qcap/filewriter: Implement sample processing.
[wine.git] / po / ko.po
blob19daa27c5446c21f2e91b26ce04a45f0e3a84cb6
1 # Korean translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2019-11-01 16:21+0900\n"
9 "Last-Translator: Byeongsik Jeon <bsjeon@hanmail.net>\n"
10 "Language-Team: Korean\n"
11 "Language: ko\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "설치/제거"
20 #: appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "플로피 디스크, 시디롬 드라이브, 또는 하드디스크 드라이브에서 새 프로그램을 설"
26 "치하려면 [설치]를 클릭하십시오."
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "설치(&I)..."
32 #: appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "다음 소프트웨어는 자동으로 제거됩니다. 프로그램을 제거하거나 설치된 구성요소"
39 "를 수정하려면, 목록에서 선택한 후 [수정/제거]를 클릭하십시오."
41 #: appwiz.rc:67
42 msgid "&Support Information"
43 msgstr "지원 정보(&S)"
45 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
46 msgid "&Modify..."
47 msgstr "수정(&M)..."
49 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:351 msacm32.rc:40 winecfg.rc:199
50 #: winecfg.rc:236 wordpad.rc:256
51 msgid "&Remove"
52 msgstr "제거(&R)"
54 #: appwiz.rc:75
55 msgid "Support Information"
56 msgstr "지원 정보"
58 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:233
59 #: comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:307 comdlg32.rc:390 comdlg32.rc:424
60 #: comdlg32.rc:455 credui.rc:52 cryptui.rc:268 cryptui.rc:280 cryptui.rc:370
61 #: cryptui.rc:462 dinput.rc:37 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57
62 #: mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
63 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
64 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
65 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
66 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
67 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
68 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
69 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:213 winecfg.rc:223
70 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:127 winefile.rc:150 winefile.rc:180
71 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
72 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
73 msgid "OK"
74 msgstr "확인"
76 #: appwiz.rc:79
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "이 정보는 %s을(를) 위한 기술 지원을 받는 데 사용될 수 있습니다:"
80 #: appwiz.rc:80
81 msgid "Publisher:"
82 msgstr "제작사:"
84 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:165
85 msgid "Version:"
86 msgstr "버전:"
88 #: appwiz.rc:82
89 msgid "Contact:"
90 msgstr "연락처:"
92 #: appwiz.rc:83
93 msgid "Support Information:"
94 msgstr "지원 정보:"
96 #: appwiz.rc:84
97 msgid "Support Telephone:"
98 msgstr "지원 전화:"
100 #: appwiz.rc:85
101 msgid "Readme:"
102 msgstr "주의사항:"
104 #: appwiz.rc:86
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "제품 업데이트:"
108 #: appwiz.rc:87
109 msgid "Comments:"
110 msgstr "설명:"
112 #: appwiz.rc:100
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Wine Gecko 설치관리자"
116 #: appwiz.rc:103
117 msgid ""
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
121 "\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
124 "details."
125 msgstr ""
126 "Wine이 HTML 임베딩 프로그램을 올바르게 동작시키는 데 필요한 Gecko 패키지를 찾"
127 "을 수 없습니다. Wine은 Gecko 패키지를 자동으로 다운로드하고 설치할 수 있습니"
128 "다.\n"
129 "\n"
130 "참고: 배포판이 제공하는 Gecko 패키지 사용을 추천합니다. 자세한 내용은 <a "
131 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>를 보"
132 "십시오."
134 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
135 msgid "&Install"
136 msgstr "설치(&I)"
138 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:45 comctl32.rc:72
139 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194
140 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:264 comdlg32.rc:308
141 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:391 comdlg32.rc:425
142 #: comdlg32.rc:456 comdlg32.rc:481 comdlg32.rc:507 comdlg32.rc:530 credui.rc:53
143 #: cryptui.rc:269 cryptui.rc:281 cryptui.rc:371 cryptui.rc:463 dinput.rc:38
144 #: ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50
145 #: msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63
146 #: oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277
147 #: shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33
148 #: user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43
149 #: notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125
150 #: progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217
151 #: regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350
152 #: regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:214
153 #: winecfg.rc:224 wineconsole.rc:136 winefile.rc:128 winefile.rc:151
154 #: winefile.rc:181 winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245
155 #: wordpad.rc:258
156 msgid "Cancel"
157 msgstr "취소"
159 #: appwiz.rc:115
160 msgid "Wine Mono Installer"
161 msgstr "Wine Mono 설치관리자"
163 #: appwiz.rc:118
164 msgid ""
165 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
166 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
167 "it for you.\n"
168 "\n"
169 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
170 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
171 "details."
172 msgstr ""
173 "Wine이 닷넷 프로그램을 올바르게 동작시키는 데 필요한 wine-mono 패키지를 찾을 "
174 "수 없습니다. Wine은 wine-mono 패키지를 자동으로 다운로드하고 설치할 수 있습니"
175 "다.\n"
176 "\n"
177 "참고: 배포판이 제공하는 wine-mono 패키지 사용을 추천합니다. 자세한 내용은 <a "
178 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>를 보십"
179 "시오."
181 #: appwiz.rc:31
182 msgid "Add/Remove Programs"
183 msgstr "프로그램 추가/제거"
185 #: appwiz.rc:32
186 msgid ""
187 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
188 "computer."
189 msgstr ""
190 "새 소프트웨어를 설치하거나 설치된 소프트웨어를 컴퓨터에서 제거할 수 있습니다."
192 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:32
193 msgid "Applications"
194 msgstr "프로그램"
196 #: appwiz.rc:35
197 msgid ""
198 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
199 "entry for this program from the registry?"
200 msgstr ""
201 "제거 프로그램 '%s'을(를) 실행할 수 없습니다. 레지스트리에서 이 프로그램의 제"
202 "거 항목을 제거하시겠습니까?"
204 #: appwiz.rc:36
205 msgid "Not specified"
206 msgstr "지정하지 않음"
208 #: appwiz.rc:38 version.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147
209 #: winefile.rc:106
210 msgid "Name"
211 msgstr "이름"
213 #: appwiz.rc:39
214 msgid "Publisher"
215 msgstr "제작사"
217 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
218 msgid "Version"
219 msgstr "버전"
221 #: appwiz.rc:41
222 msgid "Installation programs"
223 msgstr "설치 프로그램"
225 #: appwiz.rc:42
226 msgid "Programs (*.exe)"
227 msgstr "프로그램 (*.exe)"
229 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
230 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
231 msgid "All files (*.*)"
232 msgstr "모든 파일 (*.*)"
234 #: appwiz.rc:46
235 msgid "&Modify/Remove"
236 msgstr "수정(&M)/제거"
238 #: appwiz.rc:51
239 msgid "Downloading..."
240 msgstr "다운로드 중..."
242 #: appwiz.rc:52
243 msgid "Installing..."
244 msgstr "설치 중..."
246 #: appwiz.rc:53
247 msgid ""
248 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
249 "file."
250 msgstr ""
251 "다운로드한 파일의 체크섬에 문제가 있습니다. 망가진 파일 설치를 취소하는 중입"
252 "니다."
254 #: avifil32.rc:42
255 msgid "Compress options"
256 msgstr "압축 옵션"
258 #: avifil32.rc:45
259 msgid "&Choose a stream:"
260 msgstr "스트림 선택(&C):"
262 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
263 msgid "&Options..."
264 msgstr "옵션(&O)..."
266 #: avifil32.rc:49
267 msgid "&Interleave every"
268 msgstr "항상 인터리브 적용(&I)"
270 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
271 msgid "frames"
272 msgstr "프레임"
274 #: avifil32.rc:52
275 msgid "Current format:"
276 msgstr "현재 형식:"
278 #: avifil32.rc:30
279 msgid "Waveform: %s"
280 msgstr "파형: %s"
282 #: avifil32.rc:31
283 msgid "Waveform"
284 msgstr "파형"
286 #: avifil32.rc:32
287 msgid "All multimedia files"
288 msgstr "모든 멀티미디어 파일"
290 #: avifil32.rc:34
291 msgid "video"
292 msgstr "비디오"
294 #: avifil32.rc:35
295 msgid "audio"
296 msgstr "오디오"
298 #: avifil32.rc:36
299 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
300 msgstr "Wine AVI-기본-파일핸들러"
302 #: avifil32.rc:37
303 msgid "uncompressed"
304 msgstr "압축되지 않음"
306 #: browseui.rc:28
307 msgid "Canceling..."
308 msgstr "취소하는 중..."
310 #: browseui.rc:29
311 msgid "%1!u! %2 remaining"
312 msgstr "%1!u! %2 남음"
314 #: browseui.rc:30
315 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
316 msgstr "%1!u! %2 and %3!u! %4 남음"
318 #: browseui.rc:31
319 msgid "seconds"
320 msgstr "초"
322 #: browseui.rc:32
323 msgid "minutes"
324 msgstr "분"
326 #: browseui.rc:33
327 msgid "hours"
328 msgstr "시"
330 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:156
331 msgid "Properties for %s"
332 msgstr "%s 속성"
334 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:265
335 msgid "&Apply"
336 msgstr "적용(&A)"
338 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:309 user32.rc:88
339 msgid "Help"
340 msgstr "도움말"
342 #: comctl32.rc:81
343 msgid "Wizard"
344 msgstr "마법사"
346 #: comctl32.rc:84
347 msgid "< &Back"
348 msgstr "< 뒤로(&B)"
350 #: comctl32.rc:85 version.rc:61
351 msgid "&Next >"
352 msgstr "다음(&N) >"
354 #: comctl32.rc:86
355 msgid "Finish"
356 msgstr "종료"
358 #: comctl32.rc:97
359 msgid "Customize Toolbar"
360 msgstr "도구 모음 사용자 정의"
362 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:356 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
363 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
364 msgid "&Close"
365 msgstr "닫기(&C)"
367 #: comctl32.rc:101
368 msgid "R&eset"
369 msgstr "재설정(&E)"
371 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:266
372 #: comdlg32.rc:331 comdlg32.rc:351 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:426
373 #: comdlg32.rc:482 comdlg32.rc:508 comdlg32.rc:531 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52
374 #: oledlg.rc:96 shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119
375 #: oleview.rc:72 progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144
376 #: progman.rc:160 progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77
377 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
378 msgid "&Help"
379 msgstr "도움말(&H)"
381 #: comctl32.rc:103
382 msgid "Move &Up"
383 msgstr "위로 이동(&U)"
385 #: comctl32.rc:104
386 msgid "Move &Down"
387 msgstr "아래로 이동(&D)"
389 #: comctl32.rc:105
390 msgid "A&vailable buttons:"
391 msgstr "사용 가능한 버튼(&V):"
393 #: comctl32.rc:107
394 msgid "&Add ->"
395 msgstr "추가(&A) ->"
397 #: comctl32.rc:108
398 msgid "<- &Remove"
399 msgstr "<- 제거(&R)"
401 #: comctl32.rc:109
402 msgid "&Toolbar buttons:"
403 msgstr "도구 모음 버튼(&T):"
405 #: comctl32.rc:42
406 msgid "Separator"
407 msgstr "구분 기호"
409 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
410 msgctxt "hotkey"
411 msgid "None"
412 msgstr "없음"
414 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
415 msgid "&Yes"
416 msgstr "예(&Y)"
418 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
419 msgid "&No"
420 msgstr "아니요(&N)"
422 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
423 msgid "&Retry"
424 msgstr "재시도(&R)"
426 #: comctl32.rc:62
427 msgid "Hide details"
428 msgstr "세부 사항 숨기기"
430 #: comctl32.rc:63
431 msgid "See details"
432 msgstr "세부 사항 보기"
434 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:235 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
435 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
436 msgid "Close"
437 msgstr "닫기"
439 #: comctl32.rc:36
440 msgid "Today:"
441 msgstr "오늘:"
443 #: comctl32.rc:37
444 msgid "Go to today"
445 msgstr "오늘로 가기"
447 #: comdlg32.rc:158 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
448 #: comdlg32.rc:514 shell32.rc:167 oleview.rc:101
449 msgid "Open"
450 msgstr "열기"
452 #: comdlg32.rc:161 comdlg32.rc:183
453 msgid "File &Name:"
454 msgstr "파일 이름(&N):"
456 #: comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:186
457 msgid "&Directories:"
458 msgstr "디렉터리(&D):"
460 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
461 msgid "List Files of &Type:"
462 msgstr "파일 형식 목록(&T):"
464 #: comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:191
465 msgid "Dri&ves:"
466 msgstr "드라이브(&V):"
468 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196 shell32.rc:370 shell32.rc:407
469 #: winefile.rc:172
470 msgid "&Read Only"
471 msgstr "읽기 전용(&R)"
473 #: comdlg32.rc:180
474 msgid "Save As..."
475 msgstr "다른 이름으로 저장..."
477 #: comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:146
478 msgid "Save As"
479 msgstr "다른 이름으로 저장"
481 #: comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:55 hhctrl.rc:49
482 #: wordpad.rc:173
483 msgid "Print"
484 msgstr "인쇄"
486 #: comdlg32.rc:205
487 msgid "Printer:"
488 msgstr "프린터:"
490 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:375
491 msgid "Print range"
492 msgstr "인쇄 범위"
494 #: comdlg32.rc:208 comdlg32.rc:376 regedit.rc:268
495 msgid "&All"
496 msgstr "모두(&A)"
498 #: comdlg32.rc:209
499 msgid "S&election"
500 msgstr "선택(&E)"
502 #: comdlg32.rc:210
503 msgid "&Pages"
504 msgstr "쪽(&P)"
506 #: comdlg32.rc:213 comdlg32.rc:235
507 msgid "&Setup"
508 msgstr "설정(&S)"
510 #: comdlg32.rc:214
511 msgid "&From:"
512 msgstr "시작(&F):"
514 #: comdlg32.rc:215
515 msgid "&To:"
516 msgstr "끝(&T):"
518 #: comdlg32.rc:216 wineps.rc:42
519 msgid "Print &Quality:"
520 msgstr "인쇄 품질(&Q):"
522 #: comdlg32.rc:218
523 msgid "Print to Fi&le"
524 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
526 #: comdlg32.rc:219
527 msgid "Condensed"
528 msgstr "좁게"
530 #: comdlg32.rc:225 comdlg32.rc:397
531 msgid "Print Setup"
532 msgstr "인쇄 설정"
534 #: comdlg32.rc:228 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:400
535 msgid "Printer"
536 msgstr "프린터"
538 #: comdlg32.rc:229
539 msgid "&Default Printer"
540 msgstr "기본 프린터(&D)"
542 #: comdlg32.rc:230
543 msgid "[none]"
544 msgstr "[없음]"
546 #: comdlg32.rc:231
547 msgid "Specific &Printer"
548 msgstr "선택한 프린터(&P)"
550 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:419 comdlg32.rc:443 wineps.rc:34
551 msgid "Orientation"
552 msgstr "방향"
554 #: comdlg32.rc:237
555 msgid "Po&rtrait"
556 msgstr "세로(&R)"
558 #: comdlg32.rc:238 comdlg32.rc:445 wineps.rc:37
559 msgid "&Landscape"
560 msgstr "가로(&L)"
562 #: comdlg32.rc:241 comdlg32.rc:413 comdlg32.rc:438 wineps.rc:28
563 msgid "Paper"
564 msgstr "용지"
566 #: comdlg32.rc:242
567 msgid "Si&ze"
568 msgstr "크기(&Z)"
570 #: comdlg32.rc:243
571 msgid "&Source"
572 msgstr "원본(&S)"
574 #: comdlg32.rc:251 wineconsole.rc:85
575 msgid "Font"
576 msgstr "글꼴"
578 #: comdlg32.rc:254
579 msgid "&Font:"
580 msgstr "글꼴(&F):"
582 #: comdlg32.rc:257
583 msgid "Font St&yle:"
584 msgstr "글꼴 스타일(&Y):"
586 #: comdlg32.rc:260 comdlg32.rc:439 winecfg.rc:292
587 msgid "&Size:"
588 msgstr "크기(&S):"
590 #: comdlg32.rc:267
591 msgid "Effects"
592 msgstr "효과"
594 #: comdlg32.rc:268
595 msgid "Stri&keout"
596 msgstr "취소선(&K)"
598 #: comdlg32.rc:269
599 msgid "&Underline"
600 msgstr "밑줄(&U)"
602 #: comdlg32.rc:270 winecfg.rc:290
603 msgid "&Color:"
604 msgstr "색상(&C):"
606 #: comdlg32.rc:273
607 msgid "Sample"
608 msgstr "샘플"
610 #: comdlg32.rc:275
611 msgid "Scr&ipt:"
612 msgstr "스크립트(&I):"
614 #: comdlg32.rc:283 comdlg32.rc:288
615 msgid "Color"
616 msgstr "색상"
618 #: comdlg32.rc:286
619 msgid "&Basic Colors:"
620 msgstr "기본 색상(&B):"
622 #: comdlg32.rc:287
623 msgid "&Custom Colors:"
624 msgstr "사용자 정의 색상(&C):"
626 #: comdlg32.rc:289
627 msgid "|S&olid"
628 msgstr ""
630 #: comdlg32.rc:290
631 msgid "&Red:"
632 msgstr "빨강(&R):"
634 #: comdlg32.rc:292
635 msgid "&Green:"
636 msgstr "녹색(&G):"
638 #: comdlg32.rc:294
639 msgid "&Blue:"
640 msgstr "파랑(&B):"
642 #: comdlg32.rc:296
643 msgid "&Hue:"
644 msgstr "색상(&H):"
646 #: comdlg32.rc:298
647 msgctxt "Saturation"
648 msgid "&Sat:"
649 msgstr "채도(&S):"
651 #: comdlg32.rc:300
652 msgctxt "Luminance"
653 msgid "&Lum:"
654 msgstr "휘도(&L):"
656 #: comdlg32.rc:310
657 msgid "&Add to Custom Colors"
658 msgstr "사용자 정의 색상에 더하기(&A)"
660 #: comdlg32.rc:311
661 msgid "&Define Custom Colors >>"
662 msgstr "사용자 정의 색상 결정(&D) >>"
664 #: comdlg32.rc:312
665 #, fuzzy
666 #| msgid "&No"
667 msgctxt "Solid"
668 msgid "&o"
669 msgstr "아니요(&N)"
671 #: comdlg32.rc:318 regedit.rc:275 regedit.rc:285
672 msgid "Find"
673 msgstr "찾기"
675 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:340
676 msgid "Fi&nd What:"
677 msgstr "찾을 내용(&N):"
679 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:344
680 msgid "Match &Whole Word Only"
681 msgstr "단어 단위로(&W)"
683 #: comdlg32.rc:324 comdlg32.rc:345
684 msgid "Match &Case"
685 msgstr "대/소문자 구분(&C)"
687 #: comdlg32.rc:325 joy.rc:71
688 msgid "Direction"
689 msgstr "방향"
691 #: comdlg32.rc:326 view.rc:42
692 msgid "&Up"
693 msgstr "위(&U)"
695 #: comdlg32.rc:327 view.rc:43
696 msgid "&Down"
697 msgstr "아래(&D)"
699 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:347
700 msgid "&Find Next"
701 msgstr "다음 찾기(&F)"
703 #: comdlg32.rc:337
704 msgid "Replace"
705 msgstr "바꾸기"
707 #: comdlg32.rc:342
708 msgid "Re&place With:"
709 msgstr "바꿀 내용(&P):"
711 #: comdlg32.rc:348
712 msgid "&Replace"
713 msgstr "바꾸기(&R)"
715 #: comdlg32.rc:349
716 msgid "Replace &All"
717 msgstr "모두 바꾸기(&A)"
719 #: comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
720 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
721 msgid "&Properties"
722 msgstr "속성(&P)"
724 #: comdlg32.rc:364
725 msgid "Print to fi&le"
726 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
728 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:401 msacm32.rc:34 winefile.rc:137
729 msgid "&Name:"
730 msgstr "이름(&N):"
732 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
733 msgid "Status:"
734 msgstr "상태:"
736 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
737 msgid "Type:"
738 msgstr "형식:"
740 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
741 msgid "Where:"
742 msgstr "위치:"
744 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
745 msgid "Comment:"
746 msgstr "설명:"
748 #: comdlg32.rc:377
749 msgid "Pa&ges"
750 msgstr "페이지(&G)"
752 #: comdlg32.rc:378
753 msgid "&Selection"
754 msgstr "선택 영역(&S)"
756 #: comdlg32.rc:381
757 msgid "&from:"
758 msgstr "시작(&F):"
760 #: comdlg32.rc:382
761 msgid "&to:"
762 msgstr "끝(&T):"
764 #: comdlg32.rc:384
765 msgid "Copies"
766 msgstr "복사본"
768 #: comdlg32.rc:385
769 msgid "Number of &copies:"
770 msgstr "복사본 개수(&C):"
772 #: comdlg32.rc:387
773 msgid "C&ollate"
774 msgstr "정렬(&O)"
776 #: comdlg32.rc:414 winecfg.rc:298
777 msgid "Si&ze:"
778 msgstr "크기(&Z):"
780 #: comdlg32.rc:416
781 msgid "&Source:"
782 msgstr "원본(&S):"
784 #: comdlg32.rc:421
785 msgid "P&ortrait"
786 msgstr "세로(&O)"
788 #: comdlg32.rc:422
789 msgid "L&andscape"
790 msgstr "가로(&A)"
792 #: comdlg32.rc:432
793 msgid "Setup Page"
794 msgstr "페이지 설정"
796 #: comdlg32.rc:441
797 msgid "&Tray:"
798 msgstr "트레이(&T):"
800 #: comdlg32.rc:444 wineps.rc:35
801 msgid "&Portrait"
802 msgstr "세로(&P)"
804 #: comdlg32.rc:447
805 msgid "L&eft:"
806 msgstr "왼쪽(&E):"
808 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:112
809 msgid "&Right:"
810 msgstr "오른쪽(&R):"
812 #: comdlg32.rc:451
813 msgid "T&op:"
814 msgstr "위(&O):"
816 #: comdlg32.rc:453 notepad.rc:114
817 msgid "&Bottom:"
818 msgstr "아래(&B):"
820 #: comdlg32.rc:457
821 msgid "P&rinter..."
822 msgstr "프린터(&R)..."
824 #: comdlg32.rc:465 comdlg32.rc:490
825 msgid "Look &in:"
826 msgstr "위치(&I):"
828 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:497
829 msgid "File &name:"
830 msgstr "파일 이름(&N):"
832 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
833 msgid "Files of &type:"
834 msgstr "파일 형식(&T):"
836 #: comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504
837 msgid "Open as &read-only"
838 msgstr "읽기 전용으로 열기(&R)"
840 #: comdlg32.rc:480 comdlg32.rc:506 comdlg32.rc:524 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
841 msgid "&Open"
842 msgstr "열기(&O)"
844 #: comdlg32.rc:517
845 msgid "File name:"
846 msgstr "파일 이름:"
848 #: comdlg32.rc:520
849 msgid "Files of type:"
850 msgstr "파일 형식:"
852 #: comdlg32.rc:33
853 msgid "File not found"
854 msgstr "파일을 찾을 수 없음"
856 #: comdlg32.rc:34
857 msgid "Please verify that the correct file name was given"
858 msgstr "파일 이름이 올바른지 확인하십시오"
860 #: comdlg32.rc:35
861 msgid ""
862 "File does not exist.\n"
863 "Do you want to create file?"
864 msgstr ""
865 "파일이 없습니다\n"
866 "파일을 새로 만드시겠습니까?"
868 #: comdlg32.rc:36
869 msgid ""
870 "File already exists.\n"
871 "Do you want to replace it?"
872 msgstr ""
873 "파일은 이미 존재합니다.\n"
874 "파일을 교체하시겠습니까?"
876 #: comdlg32.rc:37
877 msgid "Invalid character(s) in path"
878 msgstr "경로에 올바르지 않은 문자가 들어 있습니다"
880 #: comdlg32.rc:38
881 msgid ""
882 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
883 "                          / : < > |"
884 msgstr ""
885 "파일 이름에 다음 문자가 들어 있으면 안됩니다.\n"
886 "                / : < > |"
888 #: comdlg32.rc:39
889 msgid "Path does not exist"
890 msgstr "경로가 없습니다"
892 #: comdlg32.rc:40
893 msgid "File does not exist"
894 msgstr "파일이 없습니다"
896 #: comdlg32.rc:41
897 msgid "The selection contains a non-folder object"
898 msgstr "선택 영역에 폴더가 아닌 객체가 들어 있습니다"
900 #: comdlg32.rc:46
901 msgid "Up One Level"
902 msgstr "한 단계 위로"
904 #: comdlg32.rc:47
905 msgid "Create New Folder"
906 msgstr "새 폴더 만들기"
908 #: comdlg32.rc:48
909 msgid "List"
910 msgstr "간단히"
912 #: comdlg32.rc:49 cryptui.rc:201
913 msgid "Details"
914 msgstr "자세히"
916 #: comdlg32.rc:50
917 msgid "Browse to Desktop"
918 msgstr "바탕 화면 표시"
920 #: comdlg32.rc:114
921 msgid "Regular"
922 msgstr "보통"
924 #: comdlg32.rc:115
925 msgid "Bold"
926 msgstr "굵게"
928 #: comdlg32.rc:116
929 msgid "Italic"
930 msgstr "기울임꼴"
932 #: comdlg32.rc:117
933 msgid "Bold Italic"
934 msgstr "굵은 기움임꼴"
936 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:125
937 msgid "Black"
938 msgstr "검정"
940 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:126
941 msgid "Maroon"
942 msgstr "적갈색"
944 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:127
945 msgid "Green"
946 msgstr "녹색"
948 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:128
949 msgid "Olive"
950 msgstr "올리브"
952 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:129
953 msgid "Navy"
954 msgstr "짙은 파랑"
956 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:130
957 msgid "Purple"
958 msgstr "자주"
960 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:131
961 msgid "Teal"
962 msgstr "청록"
964 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:132
965 msgid "Gray"
966 msgstr "회색"
968 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:133
969 msgid "Silver"
970 msgstr "은색"
972 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:134
973 msgid "Red"
974 msgstr "빨강"
976 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:135
977 msgid "Lime"
978 msgstr "라임"
980 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:136
981 msgid "Yellow"
982 msgstr "노랑"
984 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:137
985 msgid "Blue"
986 msgstr "파랑"
988 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:138
989 msgid "Fuchsia"
990 msgstr "밝은 자홍"
992 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:139
993 msgid "Aqua"
994 msgstr "바다색"
996 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:140
997 msgid "White"
998 msgstr "흰색"
1000 #: comdlg32.rc:57
1001 msgid "Unreadable Entry"
1002 msgstr "읽을 수 없는 항목입니다"
1004 #: comdlg32.rc:59
1005 msgid ""
1006 "This value does not lie within the page range.\n"
1007 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1008 msgstr ""
1009 "페이지 범위를 벗어나지 않아야 올바른 값입니다.\n"
1010 "%1!d! 과 %2!d! 사이의 값을 입력하시오."
1012 #: comdlg32.rc:61
1013 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1014 msgstr "'시작' 엔트리는 '끝' 엔트리를 초과할 수 없습니다."
1016 #: comdlg32.rc:63
1017 msgid ""
1018 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1019 "Please reenter margins."
1020 msgstr ""
1021 "여백이 겹쳐졌거나 용지 크기를 넘었습니다.\n"
1022 "여백 크기를 다시 입력십시오."
1024 #: comdlg32.rc:65
1025 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1026 msgstr "'복사본 개수' 필드는 비어 있어서는 안됩니다."
1028 #: comdlg32.rc:67
1029 msgid ""
1030 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1031 "Please enter a value between 1 and %d."
1032 msgstr ""
1033 "복사본 개수가 너무 많아서 프린터가 지원하지 않습니다.\n"
1034 "1과 %d 사이의 값을 입력하십시오."
1036 #: comdlg32.rc:68
1037 msgid "A printer error occurred."
1038 msgstr "프린터 오류 발생."
1040 #: comdlg32.rc:69
1041 msgid "No default printer defined."
1042 msgstr "기본 프린터가 정의되지 않았습니다."
1044 #: comdlg32.rc:70
1045 msgid "Cannot find the printer."
1046 msgstr "프린터를 찾을 수 없습니다."
1048 #: comdlg32.rc:71 progman.rc:76
1049 msgid "Out of memory."
1050 msgstr "메모리 부족."
1052 #: comdlg32.rc:72
1053 msgid "An error occurred."
1054 msgstr "오류 발생."
1056 #: comdlg32.rc:73
1057 msgid "Unknown printer driver."
1058 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버."
1060 #: comdlg32.rc:76
1061 msgid ""
1062 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1063 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1064 msgstr ""
1065 "페이지 설정이나 문서 인쇄와 같은 프린터 관련 작업을 수행하려면 먼저 프린터를 "
1066 "설치해야 합니다. 프린터를 설치하고 다시 시도하십시오."
1068 #: comdlg32.rc:142
1069 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1070 msgstr "%1!d!pt - %2!d!pt 사이에서 글꼴 크기를 선택하십시오."
1072 #: comdlg32.rc:143 ieframe.rc:35
1073 msgid "&Save"
1074 msgstr "저장(&S)"
1076 #: comdlg32.rc:144
1077 msgid "Save &in:"
1078 msgstr "위치(&I):"
1080 #: comdlg32.rc:145
1081 msgid "Save"
1082 msgstr "저장"
1084 #: comdlg32.rc:147
1085 msgid "Open File"
1086 msgstr "파일 열기"
1088 #: comdlg32.rc:148
1089 msgid "Select Folder"
1090 msgstr "선택한 폴더"
1092 #: comdlg32.rc:149
1093 msgid "Font size has to be a number."
1094 msgstr "숫자는 글꼴 크기입니다."
1096 #: comdlg32.rc:84 oleview.rc:98
1097 msgid "Ready"
1098 msgstr "준비"
1100 #: comdlg32.rc:85
1101 msgid "Paused; "
1102 msgstr "정지; "
1104 #: comdlg32.rc:86
1105 msgid "Error; "
1106 msgstr "오류; "
1108 #: comdlg32.rc:87
1109 msgid "Pending deletion; "
1110 msgstr "제거 중; "
1112 #: comdlg32.rc:88
1113 msgid "Paper jam; "
1114 msgstr "종이 걸림; "
1116 #: comdlg32.rc:89
1117 msgid "Out of paper; "
1118 msgstr "종이 초과; "
1120 #: comdlg32.rc:90
1121 msgid "Feed paper manual; "
1122 msgstr "수동 종이 공금; "
1124 #: comdlg32.rc:91
1125 msgid "Paper problem; "
1126 msgstr "종이 문제; "
1128 #: comdlg32.rc:92
1129 msgid "Printer offline; "
1130 msgstr "프린터 오프라인; "
1132 #: comdlg32.rc:93
1133 msgid "I/O Active; "
1134 msgstr "I/O 활성; "
1136 #: comdlg32.rc:94
1137 msgid "Busy; "
1138 msgstr "바쁨; "
1140 #: comdlg32.rc:95
1141 msgid "Printing; "
1142 msgstr "인쇄중; "
1144 #: comdlg32.rc:96
1145 msgid "Output tray is full; "
1146 msgstr "출력 트레이가 꽉 찼습니다; "
1148 #: comdlg32.rc:97
1149 msgid "Not available; "
1150 msgstr "가능하지 않음; "
1152 #: comdlg32.rc:98
1153 msgid "Waiting; "
1154 msgstr "대기 중; "
1156 #: comdlg32.rc:99
1157 msgid "Processing; "
1158 msgstr "작업 중; "
1160 #: comdlg32.rc:100
1161 msgid "Initializing; "
1162 msgstr "초기화 중; "
1164 #: comdlg32.rc:101
1165 msgid "Warming up; "
1166 msgstr "준비 중; "
1168 #: comdlg32.rc:102
1169 msgid "Toner low; "
1170 msgstr "토너 부족; "
1172 #: comdlg32.rc:103
1173 msgid "No toner; "
1174 msgstr "토너 없음; "
1176 #: comdlg32.rc:104
1177 msgid "Page punt; "
1178 msgstr "페이지 펀트; "
1180 #: comdlg32.rc:105
1181 msgid "Interrupted by user; "
1182 msgstr "사용자에 의한 취소; "
1184 #: comdlg32.rc:106
1185 msgid "Out of memory; "
1186 msgstr "메모리 초과; "
1188 #: comdlg32.rc:107
1189 msgid "The printer door is open; "
1190 msgstr "프린터 문이 열려있습니다; "
1192 #: comdlg32.rc:108
1193 msgid "Print server unknown; "
1194 msgstr "프린트 서버 상태 알 수 없음; "
1196 #: comdlg32.rc:109
1197 msgid "Power save mode; "
1198 msgstr "전원 절약 모드; "
1200 #: comdlg32.rc:78
1201 msgid "Default Printer; "
1202 msgstr "기본 프린터; "
1204 #: comdlg32.rc:79
1205 msgid "There are %d documents in the queue"
1206 msgstr "대기열에는  %d의 문서가 존재합니다"
1208 #: comdlg32.rc:80
1209 msgid "Margins [inches]"
1210 msgstr "여백 [인치]"
1212 #: comdlg32.rc:81
1213 msgid "Margins [mm]"
1214 msgstr "여백 [밀리미터]"
1216 #: comdlg32.rc:82 sane.rc:33
1217 msgctxt "unit: millimeters"
1218 msgid "mm"
1219 msgstr "mm"
1221 #: credui.rc:45
1222 msgid "&User name:"
1223 msgstr "사용자 이름(&U):"
1225 #: credui.rc:48 cryptui.rc:402 version.rc:81
1226 msgid "&Password:"
1227 msgstr "암호(&P):"
1229 #: credui.rc:50
1230 msgid "&Remember my password"
1231 msgstr "내 암호 기억(&R)"
1233 #: credui.rc:30
1234 msgid "Connect to %s"
1235 msgstr "%s 연결"
1237 #: credui.rc:31
1238 msgid "Connecting to %s"
1239 msgstr "%s 연결중"
1241 #: credui.rc:32
1242 msgid "Logon unsuccessful"
1243 msgstr "로그온 실패"
1245 #: credui.rc:33
1246 msgid ""
1247 "Make sure that your user name\n"
1248 "and password are correct."
1249 msgstr ""
1250 "사용자 이름과 암호가 올바른지\n"
1251 "확인하십시오."
1253 #: credui.rc:35
1254 msgid ""
1255 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1256 "\n"
1257 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1258 "entering your password."
1259 msgstr ""
1260 "Caps Lock이 켜져 있으면 암호가 올바르지 않게 입력될 수 있습니다.\n"
1261 "\n"
1262 "암호를 입력하기 전에 키보드의 Caps Lock 키를 눌러서 Caps Lock을\n"
1263 "끄십시오."
1265 #: credui.rc:34
1266 msgid "Caps Lock is On"
1267 msgstr "Caps Lock 켜짐"
1269 #: crypt32.rc:30
1270 msgid "Authority Key Identifier"
1271 msgstr "권한 키 식별자"
1273 #: crypt32.rc:31
1274 msgid "Key Attributes"
1275 msgstr "키 특성"
1277 #: crypt32.rc:32
1278 msgid "Key Usage Restriction"
1279 msgstr "키 사용 제한"
1281 #: crypt32.rc:33
1282 msgid "Subject Alternative Name"
1283 msgstr "주제 대체 이름"
1285 #: crypt32.rc:34
1286 msgid "Issuer Alternative Name"
1287 msgstr "발급자 대체 이름"
1289 #: crypt32.rc:35
1290 msgid "Basic Constraints"
1291 msgstr "기본 제한"
1293 #: crypt32.rc:36
1294 msgid "Key Usage"
1295 msgstr "키 사용"
1297 #: crypt32.rc:37
1298 msgid "Certificate Policies"
1299 msgstr "인증서 정책"
1301 #: crypt32.rc:38
1302 msgid "Subject Key Identifier"
1303 msgstr "주제 키 식별자"
1305 #: crypt32.rc:39
1306 msgid "CRL Reason Code"
1307 msgstr "CRL 원인 코드"
1309 #: crypt32.rc:40
1310 msgid "CRL Distribution Points"
1311 msgstr "CRL 배포 지점"
1313 #: crypt32.rc:41
1314 msgid "Enhanced Key Usage"
1315 msgstr "확장된 키 사용"
1317 #: crypt32.rc:42
1318 msgid "Authority Information Access"
1319 msgstr "권한 정보 접근"
1321 #: crypt32.rc:43
1322 msgid "Certificate Extensions"
1323 msgstr "인증서 확장"
1325 #: crypt32.rc:44
1326 msgid "Next Update Location"
1327 msgstr "다음 업데이트 위치"
1329 #: crypt32.rc:45
1330 msgid "Yes or No Trust"
1331 msgstr "신뢰하거나 신뢰하지 않음"
1333 #: crypt32.rc:46
1334 msgid "Email Address"
1335 msgstr "전자메일 주소"
1337 #: crypt32.rc:47
1338 msgid "Unstructured Name"
1339 msgstr "구조화되지 않은 이름"
1341 #: crypt32.rc:48
1342 msgid "Content Type"
1343 msgstr "콘텐츠 형식"
1345 #: crypt32.rc:49
1346 msgid "Message Digest"
1347 msgstr "메시지 요약"
1349 #: crypt32.rc:50
1350 msgid "Signing Time"
1351 msgstr "서명 시간"
1353 #: crypt32.rc:51
1354 msgid "Counter Sign"
1355 msgstr "연대 서명"
1357 #: crypt32.rc:52
1358 msgid "Challenge Password"
1359 msgstr "챌린지 암호"
1361 #: crypt32.rc:53
1362 msgid "Unstructured Address"
1363 msgstr "구조화되지 않은 주소"
1365 #: crypt32.rc:54
1366 msgid "S/MIME Capabilities"
1367 msgstr "S/MIME 기능"
1369 #: crypt32.rc:55
1370 msgid "Prefer Signed Data"
1371 msgstr "서명한 데이터 선호"
1373 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1374 msgctxt "Certification Practice Statement"
1375 msgid "CPS"
1376 msgstr "CPS"
1378 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1379 msgid "User Notice"
1380 msgstr "사용자 알림"
1382 #: crypt32.rc:58
1383 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1384 msgstr "온라인 인증서 상태 프로토콜"
1386 #: crypt32.rc:59
1387 msgid "Certification Authority Issuer"
1388 msgstr "인증 기관 발급자"
1390 #: crypt32.rc:60
1391 msgid "Certification Template Name"
1392 msgstr "인증 서식 이름"
1394 #: crypt32.rc:61
1395 msgid "Certificate Type"
1396 msgstr "인증서 종류"
1398 #: crypt32.rc:62
1399 msgid "Certificate Manifold"
1400 msgstr "인증서 사본"
1402 #: crypt32.rc:63
1403 msgid "Netscape Cert Type"
1404 msgstr "넷스케이프 인증서 형식"
1406 #: crypt32.rc:64
1407 msgid "Netscape Base URL"
1408 msgstr "넷스케이프 기준 URL"
1410 #: crypt32.rc:65
1411 msgid "Netscape Revocation URL"
1412 msgstr "넷스케이프 해지 URL"
1414 #: crypt32.rc:66
1415 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1416 msgstr "넷스케이프 CA 해지 URL"
1418 #: crypt32.rc:67
1419 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1420 msgstr "넷스케이프 인증서 갱신 URL"
1422 #: crypt32.rc:68
1423 msgid "Netscape CA Policy URL"
1424 msgstr "넷스케이프 CA 정책 URL"
1426 #: crypt32.rc:69
1427 msgid "Netscape SSL ServerName"
1428 msgstr "넷스케이프 SSL 서버이름"
1430 #: crypt32.rc:70
1431 msgid "Netscape Comment"
1432 msgstr "넷스케이프 주석"
1434 #: crypt32.rc:71
1435 msgid "Country/Region"
1436 msgstr "국가/지역"
1438 #: crypt32.rc:72
1439 msgid "Organization"
1440 msgstr "조직"
1442 #: crypt32.rc:73
1443 msgid "Organizational Unit"
1444 msgstr "조직 단위"
1446 #: crypt32.rc:74
1447 msgid "Common Name"
1448 msgstr "일반 이름"
1450 #: crypt32.rc:75
1451 msgid "Locality"
1452 msgstr "구/군/시"
1454 #: crypt32.rc:76
1455 msgid "State or Province"
1456 msgstr "시/도"
1458 #: crypt32.rc:77
1459 msgid "Title"
1460 msgstr "제목"
1462 #: crypt32.rc:78
1463 msgid "Given Name"
1464 msgstr "이름"
1466 #: crypt32.rc:79
1467 msgid "Initials"
1468 msgstr "이니셜"
1470 #: crypt32.rc:80
1471 msgid "Surname"
1472 msgstr "성"
1474 #: crypt32.rc:81
1475 msgid "Domain Component"
1476 msgstr "주소 구성 요소"
1478 #: crypt32.rc:82
1479 msgid "Street Address"
1480 msgstr "거리 주소"
1482 #: crypt32.rc:83
1483 msgid "Serial Number"
1484 msgstr "일련 번호"
1486 #: crypt32.rc:84
1487 msgid "CA Version"
1488 msgstr "CA 버전"
1490 #: crypt32.rc:85
1491 msgid "Cross CA Version"
1492 msgstr "상호 CA 버전"
1494 #: crypt32.rc:86
1495 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1496 msgstr "순차적인 서명 일련 번호"
1498 #: crypt32.rc:87
1499 msgid "Principal Name"
1500 msgstr "주체 이름"
1502 #: crypt32.rc:88
1503 msgid "Windows Product Update"
1504 msgstr "Windows 제품 업데이트"
1506 #: crypt32.rc:89
1507 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1508 msgstr "등록 이름 값 쌍"
1510 #: crypt32.rc:90
1511 msgid "OS Version"
1512 msgstr "OS 버전"
1514 #: crypt32.rc:91
1515 msgid "Enrollment CSP"
1516 msgstr "등록 CSP"
1518 #: crypt32.rc:92
1519 msgid "CRL Number"
1520 msgstr "CRL 번호"
1522 #: crypt32.rc:93
1523 msgid "Delta CRL Indicator"
1524 msgstr "델타 CRL 표시기"
1526 #: crypt32.rc:94
1527 msgid "Issuing Distribution Point"
1528 msgstr "배포 지점 발급 중"
1530 #: crypt32.rc:95
1531 msgid "Freshest CRL"
1532 msgstr "최신 CRL"
1534 #: crypt32.rc:96
1535 msgid "Name Constraints"
1536 msgstr "이름 제약 조건"
1538 #: crypt32.rc:97
1539 msgid "Policy Mappings"
1540 msgstr "정책 매핑"
1542 #: crypt32.rc:98
1543 msgid "Policy Constraints"
1544 msgstr "정책 제약 조건"
1546 #: crypt32.rc:99
1547 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1548 msgstr "상호 인증서 배포 지점"
1550 #: crypt32.rc:100
1551 msgid "Application Policies"
1552 msgstr "프로그램 정책"
1554 #: crypt32.rc:101
1555 msgid "Application Policy Mappings"
1556 msgstr "프로그램 정책 매핑"
1558 #: crypt32.rc:102
1559 msgid "Application Policy Constraints"
1560 msgstr "프로그램 정책 제약 조건"
1562 #: crypt32.rc:103
1563 msgid "CMC Data"
1564 msgstr "CMC 데이터"
1566 #: crypt32.rc:104
1567 msgid "CMC Response"
1568 msgstr "CMC 응답"
1570 #: crypt32.rc:105
1571 msgid "Unsigned CMC Request"
1572 msgstr "서명되지 않은 CMC 요청"
1574 #: crypt32.rc:106
1575 msgid "CMC Status Info"
1576 msgstr "CMC 상태 정보"
1578 #: crypt32.rc:107
1579 msgid "CMC Extensions"
1580 msgstr "CMC 확장"
1582 #: crypt32.rc:108
1583 msgid "CMC Attributes"
1584 msgstr "CMC 특성"
1586 #: crypt32.rc:109
1587 msgid "PKCS 7 Data"
1588 msgstr "PKCS 7 데이터"
1590 #: crypt32.rc:110
1591 msgid "PKCS 7 Signed"
1592 msgstr "서명된 PKCS 7"
1594 #: crypt32.rc:111
1595 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1596 msgstr "포장된 PKCS 7"
1598 #: crypt32.rc:112
1599 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1600 msgstr "서명 포장된 PKCS 7"
1602 #: crypt32.rc:113
1603 msgid "PKCS 7 Digested"
1604 msgstr "요약된 PKCS 7"
1606 #: crypt32.rc:114
1607 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1608 msgstr "암호화 된 PKCS 7"
1610 #: crypt32.rc:115
1611 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1612 msgstr "이전 CA 인증서 해시"
1614 #: crypt32.rc:116
1615 msgid "Virtual Base CRL Number"
1616 msgstr "가상 기반 CRL 숫자"
1618 #: crypt32.rc:117
1619 msgid "Next CRL Publish"
1620 msgstr "다음 CRL 게시"
1622 #: crypt32.rc:118
1623 msgid "CA Encryption Certificate"
1624 msgstr "CA 암호화 인증서"
1626 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1627 msgid "Key Recovery Agent"
1628 msgstr "키 복구 에이전트"
1630 #: crypt32.rc:120
1631 msgid "Certificate Template Information"
1632 msgstr "인증서 서식 정보"
1634 #: crypt32.rc:121
1635 msgid "Enterprise Root OID"
1636 msgstr "엔터프라이즈 루트 OID"
1638 #: crypt32.rc:122
1639 msgid "Dummy Signer"
1640 msgstr "더미 서명자"
1642 #: crypt32.rc:123
1643 msgid "Encrypted Private Key"
1644 msgstr "암호화된 개인 키"
1646 #: crypt32.rc:124
1647 msgid "Published CRL Locations"
1648 msgstr "게시된 CRL 위치"
1650 #: crypt32.rc:125
1651 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1652 msgstr "인증서 체인 정책 시행"
1654 #: crypt32.rc:126
1655 msgid "Transaction Id"
1656 msgstr "트랜잭션 ID"
1658 #: crypt32.rc:127
1659 msgid "Sender Nonce"
1660 msgstr "임시 보낸 사람"
1662 #: crypt32.rc:128
1663 msgid "Recipient Nonce"
1664 msgstr "임시 받는 사람"
1666 #: crypt32.rc:129
1667 msgid "Reg Info"
1668 msgstr "등록 정보"
1670 #: crypt32.rc:130
1671 msgid "Get Certificate"
1672 msgstr "인증서 가져오기"
1674 #: crypt32.rc:131
1675 msgid "Get CRL"
1676 msgstr "CRL 가져오기"
1678 #: crypt32.rc:132
1679 msgid "Revoke Request"
1680 msgstr "요청 해지"
1682 #: crypt32.rc:133
1683 msgid "Query Pending"
1684 msgstr "대기 중인 쿼리"
1686 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1687 msgid "Certificate Trust List"
1688 msgstr "인증서 신뢰 목록"
1690 #: crypt32.rc:135
1691 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1692 msgstr "저장된 키 인증서 해시"
1694 #: crypt32.rc:136
1695 msgid "Private Key Usage Period"
1696 msgstr "개인 키 사용 기간"
1698 #: crypt32.rc:137
1699 msgid "Client Information"
1700 msgstr "클라이언트 정보"
1702 #: crypt32.rc:138
1703 msgid "Server Authentication"
1704 msgstr "서버 인증"
1706 #: crypt32.rc:139
1707 msgid "Client Authentication"
1708 msgstr "클라이언트 인증"
1710 #: crypt32.rc:140
1711 msgid "Code Signing"
1712 msgstr "코드 서명"
1714 #: crypt32.rc:141
1715 msgid "Secure Email"
1716 msgstr "보안 전자메일"
1718 #: crypt32.rc:142
1719 msgid "Time Stamping"
1720 msgstr "타임스탬프"
1722 #: crypt32.rc:143
1723 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1724 msgstr "Microsoft 신뢰 목록 서명"
1726 #: crypt32.rc:144
1727 msgid "Microsoft Time Stamping"
1728 msgstr "Microsoft 타임스탬프"
1730 #: crypt32.rc:145
1731 msgid "IP security end system"
1732 msgstr "IP 보안 최종 시스템"
1734 #: crypt32.rc:146
1735 msgid "IP security tunnel termination"
1736 msgstr "IP 보안 터널 종료"
1738 #: crypt32.rc:147
1739 msgid "IP security user"
1740 msgstr "IP 보안 사용자"
1742 #: crypt32.rc:148
1743 msgid "Encrypting File System"
1744 msgstr "파일 시스템 암호화"
1746 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1747 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1748 msgstr "Windows 하드웨어 드라이버 검증"
1750 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1751 msgid "Windows System Component Verification"
1752 msgstr "Windows 시스템 구성 요소 검증"
1754 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1755 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1756 msgstr "OEM Windows 시스템 구성 요소 검증"
1758 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1759 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1760 msgstr "임베디드 Windows 시스템 구성 요소 검증"
1762 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1763 msgid "Key Pack Licenses"
1764 msgstr "키 팩 라이선스"
1766 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1767 msgid "License Server Verification"
1768 msgstr "라이선스 서버 검증"
1770 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1771 msgid "Smart Card Logon"
1772 msgstr "스마트 카드 로그온"
1774 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1775 msgid "Digital Rights"
1776 msgstr "디지털 권한"
1778 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1779 msgid "Qualified Subordination"
1780 msgstr "정규 종속"
1782 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1783 msgid "Key Recovery"
1784 msgstr "키 복구"
1786 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1787 msgid "Document Signing"
1788 msgstr "문서 서명"
1790 #: crypt32.rc:160
1791 msgid "IP security IKE intermediate"
1792 msgstr "IP 보안 IKE 중개"
1794 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1795 msgid "File Recovery"
1796 msgstr "파일 복구"
1798 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1799 msgid "Root List Signer"
1800 msgstr "루트 목록 서명자"
1802 #: crypt32.rc:163
1803 msgid "All application policies"
1804 msgstr "전체 프로그램 정책"
1806 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1807 msgid "Directory Service Email Replication"
1808 msgstr "디렉터리 서비스 전자메일 복제"
1810 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1811 msgid "Certificate Request Agent"
1812 msgstr "인증서 요청 에이전트"
1814 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1815 msgid "Lifetime Signing"
1816 msgstr "영구 서명"
1818 #: crypt32.rc:167
1819 msgid "All issuance policies"
1820 msgstr "전체 발급 정책"
1822 #: crypt32.rc:172
1823 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1824 msgstr "신뢰할 수 있는 루트 인증 기관"
1826 #: crypt32.rc:173
1827 msgid "Personal"
1828 msgstr "개인"
1830 #: crypt32.rc:174
1831 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1832 msgstr "중간 인증 기관"
1834 #: crypt32.rc:175
1835 msgid "Other People"
1836 msgstr "다른 사람"
1838 #: crypt32.rc:176
1839 msgid "Trusted Publishers"
1840 msgstr "신뢰할 수 있는 게시자"
1842 #: crypt32.rc:177
1843 msgid "Untrusted Certificates"
1844 msgstr "신뢰할 수 없는 인증서"
1846 #: crypt32.rc:182
1847 msgid "KeyID="
1848 msgstr "키ID="
1850 #: crypt32.rc:183
1851 msgid "Certificate Issuer"
1852 msgstr "인증서 발급자"
1854 #: crypt32.rc:184
1855 msgid "Certificate Serial Number="
1856 msgstr "인증서 일련 번호="
1858 #: crypt32.rc:185
1859 msgid "Other Name="
1860 msgstr "다른 이름="
1862 #: crypt32.rc:186
1863 msgid "Email Address="
1864 msgstr "전자메일 주소="
1866 #: crypt32.rc:187
1867 msgid "DNS Name="
1868 msgstr "DNS 이름="
1870 #: crypt32.rc:188
1871 msgid "Directory Address"
1872 msgstr "디렉터리 주소"
1874 #: crypt32.rc:189
1875 msgid "URL="
1876 msgstr "URL="
1878 #: crypt32.rc:190
1879 msgid "IP Address="
1880 msgstr "IP 주소="
1882 #: crypt32.rc:191
1883 msgid "Mask="
1884 msgstr "마스크="
1886 #: crypt32.rc:192
1887 msgid "Registered ID="
1888 msgstr "등록된 ID="
1890 #: crypt32.rc:193
1891 msgid "Unknown Key Usage"
1892 msgstr "알 수 없는 키 사용"
1894 #: crypt32.rc:194
1895 msgid "Subject Type="
1896 msgstr "주제 종류="
1898 #: crypt32.rc:195
1899 msgctxt "Certificate Authority"
1900 msgid "CA"
1901 msgstr "CA(인증기관)"
1903 #: crypt32.rc:196
1904 msgid "End Entity"
1905 msgstr "엔티티 종료"
1907 #: crypt32.rc:197
1908 msgid "Path Length Constraint="
1909 msgstr "경로 길이 제한="
1911 #: crypt32.rc:198
1912 msgctxt "path length"
1913 msgid "None"
1914 msgstr "없음"
1916 #: crypt32.rc:199
1917 msgid "Information Not Available"
1918 msgstr "사용 가능한 정보 없음"
1920 #: crypt32.rc:200
1921 msgid "Authority Info Access"
1922 msgstr "권한 정보 접근"
1924 #: crypt32.rc:201
1925 msgid "Access Method="
1926 msgstr "접근 방법="
1928 #: crypt32.rc:202
1929 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1930 msgid "OCSP"
1931 msgstr "OCSP(온라인 인증서 상태 프로토콜)"
1933 #: crypt32.rc:203
1934 msgid "CA Issuers"
1935 msgstr "CA 발급자"
1937 #: crypt32.rc:204
1938 msgid "Unknown Access Method"
1939 msgstr "알 수 없는 접근 방법"
1941 #: crypt32.rc:205
1942 msgid "Alternative Name"
1943 msgstr "대체 이름"
1945 #: crypt32.rc:206
1946 msgid "CRL Distribution Point"
1947 msgstr "CRL 배포 지점"
1949 #: crypt32.rc:207
1950 msgid "Distribution Point Name"
1951 msgstr "배포 지점 이름"
1953 #: crypt32.rc:208
1954 msgid "Full Name"
1955 msgstr "전체 이름"
1957 #: crypt32.rc:209
1958 msgid "RDN Name"
1959 msgstr "RDN 이름"
1961 #: crypt32.rc:210
1962 msgid "CRL Reason="
1963 msgstr "CRL 원인="
1965 #: crypt32.rc:211
1966 msgid "CRL Issuer"
1967 msgstr "CRL 발급자"
1969 #: crypt32.rc:212
1970 msgid "Key Compromise"
1971 msgstr "키 손상"
1973 #: crypt32.rc:213
1974 msgid "CA Compromise"
1975 msgstr "CA 손상"
1977 #: crypt32.rc:214
1978 msgid "Affiliation Changed"
1979 msgstr "소속이 바뀜"
1981 #: crypt32.rc:215
1982 msgid "Superseded"
1983 msgstr "교체됨"
1985 #: crypt32.rc:216
1986 msgid "Operation Ceased"
1987 msgstr "작업 중지됨"
1989 #: crypt32.rc:217
1990 msgid "Certificate Hold"
1991 msgstr "인증서 대기"
1993 #: crypt32.rc:218
1994 msgid "Financial Information="
1995 msgstr "재정 정보="
1997 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1998 msgid "Available"
1999 msgstr "사용 가능함"
2001 #: crypt32.rc:220
2002 msgid "Not Available"
2003 msgstr "사용 가능하지 않음"
2005 #: crypt32.rc:221
2006 msgid "Meets Criteria="
2007 msgstr "기준에 부합="
2009 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
2010 msgid "Yes"
2011 msgstr "예"
2013 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
2014 msgid "No"
2015 msgstr "아니요"
2017 #: crypt32.rc:224
2018 msgid "Digital Signature"
2019 msgstr "디지털 서명"
2021 #: crypt32.rc:225
2022 msgid "Non-Repudiation"
2023 msgstr "부인 방지"
2025 #: crypt32.rc:226
2026 msgid "Key Encipherment"
2027 msgstr "키 암호화"
2029 #: crypt32.rc:227
2030 msgid "Data Encipherment"
2031 msgstr "데이터 암호화"
2033 #: crypt32.rc:228
2034 msgid "Key Agreement"
2035 msgstr "키 계약"
2037 #: crypt32.rc:229
2038 msgid "Certificate Signing"
2039 msgstr "인증서 서명"
2041 #: crypt32.rc:230
2042 msgid "Off-line CRL Signing"
2043 msgstr "오프라인 CRL 서명"
2045 #: crypt32.rc:231
2046 msgid "CRL Signing"
2047 msgstr "CRL 서명"
2049 #: crypt32.rc:232
2050 msgid "Encipher Only"
2051 msgstr "암호화만"
2053 #: crypt32.rc:233
2054 msgid "Decipher Only"
2055 msgstr "암호 해독만"
2057 #: crypt32.rc:234
2058 msgid "SSL Client Authentication"
2059 msgstr "SSL 클라이언트 인증"
2061 #: crypt32.rc:235
2062 msgid "SSL Server Authentication"
2063 msgstr "SSL 서버 인증"
2065 #: crypt32.rc:236
2066 msgid "S/MIME"
2067 msgstr "보안메일"
2069 #: crypt32.rc:237
2070 msgid "Signature"
2071 msgstr "서명"
2073 #: crypt32.rc:238
2074 msgid "SSL CA"
2075 msgstr "SSL 인증기관"
2077 #: crypt32.rc:239
2078 msgid "S/MIME CA"
2079 msgstr "보안메일 인증기관"
2081 #: crypt32.rc:240
2082 msgid "Signature CA"
2083 msgstr "서명 인증기관"
2085 #: cryptdlg.rc:30
2086 msgid "Certificate Policy"
2087 msgstr "인증서 정책"
2089 #: cryptdlg.rc:31
2090 msgid "Policy Identifier: "
2091 msgstr "접근 키 식별자: "
2093 #: cryptdlg.rc:32
2094 msgid "Policy Qualifier Info"
2095 msgstr "정책 한정자 정보"
2097 #: cryptdlg.rc:33
2098 msgid "Policy Qualifier Id="
2099 msgstr "정책 한정자 아이디="
2101 #: cryptdlg.rc:36
2102 msgid "Qualifier"
2103 msgstr "한정자"
2105 #: cryptdlg.rc:37
2106 msgid "Notice Reference"
2107 msgstr "공지 사항 참조"
2109 #: cryptdlg.rc:38
2110 msgid "Organization="
2111 msgstr "단체"
2113 #: cryptdlg.rc:39
2114 msgid "Notice Number="
2115 msgstr "인증서 시리얼 번호="
2117 #: cryptdlg.rc:40
2118 msgid "Notice Text="
2119 msgstr "공지 사항="
2121 #: cryptui.rc:185 cryptui.rc:240 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2122 msgid "General"
2123 msgstr "일반"
2125 #: cryptui.rc:196
2126 msgid "&Install Certificate..."
2127 msgstr "인증서 설치(&I)..."
2129 #: cryptui.rc:197
2130 msgid "Issuer &Statement"
2131 msgstr "발행자 설명(&S)"
2133 #: cryptui.rc:205
2134 msgid "&Show:"
2135 msgstr "표시(&S):"
2137 #: cryptui.rc:210
2138 msgid "&Edit Properties..."
2139 msgstr "속성 편집(&E)..."
2141 #: cryptui.rc:211
2142 msgid "&Copy to File..."
2143 msgstr "파일로 복사(&C)..."
2145 #: cryptui.rc:215
2146 msgid "Certification Path"
2147 msgstr "인증서 경로"
2149 #: cryptui.rc:219
2150 msgid "Certification path"
2151 msgstr "인증서 경로"
2153 #: cryptui.rc:222 cryptui.rc:464
2154 msgid "&View Certificate"
2155 msgstr "인증서 보기(&V)"
2157 #: cryptui.rc:223
2158 msgid "Certificate &status:"
2159 msgstr "인증서 상태(&S):"
2161 #: cryptui.rc:229
2162 msgid "Disclaimer"
2163 msgstr "거부"
2165 #: cryptui.rc:236
2166 msgid "More &Info"
2167 msgstr "추가 정보(&I)"
2169 #: cryptui.rc:244
2170 msgid "&Friendly name:"
2171 msgstr "애칭(&F):"
2173 #: cryptui.rc:246 progman.rc:154 progman.rc:170
2174 msgid "&Description:"
2175 msgstr "설명(&D):"
2177 #: cryptui.rc:248
2178 msgid "Certificate purposes"
2179 msgstr "인증서 용도"
2181 #: cryptui.rc:249
2182 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2183 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용 가능(&E)"
2185 #: cryptui.rc:251
2186 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2187 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용하지 않음(&I)"
2189 #: cryptui.rc:253
2190 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2191 msgstr "인증서를 오직 다음의 용도로만 사용(&O):"
2193 #: cryptui.rc:258
2194 msgid "Add &Purpose..."
2195 msgstr "용도 추가(&P)..."
2197 #: cryptui.rc:262
2198 msgid "Add Purpose"
2199 msgstr "용도 추가"
2201 #: cryptui.rc:265
2202 msgid ""
2203 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2204 msgstr "추가하고자 하는 인증서 용도의 객체 식별자(OID) 추가:"
2206 #: cryptui.rc:273 cryptui.rc:69
2207 msgid "Select Certificate Store"
2208 msgstr "인증서 저장소 선택"
2210 #: cryptui.rc:276
2211 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2212 msgstr "사용하고자 하는 인증서 저장소를 선택하십시오:"
2214 #: cryptui.rc:279
2215 msgid "&Show physical stores"
2216 msgstr "물리적 저장소 보기(&S)"
2218 #: cryptui.rc:285 cryptui.rc:296 cryptui.rc:313 cryptui.rc:327 cryptui.rc:71
2219 msgid "Certificate Import Wizard"
2220 msgstr "인증서 가져오기 마법사"
2222 #: cryptui.rc:288
2223 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2224 msgstr "인증서 가져오기 마법사에 온 것을 환영합니다"
2226 #: cryptui.rc:291
2227 msgid ""
2228 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2229 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2230 "\n"
2231 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2232 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2233 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2234 "lists, and certificate trust lists.\n"
2235 "\n"
2236 "To continue, click Next."
2237 msgstr ""
2238 "이 마법사는 인증서, 인증서 취소 목록 및 인증서 신뢰 목록을 파일에서 인증서 저"
2239 "장소로 가져오는 데 도움을 줍니다.\n"
2240 "\n"
2241 "인증서를 사용하여 사용자 또는 통신 중인 컴퓨터를 식별할 수 있습니다. 인증 및 "
2242 "메시지에 서명하는 데에도 사용할 수 있습니다. 인증서 저장소는 인증서, 인증서 "
2243 "취소 목록 및 인증서 신뢰 목록의 모음입니다.\n"
2244 "\n"
2245 "계속하려면 [다음]을 클릭합니다."
2247 #: cryptui.rc:299 cryptui.rc:435
2248 msgid "&File name:"
2249 msgstr "파일 이름(&F):"
2251 #: cryptui.rc:301 cryptui.rc:323 cryptui.rc:437 winecfg.rc:311
2252 msgid "B&rowse..."
2253 msgstr "찾기(&R)..."
2255 #: cryptui.rc:302
2256 msgid ""
2257 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2258 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2259 msgstr ""
2260 "주의:  이 파일 형식은 아마도 하나 이상의 인증서,인증서 파기 목록,인증서 신뢰"
2261 "목록을 가지고 있을 수 있음:"
2263 #: cryptui.rc:304
2264 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2265 msgstr "암호화 메시지 문법 표준/PKCS #7 메시지 (*.p7b)"
2267 #: cryptui.rc:306
2268 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2269 msgstr "개인 정보 교환/PKCS #12 (*.pfx;*.p12)"
2271 #: cryptui.rc:308 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2272 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2273 msgstr "Microsoft 연속 인증서 보관소 (*.sst)"
2275 #: cryptui.rc:316
2276 msgid ""
2277 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2278 "location for the certificates."
2279 msgstr ""
2280 "Wine이 자동으로 인증서 저장소를 선택하거나, 아니면 직접 저장할 곳을 선택할 "
2281 "수 있습니다."
2283 #: cryptui.rc:318
2284 msgid "&Automatically select certificate store"
2285 msgstr "자동으로 인증서 저장소 선택(&A)"
2287 #: cryptui.rc:320
2288 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2289 msgstr "다음 저장소에 모든 인증서 보관(&P):"
2291 #: cryptui.rc:330
2292 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2293 msgstr "인증서 가져오기 마법사 마치는 중"
2295 #: cryptui.rc:332
2296 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2297 msgstr "인증서 가져오기 마법사를 완료했습니다."
2299 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:448
2300 msgid "You have specified the following settings:"
2301 msgstr "다음 설정을 지정했습니다:"
2303 #: cryptui.rc:342 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2304 msgid "Certificates"
2305 msgstr "인증서"
2307 #: cryptui.rc:345
2308 msgid "I&ntended purpose:"
2309 msgstr "용도(&N):"
2311 #: cryptui.rc:349
2312 msgid "&Import..."
2313 msgstr "불러오기(&I)..."
2315 #: cryptui.rc:350 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2316 msgid "&Export..."
2317 msgstr "내보내기(&E)..."
2319 #: cryptui.rc:352
2320 msgid "&Advanced..."
2321 msgstr "추가(&A)..."
2323 #: cryptui.rc:353
2324 msgid "Certificate intended purposes"
2325 msgstr "인증서 지정 용도"
2327 #: cryptui.rc:355 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2328 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2329 #: wordpad.rc:69
2330 msgid "&View"
2331 msgstr "보기(&V)"
2333 #: cryptui.rc:360
2334 msgid "Advanced Options"
2335 msgstr "추가 옵션"
2337 #: cryptui.rc:363
2338 msgid "Certificate purpose"
2339 msgstr "인증서 용도"
2341 #: cryptui.rc:364
2342 msgid ""
2343 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2344 msgstr "추가 용도가 선택되었을 때 나타나는 하나나 다수의 용도 선택."
2346 #: cryptui.rc:366
2347 msgid "&Certificate purposes:"
2348 msgstr "인증서 용도(&C):"
2350 #: cryptui.rc:375 cryptui.rc:386 cryptui.rc:399 cryptui.rc:409 cryptui.rc:432
2351 #: cryptui.rc:441 cryptui.rc:150
2352 msgid "Certificate Export Wizard"
2353 msgstr "인증서 내보내기 마법사"
2355 #: cryptui.rc:378
2356 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2357 msgstr "인증서 내보내기 마법사에 오신 것을 환영합니다"
2359 #: cryptui.rc:381
2360 msgid ""
2361 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2362 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2363 "\n"
2364 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2365 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2366 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2367 "lists, and certificate trust lists.\n"
2368 "\n"
2369 "To continue, click Next."
2370 msgstr ""
2371 "이 마법사는 인증서,인증서 폐기 목록을 내보오는 데 도움을 주고,인증서 신뢰 목"
2372 "록을 인증서 저장소의 인증서 신뢰 목록을 파일로 내보내는 데도 도움을 줍니다.\n"
2373 "\n"
2374 "이 인증서는 유저 및 유저가 통신에 사용하는 컴퓨터를 신원보증하는 데 사용됩니"
2375 "다. 또한  메시지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, "
2376 "인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의저장소입니다.\n"
2377 "\n"
2378 "계속 하려면, [다음]을 클릭하십시오."
2380 #: cryptui.rc:389
2381 msgid ""
2382 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2383 "to protect the private key on a later page."
2384 msgstr ""
2385 "개인 키를 내보내기로 선택한 경우, 개인 키 보호 암호를 입력 받기 위한 페이지"
2386 "가 나타납니다."
2388 #: cryptui.rc:390
2389 msgid "Do you wish to export the private key?"
2390 msgstr "개인 키 내보내기를 진행하시겠습니까?"
2392 #: cryptui.rc:391
2393 msgid "&Yes, export the private key"
2394 msgstr "예(&Y), 개인 키 내보내기"
2396 #: cryptui.rc:393
2397 msgid "N&o, do not export the private key"
2398 msgstr "아니요(&O), 개인 키 내보내지 않기"
2400 #: cryptui.rc:404
2401 msgid "&Confirm password:"
2402 msgstr "암호 확인(&C):"
2404 #: cryptui.rc:412
2405 msgid "Select the format you want to use:"
2406 msgstr "사용할 파일 형식 선택:"
2408 #: cryptui.rc:413
2409 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2410 msgstr "DER(&D) 부호화 X.509 (*.cer)"
2412 #: cryptui.rc:415
2413 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2414 msgstr "Base64(&S) 부호화 X.509 (*.cer):"
2416 #: cryptui.rc:417
2417 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2418 msgstr "암호 메시지 문법 표준/PKCS #7 메시지(&C) (*.p7b)"
2420 #: cryptui.rc:419
2421 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2422 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&I)"
2424 #: cryptui.rc:421
2425 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2426 msgstr "개인 정보 교환(&P)/PKCS #12 (*.pfx)"
2428 #: cryptui.rc:423
2429 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2430 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&U)"
2432 #: cryptui.rc:425
2433 msgid "&Enable strong encryption"
2434 msgstr "강한 암호화 가능(&E)"
2436 #: cryptui.rc:427
2437 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2438 msgstr "내보내기가 성공하면 개인 키 제거(&K)"
2440 #: cryptui.rc:444
2441 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2442 msgstr "인증서 내보내기 마법서 완료하는 중"
2444 #: cryptui.rc:446
2445 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2446 msgstr "인증서 내보내기 마법사를 완료했습니다."
2448 #: cryptui.rc:456 cryptui.rc:179
2449 msgid "Select Certificate"
2450 msgstr "인증서 선택"
2452 #: cryptui.rc:459
2453 msgid "Select a certificate you want to use"
2454 msgstr "사용하고자 하는 인증서를 선택하십시오"
2456 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2457 msgid "Certificate"
2458 msgstr "인증서"
2460 #: cryptui.rc:31
2461 msgid "Certificate Information"
2462 msgstr "인증서 정보"
2464 #: cryptui.rc:32
2465 msgid ""
2466 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2467 "altered or corrupted."
2468 msgstr ""
2469 "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다. 이 인증서는 아마도 고쳐졌거"
2470 "나 망가진 것같습니가."
2472 #: cryptui.rc:33
2473 msgid ""
2474 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2475 "trusted root certificate store."
2476 msgstr ""
2477 "이 루트 인증서는 신뢰할 수 없습니다. 이것을 신뢰하려면 시스템의 신뢰할 수 있"
2478 "는 루트 인증서 저장소에 추가하십시오."
2480 #: cryptui.rc:34
2481 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2482 msgstr "이 인증서는 신뢰된 루트 인증서로 허가될 수 없습니다."
2484 #: cryptui.rc:35
2485 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2486 msgstr "이 인증서의 발행자를 찾을 수 없습니다."
2488 #: cryptui.rc:36
2489 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2490 msgstr "이 인증서의 모든 계획된 목적은 검증될 수 없습니다."
2492 #: cryptui.rc:37
2493 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2494 msgstr "이 인증서는 다음의 목적으로 계획되어있습니다:"
2496 #: cryptui.rc:38
2497 msgid "Issued to: "
2498 msgstr "발행대상: "
2500 #: cryptui.rc:39
2501 msgid "Issued by: "
2502 msgstr "발행자: "
2504 #: cryptui.rc:40
2505 msgid "Valid from "
2506 msgstr "유효기간(시작) "
2508 #: cryptui.rc:41
2509 msgid " to "
2510 msgstr " 유효기간(끝) "
2512 #: cryptui.rc:42
2513 msgid "This certificate has an invalid signature."
2514 msgstr "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다."
2516 #: cryptui.rc:43
2517 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2518 msgstr "이 인증서는 만료되었거나 아직 유효하지 않습니다."
2520 #: cryptui.rc:44
2521 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2522 msgstr "이 인증서는 발행자가 정한 유효시간을 초과했습니다."
2524 #: cryptui.rc:45
2525 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2526 msgstr "이 인증서는 발행자에 의하여 취소되었습니다."
2528 #: cryptui.rc:46
2529 msgid "This certificate is OK."
2530 msgstr "이 인증서는 올바릅니다."
2532 #: cryptui.rc:47
2533 msgid "Field"
2534 msgstr "필드"
2536 #: cryptui.rc:48 version.rc:39
2537 msgid "Value"
2538 msgstr "값"
2540 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2541 msgid "<All>"
2542 msgstr "<모두>"
2544 #: cryptui.rc:50
2545 msgid "Version 1 Fields Only"
2546 msgstr "오직 버전 1 필드만"
2548 #: cryptui.rc:51
2549 msgid "Extensions Only"
2550 msgstr "오직 확장만"
2552 #: cryptui.rc:52
2553 msgid "Critical Extensions Only"
2554 msgstr "오직 중요한 확장만"
2556 #: cryptui.rc:53
2557 msgid "Properties Only"
2558 msgstr "오직 속성만"
2560 #: cryptui.rc:55
2561 msgid "Serial number"
2562 msgstr "시리얼 번호"
2564 #: cryptui.rc:56
2565 msgid "Issuer"
2566 msgstr "발행자"
2568 #: cryptui.rc:57
2569 msgid "Valid from"
2570 msgstr "유효기간(시작)"
2572 #: cryptui.rc:58
2573 msgid "Valid to"
2574 msgstr "유효기간(끝)"
2576 #: cryptui.rc:59
2577 msgid "Subject"
2578 msgstr "제목"
2580 #: cryptui.rc:60
2581 msgid "Public key"
2582 msgstr "공용 키"
2584 #: cryptui.rc:61
2585 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2586 msgstr "%1 (%2!d! 비트)"
2588 #: cryptui.rc:62
2589 msgid "SHA1 hash"
2590 msgstr "SHA1 해쉬"
2592 #: cryptui.rc:63
2593 msgid "Enhanced key usage (property)"
2594 msgstr "확장 키 사용 (속성)"
2596 #: cryptui.rc:64
2597 msgid "Friendly name"
2598 msgstr "애칭"
2600 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2601 msgid "Description"
2602 msgstr "설명"
2604 #: cryptui.rc:66
2605 msgid "Certificate Properties"
2606 msgstr "인증서 속성"
2608 #: cryptui.rc:67
2609 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2610 msgstr "폼 1,2,3,4에 하나의 OID를 입력하십시오"
2612 #: cryptui.rc:68
2613 msgid "The OID you entered already exists."
2614 msgstr "입력한 OID가 이미 존재합니다."
2616 #: cryptui.rc:70
2617 msgid "Please select a certificate store."
2618 msgstr "인증서 저장소를 선택하십시오."
2620 #: cryptui.rc:72
2621 msgid ""
2622 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2623 "select another file."
2624 msgstr ""
2625 "이 파일에 주어진 기준에 맞지 않는 객체가 있습니다. 다른 파일을 선택하십시오."
2627 #: cryptui.rc:73
2628 msgid "File to Import"
2629 msgstr "가져올 파일"
2631 #: cryptui.rc:74
2632 msgid "Specify the file you want to import."
2633 msgstr "가져올 파일 선택."
2635 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2636 msgid "Certificate Store"
2637 msgstr "인증서 보관소"
2639 #: cryptui.rc:76
2640 msgid ""
2641 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2642 "lists, and certificate trust lists."
2643 msgstr ""
2644 "인증서 보관소는 인증서, 인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의 집합소입니다."
2646 #: cryptui.rc:77
2647 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2648 msgstr "X.509 인증서 (*.cer; *.crt)"
2650 #: cryptui.rc:78
2651 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2652 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx; *.p12)"
2654 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2655 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2656 msgstr "인증소 파기 목록 (*.crl)"
2658 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2659 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2660 msgstr "인증서 신뢰 목록 (*.stl)"
2662 #: cryptui.rc:82
2663 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2664 msgstr "CMS/PKCS #7 메시지 (*.spc; *.p7b)"
2666 #: cryptui.rc:84
2667 msgid "Please select a file."
2668 msgstr "파일을 선택하십시오."
2670 #: cryptui.rc:85
2671 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2672 msgstr "이 파일 형식을 이해할 수 없습니다. 다른 파일을 선택하십시오."
2674 #: cryptui.rc:86
2675 msgid "Could not open "
2676 msgstr "열 수 없음 "
2678 #: cryptui.rc:87
2679 msgid "Determined by the program"
2680 msgstr "프로그램이 결정"
2682 #: cryptui.rc:88
2683 msgid "Please select a store"
2684 msgstr "보관소를 선택하십시오"
2686 #: cryptui.rc:89
2687 msgid "Certificate Store Selected"
2688 msgstr "인증서 보관소가 선택됨"
2690 #: cryptui.rc:90
2691 msgid "Automatically determined by the program"
2692 msgstr "로그램이 자동으로 결정"
2694 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2695 msgid "File"
2696 msgstr "파일"
2698 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2699 msgid "Content"
2700 msgstr "내용"
2702 #: cryptui.rc:94
2703 msgid "Certificate Revocation List"
2704 msgstr "인증서 파기 목록"
2706 #: cryptui.rc:96
2707 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2708 msgstr "CMS/PKCS #7 메시지"
2710 #: cryptui.rc:97
2711 msgid "Personal Information Exchange"
2712 msgstr "개인 정보 교환"
2714 #: cryptui.rc:99
2715 msgid "The import was successful."
2716 msgstr "가져오기 성공."
2718 #: cryptui.rc:100
2719 msgid "The import failed."
2720 msgstr "가져오기 실패."
2722 #: cryptui.rc:101
2723 msgid "Arial"
2724 msgstr "Arial"
2726 #: cryptui.rc:103
2727 msgid "<Advanced Purposes>"
2728 msgstr "<추가 용도>"
2730 #: cryptui.rc:104
2731 msgid "Issued To"
2732 msgstr "발행목적"
2734 #: cryptui.rc:105
2735 msgid "Issued By"
2736 msgstr "발행자"
2738 #: cryptui.rc:106
2739 msgid "Expiration Date"
2740 msgstr "만기일"
2742 #: cryptui.rc:107
2743 msgid "Friendly Name"
2744 msgstr "애칭"
2746 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2747 msgid "<None>"
2748 msgstr "<없음>"
2750 #: cryptui.rc:110
2751 msgid ""
2752 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2753 "sign messages with it.\n"
2754 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2755 msgstr ""
2756 "이 인증서로 메시지를 해독하거나 메시지에 서명할 수 없습니다.\n"
2757 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2759 #: cryptui.rc:111
2760 msgid ""
2761 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2762 "sign messages with them.\n"
2763 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2764 msgstr ""
2765 "이 인증서로 메시지를 해독하거나 메시지를 서명할 수 없습니다.\n"
2766 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2768 #: cryptui.rc:112
2769 msgid ""
2770 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2771 "verify messages signed with it.\n"
2772 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2773 msgstr ""
2774 "이 인증서로 메시지를 암호화하거나 서명된 메시지를 확인할 수 없습니다.\n"
2775 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2777 #: cryptui.rc:113
2778 msgid ""
2779 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2780 "verify messages signed with them.\n"
2781 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2782 msgstr ""
2783 "이 인증서로 메시지를 암호화하거나 서명된 메시지를 확인할 수 없습니다.\n"
2784 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2786 #: cryptui.rc:114
2787 msgid ""
2788 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2789 "trusted.\n"
2790 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2791 msgstr ""
2792 "이 인증 기관에서 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2793 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2795 #: cryptui.rc:115
2796 msgid ""
2797 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2798 "trusted.\n"
2799 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2800 msgstr ""
2801 "이 인증 기관에서 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2802 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2804 #: cryptui.rc:116
2805 msgid ""
2806 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2807 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2808 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2809 msgstr ""
2810 "이 루트 인증 기관 또는 발급한 인증 기관에서 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 "
2811 "수 없습니다.\n"
2812 "이 루트 인증서를 제거할 수 있는가?"
2814 #: cryptui.rc:117
2815 msgid ""
2816 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2817 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2818 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2819 msgstr ""
2820 "이러한 루트 인증 기관 또는 발급한 인증 기관이 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 "
2821 "수 없습니다.\n"
2822 "이 루트 인증서를 제거할 수 있는가?"
2824 #: cryptui.rc:118
2825 msgid ""
2826 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2827 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2828 msgstr ""
2829 "이 게시자가 서명한 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2830 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2832 #: cryptui.rc:119
2833 msgid ""
2834 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2835 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2836 msgstr ""
2837 "이 게시자가 서명한 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2838 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2840 #: cryptui.rc:120
2841 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2842 msgstr "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2844 #: cryptui.rc:121
2845 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2846 msgstr "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2848 #: cryptui.rc:124
2849 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2850 msgstr "원격 컴퓨터의 신원을 확인합니다"
2852 #: cryptui.rc:125
2853 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2854 msgstr "원격 컴퓨터에 대한 신원을 증명합니다"
2856 #: cryptui.rc:126
2857 msgid ""
2858 "Ensures software came from software publisher\n"
2859 "Protects software from alteration after publication"
2860 msgstr ""
2861 "소프트웨어가 소프트웨어 게시자로부터 제공되었는지 확인합니다\n"
2862 "게시 후 변경되지 않도록 소프트웨어를 보호합니다"
2864 #: cryptui.rc:127
2865 msgid "Protects e-mail messages"
2866 msgstr "전자 메일 메시지를 보호합니다"
2868 #: cryptui.rc:128
2869 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2870 msgstr "인터넷을 통한 보안 통신 허용"
2872 #: cryptui.rc:129
2873 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2874 msgstr "현재 시간으로 데이터 서명 허용"
2876 #: cryptui.rc:130
2877 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2878 msgstr "인증서 신뢰 목록에 디지털 서명 허용"
2880 #: cryptui.rc:131
2881 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2882 msgstr "디스크 데이터 암호화 허용"
2884 #: cryptui.rc:147
2885 msgid "Private Key Archival"
2886 msgstr "개인 키 보관소"
2888 #: cryptui.rc:151
2889 msgid "Export Format"
2890 msgstr "내보내기 형식"
2892 #: cryptui.rc:152
2893 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2894 msgstr "콘텐츠를 저장할 형식을 선택합니다."
2896 #: cryptui.rc:153
2897 msgid "Export Filename"
2898 msgstr "내보내기 파일 이름"
2900 #: cryptui.rc:154
2901 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2902 msgstr "콘텐츠를 저장할 파일 이름을 지정합니다."
2904 #: cryptui.rc:155
2905 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2906 msgstr "지정한 파일이 이미 있습니다. 파일을 교체하시겠습니까?"
2908 #: cryptui.rc:156
2909 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2910 msgstr "DER-암호화된 바이너리 X.509 (*.cer)"
2912 #: cryptui.rc:157
2913 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2914 msgstr "Base64-암호화된 X.509 (*.cer)"
2916 #: cryptui.rc:160
2917 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2918 msgstr "CMS/PKCS #7 메시지 (*.p7b)"
2920 #: cryptui.rc:161
2921 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2922 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx)"
2924 #: cryptui.rc:163
2925 msgid "File Format"
2926 msgstr "파일 형식"
2928 #: cryptui.rc:164
2929 msgid "Include all certificates in certificate path"
2930 msgstr "인증 경로에 있는 모든 인증서 포함"
2932 #: cryptui.rc:165
2933 msgid "Export keys"
2934 msgstr "내보낼 키"
2936 #: cryptui.rc:168
2937 msgid "The export was successful."
2938 msgstr "내보내기 성공."
2940 #: cryptui.rc:169
2941 msgid "The export failed."
2942 msgstr "내보내기 실패."
2944 #: cryptui.rc:170
2945 msgid "Export Private Key"
2946 msgstr "내보낼 개인 키"
2948 #: cryptui.rc:171
2949 msgid ""
2950 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2951 "certificate."
2952 msgstr "인증서에 인증서와 내보내기 될지 모르는 개인 키가 들어 있습니다."
2954 #: cryptui.rc:172
2955 msgid "Enter Password"
2956 msgstr "암호 입력"
2958 #: cryptui.rc:173
2959 msgid "You may password-protect a private key."
2960 msgstr "개인 키를 암호로 보호할 수 있습니다."
2962 #: cryptui.rc:174
2963 msgid "The passwords do not match."
2964 msgstr "암호가 일치하지 않습니다."
2966 #: cryptui.rc:175
2967 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2968 msgstr "참고: 이 인증서의 개인 키를 열 수 없습니다."
2970 #: cryptui.rc:176
2971 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2972 msgstr "참고: 이 인증서의 개인 키는 내보낼 수 없습니다."
2974 #: cryptui.rc:177
2975 msgid "Intended Use"
2976 msgstr "용도"
2978 #: cryptui.rc:178 shell32.rc:152
2979 msgid "Location"
2980 msgstr "위치"
2982 #: cryptui.rc:180
2983 msgid "Select a certificate"
2984 msgstr "인증서 선택"
2986 #: cryptui.rc:181 winefile.rc:101 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
2987 msgid "Not yet implemented"
2988 msgstr "구현되지 않음"
2990 #: dinput.rc:34
2991 msgid "Configure Devices"
2992 msgstr "장치 설정"
2994 #: dinput.rc:39
2995 msgid "Reset"
2996 msgstr "재설정"
2998 #: dinput.rc:42
2999 msgid "Player"
3000 msgstr "플레이어"
3002 #: dinput.rc:43 winecfg.rc:88
3003 msgid "Device"
3004 msgstr "장치"
3006 #: dinput.rc:44
3007 msgid "Actions"
3008 msgstr "행동"
3010 #: dinput.rc:45
3011 msgid "Mapping"
3012 msgstr "매핑"
3014 #: dinput.rc:47
3015 msgid "Show Assigned First"
3016 msgstr "첫번째 할당 보이기"
3018 #: dinput.rc:28
3019 msgid "Action"
3020 msgstr "행동"
3022 #: dinput.rc:29
3023 msgid "Object"
3024 msgstr "객체"
3026 #: dxdiagn.rc:28
3027 msgid "Regional Setting"
3028 msgstr "지역 설정"
3030 #: dxdiagn.rc:29
3031 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3032 msgstr "%1!u!메가바이트 사용됨, %2!u!메가바이 사용 가능함"
3034 #: gdi32.rc:28
3035 msgid "Western"
3036 msgstr "서부"
3038 #: gdi32.rc:29
3039 msgid "Central European"
3040 msgstr "중부 유럽"
3042 #: gdi32.rc:30
3043 msgid "Cyrillic"
3044 msgstr "키릴문자"
3046 #: gdi32.rc:31
3047 msgid "Greek"
3048 msgstr "그리스어"
3050 #: gdi32.rc:32
3051 msgid "Turkish"
3052 msgstr "터키어"
3054 #: gdi32.rc:33
3055 msgid "Hebrew"
3056 msgstr "히브리어"
3058 #: gdi32.rc:34
3059 msgid "Arabic"
3060 msgstr "아랍어"
3062 #: gdi32.rc:35
3063 msgid "Baltic"
3064 msgstr "발트어"
3066 #: gdi32.rc:36
3067 msgid "Vietnamese"
3068 msgstr "베트남어"
3070 #: gdi32.rc:37
3071 msgid "Thai"
3072 msgstr "타이어"
3074 #: gdi32.rc:38
3075 msgid "Japanese"
3076 msgstr "일본"
3078 #: gdi32.rc:39
3079 msgid "CHINESE_GB2312"
3080 msgstr "중국어 GB2312"
3082 #: gdi32.rc:40
3083 msgid "Hangul"
3084 msgstr "한글"
3086 #: gdi32.rc:41
3087 msgid "CHINESE_BIG5"
3088 msgstr "중국어 BIG5"
3090 #: gdi32.rc:42
3091 msgid "Hangul(Johab)"
3092 msgstr "한글(조합)"
3094 #: gdi32.rc:43
3095 msgid "Symbol"
3096 msgstr "기호"
3098 #: gdi32.rc:44
3099 msgid "OEM/DOS"
3100 msgstr "OEM/도"
3102 #: gdi32.rc:45 version.rc:100 wldap32.rc:112
3103 msgid "Other"
3104 msgstr "다른 문제"
3106 #: gphoto2.rc:30
3107 msgid "Files on Camera"
3108 msgstr "카메라에 있는 파"
3110 #: gphoto2.rc:34
3111 msgid "Import Selected"
3112 msgstr "선택된 것을 불러오기"
3114 #: gphoto2.rc:35
3115 msgid "Preview"
3116 msgstr "미리 보기"
3118 #: gphoto2.rc:36
3119 msgid "Import All"
3120 msgstr "모두 불러오기"
3122 #: gphoto2.rc:37
3123 msgid "Skip This Dialog"
3124 msgstr "대화상자 지나치기"
3126 #: gphoto2.rc:38
3127 msgid "Exit"
3128 msgstr "나가기"
3130 #: gphoto2.rc:43
3131 msgid "Transferring"
3132 msgstr "옮기는 중"
3134 #: gphoto2.rc:46
3135 msgid "Transferring... Please Wait"
3136 msgstr "옮기는 중... 잠시만 기다리십시오"
3138 #: gphoto2.rc:51
3139 msgid "Connecting to camera"
3140 msgstr "카메라하고 연결중"
3142 #: gphoto2.rc:55
3143 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3144 msgstr "카메라하고 연결중... 잠시만 기다리십시오"
3146 #: hhctrl.rc:59
3147 msgid "S&ync"
3148 msgstr "동기화(&Y)"
3150 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3151 msgid "&Back"
3152 msgstr "뒤로(&B)"
3154 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3155 msgid "&Forward"
3156 msgstr "앞으로(&F)"
3158 #: hhctrl.rc:62
3159 msgctxt "table of contents"
3160 msgid "&Home"
3161 msgstr "홈(&H)"
3163 #: hhctrl.rc:63
3164 msgid "&Stop"
3165 msgstr "멈추기(&S)"
3167 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 version.rc:73 shdoclc.rc:59
3168 msgid "&Refresh"
3169 msgstr "다시 읽기(&R)"
3171 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3172 msgid "&Print..."
3173 msgstr "인쇄(&P)..."
3175 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3176 #: user32.rc:65
3177 msgid "Select &All"
3178 msgstr "모두 선택(&A)"
3180 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3181 msgid "&View Source"
3182 msgstr "소스 보기(&V)"
3184 #: hhctrl.rc:83
3185 msgid "Proper&ties"
3186 msgstr "속성(&T)"
3188 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3189 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3190 msgid "Cu&t"
3191 msgstr "잘라내기(&T)"
3193 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3194 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3195 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3196 msgid "&Copy"
3197 msgstr "복사(&C)"
3199 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3200 msgid "Paste"
3201 msgstr "붙여넣기"
3203 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3204 msgid "&Print"
3205 msgstr "인쇄(&P)"
3207 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3208 msgid "&Contents"
3209 msgstr "목차(&C)"
3211 #: hhctrl.rc:32
3212 msgid "I&ndex"
3213 msgstr "인덱스(&N)"
3215 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3216 msgid "&Search"
3217 msgstr "검색(&S)"
3219 #: hhctrl.rc:34
3220 msgid "Favor&ites"
3221 msgstr "즐겨찾기(&I)"
3223 #: hhctrl.rc:36
3224 msgid "Hide &Tabs"
3225 msgstr "탭 숨기기(&T)"
3227 #: hhctrl.rc:37
3228 msgid "Show &Tabs"
3229 msgstr "탭 보이기(&T)"
3231 #: hhctrl.rc:42
3232 msgid "Show"
3233 msgstr "보이기"
3235 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3236 msgid "Hide"
3237 msgstr "숨기기"
3239 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3240 msgid "Stop"
3241 msgstr "멈추기"
3243 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3244 msgid "Refresh"
3245 msgstr "새로 고침"
3247 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3248 msgid "Back"
3249 msgstr "뒤로"
3251 #: hhctrl.rc:47
3252 msgctxt "table of contents"
3253 msgid "Home"
3254 msgstr "홈"
3256 #: hhctrl.rc:48
3257 msgid "Sync"
3258 msgstr "동기화"
3260 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3261 msgid "Options"
3262 msgstr "옵션"
3264 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3265 msgid "Forward"
3266 msgstr "앞으로"
3268 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3269 msgid "Cinepak Video codec"
3270 msgstr "시네팩 비디오 코덱"
3272 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3273 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3274 #: wordpad.rc:29
3275 msgid "&File"
3276 msgstr "파일(&F)"
3278 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3279 msgid "&New"
3280 msgstr "새로 만들기(&N)"
3282 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3283 msgid "&Window"
3284 msgstr "창(&W)"
3286 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3287 msgid "&Open..."
3288 msgstr "열기(&O)..."
3290 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3291 msgid "Save &as..."
3292 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
3294 #: ieframe.rc:38
3295 msgid "Print &format..."
3296 msgstr "인쇄 형식(&F)..."
3298 #: ieframe.rc:39
3299 msgid "Pr&int..."
3300 msgstr "인쇄(&I)..."
3302 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3303 msgid "Print previe&w"
3304 msgstr "인쇄 미리보기(&W)"
3306 #: ieframe.rc:47
3307 msgid "&Toolbars"
3308 msgstr "도구바(&T)"
3310 #: ieframe.rc:49
3311 msgid "&Standard bar"
3312 msgstr "표준 바(&S)"
3314 #: ieframe.rc:50
3315 msgid "&Address bar"
3316 msgstr "주소 바(&A)"
3318 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3319 msgid "&Favorites"
3320 msgstr "즐겨찾기(&F)"
3322 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3323 msgid "&Add to Favorites..."
3324 msgstr "즐겨찾기 추가(&A)..."
3326 #: ieframe.rc:60
3327 msgid "&About Internet Explorer"
3328 msgstr "인터넷 익스플로어에 관하여(&A)"
3330 #: ieframe.rc:90
3331 msgid "Open URL"
3332 msgstr "URL 열기"
3334 #: ieframe.rc:93
3335 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3336 msgstr "인터넷 익스플로어로 열 URL 지정"
3338 #: ieframe.rc:94
3339 msgid "Open:"
3340 msgstr "열기:"
3342 #: ieframe.rc:70
3343 msgctxt "home page"
3344 msgid "Home"
3345 msgstr "홈"
3347 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3348 msgid "Print..."
3349 msgstr "인쇄..."
3351 #: ieframe.rc:76
3352 msgid "Address"
3353 msgstr "주소"
3355 #: ieframe.rc:81
3356 msgid "Searching for %s"
3357 msgstr "%s 찾는 중"
3359 #: ieframe.rc:82
3360 msgid "Start downloading %s"
3361 msgstr "%s 다운로드 시작"
3363 #: ieframe.rc:83
3364 msgid "Downloading %s"
3365 msgstr "%s 다운로드중"
3367 #: ieframe.rc:84
3368 msgid "Asking for %s"
3369 msgstr "%s 대하여 묻기"
3371 #: inetcpl.rc:49
3372 msgid "Home page"
3373 msgstr "홈 페이지"
3375 #: inetcpl.rc:50
3376 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3377 msgstr "홈 페이지로 사용할 주소를 선택할 수 있습니다."
3379 #: inetcpl.rc:53
3380 msgid "&Current page"
3381 msgstr "현재 페이지(&C)"
3383 #: inetcpl.rc:54
3384 msgid "&Default page"
3385 msgstr "기본 페이지(&D)"
3387 #: inetcpl.rc:55
3388 msgid "&Blank page"
3389 msgstr "빈 페이지(&B)"
3391 #: inetcpl.rc:56
3392 msgid "Browsing history"
3393 msgstr "방문 기록"
3395 #: inetcpl.rc:57
3396 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3397 msgstr "캐시된 페이지, 쿠키 및 기타 데이터를 제거할 수 있습니다."
3399 #: inetcpl.rc:59
3400 msgid "Delete &files..."
3401 msgstr "파일 제거(&F)..."
3403 #: inetcpl.rc:60
3404 msgid "&Settings..."
3405 msgstr "설정(&S)..."
3407 #: inetcpl.rc:68
3408 msgid "Delete browsing history"
3409 msgstr "방문 기록 제거"
3411 #: inetcpl.rc:71
3412 msgid ""
3413 "Temporary internet files\n"
3414 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3415 msgstr ""
3416 "임시 인터넷 파일\n"
3417 "웹 페이지의 캐시된 복사본,그림 그리고 인증서."
3419 #: inetcpl.rc:73
3420 msgid ""
3421 "Cookies\n"
3422 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3423 "preferences and login information."
3424 msgstr ""
3425 "쿠키\n"
3426 "사용자 기본 설정 및 로그인 정보와 같은 항목을 저장하는 웹 사이트에서 컴퓨터"
3427 "에 저장된 파일입니다."
3429 #: inetcpl.rc:75
3430 msgid ""
3431 "History\n"
3432 "List of websites you have accessed."
3433 msgstr ""
3434 "방문 기록\n"
3435 "액세스한 웹 사이트 목록입니다."
3437 #: inetcpl.rc:77
3438 msgid ""
3439 "Form data\n"
3440 "Usernames and other information you have entered into forms."
3441 msgstr ""
3442 "양식 데이터\n"
3443 "양식에 입력한 사용자 이름 및 기타 정보입니다."
3445 #: inetcpl.rc:79
3446 msgid ""
3447 "Passwords\n"
3448 "Saved passwords you have entered into forms."
3449 msgstr ""
3450 "암호\n"
3451 "양식에 입력한 저장된 암호입니다."
3453 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3454 msgid "Delete"
3455 msgstr "삭제"
3457 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:114
3458 msgid "Security"
3459 msgstr "보안"
3461 #: inetcpl.rc:112
3462 msgid ""
3463 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3464 "certificate authorities and publishers."
3465 msgstr "인증서는 개인 식별 및 인증 기관 및 게시자를 식별하는 데 사용됩니다."
3467 #: inetcpl.rc:114
3468 msgid "Certificates..."
3469 msgstr "인증서..."
3471 #: inetcpl.rc:115
3472 msgid "Publishers..."
3473 msgstr "발행자..."
3475 #: inetcpl.rc:123
3476 msgid "Connections"
3477 msgstr "연결"
3479 #: inetcpl.rc:125
3480 msgid "Automatic configuration"
3481 msgstr "자동 설정"
3483 #: inetcpl.rc:126
3484 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3485 msgstr "웹 프록시 자동 검색 (WPAD) 사용"
3487 #: inetcpl.rc:127
3488 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3489 msgstr "프록시 자동 설정 (PAC) 스크립트 사용"
3491 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3492 msgid "Address:"
3493 msgstr "주소:"
3495 #: inetcpl.rc:130
3496 msgid "Proxy server"
3497 msgstr "프록시 서버"
3499 #: inetcpl.rc:131
3500 msgid "Use a proxy server"
3501 msgstr "프록시 서버 사용"
3503 #: inetcpl.rc:134
3504 msgid "Port:"
3505 msgstr "포트:"
3507 #: inetcpl.rc:31
3508 msgid "Internet Settings"
3509 msgstr "인터넷 설정"
3511 #: inetcpl.rc:32
3512 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3513 msgstr "Wine 인터넷 브라우저와 관련 설정 처리"
3515 #: inetcpl.rc:33
3516 msgid "Security settings for zone: "
3517 msgstr "영역에 대한 보안 설정: "
3519 #: inetcpl.rc:34
3520 msgid "Custom"
3521 msgstr "사용자정의"
3523 #: inetcpl.rc:35
3524 msgid "Very Low"
3525 msgstr "매우 낮음"
3527 #: inetcpl.rc:36
3528 msgid "Low"
3529 msgstr "낮음(&L)"
3531 #: inetcpl.rc:37
3532 msgid "Medium"
3533 msgstr "중간"
3535 #: inetcpl.rc:38
3536 msgid "Increased"
3537 msgstr "증가"
3539 #: inetcpl.rc:39
3540 msgid "High"
3541 msgstr "높음"
3543 #: joy.rc:36
3544 msgid "Joysticks"
3545 msgstr "조이스틱"
3547 #: joy.rc:39 winecfg.rc:212
3548 msgid "&Disable"
3549 msgstr "사용하지 않음(&D)"
3551 #: joy.rc:40
3552 msgid "&Enable"
3553 msgstr "가능(&E)"
3555 #: joy.rc:41
3556 msgid "Connected"
3557 msgstr "연결됨"
3559 #: joy.rc:43
3560 msgid "Disabled"
3561 msgstr "불가능"
3563 #: joy.rc:45
3564 msgid ""
3565 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3566 "updated here until you restart this applet."
3567 msgstr ""
3568 "장치를 비활성화하거나 활성화한 후, 이 애플릿을 다시 시작할 때까지 연결된 조이"
3569 "스틱을 업데이트하지 않습니다."
3571 #: joy.rc:50
3572 msgid "Test Joystick"
3573 msgstr "조이스틱 테스트"
3575 #: joy.rc:54
3576 msgid "Buttons"
3577 msgstr "버튼"
3579 #: joy.rc:63
3580 msgid "Test Force Feedback"
3581 msgstr "강제 피드백 테스트"
3583 #: joy.rc:67
3584 msgid "Available Effects"
3585 msgstr "가능한 효과들"
3587 #: joy.rc:69
3588 msgid ""
3589 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3590 "direction can be changed with the controller axis."
3591 msgstr ""
3592 "컨트롤러의 아무 버튼이나 눌러 선택한 효과를 활성화합니다. 컨트롤러 축을 이용"
3593 "하여 효과 방향을 바꿀 수 있습니다."
3595 #: joy.rc:31
3596 msgid "Game Controllers"
3597 msgstr "게임 컨트롤러"
3599 #: jscript.rc:28
3600 msgid "Error converting object to primitive type"
3601 msgstr "객체를 기본 형식으로 변환하는 중에 오류 발생"
3603 #: jscript.rc:29
3604 msgid "Invalid procedure call or argument"
3605 msgstr "올바르지 않은 프로시져 호출이나 인수"
3607 #: jscript.rc:30
3608 msgid "Subscript out of range"
3609 msgstr "첨자가 범위를 벗어남"
3611 #: jscript.rc:31
3612 msgid "Object required"
3613 msgstr "객체가 필요함"
3615 #: jscript.rc:32
3616 msgid "Automation server can't create object"
3617 msgstr "자동화 서버가 객체를 만들 수 없음"
3619 #: jscript.rc:33
3620 msgid "Object doesn't support this property or method"
3621 msgstr "객체는 이 속성이나 메소드를 지원하지 않음"
3623 #: jscript.rc:34
3624 msgid "Object doesn't support this action"
3625 msgstr "객체는 이 행동을 지원하지 않음"
3627 #: jscript.rc:35
3628 msgid "Argument not optional"
3629 msgstr "인수는 옵션이 아닙니다"
3631 #: jscript.rc:36
3632 msgid "Syntax error"
3633 msgstr "문법 오류"
3635 #: jscript.rc:37
3636 msgid "Expected ';'"
3637 msgstr "';' 필요"
3639 #: jscript.rc:38
3640 msgid "Expected '('"
3641 msgstr "'(' 필요"
3643 #: jscript.rc:39
3644 msgid "Expected ')'"
3645 msgstr "')' 필요"
3647 #: jscript.rc:40
3648 msgid "Expected identifier"
3649 msgstr "필요한 식별자"
3651 #: jscript.rc:41
3652 msgid "Expected '='"
3653 msgstr "'=' 필요"
3655 #: jscript.rc:42
3656 msgid "Invalid character"
3657 msgstr "잘못된 문자"
3659 #: jscript.rc:43
3660 msgid "Unterminated string constant"
3661 msgstr "끝나지 않은 문자열 상수"
3663 #: jscript.rc:44
3664 msgid "'return' statement outside of function"
3665 msgstr "함수 밖에 'return'문장이 있음"
3667 #: jscript.rc:45
3668 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3669 msgstr "루프 바깥에는 'break'를 사용할 수 없음"
3671 #: jscript.rc:46
3672 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3673 msgstr "루프 바깥에는 'continue'를 사용할 수 없음"
3675 #: jscript.rc:47
3676 msgid "Label redefined"
3677 msgstr "레이블이 중복정의됨"
3679 #: jscript.rc:48
3680 msgid "Label not found"
3681 msgstr "레이블을 찾을 수 없음"
3683 #: jscript.rc:49
3684 msgid "Expected '@end'"
3685 msgstr "'@end'가 필요합니다"
3687 #: jscript.rc:50
3688 msgid "Conditional compilation is turned off"
3689 msgstr "조건부 컴파일이 해제되어 있음"
3691 #: jscript.rc:51
3692 msgid "Expected '@'"
3693 msgstr "'@'가 필요합니다"
3695 #: jscript.rc:75
3696 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3697 msgstr ""
3699 #: jscript.rc:76
3700 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3701 msgstr ""
3703 #: jscript.rc:77
3704 #, fuzzy
3705 #| msgid "Unknown error"
3706 msgid "Unknown runtime error"
3707 msgstr "알 수 없는 오류"
3709 #: jscript.rc:54
3710 msgid "Number expected"
3711 msgstr "숫자가 필요합니다"
3713 #: jscript.rc:52
3714 msgid "Function expected"
3715 msgstr "함수가 필요합니다"
3717 #: jscript.rc:53
3718 msgid "'[object]' is not a date object"
3719 msgstr "'[object]'가 날짜 객체가 아닙니다"
3721 #: jscript.rc:55
3722 msgid "Object expected"
3723 msgstr "객체가 필요합니다"
3725 #: jscript.rc:56
3726 msgid "Illegal assignment"
3727 msgstr "잘못된 할당"
3729 #: jscript.rc:57
3730 msgid "'|' is undefined"
3731 msgstr "'|'가 정의도지 않았습니다"
3733 #: jscript.rc:58
3734 msgid "Boolean object expected"
3735 msgstr "볼린 객제가 필요함"
3737 #: jscript.rc:59
3738 msgid "Cannot delete '|'"
3739 msgstr "'|'를 지울 수 없음"
3741 #: jscript.rc:60
3742 msgid "VBArray object expected"
3743 msgstr "VBArray 갹체가 필요함"
3745 #: jscript.rc:61
3746 msgid "JScript object expected"
3747 msgstr "JScript 객체가 필요함"
3749 #: jscript.rc:62
3750 msgid "Syntax error in regular expression"
3751 msgstr "정규 표현식에 문법오류가 있음"
3753 #: jscript.rc:63
3754 msgid "Exception thrown and not caught"
3755 msgstr ""
3757 #: jscript.rc:65
3758 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3759 msgstr "인코딩할 URI에 올바르지 않은 문자가 들어 있습니다"
3761 #: jscript.rc:64
3762 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3763 msgstr "디코딩할 URI가 올바르지 않습니다"
3765 #: jscript.rc:66
3766 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3767 msgstr "분수 자리수 값이 범위를 벗어났습니다"
3769 #: jscript.rc:67
3770 msgid "Precision is out of range"
3771 msgstr "정밀도가 범위를 벗어났습니다"
3773 #: jscript.rc:68
3774 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3775 msgstr "배열 길이는 유한한 양의 정수이어야 합니다"
3777 #: jscript.rc:69
3778 msgid "Array object expected"
3779 msgstr "배열 객체가 필요합니다"
3781 #: jscript.rc:70
3782 msgid ""
3783 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3784 "this object"
3785 msgstr ""
3786 "속성 설명자의 'writable' 특성은 이 개체에서 'true'로 설정할 수 없습니다"
3788 #: jscript.rc:71
3789 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3790 msgstr "구성되지 않은 요소 '|'를 재처리할 수 없습니다"
3792 #: jscript.rc:72
3793 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3794 msgstr "쓰기 가능하지 않은 요소 '|'를 편집할 수 없습니다"
3796 #: jscript.rc:73
3797 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3798 msgstr "속성은 접근자와 값을 모두 가질 수 없습니다"
3800 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3801 msgid "Wine kernel DLL"
3802 msgstr "Wine 커널 DLL"
3804 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3805 #: winecfg.rc:137
3806 msgid "Wine"
3807 msgstr "Wine"
3809 #: winerror.mc:28
3810 msgid "Success.\n"
3811 msgstr "성공.\n"
3813 #: winerror.mc:33
3814 msgid "Invalid function.\n"
3815 msgstr "올바르지 않은 함수.\n"
3817 #: winerror.mc:38
3818 msgid "File not found.\n"
3819 msgstr "파일을 찾을 수 없습니다.\n"
3821 #: winerror.mc:43
3822 msgid "Path not found.\n"
3823 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다.\n"
3825 #: winerror.mc:48
3826 msgid "Too many open files.\n"
3827 msgstr "너무 많은 파일 오픈.\n"
3829 #: winerror.mc:53
3830 msgid "Access denied.\n"
3831 msgstr "접근 거부.\n"
3833 #: winerror.mc:58
3834 msgid "Invalid handle.\n"
3835 msgstr "올바르지 않은 핸들.\n"
3837 #: winerror.mc:63
3838 msgid "Memory trashed.\n"
3839 msgstr "메모리 손상.\n"
3841 #: winerror.mc:68
3842 msgid "Not enough memory.\n"
3843 msgstr "메모리 부족.\n"
3845 #: winerror.mc:73
3846 msgid "Invalid block.\n"
3847 msgstr "올바르지 않은 블록.\n"
3849 #: winerror.mc:78
3850 msgid "Bad environment.\n"
3851 msgstr "잘못된 환경.\n"
3853 #: winerror.mc:83
3854 msgid "Bad format.\n"
3855 msgstr "잘못된 형식.\n"
3857 #: winerror.mc:88
3858 msgid "Invalid access.\n"
3859 msgstr "올바르지 않은 접근.\n"
3861 #: winerror.mc:93
3862 msgid "Invalid data.\n"
3863 msgstr "올바르지 않은 데이터.\n"
3865 #: winerror.mc:98
3866 msgid "Out of memory.\n"
3867 msgstr "메모리 부족.\n"
3869 #: winerror.mc:103
3870 msgid "Invalid drive.\n"
3871 msgstr "올바르지 않은 드라이브.\n"
3873 #: winerror.mc:108
3874 msgid "Can't delete current directory.\n"
3875 msgstr "현재 디렉터리 제거 실패.\n"
3877 #: winerror.mc:113
3878 msgid "Not same device.\n"
3879 msgstr "다른 장치.\n"
3881 #: winerror.mc:118
3882 msgid "No more files.\n"
3883 msgstr "더 이상 파일이 없습니다.\n"
3885 #: winerror.mc:123
3886 msgid "Write protected.\n"
3887 msgstr "쓰기 금지.\n"
3889 #: winerror.mc:128
3890 msgid "Bad unit.\n"
3891 msgstr "잘못된 유닛.\n"
3893 #: winerror.mc:133
3894 msgid "Not ready.\n"
3895 msgstr "준비되지 않았습니다.\n"
3897 #: winerror.mc:138
3898 msgid "Bad command.\n"
3899 msgstr "잘못된 명령.\n"
3901 #: winerror.mc:143
3902 msgid "CRC error.\n"
3903 msgstr "CRC 오류.\n"
3905 #: winerror.mc:148
3906 msgid "Bad length.\n"
3907 msgstr "잘못된 길이.\n"
3909 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3910 msgid "Seek error.\n"
3911 msgstr "이동 오류.\n"
3913 #: winerror.mc:158
3914 msgid "Not DOS disk.\n"
3915 msgstr "DOS 디스크가 아닙니다.\n"
3917 #: winerror.mc:163
3918 msgid "Sector not found.\n"
3919 msgstr "섹터를 찾을 수 없습니다.\n"
3921 #: winerror.mc:168
3922 msgid "Out of paper.\n"
3923 msgstr "프린터 용지가 없습니다.\n"
3925 #: winerror.mc:173
3926 msgid "Write fault.\n"
3927 msgstr "쓰기 사고.\n"
3929 #: winerror.mc:178
3930 msgid "Read fault.\n"
3931 msgstr "읽기 사고.\n"
3933 #: winerror.mc:183
3934 msgid "General failure.\n"
3935 msgstr "일반 실패.\n"
3937 #: winerror.mc:188
3938 msgid "Sharing violation.\n"
3939 msgstr "공유 위반.\n"
3941 #: winerror.mc:193
3942 msgid "Lock violation.\n"
3943 msgstr "잠금 위반.\n"
3945 #: winerror.mc:198
3946 msgid "Wrong disk.\n"
3947 msgstr "잘못된 디스크.\n"
3949 #: winerror.mc:203
3950 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3951 msgstr "공유 버퍼 초과.\n"
3953 #: winerror.mc:208
3954 msgid "End of file.\n"
3955 msgstr "파일 끝.\n"
3957 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3958 msgid "Disk full.\n"
3959 msgstr "디스크가 차 있습니다.\n"
3961 #: winerror.mc:218
3962 msgid "Request not supported.\n"
3963 msgstr "지원되지 않는 요청.\n"
3965 #: winerror.mc:223
3966 msgid "Remote machine not listening.\n"
3967 msgstr "원격 머신 접속 실패.\n"
3969 #: winerror.mc:228
3970 msgid "Duplicate network name.\n"
3971 msgstr "중복된 네트워크 이름.\n"
3973 #: winerror.mc:233
3974 msgid "Bad network path.\n"
3975 msgstr "잘못된 네트워크 경로.\n"
3977 #: winerror.mc:238
3978 msgid "Network busy.\n"
3979 msgstr "네트워크 사용 중.\n"
3981 #: winerror.mc:243
3982 msgid "Device does not exist.\n"
3983 msgstr "장치가 없습니다.\n"
3985 #: winerror.mc:248
3986 msgid "Too many commands.\n"
3987 msgstr "너무 많은 명령.\n"
3989 #: winerror.mc:253
3990 msgid "Adapter hardware error.\n"
3991 msgstr "어댑터 하드웨어 오류.\n"
3993 #: winerror.mc:258
3994 msgid "Bad network response.\n"
3995 msgstr "잘못된 네트워크 응답.\n"
3997 #: winerror.mc:263
3998 msgid "Unexpected network error.\n"
3999 msgstr "예기치 않은 네트워크 오류.\n"
4001 #: winerror.mc:268
4002 msgid "Bad remote adapter.\n"
4003 msgstr "잘못된 원격 어댑터.\n"
4005 #: winerror.mc:273
4006 msgid "Print queue full.\n"
4007 msgstr "프린터 대기열이 가득 찼습니다.\n"
4009 #: winerror.mc:278
4010 msgid "No spool space.\n"
4011 msgstr "스풀 공간 부족.\n"
4013 #: winerror.mc:283
4014 msgid "Print canceled.\n"
4015 msgstr "인쇄가 취소되었습니다.\n"
4017 #: winerror.mc:288
4018 msgid "Network name deleted.\n"
4019 msgstr "네트워크 이름을 제거했습니다.\n"
4021 #: winerror.mc:293
4022 msgid "Network access denied.\n"
4023 msgstr "네트워크 접근 거부.\n"
4025 #: winerror.mc:298
4026 msgid "Bad device type.\n"
4027 msgstr "잘못된 장치 유형.\n"
4029 #: winerror.mc:303
4030 msgid "Bad network name.\n"
4031 msgstr "잘못된 네트워크 이름.\n"
4033 #: winerror.mc:308
4034 msgid "Too many network names.\n"
4035 msgstr "네트워크 이름 한계 초과.\n"
4037 #: winerror.mc:313
4038 msgid "Too many network sessions.\n"
4039 msgstr "네트워크 세션 한계 초과.\n"
4041 #: winerror.mc:318
4042 msgid "Sharing paused.\n"
4043 msgstr "공유 중지.\n"
4045 #: winerror.mc:323
4046 msgid "Request not accepted.\n"
4047 msgstr "수용되지 않는 요청.\n"
4049 #: winerror.mc:328
4050 msgid "Redirector paused.\n"
4051 msgstr "리디렉터 중지.\n"
4053 #: winerror.mc:333
4054 msgid "File exists.\n"
4055 msgstr "파일이 존재합니다.\n"
4057 #: winerror.mc:338
4058 msgid "Cannot create.\n"
4059 msgstr "만들 수 없습니다.\n"
4061 #: winerror.mc:343
4062 msgid "Int24 failure.\n"
4063 msgstr "INT24 오류.\n"
4065 #: winerror.mc:348
4066 msgid "Out of structures.\n"
4067 msgstr "구성에 필요한 공간 부족.\n"
4069 #: winerror.mc:353
4070 msgid "Already assigned.\n"
4071 msgstr "이미 할당되어 있습니다.\n"
4073 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4074 msgid "Invalid password.\n"
4075 msgstr "올바르지 않은 암호.\n"
4077 #: winerror.mc:363
4078 msgid "Invalid parameter.\n"
4079 msgstr "올바르지 않은 매개변수.\n"
4081 #: winerror.mc:368
4082 msgid "Net write fault.\n"
4083 msgstr "네트워크 쓰기 오류.\n"
4085 #: winerror.mc:373
4086 msgid "No process slots.\n"
4087 msgstr "프로세스 슬롯이 없습니다.\n"
4089 #: winerror.mc:378
4090 msgid "Too many semaphores.\n"
4091 msgstr "세마포어 한계 초과.\n"
4093 #: winerror.mc:383
4094 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4095 msgstr "이미 소유된 배타적 세마포어.\n"
4097 #: winerror.mc:388
4098 msgid "Semaphore is set.\n"
4099 msgstr "세마포어가 설정되어 있습니다.\n"
4101 #: winerror.mc:393
4102 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4103 msgstr "너무 많은 세마포어 요청.\n"
4105 #: winerror.mc:398
4106 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4107 msgstr "올바르지 않은 인터럽트 시간.\n"
4109 #: winerror.mc:403
4110 msgid "Semaphore owner died.\n"
4111 msgstr "세마포어 소유권 해제.\n"
4113 #: winerror.mc:408
4114 msgid "Semaphore user limit.\n"
4115 msgstr "세마포어 사용자 제한.\n"
4117 #: winerror.mc:413
4118 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4119 msgstr "드라이브 %1에 디스크를 넣으십시오.\n"
4121 #: winerror.mc:418
4122 msgid "Drive locked.\n"
4123 msgstr "드라이브가 잠겨 있습니다.\n"
4125 #: winerror.mc:423
4126 msgid "Broken pipe.\n"
4127 msgstr "파이프가 종료되었습니다.\n"
4129 #: winerror.mc:428
4130 msgid "Open failed.\n"
4131 msgstr "열기 실패.\n"
4133 #: winerror.mc:433
4134 msgid "Buffer overflow.\n"
4135 msgstr "버퍼 오버플로우.\n"
4137 #: winerror.mc:443
4138 msgid "No more search handles.\n"
4139 msgstr "핸들을 더이상 찾을 수 없습니다.\n"
4141 #: winerror.mc:448
4142 msgid "Invalid target handle.\n"
4143 msgstr "올바르지 않은 목표 핸들.\n"
4145 #: winerror.mc:453
4146 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4147 msgstr "올바르지 않은 IOCTL.\n"
4149 #: winerror.mc:458
4150 msgid "Invalid verify switch.\n"
4151 msgstr "올바르지 않은 검증 스위치.\n"
4153 #: winerror.mc:463
4154 msgid "Bad driver level.\n"
4155 msgstr "잘못된 드라이버 레벨.\n"
4157 #: winerror.mc:468
4158 msgid "Call not implemented.\n"
4159 msgstr "지원하지 않는 요청.\n"
4161 #: winerror.mc:473
4162 msgid "Semaphore timeout.\n"
4163 msgstr "세마포어 시간 만료.\n"
4165 #: winerror.mc:478
4166 msgid "Insufficient buffer.\n"
4167 msgstr "충분하지 않은 버퍼.\n"
4169 #: winerror.mc:483 mferror.mc:109
4170 msgid "Invalid name.\n"
4171 msgstr "올바르지 않은 이름.\n"
4173 #: winerror.mc:488
4174 msgid "Invalid level.\n"
4175 msgstr "올바르지 않은 레벨.\n"
4177 #: winerror.mc:493
4178 msgid "No volume label.\n"
4179 msgstr "볼륨 레이블이 없습니다.\n"
4181 #: winerror.mc:498
4182 msgid "Module not found.\n"
4183 msgstr "모듈을 찾을 수 없습니다.\n"
4185 #: winerror.mc:503
4186 msgid "Procedure not found.\n"
4187 msgstr "프로시져를 찾을 수 없습니다.\n"
4189 #: winerror.mc:508
4190 msgid "No children to wait for.\n"
4191 msgstr "대기중인 자식 프로세스가 없습니다.\n"
4193 #: winerror.mc:513
4194 msgid "Child process has not completed.\n"
4195 msgstr "자식 프로세스가 완료되지 않았습니다.\n"
4197 #: winerror.mc:518
4198 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4199 msgstr "직접 접근할 수 없는 핸들입니다.\n"
4201 #: winerror.mc:523
4202 msgid "Negative seek.\n"
4203 msgstr "반대로 이동.\n"
4205 #: winerror.mc:533
4206 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4207 msgstr "드라이브가 JOIN 타겟입니다.\n"
4209 #: winerror.mc:538
4210 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4211 msgstr "드라이브가 이미 JOIN 되어 있습니다.\n"
4213 #: winerror.mc:543
4214 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4215 msgstr "드라이브가 이미 SUBST 되어 있습니다.\n"
4217 #: winerror.mc:548
4218 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4219 msgstr "드라이브가 JOIN 되지 않습니다.\n"
4221 #: winerror.mc:553
4222 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4223 msgstr "드라이브가 SUBST 되지 않습니다.\n"
4225 #: winerror.mc:558
4226 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4227 msgstr "JOIN 된 드라이브에 JOIN 시도했습니다.\n"
4229 #: winerror.mc:563
4230 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4231 msgstr "SUBST 된 드라이브에 SUBST 시도했습니다.\n"
4233 #: winerror.mc:568
4234 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4235 msgstr "SUBST 된 드라이브에 JOIN 시도했습니다.\n"
4237 #: winerror.mc:573
4238 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4239 msgstr "JOIN 된 드라이브에 SUBST 시도했습니다.\n"
4241 #: winerror.mc:578
4242 msgid "Drive is busy.\n"
4243 msgstr "드라이브 사용 중.\n"
4245 #: winerror.mc:583
4246 msgid "Same drive.\n"
4247 msgstr "같은 드라이브.\n"
4249 #: winerror.mc:588
4250 msgid "Not top-level directory.\n"
4251 msgstr "루트 디렉터리의 하위 디렉터리가 아닙니다.\n"
4253 #: winerror.mc:593
4254 msgid "Directory is not empty.\n"
4255 msgstr "디렉터리가 비어 있지 않습니다.\n"
4257 #: winerror.mc:598
4258 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4259 msgstr "경로가 SUBST 용으로 사용 중입니다.\n"
4261 #: winerror.mc:603
4262 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4263 msgstr "지정한 경로가 JOIN 용으로 사용 중입니다.\n"
4265 #: winerror.mc:608
4266 msgid "Path is busy.\n"
4267 msgstr "경로 사용 중.\n"
4269 #: winerror.mc:613
4270 msgid "Already a SUBST target.\n"
4271 msgstr "이미 SUBST 타겟입니다.\n"
4273 #: winerror.mc:618
4274 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4275 msgstr "시스템 추적이 지정하지 않았거나 허용되지 않습니다.\n"
4277 #: winerror.mc:623
4278 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4279 msgstr "DosMuxSemWait 용 이벤트 개수가 올바르지 않습니다.\n"
4281 #: winerror.mc:628
4282 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4283 msgstr "DosMuxSemWait 용 대기자가 너무 많습니다.\n"
4285 #: winerror.mc:633
4286 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4287 msgstr "DosSemMuxWait 목록이 올바르지 않습니다.\n"
4289 #: winerror.mc:638
4290 msgid "Volume label too long.\n"
4291 msgstr "볼륨 레이블이 너무 깁니다.\n"
4293 #: winerror.mc:643
4294 msgid "Too many TCBs.\n"
4295 msgstr "TCB 한계를 초과했습니다.\n"
4297 #: winerror.mc:648
4298 msgid "Signal refused.\n"
4299 msgstr "시그널이 거부되었습니다.\n"
4301 #: winerror.mc:653
4302 msgid "Segment discarded.\n"
4303 msgstr "세그맨트가 폐기되었습니다.\n"
4305 #: winerror.mc:658
4306 msgid "Segment not locked.\n"
4307 msgstr "세그멘트를 잠글 수 없습니다.\n"
4309 #: winerror.mc:663
4310 msgid "Bad thread ID address.\n"
4311 msgstr "잘못된 스레드 ID 주소.\n"
4313 #: winerror.mc:668
4314 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4315 msgstr "잘못된 DosExecPgm 인수.\n"
4317 #: winerror.mc:673
4318 msgid "Path is invalid.\n"
4319 msgstr "올바르지 않은 경로.\n"
4321 #: winerror.mc:678
4322 msgid "Signal pending.\n"
4323 msgstr "시그널 대기 중.\n"
4325 #: winerror.mc:683
4326 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4327 msgstr "시스템 스레드 작성 한계에 도달했습니다.\n"
4329 #: winerror.mc:688
4330 msgid "Lock failed.\n"
4331 msgstr "잠금 실패.\n"
4333 #: winerror.mc:693
4334 msgid "Resource in use.\n"
4335 msgstr "리소스 사용 중.\n"
4337 #: winerror.mc:698
4338 msgid "Cancel violation.\n"
4339 msgstr "취소 위반.\n"
4341 #: winerror.mc:703
4342 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4343 msgstr "원자적 잠금 미지원.\n"
4345 #: winerror.mc:708
4346 msgid "Invalid segment number.\n"
4347 msgstr "올바르지 않은 세그멘트 번호.\n"
4349 #: winerror.mc:713
4350 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4351 msgstr "올바르지 않은 %1 번호.\n"
4353 #: winerror.mc:718
4354 msgid "File already exists.\n"
4355 msgstr "파일이 이미 존재합니다.\n"
4357 #: winerror.mc:723
4358 msgid "Invalid flag number.\n"
4359 msgstr "올바르지 않은 플래그.\n"
4361 #: winerror.mc:728
4362 msgid "Semaphore name not found.\n"
4363 msgstr "세마포어 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
4365 #: winerror.mc:733
4366 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4367 msgstr "올바르지 않은 %1 시작 코드 세그멘트.\n"
4369 #: winerror.mc:738
4370 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4371 msgstr "올바르지 않은 %1 시작 스택 세그먼트.\n"
4373 #: winerror.mc:743
4374 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4375 msgstr "올바르지 않은 %1 모듈 유형.\n"
4377 #: winerror.mc:748
4378 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4379 msgstr "올바르지 않은 %1 실행 서명.\n"
4381 #: winerror.mc:753
4382 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4383 msgstr "올바르지 않다고 표신된 EXE %1.\n"
4385 #: winerror.mc:758
4386 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4387 msgstr "잘못된 %1 실행 형식.\n"
4389 #: winerror.mc:763
4390 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4391 msgstr "%1에 통합된 데이터가 64k를 초과했습니다.\n"
4393 #: winerror.mc:768
4394 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4395 msgstr "%1 최소 할당 크기가 잘못되었습니다.\n"
4397 #: winerror.mc:773
4398 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4399 msgstr "올바르지 않은 링에서의 동적 링크.\n"
4401 #: winerror.mc:778
4402 msgid "IOPL not enabled.\n"
4403 msgstr "불가능한 IOPL.\n"
4405 #: winerror.mc:783
4406 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4407 msgstr "올바르지 않은 %1 SEGDPL.\n"
4409 #: winerror.mc:788
4410 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4411 msgstr "자동 데이터 세그멘트가 64k를 초과했습니다.\n"
4413 #: winerror.mc:793
4414 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4415 msgstr "링 2 세그멘트는 이동 가능해야 합니다.\n"
4417 #: winerror.mc:798
4418 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4419 msgstr "재배치 체인이 %1 세그먼트 제한을 초과했습니다.\n"
4421 #: winerror.mc:803
4422 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4423 msgstr "%1 안 재배치 체인에 무한 루프가 있습니다.\n"
4425 #: winerror.mc:808
4426 msgid "Environment variable not found.\n"
4427 msgstr "환경변수를 찾을 수 없습니다.\n"
4429 #: winerror.mc:813
4430 msgid "No signal sent.\n"
4431 msgstr "시그널 전송 실패.\n"
4433 #: winerror.mc:818
4434 msgid "File name is too long.\n"
4435 msgstr "너무 긴 파일 이름.\n"
4437 #: winerror.mc:823
4438 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4439 msgstr "Ring 2 스택 사용 중.\n"
4441 #: winerror.mc:828
4442 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4443 msgstr "파일 이름 와일드카드 사용 오류.\n"
4445 #: winerror.mc:833
4446 msgid "Invalid signal number.\n"
4447 msgstr "올바르지 않은 시그널 번호.\n"
4449 #: winerror.mc:838
4450 msgid "Error setting signal handler.\n"
4451 msgstr "시그널 핸들러 설정 오류.\n"
4453 #: winerror.mc:843
4454 msgid "Segment locked.\n"
4455 msgstr "세그멘트 잠김.\n"
4457 #: winerror.mc:848
4458 msgid "Too many modules.\n"
4459 msgstr "너무 많은 모듈.\n"
4461 #: winerror.mc:853
4462 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4463 msgstr "허락된지 않는 LoadModule 호출 중첩.\n"
4465 #: winerror.mc:858
4466 msgid "Machine type mismatch.\n"
4467 msgstr "머신 형식 불일치.\n"
4469 #: winerror.mc:863
4470 msgid "Bad pipe.\n"
4471 msgstr "잘못된 파이프.\n"
4473 #: winerror.mc:868
4474 msgid "Pipe busy.\n"
4475 msgstr "파이프 사용 중.\n"
4477 #: winerror.mc:873
4478 msgid "Pipe closed.\n"
4479 msgstr "파이프가 닫혔습니다.\n"
4481 #: winerror.mc:878
4482 msgid "Pipe not connected.\n"
4483 msgstr "파이프가 연결되지 않습니다.\n"
4485 #: winerror.mc:883
4486 msgid "More data available.\n"
4487 msgstr "사용 가능한 데이터가 더 있습니다.\n"
4489 #: winerror.mc:888
4490 msgid "Session canceled.\n"
4491 msgstr "세션 취소.\n"
4493 #: winerror.mc:893
4494 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4495 msgstr "올바르지 않은 확장 속성 이름.\n"
4497 #: winerror.mc:898
4498 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4499 msgstr "일관성 없는 확장 속성 목록.\n"
4501 #: winerror.mc:903
4502 msgid "No more data available.\n"
4503 msgstr "사용 가능한 데이터가 더 이상 없습니다.\n"
4505 #: winerror.mc:908
4506 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4507 msgstr "복사 API를 사용할 수 없습니다.\n"
4509 #: winerror.mc:913
4510 msgid "Directory name invalid.\n"
4511 msgstr "올바르지 않은 디렉터리 이름.\n"
4513 #: winerror.mc:918
4514 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4515 msgstr "확장 속성이 버퍼에 맞지 않습니다.\n"
4517 #: winerror.mc:923
4518 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4519 msgstr "확장 속성 파일 손상.\n"
4521 #: winerror.mc:928
4522 msgid "Extended attribute table full.\n"
4523 msgstr "확장 속성 테이블이 가득 찾습니다.\n"
4525 #: winerror.mc:933
4526 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4527 msgstr "올바르지 않은 확장 속성 핸들.\n"
4529 #: winerror.mc:938
4530 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4531 msgstr "지원되지 않는 확장 속성.\n"
4533 #: winerror.mc:943
4534 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4535 msgstr "호출자가 소유하지 않은 mutex.\n"
4537 #: winerror.mc:948
4538 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4539 msgstr "너무 많은 세마포어 통지.\n"
4541 #: winerror.mc:953
4542 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4543 msgstr "일부 Read/WriteProcessMemory 요청 완료.\n"
4545 #: winerror.mc:958
4546 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4547 msgstr "승인되지 않은 oplock.\n"
4549 #: winerror.mc:963
4550 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4551 msgstr "올바르지 않은 oplock 메시지 수신.\n"
4553 #: winerror.mc:968
4554 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4555 msgstr "파일 %2에 메시지 0x%1이(가) 없습니다.\n"
4557 #: winerror.mc:973
4558 msgid "Invalid address.\n"
4559 msgstr "올바르지 않은 주소.\n"
4561 #: winerror.mc:978
4562 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4563 msgstr "수치 연산 오버플로우.\n"
4565 #: winerror.mc:983
4566 msgid "Pipe connected.\n"
4567 msgstr "파이프가 연결되었습니다.\n"
4569 #: winerror.mc:988
4570 msgid "Pipe listening.\n"
4571 msgstr "파이프가 연결을 기다리고 있습니다.\n"
4573 #: winerror.mc:993
4574 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4575 msgstr "확장 속성의 접근이 거부되었습니다.\n"
4577 #: winerror.mc:998
4578 msgid "I/O operation aborted.\n"
4579 msgstr "I/O 연산이 취소되었습니다.\n"
4581 #: winerror.mc:1003
4582 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4583 msgstr "중첩된 I/O 연산이 완료되지 않았습니다.\n"
4585 #: winerror.mc:1008
4586 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4587 msgstr "중첩된 I/O 연산이 진행 중입니다.\n"
4589 #: winerror.mc:1013
4590 msgid "No access to memory location.\n"
4591 msgstr "메모리 위치 접근이 없습니다.\n"
4593 #: winerror.mc:1018
4594 msgid "Swap error.\n"
4595 msgstr "스왑 오류.\n"
4597 #: winerror.mc:1023
4598 msgid "Stack overflow.\n"
4599 msgstr "스택 오버플로우.\n"
4601 #: winerror.mc:1028
4602 msgid "Invalid message.\n"
4603 msgstr "올바르지 않은 메시지.\n"
4605 #: winerror.mc:1033
4606 msgid "Cannot complete.\n"
4607 msgstr "완료할 수 없습니다.\n"
4609 #: winerror.mc:1038
4610 msgid "Invalid flags.\n"
4611 msgstr "올바르지 않은 플래그.\n"
4613 #: winerror.mc:1043
4614 msgid "Unrecognized volume.\n"
4615 msgstr "인식되지 않는 볼륨.\n"
4617 #: winerror.mc:1048
4618 msgid "File invalid.\n"
4619 msgstr "올바르지 않는 파일.\n"
4621 #: winerror.mc:1053
4622 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4623 msgstr "전체화면에서 실행할 수 없습니다.\n"
4625 #: winerror.mc:1058
4626 msgid "Nonexistent token.\n"
4627 msgstr "토큰이 없습니다.\n"
4629 #: winerror.mc:1063
4630 msgid "Registry corrupt.\n"
4631 msgstr "레지스트리 손상.\n"
4633 #: winerror.mc:1068
4634 msgid "Invalid key.\n"
4635 msgstr "올바르지 않은 키.\n"
4637 #: winerror.mc:1073
4638 msgid "Can't open registry key.\n"
4639 msgstr "레지스트리 키를 열 수 없습니다.\n"
4641 #: winerror.mc:1078
4642 msgid "Can't read registry key.\n"
4643 msgstr "레지스트리 키를 읽을 수 없습니다.\n"
4645 #: winerror.mc:1083
4646 msgid "Can't write registry key.\n"
4647 msgstr "레지스트리 키를 쓸 수 없습니다.\n"
4649 #: winerror.mc:1088
4650 msgid "Registry has been recovered.\n"
4651 msgstr "레지스트리는 복구되었습니다.\n"
4653 #: winerror.mc:1093
4654 msgid "Registry is corrupt.\n"
4655 msgstr "레지스트리 손상.\n"
4657 #: winerror.mc:1098
4658 msgid "I/O to registry failed.\n"
4659 msgstr "레지스트리 I/O 실패.\n"
4661 #: winerror.mc:1103
4662 msgid "Not registry file.\n"
4663 msgstr "레지스트리 파일이 아닙니다.\n"
4665 #: winerror.mc:1108
4666 msgid "Key deleted.\n"
4667 msgstr "키가 제거되었습니다.\n"
4669 #: winerror.mc:1113
4670 msgid "No registry log space.\n"
4671 msgstr "레지스트리 기록 공간 부족.\n"
4673 #: winerror.mc:1118
4674 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4675 msgstr "레지스트리 키가 서브키를 가지고 있습니다.\n"
4677 #: winerror.mc:1123
4678 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4679 msgstr "하위키는 휘발성이어야 합니다.\n"
4681 #: winerror.mc:1128
4682 msgid "Notify change request in progress.\n"
4683 msgstr "진행 중인 요청 변화를 알립니다.\n"
4685 #: winerror.mc:1133
4686 msgid "Dependent services are running.\n"
4687 msgstr "의존 서비스 실행 중.\n"
4689 #: winerror.mc:1138
4690 msgid "Invalid service control.\n"
4691 msgstr "올바르지 않은 서비스 컨트롤.\n"
4693 #: winerror.mc:1143
4694 msgid "Service request timeout.\n"
4695 msgstr "서비스 요청 시간초과.\n"
4697 #: winerror.mc:1148
4698 msgid "Cannot create service thread.\n"
4699 msgstr "서비스 스레드 만들기 실패.\n"
4701 #: winerror.mc:1153
4702 msgid "Service database locked.\n"
4703 msgstr "서비스 데이터베이스 잠.\n"
4705 #: winerror.mc:1158
4706 msgid "Service already running.\n"
4707 msgstr "서비스 실행 증.\n"
4709 #: winerror.mc:1163
4710 msgid "Invalid service account.\n"
4711 msgstr "올바르지 않은 서비스 계정.\n"
4713 #: winerror.mc:1168
4714 msgid "Service is disabled.\n"
4715 msgstr "서비스 실행 불능.\n"
4717 #: winerror.mc:1173
4718 msgid "Circular dependency.\n"
4719 msgstr "원형 서비스 종속성.\n"
4721 #: winerror.mc:1178
4722 msgid "Service does not exist.\n"
4723 msgstr "서비스가 없습니다.\n"
4725 #: winerror.mc:1183
4726 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4727 msgstr "받아들일 수 없는 서비스 컨트롤 메시지.\n"
4729 #: winerror.mc:1188
4730 msgid "Service not active.\n"
4731 msgstr "활성화도지 않은 서비스.\n"
4733 #: winerror.mc:1193
4734 msgid "Service controller connect failed.\n"
4735 msgstr "서비스 컨트롤러 연결 실패.\n"
4737 #: winerror.mc:1198
4738 msgid "Exception in service.\n"
4739 msgstr "서비스에 예외 발생.\n"
4741 #: winerror.mc:1203
4742 msgid "Database does not exist.\n"
4743 msgstr "데이터베이스가 없습니다.\n"
4745 #: winerror.mc:1208
4746 msgid "Service-specific error.\n"
4747 msgstr "서비스 고유 오류.\n"
4749 #: winerror.mc:1213
4750 msgid "Process aborted.\n"
4751 msgstr "예기치 않은 프로세스 종료.\n"
4753 #: winerror.mc:1218
4754 msgid "Service dependency failed.\n"
4755 msgstr "서비스 종속성 실패.\n"
4757 #: winerror.mc:1223
4758 msgid "Service login failed.\n"
4759 msgstr "서비스 로그인 실패.\n"
4761 #: winerror.mc:1228
4762 msgid "Service start-hang.\n"
4763 msgstr "서비스 start-hang.\n"
4765 #: winerror.mc:1233
4766 msgid "Invalid service lock.\n"
4767 msgstr "올바르지 않은 서비스 잠금.\n"
4769 #: winerror.mc:1238
4770 msgid "Service marked for delete.\n"
4771 msgstr "서비스가 제거로 표시.\n"
4773 #: winerror.mc:1243
4774 msgid "Service exists.\n"
4775 msgstr "서비스가 존재합니다.\n"
4777 #: winerror.mc:1248
4778 msgid "System running last-known-good config.\n"
4779 msgstr "시스템이 마지막으로 알려진 좋은 구성으로 실행중입니다.\n"
4781 #: winerror.mc:1253
4782 msgid "Service dependency deleted.\n"
4783 msgstr "서비스 종속성이 제거되었습니다.\n"
4785 #: winerror.mc:1258
4786 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4787 msgstr "시동이 이미 최종 양호 설정으로 받아들여졌습니다.\n"
4789 #: winerror.mc:1263
4790 msgid "Service not started since last boot.\n"
4791 msgstr "서비스가 마지막 시동 이후로 시작되지 않았습니다.\n"
4793 #: winerror.mc:1268
4794 msgid "Duplicate service name.\n"
4795 msgstr "중복된 서비스 이름.\n"
4797 #: winerror.mc:1273
4798 msgid "Different service account.\n"
4799 msgstr "다른 서비스 계정.\n"
4801 #: winerror.mc:1278
4802 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4803 msgstr "드라이버 오류를 발견할 수 없습니다.\n"
4805 #: winerror.mc:1283
4806 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4807 msgstr "프로세스 중단을 발견할 수 없습니다.\n"
4809 #: winerror.mc:1288
4810 msgid "No recovery program for service.\n"
4811 msgstr "서비스를 복구 프로그램이 없습니다.\n"
4813 #: winerror.mc:1293
4814 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4815 msgstr "서비스가 EXE로 구현되지 않았습니다.\n"
4817 #: winerror.mc:1298
4818 msgid "End of media.\n"
4819 msgstr "미디어 끝.\n"
4821 #: winerror.mc:1303
4822 msgid "Filemark detected.\n"
4823 msgstr "파일 표시를 발견했습니다.\n"
4825 #: winerror.mc:1308
4826 msgid "Beginning of media.\n"
4827 msgstr "미디어 시작.\n"
4829 #: winerror.mc:1313
4830 msgid "Setmark detected.\n"
4831 msgstr "세트 표시를 발견했습니다.\n"
4833 #: winerror.mc:1318
4834 msgid "No data detected.\n"
4835 msgstr "감지된 데이터가 없습니다.\n"
4837 #: winerror.mc:1323
4838 msgid "Partition failure.\n"
4839 msgstr "파티션 실패.\n"
4841 #: winerror.mc:1328
4842 msgid "Invalid block length.\n"
4843 msgstr "올바르지 않은 블럭 길이.\n"
4845 #: winerror.mc:1333
4846 msgid "Device not partitioned.\n"
4847 msgstr "장치에 파티션이 업습니다.\n"
4849 #: winerror.mc:1338
4850 msgid "Unable to lock media.\n"
4851 msgstr "미디어 잠금 불가능.\n"
4853 #: winerror.mc:1343
4854 msgid "Unable to unload media.\n"
4855 msgstr "미디어를 적재 해제 불가능.\n"
4857 #: winerror.mc:1348
4858 msgid "Media changed.\n"
4859 msgstr "미디어가 바뀌었습니다.\n"
4861 #: winerror.mc:1353
4862 msgid "I/O bus reset.\n"
4863 msgstr "I/O 버스 재설정.\n"
4865 #: winerror.mc:1358
4866 msgid "No media in drive.\n"
4867 msgstr "드라이브에 미디어가 없습니다.\n"
4869 #: winerror.mc:1363
4870 msgid "No Unicode translation.\n"
4871 msgstr "유니코드 매핑이 없습니다.\n"
4873 #: winerror.mc:1368
4874 msgid "DLL initialization failed.\n"
4875 msgstr "DLL 초기화 실패.\n"
4877 #: winerror.mc:1373
4878 msgid "Shutdown in progress.\n"
4879 msgstr "시스템 종료 중.\n"
4881 #: winerror.mc:1378
4882 msgid "No shutdown in progress.\n"
4883 msgstr "시스템 종료 중이 아닙니다.\n"
4885 #: winerror.mc:1383
4886 msgid "I/O device error.\n"
4887 msgstr "I/O 장치 오류.\n"
4889 #: winerror.mc:1388
4890 msgid "No serial devices found.\n"
4891 msgstr "시리얼 장치 발견 실패.\n"
4893 #: winerror.mc:1393
4894 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4895 msgstr "공유된 IRQ 사용 중.\n"
4897 #: winerror.mc:1398
4898 msgid "Serial I/O completed.\n"
4899 msgstr "시리얼 I/O 완료.\n"
4901 #: winerror.mc:1403
4902 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4903 msgstr "시리얼 I/O 카운터 시간 초과.\n"
4905 #: winerror.mc:1408
4906 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4907 msgstr "플로피 ID 주소 표시 찾기 실패.\n"
4909 #: winerror.mc:1413
4910 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4911 msgstr "잘못된 플로피 실린더 값 보고.\n"
4913 #: winerror.mc:1418
4914 msgid "Unknown floppy error.\n"
4915 msgstr "알 수 없는 플로피 오류.\n"
4917 #: winerror.mc:1423
4918 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4919 msgstr "일관성 없는 플로피 등록값.\n"
4921 #: winerror.mc:1428
4922 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4923 msgstr "하드디스크 재조정 실패.\n"
4925 #: winerror.mc:1433
4926 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4927 msgstr "하드디스크 작업 실패.\n"
4929 #: winerror.mc:1438
4930 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4931 msgstr "하드디스크 재설정 실패.\n"
4933 #: winerror.mc:1443
4934 msgid "End of tape media.\n"
4935 msgstr "테이프 미디어 끝.\n"
4937 #: winerror.mc:1448
4938 msgid "Not enough server memory.\n"
4939 msgstr "서버 메모리 부족.\n"
4941 #: winerror.mc:1453
4942 msgid "Possible deadlock.\n"
4943 msgstr "데드락 가능성.\n"
4945 #: winerror.mc:1458
4946 msgid "Incorrect alignment.\n"
4947 msgstr "잘못된 정렬.\n"
4949 #: winerror.mc:1463
4950 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4951 msgstr "파워 상태 설정 거부.\n"
4953 #: winerror.mc:1468
4954 msgid "Set-power-state failed.\n"
4955 msgstr "파워 상태 설정 실패.\n"
4957 #: winerror.mc:1473
4958 msgid "Too many links.\n"
4959 msgstr "너무 많은 링크.\n"
4961 #: winerror.mc:1478
4962 msgid "Newer Windows version needed.\n"
4963 msgstr "더 최신의 Windows 버전이 필요합니다.\n"
4965 #: winerror.mc:1483
4966 msgid "Wrong operating system.\n"
4967 msgstr "잘못된 운영체제.\n"
4969 #: winerror.mc:1488
4970 msgid "Single-instance application.\n"
4971 msgstr "단일 인스턴트 프로그램.\n"
4973 #: winerror.mc:1493
4974 msgid "Real-mode application.\n"
4975 msgstr "리얼 모드 프로그램.\n"
4977 #: winerror.mc:1498
4978 msgid "Invalid DLL.\n"
4979 msgstr "올바르지 않은 DLL.\n"
4981 #: winerror.mc:1503
4982 msgid "No associated application.\n"
4983 msgstr "연결된 프로그램이 없습니다.\n"
4985 #: winerror.mc:1508
4986 msgid "DDE failure.\n"
4987 msgstr "DDE 실패.\n"
4989 #: winerror.mc:1513
4990 msgid "DLL not found.\n"
4991 msgstr "DLL을 찾을 수 없습니다.\n"
4993 #: winerror.mc:1518
4994 msgid "Out of user handles.\n"
4995 msgstr "사용자 핸들 부족.\n"
4997 #: winerror.mc:1523
4998 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4999 msgstr "메시지는 오직 동기 호출에만 사용할 수 있습니다.\n"
5001 #: winerror.mc:1528
5002 msgid "The source element is empty.\n"
5003 msgstr "원본 요소가 비어 있습니다.\n"
5005 #: winerror.mc:1533
5006 msgid "The destination element is full.\n"
5007 msgstr "대상 요소가 가능 차 있습니다.\n"
5009 #: winerror.mc:1538
5010 msgid "The element address is invalid.\n"
5011 msgstr "올바르지 않은 요소 주소.\n"
5013 #: winerror.mc:1543
5014 msgid "The magazine is not present.\n"
5015 msgstr "Magazine이 없습니다.\n"
5017 #: winerror.mc:1548
5018 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5019 msgstr "이 장치는 초기화가 다시 필요합니다.\n"
5021 #: winerror.mc:1553
5022 msgid "The device requires cleaning.\n"
5023 msgstr "장치는 청소가 필요함.\n"
5025 #: winerror.mc:1558
5026 msgid "The device door is open.\n"
5027 msgstr "장치의 문이 열려있음.\n"
5029 #: winerror.mc:1563
5030 msgid "The device is not connected.\n"
5031 msgstr "장치가 연결되지 않았습니다.\n"
5033 #: winerror.mc:1568
5034 msgid "Element not found.\n"
5035 msgstr "요소를 찾을 수 없습니다.\n"
5037 #: winerror.mc:1573
5038 msgid "No match found.\n"
5039 msgstr "일치하는 것이 없습니다.\n"
5041 #: winerror.mc:1578
5042 msgid "Property set not found.\n"
5043 msgstr "속성 집합을 찾을 수 없습니다.\n"
5045 #: winerror.mc:1583
5046 msgid "Point not found.\n"
5047 msgstr "포인트를 찾을 수 없습니다.\n"
5049 #: winerror.mc:1588
5050 msgid "No running tracking service.\n"
5051 msgstr "추적 서비스가 실행중이 아님.\n"
5053 #: winerror.mc:1593
5054 msgid "No such volume ID.\n"
5055 msgstr "볼륨 아이디가 없음.\n"
5057 #: winerror.mc:1598
5058 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5059 msgstr "교체하려는 파일을 지울 수 없습니다.\n"
5061 #: winerror.mc:1603
5062 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5063 msgstr "교체 파일을 제자리로 이동할 수 없습니다.\n"
5065 #: winerror.mc:1608
5066 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5067 msgstr "교체 파일 이동 실패.\n"
5069 #: winerror.mc:1613
5070 msgid "The journal is being deleted.\n"
5071 msgstr "저널이 지워졌습니다.\n"
5073 #: winerror.mc:1618
5074 msgid "The journal is not active.\n"
5075 msgstr "저널이 활성화되지 않았습니다.\n"
5077 #: winerror.mc:1623
5078 msgid "Potential matching file found.\n"
5079 msgstr "일치할 가능성이 있는 파일이 없습니다.\n"
5081 #: winerror.mc:1628
5082 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5083 msgstr "저널 엔트리가 지워짐.\n"
5085 #: winerror.mc:1633
5086 msgid "Invalid device name.\n"
5087 msgstr "올바르지 않은 장치 이름.\n"
5089 #: winerror.mc:1638
5090 msgid "Connection unavailable.\n"
5091 msgstr "불가능한 연결.\n"
5093 #: winerror.mc:1643
5094 msgid "Device already remembered.\n"
5095 msgstr "장치는 이미 기억됨.\n"
5097 #: winerror.mc:1648
5098 msgid "No network or bad path.\n"
5099 msgstr "네트워크가 없거나 잘못된 경로.\n"
5101 #: winerror.mc:1653
5102 msgid "Invalid network provider name.\n"
5103 msgstr "올바르지 않은 네트워크 제공자 이름.\n"
5105 #: winerror.mc:1658
5106 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5107 msgstr "네트워크 연결 프로필을 열 수 없음.\n"
5109 #: winerror.mc:1663
5110 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5111 msgstr "망가진 네트워크 연결 프로필.\n"
5113 #: winerror.mc:1668
5114 msgid "Not a container.\n"
5115 msgstr "컨테이너가 아닙니다.\n"
5117 #: winerror.mc:1673
5118 msgid "Extended error.\n"
5119 msgstr "확장된 오류.\n"
5121 #: winerror.mc:1678
5122 msgid "Invalid group name.\n"
5123 msgstr "올바르지 않은 그룹 이름.\n"
5125 #: winerror.mc:1683
5126 msgid "Invalid computer name.\n"
5127 msgstr "올바르지 않은 컴퓨터 이름.\n"
5129 #: winerror.mc:1688
5130 msgid "Invalid event name.\n"
5131 msgstr "올바르지 않은 이벤트 이름.\n"
5133 #: winerror.mc:1693
5134 msgid "Invalid domain name.\n"
5135 msgstr "올바르지 않은 도메인 이름.\n"
5137 #: winerror.mc:1698
5138 msgid "Invalid service name.\n"
5139 msgstr "올바르지 않은 서비스 이름.\n"
5141 #: winerror.mc:1703
5142 msgid "Invalid network name.\n"
5143 msgstr "올바르지 않은 네트워크 이름.\n"
5145 #: winerror.mc:1708
5146 msgid "Invalid share name.\n"
5147 msgstr "올바르지 않은 공유 이름.\n"
5149 #: winerror.mc:1718
5150 msgid "Invalid message name.\n"
5151 msgstr "올바르지 않은 메시지 이름.\n"
5153 #: winerror.mc:1723
5154 msgid "Invalid message destination.\n"
5155 msgstr "올바르지 않은 메시지 대상.\n"
5157 #: winerror.mc:1728
5158 msgid "Session credential conflict.\n"
5159 msgstr "세션 자격 증명 충돌.\n"
5161 #: winerror.mc:1733
5162 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5163 msgstr "원격 세션 제한 초과.\n"
5165 #: winerror.mc:1738
5166 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5167 msgstr "도메인 또는 작업그룹 이름 중복.\n"
5169 #: winerror.mc:1743
5170 msgid "No network.\n"
5171 msgstr "네트쿼크 없음.\n"
5173 #: winerror.mc:1748
5174 msgid "Operation canceled by user.\n"
5175 msgstr "작업이 사용자에 위해 취소됨.\n"
5177 #: winerror.mc:1753
5178 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5179 msgstr "파일에 사용자 매핑 섹션이 있습니다.\n"
5181 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5182 msgid "Connection refused.\n"
5183 msgstr "연결 거부.\n"
5185 #: winerror.mc:1763
5186 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5187 msgstr "정상적으로 연결 종료.\n"
5189 #: winerror.mc:1768
5190 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5191 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어 있음.\n"
5193 #: winerror.mc:1773
5194 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5195 msgstr "주소가 전송 끝점과 연관되지 않았습니다.\n"
5197 #: winerror.mc:1778
5198 msgid "Connection invalid.\n"
5199 msgstr "올바르지 않은 연결.\n"
5201 #: winerror.mc:1783
5202 msgid "Connection is active.\n"
5203 msgstr "연결 활성화.\n"
5205 #: winerror.mc:1788
5206 msgid "Network unreachable.\n"
5207 msgstr "접근할 수 없는 네트워크.\n"
5209 #: winerror.mc:1793
5210 msgid "Host unreachable.\n"
5211 msgstr "접근할 수 없는 호스트.\n"
5213 #: winerror.mc:1798
5214 msgid "Protocol unreachable.\n"
5215 msgstr "접근할 수 없는 프르토콜.\n"
5217 #: winerror.mc:1803
5218 msgid "Port unreachable.\n"
5219 msgstr "접근할 수 없는 포트.\n"
5221 #: winerror.mc:1808
5222 msgid "Request aborted.\n"
5223 msgstr "요청 중단.\n"
5225 #: winerror.mc:1813
5226 msgid "Connection aborted.\n"
5227 msgstr "연결 중단.\n"
5229 #: winerror.mc:1818
5230 msgid "Please retry operation.\n"
5231 msgstr "작업을 다시 시도하십시오.\n"
5233 #: winerror.mc:1823
5234 msgid "Connection count limit reached.\n"
5235 msgstr "연결 개수 제한에 도달했습니다.\n"
5237 #: winerror.mc:1828
5238 msgid "Login time restriction.\n"
5239 msgstr "로그인 시간 제한.\n"
5241 #: winerror.mc:1833
5242 msgid "Login workstation restriction.\n"
5243 msgstr "로그인 워크스테이션 제한.\n"
5245 #: winerror.mc:1838
5246 msgid "Incorrect network address.\n"
5247 msgstr "잘못된 네트워크 주소.\n"
5249 #: winerror.mc:1843
5250 msgid "Service already registered.\n"
5251 msgstr "서비스가 이미 등록되어 있습니다.\n"
5253 #: winerror.mc:1848
5254 msgid "Service not found.\n"
5255 msgstr "서비스를 찾을 수 없습니다.\n"
5257 #: winerror.mc:1853
5258 msgid "User not authenticated.\n"
5259 msgstr "인증되지 않은 사용자.\n"
5261 #: winerror.mc:1858
5262 msgid "User not logged on.\n"
5263 msgstr "로그온되지 않은 사용자.\n"
5265 #: winerror.mc:1863
5266 msgid "Continue work in progress.\n"
5267 msgstr "진행중인 작업을 계속합니다.\n"
5269 #: winerror.mc:1868
5270 msgid "Already initialized.\n"
5271 msgstr "이미 초기화되었습니다.\n"
5273 #: winerror.mc:1873
5274 msgid "No more local devices.\n"
5275 msgstr "지역 장치가 더 이상 없습니다.\n"
5277 #: winerror.mc:1878
5278 msgid "The site does not exist.\n"
5279 msgstr "사이트가 없습니다.\n"
5281 #: winerror.mc:1883
5282 msgid "The domain controller already exists.\n"
5283 msgstr "도메인 제어기가 이미 존재합니다.\n"
5285 #: winerror.mc:1888
5286 msgid "Supported only when connected.\n"
5287 msgstr "연결되었을 때만 지원됩니다.\n"
5289 #: winerror.mc:1893
5290 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5291 msgstr "바뀐 것이 없는 경우에도 작업을 수행합니다.\n"
5293 #: winerror.mc:1898
5294 msgid "The user profile is invalid.\n"
5295 msgstr "사용자 프로파일이 잘못되었습니다.\n"
5297 #: winerror.mc:1903
5298 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5299 msgstr "Small Business Server는 지원하지 않습니다.\n"
5301 #: winerror.mc:1908
5302 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5303 msgstr "모든 권한을 할당되지는 않습니다.\n"
5305 #: winerror.mc:1913
5306 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5307 msgstr "일부 보안 ID가 매핑되지 않았습니다.\n"
5309 #: winerror.mc:1918
5310 msgid "No quotas for account.\n"
5311 msgstr "계정에 할당량이 없습니다.\n"
5313 #: winerror.mc:1923
5314 msgid "Local user session key.\n"
5315 msgstr "지역 사용자 세션 키.\n"
5317 #: winerror.mc:1928
5318 msgid "Password too complex for LM.\n"
5319 msgstr "LM 용으로는 너무 복잡한 암호.\n"
5321 #: winerror.mc:1933
5322 msgid "Unknown revision.\n"
5323 msgstr "알 수 없는 리비전.\n"
5325 #: winerror.mc:1938
5326 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5327 msgstr "호환되지 않는 리비전 레벨.\n"
5329 #: winerror.mc:1943
5330 msgid "Invalid owner.\n"
5331 msgstr "올바르지 않은 소유자.\n"
5333 #: winerror.mc:1948
5334 msgid "Invalid primary group.\n"
5335 msgstr "올바르지 않은 기본 그룹.\n"
5337 #: winerror.mc:1953
5338 msgid "No impersonation token.\n"
5339 msgstr "가장(위장) 토큰이 없습니다.\n"
5341 #: winerror.mc:1958
5342 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5343 msgstr "필수 그룹을 비활성화할 수 없습니다.\n"
5345 #: winerror.mc:1963
5346 msgid "No logon servers available.\n"
5347 msgstr "로그온 서버를 이용할 수 없습니다.\n"
5349 #: winerror.mc:1968
5350 msgid "No such logon session.\n"
5351 msgstr "로그온 세션이 없습니다.\n"
5353 #: winerror.mc:1973
5354 msgid "No such privilege.\n"
5355 msgstr "어떤 권한도 없음.\n"
5357 #: winerror.mc:1978
5358 msgid "Privilege not held.\n"
5359 msgstr "권한이 유지 되지 않음.\n"
5361 #: winerror.mc:1983
5362 msgid "Invalid account name.\n"
5363 msgstr "올바르지 않은 계정 이름.\n"
5365 #: winerror.mc:1988
5366 msgid "User already exists.\n"
5367 msgstr "사용자는 이미 존재합니다.\n"
5369 #: winerror.mc:1993
5370 msgid "No such user.\n"
5371 msgstr "어떤 사용자도 없습니다.\n"
5373 #: winerror.mc:1998
5374 msgid "Group already exists.\n"
5375 msgstr "그룹은 이미 존재합니다.\n"
5377 #: winerror.mc:2003
5378 msgid "No such group.\n"
5379 msgstr "어떤 그룹도 없습니다.\n"
5381 #: winerror.mc:2008
5382 msgid "User already in group.\n"
5383 msgstr "사용자는 이미 그룹에 있습니다.\n"
5385 #: winerror.mc:2013
5386 msgid "User not in group.\n"
5387 msgstr "사용자가 그룹에 없음.\n"
5389 #: winerror.mc:2018
5390 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5391 msgstr "마지막  관리 사용자를 지울 수 없음.\n"
5393 #: winerror.mc:2023
5394 msgid "Wrong password.\n"
5395 msgstr "잘못된 암호.\n"
5397 #: winerror.mc:2028
5398 msgid "Ill-formed password.\n"
5399 msgstr "나쁜 형태의 암호.\n"
5401 #: winerror.mc:2033
5402 msgid "Password restriction.\n"
5403 msgstr "암호 제한.\n"
5405 #: winerror.mc:2038
5406 msgid "Logon failure.\n"
5407 msgstr "로그인 실패.\n"
5409 #: winerror.mc:2043
5410 msgid "Account restriction.\n"
5411 msgstr "계정 제한.\n"
5413 #: winerror.mc:2048
5414 msgid "Invalid logon hours.\n"
5415 msgstr "올바르지 않은 로그온 시간.\n"
5417 #: winerror.mc:2053
5418 msgid "Invalid workstation.\n"
5419 msgstr "올바르지 않은 워크스테이션.\n"
5421 #: winerror.mc:2058
5422 msgid "Password expired.\n"
5423 msgstr "암호 유효 기간 만료.\n"
5425 #: winerror.mc:2063
5426 msgid "Account disabled.\n"
5427 msgstr "계정을 사용할 수 없습니다.\n"
5429 #: winerror.mc:2068
5430 msgid "No security ID mapped.\n"
5431 msgstr "매핑된 보안 아이디가 없음.\n"
5433 #: winerror.mc:2073
5434 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5435 msgstr "너무 많은  LUI가 요구됨.\n"
5437 #: winerror.mc:2078
5438 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5439 msgstr "LUID가 고갈됨.\n"
5441 #: winerror.mc:2083
5442 msgid "Invalid sub authority.\n"
5443 msgstr "올바르지 않은 하위 기관.\n"
5445 #: winerror.mc:2088
5446 msgid "Invalid ACL.\n"
5447 msgstr "올바르지 않은 ACL.\n"
5449 #: winerror.mc:2093
5450 msgid "Invalid SID.\n"
5451 msgstr "올바르지 않은 SID.\n"
5453 #: winerror.mc:2098
5454 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5455 msgstr "올바르지 않은 보안 설명자.\n"
5457 #: winerror.mc:2103
5458 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5459 msgstr "나쁜 ACL을 상속.\n"
5461 #: winerror.mc:2108
5462 msgid "Server disabled.\n"
5463 msgstr "서버가 가능하지 않음.\n"
5465 #: winerror.mc:2113
5466 msgid "Server not disabled.\n"
5467 msgstr "서버가 가능하지 않지가 않음.\n"
5469 #: winerror.mc:2118
5470 msgid "Invalid ID authority.\n"
5471 msgstr "올바르지 않은 아이디 권한.\n"
5473 #: winerror.mc:2123
5474 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5475 msgstr "할당된 공간을 초과했습니다.\n"
5477 #: winerror.mc:2128
5478 msgid "Invalid group attributes.\n"
5479 msgstr "올바르지 않은 그룹 속성.\n"
5481 #: winerror.mc:2133
5482 msgid "Bad impersonation level.\n"
5483 msgstr "나쁜 가장 수준.\n"
5485 #: winerror.mc:2138
5486 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5487 msgstr "익명 보안 토큰을 열 수 없습니다.\n"
5489 #: winerror.mc:2143
5490 msgid "Bad validation class.\n"
5491 msgstr "나쁜 검증 클래스.\n"
5493 #: winerror.mc:2148
5494 msgid "Bad token type.\n"
5495 msgstr "나쁜 토큰 형식.\n"
5497 #: winerror.mc:2153
5498 msgid "No security on object.\n"
5499 msgstr "개체에 보안 없음.\n"
5501 #: winerror.mc:2158
5502 msgid "Can't access domain information.\n"
5503 msgstr "도메인 정보에 접근할 수 없음.\n"
5505 #: winerror.mc:2163
5506 msgid "Invalid server state.\n"
5507 msgstr "올바르지 않은 서버 상태.\n"
5509 #: winerror.mc:2168
5510 msgid "Invalid domain state.\n"
5511 msgstr "올바르지 않은 도메인 상태.\n"
5513 #: winerror.mc:2173
5514 msgid "Invalid domain role.\n"
5515 msgstr "올바르지 않은 도메인 법칙.\n"
5517 #: winerror.mc:2178
5518 msgid "No such domain.\n"
5519 msgstr "어떤 도메인도 없습니다.\n"
5521 #: winerror.mc:2183
5522 msgid "Domain already exists.\n"
5523 msgstr "도메인은 이미 존재합니다.\n"
5525 #: winerror.mc:2188
5526 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5527 msgstr "도메인 제한 도달.\n"
5529 #: winerror.mc:2193
5530 msgid "Internal database corruption.\n"
5531 msgstr "내부 데이터베이스 손상.\n"
5533 #: winerror.mc:2198
5534 msgid "Internal error.\n"
5535 msgstr "내부 오류.\n"
5537 #: winerror.mc:2203
5538 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5539 msgstr "매핑되지 않은 일반 액세스 유형.\n"
5541 #: winerror.mc:2208
5542 msgid "Bad descriptor format.\n"
5543 msgstr "나쁜 설명자 형식.\n"
5545 #: winerror.mc:2213
5546 msgid "Not a logon process.\n"
5547 msgstr "로그온 프로세스가 아님.\n"
5549 #: winerror.mc:2218
5550 msgid "Logon session ID exists.\n"
5551 msgstr "로그온 세션 아이디가 존재함.\n"
5553 #: winerror.mc:2223
5554 msgid "Unknown authentication package.\n"
5555 msgstr "알 수 없는 인증 패키지.\n"
5557 #: winerror.mc:2228
5558 msgid "Bad logon session state.\n"
5559 msgstr "나쁜 로그온 세션 상태.\n"
5561 #: winerror.mc:2233
5562 msgid "Logon session ID collision.\n"
5563 msgstr "로그온 세션 아이디 충돌.\n"
5565 #: winerror.mc:2238
5566 msgid "Invalid logon type.\n"
5567 msgstr "올바르지 않은 로그온 타입.\n"
5569 #: winerror.mc:2243
5570 msgid "Cannot impersonate.\n"
5571 msgstr "사칭할 수 없습니다.\n"
5573 #: winerror.mc:2248
5574 msgid "Invalid transaction state.\n"
5575 msgstr "트랜잭션 상태가 올바르지 않습니다.\n"
5577 #: winerror.mc:2253
5578 msgid "Security DB commit failure.\n"
5579 msgstr "보안 DB 약속 실패.\n"
5581 #: winerror.mc:2258
5582 msgid "Account is built-in.\n"
5583 msgstr "이 계정은 내부용입니다.\n"
5585 #: winerror.mc:2263
5586 msgid "Group is built-in.\n"
5587 msgstr "이 그룹은 내부용입니다.\n"
5589 #: winerror.mc:2268
5590 msgid "User is built-in.\n"
5591 msgstr "이 사용자는 내부용입니다.\n"
5593 #: winerror.mc:2273
5594 msgid "Group is primary for user.\n"
5595 msgstr "그룹은 사용자에 대한 기본입니다.\n"
5597 #: winerror.mc:2278
5598 msgid "Token already in use.\n"
5599 msgstr "토큰은 이미 사용중입니다.\n"
5601 #: winerror.mc:2283
5602 msgid "No such local group.\n"
5603 msgstr "어떤 지역 그룹도 없음.\n"
5605 #: winerror.mc:2288
5606 msgid "User not in local group.\n"
5607 msgstr "지역 그룹에 사용자가 없음.\n"
5609 #: winerror.mc:2293
5610 msgid "User already in local group.\n"
5611 msgstr "사용자는 이미 지역 그룹에 존재함.\n"
5613 #: winerror.mc:2298
5614 msgid "Local group already exists.\n"
5615 msgstr "지역 그룹이 이미 존재함.\n"
5617 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5618 msgid "Logon type not granted.\n"
5619 msgstr "부여하지 않은 로그온 유형.\n"
5621 #: winerror.mc:2308
5622 msgid "Too many secrets.\n"
5623 msgstr "너무 많은 비밀.\n"
5625 #: winerror.mc:2313
5626 msgid "Secret too long.\n"
5627 msgstr "비밀이 너무 김.\n"
5629 #: winerror.mc:2318
5630 msgid "Internal security DB error.\n"
5631 msgstr "내부 보안 ID 오류.\n"
5633 #: winerror.mc:2323
5634 msgid "Too many context IDs.\n"
5635 msgstr "컨텍스트 아이디가 너무 많음.\n"
5637 #: winerror.mc:2333
5638 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5639 msgstr "교차-암호화된 NT 암호가 요구됨.\n"
5641 #: winerror.mc:2338
5642 msgid "No such member.\n"
5643 msgstr "어떤 회원도 없습니다.\n"
5645 #: winerror.mc:2343
5646 msgid "Invalid member.\n"
5647 msgstr "올바르지 않은 회원.\n"
5649 #: winerror.mc:2348
5650 msgid "Too many SIDs.\n"
5651 msgstr "너무 많은 SID이 있습니다.\n"
5653 #: winerror.mc:2353
5654 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5655 msgstr "교차-암호화된  LM 암호가 요구됨.\n"
5657 #: winerror.mc:2358
5658 msgid "No inheritable components.\n"
5659 msgstr "상속가능한 구성요소가 없음.\n"
5661 #: winerror.mc:2363
5662 msgid "File or directory corrupt.\n"
5663 msgstr "파일이나 디렉터리가 망가졌습니다.\n"
5665 #: winerror.mc:2368
5666 msgid "Disk is corrupt.\n"
5667 msgstr "디스크가 망가졌습니다.\n"
5669 #: winerror.mc:2373
5670 msgid "No user session key.\n"
5671 msgstr "사용자 세션 키가 없음.\n"
5673 #: winerror.mc:2378
5674 msgid "License quota exceeded.\n"
5675 msgstr "라이선스의 할당량을 초과했습니다.\n"
5677 #: winerror.mc:2383
5678 msgid "Wrong target name.\n"
5679 msgstr "잘못된 목표의 이름.\n"
5681 #: winerror.mc:2388
5682 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5683 msgstr "상호 인증 실패.\n"
5685 #: winerror.mc:2393
5686 msgid "Time skew between client and server.\n"
5687 msgstr "클라이언트와 서버 사이의 시간 왜곡.\n"
5689 #: winerror.mc:2398
5690 msgid "Invalid window handle.\n"
5691 msgstr "올바르지 않은 원도우 핸들.\n"
5693 #: winerror.mc:2403
5694 msgid "Invalid menu handle.\n"
5695 msgstr "올바르지 않은 메뉴 핸들.\n"
5697 #: winerror.mc:2408
5698 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5699 msgstr "올바르지 않은 커서 핸들.\n"
5701 #: winerror.mc:2413
5702 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5703 msgstr "올바르지 않은 엑셀레이터 테이블 핸들.\n"
5705 #: winerror.mc:2418
5706 msgid "Invalid hook handle.\n"
5707 msgstr "올바르지 않은 hook 핸들.\n"
5709 #: winerror.mc:2423
5710 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5711 msgstr "올바르지 않은 DWP 핸들.\n"
5713 #: winerror.mc:2428
5714 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5715 msgstr "최고 수준의 하위 창을 만들 수 없습니다.\n"
5717 #: winerror.mc:2433
5718 msgid "Can't find window class.\n"
5719 msgstr "창 클래스를 찾을 수 없습니다.\n"
5721 #: winerror.mc:2438
5722 msgid "Window owned by another thread.\n"
5723 msgstr "창은 다른 스레드가 가지고 있습니다.\n"
5725 #: winerror.mc:2443
5726 msgid "Hotkey already registered.\n"
5727 msgstr "바로 가기는 이미 등록되었습니다.\n"
5729 #: winerror.mc:2448
5730 msgid "Class already exists.\n"
5731 msgstr "클래스는 이미 존재합니다.\n"
5733 #: winerror.mc:2453
5734 msgid "Class does not exist.\n"
5735 msgstr "클래스가 없습니다.\n"
5737 #: winerror.mc:2458
5738 msgid "Class has open windows.\n"
5739 msgstr "클래스는 연 상태의 창을 가지고 있습니다.\n"
5741 #: winerror.mc:2463 mferror.mc:130
5742 msgid "Invalid index.\n"
5743 msgstr "올바르지 않은 인덱스.\n"
5745 #: winerror.mc:2468
5746 msgid "Invalid icon handle.\n"
5747 msgstr "올바르지 않은 아이콘 핸들.\n"
5749 #: winerror.mc:2473
5750 msgid "Private dialog index.\n"
5751 msgstr "비공개 다이얼로그 색인.\n"
5753 #: winerror.mc:2478
5754 msgid "List box ID not found.\n"
5755 msgstr "목록상자 ID를 찾을 수 없습니다.\n"
5757 #: winerror.mc:2483
5758 msgid "No wildcard characters.\n"
5759 msgstr "와일드카드 문자가 없음.\n"
5761 #: winerror.mc:2488
5762 msgid "Clipboard not open.\n"
5763 msgstr "클립보드를 열 수 없습니다.\n"
5765 #: winerror.mc:2493
5766 msgid "Hotkey not registered.\n"
5767 msgstr "바로 가기가 등록되지 않았습니다.\n"
5769 #: winerror.mc:2498
5770 msgid "Not a dialog window.\n"
5771 msgstr "대화창이 아닙니다.\n"
5773 #: winerror.mc:2503
5774 msgid "Control ID not found.\n"
5775 msgstr "컨트롤 아이디를 찾을 수 없음.\n"
5777 #: winerror.mc:2508
5778 msgid "Invalid combo box message.\n"
5779 msgstr "올바르지 않은  콤보 박스 메시지입니다.\n"
5781 #: winerror.mc:2513
5782 msgid "Not a combo box window.\n"
5783 msgstr "콤보 박스 창이 아닙니다.\n"
5785 #: winerror.mc:2518
5786 msgid "Invalid edit height.\n"
5787 msgstr "올바르지 않은 편집 높이.\n"
5789 #: winerror.mc:2523
5790 msgid "DC not found.\n"
5791 msgstr "DC를 찾을 수 없습니다.\n"
5793 #: winerror.mc:2528
5794 msgid "Invalid hook filter.\n"
5795 msgstr "올바르지 않은 hook 필터.\n"
5797 #: winerror.mc:2533
5798 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5799 msgstr "올바르지 않은 필터 프로시져.\n"
5801 #: winerror.mc:2538
5802 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5803 msgstr "후크 프로 시저가 처리 모듈 필요.\n"
5805 #: winerror.mc:2543
5806 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5807 msgstr "글로벌 전용 후크 프로 시저.\n"
5809 #: winerror.mc:2548
5810 msgid "Journal hook already set.\n"
5811 msgstr "저널 후크는 이미 설정되어 있음.\n"
5813 #: winerror.mc:2553
5814 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5815 msgstr "설치되어 있지 않은 후크 프로 시저.\n"
5817 #: winerror.mc:2558
5818 msgid "Invalid list box message.\n"
5819 msgstr "올바르지 않은 목록상자 메시지.\n"
5821 #: winerror.mc:2563
5822 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5823 msgstr "올바르지 않은 LB_SETCOUNT 보내기.\n"
5825 #: winerror.mc:2568
5826 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5827 msgstr "목록상자에는 탭정지가 없음.\n"
5829 #: winerror.mc:2573
5830 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5831 msgstr "다른 스레드가 소유한 객체를 파괴할 수 없다.\n"
5833 #: winerror.mc:2578
5834 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5835 msgstr "자식 창 메뉴는 허용되지 않습니다.\n"
5837 #: winerror.mc:2583
5838 msgid "Window has no system menu.\n"
5839 msgstr "창은 시스템 메뉴를 가지고 있지 않습니다.\n"
5841 #: winerror.mc:2588
5842 msgid "Invalid message box style.\n"
5843 msgstr "올바르지 않은 메시지 박스 스타일.\n"
5845 #: winerror.mc:2593
5846 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5847 msgstr "올바르지 않은 SPI 매개변수.\n"
5849 #: winerror.mc:2598
5850 msgid "Screen already locked.\n"
5851 msgstr "화면은 이미 잠겼습니다.\n"
5853 #: winerror.mc:2603
5854 msgid "Window handles have different parents.\n"
5855 msgstr "창 핸들이 각각 다른 부모를 가지고 있습니다.\n"
5857 #: winerror.mc:2608
5858 msgid "Not a child window.\n"
5859 msgstr "자식 창이 아닙니다.\n"
5861 #: winerror.mc:2613
5862 msgid "Invalid GW command.\n"
5863 msgstr "올바르지 않은 GW 명령.\n"
5865 #: winerror.mc:2618
5866 msgid "Invalid thread ID.\n"
5867 msgstr "올바르지 않은 스레드 ID.\n"
5869 #: winerror.mc:2623
5870 msgid "Not an MDI child window.\n"
5871 msgstr "MDI 자식 창이 아님.\n"
5873 #: winerror.mc:2628
5874 msgid "Popup menu already active.\n"
5875 msgstr "팝업 메뉴는 이미 활성화되었습니다.\n"
5877 #: winerror.mc:2633
5878 msgid "No scrollbars.\n"
5879 msgstr "스크롤바가 없습니다.\n"
5881 #: winerror.mc:2638
5882 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5883 msgstr "올바르지 않은 스코롤바 범위.\n"
5885 #: winerror.mc:2643
5886 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5887 msgstr "올바르지 않은 ShowWin 명령.\n"
5889 #: winerror.mc:2648
5890 msgid "No system resources.\n"
5891 msgstr "시스템 리소스가 없습니다.\n"
5893 #: winerror.mc:2653
5894 msgid "No non-paged system resources.\n"
5895 msgstr "페이지되지 않은 시스템 자원이 없음.\n"
5897 #: winerror.mc:2658
5898 msgid "No paged system resources.\n"
5899 msgstr "페이지된 시스템 자원이 없음.\n"
5901 #: winerror.mc:2663
5902 msgid "No working set quota.\n"
5903 msgstr "작동하는 할당령 설정이 없음.\n"
5905 #: winerror.mc:2668
5906 msgid "No page file quota.\n"
5907 msgstr "페이지파일 할당량이 없음.\n"
5909 #: winerror.mc:2673
5910 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5911 msgstr "헌신 한도 초과.\n"
5913 #: winerror.mc:2678
5914 msgid "Menu item not found.\n"
5915 msgstr "메뉴 항목을 찾을 수 없습니다.\n"
5917 #: winerror.mc:2683
5918 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5919 msgstr "올바르지 않은 키보드 핸들.\n"
5921 #: winerror.mc:2688
5922 msgid "Hook type not allowed.\n"
5923 msgstr "허용되지 않은 훅 형식.\n"
5925 #: winerror.mc:2693
5926 msgid "Interactive window station required.\n"
5927 msgstr "대화형 Windows 스테이션이 요구됨.\n"
5929 #: winerror.mc:2698
5930 msgid "Timeout.\n"
5931 msgstr "시간 초과.\n"
5933 #: winerror.mc:2703
5934 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5935 msgstr "올바르지 않은 모니터 핸들.\n"
5937 #: winerror.mc:2708
5938 msgid "Event log file corrupt.\n"
5939 msgstr "이벤트 로그 파일이 망가졌습니다.\n"
5941 #: winerror.mc:2713
5942 msgid "Event log can't start.\n"
5943 msgstr "이벤트 로그를 시작할 수 없습니다.\n"
5945 #: winerror.mc:2718
5946 msgid "Event log file full.\n"
5947 msgstr "이벤트 로그 파일이 가득 참.\n"
5949 #: winerror.mc:2723
5950 msgid "Event log file changed.\n"
5951 msgstr "이벤트 로그 파일이 바뀌었습니다.\n"
5953 #: winerror.mc:2728
5954 msgid "Installer service failed.\n"
5955 msgstr "설치 서비스가 실패함.\n"
5957 #: winerror.mc:2733
5958 msgid "Installation aborted by user.\n"
5959 msgstr "설치가 사용자에 위해 취소됨.\n"
5961 #: winerror.mc:2738
5962 msgid "Installation failure.\n"
5963 msgstr "설치 실패.\n"
5965 #: winerror.mc:2743
5966 msgid "Installation suspended.\n"
5967 msgstr "설치가 일시 중지됨.\n"
5969 #: winerror.mc:2748
5970 msgid "Unknown product.\n"
5971 msgstr "알 수 없는 제품.\n"
5973 #: winerror.mc:2753
5974 msgid "Unknown feature.\n"
5975 msgstr "알 수 없는 특징.\n"
5977 #: winerror.mc:2758
5978 msgid "Unknown component.\n"
5979 msgstr "알 수 없는 구성 요소.\n"
5981 #: winerror.mc:2763
5982 msgid "Unknown property.\n"
5983 msgstr "알 수 없는 속성.\n"
5985 #: winerror.mc:2768
5986 msgid "Invalid handle state.\n"
5987 msgstr "잘못된 핸들 상태.\n"
5989 #: winerror.mc:2773
5990 msgid "Bad configuration.\n"
5991 msgstr "잘못된 구성.\n"
5993 #: winerror.mc:2778
5994 msgid "Index is missing.\n"
5995 msgstr "인덱스가 빠짐.\n"
5997 #: winerror.mc:2783
5998 msgid "Installation source is missing.\n"
5999 msgstr "설치 원본이 없음.\n"
6001 #: winerror.mc:2788
6002 msgid "Wrong installation package version.\n"
6003 msgstr "잘못된 설치 패키지 버전.\n"
6005 #: winerror.mc:2793
6006 msgid "Product uninstalled.\n"
6007 msgstr "제품 제거됨.\n"
6009 #: winerror.mc:2798
6010 msgid "Invalid query syntax.\n"
6011 msgstr "잘못된 쿼리 구문.\n"
6013 #: winerror.mc:2803
6014 msgid "Invalid field.\n"
6015 msgstr "올바르지 않은 필드.\n"
6017 #: winerror.mc:2808
6018 msgid "Device removed.\n"
6019 msgstr "장치가 제거됨.\n"
6021 #: winerror.mc:2813
6022 msgid "Installation already running.\n"
6023 msgstr "설치 작업은 이미 실행증임.\n"
6025 #: winerror.mc:2818
6026 msgid "Installation package failed to open.\n"
6027 msgstr "설치 패키지 열기 실패.\n"
6029 #: winerror.mc:2823
6030 msgid "Installation package is invalid.\n"
6031 msgstr "설치 패키지가 올바르지 않음.\n"
6033 #: winerror.mc:2828
6034 msgid "Installer user interface failed.\n"
6035 msgstr "설치 프로그램 사용자 인터페이스 실패.\n"
6037 #: winerror.mc:2833
6038 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6039 msgstr "설치 로그 파일 열기 실패.\n"
6041 #: winerror.mc:2838
6042 msgid "Installation language not supported.\n"
6043 msgstr "설치 언어를 지원하지 않습니다.\n"
6045 #: winerror.mc:2843
6046 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6047 msgstr "설치 변환 실패가 추가됨.\n"
6049 #: winerror.mc:2848
6050 msgid "Installation package rejected.\n"
6051 msgstr "설치 패키지기 거부됨.\n"
6053 #: winerror.mc:2853
6054 msgid "Function could not be called.\n"
6055 msgstr "함수를 호출할 수 없음.\n"
6057 #: winerror.mc:2858
6058 msgid "Function failed.\n"
6059 msgstr "함수 실패.\n"
6061 #: winerror.mc:2863
6062 msgid "Invalid table.\n"
6063 msgstr "올바르지 않은 테이블.\n"
6065 #: winerror.mc:2868
6066 msgid "Data type mismatch.\n"
6067 msgstr "데이터 형식이 맞지 않습니다.\n"
6069 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6070 msgid "Unsupported type.\n"
6071 msgstr "지원하지 않는 형식.\n"
6073 #: winerror.mc:2878
6074 msgid "Creation failed.\n"
6075 msgstr "만들기 실패함.\n"
6077 #: winerror.mc:2883
6078 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6079 msgstr "임시 디렉터리에 기록할 수 없음.\n"
6081 #: winerror.mc:2888
6082 msgid "Installation platform not supported.\n"
6083 msgstr "설치 플랫폼을 지원하지 않음.\n"
6085 #: winerror.mc:2893
6086 msgid "Installer not used.\n"
6087 msgstr "설치 프로그램이 사용되지 않음.\n"
6089 #: winerror.mc:2898
6090 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6091 msgstr "패치 패키지 열기 실패.\n"
6093 #: winerror.mc:2903
6094 msgid "Invalid patch package.\n"
6095 msgstr "올바르지 않은 패치 패키지.\n"
6097 #: winerror.mc:2908
6098 msgid "Unsupported patch package.\n"
6099 msgstr "지원하지 않는 패치 패키지.\n"
6101 #: winerror.mc:2913
6102 msgid "Another version is installed.\n"
6103 msgstr "다른 버전이 설치되어 있음.\n"
6105 #: winerror.mc:2918
6106 msgid "Invalid command line.\n"
6107 msgstr "올바르지 않은 명령 라인.\n"
6109 #: winerror.mc:2923
6110 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6111 msgstr "원격 설치는 허용되지 않음.\n"
6113 #: winerror.mc:2928
6114 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6115 msgstr "설치가 성공한 후에 스스로 재부팅될 것임.\n"
6117 #: winerror.mc:2933
6118 msgid "Invalid string binding.\n"
6119 msgstr "올바르지 않은 문자열 바인딩.\n"
6121 #: winerror.mc:2938
6122 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6123 msgstr "잘못된 종류의 바인딩.\n"
6125 #: winerror.mc:2943
6126 msgid "Invalid binding.\n"
6127 msgstr "올바르지 않은 바인딩.\n"
6129 #: winerror.mc:2948
6130 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6131 msgstr "RPC 프로토콜 시퀀스가 지원되지 않음.\n"
6133 #: winerror.mc:2953
6134 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6135 msgstr "올바르지 않은 RPC 프로토콜 순서.\n"
6137 #: winerror.mc:2958
6138 msgid "Invalid string UUID.\n"
6139 msgstr "올바르지 않은 문자열 UUID.\n"
6141 #: winerror.mc:2963
6142 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6143 msgstr "올바르지 않은 엔드포인트 포맷.\n"
6145 #: winerror.mc:2968
6146 msgid "Invalid network address.\n"
6147 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소.\n"
6149 #: winerror.mc:2973
6150 msgid "No endpoint found.\n"
6151 msgstr "엔드포인트를 찾을 수 없음.\n"
6153 #: winerror.mc:2978
6154 msgid "Invalid timeout value.\n"
6155 msgstr "올바르지 않은 시간 초과 값.\n"
6157 #: winerror.mc:2983
6158 msgid "Object UUID not found.\n"
6159 msgstr "UUID 객체를 찾을 수 없습니다.\n"
6161 #: winerror.mc:2988
6162 msgid "UUID already registered.\n"
6163 msgstr "UUID는 이미 등록되었습니다.\n"
6165 #: winerror.mc:2993
6166 msgid "UUID type already registered.\n"
6167 msgstr "UUID 형식은 이미 등록되었습니다.\n"
6169 #: winerror.mc:2998
6170 msgid "Server already listening.\n"
6171 msgstr "서버는 이미 응답중입니다.\n"
6173 #: winerror.mc:3003
6174 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6175 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 등록되어있지 않습니다.\n"
6177 #: winerror.mc:3008
6178 msgid "RPC server not listening.\n"
6179 msgstr "RPC 서버는 응답이 없습니다.\n"
6181 #: winerror.mc:3013
6182 msgid "Unknown manager type.\n"
6183 msgstr "알 수 없는 관리자 유형.\n"
6185 #: winerror.mc:3018
6186 msgid "Unknown interface.\n"
6187 msgstr "알 수 없는 인터페이스.\n"
6189 #: winerror.mc:3023
6190 msgid "No bindings.\n"
6191 msgstr "바인딩이 없습니다.\n"
6193 #: winerror.mc:3028
6194 msgid "No protocol sequences.\n"
6195 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 없습니다.\n"
6197 #: winerror.mc:3033
6198 msgid "Can't create endpoint.\n"
6199 msgstr "엔드포인트를 만들 수 없습니다.\n"
6201 #: winerror.mc:3038
6202 msgid "Out of resources.\n"
6203 msgstr "리소스가 부족합니다.\n"
6205 #: winerror.mc:3043
6206 msgid "RPC server unavailable.\n"
6207 msgstr "RPC 서버가 가능하지 않습니다.\n"
6209 #: winerror.mc:3048
6210 msgid "RPC server too busy.\n"
6211 msgstr "RPC 서버는 매우 바쁩니다.\n"
6213 #: winerror.mc:3053
6214 msgid "Invalid network options.\n"
6215 msgstr "올바르지 않은 네트워크 옵션.\n"
6217 #: winerror.mc:3058
6218 msgid "No RPC call active.\n"
6219 msgstr "어떤 RPC 호출도 활성화되어있지 않습니다.\n"
6221 #: winerror.mc:3063
6222 msgid "RPC call failed.\n"
6223 msgstr "RPC 호출 실패.\n"
6225 #: winerror.mc:3068
6226 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6227 msgstr "RPC 호출 실패 그리고 실행못함.\n"
6229 #: winerror.mc:3073
6230 msgid "RPC protocol error.\n"
6231 msgstr "RPC  프로토콜 오류.\n"
6233 #: winerror.mc:3078
6234 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6235 msgstr "지원하지 않는 트랜스퍼 문법.\n"
6237 #: winerror.mc:3088
6238 msgid "Invalid tag.\n"
6239 msgstr "올바르지 않은 태그.\n"
6241 #: winerror.mc:3093
6242 msgid "Invalid array bounds.\n"
6243 msgstr "올바르지 않은 배치 영역.\n"
6245 #: winerror.mc:3098
6246 msgid "No entry name.\n"
6247 msgstr "엔트리 이름이 없음.\n"
6249 #: winerror.mc:3103
6250 msgid "Invalid name syntax.\n"
6251 msgstr "올바르지 않은 이름 문법.\n"
6253 #: winerror.mc:3108
6254 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6255 msgstr "지원하지 않는 이름 문법.\n"
6257 #: winerror.mc:3113
6258 msgid "No network address.\n"
6259 msgstr "네트워크 주소가 없습니다.\n"
6261 #: winerror.mc:3118
6262 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6263 msgstr "중복된 끝나는 점.\n"
6265 #: winerror.mc:3123
6266 msgid "Unknown authentication type.\n"
6267 msgstr "알 수 없는 인증 형식.\n"
6269 #: winerror.mc:3128
6270 msgid "Maximum calls too low.\n"
6271 msgstr "호출의 최대값이 너무 낮습니다.\n"
6273 #: winerror.mc:3133
6274 msgid "String too long.\n"
6275 msgstr "문자열이 너무 깁니다.\n"
6277 #: winerror.mc:3138
6278 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6279 msgstr "프로토콜 순서를 찾을 수 없습니다.\n"
6281 #: winerror.mc:3143
6282 msgid "Procedure number out of range.\n"
6283 msgstr "처리절차 번호가 범위를 벗어납니다.\n"
6285 #: winerror.mc:3148
6286 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6287 msgstr "바인딩은 어떤 인증 정보도 가지고 있지 않습니다.\n"
6289 #: winerror.mc:3153
6290 msgid "Unknown authentication service.\n"
6291 msgstr "알 수 없는 인증 서비스.\n"
6293 #: winerror.mc:3158
6294 msgid "Unknown authentication level.\n"
6295 msgstr "알 수 없는 인증 레벨.\n"
6297 #: winerror.mc:3163
6298 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6299 msgstr "올바르지 않은 인증 증명서.\n"
6301 #: winerror.mc:3168
6302 msgid "Unknown authorization service.\n"
6303 msgstr "알 수 없는 인증 서비스.\n"
6305 #: winerror.mc:3173
6306 msgid "Invalid entry.\n"
6307 msgstr "올바르지 않은 엔트리.\n"
6309 #: winerror.mc:3178
6310 msgid "Can't perform operation.\n"
6311 msgstr "작업을 완료할 수 없습니다.\n"
6313 #: winerror.mc:3183
6314 msgid "Endpoints not registered.\n"
6315 msgstr "끝나는 점이 등록되지 않았습니다.\n"
6317 #: winerror.mc:3188
6318 msgid "Nothing to export.\n"
6319 msgstr "불러 올 것이 없습니다.\n"
6321 #: winerror.mc:3193
6322 msgid "Incomplete name.\n"
6323 msgstr "완성되지 않은 이름.\n"
6325 #: winerror.mc:3198
6326 msgid "Invalid version option.\n"
6327 msgstr "올바르지 않은 버전 옵션.\n"
6329 #: winerror.mc:3203
6330 msgid "No more members.\n"
6331 msgstr "더 이상 회원은 없습니다.\n"
6333 #: winerror.mc:3208
6334 msgid "Not all objects unexported.\n"
6335 msgstr "모든 객체가 내보내지지 못했습니다.\n"
6337 #: winerror.mc:3213
6338 msgid "Interface not found.\n"
6339 msgstr "인터페이스를 찾을 수 없습니다.\n"
6341 #: winerror.mc:3218
6342 msgid "Entry already exists.\n"
6343 msgstr "엔트리는 이미 존재합니다.\n"
6345 #: winerror.mc:3223
6346 msgid "Entry not found.\n"
6347 msgstr "엔트리를 찾을 수 업습니다.\n"
6349 #: winerror.mc:3228
6350 msgid "Name service unavailable.\n"
6351 msgstr "네임 서비스는 가능하지 않습니다.\n"
6353 #: winerror.mc:3233
6354 msgid "Invalid network address family.\n"
6355 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소 가족.\n"
6357 #: winerror.mc:3238
6358 msgid "Operation not supported.\n"
6359 msgstr "이 작업은 지원하지 않습니다.\n"
6361 #: winerror.mc:3243
6362 msgid "No security context available.\n"
6363 msgstr "가능한 보안 컨텍스가 없음.\n"
6365 #: winerror.mc:3248
6366 msgid "RPCInternal error.\n"
6367 msgstr "RPC 내부 오류.\n"
6369 #: winerror.mc:3253
6370 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6371 msgstr "RPC 0으로 나눔.\n"
6373 #: winerror.mc:3258
6374 msgid "Address error.\n"
6375 msgstr "주소 오류.\n"
6377 #: winerror.mc:3263
6378 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6379 msgstr "플로팅 0으로 나눔.\n"
6381 #: winerror.mc:3268
6382 msgid "Floating-point underflow.\n"
6383 msgstr "플로팅 언더플로우.\n"
6385 #: winerror.mc:3273
6386 msgid "Floating-point overflow.\n"
6387 msgstr "플로팅 오버플로우.\n"
6389 #: winerror.mc:3278
6390 msgid "No more entries.\n"
6391 msgstr "더 이상 엔트리가 없습니다.\n"
6393 #: winerror.mc:3283
6394 msgid "Character translation table open failed.\n"
6395 msgstr "문자변환테이블 열기 실패.\n"
6397 #: winerror.mc:3288
6398 msgid "Character translation table file too small.\n"
6399 msgstr "문자변환테이블 파일이 너무 작습니다.\n"
6401 #: winerror.mc:3293
6402 msgid "Null context handle.\n"
6403 msgstr "빈 콘택트 핸들.\n"
6405 #: winerror.mc:3298
6406 msgid "Context handle damaged.\n"
6407 msgstr "콘텍트 핸들이 손상되었습니다.\n"
6409 #: winerror.mc:3303
6410 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6411 msgstr "바인딩 핸들이 맞지 않습니다.\n"
6413 #: winerror.mc:3308
6414 msgid "Cannot get call handle.\n"
6415 msgstr "호출 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
6417 #: winerror.mc:3313
6418 msgid "Null reference pointer.\n"
6419 msgstr "빈 레퍼런스 포인터.\n"
6421 #: winerror.mc:3318
6422 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6423 msgstr "열거 값이 범위를 벗어남.\n"
6425 #: winerror.mc:3323
6426 msgid "Byte count too small.\n"
6427 msgstr "바이트 카운트가 너무 작습니다.\n"
6429 #: winerror.mc:3328
6430 msgid "Bad stub data.\n"
6431 msgstr "나쁜 스텁 정보.\n"
6433 #: winerror.mc:3333
6434 msgid "Invalid user buffer.\n"
6435 msgstr "올바르지 않은 사용자 버퍼.\n"
6437 #: winerror.mc:3338
6438 msgid "Unrecognized media.\n"
6439 msgstr "이해할 수 없는 미디어.\n"
6441 #: winerror.mc:3343
6442 msgid "No trust secret.\n"
6443 msgstr "어떤 신뢰된 비밀이 없습니다.\n"
6445 #: winerror.mc:3348
6446 msgid "No trust SAM account.\n"
6447 msgstr "어떤 신뢰 SAM 계정이 없습니다.\n"
6449 #: winerror.mc:3353
6450 msgid "Trusted domain failure.\n"
6451 msgstr "신뢰할 수 있는 도메인 실패.\n"
6453 #: winerror.mc:3358
6454 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6455 msgstr "신뢰할 수 있는 관계 실패.\n"
6457 #: winerror.mc:3363
6458 msgid "Trust logon failure.\n"
6459 msgstr "신뢰할 수 있는 로그온 실패.\n"
6461 #: winerror.mc:3368
6462 msgid "RPC call already in progress.\n"
6463 msgstr "RPC 요구는 이미 작업중입니다.\n"
6465 #: winerror.mc:3373
6466 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6467 msgstr "NETLOGON이 시작되지 않았습니다.\n"
6469 #: winerror.mc:3378
6470 msgid "Account expired.\n"
6471 msgstr "계정이 만기되었습니다.\n"
6473 #: winerror.mc:3383
6474 msgid "Redirector has open handles.\n"
6475 msgstr "리다이렉터가 핸들을 열었습니다.\n"
6477 #: winerror.mc:3388
6478 msgid "Printer driver already installed.\n"
6479 msgstr "프린터 드라이버는 이미 설치되어 있습니다.\n"
6481 #: winerror.mc:3393
6482 msgid "Unknown port.\n"
6483 msgstr "알 수 없는 포트.\n"
6485 #: winerror.mc:3398
6486 msgid "Unknown printer driver.\n"
6487 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버.\n"
6489 #: winerror.mc:3403
6490 msgid "Unknown print processor.\n"
6491 msgstr "알 수 없는 프린터 프로세서.\n"
6493 #: winerror.mc:3408
6494 msgid "Invalid separator file.\n"
6495 msgstr "올바르지 않은 파일 구분 기호.\n"
6497 #: winerror.mc:3413
6498 msgid "Invalid priority.\n"
6499 msgstr "올바르지 않은 우선순위.\n"
6501 #: winerror.mc:3418
6502 msgid "Invalid printer name.\n"
6503 msgstr "올바르지 않은 프린터 이름.\n"
6505 #: winerror.mc:3423
6506 msgid "Printer already exists.\n"
6507 msgstr "프린터는 이미 존재합니다.\n"
6509 #: winerror.mc:3428
6510 msgid "Invalid printer command.\n"
6511 msgstr "올바르지 않은 프린터 명령.\n"
6513 #: winerror.mc:3433
6514 msgid "Invalid data type.\n"
6515 msgstr "올바르지 않은 데이터 형식.\n"
6517 #: winerror.mc:3438
6518 msgid "Invalid environment.\n"
6519 msgstr "올바르지 않은 환경변수.\n"
6521 #: winerror.mc:3443
6522 msgid "No more bindings.\n"
6523 msgstr "더 이상의 바인딩은 없음.\n"
6525 #: winerror.mc:3448
6526 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6527 msgstr "내부 도메인의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다.\n"
6529 #: winerror.mc:3453
6530 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6531 msgstr "워크스테이션의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다.\n"
6533 #: winerror.mc:3458
6534 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6535 msgstr "서버의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다.\n"
6537 #: winerror.mc:3463
6538 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6539 msgstr "도메인 신뢰 정보가 다름.\n"
6541 #: winerror.mc:3468
6542 msgid "Server has open handles.\n"
6543 msgstr "서버가 핸들을 열었습니다.\n"
6545 #: winerror.mc:3473
6546 msgid "Resource data not found.\n"
6547 msgstr "리소스 데이터를 찾을 수 없습니다.\n"
6549 #: winerror.mc:3478
6550 msgid "Resource type not found.\n"
6551 msgstr "리소스 형식을 찾을 수 없습니다.\n"
6553 #: winerror.mc:3483
6554 msgid "Resource name not found.\n"
6555 msgstr "리소스 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
6557 #: winerror.mc:3488
6558 msgid "Resource language not found.\n"
6559 msgstr "리소스 언어를 찾을 수 없습니다.\n"
6561 #: winerror.mc:3493
6562 msgid "Not enough quota.\n"
6563 msgstr "쿼터가 충분하지 않습니다.\n"
6565 #: winerror.mc:3498
6566 msgid "No interfaces.\n"
6567 msgstr "인터페이스가 없음.\n"
6569 #: winerror.mc:3503
6570 msgid "RPC call canceled.\n"
6571 msgstr "RPC 호출이 취소되었습니다.\n"
6573 #: winerror.mc:3508
6574 msgid "Binding incomplete.\n"
6575 msgstr "바인딩이 완료되지 않음.\n"
6577 #: winerror.mc:3513
6578 msgid "RPC comm failure.\n"
6579 msgstr "RPC 일반 실패.\n"
6581 #: winerror.mc:3518
6582 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6583 msgstr "지원하지 않는 인증 레벨.\n"
6585 #: winerror.mc:3523
6586 msgid "No principal name registered.\n"
6587 msgstr "어떤 등록된 주요 이름이 없음.\n"
6589 #: winerror.mc:3528
6590 msgid "Not an RPC error.\n"
6591 msgstr "RPC 오류가 아닙.\n"
6593 #: winerror.mc:3533
6594 msgid "UUID is local only.\n"
6595 msgstr "UUID는 오직 로컬에서만 가능합니다.\n"
6597 #: winerror.mc:3538
6598 msgid "Security package error.\n"
6599 msgstr "보안 패키지 오류.\n"
6601 #: winerror.mc:3543
6602 msgid "Thread not canceled.\n"
6603 msgstr "스레드는 취소되지 않았습니다.\n"
6605 #: winerror.mc:3548
6606 msgid "Invalid handle operation.\n"
6607 msgstr "올바르지 않은 핸들 작업.\n"
6609 #: winerror.mc:3553
6610 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6611 msgstr "잘못된 연속 패키지 버전.\n"
6613 #: winerror.mc:3558
6614 msgid "Wrong stub version.\n"
6615 msgstr "잘못된 스텁 버전.\n"
6617 #: winerror.mc:3563
6618 msgid "Invalid pipe object.\n"
6619 msgstr "올바르지 않은 파이프 객체.\n"
6621 #: winerror.mc:3568
6622 msgid "Wrong pipe order.\n"
6623 msgstr "잘못된 파이프 순서.\n"
6625 #: winerror.mc:3573
6626 msgid "Wrong pipe version.\n"
6627 msgstr "잘못된 파이프 버전.\n"
6629 #: winerror.mc:3578
6630 msgid "Group member not found.\n"
6631 msgstr "그룹 멤버를 찾을 수 없습니다.\n"
6633 #: winerror.mc:3583
6634 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6635 msgstr "엔드포인트 매퍼 DB를 만들 수 없습니다.\n"
6637 #: winerror.mc:3588
6638 msgid "Invalid object.\n"
6639 msgstr "올바르지 않은 객체.\n"
6641 #: winerror.mc:3593
6642 msgid "Invalid time.\n"
6643 msgstr "올바르지 않은 시간.\n"
6645 #: winerror.mc:3598
6646 msgid "Invalid form name.\n"
6647 msgstr "올바르지 않은 폼 이름.\n"
6649 #: winerror.mc:3603
6650 msgid "Invalid form size.\n"
6651 msgstr "올바르지 않은 폼 크기.\n"
6653 #: winerror.mc:3608
6654 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6655 msgstr "이미 프린터 핸들르 기다리고 있습니다.\n"
6657 #: winerror.mc:3613
6658 msgid "Printer deleted.\n"
6659 msgstr "프린터가 지워졌습니다.\n"
6661 #: winerror.mc:3618
6662 msgid "Invalid printer state.\n"
6663 msgstr "올바르지 않은 프린터 상태.\n"
6665 #: winerror.mc:3623
6666 msgid "User must change password.\n"
6667 msgstr "사용자는 반드시 암호를 바꾸어야 합니다.\n"
6669 #: winerror.mc:3628
6670 msgid "Domain controller not found.\n"
6671 msgstr "도메인 컨트롤러를 찾을 수 없습니다.\n"
6673 #: winerror.mc:3633
6674 msgid "Account locked out.\n"
6675 msgstr "계정이 잠겨 있음.\n"
6677 #: winerror.mc:3638
6678 msgid "Invalid pixel format.\n"
6679 msgstr "올바르지 않은 픽셀 형식.\n"
6681 #: winerror.mc:3643
6682 msgid "Invalid driver.\n"
6683 msgstr "올바르지 않은 드라이버.\n"
6685 #: winerror.mc:3648
6686 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6687 msgstr "잘못된 객체 확인자 세트.\n"
6689 #: winerror.mc:3653
6690 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6691 msgstr "불완전 RPC를 보냄.\n"
6693 #: winerror.mc:3658
6694 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6695 msgstr "올바르지 않은 비동기식 RPC 핸들.\n"
6697 #: winerror.mc:3663
6698 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6699 msgstr "비동기 RPC 호출이 잘못되었습니다.\n"
6701 #: winerror.mc:3668
6702 msgid "RPC pipe closed.\n"
6703 msgstr "RPC 파이프가 닫힘.\n"
6705 #: winerror.mc:3673
6706 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6707 msgstr "RPC 파이프에 대한 규율 오류.\n"
6709 #: winerror.mc:3678
6710 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6711 msgstr "RPC 파이프에 어떠한 데이터도 없음.\n"
6713 #: winerror.mc:3683
6714 msgid "No site name available.\n"
6715 msgstr "가능한 사이트 이름이 없음.\n"
6717 #: winerror.mc:3688
6718 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6719 msgstr "이 파일은  접근할 수 없습니다.\n"
6721 #: winerror.mc:3693
6722 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6723 msgstr "파일 이름을 확인할 수 없음.\n"
6725 #: winerror.mc:3698
6726 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6727 msgstr "RPC 입력 유형 불일치.\n"
6729 #: winerror.mc:3703
6730 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6731 msgstr "모든 개체를 내보낼 수는 없습니다.\n"
6733 #: winerror.mc:3708
6734 msgid "The interface could not be exported.\n"
6735 msgstr "인터페이스를 내보낼 수 없습니다.\n"
6737 #: winerror.mc:3713
6738 msgid "The profile could not be added.\n"
6739 msgstr "프로필을 추가할 수 없습니다.\n"
6741 #: winerror.mc:3718
6742 msgid "The profile element could not be added.\n"
6743 msgstr "프로필 요소를 추가할 수 없습니다.\n"
6745 #: winerror.mc:3723
6746 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6747 msgstr "프로필 요소를 제거하지 못했습니다.\n"
6749 #: winerror.mc:3728
6750 msgid "The group element could not be added.\n"
6751 msgstr "그룹 요소를 추가할 수 없습니다.\n"
6753 #: winerror.mc:3733
6754 msgid "The group element could not be removed.\n"
6755 msgstr "그룹 요소가 제거되지 않았습니다.\n"
6757 #: winerror.mc:3738
6758 msgid "The username could not be found.\n"
6759 msgstr "사용자 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
6761 #: winerror.mc:3743
6762 msgid "This network connection does not exist.\n"
6763 msgstr "네트워크 연결이 없습니다.\n"
6765 #: winerror.mc:3748
6766 msgid "Connection reset by peer.\n"
6767 msgstr "피어가 연결을 초기화 했습니다.\n"
6769 #: winerror.mc:3760
6770 msgid "No Signature found in file.\n"
6771 msgstr "서명 또는 인증서를 찾을 수 없습니다.\n"
6773 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6774 msgid "Local Port"
6775 msgstr "지역 포트"
6777 #: localspl.rc:32
6778 msgid "Local Monitor"
6779 msgstr "지역 모니터"
6781 #: localui.rc:39
6782 msgid "Add a Local Port"
6783 msgstr "지역 포트 더하기"
6785 #: localui.rc:42
6786 msgid "&Enter the port name to add:"
6787 msgstr "더할 포트 이름 입력(&E):"
6789 #: localui.rc:51
6790 msgid "Configure LPT Port"
6791 msgstr "LPT 포트 설정"
6793 #: localui.rc:54
6794 msgid "Timeout (seconds)"
6795 msgstr "시간초과(초)"
6797 #: localui.rc:55
6798 msgid "&Transmission Retry:"
6799 msgstr "재 전송 횟수(&T):"
6801 #: localui.rc:32
6802 msgid "'%s' is not a valid port name"
6803 msgstr "'%s'은(는) 올바른 포트 이름이 아닙니다"
6805 #: localui.rc:33
6806 msgid "Port %s already exists"
6807 msgstr "포트 %s은(는) 이미 존재합니다"
6809 #: localui.rc:34
6810 msgid "This port has no options to configure"
6811 msgstr "이 포트는 설정할 옵션이 없습니다"
6813 #: mapi32.rc:31
6814 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6815 msgstr "설치된 MAPI 메일 클라이언트가 없어서 메일 보내기 실패."
6817 #: mapi32.rc:32
6818 msgid "Send Mail"
6819 msgstr "메일 보내기"
6821 #: mferror.mc:249 mferror.mc:256
6822 msgid "Begin request has already been made.\n"
6823 msgstr "시작 요청이 이미 이루어졌습니다.\n"
6825 #: mferror.mc:599
6826 msgid "Sink has not been finalized.\n"
6827 msgstr "싱크가 완료되지 않았습니다.\n"
6829 #: mferror.mc:732
6830 #, fuzzy
6831 #| msgid "Sink was already stopped.\n"
6832 msgid "Clock was stopped\n"
6833 msgstr "싱크가 이미 중지되었습니다.\n"
6835 #: mferror.mc:32
6836 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
6837 msgstr "미디어 기초 플랫폼이 최기화되지 않았습니다.\n"
6839 #: mferror.mc:39
6840 msgid "Buffer is too small.\n"
6841 msgstr "버퍼가 너무 작습니다.\n"
6843 #: mferror.mc:46
6844 msgid "Invalid request.\n"
6845 msgstr "잘못된 요청입니다.\n"
6847 #: mferror.mc:53
6848 msgid "Invalid stream number.\n"
6849 msgstr "스트림 번호가 잘못되었습니다.\n"
6851 #: mferror.mc:60
6852 msgid "Invalid media type.\n"
6853 msgstr "미디어 형식이 잘못되었습니다.\n"
6855 #: mferror.mc:67
6856 msgid "No more input is accepted.\n"
6857 msgstr "더 이상 입력이 허용되지 않습니다.\n"
6859 #: mferror.mc:74
6860 msgid "Object is not initialized.\n"
6861 msgstr "객체가 초기화되지 않았습니다.\n"
6863 #: mferror.mc:81
6864 msgid "Representation is not supported.\n"
6865 msgstr "표현이 지원되지 않습니다.\n"
6867 #: mferror.mc:88
6868 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
6869 msgstr "제안된 미디어 형식 목록에 더 이상 형식이 없습니다.\n"
6871 #: mferror.mc:95
6872 msgid "Unsupported service.\n"
6873 msgstr "지원되지 않는 서비스입니다.\n"
6875 #: mferror.mc:102
6876 msgid "Unexpected error.\n"
6877 msgstr "예상치 못한 오류입니다.\n"
6879 #: mferror.mc:116
6880 msgid "Invalid type.\n"
6881 msgstr "올바르지 않은 형식입니다.\n"
6883 #: mferror.mc:123
6884 msgid "Invalid file format.\n"
6885 msgstr "올바르지 않은 파일 형식입니다.\n"
6887 #: mferror.mc:137
6888 msgid "Invalid timestamp.\n"
6889 msgstr "올바르지 않은 타임스탬프입니다.\n"
6891 #: mferror.mc:144
6892 msgid "Unsupported scheme.\n"
6893 msgstr "지원되지 않는 스키마입니다.\n"
6895 #: mferror.mc:151
6896 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
6897 msgstr "지원되지 않는 바이트스트림 형식입니다.\n"
6899 #: mferror.mc:158
6900 msgid "Unsupported time format.\n"
6901 msgstr "지원되지 않는 시간 형식입니다.\n"
6903 #: mferror.mc:165
6904 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
6905 msgstr "이 샘플에 대한 타임스탬프가 설정되지 않았습니다.\n"
6907 #: mferror.mc:172
6908 msgid "No duration set for the sample.\n"
6909 msgstr "이 샘플에 대한 기간(duration) 설정이 없습니다.\n"
6911 #: mferror.mc:179
6912 msgid "Invalid stream data.\n"
6913 msgstr "올바르지 않은 스트림 데이터입니다.\n"
6915 #: mferror.mc:186
6916 msgid "Realtime support is not available.\n"
6917 msgstr "실시간 지원은 가능하지 않습니다.\n"
6919 #: mferror.mc:193
6920 msgid "Unsupported rate.\n"
6921 msgstr "지원하지 않는 비율(rate).\n"
6923 #: mferror.mc:200
6924 msgid "Unsupported thinning.\n"
6925 msgstr "지원하지 않는 세선화(thinning).\n"
6927 #: mferror.mc:207
6928 msgid "Reversing is not supported.\n"
6929 msgstr "리버싱(reversing)은 지원되지 않습니다.\n"
6931 #: mferror.mc:214
6932 msgid "Unsupported rate transition.\n"
6933 msgstr "지원하지 않는 비율(rate) 변환.\n"
6935 #: mferror.mc:221
6936 msgid "Rate change was preempted.\n"
6937 msgstr "비율(rate) 변경이 선점되었습니다.\n"
6939 #: mferror.mc:228
6940 msgid "Object or value wasn't found.\n"
6941 msgstr "객체 또는 값을 찾을 수 없습니다.\n"
6943 #: mferror.mc:235
6944 msgid "Value is not available.\n"
6945 msgstr "값을 사용할 수 없습니다.\n"
6947 #: mferror.mc:242
6948 msgid "Clock is not available.\n"
6949 msgstr "시계를 사용할 수 없습니다.\n"
6951 #: mferror.mc:263
6952 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
6953 msgstr "다중 가입자는 지원되지 않습니다.\n"
6955 #: mferror.mc:270
6956 msgid "The timer was orphaned.\n"
6957 msgstr "타이머가 고립되었습니다.\n"
6959 #: mferror.mc:277
6960 msgid "State transition is pending.\n"
6961 msgstr "상태 전환이 보류 중입니다.\n"
6963 #: mferror.mc:284
6964 msgid "Unsupported state transition.\n"
6965 msgstr "지원되지 않는 상태 전환.\n"
6967 #: mferror.mc:291
6968 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
6969 msgstr "복구할 수 없는 오류가 발생했습니다.\n"
6971 #: mferror.mc:298
6972 msgid "Sample has too many buffers.\n"
6973 msgstr "샘플에 버퍼가 너무 많습니다.\n"
6975 #: mferror.mc:305
6976 msgid "Sample is not writable.\n"
6977 msgstr "샘플에 쓰기가 가능하지 않습니다.\n"
6979 #: mferror.mc:312
6980 msgid "Key is invalid.\n"
6981 msgstr "올바르지 않은 키.\n"
6983 #: mferror.mc:319
6984 msgid "Bad startup version.\n"
6985 msgstr "잘못된 시작 버전.\n"
6987 #: mferror.mc:326
6988 msgid "Unsupported caption.\n"
6989 msgstr "지원하지 않는 자막.\n"
6991 #: mferror.mc:333
6992 msgid "Invalid position.\n"
6993 msgstr "올바르지 않은 위치.\n"
6995 #: mferror.mc:340
6996 msgid "Attribute is not found.\n"
6997 msgstr "특성을 찾을 수 없습니다.\n"
6999 #: mferror.mc:347
7000 msgid "Property type is not allowed.\n"
7001 msgstr "속성 형식이 허용되지 않습니다.\n"
7003 #: mferror.mc:354
7004 msgid "Property type is not supported.\n"
7005 msgstr "속성 형식이 지원되지 않습니다.\n"
7007 #: mferror.mc:361
7008 msgid "Property is empty.\n"
7009 msgstr "속성이 비어 있습니다.\n"
7011 #: mferror.mc:368
7012 msgid "Property is not empty.\n"
7013 msgstr "속성이 비어 있지 않습니다.\n"
7015 #: mferror.mc:375
7016 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7017 msgstr "벡터 속성이 허용되지 않습니다.\n"
7019 #: mferror.mc:382
7020 msgid "Vector property is required.\n"
7021 msgstr "벡터 속성이 필요합니다.\n"
7023 #: mferror.mc:389
7024 msgid "Operation was cancelled.\n"
7025 msgstr "작업이 취소되었습니다.\n"
7027 #: mferror.mc:396
7028 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7029 msgstr "바이트 스트림은 검색할 수 없습니다.\n"
7031 #: mferror.mc:403
7032 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7033 msgstr "안전 모드에서 플랫폼을 사용할 수 없습니다.\n"
7035 #: mferror.mc:410
7036 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7037 msgstr "바이트 스트림을 구문 분석할 수 없습니다.\n"
7039 #: mferror.mc:417
7040 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7041 msgstr "상호 배타적이 플래그가 소스 확인자로 전달되었습니다.\n"
7043 #: mferror.mc:424
7044 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7045 msgstr "알 수 없는 바이트 스트림 길이입니다.\n"
7047 #: mferror.mc:431
7048 msgid "Invalid work queue index.\n"
7049 msgstr "올바르지 않은 작업 큐 인덱스.\n"
7051 #: mferror.mc:438
7052 msgid "No events available.\n"
7053 msgstr "사용할 수 있는 이벤트가 없습니다.\n"
7055 #: mferror.mc:445
7056 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7057 msgstr "올바르지 않은 미디어 소스 상태 전환.\n"
7059 #: mferror.mc:452
7060 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7061 msgstr "미디어 스트림의 끝에 도달했습니다.\n"
7063 #: mferror.mc:459
7064 msgid "Shutdown() was called.\n"
7065 msgstr "Shutdown()이 호출되었습니다.\n"
7067 #: mferror.mc:466
7068 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7069 msgstr "미디어 스트림에 기간 설정이 없습니다.\n"
7071 #: mferror.mc:473
7072 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7073 msgstr "미디어 형식이 인식되었지만 올바르지 않습니다.\n"
7075 #: mferror.mc:480
7076 msgid "Property wasn't found.\n"
7077 msgstr "속성을 찾을 수 없습니다.\n"
7079 #: mferror.mc:487
7080 msgid "Property is read-only.\n"
7081 msgstr "속성이 읽기 전용입니다.\n"
7083 #: mferror.mc:494
7084 msgid "Property is not allowed.\n"
7085 msgstr "속성이 허용되지 않습니다.\n"
7087 #: mferror.mc:501
7088 msgid "Media source is not started.\n"
7089 msgstr "미디어 소스가 시작되지 않았습니다.\n"
7091 #: mferror.mc:508
7092 msgid "Unsupported media format.\n"
7093 msgstr "지원하지 않는 미디어 형식.\n"
7095 #: mferror.mc:515
7096 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7097 msgstr "미디어 소스가 잘못된 상태에 있습니다.\n"
7099 #: mferror.mc:522
7100 msgid "No media streams were selected.\n"
7101 msgstr "미디어 스트림이 선택되지 않았습니다.\n"
7103 #: mferror.mc:529
7104 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7105 msgstr "지원되지 않는 미디어 소스 특성입니다.\n"
7107 #: mferror.mc:536
7108 msgid "Stream sink was removed.\n"
7109 msgstr "스트림 싱크가 제거되었습니다.\n"
7111 #: mferror.mc:543
7112 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7113 msgstr "스트림 싱크가 동기화되지 않습니다.\n"
7115 #: mferror.mc:550
7116 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7117 msgstr "미디어 싱크 스트림 싱크 세트가 고정되어 있습니다.\n"
7119 #: mferror.mc:557
7120 msgid "Stream sink already exists.\n"
7121 msgstr "스트림 싱크가 이미 존재합니다.\n"
7123 #: mferror.mc:564
7124 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7125 msgstr "샘플 할당이 취소되었습니다.\n"
7127 #: mferror.mc:571
7128 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7129 msgstr "샘플 할당자가 비어 있습니다.\n"
7131 #: mferror.mc:578
7132 msgid "Sink was already stopped.\n"
7133 msgstr "싱크가 이미 중지되었습니다.\n"
7135 #: mferror.mc:585
7136 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7137 msgstr "ASF 파일 싱크에 대한 비트레이트를 알 수 없습니다.\n"
7139 #: mferror.mc:592
7140 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7141 msgstr "싱크에 대한 스트림이 선택되지 않았습니다.\n"
7143 #: mferror.mc:606
7144 msgid "Metadata was too long.\n"
7145 msgstr "메타데이터가 너무 깁니다.\n"
7147 #: mferror.mc:613
7148 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7149 msgstr "싱크가 샘플을 처리하지 않았습니다.\n"
7151 #: mferror.mc:620
7152 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7153 msgstr "싱크가 필요한 헤더를 제공하지 않았습니다.\n"
7155 #: mferror.mc:627
7156 msgid "Optional node is invalid.\n"
7157 msgstr "선택적 노드가 올바르지 않습니다.\n"
7159 #: mferror.mc:634
7160 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7161 msgstr "암호 해독기를 찾을 수 없습니다.\n"
7163 #: mferror.mc:641
7164 msgid "Codec was not found.\n"
7165 msgstr "코덱을 찾을 수 없습니다.\n"
7167 #: mferror.mc:648
7168 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7169 msgstr "토폴로지 노드를 연결할 수 없습니다.\n"
7171 #: mferror.mc:655
7172 msgid "Topology request is not supported.\n"
7173 msgstr "토폴로지 요청이 지원되지 않습니다.\n"
7175 #: mferror.mc:662
7176 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7177 msgstr "올바르지 않은 토폴로지 시간 특성.\n"
7179 #: mferror.mc:669
7180 msgid "Found loops in topology.\n"
7181 msgstr "토폴로지에 루프가 있습니다.\n"
7183 #: mferror.mc:676
7184 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7185 msgstr "프리젠테이션 설명자가 없습니다.\n"
7187 #: mferror.mc:683
7188 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7189 msgstr "스트림 설명자가 없습니다.\n"
7191 #: mferror.mc:690
7192 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7193 msgstr "스트림 설명자가 선택되지 않았습니다.\n"
7195 #: mferror.mc:697
7196 msgid "Source is missing.\n"
7197 msgstr "소스가 없습니다.\n"
7199 #: mferror.mc:704
7200 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7201 msgstr "토폴로지 로더가 싱크 활성화를 지원하지 않습니다.\n"
7203 #: mferror.mc:711
7204 msgid "Clock has no time source set.\n"
7205 msgstr "시계가 시간 소스 설정을 가지고 있지 않습니다.\n"
7207 #: mferror.mc:718
7208 msgid "Clock state was already set.\n"
7209 msgstr "시계 상태가 이미 설정되었습니다.\n"
7211 #: mferror.mc:725
7212 #, fuzzy
7213 #| msgid "Clock is not available.\n"
7214 msgid "Clock is not simple\n"
7215 msgstr "시계를 사용할 수 없습니다.\n"
7217 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
7218 msgid "Enter Network Password"
7219 msgstr "네트워크 암호 입력"
7221 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
7222 msgid "Please enter your username and password:"
7223 msgstr "사용자 이름과 암호를 입력하십시오:"
7225 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
7226 msgid "Proxy"
7227 msgstr "프록시"
7229 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
7230 msgid "User"
7231 msgstr "사용자"
7233 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
7234 msgid "Password"
7235 msgstr "암호"
7237 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
7238 msgid "&Save this password (insecure)"
7239 msgstr "암호를 저장(&S) (안전하지 않음)"
7241 #: mpr.rc:30
7242 msgid "Entire Network"
7243 msgstr "전체 네트워크"
7245 #: msacm32.rc:30
7246 msgid "Sound Selection"
7247 msgstr "사운드 선택"
7249 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
7250 msgid "&Save As..."
7251 msgstr "다른 이름 저장(&S)..."
7253 #: msacm32.rc:42
7254 msgid "&Format:"
7255 msgstr "형식(&F):"
7257 #: msacm32.rc:47
7258 msgid "&Attributes:"
7259 msgstr "속성(&A):"
7261 #: mshtml.rc:39
7262 msgid "Hyperlink"
7263 msgstr "하이퍼링크"
7265 #: mshtml.rc:42
7266 msgid "Hyperlink Information"
7267 msgstr "하이퍼링크 정보"
7269 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:243
7270 msgid "&Type:"
7271 msgstr "형식(&T):"
7273 #: mshtml.rc:45
7274 msgid "&URL:"
7275 msgstr "주소(&U):"
7277 #: mshtml.rc:34
7278 msgid "HTML Document"
7279 msgstr "HTML 문서"
7281 #: mshtml.rc:29
7282 msgid "Downloading from %s..."
7283 msgstr "%s에서 다운로드하는 중..."
7285 #: mshtml.rc:28
7286 msgid "Done"
7287 msgstr "완료"
7289 #: msi.rc:31
7290 msgid ""
7291 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7292 "file path and try again."
7293 msgstr ""
7294 "지정한 설치 패키지를 열 수 없습니다. 파일 경로를 검사한 후 다시 시도하십시오."
7296 #: msi.rc:32
7297 msgid "path %s not found"
7298 msgstr "경로 %s을(를) 찾을 수 없습니다"
7300 #: msi.rc:33
7301 msgid "insert disk %s"
7302 msgstr "디스크 %s을(를) 넣으십시오"
7304 #: msi.rc:34
7305 msgid ""
7306 "Windows Installer %s\n"
7307 "\n"
7308 "Usage:\n"
7309 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7310 "\n"
7311 "Install a product:\n"
7312 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7313 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7314 "\t/a package [property]\n"
7315 "Repair an installation:\n"
7316 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7317 "Uninstall a product:\n"
7318 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7319 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7320 "Advertise a product:\n"
7321 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7322 "Apply a patch:\n"
7323 "\t/p patch_package [property]\n"
7324 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7325 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7326 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7327 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7328 "Register the MSI Service:\n"
7329 "\t/y\n"
7330 "Unregister the MSI Service:\n"
7331 "\t/z\n"
7332 "Display this help:\n"
7333 "\t/help\n"
7334 "\t/?\n"
7335 msgstr ""
7336 "Windows 설치 프로그램 %s\n"
7337 "\n"
7338 "사용법:\n"
7339 "msiexec 명령 {필수 매개변수}  [선택적 매개변수]\n"
7340 "\n"
7341 "제품 설치:\n"
7342 "\t/i {패키지|제품코드} [속성}\n"
7343 "\t/package {패키지|제품코드} [속성]\n"
7344 "\t/a package [속성]\n"
7345 "설치 복구:\n"
7346 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {패키지|제품코드}\n"
7347 "제품 제거:\n"
7348 "\t/uninstall {제품|제품코드} [속성]\n"
7349 "\t/x {제품|제품코드} [속성]\n"
7350 "제품 알리기:\n"
7351 "\t/j[u|m] 패키지 [/t 변환] [/g 언어아이디]\n"
7352 "패치 추가:\n"
7353 "\t/p 패치할 패키지 [속성]\n"
7354 "\t/p 패치할 패키지 /a 패키지 [속성]\n"
7355 "위의 명령어를 위한 사용자 인터페이스 한정자:\n"
7356 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 로그파일\n"
7357 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7358 "MSI 서비스  등록:\n"
7359 "\t/y\n"
7360 "MSI 서비스 등록 해제:\n"
7361 "\t/z\n"
7362 "도움말  보기:\n"
7363 "\t/help\n"
7364 "\t/?\n"
7366 #: msi.rc:61
7367 msgid "enter which folder contains %s"
7368 msgstr "%s을(를) 포함하는 폴더 입력"
7370 #: msi.rc:62
7371 msgid "install source for feature missing"
7372 msgstr "기능 누락을 위한 설치 원본"
7374 #: msi.rc:63
7375 msgid "network drive for feature missing"
7376 msgstr "기능 누락을 위한 네트워크 드라이브"
7378 #: msi.rc:64
7379 msgid "feature from:"
7380 msgstr "기능:"
7382 #: msi.rc:65
7383 msgid "choose which folder contains %s"
7384 msgstr "%s을(를) 포함하는 폴더 선택"
7386 #: msi.rc:66 shell32.rc:238
7387 msgid "New Folder"
7388 msgstr "새 폴더"
7390 #: msi.rc:91
7391 msgid "Allocating registry space"
7392 msgstr "레지스트리 공간을 할당하는 중"
7394 #: msi.rc:92
7395 msgid "Searching for installed applications"
7396 msgstr "설치한 프로그램을 검색 중"
7398 #: msi.rc:93
7399 msgid "Binding executables"
7400 msgstr "실행 파일을 연결하는 중"
7402 #: msi.rc:94 msi.rc:137
7403 msgid "Searching for qualifying products"
7404 msgstr "정품을 검색하는 중"
7406 #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
7407 msgid "Computing space requirements"
7408 msgstr "필요한 공간을 계산하는 중"
7410 #: msi.rc:97
7411 msgid "Creating folders"
7412 msgstr "폴더를 만드는 중"
7414 #: msi.rc:98
7415 msgid "Creating shortcuts"
7416 msgstr "바로 가기를 만드는 중"
7418 #: msi.rc:99
7419 msgid "Deleting services"
7420 msgstr "서비스를 삭제하는 중"
7422 #: msi.rc:100
7423 msgid "Creating duplicate files"
7424 msgstr "중복 파일을 만드는 중"
7426 #: msi.rc:102
7427 msgid "Searching for related applications"
7428 msgstr "관련 프로그램을 검색 중"
7430 #: msi.rc:103
7431 msgid "Copying network install files"
7432 msgstr "네트워크 설치 파일을 복사하는 중"
7434 #: msi.rc:104
7435 msgid "Copying new files"
7436 msgstr "새 파일을 복사하는 중"
7438 #: msi.rc:105
7439 msgid "Installing ODBC components"
7440 msgstr "ODBC 구성 요소를 설치하는 중"
7442 #: msi.rc:106
7443 msgid "Installing new services"
7444 msgstr "새 서비스를 설치하는 중"
7446 #: msi.rc:107
7447 msgid "Installing system catalog"
7448 msgstr "시스템 카탈로그를 설치하는 중"
7450 #: msi.rc:108
7451 msgid "Validating install"
7452 msgstr "설지 유효성을 확인하는 중"
7454 #: msi.rc:109
7455 msgid "Evaluating launch conditions"
7456 msgstr "시작 조건을 평가하는 중"
7458 #: msi.rc:110
7459 msgid "Migrating feature states from related applications"
7460 msgstr "관련 프로그램에서 기능 상태를 마이그레이션하는 중"
7462 #: msi.rc:111
7463 msgid "Moving files"
7464 msgstr "파일을 이동하는 중"
7466 #: msi.rc:112
7467 msgid "Publishing assembly information"
7468 msgstr "어셈블리 정보를 게시하는 중"
7470 #: msi.rc:113
7471 msgid "Unpublishing assembly information"
7472 msgstr "어셈블리 정보 게시를 취소하는 중"
7474 #: msi.rc:114
7475 msgid "Patching files"
7476 msgstr "파일을 패치하는 중"
7478 #: msi.rc:115
7479 msgid "Updating component registration"
7480 msgstr "구성 요소 등록을 업데이트하는 중"
7482 #: msi.rc:116
7483 msgid "Publishing Qualified Components"
7484 msgstr "자격 구성 요소를 게시하는 중"
7486 #: msi.rc:117
7487 msgid "Publishing Product Features"
7488 msgstr "제품 기능을 게시하는 중"
7490 #: msi.rc:118
7491 msgid "Publishing product information"
7492 msgstr "제품 정보를 게시하는 중"
7494 #: msi.rc:119
7495 msgid "Registering Class servers"
7496 msgstr "클래스 서버를 등록하는 중"
7498 #: msi.rc:120
7499 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7500 msgstr "COM+ 프로그램 및 구성 요소를 등록하는 중"
7502 #: msi.rc:121
7503 msgid "Registering extension servers"
7504 msgstr "확장 서버를 등록하는 중"
7506 #: msi.rc:122
7507 msgid "Registering fonts"
7508 msgstr "글꼴을 등록하는 중"
7510 #: msi.rc:123
7511 msgid "Registering MIME info"
7512 msgstr "MIME 정보를 등록하는 중"
7514 #: msi.rc:124
7515 msgid "Registering product"
7516 msgstr "제품을 등록하는 중"
7518 #: msi.rc:125
7519 msgid "Registering program identifiers"
7520 msgstr "프로그램 식별자를 등록하는 중"
7522 #: msi.rc:126
7523 msgid "Registering type libraries"
7524 msgstr "형식 라이브러리를 등록하는 중"
7526 #: msi.rc:127
7527 msgid "Registering user"
7528 msgstr "사용자를 등록하는 중"
7530 #: msi.rc:128
7531 msgid "Removing duplicated files"
7532 msgstr "중복 파일을 제거하는 중"
7534 #: msi.rc:129 msi.rc:153
7535 msgid "Updating environment strings"
7536 msgstr "환경 문자열을 업데이트하는 중"
7538 #: msi.rc:130
7539 msgid "Removing applications"
7540 msgstr "프로그램을 제거하는 중"
7542 #: msi.rc:131
7543 msgid "Removing files"
7544 msgstr "파일을 제거하는 중"
7546 #: msi.rc:132
7547 msgid "Removing folders"
7548 msgstr "폴더를 제거하는 중"
7550 #: msi.rc:133
7551 msgid "Removing INI files entries"
7552 msgstr "INI 파일 항목을 제거하는 중"
7554 #: msi.rc:134
7555 msgid "Removing ODBC components"
7556 msgstr "ODBC 구성 요소를 제거하는 중"
7558 #: msi.rc:135
7559 msgid "Removing system registry values"
7560 msgstr "시스템 레지스트리 값을 제거하는 중"
7562 #: msi.rc:136
7563 msgid "Removing shortcuts"
7564 msgstr "바로 가기를 제거하는 중"
7566 #: msi.rc:138
7567 msgid "Registering modules"
7568 msgstr "모듈을 등록하는 중"
7570 #: msi.rc:139
7571 msgid "Unregistering modules"
7572 msgstr "모듈 등록을 취소하는 중"
7574 #: msi.rc:140
7575 msgid "Initializing ODBC directories"
7576 msgstr "ODBC 디렉터리를 초기화하는 중"
7578 #: msi.rc:141
7579 msgid "Starting services"
7580 msgstr "서비스를 시작하는 중"
7582 #: msi.rc:142
7583 msgid "Stopping services"
7584 msgstr "서비스를 중지하는 중"
7586 #: msi.rc:143
7587 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7588 msgstr "자격 구성 요소 게시를 취소하는 중"
7590 #: msi.rc:144
7591 msgid "Unpublishing Product Features"
7592 msgstr "제품 기능 게시를 취소하는 중"
7594 #: msi.rc:145
7595 msgid "Unpublishing product information"
7596 msgstr "제품 정보 게시를 취소하는 중"
7598 #: msi.rc:146
7599 msgid "Unregister Class servers"
7600 msgstr "클래스 서버 등록을 취소하는 중"
7602 #: msi.rc:147
7603 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7604 msgstr "COM+ 프로그램 및 구성 요소 등록을 취소하는 중"
7606 #: msi.rc:148
7607 msgid "Unregistering extension servers"
7608 msgstr "확장 서버 등록을 취소하는 중"
7610 #: msi.rc:149
7611 msgid "Unregistering fonts"
7612 msgstr "글꼴 등록을 취소하는 중"
7614 #: msi.rc:150
7615 msgid "Unregistering MIME info"
7616 msgstr "MIME 정보 등록을 취소하는 중"
7618 #: msi.rc:151
7619 msgid "Unregistering program identifiers"
7620 msgstr "프로그램 식별자 등록을 취소하는 중"
7622 #: msi.rc:152
7623 msgid "Unregistering type libraries"
7624 msgstr "형식 라이브러리 등록을 취소하는 중"
7626 #: msi.rc:154
7627 msgid "Writing INI files values"
7628 msgstr "INI 파일 값을 쓰는 중"
7630 #: msi.rc:155
7631 msgid "Writing system registry values"
7632 msgstr "시스템 레지스트리 값을 쓰는 중"
7634 #: msi.rc:161
7635 msgid "Free space: [1]"
7636 msgstr "사용 가능한 공간: [1]"
7638 #: msi.rc:162
7639 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7640 msgstr "속성: [1], 서명: [2]"
7642 #: msi.rc:163
7643 msgid "File: [1]"
7644 msgstr "파일: [1]"
7646 #: msi.rc:164 msi.rc:191
7647 msgid "Folder: [1]"
7648 msgstr "폴더: [1]"
7650 #: msi.rc:165 msi.rc:194
7651 msgid "Shortcut: [1]"
7652 msgstr "바로 가기: [1]"
7654 #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
7655 msgid "Service: [1]"
7656 msgstr "서비스: [1]"
7658 #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
7659 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7660 msgstr "파일: [1], 디렉터리: [9], 크기: [6]"
7662 #: msi.rc:168
7663 msgid "Found application: [1]"
7664 msgstr "찾은 프로그램: [1]"
7666 #: msi.rc:169
7667 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7668 msgstr "파일: [1], 디렉터리: [9], 크기: [6]"
7670 #: msi.rc:171
7671 msgid "Service: [2]"
7672 msgstr "서비스: [2]"
7674 #: msi.rc:172
7675 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7676 msgstr "파일: [1], 종속성: [2]"
7678 #: msi.rc:173
7679 msgid "Application: [1]"
7680 msgstr "프로그램: [1]"
7682 #: msi.rc:175 msi.rc:176
7683 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7684 msgstr "프로그램 컨텍스트: [1], 어셈블리 이름 : [2]"
7686 #: msi.rc:177
7687 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7688 msgstr "파일: [1], 디렉터리: [2], 크기: [3]"
7690 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7691 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7692 msgstr "구성 요소 ID: [1], 자격자: [2]"
7694 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7695 msgid "Feature: [1]"
7696 msgstr "기능: [1]"
7698 #: msi.rc:180 msi.rc:201
7699 msgid "Class Id: [1]"
7700 msgstr "클래스 ID: [1]"
7702 #: msi.rc:181
7703 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7704 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], 사용자: [3], RSN: [4]}}"
7706 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7707 msgid "Extension: [1]"
7708 msgstr "확장: [1]"
7710 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7711 msgid "Font: [1]"
7712 msgstr "글꼴: [1]"
7714 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7715 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7716 msgstr "MIME 콘텐츠 형식: [1], 확장: [2]"
7718 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7719 msgid "ProgId: [1]"
7720 msgstr "ProgId: [1]"
7722 #: msi.rc:186 msi.rc:207
7723 msgid "LibID: [1]"
7724 msgstr "LibID: [1]"
7726 #: msi.rc:187 msi.rc:190
7727 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7728 msgstr "파일: [1], 디렉터리: [9]"
7730 #: msi.rc:188 msi.rc:208
7731 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7732 msgstr "이름: [1], 값: [2], 작업 [3]"
7734 #: msi.rc:189
7735 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7736 msgstr "프로그램: [1], 명령줄: [2]"
7738 #: msi.rc:192 msi.rc:209
7739 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7740 msgstr "파일: [1], 부분: [2], 키: [3], 값: [4]"
7742 #: msi.rc:193
7743 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7744 msgstr "키: [1], 이름: [2]"
7746 #: msi.rc:195 msi.rc:196
7747 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7748 msgstr "폴더: [2], 파일: [1]"
7750 #: msi.rc:202
7751 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7752 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7754 #: msi.rc:210
7755 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7756 msgstr "키: [1], 이름: [2], 값: [3]"
7758 #: msi.rc:72
7759 msgid "{{Fatal error: }}"
7760 msgstr "{{치명적인 오류: }}"
7762 #: msi.rc:73
7763 msgid "{{Error [1]. }}"
7764 msgstr "{{오류 [1]. }}"
7766 #: msi.rc:74
7767 msgid "Warning [1]."
7768 msgstr "경고 [1]."
7770 #: msi.rc:75
7771 msgid "Info [1]."
7772 msgstr "정보 [1]."
7774 #: msi.rc:76
7775 msgid ""
7776 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7777 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7778 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7779 msgstr ""
7780 "설치 프로그램에서 이 패키지를 설치하는 동안 예기치 않은 오류가 발생했습니다. "
7781 "이 패키지에 문제가 있음을 나타낼 수 있습니다. 오류 코드 [1]. {{인수 : [2], "
7782 "[3], [4]}}"
7784 #: msi.rc:77
7785 msgid "{{Disk full: }}"
7786 msgstr "{{디스크가 꽉 찼습니다: }}"
7788 #: msi.rc:78
7789 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7790 msgstr "작업 [Time]: [1]. [2]"
7792 #: msi.rc:79
7793 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7794 msgstr "메시지 유형: [1], 인수: [2], [3]"
7796 #: msi.rc:82
7797 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7798 msgstr "=== 기록 시작: [Date] [Time] ==="
7800 #: msi.rc:80
7801 msgid "Action start [Time]: [1]."
7802 msgstr "작업 시작 [Time]: [1]."
7804 #: msi.rc:81
7805 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7806 msgstr "작업 끝 [Time]: [1]. 반환 값 [2]."
7808 #: msi.rc:84
7809 msgid "Please insert the disk: [2]"
7810 msgstr "디스크를 넣으십시오: [2]"
7812 #: msi.rc:85
7813 msgid ""
7814 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7815 "that you can access it."
7816 msgstr ""
7817 "원본 파일을 찾을 수 없습니다 {{(cabinet)}}: [2]. 파일 존재 및 액세스 가능 여"
7818 "부를 확인하십시오."
7820 #: msrle32.rc:31
7821 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7822 msgstr "Wine MS-RLE 비디오 코덱"
7824 #: msrle32.rc:32
7825 msgid ""
7826 "Wine MS-RLE video codec\n"
7827 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7828 msgstr ""
7829 "Wine MS-RLE 비디오 코덱\n"
7830 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
7832 #: msvfw32.rc:33
7833 msgid "Video Compression"
7834 msgstr "비디오 압축"
7836 #: msvfw32.rc:39
7837 msgid "&Compressor:"
7838 msgstr "압축(&C):"
7840 #: msvfw32.rc:42
7841 msgid "Con&figure..."
7842 msgstr "설정(&F)..."
7844 #: msvfw32.rc:43
7845 msgid "&About"
7846 msgstr "정보(&A)"
7848 #: msvfw32.rc:47
7849 msgid "Compression &Quality:"
7850 msgstr "압축 품질(&Q):"
7852 #: msvfw32.rc:49
7853 msgid "&Key Frame Every"
7854 msgstr "모든 키 프레임(&K)"
7856 #: msvfw32.rc:53
7857 msgid "&Data Rate"
7858 msgstr "데이터 전송율(&D)"
7860 #: msvfw32.rc:55
7861 msgid "kB/s"
7862 msgstr "kB/s"
7864 #: msvfw32.rc:28
7865 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7866 msgstr "전채 프레임(비압축)"
7868 #: msvidc32.rc:29
7869 msgid "Wine Video 1 video codec"
7870 msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱"
7872 #: oleacc.rc:31
7873 msgid "unknown object"
7874 msgstr "알 수 없는 객체"
7876 #: oleacc.rc:32
7877 msgid "title bar"
7878 msgstr "제목바"
7880 #: oleacc.rc:33
7881 msgid "menu bar"
7882 msgstr "메뉴바"
7884 #: oleacc.rc:34
7885 msgid "scroll bar"
7886 msgstr "스크롤바"
7888 #: oleacc.rc:35
7889 msgid "grip"
7890 msgstr "그립"
7892 #: oleacc.rc:36
7893 msgid "sound"
7894 msgstr "사운드"
7896 #: oleacc.rc:37
7897 msgid "cursor"
7898 msgstr "커서"
7900 #: oleacc.rc:38
7901 msgid "caret"
7902 msgstr "삽입기호"
7904 #: oleacc.rc:39
7905 msgid "alert"
7906 msgstr "경고"
7908 #: oleacc.rc:40
7909 msgid "window"
7910 msgstr "창"
7912 #: oleacc.rc:41
7913 msgid "client"
7914 msgstr "클라이언트"
7916 #: oleacc.rc:42
7917 msgid "popup menu"
7918 msgstr "팝업 메뉴"
7920 #: oleacc.rc:43
7921 msgid "menu item"
7922 msgstr "메뉴 항목"
7924 #: oleacc.rc:44
7925 msgid "tool tip"
7926 msgstr "도구 팁"
7928 #: oleacc.rc:45
7929 msgid "application"
7930 msgstr "프로그램"
7932 #: oleacc.rc:46
7933 msgid "document"
7934 msgstr "문서"
7936 #: oleacc.rc:47
7937 msgid "pane"
7938 msgstr "틀"
7940 #: oleacc.rc:48
7941 msgid "chart"
7942 msgstr "차트"
7944 #: oleacc.rc:49
7945 msgid "dialog"
7946 msgstr "대화상자"
7948 #: oleacc.rc:50
7949 msgid "border"
7950 msgstr "가장자리"
7952 #: oleacc.rc:51
7953 msgid "grouping"
7954 msgstr "집단화"
7956 #: oleacc.rc:52
7957 msgid "separator"
7958 msgstr "구분 기호"
7960 #: oleacc.rc:53
7961 msgid "tool bar"
7962 msgstr "도구 모음"
7964 #: oleacc.rc:54
7965 msgid "status bar"
7966 msgstr "상태 표시줄"
7968 #: oleacc.rc:55
7969 msgid "table"
7970 msgstr "테이블"
7972 #: oleacc.rc:56
7973 msgid "column header"
7974 msgstr "세로줄 헤더"
7976 #: oleacc.rc:57
7977 msgid "row header"
7978 msgstr "가로줄 헤더"
7980 #: oleacc.rc:58
7981 msgid "column"
7982 msgstr "열"
7984 #: oleacc.rc:59
7985 msgid "row"
7986 msgstr "가로줄"
7988 #: oleacc.rc:60
7989 msgid "cell"
7990 msgstr "셀"
7992 #: oleacc.rc:61
7993 msgid "link"
7994 msgstr "링크"
7996 #: oleacc.rc:62
7997 msgid "help balloon"
7998 msgstr "풍선 도움말"
8000 #: oleacc.rc:63
8001 msgid "character"
8002 msgstr "문자"
8004 #: oleacc.rc:64
8005 msgid "list"
8006 msgstr "목록"
8008 #: oleacc.rc:65
8009 msgid "list item"
8010 msgstr "목록 항목"
8012 #: oleacc.rc:66
8013 msgid "outline"
8014 msgstr "외곽선"
8016 #: oleacc.rc:67
8017 msgid "outline item"
8018 msgstr "외곽선 항목"
8020 #: oleacc.rc:68
8021 msgid "page tab"
8022 msgstr "페이지 탭"
8024 #: oleacc.rc:69
8025 msgid "property page"
8026 msgstr "속성 페이지"
8028 #: oleacc.rc:70
8029 msgid "indicator"
8030 msgstr "지시자"
8032 #: oleacc.rc:71
8033 msgid "graphic"
8034 msgstr "그림"
8036 #: oleacc.rc:72
8037 msgid "static text"
8038 msgstr "정적 문자"
8040 #: oleacc.rc:73
8041 msgid "text"
8042 msgstr "문자"
8044 #: oleacc.rc:74
8045 msgid "push button"
8046 msgstr "누르기 버튼"
8048 #: oleacc.rc:75
8049 msgid "check button"
8050 msgstr "체크 버튼"
8052 #: oleacc.rc:76
8053 msgid "radio button"
8054 msgstr "라디오 버튼"
8056 #: oleacc.rc:77
8057 msgid "combo box"
8058 msgstr "콤보  상자"
8060 #: oleacc.rc:78
8061 msgid "drop down"
8062 msgstr "드룹 다운"
8064 #: oleacc.rc:79
8065 msgid "progress bar"
8066 msgstr "진행바"
8068 #: oleacc.rc:80
8069 msgid "dial"
8070 msgstr "다이얼"
8072 #: oleacc.rc:81
8073 msgid "hot key field"
8074 msgstr "바로 가기 모음"
8076 #: oleacc.rc:82
8077 msgid "slider"
8078 msgstr "슬라이더"
8080 #: oleacc.rc:83
8081 msgid "spin box"
8082 msgstr "스핀 상자"
8084 #: oleacc.rc:84
8085 msgid "diagram"
8086 msgstr "도형"
8088 #: oleacc.rc:85
8089 msgid "animation"
8090 msgstr "애니매이션"
8092 #: oleacc.rc:86
8093 msgid "equation"
8094 msgstr "수식"
8096 #: oleacc.rc:87
8097 msgid "drop down button"
8098 msgstr "드룹 다운 버튼"
8100 #: oleacc.rc:88
8101 msgid "menu button"
8102 msgstr "메뉴 버튼"
8104 #: oleacc.rc:89
8105 msgid "grid drop down button"
8106 msgstr "그립 드룹 다운 단추"
8108 #: oleacc.rc:90
8109 msgid "white space"
8110 msgstr "빈 공간"
8112 #: oleacc.rc:91
8113 msgid "page tab list"
8114 msgstr "페이지 탭 목록"
8116 #: oleacc.rc:92
8117 msgid "clock"
8118 msgstr "시계"
8120 #: oleacc.rc:93
8121 msgid "split button"
8122 msgstr "나누기 단추"
8124 #: oleacc.rc:94
8125 msgid "IP address"
8126 msgstr "IP 주소"
8128 #: oleacc.rc:95
8129 msgid "outline button"
8130 msgstr "외곽선 단추"
8132 #: oleacc.rc:97
8133 msgctxt "object state"
8134 msgid "normal"
8135 msgstr "normal"
8137 #: oleacc.rc:98
8138 msgctxt "object state"
8139 msgid "unavailable"
8140 msgstr "unavailable"
8142 #: oleacc.rc:99
8143 msgctxt "object state"
8144 msgid "selected"
8145 msgstr "selected"
8147 #: oleacc.rc:100
8148 msgctxt "object state"
8149 msgid "focused"
8150 msgstr "focused"
8152 #: oleacc.rc:101
8153 msgctxt "object state"
8154 msgid "pressed"
8155 msgstr "pressed"
8157 #: oleacc.rc:102
8158 msgctxt "object state"
8159 msgid "checked"
8160 msgstr "checked"
8162 #: oleacc.rc:103
8163 msgctxt "object state"
8164 msgid "mixed"
8165 msgstr "mixed"
8167 #: oleacc.rc:104
8168 msgctxt "object state"
8169 msgid "read only"
8170 msgstr "읽기 전용"
8172 #: oleacc.rc:105
8173 msgctxt "object state"
8174 msgid "hot tracked"
8175 msgstr "hot tracked"
8177 #: oleacc.rc:106
8178 msgctxt "object state"
8179 msgid "default"
8180 msgstr "default"
8182 #: oleacc.rc:107
8183 msgctxt "object state"
8184 msgid "expanded"
8185 msgstr "expanded"
8187 #: oleacc.rc:108
8188 msgctxt "object state"
8189 msgid "collapsed"
8190 msgstr "collapsed"
8192 #: oleacc.rc:109
8193 msgctxt "object state"
8194 msgid "busy"
8195 msgstr "busy"
8197 #: oleacc.rc:110
8198 msgctxt "object state"
8199 msgid "floating"
8200 msgstr "floating"
8202 #: oleacc.rc:111
8203 msgctxt "object state"
8204 msgid "marqueed"
8205 msgstr "marqueed"
8207 #: oleacc.rc:112
8208 msgctxt "object state"
8209 msgid "animated"
8210 msgstr "animated"
8212 #: oleacc.rc:113
8213 msgctxt "object state"
8214 msgid "invisible"
8215 msgstr "invisible"
8217 #: oleacc.rc:114
8218 msgctxt "object state"
8219 msgid "offscreen"
8220 msgstr "offscreen"
8222 #: oleacc.rc:115
8223 msgctxt "object state"
8224 msgid "sizeable"
8225 msgstr "sizeable"
8227 #: oleacc.rc:116
8228 msgctxt "object state"
8229 msgid "moveable"
8230 msgstr "moveable"
8232 #: oleacc.rc:117
8233 msgctxt "object state"
8234 msgid "self voicing"
8235 msgstr "self voicing"
8237 #: oleacc.rc:118
8238 msgctxt "object state"
8239 msgid "focusable"
8240 msgstr "focusable"
8242 #: oleacc.rc:119
8243 msgctxt "object state"
8244 msgid "selectable"
8245 msgstr "selectable"
8247 #: oleacc.rc:120
8248 msgctxt "object state"
8249 msgid "linked"
8250 msgstr "linked"
8252 #: oleacc.rc:121
8253 msgctxt "object state"
8254 msgid "traversed"
8255 msgstr "traversed"
8257 #: oleacc.rc:122
8258 msgctxt "object state"
8259 msgid "multi selectable"
8260 msgstr "multi selectable"
8262 #: oleacc.rc:123
8263 msgctxt "object state"
8264 msgid "extended selectable"
8265 msgstr "extended selectable"
8267 #: oleacc.rc:124
8268 msgctxt "object state"
8269 msgid "alert low"
8270 msgstr "alert low"
8272 #: oleacc.rc:125
8273 msgctxt "object state"
8274 msgid "alert medium"
8275 msgstr "alert medium"
8277 #: oleacc.rc:126
8278 msgctxt "object state"
8279 msgid "alert high"
8280 msgstr "alert high"
8282 #: oleacc.rc:127
8283 msgctxt "object state"
8284 msgid "protected"
8285 msgstr "protected"
8287 #: oleacc.rc:128
8288 msgctxt "object state"
8289 msgid "has popup"
8290 msgstr "has popup"
8292 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
8293 msgid "True"
8294 msgstr "참"
8296 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
8297 msgid "False"
8298 msgstr "거짓"
8300 #: oleaut32.rc:34
8301 msgid "On"
8302 msgstr "작동"
8304 #: oleaut32.rc:35
8305 msgid "Off"
8306 msgstr "비작동"
8308 #: version.rc:56
8309 #, fuzzy
8310 #| msgid "video"
8311 msgid "Provider"
8312 msgstr "비디오"
8314 #: version.rc:59
8315 #, fuzzy
8316 #| msgid "Select the format you want to use:"
8317 msgid "Select the data you want to connect to:"
8318 msgstr "사용할 파일 형식 선택:"
8320 #: version.rc:66
8321 #, fuzzy
8322 #| msgid "Connections"
8323 msgid "Connection"
8324 msgstr "연결"
8326 #: version.rc:69
8327 #, fuzzy
8328 #| msgid "Select the format you want to use:"
8329 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8330 msgstr "사용할 파일 형식 선택:"
8332 #: version.rc:70
8333 msgid "1. Specify the source of data:"
8334 msgstr ""
8336 #: version.rc:71
8337 #, fuzzy
8338 #| msgid "Please enter your name"
8339 msgid "Use &data source name"
8340 msgstr "이름을 입력해 주세요"
8342 #: version.rc:74
8343 #, fuzzy
8344 #| msgid "Reset Connections"
8345 msgid "Use c&onnection string"
8346 msgstr "연결 재설정"
8348 #: version.rc:75
8349 #, fuzzy
8350 #| msgid "Connections"
8351 msgid "&Connection string:"
8352 msgstr "연결"
8354 #: version.rc:77
8355 #, fuzzy
8356 #| msgid "A&dd..."
8357 msgid "B&uild..."
8358 msgstr "추가(&D)..."
8360 #: version.rc:78
8361 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8362 msgstr ""
8364 #: version.rc:79
8365 #, fuzzy
8366 #| msgid "&User name:"
8367 msgid "User &name:"
8368 msgstr "사용자 이름(&U):"
8370 #: version.rc:83
8371 #, fuzzy
8372 #| msgid "&Blank page"
8373 msgid "&Blank password"
8374 msgstr "빈 페이지(&B)"
8376 #: version.rc:84
8377 #, fuzzy
8378 #| msgid "Wrong password.\n"
8379 msgid "Allow &saving password"
8380 msgstr "잘못된 암호.\n"
8382 #: version.rc:85
8383 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8384 msgstr ""
8386 #: version.rc:87
8387 #, fuzzy
8388 #| msgid "Reset Connections"
8389 msgid "&Test Connection"
8390 msgstr "연결 재설정"
8392 #: version.rc:92 winemine.rc:65
8393 msgid "Advanced"
8394 msgstr "중급자"
8396 #: version.rc:95
8397 #, fuzzy
8398 #| msgid "Network share"
8399 msgid "Network settings"
8400 msgstr "네트워크 공유"
8402 #: version.rc:96
8403 #, fuzzy
8404 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
8405 msgid "&Impersonation level:"
8406 msgstr "나쁜 가장 수준.\n"
8408 #: version.rc:98
8409 msgid "P&rotection level:"
8410 msgstr ""
8412 #: version.rc:101
8413 #, fuzzy
8414 #| msgid "Connected"
8415 msgid "Connect:"
8416 msgstr "연결됨"
8418 #: version.rc:103
8419 #, fuzzy
8420 #| msgid "seconds"
8421 msgid "seconds."
8422 msgstr "초"
8424 #: version.rc:104
8425 #, fuzzy
8426 #| msgid "Success"
8427 msgid "A&ccess:"
8428 msgstr "성공"
8430 #: version.rc:110
8431 #, fuzzy
8432 #| msgid "&All"
8433 msgid "All"
8434 msgstr "모두(&A)"
8436 #: version.rc:114
8437 msgid ""
8438 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8439 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8440 msgstr ""
8442 #: version.rc:115
8443 #, fuzzy
8444 #| msgid "&Edit..."
8445 msgid "&Edit Value..."
8446 msgstr "편집(&E)..."
8448 #: version.rc:49
8449 #, fuzzy
8450 #| msgid "Properties"
8451 msgid "Data Link Error"
8452 msgstr "속성"
8454 #: version.rc:50
8455 #, fuzzy
8456 #| msgid "Please select a file."
8457 msgid "Please select a provider."
8458 msgstr "파일을 선택하십시오."
8460 #: version.rc:51
8461 msgid ""
8462 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
8463 "properly."
8464 msgstr ""
8466 #: version.rc:36
8467 #, fuzzy
8468 #| msgid "Properties"
8469 msgid "Data Link Properties"
8470 msgstr "속성"
8472 #: version.rc:37
8473 msgid "OLE DB Provider(s)"
8474 msgstr ""
8476 #: version.rc:41
8477 #, fuzzy
8478 #| msgid "Ready"
8479 msgid "Read"
8480 msgstr "준비"
8482 #: version.rc:42
8483 #, fuzzy
8484 #| msgid "Readme:"
8485 msgid "ReadWrite"
8486 msgstr "주의사항:"
8488 #: version.rc:43
8489 msgid "Share Deny None"
8490 msgstr ""
8492 #: version.rc:44
8493 msgid "Share Deny Read"
8494 msgstr ""
8496 #: version.rc:45
8497 msgid "Share Deny Write"
8498 msgstr ""
8500 #: version.rc:46
8501 msgid "Share Exclusive"
8502 msgstr ""
8504 #: version.rc:47
8505 #, fuzzy
8506 #| msgid "I/O Writes"
8507 msgid "Write"
8508 msgstr "I/O 쓰기"
8510 #: oledlg.rc:55
8511 msgid "Insert Object"
8512 msgstr "객체 삽입"
8514 #: oledlg.rc:61
8515 msgid "Object Type:"
8516 msgstr "객체 타입:"
8518 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
8519 msgid "Result"
8520 msgstr "결과"
8522 #: oledlg.rc:65
8523 msgid "Create New"
8524 msgstr "새로 만들기"
8526 #: oledlg.rc:67
8527 msgid "Create Control"
8528 msgstr "컨트롤 만들기"
8530 #: oledlg.rc:69
8531 msgid "Create From File"
8532 msgstr "파일로부터 만들기"
8534 #: oledlg.rc:72
8535 msgid "&Add Control..."
8536 msgstr "컨트롤 추가(&A)..."
8538 #: oledlg.rc:73
8539 msgid "Display As Icon"
8540 msgstr "아이콘으로 보기"
8542 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
8543 msgid "Browse..."
8544 msgstr "찾아보기..."
8546 #: oledlg.rc:76
8547 msgid "File:"
8548 msgstr "파일:"
8550 #: oledlg.rc:82
8551 msgid "Paste Special"
8552 msgstr "특별하게  붙여넣기"
8554 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
8555 msgid "Source:"
8556 msgstr "원본:"
8558 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
8559 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
8560 msgid "&Paste"
8561 msgstr "붙여넣기(&P)"
8563 #: oledlg.rc:88
8564 msgid "Paste &Link"
8565 msgstr "링크로 붙여넣기(&L)"
8567 #: oledlg.rc:90
8568 msgid "&As:"
8569 msgstr "다른 이름으로(&A):"
8571 #: oledlg.rc:97
8572 msgid "&Display As Icon"
8573 msgstr "아이콘으로 보기(&D)"
8575 #: oledlg.rc:99
8576 msgid "Change &Icon..."
8577 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
8579 #: oledlg.rc:28
8580 msgid "Insert a new %s object into your document"
8581 msgstr "새 %s 객체를 문서에 삽입"
8583 #: oledlg.rc:29
8584 msgid ""
8585 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8586 "may activate it using the program which created it."
8587 msgstr ""
8588 "파일 내용을 문서에 객체로 삽입합니다. 파일을 만든 프로그램을 사용하여 활성화"
8589 "합니다."
8591 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8592 msgid "Browse"
8593 msgstr "찾아보기"
8595 #: oledlg.rc:31
8596 msgid ""
8597 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8598 "control."
8599 msgstr ""
8600 "파일이 유효한 OLE 모듈로 보이지 않습니다. OLE 컨트롤을 등록할 수 없습니다."
8602 #: oledlg.rc:32
8603 msgid "Add Control"
8604 msgstr "컨트롤 추가"
8606 #: oledlg.rc:35
8607 msgid "&Convert..."
8608 msgstr "변환(&C)..."
8610 #: oledlg.rc:36
8611 msgid "%1 %2 &Object"
8612 msgstr "%1 %2 객체(&O)"
8614 #: oledlg.rc:34
8615 msgid "%1 &Object"
8616 msgstr "%1 객체(&O)"
8618 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8619 msgid "&Object"
8620 msgstr "객체(&O)"
8622 #: oledlg.rc:41
8623 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8624 msgstr "클립보드의 내용을 %s(으)로 문서에 삽입합니다."
8626 #: oledlg.rc:42
8627 msgid ""
8628 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8629 "activate it using %s."
8630 msgstr ""
8631 "클립보드의 내용을 문서에 삽입합니다. %s을(를) 사용하여 활성화할 수 있습니다."
8633 #: oledlg.rc:43
8634 msgid ""
8635 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8636 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8637 msgstr ""
8638 "클립보드의 내용을 문서에 삽입합니다. %s을(를) 사용하여 활성화할 수 있습니다. "
8639 "아이콘으로 표시됩니다."
8641 #: oledlg.rc:44
8642 msgid ""
8643 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8644 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8645 "your document."
8646 msgstr ""
8647 "클립보드의 내용을 %s(으)로 문서에 삽입합니다. 데이터가 원본 파일에 연결되어 "
8648 "있어서 파일을 바꾸면 문서에도 반영됩니다."
8650 #: oledlg.rc:45
8651 msgid ""
8652 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8653 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8654 "in your document."
8655 msgstr ""
8656 "클립보드 내용에서 그림을 문서에 삽입합니다. 그림은 원본 파일에 연결되어 있어"
8657 "서 파일을 바꾸면 문서에도 반영됩니다."
8659 #: oledlg.rc:46
8660 msgid ""
8661 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8662 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8663 "be reflected in your document."
8664 msgstr ""
8665 "클립보드 내용 위치를 가리키는 링크를 삽입합니다. 링크는 원본 파일에 연결되어 "
8666 "있어서 파일을 바꾸면 문서에도 반영됩니다."
8668 #: oledlg.rc:47
8669 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8670 msgstr "클립보드의 내용을 문서에 삽입합니다."
8672 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8673 msgid "Unknown Type"
8674 msgstr "알 수 없는 형식"
8676 #: oledlg.rc:49
8677 msgid "Unknown Source"
8678 msgstr "알 수 없는 원본"
8680 #: oledlg.rc:50
8681 msgid "the program which created it"
8682 msgstr "객체를 만든 프로그램"
8684 #: sane.rc:41
8685 msgid "Scanning"
8686 msgstr "스캔 중"
8688 #: sane.rc:44
8689 msgid "SCANNING... Please Wait"
8690 msgstr "스캔 중... 기다려 주십시오"
8692 #: sane.rc:31
8693 msgctxt "unit: pixels"
8694 msgid "px"
8695 msgstr "px"
8697 #: sane.rc:32
8698 msgctxt "unit: bits"
8699 msgid "b"
8700 msgstr "bit"
8702 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:182
8703 msgctxt "unit: dots/inch"
8704 msgid "dpi"
8705 msgstr "dpi"
8707 #: sane.rc:35
8708 msgctxt "unit: percent"
8709 msgid "%"
8710 msgstr "%"
8712 #: sane.rc:36
8713 msgctxt "unit: microseconds"
8714 msgid "us"
8715 msgstr "µs"
8717 #: serialui.rc:28
8718 msgid "Settings for %s"
8719 msgstr "%s 설정"
8721 #: serialui.rc:31
8722 msgid "Baud Rate"
8723 msgstr "전송 속도"
8725 #: serialui.rc:33
8726 msgid "Parity"
8727 msgstr "패리티"
8729 #: serialui.rc:35
8730 msgid "Flow Control"
8731 msgstr "흐름 제어"
8733 #: serialui.rc:37
8734 msgid "Data Bits"
8735 msgstr "데이터 비트"
8737 #: serialui.rc:39
8738 msgid "Stop Bits"
8739 msgstr "정지 비트"
8741 #: setupapi.rc:39
8742 msgid "Copying Files..."
8743 msgstr "파일 복사중..."
8745 #: setupapi.rc:45
8746 msgid "Destination:"
8747 msgstr "목적지:"
8749 #: setupapi.rc:52
8750 msgid "Files Needed"
8751 msgstr "필요한 파일"
8753 #: setupapi.rc:55
8754 msgid ""
8755 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8756 "make sure the correct drive is selected below"
8757 msgstr ""
8758 "제작사의 설치 디스크를 삽입하고,\n"
8759 "아래의 선택된 드라이브가 올바른지 확인하시오"
8761 #: setupapi.rc:57
8762 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8763 msgstr "제작사의 파일이 복사할 곳:"
8765 #: setupapi.rc:31
8766 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8767 msgstr "%2의 '%1' 파일이 필요합니다"
8769 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8770 msgid "Unknown"
8771 msgstr "없음"
8773 #: setupapi.rc:33
8774 msgid "Copy files from:"
8775 msgstr "복사할 파일이 위치한 곳:"
8777 #: setupapi.rc:34
8778 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8779 msgstr "파일이 위치한 경로를 입력하고, [확인]을 클릭하십시오."
8781 #: shdoclc.rc:42
8782 msgid "F&orward"
8783 msgstr "앞으로(&O)"
8785 #: shdoclc.rc:44
8786 msgid "&Save Background As..."
8787 msgstr "배경으로 저장(&S)..."
8789 #: shdoclc.rc:45
8790 msgid "Set As Back&ground"
8791 msgstr "배경으로 설정(&G)"
8793 #: shdoclc.rc:46
8794 msgid "&Copy Background"
8795 msgstr "배경으로 복사(&C)"
8797 #: shdoclc.rc:47
8798 msgid "Set as &Desktop Item"
8799 msgstr "바탕 화면 항목으로 설정(&D)"
8801 #: shdoclc.rc:52
8802 msgid "Create Shor&tcut"
8803 msgstr "바로 가기 만들기(&T)"
8805 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8806 msgid "Add to &Favorites..."
8807 msgstr "즐겨 찾기에 추가(&F)..."
8809 #: shdoclc.rc:56
8810 msgid "&Encoding"
8811 msgstr "인코딩(&E)"
8813 #: shdoclc.rc:58
8814 msgid "Pr&int"
8815 msgstr "인쇄(&I)"
8817 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8818 msgid "&Open Link"
8819 msgstr "링크 열기(&O)"
8821 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8822 msgid "Open Link in &New Window"
8823 msgstr "새 창에 링크 열기(&N)"
8825 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8826 msgid "Save Target &As..."
8827 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
8829 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8830 msgid "&Print Target"
8831 msgstr "타겟 저장(&P)"
8833 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8834 msgid "S&how Picture"
8835 msgstr "그림 보기(&H)"
8837 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8838 msgid "&Save Picture As..."
8839 msgstr "다른 이름으로 그림 저장(&S)..."
8841 #: shdoclc.rc:73
8842 msgid "&E-mail Picture..."
8843 msgstr "그림을 전자메일로(&E)..."
8845 #: shdoclc.rc:74
8846 msgid "Pr&int Picture..."
8847 msgstr "그림 인쇄(&I)..."
8849 #: shdoclc.rc:75
8850 msgid "&Go to My Pictures"
8851 msgstr "내 그림으로 가기(&G)"
8853 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8854 msgid "Set as Back&ground"
8855 msgstr "배경으로 설정(&G)"
8857 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8858 msgid "Set as &Desktop Item..."
8859 msgstr "바탕 화면 항목으로 설정(&D)..."
8861 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8862 msgid "Copy Shor&tcut"
8863 msgstr "바로 가기 복사(&T)"
8865 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8866 msgid "P&roperties"
8867 msgstr "속성(&R)"
8869 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8870 msgid "&Undo"
8871 msgstr "되돌리기(&U)"
8873 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8874 msgid "&Delete"
8875 msgstr "제거(&D)"
8877 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8878 msgid "&Select"
8879 msgstr "선택(&S)"
8881 #: shdoclc.rc:105
8882 msgid "&Cell"
8883 msgstr "칸(&C)"
8885 #: shdoclc.rc:106
8886 msgid "&Row"
8887 msgstr "가로줄(&R)"
8889 #: shdoclc.rc:107
8890 msgid "&Column"
8891 msgstr "세로줄(&C)"
8893 #: shdoclc.rc:108
8894 msgid "&Table"
8895 msgstr "표(&T)"
8897 #: shdoclc.rc:111
8898 msgid "&Cell Properties"
8899 msgstr "가로줄 속성(&C)"
8901 #: shdoclc.rc:112
8902 msgid "&Table Properties"
8903 msgstr "표 속성(&T)"
8905 #: shdoclc.rc:128
8906 msgid "Open in &New Window"
8907 msgstr "새 창에 열기(&N)"
8909 #: shdoclc.rc:132
8910 msgid "Cut"
8911 msgstr "잘라내기"
8913 #: shdoclc.rc:155
8914 msgid "&Save Video As..."
8915 msgstr "비디오 다른 이름으로 저장(&S)..."
8917 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8918 msgid "Play"
8919 msgstr "재생"
8921 #: shdoclc.rc:192
8922 msgid "Rewind"
8923 msgstr "다시 감기"
8925 #: shdoclc.rc:199
8926 msgid "Trace Tags"
8927 msgstr "태그 추적"
8929 #: shdoclc.rc:200
8930 msgid "Resource Failures"
8931 msgstr "리소스 실패"
8933 #: shdoclc.rc:201
8934 msgid "Dump Tracking Info"
8935 msgstr "추적 정보 덤프"
8937 #: shdoclc.rc:202
8938 msgid "Debug Break"
8939 msgstr "디버깅 중지"
8941 #: shdoclc.rc:203
8942 msgid "Debug View"
8943 msgstr "디버깅 정보 보기"
8945 #: shdoclc.rc:204
8946 msgid "Dump Tree"
8947 msgstr "트리 덤프"
8949 #: shdoclc.rc:205
8950 msgid "Dump Lines"
8951 msgstr "라인 덤프"
8953 #: shdoclc.rc:206
8954 msgid "Dump DisplayTree"
8955 msgstr "디스플레이트리 덤프"
8957 #: shdoclc.rc:207
8958 msgid "Dump FormatCaches"
8959 msgstr "포맷캐쉬 덤프"
8961 #: shdoclc.rc:208
8962 msgid "Dump LayoutRects"
8963 msgstr "레이아웃렉트 덤프"
8965 #: shdoclc.rc:209
8966 msgid "Memory Monitor"
8967 msgstr "메모리 모니터"
8969 #: shdoclc.rc:210
8970 msgid "Performance Meters"
8971 msgstr "성능 측정"
8973 #: shdoclc.rc:211
8974 msgid "Save HTML"
8975 msgstr "HTML 저장"
8977 #: shdoclc.rc:213
8978 msgid "&Browse View"
8979 msgstr "보기 상태(&B)"
8981 #: shdoclc.rc:214
8982 msgid "&Edit View"
8983 msgstr "편집 상태(&E)"
8985 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8986 msgid "Scroll Here"
8987 msgstr "여기서 스크롤"
8989 #: shdoclc.rc:221
8990 msgid "Top"
8991 msgstr "위"
8993 #: shdoclc.rc:222
8994 msgid "Bottom"
8995 msgstr "아래"
8997 #: shdoclc.rc:224
8998 msgid "Page Up"
8999 msgstr "위 페이지"
9001 #: shdoclc.rc:225
9002 msgid "Page Down"
9003 msgstr "아래 페이지"
9005 #: shdoclc.rc:227
9006 msgid "Scroll Up"
9007 msgstr "위로 스크롤"
9009 #: shdoclc.rc:228
9010 msgid "Scroll Down"
9011 msgstr "아래로 스크롤"
9013 #: shdoclc.rc:235
9014 msgid "Left Edge"
9015 msgstr "왼쪽 가장자리"
9017 #: shdoclc.rc:236
9018 msgid "Right Edge"
9019 msgstr "오른쪽 가장자리"
9021 #: shdoclc.rc:238
9022 msgid "Page Left"
9023 msgstr "페이지 왼쪽"
9025 #: shdoclc.rc:239
9026 msgid "Page Right"
9027 msgstr "페이지 오른쪽"
9029 #: shdoclc.rc:241
9030 msgid "Scroll Left"
9031 msgstr "왼쪽으로 스크롤"
9033 #: shdoclc.rc:242
9034 msgid "Scroll Right"
9035 msgstr "오른쪽으로 스크롤"
9037 #: shdoclc.rc:28
9038 msgid "Wine Internet Explorer"
9039 msgstr "Wine 인터넷 익스폴로어"
9041 #: shdoclc.rc:33
9042 msgid "&w&bPage &p"
9043 msgstr "&w&b페이지 &p"
9045 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
9046 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
9047 msgid "Lar&ge Icons"
9048 msgstr "큰 아이콘(&G)"
9050 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
9051 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
9052 msgid "S&mall Icons"
9053 msgstr "작은 아이콘(&M)"
9055 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
9056 msgid "&List"
9057 msgstr "목록(&L)"
9059 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
9060 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
9061 msgid "&Details"
9062 msgstr "자세히(&D)"
9064 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
9065 msgid "Arrange &Icons"
9066 msgstr "아이콘 정렬(&I)"
9068 #: shell32.rc:53
9069 msgid "By &Name"
9070 msgstr "이름으로(&N)"
9072 #: shell32.rc:54
9073 msgid "By &Type"
9074 msgstr "형식으로(&T)"
9076 #: shell32.rc:55
9077 msgid "By &Size"
9078 msgstr "크기로(&S)"
9080 #: shell32.rc:56
9081 msgid "By &Date"
9082 msgstr "날짜로(&D)"
9084 #: shell32.rc:58
9085 msgid "&Auto Arrange"
9086 msgstr "자동 정렬(&A)"
9088 #: shell32.rc:60
9089 msgid "Line up Icons"
9090 msgstr "아이콘 정렬"
9092 #: shell32.rc:65
9093 msgid "Paste as Link"
9094 msgstr "링크로 붙여넣기"
9096 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
9097 msgid "New"
9098 msgstr "새 작업"
9100 #: shell32.rc:69
9101 msgid "New &Folder"
9102 msgstr "새 폴더(&F)"
9104 #: shell32.rc:70
9105 msgid "New &Link"
9106 msgstr "새 링크(&L)"
9108 #: shell32.rc:74
9109 msgid "Properties"
9110 msgstr "속성"
9112 #: shell32.rc:85
9113 msgctxt "recycle bin"
9114 msgid "&Restore"
9115 msgstr "복원(&R)"
9117 #: shell32.rc:86
9118 msgid "&Erase"
9119 msgstr "제거(&E)"
9121 #: shell32.rc:98
9122 msgid "E&xplore"
9123 msgstr "탐색(&X)"
9125 #: shell32.rc:101
9126 msgid "C&ut"
9127 msgstr "잘라내기(&U)"
9129 #: shell32.rc:104
9130 msgid "Create &Link"
9131 msgstr "링크 만들기(&L)"
9133 #: shell32.rc:106
9134 msgid "&Rename"
9135 msgstr "이름 바꾸기(&R)"
9137 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
9138 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
9139 msgid "E&xit"
9140 msgstr "끝내기(&X)"
9142 #: shell32.rc:130
9143 msgid "&About Control Panel"
9144 msgstr "제어판 정보(&A)"
9146 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
9147 msgid "Browse for Folder"
9148 msgstr "폴더 탐색"
9150 #: shell32.rc:293
9151 msgid "Folder:"
9152 msgstr "폴더:"
9154 #: shell32.rc:299
9155 msgid "&Make New Folder"
9156 msgstr "새 폴더 만들기(&M)"
9158 #: shell32.rc:306
9159 msgid "Message"
9160 msgstr "메시지"
9162 #: shell32.rc:310
9163 msgid "Yes to &all"
9164 msgstr "모두 예(&A)"
9166 #: shell32.rc:319
9167 msgid "About %s"
9168 msgstr "%s 정보"
9170 #: shell32.rc:323
9171 msgid "Wine &license"
9172 msgstr "Wine 라이선스(&L)"
9174 #: shell32.rc:328
9175 msgid "Running on %s"
9176 msgstr "%s 실행중"
9178 #: shell32.rc:329
9179 msgid "Wine was brought to you by:"
9180 msgstr "Wine에 도움주신 분:"
9182 #: shell32.rc:334
9183 msgid "Run"
9184 msgstr "실행"
9186 #: shell32.rc:338
9187 msgid ""
9188 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9189 "will open it for you."
9190 msgstr ""
9191 "프로그램,폴더,문서나 인터넷 자원, 그리고 Wine이 열  것의 이름을 적어주세요."
9193 #: shell32.rc:339
9194 msgid "&Open:"
9195 msgstr "열기(&O):"
9197 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:241
9198 #: winefile.rc:129
9199 msgid "&Browse..."
9200 msgstr "찾아보기(&B)..."
9202 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
9203 msgid "File type:"
9204 msgstr "파일 형식:"
9206 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
9207 msgid "Location:"
9208 msgstr "위치:"
9210 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:169
9211 msgid "Size:"
9212 msgstr "크기:"
9214 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
9215 msgid "Creation date:"
9216 msgstr "만든 날짜:"
9218 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
9219 msgid "Attributes:"
9220 msgstr "속성:"
9222 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:173
9223 msgid "H&idden"
9224 msgstr "숨김(&I)"
9226 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:174
9227 msgid "&Archive"
9228 msgstr "아카이브(&A)"
9230 #: shell32.rc:386
9231 msgid "Open with:"
9232 msgstr "열기:"
9234 #: shell32.rc:389
9235 msgid "&Change..."
9236 msgstr "바꾸기(&C)..."
9238 #: shell32.rc:400
9239 msgid "Last modified:"
9240 msgstr "수정날짜:"
9242 #: shell32.rc:402
9243 msgid "Last accessed:"
9244 msgstr "마지막 접근:"
9246 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:107
9247 msgid "Size"
9248 msgstr "크기"
9250 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
9251 msgid "Type"
9252 msgstr "종류"
9254 #: shell32.rc:140
9255 msgid "Modified"
9256 msgstr "수정날짜"
9258 #: shell32.rc:141 winefile.rc:171 winefile.rc:113
9259 msgid "Attributes"
9260 msgstr "속성"
9262 #: shell32.rc:143
9263 msgid "Size available"
9264 msgstr "가능한 크기"
9266 #: shell32.rc:145
9267 msgid "Comments"
9268 msgstr "주석"
9270 #: shell32.rc:146
9271 msgid "Owner"
9272 msgstr "소유자"
9274 #: shell32.rc:147
9275 msgid "Group"
9276 msgstr "그룹"
9278 #: shell32.rc:148
9279 msgid "Original location"
9280 msgstr "원래 위치"
9282 #: shell32.rc:149
9283 msgid "Date deleted"
9284 msgstr "지워진 날짜"
9286 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:100 winefile.rc:99
9287 msgctxt "display name"
9288 msgid "Desktop"
9289 msgstr "바탕 화면"
9291 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
9292 msgid "My Computer"
9293 msgstr "내 컴퓨터"
9295 #: shell32.rc:159
9296 msgid "Control Panel"
9297 msgstr "제어판"
9299 #: shell32.rc:166
9300 msgid "Select"
9301 msgstr "선택"
9303 #: shell32.rc:189
9304 msgid "Restart"
9305 msgstr "다시 시작"
9307 #: shell32.rc:190
9308 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9309 msgstr "Windows 재부팅을 시뮬레이션하시겠습니까?"
9311 #: shell32.rc:191
9312 msgid "Shutdown"
9313 msgstr "종료"
9315 #: shell32.rc:192
9316 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9317 msgstr "Wine 세션을 종료하시겠습니까?"
9319 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
9320 msgid "Programs"
9321 msgstr "프로그램"
9323 #: shell32.rc:204
9324 msgid "My Documents"
9325 msgstr "내 문서"
9327 #: shell32.rc:205
9328 msgid "Favorites"
9329 msgstr "즐겨찾기"
9331 #: shell32.rc:206
9332 msgid "StartUp"
9333 msgstr "시작 프로그램"
9335 #: shell32.rc:207
9336 msgid "Start Menu"
9337 msgstr "시작 메뉴"
9339 #: shell32.rc:208
9340 msgid "My Music"
9341 msgstr "내 음악"
9343 #: shell32.rc:209
9344 msgid "My Videos"
9345 msgstr "내 비디오"
9347 #: shell32.rc:210
9348 msgctxt "directory"
9349 msgid "Desktop"
9350 msgstr "Desktop"
9352 #: shell32.rc:211
9353 msgid "NetHood"
9354 msgstr "네트워크 환경"
9356 #: shell32.rc:212
9357 msgid "Templates"
9358 msgstr "Templates"
9360 #: shell32.rc:213
9361 msgid "PrintHood"
9362 msgstr "네트워크 환경"
9364 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
9365 msgid "History"
9366 msgstr "기록"
9368 #: shell32.rc:215
9369 msgid "Program Files"
9370 msgstr "Program Files"
9372 #: shell32.rc:217
9373 msgid "My Pictures"
9374 msgstr "내 그림"
9376 #: shell32.rc:218
9377 msgid "Common Files"
9378 msgstr "Common Files"
9380 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
9381 msgid "Documents"
9382 msgstr "내 문서"
9384 #: shell32.rc:220
9385 msgid "Administrative Tools"
9386 msgstr "관리 도구"
9388 #: shell32.rc:221
9389 msgid "Music"
9390 msgstr "내 음악"
9392 #: shell32.rc:222
9393 msgid "Pictures"
9394 msgstr "내 그림"
9396 #: shell32.rc:223
9397 msgid "Videos"
9398 msgstr "내 비디오"
9400 #: shell32.rc:216
9401 msgid "Program Files (x86)"
9402 msgstr "Program Files (x86)"
9404 #: shell32.rc:224
9405 msgid "Contacts"
9406 msgstr "연락처"
9408 #: shell32.rc:225 winefile.rc:112
9409 msgid "Links"
9410 msgstr "링크"
9412 #: shell32.rc:226
9413 msgid "Slide Shows"
9414 msgstr "슬라이드쇼"
9416 #: shell32.rc:227
9417 msgid "Playlists"
9418 msgstr "재생목록"
9420 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
9421 msgid "Status"
9422 msgstr "상태"
9424 #: shell32.rc:153
9425 msgid "Model"
9426 msgstr "모델"
9428 #: shell32.rc:228
9429 msgid "Sample Music"
9430 msgstr "샘플 음악"
9432 #: shell32.rc:229
9433 msgid "Sample Pictures"
9434 msgstr "샘플 그림"
9436 #: shell32.rc:230
9437 msgid "Sample Playlists"
9438 msgstr "샘플 재생목록"
9440 #: shell32.rc:231
9441 msgid "Sample Videos"
9442 msgstr "샘플 동영상"
9444 #: shell32.rc:232
9445 msgid "Saved Games"
9446 msgstr "저장된 게임"
9448 #: shell32.rc:233
9449 msgid "Searches"
9450 msgstr "검색"
9452 #: shell32.rc:234
9453 msgid "Users"
9454 msgstr "사용"
9456 #: shell32.rc:236
9457 msgid "Downloads"
9458 msgstr "다운로드"
9460 #: shell32.rc:169
9461 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9462 msgstr "새 폴더를 만들 수 없습니다: 만들 권한이 없습니다."
9464 #: shell32.rc:170
9465 msgid "Error during creation of a new folder"
9466 msgstr "새 폴더를 만드는 과정에서 오류발생"
9468 #: shell32.rc:171
9469 msgid "Confirm file deletion"
9470 msgstr "파일 제거 확인"
9472 #: shell32.rc:172
9473 msgid "Confirm folder deletion"
9474 msgstr "폴더 제거 확인"
9476 #: shell32.rc:173
9477 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9478 msgstr "'%1'을(를) 제거하시겠습니까?"
9480 #: shell32.rc:174
9481 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9482 msgstr "%1 항목을 제거하시겠습니까?"
9484 #: shell32.rc:181
9485 msgid "Confirm file overwrite"
9486 msgstr "파일 덮어쓰기 확인"
9488 #: shell32.rc:180
9489 msgid ""
9490 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9491 "\n"
9492 "Do you want to replace it?"
9493 msgstr ""
9494 "이 폴더에 이미 '%1' 파일이 들어 있습니다.\n"
9495 "\n"
9496 "파일을 교체하시겠습니까?"
9498 #: shell32.rc:175
9499 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9500 msgstr "선택한 항목을 지우시겠습니까?"
9502 #: shell32.rc:177
9503 msgid ""
9504 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9505 msgstr "'%1'와(과) 그 컨텐츠를 휴지통으로 보내시겠습니까?"
9507 #: shell32.rc:176
9508 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9509 msgstr "'%1'을(를) 휴지통으로 보내시겠습니까?"
9511 #: shell32.rc:178
9512 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9513 msgstr "'%1' 항목을 휴지통으로 보내시겠습니까?"
9515 #: shell32.rc:179
9516 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9517 msgstr "항목'%1'을(를) 휴지통으로 보낼 수 없습니다. 대신에 지우시겠습니까?"
9519 #: shell32.rc:186
9520 msgid ""
9521 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9522 "\n"
9523 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9524 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9525 "the folder?"
9526 msgstr ""
9527 "이 폴더에는 이미 '%1'(이)라는 이름의 폴더가 있습니다.\n"
9528 "\n"
9529 "대상 폴더의 파일이 선택한 폴더의 파일과 같을 경우 교체합니다.\n"
9530 "폴더를 이동 또는 복사하시겠습니까?"
9532 #: shell32.rc:240
9533 msgid "Wine Control Panel"
9534 msgstr "Wine 제어판"
9536 #: shell32.rc:195
9537 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9538 msgstr "실행 대화 상자를 표시할 수 없습니다 (내부 오류)"
9540 #: shell32.rc:196
9541 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9542 msgstr "찾아보기 대화 상자를 표시할 수 없습니다 (내부 오류)"
9544 #: shell32.rc:198
9545 msgid "Executable files (*.exe)"
9546 msgstr "실행 파일 (*.exe)"
9548 #: shell32.rc:244
9549 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9550 msgstr "이 유형의 파일을 열도록 구성된 Windows 프로그램이 없습니다."
9552 #: shell32.rc:246
9553 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9554 msgstr "'%1'을(를) 완전히 제거하시겠습니까?"
9556 #: shell32.rc:247
9557 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9558 msgstr "%1 항목을 완전히 제거하시겠습니까?"
9560 #: shell32.rc:248
9561 msgid "Confirm deletion"
9562 msgstr "제거 확인"
9564 #: shell32.rc:249
9565 msgid ""
9566 "A file already exists at the path %1.\n"
9567 "\n"
9568 "Do you want to replace it?"
9569 msgstr ""
9570 "경로 %1에 파일이 이미 존재합니다.\n"
9571 "\n"
9572 "파일을 교체하시겠습니까?"
9574 #: shell32.rc:250
9575 msgid ""
9576 "A folder already exists at the path %1.\n"
9577 "\n"
9578 "Do you want to replace it?"
9579 msgstr ""
9580 "경로 %1에 폴더가 이미 존재합니다.\n"
9581 "\n"
9582 "폴더를 교체하시겠습니까?"
9584 #: shell32.rc:251
9585 msgid "Confirm overwrite"
9586 msgstr "덮어쓰기 확인"
9588 # 라이선스 문구는 번역하지 않습니다.
9589 #: shell32.rc:268
9590 msgid ""
9591 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9592 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9593 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9594 "any later version.\n"
9595 "\n"
9596 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9597 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9598 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9599 "details.\n"
9600 "\n"
9601 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9602 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9603 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9604 msgstr ""
9605 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9606 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9607 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9608 "any later version.\n"
9609 "\n"
9610 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9611 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9612 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9613 "details.\n"
9614 "\n"
9615 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9616 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9617 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9619 #: shell32.rc:256
9620 msgid "Wine License"
9621 msgstr "Wine 라이선스"
9623 #: shell32.rc:158
9624 msgid "Trash"
9625 msgstr "휴지통"
9627 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:86 winefile.rc:97
9628 msgid "Error"
9629 msgstr "오류"
9631 #: shlwapi.rc:43
9632 msgid "Don't show me th&is message again"
9633 msgstr "이 메시지 다시 표시하지 않기(&I)"
9635 #: shlwapi.rc:30
9636 msgid "%d bytes"
9637 msgstr "%d 바이트"
9639 #: shlwapi.rc:31
9640 msgctxt "time unit: hours"
9641 msgid " hr"
9642 msgstr " 시"
9644 #: shlwapi.rc:32
9645 msgctxt "time unit: minutes"
9646 msgid " min"
9647 msgstr " 분"
9649 #: shlwapi.rc:33
9650 msgctxt "time unit: seconds"
9651 msgid " sec"
9652 msgstr " 초"
9654 #: twain.rc:29
9655 msgid "Select Source"
9656 msgstr "원본 선택"
9658 #: tzres.rc:88
9659 msgid "China Standard Time"
9660 msgstr "중국 표준 시간"
9662 #: tzres.rc:89
9663 msgid "China Daylight Time"
9664 msgstr "중국 일광 절약 시간"
9666 #: tzres.rc:170
9667 msgid "North Asia Standard Time"
9668 msgstr "북아시아 표준 시간"
9670 #: tzres.rc:171
9671 msgid "North Asia Daylight Time"
9672 msgstr "북아시아 일광 절약 시간"
9674 #: tzres.rc:110
9675 msgid "Georgian Standard Time"
9676 msgstr "그루지아 표준 시간"
9678 #: tzres.rc:111
9679 msgid "Georgian Daylight Time"
9680 msgstr "그루지아 일광 절약 시간"
9682 #: tzres.rc:162
9683 msgid "Nepal Standard Time"
9684 msgstr "네팔 표준 시간"
9686 #: tzres.rc:163
9687 msgid "Nepal Daylight Time"
9688 msgstr "네팔 일광 절약 시간"
9690 #: tzres.rc:64
9691 msgid "Cape Verde Standard Time"
9692 msgstr "카보베르데 표준 시간"
9694 #: tzres.rc:65
9695 msgid "Cape Verde Daylight Time"
9696 msgstr "카보베르데 일광 절약 시간"
9698 #: tzres.rc:120
9699 #, fuzzy
9700 #| msgid "Hawaiian Standard Time"
9701 msgid "Haiti Standard Time"
9702 msgstr "하와이 표준 시간"
9704 #: tzres.rc:121
9705 #, fuzzy
9706 #| msgid "Hawaiian Daylight Time"
9707 msgid "Haiti Daylight Time"
9708 msgstr "하와이 일광 절약 시간"
9710 #: tzres.rc:78
9711 msgid "Central European Standard Time"
9712 msgstr "중앙 유럽 표준 시간"
9714 #: tzres.rc:79
9715 msgid "Central European Daylight Time"
9716 msgstr "중앙 유럽 일관 절약 시간"
9718 #: tzres.rc:150
9719 msgid "Morocco Standard Time"
9720 msgstr "모로코 표준 시간"
9722 #: tzres.rc:151
9723 msgid "Morocco Daylight Time"
9724 msgstr "모로코 일광 절약 시간"
9726 #: tzres.rc:76
9727 msgid "Central Europe Standard Time"
9728 msgstr "중앙 유럽 표준 시간"
9730 #: tzres.rc:77
9731 msgid "Central Europe Daylight Time"
9732 msgstr "중앙 유럽 일광 절약 시간"
9734 #: tzres.rc:126
9735 msgid "Iran Standard Time"
9736 msgstr "이란 표준 시간"
9738 #: tzres.rc:127
9739 msgid "Iran Daylight Time"
9740 msgstr "이란 일광 절약 시간"
9742 #: tzres.rc:160
9743 msgid "Namibia Standard Time"
9744 msgstr "나미비아 표준 시간"
9746 #: tzres.rc:161
9747 msgid "Namibia Daylight Time"
9748 msgstr "나미비아 일광 절약 시간"
9750 #: tzres.rc:210
9751 msgid "Tonga Standard Time"
9752 msgstr "통가 표준 시간"
9754 #: tzres.rc:211
9755 msgid "Tonga Daylight Time"
9756 msgstr "통가 일괄 절약 시간"
9758 #: tzres.rc:154
9759 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
9760 msgstr "산지 표준 시간 (멕시코)"
9762 #: tzres.rc:155
9763 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
9764 msgstr "산지 일광 절약 시간 (멕시코)"
9766 #: tzres.rc:112
9767 msgid "GMT Standard Time"
9768 msgstr "GMT 표준 시간"
9770 #: tzres.rc:113
9771 msgid "GMT Daylight Time"
9772 msgstr "GMT 일광 절약 시간"
9774 #: tzres.rc:72
9775 msgid "Central Asia Standard Time"
9776 msgstr "중앙 아시아 표준 시간"
9778 #: tzres.rc:73
9779 msgid "Central Asia Daylight Time"
9780 msgstr "중앙 아시아 일광 절약 시간"
9782 #: tzres.rc:40
9783 msgid "Arabic Standard Time"
9784 msgstr "아랍 표준 시간"
9786 #: tzres.rc:41
9787 msgid "Arabic Daylight Time"
9788 msgstr "아랍 일광 절약 시간"
9790 #: tzres.rc:140
9791 msgid "Magadan Standard Time"
9792 msgstr "마가단 표준 시간"
9794 #: tzres.rc:141
9795 msgid "Magadan Daylight Time"
9796 msgstr "마가단 일광 절약 시간"
9798 #: tzres.rc:166
9799 msgid "Newfoundland Standard Time"
9800 msgstr "뉴펀들랜드 표준 시간"
9802 #: tzres.rc:167
9803 msgid "Newfoundland Daylight Time"
9804 msgstr "뉴펀들랜드 일광 절약 시간"
9806 #: tzres.rc:234
9807 msgid "West Pacific Standard Time"
9808 msgstr "서태평양 표준 시간"
9810 #: tzres.rc:235
9811 msgid "West Pacific Daylight Time"
9812 msgstr "서태평양 일광 절약 시간"
9814 #: tzres.rc:174
9815 msgid "Pacific Standard Time"
9816 msgstr "태평양 표준 시간"
9818 #: tzres.rc:175
9819 msgid "Pacific Daylight Time"
9820 msgstr "태평양 일광 절약 시간"
9822 #: tzres.rc:50
9823 msgid "Azerbaijan Standard Time"
9824 msgstr "아제르바이잔 표준 시간"
9826 #: tzres.rc:51
9827 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
9828 msgstr "아제르바이잔 일광 절약 시간"
9830 #: tzres.rc:192
9831 msgid "Samoa Standard Time"
9832 msgstr "사모아 표준 시간"
9834 #: tzres.rc:193
9835 msgid "Samoa Daylight Time"
9836 msgstr "사모아 일광 절약 시간"
9838 #: tzres.rc:132
9839 msgid "Kaliningrad Standard Time"
9840 msgstr "칼리닌그라드 표준 시간"
9842 #: tzres.rc:133
9843 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
9844 msgstr "칼리닌그라드 일광 절약 시간"
9846 #: tzres.rc:176
9847 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
9848 msgstr "태평양 표준 시간 (멕시코)"
9850 #: tzres.rc:177
9851 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
9852 msgstr "태평양 일광 절약 시간 (멕시코)"
9854 #: tzres.rc:146
9855 msgid "Middle East Standard Time"
9856 msgstr "중동 표준 시간"
9858 #: tzres.rc:147
9859 msgid "Middle East Daylight Time"
9860 msgstr "중동 일광 절약 시간"
9862 #: tzres.rc:208
9863 msgid "Tokyo Standard Time"
9864 msgstr "도쿄 표준 시간"
9866 #: tzres.rc:209
9867 msgid "Tokyo Daylight Time"
9868 msgstr "도쿄 일광 절약 시간"
9870 #: tzres.rc:138
9871 msgid "Line Islands Standard Time"
9872 msgstr "라인 제도 표준 시간"
9874 #: tzres.rc:139
9875 msgid "Line Islands Daylight Time"
9876 msgstr "라인 제도 일광 절약 시간"
9878 #: tzres.rc:130
9879 msgid "Jordan Standard Time"
9880 msgstr "요르단 표준 시간"
9882 #: tzres.rc:131
9883 msgid "Jordan Daylight Time"
9884 msgstr "요르단 일광 절약 시간"
9886 #: tzres.rc:82
9887 msgid "Central Standard Time"
9888 msgstr "중부 표준 시간"
9890 #: tzres.rc:83
9891 msgid "Central Daylight Time"
9892 msgstr "중부 일광 절약 시간"
9894 #: tzres.rc:52
9895 msgid "Azores Standard Time"
9896 msgstr "아조레스 표준 시간"
9898 #: tzres.rc:53
9899 msgid "Azores Daylight Time"
9900 msgstr "아조레스 일광 절약 시간"
9902 #: tzres.rc:168
9903 msgid "North Asia East Standard Time"
9904 msgstr "북아시아 동부 표준 시간"
9906 #: tzres.rc:169
9907 msgid "North Asia East Daylight Time"
9908 msgstr "북아시아 동부 일광 절약 시간"
9910 #: tzres.rc:42
9911 msgid "Argentina Standard Time"
9912 msgstr "아르헨티나 표준 시간"
9914 #: tzres.rc:43
9915 msgid "Argentina Daylight Time"
9916 msgstr "아르헨티나 일광 절약 시간"
9918 #: tzres.rc:142
9919 #, fuzzy
9920 #| msgid "Mauritius Standard Time"
9921 msgid "Marquesas Standard Time"
9922 msgstr "모리셔스 표준 시간"
9924 #: tzres.rc:143
9925 #, fuzzy
9926 #| msgid "Mauritius Daylight Time"
9927 msgid "Marquesas Daylight Time"
9928 msgstr "모리셔스 일광 절약 시간"
9930 #: tzres.rc:156
9931 msgid "Myanmar Standard Time"
9932 msgstr "미얀마 표준 시간"
9934 #: tzres.rc:157
9935 msgid "Myanmar Daylight Time"
9936 msgstr "미얀마 일광 절약 시간"
9938 #: tzres.rc:220 tzres.rc:221
9939 msgid "Coordinated Universal Time"
9940 msgstr "협정 세계시"
9942 #: tzres.rc:124
9943 msgid "India Standard Time"
9944 msgstr "인도 표준 시간"
9946 #: tzres.rc:125
9947 msgid "India Daylight Time"
9948 msgstr "인도 일광 절약 시간"
9950 #: tzres.rc:118
9951 msgid "GTB Standard Time"
9952 msgstr "GTB 표준 시간"
9954 #: tzres.rc:119
9955 msgid "GTB Daylight Time"
9956 msgstr "GTB 일광 절약 시간"
9958 #: tzres.rc:212
9959 msgid "Turkey Standard Time"
9960 msgstr "터키 표준 시간"
9962 #: tzres.rc:213
9963 msgid "Turkey Daylight Time"
9964 msgstr "터키 일광 절약 시간"
9966 #: tzres.rc:106
9967 msgid "Fiji Standard Time"
9968 msgstr "피지 표준 시간"
9970 #: tzres.rc:107
9971 msgid "Fiji Daylight Time"
9972 msgstr "피지 일광 절약 시간"
9974 #: tzres.rc:62
9975 msgid "Canada Central Standard Time"
9976 msgstr "캐나다 중부 표준 시간"
9978 #: tzres.rc:63
9979 msgid "Canada Central Daylight Time"
9980 msgstr "캐나다 중부 일광 절약 시간"
9982 #: tzres.rc:204
9983 msgid "Taipei Standard Time"
9984 msgstr "타이베이 표준 시간"
9986 #: tzres.rc:205
9987 msgid "Taipei Daylight Time"
9988 msgstr "타이베이 일광 절약 시간"
9990 #: tzres.rc:230
9991 msgid "W. Europe Standard Time"
9992 msgstr "서유럽 표준 시간"
9994 #: tzres.rc:231
9995 msgid "W. Europe Daylight Time"
9996 msgstr "서유럽 일광 절약 시간"
9998 #: tzres.rc:148
9999 msgid "Montevideo Standard Time"
10000 msgstr "몬데비데오 표준 시간"
10002 #: tzres.rc:149
10003 msgid "Montevideo Daylight Time"
10004 msgstr "몬데비데오 일광 절약 시간"
10006 #: tzres.rc:178
10007 msgid "Pakistan Standard Time"
10008 msgstr "파키스탄 표준 시간"
10010 #: tzres.rc:179
10011 msgid "Pakistan Daylight Time"
10012 msgstr "파키스탄 일광 절약 시간"
10014 #: tzres.rc:66
10015 msgid "Caucasus Standard Time"
10016 msgstr "코코서스 표준 시간"
10018 #: tzres.rc:67
10019 msgid "Caucasus Daylight Time"
10020 msgstr "코코서스 일광 절약 시간"
10022 #: tzres.rc:48
10023 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10024 msgstr "오스트레일리아 동부 표준 시간"
10026 #: tzres.rc:49
10027 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10028 msgstr "오스트레일리아 동부 일광 절약 시간"
10030 #: tzres.rc:158
10031 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10032 msgstr "중앙 아시아 북부 표준 시간"
10034 #: tzres.rc:159
10035 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10036 msgstr "중앙 아시아 북부 일광 절약 시간"
10038 #: tzres.rc:100
10039 msgid "Eastern Standard Time"
10040 msgstr "동부 표준 시간"
10042 #: tzres.rc:101
10043 msgid "Eastern Daylight Time"
10044 msgstr "동부 일광 절약 시간"
10046 #: tzres.rc:84
10047 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10048 msgstr "중부 표준 시간 (멕시코)"
10050 #: tzres.rc:85
10051 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10052 msgstr "중부 일광 절약 시간 (멕시코)"
10054 #: tzres.rc:44
10055 msgid "Atlantic Standard Time"
10056 msgstr "대서양 표준 시간"
10058 #: tzres.rc:45
10059 msgid "Atlantic Daylight Time"
10060 msgstr "대서양 일광 절약 시간"
10062 #: tzres.rc:152
10063 msgid "Mountain Standard Time"
10064 msgstr "산지 표준 시간"
10066 #: tzres.rc:153
10067 msgid "Mountain Daylight Time"
10068 msgstr "산지 일광 절약 시간"
10070 #: tzres.rc:216
10071 msgid "US Eastern Standard Time"
10072 msgstr "미국 동부 표준 시간"
10074 #: tzres.rc:217
10075 msgid "US Eastern Daylight Time"
10076 msgstr "미국 동부 일광 절약 시간"
10078 #: tzres.rc:206
10079 msgid "Tasmania Standard Time"
10080 msgstr "태즈매이니아 표준 시간"
10082 #: tzres.rc:207
10083 msgid "Tasmania Daylight Time"
10084 msgstr "태즈매이니아 일광 절약 시간"
10086 #: tzres.rc:70
10087 msgid "Central America Standard Time"
10088 msgstr "중앙 아메리카 표준 시간"
10090 #: tzres.rc:71
10091 msgid "Central America Daylight Time"
10092 msgstr "중앙 아메리카 일광 절약 시간"
10094 #: tzres.rc:218
10095 msgid "US Mountain Standard Time"
10096 msgstr "미국 산지 표준 시간"
10098 #: tzres.rc:219
10099 msgid "US Mountain Daylight Time"
10100 msgstr "미국 산지 일광 절약 시간"
10102 #: tzres.rc:198
10103 msgid "South Africa Standard Time"
10104 msgstr "남아프리카 표준 시간"
10106 #: tzres.rc:199
10107 msgid "South Africa Daylight Time"
10108 msgstr "남아프리카 일광 절약 시간"
10110 #: tzres.rc:68
10111 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10112 msgstr "중부 오스트레일리아 표준 시간"
10114 #: tzres.rc:69
10115 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10116 msgstr "중부 오스트레일리아 일광 절약 시간"
10118 #: tzres.rc:200
10119 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10120 msgstr "스리랑카 표준 시간"
10122 #: tzres.rc:201
10123 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10124 msgstr "스리랑카 일광 절약 시간"
10126 #: tzres.rc:30
10127 msgid "Afghanistan Standard Time"
10128 msgstr "아프가니스탄 표준 시간"
10130 #: tzres.rc:31
10131 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10132 msgstr "아프가니스탄 일광 절약 시간"
10134 #: tzres.rc:236
10135 msgid "Yakutsk Standard Time"
10136 msgstr "야쿠츠크 표준 시간"
10138 #: tzres.rc:237
10139 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10140 msgstr "야쿠츠크 일광 절약 시간"
10142 #: tzres.rc:186
10143 msgid "SA Eastern Standard Time"
10144 msgstr "SA 동부 표준 시간"
10146 #: tzres.rc:187
10147 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10148 msgstr "SA 동부 일광 절약 시간"
10150 #: tzres.rc:36
10151 msgid "Arab Standard Time"
10152 msgstr "아랍 표준 시간"
10154 #: tzres.rc:37
10155 msgid "Arab Daylight Time"
10156 msgstr "아랍 일광 절약 시간"
10158 #: tzres.rc:38
10159 msgid "Arabian Standard Time"
10160 msgstr "아라비아 표준 시간"
10162 #: tzres.rc:39
10163 msgid "Arabian Daylight Time"
10164 msgstr "아라비아 일광 절약 시간"
10166 #: tzres.rc:184
10167 msgid "Russian Standard Time"
10168 msgstr "러시아 표준 시간"
10170 #: tzres.rc:185
10171 msgid "Russian Daylight Time"
10172 msgstr "러시아 일광 절약 시간"
10174 #: tzres.rc:182
10175 msgid "Romance Standard Time"
10176 msgstr "로망스 표준 시간"
10178 #: tzres.rc:183
10179 msgid "Romance Daylight Time"
10180 msgstr "로망스 일광 절약 시간"
10182 #: tzres.rc:104
10183 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10184 msgstr "예카테린부르크 표준 시간"
10186 #: tzres.rc:105
10187 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10188 msgstr "예카테린부르크 일광 절약 시간"
10190 #: tzres.rc:202
10191 msgid "Syria Standard Time"
10192 msgstr "시리아 표준 시간"
10194 #: tzres.rc:203
10195 msgid "Syria Daylight Time"
10196 msgstr "시리아 일광 절약 시간"
10198 #: tzres.rc:46
10199 msgid "AUS Central Standard Time"
10200 msgstr "오스트레일리아 중부 표준 시간"
10202 #: tzres.rc:47
10203 msgid "AUS Central Daylight Time"
10204 msgstr "오스트레일리아 중부 일광 절약 시간"
10206 #: tzres.rc:116
10207 msgid "Greenwich Standard Time"
10208 msgstr "그리니치 표준 시간"
10210 #: tzres.rc:117
10211 msgid "Greenwich Daylight Time"
10212 msgstr "그리니치 일광 절약 시간"
10214 #: tzres.rc:214
10215 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10216 msgstr "울란바토르 표준 시간"
10218 #: tzres.rc:215
10219 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10220 msgstr "울란바토르 일광 절약 시간"
10222 #: tzres.rc:128
10223 msgid "Israel Standard Time"
10224 msgstr "이스라엘 표준 시간"
10226 #: tzres.rc:129
10227 msgid "Israel Daylight Time"
10228 msgstr "이스라엘 일광 절약 시간"
10230 #: tzres.rc:56
10231 msgid "Bangladesh Standard Time"
10232 msgstr "발글라데시 표준 시간"
10234 #: tzres.rc:57
10235 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10236 msgstr "방글라데시 일광 절약 시간"
10238 #: tzres.rc:188
10239 msgid "SA Pacific Standard Time"
10240 msgstr "SA 태평양 표준 시간"
10242 #: tzres.rc:189
10243 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10244 msgstr "SA 태평양 일광 절약 시간"
10246 #: tzres.rc:232
10247 msgid "West Asia Standard Time"
10248 msgstr "서아시아 표준 시간"
10250 #: tzres.rc:233
10251 msgid "West Asia Daylight Time"
10252 msgstr "서아시아 일광 절약 시간"
10254 #: tzres.rc:32
10255 msgid "Alaskan Standard Time"
10256 msgstr "알래스카 표준 시간"
10258 #: tzres.rc:33
10259 msgid "Alaskan Daylight Time"
10260 msgstr "알래스카 일광 절약 시간"
10262 #: tzres.rc:180
10263 msgid "Paraguay Standard Time"
10264 msgstr "파라과이 표준 시간"
10266 #: tzres.rc:181
10267 msgid "Paraguay Daylight Time"
10268 msgstr "파라과이 일광 절약 시간"
10270 #: tzres.rc:90
10271 msgid "Dateline Standard Time"
10272 msgstr "날짜 변경선 표준 시간"
10274 #: tzres.rc:91
10275 msgid "Dateline Daylight Time"
10276 msgstr "날짜 변경선 일광 절약 시간"
10278 #: tzres.rc:136
10279 msgid "Libya Standard Time"
10280 msgstr "리비아 표준 시간"
10282 #: tzres.rc:137
10283 msgid "Libya Daylight Time"
10284 msgstr "리비아 일광 절약 시간"
10286 #: tzres.rc:54
10287 msgid "Bahia Standard Time"
10288 msgstr "바이아 표준 시간"
10290 #: tzres.rc:55
10291 msgid "Bahia Daylight Time"
10292 msgstr "바이아 일광 절약 시간"
10294 #: tzres.rc:222
10295 msgid "Venezuela Standard Time"
10296 msgstr "베네수엘라 표준 시간"
10298 #: tzres.rc:223
10299 msgid "Venezuela Daylight Time"
10300 msgstr "베네수엘라 일광 절약 시간"
10302 #: tzres.rc:60
10303 #, fuzzy
10304 #| msgid "Mountain Standard Time"
10305 msgid "Bougainville Standard Time"
10306 msgstr "산지 표준 시간"
10308 #: tzres.rc:61
10309 #, fuzzy
10310 #| msgid "Mountain Daylight Time"
10311 msgid "Bougainville Daylight Time"
10312 msgstr "산지 일광 절약 시간"
10314 #: tzres.rc:122
10315 msgid "Hawaiian Standard Time"
10316 msgstr "하와이 표준 시간"
10318 #: tzres.rc:123
10319 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10320 msgstr "하와이 일광 절약 시간"
10322 #: tzres.rc:194
10323 msgid "SE Asia Standard Time"
10324 msgstr "동남 아시아 표준 시간"
10326 #: tzres.rc:195
10327 msgid "SE Asia Daylight Time"
10328 msgstr "동남 아시아 일광 절약 시간"
10330 #: tzres.rc:164
10331 msgid "New Zealand Standard Time"
10332 msgstr "뉴질랜드 표준 시간"
10334 #: tzres.rc:165
10335 msgid "New Zealand Daylight Time"
10336 msgstr "뉴질랜드 일광 절약 시간"
10338 #: tzres.rc:34
10339 #, fuzzy
10340 #| msgid "Argentina Standard Time"
10341 msgid "Aleutian Standard Time"
10342 msgstr "아르헨티나 표준 시간"
10344 #: tzres.rc:35
10345 #, fuzzy
10346 #| msgid "Argentina Daylight Time"
10347 msgid "Aleutian Daylight Time"
10348 msgstr "아르헨티나 일광 절약 시간"
10350 #: tzres.rc:74
10351 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10352 msgstr "브라질 중부 표준 시간"
10354 #: tzres.rc:75
10355 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10356 msgstr "브라질 중부 일광 절약 시간"
10358 #: tzres.rc:58
10359 msgid "Belarus Standard Time"
10360 msgstr "벨로루시 표준 시간"
10362 #: tzres.rc:59
10363 msgid "Belarus Daylight Time"
10364 msgstr "벨로루시 표준 시간"
10366 #: tzres.rc:190
10367 msgid "SA Western Standard Time"
10368 msgstr "SA 서부 표준 시간"
10370 #: tzres.rc:191
10371 msgid "SA Western Daylight Time"
10372 msgstr "SA 서부 일광 절약 시간"
10374 #: tzres.rc:114
10375 msgid "Greenland Standard Time"
10376 msgstr "그린란드 표준 시간"
10378 #: tzres.rc:115
10379 msgid "Greenland Daylight Time"
10380 msgstr "그린란드 일광 절약 시간"
10382 #: tzres.rc:98
10383 msgid "Easter Island Standard Time"
10384 msgstr "이스터 섬 표준 시간"
10386 #: tzres.rc:99
10387 msgid "Easter Island Daylight Time"
10388 msgstr "이스터 섬 일광 절약 시간"
10390 #: tzres.rc:102
10391 msgid "Egypt Standard Time"
10392 msgstr "이집트 표준 시간"
10394 #: tzres.rc:103
10395 msgid "Egypt Daylight Time"
10396 msgstr "이집트 일광 절약 시간"
10398 #: tzres.rc:144
10399 msgid "Mauritius Standard Time"
10400 msgstr "모리셔스 표준 시간"
10402 #: tzres.rc:145
10403 msgid "Mauritius Daylight Time"
10404 msgstr "모리셔스 일광 절약 시간"
10406 #: tzres.rc:224
10407 msgid "Vladivostok Standard Time"
10408 msgstr "블라디보스토크 표준 시간"
10410 #: tzres.rc:225
10411 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10412 msgstr "블라디보스토크 일광 절약 시간"
10414 #: tzres.rc:196
10415 msgid "Singapore Standard Time"
10416 msgstr "싱가포르 표준 시간"
10418 #: tzres.rc:197
10419 msgid "Singapore Daylight Time"
10420 msgstr "싱가포르 일광 절약 시간"
10422 #: tzres.rc:134
10423 msgid "Korea Standard Time"
10424 msgstr "대한민국 표준 시간"
10426 #: tzres.rc:135
10427 msgid "Korea Daylight Time"
10428 msgstr "대한민국 일광 절약 시간"
10430 #: tzres.rc:86
10431 #, fuzzy
10432 #| msgid "Easter Island Standard Time"
10433 msgid "Chatham Islands Standard Time"
10434 msgstr "이스터 섬 표준 시간"
10436 #: tzres.rc:87
10437 #, fuzzy
10438 #| msgid "Easter Island Daylight Time"
10439 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
10440 msgstr "이스터 섬 일광 절약 시간"
10442 #: tzres.rc:92
10443 msgid "E. Africa Standard Time"
10444 msgstr "동아프리카 표준 시간"
10446 #: tzres.rc:93
10447 msgid "E. Africa Daylight Time"
10448 msgstr "동아프리카 일광 절약 시간"
10450 #: tzres.rc:108
10451 msgid "FLE Standard Time"
10452 msgstr "FLE 표준 시간"
10454 #: tzres.rc:109
10455 msgid "FLE Daylight Time"
10456 msgstr "FLE 일광 절약 시간"
10458 #: tzres.rc:96
10459 msgid "E. South America Standard Time"
10460 msgstr "남아메리카 동부 표준 시간"
10462 #: tzres.rc:97
10463 msgid "E. South America Daylight Time"
10464 msgstr "남아메리카 동부 일광 절약 시간"
10466 #: tzres.rc:80
10467 msgid "Central Pacific Standard Time"
10468 msgstr "중앙 태평양 표준 시간"
10470 #: tzres.rc:81
10471 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10472 msgstr "중앙 태평양 일광 절약 시간"
10474 #: tzres.rc:228
10475 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10476 msgstr "중앙아프리카 서부 표준 시간"
10478 #: tzres.rc:229
10479 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10480 msgstr "중앙아프리카 서부 일광 절약 시간"
10482 #: tzres.rc:172
10483 msgid "Pacific SA Standard Time"
10484 msgstr "태평양 SA 표준 시간"
10486 #: tzres.rc:173
10487 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10488 msgstr "태평양 SA 일광 절약 시간"
10490 #: tzres.rc:94
10491 msgid "E. Australia Standard Time"
10492 msgstr "오스트레일리아 동부 표준 시간"
10494 #: tzres.rc:95
10495 msgid "E. Australia Daylight Time"
10496 msgstr "오스트레일리아 동부 일광 절약 시간"
10498 #: tzres.rc:226
10499 msgid "W. Australia Standard Time"
10500 msgstr "오스트레일리아 서부 표준 시간"
10502 #: tzres.rc:227
10503 msgid "W. Australia Daylight Time"
10504 msgstr "오스트레일리아 서부 일광 절약 시간"
10506 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
10507 msgid "Security Warning"
10508 msgstr "보안 경고"
10510 #: urlmon.rc:35
10511 msgid "Do you want to install this software?"
10512 msgstr "이 소프트웨어를 설치하시겠습니까?"
10514 #: urlmon.rc:39
10515 msgid "Don't install"
10516 msgstr "설치하지 않음"
10518 #: urlmon.rc:43
10519 msgid ""
10520 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10521 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10522 msgstr ""
10523 "설치할 때, ActiveX 구성 요소는 컴퓨터에 대한 완전한 액세스 권한을 가집니다. "
10524 "위 원본에 대한 절대적인 신뢰가 없는 경우 [설치]를 클릭하지 마십시오."
10526 #: urlmon.rc:51
10527 msgid "Installation of component failed: %08x"
10528 msgstr "구성요소 설치 실패: %08x"
10530 #: urlmon.rc:52
10531 msgid "Install (%d)"
10532 msgstr "설치 (%d)"
10534 #: urlmon.rc:53
10535 msgid "Install"
10536 msgstr "설치"
10538 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
10539 msgctxt "window"
10540 msgid "&Restore"
10541 msgstr "복원(&R)"
10543 #: user32.rc:31 user32.rc:44
10544 msgid "&Move"
10545 msgstr "이동(&M)"
10547 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
10548 msgid "&Size"
10549 msgstr "크기(&S)"
10551 #: user32.rc:33 user32.rc:46
10552 msgid "Mi&nimize"
10553 msgstr "최소화(&N)"
10555 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
10556 msgid "Ma&ximize"
10557 msgstr "최대화(&X)"
10559 #: user32.rc:36
10560 msgid "&Close\tAlt+F4"
10561 msgstr "닫기(&C)\tAlt+F4"
10563 #: user32.rc:38
10564 msgid "&About Wine"
10565 msgstr "Wine 정보(&A)"
10567 #: user32.rc:49
10568 msgid "&Close\tCtrl+F4"
10569 msgstr "닫기(&C)\tCtrl+F4"
10571 #: user32.rc:51
10572 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
10573 msgstr "다음(&T)\tCtrl+F6"
10575 #: user32.rc:81
10576 msgid "&Abort"
10577 msgstr "중단(&A)"
10579 #: user32.rc:85
10580 msgid "&Ignore"
10581 msgstr "무시(&I)"
10583 #: user32.rc:86
10584 msgid "&Try Again"
10585 msgstr "다시 시도(&T)"
10587 #: user32.rc:87
10588 msgid "&Continue"
10589 msgstr "계속(&C)"
10591 #: user32.rc:94
10592 msgid "Select Window"
10593 msgstr "창 선택"
10595 #: user32.rc:72
10596 msgid "&More Windows..."
10597 msgstr "더 많은 창(&M)..."
10599 #: winemac.rc:33
10600 msgid "Hide %@"
10601 msgstr "%@ 숨기기"
10603 #: winemac.rc:35
10604 msgid "Hide Others"
10605 msgstr "다른 것 숨기기"
10607 #: winemac.rc:36
10608 msgid "Show All"
10609 msgstr "모두 보이기"
10611 #: winemac.rc:37
10612 msgid "Quit %@"
10613 msgstr "%@ 끝내기"
10615 #: winemac.rc:38
10616 msgid "Quit"
10617 msgstr "끝내기"
10619 #: winemac.rc:40
10620 msgid "Window"
10621 msgstr "창"
10623 #: winemac.rc:41
10624 msgid "Minimize"
10625 msgstr "최소화"
10627 #: winemac.rc:42
10628 msgid "Zoom"
10629 msgstr "확대"
10631 #: winemac.rc:43
10632 msgid "Enter Full Screen"
10633 msgstr "전체 화면"
10635 #: winemac.rc:44
10636 msgid "Bring All to Front"
10637 msgstr "모두 앞으로 가져오기"
10639 #: wineps.rc:31
10640 msgid "Paper Si&ze:"
10641 msgstr "용지 크기(&Z):"
10643 #: wineps.rc:39
10644 msgid "Duplex:"
10645 msgstr "양면:"
10647 #: wineps.rc:50
10648 msgid "Setup"
10649 msgstr "설정"
10651 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
10652 msgid "Realm"
10653 msgstr "영역"
10655 #: wininet.rc:57
10656 msgid "Authentication Required"
10657 msgstr "인증 필요"
10659 #: wininet.rc:61
10660 msgid "Server"
10661 msgstr "서버"
10663 #: wininet.rc:80
10664 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
10665 msgstr "사이트 인증서에 문제가 있습니다."
10667 #: wininet.rc:82
10668 msgid "Do you want to continue anyway?"
10669 msgstr "계속 진행하시겠습니까?"
10671 #: wininet.rc:28
10672 msgid "LAN Connection"
10673 msgstr "랜 연결"
10675 #: wininet.rc:29
10676 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
10677 msgstr "알려지지 않았거나 신뢰할 수 없는 게시자가 발행한 인증서입니다."
10679 #: wininet.rc:30
10680 msgid "The date on the certificate is invalid."
10681 msgstr "인증서 날짜가 올바르지 않습니다."
10683 #: wininet.rc:31
10684 msgid "The name on the certificate does not match the site."
10685 msgstr "인증서 이름이 사이트와 일치하지 않습니다."
10687 #: wininet.rc:32
10688 msgid ""
10689 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
10690 msgstr "인증서에 최소한 하나의 알 수 없는 보안 문제가 있습니다."
10692 #: winineterror.mc:26
10693 msgid "The request has timed out.\n"
10694 msgstr "요청 시간 초과.\n"
10696 #: winineterror.mc:31
10697 msgid "An internal error has occurred.\n"
10698 msgstr "내부 오류 발생.\n"
10700 #: winineterror.mc:36
10701 msgid "The URL is invalid.\n"
10702 msgstr "URL이 올바르지 않습니다.\n"
10704 #: winineterror.mc:41
10705 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
10706 msgstr "URL 스키마가 인식되지 않거나 지원되지 않습니다.\n"
10708 #: winineterror.mc:46
10709 msgid "The server name could not be resolved.\n"
10710 msgstr "서버 이름을 확인할 수 없습니다.\n"
10712 #: winineterror.mc:51
10713 msgid "The requested operation is invalid.\n"
10714 msgstr "요청한 작업이 올바르지 않습니다.\n"
10716 #: winineterror.mc:56
10717 msgid ""
10718 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
10719 "was operating was closed before the operation completed.\n"
10720 msgstr ""
10721 "요청을 수행중인 핸들이 작업 완료 전에 닫혔기 때문에 작업이 취소되었습니다.\n"
10723 #: winineterror.mc:61
10724 msgid "The requested item could not be located.\n"
10725 msgstr "요청한 항목을 찾을 수 없습니다.\n"
10727 #: winineterror.mc:66
10728 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
10729 msgstr "서버에 연결하지 못했습니다.\n"
10731 #: winineterror.mc:71
10732 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
10733 msgstr "서버와의 연결이 종료되었습니다.\n"
10735 #: winineterror.mc:76
10736 msgid ""
10737 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
10738 "certificate is expired.\n"
10739 msgstr ""
10740 "서버에서 수신한 SSL 인증서 날짜가 잘못되었습니다. 인증서가 만료되었습니다.\n"
10742 #: winineterror.mc:81
10743 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
10744 msgstr "SSL 인증서 공통 이름(호스트 이름 필드)이 잘못되었습니다.\n"
10746 #: winmm.rc:32
10747 msgid "The specified command was carried out."
10748 msgstr "지정한 명령이 수행되었습니다."
10750 #: winmm.rc:33
10751 msgid "Undefined external error."
10752 msgstr "정의되지 않은 외부 오류입니다."
10754 #: winmm.rc:34
10755 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
10756 msgstr "시스템의 범위를 벗어난 장치 ID가 사용되었습니다."
10758 #: winmm.rc:35
10759 msgid "The driver was not enabled."
10760 msgstr "드라이버를 사용할 수 없습니다."
10762 #: winmm.rc:36
10763 msgid ""
10764 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
10765 "again."
10766 msgstr ""
10767 "지정한 장치가 이미 사용되고 있습니다. 사용할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 "
10768 "시도하십시오."
10770 #: winmm.rc:37
10771 msgid "The specified device handle is invalid."
10772 msgstr "지정한 장치 핸들이 잘못되었습니다."
10774 #: winmm.rc:38
10775 msgid "There is no driver installed on your system!"
10776 msgstr "시스템에 드라이버가 설치되어 있지 않습니다!"
10778 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
10779 msgid ""
10780 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
10781 "increase available memory, and then try again."
10782 msgstr ""
10783 "메모리가 부족하기 때문에 이 작업을 할 수 없습니다. 응용 프로그램을 한 개 이"
10784 "상 닫아 사용 가능한 메모리를 늘린 다음 다시 실행하십시오."
10786 #: winmm.rc:40
10787 msgid ""
10788 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
10789 "which functions and messages the driver supports."
10790 msgstr ""
10791 "이 기능은 지원하지 않습니다. Capabilities 함수를 사용하여 드라이버가 지원하"
10792 "는 기능 및 메시지를 결정하십시오."
10794 #: winmm.rc:41
10795 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
10796 msgstr "시스템에서 정의되지 않은 오류 번호를 지정했습니다."
10798 #: winmm.rc:42
10799 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
10800 msgstr "잘못된 플래그를 시스템 함수에 전달했습니다."
10802 #: winmm.rc:43
10803 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
10804 msgstr "잘못된 매개변수가 시스템 함수에 전달되었습니다."
10806 #: winmm.rc:46
10807 msgid ""
10808 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
10809 "Capabilities function to determine the supported formats."
10810 msgstr ""
10811 "지정한 형식이 지원되지 않거나 변환할 수 없습니다. 지원되는 형식을 결정하려면 "
10812 "Capabilities 함수를 사용하십시오."
10814 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
10815 msgid ""
10816 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
10817 "device, or wait until the data is finished playing."
10818 msgstr ""
10819 "미디어 데이터가 계속 재생되는 동안에는 이 작업을 수행할 수 없습니다. 장치를 "
10820 "재설정하거나 데이터 재생이 끝날 때까지 기다립니다."
10822 #: winmm.rc:48
10823 msgid ""
10824 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
10825 "header, and then try again."
10826 msgstr ""
10827 "웨이브 헤더가 준비되지 않았습니다. Prepare 함수를 사용하여 헤더를 준비한 후 "
10828 "다시 시도하십시오."
10830 #: winmm.rc:49
10831 msgid ""
10832 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
10833 "and then try again."
10834 msgstr ""
10835 "WAVE_ALLOWSYNC 플래그를 사용하지 않고 장치를 열 수 없습니다. 플래그를 사용한 "
10836 "후 다시 시도하십시오."
10838 #: winmm.rc:52
10839 msgid ""
10840 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
10841 "header, and then try again."
10842 msgstr ""
10843 "MIDI 헤더가 준비되지 않았습니다. Prepare 함수를 사용하여 헤더를 준비한 후 다"
10844 "시 시도하십시오."
10846 #: winmm.rc:54
10847 msgid ""
10848 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
10849 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
10850 msgstr ""
10851 "MIDI 맵을 찾을 수 없습니다. 드라이버에 문제가 있거나, 또는 MIDIMAP.CFG 파일"
10852 "이 손실되었거나 없을 수 있습니다."
10854 #: winmm.rc:55
10855 msgid ""
10856 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
10857 "transmitted, and then try again."
10858 msgstr ""
10859 "포트가 데이터를 장치로 전송하고 있습니다. 데이터가 모두 전송될 때까지 기다린 "
10860 "후 다시 시도하십시오."
10862 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
10863 msgid ""
10864 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
10865 "on the system."
10866 msgstr "현재 MIDI 매퍼 설정은 시스템에 설치되지 않은 MIDI 장치를 참조합니다."
10868 #: winmm.rc:57
10869 msgid ""
10870 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
10871 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
10872 msgstr ""
10873 "현재 MIDI 설정이 손상되었습니다. 원래의 MIDIMAP.CFG 파일을 Windows SYSTEM 디"
10874 "렉터리에 복사한 후 다시 시도하십시오."
10876 #: winmm.rc:60
10877 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
10878 msgstr ""
10879 "MCI 장치 ID가 잘못되었습니다. MCI 장치를 열 때 반환된 ID를 사용하십시오."
10881 #: winmm.rc:61
10882 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
10883 msgstr "지정한 명령 매개변수를 드라이버가 인식할 수 없습니다."
10885 #: winmm.rc:62
10886 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
10887 msgstr "지정한 명령을 드라이버가 인식할 수 없습니다."
10889 #: winmm.rc:63
10890 msgid ""
10891 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
10892 "or contact the device manufacturer."
10893 msgstr ""
10894 "미디어 장치에 문제가 있습니다. 제대로 작동하는지 확인하거나 장치 제조업체에 "
10895 "문의하십시오."
10897 #: winmm.rc:64
10898 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
10899 msgstr "지정한 장치가 열려 있지 않거나 MCI에서 인식되지 않습니다."
10901 #: winmm.rc:66
10902 msgid ""
10903 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
10904 "unique alias."
10905 msgstr ""
10906 "프로그램에서 장치 이름을 이미 별칭으로 사용하고 있습니다. 고유한 별칭을 사용"
10907 "하십시오."
10909 #: winmm.rc:67
10910 msgid ""
10911 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
10912 msgstr "지정한 장치 드라이버를 로드하는 중에 탐지할 수 없는 문제가 있습니다."
10914 #: winmm.rc:68
10915 msgid "No command was specified."
10916 msgstr "명령을 지정하지 않았습니다."
10918 #: winmm.rc:69
10919 msgid ""
10920 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
10921 "size of the buffer."
10922 msgstr ""
10923 "출력 문자열이 너무 커서 리턴 버퍼에 맞지 않았습니다. 버퍼의 크기를 늘리십시"
10924 "오."
10926 #: winmm.rc:70
10927 msgid ""
10928 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
10929 "one."
10930 msgstr "지정한 명령에 문자열 매개변수가 필요합니다. 매개변수를 입력하십시오."
10932 #: winmm.rc:71
10933 msgid "The specified integer is invalid for this command."
10934 msgstr "지정한 정수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
10936 #: winmm.rc:72
10937 msgid ""
10938 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
10939 "manufacturer about obtaining a new driver."
10940 msgstr ""
10941 "장치 드라이버가 잘못된 반환 형식을 반환했습니다. 새 드라이버를 얻을 수 있는"
10942 "지 장치 제조업체에 확인하십시오."
10944 #: winmm.rc:73
10945 msgid ""
10946 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
10947 "manufacturer about obtaining a new driver."
10948 msgstr ""
10949 "장치 드라이버에 문제가 있습니다. 새 드라이버를 얻을 수 있는지 장치 제조업체"
10950 "에 확인하십시오."
10952 #: winmm.rc:74
10953 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
10954 msgstr "지정한 명령은 매개변수가 필요합니다. 매개변수를 입력하십시오."
10956 #: winmm.rc:75
10957 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
10958 msgstr "사용 중인 MCI 장치가 지정한 명령을 지원하지 않습니다."
10960 #: winmm.rc:76
10961 msgid ""
10962 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
10963 msgstr ""
10964 "지정한 파일을 찾을 수 없습니다.경로와 파일 이름이 올바른지 확인하십시오."
10966 #: winmm.rc:77
10967 msgid "The device driver is not ready."
10968 msgstr "장치 드라이버가 준비되지 않았습니다."
10970 #: winmm.rc:78
10971 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
10972 msgstr "MCI 초기화 중 문제가 발생했습니다. Windows를 다시 시작하십시오."
10974 #: winmm.rc:79
10975 msgid ""
10976 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
10977 "access error."
10978 msgstr ""
10979 "장치 드라이버에 문제가 있습니다. 드라이버가 닫혔습니다. 오류에 액세스할 수 없"
10980 "습니다."
10982 #: winmm.rc:80
10983 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
10984 msgstr "지정한 명령의 장치 이름으로 'all'을 사용할 수 없습니다."
10986 #: winmm.rc:81
10987 msgid ""
10988 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
10989 "separately to determine which devices caused the error."
10990 msgstr ""
10991 "두 개 이상의 장치에서 오류가 발생했습니다. 각 명령 및 장치를 별도로 지정하여 "
10992 "오류를 일으킨 장치를 결정합니다."
10994 #: winmm.rc:82
10995 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
10996 msgstr "주어진 파일 확장자에서 장치 유형을 결정할 수 없습니다."
10998 #: winmm.rc:83
10999 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11000 msgstr "매개변수가 지정한 명령의 범위를 벗어났습니다."
11002 #: winmm.rc:84
11003 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11004 msgstr "지정한 매개변수는 함께 사용할 수 없습니다."
11006 #: winmm.rc:85
11007 msgid ""
11008 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11009 "still connected to the network."
11010 msgstr ""
11011 "지정한 파일을 저장할 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 또는 아직 네트에크"
11012 "에 연결되어 있는지 확인하십시오."
11014 #: winmm.rc:86
11015 msgid ""
11016 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11017 "device name is spelled correctly."
11018 msgstr ""
11019 "지정한 장치를 찾을 수 없습니다. 장치가 설치 여부와 장치 이름 철자가 올바른지"
11020 "를 확인하십시오."
11022 #: winmm.rc:87
11023 msgid ""
11024 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11025 "again."
11026 msgstr "지정한 장치는 현재 닫혀 있습니다. 잠시 기다린 후, 다시 시도하십시오."
11028 #: winmm.rc:88
11029 msgid ""
11030 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11031 "alias."
11032 msgstr ""
11033 "지정한 별칭이 이미 응용프로그램에서 사용되고 있습니다. 다른 고유한 별칭을 사"
11034 "용하십시오."
11036 #: winmm.rc:89
11037 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11038 msgstr "지정한 매개변수가 이 명령에 적합하지 않습니다."
11040 #: winmm.rc:90
11041 msgid ""
11042 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11043 "parameter with each 'open' command."
11044 msgstr ""
11045 "장치 드라이버가 이미 사용되고 있습니다. 공유하려면 각 'open' 명령마다 "
11046 "'shareable' 매개변수를 사용하십시오."
11048 #: winmm.rc:91
11049 msgid ""
11050 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11051 "Please supply one."
11052 msgstr ""
11053 "지정한 명령은 별칭, 파일, 드라이버 또는 장치 이름이 필요합니다. 이 중 하나를 "
11054 "입력하십시오."
11056 #: winmm.rc:92
11057 msgid ""
11058 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11059 "documentation for valid formats."
11060 msgstr ""
11061 "시간 형식에 지정한 값이 잘못되었습니다. MCI 문서에서 유효한 형식에 관한 내용"
11062 "을 참조하십시오."
11064 #: winmm.rc:93
11065 msgid ""
11066 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11067 "supply one."
11068 msgstr "매개변수 값에 닫는 큰 따옴표(\")가 빠졌습니다. 입력하십시오."
11070 #: winmm.rc:94
11071 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11072 msgstr "매개변수 또는 값을 두 번 지정했습니다. 한번만 지정하십시오."
11074 #: winmm.rc:95
11075 msgid ""
11076 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11077 "may be corrupt, or not in the correct format."
11078 msgstr ""
11079 "지정한 파일을 MCI 장치에서 재생할 수 없습니다. 파일이 손상되었거나 올바른 형"
11080 "식이 아닐 수 있습니다."
11082 #: winmm.rc:96
11083 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11084 msgstr "비어있는 매개변수 블럭이 MCI에 전달되었습니다."
11086 #: winmm.rc:97
11087 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11088 msgstr "이름없는 파일을 저장할 수 없습니다. 파일 이름을 지정하십시오."
11090 #: winmm.rc:98
11091 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11092 msgstr "'new' 매개변수를 사용할 때 별칭을 지정해야 합니다."
11094 #: winmm.rc:99
11095 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11096 msgstr "'notify' 플래그는 자동 열기 장치에 사용할 수 없습니다."
11098 #: winmm.rc:100
11099 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11100 msgstr "저정한 장치에 파일 이름을 사용할 수 없습니다."
11102 #: winmm.rc:101
11103 msgid ""
11104 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11105 "sequence, and then try again."
11106 msgstr ""
11107 "지정한 순서대로 명령을 수행할 수 없습니다. 명령 순서를 수정한 다음 다시 시도"
11108 "하십시오."
11110 #: winmm.rc:102
11111 msgid ""
11112 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11113 "the device is closed, and then try again."
11114 msgstr ""
11115 "자동 열기 장치에서 지정한 명령을 수행할 수 없습니다. 장치가 닫힐 때까지 기다"
11116 "렸다가 다시 시도하십시오."
11118 #: winmm.rc:103
11119 msgid ""
11120 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11121 "characters, followed by a period and an extension."
11122 msgstr ""
11123 "파일 이름이 잘못되었습니다. 파일 이름이 8 문자를 넘지 않고, 점과 확장명이 있"
11124 "는지 확인하십시오."
11126 #: winmm.rc:104
11127 msgid ""
11128 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11129 msgstr "문자열을 따옴표로 닫은 후에는 문자를 더 지정할 수 없습니다."
11131 #: winmm.rc:105
11132 msgid ""
11133 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11134 "in Control Panel to install the device."
11135 msgstr ""
11136 "지정한 장치가 시스템에 설치되지 않았습니다. 제어판에서 드라이버 옵션을 사용하"
11137 "여 장치를 설치하십시오."
11139 #: winmm.rc:106
11140 msgid ""
11141 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11142 "restarting your computer."
11143 msgstr ""
11144 "지정한 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다. 디렉터리를 바꾸거나 컴퓨터를 "
11145 "다시 시작하십시오."
11147 #: winmm.rc:107
11148 msgid ""
11149 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11150 "cannot change directories."
11151 msgstr ""
11152 "프로그램이 디렉터리를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI장치에 접근할 "
11153 "수 없습니다."
11155 #: winmm.rc:108
11156 msgid ""
11157 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11158 "change drives."
11159 msgstr ""
11160 "프로그램이 드라이브를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI 장치에 접근할 "
11161 "수 없습니다."
11163 #: winmm.rc:109
11164 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11165 msgstr "장치나 드라이버 이름을 79자 미만으로 지정하십시오."
11167 #: winmm.rc:110
11168 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11169 msgstr "장치나 드라이버 이름을 69자 미만으로 지정하십시오."
11171 #: winmm.rc:111
11172 msgid ""
11173 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11174 msgstr ""
11175 "지정한 명령에는 정수 매개변수가 필요합니다. 올바른 매개변수를 지정하십시오."
11177 #: winmm.rc:112
11178 msgid ""
11179 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11180 "until a wave device is free, and then try again."
11181 msgstr ""
11182 "현재 형식으로 파일을 재생할 수 있는 모든 웨이브 장치가 사용 중입니다. 웨이브 "
11183 "장치를 사용할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하십시오."
11185 #: winmm.rc:113
11186 msgid ""
11187 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11188 "until the device is free, and then try again."
11189 msgstr ""
11190 "현재 웨이브 장치가 사용 중이므로 재생하도록 설정할 수 없습니다. 장치를 사용"
11191 "할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하십시오."
11193 #: winmm.rc:114
11194 msgid ""
11195 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11196 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11197 msgstr ""
11198 "파일을 현재 형식으로 녹음할 수 있는 모든 웨이브 장치가 사용 중입니다. 웨이브 "
11199 "장치를 사용할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하십시오."
11201 #: winmm.rc:115
11202 msgid ""
11203 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11204 "until the device is free, and then try again."
11205 msgstr ""
11206 "현재 웨이브 장치가 사용 중이므로 녹음하도록 설정할 수 없습니다. 장치를 사용"
11207 "할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하십시오."
11209 #: winmm.rc:116
11210 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11211 msgstr "모든 호환 가능한 웨이브폼 재생 장치를 사용할 수 있습니다."
11213 #: winmm.rc:117
11214 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11215 msgstr "모든 호환 가능한 웨이브폼 녹음 장치를 사용할 수 있습니다."
11217 #: winmm.rc:118
11218 msgid ""
11219 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11220 "the Drivers option to install the wave device."
11221 msgstr ""
11222 "현재 형식으로 파일을 재생할 수 있는 웨이브 장치가 설치되지 않았습니다. [드라"
11223 "이버] 옵션을 사용하여 웨이브 장치를 설치하십시오."
11225 #: winmm.rc:119
11226 msgid ""
11227 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11228 "format."
11229 msgstr "재생하려는 장치에서 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
11231 #: winmm.rc:120
11232 msgid ""
11233 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11234 "the Drivers option to install the wave device."
11235 msgstr ""
11236 "현재 형식으로 파일을 기록할 수 있는 웨이브 장치가 설치되지 않았습니다. [드라"
11237 "이버] 옵션을 사용하여 웨이브 장치를 설치하십시오."
11239 #: winmm.rc:121
11240 msgid ""
11241 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11242 "format."
11243 msgstr "녹음하려는 장치에서 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
11245 #: winmm.rc:126
11246 msgid ""
11247 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11248 "You can't use them together."
11249 msgstr ""
11250 "\"song pointer\"와 SMPTE의 시간 형식은 상호 배타적입니다. 함께 쓸 수 없습니"
11251 "다."
11253 #: winmm.rc:128
11254 msgid ""
11255 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11256 "try again."
11257 msgstr ""
11258 "저정한 MIDI 포트는 이미 사용 중입니다. 사용할 수 있을 때까지 기다렸다가 다시 "
11259 "시도하십시오."
11261 #: winmm.rc:131
11262 msgid ""
11263 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11264 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11265 msgstr ""
11266 "지정한 MIDI 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 [드라이버] 옵"
11267 "션을 사용해서 MIDI 장치를 설치하십시오."
11269 #: winmm.rc:130
11270 msgid "An error occurred with the specified port."
11271 msgstr "지정한 포트에 오류가 발생했습니다."
11273 #: winmm.rc:133
11274 msgid ""
11275 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11276 "these applications, and then try again."
11277 msgstr ""
11278 "모든 멀티미디어 타이머는 다른 프로그램에서 사용되고 있습니다. 이 중 하나를 종"
11279 "료한 다음 다시 시도하십시오."
11281 #: winmm.rc:132
11282 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11283 msgstr "시스템에 현재 MIDI 포트가 지정되어 있지 않습니다."
11285 #: winmm.rc:127
11286 msgid ""
11287 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11288 "Control Panel to install a MIDI driver."
11289 msgstr ""
11290 "시스템에 MIDI 장치가 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 [드라이버] 옵션을 사"
11291 "용해서 MIDI 드라이버를 설치하십시오."
11293 #: winmm.rc:122
11294 msgid "There is no display window."
11295 msgstr "디스플레이 창이 없습니다."
11297 #: winmm.rc:123
11298 msgid "Could not create or use window."
11299 msgstr "창을 만들거나 사용할 수 없습니다."
11301 #: winmm.rc:124
11302 msgid ""
11303 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11304 "check your disk or network connection."
11305 msgstr ""
11306 "지정한 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 있는지 확인하거나, 디스크나 네트워크 "
11307 "연결을 확인하십시오."
11309 #: winmm.rc:125
11310 msgid ""
11311 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11312 "are still connected to the network."
11313 msgstr ""
11314 "지정한 파일에 쓸 수 없습니다. 디스크 용량이 충분한 지 또는 네트워크 연결이 되"
11315 "었는지 확인하십시오."
11317 #: winmm.rc:136
11318 msgid "Wine Sound Mapper"
11319 msgstr "Wine 사운드 매퍼"
11321 #: winmm.rc:137
11322 msgid "Volume"
11323 msgstr "볼륨"
11325 #: winmm.rc:138
11326 msgid "Master Volume"
11327 msgstr "주 볼륨"
11329 #: winmm.rc:139
11330 msgid "Mute"
11331 msgstr "음소거"
11333 #: winspool.rc:37
11334 msgid "Print to File"
11335 msgstr "파일로 인쇄"
11337 #: winspool.rc:40
11338 msgid "&Output File Name:"
11339 msgstr "출력 파일 이름(&O):"
11341 #: winspool.rc:31
11342 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11343 msgstr "출력 파일이 이미 존재합니다. 덮어 쓰려면 [확인]을 클릭하십시오."
11345 #: winspool.rc:32
11346 msgid "Unable to create the output file."
11347 msgstr "출력 파일을 만들 수 없습니다."
11349 #: wldap32.rc:32
11350 msgid "Success"
11351 msgstr "성공"
11353 #: wldap32.rc:33
11354 msgid "Operations Error"
11355 msgstr "작업 오류"
11357 #: wldap32.rc:34
11358 msgid "Protocol Error"
11359 msgstr "프로토콜 오류"
11361 #: wldap32.rc:35
11362 msgid "Time Limit Exceeded"
11363 msgstr "시간 제한 도달"
11365 #: wldap32.rc:36
11366 msgid "Size Limit Exceeded"
11367 msgstr "크기 제한 도달"
11369 #: wldap32.rc:37
11370 msgid "Compare False"
11371 msgstr "잘못된 비교"
11373 #: wldap32.rc:38
11374 msgid "Compare True"
11375 msgstr "잘된 비교"
11377 #: wldap32.rc:39
11378 msgid "Authentication Method Not Supported"
11379 msgstr "인증 방법을 지원하지 않습니다"
11381 #: wldap32.rc:40
11382 msgid "Strong Authentication Required"
11383 msgstr "강력한 인증이 필요합니다"
11385 #: wldap32.rc:41
11386 msgid "Referral (v2)"
11387 msgstr "추천 (v2)"
11389 #: wldap32.rc:42
11390 msgid "Referral"
11391 msgstr "추천"
11393 #: wldap32.rc:43
11394 msgid "Administration Limit Exceeded"
11395 msgstr "관리 제한을 넘었습니다"
11397 #: wldap32.rc:44
11398 msgid "Unavailable Critical Extension"
11399 msgstr "가능하지 않은 치명적 확장"
11401 #: wldap32.rc:45
11402 msgid "Confidentiality Required"
11403 msgstr "기밀성이 요구됩니다"
11405 #: wldap32.rc:46
11406 msgid "SASL Bind in Progress"
11407 msgstr "SASL 바인딩 진행 중"
11409 #: wldap32.rc:48
11410 msgid "No Such Attribute"
11411 msgstr "어떤 속성도 없습니다"
11413 #: wldap32.rc:49
11414 msgid "Undefined Type"
11415 msgstr "정의되지 않은 타입"
11417 #: wldap32.rc:50
11418 msgid "Inappropriate Matching"
11419 msgstr "어울리지 않습니다"
11421 #: wldap32.rc:51
11422 msgid "Constraint Violation"
11423 msgstr "강제 위반"
11425 #: wldap32.rc:52
11426 msgid "Attribute Or Value Exists"
11427 msgstr "속성이나 값이 존재합니다"
11429 #: wldap32.rc:53
11430 msgid "Invalid Syntax"
11431 msgstr "잘못된 문법"
11433 #: wldap32.rc:64
11434 msgid "No Such Object"
11435 msgstr "어떤 객체도 없음"
11437 #: wldap32.rc:65
11438 msgid "Alias Problem"
11439 msgstr "Alias 문제"
11441 #: wldap32.rc:66
11442 msgid "Invalid DN Syntax"
11443 msgstr "잘못된 DN 문법"
11445 #: wldap32.rc:67
11446 msgid "Is Leaf"
11447 msgstr "Is Leaf"
11449 #: wldap32.rc:68
11450 msgid "Alias Dereference Problem"
11451 msgstr "Alias 역참조 문제"
11453 #: wldap32.rc:80
11454 msgid "Inappropriate Authentication"
11455 msgstr "부적절한 인증"
11457 #: wldap32.rc:81
11458 msgid "Invalid Credentials"
11459 msgstr "잘못된 증명서"
11461 #: wldap32.rc:82
11462 msgid "Insufficient Rights"
11463 msgstr "충분하지 않은 권리"
11465 #: wldap32.rc:83
11466 msgid "Busy"
11467 msgstr "바쁨"
11469 #: wldap32.rc:84
11470 msgid "Unavailable"
11471 msgstr "불가능"
11473 #: wldap32.rc:85
11474 msgid "Unwilling To Perform"
11475 msgstr "실행하는 것이 마음에 내키지 않습니다"
11477 #: wldap32.rc:86
11478 msgid "Loop Detected"
11479 msgstr "루프가 발견되었습니다"
11481 #: wldap32.rc:92
11482 msgid "Sort Control Missing"
11483 msgstr "정렬 제어가 빠졌습니다"
11485 #: wldap32.rc:93
11486 msgid "Index range error"
11487 msgstr "인덱스 범위 오류"
11489 #: wldap32.rc:96
11490 msgid "Naming Violation"
11491 msgstr "명명 위반"
11493 #: wldap32.rc:97
11494 msgid "Object Class Violation"
11495 msgstr "객체 클래스 위반"
11497 #: wldap32.rc:98
11498 msgid "Not allowed on Non-leaf"
11499 msgstr "론-리프를 따를 수 없습니다"
11501 #: wldap32.rc:99
11502 msgid "Not allowed on RDN"
11503 msgstr "RDN은 따를수 없습니다"
11505 #: wldap32.rc:100
11506 msgid "Already Exists"
11507 msgstr "이미 존재합니다"
11509 #: wldap32.rc:101
11510 msgid "No Object Class Mods"
11511 msgstr "어떤 객체 클래스 모드도 없숩니다"
11513 #: wldap32.rc:102
11514 msgid "Results Too Large"
11515 msgstr "결과가 너무 큽니다"
11517 #: wldap32.rc:103
11518 msgid "Affects Multiple DSAs"
11519 msgstr "다중 DSA를 적용합니다"
11521 #: wldap32.rc:113
11522 msgid "Server Down"
11523 msgstr "서버 다운"
11525 #: wldap32.rc:114
11526 msgid "Local Error"
11527 msgstr "로컬 오류"
11529 #: wldap32.rc:115
11530 msgid "Encoding Error"
11531 msgstr "인코딩 오류"
11533 #: wldap32.rc:116
11534 msgid "Decoding Error"
11535 msgstr "디코딩 오류"
11537 #: wldap32.rc:117
11538 msgid "Timeout"
11539 msgstr "시간 초과"
11541 #: wldap32.rc:118
11542 msgid "Auth Unknown"
11543 msgstr "알 수 없는 인증"
11545 #: wldap32.rc:119
11546 msgid "Filter Error"
11547 msgstr "필터 오류"
11549 #: wldap32.rc:120
11550 msgid "User Canceled"
11551 msgstr "사용자가 취소함"
11553 #: wldap32.rc:121
11554 msgid "Parameter Error"
11555 msgstr "매개변수 오류"
11557 #: wldap32.rc:122
11558 msgid "No Memory"
11559 msgstr "메모리 없음"
11561 #: wldap32.rc:123
11562 msgid "Can't connect to the LDAP server"
11563 msgstr "LDAP 서버에 연결할 수 없습니다"
11565 #: wldap32.rc:124
11566 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
11567 msgstr "LDAP 프로토콜의 이 버전은 그 작업을 지원하지 않습니다"
11569 #: wldap32.rc:125
11570 msgid "Specified control was not found in message"
11571 msgstr "지정한 제어는 메시지에서 발견할 수 없습니다"
11573 #: wldap32.rc:126
11574 msgid "No result present in message"
11575 msgstr "메시지에 결과가 없습니다"
11577 #: wldap32.rc:127
11578 msgid "More results returned"
11579 msgstr "더 많은 결과가 돌아왔습니다"
11581 #: wldap32.rc:128
11582 msgid "Loop while handling referrals"
11583 msgstr "리퍼럴을 다루는 동안의 루프"
11585 #: wldap32.rc:129
11586 msgid "Referral hop limit exceeded"
11587 msgstr "리퍼럴 홉 제한에 도달했습니다"
11589 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
11590 msgid ""
11591 "Not Yet Implemented\n"
11592 "\n"
11593 msgstr ""
11594 "아직 구현되지 않았습니다\n"
11595 "\n"
11597 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
11598 msgid "%1: File Not Found\n"
11599 msgstr "%1:파일을 찾을 수 없습니다\n"
11601 #: attrib.rc:50
11602 msgid ""
11603 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
11604 "\n"
11605 "Syntax:\n"
11606 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
11607 "       [/S [/D]]\n"
11608 "\n"
11609 "Where:\n"
11610 "\n"
11611 "  +   Sets an attribute.\n"
11612 "  -   Clears an attribute.\n"
11613 "  R   Read-only file attribute.\n"
11614 "  A   Archive file attribute.\n"
11615 "  S   System file attribute.\n"
11616 "  H   Hidden file attribute.\n"
11617 "  [drive:][path][filename]\n"
11618 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
11619 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
11620 "  /D  Processes folders as well.\n"
11621 msgstr ""
11622 "ATTRIB - 파일 속성을 바꾸거나 표시합니다.\n"
11623 "\n"
11624 "문법:\n"
11625 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
11626 "       [/S [/D]]\n"
11627 "\n"
11628 "옵션:\n"
11629 "\n"
11630 "  +   속성을 설정합니다.\n"
11631 "  -   속성을 제거합니다.\n"
11632 "  R   읽기 전용 속성를 설정합니다.\n"
11633 "  A   압축 파일 속성을 설정합니다.\n"
11634 "  S   시스템 파일 속성을 설정합니다.\n"
11635 "  H   숨은 파일 속성을 설정합니다.\n"
11636 "  [drive:][path][filename]\n"
11637 "      속성 작업을 할 하나 또는 복수의 파일을 지정합니다.\n"
11638 "  /S  현재 폴더와 모든 하위 폴더에서 일치하는 파일을 처리합니다.\n"
11639 "  /D  폴더를 함께 처리합니다.\n"
11641 #: clock.rc:32
11642 msgid "Ana&log"
11643 msgstr "아날로그(&L)"
11645 #: clock.rc:33
11646 msgid "Digi&tal"
11647 msgstr "디지털(&T)"
11649 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:305 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
11650 msgid "&Font..."
11651 msgstr "글꼴(&F)..."
11653 #: clock.rc:37
11654 msgid "&Without Titlebar"
11655 msgstr "제목 표시줄 숨기기(&W)"
11657 #: clock.rc:39
11658 msgid "&Seconds"
11659 msgstr "초(&S)"
11661 #: clock.rc:40
11662 msgid "&Date"
11663 msgstr "날짜(&D)"
11665 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
11666 msgid "&Always on Top"
11667 msgstr "항상 위(&A)"
11669 #: clock.rc:45
11670 msgid "&About Clock"
11671 msgstr "시계 정보(&A)"
11673 #: clock.rc:51
11674 msgid "Clock"
11675 msgstr "시계"
11677 #: cmd.rc:40
11678 msgid ""
11679 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
11680 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
11681 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
11682 "procedure.\n"
11683 "\n"
11684 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
11685 "called procedure are inherited by the caller.\n"
11686 msgstr ""
11687 "<배치파일 이름>을 호출하는 것은 배치 파일 안에서 다른 배치 파일의\n"
11688 "명령을 실행하는 것입니다. 배치 파일이 끝나면, 제어권은 배치 파일을\n"
11689 "호출한 배치 파일로 돌아갑니다.\n"
11690 "CALL 명령은 매개변수를 지원합니다.\n"
11691 "\n"
11692 "호출된 프로시저 안에서 기본 디렉터리, 환경 변수 등을 바꾸는 것은\n"
11693 "호출자에게 상속됩니다.\n"
11695 #: cmd.rc:44
11696 msgid ""
11697 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
11698 "default directory.\n"
11699 msgstr ""
11700 "CD <디렉터리> 는 CHDIR의 단축 버전입니다.\n"
11701 "현재 작업 디렉터리를 바꿉니다.\n"
11703 #: cmd.rc:47
11704 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
11705 msgstr "CHDIR <디렉터리> 는 현재 작업 디렉터리를 바꿉니다.\n"
11707 #: cmd.rc:50
11708 msgid "CLS clears the console screen.\n"
11709 msgstr "CLS는 콘솔 화면을 깨끗하게 합니다.\n"
11711 #: cmd.rc:53
11712 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
11713 msgstr "COPY <파일 이름> 은 파일을 복사합니다.\n"
11715 #: cmd.rc:56
11716 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
11717 msgstr "CTTY는 입력/출력 장치를 바꿉니다.\n"
11719 #: cmd.rc:59
11720 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
11721 msgstr "DATE는 시스템 날짜를 보여주거나 바꿉니다.\n"
11723 #: cmd.rc:62
11724 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
11725 msgstr "DEL <파일 이름>은 하나의 파일이나 여러 파일을 지웁니다.\n"
11727 #: cmd.rc:65
11728 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
11729 msgstr "DIR은 디렉터리의 내용을 표시합니다.\n"
11731 #: cmd.rc:75
11732 msgid ""
11733 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
11734 "\n"
11735 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
11736 "the terminal device before they are executed.\n"
11737 "\n"
11738 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
11739 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
11740 "preceding it with an @ sign.\n"
11741 msgstr ""
11742 "ECHO <문자열>은 <문자열>을 현재 터미널 장치에 표시합니다.\n"
11743 "\n"
11744 "ECHO ON는 배치파일 안의 모든 이후 명령어를 터미널 장치에 실행하기 전에\n"
11745 "표시합니다.\n"
11746 "\n"
11747 "ECHO OFF는 ECHO ON과 반대 효과가 있습니다(기본값은 ECHO OFF입니다).\n"
11748 "ECHO OFF 명령은 @ 부호처럼 처리 중 명령어가 표시되는 것을 막습니다\n"
11749 "(@ 부호가 첫번째 문자인 라인은 ECHO OFF인 효과가 있습니다).\n"
11751 #: cmd.rc:78
11752 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
11753 msgstr "ERASE <파일 이름>은 하나의 파일이냐 여러 파일을 지웁니다.\n"
11755 #: cmd.rc:85
11756 msgid ""
11757 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
11758 "\n"
11759 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
11760 "\n"
11761 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
11762 msgstr ""
11763 "FOR는 파일 집합에 포함된 각각의 파일에 대해 명령어를 실행할 때 쓰입니다.\n"
11764 "\n"
11765 "사용법: FOR %변수 IN (set) DO 명령\n"
11766 "\n"
11767 "% 부호는 배치 파일 안에서 FOR를 사용할 때는 중첩(%%)되어야 합니다.\n"
11769 #: cmd.rc:97
11770 msgid ""
11771 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
11772 "file.\n"
11773 "\n"
11774 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
11775 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
11776 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
11777 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
11778 "terminates the batch file execution.\n"
11779 "\n"
11780 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
11781 msgstr ""
11782 "GOTO 명령은 배치 파일 안에서 다른 구문으로 실행을\n"
11783 "전환합니다.\n"
11784 "\n"
11785 "GOTO의 타겟인 레이블은 255자까지 가능합니다만, 공백은 포함하지 않을 수도\n"
11786 "있습니다(운영체제에 따라서 다를 수도 있습니다).\n"
11787 "만약 배치 파일 안에 2개나 그 이상의 동일한 레이블이 존재할 경우 첫번째\n"
11788 "것이 실행됩니다. 파일에 없는 레이블로 GOTO를 시도한다면 배치파일 실행은\n"
11789 "중단됩니다.\n"
11790 "\n"
11791 "GOTO는 대화식으로 사용할 경우 어떤 효과도 없습니다.\n"
11793 #: cmd.rc:101
11794 msgid ""
11795 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
11796 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
11797 msgstr ""
11798 "HELP <명령>은  주제의 간단한 도움말 정보를 보여줍니 다.\n"
11799 "아무 매개변수가 없는 HELP눈 CMD의 모든 내장 명령을 표시합니다.\n"
11801 #: cmd.rc:111
11802 msgid ""
11803 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
11804 "\n"
11805 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
11806 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
11807 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
11808 "\n"
11809 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
11810 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
11811 msgstr ""
11812 "IF는 명령을 선택적으로 실행 할 때 사용한다.\n"
11813 "\n"
11814 "문법: IF [NOT] EXIST 파일 이름 명령\n"
11815 "      IF [NOT] string1==string2 명령\n"
11816 "      IF [NOT] ERRORLEVEL 숫자 명령\n"
11817 "\n"
11818 "명령의 두번째 형식에서, string1과 string2는 반드시 2개의 따옴표로\n"
11819 "둘려놓아야 합니다.이 비교는 대소문자를 구분하지 않습니다.\n"
11821 #: cmd.rc:118
11822 msgid ""
11823 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
11824 "\n"
11825 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
11826 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
11827 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
11828 msgstr ""
11829 "LABEL은 디스크 볼륨 레이블을 설정하는 데 사용됩니다.\n"
11830 "\n"
11831 "구문: LABEL [드라이브:]\n"
11832 "지정한 드라이브에 대한 새 볼륨 레이블을 입력하라는 메시지가 나타납니다.\n"
11833 "VOL 명령어로 디스크 볼륨 레이블을 표시할 수 있습니다.\n"
11835 #: cmd.rc:121
11836 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
11837 msgstr ""
11838 "MD <아름> 운 MKDIR의 단축 버전입니다. 이것은 하위 디렉터리를 만듭니다 .\n"
11840 #: cmd.rc:123
11841 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
11842 msgstr "MKDIR <명령> 운 하위 디렉터리를 만듭니다.\n"
11844 #: cmd.rc:131
11845 msgid ""
11846 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
11847 "\n"
11848 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
11849 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
11850 "\n"
11851 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
11852 msgstr ""
11853 "MOVE는 파일이나 디렉터리를 파일시스템 안에 있는 새로운 곳으로 재배치합니다.\n"
11854 "\n"
11855 "만약 옮겨지는 항목이 하나의 디렉터리라면 디렉터리 아래 모든 파일과\n"
11856 "서브디렉터리도 이동합니다.\n"
11857 "\n"
11858 "MOVE는 원본과 대상의 위치가 다른 DOS 드라이브 문자를 가지고 있다면 실패합니"
11859 "다.\n"
11861 #: cmd.rc:142
11862 msgid ""
11863 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
11864 "\n"
11865 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
11866 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
11867 "value.\n"
11868 "\n"
11869 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
11870 "variable, for example:\n"
11871 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
11872 msgstr ""
11873 "PATH는 실행 파일의 검색 경로를 보여주거나 바꿉니다.\n"
11874 "\n"
11875 "PATH 입력은 현재 PATH 설정을 보여줍니다\n"
11876 "(기본적으로 레지스트리로부터 가져옴).\n"
11877 "설정을 바꾸려면 PATH 이후에 새로운 값을 지정합니다.\n"
11878 "\n"
11879 "PATH 환경변수를 사용해서 PATH를 수정하는 것도 가능합니다.\n"
11880 "예를 들어:\n"
11881 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
11883 #: cmd.rc:148
11884 msgid ""
11885 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
11886 "\n"
11887 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
11888 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
11889 msgstr ""
11890 "PAUSE는 아무 키나 누르라는 메시지를 화면에 표시합니다.\n"
11891 "\n"
11892 "사용자가 이전 명령의 결과가 화면에서 사라지기 전에 읽을 수 있도록 하기\n"
11893 "위해 배치파일에서 주로 유용하게 사용합니다.\n"
11895 #: cmd.rc:169
11896 msgid ""
11897 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
11898 "\n"
11899 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
11900 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
11901 "\n"
11902 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
11903 "\n"
11904 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
11905 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
11906 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
11907 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
11908 "\n"
11909 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
11910 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
11911 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
11912 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
11913 "\n"
11914 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
11915 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
11916 msgstr ""
11917 "PROMPT은 명령 라인 프로프트를 설정합니다.\n"
11918 "\n"
11919 "PROMPT 명령어 이후의 문자열(과 바로 이후의 공백)은 cmd가 입력을 기다리고\n"
11920 "있을 때 명령 라인의 시작에 나타납니다.\n"
11921 "\n"
11922 "아래 소개하는 문자열은 특별한 의미를 가집니다:\n"
11923 "\n"
11924 "$$    달러 기호        $_    라인피드            $b    파이프 기호 (|)\n"
11925 "$d    현재 날짜        $e    이스케이프          $g    > 기호\n"
11926 "$l    < 기호           $n    현재 드라이브       $p    현재 경로\n"
11927 "$q    등호 기호        $t    현재 시간           $v    cmd 버전\n"
11928 "\n"
11929 "ROMPT 명령을 뒤에 문자열 없이 실행하면 프롬프트가 기본값으로 리셋됩니다.\n"
11930 "기본값은 현재 디렉터리(드라이브 문자 포함)와 이어지는 > 기호입니다.\n"
11931 "(이것은 PROMPT $p$g 명령과 같습니다).\n"
11932 "\n"
11933 "프롬프트는 또한 PRPOMPT 환경 변수를 써서 값을 바꿀 수 있습니다.\n"
11934 "그래서 'SET PROMPT=test'는 'PROMPT test'와 같은 효과가 있습니다.\n"
11936 #: cmd.rc:173
11937 msgid ""
11938 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
11939 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
11940 msgstr ""
11941 "REM으로 시작하(고 뒤에 공백이 뒤따르)는 명령 라인은 어떤 동작도 하지 않습니"
11942 "다.\n"
11943 "그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용할 수 있습니다.\n"
11945 #: cmd.rc:176
11946 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
11947 msgstr ""
11948 "REN <파일 이름> 은 REANME의 단축 버전입니다.이것은 파일 이름을 바꿉니다.\n"
11950 #: cmd.rc:178
11951 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
11952 msgstr "RENAME <파일 이름> 은 파일의 이름을 바꿈.\n"
11954 #: cmd.rc:181
11955 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
11956 msgstr ""
11957 "RD <디렉터리> 는 RMDIR의 단축 버전입니다. 이것은 디렉터리를 제거합니다.\n"
11959 #: cmd.rc:183
11960 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
11961 msgstr "RMDIR <디렉터리>는 디렉터리를 제거합니다.\n"
11963 #: cmd.rc:229
11964 msgid ""
11965 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
11966 "\n"
11967 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
11968 "\n"
11969 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
11970 "\n"
11971 "SET <variable>=<value>\n"
11972 "\n"
11973 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
11974 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
11975 "\n"
11976 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
11977 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
11978 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
11979 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
11980 msgstr ""
11981 "SET은 cmd 환경변수를 표시하거나 바꿉니다.\n"
11982 "\n"
11983 "매개변수가 없는 SET은 현재 환경변수를 모두 표시합니다.\n"
11984 "\n"
11985 "환경 변수를 만들거나 수정할 때 사용하는 문법:\n"
11986 "\n"
11987 "SET <변수>=<값>\n"
11988 "\n"
11989 "<변수>와 <값>은 문자열입니다. 반드시 등호(=) 기호 앞에 어떤\n"
11990 "공백도 있어선 안되고, 변수 이름 내부에 공백을 가져서도 안됩니다.\n"
11991 "\n"
11992 "Wine 아래의 Win32 환경 변수에는 기반 운영체제의 환경 변수도 들어 있기\n"
11993 "때문에 일반적으로 네이티브 Win32 구현보다 더 많은 값이 들어 있습니다.\n"
11994 "cmd에서 운영체제 환경 변수에 영향을 미치는 것이 가능하지 않다는 것에\n"
11995 "주목하십시오.\n"
11997 #: cmd.rc:234
11998 msgid ""
11999 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12000 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12001 "called from the command line.\n"
12002 msgstr ""
12003 "SHIFT는 배치 파일 안에서 매개변수 리스트의 처음 하나를 제거 위해서\n"
12004 "사용합니다. 매개변수 2가 매개변수 1이 되는 식입니다. 이것은 명령 라인에서\n"
12005 "사용했을 경우에는 아무 영향이 없습니다.\n"
12007 #: cmd.rc:212 start.rc:56
12008 msgid ""
12009 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12010 "with that suffix.\n"
12011 "Usage:\n"
12012 "start [options] program_filename [...]\n"
12013 "start [options] document_filename\n"
12014 "\n"
12015 "Options:\n"
12016 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
12017 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
12018 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
12019 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
12020 "/min           Start the program minimized.\n"
12021 "/max           Start the program maximized.\n"
12022 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
12023 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
12024 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
12025 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
12026 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12027 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
12028 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
12029 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12030 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12031 "exit code.\n"
12032 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12033 "Explorer.\n"
12034 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
12035 "/?             Display this help and exit.\n"
12036 msgstr ""
12037 "프로그램을 시작하거나, 파일 확장자와 연관된 프로그램으로\n"
12038 "문서를 엽니다.\n"
12039 "사용법:\n"
12040 "start [옵션] 프로그램_파일 이름 [...]\n"
12041 "start [옵션] 문서_파일 이름\n"
12042 "\n"
12043 "옵션:\n"
12044 "\"제목\"         자식 창 표시줄에 나타날 제목을 지정합니다.\n"
12045 "/d 디렉터리    지정한 디렉터리에서 프로그램을 시작합니다.\n"
12046 "/b             새 콘솔을 만들지 않고 프로그램을 시작합니다.\n"
12047 "/i             기본 환경 변수에서 프로그램을 시작합니다.\n"
12048 "/min           프로그램을 최소화된 상태에서 시작합니다.\n"
12049 "/max           프로그램을 최대화된 상태에서 시작합니다.\n"
12050 "/low           프로그램을 LOW 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
12051 "/normal        프로그램을 NORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
12052 "/high          프로그램을 HIGH 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
12053 "/realtime      프로그램을 REALTIME 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
12054 "/abovenormal   프로그램을 ABOVENORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
12055 "/belownormal   프로그램을 BELOWNORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
12056 "/node n        지정한 NUMA 노드에서 프로그램을 시작합니다.\n"
12057 "/affinity mask 지정한 프로세서 친화도 마스크에서 프로그램을 시작합니다.\n"
12058 "/wait          시작한 프로그램이 끝날 때까지 기다립니다.\n"
12059 "               이 명령의 반환값은 실행했던 프로그램의 반환 코드입니다.\n"
12060 "/unix          유닉스 파일 이름을 사용하고, Windows 탐색기처럼 파일을\n"
12061 "               시작합니다.\n"
12062 "/ProgIDOpen    지정한 progID를 사용해서 문서를 엽니다.\n"
12063 "/?             도움말을 보여주고 끝냅니다.\n"
12065 #: cmd.rc:237
12066 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12067 msgstr "TIME - 현재 시스템 시간을 보여 줍니다.\n"
12069 #: cmd.rc:240
12070 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12071 msgstr "TITLE <문자열> - cmd 창의 창 제목을 설정합니다.\n"
12073 #: cmd.rc:244
12074 msgid ""
12075 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12076 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12077 msgstr ""
12078 "TYPE <filename>  <filename>을 콘솔 장치로 복사합니다(또는 어디에나\n"
12079 "다이렉트). 파일이 읽기 가능한 텍스트인지 체크하지 않습니다.\n"
12081 #: cmd.rc:253
12082 msgid ""
12083 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12084 "\n"
12085 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12086 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12087 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12088 "\n"
12089 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12090 msgstr ""
12091 "VERIFY는 검증 플래그를 설정하고 제거하거나 테스트하는데 사용됩니다. 올바른 형"
12092 "식은:\n"
12093 "\n"
12094 "VERIFY ON\t플래그 설정.\n"
12095 "VERIFY OFF\t플래그 제거.\n"
12096 "VERIFY\t\tON 이나 OFF 같이 적절하게 보여줌.\n"
12097 "\n"
12098 "이 검증 플래그는 Wine에서는 아무 기능을 안함.\n"
12100 #: cmd.rc:256
12101 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12102 msgstr "VER - 실행중인 cmd 버전을 표시합니다.\n"
12104 #: cmd.rc:259
12105 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12106 msgstr "VOL - 디스크 장치의 볼륨 레이블을 표시합니다.\n"
12108 #: cmd.rc:263
12109 msgid ""
12110 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12111 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12112 msgstr ""
12113 "ENDLOCAL은 배치 파일 안에서 SELLOCAL이 시작한 환경 변화의\n"
12114 "지역화를 끝냅니다.\n"
12116 #: cmd.rc:271
12117 msgid ""
12118 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12119 "\n"
12120 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12121 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12122 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12123 "settings are restored.\n"
12124 msgstr ""
12125 "SETLOCAL은 배치 파일 안에서 환경 변화 지역화를 시작합니다.\n"
12126 "\n"
12127 "SETLOCAL 이후의 환경 변화는 배치파일 안에서 지역화됩니다. 그리고 다음\n"
12128 "ENDLOCAL이 나타날 때까지 유지됩니다(또는 파일의 끝. 어느 것이던지 먼저\n"
12129 "나오는 것). 그 지점에서 이전 환경 설정이 복원됩니다.\n"
12131 #: cmd.rc:275
12132 msgid ""
12133 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12134 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12135 msgstr ""
12136 "PUSHD <디렉터리> 는 현재 디렉터리를 스택에 저장합니다.\n"
12137 "그리고 현재 디렉터리를 요청한 디렉터리로 바꿉니다.\n"
12139 #: cmd.rc:278
12140 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12141 msgstr "POPD는 현재 디렉터리를 PUSH로 저장했던 마지막 디렉터리로 바꿉니다.\n"
12143 #: cmd.rc:288
12144 msgid ""
12145 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12146 "\n"
12147 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12148 "\n"
12149 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12150 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12151 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12152 "association, if any.\n"
12153 msgstr ""
12154 "ASSOC는 파일 확장자 연결을 표시하거나 수정합니다.\n"
12155 "\n"
12156 "구문: ASSOC [.확장자[=[파일 유형]]]\n"
12157 "\n"
12158 "매개변수 없는 ASSOC는 현재 파일 연결을 표시합니다\n"
12159 "만약 파일 확장자만 사용된다면, 현재 연결 상태를 표시합니다.\n"
12160 "등호(=) 부호 다음에 파일 유형을 지정하지 않으면 현재 연결을\n"
12161 "제거합니다.\n"
12163 #: cmd.rc:300
12164 msgid ""
12165 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12166 "\n"
12167 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12168 "\n"
12169 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
12170 "currently defined.\n"
12171 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
12172 "if any.\n"
12173 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
12174 "associated to the specified file type.\n"
12175 msgstr ""
12176 "FTYPE은 파일 형식과 관련한 열기 명령을 표시하거나 수정합니다.\n"
12177 "\n"
12178 "구문: FTYPE [파일형식[=[열기명령]]]\n"
12179 "\n"
12180 "매개변수가 없으면, 현재 정의된 열기 명령 문자열을 가진 파일 형식을\n"
12181 "표시합니다.\n"
12182 "만약 파일 형식만 사용한다면, 연결된 열기 명령 문자열을 표시합니다\n"
12183 "(연결이 있다면).\n"
12184 "등호(=) 부호 다음에 열기 명령을 지정하지 않으면 지정한 파일 형식에 연결된\n"
12185 "명령어 문자열을 제거합니다.\n"
12187 #: cmd.rc:303
12188 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
12189 msgstr "MORE는 파일 또는 파이프 입력의 출력의 한 화면씩 표시합니다.\n"
12191 #: cmd.rc:308
12192 msgid ""
12193 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
12194 "from a selectable list.\n"
12195 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12196 msgstr ""
12197 "CHOICE는 텍스트를 표시하고, 사용자가 선책 가능한 목록에서 허용하는 키를\n"
12198 "누를 때까지 기다립니다.\n"
12199 "CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 구성하는 데 사용합니다.\n"
12201 #: cmd.rc:324
12202 msgid ""
12203 "Create a symbolic link.\n"
12204 "\n"
12205 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
12206 "\n"
12207 "Options:\n"
12208 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
12209 "/h             Create a hard link.\n"
12210 "/j             Create a directory junction.\n"
12211 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
12212 "target is the path that link_name points to.\n"
12213 msgstr ""
12214 "심볼릭 링크를 만듭니다.\n"
12215 "\n"
12216 "구문: MKLINK [options] 링크_이름 대상\n"
12217 "\n"
12218 "옵션:\n"
12219 "/d             디렉터리 심볼릭 링크를 만듭니다.\n"
12220 "/h             하드 링크를 만듭니다.\n"
12221 "/j             디렉터리 JUNCTION을 만듭니다.\n"
12222 "'링크_이름'은 새 심볼릭 링크의 이름입니다.\n"
12223 "'대상'은 '링크_이름'이 가리키는 경로입니다.\n"
12225 #: cmd.rc:312
12226 msgid ""
12227 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12228 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12229 msgstr ""
12230 "EXIT는 현재 명령 세션을 중단시키고 운영체제로 돌아가거나 cmd를\n"
12231 "호출한 셀로 돌아갑니다.\n"
12233 #: cmd.rc:364
12234 msgid ""
12235 "CMD built-in commands are:\n"
12236 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12237 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12238 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12239 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12240 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12241 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12242 "COPY\t\tCopy file\n"
12243 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12244 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12245 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12246 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12247 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12248 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12249 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12250 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12251 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12252 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12253 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12254 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12255 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12256 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12257 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12258 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12259 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12260 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12261 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12262 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12263 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12264 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12265 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12266 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12267 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12268 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12269 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12270 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12271 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12272 "\n"
12273 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12274 msgstr ""
12275 "CMD 내부 명령:\n"
12276 "ASSOC         파일 확장명 연결을 보여주거나 수정\n"
12277 "ATTRIB        도스 파일 속성을 보여주거나 바꾸기\n"
12278 "CALL          배치 파일 안에서 다른 파일 호출하기\n"
12279 "CD (CHDIR)    현재 기본 디렉터리 바꾸기\n"
12280 "CHOICE        선택가능한 목록에서 키를 선택할 때까지 기다림\n"
12281 "CLS           콘솔 화면 깨끗하게 하기\n"
12282 "COPY          파일 복사\n"
12283 "CTTY          입/출력 장치 바꾸기\n"
12284 "DATE          시스템 날짜 보여주거나 바꾸기\n"
12285 "DEL (ERASE)   하나의 파일이나 여러 파일을 제거\n"
12286 "DIR           디렉터리 내용 보기\n"
12287 "ECHO          문자를 바로 화면 출력으로 복사\n"
12288 "ENDLOCAL      배치파일에서 환경변수의 지역화의 끝을 알려줌\n"
12289 "FTYPE         파일 형식과 관련된 열기 명령어 보기 또는 수정\n"
12290 "HELP          목차의 짤막한 도움말 항목 보여줌\n"
12291 "MD (MKDIR)    하위 디렉터리 만들기\n"
12292 "MKLINK        심볼릭 링크 만들기\n"
12293 "MORE          페이지 출력 보기\n"
12294 "MOVE          파일 이나 여러 파일,그리고 디렉터리 구조 이동\n"
12295 "PATH          탐색 경로 보여주거나 설정하기\n"
12296 "PAUSE         배치 파일에서 실행을 정지시킴\n"
12297 "POPD          PUSHD로 마지막으로 저장했던 디렉터리로 돌아가기\n"
12298 "PROMPT        명령줄 해석기 바꾸기\n"
12299 "PUSHD         현재 디렉터리를 저장하고, 새 디렉터리로 바꾸기\n"
12300 "REN (RENAME)  파일 이름 바꾸기\n"
12301 "RD (RMDIR)    하위 디렉터리 제거\n"
12302 "SET           환경 변수 보여주거나 바꾸기\n"
12303 "SETLOCAL      배치 파일에서 환경변수의 지역화 시작을 알려줌\n"
12304 "START         프로그램을 실행시키거나,연결된 프로그램으로 문서 열기\n"
12305 "TIME          시스템 날짜 변경 및 보기\n"
12306 "TITLE         CMD 세션의 창 제목 설정\n"
12307 "TYPE          텍스트 파일의 내용 보기\n"
12308 "VER           CMD 현재 버전 보기\n"
12309 "VOL           디스크 장치의 불륨 레이블 보기\n"
12310 "XCOPY         원본 파일이나 디렉터리 구조를 대상에 복사함\n"
12311 "EXIT          CMD 닫기\n"
12312 "\n"
12313 "HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 표시합니다.\n"
12315 #: cmd.rc:365
12316 msgid "Are you sure?"
12317 msgstr "확실합니까?"
12319 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
12320 msgctxt "Yes key"
12321 msgid "Y"
12322 msgstr "Y"
12324 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
12325 msgctxt "No key"
12326 msgid "N"
12327 msgstr "N"
12329 #: cmd.rc:368
12330 msgid "File association missing for extension %1\n"
12331 msgstr "이 파일확장자 %1에 연결된 프로그램이 없습니다\n"
12333 #: cmd.rc:369
12334 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12335 msgstr "이 파일 형식 '%1'과 연결된 어떠한 명령도 없습니다'\n"
12337 #: cmd.rc:370
12338 msgid "Overwrite %1?"
12339 msgstr "%1을(를) 덮어쓰시겠습니까?"
12341 #: cmd.rc:371
12342 msgid "More..."
12343 msgstr "더..."
12345 #: cmd.rc:372
12346 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12347 msgstr "배치 작업의 줄은 아마도 불완전한 것 같습니다. 사용법:\n"
12349 #: cmd.rc:374
12350 msgid "Argument missing\n"
12351 msgstr "인수가 없습니다\n"
12353 #: cmd.rc:375
12354 msgid "Syntax error\n"
12355 msgstr "문법 오류\n"
12357 #: cmd.rc:377
12358 msgid "No help available for %1\n"
12359 msgstr "%1을(를) 위한 도움말을 찾을 수 없습니다\n"
12361 #: cmd.rc:378
12362 msgid "Target to GOTO not found\n"
12363 msgstr "GOTO 대상을 찾을 수 없습니다\n"
12365 #: cmd.rc:379
12366 msgid "Current Date is %1\n"
12367 msgstr "현재 날짜: %1\n"
12369 #: cmd.rc:380
12370 msgid "Current Time is %1\n"
12371 msgstr "현재 시간: %1\n"
12373 #: cmd.rc:381
12374 msgid "Enter new date: "
12375 msgstr "새 날짜 입력: "
12377 #: cmd.rc:382
12378 msgid "Enter new time: "
12379 msgstr "새 시간 입력: "
12381 #: cmd.rc:383
12382 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12383 msgstr "환경 변수 %1은(는) 정의되지 않았습니다\n"
12385 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
12386 msgid "Failed to open '%1'\n"
12387 msgstr "'%1' 열기 실패\n"
12389 #: cmd.rc:385
12390 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12391 msgstr "배치 스크립트 밖의 배치 레이블은 불러올 수 없습니다\n"
12393 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
12394 msgctxt "All key"
12395 msgid "A"
12396 msgstr "A"
12398 #: cmd.rc:387
12399 msgid "Delete %1?"
12400 msgstr "%1을(를) 지우시겠습니까?"
12402 #: cmd.rc:388
12403 msgid "Echo is %1\n"
12404 msgstr "Echo: %1\n"
12406 #: cmd.rc:389
12407 msgid "Verify is %1\n"
12408 msgstr "Verify: %1\n"
12410 #: cmd.rc:390
12411 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
12412 msgstr "Verify는 ON 또는 OFF 여야 합니다\n"
12414 #: cmd.rc:391
12415 msgid "Parameter error\n"
12416 msgstr "매개변수 오류\n"
12418 #: cmd.rc:392
12419 msgid ""
12420 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
12421 "\n"
12422 msgstr ""
12423 "볼륨 시리얼 번호: %1!04x!-%2!04x!\n"
12424 "\n"
12426 #: cmd.rc:393
12427 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
12428 msgstr "볼륨 레이블 (11 문자, <ENTER>키는 없음과 같음)?"
12430 #: cmd.rc:394
12431 msgid "PATH not found\n"
12432 msgstr "PATH를 찾을 수 없습니다\n"
12434 #: cmd.rc:395
12435 msgid "Press any key to continue... "
12436 msgstr "계속하려면 아무 키나 누르십시오... "
12438 #: cmd.rc:396
12439 msgid "Wine Command Prompt"
12440 msgstr "Wine 명령 프롬프트"
12442 #: cmd.rc:397
12443 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
12444 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
12446 #: cmd.rc:398
12447 msgid "More? "
12448 msgstr "더? "
12450 #: cmd.rc:399
12451 msgid "The input line is too long.\n"
12452 msgstr "입력 라인이 너무 깁니다.\n"
12454 #: cmd.rc:400
12455 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
12456 msgstr "드라이브 %1!c! 볼륨: %2\n"
12458 #: cmd.rc:401
12459 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
12460 msgstr "드라이브 %1!c!는 레이블을 가지고 있지 않습니다.\n"
12462 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
12463 msgid " (Yes|No)"
12464 msgstr " (예|아니요)"
12466 #: cmd.rc:403
12467 msgid " (Yes|No|All)"
12468 msgstr " (예|아니요|모두)"
12470 #: cmd.rc:404
12471 msgid ""
12472 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
12473 msgstr ""
12474 "'%1'을(를) 내부, 외부 명령어, 또는 배치 스크립트로 인식할 수 없습니다.\n"
12476 #: cmd.rc:405
12477 msgid "Division by zero error.\n"
12478 msgstr "0으로 나누기 오류가 발생했습니다.\n"
12480 #: cmd.rc:406
12481 msgid "Expected an operand.\n"
12482 msgstr "피연산자가 필요합니다.\n"
12484 #: cmd.rc:407
12485 msgid "Expected an operator.\n"
12486 msgstr "연산자가 필요합니다.\n"
12488 #: cmd.rc:408
12489 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
12490 msgstr "괄호가 일치하지 않습니다.\n"
12492 #: cmd.rc:409
12493 msgid ""
12494 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
12495 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
12496 msgstr ""
12497 "잘못된 형식의 숫자 - 십진수(12)나,\n"
12498 "16진수(0x34)나 팔진수(056)중의 하나이어야 합니다.\n"
12500 #: dxdiag.rc:30
12501 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
12502 msgstr "DirectX 진단 도구"
12504 #: dxdiag.rc:31
12505 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
12506 msgstr "사용법: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 파일 이름 | /x 파일 이름]"
12508 #: explorer.rc:31
12509 msgid "Wine Explorer"
12510 msgstr "Wine 탐색기"
12512 #: explorer.rc:33
12513 msgid "Start"
12514 msgstr "시작"
12516 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
12517 msgid "&Run..."
12518 msgstr "실행(&R)..."
12520 #: hostname.rc:30
12521 msgid "Usage: hostname\n"
12522 msgstr "사용법: hostname\n"
12524 #: hostname.rc:31
12525 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12526 msgstr "오류: 올바르지 않은 옵션 '%c'.\n"
12528 #: hostname.rc:32
12529 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
12530 msgstr "오류: 호스트네임 %u을(를) 얻을 수 없습니다.\n"
12532 #: hostname.rc:33
12533 msgid ""
12534 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
12535 "utility.\n"
12536 msgstr ""
12537 "오류: hostname 유틸리티를 사용해서 시스템 호스트네임을 설정할 수 없습니다.\n"
12539 #: ipconfig.rc:30
12540 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12541 msgstr "사용법: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12543 #: ipconfig.rc:31
12544 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
12545 msgstr "오류:  없거나 올바르지 않은 명령어 라인 매개변수가 지정됨\n"
12547 #: ipconfig.rc:32
12548 msgid "%1 adapter %2\n"
12549 msgstr "%1 어댑터 %2\n"
12551 #: ipconfig.rc:33
12552 msgid "Ethernet"
12553 msgstr "이더넷"
12555 #: ipconfig.rc:35
12556 msgid "Connection-specific DNS suffix"
12557 msgstr "연결별 DNS 접미사"
12559 #: ipconfig.rc:36
12560 msgid "IPv4 address"
12561 msgstr "IPv4 주소"
12563 #: ipconfig.rc:37
12564 msgid "Hostname"
12565 msgstr "호스트이름"
12567 #: ipconfig.rc:38
12568 msgid "Node type"
12569 msgstr "노드 형식"
12571 #: ipconfig.rc:39
12572 msgid "Broadcast"
12573 msgstr "브로드캐스트"
12575 #: ipconfig.rc:40
12576 msgid "Peer-to-peer"
12577 msgstr "피어 투 피어"
12579 #: ipconfig.rc:41
12580 msgid "Mixed"
12581 msgstr "혼합"
12583 #: ipconfig.rc:42
12584 msgid "Hybrid"
12585 msgstr "하이브리드"
12587 #: ipconfig.rc:43
12588 msgid "IP routing enabled"
12589 msgstr "IP 라우팅 가능"
12591 #: ipconfig.rc:45
12592 msgid "Physical address"
12593 msgstr "물리 주소"
12595 #: ipconfig.rc:46
12596 msgid "DHCP enabled"
12597 msgstr "DHCP 가능"
12599 #: ipconfig.rc:49
12600 msgid "Default gateway"
12601 msgstr "기본 게이트웨이"
12603 #: ipconfig.rc:50
12604 msgid "IPv6 address"
12605 msgstr "IPv6 주소"
12607 #: msinfo32.rc:28
12608 msgid "System Information"
12609 msgstr "시스템 정보"
12611 #: net.rc:30
12612 msgid ""
12613 "The syntax of this command is:\n"
12614 "\n"
12615 "NET command [arguments]\n"
12616 "    -or-\n"
12617 "NET command /HELP\n"
12618 "\n"
12619 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
12620 msgstr ""
12621 "이 명령어의 문법은:\n"
12622 "\n"
12623 "NET 명령어[매개변수]\n"
12624 "       -나-\n"
12625 "NET 명령어 /HELP\n"
12626 "\n"
12627 "명령어에 들어갈 수 있는 것은  HELP, START, STOP이나 USE중의 하나임.\n"
12629 #: net.rc:31
12630 msgid ""
12631 "The syntax of this command is:\n"
12632 "\n"
12633 "NET START [service]\n"
12634 "\n"
12635 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
12636 "'service' is the name of the service to start.\n"
12637 msgstr ""
12638 "명령어의 문법:\n"
12639 "\n"
12640 "NET START [서비스]\n"
12641 "\n"
12642 "'서비스'가 생략하는 경우 실행 중인 서비스 목록을 표시합니다. 그렇지 않으면 "
12643 "'서비스'는  시작할 서비스의 이름입니다.\n"
12645 #: net.rc:32
12646 msgid ""
12647 "The syntax of this command is:\n"
12648 "\n"
12649 "NET STOP service\n"
12650 "\n"
12651 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
12652 msgstr ""
12653 "명령어의 문법:\n"
12654 "\n"
12655 "NET STOP 서비스\n"
12656 "\n"
12657 "'서비스'는  정지할 서비스의 이름입니다.\n"
12659 #: net.rc:33
12660 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
12661 msgstr "종속된 서비스 중지 중: %1\n"
12663 #: net.rc:34
12664 msgid "Could not stop service %1\n"
12665 msgstr "%1 서비스를 중지할 수 없음\n"
12667 #: net.rc:35
12668 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
12669 msgstr "서비스 제어 관리자를 다룰 수 없습니다.\n"
12671 #: net.rc:36
12672 msgid "Could not get handle to service.\n"
12673 msgstr "서비스 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
12675 #: net.rc:37
12676 msgid "The %1 service is starting.\n"
12677 msgstr "%1 서비스는 시작중입니다.\n"
12679 #: net.rc:38
12680 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
12681 msgstr "%1 서비스 시작 성공했습니다.\n"
12683 #: net.rc:39
12684 msgid "The %1 service failed to start.\n"
12685 msgstr "%1 서비스 시작 실패했습니다.\n"
12687 #: net.rc:40
12688 msgid "The %1 service is stopping.\n"
12689 msgstr "%1 서비스는 정지하는 중입니다.\n"
12691 #: net.rc:41
12692 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
12693 msgstr "%1 서비스 정지 성공했습니다.\n"
12695 #: net.rc:42
12696 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
12697 msgstr "%1 서비스 정지 실패했습니다.\n"
12699 #: net.rc:44
12700 msgid "There are no entries in the list.\n"
12701 msgstr "리스트가 비어 있습니다.\n"
12703 #: net.rc:45
12704 msgid ""
12705 "\n"
12706 "Status  Local   Remote\n"
12707 "---------------------------------------------------------------\n"
12708 msgstr ""
12709 "\n"
12710 "상태  로컬   원격\n"
12711 "---------------------------------------------------------------\n"
12713 #: net.rc:46
12714 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
12715 msgstr "%1      %2      %3      열린 리소스: %4!u!\n"
12717 #: net.rc:48
12718 msgid "Paused"
12719 msgstr "정지됨"
12721 #: net.rc:49
12722 msgid "Disconnected"
12723 msgstr "연결이 끊어짐"
12725 #: net.rc:50
12726 msgid "A network error occurred"
12727 msgstr "네트워크 오류가 발생함"
12729 #: net.rc:51
12730 msgid "Connection is being made"
12731 msgstr "연결이 만들어짐"
12733 #: net.rc:52
12734 msgid "Reconnecting"
12735 msgstr "다시 연결중"
12737 #: net.rc:43
12738 msgid "The following services are running:\n"
12739 msgstr "다음 서비스가 실행중임:\n"
12741 #: netstat.rc:30
12742 msgid "Active Connections"
12743 msgstr "활성화된 연결"
12745 #: netstat.rc:31
12746 msgid "Proto"
12747 msgstr "프로토"
12749 #: netstat.rc:32
12750 msgid "Local Address"
12751 msgstr "지역 주소"
12753 #: netstat.rc:33
12754 msgid "Foreign Address"
12755 msgstr "외부 주소"
12757 #: netstat.rc:34
12758 msgid "State"
12759 msgstr "상태"
12761 #: netstat.rc:35
12762 msgid "Interface Statistics"
12763 msgstr "인터페이스 통계"
12765 #: netstat.rc:36
12766 msgid "Sent"
12767 msgstr "보냄"
12769 #: netstat.rc:37
12770 msgid "Received"
12771 msgstr "응답받음"
12773 #: netstat.rc:38
12774 msgid "Bytes"
12775 msgstr "바이트"
12777 #: netstat.rc:39
12778 msgid "Unicast packets"
12779 msgstr "유니캐스트 패킷"
12781 #: netstat.rc:40
12782 msgid "Non-unicast packets"
12783 msgstr "유니캐스트가 아닌 패킷"
12785 #: netstat.rc:41
12786 msgid "Discards"
12787 msgstr "폐기"
12789 #: netstat.rc:42
12790 msgid "Errors"
12791 msgstr "오류"
12793 #: netstat.rc:43
12794 msgid "Unknown protocols"
12795 msgstr "알 수 없는 프로토콜"
12797 #: netstat.rc:44
12798 msgid "TCP Statistics for IPv4"
12799 msgstr "IPv4의 TCP 상태"
12801 #: netstat.rc:45
12802 msgid "Active Opens"
12803 msgstr "활성화된 열림"
12805 #: netstat.rc:46
12806 msgid "Passive Opens"
12807 msgstr "수동적인 열림"
12809 #: netstat.rc:47
12810 msgid "Failed Connection Attempts"
12811 msgstr "연결 시도 실패"
12813 #: netstat.rc:48
12814 msgid "Reset Connections"
12815 msgstr "연결 재설정"
12817 #: netstat.rc:49
12818 msgid "Current Connections"
12819 msgstr "현재 연결"
12821 #: netstat.rc:50
12822 msgid "Segments Received"
12823 msgstr "세그멘트가 응답함"
12825 #: netstat.rc:51
12826 msgid "Segments Sent"
12827 msgstr "세그멘트가 보내짐"
12829 #: netstat.rc:52
12830 msgid "Segments Retransmitted"
12831 msgstr "세그멘트가 다시 보내짐"
12833 #: netstat.rc:53
12834 msgid "UDP Statistics for IPv4"
12835 msgstr "IPv4의 UDP 상태"
12837 #: netstat.rc:54
12838 msgid "Datagrams Received"
12839 msgstr "데이터그램을 받음"
12841 #: netstat.rc:55
12842 msgid "No Ports"
12843 msgstr "포트가 없음"
12845 #: netstat.rc:56
12846 msgid "Receive Errors"
12847 msgstr "받는 중에 오류 발생"
12849 #: netstat.rc:57
12850 msgid "Datagrams Sent"
12851 msgstr "데이터그램을 보냄"
12853 #: notepad.rc:30
12854 msgid "&New\tCtrl+N"
12855 msgstr "새로 만들기(&N)\tCtrl+N"
12857 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
12858 msgid "&Open...\tCtrl+O"
12859 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
12861 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
12862 msgid "&Save\tCtrl+S"
12863 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
12865 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
12866 msgid "&Print...\tCtrl+P"
12867 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
12869 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
12870 msgid "Page Se&tup..."
12871 msgstr "페이지 설정(&T)..."
12873 #: notepad.rc:37
12874 msgid "P&rinter Setup..."
12875 msgstr "프린터 설정(&R)..."
12877 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
12878 msgid "&Edit"
12879 msgstr "편집(&E)"
12881 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
12882 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
12883 msgstr "실행 취소(&U)\tCtrl+Z"
12885 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
12886 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
12887 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
12889 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
12890 msgid "&Copy\tCtrl+C"
12891 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
12893 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
12894 msgid "&Paste\tCtrl+V"
12895 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
12897 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
12898 #: winefile.rc:32
12899 msgid "&Delete\tDel"
12900 msgstr "제거(&D)\tDel"
12902 #: notepad.rc:49
12903 msgid "Select &all\tCtrl+A"
12904 msgstr "모두 선택(&A)\tCtrl+A"
12906 #: notepad.rc:50
12907 msgid "&Time/Date\tF5"
12908 msgstr "시간/날짜(&T)\tF5"
12910 #: notepad.rc:52
12911 msgid "&Wrap long lines"
12912 msgstr "자동 줄 바꿈(&W)"
12914 #: notepad.rc:56
12915 msgid "&Search...\tCtrl+F"
12916 msgstr "검색(&S)...\tCtrl+F"
12918 #: notepad.rc:57
12919 msgid "&Search next\tF3"
12920 msgstr "다음 검색(&S)\tF3"
12922 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
12923 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
12924 msgstr "바꾸기(&R)...\tCtrl+H"
12926 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
12927 msgid "&Contents\tF1"
12928 msgstr "목차(&C)"
12930 #: notepad.rc:62
12931 msgid "&About Notepad"
12932 msgstr "노트패드 정보(&A)"
12934 #: notepad.rc:100
12935 msgid "Page Setup"
12936 msgstr "페이지 설정"
12938 #: notepad.rc:102
12939 msgid "&Header:"
12940 msgstr "머리글(&H):"
12942 #: notepad.rc:104
12943 msgid "&Footer:"
12944 msgstr "바닥글(&F):"
12946 #: notepad.rc:107
12947 msgid "Margins (millimeters)"
12948 msgstr "여백(밀리미터)"
12950 #: notepad.rc:108
12951 msgid "&Left:"
12952 msgstr "왼쪽(&L):"
12954 #: notepad.rc:110
12955 msgid "&Top:"
12956 msgstr "위(&T):"
12958 #: notepad.rc:126
12959 msgid "Encoding:"
12960 msgstr "인코딩:"
12962 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
12963 msgctxt "accelerator Select All"
12964 msgid "A"
12965 msgstr "A"
12967 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
12968 msgctxt "accelerator Copy"
12969 msgid "C"
12970 msgstr "C"
12972 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
12973 msgctxt "accelerator Find"
12974 msgid "F"
12975 msgstr "F"
12977 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
12978 msgctxt "accelerator Replace"
12979 msgid "H"
12980 msgstr "H"
12982 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
12983 msgctxt "accelerator New"
12984 msgid "N"
12985 msgstr "N"
12987 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
12988 msgctxt "accelerator Open"
12989 msgid "O"
12990 msgstr "O"
12992 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
12993 msgctxt "accelerator Print"
12994 msgid "P"
12995 msgstr "P"
12997 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
12998 msgctxt "accelerator Save"
12999 msgid "S"
13000 msgstr "S"
13002 #: notepad.rc:140
13003 msgctxt "accelerator Paste"
13004 msgid "V"
13005 msgstr "V"
13007 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
13008 msgctxt "accelerator Cut"
13009 msgid "X"
13010 msgstr "X"
13012 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
13013 msgctxt "accelerator Undo"
13014 msgid "Z"
13015 msgstr "Z"
13017 #: notepad.rc:69
13018 msgid "Page &p"
13019 msgstr "&p 페이지"
13021 #: notepad.rc:71
13022 msgid "Notepad"
13023 msgstr "메모장"
13025 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
13026 msgid "ERROR"
13027 msgstr "오류"
13029 #: notepad.rc:74
13030 msgid "Untitled"
13031 msgstr "제목 없음"
13033 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
13034 msgid "Text files (*.txt)"
13035 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
13037 #: notepad.rc:80
13038 msgid ""
13039 "File '%s' does not exist.\n"
13040 "\n"
13041 "Do you want to create a new file?"
13042 msgstr ""
13043 "%s 파일이 없습니다.\n"
13044 "\n"
13045 "파일을 새로 만드시겠습니까?"
13047 #: notepad.rc:82
13048 msgid ""
13049 "File '%s' has been modified.\n"
13050 "\n"
13051 "Would you like to save the changes?"
13052 msgstr ""
13053 "파일 '%s'이(가) 바뀌었습니다.\n"
13054 "\n"
13055 "변결 내용을 저장하시겠습니까?"
13057 #: notepad.rc:83
13058 msgid "'%s' could not be found."
13059 msgstr "'%s' 문자열을 찾을 수 없습니다."
13061 #: notepad.rc:85
13062 msgid "Unicode (UTF-16)"
13063 msgstr "유니코드 (UTF-16)"
13065 #: notepad.rc:86
13066 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13067 msgstr "유니코드 (UTF-16 BE)"
13069 #: notepad.rc:87
13070 msgid "Unicode (UTF-8)"
13071 msgstr "유니코드 (UTF-8)"
13073 #: notepad.rc:94
13074 msgid ""
13075 "%1\n"
13076 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
13077 "you save this file in the %2 encoding.\n"
13078 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
13079 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
13080 "Continue?"
13081 msgstr ""
13082 "%1\n"
13083 "파일이 %2 인코딩으로 저장하면 손실되는 유니코드 문자를 포합하고\n"
13084 "있습니다.\n"
13085 "손실을 피하려면 [취소]를 클릭한 다음, 인코딩 드롭다운 목록에서\n"
13086 "유니코드 옵션 중 하나를 선택하십시오.\n"
13087 "계속하시겠습니까?"
13089 #: oleview.rc:32
13090 msgid "&Bind to file..."
13091 msgstr "파일에 연결(&B)..."
13093 #: oleview.rc:33
13094 msgid "&View TypeLib..."
13095 msgstr "TypeLib 보기(&V)..."
13097 #: oleview.rc:35
13098 msgid "&System Configuration"
13099 msgstr "시스템 설정(&S)"
13101 #: oleview.rc:36
13102 msgid "&Run the Registry Editor"
13103 msgstr "레지스트리 편집기 실행(&R)"
13105 #: oleview.rc:42
13106 msgid "&CoCreateInstance Flag"
13107 msgstr "&CoCreateInstance 플래그"
13109 #: oleview.rc:44
13110 msgid "&In-process server"
13111 msgstr "인-프로세스 서버(&I)"
13113 #: oleview.rc:45
13114 msgid "In-process &handler"
13115 msgstr "인-프로세스 핸들러(&H)"
13117 #: oleview.rc:46
13118 msgid "&Local server"
13119 msgstr "지역 서버(&L)"
13121 #: oleview.rc:47
13122 msgid "&Remote server"
13123 msgstr "서버 제거(&R)"
13125 #: oleview.rc:50
13126 msgid "View &Type information"
13127 msgstr "타입 정보 보기(&T)"
13129 #: oleview.rc:52
13130 msgid "Create &Instance"
13131 msgstr "인스턴스 만들기(&I)"
13133 #: oleview.rc:53
13134 msgid "Create Instance &On..."
13135 msgstr "인스턴트 온 만들기(&O)..."
13137 #: oleview.rc:54
13138 msgid "&Release Instance"
13139 msgstr "인스턴트 해제하기(&R)"
13141 #: oleview.rc:56
13142 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
13143 msgstr "C&LSID를 클립보드로 복사"
13145 #: oleview.rc:57
13146 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
13147 msgstr "&HTML 객체 태그를 클립보드로 복사"
13149 #: oleview.rc:63
13150 msgid "&Expert mode"
13151 msgstr "전문가 모드(&E)"
13153 #: oleview.rc:65
13154 msgid "&Hidden component categories"
13155 msgstr "구성 요소 분류 숨기기(&H)"
13157 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
13158 msgid "&Toolbar"
13159 msgstr "도구바(&T)"
13161 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
13162 msgid "&Status Bar"
13163 msgstr "상태 표시줄(&S)"
13165 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
13166 msgid "&Refresh\tF5"
13167 msgstr "새로 고침(&R)\tF5"
13169 #: oleview.rc:74
13170 msgid "&About OleView"
13171 msgstr "OleView에 관하여(&A)"
13173 #: oleview.rc:82
13174 msgid "&Save as..."
13175 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
13177 #: oleview.rc:87
13178 msgid "&Group by type kind"
13179 msgstr "타입 종류에 따라 구분(&G)"
13181 #: oleview.rc:156
13182 msgid "Connect to another machine"
13183 msgstr "다른 머신(machine)에 접속"
13185 #: oleview.rc:159
13186 msgid "&Machine name:"
13187 msgstr "머신(&Machine) 이름:"
13189 #: oleview.rc:167
13190 msgid "System Configuration"
13191 msgstr "시스템 설정"
13193 #: oleview.rc:170
13194 msgid "System Settings"
13195 msgstr "시스템 셋팅"
13197 #: oleview.rc:171
13198 msgid "&Enable Distributed COM"
13199 msgstr "DCOM 허용(&E)"
13201 #: oleview.rc:172
13202 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
13203 msgstr "원격 연결 허용(&R) (Win95만 해당)"
13205 #: oleview.rc:173
13206 msgid ""
13207 "These settings change only registry values.\n"
13208 "They have no effect on Wine performance."
13209 msgstr ""
13210 "이 셋팅은 오직 레지스트리 값만 바꿉니다.\n"
13211 "WIne의 성능에는 아무 영향을 안 미칩니다."
13213 #: oleview.rc:180
13214 msgid "Default Interface Viewer"
13215 msgstr "기본 인터페이스 보기"
13217 #: oleview.rc:183
13218 msgid "Interface"
13219 msgstr "인터페이스"
13221 #: oleview.rc:185
13222 msgid "IID:"
13223 msgstr "IID:"
13225 #: oleview.rc:188
13226 msgid "&View Type Info"
13227 msgstr "타입 정보 보기(&V)"
13229 #: oleview.rc:193
13230 msgid "IPersist Interface Viewer"
13231 msgstr "IPersist 인터페이스 보기"
13233 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
13234 msgid "Class Name:"
13235 msgstr "클래스 이름:"
13237 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
13238 msgid "CLSID:"
13239 msgstr "CLSID:"
13241 #: oleview.rc:205
13242 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
13243 msgstr "IPersistStream 인터페이스 보기"
13245 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
13246 msgid "OleView"
13247 msgstr "OleView"
13249 #: oleview.rc:100
13250 msgid "ITypeLib viewer"
13251 msgstr "ITypeLib 뷰어"
13253 #: oleview.rc:99
13254 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
13255 msgstr "OleView - OLE/COM 객체 뷰어"
13257 #: oleview.rc:102
13258 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13259 msgstr "TypeLib 파일 (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
13261 #: oleview.rc:105
13262 msgid "Bind to file via a File Moniker"
13263 msgstr "파일 별명으로 파일 연결"
13265 #: oleview.rc:106
13266 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
13267 msgstr "TypeLib  파일 열고 내용 보기"
13269 #: oleview.rc:107
13270 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
13271 msgstr "머신 전체의 DCOM설정 바꾸기"
13273 #: oleview.rc:108
13274 msgid "Run the Wine registry editor"
13275 msgstr "Wine 레지스트리 편집기 실행"
13277 #: oleview.rc:109
13278 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
13279 msgstr "바뀐 것을 저장할지 물어보고 프로그램 끝내기"
13281 #: oleview.rc:110
13282 msgid "Create an instance of the selected object"
13283 msgstr "선택된 객체의 인스턴트 만들기"
13285 #: oleview.rc:111
13286 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
13287 msgstr "지정한 머신의 선택된 객체의 인스턴트 만들기"
13289 #: oleview.rc:112
13290 msgid "Release the currently selected object instance"
13291 msgstr "현재 선택된 객체 인스턴트 해제하기"
13293 #: oleview.rc:113
13294 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
13295 msgstr "현재 선택된 항목의 GUID를 클립보드로 복사"
13297 #: oleview.rc:114
13298 msgid "Display the viewer for the selected item"
13299 msgstr "선택된 항목의 뷰어 보기"
13301 #: oleview.rc:119
13302 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
13303 msgstr "전문가와 초보자 모드 전환e"
13305 #: oleview.rc:120
13306 msgid ""
13307 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
13308 msgstr "구성 요소 목록 보기(보이지 않더라도)"
13310 #: oleview.rc:121
13311 msgid "Show or hide the toolbar"
13312 msgstr "도구 모음 보기/숨기기"
13314 #: oleview.rc:122
13315 msgid "Show or hide the status bar"
13316 msgstr "상태 표시줄 보기/숨기기"
13318 #: oleview.rc:123
13319 msgid "Refresh all lists"
13320 msgstr "모든 목록 새로 고침"
13322 #: oleview.rc:124
13323 msgid "Display program information, version number and copyright"
13324 msgstr "프로그램 정보, 버전, 저작권 보기"
13326 #: oleview.rc:115
13327 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
13328 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 인-프로세스 서버에 묻기"
13330 #: oleview.rc:116
13331 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
13332 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 인-프로세스 핸들러에 묻기"
13334 #: oleview.rc:117
13335 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
13336 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 지역 서버에 묻기"
13338 #: oleview.rc:118
13339 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
13340 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 원격 서버에 묻기"
13342 #: oleview.rc:130
13343 msgid "ObjectClasses"
13344 msgstr "ObjectClasses"
13346 #: oleview.rc:131
13347 msgid "Grouped by Component Category"
13348 msgstr "컴포턴트 분류"
13350 #: oleview.rc:132
13351 msgid "OLE 1.0 Objects"
13352 msgstr "OLE 1.0 객체"
13354 #: oleview.rc:133
13355 msgid "COM Library Objects"
13356 msgstr "COM 라이브러리 객체"
13358 #: oleview.rc:134
13359 msgid "All Objects"
13360 msgstr "모든 객체"
13362 #: oleview.rc:135
13363 msgid "Application IDs"
13364 msgstr "프로그램 IDs"
13366 #: oleview.rc:136
13367 msgid "Type Libraries"
13368 msgstr "라이브러리 형식"
13370 #: oleview.rc:137
13371 msgid "ver."
13372 msgstr "버전."
13374 #: oleview.rc:138
13375 msgid "Interfaces"
13376 msgstr "인터페이스"
13378 #: oleview.rc:140
13379 msgid "Registry"
13380 msgstr "레지스트리"
13382 #: oleview.rc:141
13383 msgid "Implementation"
13384 msgstr "구현"
13386 #: oleview.rc:142
13387 msgid "Activation"
13388 msgstr "활성화"
13390 #: oleview.rc:144
13391 msgid "CoGetClassObject failed."
13392 msgstr "CoGetClassObject 실패."
13394 #: oleview.rc:145
13395 msgid "Unknown error"
13396 msgstr "알 수 없는 오류"
13398 #: oleview.rc:148
13399 msgid "bytes"
13400 msgstr "바이트"
13402 #: oleview.rc:150
13403 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
13404 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 실패 ($%2!x!)"
13406 #: oleview.rc:151
13407 msgid "Inherited Interfaces"
13408 msgstr "상속 인터페이스"
13410 #: oleview.rc:126
13411 msgid "Save as an .IDL or .H file"
13412 msgstr ".IDL 이나 .H file로 저장"
13414 #: oleview.rc:127
13415 msgid "Close window"
13416 msgstr "창 닫기"
13418 #: oleview.rc:128
13419 msgid "Group typeinfos by kind"
13420 msgstr "타입정보를 타입에 따라 분류"
13422 #: progman.rc:33
13423 msgid "&New..."
13424 msgstr "새 작업(&N)..."
13426 #: progman.rc:34
13427 msgid "O&pen\tEnter"
13428 msgstr "열기(&P)\tEnter"
13430 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
13431 msgid "&Move...\tF7"
13432 msgstr "이동(&M)...\tF7"
13434 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
13435 msgid "&Copy...\tF8"
13436 msgstr "복사(&C)...\tF8"
13438 #: progman.rc:38
13439 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
13440 msgstr "속성(&P)\tAlt+Enter"
13442 #: progman.rc:40
13443 msgid "&Execute..."
13444 msgstr "실행(&E)..."
13446 #: progman.rc:42
13447 msgid "E&xit Windows"
13448 msgstr "창 나가기(&X)"
13450 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
13451 msgid "&Options"
13452 msgstr "옵션(&O)"
13454 #: progman.rc:45
13455 msgid "&Arrange automatically"
13456 msgstr "자동 정렬(&A)"
13458 #: progman.rc:46
13459 msgid "&Minimize on run"
13460 msgstr "실행시 최소화(&M)"
13462 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
13463 msgid "&Save settings on exit"
13464 msgstr "끝내면서 설정 저장(&S)"
13466 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
13467 msgid "&Windows"
13468 msgstr "창(&W)"
13470 #: progman.rc:50
13471 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
13472 msgstr "겹치기(&O)\tShift+F5"
13474 #: progman.rc:51
13475 msgid "&Side by side\tShift+F4"
13476 msgstr "나누기(&S)\tShift+F4"
13478 #: progman.rc:52
13479 msgid "&Arrange Icons"
13480 msgstr "아이콘 정렬(&A)"
13482 #: progman.rc:57
13483 msgid "&About Program Manager"
13484 msgstr "프로그램 관리자 정보(&A)"
13486 #: progman.rc:103
13487 msgid "Program &group"
13488 msgstr "프로그램 그룹(&G)"
13490 #: progman.rc:105
13491 msgid "&Program"
13492 msgstr "프로그램(&P)"
13494 #: progman.rc:116
13495 msgid "Move Program"
13496 msgstr "프로그램 이동"
13498 #: progman.rc:118
13499 msgid "Move program:"
13500 msgstr "프로그램 이동:"
13502 #: progman.rc:120 progman.rc:138
13503 msgid "From group:"
13504 msgstr "대상 그룹:"
13506 #: progman.rc:122 progman.rc:140
13507 msgid "&To group:"
13508 msgstr "목적 그룹(&T):"
13510 #: progman.rc:134
13511 msgid "Copy Program"
13512 msgstr "프로그램 복사"
13514 #: progman.rc:136
13515 msgid "Copy program:"
13516 msgstr "프로그램 복사:"
13518 #: progman.rc:152
13519 msgid "Program Group Attributes"
13520 msgstr "프로그램 그룹 속성"
13522 #: progman.rc:156
13523 msgid "&Group file:"
13524 msgstr "그룹 파일(&G):"
13526 #: progman.rc:168
13527 msgid "Program Attributes"
13528 msgstr "프로그램 속성"
13530 #: progman.rc:172 progman.rc:212
13531 msgid "&Command line:"
13532 msgstr "명령 라인(&C):"
13534 #: progman.rc:174
13535 msgid "&Working directory:"
13536 msgstr "작업 디렉터리(&W):"
13538 #: progman.rc:176
13539 msgid "&Key combination:"
13540 msgstr "키 조합(&K):"
13542 #: progman.rc:179 progman.rc:215
13543 msgid "&Minimize at launch"
13544 msgstr "실행시 최소화(&M)"
13546 #: progman.rc:183
13547 msgid "Change &icon..."
13548 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
13550 #: progman.rc:192
13551 msgid "Change Icon"
13552 msgstr "아이콘 바꾸기"
13554 #: progman.rc:194
13555 msgid "&Filename:"
13556 msgstr "파일 이름(&F):"
13558 #: progman.rc:196
13559 msgid "Current &icon:"
13560 msgstr "현재 아이콘(&I):"
13562 #: progman.rc:210
13563 msgid "Execute Program"
13564 msgstr "프로그램 실행"
13566 #: progman.rc:63
13567 msgid "Program Manager"
13568 msgstr "프로그램 관리자"
13570 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
13571 msgid "WARNING"
13572 msgstr "경고"
13574 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
13575 msgid "Information"
13576 msgstr "정보"
13578 #: progman.rc:68
13579 msgid "Delete group `%s'?"
13580 msgstr "그룹 `%s'을(를) 지우시겠습니까?"
13582 #: progman.rc:69
13583 msgid "Delete program `%s'?"
13584 msgstr "프로그램 `%s'을(를) 지우시겠습니까?"
13586 #: progman.rc:70
13587 msgid "Not implemented"
13588 msgstr "구현되지 않음"
13590 #: progman.rc:71
13591 msgid "Error reading `%s'."
13592 msgstr "`%s' 읽기 오류."
13594 #: progman.rc:72
13595 msgid "Error writing `%s'."
13596 msgstr "`%s' 쓰기 오류."
13598 #: progman.rc:75
13599 msgid ""
13600 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
13601 "Should it be tried further on?"
13602 msgstr ""
13603 "그룹 파일 `%s'을 열 수 없습니다.\n"
13604 "다시 시도하시겠습니까?"
13606 #: progman.rc:77
13607 msgid "Help not available."
13608 msgstr "도움말은 가능하지않습니다."
13610 #: progman.rc:78
13611 msgid "Unknown feature in %s"
13612 msgstr "%s의 알 수 없는 특징"
13614 #: progman.rc:79
13615 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
13616 msgstr "파일 '%s'이(가) 존재합니다. 덮어 쓸 수 없습니다."
13618 #: progman.rc:80
13619 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
13620 msgstr "원본 파일을 덮어쓰는 것을 패해서 '%s'로 저장합니다."
13622 #: progman.rc:84
13623 msgid "Libraries (*.dll)"
13624 msgstr "라이브러리 (*.dll)"
13626 #: progman.rc:85
13627 msgid "Icon files"
13628 msgstr "아이콘 파일"
13630 #: progman.rc:86
13631 msgid "Icons (*.ico)"
13632 msgstr "아이콘 (*.ico)"
13634 #: reg.rc:35
13635 msgid ""
13636 "Usage:\n"
13637 "  REG [operation] [parameters]\n"
13638 "\n"
13639 "Supported operations:\n"
13640 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
13641 "\n"
13642 "For help on a specific operation, type:\n"
13643 "  REG [operation] /?\n"
13644 "\n"
13645 msgstr ""
13646 "문법:\n"
13647 "  REG [명령] [매개변수]\n"
13648 "\n"
13649 "지원하는 명령:\n"
13650 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
13651 "\n"
13652 "각 명령에 관한 도움말:\n"
13653 "  REG [명령] /?\n"
13654 "\n"
13656 #: reg.rc:36
13657 msgid ""
13658 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
13659 "f]\n"
13660 msgstr "REG ADD 값 [/v 값 | /ve] [/t 형식] [/s 분리기호] [/d 데이터] [/f]\n"
13662 #: reg.rc:37
13663 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
13664 msgstr "REG DELETE 키 이름 [/v 값 | /ve | /va] [/f]\n"
13666 #: reg.rc:38
13667 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
13668 msgstr "REG QUERY 키 이름 [/v 값| /ve] [/s]\n"
13670 #: reg.rc:39
13671 msgid "The operation completed successfully\n"
13672 msgstr "작업이 성공적으로 끝났습니다\n"
13674 #: reg.rc:40
13675 msgid "reg: Invalid key name\n"
13676 msgstr "reg: 키 이름이 잘못되었습니다\n"
13678 #: reg.rc:41
13679 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
13680 msgstr "reg: 명령줄 매개변수가 올바르지 않습니다\n"
13682 #: reg.rc:42
13683 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
13684 msgstr "reg: 원격 컴퓨터에 액세스할 수 없습니다\n"
13686 #: reg.rc:43
13687 msgid ""
13688 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13689 msgstr "reg: 시스템에서 지정한 레지스트리 키 또는 값을 찾을 수 없습니다\n"
13691 #: reg.rc:44
13692 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
13693 msgstr "reg : 지원되지 않는 레지스트리 데이터 유형 [%1]\n"
13695 #: reg.rc:45
13696 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
13697 msgstr "reg : 옵션 [/d] 다음에 유효한 정수가 있어야 합니다\n"
13699 #: reg.rc:46
13700 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
13701 msgstr "reg : 옵션 [/d] 다음에 유효한 16 진수 값이 있어야 합니다\n"
13703 #: reg.rc:47
13704 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
13705 msgstr "reg: 처리되지 않는 레지스트리 데이터 유형 [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
13707 #: reg.rc:48
13708 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13709 msgstr "레지스트리 값 '%1'(이)가 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
13711 #: reg.rc:52
13712 msgid "The registry operation was cancelled\n"
13713 msgstr "레지스트리 작업이 취소되었습니다\n"
13715 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
13716 msgid "(Default)"
13717 msgstr "(기본)"
13719 #: reg.rc:54
13720 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
13721 msgstr "레지스트리 값 '%1'을(를) 제거하시겠습니까?"
13723 #: reg.rc:55
13724 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
13725 msgstr "'%1'의 모든 레지스트리 값을 제거하시겠습니까?"
13727 #: reg.rc:56
13728 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
13729 msgstr "레지스트리 키 '%1'을 제거하시겠습니까?"
13731 #: reg.rc:57
13732 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
13733 msgstr "reg : 옵션 [/d] 다음에 유효한 문자열이 있어야 합니다\n"
13735 #: reg.rc:58
13736 msgid ""
13737 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
13738 "occurred.\n"
13739 msgstr ""
13740 "reg: '%1'의 모든 레지스트리 값을 제거할 수 없습니다. 예기치 않은 오류가 발생"
13741 "했습니다.\n"
13743 #: reg.rc:59
13744 msgid ""
13745 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
13746 "occurred.\n"
13747 msgstr ""
13748 "reg: 지정한 작업을 완료할 수 없습니다. 예기치 않은 오류가 발생했습니다.\n"
13750 #: reg.rc:60
13751 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
13752 msgstr "검색 완료. 일치하는 항목 수: %1!d!\n"
13754 #: reg.rc:61
13755 msgid "reg: Invalid syntax. "
13756 msgstr "reg: 올바르지 않은 구문. "
13758 #: reg.rc:62
13759 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
13760 msgstr "reg: 올바르지 않은 옵션 [%1]. "
13762 #: reg.rc:63
13763 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
13764 msgstr "도움말을 보려면 \"REG /?\"를 입력하십시오.\n"
13766 #: reg.rc:64
13767 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
13768 msgstr "도움말을 보려면 \"REG %1 /?\"를 입력하십시오.\n"
13770 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
13771 msgid "(value not set)"
13772 msgstr "(값이 설정되지 않음)"
13774 #: reg.rc:66
13775 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
13776 msgstr "REG IMPORT 파일.reg\n"
13778 #: reg.rc:67
13779 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
13780 msgstr "reg: 파일 '%1'을(를) 찾을 수 없습니다.\n"
13782 #: reg.rc:68
13783 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13784 msgstr "레지스트리 키 '%1'을(를) 열 수 없습니다.\n"
13786 #: reg.rc:69
13787 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
13788 msgstr "reg: 인식되지 않는 이스케이프 시퀀스 [\\%1!c!]\n"
13790 #: reg.rc:70
13791 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
13792 msgstr "REG EXPORT key_name 파일.reg [/y]\n"
13794 #: reg.rc:71
13795 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
13796 msgstr "reg: 올바르지 않은 시스템 키 [%1]\n"
13798 #: reg.rc:72
13799 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13800 msgstr "'%1' 파일이 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
13802 #: regedit.rc:34
13803 msgid "&Registry"
13804 msgstr "레지스트리(&R)"
13806 #: regedit.rc:36
13807 msgid "&Import Registry File..."
13808 msgstr "레지스트리 파일 가져오기(&I)..."
13810 #: regedit.rc:37
13811 msgid "&Export Registry File..."
13812 msgstr "레지스트리 파일 내보내기(&E)..."
13814 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
13815 msgid "&Key"
13816 msgstr "&키(&K)"
13818 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
13819 msgid "&String Value"
13820 msgstr "문자열 값(&S)"
13822 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
13823 msgid "&Binary Value"
13824 msgstr "이진값(&B)"
13826 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
13827 msgid "&DWORD Value"
13828 msgstr "DWORD 값(&D)"
13830 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
13831 msgid "&Multi-String Value"
13832 msgstr "다중 문자열 값(&M)"
13834 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
13835 msgid "&Expandable String Value"
13836 msgstr "확장가능한 문자열 값(&E)"
13838 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
13839 msgid "&Rename\tF2"
13840 msgstr "이름 바꾸기(&R)\tF2"
13842 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
13843 msgid "&Copy Key Name"
13844 msgstr "키 이름 복사(&C)"
13846 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
13847 msgid "&Find...\tCtrl+F"
13848 msgstr "찾기(&F)...\tCtrl+F"
13850 #: regedit.rc:62
13851 msgid "Find Ne&xt\tF3"
13852 msgstr "다음 찾기(&X)\tF3"
13854 #: regedit.rc:66
13855 msgid "Status &Bar"
13856 msgstr "상태 표기줄(&B)"
13858 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
13859 msgid "Sp&lit"
13860 msgstr "나누기(&L)"
13862 #: regedit.rc:75
13863 msgid "&Remove Favorite..."
13864 msgstr "즐겨 찾기 제거(&R)..."
13866 #: regedit.rc:80
13867 msgid "&About Registry Editor"
13868 msgstr "레지스트리 편집기 정보(&A)"
13870 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
13871 msgid "Expand"
13872 msgstr "확장"
13874 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
13875 msgid "Modify &Binary Data..."
13876 msgstr "이진값(&B) 수정..."
13878 #: regedit.rc:267
13879 msgid "Export registry"
13880 msgstr "레지스트리 불러오기"
13882 #: regedit.rc:269
13883 msgid "S&elected branch:"
13884 msgstr "선택한(&E) 분기:"
13886 #: regedit.rc:278
13887 msgid "Find:"
13888 msgstr "찾기:"
13890 #: regedit.rc:280
13891 msgid "Find in:"
13892 msgstr "찾기 옵션:"
13894 #: regedit.rc:281
13895 msgid "Keys"
13896 msgstr "키"
13898 #: regedit.rc:282
13899 msgid "Value names"
13900 msgstr "값 이름"
13902 #: regedit.rc:283
13903 msgid "Value content"
13904 msgstr "값 내용"
13906 #: regedit.rc:284
13907 msgid "Whole string only"
13908 msgstr "완전한 단어만 찾기"
13910 #: regedit.rc:291
13911 msgid "Add Favorite"
13912 msgstr "즐겨 찾기 추가"
13914 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
13915 msgid "Name:"
13916 msgstr "이름:"
13918 #: regedit.rc:302
13919 msgid "Remove Favorite"
13920 msgstr "즐겨 찾기 제거"
13922 #: regedit.rc:313
13923 msgid "Edit String"
13924 msgstr "문자열 편집"
13926 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
13927 msgid "Value name:"
13928 msgstr "값 이름:"
13930 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
13931 msgid "Value data:"
13932 msgstr "값 데이터:"
13934 #: regedit.rc:326
13935 msgid "Edit DWORD"
13936 msgstr "DWORD 편집"
13938 #: regedit.rc:333
13939 msgid "Base"
13940 msgstr "단위"
13942 #: regedit.rc:334
13943 msgid "Hexadecimal"
13944 msgstr "16 진수"
13946 #: regedit.rc:335
13947 msgid "Decimal"
13948 msgstr "10 진수"
13950 #: regedit.rc:342
13951 msgid "Edit Binary"
13952 msgstr "이진 값 편집"
13954 #: regedit.rc:355
13955 msgid "Edit Multi-String"
13956 msgstr "다중 문자열 편집"
13958 #: regedit.rc:159
13959 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
13960 msgstr "전체 레지스트리 작업 명령이 들어 있습니다"
13962 #: regedit.rc:160
13963 msgid "Contains commands for editing values or keys"
13964 msgstr "값 또는 키 편집에 대한 명령이 들어 있습니다"
13966 #: regedit.rc:161
13967 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
13968 msgstr "레지스트리 창 사용자 정의 명령이 들어 있습니다"
13970 #: regedit.rc:162
13971 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
13972 msgstr "자주 사용되는 키에 액세스하는 명령이 들어 있습니다"
13974 #: regedit.rc:163
13975 msgid ""
13976 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
13977 msgstr ""
13978 "레지스트리 편집기에 대한 도움말 및 정보를 표시하기 위한 명령이 들어 있습니다"
13980 #: regedit.rc:164
13981 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
13982 msgstr "새 키 또는 값을 만드는 명령이 들어 있습니다"
13984 #: regedit.rc:149
13985 msgid "Data"
13986 msgstr "데이터"
13988 #: regedit.rc:154
13989 msgid "Registry Editor"
13990 msgstr "레지스트리 편집기"
13992 #: regedit.rc:221
13993 msgid "Import Registry File"
13994 msgstr "레이지스트 파일 불러오기"
13996 #: regedit.rc:222
13997 msgid "Export Registry File"
13998 msgstr "레지스트리 파일 내보내기"
14000 #: regedit.rc:223
14001 msgid "Registry files (*.reg)"
14002 msgstr "레지스트리 파일 (*.reg)"
14004 #: regedit.rc:224
14005 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
14006 msgstr "Win9x/NT4 레지스트리 파일 (REGEDIT4)"
14008 #: regedit.rc:241
14009 msgid "(cannot display value)"
14010 msgstr "(값을 표시할 수 없음)"
14012 #: regedit.rc:242
14013 msgid "(unknown %d)"
14014 msgstr "(알 수 없음: %d)"
14016 #: regedit.rc:247
14017 msgid "Unable to modify the selected registry value."
14018 msgstr "선택한 레지스트리 값을 편집할 수 없습니다."
14020 #: regedit.rc:248
14021 msgid "Unable to create a new registry key."
14022 msgstr "새 레지스트리 키를 만들 수 없습니다."
14024 #: regedit.rc:249
14025 msgid "Unable to create a new registry value."
14026 msgstr "새 레지스트리 값을 만들 수 없습니다."
14028 #: regedit.rc:250
14029 msgid ""
14030 "Unable to rename the key '%1'.\n"
14031 "The specified key name already exists."
14032 msgstr ""
14033 "키 '%1'의 이름을 바꿀 수 없습니다.\n"
14034 "입력한 내용이 이미 존재합니다."
14036 #: regedit.rc:251
14037 msgid ""
14038 "Unable to rename the value '%1'.\n"
14039 "The specified value name already exists."
14040 msgstr ""
14041 "값 '%1'의 이름을 바꿀 수 없습니다.\n"
14042 "입력한 내용이 이미 존재합니다."
14044 #: regedit.rc:252
14045 msgid "Unable to delete the selected registry key."
14046 msgstr "선택한 레지스트리 키를 지울 수 없습니다."
14048 #: regedit.rc:253
14049 msgid "Unable to rename the selected registry key."
14050 msgstr "선택한 레지스트리 키의 이름을 바꿀 수 없습니다."
14052 #: regedit.rc:254
14053 msgid "Unable to rename the selected registry value."
14054 msgstr "선택한 레지스트리 값의 이름을 바꿀 수 없습니다."
14056 #: regedit.rc:255
14057 msgid ""
14058 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
14059 msgstr "%1에 있는 레지스트리 키와 값이 성공적으로 추가되었습니다."
14061 #: regedit.rc:256
14062 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
14063 msgstr "%1(을)를 불러올 수 없습니다. 유효하지 않은 레지스트리 파일입니다."
14065 #: regedit.rc:408
14066 msgid ""
14067 "Usage:\n"
14068 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
14069 "\n"
14070 "Options:\n"
14071 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
14072 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
14073 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14074 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
14075 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14076 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
14077 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
14078 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
14079 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
14080 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
14081 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
14082 "  /?             Display this information and exit.\n"
14083 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
14084 "to\n"
14085 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
14086 "the\n"
14087 "                 file location where registry information will be exported.\n"
14088 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
14089 "\n"
14090 "Usage examples:\n"
14091 "  regedit \"import.reg\"\n"
14092 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14093 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14094 msgstr ""
14095 "사용법:\n"
14096 "  regedit [옵션] [filename] [reg_key]\n"
14097 "\n"
14098 "옵션:\n"
14099 "  옵션없이 실행  이 프로그램의 GUI 버전을 실행합니다.\n"
14100 "  /L:system.dat  수정할 system.dat 파일의 위치입니다.\n"
14101 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14102 "  /R:user.dat    수정할 user.dat 파일의 위치입니다.\n"
14103 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14104 "  /C             레지스트리 파일의 내용을 가져옵니다.\n"
14105 "  /D             지정한 레지스트리 키를 제거합니다.\n"
14106 "  /E             지정한 레지스트리 키의 내용을 파일로 내보냅니다.\n"
14107 "                 키를 지정하지 않은 경우 전체 레지스트리를 내보냅니다.\n"
14108 "  /S             메시지를 출력하지 않습니다.\n"
14109 "  /V             GUI를 고급 모드로 실행합니다. Ignored.\n"
14110 "  /?             이 정보를 출력하고 끝냅니다.\n"
14111 "  [filename]     가져올 레지스트리 정보가 들어 있는 파일의 위치입니다.\n"
14112 "                 [/E]를 사용할 때, 이 옵션은 레지스트리 정보를 내보낼\n"
14113 "                 파일 위치를 지정합니다.\n"
14114 "  [reg_key]      수정할 레지스트리 키입니다.\n"
14115 "\n"
14116 "사용 예:\n"
14117 "  regedit \"import.reg\"\n"
14118 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14119 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14121 #: regedit.rc:409
14122 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14123 msgstr "regedit: [%1](은)는 유효하지 않거나 인식할 수 없는 스위치입니다\n"
14125 #: regedit.rc:410
14126 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
14127 msgstr "도움말을 보려면 \"regedit /?\"를 입력하십시오.\n"
14129 #: regedit.rc:411
14130 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
14131 msgstr "regedit: 파일 이름을 지정하지 않았습니다.\n"
14133 #: regedit.rc:412
14134 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
14135 msgstr "regedit: 제거할 레지스트리 키를 지정하지 않았습니다.\n"
14137 #: regedit.rc:413
14138 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
14139 msgstr "regedit: 파일 '%1'(을)를 찾을 수 없습니다.\n"
14141 #: regedit.rc:414
14142 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
14143 msgstr "regedit: '%1'(을)를 열 수 없습니다.\n"
14145 #: regedit.rc:415
14146 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
14147 msgstr "regedit: 처리되지 않은 작업.\n"
14149 #: regedit.rc:416
14150 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
14151 msgstr "regedit: 메모리 초과! (%1!S!, line %2!u!)\n"
14153 #: regedit.rc:417
14154 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
14155 msgstr "regedit: 올바르지 않은 16진수 값.\n"
14157 #: regedit.rc:418
14158 msgid ""
14159 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
14160 "encountered at '%1'.\n"
14161 msgstr ""
14162 "regedit: 16진수 값을 변환할 수 없습니다. '%1'(이)가 올바르지 않습니다.\n"
14164 #: regedit.rc:419
14165 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14166 msgstr "regedit: [\\%1!c!](은)는 알 수 없는 제어 문자입니다\n"
14168 #: regedit.rc:420
14169 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
14170 msgstr "regedit: [0x%1!x!](은)는 지원하지 않는 레지스트리 데이터 유형입니다\n"
14172 #: regedit.rc:421
14173 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
14174 msgstr "regedit: '%1' 라인이 예상대로 끝나지 않았습니다.\n"
14176 #: regedit.rc:422
14177 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
14178 msgstr "regedit: '%1' 라인을 인식할 수 없습니다.\n"
14180 #: regedit.rc:423
14181 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
14182 msgstr "regedit: 레지스트리 값 '%1'(을)를 '%2'에 더할 수 없습니다.\n"
14184 #: regedit.rc:424
14185 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14186 msgstr "regedit: 레지스트리 키 '%1'을(를) 열 수 없습니다.\n"
14188 #: regedit.rc:425
14189 msgid ""
14190 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
14191 msgstr ""
14192 "regedit: 지원하지 않는 레지스트리 데이터 유형 [0x%1!x!]이(가) '%2'에서 발생하"
14193 "였습니다.\n"
14195 #: regedit.rc:426
14196 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
14197 msgstr "regedit: 레지스트리 값 '%1'(이)가 이진 정보로 출력됩니다.\n"
14199 #: regedit.rc:427
14200 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
14201 msgstr "regedit: 올바르지 않은 시스템 키 [%1]\n"
14203 #: regedit.rc:428
14204 msgid ""
14205 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
14206 msgstr "regedit: '%1'을(를) 내보낼 수 없습니다. 키를 찾을 수 없습니다.\n"
14208 #: regedit.rc:429
14209 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
14210 msgstr "regedit: 레지스트리 '%1'을(를) 지울 수 없습니다.\n"
14212 #: regedit.rc:431
14213 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
14214 msgstr "regedit: 명령에 유효하지 않은 구문이 있습니다.\n"
14216 #: regedit.rc:187
14217 msgid "Quits the Registry Editor"
14218 msgstr "레지스트리 편집기 나가기"
14220 #: regedit.rc:188
14221 msgid "Adds keys to the favorites list"
14222 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 추가"
14224 #: regedit.rc:189
14225 msgid "Removes keys from the favorites list"
14226 msgstr "즐겨 찾기 목록에서 키 제거"
14228 #: regedit.rc:190
14229 msgid "Shows or hides the status bar"
14230 msgstr "상태 표시줄을 표시하거나 숨깁니다"
14232 #: regedit.rc:191
14233 msgid "Changes the position of the split between two panes"
14234 msgstr "두 틀을 나누는 지점을 바꿉니다"
14236 #: regedit.rc:192
14237 msgid "Refreshes the window"
14238 msgstr "창 다시 읽기"
14240 #: regedit.rc:193
14241 msgid "Deletes the selection"
14242 msgstr "이 섹션 제거"
14244 #: regedit.rc:194
14245 msgid "Renames the selection"
14246 msgstr "이 섹션 이름바꾸기"
14248 #: regedit.rc:195
14249 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
14250 msgstr "선택한 키의 이름을 클립보드에 복사합니다"
14252 #: regedit.rc:196
14253 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
14254 msgstr "키, 값, 데이터에서 텍스트 문자열을 찾습니다"
14256 #: regedit.rc:197
14257 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
14258 msgstr "이전에 지정한 찾기 텍스트의 다음 위치를 검색합니다"
14260 #: regedit.rc:169
14261 msgid "Modifies the value's data"
14262 msgstr "값 데이터 수정"
14264 #: regedit.rc:171
14265 msgid "Adds a new key"
14266 msgstr "새 키 더하기"
14268 #: regedit.rc:172
14269 msgid "Adds a new string value"
14270 msgstr "새 문자열 값 더하기"
14272 #: regedit.rc:173
14273 msgid "Adds a new binary value"
14274 msgstr "새 바이너리 값 더하기"
14276 #: regedit.rc:174
14277 msgid "Adds a new 32-bit value"
14278 msgstr "새 32비트 값 추가"
14280 #: regedit.rc:177
14281 msgid "Imports a text file into the registry"
14282 msgstr "텍스트 파일을 레지스트리로 가져옵니다"
14284 #: regedit.rc:179
14285 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
14286 msgstr "레지스트리 전부 또는 일부분을 텍스트 파일로 내보내기"
14288 #: regedit.rc:180
14289 msgid "Prints all or part of the registry"
14290 msgstr "레지스트리 전부 또는 일부분을 인쇄하기"
14292 #: regedit.rc:181
14293 msgid "Opens Registry Editor Help"
14294 msgstr "레지스트리 편집기 도움말 열기"
14296 #: regedit.rc:182
14297 msgid "Displays program information, version number and copyright"
14298 msgstr "프로그램 정보, 버전, 저작권 보기"
14300 #: regedit.rc:206
14301 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
14302 msgstr "레지스트리 값 '%1'을(를) 찾을 수 없습니다."
14304 #: regedit.rc:207
14305 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
14306 msgstr "(%1!u!) 유형의 값을 편집할 수 없습니다."
14308 #: regedit.rc:208
14309 msgid "The value is too big (%1!u!)."
14310 msgstr "값이 너무 큽니다 (%1!u!)."
14312 #: regedit.rc:209
14313 msgid "Confirm Value Delete"
14314 msgstr "값 제거 확인"
14316 #: regedit.rc:210
14317 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
14318 msgstr "선택한 레지스트리 값을 제거하시겠습니까?"
14320 #: regedit.rc:216
14321 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
14322 msgstr "검색이 완료되었습니다. '%1' 문자열을 찾을 수 없습니다."
14324 #: regedit.rc:211
14325 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14326 msgstr "이 값을 지우시겠습니까?"
14328 #: regedit.rc:214
14329 msgid "New Key #%d"
14330 msgstr "새 키 #%d"
14332 #: regedit.rc:215
14333 msgid "New Value #%d"
14334 msgstr "새 값 #%d"
14336 #: regedit.rc:205
14337 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
14338 msgstr "레지스트리 키 '%1'을(를) 질의할 수 없습니다."
14340 #: regedit.rc:170
14341 msgid "Modifies the value's data in binary form"
14342 msgstr "이 값의 데이터를 이진 형식으로 수정합니다"
14344 #: regedit.rc:175
14345 msgid "Adds a new multi-string value"
14346 msgstr "새 다중 문자열 값을 추가합니다"
14348 #: regedit.rc:198
14349 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
14350 msgstr "레지스트리의 선택된 부분을 텍스트 파일로 내보냅니다"
14352 #: regedit.rc:176
14353 msgid "Adds a new expandable string value"
14354 msgstr "새 확장 가능한 문자열 값을 추가합니다"
14356 #: regedit.rc:212
14357 msgid "Confirm Key Delete"
14358 msgstr "키 제거 확인"
14360 #: regedit.rc:213
14361 msgid ""
14362 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
14363 msgstr "이 레지스트리 키와 모든 하위 키를 제거하시겠습니까?"
14365 #: regedit.rc:199
14366 msgid "Expands or collapses the selected node"
14367 msgstr "선택한 노드를 확장하거나 축소"
14369 #: regedit.rc:231
14370 msgid "Collapse"
14371 msgstr "축소"
14373 #: regsvr32.rc:32
14374 msgid ""
14375 "Wine DLL Registration Utility\n"
14376 "\n"
14377 "Provides DLL registration services.\n"
14378 "\n"
14379 msgstr ""
14380 "Wine DLL 등록 도구\n"
14381 "\n"
14382 "DLL 등록 서비스를 제공합니다.\n"
14383 "\n"
14385 #: regsvr32.rc:40
14386 msgid ""
14387 "Usage:\n"
14388 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
14389 "\n"
14390 "Options:\n"
14391 "  [/u]  Unregister a server.\n"
14392 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
14393 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
14394 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
14395 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
14396 "\n"
14397 msgstr ""
14398 "사용법:\n"
14399 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
14400 "\n"
14401 "옵션:\n"
14402 "  [/u]  서버 등록 해제.\n"
14403 "  [/s]  침묵 모드. 메시지를 표시하지 않습니다.\n"
14404 "  [/i]  DllInstall을 호출합니다. 선택적으로 [cmdline]을 전달합니다.\n"
14405 "        [/u] 옵션을 함께 쓰면, 제거 모드에서 DllInstall을 호출합니다.\n"
14406 "  [/n]  DllRegisterServer를 호출하지 않습니다. [/i]과 함께 사용합니다.\n"
14407 "\n"
14409 #: regsvr32.rc:41
14410 msgid ""
14411 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14412 "\n"
14413 msgstr ""
14414 "regsvr32: [%1]은(는) 잘못된 스위치입니다\n"
14415 "\n"
14417 #: regsvr32.rc:42
14418 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
14419 msgstr "regsvr32: '%1' 로드 실패\n"
14421 #: regsvr32.rc:43
14422 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
14423 msgstr "regsvr32: '%1!S!'이 '%2'에 구현되어 있지 않습니다\n"
14425 #: regsvr32.rc:44
14426 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
14427 msgstr "regsvr32: '%1' 등록 실패\n"
14429 #: regsvr32.rc:45
14430 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
14431 msgstr "regsvr32: '%1'등록 성공\n"
14433 #: regsvr32.rc:46
14434 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
14435 msgstr "regsvr32: '%1' 등록 취소 실패\n"
14437 #: regsvr32.rc:47
14438 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
14439 msgstr "regsvr32: '%1' 등록 취소 성공\n"
14441 #: regsvr32.rc:48
14442 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
14443 msgstr "regsvr32: '%1' 설치 실패\n"
14445 #: regsvr32.rc:49
14446 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
14447 msgstr "regsvr32: '%1' 설치 성공\n"
14449 #: regsvr32.rc:50
14450 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
14451 msgstr "regsvr32: '%1' 제거 실패\n"
14453 #: regsvr32.rc:51
14454 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
14455 msgstr "regsvr32: '%1' 제거 성공\n"
14457 #: start.rc:58
14458 msgid ""
14459 "Application could not be started, or no application associated with the "
14460 "specified file.\n"
14461 "ShellExecuteEx failed"
14462 msgstr ""
14463 "프로그램을 실행할 수 없거나, 지정한 파일에 연결된 프로그램이 없습니다.\n"
14464 "ShellExecuteEx 실패"
14466 #: start.rc:60
14467 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
14468 msgstr "지정한 Unix 파일 이름을 DOS 파일 이름으로 바꿀 수 없습니다."
14470 #: taskkill.rc:30
14471 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
14472 msgstr "사용법: taskkill [/?] [/f] [/im 프로세스이름 | /pid 프로세스ID]\n"
14474 #: taskkill.rc:31
14475 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
14476 msgstr "오류:  없거나 올바르지 않은 명령라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
14478 #: taskkill.rc:32
14479 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
14480 msgstr "오류: 올바르지 않은 명령어 라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
14482 #: taskkill.rc:33
14483 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
14484 msgstr "오류: /im 니 /pid  옵션중의 하나는 반드시 지정되어야합니다.\n"
14486 #: taskkill.rc:34
14487 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
14488 msgstr ""
14489 "오류: 옵션 %1은(는) 하나의 명령어라인 매개변수가 올것으로 예상합니다.\n"
14491 #: taskkill.rc:35
14492 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
14493 msgstr "오류: 옵션 /im과 /pid는 함께 사용할 수 없습니다.\n"
14495 #: taskkill.rc:36
14496 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
14497 msgstr "PID %1!u! 의 프로세스의 최상위 창에 닫는 메시지 보냈습니다.\n"
14499 #: taskkill.rc:37
14500 msgid ""
14501 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
14502 msgstr ""
14503 "PID %2!u! 의 프로세스 \"%1\"의 최상위 창에 닫으라는 메시지를 보냈습니다.\n"
14505 #: taskkill.rc:38
14506 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
14507 msgstr "PID %1!u! 의 프로세스는 강제로 종료되었습니다.\n"
14509 #: taskkill.rc:39
14510 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
14511 msgstr "PID %2!u!인 프로세스 \"%1\"은(는) 강제로 종료되엇습니다.\n"
14513 #: taskkill.rc:40
14514 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
14515 msgstr "오류: 프로세스 \"%1\"을(를) 찾을 수 없습니다.\n"
14517 #: taskkill.rc:41
14518 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
14519 msgstr "오류: 프로세스 목록을 열거할 수 없습니다.\n"
14521 #: taskkill.rc:42
14522 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
14523 msgstr "오류: \"%1\" 프로세스를 중단시킬 수 없습니다.\n"
14525 #: taskkill.rc:43
14526 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
14527 msgstr "오류: 프로세스 자가 종료는 허용되지 않습니다.\n"
14529 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
14530 msgid "&New Task (Run...)"
14531 msgstr "새 작업(&N)( 실행...)"
14533 #: taskmgr.rc:39
14534 msgid "E&xit Task Manager"
14535 msgstr "작업 관리자 나가기(&X)"
14537 #: taskmgr.rc:45
14538 msgid "&Minimize On Use"
14539 msgstr "최소화 상태로 사용(&M)"
14541 #: taskmgr.rc:47
14542 msgid "&Hide When Minimized"
14543 msgstr "최소화 상태일 때 숨기기(&H)"
14545 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
14546 msgid "&Show 16-bit tasks"
14547 msgstr "16-bit 작업 보기(&S)"
14549 #: taskmgr.rc:54
14550 msgid "&Refresh Now"
14551 msgstr "지금 새로 읽기(&R)"
14553 #: taskmgr.rc:55
14554 msgid "&Update Speed"
14555 msgstr "업데이트 속도(&U)"
14557 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
14558 msgid "&High"
14559 msgstr "높음(&H)"
14561 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
14562 msgid "&Normal"
14563 msgstr "정상(&N)"
14565 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
14566 msgid "&Low"
14567 msgstr "낮음(&L)"
14569 #: taskmgr.rc:61
14570 msgid "&Paused"
14571 msgstr "정지(&P)"
14573 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
14574 msgid "&Select Columns..."
14575 msgstr "세로 칸 선택(&S)..."
14577 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
14578 msgid "&CPU History"
14579 msgstr "&CPU 기록"
14581 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
14582 msgid "&One Graph, All CPUs"
14583 msgstr "모든 CPU에 하나의 그래프(&O)"
14585 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
14586 msgid "One Graph &Per CPU"
14587 msgstr "CPU 당 하나의 그래프(&P)"
14589 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
14590 msgid "&Show Kernel Times"
14591 msgstr "커널 시간 보기(&S)"
14593 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
14594 msgid "Tile &Horizontally"
14595 msgstr "가로 바둑판식 정렬(&H)"
14597 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
14598 msgid "Tile &Vertically"
14599 msgstr "세로 바둑판 정렬(&V)"
14601 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
14602 msgid "&Minimize"
14603 msgstr "최소화(&M)"
14605 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
14606 msgid "&Cascade"
14607 msgstr "정렬(&C)"
14609 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
14610 msgid "&Bring To Front"
14611 msgstr "앞으로 가져오기(&B)"
14613 #: taskmgr.rc:90
14614 msgid "&About Task Manager"
14615 msgstr "작업관리자에 관하여(&A)"
14617 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
14618 msgid "&Switch To"
14619 msgstr "전환(&S)"
14621 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
14622 msgid "&End Task"
14623 msgstr "작업 끝(&E)"
14625 #: taskmgr.rc:130
14626 msgid "&Go To Process"
14627 msgstr "프로세스로 가기(&G)"
14629 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
14630 msgid "&End Process"
14631 msgstr "작업 끝(&E)"
14633 #: taskmgr.rc:150
14634 msgid "End Process &Tree"
14635 msgstr "작업 트리 끝(&T)"
14637 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
14638 msgid "&Debug"
14639 msgstr "디버깅(&D)"
14641 #: taskmgr.rc:154
14642 msgid "Set &Priority"
14643 msgstr "우선순위 설정(&P)"
14645 #: taskmgr.rc:156
14646 msgid "&Realtime"
14647 msgstr "실시간(&R)"
14649 #: taskmgr.rc:160
14650 msgid "&Above Normal"
14651 msgstr "보통보다 위(&A)"
14653 #: taskmgr.rc:164
14654 msgid "&Below Normal"
14655 msgstr "보통보다 아래(&B)"
14657 #: taskmgr.rc:169
14658 msgid "Set &Affinity..."
14659 msgstr "선호도 설정(&A)..."
14661 #: taskmgr.rc:170
14662 msgid "Edit Debug &Channels..."
14663 msgstr "디버깅 채널 편집(&C)..."
14665 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
14666 msgid "Task Manager"
14667 msgstr "작업 관리자"
14669 #: taskmgr.rc:351
14670 msgid "&New Task..."
14671 msgstr "새 작업(&N)..."
14673 #: taskmgr.rc:364
14674 msgid "&Show processes from all users"
14675 msgstr "모든 사용자의 작업 보기(&S)"
14677 #: taskmgr.rc:372
14678 msgid "CPU usage"
14679 msgstr "CPU 사용량"
14681 #: taskmgr.rc:373
14682 msgid "Mem usage"
14683 msgstr "메모리 사용량"
14685 #: taskmgr.rc:374
14686 msgid "Totals"
14687 msgstr "합계"
14689 #: taskmgr.rc:375
14690 msgid "Commit charge (K)"
14691 msgstr "할당된 메모리 (K)"
14693 #: taskmgr.rc:376
14694 msgid "Physical memory (K)"
14695 msgstr "물리적 메모리 (K)"
14697 #: taskmgr.rc:377
14698 msgid "Kernel memory (K)"
14699 msgstr "커널 메모리 (K)"
14701 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
14702 msgid "Handles"
14703 msgstr "핸들"
14705 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
14706 msgid "Threads"
14707 msgstr "스레드"
14709 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
14710 msgid "Processes"
14711 msgstr "작업"
14713 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
14714 msgid "Total"
14715 msgstr "합계"
14717 #: taskmgr.rc:388
14718 msgid "Limit"
14719 msgstr "제한"
14721 #: taskmgr.rc:389
14722 msgid "Peak"
14723 msgstr "피크"
14725 #: taskmgr.rc:398
14726 msgid "System Cache"
14727 msgstr "시스템 캐쉬"
14729 #: taskmgr.rc:406
14730 msgid "Paged"
14731 msgstr "페이지된"
14733 #: taskmgr.rc:407
14734 msgid "Nonpaged"
14735 msgstr "페이지안된"
14737 #: taskmgr.rc:414
14738 msgid "CPU usage history"
14739 msgstr "CPU 사용 현황"
14741 #: taskmgr.rc:415
14742 msgid "Memory usage history"
14743 msgstr "메모리 사용 현황"
14745 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
14746 msgid "Debug Channels"
14747 msgstr "디버깅 채널"
14749 #: taskmgr.rc:439
14750 msgid "Processor Affinity"
14751 msgstr "프로세서 친화도"
14753 #: taskmgr.rc:444
14754 msgid ""
14755 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
14756 "allowed to execute on."
14757 msgstr "프로세서 친화도 설정은 어떤 CPU가 프로세스를 실행시킬 지를 제어한다."
14759 #: taskmgr.rc:446
14760 msgid "CPU 0"
14761 msgstr "CPU 0"
14763 #: taskmgr.rc:448
14764 msgid "CPU 1"
14765 msgstr "CPU 1"
14767 #: taskmgr.rc:450
14768 msgid "CPU 2"
14769 msgstr "CPU 2"
14771 #: taskmgr.rc:452
14772 msgid "CPU 3"
14773 msgstr "CPU 3"
14775 #: taskmgr.rc:454
14776 msgid "CPU 4"
14777 msgstr "CPU 4"
14779 #: taskmgr.rc:456
14780 msgid "CPU 5"
14781 msgstr "CPU 5"
14783 #: taskmgr.rc:458
14784 msgid "CPU 6"
14785 msgstr "CPU 6"
14787 #: taskmgr.rc:460
14788 msgid "CPU 7"
14789 msgstr "CPU 7"
14791 #: taskmgr.rc:462
14792 msgid "CPU 8"
14793 msgstr "CPU 8"
14795 #: taskmgr.rc:464
14796 msgid "CPU 9"
14797 msgstr "CPU 9"
14799 #: taskmgr.rc:466
14800 msgid "CPU 10"
14801 msgstr "CPU 10"
14803 #: taskmgr.rc:468
14804 msgid "CPU 11"
14805 msgstr "CPU 11"
14807 #: taskmgr.rc:470
14808 msgid "CPU 12"
14809 msgstr "CPU 12"
14811 #: taskmgr.rc:472
14812 msgid "CPU 13"
14813 msgstr "CPU 13"
14815 #: taskmgr.rc:474
14816 msgid "CPU 14"
14817 msgstr "CPU 14"
14819 #: taskmgr.rc:476
14820 msgid "CPU 15"
14821 msgstr "CPU 15"
14823 #: taskmgr.rc:478
14824 msgid "CPU 16"
14825 msgstr "CPU 16"
14827 #: taskmgr.rc:480
14828 msgid "CPU 17"
14829 msgstr "CPU 17"
14831 #: taskmgr.rc:482
14832 msgid "CPU 18"
14833 msgstr "CPU 18"
14835 #: taskmgr.rc:484
14836 msgid "CPU 19"
14837 msgstr "CPU 19"
14839 #: taskmgr.rc:486
14840 msgid "CPU 20"
14841 msgstr "CPU 20"
14843 #: taskmgr.rc:488
14844 msgid "CPU 21"
14845 msgstr "CPU 21"
14847 #: taskmgr.rc:490
14848 msgid "CPU 22"
14849 msgstr "CPU 22"
14851 #: taskmgr.rc:492
14852 msgid "CPU 23"
14853 msgstr "CPU 23"
14855 #: taskmgr.rc:494
14856 msgid "CPU 24"
14857 msgstr "CPU 24"
14859 #: taskmgr.rc:496
14860 msgid "CPU 25"
14861 msgstr "CPU 25"
14863 #: taskmgr.rc:498
14864 msgid "CPU 26"
14865 msgstr "CPU 26"
14867 #: taskmgr.rc:500
14868 msgid "CPU 27"
14869 msgstr "CPU 27"
14871 #: taskmgr.rc:502
14872 msgid "CPU 28"
14873 msgstr "CPU 28"
14875 #: taskmgr.rc:504
14876 msgid "CPU 29"
14877 msgstr "CPU 29"
14879 #: taskmgr.rc:506
14880 msgid "CPU 30"
14881 msgstr "CPU 30"
14883 #: taskmgr.rc:508
14884 msgid "CPU 31"
14885 msgstr "CPU 31"
14887 #: taskmgr.rc:514
14888 msgid "Select Columns"
14889 msgstr "세로줄 선택"
14891 #: taskmgr.rc:519
14892 msgid ""
14893 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
14894 msgstr "세로줄 선택은 작업 관리자의 작업 페이지에 나타날것입니다."
14896 #: taskmgr.rc:521
14897 msgid "&Image Name"
14898 msgstr "이미지 이름(&I)"
14900 #: taskmgr.rc:523
14901 msgid "&PID (Process Identifier)"
14902 msgstr "&PID (작업 식별자)"
14904 #: taskmgr.rc:525
14905 msgid "&CPU Usage"
14906 msgstr "&CPU 사용"
14908 #: taskmgr.rc:527
14909 msgid "CPU Tim&e"
14910 msgstr "CPU 시간(&E)"
14912 #: taskmgr.rc:529
14913 msgid "&Memory Usage"
14914 msgstr "메모리 사용(&M)"
14916 #: taskmgr.rc:531
14917 msgid "Memory Usage &Delta"
14918 msgstr "메모리 사용 델타(&D)"
14920 #: taskmgr.rc:533
14921 msgid "Pea&k Memory Usage"
14922 msgstr "피크 메모리 사용(&K)"
14924 #: taskmgr.rc:535
14925 msgid "Page &Faults"
14926 msgstr "페이지 실패(&F)"
14928 #: taskmgr.rc:537
14929 msgid "&USER Objects"
14930 msgstr "사용자 객체(&U)"
14932 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
14933 msgid "I/O Reads"
14934 msgstr "I/O 읽기"
14936 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
14937 msgid "I/O Read Bytes"
14938 msgstr "I/O 읽은 바이트"
14940 #: taskmgr.rc:543
14941 msgid "&Session ID"
14942 msgstr "세션 ID(&S)"
14944 #: taskmgr.rc:545
14945 msgid "User &Name"
14946 msgstr "사용자 이름(&N)"
14948 #: taskmgr.rc:547
14949 msgid "Page F&aults Delta"
14950 msgstr "페이지 실패 델타(&A)"
14952 #: taskmgr.rc:549
14953 msgid "&Virtual Memory Size"
14954 msgstr "가상 메모리 크기(&V)"
14956 #: taskmgr.rc:551
14957 msgid "Pa&ged Pool"
14958 msgstr "페이지된 풀(&G)"
14960 #: taskmgr.rc:553
14961 msgid "N&on-paged Pool"
14962 msgstr "페이지되지 않은 풀(&O)"
14964 #: taskmgr.rc:555
14965 msgid "Base P&riority"
14966 msgstr "기본 우선권(&R)"
14968 #: taskmgr.rc:557
14969 msgid "&Handle Count"
14970 msgstr "핸들 카운트(&H)"
14972 #: taskmgr.rc:559
14973 msgid "&Thread Count"
14974 msgstr "스레드 카운트(&T)"
14976 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
14977 msgid "GDI Objects"
14978 msgstr "GDI 객체"
14980 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
14981 msgid "I/O Writes"
14982 msgstr "I/O 쓰기"
14984 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
14985 msgid "I/O Write Bytes"
14986 msgstr "I/O 쓴 바이트"
14988 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
14989 msgid "I/O Other"
14990 msgstr "I/O 기타"
14992 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
14993 msgid "I/O Other Bytes"
14994 msgstr "I/O 기타 바이트"
14996 #: taskmgr.rc:182
14997 msgid "Create New Task"
14998 msgstr "새 작업 만들기"
15000 #: taskmgr.rc:187
15001 msgid "Runs a new program"
15002 msgstr "새 프로그램 실행"
15004 #: taskmgr.rc:188
15005 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
15006 msgstr "작업관리자는 최소화 되지 않는 한 다른 창 앞에 있게 됩니다"
15008 #: taskmgr.rc:190
15009 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
15010 msgstr "작엄관리자는 전환 작업이 완료될 때 최소화됩니다"
15012 #: taskmgr.rc:191
15013 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
15014 msgstr "작업관리자가 최소하 될 때 숨기기"
15016 #: taskmgr.rc:192
15017 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
15018 msgstr "업데이트 속도 설정과는 상관없이 작업관리자 강제로 업데이트"
15020 #: taskmgr.rc:193
15021 msgid "Displays tasks by using large icons"
15022 msgstr "큰 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
15024 #: taskmgr.rc:194
15025 msgid "Displays tasks by using small icons"
15026 msgstr "작은 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
15028 #: taskmgr.rc:195
15029 msgid "Displays information about each task"
15030 msgstr "각각의 작업 정보 보여줌"
15032 #: taskmgr.rc:196
15033 msgid "Updates the display twice per second"
15034 msgstr "1초에 2번 디스플레이 새로 고침"
15036 #: taskmgr.rc:197
15037 msgid "Updates the display every two seconds"
15038 msgstr "2초마다 디스플레이 새로 고침"
15040 #: taskmgr.rc:198
15041 msgid "Updates the display every four seconds"
15042 msgstr "4초마다 디스플레이 새로 고침"
15044 #: taskmgr.rc:203
15045 msgid "Does not automatically update"
15046 msgstr "자동 업데이트할 수 없습니다"
15048 #: taskmgr.rc:205
15049 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
15050 msgstr "수평 바둑판식으로 창 배열"
15052 #: taskmgr.rc:206
15053 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
15054 msgstr "수직 바둑판식으로 창 배열"
15056 #: taskmgr.rc:207
15057 msgid "Minimizes the windows"
15058 msgstr "창 최소화"
15060 #: taskmgr.rc:208
15061 msgid "Maximizes the windows"
15062 msgstr "창 최대화"
15064 #: taskmgr.rc:209
15065 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
15066 msgstr "계단식으로 창 배열"
15068 #: taskmgr.rc:210
15069 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
15070 msgstr "포커스 전환 없이, 창을 앞으로 가져옵니다"
15072 #: taskmgr.rc:211
15073 msgid "Displays Task Manager help topics"
15074 msgstr "작업 관리자 도움물 목차 보기"
15076 #: taskmgr.rc:212
15077 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
15078 msgstr "프로그램 정보,버전 그리고 저작권 보기"
15080 #: taskmgr.rc:213
15081 msgid "Exits the Task Manager application"
15082 msgstr "작업 관리자 프로그램 나가기"
15084 #: taskmgr.rc:215
15085 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
15086 msgstr "NTVDM.EXE와 연관된 16비트 작업 보기"
15088 #: taskmgr.rc:216
15089 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
15090 msgstr "세로줄 선택은 작업페이지의 보여주게 될 것입니다"
15092 #: taskmgr.rc:217
15093 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
15094 msgstr "성능 그래프의 커널 타입 보기"
15096 #: taskmgr.rc:219
15097 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
15098 msgstr "모든 CPU  사용을 하나의 기록 그래프로 보기"
15100 #: taskmgr.rc:220
15101 msgid "Each CPU has its own history graph"
15102 msgstr "각각 CPU를  각자의 기록 그래프로 보기"
15104 #: taskmgr.rc:222
15105 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
15106 msgstr "작업을 앞으로 가져오고, 그 작업으로 포커스 이동"
15108 #: taskmgr.rc:227
15109 msgid "Tells the selected tasks to close"
15110 msgstr "선택한 작업을 닫으라고 말하기"
15112 #: taskmgr.rc:228
15113 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
15114 msgstr "선택된 태스크의 작업으로 포커스 이동"
15116 #: taskmgr.rc:229
15117 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
15118 msgstr "숨은 상태에서 작업관리자 복귀"
15120 #: taskmgr.rc:230
15121 msgid "Removes the process from the system"
15122 msgstr "시스템에서 작업 제거"
15124 #: taskmgr.rc:232
15125 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
15126 msgstr "작업과 시스템으로부터의 모든 자식 프로세스를 제거"
15128 #: taskmgr.rc:233
15129 msgid "Attaches the debugger to this process"
15130 msgstr "프로세스에 디버거 부착"
15132 #: taskmgr.rc:235
15133 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
15134 msgstr "프로세스를 실행할 수 있는 포로세서를 제어합니다"
15136 #: taskmgr.rc:237
15137 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
15138 msgstr "작업을 실시간 순위 클래스로 설정"
15140 #: taskmgr.rc:238
15141 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
15142 msgstr "작업을 높은 순위 클래스로 설정"
15144 #: taskmgr.rc:240
15145 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
15146 msgstr "작업을 보통보다 높은 순위 클래스로 설정"
15148 #: taskmgr.rc:242
15149 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
15150 msgstr "작업을 보통 순위 클래스로 설정"
15152 #: taskmgr.rc:244
15153 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
15154 msgstr "작업을 보통보다 낮은 순위 클래스로 설정"
15156 #: taskmgr.rc:245
15157 msgid "Sets process to the LOW priority class"
15158 msgstr "작업을 낮은 순위 클래스로 설정"
15160 #: taskmgr.rc:247
15161 msgid "Controls Debug Channels"
15162 msgstr "디버깅 채널 제어"
15164 #: taskmgr.rc:264
15165 msgid "Performance"
15166 msgstr "퍼포먼스"
15168 #: taskmgr.rc:265
15169 msgid "CPU Usage: %3d%%"
15170 msgstr "CPU 사용량: %3d%%"
15172 #: taskmgr.rc:266
15173 msgid "Processes: %d"
15174 msgstr "프로세스: %d"
15176 #: taskmgr.rc:267
15177 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
15178 msgstr "메모리 사용량: %1!u!킬로바이트 / %2!u!킬로바이트"
15180 #: taskmgr.rc:272
15181 msgid "Image Name"
15182 msgstr "이미지 이름"
15184 #: taskmgr.rc:273
15185 msgid "PID"
15186 msgstr "PID"
15188 #: taskmgr.rc:274
15189 msgid "CPU"
15190 msgstr "CPU"
15192 #: taskmgr.rc:275
15193 msgid "CPU Time"
15194 msgstr "CPU 시간"
15196 #: taskmgr.rc:276
15197 msgid "Mem Usage"
15198 msgstr "메모리 사용량"
15200 #: taskmgr.rc:277
15201 msgid "Mem Delta"
15202 msgstr "메모리 델타"
15204 #: taskmgr.rc:278
15205 msgid "Peak Mem Usage"
15206 msgstr "피크 메모리 사용"
15208 #: taskmgr.rc:279
15209 msgid "Page Faults"
15210 msgstr "페이지 실패"
15212 #: taskmgr.rc:280
15213 msgid "USER Objects"
15214 msgstr "사용자 객체"
15216 #: taskmgr.rc:283
15217 msgid "Session ID"
15218 msgstr "세션 ID"
15220 #: taskmgr.rc:284
15221 msgid "Username"
15222 msgstr "사용자 이름"
15224 #: taskmgr.rc:285
15225 msgid "PF Delta"
15226 msgstr "PF 델타"
15228 #: taskmgr.rc:286
15229 msgid "VM Size"
15230 msgstr "VM 크기"
15232 #: taskmgr.rc:287
15233 msgid "Paged Pool"
15234 msgstr "페이지된 풀"
15236 #: taskmgr.rc:288
15237 msgid "NP Pool"
15238 msgstr "NP 풀"
15240 #: taskmgr.rc:289
15241 msgid "Base Pri"
15242 msgstr "기본 Pri"
15244 #: taskmgr.rc:301
15245 msgid "Task Manager Warning"
15246 msgstr "작업 관리자 경고"
15248 #: taskmgr.rc:304
15249 msgid ""
15250 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
15251 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
15252 "sure you want to change the priority class?"
15253 msgstr ""
15254 "경고: 이 프로세스의 우선 순위 등급을 바꾸면 시스템 불안정과\n"
15255 "같은 원하지 않는 결과가 발생할 수 있습니다.\n"
15256 "우선 순위 등급을 바꾸시겠습니까?"
15258 #: taskmgr.rc:305
15259 msgid "Unable to Change Priority"
15260 msgstr "우선순위를 바꿀 수 없습니다"
15262 #: taskmgr.rc:310
15263 msgid ""
15264 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
15265 "results including loss of data and system instability. The\n"
15266 "process will not be given the chance to save its state or\n"
15267 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
15268 "terminate the process?"
15269 msgstr ""
15270 "경고: 프로세스를 종료하면 데이터 손실 및 시스템 불안정과\n"
15271 "같은 원하지 않는 결과가 발생할 수 있습니다.\n"
15272 "프로세스는 종료되기 전에 상태 또는 데이터를 저장할 기회를\n"
15273 "얻지 못합니다.\n"
15274 "프로세스를 종료하시겠습니까?"
15276 #: taskmgr.rc:311
15277 msgid "Unable to Terminate Process"
15278 msgstr "프로세스를 중단시킬 수 없습니다"
15280 #: taskmgr.rc:313
15281 msgid ""
15282 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
15283 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
15284 msgstr ""
15285 "경고: 이 프로세스를 디버깅하면 데이터가 손실될 수 있습니다.\n"
15286 "디버거를 시작하시겠습니까?"
15288 #: taskmgr.rc:314
15289 msgid "Unable to Debug Process"
15290 msgstr "프로세스를 디버깅할 수 없습니다"
15292 #: taskmgr.rc:315
15293 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
15294 msgstr "프로세스는 최소 하나 이상의 프로세서와 선호도를 가져야 합니다"
15296 #: taskmgr.rc:316
15297 msgid "Invalid Option"
15298 msgstr "올바르지 않은 옵션"
15300 #: taskmgr.rc:317
15301 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
15302 msgstr "프로세스 선호도에 접근하거나 설정할 수 없습니다"
15304 #: taskmgr.rc:322
15305 msgid "System Idle Process"
15306 msgstr "시스템 유휴 작업"
15308 #: taskmgr.rc:323
15309 msgid "Not Responding"
15310 msgstr "반응 없음"
15312 #: taskmgr.rc:324
15313 msgid "Running"
15314 msgstr "실행 중"
15316 #: taskmgr.rc:325
15317 msgid "Task"
15318 msgstr "작업"
15320 #: uninstaller.rc:29
15321 msgid "Wine Application Uninstaller"
15322 msgstr "Wine 프로그램 삭제기"
15324 #: uninstaller.rc:30
15325 msgid ""
15326 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
15327 "executable.\n"
15328 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
15329 msgstr ""
15330 "실행 파일이 누락되어 있어서, 제거 명령 '%s'을(를) 실행하지 못했습니다.\n"
15331 "레지스트리에서 해당 제거 정보 제거하시겠습니까?"
15333 #: uninstaller.rc:31
15334 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
15335 msgstr "uninstaller: GUID '%1'인 프로그램을 찾을 수 없습니다\n"
15337 #: uninstaller.rc:32
15338 msgid ""
15339 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
15340 msgstr "uninstaller: '--remove' 옵션 뒤에는 프로그램 GUID가 있어야 합니다\n"
15342 #: uninstaller.rc:33
15343 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
15344 msgstr "uninstaller: 올바르지 않은 옵션 [%1]\n"
15346 #: uninstaller.rc:35
15347 msgid ""
15348 "Wine Application Uninstaller\n"
15349 "\n"
15350 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
15351 "\n"
15352 msgstr ""
15353 "Wine Application Uninstaller\n"
15354 "\n"
15355 "현재 실행한 Wine에 설치된 프로그램을 제거합니다.\n"
15356 "\n"
15358 #: uninstaller.rc:43
15359 msgid ""
15360 "Usage:\n"
15361 "  uninstaller [options]\n"
15362 "\n"
15363 "Options:\n"
15364 "  --help\t    Display this information.\n"
15365 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
15366 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
15367 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
15368 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
15369 "\n"
15370 msgstr ""
15371 "사용법:\n"
15372 "  uninstaller [옵션]\n"
15373 "\n"
15374 "옵션:\n"
15375 "  --help      지금 보고 있는 정보를 출력합니다.\n"
15376 "  --list      실행한 Wine에 설치된 모든 프로그램의 목록을 출력합니다.\n"
15377 "  --remove {GUID} 지정한 프로그램을 제거합니다. 프로그램의 GUID를 알아\n"
15378 "              내려면 '--list' 옵션을 사용하십시오.\n"
15379 "  [옵션 없음] 옵션없이 실행하면 uninstaller의 GUI 버전이 시작됩니다.\n"
15380 "\n"
15382 #: view.rc:36
15383 msgid "&Pan"
15384 msgstr "이동(&P)"
15386 #: view.rc:38
15387 msgid "&Scale to Window"
15388 msgstr "화면 가득 채우기(&S)"
15390 #: view.rc:40
15391 msgid "&Left"
15392 msgstr "왼쪽(&L)"
15394 #: view.rc:41
15395 msgid "&Right"
15396 msgstr "오른쪽(&R)"
15398 #: view.rc:49
15399 msgid "Regular Metafile Viewer"
15400 msgstr "정규 메타파일 보기"
15402 #: view.rc:50
15403 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
15404 msgstr "메타파일 (*.wmf, *.emf)"
15406 #: wineboot.rc:31
15407 msgid "Waiting for Program"
15408 msgstr "프로그램 대기중"
15410 #: wineboot.rc:35
15411 msgid "Terminate Process"
15412 msgstr "프로세스 끝내기"
15414 #: wineboot.rc:36
15415 msgid ""
15416 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
15417 "responding.\n"
15418 "\n"
15419 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
15420 msgstr ""
15421 "시뮬레이션된 로그오프 또는 종료가 진행 중이지만 이 프로그램은 응답하지 않습니"
15422 "다.\n"
15423 "\n"
15424 "프로세스를 종료하면 저장되지 않은 모든 데이터가 손실될 수 있습니다."
15426 #: wineboot.rc:46
15427 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
15428 msgstr "Wine 설정(%s)을 업데이트하고 있습니다. 잠시만 기다려주십시오..."
15430 # 라이선스 문구는 번역하지 않습니다.
15431 #: winecfg.rc:140
15432 msgid ""
15433 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15434 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
15435 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
15436 "option) any later version."
15437 msgstr ""
15438 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15439 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
15440 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
15441 "option) any later version."
15443 #: winecfg.rc:142
15444 msgid "Windows registration information"
15445 msgstr "Windows 등록 정보"
15447 #: winecfg.rc:143
15448 msgid "&Owner:"
15449 msgstr "소유자(&O):"
15451 #: winecfg.rc:145
15452 msgid "Organi&zation:"
15453 msgstr "조직(&Z):"
15455 #: winecfg.rc:153
15456 msgid "Application settings"
15457 msgstr "프로그램 설정"
15459 #: winecfg.rc:154
15460 msgid ""
15461 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
15462 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
15463 "or per-application settings in those tabs as well."
15464 msgstr ""
15465 "Wine은 각각의 프로그램에 대해 다른 Windows 버전을 흉내낼 수 있습니다. 이 탭"
15466 "은 라이브러리 및 그래픽 탭과 연결되어 시스템 전체 또는 프로그램별 설정을 바"
15467 "꿀 수 있습니다."
15469 #: winecfg.rc:158
15470 msgid "Add appli&cation..."
15471 msgstr "프로그램 추가(&C)..."
15473 #: winecfg.rc:159
15474 msgid "&Remove application"
15475 msgstr "프로그램 제거(&R)"
15477 #: winecfg.rc:160
15478 msgid "&Windows Version:"
15479 msgstr "Windows 버전(&W):"
15481 #: winecfg.rc:168
15482 msgid "Window settings"
15483 msgstr "창 설정"
15485 #: winecfg.rc:169
15486 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
15487 msgstr "전체 화면 창에서 자동으로 마우스 잡기(&M)"
15489 #: winecfg.rc:170
15490 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
15491 msgstr "창관리자가 Wine 창을 꾸미도록 합니다(&D)"
15493 #: winecfg.rc:171
15494 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
15495 msgstr "창관리자가 Wine 창을 관리하도록 합니다(&W)"
15497 #: winecfg.rc:172
15498 msgid "&Emulate a virtual desktop"
15499 msgstr "하나의 창 안에서 가상 데스트톱 흉내내기(&E)"
15501 #: winecfg.rc:174
15502 msgid "Desktop &size:"
15503 msgstr "데스크톱 크기(&S):"
15505 #: winecfg.rc:179
15506 msgid "Screen resolution"
15507 msgstr "화면 해상도"
15509 #: winecfg.rc:183
15510 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
15511 msgstr "10pt 크기의 Tahoma 및 연결된 글꼴을 사용하는 텍스트 예제입니다"
15513 #: winecfg.rc:190
15514 msgid "DLL overrides"
15515 msgstr "DLL 재정의"
15517 #: winecfg.rc:191
15518 msgid ""
15519 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
15520 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
15521 "application)."
15522 msgstr ""
15523 "각각의 동적 링크 라이브러리는 내장(Wine이 제공) 또는 네이티브(Windows나 프로"
15524 "그램이 제공)로 지정할 수 있습니다."
15526 #: winecfg.rc:193
15527 msgid "&New override for library:"
15528 msgstr "새로 재정의할 라이브러리(&N):"
15530 #: winecfg.rc:195
15531 msgid "A&dd"
15532 msgstr "추가(&D)"
15534 #: winecfg.rc:196
15535 msgid "Existing &overrides:"
15536 msgstr "현재 재정의 DLL 목록(&O):"
15538 #: winecfg.rc:198
15539 msgid "&Edit..."
15540 msgstr "편집(&E)..."
15542 #: winecfg.rc:204
15543 msgid "Edit Override"
15544 msgstr "재정의 편집"
15546 #: winecfg.rc:207
15547 msgid "Load order"
15548 msgstr "로드 순서"
15550 #: winecfg.rc:208
15551 msgid "&Builtin (Wine)"
15552 msgstr "내장(&B) (Wine)"
15554 #: winecfg.rc:209
15555 msgid "&Native (Windows)"
15556 msgstr "네이티브(&N) (Windows)"
15558 #: winecfg.rc:210
15559 msgid "Buil&tin then Native"
15560 msgstr "내장, 네이티브 (&T)"
15562 #: winecfg.rc:211
15563 msgid "Nati&ve then Builtin"
15564 msgstr "네이티브, 내장 (&V)"
15566 #: winecfg.rc:219
15567 msgid "Select Drive Letter"
15568 msgstr "드라이브 문자 선택"
15570 #: winecfg.rc:231
15571 msgid "Drive configuration"
15572 msgstr "드라이브 구성"
15574 #: winecfg.rc:232
15575 msgid ""
15576 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
15577 "edited."
15578 msgstr ""
15579 "마운트 관리자에 연결할 수 없습니다. 드라이브 구성을 편집할 수 없습니다."
15581 #: winecfg.rc:235
15582 msgid "A&dd..."
15583 msgstr "추가(&D)..."
15585 #: winecfg.rc:239
15586 msgid "&Path:"
15587 msgstr "경로(&P):"
15589 #: winecfg.rc:246 winecfg.rc:37
15590 msgid "Show Advan&ced"
15591 msgstr "추가 옵션(&C) 보이기"
15593 #: winecfg.rc:247
15594 msgid "De&vice:"
15595 msgstr "장치(&V):"
15597 #: winecfg.rc:249
15598 msgid "Bro&wse..."
15599 msgstr "찾아보기(&W)..."
15601 #: winecfg.rc:251
15602 msgid "&Label:"
15603 msgstr "레이블(&L):"
15605 #: winecfg.rc:253
15606 msgid "S&erial:"
15607 msgstr "시리얼(&E):"
15609 #: winecfg.rc:256
15610 msgid "&Show dot files"
15611 msgstr "숨김 파일(dot 파일) 보기(&S)"
15613 #: winecfg.rc:263
15614 msgid "Driver diagnostics"
15615 msgstr "드라이버 진단"
15617 #: winecfg.rc:265
15618 msgid "Defaults"
15619 msgstr "기본"
15621 #: winecfg.rc:266
15622 msgid "Output device:"
15623 msgstr "출력 장치:"
15625 #: winecfg.rc:267
15626 msgid "Voice output device:"
15627 msgstr "음성 출력 장치:"
15629 #: winecfg.rc:268
15630 msgid "Input device:"
15631 msgstr "입력 장치:"
15633 #: winecfg.rc:269
15634 msgid "Voice input device:"
15635 msgstr "음성 입력 장치:"
15637 #: winecfg.rc:274
15638 msgid "&Test Sound"
15639 msgstr "소리 테스트(&T)"
15641 #: winecfg.rc:275 winecfg.rc:89
15642 msgid "Speaker configuration"
15643 msgstr "스피커 설정"
15645 #: winecfg.rc:278
15646 msgid "Speakers:"
15647 msgstr "스피커:"
15649 #: winecfg.rc:286
15650 msgid "Appearance"
15651 msgstr "모양새"
15653 #: winecfg.rc:287
15654 msgid "&Theme:"
15655 msgstr "테마(&T):"
15657 #: winecfg.rc:289
15658 msgid "&Install theme..."
15659 msgstr "테마 설치(&I)..."
15661 #: winecfg.rc:294
15662 msgid "It&em:"
15663 msgstr "목록(&E):"
15665 #: winecfg.rc:296
15666 msgid "C&olor:"
15667 msgstr "색상(&O):"
15669 #: winecfg.rc:302
15670 msgid "MIME types"
15671 msgstr "MIME 형식"
15673 #: winecfg.rc:303
15674 msgid "Manage file &associations"
15675 msgstr "Wine이 호스트 시스템의 파일 연결을 수정합니다(&A)"
15677 #: winecfg.rc:306
15678 msgid "Folders"
15679 msgstr "폴더"
15681 #: winecfg.rc:309
15682 msgid "&Link to:"
15683 msgstr "연결 대상(&L):"
15685 #: winecfg.rc:33
15686 msgid "Libraries"
15687 msgstr "라이브러리"
15689 #: winecfg.rc:34
15690 msgid "Drives"
15691 msgstr "드라이브"
15693 #: winecfg.rc:35
15694 msgid "Select the Unix target directory, please."
15695 msgstr "유닉스 목적 폴더를 선택하십시오."
15697 #: winecfg.rc:36
15698 msgid "Hide Advan&ced"
15699 msgstr "추가 옵션 숨기기(&C)"
15701 #: winecfg.rc:38
15702 msgid "(No Theme)"
15703 msgstr "(테마 선택하지 않음)"
15705 #: winecfg.rc:39
15706 msgid "Graphics"
15707 msgstr "그래픽"
15709 #: winecfg.rc:40
15710 msgid "Desktop Integration"
15711 msgstr "데스크톱"
15713 #: winecfg.rc:41
15714 msgid "Audio"
15715 msgstr "오디오"
15717 #: winecfg.rc:42
15718 msgid "About"
15719 msgstr "정보"
15721 #: winecfg.rc:43
15722 msgid "Wine configuration"
15723 msgstr "Wine 설정"
15725 #: winecfg.rc:45
15726 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
15727 msgstr "테마 파일 (*.msstyles; *.theme)"
15729 #: winecfg.rc:46
15730 msgid "Select a theme file"
15731 msgstr "테마 파일 선택"
15733 #: winecfg.rc:47
15734 msgid "Folder"
15735 msgstr "폴더"
15737 #: winecfg.rc:48
15738 msgid "Links to"
15739 msgstr "연결 위치"
15741 #: winecfg.rc:44
15742 msgid "Wine configuration for %s"
15743 msgstr "%s에 대한 Wine 설정"
15745 #: winecfg.rc:83
15746 msgid "Selected driver: %s"
15747 msgstr "선택된 드라이버: %s"
15749 #: winecfg.rc:84
15750 msgid "(None)"
15751 msgstr "(없음)"
15753 #: winecfg.rc:85
15754 msgid "Audio test failed!"
15755 msgstr "오디오 테스트 실패!"
15757 #: winecfg.rc:87
15758 msgid "(System default)"
15759 msgstr "(시스템 기본)"
15761 #: winecfg.rc:90
15762 msgid "5.1 Surround"
15763 msgstr "5.1 써라운드"
15765 #: winecfg.rc:91
15766 msgid "Quadraphonic"
15767 msgstr "4 채널"
15769 #: winecfg.rc:92
15770 msgid "Stereo"
15771 msgstr "스테레오"
15773 #: winecfg.rc:93
15774 msgid "Mono"
15775 msgstr "모노"
15777 #: winecfg.rc:53
15778 msgid ""
15779 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
15780 "Are you sure you want to do this?"
15781 msgstr ""
15782 "이 라이브러리의 로드 순서를 변경하는 것을 권장하지 않습니다.\n"
15783 "계속하시겠습니까?"
15785 #: winecfg.rc:54
15786 msgid "Warning: system library"
15787 msgstr "경고: 시스템 라이브러리"
15789 #: winecfg.rc:55
15790 msgid "native"
15791 msgstr "네이티브"
15793 #: winecfg.rc:56
15794 msgid "builtin"
15795 msgstr "내장"
15797 #: winecfg.rc:57
15798 msgid "native, builtin"
15799 msgstr "네이티브, 내장"
15801 #: winecfg.rc:58
15802 msgid "builtin, native"
15803 msgstr "내장, 네이티브"
15805 #: winecfg.rc:59
15806 msgid "disabled"
15807 msgstr "사용하지 않음"
15809 #: winecfg.rc:60
15810 msgid "Default Settings"
15811 msgstr "기본 설정"
15813 #: winecfg.rc:61
15814 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
15815 msgstr "Wine 프로그램 (*.exe,*.exe.so)"
15817 #: winecfg.rc:62
15818 msgid "Use global settings"
15819 msgstr "전역 설정 사용"
15821 #: winecfg.rc:63
15822 msgid "Select an executable file"
15823 msgstr "실행 파일 선택"
15825 #: winecfg.rc:68
15826 msgid "Autodetect"
15827 msgstr "자동으로 찾기"
15829 #: winecfg.rc:69
15830 msgid "Local hard disk"
15831 msgstr "로컬 하드 디스크"
15833 #: winecfg.rc:70
15834 msgid "Network share"
15835 msgstr "네트워크 공유"
15837 #: winecfg.rc:71
15838 msgid "Floppy disk"
15839 msgstr "플로피 디스크"
15841 #: winecfg.rc:72
15842 msgid "CD-ROM"
15843 msgstr "CD-ROM"
15845 #: winecfg.rc:73
15846 msgid ""
15847 "You cannot add any more drives.\n"
15848 "\n"
15849 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
15850 msgstr ""
15851 "더 이상 드라이브를 추가할 수 없습니다.\n"
15852 "\n"
15853 "각각의 드라이브는 A에서 Z까지의 문자를 가지기 때문에, 26개보다 더 많은 드라이"
15854 "브를 추가할 수 없습니다."
15856 #: winecfg.rc:74
15857 msgid "System drive"
15858 msgstr "시스템 드라이브"
15860 #: winecfg.rc:75
15861 msgid ""
15862 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
15863 "\n"
15864 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
15865 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
15866 msgstr ""
15867 "드라이브 C 항목을 제거하시겠습니까?\n"
15868 "\n"
15869 "대부분의 Windows 프로그램은 C 드라이브가 있다고 예상합니다. C 드라이브가 없다"
15870 "면 비정상적인 방법으로 종료합니다. 계속 진행려면, C 드라이브를 다시 만드십시"
15871 "오!"
15873 #: winecfg.rc:76
15874 msgctxt "Drive letter"
15875 msgid "Letter"
15876 msgstr "문자"
15878 #: winecfg.rc:77
15879 msgid "Target folder"
15880 msgstr "목표 폴더"
15882 #: winecfg.rc:78
15883 msgid ""
15884 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
15885 "\n"
15886 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
15887 msgstr ""
15888 "드라이브 C가 없습니다. 좋은 구성이 아닙니다.\n"
15889 "\n"
15890 "드라이브 탭에서 [추가]를 클릭해서 만드는 것을 잊지 마십시오!\n"
15892 #: winecfg.rc:98
15893 msgid "Controls Background"
15894 msgstr "컨트롤 배경"
15896 #: winecfg.rc:99
15897 msgid "Controls Text"
15898 msgstr "컨트롤 문자"
15900 #: winecfg.rc:101
15901 msgid "Menu Background"
15902 msgstr "메뉴 배경"
15904 #: winecfg.rc:102
15905 msgid "Menu Text"
15906 msgstr "메뉴 문자"
15908 #: winecfg.rc:103
15909 msgid "Scrollbar"
15910 msgstr "스크롤바"
15912 #: winecfg.rc:104
15913 msgid "Selection Background"
15914 msgstr "선택 영역 배경"
15916 #: winecfg.rc:105
15917 msgid "Selection Text"
15918 msgstr "선택 영역 문자"
15920 #: winecfg.rc:106
15921 msgid "Tooltip Background"
15922 msgstr "도구팁 배경"
15924 #: winecfg.rc:107
15925 msgid "Tooltip Text"
15926 msgstr "도구팁 문자"
15928 #: winecfg.rc:108
15929 msgid "Window Background"
15930 msgstr "창 배경"
15932 #: winecfg.rc:109
15933 msgid "Window Text"
15934 msgstr "창 문자"
15936 #: winecfg.rc:110
15937 msgid "Active Title Bar"
15938 msgstr "활성 제목 표시줄"
15940 #: winecfg.rc:111
15941 msgid "Active Title Text"
15942 msgstr "활성 제목 표시줄 문자"
15944 #: winecfg.rc:112
15945 msgid "Inactive Title Bar"
15946 msgstr "비활성 제목 표시줄"
15948 #: winecfg.rc:113
15949 msgid "Inactive Title Text"
15950 msgstr "비활성 제목 표시줄 문자"
15952 #: winecfg.rc:114
15953 msgid "Message Box Text"
15954 msgstr "메시지 상자 문자"
15956 #: winecfg.rc:115
15957 msgid "Application Workspace"
15958 msgstr "프로그램 작업공간"
15960 #: winecfg.rc:116
15961 msgid "Window Frame"
15962 msgstr "창 프레임"
15964 #: winecfg.rc:117
15965 msgid "Active Border"
15966 msgstr "활성 테두리"
15968 #: winecfg.rc:118
15969 msgid "Inactive Border"
15970 msgstr "비활성 테두리"
15972 #: winecfg.rc:119
15973 msgid "Controls Shadow"
15974 msgstr "컨트롤 그림자"
15976 #: winecfg.rc:120
15977 msgid "Gray Text"
15978 msgstr "회색 문자"
15980 #: winecfg.rc:121
15981 msgid "Controls Highlight"
15982 msgstr "컨트롤 하이라이트"
15984 #: winecfg.rc:122
15985 msgid "Controls Dark Shadow"
15986 msgstr "컨트롤 그림자 2"
15988 #: winecfg.rc:123
15989 msgid "Controls Light"
15990 msgstr "컨트롤 밝은 부분"
15992 #: winecfg.rc:124
15993 msgid "Controls Alternate Background"
15994 msgstr "컨트롤 배경 2"
15996 #: winecfg.rc:125
15997 msgid "Hot Tracked Item"
15998 msgstr "집중 추적 항목"
16000 #: winecfg.rc:126
16001 msgid "Active Title Bar Gradient"
16002 msgstr "활성 제목 표시줄 그라데이션"
16004 #: winecfg.rc:127
16005 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
16006 msgstr "비활성 제목 표시줄 그라데이션"
16008 #: winecfg.rc:128
16009 msgid "Menu Highlight"
16010 msgstr "메뉴 하이라이트"
16012 #: winecfg.rc:129
16013 msgid "Menu Bar"
16014 msgstr "메뉴바"
16016 #: wineconsole.rc:63
16017 msgid "Cursor size"
16018 msgstr "커서 크기"
16020 #: wineconsole.rc:64
16021 msgid "&Small"
16022 msgstr "작게(&S)"
16024 #: wineconsole.rc:65
16025 msgid "&Medium"
16026 msgstr "중간(&M)"
16028 #: wineconsole.rc:66
16029 msgid "&Large"
16030 msgstr "크게(&L)"
16032 #: wineconsole.rc:68
16033 msgid "Command history"
16034 msgstr "명령 기록"
16036 #: wineconsole.rc:69
16037 msgid "&Buffer size:"
16038 msgstr "버퍼 크기(&B):"
16040 #: wineconsole.rc:72
16041 msgid "&Remove duplicates"
16042 msgstr "중복 제거(&R)"
16044 #: wineconsole.rc:74
16045 msgid "Popup menu"
16046 msgstr "팝업 메뉴"
16048 #: wineconsole.rc:75
16049 msgid "&Control"
16050 msgstr "컨트롤(&C)"
16052 #: wineconsole.rc:76
16053 msgid "S&hift"
16054 msgstr "쉬프트(&H)"
16056 #: wineconsole.rc:78
16057 msgid "Console"
16058 msgstr "콘솔"
16060 #: wineconsole.rc:79
16061 msgid "&Quick Edit mode"
16062 msgstr "빠른 편집 모드(&Q)"
16064 #: wineconsole.rc:80
16065 msgid "&Insert mode"
16066 msgstr "삽입 모드(&I)"
16068 #: wineconsole.rc:88
16069 msgid "&Font"
16070 msgstr "글꼴(&F)"
16072 #: wineconsole.rc:90
16073 msgid "&Color"
16074 msgstr "색상(&C)"
16076 #: wineconsole.rc:101
16077 msgid "Configuration"
16078 msgstr "설정"
16080 #: wineconsole.rc:104
16081 msgid "Buffer zone"
16082 msgstr "버퍼 존"
16084 #: wineconsole.rc:105
16085 msgid "&Width:"
16086 msgstr "너비(&W):"
16088 #: wineconsole.rc:108
16089 msgid "&Height:"
16090 msgstr "높이(&H):"
16092 #: wineconsole.rc:112
16093 msgid "Window size"
16094 msgstr "창 크기"
16096 #: wineconsole.rc:113
16097 msgid "W&idth:"
16098 msgstr "너비(&I) :"
16100 #: wineconsole.rc:116
16101 msgid "H&eight:"
16102 msgstr "높이(&E) :"
16104 #: wineconsole.rc:120
16105 msgid "End of program"
16106 msgstr "프로그램의 끝"
16108 #: wineconsole.rc:121
16109 msgid "&Close console"
16110 msgstr "콘솔 닫기(&C)"
16112 #: wineconsole.rc:123
16113 msgid "Edition"
16114 msgstr "에디션"
16116 #: wineconsole.rc:129
16117 msgid "Console parameters"
16118 msgstr "콘솔 매개변수"
16120 #: wineconsole.rc:132
16121 msgid "Retain these settings for later sessions"
16122 msgstr "나중의 세션을 위해 설정 보존"
16124 #: wineconsole.rc:133
16125 msgid "Modify only current session"
16126 msgstr "오직 현재의 세션만 변경"
16128 #: wineconsole.rc:29
16129 msgid "Set &Defaults"
16130 msgstr "기본으로 설정(&D)"
16132 #: wineconsole.rc:31
16133 msgid "&Mark"
16134 msgstr "마크(&M)"
16136 #: wineconsole.rc:34
16137 msgid "&Select all"
16138 msgstr "모두 선택(&S)"
16140 #: wineconsole.rc:35
16141 msgid "Sc&roll"
16142 msgstr "스크롤(&R)"
16144 #: wineconsole.rc:36
16145 msgid "S&earch"
16146 msgstr "검색(&E)"
16148 #: wineconsole.rc:39
16149 msgid "Setup - Default settings"
16150 msgstr "설치 - 기본 설정"
16152 #: wineconsole.rc:40
16153 msgid "Setup - Current settings"
16154 msgstr "설치 - 현재 설정"
16156 #: wineconsole.rc:41
16157 msgid "Configuration error"
16158 msgstr "설정 오류"
16160 #: wineconsole.rc:42
16161 msgid ""
16162 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
16163 "the window."
16164 msgstr "스크린 버퍼 크기는 Windows 크기보다 크거나 같아야 합니다."
16166 #: wineconsole.rc:37
16167 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
16168 msgstr "각각의 글자는 %1!u!  픽셀 너비에 %2!u! 픽셀 높이를 가집니다"
16170 #: wineconsole.rc:38
16171 msgid "This is a test"
16172 msgstr "이것은 테스트입니다"
16174 #: wineconsole.rc:44
16175 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
16176 msgstr "wineconsole: 이벤트 id를 붙여 넣을 수 없습니다\n"
16178 #: wineconsole.rc:45
16179 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
16180 msgstr "wineconsole: 올바르지 않은 백엔드\n"
16182 #: wineconsole.rc:46
16183 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
16184 msgstr "wineconsole: 이해할 수 없는 명령 라인 옵션\n"
16186 #: wineconsole.rc:47
16187 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
16188 msgstr "Wine 콘솔에서 프로그램 시작\n"
16190 #: wineconsole.rc:48
16191 msgid ""
16192 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
16193 "The command is invalid.\n"
16194 msgstr ""
16195 "wineconsole: 프로그램 %s 시작 실패.\n"
16196 "이 명령은 올바르지 않습니다.\n"
16198 #: wineconsole.rc:50
16199 msgid ""
16200 "\n"
16201 "Usage:\n"
16202 "  wineconsole [options] <command>\n"
16203 "\n"
16204 "Options:\n"
16205 msgstr ""
16206 "\n"
16207 "사용법:\n"
16208 "  wineconsole [옵션] <명령>\n"
16209 "\n"
16210 "옵션:\n"
16212 #: wineconsole.rc:52
16213 msgid ""
16214 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
16215 "will\n"
16216 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
16217 "console.\n"
16218 msgstr ""
16219 "  --backend={user|curses}  사용자가 새 창을 열 것인지,\n"
16220 "                            curses으로 Wine 콘솔처럼 현재 명령줄 해석기에  나"
16221 "타낼 것인지 선택.\n"
16223 #: wineconsole.rc:53
16224 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
16225 msgstr "  <명령>                 The Wine 프로그램은 콘솔을 통해서 시작됨.\n"
16227 #: wineconsole.rc:54
16228 msgid ""
16229 "\n"
16230 "Example:\n"
16231 "  wineconsole cmd\n"
16232 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
16233 "\n"
16234 msgstr ""
16235 "\n"
16236 "예:\n"
16237 "  wineconsole cmd\n"
16238 "Wine 콘솔에서 Wine 명령 프롬프트 시작.\n"
16239 "\n"
16241 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
16242 msgid "Program Error"
16243 msgstr "프로그램 오류"
16245 #: winedbg.rc:55
16246 msgid ""
16247 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
16248 "sorry for the inconvenience."
16249 msgstr ""
16250 "프로그램 %s은(는) 심각한 문제에 직면해서 종료합니다.불편을 끼쳐드려 죄송합니"
16251 "다."
16253 #: winedbg.rc:59
16254 msgid ""
16255 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
16256 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
16257 "Database</a> for tips about running this application."
16258 msgstr ""
16259 "이것은 프로그램의 문제나 Wine의 결함으로 인해 발생할 수 있습니다. 프로그램 실"
16260 "행에 대한 팁을 얻으려면 <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
16261 "Database</a>를 살펴보십시오."
16263 #: winedbg.rc:62
16264 msgid "Show &Details"
16265 msgstr "자세히(&D) 보이기"
16267 #: winedbg.rc:67
16268 msgid "Program Error Details"
16269 msgstr "자세한 프로그램 오류"
16271 #: winedbg.rc:74
16272 msgid ""
16273 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
16274 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
16275 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
16276 "and attach that file to the report."
16277 msgstr ""
16278 "이 문제가 Windows에는 나타나지 않고 아직 보고되지 않았다면, \"다른 이름으로 "
16279 "저장\" 버튼을 사용해서 자세한 정보를 파일로 저장한 후, <a href=\"https://"
16280 "wiki.winehq.org/Bugs\">file a but report</a>에서 이 파일을 첨부해서 보고할 "
16281 "수 있습니다."
16283 #: winedbg.rc:40
16284 msgid ""
16285 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
16286 "the process to obtain a backtrace."
16287 msgstr ""
16288 "시스템에서 프로그램이 중단되었지만, WineDbg는 프로세스에 연결할 수 없어서 백"
16289 "트레이스를 획득할 수 없습니다."
16291 #: winedbg.rc:41
16292 msgid "(unidentified)"
16293 msgstr "(미확인)"
16295 #: winedbg.rc:44
16296 msgid "Saving failed"
16297 msgstr "저장 실패"
16299 #: winedbg.rc:45
16300 msgid "Loading detailed information, please wait..."
16301 msgstr "자세한 정보를 불러오는 중입니다, 잠시만 기다리십시오..."
16303 #: winefile.rc:29
16304 msgid "&Open\tEnter"
16305 msgstr "열기(&O)\tEnter"
16307 #: winefile.rc:33
16308 msgid "Re&name..."
16309 msgstr "이름바꾸기(&N)..."
16311 #: winefile.rc:34
16312 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
16313 msgstr "속성(&I)\tAlt+Enter"
16315 #: winefile.rc:38
16316 msgid "Cr&eate Directory..."
16317 msgstr "디렉터리 만들기(&E)..."
16319 #: winefile.rc:43
16320 msgid "&Disk"
16321 msgstr "디스크(&D)"
16323 #: winefile.rc:44
16324 msgid "Connect &Network Drive..."
16325 msgstr "네트워크 드라이브 연결(&N)..."
16327 #: winefile.rc:45
16328 msgid "&Disconnect Network Drive"
16329 msgstr "네트워크 드라이브 연결 끊기(&D)"
16331 #: winefile.rc:51
16332 msgid "&Name"
16333 msgstr "이름(&N)"
16335 #: winefile.rc:52
16336 msgid "&All File Details"
16337 msgstr "모든 파일 설명(&A)"
16339 #: winefile.rc:54
16340 msgid "&Sort by Name"
16341 msgstr "이름으로 정렬(&S)"
16343 #: winefile.rc:55
16344 msgid "Sort &by Type"
16345 msgstr "타입으로 정렬(&B)"
16347 #: winefile.rc:56
16348 msgid "Sort by Si&ze"
16349 msgstr "크기로 정렬(&Z)"
16351 #: winefile.rc:57
16352 msgid "Sort by &Date"
16353 msgstr "날짜로 정렬(&D)"
16355 #: winefile.rc:59
16356 msgid "Filter by&..."
16357 msgstr "로 걸려내기&..."
16359 #: winefile.rc:66
16360 msgid "&Drive Bar"
16361 msgstr "드라이브 바(&D)"
16363 #: winefile.rc:68
16364 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
16365 msgstr "전체 화면(&U)\tCtrl+Shift+S"
16367 #: winefile.rc:74
16368 msgid "New &Window"
16369 msgstr "새 창(&W)"
16371 #: winefile.rc:75
16372 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
16373 msgstr "정렬\tCtrl+F5"
16375 #: winefile.rc:77
16376 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
16377 msgstr "세로 바둑판식 정렬(&V)\tCtrl+F4"
16379 #: winefile.rc:84
16380 msgid "&About Wine File Manager"
16381 msgstr "Wine 파일 관리자 정보(&A)"
16383 #: winefile.rc:121
16384 msgid "Select destination"
16385 msgstr "대상 선택"
16387 #: winefile.rc:134
16388 msgid "By File Type"
16389 msgstr "파일 타입으로"
16391 #: winefile.rc:139
16392 msgid "File type"
16393 msgstr "파일 타입"
16395 #: winefile.rc:140
16396 msgid "&Directories"
16397 msgstr "디렉터리(&D)"
16399 #: winefile.rc:142
16400 msgid "&Programs"
16401 msgstr "프로그램(&P)"
16403 #: winefile.rc:144
16404 msgid "Docu&ments"
16405 msgstr "문서파일(&M)"
16407 #: winefile.rc:146
16408 msgid "&Other files"
16409 msgstr "다른 파일(&O)"
16411 #: winefile.rc:148
16412 msgid "Show Hidden/&System Files"
16413 msgstr "숨김/시스템 파일 보이기(&S)"
16415 #: winefile.rc:159
16416 msgid "&File Name:"
16417 msgstr "파일 이름(&F):"
16419 #: winefile.rc:161
16420 msgid "Full &Path:"
16421 msgstr "완전한 경로(&P):"
16423 #: winefile.rc:163
16424 msgid "Last Change:"
16425 msgstr "마지막 변화:"
16427 #: winefile.rc:167
16428 msgid "Cop&yright:"
16429 msgstr "저작권(&Y):"
16431 #: winefile.rc:175
16432 msgid "&System"
16433 msgstr "시스템(&S)"
16435 #: winefile.rc:176
16436 msgid "&Compressed"
16437 msgstr "압축(&C)"
16439 #: winefile.rc:177
16440 msgid "Version information"
16441 msgstr "버전 정보"
16443 #: winefile.rc:193
16444 msgctxt "accelerator Fullscreen"
16445 msgid "S"
16446 msgstr "S"
16448 #: winefile.rc:90
16449 msgid "Applying font settings"
16450 msgstr "글꼴 설정 적용"
16452 #: winefile.rc:91
16453 msgid "Error while selecting new font."
16454 msgstr "새 글꼴 선택 오류."
16456 #: winefile.rc:96
16457 msgid "Wine File Manager"
16458 msgstr "Wine 파일 관리자"
16460 #: winefile.rc:98
16461 msgid "root fs"
16462 msgstr "rootfs"
16464 #: winefile.rc:100
16465 msgid "Shell"
16466 msgstr "쉘"
16468 #: winefile.rc:108
16469 msgid "Creation date"
16470 msgstr "만든 날짜"
16472 #: winefile.rc:109
16473 msgid "Access date"
16474 msgstr "접근 날짜"
16476 #: winefile.rc:110
16477 msgid "Modification date"
16478 msgstr "수정 날짜"
16480 #: winefile.rc:111
16481 msgid "Index/Inode"
16482 msgstr "인덱스/아이노드"
16484 #: winefile.rc:116
16485 msgid "%1 of %2 free"
16486 msgstr "%1 / %2 사용가능"
16488 #: winemine.rc:39
16489 msgid "&Game"
16490 msgstr "게임(&G)"
16492 #: winemine.rc:40
16493 msgid "&New\tF2"
16494 msgstr "새 게임(&N)\tF2"
16496 #: winemine.rc:42
16497 msgid "Question &Marks"
16498 msgstr "물음표(&M)"
16500 #: winemine.rc:44
16501 msgid "&Beginner"
16502 msgstr "초보자(&B)"
16504 #: winemine.rc:45
16505 msgid "&Advanced"
16506 msgstr "중급자(&A)"
16508 #: winemine.rc:46
16509 msgid "&Expert"
16510 msgstr "상급자(&E)"
16512 #: winemine.rc:47
16513 msgid "&Custom..."
16514 msgstr "사용자 정의(&C)..."
16516 #: winemine.rc:49
16517 msgid "&Fastest Times"
16518 msgstr "가장 빠른 시간(&F)"
16520 #: winemine.rc:54
16521 msgid "&About WineMine"
16522 msgstr "WINE지뢰찾기 정보(&A)"
16524 #: winemine.rc:61
16525 msgid "Fastest Times"
16526 msgstr "최단 시간"
16528 #: winemine.rc:63
16529 msgid "Fastest times"
16530 msgstr "최단 시간"
16532 #: winemine.rc:64
16533 msgid "Beginner"
16534 msgstr "초보자"
16536 #: winemine.rc:66
16537 msgid "Expert"
16538 msgstr "전문가"
16540 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
16541 msgid "Reset Results"
16542 msgstr "초기화 결과"
16544 #: winemine.rc:80
16545 msgid "Congratulations!"
16546 msgstr "축하합니다!"
16548 #: winemine.rc:82
16549 msgid "Please enter your name"
16550 msgstr "이름을 입력해 주세요"
16552 #: winemine.rc:90
16553 msgid "Custom Game"
16554 msgstr "사용자 지정 게임"
16556 #: winemine.rc:92
16557 msgid "Rows"
16558 msgstr "가로줄"
16560 #: winemine.rc:93
16561 msgid "Columns"
16562 msgstr "세로줄"
16564 #: winemine.rc:94
16565 msgid "Mines"
16566 msgstr "지뢰"
16568 #: winemine.rc:34
16569 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
16570 msgstr "모든 결과를 잃습니다. 계속 진행하시겠습니까?"
16572 #: winemine.rc:30
16573 msgid "WineMine"
16574 msgstr "Wine지뢰찾기"
16576 #: winemine.rc:31
16577 msgid "Nobody"
16578 msgstr "아무개"
16580 #: winemine.rc:32
16581 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16582 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16584 #: winhlp32.rc:35
16585 msgid "Printer &setup..."
16586 msgstr "프린터 설정(&S)..."
16588 #: winhlp32.rc:42
16589 msgid "&Annotate..."
16590 msgstr "주석(&A)..."
16592 #: winhlp32.rc:44
16593 msgid "&Bookmark"
16594 msgstr "책갈피(&B)"
16596 #: winhlp32.rc:45
16597 msgid "&Define..."
16598 msgstr "정의(&D)..."
16600 #: winhlp32.rc:48
16601 msgid "Always on &top"
16602 msgstr "항상 위(&T)"
16604 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
16605 msgid "Fonts"
16606 msgstr "글꼴"
16608 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
16609 msgid "Small"
16610 msgstr "작게"
16612 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
16613 msgid "Normal"
16614 msgstr "보통"
16616 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
16617 msgid "Large"
16618 msgstr "크게"
16620 #: winhlp32.rc:58
16621 msgid "&Help on help\tF1"
16622 msgstr "도움말 사용법(&H)\tF1"
16624 #: winhlp32.rc:59
16625 msgid "&About Wine Help"
16626 msgstr "Wine 도움말 정보(&A)"
16628 #: winhlp32.rc:67
16629 msgid "Annotation..."
16630 msgstr "주석..."
16632 #: winhlp32.rc:68
16633 msgid "Copy"
16634 msgstr "복사"
16636 #: winhlp32.rc:100
16637 msgid "Index"
16638 msgstr "인덱스"
16640 #: winhlp32.rc:108
16641 msgid "Search"
16642 msgstr "검색"
16644 #: winhlp32.rc:81
16645 msgid "Wine Help"
16646 msgstr "Wine 도움말"
16648 #: winhlp32.rc:86
16649 msgid "Error while reading the help file `%s'"
16650 msgstr "도움말 파일 `%s'를 읽는 도중 오류 발생"
16652 #: winhlp32.rc:88
16653 msgid "Summary"
16654 msgstr "요약"
16656 #: winhlp32.rc:87
16657 msgid "&Index"
16658 msgstr "목차(&I)"
16660 #: winhlp32.rc:91
16661 msgid "Help files (*.hlp)"
16662 msgstr "도움말 파일 (*.hlp)"
16664 #: winhlp32.rc:92
16665 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
16666 msgstr "%s을(를) 찾을 수 없습니다'. 이 파일을 직접 찾겠시겠습니까?"
16668 #: winhlp32.rc:93
16669 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
16670 msgstr "Richedit 구현을 찾을 수 없습니다... 취소중"
16672 #: winhlp32.rc:94
16673 msgid "Help topics: "
16674 msgstr "도움말 목차: "
16676 #: wmic.rc:28
16677 msgid "Error: Command line not supported\n"
16678 msgstr "오류: 명령 라인은 지원하지 않음\n"
16680 #: wmic.rc:29
16681 msgid "Error: Alias not found\n"
16682 msgstr "오류: Alias를 찾을 수 없음\n"
16684 #: wmic.rc:30
16685 msgid "Error: Invalid query\n"
16686 msgstr "오류: 올바르지 않은 질의\n"
16688 #: wmic.rc:31
16689 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
16690 msgstr "오류: 올바르지 않은 키 이름\n"
16692 #: wordpad.rc:31
16693 msgid "&New...\tCtrl+N"
16694 msgstr "새 파일(&N)...\tCtrl+N"
16696 #: wordpad.rc:45
16697 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
16698 msgstr "다시 실행(&E)\tCtrl+Y"
16700 #: wordpad.rc:50
16701 msgid "&Clear\tDel"
16702 msgstr "지우기(&C)\tDel"
16704 #: wordpad.rc:51
16705 msgid "&Select all\tCtrl+A"
16706 msgstr "모두 선택(&S)\tCtrl+A"
16708 #: wordpad.rc:54
16709 msgid "Find &next\tF3"
16710 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
16712 #: wordpad.rc:57
16713 msgid "Read-&only"
16714 msgstr "읽기 전용(&O)"
16716 #: wordpad.rc:58
16717 msgid "&Modified"
16718 msgstr "수정 가능(&M)"
16720 #: wordpad.rc:60
16721 msgid "E&xtras"
16722 msgstr "기타(&X)"
16724 #: wordpad.rc:62
16725 msgid "Selection &info"
16726 msgstr "선택 영역 정보(&I)"
16728 #: wordpad.rc:63
16729 msgid "Character &format"
16730 msgstr "문자 형식(&F)"
16732 #: wordpad.rc:64
16733 msgid "&Def. char format"
16734 msgstr "정의된 문자열 형식(&D)"
16736 #: wordpad.rc:65
16737 msgid "Paragrap&h format"
16738 msgstr "단락 형식(&H)"
16740 #: wordpad.rc:66
16741 msgid "&Get text"
16742 msgstr "문자열 얻기(&G)"
16744 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
16745 msgid "&Format Bar"
16746 msgstr "형식바(&F)"
16748 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
16749 msgid "&Ruler"
16750 msgstr "눈금바(&R)"
16752 #: wordpad.rc:78
16753 msgid "&Insert"
16754 msgstr "삽입(&I)"
16756 #: wordpad.rc:80
16757 msgid "&Date and time..."
16758 msgstr "날짜와 시간(&D)..."
16760 #: wordpad.rc:82
16761 msgid "F&ormat"
16762 msgstr "형식(&O)"
16764 #: wordpad.rc:85
16765 msgid "&Lists"
16766 msgstr "목록(&L)"
16768 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
16769 msgid "&Bullet points"
16770 msgstr "강조 점(&B)"
16772 #: wordpad.rc:88
16773 msgid "Numbers"
16774 msgstr "번호"
16776 #: wordpad.rc:89
16777 msgid "Letters - lower case"
16778 msgstr "아래 첨자"
16780 #: wordpad.rc:90
16781 msgid "Letters - upper case"
16782 msgstr "위 첨자"
16784 #: wordpad.rc:91
16785 msgid "Roman numerals - lower case"
16786 msgstr "로마 숫자 위 첨자"
16788 #: wordpad.rc:92
16789 msgid "Roman numerals - upper case"
16790 msgstr "로마 숫자 아래 첨자"
16792 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
16793 msgid "&Paragraph..."
16794 msgstr "단락(&P)..."
16796 #: wordpad.rc:95
16797 msgid "&Tabs..."
16798 msgstr "탭(&T)..."
16800 #: wordpad.rc:96
16801 msgid "Backgroun&d"
16802 msgstr "배경(&D)"
16804 #: wordpad.rc:98
16805 msgid "&System\tCtrl+1"
16806 msgstr "시스템(&S)\tCtrl+1"
16808 #: wordpad.rc:99
16809 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
16810 msgstr "노랑색으로(&P)\tCtrl+2"
16812 #: wordpad.rc:104
16813 msgid "&About Wine Wordpad"
16814 msgstr "Wine 워드패드에 관하여(&A)"
16816 #: wordpad.rc:141
16817 msgid "Automatic"
16818 msgstr "자동"
16820 #: wordpad.rc:210
16821 msgid "Date and time"
16822 msgstr "날짜와 시간"
16824 #: wordpad.rc:213
16825 msgid "Available formats"
16826 msgstr "가능한 형식"
16828 #: wordpad.rc:224
16829 msgid "New document type"
16830 msgstr "새 문서 형식"
16832 #: wordpad.rc:232
16833 msgid "Paragraph format"
16834 msgstr "단락 형식"
16836 #: wordpad.rc:235
16837 msgid "Indentation"
16838 msgstr "들여쓰기"
16840 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
16841 msgid "Left"
16842 msgstr "왼쪽"
16844 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
16845 msgid "Right"
16846 msgstr "오른쪽"
16848 #: wordpad.rc:240
16849 msgid "First line"
16850 msgstr "첫째 줄"
16852 #: wordpad.rc:242
16853 msgid "Alignment"
16854 msgstr "정렬"
16856 #: wordpad.rc:250
16857 msgid "Tabs"
16858 msgstr "탭"
16860 #: wordpad.rc:253
16861 msgid "Tab stops"
16862 msgstr "탭 정지"
16864 #: wordpad.rc:255
16865 msgid "&Add"
16866 msgstr "더하기(&A)"
16868 #: wordpad.rc:259
16869 msgid "Remove al&l"
16870 msgstr "모두 제거(&L)"
16872 #: wordpad.rc:267
16873 msgid "Line wrapping"
16874 msgstr "줄 바꿈"
16876 #: wordpad.rc:268
16877 msgid "&No line wrapping"
16878 msgstr "줄 바꿈 하지 않기(&N)"
16880 #: wordpad.rc:269
16881 msgid "Wrap text by the &window border"
16882 msgstr "창에 맞춰 줄 바꿈(&W)"
16884 #: wordpad.rc:270
16885 msgid "Wrap text by the &margin"
16886 msgstr "여백에 맞춰 줄 바꿈(&M)"
16888 #: wordpad.rc:271
16889 msgid "Toolbars"
16890 msgstr "도구 모음"
16892 #: wordpad.rc:284
16893 msgctxt "accelerator Align Left"
16894 msgid "L"
16895 msgstr "L"
16897 #: wordpad.rc:285
16898 msgctxt "accelerator Align Center"
16899 msgid "E"
16900 msgstr "E"
16902 #: wordpad.rc:286
16903 msgctxt "accelerator Align Right"
16904 msgid "R"
16905 msgstr "R"
16907 #: wordpad.rc:293
16908 msgctxt "accelerator Redo"
16909 msgid "Y"
16910 msgstr "Y"
16912 #: wordpad.rc:294
16913 msgctxt "accelerator Bold"
16914 msgid "B"
16915 msgstr "B"
16917 #: wordpad.rc:295
16918 msgctxt "accelerator Italic"
16919 msgid "I"
16920 msgstr "I"
16922 #: wordpad.rc:296
16923 msgctxt "accelerator Underline"
16924 msgid "U"
16925 msgstr "U"
16927 #: wordpad.rc:147
16928 msgid "All documents (*.*)"
16929 msgstr "모든 문서 (*.*)"
16931 #: wordpad.rc:148
16932 msgid "Text documents (*.txt)"
16933 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
16935 #: wordpad.rc:149
16936 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
16937 msgstr "유니코드 텍스트 문서 (*.txt)"
16939 #: wordpad.rc:150
16940 msgid "Rich text format (*.rtf)"
16941 msgstr "리치 텍스트 파일형식 (*.rtf)"
16943 #: wordpad.rc:151
16944 msgid "Rich text document"
16945 msgstr "리치 텍스트 문서"
16947 #: wordpad.rc:152
16948 msgid "Text document"
16949 msgstr "텍스트 문서"
16951 #: wordpad.rc:153
16952 msgid "Unicode text document"
16953 msgstr "유니코드 텍스트 문서"
16955 #: wordpad.rc:154
16956 msgid "Printer files (*.prn)"
16957 msgstr "프린터 파일 (*.prn)"
16959 #: wordpad.rc:161
16960 msgid "Center"
16961 msgstr "가운데"
16963 #: wordpad.rc:167
16964 msgid "Text"
16965 msgstr "텍스트"
16967 #: wordpad.rc:168
16968 msgid "Rich text"
16969 msgstr "서식있는 텍스트"
16971 #: wordpad.rc:174
16972 msgid "Next page"
16973 msgstr "다음 페이지"
16975 #: wordpad.rc:175
16976 msgid "Previous page"
16977 msgstr "이전 페이지"
16979 #: wordpad.rc:176
16980 msgid "Two pages"
16981 msgstr "두 페이지"
16983 #: wordpad.rc:177
16984 msgid "One page"
16985 msgstr "한 페이지"
16987 #: wordpad.rc:178
16988 msgid "Zoom in"
16989 msgstr "확대"
16991 #: wordpad.rc:179
16992 msgid "Zoom out"
16993 msgstr "축소"
16995 #: wordpad.rc:181
16996 msgid "Page"
16997 msgstr "페이지"
16999 #: wordpad.rc:182
17000 msgid "Pages"
17001 msgstr "페이지들"
17003 #: wordpad.rc:183
17004 msgctxt "unit: centimeter"
17005 msgid "cm"
17006 msgstr "cm"
17008 #: wordpad.rc:184
17009 msgctxt "unit: inch"
17010 msgid "in"
17011 msgstr "inch"
17013 #: wordpad.rc:185
17014 msgid "inch"
17015 msgstr "인치"
17017 #: wordpad.rc:186
17018 msgctxt "unit: point"
17019 msgid "pt"
17020 msgstr "pt"
17022 #: wordpad.rc:191
17023 msgid "Document"
17024 msgstr "문서"
17026 #: wordpad.rc:192
17027 msgid "Save changes to '%s'?"
17028 msgstr "'%s'에 바뀐 사항을 저장하시겠습니까?"
17030 #: wordpad.rc:193
17031 msgid "Finished searching the document."
17032 msgstr "문서 검색이 끝났습니다."
17034 #: wordpad.rc:194
17035 msgid "Failed to load the RichEdit library."
17036 msgstr "RichEdit 라이브러리 불러오기 실패."
17038 #: wordpad.rc:195
17039 msgid ""
17040 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
17041 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
17042 msgstr ""
17043 "일반 텍스트 형식으로 저장하도록 선택했습니다. 이로 인해 모든 형식이 손실됩니"
17044 "다. 계속하시겠습니까?"
17046 #: wordpad.rc:198
17047 msgid "Invalid number format."
17048 msgstr "올바르지 않은 숫자 형식."
17050 #: wordpad.rc:199
17051 msgid "OLE storage documents are not supported."
17052 msgstr "OLE 저장 문서는 지원되지 않습니다."
17054 #: wordpad.rc:200
17055 msgid "Could not save the file."
17056 msgstr "파일을 저장할 수 없습니다."
17058 #: wordpad.rc:201
17059 msgid "You do not have access to save the file."
17060 msgstr "파일을 저장할 권한이 없습니다."
17062 #: wordpad.rc:202
17063 msgid "Could not open the file."
17064 msgstr "파일을 열 수 없습니다."
17066 #: wordpad.rc:203
17067 msgid "You do not have access to open the file."
17068 msgstr "파일을 열 권한이 없습니다."
17070 #: wordpad.rc:204
17071 msgid "Printing not implemented."
17072 msgstr "인쇄는 지원되지 않습니다."
17074 #: wordpad.rc:205
17075 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
17076 msgstr "탭중지는 32개 이상 추가할 수 없습니다."
17078 #: write.rc:30
17079 msgid "Starting Wordpad failed"
17080 msgstr "워드패드 시작 실패함"
17082 #: xcopy.rc:30
17083 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
17084 msgstr ""
17085 "올바르지 않은 매개변수의 개수 - 도움말을 보려면 'xcopy /?'를 사용하십시오\n"
17087 #: xcopy.rc:31
17088 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
17089 msgstr ""
17090 "올바르지 않은 매개변수 '%1' - 도움말을 보려면 'xcopy /?'를 사용하십시오\n"
17092 #: xcopy.rc:32
17093 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
17094 msgstr "<enter> 를 누르면 복사를 시작합니다\n"
17096 #: xcopy.rc:33
17097 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
17098 msgstr "%1!d! 파일을 복사합니다\n"
17100 #: xcopy.rc:34
17101 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
17102 msgstr "%1!d! 파일이 복사되었습니다\n"
17104 #: xcopy.rc:37
17105 msgid ""
17106 "Is '%1' a filename or directory\n"
17107 "on the target?\n"
17108 "(F - File, D - Directory)\n"
17109 msgstr ""
17110 "'%1'은(는) 파일입니까? 또는\n"
17111 "디렉터리입니까?\n"
17112 "(F - 파일, D - 디렉터리)\n"
17114 #: xcopy.rc:38
17115 msgid "%1? (Yes|No)\n"
17116 msgstr "%1? (예(Y)|아니요(N))\n"
17118 #: xcopy.rc:39
17119 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
17120 msgstr "%1를 덮어쓰시겠습니까? (예(Y)|아니요(N)|모두(A))\n"
17122 #: xcopy.rc:40
17123 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
17124 msgstr "'%1'을(를) '%2'(으)로 복사하는 데 실패했습니다. 오류 코드 %3!d!\n"
17126 #: xcopy.rc:42
17127 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
17128 msgstr "'%1를 읽지 못했습니다'\n"
17130 #: xcopy.rc:46
17131 msgctxt "File key"
17132 msgid "F"
17133 msgstr "F"
17135 #: xcopy.rc:47
17136 msgctxt "Directory key"
17137 msgid "D"
17138 msgstr "D"
17140 #: xcopy.rc:81
17141 msgid ""
17142 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17143 "\n"
17144 "Syntax:\n"
17145 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17146 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17147 "\n"
17148 "Where:\n"
17149 "\n"
17150 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17151 "\tmore files.\n"
17152 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17153 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17154 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
17155 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17156 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17157 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17158 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17159 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17160 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17161 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17162 "[/N]  Copy using short names.\n"
17163 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17164 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
17165 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17166 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17167 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17168 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17169 "\tarchive attribute.\n"
17170 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
17171 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
17172 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17173 "\t\tthan source.\n"
17174 "\n"
17175 msgstr ""
17176 "XCOPY - 파일 또는 디렉터리 트리 원본을 대상에 복사합니다.\n"
17177 "\n"
17178 "구문:\n"
17179 "XCOPY 원본 [대상] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17180 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17181 "\n"
17182 "매개변수:\n"
17183 "\n"
17184 "[/I]  지정한 대상이 없고 둘 또는 그 이상의 파일을 복사한다면\n"
17185 "      대상을 디렉터리로 가정합니다.\n"
17186 "[/S]  디렉터리와 하위 디렉터리를 복사합니다.\n"
17187 "[/E]  디렉터리와 하위 디렉터리를 복사합니다. 비어있는 원본도 복사합니다.\n"
17188 "[/Q]  복사하는 동안 복사 목록을 출력하지 않습니다.\n"
17189 "[/F]  복사하는 동안 원본과 대상 전부를 출력합니다.\n"
17190 "[/L]  가상 동작. 복사할 목록을 출력합니다.\n"
17191 "[/W]  복사를 시작하기 전에 확인합니다.\n"
17192 "[/T]  파일은 복사하지 않고 빈 디렉터리 구조만 복사합니다.\n"
17193 "[/Y]  파일을 덮어 쓸 때 확인하지 않습니다.\n"
17194 "[/-Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인합니다.\n"
17195 "[/P]  각각의 파일을 복사전에 확인합니다.\n"
17196 "[/N]  짧은 이름을 사용해서 복사합니다.\n"
17197 "[/U]  이미 대상이 존재하는 파일만 복사합니다.\n"
17198 "[/R]  읽기 전용 파일을 덮어 씁니다.\n"
17199 "[/H]  숨은 파일 및 시스템 파일도 복사합니다.\n"
17200 "[/C]  복사하는 동안에 오류가 발생해도 계속 진행합니다.\n"
17201 "[/A]  보관 속성이 설정되어있는 파일만 복사합니다.\n"
17202 "[/M]  보관 속성이 설정되어 있는 파일만 복사하며, 보관 속성을 지웁니다.\n"
17203 "[/K]  파일 속성을 유지하면서 복사합니다.\n"
17204 "      이 옵션이 없으면 속성을 유지하지 않습니다.\n"
17205 "[/D | /D:m-d-y]\n"
17206 "      새 파일이나 지정한 날짜 후에 수정된 파일을 복사합니다.\n"
17207 "      날짜를 지정하지 않으면, 원본보다 대상이 오래된 것만 복사합니다.\n"
17208 "\n"