Release 1.3.31.
[wine.git] / po / sl.po
bloba266752c5473d7235abc7488d7f1e674b75d9dc6
1 # Slovenian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-03-21 16:09+0100\n"
9 "Last-Translator: Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Slovenian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Omogoča namestitev novih programov oziroma odstranitev programov z vašega "
26 "računalnika."
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Programi"
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Napaka med zaganjanjem odstranitvenega programa '%s'. Ali želite izbrisati "
38 "odstranitveni vnos za ta program iz registra?"
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Ni navedeno"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
45 msgid "Name"
46 msgstr "Ime"
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Založnik"
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Različica"
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Namestitveni programi"
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programi (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Vse datoteke (*.*)"
69 #: appwiz.rc:42
70 #, fuzzy
71 msgid "&Remove"
72 msgstr "Odst&rani ..."
74 #: appwiz.rc:43
75 #, fuzzy
76 msgid "&Modify/Remove"
77 msgstr "&Spremeni/odstrani ..."
79 #: appwiz.rc:48
80 msgid "Downloading..."
81 msgstr "Prejemanje ..."
83 #: appwiz.rc:49
84 msgid "Installing..."
85 msgstr "Nameščanje ..."
87 #: appwiz.rc:50
88 msgid ""
89 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
90 "file."
91 msgstr ""
92 "Nepričakovana nadzorna vsota prejete datoteke. Preklic namestitve pokvarjene "
93 "datoteke."
95 #: avifil32.rc:27
96 msgid "Waveform: %s"
97 msgstr "Valovna oblika: %s"
99 #: avifil32.rc:28
100 msgid "Waveform"
101 msgstr "Valovna oblika"
103 #: avifil32.rc:29
104 msgid "All multimedia files"
105 msgstr "Vse večpredstavnostne datoteke"
107 #: avifil32.rc:31
108 msgid "video"
109 msgstr "video"
111 #: avifil32.rc:32
112 msgid "audio"
113 msgstr "zvok"
115 #: avifil32.rc:33
116 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
117 msgstr "Wine privzeti-upravljalnik-AVI-datotek"
119 #: avifil32.rc:34
120 msgid "uncompressed"
121 msgstr "nestisnjeno"
123 #: browseui.rc:25
124 msgid "Canceling..."
125 msgstr "Preklicevanje ..."
127 #: comctl32.rc:39
128 msgid "Separator"
129 msgstr "Ločnica"
131 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
132 #, fuzzy
133 msgctxt "hotkey"
134 msgid "None"
135 msgstr "Brez"
137 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
138 msgid "Close"
139 msgstr "Zapri"
141 #: comctl32.rc:33
142 msgid "Today:"
143 msgstr "Danes:"
145 #: comctl32.rc:34
146 msgid "Go to today"
147 msgstr "Pojdi na današnji dan"
149 #: comdlg32.rc:29
150 msgid "&About FolderPicker Test"
151 msgstr "&O FolderPicker Test"
153 #: comdlg32.rc:30
154 msgid "Document Folders"
155 msgstr "Mape z dokumenti"
157 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
158 msgid "My Documents"
159 msgstr "Moji dokumenti"
161 #: comdlg32.rc:32
162 msgid "My Favorites"
163 msgstr "Priljubljene"
165 #: comdlg32.rc:33
166 msgid "System Path"
167 msgstr "Sistemska pot"
169 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
170 #, fuzzy
171 msgctxt "display name"
172 msgid "Desktop"
173 msgstr "Namizje"
175 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
176 msgid "Fonts"
177 msgstr "Pisave"
179 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
180 msgid "My Computer"
181 msgstr "Moj računalnik"
183 #: comdlg32.rc:41
184 msgid "System Folders"
185 msgstr "Sistemske mape"
187 #: comdlg32.rc:42
188 msgid "Local Hard Drives"
189 msgstr "Krajevni trdi diski"
191 #: comdlg32.rc:43
192 msgid "File not found"
193 msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
195 #: comdlg32.rc:44
196 msgid "Please verify that the correct file name was given"
197 msgstr "Preverite, ali ste vnesli pravilno ime datoteke"
199 #: comdlg32.rc:45
200 msgid ""
201 "File does not exist.\n"
202 "Do you want to create file?"
203 msgstr ""
204 "Datoteka ne obstaja.\n"
205 "Ali jo želite ustvariti?"
207 #: comdlg32.rc:46
208 msgid ""
209 "File already exists.\n"
210 "Do you want to replace it?"
211 msgstr ""
212 "Datoteka že obstaja.\n"
213 "Ali jo želite zamenjati?"
215 #: comdlg32.rc:47
216 msgid "Invalid character(s) in path"
217 msgstr "Neveljavni znaki v poti"
219 #: comdlg32.rc:48
220 msgid ""
221 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
222 "                          / : < > |"
223 msgstr ""
224 "Ime datoteke ne sme vsebovati naslednjih znakov:\n"
225 "                          / : < > |"
227 #: comdlg32.rc:49
228 msgid "Path does not exist"
229 msgstr "Pot ne obstaja"
231 #: comdlg32.rc:50
232 msgid "File does not exist"
233 msgstr "Datoteka ne obstaja"
235 #: comdlg32.rc:55
236 msgid "Up One Level"
237 msgstr "Eno raven navzgor"
239 #: comdlg32.rc:56
240 msgid "Create New Folder"
241 msgstr "Ustvari novo mapo"
243 #: comdlg32.rc:57
244 msgid "List"
245 msgstr "Seznam"
247 #: comdlg32.rc:58
248 msgid "Details"
249 msgstr "Podrobnosti"
251 #: comdlg32.rc:59
252 msgid "Browse to Desktop"
253 msgstr "Brskaj po namizju"
255 #: comdlg32.rc:123
256 msgid "Regular"
257 msgstr "Navadno"
259 #: comdlg32.rc:124
260 msgid "Bold"
261 msgstr "Krepko"
263 #: comdlg32.rc:125
264 msgid "Italic"
265 msgstr "Ležeče"
267 #: comdlg32.rc:126
268 msgid "Bold Italic"
269 msgstr "Krepko ležeče"
271 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
272 msgid "Black"
273 msgstr "Črna"
275 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
276 msgid "Maroon"
277 msgstr "Kostanjeva"
279 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
280 msgid "Green"
281 msgstr "Zelena"
283 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
284 msgid "Olive"
285 msgstr "Olivna"
287 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
288 msgid "Navy"
289 msgstr "Mornariška"
291 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
292 msgid "Purple"
293 msgstr "Vijolična"
295 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
296 msgid "Teal"
297 msgstr "Zelenomodra"
299 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
300 msgid "Gray"
301 msgstr "Siva"
303 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
304 msgid "Silver"
305 msgstr "Srebrna"
307 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
308 msgid "Red"
309 msgstr "Rdeča"
311 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
312 msgid "Lime"
313 msgstr "Citronska"
315 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
316 msgid "Yellow"
317 msgstr "Rumena"
319 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
320 msgid "Blue"
321 msgstr "Modra"
323 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
324 msgid "Fuchsia"
325 msgstr "Roza"
327 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
328 msgid "Aqua"
329 msgstr "Akvamarin"
331 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
332 msgid "White"
333 msgstr "Bela"
335 #: comdlg32.rc:66
336 msgid "Unreadable Entry"
337 msgstr "Neberljiv vnos"
339 #: comdlg32.rc:68
340 msgid ""
341 "This value does not lie within the page range.\n"
342 "Please enter a value between %d and %d."
343 msgstr ""
344 "Ta vrednost ne leži znotraj obsega strani.\n"
345 "Podajte vrednost med %d in %d."
347 #: comdlg32.rc:70
348 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
349 msgstr "Vrednost 'od' ne more biti večja od vrednosti 'do'."
351 #: comdlg32.rc:72
352 msgid ""
353 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
354 "Please reenter margins."
355 msgstr ""
356 "Robovi se prekrivajo ali pa niso znotraj meja papirja.\n"
357 "Ponovno vnesite vrednosti robov."
359 #: comdlg32.rc:74
360 #, fuzzy
361 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
362 msgstr "Polje 'Število kopij' ne sme biti prazno."
364 #: comdlg32.rc:76
365 msgid ""
366 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
367 "Please enter a value between 1 and %d."
368 msgstr ""
369 "Tiskalnik ne podpira tako velikega števila kopij.\n"
370 "Vnesite vrednost med 1 in %d."
372 #: comdlg32.rc:77
373 msgid "A printer error occurred."
374 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
376 #: comdlg32.rc:78
377 msgid "No default printer defined."
378 msgstr "Privzeti tiskalnik ni določen."
380 #: comdlg32.rc:79
381 msgid "Cannot find the printer."
382 msgstr "Tiskalnika ni mogoče najti."
384 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
385 msgid "Out of memory."
386 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika."
388 #: comdlg32.rc:81
389 msgid "An error occurred."
390 msgstr "Prišlo je do napake."
392 #: comdlg32.rc:82
393 msgid "Unknown printer driver."
394 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika."
396 #: comdlg32.rc:85
397 msgid ""
398 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
399 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
400 msgstr ""
401 "Preden lahko izvajate s tiskalniki povezana opravila, povezane s tiskanjem, "
402 "morate namestiti tiskalnik. Po namestitvi tiskalnika poskusite znova."
404 #: comdlg32.rc:151
405 msgid "Select a font size between %d and %d points."
406 msgstr "Izberite velikost pisave med %d in %d točkami."
408 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
409 msgid "&Save"
410 msgstr "&Shrani"
412 #: comdlg32.rc:153
413 msgid "Save &in:"
414 msgstr "Shrani &v:"
416 #: comdlg32.rc:154
417 msgid "Save"
418 msgstr "Shrani"
420 #: comdlg32.rc:155
421 msgid "Save as"
422 msgstr "Shrani kot"
424 #: comdlg32.rc:156
425 msgid "Open File"
426 msgstr "Odpri datoteko"
428 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
429 msgid "Ready"
430 msgstr "Pripravljen"
432 #: comdlg32.rc:94
433 msgid "Paused; "
434 msgstr "V premoru,"
436 #: comdlg32.rc:95
437 msgid "Error; "
438 msgstr "Napaka; "
440 #: comdlg32.rc:96
441 msgid "Pending deletion; "
442 msgstr "Brisanje je na čakanju,"
444 #: comdlg32.rc:97
445 msgid "Paper jam; "
446 msgstr "Papir se je zataknil,"
448 #: comdlg32.rc:98
449 msgid "Out of paper; "
450 msgstr "Zmanjkalo je papirja,"
452 #: comdlg32.rc:99
453 msgid "Feed paper manual; "
454 msgstr "Podajanje papirja je ročno,"
456 #: comdlg32.rc:100
457 msgid "Paper problem; "
458 msgstr "Težava s papirjem,"
460 #: comdlg32.rc:101
461 msgid "Printer offline; "
462 msgstr "Tiskalnik ni povezan,"
464 #: comdlg32.rc:102
465 msgid "I/O Active; "
466 msgstr "V/I je dejaven."
468 #: comdlg32.rc:103
469 msgid "Busy; "
470 msgstr "Zaposleno,- "
472 #: comdlg32.rc:104
473 msgid "Printing; "
474 msgstr "Tiskanje, "
476 #: comdlg32.rc:105
477 msgid "Output tray is full; "
478 msgstr "Izhodni pladenj je poln,"
480 #: comdlg32.rc:106
481 msgid "Not available; "
482 msgstr "Ni na voljo; "
484 #: comdlg32.rc:107
485 msgid "Waiting; "
486 msgstr "Čakanje, "
488 #: comdlg32.rc:108
489 msgid "Processing; "
490 msgstr "Obdelovanje, "
492 #: comdlg32.rc:109
493 msgid "Initialising; "
494 msgstr "Začenjanje,"
496 #: comdlg32.rc:110
497 msgid "Warming up; "
498 msgstr "Ogrevanje,"
500 #: comdlg32.rc:111
501 msgid "Toner low; "
502 msgstr "Zmanjkuje črnila,"
504 #: comdlg32.rc:112
505 msgid "No toner; "
506 msgstr "Ni črnila, "
508 #: comdlg32.rc:113
509 msgid "Page punt; "
510 msgstr "Upor strani,"
512 #: comdlg32.rc:114
513 msgid "Interrupted by user; "
514 msgstr "Preklic s strani uporabnika,"
516 #: comdlg32.rc:115
517 msgid "Out of memory; "
518 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika, "
520 #: comdlg32.rc:116
521 msgid "The printer door is open; "
522 msgstr "Ohišje tiskalnika je odprto ,"
524 #: comdlg32.rc:117
525 msgid "Print server unknown; "
526 msgstr "Strežnik tiskanja ni znan,"
528 #: comdlg32.rc:118
529 msgid "Power save mode; "
530 msgstr "Način varčevanja z energijo,"
532 #: comdlg32.rc:87
533 msgid "Default Printer; "
534 msgstr "Privzeti tiskalnik; "
536 #: comdlg32.rc:88
537 msgid "There are %d documents in the queue"
538 msgstr "V čakalni vrsti je %d dokumentov"
540 #: comdlg32.rc:89
541 msgid "Margins [inches]"
542 msgstr "Beli robovi [palci]"
544 #: comdlg32.rc:90
545 msgid "Margins [mm]"
546 msgstr "Robovi [mm]"
548 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
549 msgctxt "unit: millimeters"
550 msgid "mm"
551 msgstr "mm"
553 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
554 msgid "Print"
555 msgstr "Natisni"
557 #: credui.rc:27
558 msgid "Connect to %s"
559 msgstr "Poveži se z %s"
561 #: credui.rc:28
562 msgid "Connecting to %s"
563 msgstr "Povezovanje z %s"
565 #: credui.rc:29
566 msgid "Logon unsuccessful"
567 msgstr "Prijava ni uspela"
569 #: credui.rc:30
570 msgid ""
571 "Make sure that your user name\n"
572 "and password are correct."
573 msgstr ""
574 "Preverite, ali ste vnesli pravilno\n"
575 "uporabniško ime in/ali geslo."
577 #: credui.rc:32
578 msgid ""
579 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
580 "\n"
581 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
582 "entering your password."
583 msgstr ""
584 "Vključen Caps Lock je lahko vzrok nepravilnega vnosa gesla.\n"
585 "\n"
586 "Pritisnite tipko Caps Lock, s čimer ga izklopite\n"
587 "in znova vnesite geslo."
589 #: credui.rc:31
590 msgid "Caps Lock is On"
591 msgstr "Caps Lock je vključen"
593 #: crypt32.rc:27
594 msgid "Authority Key Identifier"
595 msgstr "Določilo ključa overitve"
597 #: crypt32.rc:28
598 msgid "Key Attributes"
599 msgstr "Atributi ključa"
601 #: crypt32.rc:29
602 msgid "Key Usage Restriction"
603 msgstr "Omejitev uporabe ključa"
605 #: crypt32.rc:30
606 msgid "Subject Alternative Name"
607 msgstr "Nadomestno ime zadeve"
609 #: crypt32.rc:31
610 msgid "Issuer Alternative Name"
611 msgstr "Nadomestno ime izdajatelja"
613 #: crypt32.rc:32
614 msgid "Basic Constraints"
615 msgstr "Osnovne omejitve"
617 #: crypt32.rc:33
618 msgid "Key Usage"
619 msgstr "Uporaba ključa"
621 #: crypt32.rc:34
622 msgid "Certificate Policies"
623 msgstr "Pravila potrdil"
625 #: crypt32.rc:35
626 msgid "Subject Key Identifier"
627 msgstr "Določilo ključa zahteve"
629 #: crypt32.rc:36
630 msgid "CRL Reason Code"
631 msgstr "Koda vzroka CRL"
633 #: crypt32.rc:37
634 msgid "CRL Distribution Points"
635 msgstr "Točke razdeljevanje CRL"
637 #: crypt32.rc:38
638 msgid "Enhanced Key Usage"
639 msgstr "Izboljšana uporaba ključa"
641 #: crypt32.rc:39
642 msgid "Authority Information Access"
643 msgstr "Dostop do podrobnosti overitve"
645 #: crypt32.rc:40
646 msgid "Certificate Extensions"
647 msgstr "Razširitve potrdila"
649 #: crypt32.rc:41
650 msgid "Next Update Location"
651 msgstr "Naslednja posodobitev mesta"
653 #: crypt32.rc:42
654 msgid "Yes or No Trust"
655 msgstr "Zaupanje ali brez njega "
657 #: crypt32.rc:43
658 msgid "Email Address"
659 msgstr "Naslov elektronske pošte"
661 #: crypt32.rc:44
662 msgid "Unstructured Name"
663 msgstr "Nestrukturirano ime"
665 #: crypt32.rc:45
666 msgid "Content Type"
667 msgstr "Vrsta vsebine"
669 #: crypt32.rc:46
670 msgid "Message Digest"
671 msgstr "Izvleček sporočila"
673 #: crypt32.rc:47
674 msgid "Signing Time"
675 msgstr "Čas podpisovanja"
677 #: crypt32.rc:48
678 msgid "Counter Sign"
679 msgstr "Podpis števca"
681 #: crypt32.rc:49
682 msgid "Challenge Password"
683 msgstr "Geslo izziva"
685 #: crypt32.rc:50
686 msgid "Unstructured Address"
687 msgstr "Nestrukturiran naslov"
689 #: crypt32.rc:51
690 #, fuzzy
691 msgid "S/MIME Capabilities"
692 msgstr "Zmožnosti SMIME"
694 #: crypt32.rc:52
695 msgid "Prefer Signed Data"
696 msgstr "Podpisani podatki imajo prednost"
698 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
699 #, fuzzy
700 msgctxt "Certification Practice Statement"
701 msgid "CPS"
702 msgstr "CPS"
704 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
705 msgid "User Notice"
706 msgstr "Uporabniško obvestilo"
708 #: crypt32.rc:55
709 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
710 msgstr "Spletni protokol stanja potrdila"
712 #: crypt32.rc:56
713 msgid "Certification Authority Issuer"
714 msgstr "Izdajatelj overitelja potrdil"
716 #: crypt32.rc:57
717 msgid "Certification Template Name"
718 msgstr "Ime predloge potrdila"
720 #: crypt32.rc:58
721 msgid "Certificate Type"
722 msgstr "Vrsta potrdila"
724 #: crypt32.rc:59
725 msgid "Certificate Manifold"
726 msgstr "Mnogoterost potrdila"
728 #: crypt32.rc:60
729 msgid "Netscape Cert Type"
730 msgstr "Vrsta potrdila Netscape"
732 #: crypt32.rc:61
733 msgid "Netscape Base URL"
734 msgstr "Osnovni URL Netscape"
736 #: crypt32.rc:62
737 msgid "Netscape Revocation URL"
738 msgstr "URL preklica Netscape"
740 #: crypt32.rc:63
741 msgid "Netscape CA Revocation URL"
742 msgstr "URL preklica overitelja potrdil Netscape"
744 #: crypt32.rc:64
745 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
746 msgstr "URL obnavljanja potrdil Netscape"
748 #: crypt32.rc:65
749 msgid "Netscape CA Policy URL"
750 msgstr "URL pravil overitelja potrdila Netscape"
752 #: crypt32.rc:66
753 msgid "Netscape SSL ServerName"
754 msgstr "Ime strežnika Netscape SSL"
756 #: crypt32.rc:67
757 msgid "Netscape Comment"
758 msgstr "Opomba Netscape"
760 #: crypt32.rc:68
761 msgid "SpcSpAgencyInfo"
762 msgstr "SpcSpPodronnostiAgencije"
764 #: crypt32.rc:69
765 msgid "SpcFinancialCriteria"
766 msgstr "SpcFinančniKriteriji"
768 #: crypt32.rc:70
769 msgid "SpcMinimalCriteria"
770 msgstr "SpcNajmanjšiKriteriji"
772 #: crypt32.rc:71
773 msgid "Country/Region"
774 msgstr "Država/regija"
776 #: crypt32.rc:72
777 msgid "Organization"
778 msgstr "Organizacija"
780 #: crypt32.rc:73
781 msgid "Organizational Unit"
782 msgstr "Organizacijska enota"
784 #: crypt32.rc:74
785 msgid "Common Name"
786 msgstr "Splošno ime"
788 #: crypt32.rc:75
789 msgid "Locality"
790 msgstr "Krajevnost"
792 #: crypt32.rc:76
793 msgid "State or Province"
794 msgstr "Država ali provinca"
796 #: crypt32.rc:77
797 msgid "Title"
798 msgstr "Naziv"
800 #: crypt32.rc:78
801 msgid "Given Name"
802 msgstr "Rojstno ime"
804 #: crypt32.rc:79
805 msgid "Initials"
806 msgstr "Začetnice"
808 #: crypt32.rc:80
809 #, fuzzy
810 msgid "Surname"
811 msgstr "Uporabniško ime"
813 #: crypt32.rc:81
814 msgid "Domain Component"
815 msgstr "Sestavni del domene"
817 #: crypt32.rc:82
818 msgid "Street Address"
819 msgstr "Naslov ulice"
821 #: crypt32.rc:83
822 msgid "Serial Number"
823 msgstr "Zaporedna številka"
825 #: crypt32.rc:84
826 msgid "CA Version"
827 msgstr "Različica CA"
829 #: crypt32.rc:85
830 msgid "Cross CA Version"
831 msgstr "Različica preko več overiteljev potrdil"
833 #: crypt32.rc:86
834 msgid "Serialized Signature Serial Number"
835 msgstr "Podpis zaporedne številke v zaporedju"
837 #: crypt32.rc:87
838 msgid "Principal Name"
839 msgstr "Osnovno ime"
841 #: crypt32.rc:88
842 msgid "Windows Product Update"
843 msgstr "Posodobitev produkta Windows"
845 #: crypt32.rc:89
846 msgid "Enrollment Name Value Pair"
847 msgstr "Par vrednosti imena vpisa"
849 #: crypt32.rc:90
850 msgid "OS Version"
851 msgstr "Različica OS"
853 #: crypt32.rc:91
854 msgid "Enrollment CSP"
855 msgstr "CSP vpisa"
857 #: crypt32.rc:92
858 msgid "CRL Number"
859 msgstr "Številka CRL"
861 #: crypt32.rc:93
862 msgid "Delta CRL Indicator"
863 msgstr "Indikator razlike CRL"
865 #: crypt32.rc:94
866 msgid "Issuing Distribution Point"
867 msgstr "Izdajanje točke razdeljevanja"
869 #: crypt32.rc:95
870 msgid "Freshest CRL"
871 msgstr "Najbolj svež CRL"
873 #: crypt32.rc:96
874 msgid "Name Constraints"
875 msgstr "Omejitve imen"
877 #: crypt32.rc:97
878 msgid "Policy Mappings"
879 msgstr "Preslikave pravil"
881 #: crypt32.rc:98
882 msgid "Policy Constraints"
883 msgstr "Omejitve pravil"
885 #: crypt32.rc:99
886 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
887 msgstr "Razdeljevalne točke navzkrižnih potrdil"
889 #: crypt32.rc:100
890 msgid "Application Policies"
891 msgstr "Pravila programov"
893 #: crypt32.rc:101
894 msgid "Application Policy Mappings"
895 msgstr "Preslikava preavil programov"
897 #: crypt32.rc:102
898 msgid "Application Policy Constraints"
899 msgstr "Omejitve pravil programov"
901 #: crypt32.rc:103
902 msgid "CMC Data"
903 msgstr "Podatki CMC"
905 #: crypt32.rc:104
906 msgid "CMC Response"
907 msgstr "Odziv CMC"
909 #: crypt32.rc:105
910 msgid "Unsigned CMC Request"
911 msgstr "Nepodpisan zahteva CMC"
913 #: crypt32.rc:106
914 msgid "CMC Status Info"
915 msgstr "Podrobnosti stanja CMC"
917 #: crypt32.rc:107
918 msgid "CMC Extensions"
919 msgstr "Razširitve CMC"
921 #: crypt32.rc:108
922 msgid "CMC Attributes"
923 msgstr "Atributi CMC"
925 #: crypt32.rc:109
926 msgid "PKCS 7 Data"
927 msgstr "PCKS 7 podatki"
929 #: crypt32.rc:110
930 msgid "PKCS 7 Signed"
931 msgstr "PKCS 7 podpisano"
933 #: crypt32.rc:111
934 msgid "PKCS 7 Enveloped"
935 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
937 #: crypt32.rc:112
938 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
939 msgstr "PKCS 7 podpisano v ovojnici"
941 #: crypt32.rc:113
942 msgid "PKCS 7 Digested"
943 msgstr "PKCS 7 izvleček"
945 #: crypt32.rc:114
946 msgid "PKCS 7 Encrypted"
947 msgstr "PCKS 7 šifrirano"
949 #: crypt32.rc:115
950 msgid "Previous CA Certificate Hash"
951 msgstr "Predhodno razpršilo potrdila overitelja potrdil"
953 #: crypt32.rc:116
954 msgid "Virtual Base CRL Number"
955 msgstr "Navidezno osnovno število CRL"
957 #: crypt32.rc:117
958 msgid "Next CRL Publish"
959 msgstr "Objava naslednjega CRL"
961 #: crypt32.rc:118
962 msgid "CA Encryption Certificate"
963 msgstr "Potrdilo za šifriranje overitelja portdil"
965 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
966 msgid "Key Recovery Agent"
967 msgstr "Agent za obnovo ključev"
969 #: crypt32.rc:120
970 msgid "Certificate Template Information"
971 msgstr "Podrobnosti predloge potrdila"
973 #: crypt32.rc:121
974 msgid "Enterprise Root OID"
975 msgstr "OID skrbnika podjetja"
977 #: crypt32.rc:122
978 msgid "Dummy Signer"
979 msgstr "Preizkusni podpisnik"
981 #: crypt32.rc:123
982 msgid "Encrypted Private Key"
983 msgstr "Šifriran osebni ključ"
985 #: crypt32.rc:124
986 msgid "Published CRL Locations"
987 msgstr "Objavljena mesta CRL"
989 #: crypt32.rc:125
990 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
991 msgstr "Prisili pravilo verige potrdil"
993 #: crypt32.rc:126
994 msgid "Transaction Id"
995 msgstr "Id prenosa"
997 #: crypt32.rc:127
998 msgid "Sender Nonce"
999 msgstr "Žeton podpisnika"
1001 #: crypt32.rc:128
1002 msgid "Recipient Nonce"
1003 msgstr "Žeton prejemnika"
1005 #: crypt32.rc:129
1006 msgid "Reg Info"
1007 msgstr "Podrobnosti registra"
1009 #: crypt32.rc:130
1010 msgid "Get Certificate"
1011 msgstr "Dobi potrdilo"
1013 #: crypt32.rc:131
1014 msgid "Get CRL"
1015 msgstr "Dobi CRL"
1017 #: crypt32.rc:132
1018 msgid "Revoke Request"
1019 msgstr "Zahteva po preklicu"
1021 #: crypt32.rc:133
1022 msgid "Query Pending"
1023 msgstr "Poizvedba na čakanju"
1025 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1026 msgid "Certificate Trust List"
1027 msgstr "Seznam zaupanih potrdil"
1029 #: crypt32.rc:135
1030 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1031 msgstr "Razpršilo arhiviranega potrdila ključa"
1033 #: crypt32.rc:136
1034 msgid "Private Key Usage Period"
1035 msgstr "Obdobje uporabe osebnega ključa"
1037 #: crypt32.rc:137
1038 msgid "Client Information"
1039 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
1041 #: crypt32.rc:138
1042 msgid "Server Authentication"
1043 msgstr "Overitev strežnika"
1045 #: crypt32.rc:139
1046 msgid "Client Authentication"
1047 msgstr "Overitev odjemalca"
1049 #: crypt32.rc:140
1050 msgid "Code Signing"
1051 msgstr "Podpisovanje kode"
1053 #: crypt32.rc:141
1054 msgid "Secure Email"
1055 msgstr "Varna e-pošta"
1057 #: crypt32.rc:142
1058 msgid "Time Stamping"
1059 msgstr "Časovno žigosanje"
1061 #: crypt32.rc:143
1062 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1063 msgstr "Podpisovanje seznama zaupanja Microsoft"
1065 #: crypt32.rc:144
1066 msgid "Microsoft Time Stamping"
1067 msgstr "Microsoft časovno žigosanje"
1069 #: crypt32.rc:145
1070 msgid "IP security end system"
1071 msgstr "Končni sistem varnosti IP"
1073 #: crypt32.rc:146
1074 msgid "IP security tunnel termination"
1075 msgstr "Končanje predora varnosti IP"
1077 #: crypt32.rc:147
1078 msgid "IP security user"
1079 msgstr "Uporabnik varnosti IP"
1081 #: crypt32.rc:148
1082 msgid "Encrypting File System"
1083 msgstr "Šifriranje datotečnega sistema"
1085 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1086 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1087 msgstr "Preverjanje Windows gonilnikov strojne opreme"
1089 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1090 msgid "Windows System Component Verification"
1091 msgstr "Preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1093 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1094 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1095 msgstr "OEM rreverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1097 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1098 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1099 msgstr "Vstavljeno preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1101 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1102 msgid "Key Pack Licenses"
1103 msgstr "Licence paketa ključev"
1105 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1106 msgid "License Server Verification"
1107 msgstr "Preverjanje licence strežnika"
1109 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1110 msgid "Smart Card Logon"
1111 msgstr "Prijava pametne kartice"
1113 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1114 msgid "Digital Rights"
1115 msgstr "Digitalne pravice"
1117 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1118 msgid "Qualified Subordination"
1119 msgstr "Kvalificirana podordinacija"
1121 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1122 msgid "Key Recovery"
1123 msgstr "Obnavljanje ključa"
1125 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1126 msgid "Document Signing"
1127 msgstr "Podpisovanje dokumenta"
1129 #: crypt32.rc:160
1130 msgid "IP security IKE intermediate"
1131 msgstr "IKE vmesnik varnosti IP"
1133 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1134 msgid "File Recovery"
1135 msgstr "Obnavljanje datotek"
1137 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1138 msgid "Root List Signer"
1139 msgstr "Podpisnik korenskega seznama"
1141 #: crypt32.rc:163
1142 msgid "All application policies"
1143 msgstr "Vsa pravila programov"
1145 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1146 msgid "Directory Service Email Replication"
1147 msgstr "Podvajanje map storitve e-pošte"
1149 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1150 msgid "Certificate Request Agent"
1151 msgstr "Agent zahteve potrdil"
1153 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1154 msgid "Lifetime Signing"
1155 msgstr "Doživljenjsko podpisovanje"
1157 #: crypt32.rc:167
1158 msgid "All issuance policies"
1159 msgstr "Vse zavarovalne police"
1161 #: crypt32.rc:172
1162 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1163 msgstr "Zaupanja vredni korenski overitelji potrdil"
1165 #: crypt32.rc:173
1166 msgid "Personal"
1167 msgstr "Osebno"
1169 #: crypt32.rc:174
1170 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1171 msgstr "Vmesni overitelji potrdil"
1173 #: crypt32.rc:175
1174 msgid "Other People"
1175 msgstr "Drugi ljudje"
1177 #: crypt32.rc:176
1178 msgid "Trusted Publishers"
1179 msgstr "Zaupana vredni objavitelji"
1181 #: crypt32.rc:177
1182 msgid "Untrusted Certificates"
1183 msgstr "Nezaupana potrdila"
1185 #: crypt32.rc:182
1186 msgid "KeyID="
1187 msgstr "ID ključa="
1189 #: crypt32.rc:183
1190 msgid "Certificate Issuer"
1191 msgstr "Izdajatelj potrdila"
1193 #: crypt32.rc:184
1194 msgid "Certificate Serial Number="
1195 msgstr "Zaporedna številka potrdila="
1197 #: crypt32.rc:185
1198 msgid "Other Name="
1199 msgstr "Drugo ime="
1201 #: crypt32.rc:186
1202 msgid "Email Address="
1203 msgstr "Naslov e-pošte="
1205 #: crypt32.rc:187
1206 msgid "DNS Name="
1207 msgstr "Ime DNS="
1209 #: crypt32.rc:188
1210 msgid "Directory Address"
1211 msgstr "Dostop do mape"
1213 #: crypt32.rc:189
1214 msgid "URL="
1215 msgstr "URL="
1217 #: crypt32.rc:190
1218 msgid "IP Address="
1219 msgstr "Naslov IP="
1221 #: crypt32.rc:191
1222 msgid "Mask="
1223 msgstr "Maska="
1225 #: crypt32.rc:192
1226 msgid "Registered ID="
1227 msgstr "Vpisan ID="
1229 #: crypt32.rc:193
1230 msgid "Unknown Key Usage"
1231 msgstr "Neznana uporaba ključa"
1233 #: crypt32.rc:194
1234 msgid "Subject Type="
1235 msgstr "Vrsta zadeve="
1237 #: crypt32.rc:195
1238 #, fuzzy
1239 msgctxt "Certificate Authority"
1240 msgid "CA"
1241 msgstr "CA"
1243 #: crypt32.rc:196
1244 msgid "End Entity"
1245 msgstr "Končna entiteta"
1247 #: crypt32.rc:197
1248 msgid "Path Length Constraint="
1249 msgstr "Omejitev dolžine poti="
1251 #: crypt32.rc:198
1252 #, fuzzy
1253 msgctxt "path length"
1254 msgid "None"
1255 msgstr "Brez"
1257 #: crypt32.rc:199
1258 msgid "Information Not Available"
1259 msgstr "Podrobnosti niso na voljo"
1261 #: crypt32.rc:200
1262 msgid "Authority Info Access"
1263 msgstr "Dostop do podrobnosti overitelja"
1265 #: crypt32.rc:201
1266 msgid "Access Method="
1267 msgstr "Način dostopa="
1269 #: crypt32.rc:202
1270 #, fuzzy
1271 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1272 msgid "OCSP"
1273 msgstr "OCSP"
1275 #: crypt32.rc:203
1276 msgid "CA Issuers"
1277 msgstr "Izdajatelji CA"
1279 #: crypt32.rc:204
1280 msgid "Unknown Access Method"
1281 msgstr "Neznan način dostopa"
1283 #: crypt32.rc:205
1284 msgid "Alternative Name"
1285 msgstr "Nadomestno ime"
1287 #: crypt32.rc:206
1288 msgid "CRL Distribution Point"
1289 msgstr "Točka razdeljevanja CRL"
1291 #: crypt32.rc:207
1292 msgid "Distribution Point Name"
1293 msgstr "Ime točke razdeljevanja"
1295 #: crypt32.rc:208
1296 msgid "Full Name"
1297 msgstr "Polno ime"
1299 #: crypt32.rc:209
1300 msgid "RDN Name"
1301 msgstr "Ime RDN"
1303 #: crypt32.rc:210
1304 msgid "CRL Reason="
1305 msgstr "Vzrok CRL="
1307 #: crypt32.rc:211
1308 msgid "CRL Issuer"
1309 msgstr "Izdajatelj CRL"
1311 #: crypt32.rc:212
1312 msgid "Key Compromise"
1313 msgstr "Ogrožen ključ"
1315 #: crypt32.rc:213
1316 msgid "CA Compromise"
1317 msgstr "Ogrožen overitelj potrdil"
1319 #: crypt32.rc:214
1320 msgid "Affiliation Changed"
1321 msgstr "Pripadnost je bila spremenjena"
1323 #: crypt32.rc:215
1324 msgid "Superseded"
1325 msgstr "Zamenjano"
1327 #: crypt32.rc:216
1328 msgid "Operation Ceased"
1329 msgstr "Opravilo je bilo zaustavljeno"
1331 #: crypt32.rc:217
1332 msgid "Certificate Hold"
1333 msgstr "Držalo potrdila"
1335 #: crypt32.rc:218
1336 msgid "Financial Information="
1337 msgstr "Finančne podrobnosti="
1339 #: crypt32.rc:219
1340 msgid "Available"
1341 msgstr "Na voljo"
1343 #: crypt32.rc:220
1344 msgid "Not Available"
1345 msgstr "Ni na voljo"
1347 #: crypt32.rc:221
1348 msgid "Meets Criteria="
1349 msgstr "Ustreza pogojem="
1351 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1352 msgid "Yes"
1353 msgstr "Da"
1355 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1356 msgid "No"
1357 msgstr "Ne"
1359 #: crypt32.rc:224
1360 msgid "Digital Signature"
1361 msgstr "Digitalni podpis"
1363 #: crypt32.rc:225
1364 msgid "Non-Repudiation"
1365 msgstr "Brez zavrnitve"
1367 #: crypt32.rc:226
1368 msgid "Key Encipherment"
1369 msgstr "Šifriranje ključa"
1371 #: crypt32.rc:227
1372 msgid "Data Encipherment"
1373 msgstr "Šifriranje podatkov"
1375 #: crypt32.rc:228
1376 msgid "Key Agreement"
1377 msgstr "Dogovor o ključu"
1379 #: crypt32.rc:229
1380 msgid "Certificate Signing"
1381 msgstr "Podpisovanje potrdil"
1383 #: crypt32.rc:230
1384 msgid "Off-line CRL Signing"
1385 msgstr "Podpisovanje CRL brez povezave"
1387 #: crypt32.rc:231
1388 msgid "CRL Signing"
1389 msgstr "Podpisovanje CRL"
1391 #: crypt32.rc:232
1392 msgid "Encipher Only"
1393 msgstr "Le šifrirnik"
1395 #: crypt32.rc:233
1396 msgid "Decipher Only"
1397 msgstr "Le dešifrinik"
1399 #: crypt32.rc:234
1400 msgid "SSL Client Authentication"
1401 msgstr "Overitev odjemalca SSL"
1403 #: crypt32.rc:235
1404 msgid "SSL Server Authentication"
1405 msgstr "Overitev strežnika SSL"
1407 #: crypt32.rc:236
1408 msgid "S/MIME"
1409 msgstr "S/MIME"
1411 #: crypt32.rc:237
1412 msgid "Signature"
1413 msgstr "Podpis"
1415 #: crypt32.rc:238
1416 msgid "SSL CA"
1417 msgstr "SSL CA"
1419 #: crypt32.rc:239
1420 msgid "S/MIME CA"
1421 msgstr "S/MIME CA"
1423 #: crypt32.rc:240
1424 msgid "Signature CA"
1425 msgstr "Podpis ovetitelja potrdil"
1427 #: cryptdlg.rc:27
1428 msgid "Certificate Policy"
1429 msgstr "Pravilo potrdila"
1431 #: cryptdlg.rc:28
1432 msgid "Policy Identifier: "
1433 msgstr "Določilo pravil:"
1435 #: cryptdlg.rc:29
1436 msgid "Policy Qualifier Info"
1437 msgstr "Podrobnosti kvalifikatorja pravil"
1439 #: cryptdlg.rc:30
1440 msgid "Policy Qualifier Id="
1441 msgstr "ID kvalifikatorja pravil="
1443 #: cryptdlg.rc:33
1444 msgid "Qualifier"
1445 msgstr "Kvalifikator"
1447 #: cryptdlg.rc:34
1448 msgid "Notice Reference"
1449 msgstr "Sklic obvestila"
1451 #: cryptdlg.rc:35
1452 msgid "Organization="
1453 msgstr "Organizacija="
1455 #: cryptdlg.rc:36
1456 msgid "Notice Number="
1457 msgstr "Število obvestila="
1459 #: cryptdlg.rc:37
1460 msgid "Notice Text="
1461 msgstr "Besedilo obvestila="
1463 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1464 msgid "Certificate"
1465 msgstr "Potrdilo"
1467 #: cryptui.rc:28
1468 msgid "Certificate Information"
1469 msgstr "Podrobnosti potrdila"
1471 #: cryptui.rc:29
1472 msgid ""
1473 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1474 "altered or corrupted."
1475 msgstr ""
1476 "To potrdilo ima neveljaven podpis. To potrdilo je bilo spremenjeno ali "
1477 "okvarjeno."
1479 #: cryptui.rc:30
1480 msgid ""
1481 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1482 "trusted root certificate store."
1483 msgstr ""
1484 "To korensko potrdilo ni zaupanja vredno. Za njegovo zaupanje go dodajte v "
1485 "shrambo zaupanja vrednih korenskih potrdil."
1487 #: cryptui.rc:31
1488 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1489 msgstr ""
1490 "To potrdila ni mogoče preveriti z zaupanja vrednim korenskim potrdilom."
1492 #: cryptui.rc:32
1493 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1494 msgstr "Izdajatelja tega potrdila ni bilo mogoče najti."
1496 #: cryptui.rc:33
1497 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1498 msgstr "Vseh namenjenih ciljev tega potrdila ni mogoče preveriti."
1500 #: cryptui.rc:34
1501 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1502 msgstr "To potrdilo je namenjeno za naslednje namene:"
1504 #: cryptui.rc:35
1505 msgid "Issued to: "
1506 msgstr "Izdano osebi:"
1508 #: cryptui.rc:36
1509 msgid "Issued by: "
1510 msgstr "Izdajatelj:"
1512 #: cryptui.rc:37
1513 msgid "Valid from "
1514 msgstr "Veljavno od"
1516 #: cryptui.rc:38
1517 msgid " to "
1518 msgstr " do "
1520 #: cryptui.rc:39
1521 msgid "This certificate has an invalid signature."
1522 msgstr "Potrdilo ima neveljaven podpis."
1524 #: cryptui.rc:40
1525 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1526 msgstr "Potrdilo je poteklo ali še ni veljavno."
1528 #: cryptui.rc:41
1529 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1530 msgstr ""
1531 "Obdobje veljavnosti potrdila presega obdobje veljavnosti njegovega "
1532 "izdajatelja."
1534 #: cryptui.rc:42
1535 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1536 msgstr "To potrdilo je preklical njegov izdajatelj."
1538 #: cryptui.rc:43
1539 msgid "This certificate is OK."
1540 msgstr "To potrdilo je v redu."
1542 #: cryptui.rc:44
1543 msgid "Field"
1544 msgstr "Polje"
1546 #: cryptui.rc:45
1547 msgid "Value"
1548 msgstr "Vrednost"
1550 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1551 msgid "<All>"
1552 msgstr "<Vse>"
1554 #: cryptui.rc:47
1555 msgid "Version 1 Fields Only"
1556 msgstr "Le polja različice 1"
1558 #: cryptui.rc:48
1559 msgid "Extensions Only"
1560 msgstr "Le razširitve"
1562 #: cryptui.rc:49
1563 msgid "Critical Extensions Only"
1564 msgstr "Le kritični izrazi"
1566 #: cryptui.rc:50
1567 msgid "Properties Only"
1568 msgstr "Le lastnosti"
1570 #: cryptui.rc:52
1571 msgid "Serial number"
1572 msgstr "Zaporedna številka"
1574 #: cryptui.rc:53
1575 msgid "Issuer"
1576 msgstr "Izdajatelj"
1578 #: cryptui.rc:54
1579 msgid "Valid from"
1580 msgstr "Veljavno od"
1582 #: cryptui.rc:55
1583 msgid "Valid to"
1584 msgstr "Veljavno do"
1586 #: cryptui.rc:56
1587 msgid "Subject"
1588 msgstr "Zadeva"
1590 #: cryptui.rc:57
1591 msgid "Public key"
1592 msgstr "Javni ključ"
1594 #: cryptui.rc:58
1595 msgid "%s (%d bits)"
1596 msgstr "%s (%d bitov)"
1598 #: cryptui.rc:59
1599 msgid "SHA1 hash"
1600 msgstr "Razpršilo SHA1"
1602 #: cryptui.rc:60
1603 msgid "Enhanced key usage (property)"
1604 msgstr "Uporaba izboljšanega ključa (lastnost)"
1606 #: cryptui.rc:61
1607 msgid "Friendly name"
1608 msgstr "Prijazno ime"
1610 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1611 msgid "Description"
1612 msgstr "Opis"
1614 #: cryptui.rc:63
1615 msgid "Certificate Properties"
1616 msgstr "Lastnosti potrdila"
1618 #: cryptui.rc:64
1619 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1620 msgstr "Vnesite OID v obliki 1.2.3.4"
1622 #: cryptui.rc:65
1623 msgid "The OID you entered already exists."
1624 msgstr "OID, ki ste ga vnesli, že obstaja."
1626 #: cryptui.rc:66
1627 msgid "Select Certificate Store"
1628 msgstr "Izberite shrambo potrdila"
1630 #: cryptui.rc:67
1631 msgid "Please select a certificate store."
1632 msgstr "Izberite shrambo potrdila."
1634 #: cryptui.rc:68
1635 msgid "Certificate Import Wizard"
1636 msgstr "Čarovnik za uvoz potrdila"
1638 #: cryptui.rc:69
1639 msgid ""
1640 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1641 "select another file."
1642 msgstr ""
1643 "Datoteka vsebuje predmete, ki se ne ujemajo z danimi kriteriji. Izberite "
1644 "drugo datoteko."
1646 #: cryptui.rc:70
1647 msgid "File to Import"
1648 msgstr "Datoteka za uvoz"
1650 #: cryptui.rc:71
1651 msgid "Specify the file you want to import."
1652 msgstr "Navedite datoteko za uvoz."
1654 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1655 msgid "Certificate Store"
1656 msgstr "Shramba potrdil"
1658 #: cryptui.rc:73
1659 msgid ""
1660 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1661 "lists, and certificate trust lists."
1662 msgstr ""
1663 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznami preklicanih potrdil in seznami "
1664 "zaupana vrednih potrdil."
1666 #: cryptui.rc:74
1667 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1668 msgstr "Potrdilo X.509 (*.cer; *.crt)"
1670 #: cryptui.rc:75
1671 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1672 msgstr "Osebna izmenjava podrobnosti (*.pfx, *.p12)"
1674 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1675 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1676 msgstr "Seznam preklicanih potrdil (*.crl)"
1678 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1679 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1680 msgstr "Seznam zaupanih potrdil (*.stl)"
1682 #: cryptui.rc:78
1683 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1684 msgstr "Microsoftova shramba potrdil v zaporedjih (*.sst)"
1686 #: cryptui.rc:79
1687 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1688 msgstr "Sporočila CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1690 #: cryptui.rc:81
1691 msgid "Please select a file."
1692 msgstr "Izberite datoteko."
1694 #: cryptui.rc:82
1695 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1696 msgstr "Oblike datoteke ni mogoče prepoznati. Izberite drugo datoteko."
1698 #: cryptui.rc:83
1699 msgid "Could not open "
1700 msgstr "Ni mogoče odpreti"
1702 #: cryptui.rc:84
1703 msgid "Determined by the program"
1704 msgstr "Določeno s programom"
1706 #: cryptui.rc:85
1707 msgid "Please select a store"
1708 msgstr "Izberite shrambo"
1710 #: cryptui.rc:86
1711 msgid "Certificate Store Selected"
1712 msgstr "Izbrana je bila shramba potrdila"
1714 #: cryptui.rc:87
1715 msgid "Automatically determined by the program"
1716 msgstr "Samodejno določeno s programom"
1718 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1719 msgid "File"
1720 msgstr "Datoteka"
1722 #: cryptui.rc:89
1723 msgid "Content"
1724 msgstr "Vsebina"
1726 #: cryptui.rc:91
1727 msgid "Certificate Revocation List"
1728 msgstr "Seznam preklicanih potrdil"
1730 #: cryptui.rc:93
1731 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1732 msgstr "Sporočilo CMS/PKCS št.7"
1734 #: cryptui.rc:94
1735 msgid "Personal Information Exchange"
1736 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov"
1738 #: cryptui.rc:96
1739 msgid "The import was successful."
1740 msgstr "Uvoz je bil uspešen."
1742 #: cryptui.rc:97
1743 msgid "The import failed."
1744 msgstr "Uvoz je spodletel."
1746 #: cryptui.rc:98
1747 msgid "Arial"
1748 msgstr "Arial"
1750 #: cryptui.rc:100
1751 msgid "<Advanced Purposes>"
1752 msgstr "<Napredne možnosti>"
1754 #: cryptui.rc:101
1755 msgid "Issued To"
1756 msgstr "Izdano osebi"
1758 #: cryptui.rc:102
1759 msgid "Issued By"
1760 msgstr "Izdajatelj"
1762 #: cryptui.rc:103
1763 msgid "Expiration Date"
1764 msgstr "Datum preteka"
1766 #: cryptui.rc:104
1767 msgid "Friendly Name"
1768 msgstr "Prijateljsko ime"
1770 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1771 msgid "<None>"
1772 msgstr "<Brez>"
1774 #: cryptui.rc:107
1775 msgid ""
1776 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1777 "sign messages with it.\n"
1778 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1779 msgstr ""
1780 "S tem potrdilom ne boste mogli več dešifrirati ali podpisati sporočil.\n"
1781 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1783 #: cryptui.rc:108
1784 msgid ""
1785 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1786 "sign messages with them.\n"
1787 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1788 msgstr ""
1789 "S temi potrdili ne boste mogli več dešifrirati ali podpisati sporočil.\n"
1790 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1792 #: cryptui.rc:109
1793 msgid ""
1794 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1795 "verify messages signed with it.\n"
1796 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1797 msgstr ""
1798 "S tem potrdilom ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
1799 "podpisanih z njim.\n"
1800 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1802 #: cryptui.rc:110
1803 msgid ""
1804 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1805 "verify messages signed with it.\n"
1806 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1807 msgstr ""
1808 "S temi potrdili ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
1809 "podpisanih z njimi.\n"
1810 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1812 #: cryptui.rc:111
1813 msgid ""
1814 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1815 "trusted.\n"
1816 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1817 msgstr ""
1818 "Potrdila, ki jih je izdal ta overitelj potrdila, ne bodo več vredni "
1819 "zaupanja\n"
1820 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1822 #: cryptui.rc:112
1823 msgid ""
1824 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1825 "trusted.\n"
1826 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1827 msgstr ""
1828 "Potrdila, ki so jih izdali ti overitelji potrdil, ne bodo več vredni "
1829 "zaupanja\n"
1830 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1832 #: cryptui.rc:113
1833 msgid ""
1834 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1835 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1836 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1837 msgstr ""
1838 "Potrdila, ki jih je izdal korenski overitelj potrdil ali katerikoli "
1839 "overitelji potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
1840 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to zaupanja vredno korensko "
1841 "potrdilo?"
1843 #: cryptui.rc:114
1844 msgid ""
1845 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1846 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1847 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1848 msgstr ""
1849 "Potrdila, ki so jih izdali ti korenski overitelji potrdil ali overitelji "
1850 "potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
1851 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta zaupanja vredna korenska "
1852 "potrdila?"
1854 #: cryptui.rc:115
1855 msgid ""
1856 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1857 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1858 msgstr ""
1859 "Programi, ki jih je podpisal ta založnik ne bodo več zaupanja vredni.\n"
1860 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1862 #: cryptui.rc:116
1863 msgid ""
1864 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1865 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1866 msgstr ""
1867 "Programi, ki so jih podpisali ti založniki ne bodo več zaupanja vredni.\n"
1868 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1870 #: cryptui.rc:117
1871 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1872 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1874 #: cryptui.rc:118
1875 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1876 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1878 #: cryptui.rc:119
1879 msgid "Certificates"
1880 msgstr "Potrdila"
1882 #: cryptui.rc:121
1883 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1884 msgstr "Zagotovi identiteto oddaljenega računalnika"
1886 #: cryptui.rc:122
1887 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1888 msgstr "Dokaže vašo identiteto oddaljenemu računalniku"
1890 #: cryptui.rc:123
1891 msgid ""
1892 "Ensures software came from software publisher\n"
1893 "Protects software from alteration after publication"
1894 msgstr ""
1895 "Zagotovi, da program pride od izdajatelja programa\n"
1896 "Zaščiti program pred spremembo po objavi"
1898 #: cryptui.rc:124
1899 msgid "Protects e-mail messages"
1900 msgstr "Zaščiti sporočila e-pošte"
1902 #: cryptui.rc:125
1903 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1904 msgstr "Omogoča varno sporazumevanje preko Interneta"
1906 #: cryptui.rc:126
1907 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1908 msgstr "Omogoča podpis podatkov s trenutnim časom"
1910 #: cryptui.rc:127
1911 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1912 msgstr "Omogoča vam digitalno podpisovanje seznama zaupanih potrdil"
1914 #: cryptui.rc:128
1915 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1916 msgstr "Omogoča šifriranje podatkov na disku"
1918 #: cryptui.rc:144
1919 msgid "Private Key Archival"
1920 msgstr "Arhiv zasebnega ključa"
1922 #: cryptui.rc:147
1923 msgid "Certificate Export Wizard"
1924 msgstr "Čarovnik za izvoz potrdila"
1926 #: cryptui.rc:148
1927 msgid "Export Format"
1928 msgstr "Oblika izvoza"
1930 #: cryptui.rc:149
1931 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1932 msgstr "Izberite vrsto v kateri bo vsebina shranjena."
1934 #: cryptui.rc:150
1935 msgid "Export Filename"
1936 msgstr "Izvozi ime datoteke"
1938 #: cryptui.rc:151
1939 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1940 msgstr "Določi ime datoteke v kateri bo vsebina shranjena."
1942 #: cryptui.rc:152
1943 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1944 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
1946 #: cryptui.rc:153
1947 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1948 msgstr "V DER kodiran binarni X.509 (*.cer)"
1950 #: cryptui.rc:154
1951 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1952 msgstr "V 64-tiškemu sistemu kodiran X.509 (*.cer) "
1954 #: cryptui.rc:157
1955 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1956 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
1958 #: cryptui.rc:158
1959 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1960 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov (*.pfx)"
1962 #: cryptui.rc:159
1963 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1964 msgstr "Shramba potrdila v zaporedju (*.sst)"
1966 #: cryptui.rc:160
1967 msgid "File Format"
1968 msgstr "Vrsta datoteke"
1970 #: cryptui.rc:161
1971 msgid "Include all certificates in certificate path"
1972 msgstr "Vključi vsa potrdila na poti potrdila"
1974 #: cryptui.rc:162
1975 msgid "Export keys"
1976 msgstr "Izvozi ključe"
1978 #: cryptui.rc:165
1979 msgid "The export was successful."
1980 msgstr "Izvoz je bil uspešen."
1982 #: cryptui.rc:166
1983 msgid "The export failed."
1984 msgstr "Izvoz je spodletel."
1986 #: cryptui.rc:167
1987 msgid "Export Private Key"
1988 msgstr "Izvozi zasebni ključ"
1990 #: cryptui.rc:168
1991 msgid ""
1992 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1993 "certificate."
1994 msgstr ""
1995 "Potrdilo vsebuje zasebni ključ, ki ga lahko izvozite skupaj s potrdilom."
1997 #: cryptui.rc:169
1998 msgid "Enter Password"
1999 msgstr "Vnesite geslo"
2001 #: cryptui.rc:170
2002 msgid "You may password-protect a private key."
2003 msgstr "Zasebni ključ lahko zaščitite z geslom."
2005 #: cryptui.rc:171
2006 msgid "The passwords do not match."
2007 msgstr "Gesli se ne ujemata."
2009 #: cryptui.rc:172
2010 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2011 msgstr "Opomba: zasebnega ključa ni mogoče odpreti."
2013 #: cryptui.rc:173
2014 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2015 msgstr "Opomba: zasebnega ključa za to potrdilo ni mogoče izvoziti."
2017 #: devenum.rc:32
2018 msgid "Default DirectSound"
2019 msgstr "Privzeta naprava DirectSound"
2021 #: devenum.rc:33
2022 msgid "DirectSound: %s"
2023 msgstr "DirectSound: %s"
2025 #: devenum.rc:34
2026 msgid "Default WaveOut Device"
2027 msgstr "Privzeta naprava WaveIzh"
2029 #: devenum.rc:35
2030 msgid "Default MidiOut Device"
2031 msgstr "Privzeta naprava MidiIzh"
2033 #: dinput.rc:34
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Action"
2036 msgstr "Omogočenje"
2038 #: dinput.rc:35
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Object"
2041 msgstr "&Predmet"
2043 #: dxdiagn.rc:25
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Regional Setting"
2046 msgstr "Privzete nastavitve"
2048 #: dxdiagn.rc:26
2049 msgid "%uMB used, %uMB available"
2050 msgstr ""
2052 #: hhctrl.rc:56
2053 msgid "S&ync"
2054 msgstr "U&skladi"
2056 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2057 msgid "&Back"
2058 msgstr "&Nazaj"
2060 #: hhctrl.rc:58
2061 msgid "&Forward"
2062 msgstr "&Posreduj"
2064 #: hhctrl.rc:59
2065 #, fuzzy
2066 msgctxt "table of contents"
2067 msgid "&Home"
2068 msgstr "&Domov"
2070 #: hhctrl.rc:60
2071 msgid "&Stop"
2072 msgstr "&Zaustavi"
2074 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2075 msgid "&Refresh"
2076 msgstr "&Osveži"
2078 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2079 msgid "&Print..."
2080 msgstr "&Natisni ..."
2082 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2083 msgid "&Contents"
2084 msgstr "&Vsebina"
2086 #: hhctrl.rc:29
2087 msgid "I&ndex"
2088 msgstr "K&azalo"
2090 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2091 msgid "&Search"
2092 msgstr "&Iskanje"
2094 #: hhctrl.rc:31
2095 msgid "Favor&ites"
2096 msgstr "&Priljubljene"
2098 #: hhctrl.rc:33
2099 msgid "Hide &Tabs"
2100 msgstr "&Skrij zavihke"
2102 #: hhctrl.rc:34
2103 msgid "Show &Tabs"
2104 msgstr "Pokaži &zavihke"
2106 #: hhctrl.rc:39
2107 msgid "Show"
2108 msgstr "Pokaži"
2110 #: hhctrl.rc:40
2111 msgid "Hide"
2112 msgstr "Skrij"
2114 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2115 msgid "Stop"
2116 msgstr "Zaustavi"
2118 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2119 msgid "Refresh"
2120 msgstr "Osveži"
2122 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2123 msgid "Back"
2124 msgstr "Nazaj"
2126 #: hhctrl.rc:44
2127 #, fuzzy
2128 msgctxt "table of contents"
2129 msgid "Home"
2130 msgstr "Domov"
2132 #: hhctrl.rc:45
2133 msgid "Sync"
2134 msgstr "Uskladi"
2136 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2137 msgid "Options"
2138 msgstr "Možnosti"
2140 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2141 msgid "Forward"
2142 msgstr "Naprej"
2144 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2145 msgid "Cinepak Video codec"
2146 msgstr "Cinepak Video kodek"
2148 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2149 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2150 #: wordpad.rc:26
2151 msgid "&File"
2152 msgstr "&Datoteka"
2154 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2155 msgid "&New"
2156 msgstr "&Novo"
2158 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2159 msgid "&Window"
2160 msgstr "&Okno"
2162 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2163 msgid "&Open..."
2164 msgstr "&Odpri ..."
2166 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2167 msgid "Save &as..."
2168 msgstr "Shr&ani kot ..."
2170 #: ieframe.rc:35
2171 msgid "Print &format..."
2172 msgstr "&Oblika tiskanja ..."
2174 #: ieframe.rc:36
2175 msgid "Pr&int..."
2176 msgstr "Nat&isi ..."
2178 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Print previe&w"
2181 msgstr "&Predogled tiskanja ..."
2183 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2184 msgid "&Properties"
2185 msgstr "&Lastnosti"
2187 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
2188 msgid "&Close"
2189 msgstr "&Zapri"
2191 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2192 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2193 msgid "&View"
2194 msgstr "&Pogled"
2196 #: ieframe.rc:44
2197 msgid "&Toolbars"
2198 msgstr "Orodne vrs&tice"
2200 #: ieframe.rc:46
2201 msgid "&Standard bar"
2202 msgstr "Vrstica &stanja"
2204 #: ieframe.rc:47
2205 msgid "&Address bar"
2206 msgstr "N&aslovna vrstica"
2208 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2209 msgid "&Favorites"
2210 msgstr "&Priljubljene"
2212 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2213 msgid "&Add to Favorites..."
2214 msgstr "&Dodaj med priljubljene ..."
2216 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
2217 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2218 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2219 msgid "&Help"
2220 msgstr "Pomo&č"
2222 #: ieframe.rc:57
2223 #, fuzzy
2224 msgid "&About Internet Explorer"
2225 msgstr "&O programu Internet Explorer ..."
2227 #: ieframe.rc:67
2228 #, fuzzy
2229 msgctxt "home page"
2230 msgid "Home"
2231 msgstr "Domov"
2233 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2234 msgid "Print..."
2235 msgstr "Natisni ..."
2237 #: ieframe.rc:73
2238 msgid "Address"
2239 msgstr "Naslov"
2241 #: inetcpl.rc:28
2242 msgid "Internet Settings"
2243 msgstr "Internetne nastavitve"
2245 #: inetcpl.rc:29
2246 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2247 msgstr "Nastavite internetni brskalnik Wine in povezane nastavitve"
2249 #: inetcpl.rc:30
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Security settings for zone: "
2252 msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju"
2254 #: inetcpl.rc:31
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Custom"
2257 msgstr "Prilagodi"
2259 #: inetcpl.rc:32
2260 msgid "Very Low"
2261 msgstr ""
2263 #: inetcpl.rc:33
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Low"
2266 msgstr "&Nizka"
2268 #: inetcpl.rc:34
2269 msgid "Medium"
2270 msgstr ""
2272 #: inetcpl.rc:35
2273 msgid "Increased"
2274 msgstr ""
2276 #: inetcpl.rc:36
2277 #, fuzzy
2278 msgid "High"
2279 msgstr "&Visoka"
2281 #: jscript.rc:25
2282 msgid "Error converting object to primitive type"
2283 msgstr "Napaka med pretvarjanjem predmeta v primitivno vrsto"
2285 #: jscript.rc:26
2286 msgid "Invalid procedure call or argument"
2287 msgstr "Neveljaven klic postopka ali argument"
2289 #: jscript.rc:27
2290 msgid "Subscript out of range"
2291 msgstr "Podskript je izven obsega"
2293 #: jscript.rc:28
2294 msgid "Automation server can't create object"
2295 msgstr "Strežnik izvajanja ne more ustvariti predmeta"
2297 #: jscript.rc:29
2298 msgid "Object doesn't support this property or method"
2299 msgstr "Predmet ne podpira te lastnosti ali načina"
2301 #: jscript.rc:30
2302 msgid "Object doesn't support this action"
2303 msgstr "Predmet ne podpira tega dejanja"
2305 #: jscript.rc:31
2306 msgid "Argument not optional"
2307 msgstr "Argument je obvezen"
2309 #: jscript.rc:32
2310 msgid "Syntax error"
2311 msgstr "Skladenjska napaka"
2313 #: jscript.rc:33
2314 msgid "Expected ';'"
2315 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
2317 #: jscript.rc:34
2318 msgid "Expected '('"
2319 msgstr "Pričakovan je bil '('"
2321 #: jscript.rc:35
2322 msgid "Expected ')'"
2323 msgstr "Pričakovan je bil ')'"
2325 #: jscript.rc:36
2326 msgid "Unterminated string constant"
2327 msgstr "Nedoločena konstanta niza"
2329 #: jscript.rc:37
2330 msgid "Conditional compilation is turned off"
2331 msgstr "Pogojno kodo prevajanje je izklopljeno"
2333 #: jscript.rc:40
2334 msgid "Number expected"
2335 msgstr "Pričakovano je bilo število"
2337 #: jscript.rc:38
2338 msgid "Function expected"
2339 msgstr "Pričakovana je bila funkcija"
2341 #: jscript.rc:39
2342 msgid "'[object]' is not a date object"
2343 msgstr "'[object]' ni predmet datuma"
2345 #: jscript.rc:41
2346 msgid "Object expected"
2347 msgstr "Pričakovan je bil predmet"
2349 #: jscript.rc:42
2350 msgid "Illegal assignment"
2351 msgstr "Neveljavna dodelitev"
2353 #: jscript.rc:43
2354 msgid "'|' is undefined"
2355 msgstr "'|' ni določen"
2357 #: jscript.rc:44
2358 msgid "Boolean object expected"
2359 msgstr "Pričakovan je bil Boolov predmet"
2361 #: jscript.rc:45
2362 msgid "VBArray object expected"
2363 msgstr "Pričakovan je bil predmet VBArray"
2365 #: jscript.rc:46
2366 msgid "JScript object expected"
2367 msgstr "Pričakovan je bil predmet JScript"
2369 #: jscript.rc:47
2370 msgid "Syntax error in regular expression"
2371 msgstr "Napaka skladnje v logičnem izrazu"
2373 #: jscript.rc:49
2374 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2375 msgstr "URI za kodiranje vsebuje neveljavne znake"
2377 #: jscript.rc:48
2378 #, fuzzy
2379 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2380 msgstr "URI za kodiranje vsebuje neveljavne znake"
2382 #: jscript.rc:50
2383 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2384 msgstr "Dolžina polja mora bit pozitivno celo število"
2386 #: jscript.rc:51
2387 msgid "Array object expected"
2388 msgstr "Pričakovan je bil predmet polja"
2390 #: winerror.mc:26
2391 msgid "Success\n"
2392 msgstr "Uspešno\n"
2394 #: winerror.mc:31
2395 msgid "Invalid function\n"
2396 msgstr "Neveljavna funkcija\n"
2398 #: winerror.mc:36
2399 msgid "File not found\n"
2400 msgstr "Datoteke ni mogoče najti\n"
2402 #: winerror.mc:41
2403 msgid "Path not found\n"
2404 msgstr "Poti ni mogoče najti\n"
2406 #: winerror.mc:46
2407 msgid "Too many open files\n"
2408 msgstr "Preveč odprtih datotek\n"
2410 #: winerror.mc:51
2411 msgid "Access denied\n"
2412 msgstr "Dostop je zavrnjen\n"
2414 #: winerror.mc:56
2415 msgid "Invalid handle\n"
2416 msgstr "Neveljaven ročnik\n"
2418 #: winerror.mc:61
2419 msgid "Memory trashed\n"
2420 msgstr "Pomnilnik je v smeteh\n"
2422 #: winerror.mc:66
2423 msgid "Not enough memory\n"
2424 msgstr "Ni dovolj pomnilnika\n"
2426 #: winerror.mc:71
2427 msgid "Invalid block\n"
2428 msgstr "Neveljaven blok\n"
2430 #: winerror.mc:76
2431 msgid "Bad environment\n"
2432 msgstr "Slabo okolje\n"
2434 #: winerror.mc:81
2435 msgid "Bad format\n"
2436 msgstr "Slaba oblika\n"
2438 #: winerror.mc:86
2439 msgid "Invalid access\n"
2440 msgstr "Neveljaven dostop\n"
2442 #: winerror.mc:91
2443 msgid "Invalid data\n"
2444 msgstr "Neveljavni podatki\n"
2446 #: winerror.mc:96
2447 msgid "Out of memory\n"
2448 msgstr "Pomnilnika je zmanjkalo\n"
2450 #: winerror.mc:101
2451 msgid "Invalid drive\n"
2452 msgstr "Neveljaven pogon\n"
2454 #: winerror.mc:106
2455 msgid "Can't delete current directory\n"
2456 msgstr "Trenutne mape ni mogoče izbrisati\n"
2458 #: winerror.mc:111
2459 msgid "Not same device\n"
2460 msgstr "Ni enaka naprava\n"
2462 #: winerror.mc:116
2463 msgid "No more files\n"
2464 msgstr "Ni več datotek\n"
2466 #: winerror.mc:121
2467 msgid "Write protected\n"
2468 msgstr "Zaščiteno pred pisanjem\n"
2470 #: winerror.mc:126
2471 msgid "Bad unit\n"
2472 msgstr "Slaba enota\n"
2474 #: winerror.mc:131
2475 msgid "Not ready\n"
2476 msgstr "Ni pripravljeno\n"
2478 #: winerror.mc:136
2479 msgid "Bad command\n"
2480 msgstr "Slab ukaz\n"
2482 #: winerror.mc:141
2483 msgid "CRC error\n"
2484 msgstr "Napaka CRC\n"
2486 #: winerror.mc:146
2487 msgid "Bad length\n"
2488 msgstr "Slaba dolžina\n"
2490 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2491 msgid "Seek error\n"
2492 msgstr "Napaka iskanja\n"
2494 #: winerror.mc:156
2495 msgid "Not DOS disk\n"
2496 msgstr "Ni diska DOS\n"
2498 #: winerror.mc:161
2499 msgid "Sector not found\n"
2500 msgstr "Odseka ni bilo mogoče najti\n"
2502 #: winerror.mc:166
2503 msgid "Out of paper\n"
2504 msgstr "Papirja je zmanjkalo\n"
2506 #: winerror.mc:171
2507 msgid "Write fault\n"
2508 msgstr "Napaka pisanja\n"
2510 #: winerror.mc:176
2511 msgid "Read fault\n"
2512 msgstr "Napaka branja\n"
2514 #: winerror.mc:181
2515 msgid "General failure\n"
2516 msgstr "Splošna napaka\n"
2518 #: winerror.mc:186
2519 msgid "Sharing violation\n"
2520 msgstr "Kršitev souporabe\n"
2522 #: winerror.mc:191
2523 msgid "Lock violation\n"
2524 msgstr "Kršitev zaklepa\n"
2526 #: winerror.mc:196
2527 msgid "Wrong disk\n"
2528 msgstr "Napačen disk\n"
2530 #: winerror.mc:201
2531 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2532 msgstr "Souporabljeni medpomnilnik je bil presežen\n"
2534 #: winerror.mc:206
2535 msgid "End of file\n"
2536 msgstr "Konec datoteke\n"
2538 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2539 msgid "Disk full\n"
2540 msgstr "Disk je poln\n"
2542 #: winerror.mc:216
2543 msgid "Request not supported\n"
2544 msgstr "Zahteva ni podprta\n"
2546 #: winerror.mc:221
2547 msgid "Remote machine not listening\n"
2548 msgstr "Oddaljena naprava ne posluša\n"
2550 #: winerror.mc:226
2551 msgid "Duplicate network name\n"
2552 msgstr "Podvojeno omrežno ime\n"
2554 #: winerror.mc:231
2555 msgid "Bad network path\n"
2556 msgstr "Slaba omrežna pot\n"
2558 #: winerror.mc:236
2559 msgid "Network busy\n"
2560 msgstr "Omrežje je zaposleno\n"
2562 #: winerror.mc:241
2563 msgid "Device does not exist\n"
2564 msgstr "Naprava ne obstaja\n"
2566 #: winerror.mc:246
2567 msgid "Too many commands\n"
2568 msgstr "Preveč ukazov\n"
2570 #: winerror.mc:251
2571 msgid "Adaptor hardware error\n"
2572 msgstr "Napaka strojne opreme prilagodilnika\n"
2574 #: winerror.mc:256
2575 msgid "Bad network response\n"
2576 msgstr "Slab omrežni odziv\n"
2578 #: winerror.mc:261
2579 msgid "Unexpected network error\n"
2580 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja\n"
2582 #: winerror.mc:266
2583 msgid "Bad remote adaptor\n"
2584 msgstr "Slab oddaljeni vmesnik\n"
2586 #: winerror.mc:271
2587 msgid "Print queue full\n"
2588 msgstr "Čakalna vrsta tiskalnika je polna\n"
2590 #: winerror.mc:276
2591 msgid "No spool space\n"
2592 msgstr "Ni vrstilnega prostora\n"
2594 #: winerror.mc:281
2595 msgid "Print cancelled\n"
2596 msgstr "Tiskanje je bilo preklicano\n"
2598 #: winerror.mc:286
2599 msgid "Network name deleted\n"
2600 msgstr "Omrežno ime je izbrisano\n"
2602 #: winerror.mc:291
2603 msgid "Network access denied\n"
2604 msgstr "Omrežni dostop je zavrnjen\n"
2606 #: winerror.mc:296
2607 msgid "Bad device type\n"
2608 msgstr "Slaba vrsta naprave\n"
2610 #: winerror.mc:301
2611 msgid "Bad network name\n"
2612 msgstr "Slabo omrežno ime\n"
2614 #: winerror.mc:306
2615 msgid "Too many network names\n"
2616 msgstr "Preveč omrežnih imen\n"
2618 #: winerror.mc:311
2619 msgid "Too many network sessions\n"
2620 msgstr "Preveč omrežnih sej\n"
2622 #: winerror.mc:316
2623 msgid "Sharing paused\n"
2624 msgstr "Souporaba je v premoru\n"
2626 #: winerror.mc:321
2627 msgid "Request not accepted\n"
2628 msgstr "Zahteva ni bila sprejeta\n"
2630 #: winerror.mc:326
2631 msgid "Redirector paused\n"
2632 msgstr "Preusmernik je v premoru\n"
2634 #: winerror.mc:331
2635 msgid "File exists\n"
2636 msgstr "Datoteka že obstaja\n"
2638 #: winerror.mc:336
2639 msgid "Cannot create\n"
2640 msgstr "Ni mogoče ustvariti\n"
2642 #: winerror.mc:341
2643 msgid "Int24 failure\n"
2644 msgstr "Int24 je spodletel\n"
2646 #: winerror.mc:346
2647 msgid "Out of structures\n"
2648 msgstr "Ni več struktur\n"
2650 #: winerror.mc:351
2651 msgid "Already assigned\n"
2652 msgstr "Že dodeljeno\n"
2654 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2655 msgid "Invalid password\n"
2656 msgstr "Neveljavno geslo\n"
2658 #: winerror.mc:361
2659 msgid "Invalid parameter\n"
2660 msgstr "Neveljaven parameter\n"
2662 #: winerror.mc:366
2663 msgid "Net write fault\n"
2664 msgstr "Napaka pisanja omrežja\n"
2666 #: winerror.mc:371
2667 msgid "No process slots\n"
2668 msgstr "Ni mest opravil\n"
2670 #: winerror.mc:376
2671 msgid "Too many semaphores\n"
2672 msgstr "Preveč semaforjev\n"
2674 #: winerror.mc:381
2675 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2676 msgstr "Izključen semafor je ža\n"
2678 #: winerror.mc:386
2679 msgid "Semaphore is set\n"
2680 msgstr "Semafor je nastavljen\n"
2682 #: winerror.mc:391
2683 msgid "Too many semaphore requests\n"
2684 msgstr "Preveč zahtev semafor\n"
2686 #: winerror.mc:396
2687 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2688 msgstr "Neveljavno ob času prekinitve\n"
2690 #: winerror.mc:401
2691 msgid "Semaphore owner died\n"
2692 msgstr "Lastni semafor je umrl\n"
2694 #: winerror.mc:406
2695 msgid "Semaphore user limit\n"
2696 msgstr "Uporabniška omejitev semafor\n"
2698 #: winerror.mc:411
2699 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2700 msgstr "Vstavite disk za pogon %1\n"
2702 #: winerror.mc:416
2703 msgid "Drive locked\n"
2704 msgstr "Pogon je zaklenjen\n"
2706 #: winerror.mc:421
2707 msgid "Broken pipe\n"
2708 msgstr "Pokvarjena cev\n"
2710 #: winerror.mc:426
2711 msgid "Open failed\n"
2712 msgstr "Odpiranje je spodletelo\n"
2714 #: winerror.mc:431
2715 msgid "Buffer overflow\n"
2716 msgstr "Prekoračitev medpomnilnika\n"
2718 #: winerror.mc:441
2719 msgid "No more search handles\n"
2720 msgstr "Ni več ročnikov iskanja\n"
2722 #: winerror.mc:446
2723 msgid "Invalid target handle\n"
2724 msgstr "Neveljaven ciljni ročnik\n"
2726 #: winerror.mc:451
2727 msgid "Invalid IOCTL\n"
2728 msgstr "Neveljaven IOCTL\n"
2730 #: winerror.mc:456
2731 msgid "Invalid verify switch\n"
2732 msgstr "Neveljavno stikalo potrjevanka\n"
2734 #: winerror.mc:461
2735 msgid "Bad driver level\n"
2736 msgstr "Slaba raven gonilnika\n"
2738 #: winerror.mc:466
2739 msgid "Call not implemented\n"
2740 msgstr "Klic ni podprt\n"
2742 #: winerror.mc:471
2743 msgid "Semaphore timeout\n"
2744 msgstr "Zakasnitev semafor\n"
2746 #: winerror.mc:476
2747 msgid "Insufficient buffer\n"
2748 msgstr "Nezadosten medpomnilnik\n"
2750 #: winerror.mc:481
2751 msgid "Invalid name\n"
2752 msgstr "Neveljavno ime\n"
2754 #: winerror.mc:486
2755 msgid "Invalid level\n"
2756 msgstr "Neveljavna raven\n"
2758 #: winerror.mc:491
2759 msgid "No volume label\n"
2760 msgstr "Ni oznake nosilca\n"
2762 #: winerror.mc:496
2763 msgid "Module not found\n"
2764 msgstr "Modula ni mogoče najti\n"
2766 #: winerror.mc:501
2767 msgid "Procedure not found\n"
2768 msgstr "Postopka ni mogoče najti\n"
2770 #: winerror.mc:506
2771 msgid "No children to wait for\n"
2772 msgstr "Ni podrejenega predmeta za čakanje\n"
2774 #: winerror.mc:511
2775 msgid "Child process has not completed\n"
2776 msgstr "Podrejeno opravilo se ni dokončalo\n"
2778 #: winerror.mc:516
2779 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2780 msgstr "Neveljavna uporaba ročnika neposrednega dostopa\n"
2782 #: winerror.mc:521
2783 msgid "Negative seek\n"
2784 msgstr "Iskanje nazaj\n"
2786 #: winerror.mc:531
2787 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2788 msgstr "Pogoj je cilj pridruževanja\n"
2790 #: winerror.mc:536
2791 msgid "Drive is already JOINed\n"
2792 msgstr "Pogon je že pridružen\n"
2794 #: winerror.mc:541
2795 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2796 msgstr "Pogon je že navidezen\n"
2798 #: winerror.mc:546
2799 msgid "Drive is not JOINed\n"
2800 msgstr "Pogon ni pridružen\n"
2802 #: winerror.mc:551
2803 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2804 msgstr "Pogon ni navidezen\n"
2806 #: winerror.mc:556
2807 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2808 msgstr "Poskus pridružitve pridruženega pogona\n"
2810 #: winerror.mc:561
2811 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2812 msgstr "Poskus navideznosti na navideznem pogonu\n"
2814 #: winerror.mc:566
2815 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2816 msgstr "Poskus pridružitve navideznemu pogonu\n"
2818 #: winerror.mc:571
2819 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2820 msgstr "Poskus navideznosti pridruženega pogona\n"
2822 #: winerror.mc:576
2823 msgid "Drive is busy\n"
2824 msgstr "Pogon je zaposlen\n"
2826 #: winerror.mc:581
2827 msgid "Same drive\n"
2828 msgstr "Enak pogon\n"
2830 #: winerror.mc:586
2831 msgid "Not toplevel directory\n"
2832 msgstr "Ni mapa vrhnje ravni\n"
2834 #: winerror.mc:591
2835 msgid "Directory is not empty\n"
2836 msgstr "Mapa ni prazna\n"
2838 #: winerror.mc:596
2839 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2840 msgstr "Pot je v uporabiti kot SUBST\n"
2842 #: winerror.mc:601
2843 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2844 msgstr "Pot je v uporabi kot JOIN\n"
2846 #: winerror.mc:606
2847 msgid "Path is busy\n"
2848 msgstr "Pot je zasedena\n"
2850 #: winerror.mc:611
2851 msgid "Already a SUBST target\n"
2852 msgstr "Že cilj SUBST\n"
2854 #: winerror.mc:616
2855 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2856 msgstr "Sistemsko sledenje ni določeno ali ni dovoljeno\n"
2858 #: winerror.mc:621
2859 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2860 msgstr "Števec dogodkov za DosMuxSemWait je nepravilen\n"
2862 #: winerror.mc:626
2863 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2864 msgstr "Preveč čakalnikov za DosMuxSemWait\n"
2866 #: winerror.mc:631
2867 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2868 msgstr "Seznam DosSemMuxWait je neveljaven\n"
2870 #: winerror.mc:636
2871 msgid "Volume label too long\n"
2872 msgstr "Oznaka nosilca je predolga\n"
2874 #: winerror.mc:641
2875 msgid "Too many TCBs\n"
2876 msgstr "Preveč TCB-jev\n"
2878 #: winerror.mc:646
2879 msgid "Signal refused\n"
2880 msgstr "Signal je bil zavrnjen\n"
2882 #: winerror.mc:651
2883 msgid "Segment discarded\n"
2884 msgstr "Odsek je bil zavržen\n"
2886 #: winerror.mc:656
2887 msgid "Segment not locked\n"
2888 msgstr "Odsek ni zaklenjen\n"
2890 #: winerror.mc:661
2891 msgid "Bad thread ID address\n"
2892 msgstr "Slab naslov ID niti\n"
2894 #: winerror.mc:666
2895 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2896 msgstr "Slabi argumenti za DosExecPgm\n"
2898 #: winerror.mc:671
2899 msgid "Path is invalid\n"
2900 msgstr "Pot je neveljavna\n"
2902 #: winerror.mc:676
2903 msgid "Signal pending\n"
2904 msgstr "Signal je na čakanju\n"
2906 #: winerror.mc:681
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2909 msgstr "Doseženo je bilo največje število sistemskih niti\n"
2911 #: winerror.mc:686
2912 msgid "Lock failed\n"
2913 msgstr "Zaklep je spodletel\n"
2915 #: winerror.mc:691
2916 msgid "Resource in use\n"
2917 msgstr "Sredstvo je v uporabi\n"
2919 #: winerror.mc:696
2920 msgid "Cancel violation\n"
2921 msgstr "Prekliči kršitev\n"
2923 #: winerror.mc:701
2924 msgid "Atomic locks not supported\n"
2925 msgstr "Atomski zaklepi niso podprti\n"
2927 #: winerror.mc:706
2928 msgid "Invalid segment number\n"
2929 msgstr "Neveljavno število odseka\n"
2931 #: winerror.mc:711
2932 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2933 msgstr "Neveljavna odrinata za %1\n"
2935 #: winerror.mc:716
2936 msgid "File already exists\n"
2937 msgstr "Datoteka že obstaja\n"
2939 #: winerror.mc:721
2940 msgid "Invalid flag number\n"
2941 msgstr "Neveljavna številka zastavice\n"
2943 #: winerror.mc:726
2944 msgid "Semaphore name not found\n"
2945 msgstr "Imena semafor ni mogoče najti\n"
2947 #: winerror.mc:731
2948 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2949 msgstr "Neveljavna začetna koda odseka za %1\n"
2951 #: winerror.mc:736
2952 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2953 msgstr "Neveljaven začetni odsek sklada za %1\n"
2955 #: winerror.mc:741
2956 msgid "Invalid module type for %1\n"
2957 msgstr "Neveljavna vrsta modulov za %1\n"
2959 #: winerror.mc:746
2960 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2961 msgstr "Neveljaven podpis EXE v %1\n"
2963 #: winerror.mc:751
2964 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2965 msgstr "EXE %1 je označen kot neveljaven\n"
2967 #: winerror.mc:756
2968 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2969 msgstr "Slaba oblika EXE za %1\n"
2971 #: winerror.mc:761
2972 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2973 msgstr "Iterirani podatko v %1 presegajo 64k\n"
2975 #: winerror.mc:766
2976 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2977 msgstr "Neveljavna najmanjša dodeljena velikost v %1\n"
2979 #: winerror.mc:771
2980 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2981 msgstr "Dinamična povezava iz neveljavnega obroča\n"
2983 #: winerror.mc:776
2984 msgid "IOPL not enabled\n"
2985 msgstr "IOPL ni omogočen\n"
2987 #: winerror.mc:781
2988 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
2989 msgstr "Neveljaven SEGDPL v %1\n"
2991 #: winerror.mc:786
2992 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
2993 msgstr "Samodejni odseki podatkov presegajo 64k\n"
2995 #: winerror.mc:791
2996 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
2997 msgstr "Odsek obroč 2 mora biti premakljiv\n"
2999 #: winerror.mc:796
3000 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3001 msgstr "Veriga prestavljanja v %1 presega omejitev segmenta\n"
3003 #: winerror.mc:801
3004 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3005 msgstr "Neskončna zanka v verigi prestavljanja v %1\n"
3007 #: winerror.mc:806
3008 msgid "Environment variable not found\n"
3009 msgstr "Okoljske spremenljivke ni mogoče najti\n"
3011 #: winerror.mc:811
3012 msgid "No signal sent\n"
3013 msgstr "Ni poslanega signala\n"
3015 #: winerror.mc:816
3016 msgid "File name is too long\n"
3017 msgstr "Ime datoteke je predolgo\n"
3019 #: winerror.mc:821
3020 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3021 msgstr "Sklad obroč 2 je v uporabi\n"
3023 #: winerror.mc:826
3024 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3025 msgstr "Napaka pri uporabi nadomestnih znakov imena datoteke\n"
3027 #: winerror.mc:831
3028 msgid "Invalid signal number\n"
3029 msgstr "Neveljavna številka signala\n"
3031 #: winerror.mc:836
3032 msgid "Error setting signal handler\n"
3033 msgstr "Napaka med nastavljanjem ročnika signala\n"
3035 #: winerror.mc:841
3036 msgid "Segment locked\n"
3037 msgstr "Odsek je zaklenjen\n"
3039 #: winerror.mc:846
3040 msgid "Too many modules\n"
3041 msgstr "Preveč modulov\n"
3043 #: winerror.mc:851
3044 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3045 msgstr "Klici gnezdenega modula nalaganja niso dovoljeni\n"
3047 #: winerror.mc:856
3048 msgid "Machine type mismatch\n"
3049 msgstr "Neujemanje vrste stroja\n"
3051 #: winerror.mc:861
3052 msgid "Bad pipe\n"
3053 msgstr "Slaba cev\n"
3055 #: winerror.mc:866
3056 msgid "Pipe busy\n"
3057 msgstr "Cev je zasedena\n"
3059 #: winerror.mc:871
3060 msgid "Pipe closed\n"
3061 msgstr "Cev je zaprta\n"
3063 #: winerror.mc:876
3064 msgid "Pipe not connected\n"
3065 msgstr "Cev ni povezana\n"
3067 #: winerror.mc:881
3068 msgid "More data available\n"
3069 msgstr "Na voljo je več podatkov\n"
3071 #: winerror.mc:886
3072 msgid "Session cancelled\n"
3073 msgstr "Seja je bila preklicana\n"
3075 #: winerror.mc:891
3076 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3077 msgstr "Neveljavno ime razširjenega atributa\n"
3079 #: winerror.mc:896
3080 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3081 msgstr "Razširjen seznam atributov ni dosleden\n"
3083 #: winerror.mc:901
3084 msgid "No more data available\n"
3085 msgstr "Ni več razpoložljivih podatkov\n"
3087 #: winerror.mc:906
3088 msgid "Cannot use Copy API\n"
3089 msgstr "Ni mogoče uporabiti API-ja kopiranja\n"
3091 #: winerror.mc:911
3092 msgid "Directory name invalid\n"
3093 msgstr "Neveljavno ime mape\n"
3095 #: winerror.mc:916
3096 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3097 msgstr "Razširjeni atributi se niso prilegali\n"
3099 #: winerror.mc:921
3100 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3101 msgstr "Datoteka razširjenih atributov je pokvarjena\n"
3103 #: winerror.mc:926
3104 msgid "Extended attribute table full\n"
3105 msgstr "Razpredelnica razširjenih atributov je polna\n"
3107 #: winerror.mc:931
3108 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3109 msgstr "Neveljaven ročnik razširjenih atributov\n"
3111 #: winerror.mc:936
3112 msgid "Extended attributes not supported\n"
3113 msgstr "Razširjeni atributi niso podprti\n"
3115 #: winerror.mc:941
3116 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3117 msgstr "Klicatelj ne sme biti lastnik mutexa\n"
3119 #: winerror.mc:946
3120 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3121 msgstr "Preveč objav na semaforju\n"
3123 #: winerror.mc:951
3124 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3125 msgstr "Branje/Pisanje opravila pomnilnika je deloma dokončano\n"
3127 #: winerror.mc:956
3128 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3129 msgstr "Oportunistični zaklep ni bil dovoljen\n"
3131 #: winerror.mc:961
3132 msgid "Invalid oplock message received\n"
3133 msgstr "Prejeto je bilo neveljavno sporočilo oportunističnega zaklepa\n"
3135 #: winerror.mc:966
3136 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3137 msgstr "Sporočila 0x%1 ni bilo mogoče najti v datoteki %2\n"
3139 #: winerror.mc:971
3140 msgid "Invalid address\n"
3141 msgstr "Neveljaven naslov\n"
3143 #: winerror.mc:976
3144 msgid "Arithmetic overflow\n"
3145 msgstr "Aritmetična prekoračitev\n"
3147 #: winerror.mc:981
3148 msgid "Pipe connected\n"
3149 msgstr "Cev je povezana\n"
3151 #: winerror.mc:986
3152 msgid "Pipe listening\n"
3153 msgstr "Cev posluša\n"
3155 #: winerror.mc:991
3156 msgid "Extended attribute access denied\n"
3157 msgstr "Dostop do razširjenega atributa je bil zavrnjen\n"
3159 #: winerror.mc:996
3160 msgid "I/O operation aborted\n"
3161 msgstr "Oprevilo V/I je bilo preklicano\n"
3163 #: winerror.mc:1001
3164 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3165 msgstr "Prekrivajoči V/I ni končan\n"
3167 #: winerror.mc:1006
3168 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3169 msgstr "Prekrivajoči V/I je na čakanju\n"
3171 #: winerror.mc:1011
3172 msgid "No access to memory location\n"
3173 msgstr "Ni dostopa do mesta pomnilnika\n"
3175 #: winerror.mc:1016
3176 msgid "Swap error\n"
3177 msgstr "Napaka izmenjalnega prostora\n"
3179 #: winerror.mc:1021
3180 msgid "Stack overflow\n"
3181 msgstr "Prekoračitev sklada\n"
3183 #: winerror.mc:1026
3184 msgid "Invalid message\n"
3185 msgstr "Neveljavno sporočilo\n"
3187 #: winerror.mc:1031
3188 msgid "Cannot complete\n"
3189 msgstr "Ni mogoče dokončati\n"
3191 #: winerror.mc:1036
3192 msgid "Invalid flags\n"
3193 msgstr "Neveljavne zastavice\n"
3195 #: winerror.mc:1041
3196 msgid "Unrecognised volume\n"
3197 msgstr "Nepoznan nosilec\n"
3199 #: winerror.mc:1046
3200 msgid "File invalid\n"
3201 msgstr "Neveljavna datoteka\n"
3203 #: winerror.mc:1051
3204 msgid "Cannot run full-screen\n"
3205 msgstr "Ni mogoče poganjati v celozaslonskem načinu\n"
3207 #: winerror.mc:1056
3208 msgid "Nonexistent token\n"
3209 msgstr "Žeton ne obstaja\n"
3211 #: winerror.mc:1061
3212 msgid "Registry corrupt\n"
3213 msgstr "Register je pokvarjen\n"
3215 #: winerror.mc:1066
3216 msgid "Invalid key\n"
3217 msgstr "Neveljaven ključ\n"
3219 #: winerror.mc:1071
3220 msgid "Can't open registry key\n"
3221 msgstr "Ključa registra ni mogoče odpreti\n"
3223 #: winerror.mc:1076
3224 msgid "Can't read registry key\n"
3225 msgstr "Ključa registra ni mogoče prebrati\n"
3227 #: winerror.mc:1081
3228 msgid "Can't write registry key\n"
3229 msgstr "Ključa registra ni mogoče zapisati\n"
3231 #: winerror.mc:1086
3232 msgid "Registry has been recovered\n"
3233 msgstr "Register je bil obnovljen\n"
3235 #: winerror.mc:1091
3236 msgid "Registry is corrupt\n"
3237 msgstr "Register je pokvarjen\n"
3239 #: winerror.mc:1096
3240 msgid "I/O to registry failed\n"
3241 msgstr "V/I v register je spodletel\n"
3243 #: winerror.mc:1101
3244 msgid "Not registry file\n"
3245 msgstr "Ni datoteka registra\n"
3247 #: winerror.mc:1106
3248 msgid "Key deleted\n"
3249 msgstr "Ključ je bil izbrisan\n"
3251 #: winerror.mc:1111
3252 msgid "No registry log space\n"
3253 msgstr "Ni prostora dnevnika registra\n"
3255 #: winerror.mc:1116
3256 msgid "Registry key has subkeys\n"
3257 msgstr "Ključ registra ima podključe\n"
3259 #: winerror.mc:1121
3260 msgid "Subkey must be volatile\n"
3261 msgstr "Podključ mora biti spremenljiv\n"
3263 #: winerror.mc:1126
3264 msgid "Notify change request in progress\n"
3265 msgstr "Obvesti o spremembi zahteve v teku\n"
3267 #: winerror.mc:1131
3268 msgid "Dependent services are running\n"
3269 msgstr "Izvajajo se odvisne storitve\n"
3271 #: winerror.mc:1136
3272 msgid "Invalid service control\n"
3273 msgstr "Neveljaven nadzor storitve\n"
3275 #: winerror.mc:1141
3276 msgid "Service request timeout\n"
3277 msgstr "Zakasnitev zahteve storitve\n"
3279 #: winerror.mc:1146
3280 msgid "Cannot create service thread\n"
3281 msgstr "Niti storitve ni mogoče ustvariti\n"
3283 #: winerror.mc:1151
3284 msgid "Service database locked\n"
3285 msgstr "Podatkovna zbirka storitve je zaklenjena\n"
3287 #: winerror.mc:1156
3288 msgid "Service already running\n"
3289 msgstr "Storitev že teče\n"
3291 #: winerror.mc:1161
3292 msgid "Invalid service account\n"
3293 msgstr "Neveljaven račun storitve\n"
3295 #: winerror.mc:1166
3296 msgid "Service is disabled\n"
3297 msgstr "Storitev je onemogočena\n"
3299 #: winerror.mc:1171
3300 msgid "Circular dependency\n"
3301 msgstr "Krožna odvisnost\n"
3303 #: winerror.mc:1176
3304 msgid "Service does not exist\n"
3305 msgstr "Storitev ne obstaja\n"
3307 #: winerror.mc:1181
3308 msgid "Service cannot accept control message\n"
3309 msgstr "Storitev ne more sprejeti nadzornega sporočila\n"
3311 #: winerror.mc:1186
3312 msgid "Service not active\n"
3313 msgstr "Storitev ni dejavna\n"
3315 #: winerror.mc:1191
3316 msgid "Service controller connect failed\n"
3317 msgstr "Povezava nadzornika storitve je spodletela\n"
3319 #: winerror.mc:1196
3320 msgid "Exception in service\n"
3321 msgstr "Izjema v storitvi\n"
3323 #: winerror.mc:1201
3324 msgid "Database does not exist\n"
3325 msgstr "Podatkovna zbirka ne obstaja\n"
3327 #: winerror.mc:1206
3328 msgid "Service-specific error\n"
3329 msgstr "S storitvijo določena napaka\n"
3331 #: winerror.mc:1211
3332 msgid "Process aborted\n"
3333 msgstr "Opravilo je bilo priklicano\n"
3335 #: winerror.mc:1216
3336 msgid "Service dependency failed\n"
3337 msgstr "Odvisnost storitve je spodletela\n"
3339 #: winerror.mc:1221
3340 msgid "Service login failed\n"
3341 msgstr "Prijava storitve je spodletela\n"
3343 #: winerror.mc:1226
3344 msgid "Service start-hang\n"
3345 msgstr "Storitev se je obesila ob zagonu\n"
3347 #: winerror.mc:1231
3348 msgid "Invalid service lock\n"
3349 msgstr "Neveljaven zaklep storitve\n"
3351 #: winerror.mc:1236
3352 msgid "Service marked for delete\n"
3353 msgstr "Storitev je označena za izbris\n"
3355 #: winerror.mc:1241
3356 msgid "Service exists\n"
3357 msgstr "Storitev obstaja\n"
3359 #: winerror.mc:1246
3360 msgid "System running last-known-good config\n"
3361 msgstr "Sistem poganja zadnjo znano dobro nastavitev\n"
3363 #: winerror.mc:1251
3364 msgid "Service dependency deleted\n"
3365 msgstr "Odvisnost storitve je bila izbrisana\n"
3367 #: winerror.mc:1256
3368 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3369 msgstr "Zagon je bil že sprejet kot zadnja znana nastavitev\n"
3371 #: winerror.mc:1261
3372 msgid "Service not started since last boot\n"
3373 msgstr "Storitev ni bila začeta od zadnjega zagona\n"
3375 #: winerror.mc:1266
3376 msgid "Duplicate service name\n"
3377 msgstr "Podvojeno ime storitve\n"
3379 #: winerror.mc:1271
3380 msgid "Different service account\n"
3381 msgstr "Drugačen račun storitve\n"
3383 #: winerror.mc:1276
3384 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3385 msgstr "Spodletenja gonilnika ni mogoče zaznati\n"
3387 #: winerror.mc:1281
3388 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3389 msgstr "Prekinitve opravila ni mogoče zaznati\n"
3391 #: winerror.mc:1286
3392 msgid "No recovery program for service\n"
3393 msgstr "Ni obnovitvenega programa za storitev\n"
3395 #: winerror.mc:1291
3396 msgid "Service not implemented by exe\n"
3397 msgstr "Storitve ne izvaja exe\n"
3399 #: winerror.mc:1296
3400 msgid "End of media\n"
3401 msgstr "Konec medija\n"
3403 #: winerror.mc:1301
3404 msgid "Filemark detected\n"
3405 msgstr "Zaznana je bila oznaka datoteke\n"
3407 #: winerror.mc:1306
3408 msgid "Beginning of media\n"
3409 msgstr "Začetek medija\n"
3411 #: winerror.mc:1311
3412 msgid "Setmark detected\n"
3413 msgstr "Zaznana je bila nastavljena oznaka\n"
3415 #: winerror.mc:1316
3416 msgid "No data detected\n"
3417 msgstr "Ni zaznanih podatkov\n"
3419 #: winerror.mc:1321
3420 msgid "Partition failure\n"
3421 msgstr "Razdelek je spodletel\n"
3423 #: winerror.mc:1326
3424 msgid "Invalid block length\n"
3425 msgstr "Neveljavna dolžina bloka\n"
3427 #: winerror.mc:1331
3428 msgid "Device not partitioned\n"
3429 msgstr "Naprava ni razdeljena\n"
3431 #: winerror.mc:1336
3432 msgid "Unable to lock media\n"
3433 msgstr "Medija ni mogoče zakleniti\n"
3435 #: winerror.mc:1341
3436 msgid "Unable to unload media\n"
3437 msgstr "Medija ni mogoče razložiti\n"
3439 #: winerror.mc:1346
3440 msgid "Media changed\n"
3441 msgstr "Medij je bil spremenjen\n"
3443 #: winerror.mc:1351
3444 msgid "I/O bus reset\n"
3445 msgstr "Vodilo V/I je bilo ponstavljeno\n"
3447 #: winerror.mc:1356
3448 msgid "No media in drive\n"
3449 msgstr "Ni medija v pogonu\n"
3451 #: winerror.mc:1361
3452 msgid "No Unicode translation\n"
3453 msgstr "Ni prevoda Unicode\n"
3455 #: winerror.mc:1366
3456 msgid "DLL init failed\n"
3457 msgstr "Začenjanje DLL je spodletelo\n"
3459 #: winerror.mc:1371
3460 msgid "Shutdown in progress\n"
3461 msgstr "Izklop poteka\n"
3463 #: winerror.mc:1376
3464 msgid "No shutdown in progress\n"
3465 msgstr "Ni izklopa v teku\n"
3467 #: winerror.mc:1381
3468 msgid "I/O device error\n"
3469 msgstr "Napaka V/I naprave\n"
3471 #: winerror.mc:1386
3472 msgid "No serial devices found\n"
3473 msgstr "Zaporednih naprav ni mogoče najti\n"
3475 #: winerror.mc:1391
3476 msgid "Shared IRQ busy\n"
3477 msgstr "Souporabljen IRQ je zaseden\n"
3479 #: winerror.mc:1396
3480 msgid "Serial I/O completed\n"
3481 msgstr "Zaporedni V/I je končan\n"
3483 #: winerror.mc:1401
3484 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3485 msgstr "Zakasnitev zaporednega števca V/I\n"
3487 #: winerror.mc:1406
3488 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3489 msgstr "ID-ja naslova diskete ni bilo mogoče najti\n"
3491 #: winerror.mc:1411
3492 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3493 msgstr "Disketa poroča napačen cilinder\n"
3495 #: winerror.mc:1416
3496 msgid "Unknown floppy error\n"
3497 msgstr "Neznana napaka diskete\n"
3499 #: winerror.mc:1421
3500 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3501 msgstr "Registri diskete niso dosledni\n"
3503 #: winerror.mc:1426
3504 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3505 msgstr "Ponovno umerjanje trdega diska je spodletelo\n"
3507 #: winerror.mc:1431
3508 msgid "Hard disk operation failed\n"
3509 msgstr "Opravilo trdega diska je spodletelo\n"
3511 #: winerror.mc:1436
3512 msgid "Hard disk reset failed\n"
3513 msgstr "Ponastavitev trdega diska je spodletela\n"
3515 #: winerror.mc:1441
3516 msgid "End of tape media\n"
3517 msgstr "Konec kasetnega medija\n"
3519 #: winerror.mc:1446
3520 msgid "Not enough server memory\n"
3521 msgstr "Ni dovolj pomnilnika na strežniku\n"
3523 #: winerror.mc:1451
3524 msgid "Possible deadlock\n"
3525 msgstr "Možen zaklep\n"
3527 #: winerror.mc:1456
3528 msgid "Incorrect alignment\n"
3529 msgstr "Nepravilna poravnava\n"
3531 #: winerror.mc:1461
3532 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3533 msgstr "Nastavljeno stanje porabe je dobilo veto\n"
3535 #: winerror.mc:1466
3536 msgid "Set-power-state failed\n"
3537 msgstr "Nastavljeno stanje moči je spodletelo\n"
3539 #: winerror.mc:1471
3540 msgid "Too many links\n"
3541 msgstr "Preveč povezav\n"
3543 #: winerror.mc:1476
3544 msgid "Newer windows version needed\n"
3545 msgstr "Zahtevana je novejša različica windows\n"
3547 #: winerror.mc:1481
3548 msgid "Wrong operating system\n"
3549 msgstr "Napačni operacijski sistem\n"
3551 #: winerror.mc:1486
3552 msgid "Single-instance application\n"
3553 msgstr "Program enega primerka\n"
3555 #: winerror.mc:1491
3556 msgid "Real-mode application\n"
3557 msgstr "Realnočasovni program\n"
3559 #: winerror.mc:1496
3560 msgid "Invalid DLL\n"
3561 msgstr "Neveljaven DLL\n"
3563 #: winerror.mc:1501
3564 msgid "No associated application\n"
3565 msgstr "Ni povezanega programa\n"
3567 #: winerror.mc:1506
3568 msgid "DDE failure\n"
3569 msgstr "DDE je spodletel\n"
3571 #: winerror.mc:1511
3572 msgid "DLL not found\n"
3573 msgstr "DLL-ja ni mogoče najti\n"
3575 #: winerror.mc:1516
3576 msgid "Out of user handles\n"
3577 msgstr "Ročnikov uporabnikov je zmanjkalo\n"
3579 #: winerror.mc:1521
3580 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3581 msgstr "Sporočilo je mogoče uporabiti le v usklajenih klicih\n"
3583 #: winerror.mc:1526
3584 msgid "The source element is empty\n"
3585 msgstr "Izvirni predmet je prazen\n"
3587 #: winerror.mc:1531
3588 msgid "The destination element is full\n"
3589 msgstr "Ciljni predmet je poln\n"
3591 #: winerror.mc:1536
3592 msgid "The element address is invalid\n"
3593 msgstr "Naslov predmeta ni veljaven\n"
3595 #: winerror.mc:1541
3596 msgid "The magazine is not present\n"
3597 msgstr "Revija ni prisotna\n"
3599 #: winerror.mc:1546
3600 msgid "The device needs reinitialization\n"
3601 msgstr "Naprava zahteva ponoven začetek\n"
3603 #: winerror.mc:1551
3604 msgid "The device requires cleaning\n"
3605 msgstr "Naprava zahteva čiščenje\n"
3607 #: winerror.mc:1556
3608 msgid "The device door is open\n"
3609 msgstr "Vrata naprave so odprta\n"
3611 #: winerror.mc:1561
3612 msgid "The device is not connected\n"
3613 msgstr "Naprava ni povezana\n"
3615 #: winerror.mc:1566
3616 msgid "Element not found\n"
3617 msgstr "Predmeta ni mogoče najti\n"
3619 #: winerror.mc:1571
3620 msgid "No match found\n"
3621 msgstr "Zadetka ni mogoče najti\n"
3623 #: winerror.mc:1576
3624 msgid "Property set not found\n"
3625 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti\n"
3627 #: winerror.mc:1581
3628 msgid "Point not found\n"
3629 msgstr "Točke ni mogoče najti\n"
3631 #: winerror.mc:1586
3632 msgid "No running tracking service\n"
3633 msgstr "Storitev sledenja ne teče\n"
3635 #: winerror.mc:1591
3636 msgid "No such volume ID\n"
3637 msgstr "Ni takšnega ID-ja nosilca\n"
3639 #: winerror.mc:1596
3640 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3641 msgstr "Datoteke za zamenjavo ni mogoče odstraniti\n"
3643 #: winerror.mc:1601
3644 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3645 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave na mesto ni mogoče\n"
3647 #: winerror.mc:1606
3648 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3649 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave je spodletelo\n"
3651 #: winerror.mc:1611
3652 msgid "The journal is being deleted\n"
3653 msgstr "Dnevnik se briše\n"
3655 #: winerror.mc:1616
3656 msgid "The journal is not active\n"
3657 msgstr "Dnevnik ni dejaven\n"
3659 #: winerror.mc:1621
3660 msgid "Potential matching file found\n"
3661 msgstr "Najdena je bila morebitno ujemajoča se datoteka\n"
3663 #: winerror.mc:1626
3664 msgid "The journal entry was deleted\n"
3665 msgstr "Vnos dnevnika je bil izbrisan\n"
3667 #: winerror.mc:1631
3668 msgid "Invalid device name\n"
3669 msgstr "Neveljavno ime naprave\n"
3671 #: winerror.mc:1636
3672 msgid "Connection unavailable\n"
3673 msgstr "Povezava ni na voljo\n"
3675 #: winerror.mc:1641
3676 msgid "Device already remembered\n"
3677 msgstr "Naprava je že bila zapomnjena\n"
3679 #: winerror.mc:1646
3680 msgid "No network or bad path\n"
3681 msgstr "Ni omrežja ali slabe poti\n"
3683 #: winerror.mc:1651
3684 msgid "Invalid network provider name\n"
3685 msgstr "Neveljavno ime ponudnika omrežja\n"
3687 #: winerror.mc:1656
3688 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3689 msgstr "Profila omrežne povezave ni mogoče odpreti\n"
3691 #: winerror.mc:1661
3692 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3693 msgstr "Profil omrežne povezave je pokvarjen\n"
3695 #: winerror.mc:1666
3696 msgid "Not a container\n"
3697 msgstr "Ni vsebnik\n"
3699 #: winerror.mc:1671
3700 msgid "Extended error\n"
3701 msgstr "Razširjena napaka\n"
3703 #: winerror.mc:1676
3704 msgid "Invalid group name\n"
3705 msgstr "Neveljavno ime skupine\n"
3707 #: winerror.mc:1681
3708 msgid "Invalid computer name\n"
3709 msgstr "Neveljavno ime računalnika\n"
3711 #: winerror.mc:1686
3712 msgid "Invalid event name\n"
3713 msgstr "Neveljavno ime dogodka\n"
3715 #: winerror.mc:1691
3716 msgid "Invalid domain name\n"
3717 msgstr "Neveljavno ime domene\n"
3719 #: winerror.mc:1696
3720 msgid "Invalid service name\n"
3721 msgstr "Neveljavno ime storitve\n"
3723 #: winerror.mc:1701
3724 msgid "Invalid network name\n"
3725 msgstr "Neveljavno ime omrežja\n"
3727 #: winerror.mc:1706
3728 msgid "Invalid share name\n"
3729 msgstr "Neveljavno ime souporabe\n"
3731 #: winerror.mc:1716
3732 msgid "Invalid message name\n"
3733 msgstr "Neveljavno ime sporočila\n"
3735 #: winerror.mc:1721
3736 msgid "Invalid message destination\n"
3737 msgstr "Neveljaven cilj sporočila\n"
3739 #: winerror.mc:1726
3740 msgid "Session credential conflict\n"
3741 msgstr "Spor poveril seje\n"
3743 #: winerror.mc:1731
3744 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3745 msgstr "Omejitev oddaljene seje je bila presežena\n"
3747 #: winerror.mc:1736
3748 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3749 msgstr "Podvojeno ime domene ali delovne skupine\n"
3751 #: winerror.mc:1741
3752 msgid "No network\n"
3753 msgstr "Ni omrežja\n"
3755 #: winerror.mc:1746
3756 msgid "Operation cancelled by user\n"
3757 msgstr "Uporabnik je prekinil opravilo\n"
3759 #: winerror.mc:1751
3760 msgid "File has a user-mapped section\n"
3761 msgstr "Datoteka ima uporabniško preslikan odsek\n"
3763 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3764 msgid "Connection refused\n"
3765 msgstr "Povezava je bila zavrnjena\n"
3767 #: winerror.mc:1761
3768 msgid "Connection gracefully closed\n"
3769 msgstr "Povezava je bila elegantno zaprta\n"
3771 #: winerror.mc:1766
3772 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3773 msgstr "Naslov je že povezan s končno točko prenosa\n"
3775 #: winerror.mc:1771
3776 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3777 msgstr "Naslov ni povezan s končno točko prenosa\n"
3779 #: winerror.mc:1776
3780 msgid "Connection invalid\n"
3781 msgstr "Neveljavna povezava\n"
3783 #: winerror.mc:1781
3784 msgid "Connection is active\n"
3785 msgstr "Povezava je dejavna\n"
3787 #: winerror.mc:1786
3788 msgid "Network unreachable\n"
3789 msgstr "Omrežje ni dosegljivo\n"
3791 #: winerror.mc:1791
3792 msgid "Host unreachable\n"
3793 msgstr "Gostitelja ni mogoče doseči\n"
3795 #: winerror.mc:1796
3796 msgid "Protocol unreachable\n"
3797 msgstr "Protokol ni dosegljiv\n"
3799 #: winerror.mc:1801
3800 msgid "Port unreachable\n"
3801 msgstr "Vrata niso dosegljiva\n"
3803 #: winerror.mc:1806
3804 msgid "Request aborted\n"
3805 msgstr "Zahteva je bila preklicana\n"
3807 #: winerror.mc:1811
3808 msgid "Connection aborted\n"
3809 msgstr "Povezava je bila prekinjena\n"
3811 #: winerror.mc:1816
3812 msgid "Please retry operation\n"
3813 msgstr "Znova poskusite z opravilom\n"
3815 #: winerror.mc:1821
3816 msgid "Connection count limit reached\n"
3817 msgstr "Število omejitev povezav je bilo doseženo\n"
3819 #: winerror.mc:1826
3820 msgid "Login time restriction\n"
3821 msgstr "Omejitev časa prijave\n"
3823 #: winerror.mc:1831
3824 msgid "Login workstation restriction\n"
3825 msgstr "Omejitev prijave delovne postaje\n"
3827 #: winerror.mc:1836
3828 msgid "Incorrect network address\n"
3829 msgstr "Nepravilen omrežni naslov\n"
3831 #: winerror.mc:1841
3832 msgid "Service already registered\n"
3833 msgstr "Storitev je že vpisana\n"
3835 #: winerror.mc:1846
3836 msgid "Service not found\n"
3837 msgstr "Storitve ni mogoče najti\n"
3839 #: winerror.mc:1851
3840 msgid "User not authenticated\n"
3841 msgstr "Uporabnik ni overjen\n"
3843 #: winerror.mc:1856
3844 msgid "User not logged on\n"
3845 msgstr "Uporabnik ni prijavljen\n"
3847 #: winerror.mc:1861
3848 msgid "Continue work in progress\n"
3849 msgstr "Nadaljuj z delom v teku\n"
3851 #: winerror.mc:1866
3852 msgid "Already initialised\n"
3853 msgstr "Že začeto\n"
3855 #: winerror.mc:1871
3856 msgid "No more local devices\n"
3857 msgstr "Ni več krajevnih naprav\n"
3859 #: winerror.mc:1876
3860 msgid "The site does not exist\n"
3861 msgstr "Stran ne obstaja\n"
3863 #: winerror.mc:1881
3864 msgid "The domain controller already exists\n"
3865 msgstr "Nadzornik domene že obstaja\n"
3867 #: winerror.mc:1886
3868 msgid "Supported only when connected\n"
3869 msgstr "Podprt je le, ko je povezan\n"
3871 #: winerror.mc:1891
3872 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3873 msgstr "Izvede opravilo tudi ko se ničesar ne spremeni\n"
3875 #: winerror.mc:1896
3876 msgid "The user profile is invalid\n"
3877 msgstr "Profil uporabnika ni veljaven\n"
3879 #: winerror.mc:1901
3880 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3881 msgstr "Ni podprto na majhnem poslovnem strežniku\n"
3883 #: winerror.mc:1906
3884 msgid "Not all privileges assigned\n"
3885 msgstr "Vsa dovoljenja niso dovoljena\n"
3887 #: winerror.mc:1911
3888 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3889 msgstr "Nekateri varnostni ID-ji niso preslikani\n"
3891 #: winerror.mc:1916
3892 msgid "No quotas for account\n"
3893 msgstr "Ni kvot za račun\n"
3895 #: winerror.mc:1921
3896 msgid "Local user session key\n"
3897 msgstr "Ključ seje krajevnega uporabnika\n"
3899 #: winerror.mc:1926
3900 msgid "Password too complex for LM\n"
3901 msgstr "Geslo je preveč zapleteno za LM\n"
3903 #: winerror.mc:1931
3904 msgid "Unknown revision\n"
3905 msgstr "Neznana predelava\n"
3907 #: winerror.mc:1936
3908 msgid "Incompatible revision levels\n"
3909 msgstr "Nezdružljivi ravni predelav\n"
3911 #: winerror.mc:1941
3912 msgid "Invalid owner\n"
3913 msgstr "Neveljaven lastnik\n"
3915 #: winerror.mc:1946
3916 msgid "Invalid primary group\n"
3917 msgstr "Neveljavna osnovan skupina\n"
3919 #: winerror.mc:1951
3920 msgid "No impersonation token\n"
3921 msgstr "Ni žetona oponašanja\n"
3923 #: winerror.mc:1956
3924 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3925 msgstr "Obvezne skupine ni mogoče onemogočiti\n"
3927 #: winerror.mc:1961
3928 msgid "No logon servers available\n"
3929 msgstr "Strežniki prijave niso na voljo\n"
3931 #: winerror.mc:1966
3932 msgid "No such logon session\n"
3933 msgstr "Ni takšne prijavne seje\n"
3935 #: winerror.mc:1971
3936 msgid "No such privilege\n"
3937 msgstr "Ni takšnega dovoljenja\n"
3939 #: winerror.mc:1976
3940 msgid "Privilege not held\n"
3941 msgstr "Nimate dovoljenja\n"
3943 #: winerror.mc:1981
3944 msgid "Invalid account name\n"
3945 msgstr "Neveljavno ime računa\n"
3947 #: winerror.mc:1986
3948 msgid "User already exists\n"
3949 msgstr "Uporabnik že obstaja\n"
3951 #: winerror.mc:1991
3952 msgid "No such user\n"
3953 msgstr "Ni takšnega uporabnika\n"
3955 #: winerror.mc:1996
3956 msgid "Group already exists\n"
3957 msgstr "Skupina že obstaja\n"
3959 #: winerror.mc:2001
3960 msgid "No such group\n"
3961 msgstr "Ni takšne skupine\n"
3963 #: winerror.mc:2006
3964 msgid "User already in group\n"
3965 msgstr "Uporabnik je že v skupini\n"
3967 #: winerror.mc:2011
3968 msgid "User not in group\n"
3969 msgstr "Uporabnik ni v skupini\n"
3971 #: winerror.mc:2016
3972 msgid "Can't delete last admin user\n"
3973 msgstr "Ni mogoče izbrisati zadnjega skrbniškega uporabnika\n"
3975 #: winerror.mc:2021
3976 msgid "Wrong password\n"
3977 msgstr "Napačno geslo\n"
3979 #: winerror.mc:2026
3980 msgid "Ill-formed password\n"
3981 msgstr "Slabo oblikovano geslo\n"
3983 #: winerror.mc:2031
3984 msgid "Password restriction\n"
3985 msgstr "Omejitev gesla\n"
3987 #: winerror.mc:2036
3988 msgid "Logon failure\n"
3989 msgstr "Prijava je spodletela\n"
3991 #: winerror.mc:2041
3992 msgid "Account restriction\n"
3993 msgstr "Omejitev računa\n"
3995 #: winerror.mc:2046
3996 msgid "Invalid logon hours\n"
3997 msgstr "Neveljavne ure prijave\n"
3999 #: winerror.mc:2051
4000 msgid "Invalid workstation\n"
4001 msgstr "Neveljavna delovna postaja\n"
4003 #: winerror.mc:2056
4004 msgid "Password expired\n"
4005 msgstr "Geslo je poteklo\n"
4007 #: winerror.mc:2061
4008 msgid "Account disabled\n"
4009 msgstr "Račun je onemogočen\n"
4011 #: winerror.mc:2066
4012 msgid "No security ID mapped\n"
4013 msgstr "Ni preslikanih varnostnih ID-jev\n"
4015 #: winerror.mc:2071
4016 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4017 msgstr "Zahtevanih je bil preveč LUID-jev\n"
4019 #: winerror.mc:2076
4020 msgid "LUIDs exhausted\n"
4021 msgstr "LUID-ji so izčrpani\n"
4023 #: winerror.mc:2081
4024 msgid "Invalid sub authority\n"
4025 msgstr "Neveljaven podoveritelj\n"
4027 #: winerror.mc:2086
4028 msgid "Invalid ACL\n"
4029 msgstr "Neveljaven ACL\n"
4031 #: winerror.mc:2091
4032 msgid "Invalid SID\n"
4033 msgstr "Neveljaven SID\n"
4035 #: winerror.mc:2096
4036 msgid "Invalid security descriptor\n"
4037 msgstr "Neveljaven opisnik varnosti\n"
4039 #: winerror.mc:2101
4040 msgid "Bad inherited ACL\n"
4041 msgstr "Slab podedovan ACL\n"
4043 #: winerror.mc:2106
4044 msgid "Server disabled\n"
4045 msgstr "Strežnik je onemogočen\n"
4047 #: winerror.mc:2111
4048 msgid "Server not disabled\n"
4049 msgstr "Strežnik ni onemogočen\n"
4051 #: winerror.mc:2116
4052 msgid "Invalid ID authority\n"
4053 msgstr "Neveljaven ID overitelja\n"
4055 #: winerror.mc:2121
4056 msgid "Allotted space exceeded\n"
4057 msgstr "Dodeljen prostor je bil presežen\n"
4059 #: winerror.mc:2126
4060 msgid "Invalid group attributes\n"
4061 msgstr "Neveljavni atributi skupine\n"
4063 #: winerror.mc:2131
4064 msgid "Bad impersonation level\n"
4065 msgstr "Slaba raven oponašanja\n"
4067 #: winerror.mc:2136
4068 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4069 msgstr "Anonimnega žetona varnosti ni mogoče odpreti\n"
4071 #: winerror.mc:2141
4072 msgid "Bad validation class\n"
4073 msgstr "Slab razred potrjevanja\n"
4075 #: winerror.mc:2146
4076 msgid "Bad token type\n"
4077 msgstr "Slaba vrsta žetona\n"
4079 #: winerror.mc:2151
4080 msgid "No security on object\n"
4081 msgstr "Ni varnosti na predmetu\n"
4083 #: winerror.mc:2156
4084 msgid "Can't access domain information\n"
4085 msgstr "Ni mogoče dostopati do podatkov o domeni\n"
4087 #: winerror.mc:2161
4088 msgid "Invalid server state\n"
4089 msgstr "Neveljavno stanje strežnika\n"
4091 #: winerror.mc:2166
4092 msgid "Invalid domain state\n"
4093 msgstr "Neveljavno stanje domene\n"
4095 #: winerror.mc:2171
4096 msgid "Invalid domain role\n"
4097 msgstr "Neveljavna vloga domene\n"
4099 #: winerror.mc:2176
4100 msgid "No such domain\n"
4101 msgstr "Ni takšne domene\n"
4103 #: winerror.mc:2181
4104 msgid "Domain already exists\n"
4105 msgstr "Domena že obstaja\n"
4107 #: winerror.mc:2186
4108 msgid "Domain limit exceeded\n"
4109 msgstr "Omejitev domene je bila presežena\n"
4111 #: winerror.mc:2191
4112 msgid "Internal database corruption\n"
4113 msgstr "Napaka notranje podatkovne zbirke\n"
4115 #: winerror.mc:2196
4116 msgid "Internal error\n"
4117 msgstr "Notranja napaka\n"
4119 #: winerror.mc:2201
4120 msgid "Generic access types not mapped\n"
4121 msgstr "Splošne vrste dostopa niso preslikane\n"
4123 #: winerror.mc:2206
4124 msgid "Bad descriptor format\n"
4125 msgstr "Slaba oblika opisnika\n"
4127 #: winerror.mc:2211
4128 msgid "Not a logon process\n"
4129 msgstr "Ni opravilo prijave\n"
4131 #: winerror.mc:2216
4132 msgid "Logon session ID exists\n"
4133 msgstr "ID prijavne seje obstaja\n"
4135 #: winerror.mc:2221
4136 msgid "Unknown authentication package\n"
4137 msgstr "Neznan paket overitve\n"
4139 #: winerror.mc:2226
4140 msgid "Bad logon session state\n"
4141 msgstr "Slabo stanje prijavne seje\n"
4143 #: winerror.mc:2231
4144 msgid "Logon session ID collision\n"
4145 msgstr "Trk ID-ja prijavne seje\n"
4147 #: winerror.mc:2236
4148 msgid "Invalid logon type\n"
4149 msgstr "Neveljavna vrsta prijave\n"
4151 #: winerror.mc:2241
4152 msgid "Cannot impersonate\n"
4153 msgstr "Ni mogoče oponašati\n"
4155 #: winerror.mc:2246
4156 msgid "Invalid transaction state\n"
4157 msgstr "Neveljavno stanje prenosa\n"
4159 #: winerror.mc:2251
4160 msgid "Security DB commit failure\n"
4161 msgstr "Uveljavitev varnostne podatkovne zbirke je spodletela\n"
4163 #: winerror.mc:2256
4164 msgid "Account is built-in\n"
4165 msgstr "Račun je vgrajen\n"
4167 #: winerror.mc:2261
4168 msgid "Group is built-in\n"
4169 msgstr "Skupina je vgrajena\n"
4171 #: winerror.mc:2266
4172 msgid "User is built-in\n"
4173 msgstr "Uporabnik je vgrajen\n"
4175 #: winerror.mc:2271
4176 msgid "Group is primary for user\n"
4177 msgstr "Skupna je osnovna za uporabnika\n"
4179 #: winerror.mc:2276
4180 msgid "Token already in use\n"
4181 msgstr "Žeton je že v uporabi\n"
4183 #: winerror.mc:2281
4184 msgid "No such local group\n"
4185 msgstr "Ni takšne krajevne skupine\n"
4187 #: winerror.mc:2286
4188 msgid "User not in local group\n"
4189 msgstr "Uporabnika ni v krajevni skupini\n"
4191 #: winerror.mc:2291
4192 msgid "User already in local group\n"
4193 msgstr "Uporabnik je že v krajevni skupini\n"
4195 #: winerror.mc:2296
4196 msgid "Local group already exists\n"
4197 msgstr "Krajevna skupina že obstaja\n"
4199 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4200 msgid "Logon type not granted\n"
4201 msgstr "Vrsta prijave ni bila dodeljena\n"
4203 #: winerror.mc:2306
4204 msgid "Too many secrets\n"
4205 msgstr "Preveč skrivnosti\n"
4207 #: winerror.mc:2311
4208 msgid "Secret too long\n"
4209 msgstr "Skrivnost je predolga\n"
4211 #: winerror.mc:2316
4212 msgid "Internal security DB error\n"
4213 msgstr "Notranja napaka varnosti podatkovne zbirke\n"
4215 #: winerror.mc:2321
4216 msgid "Too many context IDs\n"
4217 msgstr "Preveč ID-jev vsebine\n"
4219 #: winerror.mc:2331
4220 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4221 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo NT\n"
4223 #: winerror.mc:2336
4224 msgid "No such member\n"
4225 msgstr "Ni takšnega člana\n"
4227 #: winerror.mc:2341
4228 msgid "Invalid member\n"
4229 msgstr "Neveljaven član\n"
4231 #: winerror.mc:2346
4232 msgid "Too many SIDs\n"
4233 msgstr "Preveč SID-jev\n"
4235 #: winerror.mc:2351
4236 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4237 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo LM\n"
4239 #: winerror.mc:2356
4240 msgid "No inheritable components\n"
4241 msgstr "Ni dednih sestavnih delov\n"
4243 #: winerror.mc:2361
4244 msgid "File or directory corrupt\n"
4245 msgstr "Datoteka ali mapa je pokvarjena\n"
4247 #: winerror.mc:2366
4248 msgid "Disk is corrupt\n"
4249 msgstr "Disk je pokvarjen\n"
4251 #: winerror.mc:2371
4252 msgid "No user session key\n"
4253 msgstr "Ni ključa uporabniške seje\n"
4255 #: winerror.mc:2376
4256 msgid "Licence quota exceeded\n"
4257 msgstr "Kvota licence je bila presežena\n"
4259 #: winerror.mc:2381
4260 msgid "Wrong target name\n"
4261 msgstr "Napačno ime cilja\n"
4263 #: winerror.mc:2386
4264 msgid "Mutual authentication failed\n"
4265 msgstr "Medsebojna overitev je spodletela\n"
4267 #: winerror.mc:2391
4268 msgid "Time skew between client and server\n"
4269 msgstr "Popačenje časa med odjemalcem in strežnikom\n"
4271 #: winerror.mc:2396
4272 msgid "Invalid window handle\n"
4273 msgstr "Neveljaven ročnik okna\n"
4275 #: winerror.mc:2401
4276 msgid "Invalid menu handle\n"
4277 msgstr "Neveljaven ročnik menija\n"
4279 #: winerror.mc:2406
4280 msgid "Invalid cursor handle\n"
4281 msgstr "Neveljaven ročnik kazalke\n"
4283 #: winerror.mc:2411
4284 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4285 msgstr "Neveljaven pospeševalnik ročnika razpredelnice\n"
4287 #: winerror.mc:2416
4288 msgid "Invalid hook handle\n"
4289 msgstr "Neveljaven ročnik kljuke\n"
4291 #: winerror.mc:2421
4292 msgid "Invalid DWP handle\n"
4293 msgstr "Neveljaven ročnik DWP\n"
4295 #: winerror.mc:2426
4296 msgid "Can't create top-level child window\n"
4297 msgstr "Ni mogoče ustvariti podrejenega okna zgornje ravni\n"
4299 #: winerror.mc:2431
4300 msgid "Can't find window class\n"
4301 msgstr "Ni mogoče najti razreda okna\n"
4303 #: winerror.mc:2436
4304 msgid "Window owned by another thread\n"
4305 msgstr "Okno si lasti druga nit\n"
4307 #: winerror.mc:2441
4308 msgid "Hotkey already registered\n"
4309 msgstr "Tipkovna bližnjica je že vpisana\n"
4311 #: winerror.mc:2446
4312 msgid "Class already exists\n"
4313 msgstr "Razred že obstaja\n"
4315 #: winerror.mc:2451
4316 msgid "Class does not exist\n"
4317 msgstr "Razred ne obstaja\n"
4319 #: winerror.mc:2456
4320 msgid "Class has open windows\n"
4321 msgstr "Razred ima odprta okna\n"
4323 #: winerror.mc:2461
4324 msgid "Invalid index\n"
4325 msgstr "Neveljavno kazalo\n"
4327 #: winerror.mc:2466
4328 msgid "Invalid icon handle\n"
4329 msgstr "Neveljaven ročnik ikone\n"
4331 #: winerror.mc:2471
4332 msgid "Private dialog index\n"
4333 msgstr "Kazalo zasebnega pogovornega okna\n"
4335 #: winerror.mc:2476
4336 #, fuzzy
4337 msgid "List box ID not found\n"
4338 msgstr "ID seznamskega polja ni mogoče najti\n"
4340 #: winerror.mc:2481
4341 msgid "No wildcard characters\n"
4342 msgstr "Ni nadomestnih znakov\n"
4344 #: winerror.mc:2486
4345 msgid "Clipboard not open\n"
4346 msgstr "Odložišče ni odprto\n"
4348 #: winerror.mc:2491
4349 msgid "Hotkey not registered\n"
4350 msgstr "Vroča tipka ni vpisana\n"
4352 #: winerror.mc:2496
4353 msgid "Not a dialog window\n"
4354 msgstr "Ni pogovorno okno\n"
4356 #: winerror.mc:2501
4357 msgid "Control ID not found\n"
4358 msgstr "Nadzornega ID-ja ni mogoče najti\n"
4360 #: winerror.mc:2506
4361 msgid "Invalid combobox message\n"
4362 msgstr "Neveljavno sporočilo izbirnega polja\n"
4364 #: winerror.mc:2511
4365 msgid "Not a combobox window\n"
4366 msgstr "Ni okno izbirnega polja\n"
4368 #: winerror.mc:2516
4369 msgid "Invalid edit height\n"
4370 msgstr "Neveljavno urejanje višine\n"
4372 #: winerror.mc:2521
4373 msgid "DC not found\n"
4374 msgstr "DC ni mogoče najti\n"
4376 #: winerror.mc:2526
4377 msgid "Invalid hook filter\n"
4378 msgstr "Neveljaven filter kljuke\n"
4380 #: winerror.mc:2531
4381 msgid "Invalid filter procedure\n"
4382 msgstr "Neveljaven postopek filtrov\n"
4384 #: winerror.mc:2536
4385 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4386 msgstr "Postopek kljuke zahteva ročnik modula\n"
4388 #: winerror.mc:2541
4389 msgid "Global-only hook procedure\n"
4390 msgstr "Le splošen postopek kljuke\n"
4392 #: winerror.mc:2546
4393 msgid "Journal hook already set\n"
4394 msgstr "Kljuka dnevnika je že nastavljena\n"
4396 #: winerror.mc:2551
4397 msgid "Hook procedure not installed\n"
4398 msgstr "Postopek kljuke ni nameščen\n"
4400 #: winerror.mc:2556
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Invalid list box message\n"
4403 msgstr "Neveljavno sporočilo seznama polj\n"
4405 #: winerror.mc:2561
4406 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4407 msgstr "Poslan je bil neveljaven LB_SETCOUNT\n"
4409 #: winerror.mc:2566
4410 #, fuzzy
4411 msgid "No tab stops on this list box\n"
4412 msgstr "Ni tabulatorskih mest na seznamskem polju\n"
4414 #: winerror.mc:2571
4415 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4416 msgstr "Predmeta, ki si ga lasti druga nit, ni mogoče uničiti\n"
4418 #: winerror.mc:2576
4419 msgid "Child window menus not allowed\n"
4420 msgstr "Meniji podrejenih oken niso dovoljeni\n"
4422 #: winerror.mc:2581
4423 msgid "Window has no system menu\n"
4424 msgstr "Okno nima sistemskega menija\n"
4426 #: winerror.mc:2586
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Invalid message box style\n"
4429 msgstr "Neveljaven slog polja sporočil\n"
4431 #: winerror.mc:2591
4432 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4433 msgstr "Neveljaven parameter SPI\n"
4435 #: winerror.mc:2596
4436 msgid "Screen already locked\n"
4437 msgstr "Zaslon je že zaklenjen\n"
4439 #: winerror.mc:2601
4440 msgid "Window handles have different parents\n"
4441 msgstr "Ročniki oken imajo različne nadrejene predmete\n"
4443 #: winerror.mc:2606
4444 msgid "Not a child window\n"
4445 msgstr "Ni podrejeno okno\n"
4447 #: winerror.mc:2611
4448 msgid "Invalid GW command\n"
4449 msgstr "Neveljaven ukaz GW\n"
4451 #: winerror.mc:2616
4452 msgid "Invalid thread ID\n"
4453 msgstr "Neveljaven ID niti\n"
4455 #: winerror.mc:2621
4456 msgid "Not an MDI child window\n"
4457 msgstr "Ni podrejeno okno MDI\n"
4459 #: winerror.mc:2626
4460 msgid "Popup menu already active\n"
4461 msgstr "Pojavni meni je že dejaven\n"
4463 #: winerror.mc:2631
4464 msgid "No scrollbars\n"
4465 msgstr "Ni drsnikov\n"
4467 #: winerror.mc:2636
4468 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4469 msgstr "Neveljaven obseg drsnika\n"
4471 #: winerror.mc:2641
4472 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4473 msgstr "Neveljaven ukaz ShowWin \n"
4475 #: winerror.mc:2646
4476 msgid "No system resources\n"
4477 msgstr "Ni sistemskih virov\n"
4479 #: winerror.mc:2651
4480 #, fuzzy
4481 msgid "No non-paged system resources\n"
4482 msgstr "Ni neostranejnih sistemskih virov\n"
4484 #: winerror.mc:2656
4485 msgid "No paged system resources\n"
4486 msgstr "Ni ostranjenih sistemskih virov\n"
4488 #: winerror.mc:2661
4489 msgid "No working set quota\n"
4490 msgstr "Ni delujoče nastavljene kvote\n"
4492 #: winerror.mc:2666
4493 #, fuzzy
4494 msgid "No page file quota\n"
4495 msgstr "Ni kvote odstranjene datoteke\n"
4497 #: winerror.mc:2671
4498 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4499 msgstr "Omejitev kvote je bila presežena\n"
4501 #: winerror.mc:2676
4502 msgid "Menu item not found\n"
4503 msgstr "Predmeta menija ni mogoče najti\n"
4505 #: winerror.mc:2681
4506 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4507 msgstr "Neveljavna ročnik tipkovnice\n"
4509 #: winerror.mc:2686
4510 msgid "Hook type not allowed\n"
4511 msgstr "Vrsta kljuke ni dovoljena\n"
4513 #: winerror.mc:2691
4514 msgid "Interactive window station required\n"
4515 msgstr "Zahtevana je vzajemna okenska postaja\n"
4517 #: winerror.mc:2696
4518 msgid "Timeout\n"
4519 msgstr "Zakasnitev\n"
4521 #: winerror.mc:2701
4522 msgid "Invalid monitor handle\n"
4523 msgstr "Neveljaven ročnik zaslona\n"
4525 #: winerror.mc:2706
4526 msgid "Event log file corrupt\n"
4527 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je pokvarjena\n"
4529 #: winerror.mc:2711
4530 msgid "Event log can't start\n"
4531 msgstr "Dnevnik dogodkov se ne more zagnati\n"
4533 #: winerror.mc:2716
4534 msgid "Event log file full\n"
4535 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je polna\n"
4537 #: winerror.mc:2721
4538 msgid "Event log file changed\n"
4539 msgstr "Dnevniška datoteka dogodka je bila spremenjena\n"
4541 #: winerror.mc:2726
4542 msgid "Installer service failed.\n"
4543 msgstr "Storitev namestilnika je spodletela\n"
4545 #: winerror.mc:2731
4546 msgid "Installation aborted by user\n"
4547 msgstr "Uporabnik je preklical namestitev\n"
4549 #: winerror.mc:2736
4550 msgid "Installation failure\n"
4551 msgstr "Namestitev je spodletela\n"
4553 #: winerror.mc:2741
4554 msgid "Installation suspended\n"
4555 msgstr "Namestitev je bila zaustavljena\n"
4557 #: winerror.mc:2746
4558 msgid "Unknown product\n"
4559 msgstr "Neznan izdelek\n"
4561 #: winerror.mc:2751
4562 msgid "Unknown feature\n"
4563 msgstr "Neznana zmožnost\n"
4565 #: winerror.mc:2756
4566 msgid "Unknown component\n"
4567 msgstr "Neznan sestavni del\n"
4569 #: winerror.mc:2761
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Unknown property\n"
4572 msgstr "Neznana lastnost\n"
4574 #: winerror.mc:2766
4575 msgid "Invalid handle state\n"
4576 msgstr "Neveljavno stanje ročnika\n"
4578 #: winerror.mc:2771
4579 msgid "Bad configuration\n"
4580 msgstr "Slaba nastavitev\n"
4582 #: winerror.mc:2776
4583 msgid "Index is missing\n"
4584 msgstr "Kazalo manjka\n"
4586 #: winerror.mc:2781
4587 msgid "Installation source is missing\n"
4588 msgstr "Vir namestitve manjka\n"
4590 #: winerror.mc:2786
4591 msgid "Wrong installation package version\n"
4592 msgstr "Napačna različica namestitvenega paketa\n"
4594 #: winerror.mc:2791
4595 msgid "Product uninstalled\n"
4596 msgstr "Izdelek je bil odstranjen\n"
4598 #: winerror.mc:2796
4599 msgid "Invalid query syntax\n"
4600 msgstr "Neveljavna skladnja poizvedbe\n"
4602 #: winerror.mc:2801
4603 msgid "Invalid field\n"
4604 msgstr "Neveljavno polje\n"
4606 #: winerror.mc:2806
4607 msgid "Device removed\n"
4608 msgstr "Naprava odstranjena\n"
4610 #: winerror.mc:2811
4611 msgid "Installation already running\n"
4612 msgstr "Namestitev že teče\n"
4614 #: winerror.mc:2816
4615 msgid "Installation package failed to open\n"
4616 msgstr "Odpiranje namestitvenega paketa je spodletelo\n"
4618 #: winerror.mc:2821
4619 msgid "Installation package is invalid\n"
4620 msgstr "Namestitveni paket je neveljaven\n"
4622 #: winerror.mc:2826
4623 msgid "Installer user interface failed\n"
4624 msgstr "Uporabniški vmesnik namestilnika je spodletel\n"
4626 #: winerror.mc:2831
4627 msgid "Failed to open installation log file\n"
4628 msgstr "Dnevniške datoteke namestitve ni bilo mogoče odpreti\n"
4630 #: winerror.mc:2836
4631 msgid "Installation language not supported\n"
4632 msgstr "Jezik namestitve ni podprt\n"
4634 #: winerror.mc:2841
4635 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4636 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo\n"
4638 #: winerror.mc:2846
4639 msgid "Installation package rejected\n"
4640 msgstr "Namestitveni paket je bil zavrnjen\n"
4642 #: winerror.mc:2851
4643 msgid "Function could not be called\n"
4644 msgstr "Funkcije ni mogoče priklicati\n"
4646 #: winerror.mc:2856
4647 msgid "Function failed\n"
4648 msgstr "Funkcija je spodletela\n"
4650 #: winerror.mc:2861
4651 msgid "Invalid table\n"
4652 msgstr "Neveljavna razpredelnica\n"
4654 #: winerror.mc:2866
4655 msgid "Data type mismatch\n"
4656 msgstr "Neujemanje vrste podatkov\n"
4658 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4659 msgid "Unsupported type\n"
4660 msgstr "Nepodprta vrsta\n"
4662 #: winerror.mc:2876
4663 msgid "Creation failed\n"
4664 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo\n"
4666 #: winerror.mc:2881
4667 msgid "Temporary directory not writable\n"
4668 msgstr "V začasno mapo ni mogoče pisati\n"
4670 #: winerror.mc:2886
4671 msgid "Installation platform not supported\n"
4672 msgstr "Okolje namestilnika ni podprto\n"
4674 #: winerror.mc:2891
4675 msgid "Installer not used\n"
4676 msgstr "Namestilnik ni uporabljen\n"
4678 #: winerror.mc:2896
4679 msgid "Failed to open the patch package\n"
4680 msgstr "Napaka med odstranjevanjem paketa popravkov\n"
4682 #: winerror.mc:2901
4683 msgid "Invalid patch package\n"
4684 msgstr "Neveljaven paket popravkov\n"
4686 #: winerror.mc:2906
4687 msgid "Unsupported patch package\n"
4688 msgstr "Nepodprt paket popravkov\n"
4690 #: winerror.mc:2911
4691 msgid "Another version is installed\n"
4692 msgstr "Druga različica je nameščena\n"
4694 #: winerror.mc:2916
4695 msgid "Invalid command line\n"
4696 msgstr "Neveljavna ukazna vrstica\n"
4698 #: winerror.mc:2921
4699 msgid "Remote installation not allowed\n"
4700 msgstr "Oddaljena namestitev ni dovoljena\n"
4702 #: winerror.mc:2926
4703 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4704 msgstr "Po uspešni namestitvi je bil začet ponoven zagon\n"
4706 #: winerror.mc:2931
4707 msgid "Invalid string binding\n"
4708 msgstr "Neveljavna vezava niza\n"
4710 #: winerror.mc:2936
4711 msgid "Wrong kind of binding\n"
4712 msgstr "Napačna vrsta vezave\n"
4714 #: winerror.mc:2941
4715 msgid "Invalid binding\n"
4716 msgstr "Neveljavna vezava\n"
4718 #: winerror.mc:2946
4719 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4720 msgstr "Zaporedje protokola RPC ni podprto\n"
4722 #: winerror.mc:2951
4723 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4724 msgstr "Neveljavno zaporedje protokola RPC\n"
4726 #: winerror.mc:2956
4727 msgid "Invalid string UUID\n"
4728 msgstr "Neveljaven niz UUID\n"
4730 #: winerror.mc:2961
4731 msgid "Invalid endpoint format\n"
4732 msgstr "Neveljavna oblika končne točke\n"
4734 #: winerror.mc:2966
4735 msgid "Invalid network address\n"
4736 msgstr "Neveljaven omrežni naslov\n"
4738 #: winerror.mc:2971
4739 msgid "No endpoint found\n"
4740 msgstr "Ni najdene končne točke\n"
4742 #: winerror.mc:2976
4743 msgid "Invalid timeout value\n"
4744 msgstr "Neveljavna vrednost zakasnitve\n"
4746 #: winerror.mc:2981
4747 msgid "Object UUID not found\n"
4748 msgstr "UUID predmeta ni mogoče najti\n"
4750 #: winerror.mc:2986
4751 msgid "UUID already registered\n"
4752 msgstr "UUID je že vpisan\n"
4754 #: winerror.mc:2991
4755 msgid "UUID type already registered\n"
4756 msgstr "Vrsta UUID je že vpisana\n"
4758 #: winerror.mc:2996
4759 msgid "Server already listening\n"
4760 msgstr "Strežnik že posluša\n"
4762 #: winerror.mc:3001
4763 msgid "No protocol sequences registered\n"
4764 msgstr "Ni vpisanih zaporedij protokolov\n"
4766 #: winerror.mc:3006
4767 msgid "RPC server not listening\n"
4768 msgstr "Strežnik RPC ne posluša\n"
4770 #: winerror.mc:3011
4771 msgid "Unknown manager type\n"
4772 msgstr "Neznana vrsta upravljalnika\n"
4774 #: winerror.mc:3016
4775 msgid "Unknown interface\n"
4776 msgstr "Neznan vmesnik\n"
4778 #: winerror.mc:3021
4779 msgid "No bindings\n"
4780 msgstr "Ni vezav\n"
4782 #: winerror.mc:3026
4783 msgid "No protocol sequences\n"
4784 msgstr "Ni zaporedij protokolov\n"
4786 #: winerror.mc:3031
4787 msgid "Can't create endpoint\n"
4788 msgstr "Ni mogoče ustvariti končne točke\n"
4790 #: winerror.mc:3036
4791 msgid "Out of resources\n"
4792 msgstr "Virov je zmanjkalo\n"
4794 #: winerror.mc:3041
4795 msgid "RPC server unavailable\n"
4796 msgstr "Strežnik RPC ni na voljo\n"
4798 #: winerror.mc:3046
4799 msgid "RPC server too busy\n"
4800 msgstr "Strežnik RPC je prezaposlen\n"
4802 #: winerror.mc:3051
4803 msgid "Invalid network options\n"
4804 msgstr "Neveljavne možnosti omrežja\n"
4806 #: winerror.mc:3056
4807 msgid "No RPC call active\n"
4808 msgstr "Ni dejavnih klicev RPC\n"
4810 #: winerror.mc:3061
4811 msgid "RPC call failed\n"
4812 msgstr "Klic RPC je spodletel\n"
4814 #: winerror.mc:3066
4815 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4816 msgstr "Klic RPC je spodletel in se ni izvedel\n"
4818 #: winerror.mc:3071
4819 msgid "RPC protocol error\n"
4820 msgstr "Napaka protokola RPC\n"
4822 #: winerror.mc:3076
4823 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4824 msgstr "Nepodprta skladnja prenosa\n"
4826 #: winerror.mc:3086
4827 msgid "Invalid tag\n"
4828 msgstr "Neveljavna oznaka\n"
4830 #: winerror.mc:3091
4831 msgid "Invalid array bounds\n"
4832 msgstr "Neveljavne obrobe polje\n"
4834 #: winerror.mc:3096
4835 msgid "No entry name\n"
4836 msgstr "Ni imena vnosa\n"
4838 #: winerror.mc:3101
4839 msgid "Invalid name syntax\n"
4840 msgstr "Neveljavna skladnja imen\n"
4842 #: winerror.mc:3106
4843 msgid "Unsupported name syntax\n"
4844 msgstr "Nepodprta skladnja imen\n"
4846 #: winerror.mc:3111
4847 msgid "No network address\n"
4848 msgstr "Ni omrežnega naslova\n"
4850 #: winerror.mc:3116
4851 msgid "Duplicate endpoint\n"
4852 msgstr "Podvojena končna točka\n"
4854 #: winerror.mc:3121
4855 msgid "Unknown authentication type\n"
4856 msgstr "Neznana vrsta overitve\n"
4858 #: winerror.mc:3126
4859 msgid "Maximum calls too low\n"
4860 msgstr "Največje število klicev je prenizko\n"
4862 #: winerror.mc:3131
4863 msgid "String too long\n"
4864 msgstr "Niz je predolg\n"
4866 #: winerror.mc:3136
4867 msgid "Protocol sequence not found\n"
4868 msgstr "Zaporedja protokolov ni mogoče najti\n"
4870 #: winerror.mc:3141
4871 msgid "Procedure number out of range\n"
4872 msgstr "Število postopkov je izven obsega\n"
4874 #: winerror.mc:3146
4875 msgid "Binding has no authentication data\n"
4876 msgstr "Vezava nima podatkov overitve\n"
4878 #: winerror.mc:3151
4879 msgid "Unknown authentication service\n"
4880 msgstr "Neznana storitev overitve\n"
4882 #: winerror.mc:3156
4883 msgid "Unknown authentication level\n"
4884 msgstr "Neznana raven overitve\n"
4886 #: winerror.mc:3161
4887 msgid "Invalid authentication identity\n"
4888 msgstr "Neveljavna istovetnost overitve\n"
4890 #: winerror.mc:3166
4891 msgid "Unknown authorisation service\n"
4892 msgstr "Neznana storitev overitve\n"
4894 #: winerror.mc:3171
4895 msgid "Invalid entry\n"
4896 msgstr "Neveljaven vnos\n"
4898 #: winerror.mc:3176
4899 msgid "Can't perform operation\n"
4900 msgstr "Opravila ni mogoče izvesti\n"
4902 #: winerror.mc:3181
4903 msgid "Endpoints not registered\n"
4904 msgstr "Kočne točke niso vpisane\n"
4906 #: winerror.mc:3186
4907 msgid "Nothing to export\n"
4908 msgstr "Nič za izvoz\n"
4910 #: winerror.mc:3191
4911 msgid "Incomplete name\n"
4912 msgstr "Nepopolno ime\n"
4914 #: winerror.mc:3196
4915 msgid "Invalid version option\n"
4916 msgstr "Neveljavna možnost različice\n"
4918 #: winerror.mc:3201
4919 msgid "No more members\n"
4920 msgstr "Ni več članov\n"
4922 #: winerror.mc:3206
4923 msgid "Not all objects unexported\n"
4924 msgstr "Vsi predmetni niso bili neizvoženi\n"
4926 #: winerror.mc:3211
4927 msgid "Interface not found\n"
4928 msgstr "Vmesnika ni mogoče najti\n"
4930 #: winerror.mc:3216
4931 msgid "Entry already exists\n"
4932 msgstr "Vnos že obstaja\n"
4934 #: winerror.mc:3221
4935 msgid "Entry not found\n"
4936 msgstr "Vnosa ni mogoče najti\n"
4938 #: winerror.mc:3226
4939 msgid "Name service unavailable\n"
4940 msgstr "Ime storitve ni na voljo\n"
4942 #: winerror.mc:3231
4943 msgid "Invalid network address family\n"
4944 msgstr "Neveljavna družina omrežnih naslovov\n"
4946 #: winerror.mc:3236
4947 msgid "Operation not supported\n"
4948 msgstr "Dejanje ni podprto\n"
4950 #: winerror.mc:3241
4951 msgid "No security context available\n"
4952 msgstr "Varnostna vsebina ni na voljo\n"
4954 #: winerror.mc:3246
4955 msgid "RPCInternal error\n"
4956 msgstr "RPC Notranja napaka\n"
4958 #: winerror.mc:3251
4959 msgid "RPC divide-by-zero\n"
4960 msgstr "RPC deljenje z nič\n"
4962 #: winerror.mc:3256
4963 msgid "Address error\n"
4964 msgstr "Napaka naslova\n"
4966 #: winerror.mc:3261
4967 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
4968 msgstr "Deljenje plavajoče točke z ničlo\n"
4970 #: winerror.mc:3266
4971 msgid "Floating-point underflow\n"
4972 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice\n"
4974 #: winerror.mc:3271
4975 msgid "Floating-point overflow\n"
4976 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice\n"
4978 #: winerror.mc:3276
4979 msgid "No more entries\n"
4980 msgstr "Ni več vnosov\n"
4982 #: winerror.mc:3281
4983 msgid "Character translation table open failed\n"
4984 msgstr "Odpiranje razpredelnice prevoda znakov je spodletelo\n"
4986 #: winerror.mc:3286
4987 msgid "Character translation table file too small\n"
4988 msgstr "Datoteka razpredelnice prevoda znakov je premajhna\n"
4990 #: winerror.mc:3291
4991 msgid "Null context handle\n"
4992 msgstr "Prazen ročnik vsebine\n"
4994 #: winerror.mc:3296
4995 msgid "Context handle damaged\n"
4996 msgstr "Ročnik vsebine je poškodovan\n"
4998 #: winerror.mc:3301
4999 msgid "Binding handle mismatch\n"
5000 msgstr "Neujemanje ročnika vezave\n"
5002 #: winerror.mc:3306
5003 msgid "Cannot get call handle\n"
5004 msgstr "Ročnika klica ni mogoče dobiti\n"
5006 #: winerror.mc:3311
5007 msgid "Null reference pointer\n"
5008 msgstr "Prazni kazalnik sklica\n"
5010 #: winerror.mc:3316
5011 msgid "Enumeration value out of range\n"
5012 msgstr "Vrednost oštevilčenja je izven obsega\n"
5014 #: winerror.mc:3321
5015 msgid "Byte count too small\n"
5016 msgstr "Število bajtov je premajhno\n"
5018 #: winerror.mc:3326
5019 msgid "Bad stub data\n"
5020 msgstr "Slab konček podatkov\n"
5022 #: winerror.mc:3331
5023 msgid "Invalid user buffer\n"
5024 msgstr "Neveljaven uporabniški medpomnilnik\n"
5026 #: winerror.mc:3336
5027 msgid "Unrecognised media\n"
5028 msgstr "Neprepoznana večpredstavnost\n"
5030 #: winerror.mc:3341
5031 msgid "No trust secret\n"
5032 msgstr "Ni skrivnosti zaupanja\n"
5034 #: winerror.mc:3346
5035 msgid "No trust SAM account\n"
5036 msgstr "Ni zaupanja računa SAM\n"
5038 #: winerror.mc:3351
5039 msgid "Trusted domain failure\n"
5040 msgstr "Zaupana domena je spodletela\n"
5042 #: winerror.mc:3356
5043 msgid "Trusted relationship failure\n"
5044 msgstr "Zaupano razmerje je spodletelo\n"
5046 #: winerror.mc:3361
5047 msgid "Trust logon failure\n"
5048 msgstr "Zaupana prijava je spodletela\n"
5050 #: winerror.mc:3366
5051 msgid "RPC call already in progress\n"
5052 msgstr "Klic RPC že poteka\n"
5054 #: winerror.mc:3371
5055 msgid "NETLOGON is not started\n"
5056 msgstr "NETLOGON ni zagnan\n"
5058 #: winerror.mc:3376
5059 msgid "Account expired\n"
5060 msgstr "Račun je pretekel\n"
5062 #: winerror.mc:3381
5063 msgid "Redirector has open handles\n"
5064 msgstr "Preusmernik ima odprte ročnike\n"
5066 #: winerror.mc:3386
5067 msgid "Printer driver already installed\n"
5068 msgstr "Gonilnik tiskalnika je že nameščen\n"
5070 #: winerror.mc:3391
5071 msgid "Unknown port\n"
5072 msgstr "Neznana vrata\n"
5074 #: winerror.mc:3396
5075 msgid "Unknown printer driver\n"
5076 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika\n"
5078 #: winerror.mc:3401
5079 msgid "Unknown print processor\n"
5080 msgstr "Neznan opravilnik tiskanja\n"
5082 #: winerror.mc:3406
5083 msgid "Invalid separator file\n"
5084 msgstr "Neveljavna datoteka ločnice\n"
5086 #: winerror.mc:3411
5087 msgid "Invalid priority\n"
5088 msgstr "Neveljavna prednost\n"
5090 #: winerror.mc:3416
5091 msgid "Invalid printer name\n"
5092 msgstr "Neveljavno ime tiskalnika\n"
5094 #: winerror.mc:3421
5095 msgid "Printer already exists\n"
5096 msgstr "Tiskalnik že obstaja\n"
5098 #: winerror.mc:3426
5099 msgid "Invalid printer command\n"
5100 msgstr "Neveljaven ukaz tiskalnika\n"
5102 #: winerror.mc:3431
5103 #, fuzzy
5104 msgid "Invalid data type\n"
5105 msgstr "Neveljavna vrsta podatkov\n"
5107 #: winerror.mc:3436
5108 msgid "Invalid environment\n"
5109 msgstr "Neveljavno okolje\n"
5111 #: winerror.mc:3441
5112 msgid "No more bindings\n"
5113 msgstr "Ni več vezav\n"
5115 #: winerror.mc:3446
5116 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5117 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom meddomenskega zaupanja\n"
5119 #: winerror.mc:3451
5120 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5121 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja delovne postaja\n"
5123 #: winerror.mc:3456
5124 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5125 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja strežnika\n"
5127 #: winerror.mc:3461
5128 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5129 msgstr "Podrobnosti zaupanja domene niso dosledne\n"
5131 #: winerror.mc:3466
5132 msgid "Server has open handles\n"
5133 msgstr "Strežnik ima odprte ročnike\n"
5135 #: winerror.mc:3471
5136 msgid "Resource data not found\n"
5137 msgstr "Podatkov virov ni mogoče najti\n"
5139 #: winerror.mc:3476
5140 msgid "Resource type not found\n"
5141 msgstr "Vrste virov ni mogoče najti\n"
5143 #: winerror.mc:3481
5144 msgid "Resource name not found\n"
5145 msgstr "Imena virov ni mogoče najti\n"
5147 #: winerror.mc:3486
5148 msgid "Resource language not found\n"
5149 msgstr "Jezika virov ni mogoče najti\n"
5151 #: winerror.mc:3491
5152 msgid "Not enough quota\n"
5153 msgstr "Ni dovolj kvote\n"
5155 #: winerror.mc:3496
5156 msgid "No interfaces\n"
5157 msgstr "Ni vmesnikov\n"
5159 #: winerror.mc:3501
5160 msgid "RPC call cancelled\n"
5161 msgstr "Klic RPC je bil preklican\n"
5163 #: winerror.mc:3506
5164 msgid "Binding incomplete\n"
5165 msgstr "Vezava je nepopolna\n"
5167 #: winerror.mc:3511
5168 msgid "RPC comm failure\n"
5169 msgstr "Spodletelo sporazumevanje RPC\n"
5171 #: winerror.mc:3516
5172 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5173 msgstr "Nepodprta raven overitve\n"
5175 #: winerror.mc:3521
5176 msgid "No principal name registered\n"
5177 msgstr "Ni vpisanega imena ravnatelja\n"
5179 #: winerror.mc:3526
5180 msgid "Not an RPC error\n"
5181 msgstr "Ni napaka RPC\n"
5183 #: winerror.mc:3531
5184 msgid "UUID is local only\n"
5185 msgstr "UUID je le krajeven\n"
5187 #: winerror.mc:3536
5188 msgid "Security package error\n"
5189 msgstr "Napaka varnostnega paketa\n"
5191 #: winerror.mc:3541
5192 msgid "Thread not cancelled\n"
5193 msgstr "Nit ni bila preklicana\n"
5195 #: winerror.mc:3546
5196 msgid "Invalid handle operation\n"
5197 msgstr "Neveljavno opravilo upravljanja\n"
5199 #: winerror.mc:3551
5200 msgid "Wrong serialising package version\n"
5201 msgstr "Napačna različica paketa dajanja v zaporedje\n"
5203 #: winerror.mc:3556
5204 msgid "Wrong stub version\n"
5205 msgstr "Napačna različica končka\n"
5207 #: winerror.mc:3561
5208 msgid "Invalid pipe object\n"
5209 msgstr "Neveljaven predmet cevi\n"
5211 #: winerror.mc:3566
5212 msgid "Wrong pipe order\n"
5213 msgstr "Napačni red cevi\n"
5215 #: winerror.mc:3571
5216 msgid "Wrong pipe version\n"
5217 msgstr "Napačna različica cevi\n"
5219 #: winerror.mc:3576
5220 msgid "Group member not found\n"
5221 msgstr "Člane skupine ni mogoče najti\n"
5223 #: winerror.mc:3581
5224 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5225 msgstr "Ni mogoče ustvariti podatkovne zbirke preslikovalnika končne točke\n"
5227 #: winerror.mc:3586
5228 msgid "Invalid object\n"
5229 msgstr "Neveljaven predmet\n"
5231 #: winerror.mc:3591
5232 msgid "Invalid time\n"
5233 msgstr "Neveljaven čas\n"
5235 #: winerror.mc:3596
5236 msgid "Invalid form name\n"
5237 msgstr "Neveljavno ime obrazca\n"
5239 #: winerror.mc:3601
5240 msgid "Invalid form size\n"
5241 msgstr "Neveljavna velikost obrazca\n"
5243 #: winerror.mc:3606
5244 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5245 msgstr "Že čaka na ročnik tiskalnika\n"
5247 #: winerror.mc:3611
5248 msgid "Printer deleted\n"
5249 msgstr "Tiskalnik je bil izbrisan\n"
5251 #: winerror.mc:3616
5252 msgid "Invalid printer state\n"
5253 msgstr "Neveljavno stanje tiskalnika\n"
5255 #: winerror.mc:3621
5256 msgid "User must change password\n"
5257 msgstr "Ni mogoče spremeniti gesla\n"
5259 #: winerror.mc:3626
5260 msgid "Domain controller not found\n"
5261 msgstr "Nadzornika domene ni mogoče najti\n"
5263 #: winerror.mc:3631
5264 msgid "Account locked out\n"
5265 msgstr "Račun je bil zaklenjen\n"
5267 #: winerror.mc:3636
5268 msgid "Invalid pixel format\n"
5269 msgstr "Neveljavna oblika točk\n"
5271 #: winerror.mc:3641
5272 msgid "Invalid driver\n"
5273 msgstr "Neveljaven gonilnik\n"
5275 #: winerror.mc:3646
5276 msgid "Invalid object resolver set\n"
5277 msgstr "Neveljaven niz razreševalnikov predmetov\n"
5279 #: winerror.mc:3651
5280 msgid "Incomplete RPC send\n"
5281 msgstr "Nepopolno pošiljanje RPC\n"
5283 #: winerror.mc:3656
5284 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5285 msgstr "Neveljaven asinhron ročnik RPC\n"
5287 #: winerror.mc:3661
5288 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5289 msgstr "Neveljaven asinhron klic RPC\n"
5291 #: winerror.mc:3666
5292 msgid "RPC pipe closed\n"
5293 msgstr "Cev RPC je zaprta\n"
5295 #: winerror.mc:3671
5296 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5297 msgstr "Napaka discipline na cevi RPC\n"
5299 #: winerror.mc:3676
5300 msgid "No data on RPC pipe\n"
5301 msgstr "Na cevi RPC ni podatkov\n"
5303 #: winerror.mc:3681
5304 msgid "No site name available\n"
5305 msgstr "Ime spletišča ni na voljo\n"
5307 #: winerror.mc:3686
5308 msgid "The file cannot be accessed\n"
5309 msgstr "Do datoteke ni mogoče dostopati\n"
5311 #: winerror.mc:3691
5312 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5313 msgstr "Imena datoteke ni mogoče razrešiti\n"
5315 #: winerror.mc:3696
5316 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5317 msgstr "Neujemanje vrste vnosa RPC\n"
5319 #: winerror.mc:3701
5320 msgid "Not all objects could be exported\n"
5321 msgstr "Vseh predmetov ni bilo mogoče izvoziti\n"
5323 #: winerror.mc:3706
5324 msgid "The interface could not be exported\n"
5325 msgstr "Vmesnika ni bilo mogoče izvoziti\n"
5327 #: winerror.mc:3711
5328 msgid "The profile could not be added\n"
5329 msgstr "Profila ni bilo mogoče dodati\n"
5331 #: winerror.mc:3716
5332 msgid "The profile element could not be added\n"
5333 msgstr "Predmeta profila ni mogoče dodati\n"
5335 #: winerror.mc:3721
5336 msgid "The profile element could not be removed\n"
5337 msgstr "Predmeta profila ni bilo mogoče odstraniti\n"
5339 #: winerror.mc:3726
5340 msgid "The group element could not be added\n"
5341 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče dodati\n"
5343 #: winerror.mc:3731
5344 msgid "The group element could not be removed\n"
5345 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče odstraniti\n"
5347 #: winerror.mc:3736
5348 msgid "The username could not be found\n"
5349 msgstr "Uporabniškega imena ni mogoče najti\n"
5351 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5352 msgid "Local Port"
5353 msgstr "Krajevna vrata"
5355 #: localspl.rc:29
5356 msgid "Local Monitor"
5357 msgstr "Krajevni zaslon"
5359 #: localui.rc:29
5360 msgid "'%s' is not a valid port name"
5361 msgstr "'%s' ni veljavno ime vrat"
5363 #: localui.rc:30
5364 msgid "Port %s already exists"
5365 msgstr "Vrata %s že obstajajo"
5367 #: localui.rc:31
5368 msgid "This port has no options to configure"
5369 msgstr "Ta vrata nimajo možnosti nastavitve"
5371 #: mapi32.rc:28
5372 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5373 msgstr ""
5374 "Pošiljanje pošte ni uspelo, ker nimate nameščenega poštnega odjemalca MAPI."
5376 #: mapi32.rc:29
5377 msgid "Send Mail"
5378 msgstr "Pošlji pošto"
5380 #: mpr.rc:27
5381 msgid "Entire Network"
5382 msgstr "Celotno omrežje"
5384 #: mshtml.rc:31
5385 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5386 msgstr "Izrisovanje HTML je trenutno onemogočeno."
5388 #: mshtml.rc:32
5389 msgid "HTML Document"
5390 msgstr "Dokument HTML"
5392 #: mshtml.rc:26
5393 msgid "Downloading from %s..."
5394 msgstr "Prejemanje iz %s ..."
5396 #: mshtml.rc:25
5397 msgid "Done"
5398 msgstr "Končano"
5400 #: msi.rc:27
5401 msgid ""
5402 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5403 "file path and try again."
5404 msgstr ""
5405 "Navedenega namestitvenega paketa ni mogoče odpreti. Preverite ime datoteke "
5406 "in poskusite znova."
5408 #: msi.rc:28
5409 msgid "path %s not found"
5410 msgstr "poti %s ni bilo mogoče najti"
5412 #: msi.rc:29
5413 msgid "insert disk %s"
5414 msgstr "vstavite disk %s"
5416 #: msi.rc:30
5417 #, fuzzy
5418 msgid ""
5419 "Windows Installer %s\n"
5420 "\n"
5421 "Usage:\n"
5422 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5423 "\n"
5424 "Install a product:\n"
5425 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5426 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5427 "\t/a package [property]\n"
5428 "Repair an installation:\n"
5429 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5430 "Uninstall a product:\n"
5431 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5432 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5433 "Advertise a product:\n"
5434 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5435 "Apply a patch:\n"
5436 "\t/p patch_package [property]\n"
5437 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5438 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5439 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5440 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5441 "Register MSI Service:\n"
5442 "\t/y\n"
5443 "Unregister MSI Service:\n"
5444 "\t/z\n"
5445 "Display this help:\n"
5446 "\t/help\n"
5447 "\t/?\n"
5448 msgstr ""
5449 "Windows namestilnik %s\n"
5450 "\n"
5451 "Uporaba:\n"
5452 "msiexec ukaz {zahtevan parameter} [izbirni parameter]\n"
5453 "\n"
5454 "Namesti product:\n"
5455 "\t/i {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
5456 "\t/paket {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
5457 "\t/a paket [lastnost]\n"
5458 "Popravi namestitev:\n"
5459 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|koda_produkta}\n"
5460 "Odstrani produkt:\n"
5461 "\t/odstrani {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
5462 "\t/x {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
5463 "Oglašuj produkt:\n"
5464 "\t/j[u|m] paket [/t preoblikovanje] [/g id_jezika]\n"
5465 "Uveljavi popravek:\n"
5466 "\t/p paket_popravka [lastnost]\n"
5467 "\t/p paket_popravka /a paket [lastnost]\n"
5468 "Spremenilniki dnevnika in uporabniškega vmesnika za zgornje ukaze:\n"
5469 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] dnevniška_datoteka\n"
5470 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5471 "Vpis storitve MSI:\n"
5472 "\t/y\n"
5473 "Odsranitev vpisa storitve MSI:\n"
5474 "\t/z\n"
5475 "Prikaži to pomoč:\n"
5476 "\t/help\n"
5477 "\t/?\n"
5479 #: msi.rc:57
5480 msgid "enter which folder contains %s"
5481 msgstr "vnesite ime mape, ki vsebuje %s"
5483 #: msi.rc:58
5484 msgid "install source for feature missing"
5485 msgstr "manjka namestitveni vir za namestitev zmožnosti"
5487 #: msi.rc:59
5488 msgid "network drive for feature missing"
5489 msgstr "manjka omrežni pogon za zmožnost"
5491 #: msi.rc:60
5492 msgid "feature from:"
5493 msgstr "zmožnost z:"
5495 #: msi.rc:61
5496 msgid "choose which folder contains %s"
5497 msgstr "izberite mapo, ki vsebuje %s"
5499 #: msrle32.rc:28
5500 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5501 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
5503 #: msrle32.rc:29
5504 msgid ""
5505 "Wine MS-RLE video codec\n"
5506 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5507 msgstr ""
5508 "Wine MS-RLE video kodek\n"
5509 "Avtorske pravice 2002 Michael Günnewig"
5511 #: msvfw32.rc:25
5512 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5513 msgstr "Polni okvirji (nestisnjeno)"
5515 #: msvidc32.rc:26
5516 msgid "Wine Video 1 video codec"
5517 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
5519 #: oleacc.rc:27
5520 msgid "unknown object"
5521 msgstr "nepoznan predmet"
5523 #: oleacc.rc:28
5524 msgid "title bar"
5525 msgstr "nazivna vrstica"
5527 #: oleacc.rc:29
5528 msgid "menu bar"
5529 msgstr "menijska vrstica"
5531 #: oleacc.rc:30
5532 msgid "scroll bar"
5533 msgstr "drsna vrstica"
5535 #: oleacc.rc:31
5536 msgid "grip"
5537 msgstr "prijemalo"
5539 #: oleacc.rc:32
5540 msgid "sound"
5541 msgstr "zvok"
5543 #: oleacc.rc:33
5544 msgid "cursor"
5545 msgstr "vrivnik"
5547 #: oleacc.rc:34
5548 msgid "caret"
5549 msgstr "kazalka"
5551 #: oleacc.rc:35
5552 msgid "alert"
5553 msgstr "opozorilo"
5555 #: oleacc.rc:36
5556 msgid "window"
5557 msgstr "okno"
5559 #: oleacc.rc:37
5560 msgid "client"
5561 msgstr "odjemalec"
5563 #: oleacc.rc:38
5564 msgid "popup menu"
5565 msgstr "pojavni meni"
5567 #: oleacc.rc:39
5568 msgid "menu item"
5569 msgstr "predmet menija"
5571 #: oleacc.rc:40
5572 msgid "tool tip"
5573 msgstr "orodni namig"
5575 #: oleacc.rc:41
5576 msgid "application"
5577 msgstr "program"
5579 #: oleacc.rc:42
5580 msgid "document"
5581 msgstr "dokument"
5583 #: oleacc.rc:43
5584 msgid "pane"
5585 msgstr "pladenj"
5587 #: oleacc.rc:44
5588 msgid "chart"
5589 msgstr "graf"
5591 #: oleacc.rc:45
5592 msgid "dialog"
5593 msgstr "pogovorno okno"
5595 #: oleacc.rc:46
5596 msgid "border"
5597 msgstr "obroba"
5599 #: oleacc.rc:47
5600 msgid "grouping"
5601 msgstr "združevanje v skupine"
5603 #: oleacc.rc:48
5604 msgid "separator"
5605 msgstr "ločnica"
5607 #: oleacc.rc:49
5608 msgid "tool bar"
5609 msgstr "orodna vrstica"
5611 #: oleacc.rc:50
5612 msgid "status bar"
5613 msgstr "vrstica stanja"
5615 #: oleacc.rc:51
5616 msgid "table"
5617 msgstr "razpredelnica"
5619 #: oleacc.rc:52
5620 msgid "column header"
5621 msgstr "glava stolpca"
5623 #: oleacc.rc:53
5624 msgid "row header"
5625 msgstr "glava vrstice"
5627 #: oleacc.rc:54
5628 msgid "column"
5629 msgstr "stolpec"
5631 #: oleacc.rc:55
5632 msgid "row"
5633 msgstr "vrstica"
5635 #: oleacc.rc:56
5636 msgid "cell"
5637 msgstr "celica"
5639 #: oleacc.rc:57
5640 msgid "link"
5641 msgstr "povezava"
5643 #: oleacc.rc:58
5644 msgid "help balloon"
5645 msgstr "balon pomoči"
5647 #: oleacc.rc:59
5648 msgid "character"
5649 msgstr "znak"
5651 #: oleacc.rc:60
5652 msgid "list"
5653 msgstr "seznam"
5655 #: oleacc.rc:61
5656 msgid "list item"
5657 msgstr "predmet seznama"
5659 #: oleacc.rc:62
5660 msgid "outline"
5661 msgstr "oris"
5663 #: oleacc.rc:63
5664 msgid "outline item"
5665 msgstr "orisani predmet"
5667 #: oleacc.rc:64
5668 msgid "page tab"
5669 msgstr "zavihek strani"
5671 #: oleacc.rc:65
5672 msgid "property page"
5673 msgstr "stran lastnosti"
5675 #: oleacc.rc:66
5676 msgid "indicator"
5677 msgstr "indikator"
5679 #: oleacc.rc:67
5680 msgid "graphic"
5681 msgstr "grafika"
5683 #: oleacc.rc:68
5684 msgid "static text"
5685 msgstr "statično besedilo"
5687 #: oleacc.rc:69
5688 msgid "text"
5689 msgstr "besedilo"
5691 #: oleacc.rc:70
5692 msgid "push button"
5693 msgstr "potisni gumb"
5695 #: oleacc.rc:71
5696 msgid "check button"
5697 msgstr "izbirni gumb"
5699 #: oleacc.rc:72
5700 msgid "radio button"
5701 msgstr "izbirni gumb"
5703 #: oleacc.rc:73
5704 msgid "combo box"
5705 msgstr "izbirno polje"
5707 #: oleacc.rc:74
5708 msgid "drop down"
5709 msgstr "spustni"
5711 #: oleacc.rc:75
5712 msgid "progress bar"
5713 msgstr "vrstica napredka"
5715 #: oleacc.rc:76
5716 msgid "dial"
5717 msgstr "številčnica"
5719 #: oleacc.rc:77
5720 msgid "hot key field"
5721 msgstr "polje bližnjic"
5723 #: oleacc.rc:78
5724 msgid "slider"
5725 msgstr "drsnik"
5727 #: oleacc.rc:79
5728 msgid "spin box"
5729 msgstr "vrtilno polje"
5731 #: oleacc.rc:80
5732 msgid "diagram"
5733 msgstr "diagram"
5735 #: oleacc.rc:81
5736 msgid "animation"
5737 msgstr "animacija"
5739 #: oleacc.rc:82
5740 msgid "equation"
5741 msgstr "enačba"
5743 #: oleacc.rc:83
5744 msgid "drop down button"
5745 msgstr "spustni gumb"
5747 #: oleacc.rc:84
5748 msgid "menu button"
5749 msgstr "gumb menija"
5751 #: oleacc.rc:85
5752 msgid "grid drop down button"
5753 msgstr "mreža spustnih gumbov"
5755 #: oleacc.rc:86
5756 msgid "white space"
5757 msgstr "prazen prostor"
5759 #: oleacc.rc:87
5760 msgid "page tab list"
5761 msgstr "seznam zavihkov strani"
5763 #: oleacc.rc:88
5764 msgid "clock"
5765 msgstr "ura"
5767 #: oleacc.rc:89
5768 msgid "split button"
5769 msgstr "deljeni gumb"
5771 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5772 msgid "IP address"
5773 msgstr "Naslov IP"
5775 #: oleacc.rc:91
5776 msgid "outline button"
5777 msgstr "orisani gumb"
5779 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5780 msgid "True"
5781 msgstr "Prav"
5783 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5784 msgid "False"
5785 msgstr "Napak"
5787 #: oleaut32.rc:31
5788 msgid "On"
5789 msgstr "Vključeno"
5791 #: oleaut32.rc:32
5792 msgid "Off"
5793 msgstr "Izključeno"
5795 #: oledlg.rc:25
5796 msgid "Insert a new %s object into your document"
5797 msgstr "Vstavi nov predmet %s v vaš dokument"
5799 #: oledlg.rc:26
5800 msgid ""
5801 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5802 "may activate it using the program which created it."
5803 msgstr ""
5804 "Vstavi vsebino datoteke kot predmet v vaš dokument, tako da lahko z njim "
5805 "upravljate z ustreznim programom."
5807 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
5808 msgid "Browse"
5809 msgstr "Brskaj"
5811 #: oledlg.rc:28
5812 msgid ""
5813 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5814 "control."
5815 msgstr "Datoteka ni veljaven modul OLE. Nadzornika OLE ni mogoče vpisati."
5817 #: oledlg.rc:29
5818 msgid "Add Control"
5819 msgstr "Dodaj nadzornik"
5821 #: oledlg.rc:34
5822 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5823 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument kot predmet vrste %s."
5825 #: oledlg.rc:35
5826 msgid ""
5827 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5828 "activate it using %s."
5829 msgstr ""
5830 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko urejate s "
5831 "programom %s."
5833 #: oledlg.rc:36
5834 msgid ""
5835 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5836 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5837 msgstr ""
5838 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko omogočite s "
5839 "programom %s. Prikazana bo kot ikona."
5841 #: oledlg.rc:37
5842 msgid ""
5843 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5844 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5845 "your document."
5846 msgstr ""
5847 "V vaš dokument vstavi vsebino odložišča kot predmet %s. Ustvarjena bo "
5848 "povezava z izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v "
5849 "vašem dokumentu."
5851 #: oledlg.rc:38
5852 msgid ""
5853 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5854 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5855 "in your document."
5856 msgstr ""
5857 "Vstavi sliko vsebine odložišča v vaš dokument. Ustvarjena bo povezava z "
5858 "izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v dokumentu."
5860 #: oledlg.rc:39
5861 msgid ""
5862 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5863 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5864 "be reflected in your document."
5865 msgstr ""
5866 "Vstavi bližnjico do vsebine odložišča. Ustvarjena bo povezava z izvorno "
5867 "datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v vašem dokumentu."
5869 #: oledlg.rc:40
5870 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5871 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument."
5873 #: oledlg.rc:41
5874 msgid "Unknown Type"
5875 msgstr "Neznana vrsta"
5877 #: oledlg.rc:42
5878 msgid "Unknown Source"
5879 msgstr "Neznan vir"
5881 #: oledlg.rc:43
5882 msgid "the program which created it"
5883 msgstr "program, ki jo je ustvaril"
5885 #: sane.rc:31
5886 msgctxt "unit: pixels"
5887 msgid "px"
5888 msgstr "tč"
5890 #: sane.rc:32
5891 msgctxt "unit: bits"
5892 msgid "b"
5893 msgstr "b"
5895 #: sane.rc:34
5896 msgctxt "unit: dots/inch"
5897 msgid "dpi"
5898 msgstr "dpi"
5900 #: sane.rc:35
5901 msgctxt "unit: percent"
5902 msgid "%"
5903 msgstr "%"
5905 #: sane.rc:36
5906 msgctxt "unit: microseconds"
5907 msgid "us"
5908 msgstr "µs"
5910 #: setupapi.rc:28
5911 msgid "The file '%s' on %s is needed"
5912 msgstr "Zahtevana je datoteka '%s' na %s"
5914 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
5915 msgid "Unknown"
5916 msgstr "Neznano"
5918 #: setupapi.rc:30
5919 msgid "Copy files from:"
5920 msgstr "Kopiraj datoteke iz:"
5922 #: setupapi.rc:31
5923 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
5924 msgstr "Vpišite pot do datoteke in pritisnite V redu."
5926 #: shdoclc.rc:39
5927 msgid "F&orward"
5928 msgstr "Na&prej"
5930 #: shdoclc.rc:41
5931 msgid "&Save Background As..."
5932 msgstr "&Shrani ozadje kot ..."
5934 #: shdoclc.rc:42
5935 msgid "Set As Back&ground"
5936 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
5938 #: shdoclc.rc:43
5939 msgid "&Copy Background"
5940 msgstr "&Kopiraj ozadje"
5942 #: shdoclc.rc:44
5943 msgid "Set as &Desktop Item"
5944 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja"
5946 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
5947 msgid "Select &All"
5948 msgstr "Izberi &vse"
5950 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
5951 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
5952 msgid "&Paste"
5953 msgstr "&Prilepi"
5955 #: shdoclc.rc:49
5956 msgid "Create Shor&tcut"
5957 msgstr "Ustvari &bližnjico"
5959 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
5960 msgid "Add to &Favorites..."
5961 msgstr "Dodaj med Pri&ljubljene ..."
5963 #: shdoclc.rc:51
5964 msgid "&View Source"
5965 msgstr "Poka&ži izvorno kodo"
5967 #: shdoclc.rc:53
5968 msgid "&Encoding"
5969 msgstr "&Kodiranje"
5971 #: shdoclc.rc:55
5972 msgid "Pr&int"
5973 msgstr "Nat&isni"
5975 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
5976 msgid "&Open Link"
5977 msgstr "&Odpri povezavo"
5979 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
5980 msgid "Open Link in &New Window"
5981 msgstr "Odpri povezavo v &novem oknu"
5983 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
5984 msgid "Save Target &As..."
5985 msgstr "Shrani cilj &kot ..."
5987 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
5988 msgid "&Print Target"
5989 msgstr "&Izpiši cilj"
5991 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
5992 msgid "S&how Picture"
5993 msgstr "&Pokaži sliko"
5995 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
5996 msgid "&Save Picture As..."
5997 msgstr "&Shrani sliko kot ..."
5999 #: shdoclc.rc:70
6000 msgid "&E-mail Picture..."
6001 msgstr "P&ošlji sliko po e-pošti ..."
6003 #: shdoclc.rc:71
6004 msgid "Pr&int Picture..."
6005 msgstr "Nat&isni sliko ..."
6007 #: shdoclc.rc:72
6008 msgid "&Go to My Pictures"
6009 msgstr "Po&jdi v mapo Moje slike"
6011 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6012 msgid "Set as Back&ground"
6013 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
6015 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6016 msgid "Set as &Desktop Item..."
6017 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja ..."
6019 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6020 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6021 msgid "Cu&t"
6022 msgstr "&Izreži"
6024 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6025 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6026 #: wordpad.rc:102
6027 msgid "&Copy"
6028 msgstr "&Kopiraj"
6030 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6031 msgid "Copy Shor&tcut"
6032 msgstr "Kopiraj &bližnjico"
6034 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6035 msgid "P&roperties"
6036 msgstr "&Lastnosti"
6038 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6039 msgid "&Undo"
6040 msgstr "Ra&zveljavi"
6042 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6043 msgid "&Delete"
6044 msgstr "&Izbriši"
6046 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6047 msgid "&Select"
6048 msgstr "&Izberi"
6050 #: shdoclc.rc:102
6051 msgid "&Cell"
6052 msgstr "&Celico"
6054 #: shdoclc.rc:103
6055 msgid "&Row"
6056 msgstr "&Vrstico"
6058 #: shdoclc.rc:104
6059 msgid "&Column"
6060 msgstr "&Stoplec"
6062 #: shdoclc.rc:105
6063 msgid "&Table"
6064 msgstr "&Razpredelnico"
6066 #: shdoclc.rc:108
6067 msgid "&Cell Properties"
6068 msgstr "Lastnosti &celice"
6070 #: shdoclc.rc:109
6071 msgid "&Table Properties"
6072 msgstr "Lastnosti &razpredelnice"
6074 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6075 msgid "Paste"
6076 msgstr "Prilepi"
6078 #: shdoclc.rc:118
6079 msgid "&Print"
6080 msgstr "&Natisni"
6082 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6083 msgid "&Open"
6084 msgstr "&Odpri"
6086 #: shdoclc.rc:125
6087 msgid "Open in &New Window"
6088 msgstr "Odpri v &novem oknu"
6090 #: shdoclc.rc:129
6091 msgid "Cut"
6092 msgstr "Izreži"
6094 #: shdoclc.rc:152
6095 msgid "&Save Video As..."
6096 msgstr "&Shrani video kot ..."
6098 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6099 msgid "Play"
6100 msgstr "Predvajaj"
6102 #: shdoclc.rc:189
6103 msgid "Rewind"
6104 msgstr "Previj"
6106 #: shdoclc.rc:196
6107 msgid "Trace Tags"
6108 msgstr "Sledi oznakam"
6110 #: shdoclc.rc:197
6111 msgid "Resource Failures"
6112 msgstr "Neuspeh sredstev"
6114 #: shdoclc.rc:198
6115 msgid "Dump Tracking Info"
6116 msgstr "Izpiši podrobnosti sledenja"
6118 #: shdoclc.rc:199
6119 msgid "Debug Break"
6120 msgstr "Premor razhroščevanja"
6122 #: shdoclc.rc:200
6123 msgid "Debug View"
6124 msgstr "Pogled razhroščevanja"
6126 #: shdoclc.rc:201
6127 msgid "Dump Tree"
6128 msgstr "Izpiši drevo"
6130 #: shdoclc.rc:202
6131 msgid "Dump Lines"
6132 msgstr "Izpiši vrstice"
6134 #: shdoclc.rc:203
6135 msgid "Dump DisplayTree"
6136 msgstr "Izpiši drevo prikaza"
6138 #: shdoclc.rc:204
6139 msgid "Dump FormatCaches"
6140 msgstr "Izpiši predpomnilnike oblike"
6142 #: shdoclc.rc:205
6143 msgid "Dump LayoutRects"
6144 msgstr "Izpiši pravokotnike razporeditve"
6146 #: shdoclc.rc:206
6147 msgid "Memory Monitor"
6148 msgstr "Nadzornik pomnilnika"
6150 #: shdoclc.rc:207
6151 msgid "Performance Meters"
6152 msgstr "Merilniki zmogljivosti"
6154 #: shdoclc.rc:208
6155 msgid "Save HTML"
6156 msgstr "Shrani HTML"
6158 #: shdoclc.rc:210
6159 msgid "&Browse View"
6160 msgstr "Pogled &brskanja"
6162 #: shdoclc.rc:211
6163 msgid "&Edit View"
6164 msgstr "Pogled &urejanja"
6166 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6167 msgid "Scroll Here"
6168 msgstr "Drsaj sem"
6170 #: shdoclc.rc:218
6171 msgid "Top"
6172 msgstr "Vrh"
6174 #: shdoclc.rc:219
6175 msgid "Bottom"
6176 msgstr "Dno"
6178 #: shdoclc.rc:221
6179 msgid "Page Up"
6180 msgstr "Stran navzgor"
6182 #: shdoclc.rc:222
6183 msgid "Page Down"
6184 msgstr "Stran navzdol"
6186 #: shdoclc.rc:224
6187 msgid "Scroll Up"
6188 msgstr "Drsenje navzgor"
6190 #: shdoclc.rc:225
6191 msgid "Scroll Down"
6192 msgstr "Drsenje navzdol"
6194 #: shdoclc.rc:232
6195 msgid "Left Edge"
6196 msgstr "Levi rob"
6198 #: shdoclc.rc:233
6199 msgid "Right Edge"
6200 msgstr "Desni rob"
6202 #: shdoclc.rc:235
6203 msgid "Page Left"
6204 msgstr "Stran levo"
6206 #: shdoclc.rc:236
6207 msgid "Page Right"
6208 msgstr "Stran desno"
6210 #: shdoclc.rc:238
6211 msgid "Scroll Left"
6212 msgstr "Drsenje levo"
6214 #: shdoclc.rc:239
6215 msgid "Scroll Right"
6216 msgstr "Drsenje desno"
6218 #: shdoclc.rc:25
6219 msgid "Wine Internet Explorer"
6220 msgstr "Wine Internet Explorer"
6222 #: shdoclc.rc:30
6223 msgid "&w&bPage &p"
6224 msgstr "&w&bStran &p"
6226 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6227 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6228 msgid "Lar&ge Icons"
6229 msgstr "V&elike ikone"
6231 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6232 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6233 msgid "S&mall Icons"
6234 msgstr "&Majhne ikone"
6236 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6237 msgid "&List"
6238 msgstr "&Seznam"
6240 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6241 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6242 msgid "&Details"
6243 msgstr "&Podrobnosti"
6245 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6246 msgid "Arrange &Icons"
6247 msgstr "Razporedi &ikone"
6249 #: shell32.rc:50
6250 msgid "By &Name"
6251 msgstr "Po ime&nu"
6253 #: shell32.rc:51
6254 msgid "By &Type"
6255 msgstr "Po &vrsti"
6257 #: shell32.rc:52
6258 msgid "By &Size"
6259 msgstr "Po veliko&sti"
6261 #: shell32.rc:53
6262 msgid "By &Date"
6263 msgstr "Po &datumu"
6265 #: shell32.rc:55
6266 msgid "&Auto Arrange"
6267 msgstr "&Samodejno razporedi"
6269 #: shell32.rc:57
6270 msgid "Line up Icons"
6271 msgstr "Poravnaj ikone"
6273 #: shell32.rc:62
6274 msgid "Paste as Link"
6275 msgstr "Prilepi kot povezavo"
6277 #: shell32.rc:64
6278 msgid "New"
6279 msgstr "Nova"
6281 #: shell32.rc:66
6282 msgid "New &Folder"
6283 msgstr "Nova &mapa"
6285 #: shell32.rc:67
6286 msgid "New &Link"
6287 msgstr "Nova &povezava"
6289 #: shell32.rc:71
6290 msgid "Properties"
6291 msgstr "Lastnosti"
6293 #: shell32.rc:82
6294 #, fuzzy
6295 msgctxt "recycle bin"
6296 msgid "&Restore"
6297 msgstr "O&bnovi"
6299 #: shell32.rc:83
6300 msgid "&Erase"
6301 msgstr ""
6303 #: shell32.rc:95
6304 msgid "E&xplore"
6305 msgstr "R&azišči"
6307 #: shell32.rc:98
6308 msgid "C&ut"
6309 msgstr "Iz&reži"
6311 #: shell32.rc:101
6312 msgid "Create &Link"
6313 msgstr "Ustvari po&vezavo"
6315 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6316 msgid "&Rename"
6317 msgstr "P&reimenuj"
6319 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6320 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6321 msgid "E&xit"
6322 msgstr "&Končaj"
6324 #: shell32.rc:127
6325 #, fuzzy
6326 msgid "&About Control Panel"
6327 msgstr "&O Nadzorni plošči ..."
6329 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6330 msgid "Size"
6331 msgstr "Velikost"
6333 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6334 msgid "Type"
6335 msgstr "Vrsta"
6337 #: shell32.rc:137
6338 msgid "Modified"
6339 msgstr "Spremenjeno"
6341 #: shell32.rc:138 winefile.rc:117
6342 msgid "Attributes"
6343 msgstr "Atributi"
6345 #: shell32.rc:140
6346 msgid "Size available"
6347 msgstr "Razpoložljiv prostor"
6349 #: shell32.rc:142
6350 msgid "Comments"
6351 msgstr "Opombe"
6353 #: shell32.rc:143
6354 msgid "Owner"
6355 msgstr "Lastnik"
6357 #: shell32.rc:144
6358 msgid "Group"
6359 msgstr "Skupina"
6361 #: shell32.rc:145
6362 msgid "Original location"
6363 msgstr "Izvirno mesto"
6365 #: shell32.rc:146
6366 msgid "Date deleted"
6367 msgstr "Datum je bil izbrisan"
6369 #: shell32.rc:156
6370 msgid "Control Panel"
6371 msgstr "Nadzorna plošča"
6373 #: shell32.rc:163
6374 msgid "Select"
6375 msgstr "Izberi"
6377 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6378 msgid "Open"
6379 msgstr "Odpri"
6381 #: shell32.rc:186
6382 msgid "Restart"
6383 msgstr "Ponoven zagon"
6385 #: shell32.rc:187
6386 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6387 msgstr "Ali želite simulirati ponoven zagon Windows?"
6389 #: shell32.rc:188
6390 msgid "Shutdown"
6391 msgstr "Izklop"
6393 #: shell32.rc:189
6394 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6395 msgstr "Ali želite končati svojo Wine sejo?"
6397 #: shell32.rc:199
6398 msgid "Start Menu\\Programs"
6399 msgstr "Meni Start\\Programi"
6401 #: shell32.rc:201
6402 msgid "Favorites"
6403 msgstr "Priljubljene"
6405 #: shell32.rc:202
6406 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6407 msgstr "Meni Start\\Programi\\Zagon"
6409 #: shell32.rc:203
6410 msgid "Recent"
6411 msgstr "Nedavno"
6413 #: shell32.rc:204
6414 msgid "SendTo"
6415 msgstr "PošljiNa"
6417 #: shell32.rc:205
6418 msgid "Start Menu"
6419 msgstr "Meni Start"
6421 #: shell32.rc:206
6422 msgid "My Music"
6423 msgstr "Moja glasba"
6425 #: shell32.rc:207
6426 msgid "My Videos"
6427 msgstr "Moji videi"
6429 #: shell32.rc:208
6430 #, fuzzy
6431 msgctxt "directory"
6432 msgid "Desktop"
6433 msgstr "Namizje"
6435 #: shell32.rc:209
6436 msgid "NetHood"
6437 msgstr "Omrežje"
6439 #: shell32.rc:210
6440 msgid "Templates"
6441 msgstr "Predloge"
6443 #: shell32.rc:211
6444 msgid "Application Data"
6445 msgstr "Podatki programov"
6447 #: shell32.rc:212
6448 msgid "PrintHood"
6449 msgstr "Tiskalniki"
6451 #: shell32.rc:213
6452 msgid "Local Settings\\Application Data"
6453 msgstr "Krajevne nastavitve\\Podatki programov"
6455 #: shell32.rc:214
6456 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6457 msgstr "Krajevne nastavitve\\Začasne internetne datoteke"
6459 #: shell32.rc:215
6460 msgid "Cookies"
6461 msgstr "Piškotki"
6463 #: shell32.rc:216
6464 msgid "Local Settings\\History"
6465 msgstr "Krajevne nastavitve\\Zgodovina"
6467 #: shell32.rc:217
6468 msgid "Program Files"
6469 msgstr "Programi"
6471 #: shell32.rc:219
6472 msgid "My Pictures"
6473 msgstr "Moje slike"
6475 #: shell32.rc:220
6476 msgid "Program Files\\Common Files"
6477 msgstr "Programi\\Skupne datoteke"
6479 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6480 msgid "Documents"
6481 msgstr "Dokumenti"
6483 #: shell32.rc:223
6484 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6485 msgstr "Meni start\\Programi\\Skrbniška orodja"
6487 #: shell32.rc:224
6488 msgid "Music"
6489 msgstr "Glasba"
6491 #: shell32.rc:225
6492 msgid "Pictures"
6493 msgstr "Slike"
6495 #: shell32.rc:226
6496 msgid "Videos"
6497 msgstr "Videi"
6499 #: shell32.rc:227
6500 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6501 msgstr "Krajevne nastavitve\\Podatki programov\\Microsoft\\Zapisovanje CD-jev"
6503 #: shell32.rc:218
6504 msgid "Program Files (x86)"
6505 msgstr "Programi (x86)"
6507 #: shell32.rc:221
6508 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6509 msgstr "Programi (x86)\\Skupne datoteke"
6511 #: shell32.rc:228
6512 msgid "Contacts"
6513 msgstr "Stiki"
6515 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6516 msgid "Links"
6517 msgstr "Povezave"
6519 #: shell32.rc:230
6520 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6521 msgstr "Slike\\Predstavitve"
6523 #: shell32.rc:231
6524 msgid "Music\\Playlists"
6525 msgstr "Glasba\\Seznami predvajanja"
6527 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
6528 msgid "Downloads"
6529 msgstr "Prejemi"
6531 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6532 msgid "Status"
6533 msgstr "Stanje"
6535 #: shell32.rc:149
6536 msgid "Location"
6537 msgstr "Mesto"
6539 #: shell32.rc:150
6540 msgid "Model"
6541 msgstr "Model"
6543 #: shell32.rc:233
6544 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6545 msgstr "Microsoft\\Windows\\Raziskovalnik Iger"
6547 #: shell32.rc:234
6548 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6549 msgstr "Microsoft\\Windows\\Knjižnice"
6551 #: shell32.rc:235
6552 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6553 msgstr "Microsoft\\Windows\\Zvonenja"
6555 #: shell32.rc:236
6556 msgid "Music\\Sample Music"
6557 msgstr "Glasba\\Primeri glasbe"
6559 #: shell32.rc:237
6560 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6561 msgstr "Slike\\Primeri slik"
6563 #: shell32.rc:238
6564 msgid "Music\\Sample Playlists"
6565 msgstr "Glasba\\Primeri seznamov predvajanja"
6567 #: shell32.rc:239
6568 msgid "Videos\\Sample Videos"
6569 msgstr "Videi\\Primeri video posnetkov"
6571 #: shell32.rc:240
6572 msgid "Saved Games"
6573 msgstr "Shranjene igre"
6575 #: shell32.rc:241
6576 msgid "Searches"
6577 msgstr "Iskanja"
6579 #: shell32.rc:242
6580 msgid "Users"
6581 msgstr "Uporabniki"
6583 #: shell32.rc:243
6584 msgid "OEM Links"
6585 msgstr "Povezave OEM"
6587 #: shell32.rc:246
6588 msgid "AppData\\LocalLow"
6589 msgstr "ProgramskiPodatki\\Krajevno nizko"
6591 #: shell32.rc:166
6592 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6593 msgstr "Nove mape ni mogoče ustvariti: nimate ustreznih dovoljenj."
6595 #: shell32.rc:167
6596 msgid "Error during creation of a new folder"
6597 msgstr "Napaka med ustvarjanjem nove mape"
6599 #: shell32.rc:168
6600 msgid "Confirm file deletion"
6601 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
6603 #: shell32.rc:169
6604 msgid "Confirm folder deletion"
6605 msgstr "Potrdite brisanje mape"
6607 #: shell32.rc:170
6608 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6609 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
6611 #: shell32.rc:171
6612 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6613 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
6615 #: shell32.rc:178
6616 msgid "Confirm file overwrite"
6617 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
6619 #: shell32.rc:177
6620 msgid ""
6621 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6622 "\n"
6623 "Do you want to replace it?"
6624 msgstr ""
6625 "Mapa že vsebuje datoteko z imenom '%1'.\n"
6626 "\n"
6627 "Ali jo želite zamenjati?"
6629 #: shell32.rc:172
6630 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6631 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbran(e) predmet(e)?"
6633 #: shell32.rc:174
6634 msgid ""
6635 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6636 msgstr ""
6637 "Ali ste prepričani, da želite premakniti mapo '%1' in njeno vsebino v Smeti?"
6639 #: shell32.rc:173
6640 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6641 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmet '%1' v Smeti?"
6643 #: shell32.rc:175
6644 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6645 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmete (%1) v Smeti?"
6647 #: shell32.rc:176
6648 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6649 msgstr "Predmeta '%1' ni mogoče premakniti v Smeti. Ali ga želite izbrisati?"
6651 #: shell32.rc:183
6652 msgid ""
6653 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6654 "\n"
6655 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6656 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6657 "the folder?"
6658 msgstr ""
6659 "Mapa že vsebuje mapo z imenom '%1'.\n"
6660 "\n"
6661 "Datoteke v ciljni mapi, ki imajo enaka imena kot datoteke v izvorni mapi\n"
6662 "bodo prepisane. Ali še vedno želite premakniti oziroma kopirati mapo?"
6664 #: shell32.rc:248
6665 msgid "New Folder"
6666 msgstr "Nova mapa"
6668 #: shell32.rc:250
6669 msgid "Wine Control Panel"
6670 msgstr "Wine Nadzorna plošča"
6672 #: shell32.rc:192
6673 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6674 msgstr "Pogovornega okna Zagon datoteke ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
6676 #: shell32.rc:193
6677 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6678 msgstr "Pogovornega okna Brskanje ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
6680 #: shell32.rc:195
6681 msgid "Executable files (*.exe)"
6682 msgstr "Izvedljive datoteke (*.exe)"
6684 #: shell32.rc:254
6685 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6686 msgstr "Za odpiranje te vrste datotek ni na voljo noben program Windows."
6688 #: shell32.rc:256
6689 #, fuzzy
6690 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6691 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
6693 #: shell32.rc:257
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
6696 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
6698 #: shell32.rc:258
6699 #, fuzzy
6700 msgid "Confirm deletion"
6701 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
6703 #: shell32.rc:259
6704 #, fuzzy
6705 msgid ""
6706 "A file already exists at the path %1.\n"
6707 "\n"
6708 "Do you want to replace it?"
6709 msgstr ""
6710 "Datoteka že obstaja.\n"
6711 "Ali jo želite zamenjati?"
6713 #: shell32.rc:260
6714 #, fuzzy
6715 msgid ""
6716 "A folder already exists at the path %1.\n"
6717 "\n"
6718 "Do you want to replace it?"
6719 msgstr ""
6720 "Datoteka že obstaja.\n"
6721 "Ali jo želite zamenjati?"
6723 #: shell32.rc:261
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Confirm overwrite"
6726 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
6728 #: shell32.rc:278
6729 msgid ""
6730 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6731 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6732 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6733 "any later version.\n"
6734 "\n"
6735 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6736 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6737 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6738 "more details.\n"
6739 "\n"
6740 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6741 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6742 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6743 msgstr ""
6744 "Wine je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/ali "
6745 "spreminjate pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU "
6746 "Lesser Public License); različice 2.1ali (po želji) katerekoli kasnejše "
6747 "različice.\n"
6748 "\n"
6749 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
6750 "VSAKRŠNE GARANCIJE; tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE "
6751 "VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte "
6752 "določila Splošnega Javnega Dovoljenja GNU.\n"
6753 "\n"
6754 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU General Public "
6755 "License) bi morali prejeti skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite "
6756 "na naslov Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place - Suite 330, "
6757 "Boston, MA 02111-1307, USA in zahtevajte kopijo."
6759 #: shell32.rc:266
6760 msgid "Wine License"
6761 msgstr "Licenca Wine"
6763 #: shell32.rc:155
6764 msgid "Trash"
6765 msgstr "Smeti"
6767 #: shlwapi.rc:27
6768 #, fuzzy
6769 msgid "%d bytes"
6770 msgstr "%ld bajtov"
6772 #: shlwapi.rc:28
6773 #, fuzzy
6774 msgctxt "time unit: hours"
6775 msgid " hr"
6776 msgstr " ur"
6778 #: shlwapi.rc:29
6779 #, fuzzy
6780 msgctxt "time unit: minutes"
6781 msgid " min"
6782 msgstr " min"
6784 #: shlwapi.rc:30
6785 #, fuzzy
6786 msgctxt "time unit: seconds"
6787 msgid " sec"
6788 msgstr " sek"
6790 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
6791 #, fuzzy
6792 msgctxt "window"
6793 msgid "&Restore"
6794 msgstr "O&bnovi"
6796 #: user32.rc:28 user32.rc:41
6797 msgid "&Move"
6798 msgstr "&Premakni"
6800 #: user32.rc:29 user32.rc:42
6801 msgid "&Size"
6802 msgstr "&Spremeni velikost"
6804 #: user32.rc:30 user32.rc:43
6805 msgid "Mi&nimize"
6806 msgstr "&Skrči"
6808 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6809 msgid "Ma&ximize"
6810 msgstr "Ra_zpni"
6812 #: user32.rc:33
6813 msgid "&Close\tAlt-F4"
6814 msgstr "&Zapri\tAlt-F4"
6816 #: user32.rc:35
6817 msgid "&About Wine"
6818 msgstr "&O Wine"
6820 #: user32.rc:46
6821 #, fuzzy
6822 msgid "&Close\tCtrl-F4"
6823 msgstr "&Zapri\tAlt-F4"
6825 #: user32.rc:48
6826 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
6827 msgstr ""
6829 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
6830 msgid "Error"
6831 msgstr "Napaka"
6833 #: user32.rc:69
6834 msgid "&More Windows..."
6835 msgstr "&Več oken ..."
6837 #: wininet.rc:25
6838 msgid "LAN Connection"
6839 msgstr "Povezava LAN"
6841 #: wininet.rc:26
6842 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
6843 msgstr "Potrdilo je izdal neznan ali nezaupanja vreden izdajatelj. "
6845 #: wininet.rc:27
6846 msgid "The date on the certificate is invalid."
6847 msgstr "Datum na potrdilu ni veljaven"
6849 #: wininet.rc:28
6850 msgid "The name on the certificate does not match the site."
6851 msgstr "Ime na potrdilu se ne ujema s tem spletiščem."
6853 #: wininet.rc:29
6854 msgid ""
6855 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
6856 msgstr "S tem potrdilom obstaja vsaj en nedoločena varnostna težava."
6858 #: winmm.rc:28
6859 msgid "The specified command was carried out."
6860 msgstr "Navedeni ukaz je bil uspešno izveden."
6862 #: winmm.rc:29
6863 msgid "Undefined external error."
6864 msgstr "Neznana zunanja napaka."
6866 #: winmm.rc:30
6867 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
6868 msgstr "Uporabljena ID naprave je zunaj dopustnega obsega za vaš sistem."
6870 #: winmm.rc:31
6871 msgid "The driver was not enabled."
6872 msgstr "Gonilnik ni bil omogočen."
6874 #: winmm.rc:32
6875 msgid ""
6876 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
6877 "again."
6878 msgstr ""
6879 "Navedena naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta ter poskusite "
6880 "znova."
6882 #: winmm.rc:33
6883 msgid "The specified device handle is invalid."
6884 msgstr "Navedeni ročnik naprave je neveljaven."
6886 #: winmm.rc:34
6887 #, fuzzy
6888 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
6889 msgstr "Na vašem sistemu ni nameščen noben gonilnik!\n"
6891 #: winmm.rc:35
6892 msgid ""
6893 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
6894 "increase available memory, and then try again."
6895 msgstr ""
6896 "Za opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika. Zaprite enega ali več programov "
6897 "in poskusite znova."
6899 #: winmm.rc:36
6900 msgid ""
6901 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
6902 "which functions and messages the driver supports."
6903 msgstr ""
6904 "Ta zmožnost ni podprta. Če želite ugotoviti, katere zmožnosti gonilnik "
6905 "podpira, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
6907 #: winmm.rc:37
6908 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
6909 msgstr "Navedena je bila številka napake, ki v sistemu ni določena."
6911 #: winmm.rc:38
6912 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
6913 msgstr "Sistemski funkciji je bila posredovana neveljavna zastavica."
6915 #: winmm.rc:39
6916 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
6917 msgstr "Sistemski funkciji je bil posredovan neveljaven parameter."
6919 #: winmm.rc:42
6920 #, fuzzy
6921 msgid ""
6922 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
6923 "Capabilities function to determine the supported formats."
6924 msgstr ""
6925 "Navedena oblika zapisa ni podprta ali pa je ni mogoče prevesti. Če želite "
6926 "ugotoviti, katere oblike so podprte, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
6928 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
6929 msgid ""
6930 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
6931 "device, or wait until the data is finished playing."
6932 msgstr ""
6933 "Predvajanje še poteka. Ponastavite napravo ali pa počakajte do konca "
6934 "predvajanja."
6936 #: winmm.rc:44
6937 msgid ""
6938 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6939 "header, and then try again."
6940 msgstr ""
6941 "Glava wave ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
6942 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
6944 #: winmm.rc:45
6945 msgid ""
6946 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
6947 "and then try again."
6948 msgstr ""
6949 "Naprave ni mogoče odpreti brez zastavice WAVE_ALLOWSYNC. Uporabite zastavico "
6950 "in poskusite znova."
6952 #: winmm.rc:48
6953 msgid ""
6954 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6955 "header, and then try again."
6956 msgstr ""
6957 "Glava MIDI ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
6958 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
6960 #: winmm.rc:50
6961 msgid ""
6962 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
6963 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
6964 msgstr ""
6965 "Preslikave MIDI ni mogoče najti. To je lahko posledica težav z gonilnikom "
6966 "ali manjkajoče oziroma poškodovane datoteke MIDIMAP.CFG."
6968 #: winmm.rc:51
6969 msgid ""
6970 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
6971 "transmitted, and then try again."
6972 msgstr ""
6973 "Prek vrat trenutno poteka prenos podatkov na napravo. Počakajte na konec "
6974 "prenosa in poskusite znova."
6976 #: winmm.rc:52
6977 msgid ""
6978 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
6979 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
6980 msgstr ""
6981 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo MIDI, ki ni prisotna. "
6982 "Uporabite Preslikovalnik MIDI za urejanje nastavitev."
6984 #: winmm.rc:53
6985 msgid ""
6986 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
6987 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
6988 msgstr ""
6989 "Trenutna nastavitev MIDI je poškodovana. Namestite izvirno datoteko MIDIMAP."
6990 "CFG v sistemsko mapo Windows in poskusite znova."
6992 #: winmm.rc:56
6993 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
6994 msgstr ""
6995 "Neveljaven ID naprave MCI. Uporabite ID, ki je vrnjen ob odpiranju naprave "
6996 "MCI."
6998 #: winmm.rc:57
6999 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7000 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega parametra ukaza."
7002 #: winmm.rc:58
7003 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7004 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega ukaza."
7006 #: winmm.rc:59
7007 msgid ""
7008 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7009 "or contact the device manufacturer."
7010 msgstr ""
7011 "Z vašo večpredstavnostno napravo so težave. Preverite, ali naprava deluje "
7012 "pravilno ali pa se posvetujte z izdelovalcem."
7014 #: winmm.rc:60
7015 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7016 msgstr "Navedena naprava ni odprta ali ni poznana naprava MCI."
7018 #: winmm.rc:61
7019 msgid ""
7020 "Not enough memory available for this task.\n"
7021 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7022 "again."
7023 msgstr ""
7024 "Za to opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika.\n"
7025 "Zaprite enega ali več programov in poskusite znova."
7027 #: winmm.rc:62
7028 msgid ""
7029 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7030 "unique alias."
7031 msgstr ""
7032 "Ta program ime naprave že uporablja kot vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
7034 #: winmm.rc:63
7035 msgid ""
7036 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7037 msgstr ""
7038 "Pri nalaganju določenega gonilnika naprave je prišlo do napake, ki je ni "
7039 "mogoče zaznati."
7041 #: winmm.rc:64
7042 msgid "No command was specified."
7043 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
7045 #: winmm.rc:65
7046 msgid ""
7047 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7048 "size of the buffer."
7049 msgstr ""
7050 "Izhodni niz je bil prevelik, da bi ga bilo mogoče shraniti v povratni "
7051 "medpomnilnik. Povečajte ga."
7053 #: winmm.rc:66
7054 msgid ""
7055 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7056 "one."
7057 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter (niz znakov). Vnesite ga."
7059 #: winmm.rc:67
7060 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7061 msgstr "Vneseno celo število za ta ukaz je neveljavno."
7063 #: winmm.rc:68
7064 msgid ""
7065 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7066 "manufacturer about obtaining a new driver."
7067 msgstr ""
7068 "Gonilnik naprave je vrnil neveljavno vrsto vrednosti. Od izdelovalca naprave "
7069 "poskusite dobiti nov gonilnik."
7071 #: winmm.rc:69
7072 msgid ""
7073 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7074 "manufacturer about obtaining a new driver."
7075 msgstr ""
7076 "Z gonilnikom naprave so težave. Od izdelovalca naprave poskusite dobiti nov "
7077 "gonilnik."
7079 #: winmm.rc:70
7080 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7081 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter. Vnesite ga."
7083 #: winmm.rc:71
7084 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7085 msgstr "Naprava MCI, ki jo uporabljate, ne podpira navedenega ukaza."
7087 #: winmm.rc:72
7088 msgid ""
7089 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7090 msgstr ""
7091 "Navedene datoteke ni mogoče najti. Preverite ali ste pravilno vnesli ime in "
7092 "pot do datoteke."
7094 #: winmm.rc:73
7095 msgid "The device driver is not ready."
7096 msgstr "Gonilnik naprave ni pripravljen."
7098 #: winmm.rc:74
7099 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7100 msgstr "Pri začenjanju naprave MCI je prišlo do težav. Znova zaženite Windows."
7102 #: winmm.rc:75
7103 msgid ""
7104 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7105 "access error."
7106 msgstr ""
7107 "Prišlo je do težave z gonilnikom naprave, zato se je zaprl. Do napake ni "
7108 "mogoče dostopati."
7110 #: winmm.rc:76
7111 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7112 msgstr "Z navedenim ukazom kot imena naprave ni mogoče uporabiti 'vse'."
7114 #: winmm.rc:77
7115 #, fuzzy
7116 msgid ""
7117 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7118 "separately to determine which devices caused the error."
7119 msgstr ""
7120 "V več napravah je prišlo do napak. Ločeno vnesite vsak ukaz in vsako "
7121 "napravo. Tako boste lahko ugotovili, katere naprave povzročajo napake."
7123 #: winmm.rc:78
7124 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7125 msgstr "Iz pripone datoteke ni mogoče določiti vrste zahtevane naprave."
7127 #: winmm.rc:79
7128 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7129 msgstr "Navedeni parameter je zunaj obsega za naveden ukaz."
7131 #: winmm.rc:80
7132 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7133 msgstr "Navedenih parametrov ni mogoče uporabiti skupaj."
7135 #: winmm.rc:81
7136 msgid ""
7137 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7138 "still connected to the network."
7139 msgstr ""
7140 "Navedene datoteke ni mogoče shraniti. Preverite, ali je na disku dovolj "
7141 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
7143 #: winmm.rc:82
7144 msgid ""
7145 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7146 "device name is spelled correctly."
7147 msgstr ""
7148 "Navedene naprave ni mogoče najti. Preverite, ali je naprava nameščena in ali "
7149 "je bilo njeno ime pravilno črkovano."
7151 #: winmm.rc:83
7152 msgid ""
7153 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7154 "again."
7155 msgstr ""
7156 "Poteka zapiranje navedene naprave. Počakajte nekaj sekund in poskusite znova."
7158 #: winmm.rc:84
7159 msgid ""
7160 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7161 "alias."
7162 msgstr "Program že uporablja navedeni vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
7164 #: winmm.rc:85
7165 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7166 msgstr "Navedeni parameter je neveljaven za ta ukaz."
7168 #: winmm.rc:86
7169 msgid ""
7170 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7171 "parameter with each 'open' command."
7172 msgstr ""
7173 "Gonilnik naprave je že v uporabi. Če ga želite dati v skupno rabo, z vsakim "
7174 "ukazom 'open' uporabite parameter 'shareable'."
7176 #: winmm.rc:87
7177 msgid ""
7178 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7179 "Please supply one."
7180 msgstr ""
7181 "Navedeni ukaz zahteva vzdevek, datoteko, gonilnik ali ime naprave. Vnesite "
7182 "ga."
7184 #: winmm.rc:88
7185 msgid ""
7186 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7187 "documentation for valid formats."
7188 msgstr ""
7189 "Navedena vrednost je za to obliko časa je neveljavna. Veljavne oblike "
7190 "poiščite v dokumentaciji naprave MCI."
7192 #: winmm.rc:89
7193 msgid ""
7194 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7195 "supply one."
7196 msgstr "V vrednosti parametra manjka zaključni dvojni narekovaj. Vnesite ga."
7198 #: winmm.rc:90
7199 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7200 msgstr "Parameter ali vrednost ste navedli dvakrat. Navedite ga samo enkrat."
7202 #: winmm.rc:91
7203 msgid ""
7204 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7205 "may be corrupt, or not in the correct format."
7206 msgstr ""
7207 "Te datoteke ne morete predvajati z navedeno napravo MCI. Datoteka je morda "
7208 "poškodovana ali pa ima napačno vrsto zapisa."
7210 #: winmm.rc:92
7211 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7212 msgstr "MCI napravi je bil podan nični blok parametrov."
7214 #: winmm.rc:93
7215 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7216 msgstr "Datoteke brez imena ni mogoče shraniti. Vnesite ime datoteke."
7218 #: winmm.rc:94
7219 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7220 msgstr "Pri uporabi parametra 'new' morate navesti vzdevek."
7222 #: winmm.rc:95
7223 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7224 msgstr "Zastavice 'notify' ni mogoče uporabiti s samodejno oprtimi napravami."
7226 #: winmm.rc:96
7227 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7228 msgstr "Imena datoteke ni mogoče uporabiti z navedeno napravo."
7230 #: winmm.rc:97
7231 msgid ""
7232 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7233 "sequence, and then try again."
7234 msgstr ""
7235 "Ukazov ni mogoče izvesti v navedenem zaporedju. Spremenite zaporedje in "
7236 "poskusite znova."
7238 #: winmm.rc:98
7239 msgid ""
7240 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7241 "the device is closed, and then try again."
7242 msgstr ""
7243 "Ukaza ni mogoče izvesti v povezavi s samodejno odprto napravo. Počakajte, da "
7244 "se naprava zapre, in poskusite znova."
7246 #: winmm.rc:99
7247 msgid ""
7248 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7249 "characters, followed by a period and an extension."
7250 msgstr ""
7251 "Ime datoteke je neveljavno. Preverite ali ime datoteke vsebuje največ 8 "
7252 "znakov, ki jim sledita pika in pripona."
7254 #: winmm.rc:100
7255 msgid ""
7256 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7257 msgstr ""
7258 "Za znaki, ki so obdan z narekovaji, ni mogoče zapisati dodatnih znakov."
7260 #: winmm.rc:101
7261 msgid ""
7262 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7263 "in Control Panel to install the device."
7264 msgstr ""
7265 "Naprava ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik uporabite možnost "
7266 "Gonilniki na Nadzorni plošči"
7268 #: winmm.rc:102
7269 msgid ""
7270 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7271 "restarting your computer."
7272 msgstr ""
7273 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč. Zamenjajte mapo ali "
7274 "znova zaženite računalnik."
7276 #: winmm.rc:103
7277 msgid ""
7278 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7279 "cannot change directories."
7280 msgstr ""
7281 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
7282 "zamenjati map."
7284 #: winmm.rc:104
7285 msgid ""
7286 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7287 "change drives."
7288 msgstr ""
7289 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
7290 "zamenjati pogonov."
7292 #: winmm.rc:105
7293 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7294 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 79 znakov."
7296 #: winmm.rc:106
7297 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7298 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 69 znakov."
7300 #: winmm.rc:107
7301 msgid ""
7302 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7303 msgstr "Navedeni ukaz zahteva celoštevilčen parameter. Vnesite ga."
7305 #: winmm.rc:108
7306 msgid ""
7307 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7308 "until a wave device is free, and then try again."
7309 msgstr ""
7310 "Vse naprave, ki lahko predvajajo datoteke vrse wave, so v uporabi. Poskusite "
7311 "znova, ko bo katera od njih na voljo."
7313 #: winmm.rc:109
7314 msgid ""
7315 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7316 "until the device is free, and then try again."
7317 msgstr ""
7318 "Trenutna wave naprava za predvajanje je v uporabi. Počakajte, da bo prosta, "
7319 "in poskusite znova."
7321 #: winmm.rc:110
7322 msgid ""
7323 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7324 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7325 msgstr ""
7326 "Vse naprave wave, ki lahko snemajo datoteke v trenutni vrsti, so v uporabi. "
7327 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
7329 #: winmm.rc:111
7330 msgid ""
7331 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7332 "until the device is free, and then try again."
7333 msgstr ""
7334 "Trenutne naprave wave ni mogoče nastaviti za snemanje, ker je v uporabi. "
7335 "Počakajte, da bo prosta, in poskusite znova."
7337 #: winmm.rc:112
7338 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7339 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo predvajanja oblike wave."
7341 #: winmm.rc:113
7342 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7343 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo snemanja oblike wave."
7345 #: winmm.rc:114
7346 msgid ""
7347 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7348 "the Drivers option to install the wave device."
7349 msgstr ""
7350 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko predvajala datoteke trenutne "
7351 "vrste. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
7353 #: winmm.rc:115
7354 msgid ""
7355 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7356 "format."
7357 msgstr ""
7358 "Naprava ne prepozna trenutne vrste datoteke. Izberite drugo napravo in "
7359 "poskusite znova."
7361 #: winmm.rc:116
7362 msgid ""
7363 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7364 "the Drivers option to install the wave device."
7365 msgstr ""
7366 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko snemala datoteke v trenutni "
7367 "obliki. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
7369 #: winmm.rc:117
7370 msgid ""
7371 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7372 "format."
7373 msgstr ""
7374 "Naprava iz katere poskušate snemati ne prepozna trenutne oblike zapisa "
7375 "datoteke."
7377 #: winmm.rc:122
7378 msgid ""
7379 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7380 "You can't use them together."
7381 msgstr "Sočasna uporaba oblik zapisa časa \"song-pointer\" in SMPTE ni mogoča."
7383 #: winmm.rc:124
7384 msgid ""
7385 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7386 "again."
7387 msgstr ""
7388 "Navedena MIDI naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta, in poskusite "
7389 "znova."
7391 #: winmm.rc:127
7392 msgid ""
7393 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7394 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7395 msgstr ""
7396 "Navedena naprava MIDI ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik, "
7397 "uporabite možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
7399 #: winmm.rc:125
7400 msgid ""
7401 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7402 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7403 "setup."
7404 msgstr ""
7405 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo, ki ni nameščena na sistelu. "
7406 "Uporabite možnost 'Preslikovalnik MIDI' na Nadzorni plošči in uredite "
7407 "nastavitev."
7409 #: winmm.rc:126
7410 msgid "An error occurred with the specified port."
7411 msgstr "Na navedenih vratih je prišlo do napake."
7413 #: winmm.rc:129
7414 msgid ""
7415 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7416 "these applications; then, try again."
7417 msgstr ""
7418 "Vse večpredstavnostne števce uporabljajo drugi programi. Zaprite enega od "
7419 "teh programov in poskusite znova."
7421 #: winmm.rc:128
7422 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7423 msgstr "Sistem nima navedenih trenutnih vrat MIDI."
7425 #: winmm.rc:123
7426 msgid ""
7427 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7428 "Control Panel to install a MIDI driver."
7429 msgstr ""
7430 "Nameščena ni nobena MIDI naprava. Za namestitev gonilnika MIDI uporabite "
7431 "možnost Gonilniki na Nadzorni plošći."
7433 #: winmm.rc:118
7434 msgid "There is no display window."
7435 msgstr "Ni okna za prikaz."
7437 #: winmm.rc:119
7438 msgid "Could not create or use window."
7439 msgstr "Okna ni bilo mogoče ustvariti ali uporabiti."
7441 #: winmm.rc:120
7442 msgid ""
7443 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7444 "check your disk or network connection."
7445 msgstr ""
7446 "Iz navedene datoteke ni mogoče brati. Preverite, ali datoteka še vedno "
7447 "obstaja ter preverite svoj disk in omrežno povezavo."
7449 #: winmm.rc:121
7450 msgid ""
7451 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7452 "are still connected to the network."
7453 msgstr ""
7454 "V navedeno datoteko ni mogoče pisati. Preverite, ali je na disku še dovolj "
7455 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
7457 #: winspool.rc:28
7458 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7459 msgstr "Izhodna datoteka že obstaja. Za njen prepis kliknite gumb V redu."
7461 #: winspool.rc:29
7462 msgid "Unable to create the output file."
7463 msgstr "Izhodne datoteke ni mogoče ustvariti."
7465 #: wldap32.rc:27
7466 msgid "Success"
7467 msgstr "Uspeh"
7469 #: wldap32.rc:28
7470 msgid "Operations Error"
7471 msgstr "Napaka opravil"
7473 #: wldap32.rc:29
7474 msgid "Protocol Error"
7475 msgstr "Napaka v protokolu"
7477 #: wldap32.rc:30
7478 msgid "Time Limit Exceeded"
7479 msgstr "Časovna omejitev je bila presežena"
7481 #: wldap32.rc:31
7482 msgid "Size Limit Exceeded"
7483 msgstr "Omejitev velikosti je bila presežena"
7485 #: wldap32.rc:32
7486 msgid "Compare False"
7487 msgstr "Primerjaj napak"
7489 #: wldap32.rc:33
7490 msgid "Compare True"
7491 msgstr "Primerjaj prav"
7493 #: wldap32.rc:34
7494 msgid "Authentication Method Not Supported"
7495 msgstr "Način overitve ni podprt"
7497 #: wldap32.rc:35
7498 msgid "Strong Authentication Required"
7499 msgstr "Zahtevana je močna overitev"
7501 #: wldap32.rc:36
7502 msgid "Referral (v2)"
7503 msgstr "Napotitelj (r2)"
7505 #: wldap32.rc:37
7506 msgid "Referral"
7507 msgstr "Napotitelj"
7509 #: wldap32.rc:38
7510 msgid "Administration Limit Exceeded"
7511 msgstr "Omejitev skrbništva je bila preesežena"
7513 #: wldap32.rc:39
7514 msgid "Unavailable Critical Extension"
7515 msgstr "Kritična razširitev ni na voljo"
7517 #: wldap32.rc:40
7518 msgid "Confidentiality Required"
7519 msgstr "Zahtevana je zaupnost"
7521 #: wldap32.rc:43
7522 msgid "No Such Attribute"
7523 msgstr "Ni takšnega atributa"
7525 #: wldap32.rc:44
7526 msgid "Undefined Type"
7527 msgstr "Nedoločena vrsta"
7529 #: wldap32.rc:45
7530 msgid "Inappropriate Matching"
7531 msgstr "Neprimerno skladanje"
7533 #: wldap32.rc:46
7534 msgid "Constraint Violation"
7535 msgstr "Prekršitev omejitve"
7537 #: wldap32.rc:47
7538 msgid "Attribute Or Value Exists"
7539 msgstr "Atribut ali mapa obstaja"
7541 #: wldap32.rc:48
7542 msgid "Invalid Syntax"
7543 msgstr "Neveljavna skladnja"
7545 #: wldap32.rc:59
7546 msgid "No Such Object"
7547 msgstr "Ni takšnega predmeta"
7549 #: wldap32.rc:60
7550 msgid "Alias Problem"
7551 msgstr "Napaka vzdevka"
7553 #: wldap32.rc:61
7554 msgid "Invalid DN Syntax"
7555 msgstr "Neveljavna skladnja DN"
7557 #: wldap32.rc:62
7558 msgid "Is Leaf"
7559 msgstr "Je list"
7561 #: wldap32.rc:63
7562 msgid "Alias Dereference Problem"
7563 msgstr "Težava med sledenjem vzdevku"
7565 #: wldap32.rc:75
7566 msgid "Inappropriate Authentication"
7567 msgstr "Neprimerna overitev"
7569 #: wldap32.rc:76
7570 msgid "Invalid Credentials"
7571 msgstr "Neveljavna poverila"
7573 #: wldap32.rc:77
7574 msgid "Insufficient Rights"
7575 msgstr "Nezadostne  pravice"
7577 #: wldap32.rc:78
7578 msgid "Busy"
7579 msgstr "Zaposleno"
7581 #: wldap32.rc:79
7582 msgid "Unavailable"
7583 msgstr "Ni na voljo"
7585 #: wldap32.rc:80
7586 msgid "Unwilling To Perform"
7587 msgstr "Ni pripravljen izvesti"
7589 #: wldap32.rc:81
7590 msgid "Loop Detected"
7591 msgstr "Zaznana je bila zanka"
7593 #: wldap32.rc:87
7594 msgid "Sort Control Missing"
7595 msgstr "Nadzor razvrščanja manjka"
7597 #: wldap32.rc:88
7598 msgid "Index range error"
7599 msgstr "Napaka obsega kazala"
7601 #: wldap32.rc:91
7602 msgid "Naming Violation"
7603 msgstr "Prekršitev poimenovanja"
7605 #: wldap32.rc:92
7606 msgid "Object Class Violation"
7607 msgstr "Prekršitev razreda predmetov"
7609 #: wldap32.rc:93
7610 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7611 msgstr "Ni dovoljeno na non-leaf"
7613 #: wldap32.rc:94
7614 msgid "Not allowed on RDN"
7615 msgstr "Ni dovoljeno na RDN"
7617 #: wldap32.rc:95
7618 msgid "Already Exists"
7619 msgstr "Že obstaja"
7621 #: wldap32.rc:96
7622 msgid "No Object Class Mods"
7623 msgstr "Ni modov razreda predmeta"
7625 #: wldap32.rc:97
7626 msgid "Results Too Large"
7627 msgstr "Rezultati so preveliki"
7629 #: wldap32.rc:98
7630 msgid "Affects Multiple DSAs"
7631 msgstr "Vpliva na več DSA-jev"
7633 #: wldap32.rc:107
7634 msgid "Other"
7635 msgstr "Drugo"
7637 #: wldap32.rc:108
7638 msgid "Server Down"
7639 msgstr "Strežnik ni dostopen"
7641 #: wldap32.rc:109
7642 msgid "Local Error"
7643 msgstr "Krajevna napaka"
7645 #: wldap32.rc:110
7646 msgid "Encoding Error"
7647 msgstr "Napaka kodiranja"
7649 #: wldap32.rc:111
7650 msgid "Decoding Error"
7651 msgstr "Napaka dekodiranja"
7653 #: wldap32.rc:112
7654 msgid "Timeout"
7655 msgstr "Zakasnitev"
7657 #: wldap32.rc:113
7658 msgid "Auth Unknown"
7659 msgstr "Neznana overitev"
7661 #: wldap32.rc:114
7662 msgid "Filter Error"
7663 msgstr "Napaka filtra"
7665 #: wldap32.rc:115
7666 msgid "User Cancelled"
7667 msgstr "Uporabnik je preklical"
7669 #: wldap32.rc:116
7670 msgid "Parameter Error"
7671 msgstr "Napaka parametra"
7673 #: wldap32.rc:117
7674 msgid "No Memory"
7675 msgstr "Ni pomnilnika"
7677 #: wldap32.rc:118
7678 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7679 msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom LDAP"
7681 #: wldap32.rc:119
7682 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7683 msgstr "Ta različica protokola LDAP opravila ne podpria"
7685 #: wldap32.rc:120
7686 msgid "Specified control was not found in message"
7687 msgstr "Navedenega nadzornika v sporočilu ni bilo mogoče najti"
7689 #: wldap32.rc:121
7690 msgid "No result present in message"
7691 msgstr "V sporočilu ni prisotnih rezultatov"
7693 #: wldap32.rc:122
7694 msgid "More results returned"
7695 msgstr "Vrnjenih je bilo več rezultatov"
7697 #: wldap32.rc:123
7698 msgid "Loop while handling referrals"
7699 msgstr "Kroži v zanki med upravljanjem napotiteljev"
7701 #: wldap32.rc:124
7702 msgid "Referral hop limit exceeded"
7703 msgstr "Meja preskoka napotitev je bila presežena"
7705 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
7706 msgid ""
7707 "Not Yet Implemented\n"
7708 "\n"
7709 msgstr ""
7710 "Ni še podprto\n"
7711 "\n"
7713 #: attrib.rc:28
7714 #, fuzzy
7715 msgid "%1: File Not Found\n"
7716 msgstr "%s : datoteke ni mogoče najti\n"
7718 #: attrib.rc:47
7719 msgid ""
7720 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
7721 "\n"
7722 "Syntax:\n"
7723 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
7724 "       [/S [/D]]\n"
7725 "\n"
7726 "Where:\n"
7727 "\n"
7728 "  +   Sets an attribute.\n"
7729 "  -   Clears an attribute.\n"
7730 "  R   Read-only file attribute.\n"
7731 "  A   Archive file attribute.\n"
7732 "  S   System file attribute.\n"
7733 "  H   Hidden file attribute.\n"
7734 "  [drive:][path][filename]\n"
7735 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
7736 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
7737 "  /D  Processes folders as well.\n"
7738 msgstr ""
7740 #: clock.rc:29
7741 msgid "Ana&log"
7742 msgstr "Ana&logna ura"
7744 #: clock.rc:30
7745 msgid "Digi&tal"
7746 msgstr "Digi&talna ura"
7748 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7749 msgid "&Font..."
7750 msgstr "&Pisava ..."
7752 #: clock.rc:34
7753 msgid "&Without Titlebar"
7754 msgstr "&Brez nazivne vrstice"
7756 #: clock.rc:36
7757 msgid "&Seconds"
7758 msgstr "&Sekunde"
7760 #: clock.rc:37
7761 msgid "&Date"
7762 msgstr "&Datum"
7764 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
7765 msgid "&Always on Top"
7766 msgstr "&Vedno na vrhu"
7768 #: clock.rc:42
7769 #, fuzzy
7770 msgid "&About Clock"
7771 msgstr "&O Uri ..."
7773 #: clock.rc:48
7774 msgid "Clock"
7775 msgstr "Ura"
7777 #: cmd.rc:37
7778 msgid ""
7779 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7780 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7781 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7782 "called procedure.\n"
7783 "\n"
7784 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7785 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7786 msgstr ""
7787 "CALL <ime_paketne_datoteke> se uporablja v paketni datoteki,\n"
7788 "kadar želimo izvršiti ukaze iz druge paketne datoteke. Ko klicana paketna\n"
7789 "datoteka preneha z izvajanjem, vrne nadzor nadrejeni datoteki (klicatelju).\n"
7790 "Ukazu CALL je mogoče posredovati tudi parametre, ki naj bodo posredovani "
7791 "klicani\n"
7792 "paketni datoteki.\n"
7793 "\n"
7794 "Spremembe trenutne mape, okoljskih spremenljivk, itd., ki so napravljene "
7795 "znotraj\n"
7796 "klicane paketne datoteke, so posredovane klicatelju (nadrejeni datoteki).\n"
7798 #: cmd.rc:40
7799 msgid ""
7800 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7801 "default directory.\n"
7802 msgstr ""
7803 "CD <mapa> je kratka različica CHDIR. Spremeni trenutno privzeto\n"
7804 "mapo.\n"
7806 #: cmd.rc:41
7807 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7808 msgstr "CHDIR <mapa> spremeni trenutno privzeto mapo.\n"
7810 #: cmd.rc:43
7811 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7812 msgstr "CLS počisti zaslon konzole.\n"
7814 #: cmd.rc:45
7815 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
7816 msgstr "COPY <datoteka> kopira datoteko.\n"
7818 #: cmd.rc:46
7819 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
7820 msgstr "CTTY spremeni vhodno/izhodno napravo.\n"
7822 #: cmd.rc:47
7823 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
7824 msgstr "DATE prikaže ali spremeni sistemski datum.\n"
7826 #: cmd.rc:48
7827 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
7828 msgstr "DEL <filename> izbriše datoteko ali več datotek\n"
7830 #: cmd.rc:49
7831 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
7832 msgstr "DIR izpiše vsebino mape.\n"
7834 #: cmd.rc:59
7835 msgid ""
7836 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
7837 "\n"
7838 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
7839 "on the terminal device before they are executed.\n"
7840 "\n"
7841 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
7842 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
7843 "preceding it with an @ sign.\n"
7844 msgstr ""
7845 "ECHO <niz> prikaže <niz> trenutne naprave terminala.\n"
7846 "\n"
7847 "ECHO ON povzroči izpis vseh naslednjih ukazov iz paketne datoteke pred\n"
7848 "njihovo izvedbo.\n"
7849 "\n"
7850 "ECHO OFF izključi učinek ukaza ECHO ON (privzeta vrednost za ECHO je OFF).\n"
7851 "Izpis ukaza ECHO OFF je mogoče preprečiti z dodajanjem znaka @ pred njim.\n"
7853 #: cmd.rc:61
7854 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
7855 msgstr "ERASE <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
7857 #: cmd.rc:69
7858 msgid ""
7859 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
7860 "\n"
7861 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
7862 "\n"
7863 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
7864 "not exist in wine's cmd.\n"
7865 msgstr ""
7866 "Ukaz FOR se uporablja za izvrševanja ukaza za vsako datoteko iz podanega "
7867 "niza datotek.\n"
7868 "\n"
7869 "Skladnja: FOR %spremenljivka IN (niz) DO ukaz\n"
7870 "\n"
7871 "Wine-ov cmd ne zahteva uporabe dvojnega znaka % pri uporabi ukaza FOR v\n"
7872 "paketnih datotekah.\n"
7874 #: cmd.rc:81
7875 msgid ""
7876 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
7877 "batch file.\n"
7878 "\n"
7879 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
7880 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
7881 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
7882 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
7883 "label terminates the batch file execution.\n"
7884 "\n"
7885 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
7886 msgstr ""
7887 "Ukaz GOTO premakne izvrševanje na drugo izjavo v paketni datoteki.\n"
7888 "\n"
7889 "Ciljna oznaka za ukaz GOTO je lahko dolga največ 255 znakov, vendar za "
7890 "razliko\n"
7891 "od ostalih operacijskih sistemov ne sme vsebovati presledkov. Če v paketni\n"
7892 "datoteki obstajata dve enaki oznaki, bo vedno izvršena le prva. Poskus "
7893 "uporabe\n"
7894 "ukaza GOTO z neobstoječo oznako povzroči konec izvrševanja paketne "
7895 "datoteke.\n"
7896 "\n"
7897 "V vzajemnem načinu ukaz GOTO nima nobenega učinka.\n"
7899 #: cmd.rc:84
7900 msgid ""
7901 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
7902 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
7903 msgstr ""
7904 "HELP <ukaz> pokaže kratke podrobnosti pomoči o temi.\n"
7905 "HELP brez argumentov pokaže vse vgrajene ukaze CMD.\n"
7907 #: cmd.rc:94
7908 #, fuzzy
7909 msgid ""
7910 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
7911 "\n"
7912 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
7913 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
7914 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
7915 "\n"
7916 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
7917 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
7918 msgstr ""
7919 "IF se uporablja za pogojno izvrševanje ukazov.\n"
7920 "\n"
7921 "Skladnja:\tIF [NOT] EXIST ime_datoteke ukaz\n"
7922 "IF [NOT] niz1==niz2 ukaz\n"
7923 "IF [NOT] ERRORLEVEL število ukaz\n"
7924 "\n"
7925 "V drugem primeru zgoraj morata biti niz1 in niz2 v dvojnih navedkih.\n"
7926 "Primerjava ni občutljiva na velikost črk.\n"
7928 #: cmd.rc:100
7929 msgid ""
7930 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
7931 "\n"
7932 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
7933 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
7934 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
7935 msgstr ""
7936 "LABEL se uporablja za nastavljanje oznake diskovnega.\n"
7937 "\n"
7938 "Skladnja: LABEL [pogon:]\n"
7939 "Ukaz vas pozove po novi oznaki nosilca za želeni pogon.\n"
7940 "Trenutno oznako diskovnega nosilca lahko prikažete z ukazom VOL.\n"
7942 #: cmd.rc:103
7943 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
7944 msgstr "MD <ime> je kratko ime za MKDIR. Ustvari podmapo.\n"
7946 #: cmd.rc:104
7947 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
7948 msgstr "MKDIR <mapa> ustvari podmapo.\n"
7950 #: cmd.rc:111
7951 msgid ""
7952 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
7953 "\n"
7954 "If the item being moved is a directory then all the files and "
7955 "subdirectories\n"
7956 "below the item are moved as well.\n"
7957 "\n"
7958 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
7959 msgstr ""
7960 "MOVE premakne datoteko ali mapo na novo mesto v datotečnem sistemu.\n"
7961 "\n"
7962 "Če premikate mapo, bo premaknjena tudi vsa njena vsebina (datoteke in "
7963 "podmape).\n"
7964 "\n"
7965 "MOVE ne more premikati datotek ali. map med mesti na različnih pogonih.\n"
7967 #: cmd.rc:122
7968 msgid ""
7969 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
7970 "\n"
7971 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
7972 "from the registry). To change the setting follow the\n"
7973 "PATH command with the new value.\n"
7974 "\n"
7975 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
7976 "variable, for example:\n"
7977 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
7978 msgstr ""
7979 "PATH prikaže oz. spremeni iskalno pot za cmd.\n"
7980 "\n"
7981 "Sam ukaz PATH prikaže trenutno nastavitev PATH (v osnovi je le-ta enaka\n"
7982 "vrednosti, ki je podana v datoteki wine.conf). Če želite spremeniti "
7983 "nastavitev,\n"
7984 "podajte novo vrednost kot parameter ukaza PATH.\n"
7985 "\n"
7986 "Nastavitev PATH je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske "
7987 "spremenljivke\n"
7988 "PATH. Na primer:\n"
7989 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
7991 #: cmd.rc:128
7992 #, fuzzy
7993 msgid ""
7994 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
7995 "\n"
7996 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
7997 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
7998 msgstr ""
7999 "PAUSE izpiše na zaslonu sporočilo 'Za nadaljevanje pritisnite Return'\n"
8000 "in počaka, da uporabnik pritisne tipko Return. Ukaz je uporaben v paketnih\n"
8001 "datotekah, ko želimo uporabniku omogočiti, da prebere izhodna sporočila\n"
8002 "predhodnega ukaza, preden izginejo z zaslona.\n"
8004 #: cmd.rc:149
8005 #, fuzzy
8006 msgid ""
8007 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8008 "\n"
8009 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8010 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8011 "\n"
8012 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8013 "\n"
8014 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8015 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8016 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8017 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8018 "\n"
8019 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8020 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8021 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8022 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8023 "\n"
8024 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8025 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8026 msgstr ""
8027 "PROMPT spremeni ukazni poziv ukazne vrstice.\n"
8028 "\n"
8029 "Niz, ki sledi ukazu PROMPT (vključno s presledkom, ki mu sledi)\n"
8030 "se pojavi na začetku vrstice, ko cmd čaka na vnos.\n"
8031 "\n"
8032 "Naslednji nizi imajo poseben pomen:\n"
8033 "\n"
8034 "$$    Znak za dolar       $_    Linefeed            $b    Znak |\n"
8035 "$d    Trenutni datum      $e    Escape              $g    Znak >\n"
8036 "$l    Znak <              $n    Trenutni pogon      $p    Trenutna pot\n"
8037 "$q    Enačaj              $t    Trenutni čas        $v    različica cmd\n"
8038 "\n"
8039 "Ukaz PROMPT brez niza za nov poziv povzroči ponastavitev ukaznega poziva na "
8040 "privzetega.Le-ta je sestavljen iz poti trenutne mape (vključno s črko "
8041 "pogona), ki ji sledi znak\n"
8042 "> (enakovredno ukazu PROMPT $p$g).\n"
8043 "\n"
8044 "Ukazni poziv je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske spremenljivke "
8045 "PROMPT;\n"
8046 "ukaz 'SET PROMPT=text' ima enak učinek kot 'PROMPT text'.\n"
8048 #: cmd.rc:153
8049 msgid ""
8050 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8051 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8052 msgstr ""
8053 "Vrstica, ki se začenja z REM (kateremu sledi presledek), se ne izvede in jo\n"
8054 "zato lahko uporabimo kot opombo v paketni datoteki.\n"
8056 #: cmd.rc:156
8057 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8058 msgstr "REN <ime_datoteke> je kratka različice RENAME. Preimenuje datoteko.\n"
8060 #: cmd.rc:157
8061 #, fuzzy
8062 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8063 msgstr "RENAME <datoteka> preimenuje datoteko\n"
8065 #: cmd.rc:159
8066 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8067 msgstr "RD je kratka različica RMDIR. Izbriše podmapo.\n"
8069 #: cmd.rc:160
8070 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8071 msgstr "RMDIR <mapa> izbriše podmapo.\n"
8073 #: cmd.rc:178
8074 msgid ""
8075 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8076 "\n"
8077 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8078 "\n"
8079 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8080 "\n"
8081 "SET <variable>=<value>\n"
8082 "\n"
8083 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8084 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8085 "have embedded spaces.\n"
8086 "\n"
8087 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8088 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8089 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8090 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8091 msgstr ""
8092 "SET prikaže oz. nastavi vrednost okoljskih spremenljivk.\n"
8093 "\n"
8094 "SET brez parametrov prikaže vse spremenljivke trenutnega okolja.\n"
8095 "\n"
8096 "Skladnja za ustvarjanje spremenljivke oz. spreminjanje njene vrednosti je:\n"
8097 "\n"
8098 "SET <spremenljivka>=<vrednost>\n"
8099 "\n"
8100 "kjer sta tako <spremenljivka> kot <vrednost> znakovna niza. Pred enačajem "
8101 "ne\n"
8102 "sme biti presledka. Ime spremenljivke prav tako ne sme vsebovati "
8103 "presledkov.\n"
8104 "\n"
8105 "Pri Wine-u je okolje matičnega operacijskega sistema vključeno v Win32 "
8106 "okolje,\n"
8107 "zato v splošnem le-to vsebuje več okoljskih spremenljivk kot jih resnično\n"
8108 "Win32 okolje. S programom cmd ni mogoče vplivati na okolje matičnega\n"
8109 "operacijskega sistema.\n"
8111 #: cmd.rc:183
8112 msgid ""
8113 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8114 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8115 "if called from the command line.\n"
8116 msgstr ""
8117 "SHIFT se uporablja v paketni datoteki za odstranitev prvega parametra s "
8118 "seznama\n"
8119 "parametrov; parameter 2 tako postane parameter 1, itd. Ukaz nima nobenega\n"
8120 "učink pri uporabi iz ukazne vrstice.\n"
8122 #: cmd.rc:185
8123 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8124 msgstr "TIME nastavi ali prikaže trenutni sistemski čas.\n"
8126 #: cmd.rc:187
8127 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8128 msgstr "Nastavi naslov za okno cmd. Skladnja je: TITLE [niz]\n"
8130 #: cmd.rc:191
8131 msgid ""
8132 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8133 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8134 msgstr ""
8135 "TYPE <ime_datoteke> prikaže vsebino datoteke <ime_datoteke> na zaslonu (ali\n"
8136 "drugje, če gre za preusmeritev). Ukaz ne preveri, ali je vsebina datoteke v\n"
8137 "resnici berljivo besedilo.\n"
8139 #: cmd.rc:200
8140 msgid ""
8141 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8142 "\n"
8143 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8144 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8145 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8146 "\n"
8147 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8148 msgstr ""
8149 "VERIFY uporabimo za nastavljanje, brisanje ali preizkušanje zastavice "
8150 "preverjanja.\n"
8151 "Veljavne oblike ukaza so:\n"
8152 "\n"
8153 "VERIFY ON\tVključi zastavico\n"
8154 "VERIFY OFF\tIzključi zastavico\n"
8155 "VERIFY\t\tPrikaže ON ali. OFF.\n"
8156 "\n"
8157 "Zastavica preverjanja v Wine nima nobene zmožnosti.\n"
8159 #: cmd.rc:203
8160 #, fuzzy
8161 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8162 msgstr "VER prikaže različico cmd\n"
8164 #: cmd.rc:205
8165 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8166 msgstr "VOL pokaže oznako nosilca diskovne napreve.\n"
8168 #: cmd.rc:209
8169 msgid ""
8170 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8171 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8172 msgstr ""
8174 #: cmd.rc:217
8175 msgid ""
8176 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8177 "\n"
8178 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8179 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8180 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8181 "settings are restored.\n"
8182 msgstr ""
8184 #: cmd.rc:220
8185 msgid ""
8186 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8187 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8188 msgstr ""
8189 "PUSHD <ime_mape> shrani trenutno mapo v sklad in se nato\n"
8190 "preseli v navedeno mapo.\n"
8192 #: cmd.rc:223
8193 msgid ""
8194 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8195 "PUSHD.\n"
8196 msgstr ""
8197 "POPD se preseli iz trenutne mape v mapo, ki je bila nazadnje\n"
8198 "shranjena z ukazom PUSHD.\n"
8200 #: cmd.rc:231
8201 msgid ""
8202 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8203 "\n"
8204 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8205 "\n"
8206 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8207 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8208 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8209 "association, if any.\n"
8210 msgstr ""
8212 #: cmd.rc:242
8213 msgid ""
8214 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8215 "\n"
8216 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8217 "\n"
8218 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8219 "currently defined.\n"
8220 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8221 "if any.\n"
8222 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8223 "associated to the specified file type.\n"
8224 msgstr ""
8226 #: cmd.rc:244
8227 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8228 msgstr "MORE prikaže vsebino datotek ali preusmerjenega vnosa v straneh.\n"
8230 #: cmd.rc:248
8231 msgid ""
8232 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8233 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8234 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8235 msgstr ""
8236 "CHOICE prikazuje besedilo in čaka dokler uporabnik\n"
8237 "ne pritisne omogočene tipke iz izberljivega seznama.\n"
8238 "CHOICE se uporablja predvsem za izgradnjo izberljivega menija v paketni "
8239 "datoteki.\n"
8241 #: cmd.rc:252
8242 msgid ""
8243 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8244 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8245 msgstr ""
8246 "EXIT konča trenutno ukazno sejo in vrne ustrezno stanje operacijskemu "
8247 "sistemu\n"
8248 "ali ukazni lupini, iz katere ste priklicali cmd.\n"
8250 #: cmd.rc:289
8251 #, fuzzy
8252 msgid ""
8253 "CMD built-in commands are:\n"
8254 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8255 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8256 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8257 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8258 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8259 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8260 "COPY\t\tCopy file\n"
8261 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8262 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8263 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8264 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8265 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8266 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8267 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8268 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8269 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8270 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8271 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8272 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8273 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8274 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8275 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8276 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8277 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8278 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8279 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8280 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8281 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8282 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8283 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8284 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8285 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8286 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8287 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8288 "\n"
8289 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8290 msgstr ""
8291 "Vgrajeni ukazi CMD so:\n"
8292 "ATTRIB\t\tPrikaže ali spremeni DOS atribute datotek\n"
8293 "CALL\t\tPokliče paketno datoteko iz druge\n"
8294 "CD (CHDIR)\tSpremeni trenutno privzeto mapo\n"
8295 "CHOICE\t\tPočaka na pritisk tipke z izberljivega seznama\n"
8296 "CLS\t\tPočisti zaslon\n"
8297 "COPY\t\tKopira datoteko\n"
8298 "CTTY\t\tSpremeni vhodno/izhodno napravo\n"
8299 "DATE\t\tPrikaže ali spremeni sistemski datum\n"
8300 "DEL (ERASE)\tIzbriše eno ali več datotek\n"
8301 "DIR\t\tIzpiše vsebino mape\n"
8302 "ECHO\t\tPrikaže besedilo v konzoli\n"
8303 "HELP\t\tPrikaže kratko besedilo s pomočjo o želeni temi\n"
8304 "MD (MKDIR)\tUstvari podmapo\n"
8305 "MORE\t\tIzpiše besedilo po straneh\n"
8306 "MOVE\t\tPremakne eno ali več datotek ali map\n"
8307 "PATH\t\tNastavi ali prikaže iskalno pot\n"
8308 "POPD\t\tNastavi trenutno mapo na mapo, nazadnje shranjeno z ukazom PUSHD\n"
8309 "PROMPT\t\tSpremeni ukazni poziv\n"
8310 "PUSHD\t\tShrani trenutno mapo in se preseli v navedeno mapo\n"
8311 "REN (RENAME)\tPreimenuje datoteko\n"
8312 "RD (RMDIR)\tIzbriše podmapo\n"
8313 "SET\t\tNastavi ali prikaže vrednost spremenljivke okolja\n"
8314 "TIME\t\tNastavi ali prikaže trenutni sistemski čas\n"
8315 "TITLE\t\tNastavi naslov okna seje CMD\n"
8316 "TYPE\t\tPrikaže vsebino besedilne datoteke\n"
8317 "VER\t\tPrikaže trenutno različico CMD\n"
8318 "VOL\t\tPrikaže oznako nosilca diskovne naprave\n"
8319 "EXIT\t\tZapre sejo CMD\n"
8320 "\n"
8321 "Uporabite HELP <ukaz> za več podrobnosti o kateremkoli od zgoraj navedenih "
8322 "ukazov\n"
8324 #: cmd.rc:291
8325 msgid "Are you sure"
8326 msgstr "Ali ste prepričani?"
8328 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8329 msgctxt "Yes key"
8330 msgid "Y"
8331 msgstr "D"
8333 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8334 msgctxt "No key"
8335 msgid "N"
8336 msgstr "N"
8338 #: cmd.rc:294
8339 msgid "File association missing for extension %s\n"
8340 msgstr "Povezava datoteke za pripono %s manjka\n"
8342 #: cmd.rc:295
8343 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8344 msgstr "Noben ukaz ni povezan z vrsto datotek '%s'\n"
8346 #: cmd.rc:296
8347 msgid "Overwrite %s"
8348 msgstr "Prepiši %s"
8350 #: cmd.rc:297
8351 msgid "More..."
8352 msgstr "Več ..."
8354 #: cmd.rc:298
8355 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8356 msgstr "Vrstica v paketni datoteki je morda skrajšana. Uporaba:\n"
8358 #: cmd.rc:300
8359 msgid "Argument missing\n"
8360 msgstr "Argument manjka\n"
8362 #: cmd.rc:301
8363 msgid "Syntax error\n"
8364 msgstr "Skladenjska napaka\n"
8366 #: cmd.rc:302
8367 #, fuzzy
8368 msgid "%s: File Not Found\n"
8369 msgstr "%s : datoteke ni mogoče najti\n"
8371 #: cmd.rc:303
8372 msgid "No help available for %s\n"
8373 msgstr "Za ukaz %s pomoč ni na voljo\n"
8375 #: cmd.rc:304
8376 msgid "Target to GOTO not found\n"
8377 msgstr "Cilja ukaza GOTO ni mogoče najti\n"
8379 #: cmd.rc:305
8380 msgid "Current Date is %s\n"
8381 msgstr "Trenutni datum je %s\n"
8383 #: cmd.rc:306
8384 msgid "Current Time is %s\n"
8385 msgstr "Trenutni čas je %s\n"
8387 #: cmd.rc:307
8388 msgid "Enter new date: "
8389 msgstr "Vnesite nov datum:"
8391 #: cmd.rc:308
8392 msgid "Enter new time: "
8393 msgstr "Vnesite nov čas:"
8395 #: cmd.rc:309
8396 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8397 msgstr "Okoljska spremenljivka %s ni določena\n"
8399 #: cmd.rc:310
8400 msgid "Failed to open '%s'\n"
8401 msgstr "Napaka med odpiranjem '%s'\n"
8403 #: cmd.rc:311
8404 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8405 msgstr "Klic paketne oznake zunaj paketnega skripta ni mogoč\n"
8407 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8408 msgctxt "All key"
8409 msgid "A"
8410 msgstr "A"
8412 #: cmd.rc:313
8413 msgid "%s, Delete"
8414 msgstr "%s, Izbriši"
8416 #: cmd.rc:314
8417 msgid "Echo is %s\n"
8418 msgstr "Odmev je %s\n"
8420 #: cmd.rc:315
8421 msgid "Verify is %s\n"
8422 msgstr "Preverjanje je %s\n"
8424 #: cmd.rc:316
8425 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8426 msgstr "Vrednost zastavice preverjanja mora biti ON ali OFF\n"
8428 #: cmd.rc:317
8429 msgid "Parameter error\n"
8430 msgstr "Napaka parametra\n"
8432 #: cmd.rc:318
8433 msgid ""
8434 "Volume in drive %c is %s\n"
8435 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8436 "\n"
8437 msgstr ""
8438 "Nosilec v pogonu %c je %s\n"
8439 "Zaporedna št. nosilca je %04x-%04x\n"
8440 "\n"
8442 #: cmd.rc:319
8443 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8444 msgstr "Oznaka nosilca (11 znakov, ENTER za brez)?"
8446 #: cmd.rc:320
8447 msgid "PATH not found\n"
8448 msgstr "POTI ni mogoče najti\n"
8450 #: cmd.rc:321
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Press any key to continue... "
8453 msgstr "Za nadaljevanje pritisnite tipko Return: "
8455 #: cmd.rc:322
8456 msgid "Wine Command Prompt"
8457 msgstr "Wine ukazni poziv"
8459 #: cmd.rc:323
8460 msgid "CMD Version %s\n"
8461 msgstr "Različica CMD %s\n"
8463 #: cmd.rc:324
8464 msgid "More? "
8465 msgstr "Več? "
8467 #: cmd.rc:325
8468 msgid "The input line is too long.\n"
8469 msgstr "Vrstica vhoda je predolga.\n"
8471 #: dxdiag.rc:27
8472 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8473 msgstr ""
8475 #: dxdiag.rc:28
8476 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8477 msgstr ""
8479 #: explorer.rc:28
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Wine Explorer"
8482 msgstr "Wine Internet Explorer"
8484 #: explorer.rc:29
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Location:"
8487 msgstr "Mesto"
8489 #: hostname.rc:27
8490 msgid "Usage: hostname\n"
8491 msgstr ""
8493 #: hostname.rc:28
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8496 msgstr "Napaka: Neveljavno ime ključa\n"
8498 #: hostname.rc:29
8499 msgid ""
8500 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8501 "utility.\n"
8502 msgstr ""
8504 #: ipconfig.rc:27
8505 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8506 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8508 #: ipconfig.rc:28
8509 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8510 msgstr ""
8511 "Napaka: navedeni so bili nepoznani ali neveljavni parametri ukazne vrstice\n"
8513 #: ipconfig.rc:29
8514 msgid "%s adapter %s\n"
8515 msgstr "%s prilagodilnik %s\n"
8517 #: ipconfig.rc:30
8518 msgid "Ethernet"
8519 msgstr "Ethernet"
8521 #: ipconfig.rc:32
8522 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8523 msgstr "S povezavo določena DNS pripona"
8525 #: ipconfig.rc:34
8526 msgid "Hostname"
8527 msgstr "Ime gostitelja"
8529 #: ipconfig.rc:35
8530 msgid "Node type"
8531 msgstr "Vrsta vozlišča"
8533 #: ipconfig.rc:36
8534 msgid "Broadcast"
8535 msgstr "Vsesmerno oddajanje"
8537 #: ipconfig.rc:37
8538 msgid "Peer-to-peer"
8539 msgstr "Vsak z vsakim"
8541 #: ipconfig.rc:38
8542 msgid "Mixed"
8543 msgstr "Mešano"
8545 #: ipconfig.rc:39
8546 msgid "Hybrid"
8547 msgstr "Hibridno"
8549 #: ipconfig.rc:40
8550 msgid "IP routing enabled"
8551 msgstr "IP usmerjanje je omogočeno"
8553 #: ipconfig.rc:42
8554 msgid "Physical address"
8555 msgstr "Fizični naslov"
8557 #: ipconfig.rc:43
8558 msgid "DHCP enabled"
8559 msgstr "DHCP je omogočen"
8561 #: ipconfig.rc:46
8562 msgid "Default gateway"
8563 msgstr "Privzeti prehod"
8565 #: net.rc:27
8566 #, fuzzy
8567 msgid ""
8568 "The syntax of this command is:\n"
8569 "\n"
8570 "NET command [arguments]\n"
8571 "    -or-\n"
8572 "NET command /HELP\n"
8573 "\n"
8574 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
8575 msgstr ""
8576 "Skladnja tega ukaza je:\n"
8577 "\n"
8578 "NET HELP ukaz\n"
8579 "    -ali-\n"
8580 "NET ukaz /HELP\n"
8581 "\n"
8582 "   Razpoložljivi ukazi so:\n"
8583 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8585 #: net.rc:28
8586 msgid ""
8587 "The syntax of this command is:\n"
8588 "\n"
8589 "NET START [service]\n"
8590 "\n"
8591 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
8592 "'service' is the name of the service to start.\n"
8593 msgstr ""
8595 #: net.rc:29
8596 msgid ""
8597 "The syntax of this command is:\n"
8598 "\n"
8599 "NET STOP service\n"
8600 "\n"
8601 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
8602 msgstr ""
8604 #: net.rc:30
8605 #, fuzzy
8606 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8607 msgstr "Zaustavljanje odvisne storitve: %s\n"
8609 #: net.rc:31
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Could not stop service %1\n"
8612 msgstr "Zaustavljanje storitve %s ni uspelo\n"
8614 #: net.rc:32
8615 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8616 msgstr "Upravljalnika nadzora storitev ni mogoče obravnavati.\n"
8618 #: net.rc:33
8619 msgid "Could not get handle to service.\n"
8620 msgstr "Storitve ni mogoče obravnavati.\n"
8622 #: net.rc:34
8623 #, fuzzy
8624 msgid "The %1 service is starting.\n"
8625 msgstr "Zaganjanje storitve %s.\n"
8627 #: net.rc:35
8628 #, fuzzy
8629 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
8630 msgstr "Zagon storitve %s je uspel.\n"
8632 #: net.rc:36
8633 #, fuzzy
8634 msgid "The %1 service failed to start.\n"
8635 msgstr "Zagon storitve %s ni uspel.\n"
8637 #: net.rc:37
8638 #, fuzzy
8639 msgid "The %1 service is stopping.\n"
8640 msgstr "Ustavljanje storitve %s.\n"
8642 #: net.rc:38
8643 #, fuzzy
8644 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
8645 msgstr "Ustavljanje storitve %s je uspelo.\n"
8647 #: net.rc:39
8648 #, fuzzy
8649 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
8650 msgstr "Ustavljanje storitve %s ni uspelo.\n"
8652 #: net.rc:41
8653 msgid "There are no entries in the list.\n"
8654 msgstr "Na seznamu ni vnosov.\n"
8656 #: net.rc:42
8657 msgid ""
8658 "\n"
8659 "Status  Local   Remote\n"
8660 "---------------------------------------------------------------\n"
8661 msgstr ""
8662 "\n"
8663 "Stanje  Krajevno   Oddaljeno\n"
8664 "---------------------------------------------------------------\n"
8666 #: net.rc:43
8667 #, fuzzy
8668 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
8669 msgstr "%s      %s      %s      Odprta sredstva: %lu\n"
8671 #: net.rc:44
8672 msgid "OK"
8673 msgstr ""
8675 #: net.rc:45
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Paused"
8678 msgstr "V &premoru"
8680 #: net.rc:46
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Disconnected"
8683 msgstr "Cev je povezana\n"
8685 #: net.rc:47
8686 #, fuzzy
8687 msgid "A network error occurred"
8688 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
8690 #: net.rc:48
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Connection is being made"
8693 msgstr "Povezava je dejavna\n"
8695 #: net.rc:49
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Reconnecting"
8698 msgstr "Povezovanje z %s"
8700 #: net.rc:40
8701 #, fuzzy
8702 msgid "The following services are running:\n"
8703 msgstr "Izvajajo se odvisne storitve\n"
8705 #: notepad.rc:27
8706 msgid "&New\tCtrl+N"
8707 msgstr "&Nova\tCtrl+N"
8709 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8710 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8711 msgstr "&Odpri ...\tCtrl+O"
8713 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8714 msgid "&Save\tCtrl+S"
8715 msgstr "&Shrani\tCtrl+S"
8717 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8718 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8719 msgstr "Na&tisni ...\tCtrl+P"
8721 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8722 msgid "Page Se&tup..."
8723 msgstr "Priprava s&trani ..."
8725 #: notepad.rc:34
8726 msgid "P&rinter Setup..."
8727 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
8729 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8730 msgid "&Edit"
8731 msgstr "Ur&edi"
8733 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8734 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8735 msgstr "&Razveljavi\tCtrl+Z"
8737 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8738 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8739 msgstr "Iz&reži\tCtrl+X"
8741 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8742 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8743 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
8745 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8746 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8747 msgstr "&Prilepi\tCtrl+V"
8749 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8750 #: winefile.rc:29
8751 msgid "&Delete\tDel"
8752 msgstr "&Izbriši\tDel"
8754 #: notepad.rc:46
8755 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8756 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
8758 #: notepad.rc:47
8759 msgid "&Time/Date\tF5"
8760 msgstr "Da&tum/čas\tF5"
8762 #: notepad.rc:49
8763 msgid "&Wrap long lines"
8764 msgstr "Pre&lomi dolge vrstice"
8766 #: notepad.rc:53
8767 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8768 msgstr "&Najdi ...\tCtrl+F"
8770 #: notepad.rc:54
8771 msgid "&Search next\tF3"
8772 msgstr "Najdi na&slednje\tF3"
8774 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8775 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8776 msgstr "Za&menjaj ...\tCtrl+H"
8778 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
8779 #, fuzzy
8780 msgid "&Contents\tF1"
8781 msgstr "&Vsebina"
8783 #: notepad.rc:59
8784 msgid "&About Notepad"
8785 msgstr "&O Beležnici"
8787 #: notepad.rc:66
8788 msgid "Page &p"
8789 msgstr "Stran &p"
8791 #: notepad.rc:68
8792 msgid "Notepad"
8793 msgstr "Beležnica"
8795 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
8796 msgid "ERROR"
8797 msgstr "NAPAKA"
8799 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
8800 msgid "WARNING"
8801 msgstr "OPOZORILO"
8803 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
8804 msgid "Information"
8805 msgstr "Informacija"
8807 #: notepad.rc:73
8808 msgid "Untitled"
8809 msgstr "Neimenovana"
8811 #: notepad.rc:76
8812 msgid "Text files (*.txt)"
8813 msgstr "Besedilne datoteke (*.txt)"
8815 #: notepad.rc:79
8816 msgid ""
8817 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8818 "Please use a different editor."
8819 msgstr ""
8820 "Datoteka '%s' je prevelika za beležnico.\n"
8821 "Uporabite drug urejevalnik."
8823 #: notepad.rc:81
8824 #, fuzzy
8825 msgid ""
8826 "You did not enter any text.\n"
8827 "Please type something and try again."
8828 msgstr ""
8829 "Niste vnesli besedila.\n"
8830 "Vnesite besedilo in poskusite znova."
8832 #: notepad.rc:83
8833 msgid ""
8834 "File '%s' does not exist.\n"
8835 "\n"
8836 "Do you want to create a new file?"
8837 msgstr ""
8838 "Datoteka '%s'\n"
8839 "ne obstaja.\n"
8840 "\n"
8841 " Ali jo želite ustvariti?"
8843 #: notepad.rc:85
8844 msgid ""
8845 "File '%s' has been modified.\n"
8846 "\n"
8847 "Would you like to save the changes?"
8848 msgstr ""
8849 "Datoteka '%s'\n"
8850 "je bila spremenjena.\n"
8851 "\n"
8852 " Ali želite shraniti spremembe?"
8854 #: notepad.rc:86
8855 msgid "'%s' could not be found."
8856 msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti."
8858 #: notepad.rc:88
8859 msgid ""
8860 "Not enough memory to complete this task.\n"
8861 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
8862 msgstr ""
8863 "Za dokončanje opravila je na voljo premalo pomnilnika.\n"
8864 "Zaprite enega ali več programov in poskusite znova."
8866 #: notepad.rc:90
8867 msgid "Unicode (UTF-16)"
8868 msgstr "Unicode (UTF-16)"
8870 #: notepad.rc:91
8871 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8872 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8874 #: notepad.rc:92
8875 msgid "Unicode (UTF-8)"
8876 msgstr "Unicode (UTF-8)"
8878 #: notepad.rc:99
8879 msgid ""
8880 "%s\n"
8881 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
8882 "you save this file in the %s encoding.\n"
8883 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
8884 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
8885 "Continue?"
8886 msgstr ""
8887 "%s\n"
8888 "Ta datoteka vsebuje Unicode znake, ki bodo izgubljeni,\n"
8889 "če datoteko shranite v kodiranju %s.\n"
8890 "Če želite te znake obdržati, kliknite Prekliči in izberite\n"
8891 "eno od možnosti Unicode iz spustnega seznama kodiranj.\n"
8892 "Ali želite nadaljevati?"
8894 #: oleview.rc:29
8895 msgid "&Bind to file..."
8896 msgstr "&Priveži datoteko ..."
8898 #: oleview.rc:30
8899 msgid "&View TypeLib..."
8900 msgstr "&Pogled TypeLib ..."
8902 #: oleview.rc:32
8903 #, fuzzy
8904 msgid "&System Configuration"
8905 msgstr "&Sistemske nastavitve ..."
8907 #: oleview.rc:33
8908 msgid "&Run the Registry Editor"
8909 msgstr "&Zaženi urejevalnik registra"
8911 #: oleview.rc:37
8912 msgid "&Object"
8913 msgstr "&Predmet"
8915 #: oleview.rc:39
8916 msgid "&CoCreateInstance Flag"
8917 msgstr "&CoCreateInstance zastavica"
8919 #: oleview.rc:41
8920 msgid "&In-process server"
8921 msgstr ""
8923 #: oleview.rc:42
8924 msgid "In-process &handler"
8925 msgstr ""
8927 #: oleview.rc:43
8928 #, fuzzy
8929 msgid "&Local server"
8930 msgstr "Krajevna napaka"
8932 #: oleview.rc:44
8933 #, fuzzy
8934 msgid "&Remote server"
8935 msgstr "Odst&rani ..."
8937 #: oleview.rc:47
8938 msgid "View &Type information"
8939 msgstr "Ogled podrobnosti &vrste"
8941 #: oleview.rc:49
8942 msgid "Create &Instance"
8943 msgstr "Ustvari &primerek"
8945 #: oleview.rc:50
8946 msgid "Create Instance &On..."
8947 msgstr "Ustvari primerek &na ..."
8949 #: oleview.rc:51
8950 msgid "&Release Instance"
8951 msgstr "&Izpusti primerek"
8953 #: oleview.rc:53
8954 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
8955 msgstr "Kopiraj C&LSID na odložišče"
8957 #: oleview.rc:54
8958 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
8959 msgstr "Kopiraj oznako predmetov &HTML na tipkovnico"
8961 #: oleview.rc:60
8962 msgid "&Expert mode"
8963 msgstr "&Izvedenski način"
8965 #: oleview.rc:62
8966 msgid "&Hidden component categories"
8967 msgstr "&Skrite kategorije sestavnih delov"
8969 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
8970 msgid "&Toolbar"
8971 msgstr "Orodna vrs&tica"
8973 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
8974 msgid "&Status Bar"
8975 msgstr "Vrstica &stanja"
8977 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
8978 msgid "&Refresh\tF5"
8979 msgstr "&Osveži\tF5"
8981 #: oleview.rc:71
8982 msgid "&About OleView"
8983 msgstr "&O OleView"
8985 #: oleview.rc:79
8986 msgid "&Save as..."
8987 msgstr "&Shrani kot ..."
8989 #: oleview.rc:84
8990 msgid "&Group by type kind"
8991 msgstr "&Združi glede na vrsto"
8993 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
8994 msgid "OleView"
8995 msgstr "OleView"
8997 #: oleview.rc:98
8998 msgid "ITypeLib viewer"
8999 msgstr "Pregledovalnik ITypeLib"
9001 #: oleview.rc:96
9002 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9003 msgstr "OleView - pregledovalnik predmetov OLE/COM"
9005 #: oleview.rc:97
9006 msgid "version 1.0"
9007 msgstr "različica 1.0"
9009 #: oleview.rc:100
9010 #, fuzzy
9011 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9012 msgstr "Datoteke TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9014 #: oleview.rc:103
9015 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9016 msgstr "Vezave na datoteko preko File Moniker"
9018 #: oleview.rc:104
9019 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9020 msgstr "Odpre datoteko TypeLib in si ogleda vsebino"
9022 #: oleview.rc:105
9023 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9024 msgstr "Spremeni strojno široke distribuirane nastavitve COM"
9026 #: oleview.rc:106
9027 msgid "Run the Wine registry editor"
9028 msgstr "Zažene urejevalnik registra Wine"
9030 #: oleview.rc:107
9031 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9032 msgstr "Konča program. Pozove za shranjevanje sprememb"
9034 #: oleview.rc:108
9035 msgid "Create an instance of the selected object"
9036 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta"
9038 #: oleview.rc:109
9039 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9040 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta na določenem stroju"
9042 #: oleview.rc:110
9043 msgid "Release the currently selected object instance"
9044 msgstr "Izda trenutno izbran primerek predmeta"
9046 #: oleview.rc:111
9047 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9048 msgstr "Kopiraj GUID trenutno izbranega predmeta na odložišče"
9050 #: oleview.rc:112
9051 msgid "Display the viewer for the selected item"
9052 msgstr "Prikaži pregledovalnik za izbran predmet"
9054 #: oleview.rc:117
9055 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9056 msgstr "Preklopi med načinom prikaza izvedenca in začetnika"
9058 #: oleview.rc:118
9059 msgid ""
9060 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9061 msgstr "Preklopi prikaz kategorij sestavnih delov, ki naj ne bi bile vidne."
9063 #: oleview.rc:119
9064 msgid "Show or hide the toolbar"
9065 msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
9067 #: oleview.rc:120
9068 msgid "Show or hide the status bar"
9069 msgstr "Ali naj bo prikazana vrstica stanja"
9071 #: oleview.rc:121
9072 msgid "Refresh all lists"
9073 msgstr "Osveži vse sezname"
9075 #: oleview.rc:122
9076 msgid "Display program information, version number and copyright"
9077 msgstr "Prikaže podatke o programu, števili različice in avtorskih pravicah"
9079 #: oleview.rc:113
9080 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9081 msgstr ""
9083 #: oleview.rc:114
9084 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9085 msgstr ""
9087 #: oleview.rc:115
9088 #, fuzzy
9089 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9090 msgstr "Uporabi CLSCTX_LOCAL_SERVER pri klicanju CoGetClassObject"
9092 #: oleview.rc:116
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9095 msgstr "Uporabi CLSCTX_LOCAL_SERVER pri klicanju CoGetClassObject"
9097 #: oleview.rc:128
9098 msgid "ObjectClasses"
9099 msgstr "RazrediPredmetov"
9101 #: oleview.rc:129
9102 msgid "Grouped by Component Category"
9103 msgstr "Združeni po kategoriji sestavnih delov"
9105 #: oleview.rc:130
9106 msgid "OLE 1.0 Objects"
9107 msgstr "Predmeti OLE 1.0"
9109 #: oleview.rc:131
9110 msgid "COM Library Objects"
9111 msgstr "Predmeti knjižnice COM"
9113 #: oleview.rc:132
9114 msgid "All Objects"
9115 msgstr "Vsi predmeti"
9117 #: oleview.rc:133
9118 msgid "Application IDs"
9119 msgstr "ID-ji programov"
9121 #: oleview.rc:134
9122 msgid "Type Libraries"
9123 msgstr "Knjižnice vrst"
9125 #: oleview.rc:135
9126 msgid "ver."
9127 msgstr "raz."
9129 #: oleview.rc:136
9130 msgid "Interfaces"
9131 msgstr "Vmesniki"
9133 #: oleview.rc:138
9134 msgid "Registry"
9135 msgstr "Register"
9137 #: oleview.rc:139
9138 msgid "Implementation"
9139 msgstr "Izvedba"
9141 #: oleview.rc:140
9142 msgid "Activation"
9143 msgstr "Omogočenje"
9145 #: oleview.rc:142
9146 msgid "CoGetClassObject failed."
9147 msgstr "CoGetClassObject je spodletel."
9149 #: oleview.rc:143
9150 msgid "Unknown error"
9151 msgstr "Neznana napaka"
9153 #: oleview.rc:146
9154 msgid "bytes"
9155 msgstr "bajtov"
9157 #: oleview.rc:148
9158 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9159 msgstr "LoadTypeLib( %s ) je spodletel ($%x)"
9161 #: oleview.rc:149
9162 msgid "Inherited Interfaces"
9163 msgstr "Podedovani vmesniki"
9165 #: oleview.rc:124
9166 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9167 msgstr "Shrani kot .IDL ali .H datoteko"
9169 #: oleview.rc:125
9170 msgid "Close window"
9171 msgstr "Zapri okno"
9173 #: oleview.rc:126
9174 msgid "Group typeinfos by kind"
9175 msgstr "Združi glede na podatke o vrsti"
9177 #: progman.rc:30
9178 msgid "&New..."
9179 msgstr "&Nova ..."
9181 #: progman.rc:31
9182 msgid "O&pen\tEnter"
9183 msgstr "&Odpri\tEnter"
9185 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9186 msgid "&Move...\tF7"
9187 msgstr "Pre&makni ...\tF7"
9189 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9190 msgid "&Copy...\tF8"
9191 msgstr "&Kopiraj ...\tF8"
9193 #: progman.rc:35
9194 #, fuzzy
9195 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9196 msgstr "&Lastnosti ...\tAlt+Enter"
9198 #: progman.rc:37
9199 msgid "&Execute..."
9200 msgstr "Izv&edi ..."
9202 #: progman.rc:39
9203 #, fuzzy
9204 msgid "E&xit Windows"
9205 msgstr "&Končaj Windows ..."
9207 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9208 msgid "&Options"
9209 msgstr "M&ožnosti"
9211 #: progman.rc:42
9212 msgid "&Arrange automatically"
9213 msgstr "&Samodejno razporedi"
9215 #: progman.rc:43
9216 msgid "&Minimize on run"
9217 msgstr "&Skrči ob zagonu"
9219 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9220 msgid "&Save settings on exit"
9221 msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju"
9223 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9224 msgid "&Windows"
9225 msgstr "&Okna"
9227 #: progman.rc:47
9228 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9229 msgstr "&Prekrivajoče\tShift+F5"
9231 #: progman.rc:48
9232 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9233 msgstr "&Stran ob strani\tShift+F4"
9235 #: progman.rc:49
9236 msgid "&Arrange Icons"
9237 msgstr "Razporedi &ikone"
9239 #: progman.rc:54
9240 #, fuzzy
9241 msgid "&About Program Manager"
9242 msgstr "Upraviljalnik programov"
9244 #: progman.rc:60
9245 msgid "Program Manager"
9246 msgstr "Upraviljalnik programov"
9248 #: progman.rc:64
9249 msgid "Delete"
9250 msgstr "Izbriši"
9252 #: progman.rc:65
9253 #, fuzzy
9254 msgid "Delete group `%s'?"
9255 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati skupino `%s' ?"
9257 #: progman.rc:66
9258 #, fuzzy
9259 msgid "Delete program `%s'?"
9260 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati program `%s'?"
9262 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9263 msgid "Not implemented"
9264 msgstr "Ni podprto"
9266 #: progman.rc:68
9267 msgid "Error reading `%s'."
9268 msgstr "Napaka med branjem `%s'."
9270 #: progman.rc:69
9271 msgid "Error writing `%s'."
9272 msgstr "Napaka med pisanjem v `%s'."
9274 #: progman.rc:72
9275 msgid ""
9276 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9277 "Should it be tried further on?"
9278 msgstr ""
9279 "Datoteke skupine `%s' ni mogoče odpreti.\n"
9280 "Ali želite poskusiti tudi v prihodnje?"
9282 #: progman.rc:74
9283 msgid "Help not available."
9284 msgstr "Pomoč ni na voljo."
9286 #: progman.rc:75
9287 msgid "Unknown feature in %s"
9288 msgstr "Neznana zmožnost v %s"
9290 #: progman.rc:76
9291 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9292 msgstr "Datoteka `%s' že obstaja in ni bila prepisana."
9294 #: progman.rc:77
9295 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9296 msgstr "Shranite skupino kot `%s' in s tem preprečite prepis izvirnih datotek."
9298 #: progman.rc:80
9299 msgid "Programs"
9300 msgstr "Programi"
9302 #: progman.rc:81
9303 msgid "Libraries (*.dll)"
9304 msgstr "Knjižnice (*.dll)"
9306 #: progman.rc:82
9307 msgid "Icon files"
9308 msgstr "Datoteke ikon"
9310 #: progman.rc:83
9311 msgid "Icons (*.ico)"
9312 msgstr "Ikone (*.ico)"
9314 #: reg.rc:27
9315 msgid ""
9316 "The syntax of this command is:\n"
9317 "\n"
9318 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9319 "REG command /?\n"
9320 msgstr ""
9321 "Skladnja ukaza:\n"
9322 "\n"
9323 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9324 "REG ukaz /?\n"
9326 #: reg.rc:28
9327 msgid ""
9328 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9329 "f]\n"
9330 msgstr ""
9331 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/t vrsta] [/s ločnica] [/d "
9332 "podatki] [/f]\n"
9334 #: reg.rc:29
9335 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9336 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve | /va] [/f]\n"
9338 #: reg.rc:30
9339 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9340 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/s]\n"
9342 #: reg.rc:31
9343 msgid "The operation completed successfully\n"
9344 msgstr "Opravilo se je uspešno izvedlo\n"
9346 #: reg.rc:32
9347 msgid "Error: Invalid key name\n"
9348 msgstr "Napaka: Neveljavno ime ključa\n"
9350 #: reg.rc:33
9351 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9352 msgstr "Napaka: neveljaven parameter v ukazni vrstici\n"
9354 #: reg.rc:34
9355 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9356 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
9358 #: reg.rc:35
9359 msgid ""
9360 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9361 msgstr "Napaka: Sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
9363 #: regedit.rc:31
9364 msgid "&Registry"
9365 msgstr "&Register"
9367 #: regedit.rc:33
9368 msgid "&Import Registry File..."
9369 msgstr "&Uvozi datoteko registra ..."
9371 #: regedit.rc:34
9372 msgid "&Export Registry File..."
9373 msgstr "&Izvozi datoteko registra ..."
9375 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9376 #, fuzzy
9377 msgid "&Modify..."
9378 msgstr "Spre&meni"
9380 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9381 msgid "&Key"
9382 msgstr "&Ključ"
9384 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9385 msgid "&String Value"
9386 msgstr "&Nizna vrednost"
9388 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9389 msgid "&Binary Value"
9390 msgstr "&Binarna vrednost"
9392 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9393 msgid "&DWORD Value"
9394 msgstr "Vrednost &DWORD"
9396 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9397 msgid "&Multi String Value"
9398 msgstr "&Več-nizna vrednost"
9400 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9401 #, fuzzy
9402 msgid "&Expandable String Value"
9403 msgstr "&Nizna vrednost"
9405 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9406 msgid "&Rename\tF2"
9407 msgstr "P&reimenuj\tF2"
9409 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9410 msgid "&Copy Key Name"
9411 msgstr "&Kopiraj ime ključa"
9413 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9414 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9415 msgstr "Na&jdi ...\tCtrl+F"
9417 #: regedit.rc:61
9418 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9419 msgstr "Najdi nas&lednje\tF3"
9421 #: regedit.rc:65
9422 msgid "Status &Bar"
9423 msgstr "&Vrstica stanja"
9425 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9426 msgid "Sp&lit"
9427 msgstr "Raz&deli"
9429 #: regedit.rc:74
9430 msgid "&Remove Favorite..."
9431 msgstr "&Odstrani iz priljubljenih ..."
9433 #: regedit.rc:79
9434 msgid "&About Registry Editor"
9435 msgstr "&O Urejevalniku registra"
9437 #: regedit.rc:88
9438 #, fuzzy
9439 msgid "Modify Binary Data..."
9440 msgstr "Spremeni binarne podatke"
9442 #: regedit.rc:109
9443 msgid "&Export..."
9444 msgstr "&Izvozi ..."
9446 #: regedit.rc:134
9447 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9448 msgstr "Vsebuje ukaze za delo s celotnim registrom"
9450 #: regedit.rc:135
9451 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9452 msgstr "Vsebuje ukaze za urejanje vrednosti ali ključev"
9454 #: regedit.rc:136
9455 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9456 msgstr "Vsebuje ukaze za prilagajanje okna registra"
9458 #: regedit.rc:137
9459 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9460 msgstr "Ukazi za dostop do pogosto uporabljanih ključev"
9462 #: regedit.rc:138
9463 msgid ""
9464 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9465 msgstr "Vsebuje ukaze za prikaz pomoči in podrobnosti o urejevalniku registra"
9467 #: regedit.rc:139
9468 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9469 msgstr "Ukazi za ustvarjanje novih ključev ali vrednosti"
9471 #: regedit.rc:124
9472 msgid "Data"
9473 msgstr "Podatki"
9475 #: regedit.rc:129
9476 msgid "Registry Editor"
9477 msgstr "Urejevalnik registra"
9479 #: regedit.rc:191
9480 msgid "Import Registry File"
9481 msgstr "Uvozi datoteko registra"
9483 #: regedit.rc:192
9484 msgid "Export Registry File"
9485 msgstr "Izvozi datoteko registra"
9487 #: regedit.rc:193
9488 msgid "Registry files (*.reg)"
9489 msgstr "Datoteke registra (*.reg)"
9491 #: regedit.rc:194
9492 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9493 msgstr "Datoteke registra Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
9495 #: regedit.rc:201
9496 msgid "(Default)"
9497 msgstr "(Privzeto)"
9499 #: regedit.rc:202
9500 msgid "(value not set)"
9501 msgstr "(vrednost ni nastavljena)"
9503 #: regedit.rc:203
9504 msgid "(cannot display value)"
9505 msgstr "(vrednosti ni mogoče prikazati)"
9507 #: regedit.rc:204
9508 msgid "(unknown %d)"
9509 msgstr "(neznano %d)"
9511 #: regedit.rc:160
9512 msgid "Quits the registry editor"
9513 msgstr "Konča urejevalnik registra"
9515 #: regedit.rc:161
9516 msgid "Adds keys to the favorites list"
9517 msgstr "Doda ključe na seznam priljubljenih"
9519 #: regedit.rc:162
9520 msgid "Removes keys from the favorites list"
9521 msgstr "Odstrani ključe s seznama priljubljenih"
9523 #: regedit.rc:163
9524 msgid "Shows or hides the status bar"
9525 msgstr "Prikaže oz. skrije vrstico stanja"
9527 #: regedit.rc:164
9528 msgid "Change position of split between two panes"
9529 msgstr "Spremeni položaj delilne črte med dvema pladnjema"
9531 #: regedit.rc:165
9532 msgid "Refreshes the window"
9533 msgstr "Osveži okno"
9535 #: regedit.rc:166
9536 msgid "Deletes the selection"
9537 msgstr "Izbriše izbor"
9539 #: regedit.rc:167
9540 msgid "Renames the selection"
9541 msgstr "Preimenuje izbor"
9543 #: regedit.rc:168
9544 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9545 msgstr "Kopira ime izbranega ključa na odložišče"
9547 #: regedit.rc:169
9548 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9549 msgstr "Najde besedilni niz v ključu, vrednosti ali podatkih"
9551 #: regedit.rc:170
9552 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9553 msgstr "Najde naslednjo ponovitev iskanega besedila"
9555 #: regedit.rc:144
9556 msgid "Modifies the value's data"
9557 msgstr "Spremeni podatke vrednosti"
9559 #: regedit.rc:145
9560 msgid "Adds a new key"
9561 msgstr "Doda nov ključ"
9563 #: regedit.rc:146
9564 msgid "Adds a new string value"
9565 msgstr "Doda novo vrednost niza"
9567 #: regedit.rc:147
9568 msgid "Adds a new binary value"
9569 msgstr "Doda novo binarno vrednost"
9571 #: regedit.rc:148
9572 msgid "Adds a new double word value"
9573 msgstr "Doda novo vrednost DWORD"
9575 #: regedit.rc:150
9576 msgid "Imports a text file into the registry"
9577 msgstr "Uvozi besedilno datoteko v register"
9579 #: regedit.rc:152
9580 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9581 msgstr "Izvozi ves register oz. del registra v besedilno datoteko"
9583 #: regedit.rc:153
9584 msgid "Prints all or part of the registry"
9585 msgstr "Izpiše ves register oz. del registra"
9587 #: regedit.rc:155
9588 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9589 msgstr ""
9590 "Prikaže podrobnosti o programu, številko različice ter avtorske pravice"
9592 #: regedit.rc:178
9593 msgid "Can't query value '%s'"
9594 msgstr "Ni mogoče poizvesti vrednosti '%s'"
9596 #: regedit.rc:179
9597 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9598 msgstr "Ključev te vrste (%u) ni mogoče urejati"
9600 #: regedit.rc:180
9601 msgid "Value is too big (%u)"
9602 msgstr "Vrednost je prevelika (%u)"
9604 #: regedit.rc:181
9605 msgid "Confirm Value Delete"
9606 msgstr "Potrditev brisanja vrednosti"
9608 #: regedit.rc:182
9609 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9610 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati vrednost '%s'?"
9612 #: regedit.rc:186
9613 msgid "Search string '%s' not found"
9614 msgstr "Iskanega niza '%s' ni mogoče najti"
9616 #: regedit.rc:183
9617 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9618 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati te vrednosti?"
9620 #: regedit.rc:184
9621 msgid "New Key #%d"
9622 msgstr "Nov ključ #%d"
9624 #: regedit.rc:185
9625 msgid "New Value #%d"
9626 msgstr "Nova vrednost #%d"
9628 #: regedit.rc:177
9629 msgid "Can't query key '%s'"
9630 msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov o ključu '%s'"
9632 #: regedit.rc:149
9633 msgid "Adds a new multi string value"
9634 msgstr "Doda novo več-nizno vrednost"
9636 #: regedit.rc:171
9637 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9638 msgstr "Izvozi izbrano vejo registra v besedilno datoteko"
9640 #: start.rc:46
9641 #, fuzzy
9642 msgid ""
9643 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9644 "with that suffix.\n"
9645 "Usage:\n"
9646 "start [options] program_filename [...]\n"
9647 "start [options] document_filename\n"
9648 "\n"
9649 "Options:\n"
9650 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9651 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9652 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9653 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9654 "code.\n"
9655 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9656 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9657 "/L           Show end-user license.\n"
9658 "/?           Display this help and exit.\n"
9659 "\n"
9660 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9661 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9662 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9663 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9664 msgstr ""
9665 "Zažene program oziroma odpre dokument v programu, ki je povezan z datotekami "
9666 "s to pripono.\n"
9667 "Uporaba:\n"
9668 "start [možnosti] ime_programa [...]\n"
9669 "start [možnosti] ime_dokumenta\n"
9670 "\n"
9671 "Možnosti:\n"
9672 "/M[inimized] Zažene program s skrčenim oknom.\n"
9673 "/MAX[imized] Zažene program z razpetim oknom.\n"
9674 "/R[estored]  Zažene program z običajno velikostjo okna.\n"
9675 "/W[ait]      Počaka, da se zagnani program zaključi, nato se konča in vrne "
9676 "kodo ob končanju programa.\n"
9677 "/ProgIDOpen  Odpre dokument z uporabo nalsednjega IDprograma.\n"
9678 "/L           Prikaže licenčno pogodbo.\n"
9679 "\n"
9680 "start.exe različica 0.2 Avtorske pravice (C) 2003, Dan Kegel\n"
9681 "Start prihaja POPOLNOMA BREZ ZAGOTOVIL. Za podrobnosti program zaženite z "
9682 "možnostjo /L.\n"
9683 "To je prost program, ki ga lahko razširjate pod določenimi pogoji.\n"
9684 "Za podrobnosti zaženite 'start /L'.\n"
9686 #: start.rc:64
9687 msgid ""
9688 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9689 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9690 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9691 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9692 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9693 "\n"
9694 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9695 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9696 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9697 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9698 "\n"
9699 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9700 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9701 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9702 "\n"
9703 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9704 msgstr ""
9705 "start.exe različica 0.2 Avtorske pravice (C) 2003, Dan Kegel\n"
9706 "Program je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/"
9707 "ali spreminjate\n"
9708 "pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU Lesser Public "
9709 "License), kot\n"
9710 "ga je objavila ustanova Free Software Foundation; različice 2.1 ali (po "
9711 "želji) katerekoli kasnejše\n"
9712 "različice.\n"
9713 "\n"
9714 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
9715 "VSAKRŠNE GARANCIJE;\n"
9716 "tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA "
9717 "DOLOČENO\n"
9718 "UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte določila Splošnega Javnega "
9719 "Dovoljenja GNU.\n"
9720 "\n"
9721 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU General Public "
9722 "License) bi morali prejeti\n"
9723 "skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite na naslov Free Software "
9724 "Foundation, Inc.,\n"
9725 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA in zahtevajte "
9726 "kopijo.\n"
9728 #: start.rc:66
9729 msgid ""
9730 "Application could not be started, or no application associated with the "
9731 "specified file.\n"
9732 "ShellExecuteEx failed"
9733 msgstr ""
9734 "Programa ni mogoče zagnati ali pa z datoteko te vrste ni povezan noben "
9735 "program.\n"
9736 "Ukaz ShellExecuteEx ni uspel"
9738 #: start.rc:68
9739 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9740 msgstr "Navedenega Unix imena datoteke ni mogoče prevesti v DOS ime datoteke."
9742 #: taskkill.rc:27
9743 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9744 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeOpravila | /pid IDOpravila]\n"
9746 #: taskkill.rc:28
9747 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9748 msgstr ""
9749 "Napaka: navedena je bila nepoznana ali nepopolna možnost ukazne vrstice.\n"
9751 #: taskkill.rc:29
9752 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9753 msgstr "Napaka: neveljaven parameter ukazne vrstice.\n"
9755 #: taskkill.rc:30
9756 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9757 msgstr "Napaka: Ena od možnosti /im ali /pid mora biti navedena.\n"
9759 #: taskkill.rc:31
9760 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9761 msgstr "Napaka: možnost %s pričakuje parameter ukazne vstice.\n"
9763 #: taskkill.rc:32
9764 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9765 msgstr "Napaka: možnosti /im in /pid se medsebojno izključujeta.\n"
9767 #: taskkill.rc:33
9768 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9769 msgstr ""
9770 "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila s PID %u.\n"
9772 #: taskkill.rc:34
9773 msgid ""
9774 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9775 msgstr ""
9776 "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila \"%s\" s PID "
9777 "%u vrhnje ravni.\n"
9779 #: taskkill.rc:35
9780 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9781 msgstr "Opravilo s PID %u je bilo prisilno končano.\n"
9783 #: taskkill.rc:36
9784 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9785 msgstr "Opravilo \"%s\" s PID %u je bilo prisilno končano.\n"
9787 #: taskkill.rc:37
9788 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9789 msgstr "Napaka: Opravila \"%s\" ni mogoče najti.\n"
9791 #: taskkill.rc:38
9792 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9793 msgstr "Napaka: Ni mogoče dobiti seznama opravil.\n"
9795 #: taskkill.rc:39
9796 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9797 msgstr "Napaka: Opravila  \"%s\" ni mogoče končati.\n"
9799 #: taskkill.rc:40
9800 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9801 msgstr "Napak: Samo-končanej opravila ni dovoljeno.\n"
9803 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
9804 msgid "&New Task (Run...)"
9805 msgstr "&Novo opravilo (Zaženi ...)"
9807 #: taskmgr.rc:39
9808 msgid "E&xit Task Manager"
9809 msgstr "&Končaj upravljalnik opravil"
9811 #: taskmgr.rc:45
9812 msgid "&Minimize On Use"
9813 msgstr "Sk&rči ob uporabi"
9815 #: taskmgr.rc:47
9816 msgid "&Hide When Minimized"
9817 msgstr "&Skrij ob skrčenju"
9819 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
9820 msgid "&Show 16-bit tasks"
9821 msgstr "&Pokaži 16-bitna opravila"
9823 #: taskmgr.rc:54
9824 msgid "&Refresh Now"
9825 msgstr "&Osveži zdaj"
9827 #: taskmgr.rc:55
9828 msgid "&Update Speed"
9829 msgstr "Hitrost &osveževanja"
9831 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
9832 msgid "&High"
9833 msgstr "&Visoka"
9835 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
9836 msgid "&Normal"
9837 msgstr "&Običajna"
9839 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
9840 msgid "&Low"
9841 msgstr "&Nizka"
9843 #: taskmgr.rc:61
9844 msgid "&Paused"
9845 msgstr "V &premoru"
9847 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
9848 msgid "&Select Columns..."
9849 msgstr "&Izberi stolpce ..."
9851 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
9852 msgid "&CPU History"
9853 msgstr "Zgodovina &CPE"
9855 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
9856 msgid "&One Graph, All CPUs"
9857 msgstr "&En graf, vse CPE"
9859 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
9860 msgid "One Graph &Per CPU"
9861 msgstr "En graf za &vsako CPE"
9863 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
9864 msgid "&Show Kernel Times"
9865 msgstr "Prikaži &čase jedra"
9867 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
9868 msgid "Tile &Horizontally"
9869 msgstr "Razpostavi &vodoravno"
9871 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
9872 msgid "Tile &Vertically"
9873 msgstr "Razpostavi &navpično"
9875 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
9876 msgid "&Minimize"
9877 msgstr "S&krči"
9879 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
9880 msgid "&Cascade"
9881 msgstr "V &kaskado"
9883 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
9884 msgid "&Bring To Front"
9885 msgstr "V &ospredje"
9887 #: taskmgr.rc:90
9888 msgid "&About Task Manager"
9889 msgstr "&O Upravljalniku opravil"
9891 #: taskmgr.rc:120
9892 msgid "&Switch To"
9893 msgstr "&Preklopi na"
9895 #: taskmgr.rc:129
9896 msgid "&End Task"
9897 msgstr "&Končaj opravilo"
9899 #: taskmgr.rc:130
9900 msgid "&Go To Process"
9901 msgstr "Poj&di na opravilo"
9903 #: taskmgr.rc:149
9904 msgid "&End Process"
9905 msgstr "&Končaj opravilo"
9907 #: taskmgr.rc:150
9908 msgid "End Process &Tree"
9909 msgstr "Zaključi &drevo opravil"
9911 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
9912 msgid "&Debug"
9913 msgstr "&Razhrošči"
9915 #: taskmgr.rc:154
9916 msgid "Set &Priority"
9917 msgstr "Nastavi &prednost"
9919 #: taskmgr.rc:156
9920 msgid "&Realtime"
9921 msgstr "&Realnočasosvna"
9923 #: taskmgr.rc:160
9924 #, fuzzy
9925 msgid "&Above Normal"
9926 msgstr "&Nadpovprečna"
9928 #: taskmgr.rc:164
9929 #, fuzzy
9930 msgid "&Below Normal"
9931 msgstr "Po&dpovprečna"
9933 #: taskmgr.rc:169
9934 msgid "Set &Affinity..."
9935 msgstr "Nastavi &afiniteto ..."
9937 #: taskmgr.rc:170
9938 msgid "Edit Debug &Channels..."
9939 msgstr "Uredi razhroščevalne &kanale ..."
9941 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
9942 msgid "Task Manager"
9943 msgstr "Upravljalnik opravil"
9945 #: taskmgr.rc:182
9946 msgid "Create New Task"
9947 msgstr "Ustvari novo nalogo"
9949 #: taskmgr.rc:187
9950 msgid "Runs a new program"
9951 msgstr "Zažene nov program"
9953 #: taskmgr.rc:188
9954 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
9955 msgstr ""
9956 "Upravljalnik opravil ostane na vrhu vseh drugih oken, razen, če je skrčen"
9958 #: taskmgr.rc:190
9959 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
9960 msgstr "Upravljalnik opravil je ob izvedbi opravila Preklopi na skrčen"
9962 #: taskmgr.rc:191
9963 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
9964 msgstr "Skrij Upraviljalnika opravil, ko je skrčen"
9966 #: taskmgr.rc:192
9967 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
9968 msgstr ""
9969 "Prisili Upravljalnika opravil k osvežtvi, ne glede na nastavljeno hitrost "
9970 "osveževanja"
9972 #: taskmgr.rc:193
9973 msgid "Displays tasks by using large icons"
9974 msgstr "Prikaže naloge kot velike ikone"
9976 #: taskmgr.rc:194
9977 msgid "Displays tasks by using small icons"
9978 msgstr "Prikaže naloge kot majhne ikone"
9980 #: taskmgr.rc:195
9981 msgid "Displays information about each task"
9982 msgstr "Prikaže podrobnosti o nalogah"
9984 #: taskmgr.rc:196
9985 msgid "Updates the display twice per second"
9986 msgstr "Posodobi prikaz dvakrat na sekundo"
9988 #: taskmgr.rc:197
9989 msgid "Updates the display every two seconds"
9990 msgstr "Posodobi prikaz vsaki dve sekundi"
9992 #: taskmgr.rc:198
9993 msgid "Updates the display every four seconds"
9994 msgstr "Posodobi prikaz vsake štiri sekunde"
9996 #: taskmgr.rc:203
9997 msgid "Does not automatically update"
9998 msgstr "Ne osvežuje samodejno"
10000 #: taskmgr.rc:205
10001 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10002 msgstr "Vodoravno razpostavi okna po namizju"
10004 #: taskmgr.rc:206
10005 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10006 msgstr "Navpično razpostavi okna po namizju"
10008 #: taskmgr.rc:207
10009 msgid "Minimizes the windows"
10010 msgstr "Skrči okna"
10012 #: taskmgr.rc:208
10013 msgid "Maximizes the windows"
10014 msgstr "Razpne okna"
10016 #: taskmgr.rc:209
10017 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10018 msgstr "Razvrsti okna v diagonalno kaskado na namizju"
10020 #: taskmgr.rc:210
10021 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10022 msgstr "Privede okno v ospredje, vendar ne preklopi nanj"
10024 #: taskmgr.rc:211
10025 msgid "Displays Task Manager help topics"
10026 msgstr "Prikaže teme pomoči Upravljalnika opravil"
10028 #: taskmgr.rc:212
10029 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10030 msgstr "Prikaže podatke o programu, števili različice in avtorskih pravicah"
10032 #: taskmgr.rc:213
10033 msgid "Exits the Task Manager application"
10034 msgstr "Konča Upravljalnika opravil"
10036 #: taskmgr.rc:215
10037 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10038 msgstr "Prikaže 16-bitna opravila pod povezanim ntvdm.exe"
10040 #: taskmgr.rc:216
10041 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10042 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila"
10044 #: taskmgr.rc:217
10045 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10046 msgstr "Prikaže čas jedra na grafih hitrosti delovanja"
10048 #: taskmgr.rc:219
10049 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10050 msgstr "En graf zgovoine prikaže skupno uporabo vseh CPE"
10052 #: taskmgr.rc:220
10053 msgid "Each CPU has its own history graph"
10054 msgstr "Vsaka CPE ima svoj graf zgodogvine"
10056 #: taskmgr.rc:222
10057 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10058 msgstr "Privede nalogo v ospredje in preklopi v žarišče"
10060 #: taskmgr.rc:227
10061 msgid "Tells the selected tasks to close"
10062 msgstr "Pove izbranim nalogam naj se zaprejo"
10064 #: taskmgr.rc:228
10065 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10066 msgstr "Preklopi pozornost na opravila izbrane naloge"
10068 #: taskmgr.rc:229
10069 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10070 msgstr "Obnovi Upravljalnika opravil iz skritega stanja"
10072 #: taskmgr.rc:230
10073 msgid "Removes the process from the system"
10074 msgstr "Odstrani opravilo s sistema"
10076 #: taskmgr.rc:232
10077 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10078 msgstr "Odstrani to opravilo in vse njegove potomce s sistema"
10080 #: taskmgr.rc:233
10081 msgid "Attaches the debugger to this process"
10082 msgstr "Temu opravilu pripne razhroščevalnik"
10084 #: taskmgr.rc:235
10085 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10086 msgstr "Določi, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko izvajalo"
10088 #: taskmgr.rc:237
10089 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10090 msgstr "Opravilo nastavi na REALNOČASOVNI prednostni razred"
10092 #: taskmgr.rc:238
10093 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10094 msgstr "Opravilo nastavi v VISOK prednostni razred"
10096 #: taskmgr.rc:240
10097 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10098 msgstr "Opravilo nastavi v NADPOVPREČNI prednostni razred"
10100 #: taskmgr.rc:242
10101 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10102 msgstr "Opravilo nastavi v OBIČAJNI prednostni razred"
10104 #: taskmgr.rc:244
10105 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10106 msgstr "Opravilo nastavi v PODPOVPREČNI prednostni razred"
10108 #: taskmgr.rc:245
10109 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10110 msgstr "Opravilo nastavi v NIZEK prednostni razred"
10112 #: taskmgr.rc:247
10113 msgid "Controls Debug Channels"
10114 msgstr "Nadzira kanale razhroščevanja"
10116 #: taskmgr.rc:263
10117 msgid "Processes"
10118 msgstr "Opravila"
10120 #: taskmgr.rc:264
10121 msgid "Performance"
10122 msgstr "Učinkovitost delovanja"
10124 #: taskmgr.rc:265
10125 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10126 msgstr "Uporaba CPE: %3d%%"
10128 #: taskmgr.rc:266
10129 msgid "Processes: %d"
10130 msgstr "Opravila: %d"
10132 #: taskmgr.rc:267
10133 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10134 msgstr "Uporaba pomnilnika: %dK / %dK"
10136 #: taskmgr.rc:272
10137 msgid "Image Name"
10138 msgstr "Ime odtisa"
10140 #: taskmgr.rc:273
10141 msgid "PID"
10142 msgstr "PID"
10144 #: taskmgr.rc:274
10145 msgid "CPU"
10146 msgstr "CPE"
10148 #: taskmgr.rc:275
10149 msgid "CPU Time"
10150 msgstr "Čas CPE"
10152 #: taskmgr.rc:276
10153 msgid "Mem Usage"
10154 msgstr "Uporaba pomnilnika"
10156 #: taskmgr.rc:277
10157 msgid "Mem Delta"
10158 msgstr "Razlika pomnilnika"
10160 #: taskmgr.rc:278
10161 msgid "Peak Mem Usage"
10162 msgstr "Najvišja uporaba pomnilnika"
10164 #: taskmgr.rc:279
10165 msgid "Page Faults"
10166 msgstr "Napake ostranjenja"
10168 #: taskmgr.rc:280
10169 msgid "USER Objects"
10170 msgstr "USER predmeti"
10172 #: taskmgr.rc:281
10173 msgid "I/O Reads"
10174 msgstr "V/I branje"
10176 #: taskmgr.rc:282
10177 msgid "I/O Read Bytes"
10178 msgstr "V/I bajti branja"
10180 #: taskmgr.rc:283
10181 msgid "Session ID"
10182 msgstr "ID seje"
10184 #: taskmgr.rc:284
10185 msgid "Username"
10186 msgstr "Uporabniško ime"
10188 #: taskmgr.rc:285
10189 msgid "PF Delta"
10190 msgstr "Razlika ostranjene datoteke"
10192 #: taskmgr.rc:286
10193 msgid "VM Size"
10194 msgstr "Velikost navideznega pomnilnika"
10196 #: taskmgr.rc:287
10197 msgid "Paged Pool"
10198 msgstr "Ostranjena zaloga"
10200 #: taskmgr.rc:288
10201 msgid "NP Pool"
10202 msgstr "Neostranjena zaloga"
10204 #: taskmgr.rc:289
10205 msgid "Base Pri"
10206 msgstr "Osnovna prednost"
10208 #: taskmgr.rc:290
10209 msgid "Handles"
10210 msgstr "Ročniki"
10212 #: taskmgr.rc:291
10213 msgid "Threads"
10214 msgstr "Niti"
10216 #: taskmgr.rc:292
10217 msgid "GDI Objects"
10218 msgstr "Predmeti GDI"
10220 #: taskmgr.rc:293
10221 msgid "I/O Writes"
10222 msgstr "V/I pisanja"
10224 #: taskmgr.rc:294
10225 msgid "I/O Write Bytes"
10226 msgstr "V/I bajti pisanja"
10228 #: taskmgr.rc:295
10229 msgid "I/O Other"
10230 msgstr "V/I drugo"
10232 #: taskmgr.rc:296
10233 msgid "I/O Other Bytes"
10234 msgstr "V/I drugi bajti"
10236 #: taskmgr.rc:301
10237 msgid "Task Manager Warning"
10238 msgstr "Opozorilo upravljalnika opravil"
10240 #: taskmgr.rc:304
10241 msgid ""
10242 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10243 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10244 "sure you want to change the priority class?"
10245 msgstr ""
10246 "OPOZORILO: Spreminjanje prednosti tega opravila lahko povzroči\n"
10247 "nezaželene posledice, vključno z nestabilnostjo sistema. Ali ste\n"
10248 "prepričani, da želite spremeniti prednost?"
10250 #: taskmgr.rc:305
10251 msgid "Unable to Change Priority"
10252 msgstr "Ni mogoče spremeniti prednosti"
10254 #: taskmgr.rc:310
10255 msgid ""
10256 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10257 "results including loss of data and system instability. The\n"
10258 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10259 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10260 "terminate the process?"
10261 msgstr ""
10262 "OPOZORILO: Prekinjanje opravila lahko povzroči nezaželene\n"
10263 "posledice, vključno z izgubo podatkov in nestabilnostjo sistema.\n"
10264 "Pred prekinitvijo opravilo ne bo imel možnosti shraniti svojega\n"
10265 "stanja ali podatkov. Ali ste prepričani, da želite\n"
10266 "prekiniti opravilo?"
10268 #: taskmgr.rc:311
10269 msgid "Unable to Terminate Process"
10270 msgstr "Ni mogoče prekiniti opravila"
10272 #: taskmgr.rc:313
10273 msgid ""
10274 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10275 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10276 msgstr ""
10277 "OPOZORILO: Razhroščevanje tega opravila lahko povzroči izgubo podatkov.\n"
10278 "Ali res želite pripeti razhroščevalnik?"
10280 #: taskmgr.rc:314
10281 msgid "Unable to Debug Process"
10282 msgstr "Ni mogoče razhroščiti opravila"
10284 #: taskmgr.rc:315
10285 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10286 msgstr "Opravilo mora imeti afiniteto vsaj z enim procesorjem"
10288 #: taskmgr.rc:316
10289 msgid "Invalid Option"
10290 msgstr "Neveljavna možnost"
10292 #: taskmgr.rc:317
10293 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10294 msgstr "Ni mogoče dostopati ali nastaviti afinitete opravila"
10296 #: taskmgr.rc:322
10297 msgid "System Idle Process"
10298 msgstr "Sistemska nedejavna opravila"
10300 #: taskmgr.rc:323
10301 msgid "Not Responding"
10302 msgstr "Se ne odziva"
10304 #: taskmgr.rc:324
10305 msgid "Running"
10306 msgstr "Se izvaja"
10308 #: taskmgr.rc:325
10309 msgid "Task"
10310 msgstr "Opravilo"
10312 #: taskmgr.rc:327
10313 msgid "Debug Channels"
10314 msgstr "Kanali razhroščevalnika"
10316 #: taskmgr.rc:328
10317 msgid "Fixme"
10318 msgstr "Popravime"
10320 #: taskmgr.rc:329
10321 msgid "Err"
10322 msgstr "Napaka"
10324 #: taskmgr.rc:330
10325 msgid "Warn"
10326 msgstr "Opozori"
10328 #: taskmgr.rc:331
10329 msgid "Trace"
10330 msgstr "Sledenje"
10332 #: uninstaller.rc:26
10333 msgid "Wine Application Uninstaller"
10334 msgstr "Wine Odstranjevalnik programov"
10336 #: uninstaller.rc:27
10337 #, fuzzy
10338 msgid ""
10339 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10340 "executable.\n"
10341 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10342 msgstr ""
10343 "Izvedba ukaza odstranjevanja '%s' ni uspela, morda zaradi manjkajoče "
10344 "izvedljive datoteke.\n"
10345 "Ali želite odstraniti odstranitveni vnos iz registra?"
10347 #: view.rc:33
10348 msgid "&Pan"
10349 msgstr "&Raztegni"
10351 #: view.rc:35
10352 msgid "&Scale to Window"
10353 msgstr "&Raztegni do okna"
10355 #: view.rc:37
10356 msgid "&Left"
10357 msgstr "&Levo"
10359 #: view.rc:38
10360 msgid "&Right"
10361 msgstr "D&esno"
10363 #: view.rc:39
10364 msgid "&Up"
10365 msgstr "Navz&gor"
10367 #: view.rc:40
10368 msgid "&Down"
10369 msgstr "Navz&dol"
10371 #: view.rc:46
10372 msgid "Regular Metafile Viewer"
10373 msgstr "Program za ogled slik Metafile"
10375 #: winecfg.rc:31
10376 msgid "Libraries"
10377 msgstr "Knjižnice"
10379 #: winecfg.rc:32
10380 msgid "Drives"
10381 msgstr "Pogoni"
10383 #: winecfg.rc:33
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Select the Unix target directory, please."
10386 msgstr "Izberite ciljno mapo unix."
10388 #: winecfg.rc:35
10389 msgid "Show &Advanced"
10390 msgstr "Pokaži &napredno"
10392 #: winecfg.rc:34
10393 msgid "Hide &Advanced"
10394 msgstr "Skrij &napredno"
10396 #: winecfg.rc:36
10397 msgid "(No Theme)"
10398 msgstr "(Brez teme)"
10400 #: winecfg.rc:37
10401 msgid "Graphics"
10402 msgstr "Grafika"
10404 #: winecfg.rc:38
10405 msgid "Desktop Integration"
10406 msgstr "Vključitev v namizje"
10408 #: winecfg.rc:39
10409 msgid "Audio"
10410 msgstr "Zvok"
10412 #: winecfg.rc:40
10413 msgid "About"
10414 msgstr "O programu"
10416 #: winecfg.rc:41
10417 msgid "Wine configuration"
10418 msgstr "Nastavitve Wine"
10420 #: winecfg.rc:43
10421 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10422 msgstr "Datoteke s temami (*.msstyles; *.theme)"
10424 #: winecfg.rc:44
10425 msgid "Select a theme file"
10426 msgstr "Izberite datoteko teme"
10428 #: winecfg.rc:45
10429 msgid "Folder"
10430 msgstr "Mapa"
10432 #: winecfg.rc:46
10433 msgid "Links to"
10434 msgstr "Povezano z"
10436 #: winecfg.rc:42
10437 msgid "Wine configuration for %s"
10438 msgstr "Nastavitve Wine za %s"
10440 #: winecfg.rc:87
10441 msgid "Selected driver: %s"
10442 msgstr ""
10444 #: winecfg.rc:88
10445 #, fuzzy
10446 msgid "(None)"
10447 msgstr "Brez"
10449 #: winecfg.rc:89
10450 #, fuzzy
10451 msgid "Audio test failed!"
10452 msgstr "Ponastavitev trdega diska je spodletela\n"
10454 #: winecfg.rc:91
10455 #, fuzzy
10456 msgid "(System default)"
10457 msgstr "Sistemska pot"
10459 #: winecfg.rc:51
10460 msgid ""
10461 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10462 "Are you sure you want to do this?"
10463 msgstr ""
10464 "Spreminjanje vrstnega reda nalaganja za to knjižnico ni priporočljivo.\n"
10465 "Ali ste prepričani, da ga želite spremeniti?"
10467 #: winecfg.rc:52
10468 msgid "Warning: system library"
10469 msgstr "Opozorilo: sistemska knjižnica"
10471 #: winecfg.rc:53
10472 msgid "native"
10473 msgstr "izvorno"
10475 #: winecfg.rc:54
10476 msgid "builtin"
10477 msgstr "vgrajeno"
10479 #: winecfg.rc:55
10480 msgid "native, builtin"
10481 msgstr "izvorno, vgrajeno"
10483 #: winecfg.rc:56
10484 msgid "builtin, native"
10485 msgstr "vgrajeno, izvorno"
10487 #: winecfg.rc:57
10488 msgid "disabled"
10489 msgstr "onemogočeno"
10491 #: winecfg.rc:58
10492 msgid "Default Settings"
10493 msgstr "Privzete nastavitve"
10495 #: winecfg.rc:59
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
10498 msgstr "Programi Wine (*.exe;*.exe.so)"
10500 #: winecfg.rc:60
10501 msgid "Use global settings"
10502 msgstr "Uporabi splošne nastavitve"
10504 #: winecfg.rc:61
10505 msgid "Select an executable file"
10506 msgstr "Izberite izvedljivo datoteko"
10508 #: winecfg.rc:66
10509 msgid "Hardware"
10510 msgstr "Strojna oprema"
10512 #: winecfg.rc:67
10513 #, fuzzy
10514 msgctxt "vertex shader mode"
10515 msgid "None"
10516 msgstr "Brez"
10518 #: winecfg.rc:72
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Autodetect..."
10521 msgstr "Samodejno zaznaj"
10523 #: winecfg.rc:73
10524 msgid "Local hard disk"
10525 msgstr "Krajevni trdi disk"
10527 #: winecfg.rc:74
10528 msgid "Network share"
10529 msgstr "Omrežna souporaba"
10531 #: winecfg.rc:75
10532 msgid "Floppy disk"
10533 msgstr "Disketa"
10535 #: winecfg.rc:76
10536 msgid "CD-ROM"
10537 msgstr "CD-ROM"
10539 #: winecfg.rc:77
10540 #, fuzzy
10541 msgid ""
10542 "You cannot add any more drives.\n"
10543 "\n"
10544 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10545 msgstr ""
10546 "Ni mogoče dodati več pogonov.\n"
10547 "\n"
10548 "Za oznake pogonov so na voljo črke od A do Z, torej ne morete imeti več kot "
10549 "26 pogonov."
10551 #: winecfg.rc:78
10552 msgid "System drive"
10553 msgstr "Sistemski pogon"
10555 #: winecfg.rc:79
10556 msgid ""
10557 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10558 "\n"
10559 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10560 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10561 msgstr ""
10562 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti pogon C?\n"
10563 "\n"
10564 "Večina Windows programov za pravilno delovanje pričakuje obstoj pogona C. Če "
10565 "boste pogon odstranili, ga pozneje ne pozabite ponovno dodati!"
10567 #: winecfg.rc:80
10568 #, fuzzy
10569 msgctxt "Drive letter"
10570 msgid "Letter"
10571 msgstr "Črka"
10573 #: winecfg.rc:81
10574 msgid "Drive Mapping"
10575 msgstr "Preslikava pogona"
10577 #: winecfg.rc:82
10578 msgid ""
10579 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10580 "\n"
10581 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10582 msgstr ""
10583 "Nimate določenega pogona C, kar lahko povzroči težave.\n"
10584 "\n"
10585 "Če ga želite dodati, uporabite gumb 'Dodaj' v zavihku Pogoni!\n"
10587 #: winecfg.rc:96
10588 msgid "Controls Background"
10589 msgstr "Ozadje nadzornikov"
10591 #: winecfg.rc:97
10592 msgid "Controls Text"
10593 msgstr "Besedilo nadzornikov"
10595 #: winecfg.rc:99
10596 msgid "Menu Background"
10597 msgstr "Ozadje menija"
10599 #: winecfg.rc:100
10600 msgid "Menu Text"
10601 msgstr "Besedilo menija"
10603 #: winecfg.rc:101
10604 msgid "Scrollbar"
10605 msgstr "Drsnik"
10607 #: winecfg.rc:102
10608 msgid "Selection Background"
10609 msgstr "Ozadje izbire"
10611 #: winecfg.rc:103
10612 msgid "Selection Text"
10613 msgstr "Besedilo izbire"
10615 #: winecfg.rc:104
10616 msgid "ToolTip Background"
10617 msgstr "Ozadje orodnega namiga"
10619 #: winecfg.rc:105
10620 msgid "ToolTip Text"
10621 msgstr "Besedilo orodnega namiga"
10623 #: winecfg.rc:106
10624 msgid "Window Background"
10625 msgstr "Ozadje okna"
10627 #: winecfg.rc:107
10628 msgid "Window Text"
10629 msgstr "Besedilo okna"
10631 #: winecfg.rc:108
10632 msgid "Active Title Bar"
10633 msgstr "Dejavna nazivna vrstica"
10635 #: winecfg.rc:109
10636 msgid "Active Title Text"
10637 msgstr "Besedilo dejavnega naziva"
10639 #: winecfg.rc:110
10640 msgid "Inactive Title Bar"
10641 msgstr "Nedejavna nazivna vrstica"
10643 #: winecfg.rc:111
10644 msgid "Inactive Title Text"
10645 msgstr "Besedilno nedejavnega naziva"
10647 #: winecfg.rc:112
10648 msgid "Message Box Text"
10649 msgstr "Sporočilo polja z besedilom"
10651 #: winecfg.rc:113
10652 msgid "Application Workspace"
10653 msgstr "Delovni prostor programa"
10655 #: winecfg.rc:114
10656 msgid "Window Frame"
10657 msgstr "Okvir okna"
10659 #: winecfg.rc:115
10660 msgid "Active Border"
10661 msgstr "Dejaven rob"
10663 #: winecfg.rc:116
10664 msgid "Inactive Border"
10665 msgstr "Nedejaven rob"
10667 #: winecfg.rc:117
10668 msgid "Controls Shadow"
10669 msgstr "Senca nadzornikov"
10671 #: winecfg.rc:118
10672 msgid "Gray Text"
10673 msgstr "Sivo besedilo"
10675 #: winecfg.rc:119
10676 msgid "Controls Highlight"
10677 msgstr "Poudarjanje nadzornikov"
10679 #: winecfg.rc:120
10680 msgid "Controls Dark Shadow"
10681 msgstr "Temna senca nadzornikov"
10683 #: winecfg.rc:121
10684 msgid "Controls Light"
10685 msgstr "Svetlost nadzornikov"
10687 #: winecfg.rc:122
10688 msgid "Controls Alternate Background"
10689 msgstr "Nadomestno ozadje nadzornikov"
10691 #: winecfg.rc:123
10692 msgid "Hot Tracked Item"
10693 msgstr "Predmet s hitrim sledenjem"
10695 #: winecfg.rc:124
10696 msgid "Active Title Bar Gradient"
10697 msgstr "Preliv naslova dejavna nazivne vrstice"
10699 #: winecfg.rc:125
10700 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10701 msgstr "Preliv nedejavne nazivne vrstice"
10703 #: winecfg.rc:126
10704 msgid "Menu Highlight"
10705 msgstr "Poudarjanje menija"
10707 #: winecfg.rc:127
10708 msgid "Menu Bar"
10709 msgstr "Menijska vrstica"
10711 #: wineconsole.rc:26
10712 msgid "Set &Defaults"
10713 msgstr "Nastavi &privzete nastavitve"
10715 #: wineconsole.rc:28
10716 msgid "&Mark"
10717 msgstr "&Označi"
10719 #: wineconsole.rc:31
10720 msgid "&Select all"
10721 msgstr "Izberi &vse"
10723 #: wineconsole.rc:32
10724 msgid "Sc&roll"
10725 msgstr "&Drsenje"
10727 #: wineconsole.rc:33
10728 msgid "S&earch"
10729 msgstr "&Išči"
10731 #: wineconsole.rc:36
10732 msgid "Setup - Default settings"
10733 msgstr "Privzete nastavitve"
10735 #: wineconsole.rc:37
10736 msgid "Setup - Current settings"
10737 msgstr "Trenutne nastavitve"
10739 #: wineconsole.rc:38
10740 msgid "Configuration error"
10741 msgstr "Napaka nastavitve"
10743 #: wineconsole.rc:39
10744 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10745 msgstr ""
10746 "Velikost zaslonskega medpomnilnika mora biti večja ali enaka okenskemu."
10748 #: wineconsole.rc:34
10749 #, fuzzy
10750 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
10751 msgstr "Vsak znak je širok %ld točk in visok %ld točk"
10753 #: wineconsole.rc:35
10754 msgid "This is a test"
10755 msgstr "Preizkusno besedilo"
10757 #: wineconsole.rc:41
10758 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10759 msgstr "wineconsole: napaka med razčlenjevanjem ID dogodka\n"
10761 #: wineconsole.rc:42
10762 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10763 msgstr "wineconsole: neveljaveno zaledje\n"
10765 #: wineconsole.rc:43
10766 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10767 msgstr "wineconsole: nepoznana možnost ukazne vrstice\n"
10769 #: wineconsole.rc:44
10770 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
10771 msgstr "Zažene program v Wine konzoli\n"
10773 #: wineconsole.rc:45
10774 msgid ""
10775 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
10776 "The command is invalid.\n"
10777 msgstr ""
10778 "wineconsole: zagon programa %s ni uspel.\n"
10779 "Ukaz je neveljaven.\n"
10781 #: wineconsole.rc:47
10782 msgid ""
10783 "\n"
10784 "Usage:\n"
10785 "  wineconsole [options] <command>\n"
10786 "\n"
10787 "Options:\n"
10788 msgstr ""
10789 "\n"
10790 "Uporaba:\n"
10791 "  wineconsole [možnosti] <ukaz>\n"
10792 "\n"
10793 "Možnosti:\n"
10795 #: wineconsole.rc:49
10796 #, fuzzy
10797 msgid ""
10798 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
10799 "will\n"
10800 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
10801 "console.\n"
10802 msgstr ""
10803 "  --backend={user|curses}   Vmesnik 'user' odpre novo okno, medtem ko "
10804 "'curses'\n"
10805 "                            poskuša uporabiti trenuten terminal kot Wine\n"
10806 "                            konzolo\n"
10808 #: wineconsole.rc:50
10809 #, fuzzy
10810 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
10811 msgstr "  <ukaz>                    Program ali ukaz, ki ga želite izvesti\n"
10813 #: wineconsole.rc:51
10814 #, fuzzy
10815 msgid ""
10816 "\n"
10817 "Example:\n"
10818 "  wineconsole cmd\n"
10819 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
10820 "\n"
10821 msgstr ""
10822 "\n"
10823 "Primer:\n"
10824 "  wineconsole cmd\n"
10825 "Zažene ukazni poziv Wine (cmd) v konzoli Wine.\n"
10826 "\n"
10828 #: winedbg.rc:35
10829 msgid "Wine program crash"
10830 msgstr "Program Wine se je sesul"
10832 #: winedbg.rc:36
10833 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
10834 msgstr "Notranje napake - prejeti so bili nepravilni parametri"
10836 #: winedbg.rc:37
10837 msgid "(unidentified)"
10838 msgstr "(nedoločeno)"
10840 #: winefile.rc:26
10841 msgid "&Open\tEnter"
10842 msgstr "&Odpri\tEnter"
10844 #: winefile.rc:30
10845 msgid "Re&name..."
10846 msgstr "Preime&nuj ..."
10848 #: winefile.rc:31
10849 #, fuzzy
10850 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
10851 msgstr "&Lastnosti ...\tAlt+Enter"
10853 #: winefile.rc:33
10854 msgid "&Run..."
10855 msgstr "&Zaženi ..."
10857 #: winefile.rc:35
10858 msgid "Cr&eate Directory..."
10859 msgstr "Ustvari &mapo ..."
10861 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
10862 msgid "E&xit\tAlt+X"
10863 msgstr "Iz&hod\tAlt+X"
10865 #: winefile.rc:44
10866 msgid "&Disk"
10867 msgstr "&Disk"
10869 #: winefile.rc:45
10870 #, fuzzy
10871 msgid "Connect &Network Drive..."
10872 msgstr "Poveži se z o&mrežnim pogonom"
10874 #: winefile.rc:46
10875 msgid "&Disconnect Network Drive"
10876 msgstr "O&dklopi omrežni pogon"
10878 #: winefile.rc:52
10879 msgid "&Name"
10880 msgstr "&Ime"
10882 #: winefile.rc:53
10883 msgid "&All File Details"
10884 msgstr "Vse &podrobnosti datoteke"
10886 #: winefile.rc:55
10887 msgid "&Sort by Name"
10888 msgstr "Razvrsti po &imenu"
10890 #: winefile.rc:56
10891 msgid "Sort &by Type"
10892 msgstr "Razvrsti po &vrsti"
10894 #: winefile.rc:57
10895 msgid "Sort by Si&ze"
10896 msgstr "Razvrsti po ve&likosti"
10898 #: winefile.rc:58
10899 msgid "Sort by &Date"
10900 msgstr "Razvrsti po &datumu"
10902 #: winefile.rc:60
10903 #, fuzzy
10904 msgid "Filter by&..."
10905 msgstr "&Filtriraj po ..."
10907 #: winefile.rc:67
10908 msgid "&Drivebar"
10909 msgstr "Vrstica po&gonov"
10911 #: winefile.rc:70
10912 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
10913 msgstr "&Celozaslonski način\tCtrl+Shift+S"
10915 #: winefile.rc:77
10916 msgid "New &Window"
10917 msgstr "Novo &okno"
10919 #: winefile.rc:78
10920 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
10921 msgstr "V kaskado\tCtrl+F5"
10923 #: winefile.rc:80
10924 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
10925 msgstr "Razpostavi &navpično\tCtrl+F4"
10927 #: winefile.rc:87
10928 #, fuzzy
10929 msgid "&About Wine File Manager"
10930 msgstr "Upravljalnik datotek Wine"
10932 #: winefile.rc:93
10933 msgid "Applying font settings"
10934 msgstr "Uveljavljanje nastavitev pisave"
10936 #: winefile.rc:94
10937 msgid "Error while selecting new font."
10938 msgstr "Napaka med izbiranjem nove pisave."
10940 #: winefile.rc:99
10941 msgid "Wine File Manager"
10942 msgstr "Upravljalnik datotek Wine"
10944 #: winefile.rc:101
10945 msgid "root fs"
10946 msgstr "korenski datotečni sistem"
10948 #: winefile.rc:102
10949 msgid "unixfs"
10950 msgstr "unixfs"
10952 #: winefile.rc:104
10953 msgid "Shell"
10954 msgstr "Lupina"
10956 #: winefile.rc:105
10957 msgid "Not yet implemented"
10958 msgstr "Ni še podprto"
10960 #: winefile.rc:112
10961 msgid "CDate"
10962 msgstr "CDatum"
10964 #: winefile.rc:113
10965 msgid "ADate"
10966 msgstr "ADatum"
10968 #: winefile.rc:114
10969 msgid "MDate"
10970 msgstr "MDatum"
10972 #: winefile.rc:115
10973 msgid "Index/Inode"
10974 msgstr "Kazalo/Inode"
10976 #: winefile.rc:118
10977 msgid "Security"
10978 msgstr "Varnost"
10980 #: winefile.rc:120
10981 #, fuzzy
10982 msgid "%1 of %2 free"
10983 msgstr "Prosto: %s od %s"
10985 #: winemine.rc:34
10986 msgid "&Game"
10987 msgstr ""
10989 #: winemine.rc:35
10990 msgid "&New\tF2"
10991 msgstr "&Nova igra\tF2"
10993 #: winemine.rc:37
10994 msgid "Question &Marks"
10995 msgstr ""
10997 #: winemine.rc:39
10998 msgid "&Beginner"
10999 msgstr "&Začetnik"
11001 #: winemine.rc:40
11002 msgid "&Advanced"
11003 msgstr "&Napreden"
11005 #: winemine.rc:41
11006 msgid "&Expert"
11007 msgstr "&Strokovnjak"
11009 #: winemine.rc:42
11010 msgid "&Custom..."
11011 msgstr "&Po meri ..."
11013 #: winemine.rc:44
11014 #, fuzzy
11015 msgid "&Fastest Times"
11016 msgstr "&Najboljši časi ..."
11018 #: winemine.rc:49
11019 #, fuzzy
11020 msgid "&About WineMine"
11021 msgstr "&O Wine"
11023 #: winemine.rc:27
11024 msgid "WineMine"
11025 msgstr "WineMine"
11027 #: winemine.rc:28
11028 msgid "Nobody"
11029 msgstr "Nihče"
11031 #: winemine.rc:29
11032 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11033 msgstr "Avtorske pravice 2000 Joshua Thielen"
11035 #: winhlp32.rc:32
11036 msgid "Printer &setup..."
11037 msgstr "Priprava &tiskalnika ..."
11039 #: winhlp32.rc:39
11040 msgid "&Annotate..."
11041 msgstr "Ustvari &zabeležko ..."
11043 #: winhlp32.rc:41
11044 msgid "&Bookmark"
11045 msgstr "&Ustvari zaznamek"
11047 #: winhlp32.rc:42
11048 msgid "&Define..."
11049 msgstr "Do&loči ..."
11051 #: winhlp32.rc:45
11052 msgid "History"
11053 msgstr "Zgodovina"
11055 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11056 msgid "Small"
11057 msgstr "Majhna"
11059 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11060 msgid "Normal"
11061 msgstr "Običajna"
11063 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11064 msgid "Large"
11065 msgstr "Velika"
11067 #: winhlp32.rc:54
11068 #, fuzzy
11069 msgid "&Help on help\tF1"
11070 msgstr "&Pomoč o pomoči"
11072 #: winhlp32.rc:55
11073 msgid "Always on &top"
11074 msgstr "Vedno na &vrhu"
11076 #: winhlp32.rc:56
11077 msgid "&About Wine Help"
11078 msgstr "&O pomoči Wine"
11080 #: winhlp32.rc:64
11081 msgid "Annotation..."
11082 msgstr "Zabeležka ..."
11084 #: winhlp32.rc:65
11085 msgid "Copy"
11086 msgstr "Kopiraj"
11088 #: winhlp32.rc:78
11089 msgid "Wine Help"
11090 msgstr "Wine pomoč"
11092 #: winhlp32.rc:83
11093 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11094 msgstr "Napaka med branjem datoteke pomoči `%s'"
11096 #: winhlp32.rc:85
11097 msgid "Summary"
11098 msgstr "Povzetek"
11100 #: winhlp32.rc:84
11101 msgid "&Index"
11102 msgstr "&Kazalo"
11104 #: winhlp32.rc:88
11105 msgid "Help files (*.hlp)"
11106 msgstr "Datoteke pomoči (*.hlp)"
11108 #: winhlp32.rc:89
11109 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11110 msgstr "Ni mogoče najti datoteke '%s'. Ali jo želite poiskati sami?"
11112 #: winhlp32.rc:90
11113 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11114 msgstr "Ni mogoče najti knjižnice richedit ... Prekinjanje"
11116 #: winhlp32.rc:91
11117 msgid "Help topics: "
11118 msgstr "Teme pomoči: "
11120 #: wordpad.rc:28
11121 msgid "&New...\tCtrl+N"
11122 msgstr "&Nova ...\tCtrl+N"
11124 #: wordpad.rc:42
11125 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11126 msgstr "Uve&ljavi\tCtrl+Y"
11128 #: wordpad.rc:47
11129 msgid "&Clear\tDEL"
11130 msgstr "Po&briši\tDEL"
11132 #: wordpad.rc:48
11133 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11134 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
11136 #: wordpad.rc:51
11137 msgid "Find &next\tF3"
11138 msgstr "Najdi n&aslednje\tF3"
11140 #: wordpad.rc:54
11141 msgid "Read-&only"
11142 msgstr "Sam&o za branje"
11144 #: wordpad.rc:55
11145 msgid "&Modified"
11146 msgstr "Spr&emenjeno"
11148 #: wordpad.rc:57
11149 msgid "E&xtras"
11150 msgstr "Do&datno"
11152 #: wordpad.rc:59
11153 msgid "Selection &info"
11154 msgstr "Poda&tki o izbiri"
11156 #: wordpad.rc:60
11157 msgid "Character &format"
11158 msgstr "Oblika zna&kov"
11160 #: wordpad.rc:61
11161 msgid "&Def. char format"
11162 msgstr "Pr&ivzeta oblika znakov"
11164 #: wordpad.rc:62
11165 msgid "Paragrap&h format"
11166 msgstr "Ob&lika odstavka"
11168 #: wordpad.rc:63
11169 msgid "&Get text"
11170 msgstr "Pridobi &besedilo"
11172 #: wordpad.rc:69
11173 msgid "&Formatbar"
11174 msgstr "O&blikovna vrstica"
11176 #: wordpad.rc:70
11177 msgid "&Ruler"
11178 msgstr "&Ravnilo"
11180 #: wordpad.rc:71
11181 msgid "&Statusbar"
11182 msgstr "Vrstica &stanja"
11184 #: wordpad.rc:73
11185 msgid "&Options..."
11186 msgstr "M&ožnosti ..."
11188 #: wordpad.rc:75
11189 msgid "&Insert"
11190 msgstr "Vstav&i"
11192 #: wordpad.rc:77
11193 msgid "&Date and time..."
11194 msgstr "&Datum in čas ..."
11196 #: wordpad.rc:79
11197 msgid "F&ormat"
11198 msgstr "&Oblika"
11200 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11201 msgid "&Bullet points"
11202 msgstr "&Vrstične oznake"
11204 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11205 msgid "&Paragraph..."
11206 msgstr "&Odstavek ..."
11208 #: wordpad.rc:84
11209 msgid "&Tabs..."
11210 msgstr "&Zavhihki ..."
11212 #: wordpad.rc:85
11213 msgid "Backgroun&d"
11214 msgstr "Oza&dje"
11216 #: wordpad.rc:87
11217 msgid "&System\tCtrl+1"
11218 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
11220 #: wordpad.rc:88
11221 #, fuzzy
11222 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11223 msgstr "&ObjaviTo rumenkasto\tCtrl+2"
11225 #: wordpad.rc:93
11226 msgid "&About Wine Wordpad"
11227 msgstr "&O Wine Wordpadu"
11229 #: wordpad.rc:130
11230 msgid "Automatic"
11231 msgstr "Samodejno"
11233 #: wordpad.rc:136
11234 msgid "All documents (*.*)"
11235 msgstr "Vsi dokumenti (*.*)"
11237 #: wordpad.rc:137
11238 msgid "Text documents (*.txt)"
11239 msgstr "Besedilni dokument (*.txt)"
11241 #: wordpad.rc:138
11242 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11243 msgstr "Besedilni dokument Unicode (*.txt)"
11245 #: wordpad.rc:139
11246 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11247 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom (*.rtf)"
11249 #: wordpad.rc:140
11250 msgid "Rich text document"
11251 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom"
11253 #: wordpad.rc:141
11254 msgid "Text document"
11255 msgstr "Besedilni dokument"
11257 #: wordpad.rc:142
11258 msgid "Unicode text document"
11259 msgstr "Besedilni dokument Unicode"
11261 #: wordpad.rc:143
11262 #, fuzzy
11263 msgid "Printer files (*.prn)"
11264 msgstr "Datoteke tiskalnika (*.PRN)"
11266 #: wordpad.rc:148
11267 msgid "Left"
11268 msgstr "Levo"
11270 #: wordpad.rc:149
11271 msgid "Right"
11272 msgstr "Desno"
11274 #: wordpad.rc:150
11275 msgid "Center"
11276 msgstr "Sredina"
11278 #: wordpad.rc:156
11279 msgid "Text"
11280 msgstr "Besedilo"
11282 #: wordpad.rc:157
11283 msgid "Rich text"
11284 msgstr "Obogateno besedilo"
11286 #: wordpad.rc:163
11287 msgid "Next page"
11288 msgstr "Naslednja stran"
11290 #: wordpad.rc:164
11291 msgid "Previous page"
11292 msgstr "Predhodna stran"
11294 #: wordpad.rc:165
11295 msgid "Two pages"
11296 msgstr "Dve strani"
11298 #: wordpad.rc:166
11299 msgid "One page"
11300 msgstr "Ena stran"
11302 #: wordpad.rc:167
11303 msgid "Zoom in"
11304 msgstr "Približaj"
11306 #: wordpad.rc:168
11307 msgid "Zoom out"
11308 msgstr "Oddalji"
11310 #: wordpad.rc:170
11311 msgid "Page"
11312 msgstr "Stran"
11314 #: wordpad.rc:171
11315 msgid "Pages"
11316 msgstr "Strani"
11318 #: wordpad.rc:172
11319 #, fuzzy
11320 msgctxt "unit: centimeter"
11321 msgid "cm"
11322 msgstr "cm"
11324 #: wordpad.rc:173
11325 #, fuzzy
11326 msgctxt "unit: inch"
11327 msgid "in"
11328 msgstr "pa"
11330 #: wordpad.rc:174
11331 msgid "inch"
11332 msgstr "palec"
11334 #: wordpad.rc:175
11335 #, fuzzy
11336 msgctxt "unit: point"
11337 msgid "pt"
11338 msgstr "tč"
11340 #: wordpad.rc:180
11341 msgid "Document"
11342 msgstr "Dokument"
11344 #: wordpad.rc:181
11345 msgid "Save changes to '%s'?"
11346 msgstr "Ali želite shraniti spremembe '%s'?"
11348 #: wordpad.rc:182
11349 msgid "Finished searching the document."
11350 msgstr "Konec iskanja po dokumentu."
11352 #: wordpad.rc:183
11353 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11354 msgstr "Napaka med nalaganjem knjižnice RichEdit."
11356 #: wordpad.rc:184
11357 msgid ""
11358 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11359 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11360 msgstr ""
11361 "Izbrali ste shranjevanje v čisti besedilni obliki, kar bo povzročilo izgubo "
11362 "oblikovanja. Ali ste prepričani, da želite shraniti dokument v tej obliki?"
11364 #: wordpad.rc:187
11365 msgid "Invalid number format"
11366 msgstr "Neveljavna oblika števila"
11368 #: wordpad.rc:188
11369 msgid "OLE storage documents are not supported"
11370 msgstr "Dokumenti s predmeti OLE niso podprti"
11372 #: wordpad.rc:189
11373 msgid "Could not save the file."
11374 msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti."
11376 #: wordpad.rc:190
11377 msgid "You do not have access to save the file."
11378 msgstr "Nimate pravic za shranjevanje te datoteke."
11380 #: wordpad.rc:191
11381 msgid "Could not open the file."
11382 msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti."
11384 #: wordpad.rc:192
11385 msgid "You do not have access to open the file."
11386 msgstr "Nimate pravic za odpiranje te datoteke."
11388 #: wordpad.rc:193
11389 msgid "Printing not implemented"
11390 msgstr "Tiskanje še ni na podprto"
11392 #: wordpad.rc:194
11393 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11394 msgstr "Ni mogoče dodati več kot 32 zavihkov."
11396 #: write.rc:27
11397 msgid "Starting Wordpad failed"
11398 msgstr "Zagon programa Wordpad ni uspel"
11400 #: xcopy.rc:27
11401 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11402 msgstr "Neveljavno število parametrov - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
11404 #: xcopy.rc:28
11405 #, fuzzy
11406 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
11407 msgstr "Neveljaven parameter '%s' -  za pomoč uporabite xcopy /?\n"
11409 #: xcopy.rc:29
11410 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11411 msgstr "Za začetek kopiranja pritisnite <enter>\n"
11413 #: xcopy.rc:30
11414 #, fuzzy
11415 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
11416 msgstr "%d datotek bo bilo prekopiranih\n"
11418 #: xcopy.rc:31
11419 #, fuzzy
11420 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
11421 msgstr "Prekopiranih je bilo %d datotek\n"
11423 #: xcopy.rc:34
11424 #, fuzzy
11425 msgid ""
11426 "Is '%1' a filename or directory\n"
11427 "on the target?\n"
11428 "(F - File, D - Directory)\n"
11429 msgstr ""
11430 "Ali je '%s' ime ciljne datoteke\n"
11431 "ali mape?\n"
11432 "(F - Datoteka, D - Mapa)\n"
11434 #: xcopy.rc:35
11435 #, fuzzy
11436 msgid "%1? (Yes|No)\n"
11437 msgstr "%s? (Da|Ne)\n"
11439 #: xcopy.rc:36
11440 #, fuzzy
11441 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
11442 msgstr "Ali želite %s prepisati? (Da|Ne|Vse)\n"
11444 #: xcopy.rc:37
11445 #, fuzzy
11446 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
11447 msgstr "Kopiranje '%s' v '%s' je spodletelo (koda napake: %d)\n"
11449 #: xcopy.rc:38
11450 #, fuzzy
11451 msgid "Failed to open '%1'\n"
11452 msgstr "Napaka med odpiranjem '%s'\n"
11454 #: xcopy.rc:39
11455 #, fuzzy
11456 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
11457 msgstr "Napaka med branjem '%s'\n"
11459 #: xcopy.rc:43
11460 msgctxt "File key"
11461 msgid "F"
11462 msgstr "F"
11464 #: xcopy.rc:44
11465 msgctxt "Directory key"
11466 msgid "D"
11467 msgstr "D"
11469 #: xcopy.rc:77
11470 #, fuzzy
11471 msgid ""
11472 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
11473 "\n"
11474 "Syntax:\n"
11475 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11476 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11477 "\n"
11478 "Where:\n"
11479 "\n"
11480 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11481 "\tmore files.\n"
11482 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
11483 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
11484 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11485 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
11486 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
11487 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
11488 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
11489 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
11490 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
11491 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
11492 "[/N]  Copy using short names.\n"
11493 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
11494 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
11495 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
11496 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
11497 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
11498 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
11499 "\tarchive attribute.\n"
11500 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11501 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11502 "\t\tthan source.\n"
11503 "\n"
11504 msgstr ""
11505 "XCOPY - Kopira navedene izvorne datoteke oz. mape v naveden cilj\n"
11506 "\n"
11507 "Skladnja:\n"
11508 "XCOPY vir [cilj] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11509 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11510 "\n"
11511 "Kje:\n"
11512 "\n"
11513 "[/I]  Če cilj ne obstaja in gre za kopiranje dveh ali več datotek, "
11514 "predpostavi,\n"
11515 "\tda je cilj mapa\n"
11516 "[/S]  Kopiraj mape in podmape\n"
11517 "[/E]  Kopiraj mape in podmape, vključno s praznimi mapami\n"
11518 "[/Q]  Ne izpisuj imen med kopiranjem (tiho).\n"
11519 "[/F]  Med kopiranjem izpiši polno izvorno in ciljno pot\n"
11520 "[/L]  Simuliraj opravilo; prikaži imena datotek, ki bi bile kopirane\n"
11521 "[/W]  Vključi poziv pred začetkom kopiranja\n"
11522 "[/T]  Ustvari mape, vendar ne kopira datotek\n"
11523 "[/Y]  Onemogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
11524 "[/-Y] Omogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
11525 "[/P]  Poziv pred kopiranjem vsake datoteke\n"
11526 "[/N]  Pri kopiranju uporabi kratka imena\n"
11527 "[/U]  Kopiraj samo datoteke, ki že obstajajo na cilju\n"
11528 "[/R]  Prepiši datoteke, ki so označene samo za branje\n"
11529 "[/H]  Vključi tudi skrite in sistemske datoteke\n"
11530 "[/C]  Nadaljuj tudi, če pride do napake med kopiranjem\n"
11531 "[/A]  Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva\n"
11532 "[/M] Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva ter odstrani atribut\n"
11533 "\tarhiva\n"
11534 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj datoteke, ustvarjene ali spremenjene po navedenem "
11535 "datumu.\n"
11536 "\t\tČe datum ni podan, so kopirane le datoteke, katerih cilj je starejši\n"
11537 "\t\tod izvora\n"
11538 "\n"