1 # Chinese (Taiwan) translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-07-28 00:06+0800\n"
9 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 msgid "Install/Uninstall"
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr "要從軟碟、光碟或硬碟安裝新程式,請按「安裝」。"
33 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
34 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
37 "下列軟體可以自動解除安裝。 從清單中選取它並按下「新增/移除」,可以移除程式或"
41 msgid "&Support Information"
44 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
48 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:351 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
49 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
54 msgid "Support Information"
57 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
58 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:388 comdlg32.rc:422
59 #: comdlg32.rc:453 credui.rc:52 cryptui.rc:268 cryptui.rc:280 cryptui.rc:370
60 #: cryptui.rc:462 dinput.rc:37 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57
61 #: mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
62 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
63 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
64 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
65 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
66 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
67 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
68 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
69 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
70 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
71 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
76 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
83 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
92 msgid "Support Information:"
96 msgid "Support Telephone:"
104 msgid "Product Updates:"
112 msgid "Wine Gecko Installer"
113 msgstr "Wine Gecko 安裝程式"
117 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
118 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
119 "install it for you.\n"
121 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
122 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
125 "Wine 需要安裝 Gecko 套件才能正確顯示嵌在應用程式中的 HTML 網頁。Wine 可以自動"
128 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
129 "Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>"
131 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
135 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:45 comctl32.rc:72
136 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
137 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
138 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:389 comdlg32.rc:423
139 #: comdlg32.rc:454 comdlg32.rc:479 comdlg32.rc:505 comdlg32.rc:528 credui.rc:53
140 #: cryptui.rc:269 cryptui.rc:281 cryptui.rc:371 cryptui.rc:463 dinput.rc:38
141 #: ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50
142 #: msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63
143 #: oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277
144 #: shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33
145 #: user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43
146 #: notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125
147 #: progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217
148 #: regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350
149 #: regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215
150 #: winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152
151 #: winefile.rc:182 winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245
157 msgid "Wine Mono Installer"
158 msgstr "Wine Mono 安裝程式"
162 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
163 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
166 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
167 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
170 "Wine 需要安裝 wine-mono 套件才能正確執行 .NET 應用程式。Wine 可以自動幫您下載"
173 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
174 "Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>"
177 msgid "Add/Remove Programs"
182 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
184 msgstr "允許您安裝新軟體, 或從您的電腦裡移除現有的軟體。"
186 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
192 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
193 "entry for this program from the registry?"
194 msgstr "無法執行移除程式 %s。 您想將這個移除程式從註冊表中刪除嗎?"
197 msgid "Not specified"
200 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
208 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
213 msgid "Installation programs"
217 msgid "Programs (*.exe)"
220 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
221 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
222 msgid "All files (*.*)"
226 msgid "&Modify/Remove"
230 msgid "Downloading..."
234 msgid "Installing..."
239 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
241 msgstr "已下載檔案的總和檢查碼不符預期。放棄安裝已損壞檔案。"
244 msgid "Compress options"
248 msgid "&Choose a stream:"
251 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
256 msgid "&Interleave every"
259 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
264 msgid "Current format:"
276 msgid "All multimedia files"
288 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
289 msgstr "Wine AVI-預設處理器"
300 msgid "%1!u! %2 remaining"
304 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
321 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:157
322 msgid "Properties for %s"
325 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:264
329 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
350 msgid "Customize Toolbar"
353 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:356 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
354 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
362 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
363 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:390 comdlg32.rc:424
364 #: comdlg32.rc:480 comdlg32.rc:506 comdlg32.rc:529 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52
365 #: oledlg.rc:96 shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119
366 #: oleview.rc:72 progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144
367 #: progman.rc:160 progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77
368 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
381 msgid "A&vailable buttons:"
382 msgstr "可用工具列按鈕(&V):"
393 msgid "&Toolbar buttons:"
394 msgstr "目前工具列按鈕(&T):"
400 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
405 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
409 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
413 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
419 #| msgid "Hide &Tabs"
429 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:235 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
430 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
442 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:460 comdlg32.rc:485
443 #: comdlg32.rc:512 shell32.rc:167 oleview.rc:101
447 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
451 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
452 msgid "&Directories:"
455 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
456 msgid "List Files of &Type:"
459 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
463 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 shell32.rc:370 shell32.rc:407
472 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
476 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
485 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:373
489 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:374 regedit.rc:268
501 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
513 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
514 msgid "Print &Quality:"
518 msgid "Print to Fi&le"
525 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
529 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
534 msgid "&Default Printer"
542 msgid "Specific &Printer"
545 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:417 comdlg32.rc:441 wineps.rc:34
553 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:443 wineps.rc:37
557 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:411 comdlg32.rc:436 wineps.rc:28
569 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
581 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:437 winecfg.rc:294
597 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
614 msgid "&Basic Colors:"
618 msgid "&Custom Colors:"
621 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
622 msgid "Color | Sol&id"
652 msgid "&Add to Custom Colors"
656 msgid "&Define Custom Colors >>"
657 msgstr "定義自定色彩(&D) >>"
659 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
663 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
667 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
668 msgid "Match &Whole Word Only"
671 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
675 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
679 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
683 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
687 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
696 msgid "Re&place With:"
707 #: comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:401 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
708 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
713 msgid "Print to fi&le"
716 #: comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:399 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
720 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
724 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
728 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
732 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
757 msgid "Number of &copies:"
764 #: comdlg32.rc:412 winecfg.rc:300
788 #: comdlg32.rc:442 wineps.rc:35
796 #: comdlg32.rc:447 notepad.rc:112
804 #: comdlg32.rc:451 notepad.rc:114
812 #: comdlg32.rc:463 comdlg32.rc:488
816 #: comdlg32.rc:469 comdlg32.rc:495
820 #: comdlg32.rc:473 comdlg32.rc:499
821 msgid "Files of &type:"
824 #: comdlg32.rc:476 comdlg32.rc:502
825 msgid "Open as &read-only"
828 #: comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504 comdlg32.rc:522 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
837 msgid "Files of type:"
841 msgid "File not found"
845 msgid "Please verify that the correct file name was given"
846 msgstr "請檢查是否給予正確的檔案名稱。"
850 "File does not exist.\n"
851 "Do you want to create file?"
858 "File already exists.\n"
859 "Do you want to replace it?"
865 msgid "Invalid character(s) in path"
866 msgstr "檔案名稱中存在無效的字元"
870 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
877 msgid "Path does not exist"
881 msgid "File does not exist"
885 msgid "The selection contains a non-folder object"
893 msgid "Create New Folder"
900 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:201
905 msgid "Browse to Desktop"
924 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
928 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
932 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
936 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
940 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
944 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
948 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
952 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
956 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
960 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
964 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
968 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
972 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
976 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
980 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
984 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
989 msgid "Unreadable Entry"
994 "This value does not lie within the page range.\n"
995 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
998 "請輸入一個 %1!d! 和 %2!d! 之間的值。"
1001 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1002 msgstr "起始值不能大於終點值。"
1006 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1007 "Please reenter margins."
1013 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1014 msgstr "「份數」欄位不能為空白。"
1018 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1019 "Please enter a value between 1 and %d."
1022 "請輸入一個 1 和 %d 之間的數。"
1025 msgid "A printer error occurred."
1029 msgid "No default printer defined."
1033 msgid "Cannot find the printer."
1036 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1037 msgid "Out of memory."
1041 msgid "An error occurred."
1045 msgid "Unknown printer driver."
1046 msgstr "找不到印表機驅動程式。"
1050 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1051 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1053 "在使用與印表機有關功能(版面設定, 列印檔案)之前, 您必須先安裝印表機。請安裝一"
1057 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1058 msgstr "選取介於 %1!d! 和 %2!d! 點的字型尺寸。"
1060 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1078 #| msgid "New Folder"
1079 msgid "Select Folder"
1083 msgid "Font size has to be a number."
1086 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1099 msgid "Pending deletion; "
1107 msgid "Out of paper; "
1111 msgid "Feed paper manual; "
1115 msgid "Paper problem; "
1119 msgid "Printer offline; "
1123 msgid "I/O Active; "
1135 msgid "Output tray is full; "
1139 msgid "Not available; "
1147 msgid "Processing; "
1151 msgid "Initializing; "
1155 msgid "Warming up; "
1171 msgid "Interrupted by user; "
1175 msgid "Out of memory; "
1179 msgid "The printer door is open; "
1183 msgid "Print server unknown; "
1187 msgid "Power save mode; "
1191 msgid "Default Printer; "
1195 msgid "There are %d documents in the queue"
1196 msgstr "有 %d 個文件正在等待列印"
1199 msgid "Margins [inches]"
1203 msgid "Margins [mm]"
1206 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1207 msgctxt "unit: millimeters"
1215 #: credui.rc:48 cryptui.rc:402
1220 msgid "&Remember my password"
1224 msgid "Connect to %s"
1228 msgid "Connecting to %s"
1232 msgid "Logon unsuccessful"
1237 "Make sure that your user name\n"
1238 "and password are correct."
1245 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1247 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1248 "entering your password."
1250 "開啟大寫鎖定可能導致您輸入錯誤的密碼。\n"
1252 "請在輸入密碼前按下 Caps Lock 鍵,解除\n"
1256 msgid "Caps Lock is On"
1260 msgid "Authority Key Identifier"
1264 msgid "Key Attributes"
1268 msgid "Key Usage Restriction"
1272 msgid "Subject Alternative Name"
1276 msgid "Issuer Alternative Name"
1280 msgid "Basic Constraints"
1288 msgid "Certificate Policies"
1292 msgid "Subject Key Identifier"
1296 msgid "CRL Reason Code"
1300 msgid "CRL Distribution Points"
1304 msgid "Enhanced Key Usage"
1308 msgid "Authority Information Access"
1312 msgid "Certificate Extensions"
1316 msgid "Next Update Location"
1320 msgid "Yes or No Trust"
1324 msgid "Email Address"
1328 msgid "Unstructured Name"
1332 msgid "Content Type"
1336 msgid "Message Digest"
1340 msgid "Signing Time"
1344 msgid "Counter Sign"
1348 msgid "Challenge Password"
1352 msgid "Unstructured Address"
1356 msgid "S/MIME Capabilities"
1360 msgid "Prefer Signed Data"
1363 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1364 msgctxt "Certification Practice Statement"
1368 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1373 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1377 msgid "Certification Authority Issuer"
1381 msgid "Certification Template Name"
1385 msgid "Certificate Type"
1389 msgid "Certificate Manifold"
1393 msgid "Netscape Cert Type"
1394 msgstr "Netscape 憑證型態"
1397 msgid "Netscape Base URL"
1398 msgstr "Netscape 基準網址"
1401 msgid "Netscape Revocation URL"
1402 msgstr "Netscape 廢止網址"
1405 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1406 msgstr "Netscape CA 廢止網址"
1409 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1410 msgstr "Netscape 憑證重申網址"
1413 msgid "Netscape CA Policy URL"
1414 msgstr "Netscape CA 策略網址"
1417 msgid "Netscape SSL ServerName"
1418 msgstr "Netscape SSL 伺服器名稱"
1421 msgid "Netscape Comment"
1422 msgstr "Netscape 評論"
1425 msgid "Country/Region"
1429 msgid "Organization"
1433 msgid "Organizational Unit"
1445 msgid "State or Province"
1465 msgid "Domain Component"
1469 msgid "Street Address"
1473 msgid "Serial Number"
1481 msgid "Cross CA Version"
1485 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1489 msgid "Principal Name"
1493 msgid "Windows Product Update"
1494 msgstr "Windows 產品更新"
1497 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1505 msgid "Enrollment CSP"
1513 msgid "Delta CRL Indicator"
1514 msgstr "Delta CRL 指示器"
1517 msgid "Issuing Distribution Point"
1521 msgid "Freshest CRL"
1525 msgid "Name Constraints"
1529 msgid "Policy Mappings"
1533 msgid "Policy Constraints"
1537 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1541 msgid "Application Policies"
1545 msgid "Application Policy Mappings"
1549 msgid "Application Policy Constraints"
1557 msgid "CMC Response"
1561 msgid "Unsigned CMC Request"
1562 msgstr "未簽署的 CMC 要求"
1565 msgid "CMC Status Info"
1569 msgid "CMC Extensions"
1573 msgid "CMC Attributes"
1581 msgid "PKCS 7 Signed"
1585 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1589 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1590 msgstr "PKCS 7 簽署封套"
1593 msgid "PKCS 7 Digested"
1597 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1601 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1602 msgstr "前一個 CA 憑證雜湊"
1605 msgid "Virtual Base CRL Number"
1606 msgstr "虛擬基底 CRL 數字"
1609 msgid "Next CRL Publish"
1613 msgid "CA Encryption Certificate"
1616 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1617 msgid "Key Recovery Agent"
1621 msgid "Certificate Template Information"
1625 msgid "Enterprise Root OID"
1629 msgid "Dummy Signer"
1633 msgid "Encrypted Private Key"
1637 msgid "Published CRL Locations"
1641 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1645 msgid "Transaction Id"
1649 msgid "Sender Nonce"
1653 msgid "Recipient Nonce"
1661 msgid "Get Certificate"
1669 msgid "Revoke Request"
1673 msgid "Query Pending"
1676 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1677 msgid "Certificate Trust List"
1681 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1685 msgid "Private Key Usage Period"
1689 msgid "Client Information"
1693 msgid "Server Authentication"
1697 msgid "Client Authentication"
1701 msgid "Code Signing"
1705 msgid "Secure Email"
1709 msgid "Time Stamping"
1713 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1714 msgstr "Microsoft 信賴清單簽署"
1717 msgid "Microsoft Time Stamping"
1718 msgstr "Microsoft 時間戳記"
1721 msgid "IP security end system"
1725 msgid "IP security tunnel termination"
1729 msgid "IP security user"
1733 msgid "Encrypting File System"
1736 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1737 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1738 msgstr "Windows 硬體驅動程式查核"
1740 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1741 msgid "Windows System Component Verification"
1742 msgstr "Windows 系統成分查核"
1744 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1745 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1746 msgstr "OEM Windows 系統成分查核"
1748 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1749 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1750 msgstr "嵌入式 Windows 系統成分查核"
1752 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1753 msgid "Key Pack Licenses"
1756 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1757 msgid "License Server Verification"
1760 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1761 msgid "Smart Card Logon"
1764 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1765 msgid "Digital Rights"
1768 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1769 msgid "Qualified Subordination"
1772 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1773 msgid "Key Recovery"
1776 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1777 msgid "Document Signing"
1781 msgid "IP security IKE intermediate"
1782 msgstr "IP 安全 IKE 中介"
1784 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1785 msgid "File Recovery"
1788 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1789 msgid "Root List Signer"
1793 msgid "All application policies"
1796 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1797 msgid "Directory Service Email Replication"
1800 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1801 msgid "Certificate Request Agent"
1804 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1805 msgid "Lifetime Signing"
1809 msgid "All issuance policies"
1813 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1821 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1825 msgid "Other People"
1829 msgid "Trusted Publishers"
1833 msgid "Untrusted Certificates"
1841 msgid "Certificate Issuer"
1845 msgid "Certificate Serial Number="
1853 msgid "Email Address="
1861 msgid "Directory Address"
1877 msgid "Registered ID="
1881 msgid "Unknown Key Usage"
1885 msgid "Subject Type="
1889 msgctxt "Certificate Authority"
1898 msgid "Path Length Constraint="
1902 msgctxt "path length"
1907 msgid "Information Not Available"
1911 msgid "Authority Info Access"
1915 msgid "Access Method="
1919 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1928 msgid "Unknown Access Method"
1932 msgid "Alternative Name"
1936 msgid "CRL Distribution Point"
1940 msgid "Distribution Point Name"
1960 msgid "Key Compromise"
1964 msgid "CA Compromise"
1968 msgid "Affiliation Changed"
1976 msgid "Operation Ceased"
1980 msgid "Certificate Hold"
1984 msgid "Financial Information="
1987 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1992 msgid "Not Available"
1996 msgid "Meets Criteria="
1999 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
2003 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
2008 msgid "Digital Signature"
2012 msgid "Non-Repudiation"
2016 msgid "Key Encipherment"
2020 msgid "Data Encipherment"
2024 msgid "Key Agreement"
2028 msgid "Certificate Signing"
2032 msgid "Off-line CRL Signing"
2040 msgid "Encipher Only"
2044 msgid "Decipher Only"
2048 msgid "SSL Client Authentication"
2052 msgid "SSL Server Authentication"
2072 msgid "Signature CA"
2076 msgid "Certificate Policy"
2080 msgid "Policy Identifier: "
2084 msgid "Policy Qualifier Info"
2088 msgid "Policy Qualifier Id="
2096 msgid "Notice Reference"
2100 msgid "Organization="
2104 msgid "Notice Number="
2108 msgid "Notice Text="
2111 #: cryptui.rc:185 cryptui.rc:240 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2116 msgid "&Install Certificate..."
2117 msgstr "安裝憑證(&I)..."
2120 msgid "Issuer &Statement"
2128 msgid "&Edit Properties..."
2129 msgstr "編輯屬性(&E)..."
2132 msgid "&Copy to File..."
2133 msgstr "複製到檔案(&C)..."
2136 msgid "Certification Path"
2140 msgid "Certification path"
2143 #: cryptui.rc:222 cryptui.rc:464
2144 msgid "&View Certificate"
2148 msgid "Certificate &status:"
2160 msgid "&Friendly name:"
2163 #: cryptui.rc:246 progman.rc:154 progman.rc:170
2164 msgid "&Description:"
2168 msgid "Certificate purposes"
2172 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2173 msgstr "啟用這個憑證的全部目的(&E)"
2176 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2177 msgstr "停用這個憑證的全部目的(&I)"
2180 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2181 msgstr "只有啟用這個憑證的下列目的(&O):"
2184 msgid "Add &Purpose..."
2185 msgstr "加入目的(&P)..."
2193 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2194 msgstr "加入您所希望的憑證目的物件識別符號 (OID):"
2196 #: cryptui.rc:273 cryptui.rc:69
2197 msgid "Select Certificate Store"
2201 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2202 msgstr "選取您要使用的憑證儲存處:"
2205 msgid "&Show physical stores"
2208 #: cryptui.rc:285 cryptui.rc:296 cryptui.rc:313 cryptui.rc:327 cryptui.rc:71
2209 msgid "Certificate Import Wizard"
2213 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2218 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2219 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2221 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2222 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2223 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2224 "lists, and certificate trust lists.\n"
2226 "To continue, click Next."
2228 "這個精靈協助您從檔案匯入憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到憑證儲存處。\n"
2230 "憑證可用於識別您或您正在通訊的電腦。 它也可以用於認證以及對訊息簽署。 憑證儲"
2231 "存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2235 #: cryptui.rc:299 cryptui.rc:435
2239 #: cryptui.rc:301 cryptui.rc:323 cryptui.rc:437 winecfg.rc:313
2245 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2246 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2248 "註記:下列檔案格式也許會包含超過一個的憑證、憑證撤銷清單或憑證信賴清單:"
2251 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2252 msgstr "密碼訊息語法標準/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
2255 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2256 msgstr "個人資訊交換/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2258 #: cryptui.rc:308 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2259 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2260 msgstr "Microsoft 序列化憑證儲存處 (*.sst)"
2264 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2265 "location for the certificates."
2266 msgstr "Wine 可以自動選取憑證儲存處,或者您可以指定用於憑證的位置。"
2269 msgid "&Automatically select certificate store"
2270 msgstr "自動選取憑證儲存處(&A)"
2273 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2274 msgstr "將所有憑證放置於下列儲存(&P):"
2277 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2281 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2282 msgstr "您已經成功地完成憑證匯入精靈。"
2284 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:448
2285 msgid "You have specified the following settings:"
2288 #: cryptui.rc:342 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2289 msgid "Certificates"
2293 msgid "I&ntended purpose:"
2300 #: cryptui.rc:350 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2305 msgid "&Advanced..."
2309 msgid "Certificate intended purposes"
2312 #: cryptui.rc:355 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2313 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2319 msgid "Advanced Options"
2323 msgid "Certificate purpose"
2328 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2329 msgstr "當進階目的已選時選取一或多個要列出的目的。"
2332 msgid "&Certificate purposes:"
2335 #: cryptui.rc:375 cryptui.rc:386 cryptui.rc:399 cryptui.rc:409 cryptui.rc:432
2336 #: cryptui.rc:441 cryptui.rc:150
2337 msgid "Certificate Export Wizard"
2341 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2346 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2347 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2349 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2350 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2351 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2352 "lists, and certificate trust lists.\n"
2354 "To continue, click Next."
2356 "這個精靈協助您從憑證儲存處匯出憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到檔案。\n"
2358 "憑證可用於識別您或您用以通訊的電腦。它也可以被用於認證以及簽署訊息。 憑證儲存"
2359 "處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2365 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2366 "to protect the private key on a later page."
2367 msgstr "如果您選擇要匯出私鑰,將於後續頁面向您提示要求密碼以保護私鑰。"
2370 msgid "Do you wish to export the private key?"
2374 msgid "&Yes, export the private key"
2375 msgstr "是(&Y),匯出私鑰。"
2378 msgid "N&o, do not export the private key"
2379 msgstr "否(&N),不要匯出私鑰。"
2382 msgid "&Confirm password:"
2386 msgid "Select the format you want to use:"
2387 msgstr "請選擇您要使用的格式:"
2390 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2391 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2394 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2395 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2398 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2399 msgstr "密碼訊息語法標準/PK&CS #7 訊息 (*.p7b)"
2402 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2403 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&I)"
2406 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2407 msgstr "個人資訊交換/&PKCS #12 (*.pfx)"
2410 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2411 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&U)"
2414 msgid "&Enable strong encryption"
2418 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2419 msgstr "如果匯出成功就刪除私鑰(&K)"
2422 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2426 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2427 msgstr "您已經成功地完成憑證匯出精靈"
2429 #: cryptui.rc:456 cryptui.rc:179
2431 #| msgid "Select Certificate Store"
2432 msgid "Select Certificate"
2437 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2438 msgid "Select a certificate you want to use"
2439 msgstr "選取您要使用的憑證儲存處:"
2441 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2446 msgid "Certificate Information"
2451 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2452 "altered or corrupted."
2453 msgstr "這個憑證的簽名無效。憑證也許已被改變或已損壞。"
2457 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2458 "trusted root certificate store."
2459 msgstr "這個根憑證未被信賴。要信賴它,就將它加入您系統的信賴根憑證儲存處。"
2462 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2463 msgstr "這個憑證無法被驗證為信賴的根憑證。"
2466 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2467 msgstr "找不到這個憑證的發證者。"
2470 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2471 msgstr "這個憑證的所有預定目的都無法被驗證。"
2474 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2475 msgstr "這個憑證是適用於下列目的:"
2494 msgid "This certificate has an invalid signature."
2498 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2499 msgstr "這個憑證已過期或尚未生效。"
2502 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2503 msgstr "這個憑證的有效期限超過它的發證者。"
2506 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2507 msgstr "這個憑證已被它的發證者取消。"
2510 msgid "This certificate is OK."
2521 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2526 msgid "Version 1 Fields Only"
2530 msgid "Extensions Only"
2534 msgid "Critical Extensions Only"
2538 msgid "Properties Only"
2542 msgid "Serial number"
2566 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2567 msgstr "%1 (%2!d! 位元)"
2574 msgid "Enhanced key usage (property)"
2575 msgstr "進階金鑰用法 (內容)"
2578 msgid "Friendly name"
2581 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2586 msgid "Certificate Properties"
2590 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2591 msgstr "請以 1.2.3.4 的形式輸入 OID"
2594 msgid "The OID you entered already exists."
2595 msgstr "您輸入的 OID 已經存在。"
2598 msgid "Please select a certificate store."
2603 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2604 "select another file."
2605 msgstr "檔案含有不匹配給定準則的物件。請選取另一個檔案。"
2608 msgid "File to Import"
2612 msgid "Specify the file you want to import."
2615 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2616 msgid "Certificate Store"
2621 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2622 "lists, and certificate trust lists."
2623 msgstr "憑證儲存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。"
2626 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2627 msgstr "X.509 憑證 (*.cer; *.crt)"
2630 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2631 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx; *.p12)"
2633 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2634 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2635 msgstr "憑證撤銷清單 (*.crl)"
2637 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2638 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2639 msgstr "憑證信賴清單 (*.stl)"
2642 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2643 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.spc; *.p7b)"
2646 msgid "Please select a file."
2650 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2651 msgstr "檔案格式無法辨識。請選取另一個檔案。"
2654 msgid "Could not open "
2658 msgid "Determined by the program"
2662 msgid "Please select a store"
2666 msgid "Certificate Store Selected"
2670 msgid "Automatically determined by the program"
2673 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2677 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2682 msgid "Certificate Revocation List"
2686 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2687 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息"
2690 msgid "Personal Information Exchange"
2694 msgid "The import was successful."
2698 msgid "The import failed."
2706 msgid "<Advanced Purposes>"
2718 msgid "Expiration Date"
2722 msgid "Friendly Name"
2725 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2731 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2732 "sign messages with it.\n"
2733 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2735 "您將不能再以這個憑證解密訊息,或用它簽署訊息。\n"
2740 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2741 "sign messages with them.\n"
2742 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2744 "您將不能再以這些憑證解密訊息,或用它們簽署訊息。\n"
2749 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2750 "verify messages signed with it.\n"
2751 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2753 "您將不能再以這個憑證加密訊息,或驗證以它簽署的訊息。\n"
2759 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2760 #| "or verify messages signed with it.\n"
2761 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2763 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2764 "verify messages signed with them.\n"
2765 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2767 "您將不能再以這些憑證加密訊息,或驗證以它們簽署的訊息。\n"
2772 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2774 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2776 "由這個憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2781 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2783 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2785 "由這些憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2790 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2791 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2792 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2794 "由這個憑證授權者所發的憑證,或是任何由它發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2799 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2800 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2801 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2803 "由這些憑證授權者所發的憑證,或是任何由它們發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2808 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2809 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2811 "由這個發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2816 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2817 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2819 "由這些發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2823 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2827 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2831 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2835 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2836 msgstr "向遠端電腦證明您的身分"
2840 "Ensures software came from software publisher\n"
2841 "Protects software from alteration after publication"
2847 msgid "Protects e-mail messages"
2851 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2852 msgstr "允許在網際網路上保密通訊"
2855 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2856 msgstr "允許以目前的時間簽署資料"
2859 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2860 msgstr "允許您數位簽署憑證信賴清單"
2863 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2864 msgstr "允許磁碟上的資料被加密"
2867 msgid "Private Key Archival"
2871 msgid "Export Format"
2875 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2876 msgstr "選擇將用來儲存內容的格式。"
2879 msgid "Export Filename"
2883 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2884 msgstr "指定將會儲存內容的檔案名稱。"
2887 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2888 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
2891 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2892 msgstr "DER 編碼二進位 X.509 (*.cer)"
2895 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2896 msgstr "Base64 編碼 X.509 (*.cer)"
2899 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2900 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
2903 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2904 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx)"
2911 msgid "Include all certificates in certificate path"
2912 msgstr "包含所有在憑證路徑中的憑證"
2919 msgid "The export was successful."
2923 msgid "The export failed."
2927 msgid "Export Private Key"
2932 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2934 msgstr "含有私鑰的憑證可以隨附於憑證匯出。"
2937 msgid "Enter Password"
2941 msgid "You may password-protect a private key."
2942 msgstr "您可以以密碼保護私鑰。"
2945 msgid "The passwords do not match."
2949 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2950 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰無法開啟。"
2953 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2954 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰不可匯出。"
2958 #| msgid "I&ntended purpose:"
2959 msgid "Intended Use"
2962 #: cryptui.rc:178 shell32.rc:152
2968 #| msgid "Select Certificate Store"
2969 msgid "Select a certificate"
2972 #: cryptui.rc:181 winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
2973 msgid "Not yet implemented"
2977 msgid "Configure Devices"
2988 #: dinput.rc:43 winecfg.rc:89
3001 msgid "Show Assigned First"
3013 msgid "Regional Setting"
3017 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3018 msgstr "已使用 %1!u!MB,剩餘 %2!u!MB"
3025 msgid "Central European"
3065 msgid "CHINESE_GB2312"
3073 msgid "CHINESE_BIG5"
3077 msgid "Hangul(Johab)"
3088 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3093 msgid "Files on Camera"
3097 msgid "Import Selected"
3109 msgid "Skip This Dialog"
3117 msgid "Transferring"
3121 msgid "Transferring... Please Wait"
3122 msgstr "正在傳輸... 請稍候"
3125 msgid "Connecting to camera"
3129 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3130 msgstr "正在連接照相機... 請稍候"
3136 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3140 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3145 msgctxt "table of contents"
3153 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3157 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3161 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3166 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3167 msgid "&View Source"
3172 #| msgid "Properties"
3176 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3177 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3181 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3182 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3183 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3187 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3191 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3195 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3203 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3223 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3227 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3231 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3235 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3240 msgctxt "table of contents"
3248 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3252 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3256 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3257 msgid "Cinepak Video codec"
3258 msgstr "Cinepak 視訊編碼解碼器"
3260 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3261 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3266 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3270 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3274 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3278 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3283 msgid "Print &format..."
3284 msgstr "列印格式(&F)..."
3290 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3291 msgid "Print previe&w"
3299 msgid "&Standard bar"
3303 msgid "&Address bar"
3306 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3310 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3311 msgid "&Add to Favorites..."
3312 msgstr "新增到我的最愛(&A)..."
3315 msgid "&About Internet Explorer"
3316 msgstr "關於 Internet Explorer(&A)"
3323 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3324 msgstr "指定您希望在 Internet Explorer 中開啟的網址"
3335 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3344 msgid "Searching for %s"
3348 msgid "Start downloading %s"
3352 msgid "Downloading %s"
3356 msgid "Asking for %s"
3364 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3365 msgstr "您可以選擇將被做為首頁的位址。"
3368 msgid "&Current page"
3372 msgid "&Default page"
3380 msgid "Browsing history"
3384 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3385 msgstr "您可以刪除網頁快取、訊餅和其他資料。"
3388 msgid "Delete &files..."
3389 msgstr "刪除檔案(&F)..."
3392 msgid "&Settings..."
3396 msgid "Delete browsing history"
3401 "Temporary internet files\n"
3402 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3410 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3411 "preferences and login information."
3414 "由網站儲存於您電腦的檔案,其存有諸如使用者偏好設定和登入資訊。"
3419 "List of websites you have accessed."
3427 "Usernames and other information you have entered into forms."
3430 "使用者名稱和其他您曾輸入表單的資訊。"
3435 "Saved passwords you have entered into forms."
3440 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3444 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3450 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3451 "certificate authorities and publishers."
3452 msgstr "憑證是做為您的個人識別,以及識別憑證授權機構和發行者。"
3455 msgid "Certificates..."
3459 msgid "Publishers..."
3464 #| msgid "LAN Connection"
3470 #| msgid "Wine configuration"
3471 msgid "Automatic configuration"
3475 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3479 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3482 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3490 #| msgid "&Local server"
3491 msgid "Proxy server"
3495 msgid "Use a proxy server"
3505 msgid "Internet Settings"
3509 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3510 msgstr "設定 Wine 網際網路瀏覽器和相關的設定。"
3513 msgid "Security settings for zone: "
3544 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3562 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3563 "updated here until you restart this applet."
3564 msgstr "停用或啟用裝置之後,已連線的搖桿將無法更新,直到您重新啟動這個小程式。"
3567 msgid "Test Joystick"
3575 msgid "Test Force Feedback"
3579 msgid "Available Effects"
3584 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3585 "direction can be changed with the controller axis."
3587 "請按下控制器中的任何按鈕以啟用所選的效果。效果的方向可以利用控制器的軸向來變"
3591 msgid "Game Controllers"
3595 msgid "Error converting object to primitive type"
3596 msgstr "轉換物件到基本類型時發生錯誤"
3599 msgid "Invalid procedure call or argument"
3603 msgid "Subscript out of range"
3607 msgid "Object required"
3611 msgid "Automation server can't create object"
3612 msgstr "自動作業伺服器無法建立物件"
3615 msgid "Object doesn't support this property or method"
3616 msgstr "物件不支援這個屬性或方法"
3619 msgid "Object doesn't support this action"
3623 msgid "Argument not optional"
3627 msgid "Syntax error"
3631 msgid "Expected ';'"
3635 msgid "Expected '('"
3639 msgid "Expected ')'"
3644 #| msgid "Subject Key Identifier"
3645 msgid "Expected identifier"
3650 #| msgid "Expected ';'"
3651 msgid "Expected '='"
3655 msgid "Invalid character"
3659 msgid "Unterminated string constant"
3663 msgid "'return' statement outside of function"
3664 msgstr "return 敘述位於函式之外"
3667 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3668 msgstr "在迴圈之外不可有 break"
3671 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3672 msgstr "在迴圈之外不可有 continue"
3675 msgid "Label redefined"
3679 msgid "Label not found"
3684 #| msgid "Expected ';'"
3685 msgid "Expected '@end'"
3689 msgid "Conditional compilation is turned off"
3694 #| msgid "Expected ';'"
3695 msgid "Expected '@'"
3699 msgid "Number expected"
3703 msgid "Function expected"
3707 msgid "'[object]' is not a date object"
3708 msgstr "[object] 並非日期物件"
3711 msgid "Object expected"
3715 msgid "Illegal assignment"
3719 msgid "'|' is undefined"
3723 msgid "Boolean object expected"
3727 msgid "Cannot delete '|'"
3731 msgid "VBArray object expected"
3732 msgstr "預期為 VBArray 物件"
3735 msgid "JScript object expected"
3736 msgstr "預期為 JScript 物件"
3739 msgid "Syntax error in regular expression"
3740 msgstr "正規表示式語法發生錯誤"
3743 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3744 msgstr "要編碼的 URI 內含無效字元"
3747 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3748 msgstr "要解碼的 URI 不正確"
3751 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3755 msgid "Precision is out of range"
3759 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3760 msgstr "陣列長度必須是有限正整數"
3763 msgid "Array object expected"
3768 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3773 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3777 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3781 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3784 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3785 msgid "Wine kernel DLL"
3788 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3797 msgid "Invalid function.\n"
3801 msgid "File not found.\n"
3805 msgid "Path not found.\n"
3809 msgid "Too many open files.\n"
3813 msgid "Access denied.\n"
3817 msgid "Invalid handle.\n"
3821 msgid "Memory trashed.\n"
3825 msgid "Not enough memory.\n"
3829 msgid "Invalid block.\n"
3833 msgid "Bad environment.\n"
3837 msgid "Bad format.\n"
3841 msgid "Invalid access.\n"
3845 msgid "Invalid data.\n"
3849 msgid "Out of memory.\n"
3853 msgid "Invalid drive.\n"
3857 msgid "Can't delete current directory.\n"
3858 msgstr "無法刪除現行目錄。\n"
3861 msgid "Not same device.\n"
3865 msgid "No more files.\n"
3869 msgid "Write protected.\n"
3877 msgid "Not ready.\n"
3881 msgid "Bad command.\n"
3885 msgid "CRC error.\n"
3886 msgstr "循環冗餘檢查錯誤。\n"
3889 msgid "Bad length.\n"
3892 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3893 msgid "Seek error.\n"
3897 msgid "Not DOS disk.\n"
3898 msgstr "不是 DOS 磁碟。\n"
3901 msgid "Sector not found.\n"
3905 msgid "Out of paper.\n"
3909 msgid "Write fault.\n"
3913 msgid "Read fault.\n"
3917 msgid "General failure.\n"
3921 msgid "Sharing violation.\n"
3925 msgid "Lock violation.\n"
3929 msgid "Wrong disk.\n"
3933 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3937 msgid "End of file.\n"
3940 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3941 msgid "Disk full.\n"
3945 msgid "Request not supported.\n"
3949 msgid "Remote machine not listening.\n"
3953 msgid "Duplicate network name.\n"
3957 msgid "Bad network path.\n"
3961 msgid "Network busy.\n"
3965 msgid "Device does not exist.\n"
3969 msgid "Too many commands.\n"
3973 msgid "Adapter hardware error.\n"
3977 msgid "Bad network response.\n"
3981 msgid "Unexpected network error.\n"
3982 msgstr "未預期的網路錯誤。\n"
3985 msgid "Bad remote adapter.\n"
3986 msgstr "不當的遠端調適器。\n"
3989 msgid "Print queue full.\n"
3993 msgid "No spool space.\n"
3997 msgid "Print canceled.\n"
4001 msgid "Network name deleted.\n"
4005 msgid "Network access denied.\n"
4009 msgid "Bad device type.\n"
4013 msgid "Bad network name.\n"
4017 msgid "Too many network names.\n"
4021 msgid "Too many network sessions.\n"
4022 msgstr "太多網路執行期間。\n"
4025 msgid "Sharing paused.\n"
4029 msgid "Request not accepted.\n"
4033 msgid "Redirector paused.\n"
4037 msgid "File exists.\n"
4041 msgid "Cannot create.\n"
4045 msgid "Int24 failure.\n"
4046 msgstr "Int24 失敗。\n"
4049 msgid "Out of structures.\n"
4053 msgid "Already assigned.\n"
4056 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4057 msgid "Invalid password.\n"
4061 msgid "Invalid parameter.\n"
4065 msgid "Net write fault.\n"
4069 msgid "No process slots.\n"
4073 msgid "Too many semaphores.\n"
4077 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4081 msgid "Semaphore is set.\n"
4085 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4089 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4093 msgid "Semaphore owner died.\n"
4097 msgid "Semaphore user limit.\n"
4101 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4102 msgstr "插入磁碟於儲存裝置 %1。\n"
4105 msgid "Drive locked.\n"
4109 msgid "Broken pipe.\n"
4113 msgid "Open failed.\n"
4117 msgid "Buffer overflow.\n"
4121 msgid "No more search handles.\n"
4125 msgid "Invalid target handle.\n"
4129 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4130 msgstr "無效的 IOCTL。\n"
4133 msgid "Invalid verify switch.\n"
4137 msgid "Bad driver level.\n"
4138 msgstr "不當的驅動程式層級。\n"
4141 msgid "Call not implemented.\n"
4145 msgid "Semaphore timeout.\n"
4149 msgid "Insufficient buffer.\n"
4152 #: winerror.mc:483 mferror.mc:109
4153 msgid "Invalid name.\n"
4157 msgid "Invalid level.\n"
4161 msgid "No volume label.\n"
4165 msgid "Module not found.\n"
4169 msgid "Procedure not found.\n"
4173 msgid "No children to wait for.\n"
4174 msgstr "沒有要等待的子行程。\n"
4177 msgid "Child process has not completed.\n"
4181 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4182 msgstr "直接存取控柄的使用無效。\n"
4185 msgid "Negative seek.\n"
4189 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4190 msgstr "儲存裝置是個 JOIN 目標。\n"
4193 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4194 msgstr "儲存裝置已被 JOIN。\n"
4197 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4198 msgstr "儲存裝置已被 SUBST。\n"
4201 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4202 msgstr "儲存裝置未被 JOIN。\n"
4205 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4206 msgstr "儲存裝置未被 SUBST。\n"
4209 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4210 msgstr "試圖 JOIN 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4213 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4214 msgstr "試圖 SUBST 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4217 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4218 msgstr "試圖 JOIN 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4221 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4222 msgstr "試圖 SUBST 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4225 msgid "Drive is busy.\n"
4229 msgid "Same drive.\n"
4233 msgid "Not top-level directory.\n"
4237 msgid "Directory is not empty.\n"
4241 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4242 msgstr "路徑被使用為 SUBST。\n"
4245 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4246 msgstr "路徑被使用為 JOIN。\n"
4249 msgid "Path is busy.\n"
4253 msgid "Already a SUBST target.\n"
4254 msgstr "已經是個 SUBST 目標。\n"
4257 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4258 msgstr "尚未指定系統追蹤或是不允許。\n"
4261 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4262 msgstr "用於 DosMuxSemWait 的事件計數不正確。\n"
4265 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4266 msgstr "太多 DosMuxSemWait 的等待者。\n"
4269 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4270 msgstr "DosSemMuxWait 清單無效。\n"
4273 msgid "Volume label too long.\n"
4277 msgid "Too many TCBs.\n"
4281 msgid "Signal refused.\n"
4285 msgid "Segment discarded.\n"
4289 msgid "Segment not locked.\n"
4293 msgid "Bad thread ID address.\n"
4294 msgstr "不當的執行緒識別號位址。\n"
4297 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4298 msgstr "不當的 DosExecPgm 引數。\n"
4301 msgid "Path is invalid.\n"
4305 msgid "Signal pending.\n"
4309 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4310 msgstr "已達最大系統層級執行緒數量。\n"
4313 msgid "Lock failed.\n"
4317 msgid "Resource in use.\n"
4321 msgid "Cancel violation.\n"
4325 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4329 msgid "Invalid segment number.\n"
4330 msgstr "無效的資料段編號。\n"
4333 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4334 msgstr "無效的 %1 序數。\n"
4337 msgid "File already exists.\n"
4341 msgid "Invalid flag number.\n"
4345 msgid "Semaphore name not found.\n"
4349 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4350 msgstr "無效的 %1 程式碼起始資料段。\n"
4353 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4354 msgstr "無效的 %1 起始堆疊資料段。\n"
4357 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4358 msgstr "無效的 %1 模組型態。\n"
4361 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4362 msgstr "%1 中無效的 EXE 簽名。\n"
4365 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4366 msgstr "EXE %1 被標記為無效。\n"
4369 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4370 msgstr "%1 的不當 EXE 格式。\n"
4373 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4374 msgstr "%1 的迭代資料超出 64k。\n"
4377 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4378 msgstr "%1 的 MinAllocSize 無效。\n"
4381 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4382 msgstr "Dynlink 來自無效的環。\n"
4385 msgid "IOPL not enabled.\n"
4386 msgstr "IOPL 未啟用。\n"
4389 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4390 msgstr "%1 的 SEGDPL 無效。\n"
4393 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4394 msgstr "自動資料區段超出 64k。\n"
4397 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4398 msgstr "環 2 資料段必須可被移動。\n"
4401 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4402 msgstr "%1 的重定址鏈接超出資料段限制。\n"
4405 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4406 msgstr "%1 重定址鏈接中有無窮迴圈。\n"
4409 msgid "Environment variable not found.\n"
4413 msgid "No signal sent.\n"
4417 msgid "File name is too long.\n"
4421 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4422 msgstr "環 2 堆疊使用中。\n"
4425 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4426 msgstr "使用檔名萬用字元時發生錯誤。\n"
4429 msgid "Invalid signal number.\n"
4433 msgid "Error setting signal handler.\n"
4434 msgstr "設定信號處理程式時發生錯誤。\n"
4437 msgid "Segment locked.\n"
4441 msgid "Too many modules.\n"
4445 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4446 msgstr "不允許巢狀 LoadModule 呼叫。\n"
4449 msgid "Machine type mismatch.\n"
4457 msgid "Pipe busy.\n"
4461 msgid "Pipe closed.\n"
4465 msgid "Pipe not connected.\n"
4469 msgid "More data available.\n"
4473 msgid "Session canceled.\n"
4477 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4478 msgstr "無效的進階屬性名稱。\n"
4481 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4482 msgstr "進階屬性清單不一致。\n"
4485 msgid "No more data available.\n"
4486 msgstr "已無更多可用資料。\n"
4489 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4490 msgstr "無法使用複製 API。\n"
4493 msgid "Directory name invalid.\n"
4497 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4498 msgstr "進階屬性並未符合。\n"
4501 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4502 msgstr "進階屬性檔案損壞。\n"
4505 msgid "Extended attribute table full.\n"
4506 msgstr "進階屬性表格已滿。\n"
4509 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4510 msgstr "無效的進階屬性控柄。\n"
4513 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4517 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4518 msgstr "Mutex 非由呼叫者所擁有。\n"
4521 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4525 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4526 msgstr "讀取/寫入行程記憶體已部分完成。\n"
4529 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4530 msgstr "未被授與 oplock。\n"
4533 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4534 msgstr "接收到無效的 oplock 訊息。\n"
4537 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4538 msgstr "在檔案 %2 中找不到訊息 0x%1。\n"
4541 msgid "Invalid address.\n"
4545 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4549 msgid "Pipe connected.\n"
4553 msgid "Pipe listening.\n"
4557 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4558 msgstr "拒絕讀取進階屬性。\n"
4561 msgid "I/O operation aborted.\n"
4562 msgstr "已取消 I/O 操作。\n"
4565 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4566 msgstr "重疊 I/O 未完成。\n"
4569 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4570 msgstr "重疊 I/O 擱置中。\n"
4573 msgid "No access to memory location.\n"
4574 msgstr "無法存取記憶體位置。\n"
4577 msgid "Swap error.\n"
4581 msgid "Stack overflow.\n"
4585 msgid "Invalid message.\n"
4589 msgid "Cannot complete.\n"
4593 msgid "Invalid flags.\n"
4597 msgid "Unrecognized volume.\n"
4601 msgid "File invalid.\n"
4605 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4609 msgid "Nonexistent token.\n"
4613 msgid "Registry corrupt.\n"
4617 msgid "Invalid key.\n"
4621 msgid "Can't open registry key.\n"
4622 msgstr "無法開啟註冊表索引鍵。\n"
4625 msgid "Can't read registry key.\n"
4626 msgstr "無法讀取註冊表索引鍵。\n"
4629 msgid "Can't write registry key.\n"
4630 msgstr "無法寫入註冊表索引鍵。\n"
4633 msgid "Registry has been recovered.\n"
4637 msgid "Registry is corrupt.\n"
4641 msgid "I/O to registry failed.\n"
4642 msgstr "註冊表 I/O 時失敗。\n"
4645 msgid "Not registry file.\n"
4649 msgid "Key deleted.\n"
4653 msgid "No registry log space.\n"
4654 msgstr "沒有註冊表記錄檔空間。\n"
4657 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4658 msgstr "註冊表索引鍵有子項。\n"
4661 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4662 msgstr "子項必須是易變的。\n"
4665 msgid "Notify change request in progress.\n"
4666 msgstr "通知變更要求正在進行。\n"
4669 msgid "Dependent services are running.\n"
4670 msgstr "附屬服務正在執行中。\n"
4673 msgid "Invalid service control.\n"
4677 msgid "Service request timeout.\n"
4681 msgid "Cannot create service thread.\n"
4682 msgstr "無法建立服務執行緒。\n"
4685 msgid "Service database locked.\n"
4686 msgstr "服務資料庫已鎖定。\n"
4689 msgid "Service already running.\n"
4693 msgid "Invalid service account.\n"
4697 msgid "Service is disabled.\n"
4701 msgid "Circular dependency.\n"
4705 msgid "Service does not exist.\n"
4709 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4710 msgstr "服務無法接受控制訊息。\n"
4713 msgid "Service not active.\n"
4717 msgid "Service controller connect failed.\n"
4718 msgstr "服務控制器連接失敗。\n"
4721 msgid "Exception in service.\n"
4725 msgid "Database does not exist.\n"
4729 msgid "Service-specific error.\n"
4733 msgid "Process aborted.\n"
4737 msgid "Service dependency failed.\n"
4741 msgid "Service login failed.\n"
4745 msgid "Service start-hang.\n"
4749 msgid "Invalid service lock.\n"
4753 msgid "Service marked for delete.\n"
4754 msgstr "服務已標記將刪除。\n"
4757 msgid "Service exists.\n"
4761 msgid "System running last-known-good config.\n"
4762 msgstr "系統執行最後已知正常的組配。\n"
4765 msgid "Service dependency deleted.\n"
4766 msgstr "服務相依性已刪除。\n"
4769 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4770 msgstr "開機已被接受為最後正常的組配。\n"
4773 msgid "Service not started since last boot.\n"
4774 msgstr "服務自從最後一次開機即無法啟動。\n"
4777 msgid "Duplicate service name.\n"
4781 msgid "Different service account.\n"
4785 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4786 msgstr "無法偵測到驅動程式的失敗。\n"
4789 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4790 msgstr "無法偵測到行程中止。\n"
4793 msgid "No recovery program for service.\n"
4794 msgstr "沒有復原程式用於服務。\n"
4797 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4798 msgstr "服務尚未由 exe 實作。\n"
4801 msgid "End of media.\n"
4805 msgid "Filemark detected.\n"
4809 msgid "Beginning of media.\n"
4813 msgid "Setmark detected.\n"
4817 msgid "No data detected.\n"
4821 msgid "Partition failure.\n"
4825 msgid "Invalid block length.\n"
4829 msgid "Device not partitioned.\n"
4833 msgid "Unable to lock media.\n"
4837 msgid "Unable to unload media.\n"
4841 msgid "Media changed.\n"
4845 msgid "I/O bus reset.\n"
4846 msgstr "I/O 匯流排重置。\n"
4849 msgid "No media in drive.\n"
4850 msgstr "在儲存裝置中沒有媒體。\n"
4853 msgid "No Unicode translation.\n"
4858 #| msgid "DLL init failed.\n"
4859 msgid "DLL initialization failed.\n"
4860 msgstr "動態連結函式庫初始失敗。\n"
4863 msgid "Shutdown in progress.\n"
4867 msgid "No shutdown in progress.\n"
4868 msgstr "沒有關機正在進行。\n"
4871 msgid "I/O device error.\n"
4872 msgstr "I/O 裝置錯誤。\n"
4875 msgid "No serial devices found.\n"
4876 msgstr "找不到任何序列裝置。\n"
4879 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4880 msgstr "共享 IRQ 忙碌中。\n"
4883 msgid "Serial I/O completed.\n"
4884 msgstr "序列 I/O 已完成。\n"
4887 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4888 msgstr "序列 I/O 計數器逾時。\n"
4891 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4892 msgstr "找不到軟碟識別號位址標記。\n"
4895 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4896 msgstr "軟碟回報錯誤的磁柱。\n"
4899 msgid "Unknown floppy error.\n"
4903 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4904 msgstr "軟碟註冊表不一致。\n"
4907 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4908 msgstr "硬碟重新校正失敗。\n"
4911 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4915 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4919 msgid "End of tape media.\n"
4923 msgid "Not enough server memory.\n"
4924 msgstr "伺服器記憶體不足。\n"
4927 msgid "Possible deadlock.\n"
4931 msgid "Incorrect alignment.\n"
4935 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4936 msgstr "設定電源狀態被否決。\n"
4939 msgid "Set-power-state failed.\n"
4940 msgstr "設定電源狀態失敗。\n"
4943 msgid "Too many links.\n"
4947 msgid "Newer Windows version needed.\n"
4948 msgstr "需要較新 Windows 版本。\n"
4951 msgid "Wrong operating system.\n"
4955 msgid "Single-instance application.\n"
4956 msgstr "單一實體應用程式。\n"
4959 msgid "Real-mode application.\n"
4960 msgstr "真實模式的應用程式。\n"
4963 msgid "Invalid DLL.\n"
4967 msgid "No associated application.\n"
4968 msgstr "無關聯的應用程式。\n"
4971 msgid "DDE failure.\n"
4975 msgid "DLL not found.\n"
4976 msgstr "找不到 DLL 檔。\n"
4979 msgid "Out of user handles.\n"
4983 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4984 msgstr "訊息只能用於同步的呼叫。\n"
4987 msgid "The source element is empty.\n"
4991 msgid "The destination element is full.\n"
4995 msgid "The element address is invalid.\n"
4999 msgid "The magazine is not present.\n"
5003 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5004 msgstr "裝置需要重新初始化。\n"
5007 msgid "The device requires cleaning.\n"
5011 msgid "The device door is open.\n"
5015 msgid "The device is not connected.\n"
5019 msgid "Element not found.\n"
5023 msgid "No match found.\n"
5027 msgid "Property set not found.\n"
5031 msgid "Point not found.\n"
5035 msgid "No running tracking service.\n"
5036 msgstr "沒在執行追蹤服務。\n"
5039 msgid "No such volume ID.\n"
5040 msgstr "沒有此類卷冊識別號。\n"
5043 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5044 msgstr "無法移除被置換的檔案。\n"
5047 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5048 msgstr "無法移動置換檔案進入位置。\n"
5051 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5052 msgstr "移動置換檔案失敗。\n"
5055 msgid "The journal is being deleted.\n"
5059 msgid "The journal is not active.\n"
5063 msgid "Potential matching file found.\n"
5064 msgstr "找到可能的匹配檔案。\n"
5067 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5068 msgstr "日誌條目已被刪除。\n"
5071 msgid "Invalid device name.\n"
5075 msgid "Connection unavailable.\n"
5079 msgid "Device already remembered.\n"
5083 msgid "No network or bad path.\n"
5084 msgstr "沒有網路或不當的路徑。\n"
5087 msgid "Invalid network provider name.\n"
5088 msgstr "無效的網路提供者名稱。\n"
5091 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5092 msgstr "無法開啟網路連線側寫檔。\n"
5095 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5096 msgstr "損壞的網路連線側寫檔。\n"
5099 msgid "Not a container.\n"
5103 msgid "Extended error.\n"
5107 msgid "Invalid group name.\n"
5111 msgid "Invalid computer name.\n"
5115 msgid "Invalid event name.\n"
5119 msgid "Invalid domain name.\n"
5123 msgid "Invalid service name.\n"
5127 msgid "Invalid network name.\n"
5131 msgid "Invalid share name.\n"
5135 msgid "Invalid message name.\n"
5139 msgid "Invalid message destination.\n"
5140 msgstr "無效的訊息目的地。\n"
5143 msgid "Session credential conflict.\n"
5144 msgstr "作業階段憑據發生衝突。\n"
5147 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5148 msgstr "已超出遠端作業階段限制。\n"
5151 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5152 msgstr "重複網域或工作群組名稱。\n"
5155 msgid "No network.\n"
5159 msgid "Operation canceled by user.\n"
5160 msgstr "作業被使用者取消。\n"
5163 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5164 msgstr "檔案具有使用者對應區段。\n"
5166 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5167 msgid "Connection refused.\n"
5171 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5175 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5176 msgstr "位址已關聯至傳輸端點。\n"
5179 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5180 msgstr "位址未關聯至傳輸端點。\n"
5183 msgid "Connection invalid.\n"
5187 msgid "Connection is active.\n"
5191 msgid "Network unreachable.\n"
5195 msgid "Host unreachable.\n"
5199 msgid "Protocol unreachable.\n"
5203 msgid "Port unreachable.\n"
5207 msgid "Request aborted.\n"
5211 msgid "Connection aborted.\n"
5215 msgid "Please retry operation.\n"
5219 msgid "Connection count limit reached.\n"
5220 msgstr "達到了連接數限制。\n"
5223 msgid "Login time restriction.\n"
5227 msgid "Login workstation restriction.\n"
5231 msgid "Incorrect network address.\n"
5235 msgid "Service already registered.\n"
5239 msgid "Service not found.\n"
5243 msgid "User not authenticated.\n"
5247 msgid "User not logged on.\n"
5251 msgid "Continue work in progress.\n"
5255 msgid "Already initialized.\n"
5259 msgid "No more local devices.\n"
5260 msgstr "已無更多本地裝置。\n"
5263 msgid "The site does not exist.\n"
5267 msgid "The domain controller already exists.\n"
5268 msgstr "網域控制器已經存在。\n"
5271 msgid "Supported only when connected.\n"
5272 msgstr "只有連線時才支援。\n"
5275 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5276 msgstr "即使沒有變更任何東西時也進行作業。\n"
5279 msgid "The user profile is invalid.\n"
5280 msgstr "使用者側寫檔無效。\n"
5283 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5284 msgstr "不支援小型商務伺服器。\n"
5287 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5288 msgstr "並非所有權限都被指派。\n"
5291 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5292 msgstr "某些安全識別號未對應。\n"
5295 msgid "No quotas for account.\n"
5299 msgid "Local user session key.\n"
5300 msgstr "本地使用者作業階段金鑰。\n"
5303 msgid "Password too complex for LM.\n"
5304 msgstr "本機的密碼太複雜。\n"
5307 msgid "Unknown revision.\n"
5311 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5312 msgstr "不相容的修訂等級。\n"
5315 msgid "Invalid owner.\n"
5319 msgid "Invalid primary group.\n"
5323 msgid "No impersonation token.\n"
5327 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5328 msgstr "無法停用必要群組。\n"
5331 msgid "No logon servers available.\n"
5332 msgstr "沒有可用的登錄伺服器。\n"
5335 msgid "No such logon session.\n"
5336 msgstr "沒有此類登錄作業階段。\n"
5339 msgid "No such privilege.\n"
5343 msgid "Privilege not held.\n"
5347 msgid "Invalid account name.\n"
5351 msgid "User already exists.\n"
5355 msgid "No such user.\n"
5359 msgid "Group already exists.\n"
5363 msgid "No such group.\n"
5367 msgid "User already in group.\n"
5368 msgstr "使用者已在群組內。\n"
5371 msgid "User not in group.\n"
5372 msgstr "使用者不在群組內。\n"
5375 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5376 msgstr "無法刪除最後一位管理員。\n"
5379 msgid "Wrong password.\n"
5383 msgid "Ill-formed password.\n"
5387 msgid "Password restriction.\n"
5391 msgid "Logon failure.\n"
5395 msgid "Account restriction.\n"
5399 msgid "Invalid logon hours.\n"
5403 msgid "Invalid workstation.\n"
5407 msgid "Password expired.\n"
5411 msgid "Account disabled.\n"
5415 msgid "No security ID mapped.\n"
5416 msgstr "沒有對應的安全識別號。\n"
5419 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5420 msgstr "要求了太多 LUID。\n"
5423 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5424 msgstr "LUID 已耗盡。\n"
5427 msgid "Invalid sub authority.\n"
5431 msgid "Invalid ACL.\n"
5435 msgid "Invalid SID.\n"
5439 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5440 msgstr "無效的安全描述元。\n"
5443 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5444 msgstr "不當繼承的 ACL。\n"
5447 msgid "Server disabled.\n"
5451 msgid "Server not disabled.\n"
5455 msgid "Invalid ID authority.\n"
5456 msgstr "無效的識別號授權。\n"
5459 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5460 msgstr "超出所分配的空格。\n"
5463 msgid "Invalid group attributes.\n"
5467 msgid "Bad impersonation level.\n"
5471 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5472 msgstr "無法開啟匿名安全性代表字組。\n"
5475 msgid "Bad validation class.\n"
5479 msgid "Bad token type.\n"
5483 msgid "No security on object.\n"
5487 msgid "Can't access domain information.\n"
5488 msgstr "無法存取網域資訊。\n"
5491 msgid "Invalid server state.\n"
5492 msgstr "無效的伺服器狀態。\n"
5495 msgid "Invalid domain state.\n"
5499 msgid "Invalid domain role.\n"
5503 msgid "No such domain.\n"
5507 msgid "Domain already exists.\n"
5511 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5515 msgid "Internal database corruption.\n"
5519 msgid "Internal error.\n"
5523 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5524 msgstr "通用存取類型未對應。\n"
5527 msgid "Bad descriptor format.\n"
5528 msgstr "不當的描述元格式。\n"
5531 msgid "Not a logon process.\n"
5535 msgid "Logon session ID exists.\n"
5536 msgstr "登錄期間識別碼已存在。\n"
5539 msgid "Unknown authentication package.\n"
5543 msgid "Bad logon session state.\n"
5544 msgstr "不當的登錄作業階段狀態。\n"
5547 msgid "Logon session ID collision.\n"
5548 msgstr "登錄期間識別碼產生碰撞。\n"
5551 msgid "Invalid logon type.\n"
5555 msgid "Cannot impersonate.\n"
5559 msgid "Invalid transaction state.\n"
5560 msgstr "無效的異動作業狀態。\n"
5563 msgid "Security DB commit failure.\n"
5564 msgstr "安全資料庫認可失敗。\n"
5567 msgid "Account is built-in.\n"
5571 msgid "Group is built-in.\n"
5575 msgid "User is built-in.\n"
5579 msgid "Group is primary for user.\n"
5580 msgstr "其為使用者的主要群組。\n"
5583 msgid "Token already in use.\n"
5587 msgid "No such local group.\n"
5588 msgstr "沒有此類本地群組。\n"
5591 msgid "User not in local group.\n"
5592 msgstr "使用者不在本地群組中。\n"
5595 msgid "User already in local group.\n"
5596 msgstr "使用者已在本地群組中。\n"
5599 msgid "Local group already exists.\n"
5602 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5603 msgid "Logon type not granted.\n"
5607 msgid "Too many secrets.\n"
5611 msgid "Secret too long.\n"
5615 msgid "Internal security DB error.\n"
5616 msgstr "內部安全資料庫錯誤。\n"
5619 msgid "Too many context IDs.\n"
5623 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5624 msgstr "必須輸入交叉加密過的 NT 密碼。\n"
5627 msgid "No such member.\n"
5631 msgid "Invalid member.\n"
5635 msgid "Too many SIDs.\n"
5639 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5640 msgstr "必須輸入交叉加密過的本機密碼。\n"
5643 msgid "No inheritable components.\n"
5644 msgstr "沒有可繼承的成分。\n"
5647 msgid "File or directory corrupt.\n"
5651 msgid "Disk is corrupt.\n"
5655 msgid "No user session key.\n"
5656 msgstr "沒有使用者作業階段金鑰。\n"
5659 msgid "License quota exceeded.\n"
5663 msgid "Wrong target name.\n"
5667 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5671 msgid "Time skew between client and server.\n"
5672 msgstr "客戶端與伺服端的時間偏斜。\n"
5675 msgid "Invalid window handle.\n"
5679 msgid "Invalid menu handle.\n"
5683 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5687 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5688 msgstr "無效的加速功能表格控柄。\n"
5691 msgid "Invalid hook handle.\n"
5695 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5696 msgstr "無效的 DWP 控柄。\n"
5699 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5700 msgstr "無法建立最上層子視窗。\n"
5703 msgid "Can't find window class.\n"
5707 msgid "Window owned by another thread.\n"
5708 msgstr "視窗由另外的執行緒所擁有。\n"
5711 msgid "Hotkey already registered.\n"
5715 msgid "Class already exists.\n"
5719 msgid "Class does not exist.\n"
5723 msgid "Class has open windows.\n"
5724 msgstr "類別已開啟多個視窗。\n"
5726 #: winerror.mc:2463 mferror.mc:130
5727 msgid "Invalid index.\n"
5731 msgid "Invalid icon handle.\n"
5735 msgid "Private dialog index.\n"
5736 msgstr "私人的對話框索引。\n"
5739 msgid "List box ID not found.\n"
5740 msgstr "找不到清單方塊識別號。\n"
5743 msgid "No wildcard characters.\n"
5744 msgstr "沒有萬用字元字元。\n"
5747 msgid "Clipboard not open.\n"
5751 msgid "Hotkey not registered.\n"
5755 msgid "Not a dialog window.\n"
5756 msgstr "不是個對話框視窗。\n"
5759 msgid "Control ID not found.\n"
5760 msgstr "找不到控制識別號。\n"
5763 msgid "Invalid combo box message.\n"
5764 msgstr "無效的複合方塊訊息。\n"
5767 msgid "Not a combo box window.\n"
5768 msgstr "不是複合方塊視窗。\n"
5771 msgid "Invalid edit height.\n"
5775 msgid "DC not found.\n"
5779 msgid "Invalid hook filter.\n"
5780 msgstr "無效的攔截篩選器。\n"
5783 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5784 msgstr "無效的篩選器程序。\n"
5787 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5788 msgstr "攔截程序需要模組控柄。\n"
5791 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5792 msgstr "僅限全域的攔截程序。\n"
5795 msgid "Journal hook already set.\n"
5796 msgstr "已經設定日誌攔截。\n"
5799 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5800 msgstr "尚未安裝攔截程序。\n"
5803 msgid "Invalid list box message.\n"
5804 msgstr "無效的清單方塊訊息。\n"
5807 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5808 msgstr "已發送的 LB_SETCOUNT 無效。\n"
5811 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5812 msgstr "這個清單方塊沒有定位停駐點。\n"
5815 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5816 msgstr "無法銷毀由另外執行緒所擁有的物件。\n"
5819 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5820 msgstr "不允許子視窗選單。\n"
5823 msgid "Window has no system menu.\n"
5824 msgstr "視窗沒有任何系統選單。\n"
5827 msgid "Invalid message box style.\n"
5828 msgstr "無效的訊息方塊樣式。\n"
5831 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5832 msgstr "無效的 SPI 參數。\n"
5835 msgid "Screen already locked.\n"
5839 msgid "Window handles have different parents.\n"
5840 msgstr "視窗控柄有不同的上層。\n"
5843 msgid "Not a child window.\n"
5847 msgid "Invalid GW command.\n"
5851 msgid "Invalid thread ID.\n"
5852 msgstr "無效的執行緒識別號。\n"
5855 msgid "Not an MDI child window.\n"
5856 msgstr "不是多重文件介面子視窗。\n"
5859 msgid "Popup menu already active.\n"
5860 msgstr "快顯功能表已啟用。\n"
5863 msgid "No scrollbars.\n"
5867 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5868 msgstr "無效的捲動軸範圍。\n"
5871 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5872 msgstr "無效的 ShowWin 命令。\n"
5875 msgid "No system resources.\n"
5879 msgid "No non-paged system resources.\n"
5880 msgstr "沒有非置換頁的系統資源。\n"
5883 msgid "No paged system resources.\n"
5884 msgstr "非置換頁的系統資源。\n"
5887 msgid "No working set quota.\n"
5888 msgstr "沒有正常使用的設定配額。\n"
5891 msgid "No page file quota.\n"
5892 msgstr "沒有暫存檔案配額。\n"
5895 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5899 msgid "Menu item not found.\n"
5903 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5907 msgid "Hook type not allowed.\n"
5911 msgid "Interactive window station required.\n"
5912 msgstr "需要互動式視窗站。\n"
5919 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5920 msgstr "無效的監視器控柄。\n"
5923 msgid "Event log file corrupt.\n"
5924 msgstr "事件記錄檔案損壞。\n"
5927 msgid "Event log can't start.\n"
5928 msgstr "無法開始事件記錄。\n"
5931 msgid "Event log file full.\n"
5932 msgstr "事件記錄檔案已滿。\n"
5935 msgid "Event log file changed.\n"
5936 msgstr "事件記錄檔案已變更。\n"
5939 msgid "Installer service failed.\n"
5943 msgid "Installation aborted by user.\n"
5944 msgstr "使用者已放棄安裝。\n"
5947 msgid "Installation failure.\n"
5951 msgid "Installation suspended.\n"
5955 msgid "Unknown product.\n"
5959 msgid "Unknown feature.\n"
5963 msgid "Unknown component.\n"
5967 msgid "Unknown property.\n"
5971 msgid "Invalid handle state.\n"
5975 msgid "Bad configuration.\n"
5979 msgid "Index is missing.\n"
5983 msgid "Installation source is missing.\n"
5984 msgstr "本功能的安裝來源不存在。\n"
5987 msgid "Wrong installation package version.\n"
5988 msgstr "錯誤安裝套件版本。\n"
5991 msgid "Product uninstalled.\n"
5995 msgid "Invalid query syntax.\n"
5999 msgid "Invalid field.\n"
6003 msgid "Device removed.\n"
6007 msgid "Installation already running.\n"
6008 msgstr "安裝程式已在執行中。\n"
6011 msgid "Installation package failed to open.\n"
6012 msgstr "無法開啟安裝套件。\n"
6015 msgid "Installation package is invalid.\n"
6019 msgid "Installer user interface failed.\n"
6020 msgstr "安裝程式使用者介面失敗。\n"
6023 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6024 msgstr "開啟安裝記錄檔時失敗。\n"
6027 msgid "Installation language not supported.\n"
6028 msgstr "不受支援的安裝語言。\n"
6031 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6032 msgstr "無法套用安裝變換。\n"
6035 msgid "Installation package rejected.\n"
6039 msgid "Function could not be called.\n"
6043 msgid "Function failed.\n"
6047 msgid "Invalid table.\n"
6051 msgid "Data type mismatch.\n"
6054 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6055 msgid "Unsupported type.\n"
6059 msgid "Creation failed.\n"
6063 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6064 msgstr "無法寫入暫存資料夾。\n"
6067 msgid "Installation platform not supported.\n"
6068 msgstr "不受支援的安裝平臺。\n"
6071 msgid "Installer not used.\n"
6075 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6076 msgstr "開啟修補程式套件時失敗。\n"
6079 msgid "Invalid patch package.\n"
6083 msgid "Unsupported patch package.\n"
6084 msgstr "不受支援的修補程式套件。\n"
6087 msgid "Another version is installed.\n"
6088 msgstr "已安裝另外的版本。\n"
6091 msgid "Invalid command line.\n"
6095 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6099 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6100 msgstr "成功安裝之後重新開機啟動。\n"
6103 msgid "Invalid string binding.\n"
6107 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6111 msgid "Invalid binding.\n"
6115 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6116 msgstr "不支援 RPC 協定序列。\n"
6119 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6120 msgstr "無效的 RPC 協定序列。\n"
6123 msgid "Invalid string UUID.\n"
6124 msgstr "無效的字串 UUID。\n"
6127 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6131 msgid "Invalid network address.\n"
6135 msgid "No endpoint found.\n"
6139 msgid "Invalid timeout value.\n"
6143 msgid "Object UUID not found.\n"
6144 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
6147 msgid "UUID already registered.\n"
6148 msgstr "UUID 已註冊。\n"
6151 msgid "UUID type already registered.\n"
6152 msgstr "UUID 型態已註冊。\n"
6155 msgid "Server already listening.\n"
6159 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6160 msgstr "沒有已註冊的協定序列。\n"
6163 msgid "RPC server not listening.\n"
6164 msgstr "RPC 伺服器未傾聽。\n"
6167 msgid "Unknown manager type.\n"
6171 msgid "Unknown interface.\n"
6175 msgid "No bindings.\n"
6179 msgid "No protocol sequences.\n"
6183 msgid "Can't create endpoint.\n"
6187 msgid "Out of resources.\n"
6191 msgid "RPC server unavailable.\n"
6192 msgstr "RPC 伺服器不得使用。\n"
6195 msgid "RPC server too busy.\n"
6196 msgstr "RPC 伺服器太忙碌。\n"
6199 msgid "Invalid network options.\n"
6203 msgid "No RPC call active.\n"
6204 msgstr "沒有現用的 RPC 呼叫。\n"
6207 msgid "RPC call failed.\n"
6208 msgstr "RPC 呼叫失敗。\n"
6211 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6212 msgstr "RPC 呼叫失敗而未執行。\n"
6215 msgid "RPC protocol error.\n"
6216 msgstr "RPC 協定發生錯誤。\n"
6219 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6220 msgstr "不受支援的轉送語法。\n"
6223 msgid "Invalid tag.\n"
6227 msgid "Invalid array bounds.\n"
6231 msgid "No entry name.\n"
6235 msgid "Invalid name syntax.\n"
6239 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6240 msgstr "不受支援的名稱語法。\n"
6243 msgid "No network address.\n"
6247 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6251 msgid "Unknown authentication type.\n"
6255 msgid "Maximum calls too low.\n"
6256 msgstr "太低的呼叫數最大值。\n"
6259 msgid "String too long.\n"
6263 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6267 msgid "Procedure number out of range.\n"
6268 msgstr "程序數量超出範圍。\n"
6271 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6272 msgstr "繫結沒有任何認證資料。\n"
6275 msgid "Unknown authentication service.\n"
6279 msgid "Unknown authentication level.\n"
6283 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6287 msgid "Unknown authorization service.\n"
6291 msgid "Invalid entry.\n"
6295 msgid "Can't perform operation.\n"
6299 msgid "Endpoints not registered.\n"
6303 msgid "Nothing to export.\n"
6304 msgstr "沒有任何東西可匯出。\n"
6307 msgid "Incomplete name.\n"
6311 msgid "Invalid version option.\n"
6315 msgid "No more members.\n"
6319 msgid "Not all objects unexported.\n"
6320 msgstr "並非所有物件被取消匯出。\n"
6323 msgid "Interface not found.\n"
6327 msgid "Entry already exists.\n"
6331 msgid "Entry not found.\n"
6335 msgid "Name service unavailable.\n"
6336 msgstr "名稱服務不得使用。\n"
6339 msgid "Invalid network address family.\n"
6340 msgstr "無效的網路位址家族。\n"
6343 msgid "Operation not supported.\n"
6347 msgid "No security context available.\n"
6348 msgstr "沒有可用安全文脈。\n"
6351 msgid "RPCInternal error.\n"
6352 msgstr "RPCInternal 發生錯誤。\n"
6355 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6359 msgid "Address error.\n"
6363 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6367 msgid "Floating-point underflow.\n"
6371 msgid "Floating-point overflow.\n"
6375 msgid "No more entries.\n"
6379 msgid "Character translation table open failed.\n"
6380 msgstr "開啟字元翻譯表格時失敗。\n"
6383 msgid "Character translation table file too small.\n"
6384 msgstr "字元翻譯表格檔案太小。\n"
6387 msgid "Null context handle.\n"
6391 msgid "Context handle damaged.\n"
6395 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6399 msgid "Cannot get call handle.\n"
6400 msgstr "無法提取呼叫控柄。\n"
6403 msgid "Null reference pointer.\n"
6407 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6408 msgstr "列舉類型值超出範圍。\n"
6411 msgid "Byte count too small.\n"
6415 msgid "Bad stub data.\n"
6419 msgid "Invalid user buffer.\n"
6420 msgstr "無效的使用者緩衝區。\n"
6423 msgid "Unrecognized media.\n"
6427 msgid "No trust secret.\n"
6431 msgid "No trust SAM account.\n"
6432 msgstr "沒有信賴 SAM 帳號。\n"
6435 msgid "Trusted domain failure.\n"
6439 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6440 msgstr "信賴的關聯性失敗。\n"
6443 msgid "Trust logon failure.\n"
6447 msgid "RPC call already in progress.\n"
6448 msgstr "RPC 呼叫已正進行。\n"
6451 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6452 msgstr "NETLOGON 未被啟始。\n"
6455 msgid "Account expired.\n"
6459 msgid "Redirector has open handles.\n"
6460 msgstr "重導器已開啟控柄。\n"
6463 msgid "Printer driver already installed.\n"
6464 msgstr "印表機驅動程式已安裝。\n"
6467 msgid "Unknown port.\n"
6471 msgid "Unknown printer driver.\n"
6472 msgstr "未知的印表機驅動程式。\n"
6475 msgid "Unknown print processor.\n"
6479 msgid "Invalid separator file.\n"
6480 msgstr "無效的分隔符號檔案。\n"
6483 msgid "Invalid priority.\n"
6487 msgid "Invalid printer name.\n"
6488 msgstr "無效的印表機名稱。\n"
6491 msgid "Printer already exists.\n"
6495 msgid "Invalid printer command.\n"
6496 msgstr "無效的印表機命令。\n"
6499 msgid "Invalid data type.\n"
6503 msgid "Invalid environment.\n"
6507 msgid "No more bindings.\n"
6511 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6512 msgstr "無法以網域間信賴帳號登錄。\n"
6515 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6516 msgstr "無法以工作站信賴帳號登錄。\n"
6519 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6520 msgstr "無法以伺服器信賴帳號登錄。\n"
6523 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6524 msgstr "網域信賴資訊不一致。\n"
6527 msgid "Server has open handles.\n"
6528 msgstr "伺服器已開啟控柄。\n"
6531 msgid "Resource data not found.\n"
6535 msgid "Resource type not found.\n"
6539 msgid "Resource name not found.\n"
6543 msgid "Resource language not found.\n"
6547 msgid "Not enough quota.\n"
6551 msgid "No interfaces.\n"
6555 msgid "RPC call canceled.\n"
6556 msgstr "RPC 呼叫已取消。\n"
6559 msgid "Binding incomplete.\n"
6563 msgid "RPC comm failure.\n"
6564 msgstr "RPC 指令失敗。\n"
6567 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6568 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
6571 msgid "No principal name registered.\n"
6572 msgstr "沒有已註冊的主要名稱。\n"
6575 msgid "Not an RPC error.\n"
6576 msgstr "不是一個 RPC 錯誤。\n"
6579 msgid "UUID is local only.\n"
6580 msgstr "UUID 只限本地。\n"
6583 msgid "Security package error.\n"
6584 msgstr "安全套件發生錯誤。\n"
6587 msgid "Thread not canceled.\n"
6591 msgid "Invalid handle operation.\n"
6595 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6596 msgstr "錯誤的序列套件版本。\n"
6599 msgid "Wrong stub version.\n"
6603 msgid "Invalid pipe object.\n"
6607 msgid "Wrong pipe order.\n"
6611 msgid "Wrong pipe version.\n"
6615 msgid "Group member not found.\n"
6619 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6620 msgstr "無法建立終點映射器資料庫。\n"
6623 msgid "Invalid object.\n"
6627 msgid "Invalid time.\n"
6631 msgid "Invalid form name.\n"
6635 msgid "Invalid form size.\n"
6639 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6640 msgstr "已經在等待印表機控柄。\n"
6643 msgid "Printer deleted.\n"
6647 msgid "Invalid printer state.\n"
6648 msgstr "無效的印表機狀態。\n"
6651 msgid "User must change password.\n"
6652 msgstr "使用者必須變更密碼。\n"
6655 msgid "Domain controller not found.\n"
6656 msgstr "找不到網域控制器。\n"
6659 msgid "Account locked out.\n"
6663 msgid "Invalid pixel format.\n"
6667 msgid "Invalid driver.\n"
6671 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6672 msgstr "無效的物件分解器設定。\n"
6675 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6676 msgstr "不完整的 RPC 發送。\n"
6679 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6680 msgstr "無效的非同步 RPC 控柄。\n"
6683 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6684 msgstr "無效的非同步 RPC 呼叫。\n"
6687 msgid "RPC pipe closed.\n"
6688 msgstr "RPC 管線已關閉。\n"
6691 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6692 msgstr "RPC 管線規律發生錯誤。\n"
6695 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6696 msgstr "RPC 管線沒有資料。\n"
6699 msgid "No site name available.\n"
6700 msgstr "沒有可用站臺名稱。\n"
6703 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6707 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6711 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6712 msgstr "RPC 條目型態不匹配。\n"
6715 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6716 msgstr "並非所有物件可被匯出。\n"
6719 msgid "The interface could not be exported.\n"
6723 msgid "The profile could not be added.\n"
6727 msgid "The profile element could not be added.\n"
6728 msgstr "無法加入側寫檔元件。\n"
6731 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6732 msgstr "無法移除側寫檔元件。\n"
6735 msgid "The group element could not be added.\n"
6736 msgstr "無法加入群組元件。\n"
6739 msgid "The group element could not be removed.\n"
6740 msgstr "無法移除群組元件。\n"
6743 msgid "The username could not be found.\n"
6744 msgstr "無法找到使用者名稱。\n"
6748 #| msgid "The site does not exist.\n"
6749 msgid "This network connection does not exist.\n"
6754 #| msgid "Connection refused.\n"
6755 msgid "Connection reset by peer.\n"
6760 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6761 msgid "No Signature found in file.\n"
6762 msgstr "在檔案 %2 中找不到訊息 0x%1。\n"
6764 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6769 msgid "Local Monitor"
6773 msgid "Add a Local Port"
6777 msgid "&Enter the port name to add:"
6778 msgstr "輸入要新增的本機連接埠名稱(&E):"
6781 msgid "Configure LPT Port"
6785 msgid "Timeout (seconds)"
6789 msgid "&Transmission Retry:"
6793 msgid "'%s' is not a valid port name"
6794 msgstr "%s 不是有效的連接埠名稱"
6797 msgid "Port %s already exists"
6798 msgstr "連接埠 %s 已經存在"
6801 msgid "This port has no options to configure"
6802 msgstr "這個連接埠沒有可設定選項"
6805 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6806 msgstr "由於您沒有安裝一個 MAPI 郵件客戶端,郵件發送已失敗。"
6812 #: mferror.mc:249 mferror.mc:256
6813 msgid "Begin request has already been made.\n"
6818 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
6819 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
6820 msgstr "不受支援的安裝平臺。\n"
6824 #| msgid "Byte count too small.\n"
6825 msgid "Buffer is too small.\n"
6830 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
6831 msgid "Invalid request.\n"
6836 #| msgid "Invalid segment number.\n"
6837 msgid "Invalid stream number.\n"
6838 msgstr "無效的資料段編號。\n"
6842 #| msgid "Invalid data type.\n"
6843 msgid "Invalid media type.\n"
6848 #| msgid "No more entries.\n"
6849 msgid "No more input is accepted.\n"
6854 #| msgid "Object UUID not found.\n"
6855 msgid "Object is not initialized.\n"
6856 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
6860 #| msgid "Operation not supported.\n"
6861 msgid "Representation is not supported.\n"
6865 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
6870 #| msgid "Unsupported type.\n"
6871 msgid "Unsupported service.\n"
6876 #| msgid "Unexpected network error.\n"
6877 msgid "Unexpected error.\n"
6878 msgstr "未預期的網路錯誤。\n"
6882 #| msgid "Invalid time.\n"
6883 msgid "Invalid type.\n"
6888 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
6889 msgid "Invalid file format.\n"
6894 #| msgid "Invalid time.\n"
6895 msgid "Invalid timestamp.\n"
6900 #| msgid "Unsupported type.\n"
6901 msgid "Unsupported scheme.\n"
6906 #| msgid "Unsupported type.\n"
6907 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
6912 #| msgid "Unsupported type.\n"
6913 msgid "Unsupported time format.\n"
6917 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
6921 msgid "No duration set for the sample.\n"
6926 #| msgid "Invalid data.\n"
6927 msgid "Invalid stream data.\n"
6932 #| msgid "Help not available."
6933 msgid "Realtime support is not available.\n"
6938 #| msgid "Unsupported type.\n"
6939 msgid "Unsupported rate.\n"
6944 #| msgid "Unsupported type.\n"
6945 msgid "Unsupported thinning.\n"
6950 #| msgid "Request not supported.\n"
6951 msgid "Reversing is not supported.\n"
6956 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
6957 msgid "Unsupported rate transition.\n"
6958 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
6961 msgid "Rate change was preempted.\n"
6966 #| msgid "Object UUID not found.\n"
6967 msgid "Object or value wasn't found.\n"
6968 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
6972 #| msgid "Help not available."
6973 msgid "Value is not available.\n"
6978 #| msgid "Help not available."
6979 msgid "Clock is not available.\n"
6984 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
6985 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
6990 #| msgid "The driver was not enabled."
6991 msgid "The timer was orphaned.\n"
6996 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
6997 msgid "State transition is pending.\n"
6998 msgstr "開啟字元翻譯表格時失敗。\n"
7002 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7003 msgid "Unsupported state transition.\n"
7004 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
7008 #| msgid "A printer error occurred."
7009 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7013 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7018 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7019 msgid "Sample is not writable.\n"
7020 msgstr "無法寫入暫存資料夾。\n"
7024 #| msgid "Path is invalid.\n"
7025 msgid "Key is invalid.\n"
7030 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7031 msgid "Bad startup version.\n"
7036 #| msgid "Unsupported type.\n"
7037 msgid "Unsupported caption.\n"
7042 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7043 msgid "Invalid position.\n"
7048 #| msgid "File not found.\n"
7049 msgid "Attribute is not found.\n"
7054 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7055 msgid "Property type is not allowed.\n"
7060 #| msgid "Operation not supported.\n"
7061 msgid "Property type is not supported.\n"
7066 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7067 msgid "Property is empty.\n"
7072 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7073 msgid "Property is not empty.\n"
7078 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7079 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7083 msgid "Vector property is required.\n"
7088 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7089 msgid "Operation was cancelled.\n"
7090 msgstr "作業被使用者取消。\n"
7094 #| msgid "Server not disabled.\n"
7095 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7099 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7104 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7105 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7106 msgstr "無法建立服務執行緒。\n"
7109 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7114 #| msgid "Unknown interface.\n"
7115 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7120 #| msgid "Invalid index.\n"
7121 msgid "Invalid work queue index.\n"
7126 #| msgid "No logon servers available.\n"
7127 msgid "No events available.\n"
7128 msgstr "沒有可用的登錄伺服器。\n"
7132 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7133 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7134 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
7138 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7139 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7143 msgid "Shutdown() was called.\n"
7148 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7149 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7153 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7158 #| msgid "Property set not found.\n"
7159 msgid "Property wasn't found.\n"
7164 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7165 msgid "Property is read-only.\n"
7170 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7171 msgid "Property is not allowed.\n"
7176 #| msgid "Resource in use.\n"
7177 msgid "Media source is not started.\n"
7182 #| msgid "Unsupported type.\n"
7183 msgid "Unsupported media format.\n"
7188 #| msgid "Resource in use.\n"
7189 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7194 #| msgid "No data detected.\n"
7195 msgid "No media streams were selected.\n"
7200 #| msgid "Unsupported type.\n"
7201 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7206 #| msgid "Connection invalid.\n"
7207 msgid "Optional node is invalid.\n"
7212 #| msgid "Cannot find the printer."
7213 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7218 #| msgid "Module not found.\n"
7219 msgid "Codec was not found.\n"
7224 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
7225 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7226 msgstr "無法提取呼叫控柄。\n"
7230 #| msgid "Request not supported.\n"
7231 msgid "Topology request is not supported.\n"
7236 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
7237 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7241 msgid "Found loops in topology.\n"
7246 #| msgid "Installation source is missing.\n"
7247 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7248 msgstr "本功能的安裝來源不存在。\n"
7252 #| msgid "Index is missing.\n"
7253 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7258 #| msgid "The device is not connected.\n"
7259 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7264 #| msgid "Index is missing.\n"
7265 msgid "Source is missing.\n"
7269 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7273 msgid "Clock has no time source set.\n"
7278 #| msgid "Class already exists.\n"
7279 msgid "Clock state was already set.\n"
7282 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
7283 msgid "Enter Network Password"
7286 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
7287 msgid "Please enter your username and password:"
7288 msgstr "請輸入使用者名稱和密碼:"
7290 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
7294 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
7298 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
7302 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
7303 msgid "&Save this password (insecure)"
7304 msgstr "儲存密碼 (不安全)(&S)"
7307 msgid "Entire Network"
7311 msgid "Sound Selection"
7314 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
7323 msgid "&Attributes:"
7331 msgid "Hyperlink Information"
7334 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
7343 msgid "HTML Document"
7347 msgid "Downloading from %s..."
7348 msgstr "從 %s 下載中..."
7356 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7357 "file path and try again."
7358 msgstr "無法開啟指定的安裝套件。 請檢查檔案路徑後再試。"
7361 msgid "path %s not found"
7365 msgid "insert disk %s"
7370 "Windows Installer %s\n"
7373 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7375 "Install a product:\n"
7376 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7377 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7378 "\t/a package [property]\n"
7379 "Repair an installation:\n"
7380 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7381 "Uninstall a product:\n"
7382 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7383 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7384 "Advertise a product:\n"
7385 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7387 "\t/p patch_package [property]\n"
7388 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7389 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7390 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7391 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7392 "Register the MSI Service:\n"
7394 "Unregister the MSI Service:\n"
7396 "Display this help:\n"
7403 "msiexec 命令 {必要參數} [可選參數]\n"
7406 "\t/i {套件|產品編號} [內容]\n"
7407 "\t/package {套件|產品編號} [內容]\n"
7410 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {套件|產品編號}\n"
7412 "\t/uninstall {套件|產品編號} [內容]\n"
7413 "\t/x {套件|產品編號} [內容]\n"
7415 "\t/j[u|m] 套件 [/t 變換] [/g 語言識別號]\n"
7418 "\t/p 修補套件/a 套件 [內容]\n"
7419 "用於以上命令的記錄檔和 UI 修飾鍵:\n"
7420 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 日誌檔案\n"
7421 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7431 msgid "enter which folder contains %s"
7432 msgstr "輸入包含 %s 的檔案夾"
7435 msgid "install source for feature missing"
7436 msgstr "本功能的安裝來源不存在"
7439 msgid "network drive for feature missing"
7440 msgstr "本功能的網路儲存裝置不存在"
7443 msgid "feature from:"
7447 msgid "choose which folder contains %s"
7448 msgstr "選擇包含 %s 的檔案夾"
7450 #: msi.rc:66 shell32.rc:238
7456 #| msgid "No registry log space.\n"
7457 msgid "Allocating registry space"
7458 msgstr "沒有註冊表記錄檔空間。\n"
7462 #| msgid "Single-instance application.\n"
7463 msgid "Searching for installed applications"
7464 msgstr "單一實體應用程式。\n"
7467 msgid "Binding executables"
7470 #: msi.rc:94 msi.rc:137
7472 #| msgid "Searching for %s"
7473 msgid "Searching for qualifying products"
7476 #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
7477 msgid "Computing space requirements"
7482 #| msgid "New Folder"
7483 msgid "Creating folders"
7488 #| msgid "Create Shor&tcut"
7489 msgid "Creating shortcuts"
7494 #| msgid "Exception in service.\n"
7495 msgid "Deleting services"
7500 #| msgid "Creation date"
7501 msgid "Creating duplicate files"
7506 #| msgid "No associated application.\n"
7507 msgid "Searching for related applications"
7508 msgstr "無關聯的應用程式。\n"
7511 msgid "Copying network install files"
7516 #| msgid "Copying Files..."
7517 msgid "Copying new files"
7522 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
7523 msgid "Installing ODBC components"
7524 msgstr "無法安裝組成:%08x"
7528 #| msgid "Installer service failed.\n"
7529 msgid "Installing new services"
7534 #| msgid "Install/Uninstall"
7535 msgid "Installing system catalog"
7540 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7541 msgid "Validating install"
7542 msgstr "Wine 應用程式移除程式"
7545 msgid "Evaluating launch conditions"
7549 msgid "Migrating feature states from related applications"
7554 #| msgid "Icon files"
7555 msgid "Moving files"
7560 #| msgid "Version information"
7561 msgid "Publishing assembly information"
7565 msgid "Unpublishing assembly information"
7570 #| msgid "Icon files"
7571 msgid "Patching files"
7575 msgid "Updating component registration"
7579 msgid "Publishing Qualified Components"
7583 msgid "Publishing Product Features"
7588 #| msgid "Client Information"
7589 msgid "Publishing product information"
7593 msgid "Registering Class servers"
7597 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7601 msgid "Registering extension servers"
7605 msgid "Registering fonts"
7610 #| msgid "Registry Editor"
7611 msgid "Registering MIME info"
7616 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7617 msgid "Registering product"
7621 msgid "Registering program identifiers"
7626 #| msgid "Type Libraries"
7627 msgid "Registering type libraries"
7632 #| msgid "Resource in use.\n"
7633 msgid "Registering user"
7638 #| msgid "&Remove doubles"
7639 msgid "Removing duplicated files"
7640 msgstr "刪除連續相同的指令(&R)"
7642 #: msi.rc:129 msi.rc:153
7644 #| msgid "Applying font settings"
7645 msgid "Updating environment strings"
7650 #| msgid "&Remove application"
7651 msgid "Removing applications"
7656 #| msgid "Icon files"
7657 msgid "Removing files"
7661 msgid "Removing folders"
7665 msgid "Removing INI files entries"
7670 #| msgid "Domain Component"
7671 msgid "Removing ODBC components"
7676 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
7677 msgid "Removing system registry values"
7678 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
7681 msgid "Removing shortcuts"
7685 msgid "Registering modules"
7689 msgid "Unregistering modules"
7694 #| msgid "Initializing; "
7695 msgid "Initializing ODBC directories"
7700 #| msgid "Starting Wordpad failed"
7701 msgid "Starting services"
7702 msgstr "啟動 Wordpad 時失敗"
7706 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
7707 msgid "Stopping services"
7708 msgstr "正在停止附屬服務:%1\n"
7711 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7715 msgid "Unpublishing Product Features"
7720 #| msgid "Client Information"
7721 msgid "Unpublishing product information"
7725 msgid "Unregister Class servers"
7729 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7733 msgid "Unregistering extension servers"
7737 msgid "Unregistering fonts"
7741 msgid "Unregistering MIME info"
7745 msgid "Unregistering program identifiers"
7749 msgid "Unregistering type libraries"
7753 msgid "Writing INI files values"
7758 #| msgid "Warning: system library"
7759 msgid "Writing system registry values"
7763 msgid "Free space: [1]"
7767 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7774 #: msi.rc:164 msi.rc:191
7778 #: msi.rc:165 msi.rc:194
7779 msgid "Shortcut: [1]"
7782 #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
7785 msgid "Service: [1]"
7788 #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
7789 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7794 #| msgid "application"
7795 msgid "Found application: [1]"
7799 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7805 msgid "Service: [2]"
7809 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
7814 #| msgid "Applications"
7815 msgid "Application: [1]"
7818 #: msi.rc:175 msi.rc:176
7819 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7823 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
7826 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7827 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7830 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7831 msgid "Feature: [1]"
7834 #: msi.rc:180 msi.rc:201
7835 msgid "Class Id: [1]"
7839 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7842 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7844 #| msgid "Extensions Only"
7845 msgid "Extension: [1]"
7848 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7852 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7853 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7856 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7860 #: msi.rc:186 msi.rc:207
7864 #: msi.rc:187 msi.rc:190
7865 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7868 #: msi.rc:188 msi.rc:208
7869 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7873 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7876 #: msi.rc:192 msi.rc:209
7877 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
7881 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7884 #: msi.rc:195 msi.rc:196
7885 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7889 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7893 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7897 msgid "{{Fatal error: }}"
7901 msgid "{{Error [1]. }}"
7905 msgid "Warning [1]."
7914 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7915 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7916 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7920 msgid "{{Disk full: }}"
7924 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7928 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7932 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
7936 msgid "Action start [Time]: [1]."
7940 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7944 msgid "Please insert the disk: [2]"
7949 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7950 "that you can access it."
7954 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7955 msgstr "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器"
7959 "Wine MS-RLE video codec\n"
7960 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7962 "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器\n"
7963 "著作權 2002 Michael Guennewig"
7966 msgid "Video Compression"
7970 msgid "&Compressor:"
7974 msgid "Con&figure..."
7982 msgid "Compression &Quality:"
7986 msgid "&Key Frame Every"
7998 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8002 msgid "Wine Video 1 video codec"
8003 msgstr "Wine 視訊 1 視訊編碼解碼器"
8006 msgid "unknown object"
8106 msgid "column header"
8130 msgid "help balloon"
8150 msgid "outline item"
8158 msgid "property page"
8182 msgid "check button"
8186 msgid "radio button"
8198 msgid "progress bar"
8206 msgid "hot key field"
8230 msgid "drop down button"
8238 msgid "grid drop down button"
8246 msgid "page tab list"
8254 msgid "split button"
8262 msgid "outline button"
8268 msgctxt "object state"
8274 #| msgid "Unavailable"
8275 msgctxt "object state"
8282 msgctxt "object state"
8289 msgctxt "object state"
8295 #| msgid "&Compressed"
8296 msgctxt "object state"
8301 msgctxt "object state"
8308 msgctxt "object state"
8314 #| msgid "&Read Only"
8315 msgctxt "object state"
8321 #| msgid "Hot Tracked Item"
8322 msgctxt "object state"
8329 msgctxt "object state"
8334 msgctxt "object state"
8339 msgctxt "object state"
8344 msgctxt "object state"
8349 msgctxt "object state"
8354 msgctxt "object state"
8360 #| msgid "animation"
8361 msgctxt "object state"
8366 msgctxt "object state"
8371 msgctxt "object state"
8378 msgctxt "object state"
8385 msgctxt "object state"
8390 msgctxt "object state"
8391 msgid "self voicing"
8397 msgctxt "object state"
8404 msgctxt "object state"
8411 msgctxt "object state"
8416 msgctxt "object state"
8423 msgctxt "object state"
8424 msgid "multi selectable"
8429 #| msgid "Please select a file."
8430 msgctxt "object state"
8431 msgid "extended selectable"
8437 msgctxt "object state"
8444 msgctxt "object state"
8445 msgid "alert medium"
8451 msgctxt "object state"
8457 #| msgid "Write protected.\n"
8458 msgctxt "object state"
8463 msgctxt "object state"
8467 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
8471 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
8484 msgid "Insert Object"
8488 msgid "Object Type:"
8491 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
8500 msgid "Create Control"
8504 msgid "Create From File"
8508 msgid "&Add Control..."
8509 msgstr "新增控制項(&A)..."
8512 msgid "Display As Icon"
8515 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
8524 msgid "Paste Special"
8527 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
8531 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
8532 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
8545 msgid "&Display As Icon"
8549 msgid "Change &Icon..."
8550 msgstr "變更圖示(&I)..."
8553 msgid "Insert a new %s object into your document"
8554 msgstr "在您的文件中插入一個新的 %s 物件"
8558 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8559 "may activate it using the program which created it."
8560 msgstr "將檔案的內容以物件的方式插入到您的文件以便您可以用程式來啟動它。"
8562 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8568 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8570 msgstr "該檔案不像是一個有效的 OLE 模組。 無法註冊 OLE 元件。"
8585 msgid "%1 %2 &Object"
8594 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8599 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8600 msgstr "將剪貼簿的內容以 %s 插入至您的檔案。"
8604 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8605 "activate it using %s."
8606 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的檔案以便您可以使用 %s。"
8610 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8611 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8612 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件以便您可以用 %s 啟動它, 一般顯示為圖示。"
8616 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8617 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8620 "將剪貼簿的內容以 %s 插入到您的文件。 資料是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何"
8625 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8626 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8629 "將剪貼簿的圖片插入到您的文件。 圖片是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
8634 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8635 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8636 "be reflected in your document."
8638 "將剪貼簿的捷徑插入到您的檔案。 捷徑是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
8642 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8643 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件。"
8645 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8646 msgid "Unknown Type"
8650 msgid "Unknown Source"
8654 msgid "the program which created it"
8662 msgid "SCANNING... Please Wait"
8663 msgstr "正在掃描... 請稍候"
8666 msgctxt "unit: pixels"
8671 msgctxt "unit: bits"
8675 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8676 msgctxt "unit: dots/inch"
8681 msgctxt "unit: percent"
8686 msgctxt "unit: microseconds"
8691 msgid "Settings for %s"
8703 msgid "Flow Control"
8715 msgid "Copying Files..."
8719 msgid "Destination:"
8723 msgid "Files Needed"
8728 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8729 "make sure the correct drive is selected below"
8735 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8739 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8740 msgstr "需要檔案 %1 存於 %2"
8742 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8747 msgid "Copy files from:"
8751 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8752 msgstr "輸入檔案位置,並選擇確認。"
8759 msgid "&Save Background As..."
8760 msgstr "將背景存為(&S)..."
8763 msgid "Set As Back&ground"
8767 msgid "&Copy Background"
8771 msgid "Set as &Desktop Item"
8775 msgid "Create Shor&tcut"
8778 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8779 msgid "Add to &Favorites..."
8780 msgstr "新增至我的最愛(&F)..."
8790 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8794 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8795 msgid "Open Link in &New Window"
8796 msgstr "在新視窗開啟連結(&N)"
8798 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8799 msgid "Save Target &As..."
8800 msgstr "另存目標(&A)..."
8802 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8803 msgid "&Print Target"
8806 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8807 msgid "S&how Picture"
8810 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8811 msgid "&Save Picture As..."
8812 msgstr "另存圖片(&S)..."
8815 msgid "&E-mail Picture..."
8816 msgstr "電子郵件圖片(&E)..."
8819 msgid "Pr&int Picture..."
8820 msgstr "列印圖片(&I)..."
8823 msgid "&Go to My Pictures"
8826 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8827 msgid "Set as Back&ground"
8830 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8831 msgid "Set as &Desktop Item..."
8832 msgstr "設為桌面項目(&D)..."
8834 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8835 msgid "Copy Shor&tcut"
8838 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8842 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8846 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8850 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8871 msgid "&Cell Properties"
8875 msgid "&Table Properties"
8879 msgid "Open in &New Window"
8880 msgstr "在新視窗中開啟(&N)"
8887 msgid "&Save Video As..."
8888 msgstr "將視訊另存為(&S)..."
8890 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8903 msgid "Resource Failures"
8907 msgid "Dump Tracking Info"
8927 msgid "Dump DisplayTree"
8928 msgstr "傾印 DisplayTree"
8931 msgid "Dump FormatCaches"
8932 msgstr "傾印 FormatCaches"
8935 msgid "Dump LayoutRects"
8936 msgstr "傾印 LayoutRects"
8939 msgid "Memory Monitor"
8943 msgid "Performance Meters"
8951 msgid "&Browse View"
8958 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
9007 msgid "Scroll Right"
9011 msgid "Wine Internet Explorer"
9012 msgstr "Wine Internet Explorer"
9018 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
9019 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
9020 msgid "Lar&ge Icons"
9023 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
9024 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
9025 msgid "S&mall Icons"
9028 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
9032 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
9033 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
9037 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
9038 msgid "Arrange &Icons"
9058 msgid "&Auto Arrange"
9062 msgid "Line up Icons"
9066 msgid "Paste as Link"
9069 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
9086 msgctxt "recycle bin"
9103 msgid "Create &Link"
9110 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
9111 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
9116 msgid "&About Control Panel"
9119 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
9120 msgid "Browse for Folder"
9128 msgid "&Make New Folder"
9144 msgid "Wine &license"
9148 msgid "Running on %s"
9152 msgid "Wine was brought to you by:"
9163 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9164 "will open it for you."
9165 msgstr "輸入程式,目錄,檔案或者 Internet 資源名,Wine 將為您開啟它。"
9171 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
9176 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
9178 #| msgid "File type"
9182 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
9186 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:170
9190 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
9192 #| msgid "Creation date"
9193 msgid "Creation date:"
9196 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
9198 #| msgid "&Attributes:"
9202 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:174
9206 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:175
9218 #| msgid "Change &Icon..."
9220 msgstr "變更圖示(&I)..."
9225 msgid "Last modified:"
9230 #| msgid "Last Change:"
9231 msgid "Last accessed:"
9234 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
9238 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
9246 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
9251 msgid "Size available"
9267 msgid "Original location"
9271 msgid "Date deleted"
9274 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
9275 msgctxt "display name"
9279 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
9284 msgid "Control Panel"
9296 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9297 msgstr "您要模擬視窗重新開機?"
9304 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9305 msgstr "您確定要關閉您的 Wine 工作階段嗎?"
9307 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
9312 msgid "My Documents"
9352 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
9357 msgid "Program Files"
9365 msgid "Common Files"
9368 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
9373 msgid "Administrative Tools"
9389 msgid "Program Files (x86)"
9396 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
9408 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
9417 msgid "Sample Music"
9421 msgid "Sample Pictures"
9425 msgid "Sample Playlists"
9429 msgid "Sample Videos"
9449 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9450 msgstr "無法建立新的資料夾:權限被拒絕。"
9453 msgid "Error during creation of a new folder"
9454 msgstr "在建立新資料夾的期間發生錯誤"
9457 msgid "Confirm file deletion"
9461 msgid "Confirm folder deletion"
9465 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9469 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9470 msgstr "確定要刪除這 %1 個項目?"
9473 msgid "Confirm file overwrite"
9478 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9480 "Do you want to replace it?"
9482 "這個資料夾已經含有名為 %1 的檔案。\n"
9487 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9492 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9493 msgstr "您確定要將 %1 和它的所有內容送到回收筒?"
9496 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9497 msgstr "您確定要將 %1 送到回收筒?"
9500 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9501 msgstr "您確定要將這 %1 個項目送到回收筒?"
9504 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9505 msgstr "項目 %1 未送到回收筒。您要代之以刪除它嗎?"
9509 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9511 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9512 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9515 "這個資料夾已經含有名為 %1 的資料夾。\n"
9517 "如果在目的資料夾中的檔案,和在已選資料夾中\n"
9518 "的檔案同名,那麼它們將被置換。您仍然要移動或複製\n"
9522 msgid "Wine Control Panel"
9527 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
9528 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9529 msgstr "無法顯示「執行檔案」對話方塊 (內部錯誤)"
9532 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9533 msgstr "無法顯示「瀏覽」對話方塊 (內部錯誤)"
9536 msgid "Executable files (*.exe)"
9537 msgstr "可執行檔 (*.exe)"
9540 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9541 msgstr "沒有任何 Windows 程式被組配以開啟這種型態的檔案。"
9544 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9545 msgstr "您確定希望永久刪除 %1?"
9548 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9549 msgstr "您確定希望永久刪除這 %1 個項目?"
9552 msgid "Confirm deletion"
9557 "A file already exists at the path %1.\n"
9559 "Do you want to replace it?"
9567 "A folder already exists at the path %1.\n"
9569 "Do you want to replace it?"
9576 msgid "Confirm overwrite"
9581 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9582 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9583 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9584 "any later version.\n"
9586 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9587 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9588 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9591 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9592 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9593 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9595 "Wine 是自由軟體;您可以遵循由自由軟體基金會發布的 GNU 較寬鬆通用公共授權,再"
9596 "次散布它和/或修改它;您可以採用版本 2.1 的授權,或 (您自行選擇的) 任何後續的"
9599 "Wine 的發行是希望它能夠有用,但是沒有任何擔保;亦無對於某一特定目的之適售性與"
9600 "適用性的暗示性擔保。參看 GNU 較寬鬆通用公共授權以獲得更多細節。\n"
9602 "您應該已收到隨附於 Wine 的 GNU 較寬鬆通用公共授權複本;若無則請寫信到 Free "
9603 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
9607 msgid "Wine License"
9614 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
9619 msgid "Don't show me th&is message again"
9627 msgctxt "time unit: hours"
9632 msgctxt "time unit: minutes"
9637 msgctxt "time unit: seconds"
9643 #| msgid "New Folder"
9644 msgid "Select Source"
9648 msgid "China Standard Time"
9652 msgid "China Daylight Time"
9656 msgid "North Asia Standard Time"
9660 msgid "North Asia Daylight Time"
9664 msgid "Georgian Standard Time"
9668 msgid "Georgian Daylight Time"
9672 msgid "Nepal Standard Time"
9676 msgid "Nepal Daylight Time"
9680 msgid "Cape Verde Standard Time"
9684 msgid "Cape Verde Daylight Time"
9689 #| msgid "Central European"
9690 msgid "Central European Standard Time"
9695 #| msgid "Central European"
9696 msgid "Central European Daylight Time"
9700 msgid "Morocco Standard Time"
9704 msgid "Morocco Daylight Time"
9709 #| msgid "Central European"
9710 msgid "Central Europe Standard Time"
9715 #| msgid "Central European"
9716 msgid "Central Europe Daylight Time"
9720 msgid "Iran Standard Time"
9724 msgid "Iran Daylight Time"
9728 msgid "Namibia Standard Time"
9732 msgid "Namibia Daylight Time"
9736 msgid "Tonga Standard Time"
9740 msgid "Tonga Daylight Time"
9744 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
9748 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
9753 #| msgid "&Standard bar"
9754 msgid "GMT Standard Time"
9758 msgid "GMT Daylight Time"
9762 msgid "Central Asia Standard Time"
9766 msgid "Central Asia Daylight Time"
9770 msgid "Arabic Standard Time"
9774 msgid "Arabic Daylight Time"
9778 msgid "Magadan Standard Time"
9782 msgid "Magadan Daylight Time"
9786 msgid "Newfoundland Standard Time"
9790 msgid "Newfoundland Daylight Time"
9794 msgid "West Pacific Standard Time"
9798 msgid "West Pacific Daylight Time"
9802 msgid "Pacific Standard Time"
9806 msgid "Pacific Daylight Time"
9810 msgid "Azerbaijan Standard Time"
9814 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
9818 msgid "Samoa Standard Time"
9822 msgid "Samoa Daylight Time"
9826 msgid "Kaliningrad Standard Time"
9830 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
9834 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
9838 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
9842 msgid "Middle East Standard Time"
9846 msgid "Middle East Daylight Time"
9850 msgid "Tokyo Standard Time"
9854 msgid "Tokyo Daylight Time"
9858 msgid "Line Islands Standard Time"
9862 msgid "Line Islands Daylight Time"
9866 msgid "Jordan Standard Time"
9870 msgid "Jordan Daylight Time"
9874 msgid "Central Standard Time"
9878 msgid "Central Daylight Time"
9882 msgid "Azores Standard Time"
9886 msgid "Azores Daylight Time"
9890 msgid "North Asia East Standard Time"
9894 msgid "North Asia East Daylight Time"
9898 msgid "Argentina Standard Time"
9902 msgid "Argentina Daylight Time"
9906 msgid "Myanmar Standard Time"
9910 msgid "Myanmar Daylight Time"
9913 #: tzres.rc:210 tzres.rc:211
9914 msgid "Coordinated Universal Time"
9918 msgid "India Standard Time"
9922 msgid "India Daylight Time"
9927 #| msgid "&Standard bar"
9928 msgid "GTB Standard Time"
9932 msgid "GTB Daylight Time"
9936 msgid "Turkey Standard Time"
9940 msgid "Turkey Daylight Time"
9944 msgid "Fiji Standard Time"
9948 msgid "Fiji Daylight Time"
9952 msgid "Canada Central Standard Time"
9956 msgid "Canada Central Daylight Time"
9960 msgid "Taipei Standard Time"
9964 msgid "Taipei Daylight Time"
9968 msgid "W. Europe Standard Time"
9972 msgid "W. Europe Daylight Time"
9976 msgid "Montevideo Standard Time"
9980 msgid "Montevideo Daylight Time"
9984 msgid "Pakistan Standard Time"
9988 msgid "Pakistan Daylight Time"
9992 msgid "Caucasus Standard Time"
9996 msgid "Caucasus Daylight Time"
10000 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10004 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10008 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10012 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10016 msgid "Eastern Standard Time"
10020 msgid "Eastern Daylight Time"
10024 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10028 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10032 msgid "Atlantic Standard Time"
10036 msgid "Atlantic Daylight Time"
10040 msgid "Mountain Standard Time"
10044 msgid "Mountain Daylight Time"
10048 msgid "US Eastern Standard Time"
10052 msgid "US Eastern Daylight Time"
10056 msgid "Tasmania Standard Time"
10060 msgid "Tasmania Daylight Time"
10064 msgid "Central America Standard Time"
10068 msgid "Central America Daylight Time"
10072 msgid "US Mountain Standard Time"
10076 msgid "US Mountain Daylight Time"
10080 msgid "South Africa Standard Time"
10084 msgid "South Africa Daylight Time"
10088 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10092 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10096 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10100 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10104 msgid "Afghanistan Standard Time"
10108 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10112 msgid "Yakutsk Standard Time"
10116 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10120 msgid "SA Eastern Standard Time"
10124 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10128 msgid "Arab Standard Time"
10132 msgid "Arab Daylight Time"
10136 msgid "Arabian Standard Time"
10140 msgid "Arabian Daylight Time"
10144 msgid "Russian Standard Time"
10148 msgid "Russian Daylight Time"
10152 msgid "Romance Standard Time"
10156 msgid "Romance Daylight Time"
10160 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10164 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10168 msgid "Syria Standard Time"
10172 msgid "Syria Daylight Time"
10176 msgid "AUS Central Standard Time"
10180 msgid "AUS Central Daylight Time"
10184 msgid "Greenwich Standard Time"
10188 msgid "Greenwich Daylight Time"
10192 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10196 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10200 msgid "Israel Standard Time"
10204 msgid "Israel Daylight Time"
10208 msgid "Bangladesh Standard Time"
10212 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10216 msgid "SA Pacific Standard Time"
10220 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10224 msgid "West Asia Standard Time"
10228 msgid "West Asia Daylight Time"
10232 msgid "Alaskan Standard Time"
10236 msgid "Alaskan Daylight Time"
10240 msgid "Paraguay Standard Time"
10244 msgid "Paraguay Daylight Time"
10249 #| msgid "Date and time"
10250 msgid "Dateline Standard Time"
10254 msgid "Dateline Daylight Time"
10258 msgid "Libya Standard Time"
10262 msgid "Libya Daylight Time"
10266 msgid "Bahia Standard Time"
10270 msgid "Bahia Daylight Time"
10274 msgid "Venezuela Standard Time"
10278 msgid "Venezuela Daylight Time"
10282 msgid "Hawaiian Standard Time"
10286 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10290 msgid "SE Asia Standard Time"
10294 msgid "SE Asia Daylight Time"
10298 msgid "New Zealand Standard Time"
10302 msgid "New Zealand Daylight Time"
10306 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10310 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10314 msgid "Belarus Standard Time"
10318 msgid "Belarus Daylight Time"
10322 msgid "SA Western Standard Time"
10326 msgid "SA Western Daylight Time"
10330 msgid "Greenland Standard Time"
10334 msgid "Greenland Daylight Time"
10339 #| msgid "Date and time"
10340 msgid "Easter Island Standard Time"
10345 #| msgid "Date and time"
10346 msgid "Easter Island Daylight Time"
10350 msgid "Egypt Standard Time"
10354 msgid "Egypt Daylight Time"
10358 msgid "Mauritius Standard Time"
10362 msgid "Mauritius Daylight Time"
10366 msgid "Vladivostok Standard Time"
10370 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10374 msgid "Singapore Standard Time"
10378 msgid "Singapore Daylight Time"
10382 msgid "Korea Standard Time"
10386 msgid "Korea Daylight Time"
10390 msgid "E. Africa Standard Time"
10394 msgid "E. Africa Daylight Time"
10399 #| msgid "&Standard bar"
10400 msgid "FLE Standard Time"
10404 msgid "FLE Daylight Time"
10408 msgid "E. South America Standard Time"
10412 msgid "E. South America Daylight Time"
10416 msgid "Central Pacific Standard Time"
10420 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10424 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10428 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10432 msgid "Pacific SA Standard Time"
10436 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10440 msgid "E. Australia Standard Time"
10444 msgid "E. Australia Daylight Time"
10448 msgid "W. Australia Standard Time"
10452 msgid "W. Australia Daylight Time"
10455 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
10456 msgid "Security Warning"
10460 msgid "Do you want to install this software?"
10464 msgid "Don't install"
10469 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10470 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10472 "ActiveX 組成在安裝之後就能任意存取您的電腦。除非您絕對信賴以上的來源,否則不"
10476 msgid "Installation of component failed: %08x"
10477 msgstr "無法安裝組成:%08x"
10480 msgid "Install (%d)"
10487 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
10492 #: user32.rc:31 user32.rc:44
10496 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
10500 #: user32.rc:33 user32.rc:46
10504 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
10509 msgid "&Close\tAlt+F4"
10510 msgstr "關閉(&C)\tAlt+F4"
10513 msgid "&About Wine"
10514 msgstr "關於 Wine(&A)"
10517 msgid "&Close\tCtrl+F4"
10518 msgstr "關閉(&C)\tCtrl+F4"
10521 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
10522 msgstr "下一個(&T)\tCtrl+F6"
10541 msgid "Select Window"
10545 msgid "&More Windows..."
10546 msgstr "更多視窗(&M)..."
10557 msgid "Hide Others"
10582 #| msgid "&Minimize"
10593 msgid "Enter Full Screen"
10598 #| msgid "&Bring To Front"
10599 msgid "Bring All to Front"
10603 msgid "Paper Si&ze:"
10616 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
10621 msgid "Authentication Required"
10629 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
10630 msgstr "這個站臺的憑證有問題。"
10633 msgid "Do you want to continue anyway?"
10634 msgstr "您無論如何都要繼續?"
10637 msgid "LAN Connection"
10641 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
10642 msgstr "憑證由不明或不可信的發行者所發放。"
10645 msgid "The date on the certificate is invalid."
10649 msgid "The name on the certificate does not match the site."
10650 msgstr "憑證上的名稱不匹配站臺。"
10654 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
10655 msgstr "有至少一個未指定的安全問題與這個憑證相關。"
10657 #: winineterror.mc:26
10659 #| msgid "Service request timeout.\n"
10660 msgid "The request has timed out.\n"
10663 #: winineterror.mc:31
10665 #| msgid "A printer error occurred."
10666 msgid "An internal error has occurred.\n"
10669 #: winineterror.mc:36
10671 #| msgid "Path is invalid.\n"
10672 msgid "The URL is invalid.\n"
10675 #: winineterror.mc:41
10676 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
10679 #: winineterror.mc:46
10681 #| msgid "The username could not be found.\n"
10682 msgid "The server name could not be resolved.\n"
10683 msgstr "無法找到使用者名稱。\n"
10685 #: winineterror.mc:51
10687 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
10688 msgid "The requested operation is invalid.\n"
10689 msgstr "使用者側寫檔無效。\n"
10691 #: winineterror.mc:56
10693 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
10694 "was operating was closed before the operation completed.\n"
10697 #: winineterror.mc:61
10699 #| msgid "The profile could not be added.\n"
10700 msgid "The requested item could not be located.\n"
10701 msgstr "無法加入側寫檔。\n"
10703 #: winineterror.mc:66
10705 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
10706 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
10707 msgstr "無法連線到 LDAP 伺服器"
10709 #: winineterror.mc:71
10710 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
10713 #: winineterror.mc:76
10715 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
10716 "certificate is expired.\n"
10719 #: winineterror.mc:81
10720 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
10724 msgid "The specified command was carried out."
10728 msgid "Undefined external error."
10732 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
10733 msgstr "裝置識別號已被用於超出您的系統範圍。"
10736 msgid "The driver was not enabled."
10741 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
10743 msgstr "指定的裝置已在使用中。等到它可用時,然後再試一次。"
10746 msgid "The specified device handle is invalid."
10747 msgstr "指定的裝置控柄無效。"
10750 msgid "There is no driver installed on your system!"
10751 msgstr "沒有任何驅動程式已安裝於您的系統!"
10753 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
10755 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
10756 "increase available memory, and then try again."
10758 "可用於這個任務的記憶體不足。離開一或多個應用程式以增加可用記憶體,然後再試一"
10763 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
10764 "which functions and messages the driver supports."
10765 msgstr "這個函式未被支援。使用功能函式以決定驅動程式支援何項函式和訊息。"
10768 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
10769 msgstr "被指定的錯誤代號未被定義於系統中。"
10772 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
10773 msgstr "無效的旗標被傳遞到系統函式。"
10776 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
10777 msgstr "無效的參數被傳遞到系統函式。"
10781 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
10782 "Capabilities function to determine the supported formats."
10783 msgstr "指定的格式未被支援或無法翻譯。使用功能函式以決定支援的格式。"
10785 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
10787 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
10788 "device, or wait until the data is finished playing."
10790 "當媒體資料仍在播放中將無法進行這個作業。請重置裝置,或是等到資料已完成播放。"
10794 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
10795 "header, and then try again."
10796 msgstr "wave 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
10800 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
10801 "and then try again."
10803 "無法在不使用 WAVE_ALLOWSYNC 旗標的狀態下開啟裝置。使用旗標,然後再試一次。"
10807 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
10808 "header, and then try again."
10809 msgstr "MIDI 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
10813 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
10814 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
10816 "找不到 MIDI 對映。也許是驅動程式的問題,或者 MIDIMAP.CFG 檔案已損壞或缺少。"
10820 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
10821 "transmitted, and then try again."
10822 msgstr "通訊埠正在傳送資料給裝置。等到資料傳輸完成,然後再試一次。"
10824 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
10827 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
10828 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
10830 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
10833 "目前的 MIDI 對映表設定,參照了未被安裝於系統上的 MIDI 裝置。使用 MIDI 對映表"
10838 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
10839 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
10841 "目前的 MIDI 設定已受損。複製原來的 MIDIMAP.CFG 檔案到 Windows 系統目錄,然後"
10845 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
10847 "無效的多媒體控制介面裝置識別號。開啟多媒體控制介面裝置時使用回傳的識別號。"
10850 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
10851 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令參數。"
10854 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
10855 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令。"
10859 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
10860 "or contact the device manufacturer."
10861 msgstr "您的媒體裝置有問題。請確定它作用正確或與裝置製造商聯絡。"
10864 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
10865 msgstr "指定的裝置未開啟或未被多媒體控制介面辨識出來。"
10869 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
10871 msgstr "裝置名稱已被這個應用程式用做別名。請使用唯一的別名。"
10875 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
10876 msgstr "載入指定的裝置驅動程式時發生無法偵測的問題。"
10879 msgid "No command was specified."
10880 msgstr "沒有任何命令被指定。"
10884 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
10885 "size of the buffer."
10886 msgstr "輸出字串太大而不適合回傳緩衝區。請增加緩衝區的大小。"
10890 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
10892 msgstr "指定的命令需要字串參數。請提供一個。"
10895 msgid "The specified integer is invalid for this command."
10896 msgstr "指定的整數對於這個命令無效。"
10900 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
10901 "manufacturer about obtaining a new driver."
10902 msgstr "裝置驅動程式回傳無效的類型。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
10906 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
10907 "manufacturer about obtaining a new driver."
10908 msgstr "裝置驅動程式有問題。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
10911 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
10912 msgstr "指定的命令需要參數。請提供一個。"
10915 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
10916 msgstr "您正在使用的多媒體控制介面裝置不支援指定的命令。"
10920 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
10921 msgstr "找不到指定的檔案。請確定路徑和檔名正確。"
10924 msgid "The device driver is not ready."
10925 msgstr "裝置驅動程式未就緒。"
10928 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
10929 msgstr "初始化多媒體控制介面時發生問題。嘗試重新啟動 Windows。"
10933 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
10935 msgstr "裝置驅動程式有問題。驅動程式已關閉。發生無法存取的錯誤。"
10938 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
10939 msgstr "無法使用 all 做為指定命令的裝置名稱。"
10943 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
10944 "separately to determine which devices caused the error."
10946 "在一個以上的裝置中發生錯誤。每個命令分別指定裝置以決定何項裝置造成了錯誤。"
10949 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
10950 msgstr "無法從給定的副檔名決定裝置類型。"
10953 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
10954 msgstr "指定的參數超出指定命令的範圍。"
10957 msgid "The specified parameters cannot be used together."
10958 msgstr "指定的參數無法一起使用。"
10962 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
10963 "still connected to the network."
10964 msgstr "無法儲存指定的檔案。請確定您有足夠的磁碟空間,或是仍然連線到網路。"
10969 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
10970 #| "device name is spelled correctly."
10972 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
10973 "device name is spelled correctly."
10974 msgstr "找不到指定的裝置。請確定它已安裝,或是該裝置名稱的拼寫正確。"
10978 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
10980 msgstr "指定的裝置現在被關閉。請等待數秒,然後再試一次。"
10984 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
10986 msgstr "指定的別名已被用於這個應用程式。使用唯一的別名。"
10989 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
10990 msgstr "指定的參數對於這個命令無效。"
10994 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
10995 "parameter with each 'open' command."
10997 "裝置驅動程式已在使用中。要分享它,請使用 shareable 參數於每個 open 命令。"
11001 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11002 "Please supply one."
11003 msgstr "指定的命令需要一個別名、檔案、驅動程式或裝置名稱。請提供一個。"
11007 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11008 "documentation for valid formats."
11009 msgstr "指定的值用於時間格式無效。參考多媒體控制介面文件用於有效格式。"
11013 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11015 msgstr "參數值缺少一個右側的雙引號。請提供一個。"
11018 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11019 msgstr "參數或值被指定了兩次。只要指定它一次。"
11023 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11024 "may be corrupt, or not in the correct format."
11026 "指定的檔案無法在指定的多媒體控制介面裝置上播放。檔案也許已經損壞,或者並非正"
11030 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11031 msgstr "空的參數區塊被傳遞到多媒體控制介面。"
11034 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11035 msgstr "無法儲存未命名的檔案。請提供一個檔名。"
11038 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11039 msgstr "使用 new 參數時,您必須指定別名。"
11042 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11043 msgstr "無法於自動開啟的裝置使用 notify 旗標。"
11046 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11047 msgstr "無法於指定裝置使用檔名。"
11051 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11052 "sequence, and then try again."
11053 msgstr "無法以指定的順多帶出命令。請修正命令序列,然後再試一次。"
11057 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11058 "the device is closed, and then try again."
11059 msgstr "無法於自動開啟的裝置帶出指定的命令。請等到裝置關閉,然後再試一次。"
11063 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11064 "characters, followed by a period and an extension."
11065 msgstr "檔名無效。請確定檔名長度不超過 8 個字元,然後接著句點和延伸檔名。"
11069 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11070 msgstr "夾於引號的字串之後無法指定額外字元。"
11074 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11075 "in Control Panel to install the device."
11076 msgstr "指定的裝置未被安裝在系統上。請使用控制面板中的驅動程式選項以安裝裝置。"
11080 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11081 "restarting your computer."
11083 "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置。請嘗試變更目錄或重新啟動您的電腦。"
11087 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11088 "cannot change directories."
11089 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更目錄。"
11093 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11095 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更磁碟。"
11098 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11099 msgstr "請指定少於 79 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
11102 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11103 msgstr "請指定少於 69 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
11107 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11108 msgstr "指定的命令需要整數參數。請提供一個。"
11112 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11113 "until a wave device is free, and then try again."
11115 "所有可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
11120 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11121 "until the device is free, and then try again."
11123 "無法設定目前的 wave 裝置去播放,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
11128 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11129 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11131 "所有可以用目前格式記錄檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
11136 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11137 "until the device is free, and then try again."
11139 "無法設定目前的 wave 裝置去記錄,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
11143 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11144 msgstr "也許可以使用任何相容的波形播放控制裝置。"
11147 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11148 msgstr "也許可以使用任何相容的波形記錄裝置。"
11152 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11153 "the Drivers option to install the wave device."
11155 "沒有任何可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置已被安裝。請使用驅動程式選項以安裝 "
11160 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11162 msgstr "您正在嘗試用以播放的裝置無法識別目前的檔案格式。"
11166 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11167 "the Drivers option to install the wave device."
11169 "沒有安裝任何能以目前的格式記錄檔案的 wave 裝置。使用「驅動程式」選項以安裝 "
11174 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11176 msgstr "您正在嘗試記錄的裝置無法識別目前的檔案格式。"
11180 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11181 "You can't use them together."
11182 msgstr "「歌曲指標」的時間格式和 SMPTE 彼此互斥。您無法一起使用它們。"
11187 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
11190 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11192 msgstr "指定的 MIDI 通訊埠已在使用中。等到它可用時;然後再試一次。"
11196 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11197 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11199 "指定的 MIDI 裝置未被安裝在系統上。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
11203 msgid "An error occurred with the specified port."
11204 msgstr "指定的通訊埠發生了錯誤。"
11209 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11210 #| "these applications; then, try again."
11212 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11213 "these applications, and then try again."
11215 "所有多媒體計時器正被其他應用程式使用中。離開其中某一個應用程式;然後再試一"
11219 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11220 msgstr "系統尚未指定當前的 MIDI 通訊埠。"
11224 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11225 "Control Panel to install a MIDI driver."
11227 "系統沒有任何已安裝的 MIDI 裝置。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
11231 msgid "There is no display window."
11235 msgid "Could not create or use window."
11236 msgstr "無法建立或使用視窗。"
11240 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11241 "check your disk or network connection."
11242 msgstr "無法讀取指定的檔案。確定檔案仍然存在,或者檢查看看您的磁碟或網路連線。"
11246 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11247 "are still connected to the network."
11248 msgstr "無法寫入指定的檔案。確定您有足夠的磁碟空間或是仍然連線到網路。"
11252 #| msgid "Wine Mono Installer"
11253 msgid "Wine Sound Mapper"
11254 msgstr "Wine Mono 安裝程式"
11263 msgid "Master Volume"
11271 msgid "Print to File"
11275 msgid "&Output File Name:"
11276 msgstr "輸出檔案名稱(&O):"
11279 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11280 msgstr "輸出檔案已存在,按「確定」以覆寫。"
11283 msgid "Unable to create the output file."
11291 msgid "Operations Error"
11295 msgid "Protocol Error"
11299 msgid "Time Limit Exceeded"
11303 msgid "Size Limit Exceeded"
11307 msgid "Compare False"
11311 msgid "Compare True"
11315 msgid "Authentication Method Not Supported"
11319 msgid "Strong Authentication Required"
11323 msgid "Referral (v2)"
11331 msgid "Administration Limit Exceeded"
11335 msgid "Unavailable Critical Extension"
11339 msgid "Confidentiality Required"
11344 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
11345 msgid "SASL Bind in Progress"
11349 msgid "No Such Attribute"
11353 msgid "Undefined Type"
11357 msgid "Inappropriate Matching"
11361 msgid "Constraint Violation"
11365 msgid "Attribute Or Value Exists"
11369 msgid "Invalid Syntax"
11373 msgid "No Such Object"
11377 msgid "Alias Problem"
11381 msgid "Invalid DN Syntax"
11389 msgid "Alias Dereference Problem"
11393 msgid "Inappropriate Authentication"
11397 msgid "Invalid Credentials"
11401 msgid "Insufficient Rights"
11409 msgid "Unavailable"
11413 msgid "Unwilling To Perform"
11417 msgid "Loop Detected"
11421 msgid "Sort Control Missing"
11425 msgid "Index range error"
11429 msgid "Naming Violation"
11433 msgid "Object Class Violation"
11437 msgid "Not allowed on Non-leaf"
11441 msgid "Not allowed on RDN"
11445 msgid "Already Exists"
11449 msgid "No Object Class Mods"
11453 msgid "Results Too Large"
11457 msgid "Affects Multiple DSAs"
11461 msgid "Server Down"
11465 msgid "Local Error"
11469 msgid "Encoding Error"
11473 msgid "Decoding Error"
11481 msgid "Auth Unknown"
11485 msgid "Filter Error"
11489 msgid "User Canceled"
11493 msgid "Parameter Error"
11501 msgid "Can't connect to the LDAP server"
11502 msgstr "無法連線到 LDAP 伺服器"
11505 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
11506 msgstr "動作不受這個版本的 LDAP 協定所支援"
11509 msgid "Specified control was not found in message"
11510 msgstr "在訊息中找不到指定的控制"
11513 msgid "No result present in message"
11514 msgstr "在訊息中沒有結果呈現"
11517 msgid "More results returned"
11521 msgid "Loop while handling referrals"
11525 msgid "Referral hop limit exceeded"
11528 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
11530 "Not Yet Implemented\n"
11536 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
11537 msgid "%1: File Not Found\n"
11538 msgstr "%1: 找不到檔案\n"
11542 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
11545 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
11550 " + Sets an attribute.\n"
11551 " - Clears an attribute.\n"
11552 " R Read-only file attribute.\n"
11553 " A Archive file attribute.\n"
11554 " S System file attribute.\n"
11555 " H Hidden file attribute.\n"
11556 " [drive:][path][filename]\n"
11557 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
11558 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
11559 " /D Processes folders as well.\n"
11561 "ATTRIB - 顯示或變更檔案屬性。\n"
11564 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
11575 " [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
11576 " 指定 attrib 要處理的一個或多個檔案。\n"
11577 " /S 處理在目前資料夾和所有子資料夾中的匹配檔案。\n"
11588 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:307 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
11593 msgid "&Without Titlebar"
11604 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
11605 msgid "&Always on Top"
11606 msgstr "總是在最上面(&A)"
11609 msgid "&About Clock"
11619 #| "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
11620 #| "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
11621 #| "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
11622 #| "called procedure.\n"
11624 #| "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
11625 #| "called procedure are inherited by the caller.\n"
11627 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
11628 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
11629 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
11632 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
11633 "called procedure are inherited by the caller.\n"
11635 "CALL <批次檔名> 是使用在批次檔之內以執行其他\n"
11636 "批次檔中的指令。從其他的批次檔離開時,控制權會\n"
11637 "回到呼叫它的檔案。CALL 命令可以提供參數給\n"
11640 "在被呼叫的程序中變更預設目錄、環境變數等動作,\n"
11646 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
11647 #| "default directory.\n"
11649 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
11650 "default directory.\n"
11652 "CD <目錄> 是 CHDIR 的簡短版本。它會變更目前的\n"
11657 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
11658 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
11659 msgstr "CHDIR <目錄> 變更目前的預設目錄。\n"
11662 msgid "CLS clears the console screen.\n"
11663 msgstr "CLS 清空主控臺螢幕。\n"
11666 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
11667 msgstr "COPY <檔名> 複製檔案。\n"
11670 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
11671 msgstr "CTTY 變更輸入/輸出裝置。\n"
11674 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
11675 msgstr "DATE 顯示或變更系統日期。\n"
11678 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
11679 msgstr "DEL <檔名> 刪除檔案或一組檔案。\n"
11682 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
11683 msgstr "DIR 列出目錄的內容。\n"
11688 #| "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
11690 #| "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
11691 #| "on the terminal device before they are executed.\n"
11693 #| "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
11694 #| "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
11695 #| "preceding it with an @ sign.\n"
11697 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
11699 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
11700 "the terminal device before they are executed.\n"
11702 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
11703 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
11704 "preceding it with an @ sign.\n"
11706 "ECHO <字串> 在目前的終端機裝置上顯示 <字串>。\n"
11708 "ECHO ON 會使得在批次檔中的所有後續命令,於執行之前\n"
11711 "ECHO OFF 則與前述的 ECHO ON 效果相反 (ECHO 的預設為\n"
11712 "OFF)。ECHO OFF 命令本身可以藉由前置 @ 符號\n"
11716 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
11717 msgstr "ERASE <檔名> 刪除一個檔案或一組檔案。\n"
11722 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
11724 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
11726 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
11728 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
11730 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
11732 "FOR 命令用來向檔案集合中的每一個檔案執行命令。\n"
11734 "語法:FOR %變數 IN (集合) DO 命令\n"
11739 #| "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
11742 #| "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
11743 #| "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
11744 #| "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
11745 #| "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
11746 #| "label terminates the batch file execution.\n"
11748 #| "GOTO has no effect when used interactively.\n"
11750 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
11753 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
11754 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
11755 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
11756 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
11757 "terminates the batch file execution.\n"
11759 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
11761 "GOTO 命令在批次檔內將執行順序轉移到另一個\n"
11764 "做為 GOTO 目標之用的標貼長度最多可以是 255 字元,\n"
11765 "但是不可以包含空格 (這是與其他作業系統不同的\n"
11766 "地方)。如果兩個以上相同的標貼存在於批次檔中,\n"
11767 "將會一律執行第一個。試圖前往不存在的標貼會\n"
11770 "GOTO 用於互動模式中將沒有任何效果。\n"
11774 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
11775 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
11777 "HELP <命令> 顯示關於某一主題的簡明細節。\n"
11778 "HELP 不加引數時將顯示 CMD 所有的內建命令。\n"
11782 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
11784 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
11785 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
11786 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
11788 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
11789 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
11793 "語法:IF [NOT] EXIST 檔名 命令\n"
11794 " IF [NOT] 字串一==字串二 命令\n"
11795 " IF [NOT] ERRORLEVEL 數字 命令\n"
11797 "在命令的第二種形式中,字串一和字串二必須位於雙引號之中。\n"
11802 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
11804 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
11805 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
11806 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
11808 "LABEL 用於設定磁碟卷冊標貼。\n"
11810 "語法:LABEL [裝置代號:]\n"
11811 "命令將向您提示詢問新的卷冊標貼用於給定的儲存裝置。\n"
11812 "您可以利用 VOL 命令來顯示磁碟卷冊標貼。\n"
11815 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
11816 msgstr "MD <名稱> 是 MKDIR 的縮寫版本。它會建立子目錄。\n"
11819 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
11820 msgstr "MKDIR <名稱> 建立子目錄。\n"
11825 #| "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file "
11828 #| "If the item being moved is a directory then all the files and "
11829 #| "subdirectories\n"
11830 #| "below the item are moved as well.\n"
11832 #| "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive "
11835 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
11837 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
11838 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
11840 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
11842 "MOVE 將檔案或目錄重新放置到檔案系統內的新地點。\n"
11844 "如果被移動的項目是目錄,那麼該項目之下的所有\n"
11847 "如果舊的和新的位置在不同的 DOS 儲存裝置代號之上,MOVE 將會失敗。\n"
11852 #| "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
11854 #| "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
11855 #| "from the registry). To change the setting follow the\n"
11856 #| "PATH command with the new value.\n"
11858 #| "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
11859 #| "variable, for example:\n"
11860 #| "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
11862 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
11864 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
11865 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
11868 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
11869 "variable, for example:\n"
11870 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
11872 "PATH 顯示或變更 cmd 的搜尋路徑。\n"
11874 "輸入 PATH 將會顯示目前的路徑設定 (根據註冊表\n"
11876 "PATH 命令之後緊接新的值。\n"
11878 "也可以藉由 PATH 環境變數來修改 PATH,\n"
11880 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
11885 #| "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
11887 #| "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
11888 #| "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
11890 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
11892 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
11893 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
11895 "PAUSE 在螢幕上顯示訊息以要求使用者按下一個鍵。\n"
11897 "主要用於批次檔中,以允許使用者在前一個命令的\n"
11898 "輸出捲動離開螢幕之前能夠去讀取它。\n"
11903 #| "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
11905 #| "The string following the PROMPT command (and the space immediately "
11907 #| "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
11909 #| "The following character strings have the special meaning shown:\n"
11911 #| "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
11912 #| "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
11913 #| "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
11914 #| "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
11916 #| "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
11917 #| "prompt to the default, which is the current directory (which includes "
11919 #| "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
11920 #| "(like a command PROMPT $p$g).\n"
11922 #| "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment "
11924 #| "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
11926 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
11928 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
11929 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
11931 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
11933 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
11934 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
11935 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
11936 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
11938 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
11939 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
11940 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
11941 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
11943 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
11944 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
11946 "PROMPT 設定命令列的提示。\n"
11948 "跟隨著 PROMPT 命令的字串 (以及緊接於後的空格)\n"
11949 "將會在 cmd 等待輸入時出現於一列的起始部分。\n"
11953 "$$ 錢幣符號 $_ 送列鍵 $b 管線符號 (|)\n"
11954 "$d 目前日期 $e 退出 $g > 符號\n"
11955 "$l < 符號 $n 目前儲存裝置 $p 目前路徑\n"
11956 "$q 等號 $t 目前時間 $v cmd 版本\n"
11958 "要注意的是,輸入不加提示字串的 PROMPT 命令將會重置\n"
11959 "提示字串為預設,也就是在大於 (>) 符號之後接著現行目錄\n"
11960 "(包含目前儲存裝置字母) (如同指令提示符號 $p$g)。\n"
11962 "提示字串也可以經由改變 PROMPT 環境變數而變更,\n"
11963 "因此命令 SET PROMPT=text 與 PROMPT text 具有相同的效果。\n"
11968 #| "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
11969 #| "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
11971 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
11972 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
11974 "以 REM 起始的命令列 (之後緊接空格) 不會進行任何\n"
11975 "動作,因而可以做為批次檔中的註釋。\n"
11978 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
11979 msgstr "REN <檔名> 是 RENAME 的簡短版本。它會重新命名檔案。\n"
11982 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
11983 msgstr "RENAME <檔名> 重新命名檔案。\n"
11987 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
11988 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
11989 msgstr "RD <目錄> 是 RMDIR 的簡短版本。它會刪除子目錄。\n"
11993 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
11994 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
11995 msgstr "RMDIR <目錄> 刪除子目錄。\n"
12000 #| "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12002 #| "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12004 #| "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12006 #| "SET <variable>=<value>\n"
12008 #| "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
12009 #| "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
12010 #| "have embedded spaces.\n"
12012 #| "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
12013 #| "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
12014 #| "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
12015 #| "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12017 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12019 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12021 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12023 "SET <variable>=<value>\n"
12025 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12026 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12028 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12029 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12030 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12031 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12033 "SET 顯示或變更 cmd 的環境變數。\n"
12035 "不接參數的 SET 將顯示目前的全部環境。\n"
12037 "要建立或修改環境變數的語法是:\n"
12039 "SET <變數名稱>=<變數值>\n"
12041 "其中 <變數名稱> 和 <變數值> 都是字串。在等號之前必須沒有\n"
12042 "空格,而變數名稱也不可以嵌入空格。\n"
12044 "在 Wine 之下,下層的作業系統環境也被\n"
12045 "包含於 Win32 環境之中,因此通常會比在原生的 Win32 實作中\n"
12046 "還要多出更多變數值。要注意的是,從 cmd 之中是不可能\n"
12052 #| "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
12053 #| "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
12054 #| "if called from the command line.\n"
12056 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12057 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12058 "called from the command line.\n"
12060 "SHIFT 在批次檔中用來從參數列表的前端移除一個\n"
12061 "參數,因此參數 2 會成為參數 1... 等等。如果從命令列呼叫它,\n"
12064 #: cmd.rc:212 start.rc:56
12067 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
12068 #| "files with that suffix.\n"
12070 #| "start [options] program_filename [...]\n"
12071 #| "start [options] document_filename\n"
12074 #| "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
12075 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
12076 #| "/b Don't create a new console for the program.\n"
12077 #| "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
12078 #| "/min Start the program minimized.\n"
12079 #| "/max Start the program maximized.\n"
12080 #| "/low Start the program in the idle priority class.\n"
12081 #| "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
12082 #| "/high Start the program in the high priority class.\n"
12083 #| "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
12084 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12085 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
12086 #| "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
12087 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12088 #| "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its "
12090 #| "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows "
12092 #| "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
12093 #| "/? Display this help and exit.\n"
12095 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12096 "with that suffix.\n"
12098 "start [options] program_filename [...]\n"
12099 "start [options] document_filename\n"
12102 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
12103 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
12104 "/b Don't create a new console for the program.\n"
12105 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
12106 "/min Start the program minimized.\n"
12107 "/max Start the program maximized.\n"
12108 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
12109 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
12110 "/high Start the program in the high priority class.\n"
12111 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
12112 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12113 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
12114 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
12115 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12116 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12118 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12120 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
12121 "/? Display this help and exit.\n"
12123 "啟始一個程式,或是利用關聯該檔案字尾的程式來開啟文件。\n"
12125 "start [選項] 程式檔案名稱 [...]\n"
12126 "start [選項] 文件檔案名稱\n"
12130 "/d 目錄 在指定的目錄中啟始程式。\n"
12131 "/b 無法為程式建立新的主控臺。\n"
12132 "/i 以新的環境變數啟始程式。\n"
12133 "/min 啟始程式時縮到最小。\n"
12134 "/max 啟始程式時放到最大。\n"
12135 "/low 在閒置優先權類別中啟始程式。\n"
12136 "/normal 在一般優先權類別中啟始程式。\n"
12137 "/high 在高優先權類別中啟始程式。\n"
12138 "/realtime 在即時優先權類別中啟始程式。\n"
12139 "/abovenormal 在正常之上優先權類別中啟始程式。\n"
12140 "/belownormal 在正常之下優先權類別中啟始程式。\n"
12141 "/node n 在指定的 NUMA 節點之上啟始程式。\n"
12142 "/affinity 遮罩 以指定的近似遮罩啟始程式。\n"
12143 "/wait 等待啟始的程式直到完成,然後以它的離開代碼離開。\n"
12144 "/unix 使用 Unix 檔名並如同 Windows 檔案總管來啟始檔案。\n"
12145 "/ProgIDOpen 使用指定的 progID 開啟文件。\n"
12149 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12150 msgstr "TIME 設定或顯示目前的系統時間。\n"
12153 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12154 msgstr "TITLE <字串> 設定 cmd 視窗的視窗標題。\n"
12159 #| "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
12160 #| "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12162 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12163 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12165 "TYPE <檔名> 將 <檔名> 的內容複製到主控臺裝置 (或是其他被\n"
12166 "重新導向的地方)。不會檢查該檔案是否為可讀的文字。\n"
12170 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12172 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12173 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12174 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12176 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12178 "VERIFY 用來設定、清空或測試驗證旗標。有效的形式包括:\n"
12180 "VERIFY ON\t設定旗標。\n"
12181 "VERIFY OFF\t清空旗標。\n"
12182 "VERIFY\t\t依情況顯示 ON 或 OFF。\n"
12184 "驗證旗標在 Wine 中沒有任何功能。\n"
12187 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12188 msgstr "VER 顯示您正在執行的 cmd 版本。\n"
12191 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12192 msgstr "VOL 顯示磁碟裝置的卷冊標貼。\n"
12197 #| "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
12198 #| "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12200 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12201 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12203 "ENDLOCAL 在批次檔中結束本地的環境變更\n"
12204 "而這些是由之前的 SETLOCAL 所引入。\n"
12208 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12210 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12211 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12212 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12213 "settings are restored.\n"
12215 "SETLOCAL 在批次檔中開始本地的環境變更。\n"
12217 "SETLOCAL 之後完成的環境變更對於批次檔而言為本地,\n"
12218 "並被保留直到遇到下一個 ENDLOCAL (或是檔案\n"
12219 "的結束,取決於誰先出現),前一個環境的設定值\n"
12225 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
12226 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
12228 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12229 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12231 "PUSHD <目錄名> 儲存目前的目錄到\n"
12232 "堆疊中,然後變更現行目錄到所給定的目錄。\n"
12235 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12236 msgstr "POPD 變更現行目錄到上一個利用 PUSHD 儲存的目錄。\n"
12241 #| "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12243 #| "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12245 #| "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12246 #| "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12247 #| "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
12248 #| "association, if any.\n"
12250 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12252 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12254 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12255 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12256 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12257 "association, if any.\n"
12259 "ASSOC 顯示或修改副檔名的關聯。\n"
12261 "語法:ASSOC [.ext[=[檔案型態]]]\n"
12263 "ASSOC 不加參數將顯示目前的檔案關聯。\n"
12264 "如果只使用副檔名,則顯示它目前的關聯。\n"
12265 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除目前的任何關聯。\n"
12270 #| "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12272 #| "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12274 #| "Without parameters, shows the file types for which open command strings "
12275 #| "are currently defined.\n"
12276 #| "If used with only a file type, displays the associated open command "
12277 #| "string, if any.\n"
12278 #| "Specifying no open command after the equal sign removes the command "
12279 #| "string associated to the specified file type.\n"
12281 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12283 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12285 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
12286 "currently defined.\n"
12287 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
12289 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
12290 "associated to the specified file type.\n"
12292 "FTYPE 顯示或修改開啟命令所關聯的檔案類型。\n"
12294 "語法:FTYPE [檔案型態[=[開啟命令]]]\n"
12296 "如果不加參數,則顯示開啟命令目前所定義的檔案型態。\n"
12297 "如果只使用檔案類型,則顯示關聯的任何開啟命令字串。\n"
12298 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除對於給定檔案型態的任何關聯命令字串。\n"
12301 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
12302 msgstr "MORE 以分頁的方式顯示檔案的輸出或管線的輸入。\n"
12307 #| "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
12308 #| "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
12309 #| "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12311 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
12312 "from a selectable list.\n"
12313 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12315 "CHOICE 顯示文字並等待,直到使用者\n"
12316 "從可選取的清單中按下允許的鍵。\n"
12317 "CHOICE 主要用來在批次檔中建構選單選擇。\n"
12321 "Create a symbolic link.\n"
12323 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
12326 "/d Create a directory symbolic link.\n"
12327 "/h Create a hard link.\n"
12328 "/j Create a directory junction.\n"
12329 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
12330 "target is the path that link_name points to.\n"
12336 #| "EXIT terminates the current command session and returns\n"
12337 #| "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
12339 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12340 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12342 "EXIT 終止目前的命令作業階段並回到\n"
12343 "您從其調用 cmd 的作業系統或命令殼。\n"
12348 #| "CMD built-in commands are:\n"
12349 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12350 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12351 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12352 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12353 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12354 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
12355 #| "COPY\t\tCopy file\n"
12356 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12357 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12358 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12359 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12360 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12361 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12362 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12363 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12364 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12365 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12366 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12367 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12368 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12369 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12370 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12371 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12372 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12373 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12374 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12375 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12376 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12377 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12378 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12379 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12380 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12381 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12382 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12383 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12385 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
12388 "CMD built-in commands are:\n"
12389 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12390 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12391 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12392 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12393 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12394 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12395 "COPY\t\tCopy file\n"
12396 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12397 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12398 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12399 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12400 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12401 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12402 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12403 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12404 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12405 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12406 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12407 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12408 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12409 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12410 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12411 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12412 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12413 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12414 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12415 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12416 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12417 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12418 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12419 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12420 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12421 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12422 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12423 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12424 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12426 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12429 "ASSOC\t\t顯示或修改副檔名關聯\n"
12430 "ATTRIB\t\t顯示或變更 DOS 檔案屬性\n"
12431 "CALL\t\t從另一個批次檔內部調用\n"
12432 "CD (CHDIR)\t變更目前的預設目錄\n"
12433 "CHOICE\t\t從可選清單等待按鍵\n"
12436 "CTTY\t\t變更輸入/輸出裝置\n"
12437 "DATE\t\t顯示或變更系統日期\n"
12438 "DEL (DELETE)\t刪除一個檔案或一組檔案\n"
12440 "ECHO\t\t直接複製文字到主控臺輸出\n"
12441 "ENDLOCAL\t在批次檔中結束本地環境變更\n"
12442 "FTYPE\t\t顯示或修改與檔案類型關聯的開啟命令\n"
12443 "HELP\t\t顯示主題的簡潔說明\n"
12444 "MD (MKDIR)\t建立子目錄\n"
12446 "MOVE\t\t移動一個檔案、一組檔案或樹狀目錄\n"
12447 "PATH\t\t設定或顯示搜尋路徑\n"
12448 "PAUSE\t\t懸置執行中的批次檔\n"
12449 "POPD\t\t還原到上一次以 PUSHD 儲存的目錄\n"
12450 "PROMPT\t\t變更指令提示符號\n"
12451 "PUSHD\t\t變更為新的目錄並儲存目前的\n"
12452 "REN (RENAME)\t重新命名檔案\n"
12453 "RD (RMDIR)\t刪除子目錄\n"
12454 "SET\t\t設定或顯示環境變數\n"
12455 "SETLOCAL\t在批次檔中開始本地環境變更\n"
12456 "START\t\t啟始程式或以關聯的程式開啟文件\n"
12457 "TIME\t\t設定或顯示目前的系統時間\n"
12458 "TITLE\t\t設定用於 CMD 作業階段的視窗標題\n"
12459 "TYPE\t\t印出文字檔的內容\n"
12460 "VER\t\t顯示目前的 CMD 版本\n"
12461 "VOL\t\t顯示磁碟裝置的卷冊標貼\n"
12462 "XCOPY\t\t複製來源檔案或樹狀目錄到目的地\n"
12465 "輸入 HELP <命令> 以獲得關於以上任何命令的進一步資訊。\n"
12468 msgid "Are you sure?"
12471 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
12476 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
12482 msgid "File association missing for extension %1\n"
12483 msgstr "缺少用於延伸檔名 %1 的檔案關聯\n"
12486 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12487 msgstr "沒有與檔案類型 %1 相關聯的開啟命令\n"
12490 msgid "Overwrite %1?"
12498 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12499 msgstr "命令列於批次處理時可能會被截斷。使用:\n"
12502 msgid "Argument missing\n"
12506 msgid "Syntax error\n"
12510 msgid "No help available for %1\n"
12511 msgstr "沒有關於 %1 的說明\n"
12514 msgid "Target to GOTO not found\n"
12515 msgstr "找不到 GOTO 的目標\n"
12518 msgid "Current Date is %1\n"
12522 msgid "Current Time is %1\n"
12523 msgstr "現在時間是 %1\n"
12526 msgid "Enter new date: "
12530 msgid "Enter new time: "
12534 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12535 msgstr "環境變數 %1 未定義\n"
12537 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
12538 msgid "Failed to open '%1'\n"
12539 msgstr "開啟 %1 失敗\n"
12542 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12543 msgstr "無法呼叫批次命令稿外部的批次標貼\n"
12545 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
12555 msgid "Echo is %1\n"
12559 msgid "Verify is %1\n"
12563 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
12564 msgstr "驗證必須為 ON 或 OFF\n"
12567 msgid "Parameter error\n"
12572 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
12575 "卷冊序號是 %1!04x!-%2!04x!\n"
12579 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
12580 msgstr "卷冊標貼 (11 個字元,<Enter> 表示沒有)?"
12583 msgid "PATH not found\n"
12584 msgstr "找不到 PATH\n"
12587 msgid "Press any key to continue... "
12588 msgstr "按下任何鍵繼續... "
12591 msgid "Wine Command Prompt"
12592 msgstr "Wine 命令提示符號"
12595 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
12603 msgid "The input line is too long.\n"
12607 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
12608 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊為 %2\n"
12611 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
12612 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊沒有任何標貼。\n"
12614 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
12621 msgid " (Yes|No|All)"
12626 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
12627 msgstr "無法識別 %1 為內部、外部命令或是批次命令稿。\n"
12630 msgid "Division by zero error.\n"
12634 msgid "Expected an operand.\n"
12635 msgstr "預期為一個運算元。\n"
12638 msgid "Expected an operator.\n"
12639 msgstr "預期為一個運算子。\n"
12642 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
12647 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
12648 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
12650 "不當的數字形式 - 必須是十進位 (12)、\n"
12651 " 十六進位 (0x34) 或八進位 (056) 之一。\n"
12654 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
12655 msgstr "DirectX 診斷工具"
12658 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
12659 msgstr "用法:dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 檔名 | /x 檔名]"
12662 msgid "Wine Explorer"
12671 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
12676 msgid "Usage: hostname\n"
12680 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12681 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
12685 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12686 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
12687 msgstr "錯誤:找不到行程 %1。\n"
12691 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
12693 msgstr "錯誤:不能利用主機名稱公用程式來設定系統主機名稱。\n"
12696 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12697 msgstr "用法:ipconfig [ /? | /all ]\n"
12700 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
12701 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列參數\n"
12704 msgid "%1 adapter %2\n"
12705 msgstr "%1 配接卡 %2\n"
12712 msgid "Connection-specific DNS suffix"
12713 msgstr "特定連線的 DNS 字尾"
12716 msgid "IPv4 address"
12732 msgid "Peer-to-peer"
12744 msgid "IP routing enabled"
12748 msgid "Physical address"
12752 msgid "DHCP enabled"
12756 msgid "Default gateway"
12760 msgid "IPv6 address"
12765 #| msgid "System Configuration"
12766 msgid "System Information"
12771 "The syntax of this command is:\n"
12773 "NET command [arguments]\n"
12775 "NET command /HELP\n"
12777 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
12781 "NET command [引數]\n"
12783 "NET command /HELP\n"
12785 "其中 command 可以是 HELP, START, STOP 或 USE 之一。\n"
12789 "The syntax of this command is:\n"
12791 "NET START [service]\n"
12793 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
12794 "'service' is the name of the service to start.\n"
12798 "NET START [service]\n"
12800 "如果 service 被省略,就顯示執行中服務的清單,否則 service 表示要啟動的服務名"
12805 "The syntax of this command is:\n"
12807 "NET STOP service\n"
12809 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
12813 "NET STOP service\n"
12815 "其中 service 是要停止的服務名稱。\n"
12818 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
12819 msgstr "正在停止附屬服務:%1\n"
12822 msgid "Could not stop service %1\n"
12823 msgstr "無法停止服務 %1。\n"
12826 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
12827 msgstr "無法獲得服務控制管理員控柄。\n"
12830 msgid "Could not get handle to service.\n"
12831 msgstr "無法獲得服務控柄。\n"
12834 msgid "The %1 service is starting.\n"
12835 msgstr "%1 服務正在開始。\n"
12838 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
12839 msgstr "%1 服務已成功開始。\n"
12842 msgid "The %1 service failed to start.\n"
12843 msgstr "%1 服務無法開始。\n"
12846 msgid "The %1 service is stopping.\n"
12847 msgstr "%1 服務正在停止。\n"
12850 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
12851 msgstr "%1 服務已成功停止。\n"
12854 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
12855 msgstr "%1 服務無法停止。\n"
12858 msgid "There are no entries in the list.\n"
12859 msgstr "在清單中沒有條目。\n"
12864 "Status Local Remote\n"
12865 "---------------------------------------------------------------\n"
12869 "---------------------------------------------------------------\n"
12872 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
12873 msgstr "%1 %2 %3 開啟資源:%4!u!\n"
12880 msgid "Disconnected"
12884 msgid "A network error occurred"
12888 msgid "Connection is being made"
12892 msgid "Reconnecting"
12896 msgid "The following services are running:\n"
12897 msgstr "下列服務正在執行:\n"
12900 msgid "Active Connections"
12908 msgid "Local Address"
12912 msgid "Foreign Address"
12920 msgid "Interface Statistics"
12936 msgid "Unicast packets"
12940 msgid "Non-unicast packets"
12952 msgid "Unknown protocols"
12956 msgid "TCP Statistics for IPv4"
12957 msgstr "IPv4 的 TCP 統計"
12960 msgid "Active Opens"
12964 msgid "Passive Opens"
12968 msgid "Failed Connection Attempts"
12972 msgid "Reset Connections"
12976 msgid "Current Connections"
12980 msgid "Segments Received"
12984 msgid "Segments Sent"
12988 msgid "Segments Retransmitted"
12992 msgid "UDP Statistics for IPv4"
12993 msgstr "IPv4 的 UDP 統計"
12996 msgid "Datagrams Received"
13004 msgid "Receive Errors"
13008 msgid "Datagrams Sent"
13012 msgid "&New\tCtrl+N"
13013 msgstr "新增(&N)\tCtrl+N"
13015 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
13016 msgid "&Open...\tCtrl+O"
13017 msgstr "開啟(&O)...\tCtrl+O"
13019 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
13020 msgid "&Save\tCtrl+S"
13021 msgstr "儲存(&S)\tCtrl+S"
13023 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
13024 msgid "&Print...\tCtrl+P"
13025 msgstr "列印(&P)...\tCtrl+P"
13027 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
13028 msgid "Page Se&tup..."
13029 msgstr "版面設定(&T)..."
13032 msgid "P&rinter Setup..."
13033 msgstr "列印設定(&R)..."
13035 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
13039 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
13040 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
13041 msgstr "復原(&U)\tCtrl+Z"
13043 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
13044 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
13045 msgstr "剪下(&T)\tCtrl+X"
13047 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
13048 msgid "&Copy\tCtrl+C"
13049 msgstr "複製(&C)\tCtrl+C"
13051 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
13052 msgid "&Paste\tCtrl+V"
13053 msgstr "貼上(&P)\tCtrl+V"
13055 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
13057 msgid "&Delete\tDel"
13058 msgstr "刪除(&D)\tDel"
13061 msgid "Select &all\tCtrl+A"
13062 msgstr "全選(&A)\tCtrl+A"
13065 msgid "&Time/Date\tF5"
13066 msgstr "插入日期時間(&T)\tF5"
13069 msgid "&Wrap long lines"
13073 msgid "&Search...\tCtrl+F"
13074 msgstr "尋找(&S)...\tCtrl+F"
13077 msgid "&Search next\tF3"
13078 msgstr "找下一個(&S)\tF3"
13080 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
13081 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
13082 msgstr "取代(&R)...\tCtrl+H"
13084 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
13085 msgid "&Contents\tF1"
13086 msgstr "內容(&C)\tF1"
13089 msgid "&About Notepad"
13105 msgid "Margins (millimeters)"
13120 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
13121 msgctxt "accelerator Select All"
13125 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
13126 msgctxt "accelerator Copy"
13130 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
13131 msgctxt "accelerator Find"
13135 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
13136 msgctxt "accelerator Replace"
13140 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
13141 msgctxt "accelerator New"
13145 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
13146 msgctxt "accelerator Open"
13150 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
13151 msgctxt "accelerator Print"
13155 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
13156 msgctxt "accelerator Save"
13161 msgctxt "accelerator Paste"
13165 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
13166 msgctxt "accelerator Cut"
13170 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
13171 msgctxt "accelerator Undo"
13183 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
13191 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
13192 msgid "Text files (*.txt)"
13193 msgstr "純文字檔案 (*.txt)"
13197 "File '%s' does not exist.\n"
13199 "Do you want to create a new file?"
13207 "File '%s' has been modified.\n"
13209 "Would you like to save the changes?"
13216 msgid "'%s' could not be found."
13220 msgid "Unicode (UTF-16)"
13221 msgstr "萬國碼 (UTF-16)"
13224 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13225 msgstr "萬國碼 (UTF-16 大尾序)"
13228 msgid "Unicode (UTF-8)"
13229 msgstr "萬國碼 (UTF-8)"
13234 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
13235 "you save this file in the %2 encoding.\n"
13236 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
13237 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
13241 "這個檔案含有萬國碼字元,如果以 %2 編碼\n"
13242 "儲存這個檔案,您將會失去它們。\n"
13243 "要保留這些字元,請按一下取消,然後在編碼\n"
13244 "的下拉選單中選取一個萬國碼選項。\n"
13248 msgid "&Bind to file..."
13249 msgstr "檔案綁定(&B)..."
13252 msgid "&View TypeLib..."
13253 msgstr "查看 &TypeLib..."
13256 msgid "&System Configuration"
13260 msgid "&Run the Registry Editor"
13261 msgstr "執行註冊表編輯器(&R)"
13264 msgid "&CoCreateInstance Flag"
13265 msgstr "&CoCreateInstance 參數"
13268 msgid "&In-process server"
13269 msgstr "同行程伺服器(&I)"
13272 msgid "In-process &handler"
13273 msgstr "同行程處理常式(&H)"
13276 msgid "&Local server"
13280 msgid "&Remote server"
13284 msgid "View &Type information"
13285 msgstr "查看類型資訊(&T)"
13288 msgid "Create &Instance"
13292 msgid "Create Instance &On..."
13293 msgstr "建立實例在(&O)..."
13296 msgid "&Release Instance"
13300 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
13301 msgstr "複製 C&LSID 到剪貼簿"
13304 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
13305 msgstr "複製 &HTML 物件標籤到剪貼簿"
13308 msgid "&Expert mode"
13312 msgid "&Hidden component categories"
13313 msgstr "隱藏元件分類(&H)"
13315 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
13319 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
13320 msgid "&Status Bar"
13323 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
13324 msgid "&Refresh\tF5"
13325 msgstr "重新整理(&R)\tF5"
13328 msgid "&About OleView"
13329 msgstr "關於 OleView(&A)"
13332 msgid "&Save as..."
13333 msgstr "另存為(&S)..."
13336 msgid "&Group by type kind"
13340 msgid "Connect to another machine"
13344 msgid "&Machine name:"
13348 msgid "System Configuration"
13352 msgid "System Settings"
13356 msgid "&Enable Distributed COM"
13357 msgstr "啟用分散式 COM(&E)"
13360 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
13361 msgstr "啟用遠端連線(&R)(限 Win95)"
13365 "These settings change only registry values.\n"
13366 "They have no effect on Wine performance."
13372 msgid "Default Interface Viewer"
13384 msgid "&View Type Info"
13385 msgstr "查看類型資訊(&V)"
13388 msgid "IPersist Interface Viewer"
13389 msgstr "IPersist 介面檢視器"
13391 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
13392 msgid "Class Name:"
13395 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
13400 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
13401 msgstr "IPersistStream 介面檢視器"
13403 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
13408 msgid "ITypeLib viewer"
13409 msgstr "ITypeLib 檢視器"
13412 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
13413 msgstr "OleView - OLE/COM 物件檢視器"
13416 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13417 msgstr "TypeLib 檔案 (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13420 msgid "Bind to file via a File Moniker"
13421 msgstr "通過檔案綽號綁定到檔案"
13424 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
13425 msgstr "開啟 TypeLib 檔案並查看內容"
13428 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
13429 msgstr "修改本機分散式 COM 設定"
13432 msgid "Run the Wine registry editor"
13433 msgstr "執行 Wine 註冊表編輯器"
13436 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
13437 msgstr "結束程式。 提示儲存"
13440 msgid "Create an instance of the selected object"
13441 msgstr "建立目前選擇的物件實例"
13444 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
13445 msgstr "建立當前選定物件在指定電腦的實例"
13448 msgid "Release the currently selected object instance"
13449 msgstr "釋放當前選定物件實例"
13452 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
13453 msgstr "將當前選定項目的 GUID 複製到剪貼簿"
13456 msgid "Display the viewer for the selected item"
13457 msgstr "顯示選定項目的查看器"
13460 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
13461 msgstr "切換專家和新手顯示模式"
13465 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
13466 msgstr "切換隱藏元件分類顯示"
13469 msgid "Show or hide the toolbar"
13473 msgid "Show or hide the status bar"
13477 msgid "Refresh all lists"
13481 msgid "Display program information, version number and copyright"
13482 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
13485 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
13486 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同行程伺服器"
13489 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
13490 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同行程處理常式"
13493 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
13494 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個本機伺服器"
13497 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
13498 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個遠端伺服器"
13501 msgid "ObjectClasses"
13505 msgid "Grouped by Component Category"
13509 msgid "OLE 1.0 Objects"
13510 msgstr "OLE 1.0 物件"
13513 msgid "COM Library Objects"
13517 msgid "All Objects"
13521 msgid "Application IDs"
13525 msgid "Type Libraries"
13541 msgid "Implementation"
13549 msgid "CoGetClassObject failed."
13550 msgstr "CoGetClassObject 失敗。"
13553 msgid "Unknown error"
13561 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
13562 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 失敗 ($%2!x!)"
13565 msgid "Inherited Interfaces"
13569 msgid "Save as an .IDL or .H file"
13570 msgstr "存為 .IDL 或 .H 檔案"
13573 msgid "Close window"
13577 msgid "Group typeinfos by kind"
13585 msgid "O&pen\tEnter"
13586 msgstr "開啟(&P)\tEnter"
13588 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
13589 msgid "&Move...\tF7"
13590 msgstr "移動(&M)...\tF7"
13592 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
13593 msgid "&Copy...\tF8"
13594 msgstr "複製(&C)...\tF8"
13597 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
13598 msgstr "屬性(&P)\tAlt+Enter"
13601 msgid "&Execute..."
13605 msgid "E&xit Windows"
13606 msgstr "結束 Windows(&X)"
13608 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
13613 msgid "&Arrange automatically"
13617 msgid "&Minimize on run"
13618 msgstr "啟動後最小化(&M)"
13620 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
13621 msgid "&Save settings on exit"
13622 msgstr "結束時儲存設定(&S)"
13624 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
13629 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
13630 msgstr "重疊(&O)\tShift+F5"
13633 msgid "&Side by side\tShift+F4"
13634 msgstr "並排(&S)\tShift+F4"
13637 msgid "&Arrange Icons"
13641 msgid "&About Program Manager"
13642 msgstr "關於程式管理員(&A)"
13645 msgid "Program &group"
13653 msgid "Move Program"
13657 msgid "Move program:"
13660 #: progman.rc:120 progman.rc:138
13661 msgid "From group:"
13664 #: progman.rc:122 progman.rc:140
13666 msgstr "移動到程式群組(&T):"
13669 msgid "Copy Program"
13673 msgid "Copy program:"
13677 msgid "Program Group Attributes"
13681 msgid "&Group file:"
13685 msgid "Program Attributes"
13688 #: progman.rc:172 progman.rc:212
13689 msgid "&Command line:"
13693 msgid "&Working directory:"
13697 msgid "&Key combination:"
13700 #: progman.rc:179 progman.rc:215
13701 msgid "&Minimize at launch"
13702 msgstr "啟動後最小化(&M)"
13705 msgid "Change &icon..."
13706 msgstr "變更圖示(&I)..."
13709 msgid "Change Icon"
13717 msgid "Current &icon:"
13721 msgid "Execute Program"
13725 msgid "Program Manager"
13728 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
13732 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
13733 msgid "Information"
13737 msgid "Delete group `%s'?"
13738 msgstr "是否刪除程式群組 %s?"
13741 msgid "Delete program `%s'?"
13742 msgstr "是否刪除程式 %s?"
13745 msgid "Not implemented"
13749 msgid "Error reading `%s'."
13750 msgstr "讀取檔案 %s 時發生錯誤。"
13753 msgid "Error writing `%s'."
13754 msgstr "寫入檔案 %s 時發生錯誤。"
13758 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
13759 "Should it be tried further on?"
13765 msgid "Help not available."
13766 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
13769 msgid "Unknown feature in %s"
13770 msgstr "在 %s 中發現未知特性"
13773 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
13774 msgstr "檔案 %s 已經存在。不覆蓋已有檔案。"
13777 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
13778 msgstr "將程式組儲存為 %s 可以避免復蓋已有的檔案。"
13781 msgid "Libraries (*.dll)"
13782 msgstr "動態連結程式庫 (*.dll)"
13789 msgid "Icons (*.ico)"
13790 msgstr "圖示 (*.ico)"
13795 " REG [operation] [parameters]\n"
13797 "Supported operations:\n"
13798 " ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
13800 "For help on a specific operation, type:\n"
13801 " REG [operation] /?\n"
13807 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
13810 "REG ADD 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/t 型態] [/s 分隔符號] [/d 資料] [/f]\n"
13813 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
13814 msgstr "REG DELETE 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve | /va] [/f]\n"
13817 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
13818 msgstr "REG QUERY 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/s]\n"
13821 msgid "The operation completed successfully\n"
13826 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13827 msgid "reg: Invalid key name\n"
13828 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
13832 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
13833 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
13834 msgstr "錯誤:無效的命令列參數\n"
13838 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13839 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
13840 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
13845 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13847 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13848 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
13852 #| msgid "Unsupported type.\n"
13853 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
13854 msgstr "不受支援的型態。\n"
13857 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
13861 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
13865 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
13870 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
13871 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13872 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
13875 msgid "The registry operation was cancelled\n"
13878 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
13884 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
13885 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
13886 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
13890 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
13891 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
13892 msgstr "您確認要刪除這個數值 %s 嗎?"
13896 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
13897 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
13901 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
13906 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
13912 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
13917 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
13922 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13923 msgid "reg: Invalid syntax. "
13924 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
13928 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13929 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
13930 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
13933 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
13937 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
13940 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
13941 msgid "(value not set)"
13945 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
13950 #| msgid "No command was specified."
13951 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
13952 msgstr "沒有任何命令被指定。"
13956 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13957 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13958 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
13961 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
13966 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
13967 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
13968 msgstr "REG QUERY 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/s]\n"
13972 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13973 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
13974 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
13978 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
13979 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13980 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
13987 msgid "&Import Registry File..."
13988 msgstr "匯入註冊表檔案(&I)..."
13991 msgid "&Export Registry File..."
13992 msgstr "匯出註冊表檔案(&E)..."
13994 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
13998 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
13999 msgid "&String Value"
14002 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
14003 msgid "&Binary Value"
14006 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
14007 msgid "&DWORD Value"
14010 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
14011 msgid "&Multi-String Value"
14014 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
14015 msgid "&Expandable String Value"
14016 msgstr "可擴充字串值(&E)"
14018 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
14019 msgid "&Rename\tF2"
14020 msgstr "重新命名(&R)\tF2"
14022 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
14023 msgid "&Copy Key Name"
14024 msgstr "複製索引鍵名稱(&C)"
14026 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
14027 msgid "&Find...\tCtrl+F"
14028 msgstr "搜尋(&F)...\tCtrl+F"
14031 msgid "Find Ne&xt\tF3"
14032 msgstr "找下一個(&X)\tF3"
14035 msgid "Status &Bar"
14038 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
14043 msgid "&Remove Favorite..."
14044 msgstr "移除我的最愛(&R)..."
14047 msgid "&About Registry Editor"
14048 msgstr "關於註冊表編輯器(&A)"
14050 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
14054 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
14056 #| msgid "Modify Binary Data..."
14057 msgid "Modify &Binary Data..."
14058 msgstr "修改二進位資料..."
14061 msgid "Export registry"
14065 msgid "S&elected branch:"
14081 msgid "Value names"
14085 msgid "Value content"
14089 msgid "Whole string only"
14093 msgid "Add Favorite"
14096 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
14101 msgid "Remove Favorite"
14105 msgid "Edit String"
14108 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
14109 msgid "Value name:"
14112 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
14113 msgid "Value data:"
14125 msgid "Hexadecimal"
14133 msgid "Edit Binary"
14137 msgid "Edit Multi-String"
14141 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
14142 msgstr "含有與註冊表有關的全部指令"
14145 msgid "Contains commands for editing values or keys"
14146 msgstr "含有與編輯數值有關的全部指令"
14149 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
14150 msgstr "含有與自訂註冊表視窗有關的全部指令"
14153 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
14154 msgstr "含有與使用常用索引鍵有關的全部指令"
14159 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
14162 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
14163 msgstr "含有與說明資訊有關的全部指令"
14166 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
14167 msgstr "含有與建立新值有關的全部指令"
14174 msgid "Registry Editor"
14178 msgid "Import Registry File"
14182 msgid "Export Registry File"
14186 msgid "Registry files (*.reg)"
14187 msgstr "註冊表檔案 (*.reg)"
14190 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
14191 msgstr "Win9x/NT4 註冊表檔案 (REGEDIT4)"
14194 msgid "(cannot display value)"
14198 msgid "(unknown %d)"
14203 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14204 msgid "Unable to modify the selected registry value."
14205 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14209 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14210 msgid "Unable to create a new registry key."
14211 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14215 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14216 msgid "Unable to create a new registry value."
14217 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14221 "Unable to rename the key '%1'.\n"
14222 "The specified key name already exists."
14227 "Unable to rename the value '%1'.\n"
14228 "The specified value name already exists."
14233 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14234 msgid "Unable to delete the selected registry key."
14235 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14239 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14240 msgid "Unable to rename the selected registry key."
14241 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14245 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14246 msgid "Unable to rename the selected registry value."
14247 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14251 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
14257 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14258 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
14259 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
14264 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
14267 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
14268 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
14269 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14270 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
14271 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14272 " /C Import the contents of a registry file.\n"
14273 " /D Delete a specified registry key.\n"
14274 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
14275 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
14276 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
14277 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
14278 " /? Display this information and exit.\n"
14279 " [filename] The location of the file containing registry information "
14281 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
14283 " file location where registry information will be exported.\n"
14284 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
14286 "Usage examples:\n"
14287 " regedit \"import.reg\"\n"
14288 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14289 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14293 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14297 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
14302 #| msgid "No command was specified."
14303 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
14304 msgstr "沒有任何命令被指定。"
14307 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
14311 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
14316 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14317 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
14318 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14322 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
14323 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
14324 msgstr "無效的控柄作業。\n"
14327 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
14332 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14333 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
14334 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
14338 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
14339 "encountered at '%1'.\n"
14343 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14348 #| msgid "Unsupported type.\n"
14349 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
14350 msgstr "不受支援的型態。\n"
14354 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14355 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
14356 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14360 #| msgid "No command was specified."
14361 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
14362 msgstr "沒有任何命令被指定。"
14366 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14367 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
14368 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14372 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14373 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14374 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14378 #| msgid "Unsupported type.\n"
14380 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
14381 msgstr "不受支援的型態。\n"
14384 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
14389 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14390 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
14391 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
14396 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14398 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
14399 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
14403 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14404 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
14405 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14409 #| msgid "No command was specified."
14410 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
14411 msgstr "沒有任何命令被指定。"
14415 #| msgid "Quits the registry editor"
14416 msgid "Quits the Registry Editor"
14420 msgid "Adds keys to the favorites list"
14421 msgstr "將索引鍵新增到我的最愛"
14424 msgid "Removes keys from the favorites list"
14425 msgstr "從我的最愛中刪除索引鍵"
14428 msgid "Shows or hides the status bar"
14433 #| msgid "Change position of split between two panes"
14434 msgid "Changes the position of the split between two panes"
14435 msgstr "改變兩個窗格之間的分隔線位置"
14438 msgid "Refreshes the window"
14442 msgid "Deletes the selection"
14446 msgid "Renames the selection"
14450 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
14451 msgstr "將索引鍵的名稱複製到剪貼簿"
14454 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
14455 msgstr "在索引鍵、值或資料中找字串"
14458 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
14459 msgstr "搜尋下一個剛找過的字串"
14462 msgid "Modifies the value's data"
14466 msgid "Adds a new key"
14470 msgid "Adds a new string value"
14474 msgid "Adds a new binary value"
14475 msgstr "新增一個新的二進制值"
14479 #| msgid "Adds a new binary value"
14480 msgid "Adds a new 32-bit value"
14481 msgstr "新增一個新的二進制值"
14484 msgid "Imports a text file into the registry"
14485 msgstr "將純文字檔案匯入註冊表"
14488 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
14489 msgstr "將註冊表導出到純文字檔案"
14492 msgid "Prints all or part of the registry"
14493 msgstr "列印註冊表的全部或部分"
14497 #| msgid "Registry Editor"
14498 msgid "Opens Registry Editor Help"
14502 msgid "Displays program information, version number and copyright"
14503 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
14507 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14508 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
14509 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14513 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
14514 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
14515 msgstr "無法編輯這類型的索引鍵 (%u)"
14519 #| msgid "Value is too big (%u)"
14520 msgid "The value is too big (%1!u!)."
14524 msgid "Confirm Value Delete"
14529 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14530 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
14531 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
14535 #| msgid "Search string '%s' not found"
14536 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
14537 msgstr "找不到搜尋的字串 %s"
14540 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14541 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
14544 msgid "New Key #%d"
14548 msgid "New Value #%d"
14553 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14554 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
14555 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14559 #| msgid "Modifies the value's data"
14560 msgid "Modifies the value's data in binary form"
14564 msgid "Adds a new multi-string value"
14569 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
14570 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
14571 msgstr "匯出註冊表的所選分支到文字檔"
14575 #| msgid "Adds a new string value"
14576 msgid "Adds a new expandable string value"
14581 #| msgid "Confirm Value Delete"
14582 msgid "Confirm Key Delete"
14587 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
14589 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
14593 msgid "Expands or collapses the selected node"
14598 #| msgid "C&ollate"
14604 "Wine DLL Registration Utility\n"
14606 "Provides DLL registration services.\n"
14613 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
14616 " [/u] Unregister a server.\n"
14617 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
14618 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
14619 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
14620 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
14626 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14632 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
14633 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
14634 msgstr "開啟 %1 失敗\n"
14637 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
14641 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
14645 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
14649 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
14653 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
14657 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
14661 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
14665 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
14669 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
14674 "Application could not be started, or no application associated with the "
14675 "specified file.\n"
14676 "ShellExecuteEx failed"
14678 "無法啟始應用程式,或是沒有與指定檔案關聯的應用程式。\n"
14679 "ShellExecuteEx 失敗"
14682 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
14683 msgstr "無法翻譯指定的 Unix 檔名到 DOS 檔名。"
14686 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
14687 msgstr "用法:taskkill [/?] [/f] [/im 行程名稱 | /pid 行程識別號]\n"
14690 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
14691 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列選項。\n"
14694 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
14695 msgstr "錯誤:指定了無效的命令列參數。\n"
14698 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
14699 msgstr "錯誤:選項 /im 或 /pid 之一必須被指定。\n"
14702 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
14703 msgstr "錯誤:選項 %1 預期有一個命令列參數。\n"
14706 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
14707 msgstr "錯誤:選項 /im 和 /pid 彼此互斥。\n"
14710 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
14711 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %1!u! 的行程的最上層視窗。\n"
14715 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
14716 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %2!u! 的行程 %1 的最上層視窗。\n"
14719 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
14720 msgstr "具有 PID %1!u! 的行程已被強制終止。\n"
14723 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
14724 msgstr "具有 PID %2!u! 的行程 %1 已被強制終止。\n"
14727 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
14728 msgstr "錯誤:找不到行程 %1。\n"
14731 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
14732 msgstr "錯誤:無法列舉行程清單。\n"
14735 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
14736 msgstr "錯誤:無法終止行程 %1。\n"
14739 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
14740 msgstr "錯誤:不允許行程自我終止。\n"
14742 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
14743 msgid "&New Task (Run...)"
14744 msgstr "新工作(&N)..."
14747 msgid "E&xit Task Manager"
14748 msgstr "結束工作管理員(&X)"
14751 msgid "&Minimize On Use"
14752 msgstr "啟動後最小化(&M)"
14755 msgid "&Hide When Minimized"
14756 msgstr "最小化時隱藏(&H)"
14758 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
14759 msgid "&Show 16-bit tasks"
14760 msgstr "顯示 16 位元工作(&S)"
14763 msgid "&Refresh Now"
14764 msgstr "立即重新整理(&R)"
14767 msgid "&Update Speed"
14770 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
14774 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
14778 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
14786 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
14787 msgid "&Select Columns..."
14788 msgstr "選擇行(&S)..."
14790 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
14791 msgid "&CPU History"
14794 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
14795 msgid "&One Graph, All CPUs"
14796 msgstr "在一張圖中顯示所有的 CPU(&O)"
14798 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
14799 msgid "One Graph &Per CPU"
14800 msgstr "每一個 C&PU 各一張圖"
14802 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
14803 msgid "&Show Kernel Times"
14804 msgstr "顯示核心時間(&S)"
14806 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
14807 msgid "Tile &Horizontally"
14810 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
14811 msgid "Tile &Vertically"
14814 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
14818 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
14822 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
14823 msgid "&Bring To Front"
14827 msgid "&About Task Manager"
14828 msgstr "關於工作管理員(&A)"
14830 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
14834 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
14839 msgid "&Go To Process"
14842 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
14843 msgid "&End Process"
14847 msgid "End Process &Tree"
14850 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
14855 msgid "Set &Priority"
14863 msgid "&Above Normal"
14867 msgid "&Below Normal"
14871 msgid "Set &Affinity..."
14872 msgstr "設定親和度(&A)..."
14875 msgid "Edit Debug &Channels..."
14876 msgstr "編輯除錯通道(&C)..."
14878 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
14879 msgid "Task Manager"
14883 msgid "&New Task..."
14884 msgstr "新工作(&N)..."
14887 msgid "&Show processes from all users"
14888 msgstr "顯示所有使用者的行程(&S)"
14903 msgid "Commit charge (K)"
14907 msgid "Physical memory (K)"
14911 msgid "Kernel memory (K)"
14914 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
14918 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
14922 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
14926 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
14939 msgid "System Cache"
14951 msgid "CPU usage history"
14955 msgid "Memory usage history"
14958 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
14959 msgid "Debug Channels"
14963 msgid "Processor Affinity"
14968 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
14969 "allowed to execute on."
14970 msgstr "處理器親和度設定控制各行程使用 CPU 分配情況。"
15101 msgid "Select Columns"
15106 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
15107 msgstr "請選擇工作管理員中行程分頁的顯示行。"
15110 msgid "&Image Name"
15114 msgid "&PID (Process Identifier)"
15115 msgstr "&PID (行程編號)"
15123 msgstr "CPU 時間(&E)"
15126 msgid "&Memory Usage"
15127 msgstr "記憶體使用量(&M)"
15130 msgid "Memory Usage &Delta"
15131 msgstr "記憶體用量差異(&D)"
15134 msgid "Pea&k Memory Usage"
15135 msgstr "記憶體使用量尖峰(&K)"
15138 msgid "Page &Faults"
15142 msgid "&USER Objects"
15143 msgstr "USER 物件(&U)"
15145 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
15149 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
15150 msgid "I/O Read Bytes"
15154 msgid "&Session ID"
15155 msgstr "工作階段 ID(&S)"
15162 msgid "Page F&aults Delta"
15163 msgstr "分頁失敗差異(&A)"
15166 msgid "&Virtual Memory Size"
15167 msgstr "虛擬記憶體大小(&V)"
15170 msgid "Pa&ged Pool"
15174 msgid "N&on-paged Pool"
15178 msgid "Base P&riority"
15182 msgid "&Handle Count"
15186 msgid "&Thread Count"
15189 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
15190 msgid "GDI Objects"
15193 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
15197 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
15198 msgid "I/O Write Bytes"
15201 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
15205 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
15206 msgid "I/O Other Bytes"
15210 msgid "Create New Task"
15214 msgid "Runs a new program"
15218 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
15219 msgstr "工作管理員總是在其他視窗的最上面,除非是最小化"
15222 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
15223 msgstr "工作管理員使用時最小化"
15226 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
15227 msgstr "最小化時隱藏工作管理員"
15230 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
15231 msgstr "強制工作管理員更新顯示,不管設定的是什麼速度"
15234 msgid "Displays tasks by using large icons"
15238 msgid "Displays tasks by using small icons"
15242 msgid "Displays information about each task"
15243 msgstr "顯示每個工作的詳細資訊"
15246 msgid "Updates the display twice per second"
15250 msgid "Updates the display every two seconds"
15254 msgid "Updates the display every four seconds"
15258 msgid "Does not automatically update"
15262 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
15263 msgstr "在桌面上將所有視窗橫向排列"
15266 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
15267 msgstr "在桌面上將所有視窗縱向排列"
15270 msgid "Minimizes the windows"
15274 msgid "Maximizes the windows"
15278 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
15279 msgstr "在桌面上依對角線將視窗疊放"
15282 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
15283 msgstr "將視窗移到最前面,但不切換"
15286 msgid "Displays Task Manager help topics"
15287 msgstr "顯示工作管理員說明主題"
15290 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
15291 msgstr "顯示本程式資訊,版本及版權"
15294 msgid "Exits the Task Manager application"
15298 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
15299 msgstr "顯示 16 位元工作及有關的 ntvdm.exe"
15302 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
15303 msgstr "選擇在行程分頁的顯示行"
15306 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
15307 msgstr "在效能圖表上顯示核心使用時間"
15310 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
15311 msgstr "在一張歷程圖表顯示所有 CPU 用量"
15314 msgid "Each CPU has its own history graph"
15315 msgstr "每一個 CPU 有自己的歷程圖表"
15318 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
15319 msgstr "將工作設為前景,並且切換至該工作"
15322 msgid "Tells the selected tasks to close"
15326 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
15327 msgstr "將視窗焦點轉到選擇的工作"
15330 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
15331 msgstr "取消工作管理員隱藏狀態"
15334 msgid "Removes the process from the system"
15338 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
15339 msgstr "將行程及其附屬行程從系統中移除"
15342 msgid "Attaches the debugger to this process"
15346 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
15347 msgstr "控制各行程使用那個處理器"
15350 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
15351 msgstr "將行程設為即時優先等級"
15354 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
15358 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
15359 msgstr "將行程設為中等以上優先級"
15362 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
15363 msgstr "將行程設為中等優先級"
15366 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
15367 msgstr "將行程設為中等以下優先級"
15370 msgid "Sets process to the LOW priority class"
15374 msgid "Controls Debug Channels"
15378 msgid "Performance"
15382 msgid "CPU Usage: %3d%%"
15383 msgstr "CPU 使用率: %3d%%"
15386 msgid "Processes: %d"
15390 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
15391 msgstr "記憶體使用率:%1!u!kB / %2!u!kB"
15418 msgid "Peak Mem Usage"
15422 msgid "Page Faults"
15426 msgid "USER Objects"
15458 msgid "Task Manager Warning"
15463 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
15464 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
15465 "sure you want to change the priority class?"
15467 "警告:變更這個行程的優先權類別也許會\n"
15468 "造成預料之外的結果像是系統的不穩定。\n"
15472 msgid "Unable to Change Priority"
15477 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
15478 "results including loss of data and system instability. The\n"
15479 "process will not be given the chance to save its state or\n"
15480 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
15481 "terminate the process?"
15483 "警告:終止行程可能造成預料之外的\n"
15484 "結果像是資料的漏失與系統的不穩定。\n"
15485 "行程將無法有機會於終止之前能夠儲存\n"
15486 "它的狀態或資料。您確定要終止行程嗎?"
15489 msgid "Unable to Terminate Process"
15494 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
15495 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
15497 "警告:對這個行程偵錯也許會導致資料失真。\n"
15501 msgid "Unable to Debug Process"
15505 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
15506 msgstr "行程必須有具備至少一個處理器的近似者"
15509 msgid "Invalid Option"
15513 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
15514 msgstr "無法存取或設定行程近似者"
15517 msgid "System Idle Process"
15521 msgid "Not Responding"
15532 #: uninstaller.rc:29
15533 msgid "Wine Application Uninstaller"
15534 msgstr "Wine 應用程式移除程式"
15536 #: uninstaller.rc:30
15538 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
15540 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
15542 "移除指令執行 %s 失敗,可能是找不到可執行程式。\n"
15543 "您要將這項移除指令從註冊表中刪除嗎?"
15545 #: uninstaller.rc:31
15546 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
15549 #: uninstaller.rc:32
15551 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
15554 #: uninstaller.rc:33
15556 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15557 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
15558 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
15560 #: uninstaller.rc:35
15562 "Wine Application Uninstaller\n"
15564 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
15568 #: uninstaller.rc:43
15571 " uninstaller [options]\n"
15574 " --help\t Display this information.\n"
15575 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
15576 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
15577 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
15578 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
15587 msgid "&Scale to Window"
15599 msgid "Regular Metafile Viewer"
15600 msgstr "普通 Metafile 閱讀器"
15603 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
15607 msgid "Waiting for Program"
15611 msgid "Terminate Process"
15616 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
15619 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
15621 "正在模擬關機,但此程式沒有反應。\n"
15623 "如果您中斷行程,可能會遺失尚未儲存的資料。"
15626 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
15627 msgstr "正在更新 %s 的 Wine 設定,請稍候..."
15631 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15632 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
15633 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
15634 "option) any later version."
15636 "這個程式是自由軟體; 您可以遵照自由軟體基金會所制定的 GNU LGPL 2.1 版或者更新"
15637 "版本的許可條款, 來修改和重新散布這個程式。"
15640 msgid "Windows registration information"
15641 msgstr "Windows 註冊資訊"
15648 msgid "Organi&zation:"
15652 msgid "Application settings"
15657 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
15658 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
15659 "or per-application settings in those tabs as well."
15661 "Wine 可以對不同程式偽裝成不同版本的 Windows。 「函式庫」與「顯示」分頁將連結"
15662 "到這個分頁, 除了調整預設設定, 也能調整個別程式的設定。"
15665 msgid "Add appli&cation..."
15666 msgstr "新增程式設定(&C)..."
15669 msgid "&Remove application"
15670 msgstr "移除程式設定(&R)"
15673 msgid "&Windows Version:"
15674 msgstr "&Windows 版本:"
15677 msgid "Window settings"
15681 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
15682 msgstr "自動在全螢幕視窗中捕捉滑鼠(&M)"
15685 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
15686 msgstr "允許視窗管理器裝飾視窗(&D)"
15689 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
15690 msgstr "允許視窗管理器控制視窗(&W)"
15693 msgid "&Emulate a virtual desktop"
15694 msgstr "模擬一個虛擬桌面(&E)"
15697 msgid "Desktop &size:"
15701 msgid "Screen resolution"
15705 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
15706 msgstr "這是使用 10 點 Tahoma 字型的範例文字"
15709 msgid "DLL overrides"
15714 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
15715 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
15718 "動態連結函式庫可以個別設定,來指定要使用 Wine 提供的內建版本,還是使用取自 "
15719 "Windows 或程式所提供的原生版本。"
15722 msgid "&New override for library:"
15723 msgstr "新增函式庫覆載(&N):"
15730 msgid "Existing &overrides:"
15731 msgstr "已有的函式庫覆載(&O):"
15738 msgid "Edit Override"
15746 msgid "&Builtin (Wine)"
15747 msgstr "內建(Wine)(&B)"
15750 msgid "&Native (Windows)"
15751 msgstr "原生(Windows)(&N)"
15754 msgid "Buil&tin then Native"
15755 msgstr "內建先於原生(&T)"
15758 msgid "Nati&ve then Builtin"
15759 msgstr "原生先於內建(&V)"
15762 msgid "Select Drive Letter"
15767 #| msgid "Wine configuration"
15768 msgid "Drive configuration"
15774 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
15777 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
15779 msgstr "連線到掛載管理員時失敗,無法編輯磁碟組態。"
15786 msgid "Aut&odetect"
15793 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
15794 msgid "Show Advan&ced"
15795 msgstr "顯示進階選項(&C)"
15814 msgid "&Show dot files"
15815 msgstr "顯示隱藏檔案(&S)"
15818 msgid "Driver diagnostics"
15826 msgid "Output device:"
15830 msgid "Voice output device:"
15834 msgid "Input device:"
15838 msgid "Voice input device:"
15842 msgid "&Test Sound"
15845 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
15847 #| msgid "Wine configuration"
15848 msgid "Speaker configuration"
15864 msgid "&Install theme..."
15865 msgstr "安裝布景主題(&I)..."
15880 msgid "Manage file &associations"
15900 msgid "Select the Unix target directory, please."
15901 msgstr "請選擇 Unix 資料夾。"
15904 msgid "Hide Advan&ced"
15905 msgstr "隱藏進階選項(&C)"
15916 msgid "Desktop Integration"
15928 msgid "Wine configuration"
15932 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
15933 msgstr "布景主題檔案 (*.msstyles; *.theme)"
15936 msgid "Select a theme file"
15937 msgstr "選擇一個布景主題檔案"
15948 msgid "Wine configuration for %s"
15949 msgstr "Wine 於 %s 的設定"
15952 msgid "Selected driver: %s"
15953 msgstr "選擇的驅動程式:%s"
15960 msgid "Audio test failed!"
15964 msgid "(System default)"
15968 msgid "5.1 Surround"
15974 msgid "Quadraphonic"
15987 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
15988 "Are you sure you want to do this?"
15990 "不建議對這個函式庫更改載入順序。\n"
15994 msgid "Warning: system library"
16006 msgid "native, builtin"
16010 msgid "builtin, native"
16018 msgid "Default Settings"
16022 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
16023 msgstr "Wine 程式 (*.exe; *.exe.so)"
16026 msgid "Use global settings"
16030 msgid "Select an executable file"
16038 msgid "Local hard disk"
16042 msgid "Network share"
16046 msgid "Floppy disk"
16055 "You cannot add any more drives.\n"
16057 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
16061 "每個儲存裝置必須要有一個從 A 到 Z 之間的英文字母,所以您無法擁有超過 26 個裝"
16065 msgid "System drive"
16071 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16073 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
16074 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
16076 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16078 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
16079 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
16083 "大部分的 Windows 程式都假定 C 槽存在,而沒有 C 槽時就會死得很嚴重。如果您刪除"
16087 msgctxt "Drive letter"
16093 #| msgid "New Folder"
16094 msgid "Target folder"
16099 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
16101 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
16103 "您沒有 C 槽。 這不是件好事。\n"
16105 "請記得點選「儲存裝置」分頁的「加入」來建立一個新磁碟!\n"
16108 msgid "Controls Background"
16112 msgid "Controls Text"
16116 msgid "Menu Background"
16128 msgid "Selection Background"
16132 msgid "Selection Text"
16136 msgid "Tooltip Background"
16140 msgid "Tooltip Text"
16144 msgid "Window Background"
16148 msgid "Window Text"
16152 msgid "Active Title Bar"
16156 msgid "Active Title Text"
16160 msgid "Inactive Title Bar"
16164 msgid "Inactive Title Text"
16168 msgid "Message Box Text"
16172 msgid "Application Workspace"
16176 msgid "Window Frame"
16180 msgid "Active Border"
16184 msgid "Inactive Border"
16188 msgid "Controls Shadow"
16196 msgid "Controls Highlight"
16200 msgid "Controls Dark Shadow"
16204 msgid "Controls Light"
16208 msgid "Controls Alternate Background"
16212 msgid "Hot Tracked Item"
16216 msgid "Active Title Bar Gradient"
16220 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
16224 msgid "Menu Highlight"
16231 #: wineconsole.rc:63
16232 msgid "Cursor size"
16235 #: wineconsole.rc:64
16239 #: wineconsole.rc:65
16243 #: wineconsole.rc:66
16247 #: wineconsole.rc:68
16248 msgid "Command history"
16251 #: wineconsole.rc:69
16253 #| msgid "Buffer zone"
16254 msgid "&Buffer size:"
16257 #: wineconsole.rc:72
16259 #| msgid "&Remove doubles"
16260 msgid "&Remove duplicates"
16261 msgstr "刪除連續相同的指令(&R)"
16263 #: wineconsole.rc:74
16267 #: wineconsole.rc:75
16271 #: wineconsole.rc:76
16275 #: wineconsole.rc:78
16277 #| msgid "&Close console"
16279 msgstr "關閉虛擬終端(&C)"
16281 #: wineconsole.rc:79
16283 #| msgid "Quick edit"
16284 msgid "&Quick Edit mode"
16287 #: wineconsole.rc:80
16289 #| msgid "&Expert mode"
16290 msgid "&Insert mode"
16293 #: wineconsole.rc:88
16297 #: wineconsole.rc:90
16301 #: wineconsole.rc:101
16302 msgid "Configuration"
16305 #: wineconsole.rc:104
16306 msgid "Buffer zone"
16309 #: wineconsole.rc:105
16313 #: wineconsole.rc:108
16317 #: wineconsole.rc:112
16318 msgid "Window size"
16321 #: wineconsole.rc:113
16325 #: wineconsole.rc:116
16329 #: wineconsole.rc:120
16330 msgid "End of program"
16333 #: wineconsole.rc:121
16334 msgid "&Close console"
16335 msgstr "關閉虛擬終端(&C)"
16337 #: wineconsole.rc:123
16341 #: wineconsole.rc:129
16342 msgid "Console parameters"
16345 #: wineconsole.rc:132
16346 msgid "Retain these settings for later sessions"
16347 msgstr "保留當前配置以便下次使用"
16349 #: wineconsole.rc:133
16350 msgid "Modify only current session"
16351 msgstr "僅修改目前的工作階段"
16353 #: wineconsole.rc:29
16354 msgid "Set &Defaults"
16357 #: wineconsole.rc:31
16361 #: wineconsole.rc:34
16362 msgid "&Select all"
16365 #: wineconsole.rc:35
16369 #: wineconsole.rc:36
16373 #: wineconsole.rc:39
16374 msgid "Setup - Default settings"
16377 #: wineconsole.rc:40
16378 msgid "Setup - Current settings"
16381 #: wineconsole.rc:41
16382 msgid "Configuration error"
16385 #: wineconsole.rc:42
16387 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
16389 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
16391 msgstr "螢幕緩衝區大小必須大於或等於視窗緩衝區"
16393 #: wineconsole.rc:37
16394 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
16395 msgstr "每個字元都是 %1!u! 個像素寬,%2!u! 個像素高"
16397 #: wineconsole.rc:38
16398 msgid "This is a test"
16401 #: wineconsole.rc:44
16402 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
16403 msgstr "wineconsole:無法剖析事件識別號\n"
16405 #: wineconsole.rc:45
16406 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
16407 msgstr "wineconsole:無效的後端程式\n"
16409 #: wineconsole.rc:46
16410 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
16411 msgstr "wineconsole:無法辨識的命令列選項\n"
16413 #: wineconsole.rc:47
16414 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
16415 msgstr "在 Wine 主控臺中啟始一個程式\n"
16417 #: wineconsole.rc:48
16419 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
16420 "The command is invalid.\n"
16422 "wineconsole:啟始程式 %s 時失敗。\n"
16425 #: wineconsole.rc:50
16429 " wineconsole [options] <command>\n"
16435 " wineconsole [選項] <命令>\n"
16439 #: wineconsole.rc:52
16441 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
16443 " try to setup the current terminal as a Wine "
16446 " --backend={user|curses} 選擇 user 將衍生新的視窗,curses 將\n"
16447 " 試著設定目前的終端機做為 Wine 主控臺。\n"
16449 #: wineconsole.rc:53
16450 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
16451 msgstr " <命令> 要在主控臺中啟動的 Wine 程式。\n"
16453 #: wineconsole.rc:54
16457 " wineconsole cmd\n"
16458 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
16463 " wineconsole cmd\n"
16464 "在 Wine 主控臺中啟始 Wine 指令提示符號。\n"
16467 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
16468 msgid "Program Error"
16473 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
16474 "sorry for the inconvenience."
16475 msgstr "程式 %s 遇到了嚴重的問題而需要關閉。我們對於造成的不便感到抱歉。"
16479 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
16480 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
16481 "Database</a> for tips about running this application."
16483 "這個可能是由 Wine 中的程式問題或缺失所造成。您可能要檢查<a href=\"https://"
16484 "appdb.winehq.org\">應用程式資料庫</a>以獲得關於執行這個應用程式的祕訣。"
16487 msgid "Show &Details"
16488 msgstr "顯示詳細資訊(&D)"
16491 msgid "Program Error Details"
16496 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
16497 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
16498 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
16499 "and attach that file to the report."
16501 "如果這個問題在 Windows 之下不會出現且未曾被報告,您可以使用「另存新檔」 按鈕"
16502 "將詳細的資訊儲存到檔案,然後<a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">發送錯誤"
16503 "報告</a>並附加該檔案到報告中。"
16507 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
16508 "the process to obtain a backtrace."
16512 msgid "(unidentified)"
16516 msgid "Saving failed"
16520 msgid "Loading detailed information, please wait..."
16521 msgstr "正在載入詳細資訊,請稍待..."
16524 msgid "&Open\tEnter"
16525 msgstr "開啟(&O)\tEnter"
16529 msgstr "重新命名(&N)..."
16532 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
16533 msgstr "屬性(&I)\tAlt+Enter"
16536 msgid "Cr&eate Directory..."
16537 msgstr "建立目錄(&E)..."
16544 msgid "Connect &Network Drive..."
16545 msgstr "連線至網路儲存裝置(&N)..."
16548 msgid "&Disconnect Network Drive"
16549 msgstr "從網路儲存裝置離線(&D)"
16556 msgid "&All File Details"
16557 msgstr "檔案詳細清單(&A)"
16560 msgid "&Sort by Name"
16561 msgstr "依檔案名排列(&S)"
16564 msgid "Sort &by Type"
16568 msgid "Sort by Si&ze"
16572 msgid "Sort by &Date"
16576 msgid "Filter by&..."
16577 msgstr "篩選依據...(&.)"
16581 msgstr "儲存裝置列表(&D)"
16584 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
16585 msgstr "全螢幕(&U)\tCtrl+Shift+S"
16588 msgid "New &Window"
16592 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
16593 msgstr "層疊\tCtrl+F5"
16596 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
16597 msgstr "垂直排列(&V)\tCtrl+F4"
16600 msgid "&About Wine File Manager"
16601 msgstr "關於 Wine 檔案管理員(&A)"
16604 msgid "Select destination"
16608 msgid "By File Type"
16616 msgid "&Directories"
16628 msgid "&Other files"
16632 msgid "Show Hidden/&System Files"
16633 msgstr "顯示隱藏或系統檔(&S)"
16636 msgid "&File Name:"
16640 msgid "Full &Path:"
16644 msgid "Last Change:"
16648 msgid "Cop&yright:"
16656 msgid "&Compressed"
16660 msgid "Version information"
16664 msgctxt "accelerator Fullscreen"
16669 msgid "Applying font settings"
16673 msgid "Error while selecting new font."
16674 msgstr "選取新字型時發生錯誤。"
16677 msgid "Wine File Manager"
16678 msgstr "Wine 檔案管理員"
16693 msgid "Creation date"
16697 msgid "Access date"
16701 msgid "Modification date"
16705 msgid "Index/Inode"
16709 msgid "%1 of %2 free"
16718 msgstr "新遊戲(&N)\tF2"
16721 msgid "Question &Marks"
16741 msgid "&Fastest Times"
16745 msgid "&About WineMine"
16746 msgstr "關於 Wine 踩地雷(&A)"
16749 msgid "Fastest Times"
16753 msgid "Fastest times"
16768 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
16771 msgid "Reset Results"
16775 msgid "Congratulations!"
16779 msgid "Please enter your name"
16783 msgid "Custom Game"
16799 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
16811 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16812 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16815 msgid "Printer &setup..."
16816 msgstr "印表機設定(&S)..."
16819 msgid "&Annotate..."
16831 msgid "Always on &top"
16832 msgstr "總是在最上層(&T)"
16834 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
16838 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
16842 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
16846 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
16851 msgid "&Help on help\tF1"
16852 msgstr "如何使用說明(&H)"
16855 msgid "&About Wine Help"
16856 msgstr "關於 Wine 說明(&A)"
16859 msgid "Annotation..."
16879 msgid "Error while reading the help file `%s'"
16880 msgstr "載入說明檔案 %s 時發生錯誤"
16891 msgid "Help files (*.hlp)"
16892 msgstr "說明檔案 (*.hlp)"
16895 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
16896 msgstr "無法開啟檔案 %s。 您想要自己搜尋這個檔案嗎?"
16899 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
16900 msgstr "找不到 richedit... 終止"
16903 msgid "Help topics: "
16907 msgid "Error: Command line not supported\n"
16908 msgstr "錯誤:不支援命令列\n"
16911 msgid "Error: Alias not found\n"
16912 msgstr "錯誤:找不到別名\n"
16915 msgid "Error: Invalid query\n"
16916 msgstr "錯誤:無效的查詢\n"
16920 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
16921 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
16922 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
16925 msgid "&New...\tCtrl+N"
16926 msgstr "新增(&N)...\tCtrl+N"
16929 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
16930 msgstr "重做(&E)\tCtrl+Y"
16933 msgid "&Clear\tDel"
16934 msgstr "清除(&C)\tDel"
16937 msgid "&Select all\tCtrl+A"
16938 msgstr "全選(&S)\tCtrl+A"
16941 msgid "Find &next\tF3"
16942 msgstr "找下一個(&N)\tF3"
16957 msgid "Selection &info"
16961 msgid "Character &format"
16965 msgid "&Def. char format"
16969 msgid "Paragrap&h format"
16976 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
16977 msgid "&Format Bar"
16980 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
16989 msgid "&Date and time..."
16990 msgstr "日期時間(&D)..."
17002 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
17003 msgid "&Bullet points"
17008 #| msgid "CRL Number"
17013 msgid "Letters - lower case"
17017 msgid "Letters - upper case"
17021 msgid "Roman numerals - lower case"
17025 msgid "Roman numerals - upper case"
17028 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
17029 msgid "&Paragraph..."
17037 msgid "Backgroun&d"
17041 msgid "&System\tCtrl+1"
17042 msgstr "系統(&S)\tCtrl+1"
17045 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
17046 msgstr "淡黃色(&P)\tCtrl+2"
17049 msgid "&About Wine Wordpad"
17050 msgstr "關於 Wine Wordpad(&A)"
17057 msgid "Date and time"
17061 msgid "Available formats"
17065 msgid "New document type"
17069 msgid "Paragraph format"
17073 msgid "Indentation"
17076 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
17080 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
17105 msgid "Remove al&l"
17109 msgid "Line wrapping"
17113 msgid "&No line wrapping"
17114 msgstr "關閉自動換列(&N)"
17117 msgid "Wrap text by the &window border"
17121 msgid "Wrap text by the &margin"
17129 msgctxt "accelerator Align Left"
17134 msgctxt "accelerator Align Center"
17139 msgctxt "accelerator Align Right"
17144 msgctxt "accelerator Redo"
17149 msgctxt "accelerator Bold"
17154 msgctxt "accelerator Italic"
17159 msgctxt "accelerator Underline"
17164 msgid "All documents (*.*)"
17165 msgstr "所有檔案 (*.*)"
17168 msgid "Text documents (*.txt)"
17169 msgstr "純文字文件 (*.txt)"
17173 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
17174 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
17175 msgstr "萬國碼文字文件 (*.txt)"
17178 msgid "Rich text format (*.rtf)"
17179 msgstr "豐富文字格式 (*.rtf)"
17182 msgid "Rich text document"
17186 msgid "Text document"
17190 msgid "Unicode text document"
17194 msgid "Printer files (*.prn)"
17195 msgstr "印表機檔案 (*.prn)"
17214 msgid "Previous page"
17242 msgctxt "unit: centimeter"
17247 msgctxt "unit: inch"
17256 msgctxt "unit: point"
17265 msgid "Save changes to '%s'?"
17269 msgid "Finished searching the document."
17273 msgid "Failed to load the RichEdit library."
17274 msgstr "RichEdit 載入失敗。"
17278 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
17279 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
17280 msgstr "您已經選擇儲存為純文字格式, 這可能導致格式遺失。 您確定要這麼做嗎?"
17283 msgid "Invalid number format."
17287 msgid "OLE storage documents are not supported."
17288 msgstr "OLE 儲存體文件未被支援。"
17291 msgid "Could not save the file."
17295 msgid "You do not have access to save the file."
17296 msgstr "您沒有儲存檔案的權限。"
17299 msgid "Could not open the file."
17303 msgid "You do not have access to open the file."
17304 msgstr "您沒有開啟檔案的權限。"
17307 msgid "Printing not implemented."
17311 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
17312 msgstr "無法加入超過 32 個定位停駐點。"
17315 msgid "Starting Wordpad failed"
17316 msgstr "啟動 Wordpad 時失敗"
17319 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
17320 msgstr "無效的參數數量 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
17323 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
17324 msgstr "無效的參數 %1 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
17327 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
17328 msgstr "請按 <Enter> 鍵開始複製\n"
17331 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
17332 msgstr "%1!d! 個檔案將被複製\n"
17335 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
17336 msgstr "已複製 %1!d! 個檔案\n"
17340 "Is '%1' a filename or directory\n"
17342 "(F - File, D - Directory)\n"
17346 "(F - 檔案,D - 目錄)\n"
17349 msgid "%1? (Yes|No)\n"
17350 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
17353 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
17354 msgstr "是否覆蓋 %1? (Yes|No|All)\n"
17357 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
17358 msgstr "將 %1 複製到 %2 時失敗並獲得 r/c %3!d!\n"
17361 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
17362 msgstr "在讀取 %1 的期間發生了失敗\n"
17370 msgctxt "Directory key"
17377 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17380 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17381 #| "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17385 #| "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17386 #| "\tmore files.\n"
17387 #| "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
17388 #| "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17389 #| "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
17390 #| "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
17391 #| "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17392 #| "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
17393 #| "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17394 #| "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
17395 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17396 #| "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
17397 #| "[/N] Copy using short names.\n"
17398 #| "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
17399 #| "[/R] Overwrite any read only files.\n"
17400 #| "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
17401 #| "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17402 #| "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
17403 #| "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17404 #| "\tarchive attribute.\n"
17405 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
17407 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17408 #| "\t\tthan source.\n"
17411 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17414 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17415 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17419 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17421 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
17422 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17423 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
17424 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
17425 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17426 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
17427 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17428 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
17429 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17430 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
17431 "[/N] Copy using short names.\n"
17432 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
17433 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
17434 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
17435 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17436 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
17437 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17438 "\tarchive attribute.\n"
17439 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
17440 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
17441 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17442 "\t\tthan source.\n"
17445 "XCOPY - 將來源檔案或樹狀目錄複製到目的。\n"
17448 "XCOPY 來源 [目的] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17449 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17453 "[/I] 如果目的不存在且複製兩個或更多檔案時,\n"
17456 "[/E] 複製目錄和子目錄,包含任何空目錄。\n"
17457 "[/Q] 在複製期間不列出名稱,亦即安靜模式。\n"
17458 "[/F] 在複製期間顯示完整的來源和目的名稱。\n"
17459 "[/L] 模擬操作,顯示會被複製的名稱。\n"
17460 "[/W] 在開始複製操作之前進行提示。\n"
17461 "[/T] 建立空的目錄結構但是不複製檔案。\n"
17462 "[/Y] 覆寫檔案時抑制提示。\n"
17463 "[/-Y] 覆寫檔案時啟用提示。\n"
17464 "[/P] 於複製每個來源檔案之前提示。\n"
17466 "[/U] 只複製已經存在目的中的檔案。\n"
17468 "[/H] 複製時包括隱藏和系統檔案。\n"
17469 "[/C] 即使在複製期間發生錯誤仍然繼續。\n"
17470 "[/A] 只複製具有封存屬性的檔案。\n"
17471 "[/M] 只複製具有封存屬性的檔案,\n"
17473 "[/D | /D:m-d-y] 複製新檔案或是於給定日期之後修改的檔案。\n"
17474 "\t\t如果沒有給定日期,只有當目的比來源舊時才複製。\n"