usp10: pwLogClust is ordered so its max will be on one end.
[wine.git] / po / sl.po
blob58be3813a642d676fc7a649cbc33b79a1b6eab9e
1 # Slovenian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-01-21 23:31+0200\n"
9 "Last-Translator: Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Slovenian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Za namestitev novega programa z diskete, CD-ROMa ali trdega diska kliknite "
26 "'Namesti'."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Namesti ..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Naslednji programi omogočajo samodejno odstranitev. Za odstranitev programa "
39 "oz. spremembo nameščenih sestavnih delov izberite program s seznama in "
40 "kliknite 'Dodaj/Odstrani'."
42 #: appwiz.rc:64
43 #, fuzzy
44 msgid "&Support Information"
45 msgstr "Informacije"
47 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
48 msgid "&Modify..."
49 msgstr "&Spremeni ..."
51 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
52 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
53 msgid "&Remove"
54 msgstr "&Odstrani"
56 #: appwiz.rc:72
57 msgid "Support Information"
58 msgstr "Podporni podatki"
60 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
61 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
62 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
63 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
64 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
65 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
66 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
67 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
68 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
69 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
70 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
71 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
72 #: winefile.rc:130 winefile.rc:153 winefile.rc:183 winemine.rc:68
73 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
74 #: wordpad.rc:246
75 msgid "OK"
76 msgstr "V redu"
78 #: appwiz.rc:76
79 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
80 msgstr ""
81 "Pri pridobivanju tehnične podpore za %s lahko uporabite naslednje podatke:"
83 #: appwiz.rc:77
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Založnik:"
87 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:168
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Različica:"
91 #: appwiz.rc:79
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Stik:"
95 #: appwiz.rc:80
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Tehnična podpora:"
99 #: appwiz.rc:81
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Telefon teh. podpore:"
103 #: appwiz.rc:82
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "Preberi me:"
107 #: appwiz.rc:83
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Posodobitve izdelka:"
111 #: appwiz.rc:84
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Opomba:"
115 #: appwiz.rc:97
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Namestitev Wine Gecko"
119 #: appwiz.rc:100
120 msgid ""
121 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
122 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
123 "install it for you.\n"
124 "\n"
125 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
126 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "details."
128 msgstr ""
129 "Wine ni našel paketa Gecko, ki ga programi, ki uporabljajo HTML, "
130 "potrebujejo, da delujejo pravilno. Wine ga lahko samodejno prenese in "
131 "namesti.\n"
132 "\n"
133 "Opomba: priporočljivo je uporabiti Gecko paket od distribucije. Oglejte si "
134 "<a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> za "
135 "podrobnosti."
137 #: appwiz.rc:106
138 msgid "&Install"
139 msgstr "&Namesti"
141 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
142 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
143 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
144 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
145 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
146 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
147 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
148 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
149 #: shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338 shlwapi.rc:42
150 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
151 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
152 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
153 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
154 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
155 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:131 winefile.rc:154
156 #: winefile.rc:184 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
157 #: wordpad.rc:247
158 msgid "Cancel"
159 msgstr "Prekliči"
161 #: appwiz.rc:28
162 msgid "Add/Remove Programs"
163 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
165 #: appwiz.rc:29
166 msgid ""
167 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
168 "computer."
169 msgstr ""
170 "Omogoča namestitev novih programov oziroma odstranitev programov iz vašega "
171 "računalnika."
173 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
174 msgid "Applications"
175 msgstr "Programi"
177 #: appwiz.rc:32
178 msgid ""
179 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
180 "entry for this program from the registry?"
181 msgstr ""
182 "Napaka med zaganjanjem odstranitvenega programa '%s'. Ali želite izbrisati "
183 "odstranitveni vnos za ta program iz registra?"
185 #: appwiz.rc:33
186 msgid "Not specified"
187 msgstr "Ni navedeno"
189 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:106
190 msgid "Name"
191 msgstr "Ime"
193 #: appwiz.rc:36
194 msgid "Publisher"
195 msgstr "Založnik"
197 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
198 msgid "Version"
199 msgstr "Različica"
201 #: appwiz.rc:38
202 msgid "Installation programs"
203 msgstr "Namestitveni programi"
205 #: appwiz.rc:39
206 msgid "Programs (*.exe)"
207 msgstr "Programi (*.exe)"
209 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
210 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
211 msgid "All files (*.*)"
212 msgstr "Vse datoteke (*.*)"
214 #: appwiz.rc:43
215 msgid "&Modify/Remove"
216 msgstr "&Spremeni/Odstrani"
218 #: appwiz.rc:48
219 msgid "Downloading..."
220 msgstr "Prejemanje ..."
222 #: appwiz.rc:49
223 msgid "Installing..."
224 msgstr "Nameščanje ..."
226 #: appwiz.rc:50
227 msgid ""
228 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
229 "file."
230 msgstr ""
231 "Nepričakovana nadzorna vsota prejete datoteke. Preklic namestitve pokvarjene "
232 "datoteke."
234 #: avifil32.rc:39
235 msgid "Compress options"
236 msgstr "Možnosti stiskanja"
238 #: avifil32.rc:42
239 msgid "&Choose a stream:"
240 msgstr "&Izbran tok:"
242 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
243 msgid "&Options..."
244 msgstr "M&ožnosti ..."
246 #: avifil32.rc:46
247 msgid "&Interleave every"
248 msgstr "&Prepletanje vsake"
250 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
251 msgid "frames"
252 msgstr "slike"
254 #: avifil32.rc:49
255 msgid "Current format:"
256 msgstr "Trenutna oblika zapisa:"
258 #: avifil32.rc:27
259 msgid "Waveform: %s"
260 msgstr "Valovna oblika: %s"
262 #: avifil32.rc:28
263 msgid "Waveform"
264 msgstr "Valovna oblika"
266 #: avifil32.rc:29
267 msgid "All multimedia files"
268 msgstr "Vse predstavne datoteke"
270 #: avifil32.rc:31
271 msgid "video"
272 msgstr "video"
274 #: avifil32.rc:32
275 msgid "audio"
276 msgstr "zvok"
278 #: avifil32.rc:33
279 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
280 msgstr "Wine privzeti-upravljalnik-AVI-datotek"
282 #: avifil32.rc:34
283 msgid "uncompressed"
284 msgstr "nestisnjeno"
286 #: browseui.rc:25
287 msgid "Canceling..."
288 msgstr "Preklicevanje ..."
290 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:159
291 msgid "Properties for %s"
292 msgstr "Lastnosti %s"
294 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
295 msgid "&Apply"
296 msgstr "&Uporabi"
298 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
299 msgid "Help"
300 msgstr "Pomoč"
302 #: comctl32.rc:62
303 msgid "Wizard"
304 msgstr "Čarovnik"
306 #: comctl32.rc:65
307 msgid "< &Back"
308 msgstr "< Na&zaj"
310 #: comctl32.rc:66
311 msgid "&Next >"
312 msgstr "&Naprej >"
314 #: comctl32.rc:67
315 msgid "Finish"
316 msgstr "Dokončaj"
318 #: comctl32.rc:78
319 msgid "Customize Toolbar"
320 msgstr "Prilagoditev orodne vrstice"
322 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
323 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
324 msgid "&Close"
325 msgstr "&Zapri"
327 #: comctl32.rc:82
328 msgid "R&eset"
329 msgstr "Po&nastavi"
331 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
332 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
333 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
334 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
335 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
336 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:81
337 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
338 msgid "&Help"
339 msgstr "Pomo&č"
341 #: comctl32.rc:84
342 msgid "Move &Up"
343 msgstr "N&avzgor"
345 #: comctl32.rc:85
346 msgid "Move &Down"
347 msgstr "Na&vzdol"
349 #: comctl32.rc:86
350 msgid "A&vailable buttons:"
351 msgstr "Razpoložljivi &gumbi:"
353 #: comctl32.rc:88
354 msgid "&Add ->"
355 msgstr "&Dodaj ->"
357 #: comctl32.rc:89
358 msgid "<- &Remove"
359 msgstr "<- &Odstrani"
361 #: comctl32.rc:90
362 msgid "&Toolbar buttons:"
363 msgstr "G&umbi orodne vrstice:"
365 #: comctl32.rc:39
366 msgid "Separator"
367 msgstr "Ločnica"
369 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
370 msgctxt "hotkey"
371 msgid "None"
372 msgstr "Brez"
374 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:57
375 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
376 msgid "Close"
377 msgstr "Zapri"
379 #: comctl32.rc:33
380 msgid "Today:"
381 msgstr "Danes:"
383 #: comctl32.rc:34
384 msgid "Go to today"
385 msgstr "Pojdi na današnji dan"
387 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
388 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
389 msgid "Open"
390 msgstr "Odpri"
392 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
393 msgid "File &Name:"
394 msgstr "Ime &datoteke:"
396 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
397 msgid "&Directories:"
398 msgstr "&Mape:"
400 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
401 msgid "List Files of &Type:"
402 msgstr "&Vrsta datotek:"
404 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
405 msgid "Dri&ves:"
406 msgstr "Pog&oni:"
408 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:175
409 msgid "&Read Only"
410 msgstr "Samo za &branje"
412 #: comdlg32.rc:173
413 msgid "Save As..."
414 msgstr "Shrani kot ..."
416 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
417 msgid "Save As"
418 msgstr "Shrani kot"
420 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
421 #: wordpad.rc:162
422 msgid "Print"
423 msgstr "Natisni"
425 #: comdlg32.rc:198
426 msgid "Printer:"
427 msgstr "Tiskalnik:"
429 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
430 msgid "Print range"
431 msgstr "Obseg tiskanja"
433 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
434 msgid "&All"
435 msgstr "&Vse"
437 #: comdlg32.rc:202
438 msgid "S&election"
439 msgstr "I&zbor"
441 #: comdlg32.rc:203
442 msgid "&Pages"
443 msgstr "St&rani"
445 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
446 msgid "&Setup"
447 msgstr "&Nastavitve"
449 #: comdlg32.rc:207
450 msgid "&From:"
451 msgstr "&od:"
453 #: comdlg32.rc:208
454 msgid "&To:"
455 msgstr "&do:"
457 #: comdlg32.rc:209
458 msgid "Print &Quality:"
459 msgstr "Kakovost ti&skanja:"
461 #: comdlg32.rc:211
462 msgid "Print to Fi&le"
463 msgstr "Na&tisni v datoteko"
465 #: comdlg32.rc:212
466 msgid "Condensed"
467 msgstr "Zbiranje kopij"
469 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
470 msgid "Print Setup"
471 msgstr "Nastavitve tiskanja"
473 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
474 msgid "Printer"
475 msgstr "Tiskalnik"
477 #: comdlg32.rc:222
478 msgid "&Default Printer"
479 msgstr "Privzeti &tiskalnik"
481 #: comdlg32.rc:223
482 msgid "[none]"
483 msgstr "[brez]"
485 #: comdlg32.rc:224
486 msgid "Specific &Printer"
487 msgstr "Določen ti&skalnik"
489 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
490 msgid "Orientation"
491 msgstr "Usmerjenost"
493 #: comdlg32.rc:230
494 msgid "Po&rtrait"
495 msgstr "P&okončno"
497 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
498 msgid "&Landscape"
499 msgstr "L&ežeča"
501 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
502 msgid "Paper"
503 msgstr "Papir"
505 #: comdlg32.rc:235
506 msgid "Si&ze"
507 msgstr "Veli&kost"
509 #: comdlg32.rc:236
510 msgid "&Source"
511 msgstr "&Vir"
513 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
514 msgid "Font"
515 msgstr "Pisava"
517 #: comdlg32.rc:247
518 msgid "&Font:"
519 msgstr "Pis&ava:"
521 #: comdlg32.rc:250
522 msgid "Font St&yle:"
523 msgstr "Slog pi&save:"
525 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
526 msgid "&Size:"
527 msgstr "&Velikost:"
529 #: comdlg32.rc:260
530 msgid "Effects"
531 msgstr "Učinki"
533 #: comdlg32.rc:261
534 msgid "Stri&keout"
535 msgstr "Pr&ečrtano"
537 #: comdlg32.rc:262
538 msgid "&Underline"
539 msgstr "P&odčrtano"
541 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
542 msgid "&Color:"
543 msgstr "&Barva:"
545 #: comdlg32.rc:266
546 msgid "Sample"
547 msgstr "Vzorec"
549 #: comdlg32.rc:268
550 msgid "Scr&ipt:"
551 msgstr "Sis&tem pisave:"
553 #: comdlg32.rc:276
554 msgid "Color"
555 msgstr "Barva"
557 #: comdlg32.rc:279
558 msgid "&Basic Colors:"
559 msgstr "Osno&vne barve:"
561 #: comdlg32.rc:280
562 msgid "&Custom Colors:"
563 msgstr "Namešane &barve:"
565 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
566 msgid "Color |  Sol&id"
567 msgstr "Barva |  T&emelj"
569 #: comdlg32.rc:282
570 msgid "&Red:"
571 msgstr "&Rdeča:"
573 #: comdlg32.rc:284
574 msgid "&Green:"
575 msgstr "&Zelena:"
577 #: comdlg32.rc:286
578 msgid "&Blue:"
579 msgstr "&Modra:"
581 #: comdlg32.rc:288
582 msgid "&Hue:"
583 msgstr "Od&tn.:"
585 #: comdlg32.rc:290
586 msgctxt "Saturation"
587 msgid "&Sat:"
588 msgstr "&Sob:"
590 #: comdlg32.rc:292
591 msgctxt "Luminance"
592 msgid "&Lum:"
593 msgstr "&Svetl.:"
595 #: comdlg32.rc:302
596 msgid "&Add to Custom Colors"
597 msgstr "&Dodaj med namešane barve"
599 #: comdlg32.rc:303
600 msgid "&Define Custom Colors >>"
601 msgstr "M&ešanje barv >>"
603 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
604 msgid "Find"
605 msgstr "Iskanje"
607 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
608 msgid "Fi&nd What:"
609 msgstr "N&ajdi:"
611 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
612 msgid "Match &Whole Word Only"
613 msgstr "&Samo cele besede"
615 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
616 msgid "Match &Case"
617 msgstr "&Razlikuj velikost črk"
619 #: comdlg32.rc:317
620 msgid "Direction"
621 msgstr "Smer iskanja"
623 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
624 msgid "&Up"
625 msgstr "Navz&gor"
627 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
628 msgid "&Down"
629 msgstr "Navz&dol"
631 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
632 msgid "&Find Next"
633 msgstr "&Najdi naslednje"
635 #: comdlg32.rc:329
636 msgid "Replace"
637 msgstr "Zamenjaj"
639 #: comdlg32.rc:334
640 msgid "Re&place With:"
641 msgstr "Zamenjaj &z:"
643 #: comdlg32.rc:340
644 msgid "&Replace"
645 msgstr "&Zamenjaj"
647 #: comdlg32.rc:341
648 msgid "Replace &All"
649 msgstr "Zamenjaj &vse"
651 #: comdlg32.rc:358
652 msgid "Print to fi&le"
653 msgstr "Na&tisni v datoteko"
655 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
656 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
657 msgid "&Properties"
658 msgstr "&Lastnosti"
660 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:140
661 msgid "&Name:"
662 msgstr "&Ime:"
664 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
665 msgid "Status:"
666 msgstr "Stanje:"
668 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
669 msgid "Type:"
670 msgstr "Vrsta:"
672 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
673 msgid "Where:"
674 msgstr "Kje:"
676 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
677 msgid "Comment:"
678 msgstr "Opomba:"
680 #: comdlg32.rc:371
681 msgid "Copies"
682 msgstr "Kopije"
684 #: comdlg32.rc:372
685 msgid "Number of &copies:"
686 msgstr "Število &kopij:"
688 #: comdlg32.rc:374
689 msgid "C&ollate"
690 msgstr "Z&biranje"
692 #: comdlg32.rc:379
693 msgid "Pa&ges"
694 msgstr "St&rani"
696 #: comdlg32.rc:380
697 msgid "&Selection"
698 msgstr "I&zbor"
700 #: comdlg32.rc:383
701 msgid "&from:"
702 msgstr "&od:"
704 #: comdlg32.rc:384
705 msgid "&to:"
706 msgstr "&do:"
708 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
709 msgid "Si&ze:"
710 msgstr "V&elikost:"
712 #: comdlg32.rc:412
713 msgid "&Source:"
714 msgstr "&Vir:"
716 #: comdlg32.rc:417
717 msgid "P&ortrait"
718 msgstr "P&okončno"
720 #: comdlg32.rc:418
721 msgid "L&andscape"
722 msgstr "L&ežeče"
724 #: comdlg32.rc:423
725 msgid "Setup Page"
726 msgstr "Nastavitev strani"
728 #: comdlg32.rc:432
729 msgid "&Tray:"
730 msgstr "&Vir:"
732 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
733 msgid "&Portrait"
734 msgstr "P&okončna"
736 #: comdlg32.rc:437
737 msgid "Borders"
738 msgstr "Robovi"
740 #: comdlg32.rc:438
741 msgid "L&eft:"
742 msgstr "&Levo:"
744 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
745 msgid "&Right:"
746 msgstr "&Desno:"
748 #: comdlg32.rc:442
749 msgid "T&op:"
750 msgstr "&Zgoraj:"
752 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
753 msgid "&Bottom:"
754 msgstr "&Spodaj:"
756 #: comdlg32.rc:448
757 msgid "P&rinter..."
758 msgstr "&Tiskalnik ..."
760 #: comdlg32.rc:456
761 msgid "Look &in:"
762 msgstr "&Išči v:"
764 #: comdlg32.rc:462
765 msgid "File &name:"
766 msgstr "Ime &datoteke:"
768 #: comdlg32.rc:465
769 msgid "Files of &type:"
770 msgstr "Vrsta da&totek:"
772 #: comdlg32.rc:468
773 msgid "Open as &read-only"
774 msgstr "&Samo za branje"
776 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
777 msgid "&Open"
778 msgstr "&Odpri"
780 #: comdlg32.rc:481
781 msgid "File name:"
782 msgstr "Ime datoteke:"
784 #: comdlg32.rc:484
785 msgid "Files of type:"
786 msgstr "Vrsta datoteke:"
788 #: comdlg32.rc:29
789 msgid "File not found"
790 msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
792 #: comdlg32.rc:30
793 msgid "Please verify that the correct file name was given"
794 msgstr "Preverite, ali ste vnesli pravilno ime datoteke"
796 #: comdlg32.rc:31
797 msgid ""
798 "File does not exist.\n"
799 "Do you want to create file?"
800 msgstr ""
801 "Datoteka ne obstaja.\n"
802 "Ali jo želite ustvariti?"
804 #: comdlg32.rc:32
805 msgid ""
806 "File already exists.\n"
807 "Do you want to replace it?"
808 msgstr ""
809 "Datoteka že obstaja.\n"
810 "Ali jo želite zamenjati?"
812 #: comdlg32.rc:33
813 msgid "Invalid character(s) in path"
814 msgstr "Neveljavni znaki v poti"
816 #: comdlg32.rc:34
817 msgid ""
818 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
819 "                          / : < > |"
820 msgstr ""
821 "Ime datoteke ne sme vsebovati naslednjih znakov:\n"
822 "                          / : < > |"
824 #: comdlg32.rc:35
825 msgid "Path does not exist"
826 msgstr "Pot ne obstaja"
828 #: comdlg32.rc:36
829 msgid "File does not exist"
830 msgstr "Datoteka ne obstaja"
832 #: comdlg32.rc:41
833 msgid "Up One Level"
834 msgstr "Eno raven navzgor"
836 #: comdlg32.rc:42
837 msgid "Create New Folder"
838 msgstr "Ustvari novo mapo"
840 #: comdlg32.rc:43
841 msgid "List"
842 msgstr "Seznam"
844 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
845 msgid "Details"
846 msgstr "Podrobnosti"
848 #: comdlg32.rc:45
849 msgid "Browse to Desktop"
850 msgstr "Brskaj po namizju"
852 #: comdlg32.rc:109
853 msgid "Regular"
854 msgstr "Običajno"
856 #: comdlg32.rc:110
857 msgid "Bold"
858 msgstr "Krepko"
860 #: comdlg32.rc:111
861 msgid "Italic"
862 msgstr "Ležeče"
864 #: comdlg32.rc:112
865 msgid "Bold Italic"
866 msgstr "Krepko ležeče"
868 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
869 msgid "Black"
870 msgstr "Črna"
872 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
873 msgid "Maroon"
874 msgstr "Kostanjeva"
876 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
877 msgid "Green"
878 msgstr "Zelena"
880 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
881 msgid "Olive"
882 msgstr "Olivna"
884 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
885 msgid "Navy"
886 msgstr "Mornariška"
888 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
889 msgid "Purple"
890 msgstr "Vijolična"
892 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
893 msgid "Teal"
894 msgstr "Zelenomodra"
896 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
897 msgid "Gray"
898 msgstr "Siva"
900 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
901 msgid "Silver"
902 msgstr "Srebrna"
904 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
905 msgid "Red"
906 msgstr "Rdeča"
908 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
909 msgid "Lime"
910 msgstr "Citronska"
912 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
913 msgid "Yellow"
914 msgstr "Rumena"
916 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
917 msgid "Blue"
918 msgstr "Modra"
920 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
921 msgid "Fuchsia"
922 msgstr "Roza"
924 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
925 msgid "Aqua"
926 msgstr "Akvamarin"
928 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
929 msgid "White"
930 msgstr "Bela"
932 #: comdlg32.rc:52
933 msgid "Unreadable Entry"
934 msgstr "Neberljiv vnos"
936 #: comdlg32.rc:54
937 msgid ""
938 "This value does not lie within the page range.\n"
939 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
940 msgstr ""
941 "Ta vrednost ne leži znotraj obsega strani.\n"
942 "Podajte vrednost med %1!d! in %2!d!."
944 #: comdlg32.rc:56
945 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
946 msgstr "Vrednost 'od' ne more biti večja od vrednosti 'do'."
948 #: comdlg32.rc:58
949 msgid ""
950 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
951 "Please reenter margins."
952 msgstr ""
953 "Robovi se prekrivajo ali pa niso znotraj meja papirja.\n"
954 "Ponovno vnesite vrednosti robov."
956 #: comdlg32.rc:60
957 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
958 msgstr "Polje 'Število kopij' ne sme biti prazno."
960 #: comdlg32.rc:62
961 msgid ""
962 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
963 "Please enter a value between 1 and %d."
964 msgstr ""
965 "Tiskalnik ne podpira tako velikega števila kopij.\n"
966 "Vnesite vrednost med 1 in %d."
968 #: comdlg32.rc:63
969 msgid "A printer error occurred."
970 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
972 #: comdlg32.rc:64
973 msgid "No default printer defined."
974 msgstr "Privzeti tiskalnik ni določen."
976 #: comdlg32.rc:65
977 msgid "Cannot find the printer."
978 msgstr "Tiskalnika ni mogoče najti."
980 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
981 msgid "Out of memory."
982 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika."
984 #: comdlg32.rc:67
985 msgid "An error occurred."
986 msgstr "Prišlo je do napake."
988 #: comdlg32.rc:68
989 msgid "Unknown printer driver."
990 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika."
992 #: comdlg32.rc:71
993 msgid ""
994 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
995 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
996 msgstr ""
997 "Preden lahko izvajate s tiskalniki povezana opravila, kot je nastavitev "
998 "strani ali tiskanje dokumenta, morate namestiti tiskalnik. Po namestitvi "
999 "tiskalnika poskusite znova."
1001 #: comdlg32.rc:137
1002 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1003 msgstr "Izberite velikost pisave med %1!d! in %2!d! točkami."
1005 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1006 msgid "&Save"
1007 msgstr "&Shrani"
1009 #: comdlg32.rc:139
1010 msgid "Save &in:"
1011 msgstr "Shrani &v:"
1013 #: comdlg32.rc:140
1014 msgid "Save"
1015 msgstr "Shrani"
1017 #: comdlg32.rc:142
1018 msgid "Open File"
1019 msgstr "Odpri datoteko"
1021 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1022 msgid "Ready"
1023 msgstr "Pripravljen"
1025 #: comdlg32.rc:80
1026 msgid "Paused; "
1027 msgstr "V premoru,"
1029 #: comdlg32.rc:81
1030 msgid "Error; "
1031 msgstr "Napaka; "
1033 #: comdlg32.rc:82
1034 msgid "Pending deletion; "
1035 msgstr "Brisanje je na čakanju,"
1037 #: comdlg32.rc:83
1038 msgid "Paper jam; "
1039 msgstr "Papir se je zataknil,"
1041 #: comdlg32.rc:84
1042 msgid "Out of paper; "
1043 msgstr "Zmanjkalo je papirja,"
1045 #: comdlg32.rc:85
1046 msgid "Feed paper manual; "
1047 msgstr "Podajanje papirja je ročno,"
1049 #: comdlg32.rc:86
1050 msgid "Paper problem; "
1051 msgstr "Težava s papirjem,"
1053 #: comdlg32.rc:87
1054 msgid "Printer offline; "
1055 msgstr "Tiskalnik ni povezan,"
1057 #: comdlg32.rc:88
1058 msgid "I/O Active; "
1059 msgstr "V/I je dejaven."
1061 #: comdlg32.rc:89
1062 msgid "Busy; "
1063 msgstr "Zaposleno,- "
1065 #: comdlg32.rc:90
1066 msgid "Printing; "
1067 msgstr "Tiskanje, "
1069 #: comdlg32.rc:91
1070 msgid "Output tray is full; "
1071 msgstr "Izhodni pladenj je poln,"
1073 #: comdlg32.rc:92
1074 msgid "Not available; "
1075 msgstr "Ni na voljo; "
1077 #: comdlg32.rc:93
1078 msgid "Waiting; "
1079 msgstr "Čakanje, "
1081 #: comdlg32.rc:94
1082 msgid "Processing; "
1083 msgstr "Obdelovanje, "
1085 #: comdlg32.rc:95
1086 msgid "Initialising; "
1087 msgstr "Začenjanje,"
1089 #: comdlg32.rc:96
1090 msgid "Warming up; "
1091 msgstr "Ogrevanje,"
1093 #: comdlg32.rc:97
1094 msgid "Toner low; "
1095 msgstr "Zmanjkuje črnila,"
1097 #: comdlg32.rc:98
1098 msgid "No toner; "
1099 msgstr "Ni črnila, "
1101 #: comdlg32.rc:99
1102 msgid "Page punt; "
1103 msgstr "Upor strani,"
1105 #: comdlg32.rc:100
1106 msgid "Interrupted by user; "
1107 msgstr "Preklic s strani uporabnika,"
1109 #: comdlg32.rc:101
1110 msgid "Out of memory; "
1111 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika, "
1113 #: comdlg32.rc:102
1114 msgid "The printer door is open; "
1115 msgstr "Ohišje tiskalnika je odprto ,"
1117 #: comdlg32.rc:103
1118 msgid "Print server unknown; "
1119 msgstr "Strežnik za tiskanje ni znan,"
1121 #: comdlg32.rc:104
1122 msgid "Power save mode; "
1123 msgstr "Način varčevanja z energijo,"
1125 #: comdlg32.rc:73
1126 msgid "Default Printer; "
1127 msgstr "Privzeti tiskalnik; "
1129 #: comdlg32.rc:74
1130 msgid "There are %d documents in the queue"
1131 msgstr "V čakalni vrsti je %d dokumentov"
1133 #: comdlg32.rc:75
1134 msgid "Margins [inches]"
1135 msgstr "Beli robovi [palci]"
1137 #: comdlg32.rc:76
1138 msgid "Margins [mm]"
1139 msgstr "Robovi [mm]"
1141 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1142 msgctxt "unit: millimeters"
1143 msgid "mm"
1144 msgstr "mm"
1146 #: credui.rc:42
1147 msgid "&User name:"
1148 msgstr "&Uporabniško ime:"
1150 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1151 msgid "&Password:"
1152 msgstr "&Geslo:"
1154 #: credui.rc:47
1155 msgid "&Remember my password"
1156 msgstr "&Zapomni si geslo"
1158 #: credui.rc:27
1159 msgid "Connect to %s"
1160 msgstr "Poveži se z %s"
1162 #: credui.rc:28
1163 msgid "Connecting to %s"
1164 msgstr "Povezovanje z %s"
1166 #: credui.rc:29
1167 msgid "Logon unsuccessful"
1168 msgstr "Prijava ni uspela"
1170 #: credui.rc:30
1171 msgid ""
1172 "Make sure that your user name\n"
1173 "and password are correct."
1174 msgstr ""
1175 "Preverite, ali ste vnesli pravilno\n"
1176 "uporabniško ime in/ali geslo."
1178 #: credui.rc:32
1179 msgid ""
1180 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1181 "\n"
1182 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1183 "entering your password."
1184 msgstr ""
1185 "Vključen Caps Lock je lahko vzrok nepravilnega vnosa gesla.\n"
1186 "\n"
1187 "Pritisnite tipko Caps Lock, s čimer ga izklopite\n"
1188 "in znova vnesite geslo."
1190 #: credui.rc:31
1191 msgid "Caps Lock is On"
1192 msgstr "Caps Lock je vključen"
1194 #: crypt32.rc:27
1195 msgid "Authority Key Identifier"
1196 msgstr "Določilo ključa overitve"
1198 #: crypt32.rc:28
1199 msgid "Key Attributes"
1200 msgstr "Atributi ključa"
1202 #: crypt32.rc:29
1203 msgid "Key Usage Restriction"
1204 msgstr "Omejitev uporabe ključa"
1206 #: crypt32.rc:30
1207 msgid "Subject Alternative Name"
1208 msgstr "Nadomestno ime zadeve"
1210 #: crypt32.rc:31
1211 msgid "Issuer Alternative Name"
1212 msgstr "Nadomestno ime izdajatelja"
1214 #: crypt32.rc:32
1215 msgid "Basic Constraints"
1216 msgstr "Osnovne omejitve"
1218 #: crypt32.rc:33
1219 msgid "Key Usage"
1220 msgstr "Uporaba ključa"
1222 #: crypt32.rc:34
1223 msgid "Certificate Policies"
1224 msgstr "Pravila potrdil"
1226 #: crypt32.rc:35
1227 msgid "Subject Key Identifier"
1228 msgstr "Določilo ključa zahteve"
1230 #: crypt32.rc:36
1231 msgid "CRL Reason Code"
1232 msgstr "Koda vzroka CRL"
1234 #: crypt32.rc:37
1235 msgid "CRL Distribution Points"
1236 msgstr "Točke razdeljevanje CRL"
1238 #: crypt32.rc:38
1239 msgid "Enhanced Key Usage"
1240 msgstr "Izboljšana uporaba ključa"
1242 #: crypt32.rc:39
1243 msgid "Authority Information Access"
1244 msgstr "Dostop do podrobnosti overitve"
1246 #: crypt32.rc:40
1247 msgid "Certificate Extensions"
1248 msgstr "Razširitve potrdila"
1250 #: crypt32.rc:41
1251 msgid "Next Update Location"
1252 msgstr "Naslednja posodobitev mesta"
1254 #: crypt32.rc:42
1255 msgid "Yes or No Trust"
1256 msgstr "Zaupanje ali brez njega "
1258 #: crypt32.rc:43
1259 msgid "Email Address"
1260 msgstr "Naslov elektronske pošte"
1262 #: crypt32.rc:44
1263 msgid "Unstructured Name"
1264 msgstr "Nestrukturirano ime"
1266 #: crypt32.rc:45
1267 msgid "Content Type"
1268 msgstr "Vrsta vsebine"
1270 #: crypt32.rc:46
1271 msgid "Message Digest"
1272 msgstr "Izvleček sporočila"
1274 #: crypt32.rc:47
1275 msgid "Signing Time"
1276 msgstr "Čas podpisovanja"
1278 #: crypt32.rc:48
1279 msgid "Counter Sign"
1280 msgstr "Podpis števca"
1282 #: crypt32.rc:49
1283 msgid "Challenge Password"
1284 msgstr "Geslo izziva"
1286 #: crypt32.rc:50
1287 msgid "Unstructured Address"
1288 msgstr "Nestrukturiran naslov"
1290 #: crypt32.rc:51
1291 msgid "S/MIME Capabilities"
1292 msgstr "Zmožnosti S/MIME"
1294 #: crypt32.rc:52
1295 msgid "Prefer Signed Data"
1296 msgstr "Podpisani podatki imajo prednost"
1298 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1299 msgctxt "Certification Practice Statement"
1300 msgid "CPS"
1301 msgstr "CPS"
1303 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1304 msgid "User Notice"
1305 msgstr "Uporabniško obvestilo"
1307 #: crypt32.rc:55
1308 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1309 msgstr "Spletni protokol stanja potrdila"
1311 #: crypt32.rc:56
1312 msgid "Certification Authority Issuer"
1313 msgstr "Izdajatelj overitelja potrdil"
1315 #: crypt32.rc:57
1316 msgid "Certification Template Name"
1317 msgstr "Ime predloge potrdila"
1319 #: crypt32.rc:58
1320 msgid "Certificate Type"
1321 msgstr "Vrsta potrdila"
1323 #: crypt32.rc:59
1324 msgid "Certificate Manifold"
1325 msgstr "Mnogoterost potrdila"
1327 #: crypt32.rc:60
1328 msgid "Netscape Cert Type"
1329 msgstr "Vrsta potrdila Netscape"
1331 #: crypt32.rc:61
1332 msgid "Netscape Base URL"
1333 msgstr "Osnovni URL Netscape"
1335 #: crypt32.rc:62
1336 msgid "Netscape Revocation URL"
1337 msgstr "URL preklica Netscape"
1339 #: crypt32.rc:63
1340 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1341 msgstr "URL preklica overitelja potrdil Netscape"
1343 #: crypt32.rc:64
1344 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1345 msgstr "URL obnavljanja potrdil Netscape"
1347 #: crypt32.rc:65
1348 msgid "Netscape CA Policy URL"
1349 msgstr "URL pravil overitelja potrdila Netscape"
1351 #: crypt32.rc:66
1352 msgid "Netscape SSL ServerName"
1353 msgstr "Ime strežnika Netscape SSL"
1355 #: crypt32.rc:67
1356 msgid "Netscape Comment"
1357 msgstr "Opomba Netscape"
1359 #: crypt32.rc:68
1360 msgid "Country/Region"
1361 msgstr "Država/regija"
1363 #: crypt32.rc:69
1364 msgid "Organization"
1365 msgstr "Organizacija"
1367 #: crypt32.rc:70
1368 msgid "Organizational Unit"
1369 msgstr "Organizacijska enota"
1371 #: crypt32.rc:71
1372 msgid "Common Name"
1373 msgstr "Splošno ime"
1375 #: crypt32.rc:72
1376 msgid "Locality"
1377 msgstr "Krajevnost"
1379 #: crypt32.rc:73
1380 msgid "State or Province"
1381 msgstr "Država ali provinca"
1383 #: crypt32.rc:74
1384 msgid "Title"
1385 msgstr "Naziv"
1387 #: crypt32.rc:75
1388 msgid "Given Name"
1389 msgstr "Rojstno ime"
1391 #: crypt32.rc:76
1392 msgid "Initials"
1393 msgstr "Začetnice"
1395 #: crypt32.rc:77
1396 msgid "Surname"
1397 msgstr "Priimek"
1399 #: crypt32.rc:78
1400 msgid "Domain Component"
1401 msgstr "Sestavni del domene"
1403 #: crypt32.rc:79
1404 msgid "Street Address"
1405 msgstr "Naslov ulice"
1407 #: crypt32.rc:80
1408 msgid "Serial Number"
1409 msgstr "Zaporedna številka"
1411 #: crypt32.rc:81
1412 msgid "CA Version"
1413 msgstr "Različica CA"
1415 #: crypt32.rc:82
1416 msgid "Cross CA Version"
1417 msgstr "Različica preko več overiteljev potrdil"
1419 #: crypt32.rc:83
1420 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1421 msgstr "Podpis zaporedne številke v zaporedju"
1423 #: crypt32.rc:84
1424 msgid "Principal Name"
1425 msgstr "Osnovno ime"
1427 #: crypt32.rc:85
1428 msgid "Windows Product Update"
1429 msgstr "Posodobitev izdelka Windows"
1431 #: crypt32.rc:86
1432 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1433 msgstr "Par vrednosti imena vpisa"
1435 #: crypt32.rc:87
1436 msgid "OS Version"
1437 msgstr "Različica OS"
1439 #: crypt32.rc:88
1440 msgid "Enrollment CSP"
1441 msgstr "CSP vpisa"
1443 #: crypt32.rc:89
1444 msgid "CRL Number"
1445 msgstr "Številka CRL"
1447 #: crypt32.rc:90
1448 msgid "Delta CRL Indicator"
1449 msgstr "Kazalnik razlike CRL"
1451 #: crypt32.rc:91
1452 msgid "Issuing Distribution Point"
1453 msgstr "Izdajanje točke razdeljevanja"
1455 #: crypt32.rc:92
1456 msgid "Freshest CRL"
1457 msgstr "Najbolj svež CRL"
1459 #: crypt32.rc:93
1460 msgid "Name Constraints"
1461 msgstr "Omejitve imen"
1463 #: crypt32.rc:94
1464 msgid "Policy Mappings"
1465 msgstr "Preslikave pravil"
1467 #: crypt32.rc:95
1468 msgid "Policy Constraints"
1469 msgstr "Omejitve pravil"
1471 #: crypt32.rc:96
1472 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1473 msgstr "Razdeljevalne točke navzkrižnih potrdil"
1475 #: crypt32.rc:97
1476 msgid "Application Policies"
1477 msgstr "Pravila programov"
1479 #: crypt32.rc:98
1480 msgid "Application Policy Mappings"
1481 msgstr "Preslikava pravil programov"
1483 #: crypt32.rc:99
1484 msgid "Application Policy Constraints"
1485 msgstr "Omejitve pravil programov"
1487 #: crypt32.rc:100
1488 msgid "CMC Data"
1489 msgstr "Podatki CMC"
1491 #: crypt32.rc:101
1492 msgid "CMC Response"
1493 msgstr "Odziv CMC"
1495 #: crypt32.rc:102
1496 msgid "Unsigned CMC Request"
1497 msgstr "Nepodpisan zahtevek CMC"
1499 #: crypt32.rc:103
1500 msgid "CMC Status Info"
1501 msgstr "Podrobnosti stanja CMC"
1503 #: crypt32.rc:104
1504 msgid "CMC Extensions"
1505 msgstr "Razširitve CMC"
1507 #: crypt32.rc:105
1508 msgid "CMC Attributes"
1509 msgstr "Atributi CMC"
1511 #: crypt32.rc:106
1512 msgid "PKCS 7 Data"
1513 msgstr "PCKS 7 podatki"
1515 #: crypt32.rc:107
1516 msgid "PKCS 7 Signed"
1517 msgstr "PKCS 7 podpisano"
1519 #: crypt32.rc:108
1520 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1521 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
1523 #: crypt32.rc:109
1524 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1525 msgstr "PKCS 7 podpisano v ovojnici"
1527 #: crypt32.rc:110
1528 msgid "PKCS 7 Digested"
1529 msgstr "PKCS 7 izvleček"
1531 #: crypt32.rc:111
1532 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1533 msgstr "PCKS 7 šifrirano"
1535 #: crypt32.rc:112
1536 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1537 msgstr "Predhodno razpršilo potrdila overitelja potrdil"
1539 #: crypt32.rc:113
1540 msgid "Virtual Base CRL Number"
1541 msgstr "Navidezno osnovno število CRL"
1543 #: crypt32.rc:114
1544 msgid "Next CRL Publish"
1545 msgstr "Objava naslednjega CRL"
1547 #: crypt32.rc:115
1548 msgid "CA Encryption Certificate"
1549 msgstr "Potrdilo za šifriranje overitelja potrdil"
1551 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1552 msgid "Key Recovery Agent"
1553 msgstr "Agent za obnovo ključev"
1555 #: crypt32.rc:117
1556 msgid "Certificate Template Information"
1557 msgstr "Podrobnosti predloge potrdila"
1559 #: crypt32.rc:118
1560 msgid "Enterprise Root OID"
1561 msgstr "OID skrbnika podjetja"
1563 #: crypt32.rc:119
1564 msgid "Dummy Signer"
1565 msgstr "Preizkusni podpisnik"
1567 #: crypt32.rc:120
1568 msgid "Encrypted Private Key"
1569 msgstr "Šifriran osebni ključ"
1571 #: crypt32.rc:121
1572 msgid "Published CRL Locations"
1573 msgstr "Objavljena mesta CRL"
1575 #: crypt32.rc:122
1576 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1577 msgstr "Prisili pravilo verige potrdil"
1579 #: crypt32.rc:123
1580 msgid "Transaction Id"
1581 msgstr "Id prenosa"
1583 #: crypt32.rc:124
1584 msgid "Sender Nonce"
1585 msgstr "Žeton podpisnika"
1587 #: crypt32.rc:125
1588 msgid "Recipient Nonce"
1589 msgstr "Žeton prejemnika"
1591 #: crypt32.rc:126
1592 msgid "Reg Info"
1593 msgstr "Podrobnosti registra"
1595 #: crypt32.rc:127
1596 msgid "Get Certificate"
1597 msgstr "Dobi potrdilo"
1599 #: crypt32.rc:128
1600 msgid "Get CRL"
1601 msgstr "Dobi CRL"
1603 #: crypt32.rc:129
1604 msgid "Revoke Request"
1605 msgstr "Zahteva po preklicu"
1607 #: crypt32.rc:130
1608 msgid "Query Pending"
1609 msgstr "Poizvedba na čakanju"
1611 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1612 msgid "Certificate Trust List"
1613 msgstr "Seznam zaupanih potrdil"
1615 #: crypt32.rc:132
1616 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1617 msgstr "Razpršilo arhiviranega potrdila ključa"
1619 #: crypt32.rc:133
1620 msgid "Private Key Usage Period"
1621 msgstr "Obdobje uporabe osebnega ključa"
1623 #: crypt32.rc:134
1624 msgid "Client Information"
1625 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
1627 #: crypt32.rc:135
1628 msgid "Server Authentication"
1629 msgstr "Overitev strežnika"
1631 #: crypt32.rc:136
1632 msgid "Client Authentication"
1633 msgstr "Overitev odjemalca"
1635 #: crypt32.rc:137
1636 msgid "Code Signing"
1637 msgstr "Podpisovanje kode"
1639 #: crypt32.rc:138
1640 msgid "Secure Email"
1641 msgstr "Varna e-pošta"
1643 #: crypt32.rc:139
1644 msgid "Time Stamping"
1645 msgstr "Časovno žigosanje"
1647 #: crypt32.rc:140
1648 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1649 msgstr "Podpisovanje seznama zaupanja Microsoft"
1651 #: crypt32.rc:141
1652 msgid "Microsoft Time Stamping"
1653 msgstr "Časovno žigosanje Microsoft"
1655 #: crypt32.rc:142
1656 msgid "IP security end system"
1657 msgstr "Končni sistem varnosti IP"
1659 #: crypt32.rc:143
1660 msgid "IP security tunnel termination"
1661 msgstr "Končanje predora varnosti IP"
1663 #: crypt32.rc:144
1664 msgid "IP security user"
1665 msgstr "Uporabnik varnosti IP"
1667 #: crypt32.rc:145
1668 msgid "Encrypting File System"
1669 msgstr "Šifriranje datotečnega sistema"
1671 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1672 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1673 msgstr "Preverjanje gonilnikov Windows strojne opreme"
1675 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1676 msgid "Windows System Component Verification"
1677 msgstr "Preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1679 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1680 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1681 msgstr "OEM preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1683 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1684 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1685 msgstr "Vstavljeno preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1687 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1688 msgid "Key Pack Licenses"
1689 msgstr "Licence paketa ključev"
1691 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1692 msgid "License Server Verification"
1693 msgstr "Preverjanje licence strežnika"
1695 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1696 msgid "Smart Card Logon"
1697 msgstr "Prijava pametne kartice"
1699 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1700 msgid "Digital Rights"
1701 msgstr "Digitalne pravice"
1703 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1704 msgid "Qualified Subordination"
1705 msgstr "Kvalificirana podordinacija"
1707 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1708 msgid "Key Recovery"
1709 msgstr "Obnavljanje ključa"
1711 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1712 msgid "Document Signing"
1713 msgstr "Podpisovanje dokumenta"
1715 #: crypt32.rc:157
1716 msgid "IP security IKE intermediate"
1717 msgstr "IKE vmesnik varnosti IP"
1719 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1720 msgid "File Recovery"
1721 msgstr "Obnavljanje datotek"
1723 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1724 msgid "Root List Signer"
1725 msgstr "Podpisnik korenskega seznama"
1727 #: crypt32.rc:160
1728 msgid "All application policies"
1729 msgstr "Vsa pravila programov"
1731 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1732 msgid "Directory Service Email Replication"
1733 msgstr "Podvajanje map storitve e-pošte"
1735 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1736 msgid "Certificate Request Agent"
1737 msgstr "Agent zahteve potrdil"
1739 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1740 msgid "Lifetime Signing"
1741 msgstr "Doživljenjsko podpisovanje"
1743 #: crypt32.rc:164
1744 msgid "All issuance policies"
1745 msgstr "Vse zavarovalne police"
1747 #: crypt32.rc:169
1748 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1749 msgstr "Zaupanja vredni korenski overitelji potrdil"
1751 #: crypt32.rc:170
1752 msgid "Personal"
1753 msgstr "Osebno"
1755 #: crypt32.rc:171
1756 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1757 msgstr "Vmesni overitelji potrdil"
1759 #: crypt32.rc:172
1760 msgid "Other People"
1761 msgstr "Drugi ljudje"
1763 #: crypt32.rc:173
1764 msgid "Trusted Publishers"
1765 msgstr "Zaupana vredni objavitelji"
1767 #: crypt32.rc:174
1768 msgid "Untrusted Certificates"
1769 msgstr "Nezaupana potrdila"
1771 #: crypt32.rc:179
1772 msgid "KeyID="
1773 msgstr "ID ključa="
1775 #: crypt32.rc:180
1776 msgid "Certificate Issuer"
1777 msgstr "Izdajatelj potrdila"
1779 #: crypt32.rc:181
1780 msgid "Certificate Serial Number="
1781 msgstr "Zaporedna številka potrdila="
1783 #: crypt32.rc:182
1784 msgid "Other Name="
1785 msgstr "Drugo ime="
1787 #: crypt32.rc:183
1788 msgid "Email Address="
1789 msgstr "Naslov e-pošte="
1791 #: crypt32.rc:184
1792 msgid "DNS Name="
1793 msgstr "Ime DNS="
1795 #: crypt32.rc:185
1796 msgid "Directory Address"
1797 msgstr "Dostop do mape"
1799 #: crypt32.rc:186
1800 msgid "URL="
1801 msgstr "URL="
1803 #: crypt32.rc:187
1804 msgid "IP Address="
1805 msgstr "Naslov IP="
1807 #: crypt32.rc:188
1808 msgid "Mask="
1809 msgstr "Maska="
1811 #: crypt32.rc:189
1812 msgid "Registered ID="
1813 msgstr "Vpisan ID="
1815 #: crypt32.rc:190
1816 msgid "Unknown Key Usage"
1817 msgstr "Neznana uporaba ključa"
1819 #: crypt32.rc:191
1820 msgid "Subject Type="
1821 msgstr "Vrsta zadeve="
1823 #: crypt32.rc:192
1824 msgctxt "Certificate Authority"
1825 msgid "CA"
1826 msgstr "Overitelj potrdil"
1828 #: crypt32.rc:193
1829 msgid "End Entity"
1830 msgstr "Končna entiteta"
1832 #: crypt32.rc:194
1833 msgid "Path Length Constraint="
1834 msgstr "Omejitev dolžine poti="
1836 #: crypt32.rc:195
1837 msgctxt "path length"
1838 msgid "None"
1839 msgstr "Brez"
1841 #: crypt32.rc:196
1842 msgid "Information Not Available"
1843 msgstr "Podrobnosti niso na voljo"
1845 #: crypt32.rc:197
1846 msgid "Authority Info Access"
1847 msgstr "Dostop do podrobnosti overitelja"
1849 #: crypt32.rc:198
1850 msgid "Access Method="
1851 msgstr "Način dostopa="
1853 #: crypt32.rc:199
1854 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1855 msgid "OCSP"
1856 msgstr "OCSP"
1858 #: crypt32.rc:200
1859 msgid "CA Issuers"
1860 msgstr "Izdajatelji CA"
1862 #: crypt32.rc:201
1863 msgid "Unknown Access Method"
1864 msgstr "Neznan način dostopa"
1866 #: crypt32.rc:202
1867 msgid "Alternative Name"
1868 msgstr "Nadomestno ime"
1870 #: crypt32.rc:203
1871 msgid "CRL Distribution Point"
1872 msgstr "Točka razdeljevanja CRL"
1874 #: crypt32.rc:204
1875 msgid "Distribution Point Name"
1876 msgstr "Ime točke razdeljevanja"
1878 #: crypt32.rc:205
1879 msgid "Full Name"
1880 msgstr "Polno ime"
1882 #: crypt32.rc:206
1883 msgid "RDN Name"
1884 msgstr "Ime RDN"
1886 #: crypt32.rc:207
1887 msgid "CRL Reason="
1888 msgstr "Vzrok CRL="
1890 #: crypt32.rc:208
1891 msgid "CRL Issuer"
1892 msgstr "Izdajatelj CRL"
1894 #: crypt32.rc:209
1895 msgid "Key Compromise"
1896 msgstr "Ogrožen ključ"
1898 #: crypt32.rc:210
1899 msgid "CA Compromise"
1900 msgstr "Ogrožen overitelj potrdil"
1902 #: crypt32.rc:211
1903 msgid "Affiliation Changed"
1904 msgstr "Pripadnost je bila spremenjena"
1906 #: crypt32.rc:212
1907 msgid "Superseded"
1908 msgstr "Zamenjano"
1910 #: crypt32.rc:213
1911 msgid "Operation Ceased"
1912 msgstr "Opravilo je bilo zaustavljeno"
1914 #: crypt32.rc:214
1915 msgid "Certificate Hold"
1916 msgstr "Držalo potrdila"
1918 #: crypt32.rc:215
1919 msgid "Financial Information="
1920 msgstr "Finančne podrobnosti="
1922 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:401
1923 msgid "Available"
1924 msgstr "Na voljo"
1926 #: crypt32.rc:217
1927 msgid "Not Available"
1928 msgstr "Ni na voljo"
1930 #: crypt32.rc:218
1931 msgid "Meets Criteria="
1932 msgstr "Ustreza pogojem="
1934 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1935 msgid "Yes"
1936 msgstr "Da"
1938 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1939 msgid "No"
1940 msgstr "Ne"
1942 #: crypt32.rc:221
1943 msgid "Digital Signature"
1944 msgstr "Digitalni podpis"
1946 #: crypt32.rc:222
1947 msgid "Non-Repudiation"
1948 msgstr "Brez zavrnitve"
1950 #: crypt32.rc:223
1951 msgid "Key Encipherment"
1952 msgstr "Šifriranje ključa"
1954 #: crypt32.rc:224
1955 msgid "Data Encipherment"
1956 msgstr "Šifriranje podatkov"
1958 #: crypt32.rc:225
1959 msgid "Key Agreement"
1960 msgstr "Dogovor o ključu"
1962 #: crypt32.rc:226
1963 msgid "Certificate Signing"
1964 msgstr "Podpisovanje potrdil"
1966 #: crypt32.rc:227
1967 msgid "Off-line CRL Signing"
1968 msgstr "Podpisovanje CRL brez povezave"
1970 #: crypt32.rc:228
1971 msgid "CRL Signing"
1972 msgstr "Podpisovanje CRL"
1974 #: crypt32.rc:229
1975 msgid "Encipher Only"
1976 msgstr "Le šifrirnik"
1978 #: crypt32.rc:230
1979 msgid "Decipher Only"
1980 msgstr "Le odšifrirnik"
1982 #: crypt32.rc:231
1983 msgid "SSL Client Authentication"
1984 msgstr "Overitev odjemalca SSL"
1986 #: crypt32.rc:232
1987 msgid "SSL Server Authentication"
1988 msgstr "Overitev strežnika SSL"
1990 #: crypt32.rc:233
1991 msgid "S/MIME"
1992 msgstr "S/MIME"
1994 #: crypt32.rc:234
1995 msgid "Signature"
1996 msgstr "Podpis"
1998 #: crypt32.rc:235
1999 msgid "SSL CA"
2000 msgstr "SSL CA"
2002 #: crypt32.rc:236
2003 msgid "S/MIME CA"
2004 msgstr "S/MIME CA"
2006 #: crypt32.rc:237
2007 msgid "Signature CA"
2008 msgstr "Podpis overitelja potrdil"
2010 #: cryptdlg.rc:27
2011 msgid "Certificate Policy"
2012 msgstr "Pravilo potrdila"
2014 #: cryptdlg.rc:28
2015 msgid "Policy Identifier: "
2016 msgstr "Določilo pravil:"
2018 #: cryptdlg.rc:29
2019 msgid "Policy Qualifier Info"
2020 msgstr "Podrobnosti kvalifikatorja pravil"
2022 #: cryptdlg.rc:30
2023 msgid "Policy Qualifier Id="
2024 msgstr "ID kvalifikatorja pravil="
2026 #: cryptdlg.rc:33
2027 msgid "Qualifier"
2028 msgstr "Kvalifikator"
2030 #: cryptdlg.rc:34
2031 msgid "Notice Reference"
2032 msgstr "Sklic obvestila"
2034 #: cryptdlg.rc:35
2035 msgid "Organization="
2036 msgstr "Organizacija="
2038 #: cryptdlg.rc:36
2039 msgid "Notice Number="
2040 msgstr "Število obvestila="
2042 #: cryptdlg.rc:37
2043 msgid "Notice Text="
2044 msgstr "Besedilo obvestila="
2046 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2047 msgid "General"
2048 msgstr "Splošno"
2050 #: cryptui.rc:188
2051 msgid "&Install Certificate..."
2052 msgstr "&Namesti potrdilo ..."
2054 #: cryptui.rc:189
2055 msgid "Issuer &Statement"
2056 msgstr "&Izjava izdaje"
2058 #: cryptui.rc:197
2059 msgid "&Show:"
2060 msgstr "&Pokaži:"
2062 #: cryptui.rc:202
2063 msgid "&Edit Properties..."
2064 msgstr "&Uredi lastnosti ..."
2066 #: cryptui.rc:203
2067 msgid "&Copy to File..."
2068 msgstr "&Kopiraj v datoteko ..."
2070 #: cryptui.rc:207
2071 msgid "Certification Path"
2072 msgstr "Pot potrdila"
2074 #: cryptui.rc:211
2075 msgid "Certification path"
2076 msgstr "Pot potrdila"
2078 #: cryptui.rc:214
2079 msgid "&View Certificate"
2080 msgstr "&Poglej potrdilo"
2082 #: cryptui.rc:215
2083 msgid "Certificate &status:"
2084 msgstr "&Stanje potrdil:"
2086 #: cryptui.rc:221
2087 msgid "Disclaimer"
2088 msgstr "Izjava"
2090 #: cryptui.rc:228
2091 msgid "More &Info"
2092 msgstr "Več &podrobnosti"
2094 #: cryptui.rc:236
2095 msgid "&Friendly name:"
2096 msgstr "&Prijazno ime:"
2098 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2099 msgid "&Description:"
2100 msgstr "&Opis:"
2102 #: cryptui.rc:240
2103 msgid "Certificate purposes"
2104 msgstr "Nameni potrdila"
2106 #: cryptui.rc:241
2107 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2108 msgstr "&Omogoči vse namene za to potrdilo"
2110 #: cryptui.rc:243
2111 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2112 msgstr "On&emogoči vse namene za to potrdilo"
2114 #: cryptui.rc:245
2115 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2116 msgstr "Omogoči &le naslednje namene za to potrdilo:"
2118 #: cryptui.rc:250
2119 msgid "Add &Purpose..."
2120 msgstr "Dodaj &namen ..."
2122 #: cryptui.rc:254
2123 msgid "Add Purpose"
2124 msgstr "Dodaj namen"
2126 #: cryptui.rc:257
2127 msgid ""
2128 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2129 msgstr "Doda določilo predmeta (OID) za namene potrdil, ki jih želite dodati:"
2131 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2132 msgid "Select Certificate Store"
2133 msgstr "Izberite shrambo potrdila"
2135 #: cryptui.rc:268
2136 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2137 msgstr "Izbor shrambe potrdil, ki jih želite uporabiti:"
2139 #: cryptui.rc:271
2140 msgid "&Show physical stores"
2141 msgstr "&Pokaži fizični shrambe"
2143 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2144 msgid "Certificate Import Wizard"
2145 msgstr "Čarovnik za uvoz potrdila"
2147 #: cryptui.rc:280
2148 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2149 msgstr "Dobrodošli v čarovniku za uvoz potrdila"
2151 #: cryptui.rc:283
2152 msgid ""
2153 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2154 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2155 "\n"
2156 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2157 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2158 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2159 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2160 "\n"
2161 "To continue, click Next."
2162 msgstr ""
2163 "Ta čarovnik vam pomaga pri uvozu potrdil, seznam preklicanih potrdil in "
2164 "seznam zaupanih potrdil iz shrambe potrdil v datoteko.\n"
2165 "\n"
2166 "Potrdilo se lahko uporabi za določitev vas ali računalnika s katerim se "
2167 "sporazumevanje. Uporabite ga lahko tudi za overitev in za podpis sporočil. "
2168 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznamov preklicanih potrdil in seznamov "
2169 "zaupanja vrednih potrdil.\n"
2170 "\n"
2171 "Za nadaljevanje kliknite Naprej."
2173 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2174 msgid "&File name:"
2175 msgstr "&Ime datoteke:"
2177 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2178 msgid "B&rowse..."
2179 msgstr "B&rskaj ..."
2181 #: cryptui.rc:294
2182 msgid ""
2183 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2184 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2185 msgstr ""
2186 "Opomba: Naslednje vrste datotek lahko vsebujejo več kot eno potrdilo, seznam "
2187 "preklicanih potrdil ali seznam zaupanja vrednih potrdil:"
2189 #: cryptui.rc:296
2190 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2191 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
2193 #: cryptui.rc:298
2194 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2195 msgstr "Osebna izmenjava Exchange/PKCS št. 12 (.pfx, .p12)"
2197 #: cryptui.rc:300
2198 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2199 msgstr "Microsoftova shramba potrdil v zaporedjih (.sst)"
2201 #: cryptui.rc:308
2202 msgid ""
2203 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2204 "location for the certificates."
2205 msgstr ""
2206 "Wine lahko samodejno izbere shrambo potrdil ali pa lahko sami določite mesto "
2207 "potrdil."
2209 #: cryptui.rc:310
2210 msgid "&Automatically select certificate store"
2211 msgstr "&Samodejno izberi shrambo potrdila"
2213 #: cryptui.rc:312
2214 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2215 msgstr "&Postavi vsa potrdila v naslednjo shrambo:"
2217 #: cryptui.rc:322
2218 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2219 msgstr "Dopolnjevanje čarovnika za uvoz potrdil"
2221 #: cryptui.rc:324
2222 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2223 msgstr "Uspešno ste dokončali čarovnika za uvoz potrdil"
2225 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2226 msgid "You have specified the following settings:"
2227 msgstr "Določili ste naslednje nastavitve:"
2229 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2230 msgid "Certificates"
2231 msgstr "Potrdila"
2233 #: cryptui.rc:337
2234 msgid "I&ntended purpose:"
2235 msgstr "N&amenjen namen:"
2237 #: cryptui.rc:341
2238 msgid "&Import..."
2239 msgstr "&Uvozi ..."
2241 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2242 msgid "&Export..."
2243 msgstr "&Izvozi ..."
2245 #: cryptui.rc:344
2246 msgid "&Advanced..."
2247 msgstr "&Napredno ..."
2249 #: cryptui.rc:345
2250 msgid "Certificate intended purposes"
2251 msgstr "Nameni namenjanega potrdila"
2253 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2254 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2255 #: wordpad.rc:66
2256 msgid "&View"
2257 msgstr "&Pogled"
2259 #: cryptui.rc:352
2260 msgid "Advanced Options"
2261 msgstr "Napredne možnosti"
2263 #: cryptui.rc:355
2264 msgid "Certificate purpose"
2265 msgstr "Nameni potrdil"
2267 #: cryptui.rc:356
2268 msgid ""
2269 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2270 msgstr ""
2271 "Izberite enega ali več namenov za izpis, ko so izbrani Napredni nameni."
2273 #: cryptui.rc:358
2274 msgid "&Certificate purposes:"
2275 msgstr "Nameni &potrdila:"
2277 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2278 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2279 msgid "Certificate Export Wizard"
2280 msgstr "Čarovnik za izvoz potrdila"
2282 #: cryptui.rc:370
2283 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2284 msgstr "Dobrodošli v čarovniku za izvoz potrdil"
2286 #: cryptui.rc:373
2287 msgid ""
2288 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2289 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2290 "\n"
2291 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2292 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2293 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2294 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2295 "\n"
2296 "To continue, click Next."
2297 msgstr ""
2298 "Ta čarovnik vam pomaga pri izvozu potrdil, seznam preklicanih potrdil in "
2299 "seznam zaupanih potrdil iz shrambe potrdil v datoteko.\n"
2300 "\n"
2301 "Potrdilo se lahko uporabi za določitev vas ali računalnika s katerim se "
2302 "sporazumevanje. Uporabite ga lahko tudi za overitev in za podpis sporočil. "
2303 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznamov preklicanih potrdil in seznamov "
2304 "zaupanja vrednih potrdil.\n"
2305 "\n"
2306 "Za nadaljevanje kliknite Naprej."
2308 #: cryptui.rc:381
2309 msgid ""
2310 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2311 "to protect the private key on a later page."
2312 msgstr ""
2313 "Če izberete izvoz zasebnega ključa, boste bili pozvani za geslo za zaščito "
2314 "zasebnega ključa na poznejši strani."
2316 #: cryptui.rc:382
2317 msgid "Do you wish to export the private key?"
2318 msgstr "Ali želite zasebni ključ izvoziti?"
2320 #: cryptui.rc:383
2321 msgid "&Yes, export the private key"
2322 msgstr "&Da, izvozi zasebni ključ"
2324 #: cryptui.rc:385
2325 msgid "N&o, do not export the private key"
2326 msgstr "N&e, ne izvozi zasebnega ključa"
2328 #: cryptui.rc:396
2329 msgid "&Confirm password:"
2330 msgstr "&Potrdi geslo:"
2332 #: cryptui.rc:404
2333 msgid "Select the format you want to use:"
2334 msgstr "Izberite obliko, ki jo želite uporabiti:"
2336 #: cryptui.rc:405
2337 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2338 msgstr "V &DER kodiran X.509 (.cer)"
2340 #: cryptui.rc:407
2341 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2342 msgstr "V 64-&tiškemu sistemu kodiran X.509 (*.cer) "
2344 #: cryptui.rc:409
2345 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2346 msgstr "Sporočilo &CMS/PKCS št.7 (.p7b)"
2348 #: cryptui.rc:411
2349 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2350 msgstr "&Vključi vsa potrdila na poti potrdila, če je to mogoče"
2352 #: cryptui.rc:413
2353 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2354 msgstr "&Izmenjava osebnih podatkov Exchange/PKCS št.12 (.pfx)"
2356 #: cryptui.rc:415
2357 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2358 msgstr "Vkl&juči vsa potrdila na poti potrdila, če je mogoče"
2360 #: cryptui.rc:417
2361 msgid "&Enable strong encryption"
2362 msgstr "&Omogoči močno šifriranje"
2364 #: cryptui.rc:419
2365 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2366 msgstr "Izbriši zasebni &ključ, če je bil izvoz uspešen"
2368 #: cryptui.rc:436
2369 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2370 msgstr "Dokončevanje čarovnika za izvoz potrdila"
2372 #: cryptui.rc:438
2373 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2374 msgstr "Uspešno ste dokončali čarovnik za izvoz potrdil."
2376 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2377 msgid "Certificate"
2378 msgstr "Potrdilo"
2380 #: cryptui.rc:28
2381 msgid "Certificate Information"
2382 msgstr "Podrobnosti potrdila"
2384 #: cryptui.rc:29
2385 #, fuzzy
2386 msgid ""
2387 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2388 "altered or corrupted."
2389 msgstr ""
2390 "To potrdilo ima neveljaven podpis. To potrdilo je bilo spremenjeno ali "
2391 "okvarjeno."
2393 #: cryptui.rc:30
2394 #, fuzzy
2395 msgid ""
2396 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2397 "trusted root certificate store."
2398 msgstr ""
2399 "To korensko potrdilo ni zaupanja vredno. Za njegovo zaupanje go dodajte v "
2400 "shrambo zaupanja vrednih korenskih potrdil."
2402 #: cryptui.rc:31
2403 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2404 msgstr ""
2405 "Tega potrdila ni mogoče preveriti z zaupanja vrednim korenskim potrdilom."
2407 #: cryptui.rc:32
2408 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2409 msgstr "Izdajatelja tega potrdila ni bilo mogoče najti."
2411 #: cryptui.rc:33
2412 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2413 msgstr "Vseh namenjenih ciljev tega potrdila ni mogoče preveriti."
2415 #: cryptui.rc:34
2416 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2417 msgstr "To potrdilo je namenjeno za naslednje namene:"
2419 #: cryptui.rc:35
2420 msgid "Issued to: "
2421 msgstr "Izdano osebi:"
2423 #: cryptui.rc:36
2424 msgid "Issued by: "
2425 msgstr "Izdajatelj:"
2427 #: cryptui.rc:37
2428 msgid "Valid from "
2429 msgstr "Veljavno od"
2431 #: cryptui.rc:38
2432 msgid " to "
2433 msgstr " do "
2435 #: cryptui.rc:39
2436 msgid "This certificate has an invalid signature."
2437 msgstr "Potrdilo ima neveljaven podpis."
2439 #: cryptui.rc:40
2440 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2441 msgstr "Potrdilo je poteklo ali še ni veljavno."
2443 #: cryptui.rc:41
2444 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2445 msgstr ""
2446 "Obdobje veljavnosti potrdila presega obdobje veljavnosti njegovega "
2447 "izdajatelja."
2449 #: cryptui.rc:42
2450 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2451 msgstr "To potrdilo je preklical njegov izdajatelj."
2453 #: cryptui.rc:43
2454 msgid "This certificate is OK."
2455 msgstr "To potrdilo je v redu."
2457 #: cryptui.rc:44
2458 msgid "Field"
2459 msgstr "Polje"
2461 #: cryptui.rc:45
2462 msgid "Value"
2463 msgstr "Vrednost"
2465 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2466 msgid "<All>"
2467 msgstr "<Vse>"
2469 #: cryptui.rc:47
2470 msgid "Version 1 Fields Only"
2471 msgstr "Le polja različice 1"
2473 #: cryptui.rc:48
2474 msgid "Extensions Only"
2475 msgstr "Le razširitve"
2477 #: cryptui.rc:49
2478 msgid "Critical Extensions Only"
2479 msgstr "Le kritični izrazi"
2481 #: cryptui.rc:50
2482 msgid "Properties Only"
2483 msgstr "Le lastnosti"
2485 #: cryptui.rc:52
2486 msgid "Serial number"
2487 msgstr "Zaporedna številka"
2489 #: cryptui.rc:53
2490 msgid "Issuer"
2491 msgstr "Izdajatelj"
2493 #: cryptui.rc:54
2494 msgid "Valid from"
2495 msgstr "Veljavno od"
2497 #: cryptui.rc:55
2498 msgid "Valid to"
2499 msgstr "Veljavno do"
2501 #: cryptui.rc:56
2502 msgid "Subject"
2503 msgstr "Zadeva"
2505 #: cryptui.rc:57
2506 msgid "Public key"
2507 msgstr "Javni ključ"
2509 #: cryptui.rc:58
2510 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2511 msgstr "%1 (%2!d! bitov)"
2513 #: cryptui.rc:59
2514 msgid "SHA1 hash"
2515 msgstr "Razpršilo SHA1"
2517 #: cryptui.rc:60
2518 msgid "Enhanced key usage (property)"
2519 msgstr "Uporaba izboljšanega ključa (lastnost)"
2521 #: cryptui.rc:61
2522 msgid "Friendly name"
2523 msgstr "Prijazno ime"
2525 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2526 msgid "Description"
2527 msgstr "Opis"
2529 #: cryptui.rc:63
2530 msgid "Certificate Properties"
2531 msgstr "Lastnosti potrdila"
2533 #: cryptui.rc:64
2534 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2535 msgstr "Vnesite OID v obliki 1.2.3.4"
2537 #: cryptui.rc:65
2538 msgid "The OID you entered already exists."
2539 msgstr "OID, ki ste ga vnesli, že obstaja."
2541 #: cryptui.rc:67
2542 msgid "Please select a certificate store."
2543 msgstr "Izberite shrambo potrdila."
2545 #: cryptui.rc:69
2546 #, fuzzy
2547 msgid ""
2548 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2549 "select another file."
2550 msgstr ""
2551 "Datoteka vsebuje predmete, ki se ne ujemajo z danimi kriteriji. Izberite "
2552 "drugo datoteko."
2554 #: cryptui.rc:70
2555 msgid "File to Import"
2556 msgstr "Datoteka za uvoz"
2558 #: cryptui.rc:71
2559 msgid "Specify the file you want to import."
2560 msgstr "Navedite datoteko za uvoz."
2562 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2563 msgid "Certificate Store"
2564 msgstr "Shramba potrdil"
2566 #: cryptui.rc:73
2567 msgid ""
2568 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2569 "lists, and certificate trust lists."
2570 msgstr ""
2571 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznami preklicanih potrdil in seznami "
2572 "zaupana vrednih potrdil."
2574 #: cryptui.rc:74
2575 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2576 msgstr "Potrdilo X.509 (*.cer; *.crt)"
2578 #: cryptui.rc:75
2579 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2580 msgstr "Osebna izmenjava podrobnosti (*.pfx, *.p12)"
2582 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2583 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2584 msgstr "Seznam preklicanih potrdil (*.crl)"
2586 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2587 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2588 msgstr "Seznam zaupanih potrdil (*.stl)"
2590 #: cryptui.rc:78
2591 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2592 msgstr "Microsoftova shramba potrdil v zaporedjih (*.sst)"
2594 #: cryptui.rc:79
2595 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2596 msgstr "Sporočila CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2598 #: cryptui.rc:81
2599 msgid "Please select a file."
2600 msgstr "Izberite datoteko."
2602 #: cryptui.rc:82
2603 #, fuzzy
2604 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2605 msgstr "Oblike datoteke ni mogoče prepoznati. Izberite drugo datoteko."
2607 #: cryptui.rc:83
2608 msgid "Could not open "
2609 msgstr "Ni mogoče odpreti"
2611 #: cryptui.rc:84
2612 msgid "Determined by the program"
2613 msgstr "Določeno s programom"
2615 #: cryptui.rc:85
2616 msgid "Please select a store"
2617 msgstr "Izberite shrambo"
2619 #: cryptui.rc:86
2620 msgid "Certificate Store Selected"
2621 msgstr "Izbrana je bila shramba potrdila"
2623 #: cryptui.rc:87
2624 msgid "Automatically determined by the program"
2625 msgstr "Samodejno določeno s programom"
2627 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2628 msgid "File"
2629 msgstr "Datoteka"
2631 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2632 msgid "Content"
2633 msgstr "Vsebina"
2635 #: cryptui.rc:91
2636 msgid "Certificate Revocation List"
2637 msgstr "Seznam preklicanih potrdil"
2639 #: cryptui.rc:93
2640 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2641 msgstr "Sporočilo CMS/PKCS št.7"
2643 #: cryptui.rc:94
2644 msgid "Personal Information Exchange"
2645 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov"
2647 #: cryptui.rc:96
2648 msgid "The import was successful."
2649 msgstr "Uvoz je bil uspešen."
2651 #: cryptui.rc:97
2652 msgid "The import failed."
2653 msgstr "Uvoz je spodletel."
2655 #: cryptui.rc:98
2656 msgid "Arial"
2657 msgstr "Arial"
2659 #: cryptui.rc:100
2660 msgid "<Advanced Purposes>"
2661 msgstr "<Napredne možnosti>"
2663 #: cryptui.rc:101
2664 msgid "Issued To"
2665 msgstr "Izdano osebi"
2667 #: cryptui.rc:102
2668 msgid "Issued By"
2669 msgstr "Izdajatelj"
2671 #: cryptui.rc:103
2672 msgid "Expiration Date"
2673 msgstr "Datum preteka"
2675 #: cryptui.rc:104
2676 msgid "Friendly Name"
2677 msgstr "Prijateljsko ime"
2679 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2680 msgid "<None>"
2681 msgstr "<Brez>"
2683 #: cryptui.rc:107
2684 msgid ""
2685 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2686 "sign messages with it.\n"
2687 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2688 msgstr ""
2689 "S tem potrdilom ne boste mogli več odšifrirati ali podpisati sporočil.\n"
2690 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2692 #: cryptui.rc:108
2693 msgid ""
2694 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2695 "sign messages with them.\n"
2696 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2697 msgstr ""
2698 "S temi potrdili ne boste mogli več odšifrirati ali podpisati sporočil.\n"
2699 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2701 #: cryptui.rc:109
2702 msgid ""
2703 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2704 "verify messages signed with it.\n"
2705 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2706 msgstr ""
2707 "S tem potrdilom ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
2708 "podpisanih z njim.\n"
2709 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2711 #: cryptui.rc:110
2712 msgid ""
2713 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2714 "verify messages signed with it.\n"
2715 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2716 msgstr ""
2717 "S temi potrdili ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
2718 "podpisanih z njimi.\n"
2719 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2721 #: cryptui.rc:111
2722 msgid ""
2723 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2724 "trusted.\n"
2725 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2726 msgstr ""
2727 "Potrdila, ki jih je izdal ta overitelj potrdila, ne bodo več vredni "
2728 "zaupanja\n"
2729 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2731 #: cryptui.rc:112
2732 msgid ""
2733 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2734 "trusted.\n"
2735 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2736 msgstr ""
2737 "Potrdila, ki so jih izdali ti overitelji potrdil, ne bodo več vredni "
2738 "zaupanja\n"
2739 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2741 #: cryptui.rc:113
2742 msgid ""
2743 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2744 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2745 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2746 msgstr ""
2747 "Potrdila, ki jih je izdal korenski overitelj potrdil ali katerikoli "
2748 "overitelji potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2749 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to zaupanja vredno korensko "
2750 "potrdilo?"
2752 #: cryptui.rc:114
2753 msgid ""
2754 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2755 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2756 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2757 msgstr ""
2758 "Potrdila, ki so jih izdali ti korenski overitelji potrdil ali overitelji "
2759 "potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2760 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta zaupanja vredna korenska "
2761 "potrdila?"
2763 #: cryptui.rc:115
2764 msgid ""
2765 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2766 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2767 msgstr ""
2768 "Programi, ki jih je podpisal ta založnik, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2769 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2771 #: cryptui.rc:116
2772 msgid ""
2773 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2774 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2775 msgstr ""
2776 "Programi, ki so jih podpisali ti založniki, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2777 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2779 #: cryptui.rc:117
2780 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2781 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2783 #: cryptui.rc:118
2784 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2785 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2787 #: cryptui.rc:121
2788 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2789 msgstr "Zagotovi identiteto oddaljenega računalnika"
2791 #: cryptui.rc:122
2792 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2793 msgstr "Dokaže vašo identiteto oddaljenemu računalniku"
2795 #: cryptui.rc:123
2796 msgid ""
2797 "Ensures software came from software publisher\n"
2798 "Protects software from alteration after publication"
2799 msgstr ""
2800 "Zagotovi, da program pride od izdajatelja programa\n"
2801 "Zaščiti program pred spremembo po objavi"
2803 #: cryptui.rc:124
2804 msgid "Protects e-mail messages"
2805 msgstr "Zaščiti sporočila e-pošte"
2807 #: cryptui.rc:125
2808 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2809 msgstr "Omogoča varno sporazumevanje preko Interneta"
2811 #: cryptui.rc:126
2812 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2813 msgstr "Omogoča podpis podatkov s trenutnim časom"
2815 #: cryptui.rc:127
2816 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2817 msgstr "Omogoča vam digitalno podpisovanje seznama zaupanih potrdil"
2819 #: cryptui.rc:128
2820 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2821 msgstr "Omogoča šifriranje podatkov na disku"
2823 #: cryptui.rc:144
2824 msgid "Private Key Archival"
2825 msgstr "Arhiv zasebnega ključa"
2827 #: cryptui.rc:148
2828 msgid "Export Format"
2829 msgstr "Vrsta za izvoz"
2831 #: cryptui.rc:149
2832 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2833 msgstr "Izberite vrsto v kateri bo vsebina shranjena."
2835 #: cryptui.rc:150
2836 msgid "Export Filename"
2837 msgstr "Izvozi ime datoteke"
2839 #: cryptui.rc:151
2840 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2841 msgstr "Določi ime datoteke v kateri bo vsebina shranjena."
2843 #: cryptui.rc:152
2844 #, fuzzy
2845 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2846 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
2848 #: cryptui.rc:153
2849 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2850 msgstr "V DER kodiran binarni X.509 (*.cer)"
2852 #: cryptui.rc:154
2853 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2854 msgstr "V 64-tiškemu sistemu kodiran X.509 (*.cer) "
2856 #: cryptui.rc:157
2857 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2858 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
2860 #: cryptui.rc:158
2861 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2862 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov (*.pfx)"
2864 #: cryptui.rc:159
2865 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2866 msgstr "Shramba potrdila v zaporedju (*.sst)"
2868 #: cryptui.rc:160
2869 msgid "File Format"
2870 msgstr "Vrsta datoteke"
2872 #: cryptui.rc:161
2873 msgid "Include all certificates in certificate path"
2874 msgstr "Vključi vsa potrdila na poti potrdila"
2876 #: cryptui.rc:162
2877 msgid "Export keys"
2878 msgstr "Izvozi ključe"
2880 #: cryptui.rc:165
2881 msgid "The export was successful."
2882 msgstr "Izvoz je bil uspešen."
2884 #: cryptui.rc:166
2885 msgid "The export failed."
2886 msgstr "Izvoz je spodletel."
2888 #: cryptui.rc:167
2889 msgid "Export Private Key"
2890 msgstr "Izvozi zasebni ključ"
2892 #: cryptui.rc:168
2893 msgid ""
2894 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2895 "certificate."
2896 msgstr ""
2897 "Potrdilo vsebuje zasebni ključ, ki ga lahko izvozite skupaj s potrdilom."
2899 #: cryptui.rc:169
2900 msgid "Enter Password"
2901 msgstr "Vnesite geslo"
2903 #: cryptui.rc:170
2904 msgid "You may password-protect a private key."
2905 msgstr "Zasebni ključ lahko zaščitite z geslom."
2907 #: cryptui.rc:171
2908 msgid "The passwords do not match."
2909 msgstr "Gesli se ne ujemata."
2911 #: cryptui.rc:172
2912 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2913 msgstr "Opomba: zasebnega ključa ni mogoče odpreti."
2915 #: cryptui.rc:173
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2918 msgstr "Opomba: zasebnega ključa za to potrdilo ni mogoče izvoziti."
2920 #: devenum.rc:32
2921 msgid "Default DirectSound"
2922 msgstr "Privzeta naprava DirectSound"
2924 #: devenum.rc:33
2925 msgid "DirectSound: %s"
2926 msgstr "DirectSound: %s"
2928 #: devenum.rc:34
2929 msgid "Default WaveOut Device"
2930 msgstr "Privzeta naprava WaveOut"
2932 #: devenum.rc:35
2933 msgid "Default MidiOut Device"
2934 msgstr "Privzeta naprava MidiOut"
2936 #: dinput.rc:40
2937 msgid "Configure Devices"
2938 msgstr "Nastavi naprave"
2940 #: dinput.rc:45
2941 msgid "Reset"
2942 msgstr "Ponastavi"
2944 #: dinput.rc:48
2945 msgid "Player"
2946 msgstr "Igralec"
2948 #: dinput.rc:49
2949 msgid "Device"
2950 msgstr "Naprava"
2952 #: dinput.rc:50
2953 msgid "Actions"
2954 msgstr "Dejanja"
2956 #: dinput.rc:51
2957 msgid "Mapping"
2958 msgstr "Preslikava"
2960 #: dinput.rc:53
2961 msgid "Show Assigned First"
2962 msgstr "Pokaži najprej dodeljeno"
2964 #: dinput.rc:34
2965 msgid "Action"
2966 msgstr "Dejanje"
2968 #: dinput.rc:35
2969 msgid "Object"
2970 msgstr "Predmet"
2972 #: dxdiagn.rc:25
2973 msgid "Regional Setting"
2974 msgstr "Področne nastavitve"
2976 #: dxdiagn.rc:26
2977 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2978 msgstr "%1!u!MB uporabljeno, %2!u!MB na voljo"
2980 #: gdi32.rc:25
2981 msgid "Western"
2982 msgstr "zahodnoevropsko"
2984 #: gdi32.rc:26
2985 msgid "Central European"
2986 msgstr "srednjeevropsko"
2988 #: gdi32.rc:27
2989 msgid "Cyrillic"
2990 msgstr "cirilica"
2992 #: gdi32.rc:28
2993 msgid "Greek"
2994 msgstr "grško"
2996 #: gdi32.rc:29
2997 msgid "Turkish"
2998 msgstr "turško"
3000 #: gdi32.rc:30
3001 msgid "Hebrew"
3002 msgstr "hebrejsko"
3004 #: gdi32.rc:31
3005 msgid "Arabic"
3006 msgstr "arabsko"
3008 #: gdi32.rc:32
3009 msgid "Baltic"
3010 msgstr "baltsko"
3012 #: gdi32.rc:33
3013 msgid "Vietnamese"
3014 msgstr "vietnamsko"
3016 #: gdi32.rc:34
3017 msgid "Thai"
3018 msgstr "tajsko"
3020 #: gdi32.rc:35
3021 msgid "Japanese"
3022 msgstr "japonsko"
3024 #: gdi32.rc:36
3025 msgid "CHINESE_GB2312"
3026 msgstr "Poenostavljeno kitajsko (GB2312)"
3028 #: gdi32.rc:37
3029 msgid "Hangul"
3030 msgstr "hangulsko"
3032 #: gdi32.rc:38
3033 msgid "CHINESE_BIG5"
3034 msgstr "CHINESE_BIG5"
3036 #: gdi32.rc:39
3037 msgid "Hangul(Johab)"
3038 msgstr "Hangulska(Johab)"
3040 #: gdi32.rc:40
3041 msgid "Symbol"
3042 msgstr "Simbol"
3044 #: gdi32.rc:41
3045 msgid "OEM/DOS"
3046 msgstr "OEM/DOS"
3048 #: gphoto2.rc:27
3049 msgid "Files on Camera"
3050 msgstr "Datoteke na fotoaparatu"
3052 #: gphoto2.rc:31
3053 msgid "Import Selected"
3054 msgstr "Uvozi izbrane"
3056 #: gphoto2.rc:32
3057 msgid "Preview"
3058 msgstr "Predogled"
3060 #: gphoto2.rc:33
3061 msgid "Import All"
3062 msgstr "Uvozi vse"
3064 #: gphoto2.rc:34
3065 msgid "Skip This Dialog"
3066 msgstr "Preskoči to pogovorno okno"
3068 #: gphoto2.rc:35
3069 msgid "Exit"
3070 msgstr "Končaj"
3072 #: gphoto2.rc:40
3073 msgid "Transferring"
3074 msgstr "Prenašanje"
3076 #: gphoto2.rc:43
3077 msgid "Transferring... Please Wait"
3078 msgstr "Prenašanje ... Prosim, počakajte"
3080 #: gphoto2.rc:48
3081 msgid "Connecting to camera"
3082 msgstr "Povezovanje s fotoaparatom"
3084 #: gphoto2.rc:52
3085 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3086 msgstr "Povezovanje s fotoaparatom ... Prosim, počakajte"
3088 #: hhctrl.rc:56
3089 msgid "S&ync"
3090 msgstr "U&skladi"
3092 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3093 msgid "&Back"
3094 msgstr "&Nazaj"
3096 #: hhctrl.rc:58
3097 msgid "&Forward"
3098 msgstr "&Posreduj"
3100 #: hhctrl.rc:59
3101 msgctxt "table of contents"
3102 msgid "&Home"
3103 msgstr "&Domov"
3105 #: hhctrl.rc:60
3106 msgid "&Stop"
3107 msgstr "&Zaustavi"
3109 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3110 msgid "&Refresh"
3111 msgstr "&Osveži"
3113 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3114 msgid "&Print..."
3115 msgstr "&Natisni ..."
3117 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3118 msgid "&Contents"
3119 msgstr "&Vsebina"
3121 #: hhctrl.rc:29
3122 msgid "I&ndex"
3123 msgstr "K&azalo"
3125 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3126 msgid "&Search"
3127 msgstr "&Iskanje"
3129 #: hhctrl.rc:31
3130 msgid "Favor&ites"
3131 msgstr "&Priljubljene"
3133 #: hhctrl.rc:33
3134 msgid "Hide &Tabs"
3135 msgstr "&Skrij zavihke"
3137 #: hhctrl.rc:34
3138 msgid "Show &Tabs"
3139 msgstr "Pokaži &zavihke"
3141 #: hhctrl.rc:39
3142 msgid "Show"
3143 msgstr "Pokaži"
3145 #: hhctrl.rc:40
3146 msgid "Hide"
3147 msgstr "Skrij"
3149 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3150 msgid "Stop"
3151 msgstr "Zaustavi"
3153 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3154 msgid "Refresh"
3155 msgstr "Osveži"
3157 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3158 msgid "Back"
3159 msgstr "Nazaj"
3161 #: hhctrl.rc:44
3162 msgctxt "table of contents"
3163 msgid "Home"
3164 msgstr "Domov"
3166 #: hhctrl.rc:45
3167 msgid "Sync"
3168 msgstr "Uskladi"
3170 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3171 msgid "Options"
3172 msgstr "Možnosti"
3174 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3175 msgid "Forward"
3176 msgstr "Naprej"
3178 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3179 msgid "Cinepak Video codec"
3180 msgstr "Cinepak Video kodek"
3182 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3183 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3184 #: wordpad.rc:26
3185 msgid "&File"
3186 msgstr "&Datoteka"
3188 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3189 msgid "&New"
3190 msgstr "&Novo"
3192 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:72
3193 msgid "&Window"
3194 msgstr "&Okno"
3196 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3197 msgid "&Open..."
3198 msgstr "&Odpri ..."
3200 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3201 msgid "Save &as..."
3202 msgstr "Shr&ani kot ..."
3204 #: ieframe.rc:35
3205 msgid "Print &format..."
3206 msgstr "&Oblika tiskanja ..."
3208 #: ieframe.rc:36
3209 msgid "Pr&int..."
3210 msgstr "Nat&isi ..."
3212 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3213 msgid "Print previe&w"
3214 msgstr "Pr&edogled tiskanja"
3216 #: ieframe.rc:44
3217 msgid "&Toolbars"
3218 msgstr "Orodne vrs&tice"
3220 #: ieframe.rc:46
3221 msgid "&Standard bar"
3222 msgstr "Vrstica &stanja"
3224 #: ieframe.rc:47
3225 msgid "&Address bar"
3226 msgstr "N&aslovna vrstica"
3228 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3229 msgid "&Favorites"
3230 msgstr "&Priljubljene"
3232 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3233 msgid "&Add to Favorites..."
3234 msgstr "&Dodaj med priljubljene ..."
3236 #: ieframe.rc:57
3237 msgid "&About Internet Explorer"
3238 msgstr "&O Internet Explorerju"
3240 #: ieframe.rc:87
3241 msgid "Open URL"
3242 msgstr "Odpri URL"
3244 #: ieframe.rc:90
3245 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3246 msgstr "Vnesite internetni naslov dokumenta, ki ga bo Internet Explorer odprl."
3248 #: ieframe.rc:91
3249 msgid "Open:"
3250 msgstr "Odpri:"
3252 #: ieframe.rc:67
3253 msgctxt "home page"
3254 msgid "Home"
3255 msgstr "Domov"
3257 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3258 msgid "Print..."
3259 msgstr "Natisni ..."
3261 #: ieframe.rc:73
3262 msgid "Address"
3263 msgstr "Naslov"
3265 #: ieframe.rc:78
3266 msgid "Searching for %s"
3267 msgstr "Iskanje %s"
3269 #: ieframe.rc:79
3270 msgid "Start downloading %s"
3271 msgstr "Začni s prejemanjem %s"
3273 #: ieframe.rc:80
3274 msgid "Downloading %s"
3275 msgstr "Prejemanje %s"
3277 #: ieframe.rc:81
3278 msgid "Asking for %s"
3279 msgstr "Spraševanje za %s"
3281 #: inetcpl.rc:46
3282 msgid "Home page"
3283 msgstr "Domača stran"
3285 #: inetcpl.rc:47
3286 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3287 msgstr "Izberete lahko naslov, ki bo bil uporabljen kot vaša domača stran."
3289 #: inetcpl.rc:50
3290 msgid "&Current page"
3291 msgstr "&Trenutna stran"
3293 #: inetcpl.rc:51
3294 msgid "&Default page"
3295 msgstr "&Privzeta stran"
3297 #: inetcpl.rc:52
3298 msgid "&Blank page"
3299 msgstr "&Prazna stran"
3301 #: inetcpl.rc:53
3302 msgid "Browsing history"
3303 msgstr "Zgodovina brskanja"
3305 #: inetcpl.rc:54
3306 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3307 msgstr "Izbrišete lahko predpomnjene strani, piškotke in druge podatke."
3309 #: inetcpl.rc:56
3310 msgid "Delete &files..."
3311 msgstr "Izbriši &datoteke ..."
3313 #: inetcpl.rc:57
3314 msgid "&Settings..."
3315 msgstr "&Nastavitve ..."
3317 #: inetcpl.rc:65
3318 msgid "Delete browsing history"
3319 msgstr "Počisti zgodovino brskanja"
3321 #: inetcpl.rc:68
3322 msgid ""
3323 "Temporary internet files\n"
3324 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3325 msgstr ""
3326 "Začasne internetne datoteke\n"
3327 "Predpomnjene kopije spletnih strani, slik in potrdil."
3329 #: inetcpl.rc:70
3330 msgid ""
3331 "Cookies\n"
3332 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3333 "preferences and login information."
3334 msgstr ""
3335 "Piškotki\n"
3336 "Datoteke, ki jih na vašem računalniku shranijo spletišča in vsebujejo stvari "
3337 "kot so možnosti uporabniškega računa in podatke o prijavi."
3339 #: inetcpl.rc:72
3340 msgid ""
3341 "History\n"
3342 "List of websites you have accessed."
3343 msgstr ""
3344 "Zgodovina\n"
3345 "Seznam spletišč do katerih ste dostopali."
3347 #: inetcpl.rc:74
3348 msgid ""
3349 "Form data\n"
3350 "Usernames and other information you have entered into forms."
3351 msgstr ""
3352 "Podatki obrazcev\n"
3353 "Uporabniška imena in drugi podatki, ki ste jih vnesli v obrazce."
3355 #: inetcpl.rc:76
3356 msgid ""
3357 "Passwords\n"
3358 "Saved passwords you have entered into forms."
3359 msgstr ""
3360 "Gesla\n"
3361 "Shranjena gesla, ki ste jih vnesli v obrazce."
3363 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3364 msgid "Delete"
3365 msgstr "Izbriši"
3367 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:114
3368 msgid "Security"
3369 msgstr "Varnost"
3371 #: inetcpl.rc:109
3372 msgid ""
3373 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3374 "certificate authorities and publishers."
3375 msgstr ""
3376 "Potrdila se uporabljajo za vašo osebno določitev in za določitev overiteljev "
3377 "in izdajateljev potrdil."
3379 #: inetcpl.rc:111
3380 msgid "Certificates..."
3381 msgstr "Potrdila ..."
3383 #: inetcpl.rc:112
3384 msgid "Publishers..."
3385 msgstr "Založniki ..."
3387 #: inetcpl.rc:28
3388 msgid "Internet Settings"
3389 msgstr "Internetne nastavitve"
3391 #: inetcpl.rc:29
3392 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3393 msgstr "Nastavite internetni brskalnik Wine in povezane nastavitve"
3395 #: inetcpl.rc:30
3396 msgid "Security settings for zone: "
3397 msgstr "Varnostne nastavitve za področje:"
3399 #: inetcpl.rc:31
3400 msgid "Custom"
3401 msgstr "Po meri"
3403 #: inetcpl.rc:32
3404 msgid "Very Low"
3405 msgstr "Zelo nizka"
3407 #: inetcpl.rc:33
3408 msgid "Low"
3409 msgstr "Nizka"
3411 #: inetcpl.rc:34
3412 msgid "Medium"
3413 msgstr "Srednja"
3415 #: inetcpl.rc:35
3416 msgid "Increased"
3417 msgstr "Povečano"
3419 #: inetcpl.rc:36
3420 msgid "High"
3421 msgstr "Visoka"
3423 #: jscript.rc:25
3424 msgid "Error converting object to primitive type"
3425 msgstr "Napaka med pretvarjanjem predmeta v primitivno vrsto"
3427 #: jscript.rc:26
3428 msgid "Invalid procedure call or argument"
3429 msgstr "Neveljaven klic postopka ali argument"
3431 #: jscript.rc:27
3432 msgid "Subscript out of range"
3433 msgstr "Podskript je izven obsega"
3435 #: jscript.rc:28
3436 msgid "Object required"
3437 msgstr "Zahtevan je predmet"
3439 #: jscript.rc:29
3440 msgid "Automation server can't create object"
3441 msgstr "Strežnik izvajanja ne more ustvariti predmeta"
3443 #: jscript.rc:30
3444 msgid "Object doesn't support this property or method"
3445 msgstr "Predmet ne podpira te lastnosti ali načina"
3447 #: jscript.rc:31
3448 msgid "Object doesn't support this action"
3449 msgstr "Predmet ne podpira tega dejanja"
3451 #: jscript.rc:32
3452 msgid "Argument not optional"
3453 msgstr "Argument je obvezen"
3455 #: jscript.rc:33
3456 msgid "Syntax error"
3457 msgstr "Skladenjska napaka"
3459 #: jscript.rc:34
3460 msgid "Expected ';'"
3461 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3463 #: jscript.rc:35
3464 msgid "Expected '('"
3465 msgstr "Pričakovan je bil '('"
3467 #: jscript.rc:36
3468 msgid "Expected ')'"
3469 msgstr "Pričakovan je bil ')'"
3471 #: jscript.rc:37
3472 msgid "Unterminated string constant"
3473 msgstr "Nedoločena konstanta niza"
3475 #: jscript.rc:38
3476 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3477 msgstr "Ni mogoče imeti 'premora' izven zanke"
3479 #: jscript.rc:39
3480 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3481 msgstr "Izven zanke ni mogoče imeti 'continue'"
3483 #: jscript.rc:40
3484 msgid "Label redefined"
3485 msgstr ""
3487 #: jscript.rc:41
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Label not found"
3490 msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
3492 #: jscript.rc:42
3493 msgid "Conditional compilation is turned off"
3494 msgstr "Pogojno kodno prevajanje je izklopljeno"
3496 #: jscript.rc:45
3497 msgid "Number expected"
3498 msgstr "Pričakovano je bilo število"
3500 #: jscript.rc:43
3501 msgid "Function expected"
3502 msgstr "Pričakovana je bila funkcija"
3504 #: jscript.rc:44
3505 msgid "'[object]' is not a date object"
3506 msgstr "'[object]' ni predmet datuma"
3508 #: jscript.rc:46
3509 msgid "Object expected"
3510 msgstr "Pričakovan je bil predmet"
3512 #: jscript.rc:47
3513 msgid "Illegal assignment"
3514 msgstr "Neveljavna dodelitev"
3516 #: jscript.rc:48
3517 msgid "'|' is undefined"
3518 msgstr "'|' ni določen"
3520 #: jscript.rc:49
3521 msgid "Boolean object expected"
3522 msgstr "Pričakovan je bil Boolov predmet"
3524 #: jscript.rc:50
3525 msgid "Cannot delete '|'"
3526 msgstr "Ni mogoče izbrisati '|'"
3528 #: jscript.rc:51
3529 msgid "VBArray object expected"
3530 msgstr "Pričakovan je bil predmet VBArray"
3532 #: jscript.rc:52
3533 msgid "JScript object expected"
3534 msgstr "Pričakovan je bil predmet JScript"
3536 #: jscript.rc:53
3537 msgid "Syntax error in regular expression"
3538 msgstr "Napaka skladnje v logičnem izrazu"
3540 #: jscript.rc:55
3541 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3542 msgstr "URI za kodiranje vsebuje neveljavne znake"
3544 #: jscript.rc:54
3545 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3546 msgstr "URI za odkodiranje je nepravilen"
3548 #: jscript.rc:56
3549 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3550 msgstr "Dolžina polja mora bit pozitivno celo število"
3552 #: jscript.rc:57
3553 msgid "Array object expected"
3554 msgstr "Pričakovan je bil predmet polja"
3556 #: winerror.mc:26
3557 msgid "Success\n"
3558 msgstr "Uspešno\n"
3560 #: winerror.mc:31
3561 msgid "Invalid function\n"
3562 msgstr "Neveljavna funkcija\n"
3564 #: winerror.mc:36
3565 msgid "File not found\n"
3566 msgstr "Datoteke ni mogoče najti\n"
3568 #: winerror.mc:41
3569 msgid "Path not found\n"
3570 msgstr "Poti ni mogoče najti\n"
3572 #: winerror.mc:46
3573 msgid "Too many open files\n"
3574 msgstr "Preveč odprtih datotek\n"
3576 #: winerror.mc:51
3577 msgid "Access denied\n"
3578 msgstr "Dostop je zavrnjen\n"
3580 #: winerror.mc:56
3581 msgid "Invalid handle\n"
3582 msgstr "Neveljaven ročnik\n"
3584 #: winerror.mc:61
3585 msgid "Memory trashed\n"
3586 msgstr "Pomnilnik je v smeteh\n"
3588 #: winerror.mc:66
3589 msgid "Not enough memory\n"
3590 msgstr "Ni dovolj pomnilnika\n"
3592 #: winerror.mc:71
3593 msgid "Invalid block\n"
3594 msgstr "Neveljaven blok\n"
3596 #: winerror.mc:76
3597 msgid "Bad environment\n"
3598 msgstr "Slabo okolje\n"
3600 #: winerror.mc:81
3601 msgid "Bad format\n"
3602 msgstr "Slaba oblika\n"
3604 #: winerror.mc:86
3605 msgid "Invalid access\n"
3606 msgstr "Neveljaven dostop\n"
3608 #: winerror.mc:91
3609 msgid "Invalid data\n"
3610 msgstr "Neveljavni podatki\n"
3612 #: winerror.mc:96
3613 msgid "Out of memory\n"
3614 msgstr "Pomnilnika je zmanjkalo\n"
3616 #: winerror.mc:101
3617 msgid "Invalid drive\n"
3618 msgstr "Neveljaven pogon\n"
3620 #: winerror.mc:106
3621 msgid "Can't delete current directory\n"
3622 msgstr "Trenutne mape ni mogoče izbrisati\n"
3624 #: winerror.mc:111
3625 msgid "Not same device\n"
3626 msgstr "Ni enaka naprava\n"
3628 #: winerror.mc:116
3629 msgid "No more files\n"
3630 msgstr "Ni več datotek\n"
3632 #: winerror.mc:121
3633 msgid "Write protected\n"
3634 msgstr "Zaščiteno pred pisanjem\n"
3636 #: winerror.mc:126
3637 msgid "Bad unit\n"
3638 msgstr "Slaba enota\n"
3640 #: winerror.mc:131
3641 msgid "Not ready\n"
3642 msgstr "Ni pripravljeno\n"
3644 #: winerror.mc:136
3645 msgid "Bad command\n"
3646 msgstr "Slab ukaz\n"
3648 #: winerror.mc:141
3649 msgid "CRC error\n"
3650 msgstr "Napaka CRC\n"
3652 #: winerror.mc:146
3653 msgid "Bad length\n"
3654 msgstr "Slaba dolžina\n"
3656 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3657 msgid "Seek error\n"
3658 msgstr "Napaka iskanja\n"
3660 #: winerror.mc:156
3661 msgid "Not DOS disk\n"
3662 msgstr "Ni disk DOS\n"
3664 #: winerror.mc:161
3665 msgid "Sector not found\n"
3666 msgstr "Odseka ni bilo mogoče najti\n"
3668 #: winerror.mc:166
3669 msgid "Out of paper\n"
3670 msgstr "Papirja je zmanjkalo\n"
3672 #: winerror.mc:171
3673 msgid "Write fault\n"
3674 msgstr "Napaka pisanja\n"
3676 #: winerror.mc:176
3677 msgid "Read fault\n"
3678 msgstr "Napaka branja\n"
3680 #: winerror.mc:181
3681 msgid "General failure\n"
3682 msgstr "Splošna napaka\n"
3684 #: winerror.mc:186
3685 msgid "Sharing violation\n"
3686 msgstr "Kršitev souporabe\n"
3688 #: winerror.mc:191
3689 msgid "Lock violation\n"
3690 msgstr "Kršitev zaklepa\n"
3692 #: winerror.mc:196
3693 msgid "Wrong disk\n"
3694 msgstr "Napačen disk\n"
3696 #: winerror.mc:201
3697 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3698 msgstr "Souporabljeni medpomnilnik je bil presežen\n"
3700 #: winerror.mc:206
3701 msgid "End of file\n"
3702 msgstr "Konec datoteke\n"
3704 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3705 msgid "Disk full\n"
3706 msgstr "Disk je poln\n"
3708 #: winerror.mc:216
3709 msgid "Request not supported\n"
3710 msgstr "Zahteva ni podprta\n"
3712 #: winerror.mc:221
3713 msgid "Remote machine not listening\n"
3714 msgstr "Oddaljena naprava ne posluša\n"
3716 #: winerror.mc:226
3717 msgid "Duplicate network name\n"
3718 msgstr "Podvojeno omrežno ime\n"
3720 #: winerror.mc:231
3721 msgid "Bad network path\n"
3722 msgstr "Slaba omrežna pot\n"
3724 #: winerror.mc:236
3725 msgid "Network busy\n"
3726 msgstr "Omrežje je zaposleno\n"
3728 #: winerror.mc:241
3729 msgid "Device does not exist\n"
3730 msgstr "Naprava ne obstaja\n"
3732 #: winerror.mc:246
3733 msgid "Too many commands\n"
3734 msgstr "Preveč ukazov\n"
3736 #: winerror.mc:251
3737 msgid "Adaptor hardware error\n"
3738 msgstr "Napaka strojne opreme prilagodilnika\n"
3740 #: winerror.mc:256
3741 msgid "Bad network response\n"
3742 msgstr "Slab omrežni odziv\n"
3744 #: winerror.mc:261
3745 msgid "Unexpected network error\n"
3746 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja\n"
3748 #: winerror.mc:266
3749 msgid "Bad remote adaptor\n"
3750 msgstr "Slab oddaljeni vmesnik\n"
3752 #: winerror.mc:271
3753 msgid "Print queue full\n"
3754 msgstr "Čakalna vrsta tiskalnika je polna\n"
3756 #: winerror.mc:276
3757 msgid "No spool space\n"
3758 msgstr "Ni vrstilnega prostora\n"
3760 #: winerror.mc:281
3761 msgid "Print canceled\n"
3762 msgstr "Tiskanje je bilo preklicano\n"
3764 #: winerror.mc:286
3765 msgid "Network name deleted\n"
3766 msgstr "Omrežno ime je izbrisano\n"
3768 #: winerror.mc:291
3769 msgid "Network access denied\n"
3770 msgstr "Omrežni dostop je zavrnjen\n"
3772 #: winerror.mc:296
3773 msgid "Bad device type\n"
3774 msgstr "Slaba vrsta naprave\n"
3776 #: winerror.mc:301
3777 msgid "Bad network name\n"
3778 msgstr "Slabo omrežno ime\n"
3780 #: winerror.mc:306
3781 msgid "Too many network names\n"
3782 msgstr "Preveč omrežnih imen\n"
3784 #: winerror.mc:311
3785 msgid "Too many network sessions\n"
3786 msgstr "Preveč omrežnih sej\n"
3788 #: winerror.mc:316
3789 msgid "Sharing paused\n"
3790 msgstr "Souporaba je v premoru\n"
3792 #: winerror.mc:321
3793 msgid "Request not accepted\n"
3794 msgstr "Zahteva ni bila sprejeta\n"
3796 #: winerror.mc:326
3797 msgid "Redirector paused\n"
3798 msgstr "Preusmernik je v premoru\n"
3800 #: winerror.mc:331
3801 msgid "File exists\n"
3802 msgstr "Datoteka že obstaja\n"
3804 #: winerror.mc:336
3805 msgid "Cannot create\n"
3806 msgstr "Ni mogoče ustvariti\n"
3808 #: winerror.mc:341
3809 msgid "Int24 failure\n"
3810 msgstr "Int24 je spodletel\n"
3812 #: winerror.mc:346
3813 msgid "Out of structures\n"
3814 msgstr "Ni več struktur\n"
3816 #: winerror.mc:351
3817 msgid "Already assigned\n"
3818 msgstr "Že dodeljeno\n"
3820 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3821 msgid "Invalid password\n"
3822 msgstr "Neveljavno geslo\n"
3824 #: winerror.mc:361
3825 msgid "Invalid parameter\n"
3826 msgstr "Neveljaven parameter\n"
3828 #: winerror.mc:366
3829 msgid "Net write fault\n"
3830 msgstr "Napaka pisanja omrežja\n"
3832 #: winerror.mc:371
3833 msgid "No process slots\n"
3834 msgstr "Ni mest opravil\n"
3836 #: winerror.mc:376
3837 msgid "Too many semaphores\n"
3838 msgstr "Preveč semaforjev\n"
3840 #: winerror.mc:381
3841 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3842 msgstr "Izključen semafor že ima lastnika\n"
3844 #: winerror.mc:386
3845 msgid "Semaphore is set\n"
3846 msgstr "Semafor je nastavljen\n"
3848 #: winerror.mc:391
3849 msgid "Too many semaphore requests\n"
3850 msgstr "Preveč zahtev semafor\n"
3852 #: winerror.mc:396
3853 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3854 msgstr "Neveljavno ob času prekinitve\n"
3856 #: winerror.mc:401
3857 msgid "Semaphore owner died\n"
3858 msgstr "Lastni semafor je umrl\n"
3860 #: winerror.mc:406
3861 msgid "Semaphore user limit\n"
3862 msgstr "Uporabniška omejitev semafor\n"
3864 #: winerror.mc:411
3865 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3866 msgstr "Vstavite disk za pogon %1\n"
3868 #: winerror.mc:416
3869 msgid "Drive locked\n"
3870 msgstr "Pogon je zaklenjen\n"
3872 #: winerror.mc:421
3873 msgid "Broken pipe\n"
3874 msgstr "Pokvarjena cev\n"
3876 #: winerror.mc:426
3877 msgid "Open failed\n"
3878 msgstr "Odpiranje je spodletelo\n"
3880 #: winerror.mc:431
3881 msgid "Buffer overflow\n"
3882 msgstr "Prekoračitev medpomnilnika\n"
3884 #: winerror.mc:441
3885 msgid "No more search handles\n"
3886 msgstr "Ni več ročnikov iskanja\n"
3888 #: winerror.mc:446
3889 msgid "Invalid target handle\n"
3890 msgstr "Neveljaven ciljni ročnik\n"
3892 #: winerror.mc:451
3893 msgid "Invalid IOCTL\n"
3894 msgstr "Neveljaven IOCTL\n"
3896 #: winerror.mc:456
3897 msgid "Invalid verify switch\n"
3898 msgstr "Neveljavno stikalo potrjevalnika\n"
3900 #: winerror.mc:461
3901 msgid "Bad driver level\n"
3902 msgstr "Slaba raven gonilnika\n"
3904 #: winerror.mc:466
3905 msgid "Call not implemented\n"
3906 msgstr "Klic ni podprt\n"
3908 #: winerror.mc:471
3909 msgid "Semaphore timeout\n"
3910 msgstr "Zakasnitev semafor\n"
3912 #: winerror.mc:476
3913 msgid "Insufficient buffer\n"
3914 msgstr "Nezadosten medpomnilnik\n"
3916 #: winerror.mc:481
3917 msgid "Invalid name\n"
3918 msgstr "Neveljavno ime\n"
3920 #: winerror.mc:486
3921 msgid "Invalid level\n"
3922 msgstr "Neveljavna raven\n"
3924 #: winerror.mc:491
3925 msgid "No volume label\n"
3926 msgstr "Ni oznake nosilca\n"
3928 #: winerror.mc:496
3929 msgid "Module not found\n"
3930 msgstr "Modula ni mogoče najti\n"
3932 #: winerror.mc:501
3933 msgid "Procedure not found\n"
3934 msgstr "Postopka ni mogoče najti\n"
3936 #: winerror.mc:506
3937 msgid "No children to wait for\n"
3938 msgstr "Ni podrejenega predmeta za čakanje\n"
3940 #: winerror.mc:511
3941 msgid "Child process has not completed\n"
3942 msgstr "Podrejeno opravilo se ni dokončalo\n"
3944 #: winerror.mc:516
3945 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3946 msgstr "Neveljavna uporaba ročnika neposrednega dostopa\n"
3948 #: winerror.mc:521
3949 msgid "Negative seek\n"
3950 msgstr "Iskanje nazaj\n"
3952 #: winerror.mc:531
3953 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3954 msgstr "Pogoj je cilj pridruževanja\n"
3956 #: winerror.mc:536
3957 msgid "Drive is already JOINed\n"
3958 msgstr "Pogon je že pridružen\n"
3960 #: winerror.mc:541
3961 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3962 msgstr "Pogon je že navidezen\n"
3964 #: winerror.mc:546
3965 msgid "Drive is not JOINed\n"
3966 msgstr "Pogon ni pridružen\n"
3968 #: winerror.mc:551
3969 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3970 msgstr "Pogon ni navidezen\n"
3972 #: winerror.mc:556
3973 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3974 msgstr "Poskus pridružitve pridruženega pogona\n"
3976 #: winerror.mc:561
3977 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3978 msgstr "Poskus navideznosti na navideznem pogonu\n"
3980 #: winerror.mc:566
3981 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3982 msgstr "Poskus pridružitve navideznemu pogonu\n"
3984 #: winerror.mc:571
3985 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3986 msgstr "Poskus navideznosti pridruženega pogona\n"
3988 #: winerror.mc:576
3989 msgid "Drive is busy\n"
3990 msgstr "Pogon je zaposlen\n"
3992 #: winerror.mc:581
3993 msgid "Same drive\n"
3994 msgstr "Enak pogon\n"
3996 #: winerror.mc:586
3997 msgid "Not toplevel directory\n"
3998 msgstr "Ni mapa vrhnje ravni\n"
4000 #: winerror.mc:591
4001 msgid "Directory is not empty\n"
4002 msgstr "Mapa ni prazna\n"
4004 #: winerror.mc:596
4005 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4006 msgstr "Pot je v uporabiti kot SUBST\n"
4008 #: winerror.mc:601
4009 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4010 msgstr "Pot je v uporabi kot JOIN\n"
4012 #: winerror.mc:606
4013 msgid "Path is busy\n"
4014 msgstr "Pot je zasedena\n"
4016 #: winerror.mc:611
4017 msgid "Already a SUBST target\n"
4018 msgstr "Že cilj SUBST\n"
4020 #: winerror.mc:616
4021 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4022 msgstr "Sistemsko sledenje ni določeno ali ni dovoljeno\n"
4024 #: winerror.mc:621
4025 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4026 msgstr "Števec dogodkov za DosMuxSemWait je nepravilen\n"
4028 #: winerror.mc:626
4029 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4030 msgstr "Preveč čakalnikov za DosMuxSemWait\n"
4032 #: winerror.mc:631
4033 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4034 msgstr "Seznam DosSemMuxWait je neveljaven\n"
4036 #: winerror.mc:636
4037 msgid "Volume label too long\n"
4038 msgstr "Oznaka nosilca je predolga\n"
4040 #: winerror.mc:641
4041 msgid "Too many TCBs\n"
4042 msgstr "Preveč TCB-jev\n"
4044 #: winerror.mc:646
4045 msgid "Signal refused\n"
4046 msgstr "Signal je bil zavrnjen\n"
4048 #: winerror.mc:651
4049 msgid "Segment discarded\n"
4050 msgstr "Odsek je bil zavržen\n"
4052 #: winerror.mc:656
4053 msgid "Segment not locked\n"
4054 msgstr "Odsek ni zaklenjen\n"
4056 #: winerror.mc:661
4057 msgid "Bad thread ID address\n"
4058 msgstr "Slab naslov ID niti\n"
4060 #: winerror.mc:666
4061 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4062 msgstr "Slabi argumenti za DosExecPgm\n"
4064 #: winerror.mc:671
4065 msgid "Path is invalid\n"
4066 msgstr "Pot je neveljavna\n"
4068 #: winerror.mc:676
4069 msgid "Signal pending\n"
4070 msgstr "Signal je na čakanju\n"
4072 #: winerror.mc:681
4073 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4074 msgstr "Doseženo je bilo največje število sistemskih niti\n"
4076 #: winerror.mc:686
4077 msgid "Lock failed\n"
4078 msgstr "Zaklep je spodletel\n"
4080 #: winerror.mc:691
4081 msgid "Resource in use\n"
4082 msgstr "Sredstvo je v uporabi\n"
4084 #: winerror.mc:696
4085 msgid "Cancel violation\n"
4086 msgstr "Prekliči kršitev\n"
4088 #: winerror.mc:701
4089 msgid "Atomic locks not supported\n"
4090 msgstr "Atomski zaklepi niso podprti\n"
4092 #: winerror.mc:706
4093 msgid "Invalid segment number\n"
4094 msgstr "Neveljavno število odseka\n"
4096 #: winerror.mc:711
4097 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4098 msgstr "Neveljavna odrinata za %1\n"
4100 #: winerror.mc:716
4101 msgid "File already exists\n"
4102 msgstr "Datoteka že obstaja\n"
4104 #: winerror.mc:721
4105 msgid "Invalid flag number\n"
4106 msgstr "Neveljavna številka zastavice\n"
4108 #: winerror.mc:726
4109 msgid "Semaphore name not found\n"
4110 msgstr "Imena semaforja ni mogoče najti\n"
4112 #: winerror.mc:731
4113 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4114 msgstr "Neveljavna začetna koda odseka za %1\n"
4116 #: winerror.mc:736
4117 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4118 msgstr "Neveljaven začetni odsek sklada za %1\n"
4120 #: winerror.mc:741
4121 msgid "Invalid module type for %1\n"
4122 msgstr "Neveljavna vrsta modulov za %1\n"
4124 #: winerror.mc:746
4125 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4126 msgstr "Neveljaven podpis EXE v %1\n"
4128 #: winerror.mc:751
4129 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4130 msgstr "EXE %1 je označen kot neveljaven\n"
4132 #: winerror.mc:756
4133 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4134 msgstr "Slaba oblika EXE za %1\n"
4136 #: winerror.mc:761
4137 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4138 msgstr "Iterirani podatki v %1 presegajo 64k\n"
4140 #: winerror.mc:766
4141 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4142 msgstr "Neveljavna najmanjša dodeljena velikost v %1\n"
4144 #: winerror.mc:771
4145 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4146 msgstr "Dinamična povezava iz neveljavnega obroča\n"
4148 #: winerror.mc:776
4149 msgid "IOPL not enabled\n"
4150 msgstr "IOPL ni omogočen\n"
4152 #: winerror.mc:781
4153 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4154 msgstr "Neveljaven SEGDPL v %1\n"
4156 #: winerror.mc:786
4157 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4158 msgstr "Samodejni odseki podatkov presegajo 64k\n"
4160 #: winerror.mc:791
4161 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4162 msgstr "Odsek obroč 2 mora biti premakljiv\n"
4164 #: winerror.mc:796
4165 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4166 msgstr "Veriga prestavljanja v %1 presega omejitev odseka\n"
4168 #: winerror.mc:801
4169 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4170 msgstr "Neskončna zanka v verigi prestavljanja v %1\n"
4172 #: winerror.mc:806
4173 msgid "Environment variable not found\n"
4174 msgstr "Okoljske spremenljivke ni mogoče najti\n"
4176 #: winerror.mc:811
4177 msgid "No signal sent\n"
4178 msgstr "Ni poslanega signala\n"
4180 #: winerror.mc:816
4181 msgid "File name is too long\n"
4182 msgstr "Ime datoteke je predolgo\n"
4184 #: winerror.mc:821
4185 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4186 msgstr "Sklad obroč 2 je v uporabi\n"
4188 #: winerror.mc:826
4189 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4190 msgstr "Napaka med uporabo nadomestnih znakov imena datoteke\n"
4192 #: winerror.mc:831
4193 msgid "Invalid signal number\n"
4194 msgstr "Neveljavna številka signala\n"
4196 #: winerror.mc:836
4197 msgid "Error setting signal handler\n"
4198 msgstr "Napaka med nastavljanjem ročnika signala\n"
4200 #: winerror.mc:841
4201 msgid "Segment locked\n"
4202 msgstr "Odsek je zaklenjen\n"
4204 #: winerror.mc:846
4205 msgid "Too many modules\n"
4206 msgstr "Preveč modulov\n"
4208 #: winerror.mc:851
4209 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4210 msgstr "Klici gnezdenega modula nalaganja niso dovoljeni\n"
4212 #: winerror.mc:856
4213 msgid "Machine type mismatch\n"
4214 msgstr "Neujemanje vrste stroja\n"
4216 #: winerror.mc:861
4217 msgid "Bad pipe\n"
4218 msgstr "Slaba cev\n"
4220 #: winerror.mc:866
4221 msgid "Pipe busy\n"
4222 msgstr "Cev je zasedena\n"
4224 #: winerror.mc:871
4225 msgid "Pipe closed\n"
4226 msgstr "Cev je zaprta\n"
4228 #: winerror.mc:876
4229 msgid "Pipe not connected\n"
4230 msgstr "Cev ni povezana\n"
4232 #: winerror.mc:881
4233 msgid "More data available\n"
4234 msgstr "Na voljo je več podatkov\n"
4236 #: winerror.mc:886
4237 msgid "Session canceled\n"
4238 msgstr "Seja je bila preklicana\n"
4240 #: winerror.mc:891
4241 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4242 msgstr "Neveljavno ime razširjenega atributa\n"
4244 #: winerror.mc:896
4245 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4246 msgstr "Razširjen seznam atributov ni dosleden\n"
4248 #: winerror.mc:901
4249 msgid "No more data available\n"
4250 msgstr "Ni več razpoložljivih podatkov\n"
4252 #: winerror.mc:906
4253 msgid "Cannot use Copy API\n"
4254 msgstr "Ni mogoče uporabiti API-ja kopiranja\n"
4256 #: winerror.mc:911
4257 msgid "Directory name invalid\n"
4258 msgstr "Neveljavno ime mape\n"
4260 #: winerror.mc:916
4261 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4262 msgstr "Razširjeni atributi se niso prilegali\n"
4264 #: winerror.mc:921
4265 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4266 msgstr "Datoteka razširjenih atributov je pokvarjena\n"
4268 #: winerror.mc:926
4269 msgid "Extended attribute table full\n"
4270 msgstr "Razpredelnica razširjenih atributov je polna\n"
4272 #: winerror.mc:931
4273 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4274 msgstr "Neveljaven ročnik razširjenih atributov\n"
4276 #: winerror.mc:936
4277 msgid "Extended attributes not supported\n"
4278 msgstr "Razširjeni atributi niso podprti\n"
4280 #: winerror.mc:941
4281 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4282 msgstr "Klicatelj ne sme biti lastnik mutexa\n"
4284 #: winerror.mc:946
4285 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4286 msgstr "Preveč objav na semaforju\n"
4288 #: winerror.mc:951
4289 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4290 msgstr "Branje/Pisanje opravila pomnilnika je deloma dokončano\n"
4292 #: winerror.mc:956
4293 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4294 msgstr "Oportunistični zaklep ni bil dovoljen\n"
4296 #: winerror.mc:961
4297 msgid "Invalid oplock message received\n"
4298 msgstr "Prejeto je bilo neveljavno sporočilo oportunističnega zaklepa\n"
4300 #: winerror.mc:966
4301 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4302 msgstr "Sporočila 0x%1 ni bilo mogoče najti v datoteki %2\n"
4304 #: winerror.mc:971
4305 msgid "Invalid address\n"
4306 msgstr "Neveljaven naslov\n"
4308 #: winerror.mc:976
4309 msgid "Arithmetic overflow\n"
4310 msgstr "Aritmetična prekoračitev\n"
4312 #: winerror.mc:981
4313 msgid "Pipe connected\n"
4314 msgstr "Cev je povezana\n"
4316 #: winerror.mc:986
4317 msgid "Pipe listening\n"
4318 msgstr "Cev posluša\n"
4320 #: winerror.mc:991
4321 msgid "Extended attribute access denied\n"
4322 msgstr "Dostop do razširjenega atributa je bil zavrnjen\n"
4324 #: winerror.mc:996
4325 msgid "I/O operation aborted\n"
4326 msgstr "Opravilo V/I je bilo preklicano\n"
4328 #: winerror.mc:1001
4329 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4330 msgstr "Prekrivajoči V/I ni končan\n"
4332 #: winerror.mc:1006
4333 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4334 msgstr "Prekrivajoči V/I je na čakanju\n"
4336 #: winerror.mc:1011
4337 msgid "No access to memory location\n"
4338 msgstr "Ni dostopa do mesta pomnilnika\n"
4340 #: winerror.mc:1016
4341 msgid "Swap error\n"
4342 msgstr "Napaka izmenjalnega prostora\n"
4344 #: winerror.mc:1021
4345 msgid "Stack overflow\n"
4346 msgstr "Prekoračitev sklada\n"
4348 #: winerror.mc:1026
4349 msgid "Invalid message\n"
4350 msgstr "Neveljavno sporočilo\n"
4352 #: winerror.mc:1031
4353 msgid "Cannot complete\n"
4354 msgstr "Ni mogoče dokončati\n"
4356 #: winerror.mc:1036
4357 msgid "Invalid flags\n"
4358 msgstr "Neveljavne zastavice\n"
4360 #: winerror.mc:1041
4361 msgid "Unrecognised volume\n"
4362 msgstr "Nepoznan nosilec\n"
4364 #: winerror.mc:1046
4365 msgid "File invalid\n"
4366 msgstr "Neveljavna datoteka\n"
4368 #: winerror.mc:1051
4369 msgid "Cannot run full-screen\n"
4370 msgstr "Ni mogoče poganjati v celozaslonskem načinu\n"
4372 #: winerror.mc:1056
4373 msgid "Nonexistent token\n"
4374 msgstr "Žeton ne obstaja\n"
4376 #: winerror.mc:1061
4377 msgid "Registry corrupt\n"
4378 msgstr "Register je pokvarjen\n"
4380 #: winerror.mc:1066
4381 msgid "Invalid key\n"
4382 msgstr "Neveljaven ključ\n"
4384 #: winerror.mc:1071
4385 msgid "Can't open registry key\n"
4386 msgstr "Ključa registra ni mogoče odpreti\n"
4388 #: winerror.mc:1076
4389 msgid "Can't read registry key\n"
4390 msgstr "Ključa registra ni mogoče prebrati\n"
4392 #: winerror.mc:1081
4393 msgid "Can't write registry key\n"
4394 msgstr "Ključa registra ni mogoče zapisati\n"
4396 #: winerror.mc:1086
4397 msgid "Registry has been recovered\n"
4398 msgstr "Register je bil obnovljen\n"
4400 #: winerror.mc:1091
4401 msgid "Registry is corrupt\n"
4402 msgstr "Register je pokvarjen\n"
4404 #: winerror.mc:1096
4405 msgid "I/O to registry failed\n"
4406 msgstr "V/I v register je spodletel\n"
4408 #: winerror.mc:1101
4409 msgid "Not registry file\n"
4410 msgstr "Ni datoteka registra\n"
4412 #: winerror.mc:1106
4413 msgid "Key deleted\n"
4414 msgstr "Ključ je bil izbrisan\n"
4416 #: winerror.mc:1111
4417 msgid "No registry log space\n"
4418 msgstr "Ni prostora dnevnika registra\n"
4420 #: winerror.mc:1116
4421 msgid "Registry key has subkeys\n"
4422 msgstr "Ključ registra ima podključe\n"
4424 #: winerror.mc:1121
4425 msgid "Subkey must be volatile\n"
4426 msgstr "Podključ mora biti spremenljiv\n"
4428 #: winerror.mc:1126
4429 msgid "Notify change request in progress\n"
4430 msgstr "Obvesti o spremembi zahteve v teku\n"
4432 #: winerror.mc:1131
4433 msgid "Dependent services are running\n"
4434 msgstr "Izvajajo se odvisne storitve\n"
4436 #: winerror.mc:1136
4437 msgid "Invalid service control\n"
4438 msgstr "Neveljaven nadzor storitve\n"
4440 #: winerror.mc:1141
4441 msgid "Service request timeout\n"
4442 msgstr "Zakasnitev zahteve storitve\n"
4444 #: winerror.mc:1146
4445 msgid "Cannot create service thread\n"
4446 msgstr "Niti storitve ni mogoče ustvariti\n"
4448 #: winerror.mc:1151
4449 msgid "Service database locked\n"
4450 msgstr "Podatkovna zbirka storitve je zaklenjena\n"
4452 #: winerror.mc:1156
4453 msgid "Service already running\n"
4454 msgstr "Storitev se že izvaja\n"
4456 #: winerror.mc:1161
4457 msgid "Invalid service account\n"
4458 msgstr "Neveljaven račun storitve\n"
4460 #: winerror.mc:1166
4461 msgid "Service is disabled\n"
4462 msgstr "Storitev je onemogočena\n"
4464 #: winerror.mc:1171
4465 msgid "Circular dependency\n"
4466 msgstr "Krožna odvisnost\n"
4468 #: winerror.mc:1176
4469 msgid "Service does not exist\n"
4470 msgstr "Storitev ne obstaja\n"
4472 #: winerror.mc:1181
4473 msgid "Service cannot accept control message\n"
4474 msgstr "Storitev ne more sprejeti nadzornega sporočila\n"
4476 #: winerror.mc:1186
4477 msgid "Service not active\n"
4478 msgstr "Storitev ni dejavna\n"
4480 #: winerror.mc:1191
4481 msgid "Service controller connect failed\n"
4482 msgstr "Povezava nadzornika storitve je spodletela\n"
4484 #: winerror.mc:1196
4485 msgid "Exception in service\n"
4486 msgstr "Izjema v storitvi\n"
4488 #: winerror.mc:1201
4489 msgid "Database does not exist\n"
4490 msgstr "Podatkovna zbirka ne obstaja\n"
4492 #: winerror.mc:1206
4493 msgid "Service-specific error\n"
4494 msgstr "S storitvijo določena napaka\n"
4496 #: winerror.mc:1211
4497 msgid "Process aborted\n"
4498 msgstr "Opravilo je bilo preklicano\n"
4500 #: winerror.mc:1216
4501 msgid "Service dependency failed\n"
4502 msgstr "Odvisnost storitve je spodletela\n"
4504 #: winerror.mc:1221
4505 msgid "Service login failed\n"
4506 msgstr "Prijava storitve je spodletela\n"
4508 #: winerror.mc:1226
4509 msgid "Service start-hang\n"
4510 msgstr "Storitev se je obesila ob zagonu\n"
4512 #: winerror.mc:1231
4513 msgid "Invalid service lock\n"
4514 msgstr "Neveljaven zaklep storitve\n"
4516 #: winerror.mc:1236
4517 msgid "Service marked for delete\n"
4518 msgstr "Storitev je označena za izbris\n"
4520 #: winerror.mc:1241
4521 msgid "Service exists\n"
4522 msgstr "Storitev obstaja\n"
4524 #: winerror.mc:1246
4525 msgid "System running last-known-good config\n"
4526 msgstr "Sistem uporablja zadnjo znano dobro nastavitev\n"
4528 #: winerror.mc:1251
4529 msgid "Service dependency deleted\n"
4530 msgstr "Odvisnost storitve je bila izbrisana\n"
4532 #: winerror.mc:1256
4533 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4534 msgstr "Zagon je bil že sprejet kot zadnja znana nastavitev\n"
4536 #: winerror.mc:1261
4537 msgid "Service not started since last boot\n"
4538 msgstr "Storitev ni bila začeta od zadnjega zagona\n"
4540 #: winerror.mc:1266
4541 msgid "Duplicate service name\n"
4542 msgstr "Podvojeno ime storitve\n"
4544 #: winerror.mc:1271
4545 msgid "Different service account\n"
4546 msgstr "Drugačen račun storitve\n"
4548 #: winerror.mc:1276
4549 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4550 msgstr "Spodletenja gonilnika ni mogoče zaznati\n"
4552 #: winerror.mc:1281
4553 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4554 msgstr "Prekinitve opravila ni mogoče zaznati\n"
4556 #: winerror.mc:1286
4557 msgid "No recovery program for service\n"
4558 msgstr "Ni obnovitvenega programa za storitev\n"
4560 #: winerror.mc:1291
4561 msgid "Service not implemented by exe\n"
4562 msgstr "Storitve ne izvaja exe\n"
4564 #: winerror.mc:1296
4565 msgid "End of media\n"
4566 msgstr "Konec medija\n"
4568 #: winerror.mc:1301
4569 msgid "Filemark detected\n"
4570 msgstr "Zaznana je bila oznaka datoteke\n"
4572 #: winerror.mc:1306
4573 msgid "Beginning of media\n"
4574 msgstr "Začetek medija\n"
4576 #: winerror.mc:1311
4577 msgid "Setmark detected\n"
4578 msgstr "Zaznana je bila nastavljena oznaka\n"
4580 #: winerror.mc:1316
4581 msgid "No data detected\n"
4582 msgstr "Ni zaznanih podatkov\n"
4584 #: winerror.mc:1321
4585 msgid "Partition failure\n"
4586 msgstr "Razdelek je spodletel\n"
4588 #: winerror.mc:1326
4589 msgid "Invalid block length\n"
4590 msgstr "Neveljavna dolžina bloka\n"
4592 #: winerror.mc:1331
4593 msgid "Device not partitioned\n"
4594 msgstr "Naprava ni razdeljena na razdelke\n"
4596 #: winerror.mc:1336
4597 msgid "Unable to lock media\n"
4598 msgstr "Medija ni mogoče zakleniti\n"
4600 #: winerror.mc:1341
4601 msgid "Unable to unload media\n"
4602 msgstr "Medija ni mogoče razložiti\n"
4604 #: winerror.mc:1346
4605 msgid "Media changed\n"
4606 msgstr "Medij je bil spremenjen\n"
4608 #: winerror.mc:1351
4609 msgid "I/O bus reset\n"
4610 msgstr "Vodilo V/I je bilo ponstavljeno\n"
4612 #: winerror.mc:1356
4613 msgid "No media in drive\n"
4614 msgstr "Ni medija v pogonu\n"
4616 #: winerror.mc:1361
4617 msgid "No Unicode translation\n"
4618 msgstr "Ni prevoda Unicode\n"
4620 #: winerror.mc:1366
4621 msgid "DLL init failed\n"
4622 msgstr "Začenjanje DLL je spodletelo\n"
4624 #: winerror.mc:1371
4625 msgid "Shutdown in progress\n"
4626 msgstr "Izklop poteka\n"
4628 #: winerror.mc:1376
4629 msgid "No shutdown in progress\n"
4630 msgstr "Ni izklopa v teku\n"
4632 #: winerror.mc:1381
4633 msgid "I/O device error\n"
4634 msgstr "Napaka V/I naprave\n"
4636 #: winerror.mc:1386
4637 msgid "No serial devices found\n"
4638 msgstr "Zaporednih naprav ni mogoče najti\n"
4640 #: winerror.mc:1391
4641 msgid "Shared IRQ busy\n"
4642 msgstr "Souporabljen IRQ je zaseden\n"
4644 #: winerror.mc:1396
4645 msgid "Serial I/O completed\n"
4646 msgstr "Zaporedni V/I je končan\n"
4648 #: winerror.mc:1401
4649 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4650 msgstr "Zakasnitev zaporednega števca V/I\n"
4652 #: winerror.mc:1406
4653 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4654 msgstr "ID-ja naslova diskete ni bilo mogoče najti\n"
4656 #: winerror.mc:1411
4657 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4658 msgstr "Disketa poroča napačen cilinder\n"
4660 #: winerror.mc:1416
4661 msgid "Unknown floppy error\n"
4662 msgstr "Neznana napaka diskete\n"
4664 #: winerror.mc:1421
4665 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4666 msgstr "Registri diskete niso dosledni\n"
4668 #: winerror.mc:1426
4669 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4670 msgstr "Ponovno umerjanje trdega diska je spodletelo\n"
4672 #: winerror.mc:1431
4673 msgid "Hard disk operation failed\n"
4674 msgstr "Opravilo trdega diska je spodletelo\n"
4676 #: winerror.mc:1436
4677 msgid "Hard disk reset failed\n"
4678 msgstr "Ponastavitev trdega diska je spodletela\n"
4680 #: winerror.mc:1441
4681 msgid "End of tape media\n"
4682 msgstr "Konec kasetnega medija\n"
4684 #: winerror.mc:1446
4685 msgid "Not enough server memory\n"
4686 msgstr "Ni dovolj pomnilnika na strežniku\n"
4688 #: winerror.mc:1451
4689 msgid "Possible deadlock\n"
4690 msgstr "Možen zaklep\n"
4692 #: winerror.mc:1456
4693 msgid "Incorrect alignment\n"
4694 msgstr "Nepravilna poravnava\n"
4696 #: winerror.mc:1461
4697 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4698 msgstr "Nastavljeno stanje porabe je dobilo veto\n"
4700 #: winerror.mc:1466
4701 msgid "Set-power-state failed\n"
4702 msgstr "Nastavljeno stanje moči je spodletelo\n"
4704 #: winerror.mc:1471
4705 msgid "Too many links\n"
4706 msgstr "Preveč povezav\n"
4708 #: winerror.mc:1476
4709 msgid "Newer windows version needed\n"
4710 msgstr "Zahtevana je novejša različica sistema windows\n"
4712 #: winerror.mc:1481
4713 msgid "Wrong operating system\n"
4714 msgstr "Napačni operacijski sistem\n"
4716 #: winerror.mc:1486
4717 msgid "Single-instance application\n"
4718 msgstr "Program enega primerka\n"
4720 #: winerror.mc:1491
4721 msgid "Real-mode application\n"
4722 msgstr "Realnočasovni program\n"
4724 #: winerror.mc:1496
4725 msgid "Invalid DLL\n"
4726 msgstr "Neveljaven DLL\n"
4728 #: winerror.mc:1501
4729 msgid "No associated application\n"
4730 msgstr "Ni povezanega programa\n"
4732 #: winerror.mc:1506
4733 msgid "DDE failure\n"
4734 msgstr "DDE je spodletel\n"
4736 #: winerror.mc:1511
4737 msgid "DLL not found\n"
4738 msgstr "DLL-ja ni mogoče najti\n"
4740 #: winerror.mc:1516
4741 msgid "Out of user handles\n"
4742 msgstr "Ročnikov uporabnikov je zmanjkalo\n"
4744 #: winerror.mc:1521
4745 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4746 msgstr "Sporočilo je mogoče uporabiti le v usklajenih klicih\n"
4748 #: winerror.mc:1526
4749 msgid "The source element is empty\n"
4750 msgstr "Izvirni predmet je prazen\n"
4752 #: winerror.mc:1531
4753 msgid "The destination element is full\n"
4754 msgstr "Ciljni predmet je poln\n"
4756 #: winerror.mc:1536
4757 msgid "The element address is invalid\n"
4758 msgstr "Naslov predmeta ni veljaven\n"
4760 #: winerror.mc:1541
4761 msgid "The magazine is not present\n"
4762 msgstr "Revija ni prisotna\n"
4764 #: winerror.mc:1546
4765 msgid "The device needs reinitialization\n"
4766 msgstr "Naprava zahteva ponoven začetek\n"
4768 #: winerror.mc:1551
4769 msgid "The device requires cleaning\n"
4770 msgstr "Naprava zahteva čiščenje\n"
4772 #: winerror.mc:1556
4773 msgid "The device door is open\n"
4774 msgstr "Vrata naprave so odprta\n"
4776 #: winerror.mc:1561
4777 msgid "The device is not connected\n"
4778 msgstr "Naprava ni povezana\n"
4780 #: winerror.mc:1566
4781 msgid "Element not found\n"
4782 msgstr "Predmeta ni mogoče najti\n"
4784 #: winerror.mc:1571
4785 msgid "No match found\n"
4786 msgstr "Zadetka ni mogoče najti\n"
4788 #: winerror.mc:1576
4789 msgid "Property set not found\n"
4790 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti\n"
4792 #: winerror.mc:1581
4793 msgid "Point not found\n"
4794 msgstr "Točke ni mogoče najti\n"
4796 #: winerror.mc:1586
4797 msgid "No running tracking service\n"
4798 msgstr "Storitev sledenja se ne izvaja\n"
4800 #: winerror.mc:1591
4801 msgid "No such volume ID\n"
4802 msgstr "Ni takšnega ID-ja nosilca\n"
4804 #: winerror.mc:1596
4805 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4806 msgstr "Datoteke za zamenjavo ni mogoče odstraniti\n"
4808 #: winerror.mc:1601
4809 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4810 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave na mesto ni mogoče\n"
4812 #: winerror.mc:1606
4813 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4814 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave je spodletelo\n"
4816 #: winerror.mc:1611
4817 msgid "The journal is being deleted\n"
4818 msgstr "Dnevnik se briše\n"
4820 #: winerror.mc:1616
4821 msgid "The journal is not active\n"
4822 msgstr "Dnevnik ni dejaven\n"
4824 #: winerror.mc:1621
4825 msgid "Potential matching file found\n"
4826 msgstr "Najdena je bila morebitno ujemajoča se datoteka\n"
4828 #: winerror.mc:1626
4829 msgid "The journal entry was deleted\n"
4830 msgstr "Vnos dnevnika je bil izbrisan\n"
4832 #: winerror.mc:1631
4833 msgid "Invalid device name\n"
4834 msgstr "Neveljavno ime naprave\n"
4836 #: winerror.mc:1636
4837 msgid "Connection unavailable\n"
4838 msgstr "Povezava ni na voljo\n"
4840 #: winerror.mc:1641
4841 msgid "Device already remembered\n"
4842 msgstr "Naprava je že bila zapomnjena\n"
4844 #: winerror.mc:1646
4845 msgid "No network or bad path\n"
4846 msgstr "Ni omrežja ali pa je pot slaba\n"
4848 #: winerror.mc:1651
4849 msgid "Invalid network provider name\n"
4850 msgstr "Neveljavno ime ponudnika omrežja\n"
4852 #: winerror.mc:1656
4853 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4854 msgstr "Profila omrežne povezave ni mogoče odpreti\n"
4856 #: winerror.mc:1661
4857 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4858 msgstr "Profil omrežne povezave je pokvarjen\n"
4860 #: winerror.mc:1666
4861 msgid "Not a container\n"
4862 msgstr "Ni vsebnik\n"
4864 #: winerror.mc:1671
4865 msgid "Extended error\n"
4866 msgstr "Razširjena napaka\n"
4868 #: winerror.mc:1676
4869 msgid "Invalid group name\n"
4870 msgstr "Neveljavno ime skupine\n"
4872 #: winerror.mc:1681
4873 msgid "Invalid computer name\n"
4874 msgstr "Neveljavno ime računalnika\n"
4876 #: winerror.mc:1686
4877 msgid "Invalid event name\n"
4878 msgstr "Neveljavno ime dogodka\n"
4880 #: winerror.mc:1691
4881 msgid "Invalid domain name\n"
4882 msgstr "Neveljavno ime domene\n"
4884 #: winerror.mc:1696
4885 msgid "Invalid service name\n"
4886 msgstr "Neveljavno ime storitve\n"
4888 #: winerror.mc:1701
4889 msgid "Invalid network name\n"
4890 msgstr "Neveljavno ime omrežja\n"
4892 #: winerror.mc:1706
4893 msgid "Invalid share name\n"
4894 msgstr "Neveljavno ime souporabe\n"
4896 #: winerror.mc:1716
4897 msgid "Invalid message name\n"
4898 msgstr "Neveljavno ime sporočila\n"
4900 #: winerror.mc:1721
4901 msgid "Invalid message destination\n"
4902 msgstr "Neveljaven cilj sporočila\n"
4904 #: winerror.mc:1726
4905 msgid "Session credential conflict\n"
4906 msgstr "Spor poveril seje\n"
4908 #: winerror.mc:1731
4909 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4910 msgstr "Omejitev oddaljene seje je bila presežena\n"
4912 #: winerror.mc:1736
4913 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4914 msgstr "Podvojeno ime domene ali delovne skupine\n"
4916 #: winerror.mc:1741
4917 msgid "No network\n"
4918 msgstr "Ni omrežja\n"
4920 #: winerror.mc:1746
4921 msgid "Operation canceled by user\n"
4922 msgstr "Uporabnik je prekinil opravilo\n"
4924 #: winerror.mc:1751
4925 msgid "File has a user-mapped section\n"
4926 msgstr "Datoteka ima uporabniško preslikan odsek\n"
4928 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4929 msgid "Connection refused\n"
4930 msgstr "Povezava je bila zavrnjena\n"
4932 #: winerror.mc:1761
4933 msgid "Connection gracefully closed\n"
4934 msgstr "Povezava je bila elegantno zaprta\n"
4936 #: winerror.mc:1766
4937 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4938 msgstr "Naslov je že povezan s končno točko prenosa\n"
4940 #: winerror.mc:1771
4941 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4942 msgstr "Naslov ni povezan s končno točko prenosa\n"
4944 #: winerror.mc:1776
4945 msgid "Connection invalid\n"
4946 msgstr "Povezava ni veljavna\n"
4948 #: winerror.mc:1781
4949 msgid "Connection is active\n"
4950 msgstr "Povezava je dejavna\n"
4952 #: winerror.mc:1786
4953 msgid "Network unreachable\n"
4954 msgstr "Omrežje ni dosegljivo\n"
4956 #: winerror.mc:1791
4957 msgid "Host unreachable\n"
4958 msgstr "Gostitelja ni mogoče doseči\n"
4960 #: winerror.mc:1796
4961 msgid "Protocol unreachable\n"
4962 msgstr "Protokol ni dosegljiv\n"
4964 #: winerror.mc:1801
4965 msgid "Port unreachable\n"
4966 msgstr "Vrata niso dosegljiva\n"
4968 #: winerror.mc:1806
4969 msgid "Request aborted\n"
4970 msgstr "Zahteva je bila preklicana\n"
4972 #: winerror.mc:1811
4973 msgid "Connection aborted\n"
4974 msgstr "Povezava je bila prekinjena\n"
4976 #: winerror.mc:1816
4977 msgid "Please retry operation\n"
4978 msgstr "Znova poskusite z opravilom\n"
4980 #: winerror.mc:1821
4981 msgid "Connection count limit reached\n"
4982 msgstr "Število omejitev povezav je bilo doseženo\n"
4984 #: winerror.mc:1826
4985 msgid "Login time restriction\n"
4986 msgstr "Omejitev časa prijave\n"
4988 #: winerror.mc:1831
4989 msgid "Login workstation restriction\n"
4990 msgstr "Omejitev prijave delovne postaje\n"
4992 #: winerror.mc:1836
4993 msgid "Incorrect network address\n"
4994 msgstr "Nepravilen omrežni naslov\n"
4996 #: winerror.mc:1841
4997 msgid "Service already registered\n"
4998 msgstr "Storitev je že vpisana\n"
5000 #: winerror.mc:1846
5001 msgid "Service not found\n"
5002 msgstr "Storitve ni mogoče najti\n"
5004 #: winerror.mc:1851
5005 msgid "User not authenticated\n"
5006 msgstr "Uporabnik ni overjen\n"
5008 #: winerror.mc:1856
5009 msgid "User not logged on\n"
5010 msgstr "Uporabnik ni prijavljen\n"
5012 #: winerror.mc:1861
5013 msgid "Continue work in progress\n"
5014 msgstr "Nadaljuj z delom v teku\n"
5016 #: winerror.mc:1866
5017 msgid "Already initialised\n"
5018 msgstr "Že začeto\n"
5020 #: winerror.mc:1871
5021 msgid "No more local devices\n"
5022 msgstr "Ni več krajevnih naprav\n"
5024 #: winerror.mc:1876
5025 msgid "The site does not exist\n"
5026 msgstr "Stran ne obstaja\n"
5028 #: winerror.mc:1881
5029 msgid "The domain controller already exists\n"
5030 msgstr "Nadzornik domene že obstaja\n"
5032 #: winerror.mc:1886
5033 msgid "Supported only when connected\n"
5034 msgstr "Podprt je le, ko je povezan\n"
5036 #: winerror.mc:1891
5037 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5038 msgstr "Izvede opravilo tudi ko se ničesar ne spremeni\n"
5040 #: winerror.mc:1896
5041 msgid "The user profile is invalid\n"
5042 msgstr "Profil uporabnika ni veljaven\n"
5044 #: winerror.mc:1901
5045 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5046 msgstr "Ni podprto na majhnem poslovnem strežniku\n"
5048 #: winerror.mc:1906
5049 msgid "Not all privileges assigned\n"
5050 msgstr "Vsa dovoljenja niso dovoljena\n"
5052 #: winerror.mc:1911
5053 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5054 msgstr "Nekateri varnostni ID-ji niso preslikani\n"
5056 #: winerror.mc:1916
5057 msgid "No quotas for account\n"
5058 msgstr "Ni kvot za račun\n"
5060 #: winerror.mc:1921
5061 msgid "Local user session key\n"
5062 msgstr "Ključ seje krajevnega uporabnika\n"
5064 #: winerror.mc:1926
5065 msgid "Password too complex for LM\n"
5066 msgstr "Geslo je preveč zapleteno za LM\n"
5068 #: winerror.mc:1931
5069 msgid "Unknown revision\n"
5070 msgstr "Neznana predelava\n"
5072 #: winerror.mc:1936
5073 msgid "Incompatible revision levels\n"
5074 msgstr "Nezdružljive ravni predelav\n"
5076 #: winerror.mc:1941
5077 msgid "Invalid owner\n"
5078 msgstr "Neveljaven lastnik\n"
5080 #: winerror.mc:1946
5081 msgid "Invalid primary group\n"
5082 msgstr "Neveljavna osnovna skupina\n"
5084 #: winerror.mc:1951
5085 msgid "No impersonation token\n"
5086 msgstr "Ni žetona oponašanja\n"
5088 #: winerror.mc:1956
5089 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5090 msgstr "Obvezne skupine ni mogoče onemogočiti\n"
5092 #: winerror.mc:1961
5093 msgid "No logon servers available\n"
5094 msgstr "Strežniki prijave niso na voljo\n"
5096 #: winerror.mc:1966
5097 msgid "No such logon session\n"
5098 msgstr "Ni takšne prijavne seje\n"
5100 #: winerror.mc:1971
5101 msgid "No such privilege\n"
5102 msgstr "Ni takšnega dovoljenja\n"
5104 #: winerror.mc:1976
5105 msgid "Privilege not held\n"
5106 msgstr "Nimate dovoljenja\n"
5108 #: winerror.mc:1981
5109 msgid "Invalid account name\n"
5110 msgstr "Neveljavno ime računa\n"
5112 #: winerror.mc:1986
5113 msgid "User already exists\n"
5114 msgstr "Uporabnik že obstaja\n"
5116 #: winerror.mc:1991
5117 msgid "No such user\n"
5118 msgstr "Ni takšnega uporabnika\n"
5120 #: winerror.mc:1996
5121 msgid "Group already exists\n"
5122 msgstr "Skupina že obstaja\n"
5124 #: winerror.mc:2001
5125 msgid "No such group\n"
5126 msgstr "Ni takšne skupine\n"
5128 #: winerror.mc:2006
5129 msgid "User already in group\n"
5130 msgstr "Uporabnik je že v skupini\n"
5132 #: winerror.mc:2011
5133 msgid "User not in group\n"
5134 msgstr "Uporabnik ni v skupini\n"
5136 #: winerror.mc:2016
5137 msgid "Can't delete last admin user\n"
5138 msgstr "Ni mogoče izbrisati zadnjega skrbniškega uporabnika\n"
5140 #: winerror.mc:2021
5141 msgid "Wrong password\n"
5142 msgstr "Napačno geslo\n"
5144 #: winerror.mc:2026
5145 msgid "Ill-formed password\n"
5146 msgstr "Slabo oblikovano geslo\n"
5148 #: winerror.mc:2031
5149 msgid "Password restriction\n"
5150 msgstr "Omejitev gesla\n"
5152 #: winerror.mc:2036
5153 msgid "Logon failure\n"
5154 msgstr "Prijava je spodletela\n"
5156 #: winerror.mc:2041
5157 msgid "Account restriction\n"
5158 msgstr "Omejitev računa\n"
5160 #: winerror.mc:2046
5161 msgid "Invalid logon hours\n"
5162 msgstr "Neveljavne ure prijave\n"
5164 #: winerror.mc:2051
5165 msgid "Invalid workstation\n"
5166 msgstr "Neveljavna delovna postaja\n"
5168 #: winerror.mc:2056
5169 msgid "Password expired\n"
5170 msgstr "Geslo je poteklo\n"
5172 #: winerror.mc:2061
5173 msgid "Account disabled\n"
5174 msgstr "Račun je onemogočen\n"
5176 #: winerror.mc:2066
5177 msgid "No security ID mapped\n"
5178 msgstr "Ni preslikanih varnostnih ID-jev\n"
5180 #: winerror.mc:2071
5181 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5182 msgstr "Zahtevanih je bil preveč LUID-jev\n"
5184 #: winerror.mc:2076
5185 msgid "LUIDs exhausted\n"
5186 msgstr "LUID-ji so izčrpani\n"
5188 #: winerror.mc:2081
5189 msgid "Invalid sub authority\n"
5190 msgstr "Neveljaven podoveritelj\n"
5192 #: winerror.mc:2086
5193 msgid "Invalid ACL\n"
5194 msgstr "Neveljaven ACL\n"
5196 #: winerror.mc:2091
5197 msgid "Invalid SID\n"
5198 msgstr "Neveljaven SID\n"
5200 #: winerror.mc:2096
5201 msgid "Invalid security descriptor\n"
5202 msgstr "Neveljaven opisnik varnosti\n"
5204 #: winerror.mc:2101
5205 msgid "Bad inherited ACL\n"
5206 msgstr "Slab podedovan ACL\n"
5208 #: winerror.mc:2106
5209 msgid "Server disabled\n"
5210 msgstr "Strežnik je onemogočen\n"
5212 #: winerror.mc:2111
5213 msgid "Server not disabled\n"
5214 msgstr "Strežnik ni onemogočen\n"
5216 #: winerror.mc:2116
5217 msgid "Invalid ID authority\n"
5218 msgstr "Neveljaven ID overitelja\n"
5220 #: winerror.mc:2121
5221 msgid "Allotted space exceeded\n"
5222 msgstr "Dodeljen prostor je bil presežen\n"
5224 #: winerror.mc:2126
5225 msgid "Invalid group attributes\n"
5226 msgstr "Neveljavni atributi skupine\n"
5228 #: winerror.mc:2131
5229 msgid "Bad impersonation level\n"
5230 msgstr "Slaba raven oponašanja\n"
5232 #: winerror.mc:2136
5233 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5234 msgstr "Anonimnega žetona varnosti ni mogoče odpreti\n"
5236 #: winerror.mc:2141
5237 msgid "Bad validation class\n"
5238 msgstr "Slab razred potrjevanja\n"
5240 #: winerror.mc:2146
5241 msgid "Bad token type\n"
5242 msgstr "Slaba vrsta žetona\n"
5244 #: winerror.mc:2151
5245 msgid "No security on object\n"
5246 msgstr "Ni varnosti na predmetu\n"
5248 #: winerror.mc:2156
5249 msgid "Can't access domain information\n"
5250 msgstr "Ni mogoče dostopati do podatkov o domeni\n"
5252 #: winerror.mc:2161
5253 msgid "Invalid server state\n"
5254 msgstr "Neveljavno stanje strežnika\n"
5256 #: winerror.mc:2166
5257 msgid "Invalid domain state\n"
5258 msgstr "Neveljavno stanje domene\n"
5260 #: winerror.mc:2171
5261 msgid "Invalid domain role\n"
5262 msgstr "Neveljavna vloga domene\n"
5264 #: winerror.mc:2176
5265 msgid "No such domain\n"
5266 msgstr "Ni takšne domene\n"
5268 #: winerror.mc:2181
5269 msgid "Domain already exists\n"
5270 msgstr "Domena že obstaja\n"
5272 #: winerror.mc:2186
5273 msgid "Domain limit exceeded\n"
5274 msgstr "Omejitev domene je bila presežena\n"
5276 #: winerror.mc:2191
5277 msgid "Internal database corruption\n"
5278 msgstr "Napaka notranje podatkovne zbirke\n"
5280 #: winerror.mc:2196
5281 msgid "Internal error\n"
5282 msgstr "Notranja napaka\n"
5284 #: winerror.mc:2201
5285 msgid "Generic access types not mapped\n"
5286 msgstr "Splošne vrste dostopa niso preslikane\n"
5288 #: winerror.mc:2206
5289 msgid "Bad descriptor format\n"
5290 msgstr "Slaba oblika opisnika\n"
5292 #: winerror.mc:2211
5293 msgid "Not a logon process\n"
5294 msgstr "Ni opravilo prijave\n"
5296 #: winerror.mc:2216
5297 msgid "Logon session ID exists\n"
5298 msgstr "ID prijavne seje obstaja\n"
5300 #: winerror.mc:2221
5301 msgid "Unknown authentication package\n"
5302 msgstr "Neznan paket overitve\n"
5304 #: winerror.mc:2226
5305 msgid "Bad logon session state\n"
5306 msgstr "Slabo stanje prijavne seje\n"
5308 #: winerror.mc:2231
5309 msgid "Logon session ID collision\n"
5310 msgstr "Trk ID-ja prijavne seje\n"
5312 #: winerror.mc:2236
5313 msgid "Invalid logon type\n"
5314 msgstr "Neveljavna vrsta prijave\n"
5316 #: winerror.mc:2241
5317 msgid "Cannot impersonate\n"
5318 msgstr "Ni mogoče oponašati\n"
5320 #: winerror.mc:2246
5321 msgid "Invalid transaction state\n"
5322 msgstr "Neveljavno stanje prenosa\n"
5324 #: winerror.mc:2251
5325 msgid "Security DB commit failure\n"
5326 msgstr "Uveljavitev varnostne podatkovne zbirke je spodletela\n"
5328 #: winerror.mc:2256
5329 msgid "Account is built-in\n"
5330 msgstr "Račun je vgrajen\n"
5332 #: winerror.mc:2261
5333 msgid "Group is built-in\n"
5334 msgstr "Skupina je vgrajena\n"
5336 #: winerror.mc:2266
5337 msgid "User is built-in\n"
5338 msgstr "Uporabnik je vgrajen\n"
5340 #: winerror.mc:2271
5341 msgid "Group is primary for user\n"
5342 msgstr "Skupina je osnovna za uporabnika\n"
5344 #: winerror.mc:2276
5345 msgid "Token already in use\n"
5346 msgstr "Žeton je že v uporabi\n"
5348 #: winerror.mc:2281
5349 msgid "No such local group\n"
5350 msgstr "Ni takšne krajevne skupine\n"
5352 #: winerror.mc:2286
5353 msgid "User not in local group\n"
5354 msgstr "Uporabnika ni v krajevni skupini\n"
5356 #: winerror.mc:2291
5357 msgid "User already in local group\n"
5358 msgstr "Uporabnik je že v krajevni skupini\n"
5360 #: winerror.mc:2296
5361 msgid "Local group already exists\n"
5362 msgstr "Krajevna skupina že obstaja\n"
5364 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5365 msgid "Logon type not granted\n"
5366 msgstr "Vrsta prijave ni bila dodeljena\n"
5368 #: winerror.mc:2306
5369 msgid "Too many secrets\n"
5370 msgstr "Preveč skrivnosti\n"
5372 #: winerror.mc:2311
5373 msgid "Secret too long\n"
5374 msgstr "Skrivnost je predolga\n"
5376 #: winerror.mc:2316
5377 msgid "Internal security DB error\n"
5378 msgstr "Notranja napaka varnosti podatkovne zbirke\n"
5380 #: winerror.mc:2321
5381 msgid "Too many context IDs\n"
5382 msgstr "Preveč ID-jev vsebine\n"
5384 #: winerror.mc:2331
5385 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5386 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo NT\n"
5388 #: winerror.mc:2336
5389 msgid "No such member\n"
5390 msgstr "Ni takšnega člana\n"
5392 #: winerror.mc:2341
5393 msgid "Invalid member\n"
5394 msgstr "Neveljaven član\n"
5396 #: winerror.mc:2346
5397 msgid "Too many SIDs\n"
5398 msgstr "Preveč SID-jev\n"
5400 #: winerror.mc:2351
5401 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5402 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo LM\n"
5404 #: winerror.mc:2356
5405 msgid "No inheritable components\n"
5406 msgstr "Ni dednih sestavnih delov\n"
5408 #: winerror.mc:2361
5409 msgid "File or directory corrupt\n"
5410 msgstr "Datoteka ali mapa je pokvarjena\n"
5412 #: winerror.mc:2366
5413 msgid "Disk is corrupt\n"
5414 msgstr "Disk je pokvarjen\n"
5416 #: winerror.mc:2371
5417 msgid "No user session key\n"
5418 msgstr "Ni ključa uporabniške seje\n"
5420 #: winerror.mc:2376
5421 msgid "Licence quota exceeded\n"
5422 msgstr "Kvota licence je bila presežena\n"
5424 #: winerror.mc:2381
5425 msgid "Wrong target name\n"
5426 msgstr "Napačno ime cilja\n"
5428 #: winerror.mc:2386
5429 msgid "Mutual authentication failed\n"
5430 msgstr "Medsebojna overitev je spodletela\n"
5432 #: winerror.mc:2391
5433 msgid "Time skew between client and server\n"
5434 msgstr "Popačenje časa med odjemalcem in strežnikom\n"
5436 #: winerror.mc:2396
5437 msgid "Invalid window handle\n"
5438 msgstr "Neveljaven ročnik okna\n"
5440 #: winerror.mc:2401
5441 msgid "Invalid menu handle\n"
5442 msgstr "Neveljaven ročnik menija\n"
5444 #: winerror.mc:2406
5445 msgid "Invalid cursor handle\n"
5446 msgstr "Neveljaven ročnik kazalke\n"
5448 #: winerror.mc:2411
5449 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5450 msgstr "Neveljaven pospeševalnik ročnika razpredelnice\n"
5452 #: winerror.mc:2416
5453 msgid "Invalid hook handle\n"
5454 msgstr "Neveljaven ročnik kljuke\n"
5456 #: winerror.mc:2421
5457 msgid "Invalid DWP handle\n"
5458 msgstr "Neveljaven ročnik DWP\n"
5460 #: winerror.mc:2426
5461 msgid "Can't create top-level child window\n"
5462 msgstr "Ni mogoče ustvariti podrejenega okna zgornje ravni\n"
5464 #: winerror.mc:2431
5465 msgid "Can't find window class\n"
5466 msgstr "Ni mogoče najti razreda okna\n"
5468 #: winerror.mc:2436
5469 msgid "Window owned by another thread\n"
5470 msgstr "Okno si lasti druga nit\n"
5472 #: winerror.mc:2441
5473 msgid "Hotkey already registered\n"
5474 msgstr "Tipkovna bližnjica je že vpisana\n"
5476 #: winerror.mc:2446
5477 msgid "Class already exists\n"
5478 msgstr "Razred že obstaja\n"
5480 #: winerror.mc:2451
5481 msgid "Class does not exist\n"
5482 msgstr "Razred ne obstaja\n"
5484 #: winerror.mc:2456
5485 msgid "Class has open windows\n"
5486 msgstr "Razred ima odprta okna\n"
5488 #: winerror.mc:2461
5489 msgid "Invalid index\n"
5490 msgstr "Neveljavno kazalo\n"
5492 #: winerror.mc:2466
5493 msgid "Invalid icon handle\n"
5494 msgstr "Neveljaven ročnik ikone\n"
5496 #: winerror.mc:2471
5497 msgid "Private dialog index\n"
5498 msgstr "Kazalo zasebnega pogovornega okna\n"
5500 #: winerror.mc:2476
5501 msgid "List box ID not found\n"
5502 msgstr "ID polja seznama ni mogoče najti\n"
5504 #: winerror.mc:2481
5505 msgid "No wildcard characters\n"
5506 msgstr "Ni nadomestnih znakov\n"
5508 #: winerror.mc:2486
5509 msgid "Clipboard not open\n"
5510 msgstr "Odložišče ni odprto\n"
5512 #: winerror.mc:2491
5513 msgid "Hotkey not registered\n"
5514 msgstr "Bližnjica ni vpisana\n"
5516 #: winerror.mc:2496
5517 msgid "Not a dialog window\n"
5518 msgstr "Ni pogovorno okno\n"
5520 #: winerror.mc:2501
5521 msgid "Control ID not found\n"
5522 msgstr "Nadzornega ID-ja ni mogoče najti\n"
5524 #: winerror.mc:2506
5525 msgid "Invalid combobox message\n"
5526 msgstr "Neveljavno sporočilo izbirnega polja\n"
5528 #: winerror.mc:2511
5529 msgid "Not a combobox window\n"
5530 msgstr "Ni okno izbirnega polja\n"
5532 #: winerror.mc:2516
5533 msgid "Invalid edit height\n"
5534 msgstr "Neveljavno urejanje višine\n"
5536 #: winerror.mc:2521
5537 msgid "DC not found\n"
5538 msgstr "DC ni mogoče najti\n"
5540 #: winerror.mc:2526
5541 msgid "Invalid hook filter\n"
5542 msgstr "Neveljaven filter kljuke\n"
5544 #: winerror.mc:2531
5545 msgid "Invalid filter procedure\n"
5546 msgstr "Neveljaven postopek filtrov\n"
5548 #: winerror.mc:2536
5549 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5550 msgstr "Postopek kljuke zahteva ročnik modula\n"
5552 #: winerror.mc:2541
5553 msgid "Global-only hook procedure\n"
5554 msgstr "Le splošen postopek kljuke\n"
5556 #: winerror.mc:2546
5557 msgid "Journal hook already set\n"
5558 msgstr "Kljuka dnevnika je že nastavljena\n"
5560 #: winerror.mc:2551
5561 msgid "Hook procedure not installed\n"
5562 msgstr "Postopek kljuke ni nameščen\n"
5564 #: winerror.mc:2556
5565 msgid "Invalid list box message\n"
5566 msgstr "Neveljaven seznam polja sporočil\n"
5568 #: winerror.mc:2561
5569 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5570 msgstr "Poslan je bil neveljaven LB_SETCOUNT\n"
5572 #: winerror.mc:2566
5573 msgid "No tab stops on this list box\n"
5574 msgstr "Ni tabulatorskih mest na seznamskem polju\n"
5576 #: winerror.mc:2571
5577 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5578 msgstr "Predmeta, ki si ga lasti druga nit, ni mogoče uničiti\n"
5580 #: winerror.mc:2576
5581 msgid "Child window menus not allowed\n"
5582 msgstr "Meniji podrejenih oken niso dovoljeni\n"
5584 #: winerror.mc:2581
5585 msgid "Window has no system menu\n"
5586 msgstr "Okno nima sistemskega menija\n"
5588 #: winerror.mc:2586
5589 msgid "Invalid message box style\n"
5590 msgstr "Neveljaven slog polja s sporočilom\n"
5592 #: winerror.mc:2591
5593 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5594 msgstr "Neveljaven parameter SPI\n"
5596 #: winerror.mc:2596
5597 msgid "Screen already locked\n"
5598 msgstr "Zaslon je že zaklenjen\n"
5600 #: winerror.mc:2601
5601 msgid "Window handles have different parents\n"
5602 msgstr "Ročniki oken imajo različne nadrejene predmete\n"
5604 #: winerror.mc:2606
5605 msgid "Not a child window\n"
5606 msgstr "Ni podrejeno okno\n"
5608 #: winerror.mc:2611
5609 msgid "Invalid GW command\n"
5610 msgstr "Neveljaven ukaz GW\n"
5612 #: winerror.mc:2616
5613 msgid "Invalid thread ID\n"
5614 msgstr "Neveljaven ID niti\n"
5616 #: winerror.mc:2621
5617 msgid "Not an MDI child window\n"
5618 msgstr "Ni podrejeno okno MDI\n"
5620 #: winerror.mc:2626
5621 msgid "Popup menu already active\n"
5622 msgstr "Pojavni meni je že dejaven\n"
5624 #: winerror.mc:2631
5625 msgid "No scrollbars\n"
5626 msgstr "Ni drsnikov\n"
5628 #: winerror.mc:2636
5629 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5630 msgstr "Neveljaven obseg drsnika\n"
5632 #: winerror.mc:2641
5633 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5634 msgstr "Neveljaven ukaz ShowWin\n"
5636 #: winerror.mc:2646
5637 msgid "No system resources\n"
5638 msgstr "Ni sistemskih virov\n"
5640 #: winerror.mc:2651
5641 msgid "No non-paged system resources\n"
5642 msgstr "Ni neostranejnih sistemskih virov\n"
5644 #: winerror.mc:2656
5645 msgid "No paged system resources\n"
5646 msgstr "Ni ostranjenih sistemskih virov\n"
5648 #: winerror.mc:2661
5649 msgid "No working set quota\n"
5650 msgstr "Ni delujoče nastavljene kvote\n"
5652 #: winerror.mc:2666
5653 msgid "No page file quota\n"
5654 msgstr "Ni kvote izmenjevalne datoteke\n"
5656 #: winerror.mc:2671
5657 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5658 msgstr "Omejitev kvote je bila presežena\n"
5660 #: winerror.mc:2676
5661 msgid "Menu item not found\n"
5662 msgstr "Predmeta menija ni mogoče najti\n"
5664 #: winerror.mc:2681
5665 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5666 msgstr "Neveljaven ročnik tipkovnice\n"
5668 #: winerror.mc:2686
5669 msgid "Hook type not allowed\n"
5670 msgstr "Vrsta kljuke ni dovoljena\n"
5672 #: winerror.mc:2691
5673 msgid "Interactive window station required\n"
5674 msgstr "Zahtevana je vzajemna okenska postaja\n"
5676 #: winerror.mc:2696
5677 msgid "Timeout\n"
5678 msgstr "Zakasnitev\n"
5680 #: winerror.mc:2701
5681 msgid "Invalid monitor handle\n"
5682 msgstr "Neveljaven ročnik zaslona\n"
5684 #: winerror.mc:2706
5685 msgid "Event log file corrupt\n"
5686 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je pokvarjena\n"
5688 #: winerror.mc:2711
5689 msgid "Event log can't start\n"
5690 msgstr "Dnevnik dogodkov se ne more zagnati\n"
5692 #: winerror.mc:2716
5693 msgid "Event log file full\n"
5694 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je polna\n"
5696 #: winerror.mc:2721
5697 msgid "Event log file changed\n"
5698 msgstr "Dnevniška datoteka dogodka je bila spremenjena\n"
5700 #: winerror.mc:2726
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Installer service failed\n"
5703 msgstr "Storitev namestilnika je spodletela\n"
5705 #: winerror.mc:2731
5706 msgid "Installation aborted by user\n"
5707 msgstr "Uporabnik je preklical namestitev\n"
5709 #: winerror.mc:2736
5710 msgid "Installation failure\n"
5711 msgstr "Namestitev je spodletela\n"
5713 #: winerror.mc:2741
5714 msgid "Installation suspended\n"
5715 msgstr "Namestitev je bila zaustavljena\n"
5717 #: winerror.mc:2746
5718 msgid "Unknown product\n"
5719 msgstr "Neznan izdelek\n"
5721 #: winerror.mc:2751
5722 msgid "Unknown feature\n"
5723 msgstr "Neznana zmožnost\n"
5725 #: winerror.mc:2756
5726 msgid "Unknown component\n"
5727 msgstr "Neznan sestavni del\n"
5729 #: winerror.mc:2761
5730 msgid "Unknown property\n"
5731 msgstr "Neznana lastnost\n"
5733 #: winerror.mc:2766
5734 msgid "Invalid handle state\n"
5735 msgstr "Neveljavno stanje ročnika\n"
5737 #: winerror.mc:2771
5738 msgid "Bad configuration\n"
5739 msgstr "Slaba nastavitev\n"
5741 #: winerror.mc:2776
5742 msgid "Index is missing\n"
5743 msgstr "Kazalo manjka\n"
5745 #: winerror.mc:2781
5746 msgid "Installation source is missing\n"
5747 msgstr "Vir namestitve manjka\n"
5749 #: winerror.mc:2786
5750 msgid "Wrong installation package version\n"
5751 msgstr "Napačna različica namestitvenega paketa\n"
5753 #: winerror.mc:2791
5754 msgid "Product uninstalled\n"
5755 msgstr "Izdelek je bil odstranjen\n"
5757 #: winerror.mc:2796
5758 msgid "Invalid query syntax\n"
5759 msgstr "Neveljavna skladnja poizvedbe\n"
5761 #: winerror.mc:2801
5762 msgid "Invalid field\n"
5763 msgstr "Neveljavno polje\n"
5765 #: winerror.mc:2806
5766 msgid "Device removed\n"
5767 msgstr "Naprava je bila odstranjena\n"
5769 #: winerror.mc:2811
5770 msgid "Installation already running\n"
5771 msgstr "Namestitev se že izvaja\n"
5773 #: winerror.mc:2816
5774 msgid "Installation package failed to open\n"
5775 msgstr "Odpiranje namestitvenega paketa je spodletelo\n"
5777 #: winerror.mc:2821
5778 msgid "Installation package is invalid\n"
5779 msgstr "Namestitveni paket je neveljaven\n"
5781 #: winerror.mc:2826
5782 msgid "Installer user interface failed\n"
5783 msgstr "Uporabniški vmesnik namestilnika je spodletel\n"
5785 #: winerror.mc:2831
5786 msgid "Failed to open installation log file\n"
5787 msgstr "Dnevniške datoteke namestitve ni bilo mogoče odpreti\n"
5789 #: winerror.mc:2836
5790 msgid "Installation language not supported\n"
5791 msgstr "Jezik namestitve ni podprt\n"
5793 #: winerror.mc:2841
5794 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5795 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo\n"
5797 #: winerror.mc:2846
5798 msgid "Installation package rejected\n"
5799 msgstr "Namestitveni paket je bil zavrnjen\n"
5801 #: winerror.mc:2851
5802 msgid "Function could not be called\n"
5803 msgstr "Funkcije ni mogoče priklicati\n"
5805 #: winerror.mc:2856
5806 msgid "Function failed\n"
5807 msgstr "Funkcija je spodletela\n"
5809 #: winerror.mc:2861
5810 msgid "Invalid table\n"
5811 msgstr "Neveljavna razpredelnica\n"
5813 #: winerror.mc:2866
5814 msgid "Data type mismatch\n"
5815 msgstr "Neujemanje vrste podatkov\n"
5817 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5818 msgid "Unsupported type\n"
5819 msgstr "Nepodprta vrsta\n"
5821 #: winerror.mc:2876
5822 msgid "Creation failed\n"
5823 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo\n"
5825 #: winerror.mc:2881
5826 msgid "Temporary directory not writable\n"
5827 msgstr "V začasno mapo ni mogoče pisati\n"
5829 #: winerror.mc:2886
5830 msgid "Installation platform not supported\n"
5831 msgstr "Okolje namestilnika ni podprto\n"
5833 #: winerror.mc:2891
5834 msgid "Installer not used\n"
5835 msgstr "Namestilnik ni uporabljen\n"
5837 #: winerror.mc:2896
5838 msgid "Failed to open the patch package\n"
5839 msgstr "Napaka med odstranjevanjem paketa popravkov\n"
5841 #: winerror.mc:2901
5842 msgid "Invalid patch package\n"
5843 msgstr "Neveljaven paket popravkov\n"
5845 #: winerror.mc:2906
5846 msgid "Unsupported patch package\n"
5847 msgstr "Nepodprt paket popravkov\n"
5849 #: winerror.mc:2911
5850 msgid "Another version is installed\n"
5851 msgstr "Druga različica je nameščena\n"
5853 #: winerror.mc:2916
5854 msgid "Invalid command line\n"
5855 msgstr "Neveljavna ukazna vrstica\n"
5857 #: winerror.mc:2921
5858 msgid "Remote installation not allowed\n"
5859 msgstr "Oddaljena namestitev ni dovoljena\n"
5861 #: winerror.mc:2926
5862 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5863 msgstr "Po uspešni namestitvi se je začel ponoven zagon\n"
5865 #: winerror.mc:2931
5866 msgid "Invalid string binding\n"
5867 msgstr "Neveljavna vezava niza\n"
5869 #: winerror.mc:2936
5870 msgid "Wrong kind of binding\n"
5871 msgstr "Napačna vrsta vezave\n"
5873 #: winerror.mc:2941
5874 msgid "Invalid binding\n"
5875 msgstr "Neveljavna vezava\n"
5877 #: winerror.mc:2946
5878 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5879 msgstr "Zaporedje protokola RPC ni podprto\n"
5881 #: winerror.mc:2951
5882 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5883 msgstr "Neveljavno zaporedje protokola RPC\n"
5885 #: winerror.mc:2956
5886 msgid "Invalid string UUID\n"
5887 msgstr "Neveljaven niz UUID\n"
5889 #: winerror.mc:2961
5890 msgid "Invalid endpoint format\n"
5891 msgstr "Neveljavna oblika končne točke\n"
5893 #: winerror.mc:2966
5894 msgid "Invalid network address\n"
5895 msgstr "Neveljaven omrežni naslov\n"
5897 #: winerror.mc:2971
5898 msgid "No endpoint found\n"
5899 msgstr "Ni najdene končne točke\n"
5901 #: winerror.mc:2976
5902 msgid "Invalid timeout value\n"
5903 msgstr "Neveljavna vrednost zakasnitve\n"
5905 #: winerror.mc:2981
5906 msgid "Object UUID not found\n"
5907 msgstr "UUID predmeta ni mogoče najti\n"
5909 #: winerror.mc:2986
5910 msgid "UUID already registered\n"
5911 msgstr "UUID je že vpisan\n"
5913 #: winerror.mc:2991
5914 msgid "UUID type already registered\n"
5915 msgstr "Vrsta UUID je že vpisana\n"
5917 #: winerror.mc:2996
5918 msgid "Server already listening\n"
5919 msgstr "Strežnik že posluša\n"
5921 #: winerror.mc:3001
5922 msgid "No protocol sequences registered\n"
5923 msgstr "Ni vpisanih zaporedij protokolov\n"
5925 #: winerror.mc:3006
5926 msgid "RPC server not listening\n"
5927 msgstr "Strežnik RPC ne posluša\n"
5929 #: winerror.mc:3011
5930 msgid "Unknown manager type\n"
5931 msgstr "Neznana vrsta upravljalnika\n"
5933 #: winerror.mc:3016
5934 msgid "Unknown interface\n"
5935 msgstr "Neznan vmesnik\n"
5937 #: winerror.mc:3021
5938 msgid "No bindings\n"
5939 msgstr "Ni vezav\n"
5941 #: winerror.mc:3026
5942 msgid "No protocol sequences\n"
5943 msgstr "Ni zaporedij protokolov\n"
5945 #: winerror.mc:3031
5946 msgid "Can't create endpoint\n"
5947 msgstr "Ni mogoče ustvariti končne točke\n"
5949 #: winerror.mc:3036
5950 msgid "Out of resources\n"
5951 msgstr "Virov je zmanjkalo\n"
5953 #: winerror.mc:3041
5954 msgid "RPC server unavailable\n"
5955 msgstr "Strežnik RPC ni na voljo\n"
5957 #: winerror.mc:3046
5958 msgid "RPC server too busy\n"
5959 msgstr "Strežnik RPC je prezaposlen\n"
5961 #: winerror.mc:3051
5962 msgid "Invalid network options\n"
5963 msgstr "Neveljavne možnosti omrežja\n"
5965 #: winerror.mc:3056
5966 msgid "No RPC call active\n"
5967 msgstr "Ni dejavnih klicev RPC\n"
5969 #: winerror.mc:3061
5970 msgid "RPC call failed\n"
5971 msgstr "Klic RPC je spodletel\n"
5973 #: winerror.mc:3066
5974 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5975 msgstr "Klic RPC je spodletel in se ni izvedel\n"
5977 #: winerror.mc:3071
5978 msgid "RPC protocol error\n"
5979 msgstr "Napaka protokola RPC\n"
5981 #: winerror.mc:3076
5982 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5983 msgstr "Nepodprta skladnja prenosa\n"
5985 #: winerror.mc:3086
5986 msgid "Invalid tag\n"
5987 msgstr "Neveljavna oznaka\n"
5989 #: winerror.mc:3091
5990 msgid "Invalid array bounds\n"
5991 msgstr "Neveljavne obrobe polja\n"
5993 #: winerror.mc:3096
5994 msgid "No entry name\n"
5995 msgstr "Ni imena vnosa\n"
5997 #: winerror.mc:3101
5998 msgid "Invalid name syntax\n"
5999 msgstr "Neveljavna skladnja imen\n"
6001 #: winerror.mc:3106
6002 msgid "Unsupported name syntax\n"
6003 msgstr "Nepodprta skladnja imen\n"
6005 #: winerror.mc:3111
6006 msgid "No network address\n"
6007 msgstr "Ni omrežnega naslova\n"
6009 #: winerror.mc:3116
6010 msgid "Duplicate endpoint\n"
6011 msgstr "Podvojena končna točka\n"
6013 #: winerror.mc:3121
6014 msgid "Unknown authentication type\n"
6015 msgstr "Neznana vrsta overitve\n"
6017 #: winerror.mc:3126
6018 msgid "Maximum calls too low\n"
6019 msgstr "Največje število klicev je prenizko\n"
6021 #: winerror.mc:3131
6022 msgid "String too long\n"
6023 msgstr "Niz je predolg\n"
6025 #: winerror.mc:3136
6026 msgid "Protocol sequence not found\n"
6027 msgstr "Zaporedja protokolov ni mogoče najti\n"
6029 #: winerror.mc:3141
6030 msgid "Procedure number out of range\n"
6031 msgstr "Število postopkov je izven obsega\n"
6033 #: winerror.mc:3146
6034 msgid "Binding has no authentication data\n"
6035 msgstr "Vezava nima podatkov overitve\n"
6037 #: winerror.mc:3151
6038 msgid "Unknown authentication service\n"
6039 msgstr "Neznana storitev overitve\n"
6041 #: winerror.mc:3156
6042 msgid "Unknown authentication level\n"
6043 msgstr "Neznana raven overitve\n"
6045 #: winerror.mc:3161
6046 msgid "Invalid authentication identity\n"
6047 msgstr "Neveljavna istovetnost overitve\n"
6049 #: winerror.mc:3166
6050 msgid "Unknown authorisation service\n"
6051 msgstr "Neznana storitev overitve\n"
6053 #: winerror.mc:3171
6054 msgid "Invalid entry\n"
6055 msgstr "Neveljaven vnos\n"
6057 #: winerror.mc:3176
6058 msgid "Can't perform operation\n"
6059 msgstr "Opravila ni mogoče izvesti\n"
6061 #: winerror.mc:3181
6062 msgid "Endpoints not registered\n"
6063 msgstr "Kočne točke niso vpisane\n"
6065 #: winerror.mc:3186
6066 msgid "Nothing to export\n"
6067 msgstr "Nič za izvoz\n"
6069 #: winerror.mc:3191
6070 msgid "Incomplete name\n"
6071 msgstr "Nepopolno ime\n"
6073 #: winerror.mc:3196
6074 msgid "Invalid version option\n"
6075 msgstr "Neveljavna možnost različice\n"
6077 #: winerror.mc:3201
6078 msgid "No more members\n"
6079 msgstr "Ni več članov\n"
6081 #: winerror.mc:3206
6082 msgid "Not all objects unexported\n"
6083 msgstr "Noben predmet ni bil izvožen\n"
6085 #: winerror.mc:3211
6086 msgid "Interface not found\n"
6087 msgstr "Vmesnika ni mogoče najti\n"
6089 #: winerror.mc:3216
6090 msgid "Entry already exists\n"
6091 msgstr "Vnos že obstaja\n"
6093 #: winerror.mc:3221
6094 msgid "Entry not found\n"
6095 msgstr "Vnosa ni mogoče najti\n"
6097 #: winerror.mc:3226
6098 msgid "Name service unavailable\n"
6099 msgstr "Ime storitve ni na voljo\n"
6101 #: winerror.mc:3231
6102 msgid "Invalid network address family\n"
6103 msgstr "Neveljavna družina omrežnih naslovov\n"
6105 #: winerror.mc:3236
6106 msgid "Operation not supported\n"
6107 msgstr "Dejanje ni podprto\n"
6109 #: winerror.mc:3241
6110 msgid "No security context available\n"
6111 msgstr "Varnostna vsebina ni na voljo\n"
6113 #: winerror.mc:3246
6114 msgid "RPCInternal error\n"
6115 msgstr "RPC Notranja napaka\n"
6117 #: winerror.mc:3251
6118 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6119 msgstr "RPC deljenje z nič\n"
6121 #: winerror.mc:3256
6122 msgid "Address error\n"
6123 msgstr "Napaka naslova\n"
6125 #: winerror.mc:3261
6126 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6127 msgstr "Deljenje plavajoče točke z ničlo\n"
6129 #: winerror.mc:3266
6130 msgid "Floating-point underflow\n"
6131 msgstr "Podkoračitev plavajoče vejice\n"
6133 #: winerror.mc:3271
6134 msgid "Floating-point overflow\n"
6135 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice\n"
6137 #: winerror.mc:3276
6138 msgid "No more entries\n"
6139 msgstr "Ni več vnosov\n"
6141 #: winerror.mc:3281
6142 msgid "Character translation table open failed\n"
6143 msgstr "Odpiranje razpredelnice prevoda znakov je spodletelo\n"
6145 #: winerror.mc:3286
6146 msgid "Character translation table file too small\n"
6147 msgstr "Datoteka razpredelnice prevoda znakov je premajhna\n"
6149 #: winerror.mc:3291
6150 msgid "Null context handle\n"
6151 msgstr "Prazen ročnik vsebine\n"
6153 #: winerror.mc:3296
6154 msgid "Context handle damaged\n"
6155 msgstr "Ročnik vsebine je poškodovan\n"
6157 #: winerror.mc:3301
6158 msgid "Binding handle mismatch\n"
6159 msgstr "Neujemanje ročnika vezave\n"
6161 #: winerror.mc:3306
6162 msgid "Cannot get call handle\n"
6163 msgstr "Ročnika klica ni mogoče dobiti\n"
6165 #: winerror.mc:3311
6166 msgid "Null reference pointer\n"
6167 msgstr "Prazni kazalnik sklica\n"
6169 #: winerror.mc:3316
6170 msgid "Enumeration value out of range\n"
6171 msgstr "Vrednost oštevilčenja je izven obsega\n"
6173 #: winerror.mc:3321
6174 msgid "Byte count too small\n"
6175 msgstr "Število bajtov je premajhno\n"
6177 #: winerror.mc:3326
6178 msgid "Bad stub data\n"
6179 msgstr "Slab konček podatkov\n"
6181 #: winerror.mc:3331
6182 msgid "Invalid user buffer\n"
6183 msgstr "Neveljaven uporabniški medpomnilnik\n"
6185 #: winerror.mc:3336
6186 msgid "Unrecognised media\n"
6187 msgstr "Neprepoznana predstavnost\n"
6189 #: winerror.mc:3341
6190 msgid "No trust secret\n"
6191 msgstr "Ni skrivnosti zaupanja\n"
6193 #: winerror.mc:3346
6194 msgid "No trust SAM account\n"
6195 msgstr "Ni računa zaupanja SAM\n"
6197 #: winerror.mc:3351
6198 msgid "Trusted domain failure\n"
6199 msgstr "Zaupana domena je spodletela\n"
6201 #: winerror.mc:3356
6202 msgid "Trusted relationship failure\n"
6203 msgstr "Zaupano razmerje je spodletelo\n"
6205 #: winerror.mc:3361
6206 msgid "Trust logon failure\n"
6207 msgstr "Zaupana prijava je spodletela\n"
6209 #: winerror.mc:3366
6210 msgid "RPC call already in progress\n"
6211 msgstr "Klic RPC že poteka\n"
6213 #: winerror.mc:3371
6214 msgid "NETLOGON is not started\n"
6215 msgstr "NETLOGON ni zagnan\n"
6217 #: winerror.mc:3376
6218 msgid "Account expired\n"
6219 msgstr "Račun je pretekel\n"
6221 #: winerror.mc:3381
6222 msgid "Redirector has open handles\n"
6223 msgstr "Preusmernik ima odprte ročnike\n"
6225 #: winerror.mc:3386
6226 msgid "Printer driver already installed\n"
6227 msgstr "Gonilnik tiskalnika je že nameščen\n"
6229 #: winerror.mc:3391
6230 msgid "Unknown port\n"
6231 msgstr "Neznana vrata\n"
6233 #: winerror.mc:3396
6234 msgid "Unknown printer driver\n"
6235 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika\n"
6237 #: winerror.mc:3401
6238 msgid "Unknown print processor\n"
6239 msgstr "Neznan opravilnik tiskanja\n"
6241 #: winerror.mc:3406
6242 msgid "Invalid separator file\n"
6243 msgstr "Neveljavna datoteka ločnice\n"
6245 #: winerror.mc:3411
6246 msgid "Invalid priority\n"
6247 msgstr "Neveljavna prednost\n"
6249 #: winerror.mc:3416
6250 msgid "Invalid printer name\n"
6251 msgstr "Neveljavno ime tiskalnika\n"
6253 #: winerror.mc:3421
6254 msgid "Printer already exists\n"
6255 msgstr "Tiskalnik že obstaja\n"
6257 #: winerror.mc:3426
6258 msgid "Invalid printer command\n"
6259 msgstr "Neveljaven ukaz tiskalnika\n"
6261 #: winerror.mc:3431
6262 msgid "Invalid data type\n"
6263 msgstr "Neveljavna vrsta podatkov\n"
6265 #: winerror.mc:3436
6266 msgid "Invalid environment\n"
6267 msgstr "Neveljavno okolje\n"
6269 #: winerror.mc:3441
6270 msgid "No more bindings\n"
6271 msgstr "Ni več vezav\n"
6273 #: winerror.mc:3446
6274 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6275 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom meddomenskega zaupanja\n"
6277 #: winerror.mc:3451
6278 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6279 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja delovne postaje\n"
6281 #: winerror.mc:3456
6282 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6283 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja strežnika\n"
6285 #: winerror.mc:3461
6286 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6287 msgstr "Podrobnosti zaupanja domene niso dosledne\n"
6289 #: winerror.mc:3466
6290 msgid "Server has open handles\n"
6291 msgstr "Strežnik ima odprte ročnike\n"
6293 #: winerror.mc:3471
6294 msgid "Resource data not found\n"
6295 msgstr "Podatkov virov ni mogoče najti\n"
6297 #: winerror.mc:3476
6298 msgid "Resource type not found\n"
6299 msgstr "Vrste virov ni mogoče najti\n"
6301 #: winerror.mc:3481
6302 msgid "Resource name not found\n"
6303 msgstr "Imena virov ni mogoče najti\n"
6305 #: winerror.mc:3486
6306 msgid "Resource language not found\n"
6307 msgstr "Jezika virov ni mogoče najti\n"
6309 #: winerror.mc:3491
6310 msgid "Not enough quota\n"
6311 msgstr "Ni dovolj kvote\n"
6313 #: winerror.mc:3496
6314 msgid "No interfaces\n"
6315 msgstr "Ni vmesnikov\n"
6317 #: winerror.mc:3501
6318 msgid "RPC call canceled\n"
6319 msgstr "Klic RPC je bil preklican\n"
6321 #: winerror.mc:3506
6322 msgid "Binding incomplete\n"
6323 msgstr "Vezava je nepopolna\n"
6325 #: winerror.mc:3511
6326 msgid "RPC comm failure\n"
6327 msgstr "Spodletelo sporazumevanje RPC\n"
6329 #: winerror.mc:3516
6330 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6331 msgstr "Nepodprta raven overitve\n"
6333 #: winerror.mc:3521
6334 msgid "No principal name registered\n"
6335 msgstr "Ni vpisanega imena ravnatelja\n"
6337 #: winerror.mc:3526
6338 msgid "Not an RPC error\n"
6339 msgstr "Ni napaka RPC\n"
6341 #: winerror.mc:3531
6342 msgid "UUID is local only\n"
6343 msgstr "UUID je le krajeven\n"
6345 #: winerror.mc:3536
6346 msgid "Security package error\n"
6347 msgstr "Napaka varnostnega paketa\n"
6349 #: winerror.mc:3541
6350 msgid "Thread not canceled\n"
6351 msgstr "Nit ni bila preklicana\n"
6353 #: winerror.mc:3546
6354 msgid "Invalid handle operation\n"
6355 msgstr "Neveljavno opravilo upravljanja\n"
6357 #: winerror.mc:3551
6358 msgid "Wrong serialising package version\n"
6359 msgstr "Napačna različica paketa dajanja v zaporedje\n"
6361 #: winerror.mc:3556
6362 msgid "Wrong stub version\n"
6363 msgstr "Napačna različica končka\n"
6365 #: winerror.mc:3561
6366 msgid "Invalid pipe object\n"
6367 msgstr "Neveljaven predmet cevi\n"
6369 #: winerror.mc:3566
6370 msgid "Wrong pipe order\n"
6371 msgstr "Napačni red cevi\n"
6373 #: winerror.mc:3571
6374 msgid "Wrong pipe version\n"
6375 msgstr "Napačna različica cevi\n"
6377 #: winerror.mc:3576
6378 msgid "Group member not found\n"
6379 msgstr "Člana skupine ni mogoče najti\n"
6381 #: winerror.mc:3581
6382 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6383 msgstr "Ni mogoče ustvariti podatkovne zbirke preslikovalnika končne točke\n"
6385 #: winerror.mc:3586
6386 msgid "Invalid object\n"
6387 msgstr "Neveljaven predmet\n"
6389 #: winerror.mc:3591
6390 msgid "Invalid time\n"
6391 msgstr "Neveljaven čas\n"
6393 #: winerror.mc:3596
6394 msgid "Invalid form name\n"
6395 msgstr "Neveljavno ime obrazca\n"
6397 #: winerror.mc:3601
6398 msgid "Invalid form size\n"
6399 msgstr "Neveljavna velikost obrazca\n"
6401 #: winerror.mc:3606
6402 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6403 msgstr "Že čaka na ročnik tiskalnika\n"
6405 #: winerror.mc:3611
6406 msgid "Printer deleted\n"
6407 msgstr "Tiskalnik je bil izbrisan\n"
6409 #: winerror.mc:3616
6410 msgid "Invalid printer state\n"
6411 msgstr "Neveljavno stanje tiskalnika\n"
6413 #: winerror.mc:3621
6414 msgid "User must change password\n"
6415 msgstr "Ni mogoče spremeniti gesla\n"
6417 #: winerror.mc:3626
6418 msgid "Domain controller not found\n"
6419 msgstr "Nadzornika domene ni mogoče najti\n"
6421 #: winerror.mc:3631
6422 msgid "Account locked out\n"
6423 msgstr "Račun je bil zaklenjen\n"
6425 #: winerror.mc:3636
6426 msgid "Invalid pixel format\n"
6427 msgstr "Neveljavna oblika točk\n"
6429 #: winerror.mc:3641
6430 msgid "Invalid driver\n"
6431 msgstr "Neveljaven gonilnik\n"
6433 #: winerror.mc:3646
6434 msgid "Invalid object resolver set\n"
6435 msgstr "Neveljaven niz razreševalnikov predmetov\n"
6437 #: winerror.mc:3651
6438 msgid "Incomplete RPC send\n"
6439 msgstr "Nepopolno pošiljanje RPC\n"
6441 #: winerror.mc:3656
6442 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6443 msgstr "Neveljaven asinhron ročnik RPC\n"
6445 #: winerror.mc:3661
6446 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6447 msgstr "Neveljaven asinhron klic RPC\n"
6449 #: winerror.mc:3666
6450 msgid "RPC pipe closed\n"
6451 msgstr "Cev RPC je zaprta\n"
6453 #: winerror.mc:3671
6454 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6455 msgstr "Napaka discipline na cevi RPC\n"
6457 #: winerror.mc:3676
6458 msgid "No data on RPC pipe\n"
6459 msgstr "Na cevi RPC ni podatkov\n"
6461 #: winerror.mc:3681
6462 msgid "No site name available\n"
6463 msgstr "Ime spletišča ni na voljo\n"
6465 #: winerror.mc:3686
6466 msgid "The file cannot be accessed\n"
6467 msgstr "Do datoteke ni mogoče dostopati\n"
6469 #: winerror.mc:3691
6470 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6471 msgstr "Imena datoteke ni mogoče razrešiti\n"
6473 #: winerror.mc:3696
6474 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6475 msgstr "Neujemanje vrste vnosa RPC\n"
6477 #: winerror.mc:3701
6478 msgid "Not all objects could be exported\n"
6479 msgstr "Vseh predmetov ni bilo mogoče izvoziti\n"
6481 #: winerror.mc:3706
6482 msgid "The interface could not be exported\n"
6483 msgstr "Vmesnika ni bilo mogoče izvoziti\n"
6485 #: winerror.mc:3711
6486 msgid "The profile could not be added\n"
6487 msgstr "Profila ni bilo mogoče dodati\n"
6489 #: winerror.mc:3716
6490 msgid "The profile element could not be added\n"
6491 msgstr "Predmeta profila ni mogoče dodati\n"
6493 #: winerror.mc:3721
6494 msgid "The profile element could not be removed\n"
6495 msgstr "Predmeta profila ni bilo mogoče odstraniti\n"
6497 #: winerror.mc:3726
6498 msgid "The group element could not be added\n"
6499 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče dodati\n"
6501 #: winerror.mc:3731
6502 msgid "The group element could not be removed\n"
6503 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče odstraniti\n"
6505 #: winerror.mc:3736
6506 msgid "The username could not be found\n"
6507 msgstr "Uporabniškega imena ni mogoče najti\n"
6509 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6510 msgid "Local Port"
6511 msgstr "Krajevna vrata"
6513 #: localspl.rc:29
6514 msgid "Local Monitor"
6515 msgstr "Krajevni zaslon"
6517 #: localui.rc:36
6518 msgid "Add a Local Port"
6519 msgstr "Dodaj krajevna vrata"
6521 #: localui.rc:39
6522 msgid "&Enter the port name to add:"
6523 msgstr "&Ime vrat:"
6525 #: localui.rc:48
6526 msgid "Configure LPT Port"
6527 msgstr "Nastavitev vrat LPT"
6529 #: localui.rc:51
6530 msgid "Timeout (seconds)"
6531 msgstr "Časovna omejitev (sekudne)"
6533 #: localui.rc:52
6534 msgid "&Transmission Retry:"
6535 msgstr "&Ponoven poskus prenosa:"
6537 #: localui.rc:29
6538 msgid "'%s' is not a valid port name"
6539 msgstr "'%s' ni veljavno ime vrat"
6541 #: localui.rc:30
6542 msgid "Port %s already exists"
6543 msgstr "Vrata %s že obstajajo"
6545 #: localui.rc:31
6546 msgid "This port has no options to configure"
6547 msgstr "Ta vrata nimajo možnosti za nastavitvev"
6549 #: mapi32.rc:28
6550 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6551 msgstr ""
6552 "Pošiljanje pošte ni uspelo, ker nimate nameščenega poštnega odjemalca MAPI."
6554 #: mapi32.rc:29
6555 msgid "Send Mail"
6556 msgstr "Pošlji pošto"
6558 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6559 msgid "Enter Network Password"
6560 msgstr "Vnesite omrežno geslo"
6562 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6563 msgid "Please enter your username and password:"
6564 msgstr "Vnesite uporabniško ime in geslo:"
6566 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6567 msgid "Proxy"
6568 msgstr "Posredniški strežnik"
6570 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6571 msgid "User"
6572 msgstr "Uporabniško ime"
6574 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6575 msgid "Password"
6576 msgstr "Geslo"
6578 #: mpr.rc:44
6579 msgid "&Save this password (Insecure)"
6580 msgstr "&Shrani geslo (nezaščiteno)"
6582 #: mpr.rc:27
6583 msgid "Entire Network"
6584 msgstr "Celotno omrežje"
6586 #: msacm32.rc:27
6587 msgid "Sound Selection"
6588 msgstr "Izbira zvoka"
6590 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6591 msgid "&Save As..."
6592 msgstr "&Shrani kot ..."
6594 #: msacm32.rc:39
6595 msgid "&Format:"
6596 msgstr "&Oblika:"
6598 #: msacm32.rc:44
6599 msgid "&Attributes:"
6600 msgstr "&Atributi:"
6602 #: mshtml.rc:37
6603 msgid "Hyperlink"
6604 msgstr "Hiperpovezava"
6606 #: mshtml.rc:40
6607 msgid "Hyperlink Information"
6608 msgstr "Lastnosti hiperpovezave"
6610 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6611 msgid "&Type:"
6612 msgstr "&Vrsta:"
6614 #: mshtml.rc:43
6615 msgid "&URL:"
6616 msgstr "&URL:"
6618 #: mshtml.rc:31
6619 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6620 msgstr "Izrisovanje HTML je trenutno onemogočeno."
6622 #: mshtml.rc:32
6623 msgid "HTML Document"
6624 msgstr "Dokument HTML"
6626 #: mshtml.rc:26
6627 msgid "Downloading from %s..."
6628 msgstr "Prejemanje iz %s ..."
6630 #: mshtml.rc:25
6631 msgid "Done"
6632 msgstr "Končano"
6634 #: msi.rc:27
6635 #, fuzzy
6636 msgid ""
6637 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6638 "file path and try again."
6639 msgstr ""
6640 "Navedenega namestitvenega paketa ni mogoče odpreti. Preverite ime datoteke "
6641 "in poskusite znova."
6643 #: msi.rc:28
6644 msgid "path %s not found"
6645 msgstr "poti %s ni bilo mogoče najti"
6647 #: msi.rc:29
6648 msgid "insert disk %s"
6649 msgstr "vstavite disk %s"
6651 #: msi.rc:30
6652 msgid ""
6653 "Windows Installer %s\n"
6654 "\n"
6655 "Usage:\n"
6656 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6657 "\n"
6658 "Install a product:\n"
6659 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6660 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6661 "\t/a package [property]\n"
6662 "Repair an installation:\n"
6663 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6664 "Uninstall a product:\n"
6665 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6666 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6667 "Advertise a product:\n"
6668 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6669 "Apply a patch:\n"
6670 "\t/p patch_package [property]\n"
6671 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6672 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6673 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6674 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6675 "Register MSI Service:\n"
6676 "\t/y\n"
6677 "Unregister MSI Service:\n"
6678 "\t/z\n"
6679 "Display this help:\n"
6680 "\t/help\n"
6681 "\t/?\n"
6682 msgstr ""
6683 "Windows namestilnik %s\n"
6684 "\n"
6685 "Uporaba:\n"
6686 "msiexec ukaz {zahtevan parameter} [izbirni parameter]\n"
6687 "\n"
6688 "Namesti izdelek:\n"
6689 "\t/i {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6690 "\t/paket {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6691 "\t/a paket [lastnost]\n"
6692 "Popravi namestitev:\n"
6693 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|koda_izdelka}\n"
6694 "Odstrani produkt:\n"
6695 "\t/odstrani {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6696 "\t/x {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6697 "Oglašuj produkt:\n"
6698 "\t/j[u|m] paket [/t preoblikovanje] [/g id_jezika]\n"
6699 "Uveljavi popravek:\n"
6700 "\t/p paket_popravka [lastnost]\n"
6701 "\t/p paket_popravka /a paket [lastnost]\n"
6702 "Spremenilniki dnevnika in uporabniškega vmesnika za zgornje ukaze:\n"
6703 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] dnevniška_datoteka\n"
6704 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6705 "Vpis storitve MSI:\n"
6706 "\t/y\n"
6707 "Odstranitev vpisa storitve MSI:\n"
6708 "\t/z\n"
6709 "Prikaži to pomoč:\n"
6710 "\t/help\n"
6711 "\t/?\n"
6713 #: msi.rc:57
6714 msgid "enter which folder contains %s"
6715 msgstr "vnesite ime mape, ki vsebuje %s"
6717 #: msi.rc:58
6718 msgid "install source for feature missing"
6719 msgstr "manjka namestitveni vir za namestitev zmožnosti"
6721 #: msi.rc:59
6722 msgid "network drive for feature missing"
6723 msgstr "manjka omrežni pogon za zmožnost"
6725 #: msi.rc:60
6726 msgid "feature from:"
6727 msgstr "zmožnost z:"
6729 #: msi.rc:61
6730 msgid "choose which folder contains %s"
6731 msgstr "izberite mapo, ki vsebuje %s"
6733 #: msrle32.rc:28
6734 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6735 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
6737 #: msrle32.rc:29
6738 msgid ""
6739 "Wine MS-RLE video codec\n"
6740 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6741 msgstr ""
6742 "Wine MS-RLE video kodek\n"
6743 "Avtorske pravice 2002 Michael Günnewig"
6745 #: msvfw32.rc:30
6746 msgid "Video Compression"
6747 msgstr "Stiskanje videa"
6749 #: msvfw32.rc:36
6750 msgid "&Compressor:"
6751 msgstr "&Kodek za stiskanje:"
6753 #: msvfw32.rc:39
6754 msgid "Con&figure..."
6755 msgstr "&Nastavi ..."
6757 #: msvfw32.rc:40
6758 msgid "&About"
6759 msgstr "&O ..."
6761 #: msvfw32.rc:44
6762 msgid "Compression &Quality:"
6763 msgstr "Kakovost &stiskanja:"
6765 #: msvfw32.rc:46
6766 msgid "&Key Frame Every"
6767 msgstr "&Ključna slika na vsakih"
6769 #: msvfw32.rc:50
6770 msgid "&Data Rate"
6771 msgstr "&Pretok podatkov"
6773 #: msvfw32.rc:52
6774 msgid "kB/s"
6775 msgstr "kB/s"
6777 #: msvfw32.rc:25
6778 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6779 msgstr "Polni okvirji (nestisnjeno)"
6781 #: msvidc32.rc:26
6782 msgid "Wine Video 1 video codec"
6783 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
6785 #: oleacc.rc:27
6786 msgid "unknown object"
6787 msgstr "nepoznan predmet"
6789 #: oleacc.rc:28
6790 msgid "title bar"
6791 msgstr "nazivna vrstica"
6793 #: oleacc.rc:29
6794 msgid "menu bar"
6795 msgstr "menijska vrstica"
6797 #: oleacc.rc:30
6798 msgid "scroll bar"
6799 msgstr "drsna vrstica"
6801 #: oleacc.rc:31
6802 msgid "grip"
6803 msgstr "prijemalo"
6805 #: oleacc.rc:32
6806 msgid "sound"
6807 msgstr "zvok"
6809 #: oleacc.rc:33
6810 msgid "cursor"
6811 msgstr "vrivnik"
6813 #: oleacc.rc:34
6814 msgid "caret"
6815 msgstr "kazalka"
6817 #: oleacc.rc:35
6818 msgid "alert"
6819 msgstr "opozorilo"
6821 #: oleacc.rc:36
6822 msgid "window"
6823 msgstr "okno"
6825 #: oleacc.rc:37
6826 msgid "client"
6827 msgstr "odjemalec"
6829 #: oleacc.rc:38
6830 msgid "popup menu"
6831 msgstr "pojavni meni"
6833 #: oleacc.rc:39
6834 msgid "menu item"
6835 msgstr "predmet menija"
6837 #: oleacc.rc:40
6838 msgid "tool tip"
6839 msgstr "orodni namig"
6841 #: oleacc.rc:41
6842 msgid "application"
6843 msgstr "program"
6845 #: oleacc.rc:42
6846 msgid "document"
6847 msgstr "dokument"
6849 #: oleacc.rc:43
6850 msgid "pane"
6851 msgstr "pladenj"
6853 #: oleacc.rc:44
6854 msgid "chart"
6855 msgstr "graf"
6857 #: oleacc.rc:45
6858 msgid "dialog"
6859 msgstr "pogovorno okno"
6861 #: oleacc.rc:46
6862 msgid "border"
6863 msgstr "obroba"
6865 #: oleacc.rc:47
6866 msgid "grouping"
6867 msgstr "združevanje v skupine"
6869 #: oleacc.rc:48
6870 msgid "separator"
6871 msgstr "ločnica"
6873 #: oleacc.rc:49
6874 msgid "tool bar"
6875 msgstr "orodna vrstica"
6877 #: oleacc.rc:50
6878 msgid "status bar"
6879 msgstr "vrstica stanja"
6881 #: oleacc.rc:51
6882 msgid "table"
6883 msgstr "razpredelnica"
6885 #: oleacc.rc:52
6886 msgid "column header"
6887 msgstr "glava stolpca"
6889 #: oleacc.rc:53
6890 msgid "row header"
6891 msgstr "glava vrstice"
6893 #: oleacc.rc:54
6894 msgid "column"
6895 msgstr "stolpec"
6897 #: oleacc.rc:55
6898 msgid "row"
6899 msgstr "vrstica"
6901 #: oleacc.rc:56
6902 msgid "cell"
6903 msgstr "celica"
6905 #: oleacc.rc:57
6906 msgid "link"
6907 msgstr "povezava"
6909 #: oleacc.rc:58
6910 msgid "help balloon"
6911 msgstr "balon pomoči"
6913 #: oleacc.rc:59
6914 msgid "character"
6915 msgstr "znak"
6917 #: oleacc.rc:60
6918 msgid "list"
6919 msgstr "seznam"
6921 #: oleacc.rc:61
6922 msgid "list item"
6923 msgstr "predmet seznama"
6925 #: oleacc.rc:62
6926 msgid "outline"
6927 msgstr "oris"
6929 #: oleacc.rc:63
6930 msgid "outline item"
6931 msgstr "orisani predmet"
6933 #: oleacc.rc:64
6934 msgid "page tab"
6935 msgstr "zavihek strani"
6937 #: oleacc.rc:65
6938 msgid "property page"
6939 msgstr "stran lastnosti"
6941 #: oleacc.rc:66
6942 msgid "indicator"
6943 msgstr "kazalnik"
6945 #: oleacc.rc:67
6946 msgid "graphic"
6947 msgstr "grafika"
6949 #: oleacc.rc:68
6950 msgid "static text"
6951 msgstr "statično besedilo"
6953 #: oleacc.rc:69
6954 msgid "text"
6955 msgstr "besedilo"
6957 #: oleacc.rc:70
6958 msgid "push button"
6959 msgstr "potisni gumb"
6961 #: oleacc.rc:71
6962 msgid "check button"
6963 msgstr "izbirni gumb"
6965 #: oleacc.rc:72
6966 msgid "radio button"
6967 msgstr "izbirni gumb"
6969 #: oleacc.rc:73
6970 msgid "combo box"
6971 msgstr "izbirno polje"
6973 #: oleacc.rc:74
6974 msgid "drop down"
6975 msgstr "spustni seznam"
6977 #: oleacc.rc:75
6978 msgid "progress bar"
6979 msgstr "vrstica napredka"
6981 #: oleacc.rc:76
6982 msgid "dial"
6983 msgstr "številčnica"
6985 #: oleacc.rc:77
6986 msgid "hot key field"
6987 msgstr "polje bližnjic"
6989 #: oleacc.rc:78
6990 msgid "slider"
6991 msgstr "drsnik"
6993 #: oleacc.rc:79
6994 msgid "spin box"
6995 msgstr "vrtilno polje"
6997 #: oleacc.rc:80
6998 msgid "diagram"
6999 msgstr "diagram"
7001 #: oleacc.rc:81
7002 msgid "animation"
7003 msgstr "animacija"
7005 #: oleacc.rc:82
7006 msgid "equation"
7007 msgstr "enačba"
7009 #: oleacc.rc:83
7010 msgid "drop down button"
7011 msgstr "spustni gumb"
7013 #: oleacc.rc:84
7014 msgid "menu button"
7015 msgstr "gumb menija"
7017 #: oleacc.rc:85
7018 msgid "grid drop down button"
7019 msgstr "mreža spustnih gumbov"
7021 #: oleacc.rc:86
7022 msgid "white space"
7023 msgstr "prazen prostor"
7025 #: oleacc.rc:87
7026 msgid "page tab list"
7027 msgstr "seznam zavihkov strani"
7029 #: oleacc.rc:88
7030 msgid "clock"
7031 msgstr "ura"
7033 #: oleacc.rc:89
7034 msgid "split button"
7035 msgstr "deljeni gumb"
7037 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7038 msgid "IP address"
7039 msgstr "Naslov IP"
7041 #: oleacc.rc:91
7042 msgid "outline button"
7043 msgstr "orisani gumb"
7045 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7046 msgid "True"
7047 msgstr "Prav"
7049 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7050 msgid "False"
7051 msgstr "Napak"
7053 #: oleaut32.rc:31
7054 msgid "On"
7055 msgstr "Vključeno"
7057 #: oleaut32.rc:32
7058 msgid "Off"
7059 msgstr "Izključeno"
7061 #: oledlg.rc:48
7062 msgid "Insert Object"
7063 msgstr "Vstavi predmet"
7065 #: oledlg.rc:54
7066 msgid "Object Type:"
7067 msgstr "Vrsta predmeta:"
7069 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7070 msgid "Result"
7071 msgstr "Rezultat"
7073 #: oledlg.rc:58
7074 msgid "Create New"
7075 msgstr "Ustvari nov"
7077 #: oledlg.rc:60
7078 msgid "Create Control"
7079 msgstr "Ustvari nadzornik"
7081 #: oledlg.rc:62
7082 msgid "Create From File"
7083 msgstr "Ustvari iz datoteke"
7085 #: oledlg.rc:65
7086 msgid "&Add Control..."
7087 msgstr "&Dodaj nadzornik ..."
7089 #: oledlg.rc:66
7090 msgid "Display As Icon"
7091 msgstr "Prikaži kot ikono"
7093 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7094 msgid "Browse..."
7095 msgstr "Brskaj ..."
7097 #: oledlg.rc:69
7098 msgid "File:"
7099 msgstr "Datoteka:"
7101 #: oledlg.rc:75
7102 msgid "Paste Special"
7103 msgstr "Posebno lepljenje"
7105 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7106 msgid "Source:"
7107 msgstr "Izvor:"
7109 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7110 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7111 msgid "&Paste"
7112 msgstr "&Prilepi"
7114 #: oledlg.rc:81
7115 msgid "Paste &Link"
7116 msgstr "Prilepi po&vezavo"
7118 #: oledlg.rc:83
7119 msgid "&As:"
7120 msgstr "Prilepi &kot:"
7122 #: oledlg.rc:90
7123 msgid "&Display As Icon"
7124 msgstr "P&rikaži kot ikono"
7126 #: oledlg.rc:92
7127 msgid "Change &Icon..."
7128 msgstr "Spremeni &ikono ..."
7130 #: oledlg.rc:25
7131 msgid "Insert a new %s object into your document"
7132 msgstr "Vstavi nov predmet %s v vaš dokument"
7134 #: oledlg.rc:26
7135 msgid ""
7136 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7137 "may activate it using the program which created it."
7138 msgstr ""
7139 "Vstavi vsebino datoteke kot predmet v vaš dokument, tako da lahko z njim "
7140 "upravljate z ustreznim programom."
7142 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7143 msgid "Browse"
7144 msgstr "Brskaj"
7146 #: oledlg.rc:28
7147 msgid ""
7148 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7149 "control."
7150 msgstr "Datoteka ni veljaven modul OLE. Nadzornika OLE ni mogoče vpisati."
7152 #: oledlg.rc:29
7153 msgid "Add Control"
7154 msgstr "Dodaj nadzornik"
7156 #: oledlg.rc:34
7157 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7158 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument kot predmet vrste %s."
7160 #: oledlg.rc:35
7161 msgid ""
7162 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7163 "activate it using %s."
7164 msgstr ""
7165 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko urejate s "
7166 "programom %s."
7168 #: oledlg.rc:36
7169 #, fuzzy
7170 msgid ""
7171 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7172 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7173 msgstr ""
7174 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko omogočite s "
7175 "programom %s. Prikazana bo kot ikona."
7177 #: oledlg.rc:37
7178 #, fuzzy
7179 msgid ""
7180 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7181 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7182 "your document."
7183 msgstr ""
7184 "V vaš dokument vstavi vsebino odložišča kot predmet %s. Ustvarjena bo "
7185 "povezava z izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v "
7186 "vašem dokumentu."
7188 #: oledlg.rc:38
7189 #, fuzzy
7190 msgid ""
7191 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7192 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7193 "in your document."
7194 msgstr ""
7195 "Vstavi sliko vsebine odložišča v vaš dokument. Ustvarjena bo povezava z "
7196 "izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v dokumentu."
7198 #: oledlg.rc:39
7199 #, fuzzy
7200 msgid ""
7201 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7202 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7203 "be reflected in your document."
7204 msgstr ""
7205 "Vstavi bližnjico do vsebine odložišča. Ustvarjena bo povezava z izvorno "
7206 "datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v vašem dokumentu."
7208 #: oledlg.rc:40
7209 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7210 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument."
7212 #: oledlg.rc:41
7213 msgid "Unknown Type"
7214 msgstr "Neznana vrsta"
7216 #: oledlg.rc:42
7217 msgid "Unknown Source"
7218 msgstr "Neznan vir"
7220 #: oledlg.rc:43
7221 msgid "the program which created it"
7222 msgstr "program, ki jo je ustvaril"
7224 #: sane.rc:41
7225 msgid "Scanning"
7226 msgstr "Optično branje"
7228 #: sane.rc:44
7229 msgid "SCANNING... Please Wait"
7230 msgstr "Optično branje ... Prosim, počakajte"
7232 #: sane.rc:31
7233 msgctxt "unit: pixels"
7234 msgid "px"
7235 msgstr "tč"
7237 #: sane.rc:32
7238 msgctxt "unit: bits"
7239 msgid "b"
7240 msgstr "b"
7242 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7243 msgctxt "unit: dots/inch"
7244 msgid "dpi"
7245 msgstr "dpi"
7247 #: sane.rc:35
7248 msgctxt "unit: percent"
7249 msgid "%"
7250 msgstr "%"
7252 #: sane.rc:36
7253 msgctxt "unit: microseconds"
7254 msgid "us"
7255 msgstr "µs"
7257 #: serialui.rc:25
7258 msgid "Settings for %s"
7259 msgstr "Nastavitve %s"
7261 #: serialui.rc:28
7262 msgid "Baud Rate"
7263 msgstr "Hitrost prenosa"
7265 #: serialui.rc:30
7266 msgid "Parity"
7267 msgstr "Parnost"
7269 #: serialui.rc:32
7270 msgid "Flow Control"
7271 msgstr "Nadzor pretoka"
7273 #: serialui.rc:34
7274 msgid "Data Bits"
7275 msgstr "Podatkovni biti"
7277 #: serialui.rc:36
7278 msgid "Stop Bits"
7279 msgstr "Stop biti"
7281 #: setupapi.rc:36
7282 msgid "Copying Files..."
7283 msgstr "Kopiranje datotek ..."
7285 #: setupapi.rc:42
7286 msgid "Destination:"
7287 msgstr "Cilj:"
7289 #: setupapi.rc:49
7290 msgid "Files Needed"
7291 msgstr "Zahtevane datoteke"
7293 #: setupapi.rc:52
7294 msgid ""
7295 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7296 "make sure the correct drive is selected below"
7297 msgstr ""
7298 "Vstavite proizvajalčev CD in preverite, če je\n"
7299 "spodaj izbran pravilen pogon"
7301 #: setupapi.rc:54
7302 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7303 msgstr "Kopiraj proizvajalčeve datoteke iz:"
7305 #: setupapi.rc:28
7306 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7307 msgstr "Datoteka '%1' na %2 je zahtevana"
7309 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7310 msgid "Unknown"
7311 msgstr "Neznano"
7313 #: setupapi.rc:30
7314 msgid "Copy files from:"
7315 msgstr "Kopiraj datoteke iz:"
7317 #: setupapi.rc:31
7318 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7319 msgstr "Vpišite pot do datoteke in pritisnite V redu."
7321 #: shdoclc.rc:39
7322 msgid "F&orward"
7323 msgstr "Na&prej"
7325 #: shdoclc.rc:41
7326 msgid "&Save Background As..."
7327 msgstr "&Shrani ozadje kot ..."
7329 #: shdoclc.rc:42
7330 msgid "Set As Back&ground"
7331 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
7333 #: shdoclc.rc:43
7334 msgid "&Copy Background"
7335 msgstr "&Kopiraj ozadje"
7337 #: shdoclc.rc:44
7338 msgid "Set as &Desktop Item"
7339 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja"
7341 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7342 msgid "Select &All"
7343 msgstr "Izberi &vse"
7345 #: shdoclc.rc:49
7346 msgid "Create Shor&tcut"
7347 msgstr "Ustvari &bližnjico"
7349 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7350 msgid "Add to &Favorites..."
7351 msgstr "Dodaj med Pri&ljubljene ..."
7353 #: shdoclc.rc:51
7354 msgid "&View Source"
7355 msgstr "Poka&ži izvorno kodo"
7357 #: shdoclc.rc:53
7358 msgid "&Encoding"
7359 msgstr "&Kodiranje"
7361 #: shdoclc.rc:55
7362 msgid "Pr&int"
7363 msgstr "Nat&isni"
7365 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7366 msgid "&Open Link"
7367 msgstr "&Odpri povezavo"
7369 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7370 msgid "Open Link in &New Window"
7371 msgstr "Odpri povezavo v &novem oknu"
7373 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7374 msgid "Save Target &As..."
7375 msgstr "Shrani cilj &kot ..."
7377 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7378 msgid "&Print Target"
7379 msgstr "&Izpiši cilj"
7381 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7382 msgid "S&how Picture"
7383 msgstr "&Pokaži sliko"
7385 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7386 msgid "&Save Picture As..."
7387 msgstr "&Shrani sliko kot ..."
7389 #: shdoclc.rc:70
7390 msgid "&E-mail Picture..."
7391 msgstr "P&ošlji sliko po e-pošti ..."
7393 #: shdoclc.rc:71
7394 msgid "Pr&int Picture..."
7395 msgstr "Nat&isni sliko ..."
7397 #: shdoclc.rc:72
7398 msgid "&Go to My Pictures"
7399 msgstr "Po&jdi v mapo Moje slike"
7401 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7402 msgid "Set as Back&ground"
7403 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
7405 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7406 msgid "Set as &Desktop Item..."
7407 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja ..."
7409 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7410 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7411 msgid "Cu&t"
7412 msgstr "&Izreži"
7414 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7415 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7416 #: wordpad.rc:102
7417 msgid "&Copy"
7418 msgstr "&Kopiraj"
7420 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7421 msgid "Copy Shor&tcut"
7422 msgstr "Kopiraj &bližnjico"
7424 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7425 msgid "P&roperties"
7426 msgstr "&Lastnosti"
7428 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7429 msgid "&Undo"
7430 msgstr "Ra&zveljavi"
7432 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7433 msgid "&Delete"
7434 msgstr "&Izbriši"
7436 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7437 msgid "&Select"
7438 msgstr "&Izberi"
7440 #: shdoclc.rc:102
7441 msgid "&Cell"
7442 msgstr "&Celico"
7444 #: shdoclc.rc:103
7445 msgid "&Row"
7446 msgstr "&Vrstico"
7448 #: shdoclc.rc:104
7449 msgid "&Column"
7450 msgstr "&Stoplec"
7452 #: shdoclc.rc:105
7453 msgid "&Table"
7454 msgstr "&Razpredelnico"
7456 #: shdoclc.rc:108
7457 msgid "&Cell Properties"
7458 msgstr "Lastnosti &celice"
7460 #: shdoclc.rc:109
7461 msgid "&Table Properties"
7462 msgstr "Lastnosti &razpredelnice"
7464 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7465 msgid "Paste"
7466 msgstr "Prilepi"
7468 #: shdoclc.rc:118
7469 msgid "&Print"
7470 msgstr "&Natisni"
7472 #: shdoclc.rc:125
7473 msgid "Open in &New Window"
7474 msgstr "Odpri v &novem oknu"
7476 #: shdoclc.rc:129
7477 msgid "Cut"
7478 msgstr "Izreži"
7480 #: shdoclc.rc:152
7481 msgid "&Save Video As..."
7482 msgstr "&Shrani video kot ..."
7484 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7485 msgid "Play"
7486 msgstr "Predvajaj"
7488 #: shdoclc.rc:189
7489 msgid "Rewind"
7490 msgstr "Previj"
7492 #: shdoclc.rc:196
7493 msgid "Trace Tags"
7494 msgstr "Sledi oznakam"
7496 #: shdoclc.rc:197
7497 msgid "Resource Failures"
7498 msgstr "Neuspeh sredstev"
7500 #: shdoclc.rc:198
7501 msgid "Dump Tracking Info"
7502 msgstr "Izpiši podrobnosti sledenja"
7504 #: shdoclc.rc:199
7505 msgid "Debug Break"
7506 msgstr "Premor razhroščevanja"
7508 #: shdoclc.rc:200
7509 msgid "Debug View"
7510 msgstr "Pogled razhroščevanja"
7512 #: shdoclc.rc:201
7513 msgid "Dump Tree"
7514 msgstr "Izpiši drevo"
7516 #: shdoclc.rc:202
7517 msgid "Dump Lines"
7518 msgstr "Izpiši vrstice"
7520 #: shdoclc.rc:203
7521 msgid "Dump DisplayTree"
7522 msgstr "Izpiši drevo prikaza"
7524 #: shdoclc.rc:204
7525 msgid "Dump FormatCaches"
7526 msgstr "Izpiši predpomnilnike oblike"
7528 #: shdoclc.rc:205
7529 msgid "Dump LayoutRects"
7530 msgstr "Izpiši pravokotnike razporeditve"
7532 #: shdoclc.rc:206
7533 msgid "Memory Monitor"
7534 msgstr "Nadzornik pomnilnika"
7536 #: shdoclc.rc:207
7537 msgid "Performance Meters"
7538 msgstr "Merilniki zmogljivosti"
7540 #: shdoclc.rc:208
7541 msgid "Save HTML"
7542 msgstr "Shrani HTML"
7544 #: shdoclc.rc:210
7545 msgid "&Browse View"
7546 msgstr "Pogled &brskanja"
7548 #: shdoclc.rc:211
7549 msgid "&Edit View"
7550 msgstr "Pogled &urejanja"
7552 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7553 msgid "Scroll Here"
7554 msgstr "Drsaj sem"
7556 #: shdoclc.rc:218
7557 msgid "Top"
7558 msgstr "Vrh"
7560 #: shdoclc.rc:219
7561 msgid "Bottom"
7562 msgstr "Dno"
7564 #: shdoclc.rc:221
7565 msgid "Page Up"
7566 msgstr "Stran navzgor"
7568 #: shdoclc.rc:222
7569 msgid "Page Down"
7570 msgstr "Stran navzdol"
7572 #: shdoclc.rc:224
7573 msgid "Scroll Up"
7574 msgstr "Drsenje navzgor"
7576 #: shdoclc.rc:225
7577 msgid "Scroll Down"
7578 msgstr "Drsenje navzdol"
7580 #: shdoclc.rc:232
7581 msgid "Left Edge"
7582 msgstr "Levi rob"
7584 #: shdoclc.rc:233
7585 msgid "Right Edge"
7586 msgstr "Desni rob"
7588 #: shdoclc.rc:235
7589 msgid "Page Left"
7590 msgstr "Stran levo"
7592 #: shdoclc.rc:236
7593 msgid "Page Right"
7594 msgstr "Stran desno"
7596 #: shdoclc.rc:238
7597 msgid "Scroll Left"
7598 msgstr "Drsenje levo"
7600 #: shdoclc.rc:239
7601 msgid "Scroll Right"
7602 msgstr "Drsenje desno"
7604 #: shdoclc.rc:25
7605 msgid "Wine Internet Explorer"
7606 msgstr "Wine Internet Explorer"
7608 #: shdoclc.rc:30
7609 msgid "&w&bPage &p"
7610 msgstr "&w&bStran &p"
7612 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7613 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7614 msgid "Lar&ge Icons"
7615 msgstr "V&elike ikone"
7617 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7618 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7619 msgid "S&mall Icons"
7620 msgstr "&Majhne ikone"
7622 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7623 msgid "&List"
7624 msgstr "&Seznam"
7626 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7627 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7628 msgid "&Details"
7629 msgstr "&Podrobnosti"
7631 #: shell32.rc:48 winefile.rc:77
7632 msgid "Arrange &Icons"
7633 msgstr "Razporedi &ikone"
7635 #: shell32.rc:50
7636 msgid "By &Name"
7637 msgstr "Po ime&nu"
7639 #: shell32.rc:51
7640 msgid "By &Type"
7641 msgstr "Po &vrsti"
7643 #: shell32.rc:52
7644 msgid "By &Size"
7645 msgstr "Po veliko&sti"
7647 #: shell32.rc:53
7648 msgid "By &Date"
7649 msgstr "Po &datumu"
7651 #: shell32.rc:55
7652 msgid "&Auto Arrange"
7653 msgstr "&Samodejno razporedi"
7655 #: shell32.rc:57
7656 msgid "Line up Icons"
7657 msgstr "Poravnaj ikone"
7659 #: shell32.rc:62
7660 msgid "Paste as Link"
7661 msgstr "Prilepi kot povezavo"
7663 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7664 msgid "New"
7665 msgstr "Nova"
7667 #: shell32.rc:66
7668 msgid "New &Folder"
7669 msgstr "Nova &mapa"
7671 #: shell32.rc:67
7672 msgid "New &Link"
7673 msgstr "Nova &povezava"
7675 #: shell32.rc:71
7676 msgid "Properties"
7677 msgstr "Lastnosti"
7679 #: shell32.rc:82
7680 msgctxt "recycle bin"
7681 msgid "&Restore"
7682 msgstr "&Obnovi"
7684 #: shell32.rc:83
7685 msgid "&Erase"
7686 msgstr "&Izbriši"
7688 #: shell32.rc:95
7689 msgid "E&xplore"
7690 msgstr "R&azišči"
7692 #: shell32.rc:98
7693 msgid "C&ut"
7694 msgstr "Iz&reži"
7696 #: shell32.rc:101
7697 msgid "Create &Link"
7698 msgstr "Ustvari po&vezavo"
7700 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7701 msgid "&Rename"
7702 msgstr "P&reimenuj"
7704 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7705 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7706 msgid "E&xit"
7707 msgstr "&Končaj"
7709 #: shell32.rc:127
7710 msgid "&About Control Panel"
7711 msgstr "&O nadzorni plošči"
7713 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7714 msgid "Browse for Folder"
7715 msgstr "Brskanje po mapah"
7717 #: shell32.rc:290
7718 msgid "Folder:"
7719 msgstr "Mapa:"
7721 #: shell32.rc:296
7722 msgid "&Make New Folder"
7723 msgstr "Ustvari &novo mapo"
7725 #: shell32.rc:303
7726 msgid "Message"
7727 msgstr "Sporočilo"
7729 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7730 msgid "&Yes"
7731 msgstr "&Da"
7733 #: shell32.rc:307
7734 msgid "Yes to &all"
7735 msgstr "Da za &vse"
7737 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7738 msgid "&No"
7739 msgstr "&Ne"
7741 #: shell32.rc:316
7742 msgid "About %s"
7743 msgstr "O %s"
7745 #: shell32.rc:320
7746 msgid "Wine &license"
7747 msgstr "&Licenčna pog."
7749 #: shell32.rc:325
7750 msgid "Running on %s"
7751 msgstr "Izvajanje na %s"
7753 #: shell32.rc:326
7754 msgid "Wine was brought to you by:"
7755 msgstr "Wine smo ustvarili:"
7757 #: shell32.rc:334
7758 msgid ""
7759 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7760 "will open it for you."
7761 msgstr ""
7762 "Vnesite ime programa, mape, dokumenta ali spletne strani, in Wine ga (jo) bo "
7763 "odprl."
7765 #: shell32.rc:335
7766 msgid "&Open:"
7767 msgstr "&Odpri:"
7769 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7770 #: winefile.rc:132
7771 msgid "&Browse..."
7772 msgstr "&Brskaj ..."
7774 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:107
7775 msgid "Size"
7776 msgstr "Velikost"
7778 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7779 msgid "Type"
7780 msgstr "Vrsta"
7782 #: shell32.rc:137
7783 msgid "Modified"
7784 msgstr "Spremenjeno"
7786 #: shell32.rc:138 winefile.rc:174 winefile.rc:113
7787 msgid "Attributes"
7788 msgstr "Atributi"
7790 #: shell32.rc:140
7791 msgid "Size available"
7792 msgstr "Razpoložljiv prostor"
7794 #: shell32.rc:142
7795 msgid "Comments"
7796 msgstr "Opombe"
7798 #: shell32.rc:143
7799 msgid "Owner"
7800 msgstr "Lastnik"
7802 #: shell32.rc:144
7803 msgid "Group"
7804 msgstr "Skupina"
7806 #: shell32.rc:145
7807 msgid "Original location"
7808 msgstr "Izvirno mesto"
7810 #: shell32.rc:146
7811 msgid "Date deleted"
7812 msgstr "Datum je bil izbrisan"
7814 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:99
7815 msgctxt "display name"
7816 msgid "Desktop"
7817 msgstr "Namizje"
7819 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7820 msgid "My Computer"
7821 msgstr "Moj računalnik"
7823 #: shell32.rc:156
7824 msgid "Control Panel"
7825 msgstr "Nadzorna plošča"
7827 #: shell32.rc:163
7828 msgid "Select"
7829 msgstr "Izberi"
7831 #: shell32.rc:186
7832 msgid "Restart"
7833 msgstr "Ponoven zagon"
7835 #: shell32.rc:187
7836 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7837 msgstr "Ali želite simulirati ponoven zagon sistema Windows?"
7839 #: shell32.rc:188
7840 msgid "Shutdown"
7841 msgstr "Izklop"
7843 #: shell32.rc:189
7844 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7845 msgstr "Ali želite končati svojo sejo Wine?"
7847 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7848 msgid "Programs"
7849 msgstr "Programi"
7851 #: shell32.rc:201
7852 msgid "My Documents"
7853 msgstr "Moji dokumenti"
7855 #: shell32.rc:202
7856 msgid "Favorites"
7857 msgstr "Priljubljene"
7859 #: shell32.rc:203
7860 msgid "StartUp"
7861 msgstr ""
7863 #: shell32.rc:204
7864 msgid "Start Menu"
7865 msgstr "Meni Start"
7867 #: shell32.rc:205
7868 msgid "My Music"
7869 msgstr "Moja glasba"
7871 #: shell32.rc:206
7872 msgid "My Videos"
7873 msgstr "Moji videi"
7875 #: shell32.rc:207
7876 msgctxt "directory"
7877 msgid "Desktop"
7878 msgstr "Namizje"
7880 #: shell32.rc:208
7881 msgid "NetHood"
7882 msgstr "Omrežje"
7884 #: shell32.rc:209
7885 msgid "Templates"
7886 msgstr "Predloge"
7888 #: shell32.rc:210
7889 msgid "PrintHood"
7890 msgstr "Tiskalniki"
7892 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7893 msgid "History"
7894 msgstr "Zgodovina"
7896 #: shell32.rc:212
7897 msgid "Program Files"
7898 msgstr "Programi"
7900 #: shell32.rc:214
7901 msgid "My Pictures"
7902 msgstr "Moje slike"
7904 #: shell32.rc:215
7905 #, fuzzy
7906 msgid "Common Files"
7907 msgstr "Splošno ime"
7909 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7910 msgid "Documents"
7911 msgstr "Dokumenti"
7913 #: shell32.rc:217
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Administrative Tools"
7916 msgstr "Meni start\\Programi\\Skrbniška orodja"
7918 #: shell32.rc:218
7919 msgid "Music"
7920 msgstr "Glasba"
7922 #: shell32.rc:219
7923 msgid "Pictures"
7924 msgstr "Slike"
7926 #: shell32.rc:220
7927 msgid "Videos"
7928 msgstr "Videi"
7930 #: shell32.rc:213
7931 msgid "Program Files (x86)"
7932 msgstr "Programi (x86)"
7934 #: shell32.rc:221
7935 msgid "Contacts"
7936 msgstr "Stiki"
7938 #: shell32.rc:222 winefile.rc:112
7939 msgid "Links"
7940 msgstr "Povezave"
7942 #: shell32.rc:223
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Slide Shows"
7945 msgstr "Slike\\Predstavitve"
7947 #: shell32.rc:224
7948 #, fuzzy
7949 msgid "Playlists"
7950 msgstr "Glasba\\Seznami predvajanja"
7952 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7953 msgid "Status"
7954 msgstr "Stanje"
7956 #: shell32.rc:149
7957 msgid "Location"
7958 msgstr "Mesto"
7960 #: shell32.rc:150
7961 msgid "Model"
7962 msgstr "Model"
7964 #: shell32.rc:225
7965 #, fuzzy
7966 msgid "Sample Music"
7967 msgstr "Glasba\\Primeri glasbe"
7969 #: shell32.rc:226
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Sample Pictures"
7972 msgstr "Slike\\Primeri slik"
7974 #: shell32.rc:227
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Sample Playlists"
7977 msgstr "Glasba\\Primeri seznamov predvajanja"
7979 #: shell32.rc:228
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Sample Videos"
7982 msgstr "Videi\\Primeri video posnetkov"
7984 #: shell32.rc:229
7985 msgid "Saved Games"
7986 msgstr "Shranjene igre"
7988 #: shell32.rc:230
7989 msgid "Searches"
7990 msgstr "Iskanja"
7992 #: shell32.rc:231
7993 msgid "Users"
7994 msgstr "Uporabniki"
7996 #: shell32.rc:233
7997 msgid "Downloads"
7998 msgstr "Prejemi"
8000 #: shell32.rc:166
8001 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8002 msgstr "Nove mape ni mogoče ustvariti: nimate ustreznih dovoljenj."
8004 #: shell32.rc:167
8005 msgid "Error during creation of a new folder"
8006 msgstr "Napaka med ustvarjanjem nove mape"
8008 #: shell32.rc:168
8009 msgid "Confirm file deletion"
8010 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
8012 #: shell32.rc:169
8013 msgid "Confirm folder deletion"
8014 msgstr "Potrdite brisanje mape"
8016 #: shell32.rc:170
8017 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8018 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
8020 #: shell32.rc:171
8021 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8022 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
8024 #: shell32.rc:178
8025 msgid "Confirm file overwrite"
8026 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
8028 #: shell32.rc:177
8029 msgid ""
8030 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8031 "\n"
8032 "Do you want to replace it?"
8033 msgstr ""
8034 "Mapa že vsebuje datoteko z imenom '%1'.\n"
8035 "\n"
8036 "Ali jo želite zamenjati?"
8038 #: shell32.rc:172
8039 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8040 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbran(e) predmet(e)?"
8042 #: shell32.rc:174
8043 msgid ""
8044 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8045 msgstr ""
8046 "Ali ste prepričani, da želite premakniti mapo '%1' in njeno vsebino v Smeti?"
8048 #: shell32.rc:173
8049 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8050 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmet '%1' v Smeti?"
8052 #: shell32.rc:175
8053 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8054 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmete (%1) v Smeti?"
8056 #: shell32.rc:176
8057 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8058 msgstr "Predmeta '%1' ni mogoče premakniti v Smeti. Ali ga želite izbrisati?"
8060 #: shell32.rc:183
8061 msgid ""
8062 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8063 "\n"
8064 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8065 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8066 "the folder?"
8067 msgstr ""
8068 "Mapa že vsebuje mapo z imenom '%1'.\n"
8069 "\n"
8070 "Datoteke v ciljni mapi, ki imajo enaka imena kot datoteke v izvorni mapi,\n"
8071 "bodo prepisane. Ali še vedno želite premakniti oziroma kopirati mapo?"
8073 #: shell32.rc:235
8074 msgid "New Folder"
8075 msgstr "Nova mapa"
8077 #: shell32.rc:237
8078 msgid "Wine Control Panel"
8079 msgstr "Nadzorna plošča Wine"
8081 #: shell32.rc:192
8082 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8083 msgstr "Pogovornega okna Zagon datoteke ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
8085 #: shell32.rc:193
8086 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8087 msgstr "Pogovornega okna Brskanje ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
8089 #: shell32.rc:195
8090 msgid "Executable files (*.exe)"
8091 msgstr "Izvedljive datoteke (*.exe)"
8093 #: shell32.rc:241
8094 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8095 msgstr "Za odpiranje te vrste datotek ni na voljo noben program Windows."
8097 #: shell32.rc:243
8098 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8099 msgstr "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati '%1'?"
8101 #: shell32.rc:244
8102 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8103 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
8105 #: shell32.rc:245
8106 msgid "Confirm deletion"
8107 msgstr "Potrditev izbrisa"
8109 #: shell32.rc:246
8110 msgid ""
8111 "A file already exists at the path %1.\n"
8112 "\n"
8113 "Do you want to replace it?"
8114 msgstr ""
8115 "Datoteka na poti %1 že obstaja.\n"
8116 "\n"
8117 "Ali jo želite zamenjati?"
8119 #: shell32.rc:247
8120 msgid ""
8121 "A folder already exists at the path %1.\n"
8122 "\n"
8123 "Do you want to replace it?"
8124 msgstr ""
8125 "Datoteka na poti %1 že obstaja.\n"
8126 "\n"
8127 "Ali jo želite zamenjati?"
8129 #: shell32.rc:248
8130 msgid "Confirm overwrite"
8131 msgstr "Potrdi prepis"
8133 #: shell32.rc:265
8134 #, fuzzy
8135 msgid ""
8136 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8137 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8138 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8139 "any later version.\n"
8140 "\n"
8141 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8142 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8143 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8144 "details.\n"
8145 "\n"
8146 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8147 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8148 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8149 msgstr ""
8150 "Wine je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/ali "
8151 "spreminjate pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU "
8152 "Lesser Public License); različice 2.1ali (po želji) katerekoli kasnejše "
8153 "različice.\n"
8154 "\n"
8155 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
8156 "VSAKRŠNE GARANCIJE; tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE "
8157 "VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte "
8158 "določila Splošnega Javnega Dovoljenja GNU.\n"
8159 "\n"
8160 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU General Public "
8161 "License) bi morali prejeti skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite "
8162 "na naslov Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place - Suite 330, "
8163 "Boston, MA 02111-1307, USA in zahtevajte kopijo."
8165 #: shell32.rc:253
8166 msgid "Wine License"
8167 msgstr "Licenca Wine"
8169 #: shell32.rc:155
8170 msgid "Trash"
8171 msgstr "Smeti"
8173 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:96
8174 msgid "Error"
8175 msgstr "Napaka"
8177 #: shlwapi.rc:40
8178 msgid "Don't show me th&is message again"
8179 msgstr "Tega sporočila ne &kaži več"
8181 #: shlwapi.rc:27
8182 msgid "%d bytes"
8183 msgstr "%d bajtov"
8185 #: shlwapi.rc:28
8186 msgctxt "time unit: hours"
8187 msgid " hr"
8188 msgstr " ur"
8190 #: shlwapi.rc:29
8191 msgctxt "time unit: minutes"
8192 msgid " min"
8193 msgstr " min"
8195 #: shlwapi.rc:30
8196 msgctxt "time unit: seconds"
8197 msgid " sec"
8198 msgstr " sek"
8200 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8201 msgctxt "window"
8202 msgid "&Restore"
8203 msgstr "&Obnovi"
8205 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8206 msgid "&Move"
8207 msgstr "&Premakni"
8209 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8210 msgid "&Size"
8211 msgstr "Sp&remeni velikost"
8213 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8214 msgid "Mi&nimize"
8215 msgstr "&Skrči"
8217 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8218 msgid "Ma&ximize"
8219 msgstr "Ra_zpni"
8221 #: user32.rc:33
8222 #, fuzzy
8223 msgid "&Close\tAlt+F4"
8224 msgstr "&Zapri\tAlt+F4"
8226 #: user32.rc:35
8227 msgid "&About Wine"
8228 msgstr "&O Wine"
8230 #: user32.rc:46
8231 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8232 msgstr "&Zapri\tCtrl+F4"
8234 #: user32.rc:48
8235 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8236 msgstr "Na&prej\tCtrl+F6"
8238 #: user32.rc:79
8239 msgid "&Abort"
8240 msgstr "P&rekini"
8242 #: user32.rc:80
8243 msgid "&Retry"
8244 msgstr "P&onovi"
8246 #: user32.rc:81
8247 msgid "&Ignore"
8248 msgstr "Pr&ezri"
8250 #: user32.rc:84
8251 msgid "&Try Again"
8252 msgstr "Poskusi &znova"
8254 #: user32.rc:85
8255 msgid "&Continue"
8256 msgstr "Nada&ljuj"
8258 #: user32.rc:91
8259 msgid "Select Window"
8260 msgstr "Izbira okna"
8262 #: user32.rc:69
8263 msgid "&More Windows..."
8264 msgstr "&Več oken ..."
8266 #: wineps.rc:28
8267 msgid "Paper Si&ze:"
8268 msgstr "Veli&kost papirja:"
8270 #: wineps.rc:36
8271 msgid "Duplex:"
8272 msgstr "Duplex:"
8274 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8275 msgid "Realm"
8276 msgstr "Področje"
8278 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8279 msgid "&Save this password (insecure)"
8280 msgstr "&Shrani geslo (nezaščiteno)"
8282 #: wininet.rc:54
8283 msgid "Authentication Required"
8284 msgstr "Zahtevana je overitev"
8286 #: wininet.rc:58
8287 msgid "Server"
8288 msgstr "Strežnik"
8290 #: wininet.rc:74
8291 msgid "Security Warning"
8292 msgstr "Varnostno opozorilo"
8294 #: wininet.rc:77
8295 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8296 msgstr "Prišlo je do težave s potrdilom za to speltišče."
8298 #: wininet.rc:79
8299 msgid "Do you want to continue anyway?"
8300 msgstr "Ali vseeno želite nadaljevati?"
8302 #: wininet.rc:25
8303 msgid "LAN Connection"
8304 msgstr "Povezava LAN"
8306 #: wininet.rc:26
8307 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8308 msgstr "Potrdilo je izdal neznan ali nezaupanja vreden izdajatelj. "
8310 #: wininet.rc:27
8311 msgid "The date on the certificate is invalid."
8312 msgstr "Datum na potrdilu ni veljaven."
8314 #: wininet.rc:28
8315 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8316 msgstr "Ime na potrdilu se ne ujema s tem spletiščem."
8318 #: wininet.rc:29
8319 msgid ""
8320 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8321 msgstr "S tem potrdilom obstaja vsaj ena nedoločena varnostna težava."
8323 #: winmm.rc:28
8324 msgid "The specified command was carried out."
8325 msgstr "Navedeni ukaz je bil uspešno izveden."
8327 #: winmm.rc:29
8328 msgid "Undefined external error."
8329 msgstr "Neznana zunanja napaka."
8331 #: winmm.rc:30
8332 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8333 msgstr "Uporabljena ID naprave je zunaj dopustnega obsega za vaš sistem."
8335 #: winmm.rc:31
8336 msgid "The driver was not enabled."
8337 msgstr "Gonilnik ni bil omogočen."
8339 #: winmm.rc:32
8340 msgid ""
8341 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8342 "again."
8343 msgstr ""
8344 "Navedena naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta ter poskusite "
8345 "znova."
8347 #: winmm.rc:33
8348 msgid "The specified device handle is invalid."
8349 msgstr "Navedeni ročnik naprave je neveljaven."
8351 #: winmm.rc:34
8352 msgid "There is no driver installed on your system!"
8353 msgstr "Na vašem sistemu ni nameščen noben gonilnik!"
8355 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8356 msgid ""
8357 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8358 "increase available memory, and then try again."
8359 msgstr ""
8360 "Za opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika. Zaprite enega ali več programov "
8361 "in poskusite znova."
8363 #: winmm.rc:36
8364 msgid ""
8365 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8366 "which functions and messages the driver supports."
8367 msgstr ""
8368 "Ta zmožnost ni podprta. Če želite ugotoviti, katere zmožnosti gonilnik "
8369 "podpira, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
8371 #: winmm.rc:37
8372 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8373 msgstr "Navedena je bila številka napake, ki v sistemu ni določena."
8375 #: winmm.rc:38
8376 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8377 msgstr "Sistemski funkciji je bila posredovana neveljavna zastavica."
8379 #: winmm.rc:39
8380 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8381 msgstr "Sistemski funkciji je bil posredovan neveljaven parameter."
8383 #: winmm.rc:42
8384 msgid ""
8385 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8386 "Capabilities function to determine the supported formats."
8387 msgstr ""
8388 "Navedena oblika zapisa ni podprta ali pa je ni mogoče prevesti. Če želite "
8389 "ugotoviti, katere oblike so podprte, uporabite možnost Zmožnosti."
8391 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8392 msgid ""
8393 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8394 "device, or wait until the data is finished playing."
8395 msgstr ""
8396 "Predvajanje še poteka. Ponastavite napravo ali pa počakajte do konca "
8397 "predvajanja."
8399 #: winmm.rc:44
8400 msgid ""
8401 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8402 "header, and then try again."
8403 msgstr ""
8404 "Glava wave ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
8405 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
8407 #: winmm.rc:45
8408 msgid ""
8409 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8410 "and then try again."
8411 msgstr ""
8412 "Naprave ni mogoče odpreti brez zastavice WAVE_ALLOWSYNC. Uporabite zastavico "
8413 "in poskusite znova."
8415 #: winmm.rc:48
8416 msgid ""
8417 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8418 "header, and then try again."
8419 msgstr ""
8420 "Glava MIDI ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
8421 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
8423 #: winmm.rc:50
8424 msgid ""
8425 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8426 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8427 msgstr ""
8428 "Preslikave MIDI ni mogoče najti. To je lahko posledica težav z gonilnikom "
8429 "ali manjkajoče oziroma poškodovane datoteke MIDIMAP.CFG."
8431 #: winmm.rc:51
8432 msgid ""
8433 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8434 "transmitted, and then try again."
8435 msgstr ""
8436 "Prek vrat trenutno poteka prenos podatkov na napravo. Počakajte na konec "
8437 "prenosa in poskusite znova."
8439 #: winmm.rc:52
8440 msgid ""
8441 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8442 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8443 msgstr ""
8444 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo MIDI, ki ni prisotna. "
8445 "Uporabite Preslikovalnik MIDI za urejanje nastavitev."
8447 #: winmm.rc:53
8448 msgid ""
8449 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8450 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8451 msgstr ""
8452 "Trenutna nastavitev MIDI je poškodovana. Namestite izvirno datoteko MIDIMAP."
8453 "CFG v sistemsko mapo Windows in poskusite znova."
8455 #: winmm.rc:56
8456 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8457 msgstr ""
8458 "Neveljaven ID naprave MCI. Uporabite ID, ki je vrnjen ob odpiranju naprave "
8459 "MCI."
8461 #: winmm.rc:57
8462 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8463 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega parametra ukaza."
8465 #: winmm.rc:58
8466 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8467 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega ukaza."
8469 #: winmm.rc:59
8470 msgid ""
8471 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8472 "or contact the device manufacturer."
8473 msgstr ""
8474 "Z vašo predstavno napravo so težave. Preverite, ali naprava deluje pravilno "
8475 "ali pa se posvetujte z izdelovalcem."
8477 #: winmm.rc:60
8478 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8479 msgstr "Navedena naprava ni odprta ali ni poznana naprava MCI."
8481 #: winmm.rc:62
8482 msgid ""
8483 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8484 "unique alias."
8485 msgstr ""
8486 "Ta program ime naprave že uporablja kot vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
8488 #: winmm.rc:63
8489 msgid ""
8490 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8491 msgstr ""
8492 "Med nalaganju določenega gonilnika naprave je prišlo do napake, ki je ni "
8493 "mogoče zaznati."
8495 #: winmm.rc:64
8496 msgid "No command was specified."
8497 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
8499 #: winmm.rc:65
8500 msgid ""
8501 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8502 "size of the buffer."
8503 msgstr ""
8504 "Izhodni niz je bil prevelik, da bi ga bilo mogoče shraniti v povratni "
8505 "medpomnilnik. Povečajte ga."
8507 #: winmm.rc:66
8508 msgid ""
8509 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8510 "one."
8511 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter (niz znakov). Vnesite ga."
8513 #: winmm.rc:67
8514 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8515 msgstr "Vneseno celo število za ta ukaz je neveljavno."
8517 #: winmm.rc:68
8518 msgid ""
8519 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8520 "manufacturer about obtaining a new driver."
8521 msgstr ""
8522 "Gonilnik naprave je vrnil neveljavno vrsto vrednosti. Od izdelovalca naprave "
8523 "poskusite dobiti nov gonilnik."
8525 #: winmm.rc:69
8526 msgid ""
8527 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8528 "manufacturer about obtaining a new driver."
8529 msgstr ""
8530 "Prišlo je do težav z gonilnikom naprave. Od izdelovalca naprave poskusite "
8531 "dobiti nov gonilnik."
8533 #: winmm.rc:70
8534 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8535 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter. Vnesite ga."
8537 #: winmm.rc:71
8538 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8539 msgstr "Naprava MCI, ki jo uporabljate, ne podpira navedenega ukaza."
8541 #: winmm.rc:72
8542 msgid ""
8543 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8544 msgstr ""
8545 "Navedene datoteke ni mogoče najti. Preverite ali ste pravilno vnesli ime in "
8546 "pot do datoteke."
8548 #: winmm.rc:73
8549 msgid "The device driver is not ready."
8550 msgstr "Gonilnik naprave ni pripravljen."
8552 #: winmm.rc:74
8553 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8554 msgstr ""
8555 "Med začenjanjem naprave MCI je prišlo do težav. Znova zaženite Windows."
8557 #: winmm.rc:75
8558 msgid ""
8559 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8560 "access error."
8561 msgstr ""
8562 "Prišlo je do težave z gonilnikom naprave, zato se je zaprl. Do napake ni "
8563 "mogoče dostopati."
8565 #: winmm.rc:76
8566 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8567 msgstr "Z navedenim ukazom kot imena naprave ni mogoče uporabiti 'vse'."
8569 #: winmm.rc:77
8570 msgid ""
8571 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8572 "separately to determine which devices caused the error."
8573 msgstr ""
8574 "V več napravah je prišlo do napak. Ločeno vnesite vsak ukaz in vsako "
8575 "napravo. Tako boste lahko ugotovili, katere naprave povzročajo napake."
8577 #: winmm.rc:78
8578 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8579 msgstr "Iz pripone datoteke ni mogoče določiti vrste zahtevane naprave."
8581 #: winmm.rc:79
8582 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8583 msgstr "Navedeni parameter je zunaj obsega za naveden ukaz."
8585 #: winmm.rc:80
8586 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8587 msgstr "Navedenih parametrov ni mogoče uporabiti skupaj."
8589 #: winmm.rc:81
8590 msgid ""
8591 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8592 "still connected to the network."
8593 msgstr ""
8594 "Navedene datoteke ni mogoče shraniti. Preverite, ali je na disku dovolj "
8595 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
8597 #: winmm.rc:82
8598 msgid ""
8599 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8600 "device name is spelled correctly."
8601 msgstr ""
8602 "Navedene naprave ni mogoče najti. Preverite, ali je naprava nameščena in ali "
8603 "je bilo njeno ime pravilno črkovano."
8605 #: winmm.rc:83
8606 msgid ""
8607 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8608 "again."
8609 msgstr ""
8610 "Poteka zapiranje navedene naprave. Počakajte nekaj sekund in poskusite znova."
8612 #: winmm.rc:84
8613 msgid ""
8614 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8615 "alias."
8616 msgstr "Program že uporablja navedeni vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
8618 #: winmm.rc:85
8619 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8620 msgstr "Navedeni parameter je neveljaven za ta ukaz."
8622 #: winmm.rc:86
8623 msgid ""
8624 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8625 "parameter with each 'open' command."
8626 msgstr ""
8627 "Gonilnik naprave je že v uporabi. Če ga želite dati v skupno rabo, z vsakim "
8628 "ukazom 'open' uporabite parameter 'shareable'."
8630 #: winmm.rc:87
8631 msgid ""
8632 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8633 "Please supply one."
8634 msgstr ""
8635 "Navedeni ukaz zahteva vzdevek, datoteko, gonilnik ali ime naprave. Vnesite "
8636 "ga."
8638 #: winmm.rc:88
8639 msgid ""
8640 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8641 "documentation for valid formats."
8642 msgstr ""
8643 "Navedena vrednost je za to obliko časa je neveljavna. Veljavne oblike "
8644 "poiščite v dokumentaciji naprave MCI."
8646 #: winmm.rc:89
8647 msgid ""
8648 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8649 "supply one."
8650 msgstr "V vrednosti parametra manjka zaključni dvojni narekovaj. Vnesite ga."
8652 #: winmm.rc:90
8653 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8654 msgstr "Parameter ali vrednost ste navedli dvakrat. Navedite ga samo enkrat."
8656 #: winmm.rc:91
8657 msgid ""
8658 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8659 "may be corrupt, or not in the correct format."
8660 msgstr ""
8661 "Te datoteke ne morete predvajati z navedeno napravo MCI. Datoteka je morda "
8662 "poškodovana ali pa ima napačno vrsto zapisa."
8664 #: winmm.rc:92
8665 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8666 msgstr "Napravi MCI je bil podan nični blok parametrov."
8668 #: winmm.rc:93
8669 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8670 msgstr "Datoteke brez imena ni mogoče shraniti. Vnesite ime datoteke."
8672 #: winmm.rc:94
8673 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8674 msgstr "Pri uporabi parametra 'new' morate navesti vzdevek."
8676 #: winmm.rc:95
8677 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8678 msgstr "Zastavice 'notify' ni mogoče uporabiti s samodejno odprtimi napravami."
8680 #: winmm.rc:96
8681 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8682 msgstr "Imena datoteke ni mogoče uporabiti z navedeno napravo."
8684 #: winmm.rc:97
8685 msgid ""
8686 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8687 "sequence, and then try again."
8688 msgstr ""
8689 "Ukazov ni mogoče izvesti v navedenem zaporedju. Spremenite zaporedje in "
8690 "poskusite znova."
8692 #: winmm.rc:98
8693 msgid ""
8694 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8695 "the device is closed, and then try again."
8696 msgstr ""
8697 "Ukaza ni mogoče izvesti v povezavi s samodejno odprto napravo. Počakajte, da "
8698 "se naprava zapre, in poskusite znova."
8700 #: winmm.rc:99
8701 msgid ""
8702 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8703 "characters, followed by a period and an extension."
8704 msgstr ""
8705 "Ime datoteke je neveljavno. Preverite ali ime datoteke vsebuje največ 8 "
8706 "znakov, ki jim sledita pika in pripona."
8708 #: winmm.rc:100
8709 msgid ""
8710 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8711 msgstr ""
8712 "Za znaki, ki so obdani z narekovaji, ni mogoče zapisati dodatnih znakov."
8714 #: winmm.rc:101
8715 msgid ""
8716 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8717 "in Control Panel to install the device."
8718 msgstr ""
8719 "Naprava ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik uporabite možnost "
8720 "Gonilniki na Nadzorni plošči"
8722 #: winmm.rc:102
8723 msgid ""
8724 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8725 "restarting your computer."
8726 msgstr ""
8727 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč. Zamenjajte mapo ali "
8728 "znova zaženite računalnik."
8730 #: winmm.rc:103
8731 msgid ""
8732 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8733 "cannot change directories."
8734 msgstr ""
8735 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
8736 "zamenjati map."
8738 #: winmm.rc:104
8739 msgid ""
8740 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8741 "change drives."
8742 msgstr ""
8743 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
8744 "zamenjati pogonov."
8746 #: winmm.rc:105
8747 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8748 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 79 znakov."
8750 #: winmm.rc:106
8751 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8752 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 69 znakov."
8754 #: winmm.rc:107
8755 msgid ""
8756 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8757 msgstr "Navedeni ukaz zahteva celoštevilčen parameter. Vnesite ga."
8759 #: winmm.rc:108
8760 msgid ""
8761 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8762 "until a wave device is free, and then try again."
8763 msgstr ""
8764 "Vse naprave, ki lahko predvajajo datoteke vrste wave, so v uporabi. "
8765 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
8767 #: winmm.rc:109
8768 msgid ""
8769 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8770 "until the device is free, and then try again."
8771 msgstr ""
8772 "Trenutna naprava wave za predvajanje je v uporabi. Počakajte, da bo prosta, "
8773 "in poskusite znova."
8775 #: winmm.rc:110
8776 msgid ""
8777 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8778 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8779 msgstr ""
8780 "Vse naprave wave, ki lahko snemajo datoteke v trenutni vrsti, so v uporabi. "
8781 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
8783 #: winmm.rc:111
8784 msgid ""
8785 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8786 "until the device is free, and then try again."
8787 msgstr ""
8788 "Trenutne naprave wave ni mogoče nastaviti za snemanje, ker je v uporabi. "
8789 "Počakajte, da bo prosta, in poskusite znova."
8791 #: winmm.rc:112
8792 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8793 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo predvajanja oblike wave."
8795 #: winmm.rc:113
8796 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8797 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo snemanja oblike wave."
8799 #: winmm.rc:114
8800 msgid ""
8801 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8802 "the Drivers option to install the wave device."
8803 msgstr ""
8804 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko predvajala datoteke trenutne "
8805 "vrste. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
8807 #: winmm.rc:115
8808 msgid ""
8809 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8810 "format."
8811 msgstr ""
8812 "Naprava ne prepozna trenutne vrste datoteke. Izberite drugo napravo in "
8813 "poskusite znova."
8815 #: winmm.rc:116
8816 msgid ""
8817 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8818 "the Drivers option to install the wave device."
8819 msgstr ""
8820 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko snemala datoteke v trenutni "
8821 "obliki. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
8823 #: winmm.rc:117
8824 msgid ""
8825 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8826 "format."
8827 msgstr ""
8828 "Naprava iz katere poskušate snemati ne prepozna trenutne oblike zapisa "
8829 "datoteke."
8831 #: winmm.rc:122
8832 msgid ""
8833 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8834 "You can't use them together."
8835 msgstr "Sočasna uporaba oblik zapisa časa \"song-pointer\" in SMPTE ni mogoča."
8837 #: winmm.rc:124
8838 msgid ""
8839 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8840 "again."
8841 msgstr ""
8842 "Navedena MIDI naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta, in poskusite "
8843 "znova."
8845 #: winmm.rc:127
8846 msgid ""
8847 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8848 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8849 msgstr ""
8850 "Navedena naprava MIDI ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik, "
8851 "uporabite možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
8853 #: winmm.rc:125
8854 msgid ""
8855 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8856 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8857 "setup."
8858 msgstr ""
8859 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo, ki ni nameščena na sistemu. "
8860 "Uporabite možnost 'Preslikovalnik MIDI' na Nadzorni plošči in uredite "
8861 "nastavitev."
8863 #: winmm.rc:126
8864 msgid "An error occurred with the specified port."
8865 msgstr "Na navedenih vratih je prišlo do napake."
8867 #: winmm.rc:129
8868 msgid ""
8869 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8870 "these applications; then, try again."
8871 msgstr ""
8872 "Vse predstavne števce uporabljajo drugi programi. Zaprite enega od teh "
8873 "programov in poskusite znova."
8875 #: winmm.rc:128
8876 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8877 msgstr "Sistem nima navedenih trenutnih vrat MIDI."
8879 #: winmm.rc:123
8880 msgid ""
8881 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8882 "Control Panel to install a MIDI driver."
8883 msgstr ""
8884 "Nameščena ni nobena naprava MIDI. Za namestitev gonilnika MIDI uporabite "
8885 "možnost Gonilniki na Nadzorni plošći."
8887 #: winmm.rc:118
8888 msgid "There is no display window."
8889 msgstr "Ni okna za prikaz."
8891 #: winmm.rc:119
8892 msgid "Could not create or use window."
8893 msgstr "Okna ni bilo mogoče ustvariti ali uporabiti."
8895 #: winmm.rc:120
8896 msgid ""
8897 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8898 "check your disk or network connection."
8899 msgstr ""
8900 "Iz navedene datoteke ni mogoče brati. Preverite, ali datoteka še vedno "
8901 "obstaja ter preverite svoj disk in omrežno povezavo."
8903 #: winmm.rc:121
8904 msgid ""
8905 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8906 "are still connected to the network."
8907 msgstr ""
8908 "V navedeno datoteko ni mogoče pisati. Preverite, ali je na disku še dovolj "
8909 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
8911 #: winspool.rc:34
8912 msgid "Print to File"
8913 msgstr "Tiskanje v datoteko"
8915 #: winspool.rc:37
8916 msgid "&Output File Name:"
8917 msgstr "&Ime izhodne datoteke:"
8919 #: winspool.rc:28
8920 #, fuzzy
8921 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8922 msgstr "Izhodna datoteka že obstaja. Za njen prepis kliknite gumb V redu."
8924 #: winspool.rc:29
8925 msgid "Unable to create the output file."
8926 msgstr "Izhodne datoteke ni mogoče ustvariti."
8928 #: wldap32.rc:27
8929 msgid "Success"
8930 msgstr "Uspeh"
8932 #: wldap32.rc:28
8933 msgid "Operations Error"
8934 msgstr "Napaka opravil"
8936 #: wldap32.rc:29
8937 msgid "Protocol Error"
8938 msgstr "Napaka v protokolu"
8940 #: wldap32.rc:30
8941 msgid "Time Limit Exceeded"
8942 msgstr "Časovna omejitev je bila presežena"
8944 #: wldap32.rc:31
8945 msgid "Size Limit Exceeded"
8946 msgstr "Omejitev velikosti je bila presežena"
8948 #: wldap32.rc:32
8949 msgid "Compare False"
8950 msgstr "Primerjaj napak"
8952 #: wldap32.rc:33
8953 msgid "Compare True"
8954 msgstr "Primerjaj prav"
8956 #: wldap32.rc:34
8957 msgid "Authentication Method Not Supported"
8958 msgstr "Način overitve ni podprt"
8960 #: wldap32.rc:35
8961 msgid "Strong Authentication Required"
8962 msgstr "Zahtevana je močna overitev"
8964 #: wldap32.rc:36
8965 msgid "Referral (v2)"
8966 msgstr "Napotitelj (r2)"
8968 #: wldap32.rc:37
8969 msgid "Referral"
8970 msgstr "Napotitelj"
8972 #: wldap32.rc:38
8973 msgid "Administration Limit Exceeded"
8974 msgstr "Omejitev skrbništva je bila presežena"
8976 #: wldap32.rc:39
8977 msgid "Unavailable Critical Extension"
8978 msgstr "Kritična razširitev ni na voljo"
8980 #: wldap32.rc:40
8981 msgid "Confidentiality Required"
8982 msgstr "Zahtevana je zaupnost"
8984 #: wldap32.rc:43
8985 msgid "No Such Attribute"
8986 msgstr "Ni takšnega atributa"
8988 #: wldap32.rc:44
8989 msgid "Undefined Type"
8990 msgstr "Nedoločena vrsta"
8992 #: wldap32.rc:45
8993 msgid "Inappropriate Matching"
8994 msgstr "Neprimerno skladanje"
8996 #: wldap32.rc:46
8997 msgid "Constraint Violation"
8998 msgstr "Prekršitev omejitve"
9000 #: wldap32.rc:47
9001 msgid "Attribute Or Value Exists"
9002 msgstr "Atribut ali mapa obstaja"
9004 #: wldap32.rc:48
9005 msgid "Invalid Syntax"
9006 msgstr "Neveljavna skladnja"
9008 #: wldap32.rc:59
9009 msgid "No Such Object"
9010 msgstr "Ni takšnega predmeta"
9012 #: wldap32.rc:60
9013 msgid "Alias Problem"
9014 msgstr "Napaka vzdevka"
9016 #: wldap32.rc:61
9017 msgid "Invalid DN Syntax"
9018 msgstr "Neveljavna skladnja DN"
9020 #: wldap32.rc:62
9021 msgid "Is Leaf"
9022 msgstr "Je list"
9024 #: wldap32.rc:63
9025 msgid "Alias Dereference Problem"
9026 msgstr "Težava med sledenjem vzdevku"
9028 #: wldap32.rc:75
9029 msgid "Inappropriate Authentication"
9030 msgstr "Neprimerna overitev"
9032 #: wldap32.rc:76
9033 msgid "Invalid Credentials"
9034 msgstr "Neveljavna poverila"
9036 #: wldap32.rc:77
9037 msgid "Insufficient Rights"
9038 msgstr "Nezadostne  pravice"
9040 #: wldap32.rc:78
9041 msgid "Busy"
9042 msgstr "Zaposleno"
9044 #: wldap32.rc:79
9045 msgid "Unavailable"
9046 msgstr "Ni na voljo"
9048 #: wldap32.rc:80
9049 msgid "Unwilling To Perform"
9050 msgstr "Ni pripravljen izvesti"
9052 #: wldap32.rc:81
9053 msgid "Loop Detected"
9054 msgstr "Zaznana je bila zanka"
9056 #: wldap32.rc:87
9057 msgid "Sort Control Missing"
9058 msgstr "Nadzor razvrščanja manjka"
9060 #: wldap32.rc:88
9061 msgid "Index range error"
9062 msgstr "Napaka obsega kazala"
9064 #: wldap32.rc:91
9065 msgid "Naming Violation"
9066 msgstr "Prekršitev poimenovanja"
9068 #: wldap32.rc:92
9069 msgid "Object Class Violation"
9070 msgstr "Prekršitev razreda predmetov"
9072 #: wldap32.rc:93
9073 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9074 msgstr "Ni dovoljeno na non-leaf"
9076 #: wldap32.rc:94
9077 msgid "Not allowed on RDN"
9078 msgstr "Ni dovoljeno na RDN"
9080 #: wldap32.rc:95
9081 msgid "Already Exists"
9082 msgstr "Že obstaja"
9084 #: wldap32.rc:96
9085 msgid "No Object Class Mods"
9086 msgstr "Ni modov razreda predmeta"
9088 #: wldap32.rc:97
9089 msgid "Results Too Large"
9090 msgstr "Rezultati so preveliki"
9092 #: wldap32.rc:98
9093 msgid "Affects Multiple DSAs"
9094 msgstr "Vpliva na več DSA-jev"
9096 #: wldap32.rc:107
9097 msgid "Other"
9098 msgstr "Drugo"
9100 #: wldap32.rc:108
9101 msgid "Server Down"
9102 msgstr "Strežnik ni dostopen"
9104 #: wldap32.rc:109
9105 msgid "Local Error"
9106 msgstr "Krajevna napaka"
9108 #: wldap32.rc:110
9109 msgid "Encoding Error"
9110 msgstr "Napaka kodiranja"
9112 #: wldap32.rc:111
9113 msgid "Decoding Error"
9114 msgstr "Napaka odkodiranja"
9116 #: wldap32.rc:112
9117 msgid "Timeout"
9118 msgstr "Zakasnitev"
9120 #: wldap32.rc:113
9121 msgid "Auth Unknown"
9122 msgstr "Neznana overitev"
9124 #: wldap32.rc:114
9125 msgid "Filter Error"
9126 msgstr "Napaka filtra"
9128 #: wldap32.rc:115
9129 msgid "User Cancelled"
9130 msgstr "Uporabnik je preklical"
9132 #: wldap32.rc:116
9133 msgid "Parameter Error"
9134 msgstr "Napaka parametra"
9136 #: wldap32.rc:117
9137 msgid "No Memory"
9138 msgstr "Ni pomnilnika"
9140 #: wldap32.rc:118
9141 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9142 msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom LDAP"
9144 #: wldap32.rc:119
9145 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9146 msgstr "Ta različica protokola LDAP opravila ne podpira"
9148 #: wldap32.rc:120
9149 msgid "Specified control was not found in message"
9150 msgstr "Navedenega nadzornika v sporočilu ni bilo mogoče najti"
9152 #: wldap32.rc:121
9153 msgid "No result present in message"
9154 msgstr "V sporočilu ni prisotnih rezultatov"
9156 #: wldap32.rc:122
9157 msgid "More results returned"
9158 msgstr "Vrnjenih je bilo več rezultatov"
9160 #: wldap32.rc:123
9161 msgid "Loop while handling referrals"
9162 msgstr "Kroži v zanki med upravljanjem napotiteljev"
9164 #: wldap32.rc:124
9165 msgid "Referral hop limit exceeded"
9166 msgstr "Meja preskoka napotitev je bila presežena"
9168 #: attrib.rc:27 cmd.rc:298
9169 msgid ""
9170 "Not Yet Implemented\n"
9171 "\n"
9172 msgstr ""
9173 "Ni še podprto\n"
9174 "\n"
9176 #: attrib.rc:28 cmd.rc:301
9177 msgid "%1: File Not Found\n"
9178 msgstr "%1: datoteke ni mogoče najti\n"
9180 #: attrib.rc:47
9181 msgid ""
9182 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9183 "\n"
9184 "Syntax:\n"
9185 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9186 "       [/S [/D]]\n"
9187 "\n"
9188 "Where:\n"
9189 "\n"
9190 "  +   Sets an attribute.\n"
9191 "  -   Clears an attribute.\n"
9192 "  R   Read-only file attribute.\n"
9193 "  A   Archive file attribute.\n"
9194 "  S   System file attribute.\n"
9195 "  H   Hidden file attribute.\n"
9196 "  [drive:][path][filename]\n"
9197 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9198 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9199 "  /D  Processes folders as well.\n"
9200 msgstr ""
9201 "ATTRIB - prikaže ali spremeni atribute datotek.\n"
9202 "\n"
9203 "Skladnja:\n"
9204 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [pogon:][pot][imedatoteke]\n"
9205 "       [/S [/D]]\n"
9206 "\n"
9207 "Kje:\n"
9208 "\n"
9209 "  +   Nastavi atribut.\n"
9210 "  -   Počisti atribut.\n"
9211 "  R   Atribut datoteke le za branje.\n"
9212 "  A   Atribut datoteke arhiva.\n"
9213 "  S   Atribut sistemske datoteke.\n"
9214 "  H   Atribut skrite datoteke.\n"
9215 "  [pogon:][pot][imedatoteke]\n"
9216 "      Določi datoteko ali datoteke za atribute za obdelavo.\n"
9217 "  /S  Obdela ujemajoče se datoteke v trenutni mapi in vseh podmapah.\n"
9218 "  /D  Obdela tudi mape.\n"
9220 #: clock.rc:29
9221 msgid "Ana&log"
9222 msgstr "Ana&logna ura"
9224 #: clock.rc:30
9225 msgid "Digi&tal"
9226 msgstr "Digi&talna ura"
9228 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9229 msgid "&Font..."
9230 msgstr "&Pisava ..."
9232 #: clock.rc:34
9233 msgid "&Without Titlebar"
9234 msgstr "&Brez nazivne vrstice"
9236 #: clock.rc:36
9237 msgid "&Seconds"
9238 msgstr "&Sekunde"
9240 #: clock.rc:37
9241 msgid "&Date"
9242 msgstr "&Datum"
9244 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9245 msgid "&Always on Top"
9246 msgstr "&Vedno na vrhu"
9248 #: clock.rc:42
9249 msgid "&About Clock"
9250 msgstr "&O uri"
9252 #: clock.rc:48
9253 msgid "Clock"
9254 msgstr "Ura"
9256 #: cmd.rc:37
9257 msgid ""
9258 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9259 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9260 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9261 "called procedure.\n"
9262 "\n"
9263 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9264 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9265 msgstr ""
9266 "CALL <ime_paketne_datoteke> se uporablja v paketni datoteki,\n"
9267 "kadar želimo izvršiti ukaze iz druge paketne datoteke. Ko klicana paketna\n"
9268 "datoteka preneha z izvajanjem, vrne nadzor nadrejeni datoteki (klicatelju).\n"
9269 "Ukazu CALL je mogoče posredovati tudi parametre, ki naj bodo posredovani "
9270 "klicani\n"
9271 "paketni datoteki.\n"
9272 "\n"
9273 "Spremembe trenutne mape, okoljskih spremenljivk, itd., ki so napravljene "
9274 "znotraj\n"
9275 "klicane paketne datoteke, so posredovane klicatelju (nadrejeni datoteki).\n"
9277 #: cmd.rc:40
9278 msgid ""
9279 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9280 "default directory.\n"
9281 msgstr ""
9282 "CD <mapa> je kratka različica CHDIR. Spremeni trenutno privzeto\n"
9283 "mapo.\n"
9285 #: cmd.rc:41
9286 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9287 msgstr "CHDIR <mapa> spremeni trenutno privzeto mapo.\n"
9289 #: cmd.rc:43
9290 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9291 msgstr "CLS počisti zaslon konzole.\n"
9293 #: cmd.rc:45
9294 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9295 msgstr "COPY <datoteka> kopira datoteko.\n"
9297 #: cmd.rc:46
9298 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9299 msgstr "CTTY spremeni vhodno/izhodno napravo.\n"
9301 #: cmd.rc:47
9302 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9303 msgstr "DATE prikaže ali spremeni sistemski datum.\n"
9305 #: cmd.rc:48
9306 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9307 msgstr "DEL <filename> izbriše datoteko ali več datotek\n"
9309 #: cmd.rc:49
9310 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9311 msgstr "DIR izpiše vsebino mape.\n"
9313 #: cmd.rc:59
9314 msgid ""
9315 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9316 "\n"
9317 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9318 "on the terminal device before they are executed.\n"
9319 "\n"
9320 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9321 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9322 "preceding it with an @ sign.\n"
9323 msgstr ""
9324 "ECHO <niz> prikaže <niz> trenutne naprave terminala.\n"
9325 "\n"
9326 "ECHO ON povzroči izpis vseh naslednjih ukazov iz paketne datoteke pred\n"
9327 "njihovo izvedbo.\n"
9328 "\n"
9329 "ECHO OFF izključi učinek ukaza ECHO ON (privzeta vrednost za ECHO je OFF).\n"
9330 "Izpis ukaza ECHO OFF je mogoče preprečiti z dodajanjem znaka @ pred njim.\n"
9332 #: cmd.rc:61
9333 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9334 msgstr "ERASE <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
9336 #: cmd.rc:69
9337 msgid ""
9338 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9339 "\n"
9340 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9341 "\n"
9342 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9343 "not exist in wine's cmd.\n"
9344 msgstr ""
9345 "Ukaz FOR se uporablja za izvrševanje ukaza za vsako datoteko iz podanega "
9346 "niza datotek.\n"
9347 "\n"
9348 "Skladnja: FOR %spremenljivka IN (niz) DO ukaz\n"
9349 "\n"
9350 "Wine-ov cmd ne zahteva uporabe dvojnega znaka % pri uporabi ukaza FOR v\n"
9351 "paketnih datotekah.\n"
9353 #: cmd.rc:81
9354 msgid ""
9355 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9356 "batch file.\n"
9357 "\n"
9358 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9359 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9360 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9361 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9362 "label terminates the batch file execution.\n"
9363 "\n"
9364 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9365 msgstr ""
9366 "Ukaz GOTO premakne izvrševanje na drugo izjavo v paketni datoteki.\n"
9367 "\n"
9368 "Ciljna oznaka za ukaz GOTO je lahko dolga največ 255 znakov, vendar za "
9369 "razliko\n"
9370 "od ostalih operacijskih sistemov ne sme vsebovati presledkov. Če v paketni\n"
9371 "datoteki obstajata dve enaki oznaki, bo vedno izvršena le prva. Poskus "
9372 "uporabe\n"
9373 "ukaza GOTO z neobstoječo oznako povzroči konec izvrševanja paketne "
9374 "datoteke.\n"
9375 "\n"
9376 "V vzajemnem načinu ukaz GOTO nima nobenega učinka.\n"
9378 #: cmd.rc:84
9379 msgid ""
9380 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9381 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9382 msgstr ""
9383 "HELP <ukaz> pokaže kratke podrobnosti pomoči o temi.\n"
9384 "HELP brez argumentov pokaže vse vgrajene ukaze CMD.\n"
9386 #: cmd.rc:94
9387 msgid ""
9388 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9389 "\n"
9390 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9391 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9392 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9393 "\n"
9394 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9395 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9396 msgstr ""
9397 "IF se uporablja za pogojno izvrševanje ukazov.\n"
9398 "\n"
9399 "Skladnja:\tIF [NOT] EXIST ime_datoteke ukaz\n"
9400 "        IF [NOT] niz1==niz2 ukaz\n"
9401 "        IF [NOT] ERRORLEVEL število ukaz\n"
9402 "\n"
9403 "V drugem primeru zgoraj morata biti niz1 in niz2 v dvojnih navedkih.\n"
9404 "Primerjava ni občutljiva na velikost črk.\n"
9406 #: cmd.rc:100
9407 msgid ""
9408 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9409 "\n"
9410 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9411 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9412 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9413 msgstr ""
9414 "LABEL se uporablja za nastavljanje oznake diskovnega nosilca.\n"
9415 "\n"
9416 "Skladnja: LABEL [pogon:]\n"
9417 "Ukaz vas pozove po novi oznaki nosilca za želeni pogon.\n"
9418 "Trenutno oznako diskovnega nosilca lahko prikažete z ukazom VOL.\n"
9420 #: cmd.rc:103
9421 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9422 msgstr "MD <ime> je kratko ime za MKDIR. Ustvari podmapo.\n"
9424 #: cmd.rc:104
9425 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9426 msgstr "MKDIR <mapa> ustvari podmapo.\n"
9428 #: cmd.rc:111
9429 msgid ""
9430 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9431 "\n"
9432 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9433 "subdirectories\n"
9434 "below the item are moved as well.\n"
9435 "\n"
9436 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9437 msgstr ""
9438 "MOVE premakne datoteko ali mapo na novo mesto v datotečnem sistemu.\n"
9439 "\n"
9440 "Če premikate mapo, bo premaknjena tudi vsa njena vsebina (datoteke in "
9441 "podmape).\n"
9442 "\n"
9443 "MOVE ne more premikati datotek ali map med mesti na pogonih z različnimi "
9444 "črkami DOS.\n"
9446 #: cmd.rc:122
9447 msgid ""
9448 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9449 "\n"
9450 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9451 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9452 "PATH command with the new value.\n"
9453 "\n"
9454 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9455 "variable, for example:\n"
9456 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9457 msgstr ""
9458 "PATH prikaže oz. spremeni iskalno pot za cmd.\n"
9459 "\n"
9460 "Sam ukaz PATH prikaže trenutno nastavitev PATH (v osnovi je le-ta enaka\n"
9461 "vrednosti, ki je podana v datoteki wine.conf). Če želite spremeniti "
9462 "nastavitev,\n"
9463 "podajte novo vrednost kot parameter ukaza PATH.\n"
9464 "\n"
9465 "Nastavitev PATH je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske "
9466 "spremenljivke\n"
9467 "PATH. Na primer:\n"
9468 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9470 #: cmd.rc:128
9471 msgid ""
9472 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9473 "\n"
9474 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9475 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9476 msgstr ""
9477 "PAUSE izpiše na zaslonu sporočilo, da naj uporabnik pritisnie na tipko.\n"
9478 "\n"
9479 "Ukaz je uporaben v paketnih datotekah, ko želimo uporabniku omogočiti,\n"
9480 "da prebere izhodna sporočila predhodnega ukaza, preden izginejo z zaslona.\n"
9482 #: cmd.rc:149
9483 msgid ""
9484 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9485 "\n"
9486 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9487 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9488 "\n"
9489 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9490 "\n"
9491 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9492 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9493 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9494 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9495 "\n"
9496 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9497 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9498 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9499 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9500 "\n"
9501 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9502 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9503 msgstr ""
9504 "PROMPT spremeni ukazni poziv ukazne vrstice.\n"
9505 "\n"
9506 "Niz, ki sledi ukazu PROMPT (vključno s presledkom, ki mu sledi)\n"
9507 "se pojavi na začetku vrstice, ko cmd čaka na vnos.\n"
9508 "\n"
9509 "Naslednji nizi imajo poseben pomen:\n"
9510 "\n"
9511 "$$    Znak za dolar       $_    Linefeed            $b    Znak |\n"
9512 "$d    Trenutni datum      $e    Escape              $g    Znak >\n"
9513 "$l    Znak <              $n    Trenutni pogon      $p    Trenutna pot\n"
9514 "$q    Enačaj              $t    Trenutni čas        $v    različica cmd\n"
9515 "\n"
9516 "Ukaz PROMPT brez niza za nov poziv povzroči ponastavitev ukaznega poziva\n"
9517 "na privzetega.Le-ta je sestavljen iz poti trenutne mape (vključno s črko "
9518 "pogona),\n"
9519 "ki ji sledi znak > (enakovredno ukazu PROMPT $p$g).\n"
9520 "\n"
9521 "Ukazni poziv je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske spremenljivke "
9522 "PROMPT;\n"
9523 "ukaz 'SET PROMPT=text' ima enak učinek kot 'PROMPT text'.\n"
9525 #: cmd.rc:153
9526 #, fuzzy
9527 msgid ""
9528 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9529 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9530 msgstr ""
9531 "Vrstica, ki se začenja z REM (kateremu sledi presledek), se ne izvede in jo\n"
9532 "zato lahko uporabimo kot opombo v paketni datoteki.\n"
9534 #: cmd.rc:156
9535 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9536 msgstr "REN <ime_datoteke> je kratka različice RENAME. Preimenuje datoteko.\n"
9538 #: cmd.rc:157
9539 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9540 msgstr "RENAME <ime datoteke> preimenuje datoteke.\n"
9542 #: cmd.rc:159
9543 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9544 msgstr "RD je kratka različica RMDIR. Izbriše podmapo.\n"
9546 #: cmd.rc:160
9547 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9548 msgstr "RMDIR <mapa> izbriše podmapo.\n"
9550 #: cmd.rc:178
9551 #, fuzzy
9552 msgid ""
9553 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9554 "\n"
9555 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9556 "\n"
9557 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9558 "\n"
9559 "SET <variable>=<value>\n"
9560 "\n"
9561 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9562 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9563 "have embedded spaces.\n"
9564 "\n"
9565 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9566 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9567 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9568 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9569 msgstr ""
9570 "SET prikaže oz. nastavi vrednost okoljskih spremenljivk.\n"
9571 "\n"
9572 "SET brez parametrov prikaže vse spremenljivke trenutnega okolja.\n"
9573 "\n"
9574 "Skladnja za ustvarjanje spremenljivke oz. spreminjanje njene vrednosti je:\n"
9575 "\n"
9576 "SET <spremenljivka>=<vrednost>\n"
9577 "\n"
9578 "kjer sta tako <spremenljivka> kot <vrednost> znakovna niza. Pred enačajem "
9579 "ne\n"
9580 "sme biti presledka. Ime spremenljivke prav tako ne sme vsebovati "
9581 "presledkov.\n"
9582 "\n"
9583 "Pri Wine-u je okolje matičnega operacijskega sistema vključeno v okolje "
9584 "Win32,\n"
9585 "zato v splošnem le-to vsebuje več okoljskih spremenljivk kot jih resnično\n"
9586 "okolje Win32. S programom cmd ni mogoče vplivati na okolje matičnega\n"
9587 "operacijskega sistema.\n"
9589 #: cmd.rc:183
9590 msgid ""
9591 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9592 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9593 "if called from the command line.\n"
9594 msgstr ""
9595 "SHIFT se uporablja v paketni datoteki za odstranitev prvega parametra s "
9596 "seznama\n"
9597 "parametrov; parameter 2 tako postane parameter 1, itd. Ukaz nima nobenega\n"
9598 "učinka pri uporabi iz ukazne vrstice.\n"
9600 #: cmd.rc:185
9601 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9602 msgstr "TIME nastavi ali prikaže trenutni sistemski čas.\n"
9604 #: cmd.rc:187
9605 #, fuzzy
9606 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9607 msgstr "Nastavi naslov za okno cmd. Skladnja je: TITLE [niz]\n"
9609 #: cmd.rc:191
9610 msgid ""
9611 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9612 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9613 msgstr ""
9614 "TYPE <ime_datoteke> prikaže vsebino datoteke <ime_datoteke> na zaslonu (ali\n"
9615 "drugje, če gre za preusmeritev). Ukaz ne preveri, ali je vsebina datoteke v\n"
9616 "resnici berljivo besedilo.\n"
9618 #: cmd.rc:200
9619 #, fuzzy
9620 msgid ""
9621 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9622 "\n"
9623 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9624 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9625 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9626 "\n"
9627 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9628 msgstr ""
9629 "VERIFY uporabimo za nastavljanje, brisanje ali preizkušanje zastavice "
9630 "preverjanja.\n"
9631 "Veljavne oblike ukaza so:\n"
9632 "\n"
9633 "VERIFY ON\tVključi zastavico\n"
9634 "VERIFY OFF\tIzključi zastavico\n"
9635 "VERIFY\t\tPrikaže ON ali. OFF.\n"
9636 "\n"
9637 "Zastavica preverjanja v Wine nima nobene zmožnosti.\n"
9639 #: cmd.rc:203
9640 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9641 msgstr "VER prikaže različico cmd, ki jo poganjate.\n"
9643 #: cmd.rc:205
9644 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9645 msgstr "VOL pokaže oznako nosilca diskovne naprave.\n"
9647 #: cmd.rc:209
9648 msgid ""
9649 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9650 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9651 msgstr ""
9652 "ENDLOCAL konča prevajanje okoljskih sprememb v paketni datoteki,\n"
9653 "ki so bile uvedene z vnosom  SETLOCAL.\n"
9655 #: cmd.rc:217
9656 msgid ""
9657 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9658 "\n"
9659 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9660 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9661 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9662 "settings are restored.\n"
9663 msgstr ""
9664 "SETLOCAL začne prevajanje okoljskih sprememb v paketni datoteki.\n"
9665 "\n"
9666 "Spremembe okolja narejene po SETLOCAL so krajevne za paketno datoteko\n"
9667 "in so ohranjene do naslednjega srečanje ENDLOCAL (ali na koncu datoteke,\n"
9668 "karkoli je prej). Takrat so obnovljene predhodne nastavitve\n"
9669 "okolja.\n"
9671 #: cmd.rc:220
9672 msgid ""
9673 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9674 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9675 msgstr ""
9676 "PUSHD <ime_mape> shrani trenutno mapo v sklad in se nato\n"
9677 "preseli v navedeno mapo.\n"
9679 #: cmd.rc:222
9680 #, fuzzy
9681 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9682 msgstr ""
9683 "POPD se preseli iz trenutne mape v mapo, ki je bila nazadnje\n"
9684 "shranjena z ukazom PUSHD.\n"
9686 #: cmd.rc:230
9687 #, fuzzy
9688 msgid ""
9689 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9690 "\n"
9691 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9692 "\n"
9693 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9694 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9695 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9696 "association, if any.\n"
9697 msgstr ""
9698 "ASSOC pokaže ali spremeni povezave pripon datotek\n"
9699 "\n"
9700 "Skladnja: ASSOC [.pri[=[vrstaDatoteke]]]\n"
9701 "\n"
9702 "ASSOC brez parametrov prikaže trenutne povezave datoteke.\n"
9703 "Če se uporablja samo s pripono datoteke, prikaže trenutno povezavo.\n"
9704 "Če za enačajem ne določite vrste datoteke, so morebitne povezave datotek "
9705 "odstranjene.\n"
9707 #: cmd.rc:241
9708 #, fuzzy
9709 msgid ""
9710 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9711 "\n"
9712 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9713 "\n"
9714 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9715 "currently defined.\n"
9716 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9717 "if any.\n"
9718 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9719 "associated to the specified file type.\n"
9720 msgstr ""
9721 "FTYPE pokaže ali spremeni odprte ukaze povezane z vrstami datotek\n"
9722 "\n"
9723 "Skladnja: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9724 "\n"
9725 "Brez parametrov pokaže vrste datotek za katere so odprti nizi ukazov "
9726 "trenutno določeni.\n"
9727 "Če se uporablja samo z vrsto datoteke, prikaže povezan niz ukaza odprtja, če "
9728 "obstaja.\n"
9729 "Če ukaza odpiranja ne določite ukaz za enačajem odstrani ukazni niz, ki je "
9730 "povezan z določeno vrsto datoteke.\n"
9732 #: cmd.rc:243
9733 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9734 msgstr "MORE prikaže vsebino datotek ali preusmerjenega vnosa v straneh.\n"
9736 #: cmd.rc:247
9737 msgid ""
9738 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9739 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9740 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9741 msgstr ""
9742 "CHOICE prikazuje besedilo in čaka dokler uporabnik\n"
9743 "ne pritisne omogočene tipke iz izberljivega seznama.\n"
9744 "CHOICE se uporablja predvsem za izgradnjo izberljivega menija v paketni "
9745 "datoteki.\n"
9747 #: cmd.rc:251
9748 msgid ""
9749 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9750 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9751 msgstr ""
9752 "EXIT konča trenutno ukazno sejo in vrne ustrezno stanje operacijskemu "
9753 "sistemu\n"
9754 "ali ukazni lupini, iz katere ste priklicali cmd.\n"
9756 #: cmd.rc:288
9757 msgid ""
9758 "CMD built-in commands are:\n"
9759 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9760 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9761 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9762 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9763 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9764 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9765 "COPY\t\tCopy file\n"
9766 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9767 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9768 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9769 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9770 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9771 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9772 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9773 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9774 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9775 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9776 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9777 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9778 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9779 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9780 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9781 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9782 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9783 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9784 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9785 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9786 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9787 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9788 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9789 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9790 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9791 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9792 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9793 "\n"
9794 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9795 msgstr ""
9796 "Vgrajeni ukazi CMD so:\n"
9797 "ASSOC\t\tPokaže ali spremeni povezave pripon datotekATTRIB\t\tPrikaže ali "
9798 "spremeni DOS atribute datotek\n"
9799 "CALL\t\tPokliče paketno datoteko iz druge\n"
9800 "CD (CHDIR)\tSpremeni trenutno privzeto mapo\n"
9801 "CHOICE\t\tPočaka na pritisk tipke z izberljivega seznama\n"
9802 "CLS\t\tPočisti zaslon\n"
9803 "COPY\t\tKopira datoteko\n"
9804 "CTTY\t\tSpremeni vhodno/izhodno napravo\n"
9805 "DATE\t\tPrikaže ali spremeni sistemski datum\n"
9806 "DEL (ERASE)\tIzbriše eno ali več datotek\n"
9807 "DIR\t\tIzpiše vsebino mape\n"
9808 "ECHO\t\tPrikaže besedilo v konzoli\n"
9809 "ENDLOCAL\tKonča prevednost sprememb okolja v paketni datoteki\n"
9810 "FTYPE\t\tPokaže ali spremeni odprte ukaze, ki so povezani z vrstam "
9811 "idatotekHELP\t\tPrikaže kratko besedilo s pomočjo o želeni temi\n"
9812 "MD (MKDIR)\tUstvari podmapo\n"
9813 "MORE\t\tIzpiše besedilo po straneh\n"
9814 "MOVE\t\tPremakne eno ali več datotek ali map\n"
9815 "PATH\t\tNastavi ali prikaže iskalno pot\n"
9816 "PAUSE\t\tZamrzne izvajanje paketne datotekePOPD\t\tNastavi trenutno mapo na "
9817 "mapo, nazadnje shranjeno z ukazom PUSHD\n"
9818 "PROMPT\t\tSpremeni ukazni poziv\n"
9819 "PUSHD\t\tShrani trenutno mapo in se preseli v navedeno mapo\n"
9820 "REN (RENAME)\tPreimenuje datoteko\n"
9821 "RD (RMDIR)\tIzbriše podmapo\n"
9822 "SET\t\tNastavi ali prikaže vrednost spremenljivke okolja\n"
9823 "TIME\t\tNastavi ali prikaže trenutni sistemski čas\n"
9824 "TITLE\t\tNastavi naslov okna seje CMD\n"
9825 "TYPE\t\tPrikaže vsebino besedilne datoteke\n"
9826 "VER\t\tPrikaže trenutno različico CMD\n"
9827 "VOL\t\tPrikaže oznako nosilca diskovne naprave\n"
9828 "EXIT\t\tZapre sejo CMD\n"
9829 "\n"
9830 "Uporabite HELP <ukaz> za več podrobnosti o kateremkoli od zgoraj navedenih "
9831 "ukazov\n"
9833 #: cmd.rc:290
9834 #, fuzzy
9835 msgid "Are you sure?"
9836 msgstr "Ali ste prepričani?"
9838 #: cmd.rc:291 xcopy.rc:40
9839 msgctxt "Yes key"
9840 msgid "Y"
9841 msgstr "D"
9843 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:41
9844 msgctxt "No key"
9845 msgid "N"
9846 msgstr "N"
9848 #: cmd.rc:293
9849 msgid "File association missing for extension %1\n"
9850 msgstr "Manjka povezava datoteke za pripono %1\n"
9852 #: cmd.rc:294
9853 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9854 msgstr "Noben ukaz za odprtje ni povezan z vrsto datotek '%1'\n"
9856 #: cmd.rc:295
9857 msgid "Overwrite %1?"
9858 msgstr "Prepiši %1?"
9860 #: cmd.rc:296
9861 msgid "More..."
9862 msgstr "Več ..."
9864 #: cmd.rc:297
9865 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9866 msgstr "Vrstica v paketni datoteki je morda skrajšana. Uporaba:\n"
9868 #: cmd.rc:299
9869 msgid "Argument missing\n"
9870 msgstr "Argument manjka\n"
9872 #: cmd.rc:300
9873 msgid "Syntax error\n"
9874 msgstr "Napaka skladnje\n"
9876 #: cmd.rc:302
9877 msgid "No help available for %1\n"
9878 msgstr "Za %1 ni pomoči na voljo\n"
9880 #: cmd.rc:303
9881 msgid "Target to GOTO not found\n"
9882 msgstr "Cilja ukaza GOTO ni mogoče najti\n"
9884 #: cmd.rc:304
9885 msgid "Current Date is %1\n"
9886 msgstr "Trenutni datum je %1\n"
9888 #: cmd.rc:305
9889 msgid "Current Time is %1\n"
9890 msgstr "Trenutni čas je %1\n"
9892 #: cmd.rc:306
9893 msgid "Enter new date: "
9894 msgstr "Vnesite nov datum:"
9896 #: cmd.rc:307
9897 msgid "Enter new time: "
9898 msgstr "Vnesite nov čas:"
9900 #: cmd.rc:308
9901 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9902 msgstr "Okoljska spremenljivka %1 ni določena\n"
9904 #: cmd.rc:309 xcopy.rc:38
9905 msgid "Failed to open '%1'\n"
9906 msgstr "Odpiranje '%1' je spodletelo\n"
9908 #: cmd.rc:310
9909 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9910 msgstr "Klic paketne oznake zunaj paketnega skripta ni mogoč\n"
9912 #: cmd.rc:311 xcopy.rc:42
9913 msgctxt "All key"
9914 msgid "A"
9915 msgstr "V"
9917 #: cmd.rc:312
9918 msgid "Delete %1?"
9919 msgstr "Izbriši %1?"
9921 #: cmd.rc:313
9922 msgid "Echo is %1\n"
9923 msgstr "Odmev je %1\n"
9925 #: cmd.rc:314
9926 msgid "Verify is %1\n"
9927 msgstr "Preverjanje je %1\n"
9929 #: cmd.rc:315
9930 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9931 msgstr "Vrednost zastavice preverjanja mora biti ON ali OFF\n"
9933 #: cmd.rc:316
9934 msgid "Parameter error\n"
9935 msgstr "Napaka parametra\n"
9937 #: cmd.rc:317
9938 msgid ""
9939 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9940 "\n"
9941 msgstr ""
9942 "Zaporedna št. nosilca je %1!04x!-%2!04x!\n"
9943 "\n"
9945 #: cmd.rc:318
9946 #, fuzzy
9947 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
9948 msgstr "Oznaka nosilca (11 znakov, ENTER za brez)?"
9950 #: cmd.rc:319
9951 msgid "PATH not found\n"
9952 msgstr "POTI ni mogoče najti\n"
9954 #: cmd.rc:320
9955 msgid "Press any key to continue... "
9956 msgstr "Pritisnite katerokoli tipko za nadaljevanje ..."
9958 #: cmd.rc:321
9959 msgid "Wine Command Prompt"
9960 msgstr "Ukazni poziv Wine"
9962 #: cmd.rc:322
9963 msgid "CMD Version %1!S!\n"
9964 msgstr "Različica CMD %1!S!\n"
9966 #: cmd.rc:323
9967 msgid "More? "
9968 msgstr "Več? "
9970 #: cmd.rc:324
9971 msgid "The input line is too long.\n"
9972 msgstr "Vhodna vrstica je predolga.\n"
9974 #: cmd.rc:325
9975 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9976 msgstr "Nosilec v pogonu %1!c! je %2\n"
9978 #: cmd.rc:326
9979 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
9980 msgstr "Nosilec v pogonu %1!c! nima oznake.\n"
9982 #: cmd.rc:327
9983 msgid " (Yes|No)"
9984 msgstr " (Da|Ne)"
9986 #: cmd.rc:328
9987 msgid " (Yes|No|All)"
9988 msgstr " (Da|Ne|Vse)"
9990 #: dxdiag.rc:27
9991 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9992 msgstr "Orodje za diagnostiko DirectX"
9994 #: dxdiag.rc:28
9995 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9996 msgstr ""
9997 "Uporaba: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t imedatoteke | /x imedatoteke]"
9999 #: explorer.rc:28
10000 msgid "Wine Explorer"
10001 msgstr "Raziskovalnik Wine"
10003 #: explorer.rc:29
10004 msgid "Location:"
10005 msgstr "Mesto:"
10007 #: hostname.rc:27
10008 msgid "Usage: hostname\n"
10009 msgstr "Uporaba: ime gostitelja\n"
10011 #: hostname.rc:28
10012 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10013 msgstr "Napaka: neveljavna možnost '%c'.\n"
10015 #: hostname.rc:29
10016 msgid ""
10017 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10018 "utility.\n"
10019 msgstr ""
10020 "Napaka: nastavljanje imena gostitelja sistema ni mogoče s pripomočkom imena "
10021 "gostitelja.\n"
10023 #: ipconfig.rc:27
10024 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10025 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10027 #: ipconfig.rc:28
10028 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10029 msgstr ""
10030 "Napaka: navedeni so bili nepoznani ali neveljavni parametri ukazne vrstice\n"
10032 #: ipconfig.rc:29
10033 msgid "%1 adapter %2\n"
10034 msgstr "%1 vmesnik %2\n"
10036 #: ipconfig.rc:30
10037 msgid "Ethernet"
10038 msgstr "Eternet"
10040 #: ipconfig.rc:32
10041 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10042 msgstr "S povezavo določena pripona DNS"
10044 #: ipconfig.rc:34
10045 msgid "Hostname"
10046 msgstr "Ime gostitelja"
10048 #: ipconfig.rc:35
10049 msgid "Node type"
10050 msgstr "Vrsta vozlišča"
10052 #: ipconfig.rc:36
10053 msgid "Broadcast"
10054 msgstr "Vsesmerno oddajanje"
10056 #: ipconfig.rc:37
10057 msgid "Peer-to-peer"
10058 msgstr "Vsak z vsakim"
10060 #: ipconfig.rc:38
10061 msgid "Mixed"
10062 msgstr "Mešano"
10064 #: ipconfig.rc:39
10065 msgid "Hybrid"
10066 msgstr "Hibridno"
10068 #: ipconfig.rc:40
10069 msgid "IP routing enabled"
10070 msgstr "IP usmerjanje je omogočeno"
10072 #: ipconfig.rc:42
10073 msgid "Physical address"
10074 msgstr "Fizični naslov"
10076 #: ipconfig.rc:43
10077 msgid "DHCP enabled"
10078 msgstr "DHCP je omogočen"
10080 #: ipconfig.rc:46
10081 msgid "Default gateway"
10082 msgstr "Privzeti prehod"
10084 #: net.rc:27
10085 msgid ""
10086 "The syntax of this command is:\n"
10087 "\n"
10088 "NET command [arguments]\n"
10089 "    -or-\n"
10090 "NET command /HELP\n"
10091 "\n"
10092 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10093 msgstr ""
10094 "Skladnja tega ukaza je:\n"
10095 "\n"
10096 "NET command [argumenti]\n"
10097 "    -ali-\n"
10098 "NET command /HELP\n"
10099 "\n"
10100 "Razpoložljivi ukazi so: HELP, START, STOP in USE.\n"
10102 #: net.rc:28
10103 msgid ""
10104 "The syntax of this command is:\n"
10105 "\n"
10106 "NET START [service]\n"
10107 "\n"
10108 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10109 "'service' is the name of the service to start.\n"
10110 msgstr ""
10111 "Skladnja tega ukaza je:\n"
10112 "\n"
10113 "NET START [storitev]\n"
10114 "\n"
10115 "Prikaže seznam izvajajočih se storitev, če je 'storitev' izpuščena. V "
10116 "nasprotnem primeru je 'storitev' ime storitve za zagon.\n"
10118 #: net.rc:29
10119 msgid ""
10120 "The syntax of this command is:\n"
10121 "\n"
10122 "NET STOP service\n"
10123 "\n"
10124 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10125 msgstr ""
10126 "Skladnja tega ukaza je:\n"
10127 "\n"
10128 "NET STOP storitev\n"
10129 "\n"
10130 "Kjer je 'storitev' je ime storitve za zaustavitev.\n"
10132 #: net.rc:30
10133 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10134 msgstr "Zaustavljanje odvisnih storitev: %1\n"
10136 #: net.rc:31
10137 msgid "Could not stop service %1\n"
10138 msgstr "Ni mogoče zaustaviti storitve %1\n"
10140 #: net.rc:32
10141 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10142 msgstr "Upravljalnika nadzora storitev ni mogoče obravnavati.\n"
10144 #: net.rc:33
10145 msgid "Could not get handle to service.\n"
10146 msgstr "Storitve ni mogoče obravnavati.\n"
10148 #: net.rc:34
10149 msgid "The %1 service is starting.\n"
10150 msgstr "Storitev %1 se začenja.\n"
10152 #: net.rc:35
10153 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10154 msgstr "Storitev %1 je bila uspešno začeta.\n"
10156 #: net.rc:36
10157 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10158 msgstr "Začenjanje storitve %1 je spodletelo.\n"
10160 #: net.rc:37
10161 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10162 msgstr "Storitev %1 se zaustavlja.\n"
10164 #: net.rc:38
10165 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10166 msgstr "Storitev %1 je bila uspešno zaustavljena.\n"
10168 #: net.rc:39
10169 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10170 msgstr "Zaustavitev storitve %1 je spodletela.\n"
10172 #: net.rc:41
10173 msgid "There are no entries in the list.\n"
10174 msgstr "Na seznamu ni vnosov.\n"
10176 #: net.rc:42
10177 msgid ""
10178 "\n"
10179 "Status  Local   Remote\n"
10180 "---------------------------------------------------------------\n"
10181 msgstr ""
10182 "\n"
10183 "Stanje  Krajevno   Oddaljeno\n"
10184 "---------------------------------------------------------------\n"
10186 #: net.rc:43
10187 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10188 msgstr "%1      %2      %3      Odprti viri: %4!u!\n"
10190 #: net.rc:45
10191 msgid "Paused"
10192 msgstr "V premoru"
10194 #: net.rc:46
10195 msgid "Disconnected"
10196 msgstr "Povezava je bila prekinjena"
10198 #: net.rc:47
10199 msgid "A network error occurred"
10200 msgstr "Prišlo je do omrežne napake"
10202 #: net.rc:48
10203 msgid "Connection is being made"
10204 msgstr "Povezava se vzpostavlja"
10206 #: net.rc:49
10207 msgid "Reconnecting"
10208 msgstr "Ponovno povezovanje"
10210 #: net.rc:40
10211 msgid "The following services are running:\n"
10212 msgstr "Izvajajo se naslednje storitve:\n"
10214 #: notepad.rc:27
10215 msgid "&New\tCtrl+N"
10216 msgstr "&Nova\tCtrl+N"
10218 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10219 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10220 msgstr "&Odpri ...\tCtrl+O"
10222 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10223 msgid "&Save\tCtrl+S"
10224 msgstr "&Shrani\tCtrl+S"
10226 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10227 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10228 msgstr "Na&tisni ...\tCtrl+P"
10230 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10231 msgid "Page Se&tup..."
10232 msgstr "Nastavitev s&trani ..."
10234 #: notepad.rc:34
10235 msgid "P&rinter Setup..."
10236 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
10238 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10239 msgid "&Edit"
10240 msgstr "Ur&edi"
10242 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10243 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10244 msgstr "&Razveljavi\tCtrl+Z"
10246 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10247 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10248 msgstr "Iz&reži\tCtrl+X"
10250 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10251 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10252 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
10254 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10255 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10256 msgstr "&Prilepi\tCtrl+V"
10258 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10259 #: winefile.rc:29
10260 msgid "&Delete\tDel"
10261 msgstr "&Izbriši\tDel"
10263 #: notepad.rc:46
10264 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10265 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
10267 #: notepad.rc:47
10268 msgid "&Time/Date\tF5"
10269 msgstr "Da&tum/čas\tF5"
10271 #: notepad.rc:49
10272 msgid "&Wrap long lines"
10273 msgstr "Pre&lomi dolge vrstice"
10275 #: notepad.rc:53
10276 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10277 msgstr "&Najdi ...\tCtrl+F"
10279 #: notepad.rc:54
10280 msgid "&Search next\tF3"
10281 msgstr "Najdi na&slednje\tF3"
10283 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10284 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10285 msgstr "Za&menjaj ...\tCtrl+H"
10287 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:82
10288 msgid "&Contents\tF1"
10289 msgstr "&Vsebina\tF1"
10291 #: notepad.rc:59
10292 msgid "&About Notepad"
10293 msgstr "&O Beležnici"
10295 #: notepad.rc:97
10296 msgid "Page Setup"
10297 msgstr "Nastavitev strani"
10299 #: notepad.rc:99
10300 msgid "&Header:"
10301 msgstr "&Glava:"
10303 #: notepad.rc:101
10304 msgid "&Footer:"
10305 msgstr "&Noga:"
10307 #: notepad.rc:104
10308 msgid "Margins (millimeters)"
10309 msgstr "Odmiki (milimetri)"
10311 #: notepad.rc:105
10312 msgid "&Left:"
10313 msgstr "&Levo:"
10315 #: notepad.rc:107
10316 msgid "&Top:"
10317 msgstr "&Zgoraj:"
10319 #: notepad.rc:123
10320 msgid "Encoding:"
10321 msgstr "Kodiranje:"
10323 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10324 msgctxt "accelerator Select All"
10325 msgid "A"
10326 msgstr "A"
10328 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10329 msgctxt "accelerator Copy"
10330 msgid "C"
10331 msgstr "C"
10333 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10334 msgctxt "accelerator Find"
10335 msgid "F"
10336 msgstr "F"
10338 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10339 msgctxt "accelerator Replace"
10340 msgid "H"
10341 msgstr ""
10343 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10344 msgctxt "accelerator New"
10345 msgid "N"
10346 msgstr "N"
10348 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10349 msgctxt "accelerator Open"
10350 msgid "O"
10351 msgstr "O"
10353 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10354 msgctxt "accelerator Print"
10355 msgid "P"
10356 msgstr ""
10358 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10359 msgctxt "accelerator Save"
10360 msgid "S"
10361 msgstr ""
10363 #: notepad.rc:137
10364 msgctxt "accelerator Paste"
10365 msgid "V"
10366 msgstr ""
10368 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10369 msgctxt "accelerator Cut"
10370 msgid "X"
10371 msgstr ""
10373 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10374 msgctxt "accelerator Undo"
10375 msgid "Z"
10376 msgstr ""
10378 #: notepad.rc:66
10379 msgid "Page &p"
10380 msgstr "Stran &p"
10382 #: notepad.rc:68
10383 msgid "Notepad"
10384 msgstr "Beležnica"
10386 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10387 msgid "ERROR"
10388 msgstr "NAPAKA"
10390 #: notepad.rc:71
10391 msgid "Untitled"
10392 msgstr "Neimenovana"
10394 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10395 msgid "Text files (*.txt)"
10396 msgstr "Besedilne datoteke (*.txt)"
10398 #: notepad.rc:77
10399 msgid ""
10400 "File '%s' does not exist.\n"
10401 "\n"
10402 "Do you want to create a new file?"
10403 msgstr ""
10404 "Datoteka '%s'\n"
10405 "ne obstaja.\n"
10406 "\n"
10407 " Ali jo želite ustvariti?"
10409 #: notepad.rc:79
10410 msgid ""
10411 "File '%s' has been modified.\n"
10412 "\n"
10413 "Would you like to save the changes?"
10414 msgstr ""
10415 "Datoteka '%s'\n"
10416 "je bila spremenjena.\n"
10417 "\n"
10418 " Ali želite shraniti spremembe?"
10420 #: notepad.rc:80
10421 msgid "'%s' could not be found."
10422 msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti."
10424 #: notepad.rc:82
10425 msgid "Unicode (UTF-16)"
10426 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10428 #: notepad.rc:83
10429 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10430 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10432 #: notepad.rc:84
10433 msgid "Unicode (UTF-8)"
10434 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10436 #: notepad.rc:91
10437 msgid ""
10438 "%1\n"
10439 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10440 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10441 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10442 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10443 "Continue?"
10444 msgstr ""
10445 "%1\n"
10446 "Ta datoteka vsebuje znake Unicode, ki bodo izgubljeni,\n"
10447 "če datoteko shranite v kodiranju %2.\n"
10448 "Če želite te znake obdržati, kliknite Prekliči in izberite\n"
10449 "eno od možnosti Unicode iz spustnega seznama kodiranj.\n"
10450 "Ali želite nadaljevati?"
10452 #: oleview.rc:29
10453 msgid "&Bind to file..."
10454 msgstr "&Priveži datoteko ..."
10456 #: oleview.rc:30
10457 msgid "&View TypeLib..."
10458 msgstr "&Pogled TypeLib ..."
10460 #: oleview.rc:32
10461 msgid "&System Configuration"
10462 msgstr "&Sistemskih nastavitve"
10464 #: oleview.rc:33
10465 msgid "&Run the Registry Editor"
10466 msgstr "&Zaženi urejevalnik registra"
10468 #: oleview.rc:37
10469 msgid "&Object"
10470 msgstr "&Predmet"
10472 #: oleview.rc:39
10473 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10474 msgstr "Zastavica &CoCreateInstance"
10476 #: oleview.rc:41
10477 msgid "&In-process server"
10478 msgstr "Strežnik &v opravilu"
10480 #: oleview.rc:42
10481 msgid "In-process &handler"
10482 msgstr "Ročnik &v opravilu"
10484 #: oleview.rc:43
10485 msgid "&Local server"
10486 msgstr "&Krajevni strežnik"
10488 #: oleview.rc:44
10489 msgid "&Remote server"
10490 msgstr "&Oddaljeni strežnik"
10492 #: oleview.rc:47
10493 msgid "View &Type information"
10494 msgstr "Ogled podrobnosti &vrste"
10496 #: oleview.rc:49
10497 msgid "Create &Instance"
10498 msgstr "Ustvari &primerek"
10500 #: oleview.rc:50
10501 msgid "Create Instance &On..."
10502 msgstr "Ustvari primerek &na ..."
10504 #: oleview.rc:51
10505 msgid "&Release Instance"
10506 msgstr "&Izpusti primerek"
10508 #: oleview.rc:53
10509 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10510 msgstr "Kopiraj C&LSID na odložišče"
10512 #: oleview.rc:54
10513 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10514 msgstr "Kopiraj oznako predmetov &HTML na odložišče"
10516 #: oleview.rc:60
10517 msgid "&Expert mode"
10518 msgstr "&Izvedenski način"
10520 #: oleview.rc:62
10521 msgid "&Hidden component categories"
10522 msgstr "&Skrite kategorije sestavnih delov"
10524 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10525 msgid "&Toolbar"
10526 msgstr "Orodna vrs&tica"
10528 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64
10529 msgid "&Status Bar"
10530 msgstr "Vrstica &stanja"
10532 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:78
10533 msgid "&Refresh\tF5"
10534 msgstr "&Osveži\tF5"
10536 #: oleview.rc:71
10537 msgid "&About OleView"
10538 msgstr "&O OleView"
10540 #: oleview.rc:79
10541 msgid "&Save as..."
10542 msgstr "&Shrani kot ..."
10544 #: oleview.rc:84
10545 msgid "&Group by type kind"
10546 msgstr "&Združi glede na vrsto"
10548 #: oleview.rc:154
10549 msgid "Connect to another machine"
10550 msgstr "Povezava z drugim strojem"
10552 #: oleview.rc:157
10553 msgid "&Machine name:"
10554 msgstr "Ime &stroja:"
10556 #: oleview.rc:165
10557 msgid "System Configuration"
10558 msgstr "Sistemske nastavitve"
10560 #: oleview.rc:168
10561 msgid "System Settings"
10562 msgstr "Sistemske nastavitve"
10564 #: oleview.rc:169
10565 msgid "&Enable Distributed COM"
10566 msgstr "&Omogoči distribuiran COM"
10568 #: oleview.rc:170
10569 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10570 msgstr "Omogoči &oddaljene povezave (le Win95)"
10572 #: oleview.rc:171
10573 msgid ""
10574 "These settings change only registry values.\n"
10575 "They have no effect on Wine performance."
10576 msgstr ""
10577 "Te nastavitve spremenijo le vrednosti registra.\n"
10578 "Nimajo učinka na hitrost delovanja Wine."
10580 #: oleview.rc:178
10581 msgid "Default Interface Viewer"
10582 msgstr "Privzet pregledovalnik vmesnika"
10584 #: oleview.rc:181
10585 msgid "Interface"
10586 msgstr "Vmesnik"
10588 #: oleview.rc:183
10589 msgid "IID:"
10590 msgstr "IID:"
10592 #: oleview.rc:186
10593 msgid "&View Type Info"
10594 msgstr "&Ogled podatkov o vrsti"
10596 #: oleview.rc:191
10597 msgid "IPersist Interface Viewer"
10598 msgstr "Pregledovalnik vmesnika IPersist"
10600 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10601 msgid "Class Name:"
10602 msgstr "Ime razreda:"
10604 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10605 msgid "CLSID:"
10606 msgstr "CLSID:"
10608 #: oleview.rc:203
10609 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10610 msgstr "Vmesnik pregledovalnika IPersistStream"
10612 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10613 msgid "OleView"
10614 msgstr "OleView"
10616 #: oleview.rc:98
10617 msgid "ITypeLib viewer"
10618 msgstr "Pregledovalnik ITypeLib"
10620 #: oleview.rc:96
10621 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10622 msgstr "OleView - pregledovalnik predmetov OLE/COM"
10624 #: oleview.rc:97
10625 msgid "version 1.0"
10626 msgstr "različica 1.0"
10628 #: oleview.rc:100
10629 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10630 msgstr "Datoteke TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10632 #: oleview.rc:103
10633 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10634 msgstr "Vezave na datoteko preko File Moniker"
10636 #: oleview.rc:104
10637 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10638 msgstr "Odpre datoteko TypeLib in si ogleda vsebino"
10640 #: oleview.rc:105
10641 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10642 msgstr "Spremeni strojno široke distribuirane nastavitve COM"
10644 #: oleview.rc:106
10645 msgid "Run the Wine registry editor"
10646 msgstr "Zažene urejevalnik registra Wine"
10648 #: oleview.rc:107
10649 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10650 msgstr "Konča program. Pozove za shranjevanje sprememb"
10652 #: oleview.rc:108
10653 msgid "Create an instance of the selected object"
10654 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta"
10656 #: oleview.rc:109
10657 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10658 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta na določenem stroju"
10660 #: oleview.rc:110
10661 msgid "Release the currently selected object instance"
10662 msgstr "Izda trenutno izbran primerek predmeta"
10664 #: oleview.rc:111
10665 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10666 msgstr "Kopiraj GUID trenutno izbranega predmeta na odložišče"
10668 #: oleview.rc:112
10669 msgid "Display the viewer for the selected item"
10670 msgstr "Prikaži pregledovalnik za izbran predmet"
10672 #: oleview.rc:117
10673 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10674 msgstr "Preklopi med načinom prikaza izvedenca in začetnika"
10676 #: oleview.rc:118
10677 msgid ""
10678 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10679 msgstr "Preklopi prikaz kategorij sestavnih delov, ki naj ne bi bile vidne."
10681 #: oleview.rc:119
10682 msgid "Show or hide the toolbar"
10683 msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
10685 #: oleview.rc:120
10686 msgid "Show or hide the status bar"
10687 msgstr "Pokaži ali skrij vrstico stanja"
10689 #: oleview.rc:121
10690 msgid "Refresh all lists"
10691 msgstr "Osveži vse sezname"
10693 #: oleview.rc:122
10694 msgid "Display program information, version number and copyright"
10695 msgstr "Prikaže podatke o programu, številki različice in avtorskih pravicah"
10697 #: oleview.rc:113
10698 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10699 msgstr "Pri klicu CoGetClassObject vprašaj za strežnik v opravilu"
10701 #: oleview.rc:114
10702 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10703 msgstr "Vpraša za ročnik v opravilu pri klicu CoGetClassObject"
10705 #: oleview.rc:115
10706 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10707 msgstr "Pri klicanju CoGetClassObject vprašaj za krajevni strežnik"
10709 #: oleview.rc:116
10710 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10711 msgstr "Pri klicanju CoGetClassObject vprašaj za oddaljeni strežnik"
10713 #: oleview.rc:128
10714 msgid "ObjectClasses"
10715 msgstr "RazrediPredmetov"
10717 #: oleview.rc:129
10718 msgid "Grouped by Component Category"
10719 msgstr "Združeni po kategoriji sestavnih delov"
10721 #: oleview.rc:130
10722 msgid "OLE 1.0 Objects"
10723 msgstr "Predmeti OLE 1.0"
10725 #: oleview.rc:131
10726 msgid "COM Library Objects"
10727 msgstr "Predmeti knjižnice COM"
10729 #: oleview.rc:132
10730 msgid "All Objects"
10731 msgstr "Vsi predmeti"
10733 #: oleview.rc:133
10734 msgid "Application IDs"
10735 msgstr "ID-ji programov"
10737 #: oleview.rc:134
10738 msgid "Type Libraries"
10739 msgstr "Knjižnice vrst"
10741 #: oleview.rc:135
10742 msgid "ver."
10743 msgstr "raz."
10745 #: oleview.rc:136
10746 msgid "Interfaces"
10747 msgstr "Vmesniki"
10749 #: oleview.rc:138
10750 msgid "Registry"
10751 msgstr "Register"
10753 #: oleview.rc:139
10754 msgid "Implementation"
10755 msgstr "Izvedba"
10757 #: oleview.rc:140
10758 msgid "Activation"
10759 msgstr "Omogočenje"
10761 #: oleview.rc:142
10762 msgid "CoGetClassObject failed."
10763 msgstr "CoGetClassObject je spodletel."
10765 #: oleview.rc:143
10766 msgid "Unknown error"
10767 msgstr "Neznana napaka"
10769 #: oleview.rc:146
10770 msgid "bytes"
10771 msgstr "bajtov"
10773 #: oleview.rc:148
10774 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10775 msgstr "Ukaz LoadTypeLib( %1 ) je spodletel ($%2!x!)"
10777 #: oleview.rc:149
10778 msgid "Inherited Interfaces"
10779 msgstr "Podedovani vmesniki"
10781 #: oleview.rc:124
10782 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10783 msgstr "Shrani kot datoteko .IDL ali .H"
10785 #: oleview.rc:125
10786 msgid "Close window"
10787 msgstr "Zapri okno"
10789 #: oleview.rc:126
10790 msgid "Group typeinfos by kind"
10791 msgstr "Združi glede na podatke o vrsti"
10793 #: progman.rc:30
10794 msgid "&New..."
10795 msgstr "&Nova ..."
10797 #: progman.rc:31
10798 msgid "O&pen\tEnter"
10799 msgstr "&Odpri\tEnter"
10801 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10802 msgid "&Move...\tF7"
10803 msgstr "Pre&makni ...\tF7"
10805 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10806 msgid "&Copy...\tF8"
10807 msgstr "&Kopiraj ...\tF8"
10809 #: progman.rc:35
10810 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10811 msgstr "&Lastnosti\tAlt+Enter"
10813 #: progman.rc:37
10814 msgid "&Execute..."
10815 msgstr "Izv&edi ..."
10817 #: progman.rc:39
10818 msgid "E&xit Windows"
10819 msgstr "K&ončaj Windows"
10821 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10822 msgid "&Options"
10823 msgstr "M&ožnosti"
10825 #: progman.rc:42
10826 msgid "&Arrange automatically"
10827 msgstr "&Samodejno razporedi"
10829 #: progman.rc:43
10830 msgid "&Minimize on run"
10831 msgstr "&Skrči ob zagonu"
10833 #: progman.rc:44 winefile.rc:69
10834 msgid "&Save settings on exit"
10835 msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju"
10837 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10838 msgid "&Windows"
10839 msgstr "&Okna"
10841 #: progman.rc:47
10842 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10843 msgstr "&Prekrivajoče\tShift+F5"
10845 #: progman.rc:48
10846 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10847 msgstr "&Stran ob strani\tShift+F4"
10849 #: progman.rc:49
10850 msgid "&Arrange Icons"
10851 msgstr "Razporedi &ikone"
10853 #: progman.rc:54
10854 msgid "&About Program Manager"
10855 msgstr "&O upravljalniku programov"
10857 #: progman.rc:100
10858 msgid "Program &group"
10859 msgstr "Programska &skupina"
10861 #: progman.rc:102
10862 msgid "&Program"
10863 msgstr "Pro&gram"
10865 #: progman.rc:113
10866 msgid "Move Program"
10867 msgstr "Premakni program"
10869 #: progman.rc:115
10870 msgid "Move program:"
10871 msgstr "Premakni program:"
10873 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10874 msgid "From group:"
10875 msgstr "Iz skupine:"
10877 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10878 msgid "&To group:"
10879 msgstr "&V skupino:"
10881 #: progman.rc:131
10882 msgid "Copy Program"
10883 msgstr "Kopiraj program"
10885 #: progman.rc:133
10886 msgid "Copy program:"
10887 msgstr "Kopiraj program:"
10889 #: progman.rc:149
10890 msgid "Program Group Attributes"
10891 msgstr "Atributi programske skupine"
10893 #: progman.rc:153
10894 msgid "&Group file:"
10895 msgstr "&Datoteka skupine:"
10897 #: progman.rc:165
10898 msgid "Program Attributes"
10899 msgstr "Atributi programa"
10901 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10902 msgid "&Command line:"
10903 msgstr "&Ukazna vrstica:"
10905 #: progman.rc:171
10906 msgid "&Working directory:"
10907 msgstr "&Delovna mapa:"
10909 #: progman.rc:173
10910 msgid "&Key combination:"
10911 msgstr "&Tipke za bližnjico:"
10913 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10914 msgid "&Minimize at launch"
10915 msgstr "&Skrči ob zagonu"
10917 #: progman.rc:180
10918 msgid "Change &icon..."
10919 msgstr "Spremeni &ikono ..."
10921 #: progman.rc:189
10922 msgid "Change Icon"
10923 msgstr "Spremeni ikono"
10925 #: progman.rc:191
10926 msgid "&Filename:"
10927 msgstr "&Ime datoteke:"
10929 #: progman.rc:193
10930 msgid "Current &icon:"
10931 msgstr "&Trenutna ikona:"
10933 #: progman.rc:207
10934 msgid "Execute Program"
10935 msgstr "Izvedi program"
10937 #: progman.rc:60
10938 msgid "Program Manager"
10939 msgstr "Upravljalnik programov"
10941 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10942 msgid "WARNING"
10943 msgstr "OPOZORILO"
10945 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10946 msgid "Information"
10947 msgstr "Informacija"
10949 #: progman.rc:65
10950 msgid "Delete group `%s'?"
10951 msgstr "Ali želite izbrisati skupino `%s'?"
10953 #: progman.rc:66
10954 msgid "Delete program `%s'?"
10955 msgstr "Ali želite izbrisati program `%s'?"
10957 #: progman.rc:67
10958 msgid "Not implemented"
10959 msgstr "Ni podprto"
10961 #: progman.rc:68
10962 msgid "Error reading `%s'."
10963 msgstr "Napaka med branjem `%s'."
10965 #: progman.rc:69
10966 msgid "Error writing `%s'."
10967 msgstr "Napaka med pisanjem v `%s'."
10969 #: progman.rc:72
10970 msgid ""
10971 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10972 "Should it be tried further on?"
10973 msgstr ""
10974 "Datoteke skupine `%s' ni mogoče odpreti.\n"
10975 "Ali želite poskusiti tudi v prihodnje?"
10977 #: progman.rc:74
10978 msgid "Help not available."
10979 msgstr "Pomoč ni na voljo."
10981 #: progman.rc:75
10982 msgid "Unknown feature in %s"
10983 msgstr "Neznana zmožnost v %s"
10985 #: progman.rc:76
10986 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10987 msgstr "Datoteka `%s' že obstaja in ni bila prepisana."
10989 #: progman.rc:77
10990 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10991 msgstr "Shranite skupino kot `%s' in s tem preprečite prepis izvirnih datotek."
10993 #: progman.rc:81
10994 msgid "Libraries (*.dll)"
10995 msgstr "Knjižnice (*.dll)"
10997 #: progman.rc:82
10998 msgid "Icon files"
10999 msgstr "Datoteke ikon"
11001 #: progman.rc:83
11002 msgid "Icons (*.ico)"
11003 msgstr "Ikone (*.ico)"
11005 #: reg.rc:27
11006 msgid ""
11007 "The syntax of this command is:\n"
11008 "\n"
11009 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11010 "REG command /?\n"
11011 msgstr ""
11012 "Skladnja ukaza:\n"
11013 "\n"
11014 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11015 "REG ukaz /?\n"
11017 #: reg.rc:28
11018 msgid ""
11019 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11020 "f]\n"
11021 msgstr ""
11022 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/t vrsta] [/s ločnica] [/d "
11023 "podatki] [/f]\n"
11025 #: reg.rc:29
11026 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11027 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve | /va] [/f]\n"
11029 #: reg.rc:30
11030 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11031 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/s]\n"
11033 #: reg.rc:31
11034 msgid "The operation completed successfully\n"
11035 msgstr "Opravilo se je uspešno izvedlo\n"
11037 #: reg.rc:32
11038 msgid "Error: Invalid key name\n"
11039 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
11041 #: reg.rc:33
11042 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11043 msgstr "Napaka: neveljaven parameter v ukazni vrstici\n"
11045 #: reg.rc:34
11046 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11047 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
11049 #: reg.rc:35
11050 msgid ""
11051 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11052 msgstr "Napaka: sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
11054 #: regedit.rc:31
11055 msgid "&Registry"
11056 msgstr "&Register"
11058 #: regedit.rc:33
11059 msgid "&Import Registry File..."
11060 msgstr "&Uvozi datoteko registra ..."
11062 #: regedit.rc:34
11063 msgid "&Export Registry File..."
11064 msgstr "&Izvozi datoteko registra ..."
11066 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11067 msgid "&Key"
11068 msgstr "&Ključ"
11070 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11071 msgid "&String Value"
11072 msgstr "&Nizna vrednost"
11074 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11075 msgid "&Binary Value"
11076 msgstr "&Binarna vrednost"
11078 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11079 msgid "&DWORD Value"
11080 msgstr "Vrednost &DWORD"
11082 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11083 msgid "&Multi String Value"
11084 msgstr "&Več-nizna vrednost"
11086 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11087 msgid "&Expandable String Value"
11088 msgstr "&Razširljiva vrednost niza"
11090 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11091 msgid "&Rename\tF2"
11092 msgstr "P&reimenuj\tF2"
11094 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11095 msgid "&Copy Key Name"
11096 msgstr "&Kopiraj ime ključa"
11098 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11099 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11100 msgstr "Na&jdi ...\tCtrl+F"
11102 #: regedit.rc:61
11103 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11104 msgstr "Najdi nas&lednje\tF3"
11106 #: regedit.rc:65
11107 msgid "Status &Bar"
11108 msgstr "&Vrstica stanja"
11110 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11111 msgid "Sp&lit"
11112 msgstr "Raz&deli"
11114 #: regedit.rc:74
11115 msgid "&Remove Favorite..."
11116 msgstr "&Odstrani iz priljubljenih ..."
11118 #: regedit.rc:79
11119 msgid "&About Registry Editor"
11120 msgstr "&O Urejevalniku registra"
11122 #: regedit.rc:88
11123 msgid "Modify Binary Data..."
11124 msgstr "Spremeni binarne podatke ..."
11126 #: regedit.rc:215
11127 msgid "Export registry"
11128 msgstr "Izvozi register"
11130 #: regedit.rc:217
11131 msgid "S&elected branch:"
11132 msgstr "I&zbrano vejo:"
11134 #: regedit.rc:226
11135 msgid "Find:"
11136 msgstr "Najdi:"
11138 #: regedit.rc:228
11139 msgid "Find in:"
11140 msgstr "Išči v:"
11142 #: regedit.rc:229
11143 msgid "Keys"
11144 msgstr "Ključi"
11146 #: regedit.rc:230
11147 msgid "Value names"
11148 msgstr "Imena vrednosti"
11150 #: regedit.rc:231
11151 msgid "Value content"
11152 msgstr "Vsebina vrednosti"
11154 #: regedit.rc:232
11155 msgid "Whole string only"
11156 msgstr "Samo celoten niz"
11158 #: regedit.rc:239
11159 msgid "Add Favorite"
11160 msgstr "Dodaj med Priljubljene"
11162 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11163 msgid "Name:"
11164 msgstr "Ime:"
11166 #: regedit.rc:250
11167 msgid "Remove Favorite"
11168 msgstr "Odstrani iz Priljubljenih"
11170 #: regedit.rc:261
11171 msgid "Edit String"
11172 msgstr "Urejanje niza"
11174 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11175 msgid "Value name:"
11176 msgstr "Ime:"
11178 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11179 msgid "Value data:"
11180 msgstr "Vsebina:"
11182 #: regedit.rc:274
11183 msgid "Edit DWORD"
11184 msgstr "Urejanje vrednosti DWORD"
11186 #: regedit.rc:281
11187 msgid "Base"
11188 msgstr "Osnova"
11190 #: regedit.rc:282
11191 msgid "Hexadecimal"
11192 msgstr "Šestnajstiško"
11194 #: regedit.rc:283
11195 msgid "Decimal"
11196 msgstr "Desetiško"
11198 #: regedit.rc:290
11199 msgid "Edit Binary"
11200 msgstr "Urejanje binarne vrednosti"
11202 #: regedit.rc:303
11203 msgid "Edit Multi String"
11204 msgstr "Urejanje več-nizne vrednosti"
11206 #: regedit.rc:134
11207 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11208 msgstr "Vsebuje ukaze za delo s celotnim registrom"
11210 #: regedit.rc:135
11211 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11212 msgstr "Vsebuje ukaze za urejanje vrednosti ali ključev"
11214 #: regedit.rc:136
11215 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11216 msgstr "Vsebuje ukaze za prilagajanje okna registra"
11218 #: regedit.rc:137
11219 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11220 msgstr "Ukazi za dostop do pogosto uporabljanih ključev"
11222 #: regedit.rc:138
11223 msgid ""
11224 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11225 msgstr "Vsebuje ukaze za prikaz pomoči in podrobnosti o urejevalniku registra"
11227 #: regedit.rc:139
11228 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11229 msgstr "Ukazi za ustvarjanje novih ključev ali vrednosti"
11231 #: regedit.rc:124
11232 msgid "Data"
11233 msgstr "Podatki"
11235 #: regedit.rc:129
11236 msgid "Registry Editor"
11237 msgstr "Urejevalnik registra"
11239 #: regedit.rc:191
11240 msgid "Import Registry File"
11241 msgstr "Uvozi datoteko registra"
11243 #: regedit.rc:192
11244 msgid "Export Registry File"
11245 msgstr "Izvozi datoteko registra"
11247 #: regedit.rc:193
11248 msgid "Registry files (*.reg)"
11249 msgstr "Datoteke registra (*.reg)"
11251 #: regedit.rc:194
11252 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11253 msgstr "Datoteke registra Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11255 #: regedit.rc:201
11256 msgid "(Default)"
11257 msgstr "(Privzeto)"
11259 #: regedit.rc:202
11260 msgid "(value not set)"
11261 msgstr "(vrednost ni nastavljena)"
11263 #: regedit.rc:203
11264 msgid "(cannot display value)"
11265 msgstr "(vrednosti ni mogoče prikazati)"
11267 #: regedit.rc:204
11268 msgid "(unknown %d)"
11269 msgstr "(neznano %d)"
11271 #: regedit.rc:160
11272 msgid "Quits the registry editor"
11273 msgstr "Konča urejevalnik registra"
11275 #: regedit.rc:161
11276 msgid "Adds keys to the favorites list"
11277 msgstr "Doda ključe na seznam priljubljenih"
11279 #: regedit.rc:162
11280 msgid "Removes keys from the favorites list"
11281 msgstr "Odstrani ključe s seznama priljubljenih"
11283 #: regedit.rc:163
11284 msgid "Shows or hides the status bar"
11285 msgstr "Prikaže oz. skrije vrstico stanja"
11287 #: regedit.rc:164
11288 msgid "Change position of split between two panes"
11289 msgstr "Spremeni položaj delilne črte med dvema pladnjema"
11291 #: regedit.rc:165
11292 msgid "Refreshes the window"
11293 msgstr "Osveži okno"
11295 #: regedit.rc:166
11296 msgid "Deletes the selection"
11297 msgstr "Izbriše izbor"
11299 #: regedit.rc:167
11300 msgid "Renames the selection"
11301 msgstr "Preimenuje izbor"
11303 #: regedit.rc:168
11304 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11305 msgstr "Kopira ime izbranega ključa na odložišče"
11307 #: regedit.rc:169
11308 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11309 msgstr "Najde besedilni niz v ključu, vrednosti ali podatkih"
11311 #: regedit.rc:170
11312 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11313 msgstr "Najde naslednjo ponovitev iskanega besedila"
11315 #: regedit.rc:144
11316 msgid "Modifies the value's data"
11317 msgstr "Spremeni podatke vrednosti"
11319 #: regedit.rc:145
11320 msgid "Adds a new key"
11321 msgstr "Doda nov ključ"
11323 #: regedit.rc:146
11324 msgid "Adds a new string value"
11325 msgstr "Doda novo vrednost niza"
11327 #: regedit.rc:147
11328 msgid "Adds a new binary value"
11329 msgstr "Doda novo binarno vrednost"
11331 #: regedit.rc:148
11332 msgid "Adds a new double word value"
11333 msgstr "Doda novo vrednost DWORD"
11335 #: regedit.rc:150
11336 msgid "Imports a text file into the registry"
11337 msgstr "Uvozi besedilno datoteko v register"
11339 #: regedit.rc:152
11340 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11341 msgstr "Izvozi ves register oz. del registra v besedilno datoteko"
11343 #: regedit.rc:153
11344 msgid "Prints all or part of the registry"
11345 msgstr "Izpiše ves register oz. del registra"
11347 #: regedit.rc:155
11348 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11349 msgstr ""
11350 "Prikaže podrobnosti o programu, številko različice ter avtorske pravice"
11352 #: regedit.rc:178
11353 msgid "Can't query value '%s'"
11354 msgstr "Ni mogoče napraviti poizvedbe vrednosti '%s'"
11356 #: regedit.rc:179
11357 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11358 msgstr "Ključev te vrste (%u) ni mogoče urejati"
11360 #: regedit.rc:180
11361 msgid "Value is too big (%u)"
11362 msgstr "Vrednost je prevelika (%u)"
11364 #: regedit.rc:181
11365 msgid "Confirm Value Delete"
11366 msgstr "Potrditev brisanja vrednosti"
11368 #: regedit.rc:182
11369 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11370 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati vrednost '%s'?"
11372 #: regedit.rc:186
11373 msgid "Search string '%s' not found"
11374 msgstr "Iskanega niza '%s' ni mogoče najti"
11376 #: regedit.rc:183
11377 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11378 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati te vrednosti?"
11380 #: regedit.rc:184
11381 msgid "New Key #%d"
11382 msgstr "Nov ključ #%d"
11384 #: regedit.rc:185
11385 msgid "New Value #%d"
11386 msgstr "Nova vrednost #%d"
11388 #: regedit.rc:177
11389 msgid "Can't query key '%s'"
11390 msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov o ključu '%s'"
11392 #: regedit.rc:149
11393 msgid "Adds a new multi string value"
11394 msgstr "Doda novo več-nizno vrednost"
11396 #: regedit.rc:171
11397 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11398 msgstr "Izvozi izbrano vejo registra v besedilno datoteko"
11400 #: start.rc:46
11401 msgid ""
11402 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11403 "with that suffix.\n"
11404 "Usage:\n"
11405 "start [options] program_filename [...]\n"
11406 "start [options] document_filename\n"
11407 "\n"
11408 "Options:\n"
11409 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11410 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11411 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11412 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11413 "code.\n"
11414 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11415 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11416 "/L           Show end-user license.\n"
11417 "/?           Display this help and exit.\n"
11418 "\n"
11419 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11420 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11421 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11422 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11423 msgstr ""
11424 "Zažene program oziroma odpre dokument v programu, ki je povezan z datotekami "
11425 "s to pripono.\n"
11426 "Uporaba:\n"
11427 "start [možnosti] ime_programa [...]\n"
11428 "start [možnosti] ime_dokumenta\n"
11429 "\n"
11430 "Možnosti:\n"
11431 "/M[inimized] Zažene program s skrčenim oknom.\n"
11432 "/MAX[imized] Zažene program z razpetim oknom.\n"
11433 "/R[estored]  Zažene program z običajno velikostjo okna.\n"
11434 "/W[ait]      Počaka, da se zagnani program zaključi, nato se konča in vrne "
11435 "kodo ob končanju programa.\n"
11436 "/ProgIDOpen  Odpre dokument z uporabo naslednjega IDprograma.\n"
11437 "/L           Prikaže licenčno pogodbo.\n"
11438 "/?            Prikaže to pomoč in konča.\n"
11439 "\n"
11440 "start.exe različica 0.2 Avtorske pravice (C) 2003, Dan Kegel\n"
11441 "Start prihaja POPOLNOMA BREZ ZAGOTOVIL. Za podrobnosti program zaženite z "
11442 "možnostjo /L.\n"
11443 "To je prost program, ki ga lahko razširjate pod določenimi pogoji.\n"
11444 "Za podrobnosti zaženite 'start /L'.\n"
11446 #: start.rc:64
11447 #, fuzzy
11448 msgid ""
11449 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11450 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11451 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11452 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11453 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11454 "\n"
11455 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11456 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11457 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
11458 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11459 "\n"
11460 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11461 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11462 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11463 "\n"
11464 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11465 msgstr ""
11466 "start.exe različica 0.2 Avtorske pravice (C) 2003, Dan Kegel\n"
11467 "Program je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/"
11468 "ali spreminjate\n"
11469 "pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU Lesser Public "
11470 "License), kot\n"
11471 "ga je objavila ustanova Free Software Foundation; različice 2.1 ali (po "
11472 "želji) katerekoli kasnejše\n"
11473 "različice.\n"
11474 "\n"
11475 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
11476 "VSAKRŠNE GARANCIJE;\n"
11477 "tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA "
11478 "DOLOČENO\n"
11479 "UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte določila Splošnega Javnega "
11480 "Dovoljenja GNU.\n"
11481 "\n"
11482 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU General Public "
11483 "License) bi morali prejeti\n"
11484 "skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite na naslov Free Software "
11485 "Foundation, Inc.,\n"
11486 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA in zahtevajte "
11487 "kopijo.\n"
11489 #: start.rc:66
11490 msgid ""
11491 "Application could not be started, or no application associated with the "
11492 "specified file.\n"
11493 "ShellExecuteEx failed"
11494 msgstr ""
11495 "Programa ni mogoče zagnati ali pa z datoteko te vrste ni povezan noben "
11496 "program.\n"
11497 "Ukaz ShellExecuteEx ni uspel"
11499 #: start.rc:68
11500 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11501 msgstr "Navedenega imena datoteke Unix ni mogoče prevesti v DOS ime datoteke."
11503 #: taskkill.rc:27
11504 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11505 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeOpravila | /pid IDOpravila]\n"
11507 #: taskkill.rc:28
11508 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11509 msgstr ""
11510 "Napaka: navedena je bila nepoznana ali nepopolna možnost ukazne vrstice.\n"
11512 #: taskkill.rc:29
11513 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11514 msgstr "Napaka: neveljaven parameter ukazne vrstice.\n"
11516 #: taskkill.rc:30
11517 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11518 msgstr "Napaka: Ena od možnosti /im ali /pid mora biti navedena.\n"
11520 #: taskkill.rc:31
11521 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11522 msgstr "Napaka: možnost %1 pričakuje parameter ukazne vrstice.\n"
11524 #: taskkill.rc:32
11525 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11526 msgstr "Napaka: možnosti /im in /pid se medsebojno izključujeta.\n"
11528 #: taskkill.rc:33
11529 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11530 msgstr ""
11531 "Zapri sporočilo poslano na okna po zaprtju je bilo poslano oknom opravila s "
11532 "PID %1!u!.\n"
11534 #: taskkill.rc:34
11535 msgid ""
11536 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11537 msgstr ""
11538 "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila \"%1\" s PID "
11539 "%2!u! vrhnje ravni.\n"
11541 #: taskkill.rc:35
11542 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11543 msgstr "Opravilo s PID %1!u! je bilo prisilno končano.\n"
11545 #: taskkill.rc:36
11546 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11547 msgstr "Opravilo \"%1\" s PID %2!u! je bilo prisilno končano.\n"
11549 #: taskkill.rc:37
11550 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11551 msgstr "Napaka: ni mogoče najti opravila \"%1\".\n"
11553 #: taskkill.rc:38
11554 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11555 msgstr "Napaka: ni mogoče dobiti seznama opravil.\n"
11557 #: taskkill.rc:39
11558 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11559 msgstr "Napaka: ni mogoče končati opravila \"%1\".\n"
11561 #: taskkill.rc:40
11562 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11563 msgstr "Napaka: samo-končanje opravila ni dovoljeno.\n"
11565 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11566 msgid "&New Task (Run...)"
11567 msgstr "&Novo opravilo (Zaženi ...)"
11569 #: taskmgr.rc:39
11570 msgid "E&xit Task Manager"
11571 msgstr "&Končaj upravljalnik opravil"
11573 #: taskmgr.rc:45
11574 msgid "&Minimize On Use"
11575 msgstr "Sk&rči ob uporabi"
11577 #: taskmgr.rc:47
11578 msgid "&Hide When Minimized"
11579 msgstr "&Skrij ob skrčenju"
11581 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11582 msgid "&Show 16-bit tasks"
11583 msgstr "&Pokaži 16-bitna opravila"
11585 #: taskmgr.rc:54
11586 msgid "&Refresh Now"
11587 msgstr "&Osveži zdaj"
11589 #: taskmgr.rc:55
11590 msgid "&Update Speed"
11591 msgstr "Hitrost &osveževanja"
11593 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11594 msgid "&High"
11595 msgstr "&Visoka"
11597 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11598 msgid "&Normal"
11599 msgstr "&Običajna"
11601 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11602 msgid "&Low"
11603 msgstr "&Nizka"
11605 #: taskmgr.rc:61
11606 msgid "&Paused"
11607 msgstr "V &premoru"
11609 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11610 msgid "&Select Columns..."
11611 msgstr "&Izberi stolpce ..."
11613 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11614 msgid "&CPU History"
11615 msgstr "Zgodovina &CPE"
11617 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11618 msgid "&One Graph, All CPUs"
11619 msgstr "&En graf, vse CPE"
11621 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11622 msgid "One Graph &Per CPU"
11623 msgstr "En graf za &vsako CPE"
11625 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11626 msgid "&Show Kernel Times"
11627 msgstr "Prikaži &čase jedra"
11629 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:75
11630 msgid "Tile &Horizontally"
11631 msgstr "Razpostavi &vodoravno"
11633 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11634 msgid "Tile &Vertically"
11635 msgstr "Razpostavi &navpično"
11637 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11638 msgid "&Minimize"
11639 msgstr "S&krči"
11641 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11642 msgid "&Cascade"
11643 msgstr "V &kaskado"
11645 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11646 msgid "&Bring To Front"
11647 msgstr "V &ospredje"
11649 #: taskmgr.rc:90
11650 msgid "&About Task Manager"
11651 msgstr "&O Upravljalniku opravil"
11653 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11654 msgid "&Switch To"
11655 msgstr "&Preklopi na"
11657 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11658 msgid "&End Task"
11659 msgstr "&Končaj opravilo"
11661 #: taskmgr.rc:130
11662 msgid "&Go To Process"
11663 msgstr "Poj&di na opravilo"
11665 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11666 msgid "&End Process"
11667 msgstr "&Končaj opravilo"
11669 #: taskmgr.rc:150
11670 msgid "End Process &Tree"
11671 msgstr "Zaključi &drevo opravil"
11673 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11674 msgid "&Debug"
11675 msgstr "&Razhrošči"
11677 #: taskmgr.rc:154
11678 msgid "Set &Priority"
11679 msgstr "Nastavi &prednost"
11681 #: taskmgr.rc:156
11682 msgid "&Realtime"
11683 msgstr "&Realnočasovna"
11685 #: taskmgr.rc:160
11686 msgid "&Above Normal"
11687 msgstr "&Nad običajno"
11689 #: taskmgr.rc:164
11690 msgid "&Below Normal"
11691 msgstr "&Pod običajno"
11693 #: taskmgr.rc:169
11694 msgid "Set &Affinity..."
11695 msgstr "Nastavi &afiniteto ..."
11697 #: taskmgr.rc:170
11698 msgid "Edit Debug &Channels..."
11699 msgstr "Uredi razhroščevalne &kanale ..."
11701 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11702 msgid "Task Manager"
11703 msgstr "Upravljalnik opravil"
11705 #: taskmgr.rc:355
11706 msgid "&New Task..."
11707 msgstr "&Novo opravilo ..."
11709 #: taskmgr.rc:368
11710 msgid "&Show processes from all users"
11711 msgstr "&Pokaži opravila vseh uporabnikov"
11713 #: taskmgr.rc:376
11714 msgid "CPU usage"
11715 msgstr "Uporaba CPE"
11717 #: taskmgr.rc:377
11718 msgid "MEM usage"
11719 msgstr "Uporaba pomnilnika"
11721 #: taskmgr.rc:378
11722 msgid "Totals"
11723 msgstr "Skupno"
11725 #: taskmgr.rc:379
11726 msgid "Commit charge (K)"
11727 msgstr "Pomnilnik izmenjevalnega prostora (K)"
11729 #: taskmgr.rc:380
11730 msgid "Physical memory (K)"
11731 msgstr "Fizični pomnilnik (K)"
11733 #: taskmgr.rc:381
11734 msgid "Kernel memory (K)"
11735 msgstr "Pomnilnik jedra (K)"
11737 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11738 msgid "Handles"
11739 msgstr "Ročniki"
11741 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11742 msgid "Threads"
11743 msgstr "Niti"
11745 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11746 msgid "Processes"
11747 msgstr "Opravila"
11749 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11750 msgid "Total"
11751 msgstr "Skupno"
11753 #: taskmgr.rc:392
11754 msgid "Limit"
11755 msgstr "Omejitev"
11757 #: taskmgr.rc:393
11758 msgid "Peak"
11759 msgstr "Največja obremenitev"
11761 #: taskmgr.rc:402
11762 msgid "System Cache"
11763 msgstr "Sis. predpomn."
11765 #: taskmgr.rc:410
11766 msgid "Paged"
11767 msgstr "Izmenjano"
11769 #: taskmgr.rc:411
11770 msgid "Nonpaged"
11771 msgstr "Neizmenjano"
11773 #: taskmgr.rc:418
11774 msgid "CPU usage history"
11775 msgstr "Zgodovina uporabe CPE"
11777 #: taskmgr.rc:419
11778 msgid "Memory usage history"
11779 msgstr "Zgodovina uporabe pomnilnika"
11781 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11782 msgid "Debug Channels"
11783 msgstr "Kanali razhroščevalnika"
11785 #: taskmgr.rc:443
11786 msgid "Processor Affinity"
11787 msgstr "Afiniteta procesorjev"
11789 #: taskmgr.rc:448
11790 msgid ""
11791 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11792 "allowed to execute on."
11793 msgstr ""
11794 "Afiniteta procesorjev določa, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko "
11795 "izvajalo."
11797 #: taskmgr.rc:450
11798 msgid "CPU 0"
11799 msgstr "CPE 0"
11801 #: taskmgr.rc:452
11802 msgid "CPU 1"
11803 msgstr "CPE 1"
11805 #: taskmgr.rc:454
11806 msgid "CPU 2"
11807 msgstr "CPE 2"
11809 #: taskmgr.rc:456
11810 msgid "CPU 3"
11811 msgstr "CPE 3"
11813 #: taskmgr.rc:458
11814 msgid "CPU 4"
11815 msgstr "CPE 4"
11817 #: taskmgr.rc:460
11818 msgid "CPU 5"
11819 msgstr "CPE 5"
11821 #: taskmgr.rc:462
11822 msgid "CPU 6"
11823 msgstr "CPE 6"
11825 #: taskmgr.rc:464
11826 msgid "CPU 7"
11827 msgstr "CPE 7"
11829 #: taskmgr.rc:466
11830 msgid "CPU 8"
11831 msgstr "CPE 8"
11833 #: taskmgr.rc:468
11834 msgid "CPU 9"
11835 msgstr "CPE 9"
11837 #: taskmgr.rc:470
11838 msgid "CPU 10"
11839 msgstr "CPE 10"
11841 #: taskmgr.rc:472
11842 msgid "CPU 11"
11843 msgstr "CPE 11"
11845 #: taskmgr.rc:474
11846 msgid "CPU 12"
11847 msgstr "CPE 12"
11849 #: taskmgr.rc:476
11850 msgid "CPU 13"
11851 msgstr "CPE 13"
11853 #: taskmgr.rc:478
11854 msgid "CPU 14"
11855 msgstr "CPE 14"
11857 #: taskmgr.rc:480
11858 msgid "CPU 15"
11859 msgstr "CPE 15"
11861 #: taskmgr.rc:482
11862 msgid "CPU 16"
11863 msgstr "CPE 16"
11865 #: taskmgr.rc:484
11866 msgid "CPU 17"
11867 msgstr "CPE 17"
11869 #: taskmgr.rc:486
11870 msgid "CPU 18"
11871 msgstr "CPE 18"
11873 #: taskmgr.rc:488
11874 msgid "CPU 19"
11875 msgstr "CPE 19"
11877 #: taskmgr.rc:490
11878 msgid "CPU 20"
11879 msgstr "CPE 20"
11881 #: taskmgr.rc:492
11882 msgid "CPU 21"
11883 msgstr "CPE 21"
11885 #: taskmgr.rc:494
11886 msgid "CPU 22"
11887 msgstr "CPE 22"
11889 #: taskmgr.rc:496
11890 msgid "CPU 23"
11891 msgstr "CPE 23"
11893 #: taskmgr.rc:498
11894 msgid "CPU 24"
11895 msgstr "CPE 24"
11897 #: taskmgr.rc:500
11898 msgid "CPU 25"
11899 msgstr "CPE 25"
11901 #: taskmgr.rc:502
11902 msgid "CPU 26"
11903 msgstr "CPE 26"
11905 #: taskmgr.rc:504
11906 msgid "CPU 27"
11907 msgstr "CPE 27"
11909 #: taskmgr.rc:506
11910 msgid "CPU 28"
11911 msgstr "CPE 28"
11913 #: taskmgr.rc:508
11914 msgid "CPU 29"
11915 msgstr "CPE 29"
11917 #: taskmgr.rc:510
11918 msgid "CPU 30"
11919 msgstr "CPE 30"
11921 #: taskmgr.rc:512
11922 msgid "CPU 31"
11923 msgstr "CPE 31"
11925 #: taskmgr.rc:518
11926 msgid "Select Columns"
11927 msgstr "Izbira stolpcev"
11929 #: taskmgr.rc:523
11930 msgid ""
11931 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11932 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila."
11934 #: taskmgr.rc:525
11935 msgid "&Image Name"
11936 msgstr "&Ime odtisa"
11938 #: taskmgr.rc:527
11939 msgid "&PID (Process Identifier)"
11940 msgstr "&PID (ID opravila)"
11942 #: taskmgr.rc:529
11943 msgid "&CPU Usage"
11944 msgstr "Uporaba &CPE"
11946 #: taskmgr.rc:531
11947 msgid "CPU Tim&e"
11948 msgstr "&Čas CPE"
11950 #: taskmgr.rc:533
11951 msgid "&Memory Usage"
11952 msgstr "Uporaba &pomnilnika"
11954 #: taskmgr.rc:535
11955 msgid "Memory Usage &Delta"
11956 msgstr "&Delta uporabe pomnilnika"
11958 #: taskmgr.rc:537
11959 msgid "Pea&k Memory Usage"
11960 msgstr "Naj&večja uporaba pomnilnika"
11962 #: taskmgr.rc:539
11963 msgid "Page &Faults"
11964 msgstr "Napake i&zmenjevanja"
11966 #: taskmgr.rc:541
11967 msgid "&USER Objects"
11968 msgstr "Predmeti &USER"
11970 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11971 msgid "I/O Reads"
11972 msgstr "V/I branje"
11974 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11975 msgid "I/O Read Bytes"
11976 msgstr "V/I bajti branja"
11978 #: taskmgr.rc:547
11979 msgid "&Session ID"
11980 msgstr "ID &Seje"
11982 #: taskmgr.rc:549
11983 msgid "User &Name"
11984 msgstr "Uporabniško &ime"
11986 #: taskmgr.rc:551
11987 msgid "Page F&aults Delta"
11988 msgstr "D&elta napak izmenjevanja"
11990 #: taskmgr.rc:553
11991 msgid "&Virtual Memory Size"
11992 msgstr "Velikost na&videznega pomnilnika"
11994 #: taskmgr.rc:555
11995 msgid "Pa&ged Pool"
11996 msgstr "I&zmenjana zaloga"
11998 #: taskmgr.rc:557
11999 msgid "N&on-paged Pool"
12000 msgstr "Ne&izmenjana zaloga"
12002 #: taskmgr.rc:559
12003 msgid "Base P&riority"
12004 msgstr "Osnovna p&rednost"
12006 #: taskmgr.rc:561
12007 msgid "&Handle Count"
12008 msgstr "Število &dostopnih kod"
12010 #: taskmgr.rc:563
12011 msgid "&Thread Count"
12012 msgstr "Število &niti"
12014 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12015 msgid "GDI Objects"
12016 msgstr "Predmeti GDI"
12018 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12019 msgid "I/O Writes"
12020 msgstr "V/I pisanja"
12022 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12023 msgid "I/O Write Bytes"
12024 msgstr "V/I bajti pisanja"
12026 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12027 msgid "I/O Other"
12028 msgstr "V/I drugo"
12030 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12031 msgid "I/O Other Bytes"
12032 msgstr "V/I drugi bajti"
12034 #: taskmgr.rc:182
12035 msgid "Create New Task"
12036 msgstr "Ustvari novo nalogo"
12038 #: taskmgr.rc:187
12039 msgid "Runs a new program"
12040 msgstr "Zažene nov program"
12042 #: taskmgr.rc:188
12043 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12044 msgstr ""
12045 "Upravljalnik opravil ostane na vrhu vseh drugih oken, razen, če je skrčen"
12047 #: taskmgr.rc:190
12048 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12049 msgstr "Upravljalnik opravil je ob izvedbi opravila Preklopi na skrčen"
12051 #: taskmgr.rc:191
12052 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12053 msgstr "Skrij Upraviljalnika opravil, ko je skrčen"
12055 #: taskmgr.rc:192
12056 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12057 msgstr ""
12058 "Prisili Upravljalnika opravil k osvežitvi ne glede na nastavljeno hitrost "
12059 "osveževanja"
12061 #: taskmgr.rc:193
12062 msgid "Displays tasks by using large icons"
12063 msgstr "Prikaže naloge kot velike ikone"
12065 #: taskmgr.rc:194
12066 msgid "Displays tasks by using small icons"
12067 msgstr "Prikaže naloge kot majhne ikone"
12069 #: taskmgr.rc:195
12070 msgid "Displays information about each task"
12071 msgstr "Prikaže podrobnosti o nalogah"
12073 #: taskmgr.rc:196
12074 msgid "Updates the display twice per second"
12075 msgstr "Posodobi prikaz dvakrat na sekundo"
12077 #: taskmgr.rc:197
12078 msgid "Updates the display every two seconds"
12079 msgstr "Posodobi prikaz vsaki dve sekundi"
12081 #: taskmgr.rc:198
12082 msgid "Updates the display every four seconds"
12083 msgstr "Posodobi prikaz vsake štiri sekunde"
12085 #: taskmgr.rc:203
12086 msgid "Does not automatically update"
12087 msgstr "Ne osvežuje samodejno"
12089 #: taskmgr.rc:205
12090 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12091 msgstr "Vodoravno razpostavi okna po namizju"
12093 #: taskmgr.rc:206
12094 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12095 msgstr "Navpično razpostavi okna po namizju"
12097 #: taskmgr.rc:207
12098 msgid "Minimizes the windows"
12099 msgstr "Skrči okna"
12101 #: taskmgr.rc:208
12102 msgid "Maximizes the windows"
12103 msgstr "Razpne okna"
12105 #: taskmgr.rc:209
12106 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12107 msgstr "Razvrsti okna v diagonalno kaskado na namizju"
12109 #: taskmgr.rc:210
12110 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12111 msgstr "Privede okno v ospredje, vendar ne preklopi nanj"
12113 #: taskmgr.rc:211
12114 msgid "Displays Task Manager help topics"
12115 msgstr "Prikaže teme pomoči Upravljalnika opravil"
12117 #: taskmgr.rc:212
12118 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12119 msgstr "Prikaže podatke o programu, številki različice in avtorskih pravicah"
12121 #: taskmgr.rc:213
12122 msgid "Exits the Task Manager application"
12123 msgstr "Konča Upravljalnika opravil"
12125 #: taskmgr.rc:215
12126 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12127 msgstr "Prikaže 16-bitna opravila pod povezanim ntvdm.exe"
12129 #: taskmgr.rc:216
12130 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12131 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila"
12133 #: taskmgr.rc:217
12134 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12135 msgstr "Prikaže čas jedra na grafih hitrosti delovanja"
12137 #: taskmgr.rc:219
12138 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12139 msgstr "En graf zgodovine prikaže skupno uporabo vseh CPE"
12141 #: taskmgr.rc:220
12142 msgid "Each CPU has its own history graph"
12143 msgstr "Vsaka CPE ima svoj graf zgodovine"
12145 #: taskmgr.rc:222
12146 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12147 msgstr "Privede nalogo v ospredje in preklopi v žarišče"
12149 #: taskmgr.rc:227
12150 msgid "Tells the selected tasks to close"
12151 msgstr "Pove izbranim nalogam naj se zaprejo"
12153 #: taskmgr.rc:228
12154 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12155 msgstr "Preklopi pozornost na opravila izbrane naloge"
12157 #: taskmgr.rc:229
12158 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12159 msgstr "Obnovi Upravljalnika opravil iz skritega stanja"
12161 #: taskmgr.rc:230
12162 msgid "Removes the process from the system"
12163 msgstr "Odstrani opravilo s sistema"
12165 #: taskmgr.rc:232
12166 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12167 msgstr "Odstrani to opravilo in vse njegove potomce s sistema"
12169 #: taskmgr.rc:233
12170 msgid "Attaches the debugger to this process"
12171 msgstr "Temu opravilu pripne razhroščevalnik"
12173 #: taskmgr.rc:235
12174 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12175 msgstr "Določi, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko izvajalo"
12177 #: taskmgr.rc:237
12178 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12179 msgstr "Opravilo nastavi na REALNOČASOVNI prednostni razred"
12181 #: taskmgr.rc:238
12182 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12183 msgstr "Opravilo nastavi v VISOK prednostni razred"
12185 #: taskmgr.rc:240
12186 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12187 msgstr "Opravilo nastavi v NADPOVPREČNI prednostni razred"
12189 #: taskmgr.rc:242
12190 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12191 msgstr "Opravilo nastavi v OBIČAJNI prednostni razred"
12193 #: taskmgr.rc:244
12194 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12195 msgstr "Opravilo nastavi v PODPOVPREČNI prednostni razred"
12197 #: taskmgr.rc:245
12198 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12199 msgstr "Opravilo nastavi v NIZEK prednostni razred"
12201 #: taskmgr.rc:247
12202 msgid "Controls Debug Channels"
12203 msgstr "Nadzira kanale razhroščevanja"
12205 #: taskmgr.rc:264
12206 msgid "Performance"
12207 msgstr "Hitrost delovanja"
12209 #: taskmgr.rc:265
12210 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12211 msgstr "Uporaba CPE: %3d%%"
12213 #: taskmgr.rc:266
12214 msgid "Processes: %d"
12215 msgstr "Opravila: %d"
12217 #: taskmgr.rc:267
12218 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12219 msgstr "Uporaba pomnilnika: %1!u!kB / %2!u!kB"
12221 #: taskmgr.rc:272
12222 msgid "Image Name"
12223 msgstr "Ime odtisa"
12225 #: taskmgr.rc:273
12226 msgid "PID"
12227 msgstr "PID"
12229 #: taskmgr.rc:274
12230 msgid "CPU"
12231 msgstr "CPE"
12233 #: taskmgr.rc:275
12234 msgid "CPU Time"
12235 msgstr "Čas CPU"
12237 #: taskmgr.rc:276
12238 msgid "Mem Usage"
12239 msgstr "Uporaba pomnilnika"
12241 #: taskmgr.rc:277
12242 msgid "Mem Delta"
12243 msgstr "Razlika pomnilnika"
12245 #: taskmgr.rc:278
12246 msgid "Peak Mem Usage"
12247 msgstr "Najvišja uporaba pomnilnika"
12249 #: taskmgr.rc:279
12250 msgid "Page Faults"
12251 msgstr "Napake ostranjenja"
12253 #: taskmgr.rc:280
12254 msgid "USER Objects"
12255 msgstr "Predmeti USER"
12257 #: taskmgr.rc:283
12258 msgid "Session ID"
12259 msgstr "ID seje"
12261 #: taskmgr.rc:284
12262 msgid "Username"
12263 msgstr "Uporabniško ime"
12265 #: taskmgr.rc:285
12266 msgid "PF Delta"
12267 msgstr "Razlika ostranjene datoteke"
12269 #: taskmgr.rc:286
12270 msgid "VM Size"
12271 msgstr "Velikost navideznega pomnilnika"
12273 #: taskmgr.rc:287
12274 msgid "Paged Pool"
12275 msgstr "Ostranjena zaloga"
12277 #: taskmgr.rc:288
12278 msgid "NP Pool"
12279 msgstr "Neostranjena zaloga"
12281 #: taskmgr.rc:289
12282 msgid "Base Pri"
12283 msgstr "Osnovna prednost"
12285 #: taskmgr.rc:301
12286 msgid "Task Manager Warning"
12287 msgstr "Opozorilo upravljalnika opravil"
12289 #: taskmgr.rc:304
12290 msgid ""
12291 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12292 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12293 "sure you want to change the priority class?"
12294 msgstr ""
12295 "OPOZORILO: Spreminjanje prednosti tega opravila lahko povzroči\n"
12296 "nezaželene posledice, vključno z nestabilnostjo sistema. Ali ste\n"
12297 "prepričani, da želite spremeniti prednost?"
12299 #: taskmgr.rc:305
12300 msgid "Unable to Change Priority"
12301 msgstr "Ni mogoče spremeniti prednosti"
12303 #: taskmgr.rc:310
12304 msgid ""
12305 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12306 "results including loss of data and system instability. The\n"
12307 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12308 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12309 "terminate the process?"
12310 msgstr ""
12311 "OPOZORILO: Prekinjanje opravila lahko povzroči nezaželene\n"
12312 "posledice, vključno z izgubo podatkov in nestabilnostjo sistema.\n"
12313 "Pred prekinitvijo opravilo ne bo imelo možnosti shraniti svojega\n"
12314 "stanja ali podatkov. Ali ste prepričani, da želite\n"
12315 "prekiniti opravilo?"
12317 #: taskmgr.rc:311
12318 msgid "Unable to Terminate Process"
12319 msgstr "Ni mogoče prekiniti opravila"
12321 #: taskmgr.rc:313
12322 msgid ""
12323 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12324 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12325 msgstr ""
12326 "OPOZORILO: Razhroščevanje tega opravila lahko povzroči izgubo podatkov.\n"
12327 "Ali res želite pripeti razhroščevalnik?"
12329 #: taskmgr.rc:314
12330 msgid "Unable to Debug Process"
12331 msgstr "Ni mogoče razhroščiti opravila"
12333 #: taskmgr.rc:315
12334 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12335 msgstr "Opravilo mora imeti afiniteto vsaj z enim procesorjem"
12337 #: taskmgr.rc:316
12338 msgid "Invalid Option"
12339 msgstr "Neveljavna možnost"
12341 #: taskmgr.rc:317
12342 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12343 msgstr "Ni mogoče dostopati ali nastaviti afinitete opravila"
12345 #: taskmgr.rc:322
12346 msgid "System Idle Process"
12347 msgstr "Sistemska nedejavna opravila"
12349 #: taskmgr.rc:323
12350 msgid "Not Responding"
12351 msgstr "Se ne odziva"
12353 #: taskmgr.rc:324
12354 msgid "Running"
12355 msgstr "Se izvaja"
12357 #: taskmgr.rc:325
12358 msgid "Task"
12359 msgstr "Opravilo"
12361 #: taskmgr.rc:328
12362 msgid "Fixme"
12363 msgstr "Popravime"
12365 #: taskmgr.rc:329
12366 msgid "Err"
12367 msgstr "Napaka"
12369 #: taskmgr.rc:330
12370 msgid "Warn"
12371 msgstr "Opozori"
12373 #: taskmgr.rc:331
12374 msgid "Trace"
12375 msgstr "Sledenje"
12377 #: uninstaller.rc:26
12378 msgid "Wine Application Uninstaller"
12379 msgstr "Odstranjevalnik programov Wine"
12381 #: uninstaller.rc:27
12382 msgid ""
12383 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12384 "executable.\n"
12385 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12386 msgstr ""
12387 "Izvedba ukaza odstranjevanja '%s' ni uspela, morda zaradi manjkajoče "
12388 "izvedljive datoteke.\n"
12389 "Ali želite odstraniti odstranitveni vnos iz registra?"
12391 #: view.rc:33
12392 msgid "&Pan"
12393 msgstr "&Raztegni"
12395 #: view.rc:35
12396 msgid "&Scale to Window"
12397 msgstr "&Raztegni do okna"
12399 #: view.rc:37
12400 msgid "&Left"
12401 msgstr "&Levo"
12403 #: view.rc:38
12404 msgid "&Right"
12405 msgstr "D&esno"
12407 #: view.rc:46
12408 msgid "Regular Metafile Viewer"
12409 msgstr "Običajni pregledovalnik datotek meta"
12411 #: wineboot.rc:28
12412 msgid "Waiting for Program"
12413 msgstr "Čakanje na program"
12415 #: wineboot.rc:32
12416 msgid "Terminate Process"
12417 msgstr "Končaj opravilo"
12419 #: wineboot.rc:33
12420 msgid ""
12421 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12422 "responding.\n"
12423 "\n"
12424 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12425 msgstr ""
12426 "Izvajanje simulirane odjave oziroma izklopa, vendar se program ne odziva.\n"
12427 "\n"
12428 "Če se odločite za končanje programa, lahko izgubite neshranjene podatke."
12430 #: wineboot.rc:39
12431 msgid "Wine"
12432 msgstr "Wine"
12434 #: wineboot.rc:43
12435 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12436 msgstr "Nastavitve programa Wine v %s se posodabljajo, prosimo počakajte ..."
12438 #: winecfg.rc:132
12439 msgid ""
12440 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12441 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12442 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12443 "option) any later version."
12444 msgstr ""
12445 "Ta program je prost program. Distribuirate in/ali spreminjate ga lahko pod "
12446 "pogoji licence GNU Lesser General Public License kot jo je objavila Free "
12447 "Software Foundation Ali pod različico licence 2.1 ali (po vaši želji) pod "
12448 "katerokoli novejšo različico."
12450 #: winecfg.rc:134
12451 msgid "Windows registration information"
12452 msgstr "Podatki o registraciji Windows"
12454 #: winecfg.rc:135
12455 msgid "&Owner:"
12456 msgstr "&Lastnik:"
12458 #: winecfg.rc:137
12459 msgid "Organi&zation:"
12460 msgstr "Organi&zacija:"
12462 #: winecfg.rc:145
12463 msgid "Application settings"
12464 msgstr "Nastavitve programov"
12466 #: winecfg.rc:146
12467 #, fuzzy
12468 msgid ""
12469 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12470 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12471 "or per-application settings in those tabs as well."
12472 msgstr ""
12473 "Wine je sposoben oponašanja različnih različic Windows za vsak program "
12474 "posebej. Ta zavihek je povezan z zavihkoma Knjižnice in Grafika, kar omogoča "
12475 "spreminjanje nastavitev v teh dveh zavihkih tako za ves sistem kot za "
12476 "posamezne programe."
12478 #: winecfg.rc:150
12479 msgid "&Add application..."
12480 msgstr "&Dodaj program ..."
12482 #: winecfg.rc:151
12483 msgid "&Remove application"
12484 msgstr "&Odstrani program"
12486 #: winecfg.rc:152
12487 msgid "&Windows Version:"
12488 msgstr "&Različica Windows:"
12490 #: winecfg.rc:160
12491 msgid "Window settings"
12492 msgstr "Nastavitve okna"
12494 #: winecfg.rc:161
12495 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12496 msgstr "Samodejno zajemi &miško v celozaslonskih oknih"
12498 #: winecfg.rc:162
12499 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12500 msgstr "Dovoli upravljalniku oken, da okra&si okna"
12502 #: winecfg.rc:163
12503 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12504 msgstr "Dovoli upravljalniku &oken, da upravlja z Wine-ovimi okni"
12506 #: winecfg.rc:164
12507 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12508 msgstr "Posnemaj navidezno &namizje"
12510 #: winecfg.rc:166
12511 msgid "Desktop &size:"
12512 msgstr "&Velikost namizja:"
12514 #: winecfg.rc:171
12515 msgid "Screen resolution"
12516 msgstr "Ločljivost zaslona"
12518 #: winecfg.rc:175
12519 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12520 msgstr "Vzorčno besedilo, napisano s pisavo Tahoma velikosti 10 točk"
12522 #: winecfg.rc:182
12523 msgid "DLL overrides"
12524 msgstr "Prepisi DLL "
12526 #: winecfg.rc:183
12527 msgid ""
12528 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12529 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12530 "application)."
12531 msgstr ""
12532 "Vsaka knjižnica DLL je lahko določena kot bodisi vgrajena (del Wine-a) ali "
12533 "izviona ('native'; vzeta iz Windows ali nameščena skupaj s programom za "
12534 "Windows)."
12536 #: winecfg.rc:185
12537 msgid "&New override for library:"
12538 msgstr "&Nov prepis za knjižnico:"
12540 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12541 msgid "&Add"
12542 msgstr "&Dodaj"
12544 #: winecfg.rc:188
12545 msgid "Existing &overrides:"
12546 msgstr "Obstoječi &prepisi:"
12548 #: winecfg.rc:190
12549 msgid "&Edit..."
12550 msgstr "&Uredi ..."
12552 #: winecfg.rc:196
12553 msgid "Edit Override"
12554 msgstr "Uredi prepis"
12556 #: winecfg.rc:199
12557 msgid "Load order"
12558 msgstr "Red nalaganja"
12560 #: winecfg.rc:200
12561 msgid "&Builtin (Wine)"
12562 msgstr "&Vgrajena (Wine)"
12564 #: winecfg.rc:201
12565 msgid "&Native (Windows)"
12566 msgstr "&Izvorna (Windows)"
12568 #: winecfg.rc:202
12569 msgid "Bui&ltin then Native"
12570 msgstr "Vgra&jena, izvorna"
12572 #: winecfg.rc:203
12573 msgid "Nati&ve then Builtin"
12574 msgstr "I&zvorna, vgrajena"
12576 #: winecfg.rc:204
12577 msgid "&Disable"
12578 msgstr "&Onemogoči"
12580 #: winecfg.rc:211
12581 msgid "Select Drive Letter"
12582 msgstr "Izberite črko pogona"
12584 #: winecfg.rc:223
12585 msgid "Drive mappings"
12586 msgstr "Preslikave pogona"
12588 #: winecfg.rc:224
12589 msgid ""
12590 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12591 "edited."
12592 msgstr ""
12593 "Napaka med povezovanjem z upravljalnikom priklopov (mount manager); "
12594 "nastavitev pogonov ne bo mogoče urejati."
12596 #: winecfg.rc:227
12597 msgid "&Add..."
12598 msgstr "&Dodaj ..."
12600 #: winecfg.rc:229
12601 msgid "Auto&detect"
12602 msgstr "&Samodejno zaznaj ..."
12604 #: winecfg.rc:232
12605 msgid "&Path:"
12606 msgstr "&Pot:"
12608 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12609 msgid "Show &Advanced"
12610 msgstr "Pokaži &napredno"
12612 #: winecfg.rc:240
12613 msgid "De&vice:"
12614 msgstr "Na&prava:"
12616 #: winecfg.rc:242
12617 msgid "Bro&wse..."
12618 msgstr "&Brskaj ..."
12620 #: winecfg.rc:244
12621 msgid "&Label:"
12622 msgstr "&Oznaka:"
12624 #: winecfg.rc:246
12625 msgid "S&erial:"
12626 msgstr "Zapor&edna št.:"
12628 #: winecfg.rc:249
12629 msgid "Show &dot files"
12630 msgstr "Pokaži &datoteke s piko"
12632 #: winecfg.rc:256
12633 msgid "Driver diagnostics"
12634 msgstr "Diagnostika gonilnikov"
12636 #: winecfg.rc:258
12637 msgid "Defaults"
12638 msgstr "Privzeto"
12640 #: winecfg.rc:259
12641 msgid "Output device:"
12642 msgstr "Izhodna naprava:"
12644 #: winecfg.rc:260
12645 msgid "Voice output device:"
12646 msgstr "Naprava zvočnega izhoda:"
12648 #: winecfg.rc:261
12649 msgid "Input device:"
12650 msgstr "Vhodna naprava:"
12652 #: winecfg.rc:262
12653 msgid "Voice input device:"
12654 msgstr "Naprava zvočnega vhoda:"
12656 #: winecfg.rc:267
12657 msgid "&Test Sound"
12658 msgstr "&Preizkusi zvok"
12660 #: winecfg.rc:274
12661 msgid "Appearance"
12662 msgstr "Videz"
12664 #: winecfg.rc:275
12665 msgid "&Theme:"
12666 msgstr "&Tema:"
12668 #: winecfg.rc:277
12669 msgid "&Install theme..."
12670 msgstr "&Namesti temo ..."
12672 #: winecfg.rc:282
12673 msgid "It&em:"
12674 msgstr "P&redmet:"
12676 #: winecfg.rc:284
12677 msgid "C&olor:"
12678 msgstr "B&arva:"
12680 #: winecfg.rc:290
12681 msgid "Folders"
12682 msgstr "Mape"
12684 #: winecfg.rc:293
12685 msgid "&Link to:"
12686 msgstr "&Poveži z:"
12688 #: winecfg.rc:31
12689 msgid "Libraries"
12690 msgstr "Knjižnice"
12692 #: winecfg.rc:32
12693 msgid "Drives"
12694 msgstr "Pogoni"
12696 #: winecfg.rc:33
12697 msgid "Select the Unix target directory, please."
12698 msgstr "Izberite ciljno mapo Unix."
12700 #: winecfg.rc:34
12701 msgid "Hide &Advanced"
12702 msgstr "Skrij &napredno"
12704 #: winecfg.rc:36
12705 msgid "(No Theme)"
12706 msgstr "(Brez teme)"
12708 #: winecfg.rc:37
12709 msgid "Graphics"
12710 msgstr "Grafika"
12712 #: winecfg.rc:38
12713 msgid "Desktop Integration"
12714 msgstr "Vključitev v namizje"
12716 #: winecfg.rc:39
12717 msgid "Audio"
12718 msgstr "Zvok"
12720 #: winecfg.rc:40
12721 msgid "About"
12722 msgstr "O programu"
12724 #: winecfg.rc:41
12725 msgid "Wine configuration"
12726 msgstr "Nastavitve Wine"
12728 #: winecfg.rc:43
12729 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12730 msgstr "Datoteke s temami (*.msstyles; *.theme)"
12732 #: winecfg.rc:44
12733 msgid "Select a theme file"
12734 msgstr "Izberite datoteko teme"
12736 #: winecfg.rc:45
12737 msgid "Folder"
12738 msgstr "Mapa"
12740 #: winecfg.rc:46
12741 msgid "Links to"
12742 msgstr "Povezano z"
12744 #: winecfg.rc:42
12745 msgid "Wine configuration for %s"
12746 msgstr "Nastavitve Wine za %s"
12748 #: winecfg.rc:81
12749 msgid "Selected driver: %s"
12750 msgstr "Izbrani gonilnik: %s"
12752 #: winecfg.rc:82
12753 msgid "(None)"
12754 msgstr "(Brez)"
12756 #: winecfg.rc:83
12757 msgid "Audio test failed!"
12758 msgstr "Preizkus zvoka je spodletel!"
12760 #: winecfg.rc:85
12761 msgid "(System default)"
12762 msgstr "(Sistemsko privzeto)"
12764 #: winecfg.rc:51
12765 msgid ""
12766 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12767 "Are you sure you want to do this?"
12768 msgstr ""
12769 "Spreminjanje vrstnega reda nalaganja za to knjižnico ni priporočljivo.\n"
12770 "Ali ste prepričani, da ga želite spremeniti?"
12772 #: winecfg.rc:52
12773 msgid "Warning: system library"
12774 msgstr "Opozorilo: sistemska knjižnica"
12776 #: winecfg.rc:53
12777 msgid "native"
12778 msgstr "izvorno"
12780 #: winecfg.rc:54
12781 msgid "builtin"
12782 msgstr "vgrajeno"
12784 #: winecfg.rc:55
12785 msgid "native, builtin"
12786 msgstr "izvorno, vgrajeno"
12788 #: winecfg.rc:56
12789 msgid "builtin, native"
12790 msgstr "vgrajeno, izvorno"
12792 #: winecfg.rc:57
12793 msgid "disabled"
12794 msgstr "onemogočeno"
12796 #: winecfg.rc:58
12797 msgid "Default Settings"
12798 msgstr "Privzete nastavitve"
12800 #: winecfg.rc:59
12801 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12802 msgstr "Programi Wine (*.exe;*.exe.so)"
12804 #: winecfg.rc:60
12805 msgid "Use global settings"
12806 msgstr "Uporabi splošne nastavitve"
12808 #: winecfg.rc:61
12809 msgid "Select an executable file"
12810 msgstr "Izberite izvedljivo datoteko"
12812 #: winecfg.rc:66
12813 msgid "Autodetect..."
12814 msgstr "Samodejno zaznaj ..."
12816 #: winecfg.rc:67
12817 msgid "Local hard disk"
12818 msgstr "Krajevni trdi disk"
12820 #: winecfg.rc:68
12821 msgid "Network share"
12822 msgstr "Omrežna souporaba"
12824 #: winecfg.rc:69
12825 msgid "Floppy disk"
12826 msgstr "Disketa"
12828 #: winecfg.rc:70
12829 msgid "CD-ROM"
12830 msgstr "CD-ROM"
12832 #: winecfg.rc:71
12833 msgid ""
12834 "You cannot add any more drives.\n"
12835 "\n"
12836 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12837 msgstr ""
12838 "Ni mogoče dodati več pogonov.\n"
12839 "\n"
12840 "Za oznake pogonov so na voljo črke od A do Z, torej ne morete imeti več kot "
12841 "26 pogonov."
12843 #: winecfg.rc:72
12844 msgid "System drive"
12845 msgstr "Sistemski pogon"
12847 #: winecfg.rc:73
12848 msgid ""
12849 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12850 "\n"
12851 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12852 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12853 msgstr ""
12854 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti pogon C?\n"
12855 "\n"
12856 "Večina programov Windows za pravilno delovanje pričakuje obstoj pogona C. Če "
12857 "boste pogon odstranili, ga pozneje ne pozabite ponovno dodati!"
12859 #: winecfg.rc:74
12860 msgctxt "Drive letter"
12861 msgid "Letter"
12862 msgstr "Pismo"
12864 #: winecfg.rc:75
12865 msgid "Drive Mapping"
12866 msgstr "Preslikava pogona"
12868 #: winecfg.rc:76
12869 msgid ""
12870 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12871 "\n"
12872 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12873 msgstr ""
12874 "Nimate določenega pogona C, kar lahko povzroči težave.\n"
12875 "\n"
12876 "Če ga želite dodati, uporabite gumb 'Dodaj' v zavihku Pogoni!\n"
12878 #: winecfg.rc:90
12879 msgid "Controls Background"
12880 msgstr "Ozadje nadzornikov"
12882 #: winecfg.rc:91
12883 msgid "Controls Text"
12884 msgstr "Besedilo nadzornikov"
12886 #: winecfg.rc:93
12887 msgid "Menu Background"
12888 msgstr "Ozadje menija"
12890 #: winecfg.rc:94
12891 msgid "Menu Text"
12892 msgstr "Besedilo menija"
12894 #: winecfg.rc:95
12895 msgid "Scrollbar"
12896 msgstr "Drsnik"
12898 #: winecfg.rc:96
12899 msgid "Selection Background"
12900 msgstr "Ozadje izbire"
12902 #: winecfg.rc:97
12903 msgid "Selection Text"
12904 msgstr "Besedilo izbire"
12906 #: winecfg.rc:98
12907 msgid "ToolTip Background"
12908 msgstr "Ozadje orodnega namiga"
12910 #: winecfg.rc:99
12911 msgid "ToolTip Text"
12912 msgstr "Besedilo orodnega namiga"
12914 #: winecfg.rc:100
12915 msgid "Window Background"
12916 msgstr "Ozadje okna"
12918 #: winecfg.rc:101
12919 msgid "Window Text"
12920 msgstr "Besedilo okna"
12922 #: winecfg.rc:102
12923 msgid "Active Title Bar"
12924 msgstr "Dejavna nazivna vrstica"
12926 #: winecfg.rc:103
12927 msgid "Active Title Text"
12928 msgstr "Besedilo dejavnega naziva"
12930 #: winecfg.rc:104
12931 msgid "Inactive Title Bar"
12932 msgstr "Nedejavna nazivna vrstica"
12934 #: winecfg.rc:105
12935 msgid "Inactive Title Text"
12936 msgstr "Besedilno nedejavnega naziva"
12938 #: winecfg.rc:106
12939 msgid "Message Box Text"
12940 msgstr "Sporočilo polja z besedilom"
12942 #: winecfg.rc:107
12943 msgid "Application Workspace"
12944 msgstr "Delovni prostor programa"
12946 #: winecfg.rc:108
12947 msgid "Window Frame"
12948 msgstr "Okvir okna"
12950 #: winecfg.rc:109
12951 msgid "Active Border"
12952 msgstr "Dejaven rob"
12954 #: winecfg.rc:110
12955 msgid "Inactive Border"
12956 msgstr "Nedejaven rob"
12958 #: winecfg.rc:111
12959 msgid "Controls Shadow"
12960 msgstr "Senca nadzornikov"
12962 #: winecfg.rc:112
12963 msgid "Gray Text"
12964 msgstr "Sivo besedilo"
12966 #: winecfg.rc:113
12967 msgid "Controls Highlight"
12968 msgstr "Poudarjanje nadzornikov"
12970 #: winecfg.rc:114
12971 msgid "Controls Dark Shadow"
12972 msgstr "Temna senca nadzornikov"
12974 #: winecfg.rc:115
12975 msgid "Controls Light"
12976 msgstr "Svetlost nadzornikov"
12978 #: winecfg.rc:116
12979 msgid "Controls Alternate Background"
12980 msgstr "Nadomestno ozadje nadzornikov"
12982 #: winecfg.rc:117
12983 msgid "Hot Tracked Item"
12984 msgstr "Predmet s hitrim sledenjem"
12986 #: winecfg.rc:118
12987 msgid "Active Title Bar Gradient"
12988 msgstr "Preliv dejavne nazivne vrstice"
12990 #: winecfg.rc:119
12991 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12992 msgstr "Preliv nedejavne nazivne vrstice"
12994 #: winecfg.rc:120
12995 msgid "Menu Highlight"
12996 msgstr "Poudarjanje menija"
12998 #: winecfg.rc:121
12999 msgid "Menu Bar"
13000 msgstr "Menijska vrstica"
13002 #: wineconsole.rc:60
13003 msgid "Cursor size"
13004 msgstr "Velikost kazalca"
13006 #: wineconsole.rc:61
13007 msgid "&Small"
13008 msgstr "&Majhna"
13010 #: wineconsole.rc:62
13011 msgid "&Medium"
13012 msgstr "&Srednja"
13014 #: wineconsole.rc:63
13015 msgid "&Large"
13016 msgstr "&Velika"
13018 #: wineconsole.rc:65
13019 msgid "Control"
13020 msgstr "Nadzor"
13022 #: wineconsole.rc:66
13023 msgid "Popup menu"
13024 msgstr "Pojavni meni"
13026 #: wineconsole.rc:67
13027 msgid "&Control"
13028 msgstr "&Control"
13030 #: wineconsole.rc:68
13031 msgid "S&hift"
13032 msgstr "S&hift"
13034 #: wineconsole.rc:69
13035 msgid "Quick edit"
13036 msgstr "Hitro urejanje"
13038 #: wineconsole.rc:70
13039 msgid "&enable"
13040 msgstr "&omogoči"
13042 #: wineconsole.rc:72
13043 msgid "Command history"
13044 msgstr "Zgodovina ukazov"
13046 #: wineconsole.rc:73
13047 msgid "&Number of recalled commands:"
13048 msgstr "&Število priklicanih ukazov:"
13050 #: wineconsole.rc:76
13051 msgid "&Remove doubles"
13052 msgstr "&Odstrani dvojnike"
13054 #: wineconsole.rc:84
13055 msgid "&Font"
13056 msgstr "&Pisava"
13058 #: wineconsole.rc:86
13059 msgid "&Color"
13060 msgstr "&Barva"
13062 #: wineconsole.rc:97
13063 msgid "Configuration"
13064 msgstr "Nastavitve"
13066 #: wineconsole.rc:100
13067 msgid "Buffer zone"
13068 msgstr "Velikost medpomnilnika"
13070 #: wineconsole.rc:101
13071 msgid "&Width:"
13072 msgstr "&Širina:"
13074 #: wineconsole.rc:104
13075 msgid "&Height:"
13076 msgstr "&Višina:"
13078 #: wineconsole.rc:108
13079 msgid "Window size"
13080 msgstr "Velikost okna"
13082 #: wineconsole.rc:109
13083 msgid "W&idth:"
13084 msgstr "Ši&rina:"
13086 #: wineconsole.rc:112
13087 msgid "H&eight:"
13088 msgstr "V&išina:"
13090 #: wineconsole.rc:116
13091 msgid "End of program"
13092 msgstr "Konec programa"
13094 #: wineconsole.rc:117
13095 msgid "&Close console"
13096 msgstr "&Zapri konzolo"
13098 #: wineconsole.rc:119
13099 msgid "Edition"
13100 msgstr "Izdaja"
13102 #: wineconsole.rc:125
13103 msgid "Console parameters"
13104 msgstr "Parametri konzole"
13106 #: wineconsole.rc:128
13107 msgid "Retain these settings for later sessions"
13108 msgstr "Obdrži te nastavitve za prihodnje seje"
13110 #: wineconsole.rc:129
13111 msgid "Modify only current session"
13112 msgstr "Spremeni samo trenutno sejo"
13114 #: wineconsole.rc:26
13115 msgid "Set &Defaults"
13116 msgstr "Nastavi &privzete nastavitve"
13118 #: wineconsole.rc:28
13119 msgid "&Mark"
13120 msgstr "&Označi"
13122 #: wineconsole.rc:31
13123 msgid "&Select all"
13124 msgstr "Izberi &vse"
13126 #: wineconsole.rc:32
13127 msgid "Sc&roll"
13128 msgstr "&Drsenje"
13130 #: wineconsole.rc:33
13131 msgid "S&earch"
13132 msgstr "&Išči"
13134 #: wineconsole.rc:36
13135 msgid "Setup - Default settings"
13136 msgstr "Privzete nastavitve"
13138 #: wineconsole.rc:37
13139 msgid "Setup - Current settings"
13140 msgstr "Trenutne nastavitve"
13142 #: wineconsole.rc:38
13143 msgid "Configuration error"
13144 msgstr "Napaka nastavitve"
13146 #: wineconsole.rc:39
13147 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13148 msgstr ""
13149 "Velikost zaslonskega medpomnilnika mora biti večja ali enaka okenskemu."
13151 #: wineconsole.rc:34
13152 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13153 msgstr "Vsak znak je širok %1!u! točk in visok %2!u! točk"
13155 #: wineconsole.rc:35
13156 msgid "This is a test"
13157 msgstr "Preizkusno besedilo"
13159 #: wineconsole.rc:41
13160 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13161 msgstr "wineconsole: napaka med razčlenjevanjem ID dogodka\n"
13163 #: wineconsole.rc:42
13164 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13165 msgstr "wineconsole: neveljaveno zaledje\n"
13167 #: wineconsole.rc:43
13168 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13169 msgstr "wineconsole: nepoznana možnost ukazne vrstice\n"
13171 #: wineconsole.rc:44
13172 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13173 msgstr "Zažene program v konzoli Wine\n"
13175 #: wineconsole.rc:45
13176 msgid ""
13177 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13178 "The command is invalid.\n"
13179 msgstr ""
13180 "wineconsole: zagon programa %s ni uspel.\n"
13181 "Ukaz je neveljaven.\n"
13183 #: wineconsole.rc:47
13184 msgid ""
13185 "\n"
13186 "Usage:\n"
13187 "  wineconsole [options] <command>\n"
13188 "\n"
13189 "Options:\n"
13190 msgstr ""
13191 "\n"
13192 "Uporaba:\n"
13193 "  wineconsole [možnosti] <ukaz>\n"
13194 "\n"
13195 "Možnosti:\n"
13197 #: wineconsole.rc:49
13198 msgid ""
13199 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13200 "will\n"
13201 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13202 "console.\n"
13203 msgstr ""
13204 "  --backend={user|curses}   Izbira 'user' odpre novo okno, medtem ko "
13205 "'curses'\n"
13206 "                            poskuša uporabiti trenutni terminal kot konzolo "
13207 "Wine.\n"
13209 #: wineconsole.rc:50
13210 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13211 msgstr ""
13212 "  <ukaz>                    Program Wine, ki ga želite izvesti v konzoli\n"
13214 #: wineconsole.rc:51
13215 msgid ""
13216 "\n"
13217 "Example:\n"
13218 "  wineconsole cmd\n"
13219 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13220 "\n"
13221 msgstr ""
13222 "\n"
13223 "Primer:\n"
13224 "a  wineconsole cmd\n"
13225 "Zažene ukazni poziv Wine (cmd) v konzoli Wine.\n"
13226 "\n"
13228 #: winedbg.rc:46
13229 msgid "Program Error"
13230 msgstr "Napaka v programu"
13232 #: winedbg.rc:51
13233 msgid ""
13234 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13235 "sorry for the inconvenience."
13236 msgstr ""
13237 "Program %s je naletel na resno napako in se mora zapreti. Žal nam je za "
13238 "nevšečnosti."
13240 #: winedbg.rc:55
13241 #, fuzzy
13242 msgid ""
13243 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13244 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13245 "Database</a> for tips about running this application."
13246 msgstr ""
13247 "Napako lahko povzroči problem v pogramu ali pomankljivost v Wine. Poglejte "
13248 "na http://appdb.winehq.org za nasvete glede poganjanjate aplikacije.\n"
13249 "\n"
13250 "Če ta težava ni prisotna na Windows sistemu in še ni bila prijavljena na "
13251 "http://bugs.winehq.org, prosim napišite prijavo."
13253 #: winedbg.rc:58
13254 #, fuzzy
13255 msgid "Show &Details"
13256 msgstr "&Podrobnosti"
13258 #: winedbg.rc:63
13259 #, fuzzy
13260 msgid "Program Error Details"
13261 msgstr "Napaka v programu"
13263 #: winedbg.rc:70
13264 msgid ""
13265 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13266 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13267 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13268 "and attach that file to the report."
13269 msgstr ""
13271 #: winedbg.rc:35
13272 msgid "Wine program crash"
13273 msgstr "Program Wine se je sesul"
13275 #: winedbg.rc:36
13276 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13277 msgstr "Notranje napake - prejeti so bili nepravilni parametri"
13279 #: winedbg.rc:37
13280 msgid "(unidentified)"
13281 msgstr "(nedoločeno)"
13283 #: winedbg.rc:40
13284 #, fuzzy
13285 msgid "Saving failed"
13286 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo\n"
13288 #: winedbg.rc:41
13289 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13290 msgstr ""
13292 #: winefile.rc:26
13293 msgid "&Open\tEnter"
13294 msgstr "&Odpri\tEnter"
13296 #: winefile.rc:30
13297 msgid "Re&name..."
13298 msgstr "Preime&nuj ..."
13300 #: winefile.rc:31
13301 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13302 msgstr "&Lastnosti ...\tAlt+Enter"
13304 #: winefile.rc:33
13305 msgid "&Run..."
13306 msgstr "&Zaženi ..."
13308 #: winefile.rc:35
13309 msgid "Cr&eate Directory..."
13310 msgstr "Ustvari &mapo ..."
13312 #: winefile.rc:40
13313 msgid "&Disk"
13314 msgstr "&Disk"
13316 #: winefile.rc:41
13317 msgid "Connect &Network Drive..."
13318 msgstr "Poveži se z &omrežnim pogonom ..."
13320 #: winefile.rc:42
13321 msgid "&Disconnect Network Drive"
13322 msgstr "O&dklopi omrežni pogon"
13324 #: winefile.rc:48
13325 msgid "&Name"
13326 msgstr "&Ime"
13328 #: winefile.rc:49
13329 msgid "&All File Details"
13330 msgstr "Vse &podrobnosti datoteke"
13332 #: winefile.rc:51
13333 msgid "&Sort by Name"
13334 msgstr "Razvrsti po &imenu"
13336 #: winefile.rc:52
13337 msgid "Sort &by Type"
13338 msgstr "Razvrsti po &vrsti"
13340 #: winefile.rc:53
13341 msgid "Sort by Si&ze"
13342 msgstr "Razvrsti po ve&likosti"
13344 #: winefile.rc:54
13345 msgid "Sort by &Date"
13346 msgstr "Razvrsti po &datumu"
13348 #: winefile.rc:56
13349 msgid "Filter by&..."
13350 msgstr "Filtriraj &po ..."
13352 #: winefile.rc:63
13353 msgid "&Drivebar"
13354 msgstr "Vrstica po&gonov"
13356 #: winefile.rc:66
13357 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13358 msgstr "&Celozaslonski način\tCtrl+Shift+S"
13360 #: winefile.rc:73
13361 msgid "New &Window"
13362 msgstr "Novo &okno"
13364 #: winefile.rc:74
13365 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13366 msgstr "V kaskado\tCtrl+F5"
13368 #: winefile.rc:76
13369 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13370 msgstr "Razpostavi &navpično\tCtrl+F4"
13372 #: winefile.rc:83
13373 msgid "&About Wine File Manager"
13374 msgstr "&O upravljalniku datotek Wine"
13376 #: winefile.rc:124
13377 msgid "Select destination"
13378 msgstr "Izbira ciljne poti"
13380 #: winefile.rc:137
13381 msgid "By File Type"
13382 msgstr "Glede na vrsto datoteke"
13384 #: winefile.rc:142
13385 msgid "File type"
13386 msgstr "Vrsta datoteke"
13388 #: winefile.rc:143
13389 msgid "&Directories"
13390 msgstr "&Mape"
13392 #: winefile.rc:145
13393 msgid "&Programs"
13394 msgstr "&Programi"
13396 #: winefile.rc:147
13397 msgid "Docu&ments"
13398 msgstr "&Dokumenti"
13400 #: winefile.rc:149
13401 msgid "&Other files"
13402 msgstr "&Ostalo"
13404 #: winefile.rc:151
13405 msgid "Show Hidden/&System Files"
13406 msgstr "Pokaži skrite/&sistemske datoteke"
13408 #: winefile.rc:162
13409 msgid "&File Name:"
13410 msgstr "&Ime datoteke:"
13412 #: winefile.rc:164
13413 msgid "Full &Path:"
13414 msgstr "Polna &pot:"
13416 #: winefile.rc:166
13417 msgid "Last Change:"
13418 msgstr "Nazadnje spremenjeno:"
13420 #: winefile.rc:170
13421 msgid "Cop&yright:"
13422 msgstr "&Avtorske pravice:"
13424 #: winefile.rc:172
13425 msgid "Size:"
13426 msgstr "Velikost:"
13428 #: winefile.rc:176
13429 msgid "H&idden"
13430 msgstr "S&krito"
13432 #: winefile.rc:177
13433 msgid "&Archive"
13434 msgstr "&Arhiv"
13436 #: winefile.rc:178
13437 msgid "&System"
13438 msgstr "&Sistemsko"
13440 #: winefile.rc:179
13441 msgid "&Compressed"
13442 msgstr "S&tisnjeno"
13444 #: winefile.rc:180
13445 msgid "Version information"
13446 msgstr "Podrobnosti o različici"
13448 #: winefile.rc:197
13449 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13450 msgid "S"
13451 msgstr ""
13453 #: winefile.rc:89
13454 msgid "Applying font settings"
13455 msgstr "Uveljavljanje nastavitev pisave"
13457 #: winefile.rc:90
13458 msgid "Error while selecting new font."
13459 msgstr "Napaka med izbiranjem nove pisave."
13461 #: winefile.rc:95
13462 msgid "Wine File Manager"
13463 msgstr "Upravljalnik datotek Wine"
13465 #: winefile.rc:97
13466 msgid "root fs"
13467 msgstr "korenski datotečni sistem"
13469 #: winefile.rc:98
13470 msgid "unixfs"
13471 msgstr "unixfs"
13473 #: winefile.rc:100
13474 msgid "Shell"
13475 msgstr "Lupina"
13477 #: winefile.rc:101 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13478 msgid "Not yet implemented"
13479 msgstr "Ni še podprto"
13481 #: winefile.rc:108
13482 msgid "CDate"
13483 msgstr "CDatum"
13485 #: winefile.rc:109
13486 msgid "ADate"
13487 msgstr "ADatum"
13489 #: winefile.rc:110
13490 msgid "MDate"
13491 msgstr "MDatum"
13493 #: winefile.rc:111
13494 msgid "Index/Inode"
13495 msgstr "Kazalo/Inode"
13497 #: winefile.rc:116
13498 msgid "%1 of %2 free"
13499 msgstr "%1 od %2 je prosto"
13501 #: winefile.rc:117
13502 msgctxt "unit kilobyte"
13503 msgid "kB"
13504 msgstr "kB"
13506 #: winefile.rc:118
13507 msgctxt "unit megabyte"
13508 msgid "MB"
13509 msgstr "MB"
13511 #: winefile.rc:119
13512 msgctxt "unit gigabyte"
13513 msgid "GB"
13514 msgstr "GB"
13516 #: winemine.rc:34
13517 msgid "&Game"
13518 msgstr "&Igra"
13520 #: winemine.rc:35
13521 msgid "&New\tF2"
13522 msgstr "&Nova igra\tF2"
13524 #: winemine.rc:37
13525 msgid "Question &Marks"
13526 msgstr "&Vprašaji"
13528 #: winemine.rc:39
13529 msgid "&Beginner"
13530 msgstr "&Začetnik"
13532 #: winemine.rc:40
13533 msgid "&Advanced"
13534 msgstr "&Srednje"
13536 #: winemine.rc:41
13537 msgid "&Expert"
13538 msgstr "&Strokovnjak"
13540 #: winemine.rc:42
13541 msgid "&Custom..."
13542 msgstr "&Po meri ..."
13544 #: winemine.rc:44
13545 msgid "&Fastest Times"
13546 msgstr "&Najhitrejši časi"
13548 #: winemine.rc:49
13549 msgid "&About WineMine"
13550 msgstr "&O WineMine"
13552 #: winemine.rc:56
13553 msgid "Fastest Times"
13554 msgstr "Najhitrejši časi"
13556 #: winemine.rc:58
13557 msgid "Fastest times"
13558 msgstr "Najhitrejši časi"
13560 #: winemine.rc:59
13561 msgid "Beginner"
13562 msgstr "Začetnik"
13564 #: winemine.rc:60
13565 msgid "Advanced"
13566 msgstr "Srednje"
13568 #: winemine.rc:61
13569 msgid "Expert"
13570 msgstr "Strokovnjak"
13572 #: winemine.rc:74
13573 msgid "Congratulations!"
13574 msgstr "Čestitamo!"
13576 #: winemine.rc:76
13577 msgid "Please enter your name"
13578 msgstr "Vnesite svoje ime"
13580 #: winemine.rc:84
13581 msgid "Custom Game"
13582 msgstr "Igra po meri"
13584 #: winemine.rc:86
13585 msgid "Rows"
13586 msgstr "Vrstice"
13588 #: winemine.rc:87
13589 msgid "Columns"
13590 msgstr "Stolpci"
13592 #: winemine.rc:88
13593 msgid "Mines"
13594 msgstr "Mine"
13596 #: winemine.rc:27
13597 msgid "WineMine"
13598 msgstr "WineMine"
13600 #: winemine.rc:28
13601 msgid "Nobody"
13602 msgstr "Nihče"
13604 #: winemine.rc:29
13605 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13606 msgstr "Avtorske pravice 2000 Joshua Thielen"
13608 #: winhlp32.rc:32
13609 msgid "Printer &setup..."
13610 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
13612 #: winhlp32.rc:39
13613 msgid "&Annotate..."
13614 msgstr "Ustvari &zabeležko ..."
13616 #: winhlp32.rc:41
13617 msgid "&Bookmark"
13618 msgstr "&Ustvari zaznamek"
13620 #: winhlp32.rc:42
13621 msgid "&Define..."
13622 msgstr "Do&loči ..."
13624 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13625 msgid "Fonts"
13626 msgstr "Pisave"
13628 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13629 msgid "Small"
13630 msgstr "Majhna"
13632 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13633 msgid "Normal"
13634 msgstr "Običajna"
13636 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13637 msgid "Large"
13638 msgstr "Velika"
13640 #: winhlp32.rc:54
13641 msgid "&Help on help\tF1"
13642 msgstr "&Pomoč o pomoči\tF1"
13644 #: winhlp32.rc:55
13645 msgid "Always on &top"
13646 msgstr "Vedno na &vrhu"
13648 #: winhlp32.rc:56
13649 msgid "&About Wine Help"
13650 msgstr "&O pomoči Wine"
13652 #: winhlp32.rc:64
13653 msgid "Annotation..."
13654 msgstr "Zabeležka ..."
13656 #: winhlp32.rc:65
13657 msgid "Copy"
13658 msgstr "Kopiraj"
13660 #: winhlp32.rc:97
13661 msgid "Index"
13662 msgstr "Kazalo"
13664 #: winhlp32.rc:105
13665 msgid "Search"
13666 msgstr "Iskanje"
13668 #: winhlp32.rc:78
13669 msgid "Wine Help"
13670 msgstr "Pomoč Wine"
13672 #: winhlp32.rc:83
13673 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13674 msgstr "Napaka med branjem datoteke pomoči `%s'"
13676 #: winhlp32.rc:85
13677 msgid "Summary"
13678 msgstr "Povzetek"
13680 #: winhlp32.rc:84
13681 msgid "&Index"
13682 msgstr "&Kazalo"
13684 #: winhlp32.rc:88
13685 msgid "Help files (*.hlp)"
13686 msgstr "Datoteke pomoči (*.hlp)"
13688 #: winhlp32.rc:89
13689 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13690 msgstr "Ni mogoče najti datoteke '%s'. Ali jo želite poiskati sami?"
13692 #: winhlp32.rc:90
13693 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13694 msgstr "Ni mogoče najti knjižnice richedit ... Prekinjanje"
13696 #: winhlp32.rc:91
13697 msgid "Help topics: "
13698 msgstr "Teme pomoči: "
13700 #: wordpad.rc:28
13701 msgid "&New...\tCtrl+N"
13702 msgstr "&Nova ...\tCtrl+N"
13704 #: wordpad.rc:42
13705 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13706 msgstr "Uve&ljavi\tCtrl+Y"
13708 #: wordpad.rc:47
13709 #, fuzzy
13710 msgid "&Clear\tDel"
13711 msgstr "Po&čisti\tDel"
13713 #: wordpad.rc:48
13714 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13715 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
13717 #: wordpad.rc:51
13718 msgid "Find &next\tF3"
13719 msgstr "Najdi n&aslednje\tF3"
13721 #: wordpad.rc:54
13722 msgid "Read-&only"
13723 msgstr "Sam&o za branje"
13725 #: wordpad.rc:55
13726 msgid "&Modified"
13727 msgstr "Spr&emenjeno"
13729 #: wordpad.rc:57
13730 msgid "E&xtras"
13731 msgstr "Do&datno"
13733 #: wordpad.rc:59
13734 msgid "Selection &info"
13735 msgstr "Poda&tki o izbiri"
13737 #: wordpad.rc:60
13738 msgid "Character &format"
13739 msgstr "Oblika zna&kov"
13741 #: wordpad.rc:61
13742 msgid "&Def. char format"
13743 msgstr "Pr&ivzeta oblika znakov"
13745 #: wordpad.rc:62
13746 msgid "Paragrap&h format"
13747 msgstr "Ob&lika odstavka"
13749 #: wordpad.rc:63
13750 msgid "&Get text"
13751 msgstr "Pridobi &besedilo"
13753 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13754 msgid "&Formatbar"
13755 msgstr "O&blikovna vrstica"
13757 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13758 msgid "&Ruler"
13759 msgstr "&Ravnilo"
13761 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13762 msgid "&Statusbar"
13763 msgstr "Vrstica &stanja"
13765 #: wordpad.rc:75
13766 msgid "&Insert"
13767 msgstr "Vstav&i"
13769 #: wordpad.rc:77
13770 msgid "&Date and time..."
13771 msgstr "&Datum in čas ..."
13773 #: wordpad.rc:79
13774 msgid "F&ormat"
13775 msgstr "&Oblika"
13777 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13778 msgid "&Bullet points"
13779 msgstr "&Vrstične oznake"
13781 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13782 msgid "&Paragraph..."
13783 msgstr "&Odstavek ..."
13785 #: wordpad.rc:84
13786 msgid "&Tabs..."
13787 msgstr "&Zavhihki ..."
13789 #: wordpad.rc:85
13790 msgid "Backgroun&d"
13791 msgstr "Oza&dje"
13793 #: wordpad.rc:87
13794 msgid "&System\tCtrl+1"
13795 msgstr "&Sistemska\tCtrl+1"
13797 #: wordpad.rc:88
13798 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13799 msgstr "&Svetlo rumena\tCtrl+2"
13801 #: wordpad.rc:93
13802 msgid "&About Wine Wordpad"
13803 msgstr "&O Wine Wordpadu"
13805 #: wordpad.rc:130
13806 msgid "Automatic"
13807 msgstr "Samodejno"
13809 #: wordpad.rc:199
13810 msgid "Date and time"
13811 msgstr "Datum in čas"
13813 #: wordpad.rc:202
13814 msgid "Available formats"
13815 msgstr "Razpoložljive oblike"
13817 #: wordpad.rc:213
13818 msgid "New document type"
13819 msgstr "Nova vrsta dokumenta"
13821 #: wordpad.rc:221
13822 msgid "Paragraph format"
13823 msgstr "Oblika odstavka"
13825 #: wordpad.rc:224
13826 msgid "Indentation"
13827 msgstr "Zamiki"
13829 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13830 msgid "Left"
13831 msgstr "Levo"
13833 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13834 msgid "Right"
13835 msgstr "Desno"
13837 #: wordpad.rc:229
13838 msgid "First line"
13839 msgstr "Prva vrstica"
13841 #: wordpad.rc:231
13842 msgid "Alignment"
13843 msgstr "Poravnava"
13845 #: wordpad.rc:239
13846 msgid "Tabs"
13847 msgstr "Tabulatorji"
13849 #: wordpad.rc:242
13850 msgid "Tab stops"
13851 msgstr "Položaji tabulatorja"
13853 #: wordpad.rc:248
13854 msgid "Remove al&l"
13855 msgstr "Odstrani v&se"
13857 #: wordpad.rc:256
13858 msgid "Line wrapping"
13859 msgstr "Prelom vrstic"
13861 #: wordpad.rc:257
13862 msgid "&No line wrapping"
13863 msgstr "&Brez preloma vrstic"
13865 #: wordpad.rc:258
13866 msgid "Wrap text by the &window border"
13867 msgstr "Prelomi besedilo na robu o&kna"
13869 #: wordpad.rc:259
13870 msgid "Wrap text by the &margin"
13871 msgstr "Prelomi besedilo na robu &papirja"
13873 #: wordpad.rc:260
13874 msgid "Toolbars"
13875 msgstr "Orodne vrstice"
13877 #: wordpad.rc:273
13878 msgctxt "accelerator Align Left"
13879 msgid "L"
13880 msgstr ""
13882 #: wordpad.rc:274
13883 msgctxt "accelerator Align Center"
13884 msgid "E"
13885 msgstr ""
13887 #: wordpad.rc:275
13888 msgctxt "accelerator Align Right"
13889 msgid "R"
13890 msgstr ""
13892 #: wordpad.rc:282
13893 msgctxt "accelerator Redo"
13894 msgid "Y"
13895 msgstr "Y"
13897 #: wordpad.rc:283
13898 msgctxt "accelerator Bold"
13899 msgid "B"
13900 msgstr "B"
13902 #: wordpad.rc:284
13903 msgctxt "accelerator Italic"
13904 msgid "I"
13905 msgstr ""
13907 #: wordpad.rc:285
13908 msgctxt "accelerator Underline"
13909 msgid "U"
13910 msgstr ""
13912 #: wordpad.rc:136
13913 msgid "All documents (*.*)"
13914 msgstr "Vsi dokumenti (*.*)"
13916 #: wordpad.rc:137
13917 msgid "Text documents (*.txt)"
13918 msgstr "Besedilni dokument (*.txt)"
13920 #: wordpad.rc:138
13921 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13922 msgstr "Besedilni dokument Unicode (*.txt)"
13924 #: wordpad.rc:139
13925 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13926 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom (*.rtf)"
13928 #: wordpad.rc:140
13929 msgid "Rich text document"
13930 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom"
13932 #: wordpad.rc:141
13933 msgid "Text document"
13934 msgstr "Besedilni dokument"
13936 #: wordpad.rc:142
13937 msgid "Unicode text document"
13938 msgstr "Besedilni dokument Unicode"
13940 #: wordpad.rc:143
13941 msgid "Printer files (*.prn)"
13942 msgstr "Datoteke tiskalnika (*.prn)"
13944 #: wordpad.rc:150
13945 msgid "Center"
13946 msgstr "Sredina"
13948 #: wordpad.rc:156
13949 msgid "Text"
13950 msgstr "Besedilo"
13952 #: wordpad.rc:157
13953 msgid "Rich text"
13954 msgstr "Obogateno besedilo"
13956 #: wordpad.rc:163
13957 msgid "Next page"
13958 msgstr "Naslednja stran"
13960 #: wordpad.rc:164
13961 msgid "Previous page"
13962 msgstr "Predhodna stran"
13964 #: wordpad.rc:165
13965 msgid "Two pages"
13966 msgstr "Dve strani"
13968 #: wordpad.rc:166
13969 msgid "One page"
13970 msgstr "Ena stran"
13972 #: wordpad.rc:167
13973 msgid "Zoom in"
13974 msgstr "Približaj"
13976 #: wordpad.rc:168
13977 msgid "Zoom out"
13978 msgstr "Oddalji"
13980 #: wordpad.rc:170
13981 msgid "Page"
13982 msgstr "Stran"
13984 #: wordpad.rc:171
13985 msgid "Pages"
13986 msgstr "Strani"
13988 #: wordpad.rc:172
13989 msgctxt "unit: centimeter"
13990 msgid "cm"
13991 msgstr "cm"
13993 #: wordpad.rc:173
13994 msgctxt "unit: inch"
13995 msgid "in"
13996 msgstr "palcev"
13998 #: wordpad.rc:174
13999 msgid "inch"
14000 msgstr "palec"
14002 #: wordpad.rc:175
14003 msgctxt "unit: point"
14004 msgid "pt"
14005 msgstr "točk"
14007 #: wordpad.rc:180
14008 msgid "Document"
14009 msgstr "Dokument"
14011 #: wordpad.rc:181
14012 msgid "Save changes to '%s'?"
14013 msgstr "Ali želite shraniti spremembe '%s'?"
14015 #: wordpad.rc:182
14016 msgid "Finished searching the document."
14017 msgstr "Konec iskanja po dokumentu."
14019 #: wordpad.rc:183
14020 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14021 msgstr "Napaka med nalaganjem knjižnice RichEdit."
14023 #: wordpad.rc:184
14024 msgid ""
14025 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14026 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14027 msgstr ""
14028 "Izbrali ste shranjevanje v čisti besedilni obliki, kar bo povzročilo izgubo "
14029 "oblikovanja. Ali ste prepričani, da želite shraniti dokument v tej obliki?"
14031 #: wordpad.rc:187
14032 #, fuzzy
14033 msgid "Invalid number format."
14034 msgstr "Neveljavna oblika števila"
14036 #: wordpad.rc:188
14037 #, fuzzy
14038 msgid "OLE storage documents are not supported."
14039 msgstr "Dokumenti s predmeti OLE niso podprti"
14041 #: wordpad.rc:189
14042 msgid "Could not save the file."
14043 msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti."
14045 #: wordpad.rc:190
14046 msgid "You do not have access to save the file."
14047 msgstr "Nimate pravic za shranjevanje te datoteke."
14049 #: wordpad.rc:191
14050 msgid "Could not open the file."
14051 msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti."
14053 #: wordpad.rc:192
14054 msgid "You do not have access to open the file."
14055 msgstr "Nimate pravic za odpiranje te datoteke."
14057 #: wordpad.rc:193
14058 #, fuzzy
14059 msgid "Printing not implemented."
14060 msgstr "Tiskanje še ni na podprto"
14062 #: wordpad.rc:194
14063 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14064 msgstr "Ni mogoče dodati več kot 32 zavihkov."
14066 #: write.rc:27
14067 msgid "Starting Wordpad failed"
14068 msgstr "Zagon programa Wordpad ni uspel"
14070 #: xcopy.rc:27
14071 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14072 msgstr "Neveljavno število parametrov - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
14074 #: xcopy.rc:28
14075 #, fuzzy
14076 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14077 msgstr "Neveljaven parameter '%1' - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
14079 #: xcopy.rc:29
14080 #, fuzzy
14081 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14082 msgstr "Pritisnite <enter> za začetek kopiranja\n"
14084 #: xcopy.rc:30
14085 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14086 msgstr "%1!d! datotek bi bilo kopiranih\n"
14088 #: xcopy.rc:31
14089 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14090 msgstr "%1!d! datotek je bilo kopiranih\n"
14092 #: xcopy.rc:34
14093 msgid ""
14094 "Is '%1' a filename or directory\n"
14095 "on the target?\n"
14096 "(F - File, D - Directory)\n"
14097 msgstr ""
14098 "Ali je '%1' ime ciljne datoteke\n"
14099 "ali mape?\n"
14100 "(D - Datoteka, M - Mapa)\n"
14102 #: xcopy.rc:35
14103 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14104 msgstr "%1 (Da|Ne)\n"
14106 #: xcopy.rc:36
14107 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14108 msgstr "Ali želite prepisati %1? (Da|Ne|Vse)\n"
14110 #: xcopy.rc:37
14111 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14112 msgstr "Kopiranje '%1' v '%2' je spodletelo z r/c %3!d!\n"
14114 #: xcopy.rc:39
14115 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14116 msgstr "Napaka med branjem '%1'\n"
14118 #: xcopy.rc:43
14119 msgctxt "File key"
14120 msgid "F"
14121 msgstr "D"
14123 #: xcopy.rc:44
14124 msgctxt "Directory key"
14125 msgid "D"
14126 msgstr "M"
14128 #: xcopy.rc:77
14129 msgid ""
14130 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14131 "\n"
14132 "Syntax:\n"
14133 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14134 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14135 "\n"
14136 "Where:\n"
14137 "\n"
14138 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14139 "\tmore files.\n"
14140 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14141 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14142 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14143 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14144 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14145 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14146 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14147 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14148 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14149 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14150 "[/N]  Copy using short names.\n"
14151 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14152 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14153 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14154 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14155 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14156 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14157 "\tarchive attribute.\n"
14158 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14159 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14160 "\t\tthan source.\n"
14161 "\n"
14162 msgstr ""
14163 "XCOPY - Kopira navedene izvorne datoteke oz. mape v naveden cilj\n"
14164 "\n"
14165 "Skladnja:\n"
14166 "XCOPY vir [cilj] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14167 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14168 "\n"
14169 "Kje:\n"
14170 "\n"
14171 "[/I]  Če cilj ne obstaja in gre za kopiranje dveh ali več datotek, "
14172 "predpostavi,\n"
14173 "\tda je cilj mapa\n"
14174 "[/S]  Kopiraj mape in podmape\n"
14175 "[/E]  Kopiraj mape in podmape, vključno s praznimi mapami\n"
14176 "[/Q]  Ne izpisuj imen med kopiranjem (tiho).\n"
14177 "[/F]  Med kopiranjem izpiši polno izvorno in ciljno pot\n"
14178 "[/L]  Simuliraj opravilo; prikaži imena datotek, ki bi bile kopirane\n"
14179 "[/W]  Vključi poziv pred začetkom kopiranja\n"
14180 "[/T]  Ustvari mape, vendar ne kopira datotek\n"
14181 "[/Y]  Onemogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
14182 "[/-Y] Omogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
14183 "[/P]  Poziv pred kopiranjem vsake datoteke\n"
14184 "[/N]  Pri kopiranju uporabi kratka imena\n"
14185 "[/U]  Kopiraj samo datoteke, ki že obstajajo na cilju\n"
14186 "[/R]  Prepiši datoteke, ki so označene samo za branje\n"
14187 "[/H]  Vključi tudi skrite in sistemske datoteke\n"
14188 "[/C]  Nadaljuj tudi, če pride do napake med kopiranjem\n"
14189 "[/A]  Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva\n"
14190 "[/M] Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva ter odstrani atribut\n"
14191 "\tarhiva\n"
14192 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj datoteke, ustvarjene ali spremenjene po navedenem "
14193 "datumu.\n"
14194 "\t\tČe datum ni podan, so kopirane le datoteke, katerih cilj je starejši\n"
14195 "\t\tod izvora\n"
14196 "\n"