kernel32: Stub FindFirstStreamW/FindNextStreamW.
[wine.git] / po / zh_TW.po
blobcf1567b8c86d2c5dca187167724340c7928b213d
1 # Chinese (Taiwan) translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-07-28 00:06+0800\n"
9 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
11 "Language: zh_TW\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17 #: appwiz.rc:58
18 msgid "Install/Uninstall"
19 msgstr "安裝/移除"
21 #: appwiz.rc:61
22 msgid ""
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr "要從軟碟、光碟或硬碟安裝新程式,請按「安裝」。"
27 #: appwiz.rc:62
28 msgid "&Install..."
29 msgstr "安裝(&I)..."
31 #: appwiz.rc:65
32 msgid ""
33 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
34 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
35 "Remove."
36 msgstr ""
37 "下列軟體可以自動解除安裝。 從清單中選取它並按下「新增/移除」,可以移除程式或"
38 "者調整已安裝元件。"
40 #: appwiz.rc:67
41 msgid "&Support Information"
42 msgstr "技術支援資訊(&S)"
44 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
45 msgid "&Modify..."
46 msgstr "修改(&M)..."
48 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:351 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
49 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
50 msgid "&Remove"
51 msgstr "移除(&R)"
53 #: appwiz.rc:75
54 msgid "Support Information"
55 msgstr "技術支援資訊"
57 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
58 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:388 comdlg32.rc:422
59 #: comdlg32.rc:453 credui.rc:52 cryptui.rc:268 cryptui.rc:280 cryptui.rc:370
60 #: cryptui.rc:462 dinput.rc:37 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57
61 #: mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
62 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
63 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
64 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
65 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
66 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
67 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
68 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
69 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
70 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
71 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
72 msgid "OK"
73 msgstr "確定"
75 #: appwiz.rc:79
76 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
77 msgstr "%s 技術支援資訊:"
79 #: appwiz.rc:80
80 msgid "Publisher:"
81 msgstr "生產商:"
83 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
84 msgid "Version:"
85 msgstr "版本:"
87 #: appwiz.rc:82
88 msgid "Contact:"
89 msgstr "聯絡人:"
91 #: appwiz.rc:83
92 msgid "Support Information:"
93 msgstr "支援資訊:"
95 #: appwiz.rc:84
96 msgid "Support Telephone:"
97 msgstr "支援電話:"
99 #: appwiz.rc:85
100 msgid "Readme:"
101 msgstr "產品說明:"
103 #: appwiz.rc:86
104 msgid "Product Updates:"
105 msgstr "產品更新:"
107 #: appwiz.rc:87
108 msgid "Comments:"
109 msgstr "備註:"
111 #: appwiz.rc:100
112 msgid "Wine Gecko Installer"
113 msgstr "Wine Gecko 安裝程式"
115 #: appwiz.rc:103
116 msgid ""
117 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
118 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
119 "install it for you.\n"
120 "\n"
121 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
122 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
123 "details."
124 msgstr ""
125 "Wine 需要安裝 Gecko 套件才能正確顯示嵌在應用程式中的 HTML 網頁。Wine 可以自動"
126 "幫您下載並安裝 Gecko。\n"
127 "\n"
128 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
129 "Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>"
131 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
132 msgid "&Install"
133 msgstr "安裝(&I)"
135 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:45 comctl32.rc:72
136 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
137 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
138 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:389 comdlg32.rc:423
139 #: comdlg32.rc:454 comdlg32.rc:479 comdlg32.rc:505 comdlg32.rc:528 credui.rc:53
140 #: cryptui.rc:269 cryptui.rc:281 cryptui.rc:371 cryptui.rc:463 dinput.rc:38
141 #: ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50
142 #: msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63
143 #: oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277
144 #: shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33
145 #: user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43
146 #: notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125
147 #: progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217
148 #: regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350
149 #: regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215
150 #: winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152
151 #: winefile.rc:182 winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245
152 #: wordpad.rc:258
153 msgid "Cancel"
154 msgstr "取消"
156 #: appwiz.rc:115
157 msgid "Wine Mono Installer"
158 msgstr "Wine Mono 安裝程式"
160 #: appwiz.rc:118
161 msgid ""
162 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
163 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
164 "it for you.\n"
165 "\n"
166 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
167 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
168 "details."
169 msgstr ""
170 "Wine 需要安裝 wine-mono 套件才能正確執行 .NET 應用程式。Wine 可以自動幫您下載"
171 "並安裝它。\n"
172 "\n"
173 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
174 "Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>"
176 #: appwiz.rc:31
177 msgid "Add/Remove Programs"
178 msgstr "新增/移除程式"
180 #: appwiz.rc:32
181 msgid ""
182 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
183 "computer."
184 msgstr "允許您安裝新軟體, 或從您的電腦裡移除現有的軟體。"
186 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
187 msgid "Applications"
188 msgstr "應用程式"
190 #: appwiz.rc:35
191 msgid ""
192 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
193 "entry for this program from the registry?"
194 msgstr "無法執行移除程式 %s。 您想將這個移除程式從註冊表中刪除嗎?"
196 #: appwiz.rc:36
197 msgid "Not specified"
198 msgstr "未指定"
200 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
201 msgid "Name"
202 msgstr "名稱"
204 #: appwiz.rc:39
205 msgid "Publisher"
206 msgstr "生產商"
208 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
209 msgid "Version"
210 msgstr "版本"
212 #: appwiz.rc:41
213 msgid "Installation programs"
214 msgstr "安裝程式"
216 #: appwiz.rc:42
217 msgid "Programs (*.exe)"
218 msgstr "程式 (*.exe)"
220 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
221 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
222 msgid "All files (*.*)"
223 msgstr "所有檔案 (*.*)"
225 #: appwiz.rc:46
226 msgid "&Modify/Remove"
227 msgstr "修改/移除(&M)"
229 #: appwiz.rc:51
230 msgid "Downloading..."
231 msgstr "正在下載..."
233 #: appwiz.rc:52
234 msgid "Installing..."
235 msgstr "正在安裝..."
237 #: appwiz.rc:53
238 msgid ""
239 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
240 "file."
241 msgstr "已下載檔案的總和檢查碼不符預期。放棄安裝已損壞檔案。"
243 #: avifil32.rc:42
244 msgid "Compress options"
245 msgstr "壓縮選項"
247 #: avifil32.rc:45
248 msgid "&Choose a stream:"
249 msgstr "選擇來源(&C):"
251 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
252 msgid "&Options..."
253 msgstr "選項(&O)..."
255 #: avifil32.rc:49
256 msgid "&Interleave every"
257 msgstr "交錯(&I)"
259 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
260 msgid "frames"
261 msgstr "影格數"
263 #: avifil32.rc:52
264 msgid "Current format:"
265 msgstr "目前格式:"
267 #: avifil32.rc:30
268 msgid "Waveform: %s"
269 msgstr "波形:%s"
271 #: avifil32.rc:31
272 msgid "Waveform"
273 msgstr "波形"
275 #: avifil32.rc:32
276 msgid "All multimedia files"
277 msgstr "所有多媒體檔案"
279 #: avifil32.rc:34
280 msgid "video"
281 msgstr "視訊"
283 #: avifil32.rc:35
284 msgid "audio"
285 msgstr "音訊"
287 #: avifil32.rc:36
288 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
289 msgstr "Wine AVI-預設處理器"
291 #: avifil32.rc:37
292 msgid "uncompressed"
293 msgstr "未壓縮"
295 #: browseui.rc:28
296 msgid "Canceling..."
297 msgstr "正在取消..."
299 #: browseui.rc:29
300 msgid "%1!u! %2 remaining"
301 msgstr ""
303 #: browseui.rc:30
304 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
305 msgstr ""
307 #: browseui.rc:31
308 #, fuzzy
309 #| msgid "&Seconds"
310 msgid "seconds"
311 msgstr "秒(&S)"
313 #: browseui.rc:32
314 msgid "minutes"
315 msgstr ""
317 #: browseui.rc:33
318 msgid "hours"
319 msgstr ""
321 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:157
322 msgid "Properties for %s"
323 msgstr "屬性 %s"
325 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:264
326 msgid "&Apply"
327 msgstr "套用(&A)"
329 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
330 msgid "Help"
331 msgstr "說明"
333 #: comctl32.rc:81
334 msgid "Wizard"
335 msgstr "精靈"
337 #: comctl32.rc:84
338 msgid "< &Back"
339 msgstr "< 上一步(&B)"
341 #: comctl32.rc:85
342 msgid "&Next >"
343 msgstr "下一步(&N) >"
345 #: comctl32.rc:86
346 msgid "Finish"
347 msgstr "完成"
349 #: comctl32.rc:97
350 msgid "Customize Toolbar"
351 msgstr "自訂工具列"
353 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:356 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
354 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
355 msgid "&Close"
356 msgstr "關閉(&C)"
358 #: comctl32.rc:101
359 msgid "R&eset"
360 msgstr "重置(&e)"
362 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
363 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:390 comdlg32.rc:424
364 #: comdlg32.rc:480 comdlg32.rc:506 comdlg32.rc:529 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52
365 #: oledlg.rc:96 shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119
366 #: oleview.rc:72 progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144
367 #: progman.rc:160 progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77
368 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
369 msgid "&Help"
370 msgstr "求助(&H)"
372 #: comctl32.rc:103
373 msgid "Move &Up"
374 msgstr "上移(&U)"
376 #: comctl32.rc:104
377 msgid "Move &Down"
378 msgstr "下移(&D)"
380 #: comctl32.rc:105
381 msgid "A&vailable buttons:"
382 msgstr "可用工具列按鈕(&V):"
384 #: comctl32.rc:107
385 msgid "&Add ->"
386 msgstr "新增(&A) ->"
388 #: comctl32.rc:108
389 msgid "<- &Remove"
390 msgstr "<- 移除(&R)"
392 #: comctl32.rc:109
393 msgid "&Toolbar buttons:"
394 msgstr "目前工具列按鈕(&T):"
396 #: comctl32.rc:42
397 msgid "Separator"
398 msgstr "分隔線"
400 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
401 msgctxt "hotkey"
402 msgid "None"
403 msgstr "無"
405 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
406 msgid "&Yes"
407 msgstr "是(&Y)"
409 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
410 msgid "&No"
411 msgstr "否(&N)"
413 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
414 msgid "&Retry"
415 msgstr "重試(&R)"
417 #: comctl32.rc:62
418 #, fuzzy
419 #| msgid "Hide &Tabs"
420 msgid "Hide details"
421 msgstr "隱藏分頁(&T)"
423 #: comctl32.rc:63
424 #, fuzzy
425 #| msgid "Details"
426 msgid "See details"
427 msgstr "詳細資料"
429 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:235 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
430 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
431 msgid "Close"
432 msgstr "關閉"
434 #: comctl32.rc:36
435 msgid "Today:"
436 msgstr "今天:"
438 #: comctl32.rc:37
439 msgid "Go to today"
440 msgstr "轉到今天"
442 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:460 comdlg32.rc:485
443 #: comdlg32.rc:512 shell32.rc:167 oleview.rc:101
444 msgid "Open"
445 msgstr "開啟"
447 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
448 msgid "File &Name:"
449 msgstr "檔案名稱(&N):"
451 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
452 msgid "&Directories:"
453 msgstr "目錄(&D):"
455 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
456 msgid "List Files of &Type:"
457 msgstr "檔案類型(&T):"
459 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
460 msgid "Dri&ves:"
461 msgstr "磁碟機(&V):"
463 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 shell32.rc:370 shell32.rc:407
464 #: winefile.rc:173
465 msgid "&Read Only"
466 msgstr "唯讀(&R)"
468 #: comdlg32.rc:179
469 msgid "Save As..."
470 msgstr "另存新檔..."
472 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
473 msgid "Save As"
474 msgstr "另存新檔"
476 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
477 #: wordpad.rc:173
478 msgid "Print"
479 msgstr "列印"
481 #: comdlg32.rc:204
482 msgid "Printer:"
483 msgstr "印表機:"
485 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:373
486 msgid "Print range"
487 msgstr "列印範圍"
489 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:374 regedit.rc:268
490 msgid "&All"
491 msgstr "全部(&A)"
493 #: comdlg32.rc:208
494 msgid "S&election"
495 msgstr "選擇(&E)"
497 #: comdlg32.rc:209
498 msgid "&Pages"
499 msgstr "頁面(&P)"
501 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
502 msgid "&Setup"
503 msgstr "設定(&S)"
505 #: comdlg32.rc:213
506 msgid "&From:"
507 msgstr "從(&F):"
509 #: comdlg32.rc:214
510 msgid "&To:"
511 msgstr "到(&T):"
513 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
514 msgid "Print &Quality:"
515 msgstr "列印品質(&Q):"
517 #: comdlg32.rc:217
518 msgid "Print to Fi&le"
519 msgstr "列印至檔案(&L)"
521 #: comdlg32.rc:218
522 msgid "Condensed"
523 msgstr "已壓縮"
525 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
526 msgid "Print Setup"
527 msgstr "列印設定"
529 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
530 msgid "Printer"
531 msgstr "印表機"
533 #: comdlg32.rc:228
534 msgid "&Default Printer"
535 msgstr "預設印表機(&D)"
537 #: comdlg32.rc:229
538 msgid "[none]"
539 msgstr "[無]"
541 #: comdlg32.rc:230
542 msgid "Specific &Printer"
543 msgstr "特定的印表機(&P)"
545 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:417 comdlg32.rc:441 wineps.rc:34
546 msgid "Orientation"
547 msgstr "方向"
549 #: comdlg32.rc:236
550 msgid "Po&rtrait"
551 msgstr "縱向(&R)"
553 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:443 wineps.rc:37
554 msgid "&Landscape"
555 msgstr "橫向(&L)"
557 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:411 comdlg32.rc:436 wineps.rc:28
558 msgid "Paper"
559 msgstr "紙張"
561 #: comdlg32.rc:241
562 msgid "Si&ze"
563 msgstr "大小(&Z)"
565 #: comdlg32.rc:242
566 msgid "&Source"
567 msgstr "來源(&S)"
569 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
570 msgid "Font"
571 msgstr "字型"
573 #: comdlg32.rc:253
574 msgid "&Font:"
575 msgstr "字型(&F):"
577 #: comdlg32.rc:256
578 msgid "Font St&yle:"
579 msgstr "字型樣式(&Y):"
581 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:437 winecfg.rc:294
582 msgid "&Size:"
583 msgstr "大小(&S):"
585 #: comdlg32.rc:266
586 msgid "Effects"
587 msgstr "效果"
589 #: comdlg32.rc:267
590 msgid "Stri&keout"
591 msgstr "刪除線(&K)"
593 #: comdlg32.rc:268
594 msgid "&Underline"
595 msgstr "底線(&U)"
597 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
598 msgid "&Color:"
599 msgstr "配色(&C):"
601 #: comdlg32.rc:272
602 msgid "Sample"
603 msgstr "範例"
605 #: comdlg32.rc:274
606 msgid "Scr&ipt:"
607 msgstr "腳本(&I):"
609 #: comdlg32.rc:282
610 msgid "Color"
611 msgstr "色彩"
613 #: comdlg32.rc:285
614 msgid "&Basic Colors:"
615 msgstr "基本色彩(&B):"
617 #: comdlg32.rc:286
618 msgid "&Custom Colors:"
619 msgstr "自定色彩(&C):"
621 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
622 msgid "Color |  Sol&id"
623 msgstr "色彩 | 實心(&I)"
625 #: comdlg32.rc:288
626 msgid "&Red:"
627 msgstr "紅(&R):"
629 #: comdlg32.rc:290
630 msgid "&Green:"
631 msgstr "綠(&G):"
633 #: comdlg32.rc:292
634 msgid "&Blue:"
635 msgstr "藍(&B):"
637 #: comdlg32.rc:294
638 msgid "&Hue:"
639 msgstr "色調(&H):"
641 #: comdlg32.rc:296
642 msgctxt "Saturation"
643 msgid "&Sat:"
644 msgstr "飽和度(&S):"
646 #: comdlg32.rc:298
647 msgctxt "Luminance"
648 msgid "&Lum:"
649 msgstr "亮度(&L):"
651 #: comdlg32.rc:308
652 msgid "&Add to Custom Colors"
653 msgstr "新增自定色彩(&A)"
655 #: comdlg32.rc:309
656 msgid "&Define Custom Colors >>"
657 msgstr "定義自定色彩(&D) >>"
659 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
660 msgid "Find"
661 msgstr "搜尋"
663 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
664 msgid "Fi&nd What:"
665 msgstr "搜尋目標(&N):"
667 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
668 msgid "Match &Whole Word Only"
669 msgstr "全字拼寫須符合(&W)"
671 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
672 msgid "Match &Case"
673 msgstr "大小寫視為相異(&C)"
675 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
676 msgid "Direction"
677 msgstr "方向"
679 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
680 msgid "&Up"
681 msgstr "上(&U)"
683 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
684 msgid "&Down"
685 msgstr "下(&D)"
687 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
688 msgid "&Find Next"
689 msgstr "找下一個(&F)"
691 #: comdlg32.rc:335
692 msgid "Replace"
693 msgstr "取代"
695 #: comdlg32.rc:340
696 msgid "Re&place With:"
697 msgstr "取代為(&P):"
699 #: comdlg32.rc:346
700 msgid "&Replace"
701 msgstr "取代(&R)"
703 #: comdlg32.rc:347
704 msgid "Replace &All"
705 msgstr "取代全部(&A)"
707 #: comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:401 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
708 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
709 msgid "&Properties"
710 msgstr "屬性(&P)"
712 #: comdlg32.rc:362
713 msgid "Print to fi&le"
714 msgstr "列印至檔案(&L)"
716 #: comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:399 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
717 msgid "&Name:"
718 msgstr "名稱(&N):"
720 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
721 msgid "Status:"
722 msgstr "狀態:"
724 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
725 msgid "Type:"
726 msgstr "類型:"
728 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
729 msgid "Where:"
730 msgstr "位置:"
732 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
733 msgid "Comment:"
734 msgstr "備註:"
736 #: comdlg32.rc:375
737 msgid "Pa&ges"
738 msgstr "頁面(&G)"
740 #: comdlg32.rc:376
741 msgid "&Selection"
742 msgstr "選擇(&S)"
744 #: comdlg32.rc:379
745 msgid "&from:"
746 msgstr "從(&F):"
748 #: comdlg32.rc:380
749 msgid "&to:"
750 msgstr "到(&T):"
752 #: comdlg32.rc:382
753 msgid "Copies"
754 msgstr "份數"
756 #: comdlg32.rc:383
757 msgid "Number of &copies:"
758 msgstr "份數(&C):"
760 #: comdlg32.rc:385
761 msgid "C&ollate"
762 msgstr "自動分頁(&O)"
764 #: comdlg32.rc:412 winecfg.rc:300
765 msgid "Si&ze:"
766 msgstr "大小(&Z):"
768 #: comdlg32.rc:414
769 msgid "&Source:"
770 msgstr "來源(&S):"
772 #: comdlg32.rc:419
773 msgid "P&ortrait"
774 msgstr "縱向(&O)"
776 #: comdlg32.rc:420
777 msgid "L&andscape"
778 msgstr "橫向(&A)"
780 #: comdlg32.rc:430
781 msgid "Setup Page"
782 msgstr "設定頁面"
784 #: comdlg32.rc:439
785 msgid "&Tray:"
786 msgstr "進紙匣(&T):"
788 #: comdlg32.rc:442 wineps.rc:35
789 msgid "&Portrait"
790 msgstr "縱向(&P)"
792 #: comdlg32.rc:445
793 msgid "L&eft:"
794 msgstr "左(&E):"
796 #: comdlg32.rc:447 notepad.rc:112
797 msgid "&Right:"
798 msgstr "右(&R):"
800 #: comdlg32.rc:449
801 msgid "T&op:"
802 msgstr "上(&O):"
804 #: comdlg32.rc:451 notepad.rc:114
805 msgid "&Bottom:"
806 msgstr "下(&B):"
808 #: comdlg32.rc:455
809 msgid "P&rinter..."
810 msgstr "印表機(&R)..."
812 #: comdlg32.rc:463 comdlg32.rc:488
813 msgid "Look &in:"
814 msgstr "搜尋位置(&I):"
816 #: comdlg32.rc:469 comdlg32.rc:495
817 msgid "File &name:"
818 msgstr "檔案名稱(&N):"
820 #: comdlg32.rc:473 comdlg32.rc:499
821 msgid "Files of &type:"
822 msgstr "檔案類型(&T):"
824 #: comdlg32.rc:476 comdlg32.rc:502
825 msgid "Open as &read-only"
826 msgstr "開啟成唯讀(&R)"
828 #: comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504 comdlg32.rc:522 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
829 msgid "&Open"
830 msgstr "開啟(&O)"
832 #: comdlg32.rc:515
833 msgid "File name:"
834 msgstr "檔案名稱:"
836 #: comdlg32.rc:518
837 msgid "Files of type:"
838 msgstr "檔案類型:"
840 #: comdlg32.rc:32
841 msgid "File not found"
842 msgstr "找不到檔案"
844 #: comdlg32.rc:33
845 msgid "Please verify that the correct file name was given"
846 msgstr "請檢查是否給予正確的檔案名稱。"
848 #: comdlg32.rc:34
849 msgid ""
850 "File does not exist.\n"
851 "Do you want to create file?"
852 msgstr ""
853 "找不到檔案\n"
854 "是否建立新檔案?"
856 #: comdlg32.rc:35
857 msgid ""
858 "File already exists.\n"
859 "Do you want to replace it?"
860 msgstr ""
861 "檔案已經存在。\n"
862 "要取代嗎?"
864 #: comdlg32.rc:36
865 msgid "Invalid character(s) in path"
866 msgstr "檔案名稱中存在無效的字元"
868 #: comdlg32.rc:37
869 msgid ""
870 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
871 "                          / : < > |"
872 msgstr ""
873 "檔案名中不能包含任何一下字元:\n"
874 "                          / : < > |"
876 #: comdlg32.rc:38
877 msgid "Path does not exist"
878 msgstr "資料夾不存在"
880 #: comdlg32.rc:39
881 msgid "File does not exist"
882 msgstr "檔案不存在"
884 #: comdlg32.rc:40
885 msgid "The selection contains a non-folder object"
886 msgstr ""
888 #: comdlg32.rc:45
889 msgid "Up One Level"
890 msgstr "向上一層"
892 #: comdlg32.rc:46
893 msgid "Create New Folder"
894 msgstr "建立新資料夾"
896 #: comdlg32.rc:47
897 msgid "List"
898 msgstr "清單"
900 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:201
901 msgid "Details"
902 msgstr "詳細資料"
904 #: comdlg32.rc:49
905 msgid "Browse to Desktop"
906 msgstr "顯示桌面"
908 #: comdlg32.rc:113
909 msgid "Regular"
910 msgstr "標準"
912 #: comdlg32.rc:114
913 msgid "Bold"
914 msgstr "粗體"
916 #: comdlg32.rc:115
917 msgid "Italic"
918 msgstr "斜體"
920 #: comdlg32.rc:116
921 msgid "Bold Italic"
922 msgstr "粗斜體"
924 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
925 msgid "Black"
926 msgstr "黑色"
928 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
929 msgid "Maroon"
930 msgstr "暗紅"
932 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
933 msgid "Green"
934 msgstr "綠色"
936 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
937 msgid "Olive"
938 msgstr "橄欖綠"
940 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
941 msgid "Navy"
942 msgstr "海軍藍"
944 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
945 msgid "Purple"
946 msgstr "紫色"
948 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
949 msgid "Teal"
950 msgstr "藍綠"
952 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
953 msgid "Gray"
954 msgstr "灰色"
956 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
957 msgid "Silver"
958 msgstr "銀色"
960 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
961 msgid "Red"
962 msgstr "紅色"
964 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
965 msgid "Lime"
966 msgstr "萊姆綠"
968 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
969 msgid "Yellow"
970 msgstr "黃色"
972 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
973 msgid "Blue"
974 msgstr "藍色"
976 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
977 msgid "Fuchsia"
978 msgstr "桃紅"
980 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
981 msgid "Aqua"
982 msgstr "水藍色"
984 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
985 msgid "White"
986 msgstr "白色"
988 #: comdlg32.rc:56
989 msgid "Unreadable Entry"
990 msgstr "數值不可讀"
992 #: comdlg32.rc:58
993 msgid ""
994 "This value does not lie within the page range.\n"
995 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
996 msgstr ""
997 "輸入值不在頁數範圍內。\n"
998 "請輸入一個 %1!d! 和 %2!d! 之間的值。"
1000 #: comdlg32.rc:60
1001 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1002 msgstr "起始值不能大於終點值。"
1004 #: comdlg32.rc:62
1005 msgid ""
1006 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1007 "Please reenter margins."
1008 msgstr ""
1009 "邊緣空白重疊或落於邊界外,\n"
1010 "請重新輸入邊緣空白。"
1012 #: comdlg32.rc:64
1013 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1014 msgstr "「份數」欄位不能為空白。"
1016 #: comdlg32.rc:66
1017 msgid ""
1018 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1019 "Please enter a value between 1 and %d."
1020 msgstr ""
1021 "您的印表機不支持這麼大的份數。\n"
1022 "請輸入一個 1 和 %d 之間的數。"
1024 #: comdlg32.rc:67
1025 msgid "A printer error occurred."
1026 msgstr "印表機發生錯誤。"
1028 #: comdlg32.rc:68
1029 msgid "No default printer defined."
1030 msgstr "無預設印表機。"
1032 #: comdlg32.rc:69
1033 msgid "Cannot find the printer."
1034 msgstr "找不到印表機。"
1036 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1037 msgid "Out of memory."
1038 msgstr "記憶體不足。"
1040 #: comdlg32.rc:71
1041 msgid "An error occurred."
1042 msgstr "發生錯誤。"
1044 #: comdlg32.rc:72
1045 msgid "Unknown printer driver."
1046 msgstr "找不到印表機驅動程式。"
1048 #: comdlg32.rc:75
1049 msgid ""
1050 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1051 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1052 msgstr ""
1053 "在使用與印表機有關功能(版面設定, 列印檔案)之前, 您必須先安裝印表機。請安裝一"
1054 "個印表機後再試。"
1056 #: comdlg32.rc:141
1057 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1058 msgstr "選取介於 %1!d! 和 %2!d! 點的字型尺寸。"
1060 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1061 msgid "&Save"
1062 msgstr "儲存(&S)"
1064 #: comdlg32.rc:143
1065 msgid "Save &in:"
1066 msgstr "儲存至(&I):"
1068 #: comdlg32.rc:144
1069 msgid "Save"
1070 msgstr "儲存"
1072 #: comdlg32.rc:146
1073 msgid "Open File"
1074 msgstr "開啟檔案"
1076 #: comdlg32.rc:147
1077 #, fuzzy
1078 #| msgid "New Folder"
1079 msgid "Select Folder"
1080 msgstr "新資料夾"
1082 #: comdlg32.rc:148
1083 msgid "Font size has to be a number."
1084 msgstr ""
1086 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1087 msgid "Ready"
1088 msgstr "待命"
1090 #: comdlg32.rc:84
1091 msgid "Paused; "
1092 msgstr "暫停;"
1094 #: comdlg32.rc:85
1095 msgid "Error; "
1096 msgstr "錯誤;"
1098 #: comdlg32.rc:86
1099 msgid "Pending deletion; "
1100 msgstr "等待刪除;"
1102 #: comdlg32.rc:87
1103 msgid "Paper jam; "
1104 msgstr "卡紙;"
1106 #: comdlg32.rc:88
1107 msgid "Out of paper; "
1108 msgstr "無紙;"
1110 #: comdlg32.rc:89
1111 msgid "Feed paper manual; "
1112 msgstr "手動進紙;"
1114 #: comdlg32.rc:90
1115 msgid "Paper problem; "
1116 msgstr "紙張問題;"
1118 #: comdlg32.rc:91
1119 msgid "Printer offline; "
1120 msgstr "印表機離線;"
1122 #: comdlg32.rc:92
1123 msgid "I/O Active; "
1124 msgstr "I/O 活動;"
1126 #: comdlg32.rc:93
1127 msgid "Busy; "
1128 msgstr "忙碌中;"
1130 #: comdlg32.rc:94
1131 msgid "Printing; "
1132 msgstr "正在列印;"
1134 #: comdlg32.rc:95
1135 msgid "Output tray is full; "
1136 msgstr "出紙匣已滿;"
1138 #: comdlg32.rc:96
1139 msgid "Not available; "
1140 msgstr "不可用;"
1142 #: comdlg32.rc:97
1143 msgid "Waiting; "
1144 msgstr "等待;"
1146 #: comdlg32.rc:98
1147 msgid "Processing; "
1148 msgstr "正在處理;"
1150 #: comdlg32.rc:99
1151 msgid "Initializing; "
1152 msgstr "正在初始化;"
1154 #: comdlg32.rc:100
1155 msgid "Warming up; "
1156 msgstr "預熱中;"
1158 #: comdlg32.rc:101
1159 msgid "Toner low; "
1160 msgstr "墨水量低;"
1162 #: comdlg32.rc:102
1163 msgid "No toner; "
1164 msgstr "墨水用盡;"
1166 #: comdlg32.rc:103
1167 msgid "Page punt; "
1168 msgstr "頁處理記憶體超支;"
1170 #: comdlg32.rc:104
1171 msgid "Interrupted by user; "
1172 msgstr "已被使用者中斷;"
1174 #: comdlg32.rc:105
1175 msgid "Out of memory; "
1176 msgstr "記憶體不足;"
1178 #: comdlg32.rc:106
1179 msgid "The printer door is open; "
1180 msgstr "印表機蓋是打開的;"
1182 #: comdlg32.rc:107
1183 msgid "Print server unknown; "
1184 msgstr "找不到列印伺服器;"
1186 #: comdlg32.rc:108
1187 msgid "Power save mode; "
1188 msgstr "省電狀態;"
1190 #: comdlg32.rc:77
1191 msgid "Default Printer; "
1192 msgstr "預設印表機;"
1194 #: comdlg32.rc:78
1195 msgid "There are %d documents in the queue"
1196 msgstr "有 %d 個文件正在等待列印"
1198 #: comdlg32.rc:79
1199 msgid "Margins [inches]"
1200 msgstr "邊緣空白 [英寸]"
1202 #: comdlg32.rc:80
1203 msgid "Margins [mm]"
1204 msgstr "邊緣空白 [毫米]"
1206 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1207 msgctxt "unit: millimeters"
1208 msgid "mm"
1209 msgstr "毫米"
1211 #: credui.rc:45
1212 msgid "&User name:"
1213 msgstr "使用者名稱(&U):"
1215 #: credui.rc:48 cryptui.rc:402
1216 msgid "&Password:"
1217 msgstr "密碼(&P):"
1219 #: credui.rc:50
1220 msgid "&Remember my password"
1221 msgstr "記住我的密碼(&R)"
1223 #: credui.rc:30
1224 msgid "Connect to %s"
1225 msgstr "連接到 %s"
1227 #: credui.rc:31
1228 msgid "Connecting to %s"
1229 msgstr "正在連接到 %s"
1231 #: credui.rc:32
1232 msgid "Logon unsuccessful"
1233 msgstr "登入失敗"
1235 #: credui.rc:33
1236 msgid ""
1237 "Make sure that your user name\n"
1238 "and password are correct."
1239 msgstr ""
1240 "請確認您輸入的使用者名稱和密碼\n"
1241 "是否正確。"
1243 #: credui.rc:35
1244 msgid ""
1245 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1246 "\n"
1247 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1248 "entering your password."
1249 msgstr ""
1250 "開啟大寫鎖定可能導致您輸入錯誤的密碼。\n"
1251 "\n"
1252 "請在輸入密碼前按下 Caps Lock 鍵,解除\n"
1253 "大寫鎖定。"
1255 #: credui.rc:34
1256 msgid "Caps Lock is On"
1257 msgstr "大寫鎖定已開啟"
1259 #: crypt32.rc:30
1260 msgid "Authority Key Identifier"
1261 msgstr "授權金鑰識別碼"
1263 #: crypt32.rc:31
1264 msgid "Key Attributes"
1265 msgstr "金鑰屬性"
1267 #: crypt32.rc:32
1268 msgid "Key Usage Restriction"
1269 msgstr "金鑰用法限制"
1271 #: crypt32.rc:33
1272 msgid "Subject Alternative Name"
1273 msgstr "主體替代名稱"
1275 #: crypt32.rc:34
1276 msgid "Issuer Alternative Name"
1277 msgstr "發證者替代名稱"
1279 #: crypt32.rc:35
1280 msgid "Basic Constraints"
1281 msgstr "基本條件約束"
1283 #: crypt32.rc:36
1284 msgid "Key Usage"
1285 msgstr "金鑰用法"
1287 #: crypt32.rc:37
1288 msgid "Certificate Policies"
1289 msgstr "憑證策略"
1291 #: crypt32.rc:38
1292 msgid "Subject Key Identifier"
1293 msgstr "主體金鑰識別碼"
1295 #: crypt32.rc:39
1296 msgid "CRL Reason Code"
1297 msgstr "CRL 原因編碼"
1299 #: crypt32.rc:40
1300 msgid "CRL Distribution Points"
1301 msgstr "CRL 發布點"
1303 #: crypt32.rc:41
1304 msgid "Enhanced Key Usage"
1305 msgstr "進階金鑰用法"
1307 #: crypt32.rc:42
1308 msgid "Authority Information Access"
1309 msgstr "授權資訊存取"
1311 #: crypt32.rc:43
1312 msgid "Certificate Extensions"
1313 msgstr "憑證延伸"
1315 #: crypt32.rc:44
1316 msgid "Next Update Location"
1317 msgstr "下一個更新位置"
1319 #: crypt32.rc:45
1320 msgid "Yes or No Trust"
1321 msgstr "是或否信賴"
1323 #: crypt32.rc:46
1324 msgid "Email Address"
1325 msgstr "電子郵件地址"
1327 #: crypt32.rc:47
1328 msgid "Unstructured Name"
1329 msgstr "無結構的名稱"
1331 #: crypt32.rc:48
1332 msgid "Content Type"
1333 msgstr "內容類型"
1335 #: crypt32.rc:49
1336 msgid "Message Digest"
1337 msgstr "訊息摘要"
1339 #: crypt32.rc:50
1340 msgid "Signing Time"
1341 msgstr "簽署時間"
1343 #: crypt32.rc:51
1344 msgid "Counter Sign"
1345 msgstr "計數器符號"
1347 #: crypt32.rc:52
1348 msgid "Challenge Password"
1349 msgstr "挑戰密碼"
1351 #: crypt32.rc:53
1352 msgid "Unstructured Address"
1353 msgstr "無結構的位址"
1355 #: crypt32.rc:54
1356 msgid "S/MIME Capabilities"
1357 msgstr "S/MIME 能力"
1359 #: crypt32.rc:55
1360 msgid "Prefer Signed Data"
1361 msgstr "偏好已簽署資料"
1363 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1364 msgctxt "Certification Practice Statement"
1365 msgid "CPS"
1366 msgstr "CPS"
1368 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1369 msgid "User Notice"
1370 msgstr "使用者通知"
1372 #: crypt32.rc:58
1373 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1374 msgstr "線上憑證狀態協定"
1376 #: crypt32.rc:59
1377 msgid "Certification Authority Issuer"
1378 msgstr "憑證授權發證者"
1380 #: crypt32.rc:60
1381 msgid "Certification Template Name"
1382 msgstr "憑證模板名稱"
1384 #: crypt32.rc:61
1385 msgid "Certificate Type"
1386 msgstr "憑證類型"
1388 #: crypt32.rc:62
1389 msgid "Certificate Manifold"
1390 msgstr "憑證複本"
1392 #: crypt32.rc:63
1393 msgid "Netscape Cert Type"
1394 msgstr "Netscape 憑證型態"
1396 #: crypt32.rc:64
1397 msgid "Netscape Base URL"
1398 msgstr "Netscape 基準網址"
1400 #: crypt32.rc:65
1401 msgid "Netscape Revocation URL"
1402 msgstr "Netscape 廢止網址"
1404 #: crypt32.rc:66
1405 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1406 msgstr "Netscape CA 廢止網址"
1408 #: crypt32.rc:67
1409 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1410 msgstr "Netscape 憑證重申網址"
1412 #: crypt32.rc:68
1413 msgid "Netscape CA Policy URL"
1414 msgstr "Netscape CA 策略網址"
1416 #: crypt32.rc:69
1417 msgid "Netscape SSL ServerName"
1418 msgstr "Netscape SSL 伺服器名稱"
1420 #: crypt32.rc:70
1421 msgid "Netscape Comment"
1422 msgstr "Netscape 評論"
1424 #: crypt32.rc:71
1425 msgid "Country/Region"
1426 msgstr "國家/區域"
1428 #: crypt32.rc:72
1429 msgid "Organization"
1430 msgstr "組織"
1432 #: crypt32.rc:73
1433 msgid "Organizational Unit"
1434 msgstr "組織單位"
1436 #: crypt32.rc:74
1437 msgid "Common Name"
1438 msgstr "一般名稱"
1440 #: crypt32.rc:75
1441 msgid "Locality"
1442 msgstr "地區"
1444 #: crypt32.rc:76
1445 msgid "State or Province"
1446 msgstr "州或省"
1448 #: crypt32.rc:77
1449 msgid "Title"
1450 msgstr "頭銜"
1452 #: crypt32.rc:78
1453 msgid "Given Name"
1454 msgstr "名字"
1456 #: crypt32.rc:79
1457 msgid "Initials"
1458 msgstr "縮寫"
1460 #: crypt32.rc:80
1461 msgid "Surname"
1462 msgstr "姓氏"
1464 #: crypt32.rc:81
1465 msgid "Domain Component"
1466 msgstr "區域部分"
1468 #: crypt32.rc:82
1469 msgid "Street Address"
1470 msgstr "街道地址"
1472 #: crypt32.rc:83
1473 msgid "Serial Number"
1474 msgstr "門牌號碼"
1476 #: crypt32.rc:84
1477 msgid "CA Version"
1478 msgstr "CA 版本"
1480 #: crypt32.rc:85
1481 msgid "Cross CA Version"
1482 msgstr "交叉 CA 版本"
1484 #: crypt32.rc:86
1485 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1486 msgstr "序列化的簽名序號"
1488 #: crypt32.rc:87
1489 msgid "Principal Name"
1490 msgstr "主要名稱"
1492 #: crypt32.rc:88
1493 msgid "Windows Product Update"
1494 msgstr "Windows 產品更新"
1496 #: crypt32.rc:89
1497 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1498 msgstr "註冊名稱值對"
1500 #: crypt32.rc:90
1501 msgid "OS Version"
1502 msgstr "作業系統版本"
1504 #: crypt32.rc:91
1505 msgid "Enrollment CSP"
1506 msgstr "註冊 CSP"
1508 #: crypt32.rc:92
1509 msgid "CRL Number"
1510 msgstr "CRL 數字"
1512 #: crypt32.rc:93
1513 msgid "Delta CRL Indicator"
1514 msgstr "Delta CRL 指示器"
1516 #: crypt32.rc:94
1517 msgid "Issuing Distribution Point"
1518 msgstr "議題發布點"
1520 #: crypt32.rc:95
1521 msgid "Freshest CRL"
1522 msgstr "最新 CRL"
1524 #: crypt32.rc:96
1525 msgid "Name Constraints"
1526 msgstr "名稱條件約束"
1528 #: crypt32.rc:97
1529 msgid "Policy Mappings"
1530 msgstr "策略映射"
1532 #: crypt32.rc:98
1533 msgid "Policy Constraints"
1534 msgstr "策略條件約束"
1536 #: crypt32.rc:99
1537 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1538 msgstr "交叉憑證發布點"
1540 #: crypt32.rc:100
1541 msgid "Application Policies"
1542 msgstr "應用程式策略"
1544 #: crypt32.rc:101
1545 msgid "Application Policy Mappings"
1546 msgstr "應用程式策略映射"
1548 #: crypt32.rc:102
1549 msgid "Application Policy Constraints"
1550 msgstr "應用程式策略條件約束"
1552 #: crypt32.rc:103
1553 msgid "CMC Data"
1554 msgstr "CMC 資料"
1556 #: crypt32.rc:104
1557 msgid "CMC Response"
1558 msgstr "CMC 回應"
1560 #: crypt32.rc:105
1561 msgid "Unsigned CMC Request"
1562 msgstr "未簽署的 CMC 要求"
1564 #: crypt32.rc:106
1565 msgid "CMC Status Info"
1566 msgstr "CMC 狀態資訊"
1568 #: crypt32.rc:107
1569 msgid "CMC Extensions"
1570 msgstr "CMC 延伸"
1572 #: crypt32.rc:108
1573 msgid "CMC Attributes"
1574 msgstr "CMC 屬性"
1576 #: crypt32.rc:109
1577 msgid "PKCS 7 Data"
1578 msgstr "PKCS 7 資料"
1580 #: crypt32.rc:110
1581 msgid "PKCS 7 Signed"
1582 msgstr "PKCS 7 簽署"
1584 #: crypt32.rc:111
1585 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1586 msgstr "PKCS 7 封套"
1588 #: crypt32.rc:112
1589 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1590 msgstr "PKCS 7 簽署封套"
1592 #: crypt32.rc:113
1593 msgid "PKCS 7 Digested"
1594 msgstr "PKCS 7 摘要"
1596 #: crypt32.rc:114
1597 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1598 msgstr "PKCS 7 加密"
1600 #: crypt32.rc:115
1601 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1602 msgstr "前一個 CA 憑證雜湊"
1604 #: crypt32.rc:116
1605 msgid "Virtual Base CRL Number"
1606 msgstr "虛擬基底 CRL 數字"
1608 #: crypt32.rc:117
1609 msgid "Next CRL Publish"
1610 msgstr "下一個 CRL 發布"
1612 #: crypt32.rc:118
1613 msgid "CA Encryption Certificate"
1614 msgstr "CA 加密憑證"
1616 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1617 msgid "Key Recovery Agent"
1618 msgstr "金鑰復原代理程式"
1620 #: crypt32.rc:120
1621 msgid "Certificate Template Information"
1622 msgstr "憑證模板資訊"
1624 #: crypt32.rc:121
1625 msgid "Enterprise Root OID"
1626 msgstr "企業根 OID"
1628 #: crypt32.rc:122
1629 msgid "Dummy Signer"
1630 msgstr "虛設簽署人"
1632 #: crypt32.rc:123
1633 msgid "Encrypted Private Key"
1634 msgstr "加密的私鑰"
1636 #: crypt32.rc:124
1637 msgid "Published CRL Locations"
1638 msgstr "發布的 CRL 位置"
1640 #: crypt32.rc:125
1641 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1642 msgstr "強制憑證鏈策略"
1644 #: crypt32.rc:126
1645 msgid "Transaction Id"
1646 msgstr "異動作業識別號"
1648 #: crypt32.rc:127
1649 msgid "Sender Nonce"
1650 msgstr "當前傳送者"
1652 #: crypt32.rc:128
1653 msgid "Recipient Nonce"
1654 msgstr "當前收件者"
1656 #: crypt32.rc:129
1657 msgid "Reg Info"
1658 msgstr "註冊資訊"
1660 #: crypt32.rc:130
1661 msgid "Get Certificate"
1662 msgstr "提取憑證"
1664 #: crypt32.rc:131
1665 msgid "Get CRL"
1666 msgstr "提取 CRL"
1668 #: crypt32.rc:132
1669 msgid "Revoke Request"
1670 msgstr "取消要求"
1672 #: crypt32.rc:133
1673 msgid "Query Pending"
1674 msgstr "查詢擱置"
1676 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1677 msgid "Certificate Trust List"
1678 msgstr "憑證信賴清單"
1680 #: crypt32.rc:135
1681 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1682 msgstr "封存的金鑰憑證雜湊"
1684 #: crypt32.rc:136
1685 msgid "Private Key Usage Period"
1686 msgstr "私鑰使用週期"
1688 #: crypt32.rc:137
1689 msgid "Client Information"
1690 msgstr "客戶端資訊"
1692 #: crypt32.rc:138
1693 msgid "Server Authentication"
1694 msgstr "伺服器認證"
1696 #: crypt32.rc:139
1697 msgid "Client Authentication"
1698 msgstr "客戶端認證"
1700 #: crypt32.rc:140
1701 msgid "Code Signing"
1702 msgstr "編碼簽署"
1704 #: crypt32.rc:141
1705 msgid "Secure Email"
1706 msgstr "安全電子郵件"
1708 #: crypt32.rc:142
1709 msgid "Time Stamping"
1710 msgstr "時間戳記"
1712 #: crypt32.rc:143
1713 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1714 msgstr "Microsoft 信賴清單簽署"
1716 #: crypt32.rc:144
1717 msgid "Microsoft Time Stamping"
1718 msgstr "Microsoft 時間戳記"
1720 #: crypt32.rc:145
1721 msgid "IP security end system"
1722 msgstr "IP 安全終端系統"
1724 #: crypt32.rc:146
1725 msgid "IP security tunnel termination"
1726 msgstr "IP 安全遂道終端"
1728 #: crypt32.rc:147
1729 msgid "IP security user"
1730 msgstr "IP 安全使用者"
1732 #: crypt32.rc:148
1733 msgid "Encrypting File System"
1734 msgstr "加密檔案系統"
1736 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1737 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1738 msgstr "Windows 硬體驅動程式查核"
1740 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1741 msgid "Windows System Component Verification"
1742 msgstr "Windows 系統成分查核"
1744 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1745 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1746 msgstr "OEM Windows 系統成分查核"
1748 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1749 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1750 msgstr "嵌入式 Windows 系統成分查核"
1752 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1753 msgid "Key Pack Licenses"
1754 msgstr "金鑰包裝授權"
1756 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1757 msgid "License Server Verification"
1758 msgstr "授權伺服器查核"
1760 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1761 msgid "Smart Card Logon"
1762 msgstr "智慧卡登錄"
1764 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1765 msgid "Digital Rights"
1766 msgstr "數位權限"
1768 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1769 msgid "Qualified Subordination"
1770 msgstr "合格的隸屬"
1772 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1773 msgid "Key Recovery"
1774 msgstr "金鑰復原"
1776 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1777 msgid "Document Signing"
1778 msgstr "文件簽署"
1780 #: crypt32.rc:160
1781 msgid "IP security IKE intermediate"
1782 msgstr "IP 安全 IKE 中介"
1784 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1785 msgid "File Recovery"
1786 msgstr "檔案復原"
1788 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1789 msgid "Root List Signer"
1790 msgstr "根清單簽署人"
1792 #: crypt32.rc:163
1793 msgid "All application policies"
1794 msgstr "所有應用程式策略"
1796 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1797 msgid "Directory Service Email Replication"
1798 msgstr "目錄服務電子郵件複寫"
1800 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1801 msgid "Certificate Request Agent"
1802 msgstr "憑證請求代理程式"
1804 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1805 msgid "Lifetime Signing"
1806 msgstr "生命期簽署"
1808 #: crypt32.rc:167
1809 msgid "All issuance policies"
1810 msgstr "所有發布策略"
1812 #: crypt32.rc:172
1813 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1814 msgstr "信賴的根憑證授權者"
1816 #: crypt32.rc:173
1817 msgid "Personal"
1818 msgstr "個人的"
1820 #: crypt32.rc:174
1821 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1822 msgstr "中介憑證授權者"
1824 #: crypt32.rc:175
1825 msgid "Other People"
1826 msgstr "其他人"
1828 #: crypt32.rc:176
1829 msgid "Trusted Publishers"
1830 msgstr "信賴的發行者"
1832 #: crypt32.rc:177
1833 msgid "Untrusted Certificates"
1834 msgstr "不可信的憑證"
1836 #: crypt32.rc:182
1837 msgid "KeyID="
1838 msgstr "KeyID="
1840 #: crypt32.rc:183
1841 msgid "Certificate Issuer"
1842 msgstr "憑證發證者"
1844 #: crypt32.rc:184
1845 msgid "Certificate Serial Number="
1846 msgstr "憑證序號="
1848 #: crypt32.rc:185
1849 msgid "Other Name="
1850 msgstr "其他名稱="
1852 #: crypt32.rc:186
1853 msgid "Email Address="
1854 msgstr "電子郵件地址="
1856 #: crypt32.rc:187
1857 msgid "DNS Name="
1858 msgstr "DNS 名稱="
1860 #: crypt32.rc:188
1861 msgid "Directory Address"
1862 msgstr "目錄位址"
1864 #: crypt32.rc:189
1865 msgid "URL="
1866 msgstr "網址="
1868 #: crypt32.rc:190
1869 msgid "IP Address="
1870 msgstr "IP 位址="
1872 #: crypt32.rc:191
1873 msgid "Mask="
1874 msgstr "遮罩="
1876 #: crypt32.rc:192
1877 msgid "Registered ID="
1878 msgstr "已註冊的識別號="
1880 #: crypt32.rc:193
1881 msgid "Unknown Key Usage"
1882 msgstr "不明金鑰用法"
1884 #: crypt32.rc:194
1885 msgid "Subject Type="
1886 msgstr "主體型態="
1888 #: crypt32.rc:195
1889 msgctxt "Certificate Authority"
1890 msgid "CA"
1891 msgstr "CA"
1893 #: crypt32.rc:196
1894 msgid "End Entity"
1895 msgstr "終端實體"
1897 #: crypt32.rc:197
1898 msgid "Path Length Constraint="
1899 msgstr "路徑長度條件約束="
1901 #: crypt32.rc:198
1902 msgctxt "path length"
1903 msgid "None"
1904 msgstr "無"
1906 #: crypt32.rc:199
1907 msgid "Information Not Available"
1908 msgstr "資訊無法使用"
1910 #: crypt32.rc:200
1911 msgid "Authority Info Access"
1912 msgstr "授權資訊存取"
1914 #: crypt32.rc:201
1915 msgid "Access Method="
1916 msgstr "存取方法="
1918 #: crypt32.rc:202
1919 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1920 msgid "OCSP"
1921 msgstr "OCSP"
1923 #: crypt32.rc:203
1924 msgid "CA Issuers"
1925 msgstr "CA 發證者"
1927 #: crypt32.rc:204
1928 msgid "Unknown Access Method"
1929 msgstr "不明存取方法"
1931 #: crypt32.rc:205
1932 msgid "Alternative Name"
1933 msgstr "另類名稱"
1935 #: crypt32.rc:206
1936 msgid "CRL Distribution Point"
1937 msgstr "CRL 發布點"
1939 #: crypt32.rc:207
1940 msgid "Distribution Point Name"
1941 msgstr "發布點名稱"
1943 #: crypt32.rc:208
1944 msgid "Full Name"
1945 msgstr "全名"
1947 #: crypt32.rc:209
1948 msgid "RDN Name"
1949 msgstr "RDN 名稱"
1951 #: crypt32.rc:210
1952 msgid "CRL Reason="
1953 msgstr "CRL 原因="
1955 #: crypt32.rc:211
1956 msgid "CRL Issuer"
1957 msgstr "CRL 發證者"
1959 #: crypt32.rc:212
1960 msgid "Key Compromise"
1961 msgstr "金鑰折衷"
1963 #: crypt32.rc:213
1964 msgid "CA Compromise"
1965 msgstr "CA 折衷"
1967 #: crypt32.rc:214
1968 msgid "Affiliation Changed"
1969 msgstr "會籍變更"
1971 #: crypt32.rc:215
1972 msgid "Superseded"
1973 msgstr "已取代"
1975 #: crypt32.rc:216
1976 msgid "Operation Ceased"
1977 msgstr "作業終了"
1979 #: crypt32.rc:217
1980 msgid "Certificate Hold"
1981 msgstr "憑證暫停"
1983 #: crypt32.rc:218
1984 msgid "Financial Information="
1985 msgstr "金融資訊="
1987 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1988 msgid "Available"
1989 msgstr "可用"
1991 #: crypt32.rc:220
1992 msgid "Not Available"
1993 msgstr "無法使用"
1995 #: crypt32.rc:221
1996 msgid "Meets Criteria="
1997 msgstr "會面準則="
1999 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
2000 msgid "Yes"
2001 msgstr "是"
2003 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
2004 msgid "No"
2005 msgstr "否"
2007 #: crypt32.rc:224
2008 msgid "Digital Signature"
2009 msgstr "數位簽名"
2011 #: crypt32.rc:225
2012 msgid "Non-Repudiation"
2013 msgstr "不可否認性"
2015 #: crypt32.rc:226
2016 msgid "Key Encipherment"
2017 msgstr "金鑰編密"
2019 #: crypt32.rc:227
2020 msgid "Data Encipherment"
2021 msgstr "資料加密"
2023 #: crypt32.rc:228
2024 msgid "Key Agreement"
2025 msgstr "金鑰協定"
2027 #: crypt32.rc:229
2028 msgid "Certificate Signing"
2029 msgstr "憑證簽署"
2031 #: crypt32.rc:230
2032 msgid "Off-line CRL Signing"
2033 msgstr "離線 CRL 簽署"
2035 #: crypt32.rc:231
2036 msgid "CRL Signing"
2037 msgstr "CRL 簽署"
2039 #: crypt32.rc:232
2040 msgid "Encipher Only"
2041 msgstr "只譯為密文"
2043 #: crypt32.rc:233
2044 msgid "Decipher Only"
2045 msgstr "只解開密文"
2047 #: crypt32.rc:234
2048 msgid "SSL Client Authentication"
2049 msgstr "SSL 客戶端認證"
2051 #: crypt32.rc:235
2052 msgid "SSL Server Authentication"
2053 msgstr "SSL 伺服器認證"
2055 #: crypt32.rc:236
2056 msgid "S/MIME"
2057 msgstr "S/MIME"
2059 #: crypt32.rc:237
2060 msgid "Signature"
2061 msgstr "簽名"
2063 #: crypt32.rc:238
2064 msgid "SSL CA"
2065 msgstr "SSL CA"
2067 #: crypt32.rc:239
2068 msgid "S/MIME CA"
2069 msgstr "S/MIME CA"
2071 #: crypt32.rc:240
2072 msgid "Signature CA"
2073 msgstr "簽名 CA"
2075 #: cryptdlg.rc:30
2076 msgid "Certificate Policy"
2077 msgstr "憑證策略"
2079 #: cryptdlg.rc:31
2080 msgid "Policy Identifier: "
2081 msgstr "策略識別碼:"
2083 #: cryptdlg.rc:32
2084 msgid "Policy Qualifier Info"
2085 msgstr "策略限定元資訊"
2087 #: cryptdlg.rc:33
2088 msgid "Policy Qualifier Id="
2089 msgstr "策略限定元識別號="
2091 #: cryptdlg.rc:36
2092 msgid "Qualifier"
2093 msgstr "限定元"
2095 #: cryptdlg.rc:37
2096 msgid "Notice Reference"
2097 msgstr "通知參考"
2099 #: cryptdlg.rc:38
2100 msgid "Organization="
2101 msgstr "組織="
2103 #: cryptdlg.rc:39
2104 msgid "Notice Number="
2105 msgstr "通知數字="
2107 #: cryptdlg.rc:40
2108 msgid "Notice Text="
2109 msgstr "通知文字="
2111 #: cryptui.rc:185 cryptui.rc:240 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2112 msgid "General"
2113 msgstr "一般"
2115 #: cryptui.rc:196
2116 msgid "&Install Certificate..."
2117 msgstr "安裝憑證(&I)..."
2119 #: cryptui.rc:197
2120 msgid "Issuer &Statement"
2121 msgstr "發證者敘述(&S)"
2123 #: cryptui.rc:205
2124 msgid "&Show:"
2125 msgstr "顯示(&S):"
2127 #: cryptui.rc:210
2128 msgid "&Edit Properties..."
2129 msgstr "編輯屬性(&E)..."
2131 #: cryptui.rc:211
2132 msgid "&Copy to File..."
2133 msgstr "複製到檔案(&C)..."
2135 #: cryptui.rc:215
2136 msgid "Certification Path"
2137 msgstr "憑證路徑"
2139 #: cryptui.rc:219
2140 msgid "Certification path"
2141 msgstr "憑證路徑"
2143 #: cryptui.rc:222 cryptui.rc:464
2144 msgid "&View Certificate"
2145 msgstr "檢視憑證(&V)"
2147 #: cryptui.rc:223
2148 msgid "Certificate &status:"
2149 msgstr "憑證狀態(&S):"
2151 #: cryptui.rc:229
2152 msgid "Disclaimer"
2153 msgstr "免責聲明"
2155 #: cryptui.rc:236
2156 msgid "More &Info"
2157 msgstr "更多資訊(&I)"
2159 #: cryptui.rc:244
2160 msgid "&Friendly name:"
2161 msgstr "易記名稱(&F):"
2163 #: cryptui.rc:246 progman.rc:154 progman.rc:170
2164 msgid "&Description:"
2165 msgstr "描述(&D):"
2167 #: cryptui.rc:248
2168 msgid "Certificate purposes"
2169 msgstr "憑證目的"
2171 #: cryptui.rc:249
2172 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2173 msgstr "啟用這個憑證的全部目的(&E)"
2175 #: cryptui.rc:251
2176 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2177 msgstr "停用這個憑證的全部目的(&I)"
2179 #: cryptui.rc:253
2180 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2181 msgstr "只有啟用這個憑證的下列目的(&O):"
2183 #: cryptui.rc:258
2184 msgid "Add &Purpose..."
2185 msgstr "加入目的(&P)..."
2187 #: cryptui.rc:262
2188 msgid "Add Purpose"
2189 msgstr "加入目的"
2191 #: cryptui.rc:265
2192 msgid ""
2193 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2194 msgstr "加入您所希望的憑證目的物件識別符號 (OID):"
2196 #: cryptui.rc:273 cryptui.rc:69
2197 msgid "Select Certificate Store"
2198 msgstr "選取憑證儲存處"
2200 #: cryptui.rc:276
2201 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2202 msgstr "選取您要使用的憑證儲存處:"
2204 #: cryptui.rc:279
2205 msgid "&Show physical stores"
2206 msgstr "顯示實體儲存(&S)"
2208 #: cryptui.rc:285 cryptui.rc:296 cryptui.rc:313 cryptui.rc:327 cryptui.rc:71
2209 msgid "Certificate Import Wizard"
2210 msgstr "憑證匯入精靈"
2212 #: cryptui.rc:288
2213 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2214 msgstr "歡迎使用憑證匯入精靈"
2216 #: cryptui.rc:291
2217 msgid ""
2218 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2219 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2220 "\n"
2221 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2222 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2223 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2224 "lists, and certificate trust lists.\n"
2225 "\n"
2226 "To continue, click Next."
2227 msgstr ""
2228 "這個精靈協助您從檔案匯入憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到憑證儲存處。\n"
2229 "\n"
2230 "憑證可用於識別您或您正在通訊的電腦。 它也可以用於認證以及對訊息簽署。 憑證儲"
2231 "存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2232 "\n"
2233 "要繼續,請按下一步。"
2235 #: cryptui.rc:299 cryptui.rc:435
2236 msgid "&File name:"
2237 msgstr "檔案名稱(&F):"
2239 #: cryptui.rc:301 cryptui.rc:323 cryptui.rc:437 winecfg.rc:313
2240 msgid "B&rowse..."
2241 msgstr "瀏覽(&R)..."
2243 #: cryptui.rc:302
2244 msgid ""
2245 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2246 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2247 msgstr ""
2248 "註記:下列檔案格式也許會包含超過一個的憑證、憑證撤銷清單或憑證信賴清單:"
2250 #: cryptui.rc:304
2251 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2252 msgstr "密碼訊息語法標準/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
2254 #: cryptui.rc:306
2255 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2256 msgstr "個人資訊交換/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2258 #: cryptui.rc:308 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2259 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2260 msgstr "Microsoft 序列化憑證儲存處 (*.sst)"
2262 #: cryptui.rc:316
2263 msgid ""
2264 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2265 "location for the certificates."
2266 msgstr "Wine 可以自動選取憑證儲存處,或者您可以指定用於憑證的位置。"
2268 #: cryptui.rc:318
2269 msgid "&Automatically select certificate store"
2270 msgstr "自動選取憑證儲存處(&A)"
2272 #: cryptui.rc:320
2273 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2274 msgstr "將所有憑證放置於下列儲存(&P):"
2276 #: cryptui.rc:330
2277 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2278 msgstr "正在完成憑證匯入精靈"
2280 #: cryptui.rc:332
2281 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2282 msgstr "您已經成功地完成憑證匯入精靈。"
2284 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:448
2285 msgid "You have specified the following settings:"
2286 msgstr "您已指定下列設定值:"
2288 #: cryptui.rc:342 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2289 msgid "Certificates"
2290 msgstr "憑證"
2292 #: cryptui.rc:345
2293 msgid "I&ntended purpose:"
2294 msgstr "預定目的(&N):"
2296 #: cryptui.rc:349
2297 msgid "&Import..."
2298 msgstr "匯入(&I)..."
2300 #: cryptui.rc:350 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2301 msgid "&Export..."
2302 msgstr "匯出(&E)..."
2304 #: cryptui.rc:352
2305 msgid "&Advanced..."
2306 msgstr "進階(&A)..."
2308 #: cryptui.rc:353
2309 msgid "Certificate intended purposes"
2310 msgstr "憑證預定目的"
2312 #: cryptui.rc:355 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2313 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2314 #: wordpad.rc:69
2315 msgid "&View"
2316 msgstr "檢視(&V)"
2318 #: cryptui.rc:360
2319 msgid "Advanced Options"
2320 msgstr "進階選項"
2322 #: cryptui.rc:363
2323 msgid "Certificate purpose"
2324 msgstr "憑證目的"
2326 #: cryptui.rc:364
2327 msgid ""
2328 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2329 msgstr "當進階目的已選時選取一或多個要列出的目的。"
2331 #: cryptui.rc:366
2332 msgid "&Certificate purposes:"
2333 msgstr "憑證目的(&C):"
2335 #: cryptui.rc:375 cryptui.rc:386 cryptui.rc:399 cryptui.rc:409 cryptui.rc:432
2336 #: cryptui.rc:441 cryptui.rc:150
2337 msgid "Certificate Export Wizard"
2338 msgstr "憑證匯出精靈"
2340 #: cryptui.rc:378
2341 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2342 msgstr "歡迎使用憑證匯出精靈"
2344 #: cryptui.rc:381
2345 msgid ""
2346 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2347 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2348 "\n"
2349 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2350 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2351 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2352 "lists, and certificate trust lists.\n"
2353 "\n"
2354 "To continue, click Next."
2355 msgstr ""
2356 "這個精靈協助您從憑證儲存處匯出憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到檔案。\n"
2357 "\n"
2358 "憑證可用於識別您或您用以通訊的電腦。它也可以被用於認證以及簽署訊息。 憑證儲存"
2359 "處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2360 "\n"
2361 "要繼續請按下一步。"
2363 #: cryptui.rc:389
2364 msgid ""
2365 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2366 "to protect the private key on a later page."
2367 msgstr "如果您選擇要匯出私鑰,將於後續頁面向您提示要求密碼以保護私鑰。"
2369 #: cryptui.rc:390
2370 msgid "Do you wish to export the private key?"
2371 msgstr "您要匯出私鑰嗎?"
2373 #: cryptui.rc:391
2374 msgid "&Yes, export the private key"
2375 msgstr "是(&Y),匯出私鑰。"
2377 #: cryptui.rc:393
2378 msgid "N&o, do not export the private key"
2379 msgstr "否(&N),不要匯出私鑰。"
2381 #: cryptui.rc:404
2382 msgid "&Confirm password:"
2383 msgstr "確認密碼(&C):"
2385 #: cryptui.rc:412
2386 msgid "Select the format you want to use:"
2387 msgstr "請選擇您要使用的格式:"
2389 #: cryptui.rc:413
2390 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2391 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2393 #: cryptui.rc:415
2394 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2395 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2397 #: cryptui.rc:417
2398 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2399 msgstr "密碼訊息語法標準/PK&CS #7 訊息 (*.p7b)"
2401 #: cryptui.rc:419
2402 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2403 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&I)"
2405 #: cryptui.rc:421
2406 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2407 msgstr "個人資訊交換/&PKCS #12 (*.pfx)"
2409 #: cryptui.rc:423
2410 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2411 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&U)"
2413 #: cryptui.rc:425
2414 msgid "&Enable strong encryption"
2415 msgstr "啟用強型加密(&E)"
2417 #: cryptui.rc:427
2418 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2419 msgstr "如果匯出成功就刪除私鑰(&K)"
2421 #: cryptui.rc:444
2422 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2423 msgstr "正在完成憑證匯出精靈"
2425 #: cryptui.rc:446
2426 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2427 msgstr "您已經成功地完成憑證匯出精靈"
2429 #: cryptui.rc:456 cryptui.rc:179
2430 #, fuzzy
2431 #| msgid "Select Certificate Store"
2432 msgid "Select Certificate"
2433 msgstr "選取憑證儲存處"
2435 #: cryptui.rc:459
2436 #, fuzzy
2437 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2438 msgid "Select a certificate you want to use"
2439 msgstr "選取您要使用的憑證儲存處:"
2441 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2442 msgid "Certificate"
2443 msgstr "憑證"
2445 #: cryptui.rc:31
2446 msgid "Certificate Information"
2447 msgstr "憑證資訊"
2449 #: cryptui.rc:32
2450 msgid ""
2451 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2452 "altered or corrupted."
2453 msgstr "這個憑證的簽名無效。憑證也許已被改變或已損壞。"
2455 #: cryptui.rc:33
2456 msgid ""
2457 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2458 "trusted root certificate store."
2459 msgstr "這個根憑證未被信賴。要信賴它,就將它加入您系統的信賴根憑證儲存處。"
2461 #: cryptui.rc:34
2462 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2463 msgstr "這個憑證無法被驗證為信賴的根憑證。"
2465 #: cryptui.rc:35
2466 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2467 msgstr "找不到這個憑證的發證者。"
2469 #: cryptui.rc:36
2470 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2471 msgstr "這個憑證的所有預定目的都無法被驗證。"
2473 #: cryptui.rc:37
2474 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2475 msgstr "這個憑證是適用於下列目的:"
2477 #: cryptui.rc:38
2478 msgid "Issued to: "
2479 msgstr "發證對象:"
2481 #: cryptui.rc:39
2482 msgid "Issued by: "
2483 msgstr "發證來源:"
2485 #: cryptui.rc:40
2486 msgid "Valid from "
2487 msgstr "有效自 "
2489 #: cryptui.rc:41
2490 msgid " to "
2491 msgstr " 到 "
2493 #: cryptui.rc:42
2494 msgid "This certificate has an invalid signature."
2495 msgstr "這個憑證的簽名無效。"
2497 #: cryptui.rc:43
2498 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2499 msgstr "這個憑證已過期或尚未生效。"
2501 #: cryptui.rc:44
2502 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2503 msgstr "這個憑證的有效期限超過它的發證者。"
2505 #: cryptui.rc:45
2506 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2507 msgstr "這個憑證已被它的發證者取消。"
2509 #: cryptui.rc:46
2510 msgid "This certificate is OK."
2511 msgstr "這個憑證已確認。"
2513 #: cryptui.rc:47
2514 msgid "Field"
2515 msgstr "欄位"
2517 #: cryptui.rc:48
2518 msgid "Value"
2519 msgstr "值"
2521 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2522 msgid "<All>"
2523 msgstr "<所有>"
2525 #: cryptui.rc:50
2526 msgid "Version 1 Fields Only"
2527 msgstr "只有版本 1 欄位"
2529 #: cryptui.rc:51
2530 msgid "Extensions Only"
2531 msgstr "只有進階屬性"
2533 #: cryptui.rc:52
2534 msgid "Critical Extensions Only"
2535 msgstr "只有關鍵進階屬性"
2537 #: cryptui.rc:53
2538 msgid "Properties Only"
2539 msgstr "只有屬性"
2541 #: cryptui.rc:55
2542 msgid "Serial number"
2543 msgstr "序號"
2545 #: cryptui.rc:56
2546 msgid "Issuer"
2547 msgstr "發證者"
2549 #: cryptui.rc:57
2550 msgid "Valid from"
2551 msgstr "有效自"
2553 #: cryptui.rc:58
2554 msgid "Valid to"
2555 msgstr "有效到"
2557 #: cryptui.rc:59
2558 msgid "Subject"
2559 msgstr "主體"
2561 #: cryptui.rc:60
2562 msgid "Public key"
2563 msgstr "公鑰"
2565 #: cryptui.rc:61
2566 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2567 msgstr "%1 (%2!d! 位元)"
2569 #: cryptui.rc:62
2570 msgid "SHA1 hash"
2571 msgstr "SHA1 雜湊"
2573 #: cryptui.rc:63
2574 msgid "Enhanced key usage (property)"
2575 msgstr "進階金鑰用法 (內容)"
2577 #: cryptui.rc:64
2578 msgid "Friendly name"
2579 msgstr "易記名稱"
2581 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2582 msgid "Description"
2583 msgstr "描述"
2585 #: cryptui.rc:66
2586 msgid "Certificate Properties"
2587 msgstr "憑證屬性"
2589 #: cryptui.rc:67
2590 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2591 msgstr "請以 1.2.3.4 的形式輸入 OID"
2593 #: cryptui.rc:68
2594 msgid "The OID you entered already exists."
2595 msgstr "您輸入的 OID 已經存在。"
2597 #: cryptui.rc:70
2598 msgid "Please select a certificate store."
2599 msgstr "請選取憑證儲存處。"
2601 #: cryptui.rc:72
2602 msgid ""
2603 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2604 "select another file."
2605 msgstr "檔案含有不匹配給定準則的物件。請選取另一個檔案。"
2607 #: cryptui.rc:73
2608 msgid "File to Import"
2609 msgstr "要匯入的檔案"
2611 #: cryptui.rc:74
2612 msgid "Specify the file you want to import."
2613 msgstr "指定您要匯入的檔案。"
2615 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2616 msgid "Certificate Store"
2617 msgstr "憑證儲存處"
2619 #: cryptui.rc:76
2620 msgid ""
2621 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2622 "lists, and certificate trust lists."
2623 msgstr "憑證儲存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。"
2625 #: cryptui.rc:77
2626 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2627 msgstr "X.509 憑證 (*.cer; *.crt)"
2629 #: cryptui.rc:78
2630 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2631 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx; *.p12)"
2633 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2634 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2635 msgstr "憑證撤銷清單 (*.crl)"
2637 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2638 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2639 msgstr "憑證信賴清單 (*.stl)"
2641 #: cryptui.rc:82
2642 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2643 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.spc; *.p7b)"
2645 #: cryptui.rc:84
2646 msgid "Please select a file."
2647 msgstr "請選取檔案。"
2649 #: cryptui.rc:85
2650 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2651 msgstr "檔案格式無法辨識。請選取另一個檔案。"
2653 #: cryptui.rc:86
2654 msgid "Could not open "
2655 msgstr "無法開啟 "
2657 #: cryptui.rc:87
2658 msgid "Determined by the program"
2659 msgstr "由程式所決定"
2661 #: cryptui.rc:88
2662 msgid "Please select a store"
2663 msgstr "請選取儲存處"
2665 #: cryptui.rc:89
2666 msgid "Certificate Store Selected"
2667 msgstr "憑證儲存處已選"
2669 #: cryptui.rc:90
2670 msgid "Automatically determined by the program"
2671 msgstr "由程式自動決定"
2673 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2674 msgid "File"
2675 msgstr "檔案"
2677 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2678 msgid "Content"
2679 msgstr "內容"
2681 #: cryptui.rc:94
2682 msgid "Certificate Revocation List"
2683 msgstr "憑證撤銷清單"
2685 #: cryptui.rc:96
2686 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2687 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息"
2689 #: cryptui.rc:97
2690 msgid "Personal Information Exchange"
2691 msgstr "個人資訊交換"
2693 #: cryptui.rc:99
2694 msgid "The import was successful."
2695 msgstr "已成功匯入。"
2697 #: cryptui.rc:100
2698 msgid "The import failed."
2699 msgstr "匯入失敗。"
2701 #: cryptui.rc:101
2702 msgid "Arial"
2703 msgstr "Arial"
2705 #: cryptui.rc:103
2706 msgid "<Advanced Purposes>"
2707 msgstr "<進階目的>"
2709 #: cryptui.rc:104
2710 msgid "Issued To"
2711 msgstr "發證對象"
2713 #: cryptui.rc:105
2714 msgid "Issued By"
2715 msgstr "發證來源"
2717 #: cryptui.rc:106
2718 msgid "Expiration Date"
2719 msgstr "過期日期"
2721 #: cryptui.rc:107
2722 msgid "Friendly Name"
2723 msgstr "易記名稱"
2725 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2726 msgid "<None>"
2727 msgstr "<無>"
2729 #: cryptui.rc:110
2730 msgid ""
2731 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2732 "sign messages with it.\n"
2733 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2734 msgstr ""
2735 "您將不能再以這個憑證解密訊息,或用它簽署訊息。\n"
2736 "確定要移除這個憑證?"
2738 #: cryptui.rc:111
2739 msgid ""
2740 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2741 "sign messages with them.\n"
2742 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2743 msgstr ""
2744 "您將不能再以這些憑證解密訊息,或用它們簽署訊息。\n"
2745 "確定要移除這些憑證?"
2747 #: cryptui.rc:112
2748 msgid ""
2749 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2750 "verify messages signed with it.\n"
2751 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2752 msgstr ""
2753 "您將不能再以這個憑證加密訊息,或驗證以它簽署的訊息。\n"
2754 "確定要移除這個憑證?"
2756 #: cryptui.rc:113
2757 #, fuzzy
2758 #| msgid ""
2759 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2760 #| "or verify messages signed with it.\n"
2761 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2762 msgid ""
2763 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2764 "verify messages signed with them.\n"
2765 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2766 msgstr ""
2767 "您將不能再以這些憑證加密訊息,或驗證以它們簽署的訊息。\n"
2768 "確定要移除這些憑證?"
2770 #: cryptui.rc:114
2771 msgid ""
2772 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2773 "trusted.\n"
2774 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2775 msgstr ""
2776 "由這個憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2777 "確定要移除這個憑證?"
2779 #: cryptui.rc:115
2780 msgid ""
2781 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2782 "trusted.\n"
2783 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2784 msgstr ""
2785 "由這些憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2786 "確定要移除這些憑證?"
2788 #: cryptui.rc:116
2789 msgid ""
2790 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2791 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2792 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2793 msgstr ""
2794 "由這個憑證授權者所發的憑證,或是任何由它發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2795 "確定要移除這個信賴的根憑證?"
2797 #: cryptui.rc:117
2798 msgid ""
2799 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2800 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2801 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2802 msgstr ""
2803 "由這些憑證授權者所發的憑證,或是任何由它們發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2804 "確定要移除這些信賴的根憑證?"
2806 #: cryptui.rc:118
2807 msgid ""
2808 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2809 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2810 msgstr ""
2811 "由這個發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2812 "確定要移除這個憑證?"
2814 #: cryptui.rc:119
2815 msgid ""
2816 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2817 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2818 msgstr ""
2819 "由這些發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2820 "確定要移除這些憑證?"
2822 #: cryptui.rc:120
2823 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2824 msgstr "確定要移除這個憑證?"
2826 #: cryptui.rc:121
2827 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2828 msgstr "確定要移除這些憑證?"
2830 #: cryptui.rc:124
2831 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2832 msgstr "確保遠端電腦的身分"
2834 #: cryptui.rc:125
2835 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2836 msgstr "向遠端電腦證明您的身分"
2838 #: cryptui.rc:126
2839 msgid ""
2840 "Ensures software came from software publisher\n"
2841 "Protects software from alteration after publication"
2842 msgstr ""
2843 "請確認軟體是來自軟體發行者\n"
2844 "保護軟體以避免發行之後的變更"
2846 #: cryptui.rc:127
2847 msgid "Protects e-mail messages"
2848 msgstr "保護電子郵件訊息"
2850 #: cryptui.rc:128
2851 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2852 msgstr "允許在網際網路上保密通訊"
2854 #: cryptui.rc:129
2855 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2856 msgstr "允許以目前的時間簽署資料"
2858 #: cryptui.rc:130
2859 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2860 msgstr "允許您數位簽署憑證信賴清單"
2862 #: cryptui.rc:131
2863 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2864 msgstr "允許磁碟上的資料被加密"
2866 #: cryptui.rc:147
2867 msgid "Private Key Archival"
2868 msgstr "私鑰檔案的"
2870 #: cryptui.rc:151
2871 msgid "Export Format"
2872 msgstr "匯出格式"
2874 #: cryptui.rc:152
2875 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2876 msgstr "選擇將用來儲存內容的格式。"
2878 #: cryptui.rc:153
2879 msgid "Export Filename"
2880 msgstr "匯出檔名"
2882 #: cryptui.rc:154
2883 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2884 msgstr "指定將會儲存內容的檔案名稱。"
2886 #: cryptui.rc:155
2887 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2888 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
2890 #: cryptui.rc:156
2891 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2892 msgstr "DER 編碼二進位 X.509 (*.cer)"
2894 #: cryptui.rc:157
2895 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2896 msgstr "Base64 編碼 X.509 (*.cer)"
2898 #: cryptui.rc:160
2899 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2900 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
2902 #: cryptui.rc:161
2903 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2904 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx)"
2906 #: cryptui.rc:163
2907 msgid "File Format"
2908 msgstr "檔案格式"
2910 #: cryptui.rc:164
2911 msgid "Include all certificates in certificate path"
2912 msgstr "包含所有在憑證路徑中的憑證"
2914 #: cryptui.rc:165
2915 msgid "Export keys"
2916 msgstr "匯出密鑰"
2918 #: cryptui.rc:168
2919 msgid "The export was successful."
2920 msgstr "已成功匯出。"
2922 #: cryptui.rc:169
2923 msgid "The export failed."
2924 msgstr "匯出失敗。"
2926 #: cryptui.rc:170
2927 msgid "Export Private Key"
2928 msgstr "匯出私鑰"
2930 #: cryptui.rc:171
2931 msgid ""
2932 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2933 "certificate."
2934 msgstr "含有私鑰的憑證可以隨附於憑證匯出。"
2936 #: cryptui.rc:172
2937 msgid "Enter Password"
2938 msgstr "輸入密碼"
2940 #: cryptui.rc:173
2941 msgid "You may password-protect a private key."
2942 msgstr "您可以以密碼保護私鑰。"
2944 #: cryptui.rc:174
2945 msgid "The passwords do not match."
2946 msgstr "密碼不匹配。"
2948 #: cryptui.rc:175
2949 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2950 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰無法開啟。"
2952 #: cryptui.rc:176
2953 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2954 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰不可匯出。"
2956 #: cryptui.rc:177
2957 #, fuzzy
2958 #| msgid "I&ntended purpose:"
2959 msgid "Intended Use"
2960 msgstr "預定目的(&N):"
2962 #: cryptui.rc:178 shell32.rc:152
2963 msgid "Location"
2964 msgstr "位置"
2966 #: cryptui.rc:180
2967 #, fuzzy
2968 #| msgid "Select Certificate Store"
2969 msgid "Select a certificate"
2970 msgstr "選取憑證儲存處"
2972 #: cryptui.rc:181 winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
2973 msgid "Not yet implemented"
2974 msgstr "尚未實作"
2976 #: dinput.rc:34
2977 msgid "Configure Devices"
2978 msgstr "裝置設定"
2980 #: dinput.rc:39
2981 msgid "Reset"
2982 msgstr "重置"
2984 #: dinput.rc:42
2985 msgid "Player"
2986 msgstr "玩家"
2988 #: dinput.rc:43 winecfg.rc:89
2989 msgid "Device"
2990 msgstr "裝置"
2992 #: dinput.rc:44
2993 msgid "Actions"
2994 msgstr "動作"
2996 #: dinput.rc:45
2997 msgid "Mapping"
2998 msgstr "映射"
3000 #: dinput.rc:47
3001 msgid "Show Assigned First"
3002 msgstr "優先顯示已指派的"
3004 #: dinput.rc:28
3005 msgid "Action"
3006 msgstr "動作"
3008 #: dinput.rc:29
3009 msgid "Object"
3010 msgstr "物件"
3012 #: dxdiagn.rc:28
3013 msgid "Regional Setting"
3014 msgstr "地區設定"
3016 #: dxdiagn.rc:29
3017 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3018 msgstr "已使用 %1!u!MB,剩餘 %2!u!MB"
3020 #: gdi32.rc:28
3021 msgid "Western"
3022 msgstr "西歐語言"
3024 #: gdi32.rc:29
3025 msgid "Central European"
3026 msgstr "中歐語言"
3028 #: gdi32.rc:30
3029 msgid "Cyrillic"
3030 msgstr "斯拉夫語"
3032 #: gdi32.rc:31
3033 msgid "Greek"
3034 msgstr "希臘語"
3036 #: gdi32.rc:32
3037 msgid "Turkish"
3038 msgstr "土耳其語"
3040 #: gdi32.rc:33
3041 msgid "Hebrew"
3042 msgstr "希伯來語"
3044 #: gdi32.rc:34
3045 msgid "Arabic"
3046 msgstr "阿拉伯語"
3048 #: gdi32.rc:35
3049 msgid "Baltic"
3050 msgstr "波羅的海語"
3052 #: gdi32.rc:36
3053 msgid "Vietnamese"
3054 msgstr "越南語"
3056 #: gdi32.rc:37
3057 msgid "Thai"
3058 msgstr "泰語"
3060 #: gdi32.rc:38
3061 msgid "Japanese"
3062 msgstr "日語"
3064 #: gdi32.rc:39
3065 msgid "CHINESE_GB2312"
3066 msgstr "簡化字漢語"
3068 #: gdi32.rc:40
3069 msgid "Hangul"
3070 msgstr "韓語諺文"
3072 #: gdi32.rc:41
3073 msgid "CHINESE_BIG5"
3074 msgstr "傳統字漢語"
3076 #: gdi32.rc:42
3077 msgid "Hangul(Johab)"
3078 msgstr "韓語諺文(組合型)"
3080 #: gdi32.rc:43
3081 msgid "Symbol"
3082 msgstr "符號"
3084 #: gdi32.rc:44
3085 msgid "OEM/DOS"
3086 msgstr "OEM/DOS"
3088 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3089 msgid "Other"
3090 msgstr "其他"
3092 #: gphoto2.rc:30
3093 msgid "Files on Camera"
3094 msgstr "照相機中的檔案"
3096 #: gphoto2.rc:34
3097 msgid "Import Selected"
3098 msgstr "匯入選擇的檔案"
3100 #: gphoto2.rc:35
3101 msgid "Preview"
3102 msgstr "預覽"
3104 #: gphoto2.rc:36
3105 msgid "Import All"
3106 msgstr "匯入全部"
3108 #: gphoto2.rc:37
3109 msgid "Skip This Dialog"
3110 msgstr "跳過本對話框"
3112 #: gphoto2.rc:38
3113 msgid "Exit"
3114 msgstr "結束"
3116 #: gphoto2.rc:43
3117 msgid "Transferring"
3118 msgstr "正在傳輸"
3120 #: gphoto2.rc:46
3121 msgid "Transferring... Please Wait"
3122 msgstr "正在傳輸... 請稍候"
3124 #: gphoto2.rc:51
3125 msgid "Connecting to camera"
3126 msgstr "連接照相機"
3128 #: gphoto2.rc:55
3129 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3130 msgstr "正在連接照相機... 請稍候"
3132 #: hhctrl.rc:59
3133 msgid "S&ync"
3134 msgstr "同步(&Y)"
3136 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3137 msgid "&Back"
3138 msgstr "返回(&B)"
3140 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3141 msgid "&Forward"
3142 msgstr "向前"
3144 #: hhctrl.rc:62
3145 msgctxt "table of contents"
3146 msgid "&Home"
3147 msgstr "首頁(&H)"
3149 #: hhctrl.rc:63
3150 msgid "&Stop"
3151 msgstr "停止(&S)"
3153 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3154 msgid "&Refresh"
3155 msgstr "重新整理(&R)"
3157 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3158 msgid "&Print..."
3159 msgstr "列印(&P)..."
3161 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3162 #: user32.rc:65
3163 msgid "Select &All"
3164 msgstr "全選(&A)"
3166 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3167 msgid "&View Source"
3168 msgstr "檢視原始碼(&V)"
3170 #: hhctrl.rc:83
3171 #, fuzzy
3172 #| msgid "Properties"
3173 msgid "Proper&ties"
3174 msgstr "屬性"
3176 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3177 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3178 msgid "Cu&t"
3179 msgstr "剪下(&T)"
3181 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3182 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3183 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3184 msgid "&Copy"
3185 msgstr "複製(&C)"
3187 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3188 msgid "Paste"
3189 msgstr "貼上"
3191 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3192 msgid "&Print"
3193 msgstr "列印(&P)"
3195 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3196 msgid "&Contents"
3197 msgstr "內容(&C)"
3199 #: hhctrl.rc:32
3200 msgid "I&ndex"
3201 msgstr "索引(&N)"
3203 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3204 msgid "&Search"
3205 msgstr "搜尋(&S)"
3207 #: hhctrl.rc:34
3208 msgid "Favor&ites"
3209 msgstr "我的最愛(&I)"
3211 #: hhctrl.rc:36
3212 msgid "Hide &Tabs"
3213 msgstr "隱藏分頁(&T)"
3215 #: hhctrl.rc:37
3216 msgid "Show &Tabs"
3217 msgstr "顯示分頁(&T)"
3219 #: hhctrl.rc:42
3220 msgid "Show"
3221 msgstr "顯示"
3223 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3224 msgid "Hide"
3225 msgstr "隱藏"
3227 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3228 msgid "Stop"
3229 msgstr "停止"
3231 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3232 msgid "Refresh"
3233 msgstr "重新整理"
3235 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3236 msgid "Back"
3237 msgstr "返回"
3239 #: hhctrl.rc:47
3240 msgctxt "table of contents"
3241 msgid "Home"
3242 msgstr "首頁"
3244 #: hhctrl.rc:48
3245 msgid "Sync"
3246 msgstr "同步"
3248 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3249 msgid "Options"
3250 msgstr "選項"
3252 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3253 msgid "Forward"
3254 msgstr "向前"
3256 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3257 msgid "Cinepak Video codec"
3258 msgstr "Cinepak 視訊編碼解碼器"
3260 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3261 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3262 #: wordpad.rc:29
3263 msgid "&File"
3264 msgstr "檔案(&F)"
3266 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3267 msgid "&New"
3268 msgstr "新增(&N)"
3270 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3271 msgid "&Window"
3272 msgstr "視窗(&W)"
3274 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3275 msgid "&Open..."
3276 msgstr "開啟(&O)..."
3278 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3279 msgid "Save &as..."
3280 msgstr "另存為(&A)..."
3282 #: ieframe.rc:38
3283 msgid "Print &format..."
3284 msgstr "列印格式(&F)..."
3286 #: ieframe.rc:39
3287 msgid "Pr&int..."
3288 msgstr "列印(&I)..."
3290 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3291 msgid "Print previe&w"
3292 msgstr "列印預覽(&W)"
3294 #: ieframe.rc:47
3295 msgid "&Toolbars"
3296 msgstr "工具列(&T)"
3298 #: ieframe.rc:49
3299 msgid "&Standard bar"
3300 msgstr "標準列(&S)"
3302 #: ieframe.rc:50
3303 msgid "&Address bar"
3304 msgstr "位址列(&A)"
3306 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3307 msgid "&Favorites"
3308 msgstr "我的最愛(&F)"
3310 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3311 msgid "&Add to Favorites..."
3312 msgstr "新增到我的最愛(&A)..."
3314 #: ieframe.rc:60
3315 msgid "&About Internet Explorer"
3316 msgstr "關於 Internet Explorer(&A)"
3318 #: ieframe.rc:90
3319 msgid "Open URL"
3320 msgstr "開啟連結(&O)"
3322 #: ieframe.rc:93
3323 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3324 msgstr "指定您希望在 Internet Explorer 中開啟的網址"
3326 #: ieframe.rc:94
3327 msgid "Open:"
3328 msgstr "開啟:"
3330 #: ieframe.rc:70
3331 msgctxt "home page"
3332 msgid "Home"
3333 msgstr "首頁"
3335 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3336 msgid "Print..."
3337 msgstr "列印..."
3339 #: ieframe.rc:76
3340 msgid "Address"
3341 msgstr "位址"
3343 #: ieframe.rc:81
3344 msgid "Searching for %s"
3345 msgstr "搜尋 %s"
3347 #: ieframe.rc:82
3348 msgid "Start downloading %s"
3349 msgstr "開始下載 %s"
3351 #: ieframe.rc:83
3352 msgid "Downloading %s"
3353 msgstr "正在下載 %s"
3355 #: ieframe.rc:84
3356 msgid "Asking for %s"
3357 msgstr "要求 %s"
3359 #: inetcpl.rc:49
3360 msgid "Home page"
3361 msgstr "首頁"
3363 #: inetcpl.rc:50
3364 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3365 msgstr "您可以選擇將被做為首頁的位址。"
3367 #: inetcpl.rc:53
3368 msgid "&Current page"
3369 msgstr "目前的頁面(&C)"
3371 #: inetcpl.rc:54
3372 msgid "&Default page"
3373 msgstr "預設頁面(&D)"
3375 #: inetcpl.rc:55
3376 msgid "&Blank page"
3377 msgstr "空白頁面(&B)"
3379 #: inetcpl.rc:56
3380 msgid "Browsing history"
3381 msgstr "瀏覽歷程"
3383 #: inetcpl.rc:57
3384 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3385 msgstr "您可以刪除網頁快取、訊餅和其他資料。"
3387 #: inetcpl.rc:59
3388 msgid "Delete &files..."
3389 msgstr "刪除檔案(&F)..."
3391 #: inetcpl.rc:60
3392 msgid "&Settings..."
3393 msgstr "設定(&S)..."
3395 #: inetcpl.rc:68
3396 msgid "Delete browsing history"
3397 msgstr "刪除瀏覽歷程"
3399 #: inetcpl.rc:71
3400 msgid ""
3401 "Temporary internet files\n"
3402 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3403 msgstr ""
3404 "暫時的網際網路檔案\n"
3405 "已快取的網頁、影像和憑證。"
3407 #: inetcpl.rc:73
3408 msgid ""
3409 "Cookies\n"
3410 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3411 "preferences and login information."
3412 msgstr ""
3413 "訊餅\n"
3414 "由網站儲存於您電腦的檔案,其存有諸如使用者偏好設定和登入資訊。"
3416 #: inetcpl.rc:75
3417 msgid ""
3418 "History\n"
3419 "List of websites you have accessed."
3420 msgstr ""
3421 "歷程\n"
3422 "您曾存取過的網站清單。"
3424 #: inetcpl.rc:77
3425 msgid ""
3426 "Form data\n"
3427 "Usernames and other information you have entered into forms."
3428 msgstr ""
3429 "表單資料\n"
3430 "使用者名稱和其他您曾輸入表單的資訊。"
3432 #: inetcpl.rc:79
3433 msgid ""
3434 "Passwords\n"
3435 "Saved passwords you have entered into forms."
3436 msgstr ""
3437 "密碼\n"
3438 "您曾輸入表單的已儲存密碼。"
3440 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3441 msgid "Delete"
3442 msgstr "刪除"
3444 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3445 msgid "Security"
3446 msgstr "安全性"
3448 #: inetcpl.rc:112
3449 msgid ""
3450 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3451 "certificate authorities and publishers."
3452 msgstr "憑證是做為您的個人識別,以及識別憑證授權機構和發行者。"
3454 #: inetcpl.rc:114
3455 msgid "Certificates..."
3456 msgstr "憑證..."
3458 #: inetcpl.rc:115
3459 msgid "Publishers..."
3460 msgstr "發行者..."
3462 #: inetcpl.rc:123
3463 #, fuzzy
3464 #| msgid "LAN Connection"
3465 msgid "Connections"
3466 msgstr "區域網路連線"
3468 #: inetcpl.rc:125
3469 #, fuzzy
3470 #| msgid "Wine configuration"
3471 msgid "Automatic configuration"
3472 msgstr "Wine 設定"
3474 #: inetcpl.rc:126
3475 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3476 msgstr ""
3478 #: inetcpl.rc:127
3479 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3480 msgstr ""
3482 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3483 #, fuzzy
3484 #| msgid "Address"
3485 msgid "Address:"
3486 msgstr "位址"
3488 #: inetcpl.rc:130
3489 #, fuzzy
3490 #| msgid "&Local server"
3491 msgid "Proxy server"
3492 msgstr "本機伺服器(&L)"
3494 #: inetcpl.rc:131
3495 msgid "Use a proxy server"
3496 msgstr ""
3498 #: inetcpl.rc:134
3499 #, fuzzy
3500 #| msgid "No Ports"
3501 msgid "Port:"
3502 msgstr "無連接埠"
3504 #: inetcpl.rc:31
3505 msgid "Internet Settings"
3506 msgstr "網際網路設定"
3508 #: inetcpl.rc:32
3509 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3510 msgstr "設定 Wine 網際網路瀏覽器和相關的設定。"
3512 #: inetcpl.rc:33
3513 msgid "Security settings for zone: "
3514 msgstr "區域的安全設定:"
3516 #: inetcpl.rc:34
3517 msgid "Custom"
3518 msgstr "自訂"
3520 #: inetcpl.rc:35
3521 msgid "Very Low"
3522 msgstr "非常低"
3524 #: inetcpl.rc:36
3525 msgid "Low"
3526 msgstr "慢"
3528 #: inetcpl.rc:37
3529 msgid "Medium"
3530 msgstr "中"
3532 #: inetcpl.rc:38
3533 msgid "Increased"
3534 msgstr "已增加"
3536 #: inetcpl.rc:39
3537 msgid "High"
3538 msgstr "高"
3540 #: joy.rc:36
3541 msgid "Joysticks"
3542 msgstr "搖桿"
3544 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3545 msgid "&Disable"
3546 msgstr "停用(&D)"
3548 #: joy.rc:40
3549 msgid "&Enable"
3550 msgstr "啟用(&E)"
3552 #: joy.rc:41
3553 msgid "Connected"
3554 msgstr "已連線"
3556 #: joy.rc:43
3557 msgid "Disabled"
3558 msgstr "已停用"
3560 #: joy.rc:45
3561 msgid ""
3562 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3563 "updated here until you restart this applet."
3564 msgstr "停用或啟用裝置之後,已連線的搖桿將無法更新,直到您重新啟動這個小程式。"
3566 #: joy.rc:50
3567 msgid "Test Joystick"
3568 msgstr "測試搖桿"
3570 #: joy.rc:54
3571 msgid "Buttons"
3572 msgstr "按鈕"
3574 #: joy.rc:63
3575 msgid "Test Force Feedback"
3576 msgstr "測試應力回饋"
3578 #: joy.rc:67
3579 msgid "Available Effects"
3580 msgstr "可用效果"
3582 #: joy.rc:69
3583 msgid ""
3584 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3585 "direction can be changed with the controller axis."
3586 msgstr ""
3587 "請按下控制器中的任何按鈕以啟用所選的效果。效果的方向可以利用控制器的軸向來變"
3588 "更。"
3590 #: joy.rc:31
3591 msgid "Game Controllers"
3592 msgstr "遊戲控制器"
3594 #: jscript.rc:28
3595 msgid "Error converting object to primitive type"
3596 msgstr "轉換物件到基本類型時發生錯誤"
3598 #: jscript.rc:29
3599 msgid "Invalid procedure call or argument"
3600 msgstr "無效的程序呼叫或引數"
3602 #: jscript.rc:30
3603 msgid "Subscript out of range"
3604 msgstr "註標超出範圍"
3606 #: jscript.rc:31
3607 msgid "Object required"
3608 msgstr "需要物件"
3610 #: jscript.rc:32
3611 msgid "Automation server can't create object"
3612 msgstr "自動作業伺服器無法建立物件"
3614 #: jscript.rc:33
3615 msgid "Object doesn't support this property or method"
3616 msgstr "物件不支援這個屬性或方法"
3618 #: jscript.rc:34
3619 msgid "Object doesn't support this action"
3620 msgstr "物件不支援此動作"
3622 #: jscript.rc:35
3623 msgid "Argument not optional"
3624 msgstr "引數並非可選的"
3626 #: jscript.rc:36
3627 msgid "Syntax error"
3628 msgstr "語法錯誤"
3630 #: jscript.rc:37
3631 msgid "Expected ';'"
3632 msgstr "預期為 ;"
3634 #: jscript.rc:38
3635 msgid "Expected '('"
3636 msgstr "預期為 ("
3638 #: jscript.rc:39
3639 msgid "Expected ')'"
3640 msgstr "預期為 )"
3642 #: jscript.rc:40
3643 #, fuzzy
3644 #| msgid "Subject Key Identifier"
3645 msgid "Expected identifier"
3646 msgstr "主體金鑰識別碼"
3648 #: jscript.rc:41
3649 #, fuzzy
3650 #| msgid "Expected ';'"
3651 msgid "Expected '='"
3652 msgstr "預期為 ;"
3654 #: jscript.rc:42
3655 msgid "Invalid character"
3656 msgstr "無效的字元"
3658 #: jscript.rc:43
3659 msgid "Unterminated string constant"
3660 msgstr "未終結的字串常數"
3662 #: jscript.rc:44
3663 msgid "'return' statement outside of function"
3664 msgstr "return 敘述位於函式之外"
3666 #: jscript.rc:45
3667 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3668 msgstr "在迴圈之外不可有 break"
3670 #: jscript.rc:46
3671 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3672 msgstr "在迴圈之外不可有 continue"
3674 #: jscript.rc:47
3675 msgid "Label redefined"
3676 msgstr "標貼重複定義"
3678 #: jscript.rc:48
3679 msgid "Label not found"
3680 msgstr "找不到標貼"
3682 #: jscript.rc:49
3683 #, fuzzy
3684 #| msgid "Expected ';'"
3685 msgid "Expected '@end'"
3686 msgstr "預期為 ;"
3688 #: jscript.rc:50
3689 msgid "Conditional compilation is turned off"
3690 msgstr "條件編譯已被關閉"
3692 #: jscript.rc:51
3693 #, fuzzy
3694 #| msgid "Expected ';'"
3695 msgid "Expected '@'"
3696 msgstr "預期為 ;"
3698 #: jscript.rc:54
3699 msgid "Number expected"
3700 msgstr "預期為編號"
3702 #: jscript.rc:52
3703 msgid "Function expected"
3704 msgstr "預期為函式"
3706 #: jscript.rc:53
3707 msgid "'[object]' is not a date object"
3708 msgstr "[object] 並非日期物件"
3710 #: jscript.rc:55
3711 msgid "Object expected"
3712 msgstr "預期為物件"
3714 #: jscript.rc:56
3715 msgid "Illegal assignment"
3716 msgstr "不合法的指派"
3718 #: jscript.rc:57
3719 msgid "'|' is undefined"
3720 msgstr "| 未定義"
3722 #: jscript.rc:58
3723 msgid "Boolean object expected"
3724 msgstr "預期為布林物件"
3726 #: jscript.rc:59
3727 msgid "Cannot delete '|'"
3728 msgstr "無法刪除 '|'"
3730 #: jscript.rc:60
3731 msgid "VBArray object expected"
3732 msgstr "預期為 VBArray 物件"
3734 #: jscript.rc:61
3735 msgid "JScript object expected"
3736 msgstr "預期為 JScript 物件"
3738 #: jscript.rc:62
3739 msgid "Syntax error in regular expression"
3740 msgstr "正規表示式語法發生錯誤"
3742 #: jscript.rc:64
3743 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3744 msgstr "要編碼的 URI 內含無效字元"
3746 #: jscript.rc:63
3747 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3748 msgstr "要解碼的 URI 不正確"
3750 #: jscript.rc:65
3751 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3752 msgstr "小數位數超出範圍"
3754 #: jscript.rc:66
3755 msgid "Precision is out of range"
3756 msgstr "精確度超出範圍"
3758 #: jscript.rc:67
3759 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3760 msgstr "陣列長度必須是有限正整數"
3762 #: jscript.rc:68
3763 msgid "Array object expected"
3764 msgstr "預期為陣列物件"
3766 #: jscript.rc:69
3767 msgid ""
3768 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3769 "this object"
3770 msgstr ""
3772 #: jscript.rc:70
3773 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3774 msgstr ""
3776 #: jscript.rc:71
3777 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3778 msgstr ""
3780 #: jscript.rc:72
3781 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3782 msgstr ""
3784 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3785 msgid "Wine kernel DLL"
3786 msgstr ""
3788 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3789 msgid "Wine"
3790 msgstr "Wine"
3792 #: winerror.mc:28
3793 msgid "Success.\n"
3794 msgstr "成功。\n"
3796 #: winerror.mc:33
3797 msgid "Invalid function.\n"
3798 msgstr "無效的函式。\n"
3800 #: winerror.mc:38
3801 msgid "File not found.\n"
3802 msgstr "找不到檔案。\n"
3804 #: winerror.mc:43
3805 msgid "Path not found.\n"
3806 msgstr "找不到路徑。\n"
3808 #: winerror.mc:48
3809 msgid "Too many open files.\n"
3810 msgstr "開啟過多檔案。\n"
3812 #: winerror.mc:53
3813 msgid "Access denied.\n"
3814 msgstr "存取被拒。\n"
3816 #: winerror.mc:58
3817 msgid "Invalid handle.\n"
3818 msgstr "無效的控柄。\n"
3820 #: winerror.mc:63
3821 msgid "Memory trashed.\n"
3822 msgstr "記憶體已回收。\n"
3824 #: winerror.mc:68
3825 msgid "Not enough memory.\n"
3826 msgstr "記憶體不足。\n"
3828 #: winerror.mc:73
3829 msgid "Invalid block.\n"
3830 msgstr "無效的區塊。\n"
3832 #: winerror.mc:78
3833 msgid "Bad environment.\n"
3834 msgstr "不當的環境。\n"
3836 #: winerror.mc:83
3837 msgid "Bad format.\n"
3838 msgstr "不當的格式。\n"
3840 #: winerror.mc:88
3841 msgid "Invalid access.\n"
3842 msgstr "無效的存取。\n"
3844 #: winerror.mc:93
3845 msgid "Invalid data.\n"
3846 msgstr "無效的資料。\n"
3848 #: winerror.mc:98
3849 msgid "Out of memory.\n"
3850 msgstr "記憶體不足。\n"
3852 #: winerror.mc:103
3853 msgid "Invalid drive.\n"
3854 msgstr "無效的儲存裝置。\n"
3856 #: winerror.mc:108
3857 msgid "Can't delete current directory.\n"
3858 msgstr "無法刪除現行目錄。\n"
3860 #: winerror.mc:113
3861 msgid "Not same device.\n"
3862 msgstr "並非相同裝置。\n"
3864 #: winerror.mc:118
3865 msgid "No more files.\n"
3866 msgstr "沒有檔案了。\n"
3868 #: winerror.mc:123
3869 msgid "Write protected.\n"
3870 msgstr "防止寫入的。\n"
3872 #: winerror.mc:128
3873 msgid "Bad unit.\n"
3874 msgstr "不當的單位。\n"
3876 #: winerror.mc:133
3877 msgid "Not ready.\n"
3878 msgstr "未就緒。\n"
3880 #: winerror.mc:138
3881 msgid "Bad command.\n"
3882 msgstr "不當的命令。\n"
3884 #: winerror.mc:143
3885 msgid "CRC error.\n"
3886 msgstr "循環冗餘檢查錯誤。\n"
3888 #: winerror.mc:148
3889 msgid "Bad length.\n"
3890 msgstr "不當長度。\n"
3892 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3893 msgid "Seek error.\n"
3894 msgstr "尋指錯誤。\n"
3896 #: winerror.mc:158
3897 msgid "Not DOS disk.\n"
3898 msgstr "不是 DOS 磁碟。\n"
3900 #: winerror.mc:163
3901 msgid "Sector not found.\n"
3902 msgstr "找不到磁區。\n"
3904 #: winerror.mc:168
3905 msgid "Out of paper.\n"
3906 msgstr "紙張不足。\n"
3908 #: winerror.mc:173
3909 msgid "Write fault.\n"
3910 msgstr "寫入錯誤。\n"
3912 #: winerror.mc:178
3913 msgid "Read fault.\n"
3914 msgstr "讀取錯誤。\n"
3916 #: winerror.mc:183
3917 msgid "General failure.\n"
3918 msgstr "一般失敗。\n"
3920 #: winerror.mc:188
3921 msgid "Sharing violation.\n"
3922 msgstr "共享違規。\n"
3924 #: winerror.mc:193
3925 msgid "Lock violation.\n"
3926 msgstr "鎖定違規。\n"
3928 #: winerror.mc:198
3929 msgid "Wrong disk.\n"
3930 msgstr "錯誤磁碟。\n"
3932 #: winerror.mc:203
3933 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3934 msgstr "超出共享緩衝區。\n"
3936 #: winerror.mc:208
3937 msgid "End of file.\n"
3938 msgstr "檔案結尾。\n"
3940 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3941 msgid "Disk full.\n"
3942 msgstr "磁碟已滿。\n"
3944 #: winerror.mc:218
3945 msgid "Request not supported.\n"
3946 msgstr "要求不受支援。\n"
3948 #: winerror.mc:223
3949 msgid "Remote machine not listening.\n"
3950 msgstr "遠端機器未傾聽。\n"
3952 #: winerror.mc:228
3953 msgid "Duplicate network name.\n"
3954 msgstr "重複的網路名稱。\n"
3956 #: winerror.mc:233
3957 msgid "Bad network path.\n"
3958 msgstr "不當的網路路徑。\n"
3960 #: winerror.mc:238
3961 msgid "Network busy.\n"
3962 msgstr "網路忙碌中。\n"
3964 #: winerror.mc:243
3965 msgid "Device does not exist.\n"
3966 msgstr "裝置不存在。\n"
3968 #: winerror.mc:248
3969 msgid "Too many commands.\n"
3970 msgstr "太多命令。\n"
3972 #: winerror.mc:253
3973 msgid "Adapter hardware error.\n"
3974 msgstr "調適器硬體錯誤。\n"
3976 #: winerror.mc:258
3977 msgid "Bad network response.\n"
3978 msgstr "不當的網路回應。\n"
3980 #: winerror.mc:263
3981 msgid "Unexpected network error.\n"
3982 msgstr "未預期的網路錯誤。\n"
3984 #: winerror.mc:268
3985 msgid "Bad remote adapter.\n"
3986 msgstr "不當的遠端調適器。\n"
3988 #: winerror.mc:273
3989 msgid "Print queue full.\n"
3990 msgstr "列印佇列已滿。\n"
3992 #: winerror.mc:278
3993 msgid "No spool space.\n"
3994 msgstr "沒有暫存空間。\n"
3996 #: winerror.mc:283
3997 msgid "Print canceled.\n"
3998 msgstr "已取消列印。\n"
4000 #: winerror.mc:288
4001 msgid "Network name deleted.\n"
4002 msgstr "網路名稱被刪除。\n"
4004 #: winerror.mc:293
4005 msgid "Network access denied.\n"
4006 msgstr "存取網路被拒絕。\n"
4008 #: winerror.mc:298
4009 msgid "Bad device type.\n"
4010 msgstr "不當的裝置類型。\n"
4012 #: winerror.mc:303
4013 msgid "Bad network name.\n"
4014 msgstr "不當的網路名稱。\n"
4016 #: winerror.mc:308
4017 msgid "Too many network names.\n"
4018 msgstr "太多網路名稱。\n"
4020 #: winerror.mc:313
4021 msgid "Too many network sessions.\n"
4022 msgstr "太多網路執行期間。\n"
4024 #: winerror.mc:318
4025 msgid "Sharing paused.\n"
4026 msgstr "已暫停分享。\n"
4028 #: winerror.mc:323
4029 msgid "Request not accepted.\n"
4030 msgstr "要求未被接受。\n"
4032 #: winerror.mc:328
4033 msgid "Redirector paused.\n"
4034 msgstr "已暫停重新導向。\n"
4036 #: winerror.mc:333
4037 msgid "File exists.\n"
4038 msgstr "檔案已存在。\n"
4040 #: winerror.mc:338
4041 msgid "Cannot create.\n"
4042 msgstr "無法建立。\n"
4044 #: winerror.mc:343
4045 msgid "Int24 failure.\n"
4046 msgstr "Int24 失敗。\n"
4048 #: winerror.mc:348
4049 msgid "Out of structures.\n"
4050 msgstr "超出結構。\n"
4052 #: winerror.mc:353
4053 msgid "Already assigned.\n"
4054 msgstr "已經指定。\n"
4056 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4057 msgid "Invalid password.\n"
4058 msgstr "無效的密碼。\n"
4060 #: winerror.mc:363
4061 msgid "Invalid parameter.\n"
4062 msgstr "無效的參數。\n"
4064 #: winerror.mc:368
4065 msgid "Net write fault.\n"
4066 msgstr "網路寫入錯誤。\n"
4068 #: winerror.mc:373
4069 msgid "No process slots.\n"
4070 msgstr "沒有行程插槽。\n"
4072 #: winerror.mc:378
4073 msgid "Too many semaphores.\n"
4074 msgstr "太多號誌。\n"
4076 #: winerror.mc:383
4077 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4078 msgstr "已擁有互斥號誌。\n"
4080 #: winerror.mc:388
4081 msgid "Semaphore is set.\n"
4082 msgstr "已設定號誌。\n"
4084 #: winerror.mc:393
4085 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4086 msgstr "太多號誌要求。\n"
4088 #: winerror.mc:398
4089 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4090 msgstr "於插斷時間無效。\n"
4092 #: winerror.mc:403
4093 msgid "Semaphore owner died.\n"
4094 msgstr "號誌擁有者已死。\n"
4096 #: winerror.mc:408
4097 msgid "Semaphore user limit.\n"
4098 msgstr "號誌使用者限制。\n"
4100 #: winerror.mc:413
4101 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4102 msgstr "插入磁碟於儲存裝置 %1。\n"
4104 #: winerror.mc:418
4105 msgid "Drive locked.\n"
4106 msgstr "已鎖定儲存裝置。\n"
4108 #: winerror.mc:423
4109 msgid "Broken pipe.\n"
4110 msgstr "中斷的管線。\n"
4112 #: winerror.mc:428
4113 msgid "Open failed.\n"
4114 msgstr "開啟失敗。\n"
4116 #: winerror.mc:433
4117 msgid "Buffer overflow.\n"
4118 msgstr "緩衝區溢位。\n"
4120 #: winerror.mc:443
4121 msgid "No more search handles.\n"
4122 msgstr "沒有搜尋控柄了。\n"
4124 #: winerror.mc:448
4125 msgid "Invalid target handle.\n"
4126 msgstr "無效的目標控柄。\n"
4128 #: winerror.mc:453
4129 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4130 msgstr "無效的 IOCTL。\n"
4132 #: winerror.mc:458
4133 msgid "Invalid verify switch.\n"
4134 msgstr "無效的驗證切換。\n"
4136 #: winerror.mc:463
4137 msgid "Bad driver level.\n"
4138 msgstr "不當的驅動程式層級。\n"
4140 #: winerror.mc:468
4141 msgid "Call not implemented.\n"
4142 msgstr "呼叫尚未實作。\n"
4144 #: winerror.mc:473
4145 msgid "Semaphore timeout.\n"
4146 msgstr "號誌逾時。\n"
4148 #: winerror.mc:478
4149 msgid "Insufficient buffer.\n"
4150 msgstr "緩衝區不足。\n"
4152 #: winerror.mc:483 mferror.mc:109
4153 msgid "Invalid name.\n"
4154 msgstr "無效的名稱。\n"
4156 #: winerror.mc:488
4157 msgid "Invalid level.\n"
4158 msgstr "無效的層級。\n"
4160 #: winerror.mc:493
4161 msgid "No volume label.\n"
4162 msgstr "沒有卷冊標貼。\n"
4164 #: winerror.mc:498
4165 msgid "Module not found.\n"
4166 msgstr "找不到模組。\n"
4168 #: winerror.mc:503
4169 msgid "Procedure not found.\n"
4170 msgstr "找不到程序。\n"
4172 #: winerror.mc:508
4173 msgid "No children to wait for.\n"
4174 msgstr "沒有要等待的子行程。\n"
4176 #: winerror.mc:513
4177 msgid "Child process has not completed.\n"
4178 msgstr "子行程還未完成。\n"
4180 #: winerror.mc:518
4181 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4182 msgstr "直接存取控柄的使用無效。\n"
4184 #: winerror.mc:523
4185 msgid "Negative seek.\n"
4186 msgstr "負向尋指。\n"
4188 #: winerror.mc:533
4189 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4190 msgstr "儲存裝置是個 JOIN 目標。\n"
4192 #: winerror.mc:538
4193 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4194 msgstr "儲存裝置已被 JOIN。\n"
4196 #: winerror.mc:543
4197 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4198 msgstr "儲存裝置已被 SUBST。\n"
4200 #: winerror.mc:548
4201 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4202 msgstr "儲存裝置未被 JOIN。\n"
4204 #: winerror.mc:553
4205 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4206 msgstr "儲存裝置未被 SUBST。\n"
4208 #: winerror.mc:558
4209 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4210 msgstr "試圖 JOIN 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4212 #: winerror.mc:563
4213 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4214 msgstr "試圖 SUBST 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4216 #: winerror.mc:568
4217 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4218 msgstr "試圖 JOIN 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4220 #: winerror.mc:573
4221 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4222 msgstr "試圖 SUBST 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4224 #: winerror.mc:578
4225 msgid "Drive is busy.\n"
4226 msgstr "裝置忙碌中。\n"
4228 #: winerror.mc:583
4229 msgid "Same drive.\n"
4230 msgstr "相同儲存裝置。\n"
4232 #: winerror.mc:588
4233 msgid "Not top-level directory.\n"
4234 msgstr "並非最上層目錄。\n"
4236 #: winerror.mc:593
4237 msgid "Directory is not empty.\n"
4238 msgstr "目錄不是空的。\n"
4240 #: winerror.mc:598
4241 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4242 msgstr "路徑被使用為 SUBST。\n"
4244 #: winerror.mc:603
4245 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4246 msgstr "路徑被使用為 JOIN。\n"
4248 #: winerror.mc:608
4249 msgid "Path is busy.\n"
4250 msgstr "路徑忙碌中。\n"
4252 #: winerror.mc:613
4253 msgid "Already a SUBST target.\n"
4254 msgstr "已經是個 SUBST 目標。\n"
4256 #: winerror.mc:618
4257 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4258 msgstr "尚未指定系統追蹤或是不允許。\n"
4260 #: winerror.mc:623
4261 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4262 msgstr "用於 DosMuxSemWait 的事件計數不正確。\n"
4264 #: winerror.mc:628
4265 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4266 msgstr "太多 DosMuxSemWait 的等待者。\n"
4268 #: winerror.mc:633
4269 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4270 msgstr "DosSemMuxWait 清單無效。\n"
4272 #: winerror.mc:638
4273 msgid "Volume label too long.\n"
4274 msgstr "卷冊標貼太長。\n"
4276 #: winerror.mc:643
4277 msgid "Too many TCBs.\n"
4278 msgstr "太多 TCBs。\n"
4280 #: winerror.mc:648
4281 msgid "Signal refused.\n"
4282 msgstr "信號被拒絕。\n"
4284 #: winerror.mc:653
4285 msgid "Segment discarded.\n"
4286 msgstr "資料段被捨棄。\n"
4288 #: winerror.mc:658
4289 msgid "Segment not locked.\n"
4290 msgstr "無法鎖定資料段。\n"
4292 #: winerror.mc:663
4293 msgid "Bad thread ID address.\n"
4294 msgstr "不當的執行緒識別號位址。\n"
4296 #: winerror.mc:668
4297 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4298 msgstr "不當的 DosExecPgm 引數。\n"
4300 #: winerror.mc:673
4301 msgid "Path is invalid.\n"
4302 msgstr "路徑無效。\n"
4304 #: winerror.mc:678
4305 msgid "Signal pending.\n"
4306 msgstr "信號擱置。\n"
4308 #: winerror.mc:683
4309 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4310 msgstr "已達最大系統層級執行緒數量。\n"
4312 #: winerror.mc:688
4313 msgid "Lock failed.\n"
4314 msgstr "鎖定失敗。\n"
4316 #: winerror.mc:693
4317 msgid "Resource in use.\n"
4318 msgstr "資源使用中。\n"
4320 #: winerror.mc:698
4321 msgid "Cancel violation.\n"
4322 msgstr "取消違規。\n"
4324 #: winerror.mc:703
4325 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4326 msgstr "不支援基元鎖定。\n"
4328 #: winerror.mc:708
4329 msgid "Invalid segment number.\n"
4330 msgstr "無效的資料段編號。\n"
4332 #: winerror.mc:713
4333 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4334 msgstr "無效的 %1 序數。\n"
4336 #: winerror.mc:718
4337 msgid "File already exists.\n"
4338 msgstr "檔案已經存在。\n"
4340 #: winerror.mc:723
4341 msgid "Invalid flag number.\n"
4342 msgstr "無效的旗標號碼。\n"
4344 #: winerror.mc:728
4345 msgid "Semaphore name not found.\n"
4346 msgstr "找不到號誌名稱。\n"
4348 #: winerror.mc:733
4349 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4350 msgstr "無效的 %1 程式碼起始資料段。\n"
4352 #: winerror.mc:738
4353 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4354 msgstr "無效的 %1 起始堆疊資料段。\n"
4356 #: winerror.mc:743
4357 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4358 msgstr "無效的 %1 模組型態。\n"
4360 #: winerror.mc:748
4361 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4362 msgstr "%1 中無效的 EXE 簽名。\n"
4364 #: winerror.mc:753
4365 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4366 msgstr "EXE %1 被標記為無效。\n"
4368 #: winerror.mc:758
4369 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4370 msgstr "%1 的不當 EXE 格式。\n"
4372 #: winerror.mc:763
4373 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4374 msgstr "%1 的迭代資料超出 64k。\n"
4376 #: winerror.mc:768
4377 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4378 msgstr "%1 的 MinAllocSize 無效。\n"
4380 #: winerror.mc:773
4381 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4382 msgstr "Dynlink 來自無效的環。\n"
4384 #: winerror.mc:778
4385 msgid "IOPL not enabled.\n"
4386 msgstr "IOPL 未啟用。\n"
4388 #: winerror.mc:783
4389 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4390 msgstr "%1 的 SEGDPL 無效。\n"
4392 #: winerror.mc:788
4393 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4394 msgstr "自動資料區段超出 64k。\n"
4396 #: winerror.mc:793
4397 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4398 msgstr "環 2 資料段必須可被移動。\n"
4400 #: winerror.mc:798
4401 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4402 msgstr "%1 的重定址鏈接超出資料段限制。\n"
4404 #: winerror.mc:803
4405 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4406 msgstr "%1 重定址鏈接中有無窮迴圈。\n"
4408 #: winerror.mc:808
4409 msgid "Environment variable not found.\n"
4410 msgstr "找不到環境變數。\n"
4412 #: winerror.mc:813
4413 msgid "No signal sent.\n"
4414 msgstr "未發送任何信號。\n"
4416 #: winerror.mc:818
4417 msgid "File name is too long.\n"
4418 msgstr "檔案名稱過長。\n"
4420 #: winerror.mc:823
4421 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4422 msgstr "環 2 堆疊使用中。\n"
4424 #: winerror.mc:828
4425 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4426 msgstr "使用檔名萬用字元時發生錯誤。\n"
4428 #: winerror.mc:833
4429 msgid "Invalid signal number.\n"
4430 msgstr "無效的信號編號。\n"
4432 #: winerror.mc:838
4433 msgid "Error setting signal handler.\n"
4434 msgstr "設定信號處理程式時發生錯誤。\n"
4436 #: winerror.mc:843
4437 msgid "Segment locked.\n"
4438 msgstr "已鎖定資料段。\n"
4440 #: winerror.mc:848
4441 msgid "Too many modules.\n"
4442 msgstr "太多模組。\n"
4444 #: winerror.mc:853
4445 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4446 msgstr "不允許巢狀 LoadModule 呼叫。\n"
4448 #: winerror.mc:858
4449 msgid "Machine type mismatch.\n"
4450 msgstr "機器型態不匹配。\n"
4452 #: winerror.mc:863
4453 msgid "Bad pipe.\n"
4454 msgstr "不當的管線。\n"
4456 #: winerror.mc:868
4457 msgid "Pipe busy.\n"
4458 msgstr "管線忙碌。\n"
4460 #: winerror.mc:873
4461 msgid "Pipe closed.\n"
4462 msgstr "管線關閉。\n"
4464 #: winerror.mc:878
4465 msgid "Pipe not connected.\n"
4466 msgstr "管線未連接。\n"
4468 #: winerror.mc:883
4469 msgid "More data available.\n"
4470 msgstr "更多資料可用。\n"
4472 #: winerror.mc:888
4473 msgid "Session canceled.\n"
4474 msgstr "已取消工作階段。\n"
4476 #: winerror.mc:893
4477 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4478 msgstr "無效的進階屬性名稱。\n"
4480 #: winerror.mc:898
4481 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4482 msgstr "進階屬性清單不一致。\n"
4484 #: winerror.mc:903
4485 msgid "No more data available.\n"
4486 msgstr "已無更多可用資料。\n"
4488 #: winerror.mc:908
4489 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4490 msgstr "無法使用複製 API。\n"
4492 #: winerror.mc:913
4493 msgid "Directory name invalid.\n"
4494 msgstr "無效的目錄名稱。\n"
4496 #: winerror.mc:918
4497 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4498 msgstr "進階屬性並未符合。\n"
4500 #: winerror.mc:923
4501 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4502 msgstr "進階屬性檔案損壞。\n"
4504 #: winerror.mc:928
4505 msgid "Extended attribute table full.\n"
4506 msgstr "進階屬性表格已滿。\n"
4508 #: winerror.mc:933
4509 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4510 msgstr "無效的進階屬性控柄。\n"
4512 #: winerror.mc:938
4513 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4514 msgstr "不支援進階屬性。\n"
4516 #: winerror.mc:943
4517 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4518 msgstr "Mutex 非由呼叫者所擁有。\n"
4520 #: winerror.mc:948
4521 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4522 msgstr "號誌太多貼文。\n"
4524 #: winerror.mc:953
4525 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4526 msgstr "讀取/寫入行程記憶體已部分完成。\n"
4528 #: winerror.mc:958
4529 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4530 msgstr "未被授與 oplock。\n"
4532 #: winerror.mc:963
4533 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4534 msgstr "接收到無效的 oplock 訊息。\n"
4536 #: winerror.mc:968
4537 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4538 msgstr "在檔案 %2 中找不到訊息 0x%1。\n"
4540 #: winerror.mc:973
4541 msgid "Invalid address.\n"
4542 msgstr "無效的位址。\n"
4544 #: winerror.mc:978
4545 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4546 msgstr "算術溢位。\n"
4548 #: winerror.mc:983
4549 msgid "Pipe connected.\n"
4550 msgstr "管線已連結。\n"
4552 #: winerror.mc:988
4553 msgid "Pipe listening.\n"
4554 msgstr "管線傾聽中。\n"
4556 #: winerror.mc:993
4557 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4558 msgstr "拒絕讀取進階屬性。\n"
4560 #: winerror.mc:998
4561 msgid "I/O operation aborted.\n"
4562 msgstr "已取消 I/O 操作。\n"
4564 #: winerror.mc:1003
4565 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4566 msgstr "重疊 I/O 未完成。\n"
4568 #: winerror.mc:1008
4569 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4570 msgstr "重疊 I/O 擱置中。\n"
4572 #: winerror.mc:1013
4573 msgid "No access to memory location.\n"
4574 msgstr "無法存取記憶體位置。\n"
4576 #: winerror.mc:1018
4577 msgid "Swap error.\n"
4578 msgstr "交換區錯誤。\n"
4580 #: winerror.mc:1023
4581 msgid "Stack overflow.\n"
4582 msgstr "堆疊上限溢位。\n"
4584 #: winerror.mc:1028
4585 msgid "Invalid message.\n"
4586 msgstr "無效的訊息。\n"
4588 #: winerror.mc:1033
4589 msgid "Cannot complete.\n"
4590 msgstr "無法完成。\n"
4592 #: winerror.mc:1038
4593 msgid "Invalid flags.\n"
4594 msgstr "無效的旗標。\n"
4596 #: winerror.mc:1043
4597 msgid "Unrecognized volume.\n"
4598 msgstr "無法辨識的卷冊。\n"
4600 #: winerror.mc:1048
4601 msgid "File invalid.\n"
4602 msgstr "無效的檔案。\n"
4604 #: winerror.mc:1053
4605 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4606 msgstr "無法全螢幕運行。\n"
4608 #: winerror.mc:1058
4609 msgid "Nonexistent token.\n"
4610 msgstr "不存在的字組。\n"
4612 #: winerror.mc:1063
4613 msgid "Registry corrupt.\n"
4614 msgstr "註冊表損毀。\n"
4616 #: winerror.mc:1068
4617 msgid "Invalid key.\n"
4618 msgstr "無效的索引鍵。\n"
4620 #: winerror.mc:1073
4621 msgid "Can't open registry key.\n"
4622 msgstr "無法開啟註冊表索引鍵。\n"
4624 #: winerror.mc:1078
4625 msgid "Can't read registry key.\n"
4626 msgstr "無法讀取註冊表索引鍵。\n"
4628 #: winerror.mc:1083
4629 msgid "Can't write registry key.\n"
4630 msgstr "無法寫入註冊表索引鍵。\n"
4632 #: winerror.mc:1088
4633 msgid "Registry has been recovered.\n"
4634 msgstr "註冊表已復原。\n"
4636 #: winerror.mc:1093
4637 msgid "Registry is corrupt.\n"
4638 msgstr "註冊表損毀。\n"
4640 #: winerror.mc:1098
4641 msgid "I/O to registry failed.\n"
4642 msgstr "註冊表 I/O 時失敗。\n"
4644 #: winerror.mc:1103
4645 msgid "Not registry file.\n"
4646 msgstr "非註冊表檔案。\n"
4648 #: winerror.mc:1108
4649 msgid "Key deleted.\n"
4650 msgstr "索引鍵已刪除。\n"
4652 #: winerror.mc:1113
4653 msgid "No registry log space.\n"
4654 msgstr "沒有註冊表記錄檔空間。\n"
4656 #: winerror.mc:1118
4657 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4658 msgstr "註冊表索引鍵有子項。\n"
4660 #: winerror.mc:1123
4661 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4662 msgstr "子項必須是易變的。\n"
4664 #: winerror.mc:1128
4665 msgid "Notify change request in progress.\n"
4666 msgstr "通知變更要求正在進行。\n"
4668 #: winerror.mc:1133
4669 msgid "Dependent services are running.\n"
4670 msgstr "附屬服務正在執行中。\n"
4672 #: winerror.mc:1138
4673 msgid "Invalid service control.\n"
4674 msgstr "無效的服務控制。\n"
4676 #: winerror.mc:1143
4677 msgid "Service request timeout.\n"
4678 msgstr "服務要求逾時。\n"
4680 #: winerror.mc:1148
4681 msgid "Cannot create service thread.\n"
4682 msgstr "無法建立服務執行緒。\n"
4684 #: winerror.mc:1153
4685 msgid "Service database locked.\n"
4686 msgstr "服務資料庫已鎖定。\n"
4688 #: winerror.mc:1158
4689 msgid "Service already running.\n"
4690 msgstr "服務已在執行中。\n"
4692 #: winerror.mc:1163
4693 msgid "Invalid service account.\n"
4694 msgstr "無效的服務帳號。\n"
4696 #: winerror.mc:1168
4697 msgid "Service is disabled.\n"
4698 msgstr "服務已停用。\n"
4700 #: winerror.mc:1173
4701 msgid "Circular dependency.\n"
4702 msgstr "循環相依性。\n"
4704 #: winerror.mc:1178
4705 msgid "Service does not exist.\n"
4706 msgstr "服務不存在。\n"
4708 #: winerror.mc:1183
4709 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4710 msgstr "服務無法接受控制訊息。\n"
4712 #: winerror.mc:1188
4713 msgid "Service not active.\n"
4714 msgstr "服務現未啟用。\n"
4716 #: winerror.mc:1193
4717 msgid "Service controller connect failed.\n"
4718 msgstr "服務控制器連接失敗。\n"
4720 #: winerror.mc:1198
4721 msgid "Exception in service.\n"
4722 msgstr "服務發生異常。\n"
4724 #: winerror.mc:1203
4725 msgid "Database does not exist.\n"
4726 msgstr "資料庫不存在。\n"
4728 #: winerror.mc:1208
4729 msgid "Service-specific error.\n"
4730 msgstr "服務限定的錯誤。\n"
4732 #: winerror.mc:1213
4733 msgid "Process aborted.\n"
4734 msgstr "行程已取消。\n"
4736 #: winerror.mc:1218
4737 msgid "Service dependency failed.\n"
4738 msgstr "服務相依性失敗。\n"
4740 #: winerror.mc:1223
4741 msgid "Service login failed.\n"
4742 msgstr "服務登入失敗。\n"
4744 #: winerror.mc:1228
4745 msgid "Service start-hang.\n"
4746 msgstr "服務啟動即掛機。\n"
4748 #: winerror.mc:1233
4749 msgid "Invalid service lock.\n"
4750 msgstr "無效的服務鎖定。\n"
4752 #: winerror.mc:1238
4753 msgid "Service marked for delete.\n"
4754 msgstr "服務已標記將刪除。\n"
4756 #: winerror.mc:1243
4757 msgid "Service exists.\n"
4758 msgstr "服務已存在。\n"
4760 #: winerror.mc:1248
4761 msgid "System running last-known-good config.\n"
4762 msgstr "系統執行最後已知正常的組配。\n"
4764 #: winerror.mc:1253
4765 msgid "Service dependency deleted.\n"
4766 msgstr "服務相依性已刪除。\n"
4768 #: winerror.mc:1258
4769 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4770 msgstr "開機已被接受為最後正常的組配。\n"
4772 #: winerror.mc:1263
4773 msgid "Service not started since last boot.\n"
4774 msgstr "服務自從最後一次開機即無法啟動。\n"
4776 #: winerror.mc:1268
4777 msgid "Duplicate service name.\n"
4778 msgstr "重複的服務名稱。\n"
4780 #: winerror.mc:1273
4781 msgid "Different service account.\n"
4782 msgstr "不同的服務帳號。\n"
4784 #: winerror.mc:1278
4785 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4786 msgstr "無法偵測到驅動程式的失敗。\n"
4788 #: winerror.mc:1283
4789 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4790 msgstr "無法偵測到行程中止。\n"
4792 #: winerror.mc:1288
4793 msgid "No recovery program for service.\n"
4794 msgstr "沒有復原程式用於服務。\n"
4796 #: winerror.mc:1293
4797 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4798 msgstr "服務尚未由 exe 實作。\n"
4800 #: winerror.mc:1298
4801 msgid "End of media.\n"
4802 msgstr "媒體的結束。\n"
4804 #: winerror.mc:1303
4805 msgid "Filemark detected.\n"
4806 msgstr "偵測到檔案標記。\n"
4808 #: winerror.mc:1308
4809 msgid "Beginning of media.\n"
4810 msgstr "媒體的起始部分。\n"
4812 #: winerror.mc:1313
4813 msgid "Setmark detected.\n"
4814 msgstr "偵測到集合標記。\n"
4816 #: winerror.mc:1318
4817 msgid "No data detected.\n"
4818 msgstr "偵測不到資料。\n"
4820 #: winerror.mc:1323
4821 msgid "Partition failure.\n"
4822 msgstr "分割區失敗。\n"
4824 #: winerror.mc:1328
4825 msgid "Invalid block length.\n"
4826 msgstr "無效的區塊長度。\n"
4828 #: winerror.mc:1333
4829 msgid "Device not partitioned.\n"
4830 msgstr "裝置未設分割區。\n"
4832 #: winerror.mc:1338
4833 msgid "Unable to lock media.\n"
4834 msgstr "無法鎖定媒體。\n"
4836 #: winerror.mc:1343
4837 msgid "Unable to unload media.\n"
4838 msgstr "無法卸載媒體。\n"
4840 #: winerror.mc:1348
4841 msgid "Media changed.\n"
4842 msgstr "媒體已變更。\n"
4844 #: winerror.mc:1353
4845 msgid "I/O bus reset.\n"
4846 msgstr "I/O 匯流排重置。\n"
4848 #: winerror.mc:1358
4849 msgid "No media in drive.\n"
4850 msgstr "在儲存裝置中沒有媒體。\n"
4852 #: winerror.mc:1363
4853 msgid "No Unicode translation.\n"
4854 msgstr "沒有萬國碼轉譯。\n"
4856 #: winerror.mc:1368
4857 #, fuzzy
4858 #| msgid "DLL init failed.\n"
4859 msgid "DLL initialization failed.\n"
4860 msgstr "動態連結函式庫初始失敗。\n"
4862 #: winerror.mc:1373
4863 msgid "Shutdown in progress.\n"
4864 msgstr "關機正在進行。\n"
4866 #: winerror.mc:1378
4867 msgid "No shutdown in progress.\n"
4868 msgstr "沒有關機正在進行。\n"
4870 #: winerror.mc:1383
4871 msgid "I/O device error.\n"
4872 msgstr "I/O 裝置錯誤。\n"
4874 #: winerror.mc:1388
4875 msgid "No serial devices found.\n"
4876 msgstr "找不到任何序列裝置。\n"
4878 #: winerror.mc:1393
4879 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4880 msgstr "共享 IRQ 忙碌中。\n"
4882 #: winerror.mc:1398
4883 msgid "Serial I/O completed.\n"
4884 msgstr "序列 I/O 已完成。\n"
4886 #: winerror.mc:1403
4887 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4888 msgstr "序列 I/O 計數器逾時。\n"
4890 #: winerror.mc:1408
4891 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4892 msgstr "找不到軟碟識別號位址標記。\n"
4894 #: winerror.mc:1413
4895 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4896 msgstr "軟碟回報錯誤的磁柱。\n"
4898 #: winerror.mc:1418
4899 msgid "Unknown floppy error.\n"
4900 msgstr "未知的軟碟錯誤。\n"
4902 #: winerror.mc:1423
4903 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4904 msgstr "軟碟註冊表不一致。\n"
4906 #: winerror.mc:1428
4907 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4908 msgstr "硬碟重新校正失敗。\n"
4910 #: winerror.mc:1433
4911 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4912 msgstr "硬碟操作失敗。\n"
4914 #: winerror.mc:1438
4915 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4916 msgstr "硬碟重置失敗。\n"
4918 #: winerror.mc:1443
4919 msgid "End of tape media.\n"
4920 msgstr "磁帶媒體的結束。\n"
4922 #: winerror.mc:1448
4923 msgid "Not enough server memory.\n"
4924 msgstr "伺服器記憶體不足。\n"
4926 #: winerror.mc:1453
4927 msgid "Possible deadlock.\n"
4928 msgstr "可能發生死結。\n"
4930 #: winerror.mc:1458
4931 msgid "Incorrect alignment.\n"
4932 msgstr "不正確的對齊。\n"
4934 #: winerror.mc:1463
4935 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4936 msgstr "設定電源狀態被否決。\n"
4938 #: winerror.mc:1468
4939 msgid "Set-power-state failed.\n"
4940 msgstr "設定電源狀態失敗。\n"
4942 #: winerror.mc:1473
4943 msgid "Too many links.\n"
4944 msgstr "太多鏈結。\n"
4946 #: winerror.mc:1478
4947 msgid "Newer Windows version needed.\n"
4948 msgstr "需要較新 Windows 版本。\n"
4950 #: winerror.mc:1483
4951 msgid "Wrong operating system.\n"
4952 msgstr "錯誤的作業系統。\n"
4954 #: winerror.mc:1488
4955 msgid "Single-instance application.\n"
4956 msgstr "單一實體應用程式。\n"
4958 #: winerror.mc:1493
4959 msgid "Real-mode application.\n"
4960 msgstr "真實模式的應用程式。\n"
4962 #: winerror.mc:1498
4963 msgid "Invalid DLL.\n"
4964 msgstr "無效的 DLL。\n"
4966 #: winerror.mc:1503
4967 msgid "No associated application.\n"
4968 msgstr "無關聯的應用程式。\n"
4970 #: winerror.mc:1508
4971 msgid "DDE failure.\n"
4972 msgstr "DDE 失敗。\n"
4974 #: winerror.mc:1513
4975 msgid "DLL not found.\n"
4976 msgstr "找不到 DLL 檔。\n"
4978 #: winerror.mc:1518
4979 msgid "Out of user handles.\n"
4980 msgstr "超出使用者控柄。\n"
4982 #: winerror.mc:1523
4983 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4984 msgstr "訊息只能用於同步的呼叫。\n"
4986 #: winerror.mc:1528
4987 msgid "The source element is empty.\n"
4988 msgstr "來源元件是空的。\n"
4990 #: winerror.mc:1533
4991 msgid "The destination element is full.\n"
4992 msgstr "目的元件已滿。\n"
4994 #: winerror.mc:1538
4995 msgid "The element address is invalid.\n"
4996 msgstr "元件位址無效。\n"
4998 #: winerror.mc:1543
4999 msgid "The magazine is not present.\n"
5000 msgstr "儲存架不存在。\n"
5002 #: winerror.mc:1548
5003 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5004 msgstr "裝置需要重新初始化。\n"
5006 #: winerror.mc:1553
5007 msgid "The device requires cleaning.\n"
5008 msgstr "裝置需要清潔。\n"
5010 #: winerror.mc:1558
5011 msgid "The device door is open.\n"
5012 msgstr "裝置匣門已開啟。\n"
5014 #: winerror.mc:1563
5015 msgid "The device is not connected.\n"
5016 msgstr "裝置未連接。\n"
5018 #: winerror.mc:1568
5019 msgid "Element not found.\n"
5020 msgstr "找不到元件。\n"
5022 #: winerror.mc:1573
5023 msgid "No match found.\n"
5024 msgstr "找不到相符的。\n"
5026 #: winerror.mc:1578
5027 msgid "Property set not found.\n"
5028 msgstr "找不到屬性集。\n"
5030 #: winerror.mc:1583
5031 msgid "Point not found.\n"
5032 msgstr "找不到點。\n"
5034 #: winerror.mc:1588
5035 msgid "No running tracking service.\n"
5036 msgstr "沒在執行追蹤服務。\n"
5038 #: winerror.mc:1593
5039 msgid "No such volume ID.\n"
5040 msgstr "沒有此類卷冊識別號。\n"
5042 #: winerror.mc:1598
5043 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5044 msgstr "無法移除被置換的檔案。\n"
5046 #: winerror.mc:1603
5047 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5048 msgstr "無法移動置換檔案進入位置。\n"
5050 #: winerror.mc:1608
5051 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5052 msgstr "移動置換檔案失敗。\n"
5054 #: winerror.mc:1613
5055 msgid "The journal is being deleted.\n"
5056 msgstr "正在刪除日誌。\n"
5058 #: winerror.mc:1618
5059 msgid "The journal is not active.\n"
5060 msgstr "日誌現未啟用。\n"
5062 #: winerror.mc:1623
5063 msgid "Potential matching file found.\n"
5064 msgstr "找到可能的匹配檔案。\n"
5066 #: winerror.mc:1628
5067 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5068 msgstr "日誌條目已被刪除。\n"
5070 #: winerror.mc:1633
5071 msgid "Invalid device name.\n"
5072 msgstr "無效的裝置名稱。\n"
5074 #: winerror.mc:1638
5075 msgid "Connection unavailable.\n"
5076 msgstr "連接不得使用。\n"
5078 #: winerror.mc:1643
5079 msgid "Device already remembered.\n"
5080 msgstr "裝置已被記住。\n"
5082 #: winerror.mc:1648
5083 msgid "No network or bad path.\n"
5084 msgstr "沒有網路或不當的路徑。\n"
5086 #: winerror.mc:1653
5087 msgid "Invalid network provider name.\n"
5088 msgstr "無效的網路提供者名稱。\n"
5090 #: winerror.mc:1658
5091 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5092 msgstr "無法開啟網路連線側寫檔。\n"
5094 #: winerror.mc:1663
5095 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5096 msgstr "損壞的網路連線側寫檔。\n"
5098 #: winerror.mc:1668
5099 msgid "Not a container.\n"
5100 msgstr "不是一個容器。\n"
5102 #: winerror.mc:1673
5103 msgid "Extended error.\n"
5104 msgstr "進階錯誤。\n"
5106 #: winerror.mc:1678
5107 msgid "Invalid group name.\n"
5108 msgstr "無效的群組名稱。\n"
5110 #: winerror.mc:1683
5111 msgid "Invalid computer name.\n"
5112 msgstr "無效的電腦名稱。\n"
5114 #: winerror.mc:1688
5115 msgid "Invalid event name.\n"
5116 msgstr "無效的事件名稱。\n"
5118 #: winerror.mc:1693
5119 msgid "Invalid domain name.\n"
5120 msgstr "無效的網域名稱。\n"
5122 #: winerror.mc:1698
5123 msgid "Invalid service name.\n"
5124 msgstr "無效的服務名稱。\n"
5126 #: winerror.mc:1703
5127 msgid "Invalid network name.\n"
5128 msgstr "無效的網路名稱。\n"
5130 #: winerror.mc:1708
5131 msgid "Invalid share name.\n"
5132 msgstr "無效的分享名稱。\n"
5134 #: winerror.mc:1718
5135 msgid "Invalid message name.\n"
5136 msgstr "無效的訊息名稱。\n"
5138 #: winerror.mc:1723
5139 msgid "Invalid message destination.\n"
5140 msgstr "無效的訊息目的地。\n"
5142 #: winerror.mc:1728
5143 msgid "Session credential conflict.\n"
5144 msgstr "作業階段憑據發生衝突。\n"
5146 #: winerror.mc:1733
5147 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5148 msgstr "已超出遠端作業階段限制。\n"
5150 #: winerror.mc:1738
5151 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5152 msgstr "重複網域或工作群組名稱。\n"
5154 #: winerror.mc:1743
5155 msgid "No network.\n"
5156 msgstr "沒有網路。\n"
5158 #: winerror.mc:1748
5159 msgid "Operation canceled by user.\n"
5160 msgstr "作業被使用者取消。\n"
5162 #: winerror.mc:1753
5163 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5164 msgstr "檔案具有使用者對應區段。\n"
5166 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5167 msgid "Connection refused.\n"
5168 msgstr "連線被拒。\n"
5170 #: winerror.mc:1763
5171 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5172 msgstr "已平順關閉連接。\n"
5174 #: winerror.mc:1768
5175 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5176 msgstr "位址已關聯至傳輸端點。\n"
5178 #: winerror.mc:1773
5179 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5180 msgstr "位址未關聯至傳輸端點。\n"
5182 #: winerror.mc:1778
5183 msgid "Connection invalid.\n"
5184 msgstr "連線無效。\n"
5186 #: winerror.mc:1783
5187 msgid "Connection is active.\n"
5188 msgstr "連接現正使用。\n"
5190 #: winerror.mc:1788
5191 msgid "Network unreachable.\n"
5192 msgstr "無法連線網路。\n"
5194 #: winerror.mc:1793
5195 msgid "Host unreachable.\n"
5196 msgstr "無法連線主機。\n"
5198 #: winerror.mc:1798
5199 msgid "Protocol unreachable.\n"
5200 msgstr "無法連線協定。\n"
5202 #: winerror.mc:1803
5203 msgid "Port unreachable.\n"
5204 msgstr "無法連線通訊埠。\n"
5206 #: winerror.mc:1808
5207 msgid "Request aborted.\n"
5208 msgstr "已放棄要求。\n"
5210 #: winerror.mc:1813
5211 msgid "Connection aborted.\n"
5212 msgstr "已放棄連接。\n"
5214 #: winerror.mc:1818
5215 msgid "Please retry operation.\n"
5216 msgstr "請重試操作。\n"
5218 #: winerror.mc:1823
5219 msgid "Connection count limit reached.\n"
5220 msgstr "達到了連接數限制。\n"
5222 #: winerror.mc:1828
5223 msgid "Login time restriction.\n"
5224 msgstr "登入時間限制。\n"
5226 #: winerror.mc:1833
5227 msgid "Login workstation restriction.\n"
5228 msgstr "登入工作站限制。\n"
5230 #: winerror.mc:1838
5231 msgid "Incorrect network address.\n"
5232 msgstr "不正確網路位址。\n"
5234 #: winerror.mc:1843
5235 msgid "Service already registered.\n"
5236 msgstr "服務已註冊。\n"
5238 #: winerror.mc:1848
5239 msgid "Service not found.\n"
5240 msgstr "找不到服務。\n"
5242 #: winerror.mc:1853
5243 msgid "User not authenticated.\n"
5244 msgstr "使用者未被認證。\n"
5246 #: winerror.mc:1858
5247 msgid "User not logged on.\n"
5248 msgstr "使用者未被記錄。\n"
5250 #: winerror.mc:1863
5251 msgid "Continue work in progress.\n"
5252 msgstr "繼續進行工作。\n"
5254 #: winerror.mc:1868
5255 msgid "Already initialized.\n"
5256 msgstr "已經初始化。\n"
5258 #: winerror.mc:1873
5259 msgid "No more local devices.\n"
5260 msgstr "已無更多本地裝置。\n"
5262 #: winerror.mc:1878
5263 msgid "The site does not exist.\n"
5264 msgstr "站臺不存在。\n"
5266 #: winerror.mc:1883
5267 msgid "The domain controller already exists.\n"
5268 msgstr "網域控制器已經存在。\n"
5270 #: winerror.mc:1888
5271 msgid "Supported only when connected.\n"
5272 msgstr "只有連線時才支援。\n"
5274 #: winerror.mc:1893
5275 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5276 msgstr "即使沒有變更任何東西時也進行作業。\n"
5278 #: winerror.mc:1898
5279 msgid "The user profile is invalid.\n"
5280 msgstr "使用者側寫檔無效。\n"
5282 #: winerror.mc:1903
5283 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5284 msgstr "不支援小型商務伺服器。\n"
5286 #: winerror.mc:1908
5287 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5288 msgstr "並非所有權限都被指派。\n"
5290 #: winerror.mc:1913
5291 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5292 msgstr "某些安全識別號未對應。\n"
5294 #: winerror.mc:1918
5295 msgid "No quotas for account.\n"
5296 msgstr "帳號沒有配額。\n"
5298 #: winerror.mc:1923
5299 msgid "Local user session key.\n"
5300 msgstr "本地使用者作業階段金鑰。\n"
5302 #: winerror.mc:1928
5303 msgid "Password too complex for LM.\n"
5304 msgstr "本機的密碼太複雜。\n"
5306 #: winerror.mc:1933
5307 msgid "Unknown revision.\n"
5308 msgstr "不明修訂。\n"
5310 #: winerror.mc:1938
5311 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5312 msgstr "不相容的修訂等級。\n"
5314 #: winerror.mc:1943
5315 msgid "Invalid owner.\n"
5316 msgstr "無效的擁有者。\n"
5318 #: winerror.mc:1948
5319 msgid "Invalid primary group.\n"
5320 msgstr "無效的主要群組。\n"
5322 #: winerror.mc:1953
5323 msgid "No impersonation token.\n"
5324 msgstr "沒有假冒字組。\n"
5326 #: winerror.mc:1958
5327 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5328 msgstr "無法停用必要群組。\n"
5330 #: winerror.mc:1963
5331 msgid "No logon servers available.\n"
5332 msgstr "沒有可用的登錄伺服器。\n"
5334 #: winerror.mc:1968
5335 msgid "No such logon session.\n"
5336 msgstr "沒有此類登錄作業階段。\n"
5338 #: winerror.mc:1973
5339 msgid "No such privilege.\n"
5340 msgstr "沒有此類權限。\n"
5342 #: winerror.mc:1978
5343 msgid "Privilege not held.\n"
5344 msgstr "未持有權限。\n"
5346 #: winerror.mc:1983
5347 msgid "Invalid account name.\n"
5348 msgstr "無效的帳號名稱。\n"
5350 #: winerror.mc:1988
5351 msgid "User already exists.\n"
5352 msgstr "使用者已經存在。\n"
5354 #: winerror.mc:1993
5355 msgid "No such user.\n"
5356 msgstr "無此使用者。\n"
5358 #: winerror.mc:1998
5359 msgid "Group already exists.\n"
5360 msgstr "群組已經存在。\n"
5362 #: winerror.mc:2003
5363 msgid "No such group.\n"
5364 msgstr "無此群組。\n"
5366 #: winerror.mc:2008
5367 msgid "User already in group.\n"
5368 msgstr "使用者已在群組內。\n"
5370 #: winerror.mc:2013
5371 msgid "User not in group.\n"
5372 msgstr "使用者不在群組內。\n"
5374 #: winerror.mc:2018
5375 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5376 msgstr "無法刪除最後一位管理員。\n"
5378 #: winerror.mc:2023
5379 msgid "Wrong password.\n"
5380 msgstr "密碼錯誤。\n"
5382 #: winerror.mc:2028
5383 msgid "Ill-formed password.\n"
5384 msgstr "不當形式的密碼。\n"
5386 #: winerror.mc:2033
5387 msgid "Password restriction.\n"
5388 msgstr "密碼限制。\n"
5390 #: winerror.mc:2038
5391 msgid "Logon failure.\n"
5392 msgstr "登入失敗。\n"
5394 #: winerror.mc:2043
5395 msgid "Account restriction.\n"
5396 msgstr "帳號限制。\n"
5398 #: winerror.mc:2048
5399 msgid "Invalid logon hours.\n"
5400 msgstr "無效的登錄時數。\n"
5402 #: winerror.mc:2053
5403 msgid "Invalid workstation.\n"
5404 msgstr "無效的工作站。\n"
5406 #: winerror.mc:2058
5407 msgid "Password expired.\n"
5408 msgstr "密碼已過期。\n"
5410 #: winerror.mc:2063
5411 msgid "Account disabled.\n"
5412 msgstr "帳號已停用。\n"
5414 #: winerror.mc:2068
5415 msgid "No security ID mapped.\n"
5416 msgstr "沒有對應的安全識別號。\n"
5418 #: winerror.mc:2073
5419 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5420 msgstr "要求了太多 LUID。\n"
5422 #: winerror.mc:2078
5423 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5424 msgstr "LUID 已耗盡。\n"
5426 #: winerror.mc:2083
5427 msgid "Invalid sub authority.\n"
5428 msgstr "無效的子授權。\n"
5430 #: winerror.mc:2088
5431 msgid "Invalid ACL.\n"
5432 msgstr "無效的 ACL。\n"
5434 #: winerror.mc:2093
5435 msgid "Invalid SID.\n"
5436 msgstr "無效的 SID。\n"
5438 #: winerror.mc:2098
5439 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5440 msgstr "無效的安全描述元。\n"
5442 #: winerror.mc:2103
5443 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5444 msgstr "不當繼承的 ACL。\n"
5446 #: winerror.mc:2108
5447 msgid "Server disabled.\n"
5448 msgstr "伺服器已停用。\n"
5450 #: winerror.mc:2113
5451 msgid "Server not disabled.\n"
5452 msgstr "伺服器未停用。\n"
5454 #: winerror.mc:2118
5455 msgid "Invalid ID authority.\n"
5456 msgstr "無效的識別號授權。\n"
5458 #: winerror.mc:2123
5459 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5460 msgstr "超出所分配的空格。\n"
5462 #: winerror.mc:2128
5463 msgid "Invalid group attributes.\n"
5464 msgstr "無效的群組屬性。\n"
5466 #: winerror.mc:2133
5467 msgid "Bad impersonation level.\n"
5468 msgstr "不當的假冒等級。\n"
5470 #: winerror.mc:2138
5471 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5472 msgstr "無法開啟匿名安全性代表字組。\n"
5474 #: winerror.mc:2143
5475 msgid "Bad validation class.\n"
5476 msgstr "不當的驗證類別。\n"
5478 #: winerror.mc:2148
5479 msgid "Bad token type.\n"
5480 msgstr "不當的字組型態。\n"
5482 #: winerror.mc:2153
5483 msgid "No security on object.\n"
5484 msgstr "物件沒有安全性。\n"
5486 #: winerror.mc:2158
5487 msgid "Can't access domain information.\n"
5488 msgstr "無法存取網域資訊。\n"
5490 #: winerror.mc:2163
5491 msgid "Invalid server state.\n"
5492 msgstr "無效的伺服器狀態。\n"
5494 #: winerror.mc:2168
5495 msgid "Invalid domain state.\n"
5496 msgstr "無效的網域狀態。\n"
5498 #: winerror.mc:2173
5499 msgid "Invalid domain role.\n"
5500 msgstr "無效的網域角色。\n"
5502 #: winerror.mc:2178
5503 msgid "No such domain.\n"
5504 msgstr "沒有此類網域。\n"
5506 #: winerror.mc:2183
5507 msgid "Domain already exists.\n"
5508 msgstr "網域已經存在。\n"
5510 #: winerror.mc:2188
5511 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5512 msgstr "超出網域限制。\n"
5514 #: winerror.mc:2193
5515 msgid "Internal database corruption.\n"
5516 msgstr "內部資料庫損壞。\n"
5518 #: winerror.mc:2198
5519 msgid "Internal error.\n"
5520 msgstr "內部錯誤。\n"
5522 #: winerror.mc:2203
5523 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5524 msgstr "通用存取類型未對應。\n"
5526 #: winerror.mc:2208
5527 msgid "Bad descriptor format.\n"
5528 msgstr "不當的描述元格式。\n"
5530 #: winerror.mc:2213
5531 msgid "Not a logon process.\n"
5532 msgstr "不是個登錄行程。\n"
5534 #: winerror.mc:2218
5535 msgid "Logon session ID exists.\n"
5536 msgstr "登錄期間識別碼已存在。\n"
5538 #: winerror.mc:2223
5539 msgid "Unknown authentication package.\n"
5540 msgstr "不明認證套件。\n"
5542 #: winerror.mc:2228
5543 msgid "Bad logon session state.\n"
5544 msgstr "不當的登錄作業階段狀態。\n"
5546 #: winerror.mc:2233
5547 msgid "Logon session ID collision.\n"
5548 msgstr "登錄期間識別碼產生碰撞。\n"
5550 #: winerror.mc:2238
5551 msgid "Invalid logon type.\n"
5552 msgstr "無效的登錄型態。\n"
5554 #: winerror.mc:2243
5555 msgid "Cannot impersonate.\n"
5556 msgstr "無法假冒。\n"
5558 #: winerror.mc:2248
5559 msgid "Invalid transaction state.\n"
5560 msgstr "無效的異動作業狀態。\n"
5562 #: winerror.mc:2253
5563 msgid "Security DB commit failure.\n"
5564 msgstr "安全資料庫認可失敗。\n"
5566 #: winerror.mc:2258
5567 msgid "Account is built-in.\n"
5568 msgstr "帳號為內建。\n"
5570 #: winerror.mc:2263
5571 msgid "Group is built-in.\n"
5572 msgstr "群組為內建。\n"
5574 #: winerror.mc:2268
5575 msgid "User is built-in.\n"
5576 msgstr "使用者為內建。\n"
5578 #: winerror.mc:2273
5579 msgid "Group is primary for user.\n"
5580 msgstr "其為使用者的主要群組。\n"
5582 #: winerror.mc:2278
5583 msgid "Token already in use.\n"
5584 msgstr "字組已使用中。\n"
5586 #: winerror.mc:2283
5587 msgid "No such local group.\n"
5588 msgstr "沒有此類本地群組。\n"
5590 #: winerror.mc:2288
5591 msgid "User not in local group.\n"
5592 msgstr "使用者不在本地群組中。\n"
5594 #: winerror.mc:2293
5595 msgid "User already in local group.\n"
5596 msgstr "使用者已在本地群組中。\n"
5598 #: winerror.mc:2298
5599 msgid "Local group already exists.\n"
5600 msgstr "本地群組已存在。\n"
5602 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5603 msgid "Logon type not granted.\n"
5604 msgstr "登錄型態未授與。\n"
5606 #: winerror.mc:2308
5607 msgid "Too many secrets.\n"
5608 msgstr "太多隱密。\n"
5610 #: winerror.mc:2313
5611 msgid "Secret too long.\n"
5612 msgstr "隱密太長。\n"
5614 #: winerror.mc:2318
5615 msgid "Internal security DB error.\n"
5616 msgstr "內部安全資料庫錯誤。\n"
5618 #: winerror.mc:2323
5619 msgid "Too many context IDs.\n"
5620 msgstr "太多文脈識別號。\n"
5622 #: winerror.mc:2333
5623 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5624 msgstr "必須輸入交叉加密過的 NT 密碼。\n"
5626 #: winerror.mc:2338
5627 msgid "No such member.\n"
5628 msgstr "沒有此類成員。\n"
5630 #: winerror.mc:2343
5631 msgid "Invalid member.\n"
5632 msgstr "無效的成員。\n"
5634 #: winerror.mc:2348
5635 msgid "Too many SIDs.\n"
5636 msgstr "太多 SID。\n"
5638 #: winerror.mc:2353
5639 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5640 msgstr "必須輸入交叉加密過的本機密碼。\n"
5642 #: winerror.mc:2358
5643 msgid "No inheritable components.\n"
5644 msgstr "沒有可繼承的成分。\n"
5646 #: winerror.mc:2363
5647 msgid "File or directory corrupt.\n"
5648 msgstr "檔案或目錄損壞。\n"
5650 #: winerror.mc:2368
5651 msgid "Disk is corrupt.\n"
5652 msgstr "磁碟已損壞。\n"
5654 #: winerror.mc:2373
5655 msgid "No user session key.\n"
5656 msgstr "沒有使用者作業階段金鑰。\n"
5658 #: winerror.mc:2378
5659 msgid "License quota exceeded.\n"
5660 msgstr "超出授權配額。\n"
5662 #: winerror.mc:2383
5663 msgid "Wrong target name.\n"
5664 msgstr "錯誤目標名稱。\n"
5666 #: winerror.mc:2388
5667 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5668 msgstr "相互認證失敗。\n"
5670 #: winerror.mc:2393
5671 msgid "Time skew between client and server.\n"
5672 msgstr "客戶端與伺服端的時間偏斜。\n"
5674 #: winerror.mc:2398
5675 msgid "Invalid window handle.\n"
5676 msgstr "無效的視窗控柄。\n"
5678 #: winerror.mc:2403
5679 msgid "Invalid menu handle.\n"
5680 msgstr "無效的選單控柄。\n"
5682 #: winerror.mc:2408
5683 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5684 msgstr "無效的游標控柄。\n"
5686 #: winerror.mc:2413
5687 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5688 msgstr "無效的加速功能表格控柄。\n"
5690 #: winerror.mc:2418
5691 msgid "Invalid hook handle.\n"
5692 msgstr "無效的攔截控柄。\n"
5694 #: winerror.mc:2423
5695 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5696 msgstr "無效的 DWP 控柄。\n"
5698 #: winerror.mc:2428
5699 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5700 msgstr "無法建立最上層子視窗。\n"
5702 #: winerror.mc:2433
5703 msgid "Can't find window class.\n"
5704 msgstr "找不到視窗類別。\n"
5706 #: winerror.mc:2438
5707 msgid "Window owned by another thread.\n"
5708 msgstr "視窗由另外的執行緒所擁有。\n"
5710 #: winerror.mc:2443
5711 msgid "Hotkey already registered.\n"
5712 msgstr "熱鍵已被註冊。\n"
5714 #: winerror.mc:2448
5715 msgid "Class already exists.\n"
5716 msgstr "類別已存在。\n"
5718 #: winerror.mc:2453
5719 msgid "Class does not exist.\n"
5720 msgstr "類別不存在。\n"
5722 #: winerror.mc:2458
5723 msgid "Class has open windows.\n"
5724 msgstr "類別已開啟多個視窗。\n"
5726 #: winerror.mc:2463 mferror.mc:130
5727 msgid "Invalid index.\n"
5728 msgstr "無效的索引。\n"
5730 #: winerror.mc:2468
5731 msgid "Invalid icon handle.\n"
5732 msgstr "無效的圖示控柄。\n"
5734 #: winerror.mc:2473
5735 msgid "Private dialog index.\n"
5736 msgstr "私人的對話框索引。\n"
5738 #: winerror.mc:2478
5739 msgid "List box ID not found.\n"
5740 msgstr "找不到清單方塊識別號。\n"
5742 #: winerror.mc:2483
5743 msgid "No wildcard characters.\n"
5744 msgstr "沒有萬用字元字元。\n"
5746 #: winerror.mc:2488
5747 msgid "Clipboard not open.\n"
5748 msgstr "未開啟剪貼簿。\n"
5750 #: winerror.mc:2493
5751 msgid "Hotkey not registered.\n"
5752 msgstr "快速鍵未註冊。\n"
5754 #: winerror.mc:2498
5755 msgid "Not a dialog window.\n"
5756 msgstr "不是個對話框視窗。\n"
5758 #: winerror.mc:2503
5759 msgid "Control ID not found.\n"
5760 msgstr "找不到控制識別號。\n"
5762 #: winerror.mc:2508
5763 msgid "Invalid combo box message.\n"
5764 msgstr "無效的複合方塊訊息。\n"
5766 #: winerror.mc:2513
5767 msgid "Not a combo box window.\n"
5768 msgstr "不是複合方塊視窗。\n"
5770 #: winerror.mc:2518
5771 msgid "Invalid edit height.\n"
5772 msgstr "無效的編輯高度。\n"
5774 #: winerror.mc:2523
5775 msgid "DC not found.\n"
5776 msgstr "找不到 DC。\n"
5778 #: winerror.mc:2528
5779 msgid "Invalid hook filter.\n"
5780 msgstr "無效的攔截篩選器。\n"
5782 #: winerror.mc:2533
5783 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5784 msgstr "無效的篩選器程序。\n"
5786 #: winerror.mc:2538
5787 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5788 msgstr "攔截程序需要模組控柄。\n"
5790 #: winerror.mc:2543
5791 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5792 msgstr "僅限全域的攔截程序。\n"
5794 #: winerror.mc:2548
5795 msgid "Journal hook already set.\n"
5796 msgstr "已經設定日誌攔截。\n"
5798 #: winerror.mc:2553
5799 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5800 msgstr "尚未安裝攔截程序。\n"
5802 #: winerror.mc:2558
5803 msgid "Invalid list box message.\n"
5804 msgstr "無效的清單方塊訊息。\n"
5806 #: winerror.mc:2563
5807 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5808 msgstr "已發送的 LB_SETCOUNT 無效。\n"
5810 #: winerror.mc:2568
5811 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5812 msgstr "這個清單方塊沒有定位停駐點。\n"
5814 #: winerror.mc:2573
5815 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5816 msgstr "無法銷毀由另外執行緒所擁有的物件。\n"
5818 #: winerror.mc:2578
5819 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5820 msgstr "不允許子視窗選單。\n"
5822 #: winerror.mc:2583
5823 msgid "Window has no system menu.\n"
5824 msgstr "視窗沒有任何系統選單。\n"
5826 #: winerror.mc:2588
5827 msgid "Invalid message box style.\n"
5828 msgstr "無效的訊息方塊樣式。\n"
5830 #: winerror.mc:2593
5831 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5832 msgstr "無效的 SPI 參數。\n"
5834 #: winerror.mc:2598
5835 msgid "Screen already locked.\n"
5836 msgstr "螢幕已鎖定。\n"
5838 #: winerror.mc:2603
5839 msgid "Window handles have different parents.\n"
5840 msgstr "視窗控柄有不同的上層。\n"
5842 #: winerror.mc:2608
5843 msgid "Not a child window.\n"
5844 msgstr "不是子視窗。\n"
5846 #: winerror.mc:2613
5847 msgid "Invalid GW command.\n"
5848 msgstr "數字格式無效。\n"
5850 #: winerror.mc:2618
5851 msgid "Invalid thread ID.\n"
5852 msgstr "無效的執行緒識別號。\n"
5854 #: winerror.mc:2623
5855 msgid "Not an MDI child window.\n"
5856 msgstr "不是多重文件介面子視窗。\n"
5858 #: winerror.mc:2628
5859 msgid "Popup menu already active.\n"
5860 msgstr "快顯功能表已啟用。\n"
5862 #: winerror.mc:2633
5863 msgid "No scrollbars.\n"
5864 msgstr "沒有捲動軸。\n"
5866 #: winerror.mc:2638
5867 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5868 msgstr "無效的捲動軸範圍。\n"
5870 #: winerror.mc:2643
5871 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5872 msgstr "無效的 ShowWin 命令。\n"
5874 #: winerror.mc:2648
5875 msgid "No system resources.\n"
5876 msgstr "沒有系統資源。\n"
5878 #: winerror.mc:2653
5879 msgid "No non-paged system resources.\n"
5880 msgstr "沒有非置換頁的系統資源。\n"
5882 #: winerror.mc:2658
5883 msgid "No paged system resources.\n"
5884 msgstr "非置換頁的系統資源。\n"
5886 #: winerror.mc:2663
5887 msgid "No working set quota.\n"
5888 msgstr "沒有正常使用的設定配額。\n"
5890 #: winerror.mc:2668
5891 msgid "No page file quota.\n"
5892 msgstr "沒有暫存檔案配額。\n"
5894 #: winerror.mc:2673
5895 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5896 msgstr "超出承諾限制。\n"
5898 #: winerror.mc:2678
5899 msgid "Menu item not found.\n"
5900 msgstr "找不到選單項目。\n"
5902 #: winerror.mc:2683
5903 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5904 msgstr "無效的鍵盤控柄。\n"
5906 #: winerror.mc:2688
5907 msgid "Hook type not allowed.\n"
5908 msgstr "不允許攔截型態。\n"
5910 #: winerror.mc:2693
5911 msgid "Interactive window station required.\n"
5912 msgstr "需要互動式視窗站。\n"
5914 #: winerror.mc:2698
5915 msgid "Timeout.\n"
5916 msgstr "逾時。\n"
5918 #: winerror.mc:2703
5919 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5920 msgstr "無效的監視器控柄。\n"
5922 #: winerror.mc:2708
5923 msgid "Event log file corrupt.\n"
5924 msgstr "事件記錄檔案損壞。\n"
5926 #: winerror.mc:2713
5927 msgid "Event log can't start.\n"
5928 msgstr "無法開始事件記錄。\n"
5930 #: winerror.mc:2718
5931 msgid "Event log file full.\n"
5932 msgstr "事件記錄檔案已滿。\n"
5934 #: winerror.mc:2723
5935 msgid "Event log file changed.\n"
5936 msgstr "事件記錄檔案已變更。\n"
5938 #: winerror.mc:2728
5939 msgid "Installer service failed.\n"
5940 msgstr "安裝服務失敗。\n"
5942 #: winerror.mc:2733
5943 msgid "Installation aborted by user.\n"
5944 msgstr "使用者已放棄安裝。\n"
5946 #: winerror.mc:2738
5947 msgid "Installation failure.\n"
5948 msgstr "安裝已失敗。\n"
5950 #: winerror.mc:2743
5951 msgid "Installation suspended.\n"
5952 msgstr "安裝已懸置。\n"
5954 #: winerror.mc:2748
5955 msgid "Unknown product.\n"
5956 msgstr "不明產品。\n"
5958 #: winerror.mc:2753
5959 msgid "Unknown feature.\n"
5960 msgstr "不明特徵。\n"
5962 #: winerror.mc:2758
5963 msgid "Unknown component.\n"
5964 msgstr "未知的元件。\n"
5966 #: winerror.mc:2763
5967 msgid "Unknown property.\n"
5968 msgstr "未知的屬性。\n"
5970 #: winerror.mc:2768
5971 msgid "Invalid handle state.\n"
5972 msgstr "無效的控柄狀態。\n"
5974 #: winerror.mc:2773
5975 msgid "Bad configuration.\n"
5976 msgstr "組態損壞。\n"
5978 #: winerror.mc:2778
5979 msgid "Index is missing.\n"
5980 msgstr "索引遺失。\n"
5982 #: winerror.mc:2783
5983 msgid "Installation source is missing.\n"
5984 msgstr "本功能的安裝來源不存在。\n"
5986 #: winerror.mc:2788
5987 msgid "Wrong installation package version.\n"
5988 msgstr "錯誤安裝套件版本。\n"
5990 #: winerror.mc:2793
5991 msgid "Product uninstalled.\n"
5992 msgstr "產品已解除安裝。\n"
5994 #: winerror.mc:2798
5995 msgid "Invalid query syntax.\n"
5996 msgstr "無效的查詢語法。\n"
5998 #: winerror.mc:2803
5999 msgid "Invalid field.\n"
6000 msgstr "無效的欄位。\n"
6002 #: winerror.mc:2808
6003 msgid "Device removed.\n"
6004 msgstr "裝置已移除。\n"
6006 #: winerror.mc:2813
6007 msgid "Installation already running.\n"
6008 msgstr "安裝程式已在執行中。\n"
6010 #: winerror.mc:2818
6011 msgid "Installation package failed to open.\n"
6012 msgstr "無法開啟安裝套件。\n"
6014 #: winerror.mc:2823
6015 msgid "Installation package is invalid.\n"
6016 msgstr "無效的安裝套件。\n"
6018 #: winerror.mc:2828
6019 msgid "Installer user interface failed.\n"
6020 msgstr "安裝程式使用者介面失敗。\n"
6022 #: winerror.mc:2833
6023 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6024 msgstr "開啟安裝記錄檔時失敗。\n"
6026 #: winerror.mc:2838
6027 msgid "Installation language not supported.\n"
6028 msgstr "不受支援的安裝語言。\n"
6030 #: winerror.mc:2843
6031 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6032 msgstr "無法套用安裝變換。\n"
6034 #: winerror.mc:2848
6035 msgid "Installation package rejected.\n"
6036 msgstr "已拒絕安裝套件。\n"
6038 #: winerror.mc:2853
6039 msgid "Function could not be called.\n"
6040 msgstr "函式無法被呼叫。\n"
6042 #: winerror.mc:2858
6043 msgid "Function failed.\n"
6044 msgstr "函式失敗。\n"
6046 #: winerror.mc:2863
6047 msgid "Invalid table.\n"
6048 msgstr "無效的表格。\n"
6050 #: winerror.mc:2868
6051 msgid "Data type mismatch.\n"
6052 msgstr "資料類型不匹配。\n"
6054 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6055 msgid "Unsupported type.\n"
6056 msgstr "不受支援的型態。\n"
6058 #: winerror.mc:2878
6059 msgid "Creation failed.\n"
6060 msgstr "建立失敗。\n"
6062 #: winerror.mc:2883
6063 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6064 msgstr "無法寫入暫存資料夾。\n"
6066 #: winerror.mc:2888
6067 msgid "Installation platform not supported.\n"
6068 msgstr "不受支援的安裝平臺。\n"
6070 #: winerror.mc:2893
6071 msgid "Installer not used.\n"
6072 msgstr "安裝程式未使用。\n"
6074 #: winerror.mc:2898
6075 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6076 msgstr "開啟修補程式套件時失敗。\n"
6078 #: winerror.mc:2903
6079 msgid "Invalid patch package.\n"
6080 msgstr "無效的更新套件。\n"
6082 #: winerror.mc:2908
6083 msgid "Unsupported patch package.\n"
6084 msgstr "不受支援的修補程式套件。\n"
6086 #: winerror.mc:2913
6087 msgid "Another version is installed.\n"
6088 msgstr "已安裝另外的版本。\n"
6090 #: winerror.mc:2918
6091 msgid "Invalid command line.\n"
6092 msgstr "無效的命令列。\n"
6094 #: winerror.mc:2923
6095 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6096 msgstr "不允許遠端安裝。\n"
6098 #: winerror.mc:2928
6099 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6100 msgstr "成功安裝之後重新開機啟動。\n"
6102 #: winerror.mc:2933
6103 msgid "Invalid string binding.\n"
6104 msgstr "無效的字串繫結。\n"
6106 #: winerror.mc:2938
6107 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6108 msgstr "錯誤的繫結種類。\n"
6110 #: winerror.mc:2943
6111 msgid "Invalid binding.\n"
6112 msgstr "無效的繫結。\n"
6114 #: winerror.mc:2948
6115 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6116 msgstr "不支援 RPC 協定序列。\n"
6118 #: winerror.mc:2953
6119 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6120 msgstr "無效的 RPC 協定序列。\n"
6122 #: winerror.mc:2958
6123 msgid "Invalid string UUID.\n"
6124 msgstr "無效的字串 UUID。\n"
6126 #: winerror.mc:2963
6127 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6128 msgstr "無效的終點格式。\n"
6130 #: winerror.mc:2968
6131 msgid "Invalid network address.\n"
6132 msgstr "無效的網路位址。\n"
6134 #: winerror.mc:2973
6135 msgid "No endpoint found.\n"
6136 msgstr "找不到任何終點。\n"
6138 #: winerror.mc:2978
6139 msgid "Invalid timeout value.\n"
6140 msgstr "無效的逾時值。\n"
6142 #: winerror.mc:2983
6143 msgid "Object UUID not found.\n"
6144 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
6146 #: winerror.mc:2988
6147 msgid "UUID already registered.\n"
6148 msgstr "UUID 已註冊。\n"
6150 #: winerror.mc:2993
6151 msgid "UUID type already registered.\n"
6152 msgstr "UUID 型態已註冊。\n"
6154 #: winerror.mc:2998
6155 msgid "Server already listening.\n"
6156 msgstr "伺服器已傾聽。\n"
6158 #: winerror.mc:3003
6159 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6160 msgstr "沒有已註冊的協定序列。\n"
6162 #: winerror.mc:3008
6163 msgid "RPC server not listening.\n"
6164 msgstr "RPC 伺服器未傾聽。\n"
6166 #: winerror.mc:3013
6167 msgid "Unknown manager type.\n"
6168 msgstr "不明管理員型態。\n"
6170 #: winerror.mc:3018
6171 msgid "Unknown interface.\n"
6172 msgstr "未知的介面。\n"
6174 #: winerror.mc:3023
6175 msgid "No bindings.\n"
6176 msgstr "沒有繫結。\n"
6178 #: winerror.mc:3028
6179 msgid "No protocol sequences.\n"
6180 msgstr "沒有協定序列。\n"
6182 #: winerror.mc:3033
6183 msgid "Can't create endpoint.\n"
6184 msgstr "無法建立終點。\n"
6186 #: winerror.mc:3038
6187 msgid "Out of resources.\n"
6188 msgstr "資源不足。\n"
6190 #: winerror.mc:3043
6191 msgid "RPC server unavailable.\n"
6192 msgstr "RPC 伺服器不得使用。\n"
6194 #: winerror.mc:3048
6195 msgid "RPC server too busy.\n"
6196 msgstr "RPC 伺服器太忙碌。\n"
6198 #: winerror.mc:3053
6199 msgid "Invalid network options.\n"
6200 msgstr "無效的網路選項。\n"
6202 #: winerror.mc:3058
6203 msgid "No RPC call active.\n"
6204 msgstr "沒有現用的 RPC 呼叫。\n"
6206 #: winerror.mc:3063
6207 msgid "RPC call failed.\n"
6208 msgstr "RPC 呼叫失敗。\n"
6210 #: winerror.mc:3068
6211 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6212 msgstr "RPC 呼叫失敗而未執行。\n"
6214 #: winerror.mc:3073
6215 msgid "RPC protocol error.\n"
6216 msgstr "RPC 協定發生錯誤。\n"
6218 #: winerror.mc:3078
6219 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6220 msgstr "不受支援的轉送語法。\n"
6222 #: winerror.mc:3088
6223 msgid "Invalid tag.\n"
6224 msgstr "無效的標籤。\n"
6226 #: winerror.mc:3093
6227 msgid "Invalid array bounds.\n"
6228 msgstr "無效的陣列邊界。\n"
6230 #: winerror.mc:3098
6231 msgid "No entry name.\n"
6232 msgstr "沒有條目名稱。\n"
6234 #: winerror.mc:3103
6235 msgid "Invalid name syntax.\n"
6236 msgstr "無效的名稱語法。\n"
6238 #: winerror.mc:3108
6239 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6240 msgstr "不受支援的名稱語法。\n"
6242 #: winerror.mc:3113
6243 msgid "No network address.\n"
6244 msgstr "沒有網路位址。\n"
6246 #: winerror.mc:3118
6247 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6248 msgstr "重複的終點。\n"
6250 #: winerror.mc:3123
6251 msgid "Unknown authentication type.\n"
6252 msgstr "不明認證類型。\n"
6254 #: winerror.mc:3128
6255 msgid "Maximum calls too low.\n"
6256 msgstr "太低的呼叫數最大值。\n"
6258 #: winerror.mc:3133
6259 msgid "String too long.\n"
6260 msgstr "字串太長。\n"
6262 #: winerror.mc:3138
6263 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6264 msgstr "找不到協定序列。\n"
6266 #: winerror.mc:3143
6267 msgid "Procedure number out of range.\n"
6268 msgstr "程序數量超出範圍。\n"
6270 #: winerror.mc:3148
6271 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6272 msgstr "繫結沒有任何認證資料。\n"
6274 #: winerror.mc:3153
6275 msgid "Unknown authentication service.\n"
6276 msgstr "不明認證服務。\n"
6278 #: winerror.mc:3158
6279 msgid "Unknown authentication level.\n"
6280 msgstr "不明認證等級。\n"
6282 #: winerror.mc:3163
6283 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6284 msgstr "無效的認證身分。\n"
6286 #: winerror.mc:3168
6287 msgid "Unknown authorization service.\n"
6288 msgstr "不明授權服務。\n"
6290 #: winerror.mc:3173
6291 msgid "Invalid entry.\n"
6292 msgstr "無效的條目。\n"
6294 #: winerror.mc:3178
6295 msgid "Can't perform operation.\n"
6296 msgstr "無法進行作業。\n"
6298 #: winerror.mc:3183
6299 msgid "Endpoints not registered.\n"
6300 msgstr "終點未註冊。\n"
6302 #: winerror.mc:3188
6303 msgid "Nothing to export.\n"
6304 msgstr "沒有任何東西可匯出。\n"
6306 #: winerror.mc:3193
6307 msgid "Incomplete name.\n"
6308 msgstr "不完整的名稱。\n"
6310 #: winerror.mc:3198
6311 msgid "Invalid version option.\n"
6312 msgstr "無效的版本選項。\n"
6314 #: winerror.mc:3203
6315 msgid "No more members.\n"
6316 msgstr "已無更多成員。\n"
6318 #: winerror.mc:3208
6319 msgid "Not all objects unexported.\n"
6320 msgstr "並非所有物件被取消匯出。\n"
6322 #: winerror.mc:3213
6323 msgid "Interface not found.\n"
6324 msgstr "找不到介面。\n"
6326 #: winerror.mc:3218
6327 msgid "Entry already exists.\n"
6328 msgstr "條目已經存在。\n"
6330 #: winerror.mc:3223
6331 msgid "Entry not found.\n"
6332 msgstr "找不到條目。\n"
6334 #: winerror.mc:3228
6335 msgid "Name service unavailable.\n"
6336 msgstr "名稱服務不得使用。\n"
6338 #: winerror.mc:3233
6339 msgid "Invalid network address family.\n"
6340 msgstr "無效的網路位址家族。\n"
6342 #: winerror.mc:3238
6343 msgid "Operation not supported.\n"
6344 msgstr "操作不受支援。\n"
6346 #: winerror.mc:3243
6347 msgid "No security context available.\n"
6348 msgstr "沒有可用安全文脈。\n"
6350 #: winerror.mc:3248
6351 msgid "RPCInternal error.\n"
6352 msgstr "RPCInternal 發生錯誤。\n"
6354 #: winerror.mc:3253
6355 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6356 msgstr "RPC 被零除。\n"
6358 #: winerror.mc:3258
6359 msgid "Address error.\n"
6360 msgstr "位址錯誤。\n"
6362 #: winerror.mc:3263
6363 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6364 msgstr "浮點數被零除。\n"
6366 #: winerror.mc:3268
6367 msgid "Floating-point underflow.\n"
6368 msgstr "浮點數下限溢位。\n"
6370 #: winerror.mc:3273
6371 msgid "Floating-point overflow.\n"
6372 msgstr "浮點數溢位。\n"
6374 #: winerror.mc:3278
6375 msgid "No more entries.\n"
6376 msgstr "已無更多條目。\n"
6378 #: winerror.mc:3283
6379 msgid "Character translation table open failed.\n"
6380 msgstr "開啟字元翻譯表格時失敗。\n"
6382 #: winerror.mc:3288
6383 msgid "Character translation table file too small.\n"
6384 msgstr "字元翻譯表格檔案太小。\n"
6386 #: winerror.mc:3293
6387 msgid "Null context handle.\n"
6388 msgstr "空值文脈控柄。\n"
6390 #: winerror.mc:3298
6391 msgid "Context handle damaged.\n"
6392 msgstr "文脈控柄受損害。\n"
6394 #: winerror.mc:3303
6395 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6396 msgstr "繫結控柄不匹配。\n"
6398 #: winerror.mc:3308
6399 msgid "Cannot get call handle.\n"
6400 msgstr "無法提取呼叫控柄。\n"
6402 #: winerror.mc:3313
6403 msgid "Null reference pointer.\n"
6404 msgstr "空值參考指標。\n"
6406 #: winerror.mc:3318
6407 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6408 msgstr "列舉類型值超出範圍。\n"
6410 #: winerror.mc:3323
6411 msgid "Byte count too small.\n"
6412 msgstr "位元組數量太小。\n"
6414 #: winerror.mc:3328
6415 msgid "Bad stub data.\n"
6416 msgstr "不當的殘餘資料。\n"
6418 #: winerror.mc:3333
6419 msgid "Invalid user buffer.\n"
6420 msgstr "無效的使用者緩衝區。\n"
6422 #: winerror.mc:3338
6423 msgid "Unrecognized media.\n"
6424 msgstr "無法辨識的媒體。\n"
6426 #: winerror.mc:3343
6427 msgid "No trust secret.\n"
6428 msgstr "沒有信賴隱密。\n"
6430 #: winerror.mc:3348
6431 msgid "No trust SAM account.\n"
6432 msgstr "沒有信賴 SAM 帳號。\n"
6434 #: winerror.mc:3353
6435 msgid "Trusted domain failure.\n"
6436 msgstr "信賴的網域失敗。\n"
6438 #: winerror.mc:3358
6439 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6440 msgstr "信賴的關聯性失敗。\n"
6442 #: winerror.mc:3363
6443 msgid "Trust logon failure.\n"
6444 msgstr "信賴登錄失敗。\n"
6446 #: winerror.mc:3368
6447 msgid "RPC call already in progress.\n"
6448 msgstr "RPC 呼叫已正進行。\n"
6450 #: winerror.mc:3373
6451 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6452 msgstr "NETLOGON 未被啟始。\n"
6454 #: winerror.mc:3378
6455 msgid "Account expired.\n"
6456 msgstr "帳號已過期。\n"
6458 #: winerror.mc:3383
6459 msgid "Redirector has open handles.\n"
6460 msgstr "重導器已開啟控柄。\n"
6462 #: winerror.mc:3388
6463 msgid "Printer driver already installed.\n"
6464 msgstr "印表機驅動程式已安裝。\n"
6466 #: winerror.mc:3393
6467 msgid "Unknown port.\n"
6468 msgstr "不明通訊埠。\n"
6470 #: winerror.mc:3398
6471 msgid "Unknown printer driver.\n"
6472 msgstr "未知的印表機驅動程式。\n"
6474 #: winerror.mc:3403
6475 msgid "Unknown print processor.\n"
6476 msgstr "不明列印處理器。\n"
6478 #: winerror.mc:3408
6479 msgid "Invalid separator file.\n"
6480 msgstr "無效的分隔符號檔案。\n"
6482 #: winerror.mc:3413
6483 msgid "Invalid priority.\n"
6484 msgstr "無效的優先權。\n"
6486 #: winerror.mc:3418
6487 msgid "Invalid printer name.\n"
6488 msgstr "無效的印表機名稱。\n"
6490 #: winerror.mc:3423
6491 msgid "Printer already exists.\n"
6492 msgstr "印表機已經存在。\n"
6494 #: winerror.mc:3428
6495 msgid "Invalid printer command.\n"
6496 msgstr "無效的印表機命令。\n"
6498 #: winerror.mc:3433
6499 msgid "Invalid data type.\n"
6500 msgstr "無效的資料類型。\n"
6502 #: winerror.mc:3438
6503 msgid "Invalid environment.\n"
6504 msgstr "無效的環境。\n"
6506 #: winerror.mc:3443
6507 msgid "No more bindings.\n"
6508 msgstr "已無更多繫結。\n"
6510 #: winerror.mc:3448
6511 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6512 msgstr "無法以網域間信賴帳號登錄。\n"
6514 #: winerror.mc:3453
6515 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6516 msgstr "無法以工作站信賴帳號登錄。\n"
6518 #: winerror.mc:3458
6519 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6520 msgstr "無法以伺服器信賴帳號登錄。\n"
6522 #: winerror.mc:3463
6523 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6524 msgstr "網域信賴資訊不一致。\n"
6526 #: winerror.mc:3468
6527 msgid "Server has open handles.\n"
6528 msgstr "伺服器已開啟控柄。\n"
6530 #: winerror.mc:3473
6531 msgid "Resource data not found.\n"
6532 msgstr "找不到資源資料。\n"
6534 #: winerror.mc:3478
6535 msgid "Resource type not found.\n"
6536 msgstr "找不到資源類型。\n"
6538 #: winerror.mc:3483
6539 msgid "Resource name not found.\n"
6540 msgstr "找不到資源名稱。\n"
6542 #: winerror.mc:3488
6543 msgid "Resource language not found.\n"
6544 msgstr "找不到資源語言。\n"
6546 #: winerror.mc:3493
6547 msgid "Not enough quota.\n"
6548 msgstr "配額不足。\n"
6550 #: winerror.mc:3498
6551 msgid "No interfaces.\n"
6552 msgstr "沒有介面。\n"
6554 #: winerror.mc:3503
6555 msgid "RPC call canceled.\n"
6556 msgstr "RPC 呼叫已取消。\n"
6558 #: winerror.mc:3508
6559 msgid "Binding incomplete.\n"
6560 msgstr "繫結不完整。\n"
6562 #: winerror.mc:3513
6563 msgid "RPC comm failure.\n"
6564 msgstr "RPC 指令失敗。\n"
6566 #: winerror.mc:3518
6567 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6568 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
6570 #: winerror.mc:3523
6571 msgid "No principal name registered.\n"
6572 msgstr "沒有已註冊的主要名稱。\n"
6574 #: winerror.mc:3528
6575 msgid "Not an RPC error.\n"
6576 msgstr "不是一個 RPC 錯誤。\n"
6578 #: winerror.mc:3533
6579 msgid "UUID is local only.\n"
6580 msgstr "UUID 只限本地。\n"
6582 #: winerror.mc:3538
6583 msgid "Security package error.\n"
6584 msgstr "安全套件發生錯誤。\n"
6586 #: winerror.mc:3543
6587 msgid "Thread not canceled.\n"
6588 msgstr "執行緒未取消。\n"
6590 #: winerror.mc:3548
6591 msgid "Invalid handle operation.\n"
6592 msgstr "無效的控柄作業。\n"
6594 #: winerror.mc:3553
6595 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6596 msgstr "錯誤的序列套件版本。\n"
6598 #: winerror.mc:3558
6599 msgid "Wrong stub version.\n"
6600 msgstr "錯誤的殘餘版本。\n"
6602 #: winerror.mc:3563
6603 msgid "Invalid pipe object.\n"
6604 msgstr "無效的管線物件。\n"
6606 #: winerror.mc:3568
6607 msgid "Wrong pipe order.\n"
6608 msgstr "錯誤的管線排序。\n"
6610 #: winerror.mc:3573
6611 msgid "Wrong pipe version.\n"
6612 msgstr "錯誤的管線版本。\n"
6614 #: winerror.mc:3578
6615 msgid "Group member not found.\n"
6616 msgstr "找不到群組成員。\n"
6618 #: winerror.mc:3583
6619 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6620 msgstr "無法建立終點映射器資料庫。\n"
6622 #: winerror.mc:3588
6623 msgid "Invalid object.\n"
6624 msgstr "無效的物件。\n"
6626 #: winerror.mc:3593
6627 msgid "Invalid time.\n"
6628 msgstr "無效的時間。\n"
6630 #: winerror.mc:3598
6631 msgid "Invalid form name.\n"
6632 msgstr "無效的表單名稱。\n"
6634 #: winerror.mc:3603
6635 msgid "Invalid form size.\n"
6636 msgstr "無效的表單大小。\n"
6638 #: winerror.mc:3608
6639 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6640 msgstr "已經在等待印表機控柄。\n"
6642 #: winerror.mc:3613
6643 msgid "Printer deleted.\n"
6644 msgstr "印表機已刪除。\n"
6646 #: winerror.mc:3618
6647 msgid "Invalid printer state.\n"
6648 msgstr "無效的印表機狀態。\n"
6650 #: winerror.mc:3623
6651 msgid "User must change password.\n"
6652 msgstr "使用者必須變更密碼。\n"
6654 #: winerror.mc:3628
6655 msgid "Domain controller not found.\n"
6656 msgstr "找不到網域控制器。\n"
6658 #: winerror.mc:3633
6659 msgid "Account locked out.\n"
6660 msgstr "帳號被鎖在外部。\n"
6662 #: winerror.mc:3638
6663 msgid "Invalid pixel format.\n"
6664 msgstr "無效的像素格式。\n"
6666 #: winerror.mc:3643
6667 msgid "Invalid driver.\n"
6668 msgstr "無效的驅動程式。\n"
6670 #: winerror.mc:3648
6671 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6672 msgstr "無效的物件分解器設定。\n"
6674 #: winerror.mc:3653
6675 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6676 msgstr "不完整的 RPC 發送。\n"
6678 #: winerror.mc:3658
6679 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6680 msgstr "無效的非同步 RPC 控柄。\n"
6682 #: winerror.mc:3663
6683 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6684 msgstr "無效的非同步 RPC 呼叫。\n"
6686 #: winerror.mc:3668
6687 msgid "RPC pipe closed.\n"
6688 msgstr "RPC 管線已關閉。\n"
6690 #: winerror.mc:3673
6691 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6692 msgstr "RPC 管線規律發生錯誤。\n"
6694 #: winerror.mc:3678
6695 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6696 msgstr "RPC 管線沒有資料。\n"
6698 #: winerror.mc:3683
6699 msgid "No site name available.\n"
6700 msgstr "沒有可用站臺名稱。\n"
6702 #: winerror.mc:3688
6703 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6704 msgstr "無法存取檔案。\n"
6706 #: winerror.mc:3693
6707 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6708 msgstr "無法解析檔名。\n"
6710 #: winerror.mc:3698
6711 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6712 msgstr "RPC 條目型態不匹配。\n"
6714 #: winerror.mc:3703
6715 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6716 msgstr "並非所有物件可被匯出。\n"
6718 #: winerror.mc:3708
6719 msgid "The interface could not be exported.\n"
6720 msgstr "無法匯出介面。\n"
6722 #: winerror.mc:3713
6723 msgid "The profile could not be added.\n"
6724 msgstr "無法加入側寫檔。\n"
6726 #: winerror.mc:3718
6727 msgid "The profile element could not be added.\n"
6728 msgstr "無法加入側寫檔元件。\n"
6730 #: winerror.mc:3723
6731 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6732 msgstr "無法移除側寫檔元件。\n"
6734 #: winerror.mc:3728
6735 msgid "The group element could not be added.\n"
6736 msgstr "無法加入群組元件。\n"
6738 #: winerror.mc:3733
6739 msgid "The group element could not be removed.\n"
6740 msgstr "無法移除群組元件。\n"
6742 #: winerror.mc:3738
6743 msgid "The username could not be found.\n"
6744 msgstr "無法找到使用者名稱。\n"
6746 #: winerror.mc:3743
6747 #, fuzzy
6748 #| msgid "The site does not exist.\n"
6749 msgid "This network connection does not exist.\n"
6750 msgstr "站臺不存在。\n"
6752 #: winerror.mc:3748
6753 #, fuzzy
6754 #| msgid "Connection refused.\n"
6755 msgid "Connection reset by peer.\n"
6756 msgstr "連線被拒。\n"
6758 #: winerror.mc:3760
6759 #, fuzzy
6760 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6761 msgid "No Signature found in file.\n"
6762 msgstr "在檔案 %2 中找不到訊息 0x%1。\n"
6764 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6765 msgid "Local Port"
6766 msgstr "本機連接埠"
6768 #: localspl.rc:32
6769 msgid "Local Monitor"
6770 msgstr "本機監視器"
6772 #: localui.rc:39
6773 msgid "Add a Local Port"
6774 msgstr "新增本機連接埠"
6776 #: localui.rc:42
6777 msgid "&Enter the port name to add:"
6778 msgstr "輸入要新增的本機連接埠名稱(&E):"
6780 #: localui.rc:51
6781 msgid "Configure LPT Port"
6782 msgstr "設定並列埠"
6784 #: localui.rc:54
6785 msgid "Timeout (seconds)"
6786 msgstr "超時(秒)"
6788 #: localui.rc:55
6789 msgid "&Transmission Retry:"
6790 msgstr "重試傳送(&T):"
6792 #: localui.rc:32
6793 msgid "'%s' is not a valid port name"
6794 msgstr "%s 不是有效的連接埠名稱"
6796 #: localui.rc:33
6797 msgid "Port %s already exists"
6798 msgstr "連接埠 %s 已經存在"
6800 #: localui.rc:34
6801 msgid "This port has no options to configure"
6802 msgstr "這個連接埠沒有可設定選項"
6804 #: mapi32.rc:31
6805 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6806 msgstr "由於您沒有安裝一個 MAPI 郵件客戶端,郵件發送已失敗。"
6808 #: mapi32.rc:32
6809 msgid "Send Mail"
6810 msgstr "傳送郵件"
6812 #: mferror.mc:249 mferror.mc:256
6813 msgid "Begin request has already been made.\n"
6814 msgstr ""
6816 #: mferror.mc:32
6817 #, fuzzy
6818 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
6819 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
6820 msgstr "不受支援的安裝平臺。\n"
6822 #: mferror.mc:39
6823 #, fuzzy
6824 #| msgid "Byte count too small.\n"
6825 msgid "Buffer is too small.\n"
6826 msgstr "位元組數量太小。\n"
6828 #: mferror.mc:46
6829 #, fuzzy
6830 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
6831 msgid "Invalid request.\n"
6832 msgstr "無效的查詢語法。\n"
6834 #: mferror.mc:53
6835 #, fuzzy
6836 #| msgid "Invalid segment number.\n"
6837 msgid "Invalid stream number.\n"
6838 msgstr "無效的資料段編號。\n"
6840 #: mferror.mc:60
6841 #, fuzzy
6842 #| msgid "Invalid data type.\n"
6843 msgid "Invalid media type.\n"
6844 msgstr "無效的資料類型。\n"
6846 #: mferror.mc:67
6847 #, fuzzy
6848 #| msgid "No more entries.\n"
6849 msgid "No more input is accepted.\n"
6850 msgstr "已無更多條目。\n"
6852 #: mferror.mc:74
6853 #, fuzzy
6854 #| msgid "Object UUID not found.\n"
6855 msgid "Object is not initialized.\n"
6856 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
6858 #: mferror.mc:81
6859 #, fuzzy
6860 #| msgid "Operation not supported.\n"
6861 msgid "Representation is not supported.\n"
6862 msgstr "操作不受支援。\n"
6864 #: mferror.mc:88
6865 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
6866 msgstr ""
6868 #: mferror.mc:95
6869 #, fuzzy
6870 #| msgid "Unsupported type.\n"
6871 msgid "Unsupported service.\n"
6872 msgstr "不受支援的型態。\n"
6874 #: mferror.mc:102
6875 #, fuzzy
6876 #| msgid "Unexpected network error.\n"
6877 msgid "Unexpected error.\n"
6878 msgstr "未預期的網路錯誤。\n"
6880 #: mferror.mc:116
6881 #, fuzzy
6882 #| msgid "Invalid time.\n"
6883 msgid "Invalid type.\n"
6884 msgstr "無效的時間。\n"
6886 #: mferror.mc:123
6887 #, fuzzy
6888 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
6889 msgid "Invalid file format.\n"
6890 msgstr "無效的像素格式。\n"
6892 #: mferror.mc:137
6893 #, fuzzy
6894 #| msgid "Invalid time.\n"
6895 msgid "Invalid timestamp.\n"
6896 msgstr "無效的時間。\n"
6898 #: mferror.mc:144
6899 #, fuzzy
6900 #| msgid "Unsupported type.\n"
6901 msgid "Unsupported scheme.\n"
6902 msgstr "不受支援的型態。\n"
6904 #: mferror.mc:151
6905 #, fuzzy
6906 #| msgid "Unsupported type.\n"
6907 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
6908 msgstr "不受支援的型態。\n"
6910 #: mferror.mc:158
6911 #, fuzzy
6912 #| msgid "Unsupported type.\n"
6913 msgid "Unsupported time format.\n"
6914 msgstr "不受支援的型態。\n"
6916 #: mferror.mc:165
6917 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
6918 msgstr ""
6920 #: mferror.mc:172
6921 msgid "No duration set for the sample.\n"
6922 msgstr ""
6924 #: mferror.mc:179
6925 #, fuzzy
6926 #| msgid "Invalid data.\n"
6927 msgid "Invalid stream data.\n"
6928 msgstr "無效的資料。\n"
6930 #: mferror.mc:186
6931 #, fuzzy
6932 #| msgid "Help not available."
6933 msgid "Realtime support is not available.\n"
6934 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
6936 #: mferror.mc:193
6937 #, fuzzy
6938 #| msgid "Unsupported type.\n"
6939 msgid "Unsupported rate.\n"
6940 msgstr "不受支援的型態。\n"
6942 #: mferror.mc:200
6943 #, fuzzy
6944 #| msgid "Unsupported type.\n"
6945 msgid "Unsupported thinning.\n"
6946 msgstr "不受支援的型態。\n"
6948 #: mferror.mc:207
6949 #, fuzzy
6950 #| msgid "Request not supported.\n"
6951 msgid "Reversing is not supported.\n"
6952 msgstr "要求不受支援。\n"
6954 #: mferror.mc:214
6955 #, fuzzy
6956 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
6957 msgid "Unsupported rate transition.\n"
6958 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
6960 #: mferror.mc:221
6961 msgid "Rate change was preempted.\n"
6962 msgstr ""
6964 #: mferror.mc:228
6965 #, fuzzy
6966 #| msgid "Object UUID not found.\n"
6967 msgid "Object or value wasn't found.\n"
6968 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
6970 #: mferror.mc:235
6971 #, fuzzy
6972 #| msgid "Help not available."
6973 msgid "Value is not available.\n"
6974 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
6976 #: mferror.mc:242
6977 #, fuzzy
6978 #| msgid "Help not available."
6979 msgid "Clock is not available.\n"
6980 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
6982 #: mferror.mc:263
6983 #, fuzzy
6984 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
6985 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
6986 msgstr "不支援進階屬性。\n"
6988 #: mferror.mc:270
6989 #, fuzzy
6990 #| msgid "The driver was not enabled."
6991 msgid "The timer was orphaned.\n"
6992 msgstr "驅動程式未被啟用。"
6994 #: mferror.mc:277
6995 #, fuzzy
6996 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
6997 msgid "State transition is pending.\n"
6998 msgstr "開啟字元翻譯表格時失敗。\n"
7000 #: mferror.mc:284
7001 #, fuzzy
7002 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7003 msgid "Unsupported state transition.\n"
7004 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
7006 #: mferror.mc:291
7007 #, fuzzy
7008 #| msgid "A printer error occurred."
7009 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7010 msgstr "印表機發生錯誤。"
7012 #: mferror.mc:298
7013 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7014 msgstr ""
7016 #: mferror.mc:305
7017 #, fuzzy
7018 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7019 msgid "Sample is not writable.\n"
7020 msgstr "無法寫入暫存資料夾。\n"
7022 #: mferror.mc:312
7023 #, fuzzy
7024 #| msgid "Path is invalid.\n"
7025 msgid "Key is invalid.\n"
7026 msgstr "路徑無效。\n"
7028 #: mferror.mc:319
7029 #, fuzzy
7030 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7031 msgid "Bad startup version.\n"
7032 msgstr "錯誤的殘餘版本。\n"
7034 #: mferror.mc:326
7035 #, fuzzy
7036 #| msgid "Unsupported type.\n"
7037 msgid "Unsupported caption.\n"
7038 msgstr "不受支援的型態。\n"
7040 #: mferror.mc:333
7041 #, fuzzy
7042 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7043 msgid "Invalid position.\n"
7044 msgstr "無效的工作站。\n"
7046 #: mferror.mc:340
7047 #, fuzzy
7048 #| msgid "File not found.\n"
7049 msgid "Attribute is not found.\n"
7050 msgstr "找不到檔案。\n"
7052 #: mferror.mc:347
7053 #, fuzzy
7054 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7055 msgid "Property type is not allowed.\n"
7056 msgstr "不允許攔截型態。\n"
7058 #: mferror.mc:354
7059 #, fuzzy
7060 #| msgid "Operation not supported.\n"
7061 msgid "Property type is not supported.\n"
7062 msgstr "操作不受支援。\n"
7064 #: mferror.mc:361
7065 #, fuzzy
7066 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7067 msgid "Property is empty.\n"
7068 msgstr "目錄不是空的。\n"
7070 #: mferror.mc:368
7071 #, fuzzy
7072 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7073 msgid "Property is not empty.\n"
7074 msgstr "目錄不是空的。\n"
7076 #: mferror.mc:375
7077 #, fuzzy
7078 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7079 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7080 msgstr "不允許攔截型態。\n"
7082 #: mferror.mc:382
7083 msgid "Vector property is required.\n"
7084 msgstr ""
7086 #: mferror.mc:389
7087 #, fuzzy
7088 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7089 msgid "Operation was cancelled.\n"
7090 msgstr "作業被使用者取消。\n"
7092 #: mferror.mc:396
7093 #, fuzzy
7094 #| msgid "Server not disabled.\n"
7095 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7096 msgstr "伺服器未停用。\n"
7098 #: mferror.mc:403
7099 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7100 msgstr ""
7102 #: mferror.mc:410
7103 #, fuzzy
7104 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7105 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7106 msgstr "無法建立服務執行緒。\n"
7108 #: mferror.mc:417
7109 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7110 msgstr ""
7112 #: mferror.mc:424
7113 #, fuzzy
7114 #| msgid "Unknown interface.\n"
7115 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7116 msgstr "未知的介面。\n"
7118 #: mferror.mc:431
7119 #, fuzzy
7120 #| msgid "Invalid index.\n"
7121 msgid "Invalid work queue index.\n"
7122 msgstr "無效的索引。\n"
7124 #: mferror.mc:438
7125 #, fuzzy
7126 #| msgid "No logon servers available.\n"
7127 msgid "No events available.\n"
7128 msgstr "沒有可用的登錄伺服器。\n"
7130 #: mferror.mc:445
7131 #, fuzzy
7132 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7133 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7134 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
7136 #: mferror.mc:452
7137 #, fuzzy
7138 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7139 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7140 msgstr "註冊表已復原。\n"
7142 #: mferror.mc:459
7143 msgid "Shutdown() was called.\n"
7144 msgstr ""
7146 #: mferror.mc:466
7147 #, fuzzy
7148 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7149 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7150 msgstr "註冊表已復原。\n"
7152 #: mferror.mc:473
7153 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7154 msgstr ""
7156 #: mferror.mc:480
7157 #, fuzzy
7158 #| msgid "Property set not found.\n"
7159 msgid "Property wasn't found.\n"
7160 msgstr "找不到屬性集。\n"
7162 #: mferror.mc:487
7163 #, fuzzy
7164 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7165 msgid "Property is read-only.\n"
7166 msgstr "目錄不是空的。\n"
7168 #: mferror.mc:494
7169 #, fuzzy
7170 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7171 msgid "Property is not allowed.\n"
7172 msgstr "不允許攔截型態。\n"
7174 #: mferror.mc:501
7175 #, fuzzy
7176 #| msgid "Resource in use.\n"
7177 msgid "Media source is not started.\n"
7178 msgstr "資源使用中。\n"
7180 #: mferror.mc:508
7181 #, fuzzy
7182 #| msgid "Unsupported type.\n"
7183 msgid "Unsupported media format.\n"
7184 msgstr "不受支援的型態。\n"
7186 #: mferror.mc:515
7187 #, fuzzy
7188 #| msgid "Resource in use.\n"
7189 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7190 msgstr "資源使用中。\n"
7192 #: mferror.mc:522
7193 #, fuzzy
7194 #| msgid "No data detected.\n"
7195 msgid "No media streams were selected.\n"
7196 msgstr "偵測不到資料。\n"
7198 #: mferror.mc:529
7199 #, fuzzy
7200 #| msgid "Unsupported type.\n"
7201 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7202 msgstr "不受支援的型態。\n"
7204 #: mferror.mc:536
7205 #, fuzzy
7206 #| msgid "Connection invalid.\n"
7207 msgid "Optional node is invalid.\n"
7208 msgstr "連線無效。\n"
7210 #: mferror.mc:543
7211 #, fuzzy
7212 #| msgid "Cannot find the printer."
7213 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7214 msgstr "找不到印表機。"
7216 #: mferror.mc:550
7217 #, fuzzy
7218 #| msgid "Module not found.\n"
7219 msgid "Codec was not found.\n"
7220 msgstr "找不到模組。\n"
7222 #: mferror.mc:557
7223 #, fuzzy
7224 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
7225 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7226 msgstr "無法提取呼叫控柄。\n"
7228 #: mferror.mc:564
7229 #, fuzzy
7230 #| msgid "Request not supported.\n"
7231 msgid "Topology request is not supported.\n"
7232 msgstr "要求不受支援。\n"
7234 #: mferror.mc:571
7235 #, fuzzy
7236 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
7237 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7238 msgstr "無效的群組屬性。\n"
7240 #: mferror.mc:578
7241 msgid "Found loops in topology.\n"
7242 msgstr ""
7244 #: mferror.mc:585
7245 #, fuzzy
7246 #| msgid "Installation source is missing.\n"
7247 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7248 msgstr "本功能的安裝來源不存在。\n"
7250 #: mferror.mc:592
7251 #, fuzzy
7252 #| msgid "Index is missing.\n"
7253 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7254 msgstr "索引遺失。\n"
7256 #: mferror.mc:599
7257 #, fuzzy
7258 #| msgid "The device is not connected.\n"
7259 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7260 msgstr "裝置未連接。\n"
7262 #: mferror.mc:606
7263 #, fuzzy
7264 #| msgid "Index is missing.\n"
7265 msgid "Source is missing.\n"
7266 msgstr "索引遺失。\n"
7268 #: mferror.mc:613
7269 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7270 msgstr ""
7272 #: mferror.mc:620
7273 msgid "Clock has no time source set.\n"
7274 msgstr ""
7276 #: mferror.mc:627
7277 #, fuzzy
7278 #| msgid "Class already exists.\n"
7279 msgid "Clock state was already set.\n"
7280 msgstr "類別已存在。\n"
7282 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
7283 msgid "Enter Network Password"
7284 msgstr "輸入網路密碼"
7286 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
7287 msgid "Please enter your username and password:"
7288 msgstr "請輸入使用者名稱和密碼:"
7290 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
7291 msgid "Proxy"
7292 msgstr "代理伺服器"
7294 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
7295 msgid "User"
7296 msgstr "使用者"
7298 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
7299 msgid "Password"
7300 msgstr "密碼"
7302 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
7303 msgid "&Save this password (insecure)"
7304 msgstr "儲存密碼 (不安全)(&S)"
7306 #: mpr.rc:30
7307 msgid "Entire Network"
7308 msgstr "整個網路"
7310 #: msacm32.rc:30
7311 msgid "Sound Selection"
7312 msgstr "聲音選擇"
7314 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
7315 msgid "&Save As..."
7316 msgstr "另存為(&S)..."
7318 #: msacm32.rc:42
7319 msgid "&Format:"
7320 msgstr "格式(&F):"
7322 #: msacm32.rc:47
7323 msgid "&Attributes:"
7324 msgstr "屬性(&A):"
7326 #: mshtml.rc:39
7327 msgid "Hyperlink"
7328 msgstr "超連結"
7330 #: mshtml.rc:42
7331 msgid "Hyperlink Information"
7332 msgstr "超連結資訊"
7334 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
7335 msgid "&Type:"
7336 msgstr "類型(&T):"
7338 #: mshtml.rc:45
7339 msgid "&URL:"
7340 msgstr "網址(&U):"
7342 #: mshtml.rc:34
7343 msgid "HTML Document"
7344 msgstr "HTML 檔案"
7346 #: mshtml.rc:29
7347 msgid "Downloading from %s..."
7348 msgstr "從 %s 下載中..."
7350 #: mshtml.rc:28
7351 msgid "Done"
7352 msgstr "已完成"
7354 #: msi.rc:31
7355 msgid ""
7356 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7357 "file path and try again."
7358 msgstr "無法開啟指定的安裝套件。 請檢查檔案路徑後再試。"
7360 #: msi.rc:32
7361 msgid "path %s not found"
7362 msgstr "找不到路徑 %s"
7364 #: msi.rc:33
7365 msgid "insert disk %s"
7366 msgstr "插入磁碟 %s"
7368 #: msi.rc:34
7369 msgid ""
7370 "Windows Installer %s\n"
7371 "\n"
7372 "Usage:\n"
7373 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7374 "\n"
7375 "Install a product:\n"
7376 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7377 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7378 "\t/a package [property]\n"
7379 "Repair an installation:\n"
7380 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7381 "Uninstall a product:\n"
7382 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7383 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7384 "Advertise a product:\n"
7385 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7386 "Apply a patch:\n"
7387 "\t/p patch_package [property]\n"
7388 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7389 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7390 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7391 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7392 "Register the MSI Service:\n"
7393 "\t/y\n"
7394 "Unregister the MSI Service:\n"
7395 "\t/z\n"
7396 "Display this help:\n"
7397 "\t/help\n"
7398 "\t/?\n"
7399 msgstr ""
7400 "Windows 安裝程式 %s\n"
7401 "\n"
7402 "用法:\n"
7403 "msiexec 命令 {必要參數} [可選參數]\n"
7404 "\n"
7405 "安裝產品:\n"
7406 "\t/i {套件|產品編號} [內容]\n"
7407 "\t/package {套件|產品編號} [內容]\n"
7408 "\t/a 套件 [內容]\n"
7409 "修復安裝:\n"
7410 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {套件|產品編號}\n"
7411 "解除安裝產品:\n"
7412 "\t/uninstall {套件|產品編號} [內容]\n"
7413 "\t/x {套件|產品編號} [內容]\n"
7414 "通告產品:\n"
7415 "\t/j[u|m] 套件 [/t 變換] [/g 語言識別號]\n"
7416 "套用修補程式:\n"
7417 "\t/p 修補套件 [內容]\n"
7418 "\t/p 修補套件/a 套件 [內容]\n"
7419 "用於以上命令的記錄檔和 UI 修飾鍵:\n"
7420 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 日誌檔案\n"
7421 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7422 "註冊 MSI 服務:\n"
7423 "\t/y\n"
7424 "移除註冊 MSI 服務:\n"
7425 "\t/z\n"
7426 "顯示這份說明:\n"
7427 "\t/help\n"
7428 "\t/?\n"
7430 #: msi.rc:61
7431 msgid "enter which folder contains %s"
7432 msgstr "輸入包含 %s 的檔案夾"
7434 #: msi.rc:62
7435 msgid "install source for feature missing"
7436 msgstr "本功能的安裝來源不存在"
7438 #: msi.rc:63
7439 msgid "network drive for feature missing"
7440 msgstr "本功能的網路儲存裝置不存在"
7442 #: msi.rc:64
7443 msgid "feature from:"
7444 msgstr "功能來自:"
7446 #: msi.rc:65
7447 msgid "choose which folder contains %s"
7448 msgstr "選擇包含 %s 的檔案夾"
7450 #: msi.rc:66 shell32.rc:238
7451 msgid "New Folder"
7452 msgstr "新資料夾"
7454 #: msi.rc:91
7455 #, fuzzy
7456 #| msgid "No registry log space.\n"
7457 msgid "Allocating registry space"
7458 msgstr "沒有註冊表記錄檔空間。\n"
7460 #: msi.rc:92
7461 #, fuzzy
7462 #| msgid "Single-instance application.\n"
7463 msgid "Searching for installed applications"
7464 msgstr "單一實體應用程式。\n"
7466 #: msi.rc:93
7467 msgid "Binding executables"
7468 msgstr ""
7470 #: msi.rc:94 msi.rc:137
7471 #, fuzzy
7472 #| msgid "Searching for %s"
7473 msgid "Searching for qualifying products"
7474 msgstr "搜尋 %s"
7476 #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
7477 msgid "Computing space requirements"
7478 msgstr ""
7480 #: msi.rc:97
7481 #, fuzzy
7482 #| msgid "New Folder"
7483 msgid "Creating folders"
7484 msgstr "新資料夾"
7486 #: msi.rc:98
7487 #, fuzzy
7488 #| msgid "Create Shor&tcut"
7489 msgid "Creating shortcuts"
7490 msgstr "建立捷徑(&T)"
7492 #: msi.rc:99
7493 #, fuzzy
7494 #| msgid "Exception in service.\n"
7495 msgid "Deleting services"
7496 msgstr "服務發生異常。\n"
7498 #: msi.rc:100
7499 #, fuzzy
7500 #| msgid "Creation date"
7501 msgid "Creating duplicate files"
7502 msgstr "建立日期"
7504 #: msi.rc:102
7505 #, fuzzy
7506 #| msgid "No associated application.\n"
7507 msgid "Searching for related applications"
7508 msgstr "無關聯的應用程式。\n"
7510 #: msi.rc:103
7511 msgid "Copying network install files"
7512 msgstr ""
7514 #: msi.rc:104
7515 #, fuzzy
7516 #| msgid "Copying Files..."
7517 msgid "Copying new files"
7518 msgstr "複製檔案..."
7520 #: msi.rc:105
7521 #, fuzzy
7522 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
7523 msgid "Installing ODBC components"
7524 msgstr "無法安裝組成:%08x"
7526 #: msi.rc:106
7527 #, fuzzy
7528 #| msgid "Installer service failed.\n"
7529 msgid "Installing new services"
7530 msgstr "安裝服務失敗。\n"
7532 #: msi.rc:107
7533 #, fuzzy
7534 #| msgid "Install/Uninstall"
7535 msgid "Installing system catalog"
7536 msgstr "安裝/移除"
7538 #: msi.rc:108
7539 #, fuzzy
7540 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7541 msgid "Validating install"
7542 msgstr "Wine 應用程式移除程式"
7544 #: msi.rc:109
7545 msgid "Evaluating launch conditions"
7546 msgstr ""
7548 #: msi.rc:110
7549 msgid "Migrating feature states from related applications"
7550 msgstr ""
7552 #: msi.rc:111
7553 #, fuzzy
7554 #| msgid "Icon files"
7555 msgid "Moving files"
7556 msgstr "圖示檔案"
7558 #: msi.rc:112
7559 #, fuzzy
7560 #| msgid "Version information"
7561 msgid "Publishing assembly information"
7562 msgstr "版本資訊"
7564 #: msi.rc:113
7565 msgid "Unpublishing assembly information"
7566 msgstr ""
7568 #: msi.rc:114
7569 #, fuzzy
7570 #| msgid "Icon files"
7571 msgid "Patching files"
7572 msgstr "圖示檔案"
7574 #: msi.rc:115
7575 msgid "Updating component registration"
7576 msgstr ""
7578 #: msi.rc:116
7579 msgid "Publishing Qualified Components"
7580 msgstr ""
7582 #: msi.rc:117
7583 msgid "Publishing Product Features"
7584 msgstr ""
7586 #: msi.rc:118
7587 #, fuzzy
7588 #| msgid "Client Information"
7589 msgid "Publishing product information"
7590 msgstr "客戶端資訊"
7592 #: msi.rc:119
7593 msgid "Registering Class servers"
7594 msgstr ""
7596 #: msi.rc:120
7597 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7598 msgstr ""
7600 #: msi.rc:121
7601 msgid "Registering extension servers"
7602 msgstr ""
7604 #: msi.rc:122
7605 msgid "Registering fonts"
7606 msgstr ""
7608 #: msi.rc:123
7609 #, fuzzy
7610 #| msgid "Registry Editor"
7611 msgid "Registering MIME info"
7612 msgstr "註冊表編輯器"
7614 #: msi.rc:124
7615 #, fuzzy
7616 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7617 msgid "Registering product"
7618 msgstr "註冊表損毀。\n"
7620 #: msi.rc:125
7621 msgid "Registering program identifiers"
7622 msgstr ""
7624 #: msi.rc:126
7625 #, fuzzy
7626 #| msgid "Type Libraries"
7627 msgid "Registering type libraries"
7628 msgstr "類型函式庫"
7630 #: msi.rc:127
7631 #, fuzzy
7632 #| msgid "Resource in use.\n"
7633 msgid "Registering user"
7634 msgstr "資源使用中。\n"
7636 #: msi.rc:128
7637 #, fuzzy
7638 #| msgid "&Remove doubles"
7639 msgid "Removing duplicated files"
7640 msgstr "刪除連續相同的指令(&R)"
7642 #: msi.rc:129 msi.rc:153
7643 #, fuzzy
7644 #| msgid "Applying font settings"
7645 msgid "Updating environment strings"
7646 msgstr "字型設定套用中"
7648 #: msi.rc:130
7649 #, fuzzy
7650 #| msgid "&Remove application"
7651 msgid "Removing applications"
7652 msgstr "移除程式設定(&R)"
7654 #: msi.rc:131
7655 #, fuzzy
7656 #| msgid "Icon files"
7657 msgid "Removing files"
7658 msgstr "圖示檔案"
7660 #: msi.rc:132
7661 msgid "Removing folders"
7662 msgstr ""
7664 #: msi.rc:133
7665 msgid "Removing INI files entries"
7666 msgstr ""
7668 #: msi.rc:134
7669 #, fuzzy
7670 #| msgid "Domain Component"
7671 msgid "Removing ODBC components"
7672 msgstr "區域部分"
7674 #: msi.rc:135
7675 #, fuzzy
7676 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
7677 msgid "Removing system registry values"
7678 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
7680 #: msi.rc:136
7681 msgid "Removing shortcuts"
7682 msgstr ""
7684 #: msi.rc:138
7685 msgid "Registering modules"
7686 msgstr ""
7688 #: msi.rc:139
7689 msgid "Unregistering modules"
7690 msgstr ""
7692 #: msi.rc:140
7693 #, fuzzy
7694 #| msgid "Initializing; "
7695 msgid "Initializing ODBC directories"
7696 msgstr "正在初始化;"
7698 #: msi.rc:141
7699 #, fuzzy
7700 #| msgid "Starting Wordpad failed"
7701 msgid "Starting services"
7702 msgstr "啟動 Wordpad 時失敗"
7704 #: msi.rc:142
7705 #, fuzzy
7706 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
7707 msgid "Stopping services"
7708 msgstr "正在停止附屬服務:%1\n"
7710 #: msi.rc:143
7711 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7712 msgstr ""
7714 #: msi.rc:144
7715 msgid "Unpublishing Product Features"
7716 msgstr ""
7718 #: msi.rc:145
7719 #, fuzzy
7720 #| msgid "Client Information"
7721 msgid "Unpublishing product information"
7722 msgstr "客戶端資訊"
7724 #: msi.rc:146
7725 msgid "Unregister Class servers"
7726 msgstr ""
7728 #: msi.rc:147
7729 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7730 msgstr ""
7732 #: msi.rc:148
7733 msgid "Unregistering extension servers"
7734 msgstr ""
7736 #: msi.rc:149
7737 msgid "Unregistering fonts"
7738 msgstr ""
7740 #: msi.rc:150
7741 msgid "Unregistering MIME info"
7742 msgstr ""
7744 #: msi.rc:151
7745 msgid "Unregistering program identifiers"
7746 msgstr ""
7748 #: msi.rc:152
7749 msgid "Unregistering type libraries"
7750 msgstr ""
7752 #: msi.rc:154
7753 msgid "Writing INI files values"
7754 msgstr ""
7756 #: msi.rc:155
7757 #, fuzzy
7758 #| msgid "Warning: system library"
7759 msgid "Writing system registry values"
7760 msgstr "警告:系統函式庫"
7762 #: msi.rc:161
7763 msgid "Free space: [1]"
7764 msgstr ""
7766 #: msi.rc:162
7767 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7768 msgstr ""
7770 #: msi.rc:163
7771 msgid "File: [1]"
7772 msgstr "檔案: [1]"
7774 #: msi.rc:164 msi.rc:191
7775 msgid "Folder: [1]"
7776 msgstr "資料夾: [1]"
7778 #: msi.rc:165 msi.rc:194
7779 msgid "Shortcut: [1]"
7780 msgstr ""
7782 #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
7783 #, fuzzy
7784 #| msgid "De&vice:"
7785 msgid "Service: [1]"
7786 msgstr "裝置(&V):"
7788 #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
7789 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7790 msgstr ""
7792 #: msi.rc:168
7793 #, fuzzy
7794 #| msgid "application"
7795 msgid "Found application: [1]"
7796 msgstr "應用程式"
7798 #: msi.rc:169
7799 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7800 msgstr ""
7802 #: msi.rc:171
7803 #, fuzzy
7804 #| msgid "De&vice:"
7805 msgid "Service: [2]"
7806 msgstr "裝置(&V):"
7808 #: msi.rc:172
7809 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7810 msgstr ""
7812 #: msi.rc:173
7813 #, fuzzy
7814 #| msgid "Applications"
7815 msgid "Application: [1]"
7816 msgstr "應用程式"
7818 #: msi.rc:175 msi.rc:176
7819 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7820 msgstr ""
7822 #: msi.rc:177
7823 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7824 msgstr ""
7826 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7827 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7828 msgstr ""
7830 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7831 msgid "Feature: [1]"
7832 msgstr ""
7834 #: msi.rc:180 msi.rc:201
7835 msgid "Class Id: [1]"
7836 msgstr ""
7838 #: msi.rc:181
7839 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7840 msgstr ""
7842 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7843 #, fuzzy
7844 #| msgid "Extensions Only"
7845 msgid "Extension: [1]"
7846 msgstr "只有進階屬性"
7848 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7849 msgid "Font: [1]"
7850 msgstr "字型: [1]"
7852 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7853 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7854 msgstr ""
7856 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7857 msgid "ProgId: [1]"
7858 msgstr ""
7860 #: msi.rc:186 msi.rc:207
7861 msgid "LibID: [1]"
7862 msgstr ""
7864 #: msi.rc:187 msi.rc:190
7865 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7866 msgstr ""
7868 #: msi.rc:188 msi.rc:208
7869 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7870 msgstr ""
7872 #: msi.rc:189
7873 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7874 msgstr ""
7876 #: msi.rc:192 msi.rc:209
7877 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7878 msgstr ""
7880 #: msi.rc:193
7881 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7882 msgstr ""
7884 #: msi.rc:195 msi.rc:196
7885 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7886 msgstr ""
7888 #: msi.rc:202
7889 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7890 msgstr ""
7892 #: msi.rc:210
7893 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7894 msgstr ""
7896 #: msi.rc:72
7897 msgid "{{Fatal error: }}"
7898 msgstr ""
7900 #: msi.rc:73
7901 msgid "{{Error [1]. }}"
7902 msgstr ""
7904 #: msi.rc:74
7905 msgid "Warning [1]."
7906 msgstr ""
7908 #: msi.rc:75
7909 msgid "Info [1]."
7910 msgstr ""
7912 #: msi.rc:76
7913 msgid ""
7914 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7915 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7916 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7917 msgstr ""
7919 #: msi.rc:77
7920 msgid "{{Disk full: }}"
7921 msgstr "{{磁碟已滿: }}"
7923 #: msi.rc:78
7924 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7925 msgstr ""
7927 #: msi.rc:79
7928 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7929 msgstr ""
7931 #: msi.rc:82
7932 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7933 msgstr ""
7935 #: msi.rc:80
7936 msgid "Action start [Time]: [1]."
7937 msgstr ""
7939 #: msi.rc:81
7940 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7941 msgstr ""
7943 #: msi.rc:84
7944 msgid "Please insert the disk: [2]"
7945 msgstr ""
7947 #: msi.rc:85
7948 msgid ""
7949 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7950 "that you can access it."
7951 msgstr ""
7953 #: msrle32.rc:31
7954 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7955 msgstr "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器"
7957 #: msrle32.rc:32
7958 msgid ""
7959 "Wine MS-RLE video codec\n"
7960 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7961 msgstr ""
7962 "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器\n"
7963 "著作權 2002 Michael Guennewig"
7965 #: msvfw32.rc:33
7966 msgid "Video Compression"
7967 msgstr "視訊壓縮"
7969 #: msvfw32.rc:39
7970 msgid "&Compressor:"
7971 msgstr "壓縮器(&C):"
7973 #: msvfw32.rc:42
7974 msgid "Con&figure..."
7975 msgstr "組態(&F)..."
7977 #: msvfw32.rc:43
7978 msgid "&About"
7979 msgstr "關於(&A)"
7981 #: msvfw32.rc:47
7982 msgid "Compression &Quality:"
7983 msgstr "壓縮品質(&Q):"
7985 #: msvfw32.rc:49
7986 msgid "&Key Frame Every"
7987 msgstr "關鍵影格/每(&K)"
7989 #: msvfw32.rc:53
7990 msgid "&Data Rate"
7991 msgstr "資料速率(&D)"
7993 #: msvfw32.rc:55
7994 msgid "kB/s"
7995 msgstr "kB/s"
7997 #: msvfw32.rc:28
7998 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7999 msgstr "完整影格(未壓縮)"
8001 #: msvidc32.rc:29
8002 msgid "Wine Video 1 video codec"
8003 msgstr "Wine 視訊 1 視訊編碼解碼器"
8005 #: oleacc.rc:31
8006 msgid "unknown object"
8007 msgstr "不明物件"
8009 #: oleacc.rc:32
8010 msgid "title bar"
8011 msgstr "標題列"
8013 #: oleacc.rc:33
8014 msgid "menu bar"
8015 msgstr "選單列"
8017 #: oleacc.rc:34
8018 msgid "scroll bar"
8019 msgstr "捲軸"
8021 #: oleacc.rc:35
8022 msgid "grip"
8023 msgstr "握把"
8025 #: oleacc.rc:36
8026 msgid "sound"
8027 msgstr "聲音"
8029 #: oleacc.rc:37
8030 msgid "cursor"
8031 msgstr "游標"
8033 #: oleacc.rc:38
8034 msgid "caret"
8035 msgstr "插字符號"
8037 #: oleacc.rc:39
8038 msgid "alert"
8039 msgstr "警示"
8041 #: oleacc.rc:40
8042 msgid "window"
8043 msgstr "視窗"
8045 #: oleacc.rc:41
8046 msgid "client"
8047 msgstr "客戶端"
8049 #: oleacc.rc:42
8050 msgid "popup menu"
8051 msgstr "彈出式選單"
8053 #: oleacc.rc:43
8054 msgid "menu item"
8055 msgstr "功能表項目"
8057 #: oleacc.rc:44
8058 msgid "tool tip"
8059 msgstr "工具提示"
8061 #: oleacc.rc:45
8062 msgid "application"
8063 msgstr "應用程式"
8065 #: oleacc.rc:46
8066 msgid "document"
8067 msgstr "文件"
8069 #: oleacc.rc:47
8070 msgid "pane"
8071 msgstr "窗格"
8073 #: oleacc.rc:48
8074 msgid "chart"
8075 msgstr "圖表"
8077 #: oleacc.rc:49
8078 msgid "dialog"
8079 msgstr "對話框"
8081 #: oleacc.rc:50
8082 msgid "border"
8083 msgstr "邊框"
8085 #: oleacc.rc:51
8086 msgid "grouping"
8087 msgstr "分組"
8089 #: oleacc.rc:52
8090 msgid "separator"
8091 msgstr "分隔線"
8093 #: oleacc.rc:53
8094 msgid "tool bar"
8095 msgstr "工具列"
8097 #: oleacc.rc:54
8098 msgid "status bar"
8099 msgstr "狀態列"
8101 #: oleacc.rc:55
8102 msgid "table"
8103 msgstr "表格"
8105 #: oleacc.rc:56
8106 msgid "column header"
8107 msgstr "行首"
8109 #: oleacc.rc:57
8110 msgid "row header"
8111 msgstr "列首"
8113 #: oleacc.rc:58
8114 msgid "column"
8115 msgstr "行"
8117 #: oleacc.rc:59
8118 msgid "row"
8119 msgstr "列"
8121 #: oleacc.rc:60
8122 msgid "cell"
8123 msgstr "儲存格"
8125 #: oleacc.rc:61
8126 msgid "link"
8127 msgstr "鏈結"
8129 #: oleacc.rc:62
8130 msgid "help balloon"
8131 msgstr "說明泡泡"
8133 #: oleacc.rc:63
8134 msgid "character"
8135 msgstr "字元"
8137 #: oleacc.rc:64
8138 msgid "list"
8139 msgstr "清單"
8141 #: oleacc.rc:65
8142 msgid "list item"
8143 msgstr "清單項目"
8145 #: oleacc.rc:66
8146 msgid "outline"
8147 msgstr "描邊"
8149 #: oleacc.rc:67
8150 msgid "outline item"
8151 msgstr "描邊項目"
8153 #: oleacc.rc:68
8154 msgid "page tab"
8155 msgstr "頁面頁標"
8157 #: oleacc.rc:69
8158 msgid "property page"
8159 msgstr "內容頁面"
8161 #: oleacc.rc:70
8162 msgid "indicator"
8163 msgstr "指示器"
8165 #: oleacc.rc:71
8166 msgid "graphic"
8167 msgstr "圖形"
8169 #: oleacc.rc:72
8170 msgid "static text"
8171 msgstr "靜態文字"
8173 #: oleacc.rc:73
8174 msgid "text"
8175 msgstr "文字"
8177 #: oleacc.rc:74
8178 msgid "push button"
8179 msgstr "按鈕"
8181 #: oleacc.rc:75
8182 msgid "check button"
8183 msgstr "檢查按鈕"
8185 #: oleacc.rc:76
8186 msgid "radio button"
8187 msgstr "單選按鈕"
8189 #: oleacc.rc:77
8190 msgid "combo box"
8191 msgstr "複合方塊"
8193 #: oleacc.rc:78
8194 msgid "drop down"
8195 msgstr "下拉選單"
8197 #: oleacc.rc:79
8198 msgid "progress bar"
8199 msgstr "進度條"
8201 #: oleacc.rc:80
8202 msgid "dial"
8203 msgstr "撥號"
8205 #: oleacc.rc:81
8206 msgid "hot key field"
8207 msgstr "快速鍵欄位"
8209 #: oleacc.rc:82
8210 msgid "slider"
8211 msgstr "滑動軸"
8213 #: oleacc.rc:83
8214 msgid "spin box"
8215 msgstr "數值調整框"
8217 #: oleacc.rc:84
8218 msgid "diagram"
8219 msgstr "圖表"
8221 #: oleacc.rc:85
8222 msgid "animation"
8223 msgstr "動畫"
8225 #: oleacc.rc:86
8226 msgid "equation"
8227 msgstr "方程式"
8229 #: oleacc.rc:87
8230 msgid "drop down button"
8231 msgstr "下拉按鈕"
8233 #: oleacc.rc:88
8234 msgid "menu button"
8235 msgstr "選單按鈕"
8237 #: oleacc.rc:89
8238 msgid "grid drop down button"
8239 msgstr "格線下拉按鈕"
8241 #: oleacc.rc:90
8242 msgid "white space"
8243 msgstr "空白"
8245 #: oleacc.rc:91
8246 msgid "page tab list"
8247 msgstr "頁面頁標清單"
8249 #: oleacc.rc:92
8250 msgid "clock"
8251 msgstr "時鐘"
8253 #: oleacc.rc:93
8254 msgid "split button"
8255 msgstr "分割按鈕"
8257 #: oleacc.rc:94
8258 msgid "IP address"
8259 msgstr "IP 位址"
8261 #: oleacc.rc:95
8262 msgid "outline button"
8263 msgstr "描邊按鈕"
8265 #: oleacc.rc:97
8266 #, fuzzy
8267 #| msgid "Normal"
8268 msgctxt "object state"
8269 msgid "normal"
8270 msgstr "中"
8272 #: oleacc.rc:98
8273 #, fuzzy
8274 #| msgid "Unavailable"
8275 msgctxt "object state"
8276 msgid "unavailable"
8277 msgstr "不得使用"
8279 #: oleacc.rc:99
8280 #, fuzzy
8281 #| msgid "Select"
8282 msgctxt "object state"
8283 msgid "selected"
8284 msgstr "選擇"
8286 #: oleacc.rc:100
8287 #, fuzzy
8288 #| msgid "Paused"
8289 msgctxt "object state"
8290 msgid "focused"
8291 msgstr "已暫停"
8293 #: oleacc.rc:101
8294 #, fuzzy
8295 #| msgid "&Compressed"
8296 msgctxt "object state"
8297 msgid "pressed"
8298 msgstr "壓縮(&C)"
8300 #: oleacc.rc:102
8301 msgctxt "object state"
8302 msgid "checked"
8303 msgstr ""
8305 #: oleacc.rc:103
8306 #, fuzzy
8307 #| msgid "Mixed"
8308 msgctxt "object state"
8309 msgid "mixed"
8310 msgstr "混雜"
8312 #: oleacc.rc:104
8313 #, fuzzy
8314 #| msgid "&Read Only"
8315 msgctxt "object state"
8316 msgid "read only"
8317 msgstr "唯讀(&R)"
8319 #: oleacc.rc:105
8320 #, fuzzy
8321 #| msgid "Hot Tracked Item"
8322 msgctxt "object state"
8323 msgid "hot tracked"
8324 msgstr "熱門軌段的項目"
8326 #: oleacc.rc:106
8327 #, fuzzy
8328 #| msgid "Defaults"
8329 msgctxt "object state"
8330 msgid "default"
8331 msgstr "預設"
8333 #: oleacc.rc:107
8334 msgctxt "object state"
8335 msgid "expanded"
8336 msgstr ""
8338 #: oleacc.rc:108
8339 msgctxt "object state"
8340 msgid "collapsed"
8341 msgstr ""
8343 #: oleacc.rc:109
8344 msgctxt "object state"
8345 msgid "busy"
8346 msgstr ""
8348 #: oleacc.rc:110
8349 msgctxt "object state"
8350 msgid "floating"
8351 msgstr ""
8353 #: oleacc.rc:111
8354 msgctxt "object state"
8355 msgid "marqueed"
8356 msgstr ""
8358 #: oleacc.rc:112
8359 #, fuzzy
8360 #| msgid "animation"
8361 msgctxt "object state"
8362 msgid "animated"
8363 msgstr "動畫"
8365 #: oleacc.rc:113
8366 msgctxt "object state"
8367 msgid "invisible"
8368 msgstr ""
8370 #: oleacc.rc:114
8371 msgctxt "object state"
8372 msgid "offscreen"
8373 msgstr ""
8375 #: oleacc.rc:115
8376 #, fuzzy
8377 #| msgid "&enable"
8378 msgctxt "object state"
8379 msgid "sizeable"
8380 msgstr "啟用(&E)"
8382 #: oleacc.rc:116
8383 #, fuzzy
8384 #| msgid "&enable"
8385 msgctxt "object state"
8386 msgid "moveable"
8387 msgstr "啟用(&E)"
8389 #: oleacc.rc:117
8390 msgctxt "object state"
8391 msgid "self voicing"
8392 msgstr ""
8394 #: oleacc.rc:118
8395 #, fuzzy
8396 #| msgid "Paused"
8397 msgctxt "object state"
8398 msgid "focusable"
8399 msgstr "已暫停"
8401 #: oleacc.rc:119
8402 #, fuzzy
8403 #| msgid "table"
8404 msgctxt "object state"
8405 msgid "selectable"
8406 msgstr "表格"
8408 #: oleacc.rc:120
8409 #, fuzzy
8410 #| msgid "link"
8411 msgctxt "object state"
8412 msgid "linked"
8413 msgstr "鏈結"
8415 #: oleacc.rc:121
8416 msgctxt "object state"
8417 msgid "traversed"
8418 msgstr ""
8420 #: oleacc.rc:122
8421 #, fuzzy
8422 #| msgid "table"
8423 msgctxt "object state"
8424 msgid "multi selectable"
8425 msgstr "表格"
8427 #: oleacc.rc:123
8428 #, fuzzy
8429 #| msgid "Please select a file."
8430 msgctxt "object state"
8431 msgid "extended selectable"
8432 msgstr "請選取檔案。"
8434 #: oleacc.rc:124
8435 #, fuzzy
8436 #| msgid "alert"
8437 msgctxt "object state"
8438 msgid "alert low"
8439 msgstr "警示"
8441 #: oleacc.rc:125
8442 #, fuzzy
8443 #| msgid "alert"
8444 msgctxt "object state"
8445 msgid "alert medium"
8446 msgstr "警示"
8448 #: oleacc.rc:126
8449 #, fuzzy
8450 #| msgid "alert"
8451 msgctxt "object state"
8452 msgid "alert high"
8453 msgstr "警示"
8455 #: oleacc.rc:127
8456 #, fuzzy
8457 #| msgid "Write protected.\n"
8458 msgctxt "object state"
8459 msgid "protected"
8460 msgstr "防止寫入的。\n"
8462 #: oleacc.rc:128
8463 msgctxt "object state"
8464 msgid "has popup"
8465 msgstr ""
8467 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
8468 msgid "True"
8469 msgstr "真"
8471 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
8472 msgid "False"
8473 msgstr "假"
8475 #: oleaut32.rc:34
8476 msgid "On"
8477 msgstr "開"
8479 #: oleaut32.rc:35
8480 msgid "Off"
8481 msgstr "關"
8483 #: oledlg.rc:55
8484 msgid "Insert Object"
8485 msgstr "插入物件"
8487 #: oledlg.rc:61
8488 msgid "Object Type:"
8489 msgstr "物件類型:"
8491 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
8492 msgid "Result"
8493 msgstr "結果"
8495 #: oledlg.rc:65
8496 msgid "Create New"
8497 msgstr "新增"
8499 #: oledlg.rc:67
8500 msgid "Create Control"
8501 msgstr "建立控制項"
8503 #: oledlg.rc:69
8504 msgid "Create From File"
8505 msgstr "建立於檔案"
8507 #: oledlg.rc:72
8508 msgid "&Add Control..."
8509 msgstr "新增控制項(&A)..."
8511 #: oledlg.rc:73
8512 msgid "Display As Icon"
8513 msgstr "顯示為圖示"
8515 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
8516 msgid "Browse..."
8517 msgstr "瀏覽..."
8519 #: oledlg.rc:76
8520 msgid "File:"
8521 msgstr "檔案:"
8523 #: oledlg.rc:82
8524 msgid "Paste Special"
8525 msgstr "特殊貼上"
8527 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
8528 msgid "Source:"
8529 msgstr "原始檔案:"
8531 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
8532 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
8533 msgid "&Paste"
8534 msgstr "貼上(&P)"
8536 #: oledlg.rc:88
8537 msgid "Paste &Link"
8538 msgstr "貼上連結(&L)"
8540 #: oledlg.rc:90
8541 msgid "&As:"
8542 msgstr "為(&A):"
8544 #: oledlg.rc:97
8545 msgid "&Display As Icon"
8546 msgstr "顯示為圖示(&D)"
8548 #: oledlg.rc:99
8549 msgid "Change &Icon..."
8550 msgstr "變更圖示(&I)..."
8552 #: oledlg.rc:28
8553 msgid "Insert a new %s object into your document"
8554 msgstr "在您的文件中插入一個新的 %s 物件"
8556 #: oledlg.rc:29
8557 msgid ""
8558 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8559 "may activate it using the program which created it."
8560 msgstr "將檔案的內容以物件的方式插入到您的文件以便您可以用程式來啟動它。"
8562 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8563 msgid "Browse"
8564 msgstr "瀏覽"
8566 #: oledlg.rc:31
8567 msgid ""
8568 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8569 "control."
8570 msgstr "該檔案不像是一個有效的 OLE 模組。 無法註冊 OLE 元件。"
8572 #: oledlg.rc:32
8573 msgid "Add Control"
8574 msgstr "加入控制項"
8576 #: oledlg.rc:35
8577 #, fuzzy
8578 #| msgid "&Font..."
8579 msgid "&Convert..."
8580 msgstr "字型(&F)..."
8582 #: oledlg.rc:36
8583 #, fuzzy
8584 #| msgid "&Object"
8585 msgid "%1 %2 &Object"
8586 msgstr "物件(&O)"
8588 #: oledlg.rc:34
8589 #, fuzzy
8590 #| msgid "&Object"
8591 msgid "%1 &Object"
8592 msgstr "物件(&O)"
8594 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8595 msgid "&Object"
8596 msgstr "物件(&O)"
8598 #: oledlg.rc:41
8599 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8600 msgstr "將剪貼簿的內容以 %s 插入至您的檔案。"
8602 #: oledlg.rc:42
8603 msgid ""
8604 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8605 "activate it using %s."
8606 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的檔案以便您可以使用 %s。"
8608 #: oledlg.rc:43
8609 msgid ""
8610 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8611 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8612 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件以便您可以用 %s 啟動它, 一般顯示為圖示。"
8614 #: oledlg.rc:44
8615 msgid ""
8616 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8617 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8618 "your document."
8619 msgstr ""
8620 "將剪貼簿的內容以 %s 插入到您的文件。 資料是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何"
8621 "變更都會影響到您的文件。"
8623 #: oledlg.rc:45
8624 msgid ""
8625 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8626 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8627 "in your document."
8628 msgstr ""
8629 "將剪貼簿的圖片插入到您的文件。 圖片是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
8630 "會影響到您的文件。"
8632 #: oledlg.rc:46
8633 msgid ""
8634 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8635 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8636 "be reflected in your document."
8637 msgstr ""
8638 "將剪貼簿的捷徑插入到您的檔案。 捷徑是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
8639 "會影響到您的檔案。"
8641 #: oledlg.rc:47
8642 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8643 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件。"
8645 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8646 msgid "Unknown Type"
8647 msgstr "不明類型"
8649 #: oledlg.rc:49
8650 msgid "Unknown Source"
8651 msgstr "不明來源"
8653 #: oledlg.rc:50
8654 msgid "the program which created it"
8655 msgstr "不明應用程式"
8657 #: sane.rc:41
8658 msgid "Scanning"
8659 msgstr "正在掃描"
8661 #: sane.rc:44
8662 msgid "SCANNING... Please Wait"
8663 msgstr "正在掃描... 請稍候"
8665 #: sane.rc:31
8666 msgctxt "unit: pixels"
8667 msgid "px"
8668 msgstr "像素"
8670 #: sane.rc:32
8671 msgctxt "unit: bits"
8672 msgid "b"
8673 msgstr "位元"
8675 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8676 msgctxt "unit: dots/inch"
8677 msgid "dpi"
8678 msgstr "點/英吋"
8680 #: sane.rc:35
8681 msgctxt "unit: percent"
8682 msgid "%"
8683 msgstr "百分比"
8685 #: sane.rc:36
8686 msgctxt "unit: microseconds"
8687 msgid "us"
8688 msgstr "微秒"
8690 #: serialui.rc:28
8691 msgid "Settings for %s"
8692 msgstr "%s 的設定值"
8694 #: serialui.rc:31
8695 msgid "Baud Rate"
8696 msgstr "鮑率"
8698 #: serialui.rc:33
8699 msgid "Parity"
8700 msgstr "同位元檢查"
8702 #: serialui.rc:35
8703 msgid "Flow Control"
8704 msgstr "流程控制"
8706 #: serialui.rc:37
8707 msgid "Data Bits"
8708 msgstr "資料位元"
8710 #: serialui.rc:39
8711 msgid "Stop Bits"
8712 msgstr "停止位元"
8714 #: setupapi.rc:39
8715 msgid "Copying Files..."
8716 msgstr "複製檔案..."
8718 #: setupapi.rc:45
8719 msgid "Destination:"
8720 msgstr "目標檔案:"
8722 #: setupapi.rc:52
8723 msgid "Files Needed"
8724 msgstr "需要檔案"
8726 #: setupapi.rc:55
8727 msgid ""
8728 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8729 "make sure the correct drive is selected below"
8730 msgstr ""
8731 "插入原廠安裝光碟\n"
8732 "並確認選擇了正確的磁碟"
8734 #: setupapi.rc:57
8735 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8736 msgstr "複製原廠檔案:"
8738 #: setupapi.rc:31
8739 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8740 msgstr "需要檔案 %1 存於 %2"
8742 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8743 msgid "Unknown"
8744 msgstr "未知"
8746 #: setupapi.rc:33
8747 msgid "Copy files from:"
8748 msgstr "從複製檔案:"
8750 #: setupapi.rc:34
8751 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8752 msgstr "輸入檔案位置,並選擇確認。"
8754 #: shdoclc.rc:42
8755 msgid "F&orward"
8756 msgstr "向前(&O)"
8758 #: shdoclc.rc:44
8759 msgid "&Save Background As..."
8760 msgstr "將背景存為(&S)..."
8762 #: shdoclc.rc:45
8763 msgid "Set As Back&ground"
8764 msgstr "設為背景(&G)"
8766 #: shdoclc.rc:46
8767 msgid "&Copy Background"
8768 msgstr "複製背景(&C)"
8770 #: shdoclc.rc:47
8771 msgid "Set as &Desktop Item"
8772 msgstr "設定到桌面(&D)"
8774 #: shdoclc.rc:52
8775 msgid "Create Shor&tcut"
8776 msgstr "建立捷徑(&T)"
8778 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8779 msgid "Add to &Favorites..."
8780 msgstr "新增至我的最愛(&F)..."
8782 #: shdoclc.rc:56
8783 msgid "&Encoding"
8784 msgstr "編碼(&E)"
8786 #: shdoclc.rc:58
8787 msgid "Pr&int"
8788 msgstr "列印(&I)"
8790 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8791 msgid "&Open Link"
8792 msgstr "開啟連結(&O)"
8794 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8795 msgid "Open Link in &New Window"
8796 msgstr "在新視窗開啟連結(&N)"
8798 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8799 msgid "Save Target &As..."
8800 msgstr "另存目標(&A)..."
8802 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8803 msgid "&Print Target"
8804 msgstr "列印目標(&P)"
8806 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8807 msgid "S&how Picture"
8808 msgstr "顯示圖片(&H)"
8810 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8811 msgid "&Save Picture As..."
8812 msgstr "另存圖片(&S)..."
8814 #: shdoclc.rc:73
8815 msgid "&E-mail Picture..."
8816 msgstr "電子郵件圖片(&E)..."
8818 #: shdoclc.rc:74
8819 msgid "Pr&int Picture..."
8820 msgstr "列印圖片(&I)..."
8822 #: shdoclc.rc:75
8823 msgid "&Go to My Pictures"
8824 msgstr "到我的圖片(&G)"
8826 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8827 msgid "Set as Back&ground"
8828 msgstr "設為背景(&G)"
8830 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8831 msgid "Set as &Desktop Item..."
8832 msgstr "設為桌面項目(&D)..."
8834 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8835 msgid "Copy Shor&tcut"
8836 msgstr "複製捷徑(&T)"
8838 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8839 msgid "P&roperties"
8840 msgstr "屬性(&R)"
8842 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8843 msgid "&Undo"
8844 msgstr "復原(&U)"
8846 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8847 msgid "&Delete"
8848 msgstr "刪除(&D)"
8850 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8851 msgid "&Select"
8852 msgstr "選擇(&S)"
8854 #: shdoclc.rc:105
8855 msgid "&Cell"
8856 msgstr "格(&C)"
8858 #: shdoclc.rc:106
8859 msgid "&Row"
8860 msgstr "列(&R)"
8862 #: shdoclc.rc:107
8863 msgid "&Column"
8864 msgstr "行(&O)"
8866 #: shdoclc.rc:108
8867 msgid "&Table"
8868 msgstr "表格(&T)"
8870 #: shdoclc.rc:111
8871 msgid "&Cell Properties"
8872 msgstr "格屬性(&C)"
8874 #: shdoclc.rc:112
8875 msgid "&Table Properties"
8876 msgstr "表格屬性(&T)"
8878 #: shdoclc.rc:128
8879 msgid "Open in &New Window"
8880 msgstr "在新視窗中開啟(&N)"
8882 #: shdoclc.rc:132
8883 msgid "Cut"
8884 msgstr "剪下"
8886 #: shdoclc.rc:155
8887 msgid "&Save Video As..."
8888 msgstr "將視訊另存為(&S)..."
8890 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8891 msgid "Play"
8892 msgstr "播放"
8894 #: shdoclc.rc:192
8895 msgid "Rewind"
8896 msgstr "倒回"
8898 #: shdoclc.rc:199
8899 msgid "Trace Tags"
8900 msgstr "追蹤標籤"
8902 #: shdoclc.rc:200
8903 msgid "Resource Failures"
8904 msgstr "資源失敗"
8906 #: shdoclc.rc:201
8907 msgid "Dump Tracking Info"
8908 msgstr "傾印追蹤資訊"
8910 #: shdoclc.rc:202
8911 msgid "Debug Break"
8912 msgstr "除錯中斷"
8914 #: shdoclc.rc:203
8915 msgid "Debug View"
8916 msgstr "除錯檢視"
8918 #: shdoclc.rc:204
8919 msgid "Dump Tree"
8920 msgstr "傾印 Tree"
8922 #: shdoclc.rc:205
8923 msgid "Dump Lines"
8924 msgstr "傾印 Lines"
8926 #: shdoclc.rc:206
8927 msgid "Dump DisplayTree"
8928 msgstr "傾印 DisplayTree"
8930 #: shdoclc.rc:207
8931 msgid "Dump FormatCaches"
8932 msgstr "傾印 FormatCaches"
8934 #: shdoclc.rc:208
8935 msgid "Dump LayoutRects"
8936 msgstr "傾印 LayoutRects"
8938 #: shdoclc.rc:209
8939 msgid "Memory Monitor"
8940 msgstr "記憶體監控"
8942 #: shdoclc.rc:210
8943 msgid "Performance Meters"
8944 msgstr "效能量尺"
8946 #: shdoclc.rc:211
8947 msgid "Save HTML"
8948 msgstr "儲存 HTML"
8950 #: shdoclc.rc:213
8951 msgid "&Browse View"
8952 msgstr "瀏覽檢視(&B)"
8954 #: shdoclc.rc:214
8955 msgid "&Edit View"
8956 msgstr "編輯檢視(&E)"
8958 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8959 msgid "Scroll Here"
8960 msgstr "滾動這裡"
8962 #: shdoclc.rc:221
8963 msgid "Top"
8964 msgstr "頂端"
8966 #: shdoclc.rc:222
8967 msgid "Bottom"
8968 msgstr "底端"
8970 #: shdoclc.rc:224
8971 msgid "Page Up"
8972 msgstr "向上翻頁"
8974 #: shdoclc.rc:225
8975 msgid "Page Down"
8976 msgstr "向下翻頁"
8978 #: shdoclc.rc:227
8979 msgid "Scroll Up"
8980 msgstr "向上滾動"
8982 #: shdoclc.rc:228
8983 msgid "Scroll Down"
8984 msgstr "向下滾動"
8986 #: shdoclc.rc:235
8987 msgid "Left Edge"
8988 msgstr "左邊緣"
8990 #: shdoclc.rc:236
8991 msgid "Right Edge"
8992 msgstr "右邊緣"
8994 #: shdoclc.rc:238
8995 msgid "Page Left"
8996 msgstr "向左翻頁"
8998 #: shdoclc.rc:239
8999 msgid "Page Right"
9000 msgstr "向右翻頁"
9002 #: shdoclc.rc:241
9003 msgid "Scroll Left"
9004 msgstr "向左滾動"
9006 #: shdoclc.rc:242
9007 msgid "Scroll Right"
9008 msgstr "向右滾動"
9010 #: shdoclc.rc:28
9011 msgid "Wine Internet Explorer"
9012 msgstr "Wine Internet Explorer"
9014 #: shdoclc.rc:33
9015 msgid "&w&bPage &p"
9016 msgstr "&w&b頁 &p"
9018 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
9019 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
9020 msgid "Lar&ge Icons"
9021 msgstr "大型圖示(&G)"
9023 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
9024 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
9025 msgid "S&mall Icons"
9026 msgstr "小型圖示(&M)"
9028 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
9029 msgid "&List"
9030 msgstr "清單(&L)"
9032 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
9033 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
9034 msgid "&Details"
9035 msgstr "詳細清單(&D)"
9037 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
9038 msgid "Arrange &Icons"
9039 msgstr "排列圖示(&I)"
9041 #: shell32.rc:53
9042 msgid "By &Name"
9043 msgstr "檔案名稱(&N)"
9045 #: shell32.rc:54
9046 msgid "By &Type"
9047 msgstr "類型(&T)"
9049 #: shell32.rc:55
9050 msgid "By &Size"
9051 msgstr "大小(&S)"
9053 #: shell32.rc:56
9054 msgid "By &Date"
9055 msgstr "日期(&D)"
9057 #: shell32.rc:58
9058 msgid "&Auto Arrange"
9059 msgstr "自動排列(&A)"
9061 #: shell32.rc:60
9062 msgid "Line up Icons"
9063 msgstr "貼齊圖示"
9065 #: shell32.rc:65
9066 msgid "Paste as Link"
9067 msgstr "貼上連結"
9069 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
9070 msgid "New"
9071 msgstr "新增"
9073 #: shell32.rc:69
9074 msgid "New &Folder"
9075 msgstr "新增資料夾(&F)"
9077 #: shell32.rc:70
9078 msgid "New &Link"
9079 msgstr "新增連結(&L)"
9081 #: shell32.rc:74
9082 msgid "Properties"
9083 msgstr "屬性"
9085 #: shell32.rc:85
9086 msgctxt "recycle bin"
9087 msgid "&Restore"
9088 msgstr "回復(&R)"
9090 #: shell32.rc:86
9091 msgid "&Erase"
9092 msgstr "清除(&E)"
9094 #: shell32.rc:98
9095 msgid "E&xplore"
9096 msgstr "檔案管理員(&X)"
9098 #: shell32.rc:101
9099 msgid "C&ut"
9100 msgstr "剪下(&U)"
9102 #: shell32.rc:104
9103 msgid "Create &Link"
9104 msgstr "建立連結(&L)"
9106 #: shell32.rc:106
9107 msgid "&Rename"
9108 msgstr "重新命名(&R)"
9110 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
9111 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
9112 msgid "E&xit"
9113 msgstr "結束(&X)"
9115 #: shell32.rc:130
9116 msgid "&About Control Panel"
9117 msgstr "關於控制臺(&A)"
9119 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
9120 msgid "Browse for Folder"
9121 msgstr "瀏覽資料夾"
9123 #: shell32.rc:293
9124 msgid "Folder:"
9125 msgstr "資料夾:"
9127 #: shell32.rc:299
9128 msgid "&Make New Folder"
9129 msgstr "建立新資料夾(&M)"
9131 #: shell32.rc:306
9132 msgid "Message"
9133 msgstr "訊息"
9135 #: shell32.rc:310
9136 msgid "Yes to &all"
9137 msgstr "全部皆是(&A)"
9139 #: shell32.rc:319
9140 msgid "About %s"
9141 msgstr "關於 %s"
9143 #: shell32.rc:323
9144 msgid "Wine &license"
9145 msgstr "使用許可(&L)"
9147 #: shell32.rc:328
9148 msgid "Running on %s"
9149 msgstr "執行於 %s"
9151 #: shell32.rc:329
9152 msgid "Wine was brought to you by:"
9153 msgstr "Wine 開發人員:"
9155 #: shell32.rc:334
9156 #, fuzzy
9157 #| msgid "&Run..."
9158 msgid "Run"
9159 msgstr "執行(&R)..."
9161 #: shell32.rc:338
9162 msgid ""
9163 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9164 "will open it for you."
9165 msgstr "輸入程式,目錄,檔案或者 Internet 資源名,Wine 將為您開啟它。"
9167 #: shell32.rc:339
9168 msgid "&Open:"
9169 msgstr "開啟(&O):"
9171 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
9172 #: winefile.rc:130
9173 msgid "&Browse..."
9174 msgstr "瀏覽(&B)..."
9176 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
9177 #, fuzzy
9178 #| msgid "File type"
9179 msgid "File type:"
9180 msgstr "檔案類型"
9182 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
9183 msgid "Location:"
9184 msgstr "位址:"
9186 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:170
9187 msgid "Size:"
9188 msgstr "大小:"
9190 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
9191 #, fuzzy
9192 #| msgid "Creation date"
9193 msgid "Creation date:"
9194 msgstr "建立日期"
9196 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
9197 #, fuzzy
9198 #| msgid "&Attributes:"
9199 msgid "Attributes:"
9200 msgstr "屬性(&A):"
9202 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:174
9203 msgid "H&idden"
9204 msgstr "隱藏(&I)"
9206 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:175
9207 msgid "&Archive"
9208 msgstr "保存(&A)"
9210 #: shell32.rc:386
9211 #, fuzzy
9212 #| msgid "Open:"
9213 msgid "Open with:"
9214 msgstr "開啟:"
9216 #: shell32.rc:389
9217 #, fuzzy
9218 #| msgid "Change &Icon..."
9219 msgid "&Change..."
9220 msgstr "變更圖示(&I)..."
9222 #: shell32.rc:400
9223 #, fuzzy
9224 #| msgid "Modified"
9225 msgid "Last modified:"
9226 msgstr "已修改"
9228 #: shell32.rc:402
9229 #, fuzzy
9230 #| msgid "Last Change:"
9231 msgid "Last accessed:"
9232 msgstr "最後修改:"
9234 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
9235 msgid "Size"
9236 msgstr "大小"
9238 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
9239 msgid "Type"
9240 msgstr "類型"
9242 #: shell32.rc:140
9243 msgid "Modified"
9244 msgstr "已修改"
9246 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
9247 msgid "Attributes"
9248 msgstr "屬性"
9250 #: shell32.rc:143
9251 msgid "Size available"
9252 msgstr "剩餘空間"
9254 #: shell32.rc:145
9255 msgid "Comments"
9256 msgstr "備註"
9258 #: shell32.rc:146
9259 msgid "Owner"
9260 msgstr "所有者"
9262 #: shell32.rc:147
9263 msgid "Group"
9264 msgstr "群組"
9266 #: shell32.rc:148
9267 msgid "Original location"
9268 msgstr "原來的位置"
9270 #: shell32.rc:149
9271 msgid "Date deleted"
9272 msgstr "日期已刪除"
9274 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
9275 msgctxt "display name"
9276 msgid "Desktop"
9277 msgstr "桌面"
9279 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
9280 msgid "My Computer"
9281 msgstr "我的電腦"
9283 #: shell32.rc:159
9284 msgid "Control Panel"
9285 msgstr "Wine 控制臺"
9287 #: shell32.rc:166
9288 msgid "Select"
9289 msgstr "選擇"
9291 #: shell32.rc:189
9292 msgid "Restart"
9293 msgstr "重新啟動"
9295 #: shell32.rc:190
9296 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9297 msgstr "您要模擬視窗重新開機?"
9299 #: shell32.rc:191
9300 msgid "Shutdown"
9301 msgstr "關機"
9303 #: shell32.rc:192
9304 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9305 msgstr "您確定要關閉您的 Wine 工作階段嗎?"
9307 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
9308 msgid "Programs"
9309 msgstr "程式"
9311 #: shell32.rc:204
9312 msgid "My Documents"
9313 msgstr "我的文件"
9315 #: shell32.rc:205
9316 msgid "Favorites"
9317 msgstr "我的最愛"
9319 #: shell32.rc:206
9320 msgid "StartUp"
9321 msgstr "啟動"
9323 #: shell32.rc:207
9324 msgid "Start Menu"
9325 msgstr "開始功能表"
9327 #: shell32.rc:208
9328 msgid "My Music"
9329 msgstr "我的音樂"
9331 #: shell32.rc:209
9332 msgid "My Videos"
9333 msgstr "我的影片"
9335 #: shell32.rc:210
9336 msgctxt "directory"
9337 msgid "Desktop"
9338 msgstr "桌面"
9340 #: shell32.rc:211
9341 msgid "NetHood"
9342 msgstr "網路上的芳鄰"
9344 #: shell32.rc:212
9345 msgid "Templates"
9346 msgstr "樣板"
9348 #: shell32.rc:213
9349 msgid "PrintHood"
9350 msgstr "印表套頁"
9352 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
9353 msgid "History"
9354 msgstr "歷程"
9356 #: shell32.rc:215
9357 msgid "Program Files"
9358 msgstr "程式檔案"
9360 #: shell32.rc:217
9361 msgid "My Pictures"
9362 msgstr "我的圖片"
9364 #: shell32.rc:218
9365 msgid "Common Files"
9366 msgstr "共同檔案"
9368 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
9369 msgid "Documents"
9370 msgstr "文件"
9372 #: shell32.rc:220
9373 msgid "Administrative Tools"
9374 msgstr "系統管理工具"
9376 #: shell32.rc:221
9377 msgid "Music"
9378 msgstr "音樂"
9380 #: shell32.rc:222
9381 msgid "Pictures"
9382 msgstr "圖片"
9384 #: shell32.rc:223
9385 msgid "Videos"
9386 msgstr "視訊"
9388 #: shell32.rc:216
9389 msgid "Program Files (x86)"
9390 msgstr "程式檔案 (x86)"
9392 #: shell32.rc:224
9393 msgid "Contacts"
9394 msgstr "聯絡人"
9396 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
9397 msgid "Links"
9398 msgstr "連結"
9400 #: shell32.rc:226
9401 msgid "Slide Shows"
9402 msgstr "投影片放映"
9404 #: shell32.rc:227
9405 msgid "Playlists"
9406 msgstr "播放清單"
9408 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
9409 msgid "Status"
9410 msgstr "狀態"
9412 #: shell32.rc:153
9413 msgid "Model"
9414 msgstr "式樣"
9416 #: shell32.rc:228
9417 msgid "Sample Music"
9418 msgstr "範例音樂"
9420 #: shell32.rc:229
9421 msgid "Sample Pictures"
9422 msgstr "範例圖片"
9424 #: shell32.rc:230
9425 msgid "Sample Playlists"
9426 msgstr "範例播放清單"
9428 #: shell32.rc:231
9429 msgid "Sample Videos"
9430 msgstr "範例影片"
9432 #: shell32.rc:232
9433 msgid "Saved Games"
9434 msgstr "儲存的遊戲"
9436 #: shell32.rc:233
9437 msgid "Searches"
9438 msgstr "搜尋"
9440 #: shell32.rc:234
9441 msgid "Users"
9442 msgstr "使用者"
9444 #: shell32.rc:236
9445 msgid "Downloads"
9446 msgstr "下載"
9448 #: shell32.rc:169
9449 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9450 msgstr "無法建立新的資料夾:權限被拒絕。"
9452 #: shell32.rc:170
9453 msgid "Error during creation of a new folder"
9454 msgstr "在建立新資料夾的期間發生錯誤"
9456 #: shell32.rc:171
9457 msgid "Confirm file deletion"
9458 msgstr "確認檔案的刪除"
9460 #: shell32.rc:172
9461 msgid "Confirm folder deletion"
9462 msgstr "確認資料夾的刪除"
9464 #: shell32.rc:173
9465 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9466 msgstr "確定要刪除 %1?"
9468 #: shell32.rc:174
9469 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9470 msgstr "確定要刪除這 %1 個項目?"
9472 #: shell32.rc:181
9473 msgid "Confirm file overwrite"
9474 msgstr "確認檔案的覆寫"
9476 #: shell32.rc:180
9477 msgid ""
9478 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9479 "\n"
9480 "Do you want to replace it?"
9481 msgstr ""
9482 "這個資料夾已經含有名為 %1 的檔案。\n"
9483 "\n"
9484 "您要置換它嗎?"
9486 #: shell32.rc:175
9487 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9488 msgstr "確定要刪除已選項目?"
9490 #: shell32.rc:177
9491 msgid ""
9492 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9493 msgstr "您確定要將 %1 和它的所有內容送到回收筒?"
9495 #: shell32.rc:176
9496 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9497 msgstr "您確定要將 %1 送到回收筒?"
9499 #: shell32.rc:178
9500 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9501 msgstr "您確定要將這 %1 個項目送到回收筒?"
9503 #: shell32.rc:179
9504 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9505 msgstr "項目 %1 未送到回收筒。您要代之以刪除它嗎?"
9507 #: shell32.rc:186
9508 msgid ""
9509 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9510 "\n"
9511 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9512 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9513 "the folder?"
9514 msgstr ""
9515 "這個資料夾已經含有名為 %1 的資料夾。\n"
9516 "\n"
9517 "如果在目的資料夾中的檔案,和在已選資料夾中\n"
9518 "的檔案同名,那麼它們將被置換。您仍然要移動或複製\n"
9519 "資料夾嗎?"
9521 #: shell32.rc:240
9522 msgid "Wine Control Panel"
9523 msgstr "Wine 控制臺"
9525 #: shell32.rc:195
9526 #, fuzzy
9527 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
9528 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9529 msgstr "無法顯示「執行檔案」對話方塊 (內部錯誤)"
9531 #: shell32.rc:196
9532 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9533 msgstr "無法顯示「瀏覽」對話方塊 (內部錯誤)"
9535 #: shell32.rc:198
9536 msgid "Executable files (*.exe)"
9537 msgstr "可執行檔 (*.exe)"
9539 #: shell32.rc:244
9540 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9541 msgstr "沒有任何 Windows 程式被組配以開啟這種型態的檔案。"
9543 #: shell32.rc:246
9544 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9545 msgstr "您確定希望永久刪除 %1?"
9547 #: shell32.rc:247
9548 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9549 msgstr "您確定希望永久刪除這 %1 個項目?"
9551 #: shell32.rc:248
9552 msgid "Confirm deletion"
9553 msgstr "確認刪除"
9555 #: shell32.rc:249
9556 msgid ""
9557 "A file already exists at the path %1.\n"
9558 "\n"
9559 "Do you want to replace it?"
9560 msgstr ""
9561 "檔案已經存在於路徑 %1。\n"
9562 "\n"
9563 "您要置換它嗎?"
9565 #: shell32.rc:250
9566 msgid ""
9567 "A folder already exists at the path %1.\n"
9568 "\n"
9569 "Do you want to replace it?"
9570 msgstr ""
9571 "資料夾已經存在於路徑 %1。\n"
9572 "\n"
9573 "您要置換它嗎?"
9575 #: shell32.rc:251
9576 msgid "Confirm overwrite"
9577 msgstr "確認覆寫"
9579 #: shell32.rc:268
9580 msgid ""
9581 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9582 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9583 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9584 "any later version.\n"
9585 "\n"
9586 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9587 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9588 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9589 "details.\n"
9590 "\n"
9591 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9592 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9593 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9594 msgstr ""
9595 "Wine 是自由軟體;您可以遵循由自由軟體基金會發布的 GNU 較寬鬆通用公共授權,再"
9596 "次散布它和/或修改它;您可以採用版本 2.1 的授權,或 (您自行選擇的) 任何後續的"
9597 "版本。\n"
9598 "\n"
9599 "Wine 的發行是希望它能夠有用,但是沒有任何擔保;亦無對於某一特定目的之適售性與"
9600 "適用性的暗示性擔保。參看 GNU 較寬鬆通用公共授權以獲得更多細節。\n"
9601 "\n"
9602 "您應該已收到隨附於 Wine 的 GNU 較寬鬆通用公共授權複本;若無則請寫信到 Free "
9603 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
9604 "02110-1301, USA."
9606 #: shell32.rc:256
9607 msgid "Wine License"
9608 msgstr "Wine 授權"
9610 #: shell32.rc:158
9611 msgid "Trash"
9612 msgstr "回收筒"
9614 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
9615 msgid "Error"
9616 msgstr "錯誤"
9618 #: shlwapi.rc:43
9619 msgid "Don't show me th&is message again"
9620 msgstr "不要再顯示這個訊息"
9622 #: shlwapi.rc:30
9623 msgid "%d bytes"
9624 msgstr "%d 位元組"
9626 #: shlwapi.rc:31
9627 msgctxt "time unit: hours"
9628 msgid " hr"
9629 msgstr " 小時"
9631 #: shlwapi.rc:32
9632 msgctxt "time unit: minutes"
9633 msgid " min"
9634 msgstr " 分"
9636 #: shlwapi.rc:33
9637 msgctxt "time unit: seconds"
9638 msgid " sec"
9639 msgstr " 秒"
9641 #: twain.rc:29
9642 #, fuzzy
9643 #| msgid "New Folder"
9644 msgid "Select Source"
9645 msgstr "新資料夾"
9647 #: tzres.rc:82
9648 msgid "China Standard Time"
9649 msgstr ""
9651 #: tzres.rc:83
9652 msgid "China Daylight Time"
9653 msgstr ""
9655 #: tzres.rc:160
9656 msgid "North Asia Standard Time"
9657 msgstr ""
9659 #: tzres.rc:161
9660 msgid "North Asia Daylight Time"
9661 msgstr ""
9663 #: tzres.rc:104
9664 msgid "Georgian Standard Time"
9665 msgstr ""
9667 #: tzres.rc:105
9668 msgid "Georgian Daylight Time"
9669 msgstr ""
9671 #: tzres.rc:152
9672 msgid "Nepal Standard Time"
9673 msgstr ""
9675 #: tzres.rc:153
9676 msgid "Nepal Daylight Time"
9677 msgstr ""
9679 #: tzres.rc:60
9680 msgid "Cape Verde Standard Time"
9681 msgstr ""
9683 #: tzres.rc:61
9684 msgid "Cape Verde Daylight Time"
9685 msgstr ""
9687 #: tzres.rc:74
9688 #, fuzzy
9689 #| msgid "Central European"
9690 msgid "Central European Standard Time"
9691 msgstr "中歐語言"
9693 #: tzres.rc:75
9694 #, fuzzy
9695 #| msgid "Central European"
9696 msgid "Central European Daylight Time"
9697 msgstr "中歐語言"
9699 #: tzres.rc:140
9700 msgid "Morocco Standard Time"
9701 msgstr ""
9703 #: tzres.rc:141
9704 msgid "Morocco Daylight Time"
9705 msgstr ""
9707 #: tzres.rc:72
9708 #, fuzzy
9709 #| msgid "Central European"
9710 msgid "Central Europe Standard Time"
9711 msgstr "中歐語言"
9713 #: tzres.rc:73
9714 #, fuzzy
9715 #| msgid "Central European"
9716 msgid "Central Europe Daylight Time"
9717 msgstr "中歐語言"
9719 #: tzres.rc:118
9720 msgid "Iran Standard Time"
9721 msgstr ""
9723 #: tzres.rc:119
9724 msgid "Iran Daylight Time"
9725 msgstr ""
9727 #: tzres.rc:150
9728 msgid "Namibia Standard Time"
9729 msgstr ""
9731 #: tzres.rc:151
9732 msgid "Namibia Daylight Time"
9733 msgstr ""
9735 #: tzres.rc:200
9736 msgid "Tonga Standard Time"
9737 msgstr ""
9739 #: tzres.rc:201
9740 msgid "Tonga Daylight Time"
9741 msgstr ""
9743 #: tzres.rc:144
9744 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
9745 msgstr ""
9747 #: tzres.rc:145
9748 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
9749 msgstr ""
9751 #: tzres.rc:106
9752 #, fuzzy
9753 #| msgid "&Standard bar"
9754 msgid "GMT Standard Time"
9755 msgstr "標準列(&S)"
9757 #: tzres.rc:107
9758 msgid "GMT Daylight Time"
9759 msgstr ""
9761 #: tzres.rc:68
9762 msgid "Central Asia Standard Time"
9763 msgstr ""
9765 #: tzres.rc:69
9766 msgid "Central Asia Daylight Time"
9767 msgstr ""
9769 #: tzres.rc:38
9770 msgid "Arabic Standard Time"
9771 msgstr ""
9773 #: tzres.rc:39
9774 msgid "Arabic Daylight Time"
9775 msgstr ""
9777 #: tzres.rc:132
9778 msgid "Magadan Standard Time"
9779 msgstr ""
9781 #: tzres.rc:133
9782 msgid "Magadan Daylight Time"
9783 msgstr ""
9785 #: tzres.rc:156
9786 msgid "Newfoundland Standard Time"
9787 msgstr ""
9789 #: tzres.rc:157
9790 msgid "Newfoundland Daylight Time"
9791 msgstr ""
9793 #: tzres.rc:224
9794 msgid "West Pacific Standard Time"
9795 msgstr ""
9797 #: tzres.rc:225
9798 msgid "West Pacific Daylight Time"
9799 msgstr ""
9801 #: tzres.rc:164
9802 msgid "Pacific Standard Time"
9803 msgstr ""
9805 #: tzres.rc:165
9806 msgid "Pacific Daylight Time"
9807 msgstr ""
9809 #: tzres.rc:48
9810 msgid "Azerbaijan Standard Time"
9811 msgstr ""
9813 #: tzres.rc:49
9814 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
9815 msgstr ""
9817 #: tzres.rc:182
9818 msgid "Samoa Standard Time"
9819 msgstr ""
9821 #: tzres.rc:183
9822 msgid "Samoa Daylight Time"
9823 msgstr ""
9825 #: tzres.rc:124
9826 msgid "Kaliningrad Standard Time"
9827 msgstr ""
9829 #: tzres.rc:125
9830 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
9831 msgstr ""
9833 #: tzres.rc:166
9834 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
9835 msgstr ""
9837 #: tzres.rc:167
9838 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
9839 msgstr ""
9841 #: tzres.rc:136
9842 msgid "Middle East Standard Time"
9843 msgstr ""
9845 #: tzres.rc:137
9846 msgid "Middle East Daylight Time"
9847 msgstr ""
9849 #: tzres.rc:198
9850 msgid "Tokyo Standard Time"
9851 msgstr ""
9853 #: tzres.rc:199
9854 msgid "Tokyo Daylight Time"
9855 msgstr ""
9857 #: tzres.rc:130
9858 msgid "Line Islands Standard Time"
9859 msgstr ""
9861 #: tzres.rc:131
9862 msgid "Line Islands Daylight Time"
9863 msgstr ""
9865 #: tzres.rc:122
9866 msgid "Jordan Standard Time"
9867 msgstr ""
9869 #: tzres.rc:123
9870 msgid "Jordan Daylight Time"
9871 msgstr ""
9873 #: tzres.rc:78
9874 msgid "Central Standard Time"
9875 msgstr ""
9877 #: tzres.rc:79
9878 msgid "Central Daylight Time"
9879 msgstr ""
9881 #: tzres.rc:50
9882 msgid "Azores Standard Time"
9883 msgstr ""
9885 #: tzres.rc:51
9886 msgid "Azores Daylight Time"
9887 msgstr ""
9889 #: tzres.rc:158
9890 msgid "North Asia East Standard Time"
9891 msgstr ""
9893 #: tzres.rc:159
9894 msgid "North Asia East Daylight Time"
9895 msgstr ""
9897 #: tzres.rc:40
9898 msgid "Argentina Standard Time"
9899 msgstr ""
9901 #: tzres.rc:41
9902 msgid "Argentina Daylight Time"
9903 msgstr ""
9905 #: tzres.rc:146
9906 msgid "Myanmar Standard Time"
9907 msgstr ""
9909 #: tzres.rc:147
9910 msgid "Myanmar Daylight Time"
9911 msgstr ""
9913 #: tzres.rc:210 tzres.rc:211
9914 msgid "Coordinated Universal Time"
9915 msgstr ""
9917 #: tzres.rc:116
9918 msgid "India Standard Time"
9919 msgstr ""
9921 #: tzres.rc:117
9922 msgid "India Daylight Time"
9923 msgstr ""
9925 #: tzres.rc:112
9926 #, fuzzy
9927 #| msgid "&Standard bar"
9928 msgid "GTB Standard Time"
9929 msgstr "標準列(&S)"
9931 #: tzres.rc:113
9932 msgid "GTB Daylight Time"
9933 msgstr ""
9935 #: tzres.rc:202
9936 msgid "Turkey Standard Time"
9937 msgstr ""
9939 #: tzres.rc:203
9940 msgid "Turkey Daylight Time"
9941 msgstr ""
9943 #: tzres.rc:100
9944 msgid "Fiji Standard Time"
9945 msgstr ""
9947 #: tzres.rc:101
9948 msgid "Fiji Daylight Time"
9949 msgstr ""
9951 #: tzres.rc:58
9952 msgid "Canada Central Standard Time"
9953 msgstr ""
9955 #: tzres.rc:59
9956 msgid "Canada Central Daylight Time"
9957 msgstr ""
9959 #: tzres.rc:194
9960 msgid "Taipei Standard Time"
9961 msgstr ""
9963 #: tzres.rc:195
9964 msgid "Taipei Daylight Time"
9965 msgstr ""
9967 #: tzres.rc:220
9968 msgid "W. Europe Standard Time"
9969 msgstr ""
9971 #: tzres.rc:221
9972 msgid "W. Europe Daylight Time"
9973 msgstr ""
9975 #: tzres.rc:138
9976 msgid "Montevideo Standard Time"
9977 msgstr ""
9979 #: tzres.rc:139
9980 msgid "Montevideo Daylight Time"
9981 msgstr ""
9983 #: tzres.rc:168
9984 msgid "Pakistan Standard Time"
9985 msgstr ""
9987 #: tzres.rc:169
9988 msgid "Pakistan Daylight Time"
9989 msgstr ""
9991 #: tzres.rc:62
9992 msgid "Caucasus Standard Time"
9993 msgstr ""
9995 #: tzres.rc:63
9996 msgid "Caucasus Daylight Time"
9997 msgstr ""
9999 #: tzres.rc:46
10000 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10001 msgstr ""
10003 #: tzres.rc:47
10004 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10005 msgstr ""
10007 #: tzres.rc:148
10008 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10009 msgstr ""
10011 #: tzres.rc:149
10012 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10013 msgstr ""
10015 #: tzres.rc:94
10016 msgid "Eastern Standard Time"
10017 msgstr ""
10019 #: tzres.rc:95
10020 msgid "Eastern Daylight Time"
10021 msgstr ""
10023 #: tzres.rc:80
10024 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10025 msgstr ""
10027 #: tzres.rc:81
10028 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10029 msgstr ""
10031 #: tzres.rc:42
10032 msgid "Atlantic Standard Time"
10033 msgstr ""
10035 #: tzres.rc:43
10036 msgid "Atlantic Daylight Time"
10037 msgstr ""
10039 #: tzres.rc:142
10040 msgid "Mountain Standard Time"
10041 msgstr ""
10043 #: tzres.rc:143
10044 msgid "Mountain Daylight Time"
10045 msgstr ""
10047 #: tzres.rc:206
10048 msgid "US Eastern Standard Time"
10049 msgstr ""
10051 #: tzres.rc:207
10052 msgid "US Eastern Daylight Time"
10053 msgstr ""
10055 #: tzres.rc:196
10056 msgid "Tasmania Standard Time"
10057 msgstr ""
10059 #: tzres.rc:197
10060 msgid "Tasmania Daylight Time"
10061 msgstr ""
10063 #: tzres.rc:66
10064 msgid "Central America Standard Time"
10065 msgstr ""
10067 #: tzres.rc:67
10068 msgid "Central America Daylight Time"
10069 msgstr ""
10071 #: tzres.rc:208
10072 msgid "US Mountain Standard Time"
10073 msgstr ""
10075 #: tzres.rc:209
10076 msgid "US Mountain Daylight Time"
10077 msgstr ""
10079 #: tzres.rc:188
10080 msgid "South Africa Standard Time"
10081 msgstr ""
10083 #: tzres.rc:189
10084 msgid "South Africa Daylight Time"
10085 msgstr ""
10087 #: tzres.rc:64
10088 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10089 msgstr ""
10091 #: tzres.rc:65
10092 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10093 msgstr ""
10095 #: tzres.rc:190
10096 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10097 msgstr ""
10099 #: tzres.rc:191
10100 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10101 msgstr ""
10103 #: tzres.rc:30
10104 msgid "Afghanistan Standard Time"
10105 msgstr ""
10107 #: tzres.rc:31
10108 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10109 msgstr ""
10111 #: tzres.rc:226
10112 msgid "Yakutsk Standard Time"
10113 msgstr ""
10115 #: tzres.rc:227
10116 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10117 msgstr ""
10119 #: tzres.rc:176
10120 msgid "SA Eastern Standard Time"
10121 msgstr ""
10123 #: tzres.rc:177
10124 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10125 msgstr ""
10127 #: tzres.rc:34
10128 msgid "Arab Standard Time"
10129 msgstr ""
10131 #: tzres.rc:35
10132 msgid "Arab Daylight Time"
10133 msgstr ""
10135 #: tzres.rc:36
10136 msgid "Arabian Standard Time"
10137 msgstr ""
10139 #: tzres.rc:37
10140 msgid "Arabian Daylight Time"
10141 msgstr ""
10143 #: tzres.rc:174
10144 msgid "Russian Standard Time"
10145 msgstr ""
10147 #: tzres.rc:175
10148 msgid "Russian Daylight Time"
10149 msgstr ""
10151 #: tzres.rc:172
10152 msgid "Romance Standard Time"
10153 msgstr ""
10155 #: tzres.rc:173
10156 msgid "Romance Daylight Time"
10157 msgstr ""
10159 #: tzres.rc:98
10160 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10161 msgstr ""
10163 #: tzres.rc:99
10164 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10165 msgstr ""
10167 #: tzres.rc:192
10168 msgid "Syria Standard Time"
10169 msgstr ""
10171 #: tzres.rc:193
10172 msgid "Syria Daylight Time"
10173 msgstr ""
10175 #: tzres.rc:44
10176 msgid "AUS Central Standard Time"
10177 msgstr ""
10179 #: tzres.rc:45
10180 msgid "AUS Central Daylight Time"
10181 msgstr ""
10183 #: tzres.rc:110
10184 msgid "Greenwich Standard Time"
10185 msgstr ""
10187 #: tzres.rc:111
10188 msgid "Greenwich Daylight Time"
10189 msgstr ""
10191 #: tzres.rc:204
10192 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10193 msgstr ""
10195 #: tzres.rc:205
10196 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10197 msgstr ""
10199 #: tzres.rc:120
10200 msgid "Israel Standard Time"
10201 msgstr ""
10203 #: tzres.rc:121
10204 msgid "Israel Daylight Time"
10205 msgstr ""
10207 #: tzres.rc:54
10208 msgid "Bangladesh Standard Time"
10209 msgstr ""
10211 #: tzres.rc:55
10212 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10213 msgstr ""
10215 #: tzres.rc:178
10216 msgid "SA Pacific Standard Time"
10217 msgstr ""
10219 #: tzres.rc:179
10220 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10221 msgstr ""
10223 #: tzres.rc:222
10224 msgid "West Asia Standard Time"
10225 msgstr ""
10227 #: tzres.rc:223
10228 msgid "West Asia Daylight Time"
10229 msgstr ""
10231 #: tzres.rc:32
10232 msgid "Alaskan Standard Time"
10233 msgstr ""
10235 #: tzres.rc:33
10236 msgid "Alaskan Daylight Time"
10237 msgstr ""
10239 #: tzres.rc:170
10240 msgid "Paraguay Standard Time"
10241 msgstr ""
10243 #: tzres.rc:171
10244 msgid "Paraguay Daylight Time"
10245 msgstr ""
10247 #: tzres.rc:84
10248 #, fuzzy
10249 #| msgid "Date and time"
10250 msgid "Dateline Standard Time"
10251 msgstr "日期和時間"
10253 #: tzres.rc:85
10254 msgid "Dateline Daylight Time"
10255 msgstr ""
10257 #: tzres.rc:128
10258 msgid "Libya Standard Time"
10259 msgstr ""
10261 #: tzres.rc:129
10262 msgid "Libya Daylight Time"
10263 msgstr ""
10265 #: tzres.rc:52
10266 msgid "Bahia Standard Time"
10267 msgstr ""
10269 #: tzres.rc:53
10270 msgid "Bahia Daylight Time"
10271 msgstr ""
10273 #: tzres.rc:212
10274 msgid "Venezuela Standard Time"
10275 msgstr ""
10277 #: tzres.rc:213
10278 msgid "Venezuela Daylight Time"
10279 msgstr ""
10281 #: tzres.rc:114
10282 msgid "Hawaiian Standard Time"
10283 msgstr ""
10285 #: tzres.rc:115
10286 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10287 msgstr ""
10289 #: tzres.rc:184
10290 msgid "SE Asia Standard Time"
10291 msgstr ""
10293 #: tzres.rc:185
10294 msgid "SE Asia Daylight Time"
10295 msgstr ""
10297 #: tzres.rc:154
10298 msgid "New Zealand Standard Time"
10299 msgstr ""
10301 #: tzres.rc:155
10302 msgid "New Zealand Daylight Time"
10303 msgstr ""
10305 #: tzres.rc:70
10306 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10307 msgstr ""
10309 #: tzres.rc:71
10310 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10311 msgstr ""
10313 #: tzres.rc:56
10314 msgid "Belarus Standard Time"
10315 msgstr ""
10317 #: tzres.rc:57
10318 msgid "Belarus Daylight Time"
10319 msgstr ""
10321 #: tzres.rc:180
10322 msgid "SA Western Standard Time"
10323 msgstr ""
10325 #: tzres.rc:181
10326 msgid "SA Western Daylight Time"
10327 msgstr ""
10329 #: tzres.rc:108
10330 msgid "Greenland Standard Time"
10331 msgstr ""
10333 #: tzres.rc:109
10334 msgid "Greenland Daylight Time"
10335 msgstr ""
10337 #: tzres.rc:92
10338 #, fuzzy
10339 #| msgid "Date and time"
10340 msgid "Easter Island Standard Time"
10341 msgstr "日期和時間"
10343 #: tzres.rc:93
10344 #, fuzzy
10345 #| msgid "Date and time"
10346 msgid "Easter Island Daylight Time"
10347 msgstr "日期和時間"
10349 #: tzres.rc:96
10350 msgid "Egypt Standard Time"
10351 msgstr ""
10353 #: tzres.rc:97
10354 msgid "Egypt Daylight Time"
10355 msgstr ""
10357 #: tzres.rc:134
10358 msgid "Mauritius Standard Time"
10359 msgstr ""
10361 #: tzres.rc:135
10362 msgid "Mauritius Daylight Time"
10363 msgstr ""
10365 #: tzres.rc:214
10366 msgid "Vladivostok Standard Time"
10367 msgstr ""
10369 #: tzres.rc:215
10370 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10371 msgstr ""
10373 #: tzres.rc:186
10374 msgid "Singapore Standard Time"
10375 msgstr ""
10377 #: tzres.rc:187
10378 msgid "Singapore Daylight Time"
10379 msgstr ""
10381 #: tzres.rc:126
10382 msgid "Korea Standard Time"
10383 msgstr ""
10385 #: tzres.rc:127
10386 msgid "Korea Daylight Time"
10387 msgstr ""
10389 #: tzres.rc:86
10390 msgid "E. Africa Standard Time"
10391 msgstr ""
10393 #: tzres.rc:87
10394 msgid "E. Africa Daylight Time"
10395 msgstr ""
10397 #: tzres.rc:102
10398 #, fuzzy
10399 #| msgid "&Standard bar"
10400 msgid "FLE Standard Time"
10401 msgstr "標準列(&S)"
10403 #: tzres.rc:103
10404 msgid "FLE Daylight Time"
10405 msgstr ""
10407 #: tzres.rc:90
10408 msgid "E. South America Standard Time"
10409 msgstr ""
10411 #: tzres.rc:91
10412 msgid "E. South America Daylight Time"
10413 msgstr ""
10415 #: tzres.rc:76
10416 msgid "Central Pacific Standard Time"
10417 msgstr ""
10419 #: tzres.rc:77
10420 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10421 msgstr ""
10423 #: tzres.rc:218
10424 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10425 msgstr ""
10427 #: tzres.rc:219
10428 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10429 msgstr ""
10431 #: tzres.rc:162
10432 msgid "Pacific SA Standard Time"
10433 msgstr ""
10435 #: tzres.rc:163
10436 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10437 msgstr ""
10439 #: tzres.rc:88
10440 msgid "E. Australia Standard Time"
10441 msgstr ""
10443 #: tzres.rc:89
10444 msgid "E. Australia Daylight Time"
10445 msgstr ""
10447 #: tzres.rc:216
10448 msgid "W. Australia Standard Time"
10449 msgstr ""
10451 #: tzres.rc:217
10452 msgid "W. Australia Daylight Time"
10453 msgstr ""
10455 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
10456 msgid "Security Warning"
10457 msgstr "安全警告"
10459 #: urlmon.rc:35
10460 msgid "Do you want to install this software?"
10461 msgstr "您要安裝這個軟體?"
10463 #: urlmon.rc:39
10464 msgid "Don't install"
10465 msgstr "不要安裝"
10467 #: urlmon.rc:43
10468 msgid ""
10469 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10470 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10471 msgstr ""
10472 "ActiveX 組成在安裝之後就能任意存取您的電腦。除非您絕對信賴以上的來源,否則不"
10473 "要按下安裝。"
10475 #: urlmon.rc:51
10476 msgid "Installation of component failed: %08x"
10477 msgstr "無法安裝組成:%08x"
10479 #: urlmon.rc:52
10480 msgid "Install (%d)"
10481 msgstr "安裝 (%d)"
10483 #: urlmon.rc:53
10484 msgid "Install"
10485 msgstr "安裝"
10487 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
10488 msgctxt "window"
10489 msgid "&Restore"
10490 msgstr "回復(&R)"
10492 #: user32.rc:31 user32.rc:44
10493 msgid "&Move"
10494 msgstr "移動(&M)"
10496 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
10497 msgid "&Size"
10498 msgstr "大小(&S)"
10500 #: user32.rc:33 user32.rc:46
10501 msgid "Mi&nimize"
10502 msgstr "最小化(&N)"
10504 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
10505 msgid "Ma&ximize"
10506 msgstr "最大化(&X)"
10508 #: user32.rc:36
10509 msgid "&Close\tAlt+F4"
10510 msgstr "關閉(&C)\tAlt+F4"
10512 #: user32.rc:38
10513 msgid "&About Wine"
10514 msgstr "關於 Wine(&A)"
10516 #: user32.rc:49
10517 msgid "&Close\tCtrl+F4"
10518 msgstr "關閉(&C)\tCtrl+F4"
10520 #: user32.rc:51
10521 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
10522 msgstr "下一個(&T)\tCtrl+F6"
10524 #: user32.rc:81
10525 msgid "&Abort"
10526 msgstr "中止(&A)"
10528 #: user32.rc:85
10529 msgid "&Ignore"
10530 msgstr "忽略(&I)"
10532 #: user32.rc:86
10533 msgid "&Try Again"
10534 msgstr "再試(&T)"
10536 #: user32.rc:87
10537 msgid "&Continue"
10538 msgstr "繼續(&C)"
10540 #: user32.rc:94
10541 msgid "Select Window"
10542 msgstr "選擇視窗"
10544 #: user32.rc:72
10545 msgid "&More Windows..."
10546 msgstr "更多視窗(&M)..."
10548 #: winemac.rc:33
10549 #, fuzzy
10550 #| msgid "Hide"
10551 msgid "Hide %@"
10552 msgstr "隱藏"
10554 #: winemac.rc:35
10555 #, fuzzy
10556 #| msgid "Other"
10557 msgid "Hide Others"
10558 msgstr "其他"
10560 #: winemac.rc:36
10561 #, fuzzy
10562 #| msgid "Show"
10563 msgid "Show All"
10564 msgstr "顯示"
10566 #: winemac.rc:37
10567 msgid "Quit %@"
10568 msgstr ""
10570 #: winemac.rc:38
10571 msgid "Quit"
10572 msgstr ""
10574 #: winemac.rc:40
10575 #, fuzzy
10576 #| msgid "&Window"
10577 msgid "Window"
10578 msgstr "視窗(&W)"
10580 #: winemac.rc:41
10581 #, fuzzy
10582 #| msgid "&Minimize"
10583 msgid "Minimize"
10584 msgstr "最小化(&M)"
10586 #: winemac.rc:42
10587 #, fuzzy
10588 #| msgid "Zoom in"
10589 msgid "Zoom"
10590 msgstr "放大"
10592 #: winemac.rc:43
10593 msgid "Enter Full Screen"
10594 msgstr ""
10596 #: winemac.rc:44
10597 #, fuzzy
10598 #| msgid "&Bring To Front"
10599 msgid "Bring All to Front"
10600 msgstr "移到最前面(&B)"
10602 #: wineps.rc:31
10603 msgid "Paper Si&ze:"
10604 msgstr "紙張大小(&Z):"
10606 #: wineps.rc:39
10607 msgid "Duplex:"
10608 msgstr "雙面:"
10610 #: wineps.rc:50
10611 #, fuzzy
10612 #| msgid "&Setup"
10613 msgid "Setup"
10614 msgstr "設定(&S)"
10616 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
10617 msgid "Realm"
10618 msgstr "Realm"
10620 #: wininet.rc:57
10621 msgid "Authentication Required"
10622 msgstr "需要認證"
10624 #: wininet.rc:61
10625 msgid "Server"
10626 msgstr "伺服器"
10628 #: wininet.rc:80
10629 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
10630 msgstr "這個站臺的憑證有問題。"
10632 #: wininet.rc:82
10633 msgid "Do you want to continue anyway?"
10634 msgstr "您無論如何都要繼續?"
10636 #: wininet.rc:28
10637 msgid "LAN Connection"
10638 msgstr "區域網路連線"
10640 #: wininet.rc:29
10641 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
10642 msgstr "憑證由不明或不可信的發行者所發放。"
10644 #: wininet.rc:30
10645 msgid "The date on the certificate is invalid."
10646 msgstr "憑證上的日期無效。"
10648 #: wininet.rc:31
10649 msgid "The name on the certificate does not match the site."
10650 msgstr "憑證上的名稱不匹配站臺。"
10652 #: wininet.rc:32
10653 msgid ""
10654 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
10655 msgstr "有至少一個未指定的安全問題與這個憑證相關。"
10657 #: winineterror.mc:26
10658 #, fuzzy
10659 #| msgid "Service request timeout.\n"
10660 msgid "The request has timed out.\n"
10661 msgstr "服務要求逾時。\n"
10663 #: winineterror.mc:31
10664 #, fuzzy
10665 #| msgid "A printer error occurred."
10666 msgid "An internal error has occurred.\n"
10667 msgstr "印表機發生錯誤。"
10669 #: winineterror.mc:36
10670 #, fuzzy
10671 #| msgid "Path is invalid.\n"
10672 msgid "The URL is invalid.\n"
10673 msgstr "路徑無效。\n"
10675 #: winineterror.mc:41
10676 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
10677 msgstr ""
10679 #: winineterror.mc:46
10680 #, fuzzy
10681 #| msgid "The username could not be found.\n"
10682 msgid "The server name could not be resolved.\n"
10683 msgstr "無法找到使用者名稱。\n"
10685 #: winineterror.mc:51
10686 #, fuzzy
10687 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
10688 msgid "The requested operation is invalid.\n"
10689 msgstr "使用者側寫檔無效。\n"
10691 #: winineterror.mc:56
10692 msgid ""
10693 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
10694 "was operating was closed before the operation completed.\n"
10695 msgstr ""
10697 #: winineterror.mc:61
10698 #, fuzzy
10699 #| msgid "The profile could not be added.\n"
10700 msgid "The requested item could not be located.\n"
10701 msgstr "無法加入側寫檔。\n"
10703 #: winineterror.mc:66
10704 #, fuzzy
10705 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
10706 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
10707 msgstr "無法連線到 LDAP 伺服器"
10709 #: winineterror.mc:71
10710 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
10711 msgstr ""
10713 #: winineterror.mc:76
10714 msgid ""
10715 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
10716 "certificate is expired.\n"
10717 msgstr ""
10719 #: winineterror.mc:81
10720 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
10721 msgstr ""
10723 #: winmm.rc:32
10724 msgid "The specified command was carried out."
10725 msgstr "指定的命令被帶出。"
10727 #: winmm.rc:33
10728 msgid "Undefined external error."
10729 msgstr "未定義的外部錯誤。"
10731 #: winmm.rc:34
10732 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
10733 msgstr "裝置識別號已被用於超出您的系統範圍。"
10735 #: winmm.rc:35
10736 msgid "The driver was not enabled."
10737 msgstr "驅動程式未被啟用。"
10739 #: winmm.rc:36
10740 msgid ""
10741 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
10742 "again."
10743 msgstr "指定的裝置已在使用中。等到它可用時,然後再試一次。"
10745 #: winmm.rc:37
10746 msgid "The specified device handle is invalid."
10747 msgstr "指定的裝置控柄無效。"
10749 #: winmm.rc:38
10750 msgid "There is no driver installed on your system!"
10751 msgstr "沒有任何驅動程式已安裝於您的系統!"
10753 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
10754 msgid ""
10755 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
10756 "increase available memory, and then try again."
10757 msgstr ""
10758 "可用於這個任務的記憶體不足。離開一或多個應用程式以增加可用記憶體,然後再試一"
10759 "次。"
10761 #: winmm.rc:40
10762 msgid ""
10763 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
10764 "which functions and messages the driver supports."
10765 msgstr "這個函式未被支援。使用功能函式以決定驅動程式支援何項函式和訊息。"
10767 #: winmm.rc:41
10768 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
10769 msgstr "被指定的錯誤代號未被定義於系統中。"
10771 #: winmm.rc:42
10772 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
10773 msgstr "無效的旗標被傳遞到系統函式。"
10775 #: winmm.rc:43
10776 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
10777 msgstr "無效的參數被傳遞到系統函式。"
10779 #: winmm.rc:46
10780 msgid ""
10781 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
10782 "Capabilities function to determine the supported formats."
10783 msgstr "指定的格式未被支援或無法翻譯。使用功能函式以決定支援的格式。"
10785 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
10786 msgid ""
10787 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
10788 "device, or wait until the data is finished playing."
10789 msgstr ""
10790 "當媒體資料仍在播放中將無法進行這個作業。請重置裝置,或是等到資料已完成播放。"
10792 #: winmm.rc:48
10793 msgid ""
10794 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
10795 "header, and then try again."
10796 msgstr "wave 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
10798 #: winmm.rc:49
10799 msgid ""
10800 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
10801 "and then try again."
10802 msgstr ""
10803 "無法在不使用 WAVE_ALLOWSYNC 旗標的狀態下開啟裝置。使用旗標,然後再試一次。"
10805 #: winmm.rc:52
10806 msgid ""
10807 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
10808 "header, and then try again."
10809 msgstr "MIDI 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
10811 #: winmm.rc:54
10812 msgid ""
10813 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
10814 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
10815 msgstr ""
10816 "找不到 MIDI 對映。也許是驅動程式的問題,或者 MIDIMAP.CFG 檔案已損壞或缺少。"
10818 #: winmm.rc:55
10819 msgid ""
10820 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
10821 "transmitted, and then try again."
10822 msgstr "通訊埠正在傳送資料給裝置。等到資料傳輸完成,然後再試一次。"
10824 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
10825 #, fuzzy
10826 #| msgid ""
10827 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
10828 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
10829 msgid ""
10830 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
10831 "on the system."
10832 msgstr ""
10833 "目前的 MIDI 對映表設定,參照了未被安裝於系統上的 MIDI 裝置。使用 MIDI 對映表"
10834 "以編輯設定。"
10836 #: winmm.rc:57
10837 msgid ""
10838 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
10839 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
10840 msgstr ""
10841 "目前的 MIDI 設定已受損。複製原來的 MIDIMAP.CFG 檔案到 Windows 系統目錄,然後"
10842 "再試一次。"
10844 #: winmm.rc:60
10845 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
10846 msgstr ""
10847 "無效的多媒體控制介面裝置識別號。開啟多媒體控制介面裝置時使用回傳的識別號。"
10849 #: winmm.rc:61
10850 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
10851 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令參數。"
10853 #: winmm.rc:62
10854 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
10855 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令。"
10857 #: winmm.rc:63
10858 msgid ""
10859 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
10860 "or contact the device manufacturer."
10861 msgstr "您的媒體裝置有問題。請確定它作用正確或與裝置製造商聯絡。"
10863 #: winmm.rc:64
10864 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
10865 msgstr "指定的裝置未開啟或未被多媒體控制介面辨識出來。"
10867 #: winmm.rc:66
10868 msgid ""
10869 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
10870 "unique alias."
10871 msgstr "裝置名稱已被這個應用程式用做別名。請使用唯一的別名。"
10873 #: winmm.rc:67
10874 msgid ""
10875 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
10876 msgstr "載入指定的裝置驅動程式時發生無法偵測的問題。"
10878 #: winmm.rc:68
10879 msgid "No command was specified."
10880 msgstr "沒有任何命令被指定。"
10882 #: winmm.rc:69
10883 msgid ""
10884 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
10885 "size of the buffer."
10886 msgstr "輸出字串太大而不適合回傳緩衝區。請增加緩衝區的大小。"
10888 #: winmm.rc:70
10889 msgid ""
10890 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
10891 "one."
10892 msgstr "指定的命令需要字串參數。請提供一個。"
10894 #: winmm.rc:71
10895 msgid "The specified integer is invalid for this command."
10896 msgstr "指定的整數對於這個命令無效。"
10898 #: winmm.rc:72
10899 msgid ""
10900 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
10901 "manufacturer about obtaining a new driver."
10902 msgstr "裝置驅動程式回傳無效的類型。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
10904 #: winmm.rc:73
10905 msgid ""
10906 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
10907 "manufacturer about obtaining a new driver."
10908 msgstr "裝置驅動程式有問題。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
10910 #: winmm.rc:74
10911 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
10912 msgstr "指定的命令需要參數。請提供一個。"
10914 #: winmm.rc:75
10915 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
10916 msgstr "您正在使用的多媒體控制介面裝置不支援指定的命令。"
10918 #: winmm.rc:76
10919 msgid ""
10920 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
10921 msgstr "找不到指定的檔案。請確定路徑和檔名正確。"
10923 #: winmm.rc:77
10924 msgid "The device driver is not ready."
10925 msgstr "裝置驅動程式未就緒。"
10927 #: winmm.rc:78
10928 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
10929 msgstr "初始化多媒體控制介面時發生問題。嘗試重新啟動 Windows。"
10931 #: winmm.rc:79
10932 msgid ""
10933 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
10934 "access error."
10935 msgstr "裝置驅動程式有問題。驅動程式已關閉。發生無法存取的錯誤。"
10937 #: winmm.rc:80
10938 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
10939 msgstr "無法使用 all 做為指定命令的裝置名稱。"
10941 #: winmm.rc:81
10942 msgid ""
10943 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
10944 "separately to determine which devices caused the error."
10945 msgstr ""
10946 "在一個以上的裝置中發生錯誤。每個命令分別指定裝置以決定何項裝置造成了錯誤。"
10948 #: winmm.rc:82
10949 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
10950 msgstr "無法從給定的副檔名決定裝置類型。"
10952 #: winmm.rc:83
10953 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
10954 msgstr "指定的參數超出指定命令的範圍。"
10956 #: winmm.rc:84
10957 msgid "The specified parameters cannot be used together."
10958 msgstr "指定的參數無法一起使用。"
10960 #: winmm.rc:85
10961 msgid ""
10962 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
10963 "still connected to the network."
10964 msgstr "無法儲存指定的檔案。請確定您有足夠的磁碟空間,或是仍然連線到網路。"
10966 #: winmm.rc:86
10967 #, fuzzy
10968 #| msgid ""
10969 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
10970 #| "device name is spelled correctly."
10971 msgid ""
10972 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
10973 "device name is spelled correctly."
10974 msgstr "找不到指定的裝置。請確定它已安裝,或是該裝置名稱的拼寫正確。"
10976 #: winmm.rc:87
10977 msgid ""
10978 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
10979 "again."
10980 msgstr "指定的裝置現在被關閉。請等待數秒,然後再試一次。"
10982 #: winmm.rc:88
10983 msgid ""
10984 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
10985 "alias."
10986 msgstr "指定的別名已被用於這個應用程式。使用唯一的別名。"
10988 #: winmm.rc:89
10989 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
10990 msgstr "指定的參數對於這個命令無效。"
10992 #: winmm.rc:90
10993 msgid ""
10994 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
10995 "parameter with each 'open' command."
10996 msgstr ""
10997 "裝置驅動程式已在使用中。要分享它,請使用 shareable 參數於每個 open 命令。"
10999 #: winmm.rc:91
11000 msgid ""
11001 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11002 "Please supply one."
11003 msgstr "指定的命令需要一個別名、檔案、驅動程式或裝置名稱。請提供一個。"
11005 #: winmm.rc:92
11006 msgid ""
11007 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11008 "documentation for valid formats."
11009 msgstr "指定的值用於時間格式無效。參考多媒體控制介面文件用於有效格式。"
11011 #: winmm.rc:93
11012 msgid ""
11013 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11014 "supply one."
11015 msgstr "參數值缺少一個右側的雙引號。請提供一個。"
11017 #: winmm.rc:94
11018 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11019 msgstr "參數或值被指定了兩次。只要指定它一次。"
11021 #: winmm.rc:95
11022 msgid ""
11023 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11024 "may be corrupt, or not in the correct format."
11025 msgstr ""
11026 "指定的檔案無法在指定的多媒體控制介面裝置上播放。檔案也許已經損壞,或者並非正"
11027 "確格式。"
11029 #: winmm.rc:96
11030 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11031 msgstr "空的參數區塊被傳遞到多媒體控制介面。"
11033 #: winmm.rc:97
11034 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11035 msgstr "無法儲存未命名的檔案。請提供一個檔名。"
11037 #: winmm.rc:98
11038 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11039 msgstr "使用 new 參數時,您必須指定別名。"
11041 #: winmm.rc:99
11042 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11043 msgstr "無法於自動開啟的裝置使用 notify 旗標。"
11045 #: winmm.rc:100
11046 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11047 msgstr "無法於指定裝置使用檔名。"
11049 #: winmm.rc:101
11050 msgid ""
11051 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11052 "sequence, and then try again."
11053 msgstr "無法以指定的順多帶出命令。請修正命令序列,然後再試一次。"
11055 #: winmm.rc:102
11056 msgid ""
11057 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11058 "the device is closed, and then try again."
11059 msgstr "無法於自動開啟的裝置帶出指定的命令。請等到裝置關閉,然後再試一次。"
11061 #: winmm.rc:103
11062 msgid ""
11063 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11064 "characters, followed by a period and an extension."
11065 msgstr "檔名無效。請確定檔名長度不超過 8 個字元,然後接著句點和延伸檔名。"
11067 #: winmm.rc:104
11068 msgid ""
11069 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11070 msgstr "夾於引號的字串之後無法指定額外字元。"
11072 #: winmm.rc:105
11073 msgid ""
11074 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11075 "in Control Panel to install the device."
11076 msgstr "指定的裝置未被安裝在系統上。請使用控制面板中的驅動程式選項以安裝裝置。"
11078 #: winmm.rc:106
11079 msgid ""
11080 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11081 "restarting your computer."
11082 msgstr ""
11083 "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置。請嘗試變更目錄或重新啟動您的電腦。"
11085 #: winmm.rc:107
11086 msgid ""
11087 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11088 "cannot change directories."
11089 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更目錄。"
11091 #: winmm.rc:108
11092 msgid ""
11093 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11094 "change drives."
11095 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更磁碟。"
11097 #: winmm.rc:109
11098 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11099 msgstr "請指定少於 79 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
11101 #: winmm.rc:110
11102 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11103 msgstr "請指定少於 69 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
11105 #: winmm.rc:111
11106 msgid ""
11107 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11108 msgstr "指定的命令需要整數參數。請提供一個。"
11110 #: winmm.rc:112
11111 msgid ""
11112 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11113 "until a wave device is free, and then try again."
11114 msgstr ""
11115 "所有可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
11116 "後再試一次。"
11118 #: winmm.rc:113
11119 msgid ""
11120 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11121 "until the device is free, and then try again."
11122 msgstr ""
11123 "無法設定目前的 wave 裝置去播放,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
11124 "一次。"
11126 #: winmm.rc:114
11127 msgid ""
11128 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11129 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11130 msgstr ""
11131 "所有可以用目前格式記錄檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
11132 "後再試一次。"
11134 #: winmm.rc:115
11135 msgid ""
11136 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11137 "until the device is free, and then try again."
11138 msgstr ""
11139 "無法設定目前的 wave 裝置去記錄,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
11140 "一次。"
11142 #: winmm.rc:116
11143 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11144 msgstr "也許可以使用任何相容的波形播放控制裝置。"
11146 #: winmm.rc:117
11147 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11148 msgstr "也許可以使用任何相容的波形記錄裝置。"
11150 #: winmm.rc:118
11151 msgid ""
11152 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11153 "the Drivers option to install the wave device."
11154 msgstr ""
11155 "沒有任何可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置已被安裝。請使用驅動程式選項以安裝 "
11156 "wave 裝置。"
11158 #: winmm.rc:119
11159 msgid ""
11160 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11161 "format."
11162 msgstr "您正在嘗試用以播放的裝置無法識別目前的檔案格式。"
11164 #: winmm.rc:120
11165 msgid ""
11166 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11167 "the Drivers option to install the wave device."
11168 msgstr ""
11169 "沒有安裝任何能以目前的格式記錄檔案的 wave 裝置。使用「驅動程式」選項以安裝 "
11170 "wave 裝置。"
11172 #: winmm.rc:121
11173 msgid ""
11174 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11175 "format."
11176 msgstr "您正在嘗試記錄的裝置無法識別目前的檔案格式。"
11178 #: winmm.rc:126
11179 msgid ""
11180 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11181 "You can't use them together."
11182 msgstr "「歌曲指標」的時間格式和 SMPTE 彼此互斥。您無法一起使用它們。"
11184 #: winmm.rc:128
11185 #, fuzzy
11186 #| msgid ""
11187 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
11188 #| "try again."
11189 msgid ""
11190 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11191 "try again."
11192 msgstr "指定的 MIDI 通訊埠已在使用中。等到它可用時;然後再試一次。"
11194 #: winmm.rc:131
11195 msgid ""
11196 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11197 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11198 msgstr ""
11199 "指定的 MIDI 裝置未被安裝在系統上。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
11200 "MIDI 裝置。"
11202 #: winmm.rc:130
11203 msgid "An error occurred with the specified port."
11204 msgstr "指定的通訊埠發生了錯誤。"
11206 #: winmm.rc:133
11207 #, fuzzy
11208 #| msgid ""
11209 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11210 #| "these applications; then, try again."
11211 msgid ""
11212 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11213 "these applications, and then try again."
11214 msgstr ""
11215 "所有多媒體計時器正被其他應用程式使用中。離開其中某一個應用程式;然後再試一"
11216 "次。"
11218 #: winmm.rc:132
11219 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11220 msgstr "系統尚未指定當前的 MIDI 通訊埠。"
11222 #: winmm.rc:127
11223 msgid ""
11224 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11225 "Control Panel to install a MIDI driver."
11226 msgstr ""
11227 "系統沒有任何已安裝的 MIDI 裝置。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
11228 "MIDI 驅動程式。"
11230 #: winmm.rc:122
11231 msgid "There is no display window."
11232 msgstr "沒有任何顯示視窗。"
11234 #: winmm.rc:123
11235 msgid "Could not create or use window."
11236 msgstr "無法建立或使用視窗。"
11238 #: winmm.rc:124
11239 msgid ""
11240 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11241 "check your disk or network connection."
11242 msgstr "無法讀取指定的檔案。確定檔案仍然存在,或者檢查看看您的磁碟或網路連線。"
11244 #: winmm.rc:125
11245 msgid ""
11246 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11247 "are still connected to the network."
11248 msgstr "無法寫入指定的檔案。確定您有足夠的磁碟空間或是仍然連線到網路。"
11250 #: winmm.rc:136
11251 #, fuzzy
11252 #| msgid "Wine Mono Installer"
11253 msgid "Wine Sound Mapper"
11254 msgstr "Wine Mono 安裝程式"
11256 #: winmm.rc:137
11257 #, fuzzy
11258 #| msgid "column"
11259 msgid "Volume"
11260 msgstr "行"
11262 #: winmm.rc:138
11263 msgid "Master Volume"
11264 msgstr ""
11266 #: winmm.rc:139
11267 msgid "Mute"
11268 msgstr ""
11270 #: winspool.rc:37
11271 msgid "Print to File"
11272 msgstr "列印至檔案"
11274 #: winspool.rc:40
11275 msgid "&Output File Name:"
11276 msgstr "輸出檔案名稱(&O):"
11278 #: winspool.rc:31
11279 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11280 msgstr "輸出檔案已存在,按「確定」以覆寫。"
11282 #: winspool.rc:32
11283 msgid "Unable to create the output file."
11284 msgstr "無法建立輸出檔案。"
11286 #: wldap32.rc:32
11287 msgid "Success"
11288 msgstr "成功"
11290 #: wldap32.rc:33
11291 msgid "Operations Error"
11292 msgstr "操作錯誤"
11294 #: wldap32.rc:34
11295 msgid "Protocol Error"
11296 msgstr "協定錯誤"
11298 #: wldap32.rc:35
11299 msgid "Time Limit Exceeded"
11300 msgstr "超出了時間限制"
11302 #: wldap32.rc:36
11303 msgid "Size Limit Exceeded"
11304 msgstr "超出了大小限制"
11306 #: wldap32.rc:37
11307 msgid "Compare False"
11308 msgstr "比較為假"
11310 #: wldap32.rc:38
11311 msgid "Compare True"
11312 msgstr "比較為真"
11314 #: wldap32.rc:39
11315 msgid "Authentication Method Not Supported"
11316 msgstr "認證方法不受支援"
11318 #: wldap32.rc:40
11319 msgid "Strong Authentication Required"
11320 msgstr "要求強力認證"
11322 #: wldap32.rc:41
11323 msgid "Referral (v2)"
11324 msgstr "參照 (v2)"
11326 #: wldap32.rc:42
11327 msgid "Referral"
11328 msgstr "參照"
11330 #: wldap32.rc:43
11331 msgid "Administration Limit Exceeded"
11332 msgstr "超出了管理限制"
11334 #: wldap32.rc:44
11335 msgid "Unavailable Critical Extension"
11336 msgstr "不得使用關鍵副檔名"
11338 #: wldap32.rc:45
11339 msgid "Confidentiality Required"
11340 msgstr "要求機密性"
11342 #: wldap32.rc:46
11343 #, fuzzy
11344 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
11345 msgid "SASL Bind in Progress"
11346 msgstr "關機正在進行。\n"
11348 #: wldap32.rc:48
11349 msgid "No Such Attribute"
11350 msgstr "沒有此類屬性"
11352 #: wldap32.rc:49
11353 msgid "Undefined Type"
11354 msgstr "未定義的型態"
11356 #: wldap32.rc:50
11357 msgid "Inappropriate Matching"
11358 msgstr "不適當的匹配"
11360 #: wldap32.rc:51
11361 msgid "Constraint Violation"
11362 msgstr "限制違規"
11364 #: wldap32.rc:52
11365 msgid "Attribute Or Value Exists"
11366 msgstr "屬性或值存在"
11368 #: wldap32.rc:53
11369 msgid "Invalid Syntax"
11370 msgstr "無效的語法"
11372 #: wldap32.rc:64
11373 msgid "No Such Object"
11374 msgstr "沒有此類物件"
11376 #: wldap32.rc:65
11377 msgid "Alias Problem"
11378 msgstr "別名問題"
11380 #: wldap32.rc:66
11381 msgid "Invalid DN Syntax"
11382 msgstr "無效的 DN 語法"
11384 #: wldap32.rc:67
11385 msgid "Is Leaf"
11386 msgstr "是枝葉"
11388 #: wldap32.rc:68
11389 msgid "Alias Dereference Problem"
11390 msgstr "別名去除參考的問題"
11392 #: wldap32.rc:80
11393 msgid "Inappropriate Authentication"
11394 msgstr "不適當的認證"
11396 #: wldap32.rc:81
11397 msgid "Invalid Credentials"
11398 msgstr "無效的憑據"
11400 #: wldap32.rc:82
11401 msgid "Insufficient Rights"
11402 msgstr "不足的權限"
11404 #: wldap32.rc:83
11405 msgid "Busy"
11406 msgstr "忙碌"
11408 #: wldap32.rc:84
11409 msgid "Unavailable"
11410 msgstr "不得使用"
11412 #: wldap32.rc:85
11413 msgid "Unwilling To Perform"
11414 msgstr "無進行意願"
11416 #: wldap32.rc:86
11417 msgid "Loop Detected"
11418 msgstr "偵測到迴圈"
11420 #: wldap32.rc:92
11421 msgid "Sort Control Missing"
11422 msgstr "缺少排序控制"
11424 #: wldap32.rc:93
11425 msgid "Index range error"
11426 msgstr "索引範圍錯誤"
11428 #: wldap32.rc:96
11429 msgid "Naming Violation"
11430 msgstr "命名違規"
11432 #: wldap32.rc:97
11433 msgid "Object Class Violation"
11434 msgstr "物件類別違規"
11436 #: wldap32.rc:98
11437 msgid "Not allowed on Non-leaf"
11438 msgstr "於非尾節點不允許"
11440 #: wldap32.rc:99
11441 msgid "Not allowed on RDN"
11442 msgstr "於 RDN 不允許"
11444 #: wldap32.rc:100
11445 msgid "Already Exists"
11446 msgstr "已經存在"
11448 #: wldap32.rc:101
11449 msgid "No Object Class Mods"
11450 msgstr "沒有物件類別方法"
11452 #: wldap32.rc:102
11453 msgid "Results Too Large"
11454 msgstr "結果太大"
11456 #: wldap32.rc:103
11457 msgid "Affects Multiple DSAs"
11458 msgstr "影響多重 DSAs"
11460 #: wldap32.rc:113
11461 msgid "Server Down"
11462 msgstr "伺服器停機"
11464 #: wldap32.rc:114
11465 msgid "Local Error"
11466 msgstr "本地錯誤"
11468 #: wldap32.rc:115
11469 msgid "Encoding Error"
11470 msgstr "編碼錯誤"
11472 #: wldap32.rc:116
11473 msgid "Decoding Error"
11474 msgstr "解碼錯誤"
11476 #: wldap32.rc:117
11477 msgid "Timeout"
11478 msgstr "逾時"
11480 #: wldap32.rc:118
11481 msgid "Auth Unknown"
11482 msgstr "認證不明的"
11484 #: wldap32.rc:119
11485 msgid "Filter Error"
11486 msgstr "篩選器錯誤"
11488 #: wldap32.rc:120
11489 msgid "User Canceled"
11490 msgstr "使用者已取消"
11492 #: wldap32.rc:121
11493 msgid "Parameter Error"
11494 msgstr "參數錯誤"
11496 #: wldap32.rc:122
11497 msgid "No Memory"
11498 msgstr "沒有記憶體"
11500 #: wldap32.rc:123
11501 msgid "Can't connect to the LDAP server"
11502 msgstr "無法連線到 LDAP 伺服器"
11504 #: wldap32.rc:124
11505 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
11506 msgstr "動作不受這個版本的 LDAP 協定所支援"
11508 #: wldap32.rc:125
11509 msgid "Specified control was not found in message"
11510 msgstr "在訊息中找不到指定的控制"
11512 #: wldap32.rc:126
11513 msgid "No result present in message"
11514 msgstr "在訊息中沒有結果呈現"
11516 #: wldap32.rc:127
11517 msgid "More results returned"
11518 msgstr "回傳了更多結果"
11520 #: wldap32.rc:128
11521 msgid "Loop while handling referrals"
11522 msgstr "處理參照時產生迴圈"
11524 #: wldap32.rc:129
11525 msgid "Referral hop limit exceeded"
11526 msgstr "超出了參照躍點限制"
11528 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
11529 msgid ""
11530 "Not Yet Implemented\n"
11531 "\n"
11532 msgstr ""
11533 "尚未實作\n"
11534 "\n"
11536 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
11537 msgid "%1: File Not Found\n"
11538 msgstr "%1: 找不到檔案\n"
11540 #: attrib.rc:50
11541 msgid ""
11542 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
11543 "\n"
11544 "Syntax:\n"
11545 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
11546 "       [/S [/D]]\n"
11547 "\n"
11548 "Where:\n"
11549 "\n"
11550 "  +   Sets an attribute.\n"
11551 "  -   Clears an attribute.\n"
11552 "  R   Read-only file attribute.\n"
11553 "  A   Archive file attribute.\n"
11554 "  S   System file attribute.\n"
11555 "  H   Hidden file attribute.\n"
11556 "  [drive:][path][filename]\n"
11557 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
11558 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
11559 "  /D  Processes folders as well.\n"
11560 msgstr ""
11561 "ATTRIB - 顯示或變更檔案屬性。\n"
11562 "\n"
11563 "語法:\n"
11564 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
11565 "       [/S [/D]]\n"
11566 "\n"
11567 "其中:\n"
11568 "\n"
11569 "  +   設定一個屬性。\n"
11570 "  -   清空一個屬性。\n"
11571 "  R   唯讀檔案屬性。\n"
11572 "  A   封存檔案屬性。\n"
11573 "  S   系統檔案屬性。\n"
11574 "  H   隱藏檔案屬性。\n"
11575 "  [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
11576 "      指定 attrib 要處理的一個或多個檔案。\n"
11577 "  /S  處理在目前資料夾和所有子資料夾中的匹配檔案。\n"
11578 "  /D  同樣處理資料夾。\n"
11580 #: clock.rc:32
11581 msgid "Ana&log"
11582 msgstr "類比時鐘(&L)"
11584 #: clock.rc:33
11585 msgid "Digi&tal"
11586 msgstr "數位時鐘(&T)"
11588 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:307 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
11589 msgid "&Font..."
11590 msgstr "字型(&F)..."
11592 #: clock.rc:37
11593 msgid "&Without Titlebar"
11594 msgstr "無標題列(&W)"
11596 #: clock.rc:39
11597 msgid "&Seconds"
11598 msgstr "秒(&S)"
11600 #: clock.rc:40
11601 msgid "&Date"
11602 msgstr "日期(&D)"
11604 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
11605 msgid "&Always on Top"
11606 msgstr "總是在最上面(&A)"
11608 #: clock.rc:45
11609 msgid "&About Clock"
11610 msgstr "關於時鐘(&A)"
11612 #: clock.rc:51
11613 msgid "Clock"
11614 msgstr "時鐘"
11616 #: cmd.rc:40
11617 #, fuzzy
11618 #| msgid ""
11619 #| "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
11620 #| "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
11621 #| "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
11622 #| "called procedure.\n"
11623 #| "\n"
11624 #| "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
11625 #| "called procedure are inherited by the caller.\n"
11626 msgid ""
11627 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
11628 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
11629 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
11630 "procedure.\n"
11631 "\n"
11632 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
11633 "called procedure are inherited by the caller.\n"
11634 msgstr ""
11635 "CALL <批次檔名> 是使用在批次檔之內以執行其他\n"
11636 "批次檔中的指令。從其他的批次檔離開時,控制權會\n"
11637 "回到呼叫它的檔案。CALL 命令可以提供參數給\n"
11638 "被呼叫的程序。\n"
11639 "\n"
11640 "在被呼叫的程序中變更預設目錄、環境變數等動作,\n"
11641 "將會由呼叫者所繼承。\n"
11643 #: cmd.rc:44
11644 #, fuzzy
11645 #| msgid ""
11646 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
11647 #| "default directory.\n"
11648 msgid ""
11649 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
11650 "default directory.\n"
11651 msgstr ""
11652 "CD <目錄> 是 CHDIR 的簡短版本。它會變更目前的\n"
11653 "預設目錄。\n"
11655 #: cmd.rc:47
11656 #, fuzzy
11657 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
11658 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
11659 msgstr "CHDIR <目錄> 變更目前的預設目錄。\n"
11661 #: cmd.rc:50
11662 msgid "CLS clears the console screen.\n"
11663 msgstr "CLS 清空主控臺螢幕。\n"
11665 #: cmd.rc:53
11666 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
11667 msgstr "COPY <檔名> 複製檔案。\n"
11669 #: cmd.rc:56
11670 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
11671 msgstr "CTTY 變更輸入/輸出裝置。\n"
11673 #: cmd.rc:59
11674 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
11675 msgstr "DATE 顯示或變更系統日期。\n"
11677 #: cmd.rc:62
11678 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
11679 msgstr "DEL <檔名> 刪除檔案或一組檔案。\n"
11681 #: cmd.rc:65
11682 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
11683 msgstr "DIR 列出目錄的內容。\n"
11685 #: cmd.rc:75
11686 #, fuzzy
11687 #| msgid ""
11688 #| "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
11689 #| "\n"
11690 #| "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
11691 #| "on the terminal device before they are executed.\n"
11692 #| "\n"
11693 #| "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
11694 #| "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
11695 #| "preceding it with an @ sign.\n"
11696 msgid ""
11697 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
11698 "\n"
11699 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
11700 "the terminal device before they are executed.\n"
11701 "\n"
11702 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
11703 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
11704 "preceding it with an @ sign.\n"
11705 msgstr ""
11706 "ECHO <字串> 在目前的終端機裝置上顯示 <字串>。\n"
11707 "\n"
11708 "ECHO ON 會使得在批次檔中的所有後續命令,於執行之前\n"
11709 "先被顯示在終端機裝置上。\n"
11710 "\n"
11711 "ECHO OFF 則與前述的 ECHO ON 效果相反 (ECHO 的預設為\n"
11712 "OFF)。ECHO OFF 命令本身可以藉由前置 @ 符號\n"
11713 "來防止它被顯示。\n"
11715 #: cmd.rc:78
11716 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
11717 msgstr "ERASE <檔名> 刪除一個檔案或一組檔案。\n"
11719 #: cmd.rc:85
11720 #, fuzzy
11721 #| msgid ""
11722 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
11723 #| "\n"
11724 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
11725 msgid ""
11726 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
11727 "\n"
11728 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
11729 "\n"
11730 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
11731 msgstr ""
11732 "FOR 命令用來向檔案集合中的每一個檔案執行命令。\n"
11733 "\n"
11734 "語法:FOR %變數 IN (集合) DO 命令\n"
11736 #: cmd.rc:97
11737 #, fuzzy
11738 #| msgid ""
11739 #| "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
11740 #| "batch file.\n"
11741 #| "\n"
11742 #| "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
11743 #| "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
11744 #| "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
11745 #| "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
11746 #| "label terminates the batch file execution.\n"
11747 #| "\n"
11748 #| "GOTO has no effect when used interactively.\n"
11749 msgid ""
11750 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
11751 "file.\n"
11752 "\n"
11753 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
11754 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
11755 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
11756 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
11757 "terminates the batch file execution.\n"
11758 "\n"
11759 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
11760 msgstr ""
11761 "GOTO 命令在批次檔內將執行順序轉移到另一個\n"
11762 "敘述。\n"
11763 "\n"
11764 "做為 GOTO 目標之用的標貼長度最多可以是 255 字元,\n"
11765 "但是不可以包含空格 (這是與其他作業系統不同的\n"
11766 "地方)。如果兩個以上相同的標貼存在於批次檔中,\n"
11767 "將會一律執行第一個。試圖前往不存在的標貼會\n"
11768 "終止批次檔的執行。\n"
11769 "\n"
11770 "GOTO 用於互動模式中將沒有任何效果。\n"
11772 #: cmd.rc:101
11773 msgid ""
11774 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
11775 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
11776 msgstr ""
11777 "HELP <命令> 顯示關於某一主題的簡明細節。\n"
11778 "HELP 不加引數時將顯示 CMD 所有的內建命令。\n"
11780 #: cmd.rc:111
11781 msgid ""
11782 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
11783 "\n"
11784 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
11785 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
11786 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
11787 "\n"
11788 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
11789 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
11790 msgstr ""
11791 "IF 用於有條件地執行命令。\n"
11792 "\n"
11793 "語法:IF [NOT] EXIST 檔名 命令\n"
11794 "      IF [NOT] 字串一==字串二 命令\n"
11795 "      IF [NOT] ERRORLEVEL 數字 命令\n"
11796 "\n"
11797 "在命令的第二種形式中,字串一和字串二必須位於雙引號之中。\n"
11798 "比較的動作是不分大小寫的。\n"
11800 #: cmd.rc:118
11801 msgid ""
11802 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
11803 "\n"
11804 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
11805 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
11806 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
11807 msgstr ""
11808 "LABEL 用於設定磁碟卷冊標貼。\n"
11809 "\n"
11810 "語法:LABEL [裝置代號:]\n"
11811 "命令將向您提示詢問新的卷冊標貼用於給定的儲存裝置。\n"
11812 "您可以利用 VOL 命令來顯示磁碟卷冊標貼。\n"
11814 #: cmd.rc:121
11815 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
11816 msgstr "MD <名稱> 是 MKDIR 的縮寫版本。它會建立子目錄。\n"
11818 #: cmd.rc:123
11819 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
11820 msgstr "MKDIR <名稱> 建立子目錄。\n"
11822 #: cmd.rc:131
11823 #, fuzzy
11824 #| msgid ""
11825 #| "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file "
11826 #| "system.\n"
11827 #| "\n"
11828 #| "If the item being moved is a directory then all the files and "
11829 #| "subdirectories\n"
11830 #| "below the item are moved as well.\n"
11831 #| "\n"
11832 #| "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive "
11833 #| "letters.\n"
11834 msgid ""
11835 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
11836 "\n"
11837 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
11838 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
11839 "\n"
11840 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
11841 msgstr ""
11842 "MOVE 將檔案或目錄重新放置到檔案系統內的新地點。\n"
11843 "\n"
11844 "如果被移動的項目是目錄,那麼該項目之下的所有\n"
11845 "檔案和子目錄都會被移動。\n"
11846 "\n"
11847 "如果舊的和新的位置在不同的 DOS 儲存裝置代號之上,MOVE 將會失敗。\n"
11849 #: cmd.rc:142
11850 #, fuzzy
11851 #| msgid ""
11852 #| "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
11853 #| "\n"
11854 #| "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
11855 #| "from the registry). To change the setting follow the\n"
11856 #| "PATH command with the new value.\n"
11857 #| "\n"
11858 #| "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
11859 #| "variable, for example:\n"
11860 #| "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
11861 msgid ""
11862 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
11863 "\n"
11864 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
11865 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
11866 "value.\n"
11867 "\n"
11868 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
11869 "variable, for example:\n"
11870 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
11871 msgstr ""
11872 "PATH 顯示或變更 cmd 的搜尋路徑。\n"
11873 "\n"
11874 "輸入 PATH 將會顯示目前的路徑設定 (根據註冊表\n"
11875 "進行初始化)。要變更設定就在\n"
11876 "PATH 命令之後緊接新的值。\n"
11877 "\n"
11878 "也可以藉由 PATH 環境變數來修改 PATH,\n"
11879 "舉例來說:\n"
11880 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
11882 #: cmd.rc:148
11883 #, fuzzy
11884 #| msgid ""
11885 #| "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
11886 #| "\n"
11887 #| "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
11888 #| "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
11889 msgid ""
11890 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
11891 "\n"
11892 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
11893 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
11894 msgstr ""
11895 "PAUSE 在螢幕上顯示訊息以要求使用者按下一個鍵。\n"
11896 "\n"
11897 "主要用於批次檔中,以允許使用者在前一個命令的\n"
11898 "輸出捲動離開螢幕之前能夠去讀取它。\n"
11900 #: cmd.rc:169
11901 #, fuzzy
11902 #| msgid ""
11903 #| "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
11904 #| "\n"
11905 #| "The string following the PROMPT command (and the space immediately "
11906 #| "after)\n"
11907 #| "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
11908 #| "\n"
11909 #| "The following character strings have the special meaning shown:\n"
11910 #| "\n"
11911 #| "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
11912 #| "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
11913 #| "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
11914 #| "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
11915 #| "\n"
11916 #| "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
11917 #| "prompt to the default, which is the current directory (which includes "
11918 #| "the\n"
11919 #| "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
11920 #| "(like a command PROMPT $p$g).\n"
11921 #| "\n"
11922 #| "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment "
11923 #| "variable,\n"
11924 #| "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
11925 msgid ""
11926 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
11927 "\n"
11928 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
11929 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
11930 "\n"
11931 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
11932 "\n"
11933 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
11934 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
11935 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
11936 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
11937 "\n"
11938 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
11939 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
11940 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
11941 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
11942 "\n"
11943 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
11944 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
11945 msgstr ""
11946 "PROMPT 設定命令列的提示。\n"
11947 "\n"
11948 "跟隨著 PROMPT 命令的字串 (以及緊接於後的空格)\n"
11949 "將會在 cmd 等待輸入時出現於一列的起始部分。\n"
11950 "\n"
11951 "下列字元串有特殊平均顯示:\n"
11952 "\n"
11953 "$$    錢幣符號            $_    送列鍵              $b    管線符號 (|)\n"
11954 "$d    目前日期            $e    退出                $g    > 符號\n"
11955 "$l    < 符號              $n    目前儲存裝置        $p    目前路徑\n"
11956 "$q    等號                $t    目前時間            $v    cmd 版本\n"
11957 "\n"
11958 "要注意的是,輸入不加提示字串的 PROMPT 命令將會重置\n"
11959 "提示字串為預設,也就是在大於 (>) 符號之後接著現行目錄\n"
11960 "(包含目前儲存裝置字母) (如同指令提示符號 $p$g)。\n"
11961 "\n"
11962 "提示字串也可以經由改變 PROMPT 環境變數而變更,\n"
11963 "因此命令 SET PROMPT=text 與 PROMPT text 具有相同的效果。\n"
11965 #: cmd.rc:173
11966 #, fuzzy
11967 #| msgid ""
11968 #| "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
11969 #| "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
11970 msgid ""
11971 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
11972 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
11973 msgstr ""
11974 "以 REM 起始的命令列 (之後緊接空格) 不會進行任何\n"
11975 "動作,因而可以做為批次檔中的註釋。\n"
11977 #: cmd.rc:176
11978 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
11979 msgstr "REN <檔名> 是 RENAME 的簡短版本。它會重新命名檔案。\n"
11981 #: cmd.rc:178
11982 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
11983 msgstr "RENAME <檔名> 重新命名檔案。\n"
11985 #: cmd.rc:181
11986 #, fuzzy
11987 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
11988 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
11989 msgstr "RD <目錄> 是 RMDIR 的簡短版本。它會刪除子目錄。\n"
11991 #: cmd.rc:183
11992 #, fuzzy
11993 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
11994 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
11995 msgstr "RMDIR <目錄> 刪除子目錄。\n"
11997 #: cmd.rc:229
11998 #, fuzzy
11999 #| msgid ""
12000 #| "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12001 #| "\n"
12002 #| "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12003 #| "\n"
12004 #| "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12005 #| "\n"
12006 #| "SET <variable>=<value>\n"
12007 #| "\n"
12008 #| "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
12009 #| "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
12010 #| "have embedded spaces.\n"
12011 #| "\n"
12012 #| "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
12013 #| "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
12014 #| "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
12015 #| "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12016 msgid ""
12017 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12018 "\n"
12019 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12020 "\n"
12021 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12022 "\n"
12023 "SET <variable>=<value>\n"
12024 "\n"
12025 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12026 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12027 "\n"
12028 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12029 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12030 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12031 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12032 msgstr ""
12033 "SET 顯示或變更 cmd 的環境變數。\n"
12034 "\n"
12035 "不接參數的 SET 將顯示目前的全部環境。\n"
12036 "\n"
12037 "要建立或修改環境變數的語法是:\n"
12038 "\n"
12039 "SET <變數名稱>=<變數值>\n"
12040 "\n"
12041 "其中 <變數名稱> 和 <變數值> 都是字串。在等號之前必須沒有\n"
12042 "空格,而變數名稱也不可以嵌入空格。\n"
12043 "\n"
12044 "在 Wine 之下,下層的作業系統環境也被\n"
12045 "包含於 Win32 環境之中,因此通常會比在原生的 Win32 實作中\n"
12046 "還要多出更多變數值。要注意的是,從 cmd 之中是不可能\n"
12047 "去影響作業系統的環境。\n"
12049 #: cmd.rc:234
12050 #, fuzzy
12051 #| msgid ""
12052 #| "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
12053 #| "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
12054 #| "if called from the command line.\n"
12055 msgid ""
12056 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12057 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12058 "called from the command line.\n"
12059 msgstr ""
12060 "SHIFT 在批次檔中用來從參數列表的前端移除一個\n"
12061 "參數,因此參數 2 會成為參數 1... 等等。如果從命令列呼叫它,\n"
12062 "將不會有任何效果。\n"
12064 #: cmd.rc:212 start.rc:56
12065 #, fuzzy
12066 #| msgid ""
12067 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
12068 #| "files with that suffix.\n"
12069 #| "Usage:\n"
12070 #| "start [options] program_filename [...]\n"
12071 #| "start [options] document_filename\n"
12072 #| "\n"
12073 #| "Options:\n"
12074 #| "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
12075 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
12076 #| "/b           Don't create a new console for the program.\n"
12077 #| "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
12078 #| "/min         Start the program minimized.\n"
12079 #| "/max         Start the program maximized.\n"
12080 #| "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
12081 #| "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
12082 #| "/high        Start the program in the high priority class.\n"
12083 #| "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
12084 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12085 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
12086 #| "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
12087 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12088 #| "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its "
12089 #| "exit code.\n"
12090 #| "/unix        Use a Unix filename and start the file like Windows "
12091 #| "explorer.\n"
12092 #| "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
12093 #| "/?           Display this help and exit.\n"
12094 msgid ""
12095 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12096 "with that suffix.\n"
12097 "Usage:\n"
12098 "start [options] program_filename [...]\n"
12099 "start [options] document_filename\n"
12100 "\n"
12101 "Options:\n"
12102 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
12103 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
12104 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
12105 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
12106 "/min           Start the program minimized.\n"
12107 "/max           Start the program maximized.\n"
12108 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
12109 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
12110 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
12111 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
12112 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12113 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
12114 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
12115 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12116 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12117 "exit code.\n"
12118 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12119 "Explorer.\n"
12120 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
12121 "/?             Display this help and exit.\n"
12122 msgstr ""
12123 "啟始一個程式,或是利用關聯該檔案字尾的程式來開啟文件。\n"
12124 "用法:\n"
12125 "start [選項] 程式檔案名稱 [...]\n"
12126 "start [選項] 文件檔案名稱\n"
12127 "\n"
12128 "選項:\n"
12129 "「標題」     指定子視窗的標題。\n"
12130 "/d 目錄      在指定的目錄中啟始程式。\n"
12131 "/b           無法為程式建立新的主控臺。\n"
12132 "/i           以新的環境變數啟始程式。\n"
12133 "/min         啟始程式時縮到最小。\n"
12134 "/max         啟始程式時放到最大。\n"
12135 "/low         在閒置優先權類別中啟始程式。\n"
12136 "/normal      在一般優先權類別中啟始程式。\n"
12137 "/high        在高優先權類別中啟始程式。\n"
12138 "/realtime    在即時優先權類別中啟始程式。\n"
12139 "/abovenormal 在正常之上優先權類別中啟始程式。\n"
12140 "/belownormal 在正常之下優先權類別中啟始程式。\n"
12141 "/node n      在指定的 NUMA 節點之上啟始程式。\n"
12142 "/affinity 遮罩 以指定的近似遮罩啟始程式。\n"
12143 "/wait        等待啟始的程式直到完成,然後以它的離開代碼離開。\n"
12144 "/unix        使用 Unix 檔名並如同 Windows 檔案總管來啟始檔案。\n"
12145 "/ProgIDOpen  使用指定的 progID 開啟文件。\n"
12146 "/?           顯示這份說明然後離開。\n"
12148 #: cmd.rc:237
12149 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12150 msgstr "TIME 設定或顯示目前的系統時間。\n"
12152 #: cmd.rc:240
12153 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12154 msgstr "TITLE <字串> 設定 cmd 視窗的視窗標題。\n"
12156 #: cmd.rc:244
12157 #, fuzzy
12158 #| msgid ""
12159 #| "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
12160 #| "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12161 msgid ""
12162 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12163 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12164 msgstr ""
12165 "TYPE <檔名> 將 <檔名> 的內容複製到主控臺裝置 (或是其他被\n"
12166 "重新導向的地方)。不會檢查該檔案是否為可讀的文字。\n"
12168 #: cmd.rc:253
12169 msgid ""
12170 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12171 "\n"
12172 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12173 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12174 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12175 "\n"
12176 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12177 msgstr ""
12178 "VERIFY 用來設定、清空或測試驗證旗標。有效的形式包括:\n"
12179 "\n"
12180 "VERIFY ON\t設定旗標。\n"
12181 "VERIFY OFF\t清空旗標。\n"
12182 "VERIFY\t\t依情況顯示 ON 或 OFF。\n"
12183 "\n"
12184 "驗證旗標在 Wine 中沒有任何功能。\n"
12186 #: cmd.rc:256
12187 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12188 msgstr "VER 顯示您正在執行的 cmd 版本。\n"
12190 #: cmd.rc:259
12191 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12192 msgstr "VOL 顯示磁碟裝置的卷冊標貼。\n"
12194 #: cmd.rc:263
12195 #, fuzzy
12196 #| msgid ""
12197 #| "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
12198 #| "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12199 msgid ""
12200 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12201 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12202 msgstr ""
12203 "ENDLOCAL 在批次檔中結束本地的環境變更\n"
12204 "而這些是由之前的 SETLOCAL 所引入。\n"
12206 #: cmd.rc:271
12207 msgid ""
12208 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12209 "\n"
12210 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12211 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12212 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12213 "settings are restored.\n"
12214 msgstr ""
12215 "SETLOCAL 在批次檔中開始本地的環境變更。\n"
12216 "\n"
12217 "SETLOCAL 之後完成的環境變更對於批次檔而言為本地,\n"
12218 "並被保留直到遇到下一個 ENDLOCAL (或是檔案\n"
12219 "的結束,取決於誰先出現),前一個環境的設定值\n"
12220 "則於該點被儲存。\n"
12222 #: cmd.rc:275
12223 #, fuzzy
12224 #| msgid ""
12225 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
12226 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
12227 msgid ""
12228 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12229 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12230 msgstr ""
12231 "PUSHD <目錄名> 儲存目前的目錄到\n"
12232 "堆疊中,然後變更現行目錄到所給定的目錄。\n"
12234 #: cmd.rc:278
12235 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12236 msgstr "POPD 變更現行目錄到上一個利用 PUSHD 儲存的目錄。\n"
12238 #: cmd.rc:288
12239 #, fuzzy
12240 #| msgid ""
12241 #| "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12242 #| "\n"
12243 #| "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12244 #| "\n"
12245 #| "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12246 #| "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12247 #| "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
12248 #| "association, if any.\n"
12249 msgid ""
12250 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12251 "\n"
12252 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12253 "\n"
12254 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12255 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12256 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12257 "association, if any.\n"
12258 msgstr ""
12259 "ASSOC 顯示或修改副檔名的關聯。\n"
12260 "\n"
12261 "語法:ASSOC [.ext[=[檔案型態]]]\n"
12262 "\n"
12263 "ASSOC 不加參數將顯示目前的檔案關聯。\n"
12264 "如果只使用副檔名,則顯示它目前的關聯。\n"
12265 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除目前的任何關聯。\n"
12267 #: cmd.rc:300
12268 #, fuzzy
12269 #| msgid ""
12270 #| "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12271 #| "\n"
12272 #| "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12273 #| "\n"
12274 #| "Without parameters, shows the file types for which open command strings "
12275 #| "are currently defined.\n"
12276 #| "If used with only a file type, displays the associated open command "
12277 #| "string, if any.\n"
12278 #| "Specifying no open command after the equal sign removes the command "
12279 #| "string associated to the specified file type.\n"
12280 msgid ""
12281 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12282 "\n"
12283 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12284 "\n"
12285 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
12286 "currently defined.\n"
12287 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
12288 "if any.\n"
12289 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
12290 "associated to the specified file type.\n"
12291 msgstr ""
12292 "FTYPE 顯示或修改開啟命令所關聯的檔案類型。\n"
12293 "\n"
12294 "語法:FTYPE [檔案型態[=[開啟命令]]]\n"
12295 "\n"
12296 "如果不加參數,則顯示開啟命令目前所定義的檔案型態。\n"
12297 "如果只使用檔案類型,則顯示關聯的任何開啟命令字串。\n"
12298 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除對於給定檔案型態的任何關聯命令字串。\n"
12300 #: cmd.rc:303
12301 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
12302 msgstr "MORE 以分頁的方式顯示檔案的輸出或管線的輸入。\n"
12304 #: cmd.rc:308
12305 #, fuzzy
12306 #| msgid ""
12307 #| "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
12308 #| "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
12309 #| "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12310 msgid ""
12311 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
12312 "from a selectable list.\n"
12313 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12314 msgstr ""
12315 "CHOICE 顯示文字並等待,直到使用者\n"
12316 "從可選取的清單中按下允許的鍵。\n"
12317 "CHOICE 主要用來在批次檔中建構選單選擇。\n"
12319 #: cmd.rc:324
12320 msgid ""
12321 "Create a symbolic link.\n"
12322 "\n"
12323 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
12324 "\n"
12325 "Options:\n"
12326 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
12327 "/h             Create a hard link.\n"
12328 "/j             Create a directory junction.\n"
12329 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
12330 "target is the path that link_name points to.\n"
12331 msgstr ""
12333 #: cmd.rc:312
12334 #, fuzzy
12335 #| msgid ""
12336 #| "EXIT terminates the current command session and returns\n"
12337 #| "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
12338 msgid ""
12339 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12340 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12341 msgstr ""
12342 "EXIT 終止目前的命令作業階段並回到\n"
12343 "您從其調用 cmd 的作業系統或命令殼。\n"
12345 #: cmd.rc:364
12346 #, fuzzy
12347 #| msgid ""
12348 #| "CMD built-in commands are:\n"
12349 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12350 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12351 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12352 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12353 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12354 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
12355 #| "COPY\t\tCopy file\n"
12356 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12357 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12358 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12359 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12360 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12361 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12362 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12363 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12364 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12365 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12366 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12367 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12368 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12369 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12370 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12371 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12372 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12373 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12374 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12375 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12376 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12377 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12378 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12379 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12380 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12381 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12382 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12383 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12384 #| "\n"
12385 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
12386 #| "commands.\n"
12387 msgid ""
12388 "CMD built-in commands are:\n"
12389 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12390 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12391 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12392 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12393 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12394 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12395 "COPY\t\tCopy file\n"
12396 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12397 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12398 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12399 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12400 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12401 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12402 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12403 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12404 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12405 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12406 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12407 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12408 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12409 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12410 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12411 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12412 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12413 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12414 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12415 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12416 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12417 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12418 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12419 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12420 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12421 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12422 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12423 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12424 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12425 "\n"
12426 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12427 msgstr ""
12428 "CMD 內建命令包括:\n"
12429 "ASSOC\t\t顯示或修改副檔名關聯\n"
12430 "ATTRIB\t\t顯示或變更 DOS 檔案屬性\n"
12431 "CALL\t\t從另一個批次檔內部調用\n"
12432 "CD (CHDIR)\t變更目前的預設目錄\n"
12433 "CHOICE\t\t從可選清單等待按鍵\n"
12434 "CLS\t\t清空主控臺螢幕\n"
12435 "COPY\t\t複製檔案\n"
12436 "CTTY\t\t變更輸入/輸出裝置\n"
12437 "DATE\t\t顯示或變更系統日期\n"
12438 "DEL (DELETE)\t刪除一個檔案或一組檔案\n"
12439 "DIR\t\t列出目錄的內容\n"
12440 "ECHO\t\t直接複製文字到主控臺輸出\n"
12441 "ENDLOCAL\t在批次檔中結束本地環境變更\n"
12442 "FTYPE\t\t顯示或修改與檔案類型關聯的開啟命令\n"
12443 "HELP\t\t顯示主題的簡潔說明\n"
12444 "MD (MKDIR)\t建立子目錄\n"
12445 "MORE\t\t分頁顯示輸出\n"
12446 "MOVE\t\t移動一個檔案、一組檔案或樹狀目錄\n"
12447 "PATH\t\t設定或顯示搜尋路徑\n"
12448 "PAUSE\t\t懸置執行中的批次檔\n"
12449 "POPD\t\t還原到上一次以 PUSHD 儲存的目錄\n"
12450 "PROMPT\t\t變更指令提示符號\n"
12451 "PUSHD\t\t變更為新的目錄並儲存目前的\n"
12452 "REN (RENAME)\t重新命名檔案\n"
12453 "RD (RMDIR)\t刪除子目錄\n"
12454 "SET\t\t設定或顯示環境變數\n"
12455 "SETLOCAL\t在批次檔中開始本地環境變更\n"
12456 "START\t\t啟始程式或以關聯的程式開啟文件\n"
12457 "TIME\t\t設定或顯示目前的系統時間\n"
12458 "TITLE\t\t設定用於 CMD 作業階段的視窗標題\n"
12459 "TYPE\t\t印出文字檔的內容\n"
12460 "VER\t\t顯示目前的 CMD 版本\n"
12461 "VOL\t\t顯示磁碟裝置的卷冊標貼\n"
12462 "XCOPY\t\t複製來源檔案或樹狀目錄到目的地\n"
12463 "EXIT\t\t關閉 CMD\n"
12464 "\n"
12465 "輸入 HELP <命令> 以獲得關於以上任何命令的進一步資訊。\n"
12467 #: cmd.rc:365
12468 msgid "Are you sure?"
12469 msgstr "您確定嗎?"
12471 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
12472 msgctxt "Yes key"
12473 msgid "Y"
12474 msgstr "Y"
12476 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
12477 msgctxt "No key"
12478 msgid "N"
12479 msgstr "N"
12481 #: cmd.rc:368
12482 msgid "File association missing for extension %1\n"
12483 msgstr "缺少用於延伸檔名 %1 的檔案關聯\n"
12485 #: cmd.rc:369
12486 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12487 msgstr "沒有與檔案類型 %1 相關聯的開啟命令\n"
12489 #: cmd.rc:370
12490 msgid "Overwrite %1?"
12491 msgstr "覆寫 %1?"
12493 #: cmd.rc:371
12494 msgid "More..."
12495 msgstr "更多..."
12497 #: cmd.rc:372
12498 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12499 msgstr "命令列於批次處理時可能會被截斷。使用:\n"
12501 #: cmd.rc:374
12502 msgid "Argument missing\n"
12503 msgstr "缺少引數\n"
12505 #: cmd.rc:375
12506 msgid "Syntax error\n"
12507 msgstr "語法錯誤\n"
12509 #: cmd.rc:377
12510 msgid "No help available for %1\n"
12511 msgstr "沒有關於 %1 的說明\n"
12513 #: cmd.rc:378
12514 msgid "Target to GOTO not found\n"
12515 msgstr "找不到 GOTO 的目標\n"
12517 #: cmd.rc:379
12518 msgid "Current Date is %1\n"
12519 msgstr "今天是 %1\n"
12521 #: cmd.rc:380
12522 msgid "Current Time is %1\n"
12523 msgstr "現在時間是 %1\n"
12525 #: cmd.rc:381
12526 msgid "Enter new date: "
12527 msgstr "輸入新日期:"
12529 #: cmd.rc:382
12530 msgid "Enter new time: "
12531 msgstr "輸入新時間:"
12533 #: cmd.rc:383
12534 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12535 msgstr "環境變數 %1 未定義\n"
12537 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
12538 msgid "Failed to open '%1'\n"
12539 msgstr "開啟 %1 失敗\n"
12541 #: cmd.rc:385
12542 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12543 msgstr "無法呼叫批次命令稿外部的批次標貼\n"
12545 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
12546 msgctxt "All key"
12547 msgid "A"
12548 msgstr "A"
12550 #: cmd.rc:387
12551 msgid "Delete %1?"
12552 msgstr "刪除 %1?"
12554 #: cmd.rc:388
12555 msgid "Echo is %1\n"
12556 msgstr "回應為 %1\n"
12558 #: cmd.rc:389
12559 msgid "Verify is %1\n"
12560 msgstr "驗證為 %1\n"
12562 #: cmd.rc:390
12563 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
12564 msgstr "驗證必須為 ON 或 OFF\n"
12566 #: cmd.rc:391
12567 msgid "Parameter error\n"
12568 msgstr "參數錯誤\n"
12570 #: cmd.rc:392
12571 msgid ""
12572 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
12573 "\n"
12574 msgstr ""
12575 "卷冊序號是 %1!04x!-%2!04x!\n"
12576 "\n"
12578 #: cmd.rc:393
12579 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
12580 msgstr "卷冊標貼 (11 個字元,<Enter> 表示沒有)?"
12582 #: cmd.rc:394
12583 msgid "PATH not found\n"
12584 msgstr "找不到 PATH\n"
12586 #: cmd.rc:395
12587 msgid "Press any key to continue... "
12588 msgstr "按下任何鍵繼續... "
12590 #: cmd.rc:396
12591 msgid "Wine Command Prompt"
12592 msgstr "Wine 命令提示符號"
12594 #: cmd.rc:397
12595 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
12596 msgstr ""
12598 #: cmd.rc:398
12599 msgid "More? "
12600 msgstr "更多?"
12602 #: cmd.rc:399
12603 msgid "The input line is too long.\n"
12604 msgstr "輸入列太長。\n"
12606 #: cmd.rc:400
12607 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
12608 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊為 %2\n"
12610 #: cmd.rc:401
12611 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
12612 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊沒有任何標貼。\n"
12614 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
12615 #, fuzzy
12616 msgid " (Yes|No)"
12617 msgstr " (是|否)"
12619 #: cmd.rc:403
12620 #, fuzzy
12621 msgid " (Yes|No|All)"
12622 msgstr " (是|否|全部)"
12624 #: cmd.rc:404
12625 msgid ""
12626 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
12627 msgstr "無法識別 %1 為內部、外部命令或是批次命令稿。\n"
12629 #: cmd.rc:405
12630 msgid "Division by zero error.\n"
12631 msgstr "被零除的錯誤。\n"
12633 #: cmd.rc:406
12634 msgid "Expected an operand.\n"
12635 msgstr "預期為一個運算元。\n"
12637 #: cmd.rc:407
12638 msgid "Expected an operator.\n"
12639 msgstr "預期為一個運算子。\n"
12641 #: cmd.rc:408
12642 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
12643 msgstr "小括號不匹配。\n"
12645 #: cmd.rc:409
12646 msgid ""
12647 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
12648 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
12649 msgstr ""
12650 "不當的數字形式 - 必須是十進位 (12)、\n"
12651 " 十六進位 (0x34) 或八進位 (056) 之一。\n"
12653 #: dxdiag.rc:30
12654 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
12655 msgstr "DirectX 診斷工具"
12657 #: dxdiag.rc:31
12658 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
12659 msgstr "用法:dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 檔名 | /x 檔名]"
12661 #: explorer.rc:31
12662 msgid "Wine Explorer"
12663 msgstr "Wine 檔案總管"
12665 #: explorer.rc:33
12666 #, fuzzy
12667 #| msgid "StartUp"
12668 msgid "Start"
12669 msgstr "啟動"
12671 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
12672 msgid "&Run..."
12673 msgstr "執行(&R)..."
12675 #: hostname.rc:30
12676 msgid "Usage: hostname\n"
12677 msgstr "用法:主機名稱\n"
12679 #: hostname.rc:31
12680 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12681 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
12683 #: hostname.rc:32
12684 #, fuzzy
12685 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12686 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
12687 msgstr "錯誤:找不到行程 %1。\n"
12689 #: hostname.rc:33
12690 msgid ""
12691 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
12692 "utility.\n"
12693 msgstr "錯誤:不能利用主機名稱公用程式來設定系統主機名稱。\n"
12695 #: ipconfig.rc:30
12696 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12697 msgstr "用法:ipconfig [ /? | /all ]\n"
12699 #: ipconfig.rc:31
12700 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
12701 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列參數\n"
12703 #: ipconfig.rc:32
12704 msgid "%1 adapter %2\n"
12705 msgstr "%1 配接卡 %2\n"
12707 #: ipconfig.rc:33
12708 msgid "Ethernet"
12709 msgstr "乙太網路"
12711 #: ipconfig.rc:35
12712 msgid "Connection-specific DNS suffix"
12713 msgstr "特定連線的 DNS 字尾"
12715 #: ipconfig.rc:36
12716 msgid "IPv4 address"
12717 msgstr "IPv4 位址"
12719 #: ipconfig.rc:37
12720 msgid "Hostname"
12721 msgstr "主機名稱"
12723 #: ipconfig.rc:38
12724 msgid "Node type"
12725 msgstr "節點類型"
12727 #: ipconfig.rc:39
12728 msgid "Broadcast"
12729 msgstr "廣播"
12731 #: ipconfig.rc:40
12732 msgid "Peer-to-peer"
12733 msgstr "點對點"
12735 #: ipconfig.rc:41
12736 msgid "Mixed"
12737 msgstr "混雜"
12739 #: ipconfig.rc:42
12740 msgid "Hybrid"
12741 msgstr "並用"
12743 #: ipconfig.rc:43
12744 msgid "IP routing enabled"
12745 msgstr "IP 路由已啟用"
12747 #: ipconfig.rc:45
12748 msgid "Physical address"
12749 msgstr "實體位址"
12751 #: ipconfig.rc:46
12752 msgid "DHCP enabled"
12753 msgstr "DHCP 已啟用"
12755 #: ipconfig.rc:49
12756 msgid "Default gateway"
12757 msgstr "預設閘道"
12759 #: ipconfig.rc:50
12760 msgid "IPv6 address"
12761 msgstr "IPv6 位址"
12763 #: msinfo32.rc:28
12764 #, fuzzy
12765 #| msgid "System Configuration"
12766 msgid "System Information"
12767 msgstr "系統設定"
12769 #: net.rc:30
12770 msgid ""
12771 "The syntax of this command is:\n"
12772 "\n"
12773 "NET command [arguments]\n"
12774 "    -or-\n"
12775 "NET command /HELP\n"
12776 "\n"
12777 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
12778 msgstr ""
12779 "這個命令的語法是:\n"
12780 "\n"
12781 "NET command [引數]\n"
12782 "    或\n"
12783 "NET command /HELP\n"
12784 "\n"
12785 "其中 command 可以是 HELP, START, STOP 或 USE 之一。\n"
12787 #: net.rc:31
12788 msgid ""
12789 "The syntax of this command is:\n"
12790 "\n"
12791 "NET START [service]\n"
12792 "\n"
12793 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
12794 "'service' is the name of the service to start.\n"
12795 msgstr ""
12796 "這個命令的語法是:\n"
12797 "\n"
12798 "NET START [service]\n"
12799 "\n"
12800 "如果 service 被省略,就顯示執行中服務的清單,否則 service 表示要啟動的服務名"
12801 "稱。\n"
12803 #: net.rc:32
12804 msgid ""
12805 "The syntax of this command is:\n"
12806 "\n"
12807 "NET STOP service\n"
12808 "\n"
12809 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
12810 msgstr ""
12811 "這個命令的語法是:\n"
12812 "\n"
12813 "NET STOP service\n"
12814 "\n"
12815 "其中 service 是要停止的服務名稱。\n"
12817 #: net.rc:33
12818 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
12819 msgstr "正在停止附屬服務:%1\n"
12821 #: net.rc:34
12822 msgid "Could not stop service %1\n"
12823 msgstr "無法停止服務 %1。\n"
12825 #: net.rc:35
12826 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
12827 msgstr "無法獲得服務控制管理員控柄。\n"
12829 #: net.rc:36
12830 msgid "Could not get handle to service.\n"
12831 msgstr "無法獲得服務控柄。\n"
12833 #: net.rc:37
12834 msgid "The %1 service is starting.\n"
12835 msgstr "%1 服務正在開始。\n"
12837 #: net.rc:38
12838 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
12839 msgstr "%1 服務已成功開始。\n"
12841 #: net.rc:39
12842 msgid "The %1 service failed to start.\n"
12843 msgstr "%1 服務無法開始。\n"
12845 #: net.rc:40
12846 msgid "The %1 service is stopping.\n"
12847 msgstr "%1 服務正在停止。\n"
12849 #: net.rc:41
12850 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
12851 msgstr "%1 服務已成功停止。\n"
12853 #: net.rc:42
12854 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
12855 msgstr "%1 服務無法停止。\n"
12857 #: net.rc:44
12858 msgid "There are no entries in the list.\n"
12859 msgstr "在清單中沒有條目。\n"
12861 #: net.rc:45
12862 msgid ""
12863 "\n"
12864 "Status  Local   Remote\n"
12865 "---------------------------------------------------------------\n"
12866 msgstr ""
12867 "\n"
12868 "狀態    本地    遠端\n"
12869 "---------------------------------------------------------------\n"
12871 #: net.rc:46
12872 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
12873 msgstr "%1      %2      %3      開啟資源:%4!u!\n"
12875 #: net.rc:48
12876 msgid "Paused"
12877 msgstr "已暫停"
12879 #: net.rc:49
12880 msgid "Disconnected"
12881 msgstr "已離線"
12883 #: net.rc:50
12884 msgid "A network error occurred"
12885 msgstr "網路發生了錯誤"
12887 #: net.rc:51
12888 msgid "Connection is being made"
12889 msgstr "正在進行連接"
12891 #: net.rc:52
12892 msgid "Reconnecting"
12893 msgstr "正在重新連線"
12895 #: net.rc:43
12896 msgid "The following services are running:\n"
12897 msgstr "下列服務正在執行:\n"
12899 #: netstat.rc:30
12900 msgid "Active Connections"
12901 msgstr "作用中的連線"
12903 #: netstat.rc:31
12904 msgid "Proto"
12905 msgstr "協定"
12907 #: netstat.rc:32
12908 msgid "Local Address"
12909 msgstr "內部地址"
12911 #: netstat.rc:33
12912 msgid "Foreign Address"
12913 msgstr "外部地址"
12915 #: netstat.rc:34
12916 msgid "State"
12917 msgstr "狀態"
12919 #: netstat.rc:35
12920 msgid "Interface Statistics"
12921 msgstr "介面統計"
12923 #: netstat.rc:36
12924 msgid "Sent"
12925 msgstr "已發送"
12927 #: netstat.rc:37
12928 msgid "Received"
12929 msgstr "已接收"
12931 #: netstat.rc:38
12932 msgid "Bytes"
12933 msgstr "位元組"
12935 #: netstat.rc:39
12936 msgid "Unicast packets"
12937 msgstr "單點傳送封包"
12939 #: netstat.rc:40
12940 msgid "Non-unicast packets"
12941 msgstr "非單點傳送封包"
12943 #: netstat.rc:41
12944 msgid "Discards"
12945 msgstr "丟棄"
12947 #: netstat.rc:42
12948 msgid "Errors"
12949 msgstr "錯誤"
12951 #: netstat.rc:43
12952 msgid "Unknown protocols"
12953 msgstr "不明協定"
12955 #: netstat.rc:44
12956 msgid "TCP Statistics for IPv4"
12957 msgstr "IPv4 的 TCP 統計"
12959 #: netstat.rc:45
12960 msgid "Active Opens"
12961 msgstr "主動的開啟"
12963 #: netstat.rc:46
12964 msgid "Passive Opens"
12965 msgstr "被動的開啟"
12967 #: netstat.rc:47
12968 msgid "Failed Connection Attempts"
12969 msgstr "失敗的連線嘗試"
12971 #: netstat.rc:48
12972 msgid "Reset Connections"
12973 msgstr "重置的連線"
12975 #: netstat.rc:49
12976 msgid "Current Connections"
12977 msgstr "目前的連線"
12979 #: netstat.rc:50
12980 msgid "Segments Received"
12981 msgstr "已接收資料段"
12983 #: netstat.rc:51
12984 msgid "Segments Sent"
12985 msgstr "已發送資料段"
12987 #: netstat.rc:52
12988 msgid "Segments Retransmitted"
12989 msgstr "已重新傳送的資料段"
12991 #: netstat.rc:53
12992 msgid "UDP Statistics for IPv4"
12993 msgstr "IPv4 的 UDP 統計"
12995 #: netstat.rc:54
12996 msgid "Datagrams Received"
12997 msgstr "已接收的資料包"
12999 #: netstat.rc:55
13000 msgid "No Ports"
13001 msgstr "無連接埠"
13003 #: netstat.rc:56
13004 msgid "Receive Errors"
13005 msgstr "接收的錯誤"
13007 #: netstat.rc:57
13008 msgid "Datagrams Sent"
13009 msgstr "已發送的資料包"
13011 #: notepad.rc:30
13012 msgid "&New\tCtrl+N"
13013 msgstr "新增(&N)\tCtrl+N"
13015 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
13016 msgid "&Open...\tCtrl+O"
13017 msgstr "開啟(&O)...\tCtrl+O"
13019 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
13020 msgid "&Save\tCtrl+S"
13021 msgstr "儲存(&S)\tCtrl+S"
13023 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
13024 msgid "&Print...\tCtrl+P"
13025 msgstr "列印(&P)...\tCtrl+P"
13027 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
13028 msgid "Page Se&tup..."
13029 msgstr "版面設定(&T)..."
13031 #: notepad.rc:37
13032 msgid "P&rinter Setup..."
13033 msgstr "列印設定(&R)..."
13035 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
13036 msgid "&Edit"
13037 msgstr "編輯(&E)"
13039 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
13040 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
13041 msgstr "復原(&U)\tCtrl+Z"
13043 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
13044 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
13045 msgstr "剪下(&T)\tCtrl+X"
13047 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
13048 msgid "&Copy\tCtrl+C"
13049 msgstr "複製(&C)\tCtrl+C"
13051 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
13052 msgid "&Paste\tCtrl+V"
13053 msgstr "貼上(&P)\tCtrl+V"
13055 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
13056 #: winefile.rc:32
13057 msgid "&Delete\tDel"
13058 msgstr "刪除(&D)\tDel"
13060 #: notepad.rc:49
13061 msgid "Select &all\tCtrl+A"
13062 msgstr "全選(&A)\tCtrl+A"
13064 #: notepad.rc:50
13065 msgid "&Time/Date\tF5"
13066 msgstr "插入日期時間(&T)\tF5"
13068 #: notepad.rc:52
13069 msgid "&Wrap long lines"
13070 msgstr "自動換列(&W)"
13072 #: notepad.rc:56
13073 msgid "&Search...\tCtrl+F"
13074 msgstr "尋找(&S)...\tCtrl+F"
13076 #: notepad.rc:57
13077 msgid "&Search next\tF3"
13078 msgstr "找下一個(&S)\tF3"
13080 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
13081 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
13082 msgstr "取代(&R)...\tCtrl+H"
13084 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
13085 msgid "&Contents\tF1"
13086 msgstr "內容(&C)\tF1"
13088 #: notepad.rc:62
13089 msgid "&About Notepad"
13090 msgstr "關於記事本(&A)"
13092 #: notepad.rc:100
13093 msgid "Page Setup"
13094 msgstr "版面設定"
13096 #: notepad.rc:102
13097 msgid "&Header:"
13098 msgstr "頁首(&H):"
13100 #: notepad.rc:104
13101 msgid "&Footer:"
13102 msgstr "頁尾(&F):"
13104 #: notepad.rc:107
13105 msgid "Margins (millimeters)"
13106 msgstr "邊界 (公釐)"
13108 #: notepad.rc:108
13109 msgid "&Left:"
13110 msgstr "左(&L):"
13112 #: notepad.rc:110
13113 msgid "&Top:"
13114 msgstr "上(&T):"
13116 #: notepad.rc:126
13117 msgid "Encoding:"
13118 msgstr "編碼:"
13120 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
13121 msgctxt "accelerator Select All"
13122 msgid "A"
13123 msgstr "A"
13125 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
13126 msgctxt "accelerator Copy"
13127 msgid "C"
13128 msgstr "C"
13130 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
13131 msgctxt "accelerator Find"
13132 msgid "F"
13133 msgstr "F"
13135 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
13136 msgctxt "accelerator Replace"
13137 msgid "H"
13138 msgstr "H"
13140 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
13141 msgctxt "accelerator New"
13142 msgid "N"
13143 msgstr "N"
13145 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
13146 msgctxt "accelerator Open"
13147 msgid "O"
13148 msgstr "O"
13150 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
13151 msgctxt "accelerator Print"
13152 msgid "P"
13153 msgstr "P"
13155 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
13156 msgctxt "accelerator Save"
13157 msgid "S"
13158 msgstr "S"
13160 #: notepad.rc:140
13161 msgctxt "accelerator Paste"
13162 msgid "V"
13163 msgstr "V"
13165 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
13166 msgctxt "accelerator Cut"
13167 msgid "X"
13168 msgstr "X"
13170 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
13171 msgctxt "accelerator Undo"
13172 msgid "Z"
13173 msgstr "Z"
13175 #: notepad.rc:69
13176 msgid "Page &p"
13177 msgstr "第 &p 頁"
13179 #: notepad.rc:71
13180 msgid "Notepad"
13181 msgstr "記事本"
13183 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
13184 msgid "ERROR"
13185 msgstr "錯誤"
13187 #: notepad.rc:74
13188 msgid "Untitled"
13189 msgstr "(未命名)"
13191 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
13192 msgid "Text files (*.txt)"
13193 msgstr "純文字檔案 (*.txt)"
13195 #: notepad.rc:80
13196 msgid ""
13197 "File '%s' does not exist.\n"
13198 "\n"
13199 "Do you want to create a new file?"
13200 msgstr ""
13201 "檔案 %s 不存在\n"
13202 "\n"
13203 "您想新增一個檔案嗎?"
13205 #: notepad.rc:82
13206 msgid ""
13207 "File '%s' has been modified.\n"
13208 "\n"
13209 "Would you like to save the changes?"
13210 msgstr ""
13211 "檔案 %s 正文已更改\n"
13212 "\n"
13213 "是否儲存更改?"
13215 #: notepad.rc:83
13216 msgid "'%s' could not be found."
13217 msgstr "找不到 %s。"
13219 #: notepad.rc:85
13220 msgid "Unicode (UTF-16)"
13221 msgstr "萬國碼 (UTF-16)"
13223 #: notepad.rc:86
13224 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13225 msgstr "萬國碼 (UTF-16 大尾序)"
13227 #: notepad.rc:87
13228 msgid "Unicode (UTF-8)"
13229 msgstr "萬國碼 (UTF-8)"
13231 #: notepad.rc:94
13232 msgid ""
13233 "%1\n"
13234 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
13235 "you save this file in the %2 encoding.\n"
13236 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
13237 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
13238 "Continue?"
13239 msgstr ""
13240 "%1\n"
13241 "這個檔案含有萬國碼字元,如果以 %2 編碼\n"
13242 "儲存這個檔案,您將會失去它們。\n"
13243 "要保留這些字元,請按一下取消,然後在編碼\n"
13244 "的下拉選單中選取一個萬國碼選項。\n"
13245 "要繼續嗎?"
13247 #: oleview.rc:32
13248 msgid "&Bind to file..."
13249 msgstr "檔案綁定(&B)..."
13251 #: oleview.rc:33
13252 msgid "&View TypeLib..."
13253 msgstr "查看 &TypeLib..."
13255 #: oleview.rc:35
13256 msgid "&System Configuration"
13257 msgstr "系統設定(&S)"
13259 #: oleview.rc:36
13260 msgid "&Run the Registry Editor"
13261 msgstr "執行註冊表編輯器(&R)"
13263 #: oleview.rc:42
13264 msgid "&CoCreateInstance Flag"
13265 msgstr "&CoCreateInstance 參數"
13267 #: oleview.rc:44
13268 msgid "&In-process server"
13269 msgstr "同行程伺服器(&I)"
13271 #: oleview.rc:45
13272 msgid "In-process &handler"
13273 msgstr "同行程處理常式(&H)"
13275 #: oleview.rc:46
13276 msgid "&Local server"
13277 msgstr "本機伺服器(&L)"
13279 #: oleview.rc:47
13280 msgid "&Remote server"
13281 msgstr "遠端伺服器(&R)"
13283 #: oleview.rc:50
13284 msgid "View &Type information"
13285 msgstr "查看類型資訊(&T)"
13287 #: oleview.rc:52
13288 msgid "Create &Instance"
13289 msgstr "建立實例(&I)"
13291 #: oleview.rc:53
13292 msgid "Create Instance &On..."
13293 msgstr "建立實例在(&O)..."
13295 #: oleview.rc:54
13296 msgid "&Release Instance"
13297 msgstr "釋放實例(&R)"
13299 #: oleview.rc:56
13300 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
13301 msgstr "複製 C&LSID 到剪貼簿"
13303 #: oleview.rc:57
13304 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
13305 msgstr "複製 &HTML 物件標籤到剪貼簿"
13307 #: oleview.rc:63
13308 msgid "&Expert mode"
13309 msgstr "專家模式(&E)"
13311 #: oleview.rc:65
13312 msgid "&Hidden component categories"
13313 msgstr "隱藏元件分類(&H)"
13315 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
13316 msgid "&Toolbar"
13317 msgstr "工具列(&T)"
13319 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
13320 msgid "&Status Bar"
13321 msgstr "狀態列(&S)"
13323 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
13324 msgid "&Refresh\tF5"
13325 msgstr "重新整理(&R)\tF5"
13327 #: oleview.rc:74
13328 msgid "&About OleView"
13329 msgstr "關於 OleView(&A)"
13331 #: oleview.rc:82
13332 msgid "&Save as..."
13333 msgstr "另存為(&S)..."
13335 #: oleview.rc:87
13336 msgid "&Group by type kind"
13337 msgstr "依類型分組(&G)"
13339 #: oleview.rc:156
13340 msgid "Connect to another machine"
13341 msgstr "連接到另外一臺電腦"
13343 #: oleview.rc:159
13344 msgid "&Machine name:"
13345 msgstr "電腦名稱(&M):"
13347 #: oleview.rc:167
13348 msgid "System Configuration"
13349 msgstr "系統設定"
13351 #: oleview.rc:170
13352 msgid "System Settings"
13353 msgstr "系統設定"
13355 #: oleview.rc:171
13356 msgid "&Enable Distributed COM"
13357 msgstr "啟用分散式 COM(&E)"
13359 #: oleview.rc:172
13360 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
13361 msgstr "啟用遠端連線(&R)(限 Win95)"
13363 #: oleview.rc:173
13364 msgid ""
13365 "These settings change only registry values.\n"
13366 "They have no effect on Wine performance."
13367 msgstr ""
13368 "這些設定只改變註冊表內的值。\n"
13369 "它對 Wine 的性能沒有影響。"
13371 #: oleview.rc:180
13372 msgid "Default Interface Viewer"
13373 msgstr "預設介面檢視器"
13375 #: oleview.rc:183
13376 msgid "Interface"
13377 msgstr "介面"
13379 #: oleview.rc:185
13380 msgid "IID:"
13381 msgstr "IID:"
13383 #: oleview.rc:188
13384 msgid "&View Type Info"
13385 msgstr "查看類型資訊(&V)"
13387 #: oleview.rc:193
13388 msgid "IPersist Interface Viewer"
13389 msgstr "IPersist 介面檢視器"
13391 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
13392 msgid "Class Name:"
13393 msgstr "類別名稱:"
13395 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
13396 msgid "CLSID:"
13397 msgstr "CLSID:"
13399 #: oleview.rc:205
13400 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
13401 msgstr "IPersistStream 介面檢視器"
13403 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
13404 msgid "OleView"
13405 msgstr "OleView"
13407 #: oleview.rc:100
13408 msgid "ITypeLib viewer"
13409 msgstr "ITypeLib 檢視器"
13411 #: oleview.rc:99
13412 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
13413 msgstr "OleView - OLE/COM 物件檢視器"
13415 #: oleview.rc:102
13416 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13417 msgstr "TypeLib 檔案 (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13419 #: oleview.rc:105
13420 msgid "Bind to file via a File Moniker"
13421 msgstr "通過檔案綽號綁定到檔案"
13423 #: oleview.rc:106
13424 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
13425 msgstr "開啟 TypeLib 檔案並查看內容"
13427 #: oleview.rc:107
13428 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
13429 msgstr "修改本機分散式 COM 設定"
13431 #: oleview.rc:108
13432 msgid "Run the Wine registry editor"
13433 msgstr "執行 Wine 註冊表編輯器"
13435 #: oleview.rc:109
13436 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
13437 msgstr "結束程式。 提示儲存"
13439 #: oleview.rc:110
13440 msgid "Create an instance of the selected object"
13441 msgstr "建立目前選擇的物件實例"
13443 #: oleview.rc:111
13444 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
13445 msgstr "建立當前選定物件在指定電腦的實例"
13447 #: oleview.rc:112
13448 msgid "Release the currently selected object instance"
13449 msgstr "釋放當前選定物件實例"
13451 #: oleview.rc:113
13452 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
13453 msgstr "將當前選定項目的 GUID 複製到剪貼簿"
13455 #: oleview.rc:114
13456 msgid "Display the viewer for the selected item"
13457 msgstr "顯示選定項目的查看器"
13459 #: oleview.rc:119
13460 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
13461 msgstr "切換專家和新手顯示模式"
13463 #: oleview.rc:120
13464 msgid ""
13465 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
13466 msgstr "切換隱藏元件分類顯示"
13468 #: oleview.rc:121
13469 msgid "Show or hide the toolbar"
13470 msgstr "顯示或隱藏工具列"
13472 #: oleview.rc:122
13473 msgid "Show or hide the status bar"
13474 msgstr "顯示或隱藏狀態列"
13476 #: oleview.rc:123
13477 msgid "Refresh all lists"
13478 msgstr "重新整理所有清單"
13480 #: oleview.rc:124
13481 msgid "Display program information, version number and copyright"
13482 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
13484 #: oleview.rc:115
13485 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
13486 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同行程伺服器"
13488 #: oleview.rc:116
13489 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
13490 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同行程處理常式"
13492 #: oleview.rc:117
13493 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
13494 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個本機伺服器"
13496 #: oleview.rc:118
13497 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
13498 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個遠端伺服器"
13500 #: oleview.rc:130
13501 msgid "ObjectClasses"
13502 msgstr "物件類型"
13504 #: oleview.rc:131
13505 msgid "Grouped by Component Category"
13506 msgstr "依元件類型分組"
13508 #: oleview.rc:132
13509 msgid "OLE 1.0 Objects"
13510 msgstr "OLE 1.0 物件"
13512 #: oleview.rc:133
13513 msgid "COM Library Objects"
13514 msgstr "COM 函式庫物件"
13516 #: oleview.rc:134
13517 msgid "All Objects"
13518 msgstr "所有物件"
13520 #: oleview.rc:135
13521 msgid "Application IDs"
13522 msgstr "應用程式 IDs"
13524 #: oleview.rc:136
13525 msgid "Type Libraries"
13526 msgstr "類型函式庫"
13528 #: oleview.rc:137
13529 msgid "ver."
13530 msgstr "版本"
13532 #: oleview.rc:138
13533 msgid "Interfaces"
13534 msgstr "介面"
13536 #: oleview.rc:140
13537 msgid "Registry"
13538 msgstr "註冊表"
13540 #: oleview.rc:141
13541 msgid "Implementation"
13542 msgstr "實作"
13544 #: oleview.rc:142
13545 msgid "Activation"
13546 msgstr "啟動"
13548 #: oleview.rc:144
13549 msgid "CoGetClassObject failed."
13550 msgstr "CoGetClassObject 失敗。"
13552 #: oleview.rc:145
13553 msgid "Unknown error"
13554 msgstr "未知錯誤"
13556 #: oleview.rc:148
13557 msgid "bytes"
13558 msgstr "位元組"
13560 #: oleview.rc:150
13561 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
13562 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 失敗 ($%2!x!)"
13564 #: oleview.rc:151
13565 msgid "Inherited Interfaces"
13566 msgstr "繼承介面"
13568 #: oleview.rc:126
13569 msgid "Save as an .IDL or .H file"
13570 msgstr "存為 .IDL 或 .H 檔案"
13572 #: oleview.rc:127
13573 msgid "Close window"
13574 msgstr "關閉視窗"
13576 #: oleview.rc:128
13577 msgid "Group typeinfos by kind"
13578 msgstr "依類別分組"
13580 #: progman.rc:33
13581 msgid "&New..."
13582 msgstr "新增(&N)..."
13584 #: progman.rc:34
13585 msgid "O&pen\tEnter"
13586 msgstr "開啟(&P)\tEnter"
13588 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
13589 msgid "&Move...\tF7"
13590 msgstr "移動(&M)...\tF7"
13592 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
13593 msgid "&Copy...\tF8"
13594 msgstr "複製(&C)...\tF8"
13596 #: progman.rc:38
13597 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
13598 msgstr "屬性(&P)\tAlt+Enter"
13600 #: progman.rc:40
13601 msgid "&Execute..."
13602 msgstr "執行(&E)..."
13604 #: progman.rc:42
13605 msgid "E&xit Windows"
13606 msgstr "結束 Windows(&X)"
13608 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
13609 msgid "&Options"
13610 msgstr "選項(&O)"
13612 #: progman.rc:45
13613 msgid "&Arrange automatically"
13614 msgstr "自動排列(&A)"
13616 #: progman.rc:46
13617 msgid "&Minimize on run"
13618 msgstr "啟動後最小化(&M)"
13620 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
13621 msgid "&Save settings on exit"
13622 msgstr "結束時儲存設定(&S)"
13624 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
13625 msgid "&Windows"
13626 msgstr "視窗(&W)"
13628 #: progman.rc:50
13629 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
13630 msgstr "重疊(&O)\tShift+F5"
13632 #: progman.rc:51
13633 msgid "&Side by side\tShift+F4"
13634 msgstr "並排(&S)\tShift+F4"
13636 #: progman.rc:52
13637 msgid "&Arrange Icons"
13638 msgstr "排列圖示(&A)"
13640 #: progman.rc:57
13641 msgid "&About Program Manager"
13642 msgstr "關於程式管理員(&A)"
13644 #: progman.rc:103
13645 msgid "Program &group"
13646 msgstr "程式群組(&G)"
13648 #: progman.rc:105
13649 msgid "&Program"
13650 msgstr "程式(&P)"
13652 #: progman.rc:116
13653 msgid "Move Program"
13654 msgstr "移動程式"
13656 #: progman.rc:118
13657 msgid "Move program:"
13658 msgstr "移動程式:"
13660 #: progman.rc:120 progman.rc:138
13661 msgid "From group:"
13662 msgstr "從此程式群組中:"
13664 #: progman.rc:122 progman.rc:140
13665 msgid "&To group:"
13666 msgstr "移動到程式群組(&T):"
13668 #: progman.rc:134
13669 msgid "Copy Program"
13670 msgstr "複製程式"
13672 #: progman.rc:136
13673 msgid "Copy program:"
13674 msgstr "複製程式:"
13676 #: progman.rc:152
13677 msgid "Program Group Attributes"
13678 msgstr "程式組屬性"
13680 #: progman.rc:156
13681 msgid "&Group file:"
13682 msgstr "群組檔案(&G):"
13684 #: progman.rc:168
13685 msgid "Program Attributes"
13686 msgstr "程式屬性"
13688 #: progman.rc:172 progman.rc:212
13689 msgid "&Command line:"
13690 msgstr "命令列(&C):"
13692 #: progman.rc:174
13693 msgid "&Working directory:"
13694 msgstr "工作目錄(&W):"
13696 #: progman.rc:176
13697 msgid "&Key combination:"
13698 msgstr "快捷鍵(&K):"
13700 #: progman.rc:179 progman.rc:215
13701 msgid "&Minimize at launch"
13702 msgstr "啟動後最小化(&M)"
13704 #: progman.rc:183
13705 msgid "Change &icon..."
13706 msgstr "變更圖示(&I)..."
13708 #: progman.rc:192
13709 msgid "Change Icon"
13710 msgstr "變更圖示"
13712 #: progman.rc:194
13713 msgid "&Filename:"
13714 msgstr "檔案名(&F):"
13716 #: progman.rc:196
13717 msgid "Current &icon:"
13718 msgstr "當前圖示(&I):"
13720 #: progman.rc:210
13721 msgid "Execute Program"
13722 msgstr "執行程式"
13724 #: progman.rc:63
13725 msgid "Program Manager"
13726 msgstr "程式管理員"
13728 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
13729 msgid "WARNING"
13730 msgstr "警告"
13732 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
13733 msgid "Information"
13734 msgstr "資訊"
13736 #: progman.rc:68
13737 msgid "Delete group `%s'?"
13738 msgstr "是否刪除程式群組 %s?"
13740 #: progman.rc:69
13741 msgid "Delete program `%s'?"
13742 msgstr "是否刪除程式 %s?"
13744 #: progman.rc:70
13745 msgid "Not implemented"
13746 msgstr "未實作"
13748 #: progman.rc:71
13749 msgid "Error reading `%s'."
13750 msgstr "讀取檔案 %s 時發生錯誤。"
13752 #: progman.rc:72
13753 msgid "Error writing `%s'."
13754 msgstr "寫入檔案 %s 時發生錯誤。"
13756 #: progman.rc:75
13757 msgid ""
13758 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
13759 "Should it be tried further on?"
13760 msgstr ""
13761 "無法開啟群組檔案 %s。\n"
13762 "是否繼續嘗試?"
13764 #: progman.rc:77
13765 msgid "Help not available."
13766 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
13768 #: progman.rc:78
13769 msgid "Unknown feature in %s"
13770 msgstr "在 %s 中發現未知特性"
13772 #: progman.rc:79
13773 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
13774 msgstr "檔案 %s 已經存在。不覆蓋已有檔案。"
13776 #: progman.rc:80
13777 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
13778 msgstr "將程式組儲存為 %s 可以避免復蓋已有的檔案。"
13780 #: progman.rc:84
13781 msgid "Libraries (*.dll)"
13782 msgstr "動態連結程式庫 (*.dll)"
13784 #: progman.rc:85
13785 msgid "Icon files"
13786 msgstr "圖示檔案"
13788 #: progman.rc:86
13789 msgid "Icons (*.ico)"
13790 msgstr "圖示 (*.ico)"
13792 #: reg.rc:35
13793 msgid ""
13794 "Usage:\n"
13795 "  REG [operation] [parameters]\n"
13796 "\n"
13797 "Supported operations:\n"
13798 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
13799 "\n"
13800 "For help on a specific operation, type:\n"
13801 "  REG [operation] /?\n"
13802 "\n"
13803 msgstr ""
13805 #: reg.rc:36
13806 msgid ""
13807 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
13808 "f]\n"
13809 msgstr ""
13810 "REG ADD 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/t 型態] [/s 分隔符號] [/d 資料] [/f]\n"
13812 #: reg.rc:37
13813 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
13814 msgstr "REG DELETE 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve | /va] [/f]\n"
13816 #: reg.rc:38
13817 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
13818 msgstr "REG QUERY 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/s]\n"
13820 #: reg.rc:39
13821 msgid "The operation completed successfully\n"
13822 msgstr "作業已成功完成\n"
13824 #: reg.rc:40
13825 #, fuzzy
13826 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13827 msgid "reg: Invalid key name\n"
13828 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
13830 #: reg.rc:41
13831 #, fuzzy
13832 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
13833 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
13834 msgstr "錯誤:無效的命令列參數\n"
13836 #: reg.rc:42
13837 #, fuzzy
13838 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13839 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
13840 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
13842 #: reg.rc:43
13843 #, fuzzy
13844 #| msgid ""
13845 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13846 msgid ""
13847 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13848 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
13850 #: reg.rc:44
13851 #, fuzzy
13852 #| msgid "Unsupported type.\n"
13853 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
13854 msgstr "不受支援的型態。\n"
13856 #: reg.rc:45
13857 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
13858 msgstr ""
13860 #: reg.rc:46
13861 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
13862 msgstr ""
13864 #: reg.rc:47
13865 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
13866 msgstr ""
13868 #: reg.rc:48
13869 #, fuzzy
13870 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
13871 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13872 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
13874 #: reg.rc:52
13875 msgid "The registry operation was cancelled\n"
13876 msgstr ""
13878 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
13879 msgid "(Default)"
13880 msgstr "(預設)"
13882 #: reg.rc:54
13883 #, fuzzy
13884 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
13885 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
13886 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
13888 #: reg.rc:55
13889 #, fuzzy
13890 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
13891 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
13892 msgstr "您確認要刪除這個數值 %s 嗎?"
13894 #: reg.rc:56
13895 #, fuzzy
13896 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
13897 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
13898 msgstr "確定要刪除 %1?"
13900 #: reg.rc:57
13901 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
13902 msgstr ""
13904 #: reg.rc:58
13905 msgid ""
13906 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
13907 "occurred.\n"
13908 msgstr ""
13910 #: reg.rc:59
13911 msgid ""
13912 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
13913 "occurred.\n"
13914 msgstr ""
13916 #: reg.rc:60
13917 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
13918 msgstr ""
13920 #: reg.rc:61
13921 #, fuzzy
13922 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13923 msgid "reg: Invalid syntax. "
13924 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
13926 #: reg.rc:62
13927 #, fuzzy
13928 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13929 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
13930 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
13932 #: reg.rc:63
13933 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
13934 msgstr ""
13936 #: reg.rc:64
13937 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
13938 msgstr ""
13940 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
13941 msgid "(value not set)"
13942 msgstr "(沒有設值)"
13944 #: reg.rc:66
13945 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
13946 msgstr ""
13948 #: reg.rc:67
13949 #, fuzzy
13950 #| msgid "No command was specified."
13951 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
13952 msgstr "沒有任何命令被指定。"
13954 #: reg.rc:68
13955 #, fuzzy
13956 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13957 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13958 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
13960 #: reg.rc:69
13961 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
13962 msgstr ""
13964 #: reg.rc:70
13965 #, fuzzy
13966 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
13967 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
13968 msgstr "REG QUERY 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/s]\n"
13970 #: reg.rc:71
13971 #, fuzzy
13972 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13973 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
13974 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
13976 #: reg.rc:72
13977 #, fuzzy
13978 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
13979 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13980 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
13982 #: regedit.rc:34
13983 msgid "&Registry"
13984 msgstr "註冊表(&R)"
13986 #: regedit.rc:36
13987 msgid "&Import Registry File..."
13988 msgstr "匯入註冊表檔案(&I)..."
13990 #: regedit.rc:37
13991 msgid "&Export Registry File..."
13992 msgstr "匯出註冊表檔案(&E)..."
13994 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
13995 msgid "&Key"
13996 msgstr "索引鍵(&K)"
13998 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
13999 msgid "&String Value"
14000 msgstr "字串值(&S)"
14002 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
14003 msgid "&Binary Value"
14004 msgstr "二進位值(&B)"
14006 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
14007 msgid "&DWORD Value"
14008 msgstr "雙字組值(&D)"
14010 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
14011 msgid "&Multi-String Value"
14012 msgstr "多字串值(&M)"
14014 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
14015 msgid "&Expandable String Value"
14016 msgstr "可擴充字串值(&E)"
14018 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
14019 msgid "&Rename\tF2"
14020 msgstr "重新命名(&R)\tF2"
14022 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
14023 msgid "&Copy Key Name"
14024 msgstr "複製索引鍵名稱(&C)"
14026 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
14027 msgid "&Find...\tCtrl+F"
14028 msgstr "搜尋(&F)...\tCtrl+F"
14030 #: regedit.rc:62
14031 msgid "Find Ne&xt\tF3"
14032 msgstr "找下一個(&X)\tF3"
14034 #: regedit.rc:66
14035 msgid "Status &Bar"
14036 msgstr "狀態列(&B)"
14038 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
14039 msgid "Sp&lit"
14040 msgstr "分割(&L)"
14042 #: regedit.rc:75
14043 msgid "&Remove Favorite..."
14044 msgstr "移除我的最愛(&R)..."
14046 #: regedit.rc:80
14047 msgid "&About Registry Editor"
14048 msgstr "關於註冊表編輯器(&A)"
14050 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
14051 msgid "Expand"
14052 msgstr ""
14054 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
14055 #, fuzzy
14056 #| msgid "Modify Binary Data..."
14057 msgid "Modify &Binary Data..."
14058 msgstr "修改二進位資料..."
14060 #: regedit.rc:267
14061 msgid "Export registry"
14062 msgstr "匯出註冊表"
14064 #: regedit.rc:269
14065 msgid "S&elected branch:"
14066 msgstr "指定分支(&E):"
14068 #: regedit.rc:278
14069 msgid "Find:"
14070 msgstr "搜尋:"
14072 #: regedit.rc:280
14073 msgid "Find in:"
14074 msgstr "在這找:"
14076 #: regedit.rc:281
14077 msgid "Keys"
14078 msgstr "索引鍵"
14080 #: regedit.rc:282
14081 msgid "Value names"
14082 msgstr "數值名稱"
14084 #: regedit.rc:283
14085 msgid "Value content"
14086 msgstr "數值內容"
14088 #: regedit.rc:284
14089 msgid "Whole string only"
14090 msgstr "整詞匹配"
14092 #: regedit.rc:291
14093 msgid "Add Favorite"
14094 msgstr "加入我的最愛"
14096 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
14097 msgid "Name:"
14098 msgstr "名稱:"
14100 #: regedit.rc:302
14101 msgid "Remove Favorite"
14102 msgstr "移除我的最愛"
14104 #: regedit.rc:313
14105 msgid "Edit String"
14106 msgstr "編輯字串"
14108 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
14109 msgid "Value name:"
14110 msgstr "數值名稱:"
14112 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
14113 msgid "Value data:"
14114 msgstr "數值資料:"
14116 #: regedit.rc:326
14117 msgid "Edit DWORD"
14118 msgstr "編輯雙字組"
14120 #: regedit.rc:333
14121 msgid "Base"
14122 msgstr "進位制"
14124 #: regedit.rc:334
14125 msgid "Hexadecimal"
14126 msgstr "十六進位"
14128 #: regedit.rc:335
14129 msgid "Decimal"
14130 msgstr "十進位"
14132 #: regedit.rc:342
14133 msgid "Edit Binary"
14134 msgstr "編輯二進位資料"
14136 #: regedit.rc:355
14137 msgid "Edit Multi-String"
14138 msgstr "編輯多字串"
14140 #: regedit.rc:159
14141 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
14142 msgstr "含有與註冊表有關的全部指令"
14144 #: regedit.rc:160
14145 msgid "Contains commands for editing values or keys"
14146 msgstr "含有與編輯數值有關的全部指令"
14148 #: regedit.rc:161
14149 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
14150 msgstr "含有與自訂註冊表視窗有關的全部指令"
14152 #: regedit.rc:162
14153 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
14154 msgstr "含有與使用常用索引鍵有關的全部指令"
14156 #: regedit.rc:163
14157 #, fuzzy
14158 #| msgid ""
14159 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
14160 #| "editor"
14161 msgid ""
14162 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
14163 msgstr "含有與說明資訊有關的全部指令"
14165 #: regedit.rc:164
14166 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
14167 msgstr "含有與建立新值有關的全部指令"
14169 #: regedit.rc:149
14170 msgid "Data"
14171 msgstr "資料"
14173 #: regedit.rc:154
14174 msgid "Registry Editor"
14175 msgstr "註冊表編輯器"
14177 #: regedit.rc:221
14178 msgid "Import Registry File"
14179 msgstr "匯入註冊表檔案"
14181 #: regedit.rc:222
14182 msgid "Export Registry File"
14183 msgstr "匯出註冊表檔案"
14185 #: regedit.rc:223
14186 msgid "Registry files (*.reg)"
14187 msgstr "註冊表檔案 (*.reg)"
14189 #: regedit.rc:224
14190 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
14191 msgstr "Win9x/NT4 註冊表檔案 (REGEDIT4)"
14193 #: regedit.rc:241
14194 msgid "(cannot display value)"
14195 msgstr "(不能顯示值)"
14197 #: regedit.rc:242
14198 msgid "(unknown %d)"
14199 msgstr "(未知 %d)"
14201 #: regedit.rc:247
14202 #, fuzzy
14203 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14204 msgid "Unable to modify the selected registry value."
14205 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14207 #: regedit.rc:248
14208 #, fuzzy
14209 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14210 msgid "Unable to create a new registry key."
14211 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14213 #: regedit.rc:249
14214 #, fuzzy
14215 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14216 msgid "Unable to create a new registry value."
14217 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14219 #: regedit.rc:250
14220 msgid ""
14221 "Unable to rename the key '%1'.\n"
14222 "The specified key name already exists."
14223 msgstr ""
14225 #: regedit.rc:251
14226 msgid ""
14227 "Unable to rename the value '%1'.\n"
14228 "The specified value name already exists."
14229 msgstr ""
14231 #: regedit.rc:252
14232 #, fuzzy
14233 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14234 msgid "Unable to delete the selected registry key."
14235 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14237 #: regedit.rc:253
14238 #, fuzzy
14239 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14240 msgid "Unable to rename the selected registry key."
14241 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14243 #: regedit.rc:254
14244 #, fuzzy
14245 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14246 msgid "Unable to rename the selected registry value."
14247 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14249 #: regedit.rc:255
14250 msgid ""
14251 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
14252 msgstr ""
14254 #: regedit.rc:256
14255 #, fuzzy
14256 #| msgid ""
14257 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14258 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
14259 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
14261 #: regedit.rc:408
14262 msgid ""
14263 "Usage:\n"
14264 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
14265 "\n"
14266 "Options:\n"
14267 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
14268 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
14269 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14270 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
14271 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14272 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
14273 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
14274 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
14275 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
14276 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
14277 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
14278 "  /?             Display this information and exit.\n"
14279 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
14280 "to\n"
14281 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
14282 "the\n"
14283 "                 file location where registry information will be exported.\n"
14284 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
14285 "\n"
14286 "Usage examples:\n"
14287 "  regedit \"import.reg\"\n"
14288 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14289 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14290 msgstr ""
14292 #: regedit.rc:409
14293 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14294 msgstr ""
14296 #: regedit.rc:410
14297 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
14298 msgstr ""
14300 #: regedit.rc:411
14301 #, fuzzy
14302 #| msgid "No command was specified."
14303 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
14304 msgstr "沒有任何命令被指定。"
14306 #: regedit.rc:412
14307 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
14308 msgstr ""
14310 #: regedit.rc:413
14311 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
14312 msgstr ""
14314 #: regedit.rc:414
14315 #, fuzzy
14316 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14317 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
14318 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14320 #: regedit.rc:415
14321 #, fuzzy
14322 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
14323 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
14324 msgstr "無效的控柄作業。\n"
14326 #: regedit.rc:416
14327 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
14328 msgstr ""
14330 #: regedit.rc:417
14331 #, fuzzy
14332 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14333 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
14334 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
14336 #: regedit.rc:418
14337 msgid ""
14338 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
14339 "encountered at '%1'.\n"
14340 msgstr ""
14342 #: regedit.rc:419
14343 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14344 msgstr ""
14346 #: regedit.rc:420
14347 #, fuzzy
14348 #| msgid "Unsupported type.\n"
14349 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
14350 msgstr "不受支援的型態。\n"
14352 #: regedit.rc:421
14353 #, fuzzy
14354 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14355 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
14356 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14358 #: regedit.rc:422
14359 #, fuzzy
14360 #| msgid "No command was specified."
14361 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
14362 msgstr "沒有任何命令被指定。"
14364 #: regedit.rc:423
14365 #, fuzzy
14366 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14367 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
14368 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14370 #: regedit.rc:424
14371 #, fuzzy
14372 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14373 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14374 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14376 #: regedit.rc:425
14377 #, fuzzy
14378 #| msgid "Unsupported type.\n"
14379 msgid ""
14380 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
14381 msgstr "不受支援的型態。\n"
14383 #: regedit.rc:426
14384 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
14385 msgstr ""
14387 #: regedit.rc:427
14388 #, fuzzy
14389 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14390 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
14391 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
14393 #: regedit.rc:428
14394 #, fuzzy
14395 #| msgid ""
14396 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14397 msgid ""
14398 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
14399 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
14401 #: regedit.rc:429
14402 #, fuzzy
14403 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14404 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
14405 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14407 #: regedit.rc:431
14408 #, fuzzy
14409 #| msgid "No command was specified."
14410 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
14411 msgstr "沒有任何命令被指定。"
14413 #: regedit.rc:187
14414 #, fuzzy
14415 #| msgid "Quits the registry editor"
14416 msgid "Quits the Registry Editor"
14417 msgstr "結束註冊表編輯器"
14419 #: regedit.rc:188
14420 msgid "Adds keys to the favorites list"
14421 msgstr "將索引鍵新增到我的最愛"
14423 #: regedit.rc:189
14424 msgid "Removes keys from the favorites list"
14425 msgstr "從我的最愛中刪除索引鍵"
14427 #: regedit.rc:190
14428 msgid "Shows or hides the status bar"
14429 msgstr "顯示或隱藏狀態列"
14431 #: regedit.rc:191
14432 #, fuzzy
14433 #| msgid "Change position of split between two panes"
14434 msgid "Changes the position of the split between two panes"
14435 msgstr "改變兩個窗格之間的分隔線位置"
14437 #: regedit.rc:192
14438 msgid "Refreshes the window"
14439 msgstr "重新整理視窗"
14441 #: regedit.rc:193
14442 msgid "Deletes the selection"
14443 msgstr "刪除選擇項目"
14445 #: regedit.rc:194
14446 msgid "Renames the selection"
14447 msgstr "重新命名選擇項目"
14449 #: regedit.rc:195
14450 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
14451 msgstr "將索引鍵的名稱複製到剪貼簿"
14453 #: regedit.rc:196
14454 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
14455 msgstr "在索引鍵、值或資料中找字串"
14457 #: regedit.rc:197
14458 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
14459 msgstr "搜尋下一個剛找過的字串"
14461 #: regedit.rc:169
14462 msgid "Modifies the value's data"
14463 msgstr "修改值的資料"
14465 #: regedit.rc:171
14466 msgid "Adds a new key"
14467 msgstr "新增一個新的索引鍵"
14469 #: regedit.rc:172
14470 msgid "Adds a new string value"
14471 msgstr "新增一個新的字串值"
14473 #: regedit.rc:173
14474 msgid "Adds a new binary value"
14475 msgstr "新增一個新的二進制值"
14477 #: regedit.rc:174
14478 #, fuzzy
14479 #| msgid "Adds a new binary value"
14480 msgid "Adds a new 32-bit value"
14481 msgstr "新增一個新的二進制值"
14483 #: regedit.rc:177
14484 msgid "Imports a text file into the registry"
14485 msgstr "將純文字檔案匯入註冊表"
14487 #: regedit.rc:179
14488 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
14489 msgstr "將註冊表導出到純文字檔案"
14491 #: regedit.rc:180
14492 msgid "Prints all or part of the registry"
14493 msgstr "列印註冊表的全部或部分"
14495 #: regedit.rc:181
14496 #, fuzzy
14497 #| msgid "Registry Editor"
14498 msgid "Opens Registry Editor Help"
14499 msgstr "註冊表編輯器"
14501 #: regedit.rc:182
14502 msgid "Displays program information, version number and copyright"
14503 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
14505 #: regedit.rc:206
14506 #, fuzzy
14507 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14508 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
14509 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14511 #: regedit.rc:207
14512 #, fuzzy
14513 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
14514 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
14515 msgstr "無法編輯這類型的索引鍵 (%u)"
14517 #: regedit.rc:208
14518 #, fuzzy
14519 #| msgid "Value is too big (%u)"
14520 msgid "The value is too big (%1!u!)."
14521 msgstr "數值太大 (%u)"
14523 #: regedit.rc:209
14524 msgid "Confirm Value Delete"
14525 msgstr "確認刪除數值"
14527 #: regedit.rc:210
14528 #, fuzzy
14529 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14530 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
14531 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
14533 #: regedit.rc:216
14534 #, fuzzy
14535 #| msgid "Search string '%s' not found"
14536 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
14537 msgstr "找不到搜尋的字串 %s"
14539 #: regedit.rc:211
14540 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14541 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
14543 #: regedit.rc:214
14544 msgid "New Key #%d"
14545 msgstr "索引鍵 #%d"
14547 #: regedit.rc:215
14548 msgid "New Value #%d"
14549 msgstr "新索引鍵 #%d"
14551 #: regedit.rc:205
14552 #, fuzzy
14553 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14554 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
14555 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14557 #: regedit.rc:170
14558 #, fuzzy
14559 #| msgid "Modifies the value's data"
14560 msgid "Modifies the value's data in binary form"
14561 msgstr "修改值的資料"
14563 #: regedit.rc:175
14564 msgid "Adds a new multi-string value"
14565 msgstr "新增一個多字串值"
14567 #: regedit.rc:198
14568 #, fuzzy
14569 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
14570 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
14571 msgstr "匯出註冊表的所選分支到文字檔"
14573 #: regedit.rc:176
14574 #, fuzzy
14575 #| msgid "Adds a new string value"
14576 msgid "Adds a new expandable string value"
14577 msgstr "新增一個新的字串值"
14579 #: regedit.rc:212
14580 #, fuzzy
14581 #| msgid "Confirm Value Delete"
14582 msgid "Confirm Key Delete"
14583 msgstr "確認刪除數值"
14585 #: regedit.rc:213
14586 #, fuzzy
14587 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
14588 msgid ""
14589 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
14590 msgstr "確定要刪除 %1?"
14592 #: regedit.rc:199
14593 msgid "Expands or collapses the selected node"
14594 msgstr ""
14596 #: regedit.rc:231
14597 #, fuzzy
14598 #| msgid "C&ollate"
14599 msgid "Collapse"
14600 msgstr "自動分頁(&O)"
14602 #: regsvr32.rc:32
14603 msgid ""
14604 "Wine DLL Registration Utility\n"
14605 "\n"
14606 "Provides DLL registration services.\n"
14607 "\n"
14608 msgstr ""
14610 #: regsvr32.rc:40
14611 msgid ""
14612 "Usage:\n"
14613 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
14614 "\n"
14615 "Options:\n"
14616 "  [/u]  Unregister a server.\n"
14617 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
14618 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
14619 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
14620 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
14621 "\n"
14622 msgstr ""
14624 #: regsvr32.rc:41
14625 msgid ""
14626 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14627 "\n"
14628 msgstr ""
14630 #: regsvr32.rc:42
14631 #, fuzzy
14632 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
14633 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
14634 msgstr "開啟 %1 失敗\n"
14636 #: regsvr32.rc:43
14637 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
14638 msgstr ""
14640 #: regsvr32.rc:44
14641 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
14642 msgstr ""
14644 #: regsvr32.rc:45
14645 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
14646 msgstr ""
14648 #: regsvr32.rc:46
14649 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
14650 msgstr ""
14652 #: regsvr32.rc:47
14653 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
14654 msgstr ""
14656 #: regsvr32.rc:48
14657 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
14658 msgstr ""
14660 #: regsvr32.rc:49
14661 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
14662 msgstr ""
14664 #: regsvr32.rc:50
14665 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
14666 msgstr ""
14668 #: regsvr32.rc:51
14669 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
14670 msgstr ""
14672 #: start.rc:58
14673 msgid ""
14674 "Application could not be started, or no application associated with the "
14675 "specified file.\n"
14676 "ShellExecuteEx failed"
14677 msgstr ""
14678 "無法啟始應用程式,或是沒有與指定檔案關聯的應用程式。\n"
14679 "ShellExecuteEx 失敗"
14681 #: start.rc:60
14682 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
14683 msgstr "無法翻譯指定的 Unix 檔名到 DOS 檔名。"
14685 #: taskkill.rc:30
14686 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
14687 msgstr "用法:taskkill [/?] [/f] [/im 行程名稱 | /pid 行程識別號]\n"
14689 #: taskkill.rc:31
14690 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
14691 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列選項。\n"
14693 #: taskkill.rc:32
14694 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
14695 msgstr "錯誤:指定了無效的命令列參數。\n"
14697 #: taskkill.rc:33
14698 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
14699 msgstr "錯誤:選項 /im 或 /pid 之一必須被指定。\n"
14701 #: taskkill.rc:34
14702 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
14703 msgstr "錯誤:選項 %1 預期有一個命令列參數。\n"
14705 #: taskkill.rc:35
14706 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
14707 msgstr "錯誤:選項 /im 和 /pid 彼此互斥。\n"
14709 #: taskkill.rc:36
14710 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
14711 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %1!u! 的行程的最上層視窗。\n"
14713 #: taskkill.rc:37
14714 msgid ""
14715 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
14716 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %2!u! 的行程 %1 的最上層視窗。\n"
14718 #: taskkill.rc:38
14719 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
14720 msgstr "具有 PID %1!u! 的行程已被強制終止。\n"
14722 #: taskkill.rc:39
14723 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
14724 msgstr "具有 PID %2!u! 的行程 %1 已被強制終止。\n"
14726 #: taskkill.rc:40
14727 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
14728 msgstr "錯誤:找不到行程 %1。\n"
14730 #: taskkill.rc:41
14731 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
14732 msgstr "錯誤:無法列舉行程清單。\n"
14734 #: taskkill.rc:42
14735 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
14736 msgstr "錯誤:無法終止行程 %1。\n"
14738 #: taskkill.rc:43
14739 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
14740 msgstr "錯誤:不允許行程自我終止。\n"
14742 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
14743 msgid "&New Task (Run...)"
14744 msgstr "新工作(&N)..."
14746 #: taskmgr.rc:39
14747 msgid "E&xit Task Manager"
14748 msgstr "結束工作管理員(&X)"
14750 #: taskmgr.rc:45
14751 msgid "&Minimize On Use"
14752 msgstr "啟動後最小化(&M)"
14754 #: taskmgr.rc:47
14755 msgid "&Hide When Minimized"
14756 msgstr "最小化時隱藏(&H)"
14758 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
14759 msgid "&Show 16-bit tasks"
14760 msgstr "顯示 16 位元工作(&S)"
14762 #: taskmgr.rc:54
14763 msgid "&Refresh Now"
14764 msgstr "立即重新整理(&R)"
14766 #: taskmgr.rc:55
14767 msgid "&Update Speed"
14768 msgstr "更新速度(&U)"
14770 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
14771 msgid "&High"
14772 msgstr "快(&H)"
14774 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
14775 msgid "&Normal"
14776 msgstr "正常(&N)"
14778 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
14779 msgid "&Low"
14780 msgstr "慢(&L)"
14782 #: taskmgr.rc:61
14783 msgid "&Paused"
14784 msgstr "暫停(&P)"
14786 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
14787 msgid "&Select Columns..."
14788 msgstr "選擇行(&S)..."
14790 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
14791 msgid "&CPU History"
14792 msgstr "&CPU 歷程"
14794 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
14795 msgid "&One Graph, All CPUs"
14796 msgstr "在一張圖中顯示所有的 CPU(&O)"
14798 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
14799 msgid "One Graph &Per CPU"
14800 msgstr "每一個 C&PU 各一張圖"
14802 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
14803 msgid "&Show Kernel Times"
14804 msgstr "顯示核心時間(&S)"
14806 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
14807 msgid "Tile &Horizontally"
14808 msgstr "水平排列(&H)"
14810 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
14811 msgid "Tile &Vertically"
14812 msgstr "縱向排列(&V)"
14814 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
14815 msgid "&Minimize"
14816 msgstr "最小化(&M)"
14818 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
14819 msgid "&Cascade"
14820 msgstr "層疊(&C)"
14822 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
14823 msgid "&Bring To Front"
14824 msgstr "移到最前面(&B)"
14826 #: taskmgr.rc:90
14827 msgid "&About Task Manager"
14828 msgstr "關於工作管理員(&A)"
14830 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
14831 msgid "&Switch To"
14832 msgstr "切換至(&S)"
14834 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
14835 msgid "&End Task"
14836 msgstr "結束工作(&E)"
14838 #: taskmgr.rc:130
14839 msgid "&Go To Process"
14840 msgstr "跳到行程(&G)"
14842 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
14843 msgid "&End Process"
14844 msgstr "結束行程(&E)"
14846 #: taskmgr.rc:150
14847 msgid "End Process &Tree"
14848 msgstr "結束行程樹(&T)"
14850 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
14851 msgid "&Debug"
14852 msgstr "除錯(&D)"
14854 #: taskmgr.rc:154
14855 msgid "Set &Priority"
14856 msgstr "設定優先權(&P)"
14858 #: taskmgr.rc:156
14859 msgid "&Realtime"
14860 msgstr "即時(&R)"
14862 #: taskmgr.rc:160
14863 msgid "&Above Normal"
14864 msgstr "正常以上(&A)"
14866 #: taskmgr.rc:164
14867 msgid "&Below Normal"
14868 msgstr "正常以下(&B)"
14870 #: taskmgr.rc:169
14871 msgid "Set &Affinity..."
14872 msgstr "設定親和度(&A)..."
14874 #: taskmgr.rc:170
14875 msgid "Edit Debug &Channels..."
14876 msgstr "編輯除錯通道(&C)..."
14878 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
14879 msgid "Task Manager"
14880 msgstr "工作管理員"
14882 #: taskmgr.rc:351
14883 msgid "&New Task..."
14884 msgstr "新工作(&N)..."
14886 #: taskmgr.rc:364
14887 msgid "&Show processes from all users"
14888 msgstr "顯示所有使用者的行程(&S)"
14890 #: taskmgr.rc:372
14891 msgid "CPU usage"
14892 msgstr "CPU 使用率"
14894 #: taskmgr.rc:373
14895 msgid "Mem usage"
14896 msgstr "記憶體用量"
14898 #: taskmgr.rc:374
14899 msgid "Totals"
14900 msgstr "總共"
14902 #: taskmgr.rc:375
14903 msgid "Commit charge (K)"
14904 msgstr "使用中(K)"
14906 #: taskmgr.rc:376
14907 msgid "Physical memory (K)"
14908 msgstr "實體記憶體(K)"
14910 #: taskmgr.rc:377
14911 msgid "Kernel memory (K)"
14912 msgstr "內核記憶體(K)"
14914 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
14915 msgid "Handles"
14916 msgstr "控制代碼"
14918 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
14919 msgid "Threads"
14920 msgstr "執行緒"
14922 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
14923 msgid "Processes"
14924 msgstr "行程"
14926 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
14927 msgid "Total"
14928 msgstr "總共"
14930 #: taskmgr.rc:388
14931 msgid "Limit"
14932 msgstr "限制"
14934 #: taskmgr.rc:389
14935 msgid "Peak"
14936 msgstr "尖峰"
14938 #: taskmgr.rc:398
14939 msgid "System Cache"
14940 msgstr "系統快取"
14942 #: taskmgr.rc:406
14943 msgid "Paged"
14944 msgstr "置換頁"
14946 #: taskmgr.rc:407
14947 msgid "Nonpaged"
14948 msgstr "非置換頁"
14950 #: taskmgr.rc:414
14951 msgid "CPU usage history"
14952 msgstr "CPU 使用歷程"
14954 #: taskmgr.rc:415
14955 msgid "Memory usage history"
14956 msgstr "記憶體使用歷程"
14958 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
14959 msgid "Debug Channels"
14960 msgstr "除錯通道"
14962 #: taskmgr.rc:439
14963 msgid "Processor Affinity"
14964 msgstr "處理器親和度"
14966 #: taskmgr.rc:444
14967 msgid ""
14968 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
14969 "allowed to execute on."
14970 msgstr "處理器親和度設定控制各行程使用 CPU 分配情況。"
14972 #: taskmgr.rc:446
14973 msgid "CPU 0"
14974 msgstr "CPU 0"
14976 #: taskmgr.rc:448
14977 msgid "CPU 1"
14978 msgstr "CPU 1"
14980 #: taskmgr.rc:450
14981 msgid "CPU 2"
14982 msgstr "CPU 2"
14984 #: taskmgr.rc:452
14985 msgid "CPU 3"
14986 msgstr "CPU 3"
14988 #: taskmgr.rc:454
14989 msgid "CPU 4"
14990 msgstr "CPU 4"
14992 #: taskmgr.rc:456
14993 msgid "CPU 5"
14994 msgstr "CPU 5"
14996 #: taskmgr.rc:458
14997 msgid "CPU 6"
14998 msgstr "CPU 6"
15000 #: taskmgr.rc:460
15001 msgid "CPU 7"
15002 msgstr "CPU 7"
15004 #: taskmgr.rc:462
15005 msgid "CPU 8"
15006 msgstr "CPU 8"
15008 #: taskmgr.rc:464
15009 msgid "CPU 9"
15010 msgstr "CPU 9"
15012 #: taskmgr.rc:466
15013 msgid "CPU 10"
15014 msgstr "CPU 10"
15016 #: taskmgr.rc:468
15017 msgid "CPU 11"
15018 msgstr "CPU 11"
15020 #: taskmgr.rc:470
15021 msgid "CPU 12"
15022 msgstr "CPU 12"
15024 #: taskmgr.rc:472
15025 msgid "CPU 13"
15026 msgstr "CPU 13"
15028 #: taskmgr.rc:474
15029 msgid "CPU 14"
15030 msgstr "CPU 14"
15032 #: taskmgr.rc:476
15033 msgid "CPU 15"
15034 msgstr "CPU 15"
15036 #: taskmgr.rc:478
15037 msgid "CPU 16"
15038 msgstr "CPU 16"
15040 #: taskmgr.rc:480
15041 msgid "CPU 17"
15042 msgstr "CPU 17"
15044 #: taskmgr.rc:482
15045 msgid "CPU 18"
15046 msgstr "CPU 18"
15048 #: taskmgr.rc:484
15049 msgid "CPU 19"
15050 msgstr "CPU 19"
15052 #: taskmgr.rc:486
15053 msgid "CPU 20"
15054 msgstr "CPU 20"
15056 #: taskmgr.rc:488
15057 msgid "CPU 21"
15058 msgstr "CPU 21"
15060 #: taskmgr.rc:490
15061 msgid "CPU 22"
15062 msgstr "CPU 22"
15064 #: taskmgr.rc:492
15065 msgid "CPU 23"
15066 msgstr "CPU 23"
15068 #: taskmgr.rc:494
15069 msgid "CPU 24"
15070 msgstr "CPU 24"
15072 #: taskmgr.rc:496
15073 msgid "CPU 25"
15074 msgstr "CPU 25"
15076 #: taskmgr.rc:498
15077 msgid "CPU 26"
15078 msgstr "CPU 26"
15080 #: taskmgr.rc:500
15081 msgid "CPU 27"
15082 msgstr "CPU 27"
15084 #: taskmgr.rc:502
15085 msgid "CPU 28"
15086 msgstr "CPU 28"
15088 #: taskmgr.rc:504
15089 msgid "CPU 29"
15090 msgstr "CPU 29"
15092 #: taskmgr.rc:506
15093 msgid "CPU 30"
15094 msgstr "CPU 30"
15096 #: taskmgr.rc:508
15097 msgid "CPU 31"
15098 msgstr "CPU 31"
15100 #: taskmgr.rc:514
15101 msgid "Select Columns"
15102 msgstr "選擇顯示行"
15104 #: taskmgr.rc:519
15105 msgid ""
15106 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
15107 msgstr "請選擇工作管理員中行程分頁的顯示行。"
15109 #: taskmgr.rc:521
15110 msgid "&Image Name"
15111 msgstr "程式名稱(&I)"
15113 #: taskmgr.rc:523
15114 msgid "&PID (Process Identifier)"
15115 msgstr "&PID (行程編號)"
15117 #: taskmgr.rc:525
15118 msgid "&CPU Usage"
15119 msgstr "&CPU 用量"
15121 #: taskmgr.rc:527
15122 msgid "CPU Tim&e"
15123 msgstr "CPU 時間(&E)"
15125 #: taskmgr.rc:529
15126 msgid "&Memory Usage"
15127 msgstr "記憶體使用量(&M)"
15129 #: taskmgr.rc:531
15130 msgid "Memory Usage &Delta"
15131 msgstr "記憶體用量差異(&D)"
15133 #: taskmgr.rc:533
15134 msgid "Pea&k Memory Usage"
15135 msgstr "記憶體使用量尖峰(&K)"
15137 #: taskmgr.rc:535
15138 msgid "Page &Faults"
15139 msgstr "分頁失敗(&F)"
15141 #: taskmgr.rc:537
15142 msgid "&USER Objects"
15143 msgstr "USER 物件(&U)"
15145 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
15146 msgid "I/O Reads"
15147 msgstr "I/O 讀取次數"
15149 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
15150 msgid "I/O Read Bytes"
15151 msgstr "I/O 讀取量"
15153 #: taskmgr.rc:543
15154 msgid "&Session ID"
15155 msgstr "工作階段 ID(&S)"
15157 #: taskmgr.rc:545
15158 msgid "User &Name"
15159 msgstr "使用者名稱(&N)"
15161 #: taskmgr.rc:547
15162 msgid "Page F&aults Delta"
15163 msgstr "分頁失敗差異(&A)"
15165 #: taskmgr.rc:549
15166 msgid "&Virtual Memory Size"
15167 msgstr "虛擬記憶體大小(&V)"
15169 #: taskmgr.rc:551
15170 msgid "Pa&ged Pool"
15171 msgstr "置換頁池(&G)"
15173 #: taskmgr.rc:553
15174 msgid "N&on-paged Pool"
15175 msgstr "非置換頁池(&O)"
15177 #: taskmgr.rc:555
15178 msgid "Base P&riority"
15179 msgstr "基本優先權(&R)"
15181 #: taskmgr.rc:557
15182 msgid "&Handle Count"
15183 msgstr "控制代碼(&H)"
15185 #: taskmgr.rc:559
15186 msgid "&Thread Count"
15187 msgstr "執行緒(&T)"
15189 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
15190 msgid "GDI Objects"
15191 msgstr "GDI 物件"
15193 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
15194 msgid "I/O Writes"
15195 msgstr "I/O 寫入次數"
15197 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
15198 msgid "I/O Write Bytes"
15199 msgstr "I/O 寫入量"
15201 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
15202 msgid "I/O Other"
15203 msgstr "I/O 其他"
15205 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
15206 msgid "I/O Other Bytes"
15207 msgstr "I/O 其他量"
15209 #: taskmgr.rc:182
15210 msgid "Create New Task"
15211 msgstr "建立新工作"
15213 #: taskmgr.rc:187
15214 msgid "Runs a new program"
15215 msgstr "執行新程式"
15217 #: taskmgr.rc:188
15218 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
15219 msgstr "工作管理員總是在其他視窗的最上面,除非是最小化"
15221 #: taskmgr.rc:190
15222 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
15223 msgstr "工作管理員使用時最小化"
15225 #: taskmgr.rc:191
15226 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
15227 msgstr "最小化時隱藏工作管理員"
15229 #: taskmgr.rc:192
15230 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
15231 msgstr "強制工作管理員更新顯示,不管設定的是什麼速度"
15233 #: taskmgr.rc:193
15234 msgid "Displays tasks by using large icons"
15235 msgstr "以大圖示顯示工作"
15237 #: taskmgr.rc:194
15238 msgid "Displays tasks by using small icons"
15239 msgstr "以小圖示顯示工作"
15241 #: taskmgr.rc:195
15242 msgid "Displays information about each task"
15243 msgstr "顯示每個工作的詳細資訊"
15245 #: taskmgr.rc:196
15246 msgid "Updates the display twice per second"
15247 msgstr "每秒更新顯示兩次"
15249 #: taskmgr.rc:197
15250 msgid "Updates the display every two seconds"
15251 msgstr "每兩秒更新顯示一次"
15253 #: taskmgr.rc:198
15254 msgid "Updates the display every four seconds"
15255 msgstr "每四秒更新顯示一次"
15257 #: taskmgr.rc:203
15258 msgid "Does not automatically update"
15259 msgstr "不要自動更新"
15261 #: taskmgr.rc:205
15262 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
15263 msgstr "在桌面上將所有視窗橫向排列"
15265 #: taskmgr.rc:206
15266 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
15267 msgstr "在桌面上將所有視窗縱向排列"
15269 #: taskmgr.rc:207
15270 msgid "Minimizes the windows"
15271 msgstr "視窗最小化"
15273 #: taskmgr.rc:208
15274 msgid "Maximizes the windows"
15275 msgstr "視窗最大化"
15277 #: taskmgr.rc:209
15278 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
15279 msgstr "在桌面上依對角線將視窗疊放"
15281 #: taskmgr.rc:210
15282 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
15283 msgstr "將視窗移到最前面,但不切換"
15285 #: taskmgr.rc:211
15286 msgid "Displays Task Manager help topics"
15287 msgstr "顯示工作管理員說明主題"
15289 #: taskmgr.rc:212
15290 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
15291 msgstr "顯示本程式資訊,版本及版權"
15293 #: taskmgr.rc:213
15294 msgid "Exits the Task Manager application"
15295 msgstr "結束工作管理員"
15297 #: taskmgr.rc:215
15298 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
15299 msgstr "顯示 16 位元工作及有關的 ntvdm.exe"
15301 #: taskmgr.rc:216
15302 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
15303 msgstr "選擇在行程分頁的顯示行"
15305 #: taskmgr.rc:217
15306 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
15307 msgstr "在效能圖表上顯示核心使用時間"
15309 #: taskmgr.rc:219
15310 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
15311 msgstr "在一張歷程圖表顯示所有 CPU 用量"
15313 #: taskmgr.rc:220
15314 msgid "Each CPU has its own history graph"
15315 msgstr "每一個 CPU 有自己的歷程圖表"
15317 #: taskmgr.rc:222
15318 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
15319 msgstr "將工作設為前景,並且切換至該工作"
15321 #: taskmgr.rc:227
15322 msgid "Tells the selected tasks to close"
15323 msgstr "通知關閉選擇的工作"
15325 #: taskmgr.rc:228
15326 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
15327 msgstr "將視窗焦點轉到選擇的工作"
15329 #: taskmgr.rc:229
15330 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
15331 msgstr "取消工作管理員隱藏狀態"
15333 #: taskmgr.rc:230
15334 msgid "Removes the process from the system"
15335 msgstr "將行程從系統中移除"
15337 #: taskmgr.rc:232
15338 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
15339 msgstr "將行程及其附屬行程從系統中移除"
15341 #: taskmgr.rc:233
15342 msgid "Attaches the debugger to this process"
15343 msgstr "將除錯器接到本行程"
15345 #: taskmgr.rc:235
15346 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
15347 msgstr "控制各行程使用那個處理器"
15349 #: taskmgr.rc:237
15350 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
15351 msgstr "將行程設為即時優先等級"
15353 #: taskmgr.rc:238
15354 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
15355 msgstr "將行程設為高優先級"
15357 #: taskmgr.rc:240
15358 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
15359 msgstr "將行程設為中等以上優先級"
15361 #: taskmgr.rc:242
15362 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
15363 msgstr "將行程設為中等優先級"
15365 #: taskmgr.rc:244
15366 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
15367 msgstr "將行程設為中等以下優先級"
15369 #: taskmgr.rc:245
15370 msgid "Sets process to the LOW priority class"
15371 msgstr "將行程設為低優先級"
15373 #: taskmgr.rc:247
15374 msgid "Controls Debug Channels"
15375 msgstr "控制項除錯頻道"
15377 #: taskmgr.rc:264
15378 msgid "Performance"
15379 msgstr "效能"
15381 #: taskmgr.rc:265
15382 msgid "CPU Usage: %3d%%"
15383 msgstr "CPU 使用率: %3d%%"
15385 #: taskmgr.rc:266
15386 msgid "Processes: %d"
15387 msgstr "行程:%d"
15389 #: taskmgr.rc:267
15390 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
15391 msgstr "記憶體使用率:%1!u!kB / %2!u!kB"
15393 #: taskmgr.rc:272
15394 msgid "Image Name"
15395 msgstr "影像名稱"
15397 #: taskmgr.rc:273
15398 msgid "PID"
15399 msgstr "PID"
15401 #: taskmgr.rc:274
15402 msgid "CPU"
15403 msgstr "CPU"
15405 #: taskmgr.rc:275
15406 msgid "CPU Time"
15407 msgstr "CPU 時間"
15409 #: taskmgr.rc:276
15410 msgid "Mem Usage"
15411 msgstr "記憶體使用量"
15413 #: taskmgr.rc:277
15414 msgid "Mem Delta"
15415 msgstr "記憶體差異"
15417 #: taskmgr.rc:278
15418 msgid "Peak Mem Usage"
15419 msgstr "記憶體使用量尖峰"
15421 #: taskmgr.rc:279
15422 msgid "Page Faults"
15423 msgstr "分頁失敗"
15425 #: taskmgr.rc:280
15426 msgid "USER Objects"
15427 msgstr "USER 物件"
15429 #: taskmgr.rc:283
15430 msgid "Session ID"
15431 msgstr "工作階段 ID"
15433 #: taskmgr.rc:284
15434 msgid "Username"
15435 msgstr "使用者名稱"
15437 #: taskmgr.rc:285
15438 msgid "PF Delta"
15439 msgstr "PF 差異"
15441 #: taskmgr.rc:286
15442 msgid "VM Size"
15443 msgstr "虛擬機器大小"
15445 #: taskmgr.rc:287
15446 msgid "Paged Pool"
15447 msgstr "置換頁池"
15449 #: taskmgr.rc:288
15450 msgid "NP Pool"
15451 msgstr "非置換頁池"
15453 #: taskmgr.rc:289
15454 msgid "Base Pri"
15455 msgstr "基底優先權"
15457 #: taskmgr.rc:301
15458 msgid "Task Manager Warning"
15459 msgstr "工作管理員警告"
15461 #: taskmgr.rc:304
15462 msgid ""
15463 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
15464 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
15465 "sure you want to change the priority class?"
15466 msgstr ""
15467 "警告:變更這個行程的優先權類別也許會\n"
15468 "造成預料之外的結果像是系統的不穩定。\n"
15469 "您確定要變更優先權類別嗎?"
15471 #: taskmgr.rc:305
15472 msgid "Unable to Change Priority"
15473 msgstr "無法變更優先權"
15475 #: taskmgr.rc:310
15476 msgid ""
15477 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
15478 "results including loss of data and system instability. The\n"
15479 "process will not be given the chance to save its state or\n"
15480 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
15481 "terminate the process?"
15482 msgstr ""
15483 "警告:終止行程可能造成預料之外的\n"
15484 "結果像是資料的漏失與系統的不穩定。\n"
15485 "行程將無法有機會於終止之前能夠儲存\n"
15486 "它的狀態或資料。您確定要終止行程嗎?"
15488 #: taskmgr.rc:311
15489 msgid "Unable to Terminate Process"
15490 msgstr "無法終止行程"
15492 #: taskmgr.rc:313
15493 msgid ""
15494 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
15495 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
15496 msgstr ""
15497 "警告:對這個行程偵錯也許會導致資料失真。\n"
15498 "您確定希望要附加除錯程式?"
15500 #: taskmgr.rc:314
15501 msgid "Unable to Debug Process"
15502 msgstr "無法對行程進行除錯"
15504 #: taskmgr.rc:315
15505 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
15506 msgstr "行程必須有具備至少一個處理器的近似者"
15508 #: taskmgr.rc:316
15509 msgid "Invalid Option"
15510 msgstr "無效的選項"
15512 #: taskmgr.rc:317
15513 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
15514 msgstr "無法存取或設定行程近似者"
15516 #: taskmgr.rc:322
15517 msgid "System Idle Process"
15518 msgstr "系統閒置"
15520 #: taskmgr.rc:323
15521 msgid "Not Responding"
15522 msgstr "沒有回應"
15524 #: taskmgr.rc:324
15525 msgid "Running"
15526 msgstr "執行中"
15528 #: taskmgr.rc:325
15529 msgid "Task"
15530 msgstr "工作"
15532 #: uninstaller.rc:29
15533 msgid "Wine Application Uninstaller"
15534 msgstr "Wine 應用程式移除程式"
15536 #: uninstaller.rc:30
15537 msgid ""
15538 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
15539 "executable.\n"
15540 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
15541 msgstr ""
15542 "移除指令執行 %s 失敗,可能是找不到可執行程式。\n"
15543 "您要將這項移除指令從註冊表中刪除嗎?"
15545 #: uninstaller.rc:31
15546 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
15547 msgstr ""
15549 #: uninstaller.rc:32
15550 msgid ""
15551 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
15552 msgstr ""
15554 #: uninstaller.rc:33
15555 #, fuzzy
15556 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15557 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
15558 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
15560 #: uninstaller.rc:35
15561 msgid ""
15562 "Wine Application Uninstaller\n"
15563 "\n"
15564 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
15565 "\n"
15566 msgstr ""
15568 #: uninstaller.rc:43
15569 msgid ""
15570 "Usage:\n"
15571 "  uninstaller [options]\n"
15572 "\n"
15573 "Options:\n"
15574 "  --help\t    Display this information.\n"
15575 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
15576 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
15577 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
15578 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
15579 "\n"
15580 msgstr ""
15582 #: view.rc:36
15583 msgid "&Pan"
15584 msgstr "平移(&P)"
15586 #: view.rc:38
15587 msgid "&Scale to Window"
15588 msgstr "放大至視窗(&S)"
15590 #: view.rc:40
15591 msgid "&Left"
15592 msgstr "左(&L)"
15594 #: view.rc:41
15595 msgid "&Right"
15596 msgstr "右(&R)"
15598 #: view.rc:49
15599 msgid "Regular Metafile Viewer"
15600 msgstr "普通 Metafile 閱讀器"
15602 #: view.rc:50
15603 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
15604 msgstr ""
15606 #: wineboot.rc:31
15607 msgid "Waiting for Program"
15608 msgstr "等候程式"
15610 #: wineboot.rc:35
15611 msgid "Terminate Process"
15612 msgstr "中斷"
15614 #: wineboot.rc:36
15615 msgid ""
15616 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
15617 "responding.\n"
15618 "\n"
15619 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
15620 msgstr ""
15621 "正在模擬關機,但此程式沒有反應。\n"
15622 "\n"
15623 "如果您中斷行程,可能會遺失尚未儲存的資料。"
15625 #: wineboot.rc:46
15626 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
15627 msgstr "正在更新 %s 的 Wine 設定,請稍候..."
15629 #: winecfg.rc:141
15630 msgid ""
15631 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15632 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
15633 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
15634 "option) any later version."
15635 msgstr ""
15636 "這個程式是自由軟體; 您可以遵照自由軟體基金會所制定的 GNU LGPL 2.1 版或者更新"
15637 "版本的許可條款, 來修改和重新散布這個程式。"
15639 #: winecfg.rc:143
15640 msgid "Windows registration information"
15641 msgstr "Windows 註冊資訊"
15643 #: winecfg.rc:144
15644 msgid "&Owner:"
15645 msgstr "姓名(&O):"
15647 #: winecfg.rc:146
15648 msgid "Organi&zation:"
15649 msgstr "組織(&Z):"
15651 #: winecfg.rc:154
15652 msgid "Application settings"
15653 msgstr "應用程式設定"
15655 #: winecfg.rc:155
15656 msgid ""
15657 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
15658 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
15659 "or per-application settings in those tabs as well."
15660 msgstr ""
15661 "Wine 可以對不同程式偽裝成不同版本的 Windows。 「函式庫」與「顯示」分頁將連結"
15662 "到這個分頁, 除了調整預設設定, 也能調整個別程式的設定。"
15664 #: winecfg.rc:159
15665 msgid "Add appli&cation..."
15666 msgstr "新增程式設定(&C)..."
15668 #: winecfg.rc:160
15669 msgid "&Remove application"
15670 msgstr "移除程式設定(&R)"
15672 #: winecfg.rc:161
15673 msgid "&Windows Version:"
15674 msgstr "&Windows 版本:"
15676 #: winecfg.rc:169
15677 msgid "Window settings"
15678 msgstr "視窗設定"
15680 #: winecfg.rc:170
15681 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
15682 msgstr "自動在全螢幕視窗中捕捉滑鼠(&M)"
15684 #: winecfg.rc:171
15685 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
15686 msgstr "允許視窗管理器裝飾視窗(&D)"
15688 #: winecfg.rc:172
15689 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
15690 msgstr "允許視窗管理器控制視窗(&W)"
15692 #: winecfg.rc:173
15693 msgid "&Emulate a virtual desktop"
15694 msgstr "模擬一個虛擬桌面(&E)"
15696 #: winecfg.rc:175
15697 msgid "Desktop &size:"
15698 msgstr "桌面大小(&S):"
15700 #: winecfg.rc:180
15701 msgid "Screen resolution"
15702 msgstr "螢幕解析度"
15704 #: winecfg.rc:184
15705 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
15706 msgstr "這是使用 10 點 Tahoma 字型的範例文字"
15708 #: winecfg.rc:191
15709 msgid "DLL overrides"
15710 msgstr "DLL 覆載"
15712 #: winecfg.rc:192
15713 msgid ""
15714 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
15715 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
15716 "application)."
15717 msgstr ""
15718 "動態連結函式庫可以個別設定,來指定要使用 Wine 提供的內建版本,還是使用取自 "
15719 "Windows 或程式所提供的原生版本。"
15721 #: winecfg.rc:194
15722 msgid "&New override for library:"
15723 msgstr "新增函式庫覆載(&N):"
15725 #: winecfg.rc:196
15726 msgid "A&dd"
15727 msgstr "新增(&D)"
15729 #: winecfg.rc:197
15730 msgid "Existing &overrides:"
15731 msgstr "已有的函式庫覆載(&O):"
15733 #: winecfg.rc:199
15734 msgid "&Edit..."
15735 msgstr "編輯(&E)..."
15737 #: winecfg.rc:205
15738 msgid "Edit Override"
15739 msgstr "編輯覆載設定"
15741 #: winecfg.rc:208
15742 msgid "Load order"
15743 msgstr "載入順序"
15745 #: winecfg.rc:209
15746 msgid "&Builtin (Wine)"
15747 msgstr "內建(Wine)(&B)"
15749 #: winecfg.rc:210
15750 msgid "&Native (Windows)"
15751 msgstr "原生(Windows)(&N)"
15753 #: winecfg.rc:211
15754 msgid "Buil&tin then Native"
15755 msgstr "內建先於原生(&T)"
15757 #: winecfg.rc:212
15758 msgid "Nati&ve then Builtin"
15759 msgstr "原生先於內建(&V)"
15761 #: winecfg.rc:220
15762 msgid "Select Drive Letter"
15763 msgstr "選擇儲存裝置代號"
15765 #: winecfg.rc:232
15766 #, fuzzy
15767 #| msgid "Wine configuration"
15768 msgid "Drive configuration"
15769 msgstr "Wine 設定"
15771 #: winecfg.rc:233
15772 #, fuzzy
15773 #| msgid ""
15774 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
15775 #| "edited."
15776 msgid ""
15777 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
15778 "edited."
15779 msgstr "連線到掛載管理員時失敗,無法編輯磁碟組態。"
15781 #: winecfg.rc:236
15782 msgid "A&dd..."
15783 msgstr "加入(&D)..."
15785 #: winecfg.rc:238
15786 msgid "Aut&odetect"
15787 msgstr "自動偵測(&O)"
15789 #: winecfg.rc:241
15790 msgid "&Path:"
15791 msgstr "路徑(&P):"
15793 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
15794 msgid "Show Advan&ced"
15795 msgstr "顯示進階選項(&C)"
15797 #: winecfg.rc:249
15798 msgid "De&vice:"
15799 msgstr "裝置(&V):"
15801 #: winecfg.rc:251
15802 msgid "Bro&wse..."
15803 msgstr "瀏覽(&W)..."
15805 #: winecfg.rc:253
15806 msgid "&Label:"
15807 msgstr "標貼(&L):"
15809 #: winecfg.rc:255
15810 msgid "S&erial:"
15811 msgstr "序號(&E):"
15813 #: winecfg.rc:258
15814 msgid "&Show dot files"
15815 msgstr "顯示隱藏檔案(&S)"
15817 #: winecfg.rc:265
15818 msgid "Driver diagnostics"
15819 msgstr "驅動程式資訊"
15821 #: winecfg.rc:267
15822 msgid "Defaults"
15823 msgstr "預設"
15825 #: winecfg.rc:268
15826 msgid "Output device:"
15827 msgstr "輸出裝置:"
15829 #: winecfg.rc:269
15830 msgid "Voice output device:"
15831 msgstr "語音輸出裝置:"
15833 #: winecfg.rc:270
15834 msgid "Input device:"
15835 msgstr "輸入裝置:"
15837 #: winecfg.rc:271
15838 msgid "Voice input device:"
15839 msgstr "語音輸入裝置:"
15841 #: winecfg.rc:276
15842 msgid "&Test Sound"
15843 msgstr "測試音效(&T)"
15845 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
15846 #, fuzzy
15847 #| msgid "Wine configuration"
15848 msgid "Speaker configuration"
15849 msgstr "Wine 設定"
15851 #: winecfg.rc:280
15852 msgid "Speakers:"
15853 msgstr ""
15855 #: winecfg.rc:288
15856 msgid "Appearance"
15857 msgstr "外觀"
15859 #: winecfg.rc:289
15860 msgid "&Theme:"
15861 msgstr "布景主題(&T):"
15863 #: winecfg.rc:291
15864 msgid "&Install theme..."
15865 msgstr "安裝布景主題(&I)..."
15867 #: winecfg.rc:296
15868 msgid "It&em:"
15869 msgstr "項目(&E):"
15871 #: winecfg.rc:298
15872 msgid "C&olor:"
15873 msgstr "顏色(&O):"
15875 #: winecfg.rc:304
15876 msgid "MIME types"
15877 msgstr ""
15879 #: winecfg.rc:305
15880 msgid "Manage file &associations"
15881 msgstr ""
15883 #: winecfg.rc:308
15884 msgid "Folders"
15885 msgstr "資料夾"
15887 #: winecfg.rc:311
15888 msgid "&Link to:"
15889 msgstr "連結至(&L):"
15891 #: winecfg.rc:34
15892 msgid "Libraries"
15893 msgstr "函式庫"
15895 #: winecfg.rc:35
15896 msgid "Drives"
15897 msgstr "儲存裝置"
15899 #: winecfg.rc:36
15900 msgid "Select the Unix target directory, please."
15901 msgstr "請選擇 Unix 資料夾。"
15903 #: winecfg.rc:37
15904 msgid "Hide Advan&ced"
15905 msgstr "隱藏進階選項(&C)"
15907 #: winecfg.rc:39
15908 msgid "(No Theme)"
15909 msgstr "(無布景主題)"
15911 #: winecfg.rc:40
15912 msgid "Graphics"
15913 msgstr "顯示"
15915 #: winecfg.rc:41
15916 msgid "Desktop Integration"
15917 msgstr "桌面整合"
15919 #: winecfg.rc:42
15920 msgid "Audio"
15921 msgstr "音效"
15923 #: winecfg.rc:43
15924 msgid "About"
15925 msgstr "關於"
15927 #: winecfg.rc:44
15928 msgid "Wine configuration"
15929 msgstr "Wine 設定"
15931 #: winecfg.rc:46
15932 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
15933 msgstr "布景主題檔案 (*.msstyles; *.theme)"
15935 #: winecfg.rc:47
15936 msgid "Select a theme file"
15937 msgstr "選擇一個布景主題檔案"
15939 #: winecfg.rc:48
15940 msgid "Folder"
15941 msgstr "特殊資料夾"
15943 #: winecfg.rc:49
15944 msgid "Links to"
15945 msgstr "連結至"
15947 #: winecfg.rc:45
15948 msgid "Wine configuration for %s"
15949 msgstr "Wine 於 %s 的設定"
15951 #: winecfg.rc:84
15952 msgid "Selected driver: %s"
15953 msgstr "選擇的驅動程式:%s"
15955 #: winecfg.rc:85
15956 msgid "(None)"
15957 msgstr "(無)"
15959 #: winecfg.rc:86
15960 msgid "Audio test failed!"
15961 msgstr "音效測試失敗!"
15963 #: winecfg.rc:88
15964 msgid "(System default)"
15965 msgstr "(系統預設值)"
15967 #: winecfg.rc:91
15968 msgid "5.1 Surround"
15969 msgstr ""
15971 #: winecfg.rc:92
15972 #, fuzzy
15973 #| msgid "graphic"
15974 msgid "Quadraphonic"
15975 msgstr "圖形"
15977 #: winecfg.rc:93
15978 msgid "Stereo"
15979 msgstr ""
15981 #: winecfg.rc:94
15982 msgid "Mono"
15983 msgstr ""
15985 #: winecfg.rc:54
15986 msgid ""
15987 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
15988 "Are you sure you want to do this?"
15989 msgstr ""
15990 "不建議對這個函式庫更改載入順序。\n"
15991 "您確定要如此嗎?"
15993 #: winecfg.rc:55
15994 msgid "Warning: system library"
15995 msgstr "警告:系統函式庫"
15997 #: winecfg.rc:56
15998 msgid "native"
15999 msgstr "原生"
16001 #: winecfg.rc:57
16002 msgid "builtin"
16003 msgstr "內建"
16005 #: winecfg.rc:58
16006 msgid "native, builtin"
16007 msgstr "原生,內建"
16009 #: winecfg.rc:59
16010 msgid "builtin, native"
16011 msgstr "內建、原生"
16013 #: winecfg.rc:60
16014 msgid "disabled"
16015 msgstr "停用"
16017 #: winecfg.rc:61
16018 msgid "Default Settings"
16019 msgstr "預設組態"
16021 #: winecfg.rc:62
16022 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
16023 msgstr "Wine 程式 (*.exe; *.exe.so)"
16025 #: winecfg.rc:63
16026 msgid "Use global settings"
16027 msgstr "使用全域設定"
16029 #: winecfg.rc:64
16030 msgid "Select an executable file"
16031 msgstr "選擇一個可執行檔"
16033 #: winecfg.rc:69
16034 msgid "Autodetect"
16035 msgstr "自動偵測"
16037 #: winecfg.rc:70
16038 msgid "Local hard disk"
16039 msgstr "本機硬碟"
16041 #: winecfg.rc:71
16042 msgid "Network share"
16043 msgstr "網路分享"
16045 #: winecfg.rc:72
16046 msgid "Floppy disk"
16047 msgstr "軟碟機"
16049 #: winecfg.rc:73
16050 msgid "CD-ROM"
16051 msgstr "光碟"
16053 #: winecfg.rc:74
16054 msgid ""
16055 "You cannot add any more drives.\n"
16056 "\n"
16057 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
16058 msgstr ""
16059 "您無法再增加任何儲存裝置。\n"
16060 "\n"
16061 "每個儲存裝置必須要有一個從 A 到 Z 之間的英文字母,所以您無法擁有超過 26 個裝"
16062 "置。"
16064 #: winecfg.rc:75
16065 msgid "System drive"
16066 msgstr "系統儲存裝置"
16068 #: winecfg.rc:76
16069 #, fuzzy
16070 #| msgid ""
16071 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16072 #| "\n"
16073 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
16074 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
16075 msgid ""
16076 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16077 "\n"
16078 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
16079 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
16080 msgstr ""
16081 "您確定要刪除 C 槽嗎?\n"
16082 "\n"
16083 "大部分的 Windows 程式都假定 C 槽存在,而沒有 C 槽時就會死得很嚴重。如果您刪除"
16084 "了它,請記得重新建立一個!"
16086 #: winecfg.rc:77
16087 msgctxt "Drive letter"
16088 msgid "Letter"
16089 msgstr "代號"
16091 #: winecfg.rc:78
16092 #, fuzzy
16093 #| msgid "New Folder"
16094 msgid "Target folder"
16095 msgstr "新資料夾"
16097 #: winecfg.rc:79
16098 msgid ""
16099 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
16100 "\n"
16101 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
16102 msgstr ""
16103 "您沒有 C 槽。 這不是件好事。\n"
16104 "\n"
16105 "請記得點選「儲存裝置」分頁的「加入」來建立一個新磁碟!\n"
16107 #: winecfg.rc:99
16108 msgid "Controls Background"
16109 msgstr "按鈕背景"
16111 #: winecfg.rc:100
16112 msgid "Controls Text"
16113 msgstr "按鈕文字"
16115 #: winecfg.rc:102
16116 msgid "Menu Background"
16117 msgstr "功能表背景"
16119 #: winecfg.rc:103
16120 msgid "Menu Text"
16121 msgstr "功能表文字"
16123 #: winecfg.rc:104
16124 msgid "Scrollbar"
16125 msgstr "捲軸"
16127 #: winecfg.rc:105
16128 msgid "Selection Background"
16129 msgstr "選擇區背景"
16131 #: winecfg.rc:106
16132 msgid "Selection Text"
16133 msgstr "選擇區文字"
16135 #: winecfg.rc:107
16136 msgid "Tooltip Background"
16137 msgstr "工具提示背景"
16139 #: winecfg.rc:108
16140 msgid "Tooltip Text"
16141 msgstr "工具提示文字"
16143 #: winecfg.rc:109
16144 msgid "Window Background"
16145 msgstr "視窗背景"
16147 #: winecfg.rc:110
16148 msgid "Window Text"
16149 msgstr "視窗文字"
16151 #: winecfg.rc:111
16152 msgid "Active Title Bar"
16153 msgstr "使用中標題列"
16155 #: winecfg.rc:112
16156 msgid "Active Title Text"
16157 msgstr "使用中標題列文字"
16159 #: winecfg.rc:113
16160 msgid "Inactive Title Bar"
16161 msgstr "非使用中標題列"
16163 #: winecfg.rc:114
16164 msgid "Inactive Title Text"
16165 msgstr "非使用中標題列文字"
16167 #: winecfg.rc:115
16168 msgid "Message Box Text"
16169 msgstr "訊息方塊文字"
16171 #: winecfg.rc:116
16172 msgid "Application Workspace"
16173 msgstr "應用程式工作區"
16175 #: winecfg.rc:117
16176 msgid "Window Frame"
16177 msgstr "視窗邊框"
16179 #: winecfg.rc:118
16180 msgid "Active Border"
16181 msgstr "使用中邊框"
16183 #: winecfg.rc:119
16184 msgid "Inactive Border"
16185 msgstr "非使用中邊框"
16187 #: winecfg.rc:120
16188 msgid "Controls Shadow"
16189 msgstr "按鈕背景"
16191 #: winecfg.rc:121
16192 msgid "Gray Text"
16193 msgstr "灰色文字"
16195 #: winecfg.rc:122
16196 msgid "Controls Highlight"
16197 msgstr "按鈕高亮度"
16199 #: winecfg.rc:123
16200 msgid "Controls Dark Shadow"
16201 msgstr "按鈕陰影"
16203 #: winecfg.rc:124
16204 msgid "Controls Light"
16205 msgstr "按鈕亮度"
16207 #: winecfg.rc:125
16208 msgid "Controls Alternate Background"
16209 msgstr "按鈕替換背景"
16211 #: winecfg.rc:126
16212 msgid "Hot Tracked Item"
16213 msgstr "熱門軌段的項目"
16215 #: winecfg.rc:127
16216 msgid "Active Title Bar Gradient"
16217 msgstr "使用中標題列梯度"
16219 #: winecfg.rc:128
16220 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
16221 msgstr "非使用中標題列梯度"
16223 #: winecfg.rc:129
16224 msgid "Menu Highlight"
16225 msgstr "選單高亮度"
16227 #: winecfg.rc:130
16228 msgid "Menu Bar"
16229 msgstr "選單列"
16231 #: wineconsole.rc:63
16232 msgid "Cursor size"
16233 msgstr "游標大小"
16235 #: wineconsole.rc:64
16236 msgid "&Small"
16237 msgstr "小(&S)"
16239 #: wineconsole.rc:65
16240 msgid "&Medium"
16241 msgstr "中(&M)"
16243 #: wineconsole.rc:66
16244 msgid "&Large"
16245 msgstr "大(&L)"
16247 #: wineconsole.rc:68
16248 msgid "Command history"
16249 msgstr "指令歷程"
16251 #: wineconsole.rc:69
16252 #, fuzzy
16253 #| msgid "Buffer zone"
16254 msgid "&Buffer size:"
16255 msgstr "緩衝區域"
16257 #: wineconsole.rc:72
16258 #, fuzzy
16259 #| msgid "&Remove doubles"
16260 msgid "&Remove duplicates"
16261 msgstr "刪除連續相同的指令(&R)"
16263 #: wineconsole.rc:74
16264 msgid "Popup menu"
16265 msgstr "彈出功能表"
16267 #: wineconsole.rc:75
16268 msgid "&Control"
16269 msgstr "&Control"
16271 #: wineconsole.rc:76
16272 msgid "S&hift"
16273 msgstr "S&hift"
16275 #: wineconsole.rc:78
16276 #, fuzzy
16277 #| msgid "&Close console"
16278 msgid "Console"
16279 msgstr "關閉虛擬終端(&C)"
16281 #: wineconsole.rc:79
16282 #, fuzzy
16283 #| msgid "Quick edit"
16284 msgid "&Quick Edit mode"
16285 msgstr "快速編輯"
16287 #: wineconsole.rc:80
16288 #, fuzzy
16289 #| msgid "&Expert mode"
16290 msgid "&Insert mode"
16291 msgstr "專家模式(&E)"
16293 #: wineconsole.rc:88
16294 msgid "&Font"
16295 msgstr "字型(&F)"
16297 #: wineconsole.rc:90
16298 msgid "&Color"
16299 msgstr "顏色(&C)"
16301 #: wineconsole.rc:101
16302 msgid "Configuration"
16303 msgstr "組態"
16305 #: wineconsole.rc:104
16306 msgid "Buffer zone"
16307 msgstr "緩衝區域"
16309 #: wineconsole.rc:105
16310 msgid "&Width:"
16311 msgstr "寬度(&W):"
16313 #: wineconsole.rc:108
16314 msgid "&Height:"
16315 msgstr "高度(&H):"
16317 #: wineconsole.rc:112
16318 msgid "Window size"
16319 msgstr "視窗大小"
16321 #: wineconsole.rc:113
16322 msgid "W&idth:"
16323 msgstr "寬度(&I):"
16325 #: wineconsole.rc:116
16326 msgid "H&eight:"
16327 msgstr "高度(&E):"
16329 #: wineconsole.rc:120
16330 msgid "End of program"
16331 msgstr "當程式結束後"
16333 #: wineconsole.rc:121
16334 msgid "&Close console"
16335 msgstr "關閉虛擬終端(&C)"
16337 #: wineconsole.rc:123
16338 msgid "Edition"
16339 msgstr "Edition"
16341 #: wineconsole.rc:129
16342 msgid "Console parameters"
16343 msgstr "虛擬終端執行參數"
16345 #: wineconsole.rc:132
16346 msgid "Retain these settings for later sessions"
16347 msgstr "保留當前配置以便下次使用"
16349 #: wineconsole.rc:133
16350 msgid "Modify only current session"
16351 msgstr "僅修改目前的工作階段"
16353 #: wineconsole.rc:29
16354 msgid "Set &Defaults"
16355 msgstr "設為預設值(&D)"
16357 #: wineconsole.rc:31
16358 msgid "&Mark"
16359 msgstr "標記(&M)"
16361 #: wineconsole.rc:34
16362 msgid "&Select all"
16363 msgstr "全選(&S)"
16365 #: wineconsole.rc:35
16366 msgid "Sc&roll"
16367 msgstr "捲動(&R)"
16369 #: wineconsole.rc:36
16370 msgid "S&earch"
16371 msgstr "搜尋(&E)"
16373 #: wineconsole.rc:39
16374 msgid "Setup - Default settings"
16375 msgstr "設定 - 預設設定"
16377 #: wineconsole.rc:40
16378 msgid "Setup - Current settings"
16379 msgstr "設定 - 目前設定"
16381 #: wineconsole.rc:41
16382 msgid "Configuration error"
16383 msgstr "組態錯誤"
16385 #: wineconsole.rc:42
16386 #, fuzzy
16387 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
16388 msgid ""
16389 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
16390 "the window."
16391 msgstr "螢幕緩衝區大小必須大於或等於視窗緩衝區"
16393 #: wineconsole.rc:37
16394 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
16395 msgstr "每個字元都是 %1!u! 個像素寬,%2!u! 個像素高"
16397 #: wineconsole.rc:38
16398 msgid "This is a test"
16399 msgstr "這是一段測試訊息"
16401 #: wineconsole.rc:44
16402 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
16403 msgstr "wineconsole:無法剖析事件識別號\n"
16405 #: wineconsole.rc:45
16406 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
16407 msgstr "wineconsole:無效的後端程式\n"
16409 #: wineconsole.rc:46
16410 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
16411 msgstr "wineconsole:無法辨識的命令列選項\n"
16413 #: wineconsole.rc:47
16414 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
16415 msgstr "在 Wine 主控臺中啟始一個程式\n"
16417 #: wineconsole.rc:48
16418 msgid ""
16419 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
16420 "The command is invalid.\n"
16421 msgstr ""
16422 "wineconsole:啟始程式 %s 時失敗。\n"
16423 "命令無效。\n"
16425 #: wineconsole.rc:50
16426 msgid ""
16427 "\n"
16428 "Usage:\n"
16429 "  wineconsole [options] <command>\n"
16430 "\n"
16431 "Options:\n"
16432 msgstr ""
16433 "\n"
16434 "用法:\n"
16435 "  wineconsole [選項] <命令>\n"
16436 "\n"
16437 "選項:\n"
16439 #: wineconsole.rc:52
16440 msgid ""
16441 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
16442 "will\n"
16443 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
16444 "console.\n"
16445 msgstr ""
16446 "  --backend={user|curses}  選擇 user 將衍生新的視窗,curses 將\n"
16447 "                           試著設定目前的終端機做為 Wine 主控臺。\n"
16449 #: wineconsole.rc:53
16450 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
16451 msgstr "  <命令>                   要在主控臺中啟動的 Wine 程式。\n"
16453 #: wineconsole.rc:54
16454 msgid ""
16455 "\n"
16456 "Example:\n"
16457 "  wineconsole cmd\n"
16458 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
16459 "\n"
16460 msgstr ""
16461 "\n"
16462 "範例:\n"
16463 "  wineconsole cmd\n"
16464 "在 Wine 主控臺中啟始 Wine 指令提示符號。\n"
16465 "\n"
16467 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
16468 msgid "Program Error"
16469 msgstr "程式錯誤"
16471 #: winedbg.rc:55
16472 msgid ""
16473 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
16474 "sorry for the inconvenience."
16475 msgstr "程式 %s 遇到了嚴重的問題而需要關閉。我們對於造成的不便感到抱歉。"
16477 #: winedbg.rc:59
16478 msgid ""
16479 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
16480 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
16481 "Database</a> for tips about running this application."
16482 msgstr ""
16483 "這個可能是由 Wine 中的程式問題或缺失所造成。您可能要檢查<a href=\"https://"
16484 "appdb.winehq.org\">應用程式資料庫</a>以獲得關於執行這個應用程式的祕訣。"
16486 #: winedbg.rc:62
16487 msgid "Show &Details"
16488 msgstr "顯示詳細資訊(&D)"
16490 #: winedbg.rc:67
16491 msgid "Program Error Details"
16492 msgstr "程式錯誤詳細資訊"
16494 #: winedbg.rc:74
16495 msgid ""
16496 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
16497 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
16498 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
16499 "and attach that file to the report."
16500 msgstr ""
16501 "如果這個問題在 Windows 之下不會出現且未曾被報告,您可以使用「另存新檔」 按鈕"
16502 "將詳細的資訊儲存到檔案,然後<a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">發送錯誤"
16503 "報告</a>並附加該檔案到報告中。"
16505 #: winedbg.rc:40
16506 msgid ""
16507 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
16508 "the process to obtain a backtrace."
16509 msgstr ""
16511 #: winedbg.rc:41
16512 msgid "(unidentified)"
16513 msgstr "(未經識別的)"
16515 #: winedbg.rc:44
16516 msgid "Saving failed"
16517 msgstr "儲存失敗"
16519 #: winedbg.rc:45
16520 msgid "Loading detailed information, please wait..."
16521 msgstr "正在載入詳細資訊,請稍待..."
16523 #: winefile.rc:29
16524 msgid "&Open\tEnter"
16525 msgstr "開啟(&O)\tEnter"
16527 #: winefile.rc:33
16528 msgid "Re&name..."
16529 msgstr "重新命名(&N)..."
16531 #: winefile.rc:34
16532 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
16533 msgstr "屬性(&I)\tAlt+Enter"
16535 #: winefile.rc:38
16536 msgid "Cr&eate Directory..."
16537 msgstr "建立目錄(&E)..."
16539 #: winefile.rc:43
16540 msgid "&Disk"
16541 msgstr "磁碟(&D)"
16543 #: winefile.rc:44
16544 msgid "Connect &Network Drive..."
16545 msgstr "連線至網路儲存裝置(&N)..."
16547 #: winefile.rc:45
16548 msgid "&Disconnect Network Drive"
16549 msgstr "從網路儲存裝置離線(&D)"
16551 #: winefile.rc:51
16552 msgid "&Name"
16553 msgstr "檔案名稱(&N)"
16555 #: winefile.rc:52
16556 msgid "&All File Details"
16557 msgstr "檔案詳細清單(&A)"
16559 #: winefile.rc:54
16560 msgid "&Sort by Name"
16561 msgstr "依檔案名排列(&S)"
16563 #: winefile.rc:55
16564 msgid "Sort &by Type"
16565 msgstr "依類型排列(&B)"
16567 #: winefile.rc:56
16568 msgid "Sort by Si&ze"
16569 msgstr "依大小排列(&Z)"
16571 #: winefile.rc:57
16572 msgid "Sort by &Date"
16573 msgstr "依日期排列(&D)"
16575 #: winefile.rc:59
16576 msgid "Filter by&..."
16577 msgstr "篩選依據...(&.)"
16579 #: winefile.rc:66
16580 msgid "&Drive Bar"
16581 msgstr "儲存裝置列表(&D)"
16583 #: winefile.rc:68
16584 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
16585 msgstr "全螢幕(&U)\tCtrl+Shift+S"
16587 #: winefile.rc:74
16588 msgid "New &Window"
16589 msgstr "新視窗(&W)"
16591 #: winefile.rc:75
16592 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
16593 msgstr "層疊\tCtrl+F5"
16595 #: winefile.rc:77
16596 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
16597 msgstr "垂直排列(&V)\tCtrl+F4"
16599 #: winefile.rc:84
16600 msgid "&About Wine File Manager"
16601 msgstr "關於 Wine 檔案管理員(&A)"
16603 #: winefile.rc:122
16604 msgid "Select destination"
16605 msgstr "選擇目的地"
16607 #: winefile.rc:135
16608 msgid "By File Type"
16609 msgstr "依類型"
16611 #: winefile.rc:140
16612 msgid "File type"
16613 msgstr "檔案類型"
16615 #: winefile.rc:141
16616 msgid "&Directories"
16617 msgstr "目錄(&D)"
16619 #: winefile.rc:143
16620 msgid "&Programs"
16621 msgstr "程式(&P)"
16623 #: winefile.rc:145
16624 msgid "Docu&ments"
16625 msgstr "我的文件(&M)"
16627 #: winefile.rc:147
16628 msgid "&Other files"
16629 msgstr "其他檔案(&O)"
16631 #: winefile.rc:149
16632 msgid "Show Hidden/&System Files"
16633 msgstr "顯示隱藏或系統檔(&S)"
16635 #: winefile.rc:160
16636 msgid "&File Name:"
16637 msgstr "檔案名稱(&F):"
16639 #: winefile.rc:162
16640 msgid "Full &Path:"
16641 msgstr "完整路徑(&P):"
16643 #: winefile.rc:164
16644 msgid "Last Change:"
16645 msgstr "最後修改:"
16647 #: winefile.rc:168
16648 msgid "Cop&yright:"
16649 msgstr "著作權(&Y):"
16651 #: winefile.rc:176
16652 msgid "&System"
16653 msgstr "系統(&S)"
16655 #: winefile.rc:177
16656 msgid "&Compressed"
16657 msgstr "壓縮(&C)"
16659 #: winefile.rc:178
16660 msgid "Version information"
16661 msgstr "版本資訊"
16663 #: winefile.rc:194
16664 msgctxt "accelerator Fullscreen"
16665 msgid "S"
16666 msgstr "S"
16668 #: winefile.rc:90
16669 msgid "Applying font settings"
16670 msgstr "字型設定套用中"
16672 #: winefile.rc:91
16673 msgid "Error while selecting new font."
16674 msgstr "選取新字型時發生錯誤。"
16676 #: winefile.rc:96
16677 msgid "Wine File Manager"
16678 msgstr "Wine 檔案管理員"
16680 #: winefile.rc:98
16681 msgid "root fs"
16682 msgstr "根檔案系統"
16684 #: winefile.rc:99
16685 msgid "unixfs"
16686 msgstr "unixfs"
16688 #: winefile.rc:101
16689 msgid "Shell"
16690 msgstr "命令殼"
16692 #: winefile.rc:109
16693 msgid "Creation date"
16694 msgstr "建立日期"
16696 #: winefile.rc:110
16697 msgid "Access date"
16698 msgstr "存取日期"
16700 #: winefile.rc:111
16701 msgid "Modification date"
16702 msgstr "變更日期"
16704 #: winefile.rc:112
16705 msgid "Index/Inode"
16706 msgstr "索引/Inode"
16708 #: winefile.rc:117
16709 msgid "%1 of %2 free"
16710 msgstr "%2 中剩下 %1"
16712 #: winemine.rc:39
16713 msgid "&Game"
16714 msgstr "遊戲(&G)"
16716 #: winemine.rc:40
16717 msgid "&New\tF2"
16718 msgstr "新遊戲(&N)\tF2"
16720 #: winemine.rc:42
16721 msgid "Question &Marks"
16722 msgstr "問號(&M)"
16724 #: winemine.rc:44
16725 msgid "&Beginner"
16726 msgstr "初學者(&B)"
16728 #: winemine.rc:45
16729 msgid "&Advanced"
16730 msgstr "進階(&A)"
16732 #: winemine.rc:46
16733 msgid "&Expert"
16734 msgstr "專家(&E)"
16736 #: winemine.rc:47
16737 msgid "&Custom..."
16738 msgstr "自訂(&C)..."
16740 #: winemine.rc:49
16741 msgid "&Fastest Times"
16742 msgstr "最快時間(&F)"
16744 #: winemine.rc:54
16745 msgid "&About WineMine"
16746 msgstr "關於 Wine 踩地雷(&A)"
16748 #: winemine.rc:61
16749 msgid "Fastest Times"
16750 msgstr "最快時間"
16752 #: winemine.rc:63
16753 msgid "Fastest times"
16754 msgstr "最快時間"
16756 #: winemine.rc:64
16757 msgid "Beginner"
16758 msgstr "初學者"
16760 #: winemine.rc:65
16761 msgid "Advanced"
16762 msgstr "進階"
16764 #: winemine.rc:66
16765 msgid "Expert"
16766 msgstr "專家"
16768 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
16769 #, fuzzy
16770 #| msgid "Result"
16771 msgid "Reset Results"
16772 msgstr "結果"
16774 #: winemine.rc:80
16775 msgid "Congratulations!"
16776 msgstr "恭喜!"
16778 #: winemine.rc:82
16779 msgid "Please enter your name"
16780 msgstr "請輸入您的姓名"
16782 #: winemine.rc:90
16783 msgid "Custom Game"
16784 msgstr "自訂遊戲"
16786 #: winemine.rc:92
16787 msgid "Rows"
16788 msgstr "列"
16790 #: winemine.rc:93
16791 msgid "Columns"
16792 msgstr "行"
16794 #: winemine.rc:94
16795 msgid "Mines"
16796 msgstr "地雷"
16798 #: winemine.rc:34
16799 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
16800 msgstr ""
16802 #: winemine.rc:30
16803 msgid "WineMine"
16804 msgstr "Wine 踩地雷"
16806 #: winemine.rc:31
16807 msgid "Nobody"
16808 msgstr "無人"
16810 #: winemine.rc:32
16811 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16812 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16814 #: winhlp32.rc:35
16815 msgid "Printer &setup..."
16816 msgstr "印表機設定(&S)..."
16818 #: winhlp32.rc:42
16819 msgid "&Annotate..."
16820 msgstr "註釋(&A)..."
16822 #: winhlp32.rc:44
16823 msgid "&Bookmark"
16824 msgstr "書籤(&B)"
16826 #: winhlp32.rc:45
16827 msgid "&Define..."
16828 msgstr "定義(&D)..."
16830 #: winhlp32.rc:48
16831 msgid "Always on &top"
16832 msgstr "總是在最上層(&T)"
16834 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
16835 msgid "Fonts"
16836 msgstr "字型"
16838 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
16839 msgid "Small"
16840 msgstr "小"
16842 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
16843 msgid "Normal"
16844 msgstr "中"
16846 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
16847 msgid "Large"
16848 msgstr "大"
16850 #: winhlp32.rc:58
16851 msgid "&Help on help\tF1"
16852 msgstr "如何使用說明(&H)"
16854 #: winhlp32.rc:59
16855 msgid "&About Wine Help"
16856 msgstr "關於 Wine 說明(&A)"
16858 #: winhlp32.rc:67
16859 msgid "Annotation..."
16860 msgstr "註釋..."
16862 #: winhlp32.rc:68
16863 msgid "Copy"
16864 msgstr "複製"
16866 #: winhlp32.rc:100
16867 msgid "Index"
16868 msgstr "索引"
16870 #: winhlp32.rc:108
16871 msgid "Search"
16872 msgstr "搜尋"
16874 #: winhlp32.rc:81
16875 msgid "Wine Help"
16876 msgstr "Wine 說明"
16878 #: winhlp32.rc:86
16879 msgid "Error while reading the help file `%s'"
16880 msgstr "載入說明檔案 %s 時發生錯誤"
16882 #: winhlp32.rc:88
16883 msgid "Summary"
16884 msgstr "概要"
16886 #: winhlp32.rc:87
16887 msgid "&Index"
16888 msgstr "索引(&I)"
16890 #: winhlp32.rc:91
16891 msgid "Help files (*.hlp)"
16892 msgstr "說明檔案 (*.hlp)"
16894 #: winhlp32.rc:92
16895 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
16896 msgstr "無法開啟檔案 %s。 您想要自己搜尋這個檔案嗎?"
16898 #: winhlp32.rc:93
16899 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
16900 msgstr "找不到 richedit... 終止"
16902 #: winhlp32.rc:94
16903 msgid "Help topics: "
16904 msgstr "說明主題:"
16906 #: wmic.rc:28
16907 msgid "Error: Command line not supported\n"
16908 msgstr "錯誤:不支援命令列\n"
16910 #: wmic.rc:29
16911 msgid "Error: Alias not found\n"
16912 msgstr "錯誤:找不到別名\n"
16914 #: wmic.rc:30
16915 msgid "Error: Invalid query\n"
16916 msgstr "錯誤:無效的查詢\n"
16918 #: wmic.rc:31
16919 #, fuzzy
16920 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
16921 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
16922 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
16924 #: wordpad.rc:31
16925 msgid "&New...\tCtrl+N"
16926 msgstr "新增(&N)...\tCtrl+N"
16928 #: wordpad.rc:45
16929 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
16930 msgstr "重做(&E)\tCtrl+Y"
16932 #: wordpad.rc:50
16933 msgid "&Clear\tDel"
16934 msgstr "清除(&C)\tDel"
16936 #: wordpad.rc:51
16937 msgid "&Select all\tCtrl+A"
16938 msgstr "全選(&S)\tCtrl+A"
16940 #: wordpad.rc:54
16941 msgid "Find &next\tF3"
16942 msgstr "找下一個(&N)\tF3"
16944 #: wordpad.rc:57
16945 msgid "Read-&only"
16946 msgstr "唯讀(&O)"
16948 #: wordpad.rc:58
16949 msgid "&Modified"
16950 msgstr "已變更(&M)"
16952 #: wordpad.rc:60
16953 msgid "E&xtras"
16954 msgstr "其他(&X)"
16956 #: wordpad.rc:62
16957 msgid "Selection &info"
16958 msgstr "選擇資訊(&I)"
16960 #: wordpad.rc:63
16961 msgid "Character &format"
16962 msgstr "文字格式(&F)"
16964 #: wordpad.rc:64
16965 msgid "&Def. char format"
16966 msgstr "預設格式(&D)"
16968 #: wordpad.rc:65
16969 msgid "Paragrap&h format"
16970 msgstr "段落格式(&H)"
16972 #: wordpad.rc:66
16973 msgid "&Get text"
16974 msgstr "擷取文字(&G)"
16976 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
16977 msgid "&Format Bar"
16978 msgstr "格式列(&F)"
16980 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
16981 msgid "&Ruler"
16982 msgstr "尺規(&R)"
16984 #: wordpad.rc:78
16985 msgid "&Insert"
16986 msgstr "插入(&I)"
16988 #: wordpad.rc:80
16989 msgid "&Date and time..."
16990 msgstr "日期時間(&D)..."
16992 #: wordpad.rc:82
16993 msgid "F&ormat"
16994 msgstr "格式(&O)"
16996 #: wordpad.rc:85
16997 #, fuzzy
16998 #| msgid "&List"
16999 msgid "&Lists"
17000 msgstr "清單(&L)"
17002 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
17003 msgid "&Bullet points"
17004 msgstr "項目符號(&B)"
17006 #: wordpad.rc:88
17007 #, fuzzy
17008 #| msgid "CRL Number"
17009 msgid "Numbers"
17010 msgstr "CRL 數字"
17012 #: wordpad.rc:89
17013 msgid "Letters - lower case"
17014 msgstr ""
17016 #: wordpad.rc:90
17017 msgid "Letters - upper case"
17018 msgstr ""
17020 #: wordpad.rc:91
17021 msgid "Roman numerals - lower case"
17022 msgstr ""
17024 #: wordpad.rc:92
17025 msgid "Roman numerals - upper case"
17026 msgstr ""
17028 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
17029 msgid "&Paragraph..."
17030 msgstr "段落(&P)..."
17032 #: wordpad.rc:95
17033 msgid "&Tabs..."
17034 msgstr "分頁(&T)..."
17036 #: wordpad.rc:96
17037 msgid "Backgroun&d"
17038 msgstr "背景(&D)"
17040 #: wordpad.rc:98
17041 msgid "&System\tCtrl+1"
17042 msgstr "系統(&S)\tCtrl+1"
17044 #: wordpad.rc:99
17045 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
17046 msgstr "淡黃色(&P)\tCtrl+2"
17048 #: wordpad.rc:104
17049 msgid "&About Wine Wordpad"
17050 msgstr "關於 Wine Wordpad(&A)"
17052 #: wordpad.rc:141
17053 msgid "Automatic"
17054 msgstr "自動"
17056 #: wordpad.rc:210
17057 msgid "Date and time"
17058 msgstr "日期和時間"
17060 #: wordpad.rc:213
17061 msgid "Available formats"
17062 msgstr "可用格式"
17064 #: wordpad.rc:224
17065 msgid "New document type"
17066 msgstr "新文件類型"
17068 #: wordpad.rc:232
17069 msgid "Paragraph format"
17070 msgstr "段落格式"
17072 #: wordpad.rc:235
17073 msgid "Indentation"
17074 msgstr "縮排"
17076 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
17077 msgid "Left"
17078 msgstr "左"
17080 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
17081 msgid "Right"
17082 msgstr "右"
17084 #: wordpad.rc:240
17085 msgid "First line"
17086 msgstr "第一列"
17088 #: wordpad.rc:242
17089 msgid "Alignment"
17090 msgstr "對齊"
17092 #: wordpad.rc:250
17093 msgid "Tabs"
17094 msgstr "分頁"
17096 #: wordpad.rc:253
17097 msgid "Tab stops"
17098 msgstr "定位停點"
17100 #: wordpad.rc:255
17101 msgid "&Add"
17102 msgstr "新增(&A)"
17104 #: wordpad.rc:259
17105 msgid "Remove al&l"
17106 msgstr "全部刪除(&L)"
17108 #: wordpad.rc:267
17109 msgid "Line wrapping"
17110 msgstr "自動換列"
17112 #: wordpad.rc:268
17113 msgid "&No line wrapping"
17114 msgstr "關閉自動換列(&N)"
17116 #: wordpad.rc:269
17117 msgid "Wrap text by the &window border"
17118 msgstr "依視窗寬度(&W)"
17120 #: wordpad.rc:270
17121 msgid "Wrap text by the &margin"
17122 msgstr "依紙張寬度(&M)"
17124 #: wordpad.rc:271
17125 msgid "Toolbars"
17126 msgstr "工具列"
17128 #: wordpad.rc:284
17129 msgctxt "accelerator Align Left"
17130 msgid "L"
17131 msgstr "L"
17133 #: wordpad.rc:285
17134 msgctxt "accelerator Align Center"
17135 msgid "E"
17136 msgstr "E"
17138 #: wordpad.rc:286
17139 msgctxt "accelerator Align Right"
17140 msgid "R"
17141 msgstr "R"
17143 #: wordpad.rc:293
17144 msgctxt "accelerator Redo"
17145 msgid "Y"
17146 msgstr "Y"
17148 #: wordpad.rc:294
17149 msgctxt "accelerator Bold"
17150 msgid "B"
17151 msgstr "B"
17153 #: wordpad.rc:295
17154 msgctxt "accelerator Italic"
17155 msgid "I"
17156 msgstr "I"
17158 #: wordpad.rc:296
17159 msgctxt "accelerator Underline"
17160 msgid "U"
17161 msgstr "U"
17163 #: wordpad.rc:147
17164 msgid "All documents (*.*)"
17165 msgstr "所有檔案 (*.*)"
17167 #: wordpad.rc:148
17168 msgid "Text documents (*.txt)"
17169 msgstr "純文字文件 (*.txt)"
17171 #: wordpad.rc:149
17172 #, fuzzy
17173 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
17174 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
17175 msgstr "萬國碼文字文件 (*.txt)"
17177 #: wordpad.rc:150
17178 msgid "Rich text format (*.rtf)"
17179 msgstr "豐富文字格式 (*.rtf)"
17181 #: wordpad.rc:151
17182 msgid "Rich text document"
17183 msgstr "豐富文字格式檔案"
17185 #: wordpad.rc:152
17186 msgid "Text document"
17187 msgstr "純文字文件"
17189 #: wordpad.rc:153
17190 msgid "Unicode text document"
17191 msgstr "萬國碼文字文件"
17193 #: wordpad.rc:154
17194 msgid "Printer files (*.prn)"
17195 msgstr "印表機檔案 (*.prn)"
17197 #: wordpad.rc:161
17198 msgid "Center"
17199 msgstr "中"
17201 #: wordpad.rc:167
17202 msgid "Text"
17203 msgstr "純文字"
17205 #: wordpad.rc:168
17206 msgid "Rich text"
17207 msgstr "豐富格式文字"
17209 #: wordpad.rc:174
17210 msgid "Next page"
17211 msgstr "下一頁"
17213 #: wordpad.rc:175
17214 msgid "Previous page"
17215 msgstr "上一頁"
17217 #: wordpad.rc:176
17218 msgid "Two pages"
17219 msgstr "雙頁"
17221 #: wordpad.rc:177
17222 msgid "One page"
17223 msgstr "單頁"
17225 #: wordpad.rc:178
17226 msgid "Zoom in"
17227 msgstr "放大"
17229 #: wordpad.rc:179
17230 msgid "Zoom out"
17231 msgstr "縮小"
17233 #: wordpad.rc:181
17234 msgid "Page"
17235 msgstr "頁"
17237 #: wordpad.rc:182
17238 msgid "Pages"
17239 msgstr "頁"
17241 #: wordpad.rc:183
17242 msgctxt "unit: centimeter"
17243 msgid "cm"
17244 msgstr "釐米"
17246 #: wordpad.rc:184
17247 msgctxt "unit: inch"
17248 msgid "in"
17249 msgstr "英吋"
17251 #: wordpad.rc:185
17252 msgid "inch"
17253 msgstr "英吋"
17255 #: wordpad.rc:186
17256 msgctxt "unit: point"
17257 msgid "pt"
17258 msgstr "點"
17260 #: wordpad.rc:191
17261 msgid "Document"
17262 msgstr "文件"
17264 #: wordpad.rc:192
17265 msgid "Save changes to '%s'?"
17266 msgstr "儲存變更到 %s?"
17268 #: wordpad.rc:193
17269 msgid "Finished searching the document."
17270 msgstr "檔案搜尋結束。"
17272 #: wordpad.rc:194
17273 msgid "Failed to load the RichEdit library."
17274 msgstr "RichEdit 載入失敗。"
17276 #: wordpad.rc:195
17277 msgid ""
17278 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
17279 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
17280 msgstr "您已經選擇儲存為純文字格式, 這可能導致格式遺失。 您確定要這麼做嗎?"
17282 #: wordpad.rc:198
17283 msgid "Invalid number format."
17284 msgstr "無效的數字格式。"
17286 #: wordpad.rc:199
17287 msgid "OLE storage documents are not supported."
17288 msgstr "OLE 儲存體文件未被支援。"
17290 #: wordpad.rc:200
17291 msgid "Could not save the file."
17292 msgstr "無法儲存檔案。"
17294 #: wordpad.rc:201
17295 msgid "You do not have access to save the file."
17296 msgstr "您沒有儲存檔案的權限。"
17298 #: wordpad.rc:202
17299 msgid "Could not open the file."
17300 msgstr "無法開啟檔案。"
17302 #: wordpad.rc:203
17303 msgid "You do not have access to open the file."
17304 msgstr "您沒有開啟檔案的權限。"
17306 #: wordpad.rc:204
17307 msgid "Printing not implemented."
17308 msgstr "列印功能尚未實作。"
17310 #: wordpad.rc:205
17311 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
17312 msgstr "無法加入超過 32 個定位停駐點。"
17314 #: write.rc:30
17315 msgid "Starting Wordpad failed"
17316 msgstr "啟動 Wordpad 時失敗"
17318 #: xcopy.rc:30
17319 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
17320 msgstr "無效的參數數量 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
17322 #: xcopy.rc:31
17323 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
17324 msgstr "無效的參數 %1 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
17326 #: xcopy.rc:32
17327 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
17328 msgstr "請按 <Enter> 鍵開始複製\n"
17330 #: xcopy.rc:33
17331 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
17332 msgstr "%1!d! 個檔案將被複製\n"
17334 #: xcopy.rc:34
17335 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
17336 msgstr "已複製 %1!d! 個檔案\n"
17338 #: xcopy.rc:37
17339 msgid ""
17340 "Is '%1' a filename or directory\n"
17341 "on the target?\n"
17342 "(F - File, D - Directory)\n"
17343 msgstr ""
17344 "%1 是一個在目標上的\n"
17345 "檔名或目錄?\n"
17346 "(F - 檔案,D - 目錄)\n"
17348 #: xcopy.rc:38
17349 msgid "%1? (Yes|No)\n"
17350 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
17352 #: xcopy.rc:39
17353 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
17354 msgstr "是否覆蓋 %1? (Yes|No|All)\n"
17356 #: xcopy.rc:40
17357 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
17358 msgstr "將 %1 複製到 %2 時失敗並獲得 r/c %3!d!\n"
17360 #: xcopy.rc:42
17361 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
17362 msgstr "在讀取 %1 的期間發生了失敗\n"
17364 #: xcopy.rc:46
17365 msgctxt "File key"
17366 msgid "F"
17367 msgstr "F"
17369 #: xcopy.rc:47
17370 msgctxt "Directory key"
17371 msgid "D"
17372 msgstr "D"
17374 #: xcopy.rc:81
17375 #, fuzzy
17376 #| msgid ""
17377 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17378 #| "\n"
17379 #| "Syntax:\n"
17380 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17381 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17382 #| "\n"
17383 #| "Where:\n"
17384 #| "\n"
17385 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17386 #| "\tmore files.\n"
17387 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17388 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17389 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
17390 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17391 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17392 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17393 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17394 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17395 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17396 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17397 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
17398 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17399 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
17400 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17401 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17402 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17403 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17404 #| "\tarchive attribute.\n"
17405 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
17406 #| "date.\n"
17407 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17408 #| "\t\tthan source.\n"
17409 #| "\n"
17410 msgid ""
17411 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17412 "\n"
17413 "Syntax:\n"
17414 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17415 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17416 "\n"
17417 "Where:\n"
17418 "\n"
17419 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17420 "\tmore files.\n"
17421 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17422 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17423 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
17424 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17425 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17426 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17427 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17428 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17429 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17430 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17431 "[/N]  Copy using short names.\n"
17432 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17433 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
17434 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17435 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17436 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17437 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17438 "\tarchive attribute.\n"
17439 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
17440 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
17441 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17442 "\t\tthan source.\n"
17443 "\n"
17444 msgstr ""
17445 "XCOPY - 將來源檔案或樹狀目錄複製到目的。\n"
17446 "\n"
17447 "語法:\n"
17448 "XCOPY 來源 [目的] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17449 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17450 "\n"
17451 "位置:\n"
17452 "\n"
17453 "[/I]  如果目的不存在且複製兩個或更多檔案時,\n"
17454 "\t將目的假設為目錄。\n"
17455 "[/S]  複製目錄和子目錄。\n"
17456 "[/E]  複製目錄和子目錄,包含任何空目錄。\n"
17457 "[/Q]  在複製期間不列出名稱,亦即安靜模式。\n"
17458 "[/F]  在複製期間顯示完整的來源和目的名稱。\n"
17459 "[/L]  模擬操作,顯示會被複製的名稱。\n"
17460 "[/W]  在開始複製操作之前進行提示。\n"
17461 "[/T]  建立空的目錄結構但是不複製檔案。\n"
17462 "[/Y]  覆寫檔案時抑制提示。\n"
17463 "[/-Y] 覆寫檔案時啟用提示。\n"
17464 "[/P]  於複製每個來源檔案之前提示。\n"
17465 "[/N]  使用簡稱複製。\n"
17466 "[/U]  只複製已經存在目的中的檔案。\n"
17467 "[/R]  覆寫任何唯讀檔案。\n"
17468 "[/H]  複製時包括隱藏和系統檔案。\n"
17469 "[/C]  即使在複製期間發生錯誤仍然繼續。\n"
17470 "[/A]  只複製具有封存屬性的檔案。\n"
17471 "[/M]  只複製具有封存屬性的檔案,\n"
17472 "\t但會移除封存屬性。\n"
17473 "[/D | /D:m-d-y] 複製新檔案或是於給定日期之後修改的檔案。\n"
17474 "\t\t如果沒有給定日期,只有當目的比來源舊時才複製。\n"
17475 "\n"