebo pro změnu jeho nainstalovaných komponent ho vyberte v seznamu "
41 "a klikněte na Změnit/Odebrat."
43 #: appwiz.rc:67
44 msgid "&Support Information"
45 msgstr "I&nformace o podpoře"
47 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:45 regedit.rc:90
48 msgid "&Modify..."
49 msgstr "Změnit..."
51 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
52 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:248
53 msgid "&Remove"
54 msgstr "Odeb&rat"
56 #: appwiz.rc:75
57 msgid "Support Information"
58 msgstr "Informace o podpoře"
60 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:261
61 #: comdlg32.rc:304 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:397 comdlg32.rc:451
62 #: credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365 dinput.rc:46
63 #: ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49 msacm32.rc:53
64 #: mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:58 oledlg.rc:90
65 #: serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300 shell32.rc:322
66 #: shell32.rc:340 shlwapi.rc:44 user32.rc:80 user32.rc:98 wininet.rc:51
67 #: wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117 oleview.rc:162
68 #: oleview.rc:175 progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142 progman.rc:158
69 #: progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:247 regedit.rc:258
70 #: regedit.rc:271 regedit.rc:287 regedit.rc:300 regedit.rc:313 taskmgr.rc:442
71 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224 wineconsole.rc:134
72 #: winefile.rc:131 winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:71
73 #: winemine.rc:81 winemine.rc:95 wordpad.rc:207 wordpad.rc:218 wordpad.rc:236
74 #: wordpad.rc:249
75 msgid "OK"
76 msgstr "OK"
78 #: appwiz.rc:79
79 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
80 msgstr "Následující informace mohou být využity k získání podpory pro %s:"
82 #: appwiz.rc:80
83 msgid "Publisher:"
84 msgstr "Vydavatel:"
86 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:169
87 msgid "Version:"
88 msgstr "Verze:"
90 #: appwiz.rc:82
91 msgid "Contact:"
92 msgstr "Kontakt:"
94 #: appwiz.rc:83
95 msgid "Support Information:"
96 msgstr "Informace o podpoře:"
98 #: appwiz.rc:84
99 msgid "Support Telephone:"
100 msgstr "Telefon podpory:"
102 #: appwiz.rc:85
103 msgid "Readme:"
104 msgstr "Čtimne:"
106 #: appwiz.rc:86
107 msgid "Product Updates:"
108 msgstr "Aktualizace produktu:"
110 #: appwiz.rc:87
111 msgid "Comments:"
112 msgstr "Komentáře:"
114 #: appwiz.rc:100
115 msgid "Wine Gecko Installer"
116 msgstr "Instalátor Wine Gecko"
118 #: appwiz.rc:103
119 msgid ""
120 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
121 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
122 "install it for you.\n"
123 "\n"
124 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
125 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "details."
127 msgstr ""
128 "Wine se nepodařilo najít balíček Gecko potřebný pro správnou funkčnost "
129 "aplikací využívajících HTML. Wine ho pro Vás může automaticky stáhnout a "
130 "nainstalovat.\n"
131 "\n"
132 "Poznámka: Je doporučeno využít namísto toho balíček Vaší distribuce. Pro "
133 "více detailů čtěte <a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki."
134 "winehq.org/Gecko</a>."
136 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
137 msgid "&Install"
138 msgstr "&Instalovat"
140 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:56
141 #: comctl32.rc:71 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:210
142 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:327
143 #: comdlg32.rc:347 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398 comdlg32.rc:452
144 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 credui.rc:53 cryptui.rc:264 cryptui.rc:276
145 #: cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45
146 #: localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58
147 #: msvfw32.rc:37 oledlg.rc:59 oledlg.rc:91 serialui.rc:42 setupapi.rc:42
148 #: setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:341
149 #: shlwapi.rc:45 user32.rc:81 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72
150 #: winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:163 oleview.rc:176 progman.rc:107
151 #: progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200
152 #: progman.rc:217 regedit.rc:248 regedit.rc:259 regedit.rc:272 regedit.rc:288
153 #: regedit.rc:301 regedit.rc:314 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34
154 #: winecfg.rc:215 winecfg.rc:225 wineconsole.rc:135 winefile.rc:132
155 #: winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:96 wordpad.rc:208
156 #: wordpad.rc:219 wordpad.rc:237 wordpad.rc:250
157 msgid "Cancel"
158 msgstr "Storno"
160 #: appwiz.rc:115
161 msgid "Wine Mono Installer"
162 msgstr "Instalátor Wine Mono"
164 #: appwiz.rc:118
165 msgid ""
166 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
167 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
168 "\n"
169 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
170 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
171 "details."
172 msgstr ""
173 "Wine se nepodařilo najít balíček Mono potřebný pro správnou funkčnost .NET "
174 "aplikací. Wine ho pro Vás může automaticky stáhnout a nainstalovat.\n"
175 "\n"
176 "Poznámka: Je doporučeno využít namísto toho balíček Vaší distribuce. Pro "
177 "více detailů čtěte <a href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki."
178 "winehq.org/Mono</a>."
180 #: appwiz.rc:31
181 msgid "Add/Remove Programs"
182 msgstr "Přidat/Odebrat programy"
184 #: appwiz.rc:32
185 msgid ""
186 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
187 "computer."
188 msgstr ""
189 "Umožňuje instalovat nový software nebo odstranit existující software z "
190 "Vašeho počítače."
192 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
193 msgid "Applications"
194 msgstr "Aplikace"
196 #: appwiz.rc:35
197 msgid ""
198 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
199 "entry for this program from the registry?"
200 msgstr ""
201 "Spuštění odinstalování „%s“ selhalo, možná příčína je předchozí smazání "
202 "aplikace. Přejete si odstranit záznam odinstalace tohoto programu z registru?"
204 #: appwiz.rc:36
205 msgid "Not specified"
206 msgstr "Neurčeno"
208 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:125 winefile.rc:107
209 msgid "Name"
210 msgstr "Název"
212 #: appwiz.rc:39
213 msgid "Publisher"
214 msgstr "Vydavatel"
216 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
217 msgid "Version"
218 msgstr "Verze"
220 #: appwiz.rc:41
221 msgid "Installation programs"
222 msgstr "Instalační programy"
224 #: appwiz.rc:42
225 msgid "Programs (*.exe)"
226 msgstr "Programy (*.exe)"
228 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
229 #: oleview.rc:104 progman.rc:82 regedit.rc:198 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
230 msgid "All files (*.*)"
231 msgstr "Všechny soubory (*.*)"
233 #: appwiz.rc:46
234 msgid "&Modify/Remove"
235 msgstr "Z&měnit/Odebrat"
237 #: appwiz.rc:51
238 msgid "Downloading..."
239 msgstr "Probíhá stahování..."
241 #: appwiz.rc:52
242 msgid "Installing..."
243 msgstr "Probíhá instalace..."
245 #: appwiz.rc:53
246 msgid ""
247 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
248 "file."
249 msgstr ""
250 "Neočekávaný kontrolní součet staženého souboru. Instalace poškozeného "
251 "souboru byla přerušena."
253 #: avifil32.rc:42
254 msgid "Compress options"
255 msgstr "Nastavení komprese"
257 #: avifil32.rc:45
258 msgid "&Choose a stream:"
259 msgstr "&Vyberte datový proud:"
261 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
262 msgid "&Options..."
263 msgstr "Volby..."
265 #: avifil32.rc:49
266 msgid "&Interleave every"
267 msgstr "Prolož&it každých"
269 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
270 msgid "frames"
271 msgstr "snímků"
273 #: avifil32.rc:52
274 msgid "Current format:"
275 msgstr "Současný formát:"
277 #: avifil32.rc:30
278 msgid "Waveform: %s"
279 msgstr ""
281 #: avifil32.rc:31
282 msgid "Waveform"
283 msgstr ""
285 #: avifil32.rc:32
286 msgid "All multimedia files"
287 msgstr "Všechny soubory multimédií"
289 #: avifil32.rc:34
290 msgid "video"
291 msgstr "video"
293 #: avifil32.rc:35
294 msgid "audio"
295 msgstr "zvuk"
297 #: avifil32.rc:36
298 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
299 msgstr "Výchozí obsluha formátu AVI ve Wine"
301 #: avifil32.rc:37
302 msgid "uncompressed"
303 msgstr "nekomprimované"
305 #: browseui.rc:28
306 msgid "Canceling..."
307 msgstr "Probíhá zrušování..."
309 #: comctl32.rc:52 winefile.rc:160
310 msgid "Properties for %s"
311 msgstr "Vlastnosti %s"
313 #: comctl32.rc:57 comdlg32.rc:263
314 msgid "&Apply"
315 msgstr "&Použít"
317 #: comctl32.rc:58 comctl32.rc:72 comdlg32.rc:306 user32.rc:89
318 msgid "Help"
319 msgstr "Nápověda"
321 #: comctl32.rc:65
322 msgid "Wizard"
323 msgstr "Průvodce"
325 #: comctl32.rc:68
326 msgid "< &Back"
327 msgstr "< &Zpět"
329 #: comctl32.rc:69
330 msgid "&Next >"
331 msgstr "&Další >"
333 #: comctl32.rc:70
334 msgid "Finish"
335 msgstr "Dokončit"
337 #: comctl32.rc:81
338 msgid "Customize Toolbar"
339 msgstr "Přizpůsobit panel nástrojů"
341 #: comctl32.rc:84 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83 oleview.rc:188
342 #: oleview.rc:201 oleview.rc:213 taskmgr.rc:139
343 msgid "&Close"
344 msgstr "&Zavřít"
346 #: comctl32.rc:85
347 msgid "R&eset"
348 msgstr "&Výchozí"
350 #: comctl32.rc:86 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:264
351 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:478
352 #: comdlg32.rc:496 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:92 shell32.rc:128
353 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
354 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
355 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:79 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
356 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:56 wordpad.rc:94
357 msgid "&Help"
358 msgstr "&Nápověda"
360 #: comctl32.rc:87
361 msgid "Move &Up"
362 msgstr "Přesunout nahor&u"
364 #: comctl32.rc:88
365 msgid "Move &Down"
366 msgstr "Přesunout &dolů"
368 #: comctl32.rc:89
369 msgid "A&vailable buttons:"
370 msgstr "D&ostupná tlačítka:"
372 #: comctl32.rc:91
373 msgid "&Add ->"
374 msgstr "Přid&at ->"
376 #: comctl32.rc:92
377 msgid "<- &Remove"
378 msgstr "<- Odeb&rat"
380 #: comctl32.rc:93
381 msgid "&Toolbar buttons:"
382 msgstr "&Tlačítka panelu nástrojů:"
384 #: comctl32.rc:42
385 msgid "Separator"
386 msgstr "Oddělovač"
388 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
389 msgctxt "hotkey"
390 msgid "None"
391 msgstr "Žádné"
393 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:237 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
394 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:172
395 msgid "Close"
396 msgstr "Zavřít"
398 #: comctl32.rc:36
399 msgid "Today:"
400 msgstr "Dnes:"
402 #: comctl32.rc:37
403 msgid "Go to today"
404 msgstr "Přejít na dnešek"
406 #: comdlg32.rc:156 comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:458 comdlg32.rc:484
407 #: shell32.rc:167 oleview.rc:102
408 msgid "Open"
409 msgstr "Otevřít"
411 #: comdlg32.rc:159 comdlg32.rc:181
412 msgid "File &Name:"
413 msgstr "&Jméno souboru:"
415 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
416 msgid "&Directories:"
417 msgstr "&Složky:"
419 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187
420 msgid "List Files of &Type:"
421 msgstr "Vypsat soubory &typu:"
423 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
424 msgid "Dri&ves:"
425 msgstr "&Diskové jednotky:"
427 #: comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 winefile.rc:176
428 msgid "&Read Only"
429 msgstr "&Pouze pro čtení"
431 #: comdlg32.rc:178
432 msgid "Save As..."
433 msgstr "Uložit jako..."
435 #: comdlg32.rc:191 comdlg32.rc:145
436 msgid "Save As"
437 msgstr "Uložit jako"
439 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
440 #: wordpad.rc:165
441 msgid "Print"
442 msgstr "Tisk"
444 #: comdlg32.rc:203
445 msgid "Printer:"
446 msgstr "Tiskárna:"
448 #: comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:382
449 msgid "Print range"
450 msgstr "Rozsah tisku"
452 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383 regedit.rc:219
453 msgid "&All"
454 msgstr "Vš&e"
456 #: comdlg32.rc:207
457 msgid "S&election"
458 msgstr "&Výběr"
460 #: comdlg32.rc:208
461 msgid "&Pages"
462 msgstr "&Zadané stránky"
464 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233
465 msgid "&Setup"
466 msgstr "&Nastavit"
468 #: comdlg32.rc:212
469 msgid "&From:"
470 msgstr "&Od:"
472 #: comdlg32.rc:213
473 msgid "&To:"
474 msgstr "&Do:"
476 #: comdlg32.rc:214 wineps.rc:42
477 msgid "Print &Quality:"
478 msgstr "Kvalita &tisku:"
480 #: comdlg32.rc:216
481 msgid "Print to Fi&le"
482 msgstr "Tisk do so&uboru"
484 #: comdlg32.rc:217
485 msgid "Condensed"
486 msgstr "Kondenzované"
488 #: comdlg32.rc:223 comdlg32.rc:394
489 msgid "Print Setup"
490 msgstr "Nastavení tisku"
492 #: comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:401
493 msgid "Printer"
494 msgstr "Tiskárna"
496 #: comdlg32.rc:227
497 msgid "&Default Printer"
498 msgstr "&Výchozí tiskárna"
500 #: comdlg32.rc:228
501 msgid "[none]"
502 msgstr "[žádné]"
504 #: comdlg32.rc:229
505 msgid "Specific &Printer"
506 msgstr "Konkrétní &tiskárna"
508 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:420 comdlg32.rc:439 wineps.rc:34
509 msgid "Orientation"
510 msgstr "Orientace"
512 #: comdlg32.rc:235
513 msgid "Po&rtrait"
514 msgstr "Na &výšku"
516 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:441 wineps.rc:37
517 msgid "&Landscape"
518 msgstr "N&a šířku"
520 #: comdlg32.rc:239 comdlg32.rc:414 comdlg32.rc:434 wineps.rc:28
521 msgid "Paper"
522 msgstr "Papír"
524 #: comdlg32.rc:240
525 msgid "Si&ze"
526 msgstr "&Formát"
528 #: comdlg32.rc:241
529 msgid "&Source"
530 msgstr "&Zdroj"
532 #: comdlg32.rc:249 wineconsole.rc:84
533 msgid "Font"
534 msgstr "Písmo"
536 #: comdlg32.rc:252
537 msgid "&Font:"
538 msgstr "Pí&smo:"
540 #: comdlg32.rc:255
541 msgid "Font St&yle:"
542 msgstr "St&yl písma:"
544 #: comdlg32.rc:258 comdlg32.rc:435 winecfg.rc:294
545 msgid "&Size:"
546 msgstr "Veliko&st:"
548 #: comdlg32.rc:265
549 msgid "Effects"
550 msgstr "Efekty"
552 #: comdlg32.rc:266
553 msgid "Stri&keout"
554 msgstr "Přeš&krtnutí"
556 #: comdlg32.rc:267
557 msgid "&Underline"
558 msgstr "&Podtržení"
560 #: comdlg32.rc:268 winecfg.rc:292
561 msgid "&Color:"
562 msgstr "&Barva:"
564 #: comdlg32.rc:271
565 msgid "Sample"
566 msgstr "Ukázka"
568 #: comdlg32.rc:273
569 msgid "Scr&ipt:"
570 msgstr "Skr&ipt:"
572 #: comdlg32.rc:281
573 msgid "Color"
574 msgstr "Barva"
576 #: comdlg32.rc:284
577 msgid "&Basic Colors:"
578 msgstr "&Základní barvy:"
580 #: comdlg32.rc:285
581 msgid "&Custom Colors:"
582 msgstr "Vlastní barvy:"
584 #: comdlg32.rc:286 comdlg32.rc:309
585 msgid "Color |  Sol&id"
586 msgstr "Barva|Spoj&itá"
588 #: comdlg32.rc:287
589 msgid "&Red:"
590 msgstr "Če&rvená:"
592 #: comdlg32.rc:289
593 msgid "&Green:"
594 msgstr "&Zelená:"
596 #: comdlg32.rc:291
597 msgid "&Blue:"
598 msgstr "&Modrá:"
600 #: comdlg32.rc:293
601 msgid "&Hue:"
602 msgstr "&Odstín:"
604 #: comdlg32.rc:295
605 msgctxt "Saturation"
606 msgid "&Sat:"
607 msgstr "&Sytost:"
609 #: comdlg32.rc:297
610 msgctxt "Luminance"
611 msgid "&Lum:"
612 msgstr "&Jas:"
614 #: comdlg32.rc:307
615 msgid "&Add to Custom Colors"
616 msgstr "&Přidat k vlastním barvám"
618 #: comdlg32.rc:308
619 msgid "&Define Custom Colors >>"
620 msgstr "&Definovat vlastní barvu >>"
622 #: comdlg32.rc:315 regedit.rc:226 regedit.rc:236
623 msgid "Find"
624 msgstr "Hledání"
626 #: comdlg32.rc:318 comdlg32.rc:337
627 msgid "Fi&nd What:"
628 msgstr "&Vyhledat co:"
630 #: comdlg32.rc:320 comdlg32.rc:341
631 msgid "Match &Whole Word Only"
632 msgstr "Pouze &celá slova"
634 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
635 msgid "Match &Case"
636 msgstr "&Rozlišovat velikost"
638 #: comdlg32.rc:322 joy.rc:71
639 msgid "Direction"
640 msgstr "Směr"
642 #: comdlg32.rc:323 view.rc:42
643 msgid "&Up"
644 msgstr "Nahor&u"
646 #: comdlg32.rc:324 view.rc:43
647 msgid "&Down"
648 msgstr "&Dolů"
650 #: comdlg32.rc:326 comdlg32.rc:344
651 msgid "&Find Next"
652 msgstr "Najít d&alší"
654 #: comdlg32.rc:334
655 msgid "Replace"
656 msgstr "Nahrazení"
658 #: comdlg32.rc:339
659 msgid "Re&place With:"
660 msgstr "&Zaměnit za:"
662 #: comdlg32.rc:345
663 msgid "&Replace"
664 msgstr "Za&měnit"
666 #: comdlg32.rc:346
667 msgid "Replace &All"
668 msgstr "Zaměni&t vše"
670 #: comdlg32.rc:363
671 msgid "Print to fi&le"
672 msgstr "Tisk do so&uboru"
674 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
675 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
676 msgid "&Properties"
677 msgstr "&Vlastnosti"
679 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 msacm32.rc:34 winefile.rc:141
680 msgid "&Name:"
681 msgstr "&Název:"
683 #: comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:405
684 msgid "Status:"
685 msgstr "Status:"
687 #: comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:407
688 msgid "Type:"
689 msgstr "Typ:"
691 #: comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:409
692 msgid "Where:"
693 msgstr "Umístění:"
695 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411
696 msgid "Comment:"
697 msgstr "Komentář:"
699 #: comdlg32.rc:376
700 msgid "Copies"
701 msgstr "Kopie"
703 #: comdlg32.rc:377
704 msgid "Number of &copies:"
705 msgstr "Počet &kopií:"
707 #: comdlg32.rc:379
708 msgid "C&ollate"
709 msgstr "K&ompletovat"
711 #: comdlg32.rc:384
712 msgid "Pa&ges"
713 msgstr "St&ránky"
715 #: comdlg32.rc:385
716 msgid "&Selection"
717 msgstr "Vý&běr"
719 #: comdlg32.rc:388
720 msgid "&from:"
721 msgstr "&od:"
723 #: comdlg32.rc:389
724 msgid "&to:"
725 msgstr "&do:"
727 #: comdlg32.rc:415 winecfg.rc:300
728 msgid "Si&ze:"
729 msgstr "Veli&kost:"
731 #: comdlg32.rc:417
732 msgid "&Source:"
733 msgstr "Z&droj:"
735 #: comdlg32.rc:422
736 msgid "P&ortrait"
737 msgstr "Na výšk&u"
739 #: comdlg32.rc:423
740 msgid "L&andscape"
741 msgstr "N&a šířku"
743 #: comdlg32.rc:428
744 msgid "Setup Page"
745 msgstr "Nastavení stránky"
747 #: comdlg32.rc:437
748 msgid "&Tray:"
749 msgstr "&Zásobník:"
751 #: comdlg32.rc:440 wineps.rc:35
752 msgid "&Portrait"
753 msgstr "&Na výšku"
755 #: comdlg32.rc:443
756 msgid "L&eft:"
757 msgstr "L&evý:"
759 #: comdlg32.rc:445 notepad.rc:112
760 msgid "&Right:"
761 msgstr "P&ravý:"
763 #: comdlg32.rc:447
764 msgid "T&op:"
765 msgstr "H&orní:"
767 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:114
768 msgid "&Bottom:"
769 msgstr "&Dolní:"
771 #: comdlg32.rc:453
772 msgid "P&rinter..."
773 msgstr "Tiskárna..."
775 #: comdlg32.rc:461
776 msgid "Look &in:"
777 msgstr "Náh&led:"
779 #: comdlg32.rc:467
780 msgid "File &name:"
781 msgstr "&Název souboru:"
783 #: comdlg32.rc:471
784 msgid "Files of &type:"
785 msgstr "Soubory &typu:"
787 #: comdlg32.rc:474
788 msgid "Open as &read-only"
789 msgstr "Otevřít jen ke čt&ení"
791 #: comdlg32.rc:476 comdlg32.rc:494 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
792 msgid "&Open"
793 msgstr "&Otevřít"
795 #: comdlg32.rc:487
796 msgid "File name:"
797 msgstr "Název souboru:"
799 #: comdlg32.rc:490
800 msgid "Files of type:"
801 msgstr "Soubory typu:"
803 #: comdlg32.rc:32
804 msgid "File not found"
805 msgstr "Soubor nebyl nalezen"
807 #: comdlg32.rc:33
808 msgid "Please verify that the correct file name was given"
809 msgstr "Ověřte prosím, že název souboru byl zadán správně"
811 #: comdlg32.rc:34
812 msgid ""
813 "File does not exist.\n"
814 "Do you want to create file?"
815 msgstr ""
816 "Soubor neexistuje.\n"
817 "Chcete ho vytvořit?"
819 #: comdlg32.rc:35
820 msgid ""
821 "File already exists.\n"
822 "Do you want to replace it?"
823 msgstr ""
824 "Soubor již existuje.\n"
825 "Chcete ho přepsat novým?"
827 #: comdlg32.rc:36
828 msgid "Invalid character(s) in path"
829 msgstr "Nedovolený(é) znak(y) v cestě k souboru"
831 #: comdlg32.rc:37
832 msgid ""
833 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
834 "                          / : < > |"
835 msgstr ""
836 "Název souboru nesmí obsahovat žádný z následujících znaků:\n"
837 "                          / : < > |"
839 #: comdlg32.rc:38
840 msgid "Path does not exist"
841 msgstr "Adresář neexistuje"
843 #: comdlg32.rc:39
844 msgid "File does not exist"
845 msgstr "Soubor neexistuje"
847 #: comdlg32.rc:40
848 msgid "The selection contains a non-folder object"
849 msgstr ""
851 #: comdlg32.rc:45
852 msgid "Up One Level"
853 msgstr "O úroveň výše"
855 #: comdlg32.rc:46
856 msgid "Create New Folder"
857 msgstr "Vytvořit novou složku"
859 #: comdlg32.rc:47
860 msgid "List"
861 msgstr "Výpis"
863 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
864 msgid "Details"
865 msgstr "Podrobnosti"
867 #: comdlg32.rc:49
868 msgid "Browse to Desktop"
869 msgstr "Prohlížet Plochu"
871 #: comdlg32.rc:113
872 msgid "Regular"
873 msgstr "Pravidelný"
875 #: comdlg32.rc:114
876 msgid "Bold"
877 msgstr "Tučné"
879 #: comdlg32.rc:115
880 msgid "Italic"
881 msgstr "Kurzíva"
883 #: comdlg32.rc:116
884 msgid "Bold Italic"
885 msgstr "Tučná kurzíva"
887 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:117
888 msgid "Black"
889 msgstr "černá"
891 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:118
892 msgid "Maroon"
893 msgstr "hnědá"
895 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:119
896 msgid "Green"
897 msgstr "zelená"
899 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:120
900 msgid "Olive"
901 msgstr "olivová"
903 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:121
904 msgid "Navy"
905 msgstr "námořní"
907 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:122
908 msgid "Purple"
909 msgstr "nachová"
911 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:123
912 msgid "Teal"
913 msgstr "sivá"
915 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:124
916 msgid "Gray"
917 msgstr "šedá"
919 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:125
920 msgid "Silver"
921 msgstr "stříbrná"
923 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:126
924 msgid "Red"
925 msgstr "červená"
927 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:127
928 msgid "Lime"
929 msgstr "citronová"
931 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:128
932 msgid "Yellow"
933 msgstr "žlutá"
935 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:129
936 msgid "Blue"
937 msgstr "modrá"
939 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:130
940 msgid "Fuchsia"
941 msgstr "fuchsiová"
943 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:131
944 msgid "Aqua"
945 msgstr "vodová"
947 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:132
948 msgid "White"
949 msgstr "bílá"
951 #: comdlg32.rc:56
952 msgid "Unreadable Entry"
953 msgstr "Nečitelný vstup"
955 #: comdlg32.rc:58
956 msgid ""
957 "This value does not lie within the page range.\n"
958 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
959 msgstr ""
960 "Tato hodnota přesahuje velikost stránky.\n"
961 "Zadejte prosím hodnotu mezi %1!d! a %2!d!."
963 #: comdlg32.rc:60
964 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
965 msgstr "Hodnota „Od“ nemůže překročit hodnotu „Do“."
967 #: comdlg32.rc:62
968 msgid ""
969 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
970 "Please reenter margins."
971 msgstr ""
972 "Dosažení nebo přesah okrajů tisknutelné oblasti.\n"
973 "Zadejte prosím jiné okraje."
975 #: comdlg32.rc:64
976 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
977 msgstr "Pole „Počet kopií“ nesmí být prázdné."
979 #: comdlg32.rc:66
980 msgid ""
981 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
982 "Please enter a value between 1 and %d."
983 msgstr ""
984 "Tak velké množství kopií není podporováno Vaší tiskárnou.\n"
985 "Zadejte prosím hodnotu mezi 1 a %d."
987 #: comdlg32.rc:67
988 msgid "A printer error occurred."
989 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
991 #: comdlg32.rc:68
992 msgid "No default printer defined."
993 msgstr "Není určena výchozí tiskárna."
995 #: comdlg32.rc:69
996 msgid "Cannot find the printer."
997 msgstr "Tiskárna nebyla nalezena."
999 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1000 msgid "Out of memory."
1001 msgstr "Nedostatek paměti."
1003 #: comdlg32.rc:71
1004 msgid "An error occurred."
1005 msgstr "Vyskytla se chyba."
1007 #: comdlg32.rc:72
1008 msgid "Unknown printer driver."
1009 msgstr "Neznámý ovladač tiskárny."
1011 #: comdlg32.rc:75
1012 msgid ""
1013 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1014 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1015 msgstr ""
1016 "Před provedením akce související s tiskárou jako je nastavení vzhledu "
1017 "stránky nebo tisk dokumentu je nejdříve nutné instalovat tiskárnu. "
1018 "Nainstalujte ji prosím a opakujte akci."
1020 #: comdlg32.rc:141
1021 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1022 msgstr "Určete velikost fontu mezi %1!d! a %2!d! body."
1024 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1025 msgid "&Save"
1026 msgstr "&Uložit"
1028 #: comdlg32.rc:143
1029 msgid "Save &in:"
1030 msgstr "Ulož&it v:"
1032 #: comdlg32.rc:144
1033 msgid "Save"
1034 msgstr "Uložit"
1036 #: comdlg32.rc:146
1037 msgid "Open File"
1038 msgstr "Otevřít soubor"
1040 #: comdlg32.rc:147
1041 #, fuzzy
1042 #| msgid "New Folder"
1043 msgid "Select Folder"
1044 msgstr "Nová složka"
1046 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1047 msgid "Ready"
1048 msgstr "Připraveno"
1050 #: comdlg32.rc:84
1051 msgid "Paused; "
1052 msgstr "Pozastaveno; "
1054 #: comdlg32.rc:85
1055 msgid "Error; "
1056 msgstr "Chyba; "
1058 #: comdlg32.rc:86
1059 msgid "Pending deletion; "
1060 msgstr "Probíhá mazání; "
1062 #: comdlg32.rc:87
1063 msgid "Paper jam; "
1064 msgstr "Zaseknutý papír; "
1066 #: comdlg32.rc:88
1067 msgid "Out of paper; "
1068 msgstr "Došel papír; "
1070 #: comdlg32.rc:89
1071 msgid "Feed paper manual; "
1072 msgstr "Ruční zakládání papíru; "
1074 #: comdlg32.rc:90
1075 msgid "Paper problem; "
1076 msgstr "Problém s papírem; "
1078 #: comdlg32.rc:91
1079 msgid "Printer offline; "
1080 msgstr "Tiskárna je nedostupná; "
1082 #: comdlg32.rc:92
1083 msgid "I/O Active; "
1084 msgstr "Přenos dat; "
1086 #: comdlg32.rc:93
1087 msgid "Busy; "
1088 msgstr "Pracuji; "
1090 #: comdlg32.rc:94
1091 msgid "Printing; "
1092 msgstr "Probíhá tisk; "
1094 #: comdlg32.rc:95
1095 msgid "Output tray is full; "
1096 msgstr "Výstupní zásobník je plný; "
1098 #: comdlg32.rc:96
1099 msgid "Not available; "
1100 msgstr "Není k dispozici; "
1102 #: comdlg32.rc:97
1103 msgid "Waiting; "
1104 msgstr "Čeká se; "
1106 #: comdlg32.rc:98
1107 msgid "Processing; "
1108 msgstr "Probíhá zpracování; "
1110 #: comdlg32.rc:99
1111 msgid "Initializing; "
1112 msgstr "Probíhá příprava; "
1114 #: comdlg32.rc:100
1115 msgid "Warming up; "
1116 msgstr "Zahřívá se; "
1118 #: comdlg32.rc:101
1119 msgid "Toner low; "
1120 msgstr "Dochází toner; "
1122 #: comdlg32.rc:102
1123 msgid "No toner; "
1124 msgstr "Došel toner; "
1126 #: comdlg32.rc:103
1127 msgid "Page punt; "
1128 msgstr "Zařazování; "
1130 #: comdlg32.rc:104
1131 msgid "Interrupted by user; "
1132 msgstr "Přerušeno uživatelem; "
1134 #: comdlg32.rc:105
1135 msgid "Out of memory; "
1136 msgstr "Dostupná paměť byla vyčerpána; "
1138 #: comdlg32.rc:106
1139 msgid "The printer door is open; "
1140 msgstr "Kryt tiskárny je otevřen; "
1142 #: comdlg32.rc:107
1143 msgid "Print server unknown; "
1144 msgstr "Neznámý tiskový server; "
1146 #: comdlg32.rc:108
1147 msgid "Power save mode; "
1148 msgstr "Úsporný režim; "
1150 #: comdlg32.rc:77
1151 msgid "Default Printer; "
1152 msgstr "Výchozí tiskárna; "
1154 #: comdlg32.rc:78
1155 msgid "There are %d documents in the queue"
1156 msgstr "Ve frontě je %d dokumentů"
1158 #: comdlg32.rc:79
1159 msgid "Margins [inches]"
1160 msgstr "Okraje [palce]"
1162 #: comdlg32.rc:80
1163 msgid "Margins [mm]"
1164 msgstr "Okraje [mm]"
1166 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1167 msgctxt "unit: millimeters"
1168 msgid "mm"
1169 msgstr "mm"
1171 #: credui.rc:45
1172 msgid "&User name:"
1173 msgstr "&Uživatelské jméno:"
1175 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1176 msgid "&Password:"
1177 msgstr "&Heslo:"
1179 #: credui.rc:50
1180 msgid "&Remember my password"
1181 msgstr "&Pamatovat si heslo"
1183 #: credui.rc:30
1184 msgid "Connect to %s"
1185 msgstr "Připojit síťové zařízení %s"
1187 #: credui.rc:31
1188 msgid "Connecting to %s"
1189 msgstr "Připojuji se k %s"
1191 #: credui.rc:32
1192 msgid "Logon unsuccessful"
1193 msgstr "Přihlášení proběhlo neúspěšně"
1195 #: credui.rc:33
1196 msgid ""
1197 "Make sure that your user name\n"
1198 "and password are correct."
1199 msgstr ""
1200 "Ujistěte se, že jste zadali\n"
1201 "správné jméno a heslo."
1203 #: credui.rc:35
1204 msgid ""
1205 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1206 "\n"
1207 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1208 "entering your password."
1209 msgstr ""
1210 "Zapnutý Caps Lock může způsobit nesprávné zadání hesla.\n"
1211 "\n"
1212 "Stiskněte klávesu Caps Lock na své klávesnici pro vypnutí funkce Caps Lock\n"
1213 "před napsáním hesla."
1215 #: credui.rc:34
1216 msgid "Caps Lock is On"
1217 msgstr "Caps Lock je zapnutý"
1219 #: crypt32.rc:30
1220 msgid "Authority Key Identifier"
1221 msgstr "Identifikátor klíče autority"
1223 #: crypt32.rc:31
1224 msgid "Key Attributes"
1225 msgstr "Vlastnosti klíče"
1227 #: crypt32.rc:32
1228 msgid "Key Usage Restriction"
1229 msgstr "Omezení pro použití klíče"
1231 #: crypt32.rc:33
1232 msgid "Subject Alternative Name"
1233 msgstr "Alternativní název subjektu"
1235 #: crypt32.rc:34
1236 msgid "Issuer Alternative Name"
1237 msgstr "Alternativní název vydavatele"
1239 #: crypt32.rc:35
1240 msgid "Basic Constraints"
1241 msgstr "Základní omezení"
1243 #: crypt32.rc:36
1244 msgid "Key Usage"
1245 msgstr "Využití klíče"
1247 #: crypt32.rc:37
1248 msgid "Certificate Policies"
1249 msgstr "Politiky certifikátu"
1251 #: crypt32.rc:38
1252 msgid "Subject Key Identifier"
1253 msgstr "Identifikátor klíče subjektu"
1255 #: crypt32.rc:39
1256 msgid "CRL Reason Code"
1257 msgstr "Kód CRL důvodu"
1259 #: crypt32.rc:40
1260 msgid "CRL Distribution Points"
1261 msgstr "Distribuční body CRL"
1263 #: crypt32.rc:41
1264 msgid "Enhanced Key Usage"
1265 msgstr "Vylepšené použití klíče"
1267 #: crypt32.rc:42
1268 msgid "Authority Information Access"
1269 msgstr ""
1271 #: crypt32.rc:43
1272 msgid "Certificate Extensions"
1273 msgstr "Rozšíření certifikátu"
1275 #: crypt32.rc:44
1276 msgid "Next Update Location"
1277 msgstr "Místo příští aktualizace"
1279 #: crypt32.rc:45
1280 msgid "Yes or No Trust"
1281 msgstr "Důvěra „ano či ne“"
1283 #: crypt32.rc:46
1284 msgid "Email Address"
1285 msgstr "Emailová adresa"
1287 #: crypt32.rc:47
1288 msgid "Unstructured Name"
1289 msgstr "Nestrukturované jméno"
1291 #: crypt32.rc:48
1292 msgid "Content Type"
1293 msgstr "Typ obsahu"
1295 #: crypt32.rc:49
1296 msgid "Message Digest"
1297 msgstr ""
1299 #: crypt32.rc:50
1300 msgid "Signing Time"
1301 msgstr "Čas podpisu"
1303 #: crypt32.rc:51
1304 msgid "Counter Sign"
1305 msgstr "Protipodpis"
1307 #: crypt32.rc:52
1308 msgid "Challenge Password"
1309 msgstr "Heslo výzvy"
1311 #: crypt32.rc:53
1312 msgid "Unstructured Address"
1313 msgstr "Nestrukturovaná adresa"
1315 #: crypt32.rc:54
1316 msgid "S/MIME Capabilities"
1317 msgstr "Schopnosti S/MIME"
1319 #: crypt32.rc:55
1320 msgid "Prefer Signed Data"
1321 msgstr "Upřednostňovat podepsaná data"
1323 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1324 msgctxt "Certification Practice Statement"
1325 msgid "CPS"
1326 msgstr ""
1328 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1329 msgid "User Notice"
1330 msgstr "Uživatelské upozornění"
1332 #: crypt32.rc:58
1333 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1334 msgstr "Online protokol statutu certifikátu"
1336 #: crypt32.rc:59
1337 msgid "Certification Authority Issuer"
1338 msgstr "Vydavatel certifikační autority"
1340 #: crypt32.rc:60
1341 msgid "Certification Template Name"
1342 msgstr "Název certifikační šablony"
1344 #: crypt32.rc:61
1345 msgid "Certificate Type"
1346 msgstr "typ certifikátu"
1348 #: crypt32.rc:62
1349 msgid "Certificate Manifold"
1350 msgstr ""
1352 #: crypt32.rc:63
1353 msgid "Netscape Cert Type"
1354 msgstr "Netscape – typ certifikátu"
1356 #: crypt32.rc:64
1357 msgid "Netscape Base URL"
1358 msgstr "Netscape – základní URL"
1360 #: crypt32.rc:65
1361 msgid "Netscape Revocation URL"
1362 msgstr "Netscape – URL pro zneplatnění"
1364 #: crypt32.rc:66
1365 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1366 msgstr "Netscape – URL certifikační autority pro zneplatnění"
1368 #: crypt32.rc:67
1369 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1370 msgstr "Netscape – URL certifikační autority pro obnovení"
1372 #: crypt32.rc:68
1373 msgid "Netscape CA Policy URL"
1374 msgstr "Netscape – URL politiky certifikační autority"
1376 #: crypt32.rc:69
1377 msgid "Netscape SSL ServerName"
1378 msgstr "Netscape – název SSL serveru"
1380 #: crypt32.rc:70
1381 msgid "Netscape Comment"
1382 msgstr "Netscape – komentář"
1384 #: crypt32.rc:71
1385 msgid "Country/Region"
1386 msgstr "Země/oblast"
1388 #: crypt32.rc:72
1389 msgid "Organization"
1390 msgstr "Organizace"
1392 #: crypt32.rc:73
1393 msgid "Organizational Unit"
1394 msgstr "Organizační jednotka"
1396 #: crypt32.rc:74
1397 msgid "Common Name"
1398 msgstr "Běžné jméno"
1400 #: crypt32.rc:75
1401 msgid "Locality"
1402 msgstr "Lokalita"
1404 #: crypt32.rc:76
1405 msgid "State or Province"
1406 msgstr "Stát či provincie"
1408 #: crypt32.rc:77
1409 msgid "Title"
1410 msgstr "Titul"
1412 #: crypt32.rc:78
1413 msgid "Given Name"
1414 msgstr "Jméno"
1416 #: crypt32.rc:79
1417 msgid "Initials"
1418 msgstr "Iniciály"
1420 #: crypt32.rc:80
1421 msgid "Surname"
1422 msgstr "Příjmení"
1424 #: crypt32.rc:81
1425 msgid "Domain Component"
1426 msgstr "Doménová část"
1428 #: crypt32.rc:82
1429 msgid "Street Address"
1430 msgstr "Adresa"
1432 #: crypt32.rc:83
1433 msgid "Serial Number"
1434 msgstr "sériové číslo"
1436 #: crypt32.rc:84
1437 msgid "CA Version"
1438 msgstr "Verze certifikační autority"
1440 #: crypt32.rc:85
1441 msgid "Cross CA Version"
1442 msgstr ""
1444 #: crypt32.rc:86
1445 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1446 msgstr ""
1448 #: crypt32.rc:87
1449 msgid "Principal Name"
1450 msgstr ""
1452 #: crypt32.rc:88
1453 msgid "Windows Product Update"
1454 msgstr "Aktualizace produktu Windows"
1456 #: crypt32.rc:89
1457 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1458 msgstr ""
1460 #: crypt32.rc:90
1461 msgid "OS Version"
1462 msgstr "Verze operačního systému"
1464 #: crypt32.rc:91
1465 msgid "Enrollment CSP"
1466 msgstr ""
1468 #: crypt32.rc:92
1469 msgid "CRL Number"
1470 msgstr "číslo CLR"
1472 #: crypt32.rc:93
1473 msgid "Delta CRL Indicator"
1474 msgstr ""
1476 #: crypt32.rc:94
1477 msgid "Issuing Distribution Point"
1478 msgstr "Vydávající distribuční místo"
1480 #: crypt32.rc:95
1481 msgid "Freshest CRL"
1482 msgstr "Nejnovější CRL"
1484 #: crypt32.rc:96
1485 msgid "Name Constraints"
1486 msgstr "Jmenná omezení"
1488 #: crypt32.rc:97
1489 msgid "Policy Mappings"
1490 msgstr ""
1492 #: crypt32.rc:98
1493 msgid "Policy Constraints"
1494 msgstr "Omezení politikou"
1496 #: crypt32.rc:99
1497 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1498 msgstr ""
1500 #: crypt32.rc:100
1501 msgid "Application Policies"
1502 msgstr "Aplikační pravidla"
1504 #: crypt32.rc:101
1505 msgid "Application Policy Mappings"
1506 msgstr ""
1508 #: crypt32.rc:102
1509 msgid "Application Policy Constraints"
1510 msgstr ""
1512 #: crypt32.rc:103
1513 msgid "CMC Data"
1514 msgstr ""
1516 #: crypt32.rc:104
1517 msgid "CMC Response"
1518 msgstr "CMC odezva"
1520 #: crypt32.rc:105
1521 msgid "Unsigned CMC Request"
1522 msgstr ""
1524 #: crypt32.rc:106
1525 msgid "CMC Status Info"
1526 msgstr "CMC – informace o stavu"
1528 #: crypt32.rc:107
1529 msgid "CMC Extensions"
1530 msgstr "CMC – rozšíření"
1532 #: crypt32.rc:108
1533 msgid "CMC Attributes"
1534 msgstr "CMC – vlastnosti"
1536 #: crypt32.rc:109
1537 msgid "PKCS 7 Data"
1538 msgstr ""
1540 #: crypt32.rc:110
1541 msgid "PKCS 7 Signed"
1542 msgstr ""
1544 #: crypt32.rc:111
1545 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1546 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
1548 #: crypt32.rc:112
1549 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1550 msgstr ""
1552 #: crypt32.rc:113
1553 msgid "PKCS 7 Digested"
1554 msgstr ""
1556 #: crypt32.rc:114
1557 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1558 msgstr "šifrováno PKCS 7"
1560 #: crypt32.rc:115
1561 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1562 msgstr ""
1564 #: crypt32.rc:116
1565 msgid "Virtual Base CRL Number"
1566 msgstr ""
1568 #: crypt32.rc:117
1569 msgid "Next CRL Publish"
1570 msgstr ""
1572 #: crypt32.rc:118
1573 msgid "CA Encryption Certificate"
1574 msgstr ""
1576 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1577 msgid "Key Recovery Agent"
1578 msgstr ""
1580 #: crypt32.rc:120
1581 msgid "Certificate Template Information"
1582 msgstr ""
1584 #: crypt32.rc:121
1585 msgid "Enterprise Root OID"
1586 msgstr ""
1588 #: crypt32.rc:122
1589 msgid "Dummy Signer"
1590 msgstr ""
1592 #: crypt32.rc:123
1593 msgid "Encrypted Private Key"
1594 msgstr "Šifrovaný soukromý klíč"
1596 #: crypt32.rc:124
1597 msgid "Published CRL Locations"
1598 msgstr "Zveřejněná umístnění CRL"
1600 #: crypt32.rc:125
1601 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1602 msgstr ""
1604 #: crypt32.rc:126
1605 msgid "Transaction Id"
1606 msgstr "Identifikátor transakce"
1608 #: crypt32.rc:127
1609 msgid "Sender Nonce"
1610 msgstr ""
1612 #: crypt32.rc:128
1613 msgid "Recipient Nonce"
1614 msgstr ""
1616 #: crypt32.rc:129
1617 msgid "Reg Info"
1618 msgstr "Registrační informace"
1620 #: crypt32.rc:130
1621 msgid "Get Certificate"
1622 msgstr "Získat certifikát"
1624 #: crypt32.rc:131
1625 msgid "Get CRL"
1626 msgstr "Získat CRL"
1628 #: crypt32.rc:132
1629 msgid "Revoke Request"
1630 msgstr "Požadavek na zneplatnění"
1632 #: crypt32.rc:133
1633 msgid "Query Pending"
1634 msgstr "Čekající dotaz"
1636 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1637 msgid "Certificate Trust List"
1638 msgstr ""
1640 #: crypt32.rc:135
1641 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1642 msgstr ""
1644 #: crypt32.rc:136
1645 msgid "Private Key Usage Period"
1646 msgstr "Období pro používání soukromého klíče"
1648 #: crypt32.rc:137
1649 msgid "Client Information"
1650 msgstr "Informace o klientovi"
1652 #: crypt32.rc:138
1653 msgid "Server Authentication"
1654 msgstr "Ověření serveru"
1656 #: crypt32.rc:139
1657 msgid "Client Authentication"
1658 msgstr "Ověření klienta"
1660 #: crypt32.rc:140
1661 msgid "Code Signing"
1662 msgstr ""
1664 #: crypt32.rc:141
1665 msgid "Secure Email"
1666 msgstr "Zabezpečený e-mail"
1668 #: crypt32.rc:142
1669 msgid "Time Stamping"
1670 msgstr "Časové razítkování"
1672 #: crypt32.rc:143
1673 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1674 msgstr ""
1676 #: crypt32.rc:144
1677 msgid "Microsoft Time Stamping"
1678 msgstr ""
1680 #: crypt32.rc:145
1681 msgid "IP security end system"
1682 msgstr ""
1684 #: crypt32.rc:146
1685 msgid "IP security tunnel termination"
1686 msgstr ""
1688 #: crypt32.rc:147
1689 msgid "IP security user"
1690 msgstr ""
1692 #: crypt32.rc:148
1693 msgid "Encrypting File System"
1694 msgstr "Šifrování souborového systému"
1696 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1697 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1698 msgstr "Ověřování ovladačů hardware pro Microsoft Windows"
1700 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1701 msgid "Windows System Component Verification"
1702 msgstr "Ověřování součástí systému Microsoft Windows"
1704 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1705 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1706 msgstr "ověření OEM systémové komponenty"
1708 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1709 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1710 msgstr ""
1712 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1713 msgid "Key Pack Licenses"
1714 msgstr ""
1716 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1717 msgid "License Server Verification"
1718 msgstr "Ověření licenčního serveru"
1720 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1721 msgid "Smart Card Logon"
1722 msgstr "Přihlášení pomocí čipové karty"
1724 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1725 msgid "Digital Rights"
1726 msgstr "digitální ochrana „autorských“ práv (DRM)"
1728 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1729 msgid "Qualified Subordination"
1730 msgstr ""
1732 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1733 msgid "Key Recovery"
1734 msgstr "Obnova klíče"
1736 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1737 msgid "Document Signing"
1738 msgstr "Podepisování dokumentů"
1740 #: crypt32.rc:160
1741 msgid "IP security IKE intermediate"
1742 msgstr ""
1744 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1745 msgid "File Recovery"
1746 msgstr "Obnovení souboru"
1748 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1749 msgid "Root List Signer"
1750 msgstr ""
1752 #: crypt32.rc:163
1753 msgid "All application policies"
1754 msgstr "Všechny aplikační politiky"
1756 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1757 msgid "Directory Service Email Replication"
1758 msgstr ""
1760 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1761 msgid "Certificate Request Agent"
1762 msgstr ""
1764 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1765 msgid "Lifetime Signing"
1766 msgstr "Doživotní podepisování"
1768 #: crypt32.rc:167
1769 msgid "All issuance policies"
1770 msgstr ""
1772 #: crypt32.rc:172
1773 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1774 msgstr ""
1776 #: crypt32.rc:173
1777 msgid "Personal"
1778 msgstr "Osobní"
1780 #: crypt32.rc:174
1781 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1782 msgstr ""
1784 #: crypt32.rc:175
1785 msgid "Other People"
1786 msgstr "Ostatní lidé"
1788 #: crypt32.rc:176
1789 msgid "Trusted Publishers"
1790 msgstr "Důvěryhodní vydavatelé"
1792 #: crypt32.rc:177
1793 msgid "Untrusted Certificates"
1794 msgstr "Nedůvěryhodné certifikáty"
1796 #: crypt32.rc:182
1797 msgid "KeyID="
1798 msgstr "Identifikátor klíče ="
1800 #: crypt32.rc:183
1801 msgid "Certificate Issuer"
1802 msgstr "Vydavatel certifikátu"
1804 #: crypt32.rc:184
1805 msgid "Certificate Serial Number="
1806 msgstr "Sériové číslo certifikátu"
1808 #: crypt32.rc:185
1809 msgid "Other Name="
1810 msgstr "Jiný název ="
1812 #: crypt32.rc:186
1813 msgid "Email Address="
1814 msgstr "Emailová adresa"
1816 #: crypt32.rc:187
1817 msgid "DNS Name="
1818 msgstr "DNS název ="
1820 #: crypt32.rc:188
1821 msgid "Directory Address"
1822 msgstr ""
1824 #: crypt32.rc:189
1825 msgid "URL="
1826 msgstr ""
1828 #: crypt32.rc:190
1829 msgid "IP Address="
1830 msgstr "IP Adresa ="
1832 #: crypt32.rc:191
1833 msgid "Mask="
1834 msgstr "Síťová maska ="
1836 #: crypt32.rc:192
1837 msgid "Registered ID="
1838 msgstr "Registrovaný identifikátor ="
1840 #: crypt32.rc:193
1841 msgid "Unknown Key Usage"
1842 msgstr "Neznámé použití klíče"
1844 #: crypt32.rc:194
1845 msgid "Subject Type="
1846 msgstr "Typ subjektu ="
1848 #: crypt32.rc:195
1849 msgctxt "Certificate Authority"
1850 msgid "CA"
1851 msgstr "Certifikační autorita"
1853 #: crypt32.rc:196
1854 msgid "End Entity"
1855 msgstr ""
1857 #: crypt32.rc:197
1858 msgid "Path Length Constraint="
1859 msgstr ""
1861 #: crypt32.rc:198
1862 msgctxt "path length"
1863 msgid "None"
1864 msgstr "Žádné"
1866 #: crypt32.rc:199
1867 msgid "Information Not Available"
1868 msgstr "Informace nejsou dostupné"
1870 #: crypt32.rc:200
1871 msgid "Authority Info Access"
1872 msgstr ""
1874 #: crypt32.rc:201
1875 msgid "Access Method="
1876 msgstr "Přístupová metoda ="
1878 #: crypt32.rc:202
1879 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1880 msgid "OCSP"
1881 msgstr ""
1883 #: crypt32.rc:203
1884 msgid "CA Issuers"
1885 msgstr "Vydavatel certifikační autority"
1887 #: crypt32.rc:204
1888 msgid "Unknown Access Method"
1889 msgstr ""
1891 #: crypt32.rc:205
1892 msgid "Alternative Name"
1893 msgstr "Alternativní název"
1895 #: crypt32.rc:206
1896 msgid "CRL Distribution Point"
1897 msgstr ""
1899 #: crypt32.rc:207
1900 msgid "Distribution Point Name"
1901 msgstr ""
1903 #: crypt32.rc:208
1904 msgid "Full Name"
1905 msgstr "Celé jméno"
1907 #: crypt32.rc:209
1908 msgid "RDN Name"
1909 msgstr ""
1911 #: crypt32.rc:210
1912 msgid "CRL Reason="
1913 msgstr ""
1915 #: crypt32.rc:211
1916 msgid "CRL Issuer"
1917 msgstr "Vydavatel CRL"
1919 #: crypt32.rc:212
1920 msgid "Key Compromise"
1921 msgstr ""
1923 #: crypt32.rc:213
1924 msgid "CA Compromise"
1925 msgstr ""
1927 #: crypt32.rc:214
1928 msgid "Affiliation Changed"
1929 msgstr ""
1931 #: crypt32.rc:215
1932 msgid "Superseded"
1933 msgstr "Nahrazeno"
1935 #: crypt32.rc:216
1936 msgid "Operation Ceased"
1937 msgstr "Operace byla přerušena"
1939 #: crypt32.rc:217
1940 msgid "Certificate Hold"
1941 msgstr ""
1943 #: crypt32.rc:218
1944 msgid "Financial Information="
1945 msgstr "Finanční informace ="
1947 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1948 msgid "Available"
1949 msgstr "Dostupné"
1951 #: crypt32.rc:220
1952 msgid "Not Available"
1953 msgstr "Nedostupné"
1955 #: crypt32.rc:221
1956 msgid "Meets Criteria="
1957 msgstr "Splňuje kritéria ="
1959 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1960 msgid "Yes"
1961 msgstr "Ano"
1963 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1964 msgid "No"
1965 msgstr "Ne"
1967 #: crypt32.rc:224
1968 msgid "Digital Signature"
1969 msgstr "Digitální podpis"
1971 #: crypt32.rc:225
1972 msgid "Non-Repudiation"
1973 msgstr ""
1975 #: crypt32.rc:226
1976 msgid "Key Encipherment"
1977 msgstr "Zašifrování klíče"
1979 #: crypt32.rc:227
1980 msgid "Data Encipherment"
1981 msgstr "Zašifrování dat"
1983 #: crypt32.rc:228
1984 msgid "Key Agreement"
1985 msgstr ""
1987 #: crypt32.rc:229
1988 msgid "Certificate Signing"
1989 msgstr "podepsání certifikátu"
1991 #: crypt32.rc:230
1992 msgid "Off-line CRL Signing"
1993 msgstr ""
1995 #: crypt32.rc:231
1996 msgid "CRL Signing"
1997 msgstr ""
1999 #: crypt32.rc:232
2000 msgid "Encipher Only"
2001 msgstr "Pouze pro zašifrování"
2003 #: crypt32.rc:233
2004 msgid "Decipher Only"
2005 msgstr "Pouze pro rozšifrování"
2007 #: crypt32.rc:234
2008 msgid "SSL Client Authentication"
2009 msgstr "SSL ověřování klienta"
2011 #: crypt32.rc:235
2012 msgid "SSL Server Authentication"
2013 msgstr "SSL ověřování serveru"
2015 #: crypt32.rc:236
2016 msgid "S/MIME"
2017 msgstr ""
2019 #: crypt32.rc:237
2020 msgid "Signature"
2021 msgstr "Podpis"
2023 #: crypt32.rc:238
2024 msgid "SSL CA"
2025 msgstr "SSL certifikační autorita"
2027 #: crypt32.rc:239
2028 msgid "S/MIME CA"
2029 msgstr ""
2031 #: crypt32.rc:240
2032 msgid "Signature CA"
2033 msgstr ""
2035 #: cryptdlg.rc:30
2036 msgid "Certificate Policy"
2037 msgstr "Politika certifikátu"
2039 #: cryptdlg.rc:31
2040 msgid "Policy Identifier: "
2041 msgstr "Identifikátor politiky: "
2043 #: cryptdlg.rc:32
2044 msgid "Policy Qualifier Info"
2045 msgstr ""
2047 #: cryptdlg.rc:33
2048 msgid "Policy Qualifier Id="
2049 msgstr ""
2051 #: cryptdlg.rc:36
2052 msgid "Qualifier"
2053 msgstr ""
2055 #: cryptdlg.rc:37
2056 msgid "Notice Reference"
2057 msgstr ""
2059 #: cryptdlg.rc:38
2060 msgid "Organization="
2061 msgstr "Organizace ="
2063 #: cryptdlg.rc:39
2064 msgid "Notice Number="
2065 msgstr "Číslo oznámení ="
2067 #: cryptdlg.rc:40
2068 msgid "Notice Text="
2069 msgstr "Text oznámení ="
2071 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2072 msgid "General"
2073 msgstr "Obecné"
2075 #: cryptui.rc:191
2076 msgid "&Install Certificate..."
2077 msgstr "&Nainstalovat certifikát..."
2079 #: cryptui.rc:192
2080 msgid "Issuer &Statement"
2081 msgstr ""
2083 #: cryptui.rc:200
2084 msgid "&Show:"
2085 msgstr "&Zobrazit:"
2087 #: cryptui.rc:205
2088 msgid "&Edit Properties..."
2089 msgstr "&Upravit vlastnosti..."
2091 #: cryptui.rc:206
2092 msgid "&Copy to File..."
2093 msgstr "&Kopírovat do souboru..."
2095 #: cryptui.rc:210
2096 msgid "Certification Path"
2097 msgstr "Certifikační cesta"
2099 #: cryptui.rc:214
2100 msgid "Certification path"
2101 msgstr "Certifikační cesta"
2103 #: cryptui.rc:217
2104 msgid "&View Certificate"
2105 msgstr "&Zobrazit certifikát"
2107 #: cryptui.rc:218
2108 msgid "Certificate &status:"
2109 msgstr "Status certifikátu:"
2111 #: cryptui.rc:224
2112 msgid "Disclaimer"
2113 msgstr "Distancování se od odpovědnosti"
2115 #: cryptui.rc:231
2116 msgid "More &Info"
2117 msgstr "Více informací"
2119 #: cryptui.rc:239
2120 msgid "&Friendly name:"
2121 msgstr "&Zapamatovatelný název:"
2123 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2124 msgid "&Description:"
2125 msgstr "&Popis:"
2127 #: cryptui.rc:243
2128 msgid "Certificate purposes"
2129 msgstr "Účel certifikátu"
2131 #: cryptui.rc:244
2132 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2133 msgstr "&povolit všechny účely pro tento cerfifikát"
2135 #: cryptui.rc:246
2136 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2137 msgstr "&zakázat všechny účely pro tento cerfifikát"
2139 #: cryptui.rc:248
2140 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2141 msgstr "Pr&o tento certifikát povolit pouze tyto účely:"
2143 #: cryptui.rc:253
2144 msgid "Add &Purpose..."
2145 msgstr "&Přidat účel..."
2147 #: cryptui.rc:257
2148 msgid "Add Purpose"
2149 msgstr "Přidat účel"
2151 #: cryptui.rc:260
2152 msgid ""
2153 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2154 msgstr "Přidat identifikátor objektu (OID) pro zamýšlený účel certifikátu:"
2156 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2157 msgid "Select Certificate Store"
2158 msgstr "Vybrat úložiště certifikátů"
2160 #: cryptui.rc:271
2161 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2162 msgstr "Vyberte úložiště certifikátů, které chcete použít:"
2164 #: cryptui.rc:274
2165 msgid "&Show physical stores"
2166 msgstr "&Zobrazit úložiště"
2168 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2169 msgid "Certificate Import Wizard"
2170 msgstr "Průvodce importem certifikátu"
2172 #: cryptui.rc:283
2173 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2174 msgstr "Vítejte v průvodci importem certifikátu"
2176 #: cryptui.rc:286
2177 msgid ""
2178 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2179 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2180 "\n"
2181 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2182 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2183 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2184 "lists, and certificate trust lists.\n"
2185 "\n"
2186 "To continue, click Next."
2187 msgstr ""
2189 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2190 msgid "&File name:"
2191 msgstr "&Název souboru:"
2193 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2194 msgid "B&rowse..."
2195 msgstr "P&rocházet..."
2197 #: cryptui.rc:297
2198 msgid ""
2199 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2200 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2201 msgstr ""
2202 "Poznámka: následující formáty souborů mohou obsahovat více než jeden "
2203 "certifikát, seznam zneplatněných certifikátů či seznam důvěry certifikátu:"
2205 #: cryptui.rc:299
2206 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2207 msgstr ""
2209 #: cryptui.rc:301
2210 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2211 msgstr ""
2213 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2214 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2215 msgstr ""
2217 #: cryptui.rc:311
2218 msgid ""
2219 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2220 "location for the certificates."
2221 msgstr ""
2223 #: cryptui.rc:313
2224 msgid "&Automatically select certificate store"
2225 msgstr ""
2227 #: cryptui.rc:315
2228 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2229 msgstr "Uložit všechny certifikáty do tohoto úložiště:"
2231 #: cryptui.rc:325
2232 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2233 msgstr ""
2235 #: cryptui.rc:327
2236 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2237 msgstr "Úspěšně jste prošli kroky Průvodce pro import certifikátu."
2239 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2240 msgid "You have specified the following settings:"
2241 msgstr "Zadali jste tato nastavení:"
2243 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2244 msgid "Certificates"
2245 msgstr "Certifikáty"
2247 #: cryptui.rc:340
2248 msgid "I&ntended purpose:"
2249 msgstr "Zamýšlený účel:"
2251 #: cryptui.rc:344
2252 msgid "&Import..."
2253 msgstr "&Importovat..."
2255 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:112
2256 msgid "&Export..."
2257 msgstr "&Exportovat..."
2259 #: cryptui.rc:347
2260 msgid "&Advanced..."
2261 msgstr "&Pokročilé..."
2263 #: cryptui.rc:348
2264 msgid "Certificate intended purposes"
2265 msgstr "Zamýšlený účel certifikátu"
2267 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2268 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:66 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2269 #: wordpad.rc:69
2270 msgid "&View"
2271 msgstr "&Zobrazit"
2273 #: cryptui.rc:355
2274 msgid "Advanced Options"
2275 msgstr "Pokročilá nastavení"
2277 #: cryptui.rc:358
2278 msgid "Certificate purpose"
2279 msgstr "Účel certifikátu"
2281 #: cryptui.rc:359
2282 msgid ""
2283 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2284 msgstr ""
2286 #: cryptui.rc:361
2287 msgid "&Certificate purposes:"
2288 msgstr "&Účel certifikátu:"
2290 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2291 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2292 msgid "Certificate Export Wizard"
2293 msgstr "Průvodce exportem certifikátu"
2295 #: cryptui.rc:373
2296 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2297 msgstr "Vítejte v průvodci exportem certifikátu"
2299 #: cryptui.rc:376
2300 msgid ""
2301 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2302 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2303 "\n"
2304 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2305 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2306 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2307 "lists, and certificate trust lists.\n"
2308 "\n"
2309 "To continue, click Next."
2310 msgstr ""
2312 #: cryptui.rc:384
2313 msgid ""
2314 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2315 "to protect the private key on a later page."
2316 msgstr ""
2318 #: cryptui.rc:385
2319 msgid "Do you wish to export the private key?"
2320 msgstr "Přejete si exportovat soukromou část klíče?"
2322 #: cryptui.rc:386
2323 msgid "&Yes, export the private key"
2324 msgstr "Ano, exportovat soukromý klíč"
2326 #: cryptui.rc:388
2327 msgid "N&o, do not export the private key"
2328 msgstr "&Ne, soukromý klíč neexportovat"
2330 #: cryptui.rc:399
2331 msgid "&Confirm password:"
2332 msgstr "Potvrzení hesla:"
2334 #: cryptui.rc:407
2335 msgid "Select the format you want to use:"
2336 msgstr "Zvolte formát, který chcete použít:"
2338 #: cryptui.rc:408
2339 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2340 msgstr ""
2342 #: cryptui.rc:410
2343 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2344 msgstr ""
2346 #: cryptui.rc:412
2347 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2348 msgstr ""
2350 #: cryptui.rc:414
2351 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2352 msgstr ""
2354 #: cryptui.rc:416
2355 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2356 msgstr ""
2358 #: cryptui.rc:418
2359 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2360 msgstr ""
2362 #: cryptui.rc:420
2363 msgid "&Enable strong encryption"
2364 msgstr "Povolit silné šifrování"
2366 #: cryptui.rc:422
2367 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2368 msgstr "Po úspěšném exportu smazat"
2370 #: cryptui.rc:439
2371 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2372 msgstr ""
2374 #: cryptui.rc:441
2375 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2376 msgstr "Úspěšně jste prošli kroky Průvodce pro export certifikátu."
2378 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2379 msgid "Certificate"
2380 msgstr "Certifikát"
2382 #: cryptui.rc:31
2383 msgid "Certificate Information"
2384 msgstr "Informace o certifikátu"
2386 #: cryptui.rc:32
2387 msgid ""
2388 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2389 "altered or corrupted."
2390 msgstr ""
2392 #: cryptui.rc:33
2393 msgid ""
2394 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2395 "trusted root certificate store."
2396 msgstr ""
2398 #: cryptui.rc:34
2399 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2400 msgstr ""
2402 #: cryptui.rc:35
2403 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2404 msgstr "Vydavatele certifikátu se nepodařilo najít."
2406 #: cryptui.rc:36
2407 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2408 msgstr ""
2410 #: cryptui.rc:37
2411 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2412 msgstr ""
2414 #: cryptui.rc:38
2415 msgid "Issued to: "
2416 msgstr "Vydáno komu: "
2418 #: cryptui.rc:39
2419 msgid "Issued by: "
2420 msgstr "Vydal: "
2422 #: cryptui.rc:40
2423 msgid "Valid from "
2424 msgstr "Platné od "
2426 #: cryptui.rc:41
2427 msgid " to "
2428 msgstr " do "
2430 #: cryptui.rc:42
2431 msgid "This certificate has an invalid signature."
2432 msgstr "Tento certifikát má neplatný podpis."
2434 #: cryptui.rc:43
2435 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2436 msgstr "Platnost tohoto certifikátu vypršela, nebo ještě nezačala."
2438 #: cryptui.rc:44
2439 #, fuzzy
2440 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2441 msgstr "Období platnosti certifikátu"
2443 #: cryptui.rc:45
2444 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2445 msgstr "Tento certifikát byl zneplatněn jeho vydavatelem."
2447 #: cryptui.rc:46
2448 msgid "This certificate is OK."
2449 msgstr "Tento certifikát je v pořádku."
2451 #: cryptui.rc:47
2452 msgid "Field"
2453 msgstr "Pole"
2455 #: cryptui.rc:48
2456 msgid "Value"
2457 msgstr "Hodnota"
2459 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2460 msgid "<All>"
2461 msgstr "<Vše>"
2463 #: cryptui.rc:50
2464 msgid "Version 1 Fields Only"
2465 msgstr "Pouze pole verze 1"
2467 #: cryptui.rc:51
2468 msgid "Extensions Only"
2469 msgstr "Pouze rozšíření"
2471 #: cryptui.rc:52
2472 msgid "Critical Extensions Only"
2473 msgstr "Pouze nezbytně nutné rozšiřující moduly"
2475 #: cryptui.rc:53
2476 msgid "Properties Only"
2477 msgstr "Pouze vlastnosti"
2479 #: cryptui.rc:55
2480 msgid "Serial number"
2481 msgstr "Sériové číslo"
2483 #: cryptui.rc:56
2484 msgid "Issuer"
2485 msgstr "Vydavatel"
2487 #: cryptui.rc:57
2488 msgid "Valid from"
2489 msgstr "Platné od"
2491 #: cryptui.rc:58
2492 msgid "Valid to"
2493 msgstr "Platné do"
2495 #: cryptui.rc:59
2496 msgid "Subject"
2497 msgstr "Subjekt"
2499 #: cryptui.rc:60
2500 msgid "Public key"
2501 msgstr "Veřejná část klíče"
2503 #: cryptui.rc:61
2504 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2505 msgstr "%1 (%2!d! bitů)"
2507 #: cryptui.rc:62
2508 msgid "SHA1 hash"
2509 msgstr "Otisk algoritmem SHA1"
2511 #: cryptui.rc:63
2512 msgid "Enhanced key usage (property)"
2513 msgstr ""
2515 #: cryptui.rc:64
2516 msgid "Friendly name"
2517 msgstr "Zapamatovatelný název"
2519 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2520 msgid "Description"
2521 msgstr "Popis"
2523 #: cryptui.rc:66
2524 msgid "Certificate Properties"
2525 msgstr "Vlastnosti certifikátu"
2527 #: cryptui.rc:67
2528 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2529 msgstr "Zadejte prosím OID ve tvaru 1.2.3.4"
2531 #: cryptui.rc:68
2532 msgid "The OID you entered already exists."
2533 msgstr "Zadané OID již existuje."
2535 #: cryptui.rc:70
2536 msgid "Please select a certificate store."
2537 msgstr "Zvolte prosím úložiště certifikátů."
2539 #: cryptui.rc:72
2540 msgid ""
2541 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2542 "select another file."
2543 msgstr ""
2544 "Soubor obsahuje objekty, které neodpovídají zadaným požadavkům. Zvolte "
2545 "prosím jiný soubor."
2547 #: cryptui.rc:73
2548 msgid "File to Import"
2549 msgstr "Soubor k importu"
2551 #: cryptui.rc:74
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Specify the file you want to import."
2554 msgstr "Zadejte "
2556 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2557 msgid "Certificate Store"
2558 msgstr "Úložiště certifikátů"
2560 #: cryptui.rc:76
2561 msgid ""
2562 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2563 "lists, and certificate trust lists."
2564 msgstr ""
2566 #: cryptui.rc:77
2567 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2568 msgstr "Certifikát X.509 (*.cer; *.crt)"
2570 #: cryptui.rc:78
2571 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2572 msgstr ""
2574 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2575 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2576 msgstr ""
2578 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2579 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2580 msgstr ""
2582 #: cryptui.rc:82
2583 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2584 msgstr ""
2586 #: cryptui.rc:84
2587 msgid "Please select a file."
2588 msgstr "Vyberte prosím soubor."
2590 #: cryptui.rc:85
2591 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2592 msgstr ""
2594 #: cryptui.rc:86
2595 msgid "Could not open "
2596 msgstr "Nebylo možné otevřít "
2598 #: cryptui.rc:87
2599 msgid "Determined by the program"
2600 msgstr "Zjištěno programem"
2602 #: cryptui.rc:88
2603 msgid "Please select a store"
2604 msgstr "Vyberte prosím úložiště"
2606 #: cryptui.rc:89
2607 msgid "Certificate Store Selected"
2608 msgstr "Úložiště certifikátů bylo zvoleno"
2610 #: cryptui.rc:90
2611 msgid "Automatically determined by the program"
2612 msgstr "Automaticky zjištěno programem"
2614 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2615 msgid "File"
2616 msgstr "Soubor"
2618 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2619 msgid "Content"
2620 msgstr "Obsah"
2622 #: cryptui.rc:94
2623 msgid "Certificate Revocation List"
2624 msgstr ""
2626 #: cryptui.rc:96
2627 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2628 msgstr ""
2630 #: cryptui.rc:97
2631 msgid "Personal Information Exchange"
2632 msgstr "Osobní výměna informací"
2634 #: cryptui.rc:99
2635 msgid "The import was successful."
2636 msgstr "Import proběhl úspěšně."
2638 #: cryptui.rc:100
2639 msgid "The import failed."
2640 msgstr "Import se nezdařil."
2642 #: cryptui.rc:101
2643 msgid "Arial"
2644 msgstr ""
2646 #: cryptui.rc:103
2647 msgid "<Advanced Purposes>"
2648 msgstr "<Pokročilá použití>"
2650 #: cryptui.rc:104
2651 msgid "Issued To"
2652 msgstr "Vydáno komu"
2654 #: cryptui.rc:105
2655 msgid "Issued By"
2656 msgstr "Vydáno kým"
2658 #: cryptui.rc:106
2659 msgid "Expiration Date"
2660 msgstr "Datum skončení platnosti"
2662 #: cryptui.rc:107
2663 msgid "Friendly Name"
2664 msgstr "Zapamatovatelný název"
2666 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2667 msgid "<None>"
2668 msgstr "<žádné>"
2670 #: cryptui.rc:110
2671 msgid ""
2672 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2673 "sign messages with it.\n"
2674 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2675 msgstr ""
2677 #: cryptui.rc:111
2678 msgid ""
2679 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2680 "sign messages with them.\n"
2681 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2682 msgstr ""
2684 #: cryptui.rc:112
2685 msgid ""
2686 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2687 "verify messages signed with it.\n"
2688 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2689 msgstr ""
2691 #: cryptui.rc:113
2692 msgid ""
2693 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2694 "verify messages signed with them.\n"
2695 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2696 msgstr ""
2698 #: cryptui.rc:114
2699 msgid ""
2700 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2701 "trusted.\n"
2702 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2703 msgstr ""
2705 #: cryptui.rc:115
2706 msgid ""
2707 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2708 "trusted.\n"
2709 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2710 msgstr ""
2712 #: cryptui.rc:116
2713 msgid ""
2714 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2715 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2716 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2717 msgstr ""
2719 #: cryptui.rc:117
2720 msgid ""
2721 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2722 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2723 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2724 msgstr ""
2726 #: cryptui.rc:118
2727 msgid ""
2728 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2729 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2730 msgstr ""
2732 #: cryptui.rc:119
2733 msgid ""
2734 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2735 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2736 msgstr ""
2738 #: cryptui.rc:120
2739 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2740 msgstr "Jste si jist(á), že chcete odebrat tento certifikát?"
2742 #: cryptui.rc:121
2743 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2744 msgstr "Jste si jist(á), že chcete odebrat tyto certifikáty?"
2746 #: cryptui.rc:124
2747 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2748 msgstr ""
2750 #: cryptui.rc:125
2751 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2752 msgstr "Je Vaším ověřením vůči vzdálenému počítači."
2754 #: cryptui.rc:126
2755 msgid ""
2756 "Ensures software came from software publisher\n"
2757 "Protects software from alteration after publication"
2758 msgstr ""
2760 #: cryptui.rc:127
2761 msgid "Protects e-mail messages"
2762 msgstr "Chrání e-mailové zprávy"
2764 #: cryptui.rc:128
2765 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2766 msgstr ""
2768 #: cryptui.rc:129
2769 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2770 msgstr ""
2772 #: cryptui.rc:130
2773 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2774 msgstr ""
2776 #: cryptui.rc:131
2777 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2778 msgstr "Umožní, aby data na disku byla šifrována."
2780 #: cryptui.rc:147
2781 msgid "Private Key Archival"
2782 msgstr "Archivace soukromého klíče"
2784 #: cryptui.rc:151
2785 msgid "Export Format"
2786 msgstr "Formát exportu"
2788 #: cryptui.rc:152
2789 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2790 msgstr "Zvolte formát ve kterém bude obsah uložen."
2792 #: cryptui.rc:153
2793 msgid "Export Filename"
2794 msgstr "Název souboru pro export"
2796 #: cryptui.rc:154
2797 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2798 msgstr "Zadejte název souboru do kterého bude uložen obsah."
2800 #: cryptui.rc:155
2801 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2802 msgstr "Soubor již existuje. Chcete jej nahradit?"
2804 #: cryptui.rc:156
2805 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2806 msgstr "binární, algoritmem DER šifrovaný X.509 (*.cer)"
2808 #: cryptui.rc:157
2809 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2810 msgstr ""
2812 #: cryptui.rc:160
2813 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2814 msgstr ""
2816 #: cryptui.rc:161
2817 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2818 msgstr ""
2820 #: cryptui.rc:163
2821 msgid "File Format"
2822 msgstr "Formát souboru"
2824 #: cryptui.rc:164
2825 msgid "Include all certificates in certificate path"
2826 msgstr ""
2828 #: cryptui.rc:165
2829 msgid "Export keys"
2830 msgstr "Exportovat klíče"
2832 #: cryptui.rc:168
2833 msgid "The export was successful."
2834 msgstr "Export proběhl úspěšně."
2836 #: cryptui.rc:169
2837 msgid "The export failed."
2838 msgstr "Export se nezdařil."
2840 #: cryptui.rc:170
2841 msgid "Export Private Key"
2842 msgstr "Exportovat soukromý klíč"
2844 #: cryptui.rc:171
2845 msgid ""
2846 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2847 "certificate."
2848 msgstr ""
2850 #: cryptui.rc:172
2851 msgid "Enter Password"
2852 msgstr "Zadejte heslo"
2854 #: cryptui.rc:173
2855 msgid "You may password-protect a private key."
2856 msgstr "Soukromý klíč je dobré chránit heslem."
2858 #: cryptui.rc:174
2859 msgid "The passwords do not match."
2860 msgstr "Hesla se neshodují."
2862 #: cryptui.rc:175
2863 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2864 msgstr "Upozornění: soukromý klíč tohoto certifikátu nemohl být otevřen."
2866 #: cryptui.rc:176
2867 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2868 msgstr "Poznámka: Soukromou část klíče tohoto certifikátu nelze exportovat."
2870 #: devenum.rc:33
2871 msgid "Default DirectSound"
2872 msgstr "Výchozí DirectSound"
2874 #: devenum.rc:34
2875 msgid "DirectSound: %s"
2876 msgstr "DirectSound: %s"
2878 #: devenum.rc:35
2879 msgid "Default WaveOut Device"
2880 msgstr "Standardní zařízení WaveOut"
2882 #: devenum.rc:36
2883 msgid "Default MidiOut Device"
2884 msgstr "Standardní zařízení MidiOut"
2886 #: dinput.rc:43
2887 msgid "Configure Devices"
2888 msgstr "Nastavit zařízení"
2890 #: dinput.rc:48
2891 msgid "Reset"
2892 msgstr "Restart"
2894 #: dinput.rc:51
2895 msgid "Player"
2896 msgstr "Hráč"
2898 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2899 msgid "Device"
2900 msgstr "Zařízení"
2902 #: dinput.rc:53
2903 msgid "Actions"
2904 msgstr "Akce"
2906 #: dinput.rc:54
2907 msgid "Mapping"
2908 msgstr "Přípojný bod"
2910 #: dinput.rc:56
2911 msgid "Show Assigned First"
2912 msgstr "Přiřazené zobrazit jako první"
2914 #: dinput.rc:37
2915 msgid "Action"
2916 msgstr "Akce"
2918 #: dinput.rc:38
2919 msgid "Object"
2920 msgstr "Objekt"
2922 #: dxdiagn.rc:28
2923 msgid "Regional Setting"
2924 msgstr "Regionální nastavení"
2926 #: dxdiagn.rc:29
2927 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2928 msgstr "%1!u!MB využito, %2!u!MB dostupných"
2930 #: gdi32.rc:28
2931 msgid "Western"
2932 msgstr "Západní"
2934 #: gdi32.rc:29
2935 msgid "Central European"
2936 msgstr "Středoevropské"
2938 #: gdi32.rc:30
2939 msgid "Cyrillic"
2940 msgstr ""
2942 #: gdi32.rc:31
2943 msgid "Greek"
2944 msgstr "Řecká"
2946 #: gdi32.rc:32
2947 msgid "Turkish"
2948 msgstr ""
2950 #: gdi32.rc:33
2951 msgid "Hebrew"
2952 msgstr ""
2954 #: gdi32.rc:34
2955 msgid "Arabic"
2956 msgstr ""
2958 #: gdi32.rc:35
2959 msgid "Baltic"
2960 msgstr ""
2962 #: gdi32.rc:36
2963 msgid "Vietnamese"
2964 msgstr ""
2966 #: gdi32.rc:37
2967 msgid "Thai"
2968 msgstr ""
2970 #: gdi32.rc:38
2971 msgid "Japanese"
2972 msgstr ""
2974 #: gdi32.rc:39
2975 msgid "CHINESE_GB2312"
2976 msgstr ""
2978 #: gdi32.rc:40
2979 msgid "Hangul"
2980 msgstr ""
2982 #: gdi32.rc:41
2983 msgid "CHINESE_BIG5"
2984 msgstr ""
2986 #: gdi32.rc:42
2987 msgid "Hangul(Johab)"
2988 msgstr ""
2990 #: gdi32.rc:43
2991 msgid "Symbol"
2992 msgstr ""
2994 #: gdi32.rc:44
2995 msgid "OEM/DOS"
2996 msgstr ""
2998 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:110
2999 msgid "Other"
3000 msgstr "Jiné"
3002 #: gphoto2.rc:30
3003 msgid "Files on Camera"
3004 msgstr "Soubory na fotoaparátu"
3006 #: gphoto2.rc:34
3007 msgid "Import Selected"
3008 msgstr "Importovat vybrané"
3010 #: gphoto2.rc:35
3011 msgid "Preview"
3012 msgstr "Náhled"
3014 #: gphoto2.rc:36
3015 msgid "Import All"
3016 msgstr "Importovat vše"
3018 #: gphoto2.rc:37
3019 msgid "Skip This Dialog"
3020 msgstr "Přeskočit tento dialog"
3022 #: gphoto2.rc:38
3023 msgid "Exit"
3024 msgstr "Ukončení"
3026 #: gphoto2.rc:43
3027 msgid "Transferring"
3028 msgstr "Přenášení"
3030 #: gphoto2.rc:46
3031 msgid "Transferring... Please Wait"
3032 msgstr "Probíhá přenos... čekejte prosím"
3034 #: gphoto2.rc:51
3035 msgid "Connecting to camera"
3036 msgstr "Probíhá připojování k fotoaparátu"
3038 #: gphoto2.rc:55
3039 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3040 msgstr "Probíhá připojování k fotoaparátu... čekejte prosím"
3042 #: hhctrl.rc:59
3043 msgid "S&ync"
3044 msgstr "S&ynchronizovat"
3046 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3047 msgid "&Back"
3048 msgstr "&Zpět"
3050 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3051 msgid "&Forward"
3052 msgstr "&Vpřed"
3054 #: hhctrl.rc:62
3055 msgctxt "table of contents"
3056 msgid "&Home"
3057 msgstr "&Domů"
3059 #: hhctrl.rc:63
3060 msgid "&Stop"
3061 msgstr "Za&stavit"
3063 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3064 msgid "&Refresh"
3065 msgstr "&Obnovit"
3067 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3068 msgid "&Print..."
3069 msgstr "&Tisknout..."
3071 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3072 #: user32.rc:65
3073 msgid "Select &All"
3074 msgstr "Vybrat vše"
3076 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3077 msgid "&View Source"
3078 msgstr "&Zobrazit zdroj"
3080 #: hhctrl.rc:83
3081 #, fuzzy
3082 #| msgid "Properties"
3083 msgid "Proper&ties"
3084 msgstr "&Vlastnosti"
3086 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3087 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:104
3088 msgid "Cu&t"
3089 msgstr "Vyjmout"
3091 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3092 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3093 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:105
3094 msgid "&Copy"
3095 msgstr "&Kopírovat"
3097 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3098 msgid "Paste"
3099 msgstr "V&ložit"
3101 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3102 msgid "&Print"
3103 msgstr "&Tisk"
3105 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3106 msgid "&Contents"
3107 msgstr "&Obsah"
3109 #: hhctrl.rc:32
3110 msgid "I&ndex"
3111 msgstr "&Rejstřík"
3113 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3114 msgid "&Search"
3115 msgstr "Hledat"
3117 #: hhctrl.rc:34
3118 msgid "Favor&ites"
3119 msgstr "Oblí&bené"
3121 #: hhctrl.rc:36
3122 msgid "Hide &Tabs"
3123 msgstr "Skrý&t záložky"
3125 #: hhctrl.rc:37
3126 msgid "Show &Tabs"
3127 msgstr "Zobrazi&t záložky"
3129 #: hhctrl.rc:42
3130 msgid "Show"
3131 msgstr "Rozbalit"
3133 #: hhctrl.rc:43
3134 msgid "Hide"
3135 msgstr "Skrýt"
3137 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3138 msgid "Stop"
3139 msgstr "Zastavit"
3141 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3142 msgid "Refresh"
3143 msgstr "Obnovit"
3145 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3146 msgid "Back"
3147 msgstr "Zpět"
3149 #: hhctrl.rc:47
3150 msgctxt "table of contents"
3151 msgid "Home"
3152 msgstr "Domů"
3154 #: hhctrl.rc:48
3155 msgid "Sync"
3156 msgstr "Synchronizovat"
3158 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:158
3159 msgid "Options"
3160 msgstr "Volby"
3162 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3163 msgid "Forward"
3164 msgstr "Vpřed"
3166 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3167 msgid "Cinepak Video codec"
3168 msgstr "Videokodek Cinepack"
3170 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3171 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3172 #: wordpad.rc:29
3173 msgid "&File"
3174 msgstr "&Soubor"
3176 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3177 msgid "&New"
3178 msgstr "N&ový"
3180 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3181 msgid "&Window"
3182 msgstr "&Okno"
3184 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3185 msgid "&Open..."
3186 msgstr "&Otevřít..."
3188 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3189 msgid "Save &as..."
3190 msgstr "Uložit j&ako..."
3192 #: ieframe.rc:38
3193 msgid "Print &format..."
3194 msgstr "&Formát tisku..."
3196 #: ieframe.rc:39
3197 msgid "Pr&int..."
3198 msgstr "&Tisk..."
3200 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3201 msgid "Print previe&w"
3202 msgstr "Ná&hled před tiskem"
3204 #: ieframe.rc:47
3205 msgid "&Toolbars"
3206 msgstr "&Panely"
3208 #: ieframe.rc:49
3209 msgid "&Standard bar"
3210 msgstr "&Standardní řádek"
3212 #: ieframe.rc:50
3213 msgid "&Address bar"
3214 msgstr "&Adresní řádek"
3216 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:74
3217 msgid "&Favorites"
3218 msgstr "&Oblíbené"
3220 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:76
3221 msgid "&Add to Favorites..."
3222 msgstr "Přidat k oblíbeným..."
3224 #: ieframe.rc:60
3225 msgid "&About Internet Explorer"
3226 msgstr "&O Internet Exploreru"
3228 #: ieframe.rc:90
3229 msgid "Open URL"
3230 msgstr "Otevřít URL"
3232 #: ieframe.rc:93
3233 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3234 msgstr "Zadejte URL, kterou si přejete otevřít v Internet Exploreru"
3236 #: ieframe.rc:94
3237 msgid "Open:"
3238 msgstr "Otevřít:"
3240 #: ieframe.rc:70
3241 msgctxt "home page"
3242 msgid "Home"
3243 msgstr "Domů"
3245 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3246 msgid "Print..."
3247 msgstr "Tisk..."
3249 #: ieframe.rc:76
3250 msgid "Address"
3251 msgstr "Adresa"
3253 #: ieframe.rc:81
3254 msgid "Searching for %s"
3255 msgstr "Vyhledávám %s"
3257 #: ieframe.rc:82
3258 msgid "Start downloading %s"
3259 msgstr "Začínám stahovat %s"
3261 #: ieframe.rc:83
3262 msgid "Downloading %s"
3263 msgstr "Stahuji %s"
3265 #: ieframe.rc:84
3266 msgid "Asking for %s"
3267 msgstr "Dotazuji se na %s"
3269 #: inetcpl.rc:49
3270 msgid "Home page"
3271 msgstr "Domovská stránka"
3273 #: inetcpl.rc:50
3274 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3275 msgstr "Můžete zvolit adresu, která bude použita jako domovská stránka."
3277 #: inetcpl.rc:53
3278 msgid "&Current page"
3279 msgstr "&Aktuální stránka"
3281 #: inetcpl.rc:54
3282 msgid "&Default page"
3283 msgstr "&Standardní nastavení"
3285 #: inetcpl.rc:55
3286 msgid "&Blank page"
3287 msgstr "&Prázdná stránka"
3289 #: inetcpl.rc:56
3290 msgid "Browsing history"
3291 msgstr "Historie prohlížení"
3293 #: inetcpl.rc:57
3294 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3295 msgstr "Můžete vymazat mezipaměť stránek, cookies a další data."
3297 #: inetcpl.rc:59
3298 msgid "Delete &files..."
3299 msgstr "Smazat soubory..."
3301 #: inetcpl.rc:60
3302 msgid "&Settings..."
3303 msgstr "&Nastavení..."
3305 #: inetcpl.rc:68
3306 msgid "Delete browsing history"
3307 msgstr "Vymazat historii prohlížení"
3309 #: inetcpl.rc:71
3310 msgid ""
3311 "Temporary internet files\n"
3312 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3313 msgstr ""
3314 "Dočasné soubory internetu\n"
3315 "Mezipaměť kopií webových stránek, obrázků a certifikátů."
3317 #: inetcpl.rc:73
3318 msgid ""
3319 "Cookies\n"
3320 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3321 "preferences and login information."
3322 msgstr ""
3323 "Cookies\n"
3324 "Soubory uložené ve vašem počítači webovými stránkami ukládajícími věci jako "
3325 "nastavení nebo přihlašovací informace."
3327 #: inetcpl.rc:75
3328 msgid ""
3329 "History\n"
3330 "List of websites you have accessed."
3331 msgstr ""
3332 "Historie\n"
3333 "Seznam navštívených webových stránek."
3335 #: inetcpl.rc:77
3336 msgid ""
3337 "Form data\n"
3338 "Usernames and other information you have entered into forms."
3339 msgstr ""
3340 "Data formulářů\n"
3341 "Uživatelská jména a jiné informace, které jste vyplnili do formulářů."
3343 #: inetcpl.rc:79
3344 msgid ""
3345 "Passwords\n"
3346 "Saved passwords you have entered into forms."
3347 msgstr ""
3348 "Hesla\n"
3349 "Uložená hesla, která jste vyplnili do formulářů."
3351 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3352 msgid "Delete"
3353 msgstr "Smazat"
3355 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3356 msgid "Security"
3357 msgstr "Zabezpečení"
3359 #: inetcpl.rc:112
3360 msgid ""
3361 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3362 "certificate authorities and publishers."
3363 msgstr ""
3364 "Certifikáty jsou využívány pro Vaši osobní identifikaci a k identifikaci "
3365 "certifikačních autorit a vydavatelů."
3367 #: inetcpl.rc:114
3368 msgid "Certificates..."
3369 msgstr "Certifikáty..."
3371 #: inetcpl.rc:115
3372 msgid "Publishers..."
3373 msgstr "Vydavatelé..."
3375 #: inetcpl.rc:31
3376 msgid "Internet Settings"
3377 msgstr "Nastavení internetu"
3379 #: inetcpl.rc:32
3380 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3381 msgstr "Konfigurovat Wine Internet Browser a související nastavení"
3383 #: inetcpl.rc:33
3384 msgid "Security settings for zone: "
3385 msgstr "Nastavení bezpečnosti pro zónu: "
3387 #: inetcpl.rc:34
3388 msgid "Custom"
3389 msgstr "Vlastní"
3391 #: inetcpl.rc:35
3392 msgid "Very Low"
3393 msgstr "Velmi nízká"
3395 #: inetcpl.rc:36
3396 msgid "Low"
3397 msgstr "Nízká"
3399 #: inetcpl.rc:37
3400 msgid "Medium"
3401 msgstr "Střední"
3403 #: inetcpl.rc:38
3404 msgid "Increased"
3405 msgstr "Zvýšená"
3407 #: inetcpl.rc:39
3408 msgid "High"
3409 msgstr "Vysoká"
3411 #: joy.rc:36
3412 msgid "Joysticks"
3413 msgstr "Pákové ovladače"
3415 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3416 msgid "&Disable"
3417 msgstr "&Zakázat"
3419 #: joy.rc:40
3420 msgid "&Enable"
3421 msgstr "P&ovolit"
3423 #: joy.rc:41
3424 msgid "Connected"
3425 msgstr "Připojeno"
3427 #: joy.rc:43
3428 msgid "Disabled"
3429 msgstr "Zakázáno"
3431 #: joy.rc:45
3432 msgid ""
3433 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3434 "updated here until you restart this applet."
3435 msgstr ""
3436 "Po povolení či zakázání zařízení bude stav připojeného pákového ovladače "
3437 "aktualizován až po restartu tohoto appletu."
3439 #: joy.rc:50
3440 msgid "Test Joystick"
3441 msgstr "Otestovat pákový ovladač"
3443 #: joy.rc:54
3444 msgid "Buttons"
3445 msgstr "Tlačítka"
3447 #: joy.rc:63
3448 msgid "Test Force Feedback"
3449 msgstr "Otestovat silovou zpětnou vazbu"
3451 #: joy.rc:67
3452 msgid "Available Effects"
3453 msgstr "Dostupné efekty"
3455 #: joy.rc:69
3456 msgid ""
3457 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3458 "direction can be changed with the controller axis."
3459 msgstr ""
3460 "Pro aktivaci zvoleného efektu stiskněte libvolné tlačítko na ovladači. Směr "
3461 "efektu je možné měnit pohybem ovladače."
3463 #: joy.rc:31
3464 msgid "Game Controllers"
3465 msgstr "Herní ovladače"
3467 #: jscript.rc:28
3468 msgid "Error converting object to primitive type"
3469 msgstr "Chyba při převodu objektu na jednoduchý typ"
3471 #: jscript.rc:29
3472 msgid "Invalid procedure call or argument"
3473 msgstr "Chybné volání procedury či argument"
3475 #: jscript.rc:30
3476 msgid "Subscript out of range"
3477 msgstr ""
3479 #: jscript.rc:31
3480 msgid "Object required"
3481 msgstr "Vyžadován objekt"
3483 #: jscript.rc:32
3484 msgid "Automation server can't create object"
3485 msgstr "Automatizační server nemůže vytvořit objekt"
3487 #: jscript.rc:33
3488 msgid "Object doesn't support this property or method"
3489 msgstr ""
3491 #: jscript.rc:34
3492 msgid "Object doesn't support this action"
3493 msgstr "Objekt nepodporuje tuto akci"
3495 #: jscript.rc:35
3496 msgid "Argument not optional"
3497 msgstr "Argument je povinný"
3499 #: jscript.rc:36
3500 msgid "Syntax error"
3501 msgstr "Chybná syntaxe"
3503 #: jscript.rc:37
3504 msgid "Expected ';'"
3505 msgstr "Očekáváno „;“"
3507 #: jscript.rc:38
3508 msgid "Expected '('"
3509 msgstr "Očekáváno „(“"
3511 #: jscript.rc:39
3512 msgid "Expected ')'"
3513 msgstr "Očekáváno „)“"
3515 #: jscript.rc:40
3516 #, fuzzy
3517 #| msgid "Subject Key Identifier"
3518 msgid "Expected identifier"
3519 msgstr "Identifikátor klíče subjektu"
3521 #: jscript.rc:41
3522 #, fuzzy
3523 #| msgid "Expected ';'"
3524 msgid "Expected '='"
3525 msgstr "Očekáváno „;“"
3527 #: jscript.rc:42
3528 msgid "Invalid character"
3529 msgstr "Chybný znak"
3531 #: jscript.rc:43
3532 msgid "Unterminated string constant"
3533 msgstr ""
3535 #: jscript.rc:44
3536 msgid "'return' statement outside of function"
3537 msgstr ""
3539 #: jscript.rc:45
3540 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3541 msgstr "„zarážku“ (break) nelze umístit mimo smyčku"
3543 #: jscript.rc:46
3544 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3545 msgstr "„pokračuj“ (continue) nelze umístit mimo smyčku"
3547 #: jscript.rc:47
3548 msgid "Label redefined"
3549 msgstr "Označení bylo znovu definováno"
3551 #: jscript.rc:48
3552 msgid "Label not found"
3553 msgstr "Označení nebylo nalezeno"
3555 #: jscript.rc:49
3556 #, fuzzy
3557 #| msgid "Expected ';'"
3558 msgid "Expected '@end'"
3559 msgstr "Očekáváno „;“"
3561 #: jscript.rc:50
3562 msgid "Conditional compilation is turned off"
3563 msgstr "Podmíněná kompilace je vypnutá"
3565 #: jscript.rc:51
3566 #, fuzzy
3567 #| msgid "Expected ';'"
3568 msgid "Expected '@'"
3569 msgstr "Očekáváno „;“"
3571 #: jscript.rc:54
3572 msgid "Number expected"
3573 msgstr "Očekáváno číslo"
3575 #: jscript.rc:52
3576 msgid "Function expected"
3577 msgstr "Očekávána funkce"
3579 #: jscript.rc:53
3580 msgid "'[object]' is not a date object"
3581 msgstr ""
3583 #: jscript.rc:55
3584 msgid "Object expected"
3585 msgstr "Očekáván objekt"
3587 #: jscript.rc:56
3588 msgid "Illegal assignment"
3589 msgstr "Nepovolené přiřazení"
3591 #: jscript.rc:57
3592 msgid "'|' is undefined"
3593 msgstr "„|“ není definováno"
3595 #: jscript.rc:58
3596 msgid "Boolean object expected"
3597 msgstr "Očekáván boolean objekt"
3599 #: jscript.rc:59
3600 msgid "Cannot delete '|'"
3601 msgstr "„|“ nelze smazat"
3603 #: jscript.rc:60
3604 msgid "VBArray object expected"
3605 msgstr "Očekáván objekt typu VBArray"
3607 #: jscript.rc:61
3608 msgid "JScript object expected"
3609 msgstr "Očekáván objekt JScript"
3611 #: jscript.rc:62
3612 msgid "Syntax error in regular expression"
3613 msgstr ""
3615 #: jscript.rc:64
3616 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3617 msgstr ""
3619 #: jscript.rc:63
3620 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3621 msgstr ""
3623 #: jscript.rc:65
3624 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3625 msgstr "Počet desetinných čísel je mimo rozsah"
3627 #: jscript.rc:66
3628 msgid "Precision is out of range"
3629 msgstr "Přesnost je mimo rozsah"
3631 #: jscript.rc:67
3632 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3633 msgstr "Rozměr pole musí být konečné kladné celé číslo"
3635 #: jscript.rc:68
3636 msgid "Array object expected"
3637 msgstr "Očekáván objekt typu pole"
3639 #: winerror.mc:26
3640 msgid "Success.\n"
3641 msgstr "Úspěch.\n"
3643 #: winerror.mc:31
3644 msgid "Invalid function.\n"
3645 msgstr "Neplatná funkce.\n"
3647 #: winerror.mc:36
3648 msgid "File not found.\n"
3649 msgstr "Soubor nebyl nalezen.\n"
3651 #: winerror.mc:41
3652 msgid "Path not found.\n"
3653 msgstr "Cesta nenalezena.\n"
3655 #: winerror.mc:46
3656 msgid "Too many open files.\n"
3657 msgstr "Příliš mnoho otevřených souborů.\n"
3659 #: winerror.mc:51
3660 msgid "Access denied.\n"
3661 msgstr "Přístup odepřen.\n"
3663 #: winerror.mc:56
3664 msgid "Invalid handle.\n"
3665 msgstr "Neplatná operace.\n"
3667 #: winerror.mc:61
3668 msgid "Memory trashed.\n"
3669 msgstr "Obsah paměťi byla zahozen.\n"
3671 #: winerror.mc:66
3672 msgid "Not enough memory.\n"
3673 msgstr "Není dostatek paměti.\n"
3675 #: winerror.mc:71
3676 msgid "Invalid block.\n"
3677 msgstr "Chybný blok.\n"
3679 #: winerror.mc:76
3680 msgid "Bad environment.\n"
3681 msgstr "Špatné prostředí.\n"
3683 #: winerror.mc:81
3684 msgid "Bad format.\n"
3685 msgstr "Špatný formát.\n"
3687 #: winerror.mc:86
3688 msgid "Invalid access.\n"
3689 msgstr "Neplatný přístup.\n"
3691 #: winerror.mc:91
3692 msgid "Invalid data.\n"
3693 msgstr "Neplatná data.\n"
3695 #: winerror.mc:96
3696 msgid "Out of memory.\n"
3697 msgstr "Došla volná operační paměť.\n"
3699 #: winerror.mc:101
3700 msgid "Invalid drive.\n"
3701 msgstr "Neplatný disk.\n"
3703 #: winerror.mc:106
3704 msgid "Can't delete current directory.\n"
3705 msgstr "Nelze smazat složku, ve které se právě nacházíte.\n"
3707 #: winerror.mc:111
3708 msgid "Not same device.\n"
3709 msgstr "Nejedná se o stejné zařízení.\n"
3711 #: winerror.mc:116
3712 msgid "No more files.\n"
3713 msgstr "Žádné další soubory.\n"
3715 #: winerror.mc:121
3716 msgid "Write protected.\n"
3717 msgstr "Chráněno proti zápisu.\n"
3719 #: winerror.mc:126
3720 msgid "Bad unit.\n"
3721 msgstr "Vadná jednotka.\n"
3723 #: winerror.mc:131
3724 msgid "Not ready.\n"
3725 msgstr "Není připraveno.\n"
3727 #: winerror.mc:136
3728 msgid "Bad command.\n"
3729 msgstr "Špatný příkaz.\n"
3731 #: winerror.mc:141
3732 msgid "CRC error.\n"
3733 msgstr "Chyba kontrolního součtu.\n"
3735 #: winerror.mc:146
3736 msgid "Bad length.\n"
3737 msgstr "Chybná délka.\n"
3739 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3740 msgid "Seek error.\n"
3741 msgstr "Chyba posunu.\n"
3743 #: winerror.mc:156
3744 msgid "Not DOS disk.\n"
3745 msgstr "Není diskem DOS.\n"
3747 #: winerror.mc:161
3748 msgid "Sector not found.\n"
3749 msgstr "Sektor nebyl nalezen.\n"
3751 #: winerror.mc:166
3752 msgid "Out of paper.\n"
3753 msgstr "Došel papír.\n"
3755 #: winerror.mc:171
3756 msgid "Write fault.\n"
3757 msgstr "Zápis se nezdařil.\n"
3759 #: winerror.mc:176
3760 msgid "Read fault.\n"
3761 msgstr "Čtení se nezdařilo.\n"
3763 #: winerror.mc:181
3764 msgid "General failure.\n"
3765 msgstr "Obecné selhání.\n"
3767 #: winerror.mc:186
3768 msgid "Sharing violation.\n"
3769 msgstr ""
3771 #: winerror.mc:191
3772 msgid "Lock violation.\n"
3773 msgstr "Porušení zámku.\n"
3775 #: winerror.mc:196
3776 msgid "Wrong disk.\n"
3777 msgstr "Nesprávný disk.\n"
3779 #: winerror.mc:201
3780 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3781 msgstr ""
3783 #: winerror.mc:206
3784 msgid "End of file.\n"
3785 msgstr "Konec souboru.\n"
3787 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3788 msgid "Disk full.\n"
3789 msgstr "Disk je plný.\n"
3791 #: winerror.mc:216
3792 msgid "Request not supported.\n"
3793 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
3795 #: winerror.mc:221
3796 msgid "Remote machine not listening.\n"
3797 msgstr "Vzdálený stroj nenaslouchá.\n"
3799 #: winerror.mc:226
3800 msgid "Duplicate network name.\n"
3801 msgstr "Název již na síti existuje.\n"
3803 #: winerror.mc:231
3804 msgid "Bad network path.\n"
3805 msgstr "Nesprávná síťová cesta.\n"
3807 #: winerror.mc:236
3808 msgid "Network busy.\n"
3809 msgstr "Síť je zaneprázdněná.\n"
3811 #: winerror.mc:241
3812 msgid "Device does not exist.\n"
3813 msgstr "Zařízení neexistuje.\n"
3815 #: winerror.mc:246
3816 msgid "Too many commands.\n"
3817 msgstr "Příliš mnoho příkazů.\n"
3819 #: winerror.mc:251
3820 msgid "Adapter hardware error.\n"
3821 msgstr "Hardwarová chyba sítového rozhraní.\n"
3823 #: winerror.mc:256
3824 msgid "Bad network response.\n"
3825 msgstr "Špatná síťová odpověď.\n"
3827 #: winerror.mc:261
3828 msgid "Unexpected network error.\n"
3829 msgstr "Neočekávaná chyba sítě.\n"
3831 #: winerror.mc:266
3832 msgid "Bad remote adapter.\n"
3833 msgstr "Špatné vzdálené síťové rozhraní.\n"
3835 #: winerror.mc:271
3836 msgid "Print queue full.\n"
3837 msgstr "Tisková fronta je plná.\n"
3839 #: winerror.mc:276
3840 msgid "No spool space.\n"
3841 msgstr ""
3843 #: winerror.mc:281
3844 msgid "Print canceled.\n"
3845 msgstr "Tisk byl zrušen.\n"
3847 #: winerror.mc:286
3848 msgid "Network name deleted.\n"
3849 msgstr "Název sítě byl smazán.\n"
3851 #: winerror.mc:291
3852 msgid "Network access denied.\n"
3853 msgstr "Síťový přístup byl odepřen.\n"
3855 #: winerror.mc:296
3856 msgid "Bad device type.\n"
3857 msgstr "Špatný typ zařízení.\n"
3859 #: winerror.mc:301
3860 msgid "Bad network name.\n"
3861 msgstr "Špatný název síťe.\n"
3863 #: winerror.mc:306
3864 msgid "Too many network names.\n"
3865 msgstr "Příliš mnoho síťových jmen.\n"
3867 #: winerror.mc:311
3868 msgid "Too many network sessions.\n"
3869 msgstr "Příliš mnoho síťových relací.\n"
3871 #: winerror.mc:316
3872 msgid "Sharing paused.\n"
3873 msgstr "Sdílení pozastaveno.\n"
3875 #: winerror.mc:321
3876 msgid "Request not accepted.\n"
3877 msgstr "Požadavek byl odmítnut.\n"
3879 #: winerror.mc:326
3880 msgid "Redirector paused.\n"
3881 msgstr ""
3883 #: winerror.mc:331
3884 msgid "File exists.\n"
3885 msgstr "Soubor již existuje.\n"
3887 #: winerror.mc:336
3888 msgid "Cannot create.\n"
3889 msgstr "Nelze vytvořit.\n"
3891 #: winerror.mc:341
3892 msgid "Int24 failure.\n"
3893 msgstr ""
3895 #: winerror.mc:346
3896 msgid "Out of structures.\n"
3897 msgstr "Došly struktury.\n"
3899 #: winerror.mc:351
3900 msgid "Already assigned.\n"
3901 msgstr "Již je přiřazeno.\n"
3903 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3904 msgid "Invalid password.\n"
3905 msgstr "Neplatné heslo.\n"
3907 #: winerror.mc:361
3908 msgid "Invalid parameter.\n"
3909 msgstr "Chybný parametr.\n"
3911 #: winerror.mc:366
3912 msgid "Net write fault.\n"
3913 msgstr "Síťový zápis se nezdařil.\n"
3915 #: winerror.mc:371
3916 msgid "No process slots.\n"
3917 msgstr "Žádné pozice pro procesy.\n"
3919 #: winerror.mc:376
3920 msgid "Too many semaphores.\n"
3921 msgstr "Příliš mnoho semaforů.\n"
3923 #: winerror.mc:381
3924 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3925 msgstr "Výhradní semafor je již vlastněn.\n"
3927 #: winerror.mc:386
3928 msgid "Semaphore is set.\n"
3929 msgstr "Semafor je nastaven.\n"
3931 #: winerror.mc:391
3932 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3933 msgstr "Příliš mnoho semaforových požadavků.\n"
3935 #: winerror.mc:396
3936 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3937 msgstr ""
3939 #: winerror.mc:401
3940 msgid "Semaphore owner died.\n"
3941 msgstr ""
3943 #: winerror.mc:406
3944 msgid "Semaphore user limit.\n"
3945 msgstr ""
3947 #: winerror.mc:411
3948 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3949 msgstr ""
3951 #: winerror.mc:416
3952 msgid "Drive locked.\n"
3953 msgstr "Disk je uzamčen.\n"
3955 #: winerror.mc:421
3956 msgid "Broken pipe.\n"
3957 msgstr ""
3959 #: winerror.mc:426
3960 msgid "Open failed.\n"
3961 msgstr "Otevření se nezdařilo.\n"
3963 #: winerror.mc:431
3964 msgid "Buffer overflow.\n"
3965 msgstr "Přetečení paměti.\n"
3967 #: winerror.mc:441
3968 msgid "No more search handles.\n"
3969 msgstr ""
3971 #: winerror.mc:446
3972 msgid "Invalid target handle.\n"
3973 msgstr ""
3975 #: winerror.mc:451
3976 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3977 msgstr ""
3979 #: winerror.mc:456
3980 msgid "Invalid verify switch.\n"
3981 msgstr ""
3983 #: winerror.mc:461
3984 msgid "Bad driver level.\n"
3985 msgstr "Nesprávná úroveň ovladače.\n"
3987 #: winerror.mc:466
3988 msgid "Call not implemented.\n"
3989 msgstr "Toto volání není implementováno.\n"
3991 #: winerror.mc:471
3992 msgid "Semaphore timeout.\n"
3993 msgstr "Vypršel časový limit semaforu.\n"
3995 #: winerror.mc:476
3996 msgid "Insufficient buffer.\n"
3997 msgstr "Nedostatečná vyrovnávací paměť.\n"
3999 #: winerror.mc:481
4000 msgid "Invalid name.\n"
4001 msgstr "Neplatný název.\n"
4003 #: winerror.mc:486
4004 msgid "Invalid level.\n"
4005 msgstr "Neplatná úroveň.\n"
4007 #: winerror.mc:491
4008 msgid "No volume label.\n"
4009 msgstr "Žádná popiska svazku.\n"
4011 #: winerror.mc:496
4012 msgid "Module not found.\n"
4013 msgstr "Modul nebyl nalezen.\n"
4015 #: winerror.mc:501
4016 msgid "Procedure not found.\n"
4017 msgstr "Procedura nebyla nalezena.\n"
4019 #: winerror.mc:506
4020 msgid "No children to wait for.\n"
4021 msgstr "Žádní potomci, na které by bylo třeba čekat.\n"
4023 #: winerror.mc:511
4024 msgid "Child process has not completed.\n"
4025 msgstr ""
4027 #: winerror.mc:516
4028 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4029 msgstr ""
4031 #: winerror.mc:521
4032 msgid "Negative seek.\n"
4033 msgstr "Záporný posun.\n"
4035 #: winerror.mc:531
4036 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4037 msgstr ""
4039 #: winerror.mc:536
4040 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4041 msgstr ""
4043 #: winerror.mc:541
4044 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4045 msgstr ""
4047 #: winerror.mc:546
4048 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4049 msgstr ""
4051 #: winerror.mc:551
4052 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4053 msgstr ""
4055 #: winerror.mc:556
4056 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4057 msgstr ""
4059 #: winerror.mc:561
4060 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4061 msgstr ""
4063 #: winerror.mc:566
4064 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4065 msgstr ""
4067 #: winerror.mc:571
4068 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4069 msgstr ""
4071 #: winerror.mc:576
4072 msgid "Drive is busy.\n"
4073 msgstr "Disk je zaneprázdněn.\n"
4075 #: winerror.mc:581
4076 msgid "Same drive.\n"
4077 msgstr "Ten stejný disk.\n"
4079 #: winerror.mc:586
4080 msgid "Not top-level directory.\n"
4081 msgstr ""
4083 #: winerror.mc:591
4084 msgid "Directory is not empty.\n"
4085 msgstr "Složka není prázdná.\n"
4087 #: winerror.mc:596
4088 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4089 msgstr ""
4091 #: winerror.mc:601
4092 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4093 msgstr ""
4095 #: winerror.mc:606
4096 msgid "Path is busy.\n"
4097 msgstr ""
4099 #: winerror.mc:611
4100 msgid "Already a SUBST target.\n"
4101 msgstr "Již je cílem pro SUBST.\n"
4103 #: winerror.mc:616
4104 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4105 msgstr "Sledování systému není určeno či je zakázáno.\n"
4107 #: winerror.mc:621
4108 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4109 msgstr ""
4111 #: winerror.mc:626
4112 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4113 msgstr ""
4115 #: winerror.mc:631
4116 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4117 msgstr ""
4119 #: winerror.mc:636
4120 msgid "Volume label too long.\n"
4121 msgstr "Název svazku je příliš dlouhý.\n"
4123 #: winerror.mc:641
4124 msgid "Too many TCBs.\n"
4125 msgstr "Příliš mnoho TCB.\n"
4127 #: winerror.mc:646
4128 msgid "Signal refused.\n"
4129 msgstr "Signál byl odmítnut.\n"
4131 #: winerror.mc:651
4132 msgid "Segment discarded.\n"
4133 msgstr "Segment byl zahozen.\n"
4135 #: winerror.mc:656
4136 msgid "Segment not locked.\n"
4137 msgstr "Segment není uzamčen.\n"
4139 #: winerror.mc:661
4140 msgid "Bad thread ID address.\n"
4141 msgstr ""
4143 #: winerror.mc:666
4144 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4145 msgstr ""
4147 #: winerror.mc:671
4148 msgid "Path is invalid.\n"
4149 msgstr "Neplatné zadání cesty.\n"
4151 #: winerror.mc:676
4152 msgid "Signal pending.\n"
4153 msgstr "Čekající signál.\n"
4155 #: winerror.mc:681
4156 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4157 msgstr ""
4159 #: winerror.mc:686
4160 msgid "Lock failed.\n"
4161 msgstr ""
4163 #: winerror.mc:691
4164 msgid "Resource in use.\n"
4165 msgstr "Zdroj je zaneprázdněný.\n"
4167 #: winerror.mc:696
4168 msgid "Cancel violation.\n"
4169 msgstr "Zrušit porušení.\n"
4171 #: winerror.mc:701
4172 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4173 msgstr ""
4175 #: winerror.mc:706
4176 msgid "Invalid segment number.\n"
4177 msgstr "Neplatné číslo segmentu.\n"
4179 #: winerror.mc:711
4180 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4181 msgstr ""
4183 #: winerror.mc:716
4184 msgid "File already exists.\n"
4185 msgstr "Soubor již existuje.\n"
4187 #: winerror.mc:721
4188 msgid "Invalid flag number.\n"
4189 msgstr ""
4191 #: winerror.mc:726
4192 msgid "Semaphore name not found.\n"
4193 msgstr ""
4195 #: winerror.mc:731
4196 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4197 msgstr ""
4199 #: winerror.mc:736
4200 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4201 msgstr ""
4203 #: winerror.mc:741
4204 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4205 msgstr "Neplatný typ modulu pro %1.\n"
4207 #: winerror.mc:746
4208 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4209 msgstr ""
4211 #: winerror.mc:751
4212 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4213 msgstr ""
4215 #: winerror.mc:756
4216 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4217 msgstr "Špatný formát EXE pro %1.\n"
4219 #: winerror.mc:761
4220 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4221 msgstr ""
4223 #: winerror.mc:766
4224 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4225 msgstr ""
4227 #: winerror.mc:771
4228 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4229 msgstr ""
4231 #: winerror.mc:776
4232 msgid "IOPL not enabled.\n"
4233 msgstr ""
4235 #: winerror.mc:781
4236 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4237 msgstr ""
4239 #: winerror.mc:786
4240 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4241 msgstr "Automatický datový segment překračuje 64k.\n"
4243 #: winerror.mc:791
4244 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4245 msgstr ""
4247 #: winerror.mc:796
4248 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4249 msgstr ""
4251 #: winerror.mc:801
4252 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4253 msgstr "Nekonečná smyčka v relokačním řetězu v %1.\n"
4255 #: winerror.mc:806
4256 msgid "Environment variable not found.\n"
4257 msgstr "Proměnná prostředí nebyla nalezena.\n"
4259 #: winerror.mc:811
4260 msgid "No signal sent.\n"
4261 msgstr "Nebyl zaslán žádný signál.\n"
4263 #: winerror.mc:816
4264 msgid "File name is too long.\n"
4265 msgstr "Název souboru je příliš dlouhý.\n"
4267 #: winerror.mc:821
4268 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4269 msgstr ""
4271 #: winerror.mc:826
4272 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4273 msgstr ""
4275 #: winerror.mc:831
4276 msgid "Invalid signal number.\n"
4277 msgstr "Neplatné číslo signálu.\n"
4279 #: winerror.mc:836
4280 msgid "Error setting signal handler.\n"
4281 msgstr ""
4283 #: winerror.mc:841
4284 msgid "Segment locked.\n"
4285 msgstr "Segment je uzamčen.\n"
4287 #: winerror.mc:846
4288 msgid "Too many modules.\n"
4289 msgstr "Příliš mnoho modulů.\n"
4291 #: winerror.mc:851
4292 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4293 msgstr ""
4295 #: winerror.mc:856
4296 msgid "Machine type mismatch.\n"
4297 msgstr ""
4299 #: winerror.mc:861
4300 msgid "Bad pipe.\n"
4301 msgstr ""
4303 #: winerror.mc:866
4304 msgid "Pipe busy.\n"
4305 msgstr ""
4307 #: winerror.mc:871
4308 msgid "Pipe closed.\n"
4309 msgstr ""
4311 #: winerror.mc:876
4312 msgid "Pipe not connected.\n"
4313 msgstr ""
4315 #: winerror.mc:881
4316 msgid "More data available.\n"
4317 msgstr "Další data k dispozici.\n"
4319 #: winerror.mc:886
4320 msgid "Session canceled.\n"
4321 msgstr "Relace byla zrušena.\n"
4323 #: winerror.mc:891
4324 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4325 msgstr ""
4327 #: winerror.mc:896
4328 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4329 msgstr ""
4331 #: winerror.mc:901
4332 msgid "No more data available.\n"
4333 msgstr "Nejsou k dispozici žádná další data.\n"
4335 #: winerror.mc:906
4336 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4337 msgstr ""
4339 #: winerror.mc:911
4340 msgid "Directory name invalid.\n"
4341 msgstr "Neplatný název složky.\n"
4343 #: winerror.mc:916
4344 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4345 msgstr ""
4347 #: winerror.mc:921
4348 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4349 msgstr ""
4351 #: winerror.mc:926
4352 msgid "Extended attribute table full.\n"
4353 msgstr "Tabulka rozšířených vlastností je zaplněná.\n"
4355 #: winerror.mc:931
4356 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4357 msgstr ""
4359 #: winerror.mc:936
4360 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4361 msgstr ""
4363 #: winerror.mc:941
4364 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4365 msgstr ""
4367 #: winerror.mc:946
4368 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4369 msgstr ""
4371 #: winerror.mc:951
4372 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4373 msgstr ""
4375 #: winerror.mc:956
4376 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4377 msgstr ""
4379 #: winerror.mc:961
4380 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4381 msgstr ""
4383 #: winerror.mc:966
4384 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4385 msgstr ""
4387 #: winerror.mc:971
4388 msgid "Invalid address.\n"
4389 msgstr "Neplatná adresa.\n"
4391 #: winerror.mc:976
4392 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4393 msgstr "Přetečení aritmetiky.\n"
4395 #: winerror.mc:981
4396 msgid "Pipe connected.\n"
4397 msgstr ""
4399 #: winerror.mc:986
4400 msgid "Pipe listening.\n"
4401 msgstr ""
4403 #: winerror.mc:991
4404 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4405 msgstr ""
4407 #: winerror.mc:996
4408 msgid "I/O operation aborted.\n"
4409 msgstr "Vstupně/výstupní operace byla přerušena.\n"
4411 #: winerror.mc:1001
4412 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4413 msgstr ""
4415 #: winerror.mc:1006
4416 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4417 msgstr ""
4419 #: winerror.mc:1011
4420 msgid "No access to memory location.\n"
4421 msgstr ""
4423 #: winerror.mc:1016
4424 msgid "Swap error.\n"
4425 msgstr "Chyba stránkování.\n"
4427 #: winerror.mc:1021
4428 msgid "Stack overflow.\n"
4429 msgstr "Přetečení paměti.\n"
4431 #: winerror.mc:1026
4432 msgid "Invalid message.\n"
4433 msgstr "Neplatná zpráva.\n"
4435 #: winerror.mc:1031
4436 msgid "Cannot complete.\n"
4437 msgstr "Nelze dokončit.\n"
4439 #: winerror.mc:1036
4440 msgid "Invalid flags.\n"
4441 msgstr ""
4443 #: winerror.mc:1041
4444 msgid "Unrecognized volume.\n"
4445 msgstr "Nerozpoznaný svazek.\n"
4447 #: winerror.mc:1046
4448 msgid "File invalid.\n"
4449 msgstr "Špatný soubor.\n"
4451 #: winerror.mc:1051
4452 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4453 msgstr "Nemůže běžet přes celou obrazovku.\n"
4455 #: winerror.mc:1056
4456 msgid "Nonexistent token.\n"
4457 msgstr ""
4459 #: winerror.mc:1061
4460 msgid "Registry corrupt.\n"
4461 msgstr "Poškozené registry.\n"
4463 #: winerror.mc:1066
4464 msgid "Invalid key.\n"
4465 msgstr "Neplatný klíč.\n"
4467 #: winerror.mc:1071
4468 msgid "Can't open registry key.\n"
4469 msgstr "Klíč registrů nelze otevřít.\n"
4471 #: winerror.mc:1076
4472 msgid "Can't read registry key.\n"
4473 msgstr "Klíč registrů nelze číst.\n"
4475 #: winerror.mc:1081
4476 msgid "Can't write registry key.\n"
4477 msgstr "Nelze zapsat klíč registrů.\n"
4479 #: winerror.mc:1086
4480 msgid "Registry has been recovered.\n"
4481 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
4483 #: winerror.mc:1091
4484 msgid "Registry is corrupt.\n"
4485 msgstr "Registry jsou poškozené.\n"
4487 #: winerror.mc:1096
4488 msgid "I/O to registry failed.\n"
4489 msgstr "Vstup/výstup do registrů se nezdařil.\n"
4491 #: winerror.mc:1101
4492 msgid "Not registry file.\n"
4493 msgstr "Není souborem registrů.\n"
4495 #: winerror.mc:1106
4496 msgid "Key deleted.\n"
4497 msgstr "Klíč byl smazán.\n"
4499 #: winerror.mc:1111
4500 msgid "No registry log space.\n"
4501 msgstr ""
4503 #: winerror.mc:1116
4504 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4505 msgstr "Klíč registrů obsahuje podklíče.\n"
4507 #: winerror.mc:1121
4508 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4509 msgstr ""
4511 #: winerror.mc:1126
4512 msgid "Notify change request in progress.\n"
4513 msgstr ""
4515 #: winerror.mc:1131
4516 msgid "Dependent services are running.\n"
4517 msgstr "Závislé služby běží.\n"
4519 #: winerror.mc:1136
4520 msgid "Invalid service control.\n"
4521 msgstr ""
4523 #: winerror.mc:1141
4524 msgid "Service request timeout.\n"
4525 msgstr "Vypršel časový limit požadavku služby.\n"
4527 #: winerror.mc:1146
4528 msgid "Cannot create service thread.\n"
4529 msgstr "Nelze vytvořit servisní vlákno.\n"
4531 #: winerror.mc:1151
4532 msgid "Service database locked.\n"
4533 msgstr ""
4535 #: winerror.mc:1156
4536 msgid "Service already running.\n"
4537 msgstr ""
4539 #: winerror.mc:1161
4540 msgid "Invalid service account.\n"
4541 msgstr ""
4543 #: winerror.mc:1166
4544 msgid "Service is disabled.\n"
4545 msgstr "Služba je zakázaná.\n"
4547 #: winerror.mc:1171
4548 msgid "Circular dependency.\n"
4549 msgstr "Kruhová závislost.\n"
4551 #: winerror.mc:1176
4552 msgid "Service does not exist.\n"
4553 msgstr "Služba neexistuje.\n"
4555 #: winerror.mc:1181
4556 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4557 msgstr ""
4559 #: winerror.mc:1186
4560 msgid "Service not active.\n"
4561 msgstr "Služba není aktivní.\n"
4563 #: winerror.mc:1191
4564 msgid "Service controller connect failed.\n"
4565 msgstr ""
4567 #: winerror.mc:1196
4568 msgid "Exception in service.\n"
4569 msgstr ""
4571 #: winerror.mc:1201
4572 msgid "Database does not exist.\n"
4573 msgstr "Databáze neexistuje.\n"
4575 #: winerror.mc:1206
4576 msgid "Service-specific error.\n"
4577 msgstr ""
4579 #: winerror.mc:1211
4580 msgid "Process aborted.\n"
4581 msgstr "Proces byl přerušen.\n"
4583 #: winerror.mc:1216
4584 msgid "Service dependency failed.\n"
4585 msgstr ""
4587 #: winerror.mc:1221
4588 msgid "Service login failed.\n"
4589 msgstr ""
4591 #: winerror.mc:1226
4592 msgid "Service start-hang.\n"
4593 msgstr ""
4595 #: winerror.mc:1231
4596 msgid "Invalid service lock.\n"
4597 msgstr ""
4599 #: winerror.mc:1236
4600 msgid "Service marked for delete.\n"
4601 msgstr ""
4603 #: winerror.mc:1241
4604 msgid "Service exists.\n"
4605 msgstr "Služba již existuje.\n"
4607 #: winerror.mc:1246
4608 msgid "System running last-known-good config.\n"
4609 msgstr ""
4611 #: winerror.mc:1251
4612 msgid "Service dependency deleted.\n"
4613 msgstr ""
4615 #: winerror.mc:1256
4616 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4617 msgstr ""
4619 #: winerror.mc:1261
4620 msgid "Service not started since last boot.\n"
4621 msgstr ""
4623 #: winerror.mc:1266
4624 msgid "Duplicate service name.\n"
4625 msgstr "Služba s takovým názvem již existuje.\n"
4627 #: winerror.mc:1271
4628 msgid "Different service account.\n"
4629 msgstr "Odlišný účet služby.\n"
4631 #: winerror.mc:1276
4632 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4633 msgstr "Selhání ovladače nemůže být rozpoznáno.\n"
4635 #: winerror.mc:1281
4636 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4637 msgstr ""
4639 #: winerror.mc:1286
4640 msgid "No recovery program for service.\n"
4641 msgstr ""
4643 #: winerror.mc:1291
4644 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4645 msgstr "Služba není implementována pomocí exe.\n"
4647 #: winerror.mc:1296
4648 msgid "End of media.\n"
4649 msgstr "Konec média.\n"
4651 #: winerror.mc:1301
4652 msgid "Filemark detected.\n"
4653 msgstr ""
4655 #: winerror.mc:1306
4656 msgid "Beginning of media.\n"
4657 msgstr "Začátek média.\n"
4659 #: winerror.mc:1311
4660 msgid "Setmark detected.\n"
4661 msgstr ""
4663 #: winerror.mc:1316
4664 msgid "No data detected.\n"
4665 msgstr "Nebyla zjištěna žádná data.\n"
4667 #: winerror.mc:1321
4668 msgid "Partition failure.\n"
4669 msgstr "Selhání diskového oddílu.\n"
4671 #: winerror.mc:1326
4672 msgid "Invalid block length.\n"
4673 msgstr "Neplatná délka bloku.\n"
4675 #: winerror.mc:1331
4676 msgid "Device not partitioned.\n"
4677 msgstr "Zařízení není rozděleno na oddíly.\n"
4679 #: winerror.mc:1336
4680 msgid "Unable to lock media.\n"
4681 msgstr "Médium nelze uzamknout.\n"
4683 #: winerror.mc:1341
4684 msgid "Unable to unload media.\n"
4685 msgstr ""
4687 #: winerror.mc:1346
4688 msgid "Media changed.\n"
4689 msgstr "Médium bylo změněno.\n"
4691 #: winerror.mc:1351
4692 msgid "I/O bus reset.\n"
4693 msgstr "Restart vstupně/výstupní sběrnice.\n"
4695 #: winerror.mc:1356
4696 msgid "No media in drive.\n"
4697 msgstr "V mechanice není vloženo žádné médium.\n"
4699 #: winerror.mc:1361
4700 msgid "No Unicode translation.\n"
4701 msgstr "Žádný překlad univerzálního kódování.\n"
4703 #: winerror.mc:1366
4704 #, fuzzy
4705 #| msgid "DLL init failed.\n"
4706 msgid "DLL initialization failed.\n"
4707 msgstr "Inicializace DLL se nezdařila.\n"
4709 #: winerror.mc:1371
4710 msgid "Shutdown in progress.\n"
4711 msgstr "Probíhá vypínání.\n"
4713 #: winerror.mc:1376
4714 msgid "No shutdown in progress.\n"
4715 msgstr "Neprobíhá žádné vypínání.\n"
4717 #: winerror.mc:1381
4718 msgid "I/O device error.\n"
4719 msgstr "Chyba vstupně/výstupního zařízení.\n"
4721 #: winerror.mc:1386
4722 msgid "No serial devices found.\n"
4723 msgstr "Nebylo nalezeno žádné sériové zařízení.\n"
4725 #: winerror.mc:1391
4726 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4727 msgstr "Sdílené přerušení (IRQ) je zaneprázdněno.\n"
4729 #: winerror.mc:1396
4730 msgid "Serial I/O completed.\n"
4731 msgstr "Sériový vstup/výstup dokončen.\n"
4733 #: winerror.mc:1401
4734 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4735 msgstr "Vypršel limit čítače sériového vstupu/výstupu.\n"
4737 #: winerror.mc:1406
4738 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4739 msgstr ""
4741 #: winerror.mc:1411
4742 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4743 msgstr "Disketová mechanika hlásí vadný cylindr.\n"
4745 #: winerror.mc:1416
4746 msgid "Unknown floppy error.\n"
4747 msgstr "Neznámá chyba disketové mechaniky.\n"
4749 #: winerror.mc:1421
4750 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4751 msgstr "Registry diskety nejsou konzistentní.\n"
4753 #: winerror.mc:1426
4754 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4755 msgstr "Opětovná kalibrace disku se nezdařila.\n"
4757 #: winerror.mc:1431
4758 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4759 msgstr "Operace s pevným diskem se nezdařila.\n"
4761 #: winerror.mc:1436
4762 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4763 msgstr "Restart pevného disku se nezdařil.\n"
4765 #: winerror.mc:1441
4766 msgid "End of tape media.\n"
4767 msgstr "Konec páskového média.\n"
4769 #: winerror.mc:1446
4770 msgid "Not enough server memory.\n"
4771 msgstr "Server nemá dostatek paměti.\n"
4773 #: winerror.mc:1451
4774 msgid "Possible deadlock.\n"
4775 msgstr ""
4777 #: winerror.mc:1456
4778 msgid "Incorrect alignment.\n"
4779 msgstr "Chybné zarovnání.\n"
4781 #: winerror.mc:1461
4782 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4783 msgstr ""
4785 #: winerror.mc:1466
4786 msgid "Set-power-state failed.\n"
4787 msgstr ""
4789 #: winerror.mc:1471
4790 msgid "Too many links.\n"
4791 msgstr "Příliš mnoho odkazů.\n"
4793 #: winerror.mc:1476
4794 msgid "Newer windows version needed.\n"
4795 msgstr "Je vyžadována novější verze Microsoft Windows.\n"
4797 #: winerror.mc:1481
4798 msgid "Wrong operating system.\n"
4799 msgstr "Nesprávný operační systém.\n"
4801 #: winerror.mc:1486
4802 msgid "Single-instance application.\n"
4803 msgstr ""
4805 #: winerror.mc:1491
4806 msgid "Real-mode application.\n"
4807 msgstr "Aplikace pro běh v reálném režimu.\n"
4809 #: winerror.mc:1496
4810 msgid "Invalid DLL.\n"
4811 msgstr "Neplatná knihovna (DLL).\n"
4813 #: winerror.mc:1501
4814 msgid "No associated application.\n"
4815 msgstr "Žádná přiřazená aplikace.\n"
4817 #: winerror.mc:1506
4818 msgid "DDE failure.\n"
4819 msgstr "Selhání DDE.\n"
4821 #: winerror.mc:1511
4822 msgid "DLL not found.\n"
4823 msgstr "knihovna (DLL) nebyla nalezena.\n"
4825 #: winerror.mc:1516
4826 msgid "Out of user handles.\n"
4827 msgstr ""
4829 #: winerror.mc:1521
4830 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4831 msgstr ""
4833 #: winerror.mc:1526
4834 msgid "The source element is empty.\n"
4835 msgstr "Zdrojový prvek je prázdný.\n"
4837 #: winerror.mc:1531
4838 msgid "The destination element is full.\n"
4839 msgstr "Cílový prvek je plný.\n"
4841 #: winerror.mc:1536
4842 msgid "The element address is invalid.\n"
4843 msgstr "Adresa prvku je neplatná.\n"
4845 #: winerror.mc:1541
4846 msgid "The magazine is not present.\n"
4847 msgstr ""
4849 #: winerror.mc:1546
4850 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4851 msgstr "Zařízení je třeba znovu inicializovat.\n"
4853 #: winerror.mc:1551
4854 msgid "The device requires cleaning.\n"
4855 msgstr "Zařízení je třeba vyčistit.\n"
4857 #: winerror.mc:1556
4858 msgid "The device door is open.\n"
4859 msgstr "Na zařízení je otevřený kryt.\n"
4861 #: winerror.mc:1561
4862 msgid "The device is not connected.\n"
4863 msgstr "Zařízení není připojeno.\n"
4865 #: winerror.mc:1566
4866 msgid "Element not found.\n"
4867 msgstr "Prvek nenalezen.\n"
4869 #: winerror.mc:1571
4870 msgid "No match found.\n"
4871 msgstr "Shoda nenalezena.\n"
4873 #: winerror.mc:1576
4874 msgid "Property set not found.\n"
4875 msgstr ""
4877 #: winerror.mc:1581
4878 msgid "Point not found.\n"
4879 msgstr "Bod nenalezen.\n"
4881 #: winerror.mc:1586
4882 msgid "No running tracking service.\n"
4883 msgstr "Sledovací služba neběží.\n"
4885 #: winerror.mc:1591
4886 msgid "No such volume ID.\n"
4887 msgstr "Svazek s takovým identifikátorem neexistuje.\n"
4889 #: winerror.mc:1596
4890 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4891 msgstr ""
4893 #: winerror.mc:1601
4894 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4895 msgstr ""
4897 #: winerror.mc:1606
4898 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4899 msgstr "Přesunutí náhradního souboru se nezdařilo.\n"
4901 #: winerror.mc:1611
4902 msgid "The journal is being deleted.\n"
4903 msgstr ""
4905 #: winerror.mc:1616
4906 msgid "The journal is not active.\n"
4907 msgstr ""
4909 #: winerror.mc:1621
4910 msgid "Potential matching file found.\n"
4911 msgstr ""
4913 #: winerror.mc:1626
4914 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4915 msgstr ""
4917 #: winerror.mc:1631
4918 msgid "Invalid device name.\n"
4919 msgstr "Neplatný název zařízení.\n"
4921 #: winerror.mc:1636
4922 msgid "Connection unavailable.\n"
4923 msgstr "Spojení není dostupné.\n"
4925 #: winerror.mc:1641
4926 msgid "Device already remembered.\n"
4927 msgstr "Zařízení je již zapamatováno.\n"
4929 #: winerror.mc:1646
4930 msgid "No network or bad path.\n"
4931 msgstr "Síť není dostupná či je špatně zadaná cesta.\n"
4933 #: winerror.mc:1651
4934 msgid "Invalid network provider name.\n"
4935 msgstr "Neplatný název poskytovatele sítě.\n"
4937 #: winerror.mc:1656
4938 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4939 msgstr "Profil sítě nelze otevřít.\n"
4941 #: winerror.mc:1661
4942 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4943 msgstr "Poškozený profil síťového připojení.\n"
4945 #: winerror.mc:1666
4946 msgid "Not a container.\n"
4947 msgstr "Nejedná se o kontejner.\n"
4949 #: winerror.mc:1671
4950 msgid "Extended error.\n"
4951 msgstr "Rozšířená chyba.\n"
4953 #: winerror.mc:1676
4954 msgid "Invalid group name.\n"
4955 msgstr "Chybný název skupiny.\n"
4957 #: winerror.mc:1681
4958 msgid "Invalid computer name.\n"
4959 msgstr "Neplatný název počítače.\n"
4961 #: winerror.mc:1686
4962 msgid "Invalid event name.\n"
4963 msgstr ""
4965 #: winerror.mc:1691
4966 msgid "Invalid domain name.\n"
4967 msgstr "Neplatné doménové jméno.\n"
4969 #: winerror.mc:1696
4970 msgid "Invalid service name.\n"
4971 msgstr "Nesprávný název služby.\n"
4973 #: winerror.mc:1701
4974 msgid "Invalid network name.\n"
4975 msgstr "Nesprávný název sítě.\n"
4977 #: winerror.mc:1706
4978 msgid "Invalid share name.\n"
4979 msgstr "Neplatný název sdílení.\n"
4981 #: winerror.mc:1716
4982 msgid "Invalid message name.\n"
4983 msgstr "Neplatný název zprávy.\n"
4985 #: winerror.mc:1721
4986 msgid "Invalid message destination.\n"
4987 msgstr "Neplatný cíl zprávy.\n"
4989 #: winerror.mc:1726
4990 msgid "Session credential conflict.\n"
4991 msgstr ""
4993 #: winerror.mc:1731
4994 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4995 msgstr "Překročeno omezení počtu současně probíhajících vzdálených relací.\n"
4997 #: winerror.mc:1736
4998 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4999 msgstr "Duplicitní název domény či pracovní skupiny.\n"
5001 #: winerror.mc:1741
5002 msgid "No network.\n"
5003 msgstr "Síť není dostupná.\n"
5005 #: winerror.mc:1746
5006 msgid "Operation canceled by user.\n"
5007 msgstr "Operace přerušena uživatelem.\n"
5009 #: winerror.mc:1751
5010 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5011 msgstr ""
5013 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
5014 msgid "Connection refused.\n"
5015 msgstr "Spojení odmítnuto.\n"
5017 #: winerror.mc:1761
5018 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5019 msgstr "Spojení bylo korektně ukončeno.\n"
5021 #: winerror.mc:1766
5022 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5023 msgstr ""
5025 #: winerror.mc:1771
5026 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5027 msgstr ""
5029 #: winerror.mc:1776
5030 msgid "Connection invalid.\n"
5031 msgstr "Neplatné připojení.\n"
5033 #: winerror.mc:1781
5034 msgid "Connection is active.\n"
5035 msgstr "Spojení je aktivní.\n"
5037 #: winerror.mc:1786
5038 msgid "Network unreachable.\n"
5039 msgstr "Síť není dostupná.\n"
5041 #: winerror.mc:1791
5042 msgid "Host unreachable.\n"
5043 msgstr "Hostitel není dostupný.\n"
5045 #: winerror.mc:1796
5046 msgid "Protocol unreachable.\n"
5047 msgstr "Protokol není dostupný.\n"
5049 #: winerror.mc:1801
5050 msgid "Port unreachable.\n"
5051 msgstr "Port není dostupný.\n"
5053 #: winerror.mc:1806
5054 msgid "Request aborted.\n"
5055 msgstr "Požadavek ukončen.\n"
5057 #: winerror.mc:1811
5058 msgid "Connection aborted.\n"
5059 msgstr "Připojování bylo přerušeno.\n"
5061 #: winerror.mc:1816
5062 msgid "Please retry operation.\n"
5063 msgstr "Prosím zkuste to znovu.\n"
5065 #: winerror.mc:1821
5066 msgid "Connection count limit reached.\n"
5067 msgstr "Dosaženo max. možného počtu otevřených spojení.\n"
5069 #: winerror.mc:1826
5070 msgid "Login time restriction.\n"
5071 msgstr "Časová omezení pro přihlašování.\n"
5073 #: winerror.mc:1831
5074 msgid "Login workstation restriction.\n"
5075 msgstr "Přihlášování omezeno pouze na určené počítače.\n"
5077 #: winerror.mc:1836
5078 msgid "Incorrect network address.\n"
5079 msgstr "Neplatná síťová adresa.\n"
5081 #: winerror.mc:1841
5082 msgid "Service already registered.\n"
5083 msgstr "Služba již byla zaregistrovaná.\n"
5085 #: winerror.mc:1846
5086 msgid "Service not found.\n"
5087 msgstr "Služba nebyla nalezena.\n"
5089 #: winerror.mc:1851
5090 msgid "User not authenticated.\n"
5091 msgstr "Uživatel nebyl ověřen.\n"
5093 #: winerror.mc:1856
5094 msgid "User not logged on.\n"
5095 msgstr "Uživatel nebyl přihlášen.\n"
5097 #: winerror.mc:1861
5098 msgid "Continue work in progress.\n"
5099 msgstr ""
5101 #: winerror.mc:1866
5102 msgid "Already initialized.\n"
5103 msgstr "Již bylo inicializováno.\n"
5105 #: winerror.mc:1871
5106 msgid "No more local devices.\n"
5107 msgstr "Žádná další místní zařízení.\n"
5109 #: winerror.mc:1876
5110 msgid "The site does not exist.\n"
5111 msgstr "Doména neexistuje.\n"
5113 #: winerror.mc:1881
5114 msgid "The domain controller already exists.\n"
5115 msgstr "Doménový řadič již existuje.\n"
5117 #: winerror.mc:1886
5118 msgid "Supported only when connected.\n"
5119 msgstr "Podporováno jen v průběhu připojení.\n"
5121 #: winerror.mc:1891
5122 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5123 msgstr ""
5125 #: winerror.mc:1896
5126 msgid "The user profile is invalid.\n"
5127 msgstr "Chybný uživatelský profil.\n"
5129 #: winerror.mc:1901
5130 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5131 msgstr ""
5133 #: winerror.mc:1906
5134 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5135 msgstr "Ne všechna práva jsou přiřazena.\n"
5137 #: winerror.mc:1911
5138 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5139 msgstr ""
5141 #: winerror.mc:1916
5142 msgid "No quotas for account.\n"
5143 msgstr ""
5145 #: winerror.mc:1921
5146 msgid "Local user session key.\n"
5147 msgstr "Klíč relace místního uživatele.\n"
5149 #: winerror.mc:1926
5150 msgid "Password too complex for LM.\n"
5151 msgstr "Heslo je příliš komplexní pro LM.\n"
5153 #: winerror.mc:1931
5154 msgid "Unknown revision.\n"
5155 msgstr "Neznámá revize.\n"
5157 #: winerror.mc:1936
5158 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5159 msgstr "Neslučitelné úrovně revizí.\n"
5161 #: winerror.mc:1941
5162 msgid "Invalid owner.\n"
5163 msgstr "Neplatný vlastník.\n"
5165 #: winerror.mc:1946
5166 msgid "Invalid primary group.\n"
5167 msgstr "Neplatná hlavní skupina.\n"
5169 #: winerror.mc:1951
5170 msgid "No impersonation token.\n"
5171 msgstr ""
5173 #: winerror.mc:1956
5174 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5175 msgstr "Povinnou skupinu nelze zakázat.\n"
5177 #: winerror.mc:1961
5178 msgid "No logon servers available.\n"
5179 msgstr "Nejsou dostupné žádná přihlašovací servery.\n"
5181 #: winerror.mc:1966
5182 msgid "No such logon session.\n"
5183 msgstr "Taková přihlašovací relace neexistuje.\n"
5185 #: winerror.mc:1971
5186 msgid "No such privilege.\n"
5187 msgstr ""
5189 #: winerror.mc:1976
5190 msgid "Privilege not held.\n"
5191 msgstr ""
5193 #: winerror.mc:1981
5194 msgid "Invalid account name.\n"
5195 msgstr "Neplatný název účtu.\n"
5197 #: winerror.mc:1986
5198 msgid "User already exists.\n"
5199 msgstr "Takový uživatel již existuje.\n"
5201 #: winerror.mc:1991
5202 msgid "No such user.\n"
5203 msgstr "Neexistující uživatel.\n"
5205 #: winerror.mc:1996
5206 msgid "Group already exists.\n"
5207 msgstr "Taková skupina již existuje.\n"
5209 #: winerror.mc:2001
5210 msgid "No such group.\n"
5211 msgstr "Neexistující skupina.\n"
5213 #: winerror.mc:2006
5214 msgid "User already in group.\n"
5215 msgstr "Uživatel již je členem této skupiny.\n"
5217 #: winerror.mc:2011
5218 msgid "User not in group.\n"
5219 msgstr "Uživatel není členem skupiny.\n"
5221 #: winerror.mc:2016
5222 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5223 msgstr "Není možné odebrat poslední zbývající účet s právy správce.\n"
5225 #: winerror.mc:2021
5226 msgid "Wrong password.\n"
5227 msgstr "Chybné heslo.\n"
5229 #: winerror.mc:2026
5230 msgid "Ill-formed password.\n"
5231 msgstr "Špatný formát hesla.\n"
5233 #: winerror.mc:2031
5234 msgid "Password restriction.\n"
5235 msgstr ""
5237 #: winerror.mc:2036
5238 msgid "Logon failure.\n"
5239 msgstr "Přihlášení se nezdařilo.\n"
5241 #: winerror.mc:2041
5242 msgid "Account restriction.\n"
5243 msgstr ""
5245 #: winerror.mc:2046
5246 msgid "Invalid logon hours.\n"
5247 msgstr ""
5249 #: winerror.mc:2051
5250 msgid "Invalid workstation.\n"
5251 msgstr "Neplatné zadání pracovní stanice.\n"
5253 #: winerror.mc:2056
5254 msgid "Password expired.\n"
5255 msgstr "Platnost hesla skončila.\n"
5257 #: winerror.mc:2061
5258 msgid "Account disabled.\n"
5259 msgstr "Účet je zakázán.\n"
5261 #: winerror.mc:2066
5262 msgid "No security ID mapped.\n"
5263 msgstr ""
5265 #: winerror.mc:2071
5266 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5267 msgstr ""
5269 #: winerror.mc:2076
5270 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5271 msgstr "Došla LUID.\n"
5273 #: winerror.mc:2081
5274 msgid "Invalid sub authority.\n"
5275 msgstr ""
5277 #: winerror.mc:2086
5278 msgid "Invalid ACL.\n"
5279 msgstr ""
5281 #: winerror.mc:2091
5282 msgid "Invalid SID.\n"
5283 msgstr "Neplatný bezpečnostní identifikátor (SID).\n"
5285 #: winerror.mc:2096
5286 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5287 msgstr "Neplatný bezpečnostní popisovač.\n"
5289 #: winerror.mc:2101
5290 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5291 msgstr ""
5293 #: winerror.mc:2106
5294 msgid "Server disabled.\n"
5295 msgstr "Server je zakázán.\n"
5297 #: winerror.mc:2111
5298 msgid "Server not disabled.\n"
5299 msgstr "Server není zakázán.\n"
5301 #: winerror.mc:2116
5302 msgid "Invalid ID authority.\n"
5303 msgstr ""
5305 #: winerror.mc:2121
5306 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5307 msgstr ""
5309 #: winerror.mc:2126
5310 msgid "Invalid group attributes.\n"
5311 msgstr "Nesprávné vlastnosti skupiny.\n"
5313 #: winerror.mc:2131
5314 msgid "Bad impersonation level.\n"
5315 msgstr ""
5317 #: winerror.mc:2136
5318 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5319 msgstr "Nelze otevřít anonymní bezpečnostní token.\n"
5321 #: winerror.mc:2141
5322 msgid "Bad validation class.\n"
5323 msgstr "Špatná třída ověření.\n"
5325 #: winerror.mc:2146
5326 msgid "Bad token type.\n"
5327 msgstr ""
5329 #: winerror.mc:2151
5330 msgid "No security on object.\n"
5331 msgstr ""
5333 #: winerror.mc:2156
5334 msgid "Can't access domain information.\n"
5335 msgstr ""
5337 #: winerror.mc:2161
5338 msgid "Invalid server state.\n"
5339 msgstr "Neplatný stav serveru.\n"
5341 #: winerror.mc:2166
5342 msgid "Invalid domain state.\n"
5343 msgstr "Neplatný stav domény.\n"
5345 #: winerror.mc:2171
5346 msgid "Invalid domain role.\n"
5347 msgstr "Neplatná úloha v doméně.\n"
5349 #: winerror.mc:2176
5350 msgid "No such domain.\n"
5351 msgstr "Neexistující doména.\n"
5353 #: winerror.mc:2181
5354 msgid "Domain already exists.\n"
5355 msgstr "Doména již existuje.\n"
5357 #: winerror.mc:2186
5358 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5359 msgstr "Doménový limit byl překročen.\n"
5361 #: winerror.mc:2191
5362 msgid "Internal database corruption.\n"
5363 msgstr "Vnitřní porušení databáze.\n"
5365 #: winerror.mc:2196
5366 msgid "Internal error.\n"
5367 msgstr "Vnitřní chyba.\n"
5369 #: winerror.mc:2201
5370 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5371 msgstr "Generické typy přístupu nejsou mapovány.\n"
5373 #: winerror.mc:2206
5374 msgid "Bad descriptor format.\n"
5375 msgstr "Špatný formát popisovače.\n"
5377 #: winerror.mc:2211
5378 msgid "Not a logon process.\n"
5379 msgstr "Nejedná se o přihlašovací proces.\n"
5381 #: winerror.mc:2216
5382 msgid "Logon session ID exists.\n"
5383 msgstr "Identifikátor přihlašovací relace již existuje.\n"
5385 #: winerror.mc:2221
5386 msgid "Unknown authentication package.\n"
5387 msgstr ""
5389 #: winerror.mc:2226
5390 msgid "Bad logon session state.\n"
5391 msgstr "Špatný status přihlašovací relace.\n"
5393 #: winerror.mc:2231
5394 msgid "Logon session ID collision.\n"
5395 msgstr ""
5397 #: winerror.mc:2236
5398 msgid "Invalid logon type.\n"
5399 msgstr "Chybný typ přihlašování.\n"
5401 #: winerror.mc:2241
5402 msgid "Cannot impersonate.\n"
5403 msgstr "Nelze napodobit.\n"
5405 #: winerror.mc:2246
5406 msgid "Invalid transaction state.\n"
5407 msgstr "Neplatný stav transakce.\n"
5409 #: winerror.mc:2251
5410 msgid "Security DB commit failure.\n"
5411 msgstr ""
5413 #: winerror.mc:2256
5414 msgid "Account is built-in.\n"
5415 msgstr "Účet je vestavěný.\n"
5417 #: winerror.mc:2261
5418 msgid "Group is built-in.\n"
5419 msgstr "Skupina je vestavěná.\n"
5421 #: winerror.mc:2266
5422 msgid "User is built-in.\n"
5423 msgstr "Uživatel je vestavěný.\n"
5425 #: winerror.mc:2271
5426 msgid "Group is primary for user.\n"
5427 msgstr "Skupina je uživatelovou hlavní.\n"
5429 #: winerror.mc:2276
5430 msgid "Token already in use.\n"
5431 msgstr "Token je již používán.\n"
5433 #: winerror.mc:2281
5434 msgid "No such local group.\n"
5435 msgstr "Lokální skupina neexistuje.\n"
5437 #: winerror.mc:2286
5438 msgid "User not in local group.\n"
5439 msgstr "Uživatel není členem místní skupiny.\n"
5441 #: winerror.mc:2291
5442 msgid "User already in local group.\n"
5443 msgstr ""
5445 #: winerror.mc:2296
5446 msgid "Local group already exists.\n"
5447 msgstr "Taková místní skupina již existuje.\n"
5449 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5450 msgid "Logon type not granted.\n"
5451 msgstr ""
5453 #: winerror.mc:2306
5454 msgid "Too many secrets.\n"
5455 msgstr ""
5457 #: winerror.mc:2311
5458 msgid "Secret too long.\n"
5459 msgstr "Příliš dlouhé heslo.\n"
5461 #: winerror.mc:2316
5462 msgid "Internal security DB error.\n"
5463 msgstr "Vnitřní chyba bezpečnostní databáze.\n"
5465 #: winerror.mc:2321
5466 msgid "Too many context IDs.\n"
5467 msgstr ""
5469 #: winerror.mc:2331
5470 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5471 msgstr ""
5473 #: winerror.mc:2336
5474 msgid "No such member.\n"
5475 msgstr "Žádný takový člen.\n"
5477 #: winerror.mc:2341
5478 msgid "Invalid member.\n"
5479 msgstr "Neplatný člen.\n"
5481 #: winerror.mc:2346
5482 msgid "Too many SIDs.\n"
5483 msgstr "Příliš mnoho SID.\n"
5485 #: winerror.mc:2351
5486 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5487 msgstr ""
5489 #: winerror.mc:2356
5490 msgid "No inheritable components.\n"
5491 msgstr "Žádné komponenty pro převzetí vlastností.\n"
5493 #: winerror.mc:2361
5494 msgid "File or directory corrupt.\n"
5495 msgstr "Poškozený soubor/složka.\n"
5497 #: winerror.mc:2366
5498 msgid "Disk is corrupt.\n"
5499 msgstr "Disk je poškozen.\n"
5501 #: winerror.mc:2371
5502 msgid "No user session key.\n"
5503 msgstr "Nejedná se o klíč uživatelské relace.\n"
5505 #: winerror.mc:2376
5506 msgid "License quota exceeded.\n"
5507 msgstr "Překročena licenční kvóta.\n"
5509 #: winerror.mc:2381
5510 msgid "Wrong target name.\n"
5511 msgstr "Chybný název cíle.\n"
5513 #: winerror.mc:2386
5514 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5515 msgstr "Vzájemné ověření se nezdařilo.\n"
5517 #: winerror.mc:2391
5518 msgid "Time skew between client and server.\n"
5519 msgstr ""
5521 #: winerror.mc:2396
5522 msgid "Invalid window handle.\n"
5523 msgstr ""
5525 #: winerror.mc:2401
5526 msgid "Invalid menu handle.\n"
5527 msgstr ""
5529 #: winerror.mc:2406
5530 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5531 msgstr ""
5533 #: winerror.mc:2411
5534 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5535 msgstr ""
5537 #: winerror.mc:2416
5538 msgid "Invalid hook handle.\n"
5539 msgstr ""
5541 #: winerror.mc:2421
5542 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5543 msgstr ""
5545 #: winerror.mc:2426
5546 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5547 msgstr ""
5549 #: winerror.mc:2431
5550 msgid "Can't find window class.\n"
5551 msgstr ""
5553 #: winerror.mc:2436
5554 msgid "Window owned by another thread.\n"
5555 msgstr "Okno je vlastněno jiným vláknem.\n"
5557 #: winerror.mc:2441
5558 msgid "Hotkey already registered.\n"
5559 msgstr "Klávesová zkratka je již přiřazena (něčemu jinému).\n"
5561 #: winerror.mc:2446
5562 msgid "Class already exists.\n"
5563 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
5565 #: winerror.mc:2451
5566 msgid "Class does not exist.\n"
5567 msgstr "Třída neexistuje.\n"
5569 #: winerror.mc:2456
5570 msgid "Class has open windows.\n"
5571 msgstr "Třída má otevřené okno.\n"
5573 #: winerror.mc:2461
5574 msgid "Invalid index.\n"
5575 msgstr "Neplatný index.\n"
5577 #: winerror.mc:2466
5578 msgid "Invalid icon handle.\n"
5579 msgstr ""
5581 #: winerror.mc:2471
5582 msgid "Private dialog index.\n"
5583 msgstr ""
5585 #: winerror.mc:2476
5586 msgid "List box ID not found.\n"
5587 msgstr ""
5589 #: winerror.mc:2481
5590 msgid "No wildcard characters.\n"
5591 msgstr ""
5593 #: winerror.mc:2486
5594 msgid "Clipboard not open.\n"
5595 msgstr "Schránka není otevřená.\n"
5597 #: winerror.mc:2491
5598 msgid "Hotkey not registered.\n"
5599 msgstr ""
5601 #: winerror.mc:2496
5602 msgid "Not a dialog window.\n"
5603 msgstr "Nejedná se o dialogové okno.\n"
5605 #: winerror.mc:2501
5606 msgid "Control ID not found.\n"
5607 msgstr "Řídící identifikátor nebyl nalezen.\n"
5609 #: winerror.mc:2506
5610 msgid "Invalid combo box message.\n"
5611 msgstr ""
5613 #: winerror.mc:2511
5614 msgid "Not a combo box window.\n"
5615 msgstr ""
5617 #: winerror.mc:2516
5618 msgid "Invalid edit height.\n"
5619 msgstr ""
5621 #: winerror.mc:2521
5622 msgid "DC not found.\n"
5623 msgstr "Doménový řadič nebyl nalezen.\n"
5625 #: winerror.mc:2526
5626 msgid "Invalid hook filter.\n"
5627 msgstr ""
5629 #: winerror.mc:2531
5630 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5631 msgstr ""
5633 #: winerror.mc:2536
5634 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5635 msgstr ""
5637 #: winerror.mc:2541
5638 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5639 msgstr ""
5641 #: winerror.mc:2546
5642 msgid "Journal hook already set.\n"
5643 msgstr ""
5645 #: winerror.mc:2551
5646 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5647 msgstr ""
5649 #: winerror.mc:2556
5650 msgid "Invalid list box message.\n"
5651 msgstr ""
5653 #: winerror.mc:2561
5654 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5655 msgstr ""
5657 #: winerror.mc:2566
5658 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5659 msgstr ""
5661 #: winerror.mc:2571
5662 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5663 msgstr ""
5665 #: winerror.mc:2576
5666 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5667 msgstr ""
5669 #: winerror.mc:2581
5670 msgid "Window has no system menu.\n"
5671 msgstr "Okno postrádá systémovou nabídku.\n"
5673 #: winerror.mc:2586
5674 msgid "Invalid message box style.\n"
5675 msgstr ""
5677 #: winerror.mc:2591
5678 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5679 msgstr "Neplatný SPI parametr.\n"
5681 #: winerror.mc:2596
5682 msgid "Screen already locked.\n"
5683 msgstr "Obrazovka je již uzamčena.\n"
5685 #: winerror.mc:2601
5686 msgid "Window handles have different parents.\n"
5687 msgstr "Ovládací prvky okna mají různé rodiče.\n"
5689 #: winerror.mc:2606
5690 msgid "Not a child window.\n"
5691 msgstr ""
5693 #: winerror.mc:2611
5694 msgid "Invalid GW command.\n"
5695 msgstr "Neplatný příkaz „GW“.\n"
5697 #: winerror.mc:2616
5698 msgid "Invalid thread ID.\n"
5699 msgstr "Neplatný identifikátor vlákna.\n"
5701 #: winerror.mc:2621
5702 msgid "Not an MDI child window.\n"
5703 msgstr ""
5705 #: winerror.mc:2626
5706 msgid "Popup menu already active.\n"
5707 msgstr ""
5709 #: winerror.mc:2631
5710 msgid "No scrollbars.\n"
5711 msgstr "Žádné posuvníky.\n"
5713 #: winerror.mc:2636
5714 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5715 msgstr "Špatný rozsah posuvníku.\n"
5717 #: winerror.mc:2641
5718 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5719 msgstr "Neplatný příkaz „ShowWin“.\n"
5721 #: winerror.mc:2646
5722 msgid "No system resources.\n"
5723 msgstr "Žádné systémové prostředky.\n"
5725 #: winerror.mc:2651
5726 msgid "No non-paged system resources.\n"
5727 msgstr "Žádné nestránkované systémové prostředky.\n"
5729 #: winerror.mc:2656
5730 msgid "No paged system resources.\n"
5731 msgstr "Žádné stránkované systémové prostředky.\n"
5733 #: winerror.mc:2661
5734 msgid "No working set quota.\n"
5735 msgstr ""
5737 #: winerror.mc:2666
5738 msgid "No page file quota.\n"
5739 msgstr "Žádná kvóta stránkovacího souboru.\n"
5741 #: winerror.mc:2671
5742 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5743 msgstr ""
5745 #: winerror.mc:2676
5746 msgid "Menu item not found.\n"
5747 msgstr "Položka nebyla nalezena.\n"
5749 #: winerror.mc:2681
5750 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5751 msgstr ""
5753 #: winerror.mc:2686
5754 msgid "Hook type not allowed.\n"
5755 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
5757 #: winerror.mc:2691
5758 msgid "Interactive window station required.\n"
5759 msgstr ""
5761 #: winerror.mc:2696
5762 msgid "Timeout.\n"
5763 msgstr "Čas vypršel.\n"
5765 #: winerror.mc:2701
5766 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5767 msgstr ""
5769 #: winerror.mc:2706
5770 msgid "Event log file corrupt.\n"
5771 msgstr "Soubour s logy je poškozený.\n"
5773 #: winerror.mc:2711
5774 msgid "Event log can't start.\n"
5775 msgstr ""
5777 #: winerror.mc:2716
5778 msgid "Event log file full.\n"
5779 msgstr "Soubor s logy dosáhl maxima své velikosti.\n"
5781 #: winerror.mc:2721
5782 msgid "Event log file changed.\n"
5783 msgstr ""
5785 #: winerror.mc:2726
5786 msgid "Installer service failed.\n"
5787 msgstr "Instalační služba selhala.\n"
5789 #: winerror.mc:2731
5790 msgid "Installation aborted by user.\n"
5791 msgstr "Instalace přerušena uživatelem.\n"
5793 #: winerror.mc:2736
5794 msgid "Installation failure.\n"
5795 msgstr "Chyba instalace.\n"
5797 #: winerror.mc:2741
5798 msgid "Installation suspended.\n"
5799 msgstr "Instalace byla uspána.\n"
5801 #: winerror.mc:2746
5802 msgid "Unknown product.\n"
5803 msgstr "Neznámý produkt.\n"
5805 #: winerror.mc:2751
5806 msgid "Unknown feature.\n"
5807 msgstr "Neznámá vlastnost.\n"
5809 #: winerror.mc:2756
5810 msgid "Unknown component.\n"
5811 msgstr "Neznámá komponenta.\n"
5813 #: winerror.mc:2761
5814 msgid "Unknown property.\n"
5815 msgstr "Neznámá vlastnost.\n"
5817 #: winerror.mc:2766
5818 msgid "Invalid handle state.\n"
5819 msgstr ""
5821 #: winerror.mc:2771
5822 msgid "Bad configuration.\n"
5823 msgstr "Špatná konfigurace.\n"
5825 #: winerror.mc:2776
5826 msgid "Index is missing.\n"
5827 msgstr "Index chybí.\n"
5829 #: winerror.mc:2781
5830 msgid "Installation source is missing.\n"
5831 msgstr "Chybí instalační zdroj.\n"
5833 #: winerror.mc:2786
5834 msgid "Wrong installation package version.\n"
5835 msgstr "Chybná verze instalačního balíčku.\n"
5837 #: winerror.mc:2791
5838 msgid "Product uninstalled.\n"
5839 msgstr "Produkt byl odinstalován.\n"
5841 #: winerror.mc:2796
5842 msgid "Invalid query syntax.\n"
5843 msgstr "Neplatná forma zápisu dotazu.\n"
5845 #: winerror.mc:2801
5846 msgid "Invalid field.\n"
5847 msgstr "Neplatné pole.\n"
5849 #: winerror.mc:2806
5850 msgid "Device removed.\n"
5851 msgstr "Zařízení odebráno.\n"
5853 #: winerror.mc:2811
5854 msgid "Installation already running.\n"
5855 msgstr "Instalace již běží.\n"
5857 #: winerror.mc:2816
5858 msgid "Installation package failed to open.\n"
5859 msgstr "Instalační balíček nelze otevřít.\n"
5861 #: winerror.mc:2821
5862 msgid "Installation package is invalid.\n"
5863 msgstr "Špatný instalační balíček.\n"
5865 #: winerror.mc:2826
5866 msgid "Installer user interface failed.\n"
5867 msgstr "Uživatelské rozhraní instalátoru selhalo.\n"
5869 #: winerror.mc:2831
5870 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5871 msgstr "Nezdařilo se otevřít soubor pro zaznamenání průběhu instalace.\n"
5873 #: winerror.mc:2836
5874 msgid "Installation language not supported.\n"
5875 msgstr "Instalace v tomto jazyce není podporována.\n"
5877 #: winerror.mc:2841
5878 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5879 msgstr ""
5881 #: winerror.mc:2846
5882 msgid "Installation package rejected.\n"
5883 msgstr "Instalační balíček byl odmítnut.\n"
5885 #: winerror.mc:2851
5886 msgid "Function could not be called.\n"
5887 msgstr "Funkci nebylo možné volat.\n"
5889 #: winerror.mc:2856
5890 msgid "Function failed.\n"
5891 msgstr "Funkce skončila chybou.\n"
5893 #: winerror.mc:2861
5894 msgid "Invalid table.\n"
5895 msgstr "Neplatná tabulka.\n"
5897 #: winerror.mc:2866
5898 msgid "Data type mismatch.\n"
5899 msgstr ""
5901 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5902 msgid "Unsupported type.\n"
5903 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
5905 #: winerror.mc:2876
5906 msgid "Creation failed.\n"
5907 msgstr "Vytvoření se nezdařilo.\n"
5909 #: winerror.mc:2881
5910 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5911 msgstr "Do složky pro dočasná data nelze zapisovat.\n"
5913 #: winerror.mc:2886
5914 msgid "Installation platform not supported.\n"
5915 msgstr "Instalační platforma není podporovaná.\n"
5917 #: winerror.mc:2891
5918 msgid "Installer not used.\n"
5919 msgstr "Instalátor není použit.\n"
5921 #: winerror.mc:2896
5922 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5923 msgstr "Nezdařilo se otevřít opravný balíček.\n"
5925 #: winerror.mc:2901
5926 msgid "Invalid patch package.\n"
5927 msgstr "Neplatný opravný balíček.\n"
5929 #: winerror.mc:2906
5930 msgid "Unsupported patch package.\n"
5931 msgstr "Nepodporovaný opravný balíček.\n"
5933 #: winerror.mc:2911
5934 msgid "Another version is installed.\n"
5935 msgstr "Již je nainstalovaná jiná verze.\n"
5937 #: winerror.mc:2916
5938 msgid "Invalid command line.\n"
5939 msgstr "Neplatné zadání příkazu.\n"
5941 #: winerror.mc:2921
5942 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5943 msgstr "Vzdálená instalace není dovolena.\n"
5945 #: winerror.mc:2926
5946 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5947 msgstr "Restart spuštěn po úspěšné instalaci.\n"
5949 #: winerror.mc:2931
5950 msgid "Invalid string binding.\n"
5951 msgstr "Neplatné přiřazení znaku.\n"
5953 #: winerror.mc:2936
5954 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5955 msgstr "Špatný druh přiřazení.\n"
5957 #: winerror.mc:2941
5958 msgid "Invalid binding.\n"
5959 msgstr "Neplatné přiřazení.\n"
5961 #: winerror.mc:2946
5962 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5963 msgstr "Nepodporovaná posloupnost RPC protokolu.\n"
5965 #: winerror.mc:2951
5966 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5967 msgstr "Neplatná posloupnost RPC protokolu.\n"
5969 #: winerror.mc:2956
5970 msgid "Invalid string UUID.\n"
5971 msgstr "Nesprávný řetězec UUID.\n"
5973 #: winerror.mc:2961
5974 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5975 msgstr ""
5977 #: winerror.mc:2966
5978 msgid "Invalid network address.\n"
5979 msgstr "Nesprávná síťová adresa.\n"
5981 #: winerror.mc:2971
5982 msgid "No endpoint found.\n"
5983 msgstr ""
5985 #: winerror.mc:2976
5986 msgid "Invalid timeout value.\n"
5987 msgstr "Neplatná hodnota časového limitu.\n"
5989 #: winerror.mc:2981
5990 msgid "Object UUID not found.\n"
5991 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
5993 #: winerror.mc:2986
5994 msgid "UUID already registered.\n"
5995 msgstr ""
5997 #: winerror.mc:2991
5998 msgid "UUID type already registered.\n"
5999 msgstr ""
6000 "Tento typ jedinečného uživateského identifikátoru (UUID) je již "
6001 "registrován.\n"
6003 #: winerror.mc:2996
6004 msgid "Server already listening.\n"
6005 msgstr "Server již naslouchá.\n"
6007 #: winerror.mc:3001
6008 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6009 msgstr ""
6011 #: winerror.mc:3006
6012 msgid "RPC server not listening.\n"
6013 msgstr "RPC server nenaslouchá.\n"
6015 #: winerror.mc:3011
6016 msgid "Unknown manager type.\n"
6017 msgstr ""
6019 #: winerror.mc:3016
6020 msgid "Unknown interface.\n"
6021 msgstr "Neznámé rozhraní.\n"
6023 #: winerror.mc:3021
6024 msgid "No bindings.\n"
6025 msgstr ""
6027 #: winerror.mc:3026
6028 msgid "No protocol sequences.\n"
6029 msgstr ""
6031 #: winerror.mc:3031
6032 msgid "Can't create endpoint.\n"
6033 msgstr ""
6035 #: winerror.mc:3036
6036 msgid "Out of resources.\n"
6037 msgstr "Došly systémové prostředky.\n"
6039 #: winerror.mc:3041
6040 msgid "RPC server unavailable.\n"
6041 msgstr "RPC server není dostupný.\n"
6043 #: winerror.mc:3046
6044 msgid "RPC server too busy.\n"
6045 msgstr "RPC server je přetížený.\n"
6047 #: winerror.mc:3051
6048 msgid "Invalid network options.\n"
6049 msgstr "Neplatné volby sítě.\n"
6051 #: winerror.mc:3056
6052 msgid "No RPC call active.\n"
6053 msgstr "Žádné aktivní RPC volání.\n"
6055 #: winerror.mc:3061
6056 msgid "RPC call failed.\n"
6057 msgstr "RPC volání se nezdařilo.\n"
6059 #: winerror.mc:3066
6060 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6061 msgstr ""
6063 #: winerror.mc:3071
6064 msgid "RPC protocol error.\n"
6065 msgstr "Chyba RPC protokolu.\n"
6067 #: winerror.mc:3076
6068 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6069 msgstr "Nepodporovaná přenosová syntaxe.\n"
6071 #: winerror.mc:3086
6072 msgid "Invalid tag.\n"
6073 msgstr "Neplatná značka.\n"
6075 #: winerror.mc:3091
6076 msgid "Invalid array bounds.\n"
6077 msgstr "Neplatné hranice pole.\n"
6079 #: winerror.mc:3096
6080 msgid "No entry name.\n"
6081 msgstr "Žádný název položky.\n"
6083 #: winerror.mc:3101
6084 msgid "Invalid name syntax.\n"
6085 msgstr "Chybná syntaxe názvu.\n"
6087 #: winerror.mc:3106
6088 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6089 msgstr ""
6091 #: winerror.mc:3111
6092 msgid "No network address.\n"
6093 msgstr "Žádná síťová adresa.\n"
6095 #: winerror.mc:3116
6096 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6097 msgstr ""
6099 #: winerror.mc:3121
6100 msgid "Unknown authentication type.\n"
6101 msgstr "Neznámý typ ověřování.\n"
6103 #: winerror.mc:3126
6104 msgid "Maximum calls too low.\n"
6105 msgstr "Nastavený maximální počet volání je příliš nízký.\n"
6107 #: winerror.mc:3131
6108 msgid "String too long.\n"
6109 msgstr "Řetězec je příliš dlouhý.\n"
6111 #: winerror.mc:3136
6112 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6113 msgstr "Posloupnost protokolu nenalezena.\n"
6115 #: winerror.mc:3141
6116 msgid "Procedure number out of range.\n"
6117 msgstr "Číslo procedury je mimo rozsah.\n"
6119 #: winerror.mc:3146
6120 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6121 msgstr ""
6123 #: winerror.mc:3151
6124 msgid "Unknown authentication service.\n"
6125 msgstr "Neznámá ověřovací služba.\n"
6127 #: winerror.mc:3156
6128 msgid "Unknown authentication level.\n"
6129 msgstr "Neznámá úroveň ověření.\n"
6131 #: winerror.mc:3161
6132 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6133 msgstr ""
6135 #: winerror.mc:3166
6136 msgid "Unknown authorization service.\n"
6137 msgstr "Neznámá ověřovací služba.\n"
6139 #: winerror.mc:3171
6140 msgid "Invalid entry.\n"
6141 msgstr "Neplatná položka.\n"
6143 #: winerror.mc:3176
6144 msgid "Can't perform operation.\n"
6145 msgstr "Operaci nelze provést.\n"
6147 #: winerror.mc:3181
6148 msgid "Endpoints not registered.\n"
6149 msgstr "Koncové body nejsou registrovány.\n"
6151 #: winerror.mc:3186
6152 msgid "Nothing to export.\n"
6153 msgstr "Není co exportovat.\n"
6155 #: winerror.mc:3191
6156 msgid "Incomplete name.\n"
6157 msgstr "Neúplné jméno.\n"
6159 #: winerror.mc:3196
6160 msgid "Invalid version option.\n"
6161 msgstr "Neplatná volba verze.\n"
6163 #: winerror.mc:3201
6164 msgid "No more members.\n"
6165 msgstr "Žádní další členové.\n"
6167 #: winerror.mc:3206
6168 msgid "Not all objects unexported.\n"
6169 msgstr "Některé objekty byly exportovány.\n"
6171 #: winerror.mc:3211
6172 msgid "Interface not found.\n"
6173 msgstr "Rozhraní nenalezeno.\n"
6175 #: winerror.mc:3216
6176 msgid "Entry already exists.\n"
6177 msgstr "Položka již existuje.\n"
6179 #: winerror.mc:3221
6180 msgid "Entry not found.\n"
6181 msgstr "Položka nenalezena.\n"
6183 #: winerror.mc:3226
6184 msgid "Name service unavailable.\n"
6185 msgstr "Jmenná služba není dostupná.\n"
6187 #: winerror.mc:3231
6188 msgid "Invalid network address family.\n"
6189 msgstr ""
6191 #: winerror.mc:3236
6192 msgid "Operation not supported.\n"
6193 msgstr "Operace není podporovaná.\n"
6195 #: winerror.mc:3241
6196 msgid "No security context available.\n"
6197 msgstr ""
6199 #: winerror.mc:3246
6200 msgid "RPCInternal error.\n"
6201 msgstr "Vnitřní chyba RPC.\n"
6203 #: winerror.mc:3251
6204 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6205 msgstr "RPC: dělení nulou.\n"
6207 #: winerror.mc:3256
6208 msgid "Address error.\n"
6209 msgstr "Chyba adresy.\n"
6211 #: winerror.mc:3261
6212 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6213 msgstr "Dělení nulou v plovoucí desetinné čárce.\n"
6215 #: winerror.mc:3266
6216 msgid "Floating-point underflow.\n"
6217 msgstr "Podtečení plovoucí desetinné čárky.\n"
6219 #: winerror.mc:3271
6220 msgid "Floating-point overflow.\n"
6221 msgstr "Přetečení plovoucí desetinné čárky.\n"
6223 #: winerror.mc:3276
6224 msgid "No more entries.\n"
6225 msgstr "Žádné další položky.\n"
6227 #: winerror.mc:3281
6228 msgid "Character translation table open failed.\n"
6229 msgstr "Nezdařilo se otevření souboru s převodní tabulkou znaků.\n"
6231 #: winerror.mc:3286
6232 msgid "Character translation table file too small.\n"
6233 msgstr "Soubor s převodní tabulkou znaků je příliš malý.\n"
6235 #: winerror.mc:3291
6236 msgid "Null context handle.\n"
6237 msgstr ""
6239 #: winerror.mc:3296
6240 msgid "Context handle damaged.\n"
6241 msgstr ""
6243 #: winerror.mc:3301
6244 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6245 msgstr ""
6247 #: winerror.mc:3306
6248 msgid "Cannot get call handle.\n"
6249 msgstr ""
6251 #: winerror.mc:3311
6252 msgid "Null reference pointer.\n"
6253 msgstr ""
6255 #: winerror.mc:3316
6256 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6257 msgstr "Vyčíslovací hodnota je mimo rozsah.\n"
6259 #: winerror.mc:3321
6260 msgid "Byte count too small.\n"
6261 msgstr "Příliš málo bajtů.\n"
6263 #: winerror.mc:3326
6264 msgid "Bad stub data.\n"
6265 msgstr ""
6267 #: winerror.mc:3331
6268 msgid "Invalid user buffer.\n"
6269 msgstr ""
6271 #: winerror.mc:3336
6272 msgid "Unrecognized media.\n"
6273 msgstr "Nerozpoznané médium.\n"
6275 #: winerror.mc:3341
6276 msgid "No trust secret.\n"
6277 msgstr ""
6279 #: winerror.mc:3346
6280 msgid "No trust SAM account.\n"
6281 msgstr ""
6283 #: winerror.mc:3351
6284 msgid "Trusted domain failure.\n"
6285 msgstr ""
6287 #: winerror.mc:3356
6288 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6289 msgstr ""
6291 #: winerror.mc:3361
6292 msgid "Trust logon failure.\n"
6293 msgstr ""
6295 #: winerror.mc:3366
6296 msgid "RPC call already in progress.\n"
6297 msgstr "RPC volání již probíhá.\n"
6299 #: winerror.mc:3371
6300 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6301 msgstr "NETLOGON není spuštěn.\n"
6303 #: winerror.mc:3376
6304 msgid "Account expired.\n"
6305 msgstr "Platnost účtu skončila.\n"
6307 #: winerror.mc:3381
6308 msgid "Redirector has open handles.\n"
6309 msgstr ""
6311 #: winerror.mc:3386
6312 msgid "Printer driver already installed.\n"
6313 msgstr "Tiskový ovladač je již nainstalovaný.\n"
6315 #: winerror.mc:3391
6316 msgid "Unknown port.\n"
6317 msgstr "Neznámý port.\n"
6319 #: winerror.mc:3396
6320 msgid "Unknown printer driver.\n"
6321 msgstr "Neznámý ovladač tiskárny.\n"
6323 #: winerror.mc:3401
6324 msgid "Unknown print processor.\n"
6325 msgstr "Neznámé zpracovávání tiskových dat.\n"
6327 #: winerror.mc:3406
6328 msgid "Invalid separator file.\n"
6329 msgstr "Neplatný oddělovací soubor.\n"
6331 #: winerror.mc:3411
6332 msgid "Invalid priority.\n"
6333 msgstr "Neplatná priorita.\n"
6335 #: winerror.mc:3416
6336 msgid "Invalid printer name.\n"
6337 msgstr "Neplatný název tiskárny.\n"
6339 #: winerror.mc:3421
6340 msgid "Printer already exists.\n"
6341 msgstr "Tiskárna již existuje.\n"
6343 #: winerror.mc:3426
6344 msgid "Invalid printer command.\n"
6345 msgstr "Neplatný povel tiskárny.\n"
6347 #: winerror.mc:3431
6348 msgid "Invalid data type.\n"
6349 msgstr "Neplatný datový typ.\n"
6351 #: winerror.mc:3436
6352 msgid "Invalid environment.\n"
6353 msgstr "Neplatné prostředí.\n"
6355 #: winerror.mc:3441
6356 msgid "No more bindings.\n"
6357 msgstr ""
6359 #: winerror.mc:3446
6360 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6361 msgstr ""
6363 #: winerror.mc:3451
6364 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6365 msgstr ""
6367 #: winerror.mc:3456
6368 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6369 msgstr ""
6371 #: winerror.mc:3461
6372 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6373 msgstr "Nekonzistentní informace o doménové důvěre.\n"
6375 #: winerror.mc:3466
6376 msgid "Server has open handles.\n"
6377 msgstr ""
6379 #: winerror.mc:3471
6380 msgid "Resource data not found.\n"
6381 msgstr ""
6383 #: winerror.mc:3476
6384 msgid "Resource type not found.\n"
6385 msgstr ""
6387 #: winerror.mc:3481
6388 msgid "Resource name not found.\n"
6389 msgstr "Název zdroje nenalezen.\n"
6391 #: winerror.mc:3486
6392 msgid "Resource language not found.\n"
6393 msgstr "Jazyk zdroje nenalezen.\n"
6395 #: winerror.mc:3491
6396 msgid "Not enough quota.\n"
6397 msgstr "Nedostatečná kvóta.\n"
6399 #: winerror.mc:3496
6400 msgid "No interfaces.\n"
6401 msgstr "Žádná rozhraní.\n"
6403 #: winerror.mc:3501
6404 msgid "RPC call canceled.\n"
6405 msgstr "RPC volání bylo zrušeno.\n"
6407 #: winerror.mc:3506
6408 msgid "Binding incomplete.\n"
6409 msgstr "Přiřazení není úplné.\n"
6411 #: winerror.mc:3511
6412 msgid "RPC comm failure.\n"
6413 msgstr ""
6415 #: winerror.mc:3516
6416 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6417 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
6419 #: winerror.mc:3521
6420 msgid "No principal name registered.\n"
6421 msgstr ""
6423 #: winerror.mc:3526
6424 msgid "Not an RPC error.\n"
6425 msgstr "Nejde o chybu RPC.\n"
6427 #: winerror.mc:3531
6428 msgid "UUID is local only.\n"
6429 msgstr "Dané UUID je pouze místní.\n"
6431 #: winerror.mc:3536
6432 msgid "Security package error.\n"
6433 msgstr "Chyba v bezpečnostním balíčku.\n"
6435 #: winerror.mc:3541
6436 msgid "Thread not canceled.\n"
6437 msgstr "Vlákno nebylo zrušeno.\n"
6439 #: winerror.mc:3546
6440 msgid "Invalid handle operation.\n"
6441 msgstr ""
6443 #: winerror.mc:3551
6444 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6445 msgstr ""
6447 #: winerror.mc:3556
6448 msgid "Wrong stub version.\n"
6449 msgstr ""
6451 #: winerror.mc:3561
6452 msgid "Invalid pipe object.\n"
6453 msgstr ""
6455 #: winerror.mc:3566
6456 msgid "Wrong pipe order.\n"
6457 msgstr ""
6459 #: winerror.mc:3571
6460 msgid "Wrong pipe version.\n"
6461 msgstr ""
6463 #: winerror.mc:3576
6464 msgid "Group member not found.\n"
6465 msgstr "Člen skupiny nenalezen.\n"
6467 #: winerror.mc:3581
6468 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6469 msgstr ""
6471 #: winerror.mc:3586
6472 msgid "Invalid object.\n"
6473 msgstr "Neplatný objekt.\n"
6475 #: winerror.mc:3591
6476 msgid "Invalid time.\n"
6477 msgstr "Neplatný čas.\n"
6479 #: winerror.mc:3596
6480 msgid "Invalid form name.\n"
6481 msgstr "Neplatný název formuláře.\n"
6483 #: winerror.mc:3601
6484 msgid "Invalid form size.\n"
6485 msgstr "Neplatná velikost formuláře.\n"
6487 #: winerror.mc:3606
6488 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6489 msgstr ""
6491 #: winerror.mc:3611
6492 msgid "Printer deleted.\n"
6493 msgstr "Tiskárna byla odebrána.\n"
6495 #: winerror.mc:3616
6496 msgid "Invalid printer state.\n"
6497 msgstr "Neplatný stav tiskárny.\n"
6499 #: winerror.mc:3621
6500 msgid "User must change password.\n"
6501 msgstr "Uživatel musí změnit heslo.\n"
6503 #: winerror.mc:3626
6504 msgid "Domain controller not found.\n"
6505 msgstr "Řadič domény nebyl nalezen.\n"
6507 #: winerror.mc:3631
6508 msgid "Account locked out.\n"
6509 msgstr "Účet je uzamčen.\n"
6511 #: winerror.mc:3636
6512 msgid "Invalid pixel format.\n"
6513 msgstr "Neplatný formát obrazových bodů.\n"
6515 #: winerror.mc:3641
6516 msgid "Invalid driver.\n"
6517 msgstr "Neplatný ovladač.\n"
6519 #: winerror.mc:3646
6520 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6521 msgstr ""
6523 #: winerror.mc:3651
6524 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6525 msgstr "Zasláno neúplné RPC volání.\n"
6527 #: winerror.mc:3656
6528 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6529 msgstr ""
6531 #: winerror.mc:3661
6532 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6533 msgstr "Neplatné nesynchronní RPC volání.\n"
6535 #: winerror.mc:3666
6536 msgid "RPC pipe closed.\n"
6537 msgstr "RPC kanál byl uzavřen.\n"
6539 #: winerror.mc:3671
6540 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6541 msgstr ""
6543 #: winerror.mc:3676
6544 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6545 msgstr ""
6547 #: winerror.mc:3681
6548 msgid "No site name available.\n"
6549 msgstr ""
6551 #: winerror.mc:3686
6552 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6553 msgstr "K souboru není možné přistupovat.\n"
6555 #: winerror.mc:3691
6556 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6557 msgstr ""
6559 #: winerror.mc:3696
6560 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6561 msgstr ""
6563 #: winerror.mc:3701
6564 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6565 msgstr "Ne všechny objekty mohou být exportovány.\n"
6567 #: winerror.mc:3706
6568 msgid "The interface could not be exported.\n"
6569 msgstr "Rozhraní nemohlo být exportováno.\n"
6571 #: winerror.mc:3711
6572 msgid "The profile could not be added.\n"
6573 msgstr "Profil nemohl být přidán.\n"
6575 #: winerror.mc:3716
6576 msgid "The profile element could not be added.\n"
6577 msgstr "Prvek profilu nemohl být přidán.\n"
6579 #: winerror.mc:3721
6580 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6581 msgstr "Prvek elementu nemohl být odebrán.\n"
6583 #: winerror.mc:3726
6584 msgid "The group element could not be added.\n"
6585 msgstr "Skupinový prvek nemohl být přidán.\n"
6587 #: winerror.mc:3731
6588 msgid "The group element could not be removed.\n"
6589 msgstr "Skupinový prvek nemohl být odebrán.\n"
6591 #: winerror.mc:3736
6592 msgid "The username could not be found.\n"
6593 msgstr "Užitavelské jméno nebylo nalezeno.\n"
6595 #: winerror.mc:3741
6596 #, fuzzy
6597 #| msgid "The site does not exist.\n"
6598 msgid "This network connection does not exist.\n"
6599 msgstr "Doména neexistuje.\n"
6601 #: winerror.mc:3746
6602 #, fuzzy
6603 #| msgid "Connection refused.\n"
6604 msgid "Connection reset by peer.\n"
6605 msgstr "Spojení odmítnuto.\n"
6607 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6608 msgid "Local Port"
6609 msgstr "Místní port"
6611 #: localspl.rc:32
6612 msgid "Local Monitor"
6613 msgstr "Místní monitor"
6615 #: localui.rc:39
6616 msgid "Add a Local Port"
6617 msgstr "Přidat místní port"
6619 #: localui.rc:42
6620 msgid "&Enter the port name to add:"
6621 msgstr "Zadejte náz&ev přidávaného portu:"
6623 #: localui.rc:51
6624 msgid "Configure LPT Port"
6625 msgstr "Nastavit LPT port"
6627 #: localui.rc:54
6628 msgid "Timeout (seconds)"
6629 msgstr "Časový limit (vteřiny)"
6631 #: localui.rc:55
6632 msgid "&Transmission Retry:"
6633 msgstr "&Opětovný přenos:"
6635 #: localui.rc:32
6636 msgid "'%s' is not a valid port name"
6637 msgstr "„%s“ není platný název portu"
6639 #: localui.rc:33
6640 msgid "Port %s already exists"
6641 msgstr "Port %s již existuje"
6643 #: localui.rc:34
6644 msgid "This port has no options to configure"
6645 msgstr "Tento port nemá žádné volby nastavení"
6647 #: mapi32.rc:31
6648 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6649 msgstr ""
6650 "Odeslání e-mailu se nezdařilo, protože není nainstalován žádný klient pro "
6651 "MAPI."
6653 #: mapi32.rc:32
6654 msgid "Send Mail"
6655 msgstr "Odeslat e-mail"
6657 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6658 msgid "Enter Network Password"
6659 msgstr "Zadání síťového hesla"
6661 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6662 msgid "Please enter your username and password:"
6663 msgstr "Prosím zadejte své uživatelské jméno a heslo:"
6665 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6666 msgid "Proxy"
6667 msgstr "Proxy"
6669 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6670 msgid "User"
6671 msgstr "Uživatel"
6673 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6674 msgid "Password"
6675 msgstr "Heslo"
6677 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6678 msgid "&Save this password (insecure)"
6679 msgstr "&Uložit toto heslo (nebezpečné)"
6681 #: mpr.rc:30
6682 msgid "Entire Network"
6683 msgstr "Celá síť"
6685 #: msacm32.rc:30
6686 msgid "Sound Selection"
6687 msgstr "Výběr zvuku"
6689 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6690 msgid "&Save As..."
6691 msgstr "&Uložit jako..."
6693 #: msacm32.rc:42
6694 msgid "&Format:"
6695 msgstr "&Formát:"
6697 #: msacm32.rc:47
6698 msgid "&Attributes:"
6699 msgstr "&Atributy:"
6701 #: mshtml.rc:39
6702 msgid "Hyperlink"
6703 msgstr "Hypertextový odkaz"
6705 #: mshtml.rc:42
6706 msgid "Hyperlink Information"
6707 msgstr "Informace o hypertextovém odkazu"
6709 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6710 msgid "&Type:"
6711 msgstr "&Typ:"
6713 #: mshtml.rc:45
6714 msgid "&URL:"
6715 msgstr ""
6717 #: mshtml.rc:34
6718 msgid "HTML Document"
6719 msgstr "Dokument HTML"
6721 #: mshtml.rc:29
6722 msgid "Downloading from %s..."
6723 msgstr "Probíhá stahování z %s..."
6725 #: mshtml.rc:28
6726 msgid "Done"
6727 msgstr "Hotovo"
6729 #: msi.rc:30
6730 msgid ""
6731 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6732 "file path and try again."
6733 msgstr ""
6734 "Určený instalační balíček nemohl být otevřen. Prosím zkontrolujte cestu k "
6735 "souboru a zkuste to znovu."
6737 #: msi.rc:31
6738 msgid "path %s not found"
6739 msgstr "cesta %s nebyla nalezena"
6741 #: msi.rc:32
6742 msgid "insert disk %s"
6743 msgstr "vložte disk %s"
6745 #: msi.rc:33
6746 msgid ""
6747 "Windows Installer %s\n"
6748 "\n"
6749 "Usage:\n"
6750 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6751 "\n"
6752 "Install a product:\n"
6753 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6754 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6755 "\t/a package [property]\n"
6756 "Repair an installation:\n"
6757 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6758 "Uninstall a product:\n"
6759 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6760 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6761 "Advertise a product:\n"
6762 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6763 "Apply a patch:\n"
6764 "\t/p patch_package [property]\n"
6765 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6766 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6767 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6768 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6769 "Register the MSI Service:\n"
6770 "\t/y\n"
6771 "Unregister the MSI Service:\n"
6772 "\t/z\n"
6773 "Display this help:\n"
6774 "\t/help\n"
6775 "\t/?\n"
6776 msgstr ""
6778 #: msi.rc:60
6779 msgid "enter which folder contains %s"
6780 msgstr "zadejte, která složka obsahuje %s"
6782 #: msi.rc:61
6783 msgid "install source for feature missing"
6784 msgstr "instalační zdroj pro tuto funkcionalitu nebyl nalezen"
6786 #: msi.rc:62
6787 msgid "network drive for feature missing"
6788 msgstr "Chybí síťový disk s danou funkcionalitou"
6790 #: msi.rc:63
6791 msgid "feature from:"
6792 msgstr ""
6794 #: msi.rc:64
6795 msgid "choose which folder contains %s"
6796 msgstr "Zvolte, která složka obsahuje %s"
6798 #: msrle32.rc:31
6799 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6800 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
6802 #: msrle32.rc:32
6803 msgid ""
6804 "Wine MS-RLE video codec\n"
6805 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6806 msgstr ""
6807 "Wine MS-RLE video kodek\n"
6808 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
6810 #: msvfw32.rc:33
6811 msgid "Video Compression"
6812 msgstr "Komprimace videa"
6814 #: msvfw32.rc:39
6815 msgid "&Compressor:"
6816 msgstr "&Kodek:"
6818 #: msvfw32.rc:42
6819 msgid "Con&figure..."
6820 msgstr "Nastavit..."
6822 #: msvfw32.rc:43
6823 msgid "&About"
6824 msgstr "O programu"
6826 #: msvfw32.rc:47
6827 msgid "Compression &Quality:"
6828 msgstr "Komprimace &kvalita:"
6830 #: msvfw32.rc:49
6831 msgid "&Key Frame Every"
6832 msgstr "&Úplný snímek každých"
6834 #: msvfw32.rc:53
6835 msgid "&Data Rate"
6836 msgstr "&Datový tok"
6838 #: msvfw32.rc:55
6839 msgid "kB/s"
6840 msgstr ""
6842 #: msvfw32.rc:28
6843 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6844 msgstr "Úplné snímky (nekomprimované)"
6846 #: msvidc32.rc:29
6847 msgid "Wine Video 1 video codec"
6848 msgstr "Videokodek Wine Video 1"
6850 #: oleacc.rc:31
6851 msgid "unknown object"
6852 msgstr "neznámý objekt"
6854 #: oleacc.rc:32
6855 msgid "title bar"
6856 msgstr "Titulní lišta"
6858 #: oleacc.rc:33
6859 msgid "menu bar"
6860 msgstr "lišta nabídek"
6862 #: oleacc.rc:34
6863 msgid "scroll bar"
6864 msgstr "lišta posuvníků"
6866 #: oleacc.rc:35
6867 msgid "grip"
6868 msgstr ""
6870 #: oleacc.rc:36
6871 msgid "sound"
6872 msgstr "zvuk"
6874 #: oleacc.rc:37
6875 msgid "cursor"
6876 msgstr "kurzor"
6878 #: oleacc.rc:38
6879 msgid "caret"
6880 msgstr "stříška"
6882 #: oleacc.rc:39
6883 msgid "alert"
6884 msgstr "výstraha"
6886 #: oleacc.rc:40
6887 msgid "window"
6888 msgstr "okno"
6890 #: oleacc.rc:41
6891 msgid "client"
6892 msgstr "klient"
6894 #: oleacc.rc:42
6895 msgid "popup menu"
6896 msgstr "vyskakovací nabídka"
6898 #: oleacc.rc:43
6899 msgid "menu item"
6900 msgstr "položka nabídky"
6902 #: oleacc.rc:44
6903 msgid "tool tip"
6904 msgstr ""
6906 #: oleacc.rc:45
6907 msgid "application"
6908 msgstr "aplikace"
6910 #: oleacc.rc:46
6911 msgid "document"
6912 msgstr "dokument"
6914 #: oleacc.rc:47
6915 msgid "pane"
6916 msgstr "panel"
6918 #: oleacc.rc:48
6919 msgid "chart"
6920 msgstr "graf"
6922 #: oleacc.rc:49
6923 msgid "dialog"
6924 msgstr ""
6926 #: oleacc.rc:50
6927 msgid "border"
6928 msgstr "okraj"
6930 #: oleacc.rc:51
6931 msgid "grouping"
6932 msgstr "seskupování"
6934 #: oleacc.rc:52
6935 msgid "separator"
6936 msgstr "oddělovač"
6938 #: oleacc.rc:53
6939 msgid "tool bar"
6940 msgstr "lišta nástrojů"
6942 #: oleacc.rc:54
6943 msgid "status bar"
6944 msgstr "stavový řádek"
6946 #: oleacc.rc:55
6947 msgid "table"
6948 msgstr "tabulka"
6950 #: oleacc.rc:56
6951 msgid "column header"
6952 msgstr "hlavička sloupce"
6954 #: oleacc.rc:57
6955 msgid "row header"
6956 msgstr "hlavička řádku"
6958 #: oleacc.rc:58
6959 msgid "column"
6960 msgstr "sloupec"
6962 #: oleacc.rc:59
6963 msgid "row"
6964 msgstr "řádek"
6966 #: oleacc.rc:60
6967 msgid "cell"
6968 msgstr "buňka"
6970 #: oleacc.rc:61
6971 msgid "link"
6972 msgstr "odkaz"
6974 #: oleacc.rc:62
6975 msgid "help balloon"
6976 msgstr ""
6978 #: oleacc.rc:63
6979 msgid "character"
6980 msgstr "znak"
6982 #: oleacc.rc:64
6983 msgid "list"
6984 msgstr "seznam"
6986 #: oleacc.rc:65
6987 msgid "list item"
6988 msgstr "položka seznamu"
6990 #: oleacc.rc:66
6991 msgid "outline"
6992 msgstr "Obrys"
6994 #: oleacc.rc:67
6995 msgid "outline item"
6996 msgstr ""
6998 #: oleacc.rc:68
6999 msgid "page tab"
7000 msgstr "záložka stránky"
7002 #: oleacc.rc:69
7003 msgid "property page"
7004 msgstr ""
7006 #: oleacc.rc:70
7007 msgid "indicator"
7008 msgstr "indikátor"
7010 #: oleacc.rc:71
7011 msgid "graphic"
7012 msgstr "grafika"
7014 #: oleacc.rc:72
7015 msgid "static text"
7016 msgstr "Něměnný text"
7018 #: oleacc.rc:73
7019 msgid "text"
7020 msgstr ""
7022 #: oleacc.rc:74
7023 msgid "push button"
7024 msgstr ""
7026 #: oleacc.rc:75
7027 msgid "check button"
7028 msgstr "zaškrtávátko"
7030 #: oleacc.rc:76
7031 msgid "radio button"
7032 msgstr ""
7034 #: oleacc.rc:77
7035 msgid "combo box"
7036 msgstr ""
7038 #: oleacc.rc:78
7039 msgid "drop down"
7040 msgstr ""
7042 #: oleacc.rc:79
7043 msgid "progress bar"
7044 msgstr "ukazatel průběhu"
7046 #: oleacc.rc:80
7047 msgid "dial"
7048 msgstr ""
7050 #: oleacc.rc:81
7051 msgid "hot key field"
7052 msgstr ""
7054 #: oleacc.rc:82
7055 msgid "slider"
7056 msgstr "posuvník"
7058 #: oleacc.rc:83
7059 msgid "spin box"
7060 msgstr ""
7062 #: oleacc.rc:84
7063 msgid "diagram"
7064 msgstr "diagram"
7066 #: oleacc.rc:85
7067 msgid "animation"
7068 msgstr "animace"
7070 #: oleacc.rc:86
7071 msgid "equation"
7072 msgstr "rovnice"
7074 #: oleacc.rc:87
7075 msgid "drop down button"
7076 msgstr ""
7078 #: oleacc.rc:88
7079 msgid "menu button"
7080 msgstr "tlačítko nabídky"
7082 #: oleacc.rc:89
7083 msgid "grid drop down button"
7084 msgstr ""
7086 #: oleacc.rc:90
7087 msgid "white space"
7088 msgstr ""
7090 #: oleacc.rc:91
7091 msgid "page tab list"
7092 msgstr ""
7094 #: oleacc.rc:92
7095 msgid "clock"
7096 msgstr "hodiny"
7098 #: oleacc.rc:93
7099 msgid "split button"
7100 msgstr ""
7102 #: oleacc.rc:94
7103 msgid "IP address"
7104 msgstr "IP adresa"
7106 #: oleacc.rc:95
7107 msgid "outline button"
7108 msgstr ""
7110 #: oleacc.rc:97
7111 #, fuzzy
7112 #| msgid "Normal"
7113 msgctxt "object state"
7114 msgid "normal"
7115 msgstr "Normální"
7117 #: oleacc.rc:98
7118 #, fuzzy
7119 #| msgid "Unavailable"
7120 msgctxt "object state"
7121 msgid "unavailable"
7122 msgstr "Nedostupné"
7124 #: oleacc.rc:99
7125 #, fuzzy
7126 #| msgid "Select"
7127 msgctxt "object state"
7128 msgid "selected"
7129 msgstr "Vybrat"
7131 #: oleacc.rc:100
7132 #, fuzzy
7133 #| msgid "Paused"
7134 msgctxt "object state"
7135 msgid "focused"
7136 msgstr "Pozastaveno"
7138 #: oleacc.rc:101
7139 #, fuzzy
7140 #| msgid "&Compressed"
7141 msgctxt "object state"
7142 msgid "pressed"
7143 msgstr "Komprimovaný"
7145 #: oleacc.rc:102
7146 msgctxt "object state"
7147 msgid "checked"
7148 msgstr ""
7150 #: oleacc.rc:103
7151 #, fuzzy
7152 #| msgid "Mixed"
7153 msgctxt "object state"
7154 msgid "mixed"
7155 msgstr "Smíšené"
7157 #: oleacc.rc:104
7158 #, fuzzy
7159 #| msgid "&Read Only"
7160 msgctxt "object state"
7161 msgid "read only"
7162 msgstr "&Pouze pro čtení"
7164 #: oleacc.rc:105
7165 #, fuzzy
7166 #| msgid "Hot Tracked Item"
7167 msgctxt "object state"
7168 msgid "hot tracked"
7169 msgstr "Prvek pod ukazatelem"
7171 #: oleacc.rc:106
7172 #, fuzzy
7173 #| msgid "Defaults"
7174 msgctxt "object state"
7175 msgid "default"
7176 msgstr "Výchozí nastavení"
7178 #: oleacc.rc:107
7179 msgctxt "object state"
7180 msgid "expanded"
7181 msgstr ""
7183 #: oleacc.rc:108
7184 msgctxt "object state"
7185 msgid "collapsed"
7186 msgstr ""
7188 #: oleacc.rc:109
7189 msgctxt "object state"
7190 msgid "busy"
7191 msgstr ""
7193 #: oleacc.rc:110
7194 msgctxt "object state"
7195 msgid "floating"
7196 msgstr ""
7198 #: oleacc.rc:111
7199 msgctxt "object state"
7200 msgid "marqueed"
7201 msgstr ""
7203 #: oleacc.rc:112
7204 #, fuzzy
7205 #| msgid "animation"
7206 msgctxt "object state"
7207 msgid "animated"
7208 msgstr "animace"
7210 #: oleacc.rc:113
7211 msgctxt "object state"
7212 msgid "invisible"
7213 msgstr ""
7215 #: oleacc.rc:114
7216 msgctxt "object state"
7217 msgid "offscreen"
7218 msgstr ""
7220 #: oleacc.rc:115
7221 #, fuzzy
7222 #| msgid "&enable"
7223 msgctxt "object state"
7224 msgid "sizeable"
7225 msgstr "P&ovolit"
7227 #: oleacc.rc:116
7228 #, fuzzy
7229 #| msgid "&enable"
7230 msgctxt "object state"
7231 msgid "moveable"
7232 msgstr "P&ovolit"
7234 #: oleacc.rc:117
7235 msgctxt "object state"
7236 msgid "self voicing"
7237 msgstr ""
7239 #: oleacc.rc:118
7240 #, fuzzy
7241 #| msgid "Paused"
7242 msgctxt "object state"
7243 msgid "focusable"
7244 msgstr "Pozastaveno"
7246 #: oleacc.rc:119
7247 #, fuzzy
7248 #| msgid "table"
7249 msgctxt "object state"
7250 msgid "selectable"
7251 msgstr "tabulka"
7253 #: oleacc.rc:120
7254 #, fuzzy
7255 #| msgid "link"
7256 msgctxt "object state"
7257 msgid "linked"
7258 msgstr "odkaz"
7260 #: oleacc.rc:121
7261 msgctxt "object state"
7262 msgid "traversed"
7263 msgstr ""
7265 #: oleacc.rc:122
7266 #, fuzzy
7267 #| msgid "table"
7268 msgctxt "object state"
7269 msgid "multi selectable"
7270 msgstr "tabulka"
7272 #: oleacc.rc:123
7273 #, fuzzy
7274 #| msgid "Please select a file."
7275 msgctxt "object state"
7276 msgid "extended selectable"
7277 msgstr "Vyberte prosím soubor."
7279 #: oleacc.rc:124
7280 #, fuzzy
7281 #| msgid "alert"
7282 msgctxt "object state"
7283 msgid "alert low"
7284 msgstr "výstraha"
7286 #: oleacc.rc:125
7287 #, fuzzy
7288 #| msgid "alert"
7289 msgctxt "object state"
7290 msgid "alert medium"
7291 msgstr "výstraha"
7293 #: oleacc.rc:126
7294 #, fuzzy
7295 #| msgid "alert"
7296 msgctxt "object state"
7297 msgid "alert high"
7298 msgstr "výstraha"
7300 #: oleacc.rc:127
7301 #, fuzzy
7302 #| msgid "Write protected.\n"
7303 msgctxt "object state"
7304 msgid "protected"
7305 msgstr "Chráněno proti zápisu.\n"
7307 #: oleacc.rc:128
7308 msgctxt "object state"
7309 msgid "has popup"
7310 msgstr ""
7312 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:147
7313 msgid "True"
7314 msgstr "Pravda"
7316 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:148
7317 msgid "False"
7318 msgstr "Nepravda"
7320 #: oleaut32.rc:34
7321 msgid "On"
7322 msgstr "Zapnuto"
7324 #: oleaut32.rc:35
7325 msgid "Off"
7326 msgstr "Vypnuto"
7328 #: oledlg.rc:51
7329 msgid "Insert Object"
7330 msgstr "Vložit objekt"
7332 #: oledlg.rc:57
7333 msgid "Object Type:"
7334 msgstr "Typ objektu:"
7336 #: oledlg.rc:60 oledlg.rc:98
7337 msgid "Result"
7338 msgstr "Výsledek"
7340 #: oledlg.rc:61
7341 msgid "Create New"
7342 msgstr "Vytvořit nový"
7344 #: oledlg.rc:63
7345 msgid "Create Control"
7346 msgstr "Vytvořit propojení"
7348 #: oledlg.rc:65
7349 msgid "Create From File"
7350 msgstr "Vytvořit ze souboru"
7352 #: oledlg.rc:68
7353 msgid "&Add Control..."
7354 msgstr "Přidat propojení..."
7356 #: oledlg.rc:69
7357 msgid "Display As Icon"
7358 msgstr "Zobrazit jako ikonu"
7360 #: oledlg.rc:71 setupapi.rc:61
7361 msgid "Browse..."
7362 msgstr "Procházet..."
7364 #: oledlg.rc:72
7365 msgid "File:"
7366 msgstr "Soubor:"
7368 #: oledlg.rc:78
7369 msgid "Paste Special"
7370 msgstr "Vložit jinak"
7372 #: oledlg.rc:81 setupapi.rc:43
7373 msgid "Source:"
7374 msgstr "Zdroj:"
7376 #: oledlg.rc:82 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7377 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:106
7378 msgid "&Paste"
7379 msgstr "Vl&ožit"
7381 #: oledlg.rc:84
7382 msgid "Paste &Link"
7383 msgstr "V&ložit odkaz"
7385 #: oledlg.rc:86
7386 msgid "&As:"
7387 msgstr "Jako:"
7389 #: oledlg.rc:93
7390 msgid "&Display As Icon"
7391 msgstr "&Zobrazit jako ikonu"
7393 #: oledlg.rc:95
7394 msgid "Change &Icon..."
7395 msgstr "Změnit &ikonu..."
7397 #: oledlg.rc:28
7398 msgid "Insert a new %s object into your document"
7399 msgstr "Vložen nový %s objekt do Vašeho dokumentu"
7401 #: oledlg.rc:29
7402 msgid ""
7403 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7404 "may activate it using the program which created it."
7405 msgstr ""
7406 "Vložen obsah souboru jako objekt do Vašeho dokumentu, takže ho můžete "
7407 "upravit programem, kterým byl vytvořen."
7409 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7410 msgid "Browse"
7411 msgstr "Procházet"
7413 #: oledlg.rc:31
7414 msgid ""
7415 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7416 "control."
7417 msgstr "Soubor není platným OLE modulem. Nelze registrovat OLE propojení."
7419 #: oledlg.rc:32
7420 msgid "Add Control"
7421 msgstr "Přidat řídící prvek"
7423 #: oledlg.rc:37
7424 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7425 msgstr "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu jako %s."
7427 #: oledlg.rc:38
7428 msgid ""
7429 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7430 "activate it using %s."
7431 msgstr ""
7432 "Vloží obsah schránky do vašeho dokumentu tak, že je vložené možné aktivovat "
7433 "s použitím %s."
7435 #: oledlg.rc:39
7436 msgid ""
7437 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7438 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7439 msgstr ""
7440 "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu tak, že vložené můžete aktivovat s "
7441 "použitím %s. Bude zobrazeno jako ikona."
7443 #: oledlg.rc:40
7444 msgid ""
7445 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7446 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7447 "your document."
7448 msgstr ""
7449 "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu jako %s. Data jsou napojena na "
7450 "zdrojový soubor, takže jeho změny se promítnou též ve Vašem dokumentu."
7452 #: oledlg.rc:41
7453 msgid ""
7454 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7455 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7456 "in your document."
7457 msgstr ""
7458 "Vloží do Vašeho dokumentu obrázek obsahu schránky. Obrázek je napojen na "
7459 "původní soubor, takže jeho změny se odrazí i ve Vašem dokumentu."
7461 #: oledlg.rc:42
7462 msgid ""
7463 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7464 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7465 "be reflected in your document."
7466 msgstr ""
7468 #: oledlg.rc:43
7469 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7470 msgstr "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu."
7472 #: oledlg.rc:44
7473 msgid "Unknown Type"
7474 msgstr "Neznámý typ"
7476 #: oledlg.rc:45
7477 msgid "Unknown Source"
7478 msgstr "Neznámý zdroj"
7480 #: oledlg.rc:46
7481 msgid "the program which created it"
7482 msgstr "aplikace, ve které bylo vytvořeno"
7484 #: sane.rc:41
7485 msgid "Scanning"
7486 msgstr "Skenování"
7488 #: sane.rc:44
7489 msgid "SCANNING... Please Wait"
7490 msgstr "Probíhá skenování... čekejte prosím"
7492 #: sane.rc:31
7493 msgctxt "unit: pixels"
7494 msgid "px"
7495 msgstr "obrazových bodů (pixelů)"
7497 #: sane.rc:32
7498 msgctxt "unit: bits"
7499 msgid "b"
7500 msgstr ""
7502 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
7503 msgctxt "unit: dots/inch"
7504 msgid "dpi"
7505 msgstr "bodů na palec (dpi)"
7507 #: sane.rc:35
7508 msgctxt "unit: percent"
7509 msgid "%"
7510 msgstr ""
7512 #: sane.rc:36
7513 msgctxt "unit: microseconds"
7514 msgid "us"
7515 msgstr ""
7517 #: serialui.rc:28
7518 msgid "Settings for %s"
7519 msgstr "Nastavení pro %s"
7521 #: serialui.rc:31
7522 msgid "Baud Rate"
7523 msgstr "Rychlost [Baud]"
7525 #: serialui.rc:33
7526 msgid "Parity"
7527 msgstr "Parita"
7529 #: serialui.rc:35
7530 msgid "Flow Control"
7531 msgstr "Řízení toku"
7533 #: serialui.rc:37
7534 msgid "Data Bits"
7535 msgstr "Datové bity"
7537 #: serialui.rc:39
7538 msgid "Stop Bits"
7539 msgstr "Stop bity"
7541 #: setupapi.rc:39
7542 msgid "Copying Files..."
7543 msgstr "Probíhá kopírování souborů..."
7545 #: setupapi.rc:45
7546 msgid "Destination:"
7547 msgstr "Cíl:"
7549 #: setupapi.rc:52
7550 msgid "Files Needed"
7551 msgstr "Je vyžadován soubor"
7553 #: setupapi.rc:55
7554 msgid ""
7555 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7556 "make sure the correct drive is selected below"
7557 msgstr ""
7558 "Vložte instalační disk od výrobce a zajistěte, aby níže\n"
7559 " byla zvolena odpovídající mechanika"
7561 #: setupapi.rc:57
7562 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7563 msgstr "Zkopírovat soubory výrobce z:"
7565 #: setupapi.rc:31
7566 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7567 msgstr "Je zapotřebí souboru „%1“ z %2"
7569 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
7570 msgid "Unknown"
7571 msgstr "Neznámé"
7573 #: setupapi.rc:33
7574 msgid "Copy files from:"
7575 msgstr "Kopírovat soubory z:"
7577 #: setupapi.rc:34
7578 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7579 msgstr "Zadejte cestu k souboru a klikněte na tlačítko OK."
7581 #: shdoclc.rc:42
7582 msgid "F&orward"
7583 msgstr "Vpřed"
7585 #: shdoclc.rc:44
7586 msgid "&Save Background As..."
7587 msgstr "&Uložit pozadí jako..."
7589 #: shdoclc.rc:45
7590 msgid "Set As Back&ground"
7591 msgstr "Nastavit jako pozadí"
7593 #: shdoclc.rc:46
7594 msgid "&Copy Background"
7595 msgstr "&Kopírovat pozadí"
7597 #: shdoclc.rc:47
7598 msgid "Set as &Desktop Item"
7599 msgstr "Nastavit jako položku Plochy"
7601 #: shdoclc.rc:52
7602 msgid "Create Shor&tcut"
7603 msgstr "Vytvořit zástupce"
7605 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
7606 msgid "Add to &Favorites..."
7607 msgstr "Přidat do oblíbených..."
7609 #: shdoclc.rc:56
7610 msgid "&Encoding"
7611 msgstr "Kódování"
7613 #: shdoclc.rc:58
7614 msgid "Pr&int"
7615 msgstr "Tisk"
7617 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7618 msgid "&Open Link"
7619 msgstr "&Otevřít odkaz"
7621 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
7622 msgid "Open Link in &New Window"
7623 msgstr "Otevřít odkaz v &novém okně"
7625 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7626 msgid "Save Target &As..."
7627 msgstr "Uložit cíl j&ako..."
7629 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
7630 msgid "&Print Target"
7631 msgstr "Vytisknout cíl"
7633 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7634 msgid "S&how Picture"
7635 msgstr "Zobrazit obrázek"
7637 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
7638 msgid "&Save Picture As..."
7639 msgstr "&Uložit obrázek jako..."
7641 #: shdoclc.rc:73
7642 msgid "&E-mail Picture..."
7643 msgstr "&Poslat obrázek e-mailem..."
7645 #: shdoclc.rc:74
7646 msgid "Pr&int Picture..."
7647 msgstr "Vyt&isknout obrázek..."
7649 #: shdoclc.rc:75
7650 msgid "&Go to My Pictures"
7651 msgstr "Přejít do „Moje Obrázky“"
7653 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7654 msgid "Set as Back&ground"
7655 msgstr "Nastavit jako pozadí Plochy"
7657 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
7658 msgid "Set as &Desktop Item..."
7659 msgstr "Nastavit jako položku Plochy..."
7661 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7662 msgid "Copy Shor&tcut"
7663 msgstr "Kopírovat zás&tupce"
7665 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
7666 msgid "P&roperties"
7667 msgstr "&Vlastnosti"
7669 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
7670 msgid "&Undo"
7671 msgstr "&Zpět"
7673 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
7674 msgid "&Delete"
7675 msgstr "O&dstranit"
7677 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
7678 msgid "&Select"
7679 msgstr "&Vybrat"
7681 #: shdoclc.rc:105
7682 msgid "&Cell"
7683 msgstr "&Buňka"
7685 #: shdoclc.rc:106
7686 msgid "&Row"
7687 msgstr "&Řádek"
7689 #: shdoclc.rc:107
7690 msgid "&Column"
7691 msgstr "&Sloupec"
7693 #: shdoclc.rc:108
7694 msgid "&Table"
7695 msgstr "&Tabulka"
7697 #: shdoclc.rc:111
7698 msgid "&Cell Properties"
7699 msgstr "&Vlastnosti buňky"
7701 #: shdoclc.rc:112
7702 msgid "&Table Properties"
7703 msgstr "&Vlastnosti tabulky"
7705 #: shdoclc.rc:128
7706 msgid "Open in &New Window"
7707 msgstr "Otevřít v novém okně"
7709 #: shdoclc.rc:132
7710 msgid "Cut"
7711 msgstr "Vyjmout"
7713 #: shdoclc.rc:155
7714 msgid "&Save Video As..."
7715 msgstr "&Uložit videozáznam jako..."
7717 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
7718 msgid "Play"
7719 msgstr "Přehrát"
7721 #: shdoclc.rc:192
7722 msgid "Rewind"
7723 msgstr "Přetočit"
7725 #: shdoclc.rc:199
7726 msgid "Trace Tags"
7727 msgstr "Sledovací značky"
7729 #: shdoclc.rc:200
7730 msgid "Resource Failures"
7731 msgstr "Selhání zdrojů"
7733 #: shdoclc.rc:201
7734 msgid "Dump Tracking Info"
7735 msgstr ""
7737 #: shdoclc.rc:202
7738 msgid "Debug Break"
7739 msgstr ""
7741 #: shdoclc.rc:203
7742 msgid "Debug View"
7743 msgstr "Ladící pohled"
7745 #: shdoclc.rc:204
7746 msgid "Dump Tree"
7747 msgstr ""
7749 #: shdoclc.rc:205
7750 msgid "Dump Lines"
7751 msgstr ""
7753 #: shdoclc.rc:206
7754 msgid "Dump DisplayTree"
7755 msgstr ""
7757 #: shdoclc.rc:207
7758 msgid "Dump FormatCaches"
7759 msgstr ""
7761 #: shdoclc.rc:208
7762 msgid "Dump LayoutRects"
7763 msgstr ""
7765 #: shdoclc.rc:209
7766 msgid "Memory Monitor"
7767 msgstr "Sledování paměti"
7769 #: shdoclc.rc:210
7770 msgid "Performance Meters"
7771 msgstr "Výkonové ukazatele"
7773 #: shdoclc.rc:211
7774 msgid "Save HTML"
7775 msgstr "Uložit HTML"
7777 #: shdoclc.rc:213
7778 msgid "&Browse View"
7779 msgstr ""
7781 #: shdoclc.rc:214
7782 msgid "&Edit View"
7783 msgstr "Upravit pohl&ed"
7785 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
7786 msgid "Scroll Here"
7787 msgstr "Posunout sem"
7789 #: shdoclc.rc:221
7790 msgid "Top"
7791 msgstr ""
7793 #: shdoclc.rc:222
7794 msgid "Bottom"
7795 msgstr ""
7797 #: shdoclc.rc:224
7798 msgid "Page Up"
7799 msgstr "Předchozí stránka"
7801 #: shdoclc.rc:225
7802 msgid "Page Down"
7803 msgstr "Následující stránka"
7805 #: shdoclc.rc:227
7806 msgid "Scroll Up"
7807 msgstr ""
7809 #: shdoclc.rc:228
7810 msgid "Scroll Down"
7811 msgstr ""
7813 #: shdoclc.rc:235
7814 msgid "Left Edge"
7815 msgstr "Levý okraj"
7817 #: shdoclc.rc:236
7818 msgid "Right Edge"
7819 msgstr "Pravý okraj"
7821 #: shdoclc.rc:238
7822 msgid "Page Left"
7823 msgstr "O stránku vlevo"
7825 #: shdoclc.rc:239
7826 msgid "Page Right"
7827 msgstr "O stránku vpravo"
7829 #: shdoclc.rc:241
7830 msgid "Scroll Left"
7831 msgstr ""
7833 #: shdoclc.rc:242
7834 msgid "Scroll Right"
7835 msgstr ""
7837 #: shdoclc.rc:28
7838 msgid "Wine Internet Explorer"
7839 msgstr "Reimplementace Internet Exploreru v rámci Wine"
7841 #: shdoclc.rc:33
7842 msgid "&w&bPage &p"
7843 msgstr ""
7845 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
7846 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7847 msgid "Lar&ge Icons"
7848 msgstr "Velké ikony"
7850 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
7851 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7852 msgid "S&mall Icons"
7853 msgstr "&Malé ikony"
7855 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
7856 msgid "&List"
7857 msgstr "&Seznam"
7859 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
7860 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7861 msgid "&Details"
7862 msgstr "&Podrobnosti"
7864 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
7865 msgid "Arrange &Icons"
7866 msgstr "Seřadit &ikony"
7868 #: shell32.rc:53
7869 msgid "By &Name"
7870 msgstr "Podle &Názvu"
7872 #: shell32.rc:54
7873 msgid "By &Type"
7874 msgstr "Podle &Typu"
7876 #: shell32.rc:55
7877 msgid "By &Size"
7878 msgstr "Podle &Velikosti"
7880 #: shell32.rc:56
7881 msgid "By &Date"
7882 msgstr "Podle &Data"
7884 #: shell32.rc:58
7885 msgid "&Auto Arrange"
7886 msgstr "&Rovnat automaticky"
7888 #: shell32.rc:60
7889 msgid "Line up Icons"
7890 msgstr "Zarovnat ikony"
7892 #: shell32.rc:65
7893 msgid "Paste as Link"
7894 msgstr "Vložit zást&upce"
7896 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:213
7897 msgid "New"
7898 msgstr "&Nový"
7900 #: shell32.rc:69
7901 msgid "New &Folder"
7902 msgstr "Nová &složka"
7904 #: shell32.rc:70
7905 msgid "New &Link"
7906 msgstr "Nový &odkaz"
7908 #: shell32.rc:74
7909 msgid "Properties"
7910 msgstr "&Vlastnosti"
7912 #: shell32.rc:85
7913 msgctxt "recycle bin"
7914 msgid "&Restore"
7915 msgstr "&Obnovit"
7917 #: shell32.rc:86
7918 msgid "&Erase"
7919 msgstr "&Smazat"
7921 #: shell32.rc:98
7922 msgid "E&xplore"
7923 msgstr "P&rozkoumat"
7925 #: shell32.rc:101
7926 msgid "C&ut"
7927 msgstr "Vyj&mout"
7929 #: shell32.rc:104
7930 msgid "Create &Link"
7931 msgstr "Vytvořit odkaz"
7933 #: shell32.rc:106 regedit.rc:94
7934 msgid "&Rename"
7935 msgstr "&Přejmenovat"
7937 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
7938 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
7939 msgid "E&xit"
7940 msgstr "&Konec"
7942 #: shell32.rc:130
7943 msgid "&About Control Panel"
7944 msgstr "O progr&amu Ovládací panel"
7946 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
7947 msgid "Browse for Folder"
7948 msgstr "Procházet (pro nalezení složky)"
7950 #: shell32.rc:293
7951 msgid "Folder:"
7952 msgstr "Složka:"
7954 #: shell32.rc:299
7955 msgid "&Make New Folder"
7956 msgstr "Vytvořit novou složku"
7958 #: shell32.rc:306
7959 msgid "Message"
7960 msgstr "Zpráva"
7962 #: shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:85
7963 msgid "&Yes"
7964 msgstr "&Ano"
7966 #: shell32.rc:310
7967 msgid "Yes to &all"
7968 msgstr "Ano &všem"
7970 #: shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:86
7971 msgid "&No"
7972 msgstr "&Ne"
7974 #: shell32.rc:319
7975 msgid "About %s"
7976 msgstr "O aplikaci %s"
7978 #: shell32.rc:323
7979 msgid "Wine &license"
7980 msgstr "&licence Wine"
7982 #: shell32.rc:328
7983 msgid "Running on %s"
7984 msgstr "Běží na %s"
7986 #: shell32.rc:329
7987 msgid "Wine was brought to you by:"
7988 msgstr "Wine je dílem:"
7990 #: shell32.rc:337
7991 msgid ""
7992 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7993 "will open it for you."
7994 msgstr ""
7995 "Zadejte název programu, složky, dokumentu, nebo zdroje v síti Internet a "
7996 "Wine jej pro vás otevře."
7998 #: shell32.rc:338
7999 msgid "&Open:"
8000 msgstr "&Otevřít:"
8002 #: shell32.rc:342 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8003 #: winefile.rc:133
8004 msgid "&Browse..."
8005 msgstr "&Procházet..."
8007 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8008 msgid "Size"
8009 msgstr "Velikost"
8011 #: shell32.rc:139 regedit.rc:126
8012 msgid "Type"
8013 msgstr "Typ"
8015 #: shell32.rc:140
8016 msgid "Modified"
8017 msgstr "Změněno"
8019 #: shell32.rc:141 winefile.rc:175 winefile.rc:114
8020 msgid "Attributes"
8021 msgstr "Vlastnosti"
8023 #: shell32.rc:143
8024 msgid "Size available"
8025 msgstr "Volné místo"
8027 #: shell32.rc:145
8028 msgid "Comments"
8029 msgstr "Komentáře"
8031 #: shell32.rc:146
8032 msgid "Owner"
8033 msgstr "Vlastník"
8035 #: shell32.rc:147
8036 msgid "Group"
8037 msgstr "Skupina"
8039 #: shell32.rc:148
8040 msgid "Original location"
8041 msgstr "Původní umístění"
8043 #: shell32.rc:149
8044 msgid "Date deleted"
8045 msgstr "Datum bylo odstraněno"
8047 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8048 msgctxt "display name"
8049 msgid "Desktop"
8050 msgstr "Plocha"
8052 #: shell32.rc:157 regedit.rc:203
8053 msgid "My Computer"
8054 msgstr "Tento počítač"
8056 #: shell32.rc:159
8057 msgid "Control Panel"
8058 msgstr "Ovládací panel"
8060 #: shell32.rc:166
8061 msgid "Select"
8062 msgstr "Vybrat"
8064 #: shell32.rc:189
8065 msgid "Restart"
8066 msgstr "Restartovat"
8068 #: shell32.rc:190
8069 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8070 msgstr "Přejete si nasimulovat restart Windows?"
8072 #: shell32.rc:191
8073 msgid "Shutdown"
8074 msgstr "Vypnout"
8076 #: shell32.rc:192
8077 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8078 msgstr "Přejete si ukončit relaci Wine?"
8080 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8081 msgid "Programs"
8082 msgstr "Programy"
8084 #: shell32.rc:204
8085 msgid "My Documents"
8086 msgstr "Mé dokumenty"
8088 #: shell32.rc:205
8089 msgid "Favorites"
8090 msgstr "Oblíbené"
8092 #: shell32.rc:206
8093 msgid "StartUp"
8094 msgstr "Po spuštění"
8096 #: shell32.rc:207
8097 msgid "Start Menu"
8098 msgstr "Nabídka Start"
8100 #: shell32.rc:208
8101 msgid "My Music"
8102 msgstr "Má hudba"
8104 #: shell32.rc:209
8105 msgid "My Videos"
8106 msgstr "Má videa"
8108 #: shell32.rc:210
8109 msgctxt "directory"
8110 msgid "Desktop"
8111 msgstr "Plocha"
8113 #: shell32.rc:211
8114 msgid "NetHood"
8115 msgstr "Síťové okolí"
8117 #: shell32.rc:212
8118 msgid "Templates"
8119 msgstr "Šablony"
8121 #: shell32.rc:213
8122 msgid "PrintHood"
8123 msgstr "Okolní tiskárny"
8125 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:48
8126 msgid "History"
8127 msgstr "Historie"
8129 #: shell32.rc:215
8130 msgid "Program Files"
8131 msgstr ""
8133 #: shell32.rc:217
8134 msgid "My Pictures"
8135 msgstr "Mé obrázky"
8137 #: shell32.rc:218
8138 msgid "Common Files"
8139 msgstr ""
8141 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8142 msgid "Documents"
8143 msgstr "Dokumenty"
8145 #: shell32.rc:220
8146 msgid "Administrative Tools"
8147 msgstr "Nástroje pro správu"
8149 #: shell32.rc:221
8150 msgid "Music"
8151 msgstr "Hudba"
8153 #: shell32.rc:222
8154 msgid "Pictures"
8155 msgstr "Obrázky"
8157 #: shell32.rc:223
8158 msgid "Videos"
8159 msgstr "Videa"
8161 #: shell32.rc:216
8162 msgid "Program Files (x86)"
8163 msgstr ""
8165 #: shell32.rc:224
8166 msgid "Contacts"
8167 msgstr "Kontakty"
8169 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8170 msgid "Links"
8171 msgstr "Odkazy"
8173 #: shell32.rc:226
8174 msgid "Slide Shows"
8175 msgstr "Prezentace"
8177 #: shell32.rc:227
8178 msgid "Playlists"
8179 msgstr "Seznamy skladeb"
8181 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8182 msgid "Status"
8183 msgstr "Stav"
8185 #: shell32.rc:152
8186 msgid "Location"
8187 msgstr "Umístění"
8189 #: shell32.rc:153
8190 msgid "Model"
8191 msgstr ""
8193 #: shell32.rc:228
8194 msgid "Sample Music"
8195 msgstr "Ukázky hudby"
8197 #: shell32.rc:229
8198 msgid "Sample Pictures"
8199 msgstr "Ukázky obrázků"
8201 #: shell32.rc:230
8202 msgid "Sample Playlists"
8203 msgstr "Ukázky seznamů skladeb"
8205 #: shell32.rc:231
8206 msgid "Sample Videos"
8207 msgstr "Ukázky videí"
8209 #: shell32.rc:232
8210 msgid "Saved Games"
8211 msgstr "Uložené hry"
8213 #: shell32.rc:233
8214 msgid "Searches"
8215 msgstr "Hledání"
8217 #: shell32.rc:234
8218 msgid "Users"
8219 msgstr "Uživatelé"
8221 #: shell32.rc:236
8222 msgid "Downloads"
8223 msgstr "Stažené"
8225 #: shell32.rc:169
8226 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8227 msgstr "Nelze vytvořit novou složku: přístup byl odepřen."
8229 #: shell32.rc:170
8230 msgid "Error during creation of a new folder"
8231 msgstr "Chyba při pokusu vytvořit novou složku"
8233 #: shell32.rc:171
8234 msgid "Confirm file deletion"
8235 msgstr "Potvrdit odstranění souboru"
8237 #: shell32.rc:172
8238 msgid "Confirm folder deletion"
8239 msgstr "Potvrdit odstranění složky"
8241 #: shell32.rc:173
8242 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8243 msgstr "Opravdu chcete odstranit „%1“?"
8245 #: shell32.rc:174
8246 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8247 msgstr "Opravdu chcete odstranit těchto %1 položek?"
8249 #: shell32.rc:181
8250 msgid "Confirm file overwrite"
8251 msgstr "Potvrdit přepsání souboru"
8253 #: shell32.rc:180
8254 msgid ""
8255 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8256 "\n"
8257 "Do you want to replace it?"
8258 msgstr ""
8259 "Tato složka již obsahuje soubor s názvem '%1'.\n"
8260 "\n"
8261 "Chcete ho nahradit?"
8263 #: shell32.rc:175
8264 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8265 msgstr "Jste si jist(á), že chcete smazat vybrané položky?"
8267 #: shell32.rc:177
8268 msgid ""
8269 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8270 msgstr ""
8271 "Jste si jist(á), že chcete přesunout „%1“ se vším, co obsahuje, do koše?"
8273 #: shell32.rc:176
8274 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8275 msgstr "Jste si jist(á), že chcete přesunout „%1“ do koše?"
8277 #: shell32.rc:178
8278 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8279 msgstr "Jste si jist(á), že chcete přesunout těchto %1 položek do koše?"
8281 #: shell32.rc:179
8282 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8283 msgstr ""
8284 "Položku „%1“ není možné přesunout do koše. Chcete ji místo toho trvale "
8285 "odstranit?"
8287 #: shell32.rc:186
8288 msgid ""
8289 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8290 "\n"
8291 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8292 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8293 "the folder?"
8294 msgstr ""
8295 "Tato složka již obsahuje podsložku s názvem „%1“\n"
8296 "\n"
8297 "Pokud obsahuje stejně pojmenované soubory, jako\n"
8298 "v té zvolené k přesunutí či kopírování, budou jimi nahrazeny.\n"
8299 "Opravdu to chcete?"
8301 #: shell32.rc:238
8302 msgid "New Folder"
8303 msgstr "Nová složka"
8305 #: shell32.rc:240
8306 msgid "Wine Control Panel"
8307 msgstr "Ovládací panel Wine"
8309 #: shell32.rc:195
8310 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8311 msgstr "Nelze zobrazit dialog Spustit (vnitřní chyba)"
8313 #: shell32.rc:196
8314 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8315 msgstr "Nelze zobrazit dialog Procházet (vnitřní chyba)"
8317 #: shell32.rc:198
8318 msgid "Executable files (*.exe)"
8319 msgstr "Spustitelné soubory (*.exe)"
8321 #: shell32.rc:244
8322 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8323 msgstr ""
8324 "Pro otevírání tohoto typu souborů není přiřazen žádný program pro Microsoft "
8325 "Windows."
8327 #: shell32.rc:246
8328 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8329 msgstr "Opravdu chcete nadobro odstranit „%1“?"
8331 #: shell32.rc:247
8332 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8333 msgstr "Opravdu chcete trvale odstranit těchto %1 položek?"
8335 #: shell32.rc:248
8336 msgid "Confirm deletion"
8337 msgstr "Potvrdit odstranění"
8339 #: shell32.rc:249
8340 msgid ""
8341 "A file already exists at the path %1.\n"
8342 "\n"
8343 "Do you want to replace it?"
8344 msgstr ""
8345 "Soubor již v cestě %1 existuje.\n"
8346 "\n"
8347 "Chcete ho nahradit?"
8349 #: shell32.rc:250
8350 msgid ""
8351 "A folder already exists at the path %1.\n"
8352 "\n"
8353 "Do you want to replace it?"
8354 msgstr ""
8355 "Složka již v cestě %1 existuje.\n"
8356 "\n"
8357 "Chcete ji nahradit?"
8359 #: shell32.rc:251
8360 msgid "Confirm overwrite"
8361 msgstr "Potvrdit přepsání"
8363 #: shell32.rc:268
8364 msgid ""
8365 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8366 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8367 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8368 "any later version.\n"
8369 "\n"
8370 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8371 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8372 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8373 "details.\n"
8374 "\n"
8375 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8376 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8377 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8378 msgstr ""
8379 "Wine je svobodný software; smíte jej poskytovat dál v nezměněné či změněné "
8380 "formě při dodržení ustanovení licence „GNU Lesser Public License“ verze 2.1 "
8381 "(a případně novější – jak Vám bude vyhovovat), definovanou Nadací pro "
8382 "Svobodný Software (Free Software Foundation).\n"
8383 "\n"
8384 "Wine je poskytováno v naději, že bude užitečné, ale BEZ JAKÝCHKOLI ZÁRUK; "
8385 "dokonce bez předpokládané záruky PRODEJNOSTI či VHODNOSTI KE KONKRÉTNÍMU "
8386 "ÚČELU. Další podrobnosti viz znění „GNU Lesser Public License“.\n"
8387 "\n"
8388 "Společně s Wine byste měli obdržet také kompletní podobu „GNU Lesser Public "
8389 "License“; pokud tomu tak není, napište si o něj do Free Software Foundation, "
8390 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8392 #: shell32.rc:256
8393 msgid "Wine License"
8394 msgstr "Licence Wine"
8396 #: shell32.rc:158
8397 msgid "Trash"
8398 msgstr "Koš"
8400 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:179 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8401 msgid "Error"
8402 msgstr "Chyba"
8404 #: shlwapi.rc:43
8405 msgid "Don't show me th&is message again"
8406 msgstr "Tuto zprávu již příště nezobrazovat"
8408 #: shlwapi.rc:30
8409 msgid "%d bytes"
8410 msgstr "%d bajtů"
8412 #: shlwapi.rc:31
8413 msgctxt "time unit: hours"
8414 msgid " hr"
8415 msgstr "hod"
8417 #: shlwapi.rc:32
8418 msgctxt "time unit: minutes"
8419 msgid " min"
8420 msgstr ""
8422 #: shlwapi.rc:33
8423 msgctxt "time unit: seconds"
8424 msgid " sec"
8425 msgstr "vteř"
8427 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8428 msgid "Security Warning"
8429 msgstr "Varování zabezpečení"
8431 #: urlmon.rc:35
8432 msgid "Do you want to install this software?"
8433 msgstr "Chcete instalovat tento software?"
8435 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8436 msgid "Location:"
8437 msgstr "Umístění:"
8439 #: urlmon.rc:39
8440 msgid "Don't install"
8441 msgstr "Neinstalovat"
8443 #: urlmon.rc:43
8444 msgid ""
8445 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8446 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8447 msgstr ""
8448 "Po nainstalování získá součást ActiveX plný přístup k Vašemu počítači. "
8449 "Instalujte ji proto jen tehdy, když zcela důvěřujete zdroji, ze kterého "
8450 "pochází."
8452 #: urlmon.rc:51
8453 msgid "Installation of component failed: %08x"
8454 msgstr "Instalace součásti se nezdařila: %08x"
8456 #: urlmon.rc:52
8457 msgid "Install (%d)"
8458 msgstr "Nainstalovat (%d)"
8460 #: urlmon.rc:53
8461 msgid "Install"
8462 msgstr "Nainstalovat"
8464 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8465 msgctxt "window"
8466 msgid "&Restore"
8467 msgstr "&Obnovit"
8469 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8470 msgid "&Move"
8471 msgstr "Pře&sunout"
8473 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:92
8474 msgid "&Size"
8475 msgstr "&Velikost"
8477 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8478 msgid "Mi&nimize"
8479 msgstr "Mi&nimalizovat"
8481 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8482 msgid "Ma&ximize"
8483 msgstr "Ma&ximalizovat"
8485 #: user32.rc:36
8486 msgid "&Close\tAlt+F4"
8487 msgstr "&Zavřít\tAlt+F4"
8489 #: user32.rc:38
8490 msgid "&About Wine"
8491 msgstr "&O Wine"
8493 #: user32.rc:49
8494 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8495 msgstr "&Zavřít\tCtrl+F4"
8497 #: user32.rc:51
8498 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8499 msgstr "Následující\tCtrl+F6"
8501 #: user32.rc:82
8502 msgid "&Abort"
8503 msgstr "&Přerušit"
8505 #: user32.rc:83
8506 msgid "&Retry"
8507 msgstr "&Zkusit znovu"
8509 #: user32.rc:84
8510 msgid "&Ignore"
8511 msgstr "&Ignorovat"
8513 #: user32.rc:87
8514 msgid "&Try Again"
8515 msgstr "&Zkusit znovu"
8517 #: user32.rc:88
8518 msgid "&Continue"
8519 msgstr "&Pokračovat"
8521 #: user32.rc:94
8522 msgid "Select Window"
8523 msgstr "Vybrat okno"
8525 #: user32.rc:72
8526 msgid "&More Windows..."
8527 msgstr "&Více oken..."
8529 #: wineps.rc:31
8530 msgid "Paper Si&ze:"
8531 msgstr "&Velikost papíru:"
8533 #: wineps.rc:39
8534 msgid "Duplex:"
8535 msgstr "Oboustranně:"
8537 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
8538 msgid "Realm"
8539 msgstr "Oblast"
8541 #: wininet.rc:57
8542 msgid "Authentication Required"
8543 msgstr "Je vyžadováno ověření"
8545 #: wininet.rc:61
8546 msgid "Server"
8547 msgstr ""
8549 #: wininet.rc:80
8550 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8551 msgstr "Vyskytl se problém s certifikátem této domény."
8553 #: wininet.rc:82
8554 msgid "Do you want to continue anyway?"
8555 msgstr "Chcete přesto pokračovat?"
8557 #: wininet.rc:28
8558 msgid "LAN Connection"
8559 msgstr "Připojení lokální sítě"
8561 #: wininet.rc:29
8562 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8563 msgstr "Certifikát byl vydán neznámým či nedůvěryhodným vydavatelem."
8565 #: wininet.rc:30
8566 msgid "The date on the certificate is invalid."
8567 msgstr "Datum certifikátu je neplatné."
8569 #: wininet.rc:31
8570 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8571 msgstr "Název certifikátu se neshoduje s doménou."
8573 #: wininet.rc:32
8574 msgid ""
8575 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8576 msgstr ""
8577 "S tímto certifikátem je spojen přinejmenším jeden neurčený bezpečnostní "
8578 "problém."
8580 #: winmm.rc:31
8581 msgid "The specified command was carried out."
8582 msgstr "Určený příkaz byl proveden."
8584 #: winmm.rc:32
8585 msgid "Undefined external error."
8586 msgstr "Nedefinovaná vnější chyba."
8588 #: winmm.rc:33
8589 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8590 msgstr "Použité ID zařízení je mimo možnosti systému."
8592 #: winmm.rc:34
8593 msgid "The driver was not enabled."
8594 msgstr "Ovladač nebyl povolen."
8596 #: winmm.rc:35
8597 msgid ""
8598 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8599 "again."
8600 msgstr ""
8601 "Zařízení je dosud používáno. Vyčkejte na jeho uvolnění a zkuste to znovu."
8603 #: winmm.rc:36
8604 msgid "The specified device handle is invalid."
8605 msgstr "Ukazatel na zařízení je neplatný."
8607 #: winmm.rc:37
8608 msgid "There is no driver installed on your system!"
8609 msgstr "V systému není nainstalován žádný ovladač!"
8611 #: winmm.rc:38 winmm.rc:64
8612 msgid ""
8613 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8614 "increase available memory, and then try again."
8615 msgstr ""
8616 "Není dost paměti pro tuto úlohu. Ukončete jednu nebo víc aplikací k získání "
8617 "více volné paměti a zkuste to znovu."
8619 #: winmm.rc:39
8620 msgid ""
8621 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8622 "which functions and messages the driver supports."
8623 msgstr ""
8624 "Tato funkce není podporována. Použijte funkci Capabilities k určení, jaké "
8625 "funkce a zprávy ovladač podporuje."
8627 #: winmm.rc:40
8628 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8629 msgstr "Uvedené číslo chyby není v systému definováno."
8631 #: winmm.rc:41
8632 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8633 msgstr "Systémové funkci byl předán neplatný příznak."
8635 #: winmm.rc:42
8636 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8637 msgstr "Systémové funkci byl předán neplatný parametr."
8639 #: winmm.rc:45
8640 msgid ""
8641 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8642 "Capabilities function to determine the supported formats."
8643 msgstr ""
8644 "Tento formát není podporován nebo nemůže být přeložen. Použijte funkci "
8645 "Capabilities k určení podporovaného formátu."
8647 #: winmm.rc:46 winmm.rc:52
8648 msgid ""
8649 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8650 "device, or wait until the data is finished playing."
8651 msgstr ""
8652 "Nemohu provést tuto operaci dokud jsou data přehrávána. Zresetujte "
8653 "multimediální zařízení nebo vyčkejte na konec přehrávání."
8655 #: winmm.rc:47
8656 msgid ""
8657 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8658 "header, and then try again."
8659 msgstr ""
8660 "Wave hlavička nebyla připravena. Použijte funkci Prepare k její konstrukci a "
8661 "pak to zkuste znovu."
8663 #: winmm.rc:48
8664 msgid ""
8665 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8666 "and then try again."
8667 msgstr ""
8668 "Nemohu otevřít zařízení bez použití příznaku WAVE_ALLOWSYNC. Použijte ho a "
8669 "zkuste to znovu."
8671 #: winmm.rc:51
8672 msgid ""
8673 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8674 "header, and then try again."
8675 msgstr ""
8676 "MIDI hlavička nebyla připravena. Použijte funkci Prepare k její konstrukci a "
8677 "pak to zkuste znovu."
8679 #: winmm.rc:53
8680 msgid ""
8681 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8682 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8683 msgstr ""
8684 "MIDI map nebyla nalezena. To může ukazovat na problém s ovladačem nebo je "
8685 "soubor MIDIMAP.CFG poškozen či chybí."
8687 #: winmm.rc:54
8688 msgid ""
8689 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8690 "transmitted, and then try again."
8691 msgstr ""
8692 "Port přenáší data na zařízení. Počkejte na dokončení přenosu a zkuste to "
8693 "znovu."
8695 #: winmm.rc:55 winmm.rc:128
8696 #, fuzzy
8697 #| msgid ""
8698 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
8699 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8700 msgid ""
8701 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8702 "on the system."
8703 msgstr ""
8704 "Současné nastavení MIDI mapperu se odkazuje na MIDI zařízení nepřítomné v "
8705 "systému. Upravte nastavení MIDI mapperu."
8707 #: winmm.rc:56
8708 msgid ""
8709 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8710 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8711 msgstr ""
8712 "Současné nastavení MIDI je poškozené. Přepište soubor MIDIMAP.CFG ve Windows "
8713 "složce SYSTEM originálem a zkuste to znovu."
8715 #: winmm.rc:59
8716 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8717 msgstr ""
8718 "Neplatný identifikátor MCI zařízení. Použijte identifikátor vrácený při "
8719 "otevření MCI zařízení."
8721 #: winmm.rc:60
8722 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8723 msgstr "Ovladač nepřipouští použitý parametr příkazu."
8725 #: winmm.rc:61
8726 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8727 msgstr "Ovladač nepřipouští použitý příkaz."
8729 #: winmm.rc:62
8730 msgid ""
8731 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8732 "or contact the device manufacturer."
8733 msgstr ""
8734 "S multimediálním zařízením něco není v pořádku. Zkontrolujte, že pracuje jak "
8735 "má, případně se obraťte na jeho výrobce."
8737 #: winmm.rc:63
8738 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8739 msgstr "Uvedené zařízení není použitelné nebo není podporované MCI."
8741 #: winmm.rc:65
8742 msgid ""
8743 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8744 "unique alias."
8745 msgstr ""
8746 "Název zařízení už je použit jako alternativní název touto aplikací. Použijte "
8747 "nějaký ještě nepoužitý alternativní název."
8749 #: winmm.rc:66
8750 msgid ""
8751 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8752 msgstr "Vyskytl se nerozpoznatelný problém při zavádění uvedeného ovladače."
8754 #: winmm.rc:67
8755 msgid "No command was specified."
8756 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
8758 #: winmm.rc:68
8759 msgid ""
8760 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8761 "size of the buffer."
8762 msgstr ""
8763 "Výstupní řetězec se nevejde do výstupního zásobníku. Zvětšete velikost "
8764 "zásobníku."
8766 #: winmm.rc:69
8767 msgid ""
8768 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8769 "one."
8770 msgstr "Tento příkaz vyžaduje textový parametr. Zadejte prosím nějaký."
8772 #: winmm.rc:70
8773 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8774 msgstr "Toto číslo je neplatné pro tento příkaz."
8776 #: winmm.rc:71
8777 msgid ""
8778 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8779 "manufacturer about obtaining a new driver."
8780 msgstr ""
8781 "Ovladač zařízení vrátil neplatný návratový typ. Zeptejte se dodavatele "
8782 "zařízení na nový ovladač."
8784 #: winmm.rc:72
8785 msgid ""
8786 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8787 "manufacturer about obtaining a new driver."
8788 msgstr ""
8789 "Byl rozpoznán problém s ovladačem. Zeptejte se dodavatele zařízení na nový "
8790 "ovladač."
8792 #: winmm.rc:73
8793 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8794 msgstr "Tento příkaz vyžaduje parametr. Zadejte prosím nějaký."
8796 #: winmm.rc:74
8797 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8798 msgstr "Vámi použité MCI zařízení nepodporuje uvedený příkaz."
8800 #: winmm.rc:75
8801 msgid ""
8802 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8803 msgstr ""
8804 "Soubor nebyl nalezen. Ujistěte se, že cesta k souboru a jeho jméno jsou "
8805 "platné."
8807 #: winmm.rc:76
8808 msgid "The device driver is not ready."
8809 msgstr "Ovladač zařízení není připraven."
8811 #: winmm.rc:77
8812 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8813 msgstr "Při inicializaci MCI došlo k problémům. Zkuste restartovat Windows."
8815 #: winmm.rc:78
8816 msgid ""
8817 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8818 "access error."
8819 msgstr ""
8820 "Ovladač má problémy a ukončil svou činnost. Ovladač nevrátil popis chyby."
8822 #: winmm.rc:79
8823 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8824 msgstr "V požadovaném příkazu nelze jako název zařízení použít „all“."
8826 #: winmm.rc:80
8827 msgid ""
8828 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8829 "separately to determine which devices caused the error."
8830 msgstr ""
8831 "Vyskytly se chyby na více zařízeních. Zadejte příkazy zvlášť pro každé "
8832 "jednotlivé zařízení, aby bylo zjištěno, které zařízení chybuje."
8834 #: winmm.rc:81
8835 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8836 msgstr "Nedokáži přiřadit soubor s touto příponou vhodnému zařízení."
8838 #: winmm.rc:82
8839 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8840 msgstr "Uvedený parametr je mimo meze uvedeného příkazu."
8842 #: winmm.rc:83
8843 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8844 msgstr "Tyto parametry nemohou být použity současně."
8846 #: winmm.rc:84
8847 msgid ""
8848 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8849 "still connected to the network."
8850 msgstr ""
8851 "Nemohu uložit soubor. Ujistěte se, že je dost místa na disku nebo je-li Vaše "
8852 "síťové připojení průchozí."
8854 #: winmm.rc:85
8855 msgid ""
8856 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8857 "device name is spelled correctly."
8858 msgstr ""
8859 "Nemohu najít požadované zařízení. Ujistěte se, že je nainstalováno, nebo že "
8860 "jste jeho název uvedli přesně."
8862 #: winmm.rc:86
8863 msgid ""
8864 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8865 "again."
8866 msgstr ""
8867 "Toto zařízení je právě uzavíráno. Vyčkejte několik sekund a zkuste to znovu."
8869 #: winmm.rc:87
8870 msgid ""
8871 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8872 "alias."
8873 msgstr "Tento alias je už používán v této aplikaci. Použijte jiné jméno."
8875 #: winmm.rc:88
8876 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8877 msgstr "Uvedený parametr je neplatný pro tento příkaz."
8879 #: winmm.rc:89
8880 msgid ""
8881 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8882 "parameter with each 'open' command."
8883 msgstr ""
8884 "Uvedené zařízení je už používáno. Chcete-li ho sdílet, použijte 'shareable' "
8885 "parametr s každým příkazem 'open'."
8887 #: winmm.rc:90
8888 msgid ""
8889 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8890 "Please supply one."
8891 msgstr ""
8892 "Tento příkaz vyžaduje alias, soubor, ovladač nebo název zařízení. Uveďte "
8893 "jeden prosím."
8895 #: winmm.rc:91
8896 msgid ""
8897 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8898 "documentation for valid formats."
8899 msgstr ""
8900 "Použitý formát času je neplatný. Nahlédněte do MCI dokumentace a zjistěte si "
8901 "platné formáty."
8903 #: winmm.rc:92
8904 msgid ""
8905 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8906 "supply one."
8907 msgstr "Hodnota parametru není uzavřena uvozovkami. Doplňte je."
8909 #: winmm.rc:93
8910 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8911 msgstr "Parametr nebo hodnota byla zadána dvakrát. Zadejte jen jeden/jednu."
8913 #: winmm.rc:94
8914 msgid ""
8915 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8916 "may be corrupt, or not in the correct format."
8917 msgstr ""
8918 "Tento soubor nemůže být přehrán na tomto MCI zařízení. Soubor může být "
8919 "poškozen nebo nemá správný formát."
8921 #: winmm.rc:95
8922 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8923 msgstr "MCI byl předán prázdný blok parametrů."
8925 #: winmm.rc:96
8926 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8927 msgstr "Nemohu uložit soubor bez názvu. Zadejte název."
8929 #: winmm.rc:97
8930 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8931 msgstr "Při použití parametru „new“ musíte zadat alternativní název."
8933 #: winmm.rc:98
8934 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8935 msgstr "Nelze použít parametr „notify“ s automaticky otevřeným zařízením."
8937 #: winmm.rc:99
8938 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8939 msgstr "Nelze použít soubor s tímto zařízením."
8941 #: winmm.rc:100
8942 msgid ""
8943 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8944 "sequence, and then try again."
8945 msgstr ""
8946 "Nelze dokončit skupinu příkazů v tomto pořadí. Opravte pořadí příkazů a "
8947 "zkuste to znovu."
8949 #: winmm.rc:101
8950 msgid ""
8951 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8952 "the device is closed, and then try again."
8953 msgstr ""
8954 "Tento příkaz nelze dokončit na automaticky otevřeném zařízení. Vyčkejte na "
8955 "zavření zařízení a zkuste to znovu."
8957 #: winmm.rc:102
8958 msgid ""
8959 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8960 "characters, followed by a period and an extension."
8961 msgstr ""
8962 "Název souboru je neplatný. Ujistěte se, že název souboru má 8 znaků "
8963 "následovaných tečkou a příponou."
8965 #: winmm.rc:103
8966 msgid ""
8967 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8968 msgstr "Nelze zadat znaky za řetězec uzavřený uvozovkami."
8970 #: winmm.rc:104
8971 msgid ""
8972 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8973 "in Control Panel to install the device."
8974 msgstr ""
8975 "Toto zařízení není v systému nainstalováno. Nainstalujte ho v Ovládacím "
8976 "panelu, na záložce Ovladače."
8978 #: winmm.rc:105
8979 msgid ""
8980 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8981 "restarting your computer."
8982 msgstr ""
8983 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení. Změňte adresář nebo "
8984 "restartujte Váš počítač."
8986 #: winmm.rc:106
8987 msgid ""
8988 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8989 "cannot change directories."
8990 msgstr ""
8991 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení, protože aplikace "
8992 "nemůže změnit adresář."
8994 #: winmm.rc:107
8995 msgid ""
8996 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8997 "change drives."
8998 msgstr ""
8999 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení, protože aplikace "
9000 "nemůže změnit jednotku disku."
9002 #: winmm.rc:108
9003 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9004 msgstr "Určete zařízení nebo ovladač jehož název je kratší než 79 znaků."
9006 #: winmm.rc:109
9007 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9008 msgstr "Určete zařízení nebo ovladač jehož název je kratší než 69 znaků."
9010 #: winmm.rc:110
9011 msgid ""
9012 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9013 msgstr "Tento příkaz vyžaduje celočíselný parametr. Použijte ho prosím."
9015 #: winmm.rc:111
9016 msgid ""
9017 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9018 "until a wave device is free, and then try again."
9019 msgstr ""
9020 "Všechna wave zařízení, která by mohla přehrát soubory s tímto formátem jsou "
9021 "používána. Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
9023 #: winmm.rc:112
9024 msgid ""
9025 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9026 "until the device is free, and then try again."
9027 msgstr ""
9028 "Nemohu nastavit toto wave zařízení na playback, jelikož je používáno. "
9029 "Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
9031 #: winmm.rc:113
9032 msgid ""
9033 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9034 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9035 msgstr ""
9036 "Všechna wave zařízení, která by mohla nahrávat oubory s tímto formátem jsou "
9037 "používána. Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
9039 #: winmm.rc:114
9040 msgid ""
9041 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9042 "until the device is free, and then try again."
9043 msgstr ""
9044 "Nemohu nastavit toto wave zařízení na nahrávání, jelikož je používáno. "
9045 "Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
9047 #: winmm.rc:115
9048 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9049 msgstr "Jakékoliv waveform kompatibilní přehrávací zařízení může být použito."
9051 #: winmm.rc:116
9052 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9053 msgstr "Jakékoliv waveform kompatibilní nahrávací zařízení může být použito."
9055 #: winmm.rc:117
9056 msgid ""
9057 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9058 "the Drivers option to install the wave device."
9059 msgstr ""
9060 "Není nainstalováno žádné wave zařízení, které by bylo schopno přehrát "
9061 "soubory v tomto formátu. Použijte záložku Ovladače k instalaci wave zařízení."
9063 #: winmm.rc:118
9064 msgid ""
9065 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9066 "format."
9067 msgstr "Přehrávací zařízení nedokázalo rozpoznat formát souboru."
9069 #: winmm.rc:119
9070 msgid ""
9071 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9072 "the Drivers option to install the wave device."
9073 msgstr ""
9074 "Není nainstalováno žádné wave zařízení, které by bylo schopno nahrát soubory "
9075 "v tomto formátu. Použijte záložku Ovladače k instalaci wave zařízení."
9077 #: winmm.rc:120
9078 msgid ""
9079 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9080 "format."
9081 msgstr ""
9082 "Zařízení, ze kterého zkoušíte nahrávat, nedokáže rozpoznat formát výstupního "
9083 "souboru."
9085 #: winmm.rc:125
9086 msgid ""
9087 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9088 "You can't use them together."
9089 msgstr ""
9090 "Formáty času \"song pointer\" a SMPTE jsou vzájemně výlučné. Nemůžete je "
9091 "použít současně."
9093 #: winmm.rc:127
9094 msgid ""
9095 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9096 "again."
9097 msgstr ""
9098 "Tento MIDI port je používán. Vyčkejte na jeho uvolnění; pak to zkuste znovu."
9100 #: winmm.rc:130
9101 msgid ""
9102 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9103 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9104 msgstr ""
9105 "Toto MIDI zařízení není nainstalováno v systému. Nainstalujte ho v Ovládacím "
9106 "panelu na záložce Driver."
9108 #: winmm.rc:129
9109 msgid "An error occurred with the specified port."
9110 msgstr "Nastala chyba při práci s tímto portem."
9112 #: winmm.rc:132
9113 msgid ""
9114 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9115 "these applications; then, try again."
9116 msgstr ""
9117 "Všechny časovače multimédií jsou používány aplikacemi. Ukončete jednu z "
9118 "těchto aplikací a zkuste to znovu."
9120 #: winmm.rc:131
9121 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9122 msgstr "Systém nezná tento MIDI port."
9124 #: winmm.rc:126
9125 msgid ""
9126 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9127 "Control Panel to install a MIDI driver."
9128 msgstr ""
9129 "V systému nejsou nainstalovány MIDI zařízení. Nainstalujte je ze záložky "
9130 "Ovladač v Ovládacím panelu."
9132 #: winmm.rc:121
9133 msgid "There is no display window."
9134 msgstr "Okno display chybí."
9136 #: winmm.rc:122
9137 msgid "Could not create or use window."
9138 msgstr "Nemohu vytvořit nebo použít okno."
9140 #: winmm.rc:123
9141 msgid ""
9142 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9143 "check your disk or network connection."
9144 msgstr ""
9145 "Nemohu přečíst zadaný soubor. Ujistěte se, že soubor stále existuje a "
9146 "zkontrolujte svůj disk nebo síťovou konektivitu."
9148 #: winmm.rc:124
9149 msgid ""
9150 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9151 "are still connected to the network."
9152 msgstr ""
9153 "Nemohu zapisovat do zadaného souboru. Ujistěte se, že máte dost místa na "
9154 "disku nebo zda jste připojeni k síti."
9156 #: winspool.rc:37
9157 msgid "Print to File"
9158 msgstr "Vytisknout do souboru"
9160 #: winspool.rc:40
9161 msgid "&Output File Name:"
9162 msgstr "Název výstupníh&o souboru:"
9164 #: winspool.rc:31
9165 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9166 msgstr ""
9167 "Výstupní soubor již existuje. Pro jeho nahrazení klikněte na tlačítko OK."
9169 #: winspool.rc:32
9170 msgid "Unable to create the output file."
9171 msgstr "Nelze vytvořit výstupní soubor."
9173 #: wldap32.rc:30
9174 msgid "Success"
9175 msgstr "Úspěch"
9177 #: wldap32.rc:31
9178 msgid "Operations Error"
9179 msgstr "Chyba operací"
9181 #: wldap32.rc:32
9182 msgid "Protocol Error"
9183 msgstr "Chyba protokolu"
9185 #: wldap32.rc:33
9186 msgid "Time Limit Exceeded"
9187 msgstr "Překročen časový limit"
9189 #: wldap32.rc:34
9190 msgid "Size Limit Exceeded"
9191 msgstr "Překročen limit objemu"
9193 #: wldap32.rc:35
9194 msgid "Compare False"
9195 msgstr "Porovnání nebylo úspěšné"
9197 #: wldap32.rc:36
9198 msgid "Compare True"
9199 msgstr "Porovnání bylo úspěšné"
9201 #: wldap32.rc:37
9202 msgid "Authentication Method Not Supported"
9203 msgstr "Metoda ověřování není podporovaná"
9205 #: wldap32.rc:38
9206 msgid "Strong Authentication Required"
9207 msgstr "Je vyžadováno důkladné ověřování"
9209 #: wldap32.rc:39
9210 msgid "Referral (v2)"
9211 msgstr ""
9213 #: wldap32.rc:40
9214 msgid "Referral"
9215 msgstr ""
9217 #: wldap32.rc:41
9218 msgid "Administration Limit Exceeded"
9219 msgstr ""
9221 #: wldap32.rc:42
9222 msgid "Unavailable Critical Extension"
9223 msgstr "Nedostupný potřebný rozšiřující modul"
9225 #: wldap32.rc:43
9226 msgid "Confidentiality Required"
9227 msgstr "Je vyžadována důvěrnost"
9229 #: wldap32.rc:46
9230 msgid "No Such Attribute"
9231 msgstr "Žádná taková vlastnost"
9233 #: wldap32.rc:47
9234 msgid "Undefined Type"
9235 msgstr "Neurčený typ"
9237 #: wldap32.rc:48
9238 msgid "Inappropriate Matching"
9239 msgstr ""
9241 #: wldap32.rc:49
9242 msgid "Constraint Violation"
9243 msgstr "Porušení omezení"
9245 #: wldap32.rc:50
9246 msgid "Attribute Or Value Exists"
9247 msgstr ""
9249 #: wldap32.rc:51
9250 msgid "Invalid Syntax"
9251 msgstr "Neplatná syntaxe"
9253 #: wldap32.rc:62
9254 msgid "No Such Object"
9255 msgstr "Takový objekt neexistuje"
9257 #: wldap32.rc:63
9258 msgid "Alias Problem"
9259 msgstr "Problém s alternativním názvem"
9261 #: wldap32.rc:64
9262 msgid "Invalid DN Syntax"
9263 msgstr "Neplatná forma zápisu rozlišeného jména (DN)"
9265 #: wldap32.rc:65
9266 msgid "Is Leaf"
9267 msgstr ""
9269 #: wldap32.rc:66
9270 msgid "Alias Dereference Problem"
9271 msgstr ""
9273 #: wldap32.rc:78
9274 msgid "Inappropriate Authentication"
9275 msgstr ""
9277 #: wldap32.rc:79
9278 msgid "Invalid Credentials"
9279 msgstr "Neplatné přihlašovací údaje"
9281 #: wldap32.rc:80
9282 msgid "Insufficient Rights"
9283 msgstr "Nedostatečné oprávnění"
9285 #: wldap32.rc:81
9286 msgid "Busy"
9287 msgstr "Zaneprázdněno"
9289 #: wldap32.rc:82
9290 msgid "Unavailable"
9291 msgstr "Nedostupné"
9293 #: wldap32.rc:83
9294 msgid "Unwilling To Perform"
9295 msgstr "Neochotné provést"
9297 #: wldap32.rc:84
9298 msgid "Loop Detected"
9299 msgstr "Zjištěna smyčka"
9301 #: wldap32.rc:90
9302 msgid "Sort Control Missing"
9303 msgstr "Chybějící ovládání třídění"
9305 #: wldap32.rc:91
9306 msgid "Index range error"
9307 msgstr "Chyba rozsahu indexu"
9309 #: wldap32.rc:94
9310 msgid "Naming Violation"
9311 msgstr "Porušení konvence v názvech"
9313 #: wldap32.rc:95
9314 msgid "Object Class Violation"
9315 msgstr ""
9317 #: wldap32.rc:96
9318 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9319 msgstr ""
9321 #: wldap32.rc:97
9322 msgid "Not allowed on RDN"
9323 msgstr "Není dovoleno v relativním rozlišeném jménu (RDN)"
9325 #: wldap32.rc:98
9326 msgid "Already Exists"
9327 msgstr "Již existuje"
9329 #: wldap32.rc:99
9330 msgid "No Object Class Mods"
9331 msgstr ""
9333 #: wldap32.rc:100
9334 msgid "Results Too Large"
9335 msgstr "Výsledky jsou příliš objemné"
9337 #: wldap32.rc:101
9338 msgid "Affects Multiple DSAs"
9339 msgstr "Týká se vícero DSA"
9341 #: wldap32.rc:111
9342 msgid "Server Down"
9343 msgstr "Server neběží"
9345 #: wldap32.rc:112
9346 msgid "Local Error"
9347 msgstr "Místní chyba"
9349 #: wldap32.rc:113
9350 msgid "Encoding Error"
9351 msgstr "Chyba kódování"
9353 #: wldap32.rc:114
9354 msgid "Decoding Error"
9355 msgstr "Chyba dekódování"
9357 #: wldap32.rc:115
9358 msgid "Timeout"
9359 msgstr "Vypršel časový limit"
9361 #: wldap32.rc:116
9362 msgid "Auth Unknown"
9363 msgstr ""
9365 #: wldap32.rc:117
9366 msgid "Filter Error"
9367 msgstr "Chyba filtru"
9369 #: wldap32.rc:118
9370 msgid "User Canceled"
9371 msgstr "Zrušeno uživatelem"
9373 #: wldap32.rc:119
9374 msgid "Parameter Error"
9375 msgstr "Chyba parametru"
9377 #: wldap32.rc:120
9378 msgid "No Memory"
9379 msgstr "Není paměť"
9381 #: wldap32.rc:121
9382 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9383 msgstr "Nelze se spojit s LDAP serverem"
9385 #: wldap32.rc:122
9386 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9387 msgstr "Operace není podporována v této verzi LDAP protokolu"
9389 #: wldap32.rc:123
9390 msgid "Specified control was not found in message"
9391 msgstr "Určený ovládací prvek nebyl ve zprávě nalezen"
9393 #: wldap32.rc:124
9394 msgid "No result present in message"
9395 msgstr "Ve zprávě není přítomen výsledek"
9397 #: wldap32.rc:125
9398 msgid "More results returned"
9399 msgstr "Obdrženo více výsledků"
9401 #: wldap32.rc:126
9402 msgid "Loop while handling referrals"
9403 msgstr ""
9405 #: wldap32.rc:127
9406 msgid "Referral hop limit exceeded"
9407 msgstr ""
9409 #: attrib.rc:30 cmd.rc:327
9410 msgid ""
9411 "Not Yet Implemented\n"
9412 "\n"
9413 msgstr ""
9414 "Doposud neimplementováno\n"
9415 "\n"
9417 #: attrib.rc:31 cmd.rc:330
9418 msgid "%1: File Not Found\n"
9419 msgstr "%1: Soubor nebyl nalezen\n"
9421 #: attrib.rc:50
9422 msgid ""
9423 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9424 "\n"
9425 "Syntax:\n"
9426 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9427 "       [/S [/D]]\n"
9428 "\n"
9429 "Where:\n"
9430 "\n"
9431 "  +   Sets an attribute.\n"
9432 "  -   Clears an attribute.\n"
9433 "  R   Read-only file attribute.\n"
9434 "  A   Archive file attribute.\n"
9435 "  S   System file attribute.\n"
9436 "  H   Hidden file attribute.\n"
9437 "  [drive:][path][filename]\n"
9438 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9439 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9440 "  /D  Processes folders as well.\n"
9441 msgstr ""
9443 #: clock.rc:32
9444 msgid "Ana&log"
9445 msgstr "Ana&logové"
9447 #: clock.rc:33
9448 msgid "Digi&tal"
9449 msgstr "Digi&tální"
9451 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9452 msgid "&Font..."
9453 msgstr "&Písmo..."
9455 #: clock.rc:37
9456 msgid "&Without Titlebar"
9457 msgstr "B&ez menu"
9459 #: clock.rc:39
9460 msgid "&Seconds"
9461 msgstr "&Vteřin"
9463 #: clock.rc:40
9464 msgid "&Date"
9465 msgstr "&Datum"
9467 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9468 msgid "&Always on Top"
9469 msgstr "Vždy n&a vrchu"
9471 #: clock.rc:45
9472 msgid "&About Clock"
9473 msgstr "O &aplikaci Hodiny"
9475 #: clock.rc:51
9476 msgid "Clock"
9477 msgstr "Hodiny"
9479 #: cmd.rc:40
9480 msgid ""
9481 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9482 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9483 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9484 "called procedure.\n"
9485 "\n"
9486 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9487 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9488 msgstr ""
9489 "CALL <dávkový soubor> je užíván ke spuštění příkazů\n"
9490 "z jiného dávkového souboru. Když se běh volaného dávkového souboru ukončí, "
9491 "kontrola se vrátí\n"
9492 "volajícímu souboru. Příkaz CALL může předávat parametry\n"
9493 "volané proceduře.\n"
9494 "\n"
9495 "Změny výchozího adresáře, proměnných prostředí atd. provedené\n"
9496 "volanou procedurou jsou zděděny volajícím.\n"
9498 #: cmd.rc:43
9499 #, fuzzy
9500 #| msgid ""
9501 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9502 #| "default directory.\n"
9503 msgid ""
9504 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9505 "default directory.\n"
9506 msgstr ""
9507 "CD <složka> je zkratkou pro CHDIR.\n"
9508 "Přenese Vás do určené složky.\n"
9510 #: cmd.rc:44
9511 #, fuzzy
9512 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9513 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9514 msgstr "CHDIR <složka> přenese Vás do určené složky.\n"
9516 #: cmd.rc:46
9517 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9518 msgstr "CLS vymaže obrazovku terminálu.\n"
9520 #: cmd.rc:48
9521 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9522 msgstr "COPY <název_souboru> zkopíruje soubor.\n"
9524 #: cmd.rc:49
9525 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9526 msgstr "CTTY změní vstupně/výstupní zařízení.\n"
9528 #: cmd.rc:50
9529 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9530 msgstr "DATE zobrazí či změní systémové datum.\n"
9532 #: cmd.rc:51
9533 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9534 msgstr "DEL <název_souboru> smaže jeden či více zadaných souborů.\n"
9536 #: cmd.rc:52
9537 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9538 msgstr "DIR vypíše obsah složky.\n"
9540 #: cmd.rc:62
9541 msgid ""
9542 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9543 "\n"
9544 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9545 "on the terminal device before they are executed.\n"
9546 "\n"
9547 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9548 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9549 "preceding it with an @ sign.\n"
9550 msgstr ""
9551 "ECHO <řetězec> zobrazí <řetězec> na používaném terminálovém zařízení.\n"
9552 "\n"
9553 "ECHO ON způsobí, že všechny následující příkazy v dávkovém souboru budou\n"
9554 "zobrazeny na terminálovém zařízení před svým spuštěním.\n"
9555 "\n"
9556 "ECHO OFF vypisování příkazů zakáže (ECHO je OFF defaultně.\n"
9557 "Předsadí-li se příkazu ECHO OFF @ nebude příkaz ECHO OFF vypsán\n"
9558 "na terminálové zařízení.\n"
9560 #: cmd.rc:64
9561 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9562 msgstr "ERASE <název_souboru> smaže jeden či více souborů.\n"
9564 #: cmd.rc:71
9565 #, fuzzy
9566 #| msgid ""
9567 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9568 #| "\n"
9569 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9570 msgid ""
9571 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9572 "\n"
9573 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9574 "\n"
9575 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9576 msgstr ""
9577 "Příkaz FOR vykoná zadanou akci pro každý ze zadané skupiny souborů.\n"
9578 "\n"
9579 "Syntaxe: FOR %proměnná IN (skupina souborů) DO akce\n"
9581 #: cmd.rc:83
9582 msgid ""
9583 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9584 "batch file.\n"
9585 "\n"
9586 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9587 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9588 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9589 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9590 "label terminates the batch file execution.\n"
9591 "\n"
9592 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9593 msgstr ""
9594 "Příkaz GOTO předá výkon na jiné místo\n"
9595 "v dávkovém souboru.\n"
9596 "\n"
9597 "Návěští, kterým se označuje cíl skoku GOTO může být až 255 znaků\n"
9598 "dlouhé. Nesmí však obsahovat mezery (odlišné chování od jiných operačních\n"
9599 "systémů). Existují-li dvě nebo více stejných návěští v jednom dávkovém\n"
9600 "souboru, pak první bude vykonáno. Skok GOTO na neexistující návěští\n"
9601 "ukončí výkon dávkového souboru.\n"
9602 "\n"
9603 "GOTO se nedá použít interaktivně.\n"
9605 #: cmd.rc:86
9606 msgid ""
9607 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9608 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9609 msgstr ""
9610 "HELP <příkaz> zobrazí stručnou nápovědu k datému tématu.\n"
9611 "HELP bez argumentů zobrazí nápovědu pro všechny příkazy, které jsou součástí "
9612 "CMD.\n"
9614 #: cmd.rc:96
9615 msgid ""
9616 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9617 "\n"
9618 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9619 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9620 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9621 "\n"
9622 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9623 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9624 msgstr ""
9625 "IF slouží k podmíněnému výkonu příkazů.\n"
9626 "\n"
9627 "Syntaxe: IF [NOT] EXIST soubor příkaz\n"
9628 "        IF [NOT] řetězec1==řetězec2 příkaz\n"
9629 "        IF [NOT] ERRORLEVEL číslo příkaz\n"
9630 "\n"
9631 "Ve druhé formě příkazu musí být řetězec1 a řetězec2 uzavřeny v dvojitých\n"
9632 "uvozovkách. Srovnání nezohledňuje velikost písmen.\n"
9634 #: cmd.rc:102
9635 msgid ""
9636 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9637 "\n"
9638 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9639 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9640 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9641 msgstr ""
9642 "LABEL nastavuje jmenovku svazku-disku.\n"
9643 "\n"
9644 "Syntaxe: LABEL [disk:]\n"
9645 "Budete vyzváni k zadání jmenovky.\n"
9646 "Jmenovku si můžete zobrazit příkazem VOL.\n"
9648 #: cmd.rc:105
9649 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9650 msgstr "MD <název> je zkratka pro MKDIR. Vytvoří podsložku.\n"
9652 #: cmd.rc:106
9653 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9654 msgstr "MKDIR <název> vytvoří podsložku.\n"
9656 #: cmd.rc:113
9657 msgid ""
9658 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9659 "\n"
9660 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9661 "subdirectories\n"
9662 "below the item are moved as well.\n"
9663 "\n"
9664 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9665 msgstr ""
9666 "MOVE přesune soubor či adresář na jiné místo v souborovém systému.\n"
9667 "\n"
9668 "Je-li přesouván adresář, jsou přesunuty všechny jeho podadresáře a soubory.\n"
9669 "\n"
9670 "MOVE selže jsou-li zdrojová a cílová oblast na jednotkách s jinými DOS "
9671 "písmeny disků.\n"
9673 #: cmd.rc:124
9674 msgid ""
9675 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9676 "\n"
9677 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9678 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9679 "PATH command with the new value.\n"
9680 "\n"
9681 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9682 "variable, for example:\n"
9683 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9684 msgstr ""
9685 "PATH zobrazí či změní cesty, v nichž cmd hledá soubory.\n"
9686 "\n"
9687 "PATH bez argumentů zobrazí momentálně platné nastavení (před první změnou\n"
9688 "je to hodnota převzatá ze souboru wine.conf). Ke změně připojte k příkazu\n"
9689 "PATH novou cestu.\n"
9690 "\n"
9691 "Je taktéž možné změnit PATH použitím proměnné prostředí PATH,\n"
9692 "například:\n"
9693 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9695 #: cmd.rc:130
9696 msgid ""
9697 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9698 "\n"
9699 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9700 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9701 msgstr ""
9703 #: cmd.rc:151
9704 #, fuzzy
9705 msgid ""
9706 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9707 "\n"
9708 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9709 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9710 "\n"
9711 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9712 "\n"
9713 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9714 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9715 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9716 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9717 "\n"
9718 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9719 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9720 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9721 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9722 "\n"
9723 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9724 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9725 msgstr ""
9726 "PROMPT nastaví výzvu příkazového řádku.\n"
9727 "\n"
9728 "Řetězec za příkazem PROMPT (a mezerou bezprostředně za PROMPT)\n"
9729 "se zobrazí na začátku každé nové příkazové řádky.\n"
9730 "\n"
9731 "Tyto znaky mají v řetězcích speciální význam:\n"
9732 "\n"
9733 "$$    Znak dolaru         $_    Odřádkování         $b    Znak roury (|)\n"
9734 "$d    Datum               $e    Escape              $g    Znaménko větší "
9735 "než\n"
9736 "$l    Znaménko menší než  $n    Písmeno disku       $p    Cesta\n"
9737 "$q    Rovnítko            $t    Čas                 $v    Verze cmd\n"
9738 "\n"
9739 "PROMPT bez parametrů resetuje prompt na defaultní,\n"
9740 "který je složen z cesty k současnému adresáři (včetně písmena disku\n"
9741 ") a znaménka  větší než (>).\n"
9742 "(jako je v DOS-u PROMPT $p$g).\n"
9743 "\n"
9744 "Prompt může být změněn i změnou proměnné prostředí PROMPT,\n"
9745 "čili příkaz 'SET PROMPT=text' má tentýž efekt jako 'PROMPT text'\n"
9747 #: cmd.rc:155
9748 msgid ""
9749 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9750 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9751 msgstr ""
9752 "Řádky začínající REM (následovaným mezerou)\n"
9753 "nejsou vykonány. REM je proto používán jako komentářový příkaz.\n"
9755 #: cmd.rc:158
9756 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9757 msgstr ""
9758 "REN <název_souboru> je zkratkou pro RENAME. Přejmenuje určený soubor.\n"
9760 #: cmd.rc:159
9761 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9762 msgstr "RENAME <název_souboru> přejmenuje soubor.\n"
9764 #: cmd.rc:161
9765 #, fuzzy
9766 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9767 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
9768 msgstr "RD <složka> je zkratkou pro RMDIR. Smaže zadanou podsložku.\n"
9770 #: cmd.rc:162
9771 #, fuzzy
9772 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9773 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
9774 msgstr "RMDIR <složka> smaže podsložku.\n"
9776 #: cmd.rc:206
9777 #, fuzzy
9778 msgid ""
9779 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9780 "\n"
9781 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9782 "\n"
9783 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9784 "\n"
9785 "SET <variable>=<value>\n"
9786 "\n"
9787 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9788 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9789 "have embedded spaces.\n"
9790 "\n"
9791 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9792 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9793 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9794 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9795 msgstr ""
9796 "SET zobrazí nebo změní proměnné prostředí cmd.\n"
9797 "\n"
9798 "SET bez argumentů ukáže současné nastavení prostředí.\n"
9799 "\n"
9800 "Syntaxe pro nastavení a změnu proměnné prostředí je:\n"
9801 "\n"
9802 "SET <proměnná>=<hodnota>\n"
9803 "\n"
9804 "kde <proměnná> a <hodnota> musí být prosta mezer\n"
9805 "a speciálních znaků a mezi <proměnná> rovnítko <hodnota>\n"
9806 "nesmí být mezery.\n"
9807 "\n"
9808 "Ve Wine jsou viditelné proměnné prostředí operačního\n"
9809 "systému, ve kterém je Wine spuštěn. Proto uvidíte mnohem víc proměnných\n"
9810 "prostředí, než u nativní Win32 implementace. Není možné\n"
9811 "měnit proměnné prostředí hostitelského operačního systému z cmd.\n"
9813 #: cmd.rc:211
9814 msgid ""
9815 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9816 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9817 "if called from the command line.\n"
9818 msgstr ""
9819 "SHIFT užíván v dávkových souborech k odstranění jednoho parametru ze "
9820 "začátku\n"
9821 "jejich seznamu, takže parametr 2 se stane parametrem 1 atd. Nemá žádný\n"
9822 "efekt, je-li zadán na příkazovou řádku.\n"
9824 #: cmd.rc:188 start.rc:53
9825 msgid ""
9826 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9827 "with that suffix.\n"
9828 "Usage:\n"
9829 "start [options] program_filename [...]\n"
9830 "start [options] document_filename\n"
9831 "\n"
9832 "Options:\n"
9833 "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
9834 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9835 "/b           Don't create a new console for the program.\n"
9836 "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
9837 "/min         Start the program minimized.\n"
9838 "/max         Start the program maximized.\n"
9839 "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
9840 "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
9841 "/high        Start the program in the high priority class.\n"
9842 "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
9843 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9844 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9845 "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
9846 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9847 "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9848 "code.\n"
9849 "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9850 "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
9851 "/?           Display this help and exit.\n"
9852 msgstr ""
9854 #: cmd.rc:213
9855 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9856 msgstr "TIME nastaví či zobrazí aktuální systémový čas.\n"
9858 #: cmd.rc:215
9859 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9860 msgstr "TITLE <řetězec> nastaví titulek terminálového okna.\n"
9862 #: cmd.rc:219
9863 msgid ""
9864 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9865 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9866 msgstr ""
9867 "TYPE <soubor> vypíše <soubor> na konzolové zařízení (nebo jinam,\n"
9868 "je-li výstup přesměrován). Není zjišťováno, bude-li vypsán čitelný text.\n"
9870 #: cmd.rc:228
9871 #, fuzzy
9872 msgid ""
9873 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9874 "\n"
9875 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9876 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9877 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9878 "\n"
9879 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9880 msgstr ""
9881 "VERIFY je používán k nastavení nebo zjištění stavu příznaku verify.\n"
9882 "Syntaxe:\n"
9883 "\n"
9884 "VERIFY ON\tNastaví příznak.\n"
9885 "VERIFY OFF\tZruší příznak.\n"
9886 "VERIFY\t\tZobrazí aktuální stav.\n"
9887 "\n"
9888 "Příznak verify nemá ve Wine žádnou funkci.\n"
9890 #: cmd.rc:231
9891 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9892 msgstr "VER zobrazí verzi spuštěného programu cmd.\n"
9894 #: cmd.rc:233
9895 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9896 msgstr "VOL zobrazí označení svazku diskového zařízení.\n"
9898 #: cmd.rc:237
9899 msgid ""
9900 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9901 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9902 msgstr ""
9903 "ENDLOCAL zakončuje lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru\n"
9904 "které byly zavedeny předchozím SETLOCAL.\n"
9906 #: cmd.rc:245
9907 msgid ""
9908 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9909 "\n"
9910 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9911 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9912 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9913 "settings are restored.\n"
9914 msgstr ""
9916 #: cmd.rc:248
9917 msgid ""
9918 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a\n"
9919 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9920 msgstr ""
9922 #: cmd.rc:250
9923 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9924 msgstr ""
9926 #: cmd.rc:258
9927 msgid ""
9928 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9929 "\n"
9930 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9931 "\n"
9932 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9933 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9934 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9935 "association, if any.\n"
9936 msgstr ""
9938 #: cmd.rc:269
9939 msgid ""
9940 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9941 "\n"
9942 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9943 "\n"
9944 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9945 "currently defined.\n"
9946 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9947 "if any.\n"
9948 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9949 "associated to the specified file type.\n"
9950 msgstr ""
9952 #: cmd.rc:271
9953 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9954 msgstr "MORE zobrazuje obsah souborů či směrovaný vstup po obrazovkách.\n"
9956 #: cmd.rc:275
9957 msgid ""
9958 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9959 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9960 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9961 msgstr ""
9963 #: cmd.rc:279
9964 msgid ""
9965 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9966 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9967 msgstr ""
9968 "EXIT ukončí běžící sezení a vrátí kontrolu operačnímu systému\n"
9969 "nebo příkazovému interpretu, ze kterého byl cmd spuštěn.\n"
9971 #: cmd.rc:317
9972 #, fuzzy
9973 msgid ""
9974 "CMD built-in commands are:\n"
9975 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9976 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9977 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9978 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9979 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9980 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9981 "COPY\t\tCopy file\n"
9982 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9983 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9984 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9985 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9986 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9987 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9988 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9989 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9990 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9991 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9992 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9993 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9994 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9995 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9996 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9997 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9998 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9999 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10000 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10001 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10002 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10003 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10004 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10005 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10006 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10007 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10008 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10009 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10010 "\n"
10011 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10012 msgstr ""
10013 "Vestavěné příkazy CMD jsou:\n"
10014 "ATTRIB\t\tZobrazí nebo nastaví DOS-ovské souborové attributy\n"
10015 "CALL\t\tZavolá dávkový soubor z jiného\n"
10016 "CD (CHDIR)\tZmění pracovní adresář\n"
10017 "CLS\t\tVymaže okno terminálu\n"
10018 "COPY\t\tKopíruje soubory\n"
10019 "CTTY\t\tZmění vstupně/výstupní zařízení\n"
10020 "DATE\t\tUkáže nebo nastaví systémové datum\n"
10021 "DEL (ERASE)\tSmaže jeden nebo více souborů\n"
10022 "DIR\t\tVypíše obsah adresáře\n"
10023 "ECHO\t\tVypíše text na terminál\n"
10024 "HELP\t\tZobrazí detailní nápovědu k tématu\n"
10025 "MD (MKDIR)\tVytvoří adresář\n"
10026 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10027 "MOVE\t\tPřesune soubor, skupinu souborů nebo adresářový strom\n"
10028 "PATH\t\tNastaví nebo ukáže prohledávané cesty\n"
10029 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10030 "PROMPT\t\tZmění výzvu příkazového řádku\n"
10031 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
10032 "REN (RENAME)\tPřejmenuje soubor\n"
10033 "RD (RMDIR)\tSmaže adresář\n"
10034 "SET\t\tNastaví nebo zobrazí proměnnou prostředí\n"
10035 "TIME\t\tUkáže či nastaví systémový čas\n"
10036 "TITLE\t\tNastaví titulek okna běžící CMD instance\n"
10037 "TYPE\t\tVypíše obsah textového souboru\n"
10038 "VER\t\tZobrazí verzi CMD\n"
10039 "VOL\t\tUkáže jmenovku disku\n"
10040 "EXIT\t\tUkončí CMD\n"
10041 "\n"
10042 "Zadejte HELP <příkaz> pro podrobnější informace o některém z výše uvedených "
10043 "příkazů\n"
10045 #: cmd.rc:319
10046 msgid "Are you sure?"
10047 msgstr "Jste si jist(á)?"
10049 #: cmd.rc:320 xcopy.rc:43
10050 msgctxt "Yes key"
10051 msgid "Y"
10052 msgstr "A"
10054 #: cmd.rc:321 xcopy.rc:44
10055 msgctxt "No key"
10056 msgid "N"
10057 msgstr "N"
10059 #: cmd.rc:322
10060 msgid "File association missing for extension %1\n"
10061 msgstr "Pro soubory s příponou %1 není přiřazena aplikace\n"
10063 #: cmd.rc:323
10064 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10065 msgstr "Pro otevírání souboru typu „%1“ není přiřazen žádný soubor\n"
10067 #: cmd.rc:324
10068 msgid "Overwrite %1?"
10069 msgstr "Přepsat %1?"
10071 #: cmd.rc:325
10072 msgid "More..."
10073 msgstr "Více..."
10075 #: cmd.rc:326
10076 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10077 msgstr "Řádek v dávkovém zpracování je možná zkrácen. Použití:\n"
10079 #: cmd.rc:328
10080 msgid "Argument missing\n"
10081 msgstr "Chybějící argument\n"
10083 #: cmd.rc:329
10084 msgid "Syntax error\n"
10085 msgstr "Chyba syntaxe\n"
10087 #: cmd.rc:331
10088 msgid "No help available for %1\n"
10089 msgstr "Pro %1 není k dispozici nápověda\n"
10091 #: cmd.rc:332
10092 msgid "Target to GOTO not found\n"
10093 msgstr "Cíl určený, v GOTO, nebyl nalezen\n"
10095 #: cmd.rc:333
10096 msgid "Current Date is %1\n"
10097 msgstr "Aktuální datum je %1\n"
10099 #: cmd.rc:334
10100 msgid "Current Time is %1\n"
10101 msgstr "Aktuální čas je %1\n"
10103 #: cmd.rc:335
10104 msgid "Enter new date: "
10105 msgstr "Zadejte nový čas: "
10107 #: cmd.rc:336
10108 msgid "Enter new time: "
10109 msgstr "Zadejte nové datum: "
10111 #: cmd.rc:337
10112 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10113 msgstr "Proměnná prostředí %1 není definovaná\n"
10115 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:41
10116 msgid "Failed to open '%1'\n"
10117 msgstr "Otevření „%1“ se nezdařilo\n"
10119 #: cmd.rc:339
10120 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10121 msgstr "Nelze volat označení dávky vně dávkového skriptu\n"
10123 #: cmd.rc:340 xcopy.rc:45
10124 msgctxt "All key"
10125 msgid "A"
10126 msgstr "V"
10128 #: cmd.rc:341
10129 msgid "Delete %1?"
10130 msgstr "Smazat %1?"
10132 #: cmd.rc:342
10133 msgid "Echo is %1\n"
10134 msgstr ""
10136 #: cmd.rc:343
10137 msgid "Verify is %1\n"
10138 msgstr ""
10140 #: cmd.rc:344
10141 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10142 msgstr ""
10144 #: cmd.rc:345
10145 msgid "Parameter error\n"
10146 msgstr "Chyba parametru\n"
10148 #: cmd.rc:346
10149 msgid ""
10150 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10151 "\n"
10152 msgstr ""
10153 "Sériové číslo svazku je %1!04x!-%2!04x!\n"
10154 "\n"
10156 #: cmd.rc:347
10157 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10158 msgstr "Název svazku (max. 11 znaků, pro vynechání stiskněte <Enter>)?"
10160 #: cmd.rc:348
10161 msgid "PATH not found\n"
10162 msgstr "(proměnná) PATH nenalezena\n"
10164 #: cmd.rc:349
10165 msgid "Press any key to continue... "
10166 msgstr "Pro pokračování stiskněte libovolnou klávesu... "
10168 #: cmd.rc:350
10169 msgid "Wine Command Prompt"
10170 msgstr "Příkazový řádek Wine"
10172 #: cmd.rc:351
10173 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10174 msgstr ""
10176 #: cmd.rc:352
10177 msgid "More? "
10178 msgstr "Více? "
10180 #: cmd.rc:353
10181 msgid "The input line is too long.\n"
10182 msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý.\n"
10184 #: cmd.rc:354
10185 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10186 msgstr "Svazek na disku %1!c! je %2\n"
10188 #: cmd.rc:355
10189 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10190 msgstr "Svazek na disku %1!c! není pojmenován.\n"
10192 #: cmd.rc:356
10193 msgid " (Yes|No)"
10194 msgstr " (Ano|Ne)"
10196 #: cmd.rc:357
10197 msgid " (Yes|No|All)"
10198 msgstr " (Ano|Ne|Vše)"
10200 #: cmd.rc:358
10201 msgid ""
10202 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10203 msgstr ""
10205 #: cmd.rc:359
10206 msgid "Division by zero error.\n"
10207 msgstr "Chyba – dělení nulou.\n"
10209 #: cmd.rc:360
10210 msgid "Expected an operand.\n"
10211 msgstr "Očekáván operand.\n"
10213 #: cmd.rc:361
10214 msgid "Expected an operator.\n"
10215 msgstr "Očekáván operátor.\n"
10217 #: cmd.rc:362
10218 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10219 msgstr ""
10221 #: cmd.rc:363
10222 msgid ""
10223 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10224 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10225 msgstr ""
10226 "Špatný formát čísla – musí být desítkové (12),\n"
10227 "šestnáctkové (0x34) či osmičkové (056).\n"
10229 #: dxdiag.rc:30
10230 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10231 msgstr "Diagnostický nástroj pro DirectX"
10233 #: dxdiag.rc:31
10234 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10235 msgstr ""
10236 "Použití: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t název_souboru | /x název_souboru]"
10238 #: explorer.rc:31
10239 msgid "Wine Explorer"
10240 msgstr "Průzkumník z Wine"
10242 #: explorer.rc:33
10243 #, fuzzy
10244 #| msgid "StartUp"
10245 msgid "Start"
10246 msgstr "Po spuštění"
10248 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10249 msgid "&Run..."
10250 msgstr "&Spustit..."
10252 #: hostname.rc:30
10253 msgid "Usage: hostname\n"
10254 msgstr "Použití: název počítače\n"
10256 #: hostname.rc:31
10257 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10258 msgstr "Chyba: neplatná volba „%c“.\n"
10260 #: hostname.rc:32
10261 msgid ""
10262 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10263 "utility.\n"
10264 msgstr ""
10265 "Chyba: Nastavení názvu systému není žel možné provést nástrojem „hostname“.\n"
10267 #: ipconfig.rc:30
10268 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10269 msgstr "Použití: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10271 #: ipconfig.rc:31
10272 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10273 msgstr "Chyba: zadán neznámý či neplatný parametr příkazové řádky\n"
10275 #: ipconfig.rc:32
10276 msgid "%1 adapter %2\n"
10277 msgstr "%1 síťové rozhraní %2\n"
10279 #: ipconfig.rc:33
10280 msgid "Ethernet"
10281 msgstr ""
10283 #: ipconfig.rc:35
10284 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10285 msgstr "Přípona DNS, platná pouze pro dané připojení"
10287 #: ipconfig.rc:36
10288 msgid "IPv4 address"
10289 msgstr "Adresa IP verze 4"
10291 #: ipconfig.rc:37
10292 msgid "Hostname"
10293 msgstr "Název počítače"
10295 #: ipconfig.rc:38
10296 msgid "Node type"
10297 msgstr "Typ uzlu"
10299 #: ipconfig.rc:39
10300 msgid "Broadcast"
10301 msgstr "Širokopásmové vysílání"
10303 #: ipconfig.rc:40
10304 msgid "Peer-to-peer"
10305 msgstr "na stejné úrovni"
10307 #: ipconfig.rc:41
10308 msgid "Mixed"
10309 msgstr "Smíšené"
10311 #: ipconfig.rc:42
10312 msgid "Hybrid"
10313 msgstr "Hybridní"
10315 #: ipconfig.rc:43
10316 msgid "IP routing enabled"
10317 msgstr "Směrování IP je povoleno"
10319 #: ipconfig.rc:45
10320 msgid "Physical address"
10321 msgstr "Fyzická adresa (MAC)"
10323 #: ipconfig.rc:46
10324 msgid "DHCP enabled"
10325 msgstr "DHCP povoleno"
10327 #: ipconfig.rc:49
10328 msgid "Default gateway"
10329 msgstr "Výchozí brána"
10331 #: ipconfig.rc:50
10332 msgid "IPv6 address"
10333 msgstr "Adresa IP verze 6"
10335 #: net.rc:30
10336 msgid ""
10337 "The syntax of this command is:\n"
10338 "\n"
10339 "NET command [arguments]\n"
10340 "    -or-\n"
10341 "NET command /HELP\n"
10342 "\n"
10343 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10344 msgstr ""
10345 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
10346 "\n"
10347 "NET příkaz [argumenty]\n"
10348 "   -nebo-\n"
10349 "NET příkaz /HELP\n"
10350 "\n"
10351 "Kde „příkaz“ může být HELP, START, STOP nebo USE.\n"
10353 #: net.rc:31
10354 msgid ""
10355 "The syntax of this command is:\n"
10356 "\n"
10357 "NET START [service]\n"
10358 "\n"
10359 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10360 "'service' is the name of the service to start.\n"
10361 msgstr ""
10362 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
10363 "\n"
10364 "NET START [služba]\n"
10365 "\n"
10366 "Kde „služba“ je název služby, která má být služba.\n"
10367 "Pokud je „služba“ vynechána, vypíše seznam běžících služeb.\n"
10369 #: net.rc:32
10370 msgid ""
10371 "The syntax of this command is:\n"
10372 "\n"
10373 "NET STOP service\n"
10374 "\n"
10375 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10376 msgstr ""
10377 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
10378 "\n"
10379 "NET STOP služba\n"
10380 "\n"
10381 "Kde „služba“ je název služby, která má být zastavena.\n"
10383 #: net.rc:33
10384 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10385 msgstr "Probíhá zastavování závislé služby: %1\n"
10387 #: net.rc:34
10388 msgid "Could not stop service %1\n"
10389 msgstr "Službu %1 nelze zastavit\n"
10391 #: net.rc:35
10392 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10393 msgstr ""
10395 #: net.rc:36
10396 msgid "Could not get handle to service.\n"
10397 msgstr ""
10399 #: net.rc:37
10400 msgid "The %1 service is starting.\n"
10401 msgstr "Spouštění služby %1.\n"
10403 #: net.rc:38
10404 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10405 msgstr "Spuštění služby %1 skončilo úspěšně.\n"
10407 #: net.rc:39
10408 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10409 msgstr "Spuštění služby %1 skončilo chybou.\n"
10411 #: net.rc:40
10412 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10413 msgstr "Probíhá zastavování služby %1.\n"
10415 #: net.rc:41
10416 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10417 msgstr "Zastavení služby %1 skončilo úspěšně.\n"
10419 #: net.rc:42
10420 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10421 msgstr "Zastavení služby %1 skončilo chybou.\n"
10423 #: net.rc:44
10424 msgid "There are no entries in the list.\n"
10425 msgstr "Seznam neobsahuje žádné položky.\n"
10427 #: net.rc:45
10428 msgid ""
10429 "\n"
10430 "Status  Local   Remote\n"
10431 "---------------------------------------------------------------\n"
10432 msgstr ""
10433 "\n"
10434 "Stav  Místní   Vzdálené\n"
10435 "---------------------------------------------------------------\n"
10437 #: net.rc:46
10438 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10439 msgstr "%1      %2      %3      Otevřené zdroje: %4!u!\n"
10441 #: net.rc:48
10442 msgid "Paused"
10443 msgstr "Pozastaveno"
10445 #: net.rc:49
10446 msgid "Disconnected"
10447 msgstr "Odpojeno"
10449 #: net.rc:50
10450 msgid "A network error occurred"
10451 msgstr "Nastala chyba sítě"
10453 #: net.rc:51
10454 msgid "Connection is being made"
10455 msgstr "Probíhá navazování spojení"
10457 #: net.rc:52
10458 msgid "Reconnecting"
10459 msgstr "Probíhá opětovné navázání spojení"
10461 #: net.rc:43
10462 msgid "The following services are running:\n"
10463 msgstr "Následující služby jsou spuštěny:\n"
10465 #: netstat.rc:30
10466 msgid "Active Connections"
10467 msgstr "Aktivní připojení"
10469 #: netstat.rc:31
10470 msgid "Proto"
10471 msgstr "Protokol"
10473 #: netstat.rc:32
10474 msgid "Local Address"
10475 msgstr "Místní adresa"
10477 #: netstat.rc:33
10478 msgid "Foreign Address"
10479 msgstr "Adresa protistrany"
10481 #: netstat.rc:34
10482 msgid "State"
10483 msgstr "Stav"
10485 #: netstat.rc:35
10486 msgid "Interface Statistics"
10487 msgstr "Statistiky rozhraní"
10489 #: netstat.rc:36
10490 msgid "Sent"
10491 msgstr "Odesláno"
10493 #: netstat.rc:37
10494 msgid "Received"
10495 msgstr "Přijato"
10497 #: netstat.rc:38
10498 msgid "Bytes"
10499 msgstr "Bajtů"
10501 #: netstat.rc:39
10502 msgid "Unicast packets"
10503 msgstr ""
10505 #: netstat.rc:40
10506 msgid "Non-unicast packets"
10507 msgstr ""
10509 #: netstat.rc:41
10510 msgid "Discards"
10511 msgstr ""
10513 #: netstat.rc:42
10514 msgid "Errors"
10515 msgstr "Chyb"
10517 #: netstat.rc:43
10518 msgid "Unknown protocols"
10519 msgstr "Neznámé protokoly"
10521 #: netstat.rc:44
10522 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10523 msgstr "Statistiky TCP pro IPv4"
10525 #: netstat.rc:45
10526 msgid "Active Opens"
10527 msgstr ""
10529 #: netstat.rc:46
10530 msgid "Passive Opens"
10531 msgstr ""
10533 #: netstat.rc:47
10534 msgid "Failed Connection Attempts"
10535 msgstr "Neúspěšných pokusů o připojení"
10537 #: netstat.rc:48
10538 msgid "Reset Connections"
10539 msgstr "Resetovat připojení"
10541 #: netstat.rc:49
10542 msgid "Current Connections"
10543 msgstr "Současná spojení"
10545 #: netstat.rc:50
10546 msgid "Segments Received"
10547 msgstr "Obdrženo rámců"
10549 #: netstat.rc:51
10550 msgid "Segments Sent"
10551 msgstr "Odesláno rámců"
10553 #: netstat.rc:52
10554 msgid "Segments Retransmitted"
10555 msgstr "Opakovaně odesíláno rámců"
10557 #: netstat.rc:53
10558 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10559 msgstr "Statistiky UDP pro IPv4"
10561 #: netstat.rc:54
10562 msgid "Datagrams Received"
10563 msgstr "Přijato datagramů"
10565 #: netstat.rc:55
10566 msgid "No Ports"
10567 msgstr "Žádné porty"
10569 #: netstat.rc:56
10570 msgid "Receive Errors"
10571 msgstr "Chyb příjmu"
10573 #: netstat.rc:57
10574 msgid "Datagrams Sent"
10575 msgstr "Odesláno datagramů"
10577 #: notepad.rc:30
10578 msgid "&New\tCtrl+N"
10579 msgstr "&Nový\tCtrl+N"
10581 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
10582 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10583 msgstr "&Otevřít...\tCtrl+O"
10585 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
10586 msgid "&Save\tCtrl+S"
10587 msgstr "&Uložit\tCtrl+S"
10589 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
10590 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10591 msgstr "&Tisk...\tCtrl+P"
10593 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
10594 msgid "Page Se&tup..."
10595 msgstr "Nastavení stránky..."
10597 #: notepad.rc:37
10598 msgid "P&rinter Setup..."
10599 msgstr "Nastavení tiskárny..."
10601 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
10602 msgid "&Edit"
10603 msgstr "&Upravit"
10605 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
10606 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10607 msgstr "&Zpět\tCtrl+Z"
10609 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
10610 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10611 msgstr "Vyjmou&t\tCtrl+X"
10613 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
10614 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10615 msgstr "&Kopírovat\tCtrl+C"
10617 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
10618 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10619 msgstr "&Vložit\tCtrl+V"
10621 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:58 regedit.rc:93 regedit.rc:109
10622 #: winefile.rc:32
10623 msgid "&Delete\tDel"
10624 msgstr "&Smazat\tDel"
10626 #: notepad.rc:49
10627 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10628 msgstr "Vybrat vš&e\tCtrl+A"
10630 #: notepad.rc:50
10631 msgid "&Time/Date\tF5"
10632 msgstr "Č&as/Datum\tF5"
10634 #: notepad.rc:52
10635 msgid "&Wrap long lines"
10636 msgstr "Zalo&mit dlouhé řádky"
10638 #: notepad.rc:56
10639 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10640 msgstr "&Najít...\tCtrl+F"
10642 #: notepad.rc:57
10643 msgid "&Search next\tF3"
10644 msgstr "&Najít další\tF3"
10646 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
10647 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10648 msgstr "Nah&radit...\tCtrl+H"
10650 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:81 winefile.rc:83
10651 msgid "&Contents\tF1"
10652 msgstr "&Obsah\tF1"
10654 #: notepad.rc:62
10655 msgid "&About Notepad"
10656 msgstr "O &aplikaci Poznámkový blok"
10658 #: notepad.rc:100
10659 msgid "Page Setup"
10660 msgstr "Nastavení stránky"
10662 #: notepad.rc:102
10663 msgid "&Header:"
10664 msgstr "Zá&hlaví:"
10666 #: notepad.rc:104
10667 msgid "&Footer:"
10668 msgstr "&Zápatí:"
10670 #: notepad.rc:107
10671 msgid "Margins (millimeters)"
10672 msgstr "Okraje (v milimetrech)"
10674 #: notepad.rc:108
10675 msgid "&Left:"
10676 msgstr "&Levý:"
10678 #: notepad.rc:110
10679 msgid "&Top:"
10680 msgstr "&Horní:"
10682 #: notepad.rc:126
10683 msgid "Encoding:"
10684 msgstr "Kódování:"
10686 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:281
10687 msgctxt "accelerator Select All"
10688 msgid "A"
10689 msgstr "A"
10691 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:283
10692 msgctxt "accelerator Copy"
10693 msgid "C"
10694 msgstr "C"
10696 #: notepad.rc:134 regedit.rc:323 wordpad.rc:279
10697 msgctxt "accelerator Find"
10698 msgid "F"
10699 msgstr "F"
10701 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:280
10702 msgctxt "accelerator Replace"
10703 msgid "H"
10704 msgstr "H"
10706 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:289
10707 msgctxt "accelerator New"
10708 msgid "N"
10709 msgstr "N"
10711 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:290
10712 msgctxt "accelerator Open"
10713 msgid "O"
10714 msgstr "O"
10716 #: notepad.rc:138 regedit.rc:324 wordpad.rc:292
10717 msgctxt "accelerator Print"
10718 msgid "P"
10719 msgstr "P"
10721 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:291
10722 msgctxt "accelerator Save"
10723 msgid "S"
10724 msgstr "S"
10726 #: notepad.rc:140
10727 msgctxt "accelerator Paste"
10728 msgid "V"
10729 msgstr "V"
10731 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:282
10732 msgctxt "accelerator Cut"
10733 msgid "X"
10734 msgstr "X"
10736 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:284
10737 msgctxt "accelerator Undo"
10738 msgid "Z"
10739 msgstr "Z"
10741 #: notepad.rc:69
10742 msgid "Page &p"
10743 msgstr "Strana &p"
10745 #: notepad.rc:71
10746 msgid "Notepad"
10747 msgstr "Poznámkový blok"
10749 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
10750 msgid "ERROR"
10751 msgstr "CHYBA"
10753 #: notepad.rc:74
10754 msgid "Untitled"
10755 msgstr "Bez názvu"
10757 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
10758 msgid "Text files (*.txt)"
10759 msgstr "Textové soubory (*.txt)"
10761 #: notepad.rc:80
10762 msgid ""
10763 "File '%s' does not exist.\n"
10764 "\n"
10765 "Do you want to create a new file?"
10766 msgstr ""
10767 "Soubor „%s“ neexistuje.\n"
10768 "\n"
10769 "Chcete ho vytvořit?"
10771 #: notepad.rc:82
10772 msgid ""
10773 "File '%s' has been modified.\n"
10774 "\n"
10775 "Would you like to save the changes?"
10776 msgstr ""
10777 "Soubor '%s' byl změněn.\n"
10778 "\n"
10779 "Chcete uložit změny?"
10781 #: notepad.rc:83
10782 msgid "'%s' could not be found."
10783 msgstr "„%s“ nebyl nalezen."
10785 #: notepad.rc:85
10786 msgid "Unicode (UTF-16)"
10787 msgstr ""
10789 #: notepad.rc:86
10790 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10791 msgstr ""
10793 #: notepad.rc:87
10794 msgid "Unicode (UTF-8)"
10795 msgstr ""
10797 #: notepad.rc:94
10798 msgid ""
10799 "%1\n"
10800 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10801 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10802 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10803 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10804 "Continue?"
10805 msgstr ""
10806 "%1\n"
10807 "Tento soubor obsahuje znaky v univerzálním kódování,\n"
10808 "které budou ztraceny, pokud soubor uložíte v kódování\n"
10809 "%2.\n"
10810 "Pro zachování těchto znaků klikněte na tlačítko Strorno a\n"
10811 "následně vyberte jednu z voleb univerzálního kódování z\n"
10812 "rozbalovacího seznamu.\n"
10813 "Pokračovat?"
10815 #: oleview.rc:32
10816 msgid "&Bind to file..."
10817 msgstr "&Přiřadit k souboru..."
10819 #: oleview.rc:33
10820 msgid "&View TypeLib..."
10821 msgstr "Zobrazit TypeLib..."
10823 #: oleview.rc:35
10824 msgid "&System Configuration"
10825 msgstr "&Nastavení systému"
10827 #: oleview.rc:36
10828 msgid "&Run the Registry Editor"
10829 msgstr "&Spustit editor registrů"
10831 #: oleview.rc:40
10832 msgid "&Object"
10833 msgstr "&Objekt"
10835 #: oleview.rc:42
10836 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10837 msgstr "Příznak „&CoCreateInstance“"
10839 #: oleview.rc:44
10840 msgid "&In-process server"
10841 msgstr ""
10843 #: oleview.rc:45
10844 msgid "In-process &handler"
10845 msgstr ""
10847 #: oleview.rc:46
10848 msgid "&Local server"
10849 msgstr "&Místní server"
10851 #: oleview.rc:47
10852 msgid "&Remote server"
10853 msgstr "&Vzdálený server"
10855 #: oleview.rc:50
10856 msgid "View &Type information"
10857 msgstr "Zobrazit typové informace"
10859 #: oleview.rc:52
10860 msgid "Create &Instance"
10861 msgstr "Vytvořit instanci"
10863 #: oleview.rc:53
10864 msgid "Create Instance &On..."
10865 msgstr "Vytvořit instanci na..."
10867 #: oleview.rc:54
10868 msgid "&Release Instance"
10869 msgstr "Uvolnit instanci"
10871 #: oleview.rc:56
10872 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10873 msgstr "Zkopírovat C&LSID do schránky"
10875 #: oleview.rc:57
10876 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10877 msgstr "Zkopírovat značku &HTML objektu do schránky"
10879 #: oleview.rc:63
10880 msgid "&Expert mode"
10881 msgstr "Pokročilý režim"
10883 #: oleview.rc:65
10884 msgid "&Hidden component categories"
10885 msgstr "kategorie skrytých objektů"
10887 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10888 msgid "&Toolbar"
10889 msgstr "&Panel nástrojů"
10891 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:267
10892 msgid "&Status Bar"
10893 msgstr "&Stavový řádek"
10895 #: oleview.rc:70 regedit.rc:72 winefile.rc:79
10896 msgid "&Refresh\tF5"
10897 msgstr "&Obnovit\tF5"
10899 #: oleview.rc:74
10900 msgid "&About OleView"
10901 msgstr "&O OleView"
10903 #: oleview.rc:82
10904 msgid "&Save as..."
10905 msgstr "Uložit j&ako..."
10907 #: oleview.rc:87
10908 msgid "&Group by type kind"
10909 msgstr "Seskupit dle druhu"
10911 #: oleview.rc:157
10912 msgid "Connect to another machine"
10913 msgstr "Připojit k jinému stroji"
10915 #: oleview.rc:160
10916 msgid "&Machine name:"
10917 msgstr "&Název stroje:"
10919 #: oleview.rc:168
10920 msgid "System Configuration"
10921 msgstr "Nastavení systému"
10923 #: oleview.rc:171
10924 msgid "System Settings"
10925 msgstr "Nastavení systému"
10927 #: oleview.rc:172
10928 msgid "&Enable Distributed COM"
10929 msgstr "Povolit „distribuovaný COM“"
10931 #: oleview.rc:173
10932 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10933 msgstr "Povolit vzdálená připojení (pouze pro Windows 95)"
10935 #: oleview.rc:174
10936 msgid ""
10937 "These settings change only registry values.\n"
10938 "They have no effect on Wine performance."
10939 msgstr ""
10940 "Tato nastavení mění pouze hodnoty registrů.\n"
10941 "Nemají žádný vliv na výkon Wine."
10943 #: oleview.rc:181
10944 msgid "Default Interface Viewer"
10945 msgstr "Výchozí prohlížeč rozhraní"
10947 #: oleview.rc:184
10948 msgid "Interface"
10949 msgstr "Rozhraní"
10951 #: oleview.rc:186
10952 msgid "IID:"
10953 msgstr ""
10955 #: oleview.rc:189
10956 msgid "&View Type Info"
10957 msgstr "Zobrazit informace o typu"
10959 #: oleview.rc:194
10960 msgid "IPersist Interface Viewer"
10961 msgstr "Prohlížeč rozhraní „IPersist“"
10963 #: oleview.rc:197 oleview.rc:209
10964 msgid "Class Name:"
10965 msgstr "Název třídy:"
10967 #: oleview.rc:199 oleview.rc:211
10968 msgid "CLSID:"
10969 msgstr ""
10971 #: oleview.rc:206
10972 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10973 msgstr "Prohlížeč rozhraní „IPersistStream“"
10975 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
10976 msgid "OleView"
10977 msgstr ""
10979 #: oleview.rc:101
10980 msgid "ITypeLib viewer"
10981 msgstr "Prohlížeč ITypeLib"
10983 #: oleview.rc:99
10984 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10985 msgstr "OleView – prohlížeč objektů OLE/COM"
10987 #: oleview.rc:100
10988 msgid "version 1.0"
10989 msgstr "verze 1.0"
10991 #: oleview.rc:103
10992 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10993 msgstr "Soubory TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10995 #: oleview.rc:106
10996 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10997 msgstr "Připojit k souboru přezdívky"
10999 #: oleview.rc:107
11000 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11001 msgstr "Otevřít soubor TypeLib a zobrazit jeho obsah"
11003 #: oleview.rc:108
11004 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11005 msgstr "Změní nastavení „distribuovaného COM“, platné pro celý stroj"
11007 #: oleview.rc:109
11008 msgid "Run the Wine registry editor"
11009 msgstr "Spustit editor registrů (resp. jeho reimplementaci v rámci Wine)"
11011 #: oleview.rc:110
11012 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11013 msgstr "Ukončit aplikaci. Dotáže se, zda uložit změny"
11015 #: oleview.rc:111
11016 msgid "Create an instance of the selected object"
11017 msgstr "Vytvořit instanci vybraného objektu"
11019 #: oleview.rc:112
11020 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11021 msgstr ""
11023 #: oleview.rc:113
11024 msgid "Release the currently selected object instance"
11025 msgstr "Uvolnit aktuálně vybranou instanci objektu"
11027 #: oleview.rc:114
11028 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11029 msgstr "Zkopírovat GUID vybrané položky do schránky"
11031 #: oleview.rc:115
11032 msgid "Display the viewer for the selected item"
11033 msgstr "Zobrazit prohlížeč pro vybranou položku"
11035 #: oleview.rc:120
11036 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11037 msgstr "Přepíná mezi jednodušším a podrobnějším zobrazením"
11039 #: oleview.rc:121
11040 msgid ""
11041 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11042 msgstr ""
11043 "Přepnout zobrazení kategorií součástí, které nejsou myšleny jako viditelné"
11045 #: oleview.rc:122
11046 msgid "Show or hide the toolbar"
11047 msgstr "Zobrazí či skryje lištu s nástroji"
11049 #: oleview.rc:123
11050 msgid "Show or hide the status bar"
11051 msgstr "Zobrazí či skryje stavovou lištu"
11053 #: oleview.rc:124
11054 msgid "Refresh all lists"
11055 msgstr "Aktualizovat všechny seznamy"
11057 #: oleview.rc:125
11058 msgid "Display program information, version number and copyright"
11059 msgstr "Zobrazí informace o programu, číslo verze a autor"
11061 #: oleview.rc:116
11062 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11063 msgstr ""
11065 #: oleview.rc:117
11066 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11067 msgstr ""
11069 #: oleview.rc:118
11070 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11071 msgstr "Požádat o místní server při volání CoGetClassObject"
11073 #: oleview.rc:119
11074 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11075 msgstr "Požádat o vzdálený server při volání CoGetClassObject"
11077 #: oleview.rc:131
11078 msgid "ObjectClasses"
11079 msgstr ""
11081 #: oleview.rc:132
11082 msgid "Grouped by Component Category"
11083 msgstr "Seskupeno dle kategorie komponenty"
11085 #: oleview.rc:133
11086 msgid "OLE 1.0 Objects"
11087 msgstr "Objekty OLE 1.0"
11089 #: oleview.rc:134
11090 msgid "COM Library Objects"
11091 msgstr "Objekty knihovny COM"
11093 #: oleview.rc:135
11094 msgid "All Objects"
11095 msgstr "Všechny objekty"
11097 #: oleview.rc:136
11098 msgid "Application IDs"
11099 msgstr "Identifikátory aplikace"
11101 #: oleview.rc:137
11102 msgid "Type Libraries"
11103 msgstr "Knihovny typů"
11105 #: oleview.rc:138
11106 msgid "ver."
11107 msgstr "verze"
11109 #: oleview.rc:139
11110 msgid "Interfaces"
11111 msgstr "Rozhraní"
11113 #: oleview.rc:141
11114 msgid "Registry"
11115 msgstr ""
11117 #: oleview.rc:142
11118 msgid "Implementation"
11119 msgstr "Implementace"
11121 #: oleview.rc:143
11122 msgid "Activation"
11123 msgstr "Aktivace"
11125 #: oleview.rc:145
11126 msgid "CoGetClassObject failed."
11127 msgstr "CoGetClassObject selhalo."
11129 #: oleview.rc:146
11130 msgid "Unknown error"
11131 msgstr "Neznámá chyba"
11133 #: oleview.rc:149
11134 msgid "bytes"
11135 msgstr "bajtů"
11137 #: oleview.rc:151
11138 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11139 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) selhalo ($%2!x!)"
11141 #: oleview.rc:152
11142 msgid "Inherited Interfaces"
11143 msgstr "Zděděná rozhraní"
11145 #: oleview.rc:127
11146 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11147 msgstr "Uložit jako soubor .IDL či .H"
11149 #: oleview.rc:128
11150 msgid "Close window"
11151 msgstr "Zavřít okno"
11153 #: oleview.rc:129
11154 msgid "Group typeinfos by kind"
11155 msgstr "Seskupit „typeinfos“ dle druhu"
11157 #: progman.rc:33
11158 msgid "&New..."
11159 msgstr "&Nový..."
11161 #: progman.rc:34
11162 msgid "O&pen\tEnter"
11163 msgstr "O&tevřít\tEnter"
11165 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11166 msgid "&Move...\tF7"
11167 msgstr "&Přesunout...\tF7"
11169 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11170 msgid "&Copy...\tF8"
11171 msgstr "&Kopírovat...\tF8"
11173 #: progman.rc:38
11174 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11175 msgstr "V&lastnosti\tAlt+Enter"
11177 #: progman.rc:40
11178 msgid "&Execute..."
11179 msgstr "Spustit..."
11181 #: progman.rc:42
11182 msgid "E&xit Windows"
11183 msgstr "&Opustit Windows"
11185 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11186 msgid "&Options"
11187 msgstr "&Nastavení"
11189 #: progman.rc:45
11190 msgid "&Arrange automatically"
11191 msgstr "&Uspořádat automaticky"
11193 #: progman.rc:46
11194 msgid "&Minimize on run"
11195 msgstr "Spouštět &minimalizované"
11197 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11198 msgid "&Save settings on exit"
11199 msgstr "Před ukončením uložit na&stavení"
11201 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11202 msgid "&Windows"
11203 msgstr "&Okna"
11205 #: progman.rc:50
11206 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11207 msgstr "&Překrývající se\tShift+F5"
11209 #: progman.rc:51
11210 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11211 msgstr "&Vedle sebe\tShift+F4"
11213 #: progman.rc:52
11214 msgid "&Arrange Icons"
11215 msgstr "&Zarovnat ikony"
11217 #: progman.rc:57
11218 msgid "&About Program Manager"
11219 msgstr "&O Správci programů"
11221 #: progman.rc:103
11222 msgid "Program &group"
11223 msgstr "Programová &skupina"
11225 #: progman.rc:105
11226 msgid "&Program"
11227 msgstr "&Program"
11229 #: progman.rc:116
11230 msgid "Move Program"
11231 msgstr "Přesun programu"
11233 #: progman.rc:118
11234 msgid "Move program:"
11235 msgstr "Přesunout program:"
11237 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11238 msgid "From group:"
11239 msgstr "ze skupiny:"
11241 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11242 msgid "&To group:"
11243 msgstr "&do skupiny:"
11245 #: progman.rc:134
11246 msgid "Copy Program"
11247 msgstr "Kopírování programu"
11249 #: progman.rc:136
11250 msgid "Copy program:"
11251 msgstr "Kopírovat program:"
11253 #: progman.rc:152
11254 msgid "Program Group Attributes"
11255 msgstr "Vlastnosti programové skupiny"
11257 #: progman.rc:156
11258 msgid "&Group file:"
11259 msgstr "&Soubor skupiny:"
11261 #: progman.rc:168
11262 msgid "Program Attributes"
11263 msgstr "Vlastnosti programu"
11265 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11266 msgid "&Command line:"
11267 msgstr "Pří&kazová řádka:"
11269 #: progman.rc:174
11270 msgid "&Working directory:"
11271 msgstr "P&racovní adresář:"
11273 #: progman.rc:176
11274 msgid "&Key combination:"
11275 msgstr "&Klávesová zkratka:"
11277 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11278 msgid "&Minimize at launch"
11279 msgstr "Spustit &minimalizovaný"
11281 #: progman.rc:183
11282 msgid "Change &icon..."
11283 msgstr "Změnit ikonu..."
11285 #: progman.rc:192
11286 msgid "Change Icon"
11287 msgstr "Změnit ikonu"
11289 #: progman.rc:194
11290 msgid "&Filename:"
11291 msgstr "&Název souboru:"
11293 #: progman.rc:196
11294 msgid "Current &icon:"
11295 msgstr "Současná &ikona:"
11297 #: progman.rc:210
11298 msgid "Execute Program"
11299 msgstr "Spustit program"
11301 #: progman.rc:63
11302 msgid "Program Manager"
11303 msgstr "Správce programů"
11305 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11306 msgid "WARNING"
11307 msgstr "VAROVÁNÍ"
11309 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11310 msgid "Information"
11311 msgstr "Informace"
11313 #: progman.rc:68
11314 msgid "Delete group `%s'?"
11315 msgstr "Smazat skupinu „%s“?"
11317 #: progman.rc:69
11318 msgid "Delete program `%s'?"
11319 msgstr "Smazat program „%s“?"
11321 #: progman.rc:70
11322 msgid "Not implemented"
11323 msgstr "Neimplementováno"
11325 #: progman.rc:71
11326 msgid "Error reading `%s'."
11327 msgstr "Chyba při čtení `%s'."
11329 #: progman.rc:72
11330 msgid "Error writing `%s'."
11331 msgstr "Chyba při zápisu `%s'."
11333 #: progman.rc:75
11334 msgid ""
11335 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11336 "Should it be tried further on?"
11337 msgstr ""
11338 "Soubor skupiny `%s' nemůže být otevřen.\n"
11339 "Mám to zkusit znovu?"
11341 #: progman.rc:77
11342 msgid "Help not available."
11343 msgstr "Nápověda není dostupná."
11345 #: progman.rc:78
11346 msgid "Unknown feature in %s"
11347 msgstr "Neznámá vlastnost v %s"
11349 #: progman.rc:79
11350 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11351 msgstr "Soubor `%s' existuje. Nebude přepsán."
11353 #: progman.rc:80
11354 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11355 msgstr "Uložit skupinu jako `%s', aby nebyly přepsán originální soubory."
11357 #: progman.rc:84
11358 msgid "Libraries (*.dll)"
11359 msgstr "Knihovny (*.dll)"
11361 #: progman.rc:85
11362 msgid "Icon files"
11363 msgstr "Soubory ikon"
11365 #: progman.rc:86
11366 msgid "Icons (*.ico)"
11367 msgstr "Ikony (*.ico)"
11369 #: reg.rc:30
11370 msgid ""
11371 "The syntax of this command is:\n"
11372 "\n"
11373 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11374 "REG command /?\n"
11375 msgstr ""
11377 #: reg.rc:31
11378 msgid ""
11379 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11380 "f]\n"
11381 msgstr ""
11383 #: reg.rc:32
11384 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11385 msgstr "REG DELETE název_klíče [/v název_hodnoty | /ve | /va] [/f]\n"
11387 #: reg.rc:33
11388 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11389 msgstr "REG QUERY název_klíče [/v název_hodnoty | /ve] [/s]\n"
11391 #: reg.rc:34
11392 msgid "The operation completed successfully\n"
11393 msgstr "Operace byla úspěšně dokončena\n"
11395 #: reg.rc:35
11396 msgid "Error: Invalid key name\n"
11397 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
11399 #: reg.rc:36
11400 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11401 msgstr "Chyba: Neplatné parametry příkazové řádky\n"
11403 #: reg.rc:37
11404 #, fuzzy
11405 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11406 msgid "Error: Unable to access remote machine\n"
11407 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
11409 #: reg.rc:38
11410 msgid ""
11411 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11412 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
11414 #: reg.rc:39
11415 #, fuzzy
11416 #| msgid "Unsupported type.\n"
11417 msgid "Error: Unsupported type\n"
11418 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
11420 #: regedit.rc:34
11421 msgid "&Registry"
11422 msgstr "&Registr"
11424 #: regedit.rc:36
11425 msgid "&Import Registry File..."
11426 msgstr "&Importovat soubor registru..."
11428 #: regedit.rc:37
11429 msgid "&Export Registry File..."
11430 msgstr "&Exportovat soubor registru..."
11432 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11433 msgid "&Key"
11434 msgstr "&Klíč"
11436 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11437 msgid "&String Value"
11438 msgstr "Ř&etězcová položka"
11440 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11441 msgid "&Binary Value"
11442 msgstr "&Binární položka"
11444 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
11445 msgid "&DWORD Value"
11446 msgstr "&DWORD položka"
11448 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
11449 msgid "&Multi-String Value"
11450 msgstr "&Více-řetězcová položka"
11452 #: regedit.rc:55 regedit.rc:106
11453 msgid "&Expandable String Value"
11454 msgstr "&Rozšířitelná řetězcová položka"
11456 #: regedit.rc:59 regedit.rc:110
11457 msgid "&Rename\tF2"
11458 msgstr "Pře&jmenovat\tF2"
11460 #: regedit.rc:61 regedit.rc:113
11461 msgid "&Copy Key Name"
11462 msgstr "&Kopírovat název klíče"
11464 #: regedit.rc:63 regedit.rc:115 wordpad.rc:53
11465 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11466 msgstr "&Najít...\tCtrl+F"
11468 #: regedit.rc:64
11469 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11470 msgstr "Najít &další\tF3"
11472 #: regedit.rc:68
11473 msgid "Status &Bar"
11474 msgstr "&Stavový řádek"
11476 #: regedit.rc:70 winefile.rc:49
11477 msgid "Sp&lit"
11478 msgstr "Rozdě&lení"
11480 #: regedit.rc:77
11481 msgid "&Remove Favorite..."
11482 msgstr "Odeb&rat oblíbené..."
11484 #: regedit.rc:82
11485 msgid "&About Registry Editor"
11486 msgstr "O &aplikaci Editor registru"
11488 #: regedit.rc:91
11489 msgid "Modify Binary Data..."
11490 msgstr "Upravit binární data..."
11492 #: regedit.rc:218
11493 msgid "Export registry"
11494 msgstr "Exportovat soubor registru"
11496 #: regedit.rc:220
11497 msgid "S&elected branch:"
11498 msgstr "Vybraná vět&ev:"
11500 #: regedit.rc:229
11501 msgid "Find:"
11502 msgstr "Hledat:"
11504 #: regedit.rc:231
11505 msgid "Find in:"
11506 msgstr "Hledat v:"
11508 #: regedit.rc:232
11509 msgid "Keys"
11510 msgstr "Klíče"
11512 #: regedit.rc:233
11513 msgid "Value names"
11514 msgstr "Názvy hodnot"
11516 #: regedit.rc:234
11517 msgid "Value content"
11518 msgstr "Obsah hodnot"
11520 #: regedit.rc:235
11521 msgid "Whole string only"
11522 msgstr "Pouze celý výraz"
11524 #: regedit.rc:242
11525 msgid "Add Favorite"
11526 msgstr "Přidání oblíbené položky"
11528 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256
11529 msgid "Name:"
11530 msgstr "Název:"
11532 #: regedit.rc:253
11533 msgid "Remove Favorite"
11534 msgstr "Odebrat oblíbené"
11536 #: regedit.rc:264
11537 msgid "Edit String"
11538 msgstr "Úprava řetězce"
11540 #: regedit.rc:267 regedit.rc:280 regedit.rc:296 regedit.rc:309
11541 msgid "Value name:"
11542 msgstr "Název hodnoty:"
11544 #: regedit.rc:269 regedit.rc:282 regedit.rc:298 regedit.rc:311
11545 msgid "Value data:"
11546 msgstr "Data hodnoty:"
11548 #: regedit.rc:277
11549 msgid "Edit DWORD"
11550 msgstr "Úprava DWORD"
11552 #: regedit.rc:284
11553 msgid "Base"
11554 msgstr "Základ"
11556 #: regedit.rc:285
11557 msgid "Hexadecimal"
11558 msgstr "Šestnáctkový"
11560 #: regedit.rc:286
11561 msgid "Decimal"
11562 msgstr "Desítkový"
11564 #: regedit.rc:293
11565 msgid "Edit Binary"
11566 msgstr "Úprava binární položky"
11568 #: regedit.rc:306
11569 msgid "Edit Multi-String"
11570 msgstr "Úprava více-řetězcové položky"
11572 #: regedit.rc:137
11573 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11574 msgstr "Obsahuje příkazy pro práci se syrovým registrem"
11576 #: regedit.rc:138
11577 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11578 msgstr "Obsahuje příkazy pro editaci klíčů a položek"
11580 #: regedit.rc:139
11581 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11582 msgstr "Obsahuje příkazy pro úpravu vzhledu okna regeditu"
11584 #: regedit.rc:140
11585 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11586 msgstr "Obsahuje příkazy pro přístup k často užívaným klíčům"
11588 #: regedit.rc:141
11589 msgid ""
11590 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11591 msgstr "Obsahuje příkazy pro zobrazení nápovědy a informacío editoru registru"
11593 #: regedit.rc:142
11594 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11595 msgstr "Obsahuje příkazy pro vytváření nových klíčů a položek"
11597 #: regedit.rc:127
11598 msgid "Data"
11599 msgstr "Obsah"
11601 #: regedit.rc:132
11602 msgid "Registry Editor"
11603 msgstr "Editor registru"
11605 #: regedit.rc:194
11606 msgid "Import Registry File"
11607 msgstr "Import souboru registru"
11609 #: regedit.rc:195
11610 msgid "Export Registry File"
11611 msgstr "Export souboru registru"
11613 #: regedit.rc:196
11614 msgid "Registry files (*.reg)"
11615 msgstr "Soubory registru (*.reg)"
11617 #: regedit.rc:197
11618 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11619 msgstr "Soubory registru Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11621 #: regedit.rc:204
11622 msgid "(Default)"
11623 msgstr "(výchozí)"
11625 #: regedit.rc:205
11626 msgid "(value not set)"
11627 msgstr "(hodnota nenastavena)"
11629 #: regedit.rc:206
11630 msgid "(cannot display value)"
11631 msgstr "(není možné zobrazit hodnotu)"
11633 #: regedit.rc:207
11634 msgid "(unknown %d)"
11635 msgstr "(neznámé %d)"
11637 #: regedit.rc:163
11638 msgid "Quits the registry editor"
11639 msgstr "Ukončí editor registru"
11641 #: regedit.rc:164
11642 msgid "Adds keys to the favorites list"
11643 msgstr "Přidá klíč k oblíbeným"
11645 #: regedit.rc:165
11646 msgid "Removes keys from the favorites list"
11647 msgstr "Odebere klíč z oblíbených"
11649 #: regedit.rc:166
11650 msgid "Shows or hides the status bar"
11651 msgstr "Ukáže nebo skryje stavovou lištu"
11653 #: regedit.rc:167
11654 msgid "Change position of split between two panes"
11655 msgstr "Změní pozici oddělovače mezi dvěma panely"
11657 #: regedit.rc:168
11658 msgid "Refreshes the window"
11659 msgstr "Překreslí okno"
11661 #: regedit.rc:169
11662 msgid "Deletes the selection"
11663 msgstr "Smaže vybrané"
11665 #: regedit.rc:170
11666 msgid "Renames the selection"
11667 msgstr "Přejmenuje vybrané"
11669 #: regedit.rc:171
11670 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11671 msgstr "Vloží název vybraného klíče do schránky"
11673 #: regedit.rc:172
11674 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11675 msgstr "Najde textový řetězec v klíči, položce nebo datech"
11677 #: regedit.rc:173
11678 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11679 msgstr "Najde další výskyt textu"
11681 #: regedit.rc:147
11682 msgid "Modifies the value's data"
11683 msgstr "Změní data"
11685 #: regedit.rc:148
11686 msgid "Adds a new key"
11687 msgstr "Přidá nový klíč"
11689 #: regedit.rc:149
11690 msgid "Adds a new string value"
11691 msgstr "Přidá novou řetězcovou položku"
11693 #: regedit.rc:150
11694 msgid "Adds a new binary value"
11695 msgstr "Přidá novou binární položku"
11697 #: regedit.rc:151
11698 msgid "Adds a new double word value"
11699 msgstr "Přidá novou DWORD položku"
11701 #: regedit.rc:153
11702 msgid "Imports a text file into the registry"
11703 msgstr "Importuje textový soubor registru"
11705 #: regedit.rc:155
11706 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11707 msgstr "Exportuje celý registr nebo jeho část do textového souboru"
11709 #: regedit.rc:156
11710 msgid "Prints all or part of the registry"
11711 msgstr "Vytiskne část nebo celý registr"
11713 #: regedit.rc:158
11714 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11715 msgstr "Zobrazí informace o programu, jeho verzi a copyright"
11717 #: regedit.rc:181
11718 msgid "Can't query value '%s'"
11719 msgstr "Nelze najít položku '%s'"
11721 #: regedit.rc:182
11722 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11723 msgstr "Nemohu upravit klíče tohoto typu (%u)"
11725 #: regedit.rc:183
11726 msgid "Value is too big (%u)"
11727 msgstr "Hodnota je příliš velká (%u)"
11729 #: regedit.rc:184
11730 msgid "Confirm Value Delete"
11731 msgstr "Potvrďte smazání položky"
11733 #: regedit.rc:185
11734 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11735 msgstr "Opravdu chcete smazat hodnotu „%s“?"
11737 #: regedit.rc:189
11738 msgid "Search string '%s' not found"
11739 msgstr "Hledaný řetězec „%s“ nebyl nalezen"
11741 #: regedit.rc:186
11742 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11743 msgstr "Jste si jist(a), že chcete smazat tyto hodnoty?"
11745 #: regedit.rc:187
11746 msgid "New Key #%d"
11747 msgstr "Nový klíč #%d"
11749 #: regedit.rc:188
11750 msgid "New Value #%d"
11751 msgstr "Nová položka #%d"
11753 #: regedit.rc:180
11754 msgid "Can't query key '%s'"
11755 msgstr "Nelze najít klíč „%s“"
11757 #: regedit.rc:152
11758 msgid "Adds a new multi-string value"
11759 msgstr "Přidá novou více-řetězcovou položku"
11761 #: regedit.rc:174
11762 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11763 msgstr "Exportuje vybranou větev registru do textového souboru"
11765 #: regsvr32.rc:32
11766 msgid ""
11767 "Wine DLL Registration Utility\n"
11768 "\n"
11769 "Provides DLL registration services.\n"
11770 "\n"
11771 msgstr ""
11773 #: regsvr32.rc:40
11774 msgid ""
11775 "Usage:\n"
11776 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
11777 "\n"
11778 "Options:\n"
11779 "  [/u]  Unregister a server.\n"
11780 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
11781 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
11782 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
11783 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
11784 "\n"
11785 msgstr ""
11787 #: regsvr32.rc:41
11788 msgid ""
11789 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
11790 "\n"
11791 msgstr ""
11793 #: regsvr32.rc:42
11794 #, fuzzy
11795 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
11796 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
11797 msgstr "Otevření „%1“ se nezdařilo\n"
11799 #: regsvr32.rc:43
11800 msgid "regsvr32: %1 not implemented in DLL '%2'\n"
11801 msgstr ""
11803 #: regsvr32.rc:44
11804 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
11805 msgstr ""
11807 #: regsvr32.rc:45
11808 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
11809 msgstr ""
11811 #: regsvr32.rc:46
11812 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
11813 msgstr ""
11815 #: regsvr32.rc:47
11816 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
11817 msgstr ""
11819 #: regsvr32.rc:48
11820 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
11821 msgstr ""
11823 #: regsvr32.rc:49
11824 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
11825 msgstr ""
11827 #: regsvr32.rc:50
11828 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
11829 msgstr ""
11831 #: regsvr32.rc:51
11832 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
11833 msgstr ""
11835 #: start.rc:55
11836 msgid ""
11837 "Application could not be started, or no application associated with the "
11838 "specified file.\n"
11839 "ShellExecuteEx failed"
11840 msgstr ""
11841 "Aplikace nemohla být spuštěna nebo není žádná aplikace asociována s daným "
11842 "souborem.\n"
11843 "ShellExecuteEx selhal"
11845 #: start.rc:57
11846 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11847 msgstr ""
11848 "Nepodařilo se přeložit zadané Unixové jméno souboru na DOSové jméno souboru."
11850 #: taskkill.rc:30
11851 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11852 msgstr "Použití: taskkill [/?] [/f] [/im JménoProcesu | /pid IDProcesu]\n"
11854 #: taskkill.rc:31
11855 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11856 msgstr "Chyba: zadána neznámá či chybná volba příkazové řádky.\n"
11858 #: taskkill.rc:32
11859 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11860 msgstr "Chyba: zadán neznámý či chybný volba příkazové řádky.\n"
11862 #: taskkill.rc:33
11863 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11864 msgstr "Chyba: Jedna z voleb /im nebo /pid musí být zadána.\n"
11866 #: taskkill.rc:34
11867 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11868 msgstr "Chyba: volba %1 předpokládá parametr příkazové řádky.\n"
11870 #: taskkill.rc:35
11871 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11872 msgstr "Chyba: volby /im a /pid nemohou být použity současně.\n"
11874 #: taskkill.rc:36
11875 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11876 msgstr ""
11878 #: taskkill.rc:37
11879 msgid ""
11880 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11881 msgstr ""
11883 #: taskkill.rc:38
11884 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11885 msgstr "Proces identifikovaný jako %1!u! (PID) byl násilně ukončen.\n"
11887 #: taskkill.rc:39
11888 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11889 msgstr ""
11891 #: taskkill.rc:40
11892 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11893 msgstr "Chyba: Nelze nalézt proces „%1“.\n"
11895 #: taskkill.rc:41
11896 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11897 msgstr ""
11899 #: taskkill.rc:42
11900 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11901 msgstr "Chyba: proces „%1“ nelze ukončit.\n"
11903 #: taskkill.rc:43
11904 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11905 msgstr "Chyba: samoukončení procesu není dovoleno.\n"
11907 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11908 msgid "&New Task (Run...)"
11909 msgstr "&Nová úloha (Spustit...)"
11911 #: taskmgr.rc:39
11912 msgid "E&xit Task Manager"
11913 msgstr "Ukončit Správce úloh"
11915 #: taskmgr.rc:45
11916 msgid "&Minimize On Use"
11917 msgstr "&Minimalizovat za běhu"
11919 #: taskmgr.rc:47
11920 msgid "&Hide When Minimized"
11921 msgstr "&Při minimalizaci skrýt"
11923 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11924 msgid "&Show 16-bit tasks"
11925 msgstr "&Zobrazit 16 bitové úlohy"
11927 #: taskmgr.rc:54
11928 msgid "&Refresh Now"
11929 msgstr "&Obnovit nyní"
11931 #: taskmgr.rc:55
11932 msgid "&Update Speed"
11933 msgstr "Rychlost akt&ualizace"
11935 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11936 msgid "&High"
11937 msgstr "&Vysoká"
11939 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11940 msgid "&Normal"
11941 msgstr "&Obyčejná"
11943 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11944 msgid "&Low"
11945 msgstr "&Nízká"
11947 #: taskmgr.rc:61
11948 msgid "&Paused"
11949 msgstr "&Pozastaveno"
11951 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11952 msgid "&Select Columns..."
11953 msgstr "Vybrat sloupce..."
11955 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11956 msgid "&CPU History"
11957 msgstr "Historie využití pro&cesoru"
11959 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11960 msgid "&One Graph, All CPUs"
11961 msgstr "Všechny procesory v jediném grafu"
11963 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11964 msgid "One Graph &Per CPU"
11965 msgstr "Pro každý procesor samostatný graf"
11967 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11968 msgid "&Show Kernel Times"
11969 msgstr "Zobrazit časy jádra"
11971 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
11972 msgid "Tile &Horizontally"
11973 msgstr "Uspořádat &horizontálně"
11975 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11976 msgid "Tile &Vertically"
11977 msgstr ""
11979 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11980 msgid "&Minimize"
11981 msgstr "&Minimalizovat"
11983 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11984 msgid "&Cascade"
11985 msgstr "Zřetězení"
11987 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11988 msgid "&Bring To Front"
11989 msgstr "Přenést do popředí"
11991 #: taskmgr.rc:90
11992 msgid "&About Task Manager"
11993 msgstr "&O Správci úloh"
11995 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11996 msgid "&Switch To"
11997 msgstr "&Přepnout na"
11999 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12000 msgid "&End Task"
12001 msgstr "&Ukončit úlohu"
12003 #: taskmgr.rc:130
12004 msgid "&Go To Process"
12005 msgstr "&Přejít na proces"
12007 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12008 msgid "&End Process"
12009 msgstr "&Ukončit proces"
12011 #: taskmgr.rc:150
12012 msgid "End Process &Tree"
12013 msgstr "Ukončit celý strom procesu"
12015 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12016 msgid "&Debug"
12017 msgstr "&Ladění"
12019 #: taskmgr.rc:154
12020 msgid "Set &Priority"
12021 msgstr "Nastavit přednost"
12023 #: taskmgr.rc:156
12024 msgid "&Realtime"
12025 msgstr "&V reálném čase"
12027 #: taskmgr.rc:160
12028 msgid "&Above Normal"
12029 msgstr ""
12031 #: taskmgr.rc:164
12032 msgid "&Below Normal"
12033 msgstr ""
12035 #: taskmgr.rc:169
12036 msgid "Set &Affinity..."
12037 msgstr "Nastavit přiřazení..."
12039 #: taskmgr.rc:170
12040 msgid "Edit Debug &Channels..."
12041 msgstr ""
12043 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12044 msgid "Task Manager"
12045 msgstr "Správce úloh"
12047 #: taskmgr.rc:351
12048 msgid "&New Task..."
12049 msgstr "&Nová úloha..."
12051 #: taskmgr.rc:364
12052 msgid "&Show processes from all users"
12053 msgstr "Zobrazit proces&y všech uživatelů"
12055 #: taskmgr.rc:372
12056 msgid "CPU usage"
12057 msgstr "Vytížení procesoru"
12059 #: taskmgr.rc:373
12060 msgid "Mem usage"
12061 msgstr "Využití paměti"
12063 #: taskmgr.rc:374
12064 msgid "Totals"
12065 msgstr "Celkově"
12067 #: taskmgr.rc:375
12068 msgid "Commit charge (K)"
12069 msgstr ""
12071 #: taskmgr.rc:376
12072 msgid "Physical memory (K)"
12073 msgstr "Fyzická paměť (K)"
12075 #: taskmgr.rc:377
12076 msgid "Kernel memory (K)"
12077 msgstr "Paměť jádra (K)"
12079 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12080 msgid "Handles"
12081 msgstr ""
12083 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12084 msgid "Threads"
12085 msgstr "Vlákna"
12087 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12088 msgid "Processes"
12089 msgstr "Procesy"
12091 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12092 msgid "Total"
12093 msgstr "Celkově"
12095 #: taskmgr.rc:388
12096 msgid "Limit"
12097 msgstr "Omezení"
12099 #: taskmgr.rc:389
12100 msgid "Peak"
12101 msgstr "Špička"
12103 #: taskmgr.rc:398
12104 msgid "System Cache"
12105 msgstr "Vyrovnávací paměť systému"
12107 #: taskmgr.rc:406
12108 msgid "Paged"
12109 msgstr "Stránkováno"
12111 #: taskmgr.rc:407
12112 msgid "Nonpaged"
12113 msgstr "Nestránkováno"
12115 #: taskmgr.rc:414
12116 msgid "CPU usage history"
12117 msgstr "Historie vytížení procesoru"
12119 #: taskmgr.rc:415
12120 msgid "Memory usage history"
12121 msgstr "Historie využití operační paměti"
12123 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12124 msgid "Debug Channels"
12125 msgstr "Ladící kanály"
12127 #: taskmgr.rc:439
12128 msgid "Processor Affinity"
12129 msgstr "Přiřazení procesoru"
12131 #: taskmgr.rc:444
12132 msgid ""
12133 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12134 "allowed to execute on."
12135 msgstr ""
12136 "Přiřazování procesoru určuje na kterých procesorech bude daný proces smět "
12137 "běžet."
12139 #: taskmgr.rc:446
12140 msgid "CPU 0"
12141 msgstr ""
12143 #: taskmgr.rc:448
12144 msgid "CPU 1"
12145 msgstr ""
12147 #: taskmgr.rc:450
12148 msgid "CPU 2"
12149 msgstr ""
12151 #: taskmgr.rc:452
12152 msgid "CPU 3"
12153 msgstr ""
12155 #: taskmgr.rc:454
12156 msgid "CPU 4"
12157 msgstr ""
12159 #: taskmgr.rc:456
12160 msgid "CPU 5"
12161 msgstr ""
12163 #: taskmgr.rc:458
12164 msgid "CPU 6"
12165 msgstr ""
12167 #: taskmgr.rc:460
12168 msgid "CPU 7"
12169 msgstr ""
12171 #: taskmgr.rc:462
12172 msgid "CPU 8"
12173 msgstr ""
12175 #: taskmgr.rc:464
12176 msgid "CPU 9"
12177 msgstr ""
12179 #: taskmgr.rc:466
12180 msgid "CPU 10"
12181 msgstr ""
12183 #: taskmgr.rc:468
12184 msgid "CPU 11"
12185 msgstr ""
12187 #: taskmgr.rc:470
12188 msgid "CPU 12"
12189 msgstr ""
12191 #: taskmgr.rc:472
12192 msgid "CPU 13"
12193 msgstr ""
12195 #: taskmgr.rc:474
12196 msgid "CPU 14"
12197 msgstr ""
12199 #: taskmgr.rc:476
12200 msgid "CPU 15"
12201 msgstr ""
12203 #: taskmgr.rc:478
12204 msgid "CPU 16"
12205 msgstr ""
12207 #: taskmgr.rc:480
12208 msgid "CPU 17"
12209 msgstr ""
12211 #: taskmgr.rc:482
12212 msgid "CPU 18"
12213 msgstr ""
12215 #: taskmgr.rc:484
12216 msgid "CPU 19"
12217 msgstr ""
12219 #: taskmgr.rc:486
12220 msgid "CPU 20"
12221 msgstr ""
12223 #: taskmgr.rc:488
12224 msgid "CPU 21"
12225 msgstr ""
12227 #: taskmgr.rc:490
12228 msgid "CPU 22"
12229 msgstr ""
12231 #: taskmgr.rc:492
12232 msgid "CPU 23"
12233 msgstr ""
12235 #: taskmgr.rc:494
12236 msgid "CPU 24"
12237 msgstr ""
12239 #: taskmgr.rc:496
12240 msgid "CPU 25"
12241 msgstr ""
12243 #: taskmgr.rc:498
12244 msgid "CPU 26"
12245 msgstr ""
12247 #: taskmgr.rc:500
12248 msgid "CPU 27"
12249 msgstr ""
12251 #: taskmgr.rc:502
12252 msgid "CPU 28"
12253 msgstr ""
12255 #: taskmgr.rc:504
12256 msgid "CPU 29"
12257 msgstr ""
12259 #: taskmgr.rc:506
12260 msgid "CPU 30"
12261 msgstr ""
12263 #: taskmgr.rc:508
12264 msgid "CPU 31"
12265 msgstr ""
12267 #: taskmgr.rc:514
12268 msgid "Select Columns"
12269 msgstr "Vybrat sloupce"
12271 #: taskmgr.rc:519
12272 msgid ""
12273 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12274 msgstr "Zvolte sloupce, které se objeví na Stránce procesů ve Správci úloh."
12276 #: taskmgr.rc:521
12277 msgid "&Image Name"
12278 msgstr "Název obrázku"
12280 #: taskmgr.rc:523
12281 msgid "&PID (Process Identifier)"
12282 msgstr "PID (identifikátor procesu)"
12284 #: taskmgr.rc:525
12285 msgid "&CPU Usage"
12286 msgstr "Využití procesoru"
12288 #: taskmgr.rc:527
12289 msgid "CPU Tim&e"
12290 msgstr "Čas procesoru"
12292 #: taskmgr.rc:529
12293 msgid "&Memory Usage"
12294 msgstr "&Využití paměti"
12296 #: taskmgr.rc:531
12297 msgid "Memory Usage &Delta"
12298 msgstr "Roz&díl ve využití paměti"
12300 #: taskmgr.rc:533
12301 msgid "Pea&k Memory Usage"
12302 msgstr "Maximum ve využití paměti"
12304 #: taskmgr.rc:535
12305 msgid "Page &Faults"
12306 msgstr ""
12308 #: taskmgr.rc:537
12309 msgid "&USER Objects"
12310 msgstr ""
12312 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12313 msgid "I/O Reads"
12314 msgstr ""
12316 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12317 msgid "I/O Read Bytes"
12318 msgstr ""
12320 #: taskmgr.rc:543
12321 msgid "&Session ID"
12322 msgstr "Identifikátor relace"
12324 #: taskmgr.rc:545
12325 msgid "User &Name"
12326 msgstr "Uživatelské jmé&no"
12328 #: taskmgr.rc:547
12329 msgid "Page F&aults Delta"
12330 msgstr ""
12332 #: taskmgr.rc:549
12333 msgid "&Virtual Memory Size"
12334 msgstr "Velikost &virtuální paměti"
12336 #: taskmgr.rc:551
12337 msgid "Pa&ged Pool"
12338 msgstr "Stránkováno"
12340 #: taskmgr.rc:553
12341 msgid "N&on-paged Pool"
12342 msgstr "Nestránkováno"
12344 #: taskmgr.rc:555
12345 msgid "Base P&riority"
12346 msgstr ""
12348 #: taskmgr.rc:557
12349 msgid "&Handle Count"
12350 msgstr ""
12352 #: taskmgr.rc:559
12353 msgid "&Thread Count"
12354 msgstr "Poče&t vláken"
12356 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12357 msgid "GDI Objects"
12358 msgstr "GDI objekty"
12360 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12361 msgid "I/O Writes"
12362 msgstr "Vstupně/výstupních zápisů"
12364 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12365 msgid "I/O Write Bytes"
12366 msgstr "Bajtů zapsaných na vstupu/výstupu"
12368 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12369 msgid "I/O Other"
12370 msgstr ""
12372 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12373 msgid "I/O Other Bytes"
12374 msgstr ""
12376 #: taskmgr.rc:182
12377 msgid "Create New Task"
12378 msgstr "Vytvořit novou úlohu"
12380 #: taskmgr.rc:187
12381 msgid "Runs a new program"
12382 msgstr "Spustí nový program"
12384 #: taskmgr.rc:188
12385 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12386 msgstr "Správce úloh zůstává nad všemi ostatními okny dokud není minimalizován"
12388 #: taskmgr.rc:190
12389 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12390 msgstr ""
12392 #: taskmgr.rc:191
12393 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12394 msgstr "Při minimalizaci skrýt správce úloh"
12396 #: taskmgr.rc:192
12397 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12398 msgstr ""
12399 "Přimět Správce úloh k aktualizaci údajů právě teď, nezávisle na nastavení "
12400 "intervalu aktualizace"
12402 #: taskmgr.rc:193
12403 msgid "Displays tasks by using large icons"
12404 msgstr "Zobrazí úlohy s použitím velkých ikon"
12406 #: taskmgr.rc:194
12407 msgid "Displays tasks by using small icons"
12408 msgstr "Zobrazí úlohy s použitím malých ikon"
12410 #: taskmgr.rc:195
12411 msgid "Displays information about each task"
12412 msgstr "Zobrazí informace o každé z úloh"
12414 #: taskmgr.rc:196
12415 msgid "Updates the display twice per second"
12416 msgstr "Aktualizuje zobrazení dvakrát za vteřinu"
12418 #: taskmgr.rc:197
12419 msgid "Updates the display every two seconds"
12420 msgstr "Aktualizuje zobrazení každé dvě vteřiny"
12422 #: taskmgr.rc:198
12423 msgid "Updates the display every four seconds"
12424 msgstr "Aktualizuje zobrazení každé čtyři vteřiny"
12426 #: taskmgr.rc:203
12427 msgid "Does not automatically update"
12428 msgstr "Neaktualizuje (zobrazení) automaticky"
12430 #: taskmgr.rc:205
12431 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12432 msgstr "Poskládá okna nad sebou"
12434 #: taskmgr.rc:206
12435 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12436 msgstr "Poskládá okna vedle sebe"
12438 #: taskmgr.rc:207
12439 msgid "Minimizes the windows"
12440 msgstr "Minimalizuje okna"
12442 #: taskmgr.rc:208
12443 msgid "Maximizes the windows"
12444 msgstr "Maximalizuje okna"
12446 #: taskmgr.rc:209
12447 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12448 msgstr ""
12450 #: taskmgr.rc:210
12451 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12452 msgstr "Přenese okno do popředí, ale nepřepne na něj"
12454 #: taskmgr.rc:211
12455 msgid "Displays Task Manager help topics"
12456 msgstr "Zobrazí témata nápovědy ke Správci úloh"
12458 #: taskmgr.rc:212
12459 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12460 msgstr "Zobrazí informace o programu, označení verze a autorská práva"
12462 #: taskmgr.rc:213
12463 msgid "Exits the Task Manager application"
12464 msgstr "Ukončí aplikaci Správce úloh"
12466 #: taskmgr.rc:215
12467 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12468 msgstr "Zobrazí 16 bitové úlohy pod souvisejícím ntvdm.exe"
12470 #: taskmgr.rc:216
12471 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12472 msgstr "Vyberte, které sloupce budou viditelné na Stránce procesů"
12474 #: taskmgr.rc:217
12475 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12476 msgstr "Zobrazí čas jádra ve výkonnostních grafech"
12478 #: taskmgr.rc:219
12479 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12480 msgstr "Jediný graf s předešlými údaji zobrazuje celkové využití procesoru"
12482 #: taskmgr.rc:220
12483 msgid "Each CPU has its own history graph"
12484 msgstr "Každý z procesorů má svůj vlastní graf s historií"
12486 #: taskmgr.rc:222
12487 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12488 msgstr "Přenese úlohu do popředí a přepne na ni"
12490 #: taskmgr.rc:227
12491 msgid "Tells the selected tasks to close"
12492 msgstr "Sdělí vybrané úloze aby se ukončila"
12494 #: taskmgr.rc:228
12495 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12496 msgstr "Přepne pohled na procesy příslušející zvolené úloze"
12498 #: taskmgr.rc:229
12499 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12500 msgstr "Zobrazí (dříve skrytého) Správce úloh"
12502 #: taskmgr.rc:230
12503 msgid "Removes the process from the system"
12504 msgstr "Odebere proces ze systému"
12506 #: taskmgr.rc:232
12507 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12508 msgstr "Odebere proces a všechny jeho potomky ze systému"
12510 #: taskmgr.rc:233
12511 msgid "Attaches the debugger to this process"
12512 msgstr "Připojí k procesu ladící nástroj"
12514 #: taskmgr.rc:235
12515 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12516 msgstr "Určuje, na kterých procesorech smí proces běžet"
12518 #: taskmgr.rc:237
12519 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12520 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností V REÁLNÉM ČASE"
12522 #: taskmgr.rc:238
12523 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12524 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností VYŠŠÍ"
12526 #: taskmgr.rc:240
12527 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12528 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností VYŠŠÍ NEŽ BĚŽNÁ"
12530 #: taskmgr.rc:242
12531 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12532 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností BĚŽNÁ"
12534 #: taskmgr.rc:244
12535 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12536 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností NIŽŠÍ NEŽ BĚŽNÁ"
12538 #: taskmgr.rc:245
12539 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12540 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností NÍZKÁ"
12542 #: taskmgr.rc:247
12543 msgid "Controls Debug Channels"
12544 msgstr "Řídí ladící kanály"
12546 #: taskmgr.rc:264
12547 msgid "Performance"
12548 msgstr "Výkon"
12550 #: taskmgr.rc:265
12551 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12552 msgstr "Využití procesoru: %3d%%"
12554 #: taskmgr.rc:266
12555 msgid "Processes: %d"
12556 msgstr "Procesy: %d"
12558 #: taskmgr.rc:267
12559 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12560 msgstr "Využití paměti: %1!u!kB / %2!u!kB"
12562 #: taskmgr.rc:272
12563 msgid "Image Name"
12564 msgstr "Název obrázku"
12566 #: taskmgr.rc:273
12567 msgid "PID"
12568 msgstr "Identifikátor procesu"
12570 #: taskmgr.rc:274
12571 msgid "CPU"
12572 msgstr "Procesor"
12574 #: taskmgr.rc:275
12575 msgid "CPU Time"
12576 msgstr "Procesorový čas"
12578 #: taskmgr.rc:276
12579 msgid "Mem Usage"
12580 msgstr "Využití paměti"
12582 #: taskmgr.rc:277
12583 msgid "Mem Delta"
12584 msgstr "Změna ve využití paměti"
12586 #: taskmgr.rc:278
12587 msgid "Peak Mem Usage"
12588 msgstr "Špička ve využití paměti"
12590 #: taskmgr.rc:279
12591 msgid "Page Faults"
12592 msgstr ""
12594 #: taskmgr.rc:280
12595 msgid "USER Objects"
12596 msgstr ""
12598 #: taskmgr.rc:283
12599 msgid "Session ID"
12600 msgstr "Identifikátor relace"
12602 #: taskmgr.rc:284
12603 msgid "Username"
12604 msgstr "Uživatelské jméno"
12606 #: taskmgr.rc:285
12607 msgid "PF Delta"
12608 msgstr "Rozdíl PF"
12610 #: taskmgr.rc:286
12611 msgid "VM Size"
12612 msgstr "Velikost VM"
12614 #: taskmgr.rc:287
12615 msgid "Paged Pool"
12616 msgstr "Stránkovaný zásobník"
12618 #: taskmgr.rc:288
12619 msgid "NP Pool"
12620 msgstr "NP zásobník"
12622 #: taskmgr.rc:289
12623 msgid "Base Pri"
12624 msgstr "Základní Pri"
12626 #: taskmgr.rc:301
12627 msgid "Task Manager Warning"
12628 msgstr "Varování Správce úloh"
12630 #: taskmgr.rc:304
12631 msgid ""
12632 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12633 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12634 "sure you want to change the priority class?"
12635 msgstr ""
12636 "VAROVÁNÍ: Změna třídy přednosti tohoto procesu může\n"
12637 "vést k nezamýšleným důsledkům, včetně nestability systému.\n"
12638 "Jste si jist(á), že chcete měnit třídu přednosti?"
12640 #: taskmgr.rc:305
12641 msgid "Unable to Change Priority"
12642 msgstr "Nelze změnit přednost"
12644 #: taskmgr.rc:310
12645 msgid ""
12646 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12647 "results including loss of data and system instability. The\n"
12648 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12649 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12650 "terminate the process?"
12651 msgstr ""
12652 "VAROVÁNÍ: Ukončení procesu může vést k nezamýšleným\n"
12653 "důsledkům, včetně nestability systému. Proces před\n"
12654 "ukončením nedostane příležitost uložit svůj stav či data.\n"
12655 "Jste si jist(á), že chcete proces ukončit?"
12657 #: taskmgr.rc:311
12658 msgid "Unable to Terminate Process"
12659 msgstr "Proces nelze ukončit"
12661 #: taskmgr.rc:313
12662 msgid ""
12663 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12664 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12665 msgstr ""
12666 "VAROVÁNÍ: ladění tohoto procesu může vyústit ve ztrátu dat.\n"
12667 "Jste si jist(á), že chcete připojit ladící nástroj?"
12669 #: taskmgr.rc:314
12670 msgid "Unable to Debug Process"
12671 msgstr "Tento proces nelze ladit"
12673 #: taskmgr.rc:315
12674 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12675 msgstr "Procesu musí zůstat přiřazen alespoň jeden procesor"
12677 #: taskmgr.rc:316
12678 msgid "Invalid Option"
12679 msgstr "Neplatná volba"
12681 #: taskmgr.rc:317
12682 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12683 msgstr "Přístupovat k či nastavit přiřazení procesu není možné"
12685 #: taskmgr.rc:322
12686 msgid "System Idle Process"
12687 msgstr "Nečinné procesy systému"
12689 #: taskmgr.rc:323
12690 msgid "Not Responding"
12691 msgstr "Neodpovídá"
12693 #: taskmgr.rc:324
12694 msgid "Running"
12695 msgstr "Běžící"
12697 #: taskmgr.rc:325
12698 msgid "Task"
12699 msgstr "Úloha"
12701 #: uninstaller.rc:29
12702 msgid "Wine Application Uninstaller"
12703 msgstr "Odinstalátor pro aplikace Wine"
12705 #: uninstaller.rc:30
12706 msgid ""
12707 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12708 "executable.\n"
12709 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12710 msgstr ""
12711 "Spuštění odinstalačního příkazu %s selhalo, možná příčína je chybějící "
12712 "aplikace.\n"
12713 "Přejete si odstranit odinstalační záznam z registru?"
12715 #: view.rc:36
12716 msgid "&Pan"
12717 msgstr "&Posun"
12719 #: view.rc:38
12720 msgid "&Scale to Window"
12721 msgstr "Přizpůs&obit oknu"
12723 #: view.rc:40
12724 msgid "&Left"
12725 msgstr "V&levo"
12727 #: view.rc:41
12728 msgid "&Right"
12729 msgstr "Vp&ravo"
12731 #: view.rc:49
12732 msgid "Regular Metafile Viewer"
12733 msgstr "Obyčejný prohlížeč metasouborů"
12735 #: wineboot.rc:31
12736 msgid "Waiting for Program"
12737 msgstr "Čeká se na program"
12739 #: wineboot.rc:35
12740 msgid "Terminate Process"
12741 msgstr "Ukončit proces"
12743 #: wineboot.rc:36
12744 msgid ""
12745 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12746 "responding.\n"
12747 "\n"
12748 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12749 msgstr ""
12750 "Probíhá simulované odhlášení či vypnutí, ale program neodpovídá.\n"
12751 "\n"
12752 "Pokud proces ukončíte, můžete přijít o všechna neuložená data."
12754 #: wineboot.rc:42
12755 msgid "Wine"
12756 msgstr "Wine"
12758 #: wineboot.rc:46
12759 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12760 msgstr ""
12761 "Konfigurace Wine umístěná v %s je právě aktualizována, prosím čekejte..."
12763 #: winecfg.rc:141
12764 msgid ""
12765 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12766 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12767 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12768 "option) any later version."
12769 msgstr ""
12770 "Tento program je svobodným softwarem; můžete ho distribuovat a nebo "
12771 "modifikovat v souladu s licencí GNU Lesser General Public License ve znění "
12772 "publikovaném Free Software Foundation; platná je verze 2.1 zmíněné licence "
12773 "nebo (pokud je lépe vyhovující) jakákoli novější verze."
12775 #: winecfg.rc:143
12776 msgid "Windows registration information"
12777 msgstr "Informace o registraci Windows"
12779 #: winecfg.rc:144
12780 msgid "&Owner:"
12781 msgstr "&Vlastník:"
12783 #: winecfg.rc:146
12784 msgid "Organi&zation:"
12785 msgstr "Organi&zace:"
12787 #: winecfg.rc:154
12788 msgid "Application settings"
12789 msgstr "Nastavení aplikací"
12791 #: winecfg.rc:155
12792 msgid ""
12793 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12794 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12795 "or per-application settings in those tabs as well."
12796 msgstr ""
12797 "Wine umí simulovat různé verze Windows pro jednotlivé aplikace. Tato záložka "
12798 "je provázaná se záložkami Knihovny a Zobrazení a umožňuje změnit nastavení "
12799 "celého systému nebo nastavení každé aplikace zvlášť."
12801 #: winecfg.rc:159
12802 msgid "&Add application..."
12803 msgstr "Přid&at aplikaci..."
12805 #: winecfg.rc:160
12806 msgid "&Remove application"
12807 msgstr "Odeb&rat aplikaci"
12809 #: winecfg.rc:161
12810 msgid "&Windows Version:"
12811 msgstr "Verze &Windows:"
12813 #: winecfg.rc:169
12814 msgid "Window settings"
12815 msgstr "Nastavení oken"
12817 #: winecfg.rc:170
12818 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12819 msgstr "Automaticky odchytávat &myš v režimu celé obrazovky"
12821 #: winecfg.rc:171
12822 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12823 msgstr "Povolit správci oken &dekorovat okna"
12825 #: winecfg.rc:172
12826 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12827 msgstr "Povolit &správci oken kontrolu nad okny"
12829 #: winecfg.rc:173
12830 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12831 msgstr "&Emulace virtuálního desktopu"
12833 #: winecfg.rc:175
12834 msgid "Desktop &size:"
12835 msgstr "&Velikost desktopu:"
12837 #: winecfg.rc:180
12838 msgid "Screen resolution"
12839 msgstr "Rozlišení obrazovky"
12841 #: winecfg.rc:184
12842 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12843 msgstr "Toto je testovací text - 10 bodů, Tahoma"
12845 #: winecfg.rc:191
12846 msgid "DLL overrides"
12847 msgstr "Nastavení DLL"
12849 #: winecfg.rc:192
12850 msgid ""
12851 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12852 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12853 "application)."
12854 msgstr ""
12855 "Můžete vybrat zda budou použity dynamicky linkované knihovny vestavěné ve "
12856 "Wine nebo nativní (získané z Windows nebo poskytnuté aplikací)."
12858 #: winecfg.rc:194
12859 msgid "&New override for library:"
12860 msgstr "&Nové nastavení pro knihovnu:"
12862 #: winecfg.rc:196 wordpad.rc:247
12863 msgid "&Add"
12864 msgstr "Přid&at"
12866 #: winecfg.rc:197
12867 msgid "Existing &overrides:"
12868 msgstr "&Existující nastavení knihoven:"
12870 #: winecfg.rc:199
12871 msgid "&Edit..."
12872 msgstr "&Upravit..."
12874 #: winecfg.rc:205
12875 msgid "Edit Override"
12876 msgstr "Úprava nastavení knihovny"
12878 #: winecfg.rc:208
12879 msgid "Load order"
12880 msgstr "Pořadí nahrávání"
12882 #: winecfg.rc:209
12883 msgid "&Builtin (Wine)"
12884 msgstr "&Vestavěná (Wine)"
12886 #: winecfg.rc:210
12887 msgid "&Native (Windows)"
12888 msgstr "&Nativní (Windows)"
12890 #: winecfg.rc:211
12891 msgid "Bui&ltin then Native"
12892 msgstr "V&estavěná pak nativní"
12894 #: winecfg.rc:212
12895 msgid "Nati&ve then Builtin"
12896 msgstr "N&ativní a pak vestavěná"
12898 #: winecfg.rc:220
12899 msgid "Select Drive Letter"
12900 msgstr "Vyberte písmeno disku"
12902 #: winecfg.rc:232
12903 #, fuzzy
12904 #| msgid "Wine configuration"
12905 msgid "Drive configuration"
12906 msgstr "Konfigurace Wine"
12908 #: winecfg.rc:233
12909 msgid ""
12910 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12911 "edited."
12912 msgstr ""
12913 "Selhalo připojení k správci přípojných bodů, nelze upravovat konfiguraci "
12914 "diskových jednotek."
12916 #: winecfg.rc:236
12917 msgid "&Add..."
12918 msgstr "Přid&at..."
12920 #: winecfg.rc:238
12921 msgid "Auto&detect"
12922 msgstr "Auto&detekce"
12924 #: winecfg.rc:241
12925 msgid "&Path:"
12926 msgstr "&Cesta:"
12928 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
12929 msgid "Show &Advanced"
12930 msgstr "Zobrazit rozšířené &možnosti"
12932 #: winecfg.rc:249
12933 msgid "De&vice:"
12934 msgstr "&Zařízení:"
12936 #: winecfg.rc:251
12937 msgid "Bro&wse..."
12938 msgstr "Procház&et..."
12940 #: winecfg.rc:253
12941 msgid "&Label:"
12942 msgstr "P&opisek:"
12944 #: winecfg.rc:255
12945 msgid "S&erial:"
12946 msgstr "&Sériové číslo:"
12948 #: winecfg.rc:258
12949 msgid "Show &dot files"
12950 msgstr "Zo&brazit soubory s tečkou na začátku názvu"
12952 #: winecfg.rc:265
12953 msgid "Driver diagnostics"
12954 msgstr "Diagnostika ovladače"
12956 #: winecfg.rc:267
12957 msgid "Defaults"
12958 msgstr "Výchozí nastavení"
12960 #: winecfg.rc:268
12961 msgid "Output device:"
12962 msgstr "Výstupní zařízení:"
12964 #: winecfg.rc:269
12965 msgid "Voice output device:"
12966 msgstr "Zařízení hlasového výstupu:"
12968 #: winecfg.rc:270
12969 msgid "Input device:"
12970 msgstr "Vstupní zařízení:"
12972 #: winecfg.rc:271
12973 msgid "Voice input device:"
12974 msgstr "Zařízení hlasového vstupu:"
12976 #: winecfg.rc:276
12977 msgid "&Test Sound"
12978 msgstr "O&testovat zvuk"
12980 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
12981 #, fuzzy
12982 #| msgid "Wine configuration"
12983 msgid "Speaker configuration"
12984 msgstr "Konfigurace Wine"
12986 #: winecfg.rc:280
12987 msgid "Speakers:"
12988 msgstr ""
12990 #: winecfg.rc:288
12991 msgid "Appearance"
12992 msgstr "Vzhled"
12994 #: winecfg.rc:289
12995 msgid "&Theme:"
12996 msgstr "&Téma:"
12998 #: winecfg.rc:291
12999 msgid "&Install theme..."
13000 msgstr "&Instalovat téma..."
13002 #: winecfg.rc:296
13003 msgid "It&em:"
13004 msgstr "Po&ložka:"
13006 #: winecfg.rc:298
13007 msgid "C&olor:"
13008 msgstr "B&arva:"
13010 #: winecfg.rc:304
13011 msgid "Folders"
13012 msgstr "Adresáře"
13014 #: winecfg.rc:307
13015 msgid "&Link to:"
13016 msgstr "&Odkaz do:"
13018 #: winecfg.rc:34
13019 msgid "Libraries"
13020 msgstr "Knihovny"
13022 #: winecfg.rc:35
13023 msgid "Drives"
13024 msgstr "Disky"
13026 #: winecfg.rc:36
13027 msgid "Select the Unix target directory, please."
13028 msgstr "Vyberte, prosím, cílový unixový adresář."
13030 #: winecfg.rc:37
13031 msgid "Hide &Advanced"
13032 msgstr "Schovat rozšířené &možnosti"
13034 #: winecfg.rc:39
13035 msgid "(No Theme)"
13036 msgstr "(Bez tématu)"
13038 #: winecfg.rc:40
13039 msgid "Graphics"
13040 msgstr "Zobrazení"
13042 #: winecfg.rc:41
13043 msgid "Desktop Integration"
13044 msgstr "Začlenění do pracovní plochy"
13046 #: winecfg.rc:42
13047 msgid "Audio"
13048 msgstr "Zvuk"
13050 #: winecfg.rc:43
13051 msgid "About"
13052 msgstr "O programu"
13054 #: winecfg.rc:44
13055 msgid "Wine configuration"
13056 msgstr "Konfigurace Wine"
13058 #: winecfg.rc:46
13059 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13060 msgstr "Témata vzhledu (*.msstyles; *.theme)"
13062 #: winecfg.rc:47
13063 msgid "Select a theme file"
13064 msgstr "Zvolte soubor tématu vzhledu"
13066 #: winecfg.rc:48
13067 msgid "Folder"
13068 msgstr "Adresář"
13070 #: winecfg.rc:49
13071 msgid "Links to"
13072 msgstr "Odkazuje do"
13074 #: winecfg.rc:45
13075 msgid "Wine configuration for %s"
13076 msgstr "Konfigurace Wine pro %s"
13078 #: winecfg.rc:84
13079 msgid "Selected driver: %s"
13080 msgstr "Zvolený ovladač: %s"
13082 #: winecfg.rc:85
13083 msgid "(None)"
13084 msgstr "(Žádný)"
13086 #: winecfg.rc:86
13087 msgid "Audio test failed!"
13088 msgstr "Test zvuku selhal!"
13090 #: winecfg.rc:88
13091 msgid "(System default)"
13092 msgstr "(Výchozí v systému)"
13094 #: winecfg.rc:91
13095 msgid "5.1 Surround"
13096 msgstr ""
13098 #: winecfg.rc:92
13099 #, fuzzy
13100 #| msgid "graphic"
13101 msgid "Quadraphonic"
13102 msgstr "grafika"
13104 #: winecfg.rc:93
13105 msgid "Stereo"
13106 msgstr ""
13108 #: winecfg.rc:94
13109 msgid "Mono"
13110 msgstr ""
13112 #: winecfg.rc:54
13113 msgid ""
13114 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13115 "Are you sure you want to do this?"
13116 msgstr ""
13117 "Nedoporučuje se měnit pořadí nahrávání této knihovny.\n"
13118 "Určitě to chcete udělat?"
13120 #: winecfg.rc:55
13121 msgid "Warning: system library"
13122 msgstr "Varování: systémová knihovna"
13124 #: winecfg.rc:56
13125 msgid "native"
13126 msgstr "nativní"
13128 #: winecfg.rc:57
13129 msgid "builtin"
13130 msgstr "vestavěná"
13132 #: winecfg.rc:58
13133 msgid "native, builtin"
13134 msgstr "nativní, vestavěná"
13136 #: winecfg.rc:59
13137 msgid "builtin, native"
13138 msgstr "vestavěná, nativní"
13140 #: winecfg.rc:60
13141 msgid "disabled"
13142 msgstr "zakázat"
13144 #: winecfg.rc:61
13145 msgid "Default Settings"
13146 msgstr "Standardní nastavení"
13148 #: winecfg.rc:62
13149 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13150 msgstr "Programy Wine (*.exe; *.exe.so)"
13152 #: winecfg.rc:63
13153 msgid "Use global settings"
13154 msgstr "Použít všeobecná nastavení"
13156 #: winecfg.rc:64
13157 msgid "Select an executable file"
13158 msgstr "Vyberte spustitelný soubor"
13160 #: winecfg.rc:69
13161 msgid "Autodetect"
13162 msgstr "Autodetekce"
13164 #: winecfg.rc:70
13165 msgid "Local hard disk"
13166 msgstr "Místní pevný disk"
13168 #: winecfg.rc:71
13169 msgid "Network share"
13170 msgstr "Síťový disk"
13172 #: winecfg.rc:72
13173 msgid "Floppy disk"
13174 msgstr "Disketa"
13176 #: winecfg.rc:73
13177 msgid "CD-ROM"
13178 msgstr "CD-ROM"
13180 #: winecfg.rc:74
13181 msgid ""
13182 "You cannot add any more drives.\n"
13183 "\n"
13184 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13185 msgstr ""
13186 "Další disk již nelze přidat.\n"
13187 "\n"
13188 "Každý disk musí mít přiřazeno písmeno od A do Z, takže jich nelze mít více "
13189 "než 26."
13191 #: winecfg.rc:75
13192 msgid "System drive"
13193 msgstr "Systémový disk"
13195 #: winecfg.rc:76
13196 msgid ""
13197 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13198 "\n"
13199 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13200 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13201 msgstr ""
13202 "Určitě chcete smazat disk C?\n"
13203 "\n"
13204 "Většina aplikací ve Windows očekává, že disk C existuje a těžce zkolabuje v "
13205 "případě, že tomu tak není. Pokud smažete disk C, nezapomeňte jej znovu "
13206 "vytvořit!"
13208 #: winecfg.rc:77
13209 msgctxt "Drive letter"
13210 msgid "Letter"
13211 msgstr "Písmeno"
13213 #: winecfg.rc:78
13214 #, fuzzy
13215 #| msgid "New Folder"
13216 msgid "Target folder"
13217 msgstr "Nová složka"
13219 #: winecfg.rc:79
13220 msgid ""
13221 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13222 "\n"
13223 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13224 msgstr ""
13225 "Vypadá to, že nemáte disk C. To není dobré.\n"
13226 "\n"
13227 "Klikněte na ‘Přidat...’ v záložce Disky a vytvořte ho!\n"
13229 #: winecfg.rc:99
13230 msgid "Controls Background"
13231 msgstr "Pozadí ovládacích prvků"
13233 #: winecfg.rc:100
13234 msgid "Controls Text"
13235 msgstr "Písmo ovládacích prvků"
13237 #: winecfg.rc:102
13238 msgid "Menu Background"
13239 msgstr "Pozadí menu"
13241 #: winecfg.rc:103
13242 msgid "Menu Text"
13243 msgstr "Písmo menu"
13245 #: winecfg.rc:104
13246 msgid "Scrollbar"
13247 msgstr "Posuvník"
13249 #: winecfg.rc:105
13250 msgid "Selection Background"
13251 msgstr "Pozadí výběru"
13253 #: winecfg.rc:106
13254 msgid "Selection Text"
13255 msgstr "Písmo výběru"
13257 #: winecfg.rc:107
13258 msgid "Tooltip Background"
13259 msgstr "Pozadí tipu"
13261 #: winecfg.rc:108
13262 msgid "Tooltip Text"
13263 msgstr "Písmo tipu"
13265 #: winecfg.rc:109
13266 msgid "Window Background"
13267 msgstr "Pozadí okna"
13269 #: winecfg.rc:110
13270 msgid "Window Text"
13271 msgstr "Písmo okna"
13273 #: winecfg.rc:111
13274 msgid "Active Title Bar"
13275 msgstr "Pozadí titulku aktivního okna"
13277 #: winecfg.rc:112
13278 msgid "Active Title Text"
13279 msgstr "Písmo titulku aktivního okna"
13281 #: winecfg.rc:113
13282 msgid "Inactive Title Bar"
13283 msgstr "Pozadí titulku neaktivního okna"
13285 #: winecfg.rc:114
13286 msgid "Inactive Title Text"
13287 msgstr "Písmo titulku neaktivního okna"
13289 #: winecfg.rc:115
13290 msgid "Message Box Text"
13291 msgstr "Písmo okna zprávy"
13293 #: winecfg.rc:116
13294 msgid "Application Workspace"
13295 msgstr "Pracovní prostor aplikace"
13297 #: winecfg.rc:117
13298 msgid "Window Frame"
13299 msgstr "Písmo okna"
13301 #: winecfg.rc:118
13302 msgid "Active Border"
13303 msgstr "Okraj aktivního okna"
13305 #: winecfg.rc:119
13306 msgid "Inactive Border"
13307 msgstr "Okraj neaktivního okna"
13309 #: winecfg.rc:120
13310 msgid "Controls Shadow"
13311 msgstr "Stíny ovládacích prvků"
13313 #: winecfg.rc:121
13314 msgid "Gray Text"
13315 msgstr "Pošedlý text"
13317 #: winecfg.rc:122
13318 msgid "Controls Highlight"
13319 msgstr "Zvýraznění ovládacích prvků"
13321 #: winecfg.rc:123
13322 msgid "Controls Dark Shadow"
13323 msgstr "Tmavé stíny ovládacích prvků"
13325 #: winecfg.rc:124
13326 msgid "Controls Light"
13327 msgstr "Nasvícení ovládacích prvků"
13329 #: winecfg.rc:125
13330 msgid "Controls Alternate Background"
13331 msgstr "Alternativní pozadí ovládacích prvků"
13333 #: winecfg.rc:126
13334 msgid "Hot Tracked Item"
13335 msgstr "Prvek pod ukazatelem"
13337 #: winecfg.rc:127
13338 msgid "Active Title Bar Gradient"
13339 msgstr "Přechod titulku aktivního okna"
13341 #: winecfg.rc:128
13342 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13343 msgstr "Přechod titulku neaktivního okna"
13345 #: winecfg.rc:129
13346 msgid "Menu Highlight"
13347 msgstr "Zvýraznění v menu"
13349 #: winecfg.rc:130
13350 msgid "Menu Bar"
13351 msgstr "Lišta menu"
13353 #: wineconsole.rc:63
13354 msgid "Cursor size"
13355 msgstr "Velikost kurzoru"
13357 #: wineconsole.rc:64
13358 msgid "&Small"
13359 msgstr "M&alý"
13361 #: wineconsole.rc:65
13362 msgid "&Medium"
13363 msgstr "&Střední"
13365 #: wineconsole.rc:66
13366 msgid "&Large"
13367 msgstr "Ve&lký"
13369 #: wineconsole.rc:68
13370 msgid "Control"
13371 msgstr "Řízení"
13373 #: wineconsole.rc:69
13374 msgid "Popup menu"
13375 msgstr "Vyskakovací nabídka"
13377 #: wineconsole.rc:70
13378 msgid "&Control"
13379 msgstr "&Ctrl"
13381 #: wineconsole.rc:71
13382 msgid "S&hift"
13383 msgstr "S&hift"
13385 #: wineconsole.rc:72
13386 msgid "Quick edit"
13387 msgstr "Quick edit mód"
13389 #: wineconsole.rc:73
13390 msgid "&enable"
13391 msgstr "P&ovolit"
13393 #: wineconsole.rc:75
13394 msgid "Command history"
13395 msgstr "Historie příkazů"
13397 #: wineconsole.rc:76
13398 msgid "&Number of recalled commands:"
13399 msgstr "&Počet znovu vyvolaných příkazů:"
13401 #: wineconsole.rc:79
13402 msgid "&Remove doubles"
13403 msgstr "Odst&ranit duplicity"
13405 #: wineconsole.rc:87
13406 msgid "&Font"
13407 msgstr "&Písmo"
13409 #: wineconsole.rc:89
13410 msgid "&Color"
13411 msgstr "&Barva"
13413 #: wineconsole.rc:100
13414 msgid "Configuration"
13415 msgstr "Nastavení"
13417 #: wineconsole.rc:103
13418 msgid "Buffer zone"
13419 msgstr "Oblast zásobníku"
13421 #: wineconsole.rc:104
13422 msgid "&Width:"
13423 msgstr "Šířka :"
13425 #: wineconsole.rc:107
13426 msgid "&Height:"
13427 msgstr "&Výška:"
13429 #: wineconsole.rc:111
13430 msgid "Window size"
13431 msgstr "Velikost okna"
13433 #: wineconsole.rc:112
13434 msgid "W&idth:"
13435 msgstr "Šíř&ka:"
13437 #: wineconsole.rc:115
13438 msgid "H&eight:"
13439 msgstr "Výšk&a:"
13441 #: wineconsole.rc:119
13442 msgid "End of program"
13443 msgstr "Konec programu"
13445 #: wineconsole.rc:120
13446 msgid "&Close console"
13447 msgstr "Uzavřít &konzoli"
13449 #: wineconsole.rc:122
13450 msgid "Edition"
13451 msgstr "Edice"
13453 #: wineconsole.rc:128
13454 msgid "Console parameters"
13455 msgstr "Parametry konzole"
13457 #: wineconsole.rc:131
13458 msgid "Retain these settings for later sessions"
13459 msgstr "Zachovat tyto změny pro další sezení"
13461 #: wineconsole.rc:132
13462 msgid "Modify only current session"
13463 msgstr "Upravit pouze současné sezení"
13465 #: wineconsole.rc:29
13466 msgid "Set &Defaults"
13467 msgstr "Nastavit &výchozí"
13469 #: wineconsole.rc:31
13470 msgid "&Mark"
13471 msgstr "V&ybrat"
13473 #: wineconsole.rc:34
13474 msgid "&Select all"
13475 msgstr "Vy&brat vše"
13477 #: wineconsole.rc:35
13478 msgid "Sc&roll"
13479 msgstr "Rolova&t"
13481 #: wineconsole.rc:36
13482 msgid "S&earch"
13483 msgstr "Hl&edat"
13485 #: wineconsole.rc:39
13486 msgid "Setup - Default settings"
13487 msgstr "Nastavení – Výchozí hodnoty"
13489 #: wineconsole.rc:40
13490 msgid "Setup - Current settings"
13491 msgstr "Nastavení – Současné hodnoty"
13493 #: wineconsole.rc:41
13494 msgid "Configuration error"
13495 msgstr "Chyba nastavení"
13497 #: wineconsole.rc:42
13498 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13499 msgstr "Zásobník obrazovky musí být větší nebo stejně velký jako zásobník okna"
13501 #: wineconsole.rc:37
13502 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13503 msgstr "Každý znak je %1!u! pixelů široký a %2!u! pixelů vysoký"
13505 #: wineconsole.rc:38
13506 msgid "This is a test"
13507 msgstr "Toto je test"
13509 #: wineconsole.rc:44
13510 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13511 msgstr "wineconcole: nedaří se parsovat identifikátor události\n"
13513 #: wineconsole.rc:45
13514 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13515 msgstr "wineconsole: neplatný backend\n"
13517 #: wineconsole.rc:46
13518 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13519 msgstr "wineconsole: Neznámá volba příkazové řádky\n"
13521 #: wineconsole.rc:47
13522 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13523 msgstr "Spustí program v konzoli Wine\n"
13525 #: wineconsole.rc:48
13526 msgid ""
13527 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13528 "The command is invalid.\n"
13529 msgstr ""
13530 "wineconsole: spuštění programu %s se nezdařilo.\n"
13531 "Příkaz je neplatný.\n"
13533 #: wineconsole.rc:50
13534 msgid ""
13535 "\n"
13536 "Usage:\n"
13537 "  wineconsole [options] <command>\n"
13538 "\n"
13539 "Options:\n"
13540 msgstr ""
13541 "\n"
13542 "Použití:\n"
13543 " wineconsole [volby] <příkaz>\n"
13544 "\n"
13545 "Volby:\n"
13547 #: wineconsole.rc:52
13548 msgid ""
13549 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13550 "will\n"
13551 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13552 "console.\n"
13553 msgstr ""
13554 "  --backend={user|curses}  Voba „user“ vytvoří nové okno, „curses“ se\n"
13555 "                           pokusí udělat Wine terminál z toho stávajícího.\n"
13557 #: wineconsole.rc:53
13558 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13559 msgstr ""
13560 "  <příkaz>                program určený pro spuštění ve Wine konzoli.\n"
13562 #: wineconsole.rc:54
13563 msgid ""
13564 "\n"
13565 "Example:\n"
13566 "  wineconsole cmd\n"
13567 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13568 "\n"
13569 msgstr ""
13570 "\n"
13571 "Příklad:\n"
13572 "  wineconsole cmd\n"
13573 "Spustí příkazový řádek Wine ve Wine terminálu.\n"
13574 "\n"
13576 #: winedbg.rc:49
13577 msgid "Program Error"
13578 msgstr "Chyba v programu"
13580 #: winedbg.rc:54
13581 msgid ""
13582 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13583 "sorry for the inconvenience."
13584 msgstr ""
13585 "Aplikace %s zaznamenala závažný problém a je třeba ji uzavřít. Omlouváme se "
13586 "za způsobené obtíže."
13588 #: winedbg.rc:58
13589 msgid ""
13590 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13591 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13592 "Database</a> for tips about running this application."
13593 msgstr ""
13594 "Toto může být způsobeno problémem v programu či nedostatkem ve Wine. "
13595 "Podívejte se prosím do <a href=\"http://appdb.winehq.org\">databáze "
13596 "aplikací</a>, kde mohou být popsány tipy pro provozování konkrétního "
13597 "programu."
13599 #: winedbg.rc:61
13600 msgid "Show &Details"
13601 msgstr "Zobrazit podrobnosti"
13603 #: winedbg.rc:66
13604 msgid "Program Error Details"
13605 msgstr "Podrobnosti chyby programu"
13607 #: winedbg.rc:73
13608 msgid ""
13609 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13610 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13611 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13612 "and attach that file to the report."
13613 msgstr ""
13614 "Pokud se tento problém v Microsoft Windows neprojevuje a nebyl doposud "
13615 "nahlášen, je možné uložit podrobné informace do souboru kliknutím na "
13616 "tlačítko „Uložit jako“ a následně <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs"
13617 "\">vyplnit hlášení o chybě</a> a tento soubor k němu připojit."
13619 #: winedbg.rc:38
13620 msgid "Wine program crash"
13621 msgstr "Program Wine spadl"
13623 #: winedbg.rc:39
13624 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13625 msgstr "Vnitřní chyby – obdrženy neplatné parametry"
13627 #: winedbg.rc:40
13628 msgid "(unidentified)"
13629 msgstr "(neidentifikováno)"
13631 #: winedbg.rc:43
13632 msgid "Saving failed"
13633 msgstr "Uložení se nezdařilo"
13635 #: winedbg.rc:44
13636 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13637 msgstr "Probíhá nahrávání podrobných informací, čekejte prosím..."
13639 #: winefile.rc:29
13640 msgid "&Open\tEnter"
13641 msgstr "&Otevřít\tEnter"
13643 #: winefile.rc:33
13644 msgid "Re&name..."
13645 msgstr "Př&ejmenovat..."
13647 #: winefile.rc:34
13648 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13649 msgstr "V&lastnosti\tAlt+Enter"
13651 #: winefile.rc:38
13652 msgid "Cr&eate Directory..."
13653 msgstr "V&ytvořit adresář..."
13655 #: winefile.rc:43
13656 msgid "&Disk"
13657 msgstr ""
13659 #: winefile.rc:44
13660 msgid "Connect &Network Drive..."
13661 msgstr "Připojit síťovou jed&notku..."
13663 #: winefile.rc:45
13664 msgid "&Disconnect Network Drive"
13665 msgstr "O&dpojit síťovou jednotku"
13667 #: winefile.rc:51
13668 msgid "&Name"
13669 msgstr "&Jméno"
13671 #: winefile.rc:52
13672 msgid "&All File Details"
13673 msgstr "&Detaily všech souborů"
13675 #: winefile.rc:54
13676 msgid "&Sort by Name"
13677 msgstr "&Třídit podle jména"
13679 #: winefile.rc:55
13680 msgid "Sort &by Type"
13681 msgstr "Třídit &podle typu"
13683 #: winefile.rc:56
13684 msgid "Sort by Si&ze"
13685 msgstr "Třídit podle &velikosti"
13687 #: winefile.rc:57
13688 msgid "Sort by &Date"
13689 msgstr "Třídit podle &data"
13691 #: winefile.rc:59
13692 msgid "Filter by&..."
13693 msgstr "Třídit dle..."
13695 #: winefile.rc:66
13696 msgid "&Drive Bar"
13697 msgstr "&Panel zařízení"
13699 #: winefile.rc:68
13700 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13701 msgstr "&Celá obrazovka\tCtrl+Shift+S"
13703 #: winefile.rc:74
13704 msgid "New &Window"
13705 msgstr "Nové &okno"
13707 #: winefile.rc:75
13708 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13709 msgstr "Kaskádování\tCtrl+F5"
13711 #: winefile.rc:77
13712 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13713 msgstr "Uspořádat &vertikálně\tCtrl+F4"
13715 #: winefile.rc:84
13716 msgid "&About Wine File Manager"
13717 msgstr "O &aplikaci Wine Správce souborů"
13719 #: winefile.rc:125
13720 msgid "Select destination"
13721 msgstr "Zvolte cíl"
13723 #: winefile.rc:138
13724 msgid "By File Type"
13725 msgstr "Podle typu souboru"
13727 #: winefile.rc:143
13728 msgid "File type"
13729 msgstr "Typ souboru"
13731 #: winefile.rc:144
13732 msgid "&Directories"
13733 msgstr "A&dresáře"
13735 #: winefile.rc:146
13736 msgid "&Programs"
13737 msgstr "&Programy"
13739 #: winefile.rc:148
13740 msgid "Docu&ments"
13741 msgstr "Doku&menty"
13743 #: winefile.rc:150
13744 msgid "&Other files"
13745 msgstr "&Ostatní soubory"
13747 #: winefile.rc:152
13748 msgid "Show Hidden/&System Files"
13749 msgstr "Zobrazovat skryté/&systémové soubory"
13751 #: winefile.rc:163
13752 msgid "&File Name:"
13753 msgstr "&Název souboru:"
13755 #: winefile.rc:165
13756 msgid "Full &Path:"
13757 msgstr "Úplná cesta:"
13759 #: winefile.rc:167
13760 msgid "Last Change:"
13761 msgstr "Poslední změna:"
13763 #: winefile.rc:171
13764 msgid "Cop&yright:"
13765 msgstr "Autorská práva"
13767 #: winefile.rc:173
13768 msgid "Size:"
13769 msgstr "Velikost:"
13771 #: winefile.rc:177
13772 msgid "H&idden"
13773 msgstr "Skryté"
13775 #: winefile.rc:178
13776 msgid "&Archive"
13777 msgstr "&Archiv"
13779 #: winefile.rc:179
13780 msgid "&System"
13781 msgstr "Systém"
13783 #: winefile.rc:180
13784 msgid "&Compressed"
13785 msgstr "Komprimovaný"
13787 #: winefile.rc:181
13788 msgid "Version information"
13789 msgstr "Informace o verzi"
13791 #: winefile.rc:197
13792 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13793 msgid "S"
13794 msgstr ""
13796 #: winefile.rc:90
13797 msgid "Applying font settings"
13798 msgstr "Aplikování nastavení písma"
13800 #: winefile.rc:91
13801 msgid "Error while selecting new font."
13802 msgstr "Chyba při volbě nového písma."
13804 #: winefile.rc:96
13805 msgid "Wine File Manager"
13806 msgstr "Wine Správce souborů"
13808 #: winefile.rc:98
13809 msgid "root fs"
13810 msgstr "root fs"
13812 #: winefile.rc:99
13813 msgid "unixfs"
13814 msgstr "unixfs"
13816 #: winefile.rc:101
13817 msgid "Shell"
13818 msgstr "Příkazový řádek"
13820 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
13821 msgid "Not yet implemented"
13822 msgstr "Zatím neimplementováno"
13824 #: winefile.rc:109
13825 msgid "Creation date"
13826 msgstr "Datum vytvoření"
13828 #: winefile.rc:110
13829 msgid "Access date"
13830 msgstr "Datum posledního přístupu"
13832 #: winefile.rc:111
13833 msgid "Modification date"
13834 msgstr "Datum poslední modifikace"
13836 #: winefile.rc:112
13837 msgid "Index/Inode"
13838 msgstr ""
13840 #: winefile.rc:117
13841 msgid "%1 of %2 free"
13842 msgstr "%1 z %2 volné"
13844 #: winefile.rc:118
13845 msgctxt "unit kilobyte"
13846 msgid "kB"
13847 msgstr ""
13849 #: winefile.rc:119
13850 msgctxt "unit megabyte"
13851 msgid "MB"
13852 msgstr ""
13854 #: winefile.rc:120
13855 msgctxt "unit gigabyte"
13856 msgid "GB"
13857 msgstr ""
13859 #: winemine.rc:37
13860 msgid "&Game"
13861 msgstr "&Hra"
13863 #: winemine.rc:38
13864 msgid "&New\tF2"
13865 msgstr "&Nová\tF2"
13867 #: winemine.rc:40
13868 msgid "Question &Marks"
13869 msgstr "&Otazníky"
13871 #: winemine.rc:42
13872 msgid "&Beginner"
13873 msgstr "&Začátečník"
13875 #: winemine.rc:43
13876 msgid "&Advanced"
13877 msgstr "&Pokročilý"
13879 #: winemine.rc:44
13880 msgid "&Expert"
13881 msgstr "E&xpert"
13883 #: winemine.rc:45
13884 msgid "&Custom..."
13885 msgstr "&Vlastní..."
13887 #: winemine.rc:47
13888 msgid "&Fastest Times"
13889 msgstr "N&ejlepší časy"
13891 #: winemine.rc:52
13892 msgid "&About WineMine"
13893 msgstr "&O WineMinách"
13895 #: winemine.rc:59
13896 msgid "Fastest Times"
13897 msgstr "Nejlepší časy"
13899 #: winemine.rc:61
13900 msgid "Fastest times"
13901 msgstr "Nejlepší časy"
13903 #: winemine.rc:62
13904 msgid "Beginner"
13905 msgstr "Začátečník"
13907 #: winemine.rc:63
13908 msgid "Advanced"
13909 msgstr "Pokročilý"
13911 #: winemine.rc:64
13912 msgid "Expert"
13913 msgstr "Expert"
13915 #: winemine.rc:77
13916 msgid "Congratulations!"
13917 msgstr "Gratulace!"
13919 #: winemine.rc:79
13920 msgid "Please enter your name"
13921 msgstr "Zadej prosím své jméno"
13923 #: winemine.rc:87
13924 msgid "Custom Game"
13925 msgstr "Vlastní hra"
13927 #: winemine.rc:89
13928 msgid "Rows"
13929 msgstr "Řádky"
13931 #: winemine.rc:90
13932 msgid "Columns"
13933 msgstr "Sloupce"
13935 #: winemine.rc:91
13936 msgid "Mines"
13937 msgstr "Miny"
13939 #: winemine.rc:30
13940 msgid "WineMine"
13941 msgstr "WineMiny"
13943 #: winemine.rc:31
13944 msgid "Nobody"
13945 msgstr "Nikdo"
13947 #: winemine.rc:32
13948 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13949 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13951 #: winhlp32.rc:35
13952 msgid "Printer &setup..."
13953 msgstr "Nastavení tisku..."
13955 #: winhlp32.rc:42
13956 msgid "&Annotate..."
13957 msgstr "P&oznamenat si..."
13959 #: winhlp32.rc:44
13960 msgid "&Bookmark"
13961 msgstr "&Záložka"
13963 #: winhlp32.rc:45
13964 msgid "&Define..."
13965 msgstr "Přidat..."
13967 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13968 msgid "Fonts"
13969 msgstr "Písma"
13971 #: winhlp32.rc:51 winhlp32.rc:72
13972 msgid "Small"
13973 msgstr "Malé"
13975 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:73
13976 msgid "Normal"
13977 msgstr "Normální"
13979 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:74
13980 msgid "Large"
13981 msgstr "Velké"
13983 #: winhlp32.rc:57
13984 msgid "&Help on help\tF1"
13985 msgstr "&Pomoc k nápovědě\tF1"
13987 #: winhlp32.rc:58
13988 msgid "Always on &top"
13989 msgstr "Vždy na &vrchu"
13991 #: winhlp32.rc:59
13992 msgid "&About Wine Help"
13993 msgstr "O &aplikaci Nápověda Wine"
13995 #: winhlp32.rc:67
13996 msgid "Annotation..."
13997 msgstr "Komentář..."
13999 #: winhlp32.rc:68
14000 msgid "Copy"
14001 msgstr "Kopírovat"
14003 #: winhlp32.rc:100
14004 msgid "Index"
14005 msgstr "Rejstřík"
14007 #: winhlp32.rc:108
14008 msgid "Search"
14009 msgstr "Hledat"
14011 #: winhlp32.rc:81
14012 msgid "Wine Help"
14013 msgstr "Nápověda Wine"
14015 #: winhlp32.rc:86
14016 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14017 msgstr "Nelze přečíst soubor nápovědy `%s'"
14019 #: winhlp32.rc:88
14020 msgid "Summary"
14021 msgstr "Shrnutí"
14023 #: winhlp32.rc:87
14024 msgid "&Index"
14025 msgstr "&Obsah"
14027 #: winhlp32.rc:91
14028 msgid "Help files (*.hlp)"
14029 msgstr "Soubory nápovědy (*.hlp)"
14031 #: winhlp32.rc:92
14032 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14033 msgstr "Nemohu najít '%s'. Chcete tento soubor vyhledat ručně?"
14035 #: winhlp32.rc:93
14036 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14037 msgstr "Nemohu najít implementaci richedit... Přerušuji"
14039 #: winhlp32.rc:94
14040 msgid "Help topics: "
14041 msgstr "Témata nápovědy: "
14043 #: wmic.rc:28
14044 msgid "Error: Command line not supported\n"
14045 msgstr "Chyba: příkazová řádka není podporovaná\n"
14047 #: wmic.rc:29
14048 msgid "Error: Alias not found\n"
14049 msgstr "Chyba: alternativní název nenalezen.\n"
14051 #: wmic.rc:30
14052 msgid "Error: Invalid query\n"
14053 msgstr "Chyba: chybný dotaz\n"
14055 #: wordpad.rc:31
14056 msgid "&New...\tCtrl+N"
14057 msgstr "&Nový...\tCtrl+N"
14059 #: wordpad.rc:45
14060 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14061 msgstr "Zn&ovu\tCtrl+Y"
14063 #: wordpad.rc:50
14064 msgid "&Clear\tDel"
14065 msgstr "&Smazat\tDel"
14067 #: wordpad.rc:51
14068 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14069 msgstr "V&ybrat vše\tCtrl+A"
14071 #: wordpad.rc:54
14072 msgid "Find &next\tF3"
14073 msgstr "Najít &další\tF3"
14075 #: wordpad.rc:57
14076 msgid "Read-&only"
14077 msgstr "&Pouze pro čtení"
14079 #: wordpad.rc:58
14080 msgid "&Modified"
14081 msgstr "&Upraveno"
14083 #: wordpad.rc:60
14084 msgid "E&xtras"
14085 msgstr ""
14087 #: wordpad.rc:62
14088 msgid "Selection &info"
14089 msgstr "&Info o výběru"
14091 #: wordpad.rc:63
14092 msgid "Character &format"
14093 msgstr "Formát znaku"
14095 #: wordpad.rc:64
14096 msgid "&Def. char format"
14097 msgstr "Výchozí formát znaků"
14099 #: wordpad.rc:65
14100 msgid "Paragrap&h format"
14101 msgstr "Formát odstavce"
14103 #: wordpad.rc:66
14104 msgid "&Get text"
14105 msgstr ""
14107 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:265
14108 msgid "&Format Bar"
14109 msgstr "Lišta &formátování"
14111 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:266
14112 msgid "&Ruler"
14113 msgstr "P&ravítko"
14115 #: wordpad.rc:78
14116 msgid "&Insert"
14117 msgstr "&Vložit"
14119 #: wordpad.rc:80
14120 msgid "&Date and time..."
14121 msgstr "&Datum a čas..."
14123 #: wordpad.rc:82
14124 msgid "F&ormat"
14125 msgstr "F&ormát"
14127 #: wordpad.rc:85 wordpad.rc:108
14128 msgid "&Bullet points"
14129 msgstr "&Odrážky"
14131 #: wordpad.rc:86 wordpad.rc:109
14132 msgid "&Paragraph..."
14133 msgstr "O&dstavec..."
14135 #: wordpad.rc:87
14136 msgid "&Tabs..."
14137 msgstr "&Tabelátory..."
14139 #: wordpad.rc:88
14140 msgid "Backgroun&d"
14141 msgstr "Po&zadí"
14143 #: wordpad.rc:90
14144 msgid "&System\tCtrl+1"
14145 msgstr "&Systémové\tCtrl+1"
14147 #: wordpad.rc:91
14148 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14149 msgstr "S&větle žluté\tCtrl+2"
14151 #: wordpad.rc:96
14152 msgid "&About Wine Wordpad"
14153 msgstr "O &aplikaci Wine Wordpad"
14155 #: wordpad.rc:133
14156 msgid "Automatic"
14157 msgstr "Automatická"
14159 #: wordpad.rc:202
14160 msgid "Date and time"
14161 msgstr "Datum a čas"
14163 #: wordpad.rc:205
14164 msgid "Available formats"
14165 msgstr "Dostupné formáty"
14167 #: wordpad.rc:216
14168 msgid "New document type"
14169 msgstr "Typ nového dokumentu"
14171 #: wordpad.rc:224
14172 msgid "Paragraph format"
14173 msgstr "Formát odstavce"
14175 #: wordpad.rc:227
14176 msgid "Indentation"
14177 msgstr "Odsazení"
14179 #: wordpad.rc:228 wordpad.rc:151
14180 msgid "Left"
14181 msgstr "Vlevo"
14183 #: wordpad.rc:230 wordpad.rc:152
14184 msgid "Right"
14185 msgstr "Vpravo"
14187 #: wordpad.rc:232
14188 msgid "First line"
14189 msgstr "První řádek"
14191 #: wordpad.rc:234
14192 msgid "Alignment"
14193 msgstr "Zarovnání"
14195 #: wordpad.rc:242
14196 msgid "Tabs"
14197 msgstr "Tabelátory"
14199 #: wordpad.rc:245
14200 msgid "Tab stops"
14201 msgstr "Zarážky"
14203 #: wordpad.rc:251
14204 msgid "Remove al&l"
14205 msgstr "&Odebrat vše"
14207 #: wordpad.rc:259
14208 msgid "Line wrapping"
14209 msgstr "Zalamování řádků"
14211 #: wordpad.rc:260
14212 msgid "&No line wrapping"
14213 msgstr "&Bez zalamování"
14215 #: wordpad.rc:261
14216 msgid "Wrap text by the &window border"
14217 msgstr "Zalomit text u &hrany okna"
14219 #: wordpad.rc:262
14220 msgid "Wrap text by the &margin"
14221 msgstr "Zalomit text u &okraje"
14223 #: wordpad.rc:263
14224 msgid "Toolbars"
14225 msgstr "Panely nástrojů"
14227 #: wordpad.rc:276
14228 msgctxt "accelerator Align Left"
14229 msgid "L"
14230 msgstr ""
14232 #: wordpad.rc:277
14233 msgctxt "accelerator Align Center"
14234 msgid "E"
14235 msgstr ""
14237 #: wordpad.rc:278
14238 msgctxt "accelerator Align Right"
14239 msgid "R"
14240 msgstr ""
14242 #: wordpad.rc:285
14243 msgctxt "accelerator Redo"
14244 msgid "Y"
14245 msgstr ""
14247 #: wordpad.rc:286
14248 msgctxt "accelerator Bold"
14249 msgid "B"
14250 msgstr ""
14252 #: wordpad.rc:287
14253 msgctxt "accelerator Italic"
14254 msgid "I"
14255 msgstr ""
14257 #: wordpad.rc:288
14258 msgctxt "accelerator Underline"
14259 msgid "U"
14260 msgstr ""
14262 #: wordpad.rc:139
14263 msgid "All documents (*.*)"
14264 msgstr "Všechny dokumenty (*.*)"
14266 #: wordpad.rc:140
14267 msgid "Text documents (*.txt)"
14268 msgstr "Textové dokumenty (*.txt)"
14270 #: wordpad.rc:141
14271 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14272 msgstr "Textové dokumenty unicode (*.txt)"
14274 #: wordpad.rc:142
14275 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14276 msgstr "Formát Rich text (*.rtf)"
14278 #: wordpad.rc:143
14279 msgid "Rich text document"
14280 msgstr "Dokument s formátovaným textem"
14282 #: wordpad.rc:144
14283 msgid "Text document"
14284 msgstr "Textový dokument"
14286 #: wordpad.rc:145
14287 msgid "Unicode text document"
14288 msgstr "Textový dokument v univerzálním kódování"
14290 #: wordpad.rc:146
14291 msgid "Printer files (*.prn)"
14292 msgstr "Tiskové soubory (*.prn)"
14294 #: wordpad.rc:153
14295 msgid "Center"
14296 msgstr "Střed"
14298 #: wordpad.rc:159
14299 msgid "Text"
14300 msgstr ""
14302 #: wordpad.rc:160
14303 msgid "Rich text"
14304 msgstr "Formátovaný text"
14306 #: wordpad.rc:166
14307 msgid "Next page"
14308 msgstr "Násl. strana"
14310 #: wordpad.rc:167
14311 msgid "Previous page"
14312 msgstr "Předch. strana"
14314 #: wordpad.rc:168
14315 msgid "Two pages"
14316 msgstr "Dvě strany"
14318 #: wordpad.rc:169
14319 msgid "One page"
14320 msgstr "Jedna strana"
14322 #: wordpad.rc:170
14323 msgid "Zoom in"
14324 msgstr "Přiblížit"
14326 #: wordpad.rc:171
14327 msgid "Zoom out"
14328 msgstr "Oddálit"
14330 #: wordpad.rc:173
14331 msgid "Page"
14332 msgstr "Strana"
14334 #: wordpad.rc:174
14335 msgid "Pages"
14336 msgstr "Strany"
14338 #: wordpad.rc:175
14339 msgctxt "unit: centimeter"
14340 msgid "cm"
14341 msgstr "cm"
14343 #: wordpad.rc:176
14344 msgctxt "unit: inch"
14345 msgid "in"
14346 msgstr "in"
14348 #: wordpad.rc:177
14349 msgid "inch"
14350 msgstr "palec"
14352 #: wordpad.rc:178
14353 msgctxt "unit: point"
14354 msgid "pt"
14355 msgstr "bod"
14357 #: wordpad.rc:183
14358 msgid "Document"
14359 msgstr "Dokument"
14361 #: wordpad.rc:184
14362 msgid "Save changes to '%s'?"
14363 msgstr "Uložit změny v „%s“?"
14365 #: wordpad.rc:185
14366 msgid "Finished searching the document."
14367 msgstr "Prohledávání dokumentu dokončeno."
14369 #: wordpad.rc:186
14370 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14371 msgstr "Nepodařilo se načíst knihovnu RichEdit."
14373 #: wordpad.rc:187
14374 msgid ""
14375 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14376 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14377 msgstr ""
14378 "Vybrali jste si uložení do čistě textového formátu, což způsobí ztrátu všeho "
14379 "formátování dokumentu. Jste si jistí, že to chcete?"
14381 #: wordpad.rc:190
14382 msgid "Invalid number format."
14383 msgstr "Chybný formát čísla."
14385 #: wordpad.rc:191
14386 msgid "OLE storage documents are not supported."
14387 msgstr "Dokumenty OLE úložiště nejsou podporované."
14389 #: wordpad.rc:192
14390 msgid "Could not save the file."
14391 msgstr "Nemohu uložit soubor."
14393 #: wordpad.rc:193
14394 msgid "You do not have access to save the file."
14395 msgstr "Nemáte oprávnění potřebné k uložení souboru."
14397 #: wordpad.rc:194
14398 msgid "Could not open the file."
14399 msgstr "Soubor nebylo možné otevřít."
14401 #: wordpad.rc:195
14402 msgid "You do not have access to open the file."
14403 msgstr "Nemáte oprávnění otevírat tento soubor."
14405 #: wordpad.rc:196
14406 msgid "Printing not implemented."
14407 msgstr "Tisk není implementován."
14409 #: wordpad.rc:197
14410 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14411 msgstr "Nemohu přidat více než 32 zarážek."
14413 #: write.rc:30
14414 msgid "Starting Wordpad failed"
14415 msgstr "Spuštění aplikace Wordpad se nezdařilo"
14417 #: xcopy.rc:30
14418 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14419 msgstr "Nesprávný počet parametrů – pro nápovědu zadejte xcopy /?\n"
14421 #: xcopy.rc:31
14422 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14423 msgstr "Neplatný parametr „%1“ – pro nápovědu zadejte xcopy /?\n"
14425 #: xcopy.rc:32
14426 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14427 msgstr "Pro započetí kopírování stiskněte klávesu <Enter>\n"
14429 #: xcopy.rc:33
14430 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14431 msgstr "%1!d! souborů by bylo zkopírováno\n"
14433 #: xcopy.rc:34
14434 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14435 msgstr "%1!d! souborů zkopírováno\n"
14437 #: xcopy.rc:37
14438 msgid ""
14439 "Is '%1' a filename or directory\n"
14440 "on the target?\n"
14441 "(F - File, D - Directory)\n"
14442 msgstr ""
14443 "Je „%1“, určené jako cíl, souborem\n"
14444 "či složkou?\n"
14445 "(F – soubor, D – složka)\n"
14447 #: xcopy.rc:38
14448 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14449 msgstr "%1? (Ano|Ne)\n"
14451 #: xcopy.rc:39
14452 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14453 msgstr "Nahradit %1? (Ano|Ne|Vše)\n"
14455 #: xcopy.rc:40
14456 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14457 msgstr "Kopírování „%1“ do „%2“ se nezdařilo s r/c %3!d!\n"
14459 #: xcopy.rc:42
14460 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14461 msgstr "Selhalo během čtení „%1“\n"
14463 #: xcopy.rc:46
14464 msgctxt "File key"
14465 msgid "F"
14466 msgstr "F"
14468 #: xcopy.rc:47
14469 msgctxt "Directory key"
14470 msgid "D"
14471 msgstr "D"
14473 #: xcopy.rc:80
14474 msgid ""
14475 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14476 "\n"
14477 "Syntax:\n"
14478 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14479 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14480 "\n"
14481 "Where:\n"
14482 "\n"
14483 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14484 "\tmore files.\n"
14485 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14486 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14487 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14488 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14489 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14490 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14491 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14492 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14493 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14494 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14495 "[/N]  Copy using short names.\n"
14496 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14497 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14498 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14499 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14500 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14501 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14502 "\tarchive attribute.\n"
14503 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14504 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14505 "\t\tthan source.\n"
14506 "\n"
14507 msgstr ""
14508 "XCOPY - Kopíruje určené soubory či složky do zadaného umístění.\n"
14509 "\n"
14510 "Syntaxe:\n"
14511 "XCOPY zdroj [cíl] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14512 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14513 "\n"
14514 "Kde:\n"
14515 "\n"
14516 "[/I]  Při neexistujícím cíli předpokládá složku a kopíruje dva a\n"
14517 "\tvíce souborů.\n"
14518 "[/S]  Zkopíruje složky a podsložky.\n"
14519 "[/E]  Stejné jako přechozí, ale i včetně prázdných.\n"
14520 "[/Q]  Potlačení výpisu názvů kopírovaného.\n"
14521 "[/F]  V průběhu kopírování zobrazovat úplné cesty zdroje a cíle.\n"
14522 "[/L]  Kopírování neprovádět, pouze zobrazit názvy položek, které by byl "
14523 "zkopírovány.\n"
14524 "[/W]  Dotázat se před započetím kopírování.\n"
14525 "[/T]  Vytvoří prázdnou struktur složek ale nezkopíruje soubory.\n"
14526 "[/Y]  Potlačí dotazování na přepisování souborů.\n"
14527 "[/-Y] Zapne dotazování na přepisování souborů.\n"
14528 "[/P]  Dotáže se zvlášť pro každý ze zdrojových souborů, zda ho má "
14529 "zkopírovat.\n"
14530 "[/N]  Zkopíruje s použitím krátkých názvů.\n"
14531 "[/U]  Zkopíruje jen ty soubory, které již existují i v cílovém umístění.\n"
14532 "[/R]  Přepíše i ty soubory, které jsou jinak jen pro čtení.\n"
14533 "[/H]  Do kopírování zahrne též skryté a systémové soubory.\n"
14534 "[/C]  Pokračuje i v případě, že se během kopírování vyskytly chyby.\n"
14535 "[/A]  Zkopíruje pouze soubory s nastaveným příznakem „archivovat“.\n"
14536 "[/M]  Zkopíruje pouze soubory s nastaveným příznakem „archivovat“, přičemž\n"
14537 "\ttento přízna následně odebere.\n"
14538 "[/D | /D:m-d-y] Zkopíruje nové soubory nebo ty, které byly upraveny po "
14539 "zadaném datu.\n"
14540 "\t\tPokud datum není zadáno, pak zkopíruje pouze v případě, že cí je "
14541 "jstarší\n"
14542 "\t\tnež zdroj.\n"
14543 "\n"