winhttp: Do not reference request from socket.
[wine.git] / po / zh_CN.po
blobf6656f2189d26cec0603f8b344f1c73b327d187a
1 # Chinese (PRC) translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2022-01-05 12:09+0800\n"
9 "Last-Translator: Jactry Zeng <jzeng@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: Chinese (PRC)\n"
11 "Language: zh_CN\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
19 #: programs/winefile/winefile.rc:114
20 msgid "Security"
21 msgstr "安全"
23 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
24 msgid "&Group or user names:"
25 msgstr "用户组或用户名(&G):"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
28 msgid "Allow"
29 msgstr "允许"
31 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
32 msgid "Deny"
33 msgstr "拒绝"
35 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
36 msgid "Permissions for %1"
37 msgstr "%1 的权限"
39 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
40 msgid "Install/Uninstall"
41 msgstr "安装/卸载"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
44 msgid ""
45 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
46 "drive, click Install."
47 msgstr "要从软盘,光盘或硬盘安装新程序,请单击“安装”。"
49 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
50 msgid "&Install..."
51 msgstr "安装(&I)..."
53 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
54 msgid ""
55 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
56 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
57 "Remove."
58 msgstr ""
59 "下列软件可以自动卸载。单击“修改/删除”可卸载选中的程序或修改其已安装的组件。"
61 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
62 msgid "&Support Information"
63 msgstr "技术支持信息(&S)"
65 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:136
66 #: programs/regedit/regedit.rc:237
67 msgid "&Modify..."
68 msgstr "修改(&M)..."
70 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
71 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
72 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
73 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
74 msgid "&Remove"
75 msgstr "删除(&R)"
77 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
78 msgid "Support Information"
79 msgstr "技术支持信息"
81 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
82 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
83 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
84 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
85 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
86 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
87 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
88 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
89 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
90 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
91 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
92 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
93 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
94 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
95 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
96 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
97 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
98 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
99 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:124
100 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
101 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
102 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
103 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
104 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
105 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
106 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
107 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
108 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:213
109 #: programs/winecfg/winecfg.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:127
110 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
111 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
112 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
113 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
114 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
115 msgid "OK"
116 msgstr "确定"
118 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
119 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
120 msgstr "以下信息可用于寻求 %s 的技术支持:"
122 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
123 msgid "Publisher:"
124 msgstr "生产商:"
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
127 msgid "Version:"
128 msgstr "版本:"
130 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
131 msgid "Contact:"
132 msgstr "联系人:"
134 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
135 msgid "Support Information:"
136 msgstr "支持信息:"
138 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
139 msgid "Support Telephone:"
140 msgstr "支持电话:"
142 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
143 msgid "Readme:"
144 msgstr "产品说明:"
146 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
147 msgid "Product Updates:"
148 msgstr "产品更新:"
150 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
151 msgid "Comments:"
152 msgstr "备注:"
154 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
155 msgid "Wine Gecko Installer"
156 msgstr "Wine Gecko 安装器"
158 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
159 msgid ""
160 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
161 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
162 "install it for you.\n"
163 "\n"
164 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
165 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
166 "details."
167 msgstr ""
168 "Wine 未找到到用于支持嵌入 HTML 的 Gecko 引擎。Wine 可以自动并下载安装该组"
169 "件。\n"
170 "\n"
171 "注意: 推荐您安装为发行版定制的软件包。具体请参看 <a href=\"https://wiki."
172 "winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>。"
174 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
175 msgid "&Install"
176 msgstr "安装(&I)"
178 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
179 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
180 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
181 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
182 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
184 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
185 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
186 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
189 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
190 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
191 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
192 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
193 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
194 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
195 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
196 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
197 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
198 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
199 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
200 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
201 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
202 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:125
203 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/oleview/oleview.rc:162
204 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
205 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
206 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
207 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
208 #: programs/regedit/regedit.rc:302 programs/regedit/regedit.rc:313
209 #: programs/regedit/regedit.rc:326 programs/regedit/regedit.rc:342
210 #: programs/regedit/regedit.rc:355 programs/regedit/regedit.rc:368
211 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
212 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
213 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
214 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
215 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
216 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
217 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
218 msgid "Cancel"
219 msgstr "取消"
221 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
222 msgid "Wine Mono Installer"
223 msgstr "Wine Mono 安装器"
225 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
226 msgid ""
227 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
228 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
229 "it for you.\n"
230 "\n"
231 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
232 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
233 "details."
234 msgstr ""
235 "Wine 未找到到用于支持 .NET 应用的 wine-mono 组件。Wine 可以自动并下载安装该组"
236 "件。\n"
237 "\n"
238 "注意: 推荐您安装为发行版定制的软件包。具体请参看 <a href=\"https://wiki."
239 "winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>。"
241 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
242 msgid "Add/Remove Programs"
243 msgstr "添加/删除程序"
245 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
246 msgid ""
247 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
248 "computer."
249 msgstr "允许您安装新软件,或从您的计算机删除现有的软件。"
251 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
252 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
253 msgid "Applications"
254 msgstr "应用程序"
256 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
257 msgid ""
258 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
259 "entry for this program from the registry?"
260 msgstr "不能运行卸载程序 '%s'。您想把这个卸载条目从注册表中删除吗?"
262 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
263 msgid "Not specified"
264 msgstr "未指定"
266 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
267 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
268 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
269 msgid "Name"
270 msgstr "名称"
272 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
273 msgid "Publisher"
274 msgstr "生产商"
276 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
277 msgid "Version"
278 msgstr "版本"
280 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
281 msgid "Installation programs"
282 msgstr "安装程序"
284 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
285 msgid "Programs (*.exe)"
286 msgstr "程序 (*.exe)"
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
289 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
290 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
291 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
292 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
293 msgid "All files (*.*)"
294 msgstr "所有文件 (*.*)"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
297 msgid "&Modify/Remove"
298 msgstr "修改/删除(&M)"
300 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
301 msgid "Downloading..."
302 msgstr "正在下载..."
304 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
305 msgid "Installing..."
306 msgstr "正在安装..."
308 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
309 msgid ""
310 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
311 "file."
312 msgstr "已下载的文件校验值错误。放弃安装已损坏的文件。"
314 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
315 msgid "Compress options"
316 msgstr "压缩选项"
318 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
319 msgid "&Choose a stream:"
320 msgstr "选择来源流(&C):"
322 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
323 msgid "&Options..."
324 msgstr "选项(&O)..."
326 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
327 msgid "&Interleave every"
328 msgstr "交织(&I): 每隔"
330 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
331 msgid "frames"
332 msgstr "帧数"
334 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
335 msgid "Current format:"
336 msgstr "当前格式:"
338 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
339 msgid "Waveform: %s"
340 msgstr "波形: %s"
342 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
343 msgid "Waveform"
344 msgstr "波形"
346 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
347 msgid "All multimedia files"
348 msgstr "所有多媒体文件"
350 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
351 msgid "video"
352 msgstr "视频"
354 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
355 msgid "audio"
356 msgstr "音频"
358 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
359 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
360 msgstr "Wine AVI-默认处理器"
362 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
363 msgid "uncompressed"
364 msgstr "未压缩"
366 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
367 msgid "Canceling..."
368 msgstr "正在取消..."
370 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
371 msgid "%1!u! %2 remaining"
372 msgstr "剩余 %1!u! %2"
374 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
375 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
376 msgstr "剩余 %1!u! %2 %3!u! %4"
378 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
379 msgid "seconds"
380 msgstr "秒"
382 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
383 msgid "minutes"
384 msgstr "分"
386 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
387 msgid "hours"
388 msgstr "时"
390 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
391 msgid "Properties for %s"
392 msgstr "%s 的属性"
394 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
395 msgid "&Apply"
396 msgstr "应用(&A)"
398 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
399 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
400 msgid "Help"
401 msgstr "帮助"
403 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
404 msgid "Wizard"
405 msgstr "向导"
407 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
408 msgid "< &Back"
409 msgstr "< 上一步(&B)"
411 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
412 msgid "&Next >"
413 msgstr "下一步(&N) >"
415 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
416 msgid "Finish"
417 msgstr "结束"
419 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
420 msgid "Customize Toolbar"
421 msgstr "自定义工具栏"
423 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
424 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
425 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
426 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
427 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
428 msgid "&Close"
429 msgstr "关闭(&C)"
431 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
432 msgid "R&eset"
433 msgstr "重置(&E)"
435 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
436 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
437 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
438 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
439 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
440 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
441 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
442 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
443 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
444 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
445 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
446 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
447 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
448 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
449 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
450 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
451 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
452 msgid "&Help"
453 msgstr "帮助(&H)"
455 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
456 msgid "Move &Up"
457 msgstr "上移(&U)"
459 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
460 msgid "Move &Down"
461 msgstr "下移(&D)"
463 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
464 msgid "A&vailable buttons:"
465 msgstr "可用工具栏按钮(&V):"
467 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
468 msgid "&Add ->"
469 msgstr "添加(&A) ->"
471 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
472 msgid "<- &Remove"
473 msgstr "<- 删除(&R)"
475 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
476 msgid "&Toolbar buttons:"
477 msgstr "当前工具栏按钮(&T):"
479 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
480 msgid "Separator"
481 msgstr "分隔符"
483 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
484 msgctxt "hotkey"
485 msgid "None"
486 msgstr "无"
488 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
489 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
490 msgid "&Yes"
491 msgstr "是(&Y)"
493 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
494 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
495 msgid "&No"
496 msgstr "否(&N)"
498 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
499 msgid "&Retry"
500 msgstr "重试(&R)"
502 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
503 msgid "Hide details"
504 msgstr "隐藏详情"
506 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
507 msgid "See details"
508 msgstr "显示详情"
510 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
511 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
512 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
513 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
514 msgid "Close"
515 msgstr "关闭"
517 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
518 msgid "Today:"
519 msgstr "今天:"
521 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
522 msgid "Go to today"
523 msgstr "转到今天"
525 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
526 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
527 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
528 #: programs/oleview/oleview.rc:101
529 msgid "Open"
530 msgstr "打开"
532 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
533 msgid "File &Name:"
534 msgstr "文件名(&N):"
536 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
537 msgid "&Directories:"
538 msgstr "文件夹(&D):"
540 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
541 msgid "List Files of &Type:"
542 msgstr "文件类型(&T):"
544 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
545 msgid "Dri&ves:"
546 msgstr "驱动器(&V):"
548 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
549 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
550 #: programs/winefile/winefile.rc:172
551 msgid "&Read Only"
552 msgstr "只读(&R)"
554 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
555 msgid "Save As..."
556 msgstr "另存为..."
558 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
559 msgid "Save As"
560 msgstr "另存为"
562 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
563 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
564 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
565 msgid "Print"
566 msgstr "打印"
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
569 msgid "Printer:"
570 msgstr "打印机:"
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
573 msgid "Print range"
574 msgstr "打印范围"
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
577 #: programs/regedit/regedit.rc:273
578 msgid "&All"
579 msgstr "全部(&A)"
581 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
582 msgid "S&election"
583 msgstr "选中的范围(&E)"
585 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
586 msgid "&Pages"
587 msgstr "页数(&G)"
589 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
590 msgid "&Setup"
591 msgstr "设置(&S)"
593 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
594 msgid "&From:"
595 msgstr "从(&F):"
597 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
598 msgid "&To:"
599 msgstr "到(&T):"
601 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
602 msgid "Print &Quality:"
603 msgstr "打印质量(&Q):"
605 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
606 msgid "Print to Fi&le"
607 msgstr "打印到文件(&L)"
609 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
610 msgid "Condensed"
611 msgstr "压小"
613 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
614 msgid "Print Setup"
615 msgstr "打印设置"
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
618 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
619 msgid "Printer"
620 msgstr "打印机"
622 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
623 msgid "&Default Printer"
624 msgstr "默认打印机(&D)"
626 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
627 msgid "[none]"
628 msgstr "[无]"
630 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
631 msgid "Specific &Printer"
632 msgstr "指定的打印机(&P)"
634 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
635 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
636 msgid "Orientation"
637 msgstr "方向"
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
640 msgid "Po&rtrait"
641 msgstr "纵向(&R)"
643 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
644 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
645 msgid "&Landscape"
646 msgstr "横向(&L)"
648 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
650 msgid "Paper"
651 msgstr "纸张"
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
654 msgid "Si&ze"
655 msgstr "纸张大小(&Z)"
657 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
658 msgid "&Source"
659 msgstr "纸张来源(&S)"
661 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
662 msgid "Font"
663 msgstr "字体"
665 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
666 msgid "&Font:"
667 msgstr "字体(&F):"
669 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
670 msgid "Font St&yle:"
671 msgstr "字体样式(&Y):"
673 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
674 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
675 msgid "&Size:"
676 msgstr "大小(&S):"
678 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
679 msgid "Effects"
680 msgstr "效果"
682 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
683 msgid "Stri&keout"
684 msgstr "删除线(&K)"
686 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
687 msgid "&Underline"
688 msgstr "下划线(&U)"
690 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
691 msgid "&Color:"
692 msgstr "配色(&C):"
694 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
695 msgid "Sample"
696 msgstr "示例"
698 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
699 msgid "Scr&ipt:"
700 msgstr "书写系统(&I):"
702 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
703 msgid "Color"
704 msgstr "颜色"
706 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
707 msgid "&Basic Colors:"
708 msgstr "基本颜色(&B):"
710 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
711 msgid "&Custom Colors:"
712 msgstr "自定义颜色(&C):"
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
715 msgid "|S&olid"
716 msgstr "|纯色(&O)"
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
719 msgid "&Red:"
720 msgstr "红(&R):"
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
723 msgid "&Green:"
724 msgstr "绿(&G):"
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
727 msgid "&Blue:"
728 msgstr "蓝(&B):"
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
731 msgid "&Hue:"
732 msgstr "色调(&H):"
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
735 msgctxt "Saturation"
736 msgid "&Sat:"
737 msgstr "饱和度(&S):"
739 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
740 msgctxt "Luminance"
741 msgid "&Lum:"
742 msgstr "亮度(&L):"
744 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
745 msgid "&Add to Custom Colors"
746 msgstr "添加到自定义颜色(&A)"
748 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
749 msgid "&Define Custom Colors >>"
750 msgstr "定义自定义颜色(&D) >>"
752 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
753 msgctxt "Solid"
754 msgid "&o"
755 msgstr "&o"
757 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
758 #: programs/regedit/regedit.rc:290
759 msgid "Find"
760 msgstr "查找"
762 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
763 msgid "Fi&nd What:"
764 msgstr "查找(&N):"
766 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
767 msgid "Match &Whole Word Only"
768 msgstr "全字匹配(&W)"
770 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
771 msgid "Match &Case"
772 msgstr "区分大小写(&C)"
774 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
775 msgid "Direction"
776 msgstr "方向"
778 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
779 msgid "&Up"
780 msgstr "上(&U)"
782 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
783 msgid "&Down"
784 msgstr "下(&D)"
786 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
787 msgid "&Find Next"
788 msgstr "查找下一个(&F)"
790 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
791 msgid "Replace"
792 msgstr "替换"
794 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
795 msgid "Re&place With:"
796 msgstr "替换为(&P):"
798 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
799 msgid "&Replace"
800 msgstr "替换(&R)"
802 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
803 msgid "Replace &All"
804 msgstr "全部替换(&A)"
806 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
807 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
808 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
809 #: programs/conhost/conhost.rc:34
810 msgid "&Properties"
811 msgstr "属性(&P)"
813 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
814 msgid "Print to fi&le"
815 msgstr "打印到文件(&L)"
817 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
818 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
819 msgid "&Name:"
820 msgstr "名称(&N):"
822 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
823 msgid "Status:"
824 msgstr "状态:"
826 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
827 msgid "Type:"
828 msgstr "型号:"
830 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
831 msgid "Where:"
832 msgstr "位置:"
834 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
835 msgid "Comment:"
836 msgstr "备注:"
838 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
839 msgid "Pa&ges"
840 msgstr "页数(&G)"
842 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
843 msgid "&Selection"
844 msgstr "选中的范围(&S)"
846 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
847 msgid "&from:"
848 msgstr "从(&F):"
850 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
851 msgid "&to:"
852 msgstr "到(&T):"
854 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
855 msgid "Copies"
856 msgstr "份数"
858 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
859 msgid "Number of &copies:"
860 msgstr "份数(&C):"
862 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
863 msgid "C&ollate"
864 msgstr "逐份打印(&O)"
866 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
867 msgid "Si&ze:"
868 msgstr "大小(&Z):"
870 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
871 msgid "&Source:"
872 msgstr "纸张来源(&S):"
874 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
875 msgid "P&ortrait"
876 msgstr "纵向(&O)"
878 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
879 msgid "L&andscape"
880 msgstr "横向(&L)"
882 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
883 msgid "Setup Page"
884 msgstr "页面设置"
886 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
887 msgid "&Tray:"
888 msgstr "托盘(&T):"
890 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
891 msgid "&Portrait"
892 msgstr "纵向(&P)"
894 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
895 msgid "L&eft:"
896 msgstr "左(&E):"
898 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
899 msgid "&Right:"
900 msgstr "右(&R):"
902 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
903 msgid "T&op:"
904 msgstr "上(&O):"
906 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
907 msgid "&Bottom:"
908 msgstr "下(&B):"
910 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
911 msgid "P&rinter..."
912 msgstr "打印机(&R)..."
914 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
915 msgid "Look &in:"
916 msgstr "浏览(&I):"
918 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
919 msgid "File &name:"
920 msgstr "文件名(&N):"
922 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
923 msgid "Files of &type:"
924 msgstr "文件类型(&T):"
926 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
927 msgid "Open as &read-only"
928 msgstr "以只读方式打开(&R)"
930 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
931 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
932 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
933 msgid "&Open"
934 msgstr "打开(&O)"
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
937 msgid "File name:"
938 msgstr "文件名:"
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
941 msgid "Files of type:"
942 msgstr "文件类型:"
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
945 msgid "File not found"
946 msgstr "找不到文件"
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
949 msgid "Please verify that the correct file name was given"
950 msgstr "请检查给予的文件名是否正确"
952 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
953 msgid ""
954 "File does not exist.\n"
955 "Do you want to create file?"
956 msgstr ""
957 "文件不存在。\n"
958 "是否创建新文件?"
960 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
961 msgid ""
962 "File already exists.\n"
963 "Do you want to replace it?"
964 msgstr ""
965 "文件已经存在。\n"
966 "是否替换?"
968 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
969 msgid "Invalid character(s) in path"
970 msgstr "路径中包含无效字符"
972 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
973 msgid ""
974 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
975 "                          / : < > |"
976 msgstr ""
977 "文件名中不能包含任何以下字符:\n"
978 "                          / : < > |"
980 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
981 msgid "Path does not exist"
982 msgstr "路径不存在"
984 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
985 msgid "File does not exist"
986 msgstr "文件不存在"
988 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
989 msgid "The selection contains a non-folder object"
990 msgstr "选中项包含非文件夹对象"
992 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
993 msgid "Up One Level"
994 msgstr "向上移一层"
996 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
997 msgid "Create New Folder"
998 msgstr "新建文件夹"
1000 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1001 msgid "List"
1002 msgstr "列表"
1004 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1005 msgid "Details"
1006 msgstr "详细资料"
1008 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1009 msgid "Browse to Desktop"
1010 msgstr "查看桌面"
1012 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1013 msgid "Regular"
1014 msgstr "常规"
1016 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1017 msgid "Bold"
1018 msgstr "粗体"
1020 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1021 msgid "Italic"
1022 msgstr "斜体"
1024 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1025 msgid "Bold Italic"
1026 msgstr "粗斜体"
1028 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1029 msgid "Black"
1030 msgstr "黑色"
1032 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1033 msgid "Maroon"
1034 msgstr "栗色"
1036 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1037 msgid "Green"
1038 msgstr "绿色"
1040 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1041 msgid "Olive"
1042 msgstr "橄榄色"
1044 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1045 msgid "Navy"
1046 msgstr "藏青"
1048 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1049 msgid "Purple"
1050 msgstr "紫色"
1052 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1053 msgid "Teal"
1054 msgstr "青色"
1056 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1057 msgid "Gray"
1058 msgstr "灰色"
1060 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1061 msgid "Silver"
1062 msgstr "银色"
1064 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1065 msgid "Red"
1066 msgstr "红色"
1068 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1069 msgid "Lime"
1070 msgstr "青柠色"
1072 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1073 msgid "Yellow"
1074 msgstr "黄色"
1076 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1077 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1078 msgid "Blue"
1079 msgstr "蓝色"
1081 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1082 msgid "Fuchsia"
1083 msgstr "洋红"
1085 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1086 msgid "Aqua"
1087 msgstr "水绿"
1089 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1090 msgid "White"
1091 msgstr "白色"
1093 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1094 msgid "Unreadable Entry"
1095 msgstr "数值不可读"
1097 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1098 msgid ""
1099 "This value does not lie within the page range.\n"
1100 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1101 msgstr ""
1102 "这个值不在页数范围内。\n"
1103 "请输入一个 %1!d! 和 %2!d! 之间的数。"
1105 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1106 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1107 msgstr "“从”项的值不能大于“到”项的值。"
1109 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1110 msgid ""
1111 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1112 "Please reenter margins."
1113 msgstr ""
1114 "页边距重叠或落于纸外。\n"
1115 "请重新输入页边距。"
1117 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1118 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1119 msgstr "“份数”项不能为空。"
1121 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1122 msgid ""
1123 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1124 "Please enter a value between 1 and %d."
1125 msgstr ""
1126 "您的打印机不支持这么大的份数。\n"
1127 "请输入一个 1 和 %d 之间的数。"
1129 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1130 msgid "A printer error occurred."
1131 msgstr "打印机错误。"
1133 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1134 msgid "No default printer defined."
1135 msgstr "没有默认打印机。"
1137 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1138 msgid "Cannot find the printer."
1139 msgstr "找不到打印机。"
1141 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1142 msgid "Out of memory."
1143 msgstr "内存不足。"
1145 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1146 msgid "An error occurred."
1147 msgstr "出现了错误。"
1149 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1150 msgid "Unknown printer driver."
1151 msgstr "找不到打印机驱动程序。"
1153 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1154 msgid ""
1155 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1156 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1157 msgstr "在安装打印机后才能使用和打印机相关的功能。请安装后再试。"
1159 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1160 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1161 msgstr "选择 %1!d! 到 %2!d! 之间的字号。"
1163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1164 msgid "&Save"
1165 msgstr "保存(&S)"
1167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1168 msgid "Save &in:"
1169 msgstr "保存在(&I):"
1171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1172 msgid "Save"
1173 msgstr "保存"
1175 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1176 msgid "Open File"
1177 msgstr "打开文件"
1179 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1180 msgid "Select Folder"
1181 msgstr "选择文件夹"
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1184 msgid "Font size has to be a number."
1185 msgstr "字体大小必须是数字。"
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1188 msgid "Ready"
1189 msgstr "待命"
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1192 msgid "Paused; "
1193 msgstr "暂停;"
1195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1196 msgid "Error; "
1197 msgstr "错误;"
1199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1200 msgid "Pending deletion; "
1201 msgstr "等待删除;"
1203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1204 msgid "Paper jam; "
1205 msgstr "卡纸;"
1207 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1208 msgid "Out of paper; "
1209 msgstr "缺纸;"
1211 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1212 msgid "Feed paper manual; "
1213 msgstr "手动进纸;"
1215 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1216 msgid "Paper problem; "
1217 msgstr "纸的问题;"
1219 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1220 msgid "Printer offline; "
1221 msgstr "打印机离线;"
1223 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1224 msgid "I/O Active; "
1225 msgstr "I/O 活动;"
1227 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1228 msgid "Busy; "
1229 msgstr "繁忙;"
1231 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1232 msgid "Printing; "
1233 msgstr "正在打印;"
1235 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1236 msgid "Output tray is full; "
1237 msgstr "出纸托盘已满;"
1239 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1240 msgid "Not available; "
1241 msgstr "不可用;"
1243 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1244 msgid "Waiting; "
1245 msgstr "等待;"
1247 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1248 msgid "Processing; "
1249 msgstr "正在处理;"
1251 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1252 msgid "Initializing; "
1253 msgstr "正在启动;"
1255 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1256 msgid "Warming up; "
1257 msgstr "预热;"
1259 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1260 msgid "Toner low; "
1261 msgstr "墨量低;"
1263 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1264 msgid "No toner; "
1265 msgstr "缺墨;"
1267 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1268 msgid "Page punt; "
1269 msgstr "页内存超支;"
1271 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1272 msgid "Interrupted by user; "
1273 msgstr "用户中断;"
1275 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1276 msgid "Out of memory; "
1277 msgstr "内存不够;"
1279 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1280 msgid "The printer door is open; "
1281 msgstr "打印机盖是打开的;"
1283 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1284 msgid "Print server unknown; "
1285 msgstr "未知的打印服务器;"
1287 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1288 msgid "Power save mode; "
1289 msgstr "省电状态;"
1291 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1292 msgid "Default Printer; "
1293 msgstr "默认打印机;"
1295 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1296 msgid "There are %d documents in the queue"
1297 msgstr "有 %d 个文档正在等待打印"
1299 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1300 msgid "Margins [inches]"
1301 msgstr "页边距 [英寸]"
1303 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1304 msgid "Margins [mm]"
1305 msgstr "页边距 [毫米]"
1307 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1308 msgctxt "unit: millimeters"
1309 msgid "mm"
1310 msgstr "毫米"
1312 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1313 msgid "Properties"
1314 msgstr "属性"
1316 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1317 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1318 msgid "Options"
1319 msgstr "选项"
1321 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1322 #, fuzzy
1323 #| msgid "Defaults"
1324 msgid "Default"
1325 msgstr "默认值"
1327 #: dlls/credui/credui.rc:45
1328 msgid "&User name:"
1329 msgstr "用户名(&U):"
1331 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1332 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1333 msgid "&Password:"
1334 msgstr "密码(&P):"
1336 #: dlls/credui/credui.rc:50
1337 msgid "&Remember my password"
1338 msgstr "记住我的密码(&R)"
1340 #: dlls/credui/credui.rc:30
1341 msgid "Connect to %s"
1342 msgstr "连接到 %s"
1344 #: dlls/credui/credui.rc:31
1345 msgid "Connecting to %s"
1346 msgstr "正在连接到 %s"
1348 #: dlls/credui/credui.rc:32
1349 msgid "Logon unsuccessful"
1350 msgstr "登录失败"
1352 #: dlls/credui/credui.rc:33
1353 msgid ""
1354 "Make sure that your user name\n"
1355 "and password are correct."
1356 msgstr ""
1357 "请确认您输入的用户名和密码\n"
1358 "是否正确。"
1360 #: dlls/credui/credui.rc:35
1361 msgid ""
1362 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1363 "\n"
1364 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1365 "entering your password."
1366 msgstr ""
1367 "开着大写锁定可能导致您输入错误的密码。\n"
1368 "\n"
1369 "建议您按下键盘上的 Caps Lock 键以关闭大写锁定,然后再输入密码。"
1371 #: dlls/credui/credui.rc:34
1372 msgid "Caps Lock is On"
1373 msgstr "大写锁定已打开"
1375 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1376 msgid "Authority Key Identifier"
1377 msgstr "机构密钥标识"
1379 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1380 msgid "Key Attributes"
1381 msgstr "密钥属性"
1383 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1384 msgid "Key Usage Restriction"
1385 msgstr "密钥使用限制"
1387 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1388 msgid "Subject Alternative Name"
1389 msgstr "主题别名"
1391 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1392 msgid "Issuer Alternative Name"
1393 msgstr "签发者别名"
1395 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1396 msgid "Basic Constraints"
1397 msgstr "基本约束"
1399 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1400 msgid "Key Usage"
1401 msgstr "密钥用法"
1403 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1404 msgid "Certificate Policies"
1405 msgstr "证书策略"
1407 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1408 msgid "Subject Key Identifier"
1409 msgstr "主题密钥标识"
1411 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1412 msgid "CRL Reason Code"
1413 msgstr "CRL 原因代码"
1415 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1416 msgid "CRL Distribution Points"
1417 msgstr "CRL 分发点"
1419 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1420 msgid "Enhanced Key Usage"
1421 msgstr "增强密钥用法"
1423 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1424 msgid "Authority Information Access"
1425 msgstr "机构信息访问"
1427 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1428 msgid "Certificate Extensions"
1429 msgstr "证书扩展"
1431 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1432 msgid "Next Update Location"
1433 msgstr "下一更新位置"
1435 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1436 msgid "Yes or No Trust"
1437 msgstr "是或否信任"
1439 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1440 msgid "Email Address"
1441 msgstr "电子邮件地址"
1443 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1444 msgid "Unstructured Name"
1445 msgstr "非结构化名称"
1447 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1448 msgid "Content Type"
1449 msgstr "内容类型"
1451 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1452 msgid "Message Digest"
1453 msgstr "消息摘录"
1455 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1456 msgid "Signing Time"
1457 msgstr "签名时间"
1459 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1460 msgid "Counter Sign"
1461 msgstr "副署"
1463 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1464 msgid "Challenge Password"
1465 msgstr "要求密码"
1467 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1468 msgid "Unstructured Address"
1469 msgstr "非结构化地址"
1471 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1472 msgid "S/MIME Capabilities"
1473 msgstr "S/MIME 特性"
1475 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1476 msgid "Prefer Signed Data"
1477 msgstr "已签名的数据优先"
1479 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1480 msgctxt "Certification Practice Statement"
1481 msgid "CPS"
1482 msgstr "CPS"
1484 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1485 msgid "User Notice"
1486 msgstr "用户告示"
1488 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1489 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1490 msgstr "在线证书状态协议"
1492 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1493 msgid "Certification Authority Issuer"
1494 msgstr "证书颁发机构签发者"
1496 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1497 msgid "Certification Template Name"
1498 msgstr "证书模板名称"
1500 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1501 msgid "Certificate Type"
1502 msgstr "证书类型"
1504 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1505 msgid "Certificate Manifold"
1506 msgstr "多种证书"
1508 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1509 msgid "Netscape Cert Type"
1510 msgstr "Netscape 证书类型"
1512 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1513 msgid "Netscape Base URL"
1514 msgstr "Netscape 基点 URL"
1516 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1517 msgid "Netscape Revocation URL"
1518 msgstr "Netscape 吊销 URL"
1520 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1521 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1522 msgstr "Netscape CA 吊销 URL"
1524 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1525 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1526 msgstr "Netscape 证书续期 URL"
1528 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1529 msgid "Netscape CA Policy URL"
1530 msgstr "Netscape CA 策略 URL"
1532 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1533 msgid "Netscape SSL ServerName"
1534 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1536 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1537 msgid "Netscape Comment"
1538 msgstr "Netscape 注释"
1540 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1541 msgid "Country/Region"
1542 msgstr "国家/地区"
1544 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1545 msgid "Organization"
1546 msgstr "组织"
1548 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1549 msgid "Organizational Unit"
1550 msgstr "组织单元"
1552 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1553 msgid "Common Name"
1554 msgstr "公用名"
1556 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1557 msgid "Locality"
1558 msgstr "区域"
1560 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1561 msgid "State or Province"
1562 msgstr "州或省"
1564 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1565 msgid "Title"
1566 msgstr "标题"
1568 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1569 msgid "Given Name"
1570 msgstr "名字"
1572 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1573 msgid "Initials"
1574 msgstr "首字母"
1576 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1577 msgid "Surname"
1578 msgstr "姓氏"
1580 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1581 msgid "Domain Component"
1582 msgstr "域组件"
1584 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1585 msgid "Street Address"
1586 msgstr "街道地址"
1588 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1589 msgid "Serial Number"
1590 msgstr "序列号"
1592 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1593 msgid "CA Version"
1594 msgstr "CA 版本"
1596 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1597 msgid "Cross CA Version"
1598 msgstr "交叉 CA 版本"
1600 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1601 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1602 msgstr "序列化的特征序列号"
1604 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1605 msgid "Principal Name"
1606 msgstr "主体名称"
1608 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1609 msgid "Windows Product Update"
1610 msgstr "Windows 产品更新"
1612 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1613 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1614 msgstr "注册名称及值配对"
1616 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1617 msgid "OS Version"
1618 msgstr "操作系统版本"
1620 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1621 msgid "Enrollment CSP"
1622 msgstr "注册 CSP"
1624 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1625 msgid "CRL Number"
1626 msgstr "CRL 号码"
1628 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1629 msgid "Delta CRL Indicator"
1630 msgstr "增量 CRL 指示器"
1632 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1633 msgid "Issuing Distribution Point"
1634 msgstr "正在签发分发点"
1636 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1637 msgid "Freshest CRL"
1638 msgstr "最新 CRL"
1640 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1641 msgid "Name Constraints"
1642 msgstr "名称约束"
1644 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1645 msgid "Policy Mappings"
1646 msgstr "策略映射"
1648 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1649 msgid "Policy Constraints"
1650 msgstr "策略约束"
1652 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1653 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1654 msgstr "跨证书分发点"
1656 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1657 msgid "Application Policies"
1658 msgstr "应用程序策略"
1660 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1661 msgid "Application Policy Mappings"
1662 msgstr "应用程序策略映射"
1664 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1665 msgid "Application Policy Constraints"
1666 msgstr "应用程序策略约束"
1668 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1669 msgid "CMC Data"
1670 msgstr "CMC 数据"
1672 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1673 msgid "CMC Response"
1674 msgstr "CMC 响应"
1676 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1677 msgid "Unsigned CMC Request"
1678 msgstr "未签名的 CMC 请求"
1680 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1681 msgid "CMC Status Info"
1682 msgstr "CMC 状态信息"
1684 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1685 msgid "CMC Extensions"
1686 msgstr "CMC 扩展"
1688 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1689 msgid "CMC Attributes"
1690 msgstr "CMC 属性"
1692 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1693 msgid "PKCS 7 Data"
1694 msgstr "PKCS 7 数据"
1696 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1697 msgid "PKCS 7 Signed"
1698 msgstr "已签名的 PKCS 7"
1700 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1701 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1702 msgstr "已封装的 PKCS 7"
1704 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1705 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1706 msgstr "已封装和签名的 PKCS 7"
1708 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1709 msgid "PKCS 7 Digested"
1710 msgstr "已摘录的 PKCS 7"
1712 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1713 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1714 msgstr "已加密的 PKCS 7"
1716 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1717 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1718 msgstr "上一个 CA 证书哈希值"
1720 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1721 msgid "Virtual Base CRL Number"
1722 msgstr "虚拟基础 CRL 序号"
1724 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1725 msgid "Next CRL Publish"
1726 msgstr "下一个 CRL 发行"
1728 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1729 msgid "CA Encryption Certificate"
1730 msgstr "CA 加密证书"
1732 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1733 msgid "Key Recovery Agent"
1734 msgstr "密钥恢复助手"
1736 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1737 msgid "Certificate Template Information"
1738 msgstr "证书模板信息"
1740 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1741 msgid "Enterprise Root OID"
1742 msgstr "企业根 OID"
1744 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1745 msgid "Dummy Signer"
1746 msgstr "虚设签名者"
1748 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1749 msgid "Encrypted Private Key"
1750 msgstr "已加密的密钥"
1752 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1753 msgid "Published CRL Locations"
1754 msgstr "已发行的 CRL 位置"
1756 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1757 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1758 msgstr "强制执行证书链策略"
1760 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1761 msgid "Transaction Id"
1762 msgstr "交易 Id"
1764 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1765 msgid "Sender Nonce"
1766 msgstr "发送者的一次性随机数"
1768 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1769 msgid "Recipient Nonce"
1770 msgstr "接受者的一次性随机数"
1772 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1773 msgid "Reg Info"
1774 msgstr "注册信息"
1776 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1777 msgid "Get Certificate"
1778 msgstr "获取证书"
1780 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1781 msgid "Get CRL"
1782 msgstr "获取 CRL"
1784 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1785 msgid "Revoke Request"
1786 msgstr "撤销请求"
1788 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1789 msgid "Query Pending"
1790 msgstr "正在等待查询"
1792 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1793 msgid "Certificate Trust List"
1794 msgstr "证书信任列表"
1796 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1797 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1798 msgstr "已归档的密钥证书哈希值"
1800 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1801 msgid "Private Key Usage Period"
1802 msgstr "私钥使用期"
1804 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1805 msgid "Client Information"
1806 msgstr "客户端信息"
1808 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1809 msgid "Server Authentication"
1810 msgstr "服务器验证"
1812 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1813 msgid "Client Authentication"
1814 msgstr "客户端认证"
1816 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1817 msgid "Code Signing"
1818 msgstr "代码签名"
1820 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1821 msgid "Secure Email"
1822 msgstr "安全电子邮件"
1824 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1825 msgid "Time Stamping"
1826 msgstr "时间戳"
1828 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1829 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1830 msgstr "Microsoft 信任列表签名"
1832 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1833 msgid "Microsoft Time Stamping"
1834 msgstr "Microsoft 时间戳"
1836 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1837 msgid "IP security end system"
1838 msgstr "IP 安全终端系统"
1840 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1841 msgid "IP security tunnel termination"
1842 msgstr "IP 安全隧道终止"
1844 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1845 msgid "IP security user"
1846 msgstr "IP 安全用户"
1848 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1849 msgid "Encrypting File System"
1850 msgstr "正在加密文件系統"
1852 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1853 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1854 msgstr "Windows 硬件驱动校验"
1856 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1857 msgid "Windows System Component Verification"
1858 msgstr "Windows 系统组件校验"
1860 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1861 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1862 msgstr "OEM Windows 系统组件校验"
1864 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1865 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1866 msgstr "嵌入式 Windows 系统组件验证"
1868 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1869 msgid "Key Pack Licenses"
1870 msgstr "密钥包许可"
1872 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1873 msgid "License Server Verification"
1874 msgstr "许可服务器校验"
1876 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1877 msgid "Smart Card Logon"
1878 msgstr "智能卡登录"
1880 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1881 msgid "Digital Rights"
1882 msgstr "数字权利"
1884 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1885 msgid "Qualified Subordination"
1886 msgstr "合格从属"
1888 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1889 msgid "Key Recovery"
1890 msgstr "密钥恢复"
1892 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1893 msgid "Document Signing"
1894 msgstr "文档签名"
1896 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1897 msgid "IP security IKE intermediate"
1898 msgstr "IP 安全 IKE 中间件"
1900 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1901 msgid "File Recovery"
1902 msgstr "文件恢复"
1904 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1905 msgid "Root List Signer"
1906 msgstr "根列表签名者"
1908 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1909 msgid "All application policies"
1910 msgstr "所有应用程序策略"
1912 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1913 msgid "Directory Service Email Replication"
1914 msgstr "目录服务电子邮件复制"
1916 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1917 msgid "Certificate Request Agent"
1918 msgstr "证书请求助手"
1920 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1921 msgid "Lifetime Signing"
1922 msgstr "永久签名"
1924 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1925 msgid "All issuance policies"
1926 msgstr "所有颁发策略"
1928 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1929 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1930 msgstr "信任的根证书机构"
1932 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1933 msgid "Personal"
1934 msgstr "个人的"
1936 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1937 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1938 msgstr "中间证书颁发机构"
1940 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1941 msgid "Other People"
1942 msgstr "其他人"
1944 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1945 msgid "Trusted Publishers"
1946 msgstr "已信任的发布者"
1948 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1949 msgid "Untrusted Certificates"
1950 msgstr "未信任的发布者"
1952 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1953 msgid "KeyID="
1954 msgstr "KeyID="
1956 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1957 msgid "Certificate Issuer"
1958 msgstr "证书颁发者"
1960 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1961 msgid "Certificate Serial Number="
1962 msgstr "证书序列号="
1964 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1965 msgid "Other Name="
1966 msgstr "其他名称="
1968 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1969 msgid "Email Address="
1970 msgstr "电子邮件地址="
1972 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1973 msgid "DNS Name="
1974 msgstr "DNS 名称="
1976 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1977 msgid "Directory Address"
1978 msgstr "目录地址"
1980 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1981 msgid "URL="
1982 msgstr "URL="
1984 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1985 msgid "IP Address="
1986 msgstr "IP 地址="
1988 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1989 msgid "Mask="
1990 msgstr "掩码="
1992 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1993 msgid "Registered ID="
1994 msgstr "注册 ID="
1996 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
1997 msgid "Unknown Key Usage"
1998 msgstr "未知密钥用法"
2000 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2001 msgid "Subject Type="
2002 msgstr "标题类型="
2004 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2005 msgctxt "Certificate Authority"
2006 msgid "CA"
2007 msgstr "CA"
2009 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2010 msgid "End Entity"
2011 msgstr "最终实体"
2013 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2014 msgid "Path Length Constraint="
2015 msgstr "目录长度约束="
2017 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2018 msgctxt "path length"
2019 msgid "None"
2020 msgstr "无"
2022 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2023 msgid "Information Not Available"
2024 msgstr "信息不可用"
2026 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2027 msgid "Authority Info Access"
2028 msgstr "机构信息访问"
2030 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2031 msgid "Access Method="
2032 msgstr "访问方式="
2034 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2035 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2036 msgid "OCSP"
2037 msgstr "OCSP"
2039 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2040 msgid "CA Issuers"
2041 msgstr "CA 颁发者"
2043 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2044 msgid "Unknown Access Method"
2045 msgstr "未知访问方式"
2047 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2048 msgid "Alternative Name"
2049 msgstr "别名"
2051 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2052 msgid "CRL Distribution Point"
2053 msgstr "CRL 分发点"
2055 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2056 msgid "Distribution Point Name"
2057 msgstr "分发点名称"
2059 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2060 msgid "Full Name"
2061 msgstr "全名"
2063 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2064 msgid "RDN Name"
2065 msgstr "RDN 名称"
2067 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2068 msgid "CRL Reason="
2069 msgstr "CRL 原因="
2071 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2072 msgid "CRL Issuer"
2073 msgstr "CRL 颁发者"
2075 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2076 msgid "Key Compromise"
2077 msgstr "密钥泄漏"
2079 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2080 msgid "CA Compromise"
2081 msgstr "CA 泄漏"
2083 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2084 msgid "Affiliation Changed"
2085 msgstr "附属关系已更改"
2087 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2088 msgid "Superseded"
2089 msgstr "已取代"
2091 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2092 msgid "Operation Ceased"
2093 msgstr "操作已停止"
2095 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2096 msgid "Certificate Hold"
2097 msgstr "持有证书"
2099 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2100 msgid "Financial Information="
2101 msgstr "财经信息="
2103 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2104 msgid "Available"
2105 msgstr "可用"
2107 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2108 msgid "Not Available"
2109 msgstr "不可用"
2111 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2112 msgid "Meets Criteria="
2113 msgstr "符合标准="
2115 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2116 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2117 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2118 msgid "Yes"
2119 msgstr "是"
2121 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2122 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2123 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2124 msgid "No"
2125 msgstr "否"
2127 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2128 msgid "Digital Signature"
2129 msgstr "数字签名"
2131 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2132 msgid "Non-Repudiation"
2133 msgstr "不可抵赖性"
2135 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2136 msgid "Key Encipherment"
2137 msgstr "密钥加密"
2139 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2140 msgid "Data Encipherment"
2141 msgstr "数据加密"
2143 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2144 msgid "Key Agreement"
2145 msgstr "密钥协议"
2147 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2148 msgid "Certificate Signing"
2149 msgstr "证书签名"
2151 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2152 msgid "Off-line CRL Signing"
2153 msgstr "离线 CRL 签名"
2155 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2156 msgid "CRL Signing"
2157 msgstr "CRL 签名"
2159 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2160 msgid "Encipher Only"
2161 msgstr "仅加密者"
2163 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2164 msgid "Decipher Only"
2165 msgstr "仅解密者"
2167 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2168 msgid "SSL Client Authentication"
2169 msgstr "SSL 客户端认证"
2171 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2172 msgid "SSL Server Authentication"
2173 msgstr "SSL 服务端认证"
2175 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2176 msgid "S/MIME"
2177 msgstr "S/MIME"
2179 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2180 msgid "Signature"
2181 msgstr "签名"
2183 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2184 msgid "SSL CA"
2185 msgstr "SSL CA"
2187 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2188 msgid "S/MIME CA"
2189 msgstr "S/MIME CA"
2191 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2192 msgid "Signature CA"
2193 msgstr "签名 CA"
2195 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2196 msgid "Certificate Policy"
2197 msgstr "证书策略"
2199 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2200 msgid "Policy Identifier: "
2201 msgstr "策略标识符:"
2203 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2204 msgid "Policy Qualifier Info"
2205 msgstr "策略限定符信息"
2207 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2208 msgid "Policy Qualifier Id="
2209 msgstr "策略限定符 ID="
2211 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2212 msgid "Qualifier"
2213 msgstr "限定符"
2215 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2216 msgid "Notice Reference"
2217 msgstr "公告参考"
2219 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2220 msgid "Organization="
2221 msgstr "组织="
2223 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2224 msgid "Notice Number="
2225 msgstr "公告号码="
2227 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2228 msgid "Notice Text="
2229 msgstr "公告文本="
2231 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2232 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2233 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2234 msgid "General"
2235 msgstr "通用"
2237 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2238 msgid "&Install Certificate..."
2239 msgstr "安装证书(&I)..."
2241 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2242 msgid "Issuer &Statement"
2243 msgstr "颁发者声明(&S)"
2245 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2246 msgid "&Show:"
2247 msgstr "显示(&S):"
2249 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2250 msgid "&Edit Properties..."
2251 msgstr "编辑属性(&E)..."
2253 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2254 msgid "&Copy to File..."
2255 msgstr "复制文件(&C)..."
2257 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2258 msgid "Certification Path"
2259 msgstr "鉴定路径"
2261 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2262 msgid "Certification path"
2263 msgstr "鉴定路径"
2265 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2266 msgid "&View Certificate"
2267 msgstr "查看证书(&V)"
2269 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2270 msgid "Certificate &status:"
2271 msgstr "证书状态(&S):"
2273 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2274 msgid "Disclaimer"
2275 msgstr "免责声明"
2277 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2278 msgid "More &Info"
2279 msgstr "更多信息(&I)"
2281 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2282 msgid "&Friendly name:"
2283 msgstr "易记名称(&F):"
2285 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2286 #: programs/progman/progman.rc:170
2287 msgid "&Description:"
2288 msgstr "描述(&D):"
2290 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2291 msgid "Certificate purposes"
2292 msgstr "证书用途"
2294 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2295 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2296 msgstr "启用此证书的所有用途(&E)"
2298 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2299 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2300 msgstr "禁用此证书的所有用途(&I)"
2302 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2303 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2304 msgstr "仅启用此证书的如下用途(&O):"
2306 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2307 msgid "Add &Purpose..."
2308 msgstr "添加用途(&P)..."
2310 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2311 msgid "Add Purpose"
2312 msgstr "添加用途"
2314 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2315 msgid ""
2316 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2317 msgstr "为您要添加的证书用途添加对象识别 (OID):"
2319 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2320 msgid "Select Certificate Store"
2321 msgstr "选择证书存储"
2323 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2324 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2325 msgstr "选择您要使用的证书存储"
2327 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2328 msgid "&Show physical stores"
2329 msgstr "显示物理存储(&S)"
2331 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2332 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2333 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2334 msgid "Certificate Import Wizard"
2335 msgstr "证书导入向导"
2337 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2338 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2339 msgstr "欢迎使用证书导入向导"
2341 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2342 msgid ""
2343 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2344 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2345 "\n"
2346 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2347 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2348 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2349 "lists, and certificate trust lists.\n"
2350 "\n"
2351 "To continue, click Next."
2352 msgstr ""
2353 "该向导可帮助您从文件将证书、证书吊销列表和证书信任列表导入到证书存储。\n"
2354 "\n"
2355 "证书在通信时可让对方辨认您的电脑。证书也可用于认证和为消息签名。证书存储是证"
2356 "书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。\n"
2357 "\n"
2358 "按下一步以继续。"
2360 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2361 msgid "&File name:"
2362 msgstr "文件名(&F):"
2364 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2365 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2366 msgid "B&rowse..."
2367 msgstr "浏览(&R)..."
2369 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2370 msgid ""
2371 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2372 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2373 msgstr "注意: 如下格式的文件可能包含多个证书、证书吊销列表或证书信任列表:"
2375 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2376 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2377 msgstr "加密消息语法标准/PKCS #7 消息 (*.p7b)"
2379 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2380 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2381 msgstr "个人信息交换/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2383 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2384 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2385 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2386 msgstr "Microsoft 序列化证书存储 (*.sst)"
2388 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2389 msgid ""
2390 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2391 "location for the certificates."
2392 msgstr "Wine 可以自动选择证书存储,您也可以指定证书的位置。"
2394 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2395 msgid "&Automatically select certificate store"
2396 msgstr "自动选择证书存储(&A)"
2398 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2399 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2400 msgstr "将所有证书放入此存储(&P):"
2402 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2403 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2404 msgstr "即将完成证书导入向导"
2406 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2407 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2408 msgstr "您已成功完成证书导入向导。"
2410 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2411 msgid "You have specified the following settings:"
2412 msgstr "您已指定如下设置:"
2414 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2415 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2416 msgid "Certificates"
2417 msgstr "证书"
2419 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2420 msgid "I&ntended purpose:"
2421 msgstr "预期用途:"
2423 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2424 msgid "&Import..."
2425 msgstr "导入(&I)..."
2427 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2428 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2429 msgid "&Export..."
2430 msgstr "导出(&E)..."
2432 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2433 msgid "&Advanced..."
2434 msgstr "高级(&A)..."
2436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2437 msgid "Certificate intended purposes"
2438 msgstr "证书的预期用途"
2440 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2441 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2442 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2443 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2444 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2445 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2446 msgid "&View"
2447 msgstr "视图(&V)"
2449 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2450 msgid "Advanced Options"
2451 msgstr "高级选项"
2453 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2454 msgid "Certificate purpose"
2455 msgstr "证书用途"
2457 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2458 msgid ""
2459 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2460 msgstr "选择一个或多个在选中高级用途后要列出的用途。"
2462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2463 msgid "&Certificate purposes:"
2464 msgstr "证书用途(&C):"
2466 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2467 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2468 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2469 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2470 msgid "Certificate Export Wizard"
2471 msgstr "证书导出向导"
2473 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2474 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2475 msgstr "欢迎使用证书导出向导"
2477 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2478 msgid ""
2479 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2480 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2481 "\n"
2482 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2483 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2484 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2485 "lists, and certificate trust lists.\n"
2486 "\n"
2487 "To continue, click Next."
2488 msgstr ""
2489 "该向导可帮助您从证书存储将证书、证书吊销列表和证书信任列表导出到文件。\n"
2490 "\n"
2491 "证书在通信时可让对方辨认您的电脑。证书也可用于认证和为消息签名。证书存储是证"
2492 "书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。\n"
2493 "\n"
2494 "按下一步以继续。"
2496 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2497 msgid ""
2498 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2499 "to protect the private key on a later page."
2500 msgstr "如果您选择导出私钥,将提示您创建密码以保护后页的私钥。"
2502 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2503 msgid "Do you wish to export the private key?"
2504 msgstr "您希望导出私钥吗?"
2506 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2507 msgid "&Yes, export the private key"
2508 msgstr "是,导出私钥(&Y)"
2510 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2511 msgid "N&o, do not export the private key"
2512 msgstr "否,不要导出私钥(&O)"
2514 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2515 msgid "&Confirm password:"
2516 msgstr "确认密码(&C):"
2518 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2519 msgid "Select the format you want to use:"
2520 msgstr "选择您希望使用的格式:"
2522 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2523 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2524 msgstr "&DER 加密的 X.509 (*.cer)"
2526 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2527 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2528 msgstr "Ba&se64 加密的 X.509 (*.cer):"
2530 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2531 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2532 msgstr "加密消息语法标准/PKCS #7 消息 (&C)(*.p7b)"
2534 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2535 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2536 msgstr "尽可能在证书路径中包含所有证书(&I)"
2538 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2539 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2540 msgstr "个人信息交换/PKCS #12 (&P)(*.pfx; *.p12)"
2542 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2543 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2544 msgstr "尽可能在证书路径中包含所有证书(&U)"
2546 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2547 msgid "&Enable strong encryption"
2548 msgstr "启用强加密(&E)"
2550 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2551 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2552 msgstr "导出成功后删除私钥(&K)"
2554 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2555 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2556 msgstr "即将完成证书导出向导"
2558 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2559 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2560 msgstr "您已成功完成证书导出向导。"
2562 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2563 msgid "Select Certificate"
2564 msgstr "选择证书"
2566 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2567 msgid "Select a certificate you want to use"
2568 msgstr "选择您要使用的证书"
2570 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2571 msgid "Certificate"
2572 msgstr "证书"
2574 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2575 msgid "Certificate Information"
2576 msgstr "证书信息"
2578 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2579 msgid ""
2580 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2581 "altered or corrupted."
2582 msgstr "该证书带有无效签名。证书可能被篡改或已损坏。"
2584 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2585 msgid ""
2586 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2587 "trusted root certificate store."
2588 msgstr "该根证书不被信任。要信任根证书,将其加入到系统信任的根证书存储。"
2590 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2591 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2592 msgstr "无法将该证书验证为根证书。"
2594 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2595 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2596 msgstr "找不到这个证书的颁发者。"
2598 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2599 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2600 msgstr "证书的所有预期用途均无法验证。"
2602 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2603 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2604 msgstr "该证书的预期用途如下:"
2606 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2607 msgid "Issued to: "
2608 msgstr "颁发给: "
2610 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2611 msgid "Issued by: "
2612 msgstr "颁发者: "
2614 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2615 msgid "Valid from "
2616 msgstr "有效自 "
2618 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2619 msgid " to "
2620 msgstr " 到 "
2622 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2623 msgid "This certificate has an invalid signature."
2624 msgstr "该证书带有无效签名。"
2626 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2627 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2628 msgstr "该证书已过期或尚未生效。"
2630 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2631 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2632 msgstr "该证书有效期超出颁发者的有效期。"
2634 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2635 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2636 msgstr "该证书已被颁发者吊销。"
2638 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2639 msgid "This certificate is OK."
2640 msgstr "该证书没有问题。"
2642 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2643 msgid "Field"
2644 msgstr "域"
2646 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2647 msgid "Value"
2648 msgstr "亮度"
2650 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2651 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2652 msgid "<All>"
2653 msgstr "<全部>"
2655 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2656 msgid "Version 1 Fields Only"
2657 msgstr "仅版本 1 域"
2659 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2660 msgid "Extensions Only"
2661 msgstr "仅扩展"
2663 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2664 msgid "Critical Extensions Only"
2665 msgstr "仅重要扩展"
2667 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2668 msgid "Properties Only"
2669 msgstr "仅属性"
2671 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2672 msgid "Serial number"
2673 msgstr "序列号"
2675 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2676 msgid "Issuer"
2677 msgstr "颁发者"
2679 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2680 msgid "Valid from"
2681 msgstr "有效自"
2683 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2684 msgid "Valid to"
2685 msgstr "有效至"
2687 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2688 msgid "Subject"
2689 msgstr "主题"
2691 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2692 msgid "Public key"
2693 msgstr "公钥"
2695 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2696 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2697 msgstr "%1 (%2!d! 位)"
2699 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2700 msgid "SHA1 hash"
2701 msgstr "SHA1 哈希值"
2703 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2704 msgid "Enhanced key usage (property)"
2705 msgstr "增强密钥用途 (属性)"
2707 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2708 msgid "Friendly name"
2709 msgstr "易记名称"
2711 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2712 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2713 msgid "Description"
2714 msgstr "描述"
2716 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2717 msgid "Certificate Properties"
2718 msgstr "证书属性"
2720 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2721 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2722 msgstr "请使用 1.2.3.4 格式输入 OID"
2724 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2725 msgid "The OID you entered already exists."
2726 msgstr "您输入的 OID 已存在。"
2728 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2729 msgid "Please select a certificate store."
2730 msgstr "请选择证书存储。"
2732 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2733 msgid ""
2734 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2735 "select another file."
2736 msgstr "文件包含不符合给出的标准。请选择另一个文件。"
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2739 msgid "File to Import"
2740 msgstr "要导入的文件"
2742 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2743 msgid "Specify the file you want to import."
2744 msgstr "指定您希望导入的文件。"
2746 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2747 msgid "Certificate Store"
2748 msgstr "证书存储"
2750 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2751 msgid ""
2752 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2753 "lists, and certificate trust lists."
2754 msgstr "证书存储是证书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。"
2756 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2757 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2758 msgstr "X.509 证书 (*.cer; *.crt)"
2760 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2761 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2762 msgstr "个人信息交换 (*.pfx; *.p12)"
2764 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2765 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2766 msgstr "证书吊销列表 (*.crl)"
2768 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2769 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2770 msgstr "证书信任列表 (*.stl)"
2772 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2773 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2774 msgstr "CMS/PKCS #7 消息 (*.spc; *.p7b)"
2776 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2777 msgid "Please select a file."
2778 msgstr "请选择一个文件。"
2780 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2781 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2782 msgstr "无法识别文件格式。请选择另一个文件。"
2784 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2785 msgid "Could not open "
2786 msgstr "无法打开 "
2788 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2789 msgid "Determined by the program"
2790 msgstr "由程序确定"
2792 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2793 msgid "Please select a store"
2794 msgstr "请选择存储"
2796 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2797 msgid "Certificate Store Selected"
2798 msgstr "已选中证书存储"
2800 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2801 msgid "Automatically determined by the program"
2802 msgstr "由程序自动确定"
2804 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2805 msgid "File"
2806 msgstr "文件"
2808 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2809 msgid "Content"
2810 msgstr "内容"
2812 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2813 msgid "Certificate Revocation List"
2814 msgstr "证书吊销列表"
2816 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2817 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2818 msgstr "CMS/PKCS #7 消息"
2820 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2821 msgid "Personal Information Exchange"
2822 msgstr "个人信息交换"
2824 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2825 msgid "The import was successful."
2826 msgstr "导入成功。"
2828 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2829 msgid "The import failed."
2830 msgstr "导入失败。"
2832 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2833 msgid "Arial"
2834 msgstr "Arial"
2836 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2837 msgid "<Advanced Purposes>"
2838 msgstr "<高级用途>"
2840 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2841 msgid "Issued To"
2842 msgstr "颁发给"
2844 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2845 msgid "Issued By"
2846 msgstr "颁发者"
2848 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2849 msgid "Expiration Date"
2850 msgstr "截止日期"
2852 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2853 msgid "Friendly Name"
2854 msgstr "易记名称"
2856 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2857 msgid "<None>"
2858 msgstr "<无>"
2860 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2861 msgid ""
2862 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2863 "sign messages with it.\n"
2864 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2865 msgstr ""
2866 "您已不能使用此证书解密或签名消息。\n"
2867 "您确实要移除此证书吗?"
2869 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2870 msgid ""
2871 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2872 "sign messages with them.\n"
2873 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2874 msgstr ""
2875 "您已不能使用这些证书解密或签名消息。\n"
2876 "您确实要移除这些证书吗?"
2878 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2879 msgid ""
2880 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2881 "verify messages signed with it.\n"
2882 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2883 msgstr ""
2884 "您已不能使用此证书加密或校验消息。\n"
2885 "您确实要移除此证书吗?"
2887 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2888 msgid ""
2889 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2890 "verify messages signed with them.\n"
2891 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2892 msgstr ""
2893 "您已不能使用这些证书加密或校验消息。\n"
2894 "您确实要移除这些证书吗?"
2896 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2897 msgid ""
2898 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2899 "trusted.\n"
2900 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2901 msgstr ""
2902 "将不再信任由此证书颁发机构颁发的证书。\n"
2903 "您确实要移除此证书吗?"
2905 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2906 msgid ""
2907 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2908 "trusted.\n"
2909 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2910 msgstr ""
2911 "将不再信任由这些证书颁发机构颁发的证书。\n"
2912 "您确实要移除这些证书吗?"
2914 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2915 msgid ""
2916 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2917 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2918 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2919 msgstr ""
2920 "将不再信任由此根证书颁发机构颁发的证书或证书颁发机构。\n"
2921 "您确实要移除此已信任的根证书吗?"
2923 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2924 msgid ""
2925 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2926 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2927 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2928 msgstr ""
2929 "将不再信任由这些根证书颁发机构颁发的证书或证书颁发机构。\n"
2930 "您确实要移除这些已信任的根证书吗?"
2932 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2933 msgid ""
2934 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2935 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2936 msgstr ""
2937 "将不再信任由此发行商签名的软件。\n"
2938 "您确实要移除此证书吗?"
2940 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2941 msgid ""
2942 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2943 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2944 msgstr ""
2945 "将不再信任由这些发行商签名的软件。\n"
2946 "您确实要移除这些证书吗?"
2948 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2949 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2950 msgstr "您确实要移除此证书吗?"
2952 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2953 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2954 msgstr "您确实要移除这些证书吗?"
2956 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2957 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2958 msgstr "确定远程计算机的身份"
2960 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2961 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2962 msgstr "证明远程计算机的身份"
2964 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2965 msgid ""
2966 "Ensures software came from software publisher\n"
2967 "Protects software from alteration after publication"
2968 msgstr ""
2969 "确定软件来自软件发行商\n"
2970 "确保软件在发行后未被篡改"
2972 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
2973 msgid "Protects e-mail messages"
2974 msgstr "保护电子邮件消息"
2976 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
2977 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2978 msgstr "允许 Internet 上的安全通信"
2980 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
2981 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2982 msgstr "允许使用当前时间签名数据"
2984 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
2985 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2986 msgstr "允许您为证书信任列表电子签名"
2988 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
2989 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2990 msgstr "允许加密磁盘上的数据"
2992 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
2993 msgid "Private Key Archival"
2994 msgstr "私钥归档"
2996 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
2997 msgid "Export Format"
2998 msgstr "导出格式"
3000 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3001 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3002 msgstr "选择内容保存的格式。"
3004 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3005 msgid "Export Filename"
3006 msgstr "导出文件名"
3008 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3009 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3010 msgstr "指定用于保存内容的文件名称。"
3012 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3013 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3014 msgstr "指定文件已经存在。您要替换它吗?"
3016 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3017 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3018 msgstr "DER 加密的 X.509 (*.cer)"
3020 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3021 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3022 msgstr "Base64 加密的 X.509 (*.cer)"
3024 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3025 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3026 msgstr "CMS/PKCS #7 消息 (*.p7b)"
3028 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3029 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3030 msgstr "个人信息交换 (*.pfx)"
3032 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3033 msgid "File Format"
3034 msgstr "文件格式"
3036 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3037 msgid "Include all certificates in certificate path"
3038 msgstr "包含证书路径中的所有证书"
3040 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3041 msgid "Export keys"
3042 msgstr "导出密钥"
3044 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3045 msgid "The export was successful."
3046 msgstr "导出成功。"
3048 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3049 msgid "The export failed."
3050 msgstr "导出失败。"
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3053 msgid "Export Private Key"
3054 msgstr "导出私钥"
3056 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3057 msgid ""
3058 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3059 "certificate."
3060 msgstr "证书包含可能与证书一同导出的密钥。"
3062 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3063 msgid "Enter Password"
3064 msgstr "输入密码"
3066 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3067 msgid "You may password-protect a private key."
3068 msgstr "您可以使用密码保护私钥。"
3070 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3071 msgid "The passwords do not match."
3072 msgstr "密码不一致。"
3074 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3075 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3076 msgstr "注意: 无法打开该证书的私钥。"
3078 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3079 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3080 msgstr "注意: 证书的私钥不可导出。"
3082 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3083 msgid "Intended Use"
3084 msgstr "预期用途"
3086 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3087 msgid "Location"
3088 msgstr "位置"
3090 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3091 msgid "Select a certificate"
3092 msgstr "选择证书"
3094 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3095 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3096 msgid "Not yet implemented"
3097 msgstr "尚未实现"
3099 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3100 msgid "Configure Devices"
3101 msgstr "配置设备"
3103 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3104 msgid "Reset"
3105 msgstr "重设"
3107 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3108 msgid "Player"
3109 msgstr "播放器"
3111 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3112 msgid "Device"
3113 msgstr "设备"
3115 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3116 msgid "Actions"
3117 msgstr "动作"
3119 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3120 msgid "Mapping"
3121 msgstr "映射"
3123 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3124 msgid "Show Assigned First"
3125 msgstr "先显示已分配项"
3127 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3128 msgid "Action"
3129 msgstr "动作"
3131 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3132 msgid "Object"
3133 msgstr "对象"
3135 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3136 msgid "Regional Setting"
3137 msgstr "区域设置"
3139 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3140 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3141 msgstr "已使用 %1!u!MB,%2!u!MB 可用"
3143 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3144 msgid "Western"
3145 msgstr "西方"
3147 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3148 msgid "Central European"
3149 msgstr "中欧语言"
3151 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3152 msgid "Cyrillic"
3153 msgstr "斯拉夫语"
3155 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3156 msgid "Greek"
3157 msgstr "希腊语"
3159 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3160 msgid "Turkish"
3161 msgstr "土耳其语"
3163 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3164 msgid "Hebrew"
3165 msgstr "希伯来语"
3167 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3168 msgid "Arabic"
3169 msgstr "阿拉伯语"
3171 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3172 msgid "Baltic"
3173 msgstr "波罗的海语言"
3175 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3176 msgid "Vietnamese"
3177 msgstr "越南语"
3179 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3180 msgid "Thai"
3181 msgstr "泰语"
3183 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3184 msgid "Japanese"
3185 msgstr "日语"
3187 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3188 msgid "CHINESE_GB2312"
3189 msgstr "中文(GB2312)"
3191 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3192 msgid "Hangul"
3193 msgstr "韩文"
3195 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3196 msgid "CHINESE_BIG5"
3197 msgstr "中文(BIG5)"
3199 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3200 msgid "Hangul(Johab)"
3201 msgstr "韩语 (Johab)"
3203 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3204 msgid "Symbol"
3205 msgstr "符号"
3207 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3208 msgid "OEM/DOS"
3209 msgstr "OEM/DOS"
3211 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3212 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3213 msgid "Other"
3214 msgstr "其它"
3216 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3217 msgid "Files on Camera"
3218 msgstr "照相机中的文件"
3220 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3221 msgid "Import Selected"
3222 msgstr "导入选定文件"
3224 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3225 msgid "Preview"
3226 msgstr "预览"
3228 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3229 msgid "Import All"
3230 msgstr "导入全部"
3232 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3233 msgid "Skip This Dialog"
3234 msgstr "跳过本对话框"
3236 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3237 msgid "Exit"
3238 msgstr "退出"
3240 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3241 msgid "Transferring"
3242 msgstr "正在传输"
3244 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3245 msgid "Transferring... Please Wait"
3246 msgstr "正在传输... 请稍候"
3248 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3249 msgid "Connecting to camera"
3250 msgstr "连接照相机"
3252 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3253 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3254 msgstr "正在连接照相机... 请稍候"
3256 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3257 msgid "S&ync"
3258 msgstr "同步(&Y)"
3260 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3261 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3262 msgid "&Back"
3263 msgstr "向后(&B)"
3265 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3266 msgid "&Forward"
3267 msgstr "向前(&F)"
3269 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3270 msgctxt "table of contents"
3271 msgid "&Home"
3272 msgstr "首页(&H)"
3274 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3275 msgid "&Stop"
3276 msgstr "停止(&S)"
3278 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3279 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3280 msgid "&Refresh"
3281 msgstr "刷新(&R)"
3283 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3284 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3285 msgid "&Print..."
3286 msgstr "打印(&P)..."
3288 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3289 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3290 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3291 msgid "Select &All"
3292 msgstr "全选(&A)"
3294 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3295 msgid "&View Source"
3296 msgstr "查看源代码(&V)"
3298 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3299 msgid "Proper&ties"
3300 msgstr "属性(&T)"
3302 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3303 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3304 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3305 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3306 msgid "Cu&t"
3307 msgstr "剪切(&T)"
3309 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3310 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3311 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3312 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3313 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3314 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3315 msgid "&Copy"
3316 msgstr "复制(&C)"
3318 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3319 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3320 msgid "Paste"
3321 msgstr "粘贴"
3323 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3324 msgid "&Print"
3325 msgstr "打印(&P)"
3327 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3328 msgid "&Contents"
3329 msgstr "内容(&C)"
3331 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3332 msgid "I&ndex"
3333 msgstr "目录(&N)"
3335 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3336 msgid "&Search"
3337 msgstr "搜索(&S)"
3339 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3340 msgid "Favor&ites"
3341 msgstr "最爱(&I)"
3343 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3344 msgid "Hide &Tabs"
3345 msgstr "隐藏标签页(&T)"
3347 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3348 msgid "Show &Tabs"
3349 msgstr "显示标签页(&T)"
3351 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3352 msgid "Show"
3353 msgstr "显示"
3355 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3356 msgid "Hide"
3357 msgstr "隐藏"
3359 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3360 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3361 msgid "Stop"
3362 msgstr "停止"
3364 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3365 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3366 msgid "Refresh"
3367 msgstr "刷新"
3369 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3370 msgid "Back"
3371 msgstr "向后"
3373 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3374 msgctxt "table of contents"
3375 msgid "Home"
3376 msgstr "首页"
3378 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3379 msgid "Sync"
3380 msgstr "同步"
3382 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3383 msgid "Forward"
3384 msgstr "向前"
3386 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3387 msgid "Cinepak Video codec"
3388 msgstr "Cinepak 视频编解码器"
3390 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3391 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3392 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3393 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3394 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3395 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3396 msgid "&File"
3397 msgstr "文件(&F)"
3399 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3400 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3401 msgid "&New"
3402 msgstr "新建(&N)"
3404 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3405 msgid "&Window"
3406 msgstr "窗口(&W)"
3408 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3409 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3410 msgid "&Open..."
3411 msgstr "打开(&O)..."
3413 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3414 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3415 msgid "Save &as..."
3416 msgstr "另存为(&A)..."
3418 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3419 msgid "Print &format..."
3420 msgstr "打印格式(&F)..."
3422 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3423 msgid "Pr&int..."
3424 msgstr "打印(&I)..."
3426 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3427 msgid "Print previe&w"
3428 msgstr "打印预览(&W)"
3430 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3431 msgid "&Toolbars"
3432 msgstr "工具栏(&T)"
3434 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3435 msgid "&Standard bar"
3436 msgstr "标准栏(&S)"
3438 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3439 msgid "&Address bar"
3440 msgstr "地址栏(&A)"
3442 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3443 msgid "&Favorites"
3444 msgstr "收藏夹(&F)"
3446 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3447 msgid "&Add to Favorites..."
3448 msgstr "添加到收藏夹(&A)..."
3450 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3451 msgid "&About Internet Explorer"
3452 msgstr "关于 Internet Explorer (&A)"
3454 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3455 msgid "Open URL"
3456 msgstr "打开 URL"
3458 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3459 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3460 msgstr "请指定您希望在 Internet Explorer 中打开的 URL"
3462 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3463 msgid "Open:"
3464 msgstr "打开:"
3466 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3467 msgctxt "home page"
3468 msgid "Home"
3469 msgstr "首页"
3471 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3472 msgid "Print..."
3473 msgstr "打印..."
3475 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3476 msgid "Address"
3477 msgstr "地址"
3479 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3480 msgid "Searching for %s"
3481 msgstr "搜索 %s"
3483 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3484 msgid "Start downloading %s"
3485 msgstr "开始下载 %s"
3487 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3488 msgid "Downloading %s"
3489 msgstr "正在下载 %s"
3491 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3492 msgid "Asking for %s"
3493 msgstr "请求 %s"
3495 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3496 msgid "Home page"
3497 msgstr "首页"
3499 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3500 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3501 msgstr "您可以选择作为您的主页的地址。"
3503 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3504 msgid "&Current page"
3505 msgstr "当前页面(&C)"
3507 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3508 msgid "&Default page"
3509 msgstr "默认页面(&D)"
3511 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3512 msgid "&Blank page"
3513 msgstr "空白页面(&B)"
3515 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3516 msgid "Browsing history"
3517 msgstr "浏览历史"
3519 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3520 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3521 msgstr "您可以删除缓存页面、cookies 以及其它数据。"
3523 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3524 msgid "Delete &files..."
3525 msgstr "删除文件(&F)..."
3527 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3528 msgid "&Settings..."
3529 msgstr "设置(&S)..."
3531 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3532 msgid "Delete browsing history"
3533 msgstr "删除浏览记录"
3535 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3536 msgid ""
3537 "Temporary internet files\n"
3538 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3539 msgstr ""
3540 "临时互联网文件\n"
3541 "网页、图像和证书的缓存副本。"
3543 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3544 msgid ""
3545 "Cookies\n"
3546 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3547 "preferences and login information."
3548 msgstr ""
3549 "Cookies\n"
3550 "由网站存储在您的计算机上的文件,可能包含用户偏好设置及登录信息等信息。"
3552 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3553 msgid ""
3554 "History\n"
3555 "List of websites you have accessed."
3556 msgstr ""
3557 "历史\n"
3558 "您访问过的网站的列表。"
3560 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3561 msgid ""
3562 "Form data\n"
3563 "Usernames and other information you have entered into forms."
3564 msgstr ""
3565 "表单数据\n"
3566 "用户名以及您填入表单的其它信息。"
3568 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3569 msgid ""
3570 "Passwords\n"
3571 "Saved passwords you have entered into forms."
3572 msgstr ""
3573 "密码\n"
3574 "您填入表单的密码。"
3576 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3577 msgid "Delete"
3578 msgstr "删除"
3580 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3581 msgid ""
3582 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3583 "certificate authorities and publishers."
3584 msgstr "证书被用来进行个人身份验证,以及验证证书颁发机构和发布者的身份。"
3586 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3587 msgid "Certificates..."
3588 msgstr "证书..."
3590 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3591 msgid "Publishers..."
3592 msgstr "发布者..."
3594 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3595 msgid "Connections"
3596 msgstr "连接"
3598 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3599 msgid "Automatic configuration"
3600 msgstr "自动配置"
3602 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3603 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3604 msgstr "使用网络代理自动发现协议 (WPAD)"
3606 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3607 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3608 msgstr "使用自动代理服务器配置 (PAC) 脚本"
3610 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3611 msgid "Address:"
3612 msgstr "地址:"
3614 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3615 msgid "Proxy server"
3616 msgstr "代理服务器"
3618 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3619 msgid "Use a proxy server"
3620 msgstr "使用代理服务器"
3622 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3623 msgid "Port:"
3624 msgstr "端口:"
3626 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3627 msgid "Internet Settings"
3628 msgstr "Internet 设置"
3630 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3631 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3632 msgstr "配置 Wine Internet Explorer 以及相关设置"
3634 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3635 msgid "Security settings for zone: "
3636 msgstr "此区域的安全设置: "
3638 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3639 msgid "Custom"
3640 msgstr "自定义"
3642 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3643 msgid "Very Low"
3644 msgstr "非常低"
3646 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3647 msgid "Low"
3648 msgstr "低"
3650 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3651 msgid "Medium"
3652 msgstr "中"
3654 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3655 msgid "Increased"
3656 msgstr "较高"
3658 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3659 msgid "High"
3660 msgstr "高"
3662 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3663 msgid "Joysticks"
3664 msgstr "操纵杆"
3666 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3667 msgid "&Disable"
3668 msgstr "停用(&D)"
3670 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3671 msgid "&Reset"
3672 msgstr "重置(&R)"
3674 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3675 msgid "&Enable"
3676 msgstr "启用(&E)"
3678 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3679 msgid "&Override"
3680 msgstr "重写(&O)"
3682 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3683 msgid "Connected"
3684 msgstr "已连接"
3686 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3687 msgid "Connected (xinput device)"
3688 msgstr "已连接 (xinput 设备)"
3690 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3691 msgid "Disabled"
3692 msgstr "停用"
3694 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3695 msgid ""
3696 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3697 "updated here until you restart this applet."
3698 msgstr ""
3699 "在禁用或启用设备之后,已连接的操纵杆的信息将不会在这里更新,直到您重启该小工"
3700 "具为止。"
3702 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3703 msgid "Test Joystick"
3704 msgstr "测试操纵杆"
3706 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3707 msgid "Buttons"
3708 msgstr "按钮"
3710 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3711 msgid "Test Force Feedback"
3712 msgstr "测试力反馈"
3714 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3715 msgid "Available Effects"
3716 msgstr "可选效果"
3718 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3719 msgid ""
3720 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3721 "direction can be changed with the controller axis."
3722 msgstr "在控制器上按任意键以激活选中的效果。可根据控制器轴改变效果的方向。"
3724 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3725 msgid "Game Controllers"
3726 msgstr "游戏控制器"
3728 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3729 msgid "Test and configure game controllers."
3730 msgstr "测试和配置游戏控制器。"
3732 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3733 msgid "Error converting object to primitive type"
3734 msgstr "将对象转换为基本类型时出错"
3736 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3737 msgid "Invalid procedure call or argument"
3738 msgstr "过程调用或参数无效"
3740 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3741 msgid "Subscript out of range"
3742 msgstr "标记越界"
3744 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3745 msgid "Out of stack space"
3746 msgstr "堆栈空间不足"
3748 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3749 msgid "Object required"
3750 msgstr "需要对象"
3752 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3753 msgid "Automation server can't create object"
3754 msgstr "自动化服务器无法创建对象"
3756 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3757 msgid "Object doesn't support this property or method"
3758 msgstr "对象不支持此属性或方式"
3760 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3761 msgid "Object doesn't support this action"
3762 msgstr "对象不支持此动作"
3764 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3765 msgid "Argument not optional"
3766 msgstr "参数不是可选参数"
3768 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3769 msgid "Syntax error"
3770 msgstr "语法错误"
3772 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3773 msgid "Expected ';'"
3774 msgstr "期望得到 ';'"
3776 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3777 msgid "Expected '('"
3778 msgstr "期望得到 '('"
3780 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3781 msgid "Expected ')'"
3782 msgstr "期望得到 ')'"
3784 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3785 msgid "Expected identifier"
3786 msgstr "期望标识符"
3788 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3789 msgid "Expected '='"
3790 msgstr "期望得到 '='"
3792 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3793 msgid "Invalid character"
3794 msgstr "无效字符"
3796 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3797 msgid "Unterminated string constant"
3798 msgstr "未终止的字符串常量"
3800 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3801 msgid "'return' statement outside of function"
3802 msgstr "函数外的 'return' 语句"
3804 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3805 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3806 msgstr "循环外不能存在 'break'"
3808 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3809 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3810 msgstr "循环外不能存在 'continue'"
3812 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3813 msgid "Label redefined"
3814 msgstr "标签被重复定义"
3816 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3817 msgid "Label not found"
3818 msgstr "找不到标签"
3820 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3821 msgid "Expected '@end'"
3822 msgstr "期望 '@end'"
3824 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3825 msgid "Conditional compilation is turned off"
3826 msgstr "条件编译已关闭"
3828 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3829 msgid "Expected '@'"
3830 msgstr "期望 '@'"
3832 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
3833 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3834 msgstr "Microsoft JScript 编译错误"
3836 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3837 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3838 msgstr "Microsoft JScript 运行时错误"
3840 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3841 msgid "Unknown runtime error"
3842 msgstr "未知运行时错误"
3844 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3845 msgid "Number expected"
3846 msgstr "期望得到数字"
3848 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3849 msgid "Function expected"
3850 msgstr "期望得到函数"
3852 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3853 msgid "'[object]' is not a date object"
3854 msgstr "'[object]' 不是日期对象"
3856 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3857 msgid "Object expected"
3858 msgstr "期望得到对象"
3860 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3861 msgid "Illegal assignment"
3862 msgstr "非法赋值"
3864 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3865 msgid "'|' is undefined"
3866 msgstr "'|' 未被定义"
3868 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3869 msgid "Boolean object expected"
3870 msgstr "期望得到布尔型对象"
3872 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3873 msgid "Cannot delete '|'"
3874 msgstr "不能删除 '|'"
3876 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3877 msgid "VBArray object expected"
3878 msgstr "期望得到 VBArray 对象"
3880 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3881 msgid "JScript object expected"
3882 msgstr "期望得到 JScript 对象"
3884 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3885 msgid "Enumerator object expected"
3886 msgstr "期望得到枚举器对象"
3888 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3889 msgid "Regular Expression object expected"
3890 msgstr "期望得到正则表达式对象"
3892 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3893 msgid "Syntax error in regular expression"
3894 msgstr "正则表达式中出现语法错误"
3896 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3897 msgid "Exception thrown and not caught"
3898 msgstr "发生异常且未被捕捉"
3900 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3901 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3902 msgstr "待编码的 URI 包含无效字符"
3904 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3905 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3906 msgstr "待解码的 URI 不正确"
3908 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3909 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3910 msgstr "分数位数的数字超出范围"
3912 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3913 msgid "Precision is out of range"
3914 msgstr "精度超出范围"
3916 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3917 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3918 msgstr "数组的长度必须为一个有限正整数"
3920 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3921 msgid "Array object expected"
3922 msgstr "期望得到 Array 对象"
3924 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3925 msgid ""
3926 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3927 "this object"
3928 msgstr "无法在此对象上更改属性描述符中的“writable”属性为“true”"
3930 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3931 msgid "Cyclic __proto__ value"
3932 msgstr ""
3934 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3935 #, fuzzy
3936 #| msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3937 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
3938 msgstr "无法定义属性 '|': 对象不可扩展"
3940 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3941 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3942 msgstr "无法定义属性 '|': 对象不可扩展"
3944 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
3945 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3946 msgstr "无法重定义不可配置的属性 '|'"
3948 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3949 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3950 msgstr "无法更改不可写的属性 '|'"
3952 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
3953 #, fuzzy
3954 #| msgid "'this' is not a Map object"
3955 msgid "'this' is not a | object"
3956 msgstr "'this' 不是 Map 对象"
3958 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3959 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3960 msgstr "属性不能同时包含存取器和值"
3962 #: include/wine/wine_common_ver.rc:133
3963 msgid "Wine kernel DLL"
3964 msgstr "Wine kernel DLL"
3966 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
3967 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
3968 msgid "Wine"
3969 msgstr "Wine"
3971 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
3972 msgid "Western Europe and United States"
3973 msgstr ""
3975 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
3976 #, fuzzy
3977 #| msgid "Central European"
3978 msgid "Central Europe"
3979 msgstr "中欧语言"
3981 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
3982 #, fuzzy
3983 #| msgid "Turkish"
3984 msgid "Turkic"
3985 msgstr "土耳其语"
3987 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
3988 msgid "Korean"
3989 msgstr ""
3991 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
3992 #, fuzzy
3993 #| msgid "Operation Ceased"
3994 msgid "Traditional Chinese"
3995 msgstr "操作已停止"
3997 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
3998 msgid "Simplified Chinese"
3999 msgstr ""
4001 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4002 msgid "Indic"
4003 msgstr ""
4005 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4006 msgid "Georgian"
4007 msgstr ""
4009 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4010 msgid "Armenian"
4011 msgstr ""
4013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4014 msgid "Success.\n"
4015 msgstr "成功。\n"
4017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4018 msgid "Invalid function.\n"
4019 msgstr "无效的函数。\n"
4021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4022 msgid "File not found.\n"
4023 msgstr "找不到文件。\n"
4025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4026 msgid "Path not found.\n"
4027 msgstr "找不到路径。\n"
4029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4030 msgid "Too many open files.\n"
4031 msgstr "太多打开的文件。\n"
4033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4034 msgid "Access denied.\n"
4035 msgstr "访问被拒绝。\n"
4037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4038 msgid "Invalid handle.\n"
4039 msgstr "无效的句柄。\n"
4041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4042 msgid "Memory trashed.\n"
4043 msgstr "内存已回收。\n"
4045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4046 msgid "Not enough memory.\n"
4047 msgstr "内存不足。\n"
4049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4050 msgid "Invalid block.\n"
4051 msgstr "无效的块。\n"
4053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4054 msgid "Bad environment.\n"
4055 msgstr "环境错误。\n"
4057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4058 msgid "Bad format.\n"
4059 msgstr "格式错误。\n"
4061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4062 msgid "Invalid access.\n"
4063 msgstr "无效的访问。\n"
4065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4066 msgid "Invalid data.\n"
4067 msgstr "无效的数据。\n"
4069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4070 msgid "Out of memory.\n"
4071 msgstr "内存不足。\n"
4073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4074 msgid "Invalid drive.\n"
4075 msgstr "无效的驱动器。\n"
4077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4078 msgid "Can't delete current directory.\n"
4079 msgstr "无法删除当前目录。\n"
4081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4082 msgid "Not same device.\n"
4083 msgstr "不是同一驱动器。\n"
4085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4086 msgid "No more files.\n"
4087 msgstr "没有更多文件。\n"
4089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4090 msgid "Write protected.\n"
4091 msgstr "存在写保护。\n"
4093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4094 msgid "Bad unit.\n"
4095 msgstr "单位错误。\n"
4097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4098 msgid "Not ready.\n"
4099 msgstr "未就绪。\n"
4101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4102 msgid "Bad command.\n"
4103 msgstr "错误指令。\n"
4105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4106 msgid "CRC error.\n"
4107 msgstr "CRC 错误。\n"
4109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4110 msgid "Bad length.\n"
4111 msgstr "长度错误。\n"
4113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4114 msgid "Seek error.\n"
4115 msgstr "定位出错。\n"
4117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4118 msgid "Not DOS disk.\n"
4119 msgstr "不是 DOS 磁盘。\n"
4121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4122 msgid "Sector not found.\n"
4123 msgstr "找不到扇区。\n"
4125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4126 msgid "Out of paper.\n"
4127 msgstr "缺纸。\n"
4129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4130 msgid "Write fault.\n"
4131 msgstr "写入错误。\n"
4133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4134 msgid "Read fault.\n"
4135 msgstr "读取错误。\n"
4137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4138 msgid "General failure.\n"
4139 msgstr "一般性错误。\n"
4141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4142 msgid "Sharing violation.\n"
4143 msgstr "共享冲突。\n"
4145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4146 msgid "Lock violation.\n"
4147 msgstr "锁定冲突。\n"
4149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4150 msgid "Wrong disk.\n"
4151 msgstr "错误磁盘。\n"
4153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4154 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4155 msgstr "共享缓存区超出范围。\n"
4157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4158 msgid "End of file.\n"
4159 msgstr "文件尾。\n"
4161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4162 msgid "Disk full.\n"
4163 msgstr "磁盘满。\n"
4165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4166 msgid "Request not supported.\n"
4167 msgstr "请求不被支持。\n"
4169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4170 msgid "Remote machine not listening.\n"
4171 msgstr "远程机器未监听。\n"
4173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4174 msgid "Duplicate network name.\n"
4175 msgstr "重复的网络名称。\n"
4177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4178 msgid "Bad network path.\n"
4179 msgstr "网络路径错误。\n"
4181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4182 msgid "Network busy.\n"
4183 msgstr "网络忙。\n"
4185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4186 msgid "Device does not exist.\n"
4187 msgstr "设备不存在。\n"
4189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4190 msgid "Too many commands.\n"
4191 msgstr "命令过多。\n"
4193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4194 msgid "Adapter hardware error.\n"
4195 msgstr "适配器硬件错误。\n"
4197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4198 msgid "Bad network response.\n"
4199 msgstr "网络响应错误。\n"
4201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4202 msgid "Unexpected network error.\n"
4203 msgstr "未预期的网络错误。\n"
4205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4206 msgid "Bad remote adapter.\n"
4207 msgstr "远程适配器错误。\n"
4209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4210 msgid "Print queue full.\n"
4211 msgstr "打印队列已满。\n"
4213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4214 msgid "No spool space.\n"
4215 msgstr "池空间耗尽。\n"
4217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4218 msgid "Print canceled.\n"
4219 msgstr "打印已取消。\n"
4221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4222 msgid "Network name deleted.\n"
4223 msgstr "网络名已删除。\n"
4225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4226 msgid "Network access denied.\n"
4227 msgstr "网络访问被拒绝。\n"
4229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4230 msgid "Bad device type.\n"
4231 msgstr "设备类型错误。\n"
4233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4234 msgid "Bad network name.\n"
4235 msgstr "错误的网络名。\n"
4237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4238 msgid "Too many network names.\n"
4239 msgstr "网络名称过多。\n"
4241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4242 msgid "Too many network sessions.\n"
4243 msgstr "网络会话过多。\n"
4245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4246 msgid "Sharing paused.\n"
4247 msgstr "共享已暂停。\n"
4249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4250 msgid "Request not accepted.\n"
4251 msgstr "未接受请求。\n"
4253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4254 msgid "Redirector paused.\n"
4255 msgstr "重定向器已暂停。\n"
4257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4258 msgid "File exists.\n"
4259 msgstr "文件已存在。\n"
4261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4262 msgid "Cannot create.\n"
4263 msgstr "无法创建。\n"
4265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4266 msgid "Int24 failure.\n"
4267 msgstr "Int24 错误。\n"
4269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4270 msgid "Out of structures.\n"
4271 msgstr "超出结构。\n"
4273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4274 msgid "Already assigned.\n"
4275 msgstr "已被分配。\n"
4277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4278 msgid "Invalid password.\n"
4279 msgstr "无效密码。\n"
4281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4282 msgid "Invalid parameter.\n"
4283 msgstr "无效参数。\n"
4285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4286 msgid "Net write fault.\n"
4287 msgstr "网络写入错误。\n"
4289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4290 msgid "No process slots.\n"
4291 msgstr "无线程槽。\n"
4293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4294 msgid "Too many semaphores.\n"
4295 msgstr "太多信号量。\n"
4297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4298 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4299 msgstr "专属信号已被占用。\n"
4301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4302 msgid "Semaphore is set.\n"
4303 msgstr "信号已设置。\n"
4305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4306 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4307 msgstr "信号请求过多。\n"
4309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4310 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4311 msgstr "中断时间无效。\n"
4313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4314 msgid "Semaphore owner died.\n"
4315 msgstr "信号所有者已终止。\n"
4317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4318 msgid "Semaphore user limit.\n"
4319 msgstr "信号用户限制。\n"
4321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4322 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4323 msgstr "插入驱动器 %1 的磁盘。\n"
4325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4326 msgid "Drive locked.\n"
4327 msgstr "驱动器已锁定。\n"
4329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4330 msgid "Broken pipe.\n"
4331 msgstr "管道中断。\n"
4333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4334 msgid "Open failed.\n"
4335 msgstr "打开失败。\n"
4337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4338 msgid "Buffer overflow.\n"
4339 msgstr "缓存溢出。\n"
4341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4342 msgid "No more search handles.\n"
4343 msgstr "搜索句柄耗尽。\n"
4345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4346 msgid "Invalid target handle.\n"
4347 msgstr "无效的目标句柄。\n"
4349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4350 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4351 msgstr "无效的 IOCTL。\n"
4353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4354 msgid "Invalid verify switch.\n"
4355 msgstr "无效的验证开关。\n"
4357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4358 msgid "Bad driver level.\n"
4359 msgstr "驱动级别错误。\n"
4361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4362 msgid "Call not implemented.\n"
4363 msgstr "调用尚未实现。\n"
4365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4366 msgid "Semaphore timeout.\n"
4367 msgstr "信号量超时。\n"
4369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4370 msgid "Insufficient buffer.\n"
4371 msgstr "缓冲区不足。\n"
4373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4374 msgid "Invalid name.\n"
4375 msgstr "无效名字。\n"
4377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4378 msgid "Invalid level.\n"
4379 msgstr "无效的级别。\n"
4381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4382 msgid "No volume label.\n"
4383 msgstr "无卷标。\n"
4385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4386 msgid "Module not found.\n"
4387 msgstr "找不到模块。\n"
4389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4390 msgid "Procedure not found.\n"
4391 msgstr "找不到过程。\n"
4393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4394 msgid "No children to wait for.\n"
4395 msgstr "没有要等待的子进程。\n"
4397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4398 msgid "Child process has not completed.\n"
4399 msgstr "子进程未完成。\n"
4401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4402 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4403 msgstr "无效的直接访问句柄使用。\n"
4405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4406 msgid "Negative seek.\n"
4407 msgstr "负寻道。\n"
4409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4410 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4411 msgstr "驱动器不是 JOIN 目标。\n"
4413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4414 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4415 msgstr "驱动器已 JOIN。\n"
4417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4418 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4419 msgstr "驱动器已 SUBST。\n"
4421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4422 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4423 msgstr "驱动器未 JOIN。\n"
4425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4426 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4427 msgstr "驱动器未 SUBST。\n"
4429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4430 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4431 msgstr "尝试 JOIN 到已 JOIN 的驱动器。\n"
4433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4434 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4435 msgstr "尝试 SUBST 到已 SUBST 的驱动器。\n"
4437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4438 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4439 msgstr "尝试 JOIN 到已 SUBST 的驱动器。\n"
4441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4442 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4443 msgstr "尝试 SUBST 到已 JOIN 的驱动器。\n"
4445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4446 msgid "Drive is busy.\n"
4447 msgstr "驱动器忙。\n"
4449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4450 msgid "Same drive.\n"
4451 msgstr "同一个驱动器。\n"
4453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4454 msgid "Not top-level directory.\n"
4455 msgstr "不是顶级目录。\n"
4457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4458 msgid "Directory is not empty.\n"
4459 msgstr "目录非空。\n"
4461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4462 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4463 msgstr "路径已作为 SUBST 使用。\n"
4465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4466 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4467 msgstr "路径已作为 JOIN 使用。\n"
4469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4470 msgid "Path is busy.\n"
4471 msgstr "路径忙。\n"
4473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4474 msgid "Already a SUBST target.\n"
4475 msgstr "已为 SUBST 目标。\n"
4477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4478 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4479 msgstr "系统追溯未指定或不被允许。\n"
4481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4482 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4483 msgstr "DosMuxSemWait 的事件计数不正确。\n"
4485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4486 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4487 msgstr "DosMuxSemWait 的等待项过多。\n"
4489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4490 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4491 msgstr "DosSemMuxWait 列表无效。\n"
4493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4494 msgid "Volume label too long.\n"
4495 msgstr "卷标过长。\n"
4497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4498 msgid "Too many TCBs.\n"
4499 msgstr "TCB 过多。\n"
4501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4502 msgid "Signal refused.\n"
4503 msgstr "信号被拒绝。\n"
4505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4506 msgid "Segment discarded.\n"
4507 msgstr "片段已丢弃。\n"
4509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4510 msgid "Segment not locked.\n"
4511 msgstr "片段未锁定。\n"
4513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4514 msgid "Bad thread ID address.\n"
4515 msgstr "无效的线程 ID 地址。\n"
4517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4518 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4519 msgstr "DosExecPgm 参数无效。\n"
4521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4522 msgid "Path is invalid.\n"
4523 msgstr "路径无效。\n"
4525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4526 msgid "Signal pending.\n"
4527 msgstr "信号正在等待。\n"
4529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4530 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4531 msgstr "已达到系统最大线程计数。\n"
4533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4534 msgid "Lock failed.\n"
4535 msgstr "锁定失败。\n"
4537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4538 msgid "Resource in use.\n"
4539 msgstr "资源已被占用。\n"
4541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4542 msgid "Cancel violation.\n"
4543 msgstr "取消冲突。\n"
4545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4546 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4547 msgstr "不支持原子锁。\n"
4549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4550 msgid "Invalid segment number.\n"
4551 msgstr "段编号无效。\n"
4553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4554 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4555 msgstr "%1 的序数词无效。\n"
4557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4558 msgid "File already exists.\n"
4559 msgstr "文件已存在。\n"
4561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4562 msgid "Invalid flag number.\n"
4563 msgstr "标志数无效。\n"
4565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4566 msgid "Semaphore name not found.\n"
4567 msgstr "找不到信号量名字。\n"
4569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4570 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4571 msgstr "%1 的起始代码片段无效。\n"
4573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4574 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4575 msgstr "%1 的起始栈片段无效。\n"
4577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4578 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4579 msgstr "%1 的模块类型无效。\n"
4581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4582 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4583 msgstr "%1 内的 EXE 签名无效。\n"
4585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4586 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4587 msgstr "EXE %1 已被标记为无效。\n"
4589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4590 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4591 msgstr "%1 的 EXE 格式无效。\n"
4593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4594 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4595 msgstr "%1 中的迭代数据超过 64k。\n"
4597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4598 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4599 msgstr "%1 中的 MinAllocSize 无效。\n"
4601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4602 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4603 msgstr "自无效环的动态链接。\n"
4605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4606 msgid "IOPL not enabled.\n"
4607 msgstr "未启用 IOPL。\n"
4609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4610 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4611 msgstr "%1 中的 SEGDPL 无效。\n"
4613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4614 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4615 msgstr "自动数据片段超过 64k。\n"
4617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4618 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4619 msgstr "Ring 2 的片段必须为可移动。\n"
4621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4622 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4623 msgstr "%1 中的重定位链超出片段限制。\n"
4625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4626 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4627 msgstr "%1 中的重定位链包含无限循环。\n"
4629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4630 msgid "Environment variable not found.\n"
4631 msgstr "未找到环境变量。\n"
4633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4634 msgid "No signal sent.\n"
4635 msgstr "未发送任何信号。\n"
4637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4638 msgid "File name is too long.\n"
4639 msgstr "文件名过长。\n"
4641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4642 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4643 msgstr "Ring 2 栈正被占用。\n"
4645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4646 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4647 msgstr "文件名通配符使用错误。\n"
4649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4650 msgid "Invalid signal number.\n"
4651 msgstr "信号编号无效。\n"
4653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4654 msgid "Error setting signal handler.\n"
4655 msgstr "设置信号处理者时出错。\n"
4657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4658 msgid "Segment locked.\n"
4659 msgstr "片段已锁定。\n"
4661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4662 msgid "Too many modules.\n"
4663 msgstr "模块过多。\n"
4665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4666 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4667 msgstr "不允许嵌套 LoadModule 调用。\n"
4669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4670 msgid "Machine type mismatch.\n"
4671 msgstr "机器类型不匹配。\n"
4673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4674 msgid "Bad pipe.\n"
4675 msgstr "无效管道。\n"
4677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4678 msgid "Pipe busy.\n"
4679 msgstr "管道忙。\n"
4681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4682 msgid "Pipe closed.\n"
4683 msgstr "管道已关闭。\n"
4685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4686 msgid "Pipe not connected.\n"
4687 msgstr "管道未连接。\n"
4689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4690 msgid "More data available.\n"
4691 msgstr "有更多可用数据。\n"
4693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4694 msgid "Session canceled.\n"
4695 msgstr "会话取消。\n"
4697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4698 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4699 msgstr "无效的扩展属性名。\n"
4701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4702 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4703 msgstr "扩展属性列表不匹配。\n"
4705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4706 msgid "No more data available.\n"
4707 msgstr "没有更多可用数据。\n"
4709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4710 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4711 msgstr "不能使用 Copy API。\n"
4713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4714 msgid "Directory name invalid.\n"
4715 msgstr "目录名无效。\n"
4717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4718 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4719 msgstr "扩展属性不适用。\n"
4721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4722 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4723 msgstr "扩展属性文件已损坏。\n"
4725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4726 msgid "Extended attribute table full.\n"
4727 msgstr "扩展属性表已满。\n"
4729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4730 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4731 msgstr "无效的扩展属性句柄。\n"
4733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4734 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4735 msgstr "不支持扩展属性。\n"
4737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4738 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4739 msgstr "互斥锁不由调用者所有。\n"
4741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4742 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4743 msgstr "到信号的 post 过多。\n"
4745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4746 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4747 msgstr "Read/WriteProcessMemory 仅部分完成。\n"
4749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4750 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4751 msgstr "未授权 oplock。\n"
4753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4754 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4755 msgstr "收到无效的 oplock 消息。\n"
4757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4758 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4759 msgstr "未在文件 %2 中发现消息 0x%1。\n"
4761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4762 msgid "Invalid address.\n"
4763 msgstr "地址无效。\n"
4765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4766 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4767 msgstr "算术溢出。\n"
4769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4770 msgid "Pipe connected.\n"
4771 msgstr "管道已连接。\n"
4773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4774 msgid "Pipe listening.\n"
4775 msgstr "管道正在监听。\n"
4777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4778 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4779 msgstr "扩展属性访问被拒绝。\n"
4781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4782 msgid "I/O operation aborted.\n"
4783 msgstr "I/O 操作被终止。\n"
4785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4786 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4787 msgstr "重叠 I/O 不完整。\n"
4789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4790 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4791 msgstr "重叠 I/O 正在等待。\n"
4793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4794 msgid "No access to memory location.\n"
4795 msgstr "无法访问内存位置。\n"
4797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4798 msgid "Swap error.\n"
4799 msgstr "交换错误。\n"
4801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4802 msgid "Stack overflow.\n"
4803 msgstr "栈溢出。\n"
4805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4806 msgid "Invalid message.\n"
4807 msgstr "无效消息。\n"
4809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4810 msgid "Cannot complete.\n"
4811 msgstr "无法完成。\n"
4813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4814 msgid "Invalid flags.\n"
4815 msgstr "无效的标记。\n"
4817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4818 msgid "Unrecognized volume.\n"
4819 msgstr "无法识别的卷。\n"
4821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4822 msgid "File invalid.\n"
4823 msgstr "文件无效。\n"
4825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4826 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4827 msgstr "无法以全屏模式运行。\n"
4829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4830 msgid "Nonexistent token.\n"
4831 msgstr "不存在的令牌。\n"
4833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4834 msgid "Registry corrupt.\n"
4835 msgstr "注册表损坏。\n"
4837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4838 msgid "Invalid key.\n"
4839 msgstr "无效的项。\n"
4841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4842 msgid "Can't open registry key.\n"
4843 msgstr "无法打开注册表项。\n"
4845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4846 msgid "Can't read registry key.\n"
4847 msgstr "无法读取注册表项。\n"
4849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4850 msgid "Can't write registry key.\n"
4851 msgstr "无法写入注册表项。\n"
4853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4854 msgid "Registry has been recovered.\n"
4855 msgstr "注册表已恢复。\n"
4857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
4858 msgid "Registry is corrupt.\n"
4859 msgstr "注册表损坏。\n"
4861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
4862 msgid "I/O to registry failed.\n"
4863 msgstr "注册表 I/O 失败。\n"
4865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
4866 msgid "Not registry file.\n"
4867 msgstr "不是注册表文件。\n"
4869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
4870 msgid "Key deleted.\n"
4871 msgstr "注册表项已删除。\n"
4873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
4874 msgid "No registry log space.\n"
4875 msgstr "注册表日志空间耗尽。\n"
4877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
4878 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4879 msgstr "注册表项包含子项。\n"
4881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
4882 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4883 msgstr "子项必须为可变。\n"
4885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
4886 msgid "Notify change request in progress.\n"
4887 msgstr "公告正在进行的更改请求。\n"
4889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
4890 msgid "Dependent services are running.\n"
4891 msgstr "依赖服务仍在运行。\n"
4893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
4894 msgid "Invalid service control.\n"
4895 msgstr "无效的服务控制。\n"
4897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
4898 msgid "Service request timeout.\n"
4899 msgstr "服务请求超时。\n"
4901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
4902 msgid "Cannot create service thread.\n"
4903 msgstr "无法创建服务线程。\n"
4905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
4906 msgid "Service database locked.\n"
4907 msgstr "服务数据库被锁定。\n"
4909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
4910 msgid "Service already running.\n"
4911 msgstr "服务已在运行。\n"
4913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
4914 msgid "Invalid service account.\n"
4915 msgstr "无效的服务帐号。\n"
4917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
4918 msgid "Service is disabled.\n"
4919 msgstr "服务已禁用。\n"
4921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
4922 msgid "Circular dependency.\n"
4923 msgstr "循环依赖。\n"
4925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
4926 msgid "Service does not exist.\n"
4927 msgstr "服务不存在。\n"
4929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
4930 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4931 msgstr "服务无法接受控制消息。\n"
4933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
4934 msgid "Service not active.\n"
4935 msgstr "服务非活动。\n"
4937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
4938 msgid "Service controller connect failed.\n"
4939 msgstr "无法连接服务控制器。\n"
4941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
4942 msgid "Exception in service.\n"
4943 msgstr "服务中出现例外。\n"
4945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
4946 msgid "Database does not exist.\n"
4947 msgstr "数据库不存在。\n"
4949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
4950 msgid "Service-specific error.\n"
4951 msgstr "服务专属错误。\n"
4953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
4954 msgid "Process aborted.\n"
4955 msgstr "进程被终止。\n"
4957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
4958 msgid "Service dependency failed.\n"
4959 msgstr "服务依赖故障。\n"
4961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
4962 msgid "Service login failed.\n"
4963 msgstr "服务登录失败。\n"
4965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
4966 msgid "Service start-hang.\n"
4967 msgstr "服务启动挂起。\n"
4969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
4970 msgid "Invalid service lock.\n"
4971 msgstr "无效的服务锁。\n"
4973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
4974 msgid "Service marked for delete.\n"
4975 msgstr "服务已标记删除。\n"
4977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
4978 msgid "Service exists.\n"
4979 msgstr "服务已存在。\n"
4981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
4982 msgid "System running last-known-good config.\n"
4983 msgstr "系统使用最近的正确配置运行。\n"
4985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
4986 msgid "Service dependency deleted.\n"
4987 msgstr "服务依赖已删除。\n"
4989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
4990 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4991 msgstr "引导已接受为最近的正确配置。\n"
4993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
4994 msgid "Service not started since last boot.\n"
4995 msgstr "服务自上次引导以来未启动。\n"
4997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
4998 msgid "Duplicate service name.\n"
4999 msgstr "重复的服务名。\n"
5001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5002 msgid "Different service account.\n"
5003 msgstr "服务帐号不同。\n"
5005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5006 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5007 msgstr "驱动故障未被检测到。\n"
5009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5010 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5011 msgstr "进程中止未被检测到。\n"
5013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5014 msgid "No recovery program for service.\n"
5015 msgstr "服务无恢复程序。\n"
5017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5018 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5019 msgstr "打印功能未被 exe 实现。\n"
5021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5022 msgid "End of media.\n"
5023 msgstr "介质结尾。\n"
5025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5026 msgid "Filemark detected.\n"
5027 msgstr "探测到文件标记。\n"
5029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5030 msgid "Beginning of media.\n"
5031 msgstr "介质开头。\n"
5033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5034 msgid "Setmark detected.\n"
5035 msgstr "探测到设置标记。\n"
5037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5038 msgid "No data detected.\n"
5039 msgstr "未检测到数据。\n"
5041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5042 msgid "Partition failure.\n"
5043 msgstr "分区故障。\n"
5045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5046 msgid "Invalid block length.\n"
5047 msgstr "无效的块长度。\n"
5049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5050 msgid "Device not partitioned.\n"
5051 msgstr "设备未分区。\n"
5053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5054 msgid "Unable to lock media.\n"
5055 msgstr "无法锁定介质。\n"
5057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5058 msgid "Unable to unload media.\n"
5059 msgstr "无法卸载介质。\n"
5061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5062 msgid "Media changed.\n"
5063 msgstr "介质已更改。\n"
5065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5066 msgid "I/O bus reset.\n"
5067 msgstr "I/O 总线复位。\n"
5069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5070 msgid "No media in drive.\n"
5071 msgstr "驱动器中无介质。\n"
5073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5074 msgid "No Unicode translation.\n"
5075 msgstr "没有 Unicode 翻译。\n"
5077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5078 msgid "DLL initialization failed.\n"
5079 msgstr "DLL 初始化失败。\n"
5081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5082 msgid "Shutdown in progress.\n"
5083 msgstr "正在关机。\n"
5085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5086 msgid "No shutdown in progress.\n"
5087 msgstr "无正在进行的关机操作。\n"
5089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5090 msgid "I/O device error.\n"
5091 msgstr "I/O 设备错误。\n"
5093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5094 msgid "No serial devices found.\n"
5095 msgstr "未找到串口设备。\n"
5097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5098 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5099 msgstr "共享 IRQ 忙。\n"
5101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5102 msgid "Serial I/O completed.\n"
5103 msgstr "已完成串行 I/O。\n"
5105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5106 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5107 msgstr "串行 I/O 计数器超时。\n"
5109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5110 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5111 msgstr "未找到软盘 ID 地址标记。\n"
5113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5114 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5115 msgstr "软盘报告错误柱面。\n"
5117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5118 msgid "Unknown floppy error.\n"
5119 msgstr "未知软盘错误。\n"
5121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5122 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5123 msgstr "软盘寄存器不相符。\n"
5125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5126 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5127 msgstr "硬盘重校正失败。\n"
5129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5130 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5131 msgstr "硬盘操作失败。\n"
5133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5134 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5135 msgstr "硬盘复位失败。\n"
5137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5138 msgid "End of tape media.\n"
5139 msgstr "磁带介质结尾。\n"
5141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5142 msgid "Not enough server memory.\n"
5143 msgstr "服务器内存不足。\n"
5145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5146 msgid "Possible deadlock.\n"
5147 msgstr "可能的死锁。\n"
5149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5150 msgid "Incorrect alignment.\n"
5151 msgstr "对齐不正确。\n"
5153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5154 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5155 msgstr "Set-power-state 被否决。\n"
5157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5158 msgid "Set-power-state failed.\n"
5159 msgstr "Set-power-state 失败。\n"
5161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5162 msgid "Too many links.\n"
5163 msgstr "链接过多。\n"
5165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5166 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5167 msgstr "需要更新版本的 Windows。\n"
5169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5170 msgid "Wrong operating system.\n"
5171 msgstr "错误的操作系统。\n"
5173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5174 msgid "Single-instance application.\n"
5175 msgstr "单实例应用程序。\n"
5177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5178 msgid "Real-mode application.\n"
5179 msgstr "实地址模式应用程序。\n"
5181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5182 msgid "Invalid DLL.\n"
5183 msgstr "无效的 DLL。\n"
5185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5186 msgid "No associated application.\n"
5187 msgstr "无关联的应用程序。\n"
5189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5190 msgid "DDE failure.\n"
5191 msgstr "DDE 故障。\n"
5193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5194 msgid "DLL not found.\n"
5195 msgstr "找不到 DLL。\n"
5197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5198 msgid "Out of user handles.\n"
5199 msgstr "用户句柄不足。\n"
5201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5202 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5203 msgstr "消息仅可用于同步调用。\n"
5205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5206 msgid "The source element is empty.\n"
5207 msgstr "源元素为空。\n"
5209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5210 msgid "The destination element is full.\n"
5211 msgstr "目标元素已满。\n"
5213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5214 msgid "The element address is invalid.\n"
5215 msgstr "元素地址无效。\n"
5217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5218 msgid "The magazine is not present.\n"
5219 msgstr "缺少盘匣。\n"
5221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5222 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5223 msgstr "设备需要重新初始化。\n"
5225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5226 msgid "The device requires cleaning.\n"
5227 msgstr "设备需要清理。\n"
5229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5230 msgid "The device door is open.\n"
5231 msgstr "设备盖是打开的。\n"
5233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5234 msgid "The device is not connected.\n"
5235 msgstr "设备未连接。\n"
5237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5238 msgid "Element not found.\n"
5239 msgstr "找不到元素。\n"
5241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5242 msgid "No match found.\n"
5243 msgstr "没有找到匹配。\n"
5245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5246 msgid "Property set not found.\n"
5247 msgstr "找不到属性集。\n"
5249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5250 msgid "Point not found.\n"
5251 msgstr "未找到点。\n"
5253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5254 msgid "No running tracking service.\n"
5255 msgstr "没有运行中的跟踪服务。\n"
5257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5258 msgid "No such volume ID.\n"
5259 msgstr "无此卷 ID。\n"
5261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5262 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5263 msgstr "无法移除将被替换的文件。\n"
5265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5266 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5267 msgstr "无法将替换文件移动到位。\n"
5269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5270 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5271 msgstr "移动替换文件失败。\n"
5273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5274 msgid "The journal is being deleted.\n"
5275 msgstr "日志正在被删除。\n"
5277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5278 msgid "The journal is not active.\n"
5279 msgstr "日志非活动。\n"
5281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5282 msgid "Potential matching file found.\n"
5283 msgstr "找到潜在的匹配文件。\n"
5285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5286 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5287 msgstr "日志项已被删除。\n"
5289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5290 msgid "Invalid device name.\n"
5291 msgstr "无效的设备名。\n"
5293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5294 msgid "Connection unavailable.\n"
5295 msgstr "连接不可用。\n"
5297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5298 msgid "Device already remembered.\n"
5299 msgstr "已记住设备。\n"
5301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5302 msgid "No network or bad path.\n"
5303 msgstr "无网络或错误路径。\n"
5305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5306 msgid "Invalid network provider name.\n"
5307 msgstr "无效的网络提供者名称。\n"
5309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5310 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5311 msgstr "无法打开网络连接档案。\n"
5313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5314 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5315 msgstr "网络连接档案已损坏。\n"
5317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5318 msgid "Not a container.\n"
5319 msgstr "不是容器。\n"
5321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5322 msgid "Extended error.\n"
5323 msgstr "详尽的错误。\n"
5325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5326 msgid "Invalid group name.\n"
5327 msgstr "无效组名。\n"
5329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5330 msgid "Invalid computer name.\n"
5331 msgstr "无效计算机名。\n"
5333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5334 msgid "Invalid event name.\n"
5335 msgstr "无效事件名。\n"
5337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5338 msgid "Invalid domain name.\n"
5339 msgstr "无效域名。\n"
5341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5342 msgid "Invalid service name.\n"
5343 msgstr "无效服务名。\n"
5345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5346 msgid "Invalid network name.\n"
5347 msgstr "无效网络名。\n"
5349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5350 msgid "Invalid share name.\n"
5351 msgstr "共享名字无效。\n"
5353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5354 msgid "Invalid message name.\n"
5355 msgstr "无效消息名。\n"
5357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5358 msgid "Invalid message destination.\n"
5359 msgstr "无效消息目标。\n"
5361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5362 msgid "Session credential conflict.\n"
5363 msgstr "会话凭据冲突。\n"
5365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5366 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5367 msgstr "超出远程会话限制。\n"
5369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5370 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5371 msgstr "重复的域或工作组名称。\n"
5373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5374 msgid "No network.\n"
5375 msgstr "无网络。\n"
5377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5378 msgid "Operation canceled by user.\n"
5379 msgstr "操作被用户取消。\n"
5381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5382 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5383 msgstr "文件包含用户映射的区块。\n"
5385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5386 msgid "Connection refused.\n"
5387 msgstr "连接被拒绝。\n"
5389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5390 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5391 msgstr "连接已顺利关闭。\n"
5393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5394 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5395 msgstr "地址已关联到传输终点。\n"
5397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5398 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5399 msgstr "地址未关联到传输终点。\n"
5401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5402 msgid "Connection invalid.\n"
5403 msgstr "连接无效。\n"
5405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5406 msgid "Connection is active.\n"
5407 msgstr "连接处于活动状态。\n"
5409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5410 msgid "Network unreachable.\n"
5411 msgstr "网络不可达。\n"
5413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5414 msgid "Host unreachable.\n"
5415 msgstr "主机不可达。\n"
5417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5418 msgid "Protocol unreachable.\n"
5419 msgstr "协议不可达。\n"
5421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5422 msgid "Port unreachable.\n"
5423 msgstr "端口不可达。\n"
5425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5426 msgid "Request aborted.\n"
5427 msgstr "请求已中止。\n"
5429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5430 msgid "Connection aborted.\n"
5431 msgstr "连接被终止。\n"
5433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5434 msgid "Please retry operation.\n"
5435 msgstr "请重试操作。\n"
5437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5438 msgid "Connection count limit reached.\n"
5439 msgstr "连接数量达到上限。\n"
5441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5442 msgid "Login time restriction.\n"
5443 msgstr "登录时间限制。\n"
5445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5446 msgid "Login workstation restriction.\n"
5447 msgstr "登录工作站限制。\n"
5449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5450 msgid "Incorrect network address.\n"
5451 msgstr "无效的网络地址。\n"
5453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5454 msgid "Service already registered.\n"
5455 msgstr "服务已注册。\n"
5457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5458 msgid "Service not found.\n"
5459 msgstr "找不到服务。\n"
5461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5462 msgid "User not authenticated.\n"
5463 msgstr "用户未认证。\n"
5465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5466 msgid "User not logged on.\n"
5467 msgstr "用户未登录。\n"
5469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5470 msgid "Continue work in progress.\n"
5471 msgstr "继续正在进行的工作。\n"
5473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5474 msgid "Already initialized.\n"
5475 msgstr "已被初始化。\n"
5477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5478 msgid "No more local devices.\n"
5479 msgstr "无更多本地设备。\n"
5481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5482 msgid "The site does not exist.\n"
5483 msgstr "站点不存在。\n"
5485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5486 msgid "The domain controller already exists.\n"
5487 msgstr "该域控制器已存在。\n"
5489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5490 msgid "Supported only when connected.\n"
5491 msgstr "只有已连接时才支持。\n"
5493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5494 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5495 msgstr "在不存在更改时依然执行操作。\n"
5497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5498 msgid "The user profile is invalid.\n"
5499 msgstr "无效用户档案。\n"
5501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5502 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5503 msgstr "在 Small Business Server 上不被支持。\n"
5505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5506 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5507 msgstr "未分配所有权限。\n"
5509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5510 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5511 msgstr "一部分安全 ID 未映射。\n"
5513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5514 msgid "No quotas for account.\n"
5515 msgstr "帐号无配额。\n"
5517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5518 msgid "Local user session key.\n"
5519 msgstr "本地用户会话密钥。\n"
5521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5522 msgid "Password too complex for LM.\n"
5523 msgstr "密码对于 LM 太复杂。\n"
5525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5526 msgid "Unknown revision.\n"
5527 msgstr "未知修订版。\n"
5529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5530 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5531 msgstr "不兼容的修订级别。\n"
5533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5534 msgid "Invalid owner.\n"
5535 msgstr "所有者无效。\n"
5537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5538 msgid "Invalid primary group.\n"
5539 msgstr "无效的首要组。\n"
5541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5542 msgid "No impersonation token.\n"
5543 msgstr "无模拟令牌。\n"
5545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5546 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5547 msgstr "不能禁用必要组。\n"
5549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5550 msgid "No logon servers available.\n"
5551 msgstr "无可用的登录服务器。\n"
5553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5554 msgid "No such logon session.\n"
5555 msgstr "无此登录会话。\n"
5557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5558 msgid "No such privilege.\n"
5559 msgstr "无此权限。\n"
5561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5562 msgid "Privilege not held.\n"
5563 msgstr "未保有权限。\n"
5565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5566 msgid "Invalid account name.\n"
5567 msgstr "无效的帐号名。\n"
5569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5570 msgid "User already exists.\n"
5571 msgstr "用户已经存在。\n"
5573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5574 msgid "No such user.\n"
5575 msgstr "无此用户。\n"
5577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5578 msgid "Group already exists.\n"
5579 msgstr "组已经存在。\n"
5581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5582 msgid "No such group.\n"
5583 msgstr "无此组。\n"
5585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5586 msgid "User already in group.\n"
5587 msgstr "用户已在组内。\n"
5589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5590 msgid "User not in group.\n"
5591 msgstr "用户不在组内。\n"
5593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5594 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5595 msgstr "无法删除仅有的管理员用户。\n"
5597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5598 msgid "Wrong password.\n"
5599 msgstr "密码错误。\n"
5601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5602 msgid "Ill-formed password.\n"
5603 msgstr "密码格式不正确。\n"
5605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5606 msgid "Password restriction.\n"
5607 msgstr "密码限制。\n"
5609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5610 msgid "Logon failure.\n"
5611 msgstr "登录失败。\n"
5613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5614 msgid "Account restriction.\n"
5615 msgstr "帐号限制。\n"
5617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5618 msgid "Invalid logon hours.\n"
5619 msgstr "无效登录时间段。\n"
5621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5622 msgid "Invalid workstation.\n"
5623 msgstr "无效工作站。\n"
5625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5626 msgid "Password expired.\n"
5627 msgstr "密码已过期。\n"
5629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5630 msgid "Account disabled.\n"
5631 msgstr "帐号停用。\n"
5633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5634 msgid "No security ID mapped.\n"
5635 msgstr "未映射安全 ID。\n"
5637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5638 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5639 msgstr "请求的 LUID 过多。\n"
5641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5642 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5643 msgstr "LUID 耗尽。\n"
5645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5646 msgid "Invalid sub authority.\n"
5647 msgstr "子权威无效。\n"
5649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5650 msgid "Invalid ACL.\n"
5651 msgstr "无效 ACL。\n"
5653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5654 msgid "Invalid SID.\n"
5655 msgstr "无效 SID。\n"
5657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5658 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5659 msgstr "无效安全描述符。\n"
5661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5662 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5663 msgstr "非法继承 ACL。\n"
5665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5666 msgid "Server disabled.\n"
5667 msgstr "服务器停用。\n"
5669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5670 msgid "Server not disabled.\n"
5671 msgstr "服务器未停用。\n"
5673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5674 msgid "Invalid ID authority.\n"
5675 msgstr "无效的 ID 机构。\n"
5677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5678 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5679 msgstr "超出分配的空间。\n"
5681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5682 msgid "Invalid group attributes.\n"
5683 msgstr "无效的组属性。\n"
5685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5686 msgid "Bad impersonation level.\n"
5687 msgstr "无效的模拟级别。\n"
5689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5690 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5691 msgstr "无法打开匿名安全令牌。\n"
5693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5694 msgid "Bad validation class.\n"
5695 msgstr "无效验证类。\n"
5697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5698 msgid "Bad token type.\n"
5699 msgstr "无效令牌类型。\n"
5701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5702 msgid "No security on object.\n"
5703 msgstr "对象上无安全性。\n"
5705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5706 msgid "Can't access domain information.\n"
5707 msgstr "无法访问域信息。\n"
5709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5710 msgid "Invalid server state.\n"
5711 msgstr "服务器状态无效。\n"
5713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5714 msgid "Invalid domain state.\n"
5715 msgstr "无效域状态。\n"
5717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5718 msgid "Invalid domain role.\n"
5719 msgstr "无效域角色。\n"
5721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5722 msgid "No such domain.\n"
5723 msgstr "无此域。\n"
5725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5726 msgid "Domain already exists.\n"
5727 msgstr "域名已存在。\n"
5729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5730 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5731 msgstr "超出域限制。\n"
5733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5734 msgid "Internal database corruption.\n"
5735 msgstr "内部数据库已损坏。\n"
5737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5738 msgid "Internal error.\n"
5739 msgstr "内部错误。\n"
5741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5742 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5743 msgstr "未映射一般访问方式。\n"
5745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5746 msgid "Bad descriptor format.\n"
5747 msgstr "无效描述符格式。\n"
5749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5750 msgid "Not a logon process.\n"
5751 msgstr "非登录进程。\n"
5753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5754 msgid "Logon session ID exists.\n"
5755 msgstr "登录会话 ID 已存在。\n"
5757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5758 msgid "Unknown authentication package.\n"
5759 msgstr "未知认证包。\n"
5761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5762 msgid "Bad logon session state.\n"
5763 msgstr "无效的登录会话状态。\n"
5765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5766 msgid "Logon session ID collision.\n"
5767 msgstr "登录会话 ID 对撞。\n"
5769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5770 msgid "Invalid logon type.\n"
5771 msgstr "无效的登录类型。\n"
5773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5774 msgid "Cannot impersonate.\n"
5775 msgstr "无法模拟。\n"
5777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5778 msgid "Invalid transaction state.\n"
5779 msgstr "事务状态无效。\n"
5781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5782 msgid "Security DB commit failure.\n"
5783 msgstr "安全数据库提交故障。\n"
5785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5786 msgid "Account is built-in.\n"
5787 msgstr "帐号是内建的。\n"
5789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5790 msgid "Group is built-in.\n"
5791 msgstr "内建组。\n"
5793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5794 msgid "User is built-in.\n"
5795 msgstr "内建用户。\n"
5797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5798 msgid "Group is primary for user.\n"
5799 msgstr "此组是用户的主要组。\n"
5801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5802 msgid "Token already in use.\n"
5803 msgstr "令牌已占用。\n"
5805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5806 msgid "No such local group.\n"
5807 msgstr "无此本地组。\n"
5809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5810 msgid "User not in local group.\n"
5811 msgstr "用户不在本地组内。\n"
5813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5814 msgid "User already in local group.\n"
5815 msgstr "用户已在本地组内。\n"
5817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5818 msgid "Local group already exists.\n"
5819 msgstr "本地组已经存在。\n"
5821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5822 msgid "Logon type not granted.\n"
5823 msgstr "该登录类型不被允许。\n"
5825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5826 msgid "Too many secrets.\n"
5827 msgstr "密文太多。\n"
5829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5830 msgid "Secret too long.\n"
5831 msgstr "密文太长。\n"
5833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5834 msgid "Internal security DB error.\n"
5835 msgstr "内部安全数据库错误。\n"
5837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5838 msgid "Too many context IDs.\n"
5839 msgstr "上下文 ID 过多。\n"
5841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5842 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5843 msgstr "需要混合加密的 NT 密码。\n"
5845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5846 msgid "No such member.\n"
5847 msgstr "无此成员。\n"
5849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5850 msgid "Invalid member.\n"
5851 msgstr "成员无效。\n"
5853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5854 msgid "Too many SIDs.\n"
5855 msgstr "SID 过多。\n"
5857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
5858 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5859 msgstr "需要混合加密的 LM 密码。\n"
5861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
5862 msgid "No inheritable components.\n"
5863 msgstr "无可继承的组件。\n"
5865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
5866 msgid "File or directory corrupt.\n"
5867 msgstr "文件或目录已损坏。\n"
5869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
5870 msgid "Disk is corrupt.\n"
5871 msgstr "磁盘已损坏。\n"
5873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
5874 msgid "No user session key.\n"
5875 msgstr "无用户会话密钥。\n"
5877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
5878 msgid "License quota exceeded.\n"
5879 msgstr "超出许可配额。\n"
5881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
5882 msgid "Wrong target name.\n"
5883 msgstr "错误的目标名称。\n"
5885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
5886 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5887 msgstr "双边认证失败。\n"
5889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
5890 msgid "Time skew between client and server.\n"
5891 msgstr "客户端和服务器之间存在时间偏移。\n"
5893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
5894 msgid "Invalid window handle.\n"
5895 msgstr "无效的窗口句柄。\n"
5897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
5898 msgid "Invalid menu handle.\n"
5899 msgstr "无效的目录句柄。\n"
5901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
5902 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5903 msgstr "无效光标句柄。\n"
5905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
5906 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5907 msgstr "无效的快捷键表句柄。\n"
5909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
5910 msgid "Invalid hook handle.\n"
5911 msgstr "无效的钩句柄。\n"
5913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
5914 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5915 msgstr "无效的 DWP 句柄。\n"
5917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
5918 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5919 msgstr "无法创建顶级子窗口。\n"
5921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
5922 msgid "Can't find window class.\n"
5923 msgstr "找不到窗口类。\n"
5925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
5926 msgid "Window owned by another thread.\n"
5927 msgstr "窗口为另一个线程所有。\n"
5929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
5930 msgid "Hotkey already registered.\n"
5931 msgstr "热键已被注册。\n"
5933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
5934 msgid "Class already exists.\n"
5935 msgstr "该类已存在。\n"
5937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
5938 msgid "Class does not exist.\n"
5939 msgstr "该类不存在。\n"
5941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
5942 msgid "Class has open windows.\n"
5943 msgstr "类还有窗口开着。\n"
5945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5946 msgid "Invalid index.\n"
5947 msgstr "无效索引。\n"
5949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
5950 msgid "Invalid icon handle.\n"
5951 msgstr "无效的图标句柄。\n"
5953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
5954 msgid "Private dialog index.\n"
5955 msgstr "私有对话框索引。\n"
5957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
5958 msgid "List box ID not found.\n"
5959 msgstr "找不到列表框 ID。\n"
5961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
5962 msgid "No wildcard characters.\n"
5963 msgstr "无通配字符。\n"
5965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
5966 msgid "Clipboard not open.\n"
5967 msgstr "剪贴板未打开。\n"
5969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
5970 msgid "Hotkey not registered.\n"
5971 msgstr "热键未注册。\n"
5973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
5974 msgid "Not a dialog window.\n"
5975 msgstr "不是对话框窗口。\n"
5977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
5978 msgid "Control ID not found.\n"
5979 msgstr "找不到控件 ID。\n"
5981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
5982 msgid "Invalid combo box message.\n"
5983 msgstr "无效的组合框消息。\n"
5985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
5986 msgid "Not a combo box window.\n"
5987 msgstr "不是组合框窗口。\n"
5989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
5990 msgid "Invalid edit height.\n"
5991 msgstr "无效的高度编辑。\n"
5993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
5994 msgid "DC not found.\n"
5995 msgstr "找不到 DC。\n"
5997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
5998 msgid "Invalid hook filter.\n"
5999 msgstr "无效的钩过滤。\n"
6001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6002 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6003 msgstr "无效的过滤过程。\n"
6005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6006 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6007 msgstr "钩过程需要模块句柄。\n"
6009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6010 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6011 msgstr "仅全局的钩过程。\n"
6013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6014 msgid "Journal hook already set.\n"
6015 msgstr "日志钩子已被设置。\n"
6017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6018 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6019 msgstr "钩子过程未安装。\n"
6021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6022 msgid "Invalid list box message.\n"
6023 msgstr "列表框消息无效。\n"
6025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6026 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6027 msgstr "发送了无效 LB_SETCOUNT。\n"
6029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6030 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6031 msgstr "此列表框中无制表位。\n"
6033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6034 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6035 msgstr "无法销毁另一线程所有的对象。\n"
6037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6038 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6039 msgstr "不允许子窗口菜单。\n"
6041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6042 msgid "Window has no system menu.\n"
6043 msgstr "窗口没有系统菜单。\n"
6045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6046 msgid "Invalid message box style.\n"
6047 msgstr "消息框风格无效。\n"
6049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6050 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6051 msgstr "无效的 SPI 参数。\n"
6053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6054 msgid "Screen already locked.\n"
6055 msgstr "屏幕已锁定。\n"
6057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6058 msgid "Window handles have different parents.\n"
6059 msgstr "窗口句柄父级不一致。\n"
6061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6062 msgid "Not a child window.\n"
6063 msgstr "不是子窗口。\n"
6065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6066 msgid "Invalid GW command.\n"
6067 msgstr "GW 命令无效。\n"
6069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6070 msgid "Invalid thread ID.\n"
6071 msgstr "无效的线程 ID。\n"
6073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6074 msgid "Not an MDI child window.\n"
6075 msgstr "不是 MDI 子窗口。\n"
6077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6078 msgid "Popup menu already active.\n"
6079 msgstr "弹出菜单已激活。\n"
6081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6082 msgid "No scrollbars.\n"
6083 msgstr "没有滚动条。\n"
6085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6086 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6087 msgstr "无效的滚动条范围。\n"
6089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6090 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6091 msgstr "无效的 ShowWin 命令。\n"
6093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6094 msgid "No system resources.\n"
6095 msgstr "无系统资源。\n"
6097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6098 msgid "No non-paged system resources.\n"
6099 msgstr "无未分页的系统资源。\n"
6101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6102 msgid "No paged system resources.\n"
6103 msgstr "无已分页的系统资源。\n"
6105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6106 msgid "No working set quota.\n"
6107 msgstr "无工作集配额。\n"
6109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6110 msgid "No page file quota.\n"
6111 msgstr "无分页文件配额。\n"
6113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6114 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6115 msgstr "超出提交限制。\n"
6117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6118 msgid "Menu item not found.\n"
6119 msgstr "找不到菜单项。\n"
6121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6122 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6123 msgstr "键盘句柄无效。\n"
6125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6126 msgid "Hook type not allowed.\n"
6127 msgstr "不允许的钩子类型。\n"
6129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6130 msgid "Interactive window station required.\n"
6131 msgstr "需要交互式窗口站。\n"
6133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6134 msgid "Timeout.\n"
6135 msgstr "超时。\n"
6137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6138 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6139 msgstr "显示器句柄无效。\n"
6141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6142 msgid "Event log file corrupt.\n"
6143 msgstr "事件日志文件已损坏。\n"
6145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6146 msgid "Event log can't start.\n"
6147 msgstr "无法启动事件日志。\n"
6149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6150 msgid "Event log file full.\n"
6151 msgstr "事件日志文件已满。\n"
6153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6154 msgid "Event log file changed.\n"
6155 msgstr "事件日志文件已更改。\n"
6157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6158 msgid "Installer service failed.\n"
6159 msgstr "安装程序服务失败。\n"
6161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6162 msgid "Installation aborted by user.\n"
6163 msgstr "安装被用户终止。\n"
6165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6166 msgid "Installation failure.\n"
6167 msgstr "安装失败。\n"
6169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6170 msgid "Installation suspended.\n"
6171 msgstr "安装被挂起。\n"
6173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6174 msgid "Unknown product.\n"
6175 msgstr "未知产品。\n"
6177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6178 msgid "Unknown feature.\n"
6179 msgstr "未知特性。\n"
6181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6182 msgid "Unknown component.\n"
6183 msgstr "未知组件。\n"
6185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6186 msgid "Unknown property.\n"
6187 msgstr "未知属性。\n"
6189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6190 msgid "Invalid handle state.\n"
6191 msgstr "句柄状态无效。\n"
6193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6194 msgid "Bad configuration.\n"
6195 msgstr "配置有错。\n"
6197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6198 msgid "Index is missing.\n"
6199 msgstr "缺少索引。\n"
6201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6202 msgid "Installation source is missing.\n"
6203 msgstr "安装源不存在。\n"
6205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6206 msgid "Wrong installation package version.\n"
6207 msgstr "错误的安装包版本。\n"
6209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6210 msgid "Product uninstalled.\n"
6211 msgstr "产品已卸载。\n"
6213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6214 msgid "Invalid query syntax.\n"
6215 msgstr "请求语法无效。\n"
6217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6218 msgid "Invalid field.\n"
6219 msgstr "字段无效。\n"
6221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6222 msgid "Device removed.\n"
6223 msgstr "设备已移除。\n"
6225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6226 msgid "Installation already running.\n"
6227 msgstr "安装程序已经在运行。\n"
6229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6230 msgid "Installation package failed to open.\n"
6231 msgstr "无法打开安装包。\n"
6233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6234 msgid "Installation package is invalid.\n"
6235 msgstr "安装包无效。\n"
6237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6238 msgid "Installer user interface failed.\n"
6239 msgstr "安装程序用户界面故障。\n"
6241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6242 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6243 msgstr "无法打开安装日志文件。\n"
6245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6246 msgid "Installation language not supported.\n"
6247 msgstr "不被支持的安装语言。\n"
6249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6250 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6251 msgstr "无法应用安装转换。\n"
6253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6254 msgid "Installation package rejected.\n"
6255 msgstr "安装包被拒绝。\n"
6257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6258 msgid "Function could not be called.\n"
6259 msgstr "无法调用函数。\n"
6261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6262 msgid "Function failed.\n"
6263 msgstr "函数文件。\n"
6265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6266 msgid "Invalid table.\n"
6267 msgstr "表格无效。\n"
6269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6270 msgid "Data type mismatch.\n"
6271 msgstr "数据类型不匹配。\n"
6273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6274 msgid "Unsupported type.\n"
6275 msgstr "不支持的类型。\n"
6277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6278 msgid "Creation failed.\n"
6279 msgstr "创建失败。\n"
6281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6282 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6283 msgstr "临时文件目录不可写。\n"
6285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6286 msgid "Installation platform not supported.\n"
6287 msgstr "安装平台不支持。\n"
6289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6290 msgid "Installer not used.\n"
6291 msgstr "未使用安装器。\n"
6293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6294 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6295 msgstr "无法打开补丁包。\n"
6297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6298 msgid "Invalid patch package.\n"
6299 msgstr "补丁包无效。\n"
6301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6302 msgid "Unsupported patch package.\n"
6303 msgstr "不支持的补丁包。\n"
6305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6306 msgid "Another version is installed.\n"
6307 msgstr "已安装另一版本。\n"
6309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6310 msgid "Invalid command line.\n"
6311 msgstr "命令行无效。\n"
6313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6314 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6315 msgstr "不允许远程安装。\n"
6317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6318 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6319 msgstr "已在成功安装后启动重启进程。\n"
6321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6322 msgid "Invalid string binding.\n"
6323 msgstr "无效的字符串绑定。\n"
6325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6326 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6327 msgstr "绑定类型错误。\n"
6329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6330 msgid "Invalid binding.\n"
6331 msgstr "无效的绑定。\n"
6333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6334 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6335 msgstr "不支持 RPC 协议序列。\n"
6337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6338 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6339 msgstr "无效的 RPC 协议序列。\n"
6341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6342 msgid "Invalid string UUID.\n"
6343 msgstr "UUID 字符串无效。\n"
6345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6346 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6347 msgstr "端点格式无效。\n"
6349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6350 msgid "Invalid network address.\n"
6351 msgstr "无效的网络地址。\n"
6353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6354 msgid "No endpoint found.\n"
6355 msgstr "找不到端点。\n"
6357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6358 msgid "Invalid timeout value.\n"
6359 msgstr "无效的超时值。\n"
6361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6362 msgid "Object UUID not found.\n"
6363 msgstr "未找到对象 UUID。\n"
6365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6366 msgid "UUID already registered.\n"
6367 msgstr "UUID 已注册。\n"
6369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6370 msgid "UUID type already registered.\n"
6371 msgstr "UUID 类型已注册。\n"
6373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6374 msgid "Server already listening.\n"
6375 msgstr "服务器已在监听。\n"
6377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6378 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6379 msgstr "无已注册的 RPC 协议序列。\n"
6381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6382 msgid "RPC server not listening.\n"
6383 msgstr "RPC 服务器未在监听。\n"
6385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6386 msgid "Unknown manager type.\n"
6387 msgstr "未知管理员类型。\n"
6389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6390 msgid "Unknown interface.\n"
6391 msgstr "未知接口。\n"
6393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6394 msgid "No bindings.\n"
6395 msgstr "无绑定。\n"
6397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6398 msgid "No protocol sequences.\n"
6399 msgstr "无协议序列。\n"
6401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6402 msgid "Can't create endpoint.\n"
6403 msgstr "无法创建端点。\n"
6405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6406 msgid "Out of resources.\n"
6407 msgstr "资源不足。\n"
6409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6410 msgid "RPC server unavailable.\n"
6411 msgstr "RPC 服务器不可用。\n"
6413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6414 msgid "RPC server too busy.\n"
6415 msgstr "RPC 服务器太忙。\n"
6417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6418 msgid "Invalid network options.\n"
6419 msgstr "网络选项无效。\n"
6421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6422 msgid "No RPC call active.\n"
6423 msgstr "无活动 RPC 调用。\n"
6425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6426 msgid "RPC call failed.\n"
6427 msgstr "RPC 调用失败。\n"
6429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6430 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6431 msgstr "RPC 调用失败且未执行。\n"
6433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6434 msgid "RPC protocol error.\n"
6435 msgstr "RPC 协议错误。\n"
6437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6438 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6439 msgstr "不支持的传输语法。\n"
6441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6442 msgid "Invalid tag.\n"
6443 msgstr "无效的标签。\n"
6445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6446 msgid "Invalid array bounds.\n"
6447 msgstr "无效的数组边界。\n"
6449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6450 msgid "No entry name.\n"
6451 msgstr "无条目名称。\n"
6453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6454 msgid "Invalid name syntax.\n"
6455 msgstr "名字语法无效。\n"
6457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6458 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6459 msgstr "不支持的名称语法。\n"
6461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6462 msgid "No network address.\n"
6463 msgstr "没有网络地址。\n"
6465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6466 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6467 msgstr "重复的端点。\n"
6469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6470 msgid "Unknown authentication type.\n"
6471 msgstr "未知认证类型。\n"
6473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6474 msgid "Maximum calls too low.\n"
6475 msgstr "调用上限太低。\n"
6477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6478 msgid "String too long.\n"
6479 msgstr "字符串过长。\n"
6481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6482 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6483 msgstr "找不到协议序列。\n"
6485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6486 msgid "Procedure number out of range.\n"
6487 msgstr "过程序号超出范围。\n"
6489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6490 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6491 msgstr "绑定不带有认证数据。\n"
6493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6494 msgid "Unknown authentication service.\n"
6495 msgstr "未知认证服务。\n"
6497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6498 msgid "Unknown authentication level.\n"
6499 msgstr "未知认证级别。\n"
6501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6502 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6503 msgstr "认证身份无效。\n"
6505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6506 msgid "Unknown authorization service.\n"
6507 msgstr "未知认证服务。\n"
6509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6510 msgid "Invalid entry.\n"
6511 msgstr "无效条目。\n"
6513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6514 msgid "Can't perform operation.\n"
6515 msgstr "无法执行操作。\n"
6517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6518 msgid "Endpoints not registered.\n"
6519 msgstr "终点尚未注册。\n"
6521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6522 msgid "Nothing to export.\n"
6523 msgstr "没有要导出的项目。\n"
6525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6526 msgid "Incomplete name.\n"
6527 msgstr "名称不完整。\n"
6529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6530 msgid "Invalid version option.\n"
6531 msgstr "版本选项无效。\n"
6533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6534 msgid "No more members.\n"
6535 msgstr "无更多成员。\n"
6537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6538 msgid "Not all objects unexported.\n"
6539 msgstr "仅导出了部分对象。\n"
6541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6542 msgid "Interface not found.\n"
6543 msgstr "找不到接口。\n"
6545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6546 msgid "Entry already exists.\n"
6547 msgstr "条目已存在。\n"
6549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6550 msgid "Entry not found.\n"
6551 msgstr "找不到条目。\n"
6553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6554 msgid "Name service unavailable.\n"
6555 msgstr "名字服务不可用。\n"
6557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6558 msgid "Invalid network address family.\n"
6559 msgstr "无效的网络地址系列。\n"
6561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6562 msgid "Operation not supported.\n"
6563 msgstr "不支持此操作。\n"
6565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6566 msgid "No security context available.\n"
6567 msgstr "无可用的安全上下文。\n"
6569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6570 msgid "RPCInternal error.\n"
6571 msgstr "RPC 内部错误。\n"
6573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6574 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6575 msgstr "RPC 除以零。\n"
6577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6578 msgid "Address error.\n"
6579 msgstr "地址错误。\n"
6581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6582 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6583 msgstr "浮点除零。\n"
6585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6586 msgid "Floating-point underflow.\n"
6587 msgstr "浮点下溢。\n"
6589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6590 msgid "Floating-point overflow.\n"
6591 msgstr "浮点溢出。\n"
6593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6594 msgid "No more entries.\n"
6595 msgstr "无更多条目。\n"
6597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6598 msgid "Character translation table open failed.\n"
6599 msgstr "无法打开字符翻译表。\n"
6601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6602 msgid "Character translation table file too small.\n"
6603 msgstr "字符翻译表太小。\n"
6605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6606 msgid "Null context handle.\n"
6607 msgstr "空上下文句柄。\n"
6609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6610 msgid "Context handle damaged.\n"
6611 msgstr "上下文句柄损坏。\n"
6613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6614 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6615 msgstr "绑定句柄不匹配。\n"
6617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6618 msgid "Cannot get call handle.\n"
6619 msgstr "无法获取调用句柄。\n"
6621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6622 msgid "Null reference pointer.\n"
6623 msgstr "空引用指针。\n"
6625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6626 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6627 msgstr "枚举值超出范围。\n"
6629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6630 msgid "Byte count too small.\n"
6631 msgstr "字节数太小。\n"
6633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6634 msgid "Bad stub data.\n"
6635 msgstr "无效存根数据。\n"
6637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6638 msgid "Invalid user buffer.\n"
6639 msgstr "用户缓冲区无效。\n"
6641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6642 msgid "Unrecognized media.\n"
6643 msgstr "无法识别的介质。\n"
6645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6646 msgid "No trust secret.\n"
6647 msgstr "无可信密文。\n"
6649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6650 msgid "No trust SAM account.\n"
6651 msgstr "无可信 SAM 帐号。\n"
6653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6654 msgid "Trusted domain failure.\n"
6655 msgstr "可信域故障。\n"
6657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6658 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6659 msgstr "可信关系故障。\n"
6661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6662 msgid "Trust logon failure.\n"
6663 msgstr "可信登录故障。\n"
6665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6666 msgid "RPC call already in progress.\n"
6667 msgstr "RPC 调用已在运行。\n"
6669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6670 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6671 msgstr "未启动 NETLOGON。\n"
6673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6674 msgid "Account expired.\n"
6675 msgstr "帐户已过期。\n"
6677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6678 msgid "Redirector has open handles.\n"
6679 msgstr "重定向器仍有打开的句柄。\n"
6681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6682 msgid "Printer driver already installed.\n"
6683 msgstr "打印机驱动已安装。\n"
6685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6686 msgid "Unknown port.\n"
6687 msgstr "未知端口。\n"
6689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6690 msgid "Unknown printer driver.\n"
6691 msgstr "未知打印机驱动。\n"
6693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6694 msgid "Unknown print processor.\n"
6695 msgstr "未知打印处理器。\n"
6697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6698 msgid "Invalid separator file.\n"
6699 msgstr "无效的分隔文件。\n"
6701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6702 msgid "Invalid priority.\n"
6703 msgstr "优先级无效。\n"
6705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6706 msgid "Invalid printer name.\n"
6707 msgstr "打印机名无效。\n"
6709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6710 msgid "Printer already exists.\n"
6711 msgstr "打印机已存在。\n"
6713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6714 msgid "Invalid printer command.\n"
6715 msgstr "打印机命令无效。\n"
6717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6718 msgid "Invalid data type.\n"
6719 msgstr "日期格式无效。\n"
6721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6722 msgid "Invalid environment.\n"
6723 msgstr "环境无效。\n"
6725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6726 msgid "No more bindings.\n"
6727 msgstr "无更多绑定。\n"
6729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6730 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6731 msgstr "无法使用跨域可信帐号登录。\n"
6733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6734 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6735 msgstr "无法使用工作站可信帐号登录。\n"
6737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6738 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6739 msgstr "无法使用服务器可信帐号登录。\n"
6741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6742 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6743 msgstr "域信任信息不匹配。\n"
6745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6746 msgid "Server has open handles.\n"
6747 msgstr "服务器有打开的句柄。\n"
6749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6750 msgid "Resource data not found.\n"
6751 msgstr "找不到资源数据。\n"
6753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6754 msgid "Resource type not found.\n"
6755 msgstr "找不到资源类型。\n"
6757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6758 msgid "Resource name not found.\n"
6759 msgstr "找不到资源名称。\n"
6761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6762 msgid "Resource language not found.\n"
6763 msgstr "找不到资源语言。\n"
6765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6766 msgid "Not enough quota.\n"
6767 msgstr "配额不足。\n"
6769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6770 msgid "No interfaces.\n"
6771 msgstr "没有接口。\n"
6773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6774 msgid "RPC call canceled.\n"
6775 msgstr "已取消 RPC 调用。\n"
6777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6778 msgid "Binding incomplete.\n"
6779 msgstr "绑定不完整。\n"
6781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6782 msgid "RPC comm failure.\n"
6783 msgstr "RPC 通信故障。\n"
6785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6786 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6787 msgstr "不支持的认证级别。\n"
6789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6790 msgid "No principal name registered.\n"
6791 msgstr "无已注册的主体名称。\n"
6793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6794 msgid "Not an RPC error.\n"
6795 msgstr "非 RPC 错误。\n"
6797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6798 msgid "UUID is local only.\n"
6799 msgstr "UUID 仅用于本地。\n"
6801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6802 msgid "Security package error.\n"
6803 msgstr "安全包错误。\n"
6805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6806 msgid "Thread not canceled.\n"
6807 msgstr "未取消线程。\n"
6809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6810 msgid "Invalid handle operation.\n"
6811 msgstr "句柄操作无效。\n"
6813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6814 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6815 msgstr "序列化包版本错误。\n"
6817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6818 msgid "Wrong stub version.\n"
6819 msgstr "stub 版本错误。\n"
6821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6822 msgid "Invalid pipe object.\n"
6823 msgstr "无效的管道对象。\n"
6825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6826 msgid "Wrong pipe order.\n"
6827 msgstr "管道顺序错误。\n"
6829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6830 msgid "Wrong pipe version.\n"
6831 msgstr "管道版本错误。\n"
6833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6834 msgid "Group member not found.\n"
6835 msgstr "无法找到该群组成员。\n"
6837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6838 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6839 msgstr "无法创建端点映射数据库。\n"
6841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6842 msgid "Invalid object.\n"
6843 msgstr "对象无效。\n"
6845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6846 msgid "Invalid time.\n"
6847 msgstr "时间无效。\n"
6849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6850 msgid "Invalid form name.\n"
6851 msgstr "窗体名无效。\n"
6853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6854 msgid "Invalid form size.\n"
6855 msgstr "窗体大小无效。\n"
6857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
6858 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6859 msgstr "已在等待打印机句柄。\n"
6861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
6862 msgid "Printer deleted.\n"
6863 msgstr "打印机已删除。\n"
6865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
6866 msgid "Invalid printer state.\n"
6867 msgstr "打印机状态无效。\n"
6869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
6870 msgid "User must change password.\n"
6871 msgstr "用户必须更改密码。\n"
6873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
6874 msgid "Domain controller not found.\n"
6875 msgstr "找不到域控制器。\n"
6877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
6878 msgid "Account locked out.\n"
6879 msgstr "帐号已禁用。\n"
6881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
6882 msgid "Invalid pixel format.\n"
6883 msgstr "像素格式无效。\n"
6885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
6886 msgid "Invalid driver.\n"
6887 msgstr "驱动无效。\n"
6889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
6890 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6891 msgstr "对象解析器集无效。\n"
6893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
6894 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6895 msgstr "RPC 发送不完整。\n"
6897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
6898 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6899 msgstr "异步 RPC 句柄无效。\n"
6901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
6902 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6903 msgstr "异步 RPC 调用无效。\n"
6905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
6906 msgid "RPC pipe closed.\n"
6907 msgstr "RPC 管道已关闭。\n"
6909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
6910 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6911 msgstr "RPC 管道中出现规则性错误。\n"
6913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
6914 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6915 msgstr "RPC 管道中没有数据。\n"
6917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
6918 msgid "No site name available.\n"
6919 msgstr "没有可用的站点名。\n"
6921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
6922 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6923 msgstr "无法访问此文件。\n"
6925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
6926 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6927 msgstr "不能解析文件名。\n"
6929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
6930 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6931 msgstr "RPC 条目类型不匹配。\n"
6933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
6934 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6935 msgstr "无法导出所有对象。\n"
6937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
6938 msgid "The interface could not be exported.\n"
6939 msgstr "不能导出接口。\n"
6941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
6942 msgid "The profile could not be added.\n"
6943 msgstr "无法添加该档案。\n"
6945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
6946 msgid "The profile element could not be added.\n"
6947 msgstr "无法添加该档案元素。\n"
6949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
6950 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6951 msgstr "无法删除该档案元素。\n"
6953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
6954 msgid "The group element could not be added.\n"
6955 msgstr "无法添加该群组元素。\n"
6957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
6958 msgid "The group element could not be removed.\n"
6959 msgstr "无法删除该群组元素。\n"
6961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
6962 msgid "The username could not be found.\n"
6963 msgstr "找不到用户名。\n"
6965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
6966 msgid "This network connection does not exist.\n"
6967 msgstr "该网络连接不存在。\n"
6969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
6970 #, fuzzy
6971 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
6972 msgid "Call interrupted.\n"
6973 msgstr "中断时间无效。\n"
6975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
6976 #, fuzzy
6977 #| msgid "Invalid handle.\n"
6978 msgid "Invalid file handle.\n"
6979 msgstr "无效的句柄。\n"
6981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
6982 #, fuzzy
6983 #| msgid "Invalid network address.\n"
6984 msgid "Invalid pointer address.\n"
6985 msgstr "无效的网络地址。\n"
6987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
6988 #, fuzzy
6989 #| msgid "Invalid name.\n"
6990 msgid "Invalid argument.\n"
6991 msgstr "无效名字。\n"
6993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
6994 msgid "Connection reset by peer.\n"
6995 msgstr "连接被重置。\n"
6997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
6998 #, fuzzy
6999 #| msgid "Point not found.\n"
7000 msgid "Host not found.\n"
7001 msgstr "未找到点。\n"
7003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7004 #, fuzzy
7005 #| msgid "Attribute is not found.\n"
7006 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7007 msgstr "未找到属性。\n"
7009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7010 #, fuzzy
7011 #| msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7012 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7013 msgstr "发生致命错误。\n"
7015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7016 msgid "Name valid, no data record.\n"
7017 msgstr ""
7019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7020 msgid "Not implemented.\n"
7021 msgstr "尚未实现。\n"
7023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7024 msgid "Call failed.\n"
7025 msgstr "调用失败。\n"
7027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7028 msgid "No Signature found in file.\n"
7029 msgstr "未在文件内找到签名。\n"
7031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7032 msgid "Invalid call.\n"
7033 msgstr "无效调用。\n"
7035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7036 msgid "Resource is not currently available.\n"
7037 msgstr "资源当前不可用。\n"
7039 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7040 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7041 msgid "Normal"
7042 msgstr "普通"
7044 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7045 msgid "Letter"
7046 msgstr "信纸"
7048 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7049 msgid "Letter Small"
7050 msgstr "小号信纸"
7052 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7053 msgid "Tabloid"
7054 msgstr "Tabloid"
7056 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7057 msgid "Ledger"
7058 msgstr "Ledger"
7060 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7061 msgid "Legal"
7062 msgstr "法律专用纸"
7064 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7065 msgid "Statement"
7066 msgstr "Statement"
7068 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7069 msgid "Executive"
7070 msgstr "Executive"
7072 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7073 msgid "A3"
7074 msgstr "A3"
7076 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7077 msgid "A4"
7078 msgstr "A4"
7080 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7081 msgid "A4 Small"
7082 msgstr "小号 A4"
7084 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7085 msgid "A5"
7086 msgstr "A5"
7088 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7089 msgid "B4 (JIS)"
7090 msgstr "B4 (JIS)"
7092 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7093 msgid "B5 (JIS)"
7094 msgstr "B5 (JIS)"
7096 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7097 msgid "Folio"
7098 msgstr "对开"
7100 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7101 msgid "Quarto"
7102 msgstr "四开"
7104 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7105 msgid "10x14"
7106 msgstr "10x14"
7108 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7109 msgid "11x17"
7110 msgstr "11x17"
7112 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7113 msgid "Note"
7114 msgstr "便笺"
7116 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7117 msgid "Envelope #9"
7118 msgstr "信封 #9"
7120 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7121 msgid "Envelope #10"
7122 msgstr "信封 #10"
7124 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7125 msgid "Envelope #11"
7126 msgstr "信封 #11"
7128 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7129 msgid "Envelope #12"
7130 msgstr "信封 #12"
7132 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7133 msgid "Envelope #14"
7134 msgstr "信封 #14"
7136 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7137 msgid "C size sheet"
7138 msgstr "C 型纸"
7140 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7141 msgid "D size sheet"
7142 msgstr "D 型纸"
7144 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7145 msgid "E size sheet"
7146 msgstr "E 型纸"
7148 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7149 msgid "Envelope DL"
7150 msgstr "信封 DL"
7152 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7153 msgid "Envelope C5"
7154 msgstr "信封 C5"
7156 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7157 msgid "Envelope C3"
7158 msgstr "信封 C3"
7160 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7161 msgid "Envelope C4"
7162 msgstr "信封 C4"
7164 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7165 msgid "Envelope C6"
7166 msgstr "信封 C6"
7168 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7169 msgid "Envelope C65"
7170 msgstr "信封 C65"
7172 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7173 msgid "Envelope B4"
7174 msgstr "信封 B4"
7176 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7177 msgid "Envelope B5"
7178 msgstr "信封 B5"
7180 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7181 msgid "Envelope B6"
7182 msgstr "信封 B6"
7184 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7185 msgid "Envelope"
7186 msgstr "信封"
7188 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7189 msgid "Envelope Monarch"
7190 msgstr "信封 Monarch"
7192 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7193 msgid "6 3/4 Envelope"
7194 msgstr "6 3/4 信封"
7196 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7197 msgid "US Std Fanfold"
7198 msgstr "美国标准复写簿"
7200 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7201 msgid "German Std Fanfold"
7202 msgstr "德国标准复写簿"
7204 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7205 msgid "German Legal Fanfold"
7206 msgstr "德国法律专用复写簿"
7208 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7209 msgid "B4 (ISO)"
7210 msgstr "B4 (ISO)"
7212 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7213 msgid "Japanese Postcard"
7214 msgstr "日式明信片"
7216 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7217 msgid "9x11"
7218 msgstr "9x11"
7220 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7221 msgid "10x11"
7222 msgstr "10x11"
7224 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7225 msgid "15x11"
7226 msgstr "15x11"
7228 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7229 msgid "Envelope Invite"
7230 msgstr "邀请信封"
7232 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7233 msgid "Letter Extra"
7234 msgstr "特大信纸"
7236 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7237 msgid "Legal Extra"
7238 msgstr "特大法律专用纸"
7240 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7241 msgid "Tabloid Extra"
7242 msgstr "特大 Tabloid"
7244 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7245 msgid "A4 Extra"
7246 msgstr "特大 A4"
7248 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7249 msgid "Letter Transverse"
7250 msgstr "信纸横向"
7252 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7253 msgid "A4 Transverse"
7254 msgstr "A4 横向"
7256 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7257 msgid "Letter Extra Transverse"
7258 msgstr "特大信纸横向"
7260 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7261 msgid "Super A"
7262 msgstr "超大 A"
7264 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7265 msgid "Super B"
7266 msgstr "超大 B"
7268 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7269 msgid "Letter Plus"
7270 msgstr "加大信纸"
7272 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7273 msgid "A4 Plus"
7274 msgstr "加大 A4"
7276 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7277 msgid "A5 Transverse"
7278 msgstr "A5 横向"
7280 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7281 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7282 msgstr "B5 (JIS) 横向"
7284 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7285 msgid "A3 Extra"
7286 msgstr "特大 A3"
7288 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7289 msgid "A5 Extra"
7290 msgstr "特大 A5"
7292 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7293 msgid "B5 (ISO) Extra"
7294 msgstr "特大 B5 (ISO)"
7296 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7297 msgid "A2"
7298 msgstr "A2"
7300 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7301 msgid "A3 Transverse"
7302 msgstr "A3 横向"
7304 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7305 msgid "A3 Extra Transverse"
7306 msgstr "特大 A3 横向"
7308 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7309 msgid "Japanese Double Postcard"
7310 msgstr "日式双层明信片"
7312 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7313 msgid "A6"
7314 msgstr "A6"
7316 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7317 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7318 msgstr "日式信封 Kaku #2"
7320 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7321 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7322 msgstr "日式信封 Kaku #3"
7324 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7325 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7326 msgstr "日式信封 Chou #3"
7328 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7329 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7330 msgstr "日式信封 Chou #4"
7332 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7333 msgid "Letter Rotated"
7334 msgstr "信纸旋转"
7336 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7337 msgid "A3 Rotated"
7338 msgstr "A3 旋转"
7340 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7341 msgid "A4 Rotated"
7342 msgstr "A4 旋转"
7344 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7345 msgid "A5 Rotated"
7346 msgstr "A5 旋转"
7348 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7349 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7350 msgstr "B4 (JIS) 旋转"
7352 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7353 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7354 msgstr "B5 (JIS) 旋转"
7356 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7357 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7358 msgstr "日式明信片旋转"
7360 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7361 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7362 msgstr "日式双层明信片旋转"
7364 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7365 msgid "A6 Rotated"
7366 msgstr "A6 旋转"
7368 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7369 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7370 msgstr "日式信封 Kaku #2 旋转"
7372 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7373 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7374 msgstr "日式信封 Kaku #3 旋转"
7376 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7377 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7378 msgstr "日式信封 Chou #3 旋转"
7380 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7381 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7382 msgstr "日式信封 Chou #4 旋转"
7384 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7385 msgid "B6 (JIS)"
7386 msgstr "B6 (JIS)"
7388 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7389 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7390 msgstr "B6 (JIS) 旋转"
7392 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7393 msgid "12x11"
7394 msgstr "12x11"
7396 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7397 msgid "Japan Envelope You #4"
7398 msgstr "日式信纸 You #4"
7400 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7401 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7402 msgstr "日式信纸 You #4 旋转"
7404 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7405 msgid "PRC 16K"
7406 msgstr "中国 16 开"
7408 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7409 msgid "PRC 32K"
7410 msgstr "中国 32 开"
7412 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7413 msgid "PRC 32K(Big)"
7414 msgstr "中国 32 开 (大)"
7416 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7417 msgid "PRC Envelope #1"
7418 msgstr "中国信封 #1"
7420 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7421 msgid "PRC Envelope #2"
7422 msgstr "中国信封 #2"
7424 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7425 msgid "PRC Envelope #3"
7426 msgstr "中国信封 #3"
7428 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7429 msgid "PRC Envelope #4"
7430 msgstr "中国信封 #4"
7432 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7433 msgid "PRC Envelope #5"
7434 msgstr "中国信封 #5"
7436 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7437 msgid "PRC Envelope #6"
7438 msgstr "中国信封 #6"
7440 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7441 msgid "PRC Envelope #7"
7442 msgstr "中国信封 #7"
7444 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7445 msgid "PRC Envelope #8"
7446 msgstr "中国信封 #8"
7448 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7449 msgid "PRC Envelope #9"
7450 msgstr "中国信封 #9"
7452 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7453 msgid "PRC Envelope #10"
7454 msgstr "中国信封 #10"
7456 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7457 msgid "PRC 16K Rotated"
7458 msgstr "中国 16 开旋转"
7460 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7461 msgid "PRC 32K Rotated"
7462 msgstr "中国 32 开旋转"
7464 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7465 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7466 msgstr "中国 32 开 (大) 旋转"
7468 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7469 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7470 msgstr "中国信封 #1 旋转"
7472 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7473 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7474 msgstr "中国信封 #2 旋转"
7476 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7477 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7478 msgstr "中国信封 #3 旋转"
7480 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7481 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7482 msgstr "中国信封 #4 旋转"
7484 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7485 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7486 msgstr "中国信封 #5 旋转"
7488 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7489 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7490 msgstr "中国信封 #6 旋转"
7492 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7493 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7494 msgstr "中国信封 #7 旋转"
7496 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7497 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7498 msgstr "中国信封 #8 旋转"
7500 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7501 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7502 msgstr "中国信封 #9 旋转"
7504 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7505 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7506 msgstr "中国信封 #10 旋转"
7508 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7509 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7510 msgid "Local Port"
7511 msgstr "本地端口"
7513 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7514 msgid "Local Monitor"
7515 msgstr "本地监视器"
7517 #: dlls/localui/localui.rc:39
7518 msgid "Add a Local Port"
7519 msgstr "添加本地端口"
7521 #: dlls/localui/localui.rc:42
7522 msgid "&Enter the port name to add:"
7523 msgstr "添加本地端口名称(&E):"
7525 #: dlls/localui/localui.rc:51
7526 msgid "Configure LPT Port"
7527 msgstr "设置打印端口"
7529 #: dlls/localui/localui.rc:54
7530 msgid "Timeout (seconds)"
7531 msgstr "超时(秒)"
7533 #: dlls/localui/localui.rc:55
7534 msgid "&Transmission Retry:"
7535 msgstr "重试通讯(&T):"
7537 #: dlls/localui/localui.rc:32
7538 msgid "'%s' is not a valid port name"
7539 msgstr "'%s' 不是有效的端口名称"
7541 #: dlls/localui/localui.rc:33
7542 msgid "Port %s already exists"
7543 msgstr "端口 %s 已经存在"
7545 #: dlls/localui/localui.rc:34
7546 msgid "This port has no options to configure"
7547 msgstr "这个端口没有可设置选项"
7549 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7550 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7551 msgstr "因为您未安装 MAPI 邮件客户端,邮件发送失败。"
7553 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7554 msgid "Send Mail"
7555 msgstr "发送邮件"
7557 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7558 msgid "Begin request has already been made.\n"
7559 msgstr "已创建起始请求。\n"
7561 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7562 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7563 msgstr "池尚未完成。\n"
7565 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7566 msgid "Clock was stopped\n"
7567 msgstr "时钟已停止\n"
7569 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7570 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7571 msgstr "Media Foundation 平台尚未初始化。\n"
7573 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7574 msgid "Buffer is too small.\n"
7575 msgstr "缓冲区太小。\n"
7577 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7578 msgid "Invalid request.\n"
7579 msgstr "请求无效。\n"
7581 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7582 msgid "Invalid stream number.\n"
7583 msgstr "流数量无效。\n"
7585 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7586 msgid "Invalid media type.\n"
7587 msgstr "媒体类型无效。\n"
7589 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7590 msgid "No more input is accepted.\n"
7591 msgstr "不接受更多输入。\n"
7593 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7594 msgid "Object is not initialized.\n"
7595 msgstr "对象未初始化。\n"
7597 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7598 msgid "Representation is not supported.\n"
7599 msgstr "不支持重展示。\n"
7601 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7602 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7603 msgstr "建议媒体类型列表中没有其他类型。\n"
7605 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7606 msgid "Unsupported service.\n"
7607 msgstr "不支持的服务。\n"
7609 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7610 msgid "Unexpected error.\n"
7611 msgstr "未知错误。\n"
7613 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7614 msgid "Invalid type.\n"
7615 msgstr "类型无效。\n"
7617 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7618 msgid "Invalid file format.\n"
7619 msgstr "文件格式无效。\n"
7621 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7622 msgid "Invalid timestamp.\n"
7623 msgstr "时间戳无效。\n"
7625 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7626 msgid "Unsupported scheme.\n"
7627 msgstr "不支持的方案。\n"
7629 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7630 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7631 msgstr "不支持的字节流类型。\n"
7633 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7634 msgid "Unsupported time format.\n"
7635 msgstr "不支持的时间格式。\n"
7637 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7638 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7639 msgstr "未设置样本时间戳。\n"
7641 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7642 msgid "No duration set for the sample.\n"
7643 msgstr "未设置样本长度。\n"
7645 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7646 msgid "Invalid stream data.\n"
7647 msgstr "流数据无效。\n"
7649 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7650 msgid "Realtime support is not available.\n"
7651 msgstr "实时支持不可用。\n"
7653 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7654 msgid "Unsupported rate.\n"
7655 msgstr "不支持的频率。\n"
7657 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7658 msgid "Unsupported thinning.\n"
7659 msgstr "不支持的消减类型。\n"
7661 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7662 msgid "Reversing is not supported.\n"
7663 msgstr "不支持反相。\n"
7665 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7666 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7667 msgstr "不支持的频率过渡。\n"
7669 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7670 msgid "Rate change was preempted.\n"
7671 msgstr "预先判断到频率变化。\n"
7673 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7674 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7675 msgstr "未找到对象或值。\n"
7677 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7678 msgid "Value is not available.\n"
7679 msgstr "值不可用。\n"
7681 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7682 msgid "Clock is not available.\n"
7683 msgstr "时钟不可用。\n"
7685 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7686 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7687 msgstr "不支持多订阅者。\n"
7689 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7690 msgid "The timer was orphaned.\n"
7691 msgstr "计时器被弃用。\n"
7693 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7694 msgid "State transition is pending.\n"
7695 msgstr "正在等待状态过渡。\n"
7697 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7698 msgid "Unsupported state transition.\n"
7699 msgstr "不支持的状态过渡。\n"
7701 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7702 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7703 msgstr "发生致命错误。\n"
7705 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7706 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7707 msgstr "样本包含过多缓冲区。\n"
7709 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7710 msgid "Sample is not writable.\n"
7711 msgstr "样本不可写。\n"
7713 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7714 msgid "Key is invalid.\n"
7715 msgstr "键值无效。\n"
7717 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7718 msgid "Bad startup version.\n"
7719 msgstr "启动版本无效。\n"
7721 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7722 msgid "Unsupported caption.\n"
7723 msgstr "不支持的标注。\n"
7725 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7726 msgid "Invalid position.\n"
7727 msgstr "位置无效。\n"
7729 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7730 msgid "Attribute is not found.\n"
7731 msgstr "未找到属性。\n"
7733 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7734 msgid "Property type is not allowed.\n"
7735 msgstr "不允许填入属性类型。\n"
7737 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7738 msgid "Property type is not supported.\n"
7739 msgstr "不支持属性类型。\n"
7741 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7742 msgid "Property is empty.\n"
7743 msgstr "属性为空。\n"
7745 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7746 msgid "Property is not empty.\n"
7747 msgstr "属性非空。\n"
7749 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7750 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7751 msgstr "不允许填入矢量属性。\n"
7753 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7754 msgid "Vector property is required.\n"
7755 msgstr "要求矢量属性。\n"
7757 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7758 msgid "Operation was cancelled.\n"
7759 msgstr "操作被取消。\n"
7761 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7762 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7763 msgstr "字节流不可寻道。\n"
7765 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7766 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7767 msgstr "安全模式下平台被禁用。\n"
7769 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7770 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7771 msgstr "无法解析字节流。\n"
7773 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7774 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7775 msgstr "互斥参数被传递至来源解析器。\n"
7777 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7778 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7779 msgstr "未知字节流长度。\n"
7781 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7782 msgid "Invalid work queue index.\n"
7783 msgstr "工作队列索引无效。\n"
7785 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7786 msgid "No events available.\n"
7787 msgstr "无可用事件。\n"
7789 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7790 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7791 msgstr "媒体源状态过渡无效。\n"
7793 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7794 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7795 msgstr "到达媒体流结尾。\n"
7797 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7798 msgid "Shutdown() was called.\n"
7799 msgstr "Shutdown() 函数被调用。\n"
7801 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7802 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7803 msgstr "未设置媒体流长度。\n"
7805 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7806 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7807 msgstr "媒体格式已知但无效。\n"
7809 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7810 msgid "Property wasn't found.\n"
7811 msgstr "未找到属性。\n"
7813 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7814 msgid "Property is read-only.\n"
7815 msgstr "属性为只读。\n"
7817 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7818 msgid "Property is not allowed.\n"
7819 msgstr "不允许填入属性。\n"
7821 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7822 msgid "Media source is not started.\n"
7823 msgstr "媒体源未启动。\n"
7825 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7826 msgid "Unsupported media format.\n"
7827 msgstr "不支持的媒体格式。\n"
7829 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7830 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7831 msgstr "媒体流状态不正确。\n"
7833 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7834 msgid "No media streams were selected.\n"
7835 msgstr "未选中媒体流。\n"
7837 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7838 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7839 msgstr "不支持的媒体流特性。\n"
7841 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7842 msgid "Stream sink was removed.\n"
7843 msgstr "媒体池被移除。\n"
7845 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7846 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7847 msgstr "媒体池不同步。\n"
7849 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7850 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7851 msgstr "媒体池的串流池组不可变。\n"
7853 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7854 msgid "Stream sink already exists.\n"
7855 msgstr "串流池已存在。\n"
7857 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7858 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7859 msgstr "样本分配已取消。\n"
7861 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7862 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7863 msgstr "样本分配器为空。\n"
7865 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7866 msgid "Sink was already stopped.\n"
7867 msgstr "池已被停止。\n"
7869 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7870 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7871 msgstr "ASF 文件池的比特率未知。\n"
7873 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7874 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7875 msgstr "未为此池选中任何流。\n"
7877 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7878 msgid "Metadata was too long.\n"
7879 msgstr "元数据过长。\n"
7881 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7882 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7883 msgstr "池未处理任何样本。\n"
7885 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7886 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7887 msgstr "池未包含必要的报头。\n"
7889 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7890 msgid "Optional node is invalid.\n"
7891 msgstr "可选节点无效。\n"
7893 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7894 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7895 msgstr "找不到解密器。\n"
7897 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7898 msgid "Codec was not found.\n"
7899 msgstr "未找到编解码器。\n"
7901 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7902 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7903 msgstr "无法连接拓扑节点。\n"
7905 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7906 msgid "Topology request is not supported.\n"
7907 msgstr "不支持拓扑请求。\n"
7909 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7910 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7911 msgstr "拓扑的时间属性无效。\n"
7913 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7914 msgid "Found loops in topology.\n"
7915 msgstr "拓扑结构中发现循环。\n"
7917 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7918 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7919 msgstr "展示描述符缺失。\n"
7921 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7922 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7923 msgstr "串流描述符缺失。\n"
7925 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7926 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7927 msgstr "未选中串流描述符。\n"
7929 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7930 msgid "Source is missing.\n"
7931 msgstr "缺少源。\n"
7933 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7934 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7935 msgstr "拓扑加载器不支持输出槽。\n"
7937 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7938 msgid "Clock has no time source set.\n"
7939 msgstr "时钟未设置时间源。\n"
7941 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7942 msgid "Clock state was already set.\n"
7943 msgstr "已设置时钟状态。\n"
7945 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7946 msgid "Clock is not simple\n"
7947 msgstr "非简单时钟\n"
7949 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7950 msgid "Enter Network Password"
7951 msgstr "输入网络密码"
7953 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7954 msgid "Please enter your username and password:"
7955 msgstr "请输入用户名和密码:"
7957 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7958 msgid "Proxy"
7959 msgstr "代理"
7961 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7962 msgid "User"
7963 msgstr "用户名"
7965 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7966 msgid "Password"
7967 msgstr "密码"
7969 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7970 msgid "&Save this password (insecure)"
7971 msgstr "保存密码(不安全)(&S)"
7973 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7974 msgid "Entire Network"
7975 msgstr "整个网络"
7977 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7978 msgid "Sound Selection"
7979 msgstr "声音选择"
7981 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7982 msgid "&Save As..."
7983 msgstr "保存为(&S)..."
7985 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7986 msgid "&Format:"
7987 msgstr "格式(&F):"
7989 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7990 msgid "&Attributes:"
7991 msgstr "属性(&A):"
7993 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7994 msgid "Hyperlink"
7995 msgstr "超链接"
7997 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7998 msgid "Hyperlink Information"
7999 msgstr "超链接信息"
8001 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8002 msgid "&Type:"
8003 msgstr "类型(&T):"
8005 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8006 msgid "&URL:"
8007 msgstr "网址(&U):"
8009 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8010 msgid "HTML Document"
8011 msgstr "HTML 文件"
8013 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8014 msgid "Downloading from %s..."
8015 msgstr "正在从 %s 下载..."
8017 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8018 msgid "Done"
8019 msgstr "完成"
8021 #: dlls/msi/msi.rc:31
8022 msgid ""
8023 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8024 "file path and try again."
8025 msgstr "不能打开指定的安装包。请检查文件路径后再试。"
8027 #: dlls/msi/msi.rc:32
8028 msgid "path %s not found"
8029 msgstr "路径 %s 没找到"
8031 #: dlls/msi/msi.rc:33
8032 msgid "insert disk %s"
8033 msgstr "插入软盘 %s"
8035 #: dlls/msi/msi.rc:34
8036 msgid ""
8037 "Windows Installer %s\n"
8038 "\n"
8039 "Usage:\n"
8040 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8041 "\n"
8042 "Install a product:\n"
8043 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8044 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8045 "\t/a package [property]\n"
8046 "Repair an installation:\n"
8047 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8048 "Uninstall a product:\n"
8049 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8050 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8051 "Advertise a product:\n"
8052 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8053 "Apply a patch:\n"
8054 "\t/p patch_package [property]\n"
8055 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8056 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8057 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8058 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8059 "Register the MSI Service:\n"
8060 "\t/y\n"
8061 "Unregister the MSI Service:\n"
8062 "\t/z\n"
8063 "Display this help:\n"
8064 "\t/help\n"
8065 "\t/?\n"
8066 msgstr ""
8067 "Windows Installer %s\n"
8068 "\n"
8069 "用法:\n"
8070 "msiexec 命令 {必要参数} [可选参数]\n"
8071 "\n"
8072 "安装产品:\n"
8073 "\t/i {安装包|产品序列号} [属性]\n"
8074 "\t/package {安装包|产品序列号} [属性]\n"
8075 "\t/a package [属性]\n"
8076 "修复安装:\n"
8077 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {产品|序列号}\n"
8078 "卸载产品:\n"
8079 "\t/uninstall {产品|序列号} [属性]\n"
8080 "\t/x {产品|序列号} [属性]\n"
8081 "宣传产品:\n"
8082 "\t/j[u|m] package [/t 变形] [/g 语言代号]\n"
8083 "应用补丁\n"
8084 "\t/p 补丁包 [属性]\n"
8085 "\t/p 补丁包 /a 安装包 [属性]\n"
8086 "以上命令的日志和用户界面修饰:\n"
8087 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 日志文件\n"
8088 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8089 "注册 MSI 服务:\n"
8090 "\t/y\n"
8091 "取消注册 MSI 服务:\n"
8092 "\t/z\n"
8093 "显示此帮助信息:\n"
8094 "\t/help\n"
8095 "\t/?\n"
8097 #: dlls/msi/msi.rc:61
8098 msgid "enter which folder contains %s"
8099 msgstr "输入包含 %s 的文件夹"
8101 #: dlls/msi/msi.rc:62
8102 msgid "install source for feature missing"
8103 msgstr "本功能的安装源不存在"
8105 #: dlls/msi/msi.rc:63
8106 msgid "network drive for feature missing"
8107 msgstr "本功能的网络驱动器不存在"
8109 #: dlls/msi/msi.rc:64
8110 msgid "feature from:"
8111 msgstr "功能来自:"
8113 #: dlls/msi/msi.rc:65
8114 msgid "choose which folder contains %s"
8115 msgstr "选择包含 %s 的文件夹"
8117 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8118 msgid "New Folder"
8119 msgstr "新文件夹"
8121 #: dlls/msi/msi.rc:91
8122 msgid "Allocating registry space"
8123 msgstr "正在分配注册表空间"
8125 #: dlls/msi/msi.rc:92
8126 msgid "Searching for installed applications"
8127 msgstr "正在搜索已安装的应用程序"
8129 #: dlls/msi/msi.rc:93
8130 msgid "Binding executables"
8131 msgstr "正在绑定可执行程序"
8133 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8134 msgid "Searching for qualifying products"
8135 msgstr "正在搜索可用产品"
8137 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8138 msgid "Computing space requirements"
8139 msgstr "正在计算所需空间"
8141 #: dlls/msi/msi.rc:97
8142 msgid "Creating folders"
8143 msgstr "正在创建文件夹"
8145 #: dlls/msi/msi.rc:98
8146 msgid "Creating shortcuts"
8147 msgstr "正在创建快捷方式"
8149 #: dlls/msi/msi.rc:99
8150 msgid "Deleting services"
8151 msgstr "正在删除服务"
8153 #: dlls/msi/msi.rc:100
8154 msgid "Creating duplicate files"
8155 msgstr "正在创建文件副本"
8157 #: dlls/msi/msi.rc:102
8158 msgid "Searching for related applications"
8159 msgstr "正在搜索相关应用程序"
8161 #: dlls/msi/msi.rc:103
8162 msgid "Copying network install files"
8163 msgstr "正在复制网络安装文件"
8165 #: dlls/msi/msi.rc:104
8166 msgid "Copying new files"
8167 msgstr "正在复制新文件"
8169 #: dlls/msi/msi.rc:105
8170 msgid "Installing ODBC components"
8171 msgstr "正在安装 ODBC 组件"
8173 #: dlls/msi/msi.rc:106
8174 msgid "Installing new services"
8175 msgstr "正在安装新服务"
8177 #: dlls/msi/msi.rc:107
8178 msgid "Installing system catalog"
8179 msgstr "正在安装系统目录"
8181 #: dlls/msi/msi.rc:108
8182 msgid "Validating install"
8183 msgstr "正在验证安装"
8185 #: dlls/msi/msi.rc:109
8186 msgid "Evaluating launch conditions"
8187 msgstr "正在评估启动条件"
8189 #: dlls/msi/msi.rc:110
8190 msgid "Migrating feature states from related applications"
8191 msgstr "正在从相关应用程序迁移特性状态"
8193 #: dlls/msi/msi.rc:111
8194 msgid "Moving files"
8195 msgstr "正在移动文件"
8197 #: dlls/msi/msi.rc:112
8198 msgid "Publishing assembly information"
8199 msgstr "正在发布组装信息"
8201 #: dlls/msi/msi.rc:113
8202 msgid "Unpublishing assembly information"
8203 msgstr "正在取消发布组装信息"
8205 #: dlls/msi/msi.rc:114
8206 msgid "Patching files"
8207 msgstr "正在为文件打补丁"
8209 #: dlls/msi/msi.rc:115
8210 msgid "Updating component registration"
8211 msgstr "正在更新组件注册信息"
8213 #: dlls/msi/msi.rc:116
8214 msgid "Publishing Qualified Components"
8215 msgstr "正在发布可用组件"
8217 #: dlls/msi/msi.rc:117
8218 msgid "Publishing Product Features"
8219 msgstr "正在发布产品特性"
8221 #: dlls/msi/msi.rc:118
8222 msgid "Publishing product information"
8223 msgstr "正在发布产品信息"
8225 #: dlls/msi/msi.rc:119
8226 msgid "Registering Class servers"
8227 msgstr "正在注册类服务"
8229 #: dlls/msi/msi.rc:120
8230 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8231 msgstr "正在注册 COM+ 应用程序和组件"
8233 #: dlls/msi/msi.rc:121
8234 msgid "Registering extension servers"
8235 msgstr "正在注册扩展服务"
8237 #: dlls/msi/msi.rc:122
8238 msgid "Registering fonts"
8239 msgstr "正在注册字体"
8241 #: dlls/msi/msi.rc:123
8242 msgid "Registering MIME info"
8243 msgstr "正在注册 MIME 信息"
8245 #: dlls/msi/msi.rc:124
8246 msgid "Registering product"
8247 msgstr "正在注册产品"
8249 #: dlls/msi/msi.rc:125
8250 msgid "Registering program identifiers"
8251 msgstr "正在注册程序标识"
8253 #: dlls/msi/msi.rc:126
8254 msgid "Registering type libraries"
8255 msgstr "正在注册类型函数库"
8257 #: dlls/msi/msi.rc:127
8258 msgid "Registering user"
8259 msgstr "正在注册用户"
8261 #: dlls/msi/msi.rc:128
8262 msgid "Removing duplicated files"
8263 msgstr "正在移除重复文件"
8265 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8266 msgid "Updating environment strings"
8267 msgstr "正在更新环境字串"
8269 #: dlls/msi/msi.rc:130
8270 msgid "Removing applications"
8271 msgstr "正在移除应用程序"
8273 #: dlls/msi/msi.rc:131
8274 msgid "Removing files"
8275 msgstr "正在移除文件"
8277 #: dlls/msi/msi.rc:132
8278 msgid "Removing folders"
8279 msgstr "正在移除文件夹"
8281 #: dlls/msi/msi.rc:133
8282 msgid "Removing INI files entries"
8283 msgstr "正在移除 INI 文件条目"
8285 #: dlls/msi/msi.rc:134
8286 msgid "Removing ODBC components"
8287 msgstr "正在移除 ODBC 组件"
8289 #: dlls/msi/msi.rc:135
8290 msgid "Removing system registry values"
8291 msgstr "正在移除系统注册表值"
8293 #: dlls/msi/msi.rc:136
8294 msgid "Removing shortcuts"
8295 msgstr "正在移除快捷方式"
8297 #: dlls/msi/msi.rc:138
8298 msgid "Registering modules"
8299 msgstr "正在注册模块"
8301 #: dlls/msi/msi.rc:139
8302 msgid "Unregistering modules"
8303 msgstr "正在取消注册模块"
8305 #: dlls/msi/msi.rc:140
8306 msgid "Initializing ODBC directories"
8307 msgstr "正在初始化 ODBC 路径"
8309 #: dlls/msi/msi.rc:141
8310 msgid "Starting services"
8311 msgstr "正在启动服务"
8313 #: dlls/msi/msi.rc:142
8314 msgid "Stopping services"
8315 msgstr "正在停止服务"
8317 #: dlls/msi/msi.rc:143
8318 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8319 msgstr "正在取消发布可用组件"
8321 #: dlls/msi/msi.rc:144
8322 msgid "Unpublishing Product Features"
8323 msgstr "正在取消发布产品特性"
8325 #: dlls/msi/msi.rc:145
8326 msgid "Unpublishing product information"
8327 msgstr "正在取消发布产品信息"
8329 #: dlls/msi/msi.rc:146
8330 msgid "Unregister Class servers"
8331 msgstr "正在取消注册类服务"
8333 #: dlls/msi/msi.rc:147
8334 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8335 msgstr "正在取消注册 COM+ 应用程序和组件"
8337 #: dlls/msi/msi.rc:148
8338 msgid "Unregistering extension servers"
8339 msgstr "正在取消注册扩展服务"
8341 #: dlls/msi/msi.rc:149
8342 msgid "Unregistering fonts"
8343 msgstr "正在取消注册字体"
8345 #: dlls/msi/msi.rc:150
8346 msgid "Unregistering MIME info"
8347 msgstr "正在取消注册 MIME 信息"
8349 #: dlls/msi/msi.rc:151
8350 msgid "Unregistering program identifiers"
8351 msgstr "正在取消注册程序标识"
8353 #: dlls/msi/msi.rc:152
8354 msgid "Unregistering type libraries"
8355 msgstr "正在取消注册类型函数库"
8357 #: dlls/msi/msi.rc:154
8358 msgid "Writing INI files values"
8359 msgstr "正在写入 INI 文件值"
8361 #: dlls/msi/msi.rc:155
8362 msgid "Writing system registry values"
8363 msgstr "正在写入系统注册表值"
8365 #: dlls/msi/msi.rc:161
8366 msgid "Free space: [1]"
8367 msgstr "可用空间: [1]"
8369 #: dlls/msi/msi.rc:162
8370 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8371 msgstr "属性: [1],签名: [2]"
8373 #: dlls/msi/msi.rc:163
8374 msgid "File: [1]"
8375 msgstr "文件: [1]"
8377 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8378 msgid "Folder: [1]"
8379 msgstr "文件夹: [1]"
8381 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8382 msgid "Shortcut: [1]"
8383 msgstr "快捷方式: [1]"
8385 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8386 msgid "Service: [1]"
8387 msgstr "服务: [1]"
8389 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8390 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8391 msgstr "文件: [1], 路径: [9], 大小: [6]"
8393 #: dlls/msi/msi.rc:168
8394 msgid "Found application: [1]"
8395 msgstr "找到应用程序: [1]"
8397 #: dlls/msi/msi.rc:169
8398 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8399 msgstr "文件: [1],路径: [9],大小: [6]"
8401 #: dlls/msi/msi.rc:171
8402 msgid "Service: [2]"
8403 msgstr "服务: [2]"
8405 #: dlls/msi/msi.rc:172
8406 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8407 msgstr "文件: [1], 依赖项: [2]"
8409 #: dlls/msi/msi.rc:173
8410 msgid "Application: [1]"
8411 msgstr "应用程序: [1]"
8413 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8414 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8415 msgstr "应用程序上下文: [1],组装名称: [2]"
8417 #: dlls/msi/msi.rc:177
8418 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8419 msgstr "文件: [1], 路径: [2], 大小: [3]"
8421 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8422 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8423 msgstr "组件 ID: [1],修饰符: [2]"
8425 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8426 msgid "Feature: [1]"
8427 msgstr "特性: [1]"
8429 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8430 msgid "Class Id: [1]"
8431 msgstr "类 ID: [1]"
8433 #: dlls/msi/msi.rc:181
8434 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8435 msgstr "应用程序 ID: [1]{{,应用程序类型: [2],用户: [3],RSN: [4]}}"
8437 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8438 msgid "Extension: [1]"
8439 msgstr "扩展名: [1]"
8441 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8442 msgid "Font: [1]"
8443 msgstr "字体: [1]"
8445 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8446 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8447 msgstr "MIME 内容类型: [1],扩展名: [2]"
8449 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8450 msgid "ProgId: [1]"
8451 msgstr "ProgId: [1]"
8453 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8454 msgid "LibID: [1]"
8455 msgstr "LibID: [1]"
8457 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8458 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8459 msgstr "文件: [1],路径: [9]"
8461 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8462 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8463 msgstr "名称: [1],值: [2],动作 [3]"
8465 #: dlls/msi/msi.rc:189
8466 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8467 msgstr "应用程序: [1],命令行: [2]"
8469 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8470 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8471 msgstr "文件: [1], 节: [2], 项: [3], 值:[4]"
8473 #: dlls/msi/msi.rc:193
8474 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8475 msgstr "项: [1],名称: [2]"
8477 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8478 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8479 msgstr "文件: [1],文件夹: [2]"
8481 #: dlls/msi/msi.rc:202
8482 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8483 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8485 #: dlls/msi/msi.rc:210
8486 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8487 msgstr "项: [1],名称: [2],值: [3]"
8489 #: dlls/msi/msi.rc:72
8490 msgid "{{Fatal error: }}"
8491 msgstr "{{致命错误: }}"
8493 #: dlls/msi/msi.rc:73
8494 msgid "{{Error [1]. }}"
8495 msgstr "{{错误 [1]。}}"
8497 #: dlls/msi/msi.rc:74
8498 msgid "Warning [1]."
8499 msgstr "警告 [1]。"
8501 #: dlls/msi/msi.rc:75
8502 msgid "Info [1]."
8503 msgstr "信息 [1]。"
8505 #: dlls/msi/msi.rc:76
8506 msgid ""
8507 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8508 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8509 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8510 msgstr ""
8511 "安装程序在安装此软件包时遇到了未预期的错误。这可能代表软件包存在问题。错误码"
8512 "为 [1]。{{参数为: [2],[3],[4]}}"
8514 #: dlls/msi/msi.rc:77
8515 msgid "{{Disk full: }}"
8516 msgstr "{{磁盘已满: }}"
8518 #: dlls/msi/msi.rc:78
8519 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8520 msgstr "操作 [Time]: [1]。[2]"
8522 #: dlls/msi/msi.rc:79
8523 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8524 msgstr "消息类型: [1],参数: [2]{,[3]}"
8526 #: dlls/msi/msi.rc:82
8527 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8528 msgstr "=== 日志开头: [Date]  [Time] ==="
8530 #: dlls/msi/msi.rc:80
8531 msgid "Action start [Time]: [1]."
8532 msgstr "操作开始 [Time]: [1]。"
8534 #: dlls/msi/msi.rc:81
8535 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8536 msgstr "操作结束 [Time]: [1]。返回值 [2]。"
8538 #: dlls/msi/msi.rc:84
8539 msgid "Please insert the disk: [2]"
8540 msgstr "请插入磁盘: [2]"
8542 #: dlls/msi/msi.rc:85
8543 msgid ""
8544 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8545 "that you can access it."
8546 msgstr "找不到源文件{{(cabinet)}}: [2]。请检查文件是否存在且可被您访问。"
8548 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8549 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8550 msgstr "Wine MS-RLE 视频编解码器"
8552 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8553 msgid ""
8554 "Wine MS-RLE video codec\n"
8555 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8556 msgstr ""
8557 "Wine MS-RLE 视频编解码器\n"
8558 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8560 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8561 msgid "Video Compression"
8562 msgstr "视频压缩"
8564 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8565 msgid "&Compressor:"
8566 msgstr "压缩器(&C):"
8568 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8569 msgid "Con&figure..."
8570 msgstr "配置(&F)..."
8572 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8573 msgid "&About"
8574 msgstr "关于(&A)"
8576 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8577 msgid "Compression &Quality:"
8578 msgstr "压缩质量(&Q):"
8580 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8581 msgid "&Key Frame Every"
8582 msgstr "关键帧/每(&K)"
8584 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8585 msgid "&Data Rate"
8586 msgstr "数据速度(&D)"
8588 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8589 msgid "kB/s"
8590 msgstr "kB/s"
8592 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8593 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8594 msgstr "全帧(未压缩)"
8596 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8597 msgid "Wine Video 1 video codec"
8598 msgstr "Wine Video 1 视频编解码器"
8600 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8601 msgid "unknown object"
8602 msgstr "未知对象"
8604 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8605 msgid "title bar"
8606 msgstr "标题栏"
8608 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8609 msgid "menu bar"
8610 msgstr "菜单栏"
8612 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8613 msgid "scroll bar"
8614 msgstr "滚动条"
8616 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8617 msgid "grip"
8618 msgstr "滚动滑块"
8620 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8621 msgid "sound"
8622 msgstr "声音"
8624 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8625 msgid "cursor"
8626 msgstr "光标"
8628 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8629 msgid "caret"
8630 msgstr "插入符"
8632 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8633 msgid "alert"
8634 msgstr "警告"
8636 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8637 msgid "window"
8638 msgstr "窗口"
8640 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8641 msgid "client"
8642 msgstr "客户端"
8644 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8645 msgid "popup menu"
8646 msgstr "弹出菜单"
8648 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8649 msgid "menu item"
8650 msgstr "菜单项"
8652 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8653 msgid "tool tip"
8654 msgstr "工具提示"
8656 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8657 msgid "application"
8658 msgstr "应用程序"
8660 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8661 msgid "document"
8662 msgstr "文档"
8664 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8665 msgid "pane"
8666 msgstr "面板"
8668 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8669 msgid "chart"
8670 msgstr "图表"
8672 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8673 msgid "dialog"
8674 msgstr "对话框"
8676 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8677 msgid "border"
8678 msgstr "边框"
8680 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8681 msgid "grouping"
8682 msgstr "分组"
8684 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8685 msgid "separator"
8686 msgstr "分隔符"
8688 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8689 msgid "tool bar"
8690 msgstr "工具栏"
8692 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8693 msgid "status bar"
8694 msgstr "状态栏"
8696 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8697 msgid "table"
8698 msgstr "表格"
8700 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8701 msgid "column header"
8702 msgstr "列头"
8704 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8705 msgid "row header"
8706 msgstr "行头"
8708 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8709 msgid "column"
8710 msgstr "列"
8712 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8713 msgid "row"
8714 msgstr "行"
8716 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8717 msgid "cell"
8718 msgstr "格"
8720 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8721 msgid "link"
8722 msgstr "链接"
8724 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8725 msgid "help balloon"
8726 msgstr "帮助气球"
8728 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8729 msgid "character"
8730 msgstr "字符"
8732 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8733 msgid "list"
8734 msgstr "列表"
8736 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8737 msgid "list item"
8738 msgstr "列表项"
8740 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8741 msgid "outline"
8742 msgstr "大纲"
8744 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8745 msgid "outline item"
8746 msgstr "大纲项"
8748 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8749 msgid "page tab"
8750 msgstr "标签页"
8752 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8753 msgid "property page"
8754 msgstr "属性页"
8756 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8757 msgid "indicator"
8758 msgstr "指示器"
8760 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8761 msgid "graphic"
8762 msgstr "图像"
8764 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8765 msgid "static text"
8766 msgstr "静态文本"
8768 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8769 msgid "text"
8770 msgstr "文本"
8772 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8773 msgid "push button"
8774 msgstr "按钮"
8776 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8777 msgid "check button"
8778 msgstr "按钮"
8780 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8781 msgid "radio button"
8782 msgstr "单选按钮"
8784 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8785 msgid "combo box"
8786 msgstr "组合框"
8788 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8789 msgid "drop down"
8790 msgstr "下拉菜单"
8792 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8793 msgid "progress bar"
8794 msgstr "进度条"
8796 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8797 msgid "dial"
8798 msgstr "表盘"
8800 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8801 msgid "hot key field"
8802 msgstr "热键输入框"
8804 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8805 msgid "slider"
8806 msgstr "滚动滑块"
8808 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8809 msgid "spin box"
8810 msgstr "数字选框"
8812 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8813 msgid "diagram"
8814 msgstr "图表"
8816 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8817 msgid "animation"
8818 msgstr "动画"
8820 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8821 msgid "equation"
8822 msgstr "等式"
8824 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8825 msgid "drop down button"
8826 msgstr "下拉按钮"
8828 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8829 msgid "menu button"
8830 msgstr "菜单按钮"
8832 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8833 msgid "grid drop down button"
8834 msgstr "格下拉按钮"
8836 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8837 msgid "white space"
8838 msgstr "空白"
8840 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8841 msgid "page tab list"
8842 msgstr "标签页列表"
8844 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8845 msgid "clock"
8846 msgstr "时钟"
8848 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8849 msgid "split button"
8850 msgstr "分割按钮"
8852 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8853 msgid "IP address"
8854 msgstr "IP 地址"
8856 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8857 msgid "outline button"
8858 msgstr "边框按钮"
8860 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8861 msgctxt "object state"
8862 msgid "normal"
8863 msgstr "普通"
8865 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8866 msgctxt "object state"
8867 msgid "unavailable"
8868 msgstr "不可用"
8870 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8871 msgctxt "object state"
8872 msgid "selected"
8873 msgstr "已选中"
8875 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8876 msgctxt "object state"
8877 msgid "focused"
8878 msgstr "已聚焦"
8880 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8881 msgctxt "object state"
8882 msgid "pressed"
8883 msgstr "已按下"
8885 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8886 msgctxt "object state"
8887 msgid "checked"
8888 msgstr "已选中"
8890 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8891 msgctxt "object state"
8892 msgid "mixed"
8893 msgstr "混合"
8895 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8896 msgctxt "object state"
8897 msgid "read only"
8898 msgstr "只读"
8900 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8901 msgctxt "object state"
8902 msgid "hot tracked"
8903 msgstr "鼠标拖选中"
8905 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8906 msgctxt "object state"
8907 msgid "default"
8908 msgstr "默认"
8910 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8911 msgctxt "object state"
8912 msgid "expanded"
8913 msgstr "已展开"
8915 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8916 msgctxt "object state"
8917 msgid "collapsed"
8918 msgstr "已收起"
8920 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8921 msgctxt "object state"
8922 msgid "busy"
8923 msgstr "忙"
8925 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8926 msgctxt "object state"
8927 msgid "floating"
8928 msgstr "浮动"
8930 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8931 msgctxt "object state"
8932 msgid "marqueed"
8933 msgstr "走马灯"
8935 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8936 msgctxt "object state"
8937 msgid "animated"
8938 msgstr "有动画"
8940 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8941 msgctxt "object state"
8942 msgid "invisible"
8943 msgstr "不可见"
8945 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8946 msgctxt "object state"
8947 msgid "offscreen"
8948 msgstr "屏幕外"
8950 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8951 msgctxt "object state"
8952 msgid "sizeable"
8953 msgstr "大小可变"
8955 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8956 msgctxt "object state"
8957 msgid "moveable"
8958 msgstr "可移动"
8960 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8961 msgctxt "object state"
8962 msgid "self voicing"
8963 msgstr "自发声"
8965 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8966 msgctxt "object state"
8967 msgid "focusable"
8968 msgstr "可聚焦"
8970 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8971 msgctxt "object state"
8972 msgid "selectable"
8973 msgstr "可选择"
8975 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8976 msgctxt "object state"
8977 msgid "linked"
8978 msgstr "已链接"
8980 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8981 msgctxt "object state"
8982 msgid "traversed"
8983 msgstr "横向"
8985 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8986 msgctxt "object state"
8987 msgid "multi selectable"
8988 msgstr "可多选"
8990 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8991 msgctxt "object state"
8992 msgid "extended selectable"
8993 msgstr "扩展可选项"
8995 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
8996 msgctxt "object state"
8997 msgid "alert low"
8998 msgstr "低警告"
9000 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9001 msgctxt "object state"
9002 msgid "alert medium"
9003 msgstr "中警告"
9005 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9006 msgctxt "object state"
9007 msgid "alert high"
9008 msgstr "高警告"
9010 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9011 msgctxt "object state"
9012 msgid "protected"
9013 msgstr "受保护"
9015 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9016 msgctxt "object state"
9017 msgid "has popup"
9018 msgstr "有弹出项"
9020 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9021 msgid "True"
9022 msgstr "真"
9024 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9025 msgid "False"
9026 msgstr "假"
9028 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9029 msgid "On"
9030 msgstr "开"
9032 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9033 msgid "Off"
9034 msgstr "关"
9036 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9037 msgid "Provider"
9038 msgstr "提供者"
9040 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9041 msgid "Select the data you want to connect to:"
9042 msgstr "选择您想要连接的数据源:"
9044 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9045 msgid "Connection"
9046 msgstr "连接"
9048 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9049 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9050 msgstr "指定以下内容以连接到 ODBC 数据源:"
9052 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9053 msgid "1. Specify the source of data:"
9054 msgstr "1. 指定数据源:"
9056 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9057 msgid "Use &data source name"
9058 msgstr "使用数据源名称(&D)"
9060 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9061 msgid "Use c&onnection string"
9062 msgstr "使用连接字符串(&O)"
9064 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9065 msgid "&Connection string:"
9066 msgstr "连接字符串(&C):"
9068 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9069 msgid "B&uild..."
9070 msgstr "构建(&U)..."
9072 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9073 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9074 msgstr "2. 输入服务器登录信息"
9076 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9077 msgid "User &name:"
9078 msgstr "用户名(&N):"
9080 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9081 msgid "&Blank password"
9082 msgstr "空密码(&B)"
9084 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9085 msgid "Allow &saving password"
9086 msgstr "允许保存密码(&S)"
9088 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9089 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9090 msgstr "3. 输入要使用的初始目录:"
9092 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9093 msgid "&Test Connection"
9094 msgstr "测试连接(&T)"
9096 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9097 msgid "Advanced"
9098 msgstr "高级"
9100 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9101 msgid "Network settings"
9102 msgstr "网络设置"
9104 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9105 msgid "&Impersonation level:"
9106 msgstr "模拟级别(&I):"
9108 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9109 msgid "P&rotection level:"
9110 msgstr "保护级别(&R):"
9112 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9113 msgid "Connect:"
9114 msgstr "连接:"
9116 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9117 msgid "seconds."
9118 msgstr "秒。"
9120 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9121 msgid "A&ccess:"
9122 msgstr "访问(&C):"
9124 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9125 msgid "All"
9126 msgstr "全部"
9128 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9129 msgid ""
9130 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9131 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9132 msgstr ""
9133 "该数据类型定义了数种初始化属性。要编辑属性值,选择一项属性,然后点选“编辑数"
9134 "据”。"
9136 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9137 msgid "&Edit Value..."
9138 msgstr "编辑数据(&E)..."
9140 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9141 msgid "Data Link Error"
9142 msgstr "数据链错误"
9144 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9145 msgid "Please select a provider."
9146 msgstr "请选择提供者。"
9148 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9149 msgid ""
9150 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9151 "properly."
9152 msgstr "提供者已不再可用。请确保提供者已正确安装。"
9154 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9155 msgid "Data Link Properties"
9156 msgstr "数据链路属性"
9158 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9159 msgid "OLE DB Provider(s)"
9160 msgstr "OLE DB 提供者"
9162 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9163 msgid "Read"
9164 msgstr "读取"
9166 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9167 msgid "ReadWrite"
9168 msgstr "读写"
9170 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9171 msgid "Share Deny None"
9172 msgstr "共享 拒绝 无"
9174 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9175 msgid "Share Deny Read"
9176 msgstr "共享 拒绝 可读"
9178 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9179 msgid "Share Deny Write"
9180 msgstr "共享 拒绝 可写"
9182 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9183 msgid "Share Exclusive"
9184 msgstr "共享互斥锁"
9186 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9187 msgid "Write"
9188 msgstr "写入"
9190 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9191 msgid "Insert Object"
9192 msgstr "插入对象"
9194 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9195 msgid "Object Type:"
9196 msgstr "对象类型:"
9198 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9199 msgid "Result"
9200 msgstr "结果"
9202 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9203 msgid "Create New"
9204 msgstr "新建"
9206 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9207 msgid "Create Control"
9208 msgstr "建立控件"
9210 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9211 msgid "Create From File"
9212 msgstr "建立于文件"
9214 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9215 msgid "&Add Control..."
9216 msgstr "添加控件(&A)..."
9218 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9219 msgid "Display As Icon"
9220 msgstr "显示为图标"
9222 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9223 msgid "Browse..."
9224 msgstr "浏览..."
9226 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9227 msgid "File:"
9228 msgstr "文件:"
9230 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9231 msgid "Paste Special"
9232 msgstr "特殊粘贴"
9234 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9235 msgid "Source:"
9236 msgstr "源文件:"
9238 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9239 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9240 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9241 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9242 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9243 msgid "&Paste"
9244 msgstr "粘贴(&P)"
9246 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9247 msgid "Paste &Link"
9248 msgstr "粘贴链接(&L)"
9250 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9251 msgid "&As:"
9252 msgstr "为(&A):"
9254 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9255 msgid "&Display As Icon"
9256 msgstr "显示为图标(&D)"
9258 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9259 msgid "Change &Icon..."
9260 msgstr "改变图标(&I)..."
9262 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9263 msgid "Insert a new %s object into your document"
9264 msgstr "在您的文件中插入一个新的 %s 对象"
9266 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9267 msgid ""
9268 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9269 "may activate it using the program which created it."
9270 msgstr ""
9271 "将文件的内容以对象的方式插入到您的文件以便您可以用创建本文件的程序来激活它。"
9273 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9274 msgid "Browse"
9275 msgstr "浏览"
9277 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9278 msgid ""
9279 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9280 "control."
9281 msgstr "本文件不像是一个有效的 OLE 模型。 不能注册 OLE 控件。"
9283 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9284 msgid "Add Control"
9285 msgstr "添加控件"
9287 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9288 msgid "&Convert..."
9289 msgstr "转换(&C)..."
9291 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9292 msgid "%1 %2 &Object"
9293 msgstr "%1 %2 对象(&O)"
9295 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9296 msgid "%1 &Object"
9297 msgstr "%1 对象(&O)"
9299 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9300 msgid "&Object"
9301 msgstr "对象(&O)"
9303 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9304 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9305 msgstr "将剪贴板的内容以 %s 插入到您的文件。"
9307 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9308 msgid ""
9309 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9310 "activate it using %s."
9311 msgstr "将剪贴板的内容插入到您的文件以便您可以使用 %s。"
9313 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9314 msgid ""
9315 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9316 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9317 msgstr ""
9318 "将剪贴板的内容插入到您的文件,您可以用 %s 激活它。插入的内容会显示为图标。"
9320 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9321 msgid ""
9322 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9323 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9324 "your document."
9325 msgstr ""
9326 "将剪贴板的内容以 %s 插入到您的文件。 数据是链接到源文件的, 对源文件的任何改动"
9327 "都会反映到反映到您的文档中。"
9329 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9330 msgid ""
9331 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9332 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9333 "in your document."
9334 msgstr ""
9335 "插入剪贴板中的图片。图片是链接到源文件的,对源文件的任何改动都会反映到您的文"
9336 "档中。"
9338 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9339 msgid ""
9340 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9341 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9342 "be reflected in your document."
9343 msgstr ""
9344 "插入指向剪贴板中文件的快捷方式。快捷方式是链接到源文件的,对源文件的任何改动"
9345 "都会反映到您的文档中。"
9347 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9348 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9349 msgstr "将剪贴板的内容插入到您的文件。"
9351 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9352 msgid "Unknown Type"
9353 msgstr "不明类型"
9355 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9356 msgid "Unknown Source"
9357 msgstr "不明来源"
9359 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9360 msgid "the program which created it"
9361 msgstr "不明应用程序"
9363 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9364 msgid "Scanning"
9365 msgstr "正在扫描"
9367 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9368 msgid "SCANNING... Please Wait"
9369 msgstr "正在扫描... 请稍候"
9371 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9372 msgctxt "unit: pixels"
9373 msgid "px"
9374 msgstr "px"
9376 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9377 msgctxt "unit: bits"
9378 msgid "b"
9379 msgstr "b"
9381 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9382 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9383 msgctxt "unit: dots/inch"
9384 msgid "dpi"
9385 msgstr "dpi"
9387 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9388 msgctxt "unit: percent"
9389 msgid "%"
9390 msgstr "%"
9392 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9393 msgctxt "unit: microseconds"
9394 msgid "us"
9395 msgstr "µs"
9397 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9398 msgid "Settings for %s"
9399 msgstr "%s 的设置"
9401 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9402 msgid "Baud Rate"
9403 msgstr "波特率"
9405 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9406 msgid "Parity"
9407 msgstr "奇偶校验"
9409 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9410 msgid "Flow Control"
9411 msgstr "流程控制"
9413 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9414 msgid "Data Bits"
9415 msgstr "数据位"
9417 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9418 msgid "Stop Bits"
9419 msgstr "停止位"
9421 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9422 msgid "Copying Files..."
9423 msgstr "复制文件..."
9425 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9426 msgid "Destination:"
9427 msgstr "目标文件:"
9429 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9430 msgid "Files Needed"
9431 msgstr "需要文件"
9433 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9434 msgid ""
9435 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9436 "make sure the correct drive is selected below"
9437 msgstr "插入厂商的安装磁盘,然后确定下面选择了正确的驱动器"
9439 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9440 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9441 msgstr "从此处复制厂商文件:"
9443 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9444 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9445 msgstr "需要 %2 上的文件“%1”"
9447 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9448 msgid "Unknown"
9449 msgstr "未知"
9451 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9452 msgid "Copy files from:"
9453 msgstr "文件复制来源:"
9455 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9456 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9457 msgstr "输入文件所在的路径,然后点击确定。"
9459 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9460 msgid "F&orward"
9461 msgstr "向前(&O)"
9463 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9464 msgid "&Save Background As..."
9465 msgstr "将背景存为(&S)..."
9467 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9468 msgid "Set As Back&ground"
9469 msgstr "设为背景(&G)"
9471 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9472 msgid "&Copy Background"
9473 msgstr "复制背景(&C)"
9475 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9476 msgid "Set as &Desktop Item"
9477 msgstr "设置到桌面(&D)"
9479 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9480 msgid "Create Shor&tcut"
9481 msgstr "创建捷径(&T)"
9483 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9484 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9485 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9486 msgid "Add to &Favorites..."
9487 msgstr "添加到我的最爱(&F)..."
9489 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9490 msgid "&Encoding"
9491 msgstr "语言编码(&E)"
9493 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9494 msgid "Pr&int"
9495 msgstr "打印(&I)"
9497 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9498 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9499 msgid "&Open Link"
9500 msgstr "打开链接(&O)"
9502 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9503 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9504 msgid "Open Link in &New Window"
9505 msgstr "在新视窗打开链接(&N)"
9507 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9508 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9509 msgid "Save Target &As..."
9510 msgstr "将目标存为(&A)..."
9512 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9513 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9514 msgid "&Print Target"
9515 msgstr "打印目标(&P)"
9517 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9518 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9519 msgid "S&how Picture"
9520 msgstr "显示图片(&H)"
9522 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9523 msgid "&Save Picture As..."
9524 msgstr "将图片另存为(&S)..."
9526 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9527 msgid "&E-mail Picture..."
9528 msgstr "电邮图片(&E)..."
9530 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9531 msgid "Pr&int Picture..."
9532 msgstr "打印图片(&I)..."
9534 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9535 msgid "&Go to My Pictures"
9536 msgstr "到我的图片(&G)"
9538 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9539 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9540 msgid "Set as Back&ground"
9541 msgstr "设为背景(&G)"
9543 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9544 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9545 msgid "Set as &Desktop Item..."
9546 msgstr "设为桌面项目(&D)..."
9548 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9549 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9550 msgid "Copy Shor&tcut"
9551 msgstr "复制捷径(&T)"
9553 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9554 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9555 msgid "P&roperties"
9556 msgstr "属性(&R)"
9558 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9559 msgid "&Undo"
9560 msgstr "撤消(&U)"
9562 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9563 #: dlls/user32/user32.rc:63
9564 msgid "&Delete"
9565 msgstr "删除(&D)"
9567 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9568 msgid "&Select"
9569 msgstr "选择(&S)"
9571 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9572 msgid "&Cell"
9573 msgstr "格(&C)"
9575 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9576 msgid "&Row"
9577 msgstr "行(&R)"
9579 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9580 msgid "&Column"
9581 msgstr "列(&C)"
9583 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9584 msgid "&Table"
9585 msgstr "表格(&T)"
9587 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9588 msgid "&Cell Properties"
9589 msgstr "格属性(&C)"
9591 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9592 msgid "&Table Properties"
9593 msgstr "表格属性(&T)"
9595 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9596 msgid "Open in &New Window"
9597 msgstr "打开新窗口(&N)"
9599 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9600 msgid "Cut"
9601 msgstr "剪下"
9603 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9604 msgid "&Save Video As..."
9605 msgstr "将视频另存为(&S)..."
9607 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9608 msgid "Play"
9609 msgstr "播放"
9611 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9612 msgid "Rewind"
9613 msgstr "倒回"
9615 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9616 msgid "Trace Tags"
9617 msgstr "跟踪标记"
9619 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9620 msgid "Resource Failures"
9621 msgstr "资源失败"
9623 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9624 msgid "Dump Tracking Info"
9625 msgstr "输出跟踪信息"
9627 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9628 msgid "Debug Break"
9629 msgstr "调试停点"
9631 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9632 msgid "Debug View"
9633 msgstr "调试视图"
9635 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9636 msgid "Dump Tree"
9637 msgstr "输出 Tree"
9639 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9640 msgid "Dump Lines"
9641 msgstr "输出 Lines"
9643 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9644 msgid "Dump DisplayTree"
9645 msgstr "输出 DisplayTree"
9647 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9648 msgid "Dump FormatCaches"
9649 msgstr "输出 FormatCaches"
9651 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9652 msgid "Dump LayoutRects"
9653 msgstr "输出 LayoutRects"
9655 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9656 msgid "Memory Monitor"
9657 msgstr "内存监视器"
9659 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9660 msgid "Performance Meters"
9661 msgstr "性能表"
9663 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9664 msgid "Save HTML"
9665 msgstr "保存 HTML"
9667 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9668 msgid "&Browse View"
9669 msgstr "浏览(&B)"
9671 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9672 msgid "&Edit View"
9673 msgstr "编辑(&E)"
9675 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9676 msgid "Scroll Here"
9677 msgstr "滚动这里"
9679 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9680 msgid "Top"
9681 msgstr "顶"
9683 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9684 msgid "Bottom"
9685 msgstr "低"
9687 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9688 msgid "Page Up"
9689 msgstr "向上翻页"
9691 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9692 msgid "Page Down"
9693 msgstr "向下翻页"
9695 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9696 msgid "Scroll Up"
9697 msgstr "向上滚动"
9699 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9700 msgid "Scroll Down"
9701 msgstr "向下滚动"
9703 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9704 msgid "Left Edge"
9705 msgstr "左边缘"
9707 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9708 msgid "Right Edge"
9709 msgstr "右边缘"
9711 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9712 msgid "Page Left"
9713 msgstr "向左翻页"
9715 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9716 msgid "Page Right"
9717 msgstr "向右翻页"
9719 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9720 msgid "Scroll Left"
9721 msgstr "向左滚动"
9723 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9724 msgid "Scroll Right"
9725 msgstr "向右滚动"
9727 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9728 msgid "Wine Internet Explorer"
9729 msgstr "Wine Internet Explorer"
9731 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9732 msgid "&w&bPage &p"
9733 msgstr "&w&b第 &p 页"
9735 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9736 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9737 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9738 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9739 msgid "Lar&ge Icons"
9740 msgstr "大图标(&G)"
9742 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9743 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9744 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9745 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9746 msgid "S&mall Icons"
9747 msgstr "小图标(&M)"
9749 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9750 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9751 msgid "&List"
9752 msgstr "列表(&L)"
9754 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9755 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9756 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9757 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9758 msgid "&Details"
9759 msgstr "详细信息(&D)"
9761 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9762 msgid "Arrange &Icons"
9763 msgstr "排列图标(&I)"
9765 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9766 msgid "By &Name"
9767 msgstr "按名称(&N)"
9769 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9770 msgid "By &Type"
9771 msgstr "按类型(&T)"
9773 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9774 msgid "By &Size"
9775 msgstr "按大小(&S)"
9777 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9778 msgid "By &Date"
9779 msgstr "按日期(&D)"
9781 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9782 msgid "&Auto Arrange"
9783 msgstr "自动排列(&A)"
9785 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9786 msgid "Line up Icons"
9787 msgstr "对齐图标"
9789 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9790 msgid "Paste as Link"
9791 msgstr "粘贴快捷方式"
9793 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9794 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9795 msgid "New"
9796 msgstr "新建"
9798 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9799 msgid "New &Folder"
9800 msgstr "新建文件夹(&F)"
9802 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9803 msgid "New &Link"
9804 msgstr "新建快捷方式(&L)"
9806 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9807 msgctxt "recycle bin"
9808 msgid "&Restore"
9809 msgstr "还原(&R)"
9811 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9812 msgid "&Erase"
9813 msgstr "擦除(&E)"
9815 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9816 msgid "E&xplore"
9817 msgstr "资源管理器(&X)"
9819 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9820 msgid "C&ut"
9821 msgstr "剪切(&U)"
9823 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9824 msgid "Create &Link"
9825 msgstr "创建快捷方式(&L)"
9827 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9828 msgid "&Rename"
9829 msgstr "重命名(&R)"
9831 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9832 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9833 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9834 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9835 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9836 msgid "E&xit"
9837 msgstr "退出(&X)"
9839 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9840 msgid "&About Control Panel"
9841 msgstr "关于控制面板(&A)"
9843 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
9844 msgid "Browse for Folder"
9845 msgstr "选择文件夹"
9847 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
9848 msgid "Folder:"
9849 msgstr "文件夹:"
9851 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
9852 msgid "&Make New Folder"
9853 msgstr "新建文件夹(&M)"
9855 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
9856 msgid "Message"
9857 msgstr "消息"
9859 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
9860 msgid "Yes to &all"
9861 msgstr "全部选是(&A)"
9863 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
9864 msgid "About %s"
9865 msgstr "关于 %s"
9867 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
9868 msgid "Wine &license"
9869 msgstr "使用许可(&L)"
9871 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
9872 msgid "Running on %s"
9873 msgstr "运行于 %s"
9875 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
9876 msgid "Wine was brought to you by:"
9877 msgstr "Wine 开发者:"
9879 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
9880 msgid "Run"
9881 msgstr "运行"
9883 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
9884 msgid ""
9885 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9886 "will open it for you."
9887 msgstr "输入程序,目录,文件或者Internet资源名,Wine将为您打开它。"
9889 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
9890 msgid "&Open:"
9891 msgstr "打开(&O):"
9893 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
9894 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9895 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9896 msgid "&Browse..."
9897 msgstr "浏览(&B)..."
9899 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
9900 msgid "File type:"
9901 msgstr "文件类型:"
9903 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
9904 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
9905 msgid "Location:"
9906 msgstr "位置:"
9908 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9909 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9910 msgid "Size:"
9911 msgstr "大小:"
9913 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
9914 msgid "Creation date:"
9915 msgstr "创建日期:"
9917 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
9918 msgid "Attributes:"
9919 msgstr "属性:"
9921 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9922 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9923 msgid "H&idden"
9924 msgstr "隐藏(&I)"
9926 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
9927 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9928 msgid "&Archive"
9929 msgstr "存档(&A)"
9931 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
9932 msgid "Open with:"
9933 msgstr "打开方式:"
9935 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
9936 msgid "&Change..."
9937 msgstr "更改(&C)..."
9939 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
9940 msgid "Last modified:"
9941 msgstr "最近修改:"
9943 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9944 msgid "Last accessed:"
9945 msgstr "最近访问:"
9947 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9948 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9949 msgid "Size"
9950 msgstr "大小"
9952 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
9953 msgid "Type"
9954 msgstr "类型"
9956 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9957 msgid "Modified"
9958 msgstr "修改"
9960 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9961 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9962 msgid "Attributes"
9963 msgstr "属性"
9965 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9966 msgid "Size available"
9967 msgstr "剩余空间"
9969 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9970 msgid "Comments"
9971 msgstr "备注"
9973 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9974 msgid "Original location"
9975 msgstr "原位置"
9977 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9978 msgid "Date deleted"
9979 msgstr "删除日期"
9981 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
9982 #: programs/winefile/winefile.rc:99
9983 msgctxt "display name"
9984 msgid "Desktop"
9985 msgstr "桌面"
9987 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
9988 msgid "My Computer"
9989 msgstr "我的电脑"
9991 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
9992 msgid "Control Panel"
9993 msgstr "控制面板"
9995 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
9996 msgid "Select"
9997 msgstr "选择"
9999 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10000 msgid "Restart"
10001 msgstr "重启"
10003 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10004 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10005 msgstr "要模拟 Windows 重启吗?"
10007 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10008 msgid "Shutdown"
10009 msgstr "关闭"
10011 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10012 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10013 msgstr "要关闭 Wine 会话吗?"
10015 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10016 msgid "Programs"
10017 msgstr "程序"
10019 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10020 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10021 msgid "Documents"
10022 msgstr "文档"
10024 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10025 msgid "Favorites"
10026 msgstr "收藏夹"
10028 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10029 msgid "StartUp"
10030 msgstr "启动"
10032 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10033 msgid "Start Menu"
10034 msgstr "开始菜单"
10036 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10037 msgid "Music"
10038 msgstr "音乐"
10040 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10041 msgid "Videos"
10042 msgstr "视频"
10044 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10045 msgctxt "directory"
10046 msgid "Desktop"
10047 msgstr "桌面"
10049 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10050 msgid "NetHood"
10051 msgstr "网上邻居"
10053 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10054 msgid "Templates"
10055 msgstr "模板"
10057 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10058 msgid "PrintHood"
10059 msgstr "所有打印机"
10061 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10062 msgid "History"
10063 msgstr "历史"
10065 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10066 msgid "Program Files"
10067 msgstr "Program Files"
10069 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10070 msgid "Pictures"
10071 msgstr "图片"
10073 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10074 msgid "Common Files"
10075 msgstr "公共文件"
10077 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10078 msgid "Administrative Tools"
10079 msgstr "管理人员工具"
10081 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10082 msgid "Program Files (x86)"
10083 msgstr "Program Files (x86)"
10085 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10086 msgid "Contacts"
10087 msgstr "联系人"
10089 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10090 msgid "Links"
10091 msgstr "链接"
10093 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10094 msgid "Slide Shows"
10095 msgstr "幻灯片"
10097 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10098 msgid "Playlists"
10099 msgstr "播放列表"
10101 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10102 msgid "Status"
10103 msgstr "状态"
10105 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10106 msgid "Model"
10107 msgstr "型号"
10109 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10110 msgid "Sample Music"
10111 msgstr "示例音乐"
10113 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10114 msgid "Sample Pictures"
10115 msgstr "示例图片"
10117 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10118 msgid "Sample Playlists"
10119 msgstr "示例播放列表"
10121 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10122 msgid "Sample Videos"
10123 msgstr "示例视频"
10125 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10126 msgid "Saved Games"
10127 msgstr "已保存的游戏"
10129 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10130 msgid "Searches"
10131 msgstr "搜索"
10133 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10134 msgid "Users"
10135 msgstr "用户"
10137 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10138 msgid "Downloads"
10139 msgstr "下载"
10141 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10142 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10143 msgstr "无法创建新文件夹: 拒绝访问。"
10145 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10146 msgid "Error during creation of a new folder"
10147 msgstr "创建新文件夹时发生了错误"
10149 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10150 msgid "Confirm file deletion"
10151 msgstr "确认删除文件"
10153 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10154 msgid "Confirm folder deletion"
10155 msgstr "确认删除文件夹"
10157 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10158 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10159 msgstr "真的删除 '%1'?"
10161 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10162 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10163 msgstr "真的删除这 %1 项?"
10165 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10166 msgid "Confirm file overwrite"
10167 msgstr "确认覆盖文件"
10169 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10170 msgid ""
10171 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10172 "\n"
10173 "Do you want to replace it?"
10174 msgstr ""
10175 "已存在名为 '%1' 的文件。\n"
10176 "\n"
10177 "要替换吗?"
10179 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10180 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10181 msgstr "真的删除选中项?"
10183 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10184 msgid ""
10185 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10186 msgstr "真的把 '%1' 及其全部内容送入回收站?"
10188 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10189 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10190 msgstr "真的把 '%1' 送入回收站?"
10192 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10193 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10194 msgstr "真的把这 %1 项送入回收站?"
10196 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10197 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10198 msgstr "'%1' 一项无法送入回收站。 要彻底删除吗?"
10200 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10201 msgid ""
10202 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10203 "\n"
10204 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10205 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10206 "the folder?"
10207 msgstr ""
10208 "已存在名为 '%1' 的文件夹。\n"
10209 "\n"
10210 "若选择合并原有同名文件将被替换。 真的要合并吗?"
10212 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10213 msgid "Wine Control Panel"
10214 msgstr "Wine 控制面板"
10216 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10217 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10218 msgstr "无法显示运行对话框 (内部错误)"
10220 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10221 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10222 msgstr "无法显示浏览对话框 (内部错误)"
10224 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10225 msgid "Executable files (*.exe)"
10226 msgstr "可执行文件 (*.exe)"
10228 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10229 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10230 msgstr "找不到用于打开此类文件的 Windows 程序。"
10232 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10233 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10234 msgstr "真的永久删除 '%1'?"
10236 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10237 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10238 msgstr "真的永久删除这 %1 项?"
10240 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10241 msgid "Confirm deletion"
10242 msgstr "确认删除文件"
10244 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10245 msgid ""
10246 "A file already exists at the path %1.\n"
10247 "\n"
10248 "Do you want to replace it?"
10249 msgstr ""
10250 "文件 %1 已经存在。\n"
10251 "\n"
10252 "您要替换它吗?"
10254 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10255 msgid ""
10256 "A folder already exists at the path %1.\n"
10257 "\n"
10258 "Do you want to replace it?"
10259 msgstr ""
10260 "文件夹 %1 已经存在。\n"
10261 "\n"
10262 "您要替换它吗?"
10264 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10265 msgid "Confirm overwrite"
10266 msgstr "确认覆盖文件"
10268 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10269 msgid ""
10270 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10271 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10272 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10273 "any later version.\n"
10274 "\n"
10275 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10276 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10277 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10278 "details.\n"
10279 "\n"
10280 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10281 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10282 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10283 msgstr ""
10284 "Wine 是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 宽通用公共许可证下重新发布"
10285 "或修改它;许可证应使用 2.1 版本或您所选择的更新的版本。\n"
10286 "\n"
10287 "发布 Wine 的目的是希望它能够在一定程度上帮到您。但我们并不为它提供任何形式的"
10288 "担保,也无法保证它可以在特定用途中得到您希望的结果。请参看 GNU LGPL 许可中的"
10289 "更多细节。\n"
10290 "\n"
10291 "您应该在收到 Wine 的同时收到了 GNU LGPL 协议的副本;如果您没有收到的话,请给"
10292 "自由软件基金会写信,地址是 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
10293 "02110-1301  USA。"
10295 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10296 msgid "Wine License"
10297 msgstr "Wine 使用许可"
10299 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10300 msgid "Trash"
10301 msgstr "回收站"
10303 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10304 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10305 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10306 msgid "Error"
10307 msgstr "错误"
10309 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10310 msgid "Don't show me th&is message again"
10311 msgstr "不要再显示这个信息(&I)"
10313 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10314 msgid "%d bytes"
10315 msgstr "%d 字节"
10317 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10318 msgctxt "time unit: hours"
10319 msgid " hr"
10320 msgstr " 时"
10322 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10323 msgctxt "time unit: minutes"
10324 msgid " min"
10325 msgstr " 分"
10327 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10328 msgctxt "time unit: seconds"
10329 msgid " sec"
10330 msgstr " 秒"
10332 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10333 msgid "Select Source"
10334 msgstr "选择来源"
10336 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10337 msgctxt "maximum 31 characters"
10338 msgid "China Standard Time"
10339 msgstr "中国标准时间"
10341 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10342 msgctxt "maximum 31 characters"
10343 msgid "China Daylight Time"
10344 msgstr "中国夏令时"
10346 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10347 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10348 msgstr "(UTC+08:00) 北京,重庆,香港,乌鲁木齐"
10350 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10351 msgctxt "maximum 31 characters"
10352 msgid "North Asia Standard Time"
10353 msgstr "北亚标准时间"
10355 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10356 msgctxt "maximum 31 characters"
10357 msgid "North Asia Daylight Time"
10358 msgstr "北亚夏令时"
10360 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10361 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10362 msgstr "(UTC+07:00) 雅茨克"
10364 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10365 msgctxt "maximum 31 characters"
10366 msgid "Georgian Standard Time"
10367 msgstr "格鲁吉亚标准时间"
10369 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10370 msgctxt "maximum 31 characters"
10371 msgid "Georgian Daylight Time"
10372 msgstr "格鲁吉亚夏令时"
10374 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10375 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10376 msgstr "(UTC+04:00) 第比利斯"
10378 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10379 msgctxt "maximum 31 characters"
10380 msgid "UTC+12"
10381 msgstr "UTC+12"
10383 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10384 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10385 msgstr "(UTC+12:00) 协调世界时+12"
10387 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10388 msgctxt "maximum 31 characters"
10389 msgid "Nepal Standard Time"
10390 msgstr "尼泊尔标准时间"
10392 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10393 msgctxt "maximum 31 characters"
10394 msgid "Nepal Daylight Time"
10395 msgstr "尼泊尔夏令时"
10397 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10398 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10399 msgstr "(UTC+05:45) 加德满都"
10401 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10402 msgctxt "maximum 31 characters"
10403 msgid "Cape Verde Standard Time"
10404 msgstr "佛得角标准时间"
10406 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10407 msgctxt "maximum 31 characters"
10408 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10409 msgstr "佛得角夏令时"
10411 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10412 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10413 msgstr "(UTC-01:00) 佛得角群岛"
10415 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10416 msgctxt "maximum 31 characters"
10417 msgid "Haiti Standard Time"
10418 msgstr "海地标准时间"
10420 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10421 msgctxt "maximum 31 characters"
10422 msgid "Haiti Daylight Time"
10423 msgstr "海地夏令时"
10425 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10426 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10427 msgstr "(UTC-05:00) 海地"
10429 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10430 msgctxt "maximum 31 characters"
10431 msgid "Central European Standard Time"
10432 msgstr "中欧标准时间"
10434 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10435 msgctxt "maximum 31 characters"
10436 msgid "Central European Daylight Time"
10437 msgstr "中欧夏令时"
10439 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10440 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10441 msgstr "(UTC+01:00) 萨拉热窝,斯科普里,华沙,萨格勒布"
10443 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10444 msgctxt "maximum 31 characters"
10445 msgid "Morocco Standard Time"
10446 msgstr "摩洛哥标准时间"
10448 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10449 msgctxt "maximum 31 characters"
10450 msgid "Morocco Daylight Time"
10451 msgstr "摩洛哥夏令时"
10453 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10454 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10455 msgstr "(UTC+01:00) 卡萨布兰卡"
10457 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10458 msgctxt "maximum 31 characters"
10459 msgid "UTC-08"
10460 msgstr "UTC-08"
10462 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10463 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10464 msgstr "(UTC-08:00) 协调世界时-8"
10466 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10467 msgctxt "maximum 31 characters"
10468 msgid "Altai Standard Time"
10469 msgstr "阿尔泰标准时间"
10471 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10472 msgctxt "maximum 31 characters"
10473 msgid "Altai Daylight Time"
10474 msgstr "阿尔泰夏令时"
10476 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10477 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10478 msgstr "(UTC+07:00) 巴尔瑙尔,戈尔诺-阿尔泰斯克"
10480 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10481 msgctxt "maximum 31 characters"
10482 msgid "Central Europe Standard Time"
10483 msgstr "中欧标准时间"
10485 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10486 msgctxt "maximum 31 characters"
10487 msgid "Central Europe Daylight Time"
10488 msgstr "中欧夏令时"
10490 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10491 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10492 msgstr "(UTC+01:00) 贝尔格莱德,布拉迪斯拉发,布达佩斯,卢布尔雅那,布拉格"
10494 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10495 msgctxt "maximum 31 characters"
10496 msgid "Iran Standard Time"
10497 msgstr "伊朗标准时间"
10499 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10500 msgctxt "maximum 31 characters"
10501 msgid "Iran Daylight Time"
10502 msgstr "伊朗夏令时"
10504 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10505 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10506 msgstr "(UTC+03:30) 德黑兰"
10508 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
10509 msgctxt "maximum 31 characters"
10510 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10511 msgstr "圣皮埃尔标准时间"
10513 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
10514 msgctxt "maximum 31 characters"
10515 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10516 msgstr "圣皮埃尔夏令时"
10518 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
10519 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10520 msgstr "(UTC-03:00) 圣皮埃尔和密克隆"
10522 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
10523 msgctxt "maximum 31 characters"
10524 msgid "Sao Tome Standard Time"
10525 msgstr "圣多美标准时间"
10527 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
10528 msgctxt "maximum 31 characters"
10529 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10530 msgstr "圣多美夏令时"
10532 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
10533 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10534 msgstr "(UTC+00:00) 圣多美"
10536 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10537 msgctxt "maximum 31 characters"
10538 msgid "Namibia Standard Time"
10539 msgstr "纳米比亚标准时间"
10541 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10542 msgctxt "maximum 31 characters"
10543 msgid "Namibia Daylight Time"
10544 msgstr "纳米比亚夏令时"
10546 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10547 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10548 msgstr "(UTC+02:00) 温得和克"
10550 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
10551 msgctxt "maximum 31 characters"
10552 msgid "Tonga Standard Time"
10553 msgstr "汤加标准时间"
10555 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
10556 msgctxt "maximum 31 characters"
10557 msgid "Tonga Daylight Time"
10558 msgstr "汤加夏令时"
10560 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
10561 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10562 msgstr "(UTC+13:00) 努库阿洛法"
10564 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10565 msgctxt "maximum 31 characters"
10566 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10567 msgstr "山地标准时间 (墨西哥)"
10569 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10570 msgctxt "maximum 31 characters"
10571 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10572 msgstr "山地夏令时 (墨西哥)"
10574 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10575 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10576 msgstr "(UTC-07:00) 奇瓦瓦,拉巴斯,马萨特兰"
10578 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10579 msgctxt "maximum 31 characters"
10580 msgid "GMT Standard Time"
10581 msgstr "格林尼治标准时间"
10583 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10584 msgctxt "maximum 31 characters"
10585 msgid "GMT Daylight Time"
10586 msgstr "格林尼治夏令时"
10588 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10589 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10590 msgstr "(UTC+00:00) 柏林,爱丁堡,里斯本,伦敦"
10592 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10593 msgctxt "maximum 31 characters"
10594 msgid "South Sudan Standard Time"
10595 msgstr "南苏丹标准时间"
10597 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10598 msgctxt "maximum 31 characters"
10599 msgid "South Sudan Daylight Time"
10600 msgstr "南苏丹夏令时"
10602 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10603 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10604 msgstr "(UTC+02:00) 朱巴"
10606 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10607 msgctxt "maximum 31 characters"
10608 msgid "Central Asia Standard Time"
10609 msgstr "中亚标准时间"
10611 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10612 msgctxt "maximum 31 characters"
10613 msgid "Central Asia Daylight Time"
10614 msgstr "中亚夏令时"
10616 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10617 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10618 msgstr "(UTC+06:00) 阿斯塔纳"
10620 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10621 msgctxt "maximum 31 characters"
10622 msgid "Lord Howe Standard Time"
10623 msgstr "豪勋爵标准时间"
10625 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10626 msgctxt "maximum 31 characters"
10627 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10628 msgstr "豪勋爵夏令时"
10630 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10631 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10632 msgstr "(UTC+10:30) 豪勋爵岛"
10634 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10635 msgctxt "maximum 31 characters"
10636 msgid "Arabic Standard Time"
10637 msgstr "阿拉伯标准时间"
10639 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10640 msgctxt "maximum 31 characters"
10641 msgid "Arabic Daylight Time"
10642 msgstr "阿拉伯夏令时"
10644 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10645 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10646 msgstr "(UTC+03:00) 巴格达"
10648 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
10649 msgctxt "maximum 31 characters"
10650 msgid "UTC+13"
10651 msgstr "UTC+13"
10653 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
10654 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10655 msgstr "(UTC+13:00) 协调世界时+13"
10657 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10658 msgctxt "maximum 31 characters"
10659 msgid "Magadan Standard Time"
10660 msgstr "马加丹标准时间"
10662 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10663 msgctxt "maximum 31 characters"
10664 msgid "Magadan Daylight Time"
10665 msgstr "马加丹夏令时"
10667 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10668 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10669 msgstr "(UTC+11:00) 马加丹"
10671 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10672 msgctxt "maximum 31 characters"
10673 msgid "Newfoundland Standard Time"
10674 msgstr "纽芬兰标准时间"
10676 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10677 msgctxt "maximum 31 characters"
10678 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10679 msgstr "纽芬兰夏令时"
10681 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10682 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10683 msgstr "(UTC-03:30) 纽芬兰"
10685 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
10686 msgctxt "maximum 31 characters"
10687 msgid "Sudan Standard Time"
10688 msgstr "苏丹标准时间"
10690 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
10691 msgctxt "maximum 31 characters"
10692 msgid "Sudan Daylight Time"
10693 msgstr "苏丹夏令时"
10695 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
10696 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10697 msgstr "(UTC+02:00) 喀土穆"
10699 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
10700 msgctxt "maximum 31 characters"
10701 msgid "West Pacific Standard Time"
10702 msgstr "西太平洋标准时间"
10704 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
10705 msgctxt "maximum 31 characters"
10706 msgid "West Pacific Daylight Time"
10707 msgstr "西太平洋夏令时"
10709 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
10710 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10711 msgstr "(UTC+10:00) 关岛,莫尔兹比港"
10713 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
10714 msgctxt "maximum 31 characters"
10715 msgid "Pacific Standard Time"
10716 msgstr "太平洋标准时间"
10718 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
10719 msgctxt "maximum 31 characters"
10720 msgid "Pacific Daylight Time"
10721 msgstr "太平洋夏令时"
10723 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
10724 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10725 msgstr "(UTC-08:00) 太平洋时间 (美国和加拿大)"
10727 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10728 msgctxt "maximum 31 characters"
10729 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10730 msgstr "阿塞拜疆标准时间"
10732 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10733 msgctxt "maximum 31 characters"
10734 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10735 msgstr "阿塞拜疆夏令时"
10737 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10738 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10739 msgstr "(UTC+04:00) 巴库"
10741 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10742 msgctxt "maximum 31 characters"
10743 msgid "Magallanes Standard Time"
10744 msgstr "麦哲伦标准时间"
10746 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10747 msgctxt "maximum 31 characters"
10748 msgid "Magallanes Daylight Time"
10749 msgstr "麦哲伦夏令时"
10751 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10752 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10753 msgstr "(UTC-03:00) 蓬塔阿雷纳斯"
10755 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
10756 msgctxt "maximum 31 characters"
10757 msgid "Samoa Standard Time"
10758 msgstr "萨摩亚标准时间"
10760 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
10761 msgctxt "maximum 31 characters"
10762 msgid "Samoa Daylight Time"
10763 msgstr "萨摩亚夏令时"
10765 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
10766 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
10767 msgstr "(UTC+13:00) 萨摩亚"
10769 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10770 msgctxt "maximum 31 characters"
10771 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10772 msgstr "加里宁格勒标准时间"
10774 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10775 msgctxt "maximum 31 characters"
10776 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10777 msgstr "加里宁格勒夏令时"
10779 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10780 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10781 msgstr "(UTC+02:00) 加里宁格勒"
10783 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
10784 msgctxt "maximum 31 characters"
10785 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10786 msgstr "太平洋标准时间 (墨西哥)"
10788 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
10789 msgctxt "maximum 31 characters"
10790 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10791 msgstr "太平洋夏令时 (墨西哥)"
10793 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
10794 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
10795 msgstr "(UTC-08:00) 下加利福尼亚"
10797 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10798 msgctxt "maximum 31 characters"
10799 msgid "Middle East Standard Time"
10800 msgstr "中东标准时间"
10802 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10803 msgctxt "maximum 31 characters"
10804 msgid "Middle East Daylight Time"
10805 msgstr "中东夏令时"
10807 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10808 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
10809 msgstr "(UTC+02:00) 贝鲁特"
10811 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
10812 msgctxt "maximum 31 characters"
10813 msgid "Tokyo Standard Time"
10814 msgstr "东京标准时间"
10816 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
10817 msgctxt "maximum 31 characters"
10818 msgid "Tokyo Daylight Time"
10819 msgstr "东京夏令时"
10821 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
10822 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10823 msgstr "(UTC+09:00) 大阪,札幌,东京"
10825 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10826 msgctxt "maximum 31 characters"
10827 msgid "Line Islands Standard Time"
10828 msgstr "莱恩群岛标准时间"
10830 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10831 msgctxt "maximum 31 characters"
10832 msgid "Line Islands Daylight Time"
10833 msgstr "莱恩群岛夏令时"
10835 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10836 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
10837 msgstr "(UTC+14:00) 圣诞岛"
10839 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10840 msgctxt "maximum 31 characters"
10841 msgid "Cuba Standard Time"
10842 msgstr "古巴标准时间"
10844 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10845 msgctxt "maximum 31 characters"
10846 msgid "Cuba Daylight Time"
10847 msgstr "古巴夏令时"
10849 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10850 msgid "(UTC-05:00) Havana"
10851 msgstr "(UTC-05:00) 哈瓦拉"
10853 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10854 msgctxt "maximum 31 characters"
10855 msgid "Jordan Standard Time"
10856 msgstr "约旦标准时间"
10858 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10859 msgctxt "maximum 31 characters"
10860 msgid "Jordan Daylight Time"
10861 msgstr "约旦夏令时"
10863 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10864 msgid "(UTC+02:00) Amman"
10865 msgstr "(UTC+02:00) 安曼"
10867 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
10868 msgctxt "maximum 31 characters"
10869 msgid "Central Standard Time"
10870 msgstr "中部标准时间"
10872 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
10873 msgctxt "maximum 31 characters"
10874 msgid "Central Daylight Time"
10875 msgstr "中部夏令时"
10877 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
10878 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
10879 msgstr "(UTC-06:00) 中部时间 (美国和加拿大)"
10881 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
10882 msgctxt "maximum 31 characters"
10883 msgid "Russia Time Zone 3"
10884 msgstr "俄罗斯时区 3"
10886 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
10887 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
10888 msgstr "(UTC+04:00) 伊热夫斯克,萨马拉"
10890 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
10891 msgctxt "maximum 31 characters"
10892 msgid "Volgograd Standard Time"
10893 msgstr "伏尔加格勒标准时间"
10895 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
10896 msgctxt "maximum 31 characters"
10897 msgid "Volgograd Daylight Time"
10898 msgstr "伏尔加格勒夏令时"
10900 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
10901 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
10902 msgstr "(UTC+04:00) 伏尔加格勒"
10904 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10905 msgctxt "maximum 31 characters"
10906 msgid "Azores Standard Time"
10907 msgstr "亚速尔群岛标准时间"
10909 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10910 msgctxt "maximum 31 characters"
10911 msgid "Azores Daylight Time"
10912 msgstr "亚速尔群岛夏令时"
10914 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10915 msgid "(UTC-01:00) Azores"
10916 msgstr "(UTC-01:00) 亚速尔群岛"
10918 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
10919 msgctxt "maximum 31 characters"
10920 msgid "North Asia East Standard Time"
10921 msgstr "北亚东部标准时间"
10923 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
10924 msgctxt "maximum 31 characters"
10925 msgid "North Asia East Daylight Time"
10926 msgstr "北亚东部夏令时"
10928 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
10929 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
10930 msgstr "(UTC+08:00) 伊尔库茨克"
10932 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
10933 msgctxt "maximum 31 characters"
10934 msgid "UTC-11"
10935 msgstr "UTC-11"
10937 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
10938 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
10939 msgstr "(UTC-11:00) 协调世界时-11"
10941 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
10942 msgctxt "maximum 31 characters"
10943 msgid "Argentina Standard Time"
10944 msgstr "阿根廷标准时间"
10946 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
10947 msgctxt "maximum 31 characters"
10948 msgid "Argentina Daylight Time"
10949 msgstr "阿根廷夏令时"
10951 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
10952 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
10953 msgstr "(UTC-03:00) 布宜诺斯艾利斯市"
10955 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
10956 msgctxt "maximum 31 characters"
10957 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
10958 msgstr "特克斯和凯科斯群岛标准时间"
10960 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
10961 msgctxt "maximum 31 characters"
10962 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
10963 msgstr "特克斯和凯科斯群岛夏令时"
10965 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
10966 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
10967 msgstr "(UTC-05:00) 特克斯和凯科斯群岛"
10969 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
10970 msgctxt "maximum 31 characters"
10971 msgid "Marquesas Standard Time"
10972 msgstr "马克萨斯标准时间"
10974 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
10975 msgctxt "maximum 31 characters"
10976 msgid "Marquesas Daylight Time"
10977 msgstr "马克萨斯夏令时"
10979 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
10980 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
10981 msgstr "(UTC-09:30) 马克萨斯群岛"
10983 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
10984 msgctxt "maximum 31 characters"
10985 msgid "Myanmar Standard Time"
10986 msgstr "缅甸标准时间"
10988 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
10989 msgctxt "maximum 31 characters"
10990 msgid "Myanmar Daylight Time"
10991 msgstr "缅甸夏令时"
10993 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
10994 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
10995 msgstr "(UTC+06:30) 仰光"
10997 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
10998 msgctxt "maximum 31 characters"
10999 msgid "Coordinated Universal Time"
11000 msgstr "协调世界时"
11002 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11003 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11004 msgstr "(UTC) 协调世界时"
11006 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11007 msgctxt "maximum 31 characters"
11008 msgid "India Standard Time"
11009 msgstr "印度标准时间"
11011 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11012 msgctxt "maximum 31 characters"
11013 msgid "India Daylight Time"
11014 msgstr "印度夏令时"
11016 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11017 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11018 msgstr "(UTC+05:30) 马德拉斯,加尔各答,孟买,新德里"
11020 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11021 msgctxt "maximum 31 characters"
11022 msgid "GTB Standard Time"
11023 msgstr "GTB 标准时间"
11025 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11026 msgctxt "maximum 31 characters"
11027 msgid "GTB Daylight Time"
11028 msgstr "GTB 夏令时"
11030 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11031 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11032 msgstr "(UTC+02:00) 雅典,布加勒斯特"
11034 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11035 msgctxt "maximum 31 characters"
11036 msgid "Turkey Standard Time"
11037 msgstr "土耳其标准时间"
11039 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11040 msgctxt "maximum 31 characters"
11041 msgid "Turkey Daylight Time"
11042 msgstr "土耳其夏令时"
11044 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11045 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11046 msgstr "(UTC+03:00) 伊斯坦布尔"
11048 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11049 msgctxt "maximum 31 characters"
11050 msgid "Astrakhan Standard Time"
11051 msgstr "阿斯特拉罕标准时间"
11053 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11054 msgctxt "maximum 31 characters"
11055 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11056 msgstr "阿斯特拉罕夏令时"
11058 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11059 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11060 msgstr "(UTC+04:00) 阿斯特拉罕,乌里扬诺夫斯克"
11062 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11063 msgctxt "maximum 31 characters"
11064 msgid "Fiji Standard Time"
11065 msgstr "斐济标准时间"
11067 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11068 msgctxt "maximum 31 characters"
11069 msgid "Fiji Daylight Time"
11070 msgstr "斐济夏令时"
11072 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11073 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11074 msgstr "(UTC+12:00) 斐济"
11076 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11077 msgctxt "maximum 31 characters"
11078 msgid "Canada Central Standard Time"
11079 msgstr "加拿大中部标准时间"
11081 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11082 msgctxt "maximum 31 characters"
11083 msgid "Canada Central Daylight Time"
11084 msgstr "加拿大中部夏令时"
11086 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11087 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11088 msgstr "(UTC-06:00) 萨斯喀彻温省"
11090 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11091 msgctxt "maximum 31 characters"
11092 msgid "Yukon Standard Time"
11093 msgstr "育空标准时间"
11095 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11096 msgctxt "maximum 31 characters"
11097 msgid "Yukon Daylight Time"
11098 msgstr "育空夏令时"
11100 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11101 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11102 msgstr "(UTC-07:00) 育空"
11104 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11105 msgctxt "maximum 31 characters"
11106 msgid "Taipei Standard Time"
11107 msgstr "台北标准时间"
11109 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11110 msgctxt "maximum 31 characters"
11111 msgid "Taipei Daylight Time"
11112 msgstr "台北夏令时"
11114 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11115 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11116 msgstr "(UTC+08:00) 台北"
11118 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11119 msgctxt "maximum 31 characters"
11120 msgid "W. Europe Standard Time"
11121 msgstr "西欧标准时间"
11123 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11124 msgctxt "maximum 31 characters"
11125 msgid "W. Europe Daylight Time"
11126 msgstr "西欧夏令时"
11128 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11129 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11130 msgstr "(UTC+01:00) 阿姆斯特丹,柏林,伯尔尼,罗马,斯德哥尔摩,维也纳"
11132 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11133 msgctxt "maximum 31 characters"
11134 msgid "Montevideo Standard Time"
11135 msgstr "蒙得维的亚标准时间"
11137 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11138 msgctxt "maximum 31 characters"
11139 msgid "Montevideo Daylight Time"
11140 msgstr "蒙得维的亚夏令时"
11142 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11143 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11144 msgstr "(UTC-03:00) 蒙得维的亚"
11146 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11147 msgctxt "maximum 31 characters"
11148 msgid "Pakistan Standard Time"
11149 msgstr "巴基斯坦标准时间"
11151 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11152 msgctxt "maximum 31 characters"
11153 msgid "Pakistan Daylight Time"
11154 msgstr "巴基斯坦夏令时"
11156 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11157 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11158 msgstr "(UTC+05:00) 伊斯兰堡,卡拉奇"
11160 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11161 msgctxt "maximum 31 characters"
11162 msgid "Tomsk Standard Time"
11163 msgstr "托木斯克标准时间"
11165 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11166 msgctxt "maximum 31 characters"
11167 msgid "Tomsk Daylight Time"
11168 msgstr "托木斯克夏令时"
11170 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11171 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11172 msgstr "(UTC+07:00) 托木斯克"
11174 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11175 msgctxt "maximum 31 characters"
11176 msgid "Caucasus Standard Time"
11177 msgstr "高加索标准时间"
11179 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11180 msgctxt "maximum 31 characters"
11181 msgid "Caucasus Daylight Time"
11182 msgstr "高加索夏令时"
11184 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11185 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11186 msgstr "(UTC+04:00) 埃里温"
11188 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11189 msgctxt "maximum 31 characters"
11190 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11191 msgstr "澳大利亚东部标准时间"
11193 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11194 msgctxt "maximum 31 characters"
11195 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11196 msgstr "澳大利亚东部夏令时"
11198 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11199 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11200 msgstr "(UTC+10:00) 堪培拉,墨尔本,悉尼"
11202 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11203 msgctxt "maximum 31 characters"
11204 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11205 msgstr "中北亚标准时间"
11207 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11208 msgctxt "maximum 31 characters"
11209 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11210 msgstr "中北亚夏令时"
11212 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11213 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11214 msgstr "(UTC+07:00) 新西伯利亚"
11216 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11217 msgctxt "maximum 31 characters"
11218 msgid "Eastern Standard Time"
11219 msgstr "东部标准时间"
11221 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11222 msgctxt "maximum 31 characters"
11223 msgid "Eastern Daylight Time"
11224 msgstr "东部夏令时"
11226 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11227 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11228 msgstr "(UTC-05:00) 东部时间 (美国和加拿大)"
11230 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11231 msgctxt "maximum 31 characters"
11232 msgid "Transbaikal Standard Time"
11233 msgstr "外贝加尔标准时间"
11235 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11236 msgctxt "maximum 31 characters"
11237 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11238 msgstr "外贝加尔夏令时"
11240 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11241 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11242 msgstr "(UTC+09:00) 赤塔"
11244 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11245 msgctxt "maximum 31 characters"
11246 msgid "E. Europe Standard Time"
11247 msgstr "东欧标准时间"
11249 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11250 msgctxt "maximum 31 characters"
11251 msgid "E. Europe Daylight Time"
11252 msgstr "东欧夏令时"
11254 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11255 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11256 msgstr "(UTC+02:00) 基希讷乌"
11258 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11259 msgctxt "maximum 31 characters"
11260 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11261 msgstr "中部标准时间 (墨西哥)"
11263 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11264 msgctxt "maximum 31 characters"
11265 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11266 msgstr "中部夏令时 (墨西哥)"
11268 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11269 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11270 msgstr "(UTC-06:00) 瓜达拉哈拉,墨西哥城,蒙特雷"
11272 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11273 msgctxt "maximum 31 characters"
11274 msgid "Saratov Standard Time"
11275 msgstr "萨拉托夫标准时间"
11277 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11278 msgctxt "maximum 31 characters"
11279 msgid "Saratov Daylight Time"
11280 msgstr "萨拉托夫夏令时"
11282 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11283 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11284 msgstr "(UTC+04:00) 萨拉托夫"
11286 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11287 msgctxt "maximum 31 characters"
11288 msgid "Atlantic Standard Time"
11289 msgstr "大西洋标准时间"
11291 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11292 msgctxt "maximum 31 characters"
11293 msgid "Atlantic Daylight Time"
11294 msgstr "大西洋夏令时"
11296 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11297 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11298 msgstr "(UTC-04:00) 大西洋时间 (加拿大)"
11300 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11301 msgctxt "maximum 31 characters"
11302 msgid "Mountain Standard Time"
11303 msgstr "山地标准时间"
11305 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11306 msgctxt "maximum 31 characters"
11307 msgid "Mountain Daylight Time"
11308 msgstr "山地夏令时"
11310 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11311 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11312 msgstr "(UTC-07:00) 山地时间 (美国和加拿大)"
11314 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11315 msgctxt "maximum 31 characters"
11316 msgid "US Eastern Standard Time"
11317 msgstr "美国东部标准时间"
11319 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11320 msgctxt "maximum 31 characters"
11321 msgid "US Eastern Daylight Time"
11322 msgstr "美国东部夏令时"
11324 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11325 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11326 msgstr "(UTC-05:00) 印第安那 (东部)"
11328 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
11329 msgctxt "maximum 31 characters"
11330 msgid "Sakhalin Standard Time"
11331 msgstr "萨哈林加标准时间"
11333 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
11334 msgctxt "maximum 31 characters"
11335 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11336 msgstr "萨哈林夏令时"
11338 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11339 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11340 msgstr "(UTC+11:00) 萨哈林"
11342 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11343 msgctxt "maximum 31 characters"
11344 msgid "North Korea Standard Time"
11345 msgstr "朝鲜标准时间"
11347 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11348 msgctxt "maximum 31 characters"
11349 msgid "North Korea Daylight Time"
11350 msgstr "朝鲜夏令时"
11352 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
11353 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11354 msgstr "(UTC+09:00) 平壤"
11356 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11357 msgctxt "maximum 31 characters"
11358 msgid "Tasmania Standard Time"
11359 msgstr "塔斯马尼亚标准时间"
11361 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11362 msgctxt "maximum 31 characters"
11363 msgid "Tasmania Daylight Time"
11364 msgstr "塔斯马尼亚夏令时"
11366 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11367 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11368 msgstr "(UTC+10:00) 霍巴特"
11370 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11371 msgctxt "maximum 31 characters"
11372 msgid "Central America Standard Time"
11373 msgstr "中美洲标准时间"
11375 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11376 msgctxt "maximum 31 characters"
11377 msgid "Central America Daylight Time"
11378 msgstr "中美洲夏令时"
11380 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11381 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11382 msgstr "(UTC-06:00) 中美洲"
11384 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
11385 msgctxt "maximum 31 characters"
11386 msgid "UTC-02"
11387 msgstr "UTC-02"
11389 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11390 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11391 msgstr "(UTC-02:00) 协调世界时-02"
11393 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11394 msgctxt "maximum 31 characters"
11395 msgid "US Mountain Standard Time"
11396 msgstr "美国山地标准时间"
11398 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11399 msgctxt "maximum 31 characters"
11400 msgid "US Mountain Daylight Time"
11401 msgstr "美国山地夏令时"
11403 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11404 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11405 msgstr "(UTC-07:00) 亚利桑那"
11407 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11408 msgctxt "maximum 31 characters"
11409 msgid "South Africa Standard Time"
11410 msgstr "南非标准时间"
11412 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11413 msgctxt "maximum 31 characters"
11414 msgid "South Africa Daylight Time"
11415 msgstr "南非夏令时"
11417 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11418 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11419 msgstr "(UTC+02:00) 哈拉雷,比勒陀利亚"
11421 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11422 msgctxt "maximum 31 characters"
11423 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11424 msgstr "澳大利亚中部标准时间"
11426 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11427 msgctxt "maximum 31 characters"
11428 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11429 msgstr "澳大利亚中部夏令时"
11431 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11432 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11433 msgstr "(UTC+09:30) 阿德莱德"
11435 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
11436 msgctxt "maximum 31 characters"
11437 msgid "UTC-09"
11438 msgstr "UTC-09"
11440 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11441 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11442 msgstr "(UTC-09:00) 协调世界时-09"
11444 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
11445 msgctxt "maximum 31 characters"
11446 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11447 msgstr "斯里兰卡标准时间"
11449 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
11450 msgctxt "maximum 31 characters"
11451 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11452 msgstr "斯里兰卡夏令时"
11454 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
11455 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11456 msgstr "(UTC+05:30) 斯里加亚渥登普拉"
11458 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
11459 msgctxt "maximum 31 characters"
11460 msgid "Afghanistan Standard Time"
11461 msgstr "阿富汗标准时间"
11463 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
11464 msgctxt "maximum 31 characters"
11465 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11466 msgstr "阿富汗夏令时"
11468 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
11469 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11470 msgstr "(UTC+04:30) 喀布尔"
11472 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11473 msgctxt "maximum 31 characters"
11474 msgid "Yakutsk Standard Time"
11475 msgstr "雅库次克标准时间"
11477 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11478 msgctxt "maximum 31 characters"
11479 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11480 msgstr "雅库次克夏令时"
11482 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11483 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11484 msgstr "(UTC+09:00) 雅库茨克"
11486 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11487 msgctxt "maximum 31 characters"
11488 msgid "SA Eastern Standard Time"
11489 msgstr "南美东部标准时间"
11491 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11492 msgctxt "maximum 31 characters"
11493 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11494 msgstr "南美东部夏令时"
11496 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11497 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11498 msgstr "(UTC-03:00) 卡宴,福塔雷萨"
11500 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
11501 msgctxt "maximum 31 characters"
11502 msgid "Arab Standard Time"
11503 msgstr "阿拉伯标准时间"
11505 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
11506 msgctxt "maximum 31 characters"
11507 msgid "Arab Daylight Time"
11508 msgstr "阿拉伯夏令时"
11510 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
11511 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11512 msgstr "(UTC+03:00) 科威特,利雅得"
11514 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
11515 msgctxt "maximum 31 characters"
11516 msgid "Arabian Standard Time"
11517 msgstr "阿拉伯标准时间"
11519 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
11520 msgctxt "maximum 31 characters"
11521 msgid "Arabian Daylight Time"
11522 msgstr "阿拉伯夏令时"
11524 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
11525 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11526 msgstr "(UTC+04:00) 阿布扎比,马斯喀特"
11528 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11529 msgctxt "maximum 31 characters"
11530 msgid "Tocantins Standard Time"
11531 msgstr "托坎廷斯标准时间"
11533 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11534 msgctxt "maximum 31 characters"
11535 msgid "Tocantins Daylight Time"
11536 msgstr "托坎廷斯夏令时"
11538 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11539 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11540 msgstr "(UTC-03:00) 阿拉瓜伊纳"
11542 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11543 msgctxt "maximum 31 characters"
11544 msgid "Russian Standard Time"
11545 msgstr "俄罗斯标准时间"
11547 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11548 msgctxt "maximum 31 characters"
11549 msgid "Russian Daylight Time"
11550 msgstr "俄罗斯夏令时"
11552 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11553 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11554 msgstr "(UTC+03:00) 莫斯科,圣彼得堡"
11556 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11557 msgctxt "maximum 31 characters"
11558 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11559 msgstr "澳大利亚中西部标准时间"
11561 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11562 msgctxt "maximum 31 characters"
11563 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11564 msgstr "澳大利亚中西部夏令时"
11566 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11567 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11568 msgstr "(UTC+08:45) 尤克拉"
11570 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
11571 msgctxt "maximum 31 characters"
11572 msgid "Romance Standard Time"
11573 msgstr "罗曼标准时间"
11575 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
11576 msgctxt "maximum 31 characters"
11577 msgid "Romance Daylight Time"
11578 msgstr "罗曼夏令时"
11580 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
11581 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11582 msgstr "(UTC+01:00) 布鲁塞尔,哥本哈根,马德里,巴黎"
11584 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11585 msgctxt "maximum 31 characters"
11586 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11587 msgstr "叶卡捷琳堡标准时间"
11589 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11590 msgctxt "maximum 31 characters"
11591 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11592 msgstr "叶卡捷琳堡夏令时"
11594 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11595 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11596 msgstr "(UTC+05:00) 叶卡特琳堡"
11598 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
11599 msgctxt "maximum 31 characters"
11600 msgid "Russia Time Zone 11"
11601 msgstr "俄罗斯时区 11"
11603 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
11604 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11605 msgstr "(UTC+12:00) 阿纳德尔,彼得罗巴甫洛夫斯克-堪察加"
11607 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
11608 msgctxt "maximum 31 characters"
11609 msgid "West Bank Standard Time"
11610 msgstr "西岸标准时间"
11612 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
11613 msgctxt "maximum 31 characters"
11614 msgid "West Bank Daylight Time"
11615 msgstr "西岸夏令时"
11617 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
11618 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11619 msgstr "(UTC+02:00) 加沙,希伯仑"
11621 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
11622 msgctxt "maximum 31 characters"
11623 msgid "Syria Standard Time"
11624 msgstr "叙利亚标准时间"
11626 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
11627 msgctxt "maximum 31 characters"
11628 msgid "Syria Daylight Time"
11629 msgstr "叙利亚夏令时"
11631 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
11632 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11633 msgstr "(UTC+02:00) 大马士革"
11635 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11636 msgctxt "maximum 31 characters"
11637 msgid "AUS Central Standard Time"
11638 msgstr "澳大利亚中部标准时间"
11640 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11641 msgctxt "maximum 31 characters"
11642 msgid "AUS Central Daylight Time"
11643 msgstr "澳大利亚中部夏令时"
11645 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11646 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11647 msgstr "(UTC+09:30) 达尔文"
11649 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11650 msgctxt "maximum 31 characters"
11651 msgid "Greenwich Standard Time"
11652 msgstr "格林威治标准时间"
11654 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11655 msgctxt "maximum 31 characters"
11656 msgid "Greenwich Daylight Time"
11657 msgstr "格林威治夏令时"
11659 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11660 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11661 msgstr "(UTC+00:00) 蒙罗维亚,雷克雅未克"
11663 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11664 msgctxt "maximum 31 characters"
11665 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11666 msgstr "乌兰巴托标准时间"
11668 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11669 msgctxt "maximum 31 characters"
11670 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11671 msgstr "乌兰巴托夏令时"
11673 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11674 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11675 msgstr "(UTC+08:00) 乌兰巴托"
11677 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11678 msgctxt "maximum 31 characters"
11679 msgid "Norfolk Standard Time"
11680 msgstr "诺福克标准时间"
11682 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11683 msgctxt "maximum 31 characters"
11684 msgid "Norfolk Daylight Time"
11685 msgstr "诺福克夏令时"
11687 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11688 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
11689 msgstr "(UTC+11:00) 诺福克"
11691 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11692 msgctxt "maximum 31 characters"
11693 msgid "Israel Standard Time"
11694 msgstr "以色列标准时间"
11696 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11697 msgctxt "maximum 31 characters"
11698 msgid "Israel Daylight Time"
11699 msgstr "以色列夏令时"
11701 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11702 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11703 msgstr "(UTC+02:00) 耶路撒冷"
11705 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11706 msgctxt "maximum 31 characters"
11707 msgid "Bangladesh Standard Time"
11708 msgstr "孟加拉标准时间"
11710 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11711 msgctxt "maximum 31 characters"
11712 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11713 msgstr "孟加拉夏令时"
11715 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11716 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
11717 msgstr "(UTC+06:00) 达卡"
11719 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11720 msgctxt "maximum 31 characters"
11721 msgid "SA Pacific Standard Time"
11722 msgstr "南美太平洋标准时间"
11724 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11725 msgctxt "maximum 31 characters"
11726 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11727 msgstr "南美太平洋夏令时"
11729 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11730 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11731 msgstr "(UTC-05:00) 波哥大,利马,基多,里奥布朗库"
11733 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
11734 msgctxt "maximum 31 characters"
11735 msgid "West Asia Standard Time"
11736 msgstr "西亚标准时间"
11738 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
11739 msgctxt "maximum 31 characters"
11740 msgid "West Asia Daylight Time"
11741 msgstr "西亚夏令时"
11743 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
11744 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
11745 msgstr "(UTC+05:00) 阿什哈巴德,塔什干"
11747 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
11748 msgctxt "maximum 31 characters"
11749 msgid "Alaskan Standard Time"
11750 msgstr "阿拉斯加标准时间"
11752 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
11753 msgctxt "maximum 31 characters"
11754 msgid "Alaskan Daylight Time"
11755 msgstr "阿拉斯加夏令时"
11757 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
11758 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
11759 msgstr "(UTC-09:00) 阿拉斯加"
11761 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11762 msgctxt "maximum 31 characters"
11763 msgid "Paraguay Standard Time"
11764 msgstr "巴拉圭标准时间"
11766 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11767 msgctxt "maximum 31 characters"
11768 msgid "Paraguay Daylight Time"
11769 msgstr "巴拉圭夏令时"
11771 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11772 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
11773 msgstr "(UTC-04:00) 亚松森"
11775 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11776 msgctxt "maximum 31 characters"
11777 msgid "Dateline Standard Time"
11778 msgstr "日期变更线标准时间"
11780 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11781 msgctxt "maximum 31 characters"
11782 msgid "Dateline Daylight Time"
11783 msgstr "日期变更线夏令时"
11785 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
11786 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
11787 msgstr "(UTC-12:00) 国际日期变更线西"
11789 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11790 msgctxt "maximum 31 characters"
11791 msgid "Libya Standard Time"
11792 msgstr "利比亚标准时间"
11794 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11795 msgctxt "maximum 31 characters"
11796 msgid "Libya Daylight Time"
11797 msgstr "利比亚夏令时"
11799 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11800 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
11801 msgstr "(UTC+02:00) 的黎波里"
11803 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11804 msgctxt "maximum 31 characters"
11805 msgid "Bahia Standard Time"
11806 msgstr "巴伊亚标准时间"
11808 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11809 msgctxt "maximum 31 characters"
11810 msgid "Bahia Daylight Time"
11811 msgstr "巴伊亚夏令时"
11813 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11814 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
11815 msgstr "(UTC-03:00) 萨尔瓦多"
11817 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
11818 msgctxt "maximum 31 characters"
11819 msgid "Venezuela Standard Time"
11820 msgstr "委内瑞拉标准时间"
11822 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
11823 msgctxt "maximum 31 characters"
11824 msgid "Venezuela Daylight Time"
11825 msgstr "委内瑞拉夏令时"
11827 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
11828 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
11829 msgstr "(UTC-04:00) 加拉加斯"
11831 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11832 msgctxt "maximum 31 characters"
11833 msgid "Bougainville Standard Time"
11834 msgstr "布干维尔标准时间"
11836 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11837 msgctxt "maximum 31 characters"
11838 msgid "Bougainville Daylight Time"
11839 msgstr "布干维尔夏令时"
11841 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11842 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
11843 msgstr "(UTC+11:00) 布干维尔岛"
11845 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
11846 msgctxt "maximum 31 characters"
11847 msgid "Hawaiian Standard Time"
11848 msgstr "夏威夷标准时间"
11850 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
11851 msgctxt "maximum 31 characters"
11852 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11853 msgstr "夏威夷夏令时"
11855 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
11856 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
11857 msgstr "(UTC-10:00) 夏威夷"
11859 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
11860 msgctxt "maximum 31 characters"
11861 msgid "SE Asia Standard Time"
11862 msgstr "东南亚标准时间"
11864 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
11865 msgctxt "maximum 31 characters"
11866 msgid "SE Asia Daylight Time"
11867 msgstr "东南亚夏令时"
11869 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
11870 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
11871 msgstr "(UTC+07:00) 曼谷,河内,雅加达"
11873 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
11874 msgctxt "maximum 31 characters"
11875 msgid "Qyzylorda Standard Time"
11876 msgstr "克孜洛尔达标准时间"
11878 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
11879 msgctxt "maximum 31 characters"
11880 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
11881 msgstr "克孜洛尔达夏令时"
11883 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
11884 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
11885 msgstr "(UTC+05:00) 克孜洛尔达"
11887 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
11888 msgctxt "maximum 31 characters"
11889 msgid "W. Mongolia Standard Time"
11890 msgstr "西蒙古标准时间"
11892 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
11893 msgctxt "maximum 31 characters"
11894 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
11895 msgstr "西蒙古夏令时"
11897 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
11898 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
11899 msgstr "(UTC+07:00) 科布多"
11901 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
11902 msgctxt "maximum 31 characters"
11903 msgid "New Zealand Standard Time"
11904 msgstr "新西兰标准时间"
11906 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11907 msgctxt "maximum 31 characters"
11908 msgid "New Zealand Daylight Time"
11909 msgstr "新西兰夏令时"
11911 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11912 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
11913 msgstr "(UTC+12:00) 奥克兰,惠灵顿"
11915 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
11916 msgctxt "maximum 31 characters"
11917 msgid "Aleutian Standard Time"
11918 msgstr "阿留申标准时间"
11920 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
11921 msgctxt "maximum 31 characters"
11922 msgid "Aleutian Daylight Time"
11923 msgstr "阿留申夏令时"
11925 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
11926 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
11927 msgstr "(UTC-10:00) 阿留申群岛"
11929 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
11930 msgctxt "maximum 31 characters"
11931 msgid "Omsk Standard Time"
11932 msgstr "鄂木斯克标准时间"
11934 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
11935 msgctxt "maximum 31 characters"
11936 msgid "Omsk Daylight Time"
11937 msgstr "鄂木斯克克夏令时"
11939 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
11940 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
11941 msgstr "(UTC+06:00) 鄂木斯克"
11943 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
11944 msgctxt "maximum 31 characters"
11945 msgid "Central Brazilian Standard Time"
11946 msgstr "巴西中部标准时间"
11948 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11949 msgctxt "maximum 31 characters"
11950 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
11951 msgstr "巴西中部夏令时"
11953 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11954 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
11955 msgstr "(UTC-04:00) 库亚巴"
11957 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
11958 msgctxt "maximum 31 characters"
11959 msgid "Belarus Standard Time"
11960 msgstr "白罗斯标准时间"
11962 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
11963 msgctxt "maximum 31 characters"
11964 msgid "Belarus Daylight Time"
11965 msgstr "白罗斯夏令时"
11967 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
11968 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
11969 msgstr "(UTC+03:00) 明斯克"
11971 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
11972 msgctxt "maximum 31 characters"
11973 msgid "SA Western Standard Time"
11974 msgstr "南美西部标准时间"
11976 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
11977 msgctxt "maximum 31 characters"
11978 msgid "SA Western Daylight Time"
11979 msgstr "南美西部夏令时"
11981 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
11982 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
11983 msgstr "(UTC-04:00) 乔治敦,拉巴斯,马瑙斯,圣胡安"
11985 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
11986 msgctxt "maximum 31 characters"
11987 msgid "Greenland Standard Time"
11988 msgstr "格陵兰标准时间"
11990 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
11991 msgctxt "maximum 31 characters"
11992 msgid "Greenland Daylight Time"
11993 msgstr "格陵兰夏令时"
11995 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
11996 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
11997 msgstr "(UTC-03:00) 格陵兰"
11999 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12000 msgctxt "maximum 31 characters"
12001 msgid "Easter Island Standard Time"
12002 msgstr "复活节岛标准时间"
12004 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12005 msgctxt "maximum 31 characters"
12006 msgid "Easter Island Daylight Time"
12007 msgstr "复活节岛夏令时"
12009 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12010 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12011 msgstr "(UTC-06:00) 复活节岛"
12013 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12014 msgctxt "maximum 31 characters"
12015 msgid "Russia Time Zone 10"
12016 msgstr "俄罗斯时区 10"
12018 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12019 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12020 msgstr "(UTC+11:00) 乔库尔达赫"
12022 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12023 msgctxt "maximum 31 characters"
12024 msgid "Egypt Standard Time"
12025 msgstr "埃及标准时间"
12027 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12028 msgctxt "maximum 31 characters"
12029 msgid "Egypt Daylight Time"
12030 msgstr "埃及夏令时"
12032 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12033 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12034 msgstr "(UTC+02:00) 开罗"
12036 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12037 msgctxt "maximum 31 characters"
12038 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12039 msgstr "东部标准时间 (墨西哥)"
12041 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12042 msgctxt "maximum 31 characters"
12043 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12044 msgstr "东部夏令时 (墨西哥)"
12046 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12047 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12048 msgstr "(UTC-05:00) 切图马尔"
12050 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12051 msgctxt "maximum 31 characters"
12052 msgid "Mauritius Standard Time"
12053 msgstr "毛里求斯标准时间"
12055 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12056 msgctxt "maximum 31 characters"
12057 msgid "Mauritius Daylight Time"
12058 msgstr "毛里求斯夏令时"
12060 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12061 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12062 msgstr "(UTC+04:00) 路易港"
12064 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
12065 msgctxt "maximum 31 characters"
12066 msgid "Vladivostok Standard Time"
12067 msgstr "海参崴标准时间"
12069 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
12070 msgctxt "maximum 31 characters"
12071 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12072 msgstr "海参崴夏令时"
12074 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
12075 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12076 msgstr "(UTC+10:00) 海参崴"
12078 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
12079 msgctxt "maximum 31 characters"
12080 msgid "Singapore Standard Time"
12081 msgstr "新加坡标准时间"
12083 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
12084 msgctxt "maximum 31 characters"
12085 msgid "Singapore Daylight Time"
12086 msgstr "新加坡夏令时"
12088 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
12089 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12090 msgstr "(UTC+08:00) 吉隆坡,新加坡"
12092 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12093 msgctxt "maximum 31 characters"
12094 msgid "Korea Standard Time"
12095 msgstr "韩国标准时间"
12097 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12098 msgctxt "maximum 31 characters"
12099 msgid "Korea Daylight Time"
12100 msgstr "韩国夏令时"
12102 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12103 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12104 msgstr "(UTC+09:00) 首尔"
12106 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12107 msgctxt "maximum 31 characters"
12108 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12109 msgstr "查塔姆标准时间"
12111 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12112 msgctxt "maximum 31 characters"
12113 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12114 msgstr "查塔姆夏令时"
12116 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12117 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12118 msgstr "(UTC+12:45) 查塔姆群岛"
12120 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
12121 msgctxt "maximum 31 characters"
12122 msgid "E. Africa Standard Time"
12123 msgstr "东非标准时间"
12125 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
12126 msgctxt "maximum 31 characters"
12127 msgid "E. Africa Daylight Time"
12128 msgstr "东非夏令时"
12130 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
12131 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12132 msgstr "(UTC+03:00) 奈洛比"
12134 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12135 msgctxt "maximum 31 characters"
12136 msgid "FLE Standard Time"
12137 msgstr "FLE 标准时间"
12139 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12140 msgctxt "maximum 31 characters"
12141 msgid "FLE Daylight Time"
12142 msgstr "FLE 夏令时"
12144 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12145 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12146 msgstr "(UTC+02:00) 赫尔辛基,基辅,里加,索菲亚,塔林,维尔纽斯"
12148 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
12149 msgctxt "maximum 31 characters"
12150 msgid "E. South America Standard Time"
12151 msgstr "东南美洲标准时间"
12153 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
12154 msgctxt "maximum 31 characters"
12155 msgid "E. South America Daylight Time"
12156 msgstr "东南美洲夏令时"
12158 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
12159 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12160 msgstr "(UTC-03:00) 巴西利亚"
12162 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
12163 msgctxt "maximum 31 characters"
12164 msgid "Central Pacific Standard Time"
12165 msgstr "中太平洋标准时间"
12167 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
12168 msgctxt "maximum 31 characters"
12169 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12170 msgstr "中太平洋夏令时"
12172 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
12173 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12174 msgstr "(UTC+11:00) 所罗门群岛,新喀里多尼亚"
12176 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
12177 msgctxt "maximum 31 characters"
12178 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12179 msgstr "西中非标准时间"
12181 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
12182 msgctxt "maximum 31 characters"
12183 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12184 msgstr "西中非夏令时"
12186 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
12187 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12188 msgstr "(UTC+01:00) 中非西部"
12190 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
12191 msgctxt "maximum 31 characters"
12192 msgid "Pacific SA Standard Time"
12193 msgstr "太平洋南美标准时间"
12195 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
12196 msgctxt "maximum 31 characters"
12197 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12198 msgstr "太平洋南美夏令时"
12200 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
12201 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12202 msgstr "(UTC-04:00) 圣地亚哥"
12204 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
12205 msgctxt "maximum 31 characters"
12206 msgid "E. Australia Standard Time"
12207 msgstr "澳大利亚东部标准时间"
12209 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
12210 msgctxt "maximum 31 characters"
12211 msgid "E. Australia Daylight Time"
12212 msgstr "澳大利亚东部夏令时"
12214 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
12215 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12216 msgstr "(UTC+10:00) 布里斯班"
12218 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
12219 msgctxt "maximum 31 characters"
12220 msgid "W. Australia Standard Time"
12221 msgstr "澳大利亚西部标准时间"
12223 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
12224 msgctxt "maximum 31 characters"
12225 msgid "W. Australia Daylight Time"
12226 msgstr "澳大利亚西部夏令时"
12228 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
12229 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12230 msgstr "(UTC+08:00) 珀斯"
12232 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12233 msgid "Security Warning"
12234 msgstr "安全警告"
12236 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12237 msgid "Do you want to install this software?"
12238 msgstr "您是否要安装该软件?"
12240 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12241 msgid "Don't install"
12242 msgstr "不要安装"
12244 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12245 msgid ""
12246 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12247 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12248 msgstr ""
12249 "安装后,ActiveX 组件对您的计算机有完全访问权。除非您确实信任上述来源,请不要"
12250 "按安装。"
12252 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12253 msgid "Installation of component failed: %08x"
12254 msgstr "安装组件失败: %08x"
12256 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12257 msgid "Install (%d)"
12258 msgstr "安装 (%d)"
12260 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12261 msgid "Install"
12262 msgstr "安装"
12264 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12265 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12266 msgctxt "window"
12267 msgid "&Restore"
12268 msgstr "恢复(&R)"
12270 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12271 msgid "&Move"
12272 msgstr "移动(&M)"
12274 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12275 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12276 msgid "&Size"
12277 msgstr "大小(&S)"
12279 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12280 msgid "Mi&nimize"
12281 msgstr "最小化(&N)"
12283 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12284 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12285 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12286 msgid "Ma&ximize"
12287 msgstr "最大化(&X)"
12289 #: dlls/user32/user32.rc:36
12290 msgid "&Close\tAlt+F4"
12291 msgstr "关闭(&C)\tAlt+F4"
12293 #: dlls/user32/user32.rc:38
12294 msgid "&About Wine"
12295 msgstr "关于 Wine(&A)"
12297 #: dlls/user32/user32.rc:49
12298 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12299 msgstr "关闭(&C)\tCtrl+F4"
12301 #: dlls/user32/user32.rc:51
12302 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12303 msgstr "下一步(&T)\tCtrl+F6"
12305 #: dlls/user32/user32.rc:81
12306 msgid "&Abort"
12307 msgstr "中止(&A)"
12309 #: dlls/user32/user32.rc:85
12310 msgid "&Ignore"
12311 msgstr "忽略(&I)"
12313 #: dlls/user32/user32.rc:86
12314 msgid "&Try Again"
12315 msgstr "再试(&T)"
12317 #: dlls/user32/user32.rc:87
12318 msgid "&Continue"
12319 msgstr "继续(&C)"
12321 #: dlls/user32/user32.rc:94
12322 msgid "Select Window"
12323 msgstr "选择窗口"
12325 #: dlls/user32/user32.rc:72
12326 msgid "&More Windows..."
12327 msgstr "更多窗口(&M)..."
12329 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12330 msgid "Overflow"
12331 msgstr "溢出"
12333 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12334 msgid "Out of memory"
12335 msgstr "内存不足"
12337 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12338 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12339 msgstr "该数组为固定数组或已被临时锁定"
12341 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12342 msgid "Type mismatch"
12343 msgstr "类型不匹配"
12345 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12346 msgid "Device I/O error"
12347 msgstr "设备 I/O 错误"
12349 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12350 msgid "File already exists"
12351 msgstr "文件已存在"
12353 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12354 msgid "Disk full"
12355 msgstr "磁盘已满"
12357 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12358 msgid "Too many files"
12359 msgstr "太多文件"
12361 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12362 msgid "Permission denied"
12363 msgstr "没有权限"
12365 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12366 msgid "Path/File access error"
12367 msgstr "路径/文件访问出错"
12369 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12370 msgid "Path not found"
12371 msgstr "找不到路径"
12373 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12374 msgid "Object variable not set"
12375 msgstr "未设置对象变量"
12377 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12378 msgid "Invalid use of Null"
12379 msgstr "Null 使用无效"
12381 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12382 msgid "Can't create necessary temporary file"
12383 msgstr "无法创建必要的临时文件"
12385 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12386 msgid "ActiveX component can't create object"
12387 msgstr "ActiveX 组件无法创建对象"
12389 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12390 msgid "Class doesn't support Automation"
12391 msgstr "类不支持自动化"
12393 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12394 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12395 msgstr "自动化操作期间无法找到文件名或类名"
12397 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12398 msgid "Object doesn't support named arguments"
12399 msgstr "对象不支持命名参数"
12401 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12402 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12403 msgstr "对象不支持当前 locale 设置"
12405 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12406 msgid "Named argument not found"
12407 msgstr "未找到命名参数"
12409 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12410 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12411 msgstr "参数数量错误或无效的指定属性"
12413 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12414 msgid "Object not a collection"
12415 msgstr "对象不是集合"
12417 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12418 msgid "Specified DLL function not found"
12419 msgstr "未找到指定的 DLL 函数"
12421 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12422 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12423 msgstr "变量使用了 VBScript 中不支持的自动化类型"
12425 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12426 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12427 msgstr "远程服务器不存在或不可用"
12429 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12430 msgid "Invalid or unqualified reference"
12431 msgstr "无效或不合格引用"
12433 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12434 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12435 msgstr "Microsoft VBScript 编译错误"
12437 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12438 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12439 msgstr "Microsoft VBScript 运行时错误"
12441 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12442 msgid "Hide %@"
12443 msgstr "隐藏 %@"
12445 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12446 msgid "Hide Others"
12447 msgstr "隐藏其他"
12449 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12450 msgid "Show All"
12451 msgstr "显示全部"
12453 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12454 msgid "Quit %@"
12455 msgstr "退出 %@"
12457 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12458 msgid "Quit"
12459 msgstr "退出"
12461 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12462 msgid "Window"
12463 msgstr "窗口"
12465 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12466 msgid "Minimize"
12467 msgstr "最小化"
12469 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12470 msgid "Zoom"
12471 msgstr "缩放"
12473 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12474 msgid "Enter Full Screen"
12475 msgstr "全屏"
12477 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12478 msgid "Bring All to Front"
12479 msgstr "前置全部窗口"
12481 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12482 msgid "Paper Si&ze:"
12483 msgstr "纸张大小(&Z):"
12485 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12486 msgid "Duplex:"
12487 msgstr "双面:"
12489 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12490 msgid "Realm"
12491 msgstr "Realm"
12493 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12494 msgid "Authentication Required"
12495 msgstr "需要认证"
12497 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12498 msgid "Server"
12499 msgstr "服务器"
12501 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12502 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12503 msgstr "此站点的证书有问题。"
12505 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12506 msgid "Do you want to continue anyway?"
12507 msgstr "您无论如何还是要继续吗?"
12509 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12510 msgid "LAN Connection"
12511 msgstr "局域网连接"
12513 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12514 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12515 msgstr "证书由未知或不受信任的发行商颁发。"
12517 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12518 msgid "The date on the certificate is invalid."
12519 msgstr "证书上的日期无效。"
12521 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12522 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12523 msgstr "证书上的名称与站点不匹配。"
12525 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12526 msgid ""
12527 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12528 msgstr "证书至少带有一个不明安全问题。"
12530 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12531 msgid "Effective Date"
12532 msgstr "生效日期"
12534 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12535 msgid "Security Protocol"
12536 msgstr "安全协议"
12538 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12539 msgid "Signature Type"
12540 msgstr "签名类型"
12542 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12543 msgid "Encryption Type"
12544 msgstr "加密类型"
12546 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12547 msgid "Privacy Strength"
12548 msgstr "隐私级别"
12550 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12551 msgid "bits"
12552 msgstr "bits"
12554 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12555 msgid "The request has timed out.\n"
12556 msgstr "请求超时。\n"
12558 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12559 msgid "An internal error has occurred.\n"
12560 msgstr "发生内部错误。\n"
12562 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12563 msgid "The URL is invalid.\n"
12564 msgstr "URL 无效。\n"
12566 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12567 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12568 msgstr "该 URL 格式无法识别或不被支持。\n"
12570 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12571 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12572 msgstr "无法解析服务器域名。\n"
12574 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12575 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12576 msgstr "请求的操作无效。\n"
12578 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12579 msgid ""
12580 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12581 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12582 msgstr "该操作已被取消,这一般是操作完成前请求操作的句柄被关闭导致的。\n"
12584 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12585 msgid "The requested item could not be located.\n"
12586 msgstr "无法找到请求项。\n"
12588 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12589 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12590 msgstr "尝试连接到服务器失败。\n"
12592 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12593 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12594 msgstr "到服务器的连接已终止。\n"
12596 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12597 msgid ""
12598 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12599 "certificate is expired.\n"
12600 msgstr "从服务器接收的 SSL 证书日期无效。该证书已过期。\n"
12602 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12603 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12604 msgstr "SSL 证书公用名 (主机名字段) 不正确。\n"
12606 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12607 msgid "The specified command was carried out."
12608 msgstr "已执行指定的命令。"
12610 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12611 msgid "Undefined external error."
12612 msgstr "未定义的外部错误。"
12614 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12615 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12616 msgstr "一个正在使用的设备 ID 超出了您系统的范围。"
12618 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12619 msgid "The driver was not enabled."
12620 msgstr "驱动程序没有启用。"
12622 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12623 msgid ""
12624 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12625 "again."
12626 msgstr "指定的设备正被占用。请在设备完成占用后重试。"
12628 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12629 msgid "The specified device handle is invalid."
12630 msgstr "指定的设备句柄无效。"
12632 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12633 msgid "There is no driver installed on your system!"
12634 msgstr "您的系统上没有安装任何驱动程序!"
12636 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12637 msgid ""
12638 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12639 "increase available memory, and then try again."
12640 msgstr ""
12641 "没有足够完成此项任务的的内存。请退出一个或多个应用程序以增加可用内存,然后重"
12642 "试。"
12644 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12645 msgid ""
12646 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12647 "which functions and messages the driver supports."
12648 msgstr "不支持该函数。使用 Capabilities 函数以确定驱动支持的函数和消息。"
12650 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12651 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12652 msgstr "指定的错误号码未在系统中定义。"
12654 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12655 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12656 msgstr "一个无效的标识被传递到了系统函数。"
12658 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12659 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12660 msgstr "传递到系统函数的参数无效。"
12662 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12663 msgid ""
12664 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12665 "Capabilities function to determine the supported formats."
12666 msgstr "指定的格式不被支持或无法翻译。使用 Capabilities 函数以确定支持的格式。"
12668 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12669 msgid ""
12670 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12671 "device, or wait until the data is finished playing."
12672 msgstr "无法在媒体数据仍在播放时进行此操作。重置设备或等待数据完成播放。"
12674 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12675 msgid ""
12676 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12677 "header, and then try again."
12678 msgstr "波形头未准备好。使用 Prepare 函数以准备头,然后重试。"
12680 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12681 msgid ""
12682 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12683 "and then try again."
12684 msgstr "不使用 WAVE_ALLOWSYNC 旗标时无法打开设备。请使用此旗标,然后重试。"
12686 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12687 msgid ""
12688 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12689 "header, and then try again."
12690 msgstr "MIDI 头未准备好。使用 Prepare 函数以准备头,然后重试。"
12692 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12693 msgid ""
12694 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12695 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12696 msgstr ""
12697 "没有找到 MIDI 映射表。这可能是因为驱动程序出现了问题,或者 MIDIMAP.CFG 文件损"
12698 "坏或丢失。"
12700 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12701 msgid ""
12702 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12703 "transmitted, and then try again."
12704 msgstr "端口正在向设备传输数据。请等待数据传输完成,然后重试。"
12706 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12707 msgid ""
12708 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12709 "on the system."
12710 msgstr "当前的 MIDI 映射设置指向了一个在系统上不存在的 MIDI 设备。"
12712 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12713 msgid ""
12714 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12715 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12716 msgstr ""
12717 "现有的 MIDI 设置遭到破坏。请拷贝原版的 MIDIMAP.CFG 文件到 Windows SYSTEM 文件"
12718 "夹,然后重试。"
12720 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12721 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12722 msgstr "MCI 设备 ID 无效。请使用打开 MCI 设备时所返回的 ID。"
12724 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12725 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12726 msgstr "驱动程序无法识别指定的命令参数。"
12728 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12729 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12730 msgstr "驱动程序无法识别指定的命令。"
12732 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12733 msgid ""
12734 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12735 "or contact the device manufacturer."
12736 msgstr "您的媒体设备存在问题。请确定媒体设备正常工作或联系设备生产商。"
12738 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12739 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12740 msgstr "指定的设备没有打开或者不能被 MCI 识别。"
12742 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12743 msgid ""
12744 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12745 "unique alias."
12746 msgstr "设备名已被此应用程序用作别名。需使用唯一别名。"
12748 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12749 msgid ""
12750 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12751 msgstr "载入指定设备驱动时发生无法探测的问题。"
12753 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12754 msgid "No command was specified."
12755 msgstr "未指定命令。"
12757 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12758 msgid ""
12759 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12760 "size of the buffer."
12761 msgstr "输出字符串太大,无法放入返回缓冲区。需增大缓冲区大小。"
12763 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12764 msgid ""
12765 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12766 "one."
12767 msgstr "指定的命令需要字符串参数。请提供一个参数。"
12769 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12770 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12771 msgstr "对于此命令而言,所指定的整数是无效的。"
12773 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12774 msgid ""
12775 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12776 "manufacturer about obtaining a new driver."
12777 msgstr "设备驱动程序返回了无效的类型。请与设备厂商联系获取新的驱动程序。"
12779 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12780 msgid ""
12781 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12782 "manufacturer about obtaining a new driver."
12783 msgstr "设备驱动程序有问题。请联系设备厂商获取新驱动程序。"
12785 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12786 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12787 msgstr "指定的命令需要一个参数。请提供一个参数。"
12789 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12790 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
12791 msgstr "您正在使用的 MCI 设备不支持指定的命令。"
12793 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
12794 msgid ""
12795 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
12796 msgstr "无法找到指定的文件。请确保路径和文件名是正确的。"
12798 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
12799 msgid "The device driver is not ready."
12800 msgstr "设备驱动未就绪。"
12802 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
12803 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
12804 msgstr "初始化 MCI 时出现问题。请尝试重新启动 Windows。"
12806 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
12807 msgid ""
12808 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
12809 "access error."
12810 msgstr "设备驱动程序出现了问题。该驱动程序已经关闭。无法访问错误。"
12812 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
12813 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
12814 msgstr "指定的命令无法使用“all”作为设备名称。"
12816 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
12817 msgid ""
12818 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
12819 "separately to determine which devices caused the error."
12820 msgstr "在多个设备中出现错误。单独为每个设备指定命令以确定造成错误的设备。"
12822 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
12823 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
12824 msgstr "无法根据文件名扩展名确定设备类型。"
12826 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
12827 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
12828 msgstr "指定的参数超出指定命令的范围。"
12830 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
12831 msgid "The specified parameters cannot be used together."
12832 msgstr "不能同时使用指定的参数。"
12834 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
12835 msgid ""
12836 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
12837 "still connected to the network."
12838 msgstr "无法保存指定的文件。请确定您有足够的磁盘空间或仍连接在网络上。"
12840 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
12841 msgid ""
12842 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
12843 "device name is spelled correctly."
12844 msgstr "找不到指定的设备。请确定设备已安装且设备名拼写正确。"
12846 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
12847 msgid ""
12848 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
12849 "again."
12850 msgstr "指定的设备正在关闭。请等待数秒后重试。"
12852 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
12853 msgid ""
12854 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
12855 "alias."
12856 msgstr "指定的别名正被此应用程序使用。请使用唯一别名。"
12858 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
12859 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
12860 msgstr "为此命令指定的参数无效。"
12862 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
12863 msgid ""
12864 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
12865 "parameter with each 'open' command."
12866 msgstr ""
12867 "设备驱动已被占用。要共享设备驱动。请在每个“open”命令上使用“shareable”参数。"
12869 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
12870 msgid ""
12871 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
12872 "Please supply one."
12873 msgstr "指定的命令需要一个参数、文件、驱动或设备名称。请提供其一。"
12875 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
12876 msgid ""
12877 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
12878 "documentation for valid formats."
12879 msgstr "为时间格式指定的值无效。参见 MCI 文档以了解有效格式。"
12881 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
12882 msgid ""
12883 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
12884 "supply one."
12885 msgstr "缺少参数值的闭合双引号。请加上此闭合符号。"
12887 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
12888 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
12889 msgstr "重复指定了参数或值。只需指定一次。"
12891 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
12892 msgid ""
12893 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
12894 "may be corrupt, or not in the correct format."
12895 msgstr "指定的文件无法使用指定的 MCI 设备播放。文件可能已损坏或其格式不正确。"
12897 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
12898 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
12899 msgstr "为 MCI 传递了无效的参数块。"
12901 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
12902 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
12903 msgstr "无法保存没有名字的文件。请提供文件名。"
12905 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
12906 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
12907 msgstr "使用“new”参数时必须指定别名。"
12909 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
12910 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
12911 msgstr "无法在自动打开的设备上使用“notify”旗标。"
12913 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
12914 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
12915 msgstr "指定的设备不能使用文件名。"
12917 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
12918 msgid ""
12919 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
12920 "sequence, and then try again."
12921 msgstr "无法使用指定顺序执行命令。请更正命令顺序后重试。"
12923 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
12924 msgid ""
12925 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
12926 "the device is closed, and then try again."
12927 msgstr "无法在自动打开的设备上执行指定的命令。请等待设备关闭后重试。"
12929 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
12930 msgid ""
12931 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
12932 "characters, followed by a period and an extension."
12933 msgstr ""
12934 "文件名无效。请确保文件名没有超过 8 个字符,并且后面跟随了一个点和一个扩展名。"
12936 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
12937 msgid ""
12938 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
12939 msgstr "不能在引号包围的字符串后指定附加字符。"
12941 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
12942 msgid ""
12943 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
12944 "in Control Panel to install the device."
12945 msgstr "此系统未安装指定的设备。使用控制面板上的驱动选项来安装此设备。"
12947 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
12948 msgid ""
12949 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
12950 "restarting your computer."
12951 msgstr "无法访问指定的文件或者 MCI 设备。请尝试切换到其他目录或者重启计算机。"
12953 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
12954 msgid ""
12955 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
12956 "cannot change directories."
12957 msgstr "无法访问指定的文件或 MCI 设备,因为应用程序无法更改目录。"
12959 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
12960 msgid ""
12961 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
12962 "change drives."
12963 msgstr "无法访问指定的文件或 MCI 设备,因为应用程序无法更改驱动器。"
12965 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
12966 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
12967 msgstr "指定一个短于 79 字符的设备或驱动名称。"
12969 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
12970 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
12971 msgstr "指定一个短于 69 字符的设备或驱动名称。"
12973 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
12974 msgid ""
12975 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
12976 msgstr "指定的命令需要一个整数参数。请提供一个整数作为参数。"
12978 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
12979 msgid ""
12980 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
12981 "until a wave device is free, and then try again."
12982 msgstr ""
12983 "所有可以播放当前格式文件的波形设备均正被占用。请等其中一个波形设备可用后重"
12984 "试。"
12986 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
12987 msgid ""
12988 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
12989 "until the device is free, and then try again."
12990 msgstr ""
12991 "无法将当前波形设备设定为回放设备,因为设备正被占用。请等待设备可用后重试。"
12993 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
12994 msgid ""
12995 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
12996 "Wait until a wave device is free, and then try again."
12997 msgstr ""
12998 "所有可以读取当前格式文件的波形设备均正被占用。请等其中一个波形设备可用后重"
12999 "试。"
13001 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13002 msgid ""
13003 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13004 "until the device is free, and then try again."
13005 msgstr ""
13006 "无法将当前波形设备设定为录音设备,因为设备正被占用。请等待设备可用后重试。"
13008 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13009 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13010 msgstr "可以使用任何兼容的波形回放设备。"
13012 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13013 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13014 msgstr "可以使用任何兼容的波形录音设备。"
13016 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13017 msgid ""
13018 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13019 "the Drivers option to install the wave device."
13020 msgstr ""
13021 "未安装任何可以播放当前格式文件的波形设备。请使用设备选项以安装波形设备。"
13023 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13024 msgid ""
13025 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13026 "format."
13027 msgstr "您正在尝试用于播放的设备无法识别当前的文件格式。"
13029 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13030 msgid ""
13031 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13032 "the Drivers option to install the wave device."
13033 msgstr ""
13034 "未安装任何可以录制当前格式文件的波形设备。请使用设备选项以安装波形设备。"
13036 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13037 msgid ""
13038 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13039 "format."
13040 msgstr "您正在尝试用于录制的设备无法识别当前的文件格式。"
13042 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13043 msgid ""
13044 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13045 "You can't use them together."
13046 msgstr "“song pointer”和 SMPTE 时间格式互斥。您不能同时使用这两种格式。"
13048 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13049 msgid ""
13050 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13051 "try again."
13052 msgstr "指定的 MIDI 端口正在被使用。请等待它空闲后再试。"
13054 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13055 msgid ""
13056 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13057 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13058 msgstr "指定的 MIDI 设备没有被安装。请使用位于“控制面板”的“驱动”选项进行安装。"
13060 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13061 msgid "An error occurred with the specified port."
13062 msgstr "指定的端口出错。"
13064 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13065 msgid ""
13066 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13067 "these applications, and then try again."
13068 msgstr "所有多媒体计时器均被其他应用程序占用。退出其中一个应用程序后重试。"
13070 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13071 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13072 msgstr "系统未指定当前 MIDI 端口。"
13074 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13075 msgid ""
13076 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13077 "Control Panel to install a MIDI driver."
13078 msgstr "此系统未安装任何 MIDI 设备。请使用控制面板上的驱动选项来安装此设备。"
13080 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13081 msgid "There is no display window."
13082 msgstr "没有显示窗口。"
13084 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13085 msgid "Could not create or use window."
13086 msgstr "无法创建或使用窗口。"
13088 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13089 msgid ""
13090 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13091 "check your disk or network connection."
13092 msgstr "无法读取指定的文件。请确定此文件依然存在,或检查您的磁盘和网络连接。"
13094 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13095 msgid ""
13096 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13097 "are still connected to the network."
13098 msgstr "无法写入到指定的文件。确定您有足够的磁盘空间或仍连接在网络上。"
13100 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13101 msgid "Wine Sound Mapper"
13102 msgstr "Wine 音频映射器"
13104 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13105 msgid "Volume"
13106 msgstr "音量"
13108 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13109 msgid "Master Volume"
13110 msgstr "主音量"
13112 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13113 msgid "Mute"
13114 msgstr "静音"
13116 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13117 msgid "Print to File"
13118 msgstr "打印到文件"
13120 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13121 msgid "&Output File Name:"
13122 msgstr "输出文件名(&O):"
13124 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13125 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13126 msgstr "输出文件已存在。按“确定”覆盖。"
13128 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13129 msgid "Unable to create the output file."
13130 msgstr "不能创建输出文件。"
13132 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13133 msgid "Success"
13134 msgstr "成功"
13136 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13137 msgid "Operations Error"
13138 msgstr "操作错误"
13140 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13141 msgid "Protocol Error"
13142 msgstr "协议错误"
13144 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13145 msgid "Time Limit Exceeded"
13146 msgstr "超出时间限制"
13148 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13149 msgid "Size Limit Exceeded"
13150 msgstr "超出大小限制"
13152 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13153 msgid "Compare False"
13154 msgstr "比较假值"
13156 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13157 msgid "Compare True"
13158 msgstr "比较真值"
13160 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13161 msgid "Authentication Method Not Supported"
13162 msgstr "不支持的认证方式"
13164 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13165 msgid "Strong Authentication Required"
13166 msgstr "需要强认证"
13168 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13169 msgid "Referral (v2)"
13170 msgstr "推举 (v2)"
13172 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13173 msgid "Referral"
13174 msgstr "推举"
13176 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13177 msgid "Administration Limit Exceeded"
13178 msgstr "超出管理限制"
13180 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13181 msgid "Unavailable Critical Extension"
13182 msgstr "不可用的关键扩展"
13184 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13185 msgid "Confidentiality Required"
13186 msgstr "需要保密性"
13188 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13189 msgid "SASL Bind in Progress"
13190 msgstr "正在进行 SASL 绑定"
13192 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13193 msgid "No Such Attribute"
13194 msgstr "无此属性"
13196 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13197 msgid "Undefined Type"
13198 msgstr "未定义类型"
13200 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13201 msgid "Inappropriate Matching"
13202 msgstr "不当匹配"
13204 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13205 msgid "Constraint Violation"
13206 msgstr "约束冲突"
13208 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13209 msgid "Attribute Or Value Exists"
13210 msgstr "属性或值已存在"
13212 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13213 msgid "Invalid Syntax"
13214 msgstr "无效语法"
13216 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13217 msgid "No Such Object"
13218 msgstr "无此对象"
13220 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13221 msgid "Alias Problem"
13222 msgstr "别名问题"
13224 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13225 msgid "Invalid DN Syntax"
13226 msgstr "DN 语法无效"
13228 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13229 msgid "Is Leaf"
13230 msgstr "为叶节点"
13232 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13233 msgid "Alias Dereference Problem"
13234 msgstr "别名差别问题"
13236 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13237 msgid "Inappropriate Authentication"
13238 msgstr "不当认证"
13240 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13241 msgid "Invalid Credentials"
13242 msgstr "无效凭据"
13244 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13245 msgid "Insufficient Rights"
13246 msgstr "权限不足"
13248 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13249 msgid "Busy"
13250 msgstr "正忙"
13252 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13253 msgid "Unavailable"
13254 msgstr "不可用"
13256 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13257 msgid "Unwilling To Perform"
13258 msgstr "拒绝执行"
13260 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13261 msgid "Loop Detected"
13262 msgstr "检测到循环"
13264 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13265 msgid "Sort Control Missing"
13266 msgstr "缺少排序控制"
13268 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13269 msgid "Index range error"
13270 msgstr "索引范围错误"
13272 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13273 msgid "Naming Violation"
13274 msgstr "命名冲突"
13276 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13277 msgid "Object Class Violation"
13278 msgstr "对象类冲突"
13280 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13281 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13282 msgstr "不允许用于非叶节点"
13284 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13285 msgid "Not allowed on RDN"
13286 msgstr "不允许用于 RDN"
13288 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13289 msgid "Already Exists"
13290 msgstr "已经存在"
13292 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13293 msgid "No Object Class Mods"
13294 msgstr "无对象类模块"
13296 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13297 msgid "Results Too Large"
13298 msgstr "结果太大"
13300 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13301 msgid "Affects Multiple DSAs"
13302 msgstr "影响多个 DSA"
13304 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13305 msgid "Server Down"
13306 msgstr "服务器不可用"
13308 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13309 msgid "Local Error"
13310 msgstr "本地错误"
13312 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13313 msgid "Encoding Error"
13314 msgstr "编码错误"
13316 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13317 msgid "Decoding Error"
13318 msgstr "解码错误"
13320 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13321 msgid "Timeout"
13322 msgstr "超时"
13324 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13325 msgid "Auth Unknown"
13326 msgstr "未知认证"
13328 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13329 msgid "Filter Error"
13330 msgstr "筛选器错误"
13332 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13333 msgid "User Canceled"
13334 msgstr "用户已取消"
13336 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13337 msgid "Parameter Error"
13338 msgstr "参数错误"
13340 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13341 msgid "No Memory"
13342 msgstr "内存不足"
13344 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13345 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13346 msgstr "无法连接到 LDAP 服务器"
13348 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13349 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13350 msgstr "该版本的 LDAP 协议不支持该操作"
13352 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13353 msgid "Specified control was not found in message"
13354 msgstr "消息中找不到指定的控制"
13356 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13357 msgid "No result present in message"
13358 msgstr "消息中无结果"
13360 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13361 msgid "More results returned"
13362 msgstr "返回了更多结果"
13364 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13365 msgid "Loop while handling referrals"
13366 msgstr "处理推举时发现循环"
13368 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13369 msgid "Referral hop limit exceeded"
13370 msgstr "超出推举跳跃限制"
13372 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13373 msgid ""
13374 "Not Yet Implemented\n"
13375 "\n"
13376 msgstr ""
13377 "尚未实现\n"
13378 "\n"
13380 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13381 msgid "%1: File Not Found\n"
13382 msgstr "%1: 找不到文件\n"
13384 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13385 msgid ""
13386 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13387 "\n"
13388 "Syntax:\n"
13389 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13390 "       [/S [/D]]\n"
13391 "\n"
13392 "Where:\n"
13393 "\n"
13394 "  +   Sets an attribute.\n"
13395 "  -   Clears an attribute.\n"
13396 "  R   Read-only file attribute.\n"
13397 "  A   Archive file attribute.\n"
13398 "  S   System file attribute.\n"
13399 "  H   Hidden file attribute.\n"
13400 "  [drive:][path][filename]\n"
13401 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13402 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13403 "  /D  Processes folders as well.\n"
13404 msgstr ""
13405 "ATTRIB - 显示或改变文件属性。\n"
13406 "\n"
13407 "语法:\n"
13408 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [驱动器:][路径][文件名]\n"
13409 "       [/S [/D]]\n"
13410 "\n"
13411 "说明:\n"
13412 "  +   设置一个属性。\n"
13413 "  -   清除一个属性。\n"
13414 "  R   只读属性。\n"
13415 "  A   归档属性。\n"
13416 "  S   系统文件属性。\n"
13417 "  H   隐藏文件属性。\n"
13418 "  [驱动器:][路径][文件名]\n"
13419 "      指定一个需要让 attrib 处理的文件。\n"
13420 "  /S  处理当前目录和其所有子目录下的文件。\n"
13421 "  /D  同时也处理目录的属性。\n"
13423 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
13424 msgid "Active code page: %1!u!\n"
13425 msgstr "当前代码页: %1!u!\n"
13427 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
13428 msgid "Invalid code page\n"
13429 msgstr "无效代码页\n"
13431 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
13432 msgid ""
13433 "CHCP [number]\n"
13434 "\n"
13435 "  Sets or displays the active console code page.\n"
13436 "\n"
13437 "  number   The console code page to activate.\n"
13438 "\n"
13439 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
13440 "\n"
13441 msgstr ""
13442 "CHCP [数字]\n"
13443 "\n"
13444 "  设置或显示当前的终端代码页。\n"
13445 "\n"
13446 "  数字   要设置的终端代码页。\n"
13447 "\n"
13448 "  仅输入 CHCP 而不输入数字将显示当前使用的终端代码页。\n"
13449 "\n"
13451 #: programs/clock/clock.rc:32
13452 msgid "Ana&log"
13453 msgstr "模拟时钟(&L)"
13455 #: programs/clock/clock.rc:33
13456 msgid "Digi&tal"
13457 msgstr "数字时钟(&T)"
13459 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13460 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
13461 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13462 msgid "&Font..."
13463 msgstr "字体(&F)..."
13465 #: programs/clock/clock.rc:37
13466 msgid "&Without Titlebar"
13467 msgstr "无标题栏(&W)"
13469 #: programs/clock/clock.rc:39
13470 msgid "&Seconds"
13471 msgstr "秒(&S)"
13473 #: programs/clock/clock.rc:40
13474 msgid "&Date"
13475 msgstr "日期(&D)"
13477 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13478 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13479 msgid "&Always on Top"
13480 msgstr "总是在最前面(&A)"
13482 #: programs/clock/clock.rc:45
13483 msgid "&About Clock"
13484 msgstr "关于时钟(&A)"
13486 #: programs/clock/clock.rc:51
13487 msgid "Clock"
13488 msgstr "时钟"
13490 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13491 msgid ""
13492 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13493 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13494 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13495 "procedure.\n"
13496 "\n"
13497 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13498 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13499 msgstr ""
13500 "CALL <批处理文件名> 用于在批处理文件中执行来自另一个批处理文件的命令。\n"
13501 "当批处理文件存在时,控制器将返回到调用它的文件。CALL 可为要调用的程序\n"
13502 "提供参数。\n"
13503 "\n"
13504 "对默认目录的修改,调用的程序中创建的环境变量等将由调用者继承。\n"
13506 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13507 msgid ""
13508 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13509 "default directory.\n"
13510 msgstr "CD <目录> 是 CHDIR 的缩写版本。它可以切换当前的默认目录。\n"
13512 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13513 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13514 msgstr "CHDIR <目录> 可切换当前默认目录。\n"
13516 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13517 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13518 msgstr "CLS 可清空控制台屏幕。\n"
13520 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13521 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13522 msgstr "COPY <文件名> 可复制一个文件。\n"
13524 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13525 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13526 msgstr "CITY 可更改输入/输出设备。\n"
13528 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13529 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13530 msgstr "DATE 可显示或更改系统日期。\n"
13532 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13533 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13534 msgstr "DEL <filename> 可删除一个或一组文件。\n"
13536 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13537 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13538 msgstr "DIR 可列出目录的内容。\n"
13540 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13541 msgid ""
13542 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13543 "\n"
13544 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13545 "the terminal device before they are executed.\n"
13546 "\n"
13547 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13548 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13549 "preceding it with an @ sign.\n"
13550 msgstr ""
13551 "ECHO <字符串> 可在当前终端设备上显示 <字符串>。\n"
13552 "\n"
13553 "ECHO ON 可将所有批处理文件中调用的命令在执行前显示在终端设备上。\n"
13554 "\n"
13555 "ECHO OFF 的效果与 ECHO ON 相反(ECHO 默认为 OFF)。可在命令前添加 @\n"
13556 "来避免 ECHO OFF 的效果。\n"
13558 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13559 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13560 msgstr "ERASE <filename> 可删除一个或一组文件。\n"
13562 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13563 msgid ""
13564 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13565 "\n"
13566 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13567 "\n"
13568 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13569 msgstr ""
13570 "FOR 用于逐一执行用于一组文件的命令。\n"
13571 "\n"
13572 "用法: FOR %变量 IN (命令组) DO 命令\n"
13573 "\n"
13574 "在批处理文件中使用 FOR 时必须将 % 符号写两次。\n"
13576 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13577 msgid ""
13578 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13579 "file.\n"
13580 "\n"
13581 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13582 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13583 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13584 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13585 "terminates the batch file execution.\n"
13586 "\n"
13587 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13588 msgstr ""
13589 "GOTO 命令可将批处理文件中的指令执行转移到另一个声明。\n"
13590 "\n"
13591 "GOTO 目标标签不可长于 255 字符,且不可包含空格(和其他操作系统不同)。\n"
13592 "如果批处理文件中包含多个标签则执行第一个。将 GOTO 指向不存在的标签则会\n"
13593 "终止批处理文件执行。\n"
13594 "\n"
13595 "GOTO 在交互模式下使用时没有效果。\n"
13597 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13598 msgid ""
13599 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13600 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13601 msgstr ""
13602 "HELP <命令> 显示某个主题的简短帮助信息。\n"
13603 "不使用参数时调用 HELP 将显示所有 CMD 内置命令。\n"
13605 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13606 msgid ""
13607 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13608 "\n"
13609 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13610 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
13611 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13612 "\n"
13613 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13614 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13615 msgstr ""
13616 "IF 用于根据条件执行命令。\n"
13617 "\n"
13618 "语法: IF [NOT] EXIST 文件名 命令\n"
13619 "     IF [NOT] 字符串1==字符串2 命令\n"
13620 "     IF [NOT] ERRORLEVEL 序号 命令\n"
13621 "\n"
13622 "在命令的第二种用法中,字符串 1 和字符串 2 必须用双引号包住。比较条件\n"
13623 "非大小写敏感。\n"
13625 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13626 msgid ""
13627 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13628 "\n"
13629 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13630 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13631 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13632 msgstr ""
13633 "LABEL 用于设置磁盘卷标。\n"
13634 "\n"
13635 "语法: LABEL [drive:]\n"
13636 "该命令将询问指定驱动器的新卷标。\n"
13637 "您可以使用 VOL 命令显示磁盘卷标。\n"
13639 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13640 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13641 msgstr "MD <名称> 是 MKDIR 的缩写版本。该命令用于创建子目录。\n"
13643 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13644 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13645 msgstr "MKDIR <名称> 用于创建子目录。\n"
13647 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13648 msgid ""
13649 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13650 "\n"
13651 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13652 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13653 "\n"
13654 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13655 msgstr ""
13656 "MOVE 可将文件或目录移动至文件系统内的新位置。\n"
13657 "\n"
13658 "移动目录时,将一同移动目录所包含的所有文件和子目录。\n"
13659 "\n"
13660 "MOVE 不支持在不同的 DOS 盘符间移动对象。\n"
13662 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13663 msgid ""
13664 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13665 "\n"
13666 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13667 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13668 "value.\n"
13669 "\n"
13670 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13671 "variable, for example:\n"
13672 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13673 msgstr ""
13674 "PATH 可显示或更改命令搜索路径。\n"
13675 "\n"
13676 "输入 PATH 将显示当前的 PATH 设置(默认从注册表读取)。在 PATH 后附加\n"
13677 "新值以改变设置。\n"
13678 "\n"
13679 "也可以使用 PATH 环境变量来编辑 PATH 值,例如:\n"
13680 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13682 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13683 msgid ""
13684 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13685 "\n"
13686 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13687 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13688 msgstr ""
13689 "PAUSE 可在屏幕上显示一条消息并提示用户按某个按键。\n"
13690 "\n"
13691 "该命令主要用于在批处理文件中让用户读取上一个命令的输出,\n"
13692 "以免其输出上滚到屏幕外。\n"
13694 #: programs/cmd/cmd.rc:169
13695 msgid ""
13696 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13697 "\n"
13698 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
13699 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13700 "\n"
13701 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13702 "\n"
13703 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
13704 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
13705 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
13706 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
13707 "\n"
13708 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
13709 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
13710 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
13711 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
13712 "\n"
13713 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
13714 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
13715 msgstr ""
13716 "PROMPT 可设置命令行提示符。\n"
13717 "\n"
13718 "PROMPT 命令后跟随的字符串(包括紧随其后的空格)将在 cmd 等待输入时\n"
13719 "在行头显示。\n"
13720 "\n"
13721 "如下字符串带有特殊含义,如下:\n"
13722 "\n"
13723 "$$    美金符号           $_    换行                $b    管道符号 (|)\n"
13724 "$d    当前日期           $e    转义                $g    > 符号\n"
13725 "$l    < 符号             $n    当前盘符            $p    当前路径\n"
13726 "$q    等号               $t    当前时间            $v    cmd 版本\n"
13727 "\n"
13728 "注意,输入 PROMPT 命令而不附带提示符字串将重置提示符为默认值,也就是\n"
13729 "当前目录(包含当前盘符)后带一个大于号(>)。\n"
13730 "(等效于 PROMPT $p$g)。\n"
13731 "\n"
13732 "您也可以使用 PROMPT 环境变量更改提示符,因而命令“SET PROMPT=text”和\n"
13733 "“PROMPT text”等效。\n"
13735 #: programs/cmd/cmd.rc:173
13736 msgid ""
13737 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
13738 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
13739 msgstr ""
13740 "由 REM(由空格紧随)开头的命令行不生效,因而可用作批处理文件中的注释。\n"
13741 "\n"
13743 #: programs/cmd/cmd.rc:176
13744 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
13745 msgstr "REN <文件名> 是 RENAME 的缩写版本。用于重命名文件。\n"
13747 #: programs/cmd/cmd.rc:178
13748 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
13749 msgstr "RENAME <文件名> 用于重命名文件。\n"
13751 #: programs/cmd/cmd.rc:181
13752 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
13753 msgstr "RD <目录> 是 RMDIR 的缩写版本。用于删除目录。\n"
13755 #: programs/cmd/cmd.rc:183
13756 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
13757 msgstr "RMDIR <目录> 用于删除目录。\n"
13759 #: programs/cmd/cmd.rc:229
13760 msgid ""
13761 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
13762 "\n"
13763 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
13764 "\n"
13765 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
13766 "\n"
13767 "SET <variable>=<value>\n"
13768 "\n"
13769 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
13770 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
13771 "\n"
13772 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
13773 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
13774 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
13775 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
13776 msgstr ""
13777 "SET 可显示或更改 cmd 环境变量。\n"
13778 "\n"
13779 "SET 不带参数使用可用于显示当前所有的环境变量。\n"
13780 "\n"
13781 "传教或修改环境变量的语法如下:\n"
13782 "\n"
13783 "SET <变量>=<值>\n"
13784 "\n"
13785 "<变量> 和 <值> 均为字符串。等号前和变量名均不能带有空格。\n"
13786 "\n"
13787 "在 Wine 环境中,运行 Wine 的操作系统中的环境变量将传递到 Win32 环境中,\n"
13788 "因此环境中可能包含 Win32 原生实现之外的值。注意,您不能在 cmd 内影响\n"
13789 "操作系统的环境。\n"
13791 #: programs/cmd/cmd.rc:234
13792 msgid ""
13793 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
13794 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
13795 "called from the command line.\n"
13796 msgstr ""
13797 "SHIFT 用于在列表头删除一个参数,因而第 2 个参数将变成第 1 个参数,\n"
13798 "以此类推。从命令行调用该命令时没有任何效果。\n"
13800 #: programs/cmd/cmd.rc:212
13801 msgid ""
13802 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
13803 "with that suffix.\n"
13804 "Usage:\n"
13805 "start [options] program_filename [...]\n"
13806 "start [options] document_filename\n"
13807 "\n"
13808 "Options:\n"
13809 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
13810 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
13811 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
13812 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
13813 "/min           Start the program minimized.\n"
13814 "/max           Start the program maximized.\n"
13815 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
13816 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
13817 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
13818 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
13819 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
13820 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
13821 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
13822 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
13823 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
13824 "exit code.\n"
13825 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
13826 "Explorer.\n"
13827 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
13828 "/?             Display this help and exit.\n"
13829 msgstr ""
13830 "启动程序,或用一般用于带有某个后缀的程序打开文档。\n"
13831 "用法:\n"
13832 "start [选项] 程序文件名 [...]\n"
13833 "start [选项] 文档文件名\n"
13834 "\n"
13835 "选项:\n"
13836 "“标题”\t设置子窗口的标题。\n"
13837 "/d 目录\t在指定目录启动程序。\n"
13838 "/b\t\t不要为程序创建新控制台。\n"
13839 "/i\t\t使用新环境启动程序。\n"
13840 "/min\t\t最小化启动程序。\n"
13841 "/max\t\t最大化启动程序。\n"
13842 "/low\t\t使用 idle 优先级类启动程序。\n"
13843 "/normal\t\t使用 normal 优先级类启动程序。\n"
13844 "/high\t\t使用 high 优先级类启动程序。\n"
13845 "/realtime\t使用 realtime 优先级类启动程序。\n"
13846 "/abovenormal\t使用 abovenormal 优先级类启动程序。\n"
13847 "/belownormal\t使用 belownormal 优先级类启动程序。\n"
13848 "/n\t\t在指定 NUMA 节点启动程序。\n"
13849 "/affinity 掩码\t使用指定关联性掩码启动程序。\n"
13850 "/wait\t\t等待启动了的程序完成操作后使用其退出代码退出。\n"
13851 "/unix\t\t使用 Unix 文件名并像 Windows 资源管理器一样启动文件。\n"
13852 "/ProgIDOpen\t使用指定 progID 打开文档。\n"
13853 "/?\t\t显示此帮助并退出。\n"
13855 #: programs/cmd/cmd.rc:237
13856 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
13857 msgstr "TIME 设置或显示当前系统时间。\n"
13859 #: programs/cmd/cmd.rc:240
13860 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
13861 msgstr "TITLE <字符串> 可设置 cmd 窗口的标题。\n"
13863 #: programs/cmd/cmd.rc:244
13864 msgid ""
13865 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
13866 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
13867 msgstr ""
13868 "TYPE <文件名> 将 <文件名> 复制到控制台设备(在重定向后复制到别处)。\n"
13869 "此程序不会检查文件是否是可读文本。\n"
13870 "\n"
13872 #: programs/cmd/cmd.rc:253
13873 msgid ""
13874 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
13875 "\n"
13876 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
13877 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
13878 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
13879 "\n"
13880 "The verify flag has no function in Wine.\n"
13881 msgstr ""
13882 "VERIFY 用于设置、清除或测试校验旗标。有效形式如下:\n"
13883 "\n"
13884 "VERIFY ON\t设置此旗标。\n"
13885 "VERIFY OFF\t清除此旗标。\n"
13886 "VERIFY\t\t根据实际情况显示 ON 或 OFF。\n"
13887 "\n"
13888 "Verify 旗标对 Wine 不生效。\n"
13890 #: programs/cmd/cmd.rc:256
13891 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
13892 msgstr "VER 显示您正在运行的 cmd 的版本。\n"
13894 #: programs/cmd/cmd.rc:259
13895 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
13896 msgstr "VOL 显示磁盘设备的卷标。\n"
13898 #: programs/cmd/cmd.rc:263
13899 msgid ""
13900 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
13901 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
13902 msgstr "ENDLOCAL 结束批处理文件中从 SETLOCAL 开始的对环境更改的本地化。\n"
13904 #: programs/cmd/cmd.rc:271
13905 msgid ""
13906 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
13907 "\n"
13908 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
13909 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
13910 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
13911 "settings are restored.\n"
13912 msgstr ""
13913 "SETLOCAL 开始批处理文件中对环境更改的本地化。\n"
13914 "\n"
13915 "在 SETLOCAL 后进行的环境更改将仅限于批处理文件内,并将在遇到 ENDLOCAL\n"
13916 "指令后(或文件结尾)取消这些更改,并恢复所有的环境更改。\n"
13918 #: programs/cmd/cmd.rc:275
13919 msgid ""
13920 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
13921 "changes the current directory to the supplied one.\n"
13922 msgstr "PUSHD <目录> 将当前目录保存到栈,然后切换到所提供的目录。\n"
13924 #: programs/cmd/cmd.rc:278
13925 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
13926 msgstr "POPD 将当前目录更改为 PUSHD 保存的最后一个目录。\n"
13928 #: programs/cmd/cmd.rc:288
13929 msgid ""
13930 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
13931 "\n"
13932 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13933 "\n"
13934 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
13935 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
13936 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
13937 "association, if any.\n"
13938 msgstr ""
13939 "ASSOC 显示或更改文件扩展名所关联的文件类型。\n"
13940 "\n"
13941 "语法: ASSOC [.扩展名[=[文件类型]]]\n"
13942 "\n"
13943 "不带参数运行 ASSOC 将显示当前的文件类型关联。\n"
13944 "如使用文件扩展名作为参数,将显示当前扩展名的关联信息。\n"
13945 "如指定扩展名而不在等号后追加文件类型,将移除目前的关联(如果存在)。\n"
13947 #: programs/cmd/cmd.rc:300
13948 msgid ""
13949 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
13950 "\n"
13951 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13952 "\n"
13953 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
13954 "currently defined.\n"
13955 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
13956 "if any.\n"
13957 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
13958 "associated to the specified file type.\n"
13959 msgstr ""
13960 "FTYPE 显示或更改与文件类型关联的打开命令。\n"
13961 "\n"
13962 "语法: FTYPE [文件类型[=[打开命令]]]\n"
13963 "\n"
13964 "如不带任何参数运行,该命令将显示已定义启动命令字符串的文件类型。\n"
13965 "如使用文件类型作为参数,该命令将显示关联于此文件类型的启动命令(如果存"
13966 "在)。\n"
13967 "如指定文件类型而不在等号后追加打开命令将移除此文件类型所关联的启动命令。\n"
13969 #: programs/cmd/cmd.rc:303
13970 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
13971 msgstr "MORE 分页显示文件输出或管道输入。\n"
13973 #: programs/cmd/cmd.rc:308
13974 msgid ""
13975 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
13976 "from a selectable list.\n"
13977 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
13978 msgstr ""
13979 "CHOICE 显示文本并等待用户输入选单中对应某个选项的键。\n"
13980 "CHOICE 常用于在批处理文件中创建选项菜单。\n"
13982 #: programs/cmd/cmd.rc:324
13983 msgid ""
13984 "Create a symbolic link.\n"
13985 "\n"
13986 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
13987 "\n"
13988 "Options:\n"
13989 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
13990 "/h             Create a hard link.\n"
13991 "/j             Create a directory junction.\n"
13992 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
13993 "target is the path that link_name points to.\n"
13994 msgstr ""
13995 "创建符号链接。\n"
13996 "\n"
13997 "语法: MKLINK [options] link_name target\n"
13998 "\n"
13999 "选项:\n"
14000 "/d             创建目录符号链接。\n"
14001 "/h             创建硬链接。\n"
14002 "/j             创建目录结。\n"
14003 "link_name 为符号链接的名称。\n"
14004 "target 为 link_name 指向的路径。\n"
14006 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14007 msgid ""
14008 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14009 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14010 msgstr "EXIT 结束当前命令会话并返回操作系统或者调用 CMD 的命令壳。\n"
14012 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14013 msgid ""
14014 "CMD built-in commands are:\n"
14015 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14016 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14017 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14018 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14019 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14020 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14021 "COPY\t\tCopy file\n"
14022 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14023 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14024 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14025 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14026 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14027 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14028 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14029 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14030 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14031 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14032 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14033 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14034 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14035 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14036 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14037 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14038 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14039 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14040 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14041 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14042 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14043 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14044 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14045 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14046 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14047 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14048 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14049 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14050 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14051 "\n"
14052 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14053 msgstr ""
14054 "CMD 的内建命令如下:\n"
14055 "ASSOC\t\t显示或更改文件扩展名关联\n"
14056 "ATTRIB\t\t显示或更改 DOS 文件属性\n"
14057 "CALL\t\t在批处理文件中调用另一个批处理文件\n"
14058 "CD (CHDIR)\t更改当前的默认目录\n"
14059 "CHOICE\t\t在选单中等待按键输入\n"
14060 "CLS\t\t清空控制台\n"
14061 "COPY\t\t复制文件\n"
14062 "CTTY\t\t更换输入输出设备\n"
14063 "DATE\t\t显示或更改系统日期\n"
14064 "DEL (ERASE)\t删除一个或一组文件\n"
14065 "DIR\t\t列出目录中的内容\n"
14066 "ECHO\t\t将文本直接复制到控制台输出\n"
14067 "ENDLOCAL\t终止批处理文件中对环境更改的本地化\n"
14068 "FTYPE\t\t显示或更改文件类型关联的打开命令\n"
14069 "HELP\t\t显示某个主题的帮助信息概览\n"
14070 "MD (MKDIR)\t创建子目录\n"
14071 "MKLINK\t创建符号链接\n"
14072 "MORE\t\t分页显示输出\n"
14073 "MOVE\t\t移动一个或多个文件,或整个目录树\n"
14074 "PATH\t\t设置或显示命令搜索路径\n"
14075 "PAUSE\t\t暂停批处理文件的执行\n"
14076 "POPD\t\t恢复到 PUSHD 保存的最后一个目录\n"
14077 "PROMPT\t\t更改命令提示符\n"
14078 "PUSHD\t\t切换到新目录并保存当前的目录\n"
14079 "REN (RENAME)\t重命名文件\n"
14080 "RD (RMDIR)\t删除子目录\n"
14081 "SET\t\t设置或显示环境变量\n"
14082 "SETLOCAL\t开始批处理文件中对环境更改的本地化\n"
14083 "START\t\t启动程序或使用关联的程序打开文档\n"
14084 "TIME\t\t设置或显示当前的系统时间\n"
14085 "TITLE\t\t设置 CMD 会话的窗口标题\n"
14086 "TYPE\t\t输出文本文件的内容\n"
14087 "VER\t\t显示 CMD 版本号\n"
14088 "VOL\t\t显示磁盘设备的卷标\n"
14089 "XCOPY\t\t将源文件或目录树复制到目标位置\n"
14090 "EXIT\t\t退出 CMD\n"
14091 "\n"
14092 "输入 HELP <命令> 以获取关于上述命令的详细信息。\n"
14094 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14095 msgid "Are you sure?"
14096 msgstr "您确定吗?"
14098 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14099 msgctxt "Yes key"
14100 msgid "Y"
14101 msgstr "Y"
14103 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14104 msgctxt "No key"
14105 msgid "N"
14106 msgstr "N"
14108 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14109 msgid "File association missing for extension %1\n"
14110 msgstr "缺少扩展名 %1 的文件关联\n"
14112 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14113 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14114 msgstr "没有与文件类型 \"%1\" 相关联的打开命令\n"
14116 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14117 msgid "Overwrite %1?"
14118 msgstr "覆盖 %1?"
14120 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14121 msgid "More..."
14122 msgstr "更多..."
14124 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14125 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14126 msgstr "批处理中的行可能被截断。正在使用:\n"
14128 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14129 msgid "Argument missing\n"
14130 msgstr "缺少参数\n"
14132 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14133 msgid "Syntax error\n"
14134 msgstr "语法错误\n"
14136 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14137 msgid "No help available for %1\n"
14138 msgstr "%1 的帮助不可用\n"
14140 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14141 msgid "Target to GOTO not found\n"
14142 msgstr "未找到目标 GOTO\n"
14144 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14145 msgid "Current Date is %1\n"
14146 msgstr "当前日期是 %1\n"
14148 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14149 msgid "Current Time is %1\n"
14150 msgstr "当前时间是 %1\n"
14152 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14153 msgid "Enter new date: "
14154 msgstr "输入新的日期: "
14156 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14157 msgid "Enter new time: "
14158 msgstr "输入新的时间: "
14160 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14161 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14162 msgstr "环境变量 %1 未被定义\n"
14164 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14165 msgid "Failed to open '%1'\n"
14166 msgstr "无法打开 \"%1\"\n"
14168 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14169 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14170 msgstr "无法调用批处理脚本外的批处理标签\n"
14172 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14173 msgctxt "All key"
14174 msgid "A"
14175 msgstr "A"
14177 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14178 msgid "Delete %1?"
14179 msgstr "删除 %1?"
14181 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14182 msgid "Echo is %1\n"
14183 msgstr "Echo 处于 %1 状态\n"
14185 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14186 msgid "Verify is %1\n"
14187 msgstr "Verify 处于 %1 状态\n"
14189 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14190 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14191 msgstr "Verify 只能是开启 (ON) 或关闭 (OFF) 状态\n"
14193 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14194 msgid "Parameter error\n"
14195 msgstr "参数错误\n"
14197 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14198 msgid ""
14199 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14200 "\n"
14201 msgstr ""
14202 "卷的序列号是 %1!04x!-%2!04x!\n"
14203 "\n"
14205 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14206 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14207 msgstr "卷标 (11 个字符,直接按 <回车> 以留空)?"
14209 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14210 msgid "PATH not found\n"
14211 msgstr "没有找到 PATH\n"
14213 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14214 msgid "Press any key to continue... "
14215 msgstr "请按任意键继续..."
14217 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14218 msgid "Wine Command Prompt"
14219 msgstr "Wine 命令提示符"
14221 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14222 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14223 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14225 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14226 msgid "More? "
14227 msgstr "更多?"
14229 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14230 msgid "The input line is too long.\n"
14231 msgstr "输入过长。\n"
14233 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14234 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14235 msgstr "驱动器 %1!c! 的卷标为 %2\n"
14237 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14238 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14239 msgstr "驱动器 %1!c! 没有卷标。\n"
14241 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14242 msgid " (Yes|No)"
14243 msgstr " (是(Y)|否(N))"
14245 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14246 msgid " (Yes|No|All)"
14247 msgstr " (是(Y)|否(N)|全部(A))"
14249 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14250 msgid ""
14251 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14252 msgstr "无法将 \"%1\" 识别为内部或外部命令,或者批处理脚本。\n"
14254 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14255 msgid "Division by zero error.\n"
14256 msgstr "被零除错误。\n"
14258 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14259 msgid "Expected an operand.\n"
14260 msgstr "期望一个操作数。\n"
14262 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14263 msgid "Expected an operator.\n"
14264 msgstr "期望一个操作符。\n"
14266 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14267 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14268 msgstr "括号不匹配。\n"
14270 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14271 msgid ""
14272 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14273 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14274 msgstr ""
14275 "数字的格式错误 - 必须是十进制 (12),\n"
14276 " 十六进制 (0x34) 或者八进制 (056)。\n"
14278 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14279 msgid "Cursor size"
14280 msgstr "光标尺寸"
14282 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14283 msgid "&Small"
14284 msgstr "小(&S)"
14286 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14287 msgid "&Medium"
14288 msgstr "中(&M)"
14290 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14291 msgid "&Large"
14292 msgstr "大(&L)"
14294 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14295 msgid "Command history"
14296 msgstr "命令历史"
14298 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14299 msgid "&Buffer size:"
14300 msgstr "缓冲区大小(&B):"
14302 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14303 msgid "&Remove duplicates"
14304 msgstr "删除重复(&R)"
14306 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14307 msgid "Popup menu"
14308 msgstr "弹出菜单"
14310 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14311 msgid "&Control"
14312 msgstr "&Control"
14314 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14315 msgid "S&hift"
14316 msgstr "S&hift"
14318 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14319 msgid "Console"
14320 msgstr "控制台"
14322 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14323 msgid "&Quick Edit mode"
14324 msgstr "快速编辑模式(&Q)"
14326 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14327 msgid "&Insert mode"
14328 msgstr "插入模式(&I)"
14330 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14331 msgid "&Font"
14332 msgstr "字体(&F)"
14334 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14335 msgid "&Color"
14336 msgstr "颜色(&C)"
14338 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14339 msgid "Configuration"
14340 msgstr "配置"
14342 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14343 msgid "Buffer zone"
14344 msgstr "缓冲区"
14346 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14347 msgid "&Width:"
14348 msgstr "宽度(&W):"
14350 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14351 msgid "&Height:"
14352 msgstr "高度(&H):"
14354 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14355 msgid "Window size"
14356 msgstr "窗口大小"
14358 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14359 msgid "W&idth:"
14360 msgstr "宽度(&I):"
14362 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14363 msgid "H&eight:"
14364 msgstr "高度(&E):"
14366 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14367 msgid "End of program"
14368 msgstr "当程序退出后"
14370 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14371 msgid "&Close console"
14372 msgstr "关闭控制台(&C)"
14374 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14375 msgid "Edition"
14376 msgstr "版本"
14378 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14379 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14380 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14381 msgid "&Edit"
14382 msgstr "编辑(&E)"
14384 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14385 msgid "Set &Defaults"
14386 msgstr "设置默认值(&D)"
14388 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14389 msgid "&Mark"
14390 msgstr "标记(&M)"
14392 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14393 msgid "&Select all"
14394 msgstr "全选(&S)"
14396 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14397 msgid "Sc&roll"
14398 msgstr "滚动(&R)"
14400 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14401 msgid "S&earch"
14402 msgstr "搜索(&E)"
14404 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14405 msgid "Setup - Default settings"
14406 msgstr "配置 - 默认设置"
14408 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14409 msgid "Setup - Current settings"
14410 msgstr "配置 - 当前设置"
14412 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14413 msgid "Configuration error"
14414 msgstr "配置错误"
14416 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14417 msgid ""
14418 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14419 "the window."
14420 msgstr "屏幕缓冲器大小必须大于或等于窗口的大小。"
14422 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14423 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14424 msgstr "每个字符都是 %1!u! 像素宽,%2!u! 像素高"
14426 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14427 msgid "This is a test"
14428 msgstr "This is a test 这是测试"
14430 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14431 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14432 msgstr "DirectX 诊断工具"
14434 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14435 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14436 msgstr "用法: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 文件名 | /x 文件名]"
14438 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14439 msgid "Wine Explorer"
14440 msgstr "Wine 资源管理器"
14442 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14443 msgid "Start"
14444 msgstr "起点"
14446 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14447 msgid "&Run..."
14448 msgstr "运行(&R)..."
14450 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14451 msgid ""
14452 "- Supported Commands -\n"
14453 "\n"
14454 "hardlink      hardlink management\n"
14455 msgstr ""
14456 "- 支持命令 -\n"
14457 "\n"
14458 "hardlink      硬链接管理\n"
14460 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14461 msgid ""
14462 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14463 "\n"
14464 "create        create a hardlink\n"
14465 msgstr ""
14466 "- Hardlink - 支持命令 -\n"
14467 "\n"
14468 "create        创建硬链接\n"
14470 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14471 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14472 msgstr "语法: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14474 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14475 msgid "Usage: hostname\n"
14476 msgstr "用法: hostname\n"
14478 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14479 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14480 msgstr "错误: 无效的选项 '%c'。\n"
14482 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14483 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14484 msgstr "错误: 无法获取主机名: %u。\n"
14486 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14487 msgid ""
14488 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14489 "utility.\n"
14490 msgstr "错误: 无法使用 hostname 工具设置系统的主机名。\n"
14492 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14493 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14494 msgstr "用法: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14496 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14497 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14498 msgstr "错误: 指定的命令行选项未知或无效\n"
14500 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14501 msgid "%1 adapter %2\n"
14502 msgstr "%1 适配器 %2\n"
14504 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14505 msgid "Ethernet"
14506 msgstr "以太网"
14508 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14509 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14510 msgstr "连接专用的 DNS 后缀"
14512 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14513 msgid "IPv4 address"
14514 msgstr "IPv4 地址"
14516 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14517 msgid "Hostname"
14518 msgstr "主机名"
14520 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14521 msgid "Node type"
14522 msgstr "节点类型"
14524 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14525 msgid "Broadcast"
14526 msgstr "广播"
14528 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14529 msgid "Peer-to-peer"
14530 msgstr "点对点"
14532 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14533 msgid "Mixed"
14534 msgstr "混合"
14536 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14537 msgid "Hybrid"
14538 msgstr "混合"
14540 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
14541 msgid "IP routing enabled"
14542 msgstr "IP 路由已启用"
14544 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14545 msgid "Physical address"
14546 msgstr "物理地址"
14548 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
14549 msgid "DHCP enabled"
14550 msgstr "DHCP 已启用"
14552 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14553 msgid "Default gateway"
14554 msgstr "默认网关"
14556 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
14557 msgid "IPv6 address"
14558 msgstr "IPv6 地址"
14560 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14561 msgid "Primary DNS suffix"
14562 msgstr "主 DNS 后缀"
14564 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14565 msgid "System Information"
14566 msgstr "系统信息"
14568 #: programs/net/net.rc:30
14569 msgid ""
14570 "The syntax of this command is:\n"
14571 "\n"
14572 "NET command [arguments]\n"
14573 "    -or-\n"
14574 "NET command /HELP\n"
14575 "\n"
14576 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14577 msgstr ""
14578 "本命令格式为:\n"
14579 "\n"
14580 "NET 命令 [参数]\n"
14581 "    -或-\n"
14582 "NET 命令 /HELP\n"
14583 "\n"
14584 "其中“命令”为 HELP、START、STOP 或 USE 其中之一。\n"
14586 #: programs/net/net.rc:31
14587 msgid ""
14588 "The syntax of this command is:\n"
14589 "\n"
14590 "NET START [service]\n"
14591 "\n"
14592 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14593 "'service' is the name of the service to start.\n"
14594 msgstr ""
14595 "本命令格式为:\n"
14596 "\n"
14597 "NET START [服务]\n"
14598 "\n"
14599 "如果没有指定“服务”,则显示所有正在运行的服务清单。否则“服务”为要启动的服务的"
14600 "名称。\n"
14602 #: programs/net/net.rc:32
14603 msgid ""
14604 "The syntax of this command is:\n"
14605 "\n"
14606 "NET STOP service\n"
14607 "\n"
14608 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
14609 msgstr ""
14610 "本命令的格式为:\n"
14611 "\n"
14612 "NET STOP 服务\n"
14613 "\n"
14614 "其中“服务”为要停止的服务的名称。\n"
14616 #: programs/net/net.rc:33
14617 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
14618 msgstr "正在停止依赖的服务: %1\n"
14620 #: programs/net/net.rc:34
14621 msgid "Could not stop service %1\n"
14622 msgstr "不能停止服务 %1\n"
14624 #: programs/net/net.rc:35
14625 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
14626 msgstr "无法获取服务控制管理器的句柄。\n"
14628 #: programs/net/net.rc:36
14629 msgid "Could not get handle to service.\n"
14630 msgstr "无法获取服务的句柄。\n"
14632 #: programs/net/net.rc:37
14633 msgid "The %1 service is starting.\n"
14634 msgstr "正在启动服务 %1。\n"
14636 #: programs/net/net.rc:38
14637 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
14638 msgstr "服务 %1 启动成功。\n"
14640 #: programs/net/net.rc:39
14641 msgid "The %1 service failed to start.\n"
14642 msgstr "服务 %1 启动失败。\n"
14644 #: programs/net/net.rc:40
14645 msgid "The %1 service is stopping.\n"
14646 msgstr "正在停止服务 %1。\n"
14648 #: programs/net/net.rc:41
14649 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
14650 msgstr "服务 %1 停止成功。\n"
14652 #: programs/net/net.rc:42
14653 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
14654 msgstr "服务 %1 停止失败。\n"
14656 #: programs/net/net.rc:44
14657 msgid "There are no entries in the list.\n"
14658 msgstr "列表中没有内容。\n"
14660 #: programs/net/net.rc:45
14661 msgid ""
14662 "\n"
14663 "Status  Local   Remote\n"
14664 "---------------------------------------------------------------\n"
14665 msgstr ""
14666 "\n"
14667 "状态    本地    远程\n"
14668 "---------------------------------------------------------------\n"
14670 #: programs/net/net.rc:46
14671 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
14672 msgstr "%1      %2      %3      打开资源: %4!u!\n"
14674 #: programs/net/net.rc:48
14675 msgid "Paused"
14676 msgstr "已暂停"
14678 #: programs/net/net.rc:49
14679 msgid "Disconnected"
14680 msgstr "连接断开"
14682 #: programs/net/net.rc:50
14683 msgid "A network error occurred"
14684 msgstr "网络错误"
14686 #: programs/net/net.rc:51
14687 msgid "Connection is being made"
14688 msgstr "正在发起连接"
14690 #: programs/net/net.rc:52
14691 msgid "Reconnecting"
14692 msgstr "正在重新连接"
14694 #: programs/net/net.rc:43
14695 msgid "The following services are running:\n"
14696 msgstr "下列服务正在运行:\n"
14698 #: programs/netstat/netstat.rc:30
14699 msgid "Active Connections"
14700 msgstr "活跃连接"
14702 #: programs/netstat/netstat.rc:31
14703 msgid "Proto"
14704 msgstr "协议"
14706 #: programs/netstat/netstat.rc:32
14707 msgid "Local Address"
14708 msgstr "本地地址"
14710 #: programs/netstat/netstat.rc:33
14711 msgid "Foreign Address"
14712 msgstr "远程地址"
14714 #: programs/netstat/netstat.rc:34
14715 msgid "State"
14716 msgstr "状态"
14718 #: programs/netstat/netstat.rc:35
14719 msgid "Interface Statistics"
14720 msgstr "接口统计"
14722 #: programs/netstat/netstat.rc:36
14723 msgid "Sent"
14724 msgstr "送出"
14726 #: programs/netstat/netstat.rc:37
14727 msgid "Received"
14728 msgstr "收到"
14730 #: programs/netstat/netstat.rc:38
14731 msgid "Bytes"
14732 msgstr "字节"
14734 #: programs/netstat/netstat.rc:39
14735 msgid "Unicast packets"
14736 msgstr "单播数据包"
14738 #: programs/netstat/netstat.rc:40
14739 msgid "Non-unicast packets"
14740 msgstr "多播数据包"
14742 #: programs/netstat/netstat.rc:41
14743 msgid "Discards"
14744 msgstr "丢弃数据包"
14746 #: programs/netstat/netstat.rc:42
14747 msgid "Errors"
14748 msgstr "错误"
14750 #: programs/netstat/netstat.rc:43
14751 msgid "Unknown protocols"
14752 msgstr "未知协议"
14754 #: programs/netstat/netstat.rc:44
14755 msgid "TCP Statistics for IPv4"
14756 msgstr "IPv4 TCP 统计"
14758 #: programs/netstat/netstat.rc:45
14759 msgid "Active Opens"
14760 msgstr "主动打开连接数"
14762 #: programs/netstat/netstat.rc:46
14763 msgid "Passive Opens"
14764 msgstr "被动打开连接数"
14766 #: programs/netstat/netstat.rc:47
14767 msgid "Failed Connection Attempts"
14768 msgstr "连接失败次数"
14770 #: programs/netstat/netstat.rc:48
14771 msgid "Reset Connections"
14772 msgstr "连接重置次数"
14774 #: programs/netstat/netstat.rc:49
14775 msgid "Current Connections"
14776 msgstr "当前连接数"
14778 #: programs/netstat/netstat.rc:50
14779 msgid "Segments Received"
14780 msgstr "收到报文段数"
14782 #: programs/netstat/netstat.rc:51
14783 msgid "Segments Sent"
14784 msgstr "送出报文段数"
14786 #: programs/netstat/netstat.rc:52
14787 msgid "Segments Retransmitted"
14788 msgstr "重传报文段数"
14790 #: programs/netstat/netstat.rc:53
14791 msgid "UDP Statistics for IPv4"
14792 msgstr "IPv4 UDP 统计"
14794 #: programs/netstat/netstat.rc:54
14795 msgid "Datagrams Received"
14796 msgstr "收到数据报数"
14798 #: programs/netstat/netstat.rc:55
14799 msgid "No Ports"
14800 msgstr "没有端口"
14802 #: programs/netstat/netstat.rc:56
14803 msgid "Receive Errors"
14804 msgstr "接收错误数"
14806 #: programs/netstat/netstat.rc:57
14807 msgid "Datagrams Sent"
14808 msgstr "送出数据报数"
14810 #: programs/notepad/notepad.rc:30
14811 msgid "&New\tCtrl+N"
14812 msgstr "新建(&N)\tCtrl+N"
14814 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
14815 msgid "&Open...\tCtrl+O"
14816 msgstr "打开(&O)...\tCtrl+O"
14818 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
14819 msgid "&Save\tCtrl+S"
14820 msgstr "保存(&S)\tCtrl+S"
14822 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
14823 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
14824 msgid "&Print...\tCtrl+P"
14825 msgstr "打印(&P)...\tCtrl+P"
14827 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
14828 msgid "Page Se&tup..."
14829 msgstr "页面设置(&T)..."
14831 #: programs/notepad/notepad.rc:37
14832 msgid "P&rinter Setup..."
14833 msgstr "打印设置(&R)..."
14835 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
14836 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
14837 msgstr "撤销(&U)\tCtrl+Z"
14839 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
14840 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
14841 msgstr "剪切(&T)\tCtrl+X"
14843 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
14844 msgid "&Copy\tCtrl+C"
14845 msgstr "复制(&C)\tCtrl+C"
14847 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
14848 msgid "&Paste\tCtrl+V"
14849 msgstr "粘贴(&P)\tCtrl+V"
14851 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
14852 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
14853 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
14854 msgid "&Delete\tDel"
14855 msgstr "删除(&D)\tDel"
14857 #: programs/notepad/notepad.rc:49
14858 msgid "Select &all\tCtrl+A"
14859 msgstr "全选(&A)\tCtrl+A"
14861 #: programs/notepad/notepad.rc:50
14862 msgid "&Time/Date\tF5"
14863 msgstr "插入日期/时间(&T)\tF5"
14865 #: programs/notepad/notepad.rc:52
14866 msgid "&Wrap long lines"
14867 msgstr "自动换行(&W)"
14869 #: programs/notepad/notepad.rc:56
14870 msgid "&Search...\tCtrl+F"
14871 msgstr "搜索(&S)...\tCtrl+F"
14873 #: programs/notepad/notepad.rc:57
14874 msgid "&Search next\tF3"
14875 msgstr "搜索下一个(&S)\tF3"
14877 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
14878 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
14879 msgstr "替换(&R)...\tCtrl+H"
14881 #: programs/notepad/notepad.rc:59
14882 #, fuzzy
14883 #| msgid "&New...\tCtrl+N"
14884 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
14885 msgstr "新建(&N)...\tCtrl+N"
14887 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
14888 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
14889 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
14890 msgid "&Status Bar"
14891 msgstr "状态栏(&S)"
14893 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
14894 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
14895 msgid "&Contents\tF1"
14896 msgstr "帮助内容(&C)\tF1"
14898 #: programs/notepad/notepad.rc:67
14899 msgid "&About Notepad"
14900 msgstr "关于记事本(&A)"
14902 #: programs/notepad/notepad.rc:107
14903 msgid "Page Setup"
14904 msgstr "页面设置"
14906 #: programs/notepad/notepad.rc:109
14907 msgid "&Header:"
14908 msgstr "页眉(&H):"
14910 #: programs/notepad/notepad.rc:111
14911 msgid "&Footer:"
14912 msgstr "页脚(&F):"
14914 #: programs/notepad/notepad.rc:114
14915 msgid "Margins (millimeters)"
14916 msgstr "边距(毫米)"
14918 #: programs/notepad/notepad.rc:115
14919 msgid "&Left:"
14920 msgstr "左(&L):"
14922 #: programs/notepad/notepad.rc:117
14923 msgid "&Top:"
14924 msgstr "上(&T):"
14926 #: programs/notepad/notepad.rc:132
14927 msgid "Go To Line"
14928 msgstr ""
14930 #: programs/notepad/notepad.rc:134
14931 #, fuzzy
14932 #| msgid "CRL Number"
14933 msgid "&Line Number:"
14934 msgstr "CRL 号码"
14936 #: programs/notepad/notepad.rc:137
14937 msgid "Go To"
14938 msgstr ""
14940 #: programs/notepad/notepad.rc:145
14941 msgid "Encoding:"
14942 msgstr "编码:"
14944 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
14945 msgctxt "accelerator Select All"
14946 msgid "A"
14947 msgstr "A"
14949 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
14950 msgctxt "accelerator Copy"
14951 msgid "C"
14952 msgstr "C"
14954 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
14955 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
14956 msgctxt "accelerator Find"
14957 msgid "F"
14958 msgstr "F"
14960 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
14961 msgctxt "accelerator Replace"
14962 msgid "H"
14963 msgstr "H"
14965 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
14966 msgctxt "accelerator New"
14967 msgid "N"
14968 msgstr "N"
14970 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
14971 msgctxt "accelerator Open"
14972 msgid "O"
14973 msgstr "O"
14975 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
14976 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
14977 msgctxt "accelerator Print"
14978 msgid "P"
14979 msgstr "P"
14981 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
14982 msgctxt "accelerator Save"
14983 msgid "S"
14984 msgstr "S"
14986 #: programs/notepad/notepad.rc:159
14987 msgctxt "accelerator Paste"
14988 msgid "V"
14989 msgstr "V"
14991 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
14992 msgctxt "accelerator Cut"
14993 msgid "X"
14994 msgstr "X"
14996 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
14997 msgctxt "accelerator Undo"
14998 msgid "Z"
14999 msgstr "Z"
15001 #: programs/notepad/notepad.rc:162
15002 msgctxt "accelerator GoTo"
15003 msgid "G"
15004 msgstr ""
15006 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15007 msgid "Page &p"
15008 msgstr "第 &p 页"
15010 #: programs/notepad/notepad.rc:76
15011 msgid "Notepad"
15012 msgstr "记事本"
15014 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
15015 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15016 msgid "ERROR"
15017 msgstr "错误"
15019 #: programs/notepad/notepad.rc:79
15020 msgid "Untitled"
15021 msgstr "(未命名)"
15023 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15024 msgid "Text files (*.txt)"
15025 msgstr "文本文件 (*.txt)"
15027 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15028 msgid ""
15029 "File '%s' does not exist.\n"
15030 "\n"
15031 "Do you want to create a new file?"
15032 msgstr ""
15033 "文件“%s”不存在。\n"
15034 "\n"
15035 "您想新建一个文件吗?"
15037 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15038 msgid ""
15039 "File '%s' has been modified.\n"
15040 "\n"
15041 "Would you like to save the changes?"
15042 msgstr ""
15043 "文件“%s”已更改。\n"
15044 "\n"
15045 "您要保存更改吗?"
15047 #: programs/notepad/notepad.rc:88
15048 msgid "'%s' could not be found."
15049 msgstr "找不到“%s”。"
15051 #: programs/notepad/notepad.rc:92
15052 msgid "Unicode (UTF-16)"
15053 msgstr "Unicode (UTF-16)"
15055 #: programs/notepad/notepad.rc:93
15056 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15057 msgstr "Unicode (UTF-16 大尾)"
15059 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15060 msgid "Unicode (UTF-8)"
15061 msgstr "Unicode (UTF-8)"
15063 #: programs/notepad/notepad.rc:101
15064 msgid ""
15065 "%1\n"
15066 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15067 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15068 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15069 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15070 "Continue?"
15071 msgstr ""
15072 "%1\n"
15073 "此文件包含 Unicode 字符。如果用 %2 编码保存,这些字符将会丢失。\n"
15074 "要保留这些字符,请点“取消”,然后选择一种 Unicode 编码。\n"
15075 "要继续吗?"
15077 #: programs/notepad/notepad.rc:90
15078 msgid "Ln %ld, Col %ld"
15079 msgstr ""
15081 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15082 msgid "&Bind to file..."
15083 msgstr "文件绑定(&B)..."
15085 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15086 msgid "&View TypeLib..."
15087 msgstr "查看 &TypeLib..."
15089 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15090 msgid "&System Configuration"
15091 msgstr "系统配置(&S)"
15093 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15094 msgid "&Run the Registry Editor"
15095 msgstr "运行注册表编辑器(&R)"
15097 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15098 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15099 msgstr "&CoCreateInstance 参数"
15101 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15102 msgid "&In-process server"
15103 msgstr "进程内服务器(&I)"
15105 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15106 msgid "In-process &handler"
15107 msgstr "进程内处理函数(&H)"
15109 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15110 msgid "&Local server"
15111 msgstr "本地服务器(&L)"
15113 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15114 msgid "&Remote server"
15115 msgstr "远程服务器(&R)"
15117 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15118 msgid "View &Type information"
15119 msgstr "查看类型信息(&T)"
15121 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15122 msgid "Create &Instance"
15123 msgstr "创建实例(&I)"
15125 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15126 msgid "Create Instance &On..."
15127 msgstr "创建实例于(&O)..."
15129 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15130 msgid "&Release Instance"
15131 msgstr "释放实例(&R)"
15133 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15134 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15135 msgstr "复制 C&LSID 到剪贴板"
15137 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15138 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15139 msgstr "复制 &HTML 对象标记到剪贴板"
15141 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15142 msgid "&Expert mode"
15143 msgstr "专家模式(&E)"
15145 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15146 msgid "&Hidden component categories"
15147 msgstr "隐藏组件分类(&H)"
15149 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15150 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15151 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15152 msgid "&Toolbar"
15153 msgstr "工具栏(&T)"
15155 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
15156 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15157 msgid "&Refresh\tF5"
15158 msgstr "刷新(&R)\tF5"
15160 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15161 msgid "&About OleView"
15162 msgstr "关于 &OleView"
15164 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15165 msgid "&Save as..."
15166 msgstr "另存为(&S)..."
15168 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15169 msgid "&Group by type kind"
15170 msgstr "按类型分组(&G)"
15172 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15173 msgid "Connect to another machine"
15174 msgstr "连接到另外一台计算机"
15176 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15177 msgid "&Machine name:"
15178 msgstr "计算机名称(&M):"
15180 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15181 msgid "System Configuration"
15182 msgstr "系统配置"
15184 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15185 msgid "System Settings"
15186 msgstr "系统设置"
15188 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15189 msgid "&Enable Distributed COM"
15190 msgstr "启用分布式CO&M"
15192 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15193 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15194 msgstr "启用远程连接(限&Win95)"
15196 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15197 msgid ""
15198 "These settings change only registry values.\n"
15199 "They have no effect on Wine performance."
15200 msgstr ""
15201 "这些设置只改变注册表的值。\n"
15202 "它对Wine的性能没有影响。"
15204 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15205 msgid "Default Interface Viewer"
15206 msgstr "默认接口查看器"
15208 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15209 msgid "Interface"
15210 msgstr "接口"
15212 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15213 msgid "IID:"
15214 msgstr "IID:"
15216 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15217 msgid "&View Type Info"
15218 msgstr "查看类型信息(&V)"
15220 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15221 msgid "IPersist Interface Viewer"
15222 msgstr "IPersist 接口查看器"
15224 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15225 msgid "Class Name:"
15226 msgstr "类名:"
15228 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15229 msgid "CLSID:"
15230 msgstr "CLSID:"
15232 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15233 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15234 msgstr "IPersistStream 接口查看器"
15236 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15237 msgid "OleView"
15238 msgstr "OleView"
15240 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15241 msgid "ITypeLib viewer"
15242 msgstr "ITypeLib 查看器"
15244 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15245 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15246 msgstr "OleView - OLE/COM 对象查看器"
15248 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15249 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15250 msgstr "TypeLib 文件 (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15252 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15253 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15254 msgstr "通过文件标记绑定到文件"
15256 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15257 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15258 msgstr "打开 TypeLib 文件并查看内容"
15260 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15261 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15262 msgstr "修改本机分布式 COM 设置"
15264 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15265 msgid "Run the Wine registry editor"
15266 msgstr "运行 Wine 注册表编辑器"
15268 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15269 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15270 msgstr "退出程序。提示保存"
15272 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15273 msgid "Create an instance of the selected object"
15274 msgstr "创建当前选定对象实例"
15276 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15277 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15278 msgstr "在指定机器上创建当前选定对象的实例"
15280 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15281 msgid "Release the currently selected object instance"
15282 msgstr "释放当前选定对象实例"
15284 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15285 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15286 msgstr "把当前选定项目的 GUID 复制到剪贴板"
15288 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15289 msgid "Display the viewer for the selected item"
15290 msgstr "显示选定项目的查看器"
15292 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15293 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15294 msgstr "切换专家和新手显示模式"
15296 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15297 msgid ""
15298 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15299 msgstr "切换隐藏组件类显示"
15301 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15302 msgid "Show or hide the toolbar"
15303 msgstr "显示或隐藏工具栏"
15305 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15306 msgid "Show or hide the status bar"
15307 msgstr "显示或隐藏状态栏"
15309 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15310 msgid "Refresh all lists"
15311 msgstr "刷新所有名单"
15313 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15314 msgid "Display program information, version number and copyright"
15315 msgstr "显示程序信息、版本号及版权"
15317 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15318 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15319 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求进程内服务器"
15321 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15322 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15323 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求进程内处理函数"
15325 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15326 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15327 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求本地服务器"
15329 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15330 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15331 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求远程服务器"
15333 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15334 msgid "ObjectClasses"
15335 msgstr "对象类型"
15337 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15338 msgid "Grouped by Component Category"
15339 msgstr "按组件类型分组"
15341 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15342 msgid "OLE 1.0 Objects"
15343 msgstr "OLE 1.0 对象"
15345 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15346 msgid "COM Library Objects"
15347 msgstr "COM 函数库对象"
15349 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15350 msgid "All Objects"
15351 msgstr "所有对象"
15353 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15354 msgid "Application IDs"
15355 msgstr "应用程序 IDs"
15357 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15358 msgid "Type Libraries"
15359 msgstr "类型函数库"
15361 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15362 msgid "ver."
15363 msgstr "版本"
15365 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15366 msgid "Interfaces"
15367 msgstr "界面"
15369 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15370 msgid "Registry"
15371 msgstr "注册表"
15373 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15374 msgid "Implementation"
15375 msgstr "实现"
15377 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15378 msgid "Activation"
15379 msgstr "激活"
15381 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15382 msgid "CoGetClassObject failed."
15383 msgstr "CoGetClassObject 失败。"
15385 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15386 msgid "Unknown error"
15387 msgstr "未知错误"
15389 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15390 msgid "bytes"
15391 msgstr "字节"
15393 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15394 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15395 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 失败 ($%2!x!)"
15397 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15398 msgid "Inherited Interfaces"
15399 msgstr "继承的接口"
15401 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15402 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15403 msgstr "存为 .IDL 或 .H 文件"
15405 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15406 msgid "Close window"
15407 msgstr "关闭窗口"
15409 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15410 msgid "Group typeinfos by kind"
15411 msgstr "按类别分组"
15413 #: programs/progman/progman.rc:33
15414 msgid "&New..."
15415 msgstr "新建(&N)..."
15417 #: programs/progman/progman.rc:34
15418 msgid "O&pen\tEnter"
15419 msgstr "打开(&P)\tEnter"
15421 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15422 msgid "&Move...\tF7"
15423 msgstr "移动(&M)...\tF7"
15425 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15426 msgid "&Copy...\tF8"
15427 msgstr "复制(&C)...\tF8"
15429 #: programs/progman/progman.rc:38
15430 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15431 msgstr "属性(&P)\tAlt+Enter"
15433 #: programs/progman/progman.rc:40
15434 msgid "&Execute..."
15435 msgstr "执行(&E)..."
15437 #: programs/progman/progman.rc:42
15438 msgid "E&xit Windows"
15439 msgstr "退出 Windows(&X)"
15441 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15442 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15443 msgid "&Options"
15444 msgstr "选项(&O)"
15446 #: programs/progman/progman.rc:45
15447 msgid "&Arrange automatically"
15448 msgstr "自动排列(&A)"
15450 #: programs/progman/progman.rc:46
15451 msgid "&Minimize on run"
15452 msgstr "启动后最小化(&M)"
15454 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15455 msgid "&Save settings on exit"
15456 msgstr "退出时保存设置(&S)"
15458 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15459 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15460 msgid "&Windows"
15461 msgstr "窗口(&W)"
15463 #: programs/progman/progman.rc:50
15464 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15465 msgstr "层叠(&O)\tShift+F5"
15467 #: programs/progman/progman.rc:51
15468 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15469 msgstr "并排(&S)\tShift+F4"
15471 #: programs/progman/progman.rc:52
15472 msgid "&Arrange Icons"
15473 msgstr "排列图标(&A)"
15475 #: programs/progman/progman.rc:57
15476 msgid "&About Program Manager"
15477 msgstr "关于程序管理器(&A)"
15479 #: programs/progman/progman.rc:103
15480 msgid "Program &group"
15481 msgstr "程序组(&G)"
15483 #: programs/progman/progman.rc:105
15484 msgid "&Program"
15485 msgstr "程序(&P)"
15487 #: programs/progman/progman.rc:116
15488 msgid "Move Program"
15489 msgstr "移动程序"
15491 #: programs/progman/progman.rc:118
15492 msgid "Move program:"
15493 msgstr "移动程序:"
15495 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15496 msgid "From group:"
15497 msgstr "从此程序组中:"
15499 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15500 msgid "&To group:"
15501 msgstr "移动到程序组(&T):"
15503 #: programs/progman/progman.rc:134
15504 msgid "Copy Program"
15505 msgstr "复制程序"
15507 #: programs/progman/progman.rc:136
15508 msgid "Copy program:"
15509 msgstr "复制程序:"
15511 #: programs/progman/progman.rc:152
15512 msgid "Program Group Attributes"
15513 msgstr "程序组属性"
15515 #: programs/progman/progman.rc:156
15516 msgid "&Group file:"
15517 msgstr "组文件(&G):"
15519 #: programs/progman/progman.rc:168
15520 msgid "Program Attributes"
15521 msgstr "程序属性"
15523 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15524 msgid "&Command line:"
15525 msgstr "命令行(&C):"
15527 #: programs/progman/progman.rc:174
15528 msgid "&Working directory:"
15529 msgstr "工作目录(&W):"
15531 #: programs/progman/progman.rc:176
15532 msgid "&Key combination:"
15533 msgstr "快捷键(&K):"
15535 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15536 msgid "&Minimize at launch"
15537 msgstr "启动后最小化(&M)"
15539 #: programs/progman/progman.rc:183
15540 msgid "Change &icon..."
15541 msgstr "修改图标(&I)..."
15543 #: programs/progman/progman.rc:192
15544 msgid "Change Icon"
15545 msgstr "修改图标"
15547 #: programs/progman/progman.rc:194
15548 msgid "&Filename:"
15549 msgstr "文件名(&F):"
15551 #: programs/progman/progman.rc:196
15552 msgid "Current &icon:"
15553 msgstr "当前图标(&I):"
15555 #: programs/progman/progman.rc:210
15556 msgid "Execute Program"
15557 msgstr "执行程序"
15559 #: programs/progman/progman.rc:63
15560 msgid "Program Manager"
15561 msgstr "程序管理器"
15563 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15564 msgid "WARNING"
15565 msgstr "警告"
15567 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15568 msgid "Information"
15569 msgstr "信息"
15571 #: programs/progman/progman.rc:68
15572 msgid "Delete group `%s'?"
15573 msgstr "是否删除程序组“%s”?"
15575 #: programs/progman/progman.rc:69
15576 msgid "Delete program `%s'?"
15577 msgstr "是否删除程序组“%s”?"
15579 #: programs/progman/progman.rc:70
15580 msgid "Not implemented"
15581 msgstr "尚未实现"
15583 #: programs/progman/progman.rc:71
15584 msgid "Error reading `%s'."
15585 msgstr "读取文件 “%s” 时发生错误。"
15587 #: programs/progman/progman.rc:72
15588 msgid "Error writing `%s'."
15589 msgstr "写入文件 “%s” 时发生错误。"
15591 #: programs/progman/progman.rc:75
15592 msgid ""
15593 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15594 "Should it be tried further on?"
15595 msgstr ""
15596 "不能打开组文件“%s”。\n"
15597 "是否继续尝试?"
15599 #: programs/progman/progman.rc:77
15600 msgid "Help not available."
15601 msgstr "没有可用的帮助信息。"
15603 #: programs/progman/progman.rc:78
15604 msgid "Unknown feature in %s"
15605 msgstr "在 %s 中发现未知特性"
15607 #: programs/progman/progman.rc:79
15608 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
15609 msgstr "文件 “%s” 已经存在。不覆盖已有文件。"
15611 #: programs/progman/progman.rc:80
15612 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
15613 msgstr "将程序组保存为 “%s” 可以避免复盖已有的文件。"
15615 #: programs/progman/progman.rc:84
15616 msgid "Libraries (*.dll)"
15617 msgstr "动态连接库 (*.dll)"
15619 #: programs/progman/progman.rc:85
15620 msgid "Icon files"
15621 msgstr "图标文件"
15623 #: programs/progman/progman.rc:86
15624 msgid "Icons (*.ico)"
15625 msgstr "图标 (*.ico)"
15627 #: programs/reg/reg.rc:139
15628 msgid "reg: Invalid syntax. "
15629 msgstr "reg: 语法无效。"
15631 #: programs/reg/reg.rc:142
15632 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15633 msgstr "输入“REG %1 /?”以获取帮助。\n"
15635 #: programs/reg/reg.rc:181
15636 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15637 msgstr "reg: 无法访问或新建所指定的注册表项\n"
15639 #: programs/reg/reg.rc:116
15640 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15641 msgstr "reg: 操作成功完成\n"
15643 #: programs/reg/reg.rc:131
15644 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15645 msgstr "reg: 注册表操作已被取消\n"
15647 #: programs/reg/reg.rc:174
15648 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15649 msgstr "reg: 找不到所指定的注册表项\n"
15651 #: programs/reg/reg.rc:120
15652 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15653 msgstr "reg: 找不到所指定的注册表值\n"
15655 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
15656 msgid "(Default)"
15657 msgstr "(默认)"
15659 #: programs/reg/reg.rc:141
15660 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15661 msgstr "输入“REG /?”以获取帮助。\n"
15663 #: programs/reg/reg.rc:35
15664 msgid ""
15665 "Usage:\n"
15666 "  REG [operation] [parameters]\n"
15667 "\n"
15668 "Supported operations:\n"
15669 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15670 "\n"
15671 "For help on a specific operation, type:\n"
15672 "  REG [operation] /?\n"
15673 "\n"
15674 msgstr ""
15675 "用法:\n"
15676 "  REG [操作] [参数]\n"
15677 "\n"
15678 "支持的操作:\n"
15679 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15680 "\n"
15681 "要获取指定操作的帮助,请输入:\n"
15682 "  REG [操作] /?\n"
15683 "\n"
15685 #: programs/reg/reg.rc:67
15686 #, fuzzy
15687 #| msgid ""
15688 #| "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
15689 #| "f]\n"
15690 #| "\n"
15691 #| "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry "
15692 #| "key.\n"
15693 #| "\n"
15694 #| "  <key>\n"
15695 #| "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
15696 #| "     the key in which to add the new registry data.\n"
15697 #| "\n"
15698 #| "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15699 #| "\n"
15700 #| "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15701 #| "\n"
15702 #| "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15703 #| "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15704 #| "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15705 #| "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15706 #| "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15707 #| "\n"
15708 #| "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15709 #| "\n"
15710 #| "  /v <value_name>\n"
15711 #| "     The name of the registry value to add.\n"
15712 #| "\n"
15713 #| "  /ve\n"
15714 #| "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
15715 #| "     registry value.\n"
15716 #| "\n"
15717 #| "  /t <type>\n"
15718 #| "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
15719 #| "     <type> must be one of the following:\n"
15720 #| "\n"
15721 #| "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15722 #| "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
15723 #| "\n"
15724 #| "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
15725 #| "\n"
15726 #| "  /s <separator>\n"
15727 #| "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
15728 #| "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
15729 #| "\n"
15730 #| "  /d <data>\n"
15731 #| "     The data to add to the new registry value.\n"
15732 #| "\n"
15733 #| "  /f\n"
15734 #| "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
15735 #| "\n"
15736 msgid ""
15737 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15738 "\n"
15739 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
15740 "\n"
15741 "  <key>\n"
15742 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
15743 "     the key in which to add the new registry data.\n"
15744 "\n"
15745 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15746 "\n"
15747 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15748 "\n"
15749 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15750 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15751 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15752 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15753 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15754 "\n"
15755 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15756 "\n"
15757 "  /v <value_name>\n"
15758 "     The name of the registry value to add.\n"
15759 "\n"
15760 "  /ve\n"
15761 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
15762 "     registry value.\n"
15763 "\n"
15764 "  /t <type>\n"
15765 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
15766 "     <type> must be one of the following:\n"
15767 "\n"
15768 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15769 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
15770 "\n"
15771 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
15772 "\n"
15773 "  /s <separator>\n"
15774 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
15775 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
15776 "\n"
15777 "  /d <data>\n"
15778 "     The data to add to the new registry value.\n"
15779 "\n"
15780 "  /f\n"
15781 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
15782 "\n"
15783 msgstr ""
15784 "REG ADD <项> [/v 值名称 | /ve] [/t 类型] [/s 分隔符] [/d 数据] [/f]\n"
15785 "\n"
15786 "  添加一个项到注册表,或添加一个新的值到所指定的注册表项。\n"
15787 "\n"
15788 "  <项>\n"
15789 "     要添加的注册表项,如果指定了 [/v] 或 [/ve] 选项,\n"
15790 "     则新的注册表数据将被添加到该项。\n"
15791 "\n"
15792 "     格式: ROOT\\Subkey\n"
15793 "\n"
15794 "     ROOT: 内置的注册表项。应为以下的其中一个:\n"
15795 "\n"
15796 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15797 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15798 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15799 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15800 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15801 "\n"
15802 "     Subkey: 位于指定的 ROOT 下的注册表项完整路径。\n"
15803 "\n"
15804 "  /v <值名称>\n"
15805 "     所要添加的注册表值名称。\n"
15806 "\n"
15807 "  /ve\n"
15808 "     添加一个未指定名称的值。该选项将修改 (默认) 注册表值。\n"
15809 "\n"
15810 "  /t <类型>\n"
15811 "     所要添加到注册表的数据的类型。如果指定了 [/t] 选项,\n"
15812 "     <类型> 应为以下的其中一个:\n"
15813 "\n"
15814 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15815 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
15816 "\n"
15817 "     如果未指定 [/t] 选项,默认的数据类型是 REG_SZ。\n"
15818 "\n"
15819 "  /s <分隔符>\n"
15820 "     指定一个字符,用于分隔 REG_MULTI_SZ 数据中的字符串。\n"
15821 "     如果 [/s] 选项未被指定,默认的分隔符是 \\0。\n"
15822 "\n"
15823 "  /d <数据>\n"
15824 "     所要添加到新建注册表值的数据。\n"
15825 "\n"
15826 "  /f\n"
15827 "     无需确认提示,修改注册表。\n"
15828 "\n"
15830 #: programs/reg/reg.rc:202
15831 msgid ""
15832 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
15833 "\n"
15834 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
15835 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
15836 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
15837 "\n"
15838 "  <key1>, <key2>\n"
15839 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
15840 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
15841 "\n"
15842 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15843 "\n"
15844 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15845 "\n"
15846 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15847 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15848 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15849 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15850 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15851 "\n"
15852 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15853 "\n"
15854 "  /s\n"
15855 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
15856 "\n"
15857 "  /f\n"
15858 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
15859 "confirmation.\n"
15860 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
15861 "<key2>.\n"
15862 "\n"
15863 msgstr ""
15864 "REG COPY <项1> <项2> [/s] [/f]\n"
15865 "\n"
15866 "  复制所指定的注册表项的内容到另外一个位置。\n"
15867 "  默认情况下,该操作只复制注册表值。使用 [/s] 选项可以\n"
15868 "  递归复制所有的子项和值。\n"
15869 "\n"
15870 "  <项1>,<项2>\n"
15871 "     用于指定源项 (<项1>) 和目标项 (<项2>)。\n"
15872 "     如果 <项2> 不存在,它将会被创建。\n"
15873 "\n"
15874 "     格式: ROOT\\Subkey\n"
15875 "\n"
15876 "     ROOT: 内置的注册表项。应为以下的其中一个:\n"
15877 "\n"
15878 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15879 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15880 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15881 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15882 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15883 "\n"
15884 "     Subkey: 位于指定的 ROOT 下的注册表项完整路径。\n"
15885 "\n"
15886 "  /s\n"
15887 "     从 <项1> 复制所有的子项和值到 <项2>。\n"
15888 "\n"
15889 "  /f\n"
15890 "     无需确认提示,覆盖 <项2> 中所有的数据。\n"
15891 "     该选项不会修改只存在于 <项2> 中的子项和值。\n"
15892 "\n"
15894 #: programs/reg/reg.rc:92
15895 msgid ""
15896 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
15897 "\n"
15898 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
15899 "  one or more values from a given registry key.\n"
15900 "\n"
15901 "  <key>\n"
15902 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
15903 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
15904 "\n"
15905 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15906 "\n"
15907 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15908 "\n"
15909 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15910 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15911 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15912 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15913 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15914 "\n"
15915 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15916 "\n"
15917 "  /v <value_name>\n"
15918 "     The name of the registry value to delete.\n"
15919 "\n"
15920 "  /ve\n"
15921 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
15922 "     registry value.\n"
15923 "\n"
15924 "  /va\n"
15925 "     Delete all values from a registry key.\n"
15926 "\n"
15927 "  /f\n"
15928 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
15929 "     prompting for confirmation.\n"
15930 "\n"
15931 msgstr ""
15932 "REG DELETE <项> [/v 值名称 | /ve | /va] [/f]\n"
15933 "\n"
15934 "  删除一个注册表项 (包括所有的子项和值),或删除\n"
15935 "  指定注册表项中的一个或多个注册表值。\n"
15936 "\n"
15937 "  <项>\n"
15938 "     所要删除的注册表项,如果指定了 [/v],[/ve] 或 [/va] 选项的\n"
15939 "     其中一个,则可删除注册表项内的一个或多个值。\n"
15940 "\n"
15941 "     格式: ROOT\\Subkey\n"
15942 "\n"
15943 "     ROOT: 内置的注册表项。应为以下的其中一个:\n"
15944 "\n"
15945 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15946 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15947 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15948 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15949 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15950 "\n"
15951 "     Subkey: 位于指定的 ROOT 下的注册表项完整路径。\n"
15952 "\n"
15953 "  /v <值名称>\n"
15954 "     所要删除的注册表值名称。\n"
15955 "\n"
15956 "  /ve\n"
15957 "     删除一个未指定名称的注册表值。该选项将删除 (默认) 注册表值。\n"
15958 "\n"
15959 "  /va\n"
15960 "     删除注册表项中所有的值。\n"
15961 "\n"
15962 "  /f\n"
15963 "     无需确认提示,删除注册表项 (包括所有的子项和值)。\n"
15964 "\n"
15966 #: programs/reg/reg.rc:170
15967 msgid ""
15968 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
15969 "\n"
15970 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
15971 "  to a file.\n"
15972 "\n"
15973 "  <key>\n"
15974 "     The registry key to export.\n"
15975 "\n"
15976 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15977 "\n"
15978 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15979 "\n"
15980 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15981 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15982 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15983 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15984 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15985 "\n"
15986 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15987 "\n"
15988 "  <file>\n"
15989 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
15990 "     This file must have a .reg extension.\n"
15991 "\n"
15992 "  /y\n"
15993 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
15994 "\n"
15995 msgstr ""
15996 "REG EXPORT <项> <文件> [/y]\n"
15997 "\n"
15998 "  导出所指定的注册表项 (包括所有的子项和值)\n"
15999 "  到一个文件。\n"
16000 "\n"
16001 "  <key>\n"
16002 "     所要导出的注册表项。\n"
16003 "\n"
16004 "     格式: ROOT\\Subkey\n"
16005 "\n"
16006 "     ROOT: 内置的注册表项。应为以下的其中一个:\n"
16007 "\n"
16008 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16009 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16010 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16011 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16012 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16013 "\n"
16014 "     Subkey: 位于指定的 ROOT 下的注册表项完整路径。\n"
16015 "\n"
16016 "  <文件>\n"
16017 "     所要创建的注册表文件的名称和路径。\n"
16018 "     该文件必须使用 .reg 扩展名。\n"
16019 "\n"
16020 "  /y\n"
16021 "     无需确认提示,覆盖 <文件>。\n"
16022 "\n"
16024 #: programs/reg/reg.rc:148
16025 msgid ""
16026 "REG IMPORT <file>\n"
16027 "\n"
16028 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16029 "\n"
16030 "  <file>\n"
16031 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16032 "\n"
16033 msgstr ""
16034 "REG IMPORT <文件>\n"
16035 "\n"
16036 "  从所指定的文件导入注册表项、值或数据到注册表。\n"
16037 "\n"
16038 "  <文件>\n"
16039 "     要导入的注册表文件的名称或路径。\n"
16040 "\n"
16042 #: programs/reg/reg.rc:114
16043 msgid ""
16044 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16045 "\n"
16046 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16047 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16048 "\n"
16049 "  <key>\n"
16050 "     The registry key to query.\n"
16051 "\n"
16052 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16053 "\n"
16054 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16055 "\n"
16056 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16057 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16058 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16059 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16060 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16061 "\n"
16062 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16063 "\n"
16064 "  /v <value_name>\n"
16065 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16066 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16067 "\n"
16068 "  /ve\n"
16069 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16070 "     registry value.\n"
16071 "\n"
16072 "  /s\n"
16073 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16074 "\n"
16075 msgstr ""
16076 "REG QUERY <项> [/v 值名称 | /ve] [/s]\n"
16077 "\n"
16078 "  查询所指定的注册表项,并列出该注册表项中所有的子项、值和数据。\n"
16079 "  使用 [/s] 选项可以递归查询每一个子项。\n"
16080 "\n"
16081 "  <key>\n"
16082 "     所要查询的注册表项。\n"
16083 "\n"
16084 "     格式: ROOT\\Subkey\n"
16085 "\n"
16086 "     ROOT: 内置的注册表项。应为以下的其中一个:\n"
16087 "\n"
16088 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16089 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16090 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16091 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16092 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16093 "\n"
16094 "     Subkey: 位于指定的 ROOT 下的注册表项完整路径。\n"
16095 "\n"
16096 "  /v <值名称>\n"
16097 "     所要查询的注册表值名称,如果未指定 [/v] 或 [/ve] 选项,\n"
16098 "     <项1> 中所有的值都将被列出。\n"
16099 "\n"
16100 "  /ve\n"
16101 "     查询一个未指定名称的值。该选项将查询 (默认) 注册表值。\n"
16102 "\n"
16103 "  /s\n"
16104 "     列出 <项> 及其子项中的所有注册表项。\n"
16105 "\n"
16107 #: programs/reg/reg.rc:180
16108 msgid ""
16109 "  /reg:32\n"
16110 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16111 "\n"
16112 "  /reg:64\n"
16113 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16114 "\n"
16115 msgstr ""
16116 "  /reg:32\n"
16117 "     以 32 位视角访问注册表。\n"
16118 "\n"
16119 "  /reg:64\n"
16120 "     以 64 位视角访问注册表。\n"
16121 "\n"
16123 #: programs/reg/reg.rc:117
16124 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16125 msgstr "reg: 无效的注册表项\n"
16127 #: programs/reg/reg.rc:119
16128 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16129 msgstr "reg: 无法访问远程设备\n"
16131 #: programs/reg/reg.rc:172
16132 msgid "reg: Invalid system key\n"
16133 msgstr "reg: 无效的系统项\n"
16135 #: programs/reg/reg.rc:140
16136 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16137 msgstr "reg: 无效的选项 [%1]。"
16139 #: programs/reg/reg.rc:122
16140 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16141 msgstr "reg: 选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的数字值\n"
16143 #: programs/reg/reg.rc:123
16144 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16145 msgstr "reg: 选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的十六进制值\n"
16147 #: programs/reg/reg.rc:136
16148 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16149 msgstr "reg: 选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的字符串\n"
16151 #: programs/reg/reg.rc:124
16152 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16153 msgstr "reg: 未能处理的注册表数据类型 [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16155 #: programs/reg/reg.rc:121
16156 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16157 msgstr "reg: 不受支持的数据类型 [%1]\n"
16159 #: programs/reg/reg.rc:125
16160 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16161 msgstr "注册表值 '%1' 已经存在。您想要覆盖它吗?"
16163 #: programs/reg/reg.rc:118
16164 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16165 msgstr "reg: 无效的命令行参数\n"
16167 #: programs/reg/reg.rc:204
16168 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16169 msgstr "reg: 源注册表项和目标项不能相同\n"
16171 #: programs/reg/reg.rc:205
16172 msgid ""
16173 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16174 "overwrite it?"
16175 msgstr "值“%1\\%2”已经存在于目标项中。您真的要覆盖它吗?"
16177 #: programs/reg/reg.rc:133
16178 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16179 msgstr "您真的要删除注册表值“%1”吗?"
16181 #: programs/reg/reg.rc:134
16182 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16183 msgstr "您真的要删除“%1”下的所有注册表值吗?"
16185 #: programs/reg/reg.rc:135
16186 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16187 msgstr "您真的要删除注册表项“%1”吗?"
16189 #: programs/reg/reg.rc:137
16190 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16191 msgstr "reg: 无法删除“%1”下所有的注册表值\n"
16193 #: programs/reg/reg.rc:173
16194 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16195 msgstr "文件 '%1' 已存在。您想要覆盖它吗?"
16197 #: programs/reg/reg.rc:151
16198 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16199 msgstr "reg: 无法识别的转义序列 [\\%1!c!]\n"
16201 #: programs/reg/reg.rc:175
16202 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16203 msgstr "reg: 无法导入注册表项“%1”\n"
16205 #: programs/reg/reg.rc:150
16206 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16207 msgstr "reg: 找不到文件 '%1'。\n"
16209 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
16210 msgid "(value not set)"
16211 msgstr "(没有设值)"
16213 #: programs/reg/reg.rc:138
16214 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16215 msgstr "搜索完成。找到的匹配项数量: %1!d!\n"
16217 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16218 msgid "&Registry"
16219 msgstr "注册表(&R)"
16221 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16222 msgid "&Import Registry File..."
16223 msgstr "导入注册表文件(&I)..."
16225 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16226 msgid "&Export Registry File..."
16227 msgstr "导出注册表文件(&E)..."
16229 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
16230 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16231 msgid "&Key"
16232 msgstr "项(&K)"
16234 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
16235 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16236 msgid "&String Value"
16237 msgstr "字符串值(&S)"
16239 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
16240 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16241 msgid "&Binary Value"
16242 msgstr "二进制值(&B)"
16244 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
16245 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16246 msgid "&DWORD Value"
16247 msgstr "整数值(&D)"
16249 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
16250 #: programs/regedit/regedit.rc:128
16251 #, fuzzy
16252 #| msgid "&DWORD Value"
16253 msgid "&QWORD Value"
16254 msgstr "整数值(&D)"
16256 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
16257 #: programs/regedit/regedit.rc:129
16258 msgid "&Multi-String Value"
16259 msgstr "多字符串值(&M)"
16261 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
16262 #: programs/regedit/regedit.rc:130
16263 msgid "&Expandable String Value"
16264 msgstr "可展开的字符串值(&E)"
16266 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
16267 #: programs/regedit/regedit.rc:140
16268 msgid "&Rename\tF2"
16269 msgstr "改名(&R)\tF2"
16271 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
16272 msgid "&Copy Key Name"
16273 msgstr "复制项名(&C)"
16275 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
16276 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16277 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16278 msgstr "查找(&F)...\tCtrl+F"
16280 #: programs/regedit/regedit.rc:63
16281 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16282 msgstr "查找下一个(&X)\tF3"
16284 #: programs/regedit/regedit.rc:67
16285 msgid "Status &Bar"
16286 msgstr "状态栏(&B)"
16288 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
16289 msgid "Sp&lit"
16290 msgstr "调整分隔线(&L)"
16292 #: programs/regedit/regedit.rc:76
16293 msgid "&Remove Favorite..."
16294 msgstr "删除收藏(&R)..."
16296 #: programs/regedit/regedit.rc:81
16297 msgid "&About Registry Editor"
16298 msgstr "关于注册表编辑器(&A)"
16300 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
16301 #: programs/regedit/regedit.rc:235
16302 msgid "Expand"
16303 msgstr "展开"
16305 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
16306 msgid "Modify &Binary Data..."
16307 msgstr "修改二进制数据(&B)..."
16309 #: programs/regedit/regedit.rc:272
16310 msgid "Export registry"
16311 msgstr "导出注册表"
16313 #: programs/regedit/regedit.rc:274
16314 msgid "S&elected branch:"
16315 msgstr "指定分支(&E):"
16317 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16318 msgid "Find:"
16319 msgstr "查找:"
16321 #: programs/regedit/regedit.rc:285
16322 msgid "Find in:"
16323 msgstr "查找范围:"
16325 #: programs/regedit/regedit.rc:286
16326 msgid "Keys"
16327 msgstr "项"
16329 #: programs/regedit/regedit.rc:287
16330 msgid "Value names"
16331 msgstr "值名称"
16333 #: programs/regedit/regedit.rc:288
16334 msgid "Value content"
16335 msgstr "值内容"
16337 #: programs/regedit/regedit.rc:289
16338 msgid "Whole string only"
16339 msgstr "整词匹配"
16341 #: programs/regedit/regedit.rc:296
16342 msgid "Add Favorite"
16343 msgstr "添加收藏"
16345 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
16346 msgid "Name:"
16347 msgstr "名称:"
16349 #: programs/regedit/regedit.rc:307
16350 msgid "Remove Favorite"
16351 msgstr "删除收藏"
16353 #: programs/regedit/regedit.rc:318
16354 msgid "Edit String"
16355 msgstr "编辑字符串"
16357 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
16358 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
16359 msgid "Value name:"
16360 msgstr "值名称:"
16362 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
16363 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
16364 msgid "Value data:"
16365 msgstr "值数据:"
16367 #: programs/regedit/regedit.rc:331
16368 msgid "Edit DWORD"
16369 msgstr "编辑整数"
16371 #: programs/regedit/regedit.rc:338
16372 msgid "Base"
16373 msgstr "进制"
16375 #: programs/regedit/regedit.rc:339
16376 msgid "Hexadecimal"
16377 msgstr "十六进制"
16379 #: programs/regedit/regedit.rc:340
16380 msgid "Decimal"
16381 msgstr "十进制"
16383 #: programs/regedit/regedit.rc:347
16384 msgid "Edit Binary"
16385 msgstr "编辑二进制"
16387 #: programs/regedit/regedit.rc:360
16388 msgid "Edit Multi-String"
16389 msgstr "编辑多个字符串"
16391 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16392 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16393 msgstr "包含用于操作整个注册表的命令"
16395 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16396 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16397 msgstr "包含用于编辑项或值的命令"
16399 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16400 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16401 msgstr "包含用于自定义注册表窗口的命令"
16403 #: programs/regedit/regedit.rc:165
16404 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16405 msgstr "包含用于访问常用项的命令"
16407 #: programs/regedit/regedit.rc:166
16408 msgid ""
16409 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16410 msgstr "包含用于显示注册表编辑器帮助及相关信息的命令"
16412 #: programs/regedit/regedit.rc:167
16413 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16414 msgstr "包含用于新建项或值的命令"
16416 #: programs/regedit/regedit.rc:152
16417 msgid "Data"
16418 msgstr "数据"
16420 #: programs/regedit/regedit.rc:157
16421 msgid "Registry Editor"
16422 msgstr "注册表编辑器"
16424 #: programs/regedit/regedit.rc:226
16425 msgid "Import Registry File"
16426 msgstr "导入注册表文件"
16428 #: programs/regedit/regedit.rc:227
16429 msgid "Export Registry File"
16430 msgstr "导出注册表文件"
16432 #: programs/regedit/regedit.rc:228
16433 msgid "Registry files (*.reg)"
16434 msgstr "注册表文件 (*.reg)"
16436 #: programs/regedit/regedit.rc:229
16437 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16438 msgstr "Win9x/NT4 注册表文件 (REGEDIT4)"
16440 #: programs/regedit/regedit.rc:246
16441 msgid "(cannot display value)"
16442 msgstr "(不能显示值)"
16444 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16445 msgid "(unknown %d)"
16446 msgstr "(未知 %d)"
16448 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16449 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16450 msgstr "无法修改所选注册表值。"
16452 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16453 msgid "Unable to create a new registry key."
16454 msgstr "无法创建新注册表项。"
16456 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16457 msgid "Unable to create a new registry value."
16458 msgstr "无法创建新注册表值。"
16460 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16461 msgid ""
16462 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16463 "The specified key name already exists."
16464 msgstr ""
16465 "无法重命名项“%1”。\n"
16466 "该项名已存在。"
16468 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16469 msgid ""
16470 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16471 "The specified value name already exists."
16472 msgstr ""
16473 "无法重命名值 '%1'。\n"
16474 "该值名已存在。"
16476 #: programs/regedit/regedit.rc:257
16477 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16478 msgstr "无法删除所选的注册表项。"
16480 #: programs/regedit/regedit.rc:258
16481 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16482 msgstr "无法重命名所选的注册表项。"
16484 #: programs/regedit/regedit.rc:259
16485 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16486 msgstr "无法重命名所选的注册表项。"
16488 #: programs/regedit/regedit.rc:260
16489 msgid ""
16490 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16491 msgstr "%1 所包含的项和值已被成功添加到注册表中。"
16493 #: programs/regedit/regedit.rc:261
16494 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16495 msgstr "无法导入 %1。该文件不是一个有效的注册表文件。"
16497 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16498 msgid ""
16499 "Usage:\n"
16500 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16501 "\n"
16502 "Options:\n"
16503 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
16504 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
16505 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16506 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
16507 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16508 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
16509 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
16510 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16511 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16512 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16513 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16514 "  /?             Display this information and exit.\n"
16515 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
16516 "to\n"
16517 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
16518 "the\n"
16519 "                 file location where registry information will be exported.\n"
16520 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
16521 "\n"
16522 "Usage examples:\n"
16523 "  regedit \"import.reg\"\n"
16524 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16525 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16526 msgstr ""
16527 "用法:\n"
16528 "  regedit [选项] [文件名] [注册表项]\n"
16529 "\n"
16530 "选项:\n"
16531 "  [无选项]        启动该程序的图形界面。\n"
16532 "  /L:system.dat  要修改的 system.dat 文件的位置。\n"
16533 "                 与其他任意开关兼容。该选项将被忽略。\n"
16534 "  /R:user.dat    要修改的 user.dat 文件的位置。\n"
16535 "                 与其他任意开关兼容。该选项将被忽略。\n"
16536 "  /C             导入注册表文件的内容。\n"
16537 "  /D             删除指定的注册表项。\n"
16538 "  /E             将指定注册表项的内容导出到文件。\n"
16539 "                 如未指定任何项,将导出整份注册表。\n"
16540 "  /S             静默模式。不显示任何消息。\n"
16541 "  /V             使用高级模式启动图形界面。该选项将被忽略。\n"
16542 "  /?             显示此信息并退出。\n"
16543 "  [文件名]        要导入的注册表信息文件的位置。和 [/E] 一同使用时,\n"
16544 "                 该选项将转而指定用于导出注册表信息的文件的位置。  [注册表"
16545 "项]       要更改的注册表项。\n"
16546 "\n"
16547 "用例:\n"
16548 "  regedit \"import.reg\"\n"
16549 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16550 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16552 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16553 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16554 msgstr "regedit: 无效或无法识别的开关 [%1]\n"
16556 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16557 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16558 msgstr "输入 \"regedit /?\" 来获得帮助。\n"
16560 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16561 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16562 msgstr "regedit: 没有指定文件名。\n"
16564 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16565 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16566 msgstr "regedit: 未指定任何要移除的注册表项。\n"
16568 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16569 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16570 msgstr "regedit: 找不到文件 '%1'。\n"
16572 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16573 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16574 msgstr "regedit: 无法打开文件 '%1'。\n"
16576 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16577 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16578 msgstr "regedit: 无法处理的操作。\n"
16580 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16581 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16582 msgstr "regedit: 内存不足! (%1!S!, 行 %2!u!)\n"
16584 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16585 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16586 msgstr "regedit: 无效的十六进制值。\n"
16588 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16589 msgid ""
16590 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16591 "encountered at '%1'.\n"
16592 msgstr "regedit: 无法转换十六进制数据。在 \"%1\" 处发现无效值。\n"
16594 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16595 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16596 msgstr "regedit: 无法识别的转义序列 [\\%1!c!]\n"
16598 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16599 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16600 msgstr "regedit: 不受支持的注册表数据类型 [0x%1!x!]\n"
16602 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16603 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16604 msgstr "regedit: '%1' 中存在未预期的行尾。\n"
16606 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16607 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16608 msgstr "regedit: 行 '%1' 无法被识别。\n"
16610 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16611 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16612 msgstr "regedit: 无法向 '%2' 添加注册表值 '%1'。\n"
16614 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16615 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16616 msgstr "regedit: 无法打开注册表项“%1”。\n"
16618 #: programs/regedit/regedit.rc:430
16619 msgid ""
16620 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16621 msgstr "regedit: 在 '%2' 遇到不受支持的注册表数据类型 [0x%1!x!]。\n"
16623 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16624 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16625 msgstr "regedit: 注册表值 \"%1\" 将会被导出为二进制数据。\n"
16627 #: programs/regedit/regedit.rc:432
16628 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16629 msgstr "regedit: 无效的项名 [%1]\n"
16631 #: programs/regedit/regedit.rc:433
16632 msgid ""
16633 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16634 msgstr "regedit: 无法导出“%1”。未找到指定的注册表项。\n"
16636 #: programs/regedit/regedit.rc:434
16637 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16638 msgstr "regedit: 无法删除注册表项“%1”。\n"
16640 #: programs/regedit/regedit.rc:436
16641 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
16642 msgstr "regedit: 该行包含无效字符。\n"
16644 #: programs/regedit/regedit.rc:191
16645 msgid "Quits the Registry Editor"
16646 msgstr "退出注册表编辑器"
16648 #: programs/regedit/regedit.rc:192
16649 msgid "Adds keys to the favorites list"
16650 msgstr "把项添加到收藏夹列表中"
16652 #: programs/regedit/regedit.rc:193
16653 msgid "Removes keys from the favorites list"
16654 msgstr "从收藏夹列表中删除项"
16656 #: programs/regedit/regedit.rc:194
16657 msgid "Shows or hides the status bar"
16658 msgstr "显示或隐藏状态栏"
16660 #: programs/regedit/regedit.rc:195
16661 msgid "Changes the position of the split between two panes"
16662 msgstr "改变两个窗格之间的分隔线位置"
16664 #: programs/regedit/regedit.rc:196
16665 msgid "Refreshes the window"
16666 msgstr "刷新窗口"
16668 #: programs/regedit/regedit.rc:197
16669 msgid "Deletes the selection"
16670 msgstr "删除选定项"
16672 #: programs/regedit/regedit.rc:198
16673 msgid "Renames the selection"
16674 msgstr "选定项更名"
16676 #: programs/regedit/regedit.rc:199
16677 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
16678 msgstr "把所选项的名称复制到剪贴板"
16680 #: programs/regedit/regedit.rc:200
16681 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
16682 msgstr "在项、值或数据中查找字符串"
16684 #: programs/regedit/regedit.rc:201
16685 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
16686 msgstr "查找下一个刚找过的字符串"
16688 #: programs/regedit/regedit.rc:172
16689 msgid "Modifies the value's data"
16690 msgstr "修改值的数据"
16692 #: programs/regedit/regedit.rc:174
16693 msgid "Adds a new key"
16694 msgstr "添加新项"
16696 #: programs/regedit/regedit.rc:175
16697 msgid "Adds a new string value"
16698 msgstr "添加新字符串值"
16700 #: programs/regedit/regedit.rc:176
16701 msgid "Adds a new binary value"
16702 msgstr "添加新二进制值"
16704 #: programs/regedit/regedit.rc:177
16705 msgid "Adds a new 32-bit value"
16706 msgstr "添加新 32 位值"
16708 #: programs/regedit/regedit.rc:181
16709 msgid "Imports a text file into the registry"
16710 msgstr "将文本文件导入注册表"
16712 #: programs/regedit/regedit.rc:183
16713 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
16714 msgstr "将注册表导出为文本文件"
16716 #: programs/regedit/regedit.rc:184
16717 msgid "Prints all or part of the registry"
16718 msgstr "打印注册表的全部或部分"
16720 #: programs/regedit/regedit.rc:185
16721 msgid "Opens Registry Editor Help"
16722 msgstr "打开注册表编辑器帮助"
16724 #: programs/regedit/regedit.rc:186
16725 msgid "Displays program information, version number and copyright"
16726 msgstr "显示程序信息、版本号及版权"
16728 #: programs/regedit/regedit.rc:210
16729 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
16730 msgstr "无法打开注册表值 '%1'。"
16732 #: programs/regedit/regedit.rc:211
16733 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
16734 msgstr "无法编辑该类型的项 (%1!u!)。"
16736 #: programs/regedit/regedit.rc:212
16737 msgid "The value is too big (%1!u!)."
16738 msgstr "该值太大 (%1!u!)。"
16740 #: programs/regedit/regedit.rc:213
16741 msgid "Confirm Value Delete"
16742 msgstr "确认删除值"
16744 #: programs/regedit/regedit.rc:214
16745 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
16746 msgstr "您真的要删除选中的注册表值吗?"
16748 #: programs/regedit/regedit.rc:220
16749 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
16750 msgstr "搜索完毕。未找到字符串 '%1'。"
16752 #: programs/regedit/regedit.rc:215
16753 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
16754 msgstr "您确认要删除这些值吗?"
16756 #: programs/regedit/regedit.rc:218
16757 msgid "New Key #%d"
16758 msgstr "新项 #%d"
16760 #: programs/regedit/regedit.rc:219
16761 msgid "New Value #%d"
16762 msgstr "新值 #%d"
16764 #: programs/regedit/regedit.rc:209
16765 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
16766 msgstr "无法打开注册表项“%1”。"
16768 #: programs/regedit/regedit.rc:173
16769 msgid "Modifies the value's data in binary form"
16770 msgstr "以二进制形式修改值的数据"
16772 #: programs/regedit/regedit.rc:179
16773 msgid "Adds a new multi-string value"
16774 msgstr "添加新多字符串值"
16776 #: programs/regedit/regedit.rc:202
16777 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
16778 msgstr "把选定的注册表分支导出为文本文件"
16780 #: programs/regedit/regedit.rc:180
16781 msgid "Adds a new expandable string value"
16782 msgstr "添加新可扩展字串值"
16784 #: programs/regedit/regedit.rc:216
16785 msgid "Confirm Key Delete"
16786 msgstr "确认删除项"
16788 #: programs/regedit/regedit.rc:217
16789 msgid ""
16790 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
16791 msgstr "您真的要删除该注册表项及其包含的所有子项吗?"
16793 #: programs/regedit/regedit.rc:203
16794 msgid "Expands or collapses the selected node"
16795 msgstr "展开或收起选定的节点"
16797 #: programs/regedit/regedit.rc:236
16798 msgid "Collapse"
16799 msgstr "收起"
16801 #: programs/regedit/regedit.rc:178
16802 #, fuzzy
16803 #| msgid "Adds a new 32-bit value"
16804 msgid "Adds a new 64-bit value"
16805 msgstr "添加新 32 位值"
16807 #: programs/regedit/regedit.rc:221
16808 #, fuzzy
16809 #| msgid "Edit DWORD"
16810 msgid "Edit QWORD"
16811 msgstr "编辑整数"
16813 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
16814 msgid ""
16815 "Wine DLL Registration Utility\n"
16816 "\n"
16817 "Provides DLL registration services.\n"
16818 "\n"
16819 msgstr ""
16820 "Wine DLL 注册工具\n"
16821 "\n"
16822 "提供 DLL 注册服务。\n"
16823 "\n"
16825 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
16826 msgid ""
16827 "Usage:\n"
16828 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
16829 "\n"
16830 "Options:\n"
16831 "  [/u]  Unregister a server.\n"
16832 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
16833 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
16834 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
16835 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
16836 "\n"
16837 msgstr ""
16838 "用法:\n"
16839 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:命令行]] Dll 名称\n"
16840 "\n"
16841 "选项:\n"
16842 "  [/u] 解除注册一个服务。\n"
16843 "  [/s] 安静模式 (不显示任何信息)。\n"
16844 "  [/i] 调用 DllInstall, 并传递一个可选的 [命令行]。\n"
16845 "\t当使用 [/u] 选项时,DllInstall 将会运行在卸载模式下。\n"
16846 "  [/n] 不要调用 DllRegisterServer。此选项必须与 [/i] 一起使用。\n"
16847 "\n"
16849 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
16850 msgid ""
16851 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16852 "\n"
16853 msgstr "regsvr32: 无效或未知的开关 [%1]\n"
16855 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
16856 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
16857 msgstr "regsvr32: 无法加载 DLL \"%1\"\n"
16859 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
16860 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
16861 msgstr "regsvr32: \"%1!S!\" 并没有在 DLL \"%2\" 中实现\n"
16863 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
16864 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
16865 msgstr "regsvr32: 无法注册 DLL \"%1\"\n"
16867 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
16868 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
16869 msgstr "regsvr32: 成功注册了 DLL \"%1\"\n"
16871 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
16872 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
16873 msgstr "regsvr32: 无法解除注册 DLL \"%1\"\n"
16875 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
16876 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
16877 msgstr "regsvr32: 成功解除注册 DLL \"%1\"\n"
16879 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
16880 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
16881 msgstr "regsvr32: 无法安装 DLL \"%1\"\n"
16883 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
16884 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
16885 msgstr "regsvr32: 成功安装 DLL \"%1\"\n"
16887 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
16888 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
16889 msgstr "regsvr32: 无法卸载 DLL \"%1\"\n"
16891 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
16892 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
16893 msgstr "regsvr32: 成功卸载 DLL \"%1\"\n"
16895 #: programs/start/start.rc:57
16896 msgid ""
16897 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
16898 "with that suffix.\n"
16899 "Usage:\n"
16900 "start [options] program_filename [...]\n"
16901 "start [options] document_filename\n"
16902 "\n"
16903 "Options:\n"
16904 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
16905 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
16906 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
16907 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
16908 "/min           Start the program minimized.\n"
16909 "/max           Start the program maximized.\n"
16910 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
16911 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
16912 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
16913 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
16914 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
16915 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
16916 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
16917 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
16918 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
16919 "exit code.\n"
16920 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
16921 "Explorer.\n"
16922 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
16923 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
16924 "/?             Display this help and exit.\n"
16925 msgstr ""
16926 "用于运行程序,或根据文档的后缀,使用一般用于打开此类文档的程序打开文档。\n"
16927 "用法:\n"
16928 "start [选项] 程序文件名 [...]\n"
16929 "start [选项] 文档文件名\n"
16930 "\n"
16931 "选项:\n"
16932 "\"标题\"        指定子窗口的标题。\n"
16933 "/d 目录         在指定的目录中运行程序。\n"
16934 "/b             不要为程序新建终端。\n"
16935 "/i             使用新的环境变量运行程序。\n"
16936 "/min           以最小化模式运行程序。\n"
16937 "/max           以最大化模式运行程序。\n"
16938 "/low           以 idle 优先级运行程序。\n"
16939 "/normal        以 normal 优先级运行程序。\n"
16940 "/high          以 high 优先级运行程序。\n"
16941 "/realtime      以 realtime 优先级运行程序。\n"
16942 "/abovenormal   以 abovenormal 优先级运行程序。\n"
16943 "/belownormal   以 belownormal 优先级运行程序。\n"
16944 "/node n        在指定的 NUMA 节点中运行程序。\n"
16945 "/affinity 掩码  以指定的关联掩码运行程序。\n"
16946 "/wait          等待运行的程序结束,并以它的返回值退出。\n"
16947 "/unix          使用 Unix 文件名并像 Windows 文件管理器一样打开该文件。\n"
16948 "/exec          执行所指定的文件 (在 Wine 内部使用)。\n"
16949 "/ProgIDOpen    以所指定的 progID 打开文档。\n"
16950 "/?             显示此帮助并退出。\n"
16952 #: programs/start/start.rc:59
16953 msgid ""
16954 "Application could not be started, or no application associated with the "
16955 "specified file.\n"
16956 "ShellExecuteEx failed"
16957 msgstr ""
16958 "无法启动程序,或者没有为指定文件关联应用程序。\n"
16959 "ShellExecuteEx 失败"
16961 #: programs/start/start.rc:61
16962 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
16963 msgstr "无法将指定 Unix 文件名转换为 DOS 文件名。"
16965 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
16966 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
16967 msgstr "用法: taskkill [/?] [/f] [/im 进程名 | /pid 进程ID]\n"
16969 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
16970 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
16971 msgstr "错误: 指定的命令行选项未知或无效。\n"
16973 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
16974 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
16975 msgstr "错误: 指定的命令行参数未知或无效。\n"
16977 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
16978 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
16979 msgstr "错误: 必须指定 /im 或 /pid 选项。\n"
16981 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
16982 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
16983 msgstr "错误: 选项 %1 需要命令行参数值。\n"
16985 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
16986 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
16987 msgstr "错误: 选项 /im 和 /pid 不能共存。\n"
16989 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
16990 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
16991 msgstr "关闭消息已发送到 PID 为 %1!u! 的进程的顶级窗口。\n"
16993 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
16994 msgid ""
16995 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
16996 msgstr "关闭消息已发送到 PID 为 %2!u! 的进程 \"%1\" 的顶级窗口。\n"
16998 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
16999 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17000 msgstr "已经强行结束 PID 为 %1!u! 的进程。\n"
17002 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17003 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17004 msgstr "已经强行结束 PID 为 %2!u! 的进程 \"%1\"。\n"
17006 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17007 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17008 msgstr "错误: 找不到进程 \"%1\"。\n"
17010 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17011 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17012 msgstr "错误: 无法列举进程清单。\n"
17014 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17015 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17016 msgstr "错误: 无法结束进程 \"%1\"。\n"
17018 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17019 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17020 msgstr "错误: 不允许结束本进程。\n"
17022 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17023 msgid "&New Task (Run...)"
17024 msgstr "新任务(&N)..."
17026 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17027 msgid "E&xit Task Manager"
17028 msgstr "退出任务管理器(&X)"
17030 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17031 msgid "&Minimize On Use"
17032 msgstr "启动后最小化(&M)"
17034 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17035 msgid "&Hide When Minimized"
17036 msgstr "最小化时隐藏(&H)"
17038 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17039 msgid "&Show 16-bit tasks"
17040 msgstr "显示16位任务(&S)"
17042 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17043 msgid "&Refresh Now"
17044 msgstr "刷新(&R)"
17046 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17047 msgid "&Update Speed"
17048 msgstr "更新速度(&U)"
17050 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17051 msgid "&High"
17052 msgstr "快(&H)"
17054 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17055 msgid "&Normal"
17056 msgstr "正常(&N)"
17058 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17059 msgid "&Low"
17060 msgstr "慢(&L)"
17062 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17063 msgid "&Paused"
17064 msgstr "暂停(&P)"
17066 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17067 msgid "&Select Columns..."
17068 msgstr "选择列项(&S)..."
17070 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17071 msgid "&CPU History"
17072 msgstr "&CPU 历史"
17074 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17075 msgid "&One Graph, All CPUs"
17076 msgstr "一张图显示所有的 &CPU"
17078 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17079 msgid "One Graph &Per CPU"
17080 msgstr "每一个 C&PU 各一张图"
17082 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17083 msgid "&Show Kernel Times"
17084 msgstr "显示内核耗时(&S)"
17086 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17087 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17088 msgid "Tile &Horizontally"
17089 msgstr "横向平铺(&H)"
17091 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17092 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17093 msgid "Tile &Vertically"
17094 msgstr "纵向平铺(&V)"
17096 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17097 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17098 msgid "&Minimize"
17099 msgstr "最小化(&M)"
17101 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17102 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17103 msgid "&Cascade"
17104 msgstr "层叠(&C)"
17106 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17107 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17108 msgid "&Bring To Front"
17109 msgstr "移到最前面(&B)"
17111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17112 msgid "&About Task Manager"
17113 msgstr "关于任务管理器(&A)"
17115 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17116 msgid "&Switch To"
17117 msgstr "转到(&S)"
17119 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17120 msgid "&End Task"
17121 msgstr "结束任务(&E)"
17123 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17124 msgid "&Go To Process"
17125 msgstr "转此进程(&G)"
17127 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17128 msgid "&End Process"
17129 msgstr "结束进程(&E)"
17131 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17132 msgid "End Process &Tree"
17133 msgstr "结束进程树(&T)"
17135 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17136 msgid "&Debug"
17137 msgstr "调试(&D)"
17139 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17140 msgid "Set &Priority"
17141 msgstr "指定优先级(&P)"
17143 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17144 msgid "&Realtime"
17145 msgstr "实时(&R)"
17147 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17148 msgid "&Above Normal"
17149 msgstr "高于正常(&A)"
17151 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17152 msgid "&Below Normal"
17153 msgstr "低于正常(&B)"
17155 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17156 msgid "Set &Affinity..."
17157 msgstr "关联 CPU(&A)..."
17159 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17160 msgid "Edit Debug &Channels..."
17161 msgstr "编辑调试频道(&C)..."
17163 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17164 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17165 msgid "Task Manager"
17166 msgstr "任务管理器"
17168 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17169 msgid "&New Task..."
17170 msgstr "新任务(&N)..."
17172 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17173 msgid "&Show processes from all users"
17174 msgstr "显示所有用户的进程(&S)"
17176 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17177 msgid "CPU usage"
17178 msgstr "CPU 负载率"
17180 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17181 msgid "Mem usage"
17182 msgstr "内存占用"
17184 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17185 msgid "Totals"
17186 msgstr "总共"
17188 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17189 msgid "Commit charge (K)"
17190 msgstr "提交负荷(K)"
17192 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17193 msgid "Physical memory (K)"
17194 msgstr "物理内存(K)"
17196 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17197 msgid "Kernel memory (K)"
17198 msgstr "内核内存(K)"
17200 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17201 msgid "Handles"
17202 msgstr "句柄"
17204 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17205 msgid "Threads"
17206 msgstr "线程"
17208 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17209 msgid "Processes"
17210 msgstr "进程"
17212 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17213 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17214 msgid "Total"
17215 msgstr "总共"
17217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17218 msgid "Limit"
17219 msgstr "限制"
17221 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17222 msgid "Peak"
17223 msgstr "峰值"
17225 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17226 msgid "System Cache"
17227 msgstr "系统缓存"
17229 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17230 msgid "Paged"
17231 msgstr "可换页"
17233 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17234 msgid "Nonpaged"
17235 msgstr "不可换页"
17237 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17238 msgid "CPU usage history"
17239 msgstr "CPU 负载率历史"
17241 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17242 msgid "Memory usage history"
17243 msgstr "内存占用历史"
17245 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17246 msgid "Debug Channels"
17247 msgstr "调试频道"
17249 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17250 msgid "Processor Affinity"
17251 msgstr "处理器关联"
17253 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17254 msgid ""
17255 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17256 "allowed to execute on."
17257 msgstr "处理器关联决定了各进程允许运行在哪些 CPU 上。"
17259 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17260 msgid "CPU 0"
17261 msgstr "CPU 0"
17263 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17264 msgid "CPU 1"
17265 msgstr "CPU 1"
17267 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17268 msgid "CPU 2"
17269 msgstr "CPU 2"
17271 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17272 msgid "CPU 3"
17273 msgstr "CPU 3"
17275 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17276 msgid "CPU 4"
17277 msgstr "CPU 4"
17279 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17280 msgid "CPU 5"
17281 msgstr "CPU 5"
17283 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17284 msgid "CPU 6"
17285 msgstr "CPU 6"
17287 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17288 msgid "CPU 7"
17289 msgstr "CPU 7"
17291 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17292 msgid "CPU 8"
17293 msgstr "CPU 8"
17295 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17296 msgid "CPU 9"
17297 msgstr "CPU 9"
17299 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17300 msgid "CPU 10"
17301 msgstr "CPU 10"
17303 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17304 msgid "CPU 11"
17305 msgstr "CPU 11"
17307 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17308 msgid "CPU 12"
17309 msgstr "CPU 12"
17311 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17312 msgid "CPU 13"
17313 msgstr "CPU 13"
17315 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17316 msgid "CPU 14"
17317 msgstr "CPU 14"
17319 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17320 msgid "CPU 15"
17321 msgstr "CPU 15"
17323 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17324 msgid "CPU 16"
17325 msgstr "CPU 16"
17327 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17328 msgid "CPU 17"
17329 msgstr "CPU 17"
17331 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17332 msgid "CPU 18"
17333 msgstr "CPU 18"
17335 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17336 msgid "CPU 19"
17337 msgstr "CPU 19"
17339 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17340 msgid "CPU 20"
17341 msgstr "CPU 20"
17343 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17344 msgid "CPU 21"
17345 msgstr "CPU 21"
17347 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17348 msgid "CPU 22"
17349 msgstr "CPU 22"
17351 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17352 msgid "CPU 23"
17353 msgstr "CPU 23"
17355 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17356 msgid "CPU 24"
17357 msgstr "CPU 24"
17359 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17360 msgid "CPU 25"
17361 msgstr "CPU 25"
17363 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17364 msgid "CPU 26"
17365 msgstr "CPU 26"
17367 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17368 msgid "CPU 27"
17369 msgstr "CPU 27"
17371 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17372 msgid "CPU 28"
17373 msgstr "CPU 28"
17375 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17376 msgid "CPU 29"
17377 msgstr "CPU 29"
17379 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17380 msgid "CPU 30"
17381 msgstr "CPU 30"
17383 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17384 msgid "CPU 31"
17385 msgstr "CPU 31"
17387 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17388 msgid "Select Columns"
17389 msgstr "选择列项"
17391 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17392 msgid ""
17393 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17394 msgstr "选择任务管理器中进程标签页显示哪些列。"
17396 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17397 msgid "&Image Name"
17398 msgstr "映像名称(&I)"
17400 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17401 msgid "&PID (Process Identifier)"
17402 msgstr "PID (进程编号)(&P)"
17404 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17405 msgid "&CPU Usage"
17406 msgstr "&CPU 负载率"
17408 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17409 msgid "CPU Tim&e"
17410 msgstr "CPU 耗时(&E)"
17412 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17413 msgid "&Memory Usage"
17414 msgstr "内存占用(&M)"
17416 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17417 msgid "Memory Usage &Delta"
17418 msgstr "内存占用差值(&D)"
17420 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17421 msgid "Pea&k Memory Usage"
17422 msgstr "内存占用峰值(&K)"
17424 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17425 msgid "Page &Faults"
17426 msgstr "页错误(&F)"
17428 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17429 msgid "&USER Objects"
17430 msgstr "用户对象(&U)"
17432 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17433 msgid "I/O Reads"
17434 msgstr "I/O 读取"
17436 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17437 msgid "I/O Read Bytes"
17438 msgstr "I/O 读取字节"
17440 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17441 msgid "&Session ID"
17442 msgstr "会话 ID(&S)"
17444 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17445 msgid "User &Name"
17446 msgstr "用户名(&N)"
17448 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17449 msgid "Page F&aults Delta"
17450 msgstr "页错误差值(&A)"
17452 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17453 msgid "&Virtual Memory Size"
17454 msgstr "虚拟内存大小(&V)"
17456 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17457 msgid "Pa&ged Pool"
17458 msgstr "可换页池(&G)"
17460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17461 msgid "N&on-paged Pool"
17462 msgstr "不可换页池(&O)"
17464 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17465 msgid "Base P&riority"
17466 msgstr "基本优先级(&R)"
17468 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17469 msgid "&Handle Count"
17470 msgstr "句柄数(&H)"
17472 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17473 msgid "&Thread Count"
17474 msgstr "线程数(&T)"
17476 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17477 msgid "GDI Objects"
17478 msgstr "GDI 对象"
17480 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17481 msgid "I/O Writes"
17482 msgstr "I/O 写入"
17484 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17485 msgid "I/O Write Bytes"
17486 msgstr "I/O 写入字节"
17488 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17489 msgid "I/O Other"
17490 msgstr "I/O 其他"
17492 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17493 msgid "I/O Other Bytes"
17494 msgstr "I/O 其他字节"
17496 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17497 msgid "Create New Task"
17498 msgstr "创建新任务"
17500 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17501 msgid "Runs a new program"
17502 msgstr "运行新程序"
17504 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17505 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17506 msgstr "任务管理器总是在其他窗口的前面,除非是最小化"
17508 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17509 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17510 msgstr "执行“转到”后最小化任务管理器"
17512 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17513 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17514 msgstr "最小化时隐藏任务管理器"
17516 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17517 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17518 msgstr "强制任务管理器立即更新显示,不管设置的更新速度是多少"
17520 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17521 msgid "Displays tasks by using large icons"
17522 msgstr "用大图标显示任务"
17524 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17525 msgid "Displays tasks by using small icons"
17526 msgstr "用小图标显示任务"
17528 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17529 msgid "Displays information about each task"
17530 msgstr "显示每个任务的详细信息"
17532 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17533 msgid "Updates the display twice per second"
17534 msgstr "每秒更新两次"
17536 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17537 msgid "Updates the display every two seconds"
17538 msgstr "每两秒更新一次"
17540 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17541 msgid "Updates the display every four seconds"
17542 msgstr "每四秒更新一次"
17544 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17545 msgid "Does not automatically update"
17546 msgstr "不会自动更新"
17548 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17549 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17550 msgstr "在桌面上将所有窗口横向平铺"
17552 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17553 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17554 msgstr "在桌面上将所有窗口纵向平铺"
17556 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17557 msgid "Minimizes the windows"
17558 msgstr "最小化窗口"
17560 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17561 msgid "Maximizes the windows"
17562 msgstr "最大化窗口"
17564 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17565 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17566 msgstr "在桌面上按对角线叠放窗口"
17568 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
17569 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
17570 msgstr "将窗口调到最前面,但不激活"
17572 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
17573 msgid "Displays Task Manager help topics"
17574 msgstr "显示任务管理器帮助内容"
17576 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
17577 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
17578 msgstr "显示本程序信息、版本及版权信息"
17580 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
17581 msgid "Exits the Task Manager application"
17582 msgstr "退出任务管理器"
17584 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
17585 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
17586 msgstr "在 ntvdm.exe 下显示相关的 16 位任务"
17588 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
17589 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
17590 msgstr "选择在“进程”标签页显示的列项"
17592 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
17593 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
17594 msgstr "在性能图上显示内核耗时"
17596 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
17597 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
17598 msgstr "一张历史图显示所有 CPU 用量"
17600 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
17601 msgid "Each CPU has its own history graph"
17602 msgstr "每一个 CPU 有自己的历史图"
17604 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
17605 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
17606 msgstr "将任务设为当前任务,并激活"
17608 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
17609 msgid "Tells the selected tasks to close"
17610 msgstr "通知当前选中的任务关闭"
17612 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
17613 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
17614 msgstr "将焦点转到当前选中的任务"
17616 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
17617 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
17618 msgstr "取消任务管理器隐藏状态"
17620 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
17621 msgid "Removes the process from the system"
17622 msgstr "将进程从系统中删除"
17624 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
17625 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
17626 msgstr "将进程及其附属进程从系统中删除"
17628 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
17629 msgid "Attaches the debugger to this process"
17630 msgstr "将调试器连接到本进程"
17632 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
17633 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
17634 msgstr "控制各进程使用哪些处理器"
17636 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
17637 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
17638 msgstr "将进程设为实时优先级"
17640 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
17641 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
17642 msgstr "将进程设为高优先级"
17644 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
17645 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
17646 msgstr "将进程设为正常以上优先级"
17648 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
17649 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
17650 msgstr "将进程设为正常优先级"
17652 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
17653 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
17654 msgstr "将进程设为正常以下优先级"
17656 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
17657 msgid "Sets process to the LOW priority class"
17658 msgstr "将进程设为低优先级"
17660 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
17661 msgid "Controls Debug Channels"
17662 msgstr "控制调试频道"
17664 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
17665 msgid "Performance"
17666 msgstr "性能"
17668 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
17669 msgid "CPU Usage: %3d%%"
17670 msgstr "CPU 负载率: %3d%%"
17672 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
17673 msgid "Processes: %d"
17674 msgstr "进程数: %d"
17676 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
17677 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
17678 msgstr "内存占用: %1!u!kB / %2!u!kB"
17680 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17681 msgid "Image Name"
17682 msgstr "映像名字"
17684 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17685 msgid "PID"
17686 msgstr "PID"
17688 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
17689 msgid "CPU"
17690 msgstr "CPU"
17692 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
17693 msgid "CPU Time"
17694 msgstr "CPU 耗时"
17696 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17697 msgid "Mem Usage"
17698 msgstr "内存占用"
17700 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
17701 msgid "Mem Delta"
17702 msgstr "内存占用差值"
17704 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
17705 msgid "Peak Mem Usage"
17706 msgstr "内存占用峰值"
17708 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
17709 msgid "Page Faults"
17710 msgstr "页错误"
17712 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
17713 msgid "USER Objects"
17714 msgstr "用户对象"
17716 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
17717 msgid "Session ID"
17718 msgstr "会话 ID"
17720 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
17721 msgid "Username"
17722 msgstr "用户名"
17724 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
17725 msgid "PF Delta"
17726 msgstr "页错误差值"
17728 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
17729 msgid "VM Size"
17730 msgstr "虚拟内存大小"
17732 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
17733 msgid "Paged Pool"
17734 msgstr "可换页池"
17736 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
17737 msgid "NP Pool"
17738 msgstr "不可换页池"
17740 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
17741 msgid "Base Pri"
17742 msgstr "基本优先级"
17744 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
17745 msgid "Task Manager Warning"
17746 msgstr "任务管理器警告"
17748 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
17749 msgid ""
17750 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
17751 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
17752 "sure you want to change the priority class?"
17753 msgstr ""
17754 "警告: 改变此进程优先级可能导致意料之外的后果,例如系统不稳定。\n"
17755 "您确定要改变优先权吗?"
17757 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
17758 msgid "Unable to Change Priority"
17759 msgstr "无法更改优先级"
17761 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
17762 msgid ""
17763 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
17764 "results including loss of data and system instability. The\n"
17765 "process will not be given the chance to save its state or\n"
17766 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
17767 "terminate the process?"
17768 msgstr ""
17769 "警告: 结束此进程可能会导致意料之外的后果,例如数据丢失或者系统不稳定。此\n"
17770 "进程可能在被结束之前来不及保存它的状态和数据。您确定要结束这个进程吗?"
17772 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
17773 msgid "Unable to Terminate Process"
17774 msgstr "无法结束进程"
17776 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
17777 msgid ""
17778 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
17779 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
17780 msgstr ""
17781 "警告: 调试此进程可能会导致数据丢失。\n"
17782 "您确定要连接调试器吗?"
17784 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
17785 msgid "Unable to Debug Process"
17786 msgstr "无法调试进程"
17788 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
17789 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
17790 msgstr "必须为进程关联至少一个处理器"
17792 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
17793 msgid "Invalid Option"
17794 msgstr "无效选项"
17796 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
17797 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
17798 msgstr "无法获取或设置进程分配"
17800 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
17801 msgid "System Idle Process"
17802 msgstr "系统空闲进程"
17804 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
17805 msgid "Not Responding"
17806 msgstr "没有响应"
17808 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
17809 msgid "Running"
17810 msgstr "正在运行"
17812 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
17813 msgid "Task"
17814 msgstr "任务"
17816 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
17817 msgid "Wine Application Uninstaller"
17818 msgstr "Wine 应用程序卸载管理器"
17820 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
17821 msgid ""
17822 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
17823 "executable.\n"
17824 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
17825 msgstr ""
17826 "卸载命令 '%s' 运行失败,可能是找不到可执行程序。\n"
17827 "您想把这项卸载条目从注册表中删除吗?"
17829 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
17830 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
17831 msgstr "uninstaller: 未找到 GUID 为 '%1' 的应用程序\n"
17833 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
17834 msgid ""
17835 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
17836 msgstr "uninstaller: 选项 '--remove' 必须后接一个应用程序 GUID\n"
17838 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
17839 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
17840 msgstr "uninstaller: 无效的选项 [%1]\n"
17842 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
17843 msgid ""
17844 "Wine Application Uninstaller\n"
17845 "\n"
17846 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
17847 "\n"
17848 msgstr ""
17849 "Wine 应用程序卸载工具\n"
17850 "\n"
17851 "从现有的 Wine prefix 中卸载应用程序。\n"
17852 "\n"
17854 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
17855 msgid ""
17856 "Usage:\n"
17857 "  uninstaller [options]\n"
17858 "\n"
17859 "Options:\n"
17860 "  --help\t    Display this information.\n"
17861 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
17862 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
17863 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
17864 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
17865 "\n"
17866 msgstr ""
17867 "用法:\n"
17868 "  uninstaller [选项]\n"
17869 "\n"
17870 "选项:\n"
17871 "\n"
17872 "  --help\t    显示本信息。\n"
17873 "  --list\t    列出安装在本 Wine prefix 中的所有应用程序。\n"
17874 "  --remove {GUID}   卸载指定的应用程序。\n"
17875 "\t\t    使用 '--list' 来得到应用程序的 GUID.\n"
17876 "  [无选项]       启动本程序的图形界面。\n"
17877 "\n"
17879 #: programs/view/view.rc:36
17880 msgid "&Pan"
17881 msgstr "平移(&P)"
17883 #: programs/view/view.rc:38
17884 msgid "&Scale to Window"
17885 msgstr "缩放至窗口(&S)"
17887 #: programs/view/view.rc:40
17888 msgid "&Left"
17889 msgstr "左(&L)"
17891 #: programs/view/view.rc:41
17892 msgid "&Right"
17893 msgstr "右(&R)"
17895 #: programs/view/view.rc:49
17896 msgid "Regular Metafile Viewer"
17897 msgstr "普通 Metafile 阅读器"
17899 #: programs/view/view.rc:50
17900 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
17901 msgstr "元文件 (*.wmf, *.emf)"
17903 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
17904 msgid "Waiting for Program"
17905 msgstr "正在等待程序"
17907 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
17908 msgid "Terminate Process"
17909 msgstr "中断进程"
17911 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
17912 msgid ""
17913 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
17914 "responding.\n"
17915 "\n"
17916 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
17917 msgstr ""
17918 "正在模拟关机,但是这个程序没有响应。\n"
17919 "\n"
17920 "如果您中断进程,有可能丢失没有保存的数据。"
17922 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
17923 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
17924 msgstr "正在更新位于 %s 的 Wine 配置,请稍候..."
17926 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
17927 msgid ""
17928 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17929 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
17930 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
17931 "option) any later version."
17932 msgstr ""
17933 "本程序为自由软件,您可以遵照自由软件基金会出版的 GNU 较宽松通用公共许可证协议"
17934 "(LGPL) 来对其进行添加、修改和重新发布。许可协议版本为 2.1,您也可以选择采用更"
17935 "新的版本。"
17937 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
17938 msgid "Windows registration information"
17939 msgstr "Windows 注册信息"
17941 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
17942 msgid "&Owner:"
17943 msgstr "姓名(&O):"
17945 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
17946 msgid "Organi&zation:"
17947 msgstr "组织(&Z):"
17949 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
17950 msgid "Application settings"
17951 msgstr "应用程序设置"
17953 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
17954 msgid ""
17955 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
17956 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
17957 "or per-application settings in those tabs as well."
17958 msgstr ""
17959 "对不同的程序,可以让 Wine 假装成不同版本的 Windows,也可以在“函数库”与“显"
17960 "示”标签页中作不同的设置。"
17962 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
17963 msgid "Add appli&cation..."
17964 msgstr "增加程序设置(&C)..."
17966 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
17967 msgid "&Remove application"
17968 msgstr "删除程序设置(&R)"
17970 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
17971 msgid "&Windows Version:"
17972 msgstr "&Windows 版本:"
17974 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
17975 msgid "Window settings"
17976 msgstr "窗口设置"
17978 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
17979 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
17980 msgstr "全屏模式下自动捕获光标(&M)"
17982 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
17983 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
17984 msgstr "允许窗口管理器装饰窗口(&D)"
17986 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
17987 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
17988 msgstr "允许窗口管理器控制窗口(&W)"
17990 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
17991 msgid "&Emulate a virtual desktop"
17992 msgstr "虚拟桌面(&E)"
17994 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
17995 msgid "Desktop &size:"
17996 msgstr "桌面大小(&S):"
17998 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
17999 msgid "Screen resolution"
18000 msgstr "屏幕分辨率"
18002 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
18003 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18004 msgstr "这是使用 10 号 Tahoma 字体的示例文本"
18006 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
18007 msgid "DLL overrides"
18008 msgstr "DLL 顶替"
18010 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
18011 msgid ""
18012 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18013 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18014 "application)."
18015 msgstr ""
18016 "对各个动态链接库,可以选择使用 Wine 提供的内建版本,还是使用取自 Windows 或程"
18017 "序所提供的原装版本。"
18019 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
18020 msgid "&New override for library:"
18021 msgstr "新增函数库顶替(&N):"
18023 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
18024 msgid "A&dd"
18025 msgstr "添加(&D)"
18027 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18028 msgid "Existing &overrides:"
18029 msgstr "已有的函数库顶替(&O):"
18031 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
18032 msgid "&Edit..."
18033 msgstr "编辑(&E)..."
18035 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18036 msgid "Edit Override"
18037 msgstr "编辑顶替"
18039 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
18040 msgid "Load order"
18041 msgstr "载入顺序"
18043 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
18044 msgid "&Builtin (Wine)"
18045 msgstr "内建(Wine)(&B)"
18047 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
18048 msgid "&Native (Windows)"
18049 msgstr "原装(Windows)(&N)"
18051 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18052 msgid "Buil&tin then Native"
18053 msgstr "内建先于原装(&T)"
18055 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
18056 msgid "Nati&ve then Builtin"
18057 msgstr "原装先于内建(&V)"
18059 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
18060 msgid "Select Drive Letter"
18061 msgstr "选择驱动器盘符"
18063 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
18064 msgid "Drive configuration"
18065 msgstr "驱动器设置"
18067 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
18068 msgid ""
18069 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18070 "edited."
18071 msgstr "无法连接到挂载管理器;不能修改驱动器配置。"
18073 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
18074 msgid "A&dd..."
18075 msgstr "添加(&D)..."
18077 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
18078 msgid "&Path:"
18079 msgstr "路径(&P):"
18081 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18082 msgid "Show Advan&ced"
18083 msgstr "显示高级选项(&C)"
18085 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
18086 msgid "De&vice:"
18087 msgstr "设备(&V):"
18089 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
18090 msgid "Bro&wse..."
18091 msgstr "浏览(&W)..."
18093 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
18094 msgid "&Label:"
18095 msgstr "卷标(&L):"
18097 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18098 msgid "S&erial:"
18099 msgstr "序列号(&E):"
18101 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
18102 msgid "&Show dot files"
18103 msgstr "显示隐藏文件(&S)"
18105 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
18106 msgid "Driver diagnostics"
18107 msgstr "驱动程序诊断"
18109 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
18110 msgid "Defaults"
18111 msgstr "默认值"
18113 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
18114 msgid "Output device:"
18115 msgstr "输出设备:"
18117 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
18118 msgid "Voice output device:"
18119 msgstr "语音输出设备:"
18121 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
18122 msgid "Input device:"
18123 msgstr "输入设备:"
18125 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18126 msgid "Voice input device:"
18127 msgstr "语音输入设备:"
18129 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18130 msgid "&Test Sound"
18131 msgstr "测试音频(&T)"
18133 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18134 msgid "Speaker configuration"
18135 msgstr "扬声器设置"
18137 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
18138 msgid "Speakers:"
18139 msgstr "扬声器:"
18141 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
18142 msgid "Appearance"
18143 msgstr "外观"
18145 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
18146 msgid "&Theme:"
18147 msgstr "主题(&T):"
18149 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
18150 msgid "&Install theme..."
18151 msgstr "安装主题(&I)..."
18153 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
18154 msgid "It&em:"
18155 msgstr "物件(&E):"
18157 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
18158 msgid "C&olor:"
18159 msgstr "颜色(&O):"
18161 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18162 msgid "MIME types"
18163 msgstr "MIME 类型"
18165 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
18166 msgid "Manage file &associations"
18167 msgstr "管理文件关联(&A)"
18169 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
18170 msgid "Folders"
18171 msgstr "文件夹"
18173 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
18174 msgid "&Link to:"
18175 msgstr "映射至(&L):"
18177 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18178 msgid "Libraries"
18179 msgstr "函数库"
18181 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18182 msgid "Drives"
18183 msgstr "驱动器"
18185 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18186 msgid "Select the Unix target directory, please."
18187 msgstr "请选择目标 Unix 文件夹。"
18189 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18190 msgid "Hide Advan&ced"
18191 msgstr "隐藏高级选项(&C)"
18193 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18194 msgid "(No Theme)"
18195 msgstr "(无主题)"
18197 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18198 msgid "Graphics"
18199 msgstr "显示"
18201 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18202 msgid "Desktop Integration"
18203 msgstr "桌面整合"
18205 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18206 msgid "Audio"
18207 msgstr "音效"
18209 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18210 msgid "About"
18211 msgstr "关于"
18213 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18214 msgid "Wine configuration"
18215 msgstr "Wine 设置"
18217 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18218 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18219 msgstr "主题文件 (*.msstyles; *.theme)"
18221 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18222 msgid "Select a theme file"
18223 msgstr "选择主题文件"
18225 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18226 msgid "Folder"
18227 msgstr "特殊文件夹"
18229 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18230 msgid "Links to"
18231 msgstr "映射至"
18233 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18234 msgid "Wine configuration for %s"
18235 msgstr "针对 %s 的 Wine 设置"
18237 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18238 msgid "Selected driver: %s"
18239 msgstr "选中的驱动: %s"
18241 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18242 msgid "(None)"
18243 msgstr "(无)"
18245 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18246 msgid "Audio test failed!"
18247 msgstr "音频测试失败!"
18249 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18250 msgid "(System default)"
18251 msgstr "(系统默认)"
18253 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18254 msgid "5.1 Surround"
18255 msgstr "5.1 环绕声"
18257 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18258 msgid "Quadraphonic"
18259 msgstr "四声道录放音设备"
18261 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18262 msgid "Stereo"
18263 msgstr "双声道"
18265 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18266 msgid "Mono"
18267 msgstr "单声道"
18269 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18270 msgid ""
18271 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18272 "Are you sure you want to do this?"
18273 msgstr ""
18274 "不建议对这个函数库更改载入顺序。\n"
18275 "您确定要如此吗?"
18277 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18278 msgid "Warning: system library"
18279 msgstr "警告: 系统函数库"
18281 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18282 msgid "native"
18283 msgstr "原装"
18285 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18286 msgid "builtin"
18287 msgstr "内建"
18289 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18290 msgid "native, builtin"
18291 msgstr "原装先于内建"
18293 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18294 msgid "builtin, native"
18295 msgstr "内建先于原装"
18297 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18298 msgid "disabled"
18299 msgstr "停用"
18301 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18302 msgid "Default Settings"
18303 msgstr "默认设置"
18305 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18306 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18307 msgstr "Wine 程序 (*.exe; *.exe.so)"
18309 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18310 msgid "Use global settings"
18311 msgstr "使用全局设置"
18313 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18314 msgid "Select an executable file"
18315 msgstr "选择可执行文件"
18317 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18318 msgid "Autodetect"
18319 msgstr "自动侦测"
18321 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18322 msgid "Local hard disk"
18323 msgstr "本地硬盘"
18325 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18326 msgid "Network share"
18327 msgstr "网络共享文件夹"
18329 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18330 msgid "Floppy disk"
18331 msgstr "软盘"
18333 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18334 msgid "CD-ROM"
18335 msgstr "光驱"
18337 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18338 msgid ""
18339 "You cannot add any more drives.\n"
18340 "\n"
18341 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18342 msgstr ""
18343 "不能再添加驱动器。\n"
18344 "\n"
18345 "驱动器的盘符必须是英文字母 A-Z, 因此最多只允许 26 个。"
18347 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18348 msgid "System drive"
18349 msgstr "系统驱动器"
18351 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18352 msgid ""
18353 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18354 "\n"
18355 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18356 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18357 msgstr ""
18358 "您确定要删除 C 盘吗?\n"
18359 "\n"
18360 "大部分 Windows 程序都假定 C 盘存在,如找不到 C 盘可能会导致严重错误。如果要继"
18361 "续,请重新建立此盘!"
18363 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18364 msgctxt "Drive letter"
18365 msgid "Letter"
18366 msgstr "盘符"
18368 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18369 msgid "Target folder"
18370 msgstr "目标文件夹"
18372 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18373 msgid ""
18374 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18375 "\n"
18376 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18377 msgstr ""
18378 "您没有 C 盘。这可不是件好事。\n"
18379 "\n"
18380 "请记得点选“驱动器”标签的“添加”来建立它!\n"
18382 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18383 msgid "Controls Background"
18384 msgstr "控件背景"
18386 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18387 msgid "Controls Text"
18388 msgstr "控件文字"
18390 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
18391 msgid "Menu Background"
18392 msgstr "菜单背景"
18394 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
18395 msgid "Menu Text"
18396 msgstr "菜单文字"
18398 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
18399 msgid "Scrollbar"
18400 msgstr "滚动条"
18402 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18403 msgid "Selection Background"
18404 msgstr "选中的文字背景"
18406 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18407 msgid "Selection Text"
18408 msgstr "选中的文字"
18410 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
18411 msgid "Tooltip Background"
18412 msgstr "工具提示背景"
18414 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18415 msgid "Tooltip Text"
18416 msgstr "工具提示文字"
18418 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18419 msgid "Window Background"
18420 msgstr "窗口背景"
18422 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18423 msgid "Window Text"
18424 msgstr "窗口文字"
18426 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18427 msgid "Active Title Bar"
18428 msgstr "活动窗口标题栏"
18430 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18431 msgid "Active Title Text"
18432 msgstr "活动窗口标题栏文字"
18434 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18435 msgid "Inactive Title Bar"
18436 msgstr "非活动窗口标题栏"
18438 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18439 msgid "Inactive Title Text"
18440 msgstr "非活动窗口标题栏"
18442 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18443 msgid "Message Box Text"
18444 msgstr "消息框文字"
18446 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18447 msgid "Application Workspace"
18448 msgstr "应用程序工作区"
18450 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18451 msgid "Window Frame"
18452 msgstr "焦点控件框架"
18454 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18455 msgid "Active Border"
18456 msgstr "活动窗口边界"
18458 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18459 msgid "Inactive Border"
18460 msgstr "非活动窗口边界"
18462 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18463 msgid "Controls Shadow"
18464 msgstr "控件阴影"
18466 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18467 msgid "Gray Text"
18468 msgstr "灰色文字"
18470 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18471 msgid "Controls Highlight"
18472 msgstr "控件高亮"
18474 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18475 msgid "Controls Dark Shadow"
18476 msgstr "控件灰暗"
18478 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18479 msgid "Controls Light"
18480 msgstr "控件光亮"
18482 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18483 msgid "Controls Alternate Background"
18484 msgstr "控件切换背景"
18486 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18487 msgid "Hot Tracked Item"
18488 msgstr "鼠标拖选框"
18490 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18491 msgid "Active Title Bar Gradient"
18492 msgstr "活动窗口标题栏渐进目标色"
18494 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18495 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18496 msgstr "非活动窗口标题栏渐进目标色"
18498 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18499 msgid "Menu Highlight"
18500 msgstr "菜单高亮"
18502 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18503 msgid "Menu Bar"
18504 msgstr "菜单栏"
18506 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18507 msgid ""
18508 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18509 "The command is invalid.\n"
18510 msgstr ""
18511 "wineconsole: 无法启动程序 %s。\n"
18512 "命令无效。\n"
18514 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18515 msgid "Program Error"
18516 msgstr "程序错误"
18518 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18519 msgid ""
18520 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18521 "sorry for the inconvenience."
18522 msgstr "程序 %s 遇到严重的问题需要关闭。我们对此造成的不便表示抱歉。"
18524 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18525 msgid ""
18526 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18527 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18528 "Database</a> for tips about running this application."
18529 msgstr ""
18530 "这可能是由程序的问题或者 Wine 的缺陷造成的。您可能需要查看 <a href=\"https://"
18531 "appdb.winehq.org\">Application Databa</a> 来获取运行该应用的相关技巧。"
18533 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18534 msgid "Show &Details"
18535 msgstr "详细信息 (&D)"
18537 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18538 msgid "Program Error Details"
18539 msgstr "程序错误详情"
18541 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18542 msgid ""
18543 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18544 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18545 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
18546 "and attach that file to the report."
18547 msgstr ""
18548 "若该问题在 Windows 不会出现并且未曾被报告过,您可以使用“另存为”按钮将详细信息"
18549 "保存为一个文件,然后<a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">新建一个错误报告"
18550 "</a>并且附带上该文件。"
18552 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
18553 msgid ""
18554 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
18555 "the process to obtain a backtrace."
18556 msgstr "您系统中的一个程序崩溃了,但是 WineDbg 无法挂载到进程以获取堆栈回溯。"
18558 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
18559 msgid "(unidentified)"
18560 msgstr "(未被识别的)"
18562 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
18563 msgid "Saving failed"
18564 msgstr "保存失败"
18566 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
18567 msgid "Loading detailed information, please wait..."
18568 msgstr "正在载入详细信息,请稍候..."
18570 #: programs/winefile/winefile.rc:29
18571 msgid "&Open\tEnter"
18572 msgstr "打开(&O)\tEnter"
18574 #: programs/winefile/winefile.rc:33
18575 msgid "Re&name..."
18576 msgstr "改名(&N)..."
18578 #: programs/winefile/winefile.rc:34
18579 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
18580 msgstr "属性(&I)\tAlt+Enter"
18582 #: programs/winefile/winefile.rc:38
18583 msgid "Cr&eate Directory..."
18584 msgstr "建立目录(&E)..."
18586 #: programs/winefile/winefile.rc:43
18587 msgid "&Disk"
18588 msgstr "磁盘(&D)"
18590 #: programs/winefile/winefile.rc:44
18591 msgid "Connect &Network Drive..."
18592 msgstr "连接网络驱动器(&N)..."
18594 #: programs/winefile/winefile.rc:45
18595 msgid "&Disconnect Network Drive"
18596 msgstr "断开网络驱动器连接(&D)"
18598 #: programs/winefile/winefile.rc:51
18599 msgid "&Name"
18600 msgstr "文件名称(&N)"
18602 #: programs/winefile/winefile.rc:52
18603 msgid "&All File Details"
18604 msgstr "文件详情列表(&A)"
18606 #: programs/winefile/winefile.rc:54
18607 msgid "&Sort by Name"
18608 msgstr "按文件名排序(&S)"
18610 #: programs/winefile/winefile.rc:55
18611 msgid "Sort &by Type"
18612 msgstr "按类型排序(&B)"
18614 #: programs/winefile/winefile.rc:56
18615 msgid "Sort by Si&ze"
18616 msgstr "按大小排序(&Z)"
18618 #: programs/winefile/winefile.rc:57
18619 msgid "Sort by &Date"
18620 msgstr "按日期排序(&D)"
18622 #: programs/winefile/winefile.rc:59
18623 msgid "Filter by&..."
18624 msgstr "过滤标准(&.)..."
18626 #: programs/winefile/winefile.rc:66
18627 msgid "&Drive Bar"
18628 msgstr "驱动器列表(&D)"
18630 #: programs/winefile/winefile.rc:68
18631 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
18632 msgstr "全屏(&U)\tCtrl+Shift+S"
18634 #: programs/winefile/winefile.rc:74
18635 msgid "New &Window"
18636 msgstr "新建(&W)"
18638 #: programs/winefile/winefile.rc:75
18639 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
18640 msgstr "层叠\tCtrl+F5"
18642 #: programs/winefile/winefile.rc:77
18643 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
18644 msgstr "垂直平铺(&V)\tCtrl+F4"
18646 #: programs/winefile/winefile.rc:84
18647 msgid "&About Wine File Manager"
18648 msgstr "关于 Wine 文件管理器(&A)"
18650 #: programs/winefile/winefile.rc:121
18651 msgid "Select destination"
18652 msgstr "选择目的地"
18654 #: programs/winefile/winefile.rc:134
18655 msgid "By File Type"
18656 msgstr "按类型"
18658 #: programs/winefile/winefile.rc:139
18659 msgid "File type"
18660 msgstr "文件类型"
18662 #: programs/winefile/winefile.rc:140
18663 msgid "&Directories"
18664 msgstr "目录(&D)"
18666 #: programs/winefile/winefile.rc:142
18667 msgid "&Programs"
18668 msgstr "程序(&P)"
18670 #: programs/winefile/winefile.rc:144
18671 msgid "Docu&ments"
18672 msgstr "文档(&M)"
18674 #: programs/winefile/winefile.rc:146
18675 msgid "&Other files"
18676 msgstr "其他文件(&O)"
18678 #: programs/winefile/winefile.rc:148
18679 msgid "Show Hidden/&System Files"
18680 msgstr "显示隐藏文件/系统文件(&S)"
18682 #: programs/winefile/winefile.rc:159
18683 msgid "&File Name:"
18684 msgstr "文件名(&F):"
18686 #: programs/winefile/winefile.rc:161
18687 msgid "Full &Path:"
18688 msgstr "完整路径(&P):"
18690 #: programs/winefile/winefile.rc:163
18691 msgid "Last Change:"
18692 msgstr "最后更改:"
18694 #: programs/winefile/winefile.rc:167
18695 msgid "Cop&yright:"
18696 msgstr "版权(&Y):"
18698 #: programs/winefile/winefile.rc:175
18699 msgid "&System"
18700 msgstr "系统(&S)"
18702 #: programs/winefile/winefile.rc:176
18703 msgid "&Compressed"
18704 msgstr "已压缩(&C)"
18706 #: programs/winefile/winefile.rc:177
18707 msgid "Version information"
18708 msgstr "版本信息"
18710 #: programs/winefile/winefile.rc:193
18711 msgctxt "accelerator Fullscreen"
18712 msgid "S"
18713 msgstr "S"
18715 #: programs/winefile/winefile.rc:90
18716 msgid "Applying font settings"
18717 msgstr "应用字体设置"
18719 #: programs/winefile/winefile.rc:91
18720 msgid "Error while selecting new font."
18721 msgstr "选取新字体时发生错误。"
18723 #: programs/winefile/winefile.rc:96
18724 msgid "Wine File Manager"
18725 msgstr "Wine 文件管理器"
18727 #: programs/winefile/winefile.rc:98
18728 msgid "root fs"
18729 msgstr "root fs"
18731 #: programs/winefile/winefile.rc:100
18732 msgid "Shell"
18733 msgstr "Shell"
18735 #: programs/winefile/winefile.rc:108
18736 msgid "Creation date"
18737 msgstr "创建日期"
18739 #: programs/winefile/winefile.rc:109
18740 msgid "Access date"
18741 msgstr "访问日期"
18743 #: programs/winefile/winefile.rc:110
18744 msgid "Modification date"
18745 msgstr "修改日期"
18747 #: programs/winefile/winefile.rc:111
18748 msgid "Index/Inode"
18749 msgstr "索引/Inode"
18751 #: programs/winefile/winefile.rc:116
18752 msgid "%1 of %2 free"
18753 msgstr "%2 中剩余 %1"
18755 #: programs/winemine/winemine.rc:39
18756 msgid "&Game"
18757 msgstr "游戏(&G)"
18759 #: programs/winemine/winemine.rc:40
18760 msgid "&New\tF2"
18761 msgstr "新游戏(&N)\tF2"
18763 #: programs/winemine/winemine.rc:42
18764 msgid "Question &Marks"
18765 msgstr "问号(&M)"
18767 #: programs/winemine/winemine.rc:44
18768 msgid "&Beginner"
18769 msgstr "初学者(&B)"
18771 #: programs/winemine/winemine.rc:45
18772 msgid "&Intermediate"
18773 msgstr "&中等"
18775 #: programs/winemine/winemine.rc:46
18776 msgid "&Expert"
18777 msgstr "专家(&E)"
18779 #: programs/winemine/winemine.rc:47
18780 msgid "&Custom..."
18781 msgstr "自定义(&C)..."
18783 #: programs/winemine/winemine.rc:49
18784 msgid "&Fastest Times"
18785 msgstr "最快时间(&F)"
18787 #: programs/winemine/winemine.rc:54
18788 msgid "&About WineMine"
18789 msgstr "关于 WineMine (&A)"
18791 #: programs/winemine/winemine.rc:61
18792 msgid "Fastest Times"
18793 msgstr "最快时间"
18795 #: programs/winemine/winemine.rc:63
18796 msgid "Fastest times"
18797 msgstr "最快时间"
18799 #: programs/winemine/winemine.rc:64
18800 msgid "Beginner"
18801 msgstr "初学者"
18803 #: programs/winemine/winemine.rc:65
18804 msgid "Intermediate"
18805 msgstr "中等"
18807 #: programs/winemine/winemine.rc:66
18808 msgid "Expert"
18809 msgstr "专家"
18811 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
18812 msgid "Reset Results"
18813 msgstr "重置结果"
18815 #: programs/winemine/winemine.rc:80
18816 msgid "Congratulations!"
18817 msgstr "祝贺!"
18819 #: programs/winemine/winemine.rc:82
18820 msgid "Please enter your name"
18821 msgstr "请输入您的名字"
18823 #: programs/winemine/winemine.rc:90
18824 msgid "Custom Game"
18825 msgstr "自定义游戏"
18827 #: programs/winemine/winemine.rc:92
18828 msgid "Rows"
18829 msgstr "行"
18831 #: programs/winemine/winemine.rc:93
18832 msgid "Columns"
18833 msgstr "列"
18835 #: programs/winemine/winemine.rc:94
18836 msgid "Mines"
18837 msgstr "地雷"
18839 #: programs/winemine/winemine.rc:34
18840 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
18841 msgstr "所有结果都将丢失。您确定吗?"
18843 #: programs/winemine/winemine.rc:30
18844 msgid "WineMine"
18845 msgstr "Wine地雷"
18847 #: programs/winemine/winemine.rc:31
18848 msgid "Nobody"
18849 msgstr "无人"
18851 #: programs/winemine/winemine.rc:32
18852 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18853 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18855 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
18856 msgid "Printer &setup..."
18857 msgstr "打印机设置(&S)..."
18859 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
18860 msgid "&Annotate..."
18861 msgstr "注释(&A)..."
18863 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
18864 msgid "&Bookmark"
18865 msgstr "书签(&B)"
18867 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
18868 msgid "&Define..."
18869 msgstr "定义(&D)..."
18871 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
18872 msgid "Always on &top"
18873 msgstr "总是在最前面(&T)"
18875 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
18876 msgid "Fonts"
18877 msgstr "字体"
18879 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
18880 msgid "Small"
18881 msgstr "小号"
18883 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
18884 msgid "Large"
18885 msgstr "大号"
18887 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
18888 msgid "&Help on help\tF1"
18889 msgstr "如何使用帮助(&H)\tF1"
18891 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
18892 msgid "&About Wine Help"
18893 msgstr "关于 Wine 帮助(&A)"
18895 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
18896 msgid "Annotation..."
18897 msgstr "注释..."
18899 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
18900 msgid "Copy"
18901 msgstr "复制"
18903 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
18904 msgid "Index"
18905 msgstr "索引"
18907 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
18908 msgid "Search"
18909 msgstr "搜索"
18911 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
18912 msgid "Wine Help"
18913 msgstr "Wine 帮助"
18915 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
18916 msgid "Error while reading the help file `%s'"
18917 msgstr "读入帮助文件“%s”时发生错误"
18919 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
18920 msgid "Summary"
18921 msgstr "概要"
18923 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
18924 msgid "&Index"
18925 msgstr "索引(&I)"
18927 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
18928 msgid "Help files (*.hlp)"
18929 msgstr "帮助文件 (*.hlp)"
18931 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
18932 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
18933 msgstr "找不到文件“%s”。您想要自己找这个文件吗?"
18935 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
18936 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
18937 msgstr "找不到 richedit 的实现... 终止"
18939 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
18940 msgid "Help topics: "
18941 msgstr "帮助主题: "
18943 #: programs/wmic/wmic.rc:28
18944 msgid "Error: Command line not supported\n"
18945 msgstr "错误: 不支持此命令行\n"
18947 #: programs/wmic/wmic.rc:29
18948 msgid "Error: Alias not found\n"
18949 msgstr "错误: 找不到该别名\n"
18951 #: programs/wmic/wmic.rc:30
18952 msgid "Error: Invalid query\n"
18953 msgstr "错误: 无效查询\n"
18955 #: programs/wmic/wmic.rc:31
18956 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
18957 msgstr "错误: PATH 语法无效\n"
18959 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
18960 msgid "&New...\tCtrl+N"
18961 msgstr "新建(&N)...\tCtrl+N"
18963 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
18964 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
18965 msgstr "重做(&E)\tCtrl+Y"
18967 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
18968 msgid "&Clear\tDel"
18969 msgstr "清除(&C)\tDel"
18971 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
18972 msgid "&Select all\tCtrl+A"
18973 msgstr "全选(&S)\tCtrl+A"
18975 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
18976 msgid "Find &next\tF3"
18977 msgstr "找下一个(&N)\tF3"
18979 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
18980 msgid "Read-&only"
18981 msgstr "只读(&O)"
18983 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
18984 msgid "&Modified"
18985 msgstr "已改动(&M)"
18987 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
18988 msgid "E&xtras"
18989 msgstr "其他(&X)"
18991 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
18992 msgid "Selection &info"
18993 msgstr "选中信息(&I)"
18995 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
18996 msgid "Character &format"
18997 msgstr "文字格式(&F)"
18999 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19000 msgid "&Def. char format"
19001 msgstr "默认格式(&D)"
19003 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19004 msgid "Paragrap&h format"
19005 msgstr "段落格式(&H)"
19007 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19008 msgid "&Get text"
19009 msgstr "获取文字(&G)"
19011 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19012 msgid "&Format Bar"
19013 msgstr "格式工具栏(&F)"
19015 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19016 msgid "&Ruler"
19017 msgstr "标尺(&R)"
19019 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19020 msgid "&Insert"
19021 msgstr "插入(&I)"
19023 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19024 msgid "&Date and time..."
19025 msgstr "日期时间(&D)..."
19027 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19028 msgid "F&ormat"
19029 msgstr "格式(&O)"
19031 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19032 msgid "&Lists"
19033 msgstr "列表(&L)"
19035 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19036 msgid "&Bullet points"
19037 msgstr "项目符号(&B)"
19039 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19040 msgid "Numbers"
19041 msgstr "数字"
19043 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19044 msgid "Letters - lower case"
19045 msgstr "字母 - 小写"
19047 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19048 msgid "Letters - upper case"
19049 msgstr "字母 - 大写"
19051 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19052 msgid "Roman numerals - lower case"
19053 msgstr "罗马数字 - 小写"
19055 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19056 msgid "Roman numerals - upper case"
19057 msgstr "罗马数字 - 大写"
19059 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19060 msgid "&Paragraph..."
19061 msgstr "段落(&P)..."
19063 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19064 msgid "&Tabs..."
19065 msgstr "制表位(&T)..."
19067 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19068 msgid "Backgroun&d"
19069 msgstr "背景(&D)"
19071 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19072 msgid "&System\tCtrl+1"
19073 msgstr "系统(&S)\tCtrl+1"
19075 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19076 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19077 msgstr "淡黄色(&P)\tCtrl+2"
19079 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19080 msgid "&About Wine Wordpad"
19081 msgstr "关于 Wine 写字板(&A)"
19083 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19084 msgid "Automatic"
19085 msgstr "自动"
19087 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19088 msgid "Date and time"
19089 msgstr "日期和时间"
19091 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19092 msgid "Available formats"
19093 msgstr "可选格式"
19095 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19096 msgid "New document type"
19097 msgstr "新文件类型"
19099 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19100 msgid "Paragraph format"
19101 msgstr "段落格式"
19103 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19104 msgid "Indentation"
19105 msgstr "缩进"
19107 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19108 msgid "Left"
19109 msgstr "左"
19111 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19112 msgid "Right"
19113 msgstr "右"
19115 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19116 msgid "First line"
19117 msgstr "首行"
19119 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19120 msgid "Alignment"
19121 msgstr "对齐"
19123 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19124 msgid "Tabs"
19125 msgstr "制表位"
19127 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19128 msgid "Tab stops"
19129 msgstr "制表位宽度"
19131 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19132 msgid "&Add"
19133 msgstr "添加(&A)"
19135 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19136 msgid "Remove al&l"
19137 msgstr "全部删除(&L)"
19139 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19140 msgid "Line wrapping"
19141 msgstr "自动换行"
19143 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19144 msgid "&No line wrapping"
19145 msgstr "不要自动换行(&N)"
19147 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19148 msgid "Wrap text by the &window border"
19149 msgstr "按窗口宽度(&W)"
19151 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19152 msgid "Wrap text by the &margin"
19153 msgstr "按纸张宽度(&M)"
19155 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19156 msgid "Toolbars"
19157 msgstr "工具栏"
19159 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19160 msgctxt "accelerator Align Left"
19161 msgid "L"
19162 msgstr "L"
19164 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19165 msgctxt "accelerator Align Center"
19166 msgid "E"
19167 msgstr "E"
19169 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19170 msgctxt "accelerator Align Right"
19171 msgid "R"
19172 msgstr "R"
19174 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19175 msgctxt "accelerator Redo"
19176 msgid "Y"
19177 msgstr "Y"
19179 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19180 msgctxt "accelerator Bold"
19181 msgid "B"
19182 msgstr "B"
19184 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19185 msgctxt "accelerator Italic"
19186 msgid "I"
19187 msgstr "I"
19189 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19190 msgctxt "accelerator Underline"
19191 msgid "U"
19192 msgstr "U"
19194 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19195 msgid "All documents (*.*)"
19196 msgstr "所有文件 (*.*)"
19198 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19199 msgid "Text documents (*.txt)"
19200 msgstr "文本文件 (*.txt)"
19202 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19203 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19204 msgstr "Unicode 文本文件 (*.txt)"
19206 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19207 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19208 msgstr "RTF 富文本 (*.rtf)"
19210 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19211 msgid "Rich text document"
19212 msgstr "RTF 富文本"
19214 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19215 msgid "Text document"
19216 msgstr "文本文件"
19218 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19219 msgid "Unicode text document"
19220 msgstr "Unicode 文本文件"
19222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19223 msgid "Printer files (*.prn)"
19224 msgstr "打印机文件 (*.prn)"
19226 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19227 msgid "Center"
19228 msgstr "中"
19230 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19231 msgid "Text"
19232 msgstr "文本文字"
19234 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19235 msgid "Rich text"
19236 msgstr "富文本格式"
19238 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19239 msgid "Next page"
19240 msgstr "下一页"
19242 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19243 msgid "Previous page"
19244 msgstr "上一页"
19246 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19247 msgid "Two pages"
19248 msgstr "双页"
19250 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19251 msgid "One page"
19252 msgstr "单页"
19254 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19255 msgid "Zoom in"
19256 msgstr "放大"
19258 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19259 msgid "Zoom out"
19260 msgstr "缩小"
19262 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19263 msgid "Page"
19264 msgstr "页"
19266 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19267 msgid "Pages"
19268 msgstr "页"
19270 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19271 msgctxt "unit: centimeter"
19272 msgid "cm"
19273 msgstr "厘米"
19275 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19276 msgctxt "unit: inch"
19277 msgid "in"
19278 msgstr "in"
19280 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19281 msgid "inch"
19282 msgstr "英寸"
19284 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19285 msgctxt "unit: point"
19286 msgid "pt"
19287 msgstr "pt"
19289 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19290 msgid "Document"
19291 msgstr "文档"
19293 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19294 msgid "Save changes to '%s'?"
19295 msgstr "要保存“%s”吗?"
19297 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19298 msgid "Finished searching the document."
19299 msgstr "文件查找结束。"
19301 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19302 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19303 msgstr "RichEdit 装载失败。"
19305 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19306 msgid ""
19307 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19308 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19309 msgstr "您已经选择保存为文本文件,而这可能导致格式丢失。您确定要这么做吗?"
19311 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19312 msgid "Invalid number format."
19313 msgstr "数字格式无效。"
19315 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19316 msgid "OLE storage documents are not supported."
19317 msgstr "不支持 OLE 储存文件。"
19319 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19320 msgid "Could not save the file."
19321 msgstr "不能保存文件。"
19323 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19324 msgid "You do not have access to save the file."
19325 msgstr "您没有保存文件的权限。"
19327 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19328 msgid "Could not open the file."
19329 msgstr "不能打开文件。"
19331 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19332 msgid "You do not have access to open the file."
19333 msgstr "您没有打开文件的权限。"
19335 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19336 msgid "Printing not implemented."
19337 msgstr "打印功能尚未实现。"
19339 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19340 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19341 msgstr "最多只能添加 32 个制表位宽度。"
19343 #: programs/write/write.rc:30
19344 msgid "Starting Wordpad failed"
19345 msgstr "启动写字板失败"
19347 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19348 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19349 msgstr "无效参数个数 - 使用 xcopy /? 获取帮助\n"
19351 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19352 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19353 msgstr "无效参数 ‘%1’ - 使用 xcopy /? 获取帮助\n"
19355 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19356 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19357 msgstr "请按 <Enter> 开始复制\n"
19359 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19360 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19361 msgstr "%1!d! 个文件将会被复制\n"
19363 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19364 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19365 msgstr "已复制 %1!d! 个文件\n"
19367 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19368 msgid ""
19369 "Is '%1' a filename or directory\n"
19370 "on the target?\n"
19371 "(F - File, D - Directory)\n"
19372 msgstr ""
19373 "%1 是一个在目标路径上的\n"
19374 "文件名还是目录?\n"
19375 "(F - 文件,D - 目录)\n"
19377 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19378 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19379 msgstr "%1? (是(Y)|否(N))\n"
19381 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19382 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19383 msgstr "是否覆盖 %1? (是(Y)|否(N)|全部(A))\n"
19385 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19386 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19387 msgstr "无法将“%1”复制为“%2”,错误为 r/c %3!d!\n"
19389 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19390 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19391 msgstr "读取‘%1’失败\n"
19393 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19394 msgctxt "File key"
19395 msgid "F"
19396 msgstr "F"
19398 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19399 msgctxt "Directory key"
19400 msgid "D"
19401 msgstr "D"
19403 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19404 msgid ""
19405 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19406 "\n"
19407 "Syntax:\n"
19408 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19409 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19410 "\n"
19411 "Where:\n"
19412 "\n"
19413 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19414 "\tmore files.\n"
19415 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19416 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19417 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19418 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19419 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19420 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19421 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19422 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19423 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19424 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19425 "[/N]  Copy using short names.\n"
19426 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19427 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
19428 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19429 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19430 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19431 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19432 "\tarchive attribute.\n"
19433 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19434 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19435 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19436 "\t\tthan source.\n"
19437 "\n"
19438 msgstr ""
19439 "XCOPY - 将源文件或目录拷贝到目标位置。\n"
19440 "\n"
19441 "语法:\n"
19442 "XCOPY 源 [目标] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U] [/R] [/H]\n"
19443 "\t     [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19444 "\n"
19445 "说明:\n"
19446 "[/I] 如果目标位置不存在,并且操作会拷贝两个或更多的文件,就假设目标\n"
19447 "\t是目录。\n"
19448 "[/S] 拷贝目录和子目录。\n"
19449 "[/E] 拷贝目录和子目录,也包括空目录。\n"
19450 "[/Q] 安静模式,这将不会在拷贝时列出项目名字。\n"
19451 "[/F] 拷贝时显示完整的源和目标的名字。\n"
19452 "[/L] 演习模式,仅显示将会被拷贝的项目名字。\n"
19453 "[/W] 在拷贝前进行提示。\n"
19454 "[/T] 不拷贝文件,仅创建空的目录结构。\n"
19455 "[/Y] 禁用覆盖文件前的提示。\n"
19456 "[/-Y] 启用覆盖文件前的提示。\n"
19457 "[/P] 拷贝每一个源文件前进行提示。\n"
19458 "[/N] 使用短名字拷贝。\n"
19459 "[/U] 只拷贝在目的位置存在的文件。\n"
19460 "[/R] 覆盖只读文件。\n"
19461 "[/H] 拷贝时包括隐藏和系统文件。\n"
19462 "[/C] 即使拷贝时出现错误,仍然继续。\n"
19463 "[/A] 只拷贝有归档属性的文件。\n"
19464 "[/M] 只拷贝有归档属性的文件,拷贝后移除归档属性。\n"
19465 "[/K] 同时拷贝文件属性,不指定此参数则不会保存文件属性。\n"
19466 "[/D | /D:m-d-y] 拷贝在指定时间后创建或修改的文件。\n"
19467 "\t\t如果没有提供日期,将会只拷贝目标位置中比源位置旧的文件。\n"
19468 "\n"