include/roapi.h: Add further typedefs.
[wine.git] / po / cs.po
blobdbdfe265331b04ceb13619a9d0e98ad483259c1d
1 # Czech translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2013-06-28 14:55+0100\n"
9 "Last-Translator: Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Czech\n"
11 "Language: cs\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
17 #: appwiz.rc:58
18 msgid "Install/Uninstall"
19 msgstr "Instalovat/Odinstalovat"
21 #: appwiz.rc:61
22 msgid ""
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr ""
26 "Pro instalaci nového programu z diskety, CD mechaniky nebo pevného disku "
27 "klikněte na Instalovat."
29 #: appwiz.rc:62
30 msgid "&Install..."
31 msgstr "&Instalovat..."
33 #: appwiz.rc:65
34 msgid ""
35 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
36 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
37 "Remove."
38 msgstr ""
39 "Následující software je možné automaticky odstranit. Pro odstranění nějakého "
40 "programu nebo pro změnu jeho nainstalovaných komponent ho vyberte v seznamu "
41 "a klikněte na Změnit/Odebrat."
43 #: appwiz.rc:67
44 msgid "&Support Information"
45 msgstr "I&nformace o podpoře"
47 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
48 msgid "&Modify..."
49 msgstr "Změnit..."
51 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
52 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
53 msgid "&Remove"
54 msgstr "Odeb&rat"
56 #: appwiz.rc:75
57 msgid "Support Information"
58 msgstr "Informace o podpoře"
60 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:65 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
61 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
62 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
63 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
64 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
65 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
66 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
67 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
68 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
69 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
70 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
71 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
72 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
73 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
74 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
75 msgid "OK"
76 msgstr "OK"
78 #: appwiz.rc:79
79 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
80 msgstr "Následující informace mohou být využity k získání podpory pro %s:"
82 #: appwiz.rc:80
83 msgid "Publisher:"
84 msgstr "Vydavatel:"
86 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
87 msgid "Version:"
88 msgstr "Verze:"
90 #: appwiz.rc:82
91 msgid "Contact:"
92 msgstr "Kontakt:"
94 #: appwiz.rc:83
95 msgid "Support Information:"
96 msgstr "Informace o podpoře:"
98 #: appwiz.rc:84
99 msgid "Support Telephone:"
100 msgstr "Telefon podpory:"
102 #: appwiz.rc:85
103 msgid "Readme:"
104 msgstr "Čtimne:"
106 #: appwiz.rc:86
107 msgid "Product Updates:"
108 msgstr "Aktualizace produktu:"
110 #: appwiz.rc:87
111 msgid "Comments:"
112 msgstr "Komentáře:"
114 #: appwiz.rc:100
115 msgid "Wine Gecko Installer"
116 msgstr "Instalátor Wine Gecko"
118 #: appwiz.rc:103
119 msgid ""
120 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
121 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
122 "install it for you.\n"
123 "\n"
124 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
125 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "details."
127 msgstr ""
128 "Wine se nepodařilo najít balíček Gecko potřebný pro správnou funkčnost "
129 "aplikací využívajících HTML. Wine ho pro Vás může automaticky stáhnout a "
130 "nainstalovat.\n"
131 "\n"
132 "Poznámka: Je doporučeno využít namísto toho balíček Vaší distribuce. Pro "
133 "více detailů čtěte <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki."
134 "winehq.org/Gecko</a>."
136 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
137 msgid "&Install"
138 msgstr "&Instalovat"
140 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:66
141 #: comctl32.rc:81 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
142 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
143 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
144 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504 comdlg32.rc:527 credui.rc:53
145 #: cryptui.rc:264 cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97
146 #: inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54
147 #: mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95
148 #: serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301
149 #: shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33 user32.rc:84
150 #: user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118
151 #: oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143
152 #: progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:297
153 #: regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350 regedit.rc:363
154 #: taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225
155 #: wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182
156 #: winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
157 msgid "Cancel"
158 msgstr "Storno"
160 #: appwiz.rc:115
161 msgid "Wine Mono Installer"
162 msgstr "Instalátor Wine Mono"
164 #: appwiz.rc:118
165 msgid ""
166 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
167 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
168 "it for you.\n"
169 "\n"
170 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
171 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
172 "details."
173 msgstr ""
174 "Wine se nepodařilo najít balíček wine-mono potřebný pro správnou funkčnost ."
175 "NET aplikací. Wine ho pro Vás může automaticky stáhnout a nainstalovat.\n"
176 "\n"
177 "Poznámka: Je doporučeno využít namísto toho balíček Vaší distribuce. Pro "
178 "více detailů čtěte <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki."
179 "winehq.org/Mono</a>."
181 #: appwiz.rc:31
182 msgid "Add/Remove Programs"
183 msgstr "Přidat/Odebrat programy"
185 #: appwiz.rc:32
186 msgid ""
187 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
188 "computer."
189 msgstr ""
190 "Umožňuje instalovat nový software nebo odstranit existující software z "
191 "Vašeho počítače."
193 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
194 msgid "Applications"
195 msgstr "Aplikace"
197 #: appwiz.rc:35
198 msgid ""
199 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
200 "entry for this program from the registry?"
201 msgstr ""
202 "Spuštění odinstalování „%s“ selhalo, možná příčína je předchozí smazání "
203 "aplikace. Přejete si odstranit záznam odinstalace tohoto programu z registru?"
205 #: appwiz.rc:36
206 msgid "Not specified"
207 msgstr "Neurčeno"
209 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
210 msgid "Name"
211 msgstr "Název"
213 #: appwiz.rc:39
214 msgid "Publisher"
215 msgstr "Vydavatel"
217 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
218 msgid "Version"
219 msgstr "Verze"
221 #: appwiz.rc:41
222 msgid "Installation programs"
223 msgstr "Instalační programy"
225 #: appwiz.rc:42
226 msgid "Programs (*.exe)"
227 msgstr "Programy (*.exe)"
229 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
230 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
231 msgid "All files (*.*)"
232 msgstr "Všechny soubory (*.*)"
234 #: appwiz.rc:46
235 msgid "&Modify/Remove"
236 msgstr "Z&měnit/Odebrat"
238 #: appwiz.rc:51
239 msgid "Downloading..."
240 msgstr "Probíhá stahování..."
242 #: appwiz.rc:52
243 msgid "Installing..."
244 msgstr "Probíhá instalace..."
246 #: appwiz.rc:53
247 msgid ""
248 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
249 "file."
250 msgstr ""
251 "Neočekávaný kontrolní součet staženého souboru. Instalace poškozeného "
252 "souboru byla přerušena."
254 #: avifil32.rc:42
255 msgid "Compress options"
256 msgstr "Nastavení komprese"
258 #: avifil32.rc:45
259 msgid "&Choose a stream:"
260 msgstr "&Vyberte datový proud:"
262 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
263 msgid "&Options..."
264 msgstr "Volby..."
266 #: avifil32.rc:49
267 msgid "&Interleave every"
268 msgstr "Prolož&it každých"
270 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
271 msgid "frames"
272 msgstr "snímků"
274 #: avifil32.rc:52
275 msgid "Current format:"
276 msgstr "Současný formát:"
278 #: avifil32.rc:30
279 msgid "Waveform: %s"
280 msgstr ""
282 #: avifil32.rc:31
283 msgid "Waveform"
284 msgstr ""
286 #: avifil32.rc:32
287 msgid "All multimedia files"
288 msgstr "Všechny soubory multimédií"
290 #: avifil32.rc:34
291 msgid "video"
292 msgstr "video"
294 #: avifil32.rc:35
295 msgid "audio"
296 msgstr "zvuk"
298 #: avifil32.rc:36
299 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
300 msgstr "Výchozí obsluha formátu AVI ve Wine"
302 #: avifil32.rc:37
303 msgid "uncompressed"
304 msgstr "nekomprimované"
306 #: browseui.rc:28
307 msgid "Canceling..."
308 msgstr "Probíhá zrušování..."
310 #: comctl32.rc:62 winefile.rc:157
311 msgid "Properties for %s"
312 msgstr "Vlastnosti %s"
314 #: comctl32.rc:67 comdlg32.rc:264
315 msgid "&Apply"
316 msgstr "&Použít"
318 #: comctl32.rc:68 comctl32.rc:82 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
319 msgid "Help"
320 msgstr "Nápověda"
322 #: comctl32.rc:75
323 msgid "Wizard"
324 msgstr "Průvodce"
326 #: comctl32.rc:78
327 msgid "< &Back"
328 msgstr "< &Zpět"
330 #: comctl32.rc:79
331 msgid "&Next >"
332 msgstr "&Další >"
334 #: comctl32.rc:80
335 msgid "Finish"
336 msgstr "Dokončit"
338 #: comctl32.rc:91
339 msgid "Customize Toolbar"
340 msgstr "Přizpůsobit panel nástrojů"
342 #: comctl32.rc:94 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
343 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
344 msgid "&Close"
345 msgstr "&Zavřít"
347 #: comctl32.rc:95
348 msgid "R&eset"
349 msgstr "&Výchozí"
351 #: comctl32.rc:96 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
352 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
353 #: comdlg32.rc:505 comdlg32.rc:528 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96
354 #: shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72
355 #: progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160
356 #: progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87
357 #: winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
358 msgid "&Help"
359 msgstr "&Nápověda"
361 #: comctl32.rc:97
362 msgid "Move &Up"
363 msgstr "Přesunout nahor&u"
365 #: comctl32.rc:98
366 msgid "Move &Down"
367 msgstr "Přesunout &dolů"
369 #: comctl32.rc:99
370 msgid "A&vailable buttons:"
371 msgstr "D&ostupná tlačítka:"
373 #: comctl32.rc:101
374 msgid "&Add ->"
375 msgstr "Přid&at ->"
377 #: comctl32.rc:102
378 msgid "<- &Remove"
379 msgstr "<- Odeb&rat"
381 #: comctl32.rc:103
382 msgid "&Toolbar buttons:"
383 msgstr "&Tlačítka panelu nástrojů:"
385 #: comctl32.rc:42
386 msgid "Separator"
387 msgstr "Oddělovač"
389 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
390 msgctxt "hotkey"
391 msgid "None"
392 msgstr "Žádné"
394 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
395 msgid "&Yes"
396 msgstr "&Ano"
398 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
399 msgid "&No"
400 msgstr "&Ne"
402 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
403 msgid "&Retry"
404 msgstr "&Zkusit znovu"
406 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
407 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:180
408 msgid "Close"
409 msgstr "Zavřít"
411 #: comctl32.rc:36
412 msgid "Today:"
413 msgstr "Dnes:"
415 #: comctl32.rc:37
416 msgid "Go to today"
417 msgstr "Přejít na dnešek"
419 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:484
420 #: comdlg32.rc:511 shell32.rc:167 oleview.rc:101
421 msgid "Open"
422 msgstr "Otevřít"
424 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
425 msgid "File &Name:"
426 msgstr "&Jméno souboru:"
428 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
429 msgid "&Directories:"
430 msgstr "&Složky:"
432 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
433 msgid "List Files of &Type:"
434 msgstr "Vypsat soubory &typu:"
436 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
437 msgid "Dri&ves:"
438 msgstr "&Diskové jednotky:"
440 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 winefile.rc:173
441 msgid "&Read Only"
442 msgstr "&Pouze pro čtení"
444 #: comdlg32.rc:179
445 msgid "Save As..."
446 msgstr "Uložit jako..."
448 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
449 msgid "Save As"
450 msgstr "Uložit jako"
452 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
453 #: wordpad.rc:173
454 msgid "Print"
455 msgstr "Tisk"
457 #: comdlg32.rc:204
458 msgid "Printer:"
459 msgstr "Tiskárna:"
461 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
462 msgid "Print range"
463 msgstr "Rozsah tisku"
465 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
466 msgid "&All"
467 msgstr "Vš&e"
469 #: comdlg32.rc:208
470 msgid "S&election"
471 msgstr "&Výběr"
473 #: comdlg32.rc:209
474 msgid "&Pages"
475 msgstr "&Zadané stránky"
477 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
478 msgid "&Setup"
479 msgstr "&Nastavit"
481 #: comdlg32.rc:213
482 msgid "&From:"
483 msgstr "&Od:"
485 #: comdlg32.rc:214
486 msgid "&To:"
487 msgstr "&Do:"
489 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
490 msgid "Print &Quality:"
491 msgstr "Kvalita &tisku:"
493 #: comdlg32.rc:217
494 msgid "Print to Fi&le"
495 msgstr "Tisk do so&uboru"
497 #: comdlg32.rc:218
498 msgid "Condensed"
499 msgstr "Kondenzované"
501 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
502 msgid "Print Setup"
503 msgstr "Nastavení tisku"
505 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
506 msgid "Printer"
507 msgstr "Tiskárna"
509 #: comdlg32.rc:228
510 msgid "&Default Printer"
511 msgstr "&Výchozí tiskárna"
513 #: comdlg32.rc:229
514 msgid "[none]"
515 msgstr "[žádné]"
517 #: comdlg32.rc:230
518 msgid "Specific &Printer"
519 msgstr "Konkrétní &tiskárna"
521 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
522 msgid "Orientation"
523 msgstr "Orientace"
525 #: comdlg32.rc:236
526 msgid "Po&rtrait"
527 msgstr "Na &výšku"
529 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
530 msgid "&Landscape"
531 msgstr "N&a šířku"
533 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
534 msgid "Paper"
535 msgstr "Papír"
537 #: comdlg32.rc:241
538 msgid "Si&ze"
539 msgstr "&Formát"
541 #: comdlg32.rc:242
542 msgid "&Source"
543 msgstr "&Zdroj"
545 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
546 msgid "Font"
547 msgstr "Písmo"
549 #: comdlg32.rc:253
550 msgid "&Font:"
551 msgstr "Pí&smo:"
553 #: comdlg32.rc:256
554 msgid "Font St&yle:"
555 msgstr "St&yl písma:"
557 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
558 msgid "&Size:"
559 msgstr "Veliko&st:"
561 #: comdlg32.rc:266
562 msgid "Effects"
563 msgstr "Efekty"
565 #: comdlg32.rc:267
566 msgid "Stri&keout"
567 msgstr "Přeš&krtnutí"
569 #: comdlg32.rc:268
570 msgid "&Underline"
571 msgstr "&Podtržení"
573 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
574 msgid "&Color:"
575 msgstr "&Barva:"
577 #: comdlg32.rc:272
578 msgid "Sample"
579 msgstr "Ukázka"
581 #: comdlg32.rc:274
582 msgid "Scr&ipt:"
583 msgstr "Skr&ipt:"
585 #: comdlg32.rc:282
586 msgid "Color"
587 msgstr "Barva"
589 #: comdlg32.rc:285
590 msgid "&Basic Colors:"
591 msgstr "&Základní barvy:"
593 #: comdlg32.rc:286
594 msgid "&Custom Colors:"
595 msgstr "Vlastní barvy:"
597 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
598 msgid "Color |  Sol&id"
599 msgstr "Barva|Spoj&itá"
601 #: comdlg32.rc:288
602 msgid "&Red:"
603 msgstr "Če&rvená:"
605 #: comdlg32.rc:290
606 msgid "&Green:"
607 msgstr "&Zelená:"
609 #: comdlg32.rc:292
610 msgid "&Blue:"
611 msgstr "&Modrá:"
613 #: comdlg32.rc:294
614 msgid "&Hue:"
615 msgstr "&Odstín:"
617 #: comdlg32.rc:296
618 msgctxt "Saturation"
619 msgid "&Sat:"
620 msgstr "&Sytost:"
622 #: comdlg32.rc:298
623 msgctxt "Luminance"
624 msgid "&Lum:"
625 msgstr "&Jas:"
627 #: comdlg32.rc:308
628 msgid "&Add to Custom Colors"
629 msgstr "&Přidat k vlastním barvám"
631 #: comdlg32.rc:309
632 msgid "&Define Custom Colors >>"
633 msgstr "&Definovat vlastní barvu >>"
635 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
636 msgid "Find"
637 msgstr "Hledání"
639 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
640 msgid "Fi&nd What:"
641 msgstr "&Vyhledat co:"
643 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
644 msgid "Match &Whole Word Only"
645 msgstr "Pouze &celá slova"
647 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
648 msgid "Match &Case"
649 msgstr "&Rozlišovat velikost"
651 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
652 msgid "Direction"
653 msgstr "Směr"
655 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
656 msgid "&Up"
657 msgstr "Nahor&u"
659 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
660 msgid "&Down"
661 msgstr "&Dolů"
663 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
664 msgid "&Find Next"
665 msgstr "Najít d&alší"
667 #: comdlg32.rc:335
668 msgid "Replace"
669 msgstr "Nahrazení"
671 #: comdlg32.rc:340
672 msgid "Re&place With:"
673 msgstr "&Zaměnit za:"
675 #: comdlg32.rc:346
676 msgid "&Replace"
677 msgstr "Za&měnit"
679 #: comdlg32.rc:347
680 msgid "Replace &All"
681 msgstr "Zaměni&t vše"
683 #: comdlg32.rc:364
684 msgid "Print to fi&le"
685 msgstr "Tisk do so&uboru"
687 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
688 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
689 msgid "&Properties"
690 msgstr "&Vlastnosti"
692 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
693 msgid "&Name:"
694 msgstr "&Název:"
696 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
697 msgid "Status:"
698 msgstr "Status:"
700 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
701 msgid "Type:"
702 msgstr "Typ:"
704 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
705 msgid "Where:"
706 msgstr "Umístění:"
708 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
709 msgid "Comment:"
710 msgstr "Komentář:"
712 #: comdlg32.rc:377
713 msgid "Copies"
714 msgstr "Kopie"
716 #: comdlg32.rc:378
717 msgid "Number of &copies:"
718 msgstr "Počet &kopií:"
720 #: comdlg32.rc:380
721 msgid "C&ollate"
722 msgstr "K&ompletovat"
724 #: comdlg32.rc:385
725 msgid "Pa&ges"
726 msgstr "St&ránky"
728 #: comdlg32.rc:386
729 msgid "&Selection"
730 msgstr "Vý&běr"
732 #: comdlg32.rc:389
733 msgid "&from:"
734 msgstr "&od:"
736 #: comdlg32.rc:390
737 msgid "&to:"
738 msgstr "&do:"
740 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
741 msgid "Si&ze:"
742 msgstr "Veli&kost:"
744 #: comdlg32.rc:418
745 msgid "&Source:"
746 msgstr "Z&droj:"
748 #: comdlg32.rc:423
749 msgid "P&ortrait"
750 msgstr "Na výšk&u"
752 #: comdlg32.rc:424
753 msgid "L&andscape"
754 msgstr "N&a šířku"
756 #: comdlg32.rc:429
757 msgid "Setup Page"
758 msgstr "Nastavení stránky"
760 #: comdlg32.rc:438
761 msgid "&Tray:"
762 msgstr "&Zásobník:"
764 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
765 msgid "&Portrait"
766 msgstr "&Na výšku"
768 #: comdlg32.rc:444
769 msgid "L&eft:"
770 msgstr "L&evý:"
772 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
773 msgid "&Right:"
774 msgstr "P&ravý:"
776 #: comdlg32.rc:448
777 msgid "T&op:"
778 msgstr "H&orní:"
780 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
781 msgid "&Bottom:"
782 msgstr "&Dolní:"
784 #: comdlg32.rc:454
785 msgid "P&rinter..."
786 msgstr "Tiskárna..."
788 #: comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
789 msgid "Look &in:"
790 msgstr "Náh&led:"
792 #: comdlg32.rc:468 comdlg32.rc:494
793 msgid "File &name:"
794 msgstr "&Název souboru:"
796 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:498
797 msgid "Files of &type:"
798 msgstr "Soubory &typu:"
800 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
801 msgid "Open as &read-only"
802 msgstr "Otevřít jen ke čt&ení"
804 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:503 comdlg32.rc:521 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
805 msgid "&Open"
806 msgstr "&Otevřít"
808 #: comdlg32.rc:514
809 msgid "File name:"
810 msgstr "Název souboru:"
812 #: comdlg32.rc:517
813 msgid "Files of type:"
814 msgstr "Soubory typu:"
816 #: comdlg32.rc:32
817 msgid "File not found"
818 msgstr "Soubor nebyl nalezen"
820 #: comdlg32.rc:33
821 msgid "Please verify that the correct file name was given"
822 msgstr "Ověřte prosím, že název souboru byl zadán správně"
824 #: comdlg32.rc:34
825 msgid ""
826 "File does not exist.\n"
827 "Do you want to create file?"
828 msgstr ""
829 "Soubor neexistuje.\n"
830 "Chcete ho vytvořit?"
832 #: comdlg32.rc:35
833 msgid ""
834 "File already exists.\n"
835 "Do you want to replace it?"
836 msgstr ""
837 "Soubor již existuje.\n"
838 "Chcete ho přepsat novým?"
840 #: comdlg32.rc:36
841 msgid "Invalid character(s) in path"
842 msgstr "Nedovolený(é) znak(y) v cestě k souboru"
844 #: comdlg32.rc:37
845 msgid ""
846 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
847 "                          / : < > |"
848 msgstr ""
849 "Název souboru nesmí obsahovat žádný z následujících znaků:\n"
850 "                          / : < > |"
852 #: comdlg32.rc:38
853 msgid "Path does not exist"
854 msgstr "Adresář neexistuje"
856 #: comdlg32.rc:39
857 msgid "File does not exist"
858 msgstr "Soubor neexistuje"
860 #: comdlg32.rc:40
861 msgid "The selection contains a non-folder object"
862 msgstr ""
864 #: comdlg32.rc:45
865 msgid "Up One Level"
866 msgstr "O úroveň výše"
868 #: comdlg32.rc:46
869 msgid "Create New Folder"
870 msgstr "Vytvořit novou složku"
872 #: comdlg32.rc:47
873 msgid "List"
874 msgstr "Výpis"
876 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
877 msgid "Details"
878 msgstr "Podrobnosti"
880 #: comdlg32.rc:49
881 msgid "Browse to Desktop"
882 msgstr "Prohlížet Plochu"
884 #: comdlg32.rc:113
885 msgid "Regular"
886 msgstr "Pravidelný"
888 #: comdlg32.rc:114
889 msgid "Bold"
890 msgstr "Tučné"
892 #: comdlg32.rc:115
893 msgid "Italic"
894 msgstr "Kurzíva"
896 #: comdlg32.rc:116
897 msgid "Bold Italic"
898 msgstr "Tučná kurzíva"
900 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
901 msgid "Black"
902 msgstr "černá"
904 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
905 msgid "Maroon"
906 msgstr "hnědá"
908 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
909 msgid "Green"
910 msgstr "zelená"
912 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
913 msgid "Olive"
914 msgstr "olivová"
916 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
917 msgid "Navy"
918 msgstr "námořní"
920 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
921 msgid "Purple"
922 msgstr "nachová"
924 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
925 msgid "Teal"
926 msgstr "sivá"
928 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
929 msgid "Gray"
930 msgstr "šedá"
932 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
933 msgid "Silver"
934 msgstr "stříbrná"
936 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
937 msgid "Red"
938 msgstr "červená"
940 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
941 msgid "Lime"
942 msgstr "citronová"
944 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
945 msgid "Yellow"
946 msgstr "žlutá"
948 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
949 msgid "Blue"
950 msgstr "modrá"
952 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
953 msgid "Fuchsia"
954 msgstr "fuchsiová"
956 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
957 msgid "Aqua"
958 msgstr "vodová"
960 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
961 msgid "White"
962 msgstr "bílá"
964 #: comdlg32.rc:56
965 msgid "Unreadable Entry"
966 msgstr "Nečitelný vstup"
968 #: comdlg32.rc:58
969 msgid ""
970 "This value does not lie within the page range.\n"
971 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
972 msgstr ""
973 "Tato hodnota přesahuje velikost stránky.\n"
974 "Zadejte prosím hodnotu mezi %1!d! a %2!d!."
976 #: comdlg32.rc:60
977 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
978 msgstr "Hodnota „Od“ nemůže překročit hodnotu „Do“."
980 #: comdlg32.rc:62
981 msgid ""
982 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
983 "Please reenter margins."
984 msgstr ""
985 "Dosažení nebo přesah okrajů tisknutelné oblasti.\n"
986 "Zadejte prosím jiné okraje."
988 #: comdlg32.rc:64
989 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
990 msgstr "Pole „Počet kopií“ nesmí být prázdné."
992 #: comdlg32.rc:66
993 msgid ""
994 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
995 "Please enter a value between 1 and %d."
996 msgstr ""
997 "Tak velké množství kopií není podporováno Vaší tiskárnou.\n"
998 "Zadejte prosím hodnotu mezi 1 a %d."
1000 #: comdlg32.rc:67
1001 msgid "A printer error occurred."
1002 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
1004 #: comdlg32.rc:68
1005 msgid "No default printer defined."
1006 msgstr "Není určena výchozí tiskárna."
1008 #: comdlg32.rc:69
1009 msgid "Cannot find the printer."
1010 msgstr "Tiskárna nebyla nalezena."
1012 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1013 msgid "Out of memory."
1014 msgstr "Nedostatek paměti."
1016 #: comdlg32.rc:71
1017 msgid "An error occurred."
1018 msgstr "Vyskytla se chyba."
1020 #: comdlg32.rc:72
1021 msgid "Unknown printer driver."
1022 msgstr "Neznámý ovladač tiskárny."
1024 #: comdlg32.rc:75
1025 msgid ""
1026 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1027 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1028 msgstr ""
1029 "Před provedením akce související s tiskárou jako je nastavení vzhledu "
1030 "stránky nebo tisk dokumentu je nejdříve nutné instalovat tiskárnu. "
1031 "Nainstalujte ji prosím a opakujte akci."
1033 #: comdlg32.rc:141
1034 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1035 msgstr "Určete velikost fontu mezi %1!d! a %2!d! body."
1037 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1038 msgid "&Save"
1039 msgstr "&Uložit"
1041 #: comdlg32.rc:143
1042 msgid "Save &in:"
1043 msgstr "Ulož&it v:"
1045 #: comdlg32.rc:144
1046 msgid "Save"
1047 msgstr "Uložit"
1049 #: comdlg32.rc:146
1050 msgid "Open File"
1051 msgstr "Otevřít soubor"
1053 #: comdlg32.rc:147
1054 #, fuzzy
1055 #| msgid "New Folder"
1056 msgid "Select Folder"
1057 msgstr "Nová složka"
1059 #: comdlg32.rc:148
1060 msgid "Font size has to be a number."
1061 msgstr ""
1063 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1064 msgid "Ready"
1065 msgstr "Připraveno"
1067 #: comdlg32.rc:84
1068 msgid "Paused; "
1069 msgstr "Pozastaveno; "
1071 #: comdlg32.rc:85
1072 msgid "Error; "
1073 msgstr "Chyba; "
1075 #: comdlg32.rc:86
1076 msgid "Pending deletion; "
1077 msgstr "Probíhá mazání; "
1079 #: comdlg32.rc:87
1080 msgid "Paper jam; "
1081 msgstr "Zaseknutý papír; "
1083 #: comdlg32.rc:88
1084 msgid "Out of paper; "
1085 msgstr "Došel papír; "
1087 #: comdlg32.rc:89
1088 msgid "Feed paper manual; "
1089 msgstr "Ruční zakládání papíru; "
1091 #: comdlg32.rc:90
1092 msgid "Paper problem; "
1093 msgstr "Problém s papírem; "
1095 #: comdlg32.rc:91
1096 msgid "Printer offline; "
1097 msgstr "Tiskárna je nedostupná; "
1099 #: comdlg32.rc:92
1100 msgid "I/O Active; "
1101 msgstr "Přenos dat; "
1103 #: comdlg32.rc:93
1104 msgid "Busy; "
1105 msgstr "Pracuji; "
1107 #: comdlg32.rc:94
1108 msgid "Printing; "
1109 msgstr "Probíhá tisk; "
1111 #: comdlg32.rc:95
1112 msgid "Output tray is full; "
1113 msgstr "Výstupní zásobník je plný; "
1115 #: comdlg32.rc:96
1116 msgid "Not available; "
1117 msgstr "Není k dispozici; "
1119 #: comdlg32.rc:97
1120 msgid "Waiting; "
1121 msgstr "Čeká se; "
1123 #: comdlg32.rc:98
1124 msgid "Processing; "
1125 msgstr "Probíhá zpracování; "
1127 #: comdlg32.rc:99
1128 msgid "Initializing; "
1129 msgstr "Probíhá příprava; "
1131 #: comdlg32.rc:100
1132 msgid "Warming up; "
1133 msgstr "Zahřívá se; "
1135 #: comdlg32.rc:101
1136 msgid "Toner low; "
1137 msgstr "Dochází toner; "
1139 #: comdlg32.rc:102
1140 msgid "No toner; "
1141 msgstr "Došel toner; "
1143 #: comdlg32.rc:103
1144 msgid "Page punt; "
1145 msgstr "Zařazování; "
1147 #: comdlg32.rc:104
1148 msgid "Interrupted by user; "
1149 msgstr "Přerušeno uživatelem; "
1151 #: comdlg32.rc:105
1152 msgid "Out of memory; "
1153 msgstr "Dostupná paměť byla vyčerpána; "
1155 #: comdlg32.rc:106
1156 msgid "The printer door is open; "
1157 msgstr "Kryt tiskárny je otevřen; "
1159 #: comdlg32.rc:107
1160 msgid "Print server unknown; "
1161 msgstr "Neznámý tiskový server; "
1163 #: comdlg32.rc:108
1164 msgid "Power save mode; "
1165 msgstr "Úsporný režim; "
1167 #: comdlg32.rc:77
1168 msgid "Default Printer; "
1169 msgstr "Výchozí tiskárna; "
1171 #: comdlg32.rc:78
1172 msgid "There are %d documents in the queue"
1173 msgstr "Ve frontě je %d dokumentů"
1175 #: comdlg32.rc:79
1176 msgid "Margins [inches]"
1177 msgstr "Okraje [palce]"
1179 #: comdlg32.rc:80
1180 msgid "Margins [mm]"
1181 msgstr "Okraje [mm]"
1183 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1184 msgctxt "unit: millimeters"
1185 msgid "mm"
1186 msgstr "mm"
1188 #: credui.rc:45
1189 msgid "&User name:"
1190 msgstr "&Uživatelské jméno:"
1192 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1193 msgid "&Password:"
1194 msgstr "&Heslo:"
1196 #: credui.rc:50
1197 msgid "&Remember my password"
1198 msgstr "&Pamatovat si heslo"
1200 #: credui.rc:30
1201 msgid "Connect to %s"
1202 msgstr "Připojit síťové zařízení %s"
1204 #: credui.rc:31
1205 msgid "Connecting to %s"
1206 msgstr "Připojuji se k %s"
1208 #: credui.rc:32
1209 msgid "Logon unsuccessful"
1210 msgstr "Přihlášení proběhlo neúspěšně"
1212 #: credui.rc:33
1213 msgid ""
1214 "Make sure that your user name\n"
1215 "and password are correct."
1216 msgstr ""
1217 "Ujistěte se, že jste zadali\n"
1218 "správné jméno a heslo."
1220 #: credui.rc:35
1221 msgid ""
1222 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1223 "\n"
1224 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1225 "entering your password."
1226 msgstr ""
1227 "Zapnutý Caps Lock může způsobit nesprávné zadání hesla.\n"
1228 "\n"
1229 "Stiskněte klávesu Caps Lock na své klávesnici pro vypnutí funkce Caps Lock\n"
1230 "před napsáním hesla."
1232 #: credui.rc:34
1233 msgid "Caps Lock is On"
1234 msgstr "Caps Lock je zapnutý"
1236 #: crypt32.rc:30
1237 msgid "Authority Key Identifier"
1238 msgstr "Identifikátor klíče autority"
1240 #: crypt32.rc:31
1241 msgid "Key Attributes"
1242 msgstr "Vlastnosti klíče"
1244 #: crypt32.rc:32
1245 msgid "Key Usage Restriction"
1246 msgstr "Omezení pro použití klíče"
1248 #: crypt32.rc:33
1249 msgid "Subject Alternative Name"
1250 msgstr "Alternativní název subjektu"
1252 #: crypt32.rc:34
1253 msgid "Issuer Alternative Name"
1254 msgstr "Alternativní název vydavatele"
1256 #: crypt32.rc:35
1257 msgid "Basic Constraints"
1258 msgstr "Základní omezení"
1260 #: crypt32.rc:36
1261 msgid "Key Usage"
1262 msgstr "Využití klíče"
1264 #: crypt32.rc:37
1265 msgid "Certificate Policies"
1266 msgstr "Politiky certifikátu"
1268 #: crypt32.rc:38
1269 msgid "Subject Key Identifier"
1270 msgstr "Identifikátor klíče subjektu"
1272 #: crypt32.rc:39
1273 msgid "CRL Reason Code"
1274 msgstr "Kód CRL důvodu"
1276 #: crypt32.rc:40
1277 msgid "CRL Distribution Points"
1278 msgstr "Distribuční body CRL"
1280 #: crypt32.rc:41
1281 msgid "Enhanced Key Usage"
1282 msgstr "Vylepšené použití klíče"
1284 #: crypt32.rc:42
1285 msgid "Authority Information Access"
1286 msgstr ""
1288 #: crypt32.rc:43
1289 msgid "Certificate Extensions"
1290 msgstr "Rozšíření certifikátu"
1292 #: crypt32.rc:44
1293 msgid "Next Update Location"
1294 msgstr "Místo příští aktualizace"
1296 #: crypt32.rc:45
1297 msgid "Yes or No Trust"
1298 msgstr "Důvěra „ano či ne“"
1300 #: crypt32.rc:46
1301 msgid "Email Address"
1302 msgstr "Emailová adresa"
1304 #: crypt32.rc:47
1305 msgid "Unstructured Name"
1306 msgstr "Nestrukturované jméno"
1308 #: crypt32.rc:48
1309 msgid "Content Type"
1310 msgstr "Typ obsahu"
1312 #: crypt32.rc:49
1313 msgid "Message Digest"
1314 msgstr ""
1316 #: crypt32.rc:50
1317 msgid "Signing Time"
1318 msgstr "Čas podpisu"
1320 #: crypt32.rc:51
1321 msgid "Counter Sign"
1322 msgstr "Protipodpis"
1324 #: crypt32.rc:52
1325 msgid "Challenge Password"
1326 msgstr "Heslo výzvy"
1328 #: crypt32.rc:53
1329 msgid "Unstructured Address"
1330 msgstr "Nestrukturovaná adresa"
1332 #: crypt32.rc:54
1333 msgid "S/MIME Capabilities"
1334 msgstr "Schopnosti S/MIME"
1336 #: crypt32.rc:55
1337 msgid "Prefer Signed Data"
1338 msgstr "Upřednostňovat podepsaná data"
1340 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1341 msgctxt "Certification Practice Statement"
1342 msgid "CPS"
1343 msgstr ""
1345 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1346 msgid "User Notice"
1347 msgstr "Uživatelské upozornění"
1349 #: crypt32.rc:58
1350 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1351 msgstr "Online protokol statutu certifikátu"
1353 #: crypt32.rc:59
1354 msgid "Certification Authority Issuer"
1355 msgstr "Vydavatel certifikační autority"
1357 #: crypt32.rc:60
1358 msgid "Certification Template Name"
1359 msgstr "Název certifikační šablony"
1361 #: crypt32.rc:61
1362 msgid "Certificate Type"
1363 msgstr "typ certifikátu"
1365 #: crypt32.rc:62
1366 msgid "Certificate Manifold"
1367 msgstr ""
1369 #: crypt32.rc:63
1370 msgid "Netscape Cert Type"
1371 msgstr "Netscape – typ certifikátu"
1373 #: crypt32.rc:64
1374 msgid "Netscape Base URL"
1375 msgstr "Netscape – základní URL"
1377 #: crypt32.rc:65
1378 msgid "Netscape Revocation URL"
1379 msgstr "Netscape – URL pro zneplatnění"
1381 #: crypt32.rc:66
1382 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1383 msgstr "Netscape – URL certifikační autority pro zneplatnění"
1385 #: crypt32.rc:67
1386 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1387 msgstr "Netscape – URL certifikační autority pro obnovení"
1389 #: crypt32.rc:68
1390 msgid "Netscape CA Policy URL"
1391 msgstr "Netscape – URL politiky certifikační autority"
1393 #: crypt32.rc:69
1394 msgid "Netscape SSL ServerName"
1395 msgstr "Netscape – název SSL serveru"
1397 #: crypt32.rc:70
1398 msgid "Netscape Comment"
1399 msgstr "Netscape – komentář"
1401 #: crypt32.rc:71
1402 msgid "Country/Region"
1403 msgstr "Země/oblast"
1405 #: crypt32.rc:72
1406 msgid "Organization"
1407 msgstr "Organizace"
1409 #: crypt32.rc:73
1410 msgid "Organizational Unit"
1411 msgstr "Organizační jednotka"
1413 #: crypt32.rc:74
1414 msgid "Common Name"
1415 msgstr "Běžné jméno"
1417 #: crypt32.rc:75
1418 msgid "Locality"
1419 msgstr "Lokalita"
1421 #: crypt32.rc:76
1422 msgid "State or Province"
1423 msgstr "Stát či provincie"
1425 #: crypt32.rc:77
1426 msgid "Title"
1427 msgstr "Titul"
1429 #: crypt32.rc:78
1430 msgid "Given Name"
1431 msgstr "Jméno"
1433 #: crypt32.rc:79
1434 msgid "Initials"
1435 msgstr "Iniciály"
1437 #: crypt32.rc:80
1438 msgid "Surname"
1439 msgstr "Příjmení"
1441 #: crypt32.rc:81
1442 msgid "Domain Component"
1443 msgstr "Doménová část"
1445 #: crypt32.rc:82
1446 msgid "Street Address"
1447 msgstr "Adresa"
1449 #: crypt32.rc:83
1450 msgid "Serial Number"
1451 msgstr "sériové číslo"
1453 #: crypt32.rc:84
1454 msgid "CA Version"
1455 msgstr "Verze certifikační autority"
1457 #: crypt32.rc:85
1458 msgid "Cross CA Version"
1459 msgstr ""
1461 #: crypt32.rc:86
1462 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1463 msgstr ""
1465 #: crypt32.rc:87
1466 msgid "Principal Name"
1467 msgstr ""
1469 #: crypt32.rc:88
1470 msgid "Windows Product Update"
1471 msgstr "Aktualizace produktu Windows"
1473 #: crypt32.rc:89
1474 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1475 msgstr ""
1477 #: crypt32.rc:90
1478 msgid "OS Version"
1479 msgstr "Verze operačního systému"
1481 #: crypt32.rc:91
1482 msgid "Enrollment CSP"
1483 msgstr ""
1485 #: crypt32.rc:92
1486 msgid "CRL Number"
1487 msgstr "číslo CLR"
1489 #: crypt32.rc:93
1490 msgid "Delta CRL Indicator"
1491 msgstr ""
1493 #: crypt32.rc:94
1494 msgid "Issuing Distribution Point"
1495 msgstr "Vydávající distribuční místo"
1497 #: crypt32.rc:95
1498 msgid "Freshest CRL"
1499 msgstr "Nejnovější CRL"
1501 #: crypt32.rc:96
1502 msgid "Name Constraints"
1503 msgstr "Jmenná omezení"
1505 #: crypt32.rc:97
1506 msgid "Policy Mappings"
1507 msgstr ""
1509 #: crypt32.rc:98
1510 msgid "Policy Constraints"
1511 msgstr "Omezení politikou"
1513 #: crypt32.rc:99
1514 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1515 msgstr ""
1517 #: crypt32.rc:100
1518 msgid "Application Policies"
1519 msgstr "Aplikační pravidla"
1521 #: crypt32.rc:101
1522 msgid "Application Policy Mappings"
1523 msgstr ""
1525 #: crypt32.rc:102
1526 msgid "Application Policy Constraints"
1527 msgstr ""
1529 #: crypt32.rc:103
1530 msgid "CMC Data"
1531 msgstr ""
1533 #: crypt32.rc:104
1534 msgid "CMC Response"
1535 msgstr "CMC odezva"
1537 #: crypt32.rc:105
1538 msgid "Unsigned CMC Request"
1539 msgstr ""
1541 #: crypt32.rc:106
1542 msgid "CMC Status Info"
1543 msgstr "CMC – informace o stavu"
1545 #: crypt32.rc:107
1546 msgid "CMC Extensions"
1547 msgstr "CMC – rozšíření"
1549 #: crypt32.rc:108
1550 msgid "CMC Attributes"
1551 msgstr "CMC – vlastnosti"
1553 #: crypt32.rc:109
1554 msgid "PKCS 7 Data"
1555 msgstr ""
1557 #: crypt32.rc:110
1558 msgid "PKCS 7 Signed"
1559 msgstr ""
1561 #: crypt32.rc:111
1562 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1563 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
1565 #: crypt32.rc:112
1566 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1567 msgstr ""
1569 #: crypt32.rc:113
1570 msgid "PKCS 7 Digested"
1571 msgstr ""
1573 #: crypt32.rc:114
1574 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1575 msgstr "šifrováno PKCS 7"
1577 #: crypt32.rc:115
1578 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1579 msgstr ""
1581 #: crypt32.rc:116
1582 msgid "Virtual Base CRL Number"
1583 msgstr ""
1585 #: crypt32.rc:117
1586 msgid "Next CRL Publish"
1587 msgstr ""
1589 #: crypt32.rc:118
1590 msgid "CA Encryption Certificate"
1591 msgstr ""
1593 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1594 msgid "Key Recovery Agent"
1595 msgstr ""
1597 #: crypt32.rc:120
1598 msgid "Certificate Template Information"
1599 msgstr ""
1601 #: crypt32.rc:121
1602 msgid "Enterprise Root OID"
1603 msgstr ""
1605 #: crypt32.rc:122
1606 msgid "Dummy Signer"
1607 msgstr ""
1609 #: crypt32.rc:123
1610 msgid "Encrypted Private Key"
1611 msgstr "Šifrovaný soukromý klíč"
1613 #: crypt32.rc:124
1614 msgid "Published CRL Locations"
1615 msgstr "Zveřejněná umístnění CRL"
1617 #: crypt32.rc:125
1618 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1619 msgstr ""
1621 #: crypt32.rc:126
1622 msgid "Transaction Id"
1623 msgstr "Identifikátor transakce"
1625 #: crypt32.rc:127
1626 msgid "Sender Nonce"
1627 msgstr ""
1629 #: crypt32.rc:128
1630 msgid "Recipient Nonce"
1631 msgstr ""
1633 #: crypt32.rc:129
1634 msgid "Reg Info"
1635 msgstr "Registrační informace"
1637 #: crypt32.rc:130
1638 msgid "Get Certificate"
1639 msgstr "Získat certifikát"
1641 #: crypt32.rc:131
1642 msgid "Get CRL"
1643 msgstr "Získat CRL"
1645 #: crypt32.rc:132
1646 msgid "Revoke Request"
1647 msgstr "Požadavek na zneplatnění"
1649 #: crypt32.rc:133
1650 msgid "Query Pending"
1651 msgstr "Čekající dotaz"
1653 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1654 msgid "Certificate Trust List"
1655 msgstr ""
1657 #: crypt32.rc:135
1658 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1659 msgstr ""
1661 #: crypt32.rc:136
1662 msgid "Private Key Usage Period"
1663 msgstr "Období pro používání soukromého klíče"
1665 #: crypt32.rc:137
1666 msgid "Client Information"
1667 msgstr "Informace o klientovi"
1669 #: crypt32.rc:138
1670 msgid "Server Authentication"
1671 msgstr "Ověření serveru"
1673 #: crypt32.rc:139
1674 msgid "Client Authentication"
1675 msgstr "Ověření klienta"
1677 #: crypt32.rc:140
1678 msgid "Code Signing"
1679 msgstr ""
1681 #: crypt32.rc:141
1682 msgid "Secure Email"
1683 msgstr "Zabezpečený e-mail"
1685 #: crypt32.rc:142
1686 msgid "Time Stamping"
1687 msgstr "Časové razítkování"
1689 #: crypt32.rc:143
1690 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1691 msgstr ""
1693 #: crypt32.rc:144
1694 msgid "Microsoft Time Stamping"
1695 msgstr ""
1697 #: crypt32.rc:145
1698 msgid "IP security end system"
1699 msgstr ""
1701 #: crypt32.rc:146
1702 msgid "IP security tunnel termination"
1703 msgstr ""
1705 #: crypt32.rc:147
1706 msgid "IP security user"
1707 msgstr ""
1709 #: crypt32.rc:148
1710 msgid "Encrypting File System"
1711 msgstr "Šifrování souborového systému"
1713 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1714 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1715 msgstr "Ověřování ovladačů hardware pro Microsoft Windows"
1717 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1718 msgid "Windows System Component Verification"
1719 msgstr "Ověřování součástí systému Microsoft Windows"
1721 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1722 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1723 msgstr "ověření OEM systémové komponenty"
1725 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1726 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1727 msgstr ""
1729 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1730 msgid "Key Pack Licenses"
1731 msgstr ""
1733 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1734 msgid "License Server Verification"
1735 msgstr "Ověření licenčního serveru"
1737 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1738 msgid "Smart Card Logon"
1739 msgstr "Přihlášení pomocí čipové karty"
1741 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1742 msgid "Digital Rights"
1743 msgstr "digitální ochrana „autorských“ práv (DRM)"
1745 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1746 msgid "Qualified Subordination"
1747 msgstr ""
1749 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1750 msgid "Key Recovery"
1751 msgstr "Obnova klíče"
1753 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1754 msgid "Document Signing"
1755 msgstr "Podepisování dokumentů"
1757 #: crypt32.rc:160
1758 msgid "IP security IKE intermediate"
1759 msgstr ""
1761 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1762 msgid "File Recovery"
1763 msgstr "Obnovení souboru"
1765 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1766 msgid "Root List Signer"
1767 msgstr ""
1769 #: crypt32.rc:163
1770 msgid "All application policies"
1771 msgstr "Všechny aplikační politiky"
1773 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1774 msgid "Directory Service Email Replication"
1775 msgstr ""
1777 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1778 msgid "Certificate Request Agent"
1779 msgstr ""
1781 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1782 msgid "Lifetime Signing"
1783 msgstr "Doživotní podepisování"
1785 #: crypt32.rc:167
1786 msgid "All issuance policies"
1787 msgstr ""
1789 #: crypt32.rc:172
1790 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1791 msgstr ""
1793 #: crypt32.rc:173
1794 msgid "Personal"
1795 msgstr "Osobní"
1797 #: crypt32.rc:174
1798 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1799 msgstr ""
1801 #: crypt32.rc:175
1802 msgid "Other People"
1803 msgstr "Ostatní lidé"
1805 #: crypt32.rc:176
1806 msgid "Trusted Publishers"
1807 msgstr "Důvěryhodní vydavatelé"
1809 #: crypt32.rc:177
1810 msgid "Untrusted Certificates"
1811 msgstr "Nedůvěryhodné certifikáty"
1813 #: crypt32.rc:182
1814 msgid "KeyID="
1815 msgstr "Identifikátor klíče ="
1817 #: crypt32.rc:183
1818 msgid "Certificate Issuer"
1819 msgstr "Vydavatel certifikátu"
1821 #: crypt32.rc:184
1822 msgid "Certificate Serial Number="
1823 msgstr "Sériové číslo certifikátu"
1825 #: crypt32.rc:185
1826 msgid "Other Name="
1827 msgstr "Jiný název ="
1829 #: crypt32.rc:186
1830 msgid "Email Address="
1831 msgstr "Emailová adresa"
1833 #: crypt32.rc:187
1834 msgid "DNS Name="
1835 msgstr "DNS název ="
1837 #: crypt32.rc:188
1838 msgid "Directory Address"
1839 msgstr ""
1841 #: crypt32.rc:189
1842 msgid "URL="
1843 msgstr ""
1845 #: crypt32.rc:190
1846 msgid "IP Address="
1847 msgstr "IP Adresa ="
1849 #: crypt32.rc:191
1850 msgid "Mask="
1851 msgstr "Síťová maska ="
1853 #: crypt32.rc:192
1854 msgid "Registered ID="
1855 msgstr "Registrovaný identifikátor ="
1857 #: crypt32.rc:193
1858 msgid "Unknown Key Usage"
1859 msgstr "Neznámé použití klíče"
1861 #: crypt32.rc:194
1862 msgid "Subject Type="
1863 msgstr "Typ subjektu ="
1865 #: crypt32.rc:195
1866 msgctxt "Certificate Authority"
1867 msgid "CA"
1868 msgstr "Certifikační autorita"
1870 #: crypt32.rc:196
1871 msgid "End Entity"
1872 msgstr ""
1874 #: crypt32.rc:197
1875 msgid "Path Length Constraint="
1876 msgstr ""
1878 #: crypt32.rc:198
1879 msgctxt "path length"
1880 msgid "None"
1881 msgstr "Žádné"
1883 #: crypt32.rc:199
1884 msgid "Information Not Available"
1885 msgstr "Informace nejsou dostupné"
1887 #: crypt32.rc:200
1888 msgid "Authority Info Access"
1889 msgstr ""
1891 #: crypt32.rc:201
1892 msgid "Access Method="
1893 msgstr "Přístupová metoda ="
1895 #: crypt32.rc:202
1896 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1897 msgid "OCSP"
1898 msgstr ""
1900 #: crypt32.rc:203
1901 msgid "CA Issuers"
1902 msgstr "Vydavatel certifikační autority"
1904 #: crypt32.rc:204
1905 msgid "Unknown Access Method"
1906 msgstr ""
1908 #: crypt32.rc:205
1909 msgid "Alternative Name"
1910 msgstr "Alternativní název"
1912 #: crypt32.rc:206
1913 msgid "CRL Distribution Point"
1914 msgstr ""
1916 #: crypt32.rc:207
1917 msgid "Distribution Point Name"
1918 msgstr ""
1920 #: crypt32.rc:208
1921 msgid "Full Name"
1922 msgstr "Celé jméno"
1924 #: crypt32.rc:209
1925 msgid "RDN Name"
1926 msgstr ""
1928 #: crypt32.rc:210
1929 msgid "CRL Reason="
1930 msgstr ""
1932 #: crypt32.rc:211
1933 msgid "CRL Issuer"
1934 msgstr "Vydavatel CRL"
1936 #: crypt32.rc:212
1937 msgid "Key Compromise"
1938 msgstr ""
1940 #: crypt32.rc:213
1941 msgid "CA Compromise"
1942 msgstr ""
1944 #: crypt32.rc:214
1945 msgid "Affiliation Changed"
1946 msgstr ""
1948 #: crypt32.rc:215
1949 msgid "Superseded"
1950 msgstr "Nahrazeno"
1952 #: crypt32.rc:216
1953 msgid "Operation Ceased"
1954 msgstr "Operace byla přerušena"
1956 #: crypt32.rc:217
1957 msgid "Certificate Hold"
1958 msgstr ""
1960 #: crypt32.rc:218
1961 msgid "Financial Information="
1962 msgstr "Finanční informace ="
1964 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1965 msgid "Available"
1966 msgstr "Dostupné"
1968 #: crypt32.rc:220
1969 msgid "Not Available"
1970 msgstr "Nedostupné"
1972 #: crypt32.rc:221
1973 msgid "Meets Criteria="
1974 msgstr "Splňuje kritéria ="
1976 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1977 msgid "Yes"
1978 msgstr "Ano"
1980 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1981 msgid "No"
1982 msgstr "Ne"
1984 #: crypt32.rc:224
1985 msgid "Digital Signature"
1986 msgstr "Digitální podpis"
1988 #: crypt32.rc:225
1989 msgid "Non-Repudiation"
1990 msgstr ""
1992 #: crypt32.rc:226
1993 msgid "Key Encipherment"
1994 msgstr "Zašifrování klíče"
1996 #: crypt32.rc:227
1997 msgid "Data Encipherment"
1998 msgstr "Zašifrování dat"
2000 #: crypt32.rc:228
2001 msgid "Key Agreement"
2002 msgstr ""
2004 #: crypt32.rc:229
2005 msgid "Certificate Signing"
2006 msgstr "podepsání certifikátu"
2008 #: crypt32.rc:230
2009 msgid "Off-line CRL Signing"
2010 msgstr ""
2012 #: crypt32.rc:231
2013 msgid "CRL Signing"
2014 msgstr ""
2016 #: crypt32.rc:232
2017 msgid "Encipher Only"
2018 msgstr "Pouze pro zašifrování"
2020 #: crypt32.rc:233
2021 msgid "Decipher Only"
2022 msgstr "Pouze pro rozšifrování"
2024 #: crypt32.rc:234
2025 msgid "SSL Client Authentication"
2026 msgstr "SSL ověřování klienta"
2028 #: crypt32.rc:235
2029 msgid "SSL Server Authentication"
2030 msgstr "SSL ověřování serveru"
2032 #: crypt32.rc:236
2033 msgid "S/MIME"
2034 msgstr ""
2036 #: crypt32.rc:237
2037 msgid "Signature"
2038 msgstr "Podpis"
2040 #: crypt32.rc:238
2041 msgid "SSL CA"
2042 msgstr "SSL certifikační autorita"
2044 #: crypt32.rc:239
2045 msgid "S/MIME CA"
2046 msgstr ""
2048 #: crypt32.rc:240
2049 msgid "Signature CA"
2050 msgstr ""
2052 #: cryptdlg.rc:30
2053 msgid "Certificate Policy"
2054 msgstr "Politika certifikátu"
2056 #: cryptdlg.rc:31
2057 msgid "Policy Identifier: "
2058 msgstr "Identifikátor politiky: "
2060 #: cryptdlg.rc:32
2061 msgid "Policy Qualifier Info"
2062 msgstr ""
2064 #: cryptdlg.rc:33
2065 msgid "Policy Qualifier Id="
2066 msgstr ""
2068 #: cryptdlg.rc:36
2069 msgid "Qualifier"
2070 msgstr ""
2072 #: cryptdlg.rc:37
2073 msgid "Notice Reference"
2074 msgstr ""
2076 #: cryptdlg.rc:38
2077 msgid "Organization="
2078 msgstr "Organizace ="
2080 #: cryptdlg.rc:39
2081 msgid "Notice Number="
2082 msgstr "Číslo oznámení ="
2084 #: cryptdlg.rc:40
2085 msgid "Notice Text="
2086 msgstr "Text oznámení ="
2088 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2089 msgid "General"
2090 msgstr "Obecné"
2092 #: cryptui.rc:191
2093 msgid "&Install Certificate..."
2094 msgstr "&Nainstalovat certifikát..."
2096 #: cryptui.rc:192
2097 msgid "Issuer &Statement"
2098 msgstr ""
2100 #: cryptui.rc:200
2101 msgid "&Show:"
2102 msgstr "&Zobrazit:"
2104 #: cryptui.rc:205
2105 msgid "&Edit Properties..."
2106 msgstr "&Upravit vlastnosti..."
2108 #: cryptui.rc:206
2109 msgid "&Copy to File..."
2110 msgstr "&Kopírovat do souboru..."
2112 #: cryptui.rc:210
2113 msgid "Certification Path"
2114 msgstr "Certifikační cesta"
2116 #: cryptui.rc:214
2117 msgid "Certification path"
2118 msgstr "Certifikační cesta"
2120 #: cryptui.rc:217
2121 msgid "&View Certificate"
2122 msgstr "&Zobrazit certifikát"
2124 #: cryptui.rc:218
2125 msgid "Certificate &status:"
2126 msgstr "Status certifikátu:"
2128 #: cryptui.rc:224
2129 msgid "Disclaimer"
2130 msgstr "Distancování se od odpovědnosti"
2132 #: cryptui.rc:231
2133 msgid "More &Info"
2134 msgstr "Více informací"
2136 #: cryptui.rc:239
2137 msgid "&Friendly name:"
2138 msgstr "&Zapamatovatelný název:"
2140 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2141 msgid "&Description:"
2142 msgstr "&Popis:"
2144 #: cryptui.rc:243
2145 msgid "Certificate purposes"
2146 msgstr "Účel certifikátu"
2148 #: cryptui.rc:244
2149 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2150 msgstr "&povolit všechny účely pro tento cerfifikát"
2152 #: cryptui.rc:246
2153 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2154 msgstr "&zakázat všechny účely pro tento cerfifikát"
2156 #: cryptui.rc:248
2157 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2158 msgstr "Pr&o tento certifikát povolit pouze tyto účely:"
2160 #: cryptui.rc:253
2161 msgid "Add &Purpose..."
2162 msgstr "&Přidat účel..."
2164 #: cryptui.rc:257
2165 msgid "Add Purpose"
2166 msgstr "Přidat účel"
2168 #: cryptui.rc:260
2169 msgid ""
2170 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2171 msgstr "Přidat identifikátor objektu (OID) pro zamýšlený účel certifikátu:"
2173 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2174 msgid "Select Certificate Store"
2175 msgstr "Vybrat úložiště certifikátů"
2177 #: cryptui.rc:271
2178 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2179 msgstr "Vyberte úložiště certifikátů, které chcete použít:"
2181 #: cryptui.rc:274
2182 msgid "&Show physical stores"
2183 msgstr "&Zobrazit úložiště"
2185 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2186 msgid "Certificate Import Wizard"
2187 msgstr "Průvodce importem certifikátu"
2189 #: cryptui.rc:283
2190 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2191 msgstr "Vítejte v průvodci importem certifikátu"
2193 #: cryptui.rc:286
2194 msgid ""
2195 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2196 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2197 "\n"
2198 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2199 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2200 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2201 "lists, and certificate trust lists.\n"
2202 "\n"
2203 "To continue, click Next."
2204 msgstr ""
2206 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2207 msgid "&File name:"
2208 msgstr "&Název souboru:"
2210 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2211 msgid "B&rowse..."
2212 msgstr "P&rocházet..."
2214 #: cryptui.rc:297
2215 msgid ""
2216 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2217 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2218 msgstr ""
2219 "Poznámka: následující formáty souborů mohou obsahovat více než jeden "
2220 "certifikát, seznam zneplatněných certifikátů či seznam důvěry certifikátu:"
2222 #: cryptui.rc:299
2223 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2224 msgstr ""
2226 #: cryptui.rc:301
2227 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2228 msgstr ""
2230 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2231 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2232 msgstr ""
2234 #: cryptui.rc:311
2235 msgid ""
2236 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2237 "location for the certificates."
2238 msgstr ""
2240 #: cryptui.rc:313
2241 msgid "&Automatically select certificate store"
2242 msgstr ""
2244 #: cryptui.rc:315
2245 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2246 msgstr "Uložit všechny certifikáty do tohoto úložiště:"
2248 #: cryptui.rc:325
2249 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2250 msgstr ""
2252 #: cryptui.rc:327
2253 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2254 msgstr "Úspěšně jste prošli kroky Průvodce pro import certifikátu."
2256 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2257 msgid "You have specified the following settings:"
2258 msgstr "Zadali jste tato nastavení:"
2260 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2261 msgid "Certificates"
2262 msgstr "Certifikáty"
2264 #: cryptui.rc:340
2265 msgid "I&ntended purpose:"
2266 msgstr "Zamýšlený účel:"
2268 #: cryptui.rc:344
2269 msgid "&Import..."
2270 msgstr "&Importovat..."
2272 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2273 msgid "&Export..."
2274 msgstr "&Exportovat..."
2276 #: cryptui.rc:347
2277 msgid "&Advanced..."
2278 msgstr "&Pokročilé..."
2280 #: cryptui.rc:348
2281 msgid "Certificate intended purposes"
2282 msgstr "Zamýšlený účel certifikátu"
2284 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2285 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2286 #: wordpad.rc:69
2287 msgid "&View"
2288 msgstr "&Zobrazit"
2290 #: cryptui.rc:355
2291 msgid "Advanced Options"
2292 msgstr "Pokročilá nastavení"
2294 #: cryptui.rc:358
2295 msgid "Certificate purpose"
2296 msgstr "Účel certifikátu"
2298 #: cryptui.rc:359
2299 msgid ""
2300 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2301 msgstr ""
2303 #: cryptui.rc:361
2304 msgid "&Certificate purposes:"
2305 msgstr "&Účel certifikátu:"
2307 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2308 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2309 msgid "Certificate Export Wizard"
2310 msgstr "Průvodce exportem certifikátu"
2312 #: cryptui.rc:373
2313 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2314 msgstr "Vítejte v průvodci exportem certifikátu"
2316 #: cryptui.rc:376
2317 msgid ""
2318 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2319 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2320 "\n"
2321 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2322 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2323 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2324 "lists, and certificate trust lists.\n"
2325 "\n"
2326 "To continue, click Next."
2327 msgstr ""
2329 #: cryptui.rc:384
2330 msgid ""
2331 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2332 "to protect the private key on a later page."
2333 msgstr ""
2335 #: cryptui.rc:385
2336 msgid "Do you wish to export the private key?"
2337 msgstr "Přejete si exportovat soukromou část klíče?"
2339 #: cryptui.rc:386
2340 msgid "&Yes, export the private key"
2341 msgstr "Ano, exportovat soukromý klíč"
2343 #: cryptui.rc:388
2344 msgid "N&o, do not export the private key"
2345 msgstr "&Ne, soukromý klíč neexportovat"
2347 #: cryptui.rc:399
2348 msgid "&Confirm password:"
2349 msgstr "Potvrzení hesla:"
2351 #: cryptui.rc:407
2352 msgid "Select the format you want to use:"
2353 msgstr "Zvolte formát, který chcete použít:"
2355 #: cryptui.rc:408
2356 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2357 msgstr ""
2359 #: cryptui.rc:410
2360 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2361 msgstr ""
2363 #: cryptui.rc:412
2364 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2365 msgstr ""
2367 #: cryptui.rc:414
2368 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2369 msgstr ""
2371 #: cryptui.rc:416
2372 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2373 msgstr ""
2375 #: cryptui.rc:418
2376 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2377 msgstr ""
2379 #: cryptui.rc:420
2380 msgid "&Enable strong encryption"
2381 msgstr "Povolit silné šifrování"
2383 #: cryptui.rc:422
2384 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2385 msgstr "Po úspěšném exportu smazat"
2387 #: cryptui.rc:439
2388 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2389 msgstr ""
2391 #: cryptui.rc:441
2392 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2393 msgstr "Úspěšně jste prošli kroky Průvodce pro export certifikátu."
2395 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2396 msgid "Certificate"
2397 msgstr "Certifikát"
2399 #: cryptui.rc:31
2400 msgid "Certificate Information"
2401 msgstr "Informace o certifikátu"
2403 #: cryptui.rc:32
2404 msgid ""
2405 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2406 "altered or corrupted."
2407 msgstr ""
2409 #: cryptui.rc:33
2410 msgid ""
2411 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2412 "trusted root certificate store."
2413 msgstr ""
2415 #: cryptui.rc:34
2416 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2417 msgstr ""
2419 #: cryptui.rc:35
2420 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2421 msgstr "Vydavatele certifikátu se nepodařilo najít."
2423 #: cryptui.rc:36
2424 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2425 msgstr ""
2427 #: cryptui.rc:37
2428 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2429 msgstr ""
2431 #: cryptui.rc:38
2432 msgid "Issued to: "
2433 msgstr "Vydáno komu: "
2435 #: cryptui.rc:39
2436 msgid "Issued by: "
2437 msgstr "Vydal: "
2439 #: cryptui.rc:40
2440 msgid "Valid from "
2441 msgstr "Platné od "
2443 #: cryptui.rc:41
2444 msgid " to "
2445 msgstr " do "
2447 #: cryptui.rc:42
2448 msgid "This certificate has an invalid signature."
2449 msgstr "Tento certifikát má neplatný podpis."
2451 #: cryptui.rc:43
2452 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2453 msgstr "Platnost tohoto certifikátu vypršela, nebo ještě nezačala."
2455 #: cryptui.rc:44
2456 #, fuzzy
2457 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2458 msgstr "Období platnosti certifikátu"
2460 #: cryptui.rc:45
2461 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2462 msgstr "Tento certifikát byl zneplatněn jeho vydavatelem."
2464 #: cryptui.rc:46
2465 msgid "This certificate is OK."
2466 msgstr "Tento certifikát je v pořádku."
2468 #: cryptui.rc:47
2469 msgid "Field"
2470 msgstr "Pole"
2472 #: cryptui.rc:48
2473 msgid "Value"
2474 msgstr "Hodnota"
2476 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2477 msgid "<All>"
2478 msgstr "<Vše>"
2480 #: cryptui.rc:50
2481 msgid "Version 1 Fields Only"
2482 msgstr "Pouze pole verze 1"
2484 #: cryptui.rc:51
2485 msgid "Extensions Only"
2486 msgstr "Pouze rozšíření"
2488 #: cryptui.rc:52
2489 msgid "Critical Extensions Only"
2490 msgstr "Pouze nezbytně nutné rozšiřující moduly"
2492 #: cryptui.rc:53
2493 msgid "Properties Only"
2494 msgstr "Pouze vlastnosti"
2496 #: cryptui.rc:55
2497 msgid "Serial number"
2498 msgstr "Sériové číslo"
2500 #: cryptui.rc:56
2501 msgid "Issuer"
2502 msgstr "Vydavatel"
2504 #: cryptui.rc:57
2505 msgid "Valid from"
2506 msgstr "Platné od"
2508 #: cryptui.rc:58
2509 msgid "Valid to"
2510 msgstr "Platné do"
2512 #: cryptui.rc:59
2513 msgid "Subject"
2514 msgstr "Subjekt"
2516 #: cryptui.rc:60
2517 msgid "Public key"
2518 msgstr "Veřejná část klíče"
2520 #: cryptui.rc:61
2521 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2522 msgstr "%1 (%2!d! bitů)"
2524 #: cryptui.rc:62
2525 msgid "SHA1 hash"
2526 msgstr "Otisk algoritmem SHA1"
2528 #: cryptui.rc:63
2529 msgid "Enhanced key usage (property)"
2530 msgstr ""
2532 #: cryptui.rc:64
2533 msgid "Friendly name"
2534 msgstr "Zapamatovatelný název"
2536 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2537 msgid "Description"
2538 msgstr "Popis"
2540 #: cryptui.rc:66
2541 msgid "Certificate Properties"
2542 msgstr "Vlastnosti certifikátu"
2544 #: cryptui.rc:67
2545 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2546 msgstr "Zadejte prosím OID ve tvaru 1.2.3.4"
2548 #: cryptui.rc:68
2549 msgid "The OID you entered already exists."
2550 msgstr "Zadané OID již existuje."
2552 #: cryptui.rc:70
2553 msgid "Please select a certificate store."
2554 msgstr "Zvolte prosím úložiště certifikátů."
2556 #: cryptui.rc:72
2557 msgid ""
2558 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2559 "select another file."
2560 msgstr ""
2561 "Soubor obsahuje objekty, které neodpovídají zadaným požadavkům. Zvolte "
2562 "prosím jiný soubor."
2564 #: cryptui.rc:73
2565 msgid "File to Import"
2566 msgstr "Soubor k importu"
2568 #: cryptui.rc:74
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Specify the file you want to import."
2571 msgstr "Zadejte "
2573 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2574 msgid "Certificate Store"
2575 msgstr "Úložiště certifikátů"
2577 #: cryptui.rc:76
2578 msgid ""
2579 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2580 "lists, and certificate trust lists."
2581 msgstr ""
2583 #: cryptui.rc:77
2584 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2585 msgstr "Certifikát X.509 (*.cer; *.crt)"
2587 #: cryptui.rc:78
2588 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2589 msgstr ""
2591 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2592 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2593 msgstr ""
2595 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2596 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2597 msgstr ""
2599 #: cryptui.rc:82
2600 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2601 msgstr ""
2603 #: cryptui.rc:84
2604 msgid "Please select a file."
2605 msgstr "Vyberte prosím soubor."
2607 #: cryptui.rc:85
2608 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2609 msgstr ""
2611 #: cryptui.rc:86
2612 msgid "Could not open "
2613 msgstr "Nebylo možné otevřít "
2615 #: cryptui.rc:87
2616 msgid "Determined by the program"
2617 msgstr "Zjištěno programem"
2619 #: cryptui.rc:88
2620 msgid "Please select a store"
2621 msgstr "Vyberte prosím úložiště"
2623 #: cryptui.rc:89
2624 msgid "Certificate Store Selected"
2625 msgstr "Úložiště certifikátů bylo zvoleno"
2627 #: cryptui.rc:90
2628 msgid "Automatically determined by the program"
2629 msgstr "Automaticky zjištěno programem"
2631 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2632 msgid "File"
2633 msgstr "Soubor"
2635 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2636 msgid "Content"
2637 msgstr "Obsah"
2639 #: cryptui.rc:94
2640 msgid "Certificate Revocation List"
2641 msgstr ""
2643 #: cryptui.rc:96
2644 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2645 msgstr ""
2647 #: cryptui.rc:97
2648 msgid "Personal Information Exchange"
2649 msgstr "Osobní výměna informací"
2651 #: cryptui.rc:99
2652 msgid "The import was successful."
2653 msgstr "Import proběhl úspěšně."
2655 #: cryptui.rc:100
2656 msgid "The import failed."
2657 msgstr "Import se nezdařil."
2659 #: cryptui.rc:101
2660 msgid "Arial"
2661 msgstr ""
2663 #: cryptui.rc:103
2664 msgid "<Advanced Purposes>"
2665 msgstr "<Pokročilá použití>"
2667 #: cryptui.rc:104
2668 msgid "Issued To"
2669 msgstr "Vydáno komu"
2671 #: cryptui.rc:105
2672 msgid "Issued By"
2673 msgstr "Vydáno kým"
2675 #: cryptui.rc:106
2676 msgid "Expiration Date"
2677 msgstr "Datum skončení platnosti"
2679 #: cryptui.rc:107
2680 msgid "Friendly Name"
2681 msgstr "Zapamatovatelný název"
2683 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2684 msgid "<None>"
2685 msgstr "<žádné>"
2687 #: cryptui.rc:110
2688 msgid ""
2689 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2690 "sign messages with it.\n"
2691 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2692 msgstr ""
2694 #: cryptui.rc:111
2695 msgid ""
2696 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2697 "sign messages with them.\n"
2698 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2699 msgstr ""
2701 #: cryptui.rc:112
2702 msgid ""
2703 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2704 "verify messages signed with it.\n"
2705 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2706 msgstr ""
2708 #: cryptui.rc:113
2709 msgid ""
2710 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2711 "verify messages signed with them.\n"
2712 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2713 msgstr ""
2715 #: cryptui.rc:114
2716 msgid ""
2717 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2718 "trusted.\n"
2719 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2720 msgstr ""
2722 #: cryptui.rc:115
2723 msgid ""
2724 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2725 "trusted.\n"
2726 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2727 msgstr ""
2729 #: cryptui.rc:116
2730 msgid ""
2731 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2732 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2733 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2734 msgstr ""
2736 #: cryptui.rc:117
2737 msgid ""
2738 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2739 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2740 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2741 msgstr ""
2743 #: cryptui.rc:118
2744 msgid ""
2745 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2746 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2747 msgstr ""
2749 #: cryptui.rc:119
2750 msgid ""
2751 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2752 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2753 msgstr ""
2755 #: cryptui.rc:120
2756 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2757 msgstr "Jste si jist(á), že chcete odebrat tento certifikát?"
2759 #: cryptui.rc:121
2760 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2761 msgstr "Jste si jist(á), že chcete odebrat tyto certifikáty?"
2763 #: cryptui.rc:124
2764 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2765 msgstr ""
2767 #: cryptui.rc:125
2768 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2769 msgstr "Je Vaším ověřením vůči vzdálenému počítači."
2771 #: cryptui.rc:126
2772 msgid ""
2773 "Ensures software came from software publisher\n"
2774 "Protects software from alteration after publication"
2775 msgstr ""
2777 #: cryptui.rc:127
2778 msgid "Protects e-mail messages"
2779 msgstr "Chrání e-mailové zprávy"
2781 #: cryptui.rc:128
2782 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2783 msgstr ""
2785 #: cryptui.rc:129
2786 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2787 msgstr ""
2789 #: cryptui.rc:130
2790 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2791 msgstr ""
2793 #: cryptui.rc:131
2794 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2795 msgstr "Umožní, aby data na disku byla šifrována."
2797 #: cryptui.rc:147
2798 msgid "Private Key Archival"
2799 msgstr "Archivace soukromého klíče"
2801 #: cryptui.rc:151
2802 msgid "Export Format"
2803 msgstr "Formát exportu"
2805 #: cryptui.rc:152
2806 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2807 msgstr "Zvolte formát ve kterém bude obsah uložen."
2809 #: cryptui.rc:153
2810 msgid "Export Filename"
2811 msgstr "Název souboru pro export"
2813 #: cryptui.rc:154
2814 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2815 msgstr "Zadejte název souboru do kterého bude uložen obsah."
2817 #: cryptui.rc:155
2818 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2819 msgstr "Soubor již existuje. Chcete jej nahradit?"
2821 #: cryptui.rc:156
2822 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2823 msgstr "binární, algoritmem DER šifrovaný X.509 (*.cer)"
2825 #: cryptui.rc:157
2826 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2827 msgstr ""
2829 #: cryptui.rc:160
2830 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2831 msgstr ""
2833 #: cryptui.rc:161
2834 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2835 msgstr ""
2837 #: cryptui.rc:163
2838 msgid "File Format"
2839 msgstr "Formát souboru"
2841 #: cryptui.rc:164
2842 msgid "Include all certificates in certificate path"
2843 msgstr ""
2845 #: cryptui.rc:165
2846 msgid "Export keys"
2847 msgstr "Exportovat klíče"
2849 #: cryptui.rc:168
2850 msgid "The export was successful."
2851 msgstr "Export proběhl úspěšně."
2853 #: cryptui.rc:169
2854 msgid "The export failed."
2855 msgstr "Export se nezdařil."
2857 #: cryptui.rc:170
2858 msgid "Export Private Key"
2859 msgstr "Exportovat soukromý klíč"
2861 #: cryptui.rc:171
2862 msgid ""
2863 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2864 "certificate."
2865 msgstr ""
2867 #: cryptui.rc:172
2868 msgid "Enter Password"
2869 msgstr "Zadejte heslo"
2871 #: cryptui.rc:173
2872 msgid "You may password-protect a private key."
2873 msgstr "Soukromý klíč je dobré chránit heslem."
2875 #: cryptui.rc:174
2876 msgid "The passwords do not match."
2877 msgstr "Hesla se neshodují."
2879 #: cryptui.rc:175
2880 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2881 msgstr "Upozornění: soukromý klíč tohoto certifikátu nemohl být otevřen."
2883 #: cryptui.rc:176
2884 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2885 msgstr "Poznámka: Soukromou část klíče tohoto certifikátu nelze exportovat."
2887 #: dinput.rc:43
2888 msgid "Configure Devices"
2889 msgstr "Nastavit zařízení"
2891 #: dinput.rc:48
2892 msgid "Reset"
2893 msgstr "Restart"
2895 #: dinput.rc:51
2896 msgid "Player"
2897 msgstr "Hráč"
2899 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2900 msgid "Device"
2901 msgstr "Zařízení"
2903 #: dinput.rc:53
2904 msgid "Actions"
2905 msgstr "Akce"
2907 #: dinput.rc:54
2908 msgid "Mapping"
2909 msgstr "Přípojný bod"
2911 #: dinput.rc:56
2912 msgid "Show Assigned First"
2913 msgstr "Přiřazené zobrazit jako první"
2915 #: dinput.rc:37
2916 msgid "Action"
2917 msgstr "Akce"
2919 #: dinput.rc:38
2920 msgid "Object"
2921 msgstr "Objekt"
2923 #: dxdiagn.rc:28
2924 msgid "Regional Setting"
2925 msgstr "Regionální nastavení"
2927 #: dxdiagn.rc:29
2928 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2929 msgstr "%1!u!MB využito, %2!u!MB dostupných"
2931 #: gdi32.rc:28
2932 msgid "Western"
2933 msgstr "Západní"
2935 #: gdi32.rc:29
2936 msgid "Central European"
2937 msgstr "Středoevropské"
2939 #: gdi32.rc:30
2940 msgid "Cyrillic"
2941 msgstr ""
2943 #: gdi32.rc:31
2944 msgid "Greek"
2945 msgstr "Řecká"
2947 #: gdi32.rc:32
2948 msgid "Turkish"
2949 msgstr ""
2951 #: gdi32.rc:33
2952 msgid "Hebrew"
2953 msgstr ""
2955 #: gdi32.rc:34
2956 msgid "Arabic"
2957 msgstr ""
2959 #: gdi32.rc:35
2960 msgid "Baltic"
2961 msgstr ""
2963 #: gdi32.rc:36
2964 msgid "Vietnamese"
2965 msgstr ""
2967 #: gdi32.rc:37
2968 msgid "Thai"
2969 msgstr ""
2971 #: gdi32.rc:38
2972 msgid "Japanese"
2973 msgstr ""
2975 #: gdi32.rc:39
2976 msgid "CHINESE_GB2312"
2977 msgstr ""
2979 #: gdi32.rc:40
2980 msgid "Hangul"
2981 msgstr ""
2983 #: gdi32.rc:41
2984 msgid "CHINESE_BIG5"
2985 msgstr ""
2987 #: gdi32.rc:42
2988 msgid "Hangul(Johab)"
2989 msgstr ""
2991 #: gdi32.rc:43
2992 msgid "Symbol"
2993 msgstr ""
2995 #: gdi32.rc:44
2996 msgid "OEM/DOS"
2997 msgstr ""
2999 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3000 msgid "Other"
3001 msgstr "Jiné"
3003 #: gphoto2.rc:30
3004 msgid "Files on Camera"
3005 msgstr "Soubory na fotoaparátu"
3007 #: gphoto2.rc:34
3008 msgid "Import Selected"
3009 msgstr "Importovat vybrané"
3011 #: gphoto2.rc:35
3012 msgid "Preview"
3013 msgstr "Náhled"
3015 #: gphoto2.rc:36
3016 msgid "Import All"
3017 msgstr "Importovat vše"
3019 #: gphoto2.rc:37
3020 msgid "Skip This Dialog"
3021 msgstr "Přeskočit tento dialog"
3023 #: gphoto2.rc:38
3024 msgid "Exit"
3025 msgstr "Ukončení"
3027 #: gphoto2.rc:43
3028 msgid "Transferring"
3029 msgstr "Přenášení"
3031 #: gphoto2.rc:46
3032 msgid "Transferring... Please Wait"
3033 msgstr "Probíhá přenos... čekejte prosím"
3035 #: gphoto2.rc:51
3036 msgid "Connecting to camera"
3037 msgstr "Probíhá připojování k fotoaparátu"
3039 #: gphoto2.rc:55
3040 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3041 msgstr "Probíhá připojování k fotoaparátu... čekejte prosím"
3043 #: hhctrl.rc:59
3044 msgid "S&ync"
3045 msgstr "S&ynchronizovat"
3047 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3048 msgid "&Back"
3049 msgstr "&Zpět"
3051 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3052 msgid "&Forward"
3053 msgstr "&Vpřed"
3055 #: hhctrl.rc:62
3056 msgctxt "table of contents"
3057 msgid "&Home"
3058 msgstr "&Domů"
3060 #: hhctrl.rc:63
3061 msgid "&Stop"
3062 msgstr "Za&stavit"
3064 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3065 msgid "&Refresh"
3066 msgstr "&Obnovit"
3068 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3069 msgid "&Print..."
3070 msgstr "&Tisknout..."
3072 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3073 #: user32.rc:65
3074 msgid "Select &All"
3075 msgstr "Vybrat vše"
3077 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3078 msgid "&View Source"
3079 msgstr "&Zobrazit zdroj"
3081 #: hhctrl.rc:83
3082 #, fuzzy
3083 #| msgid "Properties"
3084 msgid "Proper&ties"
3085 msgstr "&Vlastnosti"
3087 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3088 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3089 msgid "Cu&t"
3090 msgstr "Vyjmout"
3092 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3093 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3094 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3095 msgid "&Copy"
3096 msgstr "&Kopírovat"
3098 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3099 msgid "Paste"
3100 msgstr "V&ložit"
3102 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3103 msgid "&Print"
3104 msgstr "&Tisk"
3106 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3107 msgid "&Contents"
3108 msgstr "&Obsah"
3110 #: hhctrl.rc:32
3111 msgid "I&ndex"
3112 msgstr "&Rejstřík"
3114 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3115 msgid "&Search"
3116 msgstr "Hledat"
3118 #: hhctrl.rc:34
3119 msgid "Favor&ites"
3120 msgstr "Oblí&bené"
3122 #: hhctrl.rc:36
3123 msgid "Hide &Tabs"
3124 msgstr "Skrý&t záložky"
3126 #: hhctrl.rc:37
3127 msgid "Show &Tabs"
3128 msgstr "Zobrazi&t záložky"
3130 #: hhctrl.rc:42
3131 msgid "Show"
3132 msgstr "Rozbalit"
3134 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3135 msgid "Hide"
3136 msgstr "Skrýt"
3138 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3139 msgid "Stop"
3140 msgstr "Zastavit"
3142 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3143 msgid "Refresh"
3144 msgstr "Obnovit"
3146 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3147 msgid "Back"
3148 msgstr "Zpět"
3150 #: hhctrl.rc:47
3151 msgctxt "table of contents"
3152 msgid "Home"
3153 msgstr "Domů"
3155 #: hhctrl.rc:48
3156 msgid "Sync"
3157 msgstr "Synchronizovat"
3159 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3160 msgid "Options"
3161 msgstr "Volby"
3163 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3164 msgid "Forward"
3165 msgstr "Vpřed"
3167 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3168 msgid "Cinepak Video codec"
3169 msgstr "Videokodek Cinepack"
3171 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3172 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3173 #: wordpad.rc:29
3174 msgid "&File"
3175 msgstr "&Soubor"
3177 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3178 msgid "&New"
3179 msgstr "N&ový"
3181 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3182 msgid "&Window"
3183 msgstr "&Okno"
3185 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3186 msgid "&Open..."
3187 msgstr "&Otevřít..."
3189 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3190 msgid "Save &as..."
3191 msgstr "Uložit j&ako..."
3193 #: ieframe.rc:38
3194 msgid "Print &format..."
3195 msgstr "&Formát tisku..."
3197 #: ieframe.rc:39
3198 msgid "Pr&int..."
3199 msgstr "&Tisk..."
3201 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3202 msgid "Print previe&w"
3203 msgstr "Ná&hled před tiskem"
3205 #: ieframe.rc:47
3206 msgid "&Toolbars"
3207 msgstr "&Panely"
3209 #: ieframe.rc:49
3210 msgid "&Standard bar"
3211 msgstr "&Standardní řádek"
3213 #: ieframe.rc:50
3214 msgid "&Address bar"
3215 msgstr "&Adresní řádek"
3217 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3218 msgid "&Favorites"
3219 msgstr "&Oblíbené"
3221 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3222 msgid "&Add to Favorites..."
3223 msgstr "Přidat k oblíbeným..."
3225 #: ieframe.rc:60
3226 msgid "&About Internet Explorer"
3227 msgstr "&O Internet Exploreru"
3229 #: ieframe.rc:90
3230 msgid "Open URL"
3231 msgstr "Otevřít URL"
3233 #: ieframe.rc:93
3234 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3235 msgstr "Zadejte URL, kterou si přejete otevřít v Internet Exploreru"
3237 #: ieframe.rc:94
3238 msgid "Open:"
3239 msgstr "Otevřít:"
3241 #: ieframe.rc:70
3242 msgctxt "home page"
3243 msgid "Home"
3244 msgstr "Domů"
3246 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3247 msgid "Print..."
3248 msgstr "Tisk..."
3250 #: ieframe.rc:76
3251 msgid "Address"
3252 msgstr "Adresa"
3254 #: ieframe.rc:81
3255 msgid "Searching for %s"
3256 msgstr "Vyhledávám %s"
3258 #: ieframe.rc:82
3259 msgid "Start downloading %s"
3260 msgstr "Začínám stahovat %s"
3262 #: ieframe.rc:83
3263 msgid "Downloading %s"
3264 msgstr "Stahuji %s"
3266 #: ieframe.rc:84
3267 msgid "Asking for %s"
3268 msgstr "Dotazuji se na %s"
3270 #: inetcpl.rc:49
3271 msgid "Home page"
3272 msgstr "Domovská stránka"
3274 #: inetcpl.rc:50
3275 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3276 msgstr "Můžete zvolit adresu, která bude použita jako domovská stránka."
3278 #: inetcpl.rc:53
3279 msgid "&Current page"
3280 msgstr "&Aktuální stránka"
3282 #: inetcpl.rc:54
3283 msgid "&Default page"
3284 msgstr "&Standardní nastavení"
3286 #: inetcpl.rc:55
3287 msgid "&Blank page"
3288 msgstr "&Prázdná stránka"
3290 #: inetcpl.rc:56
3291 msgid "Browsing history"
3292 msgstr "Historie prohlížení"
3294 #: inetcpl.rc:57
3295 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3296 msgstr "Můžete vymazat mezipaměť stránek, cookies a další data."
3298 #: inetcpl.rc:59
3299 msgid "Delete &files..."
3300 msgstr "Smazat soubory..."
3302 #: inetcpl.rc:60
3303 msgid "&Settings..."
3304 msgstr "&Nastavení..."
3306 #: inetcpl.rc:68
3307 msgid "Delete browsing history"
3308 msgstr "Vymazat historii prohlížení"
3310 #: inetcpl.rc:71
3311 msgid ""
3312 "Temporary internet files\n"
3313 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3314 msgstr ""
3315 "Dočasné soubory internetu\n"
3316 "Mezipaměť kopií webových stránek, obrázků a certifikátů."
3318 #: inetcpl.rc:73
3319 msgid ""
3320 "Cookies\n"
3321 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3322 "preferences and login information."
3323 msgstr ""
3324 "Cookies\n"
3325 "Soubory uložené ve vašem počítači webovými stránkami ukládajícími věci jako "
3326 "nastavení nebo přihlašovací informace."
3328 #: inetcpl.rc:75
3329 msgid ""
3330 "History\n"
3331 "List of websites you have accessed."
3332 msgstr ""
3333 "Historie\n"
3334 "Seznam navštívených webových stránek."
3336 #: inetcpl.rc:77
3337 msgid ""
3338 "Form data\n"
3339 "Usernames and other information you have entered into forms."
3340 msgstr ""
3341 "Data formulářů\n"
3342 "Uživatelská jména a jiné informace, které jste vyplnili do formulářů."
3344 #: inetcpl.rc:79
3345 msgid ""
3346 "Passwords\n"
3347 "Saved passwords you have entered into forms."
3348 msgstr ""
3349 "Hesla\n"
3350 "Uložená hesla, která jste vyplnili do formulářů."
3352 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3353 msgid "Delete"
3354 msgstr "Smazat"
3356 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3357 msgid "Security"
3358 msgstr "Zabezpečení"
3360 #: inetcpl.rc:112
3361 msgid ""
3362 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3363 "certificate authorities and publishers."
3364 msgstr ""
3365 "Certifikáty jsou využívány pro Vaši osobní identifikaci a k identifikaci "
3366 "certifikačních autorit a vydavatelů."
3368 #: inetcpl.rc:114
3369 msgid "Certificates..."
3370 msgstr "Certifikáty..."
3372 #: inetcpl.rc:115
3373 msgid "Publishers..."
3374 msgstr "Vydavatelé..."
3376 #: inetcpl.rc:31
3377 msgid "Internet Settings"
3378 msgstr "Nastavení internetu"
3380 #: inetcpl.rc:32
3381 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3382 msgstr "Konfigurovat Wine Internet Browser a související nastavení"
3384 #: inetcpl.rc:33
3385 msgid "Security settings for zone: "
3386 msgstr "Nastavení bezpečnosti pro zónu: "
3388 #: inetcpl.rc:34
3389 msgid "Custom"
3390 msgstr "Vlastní"
3392 #: inetcpl.rc:35
3393 msgid "Very Low"
3394 msgstr "Velmi nízká"
3396 #: inetcpl.rc:36
3397 msgid "Low"
3398 msgstr "Nízká"
3400 #: inetcpl.rc:37
3401 msgid "Medium"
3402 msgstr "Střední"
3404 #: inetcpl.rc:38
3405 msgid "Increased"
3406 msgstr "Zvýšená"
3408 #: inetcpl.rc:39
3409 msgid "High"
3410 msgstr "Vysoká"
3412 #: joy.rc:36
3413 msgid "Joysticks"
3414 msgstr "Pákové ovladače"
3416 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3417 msgid "&Disable"
3418 msgstr "&Zakázat"
3420 #: joy.rc:40
3421 msgid "&Enable"
3422 msgstr "P&ovolit"
3424 #: joy.rc:41
3425 msgid "Connected"
3426 msgstr "Připojeno"
3428 #: joy.rc:43
3429 msgid "Disabled"
3430 msgstr "Zakázáno"
3432 #: joy.rc:45
3433 msgid ""
3434 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3435 "updated here until you restart this applet."
3436 msgstr ""
3437 "Po povolení či zakázání zařízení bude stav připojeného pákového ovladače "
3438 "aktualizován až po restartu tohoto appletu."
3440 #: joy.rc:50
3441 msgid "Test Joystick"
3442 msgstr "Otestovat pákový ovladač"
3444 #: joy.rc:54
3445 msgid "Buttons"
3446 msgstr "Tlačítka"
3448 #: joy.rc:63
3449 msgid "Test Force Feedback"
3450 msgstr "Otestovat silovou zpětnou vazbu"
3452 #: joy.rc:67
3453 msgid "Available Effects"
3454 msgstr "Dostupné efekty"
3456 #: joy.rc:69
3457 msgid ""
3458 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3459 "direction can be changed with the controller axis."
3460 msgstr ""
3461 "Pro aktivaci zvoleného efektu stiskněte libvolné tlačítko na ovladači. Směr "
3462 "efektu je možné měnit pohybem ovladače."
3464 #: joy.rc:31
3465 msgid "Game Controllers"
3466 msgstr "Herní ovladače"
3468 #: jscript.rc:28
3469 msgid "Error converting object to primitive type"
3470 msgstr "Chyba při převodu objektu na jednoduchý typ"
3472 #: jscript.rc:29
3473 msgid "Invalid procedure call or argument"
3474 msgstr "Chybné volání procedury či argument"
3476 #: jscript.rc:30
3477 msgid "Subscript out of range"
3478 msgstr ""
3480 #: jscript.rc:31
3481 msgid "Object required"
3482 msgstr "Vyžadován objekt"
3484 #: jscript.rc:32
3485 msgid "Automation server can't create object"
3486 msgstr "Automatizační server nemůže vytvořit objekt"
3488 #: jscript.rc:33
3489 msgid "Object doesn't support this property or method"
3490 msgstr ""
3492 #: jscript.rc:34
3493 msgid "Object doesn't support this action"
3494 msgstr "Objekt nepodporuje tuto akci"
3496 #: jscript.rc:35
3497 msgid "Argument not optional"
3498 msgstr "Argument je povinný"
3500 #: jscript.rc:36
3501 msgid "Syntax error"
3502 msgstr "Chybná syntaxe"
3504 #: jscript.rc:37
3505 msgid "Expected ';'"
3506 msgstr "Očekáváno „;“"
3508 #: jscript.rc:38
3509 msgid "Expected '('"
3510 msgstr "Očekáváno „(“"
3512 #: jscript.rc:39
3513 msgid "Expected ')'"
3514 msgstr "Očekáváno „)“"
3516 #: jscript.rc:40
3517 #, fuzzy
3518 #| msgid "Subject Key Identifier"
3519 msgid "Expected identifier"
3520 msgstr "Identifikátor klíče subjektu"
3522 #: jscript.rc:41
3523 #, fuzzy
3524 #| msgid "Expected ';'"
3525 msgid "Expected '='"
3526 msgstr "Očekáváno „;“"
3528 #: jscript.rc:42
3529 msgid "Invalid character"
3530 msgstr "Chybný znak"
3532 #: jscript.rc:43
3533 msgid "Unterminated string constant"
3534 msgstr ""
3536 #: jscript.rc:44
3537 msgid "'return' statement outside of function"
3538 msgstr ""
3540 #: jscript.rc:45
3541 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3542 msgstr "„zarážku“ (break) nelze umístit mimo smyčku"
3544 #: jscript.rc:46
3545 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3546 msgstr "„pokračuj“ (continue) nelze umístit mimo smyčku"
3548 #: jscript.rc:47
3549 msgid "Label redefined"
3550 msgstr "Označení bylo znovu definováno"
3552 #: jscript.rc:48
3553 msgid "Label not found"
3554 msgstr "Označení nebylo nalezeno"
3556 #: jscript.rc:49
3557 #, fuzzy
3558 #| msgid "Expected ';'"
3559 msgid "Expected '@end'"
3560 msgstr "Očekáváno „;“"
3562 #: jscript.rc:50
3563 msgid "Conditional compilation is turned off"
3564 msgstr "Podmíněná kompilace je vypnutá"
3566 #: jscript.rc:51
3567 #, fuzzy
3568 #| msgid "Expected ';'"
3569 msgid "Expected '@'"
3570 msgstr "Očekáváno „;“"
3572 #: jscript.rc:54
3573 msgid "Number expected"
3574 msgstr "Očekáváno číslo"
3576 #: jscript.rc:52
3577 msgid "Function expected"
3578 msgstr "Očekávána funkce"
3580 #: jscript.rc:53
3581 msgid "'[object]' is not a date object"
3582 msgstr ""
3584 #: jscript.rc:55
3585 msgid "Object expected"
3586 msgstr "Očekáván objekt"
3588 #: jscript.rc:56
3589 msgid "Illegal assignment"
3590 msgstr "Nepovolené přiřazení"
3592 #: jscript.rc:57
3593 msgid "'|' is undefined"
3594 msgstr "„|“ není definováno"
3596 #: jscript.rc:58
3597 msgid "Boolean object expected"
3598 msgstr "Očekáván boolean objekt"
3600 #: jscript.rc:59
3601 msgid "Cannot delete '|'"
3602 msgstr "„|“ nelze smazat"
3604 #: jscript.rc:60
3605 msgid "VBArray object expected"
3606 msgstr "Očekáván objekt typu VBArray"
3608 #: jscript.rc:61
3609 msgid "JScript object expected"
3610 msgstr "Očekáván objekt JScript"
3612 #: jscript.rc:62
3613 msgid "Syntax error in regular expression"
3614 msgstr ""
3616 #: jscript.rc:64
3617 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3618 msgstr ""
3620 #: jscript.rc:63
3621 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3622 msgstr ""
3624 #: jscript.rc:65
3625 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3626 msgstr "Počet desetinných čísel je mimo rozsah"
3628 #: jscript.rc:66
3629 msgid "Precision is out of range"
3630 msgstr "Přesnost je mimo rozsah"
3632 #: jscript.rc:67
3633 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3634 msgstr "Rozměr pole musí být konečné kladné celé číslo"
3636 #: jscript.rc:68
3637 msgid "Array object expected"
3638 msgstr "Očekáván objekt typu pole"
3640 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3641 msgid "Wine kernel DLL"
3642 msgstr ""
3644 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3645 msgid "Wine"
3646 msgstr "Wine"
3648 #: winerror.mc:28
3649 msgid "Success.\n"
3650 msgstr "Úspěch.\n"
3652 #: winerror.mc:33
3653 msgid "Invalid function.\n"
3654 msgstr "Neplatná funkce.\n"
3656 #: winerror.mc:38
3657 msgid "File not found.\n"
3658 msgstr "Soubor nebyl nalezen.\n"
3660 #: winerror.mc:43
3661 msgid "Path not found.\n"
3662 msgstr "Cesta nenalezena.\n"
3664 #: winerror.mc:48
3665 msgid "Too many open files.\n"
3666 msgstr "Příliš mnoho otevřených souborů.\n"
3668 #: winerror.mc:53
3669 msgid "Access denied.\n"
3670 msgstr "Přístup odepřen.\n"
3672 #: winerror.mc:58
3673 msgid "Invalid handle.\n"
3674 msgstr "Neplatná operace.\n"
3676 #: winerror.mc:63
3677 msgid "Memory trashed.\n"
3678 msgstr "Obsah paměťi byla zahozen.\n"
3680 #: winerror.mc:68
3681 msgid "Not enough memory.\n"
3682 msgstr "Není dostatek paměti.\n"
3684 #: winerror.mc:73
3685 msgid "Invalid block.\n"
3686 msgstr "Chybný blok.\n"
3688 #: winerror.mc:78
3689 msgid "Bad environment.\n"
3690 msgstr "Špatné prostředí.\n"
3692 #: winerror.mc:83
3693 msgid "Bad format.\n"
3694 msgstr "Špatný formát.\n"
3696 #: winerror.mc:88
3697 msgid "Invalid access.\n"
3698 msgstr "Neplatný přístup.\n"
3700 #: winerror.mc:93
3701 msgid "Invalid data.\n"
3702 msgstr "Neplatná data.\n"
3704 #: winerror.mc:98
3705 msgid "Out of memory.\n"
3706 msgstr "Došla volná operační paměť.\n"
3708 #: winerror.mc:103
3709 msgid "Invalid drive.\n"
3710 msgstr "Neplatný disk.\n"
3712 #: winerror.mc:108
3713 msgid "Can't delete current directory.\n"
3714 msgstr "Nelze smazat složku, ve které se právě nacházíte.\n"
3716 #: winerror.mc:113
3717 msgid "Not same device.\n"
3718 msgstr "Nejedná se o stejné zařízení.\n"
3720 #: winerror.mc:118
3721 msgid "No more files.\n"
3722 msgstr "Žádné další soubory.\n"
3724 #: winerror.mc:123
3725 msgid "Write protected.\n"
3726 msgstr "Chráněno proti zápisu.\n"
3728 #: winerror.mc:128
3729 msgid "Bad unit.\n"
3730 msgstr "Vadná jednotka.\n"
3732 #: winerror.mc:133
3733 msgid "Not ready.\n"
3734 msgstr "Není připraveno.\n"
3736 #: winerror.mc:138
3737 msgid "Bad command.\n"
3738 msgstr "Špatný příkaz.\n"
3740 #: winerror.mc:143
3741 msgid "CRC error.\n"
3742 msgstr "Chyba kontrolního součtu.\n"
3744 #: winerror.mc:148
3745 msgid "Bad length.\n"
3746 msgstr "Chybná délka.\n"
3748 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3749 msgid "Seek error.\n"
3750 msgstr "Chyba posunu.\n"
3752 #: winerror.mc:158
3753 msgid "Not DOS disk.\n"
3754 msgstr "Není diskem DOS.\n"
3756 #: winerror.mc:163
3757 msgid "Sector not found.\n"
3758 msgstr "Sektor nebyl nalezen.\n"
3760 #: winerror.mc:168
3761 msgid "Out of paper.\n"
3762 msgstr "Došel papír.\n"
3764 #: winerror.mc:173
3765 msgid "Write fault.\n"
3766 msgstr "Zápis se nezdařil.\n"
3768 #: winerror.mc:178
3769 msgid "Read fault.\n"
3770 msgstr "Čtení se nezdařilo.\n"
3772 #: winerror.mc:183
3773 msgid "General failure.\n"
3774 msgstr "Obecné selhání.\n"
3776 #: winerror.mc:188
3777 msgid "Sharing violation.\n"
3778 msgstr ""
3780 #: winerror.mc:193
3781 msgid "Lock violation.\n"
3782 msgstr "Porušení zámku.\n"
3784 #: winerror.mc:198
3785 msgid "Wrong disk.\n"
3786 msgstr "Nesprávný disk.\n"
3788 #: winerror.mc:203
3789 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3790 msgstr ""
3792 #: winerror.mc:208
3793 msgid "End of file.\n"
3794 msgstr "Konec souboru.\n"
3796 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3797 msgid "Disk full.\n"
3798 msgstr "Disk je plný.\n"
3800 #: winerror.mc:218
3801 msgid "Request not supported.\n"
3802 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
3804 #: winerror.mc:223
3805 msgid "Remote machine not listening.\n"
3806 msgstr "Vzdálený stroj nenaslouchá.\n"
3808 #: winerror.mc:228
3809 msgid "Duplicate network name.\n"
3810 msgstr "Název již na síti existuje.\n"
3812 #: winerror.mc:233
3813 msgid "Bad network path.\n"
3814 msgstr "Nesprávná síťová cesta.\n"
3816 #: winerror.mc:238
3817 msgid "Network busy.\n"
3818 msgstr "Síť je zaneprázdněná.\n"
3820 #: winerror.mc:243
3821 msgid "Device does not exist.\n"
3822 msgstr "Zařízení neexistuje.\n"
3824 #: winerror.mc:248
3825 msgid "Too many commands.\n"
3826 msgstr "Příliš mnoho příkazů.\n"
3828 #: winerror.mc:253
3829 msgid "Adapter hardware error.\n"
3830 msgstr "Hardwarová chyba sítového rozhraní.\n"
3832 #: winerror.mc:258
3833 msgid "Bad network response.\n"
3834 msgstr "Špatná síťová odpověď.\n"
3836 #: winerror.mc:263
3837 msgid "Unexpected network error.\n"
3838 msgstr "Neočekávaná chyba sítě.\n"
3840 #: winerror.mc:268
3841 msgid "Bad remote adapter.\n"
3842 msgstr "Špatné vzdálené síťové rozhraní.\n"
3844 #: winerror.mc:273
3845 msgid "Print queue full.\n"
3846 msgstr "Tisková fronta je plná.\n"
3848 #: winerror.mc:278
3849 msgid "No spool space.\n"
3850 msgstr ""
3852 #: winerror.mc:283
3853 msgid "Print canceled.\n"
3854 msgstr "Tisk byl zrušen.\n"
3856 #: winerror.mc:288
3857 msgid "Network name deleted.\n"
3858 msgstr "Název sítě byl smazán.\n"
3860 #: winerror.mc:293
3861 msgid "Network access denied.\n"
3862 msgstr "Síťový přístup byl odepřen.\n"
3864 #: winerror.mc:298
3865 msgid "Bad device type.\n"
3866 msgstr "Špatný typ zařízení.\n"
3868 #: winerror.mc:303
3869 msgid "Bad network name.\n"
3870 msgstr "Špatný název síťe.\n"
3872 #: winerror.mc:308
3873 msgid "Too many network names.\n"
3874 msgstr "Příliš mnoho síťových jmen.\n"
3876 #: winerror.mc:313
3877 msgid "Too many network sessions.\n"
3878 msgstr "Příliš mnoho síťových relací.\n"
3880 #: winerror.mc:318
3881 msgid "Sharing paused.\n"
3882 msgstr "Sdílení pozastaveno.\n"
3884 #: winerror.mc:323
3885 msgid "Request not accepted.\n"
3886 msgstr "Požadavek byl odmítnut.\n"
3888 #: winerror.mc:328
3889 msgid "Redirector paused.\n"
3890 msgstr ""
3892 #: winerror.mc:333
3893 msgid "File exists.\n"
3894 msgstr "Soubor již existuje.\n"
3896 #: winerror.mc:338
3897 msgid "Cannot create.\n"
3898 msgstr "Nelze vytvořit.\n"
3900 #: winerror.mc:343
3901 msgid "Int24 failure.\n"
3902 msgstr ""
3904 #: winerror.mc:348
3905 msgid "Out of structures.\n"
3906 msgstr "Došly struktury.\n"
3908 #: winerror.mc:353
3909 msgid "Already assigned.\n"
3910 msgstr "Již je přiřazeno.\n"
3912 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
3913 msgid "Invalid password.\n"
3914 msgstr "Neplatné heslo.\n"
3916 #: winerror.mc:363
3917 msgid "Invalid parameter.\n"
3918 msgstr "Chybný parametr.\n"
3920 #: winerror.mc:368
3921 msgid "Net write fault.\n"
3922 msgstr "Síťový zápis se nezdařil.\n"
3924 #: winerror.mc:373
3925 msgid "No process slots.\n"
3926 msgstr "Žádné pozice pro procesy.\n"
3928 #: winerror.mc:378
3929 msgid "Too many semaphores.\n"
3930 msgstr "Příliš mnoho semaforů.\n"
3932 #: winerror.mc:383
3933 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3934 msgstr "Výhradní semafor je již vlastněn.\n"
3936 #: winerror.mc:388
3937 msgid "Semaphore is set.\n"
3938 msgstr "Semafor je nastaven.\n"
3940 #: winerror.mc:393
3941 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3942 msgstr "Příliš mnoho semaforových požadavků.\n"
3944 #: winerror.mc:398
3945 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3946 msgstr ""
3948 #: winerror.mc:403
3949 msgid "Semaphore owner died.\n"
3950 msgstr ""
3952 #: winerror.mc:408
3953 msgid "Semaphore user limit.\n"
3954 msgstr ""
3956 #: winerror.mc:413
3957 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3958 msgstr ""
3960 #: winerror.mc:418
3961 msgid "Drive locked.\n"
3962 msgstr "Disk je uzamčen.\n"
3964 #: winerror.mc:423
3965 msgid "Broken pipe.\n"
3966 msgstr ""
3968 #: winerror.mc:428
3969 msgid "Open failed.\n"
3970 msgstr "Otevření se nezdařilo.\n"
3972 #: winerror.mc:433
3973 msgid "Buffer overflow.\n"
3974 msgstr "Přetečení paměti.\n"
3976 #: winerror.mc:443
3977 msgid "No more search handles.\n"
3978 msgstr ""
3980 #: winerror.mc:448
3981 msgid "Invalid target handle.\n"
3982 msgstr ""
3984 #: winerror.mc:453
3985 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3986 msgstr ""
3988 #: winerror.mc:458
3989 msgid "Invalid verify switch.\n"
3990 msgstr ""
3992 #: winerror.mc:463
3993 msgid "Bad driver level.\n"
3994 msgstr "Nesprávná úroveň ovladače.\n"
3996 #: winerror.mc:468
3997 msgid "Call not implemented.\n"
3998 msgstr "Toto volání není implementováno.\n"
4000 #: winerror.mc:473
4001 msgid "Semaphore timeout.\n"
4002 msgstr "Vypršel časový limit semaforu.\n"
4004 #: winerror.mc:478
4005 msgid "Insufficient buffer.\n"
4006 msgstr "Nedostatečná vyrovnávací paměť.\n"
4008 #: winerror.mc:483
4009 msgid "Invalid name.\n"
4010 msgstr "Neplatný název.\n"
4012 #: winerror.mc:488
4013 msgid "Invalid level.\n"
4014 msgstr "Neplatná úroveň.\n"
4016 #: winerror.mc:493
4017 msgid "No volume label.\n"
4018 msgstr "Žádná popiska svazku.\n"
4020 #: winerror.mc:498
4021 msgid "Module not found.\n"
4022 msgstr "Modul nebyl nalezen.\n"
4024 #: winerror.mc:503
4025 msgid "Procedure not found.\n"
4026 msgstr "Procedura nebyla nalezena.\n"
4028 #: winerror.mc:508
4029 msgid "No children to wait for.\n"
4030 msgstr "Žádní potomci, na které by bylo třeba čekat.\n"
4032 #: winerror.mc:513
4033 msgid "Child process has not completed.\n"
4034 msgstr ""
4036 #: winerror.mc:518
4037 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4038 msgstr ""
4040 #: winerror.mc:523
4041 msgid "Negative seek.\n"
4042 msgstr "Záporný posun.\n"
4044 #: winerror.mc:533
4045 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4046 msgstr ""
4048 #: winerror.mc:538
4049 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4050 msgstr ""
4052 #: winerror.mc:543
4053 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4054 msgstr ""
4056 #: winerror.mc:548
4057 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4058 msgstr ""
4060 #: winerror.mc:553
4061 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4062 msgstr ""
4064 #: winerror.mc:558
4065 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4066 msgstr ""
4068 #: winerror.mc:563
4069 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4070 msgstr ""
4072 #: winerror.mc:568
4073 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4074 msgstr ""
4076 #: winerror.mc:573
4077 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4078 msgstr ""
4080 #: winerror.mc:578
4081 msgid "Drive is busy.\n"
4082 msgstr "Disk je zaneprázdněn.\n"
4084 #: winerror.mc:583
4085 msgid "Same drive.\n"
4086 msgstr "Ten stejný disk.\n"
4088 #: winerror.mc:588
4089 msgid "Not top-level directory.\n"
4090 msgstr ""
4092 #: winerror.mc:593
4093 msgid "Directory is not empty.\n"
4094 msgstr "Složka není prázdná.\n"
4096 #: winerror.mc:598
4097 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4098 msgstr ""
4100 #: winerror.mc:603
4101 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4102 msgstr ""
4104 #: winerror.mc:608
4105 msgid "Path is busy.\n"
4106 msgstr ""
4108 #: winerror.mc:613
4109 msgid "Already a SUBST target.\n"
4110 msgstr "Již je cílem pro SUBST.\n"
4112 #: winerror.mc:618
4113 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4114 msgstr "Sledování systému není určeno či je zakázáno.\n"
4116 #: winerror.mc:623
4117 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4118 msgstr ""
4120 #: winerror.mc:628
4121 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4122 msgstr ""
4124 #: winerror.mc:633
4125 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4126 msgstr ""
4128 #: winerror.mc:638
4129 msgid "Volume label too long.\n"
4130 msgstr "Název svazku je příliš dlouhý.\n"
4132 #: winerror.mc:643
4133 msgid "Too many TCBs.\n"
4134 msgstr "Příliš mnoho TCB.\n"
4136 #: winerror.mc:648
4137 msgid "Signal refused.\n"
4138 msgstr "Signál byl odmítnut.\n"
4140 #: winerror.mc:653
4141 msgid "Segment discarded.\n"
4142 msgstr "Segment byl zahozen.\n"
4144 #: winerror.mc:658
4145 msgid "Segment not locked.\n"
4146 msgstr "Segment není uzamčen.\n"
4148 #: winerror.mc:663
4149 msgid "Bad thread ID address.\n"
4150 msgstr ""
4152 #: winerror.mc:668
4153 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4154 msgstr ""
4156 #: winerror.mc:673
4157 msgid "Path is invalid.\n"
4158 msgstr "Neplatné zadání cesty.\n"
4160 #: winerror.mc:678
4161 msgid "Signal pending.\n"
4162 msgstr "Čekající signál.\n"
4164 #: winerror.mc:683
4165 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4166 msgstr ""
4168 #: winerror.mc:688
4169 msgid "Lock failed.\n"
4170 msgstr ""
4172 #: winerror.mc:693
4173 msgid "Resource in use.\n"
4174 msgstr "Zdroj je zaneprázdněný.\n"
4176 #: winerror.mc:698
4177 msgid "Cancel violation.\n"
4178 msgstr "Zrušit porušení.\n"
4180 #: winerror.mc:703
4181 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4182 msgstr ""
4184 #: winerror.mc:708
4185 msgid "Invalid segment number.\n"
4186 msgstr "Neplatné číslo segmentu.\n"
4188 #: winerror.mc:713
4189 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4190 msgstr ""
4192 #: winerror.mc:718
4193 msgid "File already exists.\n"
4194 msgstr "Soubor již existuje.\n"
4196 #: winerror.mc:723
4197 msgid "Invalid flag number.\n"
4198 msgstr ""
4200 #: winerror.mc:728
4201 msgid "Semaphore name not found.\n"
4202 msgstr ""
4204 #: winerror.mc:733
4205 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4206 msgstr ""
4208 #: winerror.mc:738
4209 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4210 msgstr ""
4212 #: winerror.mc:743
4213 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4214 msgstr "Neplatný typ modulu pro %1.\n"
4216 #: winerror.mc:748
4217 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4218 msgstr ""
4220 #: winerror.mc:753
4221 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4222 msgstr ""
4224 #: winerror.mc:758
4225 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4226 msgstr "Špatný formát EXE pro %1.\n"
4228 #: winerror.mc:763
4229 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4230 msgstr ""
4232 #: winerror.mc:768
4233 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4234 msgstr ""
4236 #: winerror.mc:773
4237 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4238 msgstr ""
4240 #: winerror.mc:778
4241 msgid "IOPL not enabled.\n"
4242 msgstr ""
4244 #: winerror.mc:783
4245 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4246 msgstr ""
4248 #: winerror.mc:788
4249 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4250 msgstr "Automatický datový segment překračuje 64k.\n"
4252 #: winerror.mc:793
4253 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4254 msgstr ""
4256 #: winerror.mc:798
4257 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4258 msgstr ""
4260 #: winerror.mc:803
4261 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4262 msgstr "Nekonečná smyčka v relokačním řetězu v %1.\n"
4264 #: winerror.mc:808
4265 msgid "Environment variable not found.\n"
4266 msgstr "Proměnná prostředí nebyla nalezena.\n"
4268 #: winerror.mc:813
4269 msgid "No signal sent.\n"
4270 msgstr "Nebyl zaslán žádný signál.\n"
4272 #: winerror.mc:818
4273 msgid "File name is too long.\n"
4274 msgstr "Název souboru je příliš dlouhý.\n"
4276 #: winerror.mc:823
4277 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4278 msgstr ""
4280 #: winerror.mc:828
4281 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4282 msgstr ""
4284 #: winerror.mc:833
4285 msgid "Invalid signal number.\n"
4286 msgstr "Neplatné číslo signálu.\n"
4288 #: winerror.mc:838
4289 msgid "Error setting signal handler.\n"
4290 msgstr ""
4292 #: winerror.mc:843
4293 msgid "Segment locked.\n"
4294 msgstr "Segment je uzamčen.\n"
4296 #: winerror.mc:848
4297 msgid "Too many modules.\n"
4298 msgstr "Příliš mnoho modulů.\n"
4300 #: winerror.mc:853
4301 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4302 msgstr ""
4304 #: winerror.mc:858
4305 msgid "Machine type mismatch.\n"
4306 msgstr ""
4308 #: winerror.mc:863
4309 msgid "Bad pipe.\n"
4310 msgstr ""
4312 #: winerror.mc:868
4313 msgid "Pipe busy.\n"
4314 msgstr ""
4316 #: winerror.mc:873
4317 msgid "Pipe closed.\n"
4318 msgstr ""
4320 #: winerror.mc:878
4321 msgid "Pipe not connected.\n"
4322 msgstr ""
4324 #: winerror.mc:883
4325 msgid "More data available.\n"
4326 msgstr "Další data k dispozici.\n"
4328 #: winerror.mc:888
4329 msgid "Session canceled.\n"
4330 msgstr "Relace byla zrušena.\n"
4332 #: winerror.mc:893
4333 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4334 msgstr ""
4336 #: winerror.mc:898
4337 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4338 msgstr ""
4340 #: winerror.mc:903
4341 msgid "No more data available.\n"
4342 msgstr "Nejsou k dispozici žádná další data.\n"
4344 #: winerror.mc:908
4345 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4346 msgstr ""
4348 #: winerror.mc:913
4349 msgid "Directory name invalid.\n"
4350 msgstr "Neplatný název složky.\n"
4352 #: winerror.mc:918
4353 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4354 msgstr ""
4356 #: winerror.mc:923
4357 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4358 msgstr ""
4360 #: winerror.mc:928
4361 msgid "Extended attribute table full.\n"
4362 msgstr "Tabulka rozšířených vlastností je zaplněná.\n"
4364 #: winerror.mc:933
4365 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4366 msgstr ""
4368 #: winerror.mc:938
4369 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4370 msgstr ""
4372 #: winerror.mc:943
4373 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4374 msgstr ""
4376 #: winerror.mc:948
4377 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4378 msgstr ""
4380 #: winerror.mc:953
4381 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4382 msgstr ""
4384 #: winerror.mc:958
4385 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4386 msgstr ""
4388 #: winerror.mc:963
4389 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4390 msgstr ""
4392 #: winerror.mc:968
4393 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4394 msgstr ""
4396 #: winerror.mc:973
4397 msgid "Invalid address.\n"
4398 msgstr "Neplatná adresa.\n"
4400 #: winerror.mc:978
4401 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4402 msgstr "Přetečení aritmetiky.\n"
4404 #: winerror.mc:983
4405 msgid "Pipe connected.\n"
4406 msgstr ""
4408 #: winerror.mc:988
4409 msgid "Pipe listening.\n"
4410 msgstr ""
4412 #: winerror.mc:993
4413 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4414 msgstr ""
4416 #: winerror.mc:998
4417 msgid "I/O operation aborted.\n"
4418 msgstr "Vstupně/výstupní operace byla přerušena.\n"
4420 #: winerror.mc:1003
4421 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4422 msgstr ""
4424 #: winerror.mc:1008
4425 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4426 msgstr ""
4428 #: winerror.mc:1013
4429 msgid "No access to memory location.\n"
4430 msgstr ""
4432 #: winerror.mc:1018
4433 msgid "Swap error.\n"
4434 msgstr "Chyba stránkování.\n"
4436 #: winerror.mc:1023
4437 msgid "Stack overflow.\n"
4438 msgstr "Přetečení paměti.\n"
4440 #: winerror.mc:1028
4441 msgid "Invalid message.\n"
4442 msgstr "Neplatná zpráva.\n"
4444 #: winerror.mc:1033
4445 msgid "Cannot complete.\n"
4446 msgstr "Nelze dokončit.\n"
4448 #: winerror.mc:1038
4449 msgid "Invalid flags.\n"
4450 msgstr ""
4452 #: winerror.mc:1043
4453 msgid "Unrecognized volume.\n"
4454 msgstr "Nerozpoznaný svazek.\n"
4456 #: winerror.mc:1048
4457 msgid "File invalid.\n"
4458 msgstr "Špatný soubor.\n"
4460 #: winerror.mc:1053
4461 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4462 msgstr "Nemůže běžet přes celou obrazovku.\n"
4464 #: winerror.mc:1058
4465 msgid "Nonexistent token.\n"
4466 msgstr ""
4468 #: winerror.mc:1063
4469 msgid "Registry corrupt.\n"
4470 msgstr "Poškozené registry.\n"
4472 #: winerror.mc:1068
4473 msgid "Invalid key.\n"
4474 msgstr "Neplatný klíč.\n"
4476 #: winerror.mc:1073
4477 msgid "Can't open registry key.\n"
4478 msgstr "Klíč registrů nelze otevřít.\n"
4480 #: winerror.mc:1078
4481 msgid "Can't read registry key.\n"
4482 msgstr "Klíč registrů nelze číst.\n"
4484 #: winerror.mc:1083
4485 msgid "Can't write registry key.\n"
4486 msgstr "Nelze zapsat klíč registrů.\n"
4488 #: winerror.mc:1088
4489 msgid "Registry has been recovered.\n"
4490 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
4492 #: winerror.mc:1093
4493 msgid "Registry is corrupt.\n"
4494 msgstr "Registry jsou poškozené.\n"
4496 #: winerror.mc:1098
4497 msgid "I/O to registry failed.\n"
4498 msgstr "Vstup/výstup do registrů se nezdařil.\n"
4500 #: winerror.mc:1103
4501 msgid "Not registry file.\n"
4502 msgstr "Není souborem registrů.\n"
4504 #: winerror.mc:1108
4505 msgid "Key deleted.\n"
4506 msgstr "Klíč byl smazán.\n"
4508 #: winerror.mc:1113
4509 msgid "No registry log space.\n"
4510 msgstr ""
4512 #: winerror.mc:1118
4513 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4514 msgstr "Klíč registrů obsahuje podklíče.\n"
4516 #: winerror.mc:1123
4517 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4518 msgstr ""
4520 #: winerror.mc:1128
4521 msgid "Notify change request in progress.\n"
4522 msgstr ""
4524 #: winerror.mc:1133
4525 msgid "Dependent services are running.\n"
4526 msgstr "Závislé služby běží.\n"
4528 #: winerror.mc:1138
4529 msgid "Invalid service control.\n"
4530 msgstr ""
4532 #: winerror.mc:1143
4533 msgid "Service request timeout.\n"
4534 msgstr "Vypršel časový limit požadavku služby.\n"
4536 #: winerror.mc:1148
4537 msgid "Cannot create service thread.\n"
4538 msgstr "Nelze vytvořit servisní vlákno.\n"
4540 #: winerror.mc:1153
4541 msgid "Service database locked.\n"
4542 msgstr ""
4544 #: winerror.mc:1158
4545 msgid "Service already running.\n"
4546 msgstr ""
4548 #: winerror.mc:1163
4549 msgid "Invalid service account.\n"
4550 msgstr ""
4552 #: winerror.mc:1168
4553 msgid "Service is disabled.\n"
4554 msgstr "Služba je zakázaná.\n"
4556 #: winerror.mc:1173
4557 msgid "Circular dependency.\n"
4558 msgstr "Kruhová závislost.\n"
4560 #: winerror.mc:1178
4561 msgid "Service does not exist.\n"
4562 msgstr "Služba neexistuje.\n"
4564 #: winerror.mc:1183
4565 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4566 msgstr ""
4568 #: winerror.mc:1188
4569 msgid "Service not active.\n"
4570 msgstr "Služba není aktivní.\n"
4572 #: winerror.mc:1193
4573 msgid "Service controller connect failed.\n"
4574 msgstr ""
4576 #: winerror.mc:1198
4577 msgid "Exception in service.\n"
4578 msgstr ""
4580 #: winerror.mc:1203
4581 msgid "Database does not exist.\n"
4582 msgstr "Databáze neexistuje.\n"
4584 #: winerror.mc:1208
4585 msgid "Service-specific error.\n"
4586 msgstr ""
4588 #: winerror.mc:1213
4589 msgid "Process aborted.\n"
4590 msgstr "Proces byl přerušen.\n"
4592 #: winerror.mc:1218
4593 msgid "Service dependency failed.\n"
4594 msgstr ""
4596 #: winerror.mc:1223
4597 msgid "Service login failed.\n"
4598 msgstr ""
4600 #: winerror.mc:1228
4601 msgid "Service start-hang.\n"
4602 msgstr ""
4604 #: winerror.mc:1233
4605 msgid "Invalid service lock.\n"
4606 msgstr ""
4608 #: winerror.mc:1238
4609 msgid "Service marked for delete.\n"
4610 msgstr ""
4612 #: winerror.mc:1243
4613 msgid "Service exists.\n"
4614 msgstr "Služba již existuje.\n"
4616 #: winerror.mc:1248
4617 msgid "System running last-known-good config.\n"
4618 msgstr ""
4620 #: winerror.mc:1253
4621 msgid "Service dependency deleted.\n"
4622 msgstr ""
4624 #: winerror.mc:1258
4625 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4626 msgstr ""
4628 #: winerror.mc:1263
4629 msgid "Service not started since last boot.\n"
4630 msgstr ""
4632 #: winerror.mc:1268
4633 msgid "Duplicate service name.\n"
4634 msgstr "Služba s takovým názvem již existuje.\n"
4636 #: winerror.mc:1273
4637 msgid "Different service account.\n"
4638 msgstr "Odlišný účet služby.\n"
4640 #: winerror.mc:1278
4641 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4642 msgstr "Selhání ovladače nemůže být rozpoznáno.\n"
4644 #: winerror.mc:1283
4645 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4646 msgstr ""
4648 #: winerror.mc:1288
4649 msgid "No recovery program for service.\n"
4650 msgstr ""
4652 #: winerror.mc:1293
4653 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4654 msgstr "Služba není implementována pomocí exe.\n"
4656 #: winerror.mc:1298
4657 msgid "End of media.\n"
4658 msgstr "Konec média.\n"
4660 #: winerror.mc:1303
4661 msgid "Filemark detected.\n"
4662 msgstr ""
4664 #: winerror.mc:1308
4665 msgid "Beginning of media.\n"
4666 msgstr "Začátek média.\n"
4668 #: winerror.mc:1313
4669 msgid "Setmark detected.\n"
4670 msgstr ""
4672 #: winerror.mc:1318
4673 msgid "No data detected.\n"
4674 msgstr "Nebyla zjištěna žádná data.\n"
4676 #: winerror.mc:1323
4677 msgid "Partition failure.\n"
4678 msgstr "Selhání diskového oddílu.\n"
4680 #: winerror.mc:1328
4681 msgid "Invalid block length.\n"
4682 msgstr "Neplatná délka bloku.\n"
4684 #: winerror.mc:1333
4685 msgid "Device not partitioned.\n"
4686 msgstr "Zařízení není rozděleno na oddíly.\n"
4688 #: winerror.mc:1338
4689 msgid "Unable to lock media.\n"
4690 msgstr "Médium nelze uzamknout.\n"
4692 #: winerror.mc:1343
4693 msgid "Unable to unload media.\n"
4694 msgstr ""
4696 #: winerror.mc:1348
4697 msgid "Media changed.\n"
4698 msgstr "Médium bylo změněno.\n"
4700 #: winerror.mc:1353
4701 msgid "I/O bus reset.\n"
4702 msgstr "Restart vstupně/výstupní sběrnice.\n"
4704 #: winerror.mc:1358
4705 msgid "No media in drive.\n"
4706 msgstr "V mechanice není vloženo žádné médium.\n"
4708 #: winerror.mc:1363
4709 msgid "No Unicode translation.\n"
4710 msgstr "Žádný překlad univerzálního kódování.\n"
4712 #: winerror.mc:1368
4713 #, fuzzy
4714 #| msgid "DLL init failed.\n"
4715 msgid "DLL initialization failed.\n"
4716 msgstr "Inicializace DLL se nezdařila.\n"
4718 #: winerror.mc:1373
4719 msgid "Shutdown in progress.\n"
4720 msgstr "Probíhá vypínání.\n"
4722 #: winerror.mc:1378
4723 msgid "No shutdown in progress.\n"
4724 msgstr "Neprobíhá žádné vypínání.\n"
4726 #: winerror.mc:1383
4727 msgid "I/O device error.\n"
4728 msgstr "Chyba vstupně/výstupního zařízení.\n"
4730 #: winerror.mc:1388
4731 msgid "No serial devices found.\n"
4732 msgstr "Nebylo nalezeno žádné sériové zařízení.\n"
4734 #: winerror.mc:1393
4735 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4736 msgstr "Sdílené přerušení (IRQ) je zaneprázdněno.\n"
4738 #: winerror.mc:1398
4739 msgid "Serial I/O completed.\n"
4740 msgstr "Sériový vstup/výstup dokončen.\n"
4742 #: winerror.mc:1403
4743 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4744 msgstr "Vypršel limit čítače sériového vstupu/výstupu.\n"
4746 #: winerror.mc:1408
4747 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4748 msgstr ""
4750 #: winerror.mc:1413
4751 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4752 msgstr "Disketová mechanika hlásí vadný cylindr.\n"
4754 #: winerror.mc:1418
4755 msgid "Unknown floppy error.\n"
4756 msgstr "Neznámá chyba disketové mechaniky.\n"
4758 #: winerror.mc:1423
4759 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4760 msgstr "Registry diskety nejsou konzistentní.\n"
4762 #: winerror.mc:1428
4763 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4764 msgstr "Opětovná kalibrace disku se nezdařila.\n"
4766 #: winerror.mc:1433
4767 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4768 msgstr "Operace s pevným diskem se nezdařila.\n"
4770 #: winerror.mc:1438
4771 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4772 msgstr "Restart pevného disku se nezdařil.\n"
4774 #: winerror.mc:1443
4775 msgid "End of tape media.\n"
4776 msgstr "Konec páskového média.\n"
4778 #: winerror.mc:1448
4779 msgid "Not enough server memory.\n"
4780 msgstr "Server nemá dostatek paměti.\n"
4782 #: winerror.mc:1453
4783 msgid "Possible deadlock.\n"
4784 msgstr ""
4786 #: winerror.mc:1458
4787 msgid "Incorrect alignment.\n"
4788 msgstr "Chybné zarovnání.\n"
4790 #: winerror.mc:1463
4791 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4792 msgstr ""
4794 #: winerror.mc:1468
4795 msgid "Set-power-state failed.\n"
4796 msgstr ""
4798 #: winerror.mc:1473
4799 msgid "Too many links.\n"
4800 msgstr "Příliš mnoho odkazů.\n"
4802 #: winerror.mc:1478
4803 msgid "Newer windows version needed.\n"
4804 msgstr "Je vyžadována novější verze Microsoft Windows.\n"
4806 #: winerror.mc:1483
4807 msgid "Wrong operating system.\n"
4808 msgstr "Nesprávný operační systém.\n"
4810 #: winerror.mc:1488
4811 msgid "Single-instance application.\n"
4812 msgstr ""
4814 #: winerror.mc:1493
4815 msgid "Real-mode application.\n"
4816 msgstr "Aplikace pro běh v reálném režimu.\n"
4818 #: winerror.mc:1498
4819 msgid "Invalid DLL.\n"
4820 msgstr "Neplatná knihovna (DLL).\n"
4822 #: winerror.mc:1503
4823 msgid "No associated application.\n"
4824 msgstr "Žádná přiřazená aplikace.\n"
4826 #: winerror.mc:1508
4827 msgid "DDE failure.\n"
4828 msgstr "Selhání DDE.\n"
4830 #: winerror.mc:1513
4831 msgid "DLL not found.\n"
4832 msgstr "knihovna (DLL) nebyla nalezena.\n"
4834 #: winerror.mc:1518
4835 msgid "Out of user handles.\n"
4836 msgstr ""
4838 #: winerror.mc:1523
4839 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4840 msgstr ""
4842 #: winerror.mc:1528
4843 msgid "The source element is empty.\n"
4844 msgstr "Zdrojový prvek je prázdný.\n"
4846 #: winerror.mc:1533
4847 msgid "The destination element is full.\n"
4848 msgstr "Cílový prvek je plný.\n"
4850 #: winerror.mc:1538
4851 msgid "The element address is invalid.\n"
4852 msgstr "Adresa prvku je neplatná.\n"
4854 #: winerror.mc:1543
4855 msgid "The magazine is not present.\n"
4856 msgstr ""
4858 #: winerror.mc:1548
4859 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4860 msgstr "Zařízení je třeba znovu inicializovat.\n"
4862 #: winerror.mc:1553
4863 msgid "The device requires cleaning.\n"
4864 msgstr "Zařízení je třeba vyčistit.\n"
4866 #: winerror.mc:1558
4867 msgid "The device door is open.\n"
4868 msgstr "Na zařízení je otevřený kryt.\n"
4870 #: winerror.mc:1563
4871 msgid "The device is not connected.\n"
4872 msgstr "Zařízení není připojeno.\n"
4874 #: winerror.mc:1568
4875 msgid "Element not found.\n"
4876 msgstr "Prvek nenalezen.\n"
4878 #: winerror.mc:1573
4879 msgid "No match found.\n"
4880 msgstr "Shoda nenalezena.\n"
4882 #: winerror.mc:1578
4883 msgid "Property set not found.\n"
4884 msgstr ""
4886 #: winerror.mc:1583
4887 msgid "Point not found.\n"
4888 msgstr "Bod nenalezen.\n"
4890 #: winerror.mc:1588
4891 msgid "No running tracking service.\n"
4892 msgstr "Sledovací služba neběží.\n"
4894 #: winerror.mc:1593
4895 msgid "No such volume ID.\n"
4896 msgstr "Svazek s takovým identifikátorem neexistuje.\n"
4898 #: winerror.mc:1598
4899 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4900 msgstr ""
4902 #: winerror.mc:1603
4903 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4904 msgstr ""
4906 #: winerror.mc:1608
4907 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4908 msgstr "Přesunutí náhradního souboru se nezdařilo.\n"
4910 #: winerror.mc:1613
4911 msgid "The journal is being deleted.\n"
4912 msgstr ""
4914 #: winerror.mc:1618
4915 msgid "The journal is not active.\n"
4916 msgstr ""
4918 #: winerror.mc:1623
4919 msgid "Potential matching file found.\n"
4920 msgstr ""
4922 #: winerror.mc:1628
4923 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4924 msgstr ""
4926 #: winerror.mc:1633
4927 msgid "Invalid device name.\n"
4928 msgstr "Neplatný název zařízení.\n"
4930 #: winerror.mc:1638
4931 msgid "Connection unavailable.\n"
4932 msgstr "Spojení není dostupné.\n"
4934 #: winerror.mc:1643
4935 msgid "Device already remembered.\n"
4936 msgstr "Zařízení je již zapamatováno.\n"
4938 #: winerror.mc:1648
4939 msgid "No network or bad path.\n"
4940 msgstr "Síť není dostupná či je špatně zadaná cesta.\n"
4942 #: winerror.mc:1653
4943 msgid "Invalid network provider name.\n"
4944 msgstr "Neplatný název poskytovatele sítě.\n"
4946 #: winerror.mc:1658
4947 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4948 msgstr "Profil sítě nelze otevřít.\n"
4950 #: winerror.mc:1663
4951 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4952 msgstr "Poškozený profil síťového připojení.\n"
4954 #: winerror.mc:1668
4955 msgid "Not a container.\n"
4956 msgstr "Nejedná se o kontejner.\n"
4958 #: winerror.mc:1673
4959 msgid "Extended error.\n"
4960 msgstr "Rozšířená chyba.\n"
4962 #: winerror.mc:1678
4963 msgid "Invalid group name.\n"
4964 msgstr "Chybný název skupiny.\n"
4966 #: winerror.mc:1683
4967 msgid "Invalid computer name.\n"
4968 msgstr "Neplatný název počítače.\n"
4970 #: winerror.mc:1688
4971 msgid "Invalid event name.\n"
4972 msgstr ""
4974 #: winerror.mc:1693
4975 msgid "Invalid domain name.\n"
4976 msgstr "Neplatné doménové jméno.\n"
4978 #: winerror.mc:1698
4979 msgid "Invalid service name.\n"
4980 msgstr "Nesprávný název služby.\n"
4982 #: winerror.mc:1703
4983 msgid "Invalid network name.\n"
4984 msgstr "Nesprávný název sítě.\n"
4986 #: winerror.mc:1708
4987 msgid "Invalid share name.\n"
4988 msgstr "Neplatný název sdílení.\n"
4990 #: winerror.mc:1718
4991 msgid "Invalid message name.\n"
4992 msgstr "Neplatný název zprávy.\n"
4994 #: winerror.mc:1723
4995 msgid "Invalid message destination.\n"
4996 msgstr "Neplatný cíl zprávy.\n"
4998 #: winerror.mc:1728
4999 msgid "Session credential conflict.\n"
5000 msgstr ""
5002 #: winerror.mc:1733
5003 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5004 msgstr "Překročeno omezení počtu současně probíhajících vzdálených relací.\n"
5006 #: winerror.mc:1738
5007 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5008 msgstr "Duplicitní název domény či pracovní skupiny.\n"
5010 #: winerror.mc:1743
5011 msgid "No network.\n"
5012 msgstr "Síť není dostupná.\n"
5014 #: winerror.mc:1748
5015 msgid "Operation canceled by user.\n"
5016 msgstr "Operace přerušena uživatelem.\n"
5018 #: winerror.mc:1753
5019 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5020 msgstr ""
5022 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5023 msgid "Connection refused.\n"
5024 msgstr "Spojení odmítnuto.\n"
5026 #: winerror.mc:1763
5027 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5028 msgstr "Spojení bylo korektně ukončeno.\n"
5030 #: winerror.mc:1768
5031 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5032 msgstr ""
5034 #: winerror.mc:1773
5035 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5036 msgstr ""
5038 #: winerror.mc:1778
5039 msgid "Connection invalid.\n"
5040 msgstr "Neplatné připojení.\n"
5042 #: winerror.mc:1783
5043 msgid "Connection is active.\n"
5044 msgstr "Spojení je aktivní.\n"
5046 #: winerror.mc:1788
5047 msgid "Network unreachable.\n"
5048 msgstr "Síť není dostupná.\n"
5050 #: winerror.mc:1793
5051 msgid "Host unreachable.\n"
5052 msgstr "Hostitel není dostupný.\n"
5054 #: winerror.mc:1798
5055 msgid "Protocol unreachable.\n"
5056 msgstr "Protokol není dostupný.\n"
5058 #: winerror.mc:1803
5059 msgid "Port unreachable.\n"
5060 msgstr "Port není dostupný.\n"
5062 #: winerror.mc:1808
5063 msgid "Request aborted.\n"
5064 msgstr "Požadavek ukončen.\n"
5066 #: winerror.mc:1813
5067 msgid "Connection aborted.\n"
5068 msgstr "Připojování bylo přerušeno.\n"
5070 #: winerror.mc:1818
5071 msgid "Please retry operation.\n"
5072 msgstr "Prosím zkuste to znovu.\n"
5074 #: winerror.mc:1823
5075 msgid "Connection count limit reached.\n"
5076 msgstr "Dosaženo max. možného počtu otevřených spojení.\n"
5078 #: winerror.mc:1828
5079 msgid "Login time restriction.\n"
5080 msgstr "Časová omezení pro přihlašování.\n"
5082 #: winerror.mc:1833
5083 msgid "Login workstation restriction.\n"
5084 msgstr "Přihlášování omezeno pouze na určené počítače.\n"
5086 #: winerror.mc:1838
5087 msgid "Incorrect network address.\n"
5088 msgstr "Neplatná síťová adresa.\n"
5090 #: winerror.mc:1843
5091 msgid "Service already registered.\n"
5092 msgstr "Služba již byla zaregistrovaná.\n"
5094 #: winerror.mc:1848
5095 msgid "Service not found.\n"
5096 msgstr "Služba nebyla nalezena.\n"
5098 #: winerror.mc:1853
5099 msgid "User not authenticated.\n"
5100 msgstr "Uživatel nebyl ověřen.\n"
5102 #: winerror.mc:1858
5103 msgid "User not logged on.\n"
5104 msgstr "Uživatel nebyl přihlášen.\n"
5106 #: winerror.mc:1863
5107 msgid "Continue work in progress.\n"
5108 msgstr ""
5110 #: winerror.mc:1868
5111 msgid "Already initialized.\n"
5112 msgstr "Již bylo inicializováno.\n"
5114 #: winerror.mc:1873
5115 msgid "No more local devices.\n"
5116 msgstr "Žádná další místní zařízení.\n"
5118 #: winerror.mc:1878
5119 msgid "The site does not exist.\n"
5120 msgstr "Doména neexistuje.\n"
5122 #: winerror.mc:1883
5123 msgid "The domain controller already exists.\n"
5124 msgstr "Doménový řadič již existuje.\n"
5126 #: winerror.mc:1888
5127 msgid "Supported only when connected.\n"
5128 msgstr "Podporováno jen v průběhu připojení.\n"
5130 #: winerror.mc:1893
5131 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5132 msgstr ""
5134 #: winerror.mc:1898
5135 msgid "The user profile is invalid.\n"
5136 msgstr "Chybný uživatelský profil.\n"
5138 #: winerror.mc:1903
5139 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5140 msgstr ""
5142 #: winerror.mc:1908
5143 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5144 msgstr "Ne všechna práva jsou přiřazena.\n"
5146 #: winerror.mc:1913
5147 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5148 msgstr ""
5150 #: winerror.mc:1918
5151 msgid "No quotas for account.\n"
5152 msgstr ""
5154 #: winerror.mc:1923
5155 msgid "Local user session key.\n"
5156 msgstr "Klíč relace místního uživatele.\n"
5158 #: winerror.mc:1928
5159 msgid "Password too complex for LM.\n"
5160 msgstr "Heslo je příliš komplexní pro LM.\n"
5162 #: winerror.mc:1933
5163 msgid "Unknown revision.\n"
5164 msgstr "Neznámá revize.\n"
5166 #: winerror.mc:1938
5167 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5168 msgstr "Neslučitelné úrovně revizí.\n"
5170 #: winerror.mc:1943
5171 msgid "Invalid owner.\n"
5172 msgstr "Neplatný vlastník.\n"
5174 #: winerror.mc:1948
5175 msgid "Invalid primary group.\n"
5176 msgstr "Neplatná hlavní skupina.\n"
5178 #: winerror.mc:1953
5179 msgid "No impersonation token.\n"
5180 msgstr ""
5182 #: winerror.mc:1958
5183 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5184 msgstr "Povinnou skupinu nelze zakázat.\n"
5186 #: winerror.mc:1963
5187 msgid "No logon servers available.\n"
5188 msgstr "Nejsou dostupné žádná přihlašovací servery.\n"
5190 #: winerror.mc:1968
5191 msgid "No such logon session.\n"
5192 msgstr "Taková přihlašovací relace neexistuje.\n"
5194 #: winerror.mc:1973
5195 msgid "No such privilege.\n"
5196 msgstr ""
5198 #: winerror.mc:1978
5199 msgid "Privilege not held.\n"
5200 msgstr ""
5202 #: winerror.mc:1983
5203 msgid "Invalid account name.\n"
5204 msgstr "Neplatný název účtu.\n"
5206 #: winerror.mc:1988
5207 msgid "User already exists.\n"
5208 msgstr "Takový uživatel již existuje.\n"
5210 #: winerror.mc:1993
5211 msgid "No such user.\n"
5212 msgstr "Neexistující uživatel.\n"
5214 #: winerror.mc:1998
5215 msgid "Group already exists.\n"
5216 msgstr "Taková skupina již existuje.\n"
5218 #: winerror.mc:2003
5219 msgid "No such group.\n"
5220 msgstr "Neexistující skupina.\n"
5222 #: winerror.mc:2008
5223 msgid "User already in group.\n"
5224 msgstr "Uživatel již je členem této skupiny.\n"
5226 #: winerror.mc:2013
5227 msgid "User not in group.\n"
5228 msgstr "Uživatel není členem skupiny.\n"
5230 #: winerror.mc:2018
5231 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5232 msgstr "Není možné odebrat poslední zbývající účet s právy správce.\n"
5234 #: winerror.mc:2023
5235 msgid "Wrong password.\n"
5236 msgstr "Chybné heslo.\n"
5238 #: winerror.mc:2028
5239 msgid "Ill-formed password.\n"
5240 msgstr "Špatný formát hesla.\n"
5242 #: winerror.mc:2033
5243 msgid "Password restriction.\n"
5244 msgstr ""
5246 #: winerror.mc:2038
5247 msgid "Logon failure.\n"
5248 msgstr "Přihlášení se nezdařilo.\n"
5250 #: winerror.mc:2043
5251 msgid "Account restriction.\n"
5252 msgstr ""
5254 #: winerror.mc:2048
5255 msgid "Invalid logon hours.\n"
5256 msgstr ""
5258 #: winerror.mc:2053
5259 msgid "Invalid workstation.\n"
5260 msgstr "Neplatné zadání pracovní stanice.\n"
5262 #: winerror.mc:2058
5263 msgid "Password expired.\n"
5264 msgstr "Platnost hesla skončila.\n"
5266 #: winerror.mc:2063
5267 msgid "Account disabled.\n"
5268 msgstr "Účet je zakázán.\n"
5270 #: winerror.mc:2068
5271 msgid "No security ID mapped.\n"
5272 msgstr ""
5274 #: winerror.mc:2073
5275 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5276 msgstr ""
5278 #: winerror.mc:2078
5279 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5280 msgstr "Došla LUID.\n"
5282 #: winerror.mc:2083
5283 msgid "Invalid sub authority.\n"
5284 msgstr ""
5286 #: winerror.mc:2088
5287 msgid "Invalid ACL.\n"
5288 msgstr ""
5290 #: winerror.mc:2093
5291 msgid "Invalid SID.\n"
5292 msgstr "Neplatný bezpečnostní identifikátor (SID).\n"
5294 #: winerror.mc:2098
5295 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5296 msgstr "Neplatný bezpečnostní popisovač.\n"
5298 #: winerror.mc:2103
5299 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5300 msgstr ""
5302 #: winerror.mc:2108
5303 msgid "Server disabled.\n"
5304 msgstr "Server je zakázán.\n"
5306 #: winerror.mc:2113
5307 msgid "Server not disabled.\n"
5308 msgstr "Server není zakázán.\n"
5310 #: winerror.mc:2118
5311 msgid "Invalid ID authority.\n"
5312 msgstr ""
5314 #: winerror.mc:2123
5315 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5316 msgstr ""
5318 #: winerror.mc:2128
5319 msgid "Invalid group attributes.\n"
5320 msgstr "Nesprávné vlastnosti skupiny.\n"
5322 #: winerror.mc:2133
5323 msgid "Bad impersonation level.\n"
5324 msgstr ""
5326 #: winerror.mc:2138
5327 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5328 msgstr "Nelze otevřít anonymní bezpečnostní token.\n"
5330 #: winerror.mc:2143
5331 msgid "Bad validation class.\n"
5332 msgstr "Špatná třída ověření.\n"
5334 #: winerror.mc:2148
5335 msgid "Bad token type.\n"
5336 msgstr ""
5338 #: winerror.mc:2153
5339 msgid "No security on object.\n"
5340 msgstr ""
5342 #: winerror.mc:2158
5343 msgid "Can't access domain information.\n"
5344 msgstr ""
5346 #: winerror.mc:2163
5347 msgid "Invalid server state.\n"
5348 msgstr "Neplatný stav serveru.\n"
5350 #: winerror.mc:2168
5351 msgid "Invalid domain state.\n"
5352 msgstr "Neplatný stav domény.\n"
5354 #: winerror.mc:2173
5355 msgid "Invalid domain role.\n"
5356 msgstr "Neplatná úloha v doméně.\n"
5358 #: winerror.mc:2178
5359 msgid "No such domain.\n"
5360 msgstr "Neexistující doména.\n"
5362 #: winerror.mc:2183
5363 msgid "Domain already exists.\n"
5364 msgstr "Doména již existuje.\n"
5366 #: winerror.mc:2188
5367 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5368 msgstr "Doménový limit byl překročen.\n"
5370 #: winerror.mc:2193
5371 msgid "Internal database corruption.\n"
5372 msgstr "Vnitřní porušení databáze.\n"
5374 #: winerror.mc:2198
5375 msgid "Internal error.\n"
5376 msgstr "Vnitřní chyba.\n"
5378 #: winerror.mc:2203
5379 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5380 msgstr "Generické typy přístupu nejsou mapovány.\n"
5382 #: winerror.mc:2208
5383 msgid "Bad descriptor format.\n"
5384 msgstr "Špatný formát popisovače.\n"
5386 #: winerror.mc:2213
5387 msgid "Not a logon process.\n"
5388 msgstr "Nejedná se o přihlašovací proces.\n"
5390 #: winerror.mc:2218
5391 msgid "Logon session ID exists.\n"
5392 msgstr "Identifikátor přihlašovací relace již existuje.\n"
5394 #: winerror.mc:2223
5395 msgid "Unknown authentication package.\n"
5396 msgstr ""
5398 #: winerror.mc:2228
5399 msgid "Bad logon session state.\n"
5400 msgstr "Špatný status přihlašovací relace.\n"
5402 #: winerror.mc:2233
5403 msgid "Logon session ID collision.\n"
5404 msgstr ""
5406 #: winerror.mc:2238
5407 msgid "Invalid logon type.\n"
5408 msgstr "Chybný typ přihlašování.\n"
5410 #: winerror.mc:2243
5411 msgid "Cannot impersonate.\n"
5412 msgstr "Nelze napodobit.\n"
5414 #: winerror.mc:2248
5415 msgid "Invalid transaction state.\n"
5416 msgstr "Neplatný stav transakce.\n"
5418 #: winerror.mc:2253
5419 msgid "Security DB commit failure.\n"
5420 msgstr ""
5422 #: winerror.mc:2258
5423 msgid "Account is built-in.\n"
5424 msgstr "Účet je vestavěný.\n"
5426 #: winerror.mc:2263
5427 msgid "Group is built-in.\n"
5428 msgstr "Skupina je vestavěná.\n"
5430 #: winerror.mc:2268
5431 msgid "User is built-in.\n"
5432 msgstr "Uživatel je vestavěný.\n"
5434 #: winerror.mc:2273
5435 msgid "Group is primary for user.\n"
5436 msgstr "Skupina je uživatelovou hlavní.\n"
5438 #: winerror.mc:2278
5439 msgid "Token already in use.\n"
5440 msgstr "Token je již používán.\n"
5442 #: winerror.mc:2283
5443 msgid "No such local group.\n"
5444 msgstr "Lokální skupina neexistuje.\n"
5446 #: winerror.mc:2288
5447 msgid "User not in local group.\n"
5448 msgstr "Uživatel není členem místní skupiny.\n"
5450 #: winerror.mc:2293
5451 msgid "User already in local group.\n"
5452 msgstr ""
5454 #: winerror.mc:2298
5455 msgid "Local group already exists.\n"
5456 msgstr "Taková místní skupina již existuje.\n"
5458 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5459 msgid "Logon type not granted.\n"
5460 msgstr ""
5462 #: winerror.mc:2308
5463 msgid "Too many secrets.\n"
5464 msgstr ""
5466 #: winerror.mc:2313
5467 msgid "Secret too long.\n"
5468 msgstr "Příliš dlouhé heslo.\n"
5470 #: winerror.mc:2318
5471 msgid "Internal security DB error.\n"
5472 msgstr "Vnitřní chyba bezpečnostní databáze.\n"
5474 #: winerror.mc:2323
5475 msgid "Too many context IDs.\n"
5476 msgstr ""
5478 #: winerror.mc:2333
5479 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5480 msgstr ""
5482 #: winerror.mc:2338
5483 msgid "No such member.\n"
5484 msgstr "Žádný takový člen.\n"
5486 #: winerror.mc:2343
5487 msgid "Invalid member.\n"
5488 msgstr "Neplatný člen.\n"
5490 #: winerror.mc:2348
5491 msgid "Too many SIDs.\n"
5492 msgstr "Příliš mnoho SID.\n"
5494 #: winerror.mc:2353
5495 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5496 msgstr ""
5498 #: winerror.mc:2358
5499 msgid "No inheritable components.\n"
5500 msgstr "Žádné komponenty pro převzetí vlastností.\n"
5502 #: winerror.mc:2363
5503 msgid "File or directory corrupt.\n"
5504 msgstr "Poškozený soubor/složka.\n"
5506 #: winerror.mc:2368
5507 msgid "Disk is corrupt.\n"
5508 msgstr "Disk je poškozen.\n"
5510 #: winerror.mc:2373
5511 msgid "No user session key.\n"
5512 msgstr "Nejedná se o klíč uživatelské relace.\n"
5514 #: winerror.mc:2378
5515 msgid "License quota exceeded.\n"
5516 msgstr "Překročena licenční kvóta.\n"
5518 #: winerror.mc:2383
5519 msgid "Wrong target name.\n"
5520 msgstr "Chybný název cíle.\n"
5522 #: winerror.mc:2388
5523 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5524 msgstr "Vzájemné ověření se nezdařilo.\n"
5526 #: winerror.mc:2393
5527 msgid "Time skew between client and server.\n"
5528 msgstr ""
5530 #: winerror.mc:2398
5531 msgid "Invalid window handle.\n"
5532 msgstr ""
5534 #: winerror.mc:2403
5535 msgid "Invalid menu handle.\n"
5536 msgstr ""
5538 #: winerror.mc:2408
5539 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5540 msgstr ""
5542 #: winerror.mc:2413
5543 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5544 msgstr ""
5546 #: winerror.mc:2418
5547 msgid "Invalid hook handle.\n"
5548 msgstr ""
5550 #: winerror.mc:2423
5551 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5552 msgstr ""
5554 #: winerror.mc:2428
5555 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5556 msgstr ""
5558 #: winerror.mc:2433
5559 msgid "Can't find window class.\n"
5560 msgstr ""
5562 #: winerror.mc:2438
5563 msgid "Window owned by another thread.\n"
5564 msgstr "Okno je vlastněno jiným vláknem.\n"
5566 #: winerror.mc:2443
5567 msgid "Hotkey already registered.\n"
5568 msgstr "Klávesová zkratka je již přiřazena (něčemu jinému).\n"
5570 #: winerror.mc:2448
5571 msgid "Class already exists.\n"
5572 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
5574 #: winerror.mc:2453
5575 msgid "Class does not exist.\n"
5576 msgstr "Třída neexistuje.\n"
5578 #: winerror.mc:2458
5579 msgid "Class has open windows.\n"
5580 msgstr "Třída má otevřené okno.\n"
5582 #: winerror.mc:2463
5583 msgid "Invalid index.\n"
5584 msgstr "Neplatný index.\n"
5586 #: winerror.mc:2468
5587 msgid "Invalid icon handle.\n"
5588 msgstr ""
5590 #: winerror.mc:2473
5591 msgid "Private dialog index.\n"
5592 msgstr ""
5594 #: winerror.mc:2478
5595 msgid "List box ID not found.\n"
5596 msgstr ""
5598 #: winerror.mc:2483
5599 msgid "No wildcard characters.\n"
5600 msgstr ""
5602 #: winerror.mc:2488
5603 msgid "Clipboard not open.\n"
5604 msgstr "Schránka není otevřená.\n"
5606 #: winerror.mc:2493
5607 msgid "Hotkey not registered.\n"
5608 msgstr ""
5610 #: winerror.mc:2498
5611 msgid "Not a dialog window.\n"
5612 msgstr "Nejedná se o dialogové okno.\n"
5614 #: winerror.mc:2503
5615 msgid "Control ID not found.\n"
5616 msgstr "Řídící identifikátor nebyl nalezen.\n"
5618 #: winerror.mc:2508
5619 msgid "Invalid combo box message.\n"
5620 msgstr ""
5622 #: winerror.mc:2513
5623 msgid "Not a combo box window.\n"
5624 msgstr ""
5626 #: winerror.mc:2518
5627 msgid "Invalid edit height.\n"
5628 msgstr ""
5630 #: winerror.mc:2523
5631 msgid "DC not found.\n"
5632 msgstr "Doménový řadič nebyl nalezen.\n"
5634 #: winerror.mc:2528
5635 msgid "Invalid hook filter.\n"
5636 msgstr ""
5638 #: winerror.mc:2533
5639 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5640 msgstr ""
5642 #: winerror.mc:2538
5643 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5644 msgstr ""
5646 #: winerror.mc:2543
5647 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5648 msgstr ""
5650 #: winerror.mc:2548
5651 msgid "Journal hook already set.\n"
5652 msgstr ""
5654 #: winerror.mc:2553
5655 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5656 msgstr ""
5658 #: winerror.mc:2558
5659 msgid "Invalid list box message.\n"
5660 msgstr ""
5662 #: winerror.mc:2563
5663 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5664 msgstr ""
5666 #: winerror.mc:2568
5667 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5668 msgstr ""
5670 #: winerror.mc:2573
5671 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5672 msgstr ""
5674 #: winerror.mc:2578
5675 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5676 msgstr ""
5678 #: winerror.mc:2583
5679 msgid "Window has no system menu.\n"
5680 msgstr "Okno postrádá systémovou nabídku.\n"
5682 #: winerror.mc:2588
5683 msgid "Invalid message box style.\n"
5684 msgstr ""
5686 #: winerror.mc:2593
5687 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5688 msgstr "Neplatný SPI parametr.\n"
5690 #: winerror.mc:2598
5691 msgid "Screen already locked.\n"
5692 msgstr "Obrazovka je již uzamčena.\n"
5694 #: winerror.mc:2603
5695 msgid "Window handles have different parents.\n"
5696 msgstr "Ovládací prvky okna mají různé rodiče.\n"
5698 #: winerror.mc:2608
5699 msgid "Not a child window.\n"
5700 msgstr ""
5702 #: winerror.mc:2613
5703 msgid "Invalid GW command.\n"
5704 msgstr "Neplatný příkaz „GW“.\n"
5706 #: winerror.mc:2618
5707 msgid "Invalid thread ID.\n"
5708 msgstr "Neplatný identifikátor vlákna.\n"
5710 #: winerror.mc:2623
5711 msgid "Not an MDI child window.\n"
5712 msgstr ""
5714 #: winerror.mc:2628
5715 msgid "Popup menu already active.\n"
5716 msgstr ""
5718 #: winerror.mc:2633
5719 msgid "No scrollbars.\n"
5720 msgstr "Žádné posuvníky.\n"
5722 #: winerror.mc:2638
5723 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5724 msgstr "Špatný rozsah posuvníku.\n"
5726 #: winerror.mc:2643
5727 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5728 msgstr "Neplatný příkaz „ShowWin“.\n"
5730 #: winerror.mc:2648
5731 msgid "No system resources.\n"
5732 msgstr "Žádné systémové prostředky.\n"
5734 #: winerror.mc:2653
5735 msgid "No non-paged system resources.\n"
5736 msgstr "Žádné nestránkované systémové prostředky.\n"
5738 #: winerror.mc:2658
5739 msgid "No paged system resources.\n"
5740 msgstr "Žádné stránkované systémové prostředky.\n"
5742 #: winerror.mc:2663
5743 msgid "No working set quota.\n"
5744 msgstr ""
5746 #: winerror.mc:2668
5747 msgid "No page file quota.\n"
5748 msgstr "Žádná kvóta stránkovacího souboru.\n"
5750 #: winerror.mc:2673
5751 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5752 msgstr ""
5754 #: winerror.mc:2678
5755 msgid "Menu item not found.\n"
5756 msgstr "Položka nebyla nalezena.\n"
5758 #: winerror.mc:2683
5759 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5760 msgstr ""
5762 #: winerror.mc:2688
5763 msgid "Hook type not allowed.\n"
5764 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
5766 #: winerror.mc:2693
5767 msgid "Interactive window station required.\n"
5768 msgstr ""
5770 #: winerror.mc:2698
5771 msgid "Timeout.\n"
5772 msgstr "Čas vypršel.\n"
5774 #: winerror.mc:2703
5775 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5776 msgstr ""
5778 #: winerror.mc:2708
5779 msgid "Event log file corrupt.\n"
5780 msgstr "Soubour s logy je poškozený.\n"
5782 #: winerror.mc:2713
5783 msgid "Event log can't start.\n"
5784 msgstr ""
5786 #: winerror.mc:2718
5787 msgid "Event log file full.\n"
5788 msgstr "Soubor s logy dosáhl maxima své velikosti.\n"
5790 #: winerror.mc:2723
5791 msgid "Event log file changed.\n"
5792 msgstr ""
5794 #: winerror.mc:2728
5795 msgid "Installer service failed.\n"
5796 msgstr "Instalační služba selhala.\n"
5798 #: winerror.mc:2733
5799 msgid "Installation aborted by user.\n"
5800 msgstr "Instalace přerušena uživatelem.\n"
5802 #: winerror.mc:2738
5803 msgid "Installation failure.\n"
5804 msgstr "Chyba instalace.\n"
5806 #: winerror.mc:2743
5807 msgid "Installation suspended.\n"
5808 msgstr "Instalace byla uspána.\n"
5810 #: winerror.mc:2748
5811 msgid "Unknown product.\n"
5812 msgstr "Neznámý produkt.\n"
5814 #: winerror.mc:2753
5815 msgid "Unknown feature.\n"
5816 msgstr "Neznámá vlastnost.\n"
5818 #: winerror.mc:2758
5819 msgid "Unknown component.\n"
5820 msgstr "Neznámá komponenta.\n"
5822 #: winerror.mc:2763
5823 msgid "Unknown property.\n"
5824 msgstr "Neznámá vlastnost.\n"
5826 #: winerror.mc:2768
5827 msgid "Invalid handle state.\n"
5828 msgstr ""
5830 #: winerror.mc:2773
5831 msgid "Bad configuration.\n"
5832 msgstr "Špatná konfigurace.\n"
5834 #: winerror.mc:2778
5835 msgid "Index is missing.\n"
5836 msgstr "Index chybí.\n"
5838 #: winerror.mc:2783
5839 msgid "Installation source is missing.\n"
5840 msgstr "Chybí instalační zdroj.\n"
5842 #: winerror.mc:2788
5843 msgid "Wrong installation package version.\n"
5844 msgstr "Chybná verze instalačního balíčku.\n"
5846 #: winerror.mc:2793
5847 msgid "Product uninstalled.\n"
5848 msgstr "Produkt byl odinstalován.\n"
5850 #: winerror.mc:2798
5851 msgid "Invalid query syntax.\n"
5852 msgstr "Neplatná forma zápisu dotazu.\n"
5854 #: winerror.mc:2803
5855 msgid "Invalid field.\n"
5856 msgstr "Neplatné pole.\n"
5858 #: winerror.mc:2808
5859 msgid "Device removed.\n"
5860 msgstr "Zařízení odebráno.\n"
5862 #: winerror.mc:2813
5863 msgid "Installation already running.\n"
5864 msgstr "Instalace již běží.\n"
5866 #: winerror.mc:2818
5867 msgid "Installation package failed to open.\n"
5868 msgstr "Instalační balíček nelze otevřít.\n"
5870 #: winerror.mc:2823
5871 msgid "Installation package is invalid.\n"
5872 msgstr "Špatný instalační balíček.\n"
5874 #: winerror.mc:2828
5875 msgid "Installer user interface failed.\n"
5876 msgstr "Uživatelské rozhraní instalátoru selhalo.\n"
5878 #: winerror.mc:2833
5879 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5880 msgstr "Nezdařilo se otevřít soubor pro zaznamenání průběhu instalace.\n"
5882 #: winerror.mc:2838
5883 msgid "Installation language not supported.\n"
5884 msgstr "Instalace v tomto jazyce není podporována.\n"
5886 #: winerror.mc:2843
5887 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5888 msgstr ""
5890 #: winerror.mc:2848
5891 msgid "Installation package rejected.\n"
5892 msgstr "Instalační balíček byl odmítnut.\n"
5894 #: winerror.mc:2853
5895 msgid "Function could not be called.\n"
5896 msgstr "Funkci nebylo možné volat.\n"
5898 #: winerror.mc:2858
5899 msgid "Function failed.\n"
5900 msgstr "Funkce skončila chybou.\n"
5902 #: winerror.mc:2863
5903 msgid "Invalid table.\n"
5904 msgstr "Neplatná tabulka.\n"
5906 #: winerror.mc:2868
5907 msgid "Data type mismatch.\n"
5908 msgstr ""
5910 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
5911 msgid "Unsupported type.\n"
5912 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
5914 #: winerror.mc:2878
5915 msgid "Creation failed.\n"
5916 msgstr "Vytvoření se nezdařilo.\n"
5918 #: winerror.mc:2883
5919 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5920 msgstr "Do složky pro dočasná data nelze zapisovat.\n"
5922 #: winerror.mc:2888
5923 msgid "Installation platform not supported.\n"
5924 msgstr "Instalační platforma není podporovaná.\n"
5926 #: winerror.mc:2893
5927 msgid "Installer not used.\n"
5928 msgstr "Instalátor není použit.\n"
5930 #: winerror.mc:2898
5931 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5932 msgstr "Nezdařilo se otevřít opravný balíček.\n"
5934 #: winerror.mc:2903
5935 msgid "Invalid patch package.\n"
5936 msgstr "Neplatný opravný balíček.\n"
5938 #: winerror.mc:2908
5939 msgid "Unsupported patch package.\n"
5940 msgstr "Nepodporovaný opravný balíček.\n"
5942 #: winerror.mc:2913
5943 msgid "Another version is installed.\n"
5944 msgstr "Již je nainstalovaná jiná verze.\n"
5946 #: winerror.mc:2918
5947 msgid "Invalid command line.\n"
5948 msgstr "Neplatné zadání příkazu.\n"
5950 #: winerror.mc:2923
5951 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5952 msgstr "Vzdálená instalace není dovolena.\n"
5954 #: winerror.mc:2928
5955 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5956 msgstr "Restart spuštěn po úspěšné instalaci.\n"
5958 #: winerror.mc:2933
5959 msgid "Invalid string binding.\n"
5960 msgstr "Neplatné přiřazení znaku.\n"
5962 #: winerror.mc:2938
5963 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5964 msgstr "Špatný druh přiřazení.\n"
5966 #: winerror.mc:2943
5967 msgid "Invalid binding.\n"
5968 msgstr "Neplatné přiřazení.\n"
5970 #: winerror.mc:2948
5971 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5972 msgstr "Nepodporovaná posloupnost RPC protokolu.\n"
5974 #: winerror.mc:2953
5975 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5976 msgstr "Neplatná posloupnost RPC protokolu.\n"
5978 #: winerror.mc:2958
5979 msgid "Invalid string UUID.\n"
5980 msgstr "Nesprávný řetězec UUID.\n"
5982 #: winerror.mc:2963
5983 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5984 msgstr ""
5986 #: winerror.mc:2968
5987 msgid "Invalid network address.\n"
5988 msgstr "Nesprávná síťová adresa.\n"
5990 #: winerror.mc:2973
5991 msgid "No endpoint found.\n"
5992 msgstr ""
5994 #: winerror.mc:2978
5995 msgid "Invalid timeout value.\n"
5996 msgstr "Neplatná hodnota časového limitu.\n"
5998 #: winerror.mc:2983
5999 msgid "Object UUID not found.\n"
6000 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
6002 #: winerror.mc:2988
6003 msgid "UUID already registered.\n"
6004 msgstr ""
6006 #: winerror.mc:2993
6007 msgid "UUID type already registered.\n"
6008 msgstr ""
6009 "Tento typ jedinečného uživateského identifikátoru (UUID) je již "
6010 "registrován.\n"
6012 #: winerror.mc:2998
6013 msgid "Server already listening.\n"
6014 msgstr "Server již naslouchá.\n"
6016 #: winerror.mc:3003
6017 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6018 msgstr ""
6020 #: winerror.mc:3008
6021 msgid "RPC server not listening.\n"
6022 msgstr "RPC server nenaslouchá.\n"
6024 #: winerror.mc:3013
6025 msgid "Unknown manager type.\n"
6026 msgstr ""
6028 #: winerror.mc:3018
6029 msgid "Unknown interface.\n"
6030 msgstr "Neznámé rozhraní.\n"
6032 #: winerror.mc:3023
6033 msgid "No bindings.\n"
6034 msgstr ""
6036 #: winerror.mc:3028
6037 msgid "No protocol sequences.\n"
6038 msgstr ""
6040 #: winerror.mc:3033
6041 msgid "Can't create endpoint.\n"
6042 msgstr ""
6044 #: winerror.mc:3038
6045 msgid "Out of resources.\n"
6046 msgstr "Došly systémové prostředky.\n"
6048 #: winerror.mc:3043
6049 msgid "RPC server unavailable.\n"
6050 msgstr "RPC server není dostupný.\n"
6052 #: winerror.mc:3048
6053 msgid "RPC server too busy.\n"
6054 msgstr "RPC server je přetížený.\n"
6056 #: winerror.mc:3053
6057 msgid "Invalid network options.\n"
6058 msgstr "Neplatné volby sítě.\n"
6060 #: winerror.mc:3058
6061 msgid "No RPC call active.\n"
6062 msgstr "Žádné aktivní RPC volání.\n"
6064 #: winerror.mc:3063
6065 msgid "RPC call failed.\n"
6066 msgstr "RPC volání se nezdařilo.\n"
6068 #: winerror.mc:3068
6069 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6070 msgstr ""
6072 #: winerror.mc:3073
6073 msgid "RPC protocol error.\n"
6074 msgstr "Chyba RPC protokolu.\n"
6076 #: winerror.mc:3078
6077 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6078 msgstr "Nepodporovaná přenosová syntaxe.\n"
6080 #: winerror.mc:3088
6081 msgid "Invalid tag.\n"
6082 msgstr "Neplatná značka.\n"
6084 #: winerror.mc:3093
6085 msgid "Invalid array bounds.\n"
6086 msgstr "Neplatné hranice pole.\n"
6088 #: winerror.mc:3098
6089 msgid "No entry name.\n"
6090 msgstr "Žádný název položky.\n"
6092 #: winerror.mc:3103
6093 msgid "Invalid name syntax.\n"
6094 msgstr "Chybná syntaxe názvu.\n"
6096 #: winerror.mc:3108
6097 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6098 msgstr ""
6100 #: winerror.mc:3113
6101 msgid "No network address.\n"
6102 msgstr "Žádná síťová adresa.\n"
6104 #: winerror.mc:3118
6105 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6106 msgstr ""
6108 #: winerror.mc:3123
6109 msgid "Unknown authentication type.\n"
6110 msgstr "Neznámý typ ověřování.\n"
6112 #: winerror.mc:3128
6113 msgid "Maximum calls too low.\n"
6114 msgstr "Nastavený maximální počet volání je příliš nízký.\n"
6116 #: winerror.mc:3133
6117 msgid "String too long.\n"
6118 msgstr "Řetězec je příliš dlouhý.\n"
6120 #: winerror.mc:3138
6121 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6122 msgstr "Posloupnost protokolu nenalezena.\n"
6124 #: winerror.mc:3143
6125 msgid "Procedure number out of range.\n"
6126 msgstr "Číslo procedury je mimo rozsah.\n"
6128 #: winerror.mc:3148
6129 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6130 msgstr ""
6132 #: winerror.mc:3153
6133 msgid "Unknown authentication service.\n"
6134 msgstr "Neznámá ověřovací služba.\n"
6136 #: winerror.mc:3158
6137 msgid "Unknown authentication level.\n"
6138 msgstr "Neznámá úroveň ověření.\n"
6140 #: winerror.mc:3163
6141 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6142 msgstr ""
6144 #: winerror.mc:3168
6145 msgid "Unknown authorization service.\n"
6146 msgstr "Neznámá ověřovací služba.\n"
6148 #: winerror.mc:3173
6149 msgid "Invalid entry.\n"
6150 msgstr "Neplatná položka.\n"
6152 #: winerror.mc:3178
6153 msgid "Can't perform operation.\n"
6154 msgstr "Operaci nelze provést.\n"
6156 #: winerror.mc:3183
6157 msgid "Endpoints not registered.\n"
6158 msgstr "Koncové body nejsou registrovány.\n"
6160 #: winerror.mc:3188
6161 msgid "Nothing to export.\n"
6162 msgstr "Není co exportovat.\n"
6164 #: winerror.mc:3193
6165 msgid "Incomplete name.\n"
6166 msgstr "Neúplné jméno.\n"
6168 #: winerror.mc:3198
6169 msgid "Invalid version option.\n"
6170 msgstr "Neplatná volba verze.\n"
6172 #: winerror.mc:3203
6173 msgid "No more members.\n"
6174 msgstr "Žádní další členové.\n"
6176 #: winerror.mc:3208
6177 msgid "Not all objects unexported.\n"
6178 msgstr "Některé objekty byly exportovány.\n"
6180 #: winerror.mc:3213
6181 msgid "Interface not found.\n"
6182 msgstr "Rozhraní nenalezeno.\n"
6184 #: winerror.mc:3218
6185 msgid "Entry already exists.\n"
6186 msgstr "Položka již existuje.\n"
6188 #: winerror.mc:3223
6189 msgid "Entry not found.\n"
6190 msgstr "Položka nenalezena.\n"
6192 #: winerror.mc:3228
6193 msgid "Name service unavailable.\n"
6194 msgstr "Jmenná služba není dostupná.\n"
6196 #: winerror.mc:3233
6197 msgid "Invalid network address family.\n"
6198 msgstr ""
6200 #: winerror.mc:3238
6201 msgid "Operation not supported.\n"
6202 msgstr "Operace není podporovaná.\n"
6204 #: winerror.mc:3243
6205 msgid "No security context available.\n"
6206 msgstr ""
6208 #: winerror.mc:3248
6209 msgid "RPCInternal error.\n"
6210 msgstr "Vnitřní chyba RPC.\n"
6212 #: winerror.mc:3253
6213 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6214 msgstr "RPC: dělení nulou.\n"
6216 #: winerror.mc:3258
6217 msgid "Address error.\n"
6218 msgstr "Chyba adresy.\n"
6220 #: winerror.mc:3263
6221 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6222 msgstr "Dělení nulou v plovoucí desetinné čárce.\n"
6224 #: winerror.mc:3268
6225 msgid "Floating-point underflow.\n"
6226 msgstr "Podtečení plovoucí desetinné čárky.\n"
6228 #: winerror.mc:3273
6229 msgid "Floating-point overflow.\n"
6230 msgstr "Přetečení plovoucí desetinné čárky.\n"
6232 #: winerror.mc:3278
6233 msgid "No more entries.\n"
6234 msgstr "Žádné další položky.\n"
6236 #: winerror.mc:3283
6237 msgid "Character translation table open failed.\n"
6238 msgstr "Nezdařilo se otevření souboru s převodní tabulkou znaků.\n"
6240 #: winerror.mc:3288
6241 msgid "Character translation table file too small.\n"
6242 msgstr "Soubor s převodní tabulkou znaků je příliš malý.\n"
6244 #: winerror.mc:3293
6245 msgid "Null context handle.\n"
6246 msgstr ""
6248 #: winerror.mc:3298
6249 msgid "Context handle damaged.\n"
6250 msgstr ""
6252 #: winerror.mc:3303
6253 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6254 msgstr ""
6256 #: winerror.mc:3308
6257 msgid "Cannot get call handle.\n"
6258 msgstr ""
6260 #: winerror.mc:3313
6261 msgid "Null reference pointer.\n"
6262 msgstr ""
6264 #: winerror.mc:3318
6265 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6266 msgstr "Vyčíslovací hodnota je mimo rozsah.\n"
6268 #: winerror.mc:3323
6269 msgid "Byte count too small.\n"
6270 msgstr "Příliš málo bajtů.\n"
6272 #: winerror.mc:3328
6273 msgid "Bad stub data.\n"
6274 msgstr ""
6276 #: winerror.mc:3333
6277 msgid "Invalid user buffer.\n"
6278 msgstr ""
6280 #: winerror.mc:3338
6281 msgid "Unrecognized media.\n"
6282 msgstr "Nerozpoznané médium.\n"
6284 #: winerror.mc:3343
6285 msgid "No trust secret.\n"
6286 msgstr ""
6288 #: winerror.mc:3348
6289 msgid "No trust SAM account.\n"
6290 msgstr ""
6292 #: winerror.mc:3353
6293 msgid "Trusted domain failure.\n"
6294 msgstr ""
6296 #: winerror.mc:3358
6297 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6298 msgstr ""
6300 #: winerror.mc:3363
6301 msgid "Trust logon failure.\n"
6302 msgstr ""
6304 #: winerror.mc:3368
6305 msgid "RPC call already in progress.\n"
6306 msgstr "RPC volání již probíhá.\n"
6308 #: winerror.mc:3373
6309 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6310 msgstr "NETLOGON není spuštěn.\n"
6312 #: winerror.mc:3378
6313 msgid "Account expired.\n"
6314 msgstr "Platnost účtu skončila.\n"
6316 #: winerror.mc:3383
6317 msgid "Redirector has open handles.\n"
6318 msgstr ""
6320 #: winerror.mc:3388
6321 msgid "Printer driver already installed.\n"
6322 msgstr "Tiskový ovladač je již nainstalovaný.\n"
6324 #: winerror.mc:3393
6325 msgid "Unknown port.\n"
6326 msgstr "Neznámý port.\n"
6328 #: winerror.mc:3398
6329 msgid "Unknown printer driver.\n"
6330 msgstr "Neznámý ovladač tiskárny.\n"
6332 #: winerror.mc:3403
6333 msgid "Unknown print processor.\n"
6334 msgstr "Neznámé zpracovávání tiskových dat.\n"
6336 #: winerror.mc:3408
6337 msgid "Invalid separator file.\n"
6338 msgstr "Neplatný oddělovací soubor.\n"
6340 #: winerror.mc:3413
6341 msgid "Invalid priority.\n"
6342 msgstr "Neplatná priorita.\n"
6344 #: winerror.mc:3418
6345 msgid "Invalid printer name.\n"
6346 msgstr "Neplatný název tiskárny.\n"
6348 #: winerror.mc:3423
6349 msgid "Printer already exists.\n"
6350 msgstr "Tiskárna již existuje.\n"
6352 #: winerror.mc:3428
6353 msgid "Invalid printer command.\n"
6354 msgstr "Neplatný povel tiskárny.\n"
6356 #: winerror.mc:3433
6357 msgid "Invalid data type.\n"
6358 msgstr "Neplatný datový typ.\n"
6360 #: winerror.mc:3438
6361 msgid "Invalid environment.\n"
6362 msgstr "Neplatné prostředí.\n"
6364 #: winerror.mc:3443
6365 msgid "No more bindings.\n"
6366 msgstr ""
6368 #: winerror.mc:3448
6369 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6370 msgstr ""
6372 #: winerror.mc:3453
6373 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6374 msgstr ""
6376 #: winerror.mc:3458
6377 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6378 msgstr ""
6380 #: winerror.mc:3463
6381 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6382 msgstr "Nekonzistentní informace o doménové důvěre.\n"
6384 #: winerror.mc:3468
6385 msgid "Server has open handles.\n"
6386 msgstr ""
6388 #: winerror.mc:3473
6389 msgid "Resource data not found.\n"
6390 msgstr ""
6392 #: winerror.mc:3478
6393 msgid "Resource type not found.\n"
6394 msgstr ""
6396 #: winerror.mc:3483
6397 msgid "Resource name not found.\n"
6398 msgstr "Název zdroje nenalezen.\n"
6400 #: winerror.mc:3488
6401 msgid "Resource language not found.\n"
6402 msgstr "Jazyk zdroje nenalezen.\n"
6404 #: winerror.mc:3493
6405 msgid "Not enough quota.\n"
6406 msgstr "Nedostatečná kvóta.\n"
6408 #: winerror.mc:3498
6409 msgid "No interfaces.\n"
6410 msgstr "Žádná rozhraní.\n"
6412 #: winerror.mc:3503
6413 msgid "RPC call canceled.\n"
6414 msgstr "RPC volání bylo zrušeno.\n"
6416 #: winerror.mc:3508
6417 msgid "Binding incomplete.\n"
6418 msgstr "Přiřazení není úplné.\n"
6420 #: winerror.mc:3513
6421 msgid "RPC comm failure.\n"
6422 msgstr ""
6424 #: winerror.mc:3518
6425 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6426 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
6428 #: winerror.mc:3523
6429 msgid "No principal name registered.\n"
6430 msgstr ""
6432 #: winerror.mc:3528
6433 msgid "Not an RPC error.\n"
6434 msgstr "Nejde o chybu RPC.\n"
6436 #: winerror.mc:3533
6437 msgid "UUID is local only.\n"
6438 msgstr "Dané UUID je pouze místní.\n"
6440 #: winerror.mc:3538
6441 msgid "Security package error.\n"
6442 msgstr "Chyba v bezpečnostním balíčku.\n"
6444 #: winerror.mc:3543
6445 msgid "Thread not canceled.\n"
6446 msgstr "Vlákno nebylo zrušeno.\n"
6448 #: winerror.mc:3548
6449 msgid "Invalid handle operation.\n"
6450 msgstr ""
6452 #: winerror.mc:3553
6453 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6454 msgstr ""
6456 #: winerror.mc:3558
6457 msgid "Wrong stub version.\n"
6458 msgstr ""
6460 #: winerror.mc:3563
6461 msgid "Invalid pipe object.\n"
6462 msgstr ""
6464 #: winerror.mc:3568
6465 msgid "Wrong pipe order.\n"
6466 msgstr ""
6468 #: winerror.mc:3573
6469 msgid "Wrong pipe version.\n"
6470 msgstr ""
6472 #: winerror.mc:3578
6473 msgid "Group member not found.\n"
6474 msgstr "Člen skupiny nenalezen.\n"
6476 #: winerror.mc:3583
6477 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6478 msgstr ""
6480 #: winerror.mc:3588
6481 msgid "Invalid object.\n"
6482 msgstr "Neplatný objekt.\n"
6484 #: winerror.mc:3593
6485 msgid "Invalid time.\n"
6486 msgstr "Neplatný čas.\n"
6488 #: winerror.mc:3598
6489 msgid "Invalid form name.\n"
6490 msgstr "Neplatný název formuláře.\n"
6492 #: winerror.mc:3603
6493 msgid "Invalid form size.\n"
6494 msgstr "Neplatná velikost formuláře.\n"
6496 #: winerror.mc:3608
6497 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6498 msgstr ""
6500 #: winerror.mc:3613
6501 msgid "Printer deleted.\n"
6502 msgstr "Tiskárna byla odebrána.\n"
6504 #: winerror.mc:3618
6505 msgid "Invalid printer state.\n"
6506 msgstr "Neplatný stav tiskárny.\n"
6508 #: winerror.mc:3623
6509 msgid "User must change password.\n"
6510 msgstr "Uživatel musí změnit heslo.\n"
6512 #: winerror.mc:3628
6513 msgid "Domain controller not found.\n"
6514 msgstr "Řadič domény nebyl nalezen.\n"
6516 #: winerror.mc:3633
6517 msgid "Account locked out.\n"
6518 msgstr "Účet je uzamčen.\n"
6520 #: winerror.mc:3638
6521 msgid "Invalid pixel format.\n"
6522 msgstr "Neplatný formát obrazových bodů.\n"
6524 #: winerror.mc:3643
6525 msgid "Invalid driver.\n"
6526 msgstr "Neplatný ovladač.\n"
6528 #: winerror.mc:3648
6529 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6530 msgstr ""
6532 #: winerror.mc:3653
6533 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6534 msgstr "Zasláno neúplné RPC volání.\n"
6536 #: winerror.mc:3658
6537 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6538 msgstr ""
6540 #: winerror.mc:3663
6541 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6542 msgstr "Neplatné nesynchronní RPC volání.\n"
6544 #: winerror.mc:3668
6545 msgid "RPC pipe closed.\n"
6546 msgstr "RPC kanál byl uzavřen.\n"
6548 #: winerror.mc:3673
6549 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6550 msgstr ""
6552 #: winerror.mc:3678
6553 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6554 msgstr ""
6556 #: winerror.mc:3683
6557 msgid "No site name available.\n"
6558 msgstr ""
6560 #: winerror.mc:3688
6561 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6562 msgstr "K souboru není možné přistupovat.\n"
6564 #: winerror.mc:3693
6565 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6566 msgstr ""
6568 #: winerror.mc:3698
6569 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6570 msgstr ""
6572 #: winerror.mc:3703
6573 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6574 msgstr "Ne všechny objekty mohou být exportovány.\n"
6576 #: winerror.mc:3708
6577 msgid "The interface could not be exported.\n"
6578 msgstr "Rozhraní nemohlo být exportováno.\n"
6580 #: winerror.mc:3713
6581 msgid "The profile could not be added.\n"
6582 msgstr "Profil nemohl být přidán.\n"
6584 #: winerror.mc:3718
6585 msgid "The profile element could not be added.\n"
6586 msgstr "Prvek profilu nemohl být přidán.\n"
6588 #: winerror.mc:3723
6589 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6590 msgstr "Prvek elementu nemohl být odebrán.\n"
6592 #: winerror.mc:3728
6593 msgid "The group element could not be added.\n"
6594 msgstr "Skupinový prvek nemohl být přidán.\n"
6596 #: winerror.mc:3733
6597 msgid "The group element could not be removed.\n"
6598 msgstr "Skupinový prvek nemohl být odebrán.\n"
6600 #: winerror.mc:3738
6601 msgid "The username could not be found.\n"
6602 msgstr "Užitavelské jméno nebylo nalezeno.\n"
6604 #: winerror.mc:3743
6605 #, fuzzy
6606 #| msgid "The site does not exist.\n"
6607 msgid "This network connection does not exist.\n"
6608 msgstr "Doména neexistuje.\n"
6610 #: winerror.mc:3748
6611 #, fuzzy
6612 #| msgid "Connection refused.\n"
6613 msgid "Connection reset by peer.\n"
6614 msgstr "Spojení odmítnuto.\n"
6616 #: winerror.mc:3760
6617 msgid "No Signature found in file.\n"
6618 msgstr ""
6620 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6621 msgid "Local Port"
6622 msgstr "Místní port"
6624 #: localspl.rc:32
6625 msgid "Local Monitor"
6626 msgstr "Místní monitor"
6628 #: localui.rc:39
6629 msgid "Add a Local Port"
6630 msgstr "Přidat místní port"
6632 #: localui.rc:42
6633 msgid "&Enter the port name to add:"
6634 msgstr "Zadejte náz&ev přidávaného portu:"
6636 #: localui.rc:51
6637 msgid "Configure LPT Port"
6638 msgstr "Nastavit LPT port"
6640 #: localui.rc:54
6641 msgid "Timeout (seconds)"
6642 msgstr "Časový limit (vteřiny)"
6644 #: localui.rc:55
6645 msgid "&Transmission Retry:"
6646 msgstr "&Opětovný přenos:"
6648 #: localui.rc:32
6649 msgid "'%s' is not a valid port name"
6650 msgstr "„%s“ není platný název portu"
6652 #: localui.rc:33
6653 msgid "Port %s already exists"
6654 msgstr "Port %s již existuje"
6656 #: localui.rc:34
6657 msgid "This port has no options to configure"
6658 msgstr "Tento port nemá žádné volby nastavení"
6660 #: mapi32.rc:31
6661 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6662 msgstr ""
6663 "Odeslání e-mailu se nezdařilo, protože není nainstalován žádný klient pro "
6664 "MAPI."
6666 #: mapi32.rc:32
6667 msgid "Send Mail"
6668 msgstr "Odeslat e-mail"
6670 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6671 msgid "Enter Network Password"
6672 msgstr "Zadání síťového hesla"
6674 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6675 msgid "Please enter your username and password:"
6676 msgstr "Prosím zadejte své uživatelské jméno a heslo:"
6678 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6679 msgid "Proxy"
6680 msgstr "Proxy"
6682 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6683 msgid "User"
6684 msgstr "Uživatel"
6686 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6687 msgid "Password"
6688 msgstr "Heslo"
6690 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6691 msgid "&Save this password (insecure)"
6692 msgstr "&Uložit toto heslo (nebezpečné)"
6694 #: mpr.rc:30
6695 msgid "Entire Network"
6696 msgstr "Celá síť"
6698 #: msacm32.rc:30
6699 msgid "Sound Selection"
6700 msgstr "Výběr zvuku"
6702 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6703 msgid "&Save As..."
6704 msgstr "&Uložit jako..."
6706 #: msacm32.rc:42
6707 msgid "&Format:"
6708 msgstr "&Formát:"
6710 #: msacm32.rc:47
6711 msgid "&Attributes:"
6712 msgstr "&Atributy:"
6714 #: mshtml.rc:39
6715 msgid "Hyperlink"
6716 msgstr "Hypertextový odkaz"
6718 #: mshtml.rc:42
6719 msgid "Hyperlink Information"
6720 msgstr "Informace o hypertextovém odkazu"
6722 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6723 msgid "&Type:"
6724 msgstr "&Typ:"
6726 #: mshtml.rc:45
6727 msgid "&URL:"
6728 msgstr ""
6730 #: mshtml.rc:34
6731 msgid "HTML Document"
6732 msgstr "Dokument HTML"
6734 #: mshtml.rc:29
6735 msgid "Downloading from %s..."
6736 msgstr "Probíhá stahování z %s..."
6738 #: mshtml.rc:28
6739 msgid "Done"
6740 msgstr "Hotovo"
6742 #: msi.rc:31
6743 msgid ""
6744 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6745 "file path and try again."
6746 msgstr ""
6747 "Určený instalační balíček nemohl být otevřen. Prosím zkontrolujte cestu k "
6748 "souboru a zkuste to znovu."
6750 #: msi.rc:32
6751 msgid "path %s not found"
6752 msgstr "cesta %s nebyla nalezena"
6754 #: msi.rc:33
6755 msgid "insert disk %s"
6756 msgstr "vložte disk %s"
6758 #: msi.rc:34
6759 msgid ""
6760 "Windows Installer %s\n"
6761 "\n"
6762 "Usage:\n"
6763 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6764 "\n"
6765 "Install a product:\n"
6766 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6767 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6768 "\t/a package [property]\n"
6769 "Repair an installation:\n"
6770 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6771 "Uninstall a product:\n"
6772 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6773 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6774 "Advertise a product:\n"
6775 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6776 "Apply a patch:\n"
6777 "\t/p patch_package [property]\n"
6778 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6779 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6780 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6781 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6782 "Register the MSI Service:\n"
6783 "\t/y\n"
6784 "Unregister the MSI Service:\n"
6785 "\t/z\n"
6786 "Display this help:\n"
6787 "\t/help\n"
6788 "\t/?\n"
6789 msgstr ""
6791 #: msi.rc:61
6792 msgid "enter which folder contains %s"
6793 msgstr "zadejte, která složka obsahuje %s"
6795 #: msi.rc:62
6796 msgid "install source for feature missing"
6797 msgstr "instalační zdroj pro tuto funkcionalitu nebyl nalezen"
6799 #: msi.rc:63
6800 msgid "network drive for feature missing"
6801 msgstr "Chybí síťový disk s danou funkcionalitou"
6803 #: msi.rc:64
6804 msgid "feature from:"
6805 msgstr ""
6807 #: msi.rc:65
6808 msgid "choose which folder contains %s"
6809 msgstr "Zvolte, která složka obsahuje %s"
6811 #: msi.rc:90
6812 #, fuzzy
6813 #| msgid "Application Workspace"
6814 msgid "Allocating registry space"
6815 msgstr "Pracovní prostor aplikace"
6817 #: msi.rc:91
6818 msgid "Searching for installed applications"
6819 msgstr ""
6821 #: msi.rc:92
6822 msgid "Binding executables"
6823 msgstr ""
6825 #: msi.rc:93 msi.rc:136
6826 #, fuzzy
6827 #| msgid "Searching for %s"
6828 msgid "Searching for qualifying products"
6829 msgstr "Vyhledávám %s"
6831 #: msi.rc:94 msi.rc:95 msi.rc:100
6832 msgid "Computing space requirements"
6833 msgstr ""
6835 #: msi.rc:96
6836 #, fuzzy
6837 #| msgid "New Folder"
6838 msgid "Creating folders"
6839 msgstr "Nová složka"
6841 #: msi.rc:97
6842 #, fuzzy
6843 #| msgid "Create Shor&tcut"
6844 msgid "Creating shortcuts"
6845 msgstr "Vytvořit zástupce"
6847 #: msi.rc:98
6848 msgid "Deleting services"
6849 msgstr ""
6851 #: msi.rc:99
6852 #, fuzzy
6853 #| msgid "Creation date"
6854 msgid "Creating duplicate files"
6855 msgstr "Datum vytvoření"
6857 #: msi.rc:101
6858 #, fuzzy
6859 #| msgid "No associated application.\n"
6860 msgid "Searching for related applications"
6861 msgstr "Žádná přiřazená aplikace.\n"
6863 #: msi.rc:102
6864 msgid "Copying network install files"
6865 msgstr ""
6867 #: msi.rc:103
6868 #, fuzzy
6869 #| msgid "Copying Files..."
6870 msgid "Copying new files"
6871 msgstr "Probíhá kopírování souborů..."
6873 #: msi.rc:104
6874 #, fuzzy
6875 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
6876 msgid "Installing ODBC components"
6877 msgstr "Instalace součásti se nezdařila: %08x"
6879 #: msi.rc:105
6880 #, fuzzy
6881 #| msgid "Installer service failed.\n"
6882 msgid "Installing new services"
6883 msgstr "Instalační služba selhala.\n"
6885 #: msi.rc:106
6886 #, fuzzy
6887 #| msgid "Install/Uninstall"
6888 msgid "Installing system catalog"
6889 msgstr "Instalovat/Odinstalovat"
6891 #: msi.rc:107
6892 #, fuzzy
6893 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
6894 msgid "Validating install"
6895 msgstr "Odinstalátor pro aplikace Wine"
6897 #: msi.rc:108
6898 msgid "Evaluating launch conditions"
6899 msgstr ""
6901 #: msi.rc:109
6902 msgid "Migrating feature states from related applications"
6903 msgstr ""
6905 #: msi.rc:110
6906 #, fuzzy
6907 #| msgid "Icon files"
6908 msgid "Moving files"
6909 msgstr "Soubory ikon"
6911 #: msi.rc:111
6912 #, fuzzy
6913 #| msgid "Version information"
6914 msgid "Publishing assembly information"
6915 msgstr "Informace o verzi"
6917 #: msi.rc:112
6918 msgid "Unpublishing assembly information"
6919 msgstr ""
6921 #: msi.rc:113
6922 #, fuzzy
6923 #| msgid "Icon files"
6924 msgid "Patching files"
6925 msgstr "Soubory ikon"
6927 #: msi.rc:114
6928 msgid "Updating component registration"
6929 msgstr ""
6931 #: msi.rc:115
6932 msgid "Publishing Qualified Components"
6933 msgstr ""
6935 #: msi.rc:116
6936 msgid "Publishing Product Features"
6937 msgstr ""
6939 #: msi.rc:117
6940 #, fuzzy
6941 #| msgid "Client Information"
6942 msgid "Publishing product information"
6943 msgstr "Informace o klientovi"
6945 #: msi.rc:118
6946 msgid "Registering Class servers"
6947 msgstr ""
6949 #: msi.rc:119
6950 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
6951 msgstr ""
6953 #: msi.rc:120
6954 msgid "Registering extension servers"
6955 msgstr ""
6957 #: msi.rc:121
6958 msgid "Registering fonts"
6959 msgstr ""
6961 #: msi.rc:122
6962 #, fuzzy
6963 #| msgid "Registry Editor"
6964 msgid "Registering MIME info"
6965 msgstr "Editor registru"
6967 #: msi.rc:123
6968 #, fuzzy
6969 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
6970 msgid "Registering product"
6971 msgstr "Registry jsou poškozené.\n"
6973 #: msi.rc:124
6974 msgid "Registering program identifiers"
6975 msgstr ""
6977 #: msi.rc:125
6978 #, fuzzy
6979 #| msgid "Type Libraries"
6980 msgid "Registering type libraries"
6981 msgstr "Knihovny typů"
6983 #: msi.rc:126
6984 #, fuzzy
6985 #| msgid "Resource in use.\n"
6986 msgid "Registering user"
6987 msgstr "Zdroj je zaneprázdněný.\n"
6989 #: msi.rc:127
6990 #, fuzzy
6991 #| msgid "&Remove doubles"
6992 msgid "Removing duplicated files"
6993 msgstr "Odst&ranit duplicity"
6995 #: msi.rc:128 msi.rc:152
6996 #, fuzzy
6997 #| msgid "Applying font settings"
6998 msgid "Updating environment strings"
6999 msgstr "Aplikování nastavení písma"
7001 #: msi.rc:129
7002 #, fuzzy
7003 #| msgid "&Remove application"
7004 msgid "Removing applications"
7005 msgstr "Odeb&rat aplikaci"
7007 #: msi.rc:130
7008 #, fuzzy
7009 #| msgid "Icon files"
7010 msgid "Removing files"
7011 msgstr "Soubory ikon"
7013 #: msi.rc:131
7014 msgid "Removing folders"
7015 msgstr ""
7017 #: msi.rc:132
7018 msgid "Removing INI files entries"
7019 msgstr ""
7021 #: msi.rc:133
7022 #, fuzzy
7023 #| msgid "Domain Component"
7024 msgid "Removing ODBC components"
7025 msgstr "Doménová část"
7027 #: msi.rc:134
7028 #, fuzzy
7029 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
7030 msgid "Removing system registry values"
7031 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
7033 #: msi.rc:135
7034 msgid "Removing shortcuts"
7035 msgstr ""
7037 #: msi.rc:137
7038 msgid "Registering modules"
7039 msgstr ""
7041 #: msi.rc:138
7042 msgid "Unregistering modules"
7043 msgstr ""
7045 #: msi.rc:139
7046 #, fuzzy
7047 #| msgid "Initializing; "
7048 msgid "Initializing ODBC directories"
7049 msgstr "Probíhá příprava; "
7051 #: msi.rc:140
7052 #, fuzzy
7053 #| msgid "Starting Wordpad failed"
7054 msgid "Starting services"
7055 msgstr "Spuštění aplikace Wordpad se nezdařilo"
7057 #: msi.rc:141
7058 #, fuzzy
7059 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
7060 msgid "Stopping services"
7061 msgstr "Probíhá zastavování závislé služby: %1\n"
7063 #: msi.rc:142
7064 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7065 msgstr ""
7067 #: msi.rc:143
7068 msgid "Unpublishing Product Features"
7069 msgstr ""
7071 #: msi.rc:144
7072 #, fuzzy
7073 #| msgid "Client Information"
7074 msgid "Unpublishing product information"
7075 msgstr "Informace o klientovi"
7077 #: msi.rc:145
7078 msgid "Unregister Class servers"
7079 msgstr ""
7081 #: msi.rc:146
7082 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7083 msgstr ""
7085 #: msi.rc:147
7086 msgid "Unregistering extension servers"
7087 msgstr ""
7089 #: msi.rc:148
7090 msgid "Unregistering fonts"
7091 msgstr ""
7093 #: msi.rc:149
7094 msgid "Unregistering MIME info"
7095 msgstr ""
7097 #: msi.rc:150
7098 msgid "Unregistering program identifiers"
7099 msgstr ""
7101 #: msi.rc:151
7102 msgid "Unregistering type libraries"
7103 msgstr ""
7105 #: msi.rc:153
7106 msgid "Writing INI files values"
7107 msgstr ""
7109 #: msi.rc:154
7110 #, fuzzy
7111 #| msgid "Warning: system library"
7112 msgid "Writing system registry values"
7113 msgstr "Varování: systémová knihovna"
7115 #: msi.rc:160
7116 msgid "Free space: [1]"
7117 msgstr ""
7119 #: msi.rc:161
7120 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7121 msgstr ""
7123 #: msi.rc:162
7124 msgid "File: [1]"
7125 msgstr "Soubor: [1]"
7127 #: msi.rc:163 msi.rc:190
7128 msgid "Folder: [1]"
7129 msgstr "Složka: [1]"
7131 #: msi.rc:164 msi.rc:193
7132 msgid "Shortcut: [1]"
7133 msgstr ""
7135 #: msi.rc:165 msi.rc:196 msi.rc:197
7136 #, fuzzy
7137 #| msgid "De&vice:"
7138 msgid "Service: [1]"
7139 msgstr "&Zařízení:"
7141 #: msi.rc:166 msi.rc:169 msi.rc:173
7142 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7143 msgstr ""
7145 #: msi.rc:167
7146 #, fuzzy
7147 #| msgid "application"
7148 msgid "Found application: [1]"
7149 msgstr "aplikace"
7151 #: msi.rc:168
7152 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7153 msgstr ""
7155 #: msi.rc:170
7156 #, fuzzy
7157 #| msgid "De&vice:"
7158 msgid "Service: [2]"
7159 msgstr "&Zařízení:"
7161 #: msi.rc:171
7162 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7163 msgstr ""
7165 #: msi.rc:172
7166 #, fuzzy
7167 #| msgid "Applications"
7168 msgid "Application: [1]"
7169 msgstr "Aplikace"
7171 #: msi.rc:174 msi.rc:175
7172 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7173 msgstr ""
7175 #: msi.rc:176
7176 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7177 msgstr ""
7179 #: msi.rc:177 msi.rc:198
7180 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7181 msgstr ""
7183 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7184 msgid "Feature: [1]"
7185 msgstr ""
7187 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7188 msgid "Class Id: [1]"
7189 msgstr ""
7191 #: msi.rc:180
7192 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7193 msgstr ""
7195 #: msi.rc:181 msi.rc:202
7196 #, fuzzy
7197 #| msgid "Extensions Only"
7198 msgid "Extension: [1]"
7199 msgstr "Pouze rozšíření"
7201 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7202 msgid "Font: [1]"
7203 msgstr "Písmo: [1]"
7205 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7206 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7207 msgstr ""
7209 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7210 msgid "ProgId: [1]"
7211 msgstr ""
7213 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7214 msgid "LibID: [1]"
7215 msgstr ""
7217 #: msi.rc:186 msi.rc:189
7218 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7219 msgstr ""
7221 #: msi.rc:187 msi.rc:207
7222 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7223 msgstr ""
7225 #: msi.rc:188
7226 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7227 msgstr ""
7229 #: msi.rc:191 msi.rc:208
7230 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7231 msgstr ""
7233 #: msi.rc:192
7234 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7235 msgstr ""
7237 #: msi.rc:194 msi.rc:195
7238 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7239 msgstr ""
7241 #: msi.rc:201
7242 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7243 msgstr ""
7245 #: msi.rc:209
7246 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7247 msgstr ""
7249 #: msi.rc:71
7250 msgid "{{Fatal error: }}"
7251 msgstr ""
7253 #: msi.rc:72
7254 msgid "{{Error [1]. }}"
7255 msgstr ""
7257 #: msi.rc:73
7258 msgid "Warning [1]."
7259 msgstr ""
7261 #: msi.rc:74
7262 msgid "Info [1]."
7263 msgstr ""
7265 #: msi.rc:75
7266 msgid ""
7267 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7268 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7269 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7270 msgstr ""
7272 #: msi.rc:76
7273 msgid "{{Disk full: }}"
7274 msgstr "{{Disk je plný: }}"
7276 #: msi.rc:77
7277 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7278 msgstr ""
7280 #: msi.rc:78
7281 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7282 msgstr ""
7284 #: msi.rc:81
7285 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7286 msgstr ""
7288 #: msi.rc:79
7289 msgid "Action start [Time]: [1]."
7290 msgstr ""
7292 #: msi.rc:80
7293 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7294 msgstr ""
7296 #: msi.rc:83
7297 msgid "Please insert the disk: [2]"
7298 msgstr ""
7300 #: msi.rc:84
7301 msgid ""
7302 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7303 "that you can access it."
7304 msgstr ""
7306 #: msrle32.rc:31
7307 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7308 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
7310 #: msrle32.rc:32
7311 msgid ""
7312 "Wine MS-RLE video codec\n"
7313 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7314 msgstr ""
7315 "Wine MS-RLE video kodek\n"
7316 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
7318 #: msvfw32.rc:33
7319 msgid "Video Compression"
7320 msgstr "Komprimace videa"
7322 #: msvfw32.rc:39
7323 msgid "&Compressor:"
7324 msgstr "&Kodek:"
7326 #: msvfw32.rc:42
7327 msgid "Con&figure..."
7328 msgstr "Nastavit..."
7330 #: msvfw32.rc:43
7331 msgid "&About"
7332 msgstr "O programu"
7334 #: msvfw32.rc:47
7335 msgid "Compression &Quality:"
7336 msgstr "Komprimace &kvalita:"
7338 #: msvfw32.rc:49
7339 msgid "&Key Frame Every"
7340 msgstr "&Úplný snímek každých"
7342 #: msvfw32.rc:53
7343 msgid "&Data Rate"
7344 msgstr "&Datový tok"
7346 #: msvfw32.rc:55
7347 msgid "kB/s"
7348 msgstr ""
7350 #: msvfw32.rc:28
7351 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7352 msgstr "Úplné snímky (nekomprimované)"
7354 #: msvidc32.rc:29
7355 msgid "Wine Video 1 video codec"
7356 msgstr "Videokodek Wine Video 1"
7358 #: oleacc.rc:31
7359 msgid "unknown object"
7360 msgstr "neznámý objekt"
7362 #: oleacc.rc:32
7363 msgid "title bar"
7364 msgstr "Titulní lišta"
7366 #: oleacc.rc:33
7367 msgid "menu bar"
7368 msgstr "lišta nabídek"
7370 #: oleacc.rc:34
7371 msgid "scroll bar"
7372 msgstr "lišta posuvníků"
7374 #: oleacc.rc:35
7375 msgid "grip"
7376 msgstr ""
7378 #: oleacc.rc:36
7379 msgid "sound"
7380 msgstr "zvuk"
7382 #: oleacc.rc:37
7383 msgid "cursor"
7384 msgstr "kurzor"
7386 #: oleacc.rc:38
7387 msgid "caret"
7388 msgstr "stříška"
7390 #: oleacc.rc:39
7391 msgid "alert"
7392 msgstr "výstraha"
7394 #: oleacc.rc:40
7395 msgid "window"
7396 msgstr "okno"
7398 #: oleacc.rc:41
7399 msgid "client"
7400 msgstr "klient"
7402 #: oleacc.rc:42
7403 msgid "popup menu"
7404 msgstr "vyskakovací nabídka"
7406 #: oleacc.rc:43
7407 msgid "menu item"
7408 msgstr "položka nabídky"
7410 #: oleacc.rc:44
7411 msgid "tool tip"
7412 msgstr ""
7414 #: oleacc.rc:45
7415 msgid "application"
7416 msgstr "aplikace"
7418 #: oleacc.rc:46
7419 msgid "document"
7420 msgstr "dokument"
7422 #: oleacc.rc:47
7423 msgid "pane"
7424 msgstr "panel"
7426 #: oleacc.rc:48
7427 msgid "chart"
7428 msgstr "graf"
7430 #: oleacc.rc:49
7431 msgid "dialog"
7432 msgstr ""
7434 #: oleacc.rc:50
7435 msgid "border"
7436 msgstr "okraj"
7438 #: oleacc.rc:51
7439 msgid "grouping"
7440 msgstr "seskupování"
7442 #: oleacc.rc:52
7443 msgid "separator"
7444 msgstr "oddělovač"
7446 #: oleacc.rc:53
7447 msgid "tool bar"
7448 msgstr "lišta nástrojů"
7450 #: oleacc.rc:54
7451 msgid "status bar"
7452 msgstr "stavový řádek"
7454 #: oleacc.rc:55
7455 msgid "table"
7456 msgstr "tabulka"
7458 #: oleacc.rc:56
7459 msgid "column header"
7460 msgstr "hlavička sloupce"
7462 #: oleacc.rc:57
7463 msgid "row header"
7464 msgstr "hlavička řádku"
7466 #: oleacc.rc:58
7467 msgid "column"
7468 msgstr "sloupec"
7470 #: oleacc.rc:59
7471 msgid "row"
7472 msgstr "řádek"
7474 #: oleacc.rc:60
7475 msgid "cell"
7476 msgstr "buňka"
7478 #: oleacc.rc:61
7479 msgid "link"
7480 msgstr "odkaz"
7482 #: oleacc.rc:62
7483 msgid "help balloon"
7484 msgstr ""
7486 #: oleacc.rc:63
7487 msgid "character"
7488 msgstr "znak"
7490 #: oleacc.rc:64
7491 msgid "list"
7492 msgstr "seznam"
7494 #: oleacc.rc:65
7495 msgid "list item"
7496 msgstr "položka seznamu"
7498 #: oleacc.rc:66
7499 msgid "outline"
7500 msgstr "Obrys"
7502 #: oleacc.rc:67
7503 msgid "outline item"
7504 msgstr ""
7506 #: oleacc.rc:68
7507 msgid "page tab"
7508 msgstr "záložka stránky"
7510 #: oleacc.rc:69
7511 msgid "property page"
7512 msgstr ""
7514 #: oleacc.rc:70
7515 msgid "indicator"
7516 msgstr "indikátor"
7518 #: oleacc.rc:71
7519 msgid "graphic"
7520 msgstr "grafika"
7522 #: oleacc.rc:72
7523 msgid "static text"
7524 msgstr "Něměnný text"
7526 #: oleacc.rc:73
7527 msgid "text"
7528 msgstr ""
7530 #: oleacc.rc:74
7531 msgid "push button"
7532 msgstr ""
7534 #: oleacc.rc:75
7535 msgid "check button"
7536 msgstr "zaškrtávátko"
7538 #: oleacc.rc:76
7539 msgid "radio button"
7540 msgstr ""
7542 #: oleacc.rc:77
7543 msgid "combo box"
7544 msgstr ""
7546 #: oleacc.rc:78
7547 msgid "drop down"
7548 msgstr ""
7550 #: oleacc.rc:79
7551 msgid "progress bar"
7552 msgstr "ukazatel průběhu"
7554 #: oleacc.rc:80
7555 msgid "dial"
7556 msgstr ""
7558 #: oleacc.rc:81
7559 msgid "hot key field"
7560 msgstr ""
7562 #: oleacc.rc:82
7563 msgid "slider"
7564 msgstr "posuvník"
7566 #: oleacc.rc:83
7567 msgid "spin box"
7568 msgstr ""
7570 #: oleacc.rc:84
7571 msgid "diagram"
7572 msgstr "diagram"
7574 #: oleacc.rc:85
7575 msgid "animation"
7576 msgstr "animace"
7578 #: oleacc.rc:86
7579 msgid "equation"
7580 msgstr "rovnice"
7582 #: oleacc.rc:87
7583 msgid "drop down button"
7584 msgstr ""
7586 #: oleacc.rc:88
7587 msgid "menu button"
7588 msgstr "tlačítko nabídky"
7590 #: oleacc.rc:89
7591 msgid "grid drop down button"
7592 msgstr ""
7594 #: oleacc.rc:90
7595 msgid "white space"
7596 msgstr ""
7598 #: oleacc.rc:91
7599 msgid "page tab list"
7600 msgstr ""
7602 #: oleacc.rc:92
7603 msgid "clock"
7604 msgstr "hodiny"
7606 #: oleacc.rc:93
7607 msgid "split button"
7608 msgstr ""
7610 #: oleacc.rc:94
7611 msgid "IP address"
7612 msgstr "IP adresa"
7614 #: oleacc.rc:95
7615 msgid "outline button"
7616 msgstr ""
7618 #: oleacc.rc:97
7619 #, fuzzy
7620 #| msgid "Normal"
7621 msgctxt "object state"
7622 msgid "normal"
7623 msgstr "Normální"
7625 #: oleacc.rc:98
7626 #, fuzzy
7627 #| msgid "Unavailable"
7628 msgctxt "object state"
7629 msgid "unavailable"
7630 msgstr "Nedostupné"
7632 #: oleacc.rc:99
7633 #, fuzzy
7634 #| msgid "Select"
7635 msgctxt "object state"
7636 msgid "selected"
7637 msgstr "Vybrat"
7639 #: oleacc.rc:100
7640 #, fuzzy
7641 #| msgid "Paused"
7642 msgctxt "object state"
7643 msgid "focused"
7644 msgstr "Pozastaveno"
7646 #: oleacc.rc:101
7647 #, fuzzy
7648 #| msgid "&Compressed"
7649 msgctxt "object state"
7650 msgid "pressed"
7651 msgstr "Komprimovaný"
7653 #: oleacc.rc:102
7654 msgctxt "object state"
7655 msgid "checked"
7656 msgstr ""
7658 #: oleacc.rc:103
7659 #, fuzzy
7660 #| msgid "Mixed"
7661 msgctxt "object state"
7662 msgid "mixed"
7663 msgstr "Smíšené"
7665 #: oleacc.rc:104
7666 #, fuzzy
7667 #| msgid "&Read Only"
7668 msgctxt "object state"
7669 msgid "read only"
7670 msgstr "&Pouze pro čtení"
7672 #: oleacc.rc:105
7673 #, fuzzy
7674 #| msgid "Hot Tracked Item"
7675 msgctxt "object state"
7676 msgid "hot tracked"
7677 msgstr "Prvek pod ukazatelem"
7679 #: oleacc.rc:106
7680 #, fuzzy
7681 #| msgid "Defaults"
7682 msgctxt "object state"
7683 msgid "default"
7684 msgstr "Výchozí nastavení"
7686 #: oleacc.rc:107
7687 msgctxt "object state"
7688 msgid "expanded"
7689 msgstr ""
7691 #: oleacc.rc:108
7692 msgctxt "object state"
7693 msgid "collapsed"
7694 msgstr ""
7696 #: oleacc.rc:109
7697 msgctxt "object state"
7698 msgid "busy"
7699 msgstr ""
7701 #: oleacc.rc:110
7702 msgctxt "object state"
7703 msgid "floating"
7704 msgstr ""
7706 #: oleacc.rc:111
7707 msgctxt "object state"
7708 msgid "marqueed"
7709 msgstr ""
7711 #: oleacc.rc:112
7712 #, fuzzy
7713 #| msgid "animation"
7714 msgctxt "object state"
7715 msgid "animated"
7716 msgstr "animace"
7718 #: oleacc.rc:113
7719 msgctxt "object state"
7720 msgid "invisible"
7721 msgstr ""
7723 #: oleacc.rc:114
7724 msgctxt "object state"
7725 msgid "offscreen"
7726 msgstr ""
7728 #: oleacc.rc:115
7729 #, fuzzy
7730 #| msgid "&enable"
7731 msgctxt "object state"
7732 msgid "sizeable"
7733 msgstr "P&ovolit"
7735 #: oleacc.rc:116
7736 #, fuzzy
7737 #| msgid "&enable"
7738 msgctxt "object state"
7739 msgid "moveable"
7740 msgstr "P&ovolit"
7742 #: oleacc.rc:117
7743 msgctxt "object state"
7744 msgid "self voicing"
7745 msgstr ""
7747 #: oleacc.rc:118
7748 #, fuzzy
7749 #| msgid "Paused"
7750 msgctxt "object state"
7751 msgid "focusable"
7752 msgstr "Pozastaveno"
7754 #: oleacc.rc:119
7755 #, fuzzy
7756 #| msgid "table"
7757 msgctxt "object state"
7758 msgid "selectable"
7759 msgstr "tabulka"
7761 #: oleacc.rc:120
7762 #, fuzzy
7763 #| msgid "link"
7764 msgctxt "object state"
7765 msgid "linked"
7766 msgstr "odkaz"
7768 #: oleacc.rc:121
7769 msgctxt "object state"
7770 msgid "traversed"
7771 msgstr ""
7773 #: oleacc.rc:122
7774 #, fuzzy
7775 #| msgid "table"
7776 msgctxt "object state"
7777 msgid "multi selectable"
7778 msgstr "tabulka"
7780 #: oleacc.rc:123
7781 #, fuzzy
7782 #| msgid "Please select a file."
7783 msgctxt "object state"
7784 msgid "extended selectable"
7785 msgstr "Vyberte prosím soubor."
7787 #: oleacc.rc:124
7788 #, fuzzy
7789 #| msgid "alert"
7790 msgctxt "object state"
7791 msgid "alert low"
7792 msgstr "výstraha"
7794 #: oleacc.rc:125
7795 #, fuzzy
7796 #| msgid "alert"
7797 msgctxt "object state"
7798 msgid "alert medium"
7799 msgstr "výstraha"
7801 #: oleacc.rc:126
7802 #, fuzzy
7803 #| msgid "alert"
7804 msgctxt "object state"
7805 msgid "alert high"
7806 msgstr "výstraha"
7808 #: oleacc.rc:127
7809 #, fuzzy
7810 #| msgid "Write protected.\n"
7811 msgctxt "object state"
7812 msgid "protected"
7813 msgstr "Chráněno proti zápisu.\n"
7815 #: oleacc.rc:128
7816 msgctxt "object state"
7817 msgid "has popup"
7818 msgstr ""
7820 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7821 msgid "True"
7822 msgstr "Pravda"
7824 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7825 msgid "False"
7826 msgstr "Nepravda"
7828 #: oleaut32.rc:34
7829 msgid "On"
7830 msgstr "Zapnuto"
7832 #: oleaut32.rc:35
7833 msgid "Off"
7834 msgstr "Vypnuto"
7836 #: oledlg.rc:55
7837 msgid "Insert Object"
7838 msgstr "Vložit objekt"
7840 #: oledlg.rc:61
7841 msgid "Object Type:"
7842 msgstr "Typ objektu:"
7844 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7845 msgid "Result"
7846 msgstr "Výsledek"
7848 #: oledlg.rc:65
7849 msgid "Create New"
7850 msgstr "Vytvořit nový"
7852 #: oledlg.rc:67
7853 msgid "Create Control"
7854 msgstr "Vytvořit propojení"
7856 #: oledlg.rc:69
7857 msgid "Create From File"
7858 msgstr "Vytvořit ze souboru"
7860 #: oledlg.rc:72
7861 msgid "&Add Control..."
7862 msgstr "Přidat propojení..."
7864 #: oledlg.rc:73
7865 msgid "Display As Icon"
7866 msgstr "Zobrazit jako ikonu"
7868 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7869 msgid "Browse..."
7870 msgstr "Procházet..."
7872 #: oledlg.rc:76
7873 msgid "File:"
7874 msgstr "Soubor:"
7876 #: oledlg.rc:82
7877 msgid "Paste Special"
7878 msgstr "Vložit jinak"
7880 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7881 msgid "Source:"
7882 msgstr "Zdroj:"
7884 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7885 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
7886 msgid "&Paste"
7887 msgstr "Vl&ožit"
7889 #: oledlg.rc:88
7890 msgid "Paste &Link"
7891 msgstr "V&ložit odkaz"
7893 #: oledlg.rc:90
7894 msgid "&As:"
7895 msgstr "Jako:"
7897 #: oledlg.rc:97
7898 msgid "&Display As Icon"
7899 msgstr "&Zobrazit jako ikonu"
7901 #: oledlg.rc:99
7902 msgid "Change &Icon..."
7903 msgstr "Změnit &ikonu..."
7905 #: oledlg.rc:28
7906 msgid "Insert a new %s object into your document"
7907 msgstr "Vložen nový %s objekt do Vašeho dokumentu"
7909 #: oledlg.rc:29
7910 msgid ""
7911 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7912 "may activate it using the program which created it."
7913 msgstr ""
7914 "Vložen obsah souboru jako objekt do Vašeho dokumentu, takže ho můžete "
7915 "upravit programem, kterým byl vytvořen."
7917 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7918 msgid "Browse"
7919 msgstr "Procházet"
7921 #: oledlg.rc:31
7922 msgid ""
7923 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7924 "control."
7925 msgstr "Soubor není platným OLE modulem. Nelze registrovat OLE propojení."
7927 #: oledlg.rc:32
7928 msgid "Add Control"
7929 msgstr "Přidat řídící prvek"
7931 #: oledlg.rc:35
7932 #, fuzzy
7933 #| msgid "&Font..."
7934 msgid "&Convert..."
7935 msgstr "&Písmo..."
7937 #: oledlg.rc:36
7938 #, fuzzy
7939 #| msgid "&Object"
7940 msgid "%1 %2 &Object"
7941 msgstr "&Objekt"
7943 #: oledlg.rc:34
7944 #, fuzzy
7945 #| msgid "&Object"
7946 msgid "%1 &Object"
7947 msgstr "&Objekt"
7949 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
7950 msgid "&Object"
7951 msgstr "&Objekt"
7953 #: oledlg.rc:41
7954 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7955 msgstr "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu jako %s."
7957 #: oledlg.rc:42
7958 msgid ""
7959 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7960 "activate it using %s."
7961 msgstr ""
7962 "Vloží obsah schránky do vašeho dokumentu tak, že je vložené možné aktivovat "
7963 "s použitím %s."
7965 #: oledlg.rc:43
7966 msgid ""
7967 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7968 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7969 msgstr ""
7970 "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu tak, že vložené můžete aktivovat s "
7971 "použitím %s. Bude zobrazeno jako ikona."
7973 #: oledlg.rc:44
7974 msgid ""
7975 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7976 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7977 "your document."
7978 msgstr ""
7979 "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu jako %s. Data jsou napojena na "
7980 "zdrojový soubor, takže jeho změny se promítnou též ve Vašem dokumentu."
7982 #: oledlg.rc:45
7983 msgid ""
7984 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7985 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7986 "in your document."
7987 msgstr ""
7988 "Vloží do Vašeho dokumentu obrázek obsahu schránky. Obrázek je napojen na "
7989 "původní soubor, takže jeho změny se odrazí i ve Vašem dokumentu."
7991 #: oledlg.rc:46
7992 msgid ""
7993 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7994 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7995 "be reflected in your document."
7996 msgstr ""
7998 #: oledlg.rc:47
7999 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8000 msgstr "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu."
8002 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8003 msgid "Unknown Type"
8004 msgstr "Neznámý typ"
8006 #: oledlg.rc:49
8007 msgid "Unknown Source"
8008 msgstr "Neznámý zdroj"
8010 #: oledlg.rc:50
8011 msgid "the program which created it"
8012 msgstr "aplikace, ve které bylo vytvořeno"
8014 #: sane.rc:41
8015 msgid "Scanning"
8016 msgstr "Skenování"
8018 #: sane.rc:44
8019 msgid "SCANNING... Please Wait"
8020 msgstr "Probíhá skenování... čekejte prosím"
8022 #: sane.rc:31
8023 msgctxt "unit: pixels"
8024 msgid "px"
8025 msgstr "obrazových bodů (pixelů)"
8027 #: sane.rc:32
8028 msgctxt "unit: bits"
8029 msgid "b"
8030 msgstr ""
8032 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8033 msgctxt "unit: dots/inch"
8034 msgid "dpi"
8035 msgstr "bodů na palec (dpi)"
8037 #: sane.rc:35
8038 msgctxt "unit: percent"
8039 msgid "%"
8040 msgstr ""
8042 #: sane.rc:36
8043 msgctxt "unit: microseconds"
8044 msgid "us"
8045 msgstr ""
8047 #: serialui.rc:28
8048 msgid "Settings for %s"
8049 msgstr "Nastavení pro %s"
8051 #: serialui.rc:31
8052 msgid "Baud Rate"
8053 msgstr "Rychlost [Baud]"
8055 #: serialui.rc:33
8056 msgid "Parity"
8057 msgstr "Parita"
8059 #: serialui.rc:35
8060 msgid "Flow Control"
8061 msgstr "Řízení toku"
8063 #: serialui.rc:37
8064 msgid "Data Bits"
8065 msgstr "Datové bity"
8067 #: serialui.rc:39
8068 msgid "Stop Bits"
8069 msgstr "Stop bity"
8071 #: setupapi.rc:39
8072 msgid "Copying Files..."
8073 msgstr "Probíhá kopírování souborů..."
8075 #: setupapi.rc:45
8076 msgid "Destination:"
8077 msgstr "Cíl:"
8079 #: setupapi.rc:52
8080 msgid "Files Needed"
8081 msgstr "Je vyžadován soubor"
8083 #: setupapi.rc:55
8084 msgid ""
8085 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8086 "make sure the correct drive is selected below"
8087 msgstr ""
8088 "Vložte instalační disk od výrobce a zajistěte, aby níže\n"
8089 " byla zvolena odpovídající mechanika"
8091 #: setupapi.rc:57
8092 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8093 msgstr "Zkopírovat soubory výrobce z:"
8095 #: setupapi.rc:31
8096 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8097 msgstr "Je zapotřebí souboru „%1“ z %2"
8099 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8100 msgid "Unknown"
8101 msgstr "Neznámé"
8103 #: setupapi.rc:33
8104 msgid "Copy files from:"
8105 msgstr "Kopírovat soubory z:"
8107 #: setupapi.rc:34
8108 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8109 msgstr "Zadejte cestu k souboru a klikněte na tlačítko OK."
8111 #: shdoclc.rc:42
8112 msgid "F&orward"
8113 msgstr "Vpřed"
8115 #: shdoclc.rc:44
8116 msgid "&Save Background As..."
8117 msgstr "&Uložit pozadí jako..."
8119 #: shdoclc.rc:45
8120 msgid "Set As Back&ground"
8121 msgstr "Nastavit jako pozadí"
8123 #: shdoclc.rc:46
8124 msgid "&Copy Background"
8125 msgstr "&Kopírovat pozadí"
8127 #: shdoclc.rc:47
8128 msgid "Set as &Desktop Item"
8129 msgstr "Nastavit jako položku Plochy"
8131 #: shdoclc.rc:52
8132 msgid "Create Shor&tcut"
8133 msgstr "Vytvořit zástupce"
8135 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8136 msgid "Add to &Favorites..."
8137 msgstr "Přidat do oblíbených..."
8139 #: shdoclc.rc:56
8140 msgid "&Encoding"
8141 msgstr "Kódování"
8143 #: shdoclc.rc:58
8144 msgid "Pr&int"
8145 msgstr "Tisk"
8147 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8148 msgid "&Open Link"
8149 msgstr "&Otevřít odkaz"
8151 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8152 msgid "Open Link in &New Window"
8153 msgstr "Otevřít odkaz v &novém okně"
8155 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8156 msgid "Save Target &As..."
8157 msgstr "Uložit cíl j&ako..."
8159 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8160 msgid "&Print Target"
8161 msgstr "Vytisknout cíl"
8163 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8164 msgid "S&how Picture"
8165 msgstr "Zobrazit obrázek"
8167 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8168 msgid "&Save Picture As..."
8169 msgstr "&Uložit obrázek jako..."
8171 #: shdoclc.rc:73
8172 msgid "&E-mail Picture..."
8173 msgstr "&Poslat obrázek e-mailem..."
8175 #: shdoclc.rc:74
8176 msgid "Pr&int Picture..."
8177 msgstr "Vyt&isknout obrázek..."
8179 #: shdoclc.rc:75
8180 msgid "&Go to My Pictures"
8181 msgstr "Přejít do „Moje Obrázky“"
8183 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8184 msgid "Set as Back&ground"
8185 msgstr "Nastavit jako pozadí Plochy"
8187 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8188 msgid "Set as &Desktop Item..."
8189 msgstr "Nastavit jako položku Plochy..."
8191 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8192 msgid "Copy Shor&tcut"
8193 msgstr "Kopírovat zás&tupce"
8195 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8196 msgid "P&roperties"
8197 msgstr "&Vlastnosti"
8199 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8200 msgid "&Undo"
8201 msgstr "&Zpět"
8203 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8204 msgid "&Delete"
8205 msgstr "O&dstranit"
8207 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8208 msgid "&Select"
8209 msgstr "&Vybrat"
8211 #: shdoclc.rc:105
8212 msgid "&Cell"
8213 msgstr "&Buňka"
8215 #: shdoclc.rc:106
8216 msgid "&Row"
8217 msgstr "&Řádek"
8219 #: shdoclc.rc:107
8220 msgid "&Column"
8221 msgstr "&Sloupec"
8223 #: shdoclc.rc:108
8224 msgid "&Table"
8225 msgstr "&Tabulka"
8227 #: shdoclc.rc:111
8228 msgid "&Cell Properties"
8229 msgstr "&Vlastnosti buňky"
8231 #: shdoclc.rc:112
8232 msgid "&Table Properties"
8233 msgstr "&Vlastnosti tabulky"
8235 #: shdoclc.rc:128
8236 msgid "Open in &New Window"
8237 msgstr "Otevřít v novém okně"
8239 #: shdoclc.rc:132
8240 msgid "Cut"
8241 msgstr "Vyjmout"
8243 #: shdoclc.rc:155
8244 msgid "&Save Video As..."
8245 msgstr "&Uložit videozáznam jako..."
8247 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8248 msgid "Play"
8249 msgstr "Přehrát"
8251 #: shdoclc.rc:192
8252 msgid "Rewind"
8253 msgstr "Přetočit"
8255 #: shdoclc.rc:199
8256 msgid "Trace Tags"
8257 msgstr "Sledovací značky"
8259 #: shdoclc.rc:200
8260 msgid "Resource Failures"
8261 msgstr "Selhání zdrojů"
8263 #: shdoclc.rc:201
8264 msgid "Dump Tracking Info"
8265 msgstr ""
8267 #: shdoclc.rc:202
8268 msgid "Debug Break"
8269 msgstr ""
8271 #: shdoclc.rc:203
8272 msgid "Debug View"
8273 msgstr "Ladící pohled"
8275 #: shdoclc.rc:204
8276 msgid "Dump Tree"
8277 msgstr ""
8279 #: shdoclc.rc:205
8280 msgid "Dump Lines"
8281 msgstr ""
8283 #: shdoclc.rc:206
8284 msgid "Dump DisplayTree"
8285 msgstr ""
8287 #: shdoclc.rc:207
8288 msgid "Dump FormatCaches"
8289 msgstr ""
8291 #: shdoclc.rc:208
8292 msgid "Dump LayoutRects"
8293 msgstr ""
8295 #: shdoclc.rc:209
8296 msgid "Memory Monitor"
8297 msgstr "Sledování paměti"
8299 #: shdoclc.rc:210
8300 msgid "Performance Meters"
8301 msgstr "Výkonové ukazatele"
8303 #: shdoclc.rc:211
8304 msgid "Save HTML"
8305 msgstr "Uložit HTML"
8307 #: shdoclc.rc:213
8308 msgid "&Browse View"
8309 msgstr ""
8311 #: shdoclc.rc:214
8312 msgid "&Edit View"
8313 msgstr "Upravit pohl&ed"
8315 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8316 msgid "Scroll Here"
8317 msgstr "Posunout sem"
8319 #: shdoclc.rc:221
8320 msgid "Top"
8321 msgstr ""
8323 #: shdoclc.rc:222
8324 msgid "Bottom"
8325 msgstr ""
8327 #: shdoclc.rc:224
8328 msgid "Page Up"
8329 msgstr "Předchozí stránka"
8331 #: shdoclc.rc:225
8332 msgid "Page Down"
8333 msgstr "Následující stránka"
8335 #: shdoclc.rc:227
8336 msgid "Scroll Up"
8337 msgstr ""
8339 #: shdoclc.rc:228
8340 msgid "Scroll Down"
8341 msgstr ""
8343 #: shdoclc.rc:235
8344 msgid "Left Edge"
8345 msgstr "Levý okraj"
8347 #: shdoclc.rc:236
8348 msgid "Right Edge"
8349 msgstr "Pravý okraj"
8351 #: shdoclc.rc:238
8352 msgid "Page Left"
8353 msgstr "O stránku vlevo"
8355 #: shdoclc.rc:239
8356 msgid "Page Right"
8357 msgstr "O stránku vpravo"
8359 #: shdoclc.rc:241
8360 msgid "Scroll Left"
8361 msgstr ""
8363 #: shdoclc.rc:242
8364 msgid "Scroll Right"
8365 msgstr ""
8367 #: shdoclc.rc:28
8368 msgid "Wine Internet Explorer"
8369 msgstr "Reimplementace Internet Exploreru v rámci Wine"
8371 #: shdoclc.rc:33
8372 msgid "&w&bPage &p"
8373 msgstr ""
8375 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8376 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8377 msgid "Lar&ge Icons"
8378 msgstr "Velké ikony"
8380 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8381 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8382 msgid "S&mall Icons"
8383 msgstr "&Malé ikony"
8385 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8386 msgid "&List"
8387 msgstr "&Seznam"
8389 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8390 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8391 msgid "&Details"
8392 msgstr "&Podrobnosti"
8394 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8395 msgid "Arrange &Icons"
8396 msgstr "Seřadit &ikony"
8398 #: shell32.rc:53
8399 msgid "By &Name"
8400 msgstr "Podle &Názvu"
8402 #: shell32.rc:54
8403 msgid "By &Type"
8404 msgstr "Podle &Typu"
8406 #: shell32.rc:55
8407 msgid "By &Size"
8408 msgstr "Podle &Velikosti"
8410 #: shell32.rc:56
8411 msgid "By &Date"
8412 msgstr "Podle &Data"
8414 #: shell32.rc:58
8415 msgid "&Auto Arrange"
8416 msgstr "&Rovnat automaticky"
8418 #: shell32.rc:60
8419 msgid "Line up Icons"
8420 msgstr "Zarovnat ikony"
8422 #: shell32.rc:65
8423 msgid "Paste as Link"
8424 msgstr "Vložit zást&upce"
8426 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8427 msgid "New"
8428 msgstr "&Nový"
8430 #: shell32.rc:69
8431 msgid "New &Folder"
8432 msgstr "Nová &složka"
8434 #: shell32.rc:70
8435 msgid "New &Link"
8436 msgstr "Nový &odkaz"
8438 #: shell32.rc:74
8439 msgid "Properties"
8440 msgstr "&Vlastnosti"
8442 #: shell32.rc:85
8443 msgctxt "recycle bin"
8444 msgid "&Restore"
8445 msgstr "&Obnovit"
8447 #: shell32.rc:86
8448 msgid "&Erase"
8449 msgstr "&Smazat"
8451 #: shell32.rc:98
8452 msgid "E&xplore"
8453 msgstr "P&rozkoumat"
8455 #: shell32.rc:101
8456 msgid "C&ut"
8457 msgstr "Vyj&mout"
8459 #: shell32.rc:104
8460 msgid "Create &Link"
8461 msgstr "Vytvořit odkaz"
8463 #: shell32.rc:106
8464 msgid "&Rename"
8465 msgstr "&Přejmenovat"
8467 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8468 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8469 msgid "E&xit"
8470 msgstr "&Konec"
8472 #: shell32.rc:130
8473 msgid "&About Control Panel"
8474 msgstr "O progr&amu Ovládací panel"
8476 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8477 msgid "Browse for Folder"
8478 msgstr "Procházet (pro nalezení složky)"
8480 #: shell32.rc:293
8481 msgid "Folder:"
8482 msgstr "Složka:"
8484 #: shell32.rc:299
8485 msgid "&Make New Folder"
8486 msgstr "Vytvořit novou složku"
8488 #: shell32.rc:306
8489 msgid "Message"
8490 msgstr "Zpráva"
8492 #: shell32.rc:310
8493 msgid "Yes to &all"
8494 msgstr "Ano &všem"
8496 #: shell32.rc:319
8497 msgid "About %s"
8498 msgstr "O aplikaci %s"
8500 #: shell32.rc:323
8501 msgid "Wine &license"
8502 msgstr "&licence Wine"
8504 #: shell32.rc:328
8505 msgid "Running on %s"
8506 msgstr "Běží na %s"
8508 #: shell32.rc:329
8509 msgid "Wine was brought to you by:"
8510 msgstr "Wine je dílem:"
8512 #: shell32.rc:334
8513 #, fuzzy
8514 #| msgid "&Run..."
8515 msgid "Run"
8516 msgstr "&Spustit..."
8518 #: shell32.rc:338
8519 msgid ""
8520 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8521 "will open it for you."
8522 msgstr ""
8523 "Zadejte název programu, složky, dokumentu, nebo zdroje v síti Internet a "
8524 "Wine jej pro vás otevře."
8526 #: shell32.rc:339
8527 msgid "&Open:"
8528 msgstr "&Otevřít:"
8530 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8531 #: winefile.rc:130
8532 msgid "&Browse..."
8533 msgstr "&Procházet..."
8535 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8536 msgid "Size"
8537 msgstr "Velikost"
8539 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8540 msgid "Type"
8541 msgstr "Typ"
8543 #: shell32.rc:140
8544 msgid "Modified"
8545 msgstr "Změněno"
8547 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8548 msgid "Attributes"
8549 msgstr "Vlastnosti"
8551 #: shell32.rc:143
8552 msgid "Size available"
8553 msgstr "Volné místo"
8555 #: shell32.rc:145
8556 msgid "Comments"
8557 msgstr "Komentáře"
8559 #: shell32.rc:146
8560 msgid "Owner"
8561 msgstr "Vlastník"
8563 #: shell32.rc:147
8564 msgid "Group"
8565 msgstr "Skupina"
8567 #: shell32.rc:148
8568 msgid "Original location"
8569 msgstr "Původní umístění"
8571 #: shell32.rc:149
8572 msgid "Date deleted"
8573 msgstr "Datum bylo odstraněno"
8575 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8576 msgctxt "display name"
8577 msgid "Desktop"
8578 msgstr "Plocha"
8580 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8581 msgid "My Computer"
8582 msgstr "Tento počítač"
8584 #: shell32.rc:159
8585 msgid "Control Panel"
8586 msgstr "Ovládací panel"
8588 #: shell32.rc:166
8589 msgid "Select"
8590 msgstr "Vybrat"
8592 #: shell32.rc:189
8593 msgid "Restart"
8594 msgstr "Restartovat"
8596 #: shell32.rc:190
8597 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8598 msgstr "Přejete si nasimulovat restart Windows?"
8600 #: shell32.rc:191
8601 msgid "Shutdown"
8602 msgstr "Vypnout"
8604 #: shell32.rc:192
8605 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8606 msgstr "Přejete si ukončit relaci Wine?"
8608 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8609 msgid "Programs"
8610 msgstr "Programy"
8612 #: shell32.rc:204
8613 msgid "My Documents"
8614 msgstr "Mé dokumenty"
8616 #: shell32.rc:205
8617 msgid "Favorites"
8618 msgstr "Oblíbené"
8620 #: shell32.rc:206
8621 msgid "StartUp"
8622 msgstr "Po spuštění"
8624 #: shell32.rc:207
8625 msgid "Start Menu"
8626 msgstr "Nabídka Start"
8628 #: shell32.rc:208
8629 msgid "My Music"
8630 msgstr "Má hudba"
8632 #: shell32.rc:209
8633 msgid "My Videos"
8634 msgstr "Má videa"
8636 #: shell32.rc:210
8637 msgctxt "directory"
8638 msgid "Desktop"
8639 msgstr "Plocha"
8641 #: shell32.rc:211
8642 msgid "NetHood"
8643 msgstr "Síťové okolí"
8645 #: shell32.rc:212
8646 msgid "Templates"
8647 msgstr "Šablony"
8649 #: shell32.rc:213
8650 msgid "PrintHood"
8651 msgstr "Okolní tiskárny"
8653 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8654 msgid "History"
8655 msgstr "Historie"
8657 #: shell32.rc:215
8658 msgid "Program Files"
8659 msgstr ""
8661 #: shell32.rc:217
8662 msgid "My Pictures"
8663 msgstr "Mé obrázky"
8665 #: shell32.rc:218
8666 msgid "Common Files"
8667 msgstr ""
8669 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8670 msgid "Documents"
8671 msgstr "Dokumenty"
8673 #: shell32.rc:220
8674 msgid "Administrative Tools"
8675 msgstr "Nástroje pro správu"
8677 #: shell32.rc:221
8678 msgid "Music"
8679 msgstr "Hudba"
8681 #: shell32.rc:222
8682 msgid "Pictures"
8683 msgstr "Obrázky"
8685 #: shell32.rc:223
8686 msgid "Videos"
8687 msgstr "Videa"
8689 #: shell32.rc:216
8690 msgid "Program Files (x86)"
8691 msgstr ""
8693 #: shell32.rc:224
8694 msgid "Contacts"
8695 msgstr "Kontakty"
8697 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8698 msgid "Links"
8699 msgstr "Odkazy"
8701 #: shell32.rc:226
8702 msgid "Slide Shows"
8703 msgstr "Prezentace"
8705 #: shell32.rc:227
8706 msgid "Playlists"
8707 msgstr "Seznamy skladeb"
8709 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8710 msgid "Status"
8711 msgstr "Stav"
8713 #: shell32.rc:152
8714 msgid "Location"
8715 msgstr "Umístění"
8717 #: shell32.rc:153
8718 msgid "Model"
8719 msgstr ""
8721 #: shell32.rc:228
8722 msgid "Sample Music"
8723 msgstr "Ukázky hudby"
8725 #: shell32.rc:229
8726 msgid "Sample Pictures"
8727 msgstr "Ukázky obrázků"
8729 #: shell32.rc:230
8730 msgid "Sample Playlists"
8731 msgstr "Ukázky seznamů skladeb"
8733 #: shell32.rc:231
8734 msgid "Sample Videos"
8735 msgstr "Ukázky videí"
8737 #: shell32.rc:232
8738 msgid "Saved Games"
8739 msgstr "Uložené hry"
8741 #: shell32.rc:233
8742 msgid "Searches"
8743 msgstr "Hledání"
8745 #: shell32.rc:234
8746 msgid "Users"
8747 msgstr "Uživatelé"
8749 #: shell32.rc:236
8750 msgid "Downloads"
8751 msgstr "Stažené"
8753 #: shell32.rc:169
8754 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8755 msgstr "Nelze vytvořit novou složku: přístup byl odepřen."
8757 #: shell32.rc:170
8758 msgid "Error during creation of a new folder"
8759 msgstr "Chyba při pokusu vytvořit novou složku"
8761 #: shell32.rc:171
8762 msgid "Confirm file deletion"
8763 msgstr "Potvrdit odstranění souboru"
8765 #: shell32.rc:172
8766 msgid "Confirm folder deletion"
8767 msgstr "Potvrdit odstranění složky"
8769 #: shell32.rc:173
8770 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8771 msgstr "Opravdu chcete odstranit „%1“?"
8773 #: shell32.rc:174
8774 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8775 msgstr "Opravdu chcete odstranit těchto %1 položek?"
8777 #: shell32.rc:181
8778 msgid "Confirm file overwrite"
8779 msgstr "Potvrdit přepsání souboru"
8781 #: shell32.rc:180
8782 msgid ""
8783 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8784 "\n"
8785 "Do you want to replace it?"
8786 msgstr ""
8787 "Tato složka již obsahuje soubor s názvem '%1'.\n"
8788 "\n"
8789 "Chcete ho nahradit?"
8791 #: shell32.rc:175
8792 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8793 msgstr "Jste si jist(á), že chcete smazat vybrané položky?"
8795 #: shell32.rc:177
8796 msgid ""
8797 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8798 msgstr ""
8799 "Jste si jist(á), že chcete přesunout „%1“ se vším, co obsahuje, do koše?"
8801 #: shell32.rc:176
8802 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8803 msgstr "Jste si jist(á), že chcete přesunout „%1“ do koše?"
8805 #: shell32.rc:178
8806 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8807 msgstr "Jste si jist(á), že chcete přesunout těchto %1 položek do koše?"
8809 #: shell32.rc:179
8810 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8811 msgstr ""
8812 "Položku „%1“ není možné přesunout do koše. Chcete ji místo toho trvale "
8813 "odstranit?"
8815 #: shell32.rc:186
8816 msgid ""
8817 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8818 "\n"
8819 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8820 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8821 "the folder?"
8822 msgstr ""
8823 "Tato složka již obsahuje podsložku s názvem „%1“\n"
8824 "\n"
8825 "Pokud obsahuje stejně pojmenované soubory, jako\n"
8826 "v té zvolené k přesunutí či kopírování, budou jimi nahrazeny.\n"
8827 "Opravdu to chcete?"
8829 #: shell32.rc:238
8830 msgid "New Folder"
8831 msgstr "Nová složka"
8833 #: shell32.rc:240
8834 msgid "Wine Control Panel"
8835 msgstr "Ovládací panel Wine"
8837 #: shell32.rc:195
8838 #, fuzzy
8839 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8840 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
8841 msgstr "Nelze zobrazit dialog Spustit (vnitřní chyba)"
8843 #: shell32.rc:196
8844 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8845 msgstr "Nelze zobrazit dialog Procházet (vnitřní chyba)"
8847 #: shell32.rc:198
8848 msgid "Executable files (*.exe)"
8849 msgstr "Spustitelné soubory (*.exe)"
8851 #: shell32.rc:244
8852 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8853 msgstr ""
8854 "Pro otevírání tohoto typu souborů není přiřazen žádný program pro Microsoft "
8855 "Windows."
8857 #: shell32.rc:246
8858 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8859 msgstr "Opravdu chcete nadobro odstranit „%1“?"
8861 #: shell32.rc:247
8862 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8863 msgstr "Opravdu chcete trvale odstranit těchto %1 položek?"
8865 #: shell32.rc:248
8866 msgid "Confirm deletion"
8867 msgstr "Potvrdit odstranění"
8869 #: shell32.rc:249
8870 msgid ""
8871 "A file already exists at the path %1.\n"
8872 "\n"
8873 "Do you want to replace it?"
8874 msgstr ""
8875 "Soubor již v cestě %1 existuje.\n"
8876 "\n"
8877 "Chcete ho nahradit?"
8879 #: shell32.rc:250
8880 msgid ""
8881 "A folder already exists at the path %1.\n"
8882 "\n"
8883 "Do you want to replace it?"
8884 msgstr ""
8885 "Složka již v cestě %1 existuje.\n"
8886 "\n"
8887 "Chcete ji nahradit?"
8889 #: shell32.rc:251
8890 msgid "Confirm overwrite"
8891 msgstr "Potvrdit přepsání"
8893 #: shell32.rc:268
8894 msgid ""
8895 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8896 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8897 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8898 "any later version.\n"
8899 "\n"
8900 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8901 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8902 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8903 "details.\n"
8904 "\n"
8905 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8906 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8907 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8908 msgstr ""
8909 "Wine je svobodný software; smíte jej poskytovat dál v nezměněné či změněné "
8910 "formě při dodržení ustanovení licence „GNU Lesser Public License“ verze 2.1 "
8911 "(a případně novější – jak Vám bude vyhovovat), definovanou Nadací pro "
8912 "Svobodný Software (Free Software Foundation).\n"
8913 "\n"
8914 "Wine je poskytováno v naději, že bude užitečné, ale BEZ JAKÝCHKOLI ZÁRUK; "
8915 "dokonce bez předpokládané záruky PRODEJNOSTI či VHODNOSTI KE KONKRÉTNÍMU "
8916 "ÚČELU. Další podrobnosti viz znění „GNU Lesser Public License“.\n"
8917 "\n"
8918 "Společně s Wine byste měli obdržet také kompletní podobu „GNU Lesser Public "
8919 "License“; pokud tomu tak není, napište si o něj do Free Software Foundation, "
8920 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8922 #: shell32.rc:256
8923 msgid "Wine License"
8924 msgstr "Licence Wine"
8926 #: shell32.rc:158
8927 msgid "Trash"
8928 msgstr "Koš"
8930 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8931 msgid "Error"
8932 msgstr "Chyba"
8934 #: shlwapi.rc:43
8935 msgid "Don't show me th&is message again"
8936 msgstr "Tuto zprávu již příště nezobrazovat"
8938 #: shlwapi.rc:30
8939 msgid "%d bytes"
8940 msgstr "%d bajtů"
8942 #: shlwapi.rc:31
8943 msgctxt "time unit: hours"
8944 msgid " hr"
8945 msgstr "hod"
8947 #: shlwapi.rc:32
8948 msgctxt "time unit: minutes"
8949 msgid " min"
8950 msgstr ""
8952 #: shlwapi.rc:33
8953 msgctxt "time unit: seconds"
8954 msgid " sec"
8955 msgstr "vteř"
8957 #: twain.rc:29
8958 #, fuzzy
8959 #| msgid "New Folder"
8960 msgid "Select Source"
8961 msgstr "Nová složka"
8963 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8964 msgid "Security Warning"
8965 msgstr "Varování zabezpečení"
8967 #: urlmon.rc:35
8968 msgid "Do you want to install this software?"
8969 msgstr "Chcete instalovat tento software?"
8971 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8972 msgid "Location:"
8973 msgstr "Umístění:"
8975 #: urlmon.rc:39
8976 msgid "Don't install"
8977 msgstr "Neinstalovat"
8979 #: urlmon.rc:43
8980 msgid ""
8981 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8982 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8983 msgstr ""
8984 "Po nainstalování získá součást ActiveX plný přístup k Vašemu počítači. "
8985 "Instalujte ji proto jen tehdy, když zcela důvěřujete zdroji, ze kterého "
8986 "pochází."
8988 #: urlmon.rc:51
8989 msgid "Installation of component failed: %08x"
8990 msgstr "Instalace součásti se nezdařila: %08x"
8992 #: urlmon.rc:52
8993 msgid "Install (%d)"
8994 msgstr "Nainstalovat (%d)"
8996 #: urlmon.rc:53
8997 msgid "Install"
8998 msgstr "Nainstalovat"
9000 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
9001 msgctxt "window"
9002 msgid "&Restore"
9003 msgstr "&Obnovit"
9005 #: user32.rc:31 user32.rc:44
9006 msgid "&Move"
9007 msgstr "Pře&sunout"
9009 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
9010 msgid "&Size"
9011 msgstr "&Velikost"
9013 #: user32.rc:33 user32.rc:46
9014 msgid "Mi&nimize"
9015 msgstr "Mi&nimalizovat"
9017 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9018 msgid "Ma&ximize"
9019 msgstr "Ma&ximalizovat"
9021 #: user32.rc:36
9022 msgid "&Close\tAlt+F4"
9023 msgstr "&Zavřít\tAlt+F4"
9025 #: user32.rc:38
9026 msgid "&About Wine"
9027 msgstr "&O Wine"
9029 #: user32.rc:49
9030 msgid "&Close\tCtrl+F4"
9031 msgstr "&Zavřít\tCtrl+F4"
9033 #: user32.rc:51
9034 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
9035 msgstr "Následující\tCtrl+F6"
9037 #: user32.rc:81
9038 msgid "&Abort"
9039 msgstr "&Přerušit"
9041 #: user32.rc:85
9042 msgid "&Ignore"
9043 msgstr "&Ignorovat"
9045 #: user32.rc:86
9046 msgid "&Try Again"
9047 msgstr "&Zkusit znovu"
9049 #: user32.rc:87
9050 msgid "&Continue"
9051 msgstr "&Pokračovat"
9053 #: user32.rc:94
9054 msgid "Select Window"
9055 msgstr "Vybrat okno"
9057 #: user32.rc:72
9058 msgid "&More Windows..."
9059 msgstr "&Více oken..."
9061 #: winemac.rc:33
9062 #, fuzzy
9063 #| msgid "Hide"
9064 msgid "Hide %@"
9065 msgstr "Skrýt"
9067 #: winemac.rc:35
9068 #, fuzzy
9069 #| msgid "Other"
9070 msgid "Hide Others"
9071 msgstr "Jiné"
9073 #: winemac.rc:36
9074 #, fuzzy
9075 #| msgid "Show"
9076 msgid "Show All"
9077 msgstr "Rozbalit"
9079 #: winemac.rc:37
9080 msgid "Quit %@"
9081 msgstr ""
9083 #: winemac.rc:38
9084 msgid "Quit"
9085 msgstr ""
9087 #: winemac.rc:40
9088 #, fuzzy
9089 #| msgid "&Window"
9090 msgid "Window"
9091 msgstr "&Okno"
9093 #: winemac.rc:41
9094 #, fuzzy
9095 #| msgid "&Minimize"
9096 msgid "Minimize"
9097 msgstr "&Minimalizovat"
9099 #: winemac.rc:42
9100 #, fuzzy
9101 #| msgid "Zoom in"
9102 msgid "Zoom"
9103 msgstr "Přiblížit"
9105 #: winemac.rc:43
9106 msgid "Enter Full Screen"
9107 msgstr ""
9109 #: winemac.rc:44
9110 #, fuzzy
9111 #| msgid "&Bring To Front"
9112 msgid "Bring All to Front"
9113 msgstr "Přenést do popředí"
9115 #: wineps.rc:31
9116 msgid "Paper Si&ze:"
9117 msgstr "&Velikost papíru:"
9119 #: wineps.rc:39
9120 msgid "Duplex:"
9121 msgstr "Oboustranně:"
9123 #: wineps.rc:50
9124 #, fuzzy
9125 #| msgid "&Setup"
9126 msgid "Setup"
9127 msgstr "&Nastavit"
9129 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
9130 msgid "Realm"
9131 msgstr "Oblast"
9133 #: wininet.rc:57
9134 msgid "Authentication Required"
9135 msgstr "Je vyžadováno ověření"
9137 #: wininet.rc:61
9138 msgid "Server"
9139 msgstr ""
9141 #: wininet.rc:80
9142 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9143 msgstr "Vyskytl se problém s certifikátem této domény."
9145 #: wininet.rc:82
9146 msgid "Do you want to continue anyway?"
9147 msgstr "Chcete přesto pokračovat?"
9149 #: wininet.rc:28
9150 msgid "LAN Connection"
9151 msgstr "Připojení lokální sítě"
9153 #: wininet.rc:29
9154 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9155 msgstr "Certifikát byl vydán neznámým či nedůvěryhodným vydavatelem."
9157 #: wininet.rc:30
9158 msgid "The date on the certificate is invalid."
9159 msgstr "Datum certifikátu je neplatné."
9161 #: wininet.rc:31
9162 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9163 msgstr "Název certifikátu se neshoduje s doménou."
9165 #: wininet.rc:32
9166 msgid ""
9167 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9168 msgstr ""
9169 "S tímto certifikátem je spojen přinejmenším jeden neurčený bezpečnostní "
9170 "problém."
9172 #: winineterror.mc:26
9173 #, fuzzy
9174 #| msgid "Service request timeout.\n"
9175 msgid "The request has timed out.\n"
9176 msgstr "Vypršel časový limit požadavku služby.\n"
9178 #: winineterror.mc:31
9179 #, fuzzy
9180 #| msgid "A printer error occurred."
9181 msgid "An internal error has occurred.\n"
9182 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
9184 #: winineterror.mc:36
9185 #, fuzzy
9186 #| msgid "Path is invalid.\n"
9187 msgid "The URL is invalid.\n"
9188 msgstr "Neplatné zadání cesty.\n"
9190 #: winineterror.mc:41
9191 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
9192 msgstr ""
9194 #: winineterror.mc:46
9195 #, fuzzy
9196 #| msgid "The username could not be found.\n"
9197 msgid "The server name could not be resolved.\n"
9198 msgstr "Užitavelské jméno nebylo nalezeno.\n"
9200 #: winineterror.mc:51
9201 #, fuzzy
9202 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
9203 msgid "The requested operation is invalid.\n"
9204 msgstr "Chybný uživatelský profil.\n"
9206 #: winineterror.mc:56
9207 msgid ""
9208 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
9209 "was operating was closed before the operation completed.\n"
9210 msgstr ""
9212 #: winineterror.mc:61
9213 #, fuzzy
9214 #| msgid "The profile could not be added.\n"
9215 msgid "The requested item could not be located.\n"
9216 msgstr "Profil nemohl být přidán.\n"
9218 #: winineterror.mc:66
9219 #, fuzzy
9220 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
9221 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
9222 msgstr "Nelze se spojit s LDAP serverem"
9224 #: winineterror.mc:71
9225 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
9226 msgstr ""
9228 #: winineterror.mc:76
9229 msgid ""
9230 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
9231 "certificate is expired.\n"
9232 msgstr ""
9234 #: winineterror.mc:81
9235 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
9236 msgstr ""
9238 #: winmm.rc:32
9239 msgid "The specified command was carried out."
9240 msgstr "Určený příkaz byl proveden."
9242 #: winmm.rc:33
9243 msgid "Undefined external error."
9244 msgstr "Nedefinovaná vnější chyba."
9246 #: winmm.rc:34
9247 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9248 msgstr "Použité ID zařízení je mimo možnosti systému."
9250 #: winmm.rc:35
9251 msgid "The driver was not enabled."
9252 msgstr "Ovladač nebyl povolen."
9254 #: winmm.rc:36
9255 msgid ""
9256 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9257 "again."
9258 msgstr ""
9259 "Zařízení je dosud používáno. Vyčkejte na jeho uvolnění a zkuste to znovu."
9261 #: winmm.rc:37
9262 msgid "The specified device handle is invalid."
9263 msgstr "Ukazatel na zařízení je neplatný."
9265 #: winmm.rc:38
9266 msgid "There is no driver installed on your system!"
9267 msgstr "V systému není nainstalován žádný ovladač!"
9269 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9270 msgid ""
9271 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9272 "increase available memory, and then try again."
9273 msgstr ""
9274 "Není dost paměti pro tuto úlohu. Ukončete jednu nebo víc aplikací k získání "
9275 "více volné paměti a zkuste to znovu."
9277 #: winmm.rc:40
9278 msgid ""
9279 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9280 "which functions and messages the driver supports."
9281 msgstr ""
9282 "Tato funkce není podporována. Použijte funkci Capabilities k určení, jaké "
9283 "funkce a zprávy ovladač podporuje."
9285 #: winmm.rc:41
9286 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9287 msgstr "Uvedené číslo chyby není v systému definováno."
9289 #: winmm.rc:42
9290 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9291 msgstr "Systémové funkci byl předán neplatný příznak."
9293 #: winmm.rc:43
9294 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9295 msgstr "Systémové funkci byl předán neplatný parametr."
9297 #: winmm.rc:46
9298 msgid ""
9299 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9300 "Capabilities function to determine the supported formats."
9301 msgstr ""
9302 "Tento formát není podporován nebo nemůže být přeložen. Použijte funkci "
9303 "Capabilities k určení podporovaného formátu."
9305 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9306 msgid ""
9307 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9308 "device, or wait until the data is finished playing."
9309 msgstr ""
9310 "Nemohu provést tuto operaci dokud jsou data přehrávána. Zresetujte "
9311 "multimediální zařízení nebo vyčkejte na konec přehrávání."
9313 #: winmm.rc:48
9314 msgid ""
9315 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9316 "header, and then try again."
9317 msgstr ""
9318 "Wave hlavička nebyla připravena. Použijte funkci Prepare k její konstrukci a "
9319 "pak to zkuste znovu."
9321 #: winmm.rc:49
9322 msgid ""
9323 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9324 "and then try again."
9325 msgstr ""
9326 "Nemohu otevřít zařízení bez použití příznaku WAVE_ALLOWSYNC. Použijte ho a "
9327 "zkuste to znovu."
9329 #: winmm.rc:52
9330 msgid ""
9331 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9332 "header, and then try again."
9333 msgstr ""
9334 "MIDI hlavička nebyla připravena. Použijte funkci Prepare k její konstrukci a "
9335 "pak to zkuste znovu."
9337 #: winmm.rc:54
9338 msgid ""
9339 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9340 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9341 msgstr ""
9342 "MIDI map nebyla nalezena. To může ukazovat na problém s ovladačem nebo je "
9343 "soubor MIDIMAP.CFG poškozen či chybí."
9345 #: winmm.rc:55
9346 msgid ""
9347 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9348 "transmitted, and then try again."
9349 msgstr ""
9350 "Port přenáší data na zařízení. Počkejte na dokončení přenosu a zkuste to "
9351 "znovu."
9353 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9354 #, fuzzy
9355 #| msgid ""
9356 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
9357 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
9358 msgid ""
9359 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9360 "on the system."
9361 msgstr ""
9362 "Současné nastavení MIDI mapperu se odkazuje na MIDI zařízení nepřítomné v "
9363 "systému. Upravte nastavení MIDI mapperu."
9365 #: winmm.rc:57
9366 msgid ""
9367 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9368 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9369 msgstr ""
9370 "Současné nastavení MIDI je poškozené. Přepište soubor MIDIMAP.CFG ve Windows "
9371 "složce SYSTEM originálem a zkuste to znovu."
9373 #: winmm.rc:60
9374 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9375 msgstr ""
9376 "Neplatný identifikátor MCI zařízení. Použijte identifikátor vrácený při "
9377 "otevření MCI zařízení."
9379 #: winmm.rc:61
9380 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9381 msgstr "Ovladač nepřipouští použitý parametr příkazu."
9383 #: winmm.rc:62
9384 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9385 msgstr "Ovladač nepřipouští použitý příkaz."
9387 #: winmm.rc:63
9388 msgid ""
9389 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9390 "or contact the device manufacturer."
9391 msgstr ""
9392 "S multimediálním zařízením něco není v pořádku. Zkontrolujte, že pracuje jak "
9393 "má, případně se obraťte na jeho výrobce."
9395 #: winmm.rc:64
9396 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9397 msgstr "Uvedené zařízení není použitelné nebo není podporované MCI."
9399 #: winmm.rc:66
9400 msgid ""
9401 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9402 "unique alias."
9403 msgstr ""
9404 "Název zařízení už je použit jako alternativní název touto aplikací. Použijte "
9405 "nějaký ještě nepoužitý alternativní název."
9407 #: winmm.rc:67
9408 msgid ""
9409 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9410 msgstr "Vyskytl se nerozpoznatelný problém při zavádění uvedeného ovladače."
9412 #: winmm.rc:68
9413 msgid "No command was specified."
9414 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
9416 #: winmm.rc:69
9417 msgid ""
9418 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9419 "size of the buffer."
9420 msgstr ""
9421 "Výstupní řetězec se nevejde do výstupního zásobníku. Zvětšete velikost "
9422 "zásobníku."
9424 #: winmm.rc:70
9425 msgid ""
9426 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9427 "one."
9428 msgstr "Tento příkaz vyžaduje textový parametr. Zadejte prosím nějaký."
9430 #: winmm.rc:71
9431 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9432 msgstr "Toto číslo je neplatné pro tento příkaz."
9434 #: winmm.rc:72
9435 msgid ""
9436 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9437 "manufacturer about obtaining a new driver."
9438 msgstr ""
9439 "Ovladač zařízení vrátil neplatný návratový typ. Zeptejte se dodavatele "
9440 "zařízení na nový ovladač."
9442 #: winmm.rc:73
9443 msgid ""
9444 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9445 "manufacturer about obtaining a new driver."
9446 msgstr ""
9447 "Byl rozpoznán problém s ovladačem. Zeptejte se dodavatele zařízení na nový "
9448 "ovladač."
9450 #: winmm.rc:74
9451 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9452 msgstr "Tento příkaz vyžaduje parametr. Zadejte prosím nějaký."
9454 #: winmm.rc:75
9455 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9456 msgstr "Vámi použité MCI zařízení nepodporuje uvedený příkaz."
9458 #: winmm.rc:76
9459 msgid ""
9460 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9461 msgstr ""
9462 "Soubor nebyl nalezen. Ujistěte se, že cesta k souboru a jeho jméno jsou "
9463 "platné."
9465 #: winmm.rc:77
9466 msgid "The device driver is not ready."
9467 msgstr "Ovladač zařízení není připraven."
9469 #: winmm.rc:78
9470 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9471 msgstr "Při inicializaci MCI došlo k problémům. Zkuste restartovat Windows."
9473 #: winmm.rc:79
9474 msgid ""
9475 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9476 "access error."
9477 msgstr ""
9478 "Ovladač má problémy a ukončil svou činnost. Ovladač nevrátil popis chyby."
9480 #: winmm.rc:80
9481 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9482 msgstr "V požadovaném příkazu nelze jako název zařízení použít „all“."
9484 #: winmm.rc:81
9485 msgid ""
9486 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9487 "separately to determine which devices caused the error."
9488 msgstr ""
9489 "Vyskytly se chyby na více zařízeních. Zadejte příkazy zvlášť pro každé "
9490 "jednotlivé zařízení, aby bylo zjištěno, které zařízení chybuje."
9492 #: winmm.rc:82
9493 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9494 msgstr "Nedokáži přiřadit soubor s touto příponou vhodnému zařízení."
9496 #: winmm.rc:83
9497 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9498 msgstr "Uvedený parametr je mimo meze uvedeného příkazu."
9500 #: winmm.rc:84
9501 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9502 msgstr "Tyto parametry nemohou být použity současně."
9504 #: winmm.rc:85
9505 msgid ""
9506 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9507 "still connected to the network."
9508 msgstr ""
9509 "Nemohu uložit soubor. Ujistěte se, že je dost místa na disku nebo je-li Vaše "
9510 "síťové připojení průchozí."
9512 #: winmm.rc:86
9513 #, fuzzy
9514 #| msgid ""
9515 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
9516 #| "device name is spelled correctly."
9517 msgid ""
9518 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9519 "device name is spelled correctly."
9520 msgstr ""
9521 "Nemohu najít požadované zařízení. Ujistěte se, že je nainstalováno, nebo že "
9522 "jste jeho název uvedli přesně."
9524 #: winmm.rc:87
9525 msgid ""
9526 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9527 "again."
9528 msgstr ""
9529 "Toto zařízení je právě uzavíráno. Vyčkejte několik sekund a zkuste to znovu."
9531 #: winmm.rc:88
9532 msgid ""
9533 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9534 "alias."
9535 msgstr "Tento alias je už používán v této aplikaci. Použijte jiné jméno."
9537 #: winmm.rc:89
9538 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9539 msgstr "Uvedený parametr je neplatný pro tento příkaz."
9541 #: winmm.rc:90
9542 msgid ""
9543 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9544 "parameter with each 'open' command."
9545 msgstr ""
9546 "Uvedené zařízení je už používáno. Chcete-li ho sdílet, použijte 'shareable' "
9547 "parametr s každým příkazem 'open'."
9549 #: winmm.rc:91
9550 msgid ""
9551 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9552 "Please supply one."
9553 msgstr ""
9554 "Tento příkaz vyžaduje alias, soubor, ovladač nebo název zařízení. Uveďte "
9555 "jeden prosím."
9557 #: winmm.rc:92
9558 msgid ""
9559 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9560 "documentation for valid formats."
9561 msgstr ""
9562 "Použitý formát času je neplatný. Nahlédněte do MCI dokumentace a zjistěte si "
9563 "platné formáty."
9565 #: winmm.rc:93
9566 msgid ""
9567 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9568 "supply one."
9569 msgstr "Hodnota parametru není uzavřena uvozovkami. Doplňte je."
9571 #: winmm.rc:94
9572 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9573 msgstr "Parametr nebo hodnota byla zadána dvakrát. Zadejte jen jeden/jednu."
9575 #: winmm.rc:95
9576 msgid ""
9577 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9578 "may be corrupt, or not in the correct format."
9579 msgstr ""
9580 "Tento soubor nemůže být přehrán na tomto MCI zařízení. Soubor může být "
9581 "poškozen nebo nemá správný formát."
9583 #: winmm.rc:96
9584 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9585 msgstr "MCI byl předán prázdný blok parametrů."
9587 #: winmm.rc:97
9588 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9589 msgstr "Nemohu uložit soubor bez názvu. Zadejte název."
9591 #: winmm.rc:98
9592 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9593 msgstr "Při použití parametru „new“ musíte zadat alternativní název."
9595 #: winmm.rc:99
9596 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9597 msgstr "Nelze použít parametr „notify“ s automaticky otevřeným zařízením."
9599 #: winmm.rc:100
9600 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9601 msgstr "Nelze použít soubor s tímto zařízením."
9603 #: winmm.rc:101
9604 msgid ""
9605 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9606 "sequence, and then try again."
9607 msgstr ""
9608 "Nelze dokončit skupinu příkazů v tomto pořadí. Opravte pořadí příkazů a "
9609 "zkuste to znovu."
9611 #: winmm.rc:102
9612 msgid ""
9613 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9614 "the device is closed, and then try again."
9615 msgstr ""
9616 "Tento příkaz nelze dokončit na automaticky otevřeném zařízení. Vyčkejte na "
9617 "zavření zařízení a zkuste to znovu."
9619 #: winmm.rc:103
9620 msgid ""
9621 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9622 "characters, followed by a period and an extension."
9623 msgstr ""
9624 "Název souboru je neplatný. Ujistěte se, že název souboru má 8 znaků "
9625 "následovaných tečkou a příponou."
9627 #: winmm.rc:104
9628 msgid ""
9629 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9630 msgstr "Nelze zadat znaky za řetězec uzavřený uvozovkami."
9632 #: winmm.rc:105
9633 msgid ""
9634 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9635 "in Control Panel to install the device."
9636 msgstr ""
9637 "Toto zařízení není v systému nainstalováno. Nainstalujte ho v Ovládacím "
9638 "panelu, na záložce Ovladače."
9640 #: winmm.rc:106
9641 msgid ""
9642 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9643 "restarting your computer."
9644 msgstr ""
9645 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení. Změňte adresář nebo "
9646 "restartujte Váš počítač."
9648 #: winmm.rc:107
9649 msgid ""
9650 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9651 "cannot change directories."
9652 msgstr ""
9653 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení, protože aplikace "
9654 "nemůže změnit adresář."
9656 #: winmm.rc:108
9657 msgid ""
9658 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9659 "change drives."
9660 msgstr ""
9661 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení, protože aplikace "
9662 "nemůže změnit jednotku disku."
9664 #: winmm.rc:109
9665 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9666 msgstr "Určete zařízení nebo ovladač jehož název je kratší než 79 znaků."
9668 #: winmm.rc:110
9669 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9670 msgstr "Určete zařízení nebo ovladač jehož název je kratší než 69 znaků."
9672 #: winmm.rc:111
9673 msgid ""
9674 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9675 msgstr "Tento příkaz vyžaduje celočíselný parametr. Použijte ho prosím."
9677 #: winmm.rc:112
9678 msgid ""
9679 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9680 "until a wave device is free, and then try again."
9681 msgstr ""
9682 "Všechna wave zařízení, která by mohla přehrát soubory s tímto formátem jsou "
9683 "používána. Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
9685 #: winmm.rc:113
9686 msgid ""
9687 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9688 "until the device is free, and then try again."
9689 msgstr ""
9690 "Nemohu nastavit toto wave zařízení na playback, jelikož je používáno. "
9691 "Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
9693 #: winmm.rc:114
9694 msgid ""
9695 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9696 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9697 msgstr ""
9698 "Všechna wave zařízení, která by mohla nahrávat oubory s tímto formátem jsou "
9699 "používána. Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
9701 #: winmm.rc:115
9702 msgid ""
9703 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9704 "until the device is free, and then try again."
9705 msgstr ""
9706 "Nemohu nastavit toto wave zařízení na nahrávání, jelikož je používáno. "
9707 "Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
9709 #: winmm.rc:116
9710 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9711 msgstr "Jakékoliv waveform kompatibilní přehrávací zařízení může být použito."
9713 #: winmm.rc:117
9714 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9715 msgstr "Jakékoliv waveform kompatibilní nahrávací zařízení může být použito."
9717 #: winmm.rc:118
9718 msgid ""
9719 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9720 "the Drivers option to install the wave device."
9721 msgstr ""
9722 "Není nainstalováno žádné wave zařízení, které by bylo schopno přehrát "
9723 "soubory v tomto formátu. Použijte záložku Ovladače k instalaci wave zařízení."
9725 #: winmm.rc:119
9726 msgid ""
9727 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9728 "format."
9729 msgstr "Přehrávací zařízení nedokázalo rozpoznat formát souboru."
9731 #: winmm.rc:120
9732 msgid ""
9733 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9734 "the Drivers option to install the wave device."
9735 msgstr ""
9736 "Není nainstalováno žádné wave zařízení, které by bylo schopno nahrát soubory "
9737 "v tomto formátu. Použijte záložku Ovladače k instalaci wave zařízení."
9739 #: winmm.rc:121
9740 msgid ""
9741 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9742 "format."
9743 msgstr ""
9744 "Zařízení, ze kterého zkoušíte nahrávat, nedokáže rozpoznat formát výstupního "
9745 "souboru."
9747 #: winmm.rc:126
9748 msgid ""
9749 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9750 "You can't use them together."
9751 msgstr ""
9752 "Formáty času \"song pointer\" a SMPTE jsou vzájemně výlučné. Nemůžete je "
9753 "použít současně."
9755 #: winmm.rc:128
9756 msgid ""
9757 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9758 "again."
9759 msgstr ""
9760 "Tento MIDI port je používán. Vyčkejte na jeho uvolnění; pak to zkuste znovu."
9762 #: winmm.rc:131
9763 msgid ""
9764 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9765 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9766 msgstr ""
9767 "Toto MIDI zařízení není nainstalováno v systému. Nainstalujte ho v Ovládacím "
9768 "panelu na záložce Driver."
9770 #: winmm.rc:130
9771 msgid "An error occurred with the specified port."
9772 msgstr "Nastala chyba při práci s tímto portem."
9774 #: winmm.rc:133
9775 msgid ""
9776 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9777 "these applications; then, try again."
9778 msgstr ""
9779 "Všechny časovače multimédií jsou používány aplikacemi. Ukončete jednu z "
9780 "těchto aplikací a zkuste to znovu."
9782 #: winmm.rc:132
9783 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9784 msgstr "Systém nezná tento MIDI port."
9786 #: winmm.rc:127
9787 msgid ""
9788 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9789 "Control Panel to install a MIDI driver."
9790 msgstr ""
9791 "V systému nejsou nainstalovány MIDI zařízení. Nainstalujte je ze záložky "
9792 "Ovladač v Ovládacím panelu."
9794 #: winmm.rc:122
9795 msgid "There is no display window."
9796 msgstr "Okno display chybí."
9798 #: winmm.rc:123
9799 msgid "Could not create or use window."
9800 msgstr "Nemohu vytvořit nebo použít okno."
9802 #: winmm.rc:124
9803 msgid ""
9804 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9805 "check your disk or network connection."
9806 msgstr ""
9807 "Nemohu přečíst zadaný soubor. Ujistěte se, že soubor stále existuje a "
9808 "zkontrolujte svůj disk nebo síťovou konektivitu."
9810 #: winmm.rc:125
9811 msgid ""
9812 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9813 "are still connected to the network."
9814 msgstr ""
9815 "Nemohu zapisovat do zadaného souboru. Ujistěte se, že máte dost místa na "
9816 "disku nebo zda jste připojeni k síti."
9818 #: winmm.rc:136
9819 #, fuzzy
9820 #| msgid "Wine Mono Installer"
9821 msgid "Wine Sound Mapper"
9822 msgstr "Instalátor Wine Mono"
9824 #: winmm.rc:137
9825 #, fuzzy
9826 #| msgid "column"
9827 msgid "Volume"
9828 msgstr "sloupec"
9830 #: winmm.rc:138
9831 msgid "Master Volume"
9832 msgstr ""
9834 #: winmm.rc:139
9835 msgid "Mute"
9836 msgstr ""
9838 #: winspool.rc:37
9839 msgid "Print to File"
9840 msgstr "Vytisknout do souboru"
9842 #: winspool.rc:40
9843 msgid "&Output File Name:"
9844 msgstr "Název výstupníh&o souboru:"
9846 #: winspool.rc:31
9847 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9848 msgstr ""
9849 "Výstupní soubor již existuje. Pro jeho nahrazení klikněte na tlačítko OK."
9851 #: winspool.rc:32
9852 msgid "Unable to create the output file."
9853 msgstr "Nelze vytvořit výstupní soubor."
9855 #: wldap32.rc:32
9856 msgid "Success"
9857 msgstr "Úspěch"
9859 #: wldap32.rc:33
9860 msgid "Operations Error"
9861 msgstr "Chyba operací"
9863 #: wldap32.rc:34
9864 msgid "Protocol Error"
9865 msgstr "Chyba protokolu"
9867 #: wldap32.rc:35
9868 msgid "Time Limit Exceeded"
9869 msgstr "Překročen časový limit"
9871 #: wldap32.rc:36
9872 msgid "Size Limit Exceeded"
9873 msgstr "Překročen limit objemu"
9875 #: wldap32.rc:37
9876 msgid "Compare False"
9877 msgstr "Porovnání nebylo úspěšné"
9879 #: wldap32.rc:38
9880 msgid "Compare True"
9881 msgstr "Porovnání bylo úspěšné"
9883 #: wldap32.rc:39
9884 msgid "Authentication Method Not Supported"
9885 msgstr "Metoda ověřování není podporovaná"
9887 #: wldap32.rc:40
9888 msgid "Strong Authentication Required"
9889 msgstr "Je vyžadováno důkladné ověřování"
9891 #: wldap32.rc:41
9892 msgid "Referral (v2)"
9893 msgstr ""
9895 #: wldap32.rc:42
9896 msgid "Referral"
9897 msgstr ""
9899 #: wldap32.rc:43
9900 msgid "Administration Limit Exceeded"
9901 msgstr ""
9903 #: wldap32.rc:44
9904 msgid "Unavailable Critical Extension"
9905 msgstr "Nedostupný potřebný rozšiřující modul"
9907 #: wldap32.rc:45
9908 msgid "Confidentiality Required"
9909 msgstr "Je vyžadována důvěrnost"
9911 #: wldap32.rc:46
9912 #, fuzzy
9913 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
9914 msgid "SASL Bind in Progress"
9915 msgstr "Probíhá vypínání.\n"
9917 #: wldap32.rc:48
9918 msgid "No Such Attribute"
9919 msgstr "Žádná taková vlastnost"
9921 #: wldap32.rc:49
9922 msgid "Undefined Type"
9923 msgstr "Neurčený typ"
9925 #: wldap32.rc:50
9926 msgid "Inappropriate Matching"
9927 msgstr ""
9929 #: wldap32.rc:51
9930 msgid "Constraint Violation"
9931 msgstr "Porušení omezení"
9933 #: wldap32.rc:52
9934 msgid "Attribute Or Value Exists"
9935 msgstr ""
9937 #: wldap32.rc:53
9938 msgid "Invalid Syntax"
9939 msgstr "Neplatná syntaxe"
9941 #: wldap32.rc:64
9942 msgid "No Such Object"
9943 msgstr "Takový objekt neexistuje"
9945 #: wldap32.rc:65
9946 msgid "Alias Problem"
9947 msgstr "Problém s alternativním názvem"
9949 #: wldap32.rc:66
9950 msgid "Invalid DN Syntax"
9951 msgstr "Neplatná forma zápisu rozlišeného jména (DN)"
9953 #: wldap32.rc:67
9954 msgid "Is Leaf"
9955 msgstr ""
9957 #: wldap32.rc:68
9958 msgid "Alias Dereference Problem"
9959 msgstr ""
9961 #: wldap32.rc:80
9962 msgid "Inappropriate Authentication"
9963 msgstr ""
9965 #: wldap32.rc:81
9966 msgid "Invalid Credentials"
9967 msgstr "Neplatné přihlašovací údaje"
9969 #: wldap32.rc:82
9970 msgid "Insufficient Rights"
9971 msgstr "Nedostatečné oprávnění"
9973 #: wldap32.rc:83
9974 msgid "Busy"
9975 msgstr "Zaneprázdněno"
9977 #: wldap32.rc:84
9978 msgid "Unavailable"
9979 msgstr "Nedostupné"
9981 #: wldap32.rc:85
9982 msgid "Unwilling To Perform"
9983 msgstr "Neochotné provést"
9985 #: wldap32.rc:86
9986 msgid "Loop Detected"
9987 msgstr "Zjištěna smyčka"
9989 #: wldap32.rc:92
9990 msgid "Sort Control Missing"
9991 msgstr "Chybějící ovládání třídění"
9993 #: wldap32.rc:93
9994 msgid "Index range error"
9995 msgstr "Chyba rozsahu indexu"
9997 #: wldap32.rc:96
9998 msgid "Naming Violation"
9999 msgstr "Porušení konvence v názvech"
10001 #: wldap32.rc:97
10002 msgid "Object Class Violation"
10003 msgstr ""
10005 #: wldap32.rc:98
10006 msgid "Not allowed on Non-leaf"
10007 msgstr ""
10009 #: wldap32.rc:99
10010 msgid "Not allowed on RDN"
10011 msgstr "Není dovoleno v relativním rozlišeném jménu (RDN)"
10013 #: wldap32.rc:100
10014 msgid "Already Exists"
10015 msgstr "Již existuje"
10017 #: wldap32.rc:101
10018 msgid "No Object Class Mods"
10019 msgstr ""
10021 #: wldap32.rc:102
10022 msgid "Results Too Large"
10023 msgstr "Výsledky jsou příliš objemné"
10025 #: wldap32.rc:103
10026 msgid "Affects Multiple DSAs"
10027 msgstr "Týká se vícero DSA"
10029 #: wldap32.rc:113
10030 msgid "Server Down"
10031 msgstr "Server neběží"
10033 #: wldap32.rc:114
10034 msgid "Local Error"
10035 msgstr "Místní chyba"
10037 #: wldap32.rc:115
10038 msgid "Encoding Error"
10039 msgstr "Chyba kódování"
10041 #: wldap32.rc:116
10042 msgid "Decoding Error"
10043 msgstr "Chyba dekódování"
10045 #: wldap32.rc:117
10046 msgid "Timeout"
10047 msgstr "Vypršel časový limit"
10049 #: wldap32.rc:118
10050 msgid "Auth Unknown"
10051 msgstr ""
10053 #: wldap32.rc:119
10054 msgid "Filter Error"
10055 msgstr "Chyba filtru"
10057 #: wldap32.rc:120
10058 msgid "User Canceled"
10059 msgstr "Zrušeno uživatelem"
10061 #: wldap32.rc:121
10062 msgid "Parameter Error"
10063 msgstr "Chyba parametru"
10065 #: wldap32.rc:122
10066 msgid "No Memory"
10067 msgstr "Není paměť"
10069 #: wldap32.rc:123
10070 msgid "Can't connect to the LDAP server"
10071 msgstr "Nelze se spojit s LDAP serverem"
10073 #: wldap32.rc:124
10074 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
10075 msgstr "Operace není podporována v této verzi LDAP protokolu"
10077 #: wldap32.rc:125
10078 msgid "Specified control was not found in message"
10079 msgstr "Určený ovládací prvek nebyl ve zprávě nalezen"
10081 #: wldap32.rc:126
10082 msgid "No result present in message"
10083 msgstr "Ve zprávě není přítomen výsledek"
10085 #: wldap32.rc:127
10086 msgid "More results returned"
10087 msgstr "Obdrženo více výsledků"
10089 #: wldap32.rc:128
10090 msgid "Loop while handling referrals"
10091 msgstr ""
10093 #: wldap32.rc:129
10094 msgid "Referral hop limit exceeded"
10095 msgstr ""
10097 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
10098 msgid ""
10099 "Not Yet Implemented\n"
10100 "\n"
10101 msgstr ""
10102 "Doposud neimplementováno\n"
10103 "\n"
10105 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
10106 msgid "%1: File Not Found\n"
10107 msgstr "%1: Soubor nebyl nalezen\n"
10109 #: attrib.rc:50
10110 msgid ""
10111 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
10112 "\n"
10113 "Syntax:\n"
10114 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
10115 "       [/S [/D]]\n"
10116 "\n"
10117 "Where:\n"
10118 "\n"
10119 "  +   Sets an attribute.\n"
10120 "  -   Clears an attribute.\n"
10121 "  R   Read-only file attribute.\n"
10122 "  A   Archive file attribute.\n"
10123 "  S   System file attribute.\n"
10124 "  H   Hidden file attribute.\n"
10125 "  [drive:][path][filename]\n"
10126 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
10127 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
10128 "  /D  Processes folders as well.\n"
10129 msgstr ""
10131 #: clock.rc:32
10132 msgid "Ana&log"
10133 msgstr "Ana&logové"
10135 #: clock.rc:33
10136 msgid "Digi&tal"
10137 msgstr "Digi&tální"
10139 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
10140 msgid "&Font..."
10141 msgstr "&Písmo..."
10143 #: clock.rc:37
10144 msgid "&Without Titlebar"
10145 msgstr "B&ez menu"
10147 #: clock.rc:39
10148 msgid "&Seconds"
10149 msgstr "&Vteřin"
10151 #: clock.rc:40
10152 msgid "&Date"
10153 msgstr "&Datum"
10155 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
10156 msgid "&Always on Top"
10157 msgstr "Vždy n&a vrchu"
10159 #: clock.rc:45
10160 msgid "&About Clock"
10161 msgstr "O &aplikaci Hodiny"
10163 #: clock.rc:51
10164 msgid "Clock"
10165 msgstr "Hodiny"
10167 #: cmd.rc:40
10168 msgid ""
10169 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
10170 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
10171 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
10172 "procedure.\n"
10173 "\n"
10174 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10175 "called procedure are inherited by the caller.\n"
10176 msgstr ""
10177 "CALL <dávkový soubor> je užíván ke spuštění příkazů z jiného dávkového\n"
10178 "souboru. Když se běh volaného dávkového souboru ukončí, kontrola se vrátí\n"
10179 "volajícímu souboru. Příkaz CALL může předávat parametry volané proceduře.\n"
10180 "\n"
10181 "Změny výchozího adresáře, proměnných prostředí atd. provedené volanou\n"
10182 "procedurou jsou zděděny volajícím.\n"
10184 #: cmd.rc:44
10185 #, fuzzy
10186 #| msgid ""
10187 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10188 #| "default directory.\n"
10189 msgid ""
10190 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10191 "default directory.\n"
10192 msgstr "CD <složka> je zkratkou pro CHDIR. Přenese Vás do určené složky.\n"
10194 #: cmd.rc:47
10195 #, fuzzy
10196 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
10197 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
10198 msgstr "CHDIR <složka> přenese Vás do určené složky.\n"
10200 #: cmd.rc:50
10201 msgid "CLS clears the console screen.\n"
10202 msgstr "CLS vymaže obrazovku terminálu.\n"
10204 #: cmd.rc:53
10205 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
10206 msgstr "COPY <název_souboru> zkopíruje soubor.\n"
10208 #: cmd.rc:56
10209 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
10210 msgstr "CTTY změní vstupně/výstupní zařízení.\n"
10212 #: cmd.rc:59
10213 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
10214 msgstr "DATE zobrazí či změní systémové datum.\n"
10216 #: cmd.rc:62
10217 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
10218 msgstr "DEL <název_souboru> smaže jeden či více zadaných souborů.\n"
10220 #: cmd.rc:65
10221 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
10222 msgstr "DIR vypíše obsah složky.\n"
10224 #: cmd.rc:75
10225 msgid ""
10226 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10227 "\n"
10228 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
10229 "the terminal device before they are executed.\n"
10230 "\n"
10231 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10232 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10233 "preceding it with an @ sign.\n"
10234 msgstr ""
10235 "ECHO <řetězec> zobrazí <řetězec> na používaném terminálovém zařízení.\n"
10236 "\n"
10237 "ECHO ON způsobí, že všechny následující příkazy v dávkovém souboru budou\n"
10238 "zobrazeny na terminálovém zařízení před svým spuštěním.\n"
10239 "\n"
10240 "ECHO OFF vypisování příkazů zakáže (ECHO je OFF defaultně). Předsadí-li se\n"
10241 "příkazu ECHO OFF @ nebude příkaz ECHO OFF vypsán na terminálové zařízení.\n"
10243 #: cmd.rc:78
10244 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
10245 msgstr "ERASE <název_souboru> smaže jeden či více souborů.\n"
10247 #: cmd.rc:85
10248 #, fuzzy
10249 #| msgid ""
10250 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10251 #| "\n"
10252 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10253 msgid ""
10254 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10255 "\n"
10256 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10257 "\n"
10258 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
10259 msgstr ""
10260 "Příkaz FOR vykoná zadanou akci pro každý ze zadané skupiny souborů.\n"
10261 "\n"
10262 "Syntaxe: FOR %proměnná IN (skupina souborů) DO akce\n"
10264 #: cmd.rc:97
10265 msgid ""
10266 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
10267 "file.\n"
10268 "\n"
10269 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
10270 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10271 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
10272 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
10273 "terminates the batch file execution.\n"
10274 "\n"
10275 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10276 msgstr ""
10277 "Příkaz GOTO předá výkon na jiné místo v dávkovém souboru.\n"
10278 "\n"
10279 "Návěští, kterým se označuje cíl skoku GOTO může být až 255 znaků dlouhé.\n"
10280 "Nesmí však obsahovat mezery (odlišné chování od jiných operačních systémů).\n"
10281 "Existují-li dvě nebo více stejných návěští v jednom dávkovém souboru, pak\n"
10282 "první bude vykonáno. Skok GOTO na neexistující návěští ukončí výkon\n"
10283 "dávkového souboru.\n"
10284 "\n"
10285 "GOTO se nedá použít interaktivně.\n"
10287 #: cmd.rc:101
10288 msgid ""
10289 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10290 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10291 msgstr ""
10292 "HELP <příkaz> zobrazí stručnou nápovědu k datému tématu.\n"
10293 "HELP bez argumentů zobrazí nápovědu pro všechny příkazy, které jsou\n"
10294 "součástí CMD.\n"
10296 #: cmd.rc:111
10297 msgid ""
10298 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10299 "\n"
10300 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10301 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
10302 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10303 "\n"
10304 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10305 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10306 msgstr ""
10307 "IF slouží k podmíněnému výkonu příkazů.\n"
10308 "\n"
10309 "Syntaxe: IF [NOT] EXIST soubor příkaz\n"
10310 "        IF [NOT] řetězec1==řetězec2 příkaz\n"
10311 "        IF [NOT] ERRORLEVEL číslo příkaz\n"
10312 "\n"
10313 "Ve druhé formě příkazu musí být řetězec1 a řetězec2 uzavřeny v dvojitých\n"
10314 "uvozovkách. Srovnání nezohledňuje velikost písmen.\n"
10316 #: cmd.rc:118
10317 msgid ""
10318 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10319 "\n"
10320 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10321 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10322 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10323 msgstr ""
10324 "LABEL nastavuje jmenovku svazku-disku.\n"
10325 "\n"
10326 "Syntaxe: LABEL [disk:]\n"
10327 "Budete vyzváni k zadání jmenovky.\n"
10328 "Jmenovku si můžete zobrazit příkazem VOL.\n"
10330 #: cmd.rc:121
10331 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10332 msgstr "MD <název> je zkratka pro MKDIR. Vytvoří podsložku.\n"
10334 #: cmd.rc:123
10335 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10336 msgstr "MKDIR <název> vytvoří podsložku.\n"
10338 #: cmd.rc:131
10339 msgid ""
10340 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10341 "\n"
10342 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10343 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10344 "\n"
10345 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10346 msgstr ""
10347 "MOVE přesune soubor či adresář na jiné místo v souborovém systému.\n"
10348 "\n"
10349 "Je-li přesouván adresář, jsou přesunuty všechny jeho podadresáře a soubory.\n"
10350 "\n"
10351 "MOVE selže jsou-li zdrojová a cílová oblast na jednotkách s jinými DOS\n"
10352 "písmeny disků.\n"
10354 #: cmd.rc:142
10355 #, fuzzy
10356 msgid ""
10357 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10358 "\n"
10359 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10360 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10361 "value.\n"
10362 "\n"
10363 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10364 "variable, for example:\n"
10365 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10366 msgstr ""
10367 "PATH zobrazí či změní cesty, v nichž cmd hledá soubory.\n"
10368 "\n"
10369 "PATH bez argumentů zobrazí momentálně platné nastavení (před první změnou\n"
10370 "je to hodnota převzatá ze souboru wine.conf). Ke změně připojte k příkazu\n"
10371 "PATH novou cestu.\n"
10372 "\n"
10373 "Je taktéž možné změnit PATH použitím proměnné prostředí PATH, například:\n"
10374 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10376 #: cmd.rc:148
10377 msgid ""
10378 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10379 "\n"
10380 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10381 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10382 msgstr ""
10384 #: cmd.rc:169
10385 #, fuzzy
10386 msgid ""
10387 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10388 "\n"
10389 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10390 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10391 "\n"
10392 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10393 "\n"
10394 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10395 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10396 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10397 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10398 "\n"
10399 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10400 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10401 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10402 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10403 "\n"
10404 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10405 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10406 msgstr ""
10407 "PROMPT nastaví výzvu příkazového řádku.\n"
10408 "\n"
10409 "Řetězec za příkazem PROMPT (a mezerou bezprostředně za PROMPT) se zobrazí\n"
10410 "na začátku každé nové příkazové řádky.\n"
10411 "\n"
10412 "Tyto znaky mají v řetězcích speciální význam:\n"
10413 "\n"
10414 "$$    Znak dolaru         $_    Odřádkování         $b    Znak roury (|)\n"
10415 "$d    Datum               $e    Escape              $g    Znaménko větší "
10416 "než\n"
10417 "$l    Znaménko menší než  $n    Písmeno disku       $p    Cesta\n"
10418 "$q    Rovnítko            $t    Čas                 $v    Verze cmd\n"
10419 "\n"
10420 "PROMPT bez parametrů resetuje prompt na defaultní, který je složen z cesty\n"
10421 "k současnému adresáři (včetně písmena disku) a znaménka  větší než (>).\n"
10422 "(jako je v DOS-u PROMPT $p$g).\n"
10423 "\n"
10424 "Prompt může být změněn i změnou proměnné prostředí PROMPT, čili příkaz\n"
10425 "'SET PROMPT=text' má tentýž efekt jako 'PROMPT text'\n"
10427 #: cmd.rc:173
10428 msgid ""
10429 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10430 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10431 msgstr ""
10432 "Řádky začínající REM (následovaným mezerou) nejsou vykonány. REM je proto\n"
10433 "používán jako komentářový příkaz.\n"
10435 #: cmd.rc:176
10436 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10437 msgstr ""
10438 "REN <název_souboru> je zkratkou pro RENAME. Přejmenuje určený soubor.\n"
10440 #: cmd.rc:178
10441 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10442 msgstr "RENAME <název_souboru> přejmenuje soubor.\n"
10444 #: cmd.rc:181
10445 #, fuzzy
10446 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
10447 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10448 msgstr "RD <složka> je zkratkou pro RMDIR. Smaže zadanou podsložku.\n"
10450 #: cmd.rc:183
10451 #, fuzzy
10452 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
10453 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10454 msgstr "RMDIR <složka> smaže podsložku.\n"
10456 #: cmd.rc:229
10457 #, fuzzy
10458 msgid ""
10459 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10460 "\n"
10461 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10462 "\n"
10463 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10464 "\n"
10465 "SET <variable>=<value>\n"
10466 "\n"
10467 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10468 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10469 "\n"
10470 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10471 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10472 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10473 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10474 msgstr ""
10475 "SET zobrazí nebo změní proměnné prostředí cmd.\n"
10476 "\n"
10477 "SET bez argumentů ukáže současné nastavení prostředí.\n"
10478 "\n"
10479 "Syntaxe pro nastavení a změnu proměnné prostředí je:\n"
10480 "\n"
10481 "SET <proměnná>=<hodnota>\n"
10482 "\n"
10483 "kde <proměnná> a <hodnota> musí být prosta mezer a speciálních znaků a mezi\n"
10484 "<proměnná> rovnítko <hodnota> nesmí být mezery.\n"
10485 "\n"
10486 "Ve Wine jsou viditelné proměnné prostředí operačního systému, ve kterém je\n"
10487 "Wine spuštěn. Proto uvidíte mnohem víc proměnných prostředí, než u nativní\n"
10488 "Win32 implementace. Není možné měnit proměnné prostředí hostitelského\n"
10489 "operačního systému z cmd.\n"
10491 #: cmd.rc:234
10492 msgid ""
10493 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10494 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10495 "called from the command line.\n"
10496 msgstr ""
10497 "SHIFT užíván v dávkových souborech k odstranění jednoho parametru ze\n"
10498 "začátku jejich seznamu, takže parametr 2 se stane parametrem 1 atd. Nemá\n"
10499 "žádný efekt, je-li zadán na příkazovou řádku.\n"
10501 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10502 msgid ""
10503 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10504 "with that suffix.\n"
10505 "Usage:\n"
10506 "start [options] program_filename [...]\n"
10507 "start [options] document_filename\n"
10508 "\n"
10509 "Options:\n"
10510 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
10511 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
10512 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
10513 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
10514 "/min           Start the program minimized.\n"
10515 "/max           Start the program maximized.\n"
10516 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
10517 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
10518 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
10519 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
10520 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10521 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
10522 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
10523 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10524 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10525 "exit code.\n"
10526 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10527 "explorer.\n"
10528 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
10529 "/?             Display this help and exit.\n"
10530 msgstr ""
10532 #: cmd.rc:237
10533 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10534 msgstr "TIME nastaví či zobrazí aktuální systémový čas.\n"
10536 #: cmd.rc:240
10537 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10538 msgstr "TITLE <řetězec> nastaví titulek terminálového okna.\n"
10540 #: cmd.rc:244
10541 msgid ""
10542 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10543 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10544 msgstr ""
10545 "TYPE <soubor> vypíše <soubor> na konzolové zařízení (nebo jinam, je-li\n"
10546 "výstup přesměrován). Není zjišťováno, bude-li vypsán čitelný text.\n"
10548 #: cmd.rc:253
10549 #, fuzzy
10550 msgid ""
10551 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10552 "\n"
10553 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10554 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10555 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10556 "\n"
10557 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10558 msgstr ""
10559 "VERIFY je používán k nastavení nebo zjištění stavu příznaku verify.\n"
10560 "Syntaxe:\n"
10561 "\n"
10562 "VERIFY ON\tNastaví příznak.\n"
10563 "VERIFY OFF\tZruší příznak.\n"
10564 "VERIFY\t\tZobrazí aktuální stav.\n"
10565 "\n"
10566 "Příznak verify nemá ve Wine žádnou funkci.\n"
10568 #: cmd.rc:256
10569 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10570 msgstr "VER zobrazí verzi spuštěného programu cmd.\n"
10572 #: cmd.rc:259
10573 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10574 msgstr "VOL zobrazí označení svazku diskového zařízení.\n"
10576 #: cmd.rc:263
10577 msgid ""
10578 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10579 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10580 msgstr ""
10581 "ENDLOCAL zakončuje lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru které byly\n"
10582 "zavedeny předchozím SETLOCAL.\n"
10584 #: cmd.rc:271
10585 msgid ""
10586 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10587 "\n"
10588 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10589 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10590 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10591 "settings are restored.\n"
10592 msgstr ""
10594 #: cmd.rc:275
10595 msgid ""
10596 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10597 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10598 msgstr ""
10600 #: cmd.rc:278
10601 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10602 msgstr ""
10604 #: cmd.rc:288
10605 msgid ""
10606 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10607 "\n"
10608 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10609 "\n"
10610 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10611 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10612 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10613 "association, if any.\n"
10614 msgstr ""
10616 #: cmd.rc:300
10617 msgid ""
10618 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10619 "\n"
10620 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10621 "\n"
10622 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10623 "currently defined.\n"
10624 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10625 "if any.\n"
10626 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10627 "associated to the specified file type.\n"
10628 msgstr ""
10630 #: cmd.rc:303
10631 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10632 msgstr "MORE zobrazuje obsah souborů či směrovaný vstup po obrazovkách.\n"
10634 #: cmd.rc:308
10635 msgid ""
10636 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10637 "from a selectable list.\n"
10638 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10639 msgstr ""
10641 #: cmd.rc:324
10642 msgid ""
10643 "Create a symbolic link.\n"
10644 "\n"
10645 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
10646 "\n"
10647 "Options:\n"
10648 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
10649 "/h             Create a hard link.\n"
10650 "/j             Create a directory junction.\n"
10651 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
10652 "target is the path that link_name points to.\n"
10653 msgstr ""
10655 #: cmd.rc:312
10656 msgid ""
10657 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10658 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10659 msgstr ""
10660 "EXIT ukončí běžící sezení a vrátí kontrolu operačnímu systému nebo\n"
10661 "příkazovému interpretu, ze kterého byl cmd spuštěn.\n"
10663 #: cmd.rc:364
10664 #, fuzzy
10665 msgid ""
10666 "CMD built-in commands are:\n"
10667 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10668 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10669 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10670 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10671 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10672 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10673 "COPY\t\tCopy file\n"
10674 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10675 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10676 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10677 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10678 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10679 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10680 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10681 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10682 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10683 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
10684 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10685 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10686 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10687 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10688 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10689 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10690 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10691 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10692 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10693 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10694 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10695 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10696 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10697 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10698 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10699 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10700 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10701 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10702 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10703 "\n"
10704 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10705 msgstr ""
10706 "Vestavěné příkazy CMD jsou:\n"
10707 "ATTRIB\t\tZobrazí nebo nastaví DOS-ovské souborové attributy\n"
10708 "CALL\t\tZavolá dávkový soubor z jiného\n"
10709 "CD (CHDIR)\tZmění pracovní adresář\n"
10710 "CLS\t\tVymaže okno terminálu\n"
10711 "COPY\t\tKopíruje soubory\n"
10712 "CTTY\t\tZmění vstupně/výstupní zařízení\n"
10713 "DATE\t\tUkáže nebo nastaví systémové datum\n"
10714 "DEL (ERASE)\tSmaže jeden nebo více souborů\n"
10715 "DIR\t\tVypíše obsah adresáře\n"
10716 "ECHO\t\tVypíše text na terminál\n"
10717 "HELP\t\tZobrazí detailní nápovědu k tématu\n"
10718 "MD (MKDIR)\tVytvoří adresář\n"
10719 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10720 "MOVE\t\tPřesune soubor, skupinu souborů nebo adresářový strom\n"
10721 "PATH\t\tNastaví nebo ukáže prohledávané cesty\n"
10722 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10723 "PROMPT\t\tZmění výzvu příkazového řádku\n"
10724 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
10725 "REN (RENAME)\tPřejmenuje soubor\n"
10726 "RD (RMDIR)\tSmaže adresář\n"
10727 "SET\t\tNastaví nebo zobrazí proměnnou prostředí\n"
10728 "TIME\t\tUkáže či nastaví systémový čas\n"
10729 "TITLE\t\tNastaví titulek okna běžící CMD instance\n"
10730 "TYPE\t\tVypíše obsah textového souboru\n"
10731 "VER\t\tZobrazí verzi CMD\n"
10732 "VOL\t\tUkáže jmenovku disku\n"
10733 "EXIT\t\tUkončí CMD\n"
10734 "\n"
10735 "Zadejte HELP <příkaz> pro podrobnější informace o některém z výše uvedených\n"
10736 "příkazů.\n"
10738 #: cmd.rc:365
10739 msgid "Are you sure?"
10740 msgstr "Jste si jist(á)?"
10742 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
10743 msgctxt "Yes key"
10744 msgid "Y"
10745 msgstr "A"
10747 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
10748 msgctxt "No key"
10749 msgid "N"
10750 msgstr "N"
10752 #: cmd.rc:368
10753 msgid "File association missing for extension %1\n"
10754 msgstr "Pro soubory s příponou %1 není přiřazena aplikace\n"
10756 #: cmd.rc:369
10757 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10758 msgstr "Pro otevírání souboru typu „%1“ není přiřazen žádný soubor\n"
10760 #: cmd.rc:370
10761 msgid "Overwrite %1?"
10762 msgstr "Přepsat %1?"
10764 #: cmd.rc:371
10765 msgid "More..."
10766 msgstr "Více..."
10768 #: cmd.rc:372
10769 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10770 msgstr "Řádek v dávkovém zpracování je možná zkrácen. Použití:\n"
10772 #: cmd.rc:374
10773 msgid "Argument missing\n"
10774 msgstr "Chybějící argument\n"
10776 #: cmd.rc:375
10777 msgid "Syntax error\n"
10778 msgstr "Chyba syntaxe\n"
10780 #: cmd.rc:377
10781 msgid "No help available for %1\n"
10782 msgstr "Pro %1 není k dispozici nápověda\n"
10784 #: cmd.rc:378
10785 msgid "Target to GOTO not found\n"
10786 msgstr "Cíl určený, v GOTO, nebyl nalezen\n"
10788 #: cmd.rc:379
10789 msgid "Current Date is %1\n"
10790 msgstr "Aktuální datum je %1\n"
10792 #: cmd.rc:380
10793 msgid "Current Time is %1\n"
10794 msgstr "Aktuální čas je %1\n"
10796 #: cmd.rc:381
10797 msgid "Enter new date: "
10798 msgstr "Zadejte nový čas: "
10800 #: cmd.rc:382
10801 msgid "Enter new time: "
10802 msgstr "Zadejte nové datum: "
10804 #: cmd.rc:383
10805 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10806 msgstr "Proměnná prostředí %1 není definovaná\n"
10808 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
10809 msgid "Failed to open '%1'\n"
10810 msgstr "Otevření „%1“ se nezdařilo\n"
10812 #: cmd.rc:385
10813 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10814 msgstr "Nelze volat označení dávky vně dávkového skriptu\n"
10816 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
10817 msgctxt "All key"
10818 msgid "A"
10819 msgstr "V"
10821 #: cmd.rc:387
10822 msgid "Delete %1?"
10823 msgstr "Smazat %1?"
10825 #: cmd.rc:388
10826 msgid "Echo is %1\n"
10827 msgstr ""
10829 #: cmd.rc:389
10830 msgid "Verify is %1\n"
10831 msgstr ""
10833 #: cmd.rc:390
10834 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10835 msgstr ""
10837 #: cmd.rc:391
10838 msgid "Parameter error\n"
10839 msgstr "Chyba parametru\n"
10841 #: cmd.rc:392
10842 msgid ""
10843 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10844 "\n"
10845 msgstr ""
10846 "Sériové číslo svazku je %1!04x!-%2!04x!\n"
10847 "\n"
10849 #: cmd.rc:393
10850 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10851 msgstr "Název svazku (max. 11 znaků, pro vynechání stiskněte <Enter>)?"
10853 #: cmd.rc:394
10854 msgid "PATH not found\n"
10855 msgstr "(proměnná) PATH nenalezena\n"
10857 #: cmd.rc:395
10858 msgid "Press any key to continue... "
10859 msgstr "Pro pokračování stiskněte libovolnou klávesu... "
10861 #: cmd.rc:396
10862 msgid "Wine Command Prompt"
10863 msgstr "Příkazový řádek Wine"
10865 #: cmd.rc:397
10866 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10867 msgstr ""
10869 #: cmd.rc:398
10870 msgid "More? "
10871 msgstr "Více? "
10873 #: cmd.rc:399
10874 msgid "The input line is too long.\n"
10875 msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý.\n"
10877 #: cmd.rc:400
10878 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10879 msgstr "Svazek na disku %1!c! je %2\n"
10881 #: cmd.rc:401
10882 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10883 msgstr "Svazek na disku %1!c! není pojmenován.\n"
10885 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
10886 msgid " (Yes|No)"
10887 msgstr " (Ano|Ne)"
10889 #: cmd.rc:403
10890 msgid " (Yes|No|All)"
10891 msgstr " (Ano|Ne|Vše)"
10893 #: cmd.rc:404
10894 msgid ""
10895 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10896 msgstr ""
10898 #: cmd.rc:405
10899 msgid "Division by zero error.\n"
10900 msgstr "Chyba – dělení nulou.\n"
10902 #: cmd.rc:406
10903 msgid "Expected an operand.\n"
10904 msgstr "Očekáván operand.\n"
10906 #: cmd.rc:407
10907 msgid "Expected an operator.\n"
10908 msgstr "Očekáván operátor.\n"
10910 #: cmd.rc:408
10911 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10912 msgstr ""
10914 #: cmd.rc:409
10915 msgid ""
10916 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10917 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10918 msgstr ""
10919 "Špatný formát čísla – musí být desítkové (12),\n"
10920 "šestnáctkové (0x34) či osmičkové (056).\n"
10922 #: dxdiag.rc:30
10923 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10924 msgstr "Diagnostický nástroj pro DirectX"
10926 #: dxdiag.rc:31
10927 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10928 msgstr ""
10929 "Použití: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t název_souboru | /x název_souboru]"
10931 #: explorer.rc:31
10932 msgid "Wine Explorer"
10933 msgstr "Průzkumník z Wine"
10935 #: explorer.rc:33
10936 #, fuzzy
10937 #| msgid "StartUp"
10938 msgid "Start"
10939 msgstr "Po spuštění"
10941 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10942 msgid "&Run..."
10943 msgstr "&Spustit..."
10945 #: hostname.rc:30
10946 msgid "Usage: hostname\n"
10947 msgstr "Použití: název počítače\n"
10949 #: hostname.rc:31
10950 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10951 msgstr "Chyba: neplatná volba „%c“.\n"
10953 #: hostname.rc:32
10954 msgid ""
10955 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10956 "utility.\n"
10957 msgstr ""
10958 "Chyba: Nastavení názvu systému není žel možné provést nástrojem „hostname“.\n"
10960 #: ipconfig.rc:30
10961 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10962 msgstr "Použití: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10964 #: ipconfig.rc:31
10965 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10966 msgstr "Chyba: zadán neznámý či neplatný parametr příkazové řádky\n"
10968 #: ipconfig.rc:32
10969 msgid "%1 adapter %2\n"
10970 msgstr "%1 síťové rozhraní %2\n"
10972 #: ipconfig.rc:33
10973 msgid "Ethernet"
10974 msgstr ""
10976 #: ipconfig.rc:35
10977 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10978 msgstr "Přípona DNS, platná pouze pro dané připojení"
10980 #: ipconfig.rc:36
10981 msgid "IPv4 address"
10982 msgstr "Adresa IP verze 4"
10984 #: ipconfig.rc:37
10985 msgid "Hostname"
10986 msgstr "Název počítače"
10988 #: ipconfig.rc:38
10989 msgid "Node type"
10990 msgstr "Typ uzlu"
10992 #: ipconfig.rc:39
10993 msgid "Broadcast"
10994 msgstr "Širokopásmové vysílání"
10996 #: ipconfig.rc:40
10997 msgid "Peer-to-peer"
10998 msgstr "na stejné úrovni"
11000 #: ipconfig.rc:41
11001 msgid "Mixed"
11002 msgstr "Smíšené"
11004 #: ipconfig.rc:42
11005 msgid "Hybrid"
11006 msgstr "Hybridní"
11008 #: ipconfig.rc:43
11009 msgid "IP routing enabled"
11010 msgstr "Směrování IP je povoleno"
11012 #: ipconfig.rc:45
11013 msgid "Physical address"
11014 msgstr "Fyzická adresa (MAC)"
11016 #: ipconfig.rc:46
11017 msgid "DHCP enabled"
11018 msgstr "DHCP povoleno"
11020 #: ipconfig.rc:49
11021 msgid "Default gateway"
11022 msgstr "Výchozí brána"
11024 #: ipconfig.rc:50
11025 msgid "IPv6 address"
11026 msgstr "Adresa IP verze 6"
11028 #: msinfo32.rc:28
11029 #, fuzzy
11030 #| msgid "System Configuration"
11031 msgid "System Information"
11032 msgstr "Nastavení systému"
11034 #: net.rc:30
11035 msgid ""
11036 "The syntax of this command is:\n"
11037 "\n"
11038 "NET command [arguments]\n"
11039 "    -or-\n"
11040 "NET command /HELP\n"
11041 "\n"
11042 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
11043 msgstr ""
11044 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
11045 "\n"
11046 "NET příkaz [argumenty]\n"
11047 "   -nebo-\n"
11048 "NET příkaz /HELP\n"
11049 "\n"
11050 "Kde „příkaz“ může být HELP, START, STOP nebo USE.\n"
11052 #: net.rc:31
11053 msgid ""
11054 "The syntax of this command is:\n"
11055 "\n"
11056 "NET START [service]\n"
11057 "\n"
11058 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
11059 "'service' is the name of the service to start.\n"
11060 msgstr ""
11061 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
11062 "\n"
11063 "NET START [služba]\n"
11064 "\n"
11065 "Kde „služba“ je název služby, která má být služba.\n"
11066 "Pokud je „služba“ vynechána, vypíše seznam běžících služeb.\n"
11068 #: net.rc:32
11069 msgid ""
11070 "The syntax of this command is:\n"
11071 "\n"
11072 "NET STOP service\n"
11073 "\n"
11074 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
11075 msgstr ""
11076 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
11077 "\n"
11078 "NET STOP služba\n"
11079 "\n"
11080 "Kde „služba“ je název služby, která má být zastavena.\n"
11082 #: net.rc:33
11083 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
11084 msgstr "Probíhá zastavování závislé služby: %1\n"
11086 #: net.rc:34
11087 msgid "Could not stop service %1\n"
11088 msgstr "Službu %1 nelze zastavit\n"
11090 #: net.rc:35
11091 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
11092 msgstr ""
11094 #: net.rc:36
11095 msgid "Could not get handle to service.\n"
11096 msgstr ""
11098 #: net.rc:37
11099 msgid "The %1 service is starting.\n"
11100 msgstr "Spouštění služby %1.\n"
11102 #: net.rc:38
11103 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
11104 msgstr "Spuštění služby %1 skončilo úspěšně.\n"
11106 #: net.rc:39
11107 msgid "The %1 service failed to start.\n"
11108 msgstr "Spuštění služby %1 skončilo chybou.\n"
11110 #: net.rc:40
11111 msgid "The %1 service is stopping.\n"
11112 msgstr "Probíhá zastavování služby %1.\n"
11114 #: net.rc:41
11115 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
11116 msgstr "Zastavení služby %1 skončilo úspěšně.\n"
11118 #: net.rc:42
11119 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
11120 msgstr "Zastavení služby %1 skončilo chybou.\n"
11122 #: net.rc:44
11123 msgid "There are no entries in the list.\n"
11124 msgstr "Seznam neobsahuje žádné položky.\n"
11126 #: net.rc:45
11127 msgid ""
11128 "\n"
11129 "Status  Local   Remote\n"
11130 "---------------------------------------------------------------\n"
11131 msgstr ""
11132 "\n"
11133 "Stav  Místní   Vzdálené\n"
11134 "---------------------------------------------------------------\n"
11136 #: net.rc:46
11137 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
11138 msgstr "%1      %2      %3      Otevřené zdroje: %4!u!\n"
11140 #: net.rc:48
11141 msgid "Paused"
11142 msgstr "Pozastaveno"
11144 #: net.rc:49
11145 msgid "Disconnected"
11146 msgstr "Odpojeno"
11148 #: net.rc:50
11149 msgid "A network error occurred"
11150 msgstr "Nastala chyba sítě"
11152 #: net.rc:51
11153 msgid "Connection is being made"
11154 msgstr "Probíhá navazování spojení"
11156 #: net.rc:52
11157 msgid "Reconnecting"
11158 msgstr "Probíhá opětovné navázání spojení"
11160 #: net.rc:43
11161 msgid "The following services are running:\n"
11162 msgstr "Následující služby jsou spuštěny:\n"
11164 #: netstat.rc:30
11165 msgid "Active Connections"
11166 msgstr "Aktivní připojení"
11168 #: netstat.rc:31
11169 msgid "Proto"
11170 msgstr "Protokol"
11172 #: netstat.rc:32
11173 msgid "Local Address"
11174 msgstr "Místní adresa"
11176 #: netstat.rc:33
11177 msgid "Foreign Address"
11178 msgstr "Adresa protistrany"
11180 #: netstat.rc:34
11181 msgid "State"
11182 msgstr "Stav"
11184 #: netstat.rc:35
11185 msgid "Interface Statistics"
11186 msgstr "Statistiky rozhraní"
11188 #: netstat.rc:36
11189 msgid "Sent"
11190 msgstr "Odesláno"
11192 #: netstat.rc:37
11193 msgid "Received"
11194 msgstr "Přijato"
11196 #: netstat.rc:38
11197 msgid "Bytes"
11198 msgstr "Bajtů"
11200 #: netstat.rc:39
11201 msgid "Unicast packets"
11202 msgstr ""
11204 #: netstat.rc:40
11205 msgid "Non-unicast packets"
11206 msgstr ""
11208 #: netstat.rc:41
11209 msgid "Discards"
11210 msgstr ""
11212 #: netstat.rc:42
11213 msgid "Errors"
11214 msgstr "Chyb"
11216 #: netstat.rc:43
11217 msgid "Unknown protocols"
11218 msgstr "Neznámé protokoly"
11220 #: netstat.rc:44
11221 msgid "TCP Statistics for IPv4"
11222 msgstr "Statistiky TCP pro IPv4"
11224 #: netstat.rc:45
11225 msgid "Active Opens"
11226 msgstr ""
11228 #: netstat.rc:46
11229 msgid "Passive Opens"
11230 msgstr ""
11232 #: netstat.rc:47
11233 msgid "Failed Connection Attempts"
11234 msgstr "Neúspěšných pokusů o připojení"
11236 #: netstat.rc:48
11237 msgid "Reset Connections"
11238 msgstr "Resetovat připojení"
11240 #: netstat.rc:49
11241 msgid "Current Connections"
11242 msgstr "Současná spojení"
11244 #: netstat.rc:50
11245 msgid "Segments Received"
11246 msgstr "Obdrženo rámců"
11248 #: netstat.rc:51
11249 msgid "Segments Sent"
11250 msgstr "Odesláno rámců"
11252 #: netstat.rc:52
11253 msgid "Segments Retransmitted"
11254 msgstr "Opakovaně odesíláno rámců"
11256 #: netstat.rc:53
11257 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11258 msgstr "Statistiky UDP pro IPv4"
11260 #: netstat.rc:54
11261 msgid "Datagrams Received"
11262 msgstr "Přijato datagramů"
11264 #: netstat.rc:55
11265 msgid "No Ports"
11266 msgstr "Žádné porty"
11268 #: netstat.rc:56
11269 msgid "Receive Errors"
11270 msgstr "Chyb příjmu"
11272 #: netstat.rc:57
11273 msgid "Datagrams Sent"
11274 msgstr "Odesláno datagramů"
11276 #: notepad.rc:30
11277 msgid "&New\tCtrl+N"
11278 msgstr "&Nový\tCtrl+N"
11280 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11281 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11282 msgstr "&Otevřít...\tCtrl+O"
11284 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11285 msgid "&Save\tCtrl+S"
11286 msgstr "&Uložit\tCtrl+S"
11288 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11289 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11290 msgstr "&Tisk...\tCtrl+P"
11292 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11293 msgid "Page Se&tup..."
11294 msgstr "Nastavení stránky..."
11296 #: notepad.rc:37
11297 msgid "P&rinter Setup..."
11298 msgstr "Nastavení tiskárny..."
11300 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11301 msgid "&Edit"
11302 msgstr "&Upravit"
11304 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11305 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11306 msgstr "&Zpět\tCtrl+Z"
11308 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11309 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11310 msgstr "Vyjmou&t\tCtrl+X"
11312 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11313 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11314 msgstr "&Kopírovat\tCtrl+C"
11316 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11317 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11318 msgstr "&Vložit\tCtrl+V"
11320 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11321 #: winefile.rc:32
11322 msgid "&Delete\tDel"
11323 msgstr "&Smazat\tDel"
11325 #: notepad.rc:49
11326 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11327 msgstr "Vybrat vš&e\tCtrl+A"
11329 #: notepad.rc:50
11330 msgid "&Time/Date\tF5"
11331 msgstr "Č&as/Datum\tF5"
11333 #: notepad.rc:52
11334 msgid "&Wrap long lines"
11335 msgstr "Zalo&mit dlouhé řádky"
11337 #: notepad.rc:56
11338 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11339 msgstr "&Najít...\tCtrl+F"
11341 #: notepad.rc:57
11342 msgid "&Search next\tF3"
11343 msgstr "&Najít další\tF3"
11345 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11346 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11347 msgstr "Nah&radit...\tCtrl+H"
11349 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11350 msgid "&Contents\tF1"
11351 msgstr "&Obsah\tF1"
11353 #: notepad.rc:62
11354 msgid "&About Notepad"
11355 msgstr "O &aplikaci Poznámkový blok"
11357 #: notepad.rc:100
11358 msgid "Page Setup"
11359 msgstr "Nastavení stránky"
11361 #: notepad.rc:102
11362 msgid "&Header:"
11363 msgstr "Zá&hlaví:"
11365 #: notepad.rc:104
11366 msgid "&Footer:"
11367 msgstr "&Zápatí:"
11369 #: notepad.rc:107
11370 msgid "Margins (millimeters)"
11371 msgstr "Okraje (v milimetrech)"
11373 #: notepad.rc:108
11374 msgid "&Left:"
11375 msgstr "&Levý:"
11377 #: notepad.rc:110
11378 msgid "&Top:"
11379 msgstr "&Horní:"
11381 #: notepad.rc:126
11382 msgid "Encoding:"
11383 msgstr "Kódování:"
11385 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11386 msgctxt "accelerator Select All"
11387 msgid "A"
11388 msgstr "A"
11390 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11391 msgctxt "accelerator Copy"
11392 msgid "C"
11393 msgstr "C"
11395 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11396 msgctxt "accelerator Find"
11397 msgid "F"
11398 msgstr "F"
11400 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11401 msgctxt "accelerator Replace"
11402 msgid "H"
11403 msgstr "H"
11405 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11406 msgctxt "accelerator New"
11407 msgid "N"
11408 msgstr "N"
11410 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11411 msgctxt "accelerator Open"
11412 msgid "O"
11413 msgstr "O"
11415 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11416 msgctxt "accelerator Print"
11417 msgid "P"
11418 msgstr "P"
11420 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11421 msgctxt "accelerator Save"
11422 msgid "S"
11423 msgstr "S"
11425 #: notepad.rc:140
11426 msgctxt "accelerator Paste"
11427 msgid "V"
11428 msgstr "V"
11430 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11431 msgctxt "accelerator Cut"
11432 msgid "X"
11433 msgstr "X"
11435 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11436 msgctxt "accelerator Undo"
11437 msgid "Z"
11438 msgstr "Z"
11440 #: notepad.rc:69
11441 msgid "Page &p"
11442 msgstr "Strana &p"
11444 #: notepad.rc:71
11445 msgid "Notepad"
11446 msgstr "Poznámkový blok"
11448 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11449 msgid "ERROR"
11450 msgstr "CHYBA"
11452 #: notepad.rc:74
11453 msgid "Untitled"
11454 msgstr "Bez názvu"
11456 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
11457 msgid "Text files (*.txt)"
11458 msgstr "Textové soubory (*.txt)"
11460 #: notepad.rc:80
11461 msgid ""
11462 "File '%s' does not exist.\n"
11463 "\n"
11464 "Do you want to create a new file?"
11465 msgstr ""
11466 "Soubor „%s“ neexistuje.\n"
11467 "\n"
11468 "Chcete ho vytvořit?"
11470 #: notepad.rc:82
11471 msgid ""
11472 "File '%s' has been modified.\n"
11473 "\n"
11474 "Would you like to save the changes?"
11475 msgstr ""
11476 "Soubor '%s' byl změněn.\n"
11477 "\n"
11478 "Chcete uložit změny?"
11480 #: notepad.rc:83
11481 msgid "'%s' could not be found."
11482 msgstr "„%s“ nebyl nalezen."
11484 #: notepad.rc:85
11485 msgid "Unicode (UTF-16)"
11486 msgstr ""
11488 #: notepad.rc:86
11489 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11490 msgstr ""
11492 #: notepad.rc:87
11493 msgid "Unicode (UTF-8)"
11494 msgstr ""
11496 #: notepad.rc:94
11497 msgid ""
11498 "%1\n"
11499 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11500 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11501 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11502 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11503 "Continue?"
11504 msgstr ""
11505 "%1\n"
11506 "Tento soubor obsahuje znaky v univerzálním kódování,\n"
11507 "které budou ztraceny, pokud soubor uložíte v kódování\n"
11508 "%2.\n"
11509 "Pro zachování těchto znaků klikněte na tlačítko Strorno a\n"
11510 "následně vyberte jednu z voleb univerzálního kódování z\n"
11511 "rozbalovacího seznamu.\n"
11512 "Pokračovat?"
11514 #: oleview.rc:32
11515 msgid "&Bind to file..."
11516 msgstr "&Přiřadit k souboru..."
11518 #: oleview.rc:33
11519 msgid "&View TypeLib..."
11520 msgstr "Zobrazit TypeLib..."
11522 #: oleview.rc:35
11523 msgid "&System Configuration"
11524 msgstr "&Nastavení systému"
11526 #: oleview.rc:36
11527 msgid "&Run the Registry Editor"
11528 msgstr "&Spustit editor registrů"
11530 #: oleview.rc:42
11531 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11532 msgstr "Příznak „&CoCreateInstance“"
11534 #: oleview.rc:44
11535 msgid "&In-process server"
11536 msgstr ""
11538 #: oleview.rc:45
11539 msgid "In-process &handler"
11540 msgstr ""
11542 #: oleview.rc:46
11543 msgid "&Local server"
11544 msgstr "&Místní server"
11546 #: oleview.rc:47
11547 msgid "&Remote server"
11548 msgstr "&Vzdálený server"
11550 #: oleview.rc:50
11551 msgid "View &Type information"
11552 msgstr "Zobrazit typové informace"
11554 #: oleview.rc:52
11555 msgid "Create &Instance"
11556 msgstr "Vytvořit instanci"
11558 #: oleview.rc:53
11559 msgid "Create Instance &On..."
11560 msgstr "Vytvořit instanci na..."
11562 #: oleview.rc:54
11563 msgid "&Release Instance"
11564 msgstr "Uvolnit instanci"
11566 #: oleview.rc:56
11567 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11568 msgstr "Zkopírovat C&LSID do schránky"
11570 #: oleview.rc:57
11571 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11572 msgstr "Zkopírovat značku &HTML objektu do schránky"
11574 #: oleview.rc:63
11575 msgid "&Expert mode"
11576 msgstr "Pokročilý režim"
11578 #: oleview.rc:65
11579 msgid "&Hidden component categories"
11580 msgstr "kategorie skrytých objektů"
11582 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11583 msgid "&Toolbar"
11584 msgstr "&Panel nástrojů"
11586 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11587 msgid "&Status Bar"
11588 msgstr "&Stavový řádek"
11590 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
11591 msgid "&Refresh\tF5"
11592 msgstr "&Obnovit\tF5"
11594 #: oleview.rc:74
11595 msgid "&About OleView"
11596 msgstr "&O OleView"
11598 #: oleview.rc:82
11599 msgid "&Save as..."
11600 msgstr "Uložit j&ako..."
11602 #: oleview.rc:87
11603 msgid "&Group by type kind"
11604 msgstr "Seskupit dle druhu"
11606 #: oleview.rc:156
11607 msgid "Connect to another machine"
11608 msgstr "Připojit k jinému stroji"
11610 #: oleview.rc:159
11611 msgid "&Machine name:"
11612 msgstr "&Název stroje:"
11614 #: oleview.rc:167
11615 msgid "System Configuration"
11616 msgstr "Nastavení systému"
11618 #: oleview.rc:170
11619 msgid "System Settings"
11620 msgstr "Nastavení systému"
11622 #: oleview.rc:171
11623 msgid "&Enable Distributed COM"
11624 msgstr "Povolit „distribuovaný COM“"
11626 #: oleview.rc:172
11627 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11628 msgstr "Povolit vzdálená připojení (pouze pro Windows 95)"
11630 #: oleview.rc:173
11631 msgid ""
11632 "These settings change only registry values.\n"
11633 "They have no effect on Wine performance."
11634 msgstr ""
11635 "Tato nastavení mění pouze hodnoty registrů.\n"
11636 "Nemají žádný vliv na výkon Wine."
11638 #: oleview.rc:180
11639 msgid "Default Interface Viewer"
11640 msgstr "Výchozí prohlížeč rozhraní"
11642 #: oleview.rc:183
11643 msgid "Interface"
11644 msgstr "Rozhraní"
11646 #: oleview.rc:185
11647 msgid "IID:"
11648 msgstr ""
11650 #: oleview.rc:188
11651 msgid "&View Type Info"
11652 msgstr "Zobrazit informace o typu"
11654 #: oleview.rc:193
11655 msgid "IPersist Interface Viewer"
11656 msgstr "Prohlížeč rozhraní „IPersist“"
11658 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11659 msgid "Class Name:"
11660 msgstr "Název třídy:"
11662 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
11663 msgid "CLSID:"
11664 msgstr ""
11666 #: oleview.rc:205
11667 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11668 msgstr "Prohlížeč rozhraní „IPersistStream“"
11670 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11671 msgid "OleView"
11672 msgstr ""
11674 #: oleview.rc:100
11675 msgid "ITypeLib viewer"
11676 msgstr "Prohlížeč ITypeLib"
11678 #: oleview.rc:99
11679 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11680 msgstr "OleView – prohlížeč objektů OLE/COM"
11682 #: oleview.rc:102
11683 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11684 msgstr "Soubory TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11686 #: oleview.rc:105
11687 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11688 msgstr "Připojit k souboru přezdívky"
11690 #: oleview.rc:106
11691 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11692 msgstr "Otevřít soubor TypeLib a zobrazit jeho obsah"
11694 #: oleview.rc:107
11695 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11696 msgstr "Změní nastavení „distribuovaného COM“, platné pro celý stroj"
11698 #: oleview.rc:108
11699 msgid "Run the Wine registry editor"
11700 msgstr "Spustit editor registrů (resp. jeho reimplementaci v rámci Wine)"
11702 #: oleview.rc:109
11703 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11704 msgstr "Ukončit aplikaci. Dotáže se, zda uložit změny"
11706 #: oleview.rc:110
11707 msgid "Create an instance of the selected object"
11708 msgstr "Vytvořit instanci vybraného objektu"
11710 #: oleview.rc:111
11711 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11712 msgstr ""
11714 #: oleview.rc:112
11715 msgid "Release the currently selected object instance"
11716 msgstr "Uvolnit aktuálně vybranou instanci objektu"
11718 #: oleview.rc:113
11719 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11720 msgstr "Zkopírovat GUID vybrané položky do schránky"
11722 #: oleview.rc:114
11723 msgid "Display the viewer for the selected item"
11724 msgstr "Zobrazit prohlížeč pro vybranou položku"
11726 #: oleview.rc:119
11727 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11728 msgstr "Přepíná mezi jednodušším a podrobnějším zobrazením"
11730 #: oleview.rc:120
11731 msgid ""
11732 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11733 msgstr ""
11734 "Přepnout zobrazení kategorií součástí, které nejsou myšleny jako viditelné"
11736 #: oleview.rc:121
11737 msgid "Show or hide the toolbar"
11738 msgstr "Zobrazí či skryje lištu s nástroji"
11740 #: oleview.rc:122
11741 msgid "Show or hide the status bar"
11742 msgstr "Zobrazí či skryje stavovou lištu"
11744 #: oleview.rc:123
11745 msgid "Refresh all lists"
11746 msgstr "Aktualizovat všechny seznamy"
11748 #: oleview.rc:124
11749 msgid "Display program information, version number and copyright"
11750 msgstr "Zobrazí informace o programu, číslo verze a autor"
11752 #: oleview.rc:115
11753 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11754 msgstr ""
11756 #: oleview.rc:116
11757 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11758 msgstr ""
11760 #: oleview.rc:117
11761 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11762 msgstr "Požádat o místní server při volání CoGetClassObject"
11764 #: oleview.rc:118
11765 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11766 msgstr "Požádat o vzdálený server při volání CoGetClassObject"
11768 #: oleview.rc:130
11769 msgid "ObjectClasses"
11770 msgstr ""
11772 #: oleview.rc:131
11773 msgid "Grouped by Component Category"
11774 msgstr "Seskupeno dle kategorie komponenty"
11776 #: oleview.rc:132
11777 msgid "OLE 1.0 Objects"
11778 msgstr "Objekty OLE 1.0"
11780 #: oleview.rc:133
11781 msgid "COM Library Objects"
11782 msgstr "Objekty knihovny COM"
11784 #: oleview.rc:134
11785 msgid "All Objects"
11786 msgstr "Všechny objekty"
11788 #: oleview.rc:135
11789 msgid "Application IDs"
11790 msgstr "Identifikátory aplikace"
11792 #: oleview.rc:136
11793 msgid "Type Libraries"
11794 msgstr "Knihovny typů"
11796 #: oleview.rc:137
11797 msgid "ver."
11798 msgstr "verze"
11800 #: oleview.rc:138
11801 msgid "Interfaces"
11802 msgstr "Rozhraní"
11804 #: oleview.rc:140
11805 msgid "Registry"
11806 msgstr ""
11808 #: oleview.rc:141
11809 msgid "Implementation"
11810 msgstr "Implementace"
11812 #: oleview.rc:142
11813 msgid "Activation"
11814 msgstr "Aktivace"
11816 #: oleview.rc:144
11817 msgid "CoGetClassObject failed."
11818 msgstr "CoGetClassObject selhalo."
11820 #: oleview.rc:145
11821 msgid "Unknown error"
11822 msgstr "Neznámá chyba"
11824 #: oleview.rc:148
11825 msgid "bytes"
11826 msgstr "bajtů"
11828 #: oleview.rc:150
11829 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11830 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) selhalo ($%2!x!)"
11832 #: oleview.rc:151
11833 msgid "Inherited Interfaces"
11834 msgstr "Zděděná rozhraní"
11836 #: oleview.rc:126
11837 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11838 msgstr "Uložit jako soubor .IDL či .H"
11840 #: oleview.rc:127
11841 msgid "Close window"
11842 msgstr "Zavřít okno"
11844 #: oleview.rc:128
11845 msgid "Group typeinfos by kind"
11846 msgstr "Seskupit „typeinfos“ dle druhu"
11848 #: progman.rc:33
11849 msgid "&New..."
11850 msgstr "&Nový..."
11852 #: progman.rc:34
11853 msgid "O&pen\tEnter"
11854 msgstr "O&tevřít\tEnter"
11856 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11857 msgid "&Move...\tF7"
11858 msgstr "&Přesunout...\tF7"
11860 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11861 msgid "&Copy...\tF8"
11862 msgstr "&Kopírovat...\tF8"
11864 #: progman.rc:38
11865 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11866 msgstr "V&lastnosti\tAlt+Enter"
11868 #: progman.rc:40
11869 msgid "&Execute..."
11870 msgstr "Spustit..."
11872 #: progman.rc:42
11873 msgid "E&xit Windows"
11874 msgstr "&Opustit Windows"
11876 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11877 msgid "&Options"
11878 msgstr "&Nastavení"
11880 #: progman.rc:45
11881 msgid "&Arrange automatically"
11882 msgstr "&Uspořádat automaticky"
11884 #: progman.rc:46
11885 msgid "&Minimize on run"
11886 msgstr "Spouštět &minimalizované"
11888 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11889 msgid "&Save settings on exit"
11890 msgstr "Před ukončením uložit na&stavení"
11892 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11893 msgid "&Windows"
11894 msgstr "&Okna"
11896 #: progman.rc:50
11897 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11898 msgstr "&Překrývající se\tShift+F5"
11900 #: progman.rc:51
11901 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11902 msgstr "&Vedle sebe\tShift+F4"
11904 #: progman.rc:52
11905 msgid "&Arrange Icons"
11906 msgstr "&Zarovnat ikony"
11908 #: progman.rc:57
11909 msgid "&About Program Manager"
11910 msgstr "&O Správci programů"
11912 #: progman.rc:103
11913 msgid "Program &group"
11914 msgstr "Programová &skupina"
11916 #: progman.rc:105
11917 msgid "&Program"
11918 msgstr "&Program"
11920 #: progman.rc:116
11921 msgid "Move Program"
11922 msgstr "Přesun programu"
11924 #: progman.rc:118
11925 msgid "Move program:"
11926 msgstr "Přesunout program:"
11928 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11929 msgid "From group:"
11930 msgstr "ze skupiny:"
11932 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11933 msgid "&To group:"
11934 msgstr "&do skupiny:"
11936 #: progman.rc:134
11937 msgid "Copy Program"
11938 msgstr "Kopírování programu"
11940 #: progman.rc:136
11941 msgid "Copy program:"
11942 msgstr "Kopírovat program:"
11944 #: progman.rc:152
11945 msgid "Program Group Attributes"
11946 msgstr "Vlastnosti programové skupiny"
11948 #: progman.rc:156
11949 msgid "&Group file:"
11950 msgstr "&Soubor skupiny:"
11952 #: progman.rc:168
11953 msgid "Program Attributes"
11954 msgstr "Vlastnosti programu"
11956 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11957 msgid "&Command line:"
11958 msgstr "Pří&kazová řádka:"
11960 #: progman.rc:174
11961 msgid "&Working directory:"
11962 msgstr "P&racovní adresář:"
11964 #: progman.rc:176
11965 msgid "&Key combination:"
11966 msgstr "&Klávesová zkratka:"
11968 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11969 msgid "&Minimize at launch"
11970 msgstr "Spustit &minimalizovaný"
11972 #: progman.rc:183
11973 msgid "Change &icon..."
11974 msgstr "Změnit ikonu..."
11976 #: progman.rc:192
11977 msgid "Change Icon"
11978 msgstr "Změnit ikonu"
11980 #: progman.rc:194
11981 msgid "&Filename:"
11982 msgstr "&Název souboru:"
11984 #: progman.rc:196
11985 msgid "Current &icon:"
11986 msgstr "Současná &ikona:"
11988 #: progman.rc:210
11989 msgid "Execute Program"
11990 msgstr "Spustit program"
11992 #: progman.rc:63
11993 msgid "Program Manager"
11994 msgstr "Správce programů"
11996 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11997 msgid "WARNING"
11998 msgstr "VAROVÁNÍ"
12000 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
12001 msgid "Information"
12002 msgstr "Informace"
12004 #: progman.rc:68
12005 msgid "Delete group `%s'?"
12006 msgstr "Smazat skupinu „%s“?"
12008 #: progman.rc:69
12009 msgid "Delete program `%s'?"
12010 msgstr "Smazat program „%s“?"
12012 #: progman.rc:70
12013 msgid "Not implemented"
12014 msgstr "Neimplementováno"
12016 #: progman.rc:71
12017 msgid "Error reading `%s'."
12018 msgstr "Chyba při čtení `%s'."
12020 #: progman.rc:72
12021 msgid "Error writing `%s'."
12022 msgstr "Chyba při zápisu `%s'."
12024 #: progman.rc:75
12025 msgid ""
12026 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
12027 "Should it be tried further on?"
12028 msgstr ""
12029 "Soubor skupiny `%s' nemůže být otevřen.\n"
12030 "Mám to zkusit znovu?"
12032 #: progman.rc:77
12033 msgid "Help not available."
12034 msgstr "Nápověda není dostupná."
12036 #: progman.rc:78
12037 msgid "Unknown feature in %s"
12038 msgstr "Neznámá vlastnost v %s"
12040 #: progman.rc:79
12041 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
12042 msgstr "Soubor `%s' existuje. Nebude přepsán."
12044 #: progman.rc:80
12045 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
12046 msgstr "Uložit skupinu jako `%s', aby nebyly přepsán originální soubory."
12048 #: progman.rc:84
12049 msgid "Libraries (*.dll)"
12050 msgstr "Knihovny (*.dll)"
12052 #: progman.rc:85
12053 msgid "Icon files"
12054 msgstr "Soubory ikon"
12056 #: progman.rc:86
12057 msgid "Icons (*.ico)"
12058 msgstr "Ikony (*.ico)"
12060 #: reg.rc:35
12061 msgid ""
12062 "Usage:\n"
12063 "  REG [operation] [parameters]\n"
12064 "\n"
12065 "Supported operations:\n"
12066 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
12067 "\n"
12068 "For help on a specific operation, type:\n"
12069 "  REG [operation] /?\n"
12070 "\n"
12071 msgstr ""
12073 #: reg.rc:36
12074 msgid ""
12075 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
12076 "f]\n"
12077 msgstr ""
12079 #: reg.rc:37
12080 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
12081 msgstr "REG DELETE název_klíče [/v název_hodnoty | /ve | /va] [/f]\n"
12083 #: reg.rc:38
12084 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12085 msgstr "REG QUERY název_klíče [/v název_hodnoty | /ve] [/s]\n"
12087 #: reg.rc:39
12088 msgid "The operation completed successfully\n"
12089 msgstr "Operace byla úspěšně dokončena\n"
12091 #: reg.rc:40
12092 #, fuzzy
12093 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12094 msgid "reg: Invalid key name\n"
12095 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
12097 #: reg.rc:41
12098 #, fuzzy
12099 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
12100 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
12101 msgstr "Chyba: Neplatné parametry příkazové řádky\n"
12103 #: reg.rc:42
12104 #, fuzzy
12105 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12106 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12107 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12109 #: reg.rc:43
12110 #, fuzzy
12111 #| msgid ""
12112 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12113 msgid ""
12114 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12115 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
12117 #: reg.rc:44
12118 #, fuzzy
12119 #| msgid "Unsupported type.\n"
12120 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
12121 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
12123 #: reg.rc:45
12124 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
12125 msgstr ""
12127 #: reg.rc:46
12128 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
12129 msgstr ""
12131 #: reg.rc:47
12132 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12133 msgstr ""
12135 #: reg.rc:48
12136 #, fuzzy
12137 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
12138 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12139 msgstr "Soubor již existuje. Chcete jej nahradit?"
12141 #: reg.rc:52
12142 msgid "The registry operation was cancelled\n"
12143 msgstr ""
12145 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
12146 msgid "(Default)"
12147 msgstr "(výchozí)"
12149 #: reg.rc:54 regedit.rc:210
12150 #, fuzzy
12151 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12152 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
12153 msgstr "Jste si jist(a), že chcete smazat tyto hodnoty?"
12155 #: reg.rc:55
12156 #, fuzzy
12157 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
12158 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
12159 msgstr "Opravdu chcete smazat hodnotu „%s“?"
12161 #: reg.rc:56
12162 #, fuzzy
12163 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
12164 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12165 msgstr "Opravdu chcete odstranit „%1“?"
12167 #: reg.rc:57
12168 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
12169 msgstr ""
12171 #: reg.rc:58
12172 msgid ""
12173 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
12174 "occurred.\n"
12175 msgstr ""
12177 #: reg.rc:59
12178 msgid ""
12179 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
12180 "occurred.\n"
12181 msgstr ""
12183 #: reg.rc:60
12184 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
12185 msgstr ""
12187 #: reg.rc:61
12188 #, fuzzy
12189 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12190 msgid "reg: Invalid syntax. "
12191 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
12193 #: reg.rc:62
12194 #, fuzzy
12195 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12196 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
12197 msgstr "Chyba: neplatná volba „%c“.\n"
12199 #: reg.rc:63
12200 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
12201 msgstr ""
12203 #: reg.rc:64
12204 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
12205 msgstr ""
12207 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
12208 msgid "(value not set)"
12209 msgstr "(hodnota nenastavena)"
12211 #: reg.rc:66
12212 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
12213 msgstr ""
12215 #: reg.rc:67
12216 #, fuzzy
12217 #| msgid "No command was specified."
12218 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
12219 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
12221 #: reg.rc:68
12222 #, fuzzy
12223 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12224 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12225 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12227 #: reg.rc:69
12228 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12229 msgstr ""
12231 #: reg.rc:70
12232 #, fuzzy
12233 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12234 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
12235 msgstr "REG QUERY název_klíče [/v název_hodnoty | /ve] [/s]\n"
12237 #: reg.rc:71
12238 #, fuzzy
12239 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12240 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
12241 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
12243 #: reg.rc:72
12244 #, fuzzy
12245 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
12246 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12247 msgstr "Soubor již existuje. Chcete jej nahradit?"
12249 #: regedit.rc:34
12250 msgid "&Registry"
12251 msgstr "&Registr"
12253 #: regedit.rc:36
12254 msgid "&Import Registry File..."
12255 msgstr "&Importovat soubor registru..."
12257 #: regedit.rc:37
12258 msgid "&Export Registry File..."
12259 msgstr "&Exportovat soubor registru..."
12261 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
12262 msgid "&Key"
12263 msgstr "&Klíč"
12265 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
12266 msgid "&String Value"
12267 msgstr "Ř&etězcová položka"
12269 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12270 msgid "&Binary Value"
12271 msgstr "&Binární položka"
12273 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12274 msgid "&DWORD Value"
12275 msgstr "&DWORD položka"
12277 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12278 msgid "&Multi-String Value"
12279 msgstr "&Více-řetězcová položka"
12281 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12282 msgid "&Expandable String Value"
12283 msgstr "&Rozšířitelná řetězcová položka"
12285 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12286 msgid "&Rename\tF2"
12287 msgstr "Pře&jmenovat\tF2"
12289 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12290 msgid "&Copy Key Name"
12291 msgstr "&Kopírovat název klíče"
12293 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12294 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12295 msgstr "&Najít...\tCtrl+F"
12297 #: regedit.rc:62
12298 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12299 msgstr "Najít &další\tF3"
12301 #: regedit.rc:66
12302 msgid "Status &Bar"
12303 msgstr "&Stavový řádek"
12305 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12306 msgid "Sp&lit"
12307 msgstr "Rozdě&lení"
12309 #: regedit.rc:75
12310 msgid "&Remove Favorite..."
12311 msgstr "Odeb&rat oblíbené..."
12313 #: regedit.rc:80
12314 msgid "&About Registry Editor"
12315 msgstr "O &aplikaci Editor registru"
12317 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12318 msgid "Expand"
12319 msgstr ""
12321 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12322 #, fuzzy
12323 #| msgid "Modify Binary Data..."
12324 msgid "Modify &Binary Data..."
12325 msgstr "Upravit binární data..."
12327 #: regedit.rc:267
12328 msgid "Export registry"
12329 msgstr "Exportovat soubor registru"
12331 #: regedit.rc:269
12332 msgid "S&elected branch:"
12333 msgstr "Vybraná vět&ev:"
12335 #: regedit.rc:278
12336 msgid "Find:"
12337 msgstr "Hledat:"
12339 #: regedit.rc:280
12340 msgid "Find in:"
12341 msgstr "Hledat v:"
12343 #: regedit.rc:281
12344 msgid "Keys"
12345 msgstr "Klíče"
12347 #: regedit.rc:282
12348 msgid "Value names"
12349 msgstr "Názvy hodnot"
12351 #: regedit.rc:283
12352 msgid "Value content"
12353 msgstr "Obsah hodnot"
12355 #: regedit.rc:284
12356 msgid "Whole string only"
12357 msgstr "Pouze celý výraz"
12359 #: regedit.rc:291
12360 msgid "Add Favorite"
12361 msgstr "Přidání oblíbené položky"
12363 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12364 msgid "Name:"
12365 msgstr "Název:"
12367 #: regedit.rc:302
12368 msgid "Remove Favorite"
12369 msgstr "Odebrat oblíbené"
12371 #: regedit.rc:313
12372 msgid "Edit String"
12373 msgstr "Úprava řetězce"
12375 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12376 msgid "Value name:"
12377 msgstr "Název hodnoty:"
12379 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12380 msgid "Value data:"
12381 msgstr "Data hodnoty:"
12383 #: regedit.rc:326
12384 msgid "Edit DWORD"
12385 msgstr "Úprava DWORD"
12387 #: regedit.rc:333
12388 msgid "Base"
12389 msgstr "Základ"
12391 #: regedit.rc:334
12392 msgid "Hexadecimal"
12393 msgstr "Šestnáctkový"
12395 #: regedit.rc:335
12396 msgid "Decimal"
12397 msgstr "Desítkový"
12399 #: regedit.rc:342
12400 msgid "Edit Binary"
12401 msgstr "Úprava binární položky"
12403 #: regedit.rc:355
12404 msgid "Edit Multi-String"
12405 msgstr "Úprava více-řetězcové položky"
12407 #: regedit.rc:159
12408 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12409 msgstr "Obsahuje příkazy pro práci se syrovým registrem"
12411 #: regedit.rc:160
12412 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12413 msgstr "Obsahuje příkazy pro editaci klíčů a položek"
12415 #: regedit.rc:161
12416 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12417 msgstr "Obsahuje příkazy pro úpravu vzhledu okna regeditu"
12419 #: regedit.rc:162
12420 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12421 msgstr "Obsahuje příkazy pro přístup k často užívaným klíčům"
12423 #: regedit.rc:163
12424 #, fuzzy
12425 #| msgid ""
12426 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
12427 #| "editor"
12428 msgid ""
12429 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12430 msgstr "Obsahuje příkazy pro zobrazení nápovědy a informacío editoru registru"
12432 #: regedit.rc:164
12433 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12434 msgstr "Obsahuje příkazy pro vytváření nových klíčů a položek"
12436 #: regedit.rc:149
12437 msgid "Data"
12438 msgstr "Obsah"
12440 #: regedit.rc:154
12441 msgid "Registry Editor"
12442 msgstr "Editor registru"
12444 #: regedit.rc:221
12445 msgid "Import Registry File"
12446 msgstr "Import souboru registru"
12448 #: regedit.rc:222
12449 msgid "Export Registry File"
12450 msgstr "Export souboru registru"
12452 #: regedit.rc:223
12453 msgid "Registry files (*.reg)"
12454 msgstr "Soubory registru (*.reg)"
12456 #: regedit.rc:224
12457 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12458 msgstr "Soubory registru Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
12460 #: regedit.rc:241
12461 msgid "(cannot display value)"
12462 msgstr "(není možné zobrazit hodnotu)"
12464 #: regedit.rc:242
12465 msgid "(unknown %d)"
12466 msgstr "(neznámé %d)"
12468 #: regedit.rc:247
12469 #, fuzzy
12470 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12471 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12472 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12474 #: regedit.rc:248
12475 #, fuzzy
12476 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12477 msgid "Unable to create a new registry key."
12478 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12480 #: regedit.rc:249
12481 #, fuzzy
12482 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12483 msgid "Unable to create a new registry value."
12484 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12486 #: regedit.rc:250
12487 msgid ""
12488 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12489 "The specified key name already exists."
12490 msgstr ""
12492 #: regedit.rc:251
12493 msgid ""
12494 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12495 "The specified value name already exists."
12496 msgstr ""
12498 #: regedit.rc:252
12499 #, fuzzy
12500 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12501 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12502 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12504 #: regedit.rc:253
12505 #, fuzzy
12506 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12507 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12508 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12510 #: regedit.rc:254
12511 #, fuzzy
12512 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12513 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12514 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12516 #: regedit.rc:255
12517 msgid ""
12518 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12519 msgstr ""
12521 #: regedit.rc:256
12522 #, fuzzy
12523 #| msgid ""
12524 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12525 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12526 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
12528 #: regedit.rc:408
12529 msgid ""
12530 "Usage:\n"
12531 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12532 "\n"
12533 "Options:\n"
12534 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
12535 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
12536 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12537 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
12538 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12539 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
12540 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
12541 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12542 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12543 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12544 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12545 "  /?             Display this information and exit.\n"
12546 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
12547 "to\n"
12548 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
12549 "the\n"
12550 "                 file location where registry information will be exported.\n"
12551 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
12552 "\n"
12553 "Usage examples:\n"
12554 "  regedit \"import.reg\"\n"
12555 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12556 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12557 msgstr ""
12559 #: regedit.rc:409
12560 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12561 msgstr ""
12563 #: regedit.rc:410
12564 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12565 msgstr ""
12567 #: regedit.rc:411
12568 #, fuzzy
12569 #| msgid "No command was specified."
12570 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12571 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
12573 #: regedit.rc:412
12574 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12575 msgstr ""
12577 #: regedit.rc:413
12578 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12579 msgstr ""
12581 #: regedit.rc:414
12582 #, fuzzy
12583 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12584 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12585 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12587 #: regedit.rc:415
12588 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12589 msgstr ""
12591 #: regedit.rc:416
12592 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12593 msgstr ""
12595 #: regedit.rc:417
12596 #, fuzzy
12597 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12598 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12599 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
12601 #: regedit.rc:418
12602 msgid ""
12603 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
12604 "encountered at '%1'.\n"
12605 msgstr ""
12607 #: regedit.rc:419
12608 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12609 msgstr ""
12611 #: regedit.rc:420
12612 #, fuzzy
12613 #| msgid "Unsupported type.\n"
12614 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
12615 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
12617 #: regedit.rc:421
12618 #, fuzzy
12619 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12620 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
12621 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12623 #: regedit.rc:422
12624 #, fuzzy
12625 #| msgid "No command was specified."
12626 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12627 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
12629 #: regedit.rc:423
12630 #, fuzzy
12631 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12632 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
12633 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12635 #: regedit.rc:424
12636 #, fuzzy
12637 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12638 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12639 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12641 #: regedit.rc:425
12642 #, fuzzy
12643 #| msgid "Unsupported type.\n"
12644 msgid ""
12645 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
12646 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
12648 #: regedit.rc:426
12649 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
12650 msgstr ""
12652 #: regedit.rc:427
12653 #, fuzzy
12654 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12655 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
12656 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
12658 #: regedit.rc:428
12659 #, fuzzy
12660 #| msgid ""
12661 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12662 msgid ""
12663 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
12664 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
12666 #: regedit.rc:429
12667 #, fuzzy
12668 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12669 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
12670 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12672 #: regedit.rc:431
12673 #, fuzzy
12674 #| msgid "No command was specified."
12675 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
12676 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
12678 #: regedit.rc:187
12679 #, fuzzy
12680 #| msgid "Quits the registry editor"
12681 msgid "Quits the Registry Editor"
12682 msgstr "Ukončí editor registru"
12684 #: regedit.rc:188
12685 msgid "Adds keys to the favorites list"
12686 msgstr "Přidá klíč k oblíbeným"
12688 #: regedit.rc:189
12689 msgid "Removes keys from the favorites list"
12690 msgstr "Odebere klíč z oblíbených"
12692 #: regedit.rc:190
12693 msgid "Shows or hides the status bar"
12694 msgstr "Ukáže nebo skryje stavovou lištu"
12696 #: regedit.rc:191
12697 #, fuzzy
12698 #| msgid "Change position of split between two panes"
12699 msgid "Changes the position of the split between two panes"
12700 msgstr "Změní pozici oddělovače mezi dvěma panely"
12702 #: regedit.rc:192
12703 msgid "Refreshes the window"
12704 msgstr "Překreslí okno"
12706 #: regedit.rc:193
12707 msgid "Deletes the selection"
12708 msgstr "Smaže vybrané"
12710 #: regedit.rc:194
12711 msgid "Renames the selection"
12712 msgstr "Přejmenuje vybrané"
12714 #: regedit.rc:195
12715 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
12716 msgstr "Vloží název vybraného klíče do schránky"
12718 #: regedit.rc:196
12719 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
12720 msgstr "Najde textový řetězec v klíči, položce nebo datech"
12722 #: regedit.rc:197
12723 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
12724 msgstr "Najde další výskyt textu"
12726 #: regedit.rc:169
12727 msgid "Modifies the value's data"
12728 msgstr "Změní data"
12730 #: regedit.rc:171
12731 msgid "Adds a new key"
12732 msgstr "Přidá nový klíč"
12734 #: regedit.rc:172
12735 msgid "Adds a new string value"
12736 msgstr "Přidá novou řetězcovou položku"
12738 #: regedit.rc:173
12739 msgid "Adds a new binary value"
12740 msgstr "Přidá novou binární položku"
12742 #: regedit.rc:174
12743 #, fuzzy
12744 #| msgid "Adds a new binary value"
12745 msgid "Adds a new 32-bit value"
12746 msgstr "Přidá novou binární položku"
12748 #: regedit.rc:177
12749 msgid "Imports a text file into the registry"
12750 msgstr "Importuje textový soubor registru"
12752 #: regedit.rc:179
12753 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12754 msgstr "Exportuje celý registr nebo jeho část do textového souboru"
12756 #: regedit.rc:180
12757 msgid "Prints all or part of the registry"
12758 msgstr "Vytiskne část nebo celý registr"
12760 #: regedit.rc:181
12761 #, fuzzy
12762 #| msgid "Registry Editor"
12763 msgid "Opens Registry Editor Help"
12764 msgstr "Editor registru"
12766 #: regedit.rc:182
12767 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12768 msgstr "Zobrazí informace o programu, jeho verzi a copyright"
12770 #: regedit.rc:206
12771 #, fuzzy
12772 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12773 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
12774 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12776 #: regedit.rc:207
12777 #, fuzzy
12778 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
12779 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
12780 msgstr "Nemohu upravit klíče tohoto typu (%u)"
12782 #: regedit.rc:208
12783 #, fuzzy
12784 #| msgid "Value is too big (%u)"
12785 msgid "The value is too big (%1!u!)."
12786 msgstr "Hodnota je příliš velká (%u)"
12788 #: regedit.rc:209
12789 msgid "Confirm Value Delete"
12790 msgstr "Potvrďte smazání položky"
12792 #: regedit.rc:216
12793 #, fuzzy
12794 #| msgid "Search string '%s' not found"
12795 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
12796 msgstr "Hledaný řetězec „%s“ nebyl nalezen"
12798 #: regedit.rc:211
12799 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12800 msgstr "Jste si jist(a), že chcete smazat tyto hodnoty?"
12802 #: regedit.rc:214
12803 msgid "New Key #%d"
12804 msgstr "Nový klíč #%d"
12806 #: regedit.rc:215
12807 msgid "New Value #%d"
12808 msgstr "Nová položka #%d"
12810 #: regedit.rc:205
12811 #, fuzzy
12812 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12813 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
12814 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12816 #: regedit.rc:170
12817 #, fuzzy
12818 #| msgid "Modifies the value's data"
12819 msgid "Modifies the value's data in binary form"
12820 msgstr "Změní data"
12822 #: regedit.rc:175
12823 msgid "Adds a new multi-string value"
12824 msgstr "Přidá novou více-řetězcovou položku"
12826 #: regedit.rc:198
12827 #, fuzzy
12828 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
12829 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
12830 msgstr "Exportuje vybranou větev registru do textového souboru"
12832 #: regedit.rc:176
12833 #, fuzzy
12834 #| msgid "Adds a new string value"
12835 msgid "Adds a new expandable string value"
12836 msgstr "Přidá novou řetězcovou položku"
12838 #: regedit.rc:212
12839 #, fuzzy
12840 #| msgid "Confirm Value Delete"
12841 msgid "Confirm Key Delete"
12842 msgstr "Potvrďte smazání položky"
12844 #: regedit.rc:213
12845 #, fuzzy
12846 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
12847 msgid ""
12848 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
12849 msgstr "Opravdu chcete odstranit „%1“?"
12851 #: regedit.rc:199
12852 msgid "Expands or collapses the selected node"
12853 msgstr ""
12855 #: regedit.rc:231
12856 #, fuzzy
12857 #| msgid "C&ollate"
12858 msgid "Collapse"
12859 msgstr "K&ompletovat"
12861 #: regsvr32.rc:32
12862 msgid ""
12863 "Wine DLL Registration Utility\n"
12864 "\n"
12865 "Provides DLL registration services.\n"
12866 "\n"
12867 msgstr ""
12869 #: regsvr32.rc:40
12870 msgid ""
12871 "Usage:\n"
12872 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
12873 "\n"
12874 "Options:\n"
12875 "  [/u]  Unregister a server.\n"
12876 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
12877 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
12878 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
12879 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
12880 "\n"
12881 msgstr ""
12883 #: regsvr32.rc:41
12884 msgid ""
12885 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12886 "\n"
12887 msgstr ""
12889 #: regsvr32.rc:42
12890 #, fuzzy
12891 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
12892 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
12893 msgstr "Otevření „%1“ se nezdařilo\n"
12895 #: regsvr32.rc:43
12896 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
12897 msgstr ""
12899 #: regsvr32.rc:44
12900 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
12901 msgstr ""
12903 #: regsvr32.rc:45
12904 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
12905 msgstr ""
12907 #: regsvr32.rc:46
12908 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
12909 msgstr ""
12911 #: regsvr32.rc:47
12912 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
12913 msgstr ""
12915 #: regsvr32.rc:48
12916 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
12917 msgstr ""
12919 #: regsvr32.rc:49
12920 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
12921 msgstr ""
12923 #: regsvr32.rc:50
12924 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
12925 msgstr ""
12927 #: regsvr32.rc:51
12928 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
12929 msgstr ""
12931 #: start.rc:58
12932 msgid ""
12933 "Application could not be started, or no application associated with the "
12934 "specified file.\n"
12935 "ShellExecuteEx failed"
12936 msgstr ""
12937 "Aplikace nemohla být spuštěna nebo není žádná aplikace asociována s daným "
12938 "souborem.\n"
12939 "ShellExecuteEx selhal"
12941 #: start.rc:60
12942 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12943 msgstr ""
12944 "Nepodařilo se přeložit zadané Unixové jméno souboru na DOSové jméno souboru."
12946 #: taskkill.rc:30
12947 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12948 msgstr "Použití: taskkill [/?] [/f] [/im JménoProcesu | /pid IDProcesu]\n"
12950 #: taskkill.rc:31
12951 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12952 msgstr "Chyba: zadána neznámá či chybná volba příkazové řádky.\n"
12954 #: taskkill.rc:32
12955 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12956 msgstr "Chyba: zadán neznámý či chybný volba příkazové řádky.\n"
12958 #: taskkill.rc:33
12959 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12960 msgstr "Chyba: Jedna z voleb /im nebo /pid musí být zadána.\n"
12962 #: taskkill.rc:34
12963 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12964 msgstr "Chyba: volba %1 předpokládá parametr příkazové řádky.\n"
12966 #: taskkill.rc:35
12967 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12968 msgstr "Chyba: volby /im a /pid nemohou být použity současně.\n"
12970 #: taskkill.rc:36
12971 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12972 msgstr ""
12974 #: taskkill.rc:37
12975 msgid ""
12976 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12977 msgstr ""
12979 #: taskkill.rc:38
12980 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12981 msgstr "Proces identifikovaný jako %1!u! (PID) byl násilně ukončen.\n"
12983 #: taskkill.rc:39
12984 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12985 msgstr ""
12987 #: taskkill.rc:40
12988 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12989 msgstr "Chyba: Nelze nalézt proces „%1“.\n"
12991 #: taskkill.rc:41
12992 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12993 msgstr ""
12995 #: taskkill.rc:42
12996 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12997 msgstr "Chyba: proces „%1“ nelze ukončit.\n"
12999 #: taskkill.rc:43
13000 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
13001 msgstr "Chyba: samoukončení procesu není dovoleno.\n"
13003 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
13004 msgid "&New Task (Run...)"
13005 msgstr "&Nová úloha (Spustit...)"
13007 #: taskmgr.rc:39
13008 msgid "E&xit Task Manager"
13009 msgstr "Ukončit Správce úloh"
13011 #: taskmgr.rc:45
13012 msgid "&Minimize On Use"
13013 msgstr "&Minimalizovat za běhu"
13015 #: taskmgr.rc:47
13016 msgid "&Hide When Minimized"
13017 msgstr "&Při minimalizaci skrýt"
13019 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
13020 msgid "&Show 16-bit tasks"
13021 msgstr "&Zobrazit 16 bitové úlohy"
13023 #: taskmgr.rc:54
13024 msgid "&Refresh Now"
13025 msgstr "&Obnovit nyní"
13027 #: taskmgr.rc:55
13028 msgid "&Update Speed"
13029 msgstr "Rychlost akt&ualizace"
13031 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
13032 msgid "&High"
13033 msgstr "&Vysoká"
13035 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
13036 msgid "&Normal"
13037 msgstr "&Obyčejná"
13039 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
13040 msgid "&Low"
13041 msgstr "&Nízká"
13043 #: taskmgr.rc:61
13044 msgid "&Paused"
13045 msgstr "&Pozastaveno"
13047 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
13048 msgid "&Select Columns..."
13049 msgstr "Vybrat sloupce..."
13051 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
13052 msgid "&CPU History"
13053 msgstr "Historie využití pro&cesoru"
13055 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
13056 msgid "&One Graph, All CPUs"
13057 msgstr "Všechny procesory v jediném grafu"
13059 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
13060 msgid "One Graph &Per CPU"
13061 msgstr "Pro každý procesor samostatný graf"
13063 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
13064 msgid "&Show Kernel Times"
13065 msgstr "Zobrazit časy jádra"
13067 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
13068 msgid "Tile &Horizontally"
13069 msgstr "Uspořádat &horizontálně"
13071 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
13072 msgid "Tile &Vertically"
13073 msgstr ""
13075 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
13076 msgid "&Minimize"
13077 msgstr "&Minimalizovat"
13079 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
13080 msgid "&Cascade"
13081 msgstr "Zřetězení"
13083 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
13084 msgid "&Bring To Front"
13085 msgstr "Přenést do popředí"
13087 #: taskmgr.rc:90
13088 msgid "&About Task Manager"
13089 msgstr "&O Správci úloh"
13091 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
13092 msgid "&Switch To"
13093 msgstr "&Přepnout na"
13095 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
13096 msgid "&End Task"
13097 msgstr "&Ukončit úlohu"
13099 #: taskmgr.rc:130
13100 msgid "&Go To Process"
13101 msgstr "&Přejít na proces"
13103 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
13104 msgid "&End Process"
13105 msgstr "&Ukončit proces"
13107 #: taskmgr.rc:150
13108 msgid "End Process &Tree"
13109 msgstr "Ukončit celý strom procesu"
13111 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
13112 msgid "&Debug"
13113 msgstr "&Ladění"
13115 #: taskmgr.rc:154
13116 msgid "Set &Priority"
13117 msgstr "Nastavit přednost"
13119 #: taskmgr.rc:156
13120 msgid "&Realtime"
13121 msgstr "&V reálném čase"
13123 #: taskmgr.rc:160
13124 msgid "&Above Normal"
13125 msgstr ""
13127 #: taskmgr.rc:164
13128 msgid "&Below Normal"
13129 msgstr ""
13131 #: taskmgr.rc:169
13132 msgid "Set &Affinity..."
13133 msgstr "Nastavit přiřazení..."
13135 #: taskmgr.rc:170
13136 msgid "Edit Debug &Channels..."
13137 msgstr ""
13139 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
13140 msgid "Task Manager"
13141 msgstr "Správce úloh"
13143 #: taskmgr.rc:351
13144 msgid "&New Task..."
13145 msgstr "&Nová úloha..."
13147 #: taskmgr.rc:364
13148 msgid "&Show processes from all users"
13149 msgstr "Zobrazit proces&y všech uživatelů"
13151 #: taskmgr.rc:372
13152 msgid "CPU usage"
13153 msgstr "Vytížení procesoru"
13155 #: taskmgr.rc:373
13156 msgid "Mem usage"
13157 msgstr "Využití paměti"
13159 #: taskmgr.rc:374
13160 msgid "Totals"
13161 msgstr "Celkově"
13163 #: taskmgr.rc:375
13164 msgid "Commit charge (K)"
13165 msgstr ""
13167 #: taskmgr.rc:376
13168 msgid "Physical memory (K)"
13169 msgstr "Fyzická paměť (K)"
13171 #: taskmgr.rc:377
13172 msgid "Kernel memory (K)"
13173 msgstr "Paměť jádra (K)"
13175 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
13176 msgid "Handles"
13177 msgstr ""
13179 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
13180 msgid "Threads"
13181 msgstr "Vlákna"
13183 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
13184 msgid "Processes"
13185 msgstr "Procesy"
13187 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
13188 msgid "Total"
13189 msgstr "Celkově"
13191 #: taskmgr.rc:388
13192 msgid "Limit"
13193 msgstr "Omezení"
13195 #: taskmgr.rc:389
13196 msgid "Peak"
13197 msgstr "Špička"
13199 #: taskmgr.rc:398
13200 msgid "System Cache"
13201 msgstr "Vyrovnávací paměť systému"
13203 #: taskmgr.rc:406
13204 msgid "Paged"
13205 msgstr "Stránkováno"
13207 #: taskmgr.rc:407
13208 msgid "Nonpaged"
13209 msgstr "Nestránkováno"
13211 #: taskmgr.rc:414
13212 msgid "CPU usage history"
13213 msgstr "Historie vytížení procesoru"
13215 #: taskmgr.rc:415
13216 msgid "Memory usage history"
13217 msgstr "Historie využití operační paměti"
13219 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
13220 msgid "Debug Channels"
13221 msgstr "Ladící kanály"
13223 #: taskmgr.rc:439
13224 msgid "Processor Affinity"
13225 msgstr "Přiřazení procesoru"
13227 #: taskmgr.rc:444
13228 msgid ""
13229 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
13230 "allowed to execute on."
13231 msgstr ""
13232 "Přiřazování procesoru určuje na kterých procesorech bude daný proces smět "
13233 "běžet."
13235 #: taskmgr.rc:446
13236 msgid "CPU 0"
13237 msgstr ""
13239 #: taskmgr.rc:448
13240 msgid "CPU 1"
13241 msgstr ""
13243 #: taskmgr.rc:450
13244 msgid "CPU 2"
13245 msgstr ""
13247 #: taskmgr.rc:452
13248 msgid "CPU 3"
13249 msgstr ""
13251 #: taskmgr.rc:454
13252 msgid "CPU 4"
13253 msgstr ""
13255 #: taskmgr.rc:456
13256 msgid "CPU 5"
13257 msgstr ""
13259 #: taskmgr.rc:458
13260 msgid "CPU 6"
13261 msgstr ""
13263 #: taskmgr.rc:460
13264 msgid "CPU 7"
13265 msgstr ""
13267 #: taskmgr.rc:462
13268 msgid "CPU 8"
13269 msgstr ""
13271 #: taskmgr.rc:464
13272 msgid "CPU 9"
13273 msgstr ""
13275 #: taskmgr.rc:466
13276 msgid "CPU 10"
13277 msgstr ""
13279 #: taskmgr.rc:468
13280 msgid "CPU 11"
13281 msgstr ""
13283 #: taskmgr.rc:470
13284 msgid "CPU 12"
13285 msgstr ""
13287 #: taskmgr.rc:472
13288 msgid "CPU 13"
13289 msgstr ""
13291 #: taskmgr.rc:474
13292 msgid "CPU 14"
13293 msgstr ""
13295 #: taskmgr.rc:476
13296 msgid "CPU 15"
13297 msgstr ""
13299 #: taskmgr.rc:478
13300 msgid "CPU 16"
13301 msgstr ""
13303 #: taskmgr.rc:480
13304 msgid "CPU 17"
13305 msgstr ""
13307 #: taskmgr.rc:482
13308 msgid "CPU 18"
13309 msgstr ""
13311 #: taskmgr.rc:484
13312 msgid "CPU 19"
13313 msgstr ""
13315 #: taskmgr.rc:486
13316 msgid "CPU 20"
13317 msgstr ""
13319 #: taskmgr.rc:488
13320 msgid "CPU 21"
13321 msgstr ""
13323 #: taskmgr.rc:490
13324 msgid "CPU 22"
13325 msgstr ""
13327 #: taskmgr.rc:492
13328 msgid "CPU 23"
13329 msgstr ""
13331 #: taskmgr.rc:494
13332 msgid "CPU 24"
13333 msgstr ""
13335 #: taskmgr.rc:496
13336 msgid "CPU 25"
13337 msgstr ""
13339 #: taskmgr.rc:498
13340 msgid "CPU 26"
13341 msgstr ""
13343 #: taskmgr.rc:500
13344 msgid "CPU 27"
13345 msgstr ""
13347 #: taskmgr.rc:502
13348 msgid "CPU 28"
13349 msgstr ""
13351 #: taskmgr.rc:504
13352 msgid "CPU 29"
13353 msgstr ""
13355 #: taskmgr.rc:506
13356 msgid "CPU 30"
13357 msgstr ""
13359 #: taskmgr.rc:508
13360 msgid "CPU 31"
13361 msgstr ""
13363 #: taskmgr.rc:514
13364 msgid "Select Columns"
13365 msgstr "Vybrat sloupce"
13367 #: taskmgr.rc:519
13368 msgid ""
13369 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13370 msgstr "Zvolte sloupce, které se objeví na Stránce procesů ve Správci úloh."
13372 #: taskmgr.rc:521
13373 msgid "&Image Name"
13374 msgstr "Název obrázku"
13376 #: taskmgr.rc:523
13377 msgid "&PID (Process Identifier)"
13378 msgstr "PID (identifikátor procesu)"
13380 #: taskmgr.rc:525
13381 msgid "&CPU Usage"
13382 msgstr "Využití procesoru"
13384 #: taskmgr.rc:527
13385 msgid "CPU Tim&e"
13386 msgstr "Čas procesoru"
13388 #: taskmgr.rc:529
13389 msgid "&Memory Usage"
13390 msgstr "&Využití paměti"
13392 #: taskmgr.rc:531
13393 msgid "Memory Usage &Delta"
13394 msgstr "Roz&díl ve využití paměti"
13396 #: taskmgr.rc:533
13397 msgid "Pea&k Memory Usage"
13398 msgstr "Maximum ve využití paměti"
13400 #: taskmgr.rc:535
13401 msgid "Page &Faults"
13402 msgstr ""
13404 #: taskmgr.rc:537
13405 msgid "&USER Objects"
13406 msgstr ""
13408 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13409 msgid "I/O Reads"
13410 msgstr ""
13412 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13413 msgid "I/O Read Bytes"
13414 msgstr ""
13416 #: taskmgr.rc:543
13417 msgid "&Session ID"
13418 msgstr "Identifikátor relace"
13420 #: taskmgr.rc:545
13421 msgid "User &Name"
13422 msgstr "Uživatelské jmé&no"
13424 #: taskmgr.rc:547
13425 msgid "Page F&aults Delta"
13426 msgstr ""
13428 #: taskmgr.rc:549
13429 msgid "&Virtual Memory Size"
13430 msgstr "Velikost &virtuální paměti"
13432 #: taskmgr.rc:551
13433 msgid "Pa&ged Pool"
13434 msgstr "Stránkováno"
13436 #: taskmgr.rc:553
13437 msgid "N&on-paged Pool"
13438 msgstr "Nestránkováno"
13440 #: taskmgr.rc:555
13441 msgid "Base P&riority"
13442 msgstr ""
13444 #: taskmgr.rc:557
13445 msgid "&Handle Count"
13446 msgstr ""
13448 #: taskmgr.rc:559
13449 msgid "&Thread Count"
13450 msgstr "Poče&t vláken"
13452 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13453 msgid "GDI Objects"
13454 msgstr "GDI objekty"
13456 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13457 msgid "I/O Writes"
13458 msgstr "Vstupně/výstupních zápisů"
13460 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13461 msgid "I/O Write Bytes"
13462 msgstr "Bajtů zapsaných na vstupu/výstupu"
13464 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13465 msgid "I/O Other"
13466 msgstr ""
13468 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13469 msgid "I/O Other Bytes"
13470 msgstr ""
13472 #: taskmgr.rc:182
13473 msgid "Create New Task"
13474 msgstr "Vytvořit novou úlohu"
13476 #: taskmgr.rc:187
13477 msgid "Runs a new program"
13478 msgstr "Spustí nový program"
13480 #: taskmgr.rc:188
13481 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13482 msgstr "Správce úloh zůstává nad všemi ostatními okny dokud není minimalizován"
13484 #: taskmgr.rc:190
13485 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13486 msgstr ""
13488 #: taskmgr.rc:191
13489 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13490 msgstr "Při minimalizaci skrýt správce úloh"
13492 #: taskmgr.rc:192
13493 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13494 msgstr ""
13495 "Přimět Správce úloh k aktualizaci údajů právě teď, nezávisle na nastavení "
13496 "intervalu aktualizace"
13498 #: taskmgr.rc:193
13499 msgid "Displays tasks by using large icons"
13500 msgstr "Zobrazí úlohy s použitím velkých ikon"
13502 #: taskmgr.rc:194
13503 msgid "Displays tasks by using small icons"
13504 msgstr "Zobrazí úlohy s použitím malých ikon"
13506 #: taskmgr.rc:195
13507 msgid "Displays information about each task"
13508 msgstr "Zobrazí informace o každé z úloh"
13510 #: taskmgr.rc:196
13511 msgid "Updates the display twice per second"
13512 msgstr "Aktualizuje zobrazení dvakrát za vteřinu"
13514 #: taskmgr.rc:197
13515 msgid "Updates the display every two seconds"
13516 msgstr "Aktualizuje zobrazení každé dvě vteřiny"
13518 #: taskmgr.rc:198
13519 msgid "Updates the display every four seconds"
13520 msgstr "Aktualizuje zobrazení každé čtyři vteřiny"
13522 #: taskmgr.rc:203
13523 msgid "Does not automatically update"
13524 msgstr "Neaktualizuje (zobrazení) automaticky"
13526 #: taskmgr.rc:205
13527 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13528 msgstr "Poskládá okna nad sebou"
13530 #: taskmgr.rc:206
13531 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13532 msgstr "Poskládá okna vedle sebe"
13534 #: taskmgr.rc:207
13535 msgid "Minimizes the windows"
13536 msgstr "Minimalizuje okna"
13538 #: taskmgr.rc:208
13539 msgid "Maximizes the windows"
13540 msgstr "Maximalizuje okna"
13542 #: taskmgr.rc:209
13543 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13544 msgstr ""
13546 #: taskmgr.rc:210
13547 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13548 msgstr "Přenese okno do popředí, ale nepřepne na něj"
13550 #: taskmgr.rc:211
13551 msgid "Displays Task Manager help topics"
13552 msgstr "Zobrazí témata nápovědy ke Správci úloh"
13554 #: taskmgr.rc:212
13555 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13556 msgstr "Zobrazí informace o programu, označení verze a autorská práva"
13558 #: taskmgr.rc:213
13559 msgid "Exits the Task Manager application"
13560 msgstr "Ukončí aplikaci Správce úloh"
13562 #: taskmgr.rc:215
13563 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13564 msgstr "Zobrazí 16 bitové úlohy pod souvisejícím ntvdm.exe"
13566 #: taskmgr.rc:216
13567 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13568 msgstr "Vyberte, které sloupce budou viditelné na Stránce procesů"
13570 #: taskmgr.rc:217
13571 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
13572 msgstr "Zobrazí čas jádra ve výkonnostních grafech"
13574 #: taskmgr.rc:219
13575 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
13576 msgstr "Jediný graf s předešlými údaji zobrazuje celkové využití procesoru"
13578 #: taskmgr.rc:220
13579 msgid "Each CPU has its own history graph"
13580 msgstr "Každý z procesorů má svůj vlastní graf s historií"
13582 #: taskmgr.rc:222
13583 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
13584 msgstr "Přenese úlohu do popředí a přepne na ni"
13586 #: taskmgr.rc:227
13587 msgid "Tells the selected tasks to close"
13588 msgstr "Sdělí vybrané úloze aby se ukončila"
13590 #: taskmgr.rc:228
13591 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
13592 msgstr "Přepne pohled na procesy příslušející zvolené úloze"
13594 #: taskmgr.rc:229
13595 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
13596 msgstr "Zobrazí (dříve skrytého) Správce úloh"
13598 #: taskmgr.rc:230
13599 msgid "Removes the process from the system"
13600 msgstr "Odebere proces ze systému"
13602 #: taskmgr.rc:232
13603 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
13604 msgstr "Odebere proces a všechny jeho potomky ze systému"
13606 #: taskmgr.rc:233
13607 msgid "Attaches the debugger to this process"
13608 msgstr "Připojí k procesu ladící nástroj"
13610 #: taskmgr.rc:235
13611 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
13612 msgstr "Určuje, na kterých procesorech smí proces běžet"
13614 #: taskmgr.rc:237
13615 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
13616 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností V REÁLNÉM ČASE"
13618 #: taskmgr.rc:238
13619 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
13620 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností VYŠŠÍ"
13622 #: taskmgr.rc:240
13623 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
13624 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností VYŠŠÍ NEŽ BĚŽNÁ"
13626 #: taskmgr.rc:242
13627 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
13628 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností BĚŽNÁ"
13630 #: taskmgr.rc:244
13631 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
13632 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností NIŽŠÍ NEŽ BĚŽNÁ"
13634 #: taskmgr.rc:245
13635 msgid "Sets process to the LOW priority class"
13636 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností NÍZKÁ"
13638 #: taskmgr.rc:247
13639 msgid "Controls Debug Channels"
13640 msgstr "Řídí ladící kanály"
13642 #: taskmgr.rc:264
13643 msgid "Performance"
13644 msgstr "Výkon"
13646 #: taskmgr.rc:265
13647 msgid "CPU Usage: %3d%%"
13648 msgstr "Využití procesoru: %3d%%"
13650 #: taskmgr.rc:266
13651 msgid "Processes: %d"
13652 msgstr "Procesy: %d"
13654 #: taskmgr.rc:267
13655 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
13656 msgstr "Využití paměti: %1!u!kB / %2!u!kB"
13658 #: taskmgr.rc:272
13659 msgid "Image Name"
13660 msgstr "Název obrázku"
13662 #: taskmgr.rc:273
13663 msgid "PID"
13664 msgstr "Identifikátor procesu"
13666 #: taskmgr.rc:274
13667 msgid "CPU"
13668 msgstr "Procesor"
13670 #: taskmgr.rc:275
13671 msgid "CPU Time"
13672 msgstr "Procesorový čas"
13674 #: taskmgr.rc:276
13675 msgid "Mem Usage"
13676 msgstr "Využití paměti"
13678 #: taskmgr.rc:277
13679 msgid "Mem Delta"
13680 msgstr "Změna ve využití paměti"
13682 #: taskmgr.rc:278
13683 msgid "Peak Mem Usage"
13684 msgstr "Špička ve využití paměti"
13686 #: taskmgr.rc:279
13687 msgid "Page Faults"
13688 msgstr ""
13690 #: taskmgr.rc:280
13691 msgid "USER Objects"
13692 msgstr ""
13694 #: taskmgr.rc:283
13695 msgid "Session ID"
13696 msgstr "Identifikátor relace"
13698 #: taskmgr.rc:284
13699 msgid "Username"
13700 msgstr "Uživatelské jméno"
13702 #: taskmgr.rc:285
13703 msgid "PF Delta"
13704 msgstr "Rozdíl PF"
13706 #: taskmgr.rc:286
13707 msgid "VM Size"
13708 msgstr "Velikost VM"
13710 #: taskmgr.rc:287
13711 msgid "Paged Pool"
13712 msgstr "Stránkovaný zásobník"
13714 #: taskmgr.rc:288
13715 msgid "NP Pool"
13716 msgstr "NP zásobník"
13718 #: taskmgr.rc:289
13719 msgid "Base Pri"
13720 msgstr "Základní Pri"
13722 #: taskmgr.rc:301
13723 msgid "Task Manager Warning"
13724 msgstr "Varování Správce úloh"
13726 #: taskmgr.rc:304
13727 msgid ""
13728 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
13729 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
13730 "sure you want to change the priority class?"
13731 msgstr ""
13732 "VAROVÁNÍ: Změna třídy přednosti tohoto procesu může\n"
13733 "vést k nezamýšleným důsledkům, včetně nestability systému.\n"
13734 "Jste si jist(á), že chcete měnit třídu přednosti?"
13736 #: taskmgr.rc:305
13737 msgid "Unable to Change Priority"
13738 msgstr "Nelze změnit přednost"
13740 #: taskmgr.rc:310
13741 msgid ""
13742 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
13743 "results including loss of data and system instability. The\n"
13744 "process will not be given the chance to save its state or\n"
13745 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
13746 "terminate the process?"
13747 msgstr ""
13748 "VAROVÁNÍ: Ukončení procesu může vést k nezamýšleným\n"
13749 "důsledkům, včetně nestability systému. Proces před\n"
13750 "ukončením nedostane příležitost uložit svůj stav či data.\n"
13751 "Jste si jist(á), že chcete proces ukončit?"
13753 #: taskmgr.rc:311
13754 msgid "Unable to Terminate Process"
13755 msgstr "Proces nelze ukončit"
13757 #: taskmgr.rc:313
13758 msgid ""
13759 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
13760 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
13761 msgstr ""
13762 "VAROVÁNÍ: ladění tohoto procesu může vyústit ve ztrátu dat.\n"
13763 "Jste si jist(á), že chcete připojit ladící nástroj?"
13765 #: taskmgr.rc:314
13766 msgid "Unable to Debug Process"
13767 msgstr "Tento proces nelze ladit"
13769 #: taskmgr.rc:315
13770 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
13771 msgstr "Procesu musí zůstat přiřazen alespoň jeden procesor"
13773 #: taskmgr.rc:316
13774 msgid "Invalid Option"
13775 msgstr "Neplatná volba"
13777 #: taskmgr.rc:317
13778 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
13779 msgstr "Přístupovat k či nastavit přiřazení procesu není možné"
13781 #: taskmgr.rc:322
13782 msgid "System Idle Process"
13783 msgstr "Nečinné procesy systému"
13785 #: taskmgr.rc:323
13786 msgid "Not Responding"
13787 msgstr "Neodpovídá"
13789 #: taskmgr.rc:324
13790 msgid "Running"
13791 msgstr "Běžící"
13793 #: taskmgr.rc:325
13794 msgid "Task"
13795 msgstr "Úloha"
13797 #: uninstaller.rc:29
13798 msgid "Wine Application Uninstaller"
13799 msgstr "Odinstalátor pro aplikace Wine"
13801 #: uninstaller.rc:30
13802 msgid ""
13803 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13804 "executable.\n"
13805 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13806 msgstr ""
13807 "Spuštění odinstalačního příkazu %s selhalo, možná příčína je chybějící "
13808 "aplikace.\n"
13809 "Přejete si odstranit odinstalační záznam z registru?"
13811 #: uninstaller.rc:31
13812 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
13813 msgstr ""
13815 #: uninstaller.rc:32
13816 msgid ""
13817 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
13818 msgstr ""
13820 #: uninstaller.rc:33
13821 #, fuzzy
13822 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13823 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
13824 msgstr "Chyba: neplatná volba „%c“.\n"
13826 #: uninstaller.rc:35
13827 msgid ""
13828 "Wine Application Uninstaller\n"
13829 "\n"
13830 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
13831 "\n"
13832 msgstr ""
13834 #: uninstaller.rc:43
13835 msgid ""
13836 "Usage:\n"
13837 "  uninstaller [options]\n"
13838 "\n"
13839 "Options:\n"
13840 "  --help\t    Display this information.\n"
13841 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
13842 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
13843 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
13844 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
13845 "\n"
13846 msgstr ""
13848 #: view.rc:36
13849 msgid "&Pan"
13850 msgstr "&Posun"
13852 #: view.rc:38
13853 msgid "&Scale to Window"
13854 msgstr "Přizpůs&obit oknu"
13856 #: view.rc:40
13857 msgid "&Left"
13858 msgstr "V&levo"
13860 #: view.rc:41
13861 msgid "&Right"
13862 msgstr "Vp&ravo"
13864 #: view.rc:49
13865 msgid "Regular Metafile Viewer"
13866 msgstr "Obyčejný prohlížeč metasouborů"
13868 #: wineboot.rc:31
13869 msgid "Waiting for Program"
13870 msgstr "Čeká se na program"
13872 #: wineboot.rc:35
13873 msgid "Terminate Process"
13874 msgstr "Ukončit proces"
13876 #: wineboot.rc:36
13877 msgid ""
13878 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13879 "responding.\n"
13880 "\n"
13881 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13882 msgstr ""
13883 "Probíhá simulované odhlášení či vypnutí, ale program neodpovídá.\n"
13884 "\n"
13885 "Pokud proces ukončíte, můžete přijít o všechna neuložená data."
13887 #: wineboot.rc:46
13888 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13889 msgstr ""
13890 "Konfigurace Wine umístěná v %s je právě aktualizována, prosím čekejte..."
13892 #: winecfg.rc:141
13893 msgid ""
13894 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13895 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13896 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13897 "option) any later version."
13898 msgstr ""
13899 "Tento program je svobodným softwarem; můžete ho distribuovat a nebo "
13900 "modifikovat v souladu s licencí GNU Lesser General Public License ve znění "
13901 "publikovaném Free Software Foundation; platná je verze 2.1 zmíněné licence "
13902 "nebo (pokud je lépe vyhovující) jakákoli novější verze."
13904 #: winecfg.rc:143
13905 msgid "Windows registration information"
13906 msgstr "Informace o registraci Windows"
13908 #: winecfg.rc:144
13909 msgid "&Owner:"
13910 msgstr "&Vlastník:"
13912 #: winecfg.rc:146
13913 msgid "Organi&zation:"
13914 msgstr "Organi&zace:"
13916 #: winecfg.rc:154
13917 msgid "Application settings"
13918 msgstr "Nastavení aplikací"
13920 #: winecfg.rc:155
13921 msgid ""
13922 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
13923 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
13924 "or per-application settings in those tabs as well."
13925 msgstr ""
13926 "Wine umí simulovat různé verze Windows pro jednotlivé aplikace. Tato záložka "
13927 "je provázaná se záložkami Knihovny a Zobrazení a umožňuje změnit nastavení "
13928 "celého systému nebo nastavení každé aplikace zvlášť."
13930 #: winecfg.rc:159
13931 #, fuzzy
13932 #| msgid "&Add application..."
13933 msgid "Add appli&cation..."
13934 msgstr "Přid&at aplikaci..."
13936 #: winecfg.rc:160
13937 msgid "&Remove application"
13938 msgstr "Odeb&rat aplikaci"
13940 #: winecfg.rc:161
13941 msgid "&Windows Version:"
13942 msgstr "Verze &Windows:"
13944 #: winecfg.rc:169
13945 msgid "Window settings"
13946 msgstr "Nastavení oken"
13948 #: winecfg.rc:170
13949 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13950 msgstr "Automaticky odchytávat &myš v režimu celé obrazovky"
13952 #: winecfg.rc:171
13953 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13954 msgstr "Povolit správci oken &dekorovat okna"
13956 #: winecfg.rc:172
13957 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13958 msgstr "Povolit &správci oken kontrolu nad okny"
13960 #: winecfg.rc:173
13961 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13962 msgstr "&Emulace virtuálního desktopu"
13964 #: winecfg.rc:175
13965 msgid "Desktop &size:"
13966 msgstr "&Velikost desktopu:"
13968 #: winecfg.rc:180
13969 msgid "Screen resolution"
13970 msgstr "Rozlišení obrazovky"
13972 #: winecfg.rc:184
13973 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13974 msgstr "Toto je testovací text - 10 bodů, Tahoma"
13976 #: winecfg.rc:191
13977 msgid "DLL overrides"
13978 msgstr "Nastavení DLL"
13980 #: winecfg.rc:192
13981 msgid ""
13982 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13983 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13984 "application)."
13985 msgstr ""
13986 "Můžete vybrat zda budou použity dynamicky linkované knihovny vestavěné ve "
13987 "Wine nebo nativní (získané z Windows nebo poskytnuté aplikací)."
13989 #: winecfg.rc:194
13990 msgid "&New override for library:"
13991 msgstr "&Nové nastavení pro knihovnu:"
13993 #: winecfg.rc:196
13994 msgid "A&dd"
13995 msgstr ""
13997 #: winecfg.rc:197
13998 msgid "Existing &overrides:"
13999 msgstr "&Existující nastavení knihoven:"
14001 #: winecfg.rc:199
14002 msgid "&Edit..."
14003 msgstr "&Upravit..."
14005 #: winecfg.rc:205
14006 msgid "Edit Override"
14007 msgstr "Úprava nastavení knihovny"
14009 #: winecfg.rc:208
14010 msgid "Load order"
14011 msgstr "Pořadí nahrávání"
14013 #: winecfg.rc:209
14014 msgid "&Builtin (Wine)"
14015 msgstr "&Vestavěná (Wine)"
14017 #: winecfg.rc:210
14018 msgid "&Native (Windows)"
14019 msgstr "&Nativní (Windows)"
14021 #: winecfg.rc:211
14022 #, fuzzy
14023 #| msgid "Bui&ltin then Native"
14024 msgid "Buil&tin then Native"
14025 msgstr "V&estavěná pak nativní"
14027 #: winecfg.rc:212
14028 msgid "Nati&ve then Builtin"
14029 msgstr "N&ativní a pak vestavěná"
14031 #: winecfg.rc:220
14032 msgid "Select Drive Letter"
14033 msgstr "Vyberte písmeno disku"
14035 #: winecfg.rc:232
14036 #, fuzzy
14037 #| msgid "Wine configuration"
14038 msgid "Drive configuration"
14039 msgstr "Konfigurace Wine"
14041 #: winecfg.rc:233
14042 msgid ""
14043 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
14044 "edited."
14045 msgstr ""
14046 "Selhalo připojení k správci přípojných bodů, nelze upravovat konfiguraci "
14047 "diskových jednotek."
14049 #: winecfg.rc:236
14050 #, fuzzy
14051 #| msgid "&Add..."
14052 msgid "A&dd..."
14053 msgstr "Přid&at..."
14055 #: winecfg.rc:238
14056 #, fuzzy
14057 #| msgid "Autodetect"
14058 msgid "Aut&odetect"
14059 msgstr "Autodetekce"
14061 #: winecfg.rc:241
14062 msgid "&Path:"
14063 msgstr "&Cesta:"
14065 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
14066 #, fuzzy
14067 #| msgid "Show &Advanced"
14068 msgid "Show Advan&ced"
14069 msgstr "Zobrazit rozšířené &možnosti"
14071 #: winecfg.rc:249
14072 msgid "De&vice:"
14073 msgstr "&Zařízení:"
14075 #: winecfg.rc:251
14076 msgid "Bro&wse..."
14077 msgstr "Procház&et..."
14079 #: winecfg.rc:253
14080 msgid "&Label:"
14081 msgstr "P&opisek:"
14083 #: winecfg.rc:255
14084 msgid "S&erial:"
14085 msgstr "&Sériové číslo:"
14087 #: winecfg.rc:258
14088 #, fuzzy
14089 #| msgid "Show &dot files"
14090 msgid "&Show dot files"
14091 msgstr "Zo&brazit soubory s tečkou na začátku názvu"
14093 #: winecfg.rc:265
14094 msgid "Driver diagnostics"
14095 msgstr "Diagnostika ovladače"
14097 #: winecfg.rc:267
14098 msgid "Defaults"
14099 msgstr "Výchozí nastavení"
14101 #: winecfg.rc:268
14102 msgid "Output device:"
14103 msgstr "Výstupní zařízení:"
14105 #: winecfg.rc:269
14106 msgid "Voice output device:"
14107 msgstr "Zařízení hlasového výstupu:"
14109 #: winecfg.rc:270
14110 msgid "Input device:"
14111 msgstr "Vstupní zařízení:"
14113 #: winecfg.rc:271
14114 msgid "Voice input device:"
14115 msgstr "Zařízení hlasového vstupu:"
14117 #: winecfg.rc:276
14118 msgid "&Test Sound"
14119 msgstr "O&testovat zvuk"
14121 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
14122 #, fuzzy
14123 #| msgid "Wine configuration"
14124 msgid "Speaker configuration"
14125 msgstr "Konfigurace Wine"
14127 #: winecfg.rc:280
14128 msgid "Speakers:"
14129 msgstr ""
14131 #: winecfg.rc:288
14132 msgid "Appearance"
14133 msgstr "Vzhled"
14135 #: winecfg.rc:289
14136 msgid "&Theme:"
14137 msgstr "&Téma:"
14139 #: winecfg.rc:291
14140 msgid "&Install theme..."
14141 msgstr "&Instalovat téma..."
14143 #: winecfg.rc:296
14144 msgid "It&em:"
14145 msgstr "Po&ložka:"
14147 #: winecfg.rc:298
14148 msgid "C&olor:"
14149 msgstr "B&arva:"
14151 #: winecfg.rc:304
14152 msgid "Folders"
14153 msgstr "Adresáře"
14155 #: winecfg.rc:307
14156 msgid "&Link to:"
14157 msgstr "&Odkaz do:"
14159 #: winecfg.rc:34
14160 msgid "Libraries"
14161 msgstr "Knihovny"
14163 #: winecfg.rc:35
14164 msgid "Drives"
14165 msgstr "Disky"
14167 #: winecfg.rc:36
14168 msgid "Select the Unix target directory, please."
14169 msgstr "Vyberte, prosím, cílový unixový adresář."
14171 #: winecfg.rc:37
14172 #, fuzzy
14173 #| msgid "Hide &Advanced"
14174 msgid "Hide Advan&ced"
14175 msgstr "Schovat rozšířené &možnosti"
14177 #: winecfg.rc:39
14178 msgid "(No Theme)"
14179 msgstr "(Bez tématu)"
14181 #: winecfg.rc:40
14182 msgid "Graphics"
14183 msgstr "Zobrazení"
14185 #: winecfg.rc:41
14186 msgid "Desktop Integration"
14187 msgstr "Začlenění do pracovní plochy"
14189 #: winecfg.rc:42
14190 msgid "Audio"
14191 msgstr "Zvuk"
14193 #: winecfg.rc:43
14194 msgid "About"
14195 msgstr "O programu"
14197 #: winecfg.rc:44
14198 msgid "Wine configuration"
14199 msgstr "Konfigurace Wine"
14201 #: winecfg.rc:46
14202 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
14203 msgstr "Témata vzhledu (*.msstyles; *.theme)"
14205 #: winecfg.rc:47
14206 msgid "Select a theme file"
14207 msgstr "Zvolte soubor tématu vzhledu"
14209 #: winecfg.rc:48
14210 msgid "Folder"
14211 msgstr "Adresář"
14213 #: winecfg.rc:49
14214 msgid "Links to"
14215 msgstr "Odkazuje do"
14217 #: winecfg.rc:45
14218 msgid "Wine configuration for %s"
14219 msgstr "Konfigurace Wine pro %s"
14221 #: winecfg.rc:84
14222 msgid "Selected driver: %s"
14223 msgstr "Zvolený ovladač: %s"
14225 #: winecfg.rc:85
14226 msgid "(None)"
14227 msgstr "(Žádný)"
14229 #: winecfg.rc:86
14230 msgid "Audio test failed!"
14231 msgstr "Test zvuku selhal!"
14233 #: winecfg.rc:88
14234 msgid "(System default)"
14235 msgstr "(Výchozí v systému)"
14237 #: winecfg.rc:91
14238 msgid "5.1 Surround"
14239 msgstr ""
14241 #: winecfg.rc:92
14242 #, fuzzy
14243 #| msgid "graphic"
14244 msgid "Quadraphonic"
14245 msgstr "grafika"
14247 #: winecfg.rc:93
14248 msgid "Stereo"
14249 msgstr ""
14251 #: winecfg.rc:94
14252 msgid "Mono"
14253 msgstr ""
14255 #: winecfg.rc:54
14256 msgid ""
14257 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
14258 "Are you sure you want to do this?"
14259 msgstr ""
14260 "Nedoporučuje se měnit pořadí nahrávání této knihovny.\n"
14261 "Určitě to chcete udělat?"
14263 #: winecfg.rc:55
14264 msgid "Warning: system library"
14265 msgstr "Varování: systémová knihovna"
14267 #: winecfg.rc:56
14268 msgid "native"
14269 msgstr "nativní"
14271 #: winecfg.rc:57
14272 msgid "builtin"
14273 msgstr "vestavěná"
14275 #: winecfg.rc:58
14276 msgid "native, builtin"
14277 msgstr "nativní, vestavěná"
14279 #: winecfg.rc:59
14280 msgid "builtin, native"
14281 msgstr "vestavěná, nativní"
14283 #: winecfg.rc:60
14284 msgid "disabled"
14285 msgstr "zakázat"
14287 #: winecfg.rc:61
14288 msgid "Default Settings"
14289 msgstr "Standardní nastavení"
14291 #: winecfg.rc:62
14292 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
14293 msgstr "Programy Wine (*.exe; *.exe.so)"
14295 #: winecfg.rc:63
14296 msgid "Use global settings"
14297 msgstr "Použít všeobecná nastavení"
14299 #: winecfg.rc:64
14300 msgid "Select an executable file"
14301 msgstr "Vyberte spustitelný soubor"
14303 #: winecfg.rc:69
14304 msgid "Autodetect"
14305 msgstr "Autodetekce"
14307 #: winecfg.rc:70
14308 msgid "Local hard disk"
14309 msgstr "Místní pevný disk"
14311 #: winecfg.rc:71
14312 msgid "Network share"
14313 msgstr "Síťový disk"
14315 #: winecfg.rc:72
14316 msgid "Floppy disk"
14317 msgstr "Disketa"
14319 #: winecfg.rc:73
14320 msgid "CD-ROM"
14321 msgstr "CD-ROM"
14323 #: winecfg.rc:74
14324 msgid ""
14325 "You cannot add any more drives.\n"
14326 "\n"
14327 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
14328 msgstr ""
14329 "Další disk již nelze přidat.\n"
14330 "\n"
14331 "Každý disk musí mít přiřazeno písmeno od A do Z, takže jich nelze mít více "
14332 "než 26."
14334 #: winecfg.rc:75
14335 msgid "System drive"
14336 msgstr "Systémový disk"
14338 #: winecfg.rc:76
14339 msgid ""
14340 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14341 "\n"
14342 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14343 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14344 msgstr ""
14345 "Určitě chcete smazat disk C?\n"
14346 "\n"
14347 "Většina aplikací ve Windows očekává, že disk C existuje a těžce zkolabuje v "
14348 "případě, že tomu tak není. Pokud smažete disk C, nezapomeňte jej znovu "
14349 "vytvořit!"
14351 #: winecfg.rc:77
14352 msgctxt "Drive letter"
14353 msgid "Letter"
14354 msgstr "Písmeno"
14356 #: winecfg.rc:78
14357 #, fuzzy
14358 #| msgid "New Folder"
14359 msgid "Target folder"
14360 msgstr "Nová složka"
14362 #: winecfg.rc:79
14363 msgid ""
14364 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14365 "\n"
14366 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14367 msgstr ""
14368 "Vypadá to, že nemáte disk C. To není dobré.\n"
14369 "\n"
14370 "Klikněte na ‘Přidat...’ v záložce Disky a vytvořte ho!\n"
14372 #: winecfg.rc:99
14373 msgid "Controls Background"
14374 msgstr "Pozadí ovládacích prvků"
14376 #: winecfg.rc:100
14377 msgid "Controls Text"
14378 msgstr "Písmo ovládacích prvků"
14380 #: winecfg.rc:102
14381 msgid "Menu Background"
14382 msgstr "Pozadí menu"
14384 #: winecfg.rc:103
14385 msgid "Menu Text"
14386 msgstr "Písmo menu"
14388 #: winecfg.rc:104
14389 msgid "Scrollbar"
14390 msgstr "Posuvník"
14392 #: winecfg.rc:105
14393 msgid "Selection Background"
14394 msgstr "Pozadí výběru"
14396 #: winecfg.rc:106
14397 msgid "Selection Text"
14398 msgstr "Písmo výběru"
14400 #: winecfg.rc:107
14401 msgid "Tooltip Background"
14402 msgstr "Pozadí tipu"
14404 #: winecfg.rc:108
14405 msgid "Tooltip Text"
14406 msgstr "Písmo tipu"
14408 #: winecfg.rc:109
14409 msgid "Window Background"
14410 msgstr "Pozadí okna"
14412 #: winecfg.rc:110
14413 msgid "Window Text"
14414 msgstr "Písmo okna"
14416 #: winecfg.rc:111
14417 msgid "Active Title Bar"
14418 msgstr "Pozadí titulku aktivního okna"
14420 #: winecfg.rc:112
14421 msgid "Active Title Text"
14422 msgstr "Písmo titulku aktivního okna"
14424 #: winecfg.rc:113
14425 msgid "Inactive Title Bar"
14426 msgstr "Pozadí titulku neaktivního okna"
14428 #: winecfg.rc:114
14429 msgid "Inactive Title Text"
14430 msgstr "Písmo titulku neaktivního okna"
14432 #: winecfg.rc:115
14433 msgid "Message Box Text"
14434 msgstr "Písmo okna zprávy"
14436 #: winecfg.rc:116
14437 msgid "Application Workspace"
14438 msgstr "Pracovní prostor aplikace"
14440 #: winecfg.rc:117
14441 msgid "Window Frame"
14442 msgstr "Písmo okna"
14444 #: winecfg.rc:118
14445 msgid "Active Border"
14446 msgstr "Okraj aktivního okna"
14448 #: winecfg.rc:119
14449 msgid "Inactive Border"
14450 msgstr "Okraj neaktivního okna"
14452 #: winecfg.rc:120
14453 msgid "Controls Shadow"
14454 msgstr "Stíny ovládacích prvků"
14456 #: winecfg.rc:121
14457 msgid "Gray Text"
14458 msgstr "Pošedlý text"
14460 #: winecfg.rc:122
14461 msgid "Controls Highlight"
14462 msgstr "Zvýraznění ovládacích prvků"
14464 #: winecfg.rc:123
14465 msgid "Controls Dark Shadow"
14466 msgstr "Tmavé stíny ovládacích prvků"
14468 #: winecfg.rc:124
14469 msgid "Controls Light"
14470 msgstr "Nasvícení ovládacích prvků"
14472 #: winecfg.rc:125
14473 msgid "Controls Alternate Background"
14474 msgstr "Alternativní pozadí ovládacích prvků"
14476 #: winecfg.rc:126
14477 msgid "Hot Tracked Item"
14478 msgstr "Prvek pod ukazatelem"
14480 #: winecfg.rc:127
14481 msgid "Active Title Bar Gradient"
14482 msgstr "Přechod titulku aktivního okna"
14484 #: winecfg.rc:128
14485 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14486 msgstr "Přechod titulku neaktivního okna"
14488 #: winecfg.rc:129
14489 msgid "Menu Highlight"
14490 msgstr "Zvýraznění v menu"
14492 #: winecfg.rc:130
14493 msgid "Menu Bar"
14494 msgstr "Lišta menu"
14496 #: wineconsole.rc:63
14497 msgid "Cursor size"
14498 msgstr "Velikost kurzoru"
14500 #: wineconsole.rc:64
14501 msgid "&Small"
14502 msgstr "M&alý"
14504 #: wineconsole.rc:65
14505 msgid "&Medium"
14506 msgstr "&Střední"
14508 #: wineconsole.rc:66
14509 msgid "&Large"
14510 msgstr "Ve&lký"
14512 #: wineconsole.rc:68
14513 msgid "Command history"
14514 msgstr "Historie příkazů"
14516 #: wineconsole.rc:69
14517 #, fuzzy
14518 #| msgid "Buffer zone"
14519 msgid "&Buffer size:"
14520 msgstr "Oblast zásobníku"
14522 #: wineconsole.rc:72
14523 #, fuzzy
14524 #| msgid "&Remove doubles"
14525 msgid "&Remove duplicates"
14526 msgstr "Odst&ranit duplicity"
14528 #: wineconsole.rc:74
14529 msgid "Popup menu"
14530 msgstr "Vyskakovací nabídka"
14532 #: wineconsole.rc:75
14533 msgid "&Control"
14534 msgstr "&Ctrl"
14536 #: wineconsole.rc:76
14537 msgid "S&hift"
14538 msgstr "S&hift"
14540 #: wineconsole.rc:78
14541 #, fuzzy
14542 #| msgid "&Close console"
14543 msgid "Console"
14544 msgstr "Uzavřít &konzoli"
14546 #: wineconsole.rc:79
14547 #, fuzzy
14548 #| msgid "Quick edit"
14549 msgid "&Quick Edit mode"
14550 msgstr "Quick edit mód"
14552 #: wineconsole.rc:80
14553 #, fuzzy
14554 #| msgid "&Expert mode"
14555 msgid "&Insert mode"
14556 msgstr "Pokročilý režim"
14558 #: wineconsole.rc:88
14559 msgid "&Font"
14560 msgstr "&Písmo"
14562 #: wineconsole.rc:90
14563 msgid "&Color"
14564 msgstr "&Barva"
14566 #: wineconsole.rc:101
14567 msgid "Configuration"
14568 msgstr "Nastavení"
14570 #: wineconsole.rc:104
14571 msgid "Buffer zone"
14572 msgstr "Oblast zásobníku"
14574 #: wineconsole.rc:105
14575 msgid "&Width:"
14576 msgstr "Šířka :"
14578 #: wineconsole.rc:108
14579 msgid "&Height:"
14580 msgstr "&Výška:"
14582 #: wineconsole.rc:112
14583 msgid "Window size"
14584 msgstr "Velikost okna"
14586 #: wineconsole.rc:113
14587 msgid "W&idth:"
14588 msgstr "Šíř&ka:"
14590 #: wineconsole.rc:116
14591 msgid "H&eight:"
14592 msgstr "Výšk&a:"
14594 #: wineconsole.rc:120
14595 msgid "End of program"
14596 msgstr "Konec programu"
14598 #: wineconsole.rc:121
14599 msgid "&Close console"
14600 msgstr "Uzavřít &konzoli"
14602 #: wineconsole.rc:123
14603 msgid "Edition"
14604 msgstr "Edice"
14606 #: wineconsole.rc:129
14607 msgid "Console parameters"
14608 msgstr "Parametry konzole"
14610 #: wineconsole.rc:132
14611 msgid "Retain these settings for later sessions"
14612 msgstr "Zachovat tyto změny pro další sezení"
14614 #: wineconsole.rc:133
14615 msgid "Modify only current session"
14616 msgstr "Upravit pouze současné sezení"
14618 #: wineconsole.rc:29
14619 msgid "Set &Defaults"
14620 msgstr "Nastavit &výchozí"
14622 #: wineconsole.rc:31
14623 msgid "&Mark"
14624 msgstr "V&ybrat"
14626 #: wineconsole.rc:34
14627 msgid "&Select all"
14628 msgstr "Vy&brat vše"
14630 #: wineconsole.rc:35
14631 msgid "Sc&roll"
14632 msgstr "Rolova&t"
14634 #: wineconsole.rc:36
14635 msgid "S&earch"
14636 msgstr "Hl&edat"
14638 #: wineconsole.rc:39
14639 msgid "Setup - Default settings"
14640 msgstr "Nastavení – Výchozí hodnoty"
14642 #: wineconsole.rc:40
14643 msgid "Setup - Current settings"
14644 msgstr "Nastavení – Současné hodnoty"
14646 #: wineconsole.rc:41
14647 msgid "Configuration error"
14648 msgstr "Chyba nastavení"
14650 #: wineconsole.rc:42
14651 #, fuzzy
14652 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
14653 msgid ""
14654 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14655 "the window."
14656 msgstr "Zásobník obrazovky musí být větší nebo stejně velký jako zásobník okna"
14658 #: wineconsole.rc:37
14659 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14660 msgstr "Každý znak je %1!u! pixelů široký a %2!u! pixelů vysoký"
14662 #: wineconsole.rc:38
14663 msgid "This is a test"
14664 msgstr "Toto je test"
14666 #: wineconsole.rc:44
14667 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
14668 msgstr "wineconcole: nedaří se parsovat identifikátor události\n"
14670 #: wineconsole.rc:45
14671 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
14672 msgstr "wineconsole: neplatný backend\n"
14674 #: wineconsole.rc:46
14675 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
14676 msgstr "wineconsole: Neznámá volba příkazové řádky\n"
14678 #: wineconsole.rc:47
14679 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
14680 msgstr "Spustí program v konzoli Wine\n"
14682 #: wineconsole.rc:48
14683 msgid ""
14684 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
14685 "The command is invalid.\n"
14686 msgstr ""
14687 "wineconsole: spuštění programu %s se nezdařilo.\n"
14688 "Příkaz je neplatný.\n"
14690 #: wineconsole.rc:50
14691 msgid ""
14692 "\n"
14693 "Usage:\n"
14694 "  wineconsole [options] <command>\n"
14695 "\n"
14696 "Options:\n"
14697 msgstr ""
14698 "\n"
14699 "Použití:\n"
14700 " wineconsole [volby] <příkaz>\n"
14701 "\n"
14702 "Volby:\n"
14704 #: wineconsole.rc:52
14705 msgid ""
14706 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
14707 "will\n"
14708 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
14709 "console.\n"
14710 msgstr ""
14711 "  --backend={user|curses}  Voba „user“ vytvoří nové okno, „curses“ se\n"
14712 "                           pokusí udělat Wine terminál z toho stávajícího.\n"
14714 #: wineconsole.rc:53
14715 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
14716 msgstr ""
14717 "  <příkaz>                program určený pro spuštění ve Wine konzoli.\n"
14719 #: wineconsole.rc:54
14720 msgid ""
14721 "\n"
14722 "Example:\n"
14723 "  wineconsole cmd\n"
14724 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
14725 "\n"
14726 msgstr ""
14727 "\n"
14728 "Příklad:\n"
14729 "  wineconsole cmd\n"
14730 "Spustí příkazový řádek Wine ve Wine terminálu.\n"
14731 "\n"
14733 #: winedbg.rc:49
14734 msgid "Program Error"
14735 msgstr "Chyba v programu"
14737 #: winedbg.rc:54
14738 msgid ""
14739 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
14740 "sorry for the inconvenience."
14741 msgstr ""
14742 "Aplikace %s zaznamenala závažný problém a je třeba ji uzavřít. Omlouváme se "
14743 "za způsobené obtíže."
14745 #: winedbg.rc:58
14746 msgid ""
14747 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
14748 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
14749 "Database</a> for tips about running this application."
14750 msgstr ""
14751 "Toto může být způsobeno problémem v programu či nedostatkem ve Wine. "
14752 "Podívejte se prosím do <a href=\"https://appdb.winehq.org\">databáze "
14753 "aplikací</a>, kde mohou být popsány tipy pro provozování konkrétního "
14754 "programu."
14756 #: winedbg.rc:61
14757 msgid "Show &Details"
14758 msgstr "Zobrazit podrobnosti"
14760 #: winedbg.rc:66
14761 msgid "Program Error Details"
14762 msgstr "Podrobnosti chyby programu"
14764 #: winedbg.rc:73
14765 msgid ""
14766 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
14767 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
14768 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
14769 "and attach that file to the report."
14770 msgstr ""
14771 "Pokud se tento problém v Microsoft Windows neprojevuje a nebyl doposud "
14772 "nahlášen, je možné uložit podrobné informace do souboru kliknutím na "
14773 "tlačítko „Uložit jako“ a následně <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs"
14774 "\">vyplnit hlášení o chybě</a> a tento soubor k němu připojit."
14776 #: winedbg.rc:38
14777 msgid "Wine program crash"
14778 msgstr "Program Wine spadl"
14780 #: winedbg.rc:39
14781 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
14782 msgstr "Vnitřní chyby – obdrženy neplatné parametry"
14784 #: winedbg.rc:40
14785 msgid "(unidentified)"
14786 msgstr "(neidentifikováno)"
14788 #: winedbg.rc:43
14789 msgid "Saving failed"
14790 msgstr "Uložení se nezdařilo"
14792 #: winedbg.rc:44
14793 msgid "Loading detailed information, please wait..."
14794 msgstr "Probíhá nahrávání podrobných informací, čekejte prosím..."
14796 #: winefile.rc:29
14797 msgid "&Open\tEnter"
14798 msgstr "&Otevřít\tEnter"
14800 #: winefile.rc:33
14801 msgid "Re&name..."
14802 msgstr "Př&ejmenovat..."
14804 #: winefile.rc:34
14805 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
14806 msgstr "V&lastnosti\tAlt+Enter"
14808 #: winefile.rc:38
14809 msgid "Cr&eate Directory..."
14810 msgstr "V&ytvořit adresář..."
14812 #: winefile.rc:43
14813 msgid "&Disk"
14814 msgstr ""
14816 #: winefile.rc:44
14817 msgid "Connect &Network Drive..."
14818 msgstr "Připojit síťovou jed&notku..."
14820 #: winefile.rc:45
14821 msgid "&Disconnect Network Drive"
14822 msgstr "O&dpojit síťovou jednotku"
14824 #: winefile.rc:51
14825 msgid "&Name"
14826 msgstr "&Jméno"
14828 #: winefile.rc:52
14829 msgid "&All File Details"
14830 msgstr "&Detaily všech souborů"
14832 #: winefile.rc:54
14833 msgid "&Sort by Name"
14834 msgstr "&Třídit podle jména"
14836 #: winefile.rc:55
14837 msgid "Sort &by Type"
14838 msgstr "Třídit &podle typu"
14840 #: winefile.rc:56
14841 msgid "Sort by Si&ze"
14842 msgstr "Třídit podle &velikosti"
14844 #: winefile.rc:57
14845 msgid "Sort by &Date"
14846 msgstr "Třídit podle &data"
14848 #: winefile.rc:59
14849 msgid "Filter by&..."
14850 msgstr "Třídit dle..."
14852 #: winefile.rc:66
14853 msgid "&Drive Bar"
14854 msgstr "&Panel zařízení"
14856 #: winefile.rc:68
14857 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14858 msgstr "&Celá obrazovka\tCtrl+Shift+S"
14860 #: winefile.rc:74
14861 msgid "New &Window"
14862 msgstr "Nové &okno"
14864 #: winefile.rc:75
14865 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14866 msgstr "Kaskádování\tCtrl+F5"
14868 #: winefile.rc:77
14869 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14870 msgstr "Uspořádat &vertikálně\tCtrl+F4"
14872 #: winefile.rc:84
14873 msgid "&About Wine File Manager"
14874 msgstr "O &aplikaci Wine Správce souborů"
14876 #: winefile.rc:122
14877 msgid "Select destination"
14878 msgstr "Zvolte cíl"
14880 #: winefile.rc:135
14881 msgid "By File Type"
14882 msgstr "Podle typu souboru"
14884 #: winefile.rc:140
14885 msgid "File type"
14886 msgstr "Typ souboru"
14888 #: winefile.rc:141
14889 msgid "&Directories"
14890 msgstr "A&dresáře"
14892 #: winefile.rc:143
14893 msgid "&Programs"
14894 msgstr "&Programy"
14896 #: winefile.rc:145
14897 msgid "Docu&ments"
14898 msgstr "Doku&menty"
14900 #: winefile.rc:147
14901 msgid "&Other files"
14902 msgstr "&Ostatní soubory"
14904 #: winefile.rc:149
14905 msgid "Show Hidden/&System Files"
14906 msgstr "Zobrazovat skryté/&systémové soubory"
14908 #: winefile.rc:160
14909 msgid "&File Name:"
14910 msgstr "&Název souboru:"
14912 #: winefile.rc:162
14913 msgid "Full &Path:"
14914 msgstr "Úplná cesta:"
14916 #: winefile.rc:164
14917 msgid "Last Change:"
14918 msgstr "Poslední změna:"
14920 #: winefile.rc:168
14921 msgid "Cop&yright:"
14922 msgstr "Autorská práva:"
14924 #: winefile.rc:170
14925 msgid "Size:"
14926 msgstr "Velikost:"
14928 #: winefile.rc:174
14929 msgid "H&idden"
14930 msgstr "Skryté"
14932 #: winefile.rc:175
14933 msgid "&Archive"
14934 msgstr "&Archiv"
14936 #: winefile.rc:176
14937 msgid "&System"
14938 msgstr "Systém"
14940 #: winefile.rc:177
14941 msgid "&Compressed"
14942 msgstr "Komprimovaný"
14944 #: winefile.rc:178
14945 msgid "Version information"
14946 msgstr "Informace o verzi"
14948 #: winefile.rc:194
14949 msgctxt "accelerator Fullscreen"
14950 msgid "S"
14951 msgstr ""
14953 #: winefile.rc:90
14954 msgid "Applying font settings"
14955 msgstr "Aplikování nastavení písma"
14957 #: winefile.rc:91
14958 msgid "Error while selecting new font."
14959 msgstr "Chyba při volbě nového písma."
14961 #: winefile.rc:96
14962 msgid "Wine File Manager"
14963 msgstr "Wine Správce souborů"
14965 #: winefile.rc:98
14966 msgid "root fs"
14967 msgstr "root fs"
14969 #: winefile.rc:99
14970 msgid "unixfs"
14971 msgstr "unixfs"
14973 #: winefile.rc:101
14974 msgid "Shell"
14975 msgstr "Příkazový řádek"
14977 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
14978 msgid "Not yet implemented"
14979 msgstr "Zatím neimplementováno"
14981 #: winefile.rc:109
14982 msgid "Creation date"
14983 msgstr "Datum vytvoření"
14985 #: winefile.rc:110
14986 msgid "Access date"
14987 msgstr "Datum posledního přístupu"
14989 #: winefile.rc:111
14990 msgid "Modification date"
14991 msgstr "Datum poslední modifikace"
14993 #: winefile.rc:112
14994 msgid "Index/Inode"
14995 msgstr ""
14997 #: winefile.rc:117
14998 msgid "%1 of %2 free"
14999 msgstr "%1 z %2 volné"
15001 #: winemine.rc:39
15002 msgid "&Game"
15003 msgstr "&Hra"
15005 #: winemine.rc:40
15006 msgid "&New\tF2"
15007 msgstr "&Nová\tF2"
15009 #: winemine.rc:42
15010 msgid "Question &Marks"
15011 msgstr "&Otazníky"
15013 #: winemine.rc:44
15014 msgid "&Beginner"
15015 msgstr "&Začátečník"
15017 #: winemine.rc:45
15018 msgid "&Advanced"
15019 msgstr "&Pokročilý"
15021 #: winemine.rc:46
15022 msgid "&Expert"
15023 msgstr "E&xpert"
15025 #: winemine.rc:47
15026 msgid "&Custom..."
15027 msgstr "&Vlastní..."
15029 #: winemine.rc:49
15030 msgid "&Fastest Times"
15031 msgstr "N&ejlepší časy"
15033 #: winemine.rc:54
15034 msgid "&About WineMine"
15035 msgstr "&O WineMinách"
15037 #: winemine.rc:61
15038 msgid "Fastest Times"
15039 msgstr "Nejlepší časy"
15041 #: winemine.rc:63
15042 msgid "Fastest times"
15043 msgstr "Nejlepší časy"
15045 #: winemine.rc:64
15046 msgid "Beginner"
15047 msgstr "Začátečník"
15049 #: winemine.rc:65
15050 msgid "Advanced"
15051 msgstr "Pokročilý"
15053 #: winemine.rc:66
15054 msgid "Expert"
15055 msgstr "Expert"
15057 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
15058 #, fuzzy
15059 #| msgid "Result"
15060 msgid "Reset Results"
15061 msgstr "Výsledek"
15063 #: winemine.rc:80
15064 msgid "Congratulations!"
15065 msgstr "Gratulace!"
15067 #: winemine.rc:82
15068 msgid "Please enter your name"
15069 msgstr "Zadej prosím své jméno"
15071 #: winemine.rc:90
15072 msgid "Custom Game"
15073 msgstr "Vlastní hra"
15075 #: winemine.rc:92
15076 msgid "Rows"
15077 msgstr "Řádky"
15079 #: winemine.rc:93
15080 msgid "Columns"
15081 msgstr "Sloupce"
15083 #: winemine.rc:94
15084 msgid "Mines"
15085 msgstr "Miny"
15087 #: winemine.rc:34
15088 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
15089 msgstr ""
15091 #: winemine.rc:30
15092 msgid "WineMine"
15093 msgstr "WineMiny"
15095 #: winemine.rc:31
15096 msgid "Nobody"
15097 msgstr "Nikdo"
15099 #: winemine.rc:32
15100 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15101 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15103 #: winhlp32.rc:35
15104 msgid "Printer &setup..."
15105 msgstr "Nastavení tisku..."
15107 #: winhlp32.rc:42
15108 msgid "&Annotate..."
15109 msgstr "P&oznamenat si..."
15111 #: winhlp32.rc:44
15112 msgid "&Bookmark"
15113 msgstr "&Záložka"
15115 #: winhlp32.rc:45
15116 msgid "&Define..."
15117 msgstr "Přidat..."
15119 #: winhlp32.rc:48
15120 msgid "Always on &top"
15121 msgstr "Vždy na &vrchu"
15123 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
15124 msgid "Fonts"
15125 msgstr "Písma"
15127 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
15128 msgid "Small"
15129 msgstr "Malé"
15131 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
15132 msgid "Normal"
15133 msgstr "Normální"
15135 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
15136 msgid "Large"
15137 msgstr "Velké"
15139 #: winhlp32.rc:58
15140 msgid "&Help on help\tF1"
15141 msgstr "&Pomoc k nápovědě\tF1"
15143 #: winhlp32.rc:59
15144 msgid "&About Wine Help"
15145 msgstr "O &aplikaci Nápověda Wine"
15147 #: winhlp32.rc:67
15148 msgid "Annotation..."
15149 msgstr "Komentář..."
15151 #: winhlp32.rc:68
15152 msgid "Copy"
15153 msgstr "Kopírovat"
15155 #: winhlp32.rc:100
15156 msgid "Index"
15157 msgstr "Rejstřík"
15159 #: winhlp32.rc:108
15160 msgid "Search"
15161 msgstr "Hledat"
15163 #: winhlp32.rc:81
15164 msgid "Wine Help"
15165 msgstr "Nápověda Wine"
15167 #: winhlp32.rc:86
15168 msgid "Error while reading the help file `%s'"
15169 msgstr "Nelze přečíst soubor nápovědy `%s'"
15171 #: winhlp32.rc:88
15172 msgid "Summary"
15173 msgstr "Shrnutí"
15175 #: winhlp32.rc:87
15176 msgid "&Index"
15177 msgstr "&Obsah"
15179 #: winhlp32.rc:91
15180 msgid "Help files (*.hlp)"
15181 msgstr "Soubory nápovědy (*.hlp)"
15183 #: winhlp32.rc:92
15184 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
15185 msgstr "Nemohu najít '%s'. Chcete tento soubor vyhledat ručně?"
15187 #: winhlp32.rc:93
15188 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
15189 msgstr "Nemohu najít implementaci richedit... Přerušuji"
15191 #: winhlp32.rc:94
15192 msgid "Help topics: "
15193 msgstr "Témata nápovědy: "
15195 #: wmic.rc:28
15196 msgid "Error: Command line not supported\n"
15197 msgstr "Chyba: příkazová řádka není podporovaná\n"
15199 #: wmic.rc:29
15200 msgid "Error: Alias not found\n"
15201 msgstr "Chyba: alternativní název nenalezen.\n"
15203 #: wmic.rc:30
15204 msgid "Error: Invalid query\n"
15205 msgstr "Chyba: chybný dotaz\n"
15207 #: wmic.rc:31
15208 #, fuzzy
15209 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15210 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
15211 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
15213 #: wordpad.rc:31
15214 msgid "&New...\tCtrl+N"
15215 msgstr "&Nový...\tCtrl+N"
15217 #: wordpad.rc:45
15218 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
15219 msgstr "Zn&ovu\tCtrl+Y"
15221 #: wordpad.rc:50
15222 msgid "&Clear\tDel"
15223 msgstr "&Smazat\tDel"
15225 #: wordpad.rc:51
15226 msgid "&Select all\tCtrl+A"
15227 msgstr "V&ybrat vše\tCtrl+A"
15229 #: wordpad.rc:54
15230 msgid "Find &next\tF3"
15231 msgstr "Najít &další\tF3"
15233 #: wordpad.rc:57
15234 msgid "Read-&only"
15235 msgstr "&Pouze pro čtení"
15237 #: wordpad.rc:58
15238 msgid "&Modified"
15239 msgstr "&Upraveno"
15241 #: wordpad.rc:60
15242 msgid "E&xtras"
15243 msgstr ""
15245 #: wordpad.rc:62
15246 msgid "Selection &info"
15247 msgstr "&Info o výběru"
15249 #: wordpad.rc:63
15250 msgid "Character &format"
15251 msgstr "Formát znaku"
15253 #: wordpad.rc:64
15254 msgid "&Def. char format"
15255 msgstr "Výchozí formát znaků"
15257 #: wordpad.rc:65
15258 msgid "Paragrap&h format"
15259 msgstr "Formát odstavce"
15261 #: wordpad.rc:66
15262 msgid "&Get text"
15263 msgstr ""
15265 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
15266 msgid "&Format Bar"
15267 msgstr "Lišta &formátování"
15269 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
15270 msgid "&Ruler"
15271 msgstr "P&ravítko"
15273 #: wordpad.rc:78
15274 msgid "&Insert"
15275 msgstr "&Vložit"
15277 #: wordpad.rc:80
15278 msgid "&Date and time..."
15279 msgstr "&Datum a čas..."
15281 #: wordpad.rc:82
15282 msgid "F&ormat"
15283 msgstr "F&ormát"
15285 #: wordpad.rc:85
15286 #, fuzzy
15287 #| msgid "&List"
15288 msgid "&Lists"
15289 msgstr "&Seznam"
15291 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
15292 msgid "&Bullet points"
15293 msgstr "&Odrážky"
15295 #: wordpad.rc:88
15296 #, fuzzy
15297 #| msgid "CRL Number"
15298 msgid "Numbers"
15299 msgstr "číslo CLR"
15301 #: wordpad.rc:89
15302 msgid "Letters - lower case"
15303 msgstr ""
15305 #: wordpad.rc:90
15306 msgid "Letters - upper case"
15307 msgstr ""
15309 #: wordpad.rc:91
15310 msgid "Roman numerals - lower case"
15311 msgstr ""
15313 #: wordpad.rc:92
15314 msgid "Roman numerals - upper case"
15315 msgstr ""
15317 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
15318 msgid "&Paragraph..."
15319 msgstr "O&dstavec..."
15321 #: wordpad.rc:95
15322 msgid "&Tabs..."
15323 msgstr "&Tabelátory..."
15325 #: wordpad.rc:96
15326 msgid "Backgroun&d"
15327 msgstr "Po&zadí"
15329 #: wordpad.rc:98
15330 msgid "&System\tCtrl+1"
15331 msgstr "&Systémové\tCtrl+1"
15333 #: wordpad.rc:99
15334 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
15335 msgstr "S&větle žluté\tCtrl+2"
15337 #: wordpad.rc:104
15338 msgid "&About Wine Wordpad"
15339 msgstr "O &aplikaci Wine Wordpad"
15341 #: wordpad.rc:141
15342 msgid "Automatic"
15343 msgstr "Automatická"
15345 #: wordpad.rc:210
15346 msgid "Date and time"
15347 msgstr "Datum a čas"
15349 #: wordpad.rc:213
15350 msgid "Available formats"
15351 msgstr "Dostupné formáty"
15353 #: wordpad.rc:224
15354 msgid "New document type"
15355 msgstr "Typ nového dokumentu"
15357 #: wordpad.rc:232
15358 msgid "Paragraph format"
15359 msgstr "Formát odstavce"
15361 #: wordpad.rc:235
15362 msgid "Indentation"
15363 msgstr "Odsazení"
15365 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15366 msgid "Left"
15367 msgstr "Vlevo"
15369 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15370 msgid "Right"
15371 msgstr "Vpravo"
15373 #: wordpad.rc:240
15374 msgid "First line"
15375 msgstr "První řádek"
15377 #: wordpad.rc:242
15378 msgid "Alignment"
15379 msgstr "Zarovnání"
15381 #: wordpad.rc:250
15382 msgid "Tabs"
15383 msgstr "Tabelátory"
15385 #: wordpad.rc:253
15386 msgid "Tab stops"
15387 msgstr "Zarážky"
15389 #: wordpad.rc:255
15390 msgid "&Add"
15391 msgstr "Přid&at"
15393 #: wordpad.rc:259
15394 msgid "Remove al&l"
15395 msgstr "&Odebrat vše"
15397 #: wordpad.rc:267
15398 msgid "Line wrapping"
15399 msgstr "Zalamování řádků"
15401 #: wordpad.rc:268
15402 msgid "&No line wrapping"
15403 msgstr "&Bez zalamování"
15405 #: wordpad.rc:269
15406 msgid "Wrap text by the &window border"
15407 msgstr "Zalomit text u &hrany okna"
15409 #: wordpad.rc:270
15410 msgid "Wrap text by the &margin"
15411 msgstr "Zalomit text u &okraje"
15413 #: wordpad.rc:271
15414 msgid "Toolbars"
15415 msgstr "Panely nástrojů"
15417 #: wordpad.rc:284
15418 msgctxt "accelerator Align Left"
15419 msgid "L"
15420 msgstr ""
15422 #: wordpad.rc:285
15423 msgctxt "accelerator Align Center"
15424 msgid "E"
15425 msgstr ""
15427 #: wordpad.rc:286
15428 msgctxt "accelerator Align Right"
15429 msgid "R"
15430 msgstr ""
15432 #: wordpad.rc:293
15433 msgctxt "accelerator Redo"
15434 msgid "Y"
15435 msgstr ""
15437 #: wordpad.rc:294
15438 msgctxt "accelerator Bold"
15439 msgid "B"
15440 msgstr ""
15442 #: wordpad.rc:295
15443 msgctxt "accelerator Italic"
15444 msgid "I"
15445 msgstr ""
15447 #: wordpad.rc:296
15448 msgctxt "accelerator Underline"
15449 msgid "U"
15450 msgstr ""
15452 #: wordpad.rc:147
15453 msgid "All documents (*.*)"
15454 msgstr "Všechny dokumenty (*.*)"
15456 #: wordpad.rc:148
15457 msgid "Text documents (*.txt)"
15458 msgstr "Textové dokumenty (*.txt)"
15460 #: wordpad.rc:149
15461 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15462 msgstr "Textové dokumenty unicode (*.txt)"
15464 #: wordpad.rc:150
15465 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15466 msgstr "Formát Rich text (*.rtf)"
15468 #: wordpad.rc:151
15469 msgid "Rich text document"
15470 msgstr "Dokument s formátovaným textem"
15472 #: wordpad.rc:152
15473 msgid "Text document"
15474 msgstr "Textový dokument"
15476 #: wordpad.rc:153
15477 msgid "Unicode text document"
15478 msgstr "Textový dokument v univerzálním kódování"
15480 #: wordpad.rc:154
15481 msgid "Printer files (*.prn)"
15482 msgstr "Tiskové soubory (*.prn)"
15484 #: wordpad.rc:161
15485 msgid "Center"
15486 msgstr "Střed"
15488 #: wordpad.rc:167
15489 msgid "Text"
15490 msgstr ""
15492 #: wordpad.rc:168
15493 msgid "Rich text"
15494 msgstr "Formátovaný text"
15496 #: wordpad.rc:174
15497 msgid "Next page"
15498 msgstr "Násl. strana"
15500 #: wordpad.rc:175
15501 msgid "Previous page"
15502 msgstr "Předch. strana"
15504 #: wordpad.rc:176
15505 msgid "Two pages"
15506 msgstr "Dvě strany"
15508 #: wordpad.rc:177
15509 msgid "One page"
15510 msgstr "Jedna strana"
15512 #: wordpad.rc:178
15513 msgid "Zoom in"
15514 msgstr "Přiblížit"
15516 #: wordpad.rc:179
15517 msgid "Zoom out"
15518 msgstr "Oddálit"
15520 #: wordpad.rc:181
15521 msgid "Page"
15522 msgstr "Strana"
15524 #: wordpad.rc:182
15525 msgid "Pages"
15526 msgstr "Strany"
15528 #: wordpad.rc:183
15529 msgctxt "unit: centimeter"
15530 msgid "cm"
15531 msgstr "cm"
15533 #: wordpad.rc:184
15534 msgctxt "unit: inch"
15535 msgid "in"
15536 msgstr "in"
15538 #: wordpad.rc:185
15539 msgid "inch"
15540 msgstr "palec"
15542 #: wordpad.rc:186
15543 msgctxt "unit: point"
15544 msgid "pt"
15545 msgstr "bod"
15547 #: wordpad.rc:191
15548 msgid "Document"
15549 msgstr "Dokument"
15551 #: wordpad.rc:192
15552 msgid "Save changes to '%s'?"
15553 msgstr "Uložit změny v „%s“?"
15555 #: wordpad.rc:193
15556 msgid "Finished searching the document."
15557 msgstr "Prohledávání dokumentu dokončeno."
15559 #: wordpad.rc:194
15560 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15561 msgstr "Nepodařilo se načíst knihovnu RichEdit."
15563 #: wordpad.rc:195
15564 msgid ""
15565 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15566 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15567 msgstr ""
15568 "Vybrali jste si uložení do čistě textového formátu, což způsobí ztrátu všeho "
15569 "formátování dokumentu. Jste si jistí, že to chcete?"
15571 #: wordpad.rc:198
15572 msgid "Invalid number format."
15573 msgstr "Chybný formát čísla."
15575 #: wordpad.rc:199
15576 msgid "OLE storage documents are not supported."
15577 msgstr "Dokumenty OLE úložiště nejsou podporované."
15579 #: wordpad.rc:200
15580 msgid "Could not save the file."
15581 msgstr "Nemohu uložit soubor."
15583 #: wordpad.rc:201
15584 msgid "You do not have access to save the file."
15585 msgstr "Nemáte oprávnění potřebné k uložení souboru."
15587 #: wordpad.rc:202
15588 msgid "Could not open the file."
15589 msgstr "Soubor nebylo možné otevřít."
15591 #: wordpad.rc:203
15592 msgid "You do not have access to open the file."
15593 msgstr "Nemáte oprávnění otevírat tento soubor."
15595 #: wordpad.rc:204
15596 msgid "Printing not implemented."
15597 msgstr "Tisk není implementován."
15599 #: wordpad.rc:205
15600 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
15601 msgstr "Nemohu přidat více než 32 zarážek."
15603 #: write.rc:30
15604 msgid "Starting Wordpad failed"
15605 msgstr "Spuštění aplikace Wordpad se nezdařilo"
15607 #: xcopy.rc:30
15608 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15609 msgstr "Nesprávný počet parametrů – pro nápovědu zadejte xcopy /?\n"
15611 #: xcopy.rc:31
15612 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
15613 msgstr "Neplatný parametr „%1“ – pro nápovědu zadejte xcopy /?\n"
15615 #: xcopy.rc:32
15616 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
15617 msgstr "Pro započetí kopírování stiskněte klávesu <Enter>\n"
15619 #: xcopy.rc:33
15620 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
15621 msgstr "%1!d! souborů by bylo zkopírováno\n"
15623 #: xcopy.rc:34
15624 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
15625 msgstr "%1!d! souborů zkopírováno\n"
15627 #: xcopy.rc:37
15628 msgid ""
15629 "Is '%1' a filename or directory\n"
15630 "on the target?\n"
15631 "(F - File, D - Directory)\n"
15632 msgstr ""
15633 "Je „%1“, určené jako cíl, souborem\n"
15634 "či složkou?\n"
15635 "(F – soubor, D – složka)\n"
15637 #: xcopy.rc:38
15638 msgid "%1? (Yes|No)\n"
15639 msgstr "%1? (Ano|Ne)\n"
15641 #: xcopy.rc:39
15642 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
15643 msgstr "Nahradit %1? (Ano|Ne|Vše)\n"
15645 #: xcopy.rc:40
15646 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
15647 msgstr "Kopírování „%1“ do „%2“ se nezdařilo s r/c %3!d!\n"
15649 #: xcopy.rc:42
15650 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
15651 msgstr "Selhalo během čtení „%1“\n"
15653 #: xcopy.rc:46
15654 msgctxt "File key"
15655 msgid "F"
15656 msgstr "F"
15658 #: xcopy.rc:47
15659 msgctxt "Directory key"
15660 msgid "D"
15661 msgstr "D"
15663 #: xcopy.rc:80
15664 msgid ""
15665 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15666 "\n"
15667 "Syntax:\n"
15668 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15669 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15670 "\n"
15671 "Where:\n"
15672 "\n"
15673 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15674 "\tmore files.\n"
15675 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
15676 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15677 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15678 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
15679 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15680 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
15681 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15682 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
15683 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15684 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
15685 "[/N]  Copy using short names.\n"
15686 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
15687 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
15688 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
15689 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15690 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
15691 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15692 "\tarchive attribute.\n"
15693 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15694 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15695 "\t\tthan source.\n"
15696 "\n"
15697 msgstr ""
15698 "XCOPY - Kopíruje určené soubory či složky do zadaného umístění.\n"
15699 "\n"
15700 "Syntaxe:\n"
15701 "XCOPY zdroj [cíl] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15702 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15703 "\n"
15704 "Kde:\n"
15705 "\n"
15706 "[/I]  Při neexistujícím cíli předpokládá složku a kopíruje dva a\n"
15707 "\tvíce souborů.\n"
15708 "[/S]  Zkopíruje složky a podsložky.\n"
15709 "[/E]  Stejné jako přechozí, ale i včetně prázdných.\n"
15710 "[/Q]  Potlačení výpisu názvů kopírovaného.\n"
15711 "[/F]  V průběhu kopírování zobrazovat úplné cesty zdroje a cíle.\n"
15712 "[/L]  Kopírování neprovádět, pouze zobrazit názvy položek, které by byl "
15713 "zkopírovány.\n"
15714 "[/W]  Dotázat se před započetím kopírování.\n"
15715 "[/T]  Vytvoří prázdnou struktur složek ale nezkopíruje soubory.\n"
15716 "[/Y]  Potlačí dotazování na přepisování souborů.\n"
15717 "[/-Y] Zapne dotazování na přepisování souborů.\n"
15718 "[/P]  Dotáže se zvlášť pro každý ze zdrojových souborů, zda ho má "
15719 "zkopírovat.\n"
15720 "[/N]  Zkopíruje s použitím krátkých názvů.\n"
15721 "[/U]  Zkopíruje jen ty soubory, které již existují i v cílovém umístění.\n"
15722 "[/R]  Přepíše i ty soubory, které jsou jinak jen pro čtení.\n"
15723 "[/H]  Do kopírování zahrne též skryté a systémové soubory.\n"
15724 "[/C]  Pokračuje i v případě, že se během kopírování vyskytly chyby.\n"
15725 "[/A]  Zkopíruje pouze soubory s nastaveným příznakem „archivovat“.\n"
15726 "[/M]  Zkopíruje pouze soubory s nastaveným příznakem „archivovat“, přičemž\n"
15727 "\ttento přízna následně odebere.\n"
15728 "[/D | /D:m-d-y] Zkopíruje nové soubory nebo ty, které byly upraveny po "
15729 "zadaném datu.\n"
15730 "\t\tPokud datum není zadáno, pak zkopíruje pouze v případě, že cí je "
15731 "jstarší\n"
15732 "\t\tnež zdroj.\n"
15733 "\n"