include/roapi.h: Add further typedefs.
[wine.git] / po / fi.po
blob6de3f878ec099aa1de2658a51b43e6e1ecf910d1
1 # Finnish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2017-07-20 17:38+0200\n"
9 "Last-Translator: Lauri Kenttä <lauri.kentta@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Finnish\n"
11 "Language: fi\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Asenna/Poista"
20 #: appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Asentaaksesi uuden ohjelman levykkeeltä, CD-levyltä tai kovalevyltäsi "
26 "valitse Asenna."
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Asenna..."
32 #: appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Seuraavat ohjelmat voi poistaa automaattisesti. Poistaaksesi ohjelman tai "
39 "muokataksesi sen asennusta valitse se listasta ja paina Muokkaa tai Poista."
41 #: appwiz.rc:67
42 msgid "&Support Information"
43 msgstr "&Tukitiedot"
45 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
46 msgid "&Modify..."
47 msgstr "&Muokkaa..."
49 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
50 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
51 msgid "&Remove"
52 msgstr "&Poista"
54 #: appwiz.rc:75
55 msgid "Support Information"
56 msgstr "Tukitietoja"
58 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:65 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
59 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
60 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
61 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
62 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
63 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
64 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
65 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
66 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
67 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
68 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
69 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
70 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
71 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
72 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
73 msgid "OK"
74 msgstr "OK"
76 #: appwiz.rc:79
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "Seuraavilla tiedoilla saa teknistä tukea ohjelmalle %s:"
80 #: appwiz.rc:80
81 msgid "Publisher:"
82 msgstr "Julkaisija:"
84 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
85 msgid "Version:"
86 msgstr "Versio:"
88 #: appwiz.rc:82
89 msgid "Contact:"
90 msgstr "Yhteystiedot:"
92 #: appwiz.rc:83
93 msgid "Support Information:"
94 msgstr "Tukitietoja:"
96 #: appwiz.rc:84
97 msgid "Support Telephone:"
98 msgstr "Tukipuhelin:"
100 #: appwiz.rc:85
101 msgid "Readme:"
102 msgstr "Ohjeet:"
104 #: appwiz.rc:86
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "Päivitykset:"
108 #: appwiz.rc:87
109 msgid "Comments:"
110 msgstr "Kommentit:"
112 #: appwiz.rc:100
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Wine Gecko -asennusohjelma"
116 #: appwiz.rc:103
117 msgid ""
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
121 "\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
124 "details."
125 msgstr ""
126 "Wine ei löytänyt Gecko-pakettia, jota tarvitaan HTML:ää sisältävien "
127 "ohjelmien toimintaan. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
128 "\n"
129 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
130 "Lisätietoja: <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq."
131 "org/Gecko</a>."
133 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
134 msgid "&Install"
135 msgstr "&Asenna"
137 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:66
138 #: comctl32.rc:81 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
139 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
140 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
141 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504 comdlg32.rc:527 credui.rc:53
142 #: cryptui.rc:264 cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97
143 #: inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54
144 #: mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95
145 #: serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301
146 #: shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33 user32.rc:84
147 #: user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118
148 #: oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143
149 #: progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:297
150 #: regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350 regedit.rc:363
151 #: taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225
152 #: wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182
153 #: winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
154 msgid "Cancel"
155 msgstr "Peruuta"
157 #: appwiz.rc:115
158 msgid "Wine Mono Installer"
159 msgstr "Wine Mono -asennusohjelma"
161 #: appwiz.rc:118
162 msgid ""
163 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
164 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
165 "it for you.\n"
166 "\n"
167 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
168 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
169 "details."
170 msgstr ""
171 "Wine ei löytänyt wine-mono-pakettia, jota tarvitaan, jotta .NET-sovellukset "
172 "toimisivat oikein. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
173 "\n"
174 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
175 "Lisätietoja: <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq."
176 "org/Mono</a>."
178 #: appwiz.rc:31
179 msgid "Add/Remove Programs"
180 msgstr "Lisää tai poista sovellus"
182 #: appwiz.rc:32
183 msgid ""
184 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
185 "computer."
186 msgstr "Voit asentaa uusia ohjelmia tai poistaa ohjelmia tietokoneeltasi."
188 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
189 msgid "Applications"
190 msgstr "Sovellukset"
192 #: appwiz.rc:35
193 msgid ""
194 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
195 "entry for this program from the registry?"
196 msgstr ""
197 "Poistokomento '%s' epäonnistui. Haluatko poistaa ohjelman asennettujen "
198 "ohjelmien listalta?"
200 #: appwiz.rc:36
201 msgid "Not specified"
202 msgstr "Ei määritelty"
204 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
205 msgid "Name"
206 msgstr "Nimi"
208 #: appwiz.rc:39
209 msgid "Publisher"
210 msgstr "Julkaisija"
212 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
213 msgid "Version"
214 msgstr "Versio"
216 #: appwiz.rc:41
217 msgid "Installation programs"
218 msgstr "Asennusohjelmat"
220 #: appwiz.rc:42
221 msgid "Programs (*.exe)"
222 msgstr "Ohjelmat (*.exe)"
224 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
225 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
226 msgid "All files (*.*)"
227 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
229 #: appwiz.rc:46
230 msgid "&Modify/Remove"
231 msgstr "&Muokkaa/poista"
233 #: appwiz.rc:51
234 msgid "Downloading..."
235 msgstr "Ladataan..."
237 #: appwiz.rc:52
238 msgid "Installing..."
239 msgstr "Asennetaan..."
241 #: appwiz.rc:53
242 msgid ""
243 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
244 "file."
245 msgstr ""
246 "Ladatun tiedoston tarkistussumma ei täsmää. Keskeytetään viallisen tiedoston "
247 "asennus."
249 #: avifil32.rc:42
250 msgid "Compress options"
251 msgstr "Pakkausasetukset"
253 #: avifil32.rc:45
254 msgid "&Choose a stream:"
255 msgstr "&Valitse virta:"
257 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
258 msgid "&Options..."
259 msgstr "&Asetukset..."
261 #: avifil32.rc:49
262 msgid "&Interleave every"
263 msgstr "Aseta &lomittain aina"
265 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
266 msgid "frames"
267 msgstr "kuvaa"
269 #: avifil32.rc:52
270 msgid "Current format:"
271 msgstr "Nykyinen muoto:"
273 #: avifil32.rc:30
274 msgid "Waveform: %s"
275 msgstr "Aaltomuoto: %s"
277 #: avifil32.rc:31
278 msgid "Waveform"
279 msgstr "Aaltomuoto"
281 #: avifil32.rc:32
282 msgid "All multimedia files"
283 msgstr "Kaikki mediatiedostot"
285 #: avifil32.rc:34
286 msgid "video"
287 msgstr "video"
289 #: avifil32.rc:35
290 msgid "audio"
291 msgstr "ääni"
293 #: avifil32.rc:36
294 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
295 msgstr "Winen AVI-tiedostojen oletuskäsittelijä"
297 #: avifil32.rc:37
298 msgid "uncompressed"
299 msgstr "pakkaamaton"
301 #: browseui.rc:28
302 msgid "Canceling..."
303 msgstr "Perutaan..."
305 #: comctl32.rc:62 winefile.rc:157
306 msgid "Properties for %s"
307 msgstr "Kohteen %s ominaisuudet"
309 #: comctl32.rc:67 comdlg32.rc:264
310 msgid "&Apply"
311 msgstr "&Käytä"
313 #: comctl32.rc:68 comctl32.rc:82 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
314 msgid "Help"
315 msgstr "Ohje"
317 #: comctl32.rc:75
318 msgid "Wizard"
319 msgstr "Velho"
321 #: comctl32.rc:78
322 msgid "< &Back"
323 msgstr "< &Edellinen"
325 #: comctl32.rc:79
326 msgid "&Next >"
327 msgstr "&Seuraava >"
329 #: comctl32.rc:80
330 msgid "Finish"
331 msgstr "Valmis"
333 #: comctl32.rc:91
334 msgid "Customize Toolbar"
335 msgstr "Muokkaa työkalupalkkia"
337 #: comctl32.rc:94 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
338 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
339 msgid "&Close"
340 msgstr "&Sulje"
342 #: comctl32.rc:95
343 msgid "R&eset"
344 msgstr "&Nollaa"
346 #: comctl32.rc:96 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
347 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
348 #: comdlg32.rc:505 comdlg32.rc:528 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96
349 #: shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72
350 #: progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160
351 #: progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87
352 #: winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
353 msgid "&Help"
354 msgstr "&Ohje"
356 #: comctl32.rc:97
357 msgid "Move &Up"
358 msgstr "Siirrä &ylös"
360 #: comctl32.rc:98
361 msgid "Move &Down"
362 msgstr "Siirrä &alas"
364 #: comctl32.rc:99
365 msgid "A&vailable buttons:"
366 msgstr "Ma&hdolliset näppäimet:"
368 #: comctl32.rc:101
369 msgid "&Add ->"
370 msgstr "&Lisää ->"
372 #: comctl32.rc:102
373 msgid "<- &Remove"
374 msgstr "<- &Poista"
376 #: comctl32.rc:103
377 msgid "&Toolbar buttons:"
378 msgstr "&Työkalupalkin näppäimet:"
380 #: comctl32.rc:42
381 msgid "Separator"
382 msgstr "Erotin"
384 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
385 msgctxt "hotkey"
386 msgid "None"
387 msgstr "Ei valittu"
389 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
390 msgid "&Yes"
391 msgstr "&Kyllä"
393 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
394 msgid "&No"
395 msgstr "&Ei"
397 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
398 msgid "&Retry"
399 msgstr "&Uudelleen"
401 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
402 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:180
403 msgid "Close"
404 msgstr "Sulje"
406 #: comctl32.rc:36
407 msgid "Today:"
408 msgstr "Tänään:"
410 #: comctl32.rc:37
411 msgid "Go to today"
412 msgstr "Mene tähän päivään"
414 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:484
415 #: comdlg32.rc:511 shell32.rc:167 oleview.rc:101
416 msgid "Open"
417 msgstr "Avaa"
419 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
420 msgid "File &Name:"
421 msgstr "Tiedosto&nimi:"
423 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
424 msgid "&Directories:"
425 msgstr "&Hakemistot:"
427 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
428 msgid "List Files of &Type:"
429 msgstr "&Luettele tiedostot tyypeittäin:"
431 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
432 msgid "Dri&ves:"
433 msgstr "&Asemat:"
435 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 winefile.rc:173
436 msgid "&Read Only"
437 msgstr "&Vain luku"
439 #: comdlg32.rc:179
440 msgid "Save As..."
441 msgstr "Tallenna nimellä..."
443 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
444 msgid "Save As"
445 msgstr "Tallenna nimellä"
447 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
448 #: wordpad.rc:173
449 msgid "Print"
450 msgstr "Tulosta"
452 #: comdlg32.rc:204
453 msgid "Printer:"
454 msgstr "Tulostin:"
456 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
457 msgid "Print range"
458 msgstr "Tulosta alueelta"
460 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
461 msgid "&All"
462 msgstr "&Kaikki"
464 #: comdlg32.rc:208
465 msgid "S&election"
466 msgstr "&Valinta"
468 #: comdlg32.rc:209
469 msgid "&Pages"
470 msgstr "&Sivut"
472 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
473 msgid "&Setup"
474 msgstr "&Asetukset"
476 #: comdlg32.rc:213
477 msgid "&From:"
478 msgstr "&Mistä:"
480 #: comdlg32.rc:214
481 msgid "&To:"
482 msgstr "Mi&hin:"
484 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
485 msgid "Print &Quality:"
486 msgstr "&Tulostuslaatu:"
488 #: comdlg32.rc:217
489 msgid "Print to Fi&le"
490 msgstr "Tulosta t&iedostoon"
492 #: comdlg32.rc:218
493 msgid "Condensed"
494 msgstr "Tiivistetty"
496 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
497 msgid "Print Setup"
498 msgstr "Tulostimen asetukset"
500 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
501 msgid "Printer"
502 msgstr "Tulostin"
504 #: comdlg32.rc:228
505 msgid "&Default Printer"
506 msgstr "O&letustulostin"
508 #: comdlg32.rc:229
509 msgid "[none]"
510 msgstr "[ei valittu]"
512 #: comdlg32.rc:230
513 msgid "Specific &Printer"
514 msgstr "Ti&etty tulostin"
516 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
517 msgid "Orientation"
518 msgstr "Suunta"
520 #: comdlg32.rc:236
521 msgid "Po&rtrait"
522 msgstr "&Pysty"
524 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
525 msgid "&Landscape"
526 msgstr "&Vaaka"
528 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
529 msgid "Paper"
530 msgstr "Paperi"
532 #: comdlg32.rc:241
533 msgid "Si&ze"
534 msgstr "&Koko"
536 #: comdlg32.rc:242
537 msgid "&Source"
538 msgstr "Lä&hde"
540 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
541 msgid "Font"
542 msgstr "Fontit"
544 #: comdlg32.rc:253
545 msgid "&Font:"
546 msgstr "&Fontti:"
548 #: comdlg32.rc:256
549 msgid "Font St&yle:"
550 msgstr "Fontin t&yyli:"
552 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
553 msgid "&Size:"
554 msgstr "&Koko:"
556 #: comdlg32.rc:266
557 msgid "Effects"
558 msgstr "Efektit"
560 #: comdlg32.rc:267
561 msgid "Stri&keout"
562 msgstr "Yli&viivaus"
564 #: comdlg32.rc:268
565 msgid "&Underline"
566 msgstr "A&lleviivaus"
568 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
569 msgid "&Color:"
570 msgstr "&Väri:"
572 #: comdlg32.rc:272
573 msgid "Sample"
574 msgstr "Näyte"
576 #: comdlg32.rc:274
577 msgid "Scr&ipt:"
578 msgstr "Merk&istö:"
580 #: comdlg32.rc:282
581 msgid "Color"
582 msgstr "Väri"
584 #: comdlg32.rc:285
585 msgid "&Basic Colors:"
586 msgstr "Pe&rusvärit:"
588 #: comdlg32.rc:286
589 msgid "&Custom Colors:"
590 msgstr "&Muokatut värit:"
592 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
593 msgid "Color |  Sol&id"
594 msgstr "Väri | &Tasainen"
596 #: comdlg32.rc:288
597 msgid "&Red:"
598 msgstr "&Pun:"
600 #: comdlg32.rc:290
601 msgid "&Green:"
602 msgstr "&Vihr:"
604 #: comdlg32.rc:292
605 msgid "&Blue:"
606 msgstr "Si&n:"
608 #: comdlg32.rc:294
609 msgid "&Hue:"
610 msgstr "&Sävy:"
612 #: comdlg32.rc:296
613 msgctxt "Saturation"
614 msgid "&Sat:"
615 msgstr "&Kyll:"
617 #: comdlg32.rc:298
618 msgctxt "Luminance"
619 msgid "&Lum:"
620 msgstr "K&irkk:"
622 #: comdlg32.rc:308
623 msgid "&Add to Custom Colors"
624 msgstr "&Lisää väri"
626 #: comdlg32.rc:309
627 msgid "&Define Custom Colors >>"
628 msgstr "M&äärittele väri >>"
630 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
631 msgid "Find"
632 msgstr "Etsi"
634 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
635 msgid "Fi&nd What:"
636 msgstr "&Etsittävä:"
638 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
639 msgid "Match &Whole Word Only"
640 msgstr "&Koko sana"
642 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
643 msgid "Match &Case"
644 msgstr "Kirjaink&oko"
646 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
647 msgid "Direction"
648 msgstr "Suunta"
650 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
651 msgid "&Up"
652 msgstr "&Ylös"
654 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
655 msgid "&Down"
656 msgstr "&Alas"
658 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
659 msgid "&Find Next"
660 msgstr "Etsi &seuraava"
662 #: comdlg32.rc:335
663 msgid "Replace"
664 msgstr "Korvaa"
666 #: comdlg32.rc:340
667 msgid "Re&place With:"
668 msgstr "Ko&rvaava:"
670 #: comdlg32.rc:346
671 msgid "&Replace"
672 msgstr "Korv&aa"
674 #: comdlg32.rc:347
675 msgid "Replace &All"
676 msgstr "Korvaa ka&ikki"
678 #: comdlg32.rc:364
679 msgid "Print to fi&le"
680 msgstr "&Tulosta tiedostoon"
682 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
683 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
684 msgid "&Properties"
685 msgstr "&Ominaisuudet"
687 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
688 msgid "&Name:"
689 msgstr "&Nimi:"
691 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
692 msgid "Status:"
693 msgstr "Tila:"
695 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
696 msgid "Type:"
697 msgstr "Tyyppi:"
699 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
700 msgid "Where:"
701 msgstr "Sijainti:"
703 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
704 msgid "Comment:"
705 msgstr "Kommentti:"
707 #: comdlg32.rc:377
708 msgid "Copies"
709 msgstr "Kopioita"
711 #: comdlg32.rc:378
712 msgid "Number of &copies:"
713 msgstr "Kopioiden &määrä:"
715 #: comdlg32.rc:380
716 msgid "C&ollate"
717 msgstr "&Kokoa"
719 #: comdlg32.rc:385
720 msgid "Pa&ges"
721 msgstr "&Sivut"
723 #: comdlg32.rc:386
724 msgid "&Selection"
725 msgstr "&Valinta"
727 #: comdlg32.rc:389
728 msgid "&from:"
729 msgstr "M&istä:"
731 #: comdlg32.rc:390
732 msgid "&to:"
733 msgstr "Mi&hin:"
735 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
736 msgid "Si&ze:"
737 msgstr "&Koko:"
739 #: comdlg32.rc:418
740 msgid "&Source:"
741 msgstr "&Lähde:"
743 #: comdlg32.rc:423
744 msgid "P&ortrait"
745 msgstr "&Pysty"
747 #: comdlg32.rc:424
748 msgid "L&andscape"
749 msgstr "V&aaka"
751 #: comdlg32.rc:429
752 msgid "Setup Page"
753 msgstr "Sivun asetukset"
755 #: comdlg32.rc:438
756 msgid "&Tray:"
757 msgstr "&Syöttö:"
759 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
760 msgid "&Portrait"
761 msgstr "P&ysty"
763 #: comdlg32.rc:444
764 msgid "L&eft:"
765 msgstr "&Vasen:"
767 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
768 msgid "&Right:"
769 msgstr "&Oikea:"
771 #: comdlg32.rc:448
772 msgid "T&op:"
773 msgstr "&Ylä:"
775 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
776 msgid "&Bottom:"
777 msgstr "&Ala:"
779 #: comdlg32.rc:454
780 msgid "P&rinter..."
781 msgstr "T&ulostin..."
783 #: comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
784 msgid "Look &in:"
785 msgstr "&Kansiosta:"
787 #: comdlg32.rc:468 comdlg32.rc:494
788 msgid "File &name:"
789 msgstr "&Nimi:"
791 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:498
792 msgid "Files of &type:"
793 msgstr "&Tyyppi:"
795 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
796 msgid "Open as &read-only"
797 msgstr "Avaa vain &lukuoikeuksilla"
799 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:503 comdlg32.rc:521 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
800 msgid "&Open"
801 msgstr "&Avaa"
803 #: comdlg32.rc:514
804 msgid "File name:"
805 msgstr "Tiedosto:"
807 #: comdlg32.rc:517
808 msgid "Files of type:"
809 msgstr "Tyyppi:"
811 #: comdlg32.rc:32
812 msgid "File not found"
813 msgstr "Tiedostoa ei löydy"
815 #: comdlg32.rc:33
816 msgid "Please verify that the correct file name was given"
817 msgstr "Varmista, että tiedoston nimi on oikein"
819 #: comdlg32.rc:34
820 msgid ""
821 "File does not exist.\n"
822 "Do you want to create file?"
823 msgstr ""
824 "Tiedostoa ei ole olemassa.\n"
825 "Haluatko luoda sen?"
827 #: comdlg32.rc:35
828 msgid ""
829 "File already exists.\n"
830 "Do you want to replace it?"
831 msgstr ""
832 "Tiedosto on jo olemassa.\n"
833 "Haluatko korvata sen?"
835 #: comdlg32.rc:36
836 msgid "Invalid character(s) in path"
837 msgstr "Polun sisältämät merkit eivät kelpaa"
839 #: comdlg32.rc:37
840 msgid ""
841 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
842 "                          / : < > |"
843 msgstr ""
844 "Tiedoston nimi ei voi sisältää näitä merkkejä:\n"
845 "                          / : < > |"
847 #: comdlg32.rc:38
848 msgid "Path does not exist"
849 msgstr "Polkua ei ole"
851 #: comdlg32.rc:39
852 msgid "File does not exist"
853 msgstr "Tiedostoa ei ole"
855 #: comdlg32.rc:40
856 msgid "The selection contains a non-folder object"
857 msgstr "Valinta sisältää kohteen, joka ei ole kansio"
859 #: comdlg32.rc:45
860 msgid "Up One Level"
861 msgstr "Ylempi kansio"
863 #: comdlg32.rc:46
864 msgid "Create New Folder"
865 msgstr "Luo uusi kansio"
867 #: comdlg32.rc:47
868 msgid "List"
869 msgstr "Lista"
871 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
872 msgid "Details"
873 msgstr "Tiedot"
875 #: comdlg32.rc:49
876 msgid "Browse to Desktop"
877 msgstr "Työpöytä"
879 #: comdlg32.rc:113
880 msgid "Regular"
881 msgstr "Tavallinen"
883 #: comdlg32.rc:114
884 msgid "Bold"
885 msgstr "Lihavoitu"
887 #: comdlg32.rc:115
888 msgid "Italic"
889 msgstr "Kursivoitu"
891 #: comdlg32.rc:116
892 msgid "Bold Italic"
893 msgstr "Lihavoitu kursivoitu"
895 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
896 msgid "Black"
897 msgstr "Musta"
899 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
900 msgid "Maroon"
901 msgstr "Kastanjanruskea"
903 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
904 msgid "Green"
905 msgstr "Vihreä"
907 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
908 msgid "Olive"
909 msgstr "Oliivinvihreä"
911 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
912 msgid "Navy"
913 msgstr "Laivastonsininen"
915 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
916 msgid "Purple"
917 msgstr "Purppura"
919 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
920 msgid "Teal"
921 msgstr "Turkoosi"
923 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
924 msgid "Gray"
925 msgstr "Harmaa"
927 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
928 msgid "Silver"
929 msgstr "Hopea"
931 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
932 msgid "Red"
933 msgstr "Punainen"
935 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
936 msgid "Lime"
937 msgstr "Kirkkaanvihreä"
939 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
940 msgid "Yellow"
941 msgstr "Keltainen"
943 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
944 msgid "Blue"
945 msgstr "Sininen"
947 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
948 msgid "Fuchsia"
949 msgstr "Pinkki"
951 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
952 msgid "Aqua"
953 msgstr "Vaaleanturkoosi"
955 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
956 msgid "White"
957 msgstr "Valkoinen"
959 #: comdlg32.rc:56
960 msgid "Unreadable Entry"
961 msgstr "Lukukelvoton merkintä"
963 #: comdlg32.rc:58
964 msgid ""
965 "This value does not lie within the page range.\n"
966 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
967 msgstr ""
968 "Arvo ei ole sivumäärän alueella.\n"
969 "Anna arvo väliltä %1!d! ja %2!d!."
971 #: comdlg32.rc:60
972 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
973 msgstr "Alkuarvo ei voi olla suurempi kuin loppuarvo."
975 #: comdlg32.rc:62
976 msgid ""
977 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
978 "Please reenter margins."
979 msgstr ""
980 "Marginaalit ovat päällekkäin tai ulkona sivun alueelta.\n"
981 "Määritä marginaalit uudelleen."
983 #: comdlg32.rc:64
984 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
985 msgstr "Kopioiden määrä täytyy antaa."
987 #: comdlg32.rc:66
988 msgid ""
989 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
990 "Please enter a value between 1 and %d."
991 msgstr ""
992 "Tulostin ei tue näin monta kopiota.\n"
993 "Valitse arvo väliltä 1 ja %d."
995 #: comdlg32.rc:67
996 msgid "A printer error occurred."
997 msgstr "Tulostinvirhe."
999 #: comdlg32.rc:68
1000 msgid "No default printer defined."
1001 msgstr "Oletustulostinta ei ole määritelty."
1003 #: comdlg32.rc:69
1004 msgid "Cannot find the printer."
1005 msgstr "Tulostinta ei löydy."
1007 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1008 msgid "Out of memory."
1009 msgstr "Muisti ei riitä."
1011 #: comdlg32.rc:71
1012 msgid "An error occurred."
1013 msgstr "Virhe."
1015 #: comdlg32.rc:72
1016 msgid "Unknown printer driver."
1017 msgstr "Tuntematon tulostinajuri."
1019 #: comdlg32.rc:75
1020 msgid ""
1021 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1022 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1023 msgstr ""
1024 "Jotta voisit käyttää tulostimia tai muokata niiden asetuksia, sinun täytyy "
1025 "ensin asentaa jokin tulostin."
1027 #: comdlg32.rc:141
1028 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1029 msgstr "Valitse fontin koko väliltä %1!d! ja %2!d! pistettä."
1031 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1032 msgid "&Save"
1033 msgstr "&Tallenna"
1035 #: comdlg32.rc:143
1036 msgid "Save &in:"
1037 msgstr "&Kansioon:"
1039 #: comdlg32.rc:144
1040 msgid "Save"
1041 msgstr "Tallenna"
1043 #: comdlg32.rc:146
1044 msgid "Open File"
1045 msgstr "Avaa tiedosto"
1047 #: comdlg32.rc:147
1048 msgid "Select Folder"
1049 msgstr "Valitse kansio"
1051 #: comdlg32.rc:148
1052 msgid "Font size has to be a number."
1053 msgstr "Fonttikoon täytyy olla luku."
1055 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1056 msgid "Ready"
1057 msgstr "Valmis"
1059 #: comdlg32.rc:84
1060 msgid "Paused; "
1061 msgstr "Pysäytetty; "
1063 #: comdlg32.rc:85
1064 msgid "Error; "
1065 msgstr "Virhe; "
1067 #: comdlg32.rc:86
1068 msgid "Pending deletion; "
1069 msgstr "Tuhoutumassa; "
1071 #: comdlg32.rc:87
1072 msgid "Paper jam; "
1073 msgstr "Paperitukos; "
1075 #: comdlg32.rc:88
1076 msgid "Out of paper; "
1077 msgstr "Paperi loppu; "
1079 #: comdlg32.rc:89
1080 msgid "Feed paper manual; "
1081 msgstr "Syötä paperi käsin; "
1083 #: comdlg32.rc:90
1084 msgid "Paper problem; "
1085 msgstr "Ongelma paperin kanssa; "
1087 #: comdlg32.rc:91
1088 msgid "Printer offline; "
1089 msgstr "Ei yhteyttä tulostimeen; "
1091 #: comdlg32.rc:92
1092 msgid "I/O Active; "
1093 msgstr "Tiedonsiirto meneillään; "
1095 #: comdlg32.rc:93
1096 msgid "Busy; "
1097 msgstr "Varattu; "
1099 #: comdlg32.rc:94
1100 msgid "Printing; "
1101 msgstr "Tulostaa; "
1103 #: comdlg32.rc:95
1104 msgid "Output tray is full; "
1105 msgstr "Paperin luovutustaso on täynnä; "
1107 #: comdlg32.rc:96
1108 msgid "Not available; "
1109 msgstr "Ei saatavilla; "
1111 #: comdlg32.rc:97
1112 msgid "Waiting; "
1113 msgstr "Odottaa; "
1115 #: comdlg32.rc:98
1116 msgid "Processing; "
1117 msgstr "Käsitellään; "
1119 #: comdlg32.rc:99
1120 msgid "Initializing; "
1121 msgstr "Alustetaan; "
1123 #: comdlg32.rc:100
1124 msgid "Warming up; "
1125 msgstr "Lämmitetään; "
1127 #: comdlg32.rc:101
1128 msgid "Toner low; "
1129 msgstr "Väriaine vähissä; "
1131 #: comdlg32.rc:102
1132 msgid "No toner; "
1133 msgstr "Ei väriainetta; "
1135 #: comdlg32.rc:103
1136 msgid "Page punt; "
1137 msgstr "Sivu jätetty kesken; "
1139 #: comdlg32.rc:104
1140 msgid "Interrupted by user; "
1141 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä; "
1143 #: comdlg32.rc:105
1144 msgid "Out of memory; "
1145 msgstr "Muisti ei riitä; "
1147 #: comdlg32.rc:106
1148 msgid "The printer door is open; "
1149 msgstr "Tulostimen kansi on auki; "
1151 #: comdlg32.rc:107
1152 msgid "Print server unknown; "
1153 msgstr "Tulostinpalvelin tuntematon; "
1155 #: comdlg32.rc:108
1156 msgid "Power save mode; "
1157 msgstr "Virransäästötila; "
1159 #: comdlg32.rc:77
1160 msgid "Default Printer; "
1161 msgstr "Oletustulostin; "
1163 #: comdlg32.rc:78
1164 msgid "There are %d documents in the queue"
1165 msgstr "Jonossa on %d dokumenttia"
1167 #: comdlg32.rc:79
1168 msgid "Margins [inches]"
1169 msgstr "Marginaalit (tuumina)"
1171 #: comdlg32.rc:80
1172 msgid "Margins [mm]"
1173 msgstr "Marginaalit (mm)"
1175 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1176 msgctxt "unit: millimeters"
1177 msgid "mm"
1178 msgstr "mm"
1180 #: credui.rc:45
1181 msgid "&User name:"
1182 msgstr "&Käyttäjänimi:"
1184 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1185 msgid "&Password:"
1186 msgstr "&Salasana:"
1188 #: credui.rc:50
1189 msgid "&Remember my password"
1190 msgstr "&Muista salasana"
1192 #: credui.rc:30
1193 msgid "Connect to %s"
1194 msgstr "Yhdistä kohteeseen %s"
1196 #: credui.rc:31
1197 msgid "Connecting to %s"
1198 msgstr "Yhdistetään kohteeseen %s"
1200 #: credui.rc:32
1201 msgid "Logon unsuccessful"
1202 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui"
1204 #: credui.rc:33
1205 msgid ""
1206 "Make sure that your user name\n"
1207 "and password are correct."
1208 msgstr ""
1209 "Tarkista, että käyttäjätunnus\n"
1210 "ja salasana ovat oikein."
1212 #: credui.rc:35
1213 msgid ""
1214 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1215 "\n"
1216 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1217 "entering your password."
1218 msgstr ""
1219 "Kun Caps Lock on päällä, saatat kirjoittaa salasanasi väärin.\n"
1220 "\n"
1221 "Paina Caps Lock -näppäintä poistaaksesi Caps Lockin ennen salasanan\n"
1222 "kirjoittamista."
1224 #: credui.rc:34
1225 msgid "Caps Lock is On"
1226 msgstr "Caps Lock on päällä"
1228 #: crypt32.rc:30
1229 msgid "Authority Key Identifier"
1230 msgstr "Varmentajan avaimen tunniste"
1232 #: crypt32.rc:31
1233 msgid "Key Attributes"
1234 msgstr "Avaimen attribuutit"
1236 #: crypt32.rc:32
1237 msgid "Key Usage Restriction"
1238 msgstr "Avaimen käytön rajoitus"
1240 #: crypt32.rc:33
1241 msgid "Subject Alternative Name"
1242 msgstr "Haltijan vaihtoehtoinen nimi"
1244 #: crypt32.rc:34
1245 msgid "Issuer Alternative Name"
1246 msgstr "Myöntäjän vaihtoehtoinen nimi"
1248 #: crypt32.rc:35
1249 msgid "Basic Constraints"
1250 msgstr "Perusrajoitukset"
1252 #: crypt32.rc:36
1253 msgid "Key Usage"
1254 msgstr "Avaimen käyttö"
1256 #: crypt32.rc:37
1257 msgid "Certificate Policies"
1258 msgstr "Varmennepolitiikat"
1260 #: crypt32.rc:38
1261 msgid "Subject Key Identifier"
1262 msgstr "Haltijan avaimen tunniste"
1264 #: crypt32.rc:39
1265 msgid "CRL Reason Code"
1266 msgstr "Sulkulistan syyn koodi"
1268 #: crypt32.rc:40
1269 msgid "CRL Distribution Points"
1270 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikat"
1272 #: crypt32.rc:41
1273 msgid "Enhanced Key Usage"
1274 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU)"
1276 #: crypt32.rc:42
1277 msgid "Authority Information Access"
1278 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1280 #: crypt32.rc:43
1281 msgid "Certificate Extensions"
1282 msgstr "Varmenteen laajennukset"
1284 #: crypt32.rc:44
1285 msgid "Next Update Location"
1286 msgstr "Seuraavan päivityksen sijainti"
1288 #: crypt32.rc:45
1289 msgid "Yes or No Trust"
1290 msgstr "Luotetaanko vai ei"
1292 #: crypt32.rc:46
1293 msgid "Email Address"
1294 msgstr "Sähköpostiosoite"
1296 #: crypt32.rc:47
1297 msgid "Unstructured Name"
1298 msgstr "Rakenteeton nimi"
1300 #: crypt32.rc:48
1301 msgid "Content Type"
1302 msgstr "Sisällön tyyppi"
1304 #: crypt32.rc:49
1305 msgid "Message Digest"
1306 msgstr "Viestin tiiviste"
1308 #: crypt32.rc:50
1309 msgid "Signing Time"
1310 msgstr "Allekirjoitusaika"
1312 #: crypt32.rc:51
1313 msgid "Counter Sign"
1314 msgstr "Varmentava allekirjoitus"
1316 #: crypt32.rc:52
1317 msgid "Challenge Password"
1318 msgstr "Haastesalasana"
1320 #: crypt32.rc:53
1321 msgid "Unstructured Address"
1322 msgstr "Rakenteeton osoite"
1324 #: crypt32.rc:54
1325 msgid "S/MIME Capabilities"
1326 msgstr "S/MIME-ominaisuudet"
1328 #: crypt32.rc:55
1329 msgid "Prefer Signed Data"
1330 msgstr "Suosi allekirjoitettua tietoa"
1332 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1333 msgctxt "Certification Practice Statement"
1334 msgid "CPS"
1335 msgstr "Varmennekäytäntö (CPS)"
1337 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1338 msgid "User Notice"
1339 msgstr "Huomautus käyttäjälle"
1341 #: crypt32.rc:58
1342 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1343 msgstr "Online Certificate Status Protocol"
1345 #: crypt32.rc:59
1346 msgid "Certification Authority Issuer"
1347 msgstr "Varmentajan julkaisija"
1349 #: crypt32.rc:60
1350 msgid "Certification Template Name"
1351 msgstr "Varmennemallin nimi"
1353 #: crypt32.rc:61
1354 msgid "Certificate Type"
1355 msgstr "Varmenteen tyyppi"
1357 #: crypt32.rc:62
1358 msgid "Certificate Manifold"
1359 msgstr "Varmenteen haaraumien määrä"
1361 #: crypt32.rc:63
1362 msgid "Netscape Cert Type"
1363 msgstr "Netscapen varmennetyyppi"
1365 #: crypt32.rc:64
1366 msgid "Netscape Base URL"
1367 msgstr "Netscapen juuri-URL"
1369 #: crypt32.rc:65
1370 msgid "Netscape Revocation URL"
1371 msgstr "Netscapen sulku-URL"
1373 #: crypt32.rc:66
1374 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1375 msgstr "Netscapen varmentajien sulku-URL"
1377 #: crypt32.rc:67
1378 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1379 msgstr "Netscapen varmenteiden uusimis-URL"
1381 #: crypt32.rc:68
1382 msgid "Netscape CA Policy URL"
1383 msgstr "Netscapen varmentajan politiikan URL"
1385 #: crypt32.rc:69
1386 msgid "Netscape SSL ServerName"
1387 msgstr "Netscapen SSL-palvelimen nimi"
1389 #: crypt32.rc:70
1390 msgid "Netscape Comment"
1391 msgstr "Netscapen kommentti"
1393 #: crypt32.rc:71
1394 msgid "Country/Region"
1395 msgstr "Maa tai alue"
1397 #: crypt32.rc:72
1398 msgid "Organization"
1399 msgstr "Organisaatio"
1401 #: crypt32.rc:73
1402 msgid "Organizational Unit"
1403 msgstr "Organisaation yksikkö"
1405 #: crypt32.rc:74
1406 msgid "Common Name"
1407 msgstr "Yleinen nimi"
1409 #: crypt32.rc:75
1410 msgid "Locality"
1411 msgstr "Paikkakunta"
1413 #: crypt32.rc:76
1414 msgid "State or Province"
1415 msgstr "Osavaltio, lääni tai maakunta"
1417 #: crypt32.rc:77
1418 msgid "Title"
1419 msgstr "Titteli"
1421 #: crypt32.rc:78
1422 msgid "Given Name"
1423 msgstr "Etunimi"
1425 #: crypt32.rc:79
1426 msgid "Initials"
1427 msgstr "Nimikirjaimet"
1429 #: crypt32.rc:80
1430 msgid "Surname"
1431 msgstr "Sukunimi"
1433 #: crypt32.rc:81
1434 msgid "Domain Component"
1435 msgstr "Verkkotunnuksen osa"
1437 #: crypt32.rc:82
1438 msgid "Street Address"
1439 msgstr "Katuosoite"
1441 #: crypt32.rc:83
1442 msgid "Serial Number"
1443 msgstr "Sarjanumero"
1445 #: crypt32.rc:84
1446 msgid "CA Version"
1447 msgstr "Varmentajan versio"
1449 #: crypt32.rc:85
1450 msgid "Cross CA Version"
1451 msgstr "Ristikkäisen varmentajan versio"
1453 #: crypt32.rc:86
1454 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1455 msgstr "Sarjoitetun allekirjoituksen sarjanumero"
1457 #: crypt32.rc:87
1458 msgid "Principal Name"
1459 msgstr "Ensisijainen nimi"
1461 #: crypt32.rc:88
1462 msgid "Windows Product Update"
1463 msgstr "Windows-tuotepäivitys"
1465 #: crypt32.rc:89
1466 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1467 msgstr "Liittymisnimen arvopari"
1469 #: crypt32.rc:90
1470 msgid "OS Version"
1471 msgstr "Käyttöjärjestelmän versio"
1473 #: crypt32.rc:91
1474 msgid "Enrollment CSP"
1475 msgstr "Liittymis-CSP"
1477 #: crypt32.rc:92
1478 msgid "CRL Number"
1479 msgstr "Sulkulistan numero"
1481 #: crypt32.rc:93
1482 msgid "Delta CRL Indicator"
1483 msgstr "Sulkulistan muutos -merkintä"
1485 #: crypt32.rc:94
1486 msgid "Issuing Distribution Point"
1487 msgstr "Julkaiseva julkaisupaikka"
1489 #: crypt32.rc:95
1490 msgid "Freshest CRL"
1491 msgstr "Tuorein sulkulista"
1493 #: crypt32.rc:96
1494 msgid "Name Constraints"
1495 msgstr "Nimen rajoitukset"
1497 #: crypt32.rc:97
1498 msgid "Policy Mappings"
1499 msgstr "Politiikkojen kuvaukset"
1501 #: crypt32.rc:98
1502 msgid "Policy Constraints"
1503 msgstr "Politiikan rajoitukset"
1505 #: crypt32.rc:99
1506 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1507 msgstr "Ristikkäisten varmenteiden julkaisupaikat"
1509 #: crypt32.rc:100
1510 msgid "Application Policies"
1511 msgstr "Sovelluspolitiikat"
1513 #: crypt32.rc:101
1514 msgid "Application Policy Mappings"
1515 msgstr "Sovelluspolitiikkojen kuvaukset"
1517 #: crypt32.rc:102
1518 msgid "Application Policy Constraints"
1519 msgstr "Sovelluspolitiikan rajoitukset"
1521 #: crypt32.rc:103
1522 msgid "CMC Data"
1523 msgstr "CMC:n tieto"
1525 #: crypt32.rc:104
1526 msgid "CMC Response"
1527 msgstr "CMC-vastaus"
1529 #: crypt32.rc:105
1530 msgid "Unsigned CMC Request"
1531 msgstr "Allekirjoittamaton CMC-pyyntö"
1533 #: crypt32.rc:106
1534 msgid "CMC Status Info"
1535 msgstr "CMC:n tilannetieto"
1537 #: crypt32.rc:107
1538 msgid "CMC Extensions"
1539 msgstr "CMC:n laajennukset"
1541 #: crypt32.rc:108
1542 msgid "CMC Attributes"
1543 msgstr "CMC:n määritteet"
1545 #: crypt32.rc:109
1546 msgid "PKCS 7 Data"
1547 msgstr "PKCS 7, vain data"
1549 #: crypt32.rc:110
1550 msgid "PKCS 7 Signed"
1551 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu"
1553 #: crypt32.rc:111
1554 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1555 msgstr "PKCS 7, kääritty"
1557 #: crypt32.rc:112
1558 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1559 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu ja kääritty"
1561 #: crypt32.rc:113
1562 msgid "PKCS 7 Digested"
1563 msgstr "PKCS 7, tiivisteellinen"
1565 #: crypt32.rc:114
1566 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1567 msgstr "PKCS 7, salattu"
1569 #: crypt32.rc:115
1570 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1571 msgstr "Varmentajan edellisen varmenteen tiiviste"
1573 #: crypt32.rc:116
1574 msgid "Virtual Base CRL Number"
1575 msgstr "Näennäisen kantasulkulistan numero"
1577 #: crypt32.rc:117
1578 msgid "Next CRL Publish"
1579 msgstr "Sulkulistan seuraava julkaisu"
1581 #: crypt32.rc:118
1582 msgid "CA Encryption Certificate"
1583 msgstr "Varmentajan salausvarmenne"
1585 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1586 msgid "Key Recovery Agent"
1587 msgstr "Avaimenpalautusvirkailija"
1589 #: crypt32.rc:120
1590 msgid "Certificate Template Information"
1591 msgstr "Varmennemallin tiedot"
1593 #: crypt32.rc:121
1594 msgid "Enterprise Root OID"
1595 msgstr "Yrityksen juuren OID"
1597 #: crypt32.rc:122
1598 msgid "Dummy Signer"
1599 msgstr "Valeallekirjoittaja"
1601 #: crypt32.rc:123
1602 msgid "Encrypted Private Key"
1603 msgstr "Salattu yksityinen avain"
1605 #: crypt32.rc:124
1606 msgid "Published CRL Locations"
1607 msgstr "Julkaistut sulkulistojen sijainnit"
1609 #: crypt32.rc:125
1610 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1611 msgstr "Pakota varmenneketjupolitikka"
1613 #: crypt32.rc:126
1614 msgid "Transaction Id"
1615 msgstr "Tapahtuman id"
1617 #: crypt32.rc:127
1618 msgid "Sender Nonce"
1619 msgstr "Lähettäjän nonce"
1621 #: crypt32.rc:128
1622 msgid "Recipient Nonce"
1623 msgstr "Vastaanottajan nonce"
1625 #: crypt32.rc:129
1626 msgid "Reg Info"
1627 msgstr "Rekisteröintitiedot"
1629 #: crypt32.rc:130
1630 msgid "Get Certificate"
1631 msgstr "Nouda varmenne"
1633 #: crypt32.rc:131
1634 msgid "Get CRL"
1635 msgstr "Nouda sulkulista"
1637 #: crypt32.rc:132
1638 msgid "Revoke Request"
1639 msgstr "Peru pyyntö"
1641 #: crypt32.rc:133
1642 msgid "Query Pending"
1643 msgstr "Kysely vireillä"
1645 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1646 msgid "Certificate Trust List"
1647 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista"
1649 #: crypt32.rc:135
1650 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1651 msgstr "Arkistoitu avainvarmenteen tiiviste"
1653 #: crypt32.rc:136
1654 msgid "Private Key Usage Period"
1655 msgstr "Yksityisen avaimen käyttöaika"
1657 #: crypt32.rc:137
1658 msgid "Client Information"
1659 msgstr "Asiakkaan tiedot"
1661 #: crypt32.rc:138
1662 msgid "Server Authentication"
1663 msgstr "Palvelimen todennus"
1665 #: crypt32.rc:139
1666 msgid "Client Authentication"
1667 msgstr "Asiakkaan todennus"
1669 #: crypt32.rc:140
1670 msgid "Code Signing"
1671 msgstr "Koodin allekirjoitus"
1673 #: crypt32.rc:141
1674 msgid "Secure Email"
1675 msgstr "Sähköpostin suojaus"
1677 #: crypt32.rc:142
1678 msgid "Time Stamping"
1679 msgstr "Aikaleimaus"
1681 #: crypt32.rc:143
1682 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1683 msgstr "Microsoftin luottamuslistan allekirjoitus"
1685 #: crypt32.rc:144
1686 msgid "Microsoft Time Stamping"
1687 msgstr "Microsoftin aikaleimaus"
1689 #: crypt32.rc:145
1690 msgid "IP security end system"
1691 msgstr "IPsec-päätelaite"
1693 #: crypt32.rc:146
1694 msgid "IP security tunnel termination"
1695 msgstr "IPsec-tunnelin päättäminen"
1697 #: crypt32.rc:147
1698 msgid "IP security user"
1699 msgstr "IPsec-käyttäjä"
1701 #: crypt32.rc:148
1702 msgid "Encrypting File System"
1703 msgstr "Tiedostojärjestelmän salaus"
1705 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1706 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1707 msgstr "Windowsin laiteajurien varmennus"
1709 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1710 msgid "Windows System Component Verification"
1711 msgstr "Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1713 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1714 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1715 msgstr "OEM-Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1717 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1718 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1719 msgstr "Sulautetun Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1721 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1722 msgid "Key Pack Licenses"
1723 msgstr "Avainpaketin lisenssit"
1725 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1726 msgid "License Server Verification"
1727 msgstr "Lisenssipalvelimen varmennus"
1729 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1730 msgid "Smart Card Logon"
1731 msgstr "Älykortilla kirjautuminen"
1733 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1734 msgid "Digital Rights"
1735 msgstr "Digitaaliset oikeudet"
1737 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1738 msgid "Qualified Subordination"
1739 msgstr "Ehdollinen alisteisuus"
1741 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1742 msgid "Key Recovery"
1743 msgstr "Avainten palautus"
1745 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1746 msgid "Document Signing"
1747 msgstr "Asiakirjojen allekirjoitus"
1749 #: crypt32.rc:160
1750 msgid "IP security IKE intermediate"
1751 msgstr "IPsec IKE -välisolmu"
1753 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1754 msgid "File Recovery"
1755 msgstr "Tiedostojen palautus"
1757 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1758 msgid "Root List Signer"
1759 msgstr "Juurilistan allekirjoittaja"
1761 #: crypt32.rc:163
1762 msgid "All application policies"
1763 msgstr "Kaikki sovelluspolitiikat"
1765 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1766 msgid "Directory Service Email Replication"
1767 msgstr "Sähköpostin kopiointi hakemistopalvelussa"
1769 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1770 msgid "Certificate Request Agent"
1771 msgstr "Varmennepyyntövirkailija"
1773 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1774 msgid "Lifetime Signing"
1775 msgstr "Elinikäinen allekirjoittaminen"
1777 #: crypt32.rc:167
1778 msgid "All issuance policies"
1779 msgstr "Kaikki myöntöpolitiikat"
1781 #: crypt32.rc:172
1782 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1783 msgstr "Luotetut juurivarmentajat"
1785 #: crypt32.rc:173
1786 msgid "Personal"
1787 msgstr "Henkilökohtaiset"
1789 #: crypt32.rc:174
1790 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1791 msgstr "Välilliset varmentajat"
1793 #: crypt32.rc:175
1794 msgid "Other People"
1795 msgstr "Muut henkilöt"
1797 #: crypt32.rc:176
1798 msgid "Trusted Publishers"
1799 msgstr "Luotetut julkaisijat"
1801 #: crypt32.rc:177
1802 msgid "Untrusted Certificates"
1803 msgstr "Epäluotetut varmenteet"
1805 #: crypt32.rc:182
1806 msgid "KeyID="
1807 msgstr "Avaimen ID="
1809 #: crypt32.rc:183
1810 msgid "Certificate Issuer"
1811 msgstr "Varmenteen myöntäjä"
1813 #: crypt32.rc:184
1814 msgid "Certificate Serial Number="
1815 msgstr "Varmenteen sarjanumero="
1817 #: crypt32.rc:185
1818 msgid "Other Name="
1819 msgstr "Muu nimi="
1821 #: crypt32.rc:186
1822 msgid "Email Address="
1823 msgstr "Sähköpostiosoite="
1825 #: crypt32.rc:187
1826 msgid "DNS Name="
1827 msgstr "DNS-nimi="
1829 #: crypt32.rc:188
1830 msgid "Directory Address"
1831 msgstr "Hakemiston osoite"
1833 #: crypt32.rc:189
1834 msgid "URL="
1835 msgstr "URL="
1837 #: crypt32.rc:190
1838 msgid "IP Address="
1839 msgstr "IP-osoite="
1841 #: crypt32.rc:191
1842 msgid "Mask="
1843 msgstr "Peite="
1845 #: crypt32.rc:192
1846 msgid "Registered ID="
1847 msgstr "Rekisteröity ID="
1849 #: crypt32.rc:193
1850 msgid "Unknown Key Usage"
1851 msgstr "Tuntematon avaimen käyttö"
1853 #: crypt32.rc:194
1854 msgid "Subject Type="
1855 msgstr "Kohteen tyyppi="
1857 #: crypt32.rc:195
1858 msgctxt "Certificate Authority"
1859 msgid "CA"
1860 msgstr "Varmentaja"
1862 #: crypt32.rc:196
1863 msgid "End Entity"
1864 msgstr "Loppukäyttäjä"
1866 #: crypt32.rc:197
1867 msgid "Path Length Constraint="
1868 msgstr "Polun pituuden raja="
1870 #: crypt32.rc:198
1871 msgctxt "path length"
1872 msgid "None"
1873 msgstr "Ei ole"
1875 #: crypt32.rc:199
1876 msgid "Information Not Available"
1877 msgstr "Tieto ei saatavilla"
1879 #: crypt32.rc:200
1880 msgid "Authority Info Access"
1881 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1883 #: crypt32.rc:201
1884 msgid "Access Method="
1885 msgstr "Saantimenetelmä="
1887 #: crypt32.rc:202
1888 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1889 msgid "OCSP"
1890 msgstr "OCSP"
1892 #: crypt32.rc:203
1893 msgid "CA Issuers"
1894 msgstr "Varmentajan julkaisijat"
1896 #: crypt32.rc:204
1897 msgid "Unknown Access Method"
1898 msgstr "Tuntematon saantimenetelmä"
1900 #: crypt32.rc:205
1901 msgid "Alternative Name"
1902 msgstr "Vaihtoehtoinen nimi"
1904 #: crypt32.rc:206
1905 msgid "CRL Distribution Point"
1906 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikka"
1908 #: crypt32.rc:207
1909 msgid "Distribution Point Name"
1910 msgstr "Julkaisupaikan nimi"
1912 #: crypt32.rc:208
1913 msgid "Full Name"
1914 msgstr "Koko nimi"
1916 #: crypt32.rc:209
1917 msgid "RDN Name"
1918 msgstr "Suhteellinen yksilöivä nimi (RDN)"
1920 #: crypt32.rc:210
1921 msgid "CRL Reason="
1922 msgstr "Sulkulistan syy="
1924 #: crypt32.rc:211
1925 msgid "CRL Issuer"
1926 msgstr "Sulkulistan julkaisija"
1928 #: crypt32.rc:212
1929 msgid "Key Compromise"
1930 msgstr "Avain ei ole turvallinen"
1932 #: crypt32.rc:213
1933 msgid "CA Compromise"
1934 msgstr "Varmentaja ei ole turvallinen"
1936 #: crypt32.rc:214
1937 msgid "Affiliation Changed"
1938 msgstr "Suhde muuttunut"
1940 #: crypt32.rc:215
1941 msgid "Superseded"
1942 msgstr "Korvattu uudemmalla"
1944 #: crypt32.rc:216
1945 msgid "Operation Ceased"
1946 msgstr "Toiminta lakannut"
1948 #: crypt32.rc:217
1949 msgid "Certificate Hold"
1950 msgstr "Varmenne jäädytetty"
1952 #: crypt32.rc:218
1953 msgid "Financial Information="
1954 msgstr "Pankkitiedot="
1956 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1957 msgid "Available"
1958 msgstr "Käytettävissä"
1960 #: crypt32.rc:220
1961 msgid "Not Available"
1962 msgstr "Ei käytettävissä"
1964 #: crypt32.rc:221
1965 msgid "Meets Criteria="
1966 msgstr "Täyttää vaatimukset="
1968 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1969 msgid "Yes"
1970 msgstr "Kyllä"
1972 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1973 msgid "No"
1974 msgstr "Ei"
1976 #: crypt32.rc:224
1977 msgid "Digital Signature"
1978 msgstr "Digitaalinen allekirjoitus"
1980 #: crypt32.rc:225
1981 msgid "Non-Repudiation"
1982 msgstr "Kiistämättömyys"
1984 #: crypt32.rc:226
1985 msgid "Key Encipherment"
1986 msgstr "Avainten salaus"
1988 #: crypt32.rc:227
1989 msgid "Data Encipherment"
1990 msgstr "Tiedon salaus"
1992 #: crypt32.rc:228
1993 msgid "Key Agreement"
1994 msgstr "Avaimesta sopiminen"
1996 #: crypt32.rc:229
1997 msgid "Certificate Signing"
1998 msgstr "Varmenteiden allekirjoitus"
2000 #: crypt32.rc:230
2001 msgid "Off-line CRL Signing"
2002 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus ilman verkkoyhteyttä"
2004 #: crypt32.rc:231
2005 msgid "CRL Signing"
2006 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus"
2008 #: crypt32.rc:232
2009 msgid "Encipher Only"
2010 msgstr "Vain salaus"
2012 #: crypt32.rc:233
2013 msgid "Decipher Only"
2014 msgstr "Vain salauksen purku"
2016 #: crypt32.rc:234
2017 msgid "SSL Client Authentication"
2018 msgstr "SSL-asiakkaan todennus"
2020 #: crypt32.rc:235
2021 msgid "SSL Server Authentication"
2022 msgstr "SSL-palvelimen todennus"
2024 #: crypt32.rc:236
2025 msgid "S/MIME"
2026 msgstr "S/MIME"
2028 #: crypt32.rc:237
2029 msgid "Signature"
2030 msgstr "Allekirjoitus"
2032 #: crypt32.rc:238
2033 msgid "SSL CA"
2034 msgstr "SSL-varmentaja"
2036 #: crypt32.rc:239
2037 msgid "S/MIME CA"
2038 msgstr "S/MIME-varmentaja"
2040 #: crypt32.rc:240
2041 msgid "Signature CA"
2042 msgstr "Allekirjoituksen varmentaja"
2044 #: cryptdlg.rc:30
2045 msgid "Certificate Policy"
2046 msgstr "Varmennepolitiikka"
2048 #: cryptdlg.rc:31
2049 msgid "Policy Identifier: "
2050 msgstr "Politiikan tunnus: "
2052 #: cryptdlg.rc:32
2053 msgid "Policy Qualifier Info"
2054 msgstr "Politiikan määreen tiedot"
2056 #: cryptdlg.rc:33
2057 msgid "Policy Qualifier Id="
2058 msgstr "Politiikan määreen tunniste="
2060 #: cryptdlg.rc:36
2061 msgid "Qualifier"
2062 msgstr "Määre"
2064 #: cryptdlg.rc:37
2065 msgid "Notice Reference"
2066 msgstr "Viittaus huomautukseen"
2068 #: cryptdlg.rc:38
2069 msgid "Organization="
2070 msgstr "Organisaatio="
2072 #: cryptdlg.rc:39
2073 msgid "Notice Number="
2074 msgstr "Huomautusnumero="
2076 #: cryptdlg.rc:40
2077 msgid "Notice Text="
2078 msgstr "Huomautusteksti="
2080 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2081 msgid "General"
2082 msgstr "Yleiset"
2084 #: cryptui.rc:191
2085 msgid "&Install Certificate..."
2086 msgstr "&Asenna varmenne..."
2088 #: cryptui.rc:192
2089 msgid "Issuer &Statement"
2090 msgstr "&Myöntäjän lausunto"
2092 #: cryptui.rc:200
2093 msgid "&Show:"
2094 msgstr "&Näytä:"
2096 #: cryptui.rc:205
2097 msgid "&Edit Properties..."
2098 msgstr "&Muokkaa ominaisuuksia..."
2100 #: cryptui.rc:206
2101 msgid "&Copy to File..."
2102 msgstr "&Kopioi tiedostoon..."
2104 #: cryptui.rc:210
2105 msgid "Certification Path"
2106 msgstr "Varmennuspolku"
2108 #: cryptui.rc:214
2109 msgid "Certification path"
2110 msgstr "Varmennuspolku"
2112 #: cryptui.rc:217
2113 msgid "&View Certificate"
2114 msgstr "&Näytä varmenne"
2116 #: cryptui.rc:218
2117 msgid "Certificate &status:"
2118 msgstr "Varmenteen &tila:"
2120 #: cryptui.rc:224
2121 msgid "Disclaimer"
2122 msgstr "Vastuuvapaus"
2124 #: cryptui.rc:231
2125 msgid "More &Info"
2126 msgstr "Lisää &tietoja"
2128 #: cryptui.rc:239
2129 msgid "&Friendly name:"
2130 msgstr "&Näyttönimi:"
2132 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2133 msgid "&Description:"
2134 msgstr "&Kuvaus:"
2136 #: cryptui.rc:243
2137 msgid "Certificate purposes"
2138 msgstr "Varmenteen tarkoitukset"
2140 #: cryptui.rc:244
2141 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2142 msgstr "&Valitse kaikki tarkoitukset tälle varmenteelle"
2144 #: cryptui.rc:246
2145 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2146 msgstr "&Poista kaikki tarkoitukset tältä varmenteelta"
2148 #: cryptui.rc:248
2149 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2150 msgstr "&Valitse vain seuraavat tarkoitukset tälle varmenteelle:"
2152 #: cryptui.rc:253
2153 msgid "Add &Purpose..."
2154 msgstr "Lisää &tarkoitus..."
2156 #: cryptui.rc:257
2157 msgid "Add Purpose"
2158 msgstr "Lisää tarkoitus"
2160 #: cryptui.rc:260
2161 msgid ""
2162 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2163 msgstr "Lisää haluamasi tarkoituksen objektin tunnus (OID):"
2165 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2166 msgid "Select Certificate Store"
2167 msgstr "Valitse varmennesäilö"
2169 #: cryptui.rc:271
2170 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2171 msgstr "Valitse varmennesäilö, jota haluat käyttää:"
2173 #: cryptui.rc:274
2174 msgid "&Show physical stores"
2175 msgstr "&Näytä fyysiset säilöt"
2177 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2178 msgid "Certificate Import Wizard"
2179 msgstr "Ohjattu varmenteen tuonti"
2181 #: cryptui.rc:283
2182 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2183 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen tuontiin"
2185 #: cryptui.rc:286
2186 msgid ""
2187 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2188 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2189 "\n"
2190 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2191 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2192 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2193 "lists, and certificate trust lists.\n"
2194 "\n"
2195 "To continue, click Next."
2196 msgstr ""
2197 "Tämä ohjattu toiminto auttaa tuomaan tiedostosta varmennesäilöön varmenteita "
2198 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2199 "\n"
2200 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2201 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2202 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2203 "varmenteista.\n"
2204 "\n"
2205 "Jatka painamalla Seuraava."
2207 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2208 msgid "&File name:"
2209 msgstr "&Tiedostonimi:"
2211 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2212 msgid "B&rowse..."
2213 msgstr "&Selaa..."
2215 #: cryptui.rc:297
2216 msgid ""
2217 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2218 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2219 msgstr ""
2220 "Huomio: Seuraavat tiedostomuodot voivat sisältää useampia kuin yhden "
2221 "varmenteen tai listan:"
2223 #: cryptui.rc:299
2224 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2225 msgstr "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2227 #: cryptui.rc:301
2228 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2229 msgstr "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2231 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2232 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2233 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2235 #: cryptui.rc:311
2236 msgid ""
2237 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2238 "location for the certificates."
2239 msgstr ""
2240 "Wine voi valita varmennesäilön automaattisesti, tai voit valita itse "
2241 "sijainnin varmenteille."
2243 #: cryptui.rc:313
2244 msgid "&Automatically select certificate store"
2245 msgstr "Valitse varmennesäilö &automaattisesti"
2247 #: cryptui.rc:315
2248 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2249 msgstr "&Käytä kaikille varmenteille seuraavaa säilöä:"
2251 #: cryptui.rc:325
2252 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2253 msgstr "Varmenteen tuonnin viimeistely"
2255 #: cryptui.rc:327
2256 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2257 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen tuonnista."
2259 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2260 msgid "You have specified the following settings:"
2261 msgstr "Olet valinnut seuraavat asetukset:"
2263 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2264 msgid "Certificates"
2265 msgstr "Varmenteet"
2267 #: cryptui.rc:340
2268 msgid "I&ntended purpose:"
2269 msgstr "Suunniteltu tarkoitus:"
2271 #: cryptui.rc:344
2272 msgid "&Import..."
2273 msgstr "&Tuo..."
2275 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2276 msgid "&Export..."
2277 msgstr "&Vie..."
2279 #: cryptui.rc:347
2280 msgid "&Advanced..."
2281 msgstr "&Lisäasetukset..."
2283 #: cryptui.rc:348
2284 msgid "Certificate intended purposes"
2285 msgstr "Varmenteen suunnitellut tarkoitukset"
2287 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2288 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2289 #: wordpad.rc:69
2290 msgid "&View"
2291 msgstr "&Näytä"
2293 #: cryptui.rc:355
2294 msgid "Advanced Options"
2295 msgstr "Lisäasetukset"
2297 #: cryptui.rc:358
2298 msgid "Certificate purpose"
2299 msgstr "Varmenteen tarkoitus"
2301 #: cryptui.rc:359
2302 msgid ""
2303 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2304 msgstr ""
2305 "Valitse yksi tai useampia tarkoituksia, jotka näytetään, kun valitaan "
2306 "Edistyneet tarkoitukset."
2308 #: cryptui.rc:361
2309 msgid "&Certificate purposes:"
2310 msgstr "&Varmenteen tarkoitukset:"
2312 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2313 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2314 msgid "Certificate Export Wizard"
2315 msgstr "Ohjattu varmenteen vienti"
2317 #: cryptui.rc:373
2318 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2319 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen vientiin"
2321 #: cryptui.rc:376
2322 msgid ""
2323 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2324 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2325 "\n"
2326 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2327 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2328 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2329 "lists, and certificate trust lists.\n"
2330 "\n"
2331 "To continue, click Next."
2332 msgstr ""
2333 "Tämä ohjattu toiminto auttaa viemään varmennesäilöstä tiedostoon varmenteita "
2334 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2335 "\n"
2336 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2337 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2338 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2339 "varmenteista.\n"
2340 "\n"
2341 "Jatka painamalla Seuraava."
2343 #: cryptui.rc:384
2344 msgid ""
2345 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2346 "to protect the private key on a later page."
2347 msgstr ""
2348 "Jos valitset yksityisen avaimen viennin, myöhemmällä sivulla kysytään "
2349 "salasanaa sen suojaamiseksi."
2351 #: cryptui.rc:385
2352 msgid "Do you wish to export the private key?"
2353 msgstr "Haluatko viedä yksityisen avaimen?"
2355 #: cryptui.rc:386
2356 msgid "&Yes, export the private key"
2357 msgstr "&Kyllä, vie yksityinen avain"
2359 #: cryptui.rc:388
2360 msgid "N&o, do not export the private key"
2361 msgstr "&Ei, älä vie yksityistä avainta"
2363 #: cryptui.rc:399
2364 msgid "&Confirm password:"
2365 msgstr "&Vahvista salasana:"
2367 #: cryptui.rc:407
2368 msgid "Select the format you want to use:"
2369 msgstr "Valitse käytettävä muoto:"
2371 #: cryptui.rc:408
2372 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2373 msgstr "&DER-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2375 #: cryptui.rc:410
2376 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2377 msgstr "Ba&se64-enkoodattu X.509 (*.cer):"
2379 #: cryptui.rc:412
2380 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2381 msgstr "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viesti (*.p7b)"
2383 #: cryptui.rc:414
2384 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2385 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2387 #: cryptui.rc:416
2388 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2389 msgstr "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2391 #: cryptui.rc:418
2392 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2393 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2395 #: cryptui.rc:420
2396 msgid "&Enable strong encryption"
2397 msgstr "Käytä vahvaa salausta"
2399 #: cryptui.rc:422
2400 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2401 msgstr "Poista yksityinen avain, jos vienti onnistuu"
2403 #: cryptui.rc:439
2404 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2405 msgstr "Varmenteen viennin viimeistely"
2407 #: cryptui.rc:441
2408 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2409 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen viennistä."
2411 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2412 msgid "Certificate"
2413 msgstr "Varmenne"
2415 #: cryptui.rc:31
2416 msgid "Certificate Information"
2417 msgstr "Varmenteen tiedot"
2419 #: cryptui.rc:32
2420 msgid ""
2421 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2422 "altered or corrupted."
2423 msgstr ""
2424 "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa. Varmennetta on ehkä muokattu, tai se on "
2425 "vioittunut."
2427 #: cryptui.rc:33
2428 msgid ""
2429 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2430 "trusted root certificate store."
2431 msgstr ""
2432 "Tämä juurivarmenne ei ole luotettu. Jos luotat siihen, lisää se järjestelmän "
2433 "luotettujen juurivarmenteiden säilöön."
2435 #: cryptui.rc:34
2436 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2437 msgstr "Tätä varmennetta ei voitu vahvistaa luotetulla juurivarmenteella."
2439 #: cryptui.rc:35
2440 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2441 msgstr "Varmenteen myöntäjää ei löydy."
2443 #: cryptui.rc:36
2444 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2445 msgstr "Varmenteen kaikkia suunniteltuja tarkoituksia ei voitu vahvistaa."
2447 #: cryptui.rc:37
2448 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2449 msgstr "Varmenne on suunniteltu seuraaviin tarkoituksiin:"
2451 #: cryptui.rc:38
2452 msgid "Issued to: "
2453 msgstr "Hakija: "
2455 #: cryptui.rc:39
2456 msgid "Issued by: "
2457 msgstr "Myöntäjä: "
2459 #: cryptui.rc:40
2460 msgid "Valid from "
2461 msgstr "Kelpaa "
2463 #: cryptui.rc:41
2464 msgid " to "
2465 msgstr " – "
2467 #: cryptui.rc:42
2468 msgid "This certificate has an invalid signature."
2469 msgstr "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa."
2471 #: cryptui.rc:43
2472 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2473 msgstr "Varmenne on vanhentunut tai ei ole vielä voimassa."
2475 #: cryptui.rc:44
2476 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2477 msgstr "Varmenteella on pidempi voimassaoloaika kuin sen myöntäjällä."
2479 #: cryptui.rc:45
2480 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2481 msgstr "Varmenteen myöntäjä on perunut varmenteen."
2483 #: cryptui.rc:46
2484 msgid "This certificate is OK."
2485 msgstr "Varmenne on kelvollinen."
2487 #: cryptui.rc:47
2488 msgid "Field"
2489 msgstr "Kenttä"
2491 #: cryptui.rc:48
2492 msgid "Value"
2493 msgstr "Arvo"
2495 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2496 msgid "<All>"
2497 msgstr "<Kaikki>"
2499 #: cryptui.rc:50
2500 msgid "Version 1 Fields Only"
2501 msgstr "Vain version 1 kentät"
2503 #: cryptui.rc:51
2504 msgid "Extensions Only"
2505 msgstr "Vain laajennukset"
2507 #: cryptui.rc:52
2508 msgid "Critical Extensions Only"
2509 msgstr "Vain kriittiset laajennukset"
2511 #: cryptui.rc:53
2512 msgid "Properties Only"
2513 msgstr "Vain ominaisuudet"
2515 #: cryptui.rc:55
2516 msgid "Serial number"
2517 msgstr "Sarjanumero"
2519 #: cryptui.rc:56
2520 msgid "Issuer"
2521 msgstr "Myöntäjä"
2523 #: cryptui.rc:57
2524 msgid "Valid from"
2525 msgstr "Voimassaolo alkaa"
2527 #: cryptui.rc:58
2528 msgid "Valid to"
2529 msgstr "Voimassaolo päättyy"
2531 #: cryptui.rc:59
2532 msgid "Subject"
2533 msgstr "Haltija"
2535 #: cryptui.rc:60
2536 msgid "Public key"
2537 msgstr "Julkinen avain"
2539 #: cryptui.rc:61
2540 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2541 msgstr "%1 (%2!d!-bittinen)"
2543 #: cryptui.rc:62
2544 msgid "SHA1 hash"
2545 msgstr "SHA1-tiiviste"
2547 #: cryptui.rc:63
2548 msgid "Enhanced key usage (property)"
2549 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU) (ominaisuus)"
2551 #: cryptui.rc:64
2552 msgid "Friendly name"
2553 msgstr "Näyttönimi"
2555 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2556 msgid "Description"
2557 msgstr "Kuvaus"
2559 #: cryptui.rc:66
2560 msgid "Certificate Properties"
2561 msgstr "Varmenteen ominaisuudet"
2563 #: cryptui.rc:67
2564 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2565 msgstr "Syötä OID muodossa 1.2.3.4"
2567 #: cryptui.rc:68
2568 msgid "The OID you entered already exists."
2569 msgstr "Syöttämäsi OID on jo olemassa."
2571 #: cryptui.rc:70
2572 msgid "Please select a certificate store."
2573 msgstr "Valitse varmennesäilö."
2575 #: cryptui.rc:72
2576 msgid ""
2577 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2578 "select another file."
2579 msgstr ""
2580 "Tiedosto sisältää objekteja, jotka eivät sovi annettuihin vaatimuksiin. "
2581 "Valitse toinen tiedosto."
2583 #: cryptui.rc:73
2584 msgid "File to Import"
2585 msgstr "Tuotava tiedosto"
2587 #: cryptui.rc:74
2588 msgid "Specify the file you want to import."
2589 msgstr "Valitse tuotava tiedosto."
2591 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2592 msgid "Certificate Store"
2593 msgstr "Varmennesäilö"
2595 #: cryptui.rc:76
2596 msgid ""
2597 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2598 "lists, and certificate trust lists."
2599 msgstr ""
2600 "Varmennesäilöt ovat kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista "
2601 "ja suljetuista varmenteista."
2603 #: cryptui.rc:77
2604 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2605 msgstr "X.509-varmenne (*.cer; *.crt)"
2607 #: cryptui.rc:78
2608 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2609 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2611 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2612 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2613 msgstr "Varmenteiden sulkulista (*.crl)"
2615 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2616 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2617 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista (*.stl)"
2619 #: cryptui.rc:82
2620 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2621 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.spc; *.p7b)"
2623 #: cryptui.rc:84
2624 msgid "Please select a file."
2625 msgstr "Valitse tiedosto."
2627 #: cryptui.rc:85
2628 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2629 msgstr "Tiedoston muotoa ei tunnisteta. Valitse toinen tiedosto."
2631 #: cryptui.rc:86
2632 msgid "Could not open "
2633 msgstr "Ei voitu avata kohdetta "
2635 #: cryptui.rc:87
2636 msgid "Determined by the program"
2637 msgstr "Ohjelman päättelemä"
2639 #: cryptui.rc:88
2640 msgid "Please select a store"
2641 msgstr "Valitse säilö"
2643 #: cryptui.rc:89
2644 msgid "Certificate Store Selected"
2645 msgstr "Valittu varmennesäilö"
2647 #: cryptui.rc:90
2648 msgid "Automatically determined by the program"
2649 msgstr "Ohjelman automaattisesti päättelemä"
2651 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2652 msgid "File"
2653 msgstr "Tiedosto"
2655 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2656 msgid "Content"
2657 msgstr "Sisältö"
2659 #: cryptui.rc:94
2660 msgid "Certificate Revocation List"
2661 msgstr "Varmenteiden sulkulista"
2663 #: cryptui.rc:96
2664 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2665 msgstr "CMS/PKCS #7 -viesti"
2667 #: cryptui.rc:97
2668 msgid "Personal Information Exchange"
2669 msgstr "Personal Information Exchange"
2671 #: cryptui.rc:99
2672 msgid "The import was successful."
2673 msgstr "Tuonti onnistui."
2675 #: cryptui.rc:100
2676 msgid "The import failed."
2677 msgstr "Tuonti epäonnistui."
2679 #: cryptui.rc:101
2680 msgid "Arial"
2681 msgstr "Arial"
2683 #: cryptui.rc:103
2684 msgid "<Advanced Purposes>"
2685 msgstr "<Edistyneet tarkoitukset>"
2687 #: cryptui.rc:104
2688 msgid "Issued To"
2689 msgstr "Hakija"
2691 #: cryptui.rc:105
2692 msgid "Issued By"
2693 msgstr "Myöntäjä"
2695 #: cryptui.rc:106
2696 msgid "Expiration Date"
2697 msgstr "Vanhenemispäivämäärä"
2699 #: cryptui.rc:107
2700 msgid "Friendly Name"
2701 msgstr "Näyttönimi"
2703 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2704 msgid "<None>"
2705 msgstr "<Tyhjä>"
2707 #: cryptui.rc:110
2708 msgid ""
2709 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2710 "sign messages with it.\n"
2711 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2712 msgstr ""
2713 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä tällä "
2714 "varmenteella.\n"
2715 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2717 #: cryptui.rc:111
2718 msgid ""
2719 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2720 "sign messages with them.\n"
2721 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2722 msgstr ""
2723 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä näillä "
2724 "varmenteilla.\n"
2725 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2727 #: cryptui.rc:112
2728 msgid ""
2729 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2730 "verify messages signed with it.\n"
2731 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2732 msgstr ""
2733 "Jos poistat varmenteen, et voi enää salata sillä viestejä etkä vahvistaa "
2734 "sillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2735 "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
2737 #: cryptui.rc:113
2738 msgid ""
2739 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2740 "verify messages signed with them.\n"
2741 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2742 msgstr ""
2743 "Jos poistat varmenteita, et voi enää salata niillä viestejä etkä vahvistaa "
2744 "niillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2745 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2747 #: cryptui.rc:114
2748 msgid ""
2749 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2750 "trusted.\n"
2751 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2752 msgstr ""
2753 "Jos jatkat, tämän varmentajan myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2754 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2756 #: cryptui.rc:115
2757 msgid ""
2758 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2759 "trusted.\n"
2760 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2761 msgstr ""
2762 "Jos jatkat, näiden varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2763 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2765 #: cryptui.rc:116
2766 msgid ""
2767 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2768 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2769 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2770 msgstr ""
2771 "Jos jatkat, tämän juurivarmentajan tai sen valtuuttamien muiden varmentajien "
2772 "myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2773 "Haluatko varmasti poistaa tämän luotetun juurivarmenteen?"
2775 #: cryptui.rc:117
2776 msgid ""
2777 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2778 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2779 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2780 msgstr ""
2781 "Jos jatkat, näiden juurivarmentajien tai niiden valtuuttamien muiden "
2782 "varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2783 "Haluatko varmasti poistaa nämä luotetut juurivarmenteet?"
2785 #: cryptui.rc:118
2786 msgid ""
2787 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2788 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2789 msgstr ""
2790 "Jos jatkat, tämän julkaisijan allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää luoteta.\n"
2791 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2793 #: cryptui.rc:119
2794 msgid ""
2795 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2796 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2797 msgstr ""
2798 "Jos jatkat, näiden julkaisijoiden allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää "
2799 "luoteta.\n"
2800 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2802 #: cryptui.rc:120
2803 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2804 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
2806 #: cryptui.rc:121
2807 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2808 msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2810 #: cryptui.rc:124
2811 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2812 msgstr "Varmistaa etätietokoneen identiteetin"
2814 #: cryptui.rc:125
2815 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2816 msgstr "Todistaa oman identiteetin etätietokoneelle"
2818 #: cryptui.rc:126
2819 msgid ""
2820 "Ensures software came from software publisher\n"
2821 "Protects software from alteration after publication"
2822 msgstr ""
2823 "Varmistaa, että ohjelma tulee oikealta julkaisijalta\n"
2824 "Suojaa ohjelmia muutoksilta julkaisun jälkeen"
2826 #: cryptui.rc:127
2827 msgid "Protects e-mail messages"
2828 msgstr "Suojaa sähköpostiviestejä"
2830 #: cryptui.rc:128
2831 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2832 msgstr "Sallii suojatut yhteydet Internetissä"
2834 #: cryptui.rc:129
2835 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2836 msgstr "Sallii tiedon allekirjoittamisen nykyisellä ajalla"
2838 #: cryptui.rc:130
2839 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2840 msgstr "Sallii sinun allekirjoittaa listan luotetuista varmenteista"
2842 #: cryptui.rc:131
2843 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2844 msgstr "Sallii levyllä olevan tiedon salaamisen"
2846 #: cryptui.rc:147
2847 msgid "Private Key Archival"
2848 msgstr "Yksityisten avainten arkistointi"
2850 #: cryptui.rc:151
2851 msgid "Export Format"
2852 msgstr "Vientimuoto"
2854 #: cryptui.rc:152
2855 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2856 msgstr "Valitse, missä muodossa sisältö tallennetaan."
2858 #: cryptui.rc:153
2859 msgid "Export Filename"
2860 msgstr "Tiedostonimi"
2862 #: cryptui.rc:154
2863 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2864 msgstr "Anna nimi tiedostolle, johon sisältö tallennetaan."
2866 #: cryptui.rc:155
2867 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2868 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
2870 #: cryptui.rc:156
2871 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2872 msgstr "DER-enkoodattu binäärimuotoinen X.509 (*.cer)"
2874 #: cryptui.rc:157
2875 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2876 msgstr "Base64-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2878 #: cryptui.rc:160
2879 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2880 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2882 #: cryptui.rc:161
2883 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2884 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2886 #: cryptui.rc:163
2887 msgid "File Format"
2888 msgstr "Tiedostomuoto"
2890 #: cryptui.rc:164
2891 msgid "Include all certificates in certificate path"
2892 msgstr "Sisällytä kaikki varmennepolun varmenteet"
2894 #: cryptui.rc:165
2895 msgid "Export keys"
2896 msgstr "Vie avaimet"
2898 #: cryptui.rc:168
2899 msgid "The export was successful."
2900 msgstr "Vienti onnistui."
2902 #: cryptui.rc:169
2903 msgid "The export failed."
2904 msgstr "Vienti epäonnistui."
2906 #: cryptui.rc:170
2907 msgid "Export Private Key"
2908 msgstr "Vie yksityinen avain"
2910 #: cryptui.rc:171
2911 msgid ""
2912 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2913 "certificate."
2914 msgstr ""
2915 "Varmenne sisältää yksityisen avaimen, jonka voi viedä yhdessä varmenteen "
2916 "kanssa."
2918 #: cryptui.rc:172
2919 msgid "Enter Password"
2920 msgstr "Syötä salasana"
2922 #: cryptui.rc:173
2923 msgid "You may password-protect a private key."
2924 msgstr "Voit suojata yksityisen avaimen salasanalla."
2926 #: cryptui.rc:174
2927 msgid "The passwords do not match."
2928 msgstr "Salasanat eivät täsmää."
2930 #: cryptui.rc:175
2931 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2932 msgstr "Huomio: Varmenteen yksityistä avainta ei voitu avata."
2934 #: cryptui.rc:176
2935 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2936 msgstr "Huomio: Tämän varmenteen yksityistä avainta ei voi viedä."
2938 #: dinput.rc:43
2939 msgid "Configure Devices"
2940 msgstr "Laitteiden asetukset"
2942 #: dinput.rc:48
2943 msgid "Reset"
2944 msgstr "Nollaa"
2946 #: dinput.rc:51
2947 msgid "Player"
2948 msgstr "Soitin"
2950 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2951 msgid "Device"
2952 msgstr "Laite"
2954 #: dinput.rc:53
2955 msgid "Actions"
2956 msgstr "Toiminnot"
2958 #: dinput.rc:54
2959 msgid "Mapping"
2960 msgstr "Liitokset"
2962 #: dinput.rc:56
2963 msgid "Show Assigned First"
2964 msgstr "Näytä liitetyt ensin"
2966 #: dinput.rc:37
2967 msgid "Action"
2968 msgstr "Toiminto"
2970 #: dinput.rc:38
2971 msgid "Object"
2972 msgstr "Objekti"
2974 #: dxdiagn.rc:28
2975 msgid "Regional Setting"
2976 msgstr "Alueellinen asetus"
2978 #: dxdiagn.rc:29
2979 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2980 msgstr "%1!u! Mt käytössä, %2!u! Mt vapaana"
2982 #: gdi32.rc:28
2983 msgid "Western"
2984 msgstr "Länsimainen"
2986 #: gdi32.rc:29
2987 msgid "Central European"
2988 msgstr "Keskieurooppalainen"
2990 #: gdi32.rc:30
2991 msgid "Cyrillic"
2992 msgstr "Kyrillinen"
2994 #: gdi32.rc:31
2995 msgid "Greek"
2996 msgstr "Kreikkalainen"
2998 #: gdi32.rc:32
2999 msgid "Turkish"
3000 msgstr "Turkkilainen"
3002 #: gdi32.rc:33
3003 msgid "Hebrew"
3004 msgstr "Heprealainen"
3006 #: gdi32.rc:34
3007 msgid "Arabic"
3008 msgstr "Arabialainen"
3010 #: gdi32.rc:35
3011 msgid "Baltic"
3012 msgstr "Balttilainen"
3014 #: gdi32.rc:36
3015 msgid "Vietnamese"
3016 msgstr "Vietnamilainen"
3018 #: gdi32.rc:37
3019 msgid "Thai"
3020 msgstr "Thai"
3022 #: gdi32.rc:38
3023 msgid "Japanese"
3024 msgstr "Japanilainen"
3026 #: gdi32.rc:39
3027 msgid "CHINESE_GB2312"
3028 msgstr "Kiinalainen yksinkertaistettu"
3030 #: gdi32.rc:40
3031 msgid "Hangul"
3032 msgstr "Hangul"
3034 #: gdi32.rc:41
3035 msgid "CHINESE_BIG5"
3036 msgstr "Kiinalainen perinteinen"
3038 #: gdi32.rc:42
3039 msgid "Hangul(Johab)"
3040 msgstr "Hangul (Johab)"
3042 #: gdi32.rc:43
3043 msgid "Symbol"
3044 msgstr "Symbolit"
3046 #: gdi32.rc:44
3047 msgid "OEM/DOS"
3048 msgstr "OEM/DOS"
3050 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3051 msgid "Other"
3052 msgstr "Muu"
3054 #: gphoto2.rc:30
3055 msgid "Files on Camera"
3056 msgstr "Tiedostot kamerassa"
3058 #: gphoto2.rc:34
3059 msgid "Import Selected"
3060 msgstr "Tuo valitut"
3062 #: gphoto2.rc:35
3063 msgid "Preview"
3064 msgstr "Esikatsele"
3066 #: gphoto2.rc:36
3067 msgid "Import All"
3068 msgstr "Tuo kaikki"
3070 #: gphoto2.rc:37
3071 msgid "Skip This Dialog"
3072 msgstr "Ohita tämä dialogi"
3074 #: gphoto2.rc:38
3075 msgid "Exit"
3076 msgstr "Poistu"
3078 #: gphoto2.rc:43
3079 msgid "Transferring"
3080 msgstr "Siirretään"
3082 #: gphoto2.rc:46
3083 msgid "Transferring... Please Wait"
3084 msgstr "Siirretään... odota"
3086 #: gphoto2.rc:51
3087 msgid "Connecting to camera"
3088 msgstr "Yhdistetään kameraan"
3090 #: gphoto2.rc:55
3091 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3092 msgstr "Yhdistetään kameraan... odota"
3094 #: hhctrl.rc:59
3095 msgid "S&ync"
3096 msgstr "S&ynkronoi"
3098 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3099 msgid "&Back"
3100 msgstr "&Takaisin"
3102 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3103 msgid "&Forward"
3104 msgstr "&Seuraava"
3106 #: hhctrl.rc:62
3107 msgctxt "table of contents"
3108 msgid "&Home"
3109 msgstr "&Alkuun"
3111 #: hhctrl.rc:63
3112 msgid "&Stop"
3113 msgstr "&Pysäytä"
3115 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3116 msgid "&Refresh"
3117 msgstr "P&äivitä"
3119 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3120 msgid "&Print..."
3121 msgstr "&Tulosta..."
3123 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3124 #: user32.rc:65
3125 msgid "Select &All"
3126 msgstr "&Valitse kaikki"
3128 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3129 msgid "&View Source"
3130 msgstr "Nä&ytä lähde"
3132 #: hhctrl.rc:83
3133 msgid "Proper&ties"
3134 msgstr "&Ominaisuudet"
3136 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3137 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3138 msgid "Cu&t"
3139 msgstr "&Leikkaa"
3141 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3142 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3143 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3144 msgid "&Copy"
3145 msgstr "&Kopioi"
3147 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3148 msgid "Paste"
3149 msgstr "Liitä"
3151 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3152 msgid "&Print"
3153 msgstr "&Tulosta"
3155 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3156 msgid "&Contents"
3157 msgstr "&Sisällys"
3159 #: hhctrl.rc:32
3160 msgid "I&ndex"
3161 msgstr "&Hakemisto"
3163 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3164 msgid "&Search"
3165 msgstr "&Etsi"
3167 #: hhctrl.rc:34
3168 msgid "Favor&ites"
3169 msgstr "S&uosikit"
3171 #: hhctrl.rc:36
3172 msgid "Hide &Tabs"
3173 msgstr "P&iilota välilehdet"
3175 #: hhctrl.rc:37
3176 msgid "Show &Tabs"
3177 msgstr "Nä&ytä välilehdet"
3179 #: hhctrl.rc:42
3180 msgid "Show"
3181 msgstr "Näytä"
3183 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3184 msgid "Hide"
3185 msgstr "Piilota"
3187 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3188 msgid "Stop"
3189 msgstr "Pysäytä"
3191 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3192 msgid "Refresh"
3193 msgstr "Päivitä"
3195 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3196 msgid "Back"
3197 msgstr "Takaisin"
3199 #: hhctrl.rc:47
3200 msgctxt "table of contents"
3201 msgid "Home"
3202 msgstr "Alkuun"
3204 #: hhctrl.rc:48
3205 msgid "Sync"
3206 msgstr "Synkronoi"
3208 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3209 msgid "Options"
3210 msgstr "Valinnat"
3212 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3213 msgid "Forward"
3214 msgstr "Seuraava"
3216 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3217 msgid "Cinepak Video codec"
3218 msgstr "Cinepak-videokoodekki"
3220 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3221 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3222 #: wordpad.rc:29
3223 msgid "&File"
3224 msgstr "&Tiedosto"
3226 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3227 msgid "&New"
3228 msgstr "&Uusi"
3230 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3231 msgid "&Window"
3232 msgstr "&Ikkuna"
3234 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3235 msgid "&Open..."
3236 msgstr "&Avaa..."
3238 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3239 msgid "Save &as..."
3240 msgstr "Tallenna &nimellä..."
3242 #: ieframe.rc:38
3243 msgid "Print &format..."
3244 msgstr "Tulostus&formaatti..."
3246 #: ieframe.rc:39
3247 msgid "Pr&int..."
3248 msgstr "&Tulosta..."
3250 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3251 msgid "Print previe&w"
3252 msgstr "&Esikatselu"
3254 #: ieframe.rc:47
3255 msgid "&Toolbars"
3256 msgstr "T&yökalupalkit"
3258 #: ieframe.rc:49
3259 msgid "&Standard bar"
3260 msgstr "&Peruspalkki"
3262 #: ieframe.rc:50
3263 msgid "&Address bar"
3264 msgstr "&Osoitepalkki"
3266 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3267 msgid "&Favorites"
3268 msgstr "S&uosikit"
3270 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3271 msgid "&Add to Favorites..."
3272 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
3274 #: ieframe.rc:60
3275 msgid "&About Internet Explorer"
3276 msgstr "Tietoa &Internet Explorerista"
3278 #: ieframe.rc:90
3279 msgid "Open URL"
3280 msgstr "&Avaa linkki"
3282 #: ieframe.rc:93
3283 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3284 msgstr "Anna osoite, jonka haluat avata Internet Explorer -selaimessa"
3286 #: ieframe.rc:94
3287 msgid "Open:"
3288 msgstr "Avaa:"
3290 #: ieframe.rc:70
3291 msgctxt "home page"
3292 msgid "Home"
3293 msgstr "Alkuun"
3295 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3296 msgid "Print..."
3297 msgstr "Tulosta..."
3299 #: ieframe.rc:76
3300 msgid "Address"
3301 msgstr "Osoite"
3303 #: ieframe.rc:81
3304 msgid "Searching for %s"
3305 msgstr "Etsitään kohdetta %s"
3307 #: ieframe.rc:82
3308 msgid "Start downloading %s"
3309 msgstr "Aloita kohteen %s lataus"
3311 #: ieframe.rc:83
3312 msgid "Downloading %s"
3313 msgstr "Ladataan kohdetta %s"
3315 #: ieframe.rc:84
3316 msgid "Asking for %s"
3317 msgstr "Pyydetään kohdetta %s"
3319 #: inetcpl.rc:49
3320 msgid "Home page"
3321 msgstr "Alkuun"
3323 #: inetcpl.rc:50
3324 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3325 msgstr "Voit valita osoitteen, jota käytetään kotisivunasi."
3327 #: inetcpl.rc:53
3328 msgid "&Current page"
3329 msgstr "&Nykyinen sivu"
3331 #: inetcpl.rc:54
3332 msgid "&Default page"
3333 msgstr "&Oletussivu"
3335 #: inetcpl.rc:55
3336 msgid "&Blank page"
3337 msgstr "&Tyhjä sivu"
3339 #: inetcpl.rc:56
3340 msgid "Browsing history"
3341 msgstr "Selaushistoria"
3343 #: inetcpl.rc:57
3344 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3345 msgstr "Voit poistaa välimuistissa olevia sivuja, evästeitä ja muita tietoja."
3347 #: inetcpl.rc:59
3348 msgid "Delete &files..."
3349 msgstr "&Poista tiedostoja..."
3351 #: inetcpl.rc:60
3352 msgid "&Settings..."
3353 msgstr "&Valinnat..."
3355 #: inetcpl.rc:68
3356 msgid "Delete browsing history"
3357 msgstr "Poista selaushistoria"
3359 #: inetcpl.rc:71
3360 msgid ""
3361 "Temporary internet files\n"
3362 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3363 msgstr ""
3364 "Väliaikaiset Internet-tiedostot\n"
3365 "Välimuistissa olevat kopiot sivuista, kuvista ja varmenteista."
3367 #: inetcpl.rc:73
3368 msgid ""
3369 "Cookies\n"
3370 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3371 "preferences and login information."
3372 msgstr ""
3373 "Evästeet\n"
3374 "Sivujen tietokoneellesi tallentamat tiedostot, jotka varastoivat esimerkiksi "
3375 "käyttäjäkohtaisia valintoja ja kirjautumistietoja."
3377 #: inetcpl.rc:75
3378 msgid ""
3379 "History\n"
3380 "List of websites you have accessed."
3381 msgstr ""
3382 "Historia\n"
3383 "Lista sivuista, joilla olet vieraillut."
3385 #: inetcpl.rc:77
3386 msgid ""
3387 "Form data\n"
3388 "Usernames and other information you have entered into forms."
3389 msgstr ""
3390 "Lomaketiedot\n"
3391 "Käyttäjätunnukset ja muut tiedot, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3393 #: inetcpl.rc:79
3394 msgid ""
3395 "Passwords\n"
3396 "Saved passwords you have entered into forms."
3397 msgstr ""
3398 "Salasanat\n"
3399 "Tallennetut salasanat, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3401 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3402 msgid "Delete"
3403 msgstr "Poista"
3405 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3406 msgid "Security"
3407 msgstr "Turvallisuus"
3409 #: inetcpl.rc:112
3410 msgid ""
3411 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3412 "certificate authorities and publishers."
3413 msgstr ""
3414 "Varmenteita käytetään tunnistautumiseesi ja varmenteen myöntäjien ja "
3415 "julkaisijoiden tunnistamiseen."
3417 #: inetcpl.rc:114
3418 msgid "Certificates..."
3419 msgstr "Varmenteet..."
3421 #: inetcpl.rc:115
3422 msgid "Publishers..."
3423 msgstr "Julkaisijat..."
3425 #: inetcpl.rc:31
3426 msgid "Internet Settings"
3427 msgstr "Internetasetukset"
3429 #: inetcpl.rc:32
3430 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3431 msgstr "Säädä Winen Internet-selaimeen liittyviä asetuksia"
3433 #: inetcpl.rc:33
3434 msgid "Security settings for zone: "
3435 msgstr "Vyöhykkeen turvallisuusasetukset: "
3437 #: inetcpl.rc:34
3438 msgid "Custom"
3439 msgstr "Räätälöi"
3441 #: inetcpl.rc:35
3442 msgid "Very Low"
3443 msgstr "Erittäin alhainen"
3445 #: inetcpl.rc:36
3446 msgid "Low"
3447 msgstr "Alhainen"
3449 #: inetcpl.rc:37
3450 msgid "Medium"
3451 msgstr "Keskitaso"
3453 #: inetcpl.rc:38
3454 msgid "Increased"
3455 msgstr "Korotettu"
3457 #: inetcpl.rc:39
3458 msgid "High"
3459 msgstr "Korkea"
3461 #: joy.rc:36
3462 msgid "Joysticks"
3463 msgstr "Joystickit"
3465 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3466 msgid "&Disable"
3467 msgstr "&Poista käytöstä"
3469 #: joy.rc:40
3470 msgid "&Enable"
3471 msgstr "&Ota käyttöön"
3473 #: joy.rc:41
3474 msgid "Connected"
3475 msgstr "Yhdistetty"
3477 #: joy.rc:43
3478 msgid "Disabled"
3479 msgstr "Ei käytössä"
3481 #: joy.rc:45
3482 msgid ""
3483 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3484 "updated here until you restart this applet."
3485 msgstr ""
3486 "Kun laite poistetaan käytöstä tai otetaan käyttöön, liitetyt ohjaimet eivät "
3487 "päivity tähän, ellei tätä sovelmaa käynnistetä uudelleen."
3489 #: joy.rc:50
3490 msgid "Test Joystick"
3491 msgstr "Testaa joystickia"
3493 #: joy.rc:54
3494 msgid "Buttons"
3495 msgstr "Painikkeet"
3497 #: joy.rc:63
3498 msgid "Test Force Feedback"
3499 msgstr "Testaa voimapalautetta"
3501 #: joy.rc:67
3502 msgid "Available Effects"
3503 msgstr "Mahdolliset efektit"
3505 #: joy.rc:69
3506 msgid ""
3507 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3508 "direction can be changed with the controller axis."
3509 msgstr ""
3510 "Aktivoi valittu efekti painamalla mitä tahansa ohjaimen painiketta. Efektin "
3511 "suuntaa voi muuttaa ohjaimen akselilla."
3513 #: joy.rc:31
3514 msgid "Game Controllers"
3515 msgstr "Peliohjaimet"
3517 #: jscript.rc:28
3518 msgid "Error converting object to primitive type"
3519 msgstr "Virhe muunnettaessa objektia alkeistyypiksi"
3521 #: jscript.rc:29
3522 msgid "Invalid procedure call or argument"
3523 msgstr "Virheellinen proseduurikutsu tai argumentti"
3525 #: jscript.rc:30
3526 msgid "Subscript out of range"
3527 msgstr "Indeksi alueen ulkopuolella"
3529 #: jscript.rc:31
3530 msgid "Object required"
3531 msgstr "Vaaditaan objekti"
3533 #: jscript.rc:32
3534 msgid "Automation server can't create object"
3535 msgstr "Automaatiopalvelin ei voi luoda objektia"
3537 #: jscript.rc:33
3538 msgid "Object doesn't support this property or method"
3539 msgstr "Objekti ei tue tätä ominaisuutta tai metodia"
3541 #: jscript.rc:34
3542 msgid "Object doesn't support this action"
3543 msgstr "Objekti ei tue tätä toimintoa"
3545 #: jscript.rc:35
3546 msgid "Argument not optional"
3547 msgstr "Argumentti ei ole valinnainen"
3549 #: jscript.rc:36
3550 msgid "Syntax error"
3551 msgstr "Syntaksivirhe"
3553 #: jscript.rc:37
3554 msgid "Expected ';'"
3555 msgstr "Odotettiin merkkiä ';'"
3557 #: jscript.rc:38
3558 msgid "Expected '('"
3559 msgstr "Odotettiin merkkiä '('"
3561 #: jscript.rc:39
3562 msgid "Expected ')'"
3563 msgstr "Odotettiin merkkiä ')'"
3565 #: jscript.rc:40
3566 msgid "Expected identifier"
3567 msgstr "Odotettiin tunnistetta"
3569 #: jscript.rc:41
3570 msgid "Expected '='"
3571 msgstr "Odotettiin merkkiä '='"
3573 #: jscript.rc:42
3574 msgid "Invalid character"
3575 msgstr "Virheellinen merkki"
3577 #: jscript.rc:43
3578 msgid "Unterminated string constant"
3579 msgstr "Päättymätön merkkijonovakio"
3581 #: jscript.rc:44
3582 msgid "'return' statement outside of function"
3583 msgstr "'return' funktion ulkopuolella"
3585 #: jscript.rc:45
3586 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3587 msgstr "'break' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3589 #: jscript.rc:46
3590 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3591 msgstr "'continue' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3593 #: jscript.rc:47
3594 msgid "Label redefined"
3595 msgstr "Nimiö määritelty toistamiseen"
3597 #: jscript.rc:48
3598 msgid "Label not found"
3599 msgstr "Nimiötä ei löydy"
3601 #: jscript.rc:49
3602 msgid "Expected '@end'"
3603 msgstr "Odotettiin sanaa '@end'"
3605 #: jscript.rc:50
3606 msgid "Conditional compilation is turned off"
3607 msgstr "Ehdollinen kääntäminen on pois käytöstä"
3609 #: jscript.rc:51
3610 msgid "Expected '@'"
3611 msgstr "Odotettiin merkkiä '@'"
3613 #: jscript.rc:54
3614 msgid "Number expected"
3615 msgstr "Odotettiin lukua"
3617 #: jscript.rc:52
3618 msgid "Function expected"
3619 msgstr "Odotettiin funktiota"
3621 #: jscript.rc:53
3622 msgid "'[object]' is not a date object"
3623 msgstr "'[objekti]' ei ole päivämääräobjekti"
3625 #: jscript.rc:55
3626 msgid "Object expected"
3627 msgstr "Odotettiin objektia"
3629 #: jscript.rc:56
3630 msgid "Illegal assignment"
3631 msgstr "Virheellinen sijoitus"
3633 #: jscript.rc:57
3634 msgid "'|' is undefined"
3635 msgstr "'|' on määrittelemätön"
3637 #: jscript.rc:58
3638 msgid "Boolean object expected"
3639 msgstr "Odotettiin totuusarvoa"
3641 #: jscript.rc:59
3642 msgid "Cannot delete '|'"
3643 msgstr "Ei voida poistaa '|':tä"
3645 #: jscript.rc:60
3646 msgid "VBArray object expected"
3647 msgstr "Odotettiin VBArray-objektia"
3649 #: jscript.rc:61
3650 msgid "JScript object expected"
3651 msgstr "Odotettiin JScript-objektia"
3653 #: jscript.rc:62
3654 msgid "Syntax error in regular expression"
3655 msgstr "Syntaksivirhe säännöllisessä lausekkeessa"
3657 #: jscript.rc:64
3658 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3659 msgstr "Enkoodattava URI sisältää virheellisiä merkkejä"
3661 #: jscript.rc:63
3662 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3663 msgstr "Dekoodattava URI on virheellinen"
3665 #: jscript.rc:65
3666 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3667 msgstr "Desimaalien määrä ei kelpaa"
3669 #: jscript.rc:66
3670 msgid "Precision is out of range"
3671 msgstr "Tarkkuus ei kelpaa"
3673 #: jscript.rc:67
3674 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3675 msgstr "Taulukon pituuden täytyy olla positiivinen kokonaisluku"
3677 #: jscript.rc:68
3678 msgid "Array object expected"
3679 msgstr "Odotettiin taulukkoa"
3681 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3682 msgid "Wine kernel DLL"
3683 msgstr "Winen ydin-DLL"
3685 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3686 msgid "Wine"
3687 msgstr "Wine"
3689 #: winerror.mc:28
3690 msgid "Success.\n"
3691 msgstr "Onnistui.\n"
3693 #: winerror.mc:33
3694 msgid "Invalid function.\n"
3695 msgstr "Funktio ei kelpaa.\n"
3697 #: winerror.mc:38
3698 msgid "File not found.\n"
3699 msgstr "Tiedostoa ei löydy.\n"
3701 #: winerror.mc:43
3702 msgid "Path not found.\n"
3703 msgstr "Polkua ei löydy.\n"
3705 #: winerror.mc:48
3706 msgid "Too many open files.\n"
3707 msgstr "Liian monta avointa tiedostoa.\n"
3709 #: winerror.mc:53
3710 msgid "Access denied.\n"
3711 msgstr "Pääsy estetty.\n"
3713 #: winerror.mc:58
3714 msgid "Invalid handle.\n"
3715 msgstr "Kahva ei kelpaa.\n"
3717 #: winerror.mc:63
3718 msgid "Memory trashed.\n"
3719 msgstr "Muisti sotkeutunut.\n"
3721 #: winerror.mc:68
3722 msgid "Not enough memory.\n"
3723 msgstr "Muisti ei riitä.\n"
3725 #: winerror.mc:73
3726 msgid "Invalid block.\n"
3727 msgstr "Lohko ei kelpaa.\n"
3729 #: winerror.mc:78
3730 msgid "Bad environment.\n"
3731 msgstr "Ympäristö ei kelpaa.\n"
3733 #: winerror.mc:83
3734 msgid "Bad format.\n"
3735 msgstr "Muoto ei kelpaa.\n"
3737 #: winerror.mc:88
3738 msgid "Invalid access.\n"
3739 msgstr "Käsittely ei kelpaa.\n"
3741 #: winerror.mc:93
3742 msgid "Invalid data.\n"
3743 msgstr "Data ei kelpaa.\n"
3745 #: winerror.mc:98
3746 msgid "Out of memory.\n"
3747 msgstr "Muisti ei riitä.\n"
3749 #: winerror.mc:103
3750 msgid "Invalid drive.\n"
3751 msgstr "Asema ei kelpaa.\n"
3753 #: winerror.mc:108
3754 msgid "Can't delete current directory.\n"
3755 msgstr "Ei voida poistaa nykyistä hakemistoa.\n"
3757 #: winerror.mc:113
3758 msgid "Not same device.\n"
3759 msgstr "Ei sama laite.\n"
3761 #: winerror.mc:118
3762 msgid "No more files.\n"
3763 msgstr "Ei enempää tiedostoja.\n"
3765 #: winerror.mc:123
3766 msgid "Write protected.\n"
3767 msgstr "Kirjoitussuojattu.\n"
3769 #: winerror.mc:128
3770 msgid "Bad unit.\n"
3771 msgstr "Yksikkö ei kelpaa.\n"
3773 #: winerror.mc:133
3774 msgid "Not ready.\n"
3775 msgstr "Ei valmis.\n"
3777 #: winerror.mc:138
3778 msgid "Bad command.\n"
3779 msgstr "Komento ei kelpaa.\n"
3781 #: winerror.mc:143
3782 msgid "CRC error.\n"
3783 msgstr "CRC-virhe.\n"
3785 #: winerror.mc:148
3786 msgid "Bad length.\n"
3787 msgstr "Pituus ei kelpaa.\n"
3789 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3790 msgid "Seek error.\n"
3791 msgstr "Hakuvirhe.\n"
3793 #: winerror.mc:158
3794 msgid "Not DOS disk.\n"
3795 msgstr "Ei DOS-levy.\n"
3797 #: winerror.mc:163
3798 msgid "Sector not found.\n"
3799 msgstr "Sektoria ei löydy.\n"
3801 #: winerror.mc:168
3802 msgid "Out of paper.\n"
3803 msgstr "Paperi loppu.\n"
3805 #: winerror.mc:173
3806 msgid "Write fault.\n"
3807 msgstr "Kirjoitusvirhe.\n"
3809 #: winerror.mc:178
3810 msgid "Read fault.\n"
3811 msgstr "Lukuvirhe.\n"
3813 #: winerror.mc:183
3814 msgid "General failure.\n"
3815 msgstr "Yleinen virhe.\n"
3817 #: winerror.mc:188
3818 msgid "Sharing violation.\n"
3819 msgstr "Jakovirhe.\n"
3821 #: winerror.mc:193
3822 msgid "Lock violation.\n"
3823 msgstr "Lukitusvirhe.\n"
3825 #: winerror.mc:198
3826 msgid "Wrong disk.\n"
3827 msgstr "Väärä levy.\n"
3829 #: winerror.mc:203
3830 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3831 msgstr "Jakopuskuri ylitetty.\n"
3833 #: winerror.mc:208
3834 msgid "End of file.\n"
3835 msgstr "Tiedoston loppu.\n"
3837 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3838 msgid "Disk full.\n"
3839 msgstr "Levy täynnä.\n"
3841 #: winerror.mc:218
3842 msgid "Request not supported.\n"
3843 msgstr "Pyyntöä ei tueta.\n"
3845 #: winerror.mc:223
3846 msgid "Remote machine not listening.\n"
3847 msgstr "Etäkone ei kuuntele.\n"
3849 #: winerror.mc:228
3850 msgid "Duplicate network name.\n"
3851 msgstr "Verkkonimi on jo käytössä.\n"
3853 #: winerror.mc:233
3854 msgid "Bad network path.\n"
3855 msgstr "Verkkopolku ei kelpaa.\n"
3857 #: winerror.mc:238
3858 msgid "Network busy.\n"
3859 msgstr "Verkko kiireinen.\n"
3861 #: winerror.mc:243
3862 msgid "Device does not exist.\n"
3863 msgstr "Laitetta ei ole.\n"
3865 #: winerror.mc:248
3866 msgid "Too many commands.\n"
3867 msgstr "Liian monta komentoa.\n"
3869 #: winerror.mc:253
3870 msgid "Adapter hardware error.\n"
3871 msgstr "Verkkosovittimessa tapahtui virhe.\n"
3873 #: winerror.mc:258
3874 msgid "Bad network response.\n"
3875 msgstr "Verkon vastaus ei kelpaa.\n"
3877 #: winerror.mc:263
3878 msgid "Unexpected network error.\n"
3879 msgstr "Odottamaton verkkovirhe.\n"
3881 #: winerror.mc:268
3882 msgid "Bad remote adapter.\n"
3883 msgstr "Vastapuolen verkkosovitin ei ole yhteensopiva.\n"
3885 #: winerror.mc:273
3886 msgid "Print queue full.\n"
3887 msgstr "Tulostusjono täysi.\n"
3889 #: winerror.mc:278
3890 msgid "No spool space.\n"
3891 msgstr "Tulostuksen väliaikaistiedostolle ei ole tilaa.\n"
3893 #: winerror.mc:283
3894 msgid "Print canceled.\n"
3895 msgstr "Tulostus peruttu.\n"
3897 #: winerror.mc:288
3898 msgid "Network name deleted.\n"
3899 msgstr "Verkkonimi poistettu.\n"
3901 #: winerror.mc:293
3902 msgid "Network access denied.\n"
3903 msgstr "Verkkoon pääsy estetty.\n"
3905 #: winerror.mc:298
3906 msgid "Bad device type.\n"
3907 msgstr "Laitetyyppi ei kelpaa.\n"
3909 #: winerror.mc:303
3910 msgid "Bad network name.\n"
3911 msgstr "Verkkonimi ei kelpaa.\n"
3913 #: winerror.mc:308
3914 msgid "Too many network names.\n"
3915 msgstr "Liian monta verkkonimeä.\n"
3917 #: winerror.mc:313
3918 msgid "Too many network sessions.\n"
3919 msgstr "Liian monta verkkoistuntoa.\n"
3921 #: winerror.mc:318
3922 msgid "Sharing paused.\n"
3923 msgstr "Jakaminen keskeytetty.\n"
3925 #: winerror.mc:323
3926 msgid "Request not accepted.\n"
3927 msgstr "Pyyntöä ei hyväksytty.\n"
3929 #: winerror.mc:328
3930 msgid "Redirector paused.\n"
3931 msgstr "Uudelleenohjaus keskeytetty.\n"
3933 #: winerror.mc:333
3934 msgid "File exists.\n"
3935 msgstr "Tiedosto on olemassa.\n"
3937 #: winerror.mc:338
3938 msgid "Cannot create.\n"
3939 msgstr "Ei voi luoda.\n"
3941 #: winerror.mc:343
3942 msgid "Int24 failure.\n"
3943 msgstr "Int24-virhe.\n"
3945 #: winerror.mc:348
3946 msgid "Out of structures.\n"
3947 msgstr "Rakenteet loppuivat.\n"
3949 #: winerror.mc:353
3950 msgid "Already assigned.\n"
3951 msgstr "Tehtävä on jo annettu.\n"
3953 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
3954 msgid "Invalid password.\n"
3955 msgstr "Salasana ei kelpaa.\n"
3957 #: winerror.mc:363
3958 msgid "Invalid parameter.\n"
3959 msgstr "Parametri ei kelpaa.\n"
3961 #: winerror.mc:368
3962 msgid "Net write fault.\n"
3963 msgstr "Virhe verkkoon kirjoittamisessa.\n"
3965 #: winerror.mc:373
3966 msgid "No process slots.\n"
3967 msgstr "Ei prosessipaikkoja.\n"
3969 #: winerror.mc:378
3970 msgid "Too many semaphores.\n"
3971 msgstr "Liian monta semaforia.\n"
3973 #: winerror.mc:383
3974 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3975 msgstr "Poissulkevalla semaforilla on jo omistaja.\n"
3977 #: winerror.mc:388
3978 msgid "Semaphore is set.\n"
3979 msgstr "Semafori on asetettu.\n"
3981 #: winerror.mc:393
3982 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3983 msgstr "Liian monta semaforipyyntöä.\n"
3985 #: winerror.mc:398
3986 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3987 msgstr "Keskeytysaikana virheellinen.\n"
3989 #: winerror.mc:403
3990 msgid "Semaphore owner died.\n"
3991 msgstr "Semaforin omistaja kuoli.\n"
3993 #: winerror.mc:408
3994 msgid "Semaphore user limit.\n"
3995 msgstr "Semaforin käyttäjäraja.\n"
3997 #: winerror.mc:413
3998 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3999 msgstr "Aseta levy asemaan %1.\n"
4001 #: winerror.mc:418
4002 msgid "Drive locked.\n"
4003 msgstr "Asema lukittu.\n"
4005 #: winerror.mc:423
4006 msgid "Broken pipe.\n"
4007 msgstr "Rikkinäinen putki.\n"
4009 #: winerror.mc:428
4010 msgid "Open failed.\n"
4011 msgstr "Avaaminen epäonnistui.\n"
4013 #: winerror.mc:433
4014 msgid "Buffer overflow.\n"
4015 msgstr "Puskurin ylivuoto.\n"
4017 #: winerror.mc:443
4018 msgid "No more search handles.\n"
4019 msgstr "Hakukahvat loppuivat.\n"
4021 #: winerror.mc:448
4022 msgid "Invalid target handle.\n"
4023 msgstr "Kohteen kahva ei kelpaa.\n"
4025 #: winerror.mc:453
4026 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4027 msgstr "IOCTL ei kelpaa.\n"
4029 #: winerror.mc:458
4030 msgid "Invalid verify switch.\n"
4031 msgstr "Verify-lippu ei kelpaa.\n"
4033 #: winerror.mc:463
4034 msgid "Bad driver level.\n"
4035 msgstr "Ajurin taso ei kelpaa.\n"
4037 #: winerror.mc:468
4038 msgid "Call not implemented.\n"
4039 msgstr "Kutsua ei ole toteutettu.\n"
4041 #: winerror.mc:473
4042 msgid "Semaphore timeout.\n"
4043 msgstr "Semaforin aikakatkaisu.\n"
4045 #: winerror.mc:478
4046 msgid "Insufficient buffer.\n"
4047 msgstr "Riittämätön puskuri.\n"
4049 #: winerror.mc:483
4050 msgid "Invalid name.\n"
4051 msgstr "Nimi ei kelpaa.\n"
4053 #: winerror.mc:488
4054 msgid "Invalid level.\n"
4055 msgstr "Taso ei kelpaa.\n"
4057 #: winerror.mc:493
4058 msgid "No volume label.\n"
4059 msgstr "Ei osion nimeä.\n"
4061 #: winerror.mc:498
4062 msgid "Module not found.\n"
4063 msgstr "Moduulia ei löydy.\n"
4065 #: winerror.mc:503
4066 msgid "Procedure not found.\n"
4067 msgstr "Proseduuria ei löydy.\n"
4069 #: winerror.mc:508
4070 msgid "No children to wait for.\n"
4071 msgstr "Ei lapsia, joita tarvitsisi odottaa.\n"
4073 #: winerror.mc:513
4074 msgid "Child process has not completed.\n"
4075 msgstr "Lapsiprosessi ei ole valmis.\n"
4077 #: winerror.mc:518
4078 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4079 msgstr "Suoran kahvan käyttö ei kelpaa.\n"
4081 #: winerror.mc:523
4082 msgid "Negative seek.\n"
4083 msgstr "Negatiivinen haku.\n"
4085 #: winerror.mc:533
4086 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4087 msgstr "Asema on JOIN-kohde.\n"
4089 #: winerror.mc:538
4090 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4091 msgstr "Asemalle on jo tehty JOIN.\n"
4093 #: winerror.mc:543
4094 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4095 msgstr "Asemalle on jo tehty SUBST.\n"
4097 #: winerror.mc:548
4098 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4099 msgstr "Asemalle ei ole tehty JOINia.\n"
4101 #: winerror.mc:553
4102 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4103 msgstr "Asemalle ei ole tehty SUBSTia.\n"
4105 #: winerror.mc:558
4106 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4107 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4109 #: winerror.mc:563
4110 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4111 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4113 #: winerror.mc:568
4114 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4115 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4117 #: winerror.mc:573
4118 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4119 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4121 #: winerror.mc:578
4122 msgid "Drive is busy.\n"
4123 msgstr "Asema tekee työtä.\n"
4125 #: winerror.mc:583
4126 msgid "Same drive.\n"
4127 msgstr "Sama asema.\n"
4129 #: winerror.mc:588
4130 msgid "Not top-level directory.\n"
4131 msgstr "Ei ylätason hakemisto.\n"
4133 #: winerror.mc:593
4134 msgid "Directory is not empty.\n"
4135 msgstr "Hakemisto ei ole tyhjä.\n"
4137 #: winerror.mc:598
4138 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4139 msgstr "Polku on käytössä SUBST-toiminnossa.\n"
4141 #: winerror.mc:603
4142 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4143 msgstr "Polku on käytössä JOIN-toiminnossa.\n"
4145 #: winerror.mc:608
4146 msgid "Path is busy.\n"
4147 msgstr "Polku on käytössä.\n"
4149 #: winerror.mc:613
4150 msgid "Already a SUBST target.\n"
4151 msgstr "Asema on jo SUBST-kohde.\n"
4153 #: winerror.mc:618
4154 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4155 msgstr "Järjestelmän jäljitys määrittelemättä tai estetty.\n"
4157 #: winerror.mc:623
4158 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4159 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettu tapahtumien määrä ei kelpaa.\n"
4161 #: winerror.mc:628
4162 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4163 msgstr "Funktiota DosMuxSemWait ei suoritettu, koska odottajia on jo liikaa.\n"
4165 #: winerror.mc:633
4166 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4167 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettu lista ei kelpaa.\n"
4169 #: winerror.mc:638
4170 msgid "Volume label too long.\n"
4171 msgstr "Osion nimi on liian pitkä.\n"
4173 #: winerror.mc:643
4174 msgid "Too many TCBs.\n"
4175 msgstr "Liian monta säiettä.\n"
4177 #: winerror.mc:648
4178 msgid "Signal refused.\n"
4179 msgstr "Signaalista kieltäydytty.\n"
4181 #: winerror.mc:653
4182 msgid "Segment discarded.\n"
4183 msgstr "Segmentti hylätty.\n"
4185 #: winerror.mc:658
4186 msgid "Segment not locked.\n"
4187 msgstr "Segmenttiä ei lukittu.\n"
4189 #: winerror.mc:663
4190 msgid "Bad thread ID address.\n"
4191 msgstr "Säikeen ID:n osoite ei kelpaa.\n"
4193 #: winerror.mc:668
4194 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4195 msgstr "Argumentit DosExecPgm:lle eivät kelpaa.\n"
4197 #: winerror.mc:673
4198 msgid "Path is invalid.\n"
4199 msgstr "Polku on viallinen.\n"
4201 #: winerror.mc:678
4202 msgid "Signal pending.\n"
4203 msgstr "Signaali odottaa.\n"
4205 #: winerror.mc:683
4206 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4207 msgstr "Säikeitä on maksimimäärä.\n"
4209 #: winerror.mc:688
4210 msgid "Lock failed.\n"
4211 msgstr "Lukitus epäonnistui.\n"
4213 #: winerror.mc:693
4214 msgid "Resource in use.\n"
4215 msgstr "Resurssi on käytössä.\n"
4217 #: winerror.mc:698
4218 msgid "Cancel violation.\n"
4219 msgstr "Peruutusrikkomus.\n"
4221 #: winerror.mc:703
4222 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4223 msgstr "Atomisia lukituksia ei tueta.\n"
4225 #: winerror.mc:708
4226 msgid "Invalid segment number.\n"
4227 msgstr "Segmentin numero ei kelpaa.\n"
4229 #: winerror.mc:713
4230 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4231 msgstr "%1:n järjestysluku ei kelpaa.\n"
4233 #: winerror.mc:718
4234 msgid "File already exists.\n"
4235 msgstr "Tiedosto on jo olemassa.\n"
4237 #: winerror.mc:723
4238 msgid "Invalid flag number.\n"
4239 msgstr "Valitsimen numero ei kelpaa.\n"
4241 #: winerror.mc:728
4242 msgid "Semaphore name not found.\n"
4243 msgstr "Semaforin nimeä ei löydy.\n"
4245 #: winerror.mc:733
4246 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4247 msgstr "%1:n aloituskoodisegmentti ei kelpaa.\n"
4249 #: winerror.mc:738
4250 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4251 msgstr "%1:n aloituspinosegmentti ei kelpaa.\n"
4253 #: winerror.mc:743
4254 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4255 msgstr "%1:n moduulin tyyppi ei kelpaa.\n"
4257 #: winerror.mc:748
4258 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4259 msgstr "Tiedoston %1 EXE-allekirjoitus ei kelpaa.\n"
4261 #: winerror.mc:753
4262 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4263 msgstr "EXE %1 on merkitty vialliseksi.\n"
4265 #: winerror.mc:758
4266 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4267 msgstr "Tiedoston %1 EXE-formaatti ei kelpaa.\n"
4269 #: winerror.mc:763
4270 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4271 msgstr "Iteroitu data ylittää 64 k %1:ssa.\n"
4273 #: winerror.mc:768
4274 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4275 msgstr "%1:n MinAllocSize ei kelpaa.\n"
4277 #: winerror.mc:773
4278 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4279 msgstr "Dynlink virheellisestä kehästä.\n"
4281 #: winerror.mc:778
4282 msgid "IOPL not enabled.\n"
4283 msgstr "IOPL ei ole käytössä.\n"
4285 #: winerror.mc:783
4286 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4287 msgstr "%1:n SEGDPL ei kelpaa.\n"
4289 #: winerror.mc:788
4290 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4291 msgstr "Automaattinen datasegmentti ylittää 64 kt.\n"
4293 #: winerror.mc:793
4294 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4295 msgstr "Kehän 2 segmentin täytyy olla siirrettävä.\n"
4297 #: winerror.mc:798
4298 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4299 msgstr "Uudelleensijoitusketju ylittää segmentin rajan ohjelmassa %1.\n"
4301 #: winerror.mc:803
4302 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4303 msgstr "Uudelleensijoitusketjussa on ikuinen silmukka ohjelmassa %1.\n"
4305 #: winerror.mc:808
4306 msgid "Environment variable not found.\n"
4307 msgstr "Ympäristömuuttujaa ei löytynyt.\n"
4309 #: winerror.mc:813
4310 msgid "No signal sent.\n"
4311 msgstr "Signaalia ei lähetetty.\n"
4313 #: winerror.mc:818
4314 msgid "File name is too long.\n"
4315 msgstr "Tiedostonimi on liian pitkä.\n"
4317 #: winerror.mc:823
4318 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4319 msgstr "Kehän 2 pino on jo käytössä.\n"
4321 #: winerror.mc:828
4322 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4323 msgstr "Virhe tiedostonimen jokerimerkkien käytössä.\n"
4325 #: winerror.mc:833
4326 msgid "Invalid signal number.\n"
4327 msgstr "Signaalin numero ei kelpaa.\n"
4329 #: winerror.mc:838
4330 msgid "Error setting signal handler.\n"
4331 msgstr "Virhe asetettaessa signaalinkäsittelijää.\n"
4333 #: winerror.mc:843
4334 msgid "Segment locked.\n"
4335 msgstr "Segmentti lukittu.\n"
4337 #: winerror.mc:848
4338 msgid "Too many modules.\n"
4339 msgstr "Liian monta moduulia.\n"
4341 #: winerror.mc:853
4342 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4343 msgstr "Sisäkkäisiä LoadModule-kutsuja ei sallita.\n"
4345 #: winerror.mc:858
4346 msgid "Machine type mismatch.\n"
4347 msgstr "Koneen tyyppi ei täsmää.\n"
4349 #: winerror.mc:863
4350 msgid "Bad pipe.\n"
4351 msgstr "Putki ei kelpaa.\n"
4353 #: winerror.mc:868
4354 msgid "Pipe busy.\n"
4355 msgstr "Putki työssä.\n"
4357 #: winerror.mc:873
4358 msgid "Pipe closed.\n"
4359 msgstr "Putki suljettu.\n"
4361 #: winerror.mc:878
4362 msgid "Pipe not connected.\n"
4363 msgstr "Putkea ei yhdistetty.\n"
4365 #: winerror.mc:883
4366 msgid "More data available.\n"
4367 msgstr "Lisää dataa saatavilla.\n"
4369 #: winerror.mc:888
4370 msgid "Session canceled.\n"
4371 msgstr "Istunto peruttu.\n"
4373 #: winerror.mc:893
4374 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4375 msgstr "Lisämääritteen nimi ei kelpaa.\n"
4377 #: winerror.mc:898
4378 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4379 msgstr "Lisämääritelista ei ole johdonmukainen.\n"
4381 #: winerror.mc:903
4382 msgid "No more data available.\n"
4383 msgstr "Ei enempää dataa saatavilla.\n"
4385 #: winerror.mc:908
4386 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4387 msgstr "Kopiointirajapintaa ei voida käyttää.\n"
4389 #: winerror.mc:913
4390 msgid "Directory name invalid.\n"
4391 msgstr "Hakemiston nimi ei kelpaa.\n"
4393 #: winerror.mc:918
4394 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4395 msgstr "Lisämääritteet eivät mahtuneet.\n"
4397 #: winerror.mc:923
4398 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4399 msgstr "Lisämääritetiedosto on viallinen.\n"
4401 #: winerror.mc:928
4402 msgid "Extended attribute table full.\n"
4403 msgstr "Lisämääritetaulu on täynnä.\n"
4405 #: winerror.mc:933
4406 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4407 msgstr "Lisämääritteen kahva ei kelpaa.\n"
4409 #: winerror.mc:938
4410 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4411 msgstr "Lisämääritteitä ei tueta.\n"
4413 #: winerror.mc:943
4414 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4415 msgstr "Muteksi ei ole kutsujan omistama.\n"
4417 #: winerror.mc:948
4418 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4419 msgstr "Liian monta lähetystä semaforille.\n"
4421 #: winerror.mc:953
4422 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4423 msgstr "Read/WriteProcessMemory osittain valmis.\n"
4425 #: winerror.mc:958
4426 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4427 msgstr "Opportunistista lukkoa ei myönnetty.\n"
4429 #: winerror.mc:963
4430 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4431 msgstr "Vastaanotettiin virheellinen opportunistista lukkoa koskeva viesti.\n"
4433 #: winerror.mc:968
4434 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4435 msgstr "Viestiä 0x%1 ei löytynyt tiedostosta %2.\n"
4437 #: winerror.mc:973
4438 msgid "Invalid address.\n"
4439 msgstr "Osoite ei kelpaa.\n"
4441 #: winerror.mc:978
4442 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4443 msgstr "Aritmeettinen ylivuoto.\n"
4445 #: winerror.mc:983
4446 msgid "Pipe connected.\n"
4447 msgstr "Putki yhdistetty.\n"
4449 #: winerror.mc:988
4450 msgid "Pipe listening.\n"
4451 msgstr "Putki kuuntelee.\n"
4453 #: winerror.mc:993
4454 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4455 msgstr "Pääsy lisämääritteisiin estetty.\n"
4457 #: winerror.mc:998
4458 msgid "I/O operation aborted.\n"
4459 msgstr "I/O-operaatio keskeytetty.\n"
4461 #: winerror.mc:1003
4462 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4463 msgstr "Limittäinen I/O ei ole valmis.\n"
4465 #: winerror.mc:1008
4466 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4467 msgstr "Limittäinen I/O on kesken.\n"
4469 #: winerror.mc:1013
4470 msgid "No access to memory location.\n"
4471 msgstr "Ei pääsyä muistipaikkaan.\n"
4473 #: winerror.mc:1018
4474 msgid "Swap error.\n"
4475 msgstr "Sivuvirhe.\n"
4477 #: winerror.mc:1023
4478 msgid "Stack overflow.\n"
4479 msgstr "Pinon ylivuoto.\n"
4481 #: winerror.mc:1028
4482 msgid "Invalid message.\n"
4483 msgstr "Viesti ei kelpaa.\n"
4485 #: winerror.mc:1033
4486 msgid "Cannot complete.\n"
4487 msgstr "Ei voida suorittaa loppuun.\n"
4489 #: winerror.mc:1038
4490 msgid "Invalid flags.\n"
4491 msgstr "Valitsimet eivät kelpaa.\n"
4493 #: winerror.mc:1043
4494 msgid "Unrecognized volume.\n"
4495 msgstr "Osiota ei tunnisteta.\n"
4497 #: winerror.mc:1048
4498 msgid "File invalid.\n"
4499 msgstr "Tiedosto viallinen.\n"
4501 #: winerror.mc:1053
4502 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4503 msgstr "Ei voida suorittaa koko ruudulla.\n"
4505 #: winerror.mc:1058
4506 msgid "Nonexistent token.\n"
4507 msgstr "Lipuketta ei ole.\n"
4509 #: winerror.mc:1063
4510 msgid "Registry corrupt.\n"
4511 msgstr "Rekisteri vioittunut.\n"
4513 #: winerror.mc:1068
4514 msgid "Invalid key.\n"
4515 msgstr "Avain ei kelpaa.\n"
4517 #: winerror.mc:1073
4518 msgid "Can't open registry key.\n"
4519 msgstr "Rekisteriavainta ei voida avata.\n"
4521 #: winerror.mc:1078
4522 msgid "Can't read registry key.\n"
4523 msgstr "Rekisteriavainta ei voida lukea.\n"
4525 #: winerror.mc:1083
4526 msgid "Can't write registry key.\n"
4527 msgstr "Rekisteriavainta ei voida kirjoittaa.\n"
4529 #: winerror.mc:1088
4530 msgid "Registry has been recovered.\n"
4531 msgstr "Rekisteri on palautettu.\n"
4533 #: winerror.mc:1093
4534 msgid "Registry is corrupt.\n"
4535 msgstr "Rekisteri on vioittunut.\n"
4537 #: winerror.mc:1098
4538 msgid "I/O to registry failed.\n"
4539 msgstr "I/O rekisteriin epäonnistui.\n"
4541 #: winerror.mc:1103
4542 msgid "Not registry file.\n"
4543 msgstr "Ei rekisteritiedosto.\n"
4545 #: winerror.mc:1108
4546 msgid "Key deleted.\n"
4547 msgstr "Avain poistettu.\n"
4549 #: winerror.mc:1113
4550 msgid "No registry log space.\n"
4551 msgstr "Ei rekisterin lokitilaa.\n"
4553 #: winerror.mc:1118
4554 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4555 msgstr "Rekisteriavaimella on aliavaimia.\n"
4557 #: winerror.mc:1123
4558 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4559 msgstr "Aliavain ei voi olla pysyvä.\n"
4561 #: winerror.mc:1128
4562 msgid "Notify change request in progress.\n"
4563 msgstr "Ilmoita muutoksista -pyyntö kesken.\n"
4565 #: winerror.mc:1133
4566 msgid "Dependent services are running.\n"
4567 msgstr "Riippuvaisia palveluita on käynnissä.\n"
4569 #: winerror.mc:1138
4570 msgid "Invalid service control.\n"
4571 msgstr "Palvelukontrolli ei kelpaa.\n"
4573 #: winerror.mc:1143
4574 msgid "Service request timeout.\n"
4575 msgstr "Palvelupyyntö aikakatkaistu.\n"
4577 #: winerror.mc:1148
4578 msgid "Cannot create service thread.\n"
4579 msgstr "Ei voida luoda palvelusäiettä.\n"
4581 #: winerror.mc:1153
4582 msgid "Service database locked.\n"
4583 msgstr "Palvelutietokanta on lukittu.\n"
4585 #: winerror.mc:1158
4586 msgid "Service already running.\n"
4587 msgstr "Palvelu on jo käynnissä.\n"
4589 #: winerror.mc:1163
4590 msgid "Invalid service account.\n"
4591 msgstr "Palvelutili ei kelpaa.\n"
4593 #: winerror.mc:1168
4594 msgid "Service is disabled.\n"
4595 msgstr "Palvelu on poistettu käytöstä.\n"
4597 #: winerror.mc:1173
4598 msgid "Circular dependency.\n"
4599 msgstr "Kehäriippuvuus.\n"
4601 #: winerror.mc:1178
4602 msgid "Service does not exist.\n"
4603 msgstr "Palvelua ei ole.\n"
4605 #: winerror.mc:1183
4606 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4607 msgstr "Palvelu ei voi hyväksyä ohjausviestiä.\n"
4609 #: winerror.mc:1188
4610 msgid "Service not active.\n"
4611 msgstr "Palvelu ei ole aktiivinen.\n"
4613 #: winerror.mc:1193
4614 msgid "Service controller connect failed.\n"
4615 msgstr "Palveluohjaimeen yhdistäminen epäonnistui.\n"
4617 #: winerror.mc:1198
4618 msgid "Exception in service.\n"
4619 msgstr "Poikkeus palvelussa.\n"
4621 #: winerror.mc:1203
4622 msgid "Database does not exist.\n"
4623 msgstr "Tietokantaa ei ole.\n"
4625 #: winerror.mc:1208
4626 msgid "Service-specific error.\n"
4627 msgstr "Palvelusta riippuva virhe.\n"
4629 #: winerror.mc:1213
4630 msgid "Process aborted.\n"
4631 msgstr "Prosessi keskeytetty.\n"
4633 #: winerror.mc:1218
4634 msgid "Service dependency failed.\n"
4635 msgstr "Palveluriippuvuus epäonnistui.\n"
4637 #: winerror.mc:1223
4638 msgid "Service login failed.\n"
4639 msgstr "Palveluun kirjautuminen epäonnistui.\n"
4641 #: winerror.mc:1228
4642 msgid "Service start-hang.\n"
4643 msgstr "Palvelu jumittui käynnistyessään.\n"
4645 #: winerror.mc:1233
4646 msgid "Invalid service lock.\n"
4647 msgstr "Palvelun lukko ei kelpaa.\n"
4649 #: winerror.mc:1238
4650 msgid "Service marked for delete.\n"
4651 msgstr "Palvelu merkitty poistettavaksi.\n"
4653 #: winerror.mc:1243
4654 msgid "Service exists.\n"
4655 msgstr "Palvelu on olemassa.\n"
4657 #: winerror.mc:1248
4658 msgid "System running last-known-good config.\n"
4659 msgstr "Ajetaan viimeisintä toimivaa konfiguraatiota.\n"
4661 #: winerror.mc:1253
4662 msgid "Service dependency deleted.\n"
4663 msgstr "Palveluriippuvuus poistettu.\n"
4665 #: winerror.mc:1258
4666 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4667 msgstr "Käynnistys jo todettu toimivaksi konfiguraatioksi.\n"
4669 #: winerror.mc:1263
4670 msgid "Service not started since last boot.\n"
4671 msgstr "Palvelua ei ole käynnistetty viime käynnistyksen jälkeen.\n"
4673 #: winerror.mc:1268
4674 msgid "Duplicate service name.\n"
4675 msgstr "Palvelun nimi on jo käytössä.\n"
4677 #: winerror.mc:1273
4678 msgid "Different service account.\n"
4679 msgstr "Eri palvelutili.\n"
4681 #: winerror.mc:1278
4682 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4683 msgstr "Ajurivikaa ei voida havaita.\n"
4685 #: winerror.mc:1283
4686 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4687 msgstr "Prosessin keskeytystä ei voida havaita.\n"
4689 #: winerror.mc:1288
4690 msgid "No recovery program for service.\n"
4691 msgstr "Ei palvelun palautusohjelmaa.\n"
4693 #: winerror.mc:1293
4694 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4695 msgstr "Ohjelmatiedosto ei toteuta palvelua.\n"
4697 #: winerror.mc:1298
4698 msgid "End of media.\n"
4699 msgstr "Median loppu.\n"
4701 #: winerror.mc:1303
4702 msgid "Filemark detected.\n"
4703 msgstr "Filemark havaittu.\n"
4705 #: winerror.mc:1308
4706 msgid "Beginning of media.\n"
4707 msgstr "Median alku.\n"
4709 #: winerror.mc:1313
4710 msgid "Setmark detected.\n"
4711 msgstr "Setmark havaittu.\n"
4713 #: winerror.mc:1318
4714 msgid "No data detected.\n"
4715 msgstr "Dataa ei löytynyt.\n"
4717 #: winerror.mc:1323
4718 msgid "Partition failure.\n"
4719 msgstr "Virhe osioinnissa.\n"
4721 #: winerror.mc:1328
4722 msgid "Invalid block length.\n"
4723 msgstr "Lohkon pituus ei kelpaa.\n"
4725 #: winerror.mc:1333
4726 msgid "Device not partitioned.\n"
4727 msgstr "Laitetta ei osioitu.\n"
4729 #: winerror.mc:1338
4730 msgid "Unable to lock media.\n"
4731 msgstr "Mediaa ei voida lukita.\n"
4733 #: winerror.mc:1343
4734 msgid "Unable to unload media.\n"
4735 msgstr "Mediaa ei voida syöttää ulos.\n"
4737 #: winerror.mc:1348
4738 msgid "Media changed.\n"
4739 msgstr "Media vaihtunut.\n"
4741 #: winerror.mc:1353
4742 msgid "I/O bus reset.\n"
4743 msgstr "I/O-laite nollattu.\n"
4745 #: winerror.mc:1358
4746 msgid "No media in drive.\n"
4747 msgstr "Asemassa ei ole mediaa.\n"
4749 #: winerror.mc:1363
4750 msgid "No Unicode translation.\n"
4751 msgstr "Ei Unicode-käännöstä.\n"
4753 #: winerror.mc:1368
4754 msgid "DLL initialization failed.\n"
4755 msgstr "DLL:n alustus epäonnistui.\n"
4757 #: winerror.mc:1373
4758 msgid "Shutdown in progress.\n"
4759 msgstr "Sulkeminen meneillään.\n"
4761 #: winerror.mc:1378
4762 msgid "No shutdown in progress.\n"
4763 msgstr "Sulkeminen ei meneillään.\n"
4765 #: winerror.mc:1383
4766 msgid "I/O device error.\n"
4767 msgstr "I/O-laitteen virhe.\n"
4769 #: winerror.mc:1388
4770 msgid "No serial devices found.\n"
4771 msgstr "Yhtään sarjaporttia ei löydy.\n"
4773 #: winerror.mc:1393
4774 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4775 msgstr "Jaettu IRQ on kiireinen.\n"
4777 #: winerror.mc:1398
4778 msgid "Serial I/O completed.\n"
4779 msgstr "Sarjaporttioperaatio on jo valmis.\n"
4781 #: winerror.mc:1403
4782 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4783 msgstr "Sarjaporttioperaatio aikakatkaistu.\n"
4785 #: winerror.mc:1408
4786 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4787 msgstr "Levykkeeltä ei löydy ID-osoitemerkkiä.\n"
4789 #: winerror.mc:1413
4790 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4791 msgstr "Levykeasema ilmoittaa väärän sylinterin.\n"
4793 #: winerror.mc:1418
4794 msgid "Unknown floppy error.\n"
4795 msgstr "Tuntematon levykevirhe.\n"
4797 #: winerror.mc:1423
4798 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4799 msgstr "Levykeaseman rekisterit epäyhtenäiset.\n"
4801 #: winerror.mc:1428
4802 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4803 msgstr "Kovalevyn uudelleenkalibrointi epäonnistui.\n"
4805 #: winerror.mc:1433
4806 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4807 msgstr "Kovalevyn toiminto epäonnistui.\n"
4809 #: winerror.mc:1438
4810 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4811 msgstr "Kovalevyn nollaus epäonnistui.\n"
4813 #: winerror.mc:1443
4814 msgid "End of tape media.\n"
4815 msgstr "Nauha on loppussa.\n"
4817 #: winerror.mc:1448
4818 msgid "Not enough server memory.\n"
4819 msgstr "Ei tarpeeksi palvelinmuistia.\n"
4821 #: winerror.mc:1453
4822 msgid "Possible deadlock.\n"
4823 msgstr "Mahdollinen lukkiutuminen.\n"
4825 #: winerror.mc:1458
4826 msgid "Incorrect alignment.\n"
4827 msgstr "Tasaus ei kelpaa.\n"
4829 #: winerror.mc:1463
4830 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4831 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen estettiin.\n"
4833 #: winerror.mc:1468
4834 msgid "Set-power-state failed.\n"
4835 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen epäonnistui.\n"
4837 #: winerror.mc:1473
4838 msgid "Too many links.\n"
4839 msgstr "Liian monta linkkiä.\n"
4841 #: winerror.mc:1478
4842 msgid "Newer windows version needed.\n"
4843 msgstr "Tarvitaan uudempi Windowsin versio.\n"
4845 #: winerror.mc:1483
4846 msgid "Wrong operating system.\n"
4847 msgstr "Väärä käyttöjärjestelmä.\n"
4849 #: winerror.mc:1488
4850 msgid "Single-instance application.\n"
4851 msgstr "Ohjelmaa voi käynnistää vain yhden kappaleen.\n"
4853 #: winerror.mc:1493
4854 msgid "Real-mode application.\n"
4855 msgstr "Reaalitilan sovellus.\n"
4857 #: winerror.mc:1498
4858 msgid "Invalid DLL.\n"
4859 msgstr "DLL ei kelpaa.\n"
4861 #: winerror.mc:1503
4862 msgid "No associated application.\n"
4863 msgstr "Ei liitettyä sovellusta.\n"
4865 #: winerror.mc:1508
4866 msgid "DDE failure.\n"
4867 msgstr "DDE-virhe.\n"
4869 #: winerror.mc:1513
4870 msgid "DLL not found.\n"
4871 msgstr "DLL ei löytynyt.\n"
4873 #: winerror.mc:1518
4874 msgid "Out of user handles.\n"
4875 msgstr "Käyttäjän kahvat loppuivat.\n"
4877 #: winerror.mc:1523
4878 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4879 msgstr "Viestiä voi käyttää vain synkronisissa kutsuissa.\n"
4881 #: winerror.mc:1528
4882 msgid "The source element is empty.\n"
4883 msgstr "Lähde-elementti on tyhjä.\n"
4885 #: winerror.mc:1533
4886 msgid "The destination element is full.\n"
4887 msgstr "Kohde-elementti on täysi.\n"
4889 #: winerror.mc:1538
4890 msgid "The element address is invalid.\n"
4891 msgstr "Elementin osoite on virheellinen.\n"
4893 #: winerror.mc:1543
4894 msgid "The magazine is not present.\n"
4895 msgstr "Kokoelmaa ei ole.\n"
4897 #: winerror.mc:1548
4898 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4899 msgstr "Laite on alustettava uudelleen.\n"
4901 #: winerror.mc:1553
4902 msgid "The device requires cleaning.\n"
4903 msgstr "Laite on puhdistettava.\n"
4905 #: winerror.mc:1558
4906 msgid "The device door is open.\n"
4907 msgstr "Laitteen kansi on auki.\n"
4909 #: winerror.mc:1563
4910 msgid "The device is not connected.\n"
4911 msgstr "Laite ei ole yhdistetty.\n"
4913 #: winerror.mc:1568
4914 msgid "Element not found.\n"
4915 msgstr "Elementtiä ei löydy.\n"
4917 #: winerror.mc:1573
4918 msgid "No match found.\n"
4919 msgstr "Osumaa ei löytynyt.\n"
4921 #: winerror.mc:1578
4922 msgid "Property set not found.\n"
4923 msgstr "Ominaisuusjoukkoa ei löytynyt.\n"
4925 #: winerror.mc:1583
4926 msgid "Point not found.\n"
4927 msgstr "Pistettä ei löydy.\n"
4929 #: winerror.mc:1588
4930 msgid "No running tracking service.\n"
4931 msgstr "Jäljityspalveluita ei ole käynnissä.\n"
4933 #: winerror.mc:1593
4934 msgid "No such volume ID.\n"
4935 msgstr "Osion ID:tä ei löydy.\n"
4937 #: winerror.mc:1598
4938 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4939 msgstr "Korvattavaa tiedostoa ei voida poistaa.\n"
4941 #: winerror.mc:1603
4942 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4943 msgstr "Korvaavaa tiedostoa ei voida siirtää paikalleen.\n"
4945 #: winerror.mc:1608
4946 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4947 msgstr "Korvaavan tiedoston siirto epäonnistui.\n"
4949 #: winerror.mc:1613
4950 msgid "The journal is being deleted.\n"
4951 msgstr "Lokia poistetaan.\n"
4953 #: winerror.mc:1618
4954 msgid "The journal is not active.\n"
4955 msgstr "Loki ei ole käytössä.\n"
4957 #: winerror.mc:1623
4958 msgid "Potential matching file found.\n"
4959 msgstr "Mahdollinen vastaava tiedosto löytyi.\n"
4961 #: winerror.mc:1628
4962 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4963 msgstr "Lokimerkintä on poistettu.\n"
4965 #: winerror.mc:1633
4966 msgid "Invalid device name.\n"
4967 msgstr "Laitteen nimi ei kelpaa.\n"
4969 #: winerror.mc:1638
4970 msgid "Connection unavailable.\n"
4971 msgstr "Yhteys ei käytettävissä.\n"
4973 #: winerror.mc:1643
4974 msgid "Device already remembered.\n"
4975 msgstr "Laite on jo muistissa.\n"
4977 #: winerror.mc:1648
4978 msgid "No network or bad path.\n"
4979 msgstr "Ei verkkoa tai viallinen polku.\n"
4981 #: winerror.mc:1653
4982 msgid "Invalid network provider name.\n"
4983 msgstr "Verkontarjoajan nimi ei kelpaa.\n"
4985 #: winerror.mc:1658
4986 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4987 msgstr "Verkkoyhteyden profiilia ei voida avata.\n"
4989 #: winerror.mc:1663
4990 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4991 msgstr "Vioittunut verkkoyhteyden profiili.\n"
4993 #: winerror.mc:1668
4994 msgid "Not a container.\n"
4995 msgstr "Ei ole säiliö.\n"
4997 #: winerror.mc:1673
4998 msgid "Extended error.\n"
4999 msgstr "Laajennettu virhe.\n"
5001 #: winerror.mc:1678
5002 msgid "Invalid group name.\n"
5003 msgstr "Ryhmän nimi ei kelpaa.\n"
5005 #: winerror.mc:1683
5006 msgid "Invalid computer name.\n"
5007 msgstr "Tietokoneen nimi ei kelpaa.\n"
5009 #: winerror.mc:1688
5010 msgid "Invalid event name.\n"
5011 msgstr "Tapahtuman nimi ei kelpaa.\n"
5013 #: winerror.mc:1693
5014 msgid "Invalid domain name.\n"
5015 msgstr "Toimialueen nimi ei kelpaa.\n"
5017 #: winerror.mc:1698
5018 msgid "Invalid service name.\n"
5019 msgstr "Palvelun nimi ei kelpaa.\n"
5021 #: winerror.mc:1703
5022 msgid "Invalid network name.\n"
5023 msgstr "Verkon nimi ei kelpaa.\n"
5025 #: winerror.mc:1708
5026 msgid "Invalid share name.\n"
5027 msgstr "Jaon nimi ei kelpaa.\n"
5029 #: winerror.mc:1718
5030 msgid "Invalid message name.\n"
5031 msgstr "Viestin nimi ei kelpaa.\n"
5033 #: winerror.mc:1723
5034 msgid "Invalid message destination.\n"
5035 msgstr "Viestin kohde ei kelpaa.\n"
5037 #: winerror.mc:1728
5038 msgid "Session credential conflict.\n"
5039 msgstr "Istunnon valtuustieto on ristiriidassa.\n"
5041 #: winerror.mc:1733
5042 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5043 msgstr "Etäistuntojen raja ylitetty.\n"
5045 #: winerror.mc:1738
5046 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5047 msgstr "Toimialueen tai työryhmän nimi on jo käytössä.\n"
5049 #: winerror.mc:1743
5050 msgid "No network.\n"
5051 msgstr "Ei verkkoa.\n"
5053 #: winerror.mc:1748
5054 msgid "Operation canceled by user.\n"
5055 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä.\n"
5057 #: winerror.mc:1753
5058 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5059 msgstr "Tiedoston osa on kuvattu muistiin.\n"
5061 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5062 msgid "Connection refused.\n"
5063 msgstr "Yhteys estetty.\n"
5065 #: winerror.mc:1763
5066 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5067 msgstr "Yhteys suljettu siististi.\n"
5069 #: winerror.mc:1768
5070 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5071 msgstr "Osoite on jo liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5073 #: winerror.mc:1773
5074 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5075 msgstr "Osoitetta ei ole liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5077 #: winerror.mc:1778
5078 msgid "Connection invalid.\n"
5079 msgstr "Yhteys viallinen.\n"
5081 #: winerror.mc:1783
5082 msgid "Connection is active.\n"
5083 msgstr "Yhteys on aktiivinen.\n"
5085 #: winerror.mc:1788
5086 msgid "Network unreachable.\n"
5087 msgstr "Verkko saavuttamattomissa.\n"
5089 #: winerror.mc:1793
5090 msgid "Host unreachable.\n"
5091 msgstr "Palvelin saavuttamattomissa.\n"
5093 #: winerror.mc:1798
5094 msgid "Protocol unreachable.\n"
5095 msgstr "Protokolla saavuttamattomissa.\n"
5097 #: winerror.mc:1803
5098 msgid "Port unreachable.\n"
5099 msgstr "Portti saavuttamattomissa.\n"
5101 #: winerror.mc:1808
5102 msgid "Request aborted.\n"
5103 msgstr "Pyyntö keskeytetty.\n"
5105 #: winerror.mc:1813
5106 msgid "Connection aborted.\n"
5107 msgstr "Yhteys keskeytetty.\n"
5109 #: winerror.mc:1818
5110 msgid "Please retry operation.\n"
5111 msgstr "Yritä uudelleen.\n"
5113 #: winerror.mc:1823
5114 msgid "Connection count limit reached.\n"
5115 msgstr "Yhteyksien enimmäismäärä saavutettu.\n"
5117 #: winerror.mc:1828
5118 msgid "Login time restriction.\n"
5119 msgstr "Kirjautumisen aikarajoitus.\n"
5121 #: winerror.mc:1833
5122 msgid "Login workstation restriction.\n"
5123 msgstr "Kirjautumisen työasemarajoitus.\n"
5125 #: winerror.mc:1838
5126 msgid "Incorrect network address.\n"
5127 msgstr "Verkko-osoite ei kelpaa.\n"
5129 #: winerror.mc:1843
5130 msgid "Service already registered.\n"
5131 msgstr "Palvelu on jo rekisteröity.\n"
5133 #: winerror.mc:1848
5134 msgid "Service not found.\n"
5135 msgstr "Palvelua ei löydy.\n"
5137 #: winerror.mc:1853
5138 msgid "User not authenticated.\n"
5139 msgstr "Käyttäjää ei ole tunnistettu.\n"
5141 #: winerror.mc:1858
5142 msgid "User not logged on.\n"
5143 msgstr "Käyttäjä ei ole kirjautunut.\n"
5145 #: winerror.mc:1863
5146 msgid "Continue work in progress.\n"
5147 msgstr "Jatka kesken olevaa työtä.\n"
5149 #: winerror.mc:1868
5150 msgid "Already initialized.\n"
5151 msgstr "Jo alustettu.\n"
5153 #: winerror.mc:1873
5154 msgid "No more local devices.\n"
5155 msgstr "Ei muita paikallisia laitteita.\n"
5157 #: winerror.mc:1878
5158 msgid "The site does not exist.\n"
5159 msgstr "Sivustoa ei ole.\n"
5161 #: winerror.mc:1883
5162 msgid "The domain controller already exists.\n"
5163 msgstr "Toimialueella on jo ohjauskone.\n"
5165 #: winerror.mc:1888
5166 msgid "Supported only when connected.\n"
5167 msgstr "Tuettu vain, kun on yhteys.\n"
5169 #: winerror.mc:1893
5170 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5171 msgstr "Suorita toiminto, vaikka mikään ei muuttuisi.\n"
5173 #: winerror.mc:1898
5174 msgid "The user profile is invalid.\n"
5175 msgstr "Käyttäjäprofiili on viallinen.\n"
5177 #: winerror.mc:1903
5178 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5179 msgstr "Small Business Server ei tue tätä.\n"
5181 #: winerror.mc:1908
5182 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5183 msgstr "Kaikkia oikeuksia ei ole asetettu.\n"
5185 #: winerror.mc:1913
5186 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5187 msgstr "Joitain SID:itä ei kuvattu.\n"
5189 #: winerror.mc:1918
5190 msgid "No quotas for account.\n"
5191 msgstr "Ei kiintiöitä tilille.\n"
5193 #: winerror.mc:1923
5194 msgid "Local user session key.\n"
5195 msgstr "Paikallisen käyttäjän istuntoavain.\n"
5197 #: winerror.mc:1928
5198 msgid "Password too complex for LM.\n"
5199 msgstr "Salasana on liian mutkikas LM:lle.\n"
5201 #: winerror.mc:1933
5202 msgid "Unknown revision.\n"
5203 msgstr "Tuntematon revisio.\n"
5205 #: winerror.mc:1938
5206 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5207 msgstr "Revisiotasot eivät sovi yhteen.\n"
5209 #: winerror.mc:1943
5210 msgid "Invalid owner.\n"
5211 msgstr "Omistaja ei kelpaa.\n"
5213 #: winerror.mc:1948
5214 msgid "Invalid primary group.\n"
5215 msgstr "Virheellinen ensisijainen ryhmä.\n"
5217 #: winerror.mc:1953
5218 msgid "No impersonation token.\n"
5219 msgstr "Ei tekeytymislipuketta.\n"
5221 #: winerror.mc:1958
5222 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5223 msgstr "Pakollista ryhmää ei voida poistaa käytöstä.\n"
5225 #: winerror.mc:1963
5226 msgid "No logon servers available.\n"
5227 msgstr "Ei kirjautumispalvelimia saatavilla.\n"
5229 #: winerror.mc:1968
5230 msgid "No such logon session.\n"
5231 msgstr "Kirjautumisistuntoa ei ole olemassa.\n"
5233 #: winerror.mc:1973
5234 msgid "No such privilege.\n"
5235 msgstr "Oikeutta ei ole.\n"
5237 #: winerror.mc:1978
5238 msgid "Privilege not held.\n"
5239 msgstr "Asiakkaalla ei ole tarvittavaa oikeutta.\n"
5241 #: winerror.mc:1983
5242 msgid "Invalid account name.\n"
5243 msgstr "Tilin nimi ei kelpaa.\n"
5245 #: winerror.mc:1988
5246 msgid "User already exists.\n"
5247 msgstr "Käyttäjä on jo olemassa.\n"
5249 #: winerror.mc:1993
5250 msgid "No such user.\n"
5251 msgstr "Käyttäjää ei ole.\n"
5253 #: winerror.mc:1998
5254 msgid "Group already exists.\n"
5255 msgstr "Ryhmä on jo olemassa.\n"
5257 #: winerror.mc:2003
5258 msgid "No such group.\n"
5259 msgstr "Ryhmää ei ole.\n"
5261 #: winerror.mc:2008
5262 msgid "User already in group.\n"
5263 msgstr "Käyttäjä on jo ryhmässä.\n"
5265 #: winerror.mc:2013
5266 msgid "User not in group.\n"
5267 msgstr "Käyttäjä ei ole ryhmässä.\n"
5269 #: winerror.mc:2018
5270 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5271 msgstr "Viimeistä järjestelmänvalvojaa ei voi poistaa.\n"
5273 #: winerror.mc:2023
5274 msgid "Wrong password.\n"
5275 msgstr "Väärä salasana.\n"
5277 #: winerror.mc:2028
5278 msgid "Ill-formed password.\n"
5279 msgstr "Väärin muodostettu salasana.\n"
5281 #: winerror.mc:2033
5282 msgid "Password restriction.\n"
5283 msgstr "Salasanarajoitus.\n"
5285 #: winerror.mc:2038
5286 msgid "Logon failure.\n"
5287 msgstr "Virhe kirjautumisessa.\n"
5289 #: winerror.mc:2043
5290 msgid "Account restriction.\n"
5291 msgstr "Tunnuksen rajoitus.\n"
5293 #: winerror.mc:2048
5294 msgid "Invalid logon hours.\n"
5295 msgstr "Kirjautumisajat eivät kelpaa.\n"
5297 #: winerror.mc:2053
5298 msgid "Invalid workstation.\n"
5299 msgstr "Työasema ei kelpaa.\n"
5301 #: winerror.mc:2058
5302 msgid "Password expired.\n"
5303 msgstr "Salasana vanhentunut.\n"
5305 #: winerror.mc:2063
5306 msgid "Account disabled.\n"
5307 msgstr "Tunnus ei käytössä.\n"
5309 #: winerror.mc:2068
5310 msgid "No security ID mapped.\n"
5311 msgstr "Mitään SID:tä ei kuvattu.\n"
5313 #: winerror.mc:2073
5314 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5315 msgstr "Pyydettiin liian monta LUID:tä.\n"
5317 #: winerror.mc:2078
5318 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5319 msgstr "LUID:t loppuivat.\n"
5321 #: winerror.mc:2083
5322 msgid "Invalid sub authority.\n"
5323 msgstr "SID:n aliauktoriteetti ei kelpaa.\n"
5325 #: winerror.mc:2088
5326 msgid "Invalid ACL.\n"
5327 msgstr "ACL ei kelpaa.\n"
5329 #: winerror.mc:2093
5330 msgid "Invalid SID.\n"
5331 msgstr "SID ei kelpaa.\n"
5333 #: winerror.mc:2098
5334 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5335 msgstr "Suojauskuvaus ei kelpaa.\n"
5337 #: winerror.mc:2103
5338 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5339 msgstr "Peritty ACL ei kelpaa.\n"
5341 #: winerror.mc:2108
5342 msgid "Server disabled.\n"
5343 msgstr "Palvelin ei käytössä.\n"
5345 #: winerror.mc:2113
5346 msgid "Server not disabled.\n"
5347 msgstr "Palvelin käytössä.\n"
5349 #: winerror.mc:2118
5350 msgid "Invalid ID authority.\n"
5351 msgstr "ID-auktoriteetti ei kelpaa.\n"
5353 #: winerror.mc:2123
5354 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5355 msgstr "Myönnetty tila ylitetty.\n"
5357 #: winerror.mc:2128
5358 msgid "Invalid group attributes.\n"
5359 msgstr "Ryhmäominaisuudet eivät kelpaa.\n"
5361 #: winerror.mc:2133
5362 msgid "Bad impersonation level.\n"
5363 msgstr "Tekeytymistaso ei kelpaa.\n"
5365 #: winerror.mc:2138
5366 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5367 msgstr "Nimetöntä suojauslipuketta ei voida avata.\n"
5369 #: winerror.mc:2143
5370 msgid "Bad validation class.\n"
5371 msgstr "Vahvistusluokka ei kelpaa.\n"
5373 #: winerror.mc:2148
5374 msgid "Bad token type.\n"
5375 msgstr "Väärä avaintyyppi.\n"
5377 #: winerror.mc:2153
5378 msgid "No security on object.\n"
5379 msgstr "Objektilla ei ole suojausta.\n"
5381 #: winerror.mc:2158
5382 msgid "Can't access domain information.\n"
5383 msgstr "Ei pääsyä palvelimen tietoihin.\n"
5385 #: winerror.mc:2163
5386 msgid "Invalid server state.\n"
5387 msgstr "Palvelimen tila ei kelpaa.\n"
5389 #: winerror.mc:2168
5390 msgid "Invalid domain state.\n"
5391 msgstr "Toimialueen tila ei kelpaa.\n"
5393 #: winerror.mc:2173
5394 msgid "Invalid domain role.\n"
5395 msgstr "Toimialueen rooli ei kelpaa.\n"
5397 #: winerror.mc:2178
5398 msgid "No such domain.\n"
5399 msgstr "Toimialuetta ei löydy.\n"
5401 #: winerror.mc:2183
5402 msgid "Domain already exists.\n"
5403 msgstr "Toimialue on jo olemassa.\n"
5405 #: winerror.mc:2188
5406 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5407 msgstr "Toimialueiden raja ylitetty.\n"
5409 #: winerror.mc:2193
5410 msgid "Internal database corruption.\n"
5411 msgstr "Sisäinen tietokanta vioittunut.\n"
5413 #: winerror.mc:2198
5414 msgid "Internal error.\n"
5415 msgstr "Sisäinen virhe.\n"
5417 #: winerror.mc:2203
5418 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5419 msgstr "Yleisiä käyttöoikeustyyppejä on kuvaamatta.\n"
5421 #: winerror.mc:2208
5422 msgid "Bad descriptor format.\n"
5423 msgstr "Kuvauksen muoto ei kelpaa.\n"
5425 #: winerror.mc:2213
5426 msgid "Not a logon process.\n"
5427 msgstr "Ei kirjautumisprosessi.\n"
5429 #: winerror.mc:2218
5430 msgid "Logon session ID exists.\n"
5431 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on olemassa.\n"
5433 #: winerror.mc:2223
5434 msgid "Unknown authentication package.\n"
5435 msgstr "Tuntematon tunnistautumispaketti.\n"
5437 #: winerror.mc:2228
5438 msgid "Bad logon session state.\n"
5439 msgstr "Kirjautumisistunnon tila ei kelpaa.\n"
5441 #: winerror.mc:2233
5442 msgid "Logon session ID collision.\n"
5443 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on jo käytössä.\n"
5445 #: winerror.mc:2238
5446 msgid "Invalid logon type.\n"
5447 msgstr "Kirjautumistyyppi ei kelpaa.\n"
5449 #: winerror.mc:2243
5450 msgid "Cannot impersonate.\n"
5451 msgstr "Ei voida tekeytyä.\n"
5453 #: winerror.mc:2248
5454 msgid "Invalid transaction state.\n"
5455 msgstr "Tapahtuman tila ei kelpaa.\n"
5457 #: winerror.mc:2253
5458 msgid "Security DB commit failure.\n"
5459 msgstr "Suojaustietokanta on vioittunut.\n"
5461 #: winerror.mc:2258
5462 msgid "Account is built-in.\n"
5463 msgstr "Tili on sisäänrakennettu.\n"
5465 #: winerror.mc:2263
5466 msgid "Group is built-in.\n"
5467 msgstr "Ryhmä on sisäänrakennettu.\n"
5469 #: winerror.mc:2268
5470 msgid "User is built-in.\n"
5471 msgstr "Käyttäjä on sisäänrakennettu.\n"
5473 #: winerror.mc:2273
5474 msgid "Group is primary for user.\n"
5475 msgstr "Ryhmä on ensisijaisesti käyttäjälle.\n"
5477 #: winerror.mc:2278
5478 msgid "Token already in use.\n"
5479 msgstr "Lipuke on jo käytössä.\n"
5481 #: winerror.mc:2283
5482 msgid "No such local group.\n"
5483 msgstr "Paikallista ryhmää ei ole olemassa.\n"
5485 #: winerror.mc:2288
5486 msgid "User not in local group.\n"
5487 msgstr "Käyttäjä ei paikallisessa ryhmässä.\n"
5489 #: winerror.mc:2293
5490 msgid "User already in local group.\n"
5491 msgstr "Käyttäjä on jo paikallisessa ryhmässä.\n"
5493 #: winerror.mc:2298
5494 msgid "Local group already exists.\n"
5495 msgstr "Paikallinen ryhmä on jo olemassa.\n"
5497 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5498 msgid "Logon type not granted.\n"
5499 msgstr "Kirjautumistyyppiä ei ole sallittu.\n"
5501 #: winerror.mc:2308
5502 msgid "Too many secrets.\n"
5503 msgstr "Liian monta salaisuutta.\n"
5505 #: winerror.mc:2313
5506 msgid "Secret too long.\n"
5507 msgstr "Liian pitkä salaisuus.\n"
5509 #: winerror.mc:2318
5510 msgid "Internal security DB error.\n"
5511 msgstr "Sisäinen virhe turvallisuustietokannassa.\n"
5513 #: winerror.mc:2323
5514 msgid "Too many context IDs.\n"
5515 msgstr "Liian monta kontekstin ID:tä.\n"
5517 #: winerror.mc:2333
5518 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5519 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu NT-salasana.\n"
5521 #: winerror.mc:2338
5522 msgid "No such member.\n"
5523 msgstr "Jäsentä ei ole.\n"
5525 #: winerror.mc:2343
5526 msgid "Invalid member.\n"
5527 msgstr "Jäsen ei kelpaa.\n"
5529 #: winerror.mc:2348
5530 msgid "Too many SIDs.\n"
5531 msgstr "Liian monta SID:tä.\n"
5533 #: winerror.mc:2353
5534 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5535 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu LM-salasana.\n"
5537 #: winerror.mc:2358
5538 msgid "No inheritable components.\n"
5539 msgstr "Ei periytyviä osia.\n"
5541 #: winerror.mc:2363
5542 msgid "File or directory corrupt.\n"
5543 msgstr "Tiedosto tai hakemisto vioittunut.\n"
5545 #: winerror.mc:2368
5546 msgid "Disk is corrupt.\n"
5547 msgstr "Levy vioittunut.\n"
5549 #: winerror.mc:2373
5550 msgid "No user session key.\n"
5551 msgstr "Ei käyttäjän istunnon avainta.\n"
5553 #: winerror.mc:2378
5554 msgid "License quota exceeded.\n"
5555 msgstr "Lisenssikiintiö ylittyi.\n"
5557 #: winerror.mc:2383
5558 msgid "Wrong target name.\n"
5559 msgstr "Väärä kohteen nimi.\n"
5561 #: winerror.mc:2388
5562 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5563 msgstr "Keskinäinen tunnistautuminen epäonnistui.\n"
5565 #: winerror.mc:2393
5566 msgid "Time skew between client and server.\n"
5567 msgstr "Aikavääristymä asiakkaan ja palvelimen välillä.\n"
5569 #: winerror.mc:2398
5570 msgid "Invalid window handle.\n"
5571 msgstr "Ikkunan kahva ei kelpaa.\n"
5573 #: winerror.mc:2403
5574 msgid "Invalid menu handle.\n"
5575 msgstr "Valikon kahva ei kelpaa.\n"
5577 #: winerror.mc:2408
5578 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5579 msgstr "Kursorin kahva ei kelpaa.\n"
5581 #: winerror.mc:2413
5582 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5583 msgstr "Pikanäppäintaulun kahva ei kelpaa.\n"
5585 #: winerror.mc:2418
5586 msgid "Invalid hook handle.\n"
5587 msgstr "Koukun kahva ei kelpaa.\n"
5589 #: winerror.mc:2423
5590 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5591 msgstr "DWP-kahva ei kelpaa.\n"
5593 #: winerror.mc:2428
5594 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5595 msgstr "Ylintä lapsi-ikkunaa ei voida luoda.\n"
5597 #: winerror.mc:2433
5598 msgid "Can't find window class.\n"
5599 msgstr "Ikkunaluokkaa ei löydy.\n"
5601 #: winerror.mc:2438
5602 msgid "Window owned by another thread.\n"
5603 msgstr "Ikkuna kuuluu toiseen ketjuun.\n"
5605 #: winerror.mc:2443
5606 msgid "Hotkey already registered.\n"
5607 msgstr "Pikanäppäin on jo käytössä.\n"
5609 #: winerror.mc:2448
5610 msgid "Class already exists.\n"
5611 msgstr "Luokka on jo käytössä.\n"
5613 #: winerror.mc:2453
5614 msgid "Class does not exist.\n"
5615 msgstr "Luokkaa ei ole.\n"
5617 #: winerror.mc:2458
5618 msgid "Class has open windows.\n"
5619 msgstr "Luokassa on uusia ikkunoita.\n"
5621 #: winerror.mc:2463
5622 msgid "Invalid index.\n"
5623 msgstr "Indeksi ei kelpaa.\n"
5625 #: winerror.mc:2468
5626 msgid "Invalid icon handle.\n"
5627 msgstr "Kuvakkeen kahva ei kelpaa.\n"
5629 #: winerror.mc:2473
5630 msgid "Private dialog index.\n"
5631 msgstr "Yksityinen dialogin indeksi.\n"
5633 #: winerror.mc:2478
5634 msgid "List box ID not found.\n"
5635 msgstr "Listan ID:tä ei löydy.\n"
5637 #: winerror.mc:2483
5638 msgid "No wildcard characters.\n"
5639 msgstr "Ei jokerimerkkejä.\n"
5641 #: winerror.mc:2488
5642 msgid "Clipboard not open.\n"
5643 msgstr "Leikepöytä ei auki.\n"
5645 #: winerror.mc:2493
5646 msgid "Hotkey not registered.\n"
5647 msgstr "Pikanäppäintä ei määritelty.\n"
5649 #: winerror.mc:2498
5650 msgid "Not a dialog window.\n"
5651 msgstr "Ikkuna ei ole kelvollinen dialogi.\n"
5653 #: winerror.mc:2503
5654 msgid "Control ID not found.\n"
5655 msgstr "Kontrollin ID:tä ei löydy.\n"
5657 #: winerror.mc:2508
5658 msgid "Invalid combo box message.\n"
5659 msgstr "Virheellinen viesti yhdistelmälaatikolle.\n"
5661 #: winerror.mc:2513
5662 msgid "Not a combo box window.\n"
5663 msgstr "Ikkuna ei ole yhdistelmälaatikko.\n"
5665 #: winerror.mc:2518
5666 msgid "Invalid edit height.\n"
5667 msgstr "Virheellinen korkeus.\n"
5669 #: winerror.mc:2523
5670 msgid "DC not found.\n"
5671 msgstr "DC:tä ei löydy.\n"
5673 #: winerror.mc:2528
5674 msgid "Invalid hook filter.\n"
5675 msgstr "Koukun suodatin ei kelpaa.\n"
5677 #: winerror.mc:2533
5678 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5679 msgstr "Suodatinproseduuri ei kelpaa.\n"
5681 #: winerror.mc:2538
5682 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5683 msgstr "Koukku tarvitsee moduulin kahvan.\n"
5685 #: winerror.mc:2543
5686 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5687 msgstr "Tämän koukun voi asettaa vain globaalisti.\n"
5689 #: winerror.mc:2548
5690 msgid "Journal hook already set.\n"
5691 msgstr "Lokiin on jo asennettu koukku.\n"
5693 #: winerror.mc:2553
5694 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5695 msgstr "Koukkua ei asennettu.\n"
5697 #: winerror.mc:2558
5698 msgid "Invalid list box message.\n"
5699 msgstr "Virheellinen viesti listalle.\n"
5701 #: winerror.mc:2563
5702 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5703 msgstr "Lähetetty LB_SETCOUNT ei kelpaa.\n"
5705 #: winerror.mc:2568
5706 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5707 msgstr "Lista ei tue sarkainkohtia.\n"
5709 #: winerror.mc:2573
5710 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5711 msgstr "Ei voida poistaa toisen ketjun objektia.\n"
5713 #: winerror.mc:2578
5714 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5715 msgstr "Lapsi-ikkunoille ei sallita valikoita.\n"
5717 #: winerror.mc:2583
5718 msgid "Window has no system menu.\n"
5719 msgstr "Ikkunalla ei ole järjestelmävalikkoa.\n"
5721 #: winerror.mc:2588
5722 msgid "Invalid message box style.\n"
5723 msgstr "Viestilaatikon tyyli ei kelpaa.\n"
5725 #: winerror.mc:2593
5726 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5727 msgstr "SPI-parametri ei kelpaa.\n"
5729 #: winerror.mc:2598
5730 msgid "Screen already locked.\n"
5731 msgstr "Näyttö on jo lukittu.\n"
5733 #: winerror.mc:2603
5734 msgid "Window handles have different parents.\n"
5735 msgstr "Ikkunoiden kahvoilla on eri vanhemmat.\n"
5737 #: winerror.mc:2608
5738 msgid "Not a child window.\n"
5739 msgstr "Ei ole lapsi-ikkuna.\n"
5741 #: winerror.mc:2613
5742 msgid "Invalid GW command.\n"
5743 msgstr "GW-komento ei kelpaa.\n"
5745 #: winerror.mc:2618
5746 msgid "Invalid thread ID.\n"
5747 msgstr "Säikeen ID ei kelpaa.\n"
5749 #: winerror.mc:2623
5750 msgid "Not an MDI child window.\n"
5751 msgstr "Ei ole MDI-lapsi-ikkuna.\n"
5753 #: winerror.mc:2628
5754 msgid "Popup menu already active.\n"
5755 msgstr "Ponnahdusvalikko on jo aktiivinen.\n"
5757 #: winerror.mc:2633
5758 msgid "No scrollbars.\n"
5759 msgstr "Ei vierityspalkkeja.\n"
5761 #: winerror.mc:2638
5762 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5763 msgstr "Vierityspalkin väli ei kelpaa.\n"
5765 #: winerror.mc:2643
5766 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5767 msgstr "ShowWin-komento ei kelpaa.\n"
5769 #: winerror.mc:2648
5770 msgid "No system resources.\n"
5771 msgstr "Ei järjestelmän resursseja.\n"
5773 #: winerror.mc:2653
5774 msgid "No non-paged system resources.\n"
5775 msgstr "Ei sivuttamattomia järjestelmän resursseja.\n"
5777 #: winerror.mc:2658
5778 msgid "No paged system resources.\n"
5779 msgstr "Ei sivutettuja järjestelmän resursseja.\n"
5781 #: winerror.mc:2663
5782 msgid "No working set quota.\n"
5783 msgstr "Työmuistin kiintiö täynnä.\n"
5785 #: winerror.mc:2668
5786 msgid "No page file quota.\n"
5787 msgstr "Sivutustiedoston kiintiö täynnä.\n"
5789 #: winerror.mc:2673
5790 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5791 msgstr "Muistin varausraja ylittyi.\n"
5793 #: winerror.mc:2678
5794 msgid "Menu item not found.\n"
5795 msgstr "Valikon kohtaa ei löydy.\n"
5797 #: winerror.mc:2683
5798 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5799 msgstr "Näppäimistökahva ei kelpaa.\n"
5801 #: winerror.mc:2688
5802 msgid "Hook type not allowed.\n"
5803 msgstr "Koukun tyyppi ei ole sallittu.\n"
5805 #: winerror.mc:2693
5806 msgid "Interactive window station required.\n"
5807 msgstr "Tarvitaan vuorovaikutteinen ikkunasäilö.\n"
5809 #: winerror.mc:2698
5810 msgid "Timeout.\n"
5811 msgstr "Aikakatkaisu.\n"
5813 #: winerror.mc:2703
5814 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5815 msgstr "Näytön kahva ei kelpaa.\n"
5817 #: winerror.mc:2708
5818 msgid "Event log file corrupt.\n"
5819 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on vioittunut.\n"
5821 #: winerror.mc:2713
5822 msgid "Event log can't start.\n"
5823 msgstr "Tapahtumalokia ei voida käynnistää.\n"
5825 #: winerror.mc:2718
5826 msgid "Event log file full.\n"
5827 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on täynnä.\n"
5829 #: winerror.mc:2723
5830 msgid "Event log file changed.\n"
5831 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on muuttunut.\n"
5833 #: winerror.mc:2728
5834 msgid "Installer service failed.\n"
5835 msgstr "Asennuspalvelu epäonnistui.\n"
5837 #: winerror.mc:2733
5838 msgid "Installation aborted by user.\n"
5839 msgstr "Käyttäjä keskeytti asennuksen.\n"
5841 #: winerror.mc:2738
5842 msgid "Installation failure.\n"
5843 msgstr "Virhe asennuksessa.\n"
5845 #: winerror.mc:2743
5846 msgid "Installation suspended.\n"
5847 msgstr "Asennus pysäytetty.\n"
5849 #: winerror.mc:2748
5850 msgid "Unknown product.\n"
5851 msgstr "Tuntematon tuote.\n"
5853 #: winerror.mc:2753
5854 msgid "Unknown feature.\n"
5855 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5857 #: winerror.mc:2758
5858 msgid "Unknown component.\n"
5859 msgstr "Tuntematon komponentti.\n"
5861 #: winerror.mc:2763
5862 msgid "Unknown property.\n"
5863 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5865 #: winerror.mc:2768
5866 msgid "Invalid handle state.\n"
5867 msgstr "Kahvan tila ei kelpaa.\n"
5869 #: winerror.mc:2773
5870 msgid "Bad configuration.\n"
5871 msgstr "Konfiguraatio ei kelpaa.\n"
5873 #: winerror.mc:2778
5874 msgid "Index is missing.\n"
5875 msgstr "Hakemisto puuttuu.\n"
5877 #: winerror.mc:2783
5878 msgid "Installation source is missing.\n"
5879 msgstr "Asennuksen lähde puuttuu.\n"
5881 #: winerror.mc:2788
5882 msgid "Wrong installation package version.\n"
5883 msgstr "Väärä asennuspaketin versio.\n"
5885 #: winerror.mc:2793
5886 msgid "Product uninstalled.\n"
5887 msgstr "Tuotteen asennus poistettu.\n"
5889 #: winerror.mc:2798
5890 msgid "Invalid query syntax.\n"
5891 msgstr "Kyselyn syntaksi ei kelpaa.\n"
5893 #: winerror.mc:2803
5894 msgid "Invalid field.\n"
5895 msgstr "Kenttä ei kelpaa.\n"
5897 #: winerror.mc:2808
5898 msgid "Device removed.\n"
5899 msgstr "Laite poistettu.\n"
5901 #: winerror.mc:2813
5902 msgid "Installation already running.\n"
5903 msgstr "Asennus jo käynnissä.\n"
5905 #: winerror.mc:2818
5906 msgid "Installation package failed to open.\n"
5907 msgstr "Asennuspakkaus ei auennut.\n"
5909 #: winerror.mc:2823
5910 msgid "Installation package is invalid.\n"
5911 msgstr "Asennuspakkaus on viallinen.\n"
5913 #: winerror.mc:2828
5914 msgid "Installer user interface failed.\n"
5915 msgstr "Asennuksen käyttöliittymä epäonnistui.\n"
5917 #: winerror.mc:2833
5918 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5919 msgstr "Asennuslokitiedoston avaaminen epäonnistui.\n"
5921 #: winerror.mc:2838
5922 msgid "Installation language not supported.\n"
5923 msgstr "Asennuskieltä ei tueta.\n"
5925 #: winerror.mc:2843
5926 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5927 msgstr "Muunnoksissa tapahtui virhe.\n"
5929 #: winerror.mc:2848
5930 msgid "Installation package rejected.\n"
5931 msgstr "Asennuspakkaus hylättiin.\n"
5933 #: winerror.mc:2853
5934 msgid "Function could not be called.\n"
5935 msgstr "Funktiota ei voitu kutsua.\n"
5937 #: winerror.mc:2858
5938 msgid "Function failed.\n"
5939 msgstr "Funktio epäonnistui.\n"
5941 #: winerror.mc:2863
5942 msgid "Invalid table.\n"
5943 msgstr "Taulu ei kelpaa.\n"
5945 #: winerror.mc:2868
5946 msgid "Data type mismatch.\n"
5947 msgstr "Tietotyyppi ei täsmää.\n"
5949 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
5950 msgid "Unsupported type.\n"
5951 msgstr "Tyyppiä ei tueta.\n"
5953 #: winerror.mc:2878
5954 msgid "Creation failed.\n"
5955 msgstr "Luominen epäonnistui.\n"
5957 #: winerror.mc:2883
5958 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5959 msgstr "Väliaikaishakemistoon ei voida kirjoittaa.\n"
5961 #: winerror.mc:2888
5962 msgid "Installation platform not supported.\n"
5963 msgstr "Asennusalustaa ei tueta.\n"
5965 #: winerror.mc:2893
5966 msgid "Installer not used.\n"
5967 msgstr "Asennusohjelma ei käytössä.\n"
5969 #: winerror.mc:2898
5970 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5971 msgstr "Korjauspaketin avaaminen epäonnistui.\n"
5973 #: winerror.mc:2903
5974 msgid "Invalid patch package.\n"
5975 msgstr "Korjauspaketti ei kelpaa.\n"
5977 #: winerror.mc:2908
5978 msgid "Unsupported patch package.\n"
5979 msgstr "Korjauspakettia ei tueta.\n"
5981 #: winerror.mc:2913
5982 msgid "Another version is installed.\n"
5983 msgstr "Eri versio on asennettu.\n"
5985 #: winerror.mc:2918
5986 msgid "Invalid command line.\n"
5987 msgstr "Komentorivi ei kelpaa.\n"
5989 #: winerror.mc:2923
5990 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5991 msgstr "Etäasennusta ei sallita.\n"
5993 #: winerror.mc:2928
5994 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5995 msgstr "Käynnistetään uudelleen asennuksen onnistuttua.\n"
5997 #: winerror.mc:2933
5998 msgid "Invalid string binding.\n"
5999 msgstr "Tekstiliitos ei kelpaa.\n"
6001 #: winerror.mc:2938
6002 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6003 msgstr "Vääränlainen liitos.\n"
6005 #: winerror.mc:2943
6006 msgid "Invalid binding.\n"
6007 msgstr "Liitos ei kelpaa.\n"
6009 #: winerror.mc:2948
6010 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6011 msgstr "RPC-protokollasekvenssiä ei tueta.\n"
6013 #: winerror.mc:2953
6014 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6015 msgstr "RPC-protokollasekvenssi ei kelpaa.\n"
6017 #: winerror.mc:2958
6018 msgid "Invalid string UUID.\n"
6019 msgstr "UUID ei kelpaa.\n"
6021 #: winerror.mc:2963
6022 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6023 msgstr "Päätepisteen muoto ei kelpaa.\n"
6025 #: winerror.mc:2968
6026 msgid "Invalid network address.\n"
6027 msgstr "Verkko-osoite ei kelpaa.\n"
6029 #: winerror.mc:2973
6030 msgid "No endpoint found.\n"
6031 msgstr "Päätepistettä ei löydy.\n"
6033 #: winerror.mc:2978
6034 msgid "Invalid timeout value.\n"
6035 msgstr "Aikakatkaisun arvo ei kelpaa.\n"
6037 #: winerror.mc:2983
6038 msgid "Object UUID not found.\n"
6039 msgstr "Objektin UUID:tä ei löydy.\n"
6041 #: winerror.mc:2988
6042 msgid "UUID already registered.\n"
6043 msgstr "UUID on jo rekisteröity.\n"
6045 #: winerror.mc:2993
6046 msgid "UUID type already registered.\n"
6047 msgstr "UUID-tyyppi on jo rekisteröity.\n"
6049 #: winerror.mc:2998
6050 msgid "Server already listening.\n"
6051 msgstr "Palvelin kuuntelee jo.\n"
6053 #: winerror.mc:3003
6054 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6055 msgstr "Protokollasekvenssejä ei ole rekisteröity.\n"
6057 #: winerror.mc:3008
6058 msgid "RPC server not listening.\n"
6059 msgstr "RPC-palvelin ei kuuntele.\n"
6061 #: winerror.mc:3013
6062 msgid "Unknown manager type.\n"
6063 msgstr "Tuntematon hallintatoiminnon tyyppi.\n"
6065 #: winerror.mc:3018
6066 msgid "Unknown interface.\n"
6067 msgstr "Tuntematon rajapinta.\n"
6069 #: winerror.mc:3023
6070 msgid "No bindings.\n"
6071 msgstr "Ei sidoksia.\n"
6073 #: winerror.mc:3028
6074 msgid "No protocol sequences.\n"
6075 msgstr "Ei protokollasekvenssejä.\n"
6077 #: winerror.mc:3033
6078 msgid "Can't create endpoint.\n"
6079 msgstr "Päätepistettä ei voida luoda.\n"
6081 #: winerror.mc:3038
6082 msgid "Out of resources.\n"
6083 msgstr "Resurssit loppuivat.\n"
6085 #: winerror.mc:3043
6086 msgid "RPC server unavailable.\n"
6087 msgstr "RPC-palvelin ei ole tavoitettavissa.\n"
6089 #: winerror.mc:3048
6090 msgid "RPC server too busy.\n"
6091 msgstr "RPC-palvelin on liian kiireinen.\n"
6093 #: winerror.mc:3053
6094 msgid "Invalid network options.\n"
6095 msgstr "Verkkovalinnat eivät kelpaa.\n"
6097 #: winerror.mc:3058
6098 msgid "No RPC call active.\n"
6099 msgstr "Ei aktiivista RPC-kutsua.\n"
6101 #: winerror.mc:3063
6102 msgid "RPC call failed.\n"
6103 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui.\n"
6105 #: winerror.mc:3068
6106 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6107 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui, eikä sitä ajettu.\n"
6109 #: winerror.mc:3073
6110 msgid "RPC protocol error.\n"
6111 msgstr "RPC-protokollavirhe.\n"
6113 #: winerror.mc:3078
6114 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6115 msgstr "Siirtosyntaksia ei tueta.\n"
6117 #: winerror.mc:3088
6118 msgid "Invalid tag.\n"
6119 msgstr "Tagi ei kelpaa.\n"
6121 #: winerror.mc:3093
6122 msgid "Invalid array bounds.\n"
6123 msgstr "Taulukon rajat eivät kelpaa.\n"
6125 #: winerror.mc:3098
6126 msgid "No entry name.\n"
6127 msgstr "Merkinnän nimi puuttuu.\n"
6129 #: winerror.mc:3103
6130 msgid "Invalid name syntax.\n"
6131 msgstr "Nimen muoto ei kelpaa.\n"
6133 #: winerror.mc:3108
6134 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6135 msgstr "Nimen muotoa ei tueta.\n"
6137 #: winerror.mc:3113
6138 msgid "No network address.\n"
6139 msgstr "Ei verkko-osoitetta.\n"
6141 #: winerror.mc:3118
6142 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6143 msgstr "Toistuva päätepiste.\n"
6145 #: winerror.mc:3123
6146 msgid "Unknown authentication type.\n"
6147 msgstr "Tuntematon tunnistautumistyyppi.\n"
6149 #: winerror.mc:3128
6150 msgid "Maximum calls too low.\n"
6151 msgstr "Kutsujen maksimimäärä on liian matala.\n"
6153 #: winerror.mc:3133
6154 msgid "String too long.\n"
6155 msgstr "Merkkijono liian pitkä.\n"
6157 #: winerror.mc:3138
6158 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6159 msgstr "Protokollasekvenssiä ei löydy.\n"
6161 #: winerror.mc:3143
6162 msgid "Procedure number out of range.\n"
6163 msgstr "Proseduurin numero on ulkona alueelta.\n"
6165 #: winerror.mc:3148
6166 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6167 msgstr "Sidoksessa ei ole tunnistautumistietoja.\n"
6169 #: winerror.mc:3153
6170 msgid "Unknown authentication service.\n"
6171 msgstr "Tuntematon tunnistuspalvelu.\n"
6173 #: winerror.mc:3158
6174 msgid "Unknown authentication level.\n"
6175 msgstr "Tuntematon tunnistustaso.\n"
6177 #: winerror.mc:3163
6178 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6179 msgstr "Tuntematon identiteetti tunnistautumisessa.\n"
6181 #: winerror.mc:3168
6182 msgid "Unknown authorization service.\n"
6183 msgstr "Tuntematon valtuutuspalvelu.\n"
6185 #: winerror.mc:3173
6186 msgid "Invalid entry.\n"
6187 msgstr "Merkintä ei kelpaa.\n"
6189 #: winerror.mc:3178
6190 msgid "Can't perform operation.\n"
6191 msgstr "Tehtävää ei voida suorittaa.\n"
6193 #: winerror.mc:3183
6194 msgid "Endpoints not registered.\n"
6195 msgstr "Päätepisteitä ei ole rekisteröity.\n"
6197 #: winerror.mc:3188
6198 msgid "Nothing to export.\n"
6199 msgstr "Ei vietävää.\n"
6201 #: winerror.mc:3193
6202 msgid "Incomplete name.\n"
6203 msgstr "Epätäydellinen nimi.\n"
6205 #: winerror.mc:3198
6206 msgid "Invalid version option.\n"
6207 msgstr "Versiovalinta ei kelpaa.\n"
6209 #: winerror.mc:3203
6210 msgid "No more members.\n"
6211 msgstr "Ei enempää jäseniä.\n"
6213 #: winerror.mc:3208
6214 msgid "Not all objects unexported.\n"
6215 msgstr "Kaikkia objekteja ei viety.\n"
6217 #: winerror.mc:3213
6218 msgid "Interface not found.\n"
6219 msgstr "Rajapintaa ei löydy.\n"
6221 #: winerror.mc:3218
6222 msgid "Entry already exists.\n"
6223 msgstr "Merkintä on jo olemassa.\n"
6225 #: winerror.mc:3223
6226 msgid "Entry not found.\n"
6227 msgstr "Merkintää ei löydy.\n"
6229 #: winerror.mc:3228
6230 msgid "Name service unavailable.\n"
6231 msgstr "Nimipalvelu ei käytettävissä.\n"
6233 #: winerror.mc:3233
6234 msgid "Invalid network address family.\n"
6235 msgstr "Verkko-osoiteperhe ei kelpaa.\n"
6237 #: winerror.mc:3238
6238 msgid "Operation not supported.\n"
6239 msgstr "Tehtävää ei tueta.\n"
6241 #: winerror.mc:3243
6242 msgid "No security context available.\n"
6243 msgstr "Suojauskontekstia ei ole saatavilla.\n"
6245 #: winerror.mc:3248
6246 msgid "RPCInternal error.\n"
6247 msgstr "RPC:n sisäinen virhe.\n"
6249 #: winerror.mc:3253
6250 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6251 msgstr "RPC aiheutti nollalla jakamisen.\n"
6253 #: winerror.mc:3258
6254 msgid "Address error.\n"
6255 msgstr "Osoitevirhe.\n"
6257 #: winerror.mc:3263
6258 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6259 msgstr "Liukuluvun jako nollalla.\n"
6261 #: winerror.mc:3268
6262 msgid "Floating-point underflow.\n"
6263 msgstr "Liukuluvun alivuoto.\n"
6265 #: winerror.mc:3273
6266 msgid "Floating-point overflow.\n"
6267 msgstr "Liukuluvun ylivuoto.\n"
6269 #: winerror.mc:3278
6270 msgid "No more entries.\n"
6271 msgstr "Ei enempää merkintöjä.\n"
6273 #: winerror.mc:3283
6274 msgid "Character translation table open failed.\n"
6275 msgstr "Merkistönmuunnostaulua ei saatu avattua.\n"
6277 #: winerror.mc:3288
6278 msgid "Character translation table file too small.\n"
6279 msgstr "Merkistönmuunnostaulun tiedosto on liian pieni.\n"
6281 #: winerror.mc:3293
6282 msgid "Null context handle.\n"
6283 msgstr "Kontekstin kahva on NULL.\n"
6285 #: winerror.mc:3298
6286 msgid "Context handle damaged.\n"
6287 msgstr "Kontekstin kahva on vioittunut.\n"
6289 #: winerror.mc:3303
6290 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6291 msgstr "Sidosten kahvat eivät täsmää.\n"
6293 #: winerror.mc:3308
6294 msgid "Cannot get call handle.\n"
6295 msgstr "Kutsun kahvaa ei saada.\n"
6297 #: winerror.mc:3313
6298 msgid "Null reference pointer.\n"
6299 msgstr "Osoitin on NULL.\n"
6301 #: winerror.mc:3318
6302 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6303 msgstr "Arvo on luettelon ulkopuolella.\n"
6305 #: winerror.mc:3323
6306 msgid "Byte count too small.\n"
6307 msgstr "Tavumäärä on liian pieni.\n"
6309 #: winerror.mc:3328
6310 msgid "Bad stub data.\n"
6311 msgstr "Tyngän data ei kelpaa.\n"
6313 #: winerror.mc:3333
6314 msgid "Invalid user buffer.\n"
6315 msgstr "Annettu puskuri ei kelpaa.\n"
6317 #: winerror.mc:3338
6318 msgid "Unrecognized media.\n"
6319 msgstr "Tuntematon media.\n"
6321 #: winerror.mc:3343
6322 msgid "No trust secret.\n"
6323 msgstr "Ei luottamussalaisuutta.\n"
6325 #: winerror.mc:3348
6326 msgid "No trust SAM account.\n"
6327 msgstr "Suojaustilien hallinnassa ei ole tiliä tälle luottamussuhteelle.\n"
6329 #: winerror.mc:3353
6330 msgid "Trusted domain failure.\n"
6331 msgstr "Toimialueiden välinen luottamussuhde epäonnistui.\n"
6333 #: winerror.mc:3358
6334 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6335 msgstr "Luottamussuhde epäonnistui.\n"
6337 #: winerror.mc:3363
6338 msgid "Trust logon failure.\n"
6339 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui.\n"
6341 #: winerror.mc:3368
6342 msgid "RPC call already in progress.\n"
6343 msgstr "RPC-kutsu on jo käynnissä.\n"
6345 #: winerror.mc:3373
6346 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6347 msgstr "NETLOGON ei ole käynnissä.\n"
6349 #: winerror.mc:3378
6350 msgid "Account expired.\n"
6351 msgstr "Tili vanhentunut.\n"
6353 #: winerror.mc:3383
6354 msgid "Redirector has open handles.\n"
6355 msgstr "Uudelleenohjaimella on avoimia kahvoja.\n"
6357 #: winerror.mc:3388
6358 msgid "Printer driver already installed.\n"
6359 msgstr "Tulostimen ajuri on jo asennettu.\n"
6361 #: winerror.mc:3393
6362 msgid "Unknown port.\n"
6363 msgstr "Tuntematon portti.\n"
6365 #: winerror.mc:3398
6366 msgid "Unknown printer driver.\n"
6367 msgstr "Tuntematon tulostinajuri.\n"
6369 #: winerror.mc:3403
6370 msgid "Unknown print processor.\n"
6371 msgstr "Tulostuksen käsittelijä on tuntematon.\n"
6373 #: winerror.mc:3408
6374 msgid "Invalid separator file.\n"
6375 msgstr "Erotintiedosto ei kelpaa.\n"
6377 #: winerror.mc:3413
6378 msgid "Invalid priority.\n"
6379 msgstr "Prioriteetti ei kelpaa.\n"
6381 #: winerror.mc:3418
6382 msgid "Invalid printer name.\n"
6383 msgstr "Tulostimen nimi ei kelpaa.\n"
6385 #: winerror.mc:3423
6386 msgid "Printer already exists.\n"
6387 msgstr "Tulostin on jo olemassa.\n"
6389 #: winerror.mc:3428
6390 msgid "Invalid printer command.\n"
6391 msgstr "Tulostinkäsky ei kelpaa.\n"
6393 #: winerror.mc:3433
6394 msgid "Invalid data type.\n"
6395 msgstr "Tietotyyppi ei kelpaa.\n"
6397 #: winerror.mc:3438
6398 msgid "Invalid environment.\n"
6399 msgstr "Ympäristö ei kelpaa.\n"
6401 #: winerror.mc:3443
6402 msgid "No more bindings.\n"
6403 msgstr "Ei enempää sidoksia.\n"
6405 #: winerror.mc:3448
6406 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6407 msgstr "Toimialueiden välisellä luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6409 #: winerror.mc:3453
6410 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6411 msgstr "Tietokoneen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6413 #: winerror.mc:3458
6414 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6415 msgstr "Palvelimen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6417 #: winerror.mc:3463
6418 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6419 msgstr "Toimialueen luottamustiedot eivät ole johdonmukaiset.\n"
6421 #: winerror.mc:3468
6422 msgid "Server has open handles.\n"
6423 msgstr "Palvelimella on avoimia kahvoja.\n"
6425 #: winerror.mc:3473
6426 msgid "Resource data not found.\n"
6427 msgstr "Resurssin tietoa ei löydy.\n"
6429 #: winerror.mc:3478
6430 msgid "Resource type not found.\n"
6431 msgstr "Resurssin tyyppiä ei löydy.\n"
6433 #: winerror.mc:3483
6434 msgid "Resource name not found.\n"
6435 msgstr "Resurssin nimeä ei löydy.\n"
6437 #: winerror.mc:3488
6438 msgid "Resource language not found.\n"
6439 msgstr "Resurssin kieltä ei löydy.\n"
6441 #: winerror.mc:3493
6442 msgid "Not enough quota.\n"
6443 msgstr "Ei tarpeeksi kiintiötä.\n"
6445 #: winerror.mc:3498
6446 msgid "No interfaces.\n"
6447 msgstr "Ei rajapintoja.\n"
6449 #: winerror.mc:3503
6450 msgid "RPC call canceled.\n"
6451 msgstr "RPC-kutsu peruutettu.\n"
6453 #: winerror.mc:3508
6454 msgid "Binding incomplete.\n"
6455 msgstr "Sidos epätäydellinen.\n"
6457 #: winerror.mc:3513
6458 msgid "RPC comm failure.\n"
6459 msgstr "Yhteysvirhe RPC-kutsussa.\n"
6461 #: winerror.mc:3518
6462 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6463 msgstr "Valtuutuksen tasoa ei tueta.\n"
6465 #: winerror.mc:3523
6466 msgid "No principal name registered.\n"
6467 msgstr "Ensisijaista nimeä ei ole rekisteröity.\n"
6469 #: winerror.mc:3528
6470 msgid "Not an RPC error.\n"
6471 msgstr "Ei RPC-virhe.\n"
6473 #: winerror.mc:3533
6474 msgid "UUID is local only.\n"
6475 msgstr "UUID on vain paikallinen.\n"
6477 #: winerror.mc:3538
6478 msgid "Security package error.\n"
6479 msgstr "Suojauspakkausvirhe.\n"
6481 #: winerror.mc:3543
6482 msgid "Thread not canceled.\n"
6483 msgstr "Säiettä ei peruutettu.\n"
6485 #: winerror.mc:3548
6486 msgid "Invalid handle operation.\n"
6487 msgstr "Kahvaoperaatio ei kelpaa.\n"
6489 #: winerror.mc:3553
6490 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6491 msgstr "Sarjoituspaketin versio on väärä.\n"
6493 #: winerror.mc:3558
6494 msgid "Wrong stub version.\n"
6495 msgstr "Väärä tyngän versio.\n"
6497 #: winerror.mc:3563
6498 msgid "Invalid pipe object.\n"
6499 msgstr "Putkiobjekti ei kelpaa.\n"
6501 #: winerror.mc:3568
6502 msgid "Wrong pipe order.\n"
6503 msgstr "Väärä putkien järjestys.\n"
6505 #: winerror.mc:3573
6506 msgid "Wrong pipe version.\n"
6507 msgstr "Väärä putken versio.\n"
6509 #: winerror.mc:3578
6510 msgid "Group member not found.\n"
6511 msgstr "Ryhmän jäsentä ei löytynyt.\n"
6513 #: winerror.mc:3583
6514 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6515 msgstr "Päätepisteiden kuvaustietokantaa ei voida luoda.\n"
6517 #: winerror.mc:3588
6518 msgid "Invalid object.\n"
6519 msgstr "Objekti ei kelpaa.\n"
6521 #: winerror.mc:3593
6522 msgid "Invalid time.\n"
6523 msgstr "Aika ei kelpaa.\n"
6525 #: winerror.mc:3598
6526 msgid "Invalid form name.\n"
6527 msgstr "Lomakkeen nimi ei kelpaa.\n"
6529 #: winerror.mc:3603
6530 msgid "Invalid form size.\n"
6531 msgstr "Lomakkeen koko ei kelpaa.\n"
6533 #: winerror.mc:3608
6534 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6535 msgstr "Odotetaan jo tulostinkahvaa.\n"
6537 #: winerror.mc:3613
6538 msgid "Printer deleted.\n"
6539 msgstr "Tulostin poistettu.\n"
6541 #: winerror.mc:3618
6542 msgid "Invalid printer state.\n"
6543 msgstr "Tulostimen tila ei kelpaa.\n"
6545 #: winerror.mc:3623
6546 msgid "User must change password.\n"
6547 msgstr "Käyttäjän on vaihdettava salasana.\n"
6549 #: winerror.mc:3628
6550 msgid "Domain controller not found.\n"
6551 msgstr "Toimialueen ohjauskonetta ei löydy.\n"
6553 #: winerror.mc:3633
6554 msgid "Account locked out.\n"
6555 msgstr "Tilin käyttö on estetty.\n"
6557 #: winerror.mc:3638
6558 msgid "Invalid pixel format.\n"
6559 msgstr "Pikselimuoto ei kelpaa.\n"
6561 #: winerror.mc:3643
6562 msgid "Invalid driver.\n"
6563 msgstr "Ajuri ei kelpaa.\n"
6565 #: winerror.mc:3648
6566 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6567 msgstr "Objektinratkaisijajoukko ei kelpaa.\n"
6569 #: winerror.mc:3653
6570 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6571 msgstr "Vajavainen RPC-lähetys.\n"
6573 #: winerror.mc:3658
6574 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6575 msgstr "Asynkronisen RPC:n kahva ei kelpaa.\n"
6577 #: winerror.mc:3663
6578 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6579 msgstr "Asynkroninen RPC-kutsu ei kelpaa.\n"
6581 #: winerror.mc:3668
6582 msgid "RPC pipe closed.\n"
6583 msgstr "RPC-putki suljettu.\n"
6585 #: winerror.mc:3673
6586 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6587 msgstr "RPC-putkien järjestysvirhe.\n"
6589 #: winerror.mc:3678
6590 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6591 msgstr "Ei dataa RPC-putkessa.\n"
6593 #: winerror.mc:3683
6594 msgid "No site name available.\n"
6595 msgstr "Sivuston nimeä ei saatavilla.\n"
6597 #: winerror.mc:3688
6598 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6599 msgstr "Tiedostoon ei ole pääsyä.\n"
6601 #: winerror.mc:3693
6602 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6603 msgstr "Tiedostonimeä ei pystytä tulkitsemaan.\n"
6605 #: winerror.mc:3698
6606 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6607 msgstr "RPC-merkinnän tyyppi ei täsmää.\n"
6609 #: winerror.mc:3703
6610 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6611 msgstr "Kaikkia objekteja ei voitu viedä.\n"
6613 #: winerror.mc:3708
6614 msgid "The interface could not be exported.\n"
6615 msgstr "Rajapintaa ei voitu viedä.\n"
6617 #: winerror.mc:3713
6618 msgid "The profile could not be added.\n"
6619 msgstr "Profiilia ei voitu lisätä.\n"
6621 #: winerror.mc:3718
6622 msgid "The profile element could not be added.\n"
6623 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu lisätä.\n"
6625 #: winerror.mc:3723
6626 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6627 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu poistaa.\n"
6629 #: winerror.mc:3728
6630 msgid "The group element could not be added.\n"
6631 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu lisätä.\n"
6633 #: winerror.mc:3733
6634 msgid "The group element could not be removed.\n"
6635 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu poistaa.\n"
6637 #: winerror.mc:3738
6638 msgid "The username could not be found.\n"
6639 msgstr "Käyttäjänimeä ei löytynyt.\n"
6641 #: winerror.mc:3743
6642 msgid "This network connection does not exist.\n"
6643 msgstr "Tätä verkkoyhteyttä ei ole.\n"
6645 #: winerror.mc:3748
6646 msgid "Connection reset by peer.\n"
6647 msgstr "Vastapuoli nollasi yhteyden.\n"
6649 #: winerror.mc:3760
6650 msgid "No Signature found in file.\n"
6651 msgstr "Tiedostosta ei löytynyt allekirjoitusta.\n"
6653 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6654 msgid "Local Port"
6655 msgstr "Paikallinen portti"
6657 #: localspl.rc:32
6658 msgid "Local Monitor"
6659 msgstr "Paikallinen monitori"
6661 #: localui.rc:39
6662 msgid "Add a Local Port"
6663 msgstr "Lisää paikallinen portti"
6665 #: localui.rc:42
6666 msgid "&Enter the port name to add:"
6667 msgstr "&Kirjoita lisättävän portin nimi:"
6669 #: localui.rc:51
6670 msgid "Configure LPT Port"
6671 msgstr "Säädä LPT-porttia"
6673 #: localui.rc:54
6674 msgid "Timeout (seconds)"
6675 msgstr "Aikakatkaisu (sekuntia)"
6677 #: localui.rc:55
6678 msgid "&Transmission Retry:"
6679 msgstr "&Lähetyksen uusi yritys:"
6681 #: localui.rc:32
6682 msgid "'%s' is not a valid port name"
6683 msgstr "'%s' ei ole kelvollinen portin nimi"
6685 #: localui.rc:33
6686 msgid "Port %s already exists"
6687 msgstr "Portti %s on jo olemassa"
6689 #: localui.rc:34
6690 msgid "This port has no options to configure"
6691 msgstr "Tällä portilla ei ole säädettäviä asetuksia"
6693 #: mapi32.rc:31
6694 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6695 msgstr ""
6696 "Postin lähetys epäonnistui, koska MAPI-asiakasohjelmaa ei ole asennettu."
6698 #: mapi32.rc:32
6699 msgid "Send Mail"
6700 msgstr "Lähetä postia"
6702 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6703 msgid "Enter Network Password"
6704 msgstr "Anna verkon salasana"
6706 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6707 msgid "Please enter your username and password:"
6708 msgstr "Anna käyttäjänimi ja salasana:"
6710 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6711 msgid "Proxy"
6712 msgstr "Välityspalvelin"
6714 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6715 msgid "User"
6716 msgstr "Käyttäjä"
6718 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6719 msgid "Password"
6720 msgstr "Salasana"
6722 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6723 msgid "&Save this password (insecure)"
6724 msgstr "&Tallenna tämä salasana (suojaamaton)"
6726 #: mpr.rc:30
6727 msgid "Entire Network"
6728 msgstr "Koko verkko"
6730 #: msacm32.rc:30
6731 msgid "Sound Selection"
6732 msgstr "Äänivalinta"
6734 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6735 msgid "&Save As..."
6736 msgstr "Tallenna &nimellä..."
6738 #: msacm32.rc:42
6739 msgid "&Format:"
6740 msgstr "&Muoto:"
6742 #: msacm32.rc:47
6743 msgid "&Attributes:"
6744 msgstr "&Ominaisuudet:"
6746 #: mshtml.rc:39
6747 msgid "Hyperlink"
6748 msgstr "Hyperlinkki"
6750 #: mshtml.rc:42
6751 msgid "Hyperlink Information"
6752 msgstr "Tietoja hyperlinkistä"
6754 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6755 msgid "&Type:"
6756 msgstr "&Tyyppi:"
6758 #: mshtml.rc:45
6759 msgid "&URL:"
6760 msgstr "&URL:"
6762 #: mshtml.rc:34
6763 msgid "HTML Document"
6764 msgstr "HTML-dokumentti"
6766 #: mshtml.rc:29
6767 msgid "Downloading from %s..."
6768 msgstr "Ladataan lähteestä %s..."
6770 #: mshtml.rc:28
6771 msgid "Done"
6772 msgstr "Valmis"
6774 #: msi.rc:31
6775 msgid ""
6776 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6777 "file path and try again."
6778 msgstr ""
6779 "Annettua asennuspakettia ei voitu avata. Tarkista tiedoston polku ja yritä "
6780 "uudelleen."
6782 #: msi.rc:32
6783 msgid "path %s not found"
6784 msgstr "polkua %s ei löydy"
6786 #: msi.rc:33
6787 msgid "insert disk %s"
6788 msgstr "anna levy %s"
6790 #: msi.rc:34
6791 msgid ""
6792 "Windows Installer %s\n"
6793 "\n"
6794 "Usage:\n"
6795 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6796 "\n"
6797 "Install a product:\n"
6798 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6799 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6800 "\t/a package [property]\n"
6801 "Repair an installation:\n"
6802 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6803 "Uninstall a product:\n"
6804 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6805 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6806 "Advertise a product:\n"
6807 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6808 "Apply a patch:\n"
6809 "\t/p patch_package [property]\n"
6810 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6811 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6812 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6813 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6814 "Register the MSI Service:\n"
6815 "\t/y\n"
6816 "Unregister the MSI Service:\n"
6817 "\t/z\n"
6818 "Display this help:\n"
6819 "\t/help\n"
6820 "\t/?\n"
6821 msgstr ""
6822 "Windows Installer %s\n"
6823 "\n"
6824 "Käyttö:\n"
6825 "msiexec komento {pakollinen parametri} [valinnainen parametri]\n"
6826 "\n"
6827 "Asenna tuote:\n"
6828 "\t/i {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6829 "\t/package {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6830 "\t/a {paketti} [ominaisuus]\n"
6831 "Korjaa asennus:\n"
6832 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketti|tuotekoodi}\n"
6833 "Poista tuote:\n"
6834 "\t/uninstall {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6835 "\t/x {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6836 "Mainosta tuotetta:\n"
6837 "\t/j[u|m] paketti [/t muunnos] [/g kielitunnus]\n"
6838 "Asenna korjaus:\n"
6839 "\t/p korjauspaketti [ominaisuus]\n"
6840 "\t/p korjauspaketti /a paketti [ominaisuus]\n"
6841 "Loki- ja käyttöliittymäasetukset edellisille komennoille:\n"
6842 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] lokitiedosto\n"
6843 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6844 "Rekisteröi MSI-palvelu:\n"
6845 "\t/y\n"
6846 "Peru MSI-palvelun rekisteröinti:\n"
6847 "\t/z\n"
6848 "Näytä tämä ohje:\n"
6849 "\t/help\n"
6850 "\t/?\n"
6852 #: msi.rc:61
6853 msgid "enter which folder contains %s"
6854 msgstr "anna kansio, jossa on %s"
6856 #: msi.rc:62
6857 msgid "install source for feature missing"
6858 msgstr "ominaisuuden asennuslähde puuttuu"
6860 #: msi.rc:63
6861 msgid "network drive for feature missing"
6862 msgstr "ominaisuuden verkkolevy puuttuu"
6864 #: msi.rc:64
6865 msgid "feature from:"
6866 msgstr "ominaisuus lähteestä:"
6868 #: msi.rc:65
6869 msgid "choose which folder contains %s"
6870 msgstr "valitse kansio, jossa on %s"
6872 #: msi.rc:90
6873 msgid "Allocating registry space"
6874 msgstr "Varataan rekisteristä tilaa"
6876 #: msi.rc:91
6877 msgid "Searching for installed applications"
6878 msgstr "Etsitään asennettuja ohjelmia"
6880 #: msi.rc:92
6881 msgid "Binding executables"
6882 msgstr "Sidotaan suoritettavia tiedostoja"
6884 #: msi.rc:93 msi.rc:136
6885 msgid "Searching for qualifying products"
6886 msgstr "Etsitään sopivia tuotteita"
6888 #: msi.rc:94 msi.rc:95 msi.rc:100
6889 msgid "Computing space requirements"
6890 msgstr "Lasketaan tilavaatimuksia"
6892 #: msi.rc:96
6893 msgid "Creating folders"
6894 msgstr "Luodaan kansioita"
6896 #: msi.rc:97
6897 msgid "Creating shortcuts"
6898 msgstr "Luodaan pikakuvakkeita"
6900 #: msi.rc:98
6901 msgid "Deleting services"
6902 msgstr "Poistetaan palveluita"
6904 #: msi.rc:99
6905 msgid "Creating duplicate files"
6906 msgstr "Luodaan kopioita tiedostoista"
6908 #: msi.rc:101
6909 msgid "Searching for related applications"
6910 msgstr "Etsitään tähän liittyviä sovelluksia"
6912 #: msi.rc:102
6913 msgid "Copying network install files"
6914 msgstr "Kopioidaan verkkoasennustiedostoja"
6916 #: msi.rc:103
6917 msgid "Copying new files"
6918 msgstr "Kopioidaan uusia tiedostoja"
6920 #: msi.rc:104
6921 msgid "Installing ODBC components"
6922 msgstr "Asennetaan ODBC-komponentteja"
6924 #: msi.rc:105
6925 msgid "Installing new services"
6926 msgstr "Asennetaan uusia palveluita"
6928 #: msi.rc:106
6929 msgid "Installing system catalog"
6930 msgstr "Asennetaan järjestelmäluetteloa"
6932 #: msi.rc:107
6933 msgid "Validating install"
6934 msgstr "Vahvistetaan asennusta"
6936 #: msi.rc:108
6937 msgid "Evaluating launch conditions"
6938 msgstr "Arvioidaan käynnistysehtoja"
6940 #: msi.rc:109
6941 msgid "Migrating feature states from related applications"
6942 msgstr "Siirretään ominaisuuksien tiloja muista sovelluksista"
6944 #: msi.rc:110
6945 msgid "Moving files"
6946 msgstr "Siirretään tiedostoja"
6948 #: msi.rc:111
6949 msgid "Publishing assembly information"
6950 msgstr "Julkaistaan kirjastotietoja"
6952 #: msi.rc:112
6953 msgid "Unpublishing assembly information"
6954 msgstr "Poistetaan kirjastotietoja"
6956 #: msi.rc:113
6957 msgid "Patching files"
6958 msgstr "Päivitetään tiedostoja"
6960 #: msi.rc:114
6961 msgid "Updating component registration"
6962 msgstr "Päivitetään komponenttien rekisteröintiä"
6964 #: msi.rc:115
6965 msgid "Publishing Qualified Components"
6966 msgstr "Julkaistaan sopivia komponentteja"
6968 #: msi.rc:116
6969 msgid "Publishing Product Features"
6970 msgstr "Julkaistaan tuotteen ominaisuuksia"
6972 #: msi.rc:117
6973 msgid "Publishing product information"
6974 msgstr "Julkaistaan tuotteen tietoja"
6976 #: msi.rc:118
6977 msgid "Registering Class servers"
6978 msgstr "Rekisteröidään luokkapalvelimia"
6980 #: msi.rc:119
6981 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
6982 msgstr "Rekisteröidään COM+-sovelluksia ja -komponentteja"
6984 #: msi.rc:120
6985 msgid "Registering extension servers"
6986 msgstr "Rekisteröidään laajennuspalvelimia"
6988 #: msi.rc:121
6989 msgid "Registering fonts"
6990 msgstr "Rekisteröidään fontteja"
6992 #: msi.rc:122
6993 msgid "Registering MIME info"
6994 msgstr "Rekisteröidään MIME-tietoja"
6996 #: msi.rc:123
6997 msgid "Registering product"
6998 msgstr "Rekisteröidään tuotetta"
7000 #: msi.rc:124
7001 msgid "Registering program identifiers"
7002 msgstr "Rekisteröidään ohjelmatunnuksia"
7004 #: msi.rc:125
7005 msgid "Registering type libraries"
7006 msgstr "Rekisteröidään tyyppikirjastoja"
7008 #: msi.rc:126
7009 msgid "Registering user"
7010 msgstr "Rekisteröidään käyttäjää"
7012 #: msi.rc:127
7013 msgid "Removing duplicated files"
7014 msgstr "Poistetaan tiedostojen kopioita"
7016 #: msi.rc:128 msi.rc:152
7017 msgid "Updating environment strings"
7018 msgstr "Päivitetään ympäristömuuttujia"
7020 #: msi.rc:129
7021 msgid "Removing applications"
7022 msgstr "Poistetaan sovelluksia"
7024 #: msi.rc:130
7025 msgid "Removing files"
7026 msgstr "Poistetaan tiedostoja"
7028 #: msi.rc:131
7029 msgid "Removing folders"
7030 msgstr "Poistetaan kansioita"
7032 #: msi.rc:132
7033 msgid "Removing INI files entries"
7034 msgstr "Poistetaan tietoja INI-tiedostoista"
7036 #: msi.rc:133
7037 msgid "Removing ODBC components"
7038 msgstr "Poistetaan ODBC-komponentteja"
7040 #: msi.rc:134
7041 msgid "Removing system registry values"
7042 msgstr "Poistetaan tietoja järjestelmärekisteristä"
7044 #: msi.rc:135
7045 msgid "Removing shortcuts"
7046 msgstr "Poistetaan pikakuvakkeita"
7048 #: msi.rc:137
7049 msgid "Registering modules"
7050 msgstr "Rekisteröitään moduuleja"
7052 #: msi.rc:138
7053 msgid "Unregistering modules"
7054 msgstr "Kumotaan moduulien rekisteröintiä"
7056 #: msi.rc:139
7057 msgid "Initializing ODBC directories"
7058 msgstr "Alustetaan ODBC-hakemistoja"
7060 #: msi.rc:140
7061 msgid "Starting services"
7062 msgstr "Käynnistetään palveluita"
7064 #: msi.rc:141
7065 msgid "Stopping services"
7066 msgstr "Lopetetaan palveluita"
7068 #: msi.rc:142
7069 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7070 msgstr "Kumotaan sopivien komponenttien julkaisua"
7072 #: msi.rc:143
7073 msgid "Unpublishing Product Features"
7074 msgstr "Kumotaan tuotteen ominaisuuksien julkaisua"
7076 #: msi.rc:144
7077 msgid "Unpublishing product information"
7078 msgstr "Poistetaan tuotteen tietoja"
7080 #: msi.rc:145
7081 msgid "Unregister Class servers"
7082 msgstr "Kumotaan luokkapalvelinten rekisteröintiä"
7084 #: msi.rc:146
7085 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7086 msgstr "Kumotaan COM+-sovellusten ja -komponenttien rekisteröintiä"
7088 #: msi.rc:147
7089 msgid "Unregistering extension servers"
7090 msgstr "Kumotaan laajennuspalvelimien rekisteröintiä"
7092 #: msi.rc:148
7093 msgid "Unregistering fonts"
7094 msgstr "Kumotaan fonttien rekisteröintiä"
7096 #: msi.rc:149
7097 msgid "Unregistering MIME info"
7098 msgstr "Poistetaann MIME-tietoja"
7100 #: msi.rc:150
7101 msgid "Unregistering program identifiers"
7102 msgstr "Kumotaan ohjelmatunnusten rekisteröintiä"
7104 #: msi.rc:151
7105 msgid "Unregistering type libraries"
7106 msgstr "Kumotaan tyyppikirjastojen rekisteröintiä"
7108 #: msi.rc:153
7109 msgid "Writing INI files values"
7110 msgstr "Kirjoitetaan INI-tiedostojen tietoja"
7112 #: msi.rc:154
7113 msgid "Writing system registry values"
7114 msgstr "Kirjoitetaan järjestelmärekisterin tietoja"
7116 #: msi.rc:160
7117 msgid "Free space: [1]"
7118 msgstr "Vapaa tila: [1]"
7120 #: msi.rc:161
7121 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7122 msgstr "Ominaisuus: [1], Allekirjoitus: [2]"
7124 #: msi.rc:162
7125 msgid "File: [1]"
7126 msgstr "Tiedosto: [1]"
7128 #: msi.rc:163 msi.rc:190
7129 msgid "Folder: [1]"
7130 msgstr "Kansio: [1]"
7132 #: msi.rc:164 msi.rc:193
7133 msgid "Shortcut: [1]"
7134 msgstr "Pikakuvake: [1]"
7136 #: msi.rc:165 msi.rc:196 msi.rc:197
7137 msgid "Service: [1]"
7138 msgstr "Palvelu: [1]"
7140 #: msi.rc:166 msi.rc:169 msi.rc:173
7141 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7142 msgstr "Tiedosto: [1],  Kansio: [9],  Koko: [6]"
7144 #: msi.rc:167
7145 msgid "Found application: [1]"
7146 msgstr "Löydetty sovellus: [1]"
7148 #: msi.rc:168
7149 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7150 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [9], Koko: [6]"
7152 #: msi.rc:170
7153 msgid "Service: [2]"
7154 msgstr "Palvelu: [2]"
7156 #: msi.rc:171
7157 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7158 msgstr "Tiedosto: [1],  Riippuvuudet: [2]"
7160 #: msi.rc:172
7161 msgid "Application: [1]"
7162 msgstr "Sovellus: [1]"
7164 #: msi.rc:174 msi.rc:175
7165 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7166 msgstr "Sovelluksen konteksti:[1], Kirjaston nimi:[2]"
7168 #: msi.rc:176
7169 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7170 msgstr "Tiedosto: [1],  Kansio: [2],  Koko: [3]"
7172 #: msi.rc:177 msi.rc:198
7173 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7174 msgstr "Komponentin tunnus: [1], Tarkenne: [2]"
7176 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7177 msgid "Feature: [1]"
7178 msgstr "Ominaisuus: [1]"
7180 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7181 msgid "Class Id: [1]"
7182 msgstr "Luokan tunnus: [1]"
7184 #: msi.rc:180
7185 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7186 msgstr ""
7187 "Sovelluksen tunnus: [1]{{, Sovellustyyppi: [2], Käyttäjät: [3], RSN: [4]}}"
7189 #: msi.rc:181 msi.rc:202
7190 msgid "Extension: [1]"
7191 msgstr "Pääte: [1]"
7193 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7194 msgid "Font: [1]"
7195 msgstr "Fontti: [1]"
7197 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7198 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7199 msgstr "MIME-tyyppi: [1], Pääte: [2]"
7201 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7202 msgid "ProgId: [1]"
7203 msgstr "Ohjelman tunnus: [1]"
7205 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7206 msgid "LibID: [1]"
7207 msgstr "Kirjaston tunnus: [1]"
7209 #: msi.rc:186 msi.rc:189
7210 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7211 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [9]"
7213 #: msi.rc:187 msi.rc:207
7214 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7215 msgstr "Nimi: [1], Arvo: [2], Toiminto [3]"
7217 #: msi.rc:188
7218 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7219 msgstr "Sovellus: [1], Komentorivi: [2]"
7221 #: msi.rc:191 msi.rc:208
7222 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7223 msgstr "Tiedosto: [1],  Osio: [2],  Avain: [3], Arvo: [4]"
7225 #: msi.rc:192
7226 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7227 msgstr "Avain: [1], Nimi: [2]"
7229 #: msi.rc:194 msi.rc:195
7230 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7231 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [2]"
7233 #: msi.rc:201
7234 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7235 msgstr "Sovelluksen tunnus: [1]{{, Sovellustyyppi: [2]}}"
7237 #: msi.rc:209
7238 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7239 msgstr "Avain: [1], Nimi: [2], Arvo: [3]"
7241 #: msi.rc:71
7242 msgid "{{Fatal error: }}"
7243 msgstr "{{Peruuttamaton virhe: }}"
7245 #: msi.rc:72
7246 msgid "{{Error [1]. }}"
7247 msgstr "{{Virhe [1]. }}"
7249 #: msi.rc:73
7250 msgid "Warning [1]."
7251 msgstr "Varoitus [1]."
7253 #: msi.rc:74
7254 msgid "Info [1]."
7255 msgstr "Tiedote [1]."
7257 #: msi.rc:75
7258 msgid ""
7259 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7260 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7261 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7262 msgstr ""
7263 "Asennusohjelma kohtasi odottamattoman virheen tämän paketin asennuksessa. "
7264 "Paketissa voi olla ongelma. Virhekoodi on [1]. {{Argumentit ovat: [2], [3], "
7265 "[4]}}"
7267 #: msi.rc:76
7268 msgid "{{Disk full: }}"
7269 msgstr "{{Levy täynnä: }}"
7271 #: msi.rc:77
7272 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7273 msgstr "Toiminto [Time]: [1]. [2]"
7275 #: msi.rc:78
7276 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7277 msgstr "Viestin tyyppi: [1], Argumentti: [2]{, [3]}"
7279 #: msi.rc:81
7280 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7281 msgstr "=== Loki aloitettu: [Date]  [Time] ==="
7283 #: msi.rc:79
7284 msgid "Action start [Time]: [1]."
7285 msgstr "Toiminto alkoi [Time]: [1]."
7287 #: msi.rc:80
7288 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7289 msgstr "Toiminto loppui [Time]: [1]. Paluuarvo [2]."
7291 #: msi.rc:83
7292 msgid "Please insert the disk: [2]"
7293 msgstr "Syötä levy: [2]"
7295 #: msi.rc:84
7296 msgid ""
7297 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7298 "that you can access it."
7299 msgstr ""
7300 "Lähdetiedostoa ei löydy{{(cabinet)}}: [2]. Varmista, että tiedosto on "
7301 "olemassa ja käytettävissä."
7303 #: msrle32.rc:31
7304 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7305 msgstr "Winen MS-RLE-videokoodekki"
7307 #: msrle32.rc:32
7308 msgid ""
7309 "Wine MS-RLE video codec\n"
7310 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7311 msgstr ""
7312 "Winen MS-RLE-videokoodekki\n"
7313 "Copyright 2002, Michael Guennewig"
7315 #: msvfw32.rc:33
7316 msgid "Video Compression"
7317 msgstr "Videon pakkaus"
7319 #: msvfw32.rc:39
7320 msgid "&Compressor:"
7321 msgstr "&Pakkain:"
7323 #: msvfw32.rc:42
7324 msgid "Con&figure..."
7325 msgstr "&Aseta..."
7327 #: msvfw32.rc:43
7328 msgid "&About"
7329 msgstr "&Tietoja"
7331 #: msvfw32.rc:47
7332 msgid "Compression &Quality:"
7333 msgstr "Pakkaus&laatu:"
7335 #: msvfw32.rc:49
7336 msgid "&Key Frame Every"
7337 msgstr "Avainkuvan väli:"
7339 #: msvfw32.rc:53
7340 msgid "&Data Rate"
7341 msgstr "&Päivämäärä"
7343 #: msvfw32.rc:55
7344 msgid "kB/s"
7345 msgstr "kt/s"
7347 #: msvfw32.rc:28
7348 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7349 msgstr "Kokonaiset kuvat (Pakkaamaton)"
7351 #: msvidc32.rc:29
7352 msgid "Wine Video 1 video codec"
7353 msgstr "Winen Video 1 -videokoodekki"
7355 #: oleacc.rc:31
7356 msgid "unknown object"
7357 msgstr "tuntematon objekti"
7359 #: oleacc.rc:32
7360 msgid "title bar"
7361 msgstr "otsikkopalkki"
7363 #: oleacc.rc:33
7364 msgid "menu bar"
7365 msgstr "valikko"
7367 #: oleacc.rc:34
7368 msgid "scroll bar"
7369 msgstr "vierityspalkki"
7371 #: oleacc.rc:35
7372 msgid "grip"
7373 msgstr "kahva"
7375 #: oleacc.rc:36
7376 msgid "sound"
7377 msgstr "ääni"
7379 #: oleacc.rc:37
7380 msgid "cursor"
7381 msgstr "kursori"
7383 #: oleacc.rc:38
7384 msgid "caret"
7385 msgstr "kohdistin"
7387 #: oleacc.rc:39
7388 msgid "alert"
7389 msgstr "hälytys"
7391 #: oleacc.rc:40
7392 msgid "window"
7393 msgstr "ikkuna"
7395 #: oleacc.rc:41
7396 msgid "client"
7397 msgstr "asiakas"
7399 #: oleacc.rc:42
7400 msgid "popup menu"
7401 msgstr "ponnahdusvalikko"
7403 #: oleacc.rc:43
7404 msgid "menu item"
7405 msgstr "valikon kohta"
7407 #: oleacc.rc:44
7408 msgid "tool tip"
7409 msgstr "työkaluvihje"
7411 #: oleacc.rc:45
7412 msgid "application"
7413 msgstr "sovellus"
7415 #: oleacc.rc:46
7416 msgid "document"
7417 msgstr "dokumentti"
7419 #: oleacc.rc:47
7420 msgid "pane"
7421 msgstr "ruutu"
7423 #: oleacc.rc:48
7424 msgid "chart"
7425 msgstr "kuvaaja"
7427 #: oleacc.rc:49
7428 msgid "dialog"
7429 msgstr "dialogi"
7431 #: oleacc.rc:50
7432 msgid "border"
7433 msgstr "reunus"
7435 #: oleacc.rc:51
7436 msgid "grouping"
7437 msgstr "ryhmittely"
7439 #: oleacc.rc:52
7440 msgid "separator"
7441 msgstr "erotin"
7443 #: oleacc.rc:53
7444 msgid "tool bar"
7445 msgstr "työkalupalkki"
7447 #: oleacc.rc:54
7448 msgid "status bar"
7449 msgstr "tilapalkki"
7451 #: oleacc.rc:55
7452 msgid "table"
7453 msgstr "taulukko"
7455 #: oleacc.rc:56
7456 msgid "column header"
7457 msgstr "sarakkeen otsikko"
7459 #: oleacc.rc:57
7460 msgid "row header"
7461 msgstr "rivin otsikko"
7463 #: oleacc.rc:58
7464 msgid "column"
7465 msgstr "sarake"
7467 #: oleacc.rc:59
7468 msgid "row"
7469 msgstr "rivi"
7471 #: oleacc.rc:60
7472 msgid "cell"
7473 msgstr "solu"
7475 #: oleacc.rc:61
7476 msgid "link"
7477 msgstr "linkki"
7479 #: oleacc.rc:62
7480 msgid "help balloon"
7481 msgstr "ohjekupla"
7483 #: oleacc.rc:63
7484 msgid "character"
7485 msgstr "merkki"
7487 #: oleacc.rc:64
7488 msgid "list"
7489 msgstr "lista"
7491 #: oleacc.rc:65
7492 msgid "list item"
7493 msgstr "listan jäsen"
7495 #: oleacc.rc:66
7496 msgid "outline"
7497 msgstr "runko"
7499 #: oleacc.rc:67
7500 msgid "outline item"
7501 msgstr "rungon kohta"
7503 #: oleacc.rc:68
7504 msgid "page tab"
7505 msgstr "välilehti"
7507 #: oleacc.rc:69
7508 msgid "property page"
7509 msgstr "ominaisuussivu"
7511 #: oleacc.rc:70
7512 msgid "indicator"
7513 msgstr "osoitin"
7515 #: oleacc.rc:71
7516 msgid "graphic"
7517 msgstr "kuva"
7519 #: oleacc.rc:72
7520 msgid "static text"
7521 msgstr "staattinen teksti"
7523 #: oleacc.rc:73
7524 msgid "text"
7525 msgstr "teksti"
7527 #: oleacc.rc:74
7528 msgid "push button"
7529 msgstr "painike"
7531 #: oleacc.rc:75
7532 msgid "check button"
7533 msgstr "valintapainike"
7535 #: oleacc.rc:76
7536 msgid "radio button"
7537 msgstr "radiopainike"
7539 #: oleacc.rc:77
7540 msgid "combo box"
7541 msgstr "yhdistelmälaatikko"
7543 #: oleacc.rc:78
7544 msgid "drop down"
7545 msgstr "pudotusvalikko"
7547 #: oleacc.rc:79
7548 msgid "progress bar"
7549 msgstr "etenemispalkki"
7551 #: oleacc.rc:80
7552 msgid "dial"
7553 msgstr "säädin"
7555 #: oleacc.rc:81
7556 msgid "hot key field"
7557 msgstr "pikanäppäinkenttä"
7559 #: oleacc.rc:82
7560 msgid "slider"
7561 msgstr "liukusäädin"
7563 #: oleacc.rc:83
7564 msgid "spin box"
7565 msgstr "askelluskenttä"
7567 #: oleacc.rc:84
7568 msgid "diagram"
7569 msgstr "kuvaaja"
7571 #: oleacc.rc:85
7572 msgid "animation"
7573 msgstr "animaatio"
7575 #: oleacc.rc:86
7576 msgid "equation"
7577 msgstr "yhtälö"
7579 #: oleacc.rc:87
7580 msgid "drop down button"
7581 msgstr "pudotusvalikon painike"
7583 #: oleacc.rc:88
7584 msgid "menu button"
7585 msgstr "valikkopainike"
7587 #: oleacc.rc:89
7588 msgid "grid drop down button"
7589 msgstr "ruudukon avaava painike"
7591 #: oleacc.rc:90
7592 msgid "white space"
7593 msgstr "tyhjä tila"
7595 #: oleacc.rc:91
7596 msgid "page tab list"
7597 msgstr "välilehtilista"
7599 #: oleacc.rc:92
7600 msgid "clock"
7601 msgstr "kello"
7603 #: oleacc.rc:93
7604 msgid "split button"
7605 msgstr "jaettu painike"
7607 #: oleacc.rc:94
7608 msgid "IP address"
7609 msgstr "IP-osoite"
7611 #: oleacc.rc:95
7612 msgid "outline button"
7613 msgstr "rungon painike"
7615 #: oleacc.rc:97
7616 msgctxt "object state"
7617 msgid "normal"
7618 msgstr "normaali"
7620 #: oleacc.rc:98
7621 msgctxt "object state"
7622 msgid "unavailable"
7623 msgstr "ei käytettävissä"
7625 #: oleacc.rc:99
7626 msgctxt "object state"
7627 msgid "selected"
7628 msgstr "valittu"
7630 #: oleacc.rc:100
7631 msgctxt "object state"
7632 msgid "focused"
7633 msgstr "kohdistettu"
7635 #: oleacc.rc:101
7636 msgctxt "object state"
7637 msgid "pressed"
7638 msgstr "painettu"
7640 #: oleacc.rc:102
7641 msgctxt "object state"
7642 msgid "checked"
7643 msgstr "valittu"
7645 #: oleacc.rc:103
7646 msgctxt "object state"
7647 msgid "mixed"
7648 msgstr "osittainen"
7650 #: oleacc.rc:104
7651 msgctxt "object state"
7652 msgid "read only"
7653 msgstr "vain luku"
7655 #: oleacc.rc:105
7656 msgctxt "object state"
7657 msgid "hot tracked"
7658 msgstr "pikajäljitetty"
7660 #: oleacc.rc:106
7661 msgctxt "object state"
7662 msgid "default"
7663 msgstr "oletus"
7665 #: oleacc.rc:107
7666 msgctxt "object state"
7667 msgid "expanded"
7668 msgstr "laajennettu"
7670 #: oleacc.rc:108
7671 msgctxt "object state"
7672 msgid "collapsed"
7673 msgstr "tiivistetty"
7675 #: oleacc.rc:109
7676 msgctxt "object state"
7677 msgid "busy"
7678 msgstr "varattu"
7680 #: oleacc.rc:110
7681 msgctxt "object state"
7682 msgid "floating"
7683 msgstr "irrallinen"
7685 #: oleacc.rc:111
7686 msgctxt "object state"
7687 msgid "marqueed"
7688 msgstr "vierivä"
7690 #: oleacc.rc:112
7691 msgctxt "object state"
7692 msgid "animated"
7693 msgstr "animoitu"
7695 #: oleacc.rc:113
7696 msgctxt "object state"
7697 msgid "invisible"
7698 msgstr "näkymätön"
7700 #: oleacc.rc:114
7701 msgctxt "object state"
7702 msgid "offscreen"
7703 msgstr "poissa ruudulta"
7705 #: oleacc.rc:115
7706 msgctxt "object state"
7707 msgid "sizeable"
7708 msgstr "koko muutettava"
7710 #: oleacc.rc:116
7711 msgctxt "object state"
7712 msgid "moveable"
7713 msgstr "siirrettävä"
7715 #: oleacc.rc:117
7716 msgctxt "object state"
7717 msgid "self voicing"
7718 msgstr "itse puhuva"
7720 #: oleacc.rc:118
7721 msgctxt "object state"
7722 msgid "focusable"
7723 msgstr "kohdistettava"
7725 #: oleacc.rc:119
7726 msgctxt "object state"
7727 msgid "selectable"
7728 msgstr "valittava"
7730 #: oleacc.rc:120
7731 msgctxt "object state"
7732 msgid "linked"
7733 msgstr "linkitetty"
7735 #: oleacc.rc:121
7736 msgctxt "object state"
7737 msgid "traversed"
7738 msgstr "läpikäyty"
7740 #: oleacc.rc:122
7741 msgctxt "object state"
7742 msgid "multi selectable"
7743 msgstr "monivalittava"
7745 #: oleacc.rc:123
7746 msgctxt "object state"
7747 msgid "extended selectable"
7748 msgstr "laajentaen valittava"
7750 #: oleacc.rc:124
7751 msgctxt "object state"
7752 msgid "alert low"
7753 msgstr "vähäinen hälytys"
7755 #: oleacc.rc:125
7756 msgctxt "object state"
7757 msgid "alert medium"
7758 msgstr "keskitason hälytys"
7760 #: oleacc.rc:126
7761 msgctxt "object state"
7762 msgid "alert high"
7763 msgstr "tärkeä hälytys"
7765 #: oleacc.rc:127
7766 msgctxt "object state"
7767 msgid "protected"
7768 msgstr "suojattu"
7770 #: oleacc.rc:128
7771 msgctxt "object state"
7772 msgid "has popup"
7773 msgstr "sisältää ponnahdusvalikon tai -ikkunan"
7775 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7776 msgid "True"
7777 msgstr "Tosi"
7779 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7780 msgid "False"
7781 msgstr "Epätosi"
7783 #: oleaut32.rc:34
7784 msgid "On"
7785 msgstr "Päällä"
7787 #: oleaut32.rc:35
7788 msgid "Off"
7789 msgstr "Pois päältä"
7791 #: oledlg.rc:55
7792 msgid "Insert Object"
7793 msgstr "Lisää objekti"
7795 #: oledlg.rc:61
7796 msgid "Object Type:"
7797 msgstr "Objektityyppi:"
7799 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7800 msgid "Result"
7801 msgstr "Tulos"
7803 #: oledlg.rc:65
7804 msgid "Create New"
7805 msgstr "Luo uusi"
7807 #: oledlg.rc:67
7808 msgid "Create Control"
7809 msgstr "Luo kontrolli"
7811 #: oledlg.rc:69
7812 msgid "Create From File"
7813 msgstr "Luo tiedostosta"
7815 #: oledlg.rc:72
7816 msgid "&Add Control..."
7817 msgstr "Lisää kontrolli..."
7819 #: oledlg.rc:73
7820 msgid "Display As Icon"
7821 msgstr "Näytä kuvakkeena"
7823 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7824 msgid "Browse..."
7825 msgstr "Selaa..."
7827 #: oledlg.rc:76
7828 msgid "File:"
7829 msgstr "Tiedosto:"
7831 #: oledlg.rc:82
7832 msgid "Paste Special"
7833 msgstr "Liitä erityinen"
7835 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7836 msgid "Source:"
7837 msgstr "Lähde:"
7839 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7840 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
7841 msgid "&Paste"
7842 msgstr "L&iitä"
7844 #: oledlg.rc:88
7845 msgid "Paste &Link"
7846 msgstr "&Liitä linkki"
7848 #: oledlg.rc:90
7849 msgid "&As:"
7850 msgstr "&Muoto:"
7852 #: oledlg.rc:97
7853 msgid "&Display As Icon"
7854 msgstr "&Näytä kuvakkeena"
7856 #: oledlg.rc:99
7857 msgid "Change &Icon..."
7858 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
7860 #: oledlg.rc:28
7861 msgid "Insert a new %s object into your document"
7862 msgstr "Lisää uusi %s-objekti dokumenttiisi"
7864 #: oledlg.rc:29
7865 msgid ""
7866 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7867 "may activate it using the program which created it."
7868 msgstr ""
7869 "Lisää tiedoston sisältö objektina dokumenttiisi, niin voit aktivoida sen "
7870 "ohjelmalla, jolla se luotiin."
7872 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7873 msgid "Browse"
7874 msgstr "Selaa"
7876 #: oledlg.rc:31
7877 msgid ""
7878 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7879 "control."
7880 msgstr ""
7881 "Tiedosto ei ole kelvollinen OLE-moduuli. OLE-kontrollia ei voida "
7882 "rekisteröidä."
7884 #: oledlg.rc:32
7885 msgid "Add Control"
7886 msgstr "Lisää kontrolli"
7888 #: oledlg.rc:35
7889 msgid "&Convert..."
7890 msgstr "&Muunna..."
7892 #: oledlg.rc:36
7893 msgid "%1 %2 &Object"
7894 msgstr "%1 %2 &Objekti"
7896 #: oledlg.rc:34
7897 msgid "%1 &Object"
7898 msgstr "%1 &Objekti"
7900 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
7901 msgid "&Object"
7902 msgstr "&Objekti"
7904 #: oledlg.rc:41
7905 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7906 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s."
7908 #: oledlg.rc:42
7909 msgid ""
7910 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7911 "activate it using %s."
7912 msgstr ""
7913 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
7914 "lla."
7916 #: oledlg.rc:43
7917 msgid ""
7918 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7919 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7920 msgstr ""
7921 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
7922 "lla. Se näytetään kuvakkeena."
7924 #: oledlg.rc:44
7925 msgid ""
7926 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7927 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7928 "your document."
7929 msgstr ""
7930 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s. Data on linkitetty "
7931 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
7933 #: oledlg.rc:45
7934 msgid ""
7935 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7936 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7937 "in your document."
7938 msgstr ""
7939 "Lisää kuvan leikepöydän sisällöstä dokumenttiisi. Kuva on linkitetty "
7940 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
7942 #: oledlg.rc:46
7943 msgid ""
7944 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7945 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7946 "be reflected in your document."
7947 msgstr ""
7948 "Lisää oikopolun, joka osoittaa leikepöydän sisältöön. Oikopolku on "
7949 "linkitetty lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat "
7950 "dokumenttiisi."
7952 #: oledlg.rc:47
7953 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7954 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi."
7956 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
7957 msgid "Unknown Type"
7958 msgstr "Tuntematon tyyppi"
7960 #: oledlg.rc:49
7961 msgid "Unknown Source"
7962 msgstr "Tuntematon lähde"
7964 #: oledlg.rc:50
7965 msgid "the program which created it"
7966 msgstr "ohjelma, joka loi sen"
7968 #: sane.rc:41
7969 msgid "Scanning"
7970 msgstr "Skannataan"
7972 #: sane.rc:44
7973 msgid "SCANNING... Please Wait"
7974 msgstr "SKANNATAAN... Odota"
7976 #: sane.rc:31
7977 msgctxt "unit: pixels"
7978 msgid "px"
7979 msgstr "px"
7981 #: sane.rc:32
7982 msgctxt "unit: bits"
7983 msgid "b"
7984 msgstr "b"
7986 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
7987 msgctxt "unit: dots/inch"
7988 msgid "dpi"
7989 msgstr "dpi"
7991 #: sane.rc:35
7992 msgctxt "unit: percent"
7993 msgid "%"
7994 msgstr "%"
7996 #: sane.rc:36
7997 msgctxt "unit: microseconds"
7998 msgid "us"
7999 msgstr "µs"
8001 #: serialui.rc:28
8002 msgid "Settings for %s"
8003 msgstr "Asetukset %s:lle"
8005 #: serialui.rc:31
8006 msgid "Baud Rate"
8007 msgstr "Baudinopeus"
8009 #: serialui.rc:33
8010 msgid "Parity"
8011 msgstr "Pariteetti"
8013 #: serialui.rc:35
8014 msgid "Flow Control"
8015 msgstr "Vuonohjaus"
8017 #: serialui.rc:37
8018 msgid "Data Bits"
8019 msgstr "Databitit"
8021 #: serialui.rc:39
8022 msgid "Stop Bits"
8023 msgstr "Stopbitit"
8025 #: setupapi.rc:39
8026 msgid "Copying Files..."
8027 msgstr "Kopioidaan tiedostoja..."
8029 #: setupapi.rc:45
8030 msgid "Destination:"
8031 msgstr "Kohde:"
8033 #: setupapi.rc:52
8034 msgid "Files Needed"
8035 msgstr "Tarvittavat tiedostot"
8037 #: setupapi.rc:55
8038 msgid ""
8039 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8040 "make sure the correct drive is selected below"
8041 msgstr ""
8042 "Aseta valmistajan asennuslevyke ja varmista, että\n"
8043 "alta on valittu oikea ajuri"
8045 #: setupapi.rc:57
8046 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8047 msgstr "Kopioi valmistajan tiedostot:"
8049 #: setupapi.rc:31
8050 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8051 msgstr "Tiedostoa '%1' %2:lla tarvitaan"
8053 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8054 msgid "Unknown"
8055 msgstr "Tuntematon"
8057 #: setupapi.rc:33
8058 msgid "Copy files from:"
8059 msgstr "Kopioi tiedostot lähteestä:"
8061 #: setupapi.rc:34
8062 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8063 msgstr "Kirjoita polku, jossa tiedosto on, ja valitse sitten OK."
8065 #: shdoclc.rc:42
8066 msgid "F&orward"
8067 msgstr "&Eteenpäin"
8069 #: shdoclc.rc:44
8070 msgid "&Save Background As..."
8071 msgstr "Ta&llenna tausta nimellä..."
8073 #: shdoclc.rc:45
8074 msgid "Set As Back&ground"
8075 msgstr "&Aseta taustaksi"
8077 #: shdoclc.rc:46
8078 msgid "&Copy Background"
8079 msgstr "&Kopioi tausta"
8081 #: shdoclc.rc:47
8082 msgid "Set as &Desktop Item"
8083 msgstr "A&seta työpöydälle"
8085 #: shdoclc.rc:52
8086 msgid "Create Shor&tcut"
8087 msgstr "Luo &pikakuvake"
8089 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8090 msgid "Add to &Favorites..."
8091 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
8093 #: shdoclc.rc:56
8094 msgid "&Encoding"
8095 msgstr "Koo&daus"
8097 #: shdoclc.rc:58
8098 msgid "Pr&int"
8099 msgstr "Tul&osta"
8101 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8102 msgid "&Open Link"
8103 msgstr "&Avaa linkki"
8105 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8106 msgid "Open Link in &New Window"
8107 msgstr "A&vaa linkki uudessa ikkunassa"
8109 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8110 msgid "Save Target &As..."
8111 msgstr "&Tallenna kohde nimellä..."
8113 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8114 msgid "&Print Target"
8115 msgstr "T&ulosta kohde"
8117 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8118 msgid "S&how Picture"
8119 msgstr "&Näytä kuva"
8121 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8122 msgid "&Save Picture As..."
8123 msgstr "Tallenna kuva ni&mellä..."
8125 #: shdoclc.rc:73
8126 msgid "&E-mail Picture..."
8127 msgstr "Lä&hetä kuva sähköpostina..."
8129 #: shdoclc.rc:74
8130 msgid "Pr&int Picture..."
8131 msgstr "Tulosta &kuva..."
8133 #: shdoclc.rc:75
8134 msgid "&Go to My Pictures"
8135 msgstr "Mene &omiin kuviin"
8137 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8138 msgid "Set as Back&ground"
8139 msgstr "A&seta taustaksi"
8141 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8142 msgid "Set as &Desktop Item..."
8143 msgstr "Aseta t&yöpöydälle..."
8145 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8146 msgid "Copy Shor&tcut"
8147 msgstr "Kopioi pikakuvak&e"
8149 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8150 msgid "P&roperties"
8151 msgstr "Ominaisuu&det"
8153 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8154 msgid "&Undo"
8155 msgstr "K&umoa"
8157 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8158 msgid "&Delete"
8159 msgstr "&Poista"
8161 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8162 msgid "&Select"
8163 msgstr "&Valitse"
8165 #: shdoclc.rc:105
8166 msgid "&Cell"
8167 msgstr "&Solu"
8169 #: shdoclc.rc:106
8170 msgid "&Row"
8171 msgstr "&Rivi"
8173 #: shdoclc.rc:107
8174 msgid "&Column"
8175 msgstr "&Palsta"
8177 #: shdoclc.rc:108
8178 msgid "&Table"
8179 msgstr "&Taulukko"
8181 #: shdoclc.rc:111
8182 msgid "&Cell Properties"
8183 msgstr "S&olun ominaisuudet"
8185 #: shdoclc.rc:112
8186 msgid "&Table Properties"
8187 msgstr "Ta&ulukon ominaisuudet"
8189 #: shdoclc.rc:128
8190 msgid "Open in &New Window"
8191 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
8193 #: shdoclc.rc:132
8194 msgid "Cut"
8195 msgstr "&Leikkaa"
8197 #: shdoclc.rc:155
8198 msgid "&Save Video As..."
8199 msgstr "Tallenna vi&deo nimellä..."
8201 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8202 msgid "Play"
8203 msgstr "&Toista"
8205 #: shdoclc.rc:192
8206 msgid "Rewind"
8207 msgstr "Al&kuun"
8209 #: shdoclc.rc:199
8210 msgid "Trace Tags"
8211 msgstr "Jäljitysmerkit"
8213 #: shdoclc.rc:200
8214 msgid "Resource Failures"
8215 msgstr "Resurssivirheet"
8217 #: shdoclc.rc:201
8218 msgid "Dump Tracking Info"
8219 msgstr "Vedosta jäljitystiedot"
8221 #: shdoclc.rc:202
8222 msgid "Debug Break"
8223 msgstr "Virheenkorjauksen pysäytyskohta"
8225 #: shdoclc.rc:203
8226 msgid "Debug View"
8227 msgstr "Virheenkorjausnäkymä"
8229 #: shdoclc.rc:204
8230 msgid "Dump Tree"
8231 msgstr "Vedosta puu"
8233 #: shdoclc.rc:205
8234 msgid "Dump Lines"
8235 msgstr "Vedosta rivit"
8237 #: shdoclc.rc:206
8238 msgid "Dump DisplayTree"
8239 msgstr "Vedosta näyttöpuu"
8241 #: shdoclc.rc:207
8242 msgid "Dump FormatCaches"
8243 msgstr "Vedosta muotoiluvälimuistit"
8245 #: shdoclc.rc:208
8246 msgid "Dump LayoutRects"
8247 msgstr "Vedosta asettelualueet"
8249 #: shdoclc.rc:209
8250 msgid "Memory Monitor"
8251 msgstr "Muistinvalvonta"
8253 #: shdoclc.rc:210
8254 msgid "Performance Meters"
8255 msgstr "Suorituskykymittarit"
8257 #: shdoclc.rc:211
8258 msgid "Save HTML"
8259 msgstr "Tallenna HTML"
8261 #: shdoclc.rc:213
8262 msgid "&Browse View"
8263 msgstr "&Selausnäkymä"
8265 #: shdoclc.rc:214
8266 msgid "&Edit View"
8267 msgstr "&Muokkausnäkymä"
8269 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8270 msgid "Scroll Here"
8271 msgstr "Vieritä tänne"
8273 #: shdoclc.rc:221
8274 msgid "Top"
8275 msgstr "Ylös"
8277 #: shdoclc.rc:222
8278 msgid "Bottom"
8279 msgstr "Alas"
8281 #: shdoclc.rc:224
8282 msgid "Page Up"
8283 msgstr "Sivu ylös"
8285 #: shdoclc.rc:225
8286 msgid "Page Down"
8287 msgstr "Sivu alas"
8289 #: shdoclc.rc:227
8290 msgid "Scroll Up"
8291 msgstr "Vieritä ylös"
8293 #: shdoclc.rc:228
8294 msgid "Scroll Down"
8295 msgstr "Vieritä alas"
8297 #: shdoclc.rc:235
8298 msgid "Left Edge"
8299 msgstr "Vasen reuna"
8301 #: shdoclc.rc:236
8302 msgid "Right Edge"
8303 msgstr "Oikea reuna"
8305 #: shdoclc.rc:238
8306 msgid "Page Left"
8307 msgstr "Sivu vasemmalle"
8309 #: shdoclc.rc:239
8310 msgid "Page Right"
8311 msgstr "Sivu oikealle"
8313 #: shdoclc.rc:241
8314 msgid "Scroll Left"
8315 msgstr "Vieritä vasemmalle"
8317 #: shdoclc.rc:242
8318 msgid "Scroll Right"
8319 msgstr "Vieritä oikealle"
8321 #: shdoclc.rc:28
8322 msgid "Wine Internet Explorer"
8323 msgstr "Winen Internet Explorer"
8325 #: shdoclc.rc:33
8326 msgid "&w&bPage &p"
8327 msgstr "&w&bSivu &p"
8329 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8330 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8331 msgid "Lar&ge Icons"
8332 msgstr "&Suuret kuvakkeet"
8334 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8335 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8336 msgid "S&mall Icons"
8337 msgstr "&Pienet kuvakkeet"
8339 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8340 msgid "&List"
8341 msgstr "&Lista"
8343 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8344 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8345 msgid "&Details"
8346 msgstr "&Tiedot"
8348 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8349 msgid "Arrange &Icons"
8350 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
8352 #: shell32.rc:53
8353 msgid "By &Name"
8354 msgstr "&Nimen mukaan"
8356 #: shell32.rc:54
8357 msgid "By &Type"
8358 msgstr "&Tyypin mukaan"
8360 #: shell32.rc:55
8361 msgid "By &Size"
8362 msgstr "&Koon mukaan"
8364 #: shell32.rc:56
8365 msgid "By &Date"
8366 msgstr "&Päivämäärän mukaan"
8368 #: shell32.rc:58
8369 msgid "&Auto Arrange"
8370 msgstr "Järjestä &automaattisesti"
8372 #: shell32.rc:60
8373 msgid "Line up Icons"
8374 msgstr "Järjestä kuvakkeet riviin"
8376 #: shell32.rc:65
8377 msgid "Paste as Link"
8378 msgstr "Liitä linkiksi"
8380 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8381 msgid "New"
8382 msgstr "Uusi"
8384 #: shell32.rc:69
8385 msgid "New &Folder"
8386 msgstr "Uusi &kansio"
8388 #: shell32.rc:70
8389 msgid "New &Link"
8390 msgstr "Uusi &linkki"
8392 #: shell32.rc:74
8393 msgid "Properties"
8394 msgstr "Ominaisuudet"
8396 #: shell32.rc:85
8397 msgctxt "recycle bin"
8398 msgid "&Restore"
8399 msgstr "&Palauta"
8401 #: shell32.rc:86
8402 msgid "&Erase"
8403 msgstr "&Poista"
8405 #: shell32.rc:98
8406 msgid "E&xplore"
8407 msgstr "&Selaa"
8409 #: shell32.rc:101
8410 msgid "C&ut"
8411 msgstr "&Leikkaa"
8413 #: shell32.rc:104
8414 msgid "Create &Link"
8415 msgstr "Lu&o linkki"
8417 #: shell32.rc:106
8418 msgid "&Rename"
8419 msgstr "&Nimeä uudelleen"
8421 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8422 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8423 msgid "E&xit"
8424 msgstr "&Poistu"
8426 #: shell32.rc:130
8427 msgid "&About Control Panel"
8428 msgstr "Ti&etoja Ohjauspaneelista"
8430 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8431 msgid "Browse for Folder"
8432 msgstr "Valitse kansio"
8434 #: shell32.rc:293
8435 msgid "Folder:"
8436 msgstr "Kansio:"
8438 #: shell32.rc:299
8439 msgid "&Make New Folder"
8440 msgstr "&Luo uusi kansio"
8442 #: shell32.rc:306
8443 msgid "Message"
8444 msgstr "Viesti"
8446 #: shell32.rc:310
8447 msgid "Yes to &all"
8448 msgstr "Kyllä k&aikkiin"
8450 #: shell32.rc:319
8451 msgid "About %s"
8452 msgstr "Tietoja ohjelmasta %s"
8454 #: shell32.rc:323
8455 msgid "Wine &license"
8456 msgstr "Winen &lisenssi"
8458 #: shell32.rc:328
8459 msgid "Running on %s"
8460 msgstr "Käytössä on versio %s"
8462 #: shell32.rc:329
8463 msgid "Wine was brought to you by:"
8464 msgstr "Winen ovat tehneet:"
8466 #: shell32.rc:334
8467 msgid "Run"
8468 msgstr "Suorita"
8470 #: shell32.rc:338
8471 msgid ""
8472 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8473 "will open it for you."
8474 msgstr "Anna ohjelma, dokumentti tai Internet-osoite, niin Wine avaa sen."
8476 #: shell32.rc:339
8477 msgid "&Open:"
8478 msgstr "&Avaa:"
8480 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8481 #: winefile.rc:130
8482 msgid "&Browse..."
8483 msgstr "&Selaa..."
8485 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8486 msgid "Size"
8487 msgstr "Koko"
8489 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8490 msgid "Type"
8491 msgstr "Tyyppi"
8493 #: shell32.rc:140
8494 msgid "Modified"
8495 msgstr "Muokattu"
8497 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8498 msgid "Attributes"
8499 msgstr "Ominaisuudet"
8501 #: shell32.rc:143
8502 msgid "Size available"
8503 msgstr "Tilaa jäljellä"
8505 #: shell32.rc:145
8506 msgid "Comments"
8507 msgstr "Kommentit"
8509 #: shell32.rc:146
8510 msgid "Owner"
8511 msgstr "Omistaja"
8513 #: shell32.rc:147
8514 msgid "Group"
8515 msgstr "Ryhmä"
8517 #: shell32.rc:148
8518 msgid "Original location"
8519 msgstr "Alkuperäinen sijainti"
8521 #: shell32.rc:149
8522 msgid "Date deleted"
8523 msgstr "Poistoaika"
8525 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8526 msgctxt "display name"
8527 msgid "Desktop"
8528 msgstr "Työpöytä"
8530 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8531 msgid "My Computer"
8532 msgstr "Oma tietokone"
8534 #: shell32.rc:159
8535 msgid "Control Panel"
8536 msgstr "Ohjauspaneeli"
8538 #: shell32.rc:166
8539 msgid "Select"
8540 msgstr "Valitse"
8542 #: shell32.rc:189
8543 msgid "Restart"
8544 msgstr "Käynnistä uudelleen"
8546 #: shell32.rc:190
8547 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8548 msgstr "Haluatko simuloida Windowsin uudelleenkäynnistämistä?"
8550 #: shell32.rc:191
8551 msgid "Shutdown"
8552 msgstr "Sammuta"
8554 #: shell32.rc:192
8555 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8556 msgstr "Haluatko lopettaa Wine-istunnon?"
8558 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8559 msgid "Programs"
8560 msgstr "Ohjelmat"
8562 #: shell32.rc:204
8563 msgid "My Documents"
8564 msgstr "Omat tiedostot"
8566 #: shell32.rc:205
8567 msgid "Favorites"
8568 msgstr "Suosikit"
8570 #: shell32.rc:206
8571 msgid "StartUp"
8572 msgstr "Käynnistys"
8574 #: shell32.rc:207
8575 msgid "Start Menu"
8576 msgstr "Käynnistä-valikko"
8578 #: shell32.rc:208
8579 msgid "My Music"
8580 msgstr "Omat musiikkitiedostot"
8582 #: shell32.rc:209
8583 msgid "My Videos"
8584 msgstr "Omat videotiedostot"
8586 #: shell32.rc:210
8587 msgctxt "directory"
8588 msgid "Desktop"
8589 msgstr "Työpöytä"
8591 #: shell32.rc:211
8592 msgid "NetHood"
8593 msgstr "Verkkoympäristö"
8595 #: shell32.rc:212
8596 msgid "Templates"
8597 msgstr "Mallit"
8599 #: shell32.rc:213
8600 msgid "PrintHood"
8601 msgstr "Tulostinympäristö"
8603 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8604 msgid "History"
8605 msgstr "Historia"
8607 #: shell32.rc:215
8608 msgid "Program Files"
8609 msgstr "Ohjelmatiedostot"
8611 #: shell32.rc:217
8612 msgid "My Pictures"
8613 msgstr "Omat kuvatiedostot"
8615 #: shell32.rc:218
8616 msgid "Common Files"
8617 msgstr "Yhteiset tiedostot"
8619 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8620 msgid "Documents"
8621 msgstr "Tiedostot"
8623 #: shell32.rc:220
8624 msgid "Administrative Tools"
8625 msgstr "Hallintatyökalut"
8627 #: shell32.rc:221
8628 msgid "Music"
8629 msgstr "Musiikki"
8631 #: shell32.rc:222
8632 msgid "Pictures"
8633 msgstr "Kuvat"
8635 #: shell32.rc:223
8636 msgid "Videos"
8637 msgstr "Videot"
8639 #: shell32.rc:216
8640 msgid "Program Files (x86)"
8641 msgstr "Ohjelmatiedostot (x86)"
8643 #: shell32.rc:224
8644 msgid "Contacts"
8645 msgstr "Kontaktit"
8647 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8648 msgid "Links"
8649 msgstr "Linkit"
8651 #: shell32.rc:226
8652 msgid "Slide Shows"
8653 msgstr "Diaesitykset"
8655 #: shell32.rc:227
8656 msgid "Playlists"
8657 msgstr "Soittolistat"
8659 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8660 msgid "Status"
8661 msgstr "Tila"
8663 #: shell32.rc:152
8664 msgid "Location"
8665 msgstr "Sijainti"
8667 #: shell32.rc:153
8668 msgid "Model"
8669 msgstr "Malli"
8671 #: shell32.rc:228
8672 msgid "Sample Music"
8673 msgstr "Esimerkkimusiikki"
8675 #: shell32.rc:229
8676 msgid "Sample Pictures"
8677 msgstr "Esimerkkikuvat"
8679 #: shell32.rc:230
8680 msgid "Sample Playlists"
8681 msgstr "Esimerkkisoittolistat"
8683 #: shell32.rc:231
8684 msgid "Sample Videos"
8685 msgstr "Esimerkkivideot"
8687 #: shell32.rc:232
8688 msgid "Saved Games"
8689 msgstr "Tallennetut pelit"
8691 #: shell32.rc:233
8692 msgid "Searches"
8693 msgstr "Haut"
8695 #: shell32.rc:234
8696 msgid "Users"
8697 msgstr "Käyttäjät"
8699 #: shell32.rc:236
8700 msgid "Downloads"
8701 msgstr "Lataukset"
8703 #: shell32.rc:169
8704 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8705 msgstr "Uutta kansiota ei voitu luoda: Oikeudet eivät riitä."
8707 #: shell32.rc:170
8708 msgid "Error during creation of a new folder"
8709 msgstr "Virhe luotaessa uutta kansiota"
8711 #: shell32.rc:171
8712 msgid "Confirm file deletion"
8713 msgstr "Vahvista tiedoston tuhoaminen"
8715 #: shell32.rc:172
8716 msgid "Confirm folder deletion"
8717 msgstr "Vahvista kansion tuhoaminen"
8719 #: shell32.rc:173
8720 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8721 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
8723 #: shell32.rc:174
8724 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8725 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1?"
8727 #: shell32.rc:181
8728 msgid "Confirm file overwrite"
8729 msgstr "Vahvista tiedoston ylikirjoitus"
8731 #: shell32.rc:180
8732 msgid ""
8733 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8734 "\n"
8735 "Do you want to replace it?"
8736 msgstr ""
8737 "Tässä kansiossa on jo tiedosto nimeltä '%1'.\n"
8738 "\n"
8739 "Korvataanko entinen tiedosto?"
8741 #: shell32.rc:175
8742 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8743 msgstr "Haluatko varmasti tuhota valitut kohteet?"
8745 #: shell32.rc:177
8746 msgid ""
8747 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8748 msgstr ""
8749 "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' ja kaiken sen sisällön Roskakoriin?"
8751 #: shell32.rc:176
8752 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8753 msgstr "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' Roskakoriin?"
8755 #: shell32.rc:178
8756 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8757 msgstr "Haluatko varmasti siirtää nämä %1 kohdetta roskakoriin?"
8759 #: shell32.rc:179
8760 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8761 msgstr ""
8762 "Kohdetta '%1' ei voida siirtää Roskakoriin. Haluatko sen sijaan poistaa sen "
8763 "kokonaan?"
8765 #: shell32.rc:186
8766 msgid ""
8767 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8768 "\n"
8769 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8770 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8771 "the folder?"
8772 msgstr ""
8773 "Tässä kansiossa on jo kansio nimeltä '%1'.\n"
8774 "\n"
8775 "Jos kohdekansiossa on samannimisiä tiedostoja kuin valitussa kansiossa,\n"
8776 "ne korvataan uusilla. Haluatko siitä huolimatta siirtää tai kopioida\n"
8777 "kansion?"
8779 #: shell32.rc:238
8780 msgid "New Folder"
8781 msgstr "Uusi kansio"
8783 #: shell32.rc:240
8784 msgid "Wine Control Panel"
8785 msgstr "Winen Ohjauspaneeli"
8787 #: shell32.rc:195
8788 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
8789 msgstr "Suorita-valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
8791 #: shell32.rc:196
8792 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8793 msgstr "Selaa-valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
8795 #: shell32.rc:198
8796 msgid "Executable files (*.exe)"
8797 msgstr "Suoritettavat tiedostot (*.exe)"
8799 #: shell32.rc:244
8800 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8801 msgstr ""
8802 "Tämän tiedostotyypin avaamiseen ei ole kytketty mitään Windows-ohjelmaa."
8804 #: shell32.rc:246
8805 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8806 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
8808 #: shell32.rc:247
8809 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8810 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1 kohdetta?"
8812 #: shell32.rc:248
8813 msgid "Confirm deletion"
8814 msgstr "Vahvista tuhoaminen"
8816 #: shell32.rc:249
8817 msgid ""
8818 "A file already exists at the path %1.\n"
8819 "\n"
8820 "Do you want to replace it?"
8821 msgstr ""
8822 "Tiedosto on jo olemassa polussa %1.\n"
8823 "\n"
8824 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8826 #: shell32.rc:250
8827 msgid ""
8828 "A folder already exists at the path %1.\n"
8829 "\n"
8830 "Do you want to replace it?"
8831 msgstr ""
8832 "Kansio on jo olemassa polussa %1.\n"
8833 "\n"
8834 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8836 #: shell32.rc:251
8837 msgid "Confirm overwrite"
8838 msgstr "Vahvista ylikirjoitus"
8840 #: shell32.rc:268
8841 msgid ""
8842 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8843 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8844 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8845 "any later version.\n"
8846 "\n"
8847 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8848 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8849 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8850 "details.\n"
8851 "\n"
8852 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8853 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8854 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8855 msgstr ""
8856 "Wine on vapaa ohjelma; sitä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
8857 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
8858 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa.\n"
8859 "\n"
8860 "Wineä jaetaan siinä toivossa, että se on hyödyllinen, mutta ILMAN MITÄÄN "
8861 "TAKUUTA; takuuta ei ole edes KAUPPAKELPOISUUDESTA eikä KÄYTTÖKELPOISUUDESTA "
8862 "TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Lue GNU Lesser General Public License, jos haluat "
8863 "lisätietoja.\n"
8864 "\n"
8865 "Winen mukana pitäisi tulla kopio GNU Lesser General Public Licensesta; jos "
8866 "ei, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, "
8867 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8869 #: shell32.rc:256
8870 msgid "Wine License"
8871 msgstr "Winen lisenssi"
8873 #: shell32.rc:158
8874 msgid "Trash"
8875 msgstr "Roskakori"
8877 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8878 msgid "Error"
8879 msgstr "Virhe"
8881 #: shlwapi.rc:43
8882 msgid "Don't show me th&is message again"
8883 msgstr "&Älä näytä tätä viestiä enää"
8885 #: shlwapi.rc:30
8886 msgid "%d bytes"
8887 msgstr "%d tavua"
8889 #: shlwapi.rc:31
8890 msgctxt "time unit: hours"
8891 msgid " hr"
8892 msgstr " h"
8894 #: shlwapi.rc:32
8895 msgctxt "time unit: minutes"
8896 msgid " min"
8897 msgstr " min"
8899 #: shlwapi.rc:33
8900 msgctxt "time unit: seconds"
8901 msgid " sec"
8902 msgstr " s"
8904 #: twain.rc:29
8905 msgid "Select Source"
8906 msgstr "Valitse lähde"
8908 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8909 msgid "Security Warning"
8910 msgstr "Turvallisuusvaroitus"
8912 #: urlmon.rc:35
8913 msgid "Do you want to install this software?"
8914 msgstr "Haluatko asentaa tämän ohjelmiston?"
8916 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8917 msgid "Location:"
8918 msgstr "Sijainti:"
8920 #: urlmon.rc:39
8921 msgid "Don't install"
8922 msgstr "Älä asenna"
8924 #: urlmon.rc:43
8925 msgid ""
8926 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8927 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8928 msgstr ""
8929 "Asennuksen jälkeen ActiveX-komponentti voi täysin hallita tietokonettasi. "
8930 "Asenna vain, jos luotat yllä mainittuun lähteeseen täysin."
8932 #: urlmon.rc:51
8933 msgid "Installation of component failed: %08x"
8934 msgstr "Komponentin asennus epäonnistui: %08x"
8936 #: urlmon.rc:52
8937 msgid "Install (%d)"
8938 msgstr "Asenna (%d)"
8940 #: urlmon.rc:53
8941 msgid "Install"
8942 msgstr "Asenna"
8944 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8945 msgctxt "window"
8946 msgid "&Restore"
8947 msgstr "&Palauta"
8949 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8950 msgid "&Move"
8951 msgstr "Sii&rrä"
8953 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
8954 msgid "&Size"
8955 msgstr "&Muuta kokoa"
8957 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8958 msgid "Mi&nimize"
8959 msgstr "P&ienennä"
8961 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8962 msgid "Ma&ximize"
8963 msgstr "S&uurenna"
8965 #: user32.rc:36
8966 msgid "&Close\tAlt+F4"
8967 msgstr "&Sulje\tAlt+F4"
8969 #: user32.rc:38
8970 msgid "&About Wine"
8971 msgstr "&Tietoja Winestä"
8973 #: user32.rc:49
8974 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8975 msgstr "&Sulje\tCtrl+F4"
8977 #: user32.rc:51
8978 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8979 msgstr "&Seuraava\tCtrl+F6"
8981 #: user32.rc:81
8982 msgid "&Abort"
8983 msgstr "&Keskeytä"
8985 #: user32.rc:85
8986 msgid "&Ignore"
8987 msgstr "&Hylkää"
8989 #: user32.rc:86
8990 msgid "&Try Again"
8991 msgstr "&Yritä uudelleen"
8993 #: user32.rc:87
8994 msgid "&Continue"
8995 msgstr "&Jatka"
8997 #: user32.rc:94
8998 msgid "Select Window"
8999 msgstr "Valitse ikkuna"
9001 #: user32.rc:72
9002 msgid "&More Windows..."
9003 msgstr "&Lisää ikkunoita..."
9005 #: winemac.rc:33
9006 msgid "Hide %@"
9007 msgstr "Piilota %@"
9009 #: winemac.rc:35
9010 msgid "Hide Others"
9011 msgstr "Piilota muut"
9013 #: winemac.rc:36
9014 msgid "Show All"
9015 msgstr "Näytä kaikki"
9017 #: winemac.rc:37
9018 msgid "Quit %@"
9019 msgstr "Lopeta %@"
9021 #: winemac.rc:38
9022 msgid "Quit"
9023 msgstr "Lopeta"
9025 #: winemac.rc:40
9026 msgid "Window"
9027 msgstr "Ikkuna"
9029 #: winemac.rc:41
9030 msgid "Minimize"
9031 msgstr "Pienennä"
9033 #: winemac.rc:42
9034 msgid "Zoom"
9035 msgstr "Zoomaa"
9037 #: winemac.rc:43
9038 msgid "Enter Full Screen"
9039 msgstr "Siirry kokoruututilaan"
9041 #: winemac.rc:44
9042 msgid "Bring All to Front"
9043 msgstr "Tuo kaikki eteen"
9045 #: wineps.rc:31
9046 msgid "Paper Si&ze:"
9047 msgstr "Paperi&koko:"
9049 #: wineps.rc:39
9050 msgid "Duplex:"
9051 msgstr "Kaksipuolinen:"
9053 #: wineps.rc:50
9054 msgid "Setup"
9055 msgstr "Asetukset"
9057 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
9058 msgid "Realm"
9059 msgstr "Alue"
9061 #: wininet.rc:57
9062 msgid "Authentication Required"
9063 msgstr "Vaaditaan tunnistautuminen"
9065 #: wininet.rc:61
9066 msgid "Server"
9067 msgstr "Palvelin"
9069 #: wininet.rc:80
9070 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9071 msgstr "Tämän sivuston varmenteessa on ongelma."
9073 #: wininet.rc:82
9074 msgid "Do you want to continue anyway?"
9075 msgstr "Haluatko jatkaa joka tapauksessa?"
9077 #: wininet.rc:28
9078 msgid "LAN Connection"
9079 msgstr "Lähiverkkoyhteys"
9081 #: wininet.rc:29
9082 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9083 msgstr "Varmenne on tuntemattoman tai epäluotetun julkaisijan myöntämä."
9085 #: wininet.rc:30
9086 msgid "The date on the certificate is invalid."
9087 msgstr "Varmenteen päiväys ei kelpaa."
9089 #: wininet.rc:31
9090 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9091 msgstr "Nimi varmenteessa ei vastaa sivustoa."
9093 #: wininet.rc:32
9094 msgid ""
9095 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9096 msgstr ""
9097 "Tässä varmenteessa on ainakin yksi määrittelemätön turvallisuusongelma."
9099 #: winineterror.mc:26
9100 msgid "The request has timed out.\n"
9101 msgstr "Pyyntö on aikakatkaistu.\n"
9103 #: winineterror.mc:31
9104 msgid "An internal error has occurred.\n"
9105 msgstr "On tapahtunut sisäinen virhe.\n"
9107 #: winineterror.mc:36
9108 msgid "The URL is invalid.\n"
9109 msgstr "URL on viallinen.\n"
9111 #: winineterror.mc:41
9112 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
9113 msgstr "URL-skeemaa ei tunnistettu, tai sitä ei tueta.\n"
9115 #: winineterror.mc:46
9116 msgid "The server name could not be resolved.\n"
9117 msgstr "Palvelimen nimeä ei voitu jäsentää.\n"
9119 #: winineterror.mc:51
9120 msgid "The requested operation is invalid.\n"
9121 msgstr "Pyydetty toimenpide ei kelpaa.\n"
9123 #: winineterror.mc:56
9124 msgid ""
9125 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
9126 "was operating was closed before the operation completed.\n"
9127 msgstr ""
9128 "Toimenpide keskeytettiin. Tämä johtuu yleensä siitä, että pyynnön "
9129 "käsittelemä kahva suljettiin ennen toimenpiteen valmistumista.\n"
9131 #: winineterror.mc:61
9132 msgid "The requested item could not be located.\n"
9133 msgstr "Pyydettyä kohdetta ei löytynyt.\n"
9135 #: winineterror.mc:66
9136 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
9137 msgstr "Yritys yhdistää palvelimeen epäonnistui.\n"
9139 #: winineterror.mc:71
9140 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
9141 msgstr "Yhteys palvelimeen on katkaistu.\n"
9143 #: winineterror.mc:76
9144 msgid ""
9145 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
9146 "certificate is expired.\n"
9147 msgstr ""
9148 "Palvelimen lähettämän SSL-sertifikaatin päiväys ei kelpaa. Sertifikaatti on "
9149 "vanhentunut.\n"
9151 #: winineterror.mc:81
9152 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
9153 msgstr "SSL-sertifikaatin yleinen nimi (CN, palvelimen nimi) ei kelpaa.\n"
9155 #: winmm.rc:32
9156 msgid "The specified command was carried out."
9157 msgstr "Määritelty komento suoritettiin."
9159 #: winmm.rc:33
9160 msgid "Undefined external error."
9161 msgstr "Määrittelemätön ulkoinen virhe."
9163 #: winmm.rc:34
9164 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9165 msgstr "Käytettiin laitteen ID:tä, jota ei ole tässä järjestelmässä."
9167 #: winmm.rc:35
9168 msgid "The driver was not enabled."
9169 msgstr "Ajuri ei ollut käytössä."
9171 #: winmm.rc:36
9172 msgid ""
9173 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9174 "again."
9175 msgstr ""
9176 "Valittu laite on jo käytössä. Odota, että se vapautuu, ja yritä sitten "
9177 "uudelleen."
9179 #: winmm.rc:37
9180 msgid "The specified device handle is invalid."
9181 msgstr "Määritelty laitteen kahva ei kelpaa."
9183 #: winmm.rc:38
9184 msgid "There is no driver installed on your system!"
9185 msgstr "Järjestelmääsi ei ole asennettu ajuria!"
9187 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9188 msgid ""
9189 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9190 "increase available memory, and then try again."
9191 msgstr ""
9192 "Tätä tehtävää varten ei ole riittävästi muistia. Sulje yksi tai useampi "
9193 "ohjelma vapauttaaksesi muistia ja yritä sitten uudelleen."
9195 #: winmm.rc:40
9196 msgid ""
9197 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9198 "which functions and messages the driver supports."
9199 msgstr ""
9200 "Tätä funktiota ei tueta. Käytä Capabilities-funktiota selvittääksesi, mitä "
9201 "funktioita ja viestejä ajuri tukee."
9203 #: winmm.rc:41
9204 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9205 msgstr "Vastaanotettiin virhenumero, jota ei ole määritelty."
9207 #: winmm.rc:42
9208 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9209 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen lippu."
9211 #: winmm.rc:43
9212 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9213 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen parametri."
9215 #: winmm.rc:46
9216 msgid ""
9217 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9218 "Capabilities function to determine the supported formats."
9219 msgstr ""
9220 "Valittua muotoa ei tueta tai voida kääntää. Käytä Capabilities-funktiota "
9221 "selvittääksesi tuetut muodot."
9223 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9224 msgid ""
9225 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9226 "device, or wait until the data is finished playing."
9227 msgstr ""
9228 "Tätä toimintoa ei voida suorittaa, kun mediadataa käytetään vielä. Nollaa "
9229 "laite tai odota, kunnes dataa ei enää käytetä."
9231 #: winmm.rc:48
9232 msgid ""
9233 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9234 "header, and then try again."
9235 msgstr ""
9236 "Aaltoäänen otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja "
9237 "yritä uudelleen."
9239 #: winmm.rc:49
9240 msgid ""
9241 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9242 "and then try again."
9243 msgstr ""
9244 "Laitetta ei voi avata käyttämättä WAVE_ALLOWSYNC-lippua. Käytä lippua ja "
9245 "yritä uudelleen."
9247 #: winmm.rc:52
9248 msgid ""
9249 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9250 "header, and then try again."
9251 msgstr ""
9252 "MIDI-otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja yritä "
9253 "uudelleen."
9255 #: winmm.rc:54
9256 msgid ""
9257 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9258 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9259 msgstr ""
9260 "MIDI-karttaa ei löytynyt. Joko vika on ajurissa tai MIDIMAP.CFG on viallinen "
9261 "tai puuttuu."
9263 #: winmm.rc:55
9264 msgid ""
9265 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9266 "transmitted, and then try again."
9267 msgstr ""
9268 "Portti siirtää dataa laitteelle. Odota, kunnes data on siirretty, ja yritä "
9269 "uudelleen."
9271 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9272 msgid ""
9273 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9274 "on the system."
9275 msgstr ""
9276 "Nykyiset MIDI Mapper -asetukset viittaavat laitteeseen, jota ei ole "
9277 "asennettu järjestelmään."
9279 #: winmm.rc:57
9280 msgid ""
9281 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9282 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9283 msgstr ""
9284 "MIDI-asetukset ovat vioittuneet. Kopioi alkuperäinen MIDIMAP.CFG Windowsin "
9285 "hakemistoon SYSTEM ja yritä uudelleen."
9287 #: winmm.rc:60
9288 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9289 msgstr ""
9290 "Virheellinen MCI-laitteen ID. Käytä ID:tä, joka palautettiin, kun MCI-laite "
9291 "avattiin."
9293 #: winmm.rc:61
9294 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9295 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoparametria."
9297 #: winmm.rc:62
9298 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9299 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoa."
9301 #: winmm.rc:63
9302 msgid ""
9303 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9304 "or contact the device manufacturer."
9305 msgstr ""
9306 "Medialaitteessasi on ongelma. Tarkista, että se toimii oikein, tai ota "
9307 "yhteyttä laitteen valmistajaan."
9309 #: winmm.rc:64
9310 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9311 msgstr "Määritelty laite ei ole auki, tai MCI ei tunnista sitä."
9313 #: winmm.rc:66
9314 msgid ""
9315 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9316 "unique alias."
9317 msgstr ""
9318 "Laitteen nimeä käytetään jo aliaksena tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
9320 #: winmm.rc:67
9321 msgid ""
9322 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9323 msgstr "Määritellyn laiteajurin lataamisessa on selvittämätön ongelma."
9325 #: winmm.rc:68
9326 msgid "No command was specified."
9327 msgstr "Komentoa ei määritelty."
9329 #: winmm.rc:69
9330 msgid ""
9331 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9332 "size of the buffer."
9333 msgstr ""
9334 "Tulostemerkkijono oli liian suuri mahtuakseen palautuspuskuriin. Kasvata "
9335 "puskurin kokoa."
9337 #: winmm.rc:70
9338 msgid ""
9339 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9340 "one."
9341 msgstr "Annettu komento vaatii merkkijonoparametrin. Anna sellainen."
9343 #: winmm.rc:71
9344 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9345 msgstr "Määritelty kokonaisluku ei kelpaa tälle komennolle."
9347 #: winmm.rc:72
9348 msgid ""
9349 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9350 "manufacturer about obtaining a new driver."
9351 msgstr ""
9352 "Laiteajuri palautti vääräntyyppistä dataa. Pyydä laitteen valmistajalta uusi "
9353 "laite."
9355 #: winmm.rc:73
9356 msgid ""
9357 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9358 "manufacturer about obtaining a new driver."
9359 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Pyydä laitteen valmistajalta uusi laite."
9361 #: winmm.rc:74
9362 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9363 msgstr "Määritelty komento vaatii parametrin. Anna sellainen."
9365 #: winmm.rc:75
9366 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9367 msgstr "Käyttämäsi MCI-laite ei tue annettua komentoa."
9369 #: winmm.rc:76
9370 msgid ""
9371 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9372 msgstr ""
9373 "Määriteltyä tiedostoa ei löydy. Tarkista, että polku ja tiedostonimi ovat "
9374 "oikein."
9376 #: winmm.rc:77
9377 msgid "The device driver is not ready."
9378 msgstr "Laiteajuri ei ole valmis."
9380 #: winmm.rc:78
9381 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9382 msgstr ""
9383 "MCI:n alustamisessa tapahtui virhe. Yritä käynnistää Windows uudelleen."
9385 #: winmm.rc:79
9386 msgid ""
9387 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9388 "access error."
9389 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Ajuri on suljettu. Virheeseen ei päästä."
9391 #: winmm.rc:80
9392 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9393 msgstr "Laitenimeä 'all' ei voi käyttää valitun komennon kanssa."
9395 #: winmm.rc:81
9396 msgid ""
9397 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9398 "separately to determine which devices caused the error."
9399 msgstr ""
9400 "Virheitä tapahtui useammassa kuin yhdessä laitteessa. Määritä jokainen "
9401 "komento ja laite erikseen selvittääksesi, mikä laite aiheutti virheen."
9403 #: winmm.rc:82
9404 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9405 msgstr "Annetusta tiedostopäätteestä ei voida päätellä laitetyyppiä."
9407 #: winmm.rc:83
9408 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9409 msgstr "Annettu parametri ei ole annetun komennon alueella."
9411 #: winmm.rc:84
9412 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9413 msgstr "Annettuja parametreja ei voida käyttää yhdessä."
9415 #: winmm.rc:85
9416 msgid ""
9417 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9418 "still connected to the network."
9419 msgstr ""
9420 "Annettua tiedostoa ei voida tallentaa. Tarkista, että levytila riittää tai "
9421 "verkkoyhteys toimii."
9423 #: winmm.rc:86
9424 msgid ""
9425 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9426 "device name is spelled correctly."
9427 msgstr ""
9428 "Annettua laitetta ei löydy. Tarkista, että se on asennettu ja että sen nimi "
9429 "on kirjoitettu oikein."
9431 #: winmm.rc:87
9432 msgid ""
9433 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9434 "again."
9435 msgstr ""
9436 "Annettu laite suljetaan nyt. Odota joitakin sekunteja ja yritä uudelleen."
9438 #: winmm.rc:88
9439 msgid ""
9440 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9441 "alias."
9442 msgstr "Annettu alias on jo käytössä tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
9444 #: winmm.rc:89
9445 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9446 msgstr "Annettu parametri ei sovi tähän komentoon."
9448 #: winmm.rc:90
9449 msgid ""
9450 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9451 "parameter with each 'open' command."
9452 msgstr ""
9453 "Laiteajuri on jo käytössä. Jos haluat jakaa sen, käytä parametria "
9454 "'shareable' jokaisen 'open'-komennon yhteydessä."
9456 #: winmm.rc:91
9457 msgid ""
9458 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9459 "Please supply one."
9460 msgstr ""
9461 "Annettu komento vaatii aliaksen, tiedoston, ajurin tai laitteen nimen. Anna "
9462 "sellainen."
9464 #: winmm.rc:92
9465 msgid ""
9466 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9467 "documentation for valid formats."
9468 msgstr ""
9469 "Ajan muodoksi annettu arvo ei kelpaa. Katso kelvolliset muodot MCI:n "
9470 "ohjeista."
9472 #: winmm.rc:93
9473 msgid ""
9474 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9475 "supply one."
9476 msgstr "Parametrin arvosta puuttuu sulkeva lainausmerkki. Ole hyvä ja anna se."
9478 #: winmm.rc:94
9479 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9480 msgstr "Parametri tai arvo annettiin kahdesti. Anna se vain kerran."
9482 #: winmm.rc:95
9483 msgid ""
9484 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9485 "may be corrupt, or not in the correct format."
9486 msgstr ""
9487 "Annettua tiedostoa ei voi toistaa annetulla MCI-laitteella. Tiedosto voi "
9488 "olla vioittunut tai väärässä tiedostomuodossa."
9490 #: winmm.rc:96
9491 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9492 msgstr "MCI:lle annettu parametrilohko oli NULL."
9494 #: winmm.rc:97
9495 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9496 msgstr "Nimetöntä tiedostoa ei voi tallentaa. Anna tiedostonimi."
9498 #: winmm.rc:98
9499 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9500 msgstr "Parametrin 'new' kanssa täytyy antaa alias."
9502 #: winmm.rc:99
9503 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9504 msgstr "Valintaa 'notify' ei voi käyttää automaattisesti avatulla laitteella."
9506 #: winmm.rc:100
9507 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9508 msgstr "Annetulla laitteella ei voi käyttää tiedostonimeä."
9510 #: winmm.rc:101
9511 msgid ""
9512 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9513 "sequence, and then try again."
9514 msgstr ""
9515 "Komentoja ei voi suorittaa annetussa järjestyksessä. Korjaa komentojen "
9516 "järjestys ja yritä uudelleen."
9518 #: winmm.rc:102
9519 msgid ""
9520 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9521 "the device is closed, and then try again."
9522 msgstr ""
9523 "Määrättyä komentoa ei voi suorittaa automaattisesti avatulla laitteella. "
9524 "Odota, että laite suljetaan, ja yritä uudelleen."
9526 #: winmm.rc:103
9527 msgid ""
9528 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9529 "characters, followed by a period and an extension."
9530 msgstr ""
9531 "Tiedostonimi ei sovi. Tarkista, että tiedostonimessä on enintään 8 merkkiä, "
9532 "joita seuraa piste ja tiedostopääte."
9534 #: winmm.rc:104
9535 msgid ""
9536 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9537 msgstr "Lainausmerkeissä olevan merkkijonon perässä ei voi olla lisämerkkejä."
9539 #: winmm.rc:105
9540 msgid ""
9541 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9542 "in Control Panel to install the device."
9543 msgstr ""
9544 "Määriteltyä laitetta ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
9545 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
9547 #: winmm.rc:106
9548 msgid ""
9549 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9550 "restarting your computer."
9551 msgstr ""
9552 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä. Kokeile vaihtaa "
9553 "hakemistoja tai käynnistää tietokoneesi uudelleen."
9555 #: winmm.rc:107
9556 msgid ""
9557 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9558 "cannot change directories."
9559 msgstr ""
9560 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
9561 "vaihtaa hakemistoja."
9563 #: winmm.rc:108
9564 msgid ""
9565 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9566 "change drives."
9567 msgstr ""
9568 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
9569 "vaihtaa ajureita."
9571 #: winmm.rc:109
9572 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9573 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 79 merkkiä pitkä."
9575 #: winmm.rc:110
9576 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9577 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 69 merkkiä pitkä."
9579 #: winmm.rc:111
9580 msgid ""
9581 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9582 msgstr "Annettu komento vaatii kokonaislukuparametrin. Anna sellainen."
9584 #: winmm.rc:112
9585 msgid ""
9586 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9587 "until a wave device is free, and then try again."
9588 msgstr ""
9589 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat soittaa tiedostoja nykyisessä muodossa,"
9590 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9592 #: winmm.rc:113
9593 msgid ""
9594 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9595 "until the device is free, and then try again."
9596 msgstr ""
9597 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää soittamiseen, koska se on jo "
9598 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9600 #: winmm.rc:114
9601 msgid ""
9602 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9603 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9604 msgstr ""
9605 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat äänittää tiedostoja nykyisessä muodossa,"
9606 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9608 #: winmm.rc:115
9609 msgid ""
9610 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9611 "until the device is free, and then try again."
9612 msgstr ""
9613 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää äänittämiseen, koska se on jo "
9614 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9616 #: winmm.rc:116
9617 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9618 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänentoistolaitetta."
9620 #: winmm.rc:117
9621 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9622 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänityslaitetta."
9624 #: winmm.rc:118
9625 msgid ""
9626 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9627 "the Drivers option to install the wave device."
9628 msgstr ""
9629 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty soittamaan tiedostoja valitussa "
9630 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
9632 #: winmm.rc:119
9633 msgid ""
9634 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9635 "format."
9636 msgstr "Laite, johon yrität soittaa, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
9638 #: winmm.rc:120
9639 msgid ""
9640 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9641 "the Drivers option to install the wave device."
9642 msgstr ""
9643 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty äänittämään tiedostoja valitussa "
9644 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
9646 #: winmm.rc:121
9647 msgid ""
9648 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9649 "format."
9650 msgstr "Laite, josta yrität äänittää, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
9652 #: winmm.rc:126
9653 msgid ""
9654 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9655 "You can't use them together."
9656 msgstr ""
9657 "SMPTE:n ja \"lauluosoittimen\" aikojen muodot ovat keskenään vaihtoehtoiset. "
9658 "Niitä ei voi käyttää yhdessä."
9660 #: winmm.rc:128
9661 msgid ""
9662 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9663 "again."
9664 msgstr ""
9665 "Annettu MIDI-portti on jo käytössä. Odota, että se vapautuu ja yritä "
9666 "uudelleen."
9668 #: winmm.rc:131
9669 msgid ""
9670 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9671 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9672 msgstr ""
9673 "Annettua MIDI-porttia ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
9674 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi MIDI-laitteen."
9676 #: winmm.rc:130
9677 msgid "An error occurred with the specified port."
9678 msgstr "Annetun portin käytössä tapahtui virhe."
9680 #: winmm.rc:133
9681 msgid ""
9682 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9683 "these applications; then, try again."
9684 msgstr ""
9685 "Kaikki multimedia-ajastimet ovat toisten ohjelmien käytössä. Sulje yksi "
9686 "näistä ohjelmista ja yritä uudelleen."
9688 #: winmm.rc:132
9689 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9690 msgstr "Järjestelmälle ei ole määritelty tämänhetkistä MIDI-porttia."
9692 #: winmm.rc:127
9693 msgid ""
9694 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9695 "Control Panel to install a MIDI driver."
9696 msgstr ""
9697 "Järjestelmään ei ole asennettu MIDI-laitteita. Käytä Ohjauspaneelin Ajurit-"
9698 "kohtaa asentaaksesi MIDI-ajurin."
9700 #: winmm.rc:122
9701 msgid "There is no display window."
9702 msgstr "Näyttöikkunaa ei ole."
9704 #: winmm.rc:123
9705 msgid "Could not create or use window."
9706 msgstr "Ei voitu luoda tai käyttää ikkunaa."
9708 #: winmm.rc:124
9709 msgid ""
9710 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9711 "check your disk or network connection."
9712 msgstr ""
9713 "Annettua tiedostoa ei voida lukea. Varmista, että tiedosto on yhä olemassa, "
9714 "tai tarkista levysi tai verkkoyhteytesi."
9716 #: winmm.rc:125
9717 msgid ""
9718 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9719 "are still connected to the network."
9720 msgstr ""
9721 "Annettuun tiedostoon ei voida kirjoittaa. Tarkista, että levytilaa on "
9722 "riittävästi tai verkkoyhteys on toiminnassa."
9724 #: winmm.rc:136
9725 msgid "Wine Sound Mapper"
9726 msgstr "Wine Sound Mapper"
9728 #: winmm.rc:137
9729 msgid "Volume"
9730 msgstr "Äänenvoimakkuus"
9732 #: winmm.rc:138
9733 msgid "Master Volume"
9734 msgstr "Pää-äänenvoimakkuus"
9736 #: winmm.rc:139
9737 msgid "Mute"
9738 msgstr "Mykistä"
9740 #: winspool.rc:37
9741 msgid "Print to File"
9742 msgstr "Tulosta tiedostoon"
9744 #: winspool.rc:40
9745 msgid "&Output File Name:"
9746 msgstr "&Tiedoston nimi:"
9748 #: winspool.rc:31
9749 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9750 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Klikkaa OK kirjoittaaksesi sen yli."
9752 #: winspool.rc:32
9753 msgid "Unable to create the output file."
9754 msgstr "Tiedostoa ei voitu luoda."
9756 #: wldap32.rc:32
9757 msgid "Success"
9758 msgstr "Onnistui"
9760 #: wldap32.rc:33
9761 msgid "Operations Error"
9762 msgstr "Virhe operaatiossa"
9764 #: wldap32.rc:34
9765 msgid "Protocol Error"
9766 msgstr "Protokollavirhe"
9768 #: wldap32.rc:35
9769 msgid "Time Limit Exceeded"
9770 msgstr "Aikaraja ylittyi"
9772 #: wldap32.rc:36
9773 msgid "Size Limit Exceeded"
9774 msgstr "Kokoraja ylittyi"
9776 #: wldap32.rc:37
9777 msgid "Compare False"
9778 msgstr "Vertailu epätosi"
9780 #: wldap32.rc:38
9781 msgid "Compare True"
9782 msgstr "Vertailu tosi"
9784 #: wldap32.rc:39
9785 msgid "Authentication Method Not Supported"
9786 msgstr "Todentamistapaa ei tueta"
9788 #: wldap32.rc:40
9789 msgid "Strong Authentication Required"
9790 msgstr "Vaaditaan vahva tunnistautuminen"
9792 #: wldap32.rc:41
9793 msgid "Referral (v2)"
9794 msgstr "Viittaus (v2)"
9796 #: wldap32.rc:42
9797 msgid "Referral"
9798 msgstr "Viittaus"
9800 #: wldap32.rc:43
9801 msgid "Administration Limit Exceeded"
9802 msgstr "Ylläpitoraja ylitetty"
9804 #: wldap32.rc:44
9805 msgid "Unavailable Critical Extension"
9806 msgstr "Kriittinen laajennus puuttuu"
9808 #: wldap32.rc:45
9809 msgid "Confidentiality Required"
9810 msgstr "Vaaditaan luottamuksellisuutta"
9812 #: wldap32.rc:46
9813 msgid "SASL Bind in Progress"
9814 msgstr "SASL-todennus on kesken"
9816 #: wldap32.rc:48
9817 msgid "No Such Attribute"
9818 msgstr "Ominaisuutta ei ole"
9820 #: wldap32.rc:49
9821 msgid "Undefined Type"
9822 msgstr "Määrittelemätön tyyppi"
9824 #: wldap32.rc:50
9825 msgid "Inappropriate Matching"
9826 msgstr "Ei sopivaa vastaavuussääntöä"
9828 #: wldap32.rc:51
9829 msgid "Constraint Violation"
9830 msgstr "Rajoitusta rikottiin"
9832 #: wldap32.rc:52
9833 msgid "Attribute Or Value Exists"
9834 msgstr "Attribuutti tai arvo on jo olemassa"
9836 #: wldap32.rc:53
9837 msgid "Invalid Syntax"
9838 msgstr "Syntaksi ei kelpaa"
9840 #: wldap32.rc:64
9841 msgid "No Such Object"
9842 msgstr "Objektia ei ole"
9844 #: wldap32.rc:65
9845 msgid "Alias Problem"
9846 msgstr "Ongelma aliaksessa"
9848 #: wldap32.rc:66
9849 msgid "Invalid DN Syntax"
9850 msgstr "DN-syntaksi ei kelpaa"
9852 #: wldap32.rc:67
9853 msgid "Is Leaf"
9854 msgstr "Objekti on lehti"
9856 #: wldap32.rc:68
9857 msgid "Alias Dereference Problem"
9858 msgstr "Aliaksen kohdetta ei voida hakea"
9860 #: wldap32.rc:80
9861 msgid "Inappropriate Authentication"
9862 msgstr "Sopimaton tunnistautuminen"
9864 #: wldap32.rc:81
9865 msgid "Invalid Credentials"
9866 msgstr "Valtuustiedot eivät kelpaa"
9868 #: wldap32.rc:82
9869 msgid "Insufficient Rights"
9870 msgstr "Riittämättömät oikeudet"
9872 #: wldap32.rc:83
9873 msgid "Busy"
9874 msgstr "Kiireinen"
9876 #: wldap32.rc:84
9877 msgid "Unavailable"
9878 msgstr "Ei käytettävissä"
9880 #: wldap32.rc:85
9881 msgid "Unwilling To Perform"
9882 msgstr "Palvelin ei tahdo käsittellä pyyntöä"
9884 #: wldap32.rc:86
9885 msgid "Loop Detected"
9886 msgstr "Silmukka havaittu"
9888 #: wldap32.rc:92
9889 msgid "Sort Control Missing"
9890 msgstr "Järjestelykontrolli puuttuu"
9892 #: wldap32.rc:93
9893 msgid "Index range error"
9894 msgstr "Virheellinen indeksi"
9896 #: wldap32.rc:96
9897 msgid "Naming Violation"
9898 msgstr "Nimeämisrikkomus"
9900 #: wldap32.rc:97
9901 msgid "Object Class Violation"
9902 msgstr "Objektiluokkarikkomus"
9904 #: wldap32.rc:98
9905 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9906 msgstr "Sallittu vain lehdille"
9908 #: wldap32.rc:99
9909 msgid "Not allowed on RDN"
9910 msgstr "Operaatiota ei voi suorittaa RDN:lle"
9912 #: wldap32.rc:100
9913 msgid "Already Exists"
9914 msgstr "On jo olemassa"
9916 #: wldap32.rc:101
9917 msgid "No Object Class Mods"
9918 msgstr "Objektiluokkaa ei voi muokata"
9920 #: wldap32.rc:102
9921 msgid "Results Too Large"
9922 msgstr "Tulokset liian suuret"
9924 #: wldap32.rc:103
9925 msgid "Affects Multiple DSAs"
9926 msgstr "Vaikuttaa usean DSA:han"
9928 #: wldap32.rc:113
9929 msgid "Server Down"
9930 msgstr "Palvelin ei toiminnassa"
9932 #: wldap32.rc:114
9933 msgid "Local Error"
9934 msgstr "Paikallinen virhe"
9936 #: wldap32.rc:115
9937 msgid "Encoding Error"
9938 msgstr "Virhe enkoodauksessa"
9940 #: wldap32.rc:116
9941 msgid "Decoding Error"
9942 msgstr "Virhe dekoodauksessa"
9944 #: wldap32.rc:117
9945 msgid "Timeout"
9946 msgstr "Aikakatkaisu"
9948 #: wldap32.rc:118
9949 msgid "Auth Unknown"
9950 msgstr "Tuntematon todennusvirhe"
9952 #: wldap32.rc:119
9953 msgid "Filter Error"
9954 msgstr "Suodatinvirhe"
9956 #: wldap32.rc:120
9957 msgid "User Canceled"
9958 msgstr "Käyttäjän peruma"
9960 #: wldap32.rc:121
9961 msgid "Parameter Error"
9962 msgstr "Parametrivirhe"
9964 #: wldap32.rc:122
9965 msgid "No Memory"
9966 msgstr "Ei muistia"
9968 #: wldap32.rc:123
9969 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9970 msgstr "Ei voida yhdistää LDAP-palvelimeen"
9972 #: wldap32.rc:124
9973 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9974 msgstr "LDAP-protokollan tämä versio ei tue toimintoa"
9976 #: wldap32.rc:125
9977 msgid "Specified control was not found in message"
9978 msgstr "Viestistä ei löytynyt määriteltyä kontrollia"
9980 #: wldap32.rc:126
9981 msgid "No result present in message"
9982 msgstr "Viestissä ei havaittu tuloksia"
9984 #: wldap32.rc:127
9985 msgid "More results returned"
9986 msgstr "Lisää tuloksia"
9988 #: wldap32.rc:128
9989 msgid "Loop while handling referrals"
9990 msgstr "Silmukka viittauksissa"
9992 #: wldap32.rc:129
9993 msgid "Referral hop limit exceeded"
9994 msgstr "Liian monta peräkkäistä viittausta"
9996 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
9997 msgid ""
9998 "Not Yet Implemented\n"
9999 "\n"
10000 msgstr ""
10001 "Ei vielä toteutettu\n"
10002 "\n"
10004 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
10005 msgid "%1: File Not Found\n"
10006 msgstr "%1: Tiedostoa ei löydy\n"
10008 #: attrib.rc:50
10009 msgid ""
10010 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
10011 "\n"
10012 "Syntax:\n"
10013 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
10014 "       [/S [/D]]\n"
10015 "\n"
10016 "Where:\n"
10017 "\n"
10018 "  +   Sets an attribute.\n"
10019 "  -   Clears an attribute.\n"
10020 "  R   Read-only file attribute.\n"
10021 "  A   Archive file attribute.\n"
10022 "  S   System file attribute.\n"
10023 "  H   Hidden file attribute.\n"
10024 "  [drive:][path][filename]\n"
10025 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
10026 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
10027 "  /D  Processes folders as well.\n"
10028 msgstr ""
10029 "ATTRIB - Näyttää ja muuttaa tiedostoattribuutteja\n"
10030 "\n"
10031 "Syntaksi:\n"
10032 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [asema:][polku]"
10033 "[tiedostonimi]\n"
10034 "       [/S [/D]]\n"
10035 "\n"
10036 "Missä:\n"
10037 "\n"
10038 "  +   Asettaa attribuutin.\n"
10039 "  -   Poistaa attribuutin.\n"
10040 "  R   Vain luku.\n"
10041 "  A   Arkistointi.\n"
10042 "  S   Järjestelmätiedosto.\n"
10043 "  H   Piilotettu.\n"
10044 "  [asema:][polku][tiedostonimi]\n"
10045 "      Määrittelee tiedoston tai tiedostot, joita attrib käsittelee.\n"
10046 "  /S  Käsittelee sopivat tiedostot nykyisessä kansiossa ja sen "
10047 "alikansioissa.\n"
10048 "  /D  Käsittelee myös kansiot.\n"
10050 #: clock.rc:32
10051 msgid "Ana&log"
10052 msgstr "&Analoginen"
10054 #: clock.rc:33
10055 msgid "Digi&tal"
10056 msgstr "Di&gitaalinen"
10058 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
10059 msgid "&Font..."
10060 msgstr "&Fontti..."
10062 #: clock.rc:37
10063 msgid "&Without Titlebar"
10064 msgstr "&Ilman otsikkopalkkia"
10066 #: clock.rc:39
10067 msgid "&Seconds"
10068 msgstr "&Sekunnit"
10070 #: clock.rc:40
10071 msgid "&Date"
10072 msgstr "&Päivämäärä"
10074 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
10075 msgid "&Always on Top"
10076 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
10078 #: clock.rc:45
10079 msgid "&About Clock"
10080 msgstr "Tietoja &kellosta"
10082 #: clock.rc:51
10083 msgid "Clock"
10084 msgstr "Kello"
10086 #: cmd.rc:40
10087 msgid ""
10088 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
10089 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
10090 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
10091 "procedure.\n"
10092 "\n"
10093 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10094 "called procedure are inherited by the caller.\n"
10095 msgstr ""
10096 "CALL <komentojonotiedosto> kutsuu yhdestä komentojonotiedostosta toista\n"
10097 "komentojonotiedostoa. Kun toisen tiedoston suoritus päättyy, ensimmäisen\n"
10098 "suoritus jatkuu taas. Komennolla voi myös antaa parametreja kutsuttavalle\n"
10099 "komentojonolle.\n"
10100 "\n"
10101 "Muutokset työhakemistoon, ympäristömuuttujiin jne. periytyvät kutsutusta\n"
10102 "tiedostosta takaisin kutsujalle.\n"
10104 #: cmd.rc:44
10105 msgid ""
10106 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10107 "default directory.\n"
10108 msgstr ""
10109 "CD <hakemisto> on CHDIR-komennon lyhenne. Se vaihtaa tämänhetkisen\n"
10110 "oletushakemiston.\n"
10112 #: cmd.rc:47
10113 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
10114 msgstr "CHDIR <hakemisto> vaihtaa tämänhetkisen oletushakemiston.\n"
10116 #: cmd.rc:50
10117 msgid "CLS clears the console screen.\n"
10118 msgstr "CLS tyhjentää konsolin ruudun.\n"
10120 #: cmd.rc:53
10121 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
10122 msgstr "COPY <tiedostonimi> kopioi tiedoston.\n"
10124 #: cmd.rc:56
10125 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
10126 msgstr "CTTY vaihtaa I/O-laitetta.\n"
10128 #: cmd.rc:59
10129 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
10130 msgstr "DATE näyttää ja muuttaa järjestelmän aikaa.\n"
10132 #: cmd.rc:62
10133 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
10134 msgstr "DEL <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai tiedostot.\n"
10136 #: cmd.rc:65
10137 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
10138 msgstr "DIR listaa hakemiston sisällön.\n"
10140 #: cmd.rc:75
10141 msgid ""
10142 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10143 "\n"
10144 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
10145 "the terminal device before they are executed.\n"
10146 "\n"
10147 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10148 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10149 "preceding it with an @ sign.\n"
10150 msgstr ""
10151 "ECHO <merkkijono> näyttää tekstin <merkkijono> nykyisessä päätteessä.\n"
10152 "\n"
10153 "ECHO ON -komentoa seuraavat komennot tiedostossa näytetään päätteessä ennen\n"
10154 "suorittamista.\n"
10155 "\n"
10156 "ECHO OFF poistaa edellä olevan ECHO ON -komennon vaikutuksen (ECHO on\n"
10157 "oletusarvoisesti OFF). ECHO OFF -komentoa voi estää näkymästä laittamalla\n"
10158 "sen alkuun @-merkin.\n"
10160 #: cmd.rc:78
10161 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
10162 msgstr "ERASE <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai joukon tiedostoja.\n"
10164 #: cmd.rc:85
10165 msgid ""
10166 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10167 "\n"
10168 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10169 "\n"
10170 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
10171 msgstr ""
10172 "FOR-komentoa käytetään komennon suorittamiseen joukolle tiedostoja.\n"
10173 "\n"
10174 "Käyttö: FOR %muuttuja IN (joukko) DO komento\n"
10175 "\n"
10176 "Kun FOR esiintyy komentojonotiedostossa, %-merkki täytyy kahdentaa.\n"
10178 #: cmd.rc:97
10179 msgid ""
10180 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
10181 "file.\n"
10182 "\n"
10183 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
10184 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10185 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
10186 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
10187 "terminates the batch file execution.\n"
10188 "\n"
10189 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10190 msgstr ""
10191 "GOTO siirtää suorituksen toiseen kohtaan komentojonotiedostossa.\n"
10192 "\n"
10193 "Nimiö, johon GOTO kohdistuu, voi olla enintään 255 merkin mittainen, eikä\n"
10194 "se saa sisältää välilyöntejä (toisin kuin muissa käyttöjärjestelmissä). Jos\n"
10195 "tiedostossa on monta samaa nimiötä, niistä suoritetaan aina ensimmäinen.\n"
10196 "Jos nimiötä ei löydy, komentojonotiedoston suoritus päättyy.\n"
10197 "\n"
10198 "Interaktiivisella komentorivillä GOTO ei tee mitään.\n"
10200 #: cmd.rc:101
10201 msgid ""
10202 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10203 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10204 msgstr ""
10205 "HELP <komento> näyttää lyhyitä aiheeseen liittyviä yksityiskohtia.\n"
10206 "HELP ilman argumenttia näyttää kaikki CMD:n sisäänrakennetut komennot.\n"
10208 #: cmd.rc:111
10209 msgid ""
10210 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10211 "\n"
10212 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10213 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
10214 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10215 "\n"
10216 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10217 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10218 msgstr ""
10219 "IF-komentoa käytetään komennon suorittamiseen ehdollisesti.\n"
10220 "\n"
10221 "Syntaksi: IF [NOT] EXIST tiedostonimi komento\n"
10222 "          IF [NOT] merkkijono1==merkkijono2 komento\n"
10223 "          IF [NOT] ERRORLEVEL luku komento\n"
10224 "\n"
10225 "Komennon toisessa muodossa merkkijonojen on oltava lainausmerkeissä.\n"
10226 "Vertailu ei huomioi isoja ja pieniä kirjaimia.\n"
10228 #: cmd.rc:118
10229 msgid ""
10230 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10231 "\n"
10232 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10233 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10234 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10235 msgstr ""
10236 "LABEL asettaa osion nimen.\n"
10237 "\n"
10238 "Syntaksi: LABEL [asema:]\n"
10239 "Komento kysyy uutta osion nimeä. Aiemman nimen näkee komennolla VOL.\n"
10241 #: cmd.rc:121
10242 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10243 msgstr "MD <nimi> on MKDIR-komennon lyhenne. Se luo alihakemiston.\n"
10245 #: cmd.rc:123
10246 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10247 msgstr "MKDIR <name> luo alihakemiston.\n"
10249 #: cmd.rc:131
10250 msgid ""
10251 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10252 "\n"
10253 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10254 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10255 "\n"
10256 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10257 msgstr ""
10258 "MOVE siirtää tiedoston tai hakemiston uuteen paikkaan\n"
10259 "tiedostojärjestelmässä.\n"
10260 "\n"
10261 "Hakemistoa siirrettäessä myös kaikki sen sisältämät tiedostot ja\n"
10262 "alihakemistot siirtyvät.\n"
10263 "\n"
10264 "MOVE epäonnistuu, jos lähde ja kohde ovat eri DOS-asemilla.\n"
10266 #: cmd.rc:142
10267 msgid ""
10268 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10269 "\n"
10270 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10271 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10272 "value.\n"
10273 "\n"
10274 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10275 "variable, for example:\n"
10276 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10277 msgstr ""
10278 "PATH näyttää tai muuttaa cmd:n hakupolun.\n"
10279 "\n"
10280 "Kirjoittamalla PATH näkyy senhetkinen PATH-asetus (aluksi rekisteristä\n"
10281 "otettu). Asetusta muuttaaksesi kirjoita PATH-komennon perään uusi arvo.\n"
10282 "\n"
10283 "Uuden arvon osaksi voi ottaa vanhan käyttämällä PATH-ympäristömuuttujaa\n"
10284 "esimerkiksi seuraavasti:\n"
10285 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10287 #: cmd.rc:148
10288 msgid ""
10289 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10290 "\n"
10291 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10292 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10293 msgstr ""
10294 "PAUSE näyttää viestin, joka kehottaa käyttäjää painamaan näppäintä.\n"
10295 "\n"
10296 "Se on hyödyllinen lähinnä komentojonotiedostoissa antamaan käyttäjälle\n"
10297 "mahdollisuuden lukea edellisen komennon tuloste, ennen kuin se vierii pois\n"
10298 "ruudulta.\n"
10300 #: cmd.rc:169
10301 msgid ""
10302 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10303 "\n"
10304 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10305 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10306 "\n"
10307 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10308 "\n"
10309 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10310 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10311 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10312 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10313 "\n"
10314 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10315 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10316 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10317 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10318 "\n"
10319 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10320 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10321 msgstr ""
10322 "PROMPT asettaa komentorivikehotteen.\n"
10323 "\n"
10324 "PROMPT-komentoa seuraava merkkijono (ja heti sen perässä oleva väli) näkyy\n"
10325 "rivin alussa, kun cmd odottaa syötettä.\n"
10326 "\n"
10327 "Seuraavilla merkkijonoilla on seuraava erityismerkitys:\n"
10328 "\n"
10329 "$$    Dollarimerkki       $_    Rivinvaihto         $b    Putkimerkki (|)\n"
10330 "$d    Nykyinen päiväys    $e    Escape              $g    >-merkki\n"
10331 "$l    <-merkki            $n    Nykyinen asema      $p    Nykyinen polku\n"
10332 "$q    Yhtäsuuruusmerkki   $t    Nykyinen aika       $v    cmd:n versio\n"
10333 "\n"
10334 "Huomaa, että PROMPT-komento ilman kehotemerkkijonoa palauttaa kehotteen\n"
10335 "oletukseksi, joka on nykyinen hakemisto (mukaan lukien nykyisen aseman\n"
10336 "kirjain), jota seuraa suurempi kuin -merkki (>).\n"
10337 "(kuten komento PROMPT $p$g).\n"
10338 "\n"
10339 "Kehotetta voi muuttaa myös PROMPT-ympäristömuuttujalla, joten komento\n"
10340 "'SET PROMPT=teksti' tekee saman kuin 'PROMPT teksti'.\n"
10342 #: cmd.rc:173
10343 msgid ""
10344 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10345 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10346 msgstr ""
10347 "Rivi, joka alkaa REM (jota seuraa välilyönti) ei tee mitään, ja sitä voi\n"
10348 "siis käyttää kommenttina komentojonotiedostossa.\n"
10350 #: cmd.rc:176
10351 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10352 msgstr ""
10353 "REN <tiedostonimi> on RENAME-komennon lyhenne. Se nimeää tiedoston\n"
10354 "uudelleen.\n"
10356 #: cmd.rc:178
10357 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10358 msgstr "RENAME <tiedostonimi> nimeää tiedoston uudelleen.\n"
10360 #: cmd.rc:181
10361 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10362 msgstr "RD <hakemisto> on RMDIR-komennon lyhenne. Se poistaa hakemiston.\n"
10364 #: cmd.rc:183
10365 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10366 msgstr "RMDIR <hakemisto> poistaa hakemiston.\n"
10368 #: cmd.rc:229
10369 msgid ""
10370 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10371 "\n"
10372 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10373 "\n"
10374 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10375 "\n"
10376 "SET <variable>=<value>\n"
10377 "\n"
10378 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10379 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10380 "\n"
10381 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10382 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10383 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10384 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10385 msgstr ""
10386 "SET näyttää tai muuttaa cmd:n ympäristömuuttujia.\n"
10387 "\n"
10388 "SET ilman parametreja näyttää koko nykyisen ympäristön.\n"
10389 "\n"
10390 "Komento ympäristömuuttujan luomiseen tai muuttamiseen on:\n"
10391 "\n"
10392 "SET <muuttuja>=<arvo>\n"
10393 "\n"
10394 "missä <muuttuja> ja <arvo> ovat merkkijonoja. Ennen yhtäsuuruusmerkkiä ei\n"
10395 "saa olla välilyöntiä, eikä muuttujan nimessä saa olla välilyöntejä.\n"
10396 "\n"
10397 "Winessä käyttöjärjestelmän ympäristömuuttujat on sisällytetty Win32-\n"
10398 "ympäristöön, joten arvoja on yleensä huomattavasti enemmän kuin natiivissa\n"
10399 "Win32-toteutuksessa. Käyttöjärjestelmän ympäristöä ei voi muuttaa cmd:n\n"
10400 "sisältä.\n"
10402 #: cmd.rc:234
10403 msgid ""
10404 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10405 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10406 "called from the command line.\n"
10407 msgstr ""
10408 "SHIFT-komentoa käytetään komentojonotiedostossa yhden parametrin\n"
10409 "poistamiseen listan alusta, joten parametrista 2 tulee parametri 1 ja niin\n"
10410 "edelleen. Se ei vaikuta mihinkään, jos sitä kutsutaan komentoriviltä.\n"
10412 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10413 msgid ""
10414 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10415 "with that suffix.\n"
10416 "Usage:\n"
10417 "start [options] program_filename [...]\n"
10418 "start [options] document_filename\n"
10419 "\n"
10420 "Options:\n"
10421 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
10422 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
10423 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
10424 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
10425 "/min           Start the program minimized.\n"
10426 "/max           Start the program maximized.\n"
10427 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
10428 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
10429 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
10430 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
10431 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10432 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
10433 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
10434 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10435 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10436 "exit code.\n"
10437 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10438 "explorer.\n"
10439 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
10440 "/?             Display this help and exit.\n"
10441 msgstr ""
10442 "Käynnistä ohjelma tai avaa dokumentti ohjelmalla, jota yleensä käytetään\n"
10443 "kyseiseen tiedostopäätteeseen.\n"
10444 "Käyttö:\n"
10445 "start [valitsimet] ohjelman_tiedostonimi [...]\n"
10446 "start [valitsimet] dokumentin_tiedostonimi\n"
10447 "\n"
10448 "Valitsimet:\n"
10449 "\"otsikko\"       Asettaa lapsi-ikkunoiden otsikon.\n"
10450 "/d hakemisto    Käynnistä ohjelma määrätyssä hakemistossa.\n"
10451 "/b              Älä luo uutta konsolia ohjelmalle.\n"
10452 "/i              Käynnistä ohjelma tuoreilla ympäristömuuttujilla.\n"
10453 "/min            Käynnistä ohjelma pienennettynä.\n"
10454 "/max            Käynnistä ohjelma suurennettuna.\n"
10455 "/low            Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'matala'.\n"
10456 "/normal         Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaali'.\n"
10457 "/high           Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'korkea'.\n"
10458 "/realtime       Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'reaaliaikainen'.\n"
10459 "/abovenormal    Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaalia korkeampi'.\n"
10460 "/belownormal    Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaalia matalampi'.\n"
10461 "/node n         Käynnistä ohjelma määrätyllä NUMA-solmulla.\n"
10462 "/affinity peite Käynnistä ohjelma määrätyllä affiniteettipeitteellä.\n"
10463 "/wait           Odota, että ohjelma sulkeutuu, ja palauta sen paluuarvo.\n"
10464 "/unix           Käytä Unix-tiedostonimeä ja avaa tiedosto siten, kuin\n"
10465 "                Windows Explorer avaisi sen.\n"
10466 "/ProgIDOpen     Avaa dokumentti määrätyllä progID:llä.\n"
10467 "/?              Näytä tämä ohje ja lopeta.\n"
10469 #: cmd.rc:237
10470 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10471 msgstr "TIME asettaa ja näyttää järjestelmän nykyisen ajan.\n"
10473 #: cmd.rc:240
10474 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10475 msgstr "TITLE <merkkijono> asettaa CMD-ikkunan otsikon.\n"
10477 #: cmd.rc:244
10478 msgid ""
10479 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10480 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10481 msgstr ""
10482 "TYPE <tiedostonimi> kopioi tiedoston <tiedostonimi> konsolilaitteeseen (tai\n"
10483 "uudelleenohjattuna muualle). Tiedoston tekstimuotoisuutta ei tarkisteta.\n"
10485 #: cmd.rc:253
10486 msgid ""
10487 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10488 "\n"
10489 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10490 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10491 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10492 "\n"
10493 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10494 msgstr ""
10495 "VERIFY-komennolla voi asettaa, poistaa tai tarkistaa verify-lipun.\n"
10496 "Kelvolliset muodot:\n"
10497 "\n"
10498 "VERIFY ON\tAsettaa lipun.\n"
10499 "VERIFY OFF\tPoistaa lipun.\n"
10500 "VERIFY\t\tNäyttää tilanteen mukaan ON tai OFF.\n"
10501 "\n"
10502 "Verify-lippu ei tee mitään Winessä.\n"
10504 #: cmd.rc:256
10505 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10506 msgstr "VER näyttää, mitä cmd:n versio on.\n"
10508 #: cmd.rc:259
10509 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10510 msgstr "VOL näyttää levyn osion nimen.\n"
10512 #: cmd.rc:263
10513 msgid ""
10514 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10515 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10516 msgstr ""
10517 "ENDLOCAL lopettaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden,\n"
10518 "jonka SETLOCAL on aloittanut.\n"
10520 #: cmd.rc:271
10521 msgid ""
10522 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10523 "\n"
10524 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10525 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10526 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10527 "settings are restored.\n"
10528 msgstr ""
10529 "SETLOCAL aloittaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden.\n"
10530 "\n"
10531 "SETLOCAL-komennon jälkeen tehtävät ympäristön muutokset ovat paikallisia\n"
10532 "komentojonotiedostolle ja säilyvät ainoastaan seuraavaan ENDLOCAL-komentoon\n"
10533 "(tai tiedoston loppuun, jos komentoa ei ole), minkä jälkeen aiemmat\n"
10534 "ympäristöasetukset palautetaan.\n"
10536 #: cmd.rc:275
10537 msgid ""
10538 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10539 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10540 msgstr ""
10541 "PUSHD <hakemisto> tallentaa nykyisen hakemiston pinoon ja muuttaa sitten\n"
10542 "nykyisen hakemiston annetuksi.\n"
10544 #: cmd.rc:278
10545 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10546 msgstr ""
10547 "POPD muuttaa nykyisen hakemiston siksi, joka on viimeksi tallennettu\n"
10548 "PUSHD-komennolla.\n"
10550 #: cmd.rc:288
10551 msgid ""
10552 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10553 "\n"
10554 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10555 "\n"
10556 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10557 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10558 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10559 "association, if any.\n"
10560 msgstr ""
10561 "ASSOC näyttää tai muuttaa tiedostopäätteiden kytkentöjä.\n"
10562 "\n"
10563 "Syntaksi: ASSOC [.pääte[=[tyyppi]]]\n"
10564 "\n"
10565 "ASSOC ilman parametreja näyttää nykyiset tiedostokytkennät.\n"
10566 "Pelkän tiedostopäätteen kanssa ASSOC näyttää kyseisen päätteen kytkennän.\n"
10567 "Jos annetaan yhtäsuuruusmerkki mutta ei tyyppiä, ASSOC poistaa\n"
10568 "tiedostopäätteen nykyisen kytkennän.\n"
10570 #: cmd.rc:300
10571 msgid ""
10572 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10573 "\n"
10574 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10575 "\n"
10576 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10577 "currently defined.\n"
10578 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10579 "if any.\n"
10580 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10581 "associated to the specified file type.\n"
10582 msgstr ""
10583 "FTYPE näyttää tai muuttaa tiedostotyyppeihin liitettyjä avauskomentoja\n"
10584 "\n"
10585 "Syntaksi: FTYPE [tiedostotyyppi[=[avauskomento]]]\n"
10586 "\n"
10587 "Ilman parametreja komento näyttää tiedostotyypit, joihin avauskomentoja on\n"
10588 "nykyisellään määritelty.\n"
10589 "Jos komentoa käytetään vain tiedostotyypin kanssa, se näyttää siihen\n"
10590 "liittyvät komennot, jos niitä on.\n"
10591 "Jos yhtäsuuruusmerkin jälkeen ei määritellä mitään komentoa, kyseiseen\n"
10592 "tiedostotyyppiin liitetty komento poistetaan.\n"
10594 #: cmd.rc:303
10595 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10596 msgstr "MORE näyttää tiedostojen tulosteen tai putkitetun syötteen sivuina.\n"
10598 #: cmd.rc:308
10599 msgid ""
10600 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10601 "from a selectable list.\n"
10602 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10603 msgstr ""
10604 "CHOICE näyttää tekstin ja odottaa, kunnes käyttäjä painaa sallittua\n"
10605 "näppäintä, joka on listassa.\n"
10606 "CHOICE-komentoa käytetään lähinnä valikkoihin komentojonotiedostoissa.\n"
10608 #: cmd.rc:324
10609 msgid ""
10610 "Create a symbolic link.\n"
10611 "\n"
10612 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
10613 "\n"
10614 "Options:\n"
10615 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
10616 "/h             Create a hard link.\n"
10617 "/j             Create a directory junction.\n"
10618 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
10619 "target is the path that link_name points to.\n"
10620 msgstr ""
10621 "Luo symbolinen linkki.\n"
10622 "\n"
10623 "Syntaksi: MKLINK [valitsimet] linkin_nimi kohde\n"
10624 "\n"
10625 "Valitsimet:\n"
10626 "/d             Luo symbolinen linkki hakemistoon.\n"
10627 "/h             Luo kova linkki.\n"
10628 "/j             Luo hakemistoliitos.\n"
10629 "linkin_nimi on uuden symbolisen linkin nimi.\n"
10630 "kohde on polku, johon linkki osoittaa.\n"
10632 #: cmd.rc:312
10633 msgid ""
10634 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10635 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10636 msgstr ""
10637 "EXIT päättää nykyisen komentoistunnon ja palaa käyttöjärjestelmään tai\n"
10638 "komentoriville, jolta kutsuit cmd:tä.\n"
10640 #: cmd.rc:364
10641 msgid ""
10642 "CMD built-in commands are:\n"
10643 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10644 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10645 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10646 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10647 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10648 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10649 "COPY\t\tCopy file\n"
10650 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10651 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10652 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10653 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10654 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10655 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10656 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10657 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10658 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10659 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
10660 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10661 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10662 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10663 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10664 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10665 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10666 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10667 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10668 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10669 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10670 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10671 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10672 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10673 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10674 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10675 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10676 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10677 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10678 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10679 "\n"
10680 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10681 msgstr ""
10682 "CMD:n valmiit komennot:\n"
10683 "ASSOC\t\tNäytä tai muuta tiedostopäätteiden kytkentöjä\n"
10684 "ATTRIB\t\tNäytä tai muuta DOS-tiedostoattribuutteja\n"
10685 "CALL\t\tKutsu komentojonotiedostoa toisen sisältä\n"
10686 "CD (CHDIR)\tVaihda nykyistä oletushakemistoa\n"
10687 "CHOICE\t\tOdota listalla olevan näppäimen painallusta\n"
10688 "CLS\t\tTyhjennä komentorivi-ikkuna\n"
10689 "COPY\t\tKopioi tiedosto\n"
10690 "CTTY\t\tVaihda päätelaitetta\n"
10691 "DATE\t\tNäytä tai muuta järjestelmän päiväystä\n"
10692 "DEL (ERASE)\tPoista tiedosto tai tiedostojoukko\n"
10693 "DIR\t\tListaa hakemiston sisältö\n"
10694 "ECHO\t\tKopioi teksti suoraan tulosteeseen\n"
10695 "ENDLOCAL\tLopeta ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
10696 "FTYPE\t\tNäytä tai muuta tiedostotyyppeihin liitettyjä avoimia komentoja\n"
10697 "HELP\t\tNäytä aiheeseen liittyviä lyhyitä yksityiskohtia\n"
10698 "MD (MKDIR)\tLuo alihakemisto\n"
10699 "MKLINK\t\tLuo symbolinen linkki\n"
10700 "MORE\t\tNäytä tuloste sivuina\n"
10701 "MOVE\t\tSiirrä tiedostoa, tiedostojoukkoa tai hakemistopuuta\n"
10702 "PATH\t\tAseta tai näytä hakupolku\n"
10703 "PAUSE\t\tKeskeytä komentojonotiedoston suoritus\n"
10704 "POPD\t\tPalauta hakemisto viimeisimpään PUSHD:llä tallennettuun\n"
10705 "PROMPT\t\tMuuta komentokehotetta\n"
10706 "PUSHD\t\tVaihda uuteen hakemistoon tallentaen nykyinen\n"
10707 "REN (RENAME)\tNimeä tiedosto uudelleen\n"
10708 "RD (RMDIR)\tPoista alihakemisto\n"
10709 "SET\t\tAseta tai näytä ympäristömuuttujia\n"
10710 "SETLOCAL\tAloita ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
10711 "START\t\tKäynnistä ohjelma tai avaa dokumentti siihen kytketyllä ohjelmalla\n"
10712 "TIME\t\tAseta tai näytä järjestelmän nykyinen aika\n"
10713 "TITLE\t\tAseta ikkunan otsikko CMD-istunnolle\n"
10714 "TYPE\t\tKirjoita tekstitiedoston sisältö\n"
10715 "VER\t\tNäytä CMD:n nykyinen versio\n"
10716 "VOL\t\tNäytä levyaseman levyn nimi\n"
10717 "XCOPY\t\tKopioi lähdetiedostot tai hakemistopuut kohteeseen\n"
10718 "EXIT\t\tSulje CMD\n"
10719 "\n"
10720 "Kirjoita HELP <komento>, niin saat lisätietoa yllä olevasta komennosta.\n"
10722 #: cmd.rc:365
10723 msgid "Are you sure?"
10724 msgstr "Oletko varma?"
10726 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
10727 msgctxt "Yes key"
10728 msgid "Y"
10729 msgstr "K"
10731 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
10732 msgctxt "No key"
10733 msgid "N"
10734 msgstr "E"
10736 #: cmd.rc:368
10737 msgid "File association missing for extension %1\n"
10738 msgstr "Päätteellä %1 ei ole tiedostokytkentää\n"
10740 #: cmd.rc:369
10741 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10742 msgstr "Tiedostotyyppiin '%1' ei ole liitetty avauskomentoa\n"
10744 #: cmd.rc:370
10745 msgid "Overwrite %1?"
10746 msgstr "Kirjoita tiedoston %1 yli?"
10748 #: cmd.rc:371
10749 msgid "More..."
10750 msgstr "Lisää..."
10752 #: cmd.rc:372
10753 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10754 msgstr "Rivi komentojonossa on mahdollisesti katkennut. Käytetään:\n"
10756 #: cmd.rc:374
10757 msgid "Argument missing\n"
10758 msgstr "Argumentti puuttuu\n"
10760 #: cmd.rc:375
10761 msgid "Syntax error\n"
10762 msgstr "Syntaksivirhe\n"
10764 #: cmd.rc:377
10765 msgid "No help available for %1\n"
10766 msgstr "Ei ohjetta %1:lle\n"
10768 #: cmd.rc:378
10769 msgid "Target to GOTO not found\n"
10770 msgstr "GOTO-komennolle ei löytynyt kohdetta\n"
10772 #: cmd.rc:379
10773 msgid "Current Date is %1\n"
10774 msgstr "Nykyinen päiväys on %1\n"
10776 #: cmd.rc:380
10777 msgid "Current Time is %1\n"
10778 msgstr "Nykyinen aika on %1\n"
10780 #: cmd.rc:381
10781 msgid "Enter new date: "
10782 msgstr "Syötä uusi päiväys: "
10784 #: cmd.rc:382
10785 msgid "Enter new time: "
10786 msgstr "Syötä uusi aika: "
10788 #: cmd.rc:383
10789 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10790 msgstr "Ympäristömuuttujaa %1 ei määritelty\n"
10792 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
10793 msgid "Failed to open '%1'\n"
10794 msgstr "'%1' ei auennut\n"
10796 #: cmd.rc:385
10797 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10798 msgstr "Komentojonon nimiötä ei voi kutsua komentojonon ulkopuolelta\n"
10800 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
10801 msgctxt "All key"
10802 msgid "A"
10803 msgstr "A"
10805 #: cmd.rc:387
10806 msgid "Delete %1?"
10807 msgstr "Poista %1?"
10809 #: cmd.rc:388
10810 msgid "Echo is %1\n"
10811 msgstr "Echo on %1\n"
10813 #: cmd.rc:389
10814 msgid "Verify is %1\n"
10815 msgstr "Verify on %1\n"
10817 #: cmd.rc:390
10818 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10819 msgstr "Verify-lipun täytyy olla ON tai OFF\n"
10821 #: cmd.rc:391
10822 msgid "Parameter error\n"
10823 msgstr "Parametrivirhe\n"
10825 #: cmd.rc:392
10826 msgid ""
10827 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10828 "\n"
10829 msgstr ""
10830 "Osion sarjanumero on %1!04x!-%2!04x!\n"
10831 "\n"
10833 #: cmd.rc:393
10834 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10835 msgstr "Osion nimi (11 merkkiä, <Enter> tarkoittaa tyhjää)?"
10837 #: cmd.rc:394
10838 msgid "PATH not found\n"
10839 msgstr "PATH puuttuu\n"
10841 #: cmd.rc:395
10842 msgid "Press any key to continue... "
10843 msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä jatkaaksesi... "
10845 #: cmd.rc:396
10846 msgid "Wine Command Prompt"
10847 msgstr "Winen komentokehote"
10849 #: cmd.rc:397
10850 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10851 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
10853 #: cmd.rc:398
10854 msgid "More? "
10855 msgstr "Lisää? "
10857 #: cmd.rc:399
10858 msgid "The input line is too long.\n"
10859 msgstr "Syöterivi on liian pitkä.\n"
10861 #: cmd.rc:400
10862 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10863 msgstr "Osio asemassa %1!c! on %2\n"
10865 #: cmd.rc:401
10866 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10867 msgstr "Osiolla asemassa %1!c! ei ole nimeä.\n"
10869 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
10870 msgid " (Yes|No)"
10871 msgstr " (Kyllä|Ei)"
10873 #: cmd.rc:403
10874 msgid " (Yes|No|All)"
10875 msgstr " (Kyllä|Ei|kAikki)"
10877 #: cmd.rc:404
10878 msgid ""
10879 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10880 msgstr "'%1' ei ole sisäinen eikä ulkoinen komento eikä komentojono.\n"
10882 #: cmd.rc:405
10883 msgid "Division by zero error.\n"
10884 msgstr "Virheellinen jako nollalla.\n"
10886 #: cmd.rc:406
10887 msgid "Expected an operand.\n"
10888 msgstr "Odotettiin operandia.\n"
10890 #: cmd.rc:407
10891 msgid "Expected an operator.\n"
10892 msgstr "Odotettiin operaattoria.\n"
10894 #: cmd.rc:408
10895 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10896 msgstr "Sulut eivät täsmää.\n"
10898 #: cmd.rc:409
10899 msgid ""
10900 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10901 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10902 msgstr ""
10903 "Luvun muoto ei kelpaa – täytyy olla desimaaliluku (12),\n"
10904 " heksadesimaaliluku (0x34) tai oktaaliluku (056).\n"
10906 #: dxdiag.rc:30
10907 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10908 msgstr "DirectX-diagnostiikkatyökalu"
10910 #: dxdiag.rc:31
10911 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10912 msgstr "Käyttö: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t tiedosto | /x tiedosto]"
10914 #: explorer.rc:31
10915 msgid "Wine Explorer"
10916 msgstr "Winen Explorer"
10918 #: explorer.rc:33
10919 msgid "Start"
10920 msgstr "Käynnistä"
10922 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10923 msgid "&Run..."
10924 msgstr "&Suorita..."
10926 #: hostname.rc:30
10927 msgid "Usage: hostname\n"
10928 msgstr "Käyttö: hostname\n"
10930 #: hostname.rc:31
10931 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10932 msgstr "Virhe: Virheellinen valinta '%c'.\n"
10934 #: hostname.rc:32
10935 msgid ""
10936 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10937 "utility.\n"
10938 msgstr "Virhe: Järjestelmän isäntänimeä ei voi asettaa hostname-työkalulla.\n"
10940 #: ipconfig.rc:30
10941 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10942 msgstr "Käyttö: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10944 #: ipconfig.rc:31
10945 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10946 msgstr "Virhe: Annettiin tuntemattomia tai viallisia komentoriviparametreja\n"
10948 #: ipconfig.rc:32
10949 msgid "%1 adapter %2\n"
10950 msgstr "%2 (%1)\n"
10952 #: ipconfig.rc:33
10953 msgid "Ethernet"
10954 msgstr "Ethernet"
10956 #: ipconfig.rc:35
10957 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10958 msgstr "Yhteysspesifinen DNS-pääte"
10960 #: ipconfig.rc:36
10961 msgid "IPv4 address"
10962 msgstr "IPv4-osoite"
10964 #: ipconfig.rc:37
10965 msgid "Hostname"
10966 msgstr "Isäntänimi"
10968 #: ipconfig.rc:38
10969 msgid "Node type"
10970 msgstr "Solmun tyyppi"
10972 #: ipconfig.rc:39
10973 msgid "Broadcast"
10974 msgstr "Yleislähetys"
10976 #: ipconfig.rc:40
10977 msgid "Peer-to-peer"
10978 msgstr "Vertaisverkko"
10980 #: ipconfig.rc:41
10981 msgid "Mixed"
10982 msgstr "Sekamuotoinen"
10984 #: ipconfig.rc:42
10985 msgid "Hybrid"
10986 msgstr "Hybridi"
10988 #: ipconfig.rc:43
10989 msgid "IP routing enabled"
10990 msgstr "IP-reititys käytössä"
10992 #: ipconfig.rc:45
10993 msgid "Physical address"
10994 msgstr "Fyysinen osoite"
10996 #: ipconfig.rc:46
10997 msgid "DHCP enabled"
10998 msgstr "DHCP käytössä"
11000 #: ipconfig.rc:49
11001 msgid "Default gateway"
11002 msgstr "Oletusyhdyskäytävä"
11004 #: ipconfig.rc:50
11005 msgid "IPv6 address"
11006 msgstr "IPv6-osoite"
11008 #: msinfo32.rc:28
11009 msgid "System Information"
11010 msgstr "Järjestelmätiedot"
11012 #: net.rc:30
11013 msgid ""
11014 "The syntax of this command is:\n"
11015 "\n"
11016 "NET command [arguments]\n"
11017 "    -or-\n"
11018 "NET command /HELP\n"
11019 "\n"
11020 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
11021 msgstr ""
11022 "Tämän komennon syntaksi:\n"
11023 "\n"
11024 "NET komento [argumentit]\n"
11025 "    -tai-\n"
11026 "NET komento /HELP\n"
11027 "\n"
11028 "Missä 'komento' on HELP, START, STOP tai USE.\n"
11030 #: net.rc:31
11031 msgid ""
11032 "The syntax of this command is:\n"
11033 "\n"
11034 "NET START [service]\n"
11035 "\n"
11036 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
11037 "'service' is the name of the service to start.\n"
11038 msgstr ""
11039 "Tämän komennon syntaksi:\n"
11040 "\n"
11041 "NET START [palvelu]\n"
11042 "\n"
11043 "Pelkkä NET START näyttää listan käynnissä olevista palveluista. Muussa "
11044 "tapauksessa 'palvelu' on käynnistettävän palvelun nimi.\n"
11046 #: net.rc:32
11047 msgid ""
11048 "The syntax of this command is:\n"
11049 "\n"
11050 "NET STOP service\n"
11051 "\n"
11052 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
11053 msgstr ""
11054 "Tämän komennon syntaksi:\n"
11055 "\n"
11056 "NET STOP palvelu\n"
11057 "\n"
11058 "Missä 'palvelu' on pysäytettävän palvelun nimi.\n"
11060 #: net.rc:33
11061 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
11062 msgstr "Pysäytetään riippuvaista palvelua: %1\n"
11064 #: net.rc:34
11065 msgid "Could not stop service %1\n"
11066 msgstr "Ei voitu pysäyttää palvelua %1\n"
11068 #: net.rc:35
11069 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
11070 msgstr "Palvelunohjauksen hallintaan ei saatu kahvaa.\n"
11072 #: net.rc:36
11073 msgid "Could not get handle to service.\n"
11074 msgstr "Palvelulle ei saatu kahvaa.\n"
11076 #: net.rc:37
11077 msgid "The %1 service is starting.\n"
11078 msgstr "Palvelu %1 käynnistyy.\n"
11080 #: net.rc:38
11081 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
11082 msgstr "Palvelu %1 käynnistettiin onnistuneesti.\n"
11084 #: net.rc:39
11085 msgid "The %1 service failed to start.\n"
11086 msgstr "Palvelun %1 käynnistys epäonnistui.\n"
11088 #: net.rc:40
11089 msgid "The %1 service is stopping.\n"
11090 msgstr "Palvelu %1 pysähtyy.\n"
11092 #: net.rc:41
11093 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
11094 msgstr "Palvelu %1 pysähtyi onnistuneesti.\n"
11096 #: net.rc:42
11097 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
11098 msgstr "Palvelun %1 pysähtyminen epäonnistui.\n"
11100 #: net.rc:44
11101 msgid "There are no entries in the list.\n"
11102 msgstr "Listalla ei ole jäseniä.\n"
11104 #: net.rc:45
11105 msgid ""
11106 "\n"
11107 "Status  Local   Remote\n"
11108 "---------------------------------------------------------------\n"
11109 msgstr ""
11110 "\n"
11111 "Tila  Paikallinen  Etä\n"
11112 "---------------------------------------------------------------\n"
11114 #: net.rc:46
11115 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
11116 msgstr "%1      %2      %3      Avoimia resursseja: %4!u!\n"
11118 #: net.rc:48
11119 msgid "Paused"
11120 msgstr "Pysäytetty"
11122 #: net.rc:49
11123 msgid "Disconnected"
11124 msgstr "Yhteys katkaistu"
11126 #: net.rc:50
11127 msgid "A network error occurred"
11128 msgstr "Verkkovirhe"
11130 #: net.rc:51
11131 msgid "Connection is being made"
11132 msgstr "Yhteyttä muodostetaan"
11134 #: net.rc:52
11135 msgid "Reconnecting"
11136 msgstr "Yhdistetään uudelleen"
11138 #: net.rc:43
11139 msgid "The following services are running:\n"
11140 msgstr "Seuraavat palvelut ovat toiminnassa:\n"
11142 #: netstat.rc:30
11143 msgid "Active Connections"
11144 msgstr "Aktiiviset yhteydet"
11146 #: netstat.rc:31
11147 msgid "Proto"
11148 msgstr "Prot."
11150 #: netstat.rc:32
11151 msgid "Local Address"
11152 msgstr "Paikallinen osoite"
11154 #: netstat.rc:33
11155 msgid "Foreign Address"
11156 msgstr "Etäosoite"
11158 #: netstat.rc:34
11159 msgid "State"
11160 msgstr "Tila"
11162 #: netstat.rc:35
11163 msgid "Interface Statistics"
11164 msgstr "Rajapinnan tilastot"
11166 #: netstat.rc:36
11167 msgid "Sent"
11168 msgstr "Lähetetty"
11170 #: netstat.rc:37
11171 msgid "Received"
11172 msgstr "Vastaanotettu"
11174 #: netstat.rc:38
11175 msgid "Bytes"
11176 msgstr "Tavuja"
11178 #: netstat.rc:39
11179 msgid "Unicast packets"
11180 msgstr "Unicast-paketteja"
11182 #: netstat.rc:40
11183 msgid "Non-unicast packets"
11184 msgstr "Ei-unicast-paketteja"
11186 #: netstat.rc:41
11187 msgid "Discards"
11188 msgstr "Hylkäyksiä"
11190 #: netstat.rc:42
11191 msgid "Errors"
11192 msgstr "Virheitä"
11194 #: netstat.rc:43
11195 msgid "Unknown protocols"
11196 msgstr "Vieraita protokollia"
11198 #: netstat.rc:44
11199 msgid "TCP Statistics for IPv4"
11200 msgstr "TCP-tilastot IPv4:lle"
11202 #: netstat.rc:45
11203 msgid "Active Opens"
11204 msgstr "Aktiivisia avauksia"
11206 #: netstat.rc:46
11207 msgid "Passive Opens"
11208 msgstr "Passiivisia avauksia"
11210 #: netstat.rc:47
11211 msgid "Failed Connection Attempts"
11212 msgstr "Epäonnistuneita yhteysyrityksiä"
11214 #: netstat.rc:48
11215 msgid "Reset Connections"
11216 msgstr "Nollattuja yhteyksiä"
11218 #: netstat.rc:49
11219 msgid "Current Connections"
11220 msgstr "Yhteyksiä nyt"
11222 #: netstat.rc:50
11223 msgid "Segments Received"
11224 msgstr "Segmenttejä vastaanotettu"
11226 #: netstat.rc:51
11227 msgid "Segments Sent"
11228 msgstr "Segmenttejä lähetetty"
11230 #: netstat.rc:52
11231 msgid "Segments Retransmitted"
11232 msgstr "Segmenttejä lähetetty uudelleen"
11234 #: netstat.rc:53
11235 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11236 msgstr "UDP-tilastot IPv4:lle"
11238 #: netstat.rc:54
11239 msgid "Datagrams Received"
11240 msgstr "Datagrammeja vastaanotettu"
11242 #: netstat.rc:55
11243 msgid "No Ports"
11244 msgstr "Kohdeporttivirheitä"
11246 #: netstat.rc:56
11247 msgid "Receive Errors"
11248 msgstr "Vastaanottovirheitä"
11250 #: netstat.rc:57
11251 msgid "Datagrams Sent"
11252 msgstr "Datagrammeja lähetetty"
11254 #: notepad.rc:30
11255 msgid "&New\tCtrl+N"
11256 msgstr "&Uusi\tCtrl+N"
11258 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11259 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11260 msgstr "&Avaa...\tCtrl+O"
11262 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11263 msgid "&Save\tCtrl+S"
11264 msgstr "Ta&llenna\tCtrl+S"
11266 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11267 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11268 msgstr "T&ulosta...\tCtrl+P"
11270 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11271 msgid "Page Se&tup..."
11272 msgstr "&Sivun asetukset..."
11274 #: notepad.rc:37
11275 msgid "P&rinter Setup..."
11276 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
11278 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11279 msgid "&Edit"
11280 msgstr "&Muokkaa"
11282 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11283 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11284 msgstr "&Kumoa\tCtrl+Z"
11286 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11287 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11288 msgstr "&Leikkaa\tCtrl+X"
11290 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11291 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11292 msgstr "&Kopioi\tCtrl+C"
11294 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11295 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11296 msgstr "L&iitä\tCtrl+V"
11298 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11299 #: winefile.rc:32
11300 msgid "&Delete\tDel"
11301 msgstr "P&oista\tDel"
11303 #: notepad.rc:49
11304 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11305 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
11307 #: notepad.rc:50
11308 msgid "&Time/Date\tF5"
11309 msgstr "&Aika/Päivämäärä\tF5"
11311 #: notepad.rc:52
11312 msgid "&Wrap long lines"
11313 msgstr "Ka&tkaise pitkät rivit"
11315 #: notepad.rc:56
11316 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11317 msgstr "Etsi...\tCtrl+F"
11319 #: notepad.rc:57
11320 msgid "&Search next\tF3"
11321 msgstr "Etsi &seuraava\tF3"
11323 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11324 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11325 msgstr "&Korvaa...\tCtrl+H"
11327 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11328 msgid "&Contents\tF1"
11329 msgstr "&Sisältö\tF1"
11331 #: notepad.rc:62
11332 msgid "&About Notepad"
11333 msgstr "&Tietoja Muistiosta"
11335 #: notepad.rc:100
11336 msgid "Page Setup"
11337 msgstr "Sivun asetukset"
11339 #: notepad.rc:102
11340 msgid "&Header:"
11341 msgstr "&Yläotsikko:"
11343 #: notepad.rc:104
11344 msgid "&Footer:"
11345 msgstr "Alao&tsikko:"
11347 #: notepad.rc:107
11348 msgid "Margins (millimeters)"
11349 msgstr "Marginaali (millimetriä)"
11351 #: notepad.rc:108
11352 msgid "&Left:"
11353 msgstr "&Vasen:"
11355 #: notepad.rc:110
11356 msgid "&Top:"
11357 msgstr "Y&lä:"
11359 #: notepad.rc:126
11360 msgid "Encoding:"
11361 msgstr "Enkoodaus:"
11363 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11364 msgctxt "accelerator Select All"
11365 msgid "A"
11366 msgstr "A"
11368 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11369 msgctxt "accelerator Copy"
11370 msgid "C"
11371 msgstr "C"
11373 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11374 msgctxt "accelerator Find"
11375 msgid "F"
11376 msgstr "F"
11378 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11379 msgctxt "accelerator Replace"
11380 msgid "H"
11381 msgstr "H"
11383 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11384 msgctxt "accelerator New"
11385 msgid "N"
11386 msgstr "N"
11388 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11389 msgctxt "accelerator Open"
11390 msgid "O"
11391 msgstr "O"
11393 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11394 msgctxt "accelerator Print"
11395 msgid "P"
11396 msgstr "P"
11398 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11399 msgctxt "accelerator Save"
11400 msgid "S"
11401 msgstr "S"
11403 #: notepad.rc:140
11404 msgctxt "accelerator Paste"
11405 msgid "V"
11406 msgstr "V"
11408 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11409 msgctxt "accelerator Cut"
11410 msgid "X"
11411 msgstr "X"
11413 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11414 msgctxt "accelerator Undo"
11415 msgid "Z"
11416 msgstr "Z"
11418 #: notepad.rc:69
11419 msgid "Page &p"
11420 msgstr "Sivu &p"
11422 #: notepad.rc:71
11423 msgid "Notepad"
11424 msgstr "Muistio"
11426 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11427 msgid "ERROR"
11428 msgstr "VIRHE"
11430 #: notepad.rc:74
11431 msgid "Untitled"
11432 msgstr "Nimetön"
11434 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
11435 msgid "Text files (*.txt)"
11436 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
11438 #: notepad.rc:80
11439 msgid ""
11440 "File '%s' does not exist.\n"
11441 "\n"
11442 "Do you want to create a new file?"
11443 msgstr ""
11444 "Tiedostoa '%s' ei löydy.\n"
11445 "\n"
11446 "Haluatko luoda uuden tiedoston?"
11448 #: notepad.rc:82
11449 msgid ""
11450 "File '%s' has been modified.\n"
11451 "\n"
11452 "Would you like to save the changes?"
11453 msgstr ""
11454 "Tiedostoa '%s' on muokattu.\n"
11455 "\n"
11456 "Haluatko tallentaa muutokset?"
11458 #: notepad.rc:83
11459 msgid "'%s' could not be found."
11460 msgstr "'%s' ei löydy."
11462 #: notepad.rc:85
11463 msgid "Unicode (UTF-16)"
11464 msgstr "Unicode (UTF-16)"
11466 #: notepad.rc:86
11467 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11468 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11470 #: notepad.rc:87
11471 msgid "Unicode (UTF-8)"
11472 msgstr "Unicode (UTF-8)"
11474 #: notepad.rc:94
11475 msgid ""
11476 "%1\n"
11477 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11478 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11479 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11480 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11481 "Continue?"
11482 msgstr ""
11483 "%1\n"
11484 "Tässä tiedostossa on Unicode-merkkejä, jotka katoavat, jos\n"
11485 "tallennat tiedostot enkoodauksella %2.\n"
11486 "Jotta merkit säilyvät, valitse Peruuta ja sen jälkeen\n"
11487 "jokin Unicode-vaihtoehdoista Enkoodaus-pudotusvalikosta.\n"
11488 "Jatketaanko?"
11490 #: oleview.rc:32
11491 msgid "&Bind to file..."
11492 msgstr "&Sido tiedostoon..."
11494 #: oleview.rc:33
11495 msgid "&View TypeLib..."
11496 msgstr "&Näytä TypeLib..."
11498 #: oleview.rc:35
11499 msgid "&System Configuration"
11500 msgstr "&Järjestelmän asetukset"
11502 #: oleview.rc:36
11503 msgid "&Run the Registry Editor"
11504 msgstr "Aja &Rekisterieditori"
11506 #: oleview.rc:42
11507 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11508 msgstr "&CoCreateInstance-lippu"
11510 #: oleview.rc:44
11511 msgid "&In-process server"
11512 msgstr "&Prosessin oma palvelin"
11514 #: oleview.rc:45
11515 msgid "In-process &handler"
11516 msgstr "Prosessin oma &käsittelijä"
11518 #: oleview.rc:46
11519 msgid "&Local server"
11520 msgstr "&Paikallinen palvelin"
11522 #: oleview.rc:47
11523 msgid "&Remote server"
11524 msgstr "&Etäpalvelin"
11526 #: oleview.rc:50
11527 msgid "View &Type information"
11528 msgstr "Näytä &tyypin tiedot"
11530 #: oleview.rc:52
11531 msgid "Create &Instance"
11532 msgstr "Luo &ilmentymä"
11534 #: oleview.rc:53
11535 msgid "Create Instance &On..."
11536 msgstr "Luo ilmentymä &kohteeseen..."
11538 #: oleview.rc:54
11539 msgid "&Release Instance"
11540 msgstr "&Vapauta ilmentymä"
11542 #: oleview.rc:56
11543 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11544 msgstr "Kopioi C&LSID leikepöydälle"
11546 #: oleview.rc:57
11547 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11548 msgstr "Kopioi &HTML:n object-tagi leikepöydälle"
11550 #: oleview.rc:63
11551 msgid "&Expert mode"
11552 msgstr "&Tehokäyttäjä"
11554 #: oleview.rc:65
11555 msgid "&Hidden component categories"
11556 msgstr "Piilotetut komponenttikategoriat"
11558 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11559 msgid "&Toolbar"
11560 msgstr "T&yökalupalkki"
11562 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11563 msgid "&Status Bar"
11564 msgstr "Ti&lapalkki"
11566 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
11567 msgid "&Refresh\tF5"
11568 msgstr "P&äivitä\tF5"
11570 #: oleview.rc:74
11571 msgid "&About OleView"
11572 msgstr "T&ietoja OleView'sta"
11574 #: oleview.rc:82
11575 msgid "&Save as..."
11576 msgstr "Tallenna &nimellä..."
11578 #: oleview.rc:87
11579 msgid "&Group by type kind"
11580 msgstr "&Ryhmittele tyypeittäin"
11582 #: oleview.rc:156
11583 msgid "Connect to another machine"
11584 msgstr "Yhdistä toiselle koneelle"
11586 #: oleview.rc:159
11587 msgid "&Machine name:"
11588 msgstr "&Koneen nimi:"
11590 #: oleview.rc:167
11591 msgid "System Configuration"
11592 msgstr "Järjestelmän kokoonpano"
11594 #: oleview.rc:170
11595 msgid "System Settings"
11596 msgstr "Järjestelmän asetukset"
11598 #: oleview.rc:171
11599 msgid "&Enable Distributed COM"
11600 msgstr "Ota hajautettu COM käyttöön"
11602 #: oleview.rc:172
11603 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11604 msgstr "Salli &etäyhteydet (vain Win95)"
11606 #: oleview.rc:173
11607 msgid ""
11608 "These settings change only registry values.\n"
11609 "They have no effect on Wine performance."
11610 msgstr ""
11611 "Nämä asetukset muuttavat vain rekisterissä olevia arvoja.\n"
11612 "Ne eivät vaikuta Winen toimintaan."
11614 #: oleview.rc:180
11615 msgid "Default Interface Viewer"
11616 msgstr "Oletusrajapintakatselin"
11618 #: oleview.rc:183
11619 msgid "Interface"
11620 msgstr "Rajapinta"
11622 #: oleview.rc:185
11623 msgid "IID:"
11624 msgstr "IID:"
11626 #: oleview.rc:188
11627 msgid "&View Type Info"
11628 msgstr "&Näytä tyypin tiedot"
11630 #: oleview.rc:193
11631 msgid "IPersist Interface Viewer"
11632 msgstr "IPersist-rajapintakatselin"
11634 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11635 msgid "Class Name:"
11636 msgstr "Luokan nimi:"
11638 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
11639 msgid "CLSID:"
11640 msgstr "CLSID:"
11642 #: oleview.rc:205
11643 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11644 msgstr "IPersistStream-rajapintakatselin"
11646 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11647 msgid "OleView"
11648 msgstr "OleView"
11650 #: oleview.rc:100
11651 msgid "ITypeLib viewer"
11652 msgstr "ITypeLib-katselin"
11654 #: oleview.rc:99
11655 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11656 msgstr "OleView - OLE/COM-objektinkatselin"
11658 #: oleview.rc:102
11659 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11660 msgstr "TypeLib-tiedostot (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11662 #: oleview.rc:105
11663 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11664 msgstr "Sido tiedostoon tiedostomonikerilla"
11666 #: oleview.rc:106
11667 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11668 msgstr "Avaa TypeLib-tiedosto ja näytä sen sisältö"
11670 #: oleview.rc:107
11671 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11672 msgstr "Muuta koko tietokoneen hajautetun COMin asetuksia"
11674 #: oleview.rc:108
11675 msgid "Run the Wine registry editor"
11676 msgstr "Aja Winen rekisterieditori"
11678 #: oleview.rc:109
11679 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11680 msgstr "Sulje ohjelma. Kehottaa tallentamaan muutokset"
11682 #: oleview.rc:110
11683 msgid "Create an instance of the selected object"
11684 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä"
11686 #: oleview.rc:111
11687 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11688 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä tietylle koneelle"
11690 #: oleview.rc:112
11691 msgid "Release the currently selected object instance"
11692 msgstr "Vapauta valittu objektin ilmentymä"
11694 #: oleview.rc:113
11695 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11696 msgstr "Kopioi valitun kohdan GUID leikepöydälle"
11698 #: oleview.rc:114
11699 msgid "Display the viewer for the selected item"
11700 msgstr "Avaa katselin valitulle kohdalle"
11702 #: oleview.rc:119
11703 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11704 msgstr "Vaihda teho- ja peruskäyttäjän näkymän välillä"
11706 #: oleview.rc:120
11707 msgid ""
11708 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11709 msgstr "Muuta näkymättömiksi tarkoitettujen komponenttiluokkien näyttämistä"
11711 #: oleview.rc:121
11712 msgid "Show or hide the toolbar"
11713 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
11715 #: oleview.rc:122
11716 msgid "Show or hide the status bar"
11717 msgstr "Näytä tai piilota tilapalkki"
11719 #: oleview.rc:123
11720 msgid "Refresh all lists"
11721 msgstr "Päivitä kaikki listat"
11723 #: oleview.rc:124
11724 msgid "Display program information, version number and copyright"
11725 msgstr "Näytä ohjelman tiedot, versionumero ja tekijänoikeustiedot"
11727 #: oleview.rc:115
11728 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11729 msgstr ""
11730 "Pyydä prosessin omaa palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11732 #: oleview.rc:116
11733 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11734 msgstr ""
11735 "Pyydä prosessin omaa käsittelijää, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11737 #: oleview.rc:117
11738 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11739 msgstr "Pyydä paikallista palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11741 #: oleview.rc:118
11742 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11743 msgstr "Pyydä etäpalvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11745 #: oleview.rc:130
11746 msgid "ObjectClasses"
11747 msgstr "Objektiluokat"
11749 #: oleview.rc:131
11750 msgid "Grouped by Component Category"
11751 msgstr "Ryhmitelty komponenttikategorioittain"
11753 #: oleview.rc:132
11754 msgid "OLE 1.0 Objects"
11755 msgstr "OLE 1.0 -objektit"
11757 #: oleview.rc:133
11758 msgid "COM Library Objects"
11759 msgstr "COM-kirjaston objektit"
11761 #: oleview.rc:134
11762 msgid "All Objects"
11763 msgstr "Kaikki objektit"
11765 #: oleview.rc:135
11766 msgid "Application IDs"
11767 msgstr "Ohjelmien ID:t"
11769 #: oleview.rc:136
11770 msgid "Type Libraries"
11771 msgstr "Tyyppikirjastot"
11773 #: oleview.rc:137
11774 msgid "ver."
11775 msgstr "v."
11777 #: oleview.rc:138
11778 msgid "Interfaces"
11779 msgstr "Rajapinnat"
11781 #: oleview.rc:140
11782 msgid "Registry"
11783 msgstr "Rekisteri"
11785 #: oleview.rc:141
11786 msgid "Implementation"
11787 msgstr "Toteutus"
11789 #: oleview.rc:142
11790 msgid "Activation"
11791 msgstr "Aktivointi"
11793 #: oleview.rc:144
11794 msgid "CoGetClassObject failed."
11795 msgstr "CoGetClassObject epäonnistui."
11797 #: oleview.rc:145
11798 msgid "Unknown error"
11799 msgstr "Tuntematon virhe"
11801 #: oleview.rc:148
11802 msgid "bytes"
11803 msgstr "tavua"
11805 #: oleview.rc:150
11806 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11807 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) epäonnistui ($%2!x!)"
11809 #: oleview.rc:151
11810 msgid "Inherited Interfaces"
11811 msgstr "Perityt rajapinnat"
11813 #: oleview.rc:126
11814 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11815 msgstr "Tallenna .IDL- tai .H-tiedostona"
11817 #: oleview.rc:127
11818 msgid "Close window"
11819 msgstr "Sulje ikkuna"
11821 #: oleview.rc:128
11822 msgid "Group typeinfos by kind"
11823 msgstr "Lajittele tyyppitiedot lajin mukaan"
11825 #: progman.rc:33
11826 msgid "&New..."
11827 msgstr "&Uusi..."
11829 #: progman.rc:34
11830 msgid "O&pen\tEnter"
11831 msgstr "A&vaa\tEnter"
11833 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11834 msgid "&Move...\tF7"
11835 msgstr "&Siirrä...\tF7"
11837 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11838 msgid "&Copy...\tF8"
11839 msgstr "Ko&pioi...\tF8"
11841 #: progman.rc:38
11842 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11843 msgstr "Ominaisuudet\tAlt+Enter"
11845 #: progman.rc:40
11846 msgid "&Execute..."
11847 msgstr "Suo&rita..."
11849 #: progman.rc:42
11850 msgid "E&xit Windows"
11851 msgstr "&Poistu Windowsista"
11853 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11854 msgid "&Options"
11855 msgstr "&Valinnat"
11857 #: progman.rc:45
11858 msgid "&Arrange automatically"
11859 msgstr "&Järjestä automaattisesti"
11861 #: progman.rc:46
11862 msgid "&Minimize on run"
11863 msgstr "&Pienennä ajettaessa"
11865 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11866 msgid "&Save settings on exit"
11867 msgstr "&Tallenna asetukset poistuttaessa"
11869 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11870 msgid "&Windows"
11871 msgstr "&Ikkunat"
11873 #: progman.rc:50
11874 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11875 msgstr "&Päällekkäin\tShift+F5"
11877 #: progman.rc:51
11878 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11879 msgstr "&Rinnakkain\tShift+F4"
11881 #: progman.rc:52
11882 msgid "&Arrange Icons"
11883 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
11885 #: progman.rc:57
11886 msgid "&About Program Manager"
11887 msgstr "&Tietoja Ohjelmienhallinnasta"
11889 #: progman.rc:103
11890 msgid "Program &group"
11891 msgstr "Ohjelmar&yhmä"
11893 #: progman.rc:105
11894 msgid "&Program"
11895 msgstr "&Ohjelma"
11897 #: progman.rc:116
11898 msgid "Move Program"
11899 msgstr "Siirrä ohjelma"
11901 #: progman.rc:118
11902 msgid "Move program:"
11903 msgstr "Siirrä ohjelma:"
11905 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11906 msgid "From group:"
11907 msgstr "Ryhmästä:"
11909 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11910 msgid "&To group:"
11911 msgstr "Ryhmään:"
11913 #: progman.rc:134
11914 msgid "Copy Program"
11915 msgstr "Kopioi ohjelma"
11917 #: progman.rc:136
11918 msgid "Copy program:"
11919 msgstr "Kopioi ohjelma:"
11921 #: progman.rc:152
11922 msgid "Program Group Attributes"
11923 msgstr "Ohjelmaryhmän ominaisuudet"
11925 #: progman.rc:156
11926 msgid "&Group file:"
11927 msgstr "&Ryhmätiedosto:"
11929 #: progman.rc:168
11930 msgid "Program Attributes"
11931 msgstr "Ohjelman ominaisuudet"
11933 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11934 msgid "&Command line:"
11935 msgstr "&Komentorivi:"
11937 #: progman.rc:174
11938 msgid "&Working directory:"
11939 msgstr "&Työhakemisto:"
11941 #: progman.rc:176
11942 msgid "&Key combination:"
11943 msgstr "&Näppäinyhdistelmä:"
11945 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11946 msgid "&Minimize at launch"
11947 msgstr "&Pienennä käynnistettäessä"
11949 #: progman.rc:183
11950 msgid "Change &icon..."
11951 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
11953 #: progman.rc:192
11954 msgid "Change Icon"
11955 msgstr "Vaihda kuvaketta"
11957 #: progman.rc:194
11958 msgid "&Filename:"
11959 msgstr "&Tiedostonimi:"
11961 #: progman.rc:196
11962 msgid "Current &icon:"
11963 msgstr "Nykyinen &kuvake:"
11965 #: progman.rc:210
11966 msgid "Execute Program"
11967 msgstr "Suorita ohjelma"
11969 #: progman.rc:63
11970 msgid "Program Manager"
11971 msgstr "Ohjelmienhallinta"
11973 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11974 msgid "WARNING"
11975 msgstr "VAROITUS"
11977 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11978 msgid "Information"
11979 msgstr "Tietoja"
11981 #: progman.rc:68
11982 msgid "Delete group `%s'?"
11983 msgstr "Poista ryhmä '%s'?"
11985 #: progman.rc:69
11986 msgid "Delete program `%s'?"
11987 msgstr "Poista ohjelma '%s'?"
11989 #: progman.rc:70
11990 msgid "Not implemented"
11991 msgstr "Ei toteutettu"
11993 #: progman.rc:71
11994 msgid "Error reading `%s'."
11995 msgstr "Virhe '%s':n lukemisessa."
11997 #: progman.rc:72
11998 msgid "Error writing `%s'."
11999 msgstr "Virhe '%s':n kirjoittamisessa."
12001 #: progman.rc:75
12002 msgid ""
12003 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
12004 "Should it be tried further on?"
12005 msgstr ""
12006 "Ryhmätiedostoa '%s' ei voi avata.\n"
12007 "Pitäisikö sitä yrittää myöhemmin?"
12009 #: progman.rc:77
12010 msgid "Help not available."
12011 msgstr "Ohjetta ei saatavilla."
12013 #: progman.rc:78
12014 msgid "Unknown feature in %s"
12015 msgstr "%s:n tuntematon ominaisuus"
12017 #: progman.rc:79
12018 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
12019 msgstr "Tiedosto '%s' on olemassa. Ei kirjoitettu yli."
12021 #: progman.rc:80
12022 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
12023 msgstr ""
12024 "Tallenna ryhmä nimellä '%s' estääksesi kirjoittamisen alkuperäisen tiedoston "
12025 "yli."
12027 #: progman.rc:84
12028 msgid "Libraries (*.dll)"
12029 msgstr "Tiedostot (*.dll)"
12031 #: progman.rc:85
12032 msgid "Icon files"
12033 msgstr "Kuvaketiedostot"
12035 #: progman.rc:86
12036 msgid "Icons (*.ico)"
12037 msgstr "Kuvakkeet (*.ico)"
12039 #: reg.rc:35
12040 msgid ""
12041 "Usage:\n"
12042 "  REG [operation] [parameters]\n"
12043 "\n"
12044 "Supported operations:\n"
12045 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
12046 "\n"
12047 "For help on a specific operation, type:\n"
12048 "  REG [operation] /?\n"
12049 "\n"
12050 msgstr ""
12051 "Käyttö:\n"
12052 "  REG [toiminto] [parametrit]\n"
12053 "\n"
12054 "Tuetut toiminnot:\n"
12055 "  ADD, DELETE, IMPORT, EXPORT, QUERY\n"
12056 "\n"
12057 "Ohjeen kustakin toiminnosta saa komennolla\n"
12058 "  REG [toiminto] /?\n"
12059 "\n"
12061 #: reg.rc:36
12062 msgid ""
12063 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
12064 "f]\n"
12065 msgstr ""
12066 "REG ADD avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/t tyyppi] [/s erotin] [/d data] "
12067 "[/f]\n"
12069 #: reg.rc:37
12070 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
12071 msgstr "REG DELETE avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve | /va] [/f]\n"
12073 #: reg.rc:38
12074 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12075 msgstr "REG QUERY avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/s]\n"
12077 #: reg.rc:39
12078 msgid "The operation completed successfully\n"
12079 msgstr "Toiminnon suorittaminen onnistui\n"
12081 #: reg.rc:40
12082 msgid "reg: Invalid key name\n"
12083 msgstr "reg: Avaimen nimi ei kelpaa\n"
12085 #: reg.rc:41
12086 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
12087 msgstr "reg: Komentoriviparametrit eivät kelpaa\n"
12089 #: reg.rc:42
12090 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12091 msgstr "reg: Ei pääsyä etäkoneelle\n"
12093 #: reg.rc:43
12094 msgid ""
12095 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12096 msgstr "reg: Järjestelmä ei löytänyt annettua rekisteriavainta tai -arvoa\n"
12098 #: reg.rc:44
12099 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
12100 msgstr "reg: Rekisterin tietotyypille [%1] ei ole tukea\n"
12102 #: reg.rc:45
12103 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
12104 msgstr "reg: Valitsinta [/d] täytyy seurata kelpo kokonaisluku\n"
12106 #: reg.rc:46
12107 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
12108 msgstr "reg: Valitsinta [/d] täytyy seurata kelpo heksadesimaaliarvo\n"
12110 #: reg.rc:47
12111 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12112 msgstr "reg: Käsittelemätön rekisterin tietotyyppi [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12114 #: reg.rc:48
12115 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12116 msgstr "Rekisterin arvo '%1' on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
12118 #: reg.rc:52
12119 msgid "The registry operation was cancelled\n"
12120 msgstr "Rekisterin toimenpide peruttiin\n"
12122 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
12123 msgid "(Default)"
12124 msgstr "(Oletus)"
12126 #: reg.rc:54 regedit.rc:210
12127 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
12128 msgstr "Haluatko varmasti tuhota rekisteristä arvon '%1'?"
12130 #: reg.rc:55
12131 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
12132 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kaikki rekisterin arvot kohteesta '%1'?"
12134 #: reg.rc:56
12135 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12136 msgstr "Haluatko varmasti tuhota rekisteriavaimen '%1'?"
12138 #: reg.rc:57
12139 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
12140 msgstr "reg: Valitsinta [/d] täytyy seurata kelpo merkkijono\n"
12142 #: reg.rc:58
12143 msgid ""
12144 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
12145 "occurred.\n"
12146 msgstr ""
12147 "reg: Kaikkien arvojen poistaminen kohteesta '%1' ei onnistu. Tapahtui "
12148 "odottamaton virhe.\n"
12150 #: reg.rc:59
12151 msgid ""
12152 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
12153 "occurred.\n"
12154 msgstr ""
12155 "reg: Määrätyn toiminnon suorittaminen ei onnistu. Tapahtui odottamaton "
12156 "virhe.\n"
12158 #: reg.rc:60
12159 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
12160 msgstr "Haku on valmis. Osumia: %1!d!\n"
12162 #: reg.rc:61
12163 msgid "reg: Invalid syntax. "
12164 msgstr "reg: Syntaksi ei kelpaa. "
12166 #: reg.rc:62
12167 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
12168 msgstr "reg: Valitsin [%1] ei kelpaa. "
12170 #: reg.rc:63
12171 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
12172 msgstr "Komento \"REG /?\" näyttää ohjeen.\n"
12174 #: reg.rc:64
12175 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
12176 msgstr "Komento \"REG %1 /?\" näyttää ohjeen.\n"
12178 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
12179 msgid "(value not set)"
12180 msgstr "(arvoa ei asetettu)"
12182 #: reg.rc:66
12183 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
12184 msgstr "REG IMPORT tiedosto.reg\n"
12186 #: reg.rc:67
12187 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
12188 msgstr "reg: Tiedostoa '%1' ei löydy.\n"
12190 #: reg.rc:68
12191 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12192 msgstr "reg: Rekisteriavainta '%1' ei voida avata.\n"
12194 #: reg.rc:69
12195 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12196 msgstr "reg: Tuntematon merkintä [\\%1!c!]\n"
12198 #: reg.rc:70
12199 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
12200 msgstr "REG EXPORT avaimen_nimi tiedosto.reg\n"
12202 #: reg.rc:71
12203 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
12204 msgstr "reg: Järjestelmäavain [%1] ei kelpaa\n"
12206 #: reg.rc:72
12207 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12208 msgstr "Tiedosto '%1' on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
12210 #: regedit.rc:34
12211 msgid "&Registry"
12212 msgstr "&Rekisteri"
12214 #: regedit.rc:36
12215 msgid "&Import Registry File..."
12216 msgstr "&Tuo rekisteritiedosto..."
12218 #: regedit.rc:37
12219 msgid "&Export Registry File..."
12220 msgstr "&Vie rekisteritiedosto..."
12222 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
12223 msgid "&Key"
12224 msgstr "&Avain"
12226 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
12227 msgid "&String Value"
12228 msgstr "&Merkkijonoarvo"
12230 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12231 msgid "&Binary Value"
12232 msgstr "&Binääriarvo"
12234 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12235 msgid "&DWORD Value"
12236 msgstr "&DWORD-arvo"
12238 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12239 msgid "&Multi-String Value"
12240 msgstr "M&onen merkkijonon arvo"
12242 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12243 msgid "&Expandable String Value"
12244 msgstr "&Laajennettava merkkijonoarvo"
12246 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12247 msgid "&Rename\tF2"
12248 msgstr "&Nimeä uudelleen\tF2"
12250 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12251 msgid "&Copy Key Name"
12252 msgstr "&Kopioi avaimen nimi"
12254 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12255 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12256 msgstr "&Etsi...\tCtrl+F"
12258 #: regedit.rc:62
12259 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12260 msgstr "Etsi se&uraava\tF3"
12262 #: regedit.rc:66
12263 msgid "Status &Bar"
12264 msgstr "&Tilapalkki"
12266 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12267 msgid "Sp&lit"
12268 msgstr "&Jaa"
12270 #: regedit.rc:75
12271 msgid "&Remove Favorite..."
12272 msgstr "&Poista suosikki..."
12274 #: regedit.rc:80
12275 msgid "&About Registry Editor"
12276 msgstr "&Tietoja Rekisterieditorista"
12278 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12279 msgid "Expand"
12280 msgstr "Laajenna"
12282 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12283 msgid "Modify &Binary Data..."
12284 msgstr "Muuta &binääridataa..."
12286 #: regedit.rc:267
12287 msgid "Export registry"
12288 msgstr "Vie rekisteri"
12290 #: regedit.rc:269
12291 msgid "S&elected branch:"
12292 msgstr "&Valittu haara:"
12294 #: regedit.rc:278
12295 msgid "Find:"
12296 msgstr "Etsi:"
12298 #: regedit.rc:280
12299 msgid "Find in:"
12300 msgstr "Etsi kohteesta:"
12302 #: regedit.rc:281
12303 msgid "Keys"
12304 msgstr "Avaimet"
12306 #: regedit.rc:282
12307 msgid "Value names"
12308 msgstr "Arvojen nimet"
12310 #: regedit.rc:283
12311 msgid "Value content"
12312 msgstr "Arvojen sisältö"
12314 #: regedit.rc:284
12315 msgid "Whole string only"
12316 msgstr "Vain koko merkkijono"
12318 #: regedit.rc:291
12319 msgid "Add Favorite"
12320 msgstr "Lisää suosikki"
12322 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12323 msgid "Name:"
12324 msgstr "Nimi:"
12326 #: regedit.rc:302
12327 msgid "Remove Favorite"
12328 msgstr "Poista suosikki"
12330 #: regedit.rc:313
12331 msgid "Edit String"
12332 msgstr "Muokkaa merkkijonoa"
12334 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12335 msgid "Value name:"
12336 msgstr "Arvon nimi:"
12338 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12339 msgid "Value data:"
12340 msgstr "Arvon data:"
12342 #: regedit.rc:326
12343 msgid "Edit DWORD"
12344 msgstr "Muokkaa DWORD-arvoa"
12346 #: regedit.rc:333
12347 msgid "Base"
12348 msgstr "Kanta"
12350 #: regedit.rc:334
12351 msgid "Hexadecimal"
12352 msgstr "Heksadesimaali"
12354 #: regedit.rc:335
12355 msgid "Decimal"
12356 msgstr "Desimaali"
12358 #: regedit.rc:342
12359 msgid "Edit Binary"
12360 msgstr "Muokkaa binääriä"
12362 #: regedit.rc:355
12363 msgid "Edit Multi-String"
12364 msgstr "Muokkaa merkkijonoja"
12366 #: regedit.rc:159
12367 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12368 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi käsitellä koko rekisteriä"
12370 #: regedit.rc:160
12371 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12372 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi muokata avaimia ja arvoja"
12374 #: regedit.rc:161
12375 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12376 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi mukauttaa rekisteri-ikkunaa"
12378 #: regedit.rc:162
12379 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12380 msgstr "Sisältää komentoja, joilla pääsee usein käytettyihin avaimiin"
12382 #: regedit.rc:163
12383 msgid ""
12384 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12385 msgstr ""
12386 "Sisältää komennot, jotka näyttävät ohjeen ja tietoja Rekisterieditorista"
12388 #: regedit.rc:164
12389 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12390 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi luoda uusia avaimia tai arvoja"
12392 #: regedit.rc:149
12393 msgid "Data"
12394 msgstr "Data"
12396 #: regedit.rc:154
12397 msgid "Registry Editor"
12398 msgstr "Rekisterieditori"
12400 #: regedit.rc:221
12401 msgid "Import Registry File"
12402 msgstr "Tuo rekisteritiedosto"
12404 #: regedit.rc:222
12405 msgid "Export Registry File"
12406 msgstr "Vie rekisteritiedosto"
12408 #: regedit.rc:223
12409 msgid "Registry files (*.reg)"
12410 msgstr "Rekisteritiedostot (*.reg)"
12412 #: regedit.rc:224
12413 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12414 msgstr "Win9x/NT4-rekisteritiedostot (REGEDIT4)"
12416 #: regedit.rc:241
12417 msgid "(cannot display value)"
12418 msgstr "(arvoa ei voi näyttää)"
12420 #: regedit.rc:242
12421 msgid "(unknown %d)"
12422 msgstr "(tuntematon %d)"
12424 #: regedit.rc:247
12425 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12426 msgstr "Valitun rekisteriarvon muokkaaminen ei onnistu."
12428 #: regedit.rc:248
12429 msgid "Unable to create a new registry key."
12430 msgstr "Uuden rekisteriavaimen luominen ei onnistu."
12432 #: regedit.rc:249
12433 msgid "Unable to create a new registry value."
12434 msgstr "Uuden rekisteriarvon luominen ei onnistu."
12436 #: regedit.rc:250
12437 msgid ""
12438 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12439 "The specified key name already exists."
12440 msgstr ""
12441 "Avaimen '%1' nimeäminen ei onnistu.\n"
12442 "Annettu avaimen nimi on jo varattu."
12444 #: regedit.rc:251
12445 msgid ""
12446 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12447 "The specified value name already exists."
12448 msgstr ""
12449 "Arvon '%1' nimeäminen ei onnistu.\n"
12450 "Annettu arvon nimi on jo varattu."
12452 #: regedit.rc:252
12453 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12454 msgstr "Valitun rekisteriavaimen poistaminen ei onnistu."
12456 #: regedit.rc:253
12457 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12458 msgstr "Valitun rekisteriavaimen uudelleennimeäminen ei onnistu."
12460 #: regedit.rc:254
12461 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12462 msgstr "Valitun rekisteriarvon uudelleennimeäminen ei onnistu."
12464 #: regedit.rc:255
12465 msgid ""
12466 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12467 msgstr "Avaimet ja arvot tiedostosta %1 on nyt lisätty rekisteriin."
12469 #: regedit.rc:256
12470 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12471 msgstr "Tiedostoa %1 ei voi tuoda, koska se ei ole kelpo rekisteritiedosto."
12473 #: regedit.rc:408
12474 msgid ""
12475 "Usage:\n"
12476 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12477 "\n"
12478 "Options:\n"
12479 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
12480 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
12481 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12482 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
12483 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12484 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
12485 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
12486 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12487 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12488 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12489 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12490 "  /?             Display this information and exit.\n"
12491 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
12492 "to\n"
12493 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
12494 "the\n"
12495 "                 file location where registry information will be exported.\n"
12496 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
12497 "\n"
12498 "Usage examples:\n"
12499 "  regedit \"import.reg\"\n"
12500 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12501 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12502 msgstr ""
12503 "Käyttö:\n"
12504 "  regedit [valitsimet] [tiedosto] [rek. avain]\n"
12505 "\n"
12506 "Valitsimet:\n"
12507 "  [ei mitään]    Käynnistä tämän ohjelman graafinen versio.\n"
12508 "  /L:system.dat  Muokattavan system.dat-tiedoston sijainti.\n"
12509 "                 Sopii yhteen muiden valitsinten kanssa. Ei huomioida.\n"
12510 "  /R:user.dat    Muokattavan user.dat-tiedoston sijainti.\n"
12511 "                 Sopii yhteen muiden valitsinten kanssa. Ei huomioida.\n"
12512 "  /C             Tuo rekisteritiedoston sisältö.\n"
12513 "  /D             Poista määritelty rekisteriavain.\n"
12514 "  /E             Vie valitun rekisteriavaimen sisältö tiedostoon.\n"
12515 "                 Jos avainta ei määritellä, koko rekisteri viedään.\n"
12516 "  /S             Hiljainen tila. Mitään viestejä ei näytetä.\n"
12517 "  /V             Käynnistä tämä ohjelma edistyneessä tilassa. Ei huomioida.\n"
12518 "  /?             Näytä nämä tiedot ja lopeta.\n"
12519 "  [tiedosto]     Sen tiedoston polku, josta rekisteritietoja tuodaan.\n"
12520 "                 Valitsimen [/E] yhteydessä sen tiedoston polku, johon\n"
12521 "                 rekisteritiedot viedään.\n"
12522 "  [rek. avain]   Rekisteriavain, jota muokataan.\n"
12523 "\n"
12524 "Käyttöesimerkkejä:\n"
12525 "  regedit \"tuotava.reg\"\n"
12526 "  regedit /E \"vietävä.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12527 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12529 #: regedit.rc:409
12530 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12531 msgstr "regedit: Virheellinen tai tuntematon valitsin [%1]\n"
12533 #: regedit.rc:410
12534 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12535 msgstr "Komento \"regedit /?\" näyttää ohjeen.\n"
12537 #: regedit.rc:411
12538 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12539 msgstr "regedit: Tiedostonimeä ei määritelty.\n"
12541 #: regedit.rc:412
12542 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12543 msgstr "regedit: Poistettavaa rekisteriavainta ei määritelty.\n"
12545 #: regedit.rc:413
12546 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12547 msgstr "regedit: Tiedostoa '%1' ei löydy.\n"
12549 #: regedit.rc:414
12550 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12551 msgstr "regedit: Tiedostoa '%1' ei voida avata.\n"
12553 #: regedit.rc:415
12554 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12555 msgstr "regedit: Käsittelemätön toiminto.\n"
12557 #: regedit.rc:416
12558 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12559 msgstr "regedit: Muisti ei riitä! (%1!S!, rivi %2!u!)\n"
12561 #: regedit.rc:417
12562 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12563 msgstr "regedit: Viallinen heksadesimaaliarvo.\n"
12565 #: regedit.rc:418
12566 msgid ""
12567 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
12568 "encountered at '%1'.\n"
12569 msgstr ""
12570 "regedit: Ei voida muuntaa heksadesimaalidataa. Viallinen arvo on kohteessa "
12571 "'%1'.\n"
12573 #: regedit.rc:419
12574 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12575 msgstr "regedit: Tuntematon merkintä [\\%1!c!]\n"
12577 #: regedit.rc:420
12578 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
12579 msgstr "regedit: Rekisterin tietotyypille [0x%1!x!] ei ole tukea\n"
12581 #: regedit.rc:421
12582 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
12583 msgstr "regedit: Tiedosto '%1' päättyi odottamattomasti.\n"
12585 #: regedit.rc:422
12586 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12587 msgstr "regedit: Riviä '%1' ei tunnisteta.\n"
12589 #: regedit.rc:423
12590 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
12591 msgstr "regedit: Rekisteriarvoa '%1' ei voida lisätä kohteeseen '%2'.\n"
12593 #: regedit.rc:424
12594 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12595 msgstr "regedit: Rekisteriavainta '%1' ei voida avata.\n"
12597 #: regedit.rc:425
12598 msgid ""
12599 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
12600 msgstr ""
12601 "regedit: Rekisterin tietotyypille [0x%1!x!] kohteessa '%2' ei ole tukea.\n"
12603 #: regedit.rc:426
12604 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
12605 msgstr "regedit: Rekisteriarvo '%1' viedään binääridatana.\n"
12607 #: regedit.rc:427
12608 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
12609 msgstr "regedit: Järjestelmäavain [%1] ei kelpaa\n"
12611 #: regedit.rc:428
12612 msgid ""
12613 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
12614 msgstr "regedit: Ei voida viedä kohdetta '%1'. Rekisteriavainta ei löydy.\n"
12616 #: regedit.rc:429
12617 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
12618 msgstr "regedit: Rekisteriavainta '%1' ei voida poistaa.\n"
12620 #: regedit.rc:431
12621 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
12622 msgstr "regedit: Rivin syntaksi on virheellinen.\n"
12624 #: regedit.rc:187
12625 msgid "Quits the Registry Editor"
12626 msgstr "Sulkee Rekisterieditorin"
12628 #: regedit.rc:188
12629 msgid "Adds keys to the favorites list"
12630 msgstr "Lisää avaimia suosikkilistaan"
12632 #: regedit.rc:189
12633 msgid "Removes keys from the favorites list"
12634 msgstr "Poistaa avaimia suosikkilistasta"
12636 #: regedit.rc:190
12637 msgid "Shows or hides the status bar"
12638 msgstr "Näyttää tai piilottaa tilapalkin"
12640 #: regedit.rc:191
12641 msgid "Changes the position of the split between two panes"
12642 msgstr "Muuttaa kahden kehyksen erottimen paikkaa"
12644 #: regedit.rc:192
12645 msgid "Refreshes the window"
12646 msgstr "Päivittää ikkunan"
12648 #: regedit.rc:193
12649 msgid "Deletes the selection"
12650 msgstr "Poistaa valitun"
12652 #: regedit.rc:194
12653 msgid "Renames the selection"
12654 msgstr "Nimeää valitun uudelleen"
12656 #: regedit.rc:195
12657 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
12658 msgstr "Kopioi valitun avaimen nimen leikepöydälle"
12660 #: regedit.rc:196
12661 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
12662 msgstr "Hakee tekstiä avaimesta, arvosta tai datasta"
12664 #: regedit.rc:197
12665 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
12666 msgstr "Hakee edellisessä haussa määritellyn tekstin seuraavan esiintymän"
12668 #: regedit.rc:169
12669 msgid "Modifies the value's data"
12670 msgstr "Muokkaa arvon dataa"
12672 #: regedit.rc:171
12673 msgid "Adds a new key"
12674 msgstr "Lisää uuden avaimen"
12676 #: regedit.rc:172
12677 msgid "Adds a new string value"
12678 msgstr "Lisää uuden merkkijonon arvon"
12680 #: regedit.rc:173
12681 msgid "Adds a new binary value"
12682 msgstr "Lisää uuden binääriarvon"
12684 #: regedit.rc:174
12685 msgid "Adds a new 32-bit value"
12686 msgstr "Lisää uuden 32-bittisen arvon"
12688 #: regedit.rc:177
12689 msgid "Imports a text file into the registry"
12690 msgstr "Tuo tekstitiedoston rekisteriin"
12692 #: regedit.rc:179
12693 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12694 msgstr "Vie koko rekisterin tai osan siitä tekstitiedostoon"
12696 #: regedit.rc:180
12697 msgid "Prints all or part of the registry"
12698 msgstr "Tulostaa koko rekisterin tai osan siitä"
12700 #: regedit.rc:181
12701 msgid "Opens Registry Editor Help"
12702 msgstr "Avaa Rekisterieditorin Ohjeen"
12704 #: regedit.rc:182
12705 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12706 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
12708 #: regedit.rc:206
12709 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
12710 msgstr "Rekisteriarvon '%1' hakeminen ei onnistu."
12712 #: regedit.rc:207
12713 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
12714 msgstr "Tämän tyypin (%1!u!) rekisteriavainten muokkaaminen ei onnistu."
12716 #: regedit.rc:208
12717 msgid "The value is too big (%1!u!)."
12718 msgstr "Arvo on liian suuri (%1!u!)."
12720 #: regedit.rc:209
12721 msgid "Confirm Value Delete"
12722 msgstr "Vahvista arvon tuhoaminen"
12724 #: regedit.rc:216
12725 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
12726 msgstr "Haku on valmis. Merkkijonoa '%1' ei löydy."
12728 #: regedit.rc:211
12729 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12730 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä arvot?"
12732 #: regedit.rc:214
12733 msgid "New Key #%d"
12734 msgstr "Uusi avain #%d"
12736 #: regedit.rc:215
12737 msgid "New Value #%d"
12738 msgstr "Uusi arvo #%d"
12740 #: regedit.rc:205
12741 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
12742 msgstr "Rekisteriavaimen '%1' hakeminen ei onnistu."
12744 #: regedit.rc:170
12745 msgid "Modifies the value's data in binary form"
12746 msgstr "Muokkaa arvon dataa binäärimuodossa"
12748 #: regedit.rc:175
12749 msgid "Adds a new multi-string value"
12750 msgstr "Lisää uuden monen merkkijonon arvon"
12752 #: regedit.rc:198
12753 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
12754 msgstr "Vie rekisterin valitun haaran tekstitiedostoon"
12756 #: regedit.rc:176
12757 msgid "Adds a new expandable string value"
12758 msgstr "Lisää uuden laajennettavan merkkijonoarvon"
12760 #: regedit.rc:212
12761 msgid "Confirm Key Delete"
12762 msgstr "Vahvista avaimen tuhoaminen"
12764 #: regedit.rc:213
12765 msgid ""
12766 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
12767 msgstr "Haluatko varmasti tuhota tämän rekisteriavaimen ja sen aliavaimet?"
12769 #: regedit.rc:199
12770 msgid "Expands or collapses the selected node"
12771 msgstr "Laajentaa tai tiivistää valitun kohdan"
12773 #: regedit.rc:231
12774 msgid "Collapse"
12775 msgstr "Tiivistä"
12777 #: regsvr32.rc:32
12778 msgid ""
12779 "Wine DLL Registration Utility\n"
12780 "\n"
12781 "Provides DLL registration services.\n"
12782 "\n"
12783 msgstr ""
12784 "Winen DLL-rekisteröintityökalu\n"
12785 "\n"
12786 "Tuottaa DLL-rekisteröintipalvelut.\n"
12787 "\n"
12789 #: regsvr32.rc:40
12790 msgid ""
12791 "Usage:\n"
12792 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
12793 "\n"
12794 "Options:\n"
12795 "  [/u]  Unregister a server.\n"
12796 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
12797 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
12798 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
12799 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
12800 "\n"
12801 msgstr ""
12802 "Käyttö:\n"
12803 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:komentorivi]] Dll-tiedostonNimi\n"
12804 "\n"
12805 "Valitsimet:\n"
12806 "  [/u]  Pura palvelimen rekisteröinti.\n"
12807 "  [/s]  Hiljainen tila (mitään viestejä ei näytetä).\n"
12808 "  [/i]  Kutsu funktiota DllInstall, välitä valinnainen [komentorivi].\n"
12809 "\tValitsimen [/u] kanssa kutsuu funktiota DllInstall poistotilassa.\n"
12810 "  [/n]  Älä kutsu funktiota DllRegisterServer. Vaatii valitsimen [/i].\n"
12811 "\n"
12813 #: regsvr32.rc:41
12814 msgid ""
12815 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12816 "\n"
12817 msgstr ""
12818 "regsvr32: Virheellinen tai tuntematon valitsin [%1]\n"
12819 "\n"
12821 #: regsvr32.rc:42
12822 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
12823 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' lataaminen epäonnistui\n"
12825 #: regsvr32.rc:43
12826 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
12827 msgstr "regsvr32: '%1!S!'-toteutusta ei ole DLL:ssä '%2'\n"
12829 #: regsvr32.rc:44
12830 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
12831 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinti epäonnistui\n"
12833 #: regsvr32.rc:45
12834 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
12835 msgstr "regsvr32: DLL '%1' rekisteröity\n"
12837 #: regsvr32.rc:46
12838 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
12839 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinnin purkaminen epäonnistui\n"
12841 #: regsvr32.rc:47
12842 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
12843 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinti purettu\n"
12845 #: regsvr32.rc:48
12846 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
12847 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennus epäonnistui\n"
12849 #: regsvr32.rc:49
12850 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
12851 msgstr "regsvr32: DLL '%1' asennettu\n"
12853 #: regsvr32.rc:50
12854 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
12855 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennuksen purku epäonnistui\n"
12857 #: regsvr32.rc:51
12858 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
12859 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennus purettu\n"
12861 #: start.rc:58
12862 msgid ""
12863 "Application could not be started, or no application associated with the "
12864 "specified file.\n"
12865 "ShellExecuteEx failed"
12866 msgstr ""
12867 "Ohjelmaa ei voitu käynnistää, tai tiedostotyyppiin ei ole liitetty mitään "
12868 "ohjelmaa.\n"
12869 "ShellExecuteEx epäonnistui"
12871 #: start.rc:60
12872 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12873 msgstr "Unix-tiedostonimeä ei voitu kääntää DOS-tiedostonimeksi."
12875 #: taskkill.rc:30
12876 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12877 msgstr "Käyttö: taskkill [/?] [/f] [/im ProsessinNimi | /pid ProsessinID]\n"
12879 #: taskkill.rc:31
12880 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12881 msgstr "Virhe: Tuntematon tai virheellinen komentoriviasetus.\n"
12883 #: taskkill.rc:32
12884 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12885 msgstr "Virhe: Virheellinen komentoriviparametri.\n"
12887 #: taskkill.rc:33
12888 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12889 msgstr "Virhe: Joko /im tai /pid on annettava.\n"
12891 #: taskkill.rc:34
12892 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12893 msgstr "Virhe: Valitsin %1 vaatii komentoriviparametrin.\n"
12895 #: taskkill.rc:35
12896 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12897 msgstr "Virhe: Valitsimet /im ja /pid ovat keskenään vaihtoehtoiset.\n"
12899 #: taskkill.rc:36
12900 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12901 msgstr "Prosessin PID %1!u! ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
12903 #: taskkill.rc:37
12904 msgid ""
12905 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12906 msgstr ""
12907 "Prosessin \"%1\" (PID %2!u!) ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
12909 #: taskkill.rc:38
12910 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12911 msgstr "Prosessi PID %1!u! suljettiin väkisin.\n"
12913 #: taskkill.rc:39
12914 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12915 msgstr "Prosessi \"%1\" (PID %2!u!) suljettiin väkisin.\n"
12917 #: taskkill.rc:40
12918 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12919 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei löytynyt.\n"
12921 #: taskkill.rc:41
12922 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12923 msgstr "Virhe: Prosessilistaa ei voida luetella.\n"
12925 #: taskkill.rc:42
12926 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12927 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei voida sulkea.\n"
12929 #: taskkill.rc:43
12930 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12931 msgstr "Virhe: Prosessin itsensä sulkemista ei sallita.\n"
12933 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12934 msgid "&New Task (Run...)"
12935 msgstr "&Uusi tehtävä (Suorita...)"
12937 #: taskmgr.rc:39
12938 msgid "E&xit Task Manager"
12939 msgstr "&Sulje Tehtävienhallinta"
12941 #: taskmgr.rc:45
12942 msgid "&Minimize On Use"
12943 msgstr "P&ienennä käytössä"
12945 #: taskmgr.rc:47
12946 msgid "&Hide When Minimized"
12947 msgstr "Pii&lota, kun pienennetty"
12949 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12950 msgid "&Show 16-bit tasks"
12951 msgstr "&Näytä 16-bittiset tehtävät"
12953 #: taskmgr.rc:54
12954 msgid "&Refresh Now"
12955 msgstr "P&äivitä nyt"
12957 #: taskmgr.rc:55
12958 msgid "&Update Speed"
12959 msgstr "Päi&vitysnopeus"
12961 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12962 msgid "&High"
12963 msgstr "&Korkea"
12965 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12966 msgid "&Normal"
12967 msgstr "&Normaali"
12969 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12970 msgid "&Low"
12971 msgstr "&Matala"
12973 #: taskmgr.rc:61
12974 msgid "&Paused"
12975 msgstr "&Pysäytetty"
12977 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12978 msgid "&Select Columns..."
12979 msgstr "&Valitse sarakkeet..."
12981 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12982 msgid "&CPU History"
12983 msgstr "&Suoritinhistoria"
12985 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12986 msgid "&One Graph, All CPUs"
12987 msgstr "&Yksi kuvaaja, kaikki suorittimet"
12989 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12990 msgid "One Graph &Per CPU"
12991 msgstr "Yksi kuvaaja &per suoritin"
12993 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12994 msgid "&Show Kernel Times"
12995 msgstr "&Näytä ytimessä käytetyt ajat"
12997 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
12998 msgid "Tile &Horizontally"
12999 msgstr "Rivitä &vaakasuuntaan"
13001 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
13002 msgid "Tile &Vertically"
13003 msgstr "Rivitä p&ystysuuntaan"
13005 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
13006 msgid "&Minimize"
13007 msgstr "P&ienennä"
13009 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
13010 msgid "&Cascade"
13011 msgstr "&Aseta tasoihin"
13013 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
13014 msgid "&Bring To Front"
13015 msgstr "Tuo &eteen"
13017 #: taskmgr.rc:90
13018 msgid "&About Task Manager"
13019 msgstr "&Tietoja Tehtävienhallinnasta"
13021 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
13022 msgid "&Switch To"
13023 msgstr "&Vaihda kohtaan"
13025 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
13026 msgid "&End Task"
13027 msgstr "&Lopeta tehtävä"
13029 #: taskmgr.rc:130
13030 msgid "&Go To Process"
13031 msgstr "Mene &prosessiin"
13033 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
13034 msgid "&End Process"
13035 msgstr "&Lopeta prosessi"
13037 #: taskmgr.rc:150
13038 msgid "End Process &Tree"
13039 msgstr "L&opeta prosessipuu"
13041 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
13042 msgid "&Debug"
13043 msgstr "&Virheenkorjaus"
13045 #: taskmgr.rc:154
13046 msgid "Set &Priority"
13047 msgstr "Aseta &prioriteetti"
13049 #: taskmgr.rc:156
13050 msgid "&Realtime"
13051 msgstr "&Reaaliaikainen"
13053 #: taskmgr.rc:160
13054 msgid "&Above Normal"
13055 msgstr "Normaalia k&orkeampi"
13057 #: taskmgr.rc:164
13058 msgid "&Below Normal"
13059 msgstr "Normaalia m&atalampi"
13061 #: taskmgr.rc:169
13062 msgid "Set &Affinity..."
13063 msgstr "&Aseta affiniteetti..."
13065 #: taskmgr.rc:170
13066 msgid "Edit Debug &Channels..."
13067 msgstr "&Muokkaa virheenkorjauskanavia..."
13069 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
13070 msgid "Task Manager"
13071 msgstr "Tehtävienhallinta"
13073 #: taskmgr.rc:351
13074 msgid "&New Task..."
13075 msgstr "&Uusi tehtävä..."
13077 #: taskmgr.rc:364
13078 msgid "&Show processes from all users"
13079 msgstr "&Näytä kaikkien käyttäjien prosessit"
13081 #: taskmgr.rc:372
13082 msgid "CPU usage"
13083 msgstr "Suorittimenkäyttö"
13085 #: taskmgr.rc:373
13086 msgid "Mem usage"
13087 msgstr "Muistinkäyttö"
13089 #: taskmgr.rc:374
13090 msgid "Totals"
13091 msgstr "Yhteensä"
13093 #: taskmgr.rc:375
13094 msgid "Commit charge (K)"
13095 msgstr "Muistin varaus (K)"
13097 #: taskmgr.rc:376
13098 msgid "Physical memory (K)"
13099 msgstr "Fyysinen muisti (K)"
13101 #: taskmgr.rc:377
13102 msgid "Kernel memory (K)"
13103 msgstr "Ytimen muisti (K)"
13105 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
13106 msgid "Handles"
13107 msgstr "Kahvat"
13109 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
13110 msgid "Threads"
13111 msgstr "Säikeet"
13113 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
13114 msgid "Processes"
13115 msgstr "Prosessit"
13117 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
13118 msgid "Total"
13119 msgstr "Yhteensä"
13121 #: taskmgr.rc:388
13122 msgid "Limit"
13123 msgstr "Raja"
13125 #: taskmgr.rc:389
13126 msgid "Peak"
13127 msgstr "Huippu"
13129 #: taskmgr.rc:398
13130 msgid "System Cache"
13131 msgstr "Järjestelmän välimuisti"
13133 #: taskmgr.rc:406
13134 msgid "Paged"
13135 msgstr "Sivutettu"
13137 #: taskmgr.rc:407
13138 msgid "Nonpaged"
13139 msgstr "Sivuttamaton"
13141 #: taskmgr.rc:414
13142 msgid "CPU usage history"
13143 msgstr "Suorittimen käyttöhistoria"
13145 #: taskmgr.rc:415
13146 msgid "Memory usage history"
13147 msgstr "Muistin käyttöhistoria"
13149 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
13150 msgid "Debug Channels"
13151 msgstr "Virheenkorjauskanavat"
13153 #: taskmgr.rc:439
13154 msgid "Processor Affinity"
13155 msgstr "Suoritinaffiniteetti"
13157 #: taskmgr.rc:444
13158 msgid ""
13159 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
13160 "allowed to execute on."
13161 msgstr ""
13162 "Suoritinaffiniteetti määrää, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa."
13164 #: taskmgr.rc:446
13165 msgid "CPU 0"
13166 msgstr "Suoritin 0"
13168 #: taskmgr.rc:448
13169 msgid "CPU 1"
13170 msgstr "Suoritin 1"
13172 #: taskmgr.rc:450
13173 msgid "CPU 2"
13174 msgstr "Suoritin 2"
13176 #: taskmgr.rc:452
13177 msgid "CPU 3"
13178 msgstr "Suoritin 3"
13180 #: taskmgr.rc:454
13181 msgid "CPU 4"
13182 msgstr "Suoritin 4"
13184 #: taskmgr.rc:456
13185 msgid "CPU 5"
13186 msgstr "Suoritin 5"
13188 #: taskmgr.rc:458
13189 msgid "CPU 6"
13190 msgstr "Suoritin 6"
13192 #: taskmgr.rc:460
13193 msgid "CPU 7"
13194 msgstr "Suoritin 7"
13196 #: taskmgr.rc:462
13197 msgid "CPU 8"
13198 msgstr "Suoritin 8"
13200 #: taskmgr.rc:464
13201 msgid "CPU 9"
13202 msgstr "Suoritin 9"
13204 #: taskmgr.rc:466
13205 msgid "CPU 10"
13206 msgstr "Suoritin 10"
13208 #: taskmgr.rc:468
13209 msgid "CPU 11"
13210 msgstr "Suoritin 11"
13212 #: taskmgr.rc:470
13213 msgid "CPU 12"
13214 msgstr "Suoritin 12"
13216 #: taskmgr.rc:472
13217 msgid "CPU 13"
13218 msgstr "Suoritin 13"
13220 #: taskmgr.rc:474
13221 msgid "CPU 14"
13222 msgstr "Suoritin 14"
13224 #: taskmgr.rc:476
13225 msgid "CPU 15"
13226 msgstr "Suoritin 15"
13228 #: taskmgr.rc:478
13229 msgid "CPU 16"
13230 msgstr "Suoritin 16"
13232 #: taskmgr.rc:480
13233 msgid "CPU 17"
13234 msgstr "Suoritin 17"
13236 #: taskmgr.rc:482
13237 msgid "CPU 18"
13238 msgstr "Suoritin 18"
13240 #: taskmgr.rc:484
13241 msgid "CPU 19"
13242 msgstr "Suoritin 19"
13244 #: taskmgr.rc:486
13245 msgid "CPU 20"
13246 msgstr "Suoritin 20"
13248 #: taskmgr.rc:488
13249 msgid "CPU 21"
13250 msgstr "Suoritin 21"
13252 #: taskmgr.rc:490
13253 msgid "CPU 22"
13254 msgstr "Suoritin 22"
13256 #: taskmgr.rc:492
13257 msgid "CPU 23"
13258 msgstr "Suoritin 23"
13260 #: taskmgr.rc:494
13261 msgid "CPU 24"
13262 msgstr "Suoritin 24"
13264 #: taskmgr.rc:496
13265 msgid "CPU 25"
13266 msgstr "Suoritin 25"
13268 #: taskmgr.rc:498
13269 msgid "CPU 26"
13270 msgstr "Suoritin 26"
13272 #: taskmgr.rc:500
13273 msgid "CPU 27"
13274 msgstr "Suoritin 27"
13276 #: taskmgr.rc:502
13277 msgid "CPU 28"
13278 msgstr "Suoritin 28"
13280 #: taskmgr.rc:504
13281 msgid "CPU 29"
13282 msgstr "Suoritin 29"
13284 #: taskmgr.rc:506
13285 msgid "CPU 30"
13286 msgstr "Suoritin 30"
13288 #: taskmgr.rc:508
13289 msgid "CPU 31"
13290 msgstr "Suoritin 31"
13292 #: taskmgr.rc:514
13293 msgid "Select Columns"
13294 msgstr "Valitse sarakkeet"
13296 #: taskmgr.rc:519
13297 msgid ""
13298 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13299 msgstr "Valitse sarakkeet, jotka näkyvät Tehtävienhallinnan Prosessit-sivulla."
13301 #: taskmgr.rc:521
13302 msgid "&Image Name"
13303 msgstr "&Kuvan nimi"
13305 #: taskmgr.rc:523
13306 msgid "&PID (Process Identifier)"
13307 msgstr "&PID (Prosessin tunnus)"
13309 #: taskmgr.rc:525
13310 msgid "&CPU Usage"
13311 msgstr "&Suorittimen käyttö"
13313 #: taskmgr.rc:527
13314 msgid "CPU Tim&e"
13315 msgstr "&Suoritin&aika"
13317 #: taskmgr.rc:529
13318 msgid "&Memory Usage"
13319 msgstr "&Muistin käyttö"
13321 #: taskmgr.rc:531
13322 msgid "Memory Usage &Delta"
13323 msgstr "Muistin käytön m&uutos"
13325 #: taskmgr.rc:533
13326 msgid "Pea&k Memory Usage"
13327 msgstr "Muistinkäytön &huippu"
13329 #: taskmgr.rc:535
13330 msgid "Page &Faults"
13331 msgstr "Sivu&virheet"
13333 #: taskmgr.rc:537
13334 msgid "&USER Objects"
13335 msgstr "&USER-objektit"
13337 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13338 msgid "I/O Reads"
13339 msgstr "I/O – luvut"
13341 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13342 msgid "I/O Read Bytes"
13343 msgstr "I/O – luetut tavut"
13345 #: taskmgr.rc:543
13346 msgid "&Session ID"
13347 msgstr "&Istunnon ID"
13349 #: taskmgr.rc:545
13350 msgid "User &Name"
13351 msgstr "&Käyttäjänimi"
13353 #: taskmgr.rc:547
13354 msgid "Page F&aults Delta"
13355 msgstr "Sivuvirheiden muutos"
13357 #: taskmgr.rc:549
13358 msgid "&Virtual Memory Size"
13359 msgstr "&Näennäismuistin koko"
13361 #: taskmgr.rc:551
13362 msgid "Pa&ged Pool"
13363 msgstr "Sivutettu muisti"
13365 #: taskmgr.rc:553
13366 msgid "N&on-paged Pool"
13367 msgstr "Sivuttamaton muisti"
13369 #: taskmgr.rc:555
13370 msgid "Base P&riority"
13371 msgstr "Perusprioriteetti"
13373 #: taskmgr.rc:557
13374 msgid "&Handle Count"
13375 msgstr "Ka&hvojen määrä"
13377 #: taskmgr.rc:559
13378 msgid "&Thread Count"
13379 msgstr "&Säikeiden määrä"
13381 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13382 msgid "GDI Objects"
13383 msgstr "GDI-objektit"
13385 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13386 msgid "I/O Writes"
13387 msgstr "I/O – kirjoituksia"
13389 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13390 msgid "I/O Write Bytes"
13391 msgstr "I/O – kirjoitettuja tavuja"
13393 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13394 msgid "I/O Other"
13395 msgstr "I/O – muita"
13397 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13398 msgid "I/O Other Bytes"
13399 msgstr "I/O – muita tavuja"
13401 #: taskmgr.rc:182
13402 msgid "Create New Task"
13403 msgstr "Luo uusi tehtävä"
13405 #: taskmgr.rc:187
13406 msgid "Runs a new program"
13407 msgstr "Suorittaa uuden ohjelman"
13409 #: taskmgr.rc:188
13410 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13411 msgstr ""
13412 "Tehtävienhallinta pysyy kaikkien muiden ikkunoiden edessä, ellei sitä "
13413 "pienennetä"
13415 #: taskmgr.rc:190
13416 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13417 msgstr "Tehtävienhallinta pienennetään, kun siirrytään ohjelmasta toiseen"
13419 #: taskmgr.rc:191
13420 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13421 msgstr "Piilota Tehtävienhallinta, kun se pienennetään"
13423 #: taskmgr.rc:192
13424 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13425 msgstr ""
13426 "Pakota Tehtävienhallinta päivittymään nyt päivitysnopeus-asetuksesta "
13427 "huolimatta"
13429 #: taskmgr.rc:193
13430 msgid "Displays tasks by using large icons"
13431 msgstr "Näyttää tehtävät suurilla kuvakkeilla"
13433 #: taskmgr.rc:194
13434 msgid "Displays tasks by using small icons"
13435 msgstr "Näyttää tehtävät pienillä kuvakkeilla"
13437 #: taskmgr.rc:195
13438 msgid "Displays information about each task"
13439 msgstr "Näyttää tietoa jokaisesta tehtävästä"
13441 #: taskmgr.rc:196
13442 msgid "Updates the display twice per second"
13443 msgstr "Päivittää näyttöä kaksi kertaa sekunnissa"
13445 #: taskmgr.rc:197
13446 msgid "Updates the display every two seconds"
13447 msgstr "Päivittää näyttöä joka toinen sekunti"
13449 #: taskmgr.rc:198
13450 msgid "Updates the display every four seconds"
13451 msgstr "Päivittää näyttöä joka neljäs sekunti"
13453 #: taskmgr.rc:203
13454 msgid "Does not automatically update"
13455 msgstr "Ei päivity automaattisesti"
13457 #: taskmgr.rc:205
13458 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13459 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle vaakasuoraan"
13461 #: taskmgr.rc:206
13462 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13463 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle pystysuoraan"
13465 #: taskmgr.rc:207
13466 msgid "Minimizes the windows"
13467 msgstr "Pienentää ikkunat"
13469 #: taskmgr.rc:208
13470 msgid "Maximizes the windows"
13471 msgstr "Suurentaa ikkunat"
13473 #: taskmgr.rc:209
13474 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13475 msgstr "Asettaa ikkunat vinoihin tasoihin työpöydälle"
13477 #: taskmgr.rc:210
13478 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13479 msgstr "Tuo ikkunan eteen, muttei vaihda siihen"
13481 #: taskmgr.rc:211
13482 msgid "Displays Task Manager help topics"
13483 msgstr "Näyttää Tehtävienhallinnan ohjeiden otsikoita"
13485 #: taskmgr.rc:212
13486 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13487 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
13489 #: taskmgr.rc:213
13490 msgid "Exits the Task Manager application"
13491 msgstr "Poistuu Tehtävienhallinnasta"
13493 #: taskmgr.rc:215
13494 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13495 msgstr "Näyttää 16-bittiset tehtävät vastaavan ntvdm.exen alla"
13497 #: taskmgr.rc:216
13498 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13499 msgstr "Valitse, mitkä sarakkeet ovat näkyvissä Prosessit-sivulla"
13501 #: taskmgr.rc:217
13502 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
13503 msgstr "Näyttää ytimessä käytetyn ajan suorituskykykuvaajissa"
13505 #: taskmgr.rc:219
13506 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
13507 msgstr "Yksi historiakuvaaja näyttää suorittimen kokonaiskäytön"
13509 #: taskmgr.rc:220
13510 msgid "Each CPU has its own history graph"
13511 msgstr "Jokaisella suorittimella on oma historiakuvaajansa"
13513 #: taskmgr.rc:222
13514 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
13515 msgstr "Tuo tehtävän etualalle, vaihtaa kyseiseen tehtävään"
13517 #: taskmgr.rc:227
13518 msgid "Tells the selected tasks to close"
13519 msgstr "Kehottaa valittuja tehtäviä sulkeutumaan"
13521 #: taskmgr.rc:228
13522 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
13523 msgstr "Vaihtaa valitun tehtävän prosessiin"
13525 #: taskmgr.rc:229
13526 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
13527 msgstr "Palauttaa Tehtävienhallinnan piilosta"
13529 #: taskmgr.rc:230
13530 msgid "Removes the process from the system"
13531 msgstr "Poistaa prosessin järjestelmästä"
13533 #: taskmgr.rc:232
13534 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
13535 msgstr "Poistaa prosessin ja kaikki sen jälkeläiset järjestelmästä"
13537 #: taskmgr.rc:233
13538 msgid "Attaches the debugger to this process"
13539 msgstr "Liittää virheenkorjaimen tähän prosessiin"
13541 #: taskmgr.rc:235
13542 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
13543 msgstr "Kontrolloi, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa"
13545 #: taskmgr.rc:237
13546 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
13547 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan REAALIAIKAINEN"
13549 #: taskmgr.rc:238
13550 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
13551 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan KORKEA"
13553 #: taskmgr.rc:240
13554 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
13555 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA KORKEAMPI"
13557 #: taskmgr.rc:242
13558 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
13559 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALI"
13561 #: taskmgr.rc:244
13562 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
13563 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA MATALAMPI"
13565 #: taskmgr.rc:245
13566 msgid "Sets process to the LOW priority class"
13567 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan MATALA"
13569 #: taskmgr.rc:247
13570 msgid "Controls Debug Channels"
13571 msgstr "Hallitsee virheenkorjauskanavia"
13573 #: taskmgr.rc:264
13574 msgid "Performance"
13575 msgstr "Suorituskyky"
13577 #: taskmgr.rc:265
13578 msgid "CPU Usage: %3d%%"
13579 msgstr "Suorittimen käyttö: %3d%%"
13581 #: taskmgr.rc:266
13582 msgid "Processes: %d"
13583 msgstr "Prosessit: %d"
13585 #: taskmgr.rc:267
13586 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
13587 msgstr "Muistin käyttö: %1!u! kt / %2!u! kt"
13589 #: taskmgr.rc:272
13590 msgid "Image Name"
13591 msgstr "Kuvan nimi"
13593 #: taskmgr.rc:273
13594 msgid "PID"
13595 msgstr "PID"
13597 #: taskmgr.rc:274
13598 msgid "CPU"
13599 msgstr "Suoritin"
13601 #: taskmgr.rc:275
13602 msgid "CPU Time"
13603 msgstr "Suoritinaika"
13605 #: taskmgr.rc:276
13606 msgid "Mem Usage"
13607 msgstr "Muistin käyttö"
13609 #: taskmgr.rc:277
13610 msgid "Mem Delta"
13611 msgstr "Muistin käytön muutos"
13613 #: taskmgr.rc:278
13614 msgid "Peak Mem Usage"
13615 msgstr "Muistin huippukäyttö"
13617 #: taskmgr.rc:279
13618 msgid "Page Faults"
13619 msgstr "Sivuvirheet"
13621 #: taskmgr.rc:280
13622 msgid "USER Objects"
13623 msgstr "USER-objektit"
13625 #: taskmgr.rc:283
13626 msgid "Session ID"
13627 msgstr "Istunnon ID"
13629 #: taskmgr.rc:284
13630 msgid "Username"
13631 msgstr "Käyttäjänimi"
13633 #: taskmgr.rc:285
13634 msgid "PF Delta"
13635 msgstr "Sivuvirh. muutos"
13637 #: taskmgr.rc:286
13638 msgid "VM Size"
13639 msgstr "Virt. muisti"
13641 #: taskmgr.rc:287
13642 msgid "Paged Pool"
13643 msgstr "Sivutettu"
13645 #: taskmgr.rc:288
13646 msgid "NP Pool"
13647 msgstr "Sivuttamaton"
13649 #: taskmgr.rc:289
13650 msgid "Base Pri"
13651 msgstr "Peruspri."
13653 #: taskmgr.rc:301
13654 msgid "Task Manager Warning"
13655 msgstr "Tehtävienhallinnan varoitus"
13657 #: taskmgr.rc:304
13658 msgid ""
13659 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
13660 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
13661 "sure you want to change the priority class?"
13662 msgstr ""
13663 "VAROITUS: Tämän prosessin prioriteetin muuttaminen voi aiheuttaa\n"
13664 "epätoivottuja vaikutuksia kuten järjestelmän epävakautta.\n"
13665 "Oletko varma, että haluat muuttaa prioriteettia?"
13667 #: taskmgr.rc:305
13668 msgid "Unable to Change Priority"
13669 msgstr "Prioriteettia ei voitu muuttaa"
13671 #: taskmgr.rc:310
13672 msgid ""
13673 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
13674 "results including loss of data and system instability. The\n"
13675 "process will not be given the chance to save its state or\n"
13676 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
13677 "terminate the process?"
13678 msgstr ""
13679 "VAROITUS: Prosessin sulkeminen voi aiheuttaa epätoivottuja\n"
13680 "vaikutuksia kuten datan häviämistä ja järjestelmän epävakautta.\n"
13681 "Prosessille ei anneta aikaa tallentaa tilaansa tai dataansa,\n"
13682 "ennen kuin se suljetaan. Haluatko varmasti sulkea prosessin?"
13684 #: taskmgr.rc:311
13685 msgid "Unable to Terminate Process"
13686 msgstr "Prosessia ei voitu sulkea"
13688 #: taskmgr.rc:313
13689 msgid ""
13690 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
13691 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
13692 msgstr ""
13693 "VAROITUS: Virheenkorjaus voi aiheuttaa tietojen menetyksen.\n"
13694 "Haluatko varmasti liittää virheenkorjaimen?"
13696 #: taskmgr.rc:314
13697 msgid "Unable to Debug Process"
13698 msgstr "Virheenkorjaus ei onnistu"
13700 #: taskmgr.rc:315
13701 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
13702 msgstr "Prosessilla täytyy olla affiniteetti vähintään yhteen suorittimeen"
13704 #: taskmgr.rc:316
13705 msgid "Invalid Option"
13706 msgstr "Virheellinen valinta"
13708 #: taskmgr.rc:317
13709 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
13710 msgstr "Prosessin affiniteettia ei voida hakea tai asettaa"
13712 #: taskmgr.rc:322
13713 msgid "System Idle Process"
13714 msgstr "Järjestelmän vapaaprosessi"
13716 #: taskmgr.rc:323
13717 msgid "Not Responding"
13718 msgstr "Ei vastaa"
13720 #: taskmgr.rc:324
13721 msgid "Running"
13722 msgstr "Käynnissä"
13724 #: taskmgr.rc:325
13725 msgid "Task"
13726 msgstr "Tehtävä"
13728 #: uninstaller.rc:29
13729 msgid "Wine Application Uninstaller"
13730 msgstr "Winen ohjelmanpoistaja"
13732 #: uninstaller.rc:30
13733 msgid ""
13734 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13735 "executable.\n"
13736 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13737 msgstr ""
13738 "Poistokomento '%s' epäonnistui, johtuen ehkä puuttuvasta tiedostosta.\n"
13739 "Haluatko poistaa ohjelman rekisteristä?"
13741 #: uninstaller.rc:31
13742 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
13743 msgstr "uninstaller: Ei löydy ohjelmaa, jonka GUID olisi '%1'\n"
13745 #: uninstaller.rc:32
13746 msgid ""
13747 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
13748 msgstr "uninstaller: Valitsinta '--remove' täytyy seurata ohjelman GUID\n"
13750 #: uninstaller.rc:33
13751 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
13752 msgstr "uninstaller: Virheellinen valitsin [%1]\n"
13754 #: uninstaller.rc:35
13755 msgid ""
13756 "Wine Application Uninstaller\n"
13757 "\n"
13758 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
13759 "\n"
13760 msgstr ""
13761 "Winen ohjelmanpoistaja\n"
13762 "\n"
13763 "Poista ohjelmia nykyisestä Wine-prefiksistä.\n"
13764 "\n"
13766 #: uninstaller.rc:43
13767 msgid ""
13768 "Usage:\n"
13769 "  uninstaller [options]\n"
13770 "\n"
13771 "Options:\n"
13772 "  --help\t    Display this information.\n"
13773 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
13774 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
13775 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
13776 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
13777 "\n"
13778 msgstr ""
13779 "Käyttö:\n"
13780 "  uninstaller [valitsimet]\n"
13781 "\n"
13782 "Valitsimet:\n"
13783 "  --help\t    Näytä tämä viesti.\n"
13784 "  --list\t    Listaa tähän Wine-prefiksiin asennetut ohjelmat.\n"
13785 "  --remove {GUID}   Poista valittu ohjelma.\n"
13786 "\t\t    Käytä valitsinta '--list' GUIDin löytämiseen.\n"
13787 "  [ei valitsinta]   Käynnistä tämän ohjelman graafinen versio.\n"
13788 "\n"
13790 #: view.rc:36
13791 msgid "&Pan"
13792 msgstr "&Siirry"
13794 #: view.rc:38
13795 msgid "&Scale to Window"
13796 msgstr "&Skaalaa ikkunaan"
13798 #: view.rc:40
13799 msgid "&Left"
13800 msgstr "&Vasen"
13802 #: view.rc:41
13803 msgid "&Right"
13804 msgstr "&Oikea"
13806 #: view.rc:49
13807 msgid "Regular Metafile Viewer"
13808 msgstr "Tavallisten metatiedostojen katselin"
13810 #: wineboot.rc:31
13811 msgid "Waiting for Program"
13812 msgstr "Odottaa ohjelmaa"
13814 #: wineboot.rc:35
13815 msgid "Terminate Process"
13816 msgstr "Sulje prosessi"
13818 #: wineboot.rc:36
13819 msgid ""
13820 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13821 "responding.\n"
13822 "\n"
13823 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13824 msgstr ""
13825 "Simuloidaan uloskirjautumista tai sammutusta, mutta ohjelma ei vastaa.\n"
13826 "\n"
13827 "Jos lopetat prosessin, saatat menettää kaiken tallentamattoman tiedon."
13829 #: wineboot.rc:46
13830 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13831 msgstr "Winen asetuksia kohteessa %s päivitetään, ole hyvä ja odota..."
13833 #: winecfg.rc:141
13834 msgid ""
13835 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13836 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13837 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13838 "option) any later version."
13839 msgstr ""
13840 "Tämä on vapaa ohjelma; tätä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
13841 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
13842 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa."
13844 #: winecfg.rc:143
13845 msgid "Windows registration information"
13846 msgstr "Windowsin rekisteröintitiedot"
13848 #: winecfg.rc:144
13849 msgid "&Owner:"
13850 msgstr "&Omistaja:"
13852 #: winecfg.rc:146
13853 msgid "Organi&zation:"
13854 msgstr "Or&ganisaatio:"
13856 #: winecfg.rc:154
13857 msgid "Application settings"
13858 msgstr "Sovellusten asetukset"
13860 #: winecfg.rc:155
13861 msgid ""
13862 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
13863 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
13864 "or per-application settings in those tabs as well."
13865 msgstr ""
13866 "Wine voi jäljitellä Windowsin eri versioita eri sovelluksille. Tämä "
13867 "välilehti toimii yhdessä Kirjastot- ja Grafiikka-välilehtien kanssa sallien "
13868 "järjestelmän laajuiset ja sovelluskohtaiset asetukset."
13870 #: winecfg.rc:159
13871 msgid "Add appli&cation..."
13872 msgstr "&Lisää sovellus..."
13874 #: winecfg.rc:160
13875 msgid "&Remove application"
13876 msgstr "&Poista sovellus"
13878 #: winecfg.rc:161
13879 msgid "&Windows Version:"
13880 msgstr "&Windowsin versio:"
13882 #: winecfg.rc:169
13883 msgid "Window settings"
13884 msgstr "Ikkuna-asetukset"
13886 #: winecfg.rc:170
13887 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13888 msgstr "Kaappaa hiiri kokoruututilassa automaattisesti"
13890 #: winecfg.rc:171
13891 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13892 msgstr "Salli ikkunointiohjelman määrätä ikkunoiden &tyyli"
13894 #: winecfg.rc:172
13895 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13896 msgstr "Salli ikkunointiohjelman &hallita ikkunoita"
13898 #: winecfg.rc:173
13899 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13900 msgstr "&Emuloi virtuaalista työpöytää"
13902 #: winecfg.rc:175
13903 msgid "Desktop &size:"
13904 msgstr "Työpöydän &koko:"
13906 #: winecfg.rc:180
13907 msgid "Screen resolution"
13908 msgstr "Näytön resoluutio"
13910 #: winecfg.rc:184
13911 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13912 msgstr "Tämä on näyteteksti 10 pisteen Tahoma-fontilla"
13914 #: winecfg.rc:191
13915 msgid "DLL overrides"
13916 msgstr "DLL-tiedostojen ohitukset"
13918 #: winecfg.rc:192
13919 msgid ""
13920 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13921 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13922 "application)."
13923 msgstr ""
13924 "Dynaamisesti ladattavista kirjastoista (DLL) voidaan kustakin käyttää joko "
13925 "sisäänrakennettua (Winen tarjoamaa) tai natiivia (Windows-asennuksesta "
13926 "otettua tai sovelluksen tarjoamaa) versiota."
13928 #: winecfg.rc:194
13929 msgid "&New override for library:"
13930 msgstr "&Uusi ohitus kirjastolle:"
13932 #: winecfg.rc:196
13933 msgid "A&dd"
13934 msgstr "&Lisää"
13936 #: winecfg.rc:197
13937 msgid "Existing &overrides:"
13938 msgstr "&Olemassaolevat ohitukset:"
13940 #: winecfg.rc:199
13941 msgid "&Edit..."
13942 msgstr "&Muokkaa..."
13944 #: winecfg.rc:205
13945 msgid "Edit Override"
13946 msgstr "Muokkaa ohitusta"
13948 #: winecfg.rc:208
13949 msgid "Load order"
13950 msgstr "&Latausjärjestys"
13952 #: winecfg.rc:209
13953 msgid "&Builtin (Wine)"
13954 msgstr "&Sisäinen (Wine)"
13956 #: winecfg.rc:210
13957 msgid "&Native (Windows)"
13958 msgstr "&Natiivi (Windows)"
13960 #: winecfg.rc:211
13961 msgid "Buil&tin then Native"
13962 msgstr "S&isäinen, sitten natiivi"
13964 #: winecfg.rc:212
13965 msgid "Nati&ve then Builtin"
13966 msgstr "Na&tiivi, sitten sisäinen"
13968 #: winecfg.rc:220
13969 msgid "Select Drive Letter"
13970 msgstr "Valitse aseman kirjain"
13972 #: winecfg.rc:232
13973 msgid "Drive configuration"
13974 msgstr "Asemien asetukset"
13976 #: winecfg.rc:233
13977 msgid ""
13978 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13979 "edited."
13980 msgstr "Levyasemien hallintaan ei saatu yhteyttä. Asemia ei voi muokata."
13982 #: winecfg.rc:236
13983 msgid "A&dd..."
13984 msgstr "&Lisää..."
13986 #: winecfg.rc:238
13987 msgid "Aut&odetect"
13988 msgstr "&Hae automaattisesti"
13990 #: winecfg.rc:241
13991 msgid "&Path:"
13992 msgstr "P&olku:"
13994 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
13995 msgid "Show Advan&ced"
13996 msgstr "Näytä lisä&asetukset"
13998 #: winecfg.rc:249
13999 msgid "De&vice:"
14000 msgstr "La&ite:"
14002 #: winecfg.rc:251
14003 msgid "Bro&wse..."
14004 msgstr "S&elaa..."
14006 #: winecfg.rc:253
14007 msgid "&Label:"
14008 msgstr "&Nimi:"
14010 #: winecfg.rc:255
14011 msgid "S&erial:"
14012 msgstr "Sarjanumer&o:"
14014 #: winecfg.rc:258
14015 msgid "&Show dot files"
14016 msgstr "N&äytä pistetiedostot"
14018 #: winecfg.rc:265
14019 msgid "Driver diagnostics"
14020 msgstr "Ajurin diagnostiikka"
14022 #: winecfg.rc:267
14023 msgid "Defaults"
14024 msgstr "Oletukset"
14026 #: winecfg.rc:268
14027 msgid "Output device:"
14028 msgstr "Ulostulolaite:"
14030 #: winecfg.rc:269
14031 msgid "Voice output device:"
14032 msgstr "Äänen ulostulolaite:"
14034 #: winecfg.rc:270
14035 msgid "Input device:"
14036 msgstr "Sisääntulolaite:"
14038 #: winecfg.rc:271
14039 msgid "Voice input device:"
14040 msgstr "Äänen sisääntulolaite:"
14042 #: winecfg.rc:276
14043 msgid "&Test Sound"
14044 msgstr "&Testiääni"
14046 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
14047 msgid "Speaker configuration"
14048 msgstr "Kaiutinasetukset"
14050 #: winecfg.rc:280
14051 msgid "Speakers:"
14052 msgstr "Kaiuttimet:"
14054 #: winecfg.rc:288
14055 msgid "Appearance"
14056 msgstr "Ulkonäkö"
14058 #: winecfg.rc:289
14059 msgid "&Theme:"
14060 msgstr "&Teema:"
14062 #: winecfg.rc:291
14063 msgid "&Install theme..."
14064 msgstr "&Asenna teema..."
14066 #: winecfg.rc:296
14067 msgid "It&em:"
14068 msgstr "Ko&hta:"
14070 #: winecfg.rc:298
14071 msgid "C&olor:"
14072 msgstr "&Väri:"
14074 #: winecfg.rc:304
14075 msgid "Folders"
14076 msgstr "Kansiot"
14078 #: winecfg.rc:307
14079 msgid "&Link to:"
14080 msgstr "&Linkitä kohteeseen:"
14082 #: winecfg.rc:34
14083 msgid "Libraries"
14084 msgstr "Kirjastot"
14086 #: winecfg.rc:35
14087 msgid "Drives"
14088 msgstr "Asemat"
14090 #: winecfg.rc:36
14091 msgid "Select the Unix target directory, please."
14092 msgstr "Valitse unix-kohdekansio."
14094 #: winecfg.rc:37
14095 msgid "Hide Advan&ced"
14096 msgstr "Piilota lisä&asetukset"
14098 #: winecfg.rc:39
14099 msgid "(No Theme)"
14100 msgstr "(Ei teemaa)"
14102 #: winecfg.rc:40
14103 msgid "Graphics"
14104 msgstr "Grafiikka"
14106 #: winecfg.rc:41
14107 msgid "Desktop Integration"
14108 msgstr "Työpöytäintegraatio"
14110 #: winecfg.rc:42
14111 msgid "Audio"
14112 msgstr "Ääni"
14114 #: winecfg.rc:43
14115 msgid "About"
14116 msgstr "Tietoja"
14118 #: winecfg.rc:44
14119 msgid "Wine configuration"
14120 msgstr "Winen asetukset"
14122 #: winecfg.rc:46
14123 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
14124 msgstr "Teematiedostot (*.msstyles; *.theme)"
14126 #: winecfg.rc:47
14127 msgid "Select a theme file"
14128 msgstr "Valitse teematiedosto"
14130 #: winecfg.rc:48
14131 msgid "Folder"
14132 msgstr "Kansio"
14134 #: winecfg.rc:49
14135 msgid "Links to"
14136 msgstr "Linkittää kohteeseen"
14138 #: winecfg.rc:45
14139 msgid "Wine configuration for %s"
14140 msgstr "Winen asetukset %s:lle"
14142 #: winecfg.rc:84
14143 msgid "Selected driver: %s"
14144 msgstr "Valittu ajuri: %s"
14146 #: winecfg.rc:85
14147 msgid "(None)"
14148 msgstr "(Tyhjä)"
14150 #: winecfg.rc:86
14151 msgid "Audio test failed!"
14152 msgstr "Äänitesti epäonnistui!"
14154 #: winecfg.rc:88
14155 msgid "(System default)"
14156 msgstr "(Järjestelmän oletus)"
14158 #: winecfg.rc:91
14159 msgid "5.1 Surround"
14160 msgstr "5.1 Surround"
14162 #: winecfg.rc:92
14163 msgid "Quadraphonic"
14164 msgstr "Neliääninen"
14166 #: winecfg.rc:93
14167 msgid "Stereo"
14168 msgstr "Stereo"
14170 #: winecfg.rc:94
14171 msgid "Mono"
14172 msgstr "Mono"
14174 #: winecfg.rc:54
14175 msgid ""
14176 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
14177 "Are you sure you want to do this?"
14178 msgstr ""
14179 "Tämän kirjaston lataamisjärjestyksen muuttamista ei suositella.\n"
14180 "Haluatko silti jatkaa?"
14182 #: winecfg.rc:55
14183 msgid "Warning: system library"
14184 msgstr "Varoitus: järjestelmäkirjasto"
14186 #: winecfg.rc:56
14187 msgid "native"
14188 msgstr "natiivi"
14190 #: winecfg.rc:57
14191 msgid "builtin"
14192 msgstr "sisäinen"
14194 #: winecfg.rc:58
14195 msgid "native, builtin"
14196 msgstr "natiivi, sisäinen"
14198 #: winecfg.rc:59
14199 msgid "builtin, native"
14200 msgstr "sisäinen, natiivi"
14202 #: winecfg.rc:60
14203 msgid "disabled"
14204 msgstr "ei käytössä"
14206 #: winecfg.rc:61
14207 msgid "Default Settings"
14208 msgstr "Oletusasetukset"
14210 #: winecfg.rc:62
14211 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
14212 msgstr "Wine-ohjelmat (*.exe; *.exe.so)"
14214 #: winecfg.rc:63
14215 msgid "Use global settings"
14216 msgstr "Käytä globaaleja asetuksia"
14218 #: winecfg.rc:64
14219 msgid "Select an executable file"
14220 msgstr "Valitse suoritettava tiedosto"
14222 #: winecfg.rc:69
14223 msgid "Autodetect"
14224 msgstr "Hae automaattisesti"
14226 #: winecfg.rc:70
14227 msgid "Local hard disk"
14228 msgstr "Paikallinen kovalevy"
14230 #: winecfg.rc:71
14231 msgid "Network share"
14232 msgstr "Verkkojako"
14234 #: winecfg.rc:72
14235 msgid "Floppy disk"
14236 msgstr "Levyke"
14238 #: winecfg.rc:73
14239 msgid "CD-ROM"
14240 msgstr "CD-ROM"
14242 #: winecfg.rc:74
14243 msgid ""
14244 "You cannot add any more drives.\n"
14245 "\n"
14246 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
14247 msgstr ""
14248 "Et voi lisätä enempää asemia.\n"
14249 "\n"
14250 "Joka asemalla on oltava tunnus A:sta Z:aan, joten niitä voi olla enintään 26."
14252 #: winecfg.rc:75
14253 msgid "System drive"
14254 msgstr "Järjestelmäasema"
14256 #: winecfg.rc:76
14257 msgid ""
14258 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14259 "\n"
14260 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14261 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14262 msgstr ""
14263 "Oletko varma, että haluat poistaa C-aseman?\n"
14264 "\n"
14265 "Useimmat Windows-ohjelmat odottavat, että C-asema on olemassa, ja kokevat "
14266 "kurjan kuoleman, jos sitä ei ole. Jos jatkat, muista luoda se uudelleen!"
14268 #: winecfg.rc:77
14269 msgctxt "Drive letter"
14270 msgid "Letter"
14271 msgstr "Kirjain"
14273 #: winecfg.rc:78
14274 msgid "Target folder"
14275 msgstr "Kohdekansio"
14277 #: winecfg.rc:79
14278 msgid ""
14279 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14280 "\n"
14281 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14282 msgstr ""
14283 "C-asemaa ei ole. Näin ei ole kovin hyvä.\n"
14284 "\n"
14285 "Muista painaa Asemat-välilehdellä 'Lisää' ja luoda se!\n"
14287 #: winecfg.rc:99
14288 msgid "Controls Background"
14289 msgstr "Kontrollien tausta"
14291 #: winecfg.rc:100
14292 msgid "Controls Text"
14293 msgstr "Kontrollien teksti"
14295 #: winecfg.rc:102
14296 msgid "Menu Background"
14297 msgstr "Valikon tausta"
14299 #: winecfg.rc:103
14300 msgid "Menu Text"
14301 msgstr "Valikon teksti"
14303 #: winecfg.rc:104
14304 msgid "Scrollbar"
14305 msgstr "Vierityspalkki"
14307 #: winecfg.rc:105
14308 msgid "Selection Background"
14309 msgstr "Valintojen tausta"
14311 #: winecfg.rc:106
14312 msgid "Selection Text"
14313 msgstr "Valintojen teksti"
14315 #: winecfg.rc:107
14316 msgid "Tooltip Background"
14317 msgstr "Työkaluvihjeen tausta"
14319 #: winecfg.rc:108
14320 msgid "Tooltip Text"
14321 msgstr "Työkaluvihjeen teksti"
14323 #: winecfg.rc:109
14324 msgid "Window Background"
14325 msgstr "Ikkunan tausta"
14327 #: winecfg.rc:110
14328 msgid "Window Text"
14329 msgstr "Ikkunan teksti"
14331 #: winecfg.rc:111
14332 msgid "Active Title Bar"
14333 msgstr "Aktiivinen otsikkopalkki"
14335 #: winecfg.rc:112
14336 msgid "Active Title Text"
14337 msgstr "Aktiivinen otsikkoteksti"
14339 #: winecfg.rc:113
14340 msgid "Inactive Title Bar"
14341 msgstr "Epäaktiivinen otsikkopalkki"
14343 #: winecfg.rc:114
14344 msgid "Inactive Title Text"
14345 msgstr "Epäaktiivinen otsikkoteksti"
14347 #: winecfg.rc:115
14348 msgid "Message Box Text"
14349 msgstr "Viestilaatikon teksti"
14351 #: winecfg.rc:116
14352 msgid "Application Workspace"
14353 msgstr "Ohjelmien työtila"
14355 #: winecfg.rc:117
14356 msgid "Window Frame"
14357 msgstr "Ikkunanreuna"
14359 #: winecfg.rc:118
14360 msgid "Active Border"
14361 msgstr "Aktiivinen reunus"
14363 #: winecfg.rc:119
14364 msgid "Inactive Border"
14365 msgstr "Epäaktiivinen reunus"
14367 #: winecfg.rc:120
14368 msgid "Controls Shadow"
14369 msgstr "Kontrollien varjo"
14371 #: winecfg.rc:121
14372 msgid "Gray Text"
14373 msgstr "Harmaa teksti"
14375 #: winecfg.rc:122
14376 msgid "Controls Highlight"
14377 msgstr "Kontrollien korostus"
14379 #: winecfg.rc:123
14380 msgid "Controls Dark Shadow"
14381 msgstr "Kontrollien syvä varjo"
14383 #: winecfg.rc:124
14384 msgid "Controls Light"
14385 msgstr "Kontrollien valo"
14387 #: winecfg.rc:125
14388 msgid "Controls Alternate Background"
14389 msgstr "Kontrollien vaihtoehtotausta"
14391 #: winecfg.rc:126
14392 msgid "Hot Tracked Item"
14393 msgstr "Aktiivinen elementti"
14395 #: winecfg.rc:127
14396 msgid "Active Title Bar Gradient"
14397 msgstr "Aktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
14399 #: winecfg.rc:128
14400 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14401 msgstr "Epäaktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
14403 #: winecfg.rc:129
14404 msgid "Menu Highlight"
14405 msgstr "Valikon korostus"
14407 #: winecfg.rc:130
14408 msgid "Menu Bar"
14409 msgstr "Valikkopalkki"
14411 #: wineconsole.rc:63
14412 msgid "Cursor size"
14413 msgstr "Kursorin koko"
14415 #: wineconsole.rc:64
14416 msgid "&Small"
14417 msgstr "&Pieni"
14419 #: wineconsole.rc:65
14420 msgid "&Medium"
14421 msgstr "&Keskikoko"
14423 #: wineconsole.rc:66
14424 msgid "&Large"
14425 msgstr "&Suuri"
14427 #: wineconsole.rc:68
14428 msgid "Command history"
14429 msgstr "Komentohistoria"
14431 #: wineconsole.rc:69
14432 msgid "&Buffer size:"
14433 msgstr "P&uskurin koko:"
14435 #: wineconsole.rc:72
14436 msgid "&Remove duplicates"
14437 msgstr "P&oista toistuvat"
14439 #: wineconsole.rc:74
14440 msgid "Popup menu"
14441 msgstr "Ponnahdusvalikko"
14443 #: wineconsole.rc:75
14444 msgid "&Control"
14445 msgstr "&Control"
14447 #: wineconsole.rc:76
14448 msgid "S&hift"
14449 msgstr "S&hift"
14451 #: wineconsole.rc:78
14452 msgid "Console"
14453 msgstr "Konsoli"
14455 #: wineconsole.rc:79
14456 msgid "&Quick Edit mode"
14457 msgstr "Pika&muokkaustila"
14459 #: wineconsole.rc:80
14460 msgid "&Insert mode"
14461 msgstr "&Lisäystila"
14463 #: wineconsole.rc:88
14464 msgid "&Font"
14465 msgstr "&Fontit"
14467 #: wineconsole.rc:90
14468 msgid "&Color"
14469 msgstr "&Väri"
14471 #: wineconsole.rc:101
14472 msgid "Configuration"
14473 msgstr "Valinnat"
14475 #: wineconsole.rc:104
14476 msgid "Buffer zone"
14477 msgstr "Puskurivyöhyke"
14479 #: wineconsole.rc:105
14480 msgid "&Width:"
14481 msgstr "&Leveys:"
14483 #: wineconsole.rc:108
14484 msgid "&Height:"
14485 msgstr "&Korkeus:"
14487 #: wineconsole.rc:112
14488 msgid "Window size"
14489 msgstr "Ikkunan koko"
14491 #: wineconsole.rc:113
14492 msgid "W&idth:"
14493 msgstr "L&eveys:"
14495 #: wineconsole.rc:116
14496 msgid "H&eight:"
14497 msgstr "K&orkeus:"
14499 #: wineconsole.rc:120
14500 msgid "End of program"
14501 msgstr "Ohjelman loppu"
14503 #: wineconsole.rc:121
14504 msgid "&Close console"
14505 msgstr "&Sulje konsoli"
14507 #: wineconsole.rc:123
14508 msgid "Edition"
14509 msgstr "Versio"
14511 #: wineconsole.rc:129
14512 msgid "Console parameters"
14513 msgstr "Konsolin parametrit"
14515 #: wineconsole.rc:132
14516 msgid "Retain these settings for later sessions"
14517 msgstr "Muista nämä asetukset myöhempää varten"
14519 #: wineconsole.rc:133
14520 msgid "Modify only current session"
14521 msgstr "Muokkaa vain nykyistä istuntoa"
14523 #: wineconsole.rc:29
14524 msgid "Set &Defaults"
14525 msgstr "Aseta &oletukset"
14527 #: wineconsole.rc:31
14528 msgid "&Mark"
14529 msgstr "&Merkki"
14531 #: wineconsole.rc:34
14532 msgid "&Select all"
14533 msgstr "&Valitse kaikki"
14535 #: wineconsole.rc:35
14536 msgid "Sc&roll"
14537 msgstr "V&ieritä"
14539 #: wineconsole.rc:36
14540 msgid "S&earch"
14541 msgstr "&Etsi"
14543 #: wineconsole.rc:39
14544 msgid "Setup - Default settings"
14545 msgstr "Asetukset - Oletusasetukset"
14547 #: wineconsole.rc:40
14548 msgid "Setup - Current settings"
14549 msgstr "Asetukset - Nykyiset asetukset"
14551 #: wineconsole.rc:41
14552 msgid "Configuration error"
14553 msgstr "Virhe asetuksissa"
14555 #: wineconsole.rc:42
14556 msgid ""
14557 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14558 "the window."
14559 msgstr "Näyttöpuskurin on oltava vähintään ikkunan kokoinen."
14561 #: wineconsole.rc:37
14562 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14563 msgstr "Jokainen merkki on %1!u! pikseliä leveä ja %2!u! pikseliä korkea"
14565 #: wineconsole.rc:38
14566 msgid "This is a test"
14567 msgstr "Tämä on testi"
14569 #: wineconsole.rc:44
14570 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
14571 msgstr "wineconsole: Tapahtuman id:tä ei saatu jäsennettyä\n"
14573 #: wineconsole.rc:45
14574 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
14575 msgstr "wineconsole: Virheellinen backend-valinta\n"
14577 #: wineconsole.rc:46
14578 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
14579 msgstr "wineconsole: Tuntematon komentoriviasetus\n"
14581 #: wineconsole.rc:47
14582 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
14583 msgstr "Käynnistää ohjelman Winen konsolissa\n"
14585 #: wineconsole.rc:48
14586 msgid ""
14587 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
14588 "The command is invalid.\n"
14589 msgstr ""
14590 "wineconsole: Ohjelman %s käynnistys epäonnistui.\n"
14591 "Komento on viallinen.\n"
14593 #: wineconsole.rc:50
14594 msgid ""
14595 "\n"
14596 "Usage:\n"
14597 "  wineconsole [options] <command>\n"
14598 "\n"
14599 "Options:\n"
14600 msgstr ""
14601 "\n"
14602 "Käyttö:\n"
14603 "  wineconsole [valitsimet] <komento>\n"
14604 "\n"
14605 "Valitsimet:\n"
14607 #: wineconsole.rc:52
14608 msgid ""
14609 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
14610 "will\n"
14611 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
14612 "console.\n"
14613 msgstr ""
14614 "  --backend={user|curses}  Valinta user luo uuden ikkunan, curses yrittää\n"
14615 "                           käyttää nykyistä päätettä Winen komentorivinä.\n"
14617 #: wineconsole.rc:53
14618 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
14619 msgstr "  <komento>                Wine-ohjelma, joka avataan konsolissa.\n"
14621 #: wineconsole.rc:54
14622 msgid ""
14623 "\n"
14624 "Example:\n"
14625 "  wineconsole cmd\n"
14626 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
14627 "\n"
14628 msgstr ""
14629 "\n"
14630 "Esimerkki:\n"
14631 "  wineconsole cmd\n"
14632 "Käynnistää Winen komentokehotteen Winen konsolissa.\n"
14633 "\n"
14635 #: winedbg.rc:49
14636 msgid "Program Error"
14637 msgstr "Ohjelman virhe"
14639 #: winedbg.rc:54
14640 msgid ""
14641 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
14642 "sorry for the inconvenience."
14643 msgstr ""
14644 "Ohjelma %s on kohdannut vakavan ongelman ja se on suljettava. Olemme "
14645 "pahoillamme haitasta."
14647 #: winedbg.rc:58
14648 msgid ""
14649 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
14650 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
14651 "Database</a> for tips about running this application."
14652 msgstr ""
14653 "Tämän voi aiheuttaa ongelma ohjelmassa tai puute Winessä. Saatat haluta "
14654 "käydä <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application Databasessa</a>, "
14655 "josta saat vinkkejä tämän ohjelman ajamiseen."
14657 #: winedbg.rc:61
14658 msgid "Show &Details"
14659 msgstr "Näytä &tiedot"
14661 #: winedbg.rc:66
14662 msgid "Program Error Details"
14663 msgstr "Ohjelman virhetiedot"
14665 #: winedbg.rc:73
14666 msgid ""
14667 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
14668 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
14669 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
14670 "and attach that file to the report."
14671 msgstr ""
14672 "Jos tätä ongelmaa ei esiinny Windowsin kanssa eikä sitä ole vielä "
14673 "raportoitu, voit tallentaa yksityiskohtaisemmat tiedot tiedostoon Tallenna "
14674 "nimellä -kohdassa ja sitten <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs"
14675 "\">lähettää virheraportin</a> ja liittää tiedoston raporttiin."
14677 #: winedbg.rc:38
14678 msgid "Wine program crash"
14679 msgstr "Winen ohjelman kaatuminen"
14681 #: winedbg.rc:39
14682 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
14683 msgstr "Sisäisiä ongelmia - vastaanotettu viallisia parametreja"
14685 #: winedbg.rc:40
14686 msgid "(unidentified)"
14687 msgstr "(tunnistamaton)"
14689 #: winedbg.rc:43
14690 msgid "Saving failed"
14691 msgstr "Tallennus epäonnistui"
14693 #: winedbg.rc:44
14694 msgid "Loading detailed information, please wait..."
14695 msgstr "Ladataan yksityiskohtaista tietoa, odota..."
14697 #: winefile.rc:29
14698 msgid "&Open\tEnter"
14699 msgstr "&Avaa\tEnter"
14701 #: winefile.rc:33
14702 msgid "Re&name..."
14703 msgstr "&Nimeä..."
14705 #: winefile.rc:34
14706 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
14707 msgstr "&Ominaisuudet\tAlt+Enter"
14709 #: winefile.rc:38
14710 msgid "Cr&eate Directory..."
14711 msgstr "Luo &hakemisto..."
14713 #: winefile.rc:43
14714 msgid "&Disk"
14715 msgstr "&Levy"
14717 #: winefile.rc:44
14718 msgid "Connect &Network Drive..."
14719 msgstr "Yhdistä &verkkoasemalle..."
14721 #: winefile.rc:45
14722 msgid "&Disconnect Network Drive"
14723 msgstr "Katkaise yhteys verkkoasemaan"
14725 #: winefile.rc:51
14726 msgid "&Name"
14727 msgstr "&Nimi"
14729 #: winefile.rc:52
14730 msgid "&All File Details"
14731 msgstr "&Kaikki tiedoston yksityiskohdat"
14733 #: winefile.rc:54
14734 msgid "&Sort by Name"
14735 msgstr "&Lajittele nimen mukaan"
14737 #: winefile.rc:55
14738 msgid "Sort &by Type"
14739 msgstr "&Lajittele &tyypin mukaan"
14741 #: winefile.rc:56
14742 msgid "Sort by Si&ze"
14743 msgstr "Lajittele k&oon mukaan"
14745 #: winefile.rc:57
14746 msgid "Sort by &Date"
14747 msgstr "Lajittele &päiväyksen mukaan"
14749 #: winefile.rc:59
14750 msgid "Filter by&..."
14751 msgstr "Suodata..."
14753 #: winefile.rc:66
14754 msgid "&Drive Bar"
14755 msgstr "&Asemapalkki"
14757 #: winefile.rc:68
14758 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14759 msgstr "Koko &ruutu\tCtrl+Shift+S"
14761 #: winefile.rc:74
14762 msgid "New &Window"
14763 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
14765 #: winefile.rc:75
14766 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14767 msgstr "Aseta tasoihin\tCtrl+F5"
14769 #: winefile.rc:77
14770 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14771 msgstr "Rivitä &pystysuunnassa\tCtrl+F4"
14773 #: winefile.rc:84
14774 msgid "&About Wine File Manager"
14775 msgstr "&Tietoja Winen Tiedostonhallinnasta"
14777 #: winefile.rc:122
14778 msgid "Select destination"
14779 msgstr "Valitse kohde"
14781 #: winefile.rc:135
14782 msgid "By File Type"
14783 msgstr "Tiedostotyypin mukaan"
14785 #: winefile.rc:140
14786 msgid "File type"
14787 msgstr "Tiedostotyyppi"
14789 #: winefile.rc:141
14790 msgid "&Directories"
14791 msgstr "&Hakemistot"
14793 #: winefile.rc:143
14794 msgid "&Programs"
14795 msgstr "&Ohjelmat"
14797 #: winefile.rc:145
14798 msgid "Docu&ments"
14799 msgstr "&Dokumentit"
14801 #: winefile.rc:147
14802 msgid "&Other files"
14803 msgstr "&Muut tiedostot"
14805 #: winefile.rc:149
14806 msgid "Show Hidden/&System Files"
14807 msgstr "Näytä &piilotetut ja järjestelmätiedostot"
14809 #: winefile.rc:160
14810 msgid "&File Name:"
14811 msgstr "&Tiedostonimi:"
14813 #: winefile.rc:162
14814 msgid "Full &Path:"
14815 msgstr "Koko &polku:"
14817 #: winefile.rc:164
14818 msgid "Last Change:"
14819 msgstr "Viimeisin muutos:"
14821 #: winefile.rc:168
14822 msgid "Cop&yright:"
14823 msgstr "Te&kijänoikeus:"
14825 #: winefile.rc:170
14826 msgid "Size:"
14827 msgstr "Koko:"
14829 #: winefile.rc:174
14830 msgid "H&idden"
14831 msgstr "P&iilotettu"
14833 #: winefile.rc:175
14834 msgid "&Archive"
14835 msgstr "&Arkisto"
14837 #: winefile.rc:176
14838 msgid "&System"
14839 msgstr "&Järjestelmä"
14841 #: winefile.rc:177
14842 msgid "&Compressed"
14843 msgstr "Paka&ttu"
14845 #: winefile.rc:178
14846 msgid "Version information"
14847 msgstr "Tietoja versiosta"
14849 #: winefile.rc:194
14850 msgctxt "accelerator Fullscreen"
14851 msgid "S"
14852 msgstr "S"
14854 #: winefile.rc:90
14855 msgid "Applying font settings"
14856 msgstr "Otetaan fonttiasetuksia käyttöön"
14858 #: winefile.rc:91
14859 msgid "Error while selecting new font."
14860 msgstr "Virhe valittaessa uutta fonttia."
14862 #: winefile.rc:96
14863 msgid "Wine File Manager"
14864 msgstr "Winen Tiedostonhallinta"
14866 #: winefile.rc:98
14867 msgid "root fs"
14868 msgstr "juuritiedostojärjestelmä"
14870 #: winefile.rc:99
14871 msgid "unixfs"
14872 msgstr "UNIX-tiedostojärjestelmä"
14874 #: winefile.rc:101
14875 msgid "Shell"
14876 msgstr "Kuori"
14878 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
14879 msgid "Not yet implemented"
14880 msgstr "Ei vielä toteutettu"
14882 #: winefile.rc:109
14883 msgid "Creation date"
14884 msgstr "Luotu"
14886 #: winefile.rc:110
14887 msgid "Access date"
14888 msgstr "Käytetty"
14890 #: winefile.rc:111
14891 msgid "Modification date"
14892 msgstr "Muokattu"
14894 #: winefile.rc:112
14895 msgid "Index/Inode"
14896 msgstr "Indeksi/Inode"
14898 #: winefile.rc:117
14899 msgid "%1 of %2 free"
14900 msgstr "%1 %2:sta vapaana"
14902 #: winemine.rc:39
14903 msgid "&Game"
14904 msgstr "&Peli"
14906 #: winemine.rc:40
14907 msgid "&New\tF2"
14908 msgstr "&Uusi\tF2"
14910 #: winemine.rc:42
14911 msgid "Question &Marks"
14912 msgstr "&Kysymysmerkit"
14914 #: winemine.rc:44
14915 msgid "&Beginner"
14916 msgstr "&Aloittelija"
14918 #: winemine.rc:45
14919 msgid "&Advanced"
14920 msgstr "&Kehittynyt"
14922 #: winemine.rc:46
14923 msgid "&Expert"
14924 msgstr "&Taitava"
14926 #: winemine.rc:47
14927 msgid "&Custom..."
14928 msgstr "Mukau&ta..."
14930 #: winemine.rc:49
14931 msgid "&Fastest Times"
14932 msgstr "&Nopeimmat ajat"
14934 #: winemine.rc:54
14935 msgid "&About WineMine"
14936 msgstr "&Tietoja WineMinesta"
14938 #: winemine.rc:61
14939 msgid "Fastest Times"
14940 msgstr "Nopeimmat ajat"
14942 #: winemine.rc:63
14943 msgid "Fastest times"
14944 msgstr "Nopeimmat ajat"
14946 #: winemine.rc:64
14947 msgid "Beginner"
14948 msgstr "Aloittelija"
14950 #: winemine.rc:65
14951 msgid "Advanced"
14952 msgstr "Kehittynyt"
14954 #: winemine.rc:66
14955 msgid "Expert"
14956 msgstr "Ekspertti"
14958 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
14959 msgid "Reset Results"
14960 msgstr "Poista tulokset"
14962 #: winemine.rc:80
14963 msgid "Congratulations!"
14964 msgstr "Onnittelut!"
14966 #: winemine.rc:82
14967 msgid "Please enter your name"
14968 msgstr "Anna nimesi"
14970 #: winemine.rc:90
14971 msgid "Custom Game"
14972 msgstr "Mukautettu peli"
14974 #: winemine.rc:92
14975 msgid "Rows"
14976 msgstr "Rivejä"
14978 #: winemine.rc:93
14979 msgid "Columns"
14980 msgstr "Sarakkeita"
14982 #: winemine.rc:94
14983 msgid "Mines"
14984 msgstr "Miinoja"
14986 #: winemine.rc:34
14987 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
14988 msgstr "Kaikki tulokset hävitetään. Oletko varma?"
14990 #: winemine.rc:30
14991 msgid "WineMine"
14992 msgstr "WineMine"
14994 #: winemine.rc:31
14995 msgid "Nobody"
14996 msgstr "Ei kukaan"
14998 #: winemine.rc:32
14999 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15000 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15002 #: winhlp32.rc:35
15003 msgid "Printer &setup..."
15004 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
15006 #: winhlp32.rc:42
15007 msgid "&Annotate..."
15008 msgstr "&Huomautus..."
15010 #: winhlp32.rc:44
15011 msgid "&Bookmark"
15012 msgstr "&Kirjanmerkki"
15014 #: winhlp32.rc:45
15015 msgid "&Define..."
15016 msgstr "&Aseta..."
15018 #: winhlp32.rc:48
15019 msgid "Always on &top"
15020 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
15022 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
15023 msgid "Fonts"
15024 msgstr "Fontit"
15026 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
15027 msgid "Small"
15028 msgstr "Pieni"
15030 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
15031 msgid "Normal"
15032 msgstr "Normaali"
15034 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
15035 msgid "Large"
15036 msgstr "Suuri"
15038 #: winhlp32.rc:58
15039 msgid "&Help on help\tF1"
15040 msgstr "&Ohjeen ohje\tF1"
15042 #: winhlp32.rc:59
15043 msgid "&About Wine Help"
15044 msgstr "T&ietoja Winen Ohjeesta"
15046 #: winhlp32.rc:67
15047 msgid "Annotation..."
15048 msgstr "Huomautus..."
15050 #: winhlp32.rc:68
15051 msgid "Copy"
15052 msgstr "Kopioi"
15054 #: winhlp32.rc:100
15055 msgid "Index"
15056 msgstr "Sisällys"
15058 #: winhlp32.rc:108
15059 msgid "Search"
15060 msgstr "Etsi"
15062 #: winhlp32.rc:81
15063 msgid "Wine Help"
15064 msgstr "Winen Ohje"
15066 #: winhlp32.rc:86
15067 msgid "Error while reading the help file `%s'"
15068 msgstr "Virhe luettaessa ohjetiedostoa `%s'"
15070 #: winhlp32.rc:88
15071 msgid "Summary"
15072 msgstr "Yhteenveto"
15074 #: winhlp32.rc:87
15075 msgid "&Index"
15076 msgstr "&Sisällys"
15078 #: winhlp32.rc:91
15079 msgid "Help files (*.hlp)"
15080 msgstr "Ohjetiedostot (*.hlp)"
15082 #: winhlp32.rc:92
15083 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
15084 msgstr "Ei löytynyt tiedostoa '%s'. Haluatko etsiä sen itse?"
15086 #: winhlp32.rc:93
15087 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
15088 msgstr "Richedit-toteutusta ei löytynyt... Keskeytetään"
15090 #: winhlp32.rc:94
15091 msgid "Help topics: "
15092 msgstr "Ohjeen otsikot: "
15094 #: wmic.rc:28
15095 msgid "Error: Command line not supported\n"
15096 msgstr "Virhe: Komentoriviä ei tueta\n"
15098 #: wmic.rc:29
15099 msgid "Error: Alias not found\n"
15100 msgstr "Virhe: Aliasta ei löydy\n"
15102 #: wmic.rc:30
15103 msgid "Error: Invalid query\n"
15104 msgstr "Virhe: Virheellinen kysely\n"
15106 #: wmic.rc:31
15107 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
15108 msgstr "Virhe: Virheellinen syntaksi komennolle PATH\n"
15110 #: wordpad.rc:31
15111 msgid "&New...\tCtrl+N"
15112 msgstr "&Uusi...\tCtrl+N"
15114 #: wordpad.rc:45
15115 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
15116 msgstr "Tee &uudelleen\tCtrl+Y"
15118 #: wordpad.rc:50
15119 msgid "&Clear\tDel"
15120 msgstr "P&oista\tDel"
15122 #: wordpad.rc:51
15123 msgid "&Select all\tCtrl+A"
15124 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
15126 #: wordpad.rc:54
15127 msgid "Find &next\tF3"
15128 msgstr "Hae &seuraava\tF3"
15130 #: wordpad.rc:57
15131 msgid "Read-&only"
15132 msgstr "Vain &luku"
15134 #: wordpad.rc:58
15135 msgid "&Modified"
15136 msgstr "&Muokattu"
15138 #: wordpad.rc:60
15139 msgid "E&xtras"
15140 msgstr "&Ekstrat"
15142 #: wordpad.rc:62
15143 msgid "Selection &info"
15144 msgstr "&Valinnan tiedot"
15146 #: wordpad.rc:63
15147 msgid "Character &format"
15148 msgstr "Merkkien &muotoilu"
15150 #: wordpad.rc:64
15151 msgid "&Def. char format"
15152 msgstr "Mää&ritä merkkien muotoilu"
15154 #: wordpad.rc:65
15155 msgid "Paragrap&h format"
15156 msgstr "&Kappaleen muotoilu"
15158 #: wordpad.rc:66
15159 msgid "&Get text"
15160 msgstr "&Poimi teksti"
15162 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
15163 msgid "&Format Bar"
15164 msgstr "&Muotoilupalkki"
15166 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
15167 msgid "&Ruler"
15168 msgstr "&Viivoitin"
15170 #: wordpad.rc:78
15171 msgid "&Insert"
15172 msgstr "&Lisää"
15174 #: wordpad.rc:80
15175 msgid "&Date and time..."
15176 msgstr "&Päivämäärä ja aika..."
15178 #: wordpad.rc:82
15179 msgid "F&ormat"
15180 msgstr "&Muotoile"
15182 #: wordpad.rc:85
15183 msgid "&Lists"
15184 msgstr "&Listat"
15186 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
15187 msgid "&Bullet points"
15188 msgstr "&Listan kohdat"
15190 #: wordpad.rc:88
15191 msgid "Numbers"
15192 msgstr "Luvut"
15194 #: wordpad.rc:89
15195 msgid "Letters - lower case"
15196 msgstr "Kirjaimet - pienaakkoset"
15198 #: wordpad.rc:90
15199 msgid "Letters - upper case"
15200 msgstr "Kirjaimet - suuraakkoset"
15202 #: wordpad.rc:91
15203 msgid "Roman numerals - lower case"
15204 msgstr "Roomalaiset numerot - pienaakkoset"
15206 #: wordpad.rc:92
15207 msgid "Roman numerals - upper case"
15208 msgstr "Roomalaiset numerot - suuraakkoset"
15210 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
15211 msgid "&Paragraph..."
15212 msgstr "&Kappale..."
15214 #: wordpad.rc:95
15215 msgid "&Tabs..."
15216 msgstr "&Sarkaimet..."
15218 #: wordpad.rc:96
15219 msgid "Backgroun&d"
15220 msgstr "&Tausta"
15222 #: wordpad.rc:98
15223 msgid "&System\tCtrl+1"
15224 msgstr "&Järjestelmä\tCtrl+1"
15226 #: wordpad.rc:99
15227 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
15228 msgstr "&Vaaleankeltainen\tCtrl+2"
15230 #: wordpad.rc:104
15231 msgid "&About Wine Wordpad"
15232 msgstr "T&ietoja Winen Wordpadista"
15234 #: wordpad.rc:141
15235 msgid "Automatic"
15236 msgstr "Automaattinen"
15238 #: wordpad.rc:210
15239 msgid "Date and time"
15240 msgstr "Päivämäärä ja aika"
15242 #: wordpad.rc:213
15243 msgid "Available formats"
15244 msgstr "Mahdolliset muodot"
15246 #: wordpad.rc:224
15247 msgid "New document type"
15248 msgstr "Uusi dokumettityyppi"
15250 #: wordpad.rc:232
15251 msgid "Paragraph format"
15252 msgstr "Kappaleen muotoilu"
15254 #: wordpad.rc:235
15255 msgid "Indentation"
15256 msgstr "Sisennys"
15258 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15259 msgid "Left"
15260 msgstr "Vasen"
15262 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15263 msgid "Right"
15264 msgstr "Oikea"
15266 #: wordpad.rc:240
15267 msgid "First line"
15268 msgstr "Ensimmäinen rivi"
15270 #: wordpad.rc:242
15271 msgid "Alignment"
15272 msgstr "Tasaus"
15274 #: wordpad.rc:250
15275 msgid "Tabs"
15276 msgstr "Sarkaimet"
15278 #: wordpad.rc:253
15279 msgid "Tab stops"
15280 msgstr "Sarkainkohdat"
15282 #: wordpad.rc:255
15283 msgid "&Add"
15284 msgstr "&Lisää"
15286 #: wordpad.rc:259
15287 msgid "Remove al&l"
15288 msgstr "Poista &kaikki"
15290 #: wordpad.rc:267
15291 msgid "Line wrapping"
15292 msgstr "Rivien katkaisu"
15294 #: wordpad.rc:268
15295 msgid "&No line wrapping"
15296 msgstr "&Ei rivien katkaisua"
15298 #: wordpad.rc:269
15299 msgid "Wrap text by the &window border"
15300 msgstr "Katkaise teksti &ikkunan reunassa"
15302 #: wordpad.rc:270
15303 msgid "Wrap text by the &margin"
15304 msgstr "Katkaise teksti &marginaalissa"
15306 #: wordpad.rc:271
15307 msgid "Toolbars"
15308 msgstr "Työkalupalkit"
15310 #: wordpad.rc:284
15311 msgctxt "accelerator Align Left"
15312 msgid "L"
15313 msgstr "L"
15315 #: wordpad.rc:285
15316 msgctxt "accelerator Align Center"
15317 msgid "E"
15318 msgstr "E"
15320 #: wordpad.rc:286
15321 msgctxt "accelerator Align Right"
15322 msgid "R"
15323 msgstr "R"
15325 #: wordpad.rc:293
15326 msgctxt "accelerator Redo"
15327 msgid "Y"
15328 msgstr "Y"
15330 #: wordpad.rc:294
15331 msgctxt "accelerator Bold"
15332 msgid "B"
15333 msgstr "B"
15335 #: wordpad.rc:295
15336 msgctxt "accelerator Italic"
15337 msgid "I"
15338 msgstr "I"
15340 #: wordpad.rc:296
15341 msgctxt "accelerator Underline"
15342 msgid "U"
15343 msgstr "U"
15345 #: wordpad.rc:147
15346 msgid "All documents (*.*)"
15347 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
15349 #: wordpad.rc:148
15350 msgid "Text documents (*.txt)"
15351 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
15353 #: wordpad.rc:149
15354 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15355 msgstr "Unicode-tekstitiedosto (*.txt)"
15357 #: wordpad.rc:150
15358 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15359 msgstr "Rikastettu teksti (*.rtf)"
15361 #: wordpad.rc:151
15362 msgid "Rich text document"
15363 msgstr "Rikastettu teksti"
15365 #: wordpad.rc:152
15366 msgid "Text document"
15367 msgstr "Tekstitiedosto"
15369 #: wordpad.rc:153
15370 msgid "Unicode text document"
15371 msgstr "Unicode-tekstitiedosto"
15373 #: wordpad.rc:154
15374 msgid "Printer files (*.prn)"
15375 msgstr "Tulostustiedostot (*.prn)"
15377 #: wordpad.rc:161
15378 msgid "Center"
15379 msgstr "Keskitä"
15381 #: wordpad.rc:167
15382 msgid "Text"
15383 msgstr "Teksti"
15385 #: wordpad.rc:168
15386 msgid "Rich text"
15387 msgstr "Rikastettu teksti"
15389 #: wordpad.rc:174
15390 msgid "Next page"
15391 msgstr "Seuraava sivu"
15393 #: wordpad.rc:175
15394 msgid "Previous page"
15395 msgstr "Edellinen sivu"
15397 #: wordpad.rc:176
15398 msgid "Two pages"
15399 msgstr "Kaksi sivua"
15401 #: wordpad.rc:177
15402 msgid "One page"
15403 msgstr "Yksi sivu"
15405 #: wordpad.rc:178
15406 msgid "Zoom in"
15407 msgstr "Lähennä"
15409 #: wordpad.rc:179
15410 msgid "Zoom out"
15411 msgstr "Loitonna"
15413 #: wordpad.rc:181
15414 msgid "Page"
15415 msgstr "Sivu"
15417 #: wordpad.rc:182
15418 msgid "Pages"
15419 msgstr "Sivut"
15421 #: wordpad.rc:183
15422 msgctxt "unit: centimeter"
15423 msgid "cm"
15424 msgstr "cm"
15426 #: wordpad.rc:184
15427 msgctxt "unit: inch"
15428 msgid "in"
15429 msgstr "in"
15431 #: wordpad.rc:185
15432 msgid "inch"
15433 msgstr "tuuma"
15435 #: wordpad.rc:186
15436 msgctxt "unit: point"
15437 msgid "pt"
15438 msgstr "pt"
15440 #: wordpad.rc:191
15441 msgid "Document"
15442 msgstr "Dokumentti"
15444 #: wordpad.rc:192
15445 msgid "Save changes to '%s'?"
15446 msgstr "Tallenna muutokset tiedostoon '%s'?"
15448 #: wordpad.rc:193
15449 msgid "Finished searching the document."
15450 msgstr "Haku dokumentista päättyi."
15452 #: wordpad.rc:194
15453 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15454 msgstr "Ei voitu ladata RichEdit-kirjastoa."
15456 #: wordpad.rc:195
15457 msgid ""
15458 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15459 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15460 msgstr ""
15461 "Valitsit tallennuksen tavallisessa tekstimuodossa, jolloin kaikki muotoilut "
15462 "häviävät. Haluatko varmasti tehdä näin?"
15464 #: wordpad.rc:198
15465 msgid "Invalid number format."
15466 msgstr "Luvun muoto ei kelpaa."
15468 #: wordpad.rc:199
15469 msgid "OLE storage documents are not supported."
15470 msgstr "OLE-varastodokumentteja ei tueta."
15472 #: wordpad.rc:200
15473 msgid "Could not save the file."
15474 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa."
15476 #: wordpad.rc:201
15477 msgid "You do not have access to save the file."
15478 msgstr "Tiedoston tallentamiseen ei ole oikeutta."
15480 #: wordpad.rc:202
15481 msgid "Could not open the file."
15482 msgstr "Tiedostoa ei voitu avata."
15484 #: wordpad.rc:203
15485 msgid "You do not have access to open the file."
15486 msgstr "Tiedoston avaamiseen ei ole oikeutta."
15488 #: wordpad.rc:204
15489 msgid "Printing not implemented."
15490 msgstr "Tulostusta ei ole toteutettu."
15492 #: wordpad.rc:205
15493 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
15494 msgstr "Ei voida lisätä yli 32 sarkainkohtaa."
15496 #: write.rc:30
15497 msgid "Starting Wordpad failed"
15498 msgstr "Wordpadin käynnistys epäonnistui"
15500 #: xcopy.rc:30
15501 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15502 msgstr "Parametrien määrä ei kelpaa - Komento xcopy /? näyttää ohjeen\n"
15504 #: xcopy.rc:31
15505 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
15506 msgstr "Virheellinen parametri '%1' - Komento xcopy /? näyttää ohjeen\n"
15508 #: xcopy.rc:32
15509 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
15510 msgstr "Paina <Enter> aloittaaksesi kopioinnin\n"
15512 #: xcopy.rc:33
15513 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
15514 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitaisiin\n"
15516 #: xcopy.rc:34
15517 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
15518 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitu\n"
15520 #: xcopy.rc:37
15521 msgid ""
15522 "Is '%1' a filename or directory\n"
15523 "on the target?\n"
15524 "(F - File, D - Directory)\n"
15525 msgstr ""
15526 "Onko '%1' tiedostonimi tai hakemisto\n"
15527 "kohteella?\n"
15528 "(T - tiedosto, H - hakemisto)\n"
15530 #: xcopy.rc:38
15531 msgid "%1? (Yes|No)\n"
15532 msgstr "%1? (Kyllä|Ei)\n"
15534 #: xcopy.rc:39
15535 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
15536 msgstr "Kirjoita %1:n yli? (Kyllä|Ei|kAikki)\n"
15538 #: xcopy.rc:40
15539 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
15540 msgstr ""
15541 "Tiedoston '%1' kopiointi sijaintiin '%2' epäonnistui paluuarvolla %3!d!\n"
15543 #: xcopy.rc:42
15544 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
15545 msgstr "Kaatui luettaessa tiedostoa '%1'\n"
15547 #: xcopy.rc:46
15548 msgctxt "File key"
15549 msgid "F"
15550 msgstr "T"
15552 #: xcopy.rc:47
15553 msgctxt "Directory key"
15554 msgid "D"
15555 msgstr "H"
15557 #: xcopy.rc:80
15558 msgid ""
15559 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15560 "\n"
15561 "Syntax:\n"
15562 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15563 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15564 "\n"
15565 "Where:\n"
15566 "\n"
15567 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15568 "\tmore files.\n"
15569 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
15570 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15571 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15572 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
15573 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15574 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
15575 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15576 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
15577 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15578 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
15579 "[/N]  Copy using short names.\n"
15580 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
15581 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
15582 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
15583 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15584 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
15585 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15586 "\tarchive attribute.\n"
15587 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15588 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15589 "\t\tthan source.\n"
15590 "\n"
15591 msgstr ""
15592 "XCOPY - Kopioi lähdetiedostoja tai hakemistopuita kohteeseen.\n"
15593 "\n"
15594 "Syntaksi:\n"
15595 "XCOPY lähde [kohde] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15596 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15597 "\n"
15598 "Missä:\n"
15599 "\n"
15600 "[/I]  Oleta hakemisto, jos kohdetta ei ole ja kopioidaan useampi tiedosto.\n"
15601 "[/S]  Kopioi hakemistot ja alihakemistot.\n"
15602 "[/E]  Kopioi hakemistot ja alihakemistot, myös tyhjät.\n"
15603 "[/Q]  Älä listaa nimiä kopioitaessa eli toimi hiljaa.\n"
15604 "[/F]  Näytä koko lähde- ja kohdenimet, kun kopioidaan.\n"
15605 "[/L]  Simuloi toiminto ja näytä nimet, jotka kopioitaisiin.\n"
15606 "[/W]  Kysy ennen kopioinnin aloittamista.\n"
15607 "[/T]  Luo tyhjä hakemisto, mutta älä kopioi tiedostoja.\n"
15608 "[/Y]  Älä kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
15609 "[/-Y] Kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
15610 "[/P]  Kysy jokaisesta lähdetiedostosta ennen kopiointia.\n"
15611 "[/N]  Kopioi käyttäen lyhyitä nimiä.\n"
15612 "[/U]  Kopioi vain tiedostot, jotka ovat jo olemassa kohteessa.\n"
15613 "[/R]  Kirjoita yli, jos kohdetiedostolla on vain luku -attribuutti.\n"
15614 "[/H]  Sisällytä kopioon piilotetut ja järjestelmätiedostot.\n"
15615 "[/C]  Jatka, vaikka kopioinnin aikana tulisi virhe.\n"
15616 "[/A]  Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti.\n"
15617 "[/M]  Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti, ja\n"
15618 "\tpoista arkistointiattribuutti.\n"
15619 "[/D | /D:k-p-v] Kopioi uudet tiedostot tai ne, joita on muokattu annetun\n"
15620 "\t\tpäivän jälkeen. Jos päivää ei anneta, kopioi vain, jos\n"
15621 "\t\tkohde on vanhempi kuin lähde.\n"
15622 "\n"