include/roapi.h: Add further typedefs.
[wine.git] / po / zh_CN.po
blobf1b9142d29ea7551b9e418d3c752a8b24768e75c
1 # Chinese (PRC) translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2017-12-16 00:29-0600\n"
9 "Last-Translator: Mingcong Bai <jeffbai@aosc.xyz>\n"
10 "Language-Team: Chinese (PRC)\n"
11 "Language: zh_CN\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 #: appwiz.rc:58
19 msgid "Install/Uninstall"
20 msgstr "安装/卸载"
22 #: appwiz.rc:61
23 msgid ""
24 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
25 "drive, click Install."
26 msgstr "要从软盘,光盘或硬盘安装新程序,请按'安装'。"
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "安装(&I)..."
32 #: appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr "下列软件可以自动卸载。 按'修改/删除'可卸载选定程序或者调整已安装部件。"
39 #: appwiz.rc:67
40 msgid "&Support Information"
41 msgstr "技术支持信息(&S)"
43 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
44 msgid "&Modify..."
45 msgstr "修改(&M)..."
47 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
48 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
49 msgid "&Remove"
50 msgstr "删除(&R)"
52 #: appwiz.rc:75
53 msgid "Support Information"
54 msgstr "技术支持信息"
56 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:65 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
57 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
58 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
59 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
60 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
61 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
62 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
63 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
64 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
65 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
66 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
67 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
68 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
69 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
70 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
71 msgid "OK"
72 msgstr "确定"
74 #: appwiz.rc:79
75 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
76 msgstr "%s 技术支持信息:"
78 #: appwiz.rc:80
79 msgid "Publisher:"
80 msgstr "生产商:"
82 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
83 msgid "Version:"
84 msgstr "版本:"
86 #: appwiz.rc:82
87 msgid "Contact:"
88 msgstr "联系人:"
90 #: appwiz.rc:83
91 msgid "Support Information:"
92 msgstr "支持信息:"
94 #: appwiz.rc:84
95 msgid "Support Telephone:"
96 msgstr "支持电话:"
98 #: appwiz.rc:85
99 msgid "Readme:"
100 msgstr "产品说明:"
102 #: appwiz.rc:86
103 msgid "Product Updates:"
104 msgstr "产品更新:"
106 #: appwiz.rc:87
107 msgid "Comments:"
108 msgstr "备注:"
110 #: appwiz.rc:100
111 msgid "Wine Gecko Installer"
112 msgstr "Wine Gecko 安装器"
114 #: appwiz.rc:103
115 msgid ""
116 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
117 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
118 "install it for you.\n"
119 "\n"
120 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
121 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
122 "details."
123 msgstr ""
124 "Wine 未找到到用于支持嵌入 HTML 的 Gecko 引擎。Wine 可以自动并下载安装该组"
125 "件。\n"
126 "\n"
127 "注意: 推荐您安装为发行版定制的软件包。具体请参看 <a href=\"https://wiki."
128 "winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>。"
130 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
131 msgid "&Install"
132 msgstr "安装(&I)"
134 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:66
135 #: comctl32.rc:81 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
136 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
137 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
138 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504 comdlg32.rc:527 credui.rc:53
139 #: cryptui.rc:264 cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97
140 #: inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54
141 #: mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95
142 #: serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301
143 #: shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33 user32.rc:84
144 #: user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118
145 #: oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143
146 #: progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:297
147 #: regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350 regedit.rc:363
148 #: taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225
149 #: wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182
150 #: winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
151 msgid "Cancel"
152 msgstr "取消"
154 #: appwiz.rc:115
155 msgid "Wine Mono Installer"
156 msgstr "Wine Mono 安装器"
158 #: appwiz.rc:118
159 msgid ""
160 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
161 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
162 "it for you.\n"
163 "\n"
164 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
165 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
166 "details."
167 msgstr ""
168 "Wine 未找到到用于支持 .NET 应用的 wine-mono 组件。Wine 可以自动并下载安装该组"
169 "件。\n"
170 "\n"
171 "注意: 推荐您安装为发行版定制的软件包。具体请参看 <a href=\"https://wiki."
172 "winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>。"
174 #: appwiz.rc:31
175 msgid "Add/Remove Programs"
176 msgstr "添加/删除程序"
178 #: appwiz.rc:32
179 msgid ""
180 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
181 "computer."
182 msgstr "允许你安装新软件或删除现有程序。"
184 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
185 msgid "Applications"
186 msgstr "应用程序"
188 #: appwiz.rc:35
189 msgid ""
190 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
191 "entry for this program from the registry?"
192 msgstr "不能运行卸载程序 '%s'。您想把这个卸载条目从注册表中删除吗?"
194 #: appwiz.rc:36
195 msgid "Not specified"
196 msgstr "未指定"
198 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
199 msgid "Name"
200 msgstr "名称"
202 #: appwiz.rc:39
203 msgid "Publisher"
204 msgstr "生产商"
206 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
207 msgid "Version"
208 msgstr "版本"
210 #: appwiz.rc:41
211 msgid "Installation programs"
212 msgstr "安装程序"
214 #: appwiz.rc:42
215 msgid "Programs (*.exe)"
216 msgstr "程序 (*.exe)"
218 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
219 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
220 msgid "All files (*.*)"
221 msgstr "所有文件 (*.*)"
223 #: appwiz.rc:46
224 msgid "&Modify/Remove"
225 msgstr "修改或删除(&M)"
227 #: appwiz.rc:51
228 msgid "Downloading..."
229 msgstr "正在下载..."
231 #: appwiz.rc:52
232 msgid "Installing..."
233 msgstr "正在安装..."
235 #: appwiz.rc:53
236 msgid ""
237 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
238 "file."
239 msgstr "已下载的文件校验值错误。放弃安装已损坏的文件。"
241 #: avifil32.rc:42
242 msgid "Compress options"
243 msgstr "压缩选项"
245 #: avifil32.rc:45
246 msgid "&Choose a stream:"
247 msgstr "选择来源流(&C):"
249 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
250 msgid "&Options..."
251 msgstr "选项(&O)..."
253 #: avifil32.rc:49
254 msgid "&Interleave every"
255 msgstr "交织(&I):每"
257 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
258 msgid "frames"
259 msgstr "帧数"
261 #: avifil32.rc:52
262 msgid "Current format:"
263 msgstr "当前格式:"
265 #: avifil32.rc:30
266 msgid "Waveform: %s"
267 msgstr "波形:%s"
269 #: avifil32.rc:31
270 msgid "Waveform"
271 msgstr "波形"
273 #: avifil32.rc:32
274 msgid "All multimedia files"
275 msgstr "所有多媒体文件"
277 #: avifil32.rc:34
278 msgid "video"
279 msgstr "视频"
281 #: avifil32.rc:35
282 msgid "audio"
283 msgstr "音频"
285 #: avifil32.rc:36
286 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
287 msgstr "Wine AVI-默认处理器"
289 #: avifil32.rc:37
290 msgid "uncompressed"
291 msgstr "未压缩"
293 #: browseui.rc:28
294 msgid "Canceling..."
295 msgstr "正在取消..."
297 #: comctl32.rc:62 winefile.rc:157
298 msgid "Properties for %s"
299 msgstr "属性 %s"
301 #: comctl32.rc:67 comdlg32.rc:264
302 msgid "&Apply"
303 msgstr "应用(&A)"
305 #: comctl32.rc:68 comctl32.rc:82 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
306 msgid "Help"
307 msgstr "帮助"
309 #: comctl32.rc:75
310 msgid "Wizard"
311 msgstr "向导"
313 #: comctl32.rc:78
314 msgid "< &Back"
315 msgstr "< 上一步(&B)"
317 #: comctl32.rc:79
318 msgid "&Next >"
319 msgstr "下一步(&N) >"
321 #: comctl32.rc:80
322 msgid "Finish"
323 msgstr "结束"
325 #: comctl32.rc:91
326 msgid "Customize Toolbar"
327 msgstr "自定义工具栏"
329 #: comctl32.rc:94 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
330 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
331 msgid "&Close"
332 msgstr "关闭(&C)"
334 #: comctl32.rc:95
335 msgid "R&eset"
336 msgstr "重置(&e)"
338 #: comctl32.rc:96 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
339 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
340 #: comdlg32.rc:505 comdlg32.rc:528 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96
341 #: shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72
342 #: progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160
343 #: progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87
344 #: winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
345 msgid "&Help"
346 msgstr "帮助(&H)"
348 #: comctl32.rc:97
349 msgid "Move &Up"
350 msgstr "上移(&U)"
352 #: comctl32.rc:98
353 msgid "Move &Down"
354 msgstr "下移(&D)"
356 #: comctl32.rc:99
357 msgid "A&vailable buttons:"
358 msgstr "可用工具栏按钮(&V):"
360 #: comctl32.rc:101
361 msgid "&Add ->"
362 msgstr "添加(&A) ->"
364 #: comctl32.rc:102
365 msgid "<- &Remove"
366 msgstr "<- 删除(&R)"
368 #: comctl32.rc:103
369 msgid "&Toolbar buttons:"
370 msgstr "当前工具栏按钮(&T):"
372 #: comctl32.rc:42
373 msgid "Separator"
374 msgstr "分隔符"
376 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
377 msgctxt "hotkey"
378 msgid "None"
379 msgstr "无"
381 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
382 msgid "&Yes"
383 msgstr "是(&Y)"
385 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
386 msgid "&No"
387 msgstr "否(&N)"
389 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
390 msgid "&Retry"
391 msgstr "重试(&R)"
393 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
394 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:180
395 msgid "Close"
396 msgstr "关闭"
398 #: comctl32.rc:36
399 msgid "Today:"
400 msgstr "今天:"
402 #: comctl32.rc:37
403 msgid "Go to today"
404 msgstr "转到今天"
406 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:484
407 #: comdlg32.rc:511 shell32.rc:167 oleview.rc:101
408 msgid "Open"
409 msgstr "打开"
411 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
412 msgid "File &Name:"
413 msgstr "文件名(&N):"
415 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
416 msgid "&Directories:"
417 msgstr "文件夹(&D):"
419 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
420 msgid "List Files of &Type:"
421 msgstr "文件类型(&T):"
423 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
424 msgid "Dri&ves:"
425 msgstr "驱动器(&V):"
427 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 winefile.rc:173
428 msgid "&Read Only"
429 msgstr "只读(&R)"
431 #: comdlg32.rc:179
432 msgid "Save As..."
433 msgstr "另存为..."
435 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
436 msgid "Save As"
437 msgstr "另存为"
439 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
440 #: wordpad.rc:173
441 msgid "Print"
442 msgstr "打印"
444 #: comdlg32.rc:204
445 msgid "Printer:"
446 msgstr "打印机:"
448 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
449 msgid "Print range"
450 msgstr "打印范围"
452 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
453 msgid "&All"
454 msgstr "全部(&A)"
456 #: comdlg32.rc:208
457 msgid "S&election"
458 msgstr "选中的范围(&E)"
460 #: comdlg32.rc:209
461 msgid "&Pages"
462 msgstr "页数(&G)"
464 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
465 msgid "&Setup"
466 msgstr "设置(&S)"
468 #: comdlg32.rc:213
469 msgid "&From:"
470 msgstr "从(&F):"
472 #: comdlg32.rc:214
473 msgid "&To:"
474 msgstr "到(&T):"
476 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
477 msgid "Print &Quality:"
478 msgstr "打印质量(&Q):"
480 #: comdlg32.rc:217
481 msgid "Print to Fi&le"
482 msgstr "打印到文件(&L)"
484 #: comdlg32.rc:218
485 msgid "Condensed"
486 msgstr "压小"
488 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
489 msgid "Print Setup"
490 msgstr "打印设置"
492 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
493 msgid "Printer"
494 msgstr "打印机"
496 #: comdlg32.rc:228
497 msgid "&Default Printer"
498 msgstr "默认打印机(&D)"
500 #: comdlg32.rc:229
501 msgid "[none]"
502 msgstr "[无]"
504 #: comdlg32.rc:230
505 msgid "Specific &Printer"
506 msgstr "指定的打印机(&P)"
508 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
509 msgid "Orientation"
510 msgstr "方向"
512 #: comdlg32.rc:236
513 msgid "Po&rtrait"
514 msgstr "纵向(&P)"
516 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
517 msgid "&Landscape"
518 msgstr "横向(&L)"
520 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
521 msgid "Paper"
522 msgstr "纸张"
524 #: comdlg32.rc:241
525 msgid "Si&ze"
526 msgstr "纸张大小(&Z)"
528 #: comdlg32.rc:242
529 msgid "&Source"
530 msgstr "纸张来源(&S)"
532 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
533 msgid "Font"
534 msgstr "字体"
536 #: comdlg32.rc:253
537 msgid "&Font:"
538 msgstr "字体(&F):"
540 #: comdlg32.rc:256
541 msgid "Font St&yle:"
542 msgstr "字体样式(&Y):"
544 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
545 msgid "&Size:"
546 msgstr "大小(&S):"
548 #: comdlg32.rc:266
549 msgid "Effects"
550 msgstr "效果"
552 #: comdlg32.rc:267
553 msgid "Stri&keout"
554 msgstr "删除线(&K)"
556 #: comdlg32.rc:268
557 msgid "&Underline"
558 msgstr "下划线(&U)"
560 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
561 msgid "&Color:"
562 msgstr "配色(&C):"
564 #: comdlg32.rc:272
565 msgid "Sample"
566 msgstr "示例"
568 #: comdlg32.rc:274
569 msgid "Scr&ipt:"
570 msgstr "书写系统(&I):"
572 #: comdlg32.rc:282
573 msgid "Color"
574 msgstr "颜色"
576 #: comdlg32.rc:285
577 msgid "&Basic Colors:"
578 msgstr "基本颜色(&B):"
580 #: comdlg32.rc:286
581 msgid "&Custom Colors:"
582 msgstr "自定义颜色(&C):"
584 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
585 msgid "Color |  Sol&id"
586 msgstr "颜色|纯色(&O)"
588 #: comdlg32.rc:288
589 msgid "&Red:"
590 msgstr "红(&R):"
592 #: comdlg32.rc:290
593 msgid "&Green:"
594 msgstr "绿(&G):"
596 #: comdlg32.rc:292
597 msgid "&Blue:"
598 msgstr "蓝(&B):"
600 #: comdlg32.rc:294
601 msgid "&Hue:"
602 msgstr "色调(&E):"
604 #: comdlg32.rc:296
605 msgctxt "Saturation"
606 msgid "&Sat:"
607 msgstr "饱和度(&S):"
609 #: comdlg32.rc:298
610 msgctxt "Luminance"
611 msgid "&Lum:"
612 msgstr "亮度(&L):"
614 #: comdlg32.rc:308
615 msgid "&Add to Custom Colors"
616 msgstr "添加到自定义颜色(&A)"
618 #: comdlg32.rc:309
619 msgid "&Define Custom Colors >>"
620 msgstr "定义自定义颜色(&D) >>"
622 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
623 msgid "Find"
624 msgstr "查找"
626 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
627 msgid "Fi&nd What:"
628 msgstr "查找(&N):"
630 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
631 msgid "Match &Whole Word Only"
632 msgstr "全字匹配(&W)"
634 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
635 msgid "Match &Case"
636 msgstr "区分大小写(&C)"
638 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
639 msgid "Direction"
640 msgstr "方向"
642 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
643 msgid "&Up"
644 msgstr "上(&U)"
646 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
647 msgid "&Down"
648 msgstr "下(&D)"
650 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
651 msgid "&Find Next"
652 msgstr "找下一个(&F)"
654 #: comdlg32.rc:335
655 msgid "Replace"
656 msgstr "替换"
658 #: comdlg32.rc:340
659 msgid "Re&place With:"
660 msgstr "替换为(&P):"
662 #: comdlg32.rc:346
663 msgid "&Replace"
664 msgstr "替换(&R)"
666 #: comdlg32.rc:347
667 msgid "Replace &All"
668 msgstr "全部替换(&A)"
670 #: comdlg32.rc:364
671 msgid "Print to fi&le"
672 msgstr "打印到文件(&L)"
674 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
675 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
676 msgid "&Properties"
677 msgstr "属性(&P)"
679 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
680 msgid "&Name:"
681 msgstr "名称(&N):"
683 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
684 msgid "Status:"
685 msgstr "状态:"
687 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
688 msgid "Type:"
689 msgstr "型号:"
691 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
692 msgid "Where:"
693 msgstr "位置:"
695 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
696 msgid "Comment:"
697 msgstr "备注:"
699 #: comdlg32.rc:377
700 msgid "Copies"
701 msgstr "份数"
703 #: comdlg32.rc:378
704 msgid "Number of &copies:"
705 msgstr "份数(&C):"
707 #: comdlg32.rc:380
708 msgid "C&ollate"
709 msgstr "逐份打印(&O)"
711 #: comdlg32.rc:385
712 msgid "Pa&ges"
713 msgstr "页数(&G)"
715 #: comdlg32.rc:386
716 msgid "&Selection"
717 msgstr "选中的范围(&S)"
719 #: comdlg32.rc:389
720 msgid "&from:"
721 msgstr "从(&F):"
723 #: comdlg32.rc:390
724 msgid "&to:"
725 msgstr "到(&T):"
727 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
728 msgid "Si&ze:"
729 msgstr "大小(&Z):"
731 #: comdlg32.rc:418
732 msgid "&Source:"
733 msgstr "纸张来源(&S):"
735 #: comdlg32.rc:423
736 msgid "P&ortrait"
737 msgstr "纵向(&P)"
739 #: comdlg32.rc:424
740 msgid "L&andscape"
741 msgstr "横向(&L)"
743 #: comdlg32.rc:429
744 msgid "Setup Page"
745 msgstr "页面设置"
747 #: comdlg32.rc:438
748 msgid "&Tray:"
749 msgstr "托盘(&T):"
751 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
752 msgid "&Portrait"
753 msgstr "纵向(&P)"
755 #: comdlg32.rc:444
756 msgid "L&eft:"
757 msgstr "左(&E):"
759 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
760 msgid "&Right:"
761 msgstr "右(&R):"
763 #: comdlg32.rc:448
764 msgid "T&op:"
765 msgstr "上(&O):"
767 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
768 msgid "&Bottom:"
769 msgstr "下(&B):"
771 #: comdlg32.rc:454
772 msgid "P&rinter..."
773 msgstr "打印机(&P)..."
775 #: comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
776 msgid "Look &in:"
777 msgstr "浏览(&I):"
779 #: comdlg32.rc:468 comdlg32.rc:494
780 msgid "File &name:"
781 msgstr "文件名(&N):"
783 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:498
784 msgid "Files of &type:"
785 msgstr "文件类型(&T):"
787 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
788 msgid "Open as &read-only"
789 msgstr "以只读方式打开(&R)"
791 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:503 comdlg32.rc:521 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
792 msgid "&Open"
793 msgstr "打开(&O)"
795 #: comdlg32.rc:514
796 msgid "File name:"
797 msgstr "文件名:"
799 #: comdlg32.rc:517
800 msgid "Files of type:"
801 msgstr "文件类型:"
803 #: comdlg32.rc:32
804 msgid "File not found"
805 msgstr "找不到文件"
807 #: comdlg32.rc:33
808 msgid "Please verify that the correct file name was given"
809 msgstr "请检验是否给予正确的文件名称"
811 #: comdlg32.rc:34
812 msgid ""
813 "File does not exist.\n"
814 "Do you want to create file?"
815 msgstr ""
816 "文件不存在。\n"
817 "是否创建新文件?"
819 #: comdlg32.rc:35
820 msgid ""
821 "File already exists.\n"
822 "Do you want to replace it?"
823 msgstr ""
824 "文件已经存在。\n"
825 "是否替换?"
827 #: comdlg32.rc:36
828 msgid "Invalid character(s) in path"
829 msgstr "路径中包含无效字符"
831 #: comdlg32.rc:37
832 msgid ""
833 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
834 "                          / : < > |"
835 msgstr ""
836 "文件名中不能包含任何以下字符:\n"
837 "                          / : < > |"
839 #: comdlg32.rc:38
840 msgid "Path does not exist"
841 msgstr "路径不存在"
843 #: comdlg32.rc:39
844 msgid "File does not exist"
845 msgstr "文件不存在"
847 #: comdlg32.rc:40
848 msgid "The selection contains a non-folder object"
849 msgstr "选中项包含非文件夹对象"
851 #: comdlg32.rc:45
852 msgid "Up One Level"
853 msgstr "向上移一层"
855 #: comdlg32.rc:46
856 msgid "Create New Folder"
857 msgstr "新建文件夹"
859 #: comdlg32.rc:47
860 msgid "List"
861 msgstr "列表"
863 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
864 msgid "Details"
865 msgstr "详细资料"
867 #: comdlg32.rc:49
868 msgid "Browse to Desktop"
869 msgstr "查看桌面"
871 #: comdlg32.rc:113
872 msgid "Regular"
873 msgstr "常规"
875 #: comdlg32.rc:114
876 msgid "Bold"
877 msgstr "粗体"
879 #: comdlg32.rc:115
880 msgid "Italic"
881 msgstr "斜体"
883 #: comdlg32.rc:116
884 msgid "Bold Italic"
885 msgstr "粗斜体"
887 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
888 msgid "Black"
889 msgstr "黑色"
891 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
892 msgid "Maroon"
893 msgstr "栗色"
895 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
896 msgid "Green"
897 msgstr "绿色"
899 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
900 msgid "Olive"
901 msgstr "橄榄色"
903 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
904 msgid "Navy"
905 msgstr "藏青"
907 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
908 msgid "Purple"
909 msgstr "紫色"
911 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
912 msgid "Teal"
913 msgstr "鸭翅绿"
915 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
916 msgid "Gray"
917 msgstr "灰色"
919 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
920 msgid "Silver"
921 msgstr "银色"
923 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
924 msgid "Red"
925 msgstr "红色"
927 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
928 msgid "Lime"
929 msgstr "青柠色"
931 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
932 msgid "Yellow"
933 msgstr "黄色"
935 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
936 msgid "Blue"
937 msgstr "蓝色"
939 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
940 msgid "Fuchsia"
941 msgstr "洋红"
943 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
944 msgid "Aqua"
945 msgstr "水绿"
947 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
948 msgid "White"
949 msgstr "白色"
951 #: comdlg32.rc:56
952 msgid "Unreadable Entry"
953 msgstr "数值不可读"
955 #: comdlg32.rc:58
956 msgid ""
957 "This value does not lie within the page range.\n"
958 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
959 msgstr ""
960 "这个值不在页数范围内。\n"
961 "请输入一个 %1!d! 和 %2!d! 之间的数。"
963 #: comdlg32.rc:60
964 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
965 msgstr "“从”项的值不能大于“到”项的值。"
967 #: comdlg32.rc:62
968 msgid ""
969 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
970 "Please reenter margins."
971 msgstr ""
972 "页边距重叠或落于纸外。\n"
973 "请重新输入页边距。"
975 #: comdlg32.rc:64
976 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
977 msgstr "“份数”项不能空。"
979 #: comdlg32.rc:66
980 msgid ""
981 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
982 "Please enter a value between 1 and %d."
983 msgstr ""
984 "你的打印机不支持这么大的份数。\n"
985 "请输入一个 1 和 %d 之间的数。"
987 #: comdlg32.rc:67
988 msgid "A printer error occurred."
989 msgstr "打印机错误。"
991 #: comdlg32.rc:68
992 msgid "No default printer defined."
993 msgstr "没有默认打印机。"
995 #: comdlg32.rc:69
996 msgid "Cannot find the printer."
997 msgstr "找不到打印机。"
999 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1000 msgid "Out of memory."
1001 msgstr "内存不足。"
1003 #: comdlg32.rc:71
1004 msgid "An error occurred."
1005 msgstr "出现了错误。"
1007 #: comdlg32.rc:72
1008 msgid "Unknown printer driver."
1009 msgstr "找不到打印机驱动程序。"
1011 #: comdlg32.rc:75
1012 msgid ""
1013 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1014 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1015 msgstr "在安装打印机后才能使用和打印机相关的功能。请安装后再试。"
1017 #: comdlg32.rc:141
1018 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1019 msgstr "选择 %1!d! 到 %2!d! 之间的字号。"
1021 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1022 msgid "&Save"
1023 msgstr "保存(&S)"
1025 #: comdlg32.rc:143
1026 msgid "Save &in:"
1027 msgstr "保存在(&I):"
1029 #: comdlg32.rc:144
1030 msgid "Save"
1031 msgstr "保存"
1033 #: comdlg32.rc:146
1034 msgid "Open File"
1035 msgstr "打开文件"
1037 #: comdlg32.rc:147
1038 msgid "Select Folder"
1039 msgstr "选择文件夹"
1041 #: comdlg32.rc:148
1042 msgid "Font size has to be a number."
1043 msgstr "字体大小必须是数字。"
1045 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1046 msgid "Ready"
1047 msgstr "待命"
1049 #: comdlg32.rc:84
1050 msgid "Paused; "
1051 msgstr "暂停;"
1053 #: comdlg32.rc:85
1054 msgid "Error; "
1055 msgstr "错误;"
1057 #: comdlg32.rc:86
1058 msgid "Pending deletion; "
1059 msgstr "等待删除;"
1061 #: comdlg32.rc:87
1062 msgid "Paper jam; "
1063 msgstr "卡纸;"
1065 #: comdlg32.rc:88
1066 msgid "Out of paper; "
1067 msgstr "缺纸;"
1069 #: comdlg32.rc:89
1070 msgid "Feed paper manual; "
1071 msgstr "手动进纸;"
1073 #: comdlg32.rc:90
1074 msgid "Paper problem; "
1075 msgstr "纸的问题;"
1077 #: comdlg32.rc:91
1078 msgid "Printer offline; "
1079 msgstr "打印机离线;"
1081 #: comdlg32.rc:92
1082 msgid "I/O Active; "
1083 msgstr "I/O 活动;"
1085 #: comdlg32.rc:93
1086 msgid "Busy; "
1087 msgstr "繁忙;"
1089 #: comdlg32.rc:94
1090 msgid "Printing; "
1091 msgstr "正在打印;"
1093 #: comdlg32.rc:95
1094 msgid "Output tray is full; "
1095 msgstr "出纸托盘已满;"
1097 #: comdlg32.rc:96
1098 msgid "Not available; "
1099 msgstr "不可用;"
1101 #: comdlg32.rc:97
1102 msgid "Waiting; "
1103 msgstr "等待;"
1105 #: comdlg32.rc:98
1106 msgid "Processing; "
1107 msgstr "正在处理;"
1109 #: comdlg32.rc:99
1110 msgid "Initializing; "
1111 msgstr "正在启动;"
1113 #: comdlg32.rc:100
1114 msgid "Warming up; "
1115 msgstr "预热;"
1117 #: comdlg32.rc:101
1118 msgid "Toner low; "
1119 msgstr "墨量低;"
1121 #: comdlg32.rc:102
1122 msgid "No toner; "
1123 msgstr "缺墨;"
1125 #: comdlg32.rc:103
1126 msgid "Page punt; "
1127 msgstr "页内存超支;"
1129 #: comdlg32.rc:104
1130 msgid "Interrupted by user; "
1131 msgstr "用户中断;"
1133 #: comdlg32.rc:105
1134 msgid "Out of memory; "
1135 msgstr "内存不够;"
1137 #: comdlg32.rc:106
1138 msgid "The printer door is open; "
1139 msgstr "打印机盖是打开的;"
1141 #: comdlg32.rc:107
1142 msgid "Print server unknown; "
1143 msgstr "未知的打印服务器;"
1145 #: comdlg32.rc:108
1146 msgid "Power save mode; "
1147 msgstr "省电状态;"
1149 #: comdlg32.rc:77
1150 msgid "Default Printer; "
1151 msgstr "默认打印机;"
1153 #: comdlg32.rc:78
1154 msgid "There are %d documents in the queue"
1155 msgstr "有 %d 个文档正在等待打印"
1157 #: comdlg32.rc:79
1158 msgid "Margins [inches]"
1159 msgstr "页边距 [英寸]"
1161 #: comdlg32.rc:80
1162 msgid "Margins [mm]"
1163 msgstr "页边距 [毫米]"
1165 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1166 msgctxt "unit: millimeters"
1167 msgid "mm"
1168 msgstr "毫米"
1170 #: credui.rc:45
1171 msgid "&User name:"
1172 msgstr "用户名(&U):"
1174 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1175 msgid "&Password:"
1176 msgstr "密码(&P):"
1178 #: credui.rc:50
1179 msgid "&Remember my password"
1180 msgstr "记住我的密码(&R)"
1182 #: credui.rc:30
1183 msgid "Connect to %s"
1184 msgstr "连接到 %s"
1186 #: credui.rc:31
1187 msgid "Connecting to %s"
1188 msgstr "正在连接到 %s"
1190 #: credui.rc:32
1191 msgid "Logon unsuccessful"
1192 msgstr "登录失败"
1194 #: credui.rc:33
1195 msgid ""
1196 "Make sure that your user name\n"
1197 "and password are correct."
1198 msgstr ""
1199 "请确认你输入的用户名和密码\n"
1200 "是否正确。"
1202 #: credui.rc:35
1203 msgid ""
1204 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1205 "\n"
1206 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1207 "entering your password."
1208 msgstr ""
1209 "开着大写锁定可能导致你输入错误的密码。\n"
1210 "\n"
1211 "建议你按下键盘上的 Caps Lock 键以关闭大写锁定,然后再输入密码。"
1213 #: credui.rc:34
1214 msgid "Caps Lock is On"
1215 msgstr "大写锁定已打开"
1217 #: crypt32.rc:30
1218 msgid "Authority Key Identifier"
1219 msgstr "机构密钥标识"
1221 #: crypt32.rc:31
1222 msgid "Key Attributes"
1223 msgstr "密钥属性"
1225 #: crypt32.rc:32
1226 msgid "Key Usage Restriction"
1227 msgstr "密钥使用限制"
1229 #: crypt32.rc:33
1230 msgid "Subject Alternative Name"
1231 msgstr "主题别名"
1233 #: crypt32.rc:34
1234 msgid "Issuer Alternative Name"
1235 msgstr "签发者别名"
1237 #: crypt32.rc:35
1238 msgid "Basic Constraints"
1239 msgstr "基本约束"
1241 #: crypt32.rc:36
1242 msgid "Key Usage"
1243 msgstr "密钥用法"
1245 #: crypt32.rc:37
1246 msgid "Certificate Policies"
1247 msgstr "证书策略"
1249 #: crypt32.rc:38
1250 msgid "Subject Key Identifier"
1251 msgstr "主题密钥标识"
1253 #: crypt32.rc:39
1254 msgid "CRL Reason Code"
1255 msgstr "CRL 原因代码"
1257 #: crypt32.rc:40
1258 msgid "CRL Distribution Points"
1259 msgstr "CRL 分发点"
1261 #: crypt32.rc:41
1262 msgid "Enhanced Key Usage"
1263 msgstr "增强密钥用法"
1265 #: crypt32.rc:42
1266 msgid "Authority Information Access"
1267 msgstr "机构信息访问"
1269 #: crypt32.rc:43
1270 msgid "Certificate Extensions"
1271 msgstr "证书扩展"
1273 #: crypt32.rc:44
1274 msgid "Next Update Location"
1275 msgstr "下一更新位置"
1277 #: crypt32.rc:45
1278 msgid "Yes or No Trust"
1279 msgstr "是或否信任"
1281 #: crypt32.rc:46
1282 msgid "Email Address"
1283 msgstr "电子邮件地址"
1285 #: crypt32.rc:47
1286 msgid "Unstructured Name"
1287 msgstr "非结构化名称"
1289 #: crypt32.rc:48
1290 msgid "Content Type"
1291 msgstr "内容类型"
1293 #: crypt32.rc:49
1294 msgid "Message Digest"
1295 msgstr "消息摘录"
1297 #: crypt32.rc:50
1298 msgid "Signing Time"
1299 msgstr "签名时间"
1301 #: crypt32.rc:51
1302 msgid "Counter Sign"
1303 msgstr "副署"
1305 #: crypt32.rc:52
1306 msgid "Challenge Password"
1307 msgstr "要求密码"
1309 #: crypt32.rc:53
1310 msgid "Unstructured Address"
1311 msgstr "非结构化地址"
1313 #: crypt32.rc:54
1314 msgid "S/MIME Capabilities"
1315 msgstr "S/MIME 特性"
1317 #: crypt32.rc:55
1318 msgid "Prefer Signed Data"
1319 msgstr "已签名的数据优先"
1321 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1322 msgctxt "Certification Practice Statement"
1323 msgid "CPS"
1324 msgstr "CPS"
1326 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1327 msgid "User Notice"
1328 msgstr "用户告示"
1330 #: crypt32.rc:58
1331 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1332 msgstr "在线证书状态协议"
1334 #: crypt32.rc:59
1335 msgid "Certification Authority Issuer"
1336 msgstr "证书颁发机构签发者"
1338 #: crypt32.rc:60
1339 msgid "Certification Template Name"
1340 msgstr "证书模板名称"
1342 #: crypt32.rc:61
1343 msgid "Certificate Type"
1344 msgstr "证书类型"
1346 #: crypt32.rc:62
1347 msgid "Certificate Manifold"
1348 msgstr "多种证书"
1350 #: crypt32.rc:63
1351 msgid "Netscape Cert Type"
1352 msgstr "Netscape 证书类型"
1354 #: crypt32.rc:64
1355 msgid "Netscape Base URL"
1356 msgstr "Netscape 基点 URL"
1358 #: crypt32.rc:65
1359 msgid "Netscape Revocation URL"
1360 msgstr "Netscape 吊销 URL"
1362 #: crypt32.rc:66
1363 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1364 msgstr "Netscape CA 吊销 URL"
1366 #: crypt32.rc:67
1367 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1368 msgstr "Netscape 证书续期 URL"
1370 #: crypt32.rc:68
1371 msgid "Netscape CA Policy URL"
1372 msgstr "Netscape CA 策略 URL"
1374 #: crypt32.rc:69
1375 msgid "Netscape SSL ServerName"
1376 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1378 #: crypt32.rc:70
1379 msgid "Netscape Comment"
1380 msgstr "Netscape 注释"
1382 #: crypt32.rc:71
1383 msgid "Country/Region"
1384 msgstr "国家/地区"
1386 #: crypt32.rc:72
1387 msgid "Organization"
1388 msgstr "组织"
1390 #: crypt32.rc:73
1391 msgid "Organizational Unit"
1392 msgstr "组织单元"
1394 #: crypt32.rc:74
1395 msgid "Common Name"
1396 msgstr "通用名"
1398 #: crypt32.rc:75
1399 msgid "Locality"
1400 msgstr "区域"
1402 #: crypt32.rc:76
1403 msgid "State or Province"
1404 msgstr "州或省"
1406 #: crypt32.rc:77
1407 msgid "Title"
1408 msgstr "标题"
1410 #: crypt32.rc:78
1411 msgid "Given Name"
1412 msgstr "名字"
1414 #: crypt32.rc:79
1415 msgid "Initials"
1416 msgstr "首字母"
1418 #: crypt32.rc:80
1419 msgid "Surname"
1420 msgstr "姓氏"
1422 #: crypt32.rc:81
1423 msgid "Domain Component"
1424 msgstr "域组件"
1426 #: crypt32.rc:82
1427 msgid "Street Address"
1428 msgstr "街道地址"
1430 #: crypt32.rc:83
1431 msgid "Serial Number"
1432 msgstr "序列号"
1434 #: crypt32.rc:84
1435 msgid "CA Version"
1436 msgstr "CA 版本"
1438 #: crypt32.rc:85
1439 msgid "Cross CA Version"
1440 msgstr "交叉 CA 版本"
1442 #: crypt32.rc:86
1443 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1444 msgstr "序列化的特征序列号"
1446 #: crypt32.rc:87
1447 msgid "Principal Name"
1448 msgstr "主体名称"
1450 #: crypt32.rc:88
1451 msgid "Windows Product Update"
1452 msgstr "Windows 产品更新"
1454 #: crypt32.rc:89
1455 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1456 msgstr "注册名称及值配对"
1458 #: crypt32.rc:90
1459 msgid "OS Version"
1460 msgstr "操作系统版本"
1462 #: crypt32.rc:91
1463 msgid "Enrollment CSP"
1464 msgstr "注册 CSP"
1466 #: crypt32.rc:92
1467 msgid "CRL Number"
1468 msgstr "CRL 号码"
1470 #: crypt32.rc:93
1471 msgid "Delta CRL Indicator"
1472 msgstr "增量 CRL 指示器"
1474 #: crypt32.rc:94
1475 msgid "Issuing Distribution Point"
1476 msgstr "正在签发分发点"
1478 #: crypt32.rc:95
1479 msgid "Freshest CRL"
1480 msgstr "最新 CRL"
1482 #: crypt32.rc:96
1483 msgid "Name Constraints"
1484 msgstr "名称约束"
1486 #: crypt32.rc:97
1487 msgid "Policy Mappings"
1488 msgstr "策略映射"
1490 #: crypt32.rc:98
1491 msgid "Policy Constraints"
1492 msgstr "策略约束"
1494 #: crypt32.rc:99
1495 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1496 msgstr "跨证书分发点"
1498 #: crypt32.rc:100
1499 msgid "Application Policies"
1500 msgstr "应用程序策略"
1502 #: crypt32.rc:101
1503 msgid "Application Policy Mappings"
1504 msgstr "应用程序策略映射"
1506 #: crypt32.rc:102
1507 msgid "Application Policy Constraints"
1508 msgstr "应用程序策略约束"
1510 #: crypt32.rc:103
1511 msgid "CMC Data"
1512 msgstr "CMC 数据"
1514 #: crypt32.rc:104
1515 msgid "CMC Response"
1516 msgstr "CMC 响应"
1518 #: crypt32.rc:105
1519 msgid "Unsigned CMC Request"
1520 msgstr "未签名的 CMC 请求"
1522 #: crypt32.rc:106
1523 msgid "CMC Status Info"
1524 msgstr "CMC 状态信息"
1526 #: crypt32.rc:107
1527 msgid "CMC Extensions"
1528 msgstr "CMC 扩展"
1530 #: crypt32.rc:108
1531 msgid "CMC Attributes"
1532 msgstr "CMC 属性"
1534 #: crypt32.rc:109
1535 msgid "PKCS 7 Data"
1536 msgstr "PKCS 7 数据"
1538 #: crypt32.rc:110
1539 msgid "PKCS 7 Signed"
1540 msgstr "已签名的 PKCS 7"
1542 #: crypt32.rc:111
1543 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1544 msgstr "已封装的 PKCS 7"
1546 #: crypt32.rc:112
1547 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1548 msgstr "已封装和签名的 PKCS 7"
1550 #: crypt32.rc:113
1551 msgid "PKCS 7 Digested"
1552 msgstr "已摘录的 PKCS 7"
1554 #: crypt32.rc:114
1555 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1556 msgstr "已加密的 PKCS 7"
1558 #: crypt32.rc:115
1559 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1560 msgstr "上一个 CA 证书哈希值"
1562 #: crypt32.rc:116
1563 msgid "Virtual Base CRL Number"
1564 msgstr "虚拟基础 CRL 序号"
1566 #: crypt32.rc:117
1567 msgid "Next CRL Publish"
1568 msgstr "下一个 CRL 发行"
1570 #: crypt32.rc:118
1571 msgid "CA Encryption Certificate"
1572 msgstr "CA 加密证书"
1574 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1575 msgid "Key Recovery Agent"
1576 msgstr "密钥恢复助手"
1578 #: crypt32.rc:120
1579 msgid "Certificate Template Information"
1580 msgstr "证书模板信息"
1582 #: crypt32.rc:121
1583 msgid "Enterprise Root OID"
1584 msgstr "企业根 OID"
1586 #: crypt32.rc:122
1587 msgid "Dummy Signer"
1588 msgstr "虚设签名者"
1590 #: crypt32.rc:123
1591 msgid "Encrypted Private Key"
1592 msgstr "已加密的密钥"
1594 #: crypt32.rc:124
1595 msgid "Published CRL Locations"
1596 msgstr "已发行的 CRL 位置"
1598 #: crypt32.rc:125
1599 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1600 msgstr "强制执行证书链策略"
1602 #: crypt32.rc:126
1603 msgid "Transaction Id"
1604 msgstr "交易 Id"
1606 #: crypt32.rc:127
1607 msgid "Sender Nonce"
1608 msgstr "发送者的一次性随机数"
1610 #: crypt32.rc:128
1611 msgid "Recipient Nonce"
1612 msgstr "接受者的一次性随机数"
1614 #: crypt32.rc:129
1615 msgid "Reg Info"
1616 msgstr "注册信息"
1618 #: crypt32.rc:130
1619 msgid "Get Certificate"
1620 msgstr "获取证书"
1622 #: crypt32.rc:131
1623 msgid "Get CRL"
1624 msgstr "获取 CRL"
1626 #: crypt32.rc:132
1627 msgid "Revoke Request"
1628 msgstr "撤销请求"
1630 #: crypt32.rc:133
1631 msgid "Query Pending"
1632 msgstr "正在等待查询"
1634 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1635 msgid "Certificate Trust List"
1636 msgstr "证书信任列表"
1638 #: crypt32.rc:135
1639 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1640 msgstr "已归档的密钥证书哈希值"
1642 #: crypt32.rc:136
1643 msgid "Private Key Usage Period"
1644 msgstr "私钥使用期"
1646 #: crypt32.rc:137
1647 msgid "Client Information"
1648 msgstr "客户端信息"
1650 #: crypt32.rc:138
1651 msgid "Server Authentication"
1652 msgstr "服务器验证"
1654 #: crypt32.rc:139
1655 msgid "Client Authentication"
1656 msgstr "客户端认证"
1658 #: crypt32.rc:140
1659 msgid "Code Signing"
1660 msgstr "代码签名"
1662 #: crypt32.rc:141
1663 msgid "Secure Email"
1664 msgstr "安全电子邮件"
1666 #: crypt32.rc:142
1667 msgid "Time Stamping"
1668 msgstr "时间戳"
1670 #: crypt32.rc:143
1671 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1672 msgstr "Microsoft 信任列表签名"
1674 #: crypt32.rc:144
1675 msgid "Microsoft Time Stamping"
1676 msgstr "Microsoft 时间戳"
1678 #: crypt32.rc:145
1679 msgid "IP security end system"
1680 msgstr "IP 安全终端系统"
1682 #: crypt32.rc:146
1683 msgid "IP security tunnel termination"
1684 msgstr "IP 安全隧道终止"
1686 #: crypt32.rc:147
1687 msgid "IP security user"
1688 msgstr "IP 安全用户"
1690 #: crypt32.rc:148
1691 msgid "Encrypting File System"
1692 msgstr "正在加密文件系統"
1694 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1695 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1696 msgstr "Windows 硬件驱动校验"
1698 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1699 msgid "Windows System Component Verification"
1700 msgstr "Windows 系统组件校验"
1702 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1703 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1704 msgstr "OEM Windows 系统组件校验"
1706 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1707 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1708 msgstr "嵌入式 Windows 系统组件验证"
1710 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1711 msgid "Key Pack Licenses"
1712 msgstr "密钥包许可"
1714 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1715 msgid "License Server Verification"
1716 msgstr "许可服务器校验"
1718 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1719 msgid "Smart Card Logon"
1720 msgstr "智能卡登录"
1722 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1723 msgid "Digital Rights"
1724 msgstr "数字权利"
1726 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1727 msgid "Qualified Subordination"
1728 msgstr "合格从属"
1730 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1731 msgid "Key Recovery"
1732 msgstr "密钥恢复"
1734 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1735 msgid "Document Signing"
1736 msgstr "文档签名"
1738 #: crypt32.rc:160
1739 msgid "IP security IKE intermediate"
1740 msgstr "IP 安全 IKE 中间件"
1742 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1743 msgid "File Recovery"
1744 msgstr "文件恢复"
1746 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1747 msgid "Root List Signer"
1748 msgstr "根列表签名者"
1750 #: crypt32.rc:163
1751 msgid "All application policies"
1752 msgstr "所有应用程序策略"
1754 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1755 msgid "Directory Service Email Replication"
1756 msgstr "目录服务电子邮件复制"
1758 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1759 msgid "Certificate Request Agent"
1760 msgstr "证书请求助手"
1762 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1763 msgid "Lifetime Signing"
1764 msgstr "永久签名"
1766 #: crypt32.rc:167
1767 msgid "All issuance policies"
1768 msgstr "所有颁发策略"
1770 #: crypt32.rc:172
1771 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1772 msgstr "信任的根证书机构"
1774 #: crypt32.rc:173
1775 msgid "Personal"
1776 msgstr "个人的"
1778 #: crypt32.rc:174
1779 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1780 msgstr "中间证书颁发机构"
1782 #: crypt32.rc:175
1783 msgid "Other People"
1784 msgstr "其他人"
1786 #: crypt32.rc:176
1787 msgid "Trusted Publishers"
1788 msgstr "已信任的发布者"
1790 #: crypt32.rc:177
1791 msgid "Untrusted Certificates"
1792 msgstr "未信任的发布者"
1794 #: crypt32.rc:182
1795 msgid "KeyID="
1796 msgstr "KeyID="
1798 #: crypt32.rc:183
1799 msgid "Certificate Issuer"
1800 msgstr "证书颁发者"
1802 #: crypt32.rc:184
1803 msgid "Certificate Serial Number="
1804 msgstr "证书序列号="
1806 #: crypt32.rc:185
1807 msgid "Other Name="
1808 msgstr "其他名称="
1810 #: crypt32.rc:186
1811 msgid "Email Address="
1812 msgstr "电子邮件地址="
1814 #: crypt32.rc:187
1815 msgid "DNS Name="
1816 msgstr "DNS 名称="
1818 #: crypt32.rc:188
1819 msgid "Directory Address"
1820 msgstr "目录地址"
1822 #: crypt32.rc:189
1823 msgid "URL="
1824 msgstr "URL="
1826 #: crypt32.rc:190
1827 msgid "IP Address="
1828 msgstr "IP 地址="
1830 #: crypt32.rc:191
1831 msgid "Mask="
1832 msgstr "掩码="
1834 #: crypt32.rc:192
1835 msgid "Registered ID="
1836 msgstr "注册 ID="
1838 #: crypt32.rc:193
1839 msgid "Unknown Key Usage"
1840 msgstr "未知密钥用法"
1842 #: crypt32.rc:194
1843 msgid "Subject Type="
1844 msgstr "标题类型="
1846 #: crypt32.rc:195
1847 msgctxt "Certificate Authority"
1848 msgid "CA"
1849 msgstr "CA"
1851 #: crypt32.rc:196
1852 msgid "End Entity"
1853 msgstr "最终实体"
1855 #: crypt32.rc:197
1856 msgid "Path Length Constraint="
1857 msgstr "目录长度约束="
1859 #: crypt32.rc:198
1860 msgctxt "path length"
1861 msgid "None"
1862 msgstr "无"
1864 #: crypt32.rc:199
1865 msgid "Information Not Available"
1866 msgstr "信息不可用"
1868 #: crypt32.rc:200
1869 msgid "Authority Info Access"
1870 msgstr "机构信息访问"
1872 #: crypt32.rc:201
1873 msgid "Access Method="
1874 msgstr "访问方式="
1876 #: crypt32.rc:202
1877 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1878 msgid "OCSP"
1879 msgstr "OCSP"
1881 #: crypt32.rc:203
1882 msgid "CA Issuers"
1883 msgstr "CA 颁发者"
1885 #: crypt32.rc:204
1886 msgid "Unknown Access Method"
1887 msgstr "未知访问方式"
1889 #: crypt32.rc:205
1890 msgid "Alternative Name"
1891 msgstr "别名"
1893 #: crypt32.rc:206
1894 msgid "CRL Distribution Point"
1895 msgstr "CRL 分发点"
1897 #: crypt32.rc:207
1898 msgid "Distribution Point Name"
1899 msgstr "分发点名称"
1901 #: crypt32.rc:208
1902 msgid "Full Name"
1903 msgstr "全名"
1905 #: crypt32.rc:209
1906 msgid "RDN Name"
1907 msgstr "RDN 名称"
1909 #: crypt32.rc:210
1910 msgid "CRL Reason="
1911 msgstr "CRL 原因="
1913 #: crypt32.rc:211
1914 msgid "CRL Issuer"
1915 msgstr "CRL 颁发者"
1917 #: crypt32.rc:212
1918 msgid "Key Compromise"
1919 msgstr "密钥泄漏"
1921 #: crypt32.rc:213
1922 msgid "CA Compromise"
1923 msgstr "CA 泄漏"
1925 #: crypt32.rc:214
1926 msgid "Affiliation Changed"
1927 msgstr "附属关系已更改"
1929 #: crypt32.rc:215
1930 msgid "Superseded"
1931 msgstr "已取代"
1933 #: crypt32.rc:216
1934 msgid "Operation Ceased"
1935 msgstr "操作已停止"
1937 #: crypt32.rc:217
1938 msgid "Certificate Hold"
1939 msgstr "持有证书"
1941 #: crypt32.rc:218
1942 msgid "Financial Information="
1943 msgstr "财经信息="
1945 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1946 msgid "Available"
1947 msgstr "可用"
1949 #: crypt32.rc:220
1950 msgid "Not Available"
1951 msgstr "不可用"
1953 #: crypt32.rc:221
1954 msgid "Meets Criteria="
1955 msgstr "符合标准="
1957 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1958 msgid "Yes"
1959 msgstr "是"
1961 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1962 msgid "No"
1963 msgstr "否"
1965 #: crypt32.rc:224
1966 msgid "Digital Signature"
1967 msgstr "数字签名"
1969 #: crypt32.rc:225
1970 msgid "Non-Repudiation"
1971 msgstr "不可抵赖性"
1973 #: crypt32.rc:226
1974 msgid "Key Encipherment"
1975 msgstr "密钥加密"
1977 #: crypt32.rc:227
1978 msgid "Data Encipherment"
1979 msgstr "数据加密"
1981 #: crypt32.rc:228
1982 msgid "Key Agreement"
1983 msgstr "密钥协议"
1985 #: crypt32.rc:229
1986 msgid "Certificate Signing"
1987 msgstr "证书签名"
1989 #: crypt32.rc:230
1990 msgid "Off-line CRL Signing"
1991 msgstr "离线 CRL 签名"
1993 #: crypt32.rc:231
1994 msgid "CRL Signing"
1995 msgstr "CRL 签名"
1997 #: crypt32.rc:232
1998 msgid "Encipher Only"
1999 msgstr "仅加密者"
2001 #: crypt32.rc:233
2002 msgid "Decipher Only"
2003 msgstr "仅解密者"
2005 #: crypt32.rc:234
2006 msgid "SSL Client Authentication"
2007 msgstr "SSL 客户端认证"
2009 #: crypt32.rc:235
2010 msgid "SSL Server Authentication"
2011 msgstr "SSL 服务端认证"
2013 #: crypt32.rc:236
2014 msgid "S/MIME"
2015 msgstr "S/MIME"
2017 #: crypt32.rc:237
2018 msgid "Signature"
2019 msgstr "签名"
2021 #: crypt32.rc:238
2022 msgid "SSL CA"
2023 msgstr "SSL CA"
2025 #: crypt32.rc:239
2026 msgid "S/MIME CA"
2027 msgstr "S/MIME CA"
2029 #: crypt32.rc:240
2030 msgid "Signature CA"
2031 msgstr "签名 CA"
2033 #: cryptdlg.rc:30
2034 msgid "Certificate Policy"
2035 msgstr "证书策略"
2037 #: cryptdlg.rc:31
2038 msgid "Policy Identifier: "
2039 msgstr "策略标识符:"
2041 #: cryptdlg.rc:32
2042 msgid "Policy Qualifier Info"
2043 msgstr "策略限定符信息"
2045 #: cryptdlg.rc:33
2046 msgid "Policy Qualifier Id="
2047 msgstr "策略限定符 ID="
2049 #: cryptdlg.rc:36
2050 msgid "Qualifier"
2051 msgstr "限定符"
2053 #: cryptdlg.rc:37
2054 msgid "Notice Reference"
2055 msgstr "公告参考"
2057 #: cryptdlg.rc:38
2058 msgid "Organization="
2059 msgstr "组织="
2061 #: cryptdlg.rc:39
2062 msgid "Notice Number="
2063 msgstr "公告号码="
2065 #: cryptdlg.rc:40
2066 msgid "Notice Text="
2067 msgstr "公告文本="
2069 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2070 msgid "General"
2071 msgstr "通用"
2073 #: cryptui.rc:191
2074 msgid "&Install Certificate..."
2075 msgstr "安装证书(&I)..."
2077 #: cryptui.rc:192
2078 msgid "Issuer &Statement"
2079 msgstr "颁发者声明(&S)"
2081 #: cryptui.rc:200
2082 msgid "&Show:"
2083 msgstr "显示(&S):"
2085 #: cryptui.rc:205
2086 msgid "&Edit Properties..."
2087 msgstr "编辑属性(&E)..."
2089 #: cryptui.rc:206
2090 msgid "&Copy to File..."
2091 msgstr "复制文件(&C)..."
2093 #: cryptui.rc:210
2094 msgid "Certification Path"
2095 msgstr "鉴定路径"
2097 #: cryptui.rc:214
2098 msgid "Certification path"
2099 msgstr "鉴定路径"
2101 #: cryptui.rc:217
2102 msgid "&View Certificate"
2103 msgstr "查看证书(&V)"
2105 #: cryptui.rc:218
2106 msgid "Certificate &status:"
2107 msgstr "证书状态(&S):"
2109 #: cryptui.rc:224
2110 msgid "Disclaimer"
2111 msgstr "免责声明"
2113 #: cryptui.rc:231
2114 msgid "More &Info"
2115 msgstr "更多信息(&I)"
2117 #: cryptui.rc:239
2118 msgid "&Friendly name:"
2119 msgstr "易记名称(&F):"
2121 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2122 msgid "&Description:"
2123 msgstr "描述(&D):"
2125 #: cryptui.rc:243
2126 msgid "Certificate purposes"
2127 msgstr "证书用途"
2129 #: cryptui.rc:244
2130 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2131 msgstr "启用此证书的所有用途(&E)"
2133 #: cryptui.rc:246
2134 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2135 msgstr "禁用此证书的所有用途(&I)"
2137 #: cryptui.rc:248
2138 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2139 msgstr "仅启用此证书的如下用途(&O):"
2141 #: cryptui.rc:253
2142 msgid "Add &Purpose..."
2143 msgstr "添加用途(&P)..."
2145 #: cryptui.rc:257
2146 msgid "Add Purpose"
2147 msgstr "添加用途"
2149 #: cryptui.rc:260
2150 msgid ""
2151 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2152 msgstr "为您要添加的证书用途添加对象识别 (OID) :"
2154 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2155 msgid "Select Certificate Store"
2156 msgstr "选择证书存储"
2158 #: cryptui.rc:271
2159 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2160 msgstr "选择您要使用的证书存储"
2162 #: cryptui.rc:274
2163 msgid "&Show physical stores"
2164 msgstr "显示物理存储(&S)"
2166 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2167 msgid "Certificate Import Wizard"
2168 msgstr "证书导入向导"
2170 #: cryptui.rc:283
2171 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2172 msgstr "欢迎使用证书导入向导"
2174 #: cryptui.rc:286
2175 msgid ""
2176 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2177 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2178 "\n"
2179 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2180 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2181 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2182 "lists, and certificate trust lists.\n"
2183 "\n"
2184 "To continue, click Next."
2185 msgstr ""
2186 "该向导可帮助您从文件将证书、证书吊销列表和证书信任列表导入到证书存储。\n"
2187 "\n"
2188 "证书在通信时可让对方辨认您的电脑。证书也可用于认证和为消息签名。证书存储是证"
2189 "书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。\n"
2190 "\n"
2191 "按下一步以继续。"
2193 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2194 msgid "&File name:"
2195 msgstr "文件名(&F):"
2197 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2198 msgid "B&rowse..."
2199 msgstr "浏览(&R)..."
2201 #: cryptui.rc:297
2202 msgid ""
2203 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2204 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2205 msgstr "注意:如下格式的文件可能包含多个证书、证书吊销列表或证书信任列表:"
2207 #: cryptui.rc:299
2208 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2209 msgstr "加密消息语法标准/PKCS #7 消息 (*.p7b)"
2211 #: cryptui.rc:301
2212 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2213 msgstr "个人信息交换/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2215 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2216 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2217 msgstr "Microsoft 序列化证书存储 (*.sst)"
2219 #: cryptui.rc:311
2220 msgid ""
2221 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2222 "location for the certificates."
2223 msgstr "Wine 可以自动选择证书存储,您也可以指定证书的位置。"
2225 #: cryptui.rc:313
2226 msgid "&Automatically select certificate store"
2227 msgstr "自动选择证书存储(&A)"
2229 #: cryptui.rc:315
2230 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2231 msgstr "将所有证书放入此存储(&P):"
2233 #: cryptui.rc:325
2234 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2235 msgstr "即将完成证书导入向导"
2237 #: cryptui.rc:327
2238 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2239 msgstr "您已成功完成证书导入向导。"
2241 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2242 msgid "You have specified the following settings:"
2243 msgstr "您已指定如下设置:"
2245 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2246 msgid "Certificates"
2247 msgstr "证书"
2249 #: cryptui.rc:340
2250 msgid "I&ntended purpose:"
2251 msgstr "预期用途:"
2253 #: cryptui.rc:344
2254 msgid "&Import..."
2255 msgstr "导入(&I)..."
2257 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2258 msgid "&Export..."
2259 msgstr "导出(&E)..."
2261 #: cryptui.rc:347
2262 msgid "&Advanced..."
2263 msgstr "高级(&A)..."
2265 #: cryptui.rc:348
2266 msgid "Certificate intended purposes"
2267 msgstr "证书的预期用途"
2269 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2270 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2271 #: wordpad.rc:69
2272 msgid "&View"
2273 msgstr "视图(&V)"
2275 #: cryptui.rc:355
2276 msgid "Advanced Options"
2277 msgstr "高级选项"
2279 #: cryptui.rc:358
2280 msgid "Certificate purpose"
2281 msgstr "证书用途"
2283 #: cryptui.rc:359
2284 msgid ""
2285 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2286 msgstr "选择一个或多个在选中高级用途后要列出的用途。"
2288 #: cryptui.rc:361
2289 msgid "&Certificate purposes:"
2290 msgstr "证书用途(&C):"
2292 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2293 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2294 msgid "Certificate Export Wizard"
2295 msgstr "证书导出向导"
2297 #: cryptui.rc:373
2298 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2299 msgstr "欢迎使用证书导出向导"
2301 #: cryptui.rc:376
2302 msgid ""
2303 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2304 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2305 "\n"
2306 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2307 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2308 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2309 "lists, and certificate trust lists.\n"
2310 "\n"
2311 "To continue, click Next."
2312 msgstr ""
2313 "该向导可帮助您从证书存储将证书、证书吊销列表和证书信任列表导出到文件。\n"
2314 "\n"
2315 "证书在通信时可让对方辨认您的电脑。证书也可用于认证和为消息签名。证书存储是证"
2316 "书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。\n"
2317 "\n"
2318 "按下一步以继续。"
2320 #: cryptui.rc:384
2321 msgid ""
2322 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2323 "to protect the private key on a later page."
2324 msgstr "如果您选择导出私钥,将提示您创建密码以保护后页的私钥。"
2326 #: cryptui.rc:385
2327 msgid "Do you wish to export the private key?"
2328 msgstr "您希望导出私钥吗?"
2330 #: cryptui.rc:386
2331 msgid "&Yes, export the private key"
2332 msgstr "是,导出私钥(&Y)"
2334 #: cryptui.rc:388
2335 msgid "N&o, do not export the private key"
2336 msgstr "否,不要导出私钥(&O)"
2338 #: cryptui.rc:399
2339 msgid "&Confirm password:"
2340 msgstr "确认密码(&C):"
2342 #: cryptui.rc:407
2343 msgid "Select the format you want to use:"
2344 msgstr "选择您希望使用的格式:"
2346 #: cryptui.rc:408
2347 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2348 msgstr "&DER 加密的 X.509 (*.cer)"
2350 #: cryptui.rc:410
2351 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2352 msgstr "Ba&se64 加密的 X.509 (*.cer):"
2354 #: cryptui.rc:412
2355 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2356 msgstr "加密消息语法标准/PKCS #7 消息 (&C)(*.p7b)"
2358 #: cryptui.rc:414
2359 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2360 msgstr "尽可能在证书路径中包含所有证书(&I)"
2362 #: cryptui.rc:416
2363 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2364 msgstr "个人信息交换/PKCS #12 (&P)(*.pfx; *.p12)"
2366 #: cryptui.rc:418
2367 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2368 msgstr "尽可能在证书路径中包含所有证书(&U)"
2370 #: cryptui.rc:420
2371 msgid "&Enable strong encryption"
2372 msgstr "启用强加密(&E)"
2374 #: cryptui.rc:422
2375 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2376 msgstr "导出成功后删除私钥(&K)"
2378 #: cryptui.rc:439
2379 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2380 msgstr "即将完成证书导出向导"
2382 #: cryptui.rc:441
2383 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2384 msgstr "您已成功完成证书导出向导。"
2386 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2387 msgid "Certificate"
2388 msgstr "证书"
2390 #: cryptui.rc:31
2391 msgid "Certificate Information"
2392 msgstr "证书信息"
2394 #: cryptui.rc:32
2395 msgid ""
2396 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2397 "altered or corrupted."
2398 msgstr "该证书带有无效签名。证书可能被篡改或已损坏。"
2400 #: cryptui.rc:33
2401 msgid ""
2402 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2403 "trusted root certificate store."
2404 msgstr "该根证书不被信任。要信任根证书,将其加入到系统信任的根证书存储。"
2406 #: cryptui.rc:34
2407 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2408 msgstr "无法将该证书验证为根证书。"
2410 #: cryptui.rc:35
2411 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2412 msgstr "找不到这个证书的颁发者。"
2414 #: cryptui.rc:36
2415 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2416 msgstr "证书的所有预期用途均无法验证。"
2418 #: cryptui.rc:37
2419 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2420 msgstr "该证书的预期用途如下:"
2422 #: cryptui.rc:38
2423 msgid "Issued to: "
2424 msgstr "颁发给:"
2426 #: cryptui.rc:39
2427 msgid "Issued by: "
2428 msgstr "颁发者:"
2430 #: cryptui.rc:40
2431 msgid "Valid from "
2432 msgstr "有效自 "
2434 #: cryptui.rc:41
2435 msgid " to "
2436 msgstr " 到 "
2438 #: cryptui.rc:42
2439 msgid "This certificate has an invalid signature."
2440 msgstr "该证书带有无效签名。"
2442 #: cryptui.rc:43
2443 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2444 msgstr "该证书已过期或尚未生效。"
2446 #: cryptui.rc:44
2447 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2448 msgstr "该证书有效期超出颁发者的有效期。"
2450 #: cryptui.rc:45
2451 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2452 msgstr "该证书已被颁发者吊销。"
2454 #: cryptui.rc:46
2455 msgid "This certificate is OK."
2456 msgstr "该证书没有问题。"
2458 #: cryptui.rc:47
2459 msgid "Field"
2460 msgstr "域"
2462 #: cryptui.rc:48
2463 msgid "Value"
2464 msgstr "亮度"
2466 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2467 msgid "<All>"
2468 msgstr "<全部>"
2470 #: cryptui.rc:50
2471 msgid "Version 1 Fields Only"
2472 msgstr "仅版本 1 域"
2474 #: cryptui.rc:51
2475 msgid "Extensions Only"
2476 msgstr "仅扩展"
2478 #: cryptui.rc:52
2479 msgid "Critical Extensions Only"
2480 msgstr "仅重要扩展"
2482 #: cryptui.rc:53
2483 msgid "Properties Only"
2484 msgstr "仅属性"
2486 #: cryptui.rc:55
2487 msgid "Serial number"
2488 msgstr "序列号"
2490 #: cryptui.rc:56
2491 msgid "Issuer"
2492 msgstr "颁发者"
2494 #: cryptui.rc:57
2495 msgid "Valid from"
2496 msgstr "有效自"
2498 #: cryptui.rc:58
2499 msgid "Valid to"
2500 msgstr "有效至"
2502 #: cryptui.rc:59
2503 msgid "Subject"
2504 msgstr "主题"
2506 #: cryptui.rc:60
2507 msgid "Public key"
2508 msgstr "公钥"
2510 #: cryptui.rc:61
2511 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2512 msgstr "%1(%2!d! 位)"
2514 #: cryptui.rc:62
2515 msgid "SHA1 hash"
2516 msgstr "SHA1 哈希值"
2518 #: cryptui.rc:63
2519 msgid "Enhanced key usage (property)"
2520 msgstr "增强密钥用途(财产)"
2522 #: cryptui.rc:64
2523 msgid "Friendly name"
2524 msgstr "易记名称"
2526 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2527 msgid "Description"
2528 msgstr "描述"
2530 #: cryptui.rc:66
2531 msgid "Certificate Properties"
2532 msgstr "证书属性"
2534 #: cryptui.rc:67
2535 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2536 msgstr "请使用 1.2.3.4 格式输入 OID"
2538 #: cryptui.rc:68
2539 msgid "The OID you entered already exists."
2540 msgstr "您输入的 OID 已存在。"
2542 #: cryptui.rc:70
2543 msgid "Please select a certificate store."
2544 msgstr "请选择证书存储。"
2546 #: cryptui.rc:72
2547 msgid ""
2548 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2549 "select another file."
2550 msgstr "文件包含不符合给出的标准。请选择另一个文件。"
2552 #: cryptui.rc:73
2553 msgid "File to Import"
2554 msgstr "要导入的文件"
2556 #: cryptui.rc:74
2557 msgid "Specify the file you want to import."
2558 msgstr "指定您希望导入的文件。"
2560 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2561 msgid "Certificate Store"
2562 msgstr "证书存储"
2564 #: cryptui.rc:76
2565 msgid ""
2566 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2567 "lists, and certificate trust lists."
2568 msgstr "证书存储是证书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。"
2570 #: cryptui.rc:77
2571 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2572 msgstr "X.509 证书 (*.cer; *.crt)"
2574 #: cryptui.rc:78
2575 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2576 msgstr "个人信息交换 (*.pfx; *.p12)"
2578 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2579 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2580 msgstr "证书吊销列表 (*.crl)"
2582 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2583 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2584 msgstr "证书信任列表 (*.stl)"
2586 #: cryptui.rc:82
2587 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2588 msgstr "CMS/PKCS #7 消息 (*.spc; *.p7b)"
2590 #: cryptui.rc:84
2591 msgid "Please select a file."
2592 msgstr "请选择一个文件。"
2594 #: cryptui.rc:85
2595 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2596 msgstr "无法识别文件格式。请选择另一个文件。"
2598 #: cryptui.rc:86
2599 msgid "Could not open "
2600 msgstr "无法打开 "
2602 #: cryptui.rc:87
2603 msgid "Determined by the program"
2604 msgstr "由程序确定"
2606 #: cryptui.rc:88
2607 msgid "Please select a store"
2608 msgstr "请选择存储"
2610 #: cryptui.rc:89
2611 msgid "Certificate Store Selected"
2612 msgstr "已选中证书存储"
2614 #: cryptui.rc:90
2615 msgid "Automatically determined by the program"
2616 msgstr "由程序自动确定"
2618 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2619 msgid "File"
2620 msgstr "文件"
2622 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2623 msgid "Content"
2624 msgstr "内容"
2626 #: cryptui.rc:94
2627 msgid "Certificate Revocation List"
2628 msgstr "证书吊销列表"
2630 #: cryptui.rc:96
2631 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2632 msgstr "CMS/PKCS #7 消息"
2634 #: cryptui.rc:97
2635 msgid "Personal Information Exchange"
2636 msgstr "个人信息交换"
2638 #: cryptui.rc:99
2639 msgid "The import was successful."
2640 msgstr "导入成功。"
2642 #: cryptui.rc:100
2643 msgid "The import failed."
2644 msgstr "导入失败。"
2646 #: cryptui.rc:101
2647 msgid "Arial"
2648 msgstr "Arial"
2650 #: cryptui.rc:103
2651 msgid "<Advanced Purposes>"
2652 msgstr "<高级用途>"
2654 #: cryptui.rc:104
2655 msgid "Issued To"
2656 msgstr "颁发给"
2658 #: cryptui.rc:105
2659 msgid "Issued By"
2660 msgstr "颁发者"
2662 #: cryptui.rc:106
2663 msgid "Expiration Date"
2664 msgstr "截止日期"
2666 #: cryptui.rc:107
2667 msgid "Friendly Name"
2668 msgstr "易记名称"
2670 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2671 msgid "<None>"
2672 msgstr "<无>"
2674 #: cryptui.rc:110
2675 msgid ""
2676 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2677 "sign messages with it.\n"
2678 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2679 msgstr ""
2680 "您已不能使用此证书解密或签名消息。\n"
2681 "您确实要移除此证书吗?"
2683 #: cryptui.rc:111
2684 msgid ""
2685 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2686 "sign messages with them.\n"
2687 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2688 msgstr ""
2689 "您已不能使用这些证书解密或签名消息。\n"
2690 "您确实要移除这些证书吗?"
2692 #: cryptui.rc:112
2693 msgid ""
2694 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2695 "verify messages signed with it.\n"
2696 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2697 msgstr ""
2698 "您已不能使用此证书加密或校验消息。\n"
2699 "您确实要移除此证书吗?"
2701 #: cryptui.rc:113
2702 msgid ""
2703 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2704 "verify messages signed with them.\n"
2705 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2706 msgstr ""
2707 "您已不能使用这些证书加密或校验消息。\n"
2708 "您确实要移除这些证书吗?"
2710 #: cryptui.rc:114
2711 msgid ""
2712 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2713 "trusted.\n"
2714 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2715 msgstr ""
2716 "将不再信任由此证书颁发机构颁发的证书。\n"
2717 "您确实要移除此证书吗?"
2719 #: cryptui.rc:115
2720 msgid ""
2721 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2722 "trusted.\n"
2723 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2724 msgstr ""
2725 "将不再信任由这些证书颁发机构颁发的证书。\n"
2726 "您确实要移除这些证书吗?"
2728 #: cryptui.rc:116
2729 msgid ""
2730 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2731 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2732 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2733 msgstr ""
2734 "将不再信任由此根证书颁发机构颁发的证书或证书颁发机构。\n"
2735 "您确实要移除此已信任的根证书吗?"
2737 #: cryptui.rc:117
2738 msgid ""
2739 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2740 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2741 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2742 msgstr ""
2743 "将不再信任由这些根证书颁发机构颁发的证书或证书颁发机构。\n"
2744 "您确实要移除这些已信任的根证书吗?"
2746 #: cryptui.rc:118
2747 msgid ""
2748 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2749 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2750 msgstr ""
2751 "将不再信任由此发行商签名的软件。\n"
2752 "您确实要移除此证书吗?"
2754 #: cryptui.rc:119
2755 msgid ""
2756 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2757 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2758 msgstr ""
2759 "将不再信任由这些发行商签名的软件。\n"
2760 "您确实要移除这些证书吗?"
2762 #: cryptui.rc:120
2763 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2764 msgstr "您确实要移除此证书吗?"
2766 #: cryptui.rc:121
2767 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2768 msgstr "您确实要移除这些证书吗?"
2770 #: cryptui.rc:124
2771 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2772 msgstr "确定远程计算机的身份"
2774 #: cryptui.rc:125
2775 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2776 msgstr "证明远程计算机的身份"
2778 #: cryptui.rc:126
2779 msgid ""
2780 "Ensures software came from software publisher\n"
2781 "Protects software from alteration after publication"
2782 msgstr ""
2783 "确定软件来自软件发行商\n"
2784 "确保软件在发行后未被篡改"
2786 #: cryptui.rc:127
2787 msgid "Protects e-mail messages"
2788 msgstr "保护电子邮件消息"
2790 #: cryptui.rc:128
2791 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2792 msgstr "允许 Internet 上的安全通信"
2794 #: cryptui.rc:129
2795 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2796 msgstr "允许使用当前时间签名数据"
2798 #: cryptui.rc:130
2799 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2800 msgstr "允许您为证书信任列表电子签名"
2802 #: cryptui.rc:131
2803 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2804 msgstr "允许加密磁盘上的数据"
2806 #: cryptui.rc:147
2807 msgid "Private Key Archival"
2808 msgstr "私钥归档"
2810 #: cryptui.rc:151
2811 msgid "Export Format"
2812 msgstr "导出格式"
2814 #: cryptui.rc:152
2815 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2816 msgstr "选择内容保存的格式。"
2818 #: cryptui.rc:153
2819 msgid "Export Filename"
2820 msgstr "导出文件名"
2822 #: cryptui.rc:154
2823 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2824 msgstr "指定用于保存内容的文件名称。"
2826 #: cryptui.rc:155
2827 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2828 msgstr "指定文件已经存在。是否替换?"
2830 #: cryptui.rc:156
2831 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2832 msgstr "DER 加密的 X.509 (*.cer)"
2834 #: cryptui.rc:157
2835 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2836 msgstr "Base64 加密的 X.509 (*.cer)"
2838 #: cryptui.rc:160
2839 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2840 msgstr "CMS/PKCS #7 消息 (*.p7b)"
2842 #: cryptui.rc:161
2843 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2844 msgstr "个人信息交换 (*.pfx)"
2846 #: cryptui.rc:163
2847 msgid "File Format"
2848 msgstr "文件格式"
2850 #: cryptui.rc:164
2851 msgid "Include all certificates in certificate path"
2852 msgstr "包含证书路径中的所有证书"
2854 #: cryptui.rc:165
2855 msgid "Export keys"
2856 msgstr "导出密钥"
2858 #: cryptui.rc:168
2859 msgid "The export was successful."
2860 msgstr "导出成功。"
2862 #: cryptui.rc:169
2863 msgid "The export failed."
2864 msgstr "导出失败。"
2866 #: cryptui.rc:170
2867 msgid "Export Private Key"
2868 msgstr "导出私钥"
2870 #: cryptui.rc:171
2871 msgid ""
2872 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2873 "certificate."
2874 msgstr "证书包含可能与证书一同导出的密钥。"
2876 #: cryptui.rc:172
2877 msgid "Enter Password"
2878 msgstr "输入密码"
2880 #: cryptui.rc:173
2881 msgid "You may password-protect a private key."
2882 msgstr "您可以使用密码保护私钥。"
2884 #: cryptui.rc:174
2885 msgid "The passwords do not match."
2886 msgstr "密码不一致。"
2888 #: cryptui.rc:175
2889 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2890 msgstr "注意:无法打开该证书的私钥。"
2892 #: cryptui.rc:176
2893 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2894 msgstr "注意:证书的私钥不可导出。"
2896 #: dinput.rc:43
2897 msgid "Configure Devices"
2898 msgstr "配置设备"
2900 #: dinput.rc:48
2901 msgid "Reset"
2902 msgstr "重设"
2904 #: dinput.rc:51
2905 msgid "Player"
2906 msgstr "播放器"
2908 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2909 msgid "Device"
2910 msgstr "设备"
2912 #: dinput.rc:53
2913 msgid "Actions"
2914 msgstr "动作"
2916 #: dinput.rc:54
2917 msgid "Mapping"
2918 msgstr "映射"
2920 #: dinput.rc:56
2921 msgid "Show Assigned First"
2922 msgstr "先显示已分配项"
2924 #: dinput.rc:37
2925 msgid "Action"
2926 msgstr "动作"
2928 #: dinput.rc:38
2929 msgid "Object"
2930 msgstr "对象"
2932 #: dxdiagn.rc:28
2933 msgid "Regional Setting"
2934 msgstr "区域设置"
2936 #: dxdiagn.rc:29
2937 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2938 msgstr "已使用 %1!u!MB,%2!u!MB 可用"
2940 #: gdi32.rc:28
2941 msgid "Western"
2942 msgstr "西方"
2944 #: gdi32.rc:29
2945 msgid "Central European"
2946 msgstr "中欧语言"
2948 #: gdi32.rc:30
2949 msgid "Cyrillic"
2950 msgstr "斯拉夫语"
2952 #: gdi32.rc:31
2953 msgid "Greek"
2954 msgstr "希腊语"
2956 #: gdi32.rc:32
2957 msgid "Turkish"
2958 msgstr "土耳其语"
2960 #: gdi32.rc:33
2961 msgid "Hebrew"
2962 msgstr "希伯来语"
2964 #: gdi32.rc:34
2965 msgid "Arabic"
2966 msgstr "阿拉伯语"
2968 #: gdi32.rc:35
2969 msgid "Baltic"
2970 msgstr "波罗的海语言"
2972 #: gdi32.rc:36
2973 msgid "Vietnamese"
2974 msgstr "越南语"
2976 #: gdi32.rc:37
2977 msgid "Thai"
2978 msgstr "泰语"
2980 #: gdi32.rc:38
2981 msgid "Japanese"
2982 msgstr "日语"
2984 #: gdi32.rc:39
2985 msgid "CHINESE_GB2312"
2986 msgstr "中文(GB2312)"
2988 #: gdi32.rc:40
2989 msgid "Hangul"
2990 msgstr "韩文"
2992 #: gdi32.rc:41
2993 msgid "CHINESE_BIG5"
2994 msgstr "中文(BIG5)"
2996 #: gdi32.rc:42
2997 msgid "Hangul(Johab)"
2998 msgstr "韩语 (Johab)"
3000 #: gdi32.rc:43
3001 msgid "Symbol"
3002 msgstr "符号"
3004 #: gdi32.rc:44
3005 msgid "OEM/DOS"
3006 msgstr "OEM/DOS"
3008 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3009 msgid "Other"
3010 msgstr "其它"
3012 #: gphoto2.rc:30
3013 msgid "Files on Camera"
3014 msgstr "照相机中的文件"
3016 #: gphoto2.rc:34
3017 msgid "Import Selected"
3018 msgstr "导入选定文件"
3020 #: gphoto2.rc:35
3021 msgid "Preview"
3022 msgstr "预览"
3024 #: gphoto2.rc:36
3025 msgid "Import All"
3026 msgstr "导入全部"
3028 #: gphoto2.rc:37
3029 msgid "Skip This Dialog"
3030 msgstr "跳过本对话框"
3032 #: gphoto2.rc:38
3033 msgid "Exit"
3034 msgstr "退出"
3036 #: gphoto2.rc:43
3037 msgid "Transferring"
3038 msgstr "正在传输"
3040 #: gphoto2.rc:46
3041 msgid "Transferring... Please Wait"
3042 msgstr "正在传输… 请稍候"
3044 #: gphoto2.rc:51
3045 msgid "Connecting to camera"
3046 msgstr "连接照相机"
3048 #: gphoto2.rc:55
3049 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3050 msgstr "正在连接照相机… 请稍候"
3052 #: hhctrl.rc:59
3053 msgid "S&ync"
3054 msgstr "同步(&Y)"
3056 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3057 msgid "&Back"
3058 msgstr "向后(&B)"
3060 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3061 msgid "&Forward"
3062 msgstr "向前(&F)"
3064 #: hhctrl.rc:62
3065 msgctxt "table of contents"
3066 msgid "&Home"
3067 msgstr "首页(&H)"
3069 #: hhctrl.rc:63
3070 msgid "&Stop"
3071 msgstr "停止(&S)"
3073 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3074 msgid "&Refresh"
3075 msgstr "刷新(&R)"
3077 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3078 msgid "&Print..."
3079 msgstr "打印(&P)..."
3081 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3082 #: user32.rc:65
3083 msgid "Select &All"
3084 msgstr "全选(&A)"
3086 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3087 msgid "&View Source"
3088 msgstr "查看源代码(&V)"
3090 #: hhctrl.rc:83
3091 msgid "Proper&ties"
3092 msgstr "属性(&T)"
3094 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3095 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3096 msgid "Cu&t"
3097 msgstr "剪切(&T)"
3099 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3100 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3101 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3102 msgid "&Copy"
3103 msgstr "复制(&C)"
3105 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3106 msgid "Paste"
3107 msgstr "粘贴"
3109 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3110 msgid "&Print"
3111 msgstr "打印(&P)"
3113 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3114 msgid "&Contents"
3115 msgstr "内容(&C)"
3117 #: hhctrl.rc:32
3118 msgid "I&ndex"
3119 msgstr "目录(&N)"
3121 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3122 msgid "&Search"
3123 msgstr "搜索(&S)"
3125 #: hhctrl.rc:34
3126 msgid "Favor&ites"
3127 msgstr "最爱(&I)"
3129 #: hhctrl.rc:36
3130 msgid "Hide &Tabs"
3131 msgstr "隐藏标签页(&T)"
3133 #: hhctrl.rc:37
3134 msgid "Show &Tabs"
3135 msgstr "显示标签页(&T)"
3137 #: hhctrl.rc:42
3138 msgid "Show"
3139 msgstr "显示"
3141 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3142 msgid "Hide"
3143 msgstr "隐藏"
3145 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3146 msgid "Stop"
3147 msgstr "停止"
3149 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3150 msgid "Refresh"
3151 msgstr "刷新"
3153 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3154 msgid "Back"
3155 msgstr "向后"
3157 #: hhctrl.rc:47
3158 msgctxt "table of contents"
3159 msgid "Home"
3160 msgstr "首页"
3162 #: hhctrl.rc:48
3163 msgid "Sync"
3164 msgstr "同步"
3166 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3167 msgid "Options"
3168 msgstr "选项"
3170 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3171 msgid "Forward"
3172 msgstr "向前"
3174 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3175 msgid "Cinepak Video codec"
3176 msgstr "Cinepak 视频编解码器"
3178 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3179 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3180 #: wordpad.rc:29
3181 msgid "&File"
3182 msgstr "文件(&F)"
3184 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3185 msgid "&New"
3186 msgstr "新建(&N)"
3188 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3189 msgid "&Window"
3190 msgstr "窗口(&W)"
3192 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3193 msgid "&Open..."
3194 msgstr "打开(&O)..."
3196 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3197 msgid "Save &as..."
3198 msgstr "另存为(&A)..."
3200 #: ieframe.rc:38
3201 msgid "Print &format..."
3202 msgstr "打印格式(&F)..."
3204 #: ieframe.rc:39
3205 msgid "Pr&int..."
3206 msgstr "打印(&I)..."
3208 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3209 msgid "Print previe&w"
3210 msgstr "打印预览(&W)"
3212 #: ieframe.rc:47
3213 msgid "&Toolbars"
3214 msgstr "工具栏(&T)"
3216 #: ieframe.rc:49
3217 msgid "&Standard bar"
3218 msgstr "标准栏(&S)"
3220 #: ieframe.rc:50
3221 msgid "&Address bar"
3222 msgstr "地址栏(&A)"
3224 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3225 msgid "&Favorites"
3226 msgstr "收藏夹(&F)"
3228 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3229 msgid "&Add to Favorites..."
3230 msgstr "添加到收藏夹(&A)..."
3232 #: ieframe.rc:60
3233 msgid "&About Internet Explorer"
3234 msgstr "关于 Internet Explorer (&A)"
3236 #: ieframe.rc:90
3237 msgid "Open URL"
3238 msgstr "打开 URL"
3240 #: ieframe.rc:93
3241 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3242 msgstr "请指定您希望在 Internet Explorer 中打开的 URL"
3244 #: ieframe.rc:94
3245 msgid "Open:"
3246 msgstr "打开:"
3248 #: ieframe.rc:70
3249 msgctxt "home page"
3250 msgid "Home"
3251 msgstr "首页"
3253 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3254 msgid "Print..."
3255 msgstr "打印..."
3257 #: ieframe.rc:76
3258 msgid "Address"
3259 msgstr "地址"
3261 #: ieframe.rc:81
3262 msgid "Searching for %s"
3263 msgstr "搜索 %s"
3265 #: ieframe.rc:82
3266 msgid "Start downloading %s"
3267 msgstr "开始下载 %s"
3269 #: ieframe.rc:83
3270 msgid "Downloading %s"
3271 msgstr "正在下载 %s"
3273 #: ieframe.rc:84
3274 msgid "Asking for %s"
3275 msgstr "请求 %s"
3277 #: inetcpl.rc:49
3278 msgid "Home page"
3279 msgstr "首页"
3281 #: inetcpl.rc:50
3282 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3283 msgstr "您可以选择作为您的主页的地址。"
3285 #: inetcpl.rc:53
3286 msgid "&Current page"
3287 msgstr "当前页面(&C)"
3289 #: inetcpl.rc:54
3290 msgid "&Default page"
3291 msgstr "默认页面(&D)"
3293 #: inetcpl.rc:55
3294 msgid "&Blank page"
3295 msgstr "空白页面(&B)"
3297 #: inetcpl.rc:56
3298 msgid "Browsing history"
3299 msgstr "浏览历史"
3301 #: inetcpl.rc:57
3302 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3303 msgstr "您可以删除缓存页面、cookies 以及其它数据。"
3305 #: inetcpl.rc:59
3306 msgid "Delete &files..."
3307 msgstr "删除文件(&F)..."
3309 #: inetcpl.rc:60
3310 msgid "&Settings..."
3311 msgstr "设置(&S)..."
3313 #: inetcpl.rc:68
3314 msgid "Delete browsing history"
3315 msgstr "删除浏览记录"
3317 #: inetcpl.rc:71
3318 msgid ""
3319 "Temporary internet files\n"
3320 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3321 msgstr ""
3322 "临时互联网文件\n"
3323 "网页、图像和证书的缓存副本。"
3325 #: inetcpl.rc:73
3326 msgid ""
3327 "Cookies\n"
3328 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3329 "preferences and login information."
3330 msgstr ""
3331 "Cookies\n"
3332 "由网站存储在您的计算机上的文件,可能包含用户偏好设置及登录信息等信息。"
3334 #: inetcpl.rc:75
3335 msgid ""
3336 "History\n"
3337 "List of websites you have accessed."
3338 msgstr ""
3339 "历史\n"
3340 "您访问过的网站的列表。"
3342 #: inetcpl.rc:77
3343 msgid ""
3344 "Form data\n"
3345 "Usernames and other information you have entered into forms."
3346 msgstr ""
3347 "表单数据\n"
3348 "用户名以及您填入表单的其它信息。"
3350 #: inetcpl.rc:79
3351 msgid ""
3352 "Passwords\n"
3353 "Saved passwords you have entered into forms."
3354 msgstr ""
3355 "密码\n"
3356 "您填入表单的密码。"
3358 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3359 msgid "Delete"
3360 msgstr "删除"
3362 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3363 msgid "Security"
3364 msgstr "安全"
3366 #: inetcpl.rc:112
3367 msgid ""
3368 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3369 "certificate authorities and publishers."
3370 msgstr "证书被用来进行个人身份验证,以及验证证书颁发机构和发布者的身份。"
3372 #: inetcpl.rc:114
3373 msgid "Certificates..."
3374 msgstr "证书..."
3376 #: inetcpl.rc:115
3377 msgid "Publishers..."
3378 msgstr "发布者..."
3380 #: inetcpl.rc:31
3381 msgid "Internet Settings"
3382 msgstr "Internet 设置"
3384 #: inetcpl.rc:32
3385 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3386 msgstr "配置 Wine Internet Explorer 以及相关设置"
3388 #: inetcpl.rc:33
3389 msgid "Security settings for zone: "
3390 msgstr "此区域的安全设置:"
3392 #: inetcpl.rc:34
3393 msgid "Custom"
3394 msgstr "自定义"
3396 #: inetcpl.rc:35
3397 msgid "Very Low"
3398 msgstr "非常低"
3400 #: inetcpl.rc:36
3401 msgid "Low"
3402 msgstr "低"
3404 #: inetcpl.rc:37
3405 msgid "Medium"
3406 msgstr "中"
3408 #: inetcpl.rc:38
3409 msgid "Increased"
3410 msgstr "较高"
3412 #: inetcpl.rc:39
3413 msgid "High"
3414 msgstr "高"
3416 #: joy.rc:36
3417 msgid "Joysticks"
3418 msgstr "操纵杆"
3420 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3421 msgid "&Disable"
3422 msgstr "停用(&D)"
3424 #: joy.rc:40
3425 msgid "&Enable"
3426 msgstr "启用(&E)"
3428 #: joy.rc:41
3429 msgid "Connected"
3430 msgstr "已连接"
3432 #: joy.rc:43
3433 msgid "Disabled"
3434 msgstr "停用"
3436 #: joy.rc:45
3437 msgid ""
3438 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3439 "updated here until you restart this applet."
3440 msgstr ""
3441 "在禁用或启用设备之后,已连接的操纵杆的信息将不会在这里更新,直到您重启该小工"
3442 "具为止。"
3444 #: joy.rc:50
3445 msgid "Test Joystick"
3446 msgstr "测试操纵杆"
3448 #: joy.rc:54
3449 msgid "Buttons"
3450 msgstr "按钮"
3452 #: joy.rc:63
3453 msgid "Test Force Feedback"
3454 msgstr "测试力反馈"
3456 #: joy.rc:67
3457 msgid "Available Effects"
3458 msgstr "可选效果"
3460 #: joy.rc:69
3461 msgid ""
3462 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3463 "direction can be changed with the controller axis."
3464 msgstr "在控制器上按任意键以激活选中的效果。可根据控制器轴改变效果的方向。"
3466 #: joy.rc:31
3467 msgid "Game Controllers"
3468 msgstr "游戏控制器"
3470 #: jscript.rc:28
3471 msgid "Error converting object to primitive type"
3472 msgstr "将对象转换为基本类型时出错"
3474 #: jscript.rc:29
3475 msgid "Invalid procedure call or argument"
3476 msgstr "过程调用或参数无效"
3478 #: jscript.rc:30
3479 msgid "Subscript out of range"
3480 msgstr "标记越界"
3482 #: jscript.rc:31
3483 msgid "Object required"
3484 msgstr "需要对象"
3486 #: jscript.rc:32
3487 msgid "Automation server can't create object"
3488 msgstr "自动化服务器无法创建对象"
3490 #: jscript.rc:33
3491 msgid "Object doesn't support this property or method"
3492 msgstr "对象不支持此属性或方式"
3494 #: jscript.rc:34
3495 msgid "Object doesn't support this action"
3496 msgstr "对象不支持此动作"
3498 #: jscript.rc:35
3499 msgid "Argument not optional"
3500 msgstr "参数不是可选参数"
3502 #: jscript.rc:36
3503 msgid "Syntax error"
3504 msgstr "语法错误"
3506 #: jscript.rc:37
3507 msgid "Expected ';'"
3508 msgstr "期望得到 ';'"
3510 #: jscript.rc:38
3511 msgid "Expected '('"
3512 msgstr "期望得到 '('"
3514 #: jscript.rc:39
3515 msgid "Expected ')'"
3516 msgstr "期望得到 ')'"
3518 #: jscript.rc:40
3519 msgid "Expected identifier"
3520 msgstr "期望标识符"
3522 #: jscript.rc:41
3523 msgid "Expected '='"
3524 msgstr "期望得到 '='"
3526 #: jscript.rc:42
3527 msgid "Invalid character"
3528 msgstr "无效字符"
3530 #: jscript.rc:43
3531 msgid "Unterminated string constant"
3532 msgstr "未终止的字符串常量"
3534 #: jscript.rc:44
3535 msgid "'return' statement outside of function"
3536 msgstr "函数外的 'return' 语句"
3538 #: jscript.rc:45
3539 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3540 msgstr "循环外不能存在 'break'"
3542 #: jscript.rc:46
3543 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3544 msgstr "循环外不能存在 'continue'"
3546 #: jscript.rc:47
3547 msgid "Label redefined"
3548 msgstr "标签被重复定义"
3550 #: jscript.rc:48
3551 msgid "Label not found"
3552 msgstr "找不到标签"
3554 #: jscript.rc:49
3555 msgid "Expected '@end'"
3556 msgstr "期望 '@end'"
3558 #: jscript.rc:50
3559 msgid "Conditional compilation is turned off"
3560 msgstr "条件编译已关闭"
3562 #: jscript.rc:51
3563 msgid "Expected '@'"
3564 msgstr "期望 '@'"
3566 #: jscript.rc:54
3567 msgid "Number expected"
3568 msgstr "期望得到数字"
3570 #: jscript.rc:52
3571 msgid "Function expected"
3572 msgstr "期望得到函数"
3574 #: jscript.rc:53
3575 msgid "'[object]' is not a date object"
3576 msgstr "'[object]' 不是日期对象"
3578 #: jscript.rc:55
3579 msgid "Object expected"
3580 msgstr "期望得到对象"
3582 #: jscript.rc:56
3583 msgid "Illegal assignment"
3584 msgstr "非法赋值"
3586 #: jscript.rc:57
3587 msgid "'|' is undefined"
3588 msgstr "'|' 未被定义"
3590 #: jscript.rc:58
3591 msgid "Boolean object expected"
3592 msgstr "期望得到布尔型对象"
3594 #: jscript.rc:59
3595 msgid "Cannot delete '|'"
3596 msgstr "不能删除 '|'"
3598 #: jscript.rc:60
3599 msgid "VBArray object expected"
3600 msgstr "期望得到 VBArray 对象"
3602 #: jscript.rc:61
3603 msgid "JScript object expected"
3604 msgstr "期望得到 JScript 对象"
3606 #: jscript.rc:62
3607 msgid "Syntax error in regular expression"
3608 msgstr "正则表达式中出现语法错误"
3610 #: jscript.rc:64
3611 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3612 msgstr "待编码的 URI 包含无效字符"
3614 #: jscript.rc:63
3615 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3616 msgstr "待解码的 URI 不正确"
3618 #: jscript.rc:65
3619 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3620 msgstr "分数位数的数字超出范围"
3622 #: jscript.rc:66
3623 msgid "Precision is out of range"
3624 msgstr "精度超出范围"
3626 #: jscript.rc:67
3627 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3628 msgstr "数组的长度必须为一个有限正整数"
3630 #: jscript.rc:68
3631 msgid "Array object expected"
3632 msgstr "期望得到 Array 对象"
3634 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3635 msgid "Wine kernel DLL"
3636 msgstr "Wine kernel DLL"
3638 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3639 msgid "Wine"
3640 msgstr "Wine"
3642 #: winerror.mc:28
3643 msgid "Success.\n"
3644 msgstr "成功。\n"
3646 #: winerror.mc:33
3647 msgid "Invalid function.\n"
3648 msgstr "无效的函数。\n"
3650 #: winerror.mc:38
3651 msgid "File not found.\n"
3652 msgstr "找不到文件。\n"
3654 #: winerror.mc:43
3655 msgid "Path not found.\n"
3656 msgstr "找不到路径。\n"
3658 #: winerror.mc:48
3659 msgid "Too many open files.\n"
3660 msgstr "太多打开的文件。\n"
3662 #: winerror.mc:53
3663 msgid "Access denied.\n"
3664 msgstr "访问被拒绝。\n"
3666 #: winerror.mc:58
3667 msgid "Invalid handle.\n"
3668 msgstr "无效的句柄。\n"
3670 #: winerror.mc:63
3671 msgid "Memory trashed.\n"
3672 msgstr "内存已回收。\n"
3674 #: winerror.mc:68
3675 msgid "Not enough memory.\n"
3676 msgstr "内存不足。\n"
3678 #: winerror.mc:73
3679 msgid "Invalid block.\n"
3680 msgstr "无效的块。\n"
3682 #: winerror.mc:78
3683 msgid "Bad environment.\n"
3684 msgstr "环境错误。\n"
3686 #: winerror.mc:83
3687 msgid "Bad format.\n"
3688 msgstr "格式错误。\n"
3690 #: winerror.mc:88
3691 msgid "Invalid access.\n"
3692 msgstr "无效的访问。\n"
3694 #: winerror.mc:93
3695 msgid "Invalid data.\n"
3696 msgstr "无效的数据。\n"
3698 #: winerror.mc:98
3699 msgid "Out of memory.\n"
3700 msgstr "内存不足。\n"
3702 #: winerror.mc:103
3703 msgid "Invalid drive.\n"
3704 msgstr "无效的驱动器。\n"
3706 #: winerror.mc:108
3707 msgid "Can't delete current directory.\n"
3708 msgstr "无法删除当前目录。\n"
3710 #: winerror.mc:113
3711 msgid "Not same device.\n"
3712 msgstr "不是同一驱动器。\n"
3714 #: winerror.mc:118
3715 msgid "No more files.\n"
3716 msgstr "没有更多文件。\n"
3718 #: winerror.mc:123
3719 msgid "Write protected.\n"
3720 msgstr "存在写保护。\n"
3722 #: winerror.mc:128
3723 msgid "Bad unit.\n"
3724 msgstr "单位错误。\n"
3726 #: winerror.mc:133
3727 msgid "Not ready.\n"
3728 msgstr "未就绪。\n"
3730 #: winerror.mc:138
3731 msgid "Bad command.\n"
3732 msgstr "错误指令。\n"
3734 #: winerror.mc:143
3735 msgid "CRC error.\n"
3736 msgstr "CRC 错误。\n"
3738 #: winerror.mc:148
3739 msgid "Bad length.\n"
3740 msgstr "长度错误。\n"
3742 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3743 msgid "Seek error.\n"
3744 msgstr "定位出错。\n"
3746 #: winerror.mc:158
3747 msgid "Not DOS disk.\n"
3748 msgstr "不是 DOS 磁盘。\n"
3750 #: winerror.mc:163
3751 msgid "Sector not found.\n"
3752 msgstr "找不到扇区。\n"
3754 #: winerror.mc:168
3755 msgid "Out of paper.\n"
3756 msgstr "缺纸。\n"
3758 #: winerror.mc:173
3759 msgid "Write fault.\n"
3760 msgstr "写入错误。\n"
3762 #: winerror.mc:178
3763 msgid "Read fault.\n"
3764 msgstr "读取错误。\n"
3766 #: winerror.mc:183
3767 msgid "General failure.\n"
3768 msgstr "一般性错误。\n"
3770 #: winerror.mc:188
3771 msgid "Sharing violation.\n"
3772 msgstr "共享冲突。\n"
3774 #: winerror.mc:193
3775 msgid "Lock violation.\n"
3776 msgstr "锁定冲突。\n"
3778 #: winerror.mc:198
3779 msgid "Wrong disk.\n"
3780 msgstr "错误磁盘。\n"
3782 #: winerror.mc:203
3783 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3784 msgstr "共享缓存区超出范围。\n"
3786 #: winerror.mc:208
3787 msgid "End of file.\n"
3788 msgstr "文件尾。\n"
3790 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3791 msgid "Disk full.\n"
3792 msgstr "磁盘满。\n"
3794 #: winerror.mc:218
3795 msgid "Request not supported.\n"
3796 msgstr "请求不被支持。\n"
3798 #: winerror.mc:223
3799 msgid "Remote machine not listening.\n"
3800 msgstr "远程机器未监听。\n"
3802 #: winerror.mc:228
3803 msgid "Duplicate network name.\n"
3804 msgstr "重复的网络名称。\n"
3806 #: winerror.mc:233
3807 msgid "Bad network path.\n"
3808 msgstr "网络路径错误。\n"
3810 #: winerror.mc:238
3811 msgid "Network busy.\n"
3812 msgstr "网络忙。\n"
3814 #: winerror.mc:243
3815 msgid "Device does not exist.\n"
3816 msgstr "设备不存在。\n"
3818 #: winerror.mc:248
3819 msgid "Too many commands.\n"
3820 msgstr "命令过多。\n"
3822 #: winerror.mc:253
3823 msgid "Adapter hardware error.\n"
3824 msgstr "适配器硬件错误。\n"
3826 #: winerror.mc:258
3827 msgid "Bad network response.\n"
3828 msgstr "网络响应错误。\n"
3830 #: winerror.mc:263
3831 msgid "Unexpected network error.\n"
3832 msgstr "未预期的网络错误。\n"
3834 #: winerror.mc:268
3835 msgid "Bad remote adapter.\n"
3836 msgstr "远程适配器错误。\n"
3838 #: winerror.mc:273
3839 msgid "Print queue full.\n"
3840 msgstr "打印队列已满。\n"
3842 #: winerror.mc:278
3843 msgid "No spool space.\n"
3844 msgstr "池空间耗尽。\n"
3846 #: winerror.mc:283
3847 msgid "Print canceled.\n"
3848 msgstr "打印已取消。\n"
3850 #: winerror.mc:288
3851 msgid "Network name deleted.\n"
3852 msgstr "网络名已删除。\n"
3854 #: winerror.mc:293
3855 msgid "Network access denied.\n"
3856 msgstr "网络访问被拒绝。\n"
3858 #: winerror.mc:298
3859 msgid "Bad device type.\n"
3860 msgstr "设备类型错误。\n"
3862 #: winerror.mc:303
3863 msgid "Bad network name.\n"
3864 msgstr "错误的网络名。\n"
3866 #: winerror.mc:308
3867 msgid "Too many network names.\n"
3868 msgstr "网络名称过多。\n"
3870 #: winerror.mc:313
3871 msgid "Too many network sessions.\n"
3872 msgstr "网络会话过多。\n"
3874 #: winerror.mc:318
3875 msgid "Sharing paused.\n"
3876 msgstr "共享已暂停。\n"
3878 #: winerror.mc:323
3879 msgid "Request not accepted.\n"
3880 msgstr "未接受请求。\n"
3882 #: winerror.mc:328
3883 msgid "Redirector paused.\n"
3884 msgstr "重定向器已暂停。\n"
3886 #: winerror.mc:333
3887 msgid "File exists.\n"
3888 msgstr "文件已存在。\n"
3890 #: winerror.mc:338
3891 msgid "Cannot create.\n"
3892 msgstr "无法创建。\n"
3894 #: winerror.mc:343
3895 msgid "Int24 failure.\n"
3896 msgstr "Int24 错误。\n"
3898 #: winerror.mc:348
3899 msgid "Out of structures.\n"
3900 msgstr "超出结构。\n"
3902 #: winerror.mc:353
3903 msgid "Already assigned.\n"
3904 msgstr "已被分配。\n"
3906 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
3907 msgid "Invalid password.\n"
3908 msgstr "无效密码。\n"
3910 #: winerror.mc:363
3911 msgid "Invalid parameter.\n"
3912 msgstr "无效参数。\n"
3914 #: winerror.mc:368
3915 msgid "Net write fault.\n"
3916 msgstr "网络写入错误。\n"
3918 #: winerror.mc:373
3919 msgid "No process slots.\n"
3920 msgstr "无线程槽。\n"
3922 #: winerror.mc:378
3923 msgid "Too many semaphores.\n"
3924 msgstr "太多信号量。\n"
3926 #: winerror.mc:383
3927 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3928 msgstr "专属信号已被占用。\n"
3930 #: winerror.mc:388
3931 msgid "Semaphore is set.\n"
3932 msgstr "信号已设置。\n"
3934 #: winerror.mc:393
3935 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3936 msgstr "信号请求过多。\n"
3938 #: winerror.mc:398
3939 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3940 msgstr "中断时间无效。\n"
3942 #: winerror.mc:403
3943 msgid "Semaphore owner died.\n"
3944 msgstr "信号所有者已终止。\n"
3946 #: winerror.mc:408
3947 msgid "Semaphore user limit.\n"
3948 msgstr "信号用户限制。\n"
3950 #: winerror.mc:413
3951 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3952 msgstr "插入驱动器 %1 的磁盘。\n"
3954 #: winerror.mc:418
3955 msgid "Drive locked.\n"
3956 msgstr "驱动器已锁定。\n"
3958 #: winerror.mc:423
3959 msgid "Broken pipe.\n"
3960 msgstr "管道中断。\n"
3962 #: winerror.mc:428
3963 msgid "Open failed.\n"
3964 msgstr "打开失败。\n"
3966 #: winerror.mc:433
3967 msgid "Buffer overflow.\n"
3968 msgstr "缓存溢出。\n"
3970 #: winerror.mc:443
3971 msgid "No more search handles.\n"
3972 msgstr "搜索句柄耗尽。\n"
3974 #: winerror.mc:448
3975 msgid "Invalid target handle.\n"
3976 msgstr "无效的目标句柄。\n"
3978 #: winerror.mc:453
3979 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3980 msgstr "无效的 IOCTL。\n"
3982 #: winerror.mc:458
3983 msgid "Invalid verify switch.\n"
3984 msgstr "无效的验证开关。\n"
3986 #: winerror.mc:463
3987 msgid "Bad driver level.\n"
3988 msgstr "驱动级别错误。\n"
3990 #: winerror.mc:468
3991 msgid "Call not implemented.\n"
3992 msgstr "调用尚未实现。\n"
3994 #: winerror.mc:473
3995 msgid "Semaphore timeout.\n"
3996 msgstr "信号量超时。\n"
3998 #: winerror.mc:478
3999 msgid "Insufficient buffer.\n"
4000 msgstr "缓冲区不足。\n"
4002 #: winerror.mc:483
4003 msgid "Invalid name.\n"
4004 msgstr "无效名字。\n"
4006 #: winerror.mc:488
4007 msgid "Invalid level.\n"
4008 msgstr "无效的级别。\n"
4010 #: winerror.mc:493
4011 msgid "No volume label.\n"
4012 msgstr "无卷标。\n"
4014 #: winerror.mc:498
4015 msgid "Module not found.\n"
4016 msgstr "找不到模块。\n"
4018 #: winerror.mc:503
4019 msgid "Procedure not found.\n"
4020 msgstr "找不到过程。\n"
4022 #: winerror.mc:508
4023 msgid "No children to wait for.\n"
4024 msgstr "没有要等待的子进程。\n"
4026 #: winerror.mc:513
4027 msgid "Child process has not completed.\n"
4028 msgstr "子进程未完成。\n"
4030 #: winerror.mc:518
4031 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4032 msgstr "无效的直接访问句柄使用。\n"
4034 #: winerror.mc:523
4035 msgid "Negative seek.\n"
4036 msgstr "负寻道。\n"
4038 #: winerror.mc:533
4039 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4040 msgstr "驱动器不是 JOIN 目标。\n"
4042 #: winerror.mc:538
4043 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4044 msgstr "驱动器已 JOIN。\n"
4046 #: winerror.mc:543
4047 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4048 msgstr "驱动器已 SUBST。\n"
4050 #: winerror.mc:548
4051 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4052 msgstr "驱动器未 JOIN。\n"
4054 #: winerror.mc:553
4055 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4056 msgstr "驱动器未 SUBST。\n"
4058 #: winerror.mc:558
4059 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4060 msgstr "尝试 JOIN 到已 JOIN 的驱动器。\n"
4062 #: winerror.mc:563
4063 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4064 msgstr "尝试 SUBST 到已 SUBST 的驱动器。\n"
4066 #: winerror.mc:568
4067 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4068 msgstr "尝试 JOIN 到已 SUBST 的驱动器。\n"
4070 #: winerror.mc:573
4071 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4072 msgstr "尝试 SUBST 到已 JOIN 的驱动器。\n"
4074 #: winerror.mc:578
4075 msgid "Drive is busy.\n"
4076 msgstr "驱动器忙。\n"
4078 #: winerror.mc:583
4079 msgid "Same drive.\n"
4080 msgstr "同一个驱动器。\n"
4082 #: winerror.mc:588
4083 msgid "Not top-level directory.\n"
4084 msgstr "不是顶级目录。\n"
4086 #: winerror.mc:593
4087 msgid "Directory is not empty.\n"
4088 msgstr "目录非空。\n"
4090 #: winerror.mc:598
4091 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4092 msgstr "路径已作为 SUBST 使用。\n"
4094 #: winerror.mc:603
4095 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4096 msgstr "路径已作为 JOIN 使用。\n"
4098 #: winerror.mc:608
4099 msgid "Path is busy.\n"
4100 msgstr "路径忙。\n"
4102 #: winerror.mc:613
4103 msgid "Already a SUBST target.\n"
4104 msgstr "已为 SUBST 目标。\n"
4106 #: winerror.mc:618
4107 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4108 msgstr "系统追溯未指定或不被允许。\n"
4110 #: winerror.mc:623
4111 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4112 msgstr "DosMuxSemWait 的事件计数不正确。\n"
4114 #: winerror.mc:628
4115 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4116 msgstr "DosMuxSemWait 的等待项过多。\n"
4118 #: winerror.mc:633
4119 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4120 msgstr "DosSemMuxWait 列表无效。\n"
4122 #: winerror.mc:638
4123 msgid "Volume label too long.\n"
4124 msgstr "卷标过长。\n"
4126 #: winerror.mc:643
4127 msgid "Too many TCBs.\n"
4128 msgstr "TCB 过多。\n"
4130 #: winerror.mc:648
4131 msgid "Signal refused.\n"
4132 msgstr "信号被拒绝。\n"
4134 #: winerror.mc:653
4135 msgid "Segment discarded.\n"
4136 msgstr "片段已丢弃。\n"
4138 #: winerror.mc:658
4139 msgid "Segment not locked.\n"
4140 msgstr "片段未锁定。\n"
4142 #: winerror.mc:663
4143 msgid "Bad thread ID address.\n"
4144 msgstr "无效的线程 ID 地址。\n"
4146 #: winerror.mc:668
4147 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4148 msgstr "DosExecPgm 参数无效。\n"
4150 #: winerror.mc:673
4151 msgid "Path is invalid.\n"
4152 msgstr "路径无效。\n"
4154 #: winerror.mc:678
4155 msgid "Signal pending.\n"
4156 msgstr "信号正在等待。\n"
4158 #: winerror.mc:683
4159 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4160 msgstr "已达到系统最大线程计数。\n"
4162 #: winerror.mc:688
4163 msgid "Lock failed.\n"
4164 msgstr "锁定失败。\n"
4166 #: winerror.mc:693
4167 msgid "Resource in use.\n"
4168 msgstr "资源已被占用。\n"
4170 #: winerror.mc:698
4171 msgid "Cancel violation.\n"
4172 msgstr "取消冲突。\n"
4174 #: winerror.mc:703
4175 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4176 msgstr "不支持原子锁。\n"
4178 #: winerror.mc:708
4179 msgid "Invalid segment number.\n"
4180 msgstr "段编号无效。\n"
4182 #: winerror.mc:713
4183 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4184 msgstr "%1 的序数词无效。\n"
4186 #: winerror.mc:718
4187 msgid "File already exists.\n"
4188 msgstr "文件已存在。\n"
4190 #: winerror.mc:723
4191 msgid "Invalid flag number.\n"
4192 msgstr "标志数无效。\n"
4194 #: winerror.mc:728
4195 msgid "Semaphore name not found.\n"
4196 msgstr "找不到信号量名字。\n"
4198 #: winerror.mc:733
4199 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4200 msgstr "%1 的起始代码片段无效。\n"
4202 #: winerror.mc:738
4203 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4204 msgstr "%1 的起始栈片段无效。\n"
4206 #: winerror.mc:743
4207 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4208 msgstr "%1 的模块类型无效。\n"
4210 #: winerror.mc:748
4211 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4212 msgstr "%1 内的 EXE 签名无效。\n"
4214 #: winerror.mc:753
4215 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4216 msgstr "EXE %1 已被标记为无效。\n"
4218 #: winerror.mc:758
4219 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4220 msgstr "%1 的 EXE 格式无效。\n"
4222 #: winerror.mc:763
4223 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4224 msgstr "%1 中的迭代数据超过 64k。\n"
4226 #: winerror.mc:768
4227 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4228 msgstr "%1 中的 MinAllocSize 无效。\n"
4230 #: winerror.mc:773
4231 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4232 msgstr "自无效环的动态链接。\n"
4234 #: winerror.mc:778
4235 msgid "IOPL not enabled.\n"
4236 msgstr "未启用 IOPL。\n"
4238 #: winerror.mc:783
4239 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4240 msgstr "%1 中的 SEGDPL 无效。\n"
4242 #: winerror.mc:788
4243 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4244 msgstr "自动数据片段超过 64k。\n"
4246 #: winerror.mc:793
4247 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4248 msgstr "Ring 2 的片段必须为可移动。\n"
4250 #: winerror.mc:798
4251 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4252 msgstr "%1 中的重定位链超出片段限制。\n"
4254 #: winerror.mc:803
4255 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4256 msgstr "%1 中的重定位链包含无限循环。\n"
4258 #: winerror.mc:808
4259 msgid "Environment variable not found.\n"
4260 msgstr "未找到环境变量。\n"
4262 #: winerror.mc:813
4263 msgid "No signal sent.\n"
4264 msgstr "未发送任何信号。\n"
4266 #: winerror.mc:818
4267 msgid "File name is too long.\n"
4268 msgstr "文件名过长。\n"
4270 #: winerror.mc:823
4271 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4272 msgstr "Ring 2 栈正被占用。\n"
4274 #: winerror.mc:828
4275 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4276 msgstr "文件名通配符使用错误。\n"
4278 #: winerror.mc:833
4279 msgid "Invalid signal number.\n"
4280 msgstr "信号编号无效。\n"
4282 #: winerror.mc:838
4283 msgid "Error setting signal handler.\n"
4284 msgstr "设置信号处理者时出错。\n"
4286 #: winerror.mc:843
4287 msgid "Segment locked.\n"
4288 msgstr "片段已锁定。\n"
4290 #: winerror.mc:848
4291 msgid "Too many modules.\n"
4292 msgstr "模块过多。\n"
4294 #: winerror.mc:853
4295 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4296 msgstr "不允许嵌套 LoadModule 调用。\n"
4298 #: winerror.mc:858
4299 msgid "Machine type mismatch.\n"
4300 msgstr "机器类型不匹配。\n"
4302 #: winerror.mc:863
4303 msgid "Bad pipe.\n"
4304 msgstr "无效管道。\n"
4306 #: winerror.mc:868
4307 msgid "Pipe busy.\n"
4308 msgstr "管道忙。\n"
4310 #: winerror.mc:873
4311 msgid "Pipe closed.\n"
4312 msgstr "管道已关闭。\n"
4314 #: winerror.mc:878
4315 msgid "Pipe not connected.\n"
4316 msgstr "管道未连接。\n"
4318 #: winerror.mc:883
4319 msgid "More data available.\n"
4320 msgstr "有更多可用数据。\n"
4322 #: winerror.mc:888
4323 msgid "Session canceled.\n"
4324 msgstr "会话取消。\n"
4326 #: winerror.mc:893
4327 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4328 msgstr "无效的扩展属性名。\n"
4330 #: winerror.mc:898
4331 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4332 msgstr "扩展属性列表不匹配。\n"
4334 #: winerror.mc:903
4335 msgid "No more data available.\n"
4336 msgstr "没有更多可用数据。\n"
4338 #: winerror.mc:908
4339 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4340 msgstr "不能使用 Copy API。\n"
4342 #: winerror.mc:913
4343 msgid "Directory name invalid.\n"
4344 msgstr "目录名无效。\n"
4346 #: winerror.mc:918
4347 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4348 msgstr "扩展属性不适用。\n"
4350 #: winerror.mc:923
4351 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4352 msgstr "扩展属性文件已损坏。\n"
4354 #: winerror.mc:928
4355 msgid "Extended attribute table full.\n"
4356 msgstr "扩展属性表已满。\n"
4358 #: winerror.mc:933
4359 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4360 msgstr "无效的扩展属性句柄。\n"
4362 #: winerror.mc:938
4363 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4364 msgstr "不支持扩展属性。\n"
4366 #: winerror.mc:943
4367 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4368 msgstr "互斥锁不由调用者所有。\n"
4370 #: winerror.mc:948
4371 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4372 msgstr "到信号的 post 过多。\n"
4374 #: winerror.mc:953
4375 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4376 msgstr "Read/WriteProcessMemory 仅部分完成。\n"
4378 #: winerror.mc:958
4379 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4380 msgstr "未授权 oplock。\n"
4382 #: winerror.mc:963
4383 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4384 msgstr "收到无效的 oplock 消息。\n"
4386 #: winerror.mc:968
4387 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4388 msgstr "未在文件 %2 中发现消息 0x%1。\n"
4390 #: winerror.mc:973
4391 msgid "Invalid address.\n"
4392 msgstr "地址无效。\n"
4394 #: winerror.mc:978
4395 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4396 msgstr "算术溢出。\n"
4398 #: winerror.mc:983
4399 msgid "Pipe connected.\n"
4400 msgstr "管道已连接。\n"
4402 #: winerror.mc:988
4403 msgid "Pipe listening.\n"
4404 msgstr "管道正在监听。\n"
4406 #: winerror.mc:993
4407 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4408 msgstr "扩展属性访问被拒绝。\n"
4410 #: winerror.mc:998
4411 msgid "I/O operation aborted.\n"
4412 msgstr "I/O 操作被终止。\n"
4414 #: winerror.mc:1003
4415 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4416 msgstr "重叠 I/O 不完整。\n"
4418 #: winerror.mc:1008
4419 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4420 msgstr "重叠 I/O 正在等待。\n"
4422 #: winerror.mc:1013
4423 msgid "No access to memory location.\n"
4424 msgstr "无法访问内存位置。\n"
4426 #: winerror.mc:1018
4427 msgid "Swap error.\n"
4428 msgstr "交换错误。\n"
4430 #: winerror.mc:1023
4431 msgid "Stack overflow.\n"
4432 msgstr "栈溢出。\n"
4434 #: winerror.mc:1028
4435 msgid "Invalid message.\n"
4436 msgstr "无效消息。\n"
4438 #: winerror.mc:1033
4439 msgid "Cannot complete.\n"
4440 msgstr "无法完成。\n"
4442 #: winerror.mc:1038
4443 msgid "Invalid flags.\n"
4444 msgstr "无效的标记。\n"
4446 #: winerror.mc:1043
4447 msgid "Unrecognized volume.\n"
4448 msgstr "无法识别的卷。\n"
4450 #: winerror.mc:1048
4451 msgid "File invalid.\n"
4452 msgstr "文件无效。\n"
4454 #: winerror.mc:1053
4455 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4456 msgstr "无法以全屏模式运行。\n"
4458 #: winerror.mc:1058
4459 msgid "Nonexistent token.\n"
4460 msgstr "不存在的令牌。\n"
4462 #: winerror.mc:1063
4463 msgid "Registry corrupt.\n"
4464 msgstr "注册表损坏。\n"
4466 #: winerror.mc:1068
4467 msgid "Invalid key.\n"
4468 msgstr "无效的键。\n"
4470 #: winerror.mc:1073
4471 msgid "Can't open registry key.\n"
4472 msgstr "无法打开注册表键。\n"
4474 #: winerror.mc:1078
4475 msgid "Can't read registry key.\n"
4476 msgstr "无法读取注册表键。\n"
4478 #: winerror.mc:1083
4479 msgid "Can't write registry key.\n"
4480 msgstr "无法写入注册表键。\n"
4482 #: winerror.mc:1088
4483 msgid "Registry has been recovered.\n"
4484 msgstr "注册表已恢复。\n"
4486 #: winerror.mc:1093
4487 msgid "Registry is corrupt.\n"
4488 msgstr "注册表损坏。\n"
4490 #: winerror.mc:1098
4491 msgid "I/O to registry failed.\n"
4492 msgstr "注册表 I/O 失败。\n"
4494 #: winerror.mc:1103
4495 msgid "Not registry file.\n"
4496 msgstr "不是注册表文件。\n"
4498 #: winerror.mc:1108
4499 msgid "Key deleted.\n"
4500 msgstr "键已删除。\n"
4502 #: winerror.mc:1113
4503 msgid "No registry log space.\n"
4504 msgstr "注册表日志空间耗尽。\n"
4506 #: winerror.mc:1118
4507 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4508 msgstr "注册表键包含子键。\n"
4510 #: winerror.mc:1123
4511 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4512 msgstr "子键必须为可变。\n"
4514 #: winerror.mc:1128
4515 msgid "Notify change request in progress.\n"
4516 msgstr "公告正在进行的更改请求。\n"
4518 #: winerror.mc:1133
4519 msgid "Dependent services are running.\n"
4520 msgstr "依赖服务仍在运行。\n"
4522 #: winerror.mc:1138
4523 msgid "Invalid service control.\n"
4524 msgstr "无效的服务控制。\n"
4526 #: winerror.mc:1143
4527 msgid "Service request timeout.\n"
4528 msgstr "服务请求超时。\n"
4530 #: winerror.mc:1148
4531 msgid "Cannot create service thread.\n"
4532 msgstr "无法创建服务线程。\n"
4534 #: winerror.mc:1153
4535 msgid "Service database locked.\n"
4536 msgstr "服务数据库被锁定。\n"
4538 #: winerror.mc:1158
4539 msgid "Service already running.\n"
4540 msgstr "服务已在运行。\n"
4542 #: winerror.mc:1163
4543 msgid "Invalid service account.\n"
4544 msgstr "无效的服务帐号。\n"
4546 #: winerror.mc:1168
4547 msgid "Service is disabled.\n"
4548 msgstr "服务已禁用。\n"
4550 #: winerror.mc:1173
4551 msgid "Circular dependency.\n"
4552 msgstr "循环依赖。\n"
4554 #: winerror.mc:1178
4555 msgid "Service does not exist.\n"
4556 msgstr "服务不存在。\n"
4558 #: winerror.mc:1183
4559 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4560 msgstr "服务无法接受控制消息。\n"
4562 #: winerror.mc:1188
4563 msgid "Service not active.\n"
4564 msgstr "服务非活动。\n"
4566 #: winerror.mc:1193
4567 msgid "Service controller connect failed.\n"
4568 msgstr "无法连接服务控制器。\n"
4570 #: winerror.mc:1198
4571 msgid "Exception in service.\n"
4572 msgstr "服务中出现例外。\n"
4574 #: winerror.mc:1203
4575 msgid "Database does not exist.\n"
4576 msgstr "数据库不存在。\n"
4578 #: winerror.mc:1208
4579 msgid "Service-specific error.\n"
4580 msgstr "服务专属错误。\n"
4582 #: winerror.mc:1213
4583 msgid "Process aborted.\n"
4584 msgstr "进程被终止。\n"
4586 #: winerror.mc:1218
4587 msgid "Service dependency failed.\n"
4588 msgstr "服务依赖故障。\n"
4590 #: winerror.mc:1223
4591 msgid "Service login failed.\n"
4592 msgstr "服务登录失败。\n"
4594 #: winerror.mc:1228
4595 msgid "Service start-hang.\n"
4596 msgstr "服务启动挂起。\n"
4598 #: winerror.mc:1233
4599 msgid "Invalid service lock.\n"
4600 msgstr "无效的服务锁。\n"
4602 #: winerror.mc:1238
4603 msgid "Service marked for delete.\n"
4604 msgstr "服务已标记删除。\n"
4606 #: winerror.mc:1243
4607 msgid "Service exists.\n"
4608 msgstr "服务已存在。\n"
4610 #: winerror.mc:1248
4611 msgid "System running last-known-good config.\n"
4612 msgstr "系统使用最近的正确配置运行。\n"
4614 #: winerror.mc:1253
4615 msgid "Service dependency deleted.\n"
4616 msgstr "服务依赖已删除。\n"
4618 #: winerror.mc:1258
4619 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4620 msgstr "引导已接受为最近的正确配置。\n"
4622 #: winerror.mc:1263
4623 msgid "Service not started since last boot.\n"
4624 msgstr "服务自上次引导以来未启动。\n"
4626 #: winerror.mc:1268
4627 msgid "Duplicate service name.\n"
4628 msgstr "重复的服务名。\n"
4630 #: winerror.mc:1273
4631 msgid "Different service account.\n"
4632 msgstr "服务帐号不同。\n"
4634 #: winerror.mc:1278
4635 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4636 msgstr "驱动故障未被检测到。\n"
4638 #: winerror.mc:1283
4639 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4640 msgstr "进程中止未被检测到。\n"
4642 #: winerror.mc:1288
4643 msgid "No recovery program for service.\n"
4644 msgstr "服务无恢复程序。\n"
4646 #: winerror.mc:1293
4647 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4648 msgstr "打印功能未被 exe 实现。\n"
4650 #: winerror.mc:1298
4651 msgid "End of media.\n"
4652 msgstr "介质结尾。\n"
4654 #: winerror.mc:1303
4655 msgid "Filemark detected.\n"
4656 msgstr "探测到文件标记。\n"
4658 #: winerror.mc:1308
4659 msgid "Beginning of media.\n"
4660 msgstr "介质开头。\n"
4662 #: winerror.mc:1313
4663 msgid "Setmark detected.\n"
4664 msgstr "探测到设置标记。\n"
4666 #: winerror.mc:1318
4667 msgid "No data detected.\n"
4668 msgstr "未检测到数据。\n"
4670 #: winerror.mc:1323
4671 msgid "Partition failure.\n"
4672 msgstr "分区故障。\n"
4674 #: winerror.mc:1328
4675 msgid "Invalid block length.\n"
4676 msgstr "无效的块长度。\n"
4678 #: winerror.mc:1333
4679 msgid "Device not partitioned.\n"
4680 msgstr "设备未分区。\n"
4682 #: winerror.mc:1338
4683 msgid "Unable to lock media.\n"
4684 msgstr "无法锁定介质。\n"
4686 #: winerror.mc:1343
4687 msgid "Unable to unload media.\n"
4688 msgstr "无法卸载介质。\n"
4690 #: winerror.mc:1348
4691 msgid "Media changed.\n"
4692 msgstr "介质已更改。\n"
4694 #: winerror.mc:1353
4695 msgid "I/O bus reset.\n"
4696 msgstr "I/O 总线复位。\n"
4698 #: winerror.mc:1358
4699 msgid "No media in drive.\n"
4700 msgstr "驱动器中无介质。\n"
4702 #: winerror.mc:1363
4703 msgid "No Unicode translation.\n"
4704 msgstr "没有 Unicode 翻译。\n"
4706 #: winerror.mc:1368
4707 msgid "DLL initialization failed.\n"
4708 msgstr "DLL 初始化失败。\n"
4710 #: winerror.mc:1373
4711 msgid "Shutdown in progress.\n"
4712 msgstr "正在关机。\n"
4714 #: winerror.mc:1378
4715 msgid "No shutdown in progress.\n"
4716 msgstr "无正在进行的关机操作。\n"
4718 #: winerror.mc:1383
4719 msgid "I/O device error.\n"
4720 msgstr "I/O 设备错误。\n"
4722 #: winerror.mc:1388
4723 msgid "No serial devices found.\n"
4724 msgstr "未找到串口设备。\n"
4726 #: winerror.mc:1393
4727 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4728 msgstr "共享 IRQ 忙。\n"
4730 #: winerror.mc:1398
4731 msgid "Serial I/O completed.\n"
4732 msgstr "已完成串行 I/O。\n"
4734 #: winerror.mc:1403
4735 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4736 msgstr "串行 I/O 计数器超时。\n"
4738 #: winerror.mc:1408
4739 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4740 msgstr "未找到软盘 ID 地址标记。\n"
4742 #: winerror.mc:1413
4743 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4744 msgstr "软盘报告错误柱面。\n"
4746 #: winerror.mc:1418
4747 msgid "Unknown floppy error.\n"
4748 msgstr "未知软盘错误。\n"
4750 #: winerror.mc:1423
4751 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4752 msgstr "软盘寄存器不相符。\n"
4754 #: winerror.mc:1428
4755 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4756 msgstr "硬盘重校正失败。\n"
4758 #: winerror.mc:1433
4759 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4760 msgstr "硬盘操作失败。\n"
4762 #: winerror.mc:1438
4763 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4764 msgstr "硬盘复位失败。\n"
4766 #: winerror.mc:1443
4767 msgid "End of tape media.\n"
4768 msgstr "磁带介质结尾。\n"
4770 #: winerror.mc:1448
4771 msgid "Not enough server memory.\n"
4772 msgstr "服务器内存不足。\n"
4774 #: winerror.mc:1453
4775 msgid "Possible deadlock.\n"
4776 msgstr "可能的死锁。\n"
4778 #: winerror.mc:1458
4779 msgid "Incorrect alignment.\n"
4780 msgstr "对齐不正确。\n"
4782 #: winerror.mc:1463
4783 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4784 msgstr "Set-power-state 被否决。\n"
4786 #: winerror.mc:1468
4787 msgid "Set-power-state failed.\n"
4788 msgstr "Set-power-state 失败。\n"
4790 #: winerror.mc:1473
4791 msgid "Too many links.\n"
4792 msgstr "链接过多。\n"
4794 #: winerror.mc:1478
4795 msgid "Newer windows version needed.\n"
4796 msgstr "需要更新版本的 Windows。\n"
4798 #: winerror.mc:1483
4799 msgid "Wrong operating system.\n"
4800 msgstr "错误的操作系统。\n"
4802 #: winerror.mc:1488
4803 msgid "Single-instance application.\n"
4804 msgstr "单实例应用程序。\n"
4806 #: winerror.mc:1493
4807 msgid "Real-mode application.\n"
4808 msgstr "实地址模式应用程序。\n"
4810 #: winerror.mc:1498
4811 msgid "Invalid DLL.\n"
4812 msgstr "无效的 DLL。\n"
4814 #: winerror.mc:1503
4815 msgid "No associated application.\n"
4816 msgstr "无关联的应用程序。\n"
4818 #: winerror.mc:1508
4819 msgid "DDE failure.\n"
4820 msgstr "DDE 故障。\n"
4822 #: winerror.mc:1513
4823 msgid "DLL not found.\n"
4824 msgstr "找不到 DLL。\n"
4826 #: winerror.mc:1518
4827 msgid "Out of user handles.\n"
4828 msgstr "用户句柄不足。\n"
4830 #: winerror.mc:1523
4831 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4832 msgstr "消息仅可用于同步调用。\n"
4834 #: winerror.mc:1528
4835 msgid "The source element is empty.\n"
4836 msgstr "源元素为空。\n"
4838 #: winerror.mc:1533
4839 msgid "The destination element is full.\n"
4840 msgstr "目标元素已满。\n"
4842 #: winerror.mc:1538
4843 msgid "The element address is invalid.\n"
4844 msgstr "元素地址无效。\n"
4846 #: winerror.mc:1543
4847 msgid "The magazine is not present.\n"
4848 msgstr "缺少盘匣。\n"
4850 #: winerror.mc:1548
4851 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4852 msgstr "设备需要重新初始化。\n"
4854 #: winerror.mc:1553
4855 msgid "The device requires cleaning.\n"
4856 msgstr "设备需要清理。\n"
4858 #: winerror.mc:1558
4859 msgid "The device door is open.\n"
4860 msgstr "设备盖是打开的。\n"
4862 #: winerror.mc:1563
4863 msgid "The device is not connected.\n"
4864 msgstr "设备未连接。\n"
4866 #: winerror.mc:1568
4867 msgid "Element not found.\n"
4868 msgstr "找不到元素。\n"
4870 #: winerror.mc:1573
4871 msgid "No match found.\n"
4872 msgstr "没有找到匹配。\n"
4874 #: winerror.mc:1578
4875 msgid "Property set not found.\n"
4876 msgstr "找不到属性集。\n"
4878 #: winerror.mc:1583
4879 msgid "Point not found.\n"
4880 msgstr "未找到点。\n"
4882 #: winerror.mc:1588
4883 msgid "No running tracking service.\n"
4884 msgstr "没有运行中的跟踪服务。\n"
4886 #: winerror.mc:1593
4887 msgid "No such volume ID.\n"
4888 msgstr "无此卷 ID。\n"
4890 #: winerror.mc:1598
4891 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4892 msgstr "无法移除将被替换的文件。\n"
4894 #: winerror.mc:1603
4895 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4896 msgstr "无法将替换文件移动到位。\n"
4898 #: winerror.mc:1608
4899 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4900 msgstr "移动替换文件失败。\n"
4902 #: winerror.mc:1613
4903 msgid "The journal is being deleted.\n"
4904 msgstr "日志正在被删除。\n"
4906 #: winerror.mc:1618
4907 msgid "The journal is not active.\n"
4908 msgstr "日志非活动。\n"
4910 #: winerror.mc:1623
4911 msgid "Potential matching file found.\n"
4912 msgstr "找到潜在的匹配文件。\n"
4914 #: winerror.mc:1628
4915 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4916 msgstr "日志项已被删除。\n"
4918 #: winerror.mc:1633
4919 msgid "Invalid device name.\n"
4920 msgstr "无效的设备名。\n"
4922 #: winerror.mc:1638
4923 msgid "Connection unavailable.\n"
4924 msgstr "连接不可用。\n"
4926 #: winerror.mc:1643
4927 msgid "Device already remembered.\n"
4928 msgstr "已记住设备。\n"
4930 #: winerror.mc:1648
4931 msgid "No network or bad path.\n"
4932 msgstr "无网络或错误路径。\n"
4934 #: winerror.mc:1653
4935 msgid "Invalid network provider name.\n"
4936 msgstr "无效的网络提供者名称。\n"
4938 #: winerror.mc:1658
4939 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4940 msgstr "无法打开网络连接档案。\n"
4942 #: winerror.mc:1663
4943 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4944 msgstr "网络连接档案已损坏。\n"
4946 #: winerror.mc:1668
4947 msgid "Not a container.\n"
4948 msgstr "不是容器。\n"
4950 #: winerror.mc:1673
4951 msgid "Extended error.\n"
4952 msgstr "详尽的错误。\n"
4954 #: winerror.mc:1678
4955 msgid "Invalid group name.\n"
4956 msgstr "无效组名。\n"
4958 #: winerror.mc:1683
4959 msgid "Invalid computer name.\n"
4960 msgstr "无效计算机名。\n"
4962 #: winerror.mc:1688
4963 msgid "Invalid event name.\n"
4964 msgstr "无效事件名。\n"
4966 #: winerror.mc:1693
4967 msgid "Invalid domain name.\n"
4968 msgstr "无效域名。\n"
4970 #: winerror.mc:1698
4971 msgid "Invalid service name.\n"
4972 msgstr "无效服务名。\n"
4974 #: winerror.mc:1703
4975 msgid "Invalid network name.\n"
4976 msgstr "无效网络名。\n"
4978 #: winerror.mc:1708
4979 msgid "Invalid share name.\n"
4980 msgstr "共享名字无效。\n"
4982 #: winerror.mc:1718
4983 msgid "Invalid message name.\n"
4984 msgstr "无效消息名。\n"
4986 #: winerror.mc:1723
4987 msgid "Invalid message destination.\n"
4988 msgstr "无效消息目标。\n"
4990 #: winerror.mc:1728
4991 msgid "Session credential conflict.\n"
4992 msgstr "会话凭据冲突。\n"
4994 #: winerror.mc:1733
4995 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4996 msgstr "超出远程会话限制。\n"
4998 #: winerror.mc:1738
4999 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5000 msgstr "重复的域或工作组名称。\n"
5002 #: winerror.mc:1743
5003 msgid "No network.\n"
5004 msgstr "无网络。\n"
5006 #: winerror.mc:1748
5007 msgid "Operation canceled by user.\n"
5008 msgstr "操作被用户取消。\n"
5010 #: winerror.mc:1753
5011 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5012 msgstr "文件包含用户映射的区块。\n"
5014 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5015 msgid "Connection refused.\n"
5016 msgstr "连接被拒绝。\n"
5018 #: winerror.mc:1763
5019 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5020 msgstr "连接已顺利关闭。\n"
5022 #: winerror.mc:1768
5023 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5024 msgstr "地址已关联到传输终点。\n"
5026 #: winerror.mc:1773
5027 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5028 msgstr "地址未关联到传输终点。\n"
5030 #: winerror.mc:1778
5031 msgid "Connection invalid.\n"
5032 msgstr "连接无效。\n"
5034 #: winerror.mc:1783
5035 msgid "Connection is active.\n"
5036 msgstr "连接处于活动状态。\n"
5038 #: winerror.mc:1788
5039 msgid "Network unreachable.\n"
5040 msgstr "网络不可达。\n"
5042 #: winerror.mc:1793
5043 msgid "Host unreachable.\n"
5044 msgstr "主机不可达。\n"
5046 #: winerror.mc:1798
5047 msgid "Protocol unreachable.\n"
5048 msgstr "协议不可达。\n"
5050 #: winerror.mc:1803
5051 msgid "Port unreachable.\n"
5052 msgstr "端口不可达。\n"
5054 #: winerror.mc:1808
5055 msgid "Request aborted.\n"
5056 msgstr "请求已中止。\n"
5058 #: winerror.mc:1813
5059 msgid "Connection aborted.\n"
5060 msgstr "连接被终止。\n"
5062 #: winerror.mc:1818
5063 msgid "Please retry operation.\n"
5064 msgstr "请重试操作。\n"
5066 #: winerror.mc:1823
5067 msgid "Connection count limit reached.\n"
5068 msgstr "连接数量达到上限。\n"
5070 #: winerror.mc:1828
5071 msgid "Login time restriction.\n"
5072 msgstr "登录时间限制。\n"
5074 #: winerror.mc:1833
5075 msgid "Login workstation restriction.\n"
5076 msgstr "登录工作站限制。\n"
5078 #: winerror.mc:1838
5079 msgid "Incorrect network address.\n"
5080 msgstr "无效的网络地址。\n"
5082 #: winerror.mc:1843
5083 msgid "Service already registered.\n"
5084 msgstr "服务已注册。\n"
5086 #: winerror.mc:1848
5087 msgid "Service not found.\n"
5088 msgstr "找不到服务。\n"
5090 #: winerror.mc:1853
5091 msgid "User not authenticated.\n"
5092 msgstr "用户未认证。\n"
5094 #: winerror.mc:1858
5095 msgid "User not logged on.\n"
5096 msgstr "用户未登录。\n"
5098 #: winerror.mc:1863
5099 msgid "Continue work in progress.\n"
5100 msgstr "继续正在进行的工作。\n"
5102 #: winerror.mc:1868
5103 msgid "Already initialized.\n"
5104 msgstr "已被初始化。\n"
5106 #: winerror.mc:1873
5107 msgid "No more local devices.\n"
5108 msgstr "无更多本地设备。\n"
5110 #: winerror.mc:1878
5111 msgid "The site does not exist.\n"
5112 msgstr "站点不存在。\n"
5114 #: winerror.mc:1883
5115 msgid "The domain controller already exists.\n"
5116 msgstr "该域控制器已存在。\n"
5118 #: winerror.mc:1888
5119 msgid "Supported only when connected.\n"
5120 msgstr "只有已连接时才支持。\n"
5122 #: winerror.mc:1893
5123 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5124 msgstr "在不存在更改时依然执行操作。\n"
5126 #: winerror.mc:1898
5127 msgid "The user profile is invalid.\n"
5128 msgstr "无效用户档案。\n"
5130 #: winerror.mc:1903
5131 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5132 msgstr "在 Small Business Server 上不被支持。\n"
5134 #: winerror.mc:1908
5135 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5136 msgstr "未分配所有权限。\n"
5138 #: winerror.mc:1913
5139 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5140 msgstr "一部分安全 ID 未映射。\n"
5142 #: winerror.mc:1918
5143 msgid "No quotas for account.\n"
5144 msgstr "帐号无配额。\n"
5146 #: winerror.mc:1923
5147 msgid "Local user session key.\n"
5148 msgstr "本地用户会话密钥。\n"
5150 #: winerror.mc:1928
5151 msgid "Password too complex for LM.\n"
5152 msgstr "密码对于 LM 太复杂。\n"
5154 #: winerror.mc:1933
5155 msgid "Unknown revision.\n"
5156 msgstr "未知修订版。\n"
5158 #: winerror.mc:1938
5159 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5160 msgstr "不兼容的修订级别。\n"
5162 #: winerror.mc:1943
5163 msgid "Invalid owner.\n"
5164 msgstr "所有者无效。\n"
5166 #: winerror.mc:1948
5167 msgid "Invalid primary group.\n"
5168 msgstr "无效的首要组。\n"
5170 #: winerror.mc:1953
5171 msgid "No impersonation token.\n"
5172 msgstr "无模拟令牌。\n"
5174 #: winerror.mc:1958
5175 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5176 msgstr "不能禁用必要组。\n"
5178 #: winerror.mc:1963
5179 msgid "No logon servers available.\n"
5180 msgstr "无可用的登录服务器。\n"
5182 #: winerror.mc:1968
5183 msgid "No such logon session.\n"
5184 msgstr "无此登录会话。\n"
5186 #: winerror.mc:1973
5187 msgid "No such privilege.\n"
5188 msgstr "无此权限。\n"
5190 #: winerror.mc:1978
5191 msgid "Privilege not held.\n"
5192 msgstr "未保有权限。\n"
5194 #: winerror.mc:1983
5195 msgid "Invalid account name.\n"
5196 msgstr "无效的帐号名。\n"
5198 #: winerror.mc:1988
5199 msgid "User already exists.\n"
5200 msgstr "用户已经存在。\n"
5202 #: winerror.mc:1993
5203 msgid "No such user.\n"
5204 msgstr "无此用户。\n"
5206 #: winerror.mc:1998
5207 msgid "Group already exists.\n"
5208 msgstr "组已经存在。\n"
5210 #: winerror.mc:2003
5211 msgid "No such group.\n"
5212 msgstr "无此组。\n"
5214 #: winerror.mc:2008
5215 msgid "User already in group.\n"
5216 msgstr "用户已在组内。\n"
5218 #: winerror.mc:2013
5219 msgid "User not in group.\n"
5220 msgstr "用户不在组内。\n"
5222 #: winerror.mc:2018
5223 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5224 msgstr "无法删除仅有的管理员用户。\n"
5226 #: winerror.mc:2023
5227 msgid "Wrong password.\n"
5228 msgstr "密码错误。\n"
5230 #: winerror.mc:2028
5231 msgid "Ill-formed password.\n"
5232 msgstr "密码格式不正确。\n"
5234 #: winerror.mc:2033
5235 msgid "Password restriction.\n"
5236 msgstr "密码限制。\n"
5238 #: winerror.mc:2038
5239 msgid "Logon failure.\n"
5240 msgstr "登录失败。\n"
5242 #: winerror.mc:2043
5243 msgid "Account restriction.\n"
5244 msgstr "帐号限制。\n"
5246 #: winerror.mc:2048
5247 msgid "Invalid logon hours.\n"
5248 msgstr "无效登录时间段。\n"
5250 #: winerror.mc:2053
5251 msgid "Invalid workstation.\n"
5252 msgstr "无效工作站。\n"
5254 #: winerror.mc:2058
5255 msgid "Password expired.\n"
5256 msgstr "密码已过期。\n"
5258 #: winerror.mc:2063
5259 msgid "Account disabled.\n"
5260 msgstr "帐号停用。\n"
5262 #: winerror.mc:2068
5263 msgid "No security ID mapped.\n"
5264 msgstr "未映射安全 ID。\n"
5266 #: winerror.mc:2073
5267 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5268 msgstr "请求的 LUID 过多。\n"
5270 #: winerror.mc:2078
5271 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5272 msgstr "LUID 耗尽。\n"
5274 #: winerror.mc:2083
5275 msgid "Invalid sub authority.\n"
5276 msgstr "子权威无效。\n"
5278 #: winerror.mc:2088
5279 msgid "Invalid ACL.\n"
5280 msgstr "无效 ACL。\n"
5282 #: winerror.mc:2093
5283 msgid "Invalid SID.\n"
5284 msgstr "无效 SID。\n"
5286 #: winerror.mc:2098
5287 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5288 msgstr "无效安全描述符。\n"
5290 #: winerror.mc:2103
5291 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5292 msgstr "非法继承 ACL。\n"
5294 #: winerror.mc:2108
5295 msgid "Server disabled.\n"
5296 msgstr "服务器停用。\n"
5298 #: winerror.mc:2113
5299 msgid "Server not disabled.\n"
5300 msgstr "服务器未停用。\n"
5302 #: winerror.mc:2118
5303 msgid "Invalid ID authority.\n"
5304 msgstr "无效的 ID 机构。\n"
5306 #: winerror.mc:2123
5307 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5308 msgstr "超出分配的空间。\n"
5310 #: winerror.mc:2128
5311 msgid "Invalid group attributes.\n"
5312 msgstr "无效的组属性。\n"
5314 #: winerror.mc:2133
5315 msgid "Bad impersonation level.\n"
5316 msgstr "无效的模拟级别。\n"
5318 #: winerror.mc:2138
5319 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5320 msgstr "无法打开匿名安全令牌。\n"
5322 #: winerror.mc:2143
5323 msgid "Bad validation class.\n"
5324 msgstr "无效验证类。\n"
5326 #: winerror.mc:2148
5327 msgid "Bad token type.\n"
5328 msgstr "无效令牌类型。\n"
5330 #: winerror.mc:2153
5331 msgid "No security on object.\n"
5332 msgstr "对象上无安全性。\n"
5334 #: winerror.mc:2158
5335 msgid "Can't access domain information.\n"
5336 msgstr "无法访问域信息。\n"
5338 #: winerror.mc:2163
5339 msgid "Invalid server state.\n"
5340 msgstr "服务器状态无效。\n"
5342 #: winerror.mc:2168
5343 msgid "Invalid domain state.\n"
5344 msgstr "无效域状态。\n"
5346 #: winerror.mc:2173
5347 msgid "Invalid domain role.\n"
5348 msgstr "无效域角色。\n"
5350 #: winerror.mc:2178
5351 msgid "No such domain.\n"
5352 msgstr "无此域。\n"
5354 #: winerror.mc:2183
5355 msgid "Domain already exists.\n"
5356 msgstr "域名已存在。\n"
5358 #: winerror.mc:2188
5359 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5360 msgstr "超出域限制。\n"
5362 #: winerror.mc:2193
5363 msgid "Internal database corruption.\n"
5364 msgstr "内部数据库已损坏。\n"
5366 #: winerror.mc:2198
5367 msgid "Internal error.\n"
5368 msgstr "内部错误。\n"
5370 #: winerror.mc:2203
5371 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5372 msgstr "未映射一般访问方式。\n"
5374 #: winerror.mc:2208
5375 msgid "Bad descriptor format.\n"
5376 msgstr "无效描述符格式。\n"
5378 #: winerror.mc:2213
5379 msgid "Not a logon process.\n"
5380 msgstr "非登录进程。\n"
5382 #: winerror.mc:2218
5383 msgid "Logon session ID exists.\n"
5384 msgstr "登录会话 ID 已存在。\n"
5386 #: winerror.mc:2223
5387 msgid "Unknown authentication package.\n"
5388 msgstr "未知认证包。\n"
5390 #: winerror.mc:2228
5391 msgid "Bad logon session state.\n"
5392 msgstr "无效的登录会话状态。\n"
5394 #: winerror.mc:2233
5395 msgid "Logon session ID collision.\n"
5396 msgstr "登录会话 ID 对撞。\n"
5398 #: winerror.mc:2238
5399 msgid "Invalid logon type.\n"
5400 msgstr "无效的登录类型。\n"
5402 #: winerror.mc:2243
5403 msgid "Cannot impersonate.\n"
5404 msgstr "无法模拟。\n"
5406 #: winerror.mc:2248
5407 msgid "Invalid transaction state.\n"
5408 msgstr "事务状态无效。\n"
5410 #: winerror.mc:2253
5411 msgid "Security DB commit failure.\n"
5412 msgstr "安全数据库提交故障。\n"
5414 #: winerror.mc:2258
5415 msgid "Account is built-in.\n"
5416 msgstr "帐号是内建的。\n"
5418 #: winerror.mc:2263
5419 msgid "Group is built-in.\n"
5420 msgstr "内建组。\n"
5422 #: winerror.mc:2268
5423 msgid "User is built-in.\n"
5424 msgstr "内建用户。\n"
5426 #: winerror.mc:2273
5427 msgid "Group is primary for user.\n"
5428 msgstr "此组是用户的主要组。\n"
5430 #: winerror.mc:2278
5431 msgid "Token already in use.\n"
5432 msgstr "令牌已占用。\n"
5434 #: winerror.mc:2283
5435 msgid "No such local group.\n"
5436 msgstr "无此本地组。\n"
5438 #: winerror.mc:2288
5439 msgid "User not in local group.\n"
5440 msgstr "用户不在本地组内。\n"
5442 #: winerror.mc:2293
5443 msgid "User already in local group.\n"
5444 msgstr "用户已在本地组内。\n"
5446 #: winerror.mc:2298
5447 msgid "Local group already exists.\n"
5448 msgstr "本地组已经存在。\n"
5450 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5451 msgid "Logon type not granted.\n"
5452 msgstr "该登录类型不被允许。\n"
5454 #: winerror.mc:2308
5455 msgid "Too many secrets.\n"
5456 msgstr "密文太多。\n"
5458 #: winerror.mc:2313
5459 msgid "Secret too long.\n"
5460 msgstr "密文太长。\n"
5462 #: winerror.mc:2318
5463 msgid "Internal security DB error.\n"
5464 msgstr "内部安全数据库错误。\n"
5466 #: winerror.mc:2323
5467 msgid "Too many context IDs.\n"
5468 msgstr "上下文 ID 过多。\n"
5470 #: winerror.mc:2333
5471 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5472 msgstr "需要混合加密的 NT 密码。\n"
5474 #: winerror.mc:2338
5475 msgid "No such member.\n"
5476 msgstr "无此成员。\n"
5478 #: winerror.mc:2343
5479 msgid "Invalid member.\n"
5480 msgstr "成员无效。\n"
5482 #: winerror.mc:2348
5483 msgid "Too many SIDs.\n"
5484 msgstr "SID 过多。\n"
5486 #: winerror.mc:2353
5487 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5488 msgstr "需要混合加密的 LM 密码。\n"
5490 #: winerror.mc:2358
5491 msgid "No inheritable components.\n"
5492 msgstr "无可继承的组件。\n"
5494 #: winerror.mc:2363
5495 msgid "File or directory corrupt.\n"
5496 msgstr "文件或目录已损坏。\n"
5498 #: winerror.mc:2368
5499 msgid "Disk is corrupt.\n"
5500 msgstr "磁盘已损坏。\n"
5502 #: winerror.mc:2373
5503 msgid "No user session key.\n"
5504 msgstr "无用户会话密钥。\n"
5506 #: winerror.mc:2378
5507 msgid "License quota exceeded.\n"
5508 msgstr "超出许可配额。\n"
5510 #: winerror.mc:2383
5511 msgid "Wrong target name.\n"
5512 msgstr "错误的目标名称。\n"
5514 #: winerror.mc:2388
5515 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5516 msgstr "双边认证失败。\n"
5518 #: winerror.mc:2393
5519 msgid "Time skew between client and server.\n"
5520 msgstr "客户端和服务器之间存在时间偏移。\n"
5522 #: winerror.mc:2398
5523 msgid "Invalid window handle.\n"
5524 msgstr "无效的窗口句柄。\n"
5526 #: winerror.mc:2403
5527 msgid "Invalid menu handle.\n"
5528 msgstr "无效的目录句柄。\n"
5530 #: winerror.mc:2408
5531 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5532 msgstr "无效光标句柄。\n"
5534 #: winerror.mc:2413
5535 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5536 msgstr "无效的快捷键表句柄。\n"
5538 #: winerror.mc:2418
5539 msgid "Invalid hook handle.\n"
5540 msgstr "无效的钩句柄。\n"
5542 #: winerror.mc:2423
5543 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5544 msgstr "无效的 DWP 句柄。\n"
5546 #: winerror.mc:2428
5547 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5548 msgstr "无法创建顶级子窗口。\n"
5550 #: winerror.mc:2433
5551 msgid "Can't find window class.\n"
5552 msgstr "找不到窗口类。\n"
5554 #: winerror.mc:2438
5555 msgid "Window owned by another thread.\n"
5556 msgstr "窗口为另一个线程所有。\n"
5558 #: winerror.mc:2443
5559 msgid "Hotkey already registered.\n"
5560 msgstr "热键已被注册。\n"
5562 #: winerror.mc:2448
5563 msgid "Class already exists.\n"
5564 msgstr "该类已存在。\n"
5566 #: winerror.mc:2453
5567 msgid "Class does not exist.\n"
5568 msgstr "该类不存在。\n"
5570 #: winerror.mc:2458
5571 msgid "Class has open windows.\n"
5572 msgstr "类还有窗口开着。\n"
5574 #: winerror.mc:2463
5575 msgid "Invalid index.\n"
5576 msgstr "无效索引。\n"
5578 #: winerror.mc:2468
5579 msgid "Invalid icon handle.\n"
5580 msgstr "无效的图标句柄。\n"
5582 #: winerror.mc:2473
5583 msgid "Private dialog index.\n"
5584 msgstr "私有对话框索引。\n"
5586 #: winerror.mc:2478
5587 msgid "List box ID not found.\n"
5588 msgstr "找不到列表框 ID。\n"
5590 #: winerror.mc:2483
5591 msgid "No wildcard characters.\n"
5592 msgstr "无通配字符。\n"
5594 #: winerror.mc:2488
5595 msgid "Clipboard not open.\n"
5596 msgstr "剪贴板未打开。\n"
5598 #: winerror.mc:2493
5599 msgid "Hotkey not registered.\n"
5600 msgstr "热键未注册。\n"
5602 #: winerror.mc:2498
5603 msgid "Not a dialog window.\n"
5604 msgstr "不是对话框窗口。\n"
5606 #: winerror.mc:2503
5607 msgid "Control ID not found.\n"
5608 msgstr "找不到控件 ID。\n"
5610 #: winerror.mc:2508
5611 msgid "Invalid combo box message.\n"
5612 msgstr "无效的组合框消息。\n"
5614 #: winerror.mc:2513
5615 msgid "Not a combo box window.\n"
5616 msgstr "不是组合框窗口。\n"
5618 #: winerror.mc:2518
5619 msgid "Invalid edit height.\n"
5620 msgstr "无效的高度编辑。\n"
5622 #: winerror.mc:2523
5623 msgid "DC not found.\n"
5624 msgstr "找不到 DC。\n"
5626 #: winerror.mc:2528
5627 msgid "Invalid hook filter.\n"
5628 msgstr "无效的钩过滤。\n"
5630 #: winerror.mc:2533
5631 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5632 msgstr "无效的过滤过程。\n"
5634 #: winerror.mc:2538
5635 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5636 msgstr "钩过程需要模块句柄。\n"
5638 #: winerror.mc:2543
5639 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5640 msgstr "仅全局的钩过程。\n"
5642 #: winerror.mc:2548
5643 msgid "Journal hook already set.\n"
5644 msgstr "日志钩子已被设置。\n"
5646 #: winerror.mc:2553
5647 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5648 msgstr "钩子过程未安装。\n"
5650 #: winerror.mc:2558
5651 msgid "Invalid list box message.\n"
5652 msgstr "列表框消息无效。\n"
5654 #: winerror.mc:2563
5655 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5656 msgstr "发送了无效 LB_SETCOUNT。\n"
5658 #: winerror.mc:2568
5659 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5660 msgstr "此列表框中无制表位。\n"
5662 #: winerror.mc:2573
5663 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5664 msgstr "无法销毁另一线程所有的对象。\n"
5666 #: winerror.mc:2578
5667 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5668 msgstr "不允许子窗口菜单。\n"
5670 #: winerror.mc:2583
5671 msgid "Window has no system menu.\n"
5672 msgstr "窗口没有系统菜单。\n"
5674 #: winerror.mc:2588
5675 msgid "Invalid message box style.\n"
5676 msgstr "消息框风格无效。\n"
5678 #: winerror.mc:2593
5679 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5680 msgstr "无效的 SPI 参数。\n"
5682 #: winerror.mc:2598
5683 msgid "Screen already locked.\n"
5684 msgstr "屏幕已锁定。\n"
5686 #: winerror.mc:2603
5687 msgid "Window handles have different parents.\n"
5688 msgstr "窗口句柄父级不一致。\n"
5690 #: winerror.mc:2608
5691 msgid "Not a child window.\n"
5692 msgstr "不是子窗口。\n"
5694 #: winerror.mc:2613
5695 msgid "Invalid GW command.\n"
5696 msgstr "GW 命令无效。\n"
5698 #: winerror.mc:2618
5699 msgid "Invalid thread ID.\n"
5700 msgstr "无效的线程 ID。\n"
5702 #: winerror.mc:2623
5703 msgid "Not an MDI child window.\n"
5704 msgstr "不是 MDI 子窗口。\n"
5706 #: winerror.mc:2628
5707 msgid "Popup menu already active.\n"
5708 msgstr "弹出菜单已激活。\n"
5710 #: winerror.mc:2633
5711 msgid "No scrollbars.\n"
5712 msgstr "没有滚动条。\n"
5714 #: winerror.mc:2638
5715 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5716 msgstr "无效的滚动条范围。\n"
5718 #: winerror.mc:2643
5719 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5720 msgstr "无效的 ShowWin 命令。\n"
5722 #: winerror.mc:2648
5723 msgid "No system resources.\n"
5724 msgstr "无系统资源。\n"
5726 #: winerror.mc:2653
5727 msgid "No non-paged system resources.\n"
5728 msgstr "无未分页的系统资源。\n"
5730 #: winerror.mc:2658
5731 msgid "No paged system resources.\n"
5732 msgstr "无已分页的系统资源。\n"
5734 #: winerror.mc:2663
5735 msgid "No working set quota.\n"
5736 msgstr "无工作集配额。\n"
5738 #: winerror.mc:2668
5739 msgid "No page file quota.\n"
5740 msgstr "无分页文件配额。\n"
5742 #: winerror.mc:2673
5743 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5744 msgstr "超出提交限制。\n"
5746 #: winerror.mc:2678
5747 msgid "Menu item not found.\n"
5748 msgstr "找不到菜单项。\n"
5750 #: winerror.mc:2683
5751 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5752 msgstr "键盘句柄无效。\n"
5754 #: winerror.mc:2688
5755 msgid "Hook type not allowed.\n"
5756 msgstr "不允许的钩子类型。\n"
5758 #: winerror.mc:2693
5759 msgid "Interactive window station required.\n"
5760 msgstr "需要交互式窗口站。\n"
5762 #: winerror.mc:2698
5763 msgid "Timeout.\n"
5764 msgstr "超时。\n"
5766 #: winerror.mc:2703
5767 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5768 msgstr "显示器句柄无效。\n"
5770 #: winerror.mc:2708
5771 msgid "Event log file corrupt.\n"
5772 msgstr "事件日志文件已损坏。\n"
5774 #: winerror.mc:2713
5775 msgid "Event log can't start.\n"
5776 msgstr "无法启动事件日志。\n"
5778 #: winerror.mc:2718
5779 msgid "Event log file full.\n"
5780 msgstr "事件日志文件已满。\n"
5782 #: winerror.mc:2723
5783 msgid "Event log file changed.\n"
5784 msgstr "事件日志文件已更改。\n"
5786 #: winerror.mc:2728
5787 msgid "Installer service failed.\n"
5788 msgstr "安装程序服务失败。\n"
5790 #: winerror.mc:2733
5791 msgid "Installation aborted by user.\n"
5792 msgstr "安装被用户终止。\n"
5794 #: winerror.mc:2738
5795 msgid "Installation failure.\n"
5796 msgstr "安装失败。\n"
5798 #: winerror.mc:2743
5799 msgid "Installation suspended.\n"
5800 msgstr "安装被挂起。\n"
5802 #: winerror.mc:2748
5803 msgid "Unknown product.\n"
5804 msgstr "未知产品。\n"
5806 #: winerror.mc:2753
5807 msgid "Unknown feature.\n"
5808 msgstr "未知特性。\n"
5810 #: winerror.mc:2758
5811 msgid "Unknown component.\n"
5812 msgstr "未知组件。\n"
5814 #: winerror.mc:2763
5815 msgid "Unknown property.\n"
5816 msgstr "未知属性。\n"
5818 #: winerror.mc:2768
5819 msgid "Invalid handle state.\n"
5820 msgstr "句柄状态无效。\n"
5822 #: winerror.mc:2773
5823 msgid "Bad configuration.\n"
5824 msgstr "配置有错。\n"
5826 #: winerror.mc:2778
5827 msgid "Index is missing.\n"
5828 msgstr "缺少索引。\n"
5830 #: winerror.mc:2783
5831 msgid "Installation source is missing.\n"
5832 msgstr "安装源不存在。\n"
5834 #: winerror.mc:2788
5835 msgid "Wrong installation package version.\n"
5836 msgstr "错误的安装包版本。\n"
5838 #: winerror.mc:2793
5839 msgid "Product uninstalled.\n"
5840 msgstr "产品已卸载。\n"
5842 #: winerror.mc:2798
5843 msgid "Invalid query syntax.\n"
5844 msgstr "请求语法无效。\n"
5846 #: winerror.mc:2803
5847 msgid "Invalid field.\n"
5848 msgstr "字段无效。\n"
5850 #: winerror.mc:2808
5851 msgid "Device removed.\n"
5852 msgstr "设备已移除。\n"
5854 #: winerror.mc:2813
5855 msgid "Installation already running.\n"
5856 msgstr "安装程序已经在运行。\n"
5858 #: winerror.mc:2818
5859 msgid "Installation package failed to open.\n"
5860 msgstr "无法打开安装包。\n"
5862 #: winerror.mc:2823
5863 msgid "Installation package is invalid.\n"
5864 msgstr "安装包无效。\n"
5866 #: winerror.mc:2828
5867 msgid "Installer user interface failed.\n"
5868 msgstr "安装程序用户界面故障。\n"
5870 #: winerror.mc:2833
5871 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5872 msgstr "无法打开安装日志文件。\n"
5874 #: winerror.mc:2838
5875 msgid "Installation language not supported.\n"
5876 msgstr "不被支持的安装语言。\n"
5878 #: winerror.mc:2843
5879 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5880 msgstr "无法应用安装转换。\n"
5882 #: winerror.mc:2848
5883 msgid "Installation package rejected.\n"
5884 msgstr "安装包被拒绝。\n"
5886 #: winerror.mc:2853
5887 msgid "Function could not be called.\n"
5888 msgstr "无法调用函数。\n"
5890 #: winerror.mc:2858
5891 msgid "Function failed.\n"
5892 msgstr "函数文件。\n"
5894 #: winerror.mc:2863
5895 msgid "Invalid table.\n"
5896 msgstr "表格无效。\n"
5898 #: winerror.mc:2868
5899 msgid "Data type mismatch.\n"
5900 msgstr "数据类型不匹配。\n"
5902 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
5903 msgid "Unsupported type.\n"
5904 msgstr "不支持的类型。\n"
5906 #: winerror.mc:2878
5907 msgid "Creation failed.\n"
5908 msgstr "创建失败。\n"
5910 #: winerror.mc:2883
5911 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5912 msgstr "临时文件目录不可写。\n"
5914 #: winerror.mc:2888
5915 msgid "Installation platform not supported.\n"
5916 msgstr "安装平台不支持。\n"
5918 #: winerror.mc:2893
5919 msgid "Installer not used.\n"
5920 msgstr "未使用安装器。\n"
5922 #: winerror.mc:2898
5923 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5924 msgstr "无法打开补丁包。\n"
5926 #: winerror.mc:2903
5927 msgid "Invalid patch package.\n"
5928 msgstr "补丁包无效。\n"
5930 #: winerror.mc:2908
5931 msgid "Unsupported patch package.\n"
5932 msgstr "不支持的补丁包。\n"
5934 #: winerror.mc:2913
5935 msgid "Another version is installed.\n"
5936 msgstr "已安装另一版本。\n"
5938 #: winerror.mc:2918
5939 msgid "Invalid command line.\n"
5940 msgstr "命令行无效。\n"
5942 #: winerror.mc:2923
5943 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5944 msgstr "不允许远程安装。\n"
5946 #: winerror.mc:2928
5947 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5948 msgstr "已在成功安装后启动重启进程。\n"
5950 #: winerror.mc:2933
5951 msgid "Invalid string binding.\n"
5952 msgstr "无效的字符串绑定。\n"
5954 #: winerror.mc:2938
5955 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5956 msgstr "绑定类型错误。\n"
5958 #: winerror.mc:2943
5959 msgid "Invalid binding.\n"
5960 msgstr "无效的绑定。\n"
5962 #: winerror.mc:2948
5963 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5964 msgstr "不支持 RPC 协议序列。\n"
5966 #: winerror.mc:2953
5967 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5968 msgstr "无效的 RPC 协议序列。\n"
5970 #: winerror.mc:2958
5971 msgid "Invalid string UUID.\n"
5972 msgstr "UUID 字符串无效。\n"
5974 #: winerror.mc:2963
5975 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5976 msgstr "端点格式无效。\n"
5978 #: winerror.mc:2968
5979 msgid "Invalid network address.\n"
5980 msgstr "无效的网络地址。\n"
5982 #: winerror.mc:2973
5983 msgid "No endpoint found.\n"
5984 msgstr "找不到端点。\n"
5986 #: winerror.mc:2978
5987 msgid "Invalid timeout value.\n"
5988 msgstr "无效的超时值。\n"
5990 #: winerror.mc:2983
5991 msgid "Object UUID not found.\n"
5992 msgstr "未找到对象 UUID。\n"
5994 #: winerror.mc:2988
5995 msgid "UUID already registered.\n"
5996 msgstr "UUID 已注册。\n"
5998 #: winerror.mc:2993
5999 msgid "UUID type already registered.\n"
6000 msgstr "UUID 类型已注册。\n"
6002 #: winerror.mc:2998
6003 msgid "Server already listening.\n"
6004 msgstr "服务器已在监听。\n"
6006 #: winerror.mc:3003
6007 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6008 msgstr "无已注册的 RPC 协议序列。\n"
6010 #: winerror.mc:3008
6011 msgid "RPC server not listening.\n"
6012 msgstr "RPC 服务器未在监听。\n"
6014 #: winerror.mc:3013
6015 msgid "Unknown manager type.\n"
6016 msgstr "未知管理员类型。\n"
6018 #: winerror.mc:3018
6019 msgid "Unknown interface.\n"
6020 msgstr "未知接口。\n"
6022 #: winerror.mc:3023
6023 msgid "No bindings.\n"
6024 msgstr "无绑定。\n"
6026 #: winerror.mc:3028
6027 msgid "No protocol sequences.\n"
6028 msgstr "无协议序列。\n"
6030 #: winerror.mc:3033
6031 msgid "Can't create endpoint.\n"
6032 msgstr "无法创建端点。\n"
6034 #: winerror.mc:3038
6035 msgid "Out of resources.\n"
6036 msgstr "资源不足。\n"
6038 #: winerror.mc:3043
6039 msgid "RPC server unavailable.\n"
6040 msgstr "RPC 服务器不可用。\n"
6042 #: winerror.mc:3048
6043 msgid "RPC server too busy.\n"
6044 msgstr "RPC 服务器太忙。\n"
6046 #: winerror.mc:3053
6047 msgid "Invalid network options.\n"
6048 msgstr "网络选项无效。\n"
6050 #: winerror.mc:3058
6051 msgid "No RPC call active.\n"
6052 msgstr "无活动 RPC 调用。\n"
6054 #: winerror.mc:3063
6055 msgid "RPC call failed.\n"
6056 msgstr "RPC 调用失败。\n"
6058 #: winerror.mc:3068
6059 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6060 msgstr "RPC 调用失败且未执行。\n"
6062 #: winerror.mc:3073
6063 msgid "RPC protocol error.\n"
6064 msgstr "RPC 协议错误。\n"
6066 #: winerror.mc:3078
6067 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6068 msgstr "不支持的传输语法。\n"
6070 #: winerror.mc:3088
6071 msgid "Invalid tag.\n"
6072 msgstr "无效的标签。\n"
6074 #: winerror.mc:3093
6075 msgid "Invalid array bounds.\n"
6076 msgstr "无效的数组边界。\n"
6078 #: winerror.mc:3098
6079 msgid "No entry name.\n"
6080 msgstr "无条目名称。\n"
6082 #: winerror.mc:3103
6083 msgid "Invalid name syntax.\n"
6084 msgstr "名字语法无效。\n"
6086 #: winerror.mc:3108
6087 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6088 msgstr "不支持的名称语法。\n"
6090 #: winerror.mc:3113
6091 msgid "No network address.\n"
6092 msgstr "没有网络地址。\n"
6094 #: winerror.mc:3118
6095 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6096 msgstr "重复的端点。\n"
6098 #: winerror.mc:3123
6099 msgid "Unknown authentication type.\n"
6100 msgstr "未知认证类型。\n"
6102 #: winerror.mc:3128
6103 msgid "Maximum calls too low.\n"
6104 msgstr "调用上限太低。\n"
6106 #: winerror.mc:3133
6107 msgid "String too long.\n"
6108 msgstr "字符串过长。\n"
6110 #: winerror.mc:3138
6111 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6112 msgstr "找不到协议序列。\n"
6114 #: winerror.mc:3143
6115 msgid "Procedure number out of range.\n"
6116 msgstr "过程序号超出范围。\n"
6118 #: winerror.mc:3148
6119 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6120 msgstr "绑定不带有认证数据。\n"
6122 #: winerror.mc:3153
6123 msgid "Unknown authentication service.\n"
6124 msgstr "未知认证服务。\n"
6126 #: winerror.mc:3158
6127 msgid "Unknown authentication level.\n"
6128 msgstr "未知认证级别。\n"
6130 #: winerror.mc:3163
6131 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6132 msgstr "认证身份无效。\n"
6134 #: winerror.mc:3168
6135 msgid "Unknown authorization service.\n"
6136 msgstr "未知认证服务。\n"
6138 #: winerror.mc:3173
6139 msgid "Invalid entry.\n"
6140 msgstr "无效条目。\n"
6142 #: winerror.mc:3178
6143 msgid "Can't perform operation.\n"
6144 msgstr "无法执行操作。\n"
6146 #: winerror.mc:3183
6147 msgid "Endpoints not registered.\n"
6148 msgstr "终点尚未注册。\n"
6150 #: winerror.mc:3188
6151 msgid "Nothing to export.\n"
6152 msgstr "没有要导出的项目。\n"
6154 #: winerror.mc:3193
6155 msgid "Incomplete name.\n"
6156 msgstr "名称不完整。\n"
6158 #: winerror.mc:3198
6159 msgid "Invalid version option.\n"
6160 msgstr "版本选项无效。\n"
6162 #: winerror.mc:3203
6163 msgid "No more members.\n"
6164 msgstr "无更多成员。\n"
6166 #: winerror.mc:3208
6167 msgid "Not all objects unexported.\n"
6168 msgstr "仅导出了部分对象。\n"
6170 #: winerror.mc:3213
6171 msgid "Interface not found.\n"
6172 msgstr "找不到接口。\n"
6174 #: winerror.mc:3218
6175 msgid "Entry already exists.\n"
6176 msgstr "条目已存在。\n"
6178 #: winerror.mc:3223
6179 msgid "Entry not found.\n"
6180 msgstr "找不到条目。\n"
6182 #: winerror.mc:3228
6183 msgid "Name service unavailable.\n"
6184 msgstr "名字服务不可用。\n"
6186 #: winerror.mc:3233
6187 msgid "Invalid network address family.\n"
6188 msgstr "无效的网络地址系列。\n"
6190 #: winerror.mc:3238
6191 msgid "Operation not supported.\n"
6192 msgstr "不支持此操作。\n"
6194 #: winerror.mc:3243
6195 msgid "No security context available.\n"
6196 msgstr "无可用的安全上下文。\n"
6198 #: winerror.mc:3248
6199 msgid "RPCInternal error.\n"
6200 msgstr "RPC 内部错误。\n"
6202 #: winerror.mc:3253
6203 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6204 msgstr "RPC 除以零。\n"
6206 #: winerror.mc:3258
6207 msgid "Address error.\n"
6208 msgstr "地址错误。\n"
6210 #: winerror.mc:3263
6211 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6212 msgstr "浮点除零。\n"
6214 #: winerror.mc:3268
6215 msgid "Floating-point underflow.\n"
6216 msgstr "浮点下溢。\n"
6218 #: winerror.mc:3273
6219 msgid "Floating-point overflow.\n"
6220 msgstr "浮点溢出。\n"
6222 #: winerror.mc:3278
6223 msgid "No more entries.\n"
6224 msgstr "无更多条目。\n"
6226 #: winerror.mc:3283
6227 msgid "Character translation table open failed.\n"
6228 msgstr "无法打开字符翻译表。\n"
6230 #: winerror.mc:3288
6231 msgid "Character translation table file too small.\n"
6232 msgstr "字符翻译表太小。\n"
6234 #: winerror.mc:3293
6235 msgid "Null context handle.\n"
6236 msgstr "空上下文句柄。\n"
6238 #: winerror.mc:3298
6239 msgid "Context handle damaged.\n"
6240 msgstr "上下文句柄损坏。\n"
6242 #: winerror.mc:3303
6243 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6244 msgstr "绑定句柄不匹配。\n"
6246 #: winerror.mc:3308
6247 msgid "Cannot get call handle.\n"
6248 msgstr "无法获取调用句柄。\n"
6250 #: winerror.mc:3313
6251 msgid "Null reference pointer.\n"
6252 msgstr "空引用指针。\n"
6254 #: winerror.mc:3318
6255 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6256 msgstr "枚举值超出范围。\n"
6258 #: winerror.mc:3323
6259 msgid "Byte count too small.\n"
6260 msgstr "字节数太小。\n"
6262 #: winerror.mc:3328
6263 msgid "Bad stub data.\n"
6264 msgstr "无效存根数据。\n"
6266 #: winerror.mc:3333
6267 msgid "Invalid user buffer.\n"
6268 msgstr "用户缓冲区无效。\n"
6270 #: winerror.mc:3338
6271 msgid "Unrecognized media.\n"
6272 msgstr "无法识别的介质。\n"
6274 #: winerror.mc:3343
6275 msgid "No trust secret.\n"
6276 msgstr "无可信密文。\n"
6278 #: winerror.mc:3348
6279 msgid "No trust SAM account.\n"
6280 msgstr "无可信 SAM 帐号。\n"
6282 #: winerror.mc:3353
6283 msgid "Trusted domain failure.\n"
6284 msgstr "可信域故障。\n"
6286 #: winerror.mc:3358
6287 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6288 msgstr "可信关系故障。\n"
6290 #: winerror.mc:3363
6291 msgid "Trust logon failure.\n"
6292 msgstr "可信登录故障。\n"
6294 #: winerror.mc:3368
6295 msgid "RPC call already in progress.\n"
6296 msgstr "RPC 调用已在运行。\n"
6298 #: winerror.mc:3373
6299 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6300 msgstr "未启动 NETLOGON。\n"
6302 #: winerror.mc:3378
6303 msgid "Account expired.\n"
6304 msgstr "帐户已过期。\n"
6306 #: winerror.mc:3383
6307 msgid "Redirector has open handles.\n"
6308 msgstr "重定向器仍有打开的句柄。\n"
6310 #: winerror.mc:3388
6311 msgid "Printer driver already installed.\n"
6312 msgstr "打印机驱动已安装。\n"
6314 #: winerror.mc:3393
6315 msgid "Unknown port.\n"
6316 msgstr "未知端口。\n"
6318 #: winerror.mc:3398
6319 msgid "Unknown printer driver.\n"
6320 msgstr "未知打印机驱动。\n"
6322 #: winerror.mc:3403
6323 msgid "Unknown print processor.\n"
6324 msgstr "未知打印处理器。\n"
6326 #: winerror.mc:3408
6327 msgid "Invalid separator file.\n"
6328 msgstr "无效的分隔文件。\n"
6330 #: winerror.mc:3413
6331 msgid "Invalid priority.\n"
6332 msgstr "优先级无效。\n"
6334 #: winerror.mc:3418
6335 msgid "Invalid printer name.\n"
6336 msgstr "打印机名无效。\n"
6338 #: winerror.mc:3423
6339 msgid "Printer already exists.\n"
6340 msgstr "打印机已存在。\n"
6342 #: winerror.mc:3428
6343 msgid "Invalid printer command.\n"
6344 msgstr "打印机命令无效。\n"
6346 #: winerror.mc:3433
6347 msgid "Invalid data type.\n"
6348 msgstr "日期格式无效。\n"
6350 #: winerror.mc:3438
6351 msgid "Invalid environment.\n"
6352 msgstr "环境无效。\n"
6354 #: winerror.mc:3443
6355 msgid "No more bindings.\n"
6356 msgstr "无更多绑定。\n"
6358 #: winerror.mc:3448
6359 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6360 msgstr "无法使用跨域可信帐号登录。\n"
6362 #: winerror.mc:3453
6363 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6364 msgstr "无法使用工作站可信帐号登录。\n"
6366 #: winerror.mc:3458
6367 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6368 msgstr "无法使用服务器可信帐号登录。\n"
6370 #: winerror.mc:3463
6371 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6372 msgstr "域信任信息不匹配。\n"
6374 #: winerror.mc:3468
6375 msgid "Server has open handles.\n"
6376 msgstr "服务器有打开的句柄。\n"
6378 #: winerror.mc:3473
6379 msgid "Resource data not found.\n"
6380 msgstr "找不到资源数据。\n"
6382 #: winerror.mc:3478
6383 msgid "Resource type not found.\n"
6384 msgstr "找不到资源类型。\n"
6386 #: winerror.mc:3483
6387 msgid "Resource name not found.\n"
6388 msgstr "找不到资源名称。\n"
6390 #: winerror.mc:3488
6391 msgid "Resource language not found.\n"
6392 msgstr "找不到资源语言。\n"
6394 #: winerror.mc:3493
6395 msgid "Not enough quota.\n"
6396 msgstr "配额不足。\n"
6398 #: winerror.mc:3498
6399 msgid "No interfaces.\n"
6400 msgstr "没有接口。\n"
6402 #: winerror.mc:3503
6403 msgid "RPC call canceled.\n"
6404 msgstr "已取消 RPC 调用。\n"
6406 #: winerror.mc:3508
6407 msgid "Binding incomplete.\n"
6408 msgstr "绑定不完整。\n"
6410 #: winerror.mc:3513
6411 msgid "RPC comm failure.\n"
6412 msgstr "RPC 通信故障。\n"
6414 #: winerror.mc:3518
6415 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6416 msgstr "不支持的认证级别。\n"
6418 #: winerror.mc:3523
6419 msgid "No principal name registered.\n"
6420 msgstr "无已注册的主体名称。\n"
6422 #: winerror.mc:3528
6423 msgid "Not an RPC error.\n"
6424 msgstr "非 RPC 错误。\n"
6426 #: winerror.mc:3533
6427 msgid "UUID is local only.\n"
6428 msgstr "UUID 仅用于本地。\n"
6430 #: winerror.mc:3538
6431 msgid "Security package error.\n"
6432 msgstr "安全包错误。\n"
6434 #: winerror.mc:3543
6435 msgid "Thread not canceled.\n"
6436 msgstr "未取消线程。\n"
6438 #: winerror.mc:3548
6439 msgid "Invalid handle operation.\n"
6440 msgstr "句柄操作无效。\n"
6442 #: winerror.mc:3553
6443 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6444 msgstr "序列化包版本错误。\n"
6446 #: winerror.mc:3558
6447 msgid "Wrong stub version.\n"
6448 msgstr "stub 版本错误。\n"
6450 #: winerror.mc:3563
6451 msgid "Invalid pipe object.\n"
6452 msgstr "无效的管道对象。\n"
6454 #: winerror.mc:3568
6455 msgid "Wrong pipe order.\n"
6456 msgstr "管道顺序错误。\n"
6458 #: winerror.mc:3573
6459 msgid "Wrong pipe version.\n"
6460 msgstr "管道版本错误。\n"
6462 #: winerror.mc:3578
6463 msgid "Group member not found.\n"
6464 msgstr "无法找到该群组成员。\n"
6466 #: winerror.mc:3583
6467 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6468 msgstr "无法创建端点映射数据库。\n"
6470 #: winerror.mc:3588
6471 msgid "Invalid object.\n"
6472 msgstr "对象无效。\n"
6474 #: winerror.mc:3593
6475 msgid "Invalid time.\n"
6476 msgstr "时间无效。\n"
6478 #: winerror.mc:3598
6479 msgid "Invalid form name.\n"
6480 msgstr "窗体名无效。\n"
6482 #: winerror.mc:3603
6483 msgid "Invalid form size.\n"
6484 msgstr "窗体大小无效。\n"
6486 #: winerror.mc:3608
6487 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6488 msgstr "已在等待打印机句柄。\n"
6490 #: winerror.mc:3613
6491 msgid "Printer deleted.\n"
6492 msgstr "打印机已删除。\n"
6494 #: winerror.mc:3618
6495 msgid "Invalid printer state.\n"
6496 msgstr "打印机状态无效。\n"
6498 #: winerror.mc:3623
6499 msgid "User must change password.\n"
6500 msgstr "用户必须更改密码。\n"
6502 #: winerror.mc:3628
6503 msgid "Domain controller not found.\n"
6504 msgstr "找不到域控制器。\n"
6506 #: winerror.mc:3633
6507 msgid "Account locked out.\n"
6508 msgstr "帐号已禁用。\n"
6510 #: winerror.mc:3638
6511 msgid "Invalid pixel format.\n"
6512 msgstr "像素格式无效。\n"
6514 #: winerror.mc:3643
6515 msgid "Invalid driver.\n"
6516 msgstr "驱动无效。\n"
6518 #: winerror.mc:3648
6519 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6520 msgstr "对象解析器集无效。\n"
6522 #: winerror.mc:3653
6523 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6524 msgstr "RPC 发送不完整。\n"
6526 #: winerror.mc:3658
6527 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6528 msgstr "异步 RPC 句柄无效。\n"
6530 #: winerror.mc:3663
6531 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6532 msgstr "异步 RPC 调用无效。\n"
6534 #: winerror.mc:3668
6535 msgid "RPC pipe closed.\n"
6536 msgstr "RPC 管道已关闭。\n"
6538 #: winerror.mc:3673
6539 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6540 msgstr "RPC 管道中出现规则性错误。\n"
6542 #: winerror.mc:3678
6543 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6544 msgstr "RPC 管道中没有数据。\n"
6546 #: winerror.mc:3683
6547 msgid "No site name available.\n"
6548 msgstr "没有可用的站点名。\n"
6550 #: winerror.mc:3688
6551 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6552 msgstr "无法访问此文件。\n"
6554 #: winerror.mc:3693
6555 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6556 msgstr "不能解析文件名。\n"
6558 #: winerror.mc:3698
6559 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6560 msgstr "RPC 条目类型不匹配。\n"
6562 #: winerror.mc:3703
6563 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6564 msgstr "无法导出所有对象。\n"
6566 #: winerror.mc:3708
6567 msgid "The interface could not be exported.\n"
6568 msgstr "不能导出接口。\n"
6570 #: winerror.mc:3713
6571 msgid "The profile could not be added.\n"
6572 msgstr "无法添加该档案。\n"
6574 #: winerror.mc:3718
6575 msgid "The profile element could not be added.\n"
6576 msgstr "无法添加该档案元素。\n"
6578 #: winerror.mc:3723
6579 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6580 msgstr "无法删除该档案元素。\n"
6582 #: winerror.mc:3728
6583 msgid "The group element could not be added.\n"
6584 msgstr "无法添加该群组元素。\n"
6586 #: winerror.mc:3733
6587 msgid "The group element could not be removed.\n"
6588 msgstr "无法删除该群组元素。\n"
6590 #: winerror.mc:3738
6591 msgid "The username could not be found.\n"
6592 msgstr "找不到用户名。\n"
6594 #: winerror.mc:3743
6595 msgid "This network connection does not exist.\n"
6596 msgstr "该网络链接不存在。\n"
6598 #: winerror.mc:3748
6599 msgid "Connection reset by peer.\n"
6600 msgstr "连接被重置。\n"
6602 #: winerror.mc:3760
6603 #, fuzzy
6604 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6605 msgid "No Signature found in file.\n"
6606 msgstr "未在文件 %2 中发现消息 0x%1。\n"
6608 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6609 msgid "Local Port"
6610 msgstr "本地端口"
6612 #: localspl.rc:32
6613 msgid "Local Monitor"
6614 msgstr "本地监视器"
6616 #: localui.rc:39
6617 msgid "Add a Local Port"
6618 msgstr "添加本地端口"
6620 #: localui.rc:42
6621 msgid "&Enter the port name to add:"
6622 msgstr "添加本地端口名称(&E):"
6624 #: localui.rc:51
6625 msgid "Configure LPT Port"
6626 msgstr "设置打印端口"
6628 #: localui.rc:54
6629 msgid "Timeout (seconds)"
6630 msgstr "超时(秒)"
6632 #: localui.rc:55
6633 msgid "&Transmission Retry:"
6634 msgstr "重试通讯(&T):"
6636 #: localui.rc:32
6637 msgid "'%s' is not a valid port name"
6638 msgstr "'%s' 不是有效的端口名称"
6640 #: localui.rc:33
6641 msgid "Port %s already exists"
6642 msgstr "端口 %s 已经存在"
6644 #: localui.rc:34
6645 msgid "This port has no options to configure"
6646 msgstr "这个端口没有可设置选项"
6648 #: mapi32.rc:31
6649 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6650 msgstr "因为您未安装 MAPI 邮件客户端,邮件发送失败。"
6652 #: mapi32.rc:32
6653 msgid "Send Mail"
6654 msgstr "发送邮件"
6656 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6657 msgid "Enter Network Password"
6658 msgstr "输入网络密码"
6660 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6661 msgid "Please enter your username and password:"
6662 msgstr "请输入用户名和密码:"
6664 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6665 msgid "Proxy"
6666 msgstr "代理"
6668 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6669 msgid "User"
6670 msgstr "用户名"
6672 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6673 msgid "Password"
6674 msgstr "密码"
6676 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6677 msgid "&Save this password (insecure)"
6678 msgstr "保存密码(不安全)(&S)"
6680 #: mpr.rc:30
6681 msgid "Entire Network"
6682 msgstr "整个网络"
6684 #: msacm32.rc:30
6685 msgid "Sound Selection"
6686 msgstr "声音选择"
6688 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6689 msgid "&Save As..."
6690 msgstr "保存为(&S)..."
6692 #: msacm32.rc:42
6693 msgid "&Format:"
6694 msgstr "格式(&F):"
6696 #: msacm32.rc:47
6697 msgid "&Attributes:"
6698 msgstr "属性(&A):"
6700 #: mshtml.rc:39
6701 msgid "Hyperlink"
6702 msgstr "超链接"
6704 #: mshtml.rc:42
6705 msgid "Hyperlink Information"
6706 msgstr "超链接信息"
6708 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6709 msgid "&Type:"
6710 msgstr "类型(&T):"
6712 #: mshtml.rc:45
6713 msgid "&URL:"
6714 msgstr "网址(&U):"
6716 #: mshtml.rc:34
6717 msgid "HTML Document"
6718 msgstr "HTML 文件"
6720 #: mshtml.rc:29
6721 msgid "Downloading from %s..."
6722 msgstr "正在从 %s 下载..."
6724 #: mshtml.rc:28
6725 msgid "Done"
6726 msgstr "完成"
6728 #: msi.rc:31
6729 msgid ""
6730 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6731 "file path and try again."
6732 msgstr "不能打开指定的安装包。请检查文件路径后再试。"
6734 #: msi.rc:32
6735 msgid "path %s not found"
6736 msgstr "路径 %s 没找到"
6738 #: msi.rc:33
6739 msgid "insert disk %s"
6740 msgstr "插入软盘 %s"
6742 #: msi.rc:34
6743 msgid ""
6744 "Windows Installer %s\n"
6745 "\n"
6746 "Usage:\n"
6747 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6748 "\n"
6749 "Install a product:\n"
6750 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6751 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6752 "\t/a package [property]\n"
6753 "Repair an installation:\n"
6754 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6755 "Uninstall a product:\n"
6756 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6757 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6758 "Advertise a product:\n"
6759 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6760 "Apply a patch:\n"
6761 "\t/p patch_package [property]\n"
6762 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6763 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6764 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6765 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6766 "Register the MSI Service:\n"
6767 "\t/y\n"
6768 "Unregister the MSI Service:\n"
6769 "\t/z\n"
6770 "Display this help:\n"
6771 "\t/help\n"
6772 "\t/?\n"
6773 msgstr ""
6774 "Windows Installer %s\n"
6775 "\n"
6776 "用法:\n"
6777 "msiexec 命令 {必要参数} [可选参数]\n"
6778 "\n"
6779 "安装产品:\n"
6780 "\t/i {安装包|产品序列号} [属性]\n"
6781 "\t/package {安装包|产品序列号} [属性]\n"
6782 "\t/a package [属性]\n"
6783 "修复安装:\n"
6784 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {产品|序列号}\n"
6785 "卸载产品:\n"
6786 "\t/uninstall {产品|序列号} [属性]\n"
6787 "\t/x {产品|序列号} [属性]\n"
6788 "宣传产品:\n"
6789 "\t/j[u|m] package [/t 变形] [/g 语言代号]\n"
6790 "应用补丁\n"
6791 "\t/p 补丁包 [属性]\n"
6792 "\t/p 补丁包 /a 安装包 [属性]\n"
6793 "以上命令的日志和用户界面修饰:\n"
6794 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 日志文件\n"
6795 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6796 "注册 MSI 服务:\n"
6797 "\t/y\n"
6798 "取消注册 MSI 服务:\n"
6799 "\t/z\n"
6800 "显示此帮助信息:\n"
6801 "\t/help\n"
6802 "\t/?\n"
6804 #: msi.rc:61
6805 msgid "enter which folder contains %s"
6806 msgstr "输入包含 %s 的文件夹"
6808 #: msi.rc:62
6809 msgid "install source for feature missing"
6810 msgstr "本功能的安装源不存在"
6812 #: msi.rc:63
6813 msgid "network drive for feature missing"
6814 msgstr "本功能的网络驱动器不存在"
6816 #: msi.rc:64
6817 msgid "feature from:"
6818 msgstr "功能来自:"
6820 #: msi.rc:65
6821 msgid "choose which folder contains %s"
6822 msgstr "选择包含 %s 的文件夹"
6824 #: msi.rc:90
6825 msgid "Allocating registry space"
6826 msgstr "正在分配注册表空间"
6828 #: msi.rc:91
6829 msgid "Searching for installed applications"
6830 msgstr "正在搜索已安装的应用程序"
6832 #: msi.rc:92
6833 msgid "Binding executables"
6834 msgstr "正在绑定可执行程序"
6836 #: msi.rc:93 msi.rc:136
6837 msgid "Searching for qualifying products"
6838 msgstr "正在搜索可用产品"
6840 #: msi.rc:94 msi.rc:95 msi.rc:100
6841 msgid "Computing space requirements"
6842 msgstr "正在计算所需空间"
6844 #: msi.rc:96
6845 msgid "Creating folders"
6846 msgstr "正在创建文件夹"
6848 #: msi.rc:97
6849 msgid "Creating shortcuts"
6850 msgstr "正在创建快捷方式"
6852 #: msi.rc:98
6853 msgid "Deleting services"
6854 msgstr "正在删除服务"
6856 #: msi.rc:99
6857 msgid "Creating duplicate files"
6858 msgstr "正在创建文件副本"
6860 #: msi.rc:101
6861 msgid "Searching for related applications"
6862 msgstr "正在搜索相关应用程序"
6864 #: msi.rc:102
6865 msgid "Copying network install files"
6866 msgstr "正在复制网络安装文件"
6868 #: msi.rc:103
6869 msgid "Copying new files"
6870 msgstr "正在复制新文件"
6872 #: msi.rc:104
6873 msgid "Installing ODBC components"
6874 msgstr "正在安装 ODBC 组建"
6876 #: msi.rc:105
6877 msgid "Installing new services"
6878 msgstr "正在安装新服务"
6880 #: msi.rc:106
6881 msgid "Installing system catalog"
6882 msgstr "正在安装系统目录"
6884 #: msi.rc:107
6885 msgid "Validating install"
6886 msgstr "正在验证安装"
6888 #: msi.rc:108
6889 msgid "Evaluating launch conditions"
6890 msgstr "正在评估启动条件"
6892 #: msi.rc:109
6893 msgid "Migrating feature states from related applications"
6894 msgstr "正在从相关应用程序迁移特性状态"
6896 #: msi.rc:110
6897 msgid "Moving files"
6898 msgstr "正在移动文件"
6900 #: msi.rc:111
6901 msgid "Publishing assembly information"
6902 msgstr "正在发布组装信息"
6904 #: msi.rc:112
6905 msgid "Unpublishing assembly information"
6906 msgstr "正在取消发布组装信息"
6908 #: msi.rc:113
6909 msgid "Patching files"
6910 msgstr "正在为文件打补丁"
6912 #: msi.rc:114
6913 msgid "Updating component registration"
6914 msgstr "正在更新组建注册信息"
6916 #: msi.rc:115
6917 msgid "Publishing Qualified Components"
6918 msgstr "正在发布可用组件"
6920 #: msi.rc:116
6921 msgid "Publishing Product Features"
6922 msgstr "正在发布产品特性"
6924 #: msi.rc:117
6925 msgid "Publishing product information"
6926 msgstr "正在发布产品信息"
6928 #: msi.rc:118
6929 msgid "Registering Class servers"
6930 msgstr "正在注册类服务"
6932 #: msi.rc:119
6933 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
6934 msgstr "正在注册 COM+ 应用程序和组件"
6936 #: msi.rc:120
6937 msgid "Registering extension servers"
6938 msgstr "正在注册扩展服务"
6940 #: msi.rc:121
6941 msgid "Registering fonts"
6942 msgstr "正在注册字体"
6944 #: msi.rc:122
6945 msgid "Registering MIME info"
6946 msgstr "正在注册 MIME 信息"
6948 #: msi.rc:123
6949 msgid "Registering product"
6950 msgstr "正在注册产品"
6952 #: msi.rc:124
6953 msgid "Registering program identifiers"
6954 msgstr "正在注册程序标识"
6956 #: msi.rc:125
6957 msgid "Registering type libraries"
6958 msgstr "正在注册类型函数库"
6960 #: msi.rc:126
6961 msgid "Registering user"
6962 msgstr "正在注册用户"
6964 #: msi.rc:127
6965 msgid "Removing duplicated files"
6966 msgstr "正在移除重复文件"
6968 #: msi.rc:128 msi.rc:152
6969 msgid "Updating environment strings"
6970 msgstr "正在更新环境字串"
6972 #: msi.rc:129
6973 msgid "Removing applications"
6974 msgstr "正在移除应用程序"
6976 #: msi.rc:130
6977 msgid "Removing files"
6978 msgstr "正在移除文件"
6980 #: msi.rc:131
6981 msgid "Removing folders"
6982 msgstr "正在移除文件夹"
6984 #: msi.rc:132
6985 msgid "Removing INI files entries"
6986 msgstr "正在移除 INI 文件条目"
6988 #: msi.rc:133
6989 msgid "Removing ODBC components"
6990 msgstr "正在移除 ODBC 组件"
6992 #: msi.rc:134
6993 msgid "Removing system registry values"
6994 msgstr "正在移除系统注册表值"
6996 #: msi.rc:135
6997 msgid "Removing shortcuts"
6998 msgstr "正在移除快捷方式"
7000 #: msi.rc:137
7001 msgid "Registering modules"
7002 msgstr "正在注册模块"
7004 #: msi.rc:138
7005 msgid "Unregistering modules"
7006 msgstr "正在取消注册模块"
7008 #: msi.rc:139
7009 msgid "Initializing ODBC directories"
7010 msgstr "正在初始化 ODBC 路径"
7012 #: msi.rc:140
7013 msgid "Starting services"
7014 msgstr "正在启动服务"
7016 #: msi.rc:141
7017 msgid "Stopping services"
7018 msgstr "正在停止服务"
7020 #: msi.rc:142
7021 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7022 msgstr "正在取消发布可用组件"
7024 #: msi.rc:143
7025 msgid "Unpublishing Product Features"
7026 msgstr "正在取消发布产品特性"
7028 #: msi.rc:144
7029 msgid "Unpublishing product information"
7030 msgstr "正在取消发布产品信息"
7032 #: msi.rc:145
7033 msgid "Unregister Class servers"
7034 msgstr "正在取消注册类服务"
7036 #: msi.rc:146
7037 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7038 msgstr "正在取消注册 COM+ 应用程序和组件"
7040 #: msi.rc:147
7041 msgid "Unregistering extension servers"
7042 msgstr "正在取消注册扩展服务"
7044 #: msi.rc:148
7045 msgid "Unregistering fonts"
7046 msgstr "正在取消注册字体"
7048 #: msi.rc:149
7049 msgid "Unregistering MIME info"
7050 msgstr "正在取消注册 MIME 信息"
7052 #: msi.rc:150
7053 msgid "Unregistering program identifiers"
7054 msgstr "正在取消注册程序标识"
7056 #: msi.rc:151
7057 msgid "Unregistering type libraries"
7058 msgstr "正在取消注册类型函数库"
7060 #: msi.rc:153
7061 msgid "Writing INI files values"
7062 msgstr "正在写入 INI 文件值"
7064 #: msi.rc:154
7065 msgid "Writing system registry values"
7066 msgstr "正在写入系统注册表值"
7068 #: msi.rc:160
7069 msgid "Free space: [1]"
7070 msgstr "可用空间: [1]"
7072 #: msi.rc:161
7073 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7074 msgstr "属性:[1],签名:[2]"
7076 #: msi.rc:162
7077 msgid "File: [1]"
7078 msgstr "文件:[1]"
7080 #: msi.rc:163 msi.rc:190
7081 msgid "Folder: [1]"
7082 msgstr "文件夹:[1]"
7084 #: msi.rc:164 msi.rc:193
7085 msgid "Shortcut: [1]"
7086 msgstr "快捷方式:[1]"
7088 #: msi.rc:165 msi.rc:196 msi.rc:197
7089 msgid "Service: [1]"
7090 msgstr "服务:[1]"
7092 #: msi.rc:166 msi.rc:169 msi.rc:173
7093 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7094 msgstr "文件:[1],路径:[9],大小:[6]"
7096 #: msi.rc:167
7097 msgid "Found application: [1]"
7098 msgstr "找到应用程序:[1]"
7100 #: msi.rc:168
7101 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7102 msgstr "文件:[1],路径:[9],大小:[6]"
7104 #: msi.rc:170
7105 msgid "Service: [2]"
7106 msgstr "服务:[2]"
7108 #: msi.rc:171
7109 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7110 msgstr "文件:[1],依赖项:[2]"
7112 #: msi.rc:172
7113 msgid "Application: [1]"
7114 msgstr "应用程序:[1]"
7116 #: msi.rc:174 msi.rc:175
7117 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7118 msgstr "应用程序上下文:[1],组装名称:[2]"
7120 #: msi.rc:176
7121 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7122 msgstr "文件:[1],路径:[2],大小:[3]"
7124 #: msi.rc:177 msi.rc:198
7125 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7126 msgstr "组件 ID:[1],修饰符:[2]"
7128 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7129 msgid "Feature: [1]"
7130 msgstr "特性:[1]"
7132 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7133 msgid "Class Id: [1]"
7134 msgstr "类 ID:[1]"
7136 #: msi.rc:180
7137 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7138 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7140 #: msi.rc:181 msi.rc:202
7141 msgid "Extension: [1]"
7142 msgstr "扩展名:[1]"
7144 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7145 msgid "Font: [1]"
7146 msgstr "字体:[1]"
7148 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7149 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7150 msgstr "MIME 内容类型:[1],扩展名:[2]"
7152 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7153 msgid "ProgId: [1]"
7154 msgstr "ProgId: [1]"
7156 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7157 msgid "LibID: [1]"
7158 msgstr "LibID: [1]"
7160 #: msi.rc:186 msi.rc:189
7161 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7162 msgstr "文件:[1],路径:[9]"
7164 #: msi.rc:187 msi.rc:207
7165 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7166 msgstr "名称:[1],值:[2],动作 [3]"
7168 #: msi.rc:188
7169 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7170 msgstr "应用程序:[1],命令行:[2]"
7172 #: msi.rc:191 msi.rc:208
7173 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7174 msgstr "文件:[1],板块:[2],键:[3],值:[4]"
7176 #: msi.rc:192
7177 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7178 msgstr "键:[1],名称:[2]"
7180 #: msi.rc:194 msi.rc:195
7181 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7182 msgstr "文件:[1],文件夹:[2]"
7184 #: msi.rc:201
7185 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7186 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7188 #: msi.rc:209
7189 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7190 msgstr "键:[1],名称:[2],值:[3]"
7192 #: msi.rc:71
7193 msgid "{{Fatal error: }}"
7194 msgstr "{{致命错误:}}"
7196 #: msi.rc:72
7197 msgid "{{Error [1]. }}"
7198 msgstr "{{错误 [1]。}}"
7200 #: msi.rc:73
7201 msgid "Warning [1]."
7202 msgstr "警告 [1]。"
7204 #: msi.rc:74
7205 msgid "Info [1]."
7206 msgstr "信息 [1]。"
7208 #: msi.rc:75
7209 msgid ""
7210 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7211 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7212 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7213 msgstr ""
7214 "安装程序在安装此软件包时遇到了未预期的错误。这可能代表软件包存在问题。错误码"
7215 "为 [1]。{{参数为:[2],[3],[4]}}"
7217 #: msi.rc:76
7218 msgid "{{Disk full: }}"
7219 msgstr "{{磁盘已满:}}"
7221 #: msi.rc:77
7222 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7223 msgstr "操作 [Time]:[1]。[2]"
7225 #: msi.rc:78
7226 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7227 msgstr "消息类型:[1],参数:[2]{, [3]}"
7229 #: msi.rc:81
7230 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7231 msgstr "=== 日志开头:[Date]  [Time] ==="
7233 #: msi.rc:79
7234 msgid "Action start [Time]: [1]."
7235 msgstr "操作开始 [Time]:[1]。"
7237 #: msi.rc:80
7238 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7239 msgstr "操作结束 [Time]:[1]。返回值 [2]。"
7241 #: msi.rc:83
7242 msgid "Please insert the disk: [2]"
7243 msgstr "请插入磁盘:[2]"
7245 #: msi.rc:84
7246 msgid ""
7247 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7248 "that you can access it."
7249 msgstr "找不到源文件{{(cabinet)}}:[2]。请检查文件是否存在且可被您访问。"
7251 #: msrle32.rc:31
7252 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7253 msgstr "Wine MS-RLE 视频编解码器"
7255 #: msrle32.rc:32
7256 msgid ""
7257 "Wine MS-RLE video codec\n"
7258 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7259 msgstr ""
7260 "Wine MS-RLE 视频编解码器\n"
7261 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7263 #: msvfw32.rc:33
7264 msgid "Video Compression"
7265 msgstr "视频压缩"
7267 #: msvfw32.rc:39
7268 msgid "&Compressor:"
7269 msgstr "压缩器(&C):"
7271 #: msvfw32.rc:42
7272 msgid "Con&figure..."
7273 msgstr "配置(&F)..."
7275 #: msvfw32.rc:43
7276 msgid "&About"
7277 msgstr "关于(&A)"
7279 #: msvfw32.rc:47
7280 msgid "Compression &Quality:"
7281 msgstr "压缩质量(&Q):"
7283 #: msvfw32.rc:49
7284 msgid "&Key Frame Every"
7285 msgstr "关键帧/每(&K)"
7287 #: msvfw32.rc:53
7288 msgid "&Data Rate"
7289 msgstr "数据速度(&D)"
7291 #: msvfw32.rc:55
7292 msgid "kB/s"
7293 msgstr "kB/s"
7295 #: msvfw32.rc:28
7296 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7297 msgstr "全帧(未压缩)"
7299 #: msvidc32.rc:29
7300 msgid "Wine Video 1 video codec"
7301 msgstr "Wine Video 1 视频编解码器"
7303 #: oleacc.rc:31
7304 msgid "unknown object"
7305 msgstr "未知对象"
7307 #: oleacc.rc:32
7308 msgid "title bar"
7309 msgstr "标题栏"
7311 #: oleacc.rc:33
7312 msgid "menu bar"
7313 msgstr "菜单栏"
7315 #: oleacc.rc:34
7316 msgid "scroll bar"
7317 msgstr "滚动条"
7319 #: oleacc.rc:35
7320 msgid "grip"
7321 msgstr "滚动滑块"
7323 #: oleacc.rc:36
7324 msgid "sound"
7325 msgstr "声音"
7327 #: oleacc.rc:37
7328 msgid "cursor"
7329 msgstr "光标"
7331 #: oleacc.rc:38
7332 msgid "caret"
7333 msgstr "插入符"
7335 #: oleacc.rc:39
7336 msgid "alert"
7337 msgstr "警告"
7339 #: oleacc.rc:40
7340 msgid "window"
7341 msgstr "窗口"
7343 #: oleacc.rc:41
7344 msgid "client"
7345 msgstr "客户端"
7347 #: oleacc.rc:42
7348 msgid "popup menu"
7349 msgstr "弹出菜单"
7351 #: oleacc.rc:43
7352 msgid "menu item"
7353 msgstr "菜单项"
7355 #: oleacc.rc:44
7356 msgid "tool tip"
7357 msgstr "工具提示"
7359 #: oleacc.rc:45
7360 msgid "application"
7361 msgstr "应用程序"
7363 #: oleacc.rc:46
7364 msgid "document"
7365 msgstr "文档"
7367 #: oleacc.rc:47
7368 msgid "pane"
7369 msgstr "面板"
7371 #: oleacc.rc:48
7372 msgid "chart"
7373 msgstr "图表"
7375 #: oleacc.rc:49
7376 msgid "dialog"
7377 msgstr "对话框"
7379 #: oleacc.rc:50
7380 msgid "border"
7381 msgstr "边框"
7383 #: oleacc.rc:51
7384 msgid "grouping"
7385 msgstr "分组"
7387 #: oleacc.rc:52
7388 msgid "separator"
7389 msgstr "分隔符"
7391 #: oleacc.rc:53
7392 msgid "tool bar"
7393 msgstr "工具栏"
7395 #: oleacc.rc:54
7396 msgid "status bar"
7397 msgstr "状态栏"
7399 #: oleacc.rc:55
7400 msgid "table"
7401 msgstr "表格"
7403 #: oleacc.rc:56
7404 msgid "column header"
7405 msgstr "列头"
7407 #: oleacc.rc:57
7408 msgid "row header"
7409 msgstr "行头"
7411 #: oleacc.rc:58
7412 msgid "column"
7413 msgstr "列"
7415 #: oleacc.rc:59
7416 msgid "row"
7417 msgstr "行"
7419 #: oleacc.rc:60
7420 msgid "cell"
7421 msgstr "格"
7423 #: oleacc.rc:61
7424 msgid "link"
7425 msgstr "链接"
7427 #: oleacc.rc:62
7428 msgid "help balloon"
7429 msgstr "帮助气球"
7431 #: oleacc.rc:63
7432 msgid "character"
7433 msgstr "字符"
7435 #: oleacc.rc:64
7436 msgid "list"
7437 msgstr "列表"
7439 #: oleacc.rc:65
7440 msgid "list item"
7441 msgstr "列表项"
7443 #: oleacc.rc:66
7444 msgid "outline"
7445 msgstr "大纲"
7447 #: oleacc.rc:67
7448 msgid "outline item"
7449 msgstr "大纲项"
7451 #: oleacc.rc:68
7452 msgid "page tab"
7453 msgstr "标签页"
7455 #: oleacc.rc:69
7456 msgid "property page"
7457 msgstr "属性页"
7459 #: oleacc.rc:70
7460 msgid "indicator"
7461 msgstr "指示器"
7463 #: oleacc.rc:71
7464 msgid "graphic"
7465 msgstr "图像"
7467 #: oleacc.rc:72
7468 msgid "static text"
7469 msgstr "静态文本"
7471 #: oleacc.rc:73
7472 msgid "text"
7473 msgstr "文本"
7475 #: oleacc.rc:74
7476 msgid "push button"
7477 msgstr "按钮"
7479 #: oleacc.rc:75
7480 msgid "check button"
7481 msgstr "按钮"
7483 #: oleacc.rc:76
7484 msgid "radio button"
7485 msgstr "单选按钮"
7487 #: oleacc.rc:77
7488 msgid "combo box"
7489 msgstr "组合框"
7491 #: oleacc.rc:78
7492 msgid "drop down"
7493 msgstr "下拉菜单"
7495 #: oleacc.rc:79
7496 msgid "progress bar"
7497 msgstr "进度条"
7499 #: oleacc.rc:80
7500 msgid "dial"
7501 msgstr "表盘"
7503 #: oleacc.rc:81
7504 msgid "hot key field"
7505 msgstr "热键输入框"
7507 #: oleacc.rc:82
7508 msgid "slider"
7509 msgstr "滚动滑块"
7511 #: oleacc.rc:83
7512 msgid "spin box"
7513 msgstr "数字选框"
7515 #: oleacc.rc:84
7516 msgid "diagram"
7517 msgstr "图表"
7519 #: oleacc.rc:85
7520 msgid "animation"
7521 msgstr "动画"
7523 #: oleacc.rc:86
7524 msgid "equation"
7525 msgstr "等式"
7527 #: oleacc.rc:87
7528 msgid "drop down button"
7529 msgstr "下拉按钮"
7531 #: oleacc.rc:88
7532 msgid "menu button"
7533 msgstr "菜单按钮"
7535 #: oleacc.rc:89
7536 msgid "grid drop down button"
7537 msgstr "格下拉按钮"
7539 #: oleacc.rc:90
7540 msgid "white space"
7541 msgstr "空白"
7543 #: oleacc.rc:91
7544 msgid "page tab list"
7545 msgstr "标签页列表"
7547 #: oleacc.rc:92
7548 msgid "clock"
7549 msgstr "时钟"
7551 #: oleacc.rc:93
7552 msgid "split button"
7553 msgstr "分割按钮"
7555 #: oleacc.rc:94
7556 msgid "IP address"
7557 msgstr "IP 地址"
7559 #: oleacc.rc:95
7560 msgid "outline button"
7561 msgstr "边框按钮"
7563 #: oleacc.rc:97
7564 msgctxt "object state"
7565 msgid "normal"
7566 msgstr "普通"
7568 #: oleacc.rc:98
7569 msgctxt "object state"
7570 msgid "unavailable"
7571 msgstr "不可用"
7573 #: oleacc.rc:99
7574 msgctxt "object state"
7575 msgid "selected"
7576 msgstr "已选中"
7578 #: oleacc.rc:100
7579 msgctxt "object state"
7580 msgid "focused"
7581 msgstr "已聚焦"
7583 #: oleacc.rc:101
7584 msgctxt "object state"
7585 msgid "pressed"
7586 msgstr "已按下"
7588 #: oleacc.rc:102
7589 msgctxt "object state"
7590 msgid "checked"
7591 msgstr "已选中"
7593 #: oleacc.rc:103
7594 msgctxt "object state"
7595 msgid "mixed"
7596 msgstr "混合"
7598 #: oleacc.rc:104
7599 msgctxt "object state"
7600 msgid "read only"
7601 msgstr "只读"
7603 #: oleacc.rc:105
7604 msgctxt "object state"
7605 msgid "hot tracked"
7606 msgstr "鼠标拖选中"
7608 #: oleacc.rc:106
7609 msgctxt "object state"
7610 msgid "default"
7611 msgstr "默认"
7613 #: oleacc.rc:107
7614 msgctxt "object state"
7615 msgid "expanded"
7616 msgstr "已展开"
7618 #: oleacc.rc:108
7619 msgctxt "object state"
7620 msgid "collapsed"
7621 msgstr "已收起"
7623 #: oleacc.rc:109
7624 msgctxt "object state"
7625 msgid "busy"
7626 msgstr "忙"
7628 #: oleacc.rc:110
7629 msgctxt "object state"
7630 msgid "floating"
7631 msgstr "浮动"
7633 #: oleacc.rc:111
7634 msgctxt "object state"
7635 msgid "marqueed"
7636 msgstr "走马灯"
7638 #: oleacc.rc:112
7639 msgctxt "object state"
7640 msgid "animated"
7641 msgstr "有动画"
7643 #: oleacc.rc:113
7644 msgctxt "object state"
7645 msgid "invisible"
7646 msgstr "不可见"
7648 #: oleacc.rc:114
7649 msgctxt "object state"
7650 msgid "offscreen"
7651 msgstr "屏幕外"
7653 #: oleacc.rc:115
7654 msgctxt "object state"
7655 msgid "sizeable"
7656 msgstr "大小可变"
7658 #: oleacc.rc:116
7659 msgctxt "object state"
7660 msgid "moveable"
7661 msgstr "可移动"
7663 #: oleacc.rc:117
7664 msgctxt "object state"
7665 msgid "self voicing"
7666 msgstr "自发声"
7668 #: oleacc.rc:118
7669 msgctxt "object state"
7670 msgid "focusable"
7671 msgstr "可聚焦"
7673 #: oleacc.rc:119
7674 msgctxt "object state"
7675 msgid "selectable"
7676 msgstr "可选择"
7678 #: oleacc.rc:120
7679 msgctxt "object state"
7680 msgid "linked"
7681 msgstr "已链接"
7683 #: oleacc.rc:121
7684 msgctxt "object state"
7685 msgid "traversed"
7686 msgstr "横向"
7688 #: oleacc.rc:122
7689 msgctxt "object state"
7690 msgid "multi selectable"
7691 msgstr "可多选"
7693 #: oleacc.rc:123
7694 msgctxt "object state"
7695 msgid "extended selectable"
7696 msgstr "扩展可选项"
7698 #: oleacc.rc:124
7699 msgctxt "object state"
7700 msgid "alert low"
7701 msgstr "低警告"
7703 #: oleacc.rc:125
7704 msgctxt "object state"
7705 msgid "alert medium"
7706 msgstr "中警告"
7708 #: oleacc.rc:126
7709 msgctxt "object state"
7710 msgid "alert high"
7711 msgstr "高警告"
7713 #: oleacc.rc:127
7714 msgctxt "object state"
7715 msgid "protected"
7716 msgstr "受保护"
7718 #: oleacc.rc:128
7719 msgctxt "object state"
7720 msgid "has popup"
7721 msgstr "有弹出项"
7723 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7724 msgid "True"
7725 msgstr "真"
7727 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7728 msgid "False"
7729 msgstr "假"
7731 #: oleaut32.rc:34
7732 msgid "On"
7733 msgstr "开"
7735 #: oleaut32.rc:35
7736 msgid "Off"
7737 msgstr "关"
7739 #: oledlg.rc:55
7740 msgid "Insert Object"
7741 msgstr "插入对象"
7743 #: oledlg.rc:61
7744 msgid "Object Type:"
7745 msgstr "对象类型:"
7747 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7748 msgid "Result"
7749 msgstr "结果"
7751 #: oledlg.rc:65
7752 msgid "Create New"
7753 msgstr "新建"
7755 #: oledlg.rc:67
7756 msgid "Create Control"
7757 msgstr "建立控件"
7759 #: oledlg.rc:69
7760 msgid "Create From File"
7761 msgstr "建立于文件"
7763 #: oledlg.rc:72
7764 msgid "&Add Control..."
7765 msgstr "添加控件(&A)..."
7767 #: oledlg.rc:73
7768 msgid "Display As Icon"
7769 msgstr "显示为图标"
7771 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7772 msgid "Browse..."
7773 msgstr "浏览..."
7775 #: oledlg.rc:76
7776 msgid "File:"
7777 msgstr "文件:"
7779 #: oledlg.rc:82
7780 msgid "Paste Special"
7781 msgstr "特殊粘贴"
7783 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7784 msgid "Source:"
7785 msgstr "源文件:"
7787 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7788 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
7789 msgid "&Paste"
7790 msgstr "粘贴(&P)"
7792 #: oledlg.rc:88
7793 msgid "Paste &Link"
7794 msgstr "粘贴链接(&L)"
7796 #: oledlg.rc:90
7797 msgid "&As:"
7798 msgstr "为(&A):"
7800 #: oledlg.rc:97
7801 msgid "&Display As Icon"
7802 msgstr "显示为图标(&D)"
7804 #: oledlg.rc:99
7805 msgid "Change &Icon..."
7806 msgstr "改变图标(&I)..."
7808 #: oledlg.rc:28
7809 msgid "Insert a new %s object into your document"
7810 msgstr "在你的文件中插入一个新的 %s 对象"
7812 #: oledlg.rc:29
7813 msgid ""
7814 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7815 "may activate it using the program which created it."
7816 msgstr ""
7817 "将文件的内容以对象的方式插入到你的文件以便你可以用创建本文件的程序来激活它。"
7819 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7820 msgid "Browse"
7821 msgstr "浏览"
7823 #: oledlg.rc:31
7824 msgid ""
7825 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7826 "control."
7827 msgstr "本文件不像是一个有效的 OLE 模型。 不能注册 OLE 控件。"
7829 #: oledlg.rc:32
7830 msgid "Add Control"
7831 msgstr "添加控件"
7833 #: oledlg.rc:35
7834 msgid "&Convert..."
7835 msgstr "转换(&C)..."
7837 #: oledlg.rc:36
7838 msgid "%1 %2 &Object"
7839 msgstr "%1 %2 对象(&O)"
7841 #: oledlg.rc:34
7842 msgid "%1 &Object"
7843 msgstr "%1 对象(&O)"
7845 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
7846 msgid "&Object"
7847 msgstr "对象(&O)"
7849 #: oledlg.rc:41
7850 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7851 msgstr "将剪贴板的内容以 %s 插入到你的文件。"
7853 #: oledlg.rc:42
7854 msgid ""
7855 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7856 "activate it using %s."
7857 msgstr "将剪贴板的内容插入到你的文件以便你可以使用 %s。"
7859 #: oledlg.rc:43
7860 msgid ""
7861 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7862 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7863 msgstr ""
7864 "将剪贴板的内容插入到你的文件,你可以用 %s 激活它。插入的内容会显示为图标。"
7866 #: oledlg.rc:44
7867 msgid ""
7868 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7869 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7870 "your document."
7871 msgstr ""
7872 "将剪贴板的内容以 %s 插入到你的文件。 数据是链接到源文件的, 对源文件的任何改动"
7873 "都会反映到反映到你的文档中。"
7875 #: oledlg.rc:45
7876 msgid ""
7877 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7878 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7879 "in your document."
7880 msgstr ""
7881 "插入剪贴板中的图片。图片是链接到源文件的,对源文件的任何改动都会反映到你的文"
7882 "档中。"
7884 #: oledlg.rc:46
7885 msgid ""
7886 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7887 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7888 "be reflected in your document."
7889 msgstr ""
7890 "插入指向剪贴板中文件的快捷方式。快捷方式是链接到源文件的,对源文件的任何改动"
7891 "都会反映到你的文档中。"
7893 #: oledlg.rc:47
7894 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7895 msgstr "将剪贴板的内容插入到你的文件。"
7897 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
7898 msgid "Unknown Type"
7899 msgstr "不明类型"
7901 #: oledlg.rc:49
7902 msgid "Unknown Source"
7903 msgstr "不明来源"
7905 #: oledlg.rc:50
7906 msgid "the program which created it"
7907 msgstr "不明应用程序"
7909 #: sane.rc:41
7910 msgid "Scanning"
7911 msgstr "正在扫描"
7913 #: sane.rc:44
7914 msgid "SCANNING... Please Wait"
7915 msgstr "正在扫描… 请稍候"
7917 #: sane.rc:31
7918 msgctxt "unit: pixels"
7919 msgid "px"
7920 msgstr "px"
7922 #: sane.rc:32
7923 msgctxt "unit: bits"
7924 msgid "b"
7925 msgstr "b"
7927 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
7928 msgctxt "unit: dots/inch"
7929 msgid "dpi"
7930 msgstr "dpi"
7932 #: sane.rc:35
7933 msgctxt "unit: percent"
7934 msgid "%"
7935 msgstr "%"
7937 #: sane.rc:36
7938 msgctxt "unit: microseconds"
7939 msgid "us"
7940 msgstr "µs"
7942 #: serialui.rc:28
7943 msgid "Settings for %s"
7944 msgstr "%s 的设置"
7946 #: serialui.rc:31
7947 msgid "Baud Rate"
7948 msgstr "波特率"
7950 #: serialui.rc:33
7951 msgid "Parity"
7952 msgstr "奇偶校验"
7954 #: serialui.rc:35
7955 msgid "Flow Control"
7956 msgstr "流程控制"
7958 #: serialui.rc:37
7959 msgid "Data Bits"
7960 msgstr "数据位"
7962 #: serialui.rc:39
7963 msgid "Stop Bits"
7964 msgstr "停止位"
7966 #: setupapi.rc:39
7967 msgid "Copying Files..."
7968 msgstr "复制文件..."
7970 #: setupapi.rc:45
7971 msgid "Destination:"
7972 msgstr "目标文件:"
7974 #: setupapi.rc:52
7975 msgid "Files Needed"
7976 msgstr "需要文件"
7978 #: setupapi.rc:55
7979 msgid ""
7980 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7981 "make sure the correct drive is selected below"
7982 msgstr "插入厂商的安装磁盘,然后确定下面选择了正确的驱动器"
7984 #: setupapi.rc:57
7985 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7986 msgstr "从此处复制厂商文件:"
7988 #: setupapi.rc:31
7989 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7990 msgstr "需要 %2 上的文件“%1”"
7992 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
7993 msgid "Unknown"
7994 msgstr "未知"
7996 #: setupapi.rc:33
7997 msgid "Copy files from:"
7998 msgstr "文件复制来源:"
8000 #: setupapi.rc:34
8001 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8002 msgstr "输入文件所在的路径,然后点击确定。"
8004 #: shdoclc.rc:42
8005 msgid "F&orward"
8006 msgstr "向前(&O)"
8008 #: shdoclc.rc:44
8009 msgid "&Save Background As..."
8010 msgstr "将背景存为(&S)..."
8012 #: shdoclc.rc:45
8013 msgid "Set As Back&ground"
8014 msgstr "设为背景(&G)"
8016 #: shdoclc.rc:46
8017 msgid "&Copy Background"
8018 msgstr "复制背景(&C)"
8020 #: shdoclc.rc:47
8021 msgid "Set as &Desktop Item"
8022 msgstr "设置到桌面(&D)"
8024 #: shdoclc.rc:52
8025 msgid "Create Shor&tcut"
8026 msgstr "创建捷径(&T)"
8028 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8029 msgid "Add to &Favorites..."
8030 msgstr "添加到我的最爱(&F)..."
8032 #: shdoclc.rc:56
8033 msgid "&Encoding"
8034 msgstr "语言编码(&E)"
8036 #: shdoclc.rc:58
8037 msgid "Pr&int"
8038 msgstr "打印(&I)"
8040 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8041 msgid "&Open Link"
8042 msgstr "打开链接(&O)"
8044 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8045 msgid "Open Link in &New Window"
8046 msgstr "在新视窗打开链接(&N)"
8048 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8049 msgid "Save Target &As..."
8050 msgstr "将目标存为(&A)..."
8052 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8053 msgid "&Print Target"
8054 msgstr "打印目标(&P)"
8056 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8057 msgid "S&how Picture"
8058 msgstr "显示图片(&S)"
8060 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8061 msgid "&Save Picture As..."
8062 msgstr "将图片存为(&A)..."
8064 #: shdoclc.rc:73
8065 msgid "&E-mail Picture..."
8066 msgstr "电邮图片(&E)..."
8068 #: shdoclc.rc:74
8069 msgid "Pr&int Picture..."
8070 msgstr "打印图片(&I)..."
8072 #: shdoclc.rc:75
8073 msgid "&Go to My Pictures"
8074 msgstr "到我的图片(&G)"
8076 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8077 msgid "Set as Back&ground"
8078 msgstr "设为背景(&G)"
8080 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8081 msgid "Set as &Desktop Item..."
8082 msgstr "设为桌面项目(&D)..."
8084 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8085 msgid "Copy Shor&tcut"
8086 msgstr "复制捷径(&T)"
8088 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8089 msgid "P&roperties"
8090 msgstr "属性(&R)"
8092 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8093 msgid "&Undo"
8094 msgstr "撤消(&U)"
8096 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8097 msgid "&Delete"
8098 msgstr "删除(&D)"
8100 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8101 msgid "&Select"
8102 msgstr "选择(&S)"
8104 #: shdoclc.rc:105
8105 msgid "&Cell"
8106 msgstr "格(&C)"
8108 #: shdoclc.rc:106
8109 msgid "&Row"
8110 msgstr "行(&R)"
8112 #: shdoclc.rc:107
8113 msgid "&Column"
8114 msgstr "列(&O)"
8116 #: shdoclc.rc:108
8117 msgid "&Table"
8118 msgstr "表格(&T)"
8120 #: shdoclc.rc:111
8121 msgid "&Cell Properties"
8122 msgstr "格属性(&C)"
8124 #: shdoclc.rc:112
8125 msgid "&Table Properties"
8126 msgstr "表格属性(&T)"
8128 #: shdoclc.rc:128
8129 msgid "Open in &New Window"
8130 msgstr "打开新窗口(&N)"
8132 #: shdoclc.rc:132
8133 msgid "Cut"
8134 msgstr "剪下"
8136 #: shdoclc.rc:155
8137 msgid "&Save Video As..."
8138 msgstr "将视频存为(&V)..."
8140 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8141 msgid "Play"
8142 msgstr "播放"
8144 #: shdoclc.rc:192
8145 msgid "Rewind"
8146 msgstr "倒回"
8148 #: shdoclc.rc:199
8149 msgid "Trace Tags"
8150 msgstr "跟踪标记"
8152 #: shdoclc.rc:200
8153 msgid "Resource Failures"
8154 msgstr "资源失败"
8156 #: shdoclc.rc:201
8157 msgid "Dump Tracking Info"
8158 msgstr "输出跟踪信息"
8160 #: shdoclc.rc:202
8161 msgid "Debug Break"
8162 msgstr "调试停点"
8164 #: shdoclc.rc:203
8165 msgid "Debug View"
8166 msgstr "调试视图"
8168 #: shdoclc.rc:204
8169 msgid "Dump Tree"
8170 msgstr "输出 Tree"
8172 #: shdoclc.rc:205
8173 msgid "Dump Lines"
8174 msgstr "输出 Lines"
8176 #: shdoclc.rc:206
8177 msgid "Dump DisplayTree"
8178 msgstr "输出 DisplayTree"
8180 #: shdoclc.rc:207
8181 msgid "Dump FormatCaches"
8182 msgstr "输出 FormatCaches"
8184 #: shdoclc.rc:208
8185 msgid "Dump LayoutRects"
8186 msgstr "输出 LayoutRects"
8188 #: shdoclc.rc:209
8189 msgid "Memory Monitor"
8190 msgstr "内存监视器"
8192 #: shdoclc.rc:210
8193 msgid "Performance Meters"
8194 msgstr "性能表"
8196 #: shdoclc.rc:211
8197 msgid "Save HTML"
8198 msgstr "保存 HTML"
8200 #: shdoclc.rc:213
8201 msgid "&Browse View"
8202 msgstr "浏览(&B)"
8204 #: shdoclc.rc:214
8205 msgid "&Edit View"
8206 msgstr "编辑(&E)"
8208 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8209 msgid "Scroll Here"
8210 msgstr "滚动这里"
8212 #: shdoclc.rc:221
8213 msgid "Top"
8214 msgstr "顶"
8216 #: shdoclc.rc:222
8217 msgid "Bottom"
8218 msgstr "低"
8220 #: shdoclc.rc:224
8221 msgid "Page Up"
8222 msgstr "向上翻页"
8224 #: shdoclc.rc:225
8225 msgid "Page Down"
8226 msgstr "向下翻页"
8228 #: shdoclc.rc:227
8229 msgid "Scroll Up"
8230 msgstr "向上滚动"
8232 #: shdoclc.rc:228
8233 msgid "Scroll Down"
8234 msgstr "向下滚动"
8236 #: shdoclc.rc:235
8237 msgid "Left Edge"
8238 msgstr "左边缘"
8240 #: shdoclc.rc:236
8241 msgid "Right Edge"
8242 msgstr "右边缘"
8244 #: shdoclc.rc:238
8245 msgid "Page Left"
8246 msgstr "向左翻页"
8248 #: shdoclc.rc:239
8249 msgid "Page Right"
8250 msgstr "向右翻页"
8252 #: shdoclc.rc:241
8253 msgid "Scroll Left"
8254 msgstr "向左滚动"
8256 #: shdoclc.rc:242
8257 msgid "Scroll Right"
8258 msgstr "向右滚动"
8260 #: shdoclc.rc:28
8261 msgid "Wine Internet Explorer"
8262 msgstr "Wine Internet Explorer"
8264 #: shdoclc.rc:33
8265 msgid "&w&bPage &p"
8266 msgstr "&w&b第 &p 页"
8268 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8269 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8270 msgid "Lar&ge Icons"
8271 msgstr "大图标(&G)"
8273 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8274 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8275 msgid "S&mall Icons"
8276 msgstr "小图标(&M)"
8278 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8279 msgid "&List"
8280 msgstr "列表(&L)"
8282 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8283 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8284 msgid "&Details"
8285 msgstr "详细信息(&D)"
8287 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8288 msgid "Arrange &Icons"
8289 msgstr "排列图标(&I)"
8291 #: shell32.rc:53
8292 msgid "By &Name"
8293 msgstr "按名称(&N)"
8295 #: shell32.rc:54
8296 msgid "By &Type"
8297 msgstr "按类型(&T)"
8299 #: shell32.rc:55
8300 msgid "By &Size"
8301 msgstr "按大小(&S)"
8303 #: shell32.rc:56
8304 msgid "By &Date"
8305 msgstr "按日期(&D)"
8307 #: shell32.rc:58
8308 msgid "&Auto Arrange"
8309 msgstr "自动排列(&A)"
8311 #: shell32.rc:60
8312 msgid "Line up Icons"
8313 msgstr "对齐图标"
8315 #: shell32.rc:65
8316 msgid "Paste as Link"
8317 msgstr "粘贴快捷方式"
8319 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8320 msgid "New"
8321 msgstr "新建"
8323 #: shell32.rc:69
8324 msgid "New &Folder"
8325 msgstr "新建文件夹(&F)"
8327 #: shell32.rc:70
8328 msgid "New &Link"
8329 msgstr "新建快捷方式(&L)"
8331 #: shell32.rc:74
8332 msgid "Properties"
8333 msgstr "属性"
8335 #: shell32.rc:85
8336 msgctxt "recycle bin"
8337 msgid "&Restore"
8338 msgstr "还原(&R)"
8340 #: shell32.rc:86
8341 msgid "&Erase"
8342 msgstr "擦除(&E)"
8344 #: shell32.rc:98
8345 msgid "E&xplore"
8346 msgstr "资源管理器(&X)"
8348 #: shell32.rc:101
8349 msgid "C&ut"
8350 msgstr "剪切(&U)"
8352 #: shell32.rc:104
8353 msgid "Create &Link"
8354 msgstr "创建快捷方式(&L)"
8356 #: shell32.rc:106
8357 msgid "&Rename"
8358 msgstr "重命名(&R)"
8360 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8361 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8362 msgid "E&xit"
8363 msgstr "退出(&X)"
8365 #: shell32.rc:130
8366 msgid "&About Control Panel"
8367 msgstr "关于控制面板(&A)"
8369 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8370 msgid "Browse for Folder"
8371 msgstr "选择文件夹"
8373 #: shell32.rc:293
8374 msgid "Folder:"
8375 msgstr "文件夹:"
8377 #: shell32.rc:299
8378 msgid "&Make New Folder"
8379 msgstr "新建文件夹(&M)"
8381 #: shell32.rc:306
8382 msgid "Message"
8383 msgstr "消息"
8385 #: shell32.rc:310
8386 msgid "Yes to &all"
8387 msgstr "全部选是(&A)"
8389 #: shell32.rc:319
8390 msgid "About %s"
8391 msgstr "关于 %s"
8393 #: shell32.rc:323
8394 msgid "Wine &license"
8395 msgstr "使用许可(&L)"
8397 #: shell32.rc:328
8398 msgid "Running on %s"
8399 msgstr "运行于 %s"
8401 #: shell32.rc:329
8402 msgid "Wine was brought to you by:"
8403 msgstr "Wine 开发人员:"
8405 #: shell32.rc:334
8406 msgid "Run"
8407 msgstr "运行"
8409 #: shell32.rc:338
8410 msgid ""
8411 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8412 "will open it for you."
8413 msgstr "输入程序,目录,文件或者Internet资源名,Wine将为您打开它。"
8415 #: shell32.rc:339
8416 msgid "&Open:"
8417 msgstr "打开(&O):"
8419 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8420 #: winefile.rc:130
8421 msgid "&Browse..."
8422 msgstr "浏览(&B)..."
8424 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8425 msgid "Size"
8426 msgstr "大小"
8428 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8429 msgid "Type"
8430 msgstr "类型"
8432 #: shell32.rc:140
8433 msgid "Modified"
8434 msgstr "修改"
8436 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8437 msgid "Attributes"
8438 msgstr "属性"
8440 #: shell32.rc:143
8441 msgid "Size available"
8442 msgstr "剩余空间"
8444 #: shell32.rc:145
8445 msgid "Comments"
8446 msgstr "备注"
8448 #: shell32.rc:146
8449 msgid "Owner"
8450 msgstr "所有者"
8452 #: shell32.rc:147
8453 msgid "Group"
8454 msgstr "群组"
8456 #: shell32.rc:148
8457 msgid "Original location"
8458 msgstr "原位置"
8460 #: shell32.rc:149
8461 msgid "Date deleted"
8462 msgstr "删除日期"
8464 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8465 msgctxt "display name"
8466 msgid "Desktop"
8467 msgstr "桌面"
8469 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8470 msgid "My Computer"
8471 msgstr "我的电脑"
8473 #: shell32.rc:159
8474 msgid "Control Panel"
8475 msgstr "控制面板"
8477 #: shell32.rc:166
8478 msgid "Select"
8479 msgstr "选择"
8481 #: shell32.rc:189
8482 msgid "Restart"
8483 msgstr "重启"
8485 #: shell32.rc:190
8486 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8487 msgstr "要模拟 Windows 重启吗?"
8489 #: shell32.rc:191
8490 msgid "Shutdown"
8491 msgstr "关闭"
8493 #: shell32.rc:192
8494 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8495 msgstr "要关闭 Wine 会话吗?"
8497 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8498 msgid "Programs"
8499 msgstr "程序"
8501 #: shell32.rc:204
8502 msgid "My Documents"
8503 msgstr "我的文档"
8505 #: shell32.rc:205
8506 msgid "Favorites"
8507 msgstr "收藏夹"
8509 #: shell32.rc:206
8510 msgid "StartUp"
8511 msgstr "启动"
8513 #: shell32.rc:207
8514 msgid "Start Menu"
8515 msgstr "开始菜单"
8517 #: shell32.rc:208
8518 msgid "My Music"
8519 msgstr "我的音乐"
8521 #: shell32.rc:209
8522 msgid "My Videos"
8523 msgstr "我的视频"
8525 #: shell32.rc:210
8526 msgctxt "directory"
8527 msgid "Desktop"
8528 msgstr "桌面"
8530 #: shell32.rc:211
8531 msgid "NetHood"
8532 msgstr "网上邻居"
8534 #: shell32.rc:212
8535 msgid "Templates"
8536 msgstr "模板"
8538 #: shell32.rc:213
8539 msgid "PrintHood"
8540 msgstr "所有打印机"
8542 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8543 msgid "History"
8544 msgstr "历史"
8546 #: shell32.rc:215
8547 msgid "Program Files"
8548 msgstr "Program Files"
8550 #: shell32.rc:217
8551 msgid "My Pictures"
8552 msgstr "我的图片"
8554 #: shell32.rc:218
8555 msgid "Common Files"
8556 msgstr "公共文件"
8558 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8559 msgid "Documents"
8560 msgstr "文档"
8562 #: shell32.rc:220
8563 msgid "Administrative Tools"
8564 msgstr "管理人员工具"
8566 #: shell32.rc:221
8567 msgid "Music"
8568 msgstr "音乐"
8570 #: shell32.rc:222
8571 msgid "Pictures"
8572 msgstr "图片"
8574 #: shell32.rc:223
8575 msgid "Videos"
8576 msgstr "视频"
8578 #: shell32.rc:216
8579 msgid "Program Files (x86)"
8580 msgstr "Program Files (x86)"
8582 #: shell32.rc:224
8583 msgid "Contacts"
8584 msgstr "联系人"
8586 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8587 msgid "Links"
8588 msgstr "链接"
8590 #: shell32.rc:226
8591 msgid "Slide Shows"
8592 msgstr "幻灯片"
8594 #: shell32.rc:227
8595 msgid "Playlists"
8596 msgstr "播放列表"
8598 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8599 msgid "Status"
8600 msgstr "状态"
8602 #: shell32.rc:152
8603 msgid "Location"
8604 msgstr "位置"
8606 #: shell32.rc:153
8607 msgid "Model"
8608 msgstr "型号"
8610 #: shell32.rc:228
8611 msgid "Sample Music"
8612 msgstr "示例音乐"
8614 #: shell32.rc:229
8615 msgid "Sample Pictures"
8616 msgstr "示例图片"
8618 #: shell32.rc:230
8619 msgid "Sample Playlists"
8620 msgstr "示例播放列表"
8622 #: shell32.rc:231
8623 msgid "Sample Videos"
8624 msgstr "示例视频"
8626 #: shell32.rc:232
8627 msgid "Saved Games"
8628 msgstr "已保存的游戏"
8630 #: shell32.rc:233
8631 msgid "Searches"
8632 msgstr "搜索"
8634 #: shell32.rc:234
8635 msgid "Users"
8636 msgstr "用户"
8638 #: shell32.rc:236
8639 msgid "Downloads"
8640 msgstr "下载"
8642 #: shell32.rc:169
8643 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8644 msgstr "无法创建新文件夹:拒绝访问。"
8646 #: shell32.rc:170
8647 msgid "Error during creation of a new folder"
8648 msgstr "创建新文件夹时发生了错误"
8650 #: shell32.rc:171
8651 msgid "Confirm file deletion"
8652 msgstr "确认删除文件"
8654 #: shell32.rc:172
8655 msgid "Confirm folder deletion"
8656 msgstr "确认删除文件夹"
8658 #: shell32.rc:173
8659 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8660 msgstr "真的删除 '%1'?"
8662 #: shell32.rc:174
8663 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8664 msgstr "真的删除这 %1 项?"
8666 #: shell32.rc:181
8667 msgid "Confirm file overwrite"
8668 msgstr "确认覆盖文件"
8670 #: shell32.rc:180
8671 msgid ""
8672 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8673 "\n"
8674 "Do you want to replace it?"
8675 msgstr ""
8676 "已存在名为 '%1' 的文件。\n"
8677 "\n"
8678 "要替换吗?"
8680 #: shell32.rc:175
8681 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8682 msgstr "真的删除选中项?"
8684 #: shell32.rc:177
8685 msgid ""
8686 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8687 msgstr "真的把 '%1' 及其全部内容送入回收站?"
8689 #: shell32.rc:176
8690 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8691 msgstr "真的把 '%1' 送入回收站?"
8693 #: shell32.rc:178
8694 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8695 msgstr "真的把这 %1 项送入回收站?"
8697 #: shell32.rc:179
8698 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8699 msgstr "'%1' 一项无法送入回收站。 要彻底删除吗?"
8701 #: shell32.rc:186
8702 msgid ""
8703 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8704 "\n"
8705 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8706 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8707 "the folder?"
8708 msgstr ""
8709 "已存在名为 '%1' 的文件夹。\n"
8710 "\n"
8711 "若选择合并原有同名文件将被替换。 真的要合并吗?"
8713 #: shell32.rc:238
8714 msgid "New Folder"
8715 msgstr "新文件夹"
8717 #: shell32.rc:240
8718 msgid "Wine Control Panel"
8719 msgstr "Wine 控制面板"
8721 #: shell32.rc:195
8722 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
8723 msgstr "无法显示运行对话框 (内部错误)"
8725 #: shell32.rc:196
8726 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8727 msgstr "无法显示浏览对话框 (内部错误)"
8729 #: shell32.rc:198
8730 msgid "Executable files (*.exe)"
8731 msgstr "可执行文件 (*.exe)"
8733 #: shell32.rc:244
8734 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8735 msgstr "找不到用于打开此类文件的 Windows 程序。"
8737 #: shell32.rc:246
8738 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8739 msgstr "真的永久删除 '%1'?"
8741 #: shell32.rc:247
8742 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8743 msgstr "真的永久删除这 %1 项?"
8745 #: shell32.rc:248
8746 msgid "Confirm deletion"
8747 msgstr "确认删除文件"
8749 #: shell32.rc:249
8750 msgid ""
8751 "A file already exists at the path %1.\n"
8752 "\n"
8753 "Do you want to replace it?"
8754 msgstr ""
8755 "文件 %1 已经存在。\n"
8756 "\n"
8757 "是否替换?"
8759 #: shell32.rc:250
8760 msgid ""
8761 "A folder already exists at the path %1.\n"
8762 "\n"
8763 "Do you want to replace it?"
8764 msgstr ""
8765 "文件夹 %1 已经存在。\n"
8766 "\n"
8767 "是否替换?"
8769 #: shell32.rc:251
8770 msgid "Confirm overwrite"
8771 msgstr "确认覆盖文件"
8773 #: shell32.rc:268
8774 msgid ""
8775 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8776 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8777 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8778 "any later version.\n"
8779 "\n"
8780 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8781 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8782 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8783 "details.\n"
8784 "\n"
8785 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8786 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8787 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8788 msgstr ""
8789 "Wine 是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 宽通用公共许可证下重新发布"
8790 "或修改它;许可证应使用 2.1 版本或您所选择的更新的版本。\n"
8791 "\n"
8792 "发布 Wine 的目的是希望它能够在一定程度上帮到您。但我们并不为它提供任何形式的"
8793 "担保,也无法保证它可以在特定用途中得到您希望的结果。请参看 GNU LGPL 许可中的"
8794 "更多细节。\n"
8795 "\n"
8796 "您应该在收到 Wine 的同时收到了 GNU LGPL 协议的副本;如果您没有收到的话,请给"
8797 "自由软件基金会写信,地址是 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
8798 "02110-1301  USA。"
8800 #: shell32.rc:256
8801 msgid "Wine License"
8802 msgstr "Wine 使用许可"
8804 #: shell32.rc:158
8805 msgid "Trash"
8806 msgstr "回收站"
8808 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8809 msgid "Error"
8810 msgstr "错误"
8812 #: shlwapi.rc:43
8813 msgid "Don't show me th&is message again"
8814 msgstr "不要再显示这个讯息(&i)"
8816 #: shlwapi.rc:30
8817 msgid "%d bytes"
8818 msgstr "%d 字节"
8820 #: shlwapi.rc:31
8821 msgctxt "time unit: hours"
8822 msgid " hr"
8823 msgstr " 时"
8825 #: shlwapi.rc:32
8826 msgctxt "time unit: minutes"
8827 msgid " min"
8828 msgstr " 分"
8830 #: shlwapi.rc:33
8831 msgctxt "time unit: seconds"
8832 msgid " sec"
8833 msgstr " 秒"
8835 #: twain.rc:29
8836 msgid "Select Source"
8837 msgstr "选择来源"
8839 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8840 msgid "Security Warning"
8841 msgstr "安全警告"
8843 #: urlmon.rc:35
8844 msgid "Do you want to install this software?"
8845 msgstr "是否安装该软件?"
8847 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8848 msgid "Location:"
8849 msgstr "位置:"
8851 #: urlmon.rc:39
8852 msgid "Don't install"
8853 msgstr "不要安装"
8855 #: urlmon.rc:43
8856 msgid ""
8857 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8858 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8859 msgstr ""
8860 "安装后,ActiveX 组件对您的计算机有完全访问权。除非您确实信任上述来源,请不要"
8861 "按安装。"
8863 #: urlmon.rc:51
8864 msgid "Installation of component failed: %08x"
8865 msgstr "安装组件失败:%08x"
8867 #: urlmon.rc:52
8868 msgid "Install (%d)"
8869 msgstr "安装 (%d)"
8871 #: urlmon.rc:53
8872 msgid "Install"
8873 msgstr "安装"
8875 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8876 msgctxt "window"
8877 msgid "&Restore"
8878 msgstr "恢复(&R)"
8880 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8881 msgid "&Move"
8882 msgstr "移动(&M)"
8884 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
8885 msgid "&Size"
8886 msgstr "大小(&S)"
8888 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8889 msgid "Mi&nimize"
8890 msgstr "最小化(&N)"
8892 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8893 msgid "Ma&ximize"
8894 msgstr "最大化(&X)"
8896 #: user32.rc:36
8897 msgid "&Close\tAlt+F4"
8898 msgstr "关闭(&N)\tAlt+F4"
8900 #: user32.rc:38
8901 msgid "&About Wine"
8902 msgstr "关于 Wine(&A)"
8904 #: user32.rc:49
8905 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8906 msgstr "关闭(&N)\tCtrl+F4"
8908 #: user32.rc:51
8909 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8910 msgstr "下一步(&T)\tCtrl+F6"
8912 #: user32.rc:81
8913 msgid "&Abort"
8914 msgstr "中止(&A)"
8916 #: user32.rc:85
8917 msgid "&Ignore"
8918 msgstr "忽略(&I)"
8920 #: user32.rc:86
8921 msgid "&Try Again"
8922 msgstr "再试(&T)"
8924 #: user32.rc:87
8925 msgid "&Continue"
8926 msgstr "继续(&C)"
8928 #: user32.rc:94
8929 msgid "Select Window"
8930 msgstr "选择窗口"
8932 #: user32.rc:72
8933 msgid "&More Windows..."
8934 msgstr "更多窗口(&M)..."
8936 #: winemac.rc:33
8937 msgid "Hide %@"
8938 msgstr "隐藏 %@"
8940 #: winemac.rc:35
8941 msgid "Hide Others"
8942 msgstr "隐藏其他"
8944 #: winemac.rc:36
8945 msgid "Show All"
8946 msgstr "显示全部"
8948 #: winemac.rc:37
8949 msgid "Quit %@"
8950 msgstr "退出 %@"
8952 #: winemac.rc:38
8953 msgid "Quit"
8954 msgstr "退出"
8956 #: winemac.rc:40
8957 msgid "Window"
8958 msgstr "窗口"
8960 #: winemac.rc:41
8961 msgid "Minimize"
8962 msgstr "最小化"
8964 #: winemac.rc:42
8965 msgid "Zoom"
8966 msgstr "缩放"
8968 #: winemac.rc:43
8969 msgid "Enter Full Screen"
8970 msgstr "全屏"
8972 #: winemac.rc:44
8973 msgid "Bring All to Front"
8974 msgstr "前置全部窗口"
8976 #: wineps.rc:31
8977 msgid "Paper Si&ze:"
8978 msgstr "纸张大小(&Z):"
8980 #: wineps.rc:39
8981 msgid "Duplex:"
8982 msgstr "双面:"
8984 #: wineps.rc:50
8985 msgid "Setup"
8986 msgstr "设置"
8988 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
8989 msgid "Realm"
8990 msgstr "Realm"
8992 #: wininet.rc:57
8993 msgid "Authentication Required"
8994 msgstr "需要认证"
8996 #: wininet.rc:61
8997 msgid "Server"
8998 msgstr "服务器"
9000 #: wininet.rc:80
9001 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9002 msgstr "此站点的证书有问题。"
9004 #: wininet.rc:82
9005 msgid "Do you want to continue anyway?"
9006 msgstr "还是要继续吗?"
9008 #: wininet.rc:28
9009 msgid "LAN Connection"
9010 msgstr "局域网连接"
9012 #: wininet.rc:29
9013 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9014 msgstr "证书由未知或不受信任的发行商颁发。"
9016 #: wininet.rc:30
9017 msgid "The date on the certificate is invalid."
9018 msgstr "证书上的日期无效。"
9020 #: wininet.rc:31
9021 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9022 msgstr "证书上的名称与站点不匹配。"
9024 #: wininet.rc:32
9025 msgid ""
9026 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9027 msgstr "证书至少带有一个不明安全问题。"
9029 #: winineterror.mc:26
9030 #, fuzzy
9031 #| msgid "Service request timeout.\n"
9032 msgid "The request has timed out.\n"
9033 msgstr "服务请求超时。\n"
9035 #: winineterror.mc:31
9036 #, fuzzy
9037 #| msgid "A printer error occurred."
9038 msgid "An internal error has occurred.\n"
9039 msgstr "打印机错误。"
9041 #: winineterror.mc:36
9042 #, fuzzy
9043 #| msgid "Path is invalid.\n"
9044 msgid "The URL is invalid.\n"
9045 msgstr "路径无效。\n"
9047 #: winineterror.mc:41
9048 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
9049 msgstr ""
9051 #: winineterror.mc:46
9052 #, fuzzy
9053 #| msgid "The username could not be found.\n"
9054 msgid "The server name could not be resolved.\n"
9055 msgstr "找不到用户名。\n"
9057 #: winineterror.mc:51
9058 #, fuzzy
9059 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
9060 msgid "The requested operation is invalid.\n"
9061 msgstr "无效用户档案。\n"
9063 #: winineterror.mc:56
9064 msgid ""
9065 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
9066 "was operating was closed before the operation completed.\n"
9067 msgstr ""
9069 #: winineterror.mc:61
9070 #, fuzzy
9071 #| msgid "The profile could not be added.\n"
9072 msgid "The requested item could not be located.\n"
9073 msgstr "无法添加该档案。\n"
9075 #: winineterror.mc:66
9076 #, fuzzy
9077 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
9078 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
9079 msgstr "无法连接到 LDAP 服务器"
9081 #: winineterror.mc:71
9082 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
9083 msgstr ""
9085 #: winineterror.mc:76
9086 msgid ""
9087 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
9088 "certificate is expired.\n"
9089 msgstr ""
9091 #: winineterror.mc:81
9092 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
9093 msgstr ""
9095 #: winmm.rc:32
9096 msgid "The specified command was carried out."
9097 msgstr "已执行指定的命令。"
9099 #: winmm.rc:33
9100 msgid "Undefined external error."
9101 msgstr "未定义的外部错误。"
9103 #: winmm.rc:34
9104 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9105 msgstr "一个正在使用的设备 ID 超出了您系统的范围。"
9107 #: winmm.rc:35
9108 msgid "The driver was not enabled."
9109 msgstr "驱动程序没有启用。"
9111 #: winmm.rc:36
9112 msgid ""
9113 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9114 "again."
9115 msgstr "指定的设备正被占用。请在设备完成占用后重试。"
9117 #: winmm.rc:37
9118 msgid "The specified device handle is invalid."
9119 msgstr "指定的设备句柄无效。"
9121 #: winmm.rc:38
9122 msgid "There is no driver installed on your system!"
9123 msgstr "你的系统上没有安装任何驱动程序!"
9125 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9126 msgid ""
9127 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9128 "increase available memory, and then try again."
9129 msgstr ""
9130 "没有足够完成此项任务的的内存。请退出一个或多个应用程序以增加可用内存,然后重"
9131 "试。"
9133 #: winmm.rc:40
9134 msgid ""
9135 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9136 "which functions and messages the driver supports."
9137 msgstr "不支持该函数。使用 Capabilities 函数以确定驱动支持的函数和消息。"
9139 #: winmm.rc:41
9140 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9141 msgstr "指定的错误号码未在系统中定义。"
9143 #: winmm.rc:42
9144 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9145 msgstr "一个无效的标识被传递到了系统函数。"
9147 #: winmm.rc:43
9148 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9149 msgstr "传递到系统函数的参数无效。"
9151 #: winmm.rc:46
9152 msgid ""
9153 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9154 "Capabilities function to determine the supported formats."
9155 msgstr "指定的格式不被支持或无法翻译。使用 Capabilities 函数以确定支持的格式。"
9157 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9158 msgid ""
9159 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9160 "device, or wait until the data is finished playing."
9161 msgstr "无法在媒体数据仍在播放时进行此操作。重置设备或等待数据完成播放。"
9163 #: winmm.rc:48
9164 msgid ""
9165 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9166 "header, and then try again."
9167 msgstr "波形头未准备好。使用 Prepare 函数以准备头,然后重试。"
9169 #: winmm.rc:49
9170 msgid ""
9171 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9172 "and then try again."
9173 msgstr "不使用 WAVE_ALLOWSYNC 旗标时无法打开设备。请使用此旗标,然后重试。"
9175 #: winmm.rc:52
9176 msgid ""
9177 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9178 "header, and then try again."
9179 msgstr "MIDI 头未准备好。使用 Prepare 函数以准备头,然后重试。"
9181 #: winmm.rc:54
9182 msgid ""
9183 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9184 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9185 msgstr ""
9186 "没有找到 MIDI 映射表。这可能是因为驱动程序出现了问题,或者 MIDIMAP.CFG 文件损"
9187 "坏或丢失。"
9189 #: winmm.rc:55
9190 msgid ""
9191 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9192 "transmitted, and then try again."
9193 msgstr "端口正在向设备传输数据。请等待数据传输完成,然后重试。"
9195 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9196 msgid ""
9197 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9198 "on the system."
9199 msgstr "当前的 MIDI 映射设置指向了一个在系统上不存在的 MIDI 设备。"
9201 #: winmm.rc:57
9202 msgid ""
9203 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9204 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9205 msgstr ""
9206 "现有的 MIDI 设置遭到破坏。请拷贝原版的 MIDIMAP.CFG 文件到 Windows SYSTEM 文件"
9207 "夹,然后重试。"
9209 #: winmm.rc:60
9210 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9211 msgstr "MCI 设备 ID 无效。请使用打开 MCI 设备时所返回的 ID。"
9213 #: winmm.rc:61
9214 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9215 msgstr "驱动程序无法识别指定的命令参数。"
9217 #: winmm.rc:62
9218 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9219 msgstr "驱动程序无法识别指定的命令。"
9221 #: winmm.rc:63
9222 msgid ""
9223 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9224 "or contact the device manufacturer."
9225 msgstr "您的媒体设备存在问题。请确定媒体设备正常工作或联系设备生产商。"
9227 #: winmm.rc:64
9228 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9229 msgstr "指定的设备没有打开或者不能被 MCI 识别。"
9231 #: winmm.rc:66
9232 msgid ""
9233 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9234 "unique alias."
9235 msgstr "设备名已被此应用程序用作别名。需使用唯一别名。"
9237 #: winmm.rc:67
9238 msgid ""
9239 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9240 msgstr "载入指定设备驱动时发生无法探测的问题。"
9242 #: winmm.rc:68
9243 msgid "No command was specified."
9244 msgstr "未指定命令。"
9246 #: winmm.rc:69
9247 msgid ""
9248 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9249 "size of the buffer."
9250 msgstr "输出字符串太大,无法放入返回缓冲区。需增大缓冲区大小。"
9252 #: winmm.rc:70
9253 msgid ""
9254 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9255 "one."
9256 msgstr "指定的命令需要字符串参数。请提供一个参数。"
9258 #: winmm.rc:71
9259 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9260 msgstr "对于此命令而言,所指定的整数是无效的。"
9262 #: winmm.rc:72
9263 msgid ""
9264 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9265 "manufacturer about obtaining a new driver."
9266 msgstr "设备驱动程序返回了无效的类型。请与设备厂商联系获取新的驱动程序。"
9268 #: winmm.rc:73
9269 msgid ""
9270 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9271 "manufacturer about obtaining a new driver."
9272 msgstr "设备驱动程序有问题。请联系设备厂商获取新驱动程序。"
9274 #: winmm.rc:74
9275 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9276 msgstr "指定的命令需要一个参数。请提供一个参数。"
9278 #: winmm.rc:75
9279 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9280 msgstr "你正在使用的 MCI 设备不支持指定的命令。"
9282 #: winmm.rc:76
9283 msgid ""
9284 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9285 msgstr "无法找到指定的文件。请确保路径和文件名是正确的。"
9287 #: winmm.rc:77
9288 msgid "The device driver is not ready."
9289 msgstr "设备驱动未就绪。"
9291 #: winmm.rc:78
9292 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9293 msgstr "初始化 MCI 时出现问题。请尝试重新启动 Windows。"
9295 #: winmm.rc:79
9296 msgid ""
9297 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9298 "access error."
9299 msgstr "设备驱动程序出现了问题。该驱动程序已经关闭。无法访问错误。"
9301 #: winmm.rc:80
9302 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9303 msgstr "指定的命令无法使用“all”作为设备名称。"
9305 #: winmm.rc:81
9306 msgid ""
9307 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9308 "separately to determine which devices caused the error."
9309 msgstr "在多个设备中出现错误。单独为每个设备指定命令以确定造成错误的设备。"
9311 #: winmm.rc:82
9312 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9313 msgstr "无法根据文件名扩展名确定设备类型。"
9315 #: winmm.rc:83
9316 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9317 msgstr "指定的参数超出指定命令的范围。"
9319 #: winmm.rc:84
9320 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9321 msgstr "不能同时使用指定的参数。"
9323 #: winmm.rc:85
9324 msgid ""
9325 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9326 "still connected to the network."
9327 msgstr "无法保存指定的文件。请确定您有足够的磁盘空间或仍连接在网络上。"
9329 #: winmm.rc:86
9330 msgid ""
9331 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9332 "device name is spelled correctly."
9333 msgstr "找不到指定的设备。请确定设备已安装且设备名拼写正确。"
9335 #: winmm.rc:87
9336 msgid ""
9337 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9338 "again."
9339 msgstr "指定的设备正在关闭。请等待数秒后重试。"
9341 #: winmm.rc:88
9342 msgid ""
9343 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9344 "alias."
9345 msgstr "指定的别名正被此应用程序使用。请使用唯一别名。"
9347 #: winmm.rc:89
9348 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9349 msgstr "为此命令指定的参数无效。"
9351 #: winmm.rc:90
9352 msgid ""
9353 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9354 "parameter with each 'open' command."
9355 msgstr ""
9356 "设备驱动已被占用。要共享设备驱动。请在每个“open”命令上使用“shareable”参数。"
9358 #: winmm.rc:91
9359 msgid ""
9360 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9361 "Please supply one."
9362 msgstr "指定的命令需要一个参数、文件、驱动或设备名称。请提供其一。"
9364 #: winmm.rc:92
9365 msgid ""
9366 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9367 "documentation for valid formats."
9368 msgstr "为时间格式指定的值无效。参见 MCI 文档以了解有效格式。"
9370 #: winmm.rc:93
9371 msgid ""
9372 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9373 "supply one."
9374 msgstr "缺少参数值的闭合双引号。请加上此闭合符号。"
9376 #: winmm.rc:94
9377 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9378 msgstr "重复指定了参数或值。只需指定一次。"
9380 #: winmm.rc:95
9381 msgid ""
9382 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9383 "may be corrupt, or not in the correct format."
9384 msgstr "指定的文件无法使用指定的 MCI 设备播放。文件可能已损坏或其格式不正确。"
9386 #: winmm.rc:96
9387 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9388 msgstr "为 MCI 传递了无效的参数块。"
9390 #: winmm.rc:97
9391 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9392 msgstr "无法保存没有名字的文件。请提供文件名。"
9394 #: winmm.rc:98
9395 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9396 msgstr "使用“new”参数时必须指定别名。"
9398 #: winmm.rc:99
9399 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9400 msgstr "无法在自动打开的设备上使用“notify”旗标。"
9402 #: winmm.rc:100
9403 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9404 msgstr "指定的设备不能使用文件名。"
9406 #: winmm.rc:101
9407 msgid ""
9408 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9409 "sequence, and then try again."
9410 msgstr "无法使用指定顺序执行命令。请更正命令顺序后重试。"
9412 #: winmm.rc:102
9413 msgid ""
9414 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9415 "the device is closed, and then try again."
9416 msgstr "无法在自动打开的设备上执行指定的命令。请等待设备关闭后重试。"
9418 #: winmm.rc:103
9419 msgid ""
9420 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9421 "characters, followed by a period and an extension."
9422 msgstr ""
9423 "文件名无效。请确保文件名没有超过 8 个字符,并且后面跟随了一个点和一个扩展名。"
9425 #: winmm.rc:104
9426 msgid ""
9427 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9428 msgstr "不能在引号包围的字符串后指定附加字符。"
9430 #: winmm.rc:105
9431 msgid ""
9432 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9433 "in Control Panel to install the device."
9434 msgstr "此系统未安装指定的设备。使用控制面板上的驱动选项来安装此设备。"
9436 #: winmm.rc:106
9437 msgid ""
9438 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9439 "restarting your computer."
9440 msgstr "无法访问指定的文件或者 MCI 设备。请尝试切换到其他目录或者重启计算机。"
9442 #: winmm.rc:107
9443 msgid ""
9444 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9445 "cannot change directories."
9446 msgstr "无法访问指定的文件或 MCI 设备,因为应用程序无法更改目录。"
9448 #: winmm.rc:108
9449 msgid ""
9450 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9451 "change drives."
9452 msgstr "无法访问指定的文件或 MCI 设备,因为应用程序无法更改驱动器。"
9454 #: winmm.rc:109
9455 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9456 msgstr "指定一个短于 79 字符的设备或驱动名称。"
9458 #: winmm.rc:110
9459 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9460 msgstr "指定一个短于 69 字符的设备或驱动名称。"
9462 #: winmm.rc:111
9463 msgid ""
9464 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9465 msgstr "指定的命令需要一个整数参数。请提供一个整数作为参数。"
9467 #: winmm.rc:112
9468 msgid ""
9469 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9470 "until a wave device is free, and then try again."
9471 msgstr ""
9472 "所有可以播放当前格式文件的波形设备均正被占用。请等其中一个波形设备可用后重"
9473 "试。"
9475 #: winmm.rc:113
9476 msgid ""
9477 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9478 "until the device is free, and then try again."
9479 msgstr ""
9480 "无法将当前波形设备设定为回放设备,因为设备正被占用。请等待设备可用后重试。"
9482 #: winmm.rc:114
9483 msgid ""
9484 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9485 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9486 msgstr ""
9487 "所有可以读取当前格式文件的波形设备均正被占用。请等其中一个波形设备可用后重"
9488 "试。"
9490 #: winmm.rc:115
9491 msgid ""
9492 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9493 "until the device is free, and then try again."
9494 msgstr ""
9495 "无法将当前波形设备设定为录音设备,因为设备正被占用。请等待设备可用后重试。"
9497 #: winmm.rc:116
9498 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9499 msgstr "可以使用任何兼容的波形回放设备。"
9501 #: winmm.rc:117
9502 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9503 msgstr "可以使用任何兼容的波形录音设备。"
9505 #: winmm.rc:118
9506 msgid ""
9507 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9508 "the Drivers option to install the wave device."
9509 msgstr ""
9510 "未安装任何可以播放当前格式文件的波形设备。请使用设备选项以安装波形设备。"
9512 #: winmm.rc:119
9513 msgid ""
9514 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9515 "format."
9516 msgstr "您正在尝试用于播放的设备无法识别当前的文件格式。"
9518 #: winmm.rc:120
9519 msgid ""
9520 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9521 "the Drivers option to install the wave device."
9522 msgstr ""
9523 "未安装任何可以录制当前格式文件的波形设备。请使用设备选项以安装波形设备。"
9525 #: winmm.rc:121
9526 msgid ""
9527 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9528 "format."
9529 msgstr "您正在尝试用于录制的设备无法识别当前的文件格式。"
9531 #: winmm.rc:126
9532 msgid ""
9533 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9534 "You can't use them together."
9535 msgstr "“song pointer”和 SMPTE 时间格式互斥。您不能同时使用这两种格式。"
9537 #: winmm.rc:128
9538 msgid ""
9539 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9540 "again."
9541 msgstr "指定的 MIDI 端口正在被使用。请等待它空闲后再试。"
9543 #: winmm.rc:131
9544 msgid ""
9545 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9546 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9547 msgstr "指定的 MIDI 设备没有被安装。请使用位于“控制面板”的“驱动”选项进行安装。"
9549 #: winmm.rc:130
9550 msgid "An error occurred with the specified port."
9551 msgstr "指定的端口出错。"
9553 #: winmm.rc:133
9554 msgid ""
9555 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9556 "these applications; then, try again."
9557 msgstr "所有多媒体计时器均正被其他应用程序占用。退出其中一个应用程序后重试。"
9559 #: winmm.rc:132
9560 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9561 msgstr "系统未指定当前 MIDI 端口。"
9563 #: winmm.rc:127
9564 msgid ""
9565 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9566 "Control Panel to install a MIDI driver."
9567 msgstr "此系统未安装任何 MIDI 设备。请使用控制面板上的驱动选项来安装此设备。"
9569 #: winmm.rc:122
9570 msgid "There is no display window."
9571 msgstr "没有显示窗口。"
9573 #: winmm.rc:123
9574 msgid "Could not create or use window."
9575 msgstr "无法创建或使用窗口。"
9577 #: winmm.rc:124
9578 msgid ""
9579 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9580 "check your disk or network connection."
9581 msgstr "无法读取指定的文件。请确定此文件依然存在,或检查您的磁盘和网络连接。"
9583 #: winmm.rc:125
9584 msgid ""
9585 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9586 "are still connected to the network."
9587 msgstr "无法写入到指定的文件。确定您有足够的磁盘空间或仍连接在网络上。"
9589 #: winmm.rc:136
9590 msgid "Wine Sound Mapper"
9591 msgstr "Wine 音频映射器"
9593 #: winmm.rc:137
9594 msgid "Volume"
9595 msgstr "音量"
9597 #: winmm.rc:138
9598 msgid "Master Volume"
9599 msgstr "主音量"
9601 #: winmm.rc:139
9602 msgid "Mute"
9603 msgstr "静音"
9605 #: winspool.rc:37
9606 msgid "Print to File"
9607 msgstr "打印到文件"
9609 #: winspool.rc:40
9610 msgid "&Output File Name:"
9611 msgstr "输出文件名(&O):"
9613 #: winspool.rc:31
9614 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9615 msgstr "输出文件已存在。按“确定”覆盖。"
9617 #: winspool.rc:32
9618 msgid "Unable to create the output file."
9619 msgstr "不能创建输出文件。"
9621 #: wldap32.rc:32
9622 msgid "Success"
9623 msgstr "成功"
9625 #: wldap32.rc:33
9626 msgid "Operations Error"
9627 msgstr "操作错误"
9629 #: wldap32.rc:34
9630 msgid "Protocol Error"
9631 msgstr "协议错误"
9633 #: wldap32.rc:35
9634 msgid "Time Limit Exceeded"
9635 msgstr "超出时间限制"
9637 #: wldap32.rc:36
9638 msgid "Size Limit Exceeded"
9639 msgstr "超出大小限制"
9641 #: wldap32.rc:37
9642 msgid "Compare False"
9643 msgstr "比较假值"
9645 #: wldap32.rc:38
9646 msgid "Compare True"
9647 msgstr "比较真值"
9649 #: wldap32.rc:39
9650 msgid "Authentication Method Not Supported"
9651 msgstr "不支持的认证方式"
9653 #: wldap32.rc:40
9654 msgid "Strong Authentication Required"
9655 msgstr "需要强认证"
9657 #: wldap32.rc:41
9658 msgid "Referral (v2)"
9659 msgstr "推举 (v2)"
9661 #: wldap32.rc:42
9662 msgid "Referral"
9663 msgstr "推举"
9665 #: wldap32.rc:43
9666 msgid "Administration Limit Exceeded"
9667 msgstr "超出管理限制"
9669 #: wldap32.rc:44
9670 msgid "Unavailable Critical Extension"
9671 msgstr "不可用的关键扩展"
9673 #: wldap32.rc:45
9674 msgid "Confidentiality Required"
9675 msgstr "需要保密性"
9677 #: wldap32.rc:46
9678 msgid "SASL Bind in Progress"
9679 msgstr "正在进行 SASL 绑定"
9681 #: wldap32.rc:48
9682 msgid "No Such Attribute"
9683 msgstr "无此属性"
9685 #: wldap32.rc:49
9686 msgid "Undefined Type"
9687 msgstr "未定义类型"
9689 #: wldap32.rc:50
9690 msgid "Inappropriate Matching"
9691 msgstr "不当匹配"
9693 #: wldap32.rc:51
9694 msgid "Constraint Violation"
9695 msgstr "约束冲突"
9697 #: wldap32.rc:52
9698 msgid "Attribute Or Value Exists"
9699 msgstr "属性或值已存在"
9701 #: wldap32.rc:53
9702 msgid "Invalid Syntax"
9703 msgstr "无效语法"
9705 #: wldap32.rc:64
9706 msgid "No Such Object"
9707 msgstr "无此对象"
9709 #: wldap32.rc:65
9710 msgid "Alias Problem"
9711 msgstr "别名问题"
9713 #: wldap32.rc:66
9714 msgid "Invalid DN Syntax"
9715 msgstr "DN 语法无效"
9717 #: wldap32.rc:67
9718 msgid "Is Leaf"
9719 msgstr "为叶节点"
9721 #: wldap32.rc:68
9722 msgid "Alias Dereference Problem"
9723 msgstr "别名差别问题"
9725 #: wldap32.rc:80
9726 msgid "Inappropriate Authentication"
9727 msgstr "不当认证"
9729 #: wldap32.rc:81
9730 msgid "Invalid Credentials"
9731 msgstr "无效凭据"
9733 #: wldap32.rc:82
9734 msgid "Insufficient Rights"
9735 msgstr "权限不足"
9737 #: wldap32.rc:83
9738 msgid "Busy"
9739 msgstr "正忙"
9741 #: wldap32.rc:84
9742 msgid "Unavailable"
9743 msgstr "不可用"
9745 #: wldap32.rc:85
9746 msgid "Unwilling To Perform"
9747 msgstr "拒绝执行"
9749 #: wldap32.rc:86
9750 msgid "Loop Detected"
9751 msgstr "检测到循环"
9753 #: wldap32.rc:92
9754 msgid "Sort Control Missing"
9755 msgstr "缺少排序控制"
9757 #: wldap32.rc:93
9758 msgid "Index range error"
9759 msgstr "索引范围错误"
9761 #: wldap32.rc:96
9762 msgid "Naming Violation"
9763 msgstr "命名冲突"
9765 #: wldap32.rc:97
9766 msgid "Object Class Violation"
9767 msgstr "对象类冲突"
9769 #: wldap32.rc:98
9770 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9771 msgstr "不允许用于非叶节点"
9773 #: wldap32.rc:99
9774 msgid "Not allowed on RDN"
9775 msgstr "不允许用于 RDN"
9777 #: wldap32.rc:100
9778 msgid "Already Exists"
9779 msgstr "已经存在"
9781 #: wldap32.rc:101
9782 msgid "No Object Class Mods"
9783 msgstr "无对象类模块"
9785 #: wldap32.rc:102
9786 msgid "Results Too Large"
9787 msgstr "结果太大"
9789 #: wldap32.rc:103
9790 msgid "Affects Multiple DSAs"
9791 msgstr "影响多个 DSA"
9793 #: wldap32.rc:113
9794 msgid "Server Down"
9795 msgstr "服务器不可用"
9797 #: wldap32.rc:114
9798 msgid "Local Error"
9799 msgstr "本地错误"
9801 #: wldap32.rc:115
9802 msgid "Encoding Error"
9803 msgstr "编码错误"
9805 #: wldap32.rc:116
9806 msgid "Decoding Error"
9807 msgstr "解码错误"
9809 #: wldap32.rc:117
9810 msgid "Timeout"
9811 msgstr "超时"
9813 #: wldap32.rc:118
9814 msgid "Auth Unknown"
9815 msgstr "未知认证"
9817 #: wldap32.rc:119
9818 msgid "Filter Error"
9819 msgstr "筛选器错误"
9821 #: wldap32.rc:120
9822 msgid "User Canceled"
9823 msgstr "用户已取消"
9825 #: wldap32.rc:121
9826 msgid "Parameter Error"
9827 msgstr "参数错误"
9829 #: wldap32.rc:122
9830 msgid "No Memory"
9831 msgstr "内存不足"
9833 #: wldap32.rc:123
9834 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9835 msgstr "无法连接到 LDAP 服务器"
9837 #: wldap32.rc:124
9838 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9839 msgstr "该版本的 LDAP 协议不支持该操作"
9841 #: wldap32.rc:125
9842 msgid "Specified control was not found in message"
9843 msgstr "消息中找不到指定的控制"
9845 #: wldap32.rc:126
9846 msgid "No result present in message"
9847 msgstr "消息中无结果"
9849 #: wldap32.rc:127
9850 msgid "More results returned"
9851 msgstr "返回了更多结果"
9853 #: wldap32.rc:128
9854 msgid "Loop while handling referrals"
9855 msgstr "处理推举时发现循环"
9857 #: wldap32.rc:129
9858 msgid "Referral hop limit exceeded"
9859 msgstr "超出推举跳跃限制"
9861 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
9862 msgid ""
9863 "Not Yet Implemented\n"
9864 "\n"
9865 msgstr ""
9866 "尚未实现\n"
9867 "\n"
9869 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
9870 msgid "%1: File Not Found\n"
9871 msgstr "%1:找不到文件\n"
9873 #: attrib.rc:50
9874 msgid ""
9875 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9876 "\n"
9877 "Syntax:\n"
9878 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9879 "       [/S [/D]]\n"
9880 "\n"
9881 "Where:\n"
9882 "\n"
9883 "  +   Sets an attribute.\n"
9884 "  -   Clears an attribute.\n"
9885 "  R   Read-only file attribute.\n"
9886 "  A   Archive file attribute.\n"
9887 "  S   System file attribute.\n"
9888 "  H   Hidden file attribute.\n"
9889 "  [drive:][path][filename]\n"
9890 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9891 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9892 "  /D  Processes folders as well.\n"
9893 msgstr ""
9894 "ATTRIB - 显示或改变文件属性。\n"
9895 "\n"
9896 "语法:\n"
9897 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [驱动器:][路径][文件名]\n"
9898 "       [/S [/D]]\n"
9899 "\n"
9900 "说明:\n"
9901 "  +   设置一个属性。\n"
9902 "  -   清除一个属性。\n"
9903 "  R   只读属性。\n"
9904 "  A   归档属性。\n"
9905 "  S   系统文件属性。\n"
9906 "  H   隐藏文件属性。\n"
9907 "  [驱动器:][路径][文件名]\n"
9908 "      指定一个需要让 attrib 处理的文件。\n"
9909 "  /S  处理当前目录和其所有子目录下的文件。\n"
9910 "  /D  同时也处理目录的属性。\n"
9912 #: clock.rc:32
9913 msgid "Ana&log"
9914 msgstr "模拟时钟(&L)"
9916 #: clock.rc:33
9917 msgid "Digi&tal"
9918 msgstr "数字时钟(&T)"
9920 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9921 msgid "&Font..."
9922 msgstr "字体(&F)..."
9924 #: clock.rc:37
9925 msgid "&Without Titlebar"
9926 msgstr "无标题栏(&W)"
9928 #: clock.rc:39
9929 msgid "&Seconds"
9930 msgstr "秒(&S)"
9932 #: clock.rc:40
9933 msgid "&Date"
9934 msgstr "日期(&D)"
9936 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9937 msgid "&Always on Top"
9938 msgstr "总是在最前面(&A)"
9940 #: clock.rc:45
9941 msgid "&About Clock"
9942 msgstr "关于时钟(&A)"
9944 #: clock.rc:51
9945 msgid "Clock"
9946 msgstr "时钟"
9948 #: cmd.rc:40
9949 msgid ""
9950 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
9951 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
9952 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
9953 "procedure.\n"
9954 "\n"
9955 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9956 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9957 msgstr ""
9958 "CALL <批处理文件名> 用于在批处理文件中执行来自另一个批处理文件的命令。\n"
9959 "当批处理文件存在时,控制器将返回到调用它的文件。CALL 可为要调用的程序\n"
9960 "提供参数。\n"
9961 "\n"
9962 "对默认目录的修改,调用的程序中创建的环境变量等将由调用者继承。\n"
9964 #: cmd.rc:44
9965 msgid ""
9966 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9967 "default directory.\n"
9968 msgstr "CD <目录> 是 CHDIR 的缩写版本。它可以切换当前的默认目录。\n"
9970 #: cmd.rc:47
9971 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9972 msgstr "CHDIR <目录> 可切换当前默认目录。\n"
9974 #: cmd.rc:50
9975 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9976 msgstr "CLS 可清空控制台屏幕。\n"
9978 #: cmd.rc:53
9979 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9980 msgstr "COPY <文件名> 可复制一个文件。\n"
9982 #: cmd.rc:56
9983 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9984 msgstr "CITY 可更改输入/输出设备。\n"
9986 #: cmd.rc:59
9987 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9988 msgstr "DATE 可显示或更改系统日期。\n"
9990 #: cmd.rc:62
9991 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9992 msgstr "DEL <filename> 可删除一个或一组文件。\n"
9994 #: cmd.rc:65
9995 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9996 msgstr "DIR 可列出目录的内容。\n"
9998 #: cmd.rc:75
9999 msgid ""
10000 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10001 "\n"
10002 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
10003 "the terminal device before they are executed.\n"
10004 "\n"
10005 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10006 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10007 "preceding it with an @ sign.\n"
10008 msgstr ""
10009 "ECHO <字符串> 可在当前终端设备上显示 <字符串>。\n"
10010 "\n"
10011 "ECHO ON 可将所有批处理文件中调用的命令在执行前显示在终端设备上。\n"
10012 "\n"
10013 "ECHO OFF 的效果与 ECHO ON 相反(ECHO 默认为 OFF)。可在命令前添加 @\n"
10014 "来避免 ECHO OFF 的效果。\n"
10016 #: cmd.rc:78
10017 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
10018 msgstr "ERASE <filename> 可删除一个或一组文件。\n"
10020 #: cmd.rc:85
10021 msgid ""
10022 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10023 "\n"
10024 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10025 "\n"
10026 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
10027 msgstr ""
10028 "FOR 用于逐一执行用于一组文件的命令。\n"
10029 "\n"
10030 "用法:FOR %变量 IN(命令组)DO 命令\n"
10031 "\n"
10032 "在批处理文件中使用 FOR 时必须将 % 符号写两次。\n"
10034 #: cmd.rc:97
10035 msgid ""
10036 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
10037 "file.\n"
10038 "\n"
10039 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
10040 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10041 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
10042 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
10043 "terminates the batch file execution.\n"
10044 "\n"
10045 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10046 msgstr ""
10047 "GOTO 命令可将批处理文件中的指令执行转移到另一个声明。\n"
10048 "\n"
10049 "GOTO 目标标签不可长于 255 字符,且不可包含空格(和其他操作系统不同)。\n"
10050 "如果批处理文件中包含多个标签则执行第一个。将 GOTO 指向不存在的标签则会\n"
10051 "终止批处理文件执行。\n"
10052 "\n"
10053 "GOTO 在交互模式下使用时没有效果。\n"
10055 #: cmd.rc:101
10056 msgid ""
10057 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10058 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10059 msgstr ""
10060 "HELP <命令> 显示某个主题的简短帮助信息。\n"
10061 "不使用参数时调用 HELP 将显示所有 CMD 内置命令。\n"
10063 #: cmd.rc:111
10064 msgid ""
10065 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10066 "\n"
10067 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10068 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
10069 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10070 "\n"
10071 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10072 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10073 msgstr ""
10074 "IF 用于根据条件执行命令。\n"
10075 "\n"
10076 "语法:\tIF [NOT] EXIST 文件名 命令\n"
10077 "\tIF [NOT] 字符串1==字符串2 命令\n"
10078 "\tIF [NOT] ERRORLEVEL 序号 命令\n"
10079 "\n"
10080 "在命令的第二种用法中,字符串 1 和字符串 2 必须用双引号包住。比较条件\n"
10081 "非大小写敏感。\n"
10083 #: cmd.rc:118
10084 msgid ""
10085 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10086 "\n"
10087 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10088 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10089 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10090 msgstr ""
10091 "LABEL 用于设置磁盘卷标。\n"
10092 "\n"
10093 "语法:LABEL [drive:]\n"
10094 "该命令将询问指定驱动器的新卷标。\n"
10095 "您可以使用 VOL 命令显示磁盘卷标。\n"
10097 #: cmd.rc:121
10098 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10099 msgstr "MD <名称> 是 MKDIR 的缩写版本。该命令用于创建子目录。\n"
10101 #: cmd.rc:123
10102 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10103 msgstr "MKDIR <名称> 用于创建子目录。\n"
10105 #: cmd.rc:131
10106 msgid ""
10107 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10108 "\n"
10109 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10110 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10111 "\n"
10112 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10113 msgstr ""
10114 "MOVE 可将文件或目录移动至文件系统内的新位置。\n"
10115 "\n"
10116 "移动目录时,将一同移动目录所包含的所有文件和子目录。\n"
10117 "\n"
10118 "MOVE 不支持在不同的 DOS 盘符间移动对象。\n"
10120 #: cmd.rc:142
10121 msgid ""
10122 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10123 "\n"
10124 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10125 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10126 "value.\n"
10127 "\n"
10128 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10129 "variable, for example:\n"
10130 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10131 msgstr ""
10132 "PATH 可显示或更改命令搜索路径。\n"
10133 "\n"
10134 "输入 PATH 将显示当前的 PATH 设置(默认从注册表读取)。在 PATH 后附加\n"
10135 "新值以改变设置。\n"
10136 "\n"
10137 "也可以使用 PATH 环境变量来编辑 PATH 值,例如:\n"
10138 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10140 #: cmd.rc:148
10141 msgid ""
10142 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10143 "\n"
10144 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10145 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10146 msgstr ""
10147 "PAUSE 可在屏幕上显示一条消息并提示用户按某个按键。\n"
10148 "\n"
10149 "该命令主要用于在批处理文件中让用户读取上一个命令的输出,\n"
10150 "以免其输出上滚到屏幕外。\n"
10152 #: cmd.rc:169
10153 msgid ""
10154 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10155 "\n"
10156 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10157 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10158 "\n"
10159 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10160 "\n"
10161 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10162 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10163 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10164 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10165 "\n"
10166 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10167 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10168 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10169 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10170 "\n"
10171 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10172 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10173 msgstr ""
10174 "PROMPT 可设置命令行提示符。\n"
10175 "\n"
10176 "PROMPT 命令后跟随的字符串(包括紧随其后的空格)将在 cmd 等待输入时\n"
10177 "在行头显示。\n"
10178 "\n"
10179 "如下字符串带有特殊含义,如下:\n"
10180 "\n"
10181 "$$    美金符号           $_    换行                $b    管道符号 (|)\n"
10182 "$d    当前日期           $e    转义                $g    > 符号\n"
10183 "$l    < 符号             $n    当前盘符            $p    当前路径\n"
10184 "$q    等号               $t    当前时间            $v    cmd 版本\n"
10185 "\n"
10186 "注意,输入 PROMPT 命令而不附带提示符字串将重置提示符为默认值,也就是\n"
10187 "当前目录(包含当前盘符)后带一个大于号(>)。\n"
10188 "(等效于 PROMPT $p$g)。\n"
10189 "\n"
10190 "您也可以使用 PROMPT 环境变量更改提示符,因而命令“SET PROMPT=text”和\n"
10191 "“PROMPT text”等效。\n"
10193 #: cmd.rc:173
10194 msgid ""
10195 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10196 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10197 msgstr ""
10198 "由 REM(由空格紧随)开头的命令行不生效,因而可用作批处理文件中的注释。\n"
10199 "\n"
10201 #: cmd.rc:176
10202 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10203 msgstr "REN <文件名> 是 RENAME 的缩写版本。用于重命名文件。\n"
10205 #: cmd.rc:178
10206 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10207 msgstr "RENAME <文件名> 用于重命名文件。\n"
10209 #: cmd.rc:181
10210 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10211 msgstr "RD <目录> 是 RMDIR 的缩写版本。用于删除目录。\n"
10213 #: cmd.rc:183
10214 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10215 msgstr "RMDIR <目录> 用于删除目录。\n"
10217 #: cmd.rc:229
10218 msgid ""
10219 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10220 "\n"
10221 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10222 "\n"
10223 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10224 "\n"
10225 "SET <variable>=<value>\n"
10226 "\n"
10227 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10228 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10229 "\n"
10230 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10231 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10232 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10233 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10234 msgstr ""
10235 "SET 可显示或更改 cmd 环境变量。\n"
10236 "\n"
10237 "SET 不带参数使用可用于显示当前所有的环境变量。\n"
10238 "\n"
10239 "传教或修改环境变量的语法如下:\n"
10240 "\n"
10241 "SET <变量>=<值>\n"
10242 "\n"
10243 "<变量> 和 <值> 均为字符串。等号前和变量名均不能带有空格。\n"
10244 "\n"
10245 "在 Wine 环境中,运行 Wine 的操作系统中的环境变量将传递到 Win32 环境中,\n"
10246 "因此环境中可能包含 Win32 原生实现之外的值。注意,您不能在 cmd 内影响\n"
10247 "操作系统的环境。\n"
10249 #: cmd.rc:234
10250 msgid ""
10251 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10252 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10253 "called from the command line.\n"
10254 msgstr ""
10255 "SHIFT 用于在列表头删除一个参数,因而第 2 个参数将变成第 1 个参数,\n"
10256 "以此类推。从命令行调用该命令时没有任何效果。\n"
10258 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10259 msgid ""
10260 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10261 "with that suffix.\n"
10262 "Usage:\n"
10263 "start [options] program_filename [...]\n"
10264 "start [options] document_filename\n"
10265 "\n"
10266 "Options:\n"
10267 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
10268 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
10269 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
10270 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
10271 "/min           Start the program minimized.\n"
10272 "/max           Start the program maximized.\n"
10273 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
10274 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
10275 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
10276 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
10277 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10278 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
10279 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
10280 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10281 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10282 "exit code.\n"
10283 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10284 "explorer.\n"
10285 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
10286 "/?             Display this help and exit.\n"
10287 msgstr ""
10288 "启动程序,或用一般用于带有某个后缀的程序打开文档。\n"
10289 "用法:\n"
10290 "start [选项] 程序文件名 [...]\n"
10291 "start [选项] 文档文件名\n"
10292 "\n"
10293 "选项:\n"
10294 "“标题”\t设置子窗口的标题。\n"
10295 "/d 目录\t在指定目录启动程序。\n"
10296 "/b\t\t不要为程序创建新控制台。\n"
10297 "/i\t\t使用新环境启动程序。\n"
10298 "/min\t\t最小化启动程序。\n"
10299 "/max\t\t最大化启动程序。\n"
10300 "/low\t\t使用 idle 优先级类启动程序。\n"
10301 "/normal\t\t使用 normal 优先级类启动程序。\n"
10302 "/high\t\t使用 high 优先级类启动程序。\n"
10303 "/realtime\t使用 realtime 优先级类启动程序。\n"
10304 "/abovenormal\t使用 abovenormal 优先级类启动程序。\n"
10305 "/belownormal\t使用 belownormal 优先级类启动程序。\n"
10306 "/n\t\t在指定 NUMA 节点启动程序。\n"
10307 "/affinity 掩码\t使用指定关联性掩码启动程序。\n"
10308 "/wait\t\t等待启动了的程序完成操作后使用其退出代码退出。\n"
10309 "/unix\t\t使用 Unix 文件名并像 Windows 资源管理器一样启动文件。\n"
10310 "/ProgIDOpen\t使用指定 progID 打开文档。\n"
10311 "/?\t\t显示此帮助并退出。\n"
10313 #: cmd.rc:237
10314 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10315 msgstr "TIME 设置或显示当前系统时间。\n"
10317 #: cmd.rc:240
10318 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10319 msgstr "TITLE <字符串> 可设置 cmd 窗口的标题。\n"
10321 #: cmd.rc:244
10322 msgid ""
10323 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10324 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10325 msgstr ""
10326 "TYPE <文件名> 将 <文件名> 复制到控制台设备(在重定向后复制到别处)。\n"
10327 "此程序不会检查文件是否是可读文本。\n"
10328 "\n"
10330 #: cmd.rc:253
10331 msgid ""
10332 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10333 "\n"
10334 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10335 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10336 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10337 "\n"
10338 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10339 msgstr ""
10340 "VERIFY 用于设置、清除或测试校验旗标。有效形式如下:\n"
10341 "\n"
10342 "VERIFY ON\t设置此旗标。\n"
10343 "VERIFY OFF\t清除此旗标。\n"
10344 "VERIFY\t\t根据实际情况显示 ON 或 OFF。\n"
10345 "\n"
10346 "Verify 旗标对 Wine 不生效。\n"
10348 #: cmd.rc:256
10349 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10350 msgstr "VER 显示您正在运行的 cmd 的版本。\n"
10352 #: cmd.rc:259
10353 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10354 msgstr "VOL 显示磁盘设备的卷标。\n"
10356 #: cmd.rc:263
10357 msgid ""
10358 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10359 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10360 msgstr "ENDLOCAL 结束批处理文件中从 SETLOCAL 开始的对环境更改的本地化。\n"
10362 #: cmd.rc:271
10363 msgid ""
10364 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10365 "\n"
10366 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10367 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10368 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10369 "settings are restored.\n"
10370 msgstr ""
10371 "SETLOCAL 开始批处理文件中对环境更改的本地化。\n"
10372 "\n"
10373 "在 SETLOCAL 后进行的环境更改将仅限于批处理文件内,并将在遇到 ENDLOCAL\n"
10374 "指令后(或文件结尾)取消这些更改,并恢复所有的环境更改。\n"
10376 #: cmd.rc:275
10377 msgid ""
10378 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10379 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10380 msgstr "PUSHD <目录> 将当前目录保存到栈,然后切换到所提供的目录。\n"
10382 #: cmd.rc:278
10383 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10384 msgstr "POPD 将当前目录更改为 PUSHD 保存的最后一个目录。\n"
10386 #: cmd.rc:288
10387 msgid ""
10388 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10389 "\n"
10390 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10391 "\n"
10392 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10393 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10394 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10395 "association, if any.\n"
10396 msgstr ""
10397 "ASSOC 显示或更改文件扩展名所关联的文件类型。\n"
10398 "\n"
10399 "语法:ASSOC [.扩展名[=[文件类型]]]\n"
10400 "\n"
10401 "不带参数运行 ASSOC 将显示当前的文件类型关联。\n"
10402 "如使用文件扩展名作为参数,将显示当前扩展名的关联信息。\n"
10403 "如指定扩展名而不在等号后追加文件类型,将移除目前的关联(如果存在)。\n"
10405 #: cmd.rc:300
10406 msgid ""
10407 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10408 "\n"
10409 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10410 "\n"
10411 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10412 "currently defined.\n"
10413 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10414 "if any.\n"
10415 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10416 "associated to the specified file type.\n"
10417 msgstr ""
10418 "FTYPE 显示或更改与文件类型关联的打开命令。\n"
10419 "\n"
10420 "语法:FTYPE [文件类型[=[打开命令]]]\n"
10421 "\n"
10422 "如不带任何参数运行,该命令将显示已定义启动命令字符串的文件类型。\n"
10423 "如使用文件类型作为参数,该命令将显示关联于此文件类型的启动命令(如果存"
10424 "在)。\n"
10425 "如指定文件类型而不在等号后追加打开命令将移除此文件类型所关联的启动命令。\n"
10427 #: cmd.rc:303
10428 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10429 msgstr "MORE 分页显示文件输出或管道输入。\n"
10431 #: cmd.rc:308
10432 msgid ""
10433 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10434 "from a selectable list.\n"
10435 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10436 msgstr ""
10437 "CHOICE 显示文本并等待用户输入选单中对应某个选项的键。\n"
10438 "CHOICE 常用于在批处理文件中创建选项菜单。\n"
10440 #: cmd.rc:324
10441 msgid ""
10442 "Create a symbolic link.\n"
10443 "\n"
10444 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
10445 "\n"
10446 "Options:\n"
10447 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
10448 "/h             Create a hard link.\n"
10449 "/j             Create a directory junction.\n"
10450 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
10451 "target is the path that link_name points to.\n"
10452 msgstr ""
10453 "创建符号链接。\n"
10454 "\n"
10455 "语法:MKLINK [options] link_name target\n"
10456 "\n"
10457 "选项:\n"
10458 "/d             创建目录符号链接。\n"
10459 "/h             创建硬链接。\n"
10460 "/j             创建目录结。\n"
10461 "link_name 为符号链接的名称。\n"
10462 "target 为 link_name 指向的路径。\n"
10464 #: cmd.rc:312
10465 msgid ""
10466 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10467 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10468 msgstr "EXIT 结束当前命令会话并返回操作系统或者调用 CMD 的命令壳。\n"
10470 #: cmd.rc:364
10471 msgid ""
10472 "CMD built-in commands are:\n"
10473 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10474 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10475 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10476 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10477 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10478 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10479 "COPY\t\tCopy file\n"
10480 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10481 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10482 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10483 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10484 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10485 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10486 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10487 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10488 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10489 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
10490 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10491 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10492 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10493 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10494 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10495 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10496 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10497 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10498 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10499 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10500 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10501 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10502 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10503 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10504 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10505 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10506 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10507 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10508 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10509 "\n"
10510 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10511 msgstr ""
10512 "CMD 的内建命令如下:\n"
10513 "ASSOC\t\t显示或更改文件扩展名关联\n"
10514 "ATTRIB\t\t显示或更改 DOS 文件属性\n"
10515 "CALL\t\t在批处理文件中调用另一个批处理文件\n"
10516 "CD (CHDIR)\t更改当前的默认目录\n"
10517 "CHOICE\t\t在选单中等待按键输入\n"
10518 "CLS\t\t清空控制台\n"
10519 "COPY\t\t复制文件\n"
10520 "CTTY\t\t更换输入输出设备\n"
10521 "DATE\t\t显示或更改系统日期\n"
10522 "DEL (ERASE)\t删除一个或一组文件\n"
10523 "DIR\t\t列出目录中的内容\n"
10524 "ECHO\t\t将文本直接复制到控制台输出\n"
10525 "ENDLOCAL\t终止批处理文件中对环境更改的本地化\n"
10526 "FTYPE\t\t显示或更改文件类型关联的打开命令\n"
10527 "HELP\t\t显示某个主题的帮助信息概览\n"
10528 "MD (MKDIR)\t创建子目录\n"
10529 "MKLINK\t创建符号链接\n"
10530 "MORE\t\t分页显示输出\n"
10531 "MOVE\t\t移动一个或多个文件,或整个目录树\n"
10532 "PATH\t\t设置或显示命令搜索路径\n"
10533 "PAUSE\t\t暂停批处理文件的执行\n"
10534 "POPD\t\t恢复到 PUSHD 保存的最后一个目录\n"
10535 "PROMPT\t\t更改命令提示符\n"
10536 "PUSHD\t\t切换到新目录并保存当前的目录\n"
10537 "REN (RENAME)\t重命名文件\n"
10538 "RD (RMDIR)\t删除子目录\n"
10539 "SET\t\t设置或显示环境变量\n"
10540 "SETLOCAL\t开始批处理文件中对环境更改的本地化\n"
10541 "START\t\t启动程序或使用关联的程序打开文档\n"
10542 "TIME\t\t设置或显示当前的系统时间\n"
10543 "TITLE\t\t设置 CMD 会话的窗口标题\n"
10544 "TYPE\t\t输出文本文件的内容\n"
10545 "VER\t\t显示 CMD 版本号\n"
10546 "VOL\t\t显示磁盘设备的卷标\n"
10547 "XCOPY\t\t将源文件或目录树复制到目标位置\n"
10548 "EXIT\t\t退出 CMD\n"
10549 "\n"
10550 "输入 HELP <命令> 以获取关于上述命令的详细信息。\n"
10552 #: cmd.rc:365
10553 msgid "Are you sure?"
10554 msgstr "确定吗?"
10556 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
10557 msgctxt "Yes key"
10558 msgid "Y"
10559 msgstr "Y"
10561 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
10562 msgctxt "No key"
10563 msgid "N"
10564 msgstr "N"
10566 #: cmd.rc:368
10567 msgid "File association missing for extension %1\n"
10568 msgstr "缺少扩展名 %1 的文件关联\n"
10570 #: cmd.rc:369
10571 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10572 msgstr "没有与文件类型 \"%1\" 相关联的打开命令\n"
10574 #: cmd.rc:370
10575 msgid "Overwrite %1?"
10576 msgstr "覆盖 %1?"
10578 #: cmd.rc:371
10579 msgid "More..."
10580 msgstr "更多..."
10582 #: cmd.rc:372
10583 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10584 msgstr "批处理中的行可能被截断。正在使用:\n"
10586 #: cmd.rc:374
10587 msgid "Argument missing\n"
10588 msgstr "缺少参数\n"
10590 #: cmd.rc:375
10591 msgid "Syntax error\n"
10592 msgstr "语法错误\n"
10594 #: cmd.rc:377
10595 msgid "No help available for %1\n"
10596 msgstr "%1 的帮助不可用\n"
10598 #: cmd.rc:378
10599 msgid "Target to GOTO not found\n"
10600 msgstr "未找到目标 GOTO\n"
10602 #: cmd.rc:379
10603 msgid "Current Date is %1\n"
10604 msgstr "当前日期是 %1\n"
10606 #: cmd.rc:380
10607 msgid "Current Time is %1\n"
10608 msgstr "当前时间是 %1\n"
10610 #: cmd.rc:381
10611 msgid "Enter new date: "
10612 msgstr "输入新的日期:"
10614 #: cmd.rc:382
10615 msgid "Enter new time: "
10616 msgstr "输入新的时间:"
10618 #: cmd.rc:383
10619 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10620 msgstr "环境变量 %1 未被定义\n"
10622 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
10623 msgid "Failed to open '%1'\n"
10624 msgstr "无法打开 \"%1\"\n"
10626 #: cmd.rc:385
10627 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10628 msgstr "无法调用批处理脚本外的批处理标签\n"
10630 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
10631 msgctxt "All key"
10632 msgid "A"
10633 msgstr "A"
10635 #: cmd.rc:387
10636 msgid "Delete %1?"
10637 msgstr "删除 %1?"
10639 #: cmd.rc:388
10640 msgid "Echo is %1\n"
10641 msgstr "Echo 处于 %1 状态\n"
10643 #: cmd.rc:389
10644 msgid "Verify is %1\n"
10645 msgstr "Verify 处于 %1 状态\n"
10647 #: cmd.rc:390
10648 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10649 msgstr ""
10650 "Verify 只能是开启 (ON) 或关闭 (OFF) 状态\n"
10651 " \n"
10653 #: cmd.rc:391
10654 msgid "Parameter error\n"
10655 msgstr "参数错误\n"
10657 #: cmd.rc:392
10658 msgid ""
10659 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10660 "\n"
10661 msgstr ""
10662 "卷的序列号是 %1!04x!-%2!04x!\n"
10663 "\n"
10665 #: cmd.rc:393
10666 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10667 msgstr "卷标 (11 个字符, 直接按 <回车> 以留空)?"
10669 #: cmd.rc:394
10670 msgid "PATH not found\n"
10671 msgstr "没有找到 PATH\n"
10673 #: cmd.rc:395
10674 msgid "Press any key to continue... "
10675 msgstr "请按任意键继续..."
10677 #: cmd.rc:396
10678 msgid "Wine Command Prompt"
10679 msgstr "Wine 命令提示符"
10681 #: cmd.rc:397
10682 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10683 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
10685 #: cmd.rc:398
10686 msgid "More? "
10687 msgstr "更多?"
10689 #: cmd.rc:399
10690 msgid "The input line is too long.\n"
10691 msgstr "输入过长。\n"
10693 #: cmd.rc:400
10694 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10695 msgstr "驱动器 %1!c! 的卷标为 %2\n"
10697 #: cmd.rc:401
10698 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10699 msgstr "驱动器 %1!c! 没有卷标。\n"
10701 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
10702 msgid " (Yes|No)"
10703 msgstr " (是(Y)|否(N))"
10705 #: cmd.rc:403
10706 msgid " (Yes|No|All)"
10707 msgstr " (是(Y)|否(N)|全部(A))"
10709 #: cmd.rc:404
10710 msgid ""
10711 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10712 msgstr "无法将 \"%1\" 识别为内部或外部命令,或者批处理脚本。\n"
10714 #: cmd.rc:405
10715 msgid "Division by zero error.\n"
10716 msgstr "被零除错误。\n"
10718 #: cmd.rc:406
10719 msgid "Expected an operand.\n"
10720 msgstr "期望一个操作数。\n"
10722 #: cmd.rc:407
10723 msgid "Expected an operator.\n"
10724 msgstr "期望一个操作符。\n"
10726 #: cmd.rc:408
10727 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10728 msgstr "括号不匹配。\n"
10730 #: cmd.rc:409
10731 msgid ""
10732 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10733 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10734 msgstr ""
10735 "数字的格式错误 - 必须是十进制 (12),\n"
10736 " 十六进制 (0x34) 或者八进制 (056)。\n"
10738 #: dxdiag.rc:30
10739 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10740 msgstr "DirectX 诊断工具"
10742 #: dxdiag.rc:31
10743 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10744 msgstr "用法: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 文件名 | /x 文件名]"
10746 #: explorer.rc:31
10747 msgid "Wine Explorer"
10748 msgstr "Wine 资源管理器"
10750 #: explorer.rc:33
10751 msgid "Start"
10752 msgstr "起点"
10754 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10755 msgid "&Run..."
10756 msgstr "运行(&R)..."
10758 #: hostname.rc:30
10759 msgid "Usage: hostname\n"
10760 msgstr "用法:hostname\n"
10762 #: hostname.rc:31
10763 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10764 msgstr "错误:无效的选项 '%c'。\n"
10766 #: hostname.rc:32
10767 msgid ""
10768 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10769 "utility.\n"
10770 msgstr "错误: 无法使用 hostname 工具设置系统的主机名。\n"
10772 #: ipconfig.rc:30
10773 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10774 msgstr "用法:ipconfig [ /? | /all ]\n"
10776 #: ipconfig.rc:31
10777 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10778 msgstr "错误: 指定的命令行选项未知或无效\n"
10780 #: ipconfig.rc:32
10781 msgid "%1 adapter %2\n"
10782 msgstr "%1 适配器 %2\n"
10784 #: ipconfig.rc:33
10785 msgid "Ethernet"
10786 msgstr "以太网"
10788 #: ipconfig.rc:35
10789 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10790 msgstr "链接专用的 DNS 后缀"
10792 #: ipconfig.rc:36
10793 msgid "IPv4 address"
10794 msgstr "IPv4 地址"
10796 #: ipconfig.rc:37
10797 msgid "Hostname"
10798 msgstr "主机名"
10800 #: ipconfig.rc:38
10801 msgid "Node type"
10802 msgstr "节点类型"
10804 #: ipconfig.rc:39
10805 msgid "Broadcast"
10806 msgstr "广播"
10808 #: ipconfig.rc:40
10809 msgid "Peer-to-peer"
10810 msgstr "点对点"
10812 #: ipconfig.rc:41
10813 msgid "Mixed"
10814 msgstr "混合"
10816 #: ipconfig.rc:42
10817 msgid "Hybrid"
10818 msgstr "混合"
10820 #: ipconfig.rc:43
10821 msgid "IP routing enabled"
10822 msgstr "IP 路由已启用"
10824 #: ipconfig.rc:45
10825 msgid "Physical address"
10826 msgstr "物理地址"
10828 #: ipconfig.rc:46
10829 msgid "DHCP enabled"
10830 msgstr "DHCP 已启用"
10832 #: ipconfig.rc:49
10833 msgid "Default gateway"
10834 msgstr "默认网关"
10836 #: ipconfig.rc:50
10837 msgid "IPv6 address"
10838 msgstr "IPv6 地址"
10840 #: msinfo32.rc:28
10841 msgid "System Information"
10842 msgstr "系统信息"
10844 #: net.rc:30
10845 msgid ""
10846 "The syntax of this command is:\n"
10847 "\n"
10848 "NET command [arguments]\n"
10849 "    -or-\n"
10850 "NET command /HELP\n"
10851 "\n"
10852 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10853 msgstr ""
10854 "本命令格式为:\n"
10855 "\n"
10856 "NET 命令 [参数]\n"
10857 "    -或-\n"
10858 "NET 命令 /HELP\n"
10859 "\n"
10860 "其中“命令”为 HELP、START、STOP 或 USE 其中之一。\n"
10862 #: net.rc:31
10863 msgid ""
10864 "The syntax of this command is:\n"
10865 "\n"
10866 "NET START [service]\n"
10867 "\n"
10868 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10869 "'service' is the name of the service to start.\n"
10870 msgstr ""
10871 "本命令格式为:\n"
10872 "\n"
10873 "NET START [服务]\n"
10874 "\n"
10875 "如果没有指定“服务”,则显示所有正在运行的服务清单。否则“服务”为要启动的服务的"
10876 "名称。\n"
10878 #: net.rc:32
10879 msgid ""
10880 "The syntax of this command is:\n"
10881 "\n"
10882 "NET STOP service\n"
10883 "\n"
10884 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10885 msgstr ""
10886 "本命令的格式为:\n"
10887 "\n"
10888 "NET STOP 服务\n"
10889 "\n"
10890 "其中“服务”为要停止的服务的名称。\n"
10892 #: net.rc:33
10893 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10894 msgstr "正在停止依赖的服务: %1\n"
10896 #: net.rc:34
10897 msgid "Could not stop service %1\n"
10898 msgstr "不能停止服务 %1\n"
10900 #: net.rc:35
10901 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10902 msgstr "无法获取服务控制管理器的句柄。\n"
10904 #: net.rc:36
10905 msgid "Could not get handle to service.\n"
10906 msgstr "无法获取服务的句柄。\n"
10908 #: net.rc:37
10909 msgid "The %1 service is starting.\n"
10910 msgstr "正在启动服务 %1。\n"
10912 #: net.rc:38
10913 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10914 msgstr "服务 %1 启动成功。\n"
10916 #: net.rc:39
10917 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10918 msgstr "服务 %1 启动失败。\n"
10920 #: net.rc:40
10921 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10922 msgstr "正在停止服务 %1。\n"
10924 #: net.rc:41
10925 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10926 msgstr "服务 %1 停止成功。\n"
10928 #: net.rc:42
10929 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10930 msgstr "服务 %1 停止失败。\n"
10932 #: net.rc:44
10933 msgid "There are no entries in the list.\n"
10934 msgstr "列表中没有内容。\n"
10936 #: net.rc:45
10937 msgid ""
10938 "\n"
10939 "Status  Local   Remote\n"
10940 "---------------------------------------------------------------\n"
10941 msgstr ""
10942 "\n"
10943 "状态    本地    远程\n"
10944 "---------------------------------------------------------------\n"
10946 #: net.rc:46
10947 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10948 msgstr "%1      %2      %3      打开资源:%4!u!\n"
10950 #: net.rc:48
10951 msgid "Paused"
10952 msgstr "已暂停"
10954 #: net.rc:49
10955 msgid "Disconnected"
10956 msgstr "连接断开"
10958 #: net.rc:50
10959 msgid "A network error occurred"
10960 msgstr "网络错误"
10962 #: net.rc:51
10963 msgid "Connection is being made"
10964 msgstr "正在发起连接"
10966 #: net.rc:52
10967 msgid "Reconnecting"
10968 msgstr "正在重新连接"
10970 #: net.rc:43
10971 msgid "The following services are running:\n"
10972 msgstr "下列服务正在运行:\n"
10974 #: netstat.rc:30
10975 msgid "Active Connections"
10976 msgstr "活跃连接"
10978 #: netstat.rc:31
10979 msgid "Proto"
10980 msgstr "协议"
10982 #: netstat.rc:32
10983 msgid "Local Address"
10984 msgstr "本地地址"
10986 #: netstat.rc:33
10987 msgid "Foreign Address"
10988 msgstr "远程地址"
10990 #: netstat.rc:34
10991 msgid "State"
10992 msgstr "状态"
10994 #: netstat.rc:35
10995 msgid "Interface Statistics"
10996 msgstr "接口统计"
10998 #: netstat.rc:36
10999 msgid "Sent"
11000 msgstr "送出"
11002 #: netstat.rc:37
11003 msgid "Received"
11004 msgstr "收到"
11006 #: netstat.rc:38
11007 msgid "Bytes"
11008 msgstr "字节"
11010 #: netstat.rc:39
11011 msgid "Unicast packets"
11012 msgstr "单播数据包"
11014 #: netstat.rc:40
11015 msgid "Non-unicast packets"
11016 msgstr "多播数据包"
11018 #: netstat.rc:41
11019 msgid "Discards"
11020 msgstr "丢弃数据包"
11022 #: netstat.rc:42
11023 msgid "Errors"
11024 msgstr "错误"
11026 #: netstat.rc:43
11027 msgid "Unknown protocols"
11028 msgstr "未知协议"
11030 #: netstat.rc:44
11031 msgid "TCP Statistics for IPv4"
11032 msgstr "IPv4 TCP 统计"
11034 #: netstat.rc:45
11035 msgid "Active Opens"
11036 msgstr "主动打开连接数"
11038 #: netstat.rc:46
11039 msgid "Passive Opens"
11040 msgstr "被动打开连接数"
11042 #: netstat.rc:47
11043 msgid "Failed Connection Attempts"
11044 msgstr "连接失败次数"
11046 #: netstat.rc:48
11047 msgid "Reset Connections"
11048 msgstr "连接重置次数"
11050 #: netstat.rc:49
11051 msgid "Current Connections"
11052 msgstr "当前连接数"
11054 #: netstat.rc:50
11055 msgid "Segments Received"
11056 msgstr "收到报文段数"
11058 #: netstat.rc:51
11059 msgid "Segments Sent"
11060 msgstr "送出报文段数"
11062 #: netstat.rc:52
11063 msgid "Segments Retransmitted"
11064 msgstr "重传报文段数"
11066 #: netstat.rc:53
11067 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11068 msgstr "IPv4 UDP 统计"
11070 #: netstat.rc:54
11071 msgid "Datagrams Received"
11072 msgstr "收到数据报数"
11074 #: netstat.rc:55
11075 msgid "No Ports"
11076 msgstr "没有端口"
11078 #: netstat.rc:56
11079 msgid "Receive Errors"
11080 msgstr "接收错误数"
11082 #: netstat.rc:57
11083 msgid "Datagrams Sent"
11084 msgstr "送出数据报数"
11086 #: notepad.rc:30
11087 msgid "&New\tCtrl+N"
11088 msgstr "新建(&N)\tCtrl+N"
11090 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11091 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11092 msgstr "打开(&O)...\tCtrl+O"
11094 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11095 msgid "&Save\tCtrl+S"
11096 msgstr "保存(&S)\tCtrl+S"
11098 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11099 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11100 msgstr "打印(&P)...\tCtrl+P"
11102 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11103 msgid "Page Se&tup..."
11104 msgstr "页面设置(&T)..."
11106 #: notepad.rc:37
11107 msgid "P&rinter Setup..."
11108 msgstr "打印设置(&R)..."
11110 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11111 msgid "&Edit"
11112 msgstr "编辑(&E)"
11114 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11115 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11116 msgstr "撤销(&U)\tCtrl+Z"
11118 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11119 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11120 msgstr "剪切(&T)\tCtrl+X"
11122 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11123 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11124 msgstr "复制(&C)\tCtrl+C"
11126 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11127 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11128 msgstr "粘贴(&P)\tCtrl+V"
11130 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11131 #: winefile.rc:32
11132 msgid "&Delete\tDel"
11133 msgstr "删除(&D)\tDel"
11135 #: notepad.rc:49
11136 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11137 msgstr "全选(&A)\tCtrl+A"
11139 #: notepad.rc:50
11140 msgid "&Time/Date\tF5"
11141 msgstr "插入日期/时间(&T)\tF5"
11143 #: notepad.rc:52
11144 msgid "&Wrap long lines"
11145 msgstr "自动换行(&W)"
11147 #: notepad.rc:56
11148 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11149 msgstr "搜索(&S)...\tCtrl+F"
11151 #: notepad.rc:57
11152 msgid "&Search next\tF3"
11153 msgstr "搜索下一个(&S)\tF3"
11155 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11156 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11157 msgstr "替换(&R)...\tCtrl+H"
11159 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11160 msgid "&Contents\tF1"
11161 msgstr "帮助内容(&C)\tF1"
11163 #: notepad.rc:62
11164 msgid "&About Notepad"
11165 msgstr "关于记事本(&A)"
11167 #: notepad.rc:100
11168 msgid "Page Setup"
11169 msgstr "页面设置"
11171 #: notepad.rc:102
11172 msgid "&Header:"
11173 msgstr "页眉(&H):"
11175 #: notepad.rc:104
11176 msgid "&Footer:"
11177 msgstr "页脚(&F):"
11179 #: notepad.rc:107
11180 msgid "Margins (millimeters)"
11181 msgstr "边距(毫米)"
11183 #: notepad.rc:108
11184 msgid "&Left:"
11185 msgstr "左(&L):"
11187 #: notepad.rc:110
11188 msgid "&Top:"
11189 msgstr "上(&T):"
11191 #: notepad.rc:126
11192 msgid "Encoding:"
11193 msgstr "编码:"
11195 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11196 msgctxt "accelerator Select All"
11197 msgid "A"
11198 msgstr "A"
11200 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11201 msgctxt "accelerator Copy"
11202 msgid "C"
11203 msgstr "C"
11205 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11206 msgctxt "accelerator Find"
11207 msgid "F"
11208 msgstr "F"
11210 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11211 msgctxt "accelerator Replace"
11212 msgid "H"
11213 msgstr "H"
11215 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11216 msgctxt "accelerator New"
11217 msgid "N"
11218 msgstr "N"
11220 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11221 msgctxt "accelerator Open"
11222 msgid "O"
11223 msgstr "O"
11225 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11226 msgctxt "accelerator Print"
11227 msgid "P"
11228 msgstr "P"
11230 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11231 msgctxt "accelerator Save"
11232 msgid "S"
11233 msgstr "S"
11235 #: notepad.rc:140
11236 msgctxt "accelerator Paste"
11237 msgid "V"
11238 msgstr "V"
11240 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11241 msgctxt "accelerator Cut"
11242 msgid "X"
11243 msgstr "X"
11245 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11246 msgctxt "accelerator Undo"
11247 msgid "Z"
11248 msgstr "Z"
11250 #: notepad.rc:69
11251 msgid "Page &p"
11252 msgstr "第 &p 页"
11254 #: notepad.rc:71
11255 msgid "Notepad"
11256 msgstr "记事本"
11258 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11259 msgid "ERROR"
11260 msgstr "错误"
11262 #: notepad.rc:74
11263 msgid "Untitled"
11264 msgstr "(未命名)"
11266 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
11267 msgid "Text files (*.txt)"
11268 msgstr "文本文件 (*.txt)"
11270 #: notepad.rc:80
11271 msgid ""
11272 "File '%s' does not exist.\n"
11273 "\n"
11274 "Do you want to create a new file?"
11275 msgstr ""
11276 "文件“%s”不存在。\n"
11277 "\n"
11278 "您想新建一个文件吗?"
11280 #: notepad.rc:82
11281 msgid ""
11282 "File '%s' has been modified.\n"
11283 "\n"
11284 "Would you like to save the changes?"
11285 msgstr ""
11286 "文件“%s”已更改。\n"
11287 "\n"
11288 "是否保存更改?"
11290 #: notepad.rc:83
11291 msgid "'%s' could not be found."
11292 msgstr "找不到“%s”。"
11294 #: notepad.rc:85
11295 msgid "Unicode (UTF-16)"
11296 msgstr "Unicode (UTF-16)"
11298 #: notepad.rc:86
11299 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11300 msgstr "Unicode (UTF-16 大尾)"
11302 #: notepad.rc:87
11303 msgid "Unicode (UTF-8)"
11304 msgstr "Unicode (UTF-8)"
11306 #: notepad.rc:94
11307 msgid ""
11308 "%1\n"
11309 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11310 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11311 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11312 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11313 "Continue?"
11314 msgstr ""
11315 "%1\n"
11316 "此文件包含 Unicode 字符。如果用 %2 编码保存,这些字符将会丢失。\n"
11317 "要保留这些字符,请点“取消”,然后选择一种 Unicode 编码。\n"
11318 "要继续吗?"
11320 #: oleview.rc:32
11321 msgid "&Bind to file..."
11322 msgstr "文件绑定(&B)..."
11324 #: oleview.rc:33
11325 msgid "&View TypeLib..."
11326 msgstr "查看 &TypeLib..."
11328 #: oleview.rc:35
11329 msgid "&System Configuration"
11330 msgstr "系统配置(&S)"
11332 #: oleview.rc:36
11333 msgid "&Run the Registry Editor"
11334 msgstr "运行注册表编辑器(&R)"
11336 #: oleview.rc:42
11337 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11338 msgstr "&CoCreateInstance 参数"
11340 #: oleview.rc:44
11341 msgid "&In-process server"
11342 msgstr "进程内服务器(&I)"
11344 #: oleview.rc:45
11345 msgid "In-process &handler"
11346 msgstr "进程内处理函数(&H)"
11348 #: oleview.rc:46
11349 msgid "&Local server"
11350 msgstr "本地服务器(&L)"
11352 #: oleview.rc:47
11353 msgid "&Remote server"
11354 msgstr "远程服务器(&R)"
11356 #: oleview.rc:50
11357 msgid "View &Type information"
11358 msgstr "查看类型信息(&T)"
11360 #: oleview.rc:52
11361 msgid "Create &Instance"
11362 msgstr "创建实例(&I)"
11364 #: oleview.rc:53
11365 msgid "Create Instance &On..."
11366 msgstr "创建实例于(&O)..."
11368 #: oleview.rc:54
11369 msgid "&Release Instance"
11370 msgstr "释放实例(&R)"
11372 #: oleview.rc:56
11373 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11374 msgstr "复制 C&LSID 到剪贴板"
11376 #: oleview.rc:57
11377 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11378 msgstr "复制 &HTML 对象标记到剪贴板"
11380 #: oleview.rc:63
11381 msgid "&Expert mode"
11382 msgstr "专家模式(&E)"
11384 #: oleview.rc:65
11385 msgid "&Hidden component categories"
11386 msgstr "隐藏部件分类(&H)"
11388 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11389 msgid "&Toolbar"
11390 msgstr "工具栏(&T)"
11392 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11393 msgid "&Status Bar"
11394 msgstr "状态栏(&S)"
11396 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
11397 msgid "&Refresh\tF5"
11398 msgstr "刷新(&R)\tF5"
11400 #: oleview.rc:74
11401 msgid "&About OleView"
11402 msgstr "关于 &OleView"
11404 #: oleview.rc:82
11405 msgid "&Save as..."
11406 msgstr "另存为(&S)..."
11408 #: oleview.rc:87
11409 msgid "&Group by type kind"
11410 msgstr "按类型分组(&G)"
11412 #: oleview.rc:156
11413 msgid "Connect to another machine"
11414 msgstr "连接到另外一台计算机"
11416 #: oleview.rc:159
11417 msgid "&Machine name:"
11418 msgstr "计算机名称(&M):"
11420 #: oleview.rc:167
11421 msgid "System Configuration"
11422 msgstr "系统配置"
11424 #: oleview.rc:170
11425 msgid "System Settings"
11426 msgstr "系统设置"
11428 #: oleview.rc:171
11429 msgid "&Enable Distributed COM"
11430 msgstr "启用分布式CO&M"
11432 #: oleview.rc:172
11433 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11434 msgstr "启用远程连接(限&Win95)"
11436 #: oleview.rc:173
11437 msgid ""
11438 "These settings change only registry values.\n"
11439 "They have no effect on Wine performance."
11440 msgstr ""
11441 "这些设置只改变注册表的值。\n"
11442 "它对Wine的性能没有影响。"
11444 #: oleview.rc:180
11445 msgid "Default Interface Viewer"
11446 msgstr "默认接口查看器"
11448 #: oleview.rc:183
11449 msgid "Interface"
11450 msgstr "接口"
11452 #: oleview.rc:185
11453 msgid "IID:"
11454 msgstr "IID:"
11456 #: oleview.rc:188
11457 msgid "&View Type Info"
11458 msgstr "查看类型信息(&V)"
11460 #: oleview.rc:193
11461 msgid "IPersist Interface Viewer"
11462 msgstr "IPersist 接口查看器"
11464 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11465 msgid "Class Name:"
11466 msgstr "类名:"
11468 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
11469 msgid "CLSID:"
11470 msgstr "CLSID:"
11472 #: oleview.rc:205
11473 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11474 msgstr "IPersistStream 接口查看器"
11476 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11477 msgid "OleView"
11478 msgstr "OleView"
11480 #: oleview.rc:100
11481 msgid "ITypeLib viewer"
11482 msgstr "ITypeLib 查看器"
11484 #: oleview.rc:99
11485 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11486 msgstr "OleView - OLE/COM 对象查看器"
11488 #: oleview.rc:102
11489 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11490 msgstr "TypeLib 文件 (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11492 #: oleview.rc:105
11493 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11494 msgstr "通过文件标记绑定到文件"
11496 #: oleview.rc:106
11497 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11498 msgstr "打开 TypeLib 文件并查看内容"
11500 #: oleview.rc:107
11501 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11502 msgstr "修改本机分布式 COM 设置"
11504 #: oleview.rc:108
11505 msgid "Run the Wine registry editor"
11506 msgstr "运行 Wine 注册表编辑器"
11508 #: oleview.rc:109
11509 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11510 msgstr "退出程序。提示保存"
11512 #: oleview.rc:110
11513 msgid "Create an instance of the selected object"
11514 msgstr "创建当前选定对象实例"
11516 #: oleview.rc:111
11517 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11518 msgstr "在指定机器上创建当前选定对象的实例"
11520 #: oleview.rc:112
11521 msgid "Release the currently selected object instance"
11522 msgstr "释放当前选定对象实例"
11524 #: oleview.rc:113
11525 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11526 msgstr "把当前选定项目的 GUID 复制到剪贴板"
11528 #: oleview.rc:114
11529 msgid "Display the viewer for the selected item"
11530 msgstr "显示选定项目的查看器"
11532 #: oleview.rc:119
11533 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11534 msgstr "切换专家和新手显示模式"
11536 #: oleview.rc:120
11537 msgid ""
11538 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11539 msgstr "切换隐藏组件类显示"
11541 #: oleview.rc:121
11542 msgid "Show or hide the toolbar"
11543 msgstr "显示或隐藏工具栏"
11545 #: oleview.rc:122
11546 msgid "Show or hide the status bar"
11547 msgstr "显示或隐藏状态栏"
11549 #: oleview.rc:123
11550 msgid "Refresh all lists"
11551 msgstr "刷新所有名单"
11553 #: oleview.rc:124
11554 msgid "Display program information, version number and copyright"
11555 msgstr "显示程序信息、版本号及版权"
11557 #: oleview.rc:115
11558 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11559 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求进程内服务器"
11561 #: oleview.rc:116
11562 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11563 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求进程内处理函数"
11565 #: oleview.rc:117
11566 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11567 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求本地服务器"
11569 #: oleview.rc:118
11570 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11571 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求远程服务器"
11573 #: oleview.rc:130
11574 msgid "ObjectClasses"
11575 msgstr "对象类型"
11577 #: oleview.rc:131
11578 msgid "Grouped by Component Category"
11579 msgstr "按部件类型分组"
11581 #: oleview.rc:132
11582 msgid "OLE 1.0 Objects"
11583 msgstr "OLE 1.0 对象"
11585 #: oleview.rc:133
11586 msgid "COM Library Objects"
11587 msgstr "COM 函数库对象"
11589 #: oleview.rc:134
11590 msgid "All Objects"
11591 msgstr "所有对象"
11593 #: oleview.rc:135
11594 msgid "Application IDs"
11595 msgstr "应用程序 IDs"
11597 #: oleview.rc:136
11598 msgid "Type Libraries"
11599 msgstr "类型函数库"
11601 #: oleview.rc:137
11602 msgid "ver."
11603 msgstr "版本"
11605 #: oleview.rc:138
11606 msgid "Interfaces"
11607 msgstr "界面"
11609 #: oleview.rc:140
11610 msgid "Registry"
11611 msgstr "注册表"
11613 #: oleview.rc:141
11614 msgid "Implementation"
11615 msgstr "实现"
11617 #: oleview.rc:142
11618 msgid "Activation"
11619 msgstr "激活"
11621 #: oleview.rc:144
11622 msgid "CoGetClassObject failed."
11623 msgstr "CoGetClassObject 失败。"
11625 #: oleview.rc:145
11626 msgid "Unknown error"
11627 msgstr "未知错误"
11629 #: oleview.rc:148
11630 msgid "bytes"
11631 msgstr "字节"
11633 #: oleview.rc:150
11634 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11635 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 失败 ($%2!x!)"
11637 #: oleview.rc:151
11638 msgid "Inherited Interfaces"
11639 msgstr "继承的接口"
11641 #: oleview.rc:126
11642 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11643 msgstr "存为 .IDL 或 .H 文件"
11645 #: oleview.rc:127
11646 msgid "Close window"
11647 msgstr "关闭窗口"
11649 #: oleview.rc:128
11650 msgid "Group typeinfos by kind"
11651 msgstr "按类别分组"
11653 #: progman.rc:33
11654 msgid "&New..."
11655 msgstr "新建(&N)..."
11657 #: progman.rc:34
11658 msgid "O&pen\tEnter"
11659 msgstr "打开(&O)\tEnter"
11661 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11662 msgid "&Move...\tF7"
11663 msgstr "移动(&M)...\tF7"
11665 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11666 msgid "&Copy...\tF8"
11667 msgstr "复制(&C)...\tF8"
11669 #: progman.rc:38
11670 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11671 msgstr "属性(&P)\tAlt+Enter"
11673 #: progman.rc:40
11674 msgid "&Execute..."
11675 msgstr "执行(&E)..."
11677 #: progman.rc:42
11678 msgid "E&xit Windows"
11679 msgstr "退出 Windows(&X)"
11681 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11682 msgid "&Options"
11683 msgstr "选项(&O)"
11685 #: progman.rc:45
11686 msgid "&Arrange automatically"
11687 msgstr "自动排列(&A)"
11689 #: progman.rc:46
11690 msgid "&Minimize on run"
11691 msgstr "启动后最小化(&M)"
11693 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11694 msgid "&Save settings on exit"
11695 msgstr "退出时保存设置(&S)"
11697 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11698 msgid "&Windows"
11699 msgstr "窗口(&W)"
11701 #: progman.rc:50
11702 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11703 msgstr "层叠(&O)\tShift+F5"
11705 #: progman.rc:51
11706 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11707 msgstr "并排(&S)\tShift+F4"
11709 #: progman.rc:52
11710 msgid "&Arrange Icons"
11711 msgstr "排列图标(&A)"
11713 #: progman.rc:57
11714 msgid "&About Program Manager"
11715 msgstr "关于程序管理器(&A)"
11717 #: progman.rc:103
11718 msgid "Program &group"
11719 msgstr "程序组(&G)"
11721 #: progman.rc:105
11722 msgid "&Program"
11723 msgstr "程序(&P)"
11725 #: progman.rc:116
11726 msgid "Move Program"
11727 msgstr "移动程序"
11729 #: progman.rc:118
11730 msgid "Move program:"
11731 msgstr "移动程序:"
11733 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11734 msgid "From group:"
11735 msgstr "从此程序组中:"
11737 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11738 msgid "&To group:"
11739 msgstr "移动到程序组(&T):"
11741 #: progman.rc:134
11742 msgid "Copy Program"
11743 msgstr "复制程序"
11745 #: progman.rc:136
11746 msgid "Copy program:"
11747 msgstr "复制程序:"
11749 #: progman.rc:152
11750 msgid "Program Group Attributes"
11751 msgstr "程序组属性"
11753 #: progman.rc:156
11754 msgid "&Group file:"
11755 msgstr "组文件(&G):"
11757 #: progman.rc:168
11758 msgid "Program Attributes"
11759 msgstr "程序属性"
11761 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11762 msgid "&Command line:"
11763 msgstr "命令行(&C):"
11765 #: progman.rc:174
11766 msgid "&Working directory:"
11767 msgstr "工作目录(&W):"
11769 #: progman.rc:176
11770 msgid "&Key combination:"
11771 msgstr "快捷键(&K):"
11773 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11774 msgid "&Minimize at launch"
11775 msgstr "启动后最小化(&M)"
11777 #: progman.rc:183
11778 msgid "Change &icon..."
11779 msgstr "修改图标(&I)..."
11781 #: progman.rc:192
11782 msgid "Change Icon"
11783 msgstr "修改图标"
11785 #: progman.rc:194
11786 msgid "&Filename:"
11787 msgstr "文件名(&F):"
11789 #: progman.rc:196
11790 msgid "Current &icon:"
11791 msgstr "当前图标(&I):"
11793 #: progman.rc:210
11794 msgid "Execute Program"
11795 msgstr "执行程序"
11797 #: progman.rc:63
11798 msgid "Program Manager"
11799 msgstr "程序管理器"
11801 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11802 msgid "WARNING"
11803 msgstr "警告"
11805 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11806 msgid "Information"
11807 msgstr "信息"
11809 #: progman.rc:68
11810 msgid "Delete group `%s'?"
11811 msgstr "是否删除程序组 “%s”?"
11813 #: progman.rc:69
11814 msgid "Delete program `%s'?"
11815 msgstr "是否删除程序组 “%s”?"
11817 #: progman.rc:70
11818 msgid "Not implemented"
11819 msgstr "尚未实现"
11821 #: progman.rc:71
11822 msgid "Error reading `%s'."
11823 msgstr "读取文件 “%s” 时发生错误。"
11825 #: progman.rc:72
11826 msgid "Error writing `%s'."
11827 msgstr "写入文件 “%s” 时发生错误。"
11829 #: progman.rc:75
11830 msgid ""
11831 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11832 "Should it be tried further on?"
11833 msgstr ""
11834 "不能打开组文件 “%s” 。\n"
11835 "是否继续尝试?"
11837 #: progman.rc:77
11838 msgid "Help not available."
11839 msgstr "没有可用的帮助信息。"
11841 #: progman.rc:78
11842 msgid "Unknown feature in %s"
11843 msgstr "在 %s 中发现未知特性"
11845 #: progman.rc:79
11846 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11847 msgstr "文件 “%s” 已经存在。不覆盖已有文件。"
11849 #: progman.rc:80
11850 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11851 msgstr "将程序组保存为 “%s” 可以避免复盖已有的文件。"
11853 #: progman.rc:84
11854 msgid "Libraries (*.dll)"
11855 msgstr "动态连接库 (*.dll)"
11857 #: progman.rc:85
11858 msgid "Icon files"
11859 msgstr "图标文件"
11861 #: progman.rc:86
11862 msgid "Icons (*.ico)"
11863 msgstr "图标 (*.ico)"
11865 #: reg.rc:35
11866 msgid ""
11867 "Usage:\n"
11868 "  REG [operation] [parameters]\n"
11869 "\n"
11870 "Supported operations:\n"
11871 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
11872 "\n"
11873 "For help on a specific operation, type:\n"
11874 "  REG [operation] /?\n"
11875 "\n"
11876 msgstr ""
11877 "用法:\n"
11878 "  REG [操作] [参数]\n"
11879 "\n"
11880 "支持的操作:\n"
11881 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
11882 "\n"
11883 "要获取指定操作的帮助,请输入:\n"
11884 "  REG [操作] /?\n"
11885 "\n"
11887 #: reg.rc:36
11888 msgid ""
11889 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11890 "f]\n"
11891 msgstr "REG ADD 键名 [/v 值名 | /ve] [/t 类型] [/s 分隔符] [/d 数据] [/f]\n"
11893 #: reg.rc:37
11894 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11895 msgstr "REG DELETE 键名 [/v 值名 | /ve | /va] [/f]\n"
11897 #: reg.rc:38
11898 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11899 msgstr "REG QUERY 键名 [/v 值名 | /ve] [/s]\n"
11901 #: reg.rc:39
11902 msgid "The operation completed successfully\n"
11903 msgstr "操作完成\n"
11905 #: reg.rc:40
11906 msgid "reg: Invalid key name\n"
11907 msgstr "reg: 无效的键名\n"
11909 #: reg.rc:41
11910 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
11911 msgstr "reg: 无效的命令行参数\n"
11913 #: reg.rc:42
11914 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
11915 msgstr "reg: 无法访问远程设备\n"
11917 #: reg.rc:43
11918 msgid ""
11919 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11920 msgstr "reg:系统无法找到指定的注册表键或值\n"
11922 #: reg.rc:44
11923 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
11924 msgstr "reg: 不受支持的数据类型 [%1]\n"
11926 #: reg.rc:45
11927 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
11928 msgstr "reg:选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的整数\n"
11930 #: reg.rc:46
11931 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
11932 msgstr "reg:选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的十六进制值\n"
11934 #: reg.rc:47
11935 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
11936 msgstr "reg: 未能处理的注册表数据类型 [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
11938 #: reg.rc:48
11939 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
11940 msgstr "注册表值 '%1' 已经存在。您想要覆盖它吗?"
11942 #: reg.rc:52
11943 msgid "The registry operation was cancelled\n"
11944 msgstr "注册表操作已经取消\n"
11946 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
11947 msgid "(Default)"
11948 msgstr "(默认)"
11950 #: reg.rc:54 regedit.rc:210
11951 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
11952 msgstr "您真的要删除注册表键值 '%1' 吗?"
11954 #: reg.rc:55
11955 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
11956 msgstr "您真的要删除 '%1' 下的所有注册表键值吗?"
11958 #: reg.rc:56
11959 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
11960 msgstr "您真的要删除注册表键 '%1' 吗?"
11962 #: reg.rc:57
11963 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
11964 msgstr "reg:选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的字符串\n"
11966 #: reg.rc:58
11967 msgid ""
11968 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
11969 "occurred.\n"
11970 msgstr "reg:无法删除“%1”中的所有注册表值。发生了未预期的错误。\n"
11972 #: reg.rc:59
11973 msgid ""
11974 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
11975 "occurred.\n"
11976 msgstr "reg:无法完成指定的操作。发生了未预期的错误。\n"
11978 #: reg.rc:60
11979 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
11980 msgstr "搜索完成。找到的匹配项数量: %1!d!\n"
11982 #: reg.rc:61
11983 msgid "reg: Invalid syntax. "
11984 msgstr "reg: 语法无效。"
11986 #: reg.rc:62
11987 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
11988 msgstr "reg: 无效的选项 [%1]。"
11990 #: reg.rc:63
11991 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
11992 msgstr "输入“REG /?”以获取帮助。\n"
11994 #: reg.rc:64
11995 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
11996 msgstr "输入“REG %1 /?”以获取帮助。\n"
11998 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
11999 msgid "(value not set)"
12000 msgstr "(没有设值)"
12002 #: reg.rc:66
12003 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
12004 msgstr "REG IMPORT file.reg\n"
12006 #: reg.rc:67
12007 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
12008 msgstr "reg: 找不到文件 '%1'。\n"
12010 #: reg.rc:68
12011 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12012 msgstr "reg: 无法打开注册表键 '%1'。\n"
12014 #: reg.rc:69
12015 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12016 msgstr "reg: 无法识别的转义序列 [\\%1!c!]\n"
12018 #: reg.rc:70
12019 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
12020 msgstr "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
12022 #: reg.rc:71
12023 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
12024 msgstr "regedit: 无效的系统键 [%1]\n"
12026 #: reg.rc:72
12027 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12028 msgstr "文件 '%1' 已存在。您想要覆盖它吗?"
12030 #: regedit.rc:34
12031 msgid "&Registry"
12032 msgstr "注册表(&R)"
12034 #: regedit.rc:36
12035 msgid "&Import Registry File..."
12036 msgstr "导入注册表文件(&I)..."
12038 #: regedit.rc:37
12039 msgid "&Export Registry File..."
12040 msgstr "导出注册表文件(&E)..."
12042 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
12043 msgid "&Key"
12044 msgstr "键(&K)"
12046 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
12047 msgid "&String Value"
12048 msgstr "字符串值(&S)"
12050 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12051 msgid "&Binary Value"
12052 msgstr "二进制值(&B)"
12054 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12055 msgid "&DWORD Value"
12056 msgstr "整数值(&D)"
12058 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12059 msgid "&Multi-String Value"
12060 msgstr "多字符串值(&M)"
12062 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12063 msgid "&Expandable String Value"
12064 msgstr "可展开的字符串值(&E)"
12066 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12067 msgid "&Rename\tF2"
12068 msgstr "改名(&R)\tF2"
12070 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12071 msgid "&Copy Key Name"
12072 msgstr "复制键名(&C)"
12074 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12075 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12076 msgstr "查找(&F)...\tCtrl+F"
12078 #: regedit.rc:62
12079 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12080 msgstr "查找下一个(&X)\tF3"
12082 #: regedit.rc:66
12083 msgid "Status &Bar"
12084 msgstr "状态栏(&B)"
12086 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12087 msgid "Sp&lit"
12088 msgstr "调整分隔线(&L)"
12090 #: regedit.rc:75
12091 msgid "&Remove Favorite..."
12092 msgstr "删除收藏(&R)..."
12094 #: regedit.rc:80
12095 msgid "&About Registry Editor"
12096 msgstr "关于注册表编辑器(&A)"
12098 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12099 msgid "Expand"
12100 msgstr "展开"
12102 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12103 msgid "Modify &Binary Data..."
12104 msgstr "修改二进制数据...(&B)"
12106 #: regedit.rc:267
12107 msgid "Export registry"
12108 msgstr "导出注册表"
12110 #: regedit.rc:269
12111 msgid "S&elected branch:"
12112 msgstr "指定分支(&E):"
12114 #: regedit.rc:278
12115 msgid "Find:"
12116 msgstr "查找:"
12118 #: regedit.rc:280
12119 msgid "Find in:"
12120 msgstr "查找范围:"
12122 #: regedit.rc:281
12123 msgid "Keys"
12124 msgstr "键"
12126 #: regedit.rc:282
12127 msgid "Value names"
12128 msgstr "值名称"
12130 #: regedit.rc:283
12131 msgid "Value content"
12132 msgstr "值内容"
12134 #: regedit.rc:284
12135 msgid "Whole string only"
12136 msgstr "整词匹配"
12138 #: regedit.rc:291
12139 msgid "Add Favorite"
12140 msgstr "添加收藏"
12142 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12143 msgid "Name:"
12144 msgstr "名称:"
12146 #: regedit.rc:302
12147 msgid "Remove Favorite"
12148 msgstr "删除收藏"
12150 #: regedit.rc:313
12151 msgid "Edit String"
12152 msgstr "编辑字符串"
12154 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12155 msgid "Value name:"
12156 msgstr "值名称:"
12158 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12159 msgid "Value data:"
12160 msgstr "值数据:"
12162 #: regedit.rc:326
12163 msgid "Edit DWORD"
12164 msgstr "编辑整数"
12166 #: regedit.rc:333
12167 msgid "Base"
12168 msgstr "进制"
12170 #: regedit.rc:334
12171 msgid "Hexadecimal"
12172 msgstr "十六进制"
12174 #: regedit.rc:335
12175 msgid "Decimal"
12176 msgstr "十进制"
12178 #: regedit.rc:342
12179 msgid "Edit Binary"
12180 msgstr "编辑二进制"
12182 #: regedit.rc:355
12183 msgid "Edit Multi-String"
12184 msgstr "编辑多个字符串"
12186 #: regedit.rc:159
12187 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12188 msgstr "操作整个注册表的命令"
12190 #: regedit.rc:160
12191 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12192 msgstr "编辑键和值的命令"
12194 #: regedit.rc:161
12195 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12196 msgstr "操作窗口显示的命令"
12198 #: regedit.rc:162
12199 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12200 msgstr "用于记录常用键的全部命令"
12202 #: regedit.rc:163
12203 msgid ""
12204 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12205 msgstr "包含用于显示注册表编辑器帮助及相关信息的命令"
12207 #: regedit.rc:164
12208 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12209 msgstr "创建新键或值的命令"
12211 #: regedit.rc:149
12212 msgid "Data"
12213 msgstr "数据"
12215 #: regedit.rc:154
12216 msgid "Registry Editor"
12217 msgstr "注册表编辑器"
12219 #: regedit.rc:221
12220 msgid "Import Registry File"
12221 msgstr "导入注册表文件"
12223 #: regedit.rc:222
12224 msgid "Export Registry File"
12225 msgstr "导出注册表文件"
12227 #: regedit.rc:223
12228 msgid "Registry files (*.reg)"
12229 msgstr "注册表文件 (*.reg)"
12231 #: regedit.rc:224
12232 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12233 msgstr "Win9x/NT4 注册表文件 (REGEDIT4)"
12235 #: regedit.rc:241
12236 msgid "(cannot display value)"
12237 msgstr "(不能显示值)"
12239 #: regedit.rc:242
12240 msgid "(unknown %d)"
12241 msgstr "(未知 %d)"
12243 #: regedit.rc:247
12244 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12245 msgstr "无法修改所选注册表值。"
12247 #: regedit.rc:248
12248 msgid "Unable to create a new registry key."
12249 msgstr "无法创建新注册表键。"
12251 #: regedit.rc:249
12252 msgid "Unable to create a new registry value."
12253 msgstr "无法创建新注册表值。"
12255 #: regedit.rc:250
12256 msgid ""
12257 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12258 "The specified key name already exists."
12259 msgstr ""
12260 "无法重命名键 '%1'。\n"
12261 "该键名已存在。"
12263 #: regedit.rc:251
12264 msgid ""
12265 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12266 "The specified value name already exists."
12267 msgstr ""
12268 "无法重命名值 '%1'。\n"
12269 "该值名已存在。"
12271 #: regedit.rc:252
12272 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12273 msgstr "无法删除所选注册表键。"
12275 #: regedit.rc:253
12276 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12277 msgstr "无法重命名所选注册表键。"
12279 #: regedit.rc:254
12280 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12281 msgstr "无法重命名所选注册表值。"
12283 #: regedit.rc:255
12284 msgid ""
12285 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12286 msgstr "%1 所包含的键和值已被成功添加到注册表中。"
12288 #: regedit.rc:256
12289 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12290 msgstr "无法导入 %1。该文件不是一个有效的注册表文件。"
12292 #: regedit.rc:408
12293 msgid ""
12294 "Usage:\n"
12295 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12296 "\n"
12297 "Options:\n"
12298 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
12299 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
12300 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12301 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
12302 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12303 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
12304 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
12305 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12306 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12307 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12308 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12309 "  /?             Display this information and exit.\n"
12310 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
12311 "to\n"
12312 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
12313 "the\n"
12314 "                 file location where registry information will be exported.\n"
12315 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
12316 "\n"
12317 "Usage examples:\n"
12318 "  regedit \"import.reg\"\n"
12319 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12320 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12321 msgstr ""
12322 "用法:\n"
12323 "    regedit [选项] [文件名] [注册表键]\n"
12324 "\n"
12325 "选项:\n"
12326 "    [无选项]\t\t启动该程序的图形界面。\n"
12327 "    /L:system.dat\t要修改的 system.dat 文件的位置。\n"
12328 "\t\t\t与其他任意开关兼容。该选项将被忽略。\n"
12329 "    /R:user.dat\t\t要修改的 user.dat 文件的位置。\n"
12330 "\t\t\t与其他任意开关兼容。该选项将被忽略。\n"
12331 "    /C\t\t\t导入注册表文件的内容。\n"
12332 "    /D\t\t\t删除指定的注册表键。\n"
12333 "    /E\t\t\t将指定注册表键的内容导出到文件。\n"
12334 "\t\t\t如未指定任何键,将导出整份注册表。\n"
12335 "    /S\t\t\t静默模式。不显示任何消息。\n"
12336 "    /V\t\t\t使用高级模式启动图形界面。该选项将被忽略。\n"
12337 "    /?\t\t\t显示此信息并退出。\n"
12338 "    [文件名]\t\t要导入的注册表信息文件的位置。和 [/E] 一同使用时,\n"
12339 "\t\t\t该选项将转而指定用于导出注册表信息的文件的位置。\n"
12340 "    [注册表键]\t\t要更改的注册表键。\n"
12341 "\n"
12342 "用例:\n"
12343 "  regedit \"import.reg\"\n"
12344 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12345 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Error\\Path\"\n"
12347 #: regedit.rc:409
12348 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12349 msgstr "regedit:无效或无法识别的开关 [%1]\n"
12351 #: regedit.rc:410
12352 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12353 msgstr "输入 \"regedit /?\" 来获得帮助。\n"
12355 #: regedit.rc:411
12356 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12357 msgstr "regedit: 没有指定文件名。\n"
12359 #: regedit.rc:412
12360 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12361 msgstr "regedit:未指定任何要移除的注册表键。\n"
12363 #: regedit.rc:413
12364 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12365 msgstr "regedit: 找不到文件 '%1'。\n"
12367 #: regedit.rc:414
12368 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12369 msgstr "regedit: 无法打开文件 '%1'。\n"
12371 #: regedit.rc:415
12372 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12373 msgstr "regedit: 无法处理的操作。\n"
12375 #: regedit.rc:416
12376 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12377 msgstr "regedit: 内存不足! (%1!S!, 行 %2!u!)\n"
12379 #: regedit.rc:417
12380 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12381 msgstr "regedit: 无效的十六进制值。\n"
12383 #: regedit.rc:418
12384 msgid ""
12385 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
12386 "encountered at '%1'.\n"
12387 msgstr "regedit: 无法转换十六进制数据。在 \"%1\" 处发现无效值。\n"
12389 #: regedit.rc:419
12390 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12391 msgstr "regedit: 无法识别的转义序列 [\\%1!c!]\n"
12393 #: regedit.rc:420
12394 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
12395 msgstr "regedit: 不受支持的注册表数据类型 [0x%1!x!]\n"
12397 #: regedit.rc:421
12398 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
12399 msgstr "regedit: '%1' 中存在未预期的行尾。\n"
12401 #: regedit.rc:422
12402 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12403 msgstr "regedit: 行 '%1' 无法被识别。\n"
12405 #: regedit.rc:423
12406 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
12407 msgstr "regedit: 无法向 '%2' 添加注册表值 '%1'。\n"
12409 #: regedit.rc:424
12410 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12411 msgstr "regedit: 无法打开注册表键 '%1'。\n"
12413 #: regedit.rc:425
12414 msgid ""
12415 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
12416 msgstr "regedit: 在 '%2' 遇到不受支持的注册表数据类型 [0x%1!x!]。\n"
12418 #: regedit.rc:426
12419 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
12420 msgstr "regedit: 注册表值 \"%1\" 将会被导出为二进制数据。\n"
12422 #: regedit.rc:427
12423 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
12424 msgstr "regedit: 无效的键名 [%1]\n"
12426 #: regedit.rc:428
12427 msgid ""
12428 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
12429 msgstr "regedit: 无法导出 '%1'。未找到指定的注册表键。\n"
12431 #: regedit.rc:429
12432 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
12433 msgstr "regedit:无法删除注册表键“%1”。\n"
12435 #: regedit.rc:431
12436 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
12437 msgstr "regedit: 该行包含无效字符。\n"
12439 #: regedit.rc:187
12440 msgid "Quits the Registry Editor"
12441 msgstr "退出注册表编辑器"
12443 #: regedit.rc:188
12444 msgid "Adds keys to the favorites list"
12445 msgstr "把键添加到收藏夹"
12447 #: regedit.rc:189
12448 msgid "Removes keys from the favorites list"
12449 msgstr "从收藏夹中删除键"
12451 #: regedit.rc:190
12452 msgid "Shows or hides the status bar"
12453 msgstr "显示或隐藏状态栏"
12455 #: regedit.rc:191
12456 msgid "Changes the position of the split between two panes"
12457 msgstr "改变两个窗格之间的分隔线位置"
12459 #: regedit.rc:192
12460 msgid "Refreshes the window"
12461 msgstr "刷新窗口"
12463 #: regedit.rc:193
12464 msgid "Deletes the selection"
12465 msgstr "删除选定项"
12467 #: regedit.rc:194
12468 msgid "Renames the selection"
12469 msgstr "选定项更名"
12471 #: regedit.rc:195
12472 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
12473 msgstr "把键的名称复制到剪贴板"
12475 #: regedit.rc:196
12476 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
12477 msgstr "在键、值或数据中找字符串"
12479 #: regedit.rc:197
12480 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
12481 msgstr "查找下一个刚找过的字符串"
12483 #: regedit.rc:169
12484 msgid "Modifies the value's data"
12485 msgstr "修改值的数据"
12487 #: regedit.rc:171
12488 msgid "Adds a new key"
12489 msgstr "添加新键"
12491 #: regedit.rc:172
12492 msgid "Adds a new string value"
12493 msgstr "添加新字符串值"
12495 #: regedit.rc:173
12496 msgid "Adds a new binary value"
12497 msgstr "添加新二进制值"
12499 #: regedit.rc:174
12500 msgid "Adds a new 32-bit value"
12501 msgstr "添加新 32 位值"
12503 #: regedit.rc:177
12504 msgid "Imports a text file into the registry"
12505 msgstr "将文本文件导入注册表"
12507 #: regedit.rc:179
12508 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12509 msgstr "将注册表导出为文本文件"
12511 #: regedit.rc:180
12512 msgid "Prints all or part of the registry"
12513 msgstr "打印注册表的全部或部分"
12515 #: regedit.rc:181
12516 msgid "Opens Registry Editor Help"
12517 msgstr "打开注册表编辑器帮助"
12519 #: regedit.rc:182
12520 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12521 msgstr "显示程序信息、版本号及版权"
12523 #: regedit.rc:206
12524 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
12525 msgstr "无法打开注册表值 '%1'。"
12527 #: regedit.rc:207
12528 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
12529 msgstr "无法编辑该类型的键 (%1!u!)。"
12531 #: regedit.rc:208
12532 msgid "The value is too big (%1!u!)."
12533 msgstr "该值太大 (%1!u!)。"
12535 #: regedit.rc:209
12536 msgid "Confirm Value Delete"
12537 msgstr "确认删除值"
12539 #: regedit.rc:216
12540 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
12541 msgstr "搜索完毕。未找到字符串 '%1'。"
12543 #: regedit.rc:211
12544 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12545 msgstr "您确认要删除这些值吗?"
12547 #: regedit.rc:214
12548 msgid "New Key #%d"
12549 msgstr "新键 #%d"
12551 #: regedit.rc:215
12552 msgid "New Value #%d"
12553 msgstr "新值 #%d"
12555 #: regedit.rc:205
12556 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
12557 msgstr "无法打开注册表键 '%1'。"
12559 #: regedit.rc:170
12560 msgid "Modifies the value's data in binary form"
12561 msgstr "以二进制形式修改值的数据"
12563 #: regedit.rc:175
12564 msgid "Adds a new multi-string value"
12565 msgstr "添加新多字符串值"
12567 #: regedit.rc:198
12568 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
12569 msgstr "把选定的注册表分支导出为文本文件"
12571 #: regedit.rc:176
12572 msgid "Adds a new expandable string value"
12573 msgstr "添加新可扩展字串值"
12575 #: regedit.rc:212
12576 msgid "Confirm Key Delete"
12577 msgstr "确认删除键"
12579 #: regedit.rc:213
12580 msgid ""
12581 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
12582 msgstr "您真的要删除该注册表键及其包含的所有子键吗?"
12584 #: regedit.rc:199
12585 msgid "Expands or collapses the selected node"
12586 msgstr "展开或收起选定的节点"
12588 #: regedit.rc:231
12589 msgid "Collapse"
12590 msgstr "收起"
12592 #: regsvr32.rc:32
12593 msgid ""
12594 "Wine DLL Registration Utility\n"
12595 "\n"
12596 "Provides DLL registration services.\n"
12597 "\n"
12598 msgstr ""
12599 "Wine DLL 注册工具\n"
12600 "\n"
12601 "提供 DLL 注册服务。\n"
12602 "\n"
12604 #: regsvr32.rc:40
12605 msgid ""
12606 "Usage:\n"
12607 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
12608 "\n"
12609 "Options:\n"
12610 "  [/u]  Unregister a server.\n"
12611 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
12612 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
12613 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
12614 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
12615 "\n"
12616 msgstr ""
12617 "用法:\n"
12618 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:命令行]] Dll 名称\n"
12619 "\n"
12620 "选项:\n"
12621 "  [/u] 解除注册一个服务。\n"
12622 "  [/s] 安静模式 (不显示任何信息)。\n"
12623 "  [/i] 调用 DllInstall, 并传递一个可选的 [命令行]。\n"
12624 "\t当使用 [/u] 选项时,DllInstall 将会运行在卸载模式下。\n"
12625 "  [/n] 不要调用 DllRegisterServer。此选项必须与 [/i] 一起使用。\n"
12626 "\n"
12628 #: regsvr32.rc:41
12629 msgid ""
12630 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12631 "\n"
12632 msgstr "regsvr32: 无效或未知的开关 [%1]\n"
12634 #: regsvr32.rc:42
12635 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
12636 msgstr "regsvr32: 无法加载 DLL \"%1\"\n"
12638 #: regsvr32.rc:43
12639 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
12640 msgstr "regsvr32: \"%1!S!\" 并没有在 DLL \"%2\" 中实现\n"
12642 #: regsvr32.rc:44
12643 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
12644 msgstr "regsvr32: 无法注册 DLL \"%1\"\n"
12646 #: regsvr32.rc:45
12647 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
12648 msgstr "regsvr32: 成功注册了 DLL \"%1\"\n"
12650 #: regsvr32.rc:46
12651 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
12652 msgstr "regsvr32: 无法解除注册 DLL \"%1\"\n"
12654 #: regsvr32.rc:47
12655 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
12656 msgstr "regsvr32: 成功解除注册 DLL \"%1\"\n"
12658 #: regsvr32.rc:48
12659 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
12660 msgstr "regsvr32: 无法安装 DLL \"%1\"\n"
12662 #: regsvr32.rc:49
12663 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
12664 msgstr "regsvr32: 成功安装 DLL \"%1\"\n"
12666 #: regsvr32.rc:50
12667 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
12668 msgstr "regsvr32: 无法卸载 DLL \"%1\"\n"
12670 #: regsvr32.rc:51
12671 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
12672 msgstr "regsvr32: 成功卸载 DLL \"%1\"\n"
12674 #: start.rc:58
12675 msgid ""
12676 "Application could not be started, or no application associated with the "
12677 "specified file.\n"
12678 "ShellExecuteEx failed"
12679 msgstr ""
12680 "无法启动程序,或者没有为指定文件关联应用程序。\n"
12681 "ShellExecuteEx 失败"
12683 #: start.rc:60
12684 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12685 msgstr "无法将指定 Unix 文件名转换为 DOS 文件名。"
12687 #: taskkill.rc:30
12688 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12689 msgstr "用法:taskkill [/?] [/f] [/im 进程名 | /pid 进程ID]\n"
12691 #: taskkill.rc:31
12692 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12693 msgstr "错误:指定的命令行选项未知或无效。\n"
12695 #: taskkill.rc:32
12696 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12697 msgstr "错误:指定的命令行参数未知或无效。\n"
12699 #: taskkill.rc:33
12700 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12701 msgstr "错误:必须指定 /im 或 /pid 选项。\n"
12703 #: taskkill.rc:34
12704 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12705 msgstr "错误:选项 %1 需要命令行参数值。\n"
12707 #: taskkill.rc:35
12708 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12709 msgstr "错误:选项 /im 和 /pid 不能共存。\n"
12711 #: taskkill.rc:36
12712 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12713 msgstr "关闭消息已发送到 PID 为 %1!u! 的进程的顶级窗口。\n"
12715 #: taskkill.rc:37
12716 msgid ""
12717 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12718 msgstr "关闭消息已发送到 PID 为 %2!u! 的进程 \"%1\" 的顶级窗口。\n"
12720 #: taskkill.rc:38
12721 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12722 msgstr "已经强行结束 PID 为 %1!u! 的进程。\n"
12724 #: taskkill.rc:39
12725 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12726 msgstr "已经强行结束 PID 为 %2!u! 的进程 \"%1\"。\n"
12728 #: taskkill.rc:40
12729 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12730 msgstr "错误:找不到进程 \"%1\"。\n"
12732 #: taskkill.rc:41
12733 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12734 msgstr "错误:无法列举进程清单。\n"
12736 #: taskkill.rc:42
12737 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12738 msgstr "错误:无法结束进程 \"%1\"。\n"
12740 #: taskkill.rc:43
12741 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12742 msgstr "错误:不允许结束本进程。\n"
12744 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12745 msgid "&New Task (Run...)"
12746 msgstr "新任务(&N)..."
12748 #: taskmgr.rc:39
12749 msgid "E&xit Task Manager"
12750 msgstr "退出任务管理器(&X)"
12752 #: taskmgr.rc:45
12753 msgid "&Minimize On Use"
12754 msgstr "启动后最小化(&M)"
12756 #: taskmgr.rc:47
12757 msgid "&Hide When Minimized"
12758 msgstr "最小化时隐藏(&H)"
12760 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12761 msgid "&Show 16-bit tasks"
12762 msgstr "显示16位任务(&S)"
12764 #: taskmgr.rc:54
12765 msgid "&Refresh Now"
12766 msgstr "刷新(&R)"
12768 #: taskmgr.rc:55
12769 msgid "&Update Speed"
12770 msgstr "更新速度(&U)"
12772 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12773 msgid "&High"
12774 msgstr "快(&H)"
12776 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12777 msgid "&Normal"
12778 msgstr "正常(&N)"
12780 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12781 msgid "&Low"
12782 msgstr "慢(&L)"
12784 #: taskmgr.rc:61
12785 msgid "&Paused"
12786 msgstr "暂停(&P)"
12788 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12789 msgid "&Select Columns..."
12790 msgstr "选择列项(&S)..."
12792 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12793 msgid "&CPU History"
12794 msgstr "&CPU 历史"
12796 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12797 msgid "&One Graph, All CPUs"
12798 msgstr "一张图显示所有的 &CPU"
12800 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12801 msgid "One Graph &Per CPU"
12802 msgstr "每一个 C&PU 各一张图"
12804 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12805 msgid "&Show Kernel Times"
12806 msgstr "显示内核耗时(&S)"
12808 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
12809 msgid "Tile &Horizontally"
12810 msgstr "横向平铺(&H)"
12812 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12813 msgid "Tile &Vertically"
12814 msgstr "纵向平铺(&V)"
12816 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12817 msgid "&Minimize"
12818 msgstr "最小化(&M)"
12820 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12821 msgid "&Cascade"
12822 msgstr "层叠(&C)"
12824 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12825 msgid "&Bring To Front"
12826 msgstr "移到最前面(&B)"
12828 #: taskmgr.rc:90
12829 msgid "&About Task Manager"
12830 msgstr "关于任务管理器(&A)"
12832 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12833 msgid "&Switch To"
12834 msgstr "转到(&S)"
12836 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12837 msgid "&End Task"
12838 msgstr "结束任务(&E)"
12840 #: taskmgr.rc:130
12841 msgid "&Go To Process"
12842 msgstr "转此进程(&G)"
12844 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12845 msgid "&End Process"
12846 msgstr "结束进程(&E)"
12848 #: taskmgr.rc:150
12849 msgid "End Process &Tree"
12850 msgstr "结束进程树(&T)"
12852 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12853 msgid "&Debug"
12854 msgstr "调试(&D)"
12856 #: taskmgr.rc:154
12857 msgid "Set &Priority"
12858 msgstr "指定优先级(&P)"
12860 #: taskmgr.rc:156
12861 msgid "&Realtime"
12862 msgstr "实时(&R)"
12864 #: taskmgr.rc:160
12865 msgid "&Above Normal"
12866 msgstr "高于正常(&A)"
12868 #: taskmgr.rc:164
12869 msgid "&Below Normal"
12870 msgstr "低于正常(&B)"
12872 #: taskmgr.rc:169
12873 msgid "Set &Affinity..."
12874 msgstr "关联 CPU(&A)..."
12876 #: taskmgr.rc:170
12877 msgid "Edit Debug &Channels..."
12878 msgstr "编辑调试频道(&C)..."
12880 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12881 msgid "Task Manager"
12882 msgstr "任务管理器"
12884 #: taskmgr.rc:351
12885 msgid "&New Task..."
12886 msgstr "新任务(&N)..."
12888 #: taskmgr.rc:364
12889 msgid "&Show processes from all users"
12890 msgstr "显示所有用户的进程(&S)"
12892 #: taskmgr.rc:372
12893 msgid "CPU usage"
12894 msgstr "CPU 负载率"
12896 #: taskmgr.rc:373
12897 msgid "Mem usage"
12898 msgstr "内存占用"
12900 #: taskmgr.rc:374
12901 msgid "Totals"
12902 msgstr "总共"
12904 #: taskmgr.rc:375
12905 msgid "Commit charge (K)"
12906 msgstr "提交负荷(K)"
12908 #: taskmgr.rc:376
12909 msgid "Physical memory (K)"
12910 msgstr "物理内存(K)"
12912 #: taskmgr.rc:377
12913 msgid "Kernel memory (K)"
12914 msgstr "内核内存(K)"
12916 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12917 msgid "Handles"
12918 msgstr "句柄"
12920 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12921 msgid "Threads"
12922 msgstr "线程"
12924 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12925 msgid "Processes"
12926 msgstr "进程"
12928 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12929 msgid "Total"
12930 msgstr "总共"
12932 #: taskmgr.rc:388
12933 msgid "Limit"
12934 msgstr "限制"
12936 #: taskmgr.rc:389
12937 msgid "Peak"
12938 msgstr "峰值"
12940 #: taskmgr.rc:398
12941 msgid "System Cache"
12942 msgstr "系统缓存"
12944 #: taskmgr.rc:406
12945 msgid "Paged"
12946 msgstr "可换页"
12948 #: taskmgr.rc:407
12949 msgid "Nonpaged"
12950 msgstr "不可换页"
12952 #: taskmgr.rc:414
12953 msgid "CPU usage history"
12954 msgstr "CPU 负载率历史"
12956 #: taskmgr.rc:415
12957 msgid "Memory usage history"
12958 msgstr "内存占用历史"
12960 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12961 msgid "Debug Channels"
12962 msgstr "调试频道"
12964 #: taskmgr.rc:439
12965 msgid "Processor Affinity"
12966 msgstr "处理器关联"
12968 #: taskmgr.rc:444
12969 msgid ""
12970 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12971 "allowed to execute on."
12972 msgstr "处理器关联决定了各进程允许运行在哪些 CPU 上。"
12974 #: taskmgr.rc:446
12975 msgid "CPU 0"
12976 msgstr "CPU 0"
12978 #: taskmgr.rc:448
12979 msgid "CPU 1"
12980 msgstr "CPU 1"
12982 #: taskmgr.rc:450
12983 msgid "CPU 2"
12984 msgstr "CPU 2"
12986 #: taskmgr.rc:452
12987 msgid "CPU 3"
12988 msgstr "CPU 3"
12990 #: taskmgr.rc:454
12991 msgid "CPU 4"
12992 msgstr "CPU 4"
12994 #: taskmgr.rc:456
12995 msgid "CPU 5"
12996 msgstr "CPU 5"
12998 #: taskmgr.rc:458
12999 msgid "CPU 6"
13000 msgstr "CPU 6"
13002 #: taskmgr.rc:460
13003 msgid "CPU 7"
13004 msgstr "CPU 7"
13006 #: taskmgr.rc:462
13007 msgid "CPU 8"
13008 msgstr "CPU 8"
13010 #: taskmgr.rc:464
13011 msgid "CPU 9"
13012 msgstr "CPU 9"
13014 #: taskmgr.rc:466
13015 msgid "CPU 10"
13016 msgstr "CPU 10"
13018 #: taskmgr.rc:468
13019 msgid "CPU 11"
13020 msgstr "CPU 11"
13022 #: taskmgr.rc:470
13023 msgid "CPU 12"
13024 msgstr "CPU 12"
13026 #: taskmgr.rc:472
13027 msgid "CPU 13"
13028 msgstr "CPU 13"
13030 #: taskmgr.rc:474
13031 msgid "CPU 14"
13032 msgstr "CPU 14"
13034 #: taskmgr.rc:476
13035 msgid "CPU 15"
13036 msgstr "CPU 15"
13038 #: taskmgr.rc:478
13039 msgid "CPU 16"
13040 msgstr "CPU 16"
13042 #: taskmgr.rc:480
13043 msgid "CPU 17"
13044 msgstr "CPU 17"
13046 #: taskmgr.rc:482
13047 msgid "CPU 18"
13048 msgstr "CPU 18"
13050 #: taskmgr.rc:484
13051 msgid "CPU 19"
13052 msgstr "CPU 19"
13054 #: taskmgr.rc:486
13055 msgid "CPU 20"
13056 msgstr "CPU 20"
13058 #: taskmgr.rc:488
13059 msgid "CPU 21"
13060 msgstr "CPU 21"
13062 #: taskmgr.rc:490
13063 msgid "CPU 22"
13064 msgstr "CPU 22"
13066 #: taskmgr.rc:492
13067 msgid "CPU 23"
13068 msgstr "CPU 23"
13070 #: taskmgr.rc:494
13071 msgid "CPU 24"
13072 msgstr "CPU 24"
13074 #: taskmgr.rc:496
13075 msgid "CPU 25"
13076 msgstr "CPU 25"
13078 #: taskmgr.rc:498
13079 msgid "CPU 26"
13080 msgstr "CPU 26"
13082 #: taskmgr.rc:500
13083 msgid "CPU 27"
13084 msgstr "CPU 27"
13086 #: taskmgr.rc:502
13087 msgid "CPU 28"
13088 msgstr "CPU 28"
13090 #: taskmgr.rc:504
13091 msgid "CPU 29"
13092 msgstr "CPU 29"
13094 #: taskmgr.rc:506
13095 msgid "CPU 30"
13096 msgstr "CPU 30"
13098 #: taskmgr.rc:508
13099 msgid "CPU 31"
13100 msgstr "CPU 31"
13102 #: taskmgr.rc:514
13103 msgid "Select Columns"
13104 msgstr "选择列项"
13106 #: taskmgr.rc:519
13107 msgid ""
13108 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13109 msgstr "选择任务管理器中进程标签页显示哪些列。"
13111 #: taskmgr.rc:521
13112 msgid "&Image Name"
13113 msgstr "映像名称(&I)"
13115 #: taskmgr.rc:523
13116 msgid "&PID (Process Identifier)"
13117 msgstr "&PID (进程编号)"
13119 #: taskmgr.rc:525
13120 msgid "&CPU Usage"
13121 msgstr "&CPU 负载率"
13123 #: taskmgr.rc:527
13124 msgid "CPU Tim&e"
13125 msgstr "CPU 耗时(&T)"
13127 #: taskmgr.rc:529
13128 msgid "&Memory Usage"
13129 msgstr "内存占用(&M)"
13131 #: taskmgr.rc:531
13132 msgid "Memory Usage &Delta"
13133 msgstr "内存占用差值(&D)"
13135 #: taskmgr.rc:533
13136 msgid "Pea&k Memory Usage"
13137 msgstr "内存占用峰值(&K)"
13139 #: taskmgr.rc:535
13140 msgid "Page &Faults"
13141 msgstr "页错误(&F)"
13143 #: taskmgr.rc:537
13144 msgid "&USER Objects"
13145 msgstr "用户对象(&U)"
13147 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13148 msgid "I/O Reads"
13149 msgstr "I/O 读取"
13151 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13152 msgid "I/O Read Bytes"
13153 msgstr "I/O 读取字节"
13155 #: taskmgr.rc:543
13156 msgid "&Session ID"
13157 msgstr "会话 ID(&S)"
13159 #: taskmgr.rc:545
13160 msgid "User &Name"
13161 msgstr "用户名(&N)"
13163 #: taskmgr.rc:547
13164 msgid "Page F&aults Delta"
13165 msgstr "页错误差值(&A)"
13167 #: taskmgr.rc:549
13168 msgid "&Virtual Memory Size"
13169 msgstr "虚拟内存大小(&V)"
13171 #: taskmgr.rc:551
13172 msgid "Pa&ged Pool"
13173 msgstr "可换页池(&G)"
13175 #: taskmgr.rc:553
13176 msgid "N&on-paged Pool"
13177 msgstr "不可换页池(&O)"
13179 #: taskmgr.rc:555
13180 msgid "Base P&riority"
13181 msgstr "基本优先级(&R)"
13183 #: taskmgr.rc:557
13184 msgid "&Handle Count"
13185 msgstr "句柄数(&H)"
13187 #: taskmgr.rc:559
13188 msgid "&Thread Count"
13189 msgstr "线程数(&T)"
13191 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13192 msgid "GDI Objects"
13193 msgstr "GDI 对象"
13195 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13196 msgid "I/O Writes"
13197 msgstr "I/O 写入"
13199 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13200 msgid "I/O Write Bytes"
13201 msgstr "I/O 写入字节"
13203 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13204 msgid "I/O Other"
13205 msgstr "I/O 其他"
13207 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13208 msgid "I/O Other Bytes"
13209 msgstr "I/O 其他字节"
13211 #: taskmgr.rc:182
13212 msgid "Create New Task"
13213 msgstr "创建新任务"
13215 #: taskmgr.rc:187
13216 msgid "Runs a new program"
13217 msgstr "运行新程序"
13219 #: taskmgr.rc:188
13220 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13221 msgstr "任务管理器总是在其他窗口的前面,除非是最小化"
13223 #: taskmgr.rc:190
13224 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13225 msgstr "执行“转到”后最小化任务管理器"
13227 #: taskmgr.rc:191
13228 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13229 msgstr "最小化时隐藏任务管理器"
13231 #: taskmgr.rc:192
13232 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13233 msgstr "强制任务管理器立即更新显示,不管设置的更新速度是多少"
13235 #: taskmgr.rc:193
13236 msgid "Displays tasks by using large icons"
13237 msgstr "用大图标显示任务"
13239 #: taskmgr.rc:194
13240 msgid "Displays tasks by using small icons"
13241 msgstr "用小图标显示任务"
13243 #: taskmgr.rc:195
13244 msgid "Displays information about each task"
13245 msgstr "显示每个任务的详细信息"
13247 #: taskmgr.rc:196
13248 msgid "Updates the display twice per second"
13249 msgstr "每秒更新两次"
13251 #: taskmgr.rc:197
13252 msgid "Updates the display every two seconds"
13253 msgstr "每两秒更新一次"
13255 #: taskmgr.rc:198
13256 msgid "Updates the display every four seconds"
13257 msgstr "每四秒更新一次"
13259 #: taskmgr.rc:203
13260 msgid "Does not automatically update"
13261 msgstr "不会自动更新"
13263 #: taskmgr.rc:205
13264 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13265 msgstr "在桌面上将所有窗口横向平铺"
13267 #: taskmgr.rc:206
13268 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13269 msgstr "在桌面上将所有窗口纵向平铺"
13271 #: taskmgr.rc:207
13272 msgid "Minimizes the windows"
13273 msgstr "最小化窗口"
13275 #: taskmgr.rc:208
13276 msgid "Maximizes the windows"
13277 msgstr "最大化窗口"
13279 #: taskmgr.rc:209
13280 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13281 msgstr "在桌面上按对角线叠放窗口"
13283 #: taskmgr.rc:210
13284 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13285 msgstr "将窗口调到最前面,但不激活"
13287 #: taskmgr.rc:211
13288 msgid "Displays Task Manager help topics"
13289 msgstr "显示任务管理器帮助内容"
13291 #: taskmgr.rc:212
13292 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13293 msgstr "显示本程序信息、版本及版权信息"
13295 #: taskmgr.rc:213
13296 msgid "Exits the Task Manager application"
13297 msgstr "退出任务管理器"
13299 #: taskmgr.rc:215
13300 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13301 msgstr "在 ntvdm.exe 下显示相关的 16 位任务"
13303 #: taskmgr.rc:216
13304 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13305 msgstr "选择在“进程”标签页显示的列项"
13307 #: taskmgr.rc:217
13308 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
13309 msgstr "在性能图上显示内核耗时"
13311 #: taskmgr.rc:219
13312 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
13313 msgstr "一张历史图显示所有 CPU 用量"
13315 #: taskmgr.rc:220
13316 msgid "Each CPU has its own history graph"
13317 msgstr "每一个 CPU 有自己的历史图"
13319 #: taskmgr.rc:222
13320 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
13321 msgstr "将任务设为当前任务,并激活"
13323 #: taskmgr.rc:227
13324 msgid "Tells the selected tasks to close"
13325 msgstr "通知当前选中的任务关闭"
13327 #: taskmgr.rc:228
13328 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
13329 msgstr "将焦点转到当前选中的任务"
13331 #: taskmgr.rc:229
13332 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
13333 msgstr "取消任务管理器隐藏状态"
13335 #: taskmgr.rc:230
13336 msgid "Removes the process from the system"
13337 msgstr "将进程从系统中删除"
13339 #: taskmgr.rc:232
13340 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
13341 msgstr "将进程及其附属进程从系统中删除"
13343 #: taskmgr.rc:233
13344 msgid "Attaches the debugger to this process"
13345 msgstr "将调试器连接到本进程"
13347 #: taskmgr.rc:235
13348 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
13349 msgstr "控制各进程使用哪些处理器"
13351 #: taskmgr.rc:237
13352 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
13353 msgstr "将进程设为实时优先级"
13355 #: taskmgr.rc:238
13356 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
13357 msgstr "将进程设为高优先级"
13359 #: taskmgr.rc:240
13360 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
13361 msgstr "将进程设为正常以上优先级"
13363 #: taskmgr.rc:242
13364 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
13365 msgstr "将进程设为正常优先级"
13367 #: taskmgr.rc:244
13368 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
13369 msgstr "将进程设为正常以下优先级"
13371 #: taskmgr.rc:245
13372 msgid "Sets process to the LOW priority class"
13373 msgstr "将进程设为低优先级"
13375 #: taskmgr.rc:247
13376 msgid "Controls Debug Channels"
13377 msgstr "控制调试频道"
13379 #: taskmgr.rc:264
13380 msgid "Performance"
13381 msgstr "性能"
13383 #: taskmgr.rc:265
13384 msgid "CPU Usage: %3d%%"
13385 msgstr "CPU 负载率: %3d%%"
13387 #: taskmgr.rc:266
13388 msgid "Processes: %d"
13389 msgstr "进程数: %d"
13391 #: taskmgr.rc:267
13392 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
13393 msgstr "内存占用: %1!u!kB / %2!u!kB"
13395 #: taskmgr.rc:272
13396 msgid "Image Name"
13397 msgstr "映像名字"
13399 #: taskmgr.rc:273
13400 msgid "PID"
13401 msgstr "PID"
13403 #: taskmgr.rc:274
13404 msgid "CPU"
13405 msgstr "CPU"
13407 #: taskmgr.rc:275
13408 msgid "CPU Time"
13409 msgstr "CPU 耗时"
13411 #: taskmgr.rc:276
13412 msgid "Mem Usage"
13413 msgstr "内存占用"
13415 #: taskmgr.rc:277
13416 msgid "Mem Delta"
13417 msgstr "内存占用差值"
13419 #: taskmgr.rc:278
13420 msgid "Peak Mem Usage"
13421 msgstr "内存占用峰值"
13423 #: taskmgr.rc:279
13424 msgid "Page Faults"
13425 msgstr "页错误"
13427 #: taskmgr.rc:280
13428 msgid "USER Objects"
13429 msgstr "用户对象"
13431 #: taskmgr.rc:283
13432 msgid "Session ID"
13433 msgstr "会话 ID"
13435 #: taskmgr.rc:284
13436 msgid "Username"
13437 msgstr "用户名"
13439 #: taskmgr.rc:285
13440 msgid "PF Delta"
13441 msgstr "页错误差值"
13443 #: taskmgr.rc:286
13444 msgid "VM Size"
13445 msgstr "虚拟内存大小"
13447 #: taskmgr.rc:287
13448 msgid "Paged Pool"
13449 msgstr "可换页池"
13451 #: taskmgr.rc:288
13452 msgid "NP Pool"
13453 msgstr "不可换页池"
13455 #: taskmgr.rc:289
13456 msgid "Base Pri"
13457 msgstr "基本优先级"
13459 #: taskmgr.rc:301
13460 msgid "Task Manager Warning"
13461 msgstr "任务管理器警告"
13463 #: taskmgr.rc:304
13464 msgid ""
13465 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
13466 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
13467 "sure you want to change the priority class?"
13468 msgstr ""
13469 "警告:改变此进程优先级可能导致意料之外的后果,例如系统不稳定。\n"
13470 "您确定要改变优先权吗?"
13472 #: taskmgr.rc:305
13473 msgid "Unable to Change Priority"
13474 msgstr "无法更改优先级"
13476 #: taskmgr.rc:310
13477 msgid ""
13478 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
13479 "results including loss of data and system instability. The\n"
13480 "process will not be given the chance to save its state or\n"
13481 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
13482 "terminate the process?"
13483 msgstr ""
13484 "警告:结束此进程可能会导致意料之外的后果,例如数据丢失或者系统不稳定。此\n"
13485 "进程可能在被结束之前来不及保存它的状态和数据。您确定要结束这个进程吗?"
13487 #: taskmgr.rc:311
13488 msgid "Unable to Terminate Process"
13489 msgstr "无法结束进程"
13491 #: taskmgr.rc:313
13492 msgid ""
13493 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
13494 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
13495 msgstr ""
13496 "警告:调试此进程可能会导致数据丢失。\n"
13497 "您确定要连接调试器吗?"
13499 #: taskmgr.rc:314
13500 msgid "Unable to Debug Process"
13501 msgstr "无法调试进程"
13503 #: taskmgr.rc:315
13504 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
13505 msgstr "必须为进程关联至少一个处理器"
13507 #: taskmgr.rc:316
13508 msgid "Invalid Option"
13509 msgstr "无效选项"
13511 #: taskmgr.rc:317
13512 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
13513 msgstr "无法获取或设置进程分配"
13515 #: taskmgr.rc:322
13516 msgid "System Idle Process"
13517 msgstr "系统空闲进程"
13519 #: taskmgr.rc:323
13520 msgid "Not Responding"
13521 msgstr "没有响应"
13523 #: taskmgr.rc:324
13524 msgid "Running"
13525 msgstr "正在运行"
13527 #: taskmgr.rc:325
13528 msgid "Task"
13529 msgstr "任务"
13531 #: uninstaller.rc:29
13532 msgid "Wine Application Uninstaller"
13533 msgstr "Wine 应用程序卸载管理器"
13535 #: uninstaller.rc:30
13536 msgid ""
13537 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13538 "executable.\n"
13539 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13540 msgstr ""
13541 "卸载命令 '%s' 运行失败,可能是找不到可执行程序。\n"
13542 "您想把这项卸载条目从注册表中删除吗?"
13544 #: uninstaller.rc:31
13545 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
13546 msgstr "uninstaller: 未找到 GUID 为 '%1' 的应用程序\n"
13548 #: uninstaller.rc:32
13549 msgid ""
13550 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
13551 msgstr "uninstaller: 选项 '--remove' 必须后接一个应用程序 GUID\n"
13553 #: uninstaller.rc:33
13554 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
13555 msgstr "uninstaller: 无效的选项 [%1]\n"
13557 #: uninstaller.rc:35
13558 msgid ""
13559 "Wine Application Uninstaller\n"
13560 "\n"
13561 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
13562 "\n"
13563 msgstr ""
13564 "Wine 应用程序卸载工具\n"
13565 "\n"
13566 "从现有的 Wine prefix 中卸载应用程序。\n"
13567 "\n"
13569 #: uninstaller.rc:43
13570 msgid ""
13571 "Usage:\n"
13572 "  uninstaller [options]\n"
13573 "\n"
13574 "Options:\n"
13575 "  --help\t    Display this information.\n"
13576 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
13577 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
13578 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
13579 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
13580 "\n"
13581 msgstr ""
13582 "用法:\n"
13583 "  uninstaller [选项]\n"
13584 "\n"
13585 "选项:\n"
13586 "\n"
13587 "  --help\t    显示本信息。\n"
13588 "  --list\t    列出安装在本 Wine prefix 中的所有应用程序。\n"
13589 "  --remove {GUID}   卸载指定的应用程序。\n"
13590 "\t\t    使用 '--list' 来得到应用程序的 GUID.\n"
13591 "  [无选项]       启动本程序的图形界面。\n"
13592 "\n"
13594 #: view.rc:36
13595 msgid "&Pan"
13596 msgstr "平移(&P)"
13598 #: view.rc:38
13599 msgid "&Scale to Window"
13600 msgstr "缩放至窗口(&S)"
13602 #: view.rc:40
13603 msgid "&Left"
13604 msgstr "左(&L)"
13606 #: view.rc:41
13607 msgid "&Right"
13608 msgstr "右(&R)"
13610 #: view.rc:49
13611 msgid "Regular Metafile Viewer"
13612 msgstr "普通 Metafile 阅读器"
13614 #: wineboot.rc:31
13615 msgid "Waiting for Program"
13616 msgstr "正在等待程序"
13618 #: wineboot.rc:35
13619 msgid "Terminate Process"
13620 msgstr "中断进程"
13622 #: wineboot.rc:36
13623 msgid ""
13624 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13625 "responding.\n"
13626 "\n"
13627 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13628 msgstr ""
13629 "正在模拟关机,但是这个程序没有响应。\n"
13630 "\n"
13631 "如果您中断进程,有可能丢失没有保存的数据。"
13633 #: wineboot.rc:46
13634 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13635 msgstr "正在更新位于 %s 的 Wine 配置,请稍候..."
13637 #: winecfg.rc:141
13638 msgid ""
13639 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13640 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13641 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13642 "option) any later version."
13643 msgstr ""
13644 "本程序为自由软件,您可以遵照自由软件基金会出版的 GNU 较宽松通用公共许可证协议"
13645 "(LGPL)来对其进行添加、修改和重新发布。许可协议版本为2.1,您也可以选择采用更"
13646 "新的版本。"
13648 #: winecfg.rc:143
13649 msgid "Windows registration information"
13650 msgstr "Windows 注册信息"
13652 #: winecfg.rc:144
13653 msgid "&Owner:"
13654 msgstr "姓名(&O):"
13656 #: winecfg.rc:146
13657 msgid "Organi&zation:"
13658 msgstr "组织(&Z):"
13660 #: winecfg.rc:154
13661 msgid "Application settings"
13662 msgstr "应用程序设置"
13664 #: winecfg.rc:155
13665 msgid ""
13666 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
13667 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
13668 "or per-application settings in those tabs as well."
13669 msgstr ""
13670 "对不同的程序,可以让 Wine 假装成不同版本的 Windows,也可以在“函数库”与“显"
13671 "示”标签页中作不同的设置。"
13673 #: winecfg.rc:159
13674 msgid "Add appli&cation..."
13675 msgstr "增加程序设置(&C)..."
13677 #: winecfg.rc:160
13678 msgid "&Remove application"
13679 msgstr "删除程序设置(&R)"
13681 #: winecfg.rc:161
13682 msgid "&Windows Version:"
13683 msgstr "&Windows 版本:"
13685 #: winecfg.rc:169
13686 msgid "Window settings"
13687 msgstr "窗口设置"
13689 #: winecfg.rc:170
13690 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13691 msgstr "全屏模式下自动捕获光标(&M)"
13693 #: winecfg.rc:171
13694 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13695 msgstr "允许窗口管理器装饰窗口(&D)"
13697 #: winecfg.rc:172
13698 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13699 msgstr "允许窗口管理器控制窗口(&W)"
13701 #: winecfg.rc:173
13702 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13703 msgstr "虚拟桌面(&D)"
13705 #: winecfg.rc:175
13706 msgid "Desktop &size:"
13707 msgstr "桌面大小(&S):"
13709 #: winecfg.rc:180
13710 msgid "Screen resolution"
13711 msgstr "屏幕分辨率"
13713 #: winecfg.rc:184
13714 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13715 msgstr "这是使用 10 号 Tahoma 字体的示例文本"
13717 #: winecfg.rc:191
13718 msgid "DLL overrides"
13719 msgstr "DLL 顶替"
13721 #: winecfg.rc:192
13722 msgid ""
13723 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13724 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13725 "application)."
13726 msgstr ""
13727 "对各个动态链接库,可以选择使用 Wine 提供的内建版本,还是使用取自 Windows 或程"
13728 "序所提供的原装版本。"
13730 #: winecfg.rc:194
13731 msgid "&New override for library:"
13732 msgstr "新增函数库顶替(&N):"
13734 #: winecfg.rc:196
13735 msgid "A&dd"
13736 msgstr "添加(&D)"
13738 #: winecfg.rc:197
13739 msgid "Existing &overrides:"
13740 msgstr "已有的函数库顶替(&O):"
13742 #: winecfg.rc:199
13743 msgid "&Edit..."
13744 msgstr "编辑(&E)..."
13746 #: winecfg.rc:205
13747 msgid "Edit Override"
13748 msgstr "编辑顶替"
13750 #: winecfg.rc:208
13751 msgid "Load order"
13752 msgstr "载入顺序"
13754 #: winecfg.rc:209
13755 msgid "&Builtin (Wine)"
13756 msgstr "内建(Wine)(&B)"
13758 #: winecfg.rc:210
13759 msgid "&Native (Windows)"
13760 msgstr "原装(Windows)(&N)"
13762 #: winecfg.rc:211
13763 msgid "Buil&tin then Native"
13764 msgstr "内建先于原装(&T)"
13766 #: winecfg.rc:212
13767 msgid "Nati&ve then Builtin"
13768 msgstr "原装先于内建(&V)"
13770 #: winecfg.rc:220
13771 msgid "Select Drive Letter"
13772 msgstr "选择驱动器盘符"
13774 #: winecfg.rc:232
13775 msgid "Drive configuration"
13776 msgstr "驱动器设置"
13778 #: winecfg.rc:233
13779 msgid ""
13780 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13781 "edited."
13782 msgstr "无法连接到挂载管理器。不能修改驱动器配置。"
13784 #: winecfg.rc:236
13785 msgid "A&dd..."
13786 msgstr "添加(&D)..."
13788 #: winecfg.rc:238
13789 msgid "Aut&odetect"
13790 msgstr "自动侦测(&O)"
13792 #: winecfg.rc:241
13793 msgid "&Path:"
13794 msgstr "路径(&P):"
13796 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
13797 msgid "Show Advan&ced"
13798 msgstr "显示高级选项(&C)"
13800 #: winecfg.rc:249
13801 msgid "De&vice:"
13802 msgstr "设备(&V):"
13804 #: winecfg.rc:251
13805 msgid "Bro&wse..."
13806 msgstr "浏览(&W)..."
13808 #: winecfg.rc:253
13809 msgid "&Label:"
13810 msgstr "卷标(&L):"
13812 #: winecfg.rc:255
13813 msgid "S&erial:"
13814 msgstr "序列号(&E):"
13816 #: winecfg.rc:258
13817 msgid "&Show dot files"
13818 msgstr "显示隐藏文件(&S)"
13820 #: winecfg.rc:265
13821 msgid "Driver diagnostics"
13822 msgstr "驱动程序诊断"
13824 #: winecfg.rc:267
13825 msgid "Defaults"
13826 msgstr "默认值"
13828 #: winecfg.rc:268
13829 msgid "Output device:"
13830 msgstr "输出设备:"
13832 #: winecfg.rc:269
13833 msgid "Voice output device:"
13834 msgstr "语音输出设备:"
13836 #: winecfg.rc:270
13837 msgid "Input device:"
13838 msgstr "输入设备:"
13840 #: winecfg.rc:271
13841 msgid "Voice input device:"
13842 msgstr "语音输入设备:"
13844 #: winecfg.rc:276
13845 msgid "&Test Sound"
13846 msgstr "测试音频(&T)"
13848 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
13849 msgid "Speaker configuration"
13850 msgstr "扬声器设置"
13852 #: winecfg.rc:280
13853 msgid "Speakers:"
13854 msgstr "扬声器:"
13856 #: winecfg.rc:288
13857 msgid "Appearance"
13858 msgstr "外观"
13860 #: winecfg.rc:289
13861 msgid "&Theme:"
13862 msgstr "主题(&T):"
13864 #: winecfg.rc:291
13865 msgid "&Install theme..."
13866 msgstr "安装主题(&I)..."
13868 #: winecfg.rc:296
13869 msgid "It&em:"
13870 msgstr "物件(&E):"
13872 #: winecfg.rc:298
13873 msgid "C&olor:"
13874 msgstr "颜色(&O):"
13876 #: winecfg.rc:304
13877 msgid "Folders"
13878 msgstr "文件夹"
13880 #: winecfg.rc:307
13881 msgid "&Link to:"
13882 msgstr "映射至(&L):"
13884 #: winecfg.rc:34
13885 msgid "Libraries"
13886 msgstr "函数库"
13888 #: winecfg.rc:35
13889 msgid "Drives"
13890 msgstr "驱动器"
13892 #: winecfg.rc:36
13893 msgid "Select the Unix target directory, please."
13894 msgstr "请选择目标 Unix 文件夹。"
13896 #: winecfg.rc:37
13897 msgid "Hide Advan&ced"
13898 msgstr "隐藏高级选项(&C)"
13900 #: winecfg.rc:39
13901 msgid "(No Theme)"
13902 msgstr "(无主题)"
13904 #: winecfg.rc:40
13905 msgid "Graphics"
13906 msgstr "显示"
13908 #: winecfg.rc:41
13909 msgid "Desktop Integration"
13910 msgstr "桌面整合"
13912 #: winecfg.rc:42
13913 msgid "Audio"
13914 msgstr "音效"
13916 #: winecfg.rc:43
13917 msgid "About"
13918 msgstr "关于"
13920 #: winecfg.rc:44
13921 msgid "Wine configuration"
13922 msgstr "Wine 设置"
13924 #: winecfg.rc:46
13925 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13926 msgstr "主题文件 (*.msstyles; *.theme)"
13928 #: winecfg.rc:47
13929 msgid "Select a theme file"
13930 msgstr "选择主题文件"
13932 #: winecfg.rc:48
13933 msgid "Folder"
13934 msgstr "特殊文件夹"
13936 #: winecfg.rc:49
13937 msgid "Links to"
13938 msgstr "映射至"
13940 #: winecfg.rc:45
13941 msgid "Wine configuration for %s"
13942 msgstr "Wine 设置:针对 %s"
13944 #: winecfg.rc:84
13945 msgid "Selected driver: %s"
13946 msgstr "选中的驱动:%s"
13948 #: winecfg.rc:85
13949 msgid "(None)"
13950 msgstr "(无)"
13952 #: winecfg.rc:86
13953 msgid "Audio test failed!"
13954 msgstr "音频测试失败!"
13956 #: winecfg.rc:88
13957 msgid "(System default)"
13958 msgstr "(系统默认)"
13960 #: winecfg.rc:91
13961 msgid "5.1 Surround"
13962 msgstr "5.1 环绕声"
13964 #: winecfg.rc:92
13965 msgid "Quadraphonic"
13966 msgstr "四声道录放音设备"
13968 #: winecfg.rc:93
13969 msgid "Stereo"
13970 msgstr "双声道"
13972 #: winecfg.rc:94
13973 msgid "Mono"
13974 msgstr "单声道"
13976 #: winecfg.rc:54
13977 msgid ""
13978 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13979 "Are you sure you want to do this?"
13980 msgstr ""
13981 "不建议对这个函数库更改载入顺序。\n"
13982 "你确定要如此吗?"
13984 #: winecfg.rc:55
13985 msgid "Warning: system library"
13986 msgstr "警告:系统函数库"
13988 #: winecfg.rc:56
13989 msgid "native"
13990 msgstr "原装"
13992 #: winecfg.rc:57
13993 msgid "builtin"
13994 msgstr "内建"
13996 #: winecfg.rc:58
13997 msgid "native, builtin"
13998 msgstr "原装先于内建"
14000 #: winecfg.rc:59
14001 msgid "builtin, native"
14002 msgstr "内建先于原装"
14004 #: winecfg.rc:60
14005 msgid "disabled"
14006 msgstr "停用"
14008 #: winecfg.rc:61
14009 msgid "Default Settings"
14010 msgstr "默认设置"
14012 #: winecfg.rc:62
14013 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
14014 msgstr "Wine 程序 (*.exe; *.exe.so)"
14016 #: winecfg.rc:63
14017 msgid "Use global settings"
14018 msgstr "使用全局设置"
14020 #: winecfg.rc:64
14021 msgid "Select an executable file"
14022 msgstr "选择可执行文件"
14024 #: winecfg.rc:69
14025 msgid "Autodetect"
14026 msgstr "自动侦测"
14028 #: winecfg.rc:70
14029 msgid "Local hard disk"
14030 msgstr "本地硬盘"
14032 #: winecfg.rc:71
14033 msgid "Network share"
14034 msgstr "网络共享文件夹"
14036 #: winecfg.rc:72
14037 msgid "Floppy disk"
14038 msgstr "软盘"
14040 #: winecfg.rc:73
14041 msgid "CD-ROM"
14042 msgstr "光驱"
14044 #: winecfg.rc:74
14045 msgid ""
14046 "You cannot add any more drives.\n"
14047 "\n"
14048 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
14049 msgstr ""
14050 "不能再添加驱动器。\n"
14051 "\n"
14052 "驱动器的盘符必须是英文字母 A-Z, 因此最多只允许 26 个。"
14054 #: winecfg.rc:75
14055 msgid "System drive"
14056 msgstr "系统驱动器"
14058 #: winecfg.rc:76
14059 msgid ""
14060 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14061 "\n"
14062 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14063 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14064 msgstr ""
14065 "你确定要删除 C 盘吗?\n"
14066 "\n"
14067 "大部分 Windows 程序都假定 C 盘存在,在没有它时会死得很难看。如果要继续,请记"
14068 "得重新建立一个!"
14070 #: winecfg.rc:77
14071 msgctxt "Drive letter"
14072 msgid "Letter"
14073 msgstr "盘符"
14075 #: winecfg.rc:78
14076 msgid "Target folder"
14077 msgstr "目标文件夹"
14079 #: winecfg.rc:79
14080 msgid ""
14081 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14082 "\n"
14083 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14084 msgstr ""
14085 "你没有 C 盘。这可不是件好事。\n"
14086 "\n"
14087 "请记得点选“驱动器”标签的“添加”来建立它!\n"
14089 #: winecfg.rc:99
14090 msgid "Controls Background"
14091 msgstr "控件背景"
14093 #: winecfg.rc:100
14094 msgid "Controls Text"
14095 msgstr "控件文字"
14097 #: winecfg.rc:102
14098 msgid "Menu Background"
14099 msgstr "菜单背景"
14101 #: winecfg.rc:103
14102 msgid "Menu Text"
14103 msgstr "菜单文字"
14105 #: winecfg.rc:104
14106 msgid "Scrollbar"
14107 msgstr "滚动条"
14109 #: winecfg.rc:105
14110 msgid "Selection Background"
14111 msgstr "选中的文字背景"
14113 #: winecfg.rc:106
14114 msgid "Selection Text"
14115 msgstr "选中的文字"
14117 #: winecfg.rc:107
14118 msgid "Tooltip Background"
14119 msgstr "工具提示背景"
14121 #: winecfg.rc:108
14122 msgid "Tooltip Text"
14123 msgstr "工具提示文字"
14125 #: winecfg.rc:109
14126 msgid "Window Background"
14127 msgstr "窗口背景"
14129 #: winecfg.rc:110
14130 msgid "Window Text"
14131 msgstr "窗口文字"
14133 #: winecfg.rc:111
14134 msgid "Active Title Bar"
14135 msgstr "活动窗口标题栏"
14137 #: winecfg.rc:112
14138 msgid "Active Title Text"
14139 msgstr "活动窗口标题栏文字"
14141 #: winecfg.rc:113
14142 msgid "Inactive Title Bar"
14143 msgstr "非活动窗口标题栏"
14145 #: winecfg.rc:114
14146 msgid "Inactive Title Text"
14147 msgstr "非活动窗口标题栏"
14149 #: winecfg.rc:115
14150 msgid "Message Box Text"
14151 msgstr "消息框文字"
14153 #: winecfg.rc:116
14154 msgid "Application Workspace"
14155 msgstr "应用程序工作区"
14157 #: winecfg.rc:117
14158 msgid "Window Frame"
14159 msgstr "焦点控件框架"
14161 #: winecfg.rc:118
14162 msgid "Active Border"
14163 msgstr "活动窗口边界"
14165 #: winecfg.rc:119
14166 msgid "Inactive Border"
14167 msgstr "非活动窗口边界"
14169 #: winecfg.rc:120
14170 msgid "Controls Shadow"
14171 msgstr "控件阴影"
14173 #: winecfg.rc:121
14174 msgid "Gray Text"
14175 msgstr "灰色文字"
14177 #: winecfg.rc:122
14178 msgid "Controls Highlight"
14179 msgstr "控件高亮"
14181 #: winecfg.rc:123
14182 msgid "Controls Dark Shadow"
14183 msgstr "控件灰暗"
14185 #: winecfg.rc:124
14186 msgid "Controls Light"
14187 msgstr "控件光亮"
14189 #: winecfg.rc:125
14190 msgid "Controls Alternate Background"
14191 msgstr "控件切换背景"
14193 #: winecfg.rc:126
14194 msgid "Hot Tracked Item"
14195 msgstr "鼠标拖选框"
14197 #: winecfg.rc:127
14198 msgid "Active Title Bar Gradient"
14199 msgstr "活动窗口标题栏渐进目标色"
14201 #: winecfg.rc:128
14202 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14203 msgstr "非活动窗口标题栏渐进目标色"
14205 #: winecfg.rc:129
14206 msgid "Menu Highlight"
14207 msgstr "菜单高亮"
14209 #: winecfg.rc:130
14210 msgid "Menu Bar"
14211 msgstr "菜单栏"
14213 #: wineconsole.rc:63
14214 msgid "Cursor size"
14215 msgstr "光标尺寸"
14217 #: wineconsole.rc:64
14218 msgid "&Small"
14219 msgstr "小(&S)"
14221 #: wineconsole.rc:65
14222 msgid "&Medium"
14223 msgstr "中(&M)"
14225 #: wineconsole.rc:66
14226 msgid "&Large"
14227 msgstr "大(&L)"
14229 #: wineconsole.rc:68
14230 msgid "Command history"
14231 msgstr "命令历史"
14233 #: wineconsole.rc:69
14234 msgid "&Buffer size:"
14235 msgstr "缓冲区大小(&B):"
14237 #: wineconsole.rc:72
14238 msgid "&Remove duplicates"
14239 msgstr "删除重复(&R)"
14241 #: wineconsole.rc:74
14242 msgid "Popup menu"
14243 msgstr "弹出菜单"
14245 #: wineconsole.rc:75
14246 msgid "&Control"
14247 msgstr "&Control"
14249 #: wineconsole.rc:76
14250 msgid "S&hift"
14251 msgstr "S&hift"
14253 #: wineconsole.rc:78
14254 msgid "Console"
14255 msgstr "控制台"
14257 #: wineconsole.rc:79
14258 msgid "&Quick Edit mode"
14259 msgstr "快速编辑模式(&Q)"
14261 #: wineconsole.rc:80
14262 msgid "&Insert mode"
14263 msgstr "插入模式(&I)"
14265 #: wineconsole.rc:88
14266 msgid "&Font"
14267 msgstr "字体(&F)"
14269 #: wineconsole.rc:90
14270 msgid "&Color"
14271 msgstr "颜色(&C)"
14273 #: wineconsole.rc:101
14274 msgid "Configuration"
14275 msgstr "配置"
14277 #: wineconsole.rc:104
14278 msgid "Buffer zone"
14279 msgstr "缓冲区"
14281 #: wineconsole.rc:105
14282 msgid "&Width:"
14283 msgstr "宽度(&W):"
14285 #: wineconsole.rc:108
14286 msgid "&Height:"
14287 msgstr "高度(&H):"
14289 #: wineconsole.rc:112
14290 msgid "Window size"
14291 msgstr "窗口大小"
14293 #: wineconsole.rc:113
14294 msgid "W&idth:"
14295 msgstr "宽度(&I):"
14297 #: wineconsole.rc:116
14298 msgid "H&eight:"
14299 msgstr "高度(&E):"
14301 #: wineconsole.rc:120
14302 msgid "End of program"
14303 msgstr "当程序退出后"
14305 #: wineconsole.rc:121
14306 msgid "&Close console"
14307 msgstr "关闭控制台(&C)"
14309 #: wineconsole.rc:123
14310 msgid "Edition"
14311 msgstr "版本"
14313 #: wineconsole.rc:129
14314 msgid "Console parameters"
14315 msgstr "控制台参数"
14317 #: wineconsole.rc:132
14318 msgid "Retain these settings for later sessions"
14319 msgstr "保留当前配置以便以后使用"
14321 #: wineconsole.rc:133
14322 msgid "Modify only current session"
14323 msgstr "仅修改当前会话"
14325 #: wineconsole.rc:29
14326 msgid "Set &Defaults"
14327 msgstr "设置默认值(&D)"
14329 #: wineconsole.rc:31
14330 msgid "&Mark"
14331 msgstr "标记(&M)"
14333 #: wineconsole.rc:34
14334 msgid "&Select all"
14335 msgstr "全选(&S)"
14337 #: wineconsole.rc:35
14338 msgid "Sc&roll"
14339 msgstr "滚动(&R)"
14341 #: wineconsole.rc:36
14342 msgid "S&earch"
14343 msgstr "搜索(&E)"
14345 #: wineconsole.rc:39
14346 msgid "Setup - Default settings"
14347 msgstr "配置 - 默认设置"
14349 #: wineconsole.rc:40
14350 msgid "Setup - Current settings"
14351 msgstr "配置 - 当前设置"
14353 #: wineconsole.rc:41
14354 msgid "Configuration error"
14355 msgstr "配置错误"
14357 #: wineconsole.rc:42
14358 msgid ""
14359 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14360 "the window."
14361 msgstr "屏幕缓冲器大小必须大于或等于窗口的大小。"
14363 #: wineconsole.rc:37
14364 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14365 msgstr "每个字符都是 %1!u! 像素宽,%2!u! 像素高"
14367 #: wineconsole.rc:38
14368 msgid "This is a test"
14369 msgstr "This is a test 这是测试"
14371 #: wineconsole.rc:44
14372 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
14373 msgstr "wineconsole: 无法解析事件 id\n"
14375 #: wineconsole.rc:45
14376 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
14377 msgstr "wineconsole: 无效后端\n"
14379 #: wineconsole.rc:46
14380 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
14381 msgstr "wineconsole: 命令行选项错误\n"
14383 #: wineconsole.rc:47
14384 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
14385 msgstr "在 Wine 控制台中运行程序\n"
14387 #: wineconsole.rc:48
14388 msgid ""
14389 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
14390 "The command is invalid.\n"
14391 msgstr ""
14392 "wineconsole: 无法启动程序 %s。\n"
14393 "命令无效。\n"
14395 #: wineconsole.rc:50
14396 msgid ""
14397 "\n"
14398 "Usage:\n"
14399 "  wineconsole [options] <command>\n"
14400 "\n"
14401 "Options:\n"
14402 msgstr ""
14403 "\n"
14404 "用法:\n"
14405 "  wineconsole [options] <command>\n"
14406 "\n"
14407 "选项:\n"
14409 #: wineconsole.rc:52
14410 msgid ""
14411 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
14412 "will\n"
14413 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
14414 "console.\n"
14415 msgstr ""
14416 "  --backend={user|curses}   选 user 会打开新窗口;选 curses 会试图在当前\n"
14417 "                            终端中运行 Wine 控制台。\n"
14419 #: wineconsole.rc:53
14420 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
14421 msgstr "  <command>                 要在控制台运行的 Wine 程序。\n"
14423 #: wineconsole.rc:54
14424 msgid ""
14425 "\n"
14426 "Example:\n"
14427 "  wineconsole cmd\n"
14428 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
14429 "\n"
14430 msgstr ""
14431 "\n"
14432 "示例:\n"
14433 "  wineconsole cmd\n"
14434 "在 Wine 控制台中运行 Wine 命令行。\n"
14435 "\n"
14437 #: winedbg.rc:49
14438 msgid "Program Error"
14439 msgstr "程序错误"
14441 #: winedbg.rc:54
14442 msgid ""
14443 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
14444 "sorry for the inconvenience."
14445 msgstr "程序 %s 遇到严重的问题需要关闭。我们对此造成的不便表示抱歉。"
14447 #: winedbg.rc:58
14448 msgid ""
14449 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
14450 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
14451 "Database</a> for tips about running this application."
14452 msgstr ""
14453 "这可能是由程序的问题或者 Wine 的缺陷造成的。你可能需要查看 <a href=\"https://"
14454 "appdb.winehq.org\">Application Databa</a> 来获取运行该应用的相关技巧。"
14456 #: winedbg.rc:61
14457 msgid "Show &Details"
14458 msgstr "详细信息 (&D)"
14460 #: winedbg.rc:66
14461 msgid "Program Error Details"
14462 msgstr "程序错误详情"
14464 #: winedbg.rc:73
14465 msgid ""
14466 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
14467 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
14468 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
14469 "and attach that file to the report."
14470 msgstr ""
14471 "若该问题在 Windows 不会出现并且未曾被报告过,您可以使用“另存为”按钮将详细信息"
14472 "保存为一个文件,然后<a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">新建一个错误报告"
14473 "</a>并且附带上该文件。"
14475 #: winedbg.rc:38
14476 msgid "Wine program crash"
14477 msgstr "Wine 程序崩溃"
14479 #: winedbg.rc:39
14480 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
14481 msgstr "内部错误 - 收到无效参数"
14483 #: winedbg.rc:40
14484 msgid "(unidentified)"
14485 msgstr "(未被识别的)"
14487 #: winedbg.rc:43
14488 msgid "Saving failed"
14489 msgstr "保存失败"
14491 #: winedbg.rc:44
14492 msgid "Loading detailed information, please wait..."
14493 msgstr "正在载入详细信息,请稍候..."
14495 #: winefile.rc:29
14496 msgid "&Open\tEnter"
14497 msgstr "打开(&O)\tEnter"
14499 #: winefile.rc:33
14500 msgid "Re&name..."
14501 msgstr "改名(&N)..."
14503 #: winefile.rc:34
14504 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
14505 msgstr "属性(&I)\tAlt+Enter"
14507 #: winefile.rc:38
14508 msgid "Cr&eate Directory..."
14509 msgstr "建立目录(&E)..."
14511 #: winefile.rc:43
14512 msgid "&Disk"
14513 msgstr "磁盘(&D)"
14515 #: winefile.rc:44
14516 msgid "Connect &Network Drive..."
14517 msgstr "连接网络驱动器(&N)..."
14519 #: winefile.rc:45
14520 msgid "&Disconnect Network Drive"
14521 msgstr "断开网络驱动器连接(&D)"
14523 #: winefile.rc:51
14524 msgid "&Name"
14525 msgstr "文件名称(&N)"
14527 #: winefile.rc:52
14528 msgid "&All File Details"
14529 msgstr "文件详情列表(&A)"
14531 #: winefile.rc:54
14532 msgid "&Sort by Name"
14533 msgstr "按文件名排序(&S)"
14535 #: winefile.rc:55
14536 msgid "Sort &by Type"
14537 msgstr "按类型排序(&B)"
14539 #: winefile.rc:56
14540 msgid "Sort by Si&ze"
14541 msgstr "按大小排序(&Z)"
14543 #: winefile.rc:57
14544 msgid "Sort by &Date"
14545 msgstr "按日期排序(&D)"
14547 #: winefile.rc:59
14548 msgid "Filter by&..."
14549 msgstr "过滤标准&..."
14551 #: winefile.rc:66
14552 msgid "&Drive Bar"
14553 msgstr "驱动器列表(&D)"
14555 #: winefile.rc:68
14556 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14557 msgstr "全屏(&U)\tCtrl+Shift+S"
14559 #: winefile.rc:74
14560 msgid "New &Window"
14561 msgstr "新建(&W)"
14563 #: winefile.rc:75
14564 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14565 msgstr "层叠\tCtrl+F5"
14567 #: winefile.rc:77
14568 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14569 msgstr "垂直平铺(&)\tCtrl+F4"
14571 #: winefile.rc:84
14572 msgid "&About Wine File Manager"
14573 msgstr "关于 Wine 文件管理器(&A)"
14575 #: winefile.rc:122
14576 msgid "Select destination"
14577 msgstr "选择目的地"
14579 #: winefile.rc:135
14580 msgid "By File Type"
14581 msgstr "按类型"
14583 #: winefile.rc:140
14584 msgid "File type"
14585 msgstr "文件类型"
14587 #: winefile.rc:141
14588 msgid "&Directories"
14589 msgstr "目录(&D)"
14591 #: winefile.rc:143
14592 msgid "&Programs"
14593 msgstr "程序(&P)"
14595 #: winefile.rc:145
14596 msgid "Docu&ments"
14597 msgstr "文档(&M)"
14599 #: winefile.rc:147
14600 msgid "&Other files"
14601 msgstr "其他文件(&O)"
14603 #: winefile.rc:149
14604 msgid "Show Hidden/&System Files"
14605 msgstr "显示隐藏文件/系统文件(&S)"
14607 #: winefile.rc:160
14608 msgid "&File Name:"
14609 msgstr "文件名(&F):"
14611 #: winefile.rc:162
14612 msgid "Full &Path:"
14613 msgstr "完整路径(&P):"
14615 #: winefile.rc:164
14616 msgid "Last Change:"
14617 msgstr "最后更改:"
14619 #: winefile.rc:168
14620 msgid "Cop&yright:"
14621 msgstr "版权(&Y):"
14623 #: winefile.rc:170
14624 msgid "Size:"
14625 msgstr "大小:"
14627 #: winefile.rc:174
14628 msgid "H&idden"
14629 msgstr "隐藏(&I)"
14631 #: winefile.rc:175
14632 msgid "&Archive"
14633 msgstr "存档(&A)"
14635 #: winefile.rc:176
14636 msgid "&System"
14637 msgstr "系统(&S)"
14639 #: winefile.rc:177
14640 msgid "&Compressed"
14641 msgstr "已压缩(&C)"
14643 #: winefile.rc:178
14644 msgid "Version information"
14645 msgstr "版本信息"
14647 #: winefile.rc:194
14648 msgctxt "accelerator Fullscreen"
14649 msgid "S"
14650 msgstr "S"
14652 #: winefile.rc:90
14653 msgid "Applying font settings"
14654 msgstr "应用字体设置"
14656 #: winefile.rc:91
14657 msgid "Error while selecting new font."
14658 msgstr "选取新字体时发生错误。"
14660 #: winefile.rc:96
14661 msgid "Wine File Manager"
14662 msgstr "Wine 文件管理器"
14664 #: winefile.rc:98
14665 msgid "root fs"
14666 msgstr "root fs"
14668 #: winefile.rc:99
14669 msgid "unixfs"
14670 msgstr "unixfs"
14672 #: winefile.rc:101
14673 msgid "Shell"
14674 msgstr "Shell"
14676 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
14677 msgid "Not yet implemented"
14678 msgstr "尚未实现"
14680 #: winefile.rc:109
14681 msgid "Creation date"
14682 msgstr "创建日期"
14684 #: winefile.rc:110
14685 msgid "Access date"
14686 msgstr "访问日期"
14688 #: winefile.rc:111
14689 msgid "Modification date"
14690 msgstr "修改日期"
14692 #: winefile.rc:112
14693 msgid "Index/Inode"
14694 msgstr "索引/Inode"
14696 #: winefile.rc:117
14697 msgid "%1 of %2 free"
14698 msgstr "%2 中剩余 %1"
14700 #: winemine.rc:39
14701 msgid "&Game"
14702 msgstr "游戏(&G)"
14704 #: winemine.rc:40
14705 msgid "&New\tF2"
14706 msgstr "新游戏(&N)\tF2"
14708 #: winemine.rc:42
14709 msgid "Question &Marks"
14710 msgstr "问号(&M)"
14712 #: winemine.rc:44
14713 msgid "&Beginner"
14714 msgstr "初学者(&B)"
14716 #: winemine.rc:45
14717 msgid "&Advanced"
14718 msgstr "高级(&A)"
14720 #: winemine.rc:46
14721 msgid "&Expert"
14722 msgstr "专家(&E)"
14724 #: winemine.rc:47
14725 msgid "&Custom..."
14726 msgstr "自定义(&C)..."
14728 #: winemine.rc:49
14729 msgid "&Fastest Times"
14730 msgstr "最快时间(&F)"
14732 #: winemine.rc:54
14733 msgid "&About WineMine"
14734 msgstr "关于 WineMine (&A)"
14736 #: winemine.rc:61
14737 msgid "Fastest Times"
14738 msgstr "最快时间"
14740 #: winemine.rc:63
14741 msgid "Fastest times"
14742 msgstr "最快时间"
14744 #: winemine.rc:64
14745 msgid "Beginner"
14746 msgstr "初学者"
14748 #: winemine.rc:65
14749 msgid "Advanced"
14750 msgstr "高级"
14752 #: winemine.rc:66
14753 msgid "Expert"
14754 msgstr "专家"
14756 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
14757 msgid "Reset Results"
14758 msgstr "重置结果"
14760 #: winemine.rc:80
14761 msgid "Congratulations!"
14762 msgstr "祝贺!"
14764 #: winemine.rc:82
14765 msgid "Please enter your name"
14766 msgstr "请输入你的名字"
14768 #: winemine.rc:90
14769 msgid "Custom Game"
14770 msgstr "自定义游戏"
14772 #: winemine.rc:92
14773 msgid "Rows"
14774 msgstr "行"
14776 #: winemine.rc:93
14777 msgid "Columns"
14778 msgstr "列"
14780 #: winemine.rc:94
14781 msgid "Mines"
14782 msgstr "地雷"
14784 #: winemine.rc:34
14785 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
14786 msgstr "所有结果都将丢失。您确定吗?"
14788 #: winemine.rc:30
14789 msgid "WineMine"
14790 msgstr "Wine地雷"
14792 #: winemine.rc:31
14793 msgid "Nobody"
14794 msgstr "无人"
14796 #: winemine.rc:32
14797 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14798 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14800 #: winhlp32.rc:35
14801 msgid "Printer &setup..."
14802 msgstr "打印机设置(&S)..."
14804 #: winhlp32.rc:42
14805 msgid "&Annotate..."
14806 msgstr "注释(&A)..."
14808 #: winhlp32.rc:44
14809 msgid "&Bookmark"
14810 msgstr "书签(&B)"
14812 #: winhlp32.rc:45
14813 msgid "&Define..."
14814 msgstr "定义(&D)..."
14816 #: winhlp32.rc:48
14817 msgid "Always on &top"
14818 msgstr "总是在最前面(&T)"
14820 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
14821 msgid "Fonts"
14822 msgstr "字体"
14824 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
14825 msgid "Small"
14826 msgstr "小号"
14828 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
14829 msgid "Normal"
14830 msgstr "普通"
14832 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
14833 msgid "Large"
14834 msgstr "大号"
14836 #: winhlp32.rc:58
14837 msgid "&Help on help\tF1"
14838 msgstr "如何使用帮助(&H)\tF1"
14840 #: winhlp32.rc:59
14841 msgid "&About Wine Help"
14842 msgstr "关于 Wine 帮助(&I)"
14844 #: winhlp32.rc:67
14845 msgid "Annotation..."
14846 msgstr "注释..."
14848 #: winhlp32.rc:68
14849 msgid "Copy"
14850 msgstr "复制"
14852 #: winhlp32.rc:100
14853 msgid "Index"
14854 msgstr "索引"
14856 #: winhlp32.rc:108
14857 msgid "Search"
14858 msgstr "搜索"
14860 #: winhlp32.rc:81
14861 msgid "Wine Help"
14862 msgstr "Wine 帮助"
14864 #: winhlp32.rc:86
14865 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14866 msgstr "读入帮助文件“%s”时发生错误"
14868 #: winhlp32.rc:88
14869 msgid "Summary"
14870 msgstr "概要"
14872 #: winhlp32.rc:87
14873 msgid "&Index"
14874 msgstr "索引(&I)"
14876 #: winhlp32.rc:91
14877 msgid "Help files (*.hlp)"
14878 msgstr "帮助文件 (*.hlp)"
14880 #: winhlp32.rc:92
14881 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14882 msgstr "找不到文件“%s”。 你想要自己找这个文件吗?"
14884 #: winhlp32.rc:93
14885 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14886 msgstr "找不到 richedit 的实现……终止"
14888 #: winhlp32.rc:94
14889 msgid "Help topics: "
14890 msgstr "帮助主题:"
14892 #: wmic.rc:28
14893 msgid "Error: Command line not supported\n"
14894 msgstr "错误:不支持此命令行\n"
14896 #: wmic.rc:29
14897 msgid "Error: Alias not found\n"
14898 msgstr "错误:找不到该别名\n"
14900 #: wmic.rc:30
14901 msgid "Error: Invalid query\n"
14902 msgstr "错误:无效查询\n"
14904 #: wmic.rc:31
14905 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
14906 msgstr "错误:PATH 语法无效\n"
14908 #: wordpad.rc:31
14909 msgid "&New...\tCtrl+N"
14910 msgstr "新建(&N)...\tCtrl+N"
14912 #: wordpad.rc:45
14913 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14914 msgstr "重做(&E)\tCtrl+Y"
14916 #: wordpad.rc:50
14917 msgid "&Clear\tDel"
14918 msgstr "清除(&C)\tDel"
14920 #: wordpad.rc:51
14921 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14922 msgstr "全选(&S)\tCtrl+A"
14924 #: wordpad.rc:54
14925 msgid "Find &next\tF3"
14926 msgstr "找下一个(&N)\tF3"
14928 #: wordpad.rc:57
14929 msgid "Read-&only"
14930 msgstr "只读(&O)"
14932 #: wordpad.rc:58
14933 msgid "&Modified"
14934 msgstr "已改动(&M)"
14936 #: wordpad.rc:60
14937 msgid "E&xtras"
14938 msgstr "其他(&X)"
14940 #: wordpad.rc:62
14941 msgid "Selection &info"
14942 msgstr "选中信息(&I)"
14944 #: wordpad.rc:63
14945 msgid "Character &format"
14946 msgstr "文字格式(&F)"
14948 #: wordpad.rc:64
14949 msgid "&Def. char format"
14950 msgstr "默认格式(&D)"
14952 #: wordpad.rc:65
14953 msgid "Paragrap&h format"
14954 msgstr "段落格式(&H)"
14956 #: wordpad.rc:66
14957 msgid "&Get text"
14958 msgstr "获取文字(&G)"
14960 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
14961 msgid "&Format Bar"
14962 msgstr "格式工具栏(&F)"
14964 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
14965 msgid "&Ruler"
14966 msgstr "标尺(&R)"
14968 #: wordpad.rc:78
14969 msgid "&Insert"
14970 msgstr "插入(&I)"
14972 #: wordpad.rc:80
14973 msgid "&Date and time..."
14974 msgstr "日期时间(&D)..."
14976 #: wordpad.rc:82
14977 msgid "F&ormat"
14978 msgstr "格式(&O)"
14980 #: wordpad.rc:85
14981 msgid "&Lists"
14982 msgstr "列表(&L)"
14984 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
14985 msgid "&Bullet points"
14986 msgstr "项目符号(&B)"
14988 #: wordpad.rc:88
14989 msgid "Numbers"
14990 msgstr "数字"
14992 #: wordpad.rc:89
14993 msgid "Letters - lower case"
14994 msgstr "字母 - 小写"
14996 #: wordpad.rc:90
14997 msgid "Letters - upper case"
14998 msgstr "字母 - 大写"
15000 #: wordpad.rc:91
15001 msgid "Roman numerals - lower case"
15002 msgstr "罗马数字 - 小写"
15004 #: wordpad.rc:92
15005 msgid "Roman numerals - upper case"
15006 msgstr "罗马数字 - 大写"
15008 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
15009 msgid "&Paragraph..."
15010 msgstr "段落(&P)..."
15012 #: wordpad.rc:95
15013 msgid "&Tabs..."
15014 msgstr "制表位(&T)..."
15016 #: wordpad.rc:96
15017 msgid "Backgroun&d"
15018 msgstr "背景(&D)"
15020 #: wordpad.rc:98
15021 msgid "&System\tCtrl+1"
15022 msgstr "系统(&S)\tCtrl+1"
15024 #: wordpad.rc:99
15025 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
15026 msgstr "淡黄色(&P)\tCtrl+2"
15028 #: wordpad.rc:104
15029 msgid "&About Wine Wordpad"
15030 msgstr "关于 Wine 写字板(&A)"
15032 #: wordpad.rc:141
15033 msgid "Automatic"
15034 msgstr "自动"
15036 #: wordpad.rc:210
15037 msgid "Date and time"
15038 msgstr "日期和时间"
15040 #: wordpad.rc:213
15041 msgid "Available formats"
15042 msgstr "可选格式"
15044 #: wordpad.rc:224
15045 msgid "New document type"
15046 msgstr "新文件类型"
15048 #: wordpad.rc:232
15049 msgid "Paragraph format"
15050 msgstr "段落格式"
15052 #: wordpad.rc:235
15053 msgid "Indentation"
15054 msgstr "缩进"
15056 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15057 msgid "Left"
15058 msgstr "左"
15060 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15061 msgid "Right"
15062 msgstr "右"
15064 #: wordpad.rc:240
15065 msgid "First line"
15066 msgstr "首行"
15068 #: wordpad.rc:242
15069 msgid "Alignment"
15070 msgstr "对齐"
15072 #: wordpad.rc:250
15073 msgid "Tabs"
15074 msgstr "制表位"
15076 #: wordpad.rc:253
15077 msgid "Tab stops"
15078 msgstr "制表位宽度"
15080 #: wordpad.rc:255
15081 msgid "&Add"
15082 msgstr "添加(&A)"
15084 #: wordpad.rc:259
15085 msgid "Remove al&l"
15086 msgstr "全部删除(&R)"
15088 #: wordpad.rc:267
15089 msgid "Line wrapping"
15090 msgstr "自动换行"
15092 #: wordpad.rc:268
15093 msgid "&No line wrapping"
15094 msgstr "不要自动换行(&N)"
15096 #: wordpad.rc:269
15097 msgid "Wrap text by the &window border"
15098 msgstr "按窗口宽度(&W)"
15100 #: wordpad.rc:270
15101 msgid "Wrap text by the &margin"
15102 msgstr "按纸张宽度(&M)"
15104 #: wordpad.rc:271
15105 msgid "Toolbars"
15106 msgstr "工具栏"
15108 #: wordpad.rc:284
15109 msgctxt "accelerator Align Left"
15110 msgid "L"
15111 msgstr "L"
15113 #: wordpad.rc:285
15114 msgctxt "accelerator Align Center"
15115 msgid "E"
15116 msgstr "E"
15118 #: wordpad.rc:286
15119 msgctxt "accelerator Align Right"
15120 msgid "R"
15121 msgstr "R"
15123 #: wordpad.rc:293
15124 msgctxt "accelerator Redo"
15125 msgid "Y"
15126 msgstr "Y"
15128 #: wordpad.rc:294
15129 msgctxt "accelerator Bold"
15130 msgid "B"
15131 msgstr "B"
15133 #: wordpad.rc:295
15134 msgctxt "accelerator Italic"
15135 msgid "I"
15136 msgstr "I"
15138 #: wordpad.rc:296
15139 msgctxt "accelerator Underline"
15140 msgid "U"
15141 msgstr "U"
15143 #: wordpad.rc:147
15144 msgid "All documents (*.*)"
15145 msgstr "所有文件 (*.*)"
15147 #: wordpad.rc:148
15148 msgid "Text documents (*.txt)"
15149 msgstr "文本文件 (*.txt)"
15151 #: wordpad.rc:149
15152 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15153 msgstr "Unicode 文本文件 (*.txt)"
15155 #: wordpad.rc:150
15156 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15157 msgstr "RTF 富文本 (*.rtf)"
15159 #: wordpad.rc:151
15160 msgid "Rich text document"
15161 msgstr "RTF 富文本"
15163 #: wordpad.rc:152
15164 msgid "Text document"
15165 msgstr "文本文件"
15167 #: wordpad.rc:153
15168 msgid "Unicode text document"
15169 msgstr "Unicode 文本文件"
15171 #: wordpad.rc:154
15172 msgid "Printer files (*.prn)"
15173 msgstr "打印机文件 (*.prn)"
15175 #: wordpad.rc:161
15176 msgid "Center"
15177 msgstr "中"
15179 #: wordpad.rc:167
15180 msgid "Text"
15181 msgstr "文本文字"
15183 #: wordpad.rc:168
15184 msgid "Rich text"
15185 msgstr "富文本格式"
15187 #: wordpad.rc:174
15188 msgid "Next page"
15189 msgstr "下一页"
15191 #: wordpad.rc:175
15192 msgid "Previous page"
15193 msgstr "上一页"
15195 #: wordpad.rc:176
15196 msgid "Two pages"
15197 msgstr "双页"
15199 #: wordpad.rc:177
15200 msgid "One page"
15201 msgstr "单页"
15203 #: wordpad.rc:178
15204 msgid "Zoom in"
15205 msgstr "放大"
15207 #: wordpad.rc:179
15208 msgid "Zoom out"
15209 msgstr "缩小"
15211 #: wordpad.rc:181
15212 msgid "Page"
15213 msgstr "页"
15215 #: wordpad.rc:182
15216 msgid "Pages"
15217 msgstr "页"
15219 #: wordpad.rc:183
15220 msgctxt "unit: centimeter"
15221 msgid "cm"
15222 msgstr "厘米"
15224 #: wordpad.rc:184
15225 msgctxt "unit: inch"
15226 msgid "in"
15227 msgstr "in"
15229 #: wordpad.rc:185
15230 msgid "inch"
15231 msgstr "英寸"
15233 #: wordpad.rc:186
15234 msgctxt "unit: point"
15235 msgid "pt"
15236 msgstr "pt"
15238 #: wordpad.rc:191
15239 msgid "Document"
15240 msgstr "文档"
15242 #: wordpad.rc:192
15243 msgid "Save changes to '%s'?"
15244 msgstr "要保存“%s”吗?"
15246 #: wordpad.rc:193
15247 msgid "Finished searching the document."
15248 msgstr "文件查找结束。"
15250 #: wordpad.rc:194
15251 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15252 msgstr "RichEdit 装载失败。"
15254 #: wordpad.rc:195
15255 msgid ""
15256 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15257 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15258 msgstr "你已经选择保存为文本文件,而这可能导致格式丢失。你确定要这么做吗?"
15260 #: wordpad.rc:198
15261 msgid "Invalid number format."
15262 msgstr "数字格式无效。"
15264 #: wordpad.rc:199
15265 msgid "OLE storage documents are not supported."
15266 msgstr "不支持 OLE 储存文件。"
15268 #: wordpad.rc:200
15269 msgid "Could not save the file."
15270 msgstr "不能保存文件。"
15272 #: wordpad.rc:201
15273 msgid "You do not have access to save the file."
15274 msgstr "你没有保存文件的权限。"
15276 #: wordpad.rc:202
15277 msgid "Could not open the file."
15278 msgstr "不能打开文件。"
15280 #: wordpad.rc:203
15281 msgid "You do not have access to open the file."
15282 msgstr "你没有打开文件的权限。"
15284 #: wordpad.rc:204
15285 msgid "Printing not implemented."
15286 msgstr "打印功能尚未实现。"
15288 #: wordpad.rc:205
15289 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
15290 msgstr "最多只能添加 32 个制表位宽度。"
15292 #: write.rc:30
15293 msgid "Starting Wordpad failed"
15294 msgstr "启动写字板失败"
15296 #: xcopy.rc:30
15297 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15298 msgstr "无效参数个数 - 使用 xcopy /? 获取帮助\n"
15300 #: xcopy.rc:31
15301 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
15302 msgstr "无效参数 ‘%1’ - 使用 xcopy /? 获取帮助\n"
15304 #: xcopy.rc:32
15305 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
15306 msgstr "请按 <Enter> 开始复制\n"
15308 #: xcopy.rc:33
15309 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
15310 msgstr "%1!d! 个文件将会被复制\n"
15312 #: xcopy.rc:34
15313 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
15314 msgstr "已复制 %1!d! 个文件\n"
15316 #: xcopy.rc:37
15317 msgid ""
15318 "Is '%1' a filename or directory\n"
15319 "on the target?\n"
15320 "(F - File, D - Directory)\n"
15321 msgstr ""
15322 "%1 是一个在目标路径上的\n"
15323 "文件名还是目录?\n"
15324 "(F - 文件,D - 目录)\n"
15326 #: xcopy.rc:38
15327 msgid "%1? (Yes|No)\n"
15328 msgstr "%1?(是(Y)|否(N))\n"
15330 #: xcopy.rc:39
15331 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
15332 msgstr "是否覆盖 %1?(是(Y)|否(N)|全部(A))\n"
15334 #: xcopy.rc:40
15335 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
15336 msgstr "无法将“%1”复制为“%2”,错误为 r/c %3!d!\n"
15338 #: xcopy.rc:42
15339 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
15340 msgstr "读取‘%1’失败\n"
15342 #: xcopy.rc:46
15343 msgctxt "File key"
15344 msgid "F"
15345 msgstr "F"
15347 #: xcopy.rc:47
15348 msgctxt "Directory key"
15349 msgid "D"
15350 msgstr "D"
15352 #: xcopy.rc:80
15353 msgid ""
15354 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15355 "\n"
15356 "Syntax:\n"
15357 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15358 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15359 "\n"
15360 "Where:\n"
15361 "\n"
15362 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15363 "\tmore files.\n"
15364 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
15365 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15366 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15367 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
15368 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15369 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
15370 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15371 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
15372 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15373 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
15374 "[/N]  Copy using short names.\n"
15375 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
15376 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
15377 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
15378 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15379 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
15380 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15381 "\tarchive attribute.\n"
15382 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15383 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15384 "\t\tthan source.\n"
15385 "\n"
15386 msgstr ""
15387 "XCOPY - 将源文件或目录拷贝到目标位置。\n"
15388 "\n"
15389 "语法:\n"
15390 "XCOPY 源 [目标] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U] [/R] [/H] \n"
15391 "\t     [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15392 "\n"
15393 "说明:\n"
15394 "[/I] 如果目标位置不存在,并且操作会拷贝两个或更多的文件,就假设目标\n"
15395 "\t是目录。\n"
15396 "[/S] 拷贝目录和子目录。\n"
15397 "[/E] 拷贝目录和子目录,也包括空目录。\n"
15398 "[/Q] 安静模式,这将不会在拷贝时列出项目名字。\n"
15399 "[/F] 拷贝时显示完整的源和目标的名字。\n"
15400 "[/L] 演习模式,仅显示将会被拷贝的项目名字。\n"
15401 "[/W] 在拷贝前进行提示。\n"
15402 "[/T] 不拷贝文件,仅创建空的目录结构。\n"
15403 "[/Y] 禁用覆盖文件前的提示。\n"
15404 "[/-Y] 启用覆盖文件前的提示。\n"
15405 "[/P] 拷贝每一个源文件前进行提示。\n"
15406 "[/N] 使用短名字拷贝。\n"
15407 "[/U] 只拷贝在目的位置存在的文件。\n"
15408 "[/R] 覆盖只读文件。\n"
15409 "[/H] 拷贝时包括隐藏和系统文件。\n"
15410 "[/C] 即使拷贝时出现错误,仍然继续。\n"
15411 "[/A] 只拷贝有归档属性的文件。\n"
15412 "[/M] 只拷贝有归档属性的文件,拷贝后移除归档属性。\n"
15413 "[/D | /D:m-d-y] 拷贝在指定时间后创建或修改的文件。\n"
15414 "\t\t如果没有提供日期,将会只拷贝目标位置中比源位置旧的文件。\n"
15415 "\n"