winhttp: Do not reference request from socket.
[wine.git] / po / nl.po
bloba42e96be6594a636461a721ce8595b5fa370c150
1 # Dutch translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2022-09-26 12:00+0200\n"
9 "Last-Translator: Floris Renaud <jkfloris@dds.nl>\n"
10 "Language-Team: Dutch\n"
11 "Language: nl\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
18 msgid "Security"
19 msgstr "Beveiliging"
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
22 msgid "&Group or user names:"
23 msgstr "&Groeps- of gebruikersnamen:"
25 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
26 msgid "Allow"
27 msgstr "Toestaan"
29 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
30 msgid "Deny"
31 msgstr "Weigeren"
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
34 msgid "Permissions for %1"
35 msgstr "Rechten voor %1"
37 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
38 msgid "Install/Uninstall"
39 msgstr "Installeren/Verwijderen"
41 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
42 msgid ""
43 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
44 "drive, click Install."
45 msgstr ""
46 "Om een programma te installeren vanaf een diskette, CD-ROM, of uw harde "
47 "schijf, klik op Installeren."
49 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
50 msgid "&Install..."
51 msgstr "&Installeren..."
53 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
54 msgid ""
55 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
56 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
57 "Remove."
58 msgstr ""
59 "De volgende software kan automatisch verwijderd worden. Om een programma te "
60 "verwijderen of de geïnstalleerde onderdelen te wijzigen, selecteer het in de "
61 "lijst en druk op Wijzigen of Verwijderen."
63 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
64 msgid "&Support Information"
65 msgstr "Onder&steuning"
67 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:136
68 #: programs/regedit/regedit.rc:237
69 msgid "&Modify..."
70 msgstr "&Wijzigen..."
72 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
73 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
74 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
75 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
76 msgid "&Remove"
77 msgstr "&Verwijderen"
79 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
80 msgid "Support Information"
81 msgstr "Ondersteuning"
83 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
84 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
85 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
88 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
89 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
90 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
91 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
92 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
93 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
94 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
95 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
96 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
97 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
98 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
99 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
100 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
101 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:124
102 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
103 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
104 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
105 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
106 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
107 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
108 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
109 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
110 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:213
111 #: programs/winecfg/winecfg.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:127
112 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
113 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
114 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
115 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
117 msgid "OK"
118 msgstr "OK"
120 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
121 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
122 msgstr ""
123 "De volgende informatie kan gebruikt worden om technische ondersteuning te "
124 "krijgen voor %s:"
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
127 msgid "Publisher:"
128 msgstr "Uitgever:"
130 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
131 msgid "Version:"
132 msgstr "Versie:"
134 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
135 msgid "Contact:"
136 msgstr "Contact:"
138 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
139 msgid "Support Information:"
140 msgstr "Ondersteuning:"
142 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
143 msgid "Support Telephone:"
144 msgstr "Telefoonnummer:"
146 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
147 msgid "Readme:"
148 msgstr "Lees mij:"
150 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
151 msgid "Product Updates:"
152 msgstr "Product Updates:"
154 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
155 msgid "Comments:"
156 msgstr "Opmerkingen:"
158 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
159 msgid "Wine Gecko Installer"
160 msgstr "Wine-Gecko-Installatie"
162 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
163 msgid ""
164 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
165 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
166 "install it for you.\n"
167 "\n"
168 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
169 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
170 "details."
171 msgstr ""
172 "Wine kon geen Gecko-pakket vinden. Gecko is nodig voor programma's die "
173 "gebruik maken van embedded HTML. Wine kan het automatisch voor u downloaden "
174 "en installeren.\n"
175 "\n"
176 "Noot: Het wordt aanbevolen om distributiepakketten te gebruiken. Zie <a "
177 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> "
178 "voor details."
180 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
181 msgid "&Install"
182 msgstr "&Installeren"
184 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
185 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
186 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
187 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
197 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
198 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
199 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
200 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
201 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
202 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
203 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
204 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
205 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
206 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
207 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
208 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:125
209 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/oleview/oleview.rc:162
210 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
211 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
212 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
213 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
214 #: programs/regedit/regedit.rc:302 programs/regedit/regedit.rc:313
215 #: programs/regedit/regedit.rc:326 programs/regedit/regedit.rc:342
216 #: programs/regedit/regedit.rc:355 programs/regedit/regedit.rc:368
217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
218 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
220 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
221 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
224 msgid "Cancel"
225 msgstr "Annuleren"
227 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
228 msgid "Wine Mono Installer"
229 msgstr "Wine-Mono-Installatie"
231 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
232 msgid ""
233 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
234 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
235 "it for you.\n"
236 "\n"
237 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
238 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
239 "details."
240 msgstr ""
241 "Wine kon geen wine-mono-pakket vinden. Mono is nodig voor programma's die "
242 "gebruik maken van het .NET raamwerk . Wine kan het automatisch voor u "
243 "downloaden en installeren.\n"
244 "\n"
245 "Noot: Het wordt aanbevolen om distributiepakketten te gebruiken. Zie <a "
246 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> voor "
247 "details."
249 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
250 msgid "Add/Remove Programs"
251 msgstr "Software"
253 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
254 msgid ""
255 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
256 "computer."
257 msgstr ""
258 "Hiermee installeert u nieuwe programma's, of verwijdert u bestaande "
259 "programma's van uw computer."
261 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
262 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
263 msgid "Applications"
264 msgstr "Toepassingen"
266 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
267 msgid ""
268 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
269 "entry for this program from the registry?"
270 msgstr ""
271 "Het deïnstallatie-programma '%s' kan niet gestart worden. Wilt u de "
272 "deïnstallatie-informatie verwijderen uit het register?"
274 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
275 msgid "Not specified"
276 msgstr "Niet gespecificeerd"
278 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
279 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
280 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
281 msgid "Name"
282 msgstr "Naam"
284 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
285 msgid "Publisher"
286 msgstr "Uitgever"
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
289 msgid "Version"
290 msgstr "Versie"
292 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
293 msgid "Installation programs"
294 msgstr "Installatie-programma's"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
297 msgid "Programs (*.exe)"
298 msgstr "Programma's (*.exe)"
300 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
302 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
303 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
304 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
305 msgid "All files (*.*)"
306 msgstr "Alle bestanden (*.*)"
308 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
309 msgid "&Modify/Remove"
310 msgstr "&Wijzigen/Verwijderen"
312 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
313 msgid "Downloading..."
314 msgstr "Bezig met downloaden..."
316 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
317 msgid "Installing..."
318 msgstr "Bezig met installeren..."
320 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
321 msgid ""
322 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
323 "file."
324 msgstr ""
325 "Onverwachte checksum van het gedownloade bestand. Installatie van het "
326 "corrupte bestand wordt afgebroken."
328 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
329 msgid "Compress options"
330 msgstr "Compressie-instellingen"
332 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
333 msgid "&Choose a stream:"
334 msgstr "&Kies een invoerbestand:"
336 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
337 msgid "&Options..."
338 msgstr "&Opties..."
340 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
341 msgid "&Interleave every"
342 msgstr "&Interleave alle"
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
345 msgid "frames"
346 msgstr "frames"
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
349 msgid "Current format:"
350 msgstr "Huidig formaat:"
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
353 msgid "Waveform: %s"
354 msgstr "Waveform: %s"
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
357 msgid "Waveform"
358 msgstr "Waveform"
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
361 msgid "All multimedia files"
362 msgstr "Alle multimediabestanden"
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
365 msgid "video"
366 msgstr "video"
368 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
369 msgid "audio"
370 msgstr "audio"
372 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
373 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
374 msgstr "Wine AVI-standaard-bestandskoppeling"
376 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
377 msgid "uncompressed"
378 msgstr "ongecomprimeerd"
380 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
381 msgid "Canceling..."
382 msgstr "Annuleren..."
384 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
385 msgid "%1!u! %2 remaining"
386 msgstr "%1!u! %2 resterend"
388 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
389 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
390 msgstr "%1!u! %2 and %3!u! %4 resterend"
392 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
393 msgid "seconds"
394 msgstr "seconden"
396 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
397 msgid "minutes"
398 msgstr "minuten"
400 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
401 msgid "hours"
402 msgstr "uren"
404 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
405 msgid "Properties for %s"
406 msgstr "Eigenschappen voor %s"
408 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
409 msgid "&Apply"
410 msgstr "&Toepassen"
412 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
413 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
414 msgid "Help"
415 msgstr "Help"
417 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
418 msgid "Wizard"
419 msgstr "Assistent"
421 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
422 msgid "< &Back"
423 msgstr "< &Vorige"
425 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
426 msgid "&Next >"
427 msgstr "Volge&nde >"
429 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
430 msgid "Finish"
431 msgstr "Beëindigen"
433 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
434 msgid "Customize Toolbar"
435 msgstr "Werkbalk aanpassen"
437 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
438 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
439 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
440 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
441 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
442 msgid "&Close"
443 msgstr "&Afsluiten"
445 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
446 msgid "R&eset"
447 msgstr "&Reset"
449 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
450 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
451 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
452 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
453 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
454 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
455 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
456 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
457 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
458 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
459 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
460 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
461 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
462 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
463 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
464 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
465 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
466 msgid "&Help"
467 msgstr "&Help"
469 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
470 msgid "Move &Up"
471 msgstr "Verplaats Om&hoog"
473 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
474 msgid "Move &Down"
475 msgstr "Verplaats Om&laag"
477 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
478 msgid "A&vailable buttons:"
479 msgstr "&Beschikbare knoppen:"
481 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
482 msgid "&Add ->"
483 msgstr "&Toevoegen ->"
485 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
486 msgid "<- &Remove"
487 msgstr "<- &Verwijderen"
489 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
490 msgid "&Toolbar buttons:"
491 msgstr "Werkbalk &knoppen:"
493 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
494 msgid "Separator"
495 msgstr "Scheidingsteken"
497 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
498 msgctxt "hotkey"
499 msgid "None"
500 msgstr "Geen"
502 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
503 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
504 msgid "&Yes"
505 msgstr "&Ja"
507 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
508 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
509 msgid "&No"
510 msgstr "&Nee"
512 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
513 msgid "&Retry"
514 msgstr "O&pnieuw"
516 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
517 msgid "Hide details"
518 msgstr "Verberg details"
520 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
521 msgid "See details"
522 msgstr "Bekijk details"
524 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
525 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
526 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
527 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
528 msgid "Close"
529 msgstr "Sluiten"
531 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
532 msgid "Today:"
533 msgstr "Vandaag:"
535 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
536 msgid "Go to today"
537 msgstr "Ga naar vandaag"
539 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
540 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
541 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
542 #: programs/oleview/oleview.rc:101
543 msgid "Open"
544 msgstr "Openen"
546 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
547 msgid "File &Name:"
548 msgstr "Bestands&naam:"
550 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
551 msgid "&Directories:"
552 msgstr "&Mappen:"
554 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
555 msgid "List Files of &Type:"
556 msgstr "Bestands&typen:"
558 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
559 msgid "Dri&ves:"
560 msgstr "Schij&ven:"
562 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
563 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
564 #: programs/winefile/winefile.rc:172
565 msgid "&Read Only"
566 msgstr "A&lleen-lezen"
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
569 msgid "Save As..."
570 msgstr "Opslaan als..."
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
573 msgid "Save As"
574 msgstr "Opslaan als"
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
577 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
578 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
579 msgid "Print"
580 msgstr "Afdrukken"
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
583 msgid "Printer:"
584 msgstr "Printer:"
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
587 msgid "Print range"
588 msgstr "Afdrukbereik"
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
591 #: programs/regedit/regedit.rc:273
592 msgid "&All"
593 msgstr "&Alles"
595 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
596 msgid "S&election"
597 msgstr "Sele&ctie"
599 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
600 msgid "&Pages"
601 msgstr "&Pagina"
603 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
604 msgid "&Setup"
605 msgstr "&Eigenschappen"
607 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
608 msgid "&From:"
609 msgstr "&van:"
611 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
612 msgid "&To:"
613 msgstr "&t/m:"
615 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
616 msgid "Print &Quality:"
617 msgstr "Afdruk&kwaliteit:"
619 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
620 msgid "Print to Fi&le"
621 msgstr "Naar &bestand"
623 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
624 msgid "Condensed"
625 msgstr "Verkort"
627 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
628 msgid "Print Setup"
629 msgstr "Afdrukeigenschappen"
631 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
632 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
633 msgid "Printer"
634 msgstr "Printer"
636 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
637 msgid "&Default Printer"
638 msgstr "Stan&daardprinter"
640 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
641 msgid "[none]"
642 msgstr "[geen]"
644 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
645 msgid "Specific &Printer"
646 msgstr "Specifieke &Printer"
648 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
650 msgid "Orientation"
651 msgstr "Oriëntatie"
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
654 msgid "Po&rtrait"
655 msgstr "S&taand"
657 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
658 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
659 msgid "&Landscape"
660 msgstr "&Liggend"
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
663 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
664 msgid "Paper"
665 msgstr "Papier"
667 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
668 msgid "Si&ze"
669 msgstr "&Formaat"
671 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
672 msgid "&Source"
673 msgstr "&Bron"
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
676 msgid "Font"
677 msgstr "Lettertype"
679 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
680 msgid "&Font:"
681 msgstr "&Lettertype:"
683 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
684 msgid "Font St&yle:"
685 msgstr "Teken&stijl:"
687 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
688 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
689 msgid "&Size:"
690 msgstr "&Grootte:"
692 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
693 msgid "Effects"
694 msgstr "Effecten"
696 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
697 msgid "Stri&keout"
698 msgstr "&Doorhalen"
700 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
701 msgid "&Underline"
702 msgstr "&Onderstrepen"
704 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
705 msgid "&Color:"
706 msgstr "Kleuren:"
708 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
709 msgid "Sample"
710 msgstr "Voorbeeld"
712 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
713 msgid "Scr&ipt:"
714 msgstr "Schr&ift:"
716 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
717 msgid "Color"
718 msgstr "Kleur"
720 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
721 msgid "&Basic Colors:"
722 msgstr "&Basiskleuren:"
724 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
725 msgid "&Custom Colors:"
726 msgstr "&Aangepaste kleuren:"
728 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
729 msgid "|S&olid"
730 msgstr "|E&ffen"
732 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
733 msgid "&Red:"
734 msgstr "&Rood:"
736 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
737 msgid "&Green:"
738 msgstr "&Groen:"
740 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
741 msgid "&Blue:"
742 msgstr "Blau&w:"
744 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
745 msgid "&Hue:"
746 msgstr "Ti&nt:"
748 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
749 msgctxt "Saturation"
750 msgid "&Sat:"
751 msgstr "&Verz:"
753 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
754 msgctxt "Luminance"
755 msgid "&Lum:"
756 msgstr "&Heldr:"
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
759 msgid "&Add to Custom Colors"
760 msgstr "&Toevoegen aan Aangepaste Kleuren"
762 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
763 msgid "&Define Custom Colors >>"
764 msgstr "&Definieer Aangepaste Kleuren >>"
766 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
767 msgctxt "Solid"
768 msgid "&o"
769 msgstr "&f"
771 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
772 #: programs/regedit/regedit.rc:290
773 msgid "Find"
774 msgstr "Zoeken"
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
777 msgid "Fi&nd What:"
778 msgstr "&Zoek naar:"
780 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
781 msgid "Match &Whole Word Only"
782 msgstr "Geheel &woord"
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
785 msgid "Match &Case"
786 msgstr "Gelijke &hoofd-/kleine letters"
788 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
789 msgid "Direction"
790 msgstr "Oriëntatie"
792 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
793 msgid "&Up"
794 msgstr "&Omhoog"
796 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
797 msgid "&Down"
798 msgstr "O&mlaag"
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
801 msgid "&Find Next"
802 msgstr "&Zoeken"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
805 msgid "Replace"
806 msgstr "Tekst vervangen"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
809 msgid "Re&place With:"
810 msgstr "Vervang &door:"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
813 msgid "&Replace"
814 msgstr "Ve&rvangen"
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
817 msgid "Replace &All"
818 msgstr "&Alles vervangen"
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
821 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
822 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
823 #: programs/conhost/conhost.rc:34
824 msgid "&Properties"
825 msgstr "&Eigenschappen"
827 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
828 msgid "Print to fi&le"
829 msgstr "Naar &bestand"
831 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
832 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
833 msgid "&Name:"
834 msgstr "&Naam:"
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
837 msgid "Status:"
838 msgstr "Status:"
840 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
841 msgid "Type:"
842 msgstr "Type:"
844 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
845 msgid "Where:"
846 msgstr "Waar:"
848 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
849 msgid "Comment:"
850 msgstr "Omschrijving:"
852 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
853 msgid "Pa&ges"
854 msgstr "&Pagina"
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
857 msgid "&Selection"
858 msgstr "Sele&ctie"
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
861 msgid "&from:"
862 msgstr "&van:"
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
865 msgid "&to:"
866 msgstr "&t/m:"
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
869 msgid "Copies"
870 msgstr "Aantal"
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
873 msgid "Number of &copies:"
874 msgstr "Aantal e&xemplaren:"
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
877 msgid "C&ollate"
878 msgstr "&Sorteren"
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
881 msgid "Si&ze:"
882 msgstr "Grootte:"
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
885 msgid "&Source:"
886 msgstr "&Bron:"
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
889 msgid "P&ortrait"
890 msgstr "S&taand"
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
893 msgid "L&andscape"
894 msgstr "L&iggend"
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
897 msgid "Setup Page"
898 msgstr "Pagina-instellingen"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
901 msgid "&Tray:"
902 msgstr "La&de:"
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
905 msgid "&Portrait"
906 msgstr "&Staand"
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
909 msgid "L&eft:"
910 msgstr "L&inks:"
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
913 msgid "&Right:"
914 msgstr "&Rechts:"
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
917 msgid "T&op:"
918 msgstr "B&oven:"
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
921 msgid "&Bottom:"
922 msgstr "&Onder:"
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
925 msgid "P&rinter..."
926 msgstr "P&rinter..."
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
929 msgid "Look &in:"
930 msgstr "&Zoeken in:"
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
933 msgid "File &name:"
934 msgstr "Bestands&naam:"
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
937 msgid "Files of &type:"
938 msgstr "Bestands&typen:"
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
941 msgid "Open as &read-only"
942 msgstr "Openen met als kenmerk &Alleen-lezen"
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
945 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
946 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
947 msgid "&Open"
948 msgstr "&Openen"
950 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
951 msgid "File name:"
952 msgstr "Bestandsnaam:"
954 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
955 msgid "Files of type:"
956 msgstr "Bestanden van het type:"
958 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
959 msgid "File not found"
960 msgstr "Bestand niet gevonden"
962 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
963 msgid "Please verify that the correct file name was given"
964 msgstr "Controleer of de juiste bestandsnaam is opgegeven"
966 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
967 msgid ""
968 "File does not exist.\n"
969 "Do you want to create file?"
970 msgstr ""
971 "Dit bestand bestaat nog niet.\n"
972 "Wilt u het bestand aanmaken?"
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
975 msgid ""
976 "File already exists.\n"
977 "Do you want to replace it?"
978 msgstr ""
979 "Bestand bestaat al.\n"
980 "Wilt u het vervangen?"
982 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
983 msgid "Invalid character(s) in path"
984 msgstr "De naam van het pad bevat ongeldige tekens"
986 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
987 msgid ""
988 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
989 "                          / : < > |"
990 msgstr ""
991 "De volgende tekens mogen niet in de bestandsnaam voorkomen:\n"
992 "                          / : < > |"
994 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
995 msgid "Path does not exist"
996 msgstr "Het pad bestaat niet"
998 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
999 msgid "File does not exist"
1000 msgstr "Het bestand bestaat niet"
1002 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1003 msgid "The selection contains a non-folder object"
1004 msgstr "De selectie bevat een item dat geen map is"
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1007 msgid "Up One Level"
1008 msgstr "Bovenliggende map"
1010 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1011 msgid "Create New Folder"
1012 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
1014 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1015 msgid "List"
1016 msgstr "Lijst"
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1019 msgid "Details"
1020 msgstr "Details"
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1023 msgid "Browse to Desktop"
1024 msgstr "Ga naar Bureaublad"
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1027 msgid "Regular"
1028 msgstr "Normaal"
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1031 msgid "Bold"
1032 msgstr "Vet"
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1035 msgid "Italic"
1036 msgstr "Cursief"
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1039 msgid "Bold Italic"
1040 msgstr "Vet-Cursief"
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1043 msgid "Black"
1044 msgstr "Zwart"
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1047 msgid "Maroon"
1048 msgstr "Kastanjebruin"
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1051 msgid "Green"
1052 msgstr "Groen"
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1055 msgid "Olive"
1056 msgstr "Olijfgroen"
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1059 msgid "Navy"
1060 msgstr "Marineblauw"
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1063 msgid "Purple"
1064 msgstr "Paars"
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1067 msgid "Teal"
1068 msgstr "Groenblauw"
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1071 msgid "Gray"
1072 msgstr "Grijs"
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1075 msgid "Silver"
1076 msgstr "Zilver"
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1079 msgid "Red"
1080 msgstr "Rood"
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1083 msgid "Lime"
1084 msgstr "Lichtgroen"
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1087 msgid "Yellow"
1088 msgstr "Geel"
1090 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1091 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1092 msgid "Blue"
1093 msgstr "Blauw"
1095 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1096 msgid "Fuchsia"
1097 msgstr "Fuchsiapaars"
1099 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1100 msgid "Aqua"
1101 msgstr "Zeeblauw"
1103 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1104 msgid "White"
1105 msgstr "Wit"
1107 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1108 msgid "Unreadable Entry"
1109 msgstr "Onleesbare ingave"
1111 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1112 msgid ""
1113 "This value does not lie within the page range.\n"
1114 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1115 msgstr ""
1116 "Deze waarde ligt niet binnen het paginabereik\n"
1117 "Voert u s.v.p. een waarde tussen %1!d! en %2!d! in."
1119 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1120 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1121 msgstr "De 'van' ingave kan niet groter zijn dan de 'tot' waarde."
1123 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1124 msgid ""
1125 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1126 "Please reenter margins."
1127 msgstr ""
1128 "De marges overlappen of vallen buiten het papier.\n"
1129 "Voer a.u.b. nieuwe marges in."
1131 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1132 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1133 msgstr "Het invoerveld 'Aantal kopieën' kan niet leeg zijn."
1135 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1136 msgid ""
1137 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1138 "Please enter a value between 1 and %d."
1139 msgstr ""
1140 "Uw printer ondersteunt dergelijke hoeveelheid kopieen niet.\n"
1141 "Voer een waarde tussen 1 en %d in."
1143 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1144 msgid "A printer error occurred."
1145 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
1147 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1148 msgid "No default printer defined."
1149 msgstr "Er is geen standaardprinter."
1151 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1152 msgid "Cannot find the printer."
1153 msgstr "Kan de printer niet vinden."
1155 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1156 msgid "Out of memory."
1157 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar."
1159 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1160 msgid "An error occurred."
1161 msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden."
1163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1164 msgid "Unknown printer driver."
1165 msgstr "Onbekend printerstuurprogramma."
1167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1168 msgid ""
1169 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1170 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1171 msgstr ""
1172 "Voordat u printer-gerelateerde taken zoals pagina instellingen of het "
1173 "printen van een document kun uitvoeren, moet u een printer installeren. "
1174 "Installeer een printer en probeer het opnieuw."
1176 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1177 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1178 msgstr "Selecteer een lettergrootte tussen %1!d! en %2!d! punten."
1180 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1181 msgid "&Save"
1182 msgstr "Op&slaan"
1184 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1185 msgid "Save &in:"
1186 msgstr "Op&slaan in:"
1188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1189 msgid "Save"
1190 msgstr "Opslaan"
1192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1193 msgid "Open File"
1194 msgstr "Open bestand"
1196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1197 msgid "Select Folder"
1198 msgstr "Map Kiezen"
1200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1201 msgid "Font size has to be a number."
1202 msgstr "De lettergrootte moet een nummer zijn."
1204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1205 msgid "Ready"
1206 msgstr "Gereed"
1208 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1209 msgid "Paused; "
1210 msgstr "Gepauzeerd; "
1212 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1213 msgid "Error; "
1214 msgstr "Fout; "
1216 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1217 msgid "Pending deletion; "
1218 msgstr "Bezig met verwijderen; "
1220 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1221 msgid "Paper jam; "
1222 msgstr "Papier-opstopping; "
1224 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1225 msgid "Out of paper; "
1226 msgstr "Papier is op; "
1228 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1229 msgid "Feed paper manual; "
1230 msgstr "Voer s.v.p. met de hand papier in; "
1232 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1233 msgid "Paper problem; "
1234 msgstr "Papier-probleem; "
1236 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1237 msgid "Printer offline; "
1238 msgstr "Printer offline; "
1240 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1241 msgid "I/O Active; "
1242 msgstr "I/O Actief; "
1244 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1245 msgid "Busy; "
1246 msgstr "Bezig; "
1248 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1249 msgid "Printing; "
1250 msgstr "Aan het printen; "
1252 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1253 msgid "Output tray is full; "
1254 msgstr "De uitvoerlade is vol; "
1256 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1257 msgid "Not available; "
1258 msgstr "Niet aanwezig; "
1260 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1261 msgid "Waiting; "
1262 msgstr "Aan het wachten; "
1264 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1265 msgid "Processing; "
1266 msgstr "Aan het verwerken; "
1268 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1269 msgid "Initializing; "
1270 msgstr "Aan het opstarten; "
1272 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1273 msgid "Warming up; "
1274 msgstr "Aan het opwarmen; "
1276 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1277 msgid "Toner low; "
1278 msgstr "De toner is bijna op; "
1280 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1281 msgid "No toner; "
1282 msgstr "Toner is op; "
1284 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1285 msgid "Page punt; "
1286 msgstr "Storing in papieruitvoer; "
1288 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1289 msgid "Interrupted by user; "
1290 msgstr "Onderbroken door een gebruiker; "
1292 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1293 msgid "Out of memory; "
1294 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar; "
1296 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1297 msgid "The printer door is open; "
1298 msgstr "De printer staat open; "
1300 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1301 msgid "Print server unknown; "
1302 msgstr "Print server onbekend; "
1304 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1305 msgid "Power save mode; "
1306 msgstr "Energiebesparende stand; "
1308 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1309 msgid "Default Printer; "
1310 msgstr "Standaard Printer; "
1312 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1313 msgid "There are %d documents in the queue"
1314 msgstr "Er staan %d documenten in de wachtrij"
1316 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1317 msgid "Margins [inches]"
1318 msgstr "Marges [inch]"
1320 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1321 msgid "Margins [mm]"
1322 msgstr "Marges [mm]"
1324 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1325 msgctxt "unit: millimeters"
1326 msgid "mm"
1327 msgstr "mm"
1329 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1330 msgid "Properties"
1331 msgstr "Eigenschappen"
1333 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1334 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1335 msgid "Options"
1336 msgstr "Instellingen"
1338 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1339 msgid "Default"
1340 msgstr "Standaard"
1342 #: dlls/credui/credui.rc:45
1343 msgid "&User name:"
1344 msgstr "&Gebruikersnaam:"
1346 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1347 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1348 msgid "&Password:"
1349 msgstr "&Wachtwoord:"
1351 #: dlls/credui/credui.rc:50
1352 msgid "&Remember my password"
1353 msgstr "&Onthoud mijn wachtwoord"
1355 #: dlls/credui/credui.rc:30
1356 msgid "Connect to %s"
1357 msgstr "Verbind met %s"
1359 #: dlls/credui/credui.rc:31
1360 msgid "Connecting to %s"
1361 msgstr "Verbinden met %s"
1363 #: dlls/credui/credui.rc:32
1364 msgid "Logon unsuccessful"
1365 msgstr "Inloggen mislukt"
1367 #: dlls/credui/credui.rc:33
1368 msgid ""
1369 "Make sure that your user name\n"
1370 "and password are correct."
1371 msgstr ""
1372 "Controleer of uw gebruikersnaam\n"
1373 "en wachtwoord correct zijn."
1375 #: dlls/credui/credui.rc:35
1376 msgid ""
1377 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1378 "\n"
1379 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1380 "entering your password."
1381 msgstr ""
1382 "Met Caps Lock aan kan uw wachtwoord verkeerd worden ingevoerd.\n"
1383 "\n"
1384 "Druk op de Caps Lock toets op uw toetsenbord om Caps Lock uit\n"
1385 "te zetten voor invoer van uw wachtwoord."
1387 #: dlls/credui/credui.rc:34
1388 msgid "Caps Lock is On"
1389 msgstr "Caps Lock staat Aan"
1391 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1392 msgid "Authority Key Identifier"
1393 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
1395 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1396 msgid "Key Attributes"
1397 msgstr "Sleutel Attributen"
1399 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1400 msgid "Key Usage Restriction"
1401 msgstr "Sleutel Gebruiksbeperkingen"
1403 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1404 msgid "Subject Alternative Name"
1405 msgstr "Onderwerp's Alternatieve Naam"
1407 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1408 msgid "Issuer Alternative Name"
1409 msgstr "Verstrekker's Alternatieve Naam"
1411 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1412 msgid "Basic Constraints"
1413 msgstr "Basis Beperkingen"
1415 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1416 msgid "Key Usage"
1417 msgstr "Sleutel Gebruik"
1419 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1420 msgid "Certificate Policies"
1421 msgstr "Certificaat Beleid"
1423 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1424 msgid "Subject Key Identifier"
1425 msgstr "Onderwerp's Sleutel Identificatie nummer"
1427 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1428 msgid "CRL Reason Code"
1429 msgstr "CRL Reden Code"
1431 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1432 msgid "CRL Distribution Points"
1433 msgstr "CRL Distributie Locaties"
1435 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1436 msgid "Enhanced Key Usage"
1437 msgstr "Uitgebreid Sleutel Gebruik"
1439 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1440 msgid "Authority Information Access"
1441 msgstr "Autoriteits Informatie Toegang"
1443 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1444 msgid "Certificate Extensions"
1445 msgstr "Certificaat Extensies"
1447 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1448 msgid "Next Update Location"
1449 msgstr "Volgende Update Locatie"
1451 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1452 msgid "Yes or No Trust"
1453 msgstr "Wel of Geen Vertrouwen"
1455 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1456 msgid "Email Address"
1457 msgstr "E-mailadres"
1459 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1460 msgid "Unstructured Name"
1461 msgstr "Ongestructureerde Naam"
1463 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1464 msgid "Content Type"
1465 msgstr "Inhoud Type"
1467 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1468 msgid "Message Digest"
1469 msgstr "Boodschap Samenvatting"
1471 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1472 msgid "Signing Time"
1473 msgstr "Tijd van Ondertekening"
1475 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1476 msgid "Counter Sign"
1477 msgstr "Tegen handtekening"
1479 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1480 msgid "Challenge Password"
1481 msgstr "Geheime Vraag Wachtwoord"
1483 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1484 msgid "Unstructured Address"
1485 msgstr "Ongestructureerd Adres"
1487 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1488 msgid "S/MIME Capabilities"
1489 msgstr "S/MIME Mogelijkheden"
1491 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1492 msgid "Prefer Signed Data"
1493 msgstr "Prefereer Getekende Data"
1495 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1496 msgctxt "Certification Practice Statement"
1497 msgid "CPS"
1498 msgstr "CPS"
1500 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1501 msgid "User Notice"
1502 msgstr "Gebruikers Mededeling"
1504 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1505 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1506 msgstr "On-line Certificaat Status Protocol"
1508 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1509 msgid "Certification Authority Issuer"
1510 msgstr "Certificatie Autoriteits Verstrekker"
1512 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1513 msgid "Certification Template Name"
1514 msgstr "Certificatie Template Naam"
1516 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1517 msgid "Certificate Type"
1518 msgstr "Type Certificaat"
1520 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1521 msgid "Certificate Manifold"
1522 msgstr "Certificaat Verspreider"
1524 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1525 msgid "Netscape Cert Type"
1526 msgstr "Netscape Certificaat Type"
1528 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1529 msgid "Netscape Base URL"
1530 msgstr "Netscape Basis URL"
1532 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1533 msgid "Netscape Revocation URL"
1534 msgstr "Netscape Terugroep URL"
1536 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1537 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1538 msgstr "Netscape CA Terugroep URL"
1540 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1541 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1542 msgstr "Netscape Cert Verversings URL"
1544 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1545 msgid "Netscape CA Policy URL"
1546 msgstr "Netscape CA Beleids URL"
1548 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1549 msgid "Netscape SSL ServerName"
1550 msgstr "Netscape SSL Server Naam"
1552 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1553 msgid "Netscape Comment"
1554 msgstr "Netscape Commentaar"
1556 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1557 msgid "Country/Region"
1558 msgstr "Land/Regio"
1560 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1561 msgid "Organization"
1562 msgstr "Organisatie"
1564 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1565 msgid "Organizational Unit"
1566 msgstr "Organisatie Onderdeel"
1568 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1569 msgid "Common Name"
1570 msgstr "Gemeenschappelijke Naam"
1572 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1573 msgid "Locality"
1574 msgstr "Plaats"
1576 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1577 msgid "State or Province"
1578 msgstr "Staat of Provincie"
1580 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1581 msgid "Title"
1582 msgstr "Titel"
1584 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1585 msgid "Given Name"
1586 msgstr "Voornaam"
1588 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1589 msgid "Initials"
1590 msgstr "Initialen"
1592 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1593 msgid "Surname"
1594 msgstr "Achternaam"
1596 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1597 msgid "Domain Component"
1598 msgstr "Domein Component"
1600 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1601 msgid "Street Address"
1602 msgstr "Straat/Adres"
1604 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1605 msgid "Serial Number"
1606 msgstr "Registratie Nummer"
1608 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1609 msgid "CA Version"
1610 msgstr "CA Versie"
1612 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1613 msgid "Cross CA Version"
1614 msgstr "Cross CA Versie"
1616 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1617 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1618 msgstr "Geautomatiseerde Handtekening Serienummer"
1620 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1621 msgid "Principal Name"
1622 msgstr "Hoofd Naam"
1624 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1625 msgid "Windows Product Update"
1626 msgstr "Windows Produkt Update"
1628 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1629 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1630 msgstr "Inschrijvingsnaam Waarde Paar"
1632 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1633 msgid "OS Version"
1634 msgstr "OS Versie"
1636 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1637 msgid "Enrollment CSP"
1638 msgstr "Inschrijving CSP"
1640 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1641 msgid "CRL Number"
1642 msgstr "CRL Nummer"
1644 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1645 msgid "Delta CRL Indicator"
1646 msgstr "Delta CRL Indicatie"
1648 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1649 msgid "Issuing Distribution Point"
1650 msgstr "Verstrekkend Distributie Punt"
1652 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1653 msgid "Freshest CRL"
1654 msgstr "Nieuwste CRL"
1656 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1657 msgid "Name Constraints"
1658 msgstr "Beperkingen op Naam"
1660 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1661 msgid "Policy Mappings"
1662 msgstr "Beleids Mappingen"
1664 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1665 msgid "Policy Constraints"
1666 msgstr "Beperkingen op Beleid"
1668 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1669 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1670 msgstr "Trans-Certificaat Distributie Punten"
1672 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1673 msgid "Application Policies"
1674 msgstr "Applicatie Beleid"
1676 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1677 msgid "Application Policy Mappings"
1678 msgstr "Applicatie Beleids Mappingen"
1680 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1681 msgid "Application Policy Constraints"
1682 msgstr "Applicatie Beperkingen op Beleid"
1684 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1685 msgid "CMC Data"
1686 msgstr "CMC Data"
1688 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1689 msgid "CMC Response"
1690 msgstr "CMC Antwoord"
1692 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1693 msgid "Unsigned CMC Request"
1694 msgstr "Ongetekend CMC Verzoek"
1696 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1697 msgid "CMC Status Info"
1698 msgstr "CMC Status Informatie"
1700 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1701 msgid "CMC Extensions"
1702 msgstr "CMC Extensies"
1704 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1705 msgid "CMC Attributes"
1706 msgstr "CMC Attributen"
1708 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1709 msgid "PKCS 7 Data"
1710 msgstr "PKCS 7 Data"
1712 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1713 msgid "PKCS 7 Signed"
1714 msgstr "PKCS 7 Ondertekend"
1716 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1717 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1718 msgstr "PKCS 7 Omsloten"
1720 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1721 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1722 msgstr "PKCS 7 Getekend Omsloten"
1724 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1725 msgid "PKCS 7 Digested"
1726 msgstr "PKCS 7 Samengevat"
1728 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1729 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1730 msgstr "PKCS 7 Gecodeerd"
1732 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1733 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1734 msgstr "Vorige CA Certificaat Hash"
1736 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1737 msgid "Virtual Base CRL Number"
1738 msgstr "Virtueel Basis CRL Nummer"
1740 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1741 msgid "Next CRL Publish"
1742 msgstr "Volgende CRL Publicatie"
1744 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1745 msgid "CA Encryption Certificate"
1746 msgstr "CA Coderings Certificaat"
1748 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1749 msgid "Key Recovery Agent"
1750 msgstr "Sleutel Herstel Agent"
1752 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1753 msgid "Certificate Template Information"
1754 msgstr "Certificaat Template Information"
1756 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1757 msgid "Enterprise Root OID"
1758 msgstr "Ondernemings Basis OID"
1760 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1761 msgid "Dummy Signer"
1762 msgstr "Dummie Tekenaar"
1764 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1765 msgid "Encrypted Private Key"
1766 msgstr "Gecodeerde Persoonlijke Sleutel"
1768 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1769 msgid "Published CRL Locations"
1770 msgstr "Gepubliseerde CRL Locaties"
1772 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1773 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1774 msgstr "Afdwingen Certificaat Keten Beleid"
1776 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1777 msgid "Transaction Id"
1778 msgstr "Transactie Nummer"
1780 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1781 msgid "Sender Nonce"
1782 msgstr "Zender Nonce"
1784 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1785 msgid "Recipient Nonce"
1786 msgstr "Ontvanger Nonce"
1788 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1789 msgid "Reg Info"
1790 msgstr "Registratie Informatie"
1792 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1793 msgid "Get Certificate"
1794 msgstr "Haal Certificaat op"
1796 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1797 msgid "Get CRL"
1798 msgstr "Haal CRL op"
1800 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1801 msgid "Revoke Request"
1802 msgstr "Trek Verzoek In"
1804 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1805 msgid "Query Pending"
1806 msgstr "Verzoek in behandeling"
1808 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1809 msgid "Certificate Trust List"
1810 msgstr "Certificaat Vertrouwenslijst"
1812 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1813 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1814 msgstr "Gearchiveerde Sleutel Certificaat Hash"
1816 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1817 msgid "Private Key Usage Period"
1818 msgstr "Prive Sleutel Gebruik Periode"
1820 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1821 msgid "Client Information"
1822 msgstr "Cliënt Informatie"
1824 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1825 msgid "Server Authentication"
1826 msgstr "Server Authentificatie"
1828 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1829 msgid "Client Authentication"
1830 msgstr "Cliënt Authentificatie"
1832 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1833 msgid "Code Signing"
1834 msgstr "Code Ondertekenen"
1836 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1837 msgid "Secure Email"
1838 msgstr "Beveiligde e-mail"
1840 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1841 msgid "Time Stamping"
1842 msgstr "Tijd Stempel Toekennen"
1844 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1845 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1846 msgstr "Microsoft Trust Lijst Ondertekenen"
1848 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1849 msgid "Microsoft Time Stamping"
1850 msgstr "Microsoft Tijd Stempel Toekennen"
1852 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1853 msgid "IP security end system"
1854 msgstr "IP beveiliging eind systeem"
1856 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1857 msgid "IP security tunnel termination"
1858 msgstr "IP beveiliging tunnel afsluiting"
1860 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1861 msgid "IP security user"
1862 msgstr "IP beveiliging gebruiker"
1864 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1865 msgid "Encrypting File System"
1866 msgstr "Versleutelen Bestand Systeem"
1868 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1869 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1870 msgstr "Windows Hardware Driver Verificatie"
1872 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1873 msgid "Windows System Component Verification"
1874 msgstr "Windows Systeem Component Verificatie"
1876 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1877 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1878 msgstr "OEM Windows Systeem Component Verificatie"
1880 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1881 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1882 msgstr "Ingebed Windows Systeem Component Verificatie"
1884 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1885 msgid "Key Pack Licenses"
1886 msgstr "Sleutelbos-licenties"
1888 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1889 msgid "License Server Verification"
1890 msgstr "Licentieserver verificatie"
1892 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1893 msgid "Smart Card Logon"
1894 msgstr "Smart Card Aanmelden"
1896 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1897 msgid "Digital Rights"
1898 msgstr "Digitale rechten"
1900 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1901 msgid "Qualified Subordination"
1902 msgstr "Gekwalificeerde ondergeschiktheid"
1904 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1905 msgid "Key Recovery"
1906 msgstr "Sleutel herstellen"
1908 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1909 msgid "Document Signing"
1910 msgstr "Document-ondertekening"
1912 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1913 msgid "IP security IKE intermediate"
1914 msgstr "IP beveiliging IKE tussenpersoon"
1916 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1917 msgid "File Recovery"
1918 msgstr "Bestandsherstel"
1920 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1921 msgid "Root List Signer"
1922 msgstr "Basislijst Ondertekenaar"
1924 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1925 msgid "All application policies"
1926 msgstr "Alle applicaties beleid"
1928 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1929 msgid "Directory Service Email Replication"
1930 msgstr "Directory service e-mail replicatie"
1932 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1933 msgid "Certificate Request Agent"
1934 msgstr "Certificaat Verzoek Agent"
1936 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1937 msgid "Lifetime Signing"
1938 msgstr "Levenslang ondertekenen"
1940 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1941 msgid "All issuance policies"
1942 msgstr "Alle uitgifte beleid"
1944 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1945 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1946 msgstr "Vertrouwde Basis Certificatie Autoriteiten"
1948 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1949 msgid "Personal"
1950 msgstr "Persoonlijk"
1952 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1953 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1954 msgstr "Certificatie Tussen-Autoriteiten"
1956 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1957 msgid "Other People"
1958 msgstr "Overige Personen"
1960 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1961 msgid "Trusted Publishers"
1962 msgstr "Vertrouwde uitgevers"
1964 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1965 msgid "Untrusted Certificates"
1966 msgstr "Niet-vertrouwde certificaten"
1968 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1969 msgid "KeyID="
1970 msgstr "SleutelID="
1972 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1973 msgid "Certificate Issuer"
1974 msgstr "Certificaat verstrekker"
1976 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1977 msgid "Certificate Serial Number="
1978 msgstr "Certificaat serienummer="
1980 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1981 msgid "Other Name="
1982 msgstr "Andere naam="
1984 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1985 msgid "Email Address="
1986 msgstr "E-mailadres="
1988 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1989 msgid "DNS Name="
1990 msgstr "DNS naam="
1992 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1993 msgid "Directory Address"
1994 msgstr "Directory naam="
1996 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1997 msgid "URL="
1998 msgstr "URL="
2000 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2001 msgid "IP Address="
2002 msgstr "IP adres="
2004 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2005 msgid "Mask="
2006 msgstr "Masker="
2008 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2009 msgid "Registered ID="
2010 msgstr "Geregistreerd ID="
2012 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2013 msgid "Unknown Key Usage"
2014 msgstr "Onbekend gebruik van sleutel"
2016 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2017 msgid "Subject Type="
2018 msgstr "Onderwerp type="
2020 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2021 msgctxt "Certificate Authority"
2022 msgid "CA"
2023 msgstr "CA"
2025 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2026 msgid "End Entity"
2027 msgstr "Eind Entiteit"
2029 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2030 msgid "Path Length Constraint="
2031 msgstr "Lengte van pad beperking="
2033 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2034 msgctxt "path length"
2035 msgid "None"
2036 msgstr "Geen"
2038 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2039 msgid "Information Not Available"
2040 msgstr "Informatie niet beschikbaar"
2042 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2043 msgid "Authority Info Access"
2044 msgstr "Authoriteit Informatie Toegang"
2046 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2047 msgid "Access Method="
2048 msgstr "Toegang methode="
2050 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2051 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2052 msgid "OCSP"
2053 msgstr "OCSP"
2055 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2056 msgid "CA Issuers"
2057 msgstr "CA verstrekkers"
2059 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2060 msgid "Unknown Access Method"
2061 msgstr "Onbekende toegangsmethode"
2063 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2064 msgid "Alternative Name"
2065 msgstr "Alternatieve Naam"
2067 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2068 msgid "CRL Distribution Point"
2069 msgstr "CRL Distributie Punt"
2071 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2072 msgid "Distribution Point Name"
2073 msgstr "Naam distributiepunt"
2075 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2076 msgid "Full Name"
2077 msgstr "Volledige naam"
2079 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2080 msgid "RDN Name"
2081 msgstr "RDN naam"
2083 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2084 msgid "CRL Reason="
2085 msgstr "CRL reden="
2087 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2088 msgid "CRL Issuer"
2089 msgstr "CRL verstrekker"
2091 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2092 msgid "Key Compromise"
2093 msgstr "Sleutel besmet"
2095 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2096 msgid "CA Compromise"
2097 msgstr "CA besmet"
2099 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2100 msgid "Affiliation Changed"
2101 msgstr "Samenwerking gewijzigd"
2103 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2104 msgid "Superseded"
2105 msgstr "Verouderd"
2107 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2108 msgid "Operation Ceased"
2109 msgstr "Werkzaamheden gestaakt"
2111 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2112 msgid "Certificate Hold"
2113 msgstr "Certificaat bevroren"
2115 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2116 msgid "Financial Information="
2117 msgstr "Financiele informatie="
2119 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2120 msgid "Available"
2121 msgstr "Beschikbaar"
2123 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2124 msgid "Not Available"
2125 msgstr "Niet beschikbaar"
2127 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2128 msgid "Meets Criteria="
2129 msgstr "Past bij criteria="
2131 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2132 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2133 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2134 msgid "Yes"
2135 msgstr "Ja"
2137 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2138 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2139 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2140 msgid "No"
2141 msgstr "Nee"
2143 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2144 msgid "Digital Signature"
2145 msgstr "Digitale handtekening"
2147 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2148 msgid "Non-Repudiation"
2149 msgstr "Non-Repudiatie"
2151 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2152 msgid "Key Encipherment"
2153 msgstr "Sleutel codering"
2155 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2156 msgid "Data Encipherment"
2157 msgstr "Data codering"
2159 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2160 msgid "Key Agreement"
2161 msgstr "Sleutel overeenkomst"
2163 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2164 msgid "Certificate Signing"
2165 msgstr "Certificaat tekenen"
2167 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2168 msgid "Off-line CRL Signing"
2169 msgstr "Off-line CRL Certificeren"
2171 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2172 msgid "CRL Signing"
2173 msgstr "CRL Certificeren"
2175 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2176 msgid "Encipher Only"
2177 msgstr "Codeer alleen"
2179 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2180 msgid "Decipher Only"
2181 msgstr "Decodeer alleen"
2183 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2184 msgid "SSL Client Authentication"
2185 msgstr "SSL Client Authentificatie"
2187 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2188 msgid "SSL Server Authentication"
2189 msgstr "SSL Server Authentificatie"
2191 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2192 msgid "S/MIME"
2193 msgstr "S/MIME"
2195 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2196 msgid "Signature"
2197 msgstr "Handtekening"
2199 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2200 msgid "SSL CA"
2201 msgstr "SSL CA"
2203 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2204 msgid "S/MIME CA"
2205 msgstr "S/MIME CA"
2207 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2208 msgid "Signature CA"
2209 msgstr "Handtekening CA"
2211 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2212 msgid "Certificate Policy"
2213 msgstr "Certificaatbeleid"
2215 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2216 msgid "Policy Identifier: "
2217 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer: "
2219 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2220 msgid "Policy Qualifier Info"
2221 msgstr "Beleid kwalificator informatie"
2223 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2224 msgid "Policy Qualifier Id="
2225 msgstr "Beleid kwalificator Id="
2227 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2228 msgid "Qualifier"
2229 msgstr "Kwalificator"
2231 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2232 msgid "Notice Reference"
2233 msgstr "Verklaring referentie"
2235 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2236 msgid "Organization="
2237 msgstr "Organisatie="
2239 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2240 msgid "Notice Number="
2241 msgstr "Verklaringsnummer="
2243 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2244 msgid "Notice Text="
2245 msgstr "Verklaring tekst="
2247 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2248 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2249 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2250 msgid "General"
2251 msgstr "Algemeen"
2253 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2254 msgid "&Install Certificate..."
2255 msgstr "&Installeer certificaat..."
2257 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2258 msgid "Issuer &Statement"
2259 msgstr "Uitgevers &verklaring"
2261 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2262 msgid "&Show:"
2263 msgstr "&Toon:"
2265 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2266 msgid "&Edit Properties..."
2267 msgstr "&Wijzig eigenschappen..."
2269 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2270 msgid "&Copy to File..."
2271 msgstr "&Kopieer naar bestand..."
2273 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2274 msgid "Certification Path"
2275 msgstr "Certificatie Pad"
2277 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2278 msgid "Certification path"
2279 msgstr "Certificatie pad"
2281 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2282 msgid "&View Certificate"
2283 msgstr "&Bekijk certificaat"
2285 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2286 msgid "Certificate &status:"
2287 msgstr "Certificaat &status:"
2289 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2290 msgid "Disclaimer"
2291 msgstr "Disclaimer"
2293 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2294 msgid "More &Info"
2295 msgstr "Meer &informatie"
2297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2298 msgid "&Friendly name:"
2299 msgstr "&Naam alias:"
2301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2302 #: programs/progman/progman.rc:170
2303 msgid "&Description:"
2304 msgstr "B&eschrijving:"
2306 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2307 msgid "Certificate purposes"
2308 msgstr "Certificaat doeleinden"
2310 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2311 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2312 msgstr "Schakel alle doeleinden voor dit certificaat &in"
2314 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2315 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2316 msgstr "Schakel alle doeleinden voor dit certificaat &uit"
2318 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2319 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2320 msgstr "Schakel &alleen de volgende doeleinden voor dit certificaat in:"
2322 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2323 msgid "Add &Purpose..."
2324 msgstr "Voeg &doeleinde toe..."
2326 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2327 msgid "Add Purpose"
2328 msgstr "Voeg doeleinde toe"
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2331 msgid ""
2332 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2333 msgstr ""
2334 "Voer het object id. (OID) in voor het toe te voegen certificaat doeleinde:"
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2337 msgid "Select Certificate Store"
2338 msgstr "Selecteer certificatenopslag"
2340 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2341 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2342 msgstr "Selecteer de certificatenopslag die u wilt gebruiken:"
2344 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2345 msgid "&Show physical stores"
2346 msgstr "&Toon fysieke opslagen"
2348 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2349 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2350 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2351 msgid "Certificate Import Wizard"
2352 msgstr "Certificaat importeerhulp"
2354 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2355 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2356 msgstr "Welkom bij de certificaat importeerhulp"
2358 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2359 msgid ""
2360 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2361 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2362 "\n"
2363 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2364 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2365 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2366 "lists, and certificate trust lists.\n"
2367 "\n"
2368 "To continue, click Next."
2369 msgstr ""
2370 "Deze wizard helpt u certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2371 "lijsten van vertrouwde certificaten uit een bestand in een certificaatkluis "
2372 "te importeren.\n"
2373 "\n"
2374 "Een certificaat kan gebruikt worden om u of de computer waarmee u "
2375 "communiceert te identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor "
2376 "authenticatie en om berichten te ondertekenen. Een certificaatkluis bevat "
2377 "een verzameling van certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2378 "lijsten van vertrouwde certificaten.\n"
2379 "\n"
2380 "Klik Volgende om verder te gaan."
2382 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2383 msgid "&File name:"
2384 msgstr "Bestands&naam:"
2386 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2387 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2388 msgid "B&rowse..."
2389 msgstr "Bladeren..."
2391 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2392 msgid ""
2393 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2394 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2395 msgstr ""
2396 "Noot: De volgende bestandsformaten kunnen meer dan één certificaat, "
2397 "certificaat terugroeplijst of certificaat vertrouwenslijst bevatten:"
2399 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2400 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2401 msgstr "Cryptographisch berichtsyntaxis standaard/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
2403 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2404 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2405 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2407 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2408 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2409 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2410 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (*.sst)"
2412 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2413 msgid ""
2414 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2415 "location for the certificates."
2416 msgstr ""
2417 "Wine kan automatisch de certificatenopslag selecteren, of u kunt een locatie "
2418 "opgeven voor de certificaten."
2420 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2421 msgid "&Automatically select certificate store"
2422 msgstr "&Automatisch certificatenopslag selecteren"
2424 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2425 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2426 msgstr "&Plaats alle certificaten in de volgende opslag:"
2428 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2429 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2430 msgstr "Afronden van de certificaat importeerhulp"
2432 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2433 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2434 msgstr "U heeft de certificaat importeerhulp succesvol afgerond."
2436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2437 msgid "You have specified the following settings:"
2438 msgstr "U heeft de volgende instellingen ingegeven:"
2440 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2441 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2442 msgid "Certificates"
2443 msgstr "Certificaten"
2445 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2446 msgid "I&ntended purpose:"
2447 msgstr "&Doeleinden:"
2449 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2450 msgid "&Import..."
2451 msgstr "&Importeer..."
2453 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2454 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2455 msgid "&Export..."
2456 msgstr "&Exporteren..."
2458 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2459 msgid "&Advanced..."
2460 msgstr "Ge&avanceerd..."
2462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2463 msgid "Certificate intended purposes"
2464 msgstr "Certificaat doeleinden"
2466 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2467 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2468 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2469 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2470 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2471 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2472 msgid "&View"
2473 msgstr "&Beeld"
2475 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2476 msgid "Advanced Options"
2477 msgstr "Geavanceerde opties"
2479 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2480 msgid "Certificate purpose"
2481 msgstr "Certificaat doeleinde"
2483 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2484 msgid ""
2485 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2486 msgstr ""
2487 "Selecteer een of meerdere doelen om te tonen als Geavanceerde doeleinden "
2488 "wordt geselecteerd."
2490 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2491 msgid "&Certificate purposes:"
2492 msgstr "&Certificaat doeleinden:"
2494 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2495 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2496 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2497 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2498 msgid "Certificate Export Wizard"
2499 msgstr "Certificaat Exporteerhulp"
2501 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2502 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2503 msgstr "Welkom bij de Certificaat exporteerhulp"
2505 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2506 msgid ""
2507 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2508 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2509 "\n"
2510 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2511 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2512 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2513 "lists, and certificate trust lists.\n"
2514 "\n"
2515 "To continue, click Next."
2516 msgstr ""
2517 "Deze wizard helpt u certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2518 "lijsten van vertrouwde certificaten van een certificaatkluis naar een "
2519 "bestand te exporteren.\n"
2520 "\n"
2521 "Een certificaat kan gebruikt worden om u of de computer waarmee u "
2522 "communiceert te identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor "
2523 "authenticatie en om berichten te ondertekenen. Een certificaatkluis bevat "
2524 "een verzameling van certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2525 "lijsten van vertrouwde certificaten.\n"
2526 "\n"
2527 "Klik Volgende om verder te gaan."
2529 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2530 msgid ""
2531 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2532 "to protect the private key on a later page."
2533 msgstr ""
2534 "Als u de persoonlijke sleutel wilt exporteren zult u later verzocht worden "
2535 "een wachtwoord in te geven om de sleutel te beveiligen."
2537 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2538 msgid "Do you wish to export the private key?"
2539 msgstr "Wilt u de persoonlijke sleutel exporteren?"
2541 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2542 msgid "&Yes, export the private key"
2543 msgstr "&Ja, exporteer de persoonlijke sleutel"
2545 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2546 msgid "N&o, do not export the private key"
2547 msgstr "&Nee, exporteer de persoonlijke sleutel niet"
2549 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2550 msgid "&Confirm password:"
2551 msgstr "&Bevestig wachtwoord:"
2553 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2554 msgid "Select the format you want to use:"
2555 msgstr "Selecteer het formaat dat u wilt gebruiken:"
2557 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2558 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2559 msgstr "&DER-geëncodeerde X.509 (.cer)"
2561 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2562 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2563 msgstr "Ba&se64-geëncodeerde X.509 (.cer):"
2565 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2566 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2567 msgstr "&Cryptographisch berichtsyntaxis standaard/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
2569 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2570 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2571 msgstr "Neem &alle certificaten in het certificatiepad op indien mogelijk"
2573 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2574 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2575 msgstr "&Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (*.pfx)"
2577 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2578 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2579 msgstr "Nee&m alle certificaten in het certificatiepad op indien mogelijk"
2581 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2582 msgid "&Enable strong encryption"
2583 msgstr "&Gebruikt sterke encryptie"
2585 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2586 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2587 msgstr "Verwijder de persoonlijke s&leutel als de export succesvol is"
2589 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2590 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2591 msgstr "Afronden van de Certificaat exporteerhulp"
2593 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2594 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2595 msgstr "U heeft de Certificaat exporteerhulp succesvol afgerond."
2597 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2598 msgid "Select Certificate"
2599 msgstr "Selecteer Certificaat"
2601 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2602 msgid "Select a certificate you want to use"
2603 msgstr "Selecteer het certificaat dat u wilt gebruiken"
2605 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2606 msgid "Certificate"
2607 msgstr "Certificaat"
2609 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2610 msgid "Certificate Information"
2611 msgstr "Certificaat informatie"
2613 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2614 msgid ""
2615 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2616 "altered or corrupted."
2617 msgstr ""
2618 "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening. Het certificaat kan "
2619 "gewijzigd of gemanipuleerd zijn."
2621 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2622 msgid ""
2623 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2624 "trusted root certificate store."
2625 msgstr ""
2626 "Dit basis certificaat wordt niet vertrouwd. Om het te vertrouwen, voeg het "
2627 "toe aan het vertrouwde basiscertificaatarchief van uw systeem."
2629 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2630 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2631 msgstr "Dit certificaat heeft geen vertrouwd basis certificaat."
2633 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2634 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2635 msgstr "De uitgever van dit certificaat kon niet gevonden worden."
2637 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2638 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2639 msgstr "De doeleinden voor dit certificaat konden niet geverifieerd worden."
2641 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2642 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2643 msgstr "Dit certificaat is bedoeld voor de volgende doeleinden:"
2645 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2646 msgid "Issued to: "
2647 msgstr "Verstrekt aan: "
2649 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2650 msgid "Issued by: "
2651 msgstr "Uitgegeven door: "
2653 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2654 msgid "Valid from "
2655 msgstr "Geldig vanaf "
2657 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2658 msgid " to "
2659 msgstr " tot "
2661 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2662 msgid "This certificate has an invalid signature."
2663 msgstr "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening."
2665 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2666 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2667 msgstr "Dit certificaat is verlopen of is nog niet geldig."
2669 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2670 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2671 msgstr ""
2672 "De geldigheidsperiode van dit certificaat is groter dan die van zijn "
2673 "uitgever."
2675 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2676 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2677 msgstr "Dit certificaat was teruggeroepen door de uitgever."
2679 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2680 msgid "This certificate is OK."
2681 msgstr "Dit certificaat is OK."
2683 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2684 msgid "Field"
2685 msgstr "Veld"
2687 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2688 msgid "Value"
2689 msgstr "Waarde"
2691 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2692 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2693 msgid "<All>"
2694 msgstr "<Alle>"
2696 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2697 msgid "Version 1 Fields Only"
2698 msgstr "Alleen versie 1 velden"
2700 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2701 msgid "Extensions Only"
2702 msgstr "Alleen extensies"
2704 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2705 msgid "Critical Extensions Only"
2706 msgstr "Alleen kritieke extensies"
2708 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2709 msgid "Properties Only"
2710 msgstr "Alleen eigenschappen"
2712 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2713 msgid "Serial number"
2714 msgstr "Serienummer"
2716 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2717 msgid "Issuer"
2718 msgstr "Uitgever"
2720 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2721 msgid "Valid from"
2722 msgstr "Geldig vanaf"
2724 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2725 msgid "Valid to"
2726 msgstr "Geldig tot"
2728 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2729 msgid "Subject"
2730 msgstr "Onderwerp"
2732 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2733 msgid "Public key"
2734 msgstr "Publieke sleutel"
2736 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2737 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2738 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2740 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2741 msgid "SHA1 hash"
2742 msgstr "SHA1 hash"
2744 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2745 msgid "Enhanced key usage (property)"
2746 msgstr "Uitgebreid sleutel gebruik (eigenschap)"
2748 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2749 msgid "Friendly name"
2750 msgstr "Naam alias"
2752 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2753 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2754 msgid "Description"
2755 msgstr "Beschrijving"
2757 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2758 msgid "Certificate Properties"
2759 msgstr "Certificaat eigenschappen"
2761 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2762 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2763 msgstr "Geef aub. een OID in in de vorm van 1.2.3.4"
2765 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2766 msgid "The OID you entered already exists."
2767 msgstr "De ingegeven OID bestaat reeds."
2769 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2770 msgid "Please select a certificate store."
2771 msgstr "Selecteer aub. een certificatenopslag."
2773 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2774 msgid ""
2775 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2776 "select another file."
2777 msgstr ""
2778 "Het bestand bevat objecten die niet voldoen aan de opgegeven criteria. "
2779 "Selecteer a.u.b. een ander bestand."
2781 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2782 msgid "File to Import"
2783 msgstr "Bestand om te importeren"
2785 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2786 msgid "Specify the file you want to import."
2787 msgstr "Specificeer het bestand dat u wilt importeren."
2789 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2790 msgid "Certificate Store"
2791 msgstr "Certificatenopslag"
2793 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2794 msgid ""
2795 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2796 "lists, and certificate trust lists."
2797 msgstr ""
2798 "Certificatenopslagen zijn verzamelingen van certificaten, certificaat "
2799 "terugroeplijsten en certificaat vertrouwenslijsten."
2801 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2802 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2803 msgstr "X.509 Certificaat (*.cer; *.crt)"
2805 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2806 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2807 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx; *.p12)"
2809 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2810 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2811 msgstr "Certificaat terugroeplijst (*.crl)"
2813 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2814 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2815 msgstr "Certificaat vertrouwenslijst (*.stl)"
2817 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2818 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2819 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.spc; *.p7b)"
2821 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2822 msgid "Please select a file."
2823 msgstr "Selecteer een bestand."
2825 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2826 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2827 msgstr ""
2828 "Het bestandsformaat wordt niet herkend. Selecteer a.u.b. een ander bestand."
2830 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2831 msgid "Could not open "
2832 msgstr "Openen mislukt voor "
2834 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2835 msgid "Determined by the program"
2836 msgstr "Bepaald door het programma"
2838 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2839 msgid "Please select a store"
2840 msgstr "Selecteer een opslag"
2842 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2843 msgid "Certificate Store Selected"
2844 msgstr "Geselecteerde certificatenopslag"
2846 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2847 msgid "Automatically determined by the program"
2848 msgstr "Automatisch bepaald door het programma"
2850 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2851 msgid "File"
2852 msgstr "Bestand"
2854 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2855 msgid "Content"
2856 msgstr "Inhoud"
2858 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2859 msgid "Certificate Revocation List"
2860 msgstr "Certificaat terugroeplijst"
2862 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2863 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2864 msgstr "CMS/PKCS #7 bericht"
2866 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2867 msgid "Personal Information Exchange"
2868 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling"
2870 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2871 msgid "The import was successful."
2872 msgstr "Het importeren was succesvol."
2874 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2875 msgid "The import failed."
2876 msgstr "Het importeren is mislukt."
2878 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2879 msgid "Arial"
2880 msgstr "Arial"
2882 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2883 msgid "<Advanced Purposes>"
2884 msgstr "<Geavanceerde doeleinden>"
2886 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2887 msgid "Issued To"
2888 msgstr "Verstrekt aan"
2890 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2891 msgid "Issued By"
2892 msgstr "Uitgegeven door"
2894 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2895 msgid "Expiration Date"
2896 msgstr "Verloop datum"
2898 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2899 msgid "Friendly Name"
2900 msgstr "Naam alias"
2902 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2903 msgid "<None>"
2904 msgstr "<Geen>"
2906 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2907 msgid ""
2908 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2909 "sign messages with it.\n"
2910 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2911 msgstr ""
2912 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met dit "
2913 "certificaat.\n"
2914 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2916 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2917 msgid ""
2918 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2919 "sign messages with them.\n"
2920 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2921 msgstr ""
2922 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met deze "
2923 "certificaten.\n"
2924 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2926 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2927 msgid ""
2928 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2929 "verify messages signed with it.\n"
2930 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2931 msgstr ""
2932 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met dit certificaat.\n"
2933 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2935 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2936 msgid ""
2937 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2938 "verify messages signed with them.\n"
2939 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2940 msgstr ""
2941 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met deze certificaten.\n"
2942 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2944 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2945 msgid ""
2946 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2947 "trusted.\n"
2948 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2949 msgstr ""
2950 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteit zullen niet meer "
2951 "vertrouwd worden.\n"
2952 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2954 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2955 msgid ""
2956 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2957 "trusted.\n"
2958 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2959 msgstr ""
2960 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteiten zullen niet meer "
2961 "vertrouwd worden.\n"
2962 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2964 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2965 msgid ""
2966 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2967 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2968 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2969 msgstr ""
2970 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteit, alsmede "
2971 "enige certificatie autoriteit die hij verstrekt, zullen niet meer vertrouwd "
2972 "worden.\n"
2973 "Weet u zeker dat u dit vertrouwde basic certificaat wilt verwijderen?"
2975 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2976 msgid ""
2977 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2978 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2979 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2980 msgstr ""
2981 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteiten, alsmede "
2982 "enige certificatie autoriteit die zij verstrekken, zullen niet meer "
2983 "vertrouwd worden.\n"
2984 "Weet u zeker dat u deze vertrouwde basic certificaten wilt verwijderen?"
2986 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2987 msgid ""
2988 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2989 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2990 msgstr ""
2991 "Software ondertekend door deze uitgever zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2992 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2994 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2995 msgid ""
2996 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2997 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2998 msgstr ""
2999 "Software ondertekend door deze uitgevers zal niet meer vertrouwd worden.\n"
3000 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
3002 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3003 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3004 msgstr "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
3006 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3007 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3008 msgstr "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
3010 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3011 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3012 msgstr "Bewijst de identiteit van een andere computer"
3014 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3015 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3016 msgstr "Bewijst uw identiteit aan een andere computer"
3018 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3019 msgid ""
3020 "Ensures software came from software publisher\n"
3021 "Protects software from alteration after publication"
3022 msgstr ""
3023 "Bewijst dat de software kwam van de software uitgever\n"
3024 "Beschermt software tegen wijzigingen na publicatie"
3026 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3027 msgid "Protects e-mail messages"
3028 msgstr "Beschermt e-mail berichten"
3030 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3031 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3032 msgstr "Staat beveiligde communicatie over het Internet toe"
3034 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3035 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3036 msgstr "Laat data ondertekend worden met de huidige tijd"
3038 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3039 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3040 msgstr "Laat u een certificaat vertrouwenslijst digitaal ondertekenen"
3042 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3043 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3044 msgstr "Laat data op de disk gecodeerd worden"
3046 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3047 msgid "Private Key Archival"
3048 msgstr "Persoonlijke sleutel archiefbescheiden"
3050 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3051 msgid "Export Format"
3052 msgstr "Export formaat"
3054 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3055 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3056 msgstr "Selecteer het formaat waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
3058 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3059 msgid "Export Filename"
3060 msgstr "Exporteer bestandsnaam"
3062 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3063 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3064 msgstr "Geef de naam van het bestand waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
3066 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3067 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3068 msgstr "Het gespecifeerde bestand bestaat reeds. Wilt u het vervangen?"
3070 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3071 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3072 msgstr "DER-geëncodeerde Binary X.509 (*.cer)"
3074 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3075 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3076 msgstr "Base64-geëncodeerde X.509 (*.cer)"
3078 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3079 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3080 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
3082 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3083 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3084 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx)"
3086 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3087 msgid "File Format"
3088 msgstr "Bestandsformaat"
3090 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3091 msgid "Include all certificates in certificate path"
3092 msgstr "Neem alle certificaten in het certificatiepad op"
3094 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3095 msgid "Export keys"
3096 msgstr "Exporteer sleutels"
3098 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3099 msgid "The export was successful."
3100 msgstr "Het exporteren is gelukt."
3102 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3103 msgid "The export failed."
3104 msgstr "Het exporteren is mislukt."
3106 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3107 msgid "Export Private Key"
3108 msgstr "Exporteer persoonlijke sleutel"
3110 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3111 msgid ""
3112 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3113 "certificate."
3114 msgstr ""
3115 "Het certificaat bevat een persoonlijke sleutel die mee kan worden "
3116 "geëxporteerd met het certificaat."
3118 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3119 msgid "Enter Password"
3120 msgstr "Voer wachtwoord in"
3122 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3123 msgid "You may password-protect a private key."
3124 msgstr "U kunt een persoonlijke sleutel beveiligen met een wachtwoord."
3126 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3127 msgid "The passwords do not match."
3128 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk."
3130 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3131 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3132 msgstr ""
3133 "Noot: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kon niet geopend worden."
3135 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3136 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3137 msgstr ""
3138 "Noot: De privé sleutel voor dit certificaat kan niet geëxporteerd worden."
3140 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3141 msgid "Intended Use"
3142 msgstr "Beoogd doel"
3144 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3145 msgid "Location"
3146 msgstr "Locatie"
3148 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3149 msgid "Select a certificate"
3150 msgstr "Selecteer een certificaat"
3152 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3153 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3154 msgid "Not yet implemented"
3155 msgstr "Nog niet geimplementeerd"
3157 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3158 msgid "Configure Devices"
3159 msgstr "Configureer apparaten"
3161 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3162 msgid "Reset"
3163 msgstr "Terugzetten"
3165 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3166 msgid "Player"
3167 msgstr "Speler"
3169 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3170 msgid "Device"
3171 msgstr "Apparaat"
3173 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3174 msgid "Actions"
3175 msgstr "Acties"
3177 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3178 msgid "Mapping"
3179 msgstr "Toewijzing"
3181 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3182 msgid "Show Assigned First"
3183 msgstr "Toegewezen eerst tonen"
3185 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3186 msgid "Action"
3187 msgstr "Actie"
3189 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3190 msgid "Object"
3191 msgstr "Object"
3193 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3194 msgid "Regional Setting"
3195 msgstr "Regionale instellingen"
3197 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3198 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3199 msgstr "%1!u!MB gebruikt, %2!u!MB beschikbaar"
3201 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3202 msgid "Western"
3203 msgstr "Westers"
3205 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3206 msgid "Central European"
3207 msgstr "Centraal europees"
3209 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3210 msgid "Cyrillic"
3211 msgstr "Cyrillisch"
3213 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3214 msgid "Greek"
3215 msgstr "Grieks"
3217 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3218 msgid "Turkish"
3219 msgstr "Turks"
3221 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3222 msgid "Hebrew"
3223 msgstr "Hebreeuws"
3225 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3226 msgid "Arabic"
3227 msgstr "Arabisch"
3229 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3230 msgid "Baltic"
3231 msgstr "Baltisch"
3233 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3234 msgid "Vietnamese"
3235 msgstr "Vietnamees"
3237 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3238 msgid "Thai"
3239 msgstr "Thais"
3241 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3242 msgid "Japanese"
3243 msgstr "Japans"
3245 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3246 msgid "CHINESE_GB2312"
3247 msgstr "CHINESE_GB2312"
3249 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3250 msgid "Hangul"
3251 msgstr "Hangul"
3253 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3254 msgid "CHINESE_BIG5"
3255 msgstr "CHINESE_BIG5"
3257 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3258 msgid "Hangul(Johab)"
3259 msgstr "Hangul(Johab)"
3261 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3262 msgid "Symbol"
3263 msgstr "Symbool"
3265 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3266 msgid "OEM/DOS"
3267 msgstr "OEM/DOS"
3269 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3270 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3271 msgid "Other"
3272 msgstr "Anders"
3274 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3275 msgid "Files on Camera"
3276 msgstr "Bestanden op de camera"
3278 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3279 msgid "Import Selected"
3280 msgstr "Importeer geselecteerde bestanden"
3282 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3283 msgid "Preview"
3284 msgstr "Voorbeeld"
3286 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3287 msgid "Import All"
3288 msgstr "Importeer alles"
3290 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3291 msgid "Skip This Dialog"
3292 msgstr "Sla dit venster over"
3294 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3295 msgid "Exit"
3296 msgstr "Afsluiten"
3298 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3299 msgid "Transferring"
3300 msgstr "Verplaatsen"
3302 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3303 msgid "Transferring... Please Wait"
3304 msgstr "Verplaatsen... Even geduld"
3306 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3307 msgid "Connecting to camera"
3308 msgstr "Verbinden met camera"
3310 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3311 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3312 msgstr "Verbinden met camera... Even geduld"
3314 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3315 msgid "S&ync"
3316 msgstr "S&ynchroniseer"
3318 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3319 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3320 msgid "&Back"
3321 msgstr "&Terug"
3323 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3324 msgid "&Forward"
3325 msgstr "&Vooruit"
3327 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3328 msgctxt "table of contents"
3329 msgid "&Home"
3330 msgstr "Start&pagina"
3332 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3333 msgid "&Stop"
3334 msgstr "&Stop"
3336 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3337 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3338 msgid "&Refresh"
3339 msgstr "A&ctualiseren"
3341 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3342 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3343 msgid "&Print..."
3344 msgstr "Af&drukken..."
3346 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3347 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3348 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3349 msgid "Select &All"
3350 msgstr "&Alles selecteren"
3352 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3353 msgid "&View Source"
3354 msgstr "&Bronweergave"
3356 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3357 msgid "Proper&ties"
3358 msgstr "&Eigenschappen"
3360 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3361 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3362 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3363 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3364 msgid "Cu&t"
3365 msgstr "K&nippen"
3367 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3368 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3369 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3370 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3371 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3372 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3373 msgid "&Copy"
3374 msgstr "&Kopiëren"
3376 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3377 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3378 msgid "Paste"
3379 msgstr "Plakken"
3381 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3382 msgid "&Print"
3383 msgstr "Af&drukken"
3385 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3386 msgid "&Contents"
3387 msgstr "Help-onder&werpen"
3389 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3390 msgid "I&ndex"
3391 msgstr "I&ndex"
3393 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3394 msgid "&Search"
3395 msgstr "&Zoeken"
3397 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3398 msgid "Favor&ites"
3399 msgstr "&Favorieten"
3401 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3402 msgid "Hide &Tabs"
3403 msgstr "Verberg &Tabs"
3405 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3406 msgid "Show &Tabs"
3407 msgstr "Toon &Tabs"
3409 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3410 msgid "Show"
3411 msgstr "Weergeven"
3413 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3414 msgid "Hide"
3415 msgstr "Verbergen"
3417 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3418 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3419 msgid "Stop"
3420 msgstr "Stop"
3422 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3423 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3424 msgid "Refresh"
3425 msgstr "Vernieuwen"
3427 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3428 msgid "Back"
3429 msgstr "Terug"
3431 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3432 msgctxt "table of contents"
3433 msgid "Home"
3434 msgstr "Startpagina"
3436 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3437 msgid "Sync"
3438 msgstr "Synchroniseren"
3440 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3441 msgid "Forward"
3442 msgstr "Vooruit"
3444 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3445 msgid "Cinepak Video codec"
3446 msgstr "Cinepak Video codec"
3448 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3449 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3450 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3451 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3452 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3453 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3454 msgid "&File"
3455 msgstr "&Bestand"
3457 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3458 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3459 msgid "&New"
3460 msgstr "&Nieuw"
3462 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3463 msgid "&Window"
3464 msgstr "&Venster"
3466 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3467 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3468 msgid "&Open..."
3469 msgstr "&Openen..."
3471 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3472 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3473 msgid "Save &as..."
3474 msgstr "Ops&laan als..."
3476 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3477 msgid "Print &format..."
3478 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
3480 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3481 msgid "Pr&int..."
3482 msgstr "Af&drukken..."
3484 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3485 msgid "Print previe&w"
3486 msgstr "Afdruk&voorbeeld"
3488 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3489 msgid "&Toolbars"
3490 msgstr "&Werkbalken"
3492 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3493 msgid "&Standard bar"
3494 msgstr "&Standaardbalk"
3496 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3497 msgid "&Address bar"
3498 msgstr "&Adresbalk"
3500 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3501 msgid "&Favorites"
3502 msgstr "&Favorieten"
3504 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3505 msgid "&Add to Favorites..."
3506 msgstr "&Toevoegen aan favorieten..."
3508 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3509 msgid "&About Internet Explorer"
3510 msgstr "&Over Internet Explorer"
3512 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3513 msgid "Open URL"
3514 msgstr "Open URL"
3516 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3517 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3518 msgstr "Specificeer de URL die u wilt openen in Internet Explorer"
3520 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3521 msgid "Open:"
3522 msgstr "Open:"
3524 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3525 msgctxt "home page"
3526 msgid "Home"
3527 msgstr "Startpagina"
3529 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3530 msgid "Print..."
3531 msgstr "Afdrukken..."
3533 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3534 msgid "Address"
3535 msgstr "Adres"
3537 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3538 msgid "Searching for %s"
3539 msgstr "Zoeken naar %s"
3541 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3542 msgid "Start downloading %s"
3543 msgstr "Start downloaden van %s"
3545 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3546 msgid "Downloading %s"
3547 msgstr "%s downloaden"
3549 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3550 msgid "Asking for %s"
3551 msgstr "Vraagt om %s"
3553 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3554 msgid "Home page"
3555 msgstr "Homepage"
3557 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3558 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3559 msgstr "Hier kunt u het adres kiezen dat gebruikt wordt als uw startpagina."
3561 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3562 msgid "&Current page"
3563 msgstr "&Huidige pagina"
3565 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3566 msgid "&Default page"
3567 msgstr "&Standaardpagina"
3569 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3570 msgid "&Blank page"
3571 msgstr "&Lege pagina"
3573 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3574 msgid "Browsing history"
3575 msgstr "Browsegeschiedenis"
3577 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3578 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3579 msgstr ""
3580 "U kunt tijdelijke opgeslagen pagina's, cookies en andere data verwijderen."
3582 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3583 msgid "Delete &files..."
3584 msgstr "Bestanden &wissen..."
3586 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3587 msgid "&Settings..."
3588 msgstr "&Instellingen..."
3590 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3591 msgid "Delete browsing history"
3592 msgstr "Verwijder browsegeschiedenis"
3594 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3595 msgid ""
3596 "Temporary internet files\n"
3597 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3598 msgstr ""
3599 "Tijdelijke internetbestanden\n"
3600 "Tussenopslag van webpagina's, afbeeldingen en certificaten."
3602 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3603 msgid ""
3604 "Cookies\n"
3605 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3606 "preferences and login information."
3607 msgstr ""
3608 "Cookies\n"
3609 "Bestanden opgeslagen op je computer door websites, waarin dingen zoals "
3610 "voorkeuren en logininformatie worden bewaard."
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3613 msgid ""
3614 "History\n"
3615 "List of websites you have accessed."
3616 msgstr ""
3617 "Geschiedenis\n"
3618 "Lijst van websites waar u bent geweest."
3620 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3621 msgid ""
3622 "Form data\n"
3623 "Usernames and other information you have entered into forms."
3624 msgstr ""
3625 "Formuliergegevens\n"
3626 "Gebruikersnamen en andere informatie die u in formulieren heeft ingevuld."
3628 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3629 msgid ""
3630 "Passwords\n"
3631 "Saved passwords you have entered into forms."
3632 msgstr ""
3633 "Wachtwoorden\n"
3634 "Opgeslagen wachtwoorden die u in formulieren heeft ingevuld."
3636 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3637 msgid "Delete"
3638 msgstr "Verwijderen"
3640 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3641 msgid ""
3642 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3643 "certificate authorities and publishers."
3644 msgstr ""
3645 "Certificaten worden gebruikt voor uw persoonlijke identificatie en om "
3646 "certificaatautoriteiten en uitgevers te identificeren."
3648 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3649 msgid "Certificates..."
3650 msgstr "Certificaten..."
3652 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3653 msgid "Publishers..."
3654 msgstr "Uitgevers..."
3656 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3657 msgid "Connections"
3658 msgstr "Verbinding"
3660 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3661 msgid "Automatic configuration"
3662 msgstr "Automatische configuratie"
3664 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3665 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3666 msgstr "Gebruik Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3668 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3669 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3670 msgstr "Gebruik Proxy Auto-Config (PAC)"
3672 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3673 msgid "Address:"
3674 msgstr "Adres:"
3676 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3677 msgid "Proxy server"
3678 msgstr "Proxy server"
3680 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3681 msgid "Use a proxy server"
3682 msgstr "Gebruik een proxy server"
3684 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3685 msgid "Port:"
3686 msgstr "Poort:"
3688 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3689 msgid "Internet Settings"
3690 msgstr "Internetinstellingen"
3692 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3693 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3694 msgstr "Configureer Wine Internet Browser en gerelateerde instellingen"
3696 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3697 msgid "Security settings for zone: "
3698 msgstr "Veiligheidsniveau voor: "
3700 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3701 msgid "Custom"
3702 msgstr "Aanpassen"
3704 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3705 msgid "Very Low"
3706 msgstr "Zeer laag"
3708 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3709 msgid "Low"
3710 msgstr "Laag"
3712 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3713 msgid "Medium"
3714 msgstr "Gemiddeld"
3716 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3717 msgid "Increased"
3718 msgstr "Verhoogd"
3720 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3721 msgid "High"
3722 msgstr "Hoog"
3724 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3725 msgid "Joysticks"
3726 msgstr "Joysticks"
3728 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3729 msgid "&Disable"
3730 msgstr "&Uitzetten"
3732 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3733 msgid "&Reset"
3734 msgstr "&Terugzetten"
3736 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3737 msgid "&Enable"
3738 msgstr "&Activeren"
3740 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3741 msgid "&Override"
3742 msgstr "&Overschrijven"
3744 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3745 msgid "Connected"
3746 msgstr "Verbonden"
3748 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3749 msgid "Connected (xinput device)"
3750 msgstr "Verbonden (xinput apparaat)"
3752 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3753 msgid "Disabled"
3754 msgstr "Uitgeschakeld"
3756 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3757 msgid ""
3758 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3759 "updated here until you restart this applet."
3760 msgstr ""
3761 "Na het uit- of inschakelen van een apparaat zullen de aangesloten joysticks "
3762 "niet vernieuwd worden totdat deze applicatie herstart wordt."
3764 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3765 msgid "Test Joystick"
3766 msgstr "Joystick testen"
3768 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3769 msgid "Buttons"
3770 msgstr "Knoppen"
3772 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3773 msgid "Test Force Feedback"
3774 msgstr "Force Feedback Testen"
3776 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3777 msgid "Available Effects"
3778 msgstr "Beschikbare effecten"
3780 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3781 msgid ""
3782 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3783 "direction can be changed with the controller axis."
3784 msgstr ""
3785 "Druk op een knop op de controller om het gewenste effect te activeren. De "
3786 "richting van het effect kan veranderd worden met de assen van de controller."
3788 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3789 msgid "Game Controllers"
3790 msgstr "Spelbesturing"
3792 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3793 msgid "Test and configure game controllers."
3794 msgstr "Spelbesturing testen en aanpassen."
3796 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3797 msgid "Error converting object to primitive type"
3798 msgstr "Fout bij het omzetten van het object naar een primitief type"
3800 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3801 msgid "Invalid procedure call or argument"
3802 msgstr "Ongeldige procedure-aanroep of argument"
3804 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3805 msgid "Subscript out of range"
3806 msgstr "Index buiten bereik"
3808 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3809 msgid "Out of stack space"
3810 msgstr "Geen stapelruimte"
3812 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3813 msgid "Object required"
3814 msgstr "Object noodzakelijk"
3816 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3817 msgid "Automation server can't create object"
3818 msgstr "Automatiseringsserver kan het object niet creëren"
3820 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3821 msgid "Object doesn't support this property or method"
3822 msgstr "Dit object ondersteunt deze eigenschap of methode niet"
3824 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3825 msgid "Object doesn't support this action"
3826 msgstr "Dit object ondersteunt deze actie niet"
3828 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3829 msgid "Argument not optional"
3830 msgstr "Argument is niet optioneel"
3832 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3833 msgid "Syntax error"
3834 msgstr "Syntax fout"
3836 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3837 msgid "Expected ';'"
3838 msgstr "';' verwacht"
3840 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3841 msgid "Expected '('"
3842 msgstr "'(' verwacht"
3844 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3845 msgid "Expected ')'"
3846 msgstr "')' verwacht"
3848 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3849 msgid "Expected identifier"
3850 msgstr "Verwachte ID"
3852 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3853 msgid "Expected '='"
3854 msgstr "Verwacht '='"
3856 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3857 msgid "Invalid character"
3858 msgstr "Ongeldig teken"
3860 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3861 msgid "Unterminated string constant"
3862 msgstr "Onafgesloten tekenreeksconstante"
3864 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3865 msgid "'return' statement outside of function"
3866 msgstr "'return' verklaring buiten functie"
3868 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3869 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3870 msgstr "'break' kan zich niet buiten loop bevinden"
3872 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3873 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3874 msgstr "'continue' kan zich niet buiten loop bevinden"
3876 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3877 msgid "Label redefined"
3878 msgstr "Label hergedefinieerd"
3880 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3881 msgid "Label not found"
3882 msgstr "Label niet gevonden"
3884 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3885 msgid "Expected '@end'"
3886 msgstr "Verwacht '@end'"
3888 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3889 msgid "Conditional compilation is turned off"
3890 msgstr "Conditionele compilatie is uitgeschakeld"
3892 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3893 msgid "Expected '@'"
3894 msgstr "Verwacht '@'"
3896 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
3897 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3898 msgstr "Microsoft JScript compilatie fout"
3900 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3901 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3902 msgstr "Microsoft JScript runtime-fout"
3904 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3905 msgid "Unknown runtime error"
3906 msgstr "Onbekende runtime-fout"
3908 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3909 msgid "Number expected"
3910 msgstr "Getal verwacht"
3912 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3913 msgid "Function expected"
3914 msgstr "Functie verwacht"
3916 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3917 msgid "'[object]' is not a date object"
3918 msgstr "'[object]' is geen datum object"
3920 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3921 msgid "Object expected"
3922 msgstr "Object verwacht"
3924 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3925 msgid "Illegal assignment"
3926 msgstr "Ongeldige toekenning"
3928 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3929 msgid "'|' is undefined"
3930 msgstr "'|' is ongedefinieerd"
3932 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3933 msgid "Boolean object expected"
3934 msgstr "Boolean object verwacht"
3936 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3937 msgid "Cannot delete '|'"
3938 msgstr "Kan '|' niet verwijderen"
3940 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3941 msgid "VBArray object expected"
3942 msgstr "VBArray object verwacht"
3944 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3945 msgid "JScript object expected"
3946 msgstr "JScript object verwacht"
3948 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3949 msgid "Enumerator object expected"
3950 msgstr "Enumerator-object verwacht"
3952 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3953 msgid "Regular Expression object expected"
3954 msgstr "Reguliere Expressie-object verwacht"
3956 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3957 msgid "Syntax error in regular expression"
3958 msgstr "Syntax fout in reguliere expressie"
3960 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3961 msgid "Exception thrown and not caught"
3962 msgstr "Uitzondering geactiveerd maar niet afgehandeld"
3964 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3965 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3966 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
3968 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3969 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3970 msgstr "De te decoderen URI is niet correct"
3972 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3973 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3974 msgstr "Aantal getallen achter de komma buiten bereik"
3976 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3977 msgid "Precision is out of range"
3978 msgstr "Precisie is buiten bereik"
3980 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3981 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3982 msgstr "Array lengte moet een eindig, positief geheel getal zijn"
3984 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3985 msgid "Array object expected"
3986 msgstr "Array object verwacht"
3988 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3989 msgid ""
3990 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3991 "this object"
3992 msgstr ""
3993 "'writable' kenmerk van de eigenschapsdescriptor kan niet op 'true' worden "
3994 "ingesteld voor dit object"
3996 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3997 msgid "Cyclic __proto__ value"
3998 msgstr "Cyclische __proto__ waarde"
4000 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4001 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4002 msgstr "Kan geen eigenschap maken voor een niet-uitbreidbaar object"
4004 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4005 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4006 msgstr "Kan de eigenschap '|' niet definiëren: object is niet uitbreidbaar"
4008 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4009 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4010 msgstr "Kan onconfigureerbare eigenschap '|' niet herdefiniëren"
4012 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4013 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4014 msgstr "Kan onschrijfbare eigenschap '|' niet veranderen"
4016 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4017 msgid "'this' is not a | object"
4018 msgstr "'this' is geen | object"
4020 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4021 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4022 msgstr "Eigenschap kan niet zowel accessors als een waarde hebben"
4024 #: include/wine/wine_common_ver.rc:133
4025 msgid "Wine kernel DLL"
4026 msgstr "Wine kernel DLL"
4028 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4029 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4030 msgid "Wine"
4031 msgstr "Wine"
4033 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4034 msgid "Western Europe and United States"
4035 msgstr "West Europa en Verenigde Staten"
4037 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4038 msgid "Central Europe"
4039 msgstr "Centraal Europa"
4041 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4042 msgid "Turkic"
4043 msgstr "Turks"
4045 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4046 msgid "Korean"
4047 msgstr "Koreaans"
4049 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4050 msgid "Traditional Chinese"
4051 msgstr "Traditioneel Chinees"
4053 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4054 msgid "Simplified Chinese"
4055 msgstr "Vereenvoudigd Chinees"
4057 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4058 msgid "Indic"
4059 msgstr "Indisch"
4061 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4062 msgid "Georgian"
4063 msgstr "Georgisch"
4065 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4066 msgid "Armenian"
4067 msgstr "Armeens"
4069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4070 msgid "Success.\n"
4071 msgstr "Succes.\n"
4073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4074 msgid "Invalid function.\n"
4075 msgstr "Ongeldige functie.\n"
4077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4078 msgid "File not found.\n"
4079 msgstr "Bestand niet gevonden.\n"
4081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4082 msgid "Path not found.\n"
4083 msgstr "Locatie niet gevonden.\n"
4085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4086 msgid "Too many open files.\n"
4087 msgstr "Te veel open bestanden.\n"
4089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4090 msgid "Access denied.\n"
4091 msgstr "Toegang geweigerd.\n"
4093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4094 msgid "Invalid handle.\n"
4095 msgstr "Ongeldige handle.\n"
4097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4098 msgid "Memory trashed.\n"
4099 msgstr "Geheugenprobleem.\n"
4101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4102 msgid "Not enough memory.\n"
4103 msgstr "Onvoldoende geheugen.\n"
4105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4106 msgid "Invalid block.\n"
4107 msgstr "Ongeldig blok.\n"
4109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4110 msgid "Bad environment.\n"
4111 msgstr "Slechte systeemomgeving.\n"
4113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4114 msgid "Bad format.\n"
4115 msgstr "Slecht formaat.\n"
4117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4118 msgid "Invalid access.\n"
4119 msgstr "Ongeldige toegang.\n"
4121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4122 msgid "Invalid data.\n"
4123 msgstr "Ongeldige data.\n"
4125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4126 msgid "Out of memory.\n"
4127 msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar.\n"
4129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4130 msgid "Invalid drive.\n"
4131 msgstr "Verkeerde schijf.\n"
4133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4134 msgid "Can't delete current directory.\n"
4135 msgstr "De huidige map kan niet verwijderd worden.\n"
4137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4138 msgid "Not same device.\n"
4139 msgstr "Niet hetzelfde apparaat.\n"
4141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4142 msgid "No more files.\n"
4143 msgstr "Geen bestanden meer.\n"
4145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4146 msgid "Write protected.\n"
4147 msgstr "Schrijf-beveiligd.\n"
4149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4150 msgid "Bad unit.\n"
4151 msgstr "Slechte unit.\n"
4153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4154 msgid "Not ready.\n"
4155 msgstr "Niet gereed.\n"
4157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4158 msgid "Bad command.\n"
4159 msgstr "Verkeerd commando.\n"
4161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4162 msgid "CRC error.\n"
4163 msgstr "CRC fout.\n"
4165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4166 msgid "Bad length.\n"
4167 msgstr "Verkeerde lengte.\n"
4169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4170 msgid "Seek error.\n"
4171 msgstr "Zoekfout.\n"
4173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4174 msgid "Not DOS disk.\n"
4175 msgstr "Geen DOS diskette.\n"
4177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4178 msgid "Sector not found.\n"
4179 msgstr "Sector niet gevonden.\n"
4181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4182 msgid "Out of paper.\n"
4183 msgstr "Papier is op.\n"
4185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4186 msgid "Write fault.\n"
4187 msgstr "Schrijffout.\n"
4189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4190 msgid "Read fault.\n"
4191 msgstr "Leesfout.\n"
4193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4194 msgid "General failure.\n"
4195 msgstr "Algemene fout.\n"
4197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4198 msgid "Sharing violation.\n"
4199 msgstr "Delingsfout.\n"
4201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4202 msgid "Lock violation.\n"
4203 msgstr "Vergrendelingsfout.\n"
4205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4206 msgid "Wrong disk.\n"
4207 msgstr "Verkeerde schijf.\n"
4209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4210 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4211 msgstr "Delingsbuffer overschreden.\n"
4213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4214 msgid "End of file.\n"
4215 msgstr "Einde van bestand.\n"
4217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4218 msgid "Disk full.\n"
4219 msgstr "Schijf vol.\n"
4221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4222 msgid "Request not supported.\n"
4223 msgstr "Verzoek niet ondersteund.\n"
4225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4226 msgid "Remote machine not listening.\n"
4227 msgstr "Machine op afstand luistert niet.\n"
4229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4230 msgid "Duplicate network name.\n"
4231 msgstr "Dubbele netwerknaam.\n"
4233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4234 msgid "Bad network path.\n"
4235 msgstr "Slecht netwerkpad.\n"
4237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4238 msgid "Network busy.\n"
4239 msgstr "Netwerk bezig.\n"
4241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4242 msgid "Device does not exist.\n"
4243 msgstr "Apparaat bestaat niet.\n"
4245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4246 msgid "Too many commands.\n"
4247 msgstr "Te veel commando's.\n"
4249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4250 msgid "Adapter hardware error.\n"
4251 msgstr "Adapter hardware fout.\n"
4253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4254 msgid "Bad network response.\n"
4255 msgstr "Verkeerd netwerkantwoord.\n"
4257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4258 msgid "Unexpected network error.\n"
4259 msgstr "Onverwachte netwerk fout.\n"
4261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4262 msgid "Bad remote adapter.\n"
4263 msgstr "Slechte adapter op afstand.\n"
4265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4266 msgid "Print queue full.\n"
4267 msgstr "Printerwachtrij vol.\n"
4269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4270 msgid "No spool space.\n"
4271 msgstr "Geen spool ruimte.\n"
4273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4274 msgid "Print canceled.\n"
4275 msgstr "Printopdracht geannuleerd.\n"
4277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4278 msgid "Network name deleted.\n"
4279 msgstr "Netwerknaam verwijderd.\n"
4281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4282 msgid "Network access denied.\n"
4283 msgstr "Netwerktoegang geweigerd.\n"
4285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4286 msgid "Bad device type.\n"
4287 msgstr "Slecht devicetype.\n"
4289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4290 msgid "Bad network name.\n"
4291 msgstr "Slechte netwerknaam.\n"
4293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4294 msgid "Too many network names.\n"
4295 msgstr "Te veel netwerknamen.\n"
4297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4298 msgid "Too many network sessions.\n"
4299 msgstr "Te veel netwerksessies.\n"
4301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4302 msgid "Sharing paused.\n"
4303 msgstr "Delen gepauzeerd.\n"
4305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4306 msgid "Request not accepted.\n"
4307 msgstr "Verzoek niet geaccepteerd.\n"
4309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4310 msgid "Redirector paused.\n"
4311 msgstr "Herleider gepauzeerd.\n"
4313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4314 msgid "File exists.\n"
4315 msgstr "Bestand bestaat reeds.\n"
4317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4318 msgid "Cannot create.\n"
4319 msgstr "Kan niet maken.\n"
4321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4322 msgid "Int24 failure.\n"
4323 msgstr "Int24-fout.\n"
4325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4326 msgid "Out of structures.\n"
4327 msgstr "Geen structuren over.\n"
4329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4330 msgid "Already assigned.\n"
4331 msgstr "Reeds toegewezen.\n"
4333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4334 msgid "Invalid password.\n"
4335 msgstr "Ongeldig wachtwoord.\n"
4337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4338 msgid "Invalid parameter.\n"
4339 msgstr "Ongeldige parameter.\n"
4341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4342 msgid "Net write fault.\n"
4343 msgstr "Net schrijffout.\n"
4345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4346 msgid "No process slots.\n"
4347 msgstr "Geen processloten.\n"
4349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4350 msgid "Too many semaphores.\n"
4351 msgstr "Te veel semaforen.\n"
4353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4354 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4355 msgstr "Exclusieve semafoor reeds toegeëigend.\n"
4357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4358 msgid "Semaphore is set.\n"
4359 msgstr "Semafoor is ingesteld.\n"
4361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4362 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4363 msgstr "Te veel semafoor aanvragen.\n"
4365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4366 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4367 msgstr "Ongeldig op interruptietijd.\n"
4369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4370 msgid "Semaphore owner died.\n"
4371 msgstr "Eigenaar van semafoor gestorven.\n"
4373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4374 msgid "Semaphore user limit.\n"
4375 msgstr "Semafoor gebruikerslimiet.\n"
4377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4378 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4379 msgstr "Stop schijf in speler %1.\n"
4381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4382 msgid "Drive locked.\n"
4383 msgstr "Schijf vergrendeld.\n"
4385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4386 msgid "Broken pipe.\n"
4387 msgstr "Kapotte pipe.\n"
4389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4390 msgid "Open failed.\n"
4391 msgstr "Openen mislukt.\n"
4393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4394 msgid "Buffer overflow.\n"
4395 msgstr "Buffer overloop.\n"
4397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4398 msgid "No more search handles.\n"
4399 msgstr "Geen verdere zoekhandles.\n"
4401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4402 msgid "Invalid target handle.\n"
4403 msgstr "Ongeldige doelhandle.\n"
4405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4406 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4407 msgstr "Ongeldige IOCTL.\n"
4409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4410 msgid "Invalid verify switch.\n"
4411 msgstr "Ongeldige verificatieswitch.\n"
4413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4414 msgid "Bad driver level.\n"
4415 msgstr "Slecht driverniveau.\n"
4417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4418 msgid "Call not implemented.\n"
4419 msgstr "Aanroep niet geïmplementeerd.\n"
4421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4422 msgid "Semaphore timeout.\n"
4423 msgstr "Semafoor timeout.\n"
4425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4426 msgid "Insufficient buffer.\n"
4427 msgstr "Ontoerijkbare buffer.\n"
4429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4430 msgid "Invalid name.\n"
4431 msgstr "Ongeldige naam.\n"
4433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4434 msgid "Invalid level.\n"
4435 msgstr "Ongeldig niveau.\n"
4437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4438 msgid "No volume label.\n"
4439 msgstr "Geen volumelabel.\n"
4441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4442 msgid "Module not found.\n"
4443 msgstr "Module niet gevonden.\n"
4445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4446 msgid "Procedure not found.\n"
4447 msgstr "Procedure niet gevonden.\n"
4449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4450 msgid "No children to wait for.\n"
4451 msgstr "Geen kinderen om op te wachten.\n"
4453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4454 msgid "Child process has not completed.\n"
4455 msgstr "Kindproces is niet afgemaakt.\n"
4457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4458 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4459 msgstr "Ongeldig gebruik van een directe toegangshandle.\n"
4461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4462 msgid "Negative seek.\n"
4463 msgstr "Negatieve zoekactie.\n"
4465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4466 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4467 msgstr "Schijf is een JOIN doel.\n"
4469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4470 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4471 msgstr "Schijf is al JOINed.\n"
4473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4474 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4475 msgstr "Schijf is al SUBSTed.\n"
4477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4478 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4479 msgstr "Schijf is niet JOINed.\n"
4481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4482 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4483 msgstr "Schijf is niet SUBSTed.\n"
4485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4486 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4487 msgstr "Poging om JOIN op een JOINed schijf te doen.\n"
4489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4490 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4491 msgstr "Poging om SUBST op een SUBSTed schijf te doen.\n"
4493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4494 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4495 msgstr "Poging om JOIN op een SUBSTed schijf te doen.\n"
4497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4498 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4499 msgstr "Poging om SUBST op een JOINed schijf te doen.\n"
4501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4502 msgid "Drive is busy.\n"
4503 msgstr "Schijf is bezig.\n"
4505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4506 msgid "Same drive.\n"
4507 msgstr "Zelfde schijf.\n"
4509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4510 msgid "Not top-level directory.\n"
4511 msgstr "Geen top-level directory.\n"
4513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4514 msgid "Directory is not empty.\n"
4515 msgstr "Map is niet leeg.\n"
4517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4518 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4519 msgstr "Pad is in gebruik als een SUBST.\n"
4521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4522 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4523 msgstr "Pad is in gebruik als een JOIN.\n"
4525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4526 msgid "Path is busy.\n"
4527 msgstr "Pad is bezig.\n"
4529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4530 msgid "Already a SUBST target.\n"
4531 msgstr "Reeds een SUBST doel.\n"
4533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4534 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4535 msgstr "Systeemtrace niet gespecificeerd of niet toegestaan.\n"
4537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4538 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4539 msgstr "Gebeurtenistelling voor DosMuxSemWait incorrect.\n"
4541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4542 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4543 msgstr "Te veel wachtenden voor DosMuxSemWait.\n"
4545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4546 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4547 msgstr "DosSemMuxWait lijst ongeldig.\n"
4549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4550 msgid "Volume label too long.\n"
4551 msgstr "Volumelabel te lang.\n"
4553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4554 msgid "Too many TCBs.\n"
4555 msgstr "Te veel TCBs.\n"
4557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4558 msgid "Signal refused.\n"
4559 msgstr "Signaal geweigerd.\n"
4561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4562 msgid "Segment discarded.\n"
4563 msgstr "Segment verworpen.\n"
4565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4566 msgid "Segment not locked.\n"
4567 msgstr "Segment niet vergrendeld.\n"
4569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4570 msgid "Bad thread ID address.\n"
4571 msgstr "Slechte thread ID adres.\n"
4573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4574 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4575 msgstr "Slechte argumenten naar DosExecPgm.\n"
4577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4578 msgid "Path is invalid.\n"
4579 msgstr "Pad is ongeldig.\n"
4581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4582 msgid "Signal pending.\n"
4583 msgstr "Signaal in behandeling.\n"
4585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4586 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4587 msgstr "Het systeembreed maximum aantal threads is bereikt.\n"
4589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4590 msgid "Lock failed.\n"
4591 msgstr "Vergrendelen mislukt.\n"
4593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4594 msgid "Resource in use.\n"
4595 msgstr "Bron in gebruik.\n"
4597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4598 msgid "Cancel violation.\n"
4599 msgstr "Annuleerovertreding.\n"
4601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4602 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4603 msgstr "Atomic locks niet ondersteund.\n"
4605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4606 msgid "Invalid segment number.\n"
4607 msgstr "Ongeldig segmentnummer.\n"
4609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4610 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4611 msgstr "Ongeldige rangschikking voor %1.\n"
4613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4614 msgid "File already exists.\n"
4615 msgstr "Bestand bestaat al.\n"
4617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4618 msgid "Invalid flag number.\n"
4619 msgstr "Ongeldig vlagnumer.\n"
4621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4622 msgid "Semaphore name not found.\n"
4623 msgstr "Semafoornaam niet gevonden.\n"
4625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4626 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4627 msgstr "Ongeldig startcode segment voor %1.\n"
4629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4630 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4631 msgstr "Ongeldig startstack segment voor %1.\n"
4633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4634 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4635 msgstr "Ongeldig moduletype voor %1.\n"
4637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4638 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4639 msgstr "Ongeldige EXE-handtekening in %1.\n"
4641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4642 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4643 msgstr "EXE %1 is gemarkeerd als ongeldig.\n"
4645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4646 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4647 msgstr "Slecht EXE-formaat voor %1.\n"
4649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4650 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4651 msgstr "Geïtereerde data overschrijdt 64k in %1.\n"
4653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4654 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4655 msgstr "Ongeldige MinAllocSize in %1.\n"
4657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4658 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4659 msgstr "Dynlink van ongeldige ring.\n"
4661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4662 msgid "IOPL not enabled.\n"
4663 msgstr "IOPL niet geactiveerd.\n"
4665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4666 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4667 msgstr "Ongeldige SEGDPL in %1.\n"
4669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4670 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4671 msgstr "Auto data segment overschrijdt 64k.\n"
4673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4674 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4675 msgstr "Ring 2 segment moet verplaatsbaar zijn.\n"
4677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4678 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4679 msgstr "Verplaatsketting overschrijdt segment limiet in %1.\n"
4681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4682 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4683 msgstr "Oneindige lus in verplaatsketting in %1.\n"
4685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4686 msgid "Environment variable not found.\n"
4687 msgstr "Omgevingsvariable niet gevonden.\n"
4689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4690 msgid "No signal sent.\n"
4691 msgstr "Geen signaal verzonden.\n"
4693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4694 msgid "File name is too long.\n"
4695 msgstr "Bestandsnaam is te lang.\n"
4697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4698 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4699 msgstr "Ring 2 stack in gebruik.\n"
4701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4702 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4703 msgstr "Fout in het gebruik van bestandsnaamwildcards.\n"
4705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4706 msgid "Invalid signal number.\n"
4707 msgstr "Ongeldig signaalnummer.\n"
4709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4710 msgid "Error setting signal handler.\n"
4711 msgstr "Fout bij instellen signaalhandler.\n"
4713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4714 msgid "Segment locked.\n"
4715 msgstr "Segment vergrendeld.\n"
4717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4718 msgid "Too many modules.\n"
4719 msgstr "Te veel modules.\n"
4721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4722 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4723 msgstr "Nestelen LoadModule calls niet toegestaan.\n"
4725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4726 msgid "Machine type mismatch.\n"
4727 msgstr "Machinetype mismatch.\n"
4729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4730 msgid "Bad pipe.\n"
4731 msgstr "Slechte pipe.\n"
4733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4734 msgid "Pipe busy.\n"
4735 msgstr "Pipe bezig.\n"
4737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4738 msgid "Pipe closed.\n"
4739 msgstr "Pipe gesloten.\n"
4741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4742 msgid "Pipe not connected.\n"
4743 msgstr "Pipe niet verbonden.\n"
4745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4746 msgid "More data available.\n"
4747 msgstr "Meer data beschikbaar.\n"
4749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4750 msgid "Session canceled.\n"
4751 msgstr "Sessie geannuleerd.\n"
4753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4754 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4755 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuutnaam.\n"
4757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4758 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4759 msgstr "Uitgebreide attribuutlijst inconsistent.\n"
4761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4762 msgid "No more data available.\n"
4763 msgstr "Niet meer data beschikbaar.\n"
4765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4766 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4767 msgstr "Kan de Copy API niet gebruiken.\n"
4769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4770 msgid "Directory name invalid.\n"
4771 msgstr "Mapnaam ongeldig.\n"
4773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4774 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4775 msgstr "Uitgebreide attributen pasten niet.\n"
4777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4778 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4779 msgstr "Uitgebreid attribuutbestand corrupt.\n"
4781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4782 msgid "Extended attribute table full.\n"
4783 msgstr "Uitgebreide attribuuttabel vol.\n"
4785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4786 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4787 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuuthandle.\n"
4789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4790 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4791 msgstr "Uitgebreide attributen niet ondersteund.\n"
4793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4794 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4795 msgstr "Mutex niet in bezit van de aanroeper.\n"
4797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4798 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4799 msgstr "Te veel posts naar semafoor.\n"
4801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4802 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4803 msgstr "Read/WriteProcessMemory gedeeltelijk klaar.\n"
4805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4806 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4807 msgstr "De oplock is niet toegekend.\n"
4809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4810 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4811 msgstr "Ongeldig oplockbericht ontvangen.\n"
4813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4814 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4815 msgstr "Bericht 0x%1 niet gevonden in bestand %2.\n"
4817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4818 msgid "Invalid address.\n"
4819 msgstr "Ongeldig adres.\n"
4821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4822 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4823 msgstr "Rekenkundige overloop.\n"
4825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4826 msgid "Pipe connected.\n"
4827 msgstr "Pijp verbonden.\n"
4829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4830 msgid "Pipe listening.\n"
4831 msgstr "Pijp luistert.\n"
4833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4834 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4835 msgstr "Uitgebreide attribuuttoegang geweigerd.\n"
4837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4838 msgid "I/O operation aborted.\n"
4839 msgstr "I/O operatie onderbroken.\n"
4841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4842 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4843 msgstr "Overlapte I/O incompleet.\n"
4845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4846 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4847 msgstr "Overlapte I/O hangende.\n"
4849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4850 msgid "No access to memory location.\n"
4851 msgstr "Geen toegang tot geheugenlocatie.\n"
4853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4854 msgid "Swap error.\n"
4855 msgstr "Swap-fout.\n"
4857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4858 msgid "Stack overflow.\n"
4859 msgstr "Stack overflow.\n"
4861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4862 msgid "Invalid message.\n"
4863 msgstr "Ongeldig bericht.\n"
4865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4866 msgid "Cannot complete.\n"
4867 msgstr "Kan niet voltooien.\n"
4869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4870 msgid "Invalid flags.\n"
4871 msgstr "Ongeldige vlaggen.\n"
4873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4874 msgid "Unrecognized volume.\n"
4875 msgstr "Niet herkend volume.\n"
4877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4878 msgid "File invalid.\n"
4879 msgstr "Bestand ongeldig.\n"
4881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4882 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4883 msgstr "Kan niet op volledig scherm worden uitgevoerd.\n"
4885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4886 msgid "Nonexistent token.\n"
4887 msgstr "Niet-bestaande token.\n"
4889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4890 msgid "Registry corrupt.\n"
4891 msgstr "Register corrupt.\n"
4893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4894 msgid "Invalid key.\n"
4895 msgstr "Ongeldige sleutel.\n"
4897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4898 msgid "Can't open registry key.\n"
4899 msgstr "Kan registersleutel niet openen.\n"
4901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4902 msgid "Can't read registry key.\n"
4903 msgstr "Kan registersleutel niet lezen.\n"
4905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4906 msgid "Can't write registry key.\n"
4907 msgstr "Kan registersleutel niet schrijven.\n"
4909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4910 msgid "Registry has been recovered.\n"
4911 msgstr "Register is hersteld.\n"
4913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
4914 msgid "Registry is corrupt.\n"
4915 msgstr "Register is corrupt.\n"
4917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
4918 msgid "I/O to registry failed.\n"
4919 msgstr "I/O naar register mislukt.\n"
4921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
4922 msgid "Not registry file.\n"
4923 msgstr "Geen registerbestand.\n"
4925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
4926 msgid "Key deleted.\n"
4927 msgstr "Sleutel verwijderd.\n"
4929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
4930 msgid "No registry log space.\n"
4931 msgstr "Geen register log ruimte.\n"
4933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
4934 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4935 msgstr "Registersleutel heeft subsleutels.\n"
4937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
4938 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4939 msgstr "Subsleutel moet vluchtig zijn.\n"
4941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
4942 msgid "Notify change request in progress.\n"
4943 msgstr "Aanvraag voor notificatieverandering in uitvoering.\n"
4945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
4946 msgid "Dependent services are running.\n"
4947 msgstr "Afhankelijke services draaien al.\n"
4949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
4950 msgid "Invalid service control.\n"
4951 msgstr "Ongeldige service-aanstuur.\n"
4953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
4954 msgid "Service request timeout.\n"
4955 msgstr "Service aanvraag timeout.\n"
4957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
4958 msgid "Cannot create service thread.\n"
4959 msgstr "Kan service thread niet aanmaken.\n"
4961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
4962 msgid "Service database locked.\n"
4963 msgstr "Service database vergrendeld.\n"
4965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
4966 msgid "Service already running.\n"
4967 msgstr "Service draait al.\n"
4969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
4970 msgid "Invalid service account.\n"
4971 msgstr "Ongeldige service-account.\n"
4973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
4974 msgid "Service is disabled.\n"
4975 msgstr "Service is uitgeschakeld.\n"
4977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
4978 msgid "Circular dependency.\n"
4979 msgstr "Cirkelafhankelijkheid.\n"
4981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
4982 msgid "Service does not exist.\n"
4983 msgstr "Service bestaat niet.\n"
4985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
4986 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4987 msgstr "Service kan aanstuurbericht niet accepteren.\n"
4989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
4990 msgid "Service not active.\n"
4991 msgstr "Service niet actief.\n"
4993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
4994 msgid "Service controller connect failed.\n"
4995 msgstr "Service-controllerverbinding mislukt.\n"
4997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
4998 msgid "Exception in service.\n"
4999 msgstr "Uitzondering in service.\n"
5001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5002 msgid "Database does not exist.\n"
5003 msgstr "Database bestaat niet.\n"
5005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5006 msgid "Service-specific error.\n"
5007 msgstr "Service-specifieke fout.\n"
5009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5010 msgid "Process aborted.\n"
5011 msgstr "Proces afgebroken.\n"
5013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5014 msgid "Service dependency failed.\n"
5015 msgstr "Service-afhankelijkheid mislukt.\n"
5017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5018 msgid "Service login failed.\n"
5019 msgstr "Service-login mislukt.\n"
5021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5022 msgid "Service start-hang.\n"
5023 msgstr "Service start-hang.\n"
5025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5026 msgid "Invalid service lock.\n"
5027 msgstr "Ongeldig service-slot.\n"
5029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5030 msgid "Service marked for delete.\n"
5031 msgstr "Service gemarkeerd voor verwijdering.\n"
5033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5034 msgid "Service exists.\n"
5035 msgstr "Service bestaat reeds.\n"
5037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5038 msgid "System running last-known-good config.\n"
5039 msgstr "Systeem draait laatst bekende goede configuratie.\n"
5041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5042 msgid "Service dependency deleted.\n"
5043 msgstr "Service-afhankelijkheid verwijderd.\n"
5045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5046 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5047 msgstr "Opstart al geaccepteerd als laatste goede configuratie.\n"
5049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5050 msgid "Service not started since last boot.\n"
5051 msgstr "Service niet gestart sinds laatste boot.\n"
5053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5054 msgid "Duplicate service name.\n"
5055 msgstr "Dubbele servicenaam.\n"
5057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5058 msgid "Different service account.\n"
5059 msgstr "Andere service-account.\n"
5061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5062 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5063 msgstr "Stuurprogrammafout kan niet worden gedetecteerd.\n"
5065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5066 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5067 msgstr "Afgebroken proces kan niet worden gedetecteerd.\n"
5069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5070 msgid "No recovery program for service.\n"
5071 msgstr "Geen herstelprogramma voor service.\n"
5073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5074 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5075 msgstr "Service niet geïmplementeerd door exe.\n"
5077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5078 msgid "End of media.\n"
5079 msgstr "Einde van media.\n"
5081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5082 msgid "Filemark detected.\n"
5083 msgstr "Filemark gevonden.\n"
5085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5086 msgid "Beginning of media.\n"
5087 msgstr "Begin van media.\n"
5089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5090 msgid "Setmark detected.\n"
5091 msgstr "Setmark gevonden.\n"
5093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5094 msgid "No data detected.\n"
5095 msgstr "Geen data gevonden.\n"
5097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5098 msgid "Partition failure.\n"
5099 msgstr "Partitiefout.\n"
5101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5102 msgid "Invalid block length.\n"
5103 msgstr "Ongeldige bloklengte.\n"
5105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5106 msgid "Device not partitioned.\n"
5107 msgstr "Device niet gepartitioneerd.\n"
5109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5110 msgid "Unable to lock media.\n"
5111 msgstr "Niet in staat media te vergrendelen.\n"
5113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5114 msgid "Unable to unload media.\n"
5115 msgstr "Niet in staat media te ontladen.\n"
5117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5118 msgid "Media changed.\n"
5119 msgstr "Media veranderd.\n"
5121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5122 msgid "I/O bus reset.\n"
5123 msgstr "I/O bus reset.\n"
5125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5126 msgid "No media in drive.\n"
5127 msgstr "Geen media in drive.\n"
5129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5130 msgid "No Unicode translation.\n"
5131 msgstr "Geen Unicode-vertaling.\n"
5133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5134 msgid "DLL initialization failed.\n"
5135 msgstr "DLL initialisatie mislukt.\n"
5137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5138 msgid "Shutdown in progress.\n"
5139 msgstr "Bezig af te sluiten.\n"
5141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5142 msgid "No shutdown in progress.\n"
5143 msgstr "Niet bezig af te sluiten.\n"
5145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5146 msgid "I/O device error.\n"
5147 msgstr "I/O device-fout.\n"
5149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5150 msgid "No serial devices found.\n"
5151 msgstr "Geen seriële devices gevonden.\n"
5153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5154 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5155 msgstr "Gedeelde IRQ bezig.\n"
5157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5158 msgid "Serial I/O completed.\n"
5159 msgstr "Seriële I/O voltooid.\n"
5161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5162 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5163 msgstr "Seriële I/O-teller timeout.\n"
5165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5166 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5167 msgstr "Floppy ID adresteken niet gevonden.\n"
5169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5170 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5171 msgstr "Floppy rapporteert verkeerde cilinder.\n"
5173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5174 msgid "Unknown floppy error.\n"
5175 msgstr "Onbekende floppy-fout.\n"
5177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5178 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5179 msgstr "Floppyregisters inconsistent.\n"
5181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5182 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5183 msgstr "Harde schijf rekalibratie mislukt.\n"
5185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5186 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5187 msgstr "Harde schijf operatie mislukt.\n"
5189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5190 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5191 msgstr "Harde schijf reset mislukt.\n"
5193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5194 msgid "End of tape media.\n"
5195 msgstr "Einde van tape media.\n"
5197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5198 msgid "Not enough server memory.\n"
5199 msgstr "Niet genoeg server-geheugen.\n"
5201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5202 msgid "Possible deadlock.\n"
5203 msgstr "Mogelijke deadlock.\n"
5205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5206 msgid "Incorrect alignment.\n"
5207 msgstr "Incorrecte groepering.\n"
5209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5210 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5211 msgstr "Set-power-state gevetood.\n"
5213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5214 msgid "Set-power-state failed.\n"
5215 msgstr "Set-power-state mislukt.\n"
5217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5218 msgid "Too many links.\n"
5219 msgstr "Te veel links.\n"
5221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5222 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5223 msgstr "Nieuwere windows-versie nodig.\n"
5225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5226 msgid "Wrong operating system.\n"
5227 msgstr "Verkeerd besturingssysteem.\n"
5229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5230 msgid "Single-instance application.\n"
5231 msgstr "Single-instance applicatie.\n"
5233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5234 msgid "Real-mode application.\n"
5235 msgstr "Real-mode applicatie.\n"
5237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5238 msgid "Invalid DLL.\n"
5239 msgstr "Ongeldige DLL.\n"
5241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5242 msgid "No associated application.\n"
5243 msgstr "Geen geassocieerde applicatie.\n"
5245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5246 msgid "DDE failure.\n"
5247 msgstr "DDE-fout.\n"
5249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5250 msgid "DLL not found.\n"
5251 msgstr "DLL niet gevonden.\n"
5253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5254 msgid "Out of user handles.\n"
5255 msgstr "Gebruikerhandles zijn op.\n"
5257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5258 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5259 msgstr "Bericht kan alleen in synchrone aanroepen worden gebruikt.\n"
5261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5262 msgid "The source element is empty.\n"
5263 msgstr "Het bronelement is leeg.\n"
5265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5266 msgid "The destination element is full.\n"
5267 msgstr "Het doelelement is vol.\n"
5269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5270 msgid "The element address is invalid.\n"
5271 msgstr "De elementadres is ongeldig.\n"
5273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5274 msgid "The magazine is not present.\n"
5275 msgstr "Het magazijn is niet aanwezeg.\n"
5277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5278 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5279 msgstr "Het apparaat moet opnieuw worden geïnitialiseerd.\n"
5281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5282 msgid "The device requires cleaning.\n"
5283 msgstr "Het apparaat heeft opschoning nodig.\n"
5285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5286 msgid "The device door is open.\n"
5287 msgstr "De deur van het apparaat staat open.\n"
5289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5290 msgid "The device is not connected.\n"
5291 msgstr "Het apparaat is niet verbonden.\n"
5293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5294 msgid "Element not found.\n"
5295 msgstr "Element niet gevonden.\n"
5297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5298 msgid "No match found.\n"
5299 msgstr "Geen match gevonden.\n"
5301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5302 msgid "Property set not found.\n"
5303 msgstr "Verzameling eigenschappen niet gevonden.\n"
5305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5306 msgid "Point not found.\n"
5307 msgstr "Punt niet gevonden.\n"
5309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5310 msgid "No running tracking service.\n"
5311 msgstr "Volgservice draait niet.\n"
5313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5314 msgid "No such volume ID.\n"
5315 msgstr "Geen dergelijk volume ID.\n"
5317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5318 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5319 msgstr "Kan het te vervangen bestand niet verwijderen.\n"
5321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5322 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5323 msgstr "Kan het vervangende bestand niet op zijn plaats zetten.\n"
5325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5326 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5327 msgstr "Het veplaatsen van het vervangende bestand is mislukt.\n"
5329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5330 msgid "The journal is being deleted.\n"
5331 msgstr "Het journaal wordt verwijderd.\n"
5333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5334 msgid "The journal is not active.\n"
5335 msgstr "Het journaal is niet actief.\n"
5337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5338 msgid "Potential matching file found.\n"
5339 msgstr "Mogelijk passend bestand gevonden.\n"
5341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5342 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5343 msgstr "Het journaalitem is verwijderd.\n"
5345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5346 msgid "Invalid device name.\n"
5347 msgstr "Ongeldige apparaatnaam.\n"
5349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5350 msgid "Connection unavailable.\n"
5351 msgstr "Verbinding niet beschikbaar.\n"
5353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5354 msgid "Device already remembered.\n"
5355 msgstr "Apparaat al onthouden.\n"
5357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5358 msgid "No network or bad path.\n"
5359 msgstr "Geen netwerk of verkeerd pad.\n"
5361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5362 msgid "Invalid network provider name.\n"
5363 msgstr "Ongeldige netwerkprovidernaam.\n"
5365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5366 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5367 msgstr "Kan het netwerkconnectieprofiel niet openen.\n"
5369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5370 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5371 msgstr "Corrupt netwerkconnectieprofiel.\n"
5373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5374 msgid "Not a container.\n"
5375 msgstr "Geen container.\n"
5377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5378 msgid "Extended error.\n"
5379 msgstr "Uitgebreide fout.\n"
5381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5382 msgid "Invalid group name.\n"
5383 msgstr "Ongeldige groepnaam.\n"
5385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5386 msgid "Invalid computer name.\n"
5387 msgstr "Ongeldige computernaam.\n"
5389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5390 msgid "Invalid event name.\n"
5391 msgstr "Ongeldige eventnaam.\n"
5393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5394 msgid "Invalid domain name.\n"
5395 msgstr "Ongeldige domeinnaam.\n"
5397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5398 msgid "Invalid service name.\n"
5399 msgstr "Ongeldige servicenaam.\n"
5401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5402 msgid "Invalid network name.\n"
5403 msgstr "Ongeldige netwerknaam.\n"
5405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5406 msgid "Invalid share name.\n"
5407 msgstr "Ongeldige sharenaam.\n"
5409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5410 msgid "Invalid message name.\n"
5411 msgstr "Ongeldige berichtnaam.\n"
5413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5414 msgid "Invalid message destination.\n"
5415 msgstr "Ongeldige berichtbestemming.\n"
5417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5418 msgid "Session credential conflict.\n"
5419 msgstr "Sessie kwalificatie conflict.\n"
5421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5422 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5423 msgstr "Limiet sessies op afstand overschreden.\n"
5425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5426 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5427 msgstr "Dubbele domein- of werkgroepnaam.\n"
5429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5430 msgid "No network.\n"
5431 msgstr "Geen netwerk.\n"
5433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5434 msgid "Operation canceled by user.\n"
5435 msgstr "Operatie geannuleerd door gebruiker.\n"
5437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5438 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5439 msgstr "Bestand heeft een gebruiker-ingedeelde sectie.\n"
5441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5442 msgid "Connection refused.\n"
5443 msgstr "Verbinding geweigerd.\n"
5445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5446 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5447 msgstr "Verbinding goedwillig gesloten.\n"
5449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5450 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5451 msgstr "Adres reeds geassocieerd met eindpunt transport.\n"
5453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5454 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5455 msgstr "Adres niet geassocieerd met eindpunt transport.\n"
5457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5458 msgid "Connection invalid.\n"
5459 msgstr "Verbinding ongeldig.\n"
5461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5462 msgid "Connection is active.\n"
5463 msgstr "Verbinding is actief.\n"
5465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5466 msgid "Network unreachable.\n"
5467 msgstr "Netwerk onbereikbaar.\n"
5469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5470 msgid "Host unreachable.\n"
5471 msgstr "Host onbereikbaar.\n"
5473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5474 msgid "Protocol unreachable.\n"
5475 msgstr "Protocol onbereikbaar.\n"
5477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5478 msgid "Port unreachable.\n"
5479 msgstr "Poort onbereikbaar.\n"
5481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5482 msgid "Request aborted.\n"
5483 msgstr "Aanvraag afgebroken.\n"
5485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5486 msgid "Connection aborted.\n"
5487 msgstr "Verbinding afgebroken.\n"
5489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5490 msgid "Please retry operation.\n"
5491 msgstr "Probeer operatie a.u.b. opnieuw.\n"
5493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5494 msgid "Connection count limit reached.\n"
5495 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt.\n"
5497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5498 msgid "Login time restriction.\n"
5499 msgstr "Logintijd beperking.\n"
5501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5502 msgid "Login workstation restriction.\n"
5503 msgstr "Login werkstation beperking.\n"
5505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5506 msgid "Incorrect network address.\n"
5507 msgstr "Incorrect netwerkadres.\n"
5509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5510 msgid "Service already registered.\n"
5511 msgstr "Service reeds geregistreerd.\n"
5513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5514 msgid "Service not found.\n"
5515 msgstr "Service niet gevonden.\n"
5517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5518 msgid "User not authenticated.\n"
5519 msgstr "Gebruiker niet geverifieerd.\n"
5521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5522 msgid "User not logged on.\n"
5523 msgstr "Gebruiker niet ingelogd.\n"
5525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5526 msgid "Continue work in progress.\n"
5527 msgstr "Ga verder met werk in uitvoering.\n"
5529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5530 msgid "Already initialized.\n"
5531 msgstr "Reeds geïnitialiseerd.\n"
5533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5534 msgid "No more local devices.\n"
5535 msgstr "Niet meer lokale devices.\n"
5537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5538 msgid "The site does not exist.\n"
5539 msgstr "De plek bestaat niet.\n"
5541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5542 msgid "The domain controller already exists.\n"
5543 msgstr "De domein-controller bestaat al.\n"
5545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5546 msgid "Supported only when connected.\n"
5547 msgstr "Alleen ondersteund in verbonden toestand.\n"
5549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5550 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5551 msgstr "Voer de operatie ook uit als er niets veranderd is.\n"
5553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5554 msgid "The user profile is invalid.\n"
5555 msgstr "Het gebruikersprofiel is ongeldig.\n"
5557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5558 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5559 msgstr "Niet ondersteund op Small Business Server.\n"
5561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5562 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5563 msgstr "Niet alle privileges toegekend.\n"
5565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5566 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5567 msgstr "Sommige beveiligings-ID's niet ingedeeld.\n"
5569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5570 msgid "No quotas for account.\n"
5571 msgstr "Geen quota's voor account.\n"
5573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5574 msgid "Local user session key.\n"
5575 msgstr "Lokale gebruikkerssessiesleutel.\n"
5577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5578 msgid "Password too complex for LM.\n"
5579 msgstr "Wachtwoord te complex voor LM.\n"
5581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5582 msgid "Unknown revision.\n"
5583 msgstr "Onbekende revisie.\n"
5585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5586 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5587 msgstr "Niet compatibel revisieniveau.\n"
5589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5590 msgid "Invalid owner.\n"
5591 msgstr "Ongeldige eigenaar.\n"
5593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5594 msgid "Invalid primary group.\n"
5595 msgstr "Ongeldige primaire groep.\n"
5597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5598 msgid "No impersonation token.\n"
5599 msgstr "Geen imitatieteken.\n"
5601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5602 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5603 msgstr "Kan verplichte groep niet uitschakelen.\n"
5605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5606 msgid "No logon servers available.\n"
5607 msgstr "Geen inlogservers beschikbaar.\n"
5609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5610 msgid "No such logon session.\n"
5611 msgstr "Geen dergelijke inlogsessie.\n"
5613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5614 msgid "No such privilege.\n"
5615 msgstr "Geen dergelijk privilege.\n"
5617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5618 msgid "Privilege not held.\n"
5619 msgstr "Privilege niet in bezit.\n"
5621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5622 msgid "Invalid account name.\n"
5623 msgstr "Ongeldige accountnaam.\n"
5625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5626 msgid "User already exists.\n"
5627 msgstr "Gebruiker bestaat al.\n"
5629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5630 msgid "No such user.\n"
5631 msgstr "Geen dergelijke gebruiker.\n"
5633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5634 msgid "Group already exists.\n"
5635 msgstr "Groep bestaat al.\n"
5637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5638 msgid "No such group.\n"
5639 msgstr "Geen dergelijke groep.\n"
5641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5642 msgid "User already in group.\n"
5643 msgstr "Gebruiker reeds in groep.\n"
5645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5646 msgid "User not in group.\n"
5647 msgstr "Gebruiker niet in groep.\n"
5649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5650 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5651 msgstr "Kan de laatste admin-gebruiker niet verwijderen.\n"
5653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5654 msgid "Wrong password.\n"
5655 msgstr "Verkeerd wachtwoord.\n"
5657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5658 msgid "Ill-formed password.\n"
5659 msgstr "Slecht-gevormd wachtwoord.\n"
5661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5662 msgid "Password restriction.\n"
5663 msgstr "Wachtwoordrestrictie.\n"
5665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5666 msgid "Logon failure.\n"
5667 msgstr "Login-fout.\n"
5669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5670 msgid "Account restriction.\n"
5671 msgstr "Accountrestrictie.\n"
5673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5674 msgid "Invalid logon hours.\n"
5675 msgstr "Ongeldige login-uren.\n"
5677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5678 msgid "Invalid workstation.\n"
5679 msgstr "Ongeldig werkstation.\n"
5681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5682 msgid "Password expired.\n"
5683 msgstr "Wachtwoord verlopen.\n"
5685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5686 msgid "Account disabled.\n"
5687 msgstr "Account uitgeschakeld.\n"
5689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5690 msgid "No security ID mapped.\n"
5691 msgstr "Geen beveiligings-ID ingedeeld.\n"
5693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5694 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5695 msgstr "Te veel LUID's aangevraagd.\n"
5697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5698 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5699 msgstr "LUID's uitgeput.\n"
5701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5702 msgid "Invalid sub authority.\n"
5703 msgstr "Ongeldige sub-autoriteit.\n"
5705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5706 msgid "Invalid ACL.\n"
5707 msgstr "Ongeldige ACL.\n"
5709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5710 msgid "Invalid SID.\n"
5711 msgstr "Ongeldige SID.\n"
5713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5714 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5715 msgstr "Ongeldige beveligingsdescriptor.\n"
5717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5718 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5719 msgstr "Slechte geërfde ACL.\n"
5721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5722 msgid "Server disabled.\n"
5723 msgstr "Server uitgeschakeld.\n"
5725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5726 msgid "Server not disabled.\n"
5727 msgstr "Server niet uitgeschakeld.\n"
5729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5730 msgid "Invalid ID authority.\n"
5731 msgstr "Ongeldige ID-autoriteit.\n"
5733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5734 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5735 msgstr "Toebedeelde ruimte overschreden.\n"
5737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5738 msgid "Invalid group attributes.\n"
5739 msgstr "Ongeldige groepsattributen.\n"
5741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5742 msgid "Bad impersonation level.\n"
5743 msgstr "Slecht imitatieniveau.\n"
5745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5746 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5747 msgstr "Kan geen anoniem beveiligingsteken openen.\n"
5749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5750 msgid "Bad validation class.\n"
5751 msgstr "Slechte validatieklasse.\n"
5753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5754 msgid "Bad token type.\n"
5755 msgstr "Slecht tekentype.\n"
5757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5758 msgid "No security on object.\n"
5759 msgstr "Geen beveiliging op object.\n"
5761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5762 msgid "Can't access domain information.\n"
5763 msgstr "Geen toegang tot domeininformatie.\n"
5765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5766 msgid "Invalid server state.\n"
5767 msgstr "Ongeldige serverstatus.\n"
5769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5770 msgid "Invalid domain state.\n"
5771 msgstr "Ongeldige domeinstatus.\n"
5773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5774 msgid "Invalid domain role.\n"
5775 msgstr "Ongeldige domeinrol.\n"
5777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5778 msgid "No such domain.\n"
5779 msgstr "Geen dergelijk domein.\n"
5781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5782 msgid "Domain already exists.\n"
5783 msgstr "Domein bestaat al.\n"
5785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5786 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5787 msgstr "Domeinlimiet overschreden.\n"
5789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5790 msgid "Internal database corruption.\n"
5791 msgstr "Interne databasecorruptie.\n"
5793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5794 msgid "Internal error.\n"
5795 msgstr "Interne fout.\n"
5797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5798 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5799 msgstr "Generieke toegangstypes niet ingedeeld.\n"
5801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5802 msgid "Bad descriptor format.\n"
5803 msgstr "Slecht descriptorformaat.\n"
5805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5806 msgid "Not a logon process.\n"
5807 msgstr "Geen loginproces.\n"
5809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5810 msgid "Logon session ID exists.\n"
5811 msgstr "Loginsessie-ID bestaat al.\n"
5813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5814 msgid "Unknown authentication package.\n"
5815 msgstr "Onbekend verificatiepakket.\n"
5817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5818 msgid "Bad logon session state.\n"
5819 msgstr "Slechte loginsessiestatus.\n"
5821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5822 msgid "Logon session ID collision.\n"
5823 msgstr "Loginsessie-ID botsing.\n"
5825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5826 msgid "Invalid logon type.\n"
5827 msgstr "Ongeldig logintype.\n"
5829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5830 msgid "Cannot impersonate.\n"
5831 msgstr "Kan niet imiteren.\n"
5833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5834 msgid "Invalid transaction state.\n"
5835 msgstr "Ongeldige transactiestatus.\n"
5837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5838 msgid "Security DB commit failure.\n"
5839 msgstr "Onveiligings-DB toewijzigsfout.\n"
5841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5842 msgid "Account is built-in.\n"
5843 msgstr "Account is ingebouwd.\n"
5845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5846 msgid "Group is built-in.\n"
5847 msgstr "Groep is ingebouwd.\n"
5849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5850 msgid "User is built-in.\n"
5851 msgstr "Gebruiker is ingebouwd.\n"
5853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5854 msgid "Group is primary for user.\n"
5855 msgstr "Groep is primair voor gebruiker.\n"
5857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5858 msgid "Token already in use.\n"
5859 msgstr "Teken al in gebruik.\n"
5861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5862 msgid "No such local group.\n"
5863 msgstr "Geen dergelijke lokale groep.\n"
5865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5866 msgid "User not in local group.\n"
5867 msgstr "Gebruiker niet in lokale groep.\n"
5869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5870 msgid "User already in local group.\n"
5871 msgstr "Gebruiker reeds in lokale groep.\n"
5873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5874 msgid "Local group already exists.\n"
5875 msgstr "Lokale groep bestaat reeds.\n"
5877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5878 msgid "Logon type not granted.\n"
5879 msgstr "Logintype niet toegekend.\n"
5881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5882 msgid "Too many secrets.\n"
5883 msgstr "Te veel geheimen.\n"
5885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5886 msgid "Secret too long.\n"
5887 msgstr "Geheim te lang.\n"
5889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5890 msgid "Internal security DB error.\n"
5891 msgstr "Interne beveligings-DB-fout.\n"
5893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5894 msgid "Too many context IDs.\n"
5895 msgstr "Te veel context ID's.\n"
5897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5898 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5899 msgstr "Cross-encrypted NT wachtwoord nodig.\n"
5901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5902 msgid "No such member.\n"
5903 msgstr "Geen dergelijk lid.\n"
5905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5906 msgid "Invalid member.\n"
5907 msgstr "Ongeldig lid.\n"
5909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5910 msgid "Too many SIDs.\n"
5911 msgstr "Te veel SID's.\n"
5913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
5914 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5915 msgstr "Cross-encrypted LM wachtwoord nodig.\n"
5917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
5918 msgid "No inheritable components.\n"
5919 msgstr "Geen erfelijke componenten.\n"
5921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
5922 msgid "File or directory corrupt.\n"
5923 msgstr "Bestand of map corrupt.\n"
5925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
5926 msgid "Disk is corrupt.\n"
5927 msgstr "Schijf is corrupt.\n"
5929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
5930 msgid "No user session key.\n"
5931 msgstr "Geen gebruikerssessiesleutel.\n"
5933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
5934 msgid "License quota exceeded.\n"
5935 msgstr "Licentie quota overschreden.\n"
5937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
5938 msgid "Wrong target name.\n"
5939 msgstr "Verkeerde doelnaam.\n"
5941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
5942 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5943 msgstr "Wederzijdse authenticatie is mislukt.\n"
5945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
5946 msgid "Time skew between client and server.\n"
5947 msgstr "Tijd verschoven tussen client en server.\n"
5949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
5950 msgid "Invalid window handle.\n"
5951 msgstr "Ongeldige vensterhandle.\n"
5953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
5954 msgid "Invalid menu handle.\n"
5955 msgstr "Ongeldige menuhandle.\n"
5957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
5958 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5959 msgstr "Ongeldige cursorhandle.\n"
5961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
5962 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5963 msgstr "Ongeldige acceleratietabelhandle.\n"
5965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
5966 msgid "Invalid hook handle.\n"
5967 msgstr "Ongeldige hookhandle.\n"
5969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
5970 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5971 msgstr "Ongeldige DWP-handle.\n"
5973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
5974 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5975 msgstr "Kan geen top-niveau kindvenster creëren.\n"
5977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
5978 msgid "Can't find window class.\n"
5979 msgstr "Kan vensterklasse niet vinden.\n"
5981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
5982 msgid "Window owned by another thread.\n"
5983 msgstr "Venster in bezit van andere thread.\n"
5985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
5986 msgid "Hotkey already registered.\n"
5987 msgstr "Sneltoets al geregistreerd.\n"
5989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
5990 msgid "Class already exists.\n"
5991 msgstr "Klasse bestaat al.\n"
5993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
5994 msgid "Class does not exist.\n"
5995 msgstr "Klasse bestaat niet.\n"
5997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
5998 msgid "Class has open windows.\n"
5999 msgstr "Klasse heeft open vensters.\n"
6001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6002 msgid "Invalid index.\n"
6003 msgstr "Ongeldige index.\n"
6005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6006 msgid "Invalid icon handle.\n"
6007 msgstr "Ongeldige pictogramhandle.\n"
6009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6010 msgid "Private dialog index.\n"
6011 msgstr "Privé dialoog index.\n"
6013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6014 msgid "List box ID not found.\n"
6015 msgstr "Listbox ID niet gevonden.\n"
6017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6018 msgid "No wildcard characters.\n"
6019 msgstr "Geen wildcard karakters.\n"
6021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6022 msgid "Clipboard not open.\n"
6023 msgstr "Klembord niet open.\n"
6025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6026 msgid "Hotkey not registered.\n"
6027 msgstr "Sneltoets niet geregistreerd.\n"
6029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6030 msgid "Not a dialog window.\n"
6031 msgstr "Geen dialoogvenster.\n"
6033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6034 msgid "Control ID not found.\n"
6035 msgstr "Control ID niet gevonden.\n"
6037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6038 msgid "Invalid combo box message.\n"
6039 msgstr "Ongeldig combo boxbericht.\n"
6041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6042 msgid "Not a combo box window.\n"
6043 msgstr "Geen combo boxvenster.\n"
6045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6046 msgid "Invalid edit height.\n"
6047 msgstr "Ongeldige aanpashoogte.\n"
6049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6050 msgid "DC not found.\n"
6051 msgstr "DC niet gevonden.\n"
6053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6054 msgid "Invalid hook filter.\n"
6055 msgstr "Ongeldig hookfilter.\n"
6057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6058 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6059 msgstr "Ongeldige filterprocedure.\n"
6061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6062 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6063 msgstr "Hook procedure heeft modulehandle nodig.\n"
6065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6066 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6067 msgstr "Alleen globale haakprocedure.\n"
6069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6070 msgid "Journal hook already set.\n"
6071 msgstr "Journal hook reeds ingesteld.\n"
6073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6074 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6075 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd.\n"
6077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6078 msgid "Invalid list box message.\n"
6079 msgstr "Ongeldig keuzelijstbericht.\n"
6081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6082 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6083 msgstr "Ongeldige LB_SETCOUNT verzonden.\n"
6085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6086 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6087 msgstr "Geen tabstops op deze keuzelijst.\n"
6089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6090 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6091 msgstr ""
6092 "Kan geen object vernietigen waarvan een andere thread de eigenaar is.\n"
6094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6095 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6096 msgstr "Kindvenstermenu's niet toegestaan.\n"
6098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6099 msgid "Window has no system menu.\n"
6100 msgstr "Venster heeft geen systeemmenu.\n"
6102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6103 msgid "Invalid message box style.\n"
6104 msgstr "Ongeldige berichtboxstijl.\n"
6106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6107 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6108 msgstr "Ongeldige SPI parameter.\n"
6110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6111 msgid "Screen already locked.\n"
6112 msgstr "Scherm al vergrendeld.\n"
6114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6115 msgid "Window handles have different parents.\n"
6116 msgstr "Vensterhandles hebben verschillende ouders.\n"
6118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6119 msgid "Not a child window.\n"
6120 msgstr "Geen kindvenster.\n"
6122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6123 msgid "Invalid GW command.\n"
6124 msgstr "Ongeldig GW-commando.\n"
6126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6127 msgid "Invalid thread ID.\n"
6128 msgstr "Ongeldig thread-ID.\n"
6130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6131 msgid "Not an MDI child window.\n"
6132 msgstr "Geen MDI-kindvenster.\n"
6134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6135 msgid "Popup menu already active.\n"
6136 msgstr "Pop-up menu reeds actief.\n"
6138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6139 msgid "No scrollbars.\n"
6140 msgstr "Geen scrollbalken.\n"
6142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6143 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6144 msgstr "Ongeldig scrollbalkbereik.\n"
6146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6147 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6148 msgstr "Ongeldig ShowWin-commando.\n"
6150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6151 msgid "No system resources.\n"
6152 msgstr "Geen systeembronnen.\n"
6154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6155 msgid "No non-paged system resources.\n"
6156 msgstr "Geen niet-wisselbare systeembronnen.\n"
6158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6159 msgid "No paged system resources.\n"
6160 msgstr "Geen wisselbare systeembronnen.\n"
6162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6163 msgid "No working set quota.\n"
6164 msgstr "Geen werkende set quota.\n"
6166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6167 msgid "No page file quota.\n"
6168 msgstr "Geen wisselbestandquota.\n"
6170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6171 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6172 msgstr "Toewijzingslimiet overschreden.\n"
6174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6175 msgid "Menu item not found.\n"
6176 msgstr "Menu-item niet gevonden.\n"
6178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6179 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6180 msgstr "Ongeldige toestenbordbeschrijving.\n"
6182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6183 msgid "Hook type not allowed.\n"
6184 msgstr "Haaktype niet toegestaan.\n"
6186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6187 msgid "Interactive window station required.\n"
6188 msgstr "Interactief windowstation vereist.\n"
6190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6191 msgid "Timeout.\n"
6192 msgstr "Time-out.\n"
6194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6195 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6196 msgstr "Ongeldige monitorbeschrijving.\n"
6198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6199 msgid "Event log file corrupt.\n"
6200 msgstr "Gebeurtenislogbestand beschadigd.\n"
6202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6203 msgid "Event log can't start.\n"
6204 msgstr "Gebeurtenislog kan niet starten.\n"
6206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6207 msgid "Event log file full.\n"
6208 msgstr "Gebeurtenislogbestand vol.\n"
6210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6211 msgid "Event log file changed.\n"
6212 msgstr "Gebeurtenislogbestand veranderd.\n"
6214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6215 msgid "Installer service failed.\n"
6216 msgstr "Installatieservice gefaald.\n"
6218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6219 msgid "Installation aborted by user.\n"
6220 msgstr "Installatie afgebkroken door gebruiker.\n"
6222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6223 msgid "Installation failure.\n"
6224 msgstr "Installatiefout.\n"
6226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6227 msgid "Installation suspended.\n"
6228 msgstr "Installatie onderbroken.\n"
6230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6231 msgid "Unknown product.\n"
6232 msgstr "Onbekend product.\n"
6234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6235 msgid "Unknown feature.\n"
6236 msgstr "Onbekend feature.\n"
6238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6239 msgid "Unknown component.\n"
6240 msgstr "Onbekende component.\n"
6242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6243 msgid "Unknown property.\n"
6244 msgstr "Onbekende eigenschap.\n"
6246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6247 msgid "Invalid handle state.\n"
6248 msgstr "Ongeldige handletoestand.\n"
6250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6251 msgid "Bad configuration.\n"
6252 msgstr "Verkeerde configuratie.\n"
6254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6255 msgid "Index is missing.\n"
6256 msgstr "Index ontbreekt.\n"
6258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6259 msgid "Installation source is missing.\n"
6260 msgstr "De installatiebron ontbreekt.\n"
6262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6263 msgid "Wrong installation package version.\n"
6264 msgstr "Installatiebestand heeft verkeerde versie.\n"
6266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6267 msgid "Product uninstalled.\n"
6268 msgstr "Product verwijderd.\n"
6270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6271 msgid "Invalid query syntax.\n"
6272 msgstr "Ongeldige vraagsyntax.\n"
6274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6275 msgid "Invalid field.\n"
6276 msgstr "Ongeldig veld.\n"
6278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6279 msgid "Device removed.\n"
6280 msgstr "Apparaat verwijderd.\n"
6282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6283 msgid "Installation already running.\n"
6284 msgstr "Installatie draait al.\n"
6286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6287 msgid "Installation package failed to open.\n"
6288 msgstr "Installatiebestand kan niet worden geopend.\n"
6290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6291 msgid "Installation package is invalid.\n"
6292 msgstr "Ongeldig installatiebestand.\n"
6294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6295 msgid "Installer user interface failed.\n"
6296 msgstr "Gebruikersinterface van de installatie gaf een fout.\n"
6298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6299 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6300 msgstr "Openen van het logbestand van de installatie is mislukt.\n"
6302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6303 msgid "Installation language not supported.\n"
6304 msgstr "Installatietaal niet ondersteund.\n"
6306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6307 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6308 msgstr "Installatietransformatie kon niet worden toegepast.\n"
6310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6311 msgid "Installation package rejected.\n"
6312 msgstr "Installatiebestand geweigerd.\n"
6314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6315 msgid "Function could not be called.\n"
6316 msgstr "Functie kon niet worden aangeroepen.\n"
6318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6319 msgid "Function failed.\n"
6320 msgstr "Functie gaf een fout.\n"
6322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6323 msgid "Invalid table.\n"
6324 msgstr "Ongeldige tabel.\n"
6326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6327 msgid "Data type mismatch.\n"
6328 msgstr "Datatype komt niet overeen.\n"
6330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6331 msgid "Unsupported type.\n"
6332 msgstr "Type wordt niet ondersteund.\n"
6334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6335 msgid "Creation failed.\n"
6336 msgstr "Openen mislukt.\n"
6338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6339 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6340 msgstr "Tijdelijke map niet beschrijfbaar.\n"
6342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6343 msgid "Installation platform not supported.\n"
6344 msgstr "Installatieplatform niet ondersteund.\n"
6346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6347 msgid "Installer not used.\n"
6348 msgstr "Installatiebestand niet gebruikt.\n"
6350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6351 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6352 msgstr "Patchbestand kon niet worden geopend.\n"
6354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6355 msgid "Invalid patch package.\n"
6356 msgstr "Ongeldig patchbestand.\n"
6358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6359 msgid "Unsupported patch package.\n"
6360 msgstr "Patchbestand wordt niet ondersteund.\n"
6362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6363 msgid "Another version is installed.\n"
6364 msgstr "Een andere versie is reeds geïnstalleerd.\n"
6366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6367 msgid "Invalid command line.\n"
6368 msgstr "Ongeldige opdrachtregel.\n"
6370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6371 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6372 msgstr "Installatie op afstand niet toegestaan.\n"
6374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6375 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6376 msgstr "Herstart geïnitieerd na successvolle installatie.\n"
6378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6379 msgid "Invalid string binding.\n"
6380 msgstr "Ongeldige string-binding.\n"
6382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6383 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6384 msgstr "Verkeerd type binding.\n"
6386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6387 msgid "Invalid binding.\n"
6388 msgstr "Ongeldige binding.\n"
6390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6391 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6392 msgstr "RPC-protocol sequence niet ondesteund.\n"
6394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6395 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6396 msgstr "Ongeldige RPC-protocol sequence.\n"
6398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6399 msgid "Invalid string UUID.\n"
6400 msgstr "Ongeldig string-UUID.\n"
6402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6403 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6404 msgstr "Ongeldig eindpuntformaat.\n"
6406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6407 msgid "Invalid network address.\n"
6408 msgstr "Ongeldig netwerkadres.\n"
6410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6411 msgid "No endpoint found.\n"
6412 msgstr "Geen eindpunt gevonden.\n"
6414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6415 msgid "Invalid timeout value.\n"
6416 msgstr "Ongeldige timeout-waarde.\n"
6418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6419 msgid "Object UUID not found.\n"
6420 msgstr "Object UUID niet gevonden.\n"
6422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6423 msgid "UUID already registered.\n"
6424 msgstr "UUID reeds geregistreerd.\n"
6426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6427 msgid "UUID type already registered.\n"
6428 msgstr "UUID-type reeds geregistreerd.\n"
6430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6431 msgid "Server already listening.\n"
6432 msgstr "Server luistert al.\n"
6434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6435 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6436 msgstr "Geen protocol sequences geregistreerd.\n"
6438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6439 msgid "RPC server not listening.\n"
6440 msgstr "RPC-server luistert niet.\n"
6442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6443 msgid "Unknown manager type.\n"
6444 msgstr "Onbekend manager-type.\n"
6446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6447 msgid "Unknown interface.\n"
6448 msgstr "Onbekende interface.\n"
6450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6451 msgid "No bindings.\n"
6452 msgstr "Geen bindingen.\n"
6454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6455 msgid "No protocol sequences.\n"
6456 msgstr "Geen protocol volgordes.\n"
6458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6459 msgid "Can't create endpoint.\n"
6460 msgstr "Kan eindpunt niet aanmaken.\n"
6462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6463 msgid "Out of resources.\n"
6464 msgstr "Onvoldoende bronnen.\n"
6466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6467 msgid "RPC server unavailable.\n"
6468 msgstr "RPC-server niet beschikbaar.\n"
6470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6471 msgid "RPC server too busy.\n"
6472 msgstr "RPC-server te druk.\n"
6474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6475 msgid "Invalid network options.\n"
6476 msgstr "Ongeldige netwerkopties.\n"
6478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6479 msgid "No RPC call active.\n"
6480 msgstr "Geen RPC-oproep actief.\n"
6482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6483 msgid "RPC call failed.\n"
6484 msgstr "RPC-oproep mislukt.\n"
6486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6487 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6488 msgstr "RPC-oproep mislukt en niet uitgevoerd.\n"
6490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6491 msgid "RPC protocol error.\n"
6492 msgstr "RPC-protocol fout.\n"
6494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6495 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6496 msgstr "Transfer-syntax wordt niet ondersteund.\n"
6498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6499 msgid "Invalid tag.\n"
6500 msgstr "Ongeldige tag.\n"
6502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6503 msgid "Invalid array bounds.\n"
6504 msgstr "Ongeldige array-grenzen.\n"
6506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6507 msgid "No entry name.\n"
6508 msgstr "Geen entry-naam.\n"
6510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6511 msgid "Invalid name syntax.\n"
6512 msgstr "Ongeldige naam-syntax.\n"
6514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6515 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6516 msgstr "Naam-syntax wordt niet ondersteund.\n"
6518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6519 msgid "No network address.\n"
6520 msgstr "Geen netwerkadres.\n"
6522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6523 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6524 msgstr "Dubbel eindpunt.\n"
6526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6527 msgid "Unknown authentication type.\n"
6528 msgstr "Onbekend verificatietype.\n"
6530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6531 msgid "Maximum calls too low.\n"
6532 msgstr "Maximum calls te laag.\n"
6534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6535 msgid "String too long.\n"
6536 msgstr "String te lang.\n"
6538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6539 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6540 msgstr "Protocol sequence niet gevonden.\n"
6542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6543 msgid "Procedure number out of range.\n"
6544 msgstr "Procedurenummer buiten bereik.\n"
6546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6547 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6548 msgstr "Binding heeft geen verificatiedata.\n"
6550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6551 msgid "Unknown authentication service.\n"
6552 msgstr "Onbekende verificatieservice.\n"
6554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6555 msgid "Unknown authentication level.\n"
6556 msgstr "Onbekend verificatieniveau.\n"
6558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6559 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6560 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit.\n"
6562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6563 msgid "Unknown authorization service.\n"
6564 msgstr "Onbekende autorisatieservice.\n"
6566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6567 msgid "Invalid entry.\n"
6568 msgstr "Ongeldige entry.\n"
6570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6571 msgid "Can't perform operation.\n"
6572 msgstr "Kan operatie niet uitvoeren.\n"
6574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6575 msgid "Endpoints not registered.\n"
6576 msgstr "Eindpunten niet geregistreerd.\n"
6578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6579 msgid "Nothing to export.\n"
6580 msgstr "Niets om te exporteren.\n"
6582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6583 msgid "Incomplete name.\n"
6584 msgstr "Incomplete naam.\n"
6586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6587 msgid "Invalid version option.\n"
6588 msgstr "Ongeldige versie-optie.\n"
6590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6591 msgid "No more members.\n"
6592 msgstr "Niet meer leden.\n"
6594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6595 msgid "Not all objects unexported.\n"
6596 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd.\n"
6598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6599 msgid "Interface not found.\n"
6600 msgstr "Interface niet gevonden.\n"
6602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6603 msgid "Entry already exists.\n"
6604 msgstr "Entry bestaat al.\n"
6606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6607 msgid "Entry not found.\n"
6608 msgstr "Entry niet gevonden.\n"
6610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6611 msgid "Name service unavailable.\n"
6612 msgstr "Naam service niet beschikbaar.\n"
6614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6615 msgid "Invalid network address family.\n"
6616 msgstr "Ongeldige netwerkadresfamilie.\n"
6618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6619 msgid "Operation not supported.\n"
6620 msgstr "Operatie niet ondersteund.\n"
6622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6623 msgid "No security context available.\n"
6624 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar.\n"
6626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6627 msgid "RPCInternal error.\n"
6628 msgstr "RPCInternal fout.\n"
6630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6631 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6632 msgstr "RPC delen-door-nul.\n"
6634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6635 msgid "Address error.\n"
6636 msgstr "Adresfout.\n"
6638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6639 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6640 msgstr "Floating-point delen-door-nul.\n"
6642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6643 msgid "Floating-point underflow.\n"
6644 msgstr "Drijvende komma onderloop.\n"
6646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6647 msgid "Floating-point overflow.\n"
6648 msgstr "Drijvende komma overloop.\n"
6650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6651 msgid "No more entries.\n"
6652 msgstr "Geen entries meer.\n"
6654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6655 msgid "Character translation table open failed.\n"
6656 msgstr "Openen van karaktervertalingstabel mislukt.\n"
6658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6659 msgid "Character translation table file too small.\n"
6660 msgstr "Karaktervertalingstabelbestand te klein.\n"
6662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6663 msgid "Null context handle.\n"
6664 msgstr "Context handle is null.\n"
6666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6667 msgid "Context handle damaged.\n"
6668 msgstr "Context handle beschadigd.\n"
6670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6671 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6672 msgstr "Niet-passende binding handle.\n"
6674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6675 msgid "Cannot get call handle.\n"
6676 msgstr "Kan call handle niet verkrijgen.\n"
6678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6679 msgid "Null reference pointer.\n"
6680 msgstr "Null referentie-pointer.\n"
6682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6683 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6684 msgstr "Opsommingsaantal buiten bereik.\n"
6686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6687 msgid "Byte count too small.\n"
6688 msgstr "Byte-aantal te klein.\n"
6690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6691 msgid "Bad stub data.\n"
6692 msgstr "Slechte stub data.\n"
6694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6695 msgid "Invalid user buffer.\n"
6696 msgstr "Ongeldige gebruiker-buffer.\n"
6698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6699 msgid "Unrecognized media.\n"
6700 msgstr "Niet-herkende media.\n"
6702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6703 msgid "No trust secret.\n"
6704 msgstr "Geen vertrouwd geheim.\n"
6706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6707 msgid "No trust SAM account.\n"
6708 msgstr "Geen vertrouwde SAM-account.\n"
6710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6711 msgid "Trusted domain failure.\n"
6712 msgstr "Fout met vertrouwd domein.\n"
6714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6715 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6716 msgstr "Fout met vertrouwde verhouding.\n"
6718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6719 msgid "Trust logon failure.\n"
6720 msgstr "Vertrouwde login-fout.\n"
6722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6723 msgid "RPC call already in progress.\n"
6724 msgstr "RPC call al bezig.\n"
6726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6727 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6728 msgstr "NETLOGON is niet gestart.\n"
6730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6731 msgid "Account expired.\n"
6732 msgstr "Account verlopen.\n"
6734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6735 msgid "Redirector has open handles.\n"
6736 msgstr "Herleider heeft open handles.\n"
6738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6739 msgid "Printer driver already installed.\n"
6740 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd.\n"
6742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6743 msgid "Unknown port.\n"
6744 msgstr "Onbekende poort.\n"
6746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6747 msgid "Unknown printer driver.\n"
6748 msgstr "Onbekende printerdriver.\n"
6750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6751 msgid "Unknown print processor.\n"
6752 msgstr "Onbekende printprocessor.\n"
6754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6755 msgid "Invalid separator file.\n"
6756 msgstr "Ongeldig separatiebestand.\n"
6758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6759 msgid "Invalid priority.\n"
6760 msgstr "Ongeldige prioriteit.\n"
6762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6763 msgid "Invalid printer name.\n"
6764 msgstr "Ongeldige printernaam.\n"
6766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6767 msgid "Printer already exists.\n"
6768 msgstr "Printer bestaat al.\n"
6770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6771 msgid "Invalid printer command.\n"
6772 msgstr "Ongeldig printercommando.\n"
6774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6775 msgid "Invalid data type.\n"
6776 msgstr "Ongeldig datatype.\n"
6778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6779 msgid "Invalid environment.\n"
6780 msgstr "Ongeldige omgeving.\n"
6782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6783 msgid "No more bindings.\n"
6784 msgstr "Geen bindings meer.\n"
6786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6787 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6788 msgstr "Kan niet inloggen met interdomein vertrouwde account.\n"
6790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6791 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6792 msgstr "Kan niet inloggen met werkstation vertrouwde account.\n"
6794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6795 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6796 msgstr "Kan niet inloggen met server vertrouwde account.\n"
6798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6799 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6800 msgstr "Domein vertrouwensinformatie inconsistent.\n"
6802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6803 msgid "Server has open handles.\n"
6804 msgstr "Server heeft open handles.\n"
6806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6807 msgid "Resource data not found.\n"
6808 msgstr "Brongegevens niet gevonden.\n"
6810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6811 msgid "Resource type not found.\n"
6812 msgstr "Brontype niet gevonden.\n"
6814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6815 msgid "Resource name not found.\n"
6816 msgstr "Bronnaam niet gevonden.\n"
6818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6819 msgid "Resource language not found.\n"
6820 msgstr "Brontaal niet gevonden.\n"
6822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6823 msgid "Not enough quota.\n"
6824 msgstr "Onvoldoende quota.\n"
6826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6827 msgid "No interfaces.\n"
6828 msgstr "Geen interfaces.\n"
6830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6831 msgid "RPC call canceled.\n"
6832 msgstr "RPC-call geannuleerd.\n"
6834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6835 msgid "Binding incomplete.\n"
6836 msgstr "Binding incompleet.\n"
6838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6839 msgid "RPC comm failure.\n"
6840 msgstr "RPC comm fout.\n"
6842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6843 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6844 msgstr "Autorisatieniveau wordt niet ondersteund.\n"
6846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6847 msgid "No principal name registered.\n"
6848 msgstr "Geen principal-naam geregistreerd.\n"
6850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6851 msgid "Not an RPC error.\n"
6852 msgstr "Geen RPC-fout.\n"
6854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6855 msgid "UUID is local only.\n"
6856 msgstr "UUID is alleen lokaal.\n"
6858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6859 msgid "Security package error.\n"
6860 msgstr "Beveiligingspakketfout.\n"
6862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6863 msgid "Thread not canceled.\n"
6864 msgstr "Thread niet geannuleerd.\n"
6866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6867 msgid "Invalid handle operation.\n"
6868 msgstr "Foutieve handle handeling.\n"
6870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6871 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6872 msgstr "Verkeerde serializingspakket-versie.\n"
6874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6875 msgid "Wrong stub version.\n"
6876 msgstr "Verkeerde stub-versie.\n"
6878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6879 msgid "Invalid pipe object.\n"
6880 msgstr "Ongeldig pijpobject.\n"
6882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6883 msgid "Wrong pipe order.\n"
6884 msgstr "Verkeerde pijpvolgorde.\n"
6886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6887 msgid "Wrong pipe version.\n"
6888 msgstr "Verkeerde pijpversie.\n"
6890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6891 msgid "Group member not found.\n"
6892 msgstr "Groepdeelnemer niet gevonden.\n"
6894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6895 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6896 msgstr "Kan eindpunt-indeler-DB niet creëren.\n"
6898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6899 msgid "Invalid object.\n"
6900 msgstr "Ongeldig object.\n"
6902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6903 msgid "Invalid time.\n"
6904 msgstr "Ongeldige tijd.\n"
6906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6907 msgid "Invalid form name.\n"
6908 msgstr "Ongeldige form-naam.\n"
6910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6911 msgid "Invalid form size.\n"
6912 msgstr "Ongeldige form-grootte.\n"
6914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
6915 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6916 msgstr "Reeds aan het wachten op printer handle.\n"
6918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
6919 msgid "Printer deleted.\n"
6920 msgstr "Printer verwijderd.\n"
6922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
6923 msgid "Invalid printer state.\n"
6924 msgstr "Ongeldige printerstatus.\n"
6926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
6927 msgid "User must change password.\n"
6928 msgstr "Gebruiker moet zijn wachtwoord wijzigen.\n"
6930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
6931 msgid "Domain controller not found.\n"
6932 msgstr "Domein-controller niet gevonden.\n"
6934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
6935 msgid "Account locked out.\n"
6936 msgstr "Account is geblokkeerd.\n"
6938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
6939 msgid "Invalid pixel format.\n"
6940 msgstr "Ongeldig pixelformaat.\n"
6942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
6943 msgid "Invalid driver.\n"
6944 msgstr "Ongeldig stuurprogramma.\n"
6946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
6947 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6948 msgstr "Ongeldige set van objectoplossers.\n"
6950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
6951 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6952 msgstr "Onvolledige RPC-zending.\n"
6954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
6955 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6956 msgstr "Ongeldige asynchrone RPC-handle.\n"
6958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
6959 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6960 msgstr "Ongeldige asynchrone RPC-aanroep.\n"
6962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
6963 msgid "RPC pipe closed.\n"
6964 msgstr "RPC-pijp gesloten.\n"
6966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
6967 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6968 msgstr "Disciplinefout op RPC-pijp.\n"
6970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
6971 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6972 msgstr "Geen data in RPC-pijp.\n"
6974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
6975 msgid "No site name available.\n"
6976 msgstr "Geen naam van de plek beschikbaar.\n"
6978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
6979 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6980 msgstr "Geen toegang mogelijk tot het bestand.\n"
6982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
6983 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6984 msgstr "De bestandsnaam kan niet worden geresolveerd.\n"
6986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
6987 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6988 msgstr "Type van RPC-toegang komt niet overeen.\n"
6990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
6991 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6992 msgstr "Niet alle objecten konden worden geëxporteerd.\n"
6994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
6995 msgid "The interface could not be exported.\n"
6996 msgstr "De interface kon niet worden geëxporteerd.\n"
6998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
6999 msgid "The profile could not be added.\n"
7000 msgstr "Het profiel kon niet worden toegevoegd.\n"
7002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7003 msgid "The profile element could not be added.\n"
7004 msgstr "Het profielelement kon niet worden toegevoegd.\n"
7006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7007 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7008 msgstr "Het profielelement kon niet worden verwijderd.\n"
7010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7011 msgid "The group element could not be added.\n"
7012 msgstr "Het groepselement kon niet worden toegevoegd.\n"
7014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7015 msgid "The group element could not be removed.\n"
7016 msgstr "Het groepselement kon niet worden verwijderd.\n"
7018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7019 msgid "The username could not be found.\n"
7020 msgstr "De gebruikersnaam kon niet worden gevonden.\n"
7022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7023 msgid "This network connection does not exist.\n"
7024 msgstr "Deze netwerkverbinding bestaat niet.\n"
7026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7027 msgid "Call interrupted.\n"
7028 msgstr "Oproep onderbroken.\n"
7030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7031 msgid "Invalid file handle.\n"
7032 msgstr "Ongeldige bestandsingang.\n"
7034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7035 msgid "Invalid pointer address.\n"
7036 msgstr "Ongeldig pointeradres.\n"
7038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7039 msgid "Invalid argument.\n"
7040 msgstr "Ongeldig argument.\n"
7042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7043 msgid "Connection reset by peer.\n"
7044 msgstr "Verbinding opnieuw ingesteld door gelijkwaardige computer.\n"
7046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7047 msgid "Host not found.\n"
7048 msgstr "Host niet gevonden.\n"
7050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7051 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7052 msgstr "Niet-gemachtigde host niet gevonden.\n"
7054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7055 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7056 msgstr "Onherstelbare fout.\n"
7058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7059 msgid "Name valid, no data record.\n"
7060 msgstr "Geldige naam, geen gegevensrecord.\n"
7062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7063 msgid "Not implemented.\n"
7064 msgstr "Niet geïmplementeerd.\n"
7066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7067 msgid "Call failed.\n"
7068 msgstr "Oproep mislukt.\n"
7070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7071 msgid "No Signature found in file.\n"
7072 msgstr "Geen handtekening gevonden in bestand.\n"
7074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7075 msgid "Invalid call.\n"
7076 msgstr "Ongeldige oproep.\n"
7078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7079 msgid "Resource is not currently available.\n"
7080 msgstr "Bron is tijdelijk niet beschikbaar.\n"
7082 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7083 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7084 msgid "Normal"
7085 msgstr "Standaard"
7087 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7088 msgid "Letter"
7089 msgstr "Letter (VS)"
7091 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7092 msgid "Letter Small"
7093 msgstr "Letter klein (VS)"
7095 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7096 msgid "Tabloid"
7097 msgstr "Tabloid (VS)"
7099 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7100 msgid "Ledger"
7101 msgstr "Ledger (VS)"
7103 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7104 msgid "Legal"
7105 msgstr "Legal (VS)"
7107 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7108 msgid "Statement"
7109 msgstr "Statement (VS)"
7111 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7112 msgid "Executive"
7113 msgstr "Executive (VS)"
7115 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7116 msgid "A3"
7117 msgstr "A3"
7119 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7120 msgid "A4"
7121 msgstr "A4"
7123 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7124 msgid "A4 Small"
7125 msgstr "A4 (klein)"
7127 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7128 msgid "A5"
7129 msgstr "A5"
7131 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7132 msgid "B4 (JIS)"
7133 msgstr "B4 (JIS)"
7135 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7136 msgid "B5 (JIS)"
7137 msgstr "B5 (JIS)"
7139 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7140 msgid "Folio"
7141 msgstr "Folio"
7143 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7144 msgid "Quarto"
7145 msgstr "Quarto"
7147 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7148 msgid "10x14"
7149 msgstr "10x14"
7151 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7152 msgid "11x17"
7153 msgstr "11x17"
7155 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7156 msgid "Note"
7157 msgstr "Note (VS)"
7159 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7160 msgid "Envelope #9"
7161 msgstr "Envelop nr. 9"
7163 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7164 msgid "Envelope #10"
7165 msgstr "Envelop nr. 10"
7167 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7168 msgid "Envelope #11"
7169 msgstr "Envelop nr. 11"
7171 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7172 msgid "Envelope #12"
7173 msgstr "Envelop nr. 12"
7175 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7176 msgid "Envelope #14"
7177 msgstr "Envelop nr. 14"
7179 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7180 msgid "C size sheet"
7181 msgstr "C-papierformaat"
7183 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7184 msgid "D size sheet"
7185 msgstr "D-papierformaat"
7187 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7188 msgid "E size sheet"
7189 msgstr "E-papierformaat"
7191 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7192 msgid "Envelope DL"
7193 msgstr "Envelop DL"
7195 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7196 msgid "Envelope C5"
7197 msgstr "Envelop C5"
7199 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7200 msgid "Envelope C3"
7201 msgstr "Envelop C3"
7203 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7204 msgid "Envelope C4"
7205 msgstr "Envelop C4"
7207 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7208 msgid "Envelope C6"
7209 msgstr "Envelop C6"
7211 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7212 msgid "Envelope C65"
7213 msgstr "Envelop C6/C5"
7215 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7216 msgid "Envelope B4"
7217 msgstr "Envelop B4"
7219 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7220 msgid "Envelope B5"
7221 msgstr "Envelop B5"
7223 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7224 msgid "Envelope B6"
7225 msgstr "Envelop B6"
7227 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7228 msgid "Envelope"
7229 msgstr "Envelop"
7231 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7232 msgid "Envelope Monarch"
7233 msgstr "Envelop Monarch"
7235 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7236 msgid "6 3/4 Envelope"
7237 msgstr "6 3/4 envelope"
7239 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7240 msgid "US Std Fanfold"
7241 msgstr "Standaardkettingpapier (VS)"
7243 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7244 msgid "German Std Fanfold"
7245 msgstr "Duits standaardkettingpapier"
7247 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7248 msgid "German Legal Fanfold"
7249 msgstr "Duits Legal-kettingpapier"
7251 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7252 msgid "B4 (ISO)"
7253 msgstr "B4 (ISO)"
7255 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7256 msgid "Japanese Postcard"
7257 msgstr "Japanse briefkaart"
7259 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7260 msgid "9x11"
7261 msgstr "9x11"
7263 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7264 msgid "10x11"
7265 msgstr "10x11"
7267 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7268 msgid "15x11"
7269 msgstr "15x11"
7271 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7272 msgid "Envelope Invite"
7273 msgstr "Uitnodigingsenvelop"
7275 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7276 msgid "Letter Extra"
7277 msgstr "Letter Extra (VS)"
7279 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7280 msgid "Legal Extra"
7281 msgstr "Legal Extra (VS)"
7283 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7284 msgid "Tabloid Extra"
7285 msgstr "Tabloid Extra (VS)"
7287 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7288 msgid "A4 Extra"
7289 msgstr "A4 Extra"
7291 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7292 msgid "Letter Transverse"
7293 msgstr "Letter overdwars (VS)"
7295 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7296 msgid "A4 Transverse"
7297 msgstr "A4 overdwars"
7299 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7300 msgid "Letter Extra Transverse"
7301 msgstr "Letter Extra overdwars (VS)"
7303 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7304 msgid "Super A"
7305 msgstr "Super A4"
7307 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7308 msgid "Super B"
7309 msgstr "Super A3"
7311 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7312 msgid "Letter Plus"
7313 msgstr "Letter Plus (VS)"
7315 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7316 msgid "A4 Plus"
7317 msgstr "A4 Plus"
7319 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7320 msgid "A5 Transverse"
7321 msgstr "A5 overdwars"
7323 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7324 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7325 msgstr "B5 (JIS) overdwars"
7327 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7328 msgid "A3 Extra"
7329 msgstr "A3 Extra"
7331 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7332 msgid "A5 Extra"
7333 msgstr "A5 Extra"
7335 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7336 msgid "B5 (ISO) Extra"
7337 msgstr "B5 (ISO) Extra"
7339 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7340 msgid "A2"
7341 msgstr "A2"
7343 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7344 msgid "A3 Transverse"
7345 msgstr "A3 overdwars"
7347 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7348 msgid "A3 Extra Transverse"
7349 msgstr "A3 Extra overdwars"
7351 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7352 msgid "Japanese Double Postcard"
7353 msgstr "Japanse dubbele briefkaart"
7355 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7356 msgid "A6"
7357 msgstr "A6"
7359 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7360 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7361 msgstr "Japanse envelop Kaku nr. 2"
7363 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7364 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7365 msgstr "Japanse envelop Kaku nr. 3"
7367 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7368 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7369 msgstr "Japanse envelop Chou nr. 3"
7371 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7372 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7373 msgstr "Japanse envelop Chou nr. 4"
7375 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7376 msgid "Letter Rotated"
7377 msgstr "Letter gedraaid (VS)"
7379 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7380 msgid "A3 Rotated"
7381 msgstr "A3 gedraaid"
7383 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7384 msgid "A4 Rotated"
7385 msgstr "A4 gedraaid"
7387 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7388 msgid "A5 Rotated"
7389 msgstr "A5 gedraaid"
7391 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7392 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7393 msgstr "B4 (JIS) gedraaid"
7395 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7396 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7397 msgstr "B5 (JIS) gedraaid"
7399 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7400 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7401 msgstr "Japanse briefkaart gedraaid"
7403 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7404 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7405 msgstr "Japanse dubbele briefkaart gedraaid"
7407 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7408 msgid "A6 Rotated"
7409 msgstr "A6 Gedraaid"
7411 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7412 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7413 msgstr "Japanse envelop Kaku nr. 2 gedraaid"
7415 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7416 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7417 msgstr "Japanse envelop Kaku nr. 3 gedraaid"
7419 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7420 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7421 msgstr "Japanse envelop Chou nr. 3 gedraaid"
7423 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7424 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7425 msgstr "Japanse envelop Chou nr. 4 gedraaid"
7427 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7428 msgid "B6 (JIS)"
7429 msgstr "B6 (JIS)"
7431 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7432 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7433 msgstr "B6 (JIS) gedraaid"
7435 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7436 msgid "12x11"
7437 msgstr "12x11"
7439 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7440 msgid "Japan Envelope You #4"
7441 msgstr "Japanse envelop You nr. 4"
7443 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7444 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7445 msgstr "Japanse envelop You nr. 4 gedraaid"
7447 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7448 msgid "PRC 16K"
7449 msgstr "Chinese 16K"
7451 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7452 msgid "PRC 32K"
7453 msgstr "Chinese 32K"
7455 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7456 msgid "PRC 32K(Big)"
7457 msgstr "Chinese 32K (groot)"
7459 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7460 msgid "PRC Envelope #1"
7461 msgstr "Chinese envelop nr. 1"
7463 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7464 msgid "PRC Envelope #2"
7465 msgstr "Chinese envelop nr. 2"
7467 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7468 msgid "PRC Envelope #3"
7469 msgstr "Chinese envelop nr. 3"
7471 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7472 msgid "PRC Envelope #4"
7473 msgstr "Chinese envelop nr. 4"
7475 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7476 msgid "PRC Envelope #5"
7477 msgstr "Chinese envelop nr. 5"
7479 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7480 msgid "PRC Envelope #6"
7481 msgstr "Chinese envelop nr. 6"
7483 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7484 msgid "PRC Envelope #7"
7485 msgstr "Chinese envelop nr. 7"
7487 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7488 msgid "PRC Envelope #8"
7489 msgstr "Chinese envelop nr. 8"
7491 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7492 msgid "PRC Envelope #9"
7493 msgstr "Chinese envelop nr. 9"
7495 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7496 msgid "PRC Envelope #10"
7497 msgstr "Chinese envelop nr. 10"
7499 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7500 msgid "PRC 16K Rotated"
7501 msgstr "Chinese 16K gedraaid"
7503 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7504 msgid "PRC 32K Rotated"
7505 msgstr "Chinese 32K gedraaid"
7507 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7508 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7509 msgstr "Chinese 32K (groot) gedraaid"
7511 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7512 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7513 msgstr "Chinese envelop nr. 1 gedraaid"
7515 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7516 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7517 msgstr "Chinese envelop nr. 2 gedraaid"
7519 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7520 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7521 msgstr "Chinese envelop nr. 3 gedraaid"
7523 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7524 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7525 msgstr "Chinese envelop nr. 4 gedraaid"
7527 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7528 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7529 msgstr "Chinese envelop nr. 5 gedraaid"
7531 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7532 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7533 msgstr "Chinese envelop nr. 6 gedraaid"
7535 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7536 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7537 msgstr "Chinese envelop nr. 7 gedraaid"
7539 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7540 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7541 msgstr "Chinese envelop nr. 8 gedraaid"
7543 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7544 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7545 msgstr "Chinese envelop nr. 9 gedraaid"
7547 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7548 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7549 msgstr "Chinese envelop nr. 10 gedraaid"
7551 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7552 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7553 msgid "Local Port"
7554 msgstr "Lokale poort"
7556 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7557 msgid "Local Monitor"
7558 msgstr "Lokale monitor"
7560 #: dlls/localui/localui.rc:39
7561 msgid "Add a Local Port"
7562 msgstr "Voeg een lokale poort toe"
7564 #: dlls/localui/localui.rc:42
7565 msgid "&Enter the port name to add:"
7566 msgstr "&Voer de naam van de toe te voegen poort in:"
7568 #: dlls/localui/localui.rc:51
7569 msgid "Configure LPT Port"
7570 msgstr "Configureer LPT-poort"
7572 #: dlls/localui/localui.rc:54
7573 msgid "Timeout (seconds)"
7574 msgstr "Timeout (seconden)"
7576 #: dlls/localui/localui.rc:55
7577 msgid "&Transmission Retry:"
7578 msgstr "&Transmissie herstart:"
7580 #: dlls/localui/localui.rc:32
7581 msgid "'%s' is not a valid port name"
7582 msgstr "'%s' is geen geldige poort naam"
7584 #: dlls/localui/localui.rc:33
7585 msgid "Port %s already exists"
7586 msgstr "Poort %s bestaat reeds"
7588 #: dlls/localui/localui.rc:34
7589 msgid "This port has no options to configure"
7590 msgstr "Deze poort heeft geen opties om in te stellen"
7592 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7593 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7594 msgstr ""
7595 "Mail kan niet worden verstuurd aangezien er geen MAPI mail client is "
7596 "geïnstalleerd."
7598 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7599 msgid "Send Mail"
7600 msgstr "Verstuur Mail"
7602 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7603 msgid "Begin request has already been made.\n"
7604 msgstr "Startverzoek is al gedaan.\n"
7606 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7607 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7608 msgstr "De sink is niet voltooid.\n"
7610 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7611 msgid "Clock was stopped\n"
7612 msgstr "Klok is gestopt\n"
7614 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7615 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7616 msgstr "Media Foundation platform is niet geïnitialiseerd.\n"
7618 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7619 msgid "Buffer is too small.\n"
7620 msgstr "Buffer is te klein.\n"
7622 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7623 msgid "Invalid request.\n"
7624 msgstr "Ongeldige aanvraag.\n"
7626 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7627 msgid "Invalid stream number.\n"
7628 msgstr "Ongeldig stream-nummer.\n"
7630 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7631 msgid "Invalid media type.\n"
7632 msgstr "Ongeldig media-type.\n"
7634 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7635 msgid "No more input is accepted.\n"
7636 msgstr "Verdere invoer niet geaccepteerd.\n"
7638 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7639 msgid "Object is not initialized.\n"
7640 msgstr "Object is niet geïnitialiseerd.\n"
7642 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7643 msgid "Representation is not supported.\n"
7644 msgstr "Weergave niet ondersteund.\n"
7646 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7647 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7648 msgstr "Geen verdere types in de lijst van voorgestelde media types.\n"
7650 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7651 msgid "Unsupported service.\n"
7652 msgstr "Dienst wordt niet ondersteund.\n"
7654 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7655 msgid "Unexpected error.\n"
7656 msgstr "Onverwachte fout.\n"
7658 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7659 msgid "Invalid type.\n"
7660 msgstr "Ongeldig type.\n"
7662 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7663 msgid "Invalid file format.\n"
7664 msgstr "Ongeldig bestandsformaat.\n"
7666 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7667 msgid "Invalid timestamp.\n"
7668 msgstr "Ongeldig tijdstempel.\n"
7670 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7671 msgid "Unsupported scheme.\n"
7672 msgstr "Schema wordt niet ondersteund.\n"
7674 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7675 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7676 msgstr "Bytestream-type wordt niet ondersteund.\n"
7678 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7679 msgid "Unsupported time format.\n"
7680 msgstr "Tijdformaat wordt niet ondersteund.\n"
7682 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7683 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7684 msgstr "Tijdstempel is niet ingesteld voor het fragment.\n"
7686 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7687 msgid "No duration set for the sample.\n"
7688 msgstr "Lengte niet ingesteld voor het fragment.\n"
7690 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7691 msgid "Invalid stream data.\n"
7692 msgstr "Ongeldige stream data.\n"
7694 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7695 msgid "Realtime support is not available.\n"
7696 msgstr "Realtime hulp is niet beschikbaar.\n"
7698 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7699 msgid "Unsupported rate.\n"
7700 msgstr "Tempo wordt niet ondersteund.\n"
7702 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7703 msgid "Unsupported thinning.\n"
7704 msgstr "Beeldreductie wordt niet ondersteund.\n"
7706 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7707 msgid "Reversing is not supported.\n"
7708 msgstr "Achterwaarts afspelen wordt niet ondersteund.\n"
7710 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7711 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7712 msgstr "Tempo verandering wordt niet ondersteund.\n"
7714 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7715 msgid "Rate change was preempted.\n"
7716 msgstr "Tempo verandering is vervallen.\n"
7718 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7719 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7720 msgstr "Object of waarde niet gevonden.\n"
7722 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7723 msgid "Value is not available.\n"
7724 msgstr "Waarde is niet beschikbaar.\n"
7726 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7727 msgid "Clock is not available.\n"
7728 msgstr "Klok is niet beschikbaar.\n"
7730 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7731 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7732 msgstr "Meerdere abonnees worden niet ondersteund.\n"
7734 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7735 msgid "The timer was orphaned.\n"
7736 msgstr "De timer is achtergelaten.\n"
7738 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7739 msgid "State transition is pending.\n"
7740 msgstr "Statusverandering is bezig.\n"
7742 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7743 msgid "Unsupported state transition.\n"
7744 msgstr "Statusverandering wordt niet ondersteund.\n"
7746 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7747 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7748 msgstr "Onherstelbare fout opgetreden.\n"
7750 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7751 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7752 msgstr "Fragment heeft te veel buffers.\n"
7754 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7755 msgid "Sample is not writable.\n"
7756 msgstr "Fragment is niet beschrijfbaar.\n"
7758 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7759 msgid "Key is invalid.\n"
7760 msgstr "Sleutel is ongeldig.\n"
7762 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7763 msgid "Bad startup version.\n"
7764 msgstr "Slechte opstart versie.\n"
7766 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7767 msgid "Unsupported caption.\n"
7768 msgstr "Bijschrift wordt niet ondersteund.\n"
7770 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7771 msgid "Invalid position.\n"
7772 msgstr "Ongeldige positie.\n"
7774 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7775 msgid "Attribute is not found.\n"
7776 msgstr "Kenmerk is niet gevonden.\n"
7778 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7779 msgid "Property type is not allowed.\n"
7780 msgstr "Eigenschapstype is niet toegestaan.\n"
7782 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7783 msgid "Property type is not supported.\n"
7784 msgstr "Eigenschapstype wordt niet ondersteund.\n"
7786 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7787 msgid "Property is empty.\n"
7788 msgstr "Eigenschap is leeg.\n"
7790 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7791 msgid "Property is not empty.\n"
7792 msgstr "Eigenschap is niet leeg.\n"
7794 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7795 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7796 msgstr "Vectoreigenschap is niet toegestaan.\n"
7798 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7799 msgid "Vector property is required.\n"
7800 msgstr "Vectoreigenschap is verplicht.\n"
7802 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7803 msgid "Operation was cancelled.\n"
7804 msgstr "Bewerking werd geannuleerd.\n"
7806 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7807 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7808 msgstr "Bytestream is niet doorzoekbaar.\n"
7810 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7811 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7812 msgstr "Platform is uitgeschakeld in veilige modus.\n"
7814 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7815 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7816 msgstr "Kan bytestream niet parseren.\n"
7818 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7819 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7820 msgstr "Conflicterende vlaggen doorgeven aan de bronoplossing.\n"
7822 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7823 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7824 msgstr "Onbekende bytestream lengte.\n"
7826 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7827 msgid "Invalid work queue index.\n"
7828 msgstr "Ongeldige werkwachtrij index.\n"
7830 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7831 msgid "No events available.\n"
7832 msgstr "Geen gebeurtenissen beschikbaar.\n"
7834 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7835 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7836 msgstr "Ongeldige statusovergang van de mediabron.\n"
7838 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7839 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7840 msgstr "Het einde van de mediastream is bereikt.\n"
7842 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7843 msgid "Shutdown() was called.\n"
7844 msgstr "Shutdown() is aangeroepen.\n"
7846 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7847 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7848 msgstr "Er is geen duur ingesteld voor de mediastream.\n"
7850 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7851 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7852 msgstr "Mediaformaat werd herkend, maar is ongeldig.\n"
7854 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7855 msgid "Property wasn't found.\n"
7856 msgstr "Eigenschap werd niet gevonden.\n"
7858 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7859 msgid "Property is read-only.\n"
7860 msgstr "Eigenschap is alleen-lezen.\n"
7862 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7863 msgid "Property is not allowed.\n"
7864 msgstr "Eigenschap is niet toegestaan.\n"
7866 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7867 msgid "Media source is not started.\n"
7868 msgstr "Mediabron is niet gestart.\n"
7870 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7871 msgid "Unsupported media format.\n"
7872 msgstr "Mediaformaat wordt niet ondersteund.\n"
7874 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7875 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7876 msgstr "Mediabron heeft een verkeerde status.\n"
7878 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7879 msgid "No media streams were selected.\n"
7880 msgstr "Geen mediastreams geselecteerd.\n"
7882 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7883 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7884 msgstr "Mediabron kenmerken worden niet ondersteund.\n"
7886 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7887 msgid "Stream sink was removed.\n"
7888 msgstr "Streamsink is verwijderd.\n"
7890 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7891 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7892 msgstr "Streamsinks lopen niet synchroon.\n"
7894 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7895 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7896 msgstr "Mediasink streamsinks staan vast.\n"
7898 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7899 msgid "Stream sink already exists.\n"
7900 msgstr "Streamsink bestaat al.\n"
7902 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7903 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7904 msgstr "Toegewezen fragment werd geannuleerd.\n"
7906 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7907 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7908 msgstr "De fragmentverdeler is leeg.\n"
7910 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7911 msgid "Sink was already stopped.\n"
7912 msgstr "De sink was al gestopt.\n"
7914 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7915 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7916 msgstr "Onbekende bitsnelheid voor ASF-bestandssink.\n"
7918 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7919 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7920 msgstr "Geen streams geselecteerd voor de sink.\n"
7922 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7923 msgid "Metadata was too long.\n"
7924 msgstr "Metagegevens waren te lang.\n"
7926 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7927 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7928 msgstr "Geen fragmenten verwerkt door de sink.\n"
7930 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7931 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7932 msgstr "Sink was niet met de benodigde kopteksten geleverd.\n"
7934 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7935 msgid "Optional node is invalid.\n"
7936 msgstr "Optioneel knooppunt is ongeldig.\n"
7938 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7939 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7940 msgstr "Ontsleutelingsmodule niet gevonden.\n"
7942 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7943 msgid "Codec was not found.\n"
7944 msgstr "Codec niet gevonden.\n"
7946 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7947 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7948 msgstr "Topologieknooppunten kunnen niet verbonden worden.\n"
7950 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7951 msgid "Topology request is not supported.\n"
7952 msgstr "Topologieverzoek wordt niet ondersteund.\n"
7954 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7955 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7956 msgstr "Ongeldig topologie tijdskenmerk.\n"
7958 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7959 msgid "Found loops in topology.\n"
7960 msgstr "Lussen gevonden in topologie.\n"
7962 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7963 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7964 msgstr "Presentatiebeschrijving ontbreekt.\n"
7966 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7967 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7968 msgstr "Streambeschrijving ontbreekt.\n"
7970 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7971 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7972 msgstr "Streambeschrijving is niet geselecteerd.\n"
7974 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7975 msgid "Source is missing.\n"
7976 msgstr "Bron ontbreekt.\n"
7978 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7979 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7980 msgstr "Topologie lader ondersteund geen sinkactiviteiten.\n"
7982 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7983 msgid "Clock has no time source set.\n"
7984 msgstr "Klok heeft geen toegewezen tijdbron.\n"
7986 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7987 msgid "Clock state was already set.\n"
7988 msgstr "Klokstatus was al ingesteld.\n"
7990 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7991 msgid "Clock is not simple\n"
7992 msgstr "Klok is niet eenvoudig\n"
7994 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7995 msgid "Enter Network Password"
7996 msgstr "Voer het Netwerk Wachtwoord in"
7998 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7999 msgid "Please enter your username and password:"
8000 msgstr "Voer a.u.b. uw gebruikersnaam en wachtwoord in:"
8002 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8003 msgid "Proxy"
8004 msgstr "Proxy"
8006 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8007 msgid "User"
8008 msgstr "Gebruiker"
8010 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8011 msgid "Password"
8012 msgstr "Wachtwoord"
8014 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8015 msgid "&Save this password (insecure)"
8016 msgstr "&Wachtwoord opslaan (onveilig)"
8018 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8019 msgid "Entire Network"
8020 msgstr "Gehele netwerk"
8022 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8023 msgid "Sound Selection"
8024 msgstr "Geluidskeuze"
8026 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8027 msgid "&Save As..."
8028 msgstr "&Opslaan als..."
8030 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8031 msgid "&Format:"
8032 msgstr "&Formaat:"
8034 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8035 msgid "&Attributes:"
8036 msgstr "&Kenmerken:"
8038 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8039 msgid "Hyperlink"
8040 msgstr "Webverwijzing"
8042 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8043 msgid "Hyperlink Information"
8044 msgstr "Webverwijzing Informatie"
8046 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8047 msgid "&Type:"
8048 msgstr "&Soort:"
8050 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8051 msgid "&URL:"
8052 msgstr "&URL:"
8054 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8055 msgid "HTML Document"
8056 msgstr "HTML document"
8058 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8059 msgid "Downloading from %s..."
8060 msgstr "Downloaden van %s..."
8062 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8063 msgid "Done"
8064 msgstr "Klaar"
8066 #: dlls/msi/msi.rc:31
8067 msgid ""
8068 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8069 "file path and try again."
8070 msgstr ""
8071 "Het opgegeven installatiepakket kon niet worden geopend. Controleer het "
8072 "bestandspad en probeer opnieuw."
8074 #: dlls/msi/msi.rc:32
8075 msgid "path %s not found"
8076 msgstr "pad %s niet gevonden"
8078 #: dlls/msi/msi.rc:33
8079 msgid "insert disk %s"
8080 msgstr "plaats disk %s"
8082 #: dlls/msi/msi.rc:34
8083 msgid ""
8084 "Windows Installer %s\n"
8085 "\n"
8086 "Usage:\n"
8087 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8088 "\n"
8089 "Install a product:\n"
8090 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8091 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8092 "\t/a package [property]\n"
8093 "Repair an installation:\n"
8094 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8095 "Uninstall a product:\n"
8096 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8097 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8098 "Advertise a product:\n"
8099 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8100 "Apply a patch:\n"
8101 "\t/p patch_package [property]\n"
8102 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8103 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8104 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8105 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8106 "Register the MSI Service:\n"
8107 "\t/y\n"
8108 "Unregister the MSI Service:\n"
8109 "\t/z\n"
8110 "Display this help:\n"
8111 "\t/help\n"
8112 "\t/?\n"
8113 msgstr ""
8114 "Windows Installer %s\n"
8115 "\n"
8116 "Gebruik:\n"
8117 "msiexec commando {vereiste parameter} [optionele parameter]\n"
8118 "\n"
8119 "Installeer een product:\n"
8120 "\t/i {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
8121 "\t/package {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
8122 "\t/a pakket [eigenschap]\n"
8123 "Herstel een installatie:\n"
8124 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakket|productcode}\n"
8125 "Verwijder een product:\n"
8126 "\t/uninstall {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
8127 "\t/x {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
8128 "Adverteer een product:\n"
8129 "\t/j[u|m] pakket [/t transform] [/g languageid]\n"
8130 "Pas een patch toe:\n"
8131 "\t/p patchpakket [eigenschap]\n"
8132 "\t/p patchpakket /a pakket [eigenschap]\n"
8133 "Log en UI Modifiers voor de bovenstaande commando's:\n"
8134 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logbestand\n"
8135 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8136 "Registreer de MSI service:\n"
8137 "\t/y\n"
8138 "Registratie van de MSI service ongedaan maken:\n"
8139 "\t/z\n"
8140 "Laat dit helpvenster zien:\n"
8141 "\t/help\n"
8142 "\t/?\n"
8144 #: dlls/msi/msi.rc:61
8145 msgid "enter which folder contains %s"
8146 msgstr "voer de map in die %s bevat"
8148 #: dlls/msi/msi.rc:62
8149 msgid "install source for feature missing"
8150 msgstr "installatiebron voor het onderdeel ontbreekt"
8152 #: dlls/msi/msi.rc:63
8153 msgid "network drive for feature missing"
8154 msgstr "netwerkschijf voor het onderdeel ontbreekt"
8156 #: dlls/msi/msi.rc:64
8157 msgid "feature from:"
8158 msgstr "onderdeel van:"
8160 #: dlls/msi/msi.rc:65
8161 msgid "choose which folder contains %s"
8162 msgstr "kies de map die %s bevat"
8164 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8165 msgid "New Folder"
8166 msgstr "Nieuwe Map"
8168 #: dlls/msi/msi.rc:91
8169 msgid "Allocating registry space"
8170 msgstr "Registerruimte wordt toegewezen"
8172 #: dlls/msi/msi.rc:92
8173 msgid "Searching for installed applications"
8174 msgstr "Zoeken naar geïnstalleerde programma's"
8176 #: dlls/msi/msi.rc:93
8177 msgid "Binding executables"
8178 msgstr "Uitvoerbare bestanden koppelen"
8180 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8181 msgid "Searching for qualifying products"
8182 msgstr "Naar in aanmerking komende producten zoeken"
8184 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8185 msgid "Computing space requirements"
8186 msgstr "Vereiste ruimte berekenen"
8188 #: dlls/msi/msi.rc:97
8189 msgid "Creating folders"
8190 msgstr "Mappen aanmaken"
8192 #: dlls/msi/msi.rc:98
8193 msgid "Creating shortcuts"
8194 msgstr "Snelkoppelingen aanmaken"
8196 #: dlls/msi/msi.rc:99
8197 msgid "Deleting services"
8198 msgstr "Services verwijderen"
8200 #: dlls/msi/msi.rc:100
8201 msgid "Creating duplicate files"
8202 msgstr "Kopieën aanmaken"
8204 #: dlls/msi/msi.rc:102
8205 msgid "Searching for related applications"
8206 msgstr "Zoeken naar verwante toepassingen"
8208 #: dlls/msi/msi.rc:103
8209 msgid "Copying network install files"
8210 msgstr "Netwerkinstallatiebestanden kopiëren"
8212 #: dlls/msi/msi.rc:104
8213 msgid "Copying new files"
8214 msgstr "Nieuwe bestanden kopiëren"
8216 #: dlls/msi/msi.rc:105
8217 msgid "Installing ODBC components"
8218 msgstr "ODBC-onderdelen installeren"
8220 #: dlls/msi/msi.rc:106
8221 msgid "Installing new services"
8222 msgstr "Nieuwe services installeren"
8224 #: dlls/msi/msi.rc:107
8225 msgid "Installing system catalog"
8226 msgstr "Systeemcatalogus installeren"
8228 #: dlls/msi/msi.rc:108
8229 msgid "Validating install"
8230 msgstr "Installatie controleren"
8232 #: dlls/msi/msi.rc:109
8233 msgid "Evaluating launch conditions"
8234 msgstr "Startvoorwaarden controleren"
8236 #: dlls/msi/msi.rc:110
8237 msgid "Migrating feature states from related applications"
8238 msgstr "Functiestatussen van verwante toepassingen worden gemigreerd"
8240 #: dlls/msi/msi.rc:111
8241 msgid "Moving files"
8242 msgstr "Bestanden verplaatsen"
8244 #: dlls/msi/msi.rc:112
8245 msgid "Publishing assembly information"
8246 msgstr "Assemblyinformatie publiceren"
8248 #: dlls/msi/msi.rc:113
8249 msgid "Unpublishing assembly information"
8250 msgstr "Publicatie van assemblygegevens ongedaan maken"
8252 #: dlls/msi/msi.rc:114
8253 msgid "Patching files"
8254 msgstr "Bestanden bijwerken"
8256 #: dlls/msi/msi.rc:115
8257 msgid "Updating component registration"
8258 msgstr "De registratie van onderdelen wordt bijgewerkt"
8260 #: dlls/msi/msi.rc:116
8261 msgid "Publishing Qualified Components"
8262 msgstr "In aanmerking komende onderdelen publiceren"
8264 #: dlls/msi/msi.rc:117
8265 msgid "Publishing Product Features"
8266 msgstr "Productfuncties publiceren"
8268 #: dlls/msi/msi.rc:118
8269 msgid "Publishing product information"
8270 msgstr "Productinformatie publiceren"
8272 #: dlls/msi/msi.rc:119
8273 msgid "Registering Class servers"
8274 msgstr "Class-servers registreren"
8276 #: dlls/msi/msi.rc:120
8277 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8278 msgstr "COM+ toepassingen en onderdelen registreren"
8280 #: dlls/msi/msi.rc:121
8281 msgid "Registering extension servers"
8282 msgstr "Uitbreidingsservers registreren"
8284 #: dlls/msi/msi.rc:122
8285 msgid "Registering fonts"
8286 msgstr "Lettertypen registreren"
8288 #: dlls/msi/msi.rc:123
8289 msgid "Registering MIME info"
8290 msgstr "MIME-informatie registreren"
8292 #: dlls/msi/msi.rc:124
8293 msgid "Registering product"
8294 msgstr "Product registreren"
8296 #: dlls/msi/msi.rc:125
8297 msgid "Registering program identifiers"
8298 msgstr "Programma-id's registreren"
8300 #: dlls/msi/msi.rc:126
8301 msgid "Registering type libraries"
8302 msgstr "Typebibliotheken registreren"
8304 #: dlls/msi/msi.rc:127
8305 msgid "Registering user"
8306 msgstr "Gebruiker registreren"
8308 #: dlls/msi/msi.rc:128
8309 msgid "Removing duplicated files"
8310 msgstr "Dubbele bestanden verwijderen"
8312 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8313 msgid "Updating environment strings"
8314 msgstr "Omgevingstekenreeksen bijwerken"
8316 #: dlls/msi/msi.rc:130
8317 msgid "Removing applications"
8318 msgstr "Toepassingen verwijderen"
8320 #: dlls/msi/msi.rc:131
8321 msgid "Removing files"
8322 msgstr "Bestanden verwijderen"
8324 #: dlls/msi/msi.rc:132
8325 msgid "Removing folders"
8326 msgstr "Mappen verwijderen"
8328 #: dlls/msi/msi.rc:133
8329 msgid "Removing INI files entries"
8330 msgstr "INI-bestandsvermeldingen verwijderen"
8332 #: dlls/msi/msi.rc:134
8333 msgid "Removing ODBC components"
8334 msgstr "ODBC-onderdelen verwijderen"
8336 #: dlls/msi/msi.rc:135
8337 msgid "Removing system registry values"
8338 msgstr "Systeemregisterwaarden verwijderen"
8340 #: dlls/msi/msi.rc:136
8341 msgid "Removing shortcuts"
8342 msgstr "Snelkoppelingen verwijderen"
8344 #: dlls/msi/msi.rc:138
8345 msgid "Registering modules"
8346 msgstr "Modules registreren"
8348 #: dlls/msi/msi.rc:139
8349 msgid "Unregistering modules"
8350 msgstr "Registratie van modules ongedaan maken"
8352 #: dlls/msi/msi.rc:140
8353 msgid "Initializing ODBC directories"
8354 msgstr "ODBC-mappen initialiseren"
8356 #: dlls/msi/msi.rc:141
8357 msgid "Starting services"
8358 msgstr "Services opstarten"
8360 #: dlls/msi/msi.rc:142
8361 msgid "Stopping services"
8362 msgstr "Services stoppen"
8364 #: dlls/msi/msi.rc:143
8365 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8366 msgstr "Publicatie van in aanmerking komende onderdelen intrekken"
8368 #: dlls/msi/msi.rc:144
8369 msgid "Unpublishing Product Features"
8370 msgstr "Publicatie van productonderdelen intrekken"
8372 #: dlls/msi/msi.rc:145
8373 msgid "Unpublishing product information"
8374 msgstr "Publicatie van productinformatie intrekken"
8376 #: dlls/msi/msi.rc:146
8377 msgid "Unregister Class servers"
8378 msgstr "Registratie van Class-servers ongedaan maken"
8380 #: dlls/msi/msi.rc:147
8381 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8382 msgstr "Registratie van COM+ toepassingen en onderdelen ongedaan maken"
8384 #: dlls/msi/msi.rc:148
8385 msgid "Unregistering extension servers"
8386 msgstr "Registratie van uitbreidingsservers ongedaan maken"
8388 #: dlls/msi/msi.rc:149
8389 msgid "Unregistering fonts"
8390 msgstr "Registratie van lettertypen ongedaan maken"
8392 #: dlls/msi/msi.rc:150
8393 msgid "Unregistering MIME info"
8394 msgstr "Registratie van MIME-info ongedaan maken"
8396 #: dlls/msi/msi.rc:151
8397 msgid "Unregistering program identifiers"
8398 msgstr "Registratie van programma-id's ongedaan maken"
8400 #: dlls/msi/msi.rc:152
8401 msgid "Unregistering type libraries"
8402 msgstr "Registratie van typebibliotheken ongedaan maken"
8404 #: dlls/msi/msi.rc:154
8405 msgid "Writing INI files values"
8406 msgstr "INI-bestandswaarden schrijven"
8408 #: dlls/msi/msi.rc:155
8409 msgid "Writing system registry values"
8410 msgstr "Systeemregisterwaarden schrijven"
8412 #: dlls/msi/msi.rc:161
8413 msgid "Free space: [1]"
8414 msgstr "Vrije ruimte: [1]"
8416 #: dlls/msi/msi.rc:162
8417 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8418 msgstr "Eigenschap: [1], Handtekening: [2]"
8420 #: dlls/msi/msi.rc:163
8421 msgid "File: [1]"
8422 msgstr "Bestandsnaam: [1]"
8424 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8425 msgid "Folder: [1]"
8426 msgstr "Map: [1]"
8428 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8429 msgid "Shortcut: [1]"
8430 msgstr "Snelkoppeling: [1]"
8432 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8433 msgid "Service: [1]"
8434 msgstr "Dienst: [1]"
8436 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8437 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8438 msgstr "Bestand: [1],  Map: [9],  Grootte: [6]"
8440 #: dlls/msi/msi.rc:168
8441 msgid "Found application: [1]"
8442 msgstr "Gevonden programma: [1]"
8444 #: dlls/msi/msi.rc:169
8445 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8446 msgstr "Bestand: [1], Map: [9], Grootte: [6]"
8448 #: dlls/msi/msi.rc:171
8449 msgid "Service: [2]"
8450 msgstr "Dienst: [2]"
8452 #: dlls/msi/msi.rc:172
8453 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8454 msgstr "Bestand: [1],  Afhankelijkheden: [2]"
8456 #: dlls/msi/msi.rc:173
8457 msgid "Application: [1]"
8458 msgstr "Programma: [1]"
8460 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8461 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8462 msgstr "Toepassingscontext:[1], Assemblynaam:[2]"
8464 #: dlls/msi/msi.rc:177
8465 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8466 msgstr "Bestand: [1],  Map: [2],  Grootte: [3]"
8468 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8469 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8470 msgstr "Onderdeel-ID: [1], Kwalificatie: [2]"
8472 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8473 msgid "Feature: [1]"
8474 msgstr "Functie: [1]"
8476 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8477 msgid "Class Id: [1]"
8478 msgstr "Klasse-ID: [1]"
8480 #: dlls/msi/msi.rc:181
8481 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8482 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Gebruikers: [3], RSN: [4]}}"
8484 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8485 msgid "Extension: [1]"
8486 msgstr "Extensie: [1]"
8488 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8489 msgid "Font: [1]"
8490 msgstr "Lettertype: [1]"
8492 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8493 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8494 msgstr "MIME-inhoudtype: [1], Extensie: [2]"
8496 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8497 msgid "ProgId: [1]"
8498 msgstr "ProgID: [1]"
8500 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8501 msgid "LibID: [1]"
8502 msgstr "LibID: [1]"
8504 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8505 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8506 msgstr "Bestand: [1], Map: [9]"
8508 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8509 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8510 msgstr "Naam: [1], Waarde: [2], Actie [3]"
8512 #: dlls/msi/msi.rc:189
8513 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8514 msgstr "Programma: [1], Opdrachtregel: [2]"
8516 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8517 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8518 msgstr "Bestand: [1],  Selectie: [2],  Sleutel: [3], Waarde; [4]"
8520 #: dlls/msi/msi.rc:193
8521 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8522 msgstr "Sleutel: [1], Naam: [2]"
8524 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8525 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8526 msgstr "Bestand: [1], Map: [2]"
8528 #: dlls/msi/msi.rc:202
8529 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8530 msgstr "AppID: [1]{{, AppType: [2]}}"
8532 #: dlls/msi/msi.rc:210
8533 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8534 msgstr "Sleutel: [1], Naam: [2], Waarde: [3]"
8536 #: dlls/msi/msi.rc:72
8537 msgid "{{Fatal error: }}"
8538 msgstr "{{Onherstelbare fout: }}"
8540 #: dlls/msi/msi.rc:73
8541 msgid "{{Error [1]. }}"
8542 msgstr "{{Fout [1]. }}"
8544 #: dlls/msi/msi.rc:74
8545 msgid "Warning [1]."
8546 msgstr "Waarschuwing [1]."
8548 #: dlls/msi/msi.rc:75
8549 msgid "Info [1]."
8550 msgstr "Informatie [1]."
8552 #: dlls/msi/msi.rc:76
8553 msgid ""
8554 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8555 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8556 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8557 msgstr ""
8558 "Er is een onverwachte fout opgetreden tijdens de installatie van dit pakket. "
8559 "Dit kan duiden op een probleem met het pakket. De foutcode is [1]. "
8560 "{{Parameters: [2], [3], [4]}}"
8562 #: dlls/msi/msi.rc:77
8563 msgid "{{Disk full: }}"
8564 msgstr "{{Schijf vol: }}"
8566 #: dlls/msi/msi.rc:78
8567 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8568 msgstr "Actie [Tijd]: [1]. [2]"
8570 #: dlls/msi/msi.rc:79
8571 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8572 msgstr "Berichttype: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8574 #: dlls/msi/msi.rc:82
8575 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8576 msgstr "=== Logboekfunctie gestart: [Date]  [Time] ==="
8578 #: dlls/msi/msi.rc:80
8579 msgid "Action start [Time]: [1]."
8580 msgstr "Actie begonnen [Time]: [1]."
8582 #: dlls/msi/msi.rc:81
8583 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8584 msgstr "Actie gestopt [Time]: [1]. Resultaatwaarde [2]."
8586 #: dlls/msi/msi.rc:84
8587 msgid "Please insert the disk: [2]"
8588 msgstr "Plaats de schijf: [2]"
8590 #: dlls/msi/msi.rc:85
8591 msgid ""
8592 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8593 "that you can access it."
8594 msgstr ""
8595 "Bronbestand niet gevonden{{(cabinet)}}: [2]. Controleer of het bestand "
8596 "bestaat en of u toegang tot het bestand hebt."
8598 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8599 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8600 msgstr "Wine MS-RLE videodecoder"
8602 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8603 msgid ""
8604 "Wine MS-RLE video codec\n"
8605 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8606 msgstr ""
8607 "Wine MS-RLE videodecoder\n"
8608 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
8610 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8611 msgid "Video Compression"
8612 msgstr "Video Compressie"
8614 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8615 msgid "&Compressor:"
8616 msgstr "&Compressor:"
8618 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8619 msgid "Con&figure..."
8620 msgstr "Con&figureer..."
8622 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8623 msgid "&About"
8624 msgstr "&Over"
8626 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8627 msgid "Compression &Quality:"
8628 msgstr "Compressie &Kwaliteit:"
8630 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8631 msgid "&Key Frame Every"
8632 msgstr "&Key Frame Elke"
8634 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8635 msgid "&Data Rate"
8636 msgstr "&Data Snelheid"
8638 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8639 msgid "kB/s"
8640 msgstr "kB/sec"
8642 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8643 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8644 msgstr "Volledige Frames (Ongecomprimeerd)"
8646 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8647 msgid "Wine Video 1 video codec"
8648 msgstr "Wine Video 1 video codec"
8650 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8651 msgid "unknown object"
8652 msgstr "onbekend object"
8654 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8655 msgid "title bar"
8656 msgstr "titelbalk"
8658 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8659 msgid "menu bar"
8660 msgstr "menubalk"
8662 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8663 msgid "scroll bar"
8664 msgstr "scrollbalk"
8666 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8667 msgid "grip"
8668 msgstr "handvat"
8670 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8671 msgid "sound"
8672 msgstr "geluid"
8674 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8675 msgid "cursor"
8676 msgstr "cursor"
8678 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8679 msgid "caret"
8680 msgstr "tekstcursor"
8682 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8683 msgid "alert"
8684 msgstr "waarschuwing"
8686 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8687 msgid "window"
8688 msgstr "venster"
8690 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8691 msgid "client"
8692 msgstr "client"
8694 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8695 msgid "popup menu"
8696 msgstr "pop-up menu"
8698 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8699 msgid "menu item"
8700 msgstr "menu-item"
8702 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8703 msgid "tool tip"
8704 msgstr "knopinfo"
8706 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8707 msgid "application"
8708 msgstr "programma"
8710 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8711 msgid "document"
8712 msgstr "document"
8714 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8715 msgid "pane"
8716 msgstr "deelvenster"
8718 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8719 msgid "chart"
8720 msgstr "diagram"
8722 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8723 msgid "dialog"
8724 msgstr "dialoog"
8726 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8727 msgid "border"
8728 msgstr "rand"
8730 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8731 msgid "grouping"
8732 msgstr "groepering"
8734 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8735 msgid "separator"
8736 msgstr "scheidingsteken"
8738 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8739 msgid "tool bar"
8740 msgstr "gereedschapsbalk"
8742 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8743 msgid "status bar"
8744 msgstr "statusbalk"
8746 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8747 msgid "table"
8748 msgstr "tabel"
8750 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8751 msgid "column header"
8752 msgstr "kolomtitel"
8754 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8755 msgid "row header"
8756 msgstr "rij-titel"
8758 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8759 msgid "column"
8760 msgstr "kolom"
8762 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8763 msgid "row"
8764 msgstr "rij"
8766 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8767 msgid "cell"
8768 msgstr "cel"
8770 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8771 msgid "link"
8772 msgstr "link"
8774 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8775 msgid "help balloon"
8776 msgstr "help-ballon"
8778 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8779 msgid "character"
8780 msgstr "karakter"
8782 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8783 msgid "list"
8784 msgstr "lijst"
8786 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8787 msgid "list item"
8788 msgstr "lijstonderdeel"
8790 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8791 msgid "outline"
8792 msgstr "omtrek"
8794 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8795 msgid "outline item"
8796 msgstr "omtrekonderdeel"
8798 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8799 msgid "page tab"
8800 msgstr "paginatab"
8802 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8803 msgid "property page"
8804 msgstr "eigenschap-pagina"
8806 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8807 msgid "indicator"
8808 msgstr "indicator"
8810 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8811 msgid "graphic"
8812 msgstr "grafisch"
8814 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8815 msgid "static text"
8816 msgstr "vaste tekst"
8818 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8819 msgid "text"
8820 msgstr "tekst"
8822 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8823 msgid "push button"
8824 msgstr "drukknop"
8826 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8827 msgid "check button"
8828 msgstr "aankruisvakje"
8830 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8831 msgid "radio button"
8832 msgstr "radioknop"
8834 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8835 msgid "combo box"
8836 msgstr "combinatievak"
8838 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8839 msgid "drop down"
8840 msgstr "selectievak"
8842 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8843 msgid "progress bar"
8844 msgstr "voortgangsbalk"
8846 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8847 msgid "dial"
8848 msgstr "kiezen"
8850 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8851 msgid "hot key field"
8852 msgstr "sneltoetsveld"
8854 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8855 msgid "slider"
8856 msgstr "schuifknop"
8858 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8859 msgid "spin box"
8860 msgstr "draaischijf"
8862 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8863 msgid "diagram"
8864 msgstr "diagram"
8866 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8867 msgid "animation"
8868 msgstr "animatie"
8870 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8871 msgid "equation"
8872 msgstr "formule"
8874 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8875 msgid "drop down button"
8876 msgstr "dropdownknop"
8878 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8879 msgid "menu button"
8880 msgstr "menuknop"
8882 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8883 msgid "grid drop down button"
8884 msgstr "raster vervolgkeuzepijl"
8886 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8887 msgid "white space"
8888 msgstr "lege ruimte"
8890 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8891 msgid "page tab list"
8892 msgstr "paginatablijst"
8894 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8895 msgid "clock"
8896 msgstr "klok"
8898 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8899 msgid "split button"
8900 msgstr "splitsknop"
8902 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8903 msgid "IP address"
8904 msgstr "IP-adres"
8906 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8907 msgid "outline button"
8908 msgstr "omtrekknop"
8910 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8911 msgctxt "object state"
8912 msgid "normal"
8913 msgstr "standaard"
8915 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8916 msgctxt "object state"
8917 msgid "unavailable"
8918 msgstr "niet beschikbaar"
8920 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8921 msgctxt "object state"
8922 msgid "selected"
8923 msgstr "geselecteerd"
8925 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8926 msgctxt "object state"
8927 msgid "focused"
8928 msgstr "prioriteit"
8930 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8931 msgctxt "object state"
8932 msgid "pressed"
8933 msgstr "ingedrukt"
8935 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8936 msgctxt "object state"
8937 msgid "checked"
8938 msgstr "geselecteerd"
8940 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8941 msgctxt "object state"
8942 msgid "mixed"
8943 msgstr "gemengd"
8945 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8946 msgctxt "object state"
8947 msgid "read only"
8948 msgstr "alleen-lezen"
8950 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8951 msgctxt "object state"
8952 msgid "hot tracked"
8953 msgstr "gevolgd"
8955 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8956 msgctxt "object state"
8957 msgid "default"
8958 msgstr "standaard"
8960 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8961 msgctxt "object state"
8962 msgid "expanded"
8963 msgstr "uitgevouwen"
8965 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8966 msgctxt "object state"
8967 msgid "collapsed"
8968 msgstr "samengevouwen"
8970 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8971 msgctxt "object state"
8972 msgid "busy"
8973 msgstr "bezig"
8975 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8976 msgctxt "object state"
8977 msgid "floating"
8978 msgstr "zwevend"
8980 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8981 msgctxt "object state"
8982 msgid "marqueed"
8983 msgstr "gemarkeerd"
8985 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8986 msgctxt "object state"
8987 msgid "animated"
8988 msgstr "geanimeerd"
8990 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8991 msgctxt "object state"
8992 msgid "invisible"
8993 msgstr "onzichtbaar"
8995 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8996 msgctxt "object state"
8997 msgid "offscreen"
8998 msgstr "buiten beeld"
9000 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9001 msgctxt "object state"
9002 msgid "sizeable"
9003 msgstr "schaalbaar"
9005 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9006 msgctxt "object state"
9007 msgid "moveable"
9008 msgstr "beweegbaar"
9010 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9011 msgctxt "object state"
9012 msgid "self voicing"
9013 msgstr "met eigen stem"
9015 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9016 msgctxt "object state"
9017 msgid "focusable"
9018 msgstr "te focussen"
9020 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9021 msgctxt "object state"
9022 msgid "selectable"
9023 msgstr "selecteerbaar"
9025 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9026 msgctxt "object state"
9027 msgid "linked"
9028 msgstr "gelinkt"
9030 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9031 msgctxt "object state"
9032 msgid "traversed"
9033 msgstr "doorkruist"
9035 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9036 msgctxt "object state"
9037 msgid "multi selectable"
9038 msgstr "meerdere selecteerbaar"
9040 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9041 msgctxt "object state"
9042 msgid "extended selectable"
9043 msgstr "uitgebreid selecteerbaar"
9045 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9046 msgctxt "object state"
9047 msgid "alert low"
9048 msgstr "lage prioriteit"
9050 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9051 msgctxt "object state"
9052 msgid "alert medium"
9053 msgstr "midden-prioriteit"
9055 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9056 msgctxt "object state"
9057 msgid "alert high"
9058 msgstr "hoge prioriteit"
9060 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9061 msgctxt "object state"
9062 msgid "protected"
9063 msgstr "beveiligd"
9065 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9066 msgctxt "object state"
9067 msgid "has popup"
9068 msgstr "met pop-up"
9070 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9071 msgid "True"
9072 msgstr "Waar"
9074 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9075 msgid "False"
9076 msgstr "Onwaar"
9078 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9079 msgid "On"
9080 msgstr "Aan"
9082 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9083 msgid "Off"
9084 msgstr "Uit"
9086 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9087 msgid "Provider"
9088 msgstr "Leverancier"
9090 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9091 msgid "Select the data you want to connect to:"
9092 msgstr "Selecteer met welke gegevens u verbinging wilt maken:"
9094 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9095 msgid "Connection"
9096 msgstr "Verbinding"
9098 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9099 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9100 msgstr "Voer het volgende in om verbinding te maken met ODBC-gegevens:"
9102 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9103 msgid "1. Specify the source of data:"
9104 msgstr "1. Geef de bron van de gegevens op:"
9106 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9107 msgid "Use &data source name"
9108 msgstr "Naam van &gegevensbron gebruiken"
9110 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9111 msgid "Use c&onnection string"
9112 msgstr "Ver&bindingsreeks gebruiken"
9114 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9115 msgid "&Connection string:"
9116 msgstr "&Verbindingsreeks:"
9118 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9119 msgid "B&uild..."
9120 msgstr "&Maken..."
9122 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9123 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9124 msgstr "2. Toegangsgegevens om in te loggen op de server"
9126 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9127 msgid "User &name:"
9128 msgstr "Gebruikers&naam:"
9130 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9131 msgid "&Blank password"
9132 msgstr "&Geen wachtwoord"
9134 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9135 msgid "Allow &saving password"
9136 msgstr "Wachtwoord op&slaan toestaan"
9138 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9139 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9140 msgstr "3. Gebruik de volgende &oorspronkelijke catalogus:"
9142 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9143 msgid "&Test Connection"
9144 msgstr "Verbinding &Testen"
9146 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9147 msgid "Advanced"
9148 msgstr "Gevorderde"
9150 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9151 msgid "Network settings"
9152 msgstr "Netwerkinstellingen"
9154 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9155 msgid "&Impersonation level:"
9156 msgstr "&Imitatieniveau:"
9158 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9159 msgid "P&rotection level:"
9160 msgstr "&Beschermingsniveau:"
9162 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9163 msgid "Connect:"
9164 msgstr "Verbind:"
9166 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9167 msgid "seconds."
9168 msgstr "seconden."
9170 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9171 msgid "A&ccess:"
9172 msgstr "&Toegang:"
9174 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9175 msgid "All"
9176 msgstr "Alles"
9178 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9179 msgid ""
9180 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9181 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9182 msgstr ""
9183 "Dit zijn de initialisatie-eigenschappen voor dit type gegevens. Om een "
9184 "waarde te wijzigen, selecteer een eigenschap en kies \"Bewerken\"."
9186 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9187 msgid "&Edit Value..."
9188 msgstr "&Bewerken..."
9190 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9191 msgid "Data Link Error"
9192 msgstr "Gegevenskoppelingsfout"
9194 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9195 msgid "Please select a provider."
9196 msgstr "Selecteer een aanbieder."
9198 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9199 msgid ""
9200 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9201 "properly."
9202 msgstr ""
9203 "De aanbieder is niet meer beschikbaar. Zorg ervoor dat de aanbieder correct "
9204 "is geïnstalleerd."
9206 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9207 msgid "Data Link Properties"
9208 msgstr "Gegevenskoppelingseigenschappen"
9210 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9211 msgid "OLE DB Provider(s)"
9212 msgstr "OLE DB Aanbieder(s)"
9214 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9215 msgid "Read"
9216 msgstr "Lezen"
9218 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9219 msgid "ReadWrite"
9220 msgstr "Lezen Schrijven"
9222 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9223 msgid "Share Deny None"
9224 msgstr "Delen Weiger Niets"
9226 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9227 msgid "Share Deny Read"
9228 msgstr "Delen Weiger Lezen"
9230 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9231 msgid "Share Deny Write"
9232 msgstr "Delen Weiger Schrijven"
9234 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9235 msgid "Share Exclusive"
9236 msgstr "Exclusief Delen"
9238 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9239 msgid "Write"
9240 msgstr "Schrijven"
9242 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9243 msgid "Insert Object"
9244 msgstr "Object invoegen"
9246 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9247 msgid "Object Type:"
9248 msgstr "Objecttype:"
9250 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9251 msgid "Result"
9252 msgstr "Resultaat"
9254 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9255 msgid "Create New"
9256 msgstr "Nieuw"
9258 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9259 msgid "Create Control"
9260 msgstr "Creëren"
9262 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9263 msgid "Create From File"
9264 msgstr "Bestand gebruiken"
9266 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9267 msgid "&Add Control..."
9268 msgstr "Stuurelement &toevoegen..."
9270 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9271 msgid "Display As Icon"
9272 msgstr "Als pictogram weergeven"
9274 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9275 msgid "Browse..."
9276 msgstr "Bladeren..."
9278 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9279 msgid "File:"
9280 msgstr "Bestandsnaam:"
9282 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9283 msgid "Paste Special"
9284 msgstr "Plakken (Speciaal)"
9286 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9287 msgid "Source:"
9288 msgstr "Bron:"
9290 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9291 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9292 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9293 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9294 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9295 msgid "&Paste"
9296 msgstr "&Plakken"
9298 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9299 msgid "Paste &Link"
9300 msgstr "Plak &verwijzing"
9302 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9303 msgid "&As:"
9304 msgstr "&Als:"
9306 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9307 msgid "&Display As Icon"
9308 msgstr "Als pictogram &weergeven"
9310 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9311 msgid "Change &Icon..."
9312 msgstr "Wijzig p&ictogram..."
9314 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9315 msgid "Insert a new %s object into your document"
9316 msgstr "Voeg een nieuw %s object in uw document in"
9318 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9319 msgid ""
9320 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9321 "may activate it using the program which created it."
9322 msgstr ""
9323 "Voeg de inhoud van het bestand als object in uw document in, zodat u het "
9324 "later kunt bewerken met het programma waarmee u het heeft gemaakt."
9326 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9327 msgid "Browse"
9328 msgstr "Bladeren"
9330 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9331 msgid ""
9332 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9333 "control."
9334 msgstr "Het bestand is geen geldig OLE bestand. De registratie is mislukt."
9336 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9337 msgid "Add Control"
9338 msgstr "Toevoegen"
9340 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9341 msgid "&Convert..."
9342 msgstr "&Converteren..."
9344 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9345 msgid "%1 %2 &Object"
9346 msgstr "%1 %2 &Object"
9348 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9349 msgid "%1 &Object"
9350 msgstr "%1 &Object"
9352 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9353 msgid "&Object"
9354 msgstr "&Object"
9356 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9357 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9358 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s."
9360 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9361 msgid ""
9362 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9363 "activate it using %s."
9364 msgstr ""
9365 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in, zodat u het kan "
9366 "activeren met %s."
9368 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9369 msgid ""
9370 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9371 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9372 msgstr ""
9373 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in, zodat u het kan "
9374 "activeren met %s. Het zal als een pictogram weergegeven worden."
9376 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9377 msgid ""
9378 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9379 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9380 "your document."
9381 msgstr ""
9382 "De inhoud van het klembord in uw document invoegen als %s. De gegevens zijn "
9383 "verbonden met het bestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden getoond "
9384 "in uw document."
9386 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9387 msgid ""
9388 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9389 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9390 "in your document."
9391 msgstr ""
9392 "Een afbeelding vanuit het klembord invoegen in uw document. De afbeelding is "
9393 "verbonden met het bestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden getoond "
9394 "in uw document."
9396 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9397 msgid ""
9398 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9399 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9400 "be reflected in your document."
9401 msgstr ""
9402 "Een verwijzing die wijst naar de locatie van de inhoud van het klembord "
9403 "invoegen. De verwijzing is verbonden met het bestand, zodat wijzigingen in "
9404 "dat bestand worden getoond in uw document."
9406 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9407 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9408 msgstr "De inhoud van het klembord in uw document toevoegen."
9410 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9411 msgid "Unknown Type"
9412 msgstr "Onbekend type"
9414 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9415 msgid "Unknown Source"
9416 msgstr "Onbekende bron"
9418 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9419 msgid "the program which created it"
9420 msgstr "het programma die het gecreëerd heeft"
9422 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9423 msgid "Scanning"
9424 msgstr "Scannen"
9426 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9427 msgid "SCANNING... Please Wait"
9428 msgstr "SCANNEN... Even geduld"
9430 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9431 msgctxt "unit: pixels"
9432 msgid "px"
9433 msgstr "px"
9435 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9436 msgctxt "unit: bits"
9437 msgid "b"
9438 msgstr "b"
9440 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9441 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9442 msgctxt "unit: dots/inch"
9443 msgid "dpi"
9444 msgstr "dpi"
9446 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9447 msgctxt "unit: percent"
9448 msgid "%"
9449 msgstr "%"
9451 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9452 msgctxt "unit: microseconds"
9453 msgid "us"
9454 msgstr "µs"
9456 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9457 msgid "Settings for %s"
9458 msgstr "Instellingen voor %s"
9460 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9461 msgid "Baud Rate"
9462 msgstr "Verbindingssnelheid"
9464 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9465 msgid "Parity"
9466 msgstr "Pariteit"
9468 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9469 msgid "Flow Control"
9470 msgstr "Controle"
9472 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9473 msgid "Data Bits"
9474 msgstr "Databits"
9476 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9477 msgid "Stop Bits"
9478 msgstr "Stopbits"
9480 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9481 msgid "Copying Files..."
9482 msgstr "Bestanden worden gekopieerd..."
9484 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9485 msgid "Destination:"
9486 msgstr "Bestemming:"
9488 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9489 msgid "Files Needed"
9490 msgstr "Benodigde bestanden"
9492 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9493 msgid ""
9494 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9495 "make sure the correct drive is selected below"
9496 msgstr ""
9497 "Voer de installatiedisk van de fabrikant in. Selecteer\n"
9498 "daarna de correcte schijf hieronder"
9500 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9501 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9502 msgstr "Kopieer bestanden van de fabrikant van:"
9504 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9505 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9506 msgstr "Het bestand '%1' op %2 is benodigd"
9508 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9509 msgid "Unknown"
9510 msgstr "Onbekend"
9512 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9513 msgid "Copy files from:"
9514 msgstr "Kopieer bestanden van:"
9516 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9517 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9518 msgstr "Voer het pad in waar het bestand zich bevind, en klik dan op OK."
9520 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9521 msgid "F&orward"
9522 msgstr "V&ooruit"
9524 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9525 msgid "&Save Background As..."
9526 msgstr "Achtergrond ops&laan als..."
9528 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9529 msgid "Set As Back&ground"
9530 msgstr "Als achtergrond instellen"
9532 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9533 msgid "&Copy Background"
9534 msgstr "Achtergrond &kopiëren"
9536 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9537 msgid "Set as &Desktop Item"
9538 msgstr "Als desktopelement instellen"
9540 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9541 msgid "Create Shor&tcut"
9542 msgstr "&Snelkoppeling aanmaken"
9544 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9545 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9546 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9547 msgid "Add to &Favorites..."
9548 msgstr "Aan &favorieten toevoegen..."
9550 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9551 msgid "&Encoding"
9552 msgstr "&Tekstcodering"
9554 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9555 msgid "Pr&int"
9556 msgstr "Af&drukken"
9558 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9559 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9560 msgid "&Open Link"
9561 msgstr "&Open link"
9563 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9564 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9565 msgid "Open Link in &New Window"
9566 msgstr "Open link in &nieuw venster"
9568 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9569 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9570 msgid "Save Target &As..."
9571 msgstr "Doel ops&laan als..."
9573 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9574 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9575 msgid "&Print Target"
9576 msgstr "Doel af&drukken"
9578 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9579 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9580 msgid "S&how Picture"
9581 msgstr "&Toon afbeelding"
9583 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9584 msgid "&Save Picture As..."
9585 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
9587 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9588 msgid "&E-mail Picture..."
9589 msgstr "Afbeelding &versturen..."
9591 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9592 msgid "Pr&int Picture..."
9593 msgstr "Afbeelding &afdrukken..."
9595 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9596 msgid "&Go to My Pictures"
9597 msgstr "&Ga naar Mijn Afbeeldingen"
9599 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9600 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9601 msgid "Set as Back&ground"
9602 msgstr "Als achtergrond instellen"
9604 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9605 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9606 msgid "Set as &Desktop Item..."
9607 msgstr "Als bureaubladitem instellen..."
9609 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9610 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9611 msgid "Copy Shor&tcut"
9612 msgstr "&Snelkoppeling kopiëren"
9614 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9615 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9616 msgid "P&roperties"
9617 msgstr "&Eigenschappen"
9619 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9620 msgid "&Undo"
9621 msgstr "&Ongedaan maken"
9623 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9624 #: dlls/user32/user32.rc:63
9625 msgid "&Delete"
9626 msgstr "Ver&wijderen"
9628 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9629 msgid "&Select"
9630 msgstr "&Selecteren"
9632 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9633 msgid "&Cell"
9634 msgstr "&Cel"
9636 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9637 msgid "&Row"
9638 msgstr "&Regel"
9640 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9641 msgid "&Column"
9642 msgstr "&Kolom"
9644 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9645 msgid "&Table"
9646 msgstr "&Tabel"
9648 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9649 msgid "&Cell Properties"
9650 msgstr "Cel&eigenschappen"
9652 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9653 msgid "&Table Properties"
9654 msgstr "Tabelei&genschappen"
9656 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9657 msgid "Open in &New Window"
9658 msgstr "In nieuw &venster openen"
9660 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9661 msgid "Cut"
9662 msgstr "K&nippen"
9664 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9665 msgid "&Save Video As..."
9666 msgstr "Video opslaan als..."
9668 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9669 msgid "Play"
9670 msgstr "Afspelen"
9672 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9673 msgid "Rewind"
9674 msgstr "Terugspoelen"
9676 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9677 msgid "Trace Tags"
9678 msgstr "Markeringen"
9680 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9681 msgid "Resource Failures"
9682 msgstr "Bronfouten"
9684 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9685 msgid "Dump Tracking Info"
9686 msgstr "Traceerinformatie Dumpen"
9688 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9689 msgid "Debug Break"
9690 msgstr "Foutopsporing Onderbreking"
9692 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9693 msgid "Debug View"
9694 msgstr "Foutopsporingsbeeld"
9696 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9697 msgid "Dump Tree"
9698 msgstr "Boom Dumpen"
9700 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9701 msgid "Dump Lines"
9702 msgstr "Regels Dumpen"
9704 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9705 msgid "Dump DisplayTree"
9706 msgstr "BeeldBoom Dumpen"
9708 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9709 msgid "Dump FormatCaches"
9710 msgstr "FormaatCaches Dumpen"
9712 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9713 msgid "Dump LayoutRects"
9714 msgstr "LayoutRects Dumpen"
9716 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9717 msgid "Memory Monitor"
9718 msgstr "Geheugenmonitor"
9720 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9721 msgid "Performance Meters"
9722 msgstr "Prestatiemeters"
9724 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9725 msgid "Save HTML"
9726 msgstr "HTML Opslaan"
9728 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9729 msgid "&Browse View"
9730 msgstr "&Bladeren Beeld"
9732 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9733 msgid "&Edit View"
9734 msgstr "&Wijzigen Beeld"
9736 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9737 msgid "Scroll Here"
9738 msgstr "Scroll hier"
9740 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9741 msgid "Top"
9742 msgstr "Boven"
9744 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9745 msgid "Bottom"
9746 msgstr "Onder"
9748 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9749 msgid "Page Up"
9750 msgstr "Pagina naar boven"
9752 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9753 msgid "Page Down"
9754 msgstr "Pagina naar onder"
9756 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9757 msgid "Scroll Up"
9758 msgstr "Scroll omhoog"
9760 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9761 msgid "Scroll Down"
9762 msgstr "Scroll omlaag"
9764 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9765 msgid "Left Edge"
9766 msgstr "Linkerrand"
9768 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9769 msgid "Right Edge"
9770 msgstr "Rechterrand"
9772 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9773 msgid "Page Left"
9774 msgstr "Pagina naar links"
9776 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9777 msgid "Page Right"
9778 msgstr "Pagina naar rechts"
9780 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9781 msgid "Scroll Left"
9782 msgstr "Scroll naar links"
9784 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9785 msgid "Scroll Right"
9786 msgstr "Scroll naar rechts"
9788 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9789 msgid "Wine Internet Explorer"
9790 msgstr "Wine Internet Verkenner"
9792 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9793 msgid "&w&bPage &p"
9794 msgstr "&w&bPagina &p"
9796 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9797 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9798 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9799 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9800 msgid "Lar&ge Icons"
9801 msgstr "&Grote pictogrammen"
9803 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9804 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9805 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9806 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9807 msgid "S&mall Icons"
9808 msgstr "&Kleine pictogrammen"
9810 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9811 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9812 msgid "&List"
9813 msgstr "&Lijst"
9815 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9816 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9817 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9818 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9819 msgid "&Details"
9820 msgstr "&Details"
9822 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9823 msgid "Arrange &Icons"
9824 msgstr "P&ictogrammen sorteren"
9826 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9827 msgid "By &Name"
9828 msgstr "Op &naam"
9830 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9831 msgid "By &Type"
9832 msgstr "Op &type"
9834 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9835 msgid "By &Size"
9836 msgstr "Op &grootte"
9838 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9839 msgid "By &Date"
9840 msgstr "Op &datum"
9842 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9843 msgid "&Auto Arrange"
9844 msgstr "&Automatisch"
9846 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9847 msgid "Line up Icons"
9848 msgstr "Pictogrammen uitlijnen"
9850 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9851 msgid "Paste as Link"
9852 msgstr "Plakken als snelkoppeling"
9854 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9855 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9856 msgid "New"
9857 msgstr "Nieuw"
9859 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9860 msgid "New &Folder"
9861 msgstr "Nieuwe &map"
9863 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9864 msgid "New &Link"
9865 msgstr "Nieuwe sne&lkoppeling"
9867 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9868 msgctxt "recycle bin"
9869 msgid "&Restore"
9870 msgstr "&Herstellen"
9872 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9873 msgid "&Erase"
9874 msgstr "&Verwijderen"
9876 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9877 msgid "E&xplore"
9878 msgstr "&Verkennen"
9880 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9881 msgid "C&ut"
9882 msgstr "K&nippen"
9884 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9885 msgid "Create &Link"
9886 msgstr "Maak sne&lkoppeling"
9888 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9889 msgid "&Rename"
9890 msgstr "&Hernoemen"
9892 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9893 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9894 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9895 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9896 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9897 msgid "E&xit"
9898 msgstr "&Afsluiten"
9900 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9901 msgid "&About Control Panel"
9902 msgstr "&Over Configuratiescherm"
9904 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
9905 msgid "Browse for Folder"
9906 msgstr "Bladeren naar map"
9908 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
9909 msgid "Folder:"
9910 msgstr "Map:"
9912 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
9913 msgid "&Make New Folder"
9914 msgstr "Nieuwe &map maken"
9916 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
9917 msgid "Message"
9918 msgstr "Bericht"
9920 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
9921 msgid "Yes to &all"
9922 msgstr "Ja op &alles"
9924 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
9925 msgid "About %s"
9926 msgstr "Over %s"
9928 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
9929 msgid "Wine &license"
9930 msgstr "Wine &licentie"
9932 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
9933 msgid "Running on %s"
9934 msgstr "Draait op %s"
9936 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
9937 msgid "Wine was brought to you by:"
9938 msgstr "Wine is geschreven door:"
9940 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
9941 msgid "Run"
9942 msgstr "Uitvoeren"
9944 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
9945 msgid ""
9946 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9947 "will open it for you."
9948 msgstr ""
9949 "Geef de naam van een programma, map, document, of Internet-adres op. Wine "
9950 "zal het vervolgens openen."
9952 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
9953 msgid "&Open:"
9954 msgstr "&Openen:"
9956 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
9957 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9958 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9959 msgid "&Browse..."
9960 msgstr "&Bladeren..."
9962 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
9963 msgid "File type:"
9964 msgstr "Bestandstype:"
9966 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
9967 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
9968 msgid "Location:"
9969 msgstr "Locatie:"
9971 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9972 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9973 msgid "Size:"
9974 msgstr "Grootte:"
9976 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
9977 msgid "Creation date:"
9978 msgstr "Aanmaakdatum:"
9980 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
9981 msgid "Attributes:"
9982 msgstr "Kenmerken:"
9984 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9985 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9986 msgid "H&idden"
9987 msgstr "V&erborgen"
9989 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
9990 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9991 msgid "&Archive"
9992 msgstr "&Archiveren"
9994 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
9995 msgid "Open with:"
9996 msgstr "Open met:"
9998 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
9999 msgid "&Change..."
10000 msgstr "&Wijzig..."
10002 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10003 msgid "Last modified:"
10004 msgstr "Laatste wijziging:"
10006 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10007 msgid "Last accessed:"
10008 msgstr "Laatst geopend:"
10010 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10011 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10012 msgid "Size"
10013 msgstr "Grootte"
10015 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10016 msgid "Type"
10017 msgstr "Type"
10019 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10020 msgid "Modified"
10021 msgstr "Gewijzigd"
10023 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10024 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10025 msgid "Attributes"
10026 msgstr "Attributen"
10028 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10029 msgid "Size available"
10030 msgstr "Beschikbare ruimte"
10032 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10033 msgid "Comments"
10034 msgstr "Commentaar"
10036 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10037 msgid "Original location"
10038 msgstr "Originele locatie"
10040 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10041 msgid "Date deleted"
10042 msgstr "Datum verwijderd"
10044 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10045 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10046 msgctxt "display name"
10047 msgid "Desktop"
10048 msgstr "Bureaublad"
10050 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10051 msgid "My Computer"
10052 msgstr "Deze Computer"
10054 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10055 msgid "Control Panel"
10056 msgstr "Configuratiescherm"
10058 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10059 msgid "Select"
10060 msgstr "Selecteren"
10062 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10063 msgid "Restart"
10064 msgstr "Herstarten"
10066 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10067 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10068 msgstr "Wilt u een Windows herstart simuleren?"
10070 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10071 msgid "Shutdown"
10072 msgstr "Afsluiten"
10074 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10075 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10076 msgstr "Wilt u uw Wine sessie afsluiten?"
10078 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10079 msgid "Programs"
10080 msgstr "Programma's"
10082 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10083 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10084 msgid "Documents"
10085 msgstr "Documenten"
10087 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10088 msgid "Favorites"
10089 msgstr "Favorieten"
10091 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10092 msgid "StartUp"
10093 msgstr "Opstarten"
10095 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10096 msgid "Start Menu"
10097 msgstr "Start Menu"
10099 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10100 msgid "Music"
10101 msgstr "Muziek"
10103 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10104 msgid "Videos"
10105 msgstr "Video's"
10107 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10108 msgctxt "directory"
10109 msgid "Desktop"
10110 msgstr "Bureaublad"
10112 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10113 msgid "NetHood"
10114 msgstr "Netwerkomgeving"
10116 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10117 msgid "Templates"
10118 msgstr "Sjablonen"
10120 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10121 msgid "PrintHood"
10122 msgstr "Printeromgeving"
10124 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10125 msgid "History"
10126 msgstr "Geschiedenis"
10128 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10129 msgid "Program Files"
10130 msgstr "Program Files"
10132 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10133 msgid "Pictures"
10134 msgstr "Afbeeldingen"
10136 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10137 msgid "Common Files"
10138 msgstr "Gemeenschappelijke Bestanden"
10140 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10141 msgid "Administrative Tools"
10142 msgstr "Administratief gereedschap"
10144 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10145 msgid "Program Files (x86)"
10146 msgstr "Program Files (x86)"
10148 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10149 msgid "Contacts"
10150 msgstr "Contacten"
10152 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10153 msgid "Links"
10154 msgstr "Links"
10156 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10157 msgid "Slide Shows"
10158 msgstr "Diashows"
10160 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10161 msgid "Playlists"
10162 msgstr "Afspeellijsten"
10164 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10165 msgid "Status"
10166 msgstr "Status"
10168 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10169 msgid "Model"
10170 msgstr "Model"
10172 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10173 msgid "Sample Music"
10174 msgstr "Voorbeelden van muziek"
10176 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10177 msgid "Sample Pictures"
10178 msgstr "Voorbeelden van afbeeldingen"
10180 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10181 msgid "Sample Playlists"
10182 msgstr "Voorbeelden van afspeellijsten"
10184 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10185 msgid "Sample Videos"
10186 msgstr "Voorbeelden van video's"
10188 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10189 msgid "Saved Games"
10190 msgstr "Opgeslagen Spellen"
10192 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10193 msgid "Searches"
10194 msgstr "Zoekopdrachten"
10196 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10197 msgid "Users"
10198 msgstr "Gebruikers"
10200 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10201 msgid "Downloads"
10202 msgstr "Downloads"
10204 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10205 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10206 msgstr "Niet mogelijk om nieuwe map te maken: toegang geweigerd."
10208 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10209 msgid "Error during creation of a new folder"
10210 msgstr "Fout tijdens het maken van een nieuwe map"
10212 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10213 msgid "Confirm file deletion"
10214 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
10216 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10217 msgid "Confirm folder deletion"
10218 msgstr "Bevestig mapverwijdering"
10220 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10221 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10222 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
10224 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10225 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10226 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
10228 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10229 msgid "Confirm file overwrite"
10230 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
10232 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10233 msgid ""
10234 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10235 "\n"
10236 "Do you want to replace it?"
10237 msgstr ""
10238 "Deze map bevat reeds een bestand genaamd '%1'.\n"
10239 "\n"
10240 "Wilt u het vervangen?"
10242 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10243 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10244 msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde bestand(en) wilt verwijderen?"
10246 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10247 msgid ""
10248 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10249 msgstr ""
10250 "Weet u zeker dat u '%1' en zijn gehele inhoud naar de Prullenbak wilt "
10251 "verplaatsen?"
10253 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10254 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10255 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' naar de Prullenbak wilt verplaatsen?"
10257 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10258 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10259 msgstr ""
10260 "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden naar de Prullenbak wilt verplaatsen?"
10262 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10263 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10264 msgstr ""
10265 "Bestand '%1' kan niet naar de Prullenbak worden verplaatst. Wilt u het "
10266 "bestand permanent verwijderen?"
10268 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10269 msgid ""
10270 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10271 "\n"
10272 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10273 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10274 "the folder?"
10275 msgstr ""
10276 "Deze map bevat reeds een map genaamd '%1'.\n"
10277 "\n"
10278 "Als de bestanden in de doelmap dezelfde naam hebben als de bestanden in de\n"
10279 "geselecteerde map zullen ze worden overschreven. Wilt u alsnog de map "
10280 "kopiëren\n"
10281 "of verplaatsen?"
10283 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10284 msgid "Wine Control Panel"
10285 msgstr "Wine Configuratiescherm"
10287 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10288 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10289 msgstr "Het venster 'Uitvoeren' kon niet worden weergegeven (interne fout)"
10291 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10292 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10293 msgstr "Het venster 'Bladeren' kon niet worden weergegeven (interne fout)"
10295 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10296 msgid "Executable files (*.exe)"
10297 msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)"
10299 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10300 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10301 msgstr ""
10302 "Er is geen Windows-programma geconfigureerd om dit soort bestanden te openen."
10304 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10305 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10306 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' permanent wilt verwijderen?"
10308 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10309 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10310 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden permanent wilt verwijderen?"
10312 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10313 msgid "Confirm deletion"
10314 msgstr "Bevestig verwijderen"
10316 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10317 msgid ""
10318 "A file already exists at the path %1.\n"
10319 "\n"
10320 "Do you want to replace it?"
10321 msgstr ""
10322 "Bestand bestaat al in het pad %1.\n"
10323 "\n"
10324 "Wilt u het vervangen?"
10326 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10327 msgid ""
10328 "A folder already exists at the path %1.\n"
10329 "\n"
10330 "Do you want to replace it?"
10331 msgstr ""
10332 "Map bestaat al in het pad %1.\n"
10333 "\n"
10334 "Wilt u het vervangen?"
10336 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10337 msgid "Confirm overwrite"
10338 msgstr "Bevestig overschrijven"
10340 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10341 msgid ""
10342 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10343 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10344 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10345 "any later version.\n"
10346 "\n"
10347 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10348 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10349 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10350 "details.\n"
10351 "\n"
10352 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10353 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10354 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10355 msgstr ""
10356 "Dit programma is gratis software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen "
10357 "binnen de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals "
10358 "gepubliceerd door de Free Software Foundation; versie 2.1 van de licentie, "
10359 "of (naar keuze) een latere versie.\n"
10360 "\n"
10361 "Wine is gemaakt in de hoop dat het nuttig is, maar komt met GEEN ENKELE "
10362 "GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van VERKOOPBAARHEID of "
10363 "GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Lees de GNU Lesser General Public "
10364 "License voor meer informatie.\n"
10365 "\n"
10366 "U zou een kopie van de GNU Lesser General Public License bij Wine moeten "
10367 "hebben gekregen; Als dit niet zo is, schrijf een brief naar: the Free "
10368 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
10369 "02110-1301, USA."
10371 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10372 msgid "Wine License"
10373 msgstr "Wine Licentie"
10375 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10376 msgid "Trash"
10377 msgstr "Prullenbak"
10379 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10380 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10381 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10382 msgid "Error"
10383 msgstr "Fout"
10385 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10386 msgid "Don't show me th&is message again"
10387 msgstr "Deze boodschap &niet opnieuw tonen"
10389 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10390 msgid "%d bytes"
10391 msgstr "%d bytes"
10393 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10394 msgctxt "time unit: hours"
10395 msgid " hr"
10396 msgstr " uur"
10398 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10399 msgctxt "time unit: minutes"
10400 msgid " min"
10401 msgstr " min"
10403 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10404 msgctxt "time unit: seconds"
10405 msgid " sec"
10406 msgstr " sec"
10408 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10409 msgid "Select Source"
10410 msgstr "Selecteer Bron"
10412 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10413 msgctxt "maximum 31 characters"
10414 msgid "China Standard Time"
10415 msgstr "China Standaard Tijd"
10417 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10418 msgctxt "maximum 31 characters"
10419 msgid "China Daylight Time"
10420 msgstr "China Zomertijd"
10422 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10423 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10424 msgstr "(UTC+8:00) Peking, Tsjoengking, Hongkong, Urumqi"
10426 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10427 msgctxt "maximum 31 characters"
10428 msgid "North Asia Standard Time"
10429 msgstr "Noord-Azië Standaard Tijd"
10431 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10432 msgctxt "maximum 31 characters"
10433 msgid "North Asia Daylight Time"
10434 msgstr "Noord-Azië Zomertijd"
10436 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10437 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10438 msgstr "(UTC+07:00) Krasnojarsk"
10440 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10441 msgctxt "maximum 31 characters"
10442 msgid "Georgian Standard Time"
10443 msgstr "Georgië Standaard Tijd"
10445 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10446 msgctxt "maximum 31 characters"
10447 msgid "Georgian Daylight Time"
10448 msgstr "Georgië Zomertijd"
10450 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10451 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10452 msgstr "(UTC+04:00) Tbilisi"
10454 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10455 msgctxt "maximum 31 characters"
10456 msgid "UTC+12"
10457 msgstr "UTC+12"
10459 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10460 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10461 msgstr "(UTC+12:00 Gecoördineerde Wereldtijd+12"
10463 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10464 msgctxt "maximum 31 characters"
10465 msgid "Nepal Standard Time"
10466 msgstr "Nepal Standaard Tijd"
10468 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10469 msgctxt "maximum 31 characters"
10470 msgid "Nepal Daylight Time"
10471 msgstr "Nepal Zomertijd"
10473 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10474 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10475 msgstr "(UTC+05:45) Kathmandu"
10477 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10478 msgctxt "maximum 31 characters"
10479 msgid "Cape Verde Standard Time"
10480 msgstr "Kaapverdië Standaard Tijd"
10482 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10483 msgctxt "maximum 31 characters"
10484 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10485 msgstr "Kaapverdië Zomertijd"
10487 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10488 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10489 msgstr "(UTC-01:00) Kaapverdië"
10491 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10492 msgctxt "maximum 31 characters"
10493 msgid "Haiti Standard Time"
10494 msgstr "Haïti Standaard Tijd"
10496 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10497 msgctxt "maximum 31 characters"
10498 msgid "Haiti Daylight Time"
10499 msgstr "Haïti Zomertijd"
10501 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10502 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10503 msgstr "(UTC-05:00) Haïti"
10505 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10506 msgctxt "maximum 31 characters"
10507 msgid "Central European Standard Time"
10508 msgstr "Midden-Europese Tijd"
10510 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10511 msgctxt "maximum 31 characters"
10512 msgid "Central European Daylight Time"
10513 msgstr "Midden-Europese Zomertijd"
10515 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10516 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10517 msgstr "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warschau, Zagreb"
10519 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10520 msgctxt "maximum 31 characters"
10521 msgid "Morocco Standard Time"
10522 msgstr "Marokko Standaard Tijd"
10524 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10525 msgctxt "maximum 31 characters"
10526 msgid "Morocco Daylight Time"
10527 msgstr "Marokko Zomertijd"
10529 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10530 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10531 msgstr "(UTC+01:00) Casablanca"
10533 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10534 msgctxt "maximum 31 characters"
10535 msgid "UTC-08"
10536 msgstr "UTC-08"
10538 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10539 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10540 msgstr "(UTC-08:00) Gecoördineerde Wereldtijd-08"
10542 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10543 msgctxt "maximum 31 characters"
10544 msgid "Altai Standard Time"
10545 msgstr "Altaj Standaard Tijd"
10547 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10548 msgctxt "maximum 31 characters"
10549 msgid "Altai Daylight Time"
10550 msgstr "Altaj Zomertijd"
10552 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10553 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10554 msgstr "(UTC+07:00 Barnaoel, Gorno-Altajsk"
10556 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10557 msgctxt "maximum 31 characters"
10558 msgid "Central Europe Standard Time"
10559 msgstr "Centraal Europa Standaard Tijd"
10561 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10562 msgctxt "maximum 31 characters"
10563 msgid "Central Europe Daylight Time"
10564 msgstr "Centraal Europa Zomertijd"
10566 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10567 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10568 msgstr "(UTC+01:00) Belgrado, Bratislava, Boedapest, Ljubljana, Praag"
10570 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10571 msgctxt "maximum 31 characters"
10572 msgid "Iran Standard Time"
10573 msgstr "Iran Standaard Tijd"
10575 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10576 msgctxt "maximum 31 characters"
10577 msgid "Iran Daylight Time"
10578 msgstr "Iran Zomertijd"
10580 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10581 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10582 msgstr "(UTC+03:30) Teheran"
10584 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
10585 msgctxt "maximum 31 characters"
10586 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10587 msgstr "Saint-Pierre Standaard Tijd"
10589 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
10590 msgctxt "maximum 31 characters"
10591 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10592 msgstr "Saint-Pierre Zomertijd"
10594 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
10595 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10596 msgstr "(UTC-03:00) Saint-Pierre en Miquelon"
10598 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
10599 msgctxt "maximum 31 characters"
10600 msgid "Sao Tome Standard Time"
10601 msgstr "Sao Tomé Standaard Tijd"
10603 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
10604 msgctxt "maximum 31 characters"
10605 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10606 msgstr "Sao Tomé Zomertijd"
10608 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
10609 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10610 msgstr "(UTC+00:00) Sao Tomé"
10612 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10613 msgctxt "maximum 31 characters"
10614 msgid "Namibia Standard Time"
10615 msgstr "Namibië Standaard Tijd"
10617 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10618 msgctxt "maximum 31 characters"
10619 msgid "Namibia Daylight Time"
10620 msgstr "Namibië Zomertijd"
10622 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10623 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10624 msgstr "(UTC+02:00) Windhoek"
10626 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
10627 msgctxt "maximum 31 characters"
10628 msgid "Tonga Standard Time"
10629 msgstr "Tonga Standaard Tijd"
10631 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
10632 msgctxt "maximum 31 characters"
10633 msgid "Tonga Daylight Time"
10634 msgstr "Tonga Zomertijd"
10636 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
10637 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10638 msgstr "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10640 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10641 msgctxt "maximum 31 characters"
10642 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10643 msgstr "Mountain St. Tijd (Mexico)"
10645 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10646 msgctxt "maximum 31 characters"
10647 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10648 msgstr "Mountain Zomertijd (Mexico)"
10650 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10651 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10652 msgstr "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlán"
10654 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10655 msgctxt "maximum 31 characters"
10656 msgid "GMT Standard Time"
10657 msgstr "GMT (Standaard Tijd)"
10659 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10660 msgctxt "maximum 31 characters"
10661 msgid "GMT Daylight Time"
10662 msgstr "GMT Zomertijd"
10664 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10665 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10666 msgstr "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lissabon, Londen"
10668 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10669 msgctxt "maximum 31 characters"
10670 msgid "South Sudan Standard Time"
10671 msgstr "Zuid-Soedan Standaard Tijd"
10673 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10674 msgctxt "maximum 31 characters"
10675 msgid "South Sudan Daylight Time"
10676 msgstr "Zuid-Soedan Zomertijd"
10678 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10679 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10680 msgstr "(UTC+02:00) Juba"
10682 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10683 msgctxt "maximum 31 characters"
10684 msgid "Central Asia Standard Time"
10685 msgstr "Centraal Azië Standaard Tijd"
10687 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10688 msgctxt "maximum 31 characters"
10689 msgid "Central Asia Daylight Time"
10690 msgstr "Centraal Azië Zomertijd"
10692 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10693 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10694 msgstr "(UTC+06:00) Astana"
10696 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10697 msgctxt "maximum 31 characters"
10698 msgid "Lord Howe Standard Time"
10699 msgstr "Lord Howe Standaard Tijd"
10701 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10702 msgctxt "maximum 31 characters"
10703 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10704 msgstr "Lord Howe Zomertijd"
10706 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10707 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10708 msgstr "(UTC+10:30) Lord Howe-eiland"
10710 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10711 msgctxt "maximum 31 characters"
10712 msgid "Arabic Standard Time"
10713 msgstr "Arab. Schiereiland St. Tijd"
10715 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10716 msgctxt "maximum 31 characters"
10717 msgid "Arabic Daylight Time"
10718 msgstr "Arab. Schiereiland Zomertijd"
10720 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10721 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10722 msgstr "(UTC+03:00) Bagdad"
10724 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
10725 msgctxt "maximum 31 characters"
10726 msgid "UTC+13"
10727 msgstr "UTC+13"
10729 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
10730 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10731 msgstr "(UTC+13:00) Gecoördineerde Wereldtijd+13"
10733 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10734 msgctxt "maximum 31 characters"
10735 msgid "Magadan Standard Time"
10736 msgstr "Magadan Standaard Tijd"
10738 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10739 msgctxt "maximum 31 characters"
10740 msgid "Magadan Daylight Time"
10741 msgstr "Magadan Zomertijd"
10743 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10744 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10745 msgstr "(UTC+11:00) Magadan"
10747 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10748 msgctxt "maximum 31 characters"
10749 msgid "Newfoundland Standard Time"
10750 msgstr "Newfoundland Standaard Tijd"
10752 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10753 msgctxt "maximum 31 characters"
10754 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10755 msgstr "Newfoundland Zomertijd"
10757 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10758 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10759 msgstr "(UTC-03:30) Newfoundland"
10761 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
10762 msgctxt "maximum 31 characters"
10763 msgid "Sudan Standard Time"
10764 msgstr "Soedan Standaard Tijd"
10766 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
10767 msgctxt "maximum 31 characters"
10768 msgid "Sudan Daylight Time"
10769 msgstr "Soedan Zomertijd"
10771 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
10772 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10773 msgstr "(UTC+02:00) Khartoem"
10775 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
10776 msgctxt "maximum 31 characters"
10777 msgid "West Pacific Standard Time"
10778 msgstr "West Pacific Standaard Tijd"
10780 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
10781 msgctxt "maximum 31 characters"
10782 msgid "West Pacific Daylight Time"
10783 msgstr "West Pacific Zomertijd"
10785 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
10786 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10787 msgstr "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10789 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
10790 msgctxt "maximum 31 characters"
10791 msgid "Pacific Standard Time"
10792 msgstr "Pacific Standaard Tijd"
10794 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
10795 msgctxt "maximum 31 characters"
10796 msgid "Pacific Daylight Time"
10797 msgstr "Pacific Zomertijd"
10799 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
10800 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10801 msgstr "(UTC-08:00) Pacific Time (VS & Canada)"
10803 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10804 msgctxt "maximum 31 characters"
10805 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10806 msgstr "Azerbeidzjan Standaard Tijd"
10808 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10809 msgctxt "maximum 31 characters"
10810 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10811 msgstr "Azerbeidzjan Zomertijd"
10813 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10814 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10815 msgstr "(UTC+04:00) Bakoe"
10817 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10818 msgctxt "maximum 31 characters"
10819 msgid "Magallanes Standard Time"
10820 msgstr "Magallanes Standaard Tijd"
10822 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10823 msgctxt "maximum 31 characters"
10824 msgid "Magallanes Daylight Time"
10825 msgstr "Magallanes Zomertijd"
10827 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10828 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10829 msgstr "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10831 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
10832 msgctxt "maximum 31 characters"
10833 msgid "Samoa Standard Time"
10834 msgstr "Samoa Standaard Tijd"
10836 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
10837 msgctxt "maximum 31 characters"
10838 msgid "Samoa Daylight Time"
10839 msgstr "Samoa Zomertijd"
10841 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
10842 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
10843 msgstr "(UTC+13:00) Samoa"
10845 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10846 msgctxt "maximum 31 characters"
10847 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10848 msgstr "Kaliningrad Standaard Tijd"
10850 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10851 msgctxt "maximum 31 characters"
10852 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10853 msgstr "Kaliningrad Zomertijd"
10855 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10856 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10857 msgstr "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10859 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
10860 msgctxt "maximum 31 characters"
10861 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10862 msgstr "Pacific Standaard Tijd (Mexico)"
10864 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
10865 msgctxt "maximum 31 characters"
10866 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10867 msgstr "Pacific Zomertijd (Mexico)"
10869 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
10870 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
10871 msgstr "(UTC-08:00) Baja California"
10873 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10874 msgctxt "maximum 31 characters"
10875 msgid "Middle East Standard Time"
10876 msgstr "Midden-Oosten Standaard Tijd"
10878 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10879 msgctxt "maximum 31 characters"
10880 msgid "Middle East Daylight Time"
10881 msgstr "Midden-Oosten Zomertijd"
10883 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10884 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
10885 msgstr "(UTC+02:00) Beiroet"
10887 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
10888 msgctxt "maximum 31 characters"
10889 msgid "Tokyo Standard Time"
10890 msgstr "Tokio Standaard Tijd"
10892 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
10893 msgctxt "maximum 31 characters"
10894 msgid "Tokyo Daylight Time"
10895 msgstr "Tokio Zomertijd"
10897 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
10898 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10899 msgstr "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokio"
10901 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10902 msgctxt "maximum 31 characters"
10903 msgid "Line Islands Standard Time"
10904 msgstr "Line-eilanden Standaard Tijd"
10906 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10907 msgctxt "maximum 31 characters"
10908 msgid "Line Islands Daylight Time"
10909 msgstr "Line-eilanden Zomertijd"
10911 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10912 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
10913 msgstr "(UTC+14:00) Kiritimati-eiland"
10915 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10916 msgctxt "maximum 31 characters"
10917 msgid "Cuba Standard Time"
10918 msgstr "Cuba Standaard Tijd"
10920 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10921 msgctxt "maximum 31 characters"
10922 msgid "Cuba Daylight Time"
10923 msgstr "Cuba Zomertijd"
10925 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10926 msgid "(UTC-05:00) Havana"
10927 msgstr "(UTC-05:00) Havana"
10929 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10930 msgctxt "maximum 31 characters"
10931 msgid "Jordan Standard Time"
10932 msgstr "Jordanië Standaard Tijd"
10934 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10935 msgctxt "maximum 31 characters"
10936 msgid "Jordan Daylight Time"
10937 msgstr "Jordanië Zomertijd"
10939 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10940 msgid "(UTC+02:00) Amman"
10941 msgstr "(UTC+02:00) Amman"
10943 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
10944 msgctxt "maximum 31 characters"
10945 msgid "Central Standard Time"
10946 msgstr "CST (Standaard Tijd)"
10948 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
10949 msgctxt "maximum 31 characters"
10950 msgid "Central Daylight Time"
10951 msgstr "CST Zomertijd"
10953 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
10954 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
10955 msgstr "(UTC-06:00) Central Time (VS & Canada)"
10957 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
10958 msgctxt "maximum 31 characters"
10959 msgid "Russia Time Zone 3"
10960 msgstr "Rusland tijdzone 3"
10962 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
10963 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
10964 msgstr "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
10966 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
10967 msgctxt "maximum 31 characters"
10968 msgid "Volgograd Standard Time"
10969 msgstr "Wolgograd Standaard Tijd"
10971 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
10972 msgctxt "maximum 31 characters"
10973 msgid "Volgograd Daylight Time"
10974 msgstr "Wolgograd Zomertijd"
10976 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
10977 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
10978 msgstr "(UTC+04:00) Wolgograd"
10980 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10981 msgctxt "maximum 31 characters"
10982 msgid "Azores Standard Time"
10983 msgstr "Azoren Standaard Tijd"
10985 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10986 msgctxt "maximum 31 characters"
10987 msgid "Azores Daylight Time"
10988 msgstr "Azoren Zomertijd"
10990 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10991 msgid "(UTC-01:00) Azores"
10992 msgstr "(UTC-01:00) Azoren"
10994 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
10995 msgctxt "maximum 31 characters"
10996 msgid "North Asia East Standard Time"
10997 msgstr "Noord-Oost Azië Standaard Tijd"
10999 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11000 msgctxt "maximum 31 characters"
11001 msgid "North Asia East Daylight Time"
11002 msgstr "Noord-Oost Azië Zomertijd"
11004 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11005 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11006 msgstr "(UTC+08:00) Irkoetsk"
11008 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11009 msgctxt "maximum 31 characters"
11010 msgid "UTC-11"
11011 msgstr "UTC-11"
11013 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11014 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11015 msgstr "(UTC-11:00) Gecoördineerde Wereldtijd-11"
11017 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11018 msgctxt "maximum 31 characters"
11019 msgid "Argentina Standard Time"
11020 msgstr "Argentinië Standaard Tijd"
11022 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11023 msgctxt "maximum 31 characters"
11024 msgid "Argentina Daylight Time"
11025 msgstr "Argentinië Zomertijd"
11027 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11028 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11029 msgstr "(UTC-03:00) Buenos Aires (stad)"
11031 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11032 msgctxt "maximum 31 characters"
11033 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11034 msgstr "Turks en Caicos Standaard Tijd"
11036 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11037 msgctxt "maximum 31 characters"
11038 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11039 msgstr "Turks en Caicos Zomertijd"
11041 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11042 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11043 msgstr "(UTC-05:00) Turks- en Caicoseilanden"
11045 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11046 msgctxt "maximum 31 characters"
11047 msgid "Marquesas Standard Time"
11048 msgstr "Marquesas Standaard Tijd"
11050 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11051 msgctxt "maximum 31 characters"
11052 msgid "Marquesas Daylight Time"
11053 msgstr "Marquesas Zomertijd"
11055 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11056 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11057 msgstr "(UTC-09:30) Marquesaseilanden"
11059 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11060 msgctxt "maximum 31 characters"
11061 msgid "Myanmar Standard Time"
11062 msgstr "Myanmar Standaard Tijd"
11064 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11065 msgctxt "maximum 31 characters"
11066 msgid "Myanmar Daylight Time"
11067 msgstr "Myanmar Zomertijd"
11069 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11070 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11071 msgstr "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11073 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11074 msgctxt "maximum 31 characters"
11075 msgid "Coordinated Universal Time"
11076 msgstr "Gecoördineerde Wereldtijd"
11078 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11079 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11080 msgstr "(UTC) Gecoördineerde Wereldtijd"
11082 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11083 msgctxt "maximum 31 characters"
11084 msgid "India Standard Time"
11085 msgstr "India Standaard Tijd"
11087 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11088 msgctxt "maximum 31 characters"
11089 msgid "India Daylight Time"
11090 msgstr "India Zomertijd"
11092 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11093 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11094 msgstr "(UTC+05:30) Madras, Calcutta, Mumbai, New Delhi"
11096 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11097 msgctxt "maximum 31 characters"
11098 msgid "GTB Standard Time"
11099 msgstr "GTB Standaard Tijd"
11101 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11102 msgctxt "maximum 31 characters"
11103 msgid "GTB Daylight Time"
11104 msgstr "GTB Zomertijd"
11106 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11107 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11108 msgstr "(UTC+02:00) Athene, Boekarest"
11110 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11111 msgctxt "maximum 31 characters"
11112 msgid "Turkey Standard Time"
11113 msgstr "Turkije Standaard Tijd"
11115 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11116 msgctxt "maximum 31 characters"
11117 msgid "Turkey Daylight Time"
11118 msgstr "Turkije Zomertijd"
11120 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11121 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11122 msgstr "(UTC+03:00) Istanboel"
11124 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11125 msgctxt "maximum 31 characters"
11126 msgid "Astrakhan Standard Time"
11127 msgstr "Astrachan Standaard Tijd"
11129 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11130 msgctxt "maximum 31 characters"
11131 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11132 msgstr "Astrachan Zomertijd"
11134 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11135 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11136 msgstr "(UTC+04:00) Astrachan, Oeljanovsk"
11138 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11139 msgctxt "maximum 31 characters"
11140 msgid "Fiji Standard Time"
11141 msgstr "Fiji Standaard Tijd"
11143 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11144 msgctxt "maximum 31 characters"
11145 msgid "Fiji Daylight Time"
11146 msgstr "Fiji Zomertijd"
11148 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11149 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11150 msgstr "(UTC+12:00) Fiji"
11152 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11153 msgctxt "maximum 31 characters"
11154 msgid "Canada Central Standard Time"
11155 msgstr "Centraal Canada Standaard Tijd"
11157 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11158 msgctxt "maximum 31 characters"
11159 msgid "Canada Central Daylight Time"
11160 msgstr "Centraal Canada Zomertijd"
11162 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11163 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11164 msgstr "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11166 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11167 msgctxt "maximum 31 characters"
11168 msgid "Yukon Standard Time"
11169 msgstr "Yukon Standaard Tijd"
11171 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11172 msgctxt "maximum 31 characters"
11173 msgid "Yukon Daylight Time"
11174 msgstr "Yukon Zomertijd"
11176 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11177 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11178 msgstr "(UTC-07:00) Yukon"
11180 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11181 msgctxt "maximum 31 characters"
11182 msgid "Taipei Standard Time"
11183 msgstr "Taiwan Standaard Tijd"
11185 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11186 msgctxt "maximum 31 characters"
11187 msgid "Taipei Daylight Time"
11188 msgstr "Taiwan Zomertijd"
11190 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11191 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11192 msgstr "(UTC+08:00) Taiwan"
11194 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11195 msgctxt "maximum 31 characters"
11196 msgid "W. Europe Standard Time"
11197 msgstr "West-Europa Standaard Tijd"
11199 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11200 msgctxt "maximum 31 characters"
11201 msgid "W. Europe Daylight Time"
11202 msgstr "West-Europa Zomertijd"
11204 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11205 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11206 msgstr "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlijn, Bern, Rome, Stockholm, Wenen"
11208 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11209 msgctxt "maximum 31 characters"
11210 msgid "Montevideo Standard Time"
11211 msgstr "Montevideo Standaard Tijd"
11213 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11214 msgctxt "maximum 31 characters"
11215 msgid "Montevideo Daylight Time"
11216 msgstr "Montevideo Zomertijd"
11218 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11219 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11220 msgstr "(UTC-03:00) Montevideo"
11222 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11223 msgctxt "maximum 31 characters"
11224 msgid "Pakistan Standard Time"
11225 msgstr "Pakistan Standaard Tijd"
11227 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11228 msgctxt "maximum 31 characters"
11229 msgid "Pakistan Daylight Time"
11230 msgstr "Pakistan Zomertijd"
11232 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11233 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11234 msgstr "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11236 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11237 msgctxt "maximum 31 characters"
11238 msgid "Tomsk Standard Time"
11239 msgstr "Tomsk Standaard Tijd"
11241 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11242 msgctxt "maximum 31 characters"
11243 msgid "Tomsk Daylight Time"
11244 msgstr "Tomsk Zomertijd"
11246 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11247 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11248 msgstr "(UTC+07:00) Tomsk"
11250 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11251 msgctxt "maximum 31 characters"
11252 msgid "Caucasus Standard Time"
11253 msgstr "Kaukasus Standaard Tijd"
11255 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11256 msgctxt "maximum 31 characters"
11257 msgid "Caucasus Daylight Time"
11258 msgstr "Kaukasus Zomertijd"
11260 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11261 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11262 msgstr "(UTC+04:00) Jerevan"
11264 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11265 msgctxt "maximum 31 characters"
11266 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11267 msgstr "Oost-Australië Standaard Tijd"
11269 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11270 msgctxt "maximum 31 characters"
11271 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11272 msgstr "Oost-Australië Zomertijd"
11274 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11275 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11276 msgstr "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11278 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11279 msgctxt "maximum 31 characters"
11280 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11281 msgstr "Noordcentraal-Azië St. Tijd"
11283 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11284 msgctxt "maximum 31 characters"
11285 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11286 msgstr "Noordcentraal-Azië Zomertijd"
11288 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11289 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11290 msgstr "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11292 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11293 msgctxt "maximum 31 characters"
11294 msgid "Eastern Standard Time"
11295 msgstr "Oostkust Standaard Tijd"
11297 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11298 msgctxt "maximum 31 characters"
11299 msgid "Eastern Daylight Time"
11300 msgstr "Oostkust Zomertijd"
11302 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11303 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11304 msgstr "(UTC-05:00) Oostkust (VS & Canada)"
11306 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11307 msgctxt "maximum 31 characters"
11308 msgid "Transbaikal Standard Time"
11309 msgstr "Transbaikal Standaard Tijd"
11311 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11312 msgctxt "maximum 31 characters"
11313 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11314 msgstr "Transbaikal Zomertijd"
11316 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11317 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11318 msgstr "(UTC+09:00) Chita"
11320 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11321 msgctxt "maximum 31 characters"
11322 msgid "E. Europe Standard Time"
11323 msgstr "Oost-Europa Standaard Tijd"
11325 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11326 msgctxt "maximum 31 characters"
11327 msgid "E. Europe Daylight Time"
11328 msgstr "Oost-Europa Zomertijd"
11330 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11331 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11332 msgstr "(UTC+02:00) Chisinau"
11334 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11335 msgctxt "maximum 31 characters"
11336 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11337 msgstr "CST (Mexico)"
11339 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11340 msgctxt "maximum 31 characters"
11341 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11342 msgstr "CST Zomertijd (Mexico)"
11344 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11345 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11346 msgstr "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico-Stad, Monterrey"
11348 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11349 msgctxt "maximum 31 characters"
11350 msgid "Saratov Standard Time"
11351 msgstr "Saratov Standaard Tijd"
11353 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11354 msgctxt "maximum 31 characters"
11355 msgid "Saratov Daylight Time"
11356 msgstr "Saratov Zomertijd"
11358 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11359 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11360 msgstr "(UTC+04:00) Saratov"
11362 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11363 msgctxt "maximum 31 characters"
11364 msgid "Atlantic Standard Time"
11365 msgstr "Atlantische Standaard Tijd"
11367 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11368 msgctxt "maximum 31 characters"
11369 msgid "Atlantic Daylight Time"
11370 msgstr "Atlantische tijd Zomertijd"
11372 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11373 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11374 msgstr "(UTC-04:00) Atlantische tijd (Canada)"
11376 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11377 msgctxt "maximum 31 characters"
11378 msgid "Mountain Standard Time"
11379 msgstr "Mountain Standaard tijd"
11381 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11382 msgctxt "maximum 31 characters"
11383 msgid "Mountain Daylight Time"
11384 msgstr "Mountain Zomertijd"
11386 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11387 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11388 msgstr "(UTC-07:00) Mountain Tijd (VS & Canada)"
11390 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11391 msgctxt "maximum 31 characters"
11392 msgid "US Eastern Standard Time"
11393 msgstr "VS Oost Standaard Tijd"
11395 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11396 msgctxt "maximum 31 characters"
11397 msgid "US Eastern Daylight Time"
11398 msgstr "VS Oost Zomertijd"
11400 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11401 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11402 msgstr "(UTC-05:00) Indiana (Oost)"
11404 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
11405 msgctxt "maximum 31 characters"
11406 msgid "Sakhalin Standard Time"
11407 msgstr "Sachalin Standaard Tijd"
11409 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
11410 msgctxt "maximum 31 characters"
11411 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11412 msgstr "Sachalin Zomertijd"
11414 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11415 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11416 msgstr "(UTC+11:00) Sachalin"
11418 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11419 msgctxt "maximum 31 characters"
11420 msgid "North Korea Standard Time"
11421 msgstr "Noord-Korea Standaard Tijd"
11423 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11424 msgctxt "maximum 31 characters"
11425 msgid "North Korea Daylight Time"
11426 msgstr "Noord-Korea Zomertijd"
11428 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
11429 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11430 msgstr "(UTC+09:00) Pyongyang"
11432 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11433 msgctxt "maximum 31 characters"
11434 msgid "Tasmania Standard Time"
11435 msgstr "Tasmanië Standaard Tijd"
11437 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11438 msgctxt "maximum 31 characters"
11439 msgid "Tasmania Daylight Time"
11440 msgstr "Tasmanië Zomertijd"
11442 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11443 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11444 msgstr "(UTC+10:00) Hobart"
11446 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11447 msgctxt "maximum 31 characters"
11448 msgid "Central America Standard Time"
11449 msgstr "Centraal-Amerika Standaard Tijd"
11451 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11452 msgctxt "maximum 31 characters"
11453 msgid "Central America Daylight Time"
11454 msgstr "Centraal-Amerika Zomertijd"
11456 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11457 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11458 msgstr "(UTC-06:00) Centraal-Amerika"
11460 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
11461 msgctxt "maximum 31 characters"
11462 msgid "UTC-02"
11463 msgstr "UTC-02"
11465 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11466 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11467 msgstr "(UTC-02:00) Gecoördineerde Wereldtijd-02"
11469 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11470 msgctxt "maximum 31 characters"
11471 msgid "US Mountain Standard Time"
11472 msgstr "VS Mountain Standaard Tijd"
11474 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11475 msgctxt "maximum 31 characters"
11476 msgid "US Mountain Daylight Time"
11477 msgstr "VS Mountain Zomertijd"
11479 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11480 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11481 msgstr "(UTC-07:00) Arizona"
11483 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11484 msgctxt "maximum 31 characters"
11485 msgid "South Africa Standard Time"
11486 msgstr "Zuid-Afrika Standaard Tijd"
11488 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11489 msgctxt "maximum 31 characters"
11490 msgid "South Africa Daylight Time"
11491 msgstr "Zuid-Afrika Zomertijd"
11493 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11494 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11495 msgstr "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11497 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11498 msgctxt "maximum 31 characters"
11499 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11500 msgstr "Centraal Australië St. Tijd"
11502 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11503 msgctxt "maximum 31 characters"
11504 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11505 msgstr "Centraal Australië Zomertijd"
11507 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11508 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11509 msgstr "(UTC+09:30) Adelaide"
11511 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
11512 msgctxt "maximum 31 characters"
11513 msgid "UTC-09"
11514 msgstr "UTC-09"
11516 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11517 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11518 msgstr "(UTC-09:00) Gecoördineerde Wereldtijd-09"
11520 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
11521 msgctxt "maximum 31 characters"
11522 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11523 msgstr "Sri Lanka Standaard Tijd"
11525 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
11526 msgctxt "maximum 31 characters"
11527 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11528 msgstr "Sri Lanka Zomertijd"
11530 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
11531 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11532 msgstr "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11534 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
11535 msgctxt "maximum 31 characters"
11536 msgid "Afghanistan Standard Time"
11537 msgstr "Afghanistan Standaard Tijd"
11539 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
11540 msgctxt "maximum 31 characters"
11541 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11542 msgstr "Afghanistan Zomertijd"
11544 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
11545 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11546 msgstr "(UTC+04:30) Kabul"
11548 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11549 msgctxt "maximum 31 characters"
11550 msgid "Yakutsk Standard Time"
11551 msgstr "Yakutsk Standaard Tijd"
11553 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11554 msgctxt "maximum 31 characters"
11555 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11556 msgstr "Yakutsk Zomertijd"
11558 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11559 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11560 msgstr "(UTC+09:00) Yakutsk"
11562 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11563 msgctxt "maximum 31 characters"
11564 msgid "SA Eastern Standard Time"
11565 msgstr "Zuid-Amerika Oost St. Tijd"
11567 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11568 msgctxt "maximum 31 characters"
11569 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11570 msgstr "Zuid-Amerika Oost Zomertijd"
11572 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11573 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11574 msgstr "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11576 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
11577 msgctxt "maximum 31 characters"
11578 msgid "Arab Standard Time"
11579 msgstr "Arabische Standaard Tijd"
11581 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
11582 msgctxt "maximum 31 characters"
11583 msgid "Arab Daylight Time"
11584 msgstr "Arabische Zomertijd"
11586 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
11587 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11588 msgstr "(UTC+03:00) Koeweit, Riyad"
11590 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
11591 msgctxt "maximum 31 characters"
11592 msgid "Arabian Standard Time"
11593 msgstr "Arabische Standaard Tijd"
11595 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
11596 msgctxt "maximum 31 characters"
11597 msgid "Arabian Daylight Time"
11598 msgstr "Arabische Zomertijd"
11600 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
11601 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11602 msgstr "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11604 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11605 msgctxt "maximum 31 characters"
11606 msgid "Tocantins Standard Time"
11607 msgstr "Tocantins Standaard Tijd"
11609 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11610 msgctxt "maximum 31 characters"
11611 msgid "Tocantins Daylight Time"
11612 msgstr "Tocantins Zomertijd"
11614 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11615 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11616 msgstr "(UTC-03:00) Araguaína"
11618 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11619 msgctxt "maximum 31 characters"
11620 msgid "Russian Standard Time"
11621 msgstr "Rusland Standaard Tijd"
11623 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11624 msgctxt "maximum 31 characters"
11625 msgid "Russian Daylight Time"
11626 msgstr "Rusland Zomertijd"
11628 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11629 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11630 msgstr "(UTC+03:00) Moskou, Sint-Petersburg"
11632 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11633 msgctxt "maximum 31 characters"
11634 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11635 msgstr "W-Centraal Australië St. Tijd"
11637 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11638 msgctxt "maximum 31 characters"
11639 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11640 msgstr "W-Centraal Australië Zomertijd"
11642 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11643 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11644 msgstr "(UTC+08:45) Eucla"
11646 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
11647 msgctxt "maximum 31 characters"
11648 msgid "Romance Standard Time"
11649 msgstr "Rome Standaard Tijd"
11651 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
11652 msgctxt "maximum 31 characters"
11653 msgid "Romance Daylight Time"
11654 msgstr "Rome Zomertijd"
11656 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
11657 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11658 msgstr "(UTC+01:00) Brussel, Kopenhagen, Madrid, Parijs"
11660 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11661 msgctxt "maximum 31 characters"
11662 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11663 msgstr "Jekaterinenburg Standaard Tijd"
11665 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11666 msgctxt "maximum 31 characters"
11667 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11668 msgstr "Jekaterinenburg Zomertijd"
11670 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11671 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11672 msgstr "(UTC+05:00) Jekaterinenburg"
11674 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
11675 msgctxt "maximum 31 characters"
11676 msgid "Russia Time Zone 11"
11677 msgstr "Rusland tijdzone 11"
11679 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
11680 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11681 msgstr "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamtsjatski"
11683 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
11684 msgctxt "maximum 31 characters"
11685 msgid "West Bank Standard Time"
11686 msgstr "W. Jordaanoever Standaard Tijd"
11688 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
11689 msgctxt "maximum 31 characters"
11690 msgid "West Bank Daylight Time"
11691 msgstr "W. Jordaanoever Zomertijd"
11693 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
11694 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11695 msgstr "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11697 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
11698 msgctxt "maximum 31 characters"
11699 msgid "Syria Standard Time"
11700 msgstr "Syrië Standaard Tijd"
11702 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
11703 msgctxt "maximum 31 characters"
11704 msgid "Syria Daylight Time"
11705 msgstr "Syrië Zomertijd"
11707 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
11708 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11709 msgstr "(UTC+02:00) Damascus"
11711 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11712 msgctxt "maximum 31 characters"
11713 msgid "AUS Central Standard Time"
11714 msgstr "Centraal-Australië St. Tijd"
11716 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11717 msgctxt "maximum 31 characters"
11718 msgid "AUS Central Daylight Time"
11719 msgstr "Centraal-Australië Zomertijd"
11721 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11722 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11723 msgstr "(UTC+09:30) Darwin"
11725 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11726 msgctxt "maximum 31 characters"
11727 msgid "Greenwich Standard Time"
11728 msgstr "Greenwich Standaard Tijd"
11730 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11731 msgctxt "maximum 31 characters"
11732 msgid "Greenwich Daylight Time"
11733 msgstr "Greenwich Zomertijd"
11735 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11736 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11737 msgstr "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11739 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11740 msgctxt "maximum 31 characters"
11741 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11742 msgstr "Ulaanbaatar Standaard Tijd"
11744 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11745 msgctxt "maximum 31 characters"
11746 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11747 msgstr "Ulaanbaatar Zomertijd"
11749 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11750 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11751 msgstr "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11753 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11754 msgctxt "maximum 31 characters"
11755 msgid "Norfolk Standard Time"
11756 msgstr "Norfolk Standaard Tijd"
11758 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11759 msgctxt "maximum 31 characters"
11760 msgid "Norfolk Daylight Time"
11761 msgstr "Norfolk Zomertijd"
11763 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11764 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
11765 msgstr "(UTC+11:00) Norfolk-Eiland"
11767 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11768 msgctxt "maximum 31 characters"
11769 msgid "Israel Standard Time"
11770 msgstr "Israël Standaard Tijd"
11772 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11773 msgctxt "maximum 31 characters"
11774 msgid "Israel Daylight Time"
11775 msgstr "Israël Zomertijd"
11777 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11778 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11779 msgstr "(UTC+02:00) Jeruzalem"
11781 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11782 msgctxt "maximum 31 characters"
11783 msgid "Bangladesh Standard Time"
11784 msgstr "Bangladesh Standaard Tijd"
11786 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11787 msgctxt "maximum 31 characters"
11788 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11789 msgstr "Bangladesh Zomertijd"
11791 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11792 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
11793 msgstr "(UTC+06:00) Dhaka"
11795 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11796 msgctxt "maximum 31 characters"
11797 msgid "SA Pacific Standard Time"
11798 msgstr "Zuid-Amerika West St. Tijd"
11800 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11801 msgctxt "maximum 31 characters"
11802 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11803 msgstr "Zuid-Amerika West Zomertijd"
11805 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11806 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11807 msgstr "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11809 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
11810 msgctxt "maximum 31 characters"
11811 msgid "West Asia Standard Time"
11812 msgstr "West-Azië Standaard Tijd"
11814 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
11815 msgctxt "maximum 31 characters"
11816 msgid "West Asia Daylight Time"
11817 msgstr "West-Azië Zomertijd"
11819 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
11820 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
11821 msgstr "(UTC+05:00) Asjchabad, Tasjkent"
11823 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
11824 msgctxt "maximum 31 characters"
11825 msgid "Alaskan Standard Time"
11826 msgstr "Alaska Standaard Tijd"
11828 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
11829 msgctxt "maximum 31 characters"
11830 msgid "Alaskan Daylight Time"
11831 msgstr "Alaska Zomertijd"
11833 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
11834 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
11835 msgstr "(UTC-09:00) Alaska"
11837 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11838 msgctxt "maximum 31 characters"
11839 msgid "Paraguay Standard Time"
11840 msgstr "Paraguay Standaard Tijd"
11842 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11843 msgctxt "maximum 31 characters"
11844 msgid "Paraguay Daylight Time"
11845 msgstr "Paraguay Zomertijd"
11847 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11848 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
11849 msgstr "(UTC-04:00) Asuncion"
11851 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11852 msgctxt "maximum 31 characters"
11853 msgid "Dateline Standard Time"
11854 msgstr "Datumgrens Standaard Tijd"
11856 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11857 msgctxt "maximum 31 characters"
11858 msgid "Dateline Daylight Time"
11859 msgstr "Datumgrens Zomertijd"
11861 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
11862 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
11863 msgstr "(UTC-12:00) Internationale westelijke datumgrens"
11865 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11866 msgctxt "maximum 31 characters"
11867 msgid "Libya Standard Time"
11868 msgstr "Libië Standaard Tijd"
11870 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11871 msgctxt "maximum 31 characters"
11872 msgid "Libya Daylight Time"
11873 msgstr "Libië Zomertijd"
11875 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11876 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
11877 msgstr "(UTC+02:00) Tripoli"
11879 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11880 msgctxt "maximum 31 characters"
11881 msgid "Bahia Standard Time"
11882 msgstr "Bahia Standaard Tijd"
11884 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11885 msgctxt "maximum 31 characters"
11886 msgid "Bahia Daylight Time"
11887 msgstr "Bahia Zomertijd"
11889 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11890 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
11891 msgstr "(UTC-03:00) Salvador"
11893 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
11894 msgctxt "maximum 31 characters"
11895 msgid "Venezuela Standard Time"
11896 msgstr "Venezuela Standaard Tijd"
11898 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
11899 msgctxt "maximum 31 characters"
11900 msgid "Venezuela Daylight Time"
11901 msgstr "Venezuela Zomertijd"
11903 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
11904 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
11905 msgstr "(UTC-04:00) Caracas"
11907 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11908 msgctxt "maximum 31 characters"
11909 msgid "Bougainville Standard Time"
11910 msgstr "Bougainville Standaard Tijd"
11912 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11913 msgctxt "maximum 31 characters"
11914 msgid "Bougainville Daylight Time"
11915 msgstr "Bougainville Zomertijd"
11917 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11918 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
11919 msgstr "(UTC+11:00) Bougainville (eiland)"
11921 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
11922 msgctxt "maximum 31 characters"
11923 msgid "Hawaiian Standard Time"
11924 msgstr "Hawaï Standaard Tijd"
11926 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
11927 msgctxt "maximum 31 characters"
11928 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11929 msgstr "Hawaï Zomertijd"
11931 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
11932 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
11933 msgstr "(UTC-10:00) Hawaï"
11935 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
11936 msgctxt "maximum 31 characters"
11937 msgid "SE Asia Standard Time"
11938 msgstr "Zuid-Oost-Azië Standaard Tijd"
11940 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
11941 msgctxt "maximum 31 characters"
11942 msgid "SE Asia Daylight Time"
11943 msgstr "Zuid-Oost-Azië Zomertijd"
11945 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
11946 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
11947 msgstr "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
11949 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
11950 msgctxt "maximum 31 characters"
11951 msgid "Qyzylorda Standard Time"
11952 msgstr "Qizilorda Standaard Tijd"
11954 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
11955 msgctxt "maximum 31 characters"
11956 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
11957 msgstr "Qizilorda Zomertijd"
11959 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
11960 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
11961 msgstr "(UTC+05:00) Qizilorda"
11963 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
11964 msgctxt "maximum 31 characters"
11965 msgid "W. Mongolia Standard Time"
11966 msgstr "West-Mongolië Standaard Tijd"
11968 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
11969 msgctxt "maximum 31 characters"
11970 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
11971 msgstr "West-Mongolië Zomertijd"
11973 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
11974 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
11975 msgstr "(UTC+07:00) Hovd"
11977 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
11978 msgctxt "maximum 31 characters"
11979 msgid "New Zealand Standard Time"
11980 msgstr "Nieuw-Zeeland Standaard Tijd"
11982 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11983 msgctxt "maximum 31 characters"
11984 msgid "New Zealand Daylight Time"
11985 msgstr "Nieuw-Zeeland Zomertijd"
11987 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11988 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
11989 msgstr "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
11991 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
11992 msgctxt "maximum 31 characters"
11993 msgid "Aleutian Standard Time"
11994 msgstr "Aleoeten Standaard Tijd"
11996 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
11997 msgctxt "maximum 31 characters"
11998 msgid "Aleutian Daylight Time"
11999 msgstr "Aleoeten Zomertijd"
12001 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12002 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12003 msgstr "(UTC-10:00) Aleoeten"
12005 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12006 msgctxt "maximum 31 characters"
12007 msgid "Omsk Standard Time"
12008 msgstr "Omsk Standaard Tijd"
12010 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12011 msgctxt "maximum 31 characters"
12012 msgid "Omsk Daylight Time"
12013 msgstr "Omsk Zomertijd"
12015 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12016 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12017 msgstr "(UTC+06:00) Omsk"
12019 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12020 msgctxt "maximum 31 characters"
12021 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12022 msgstr "Centraal Brazilië St. Tijd"
12024 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12025 msgctxt "maximum 31 characters"
12026 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12027 msgstr "Centraal Brazilië Zomertijd"
12029 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12030 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12031 msgstr "(UTC-04:00) Cuiaba"
12033 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12034 msgctxt "maximum 31 characters"
12035 msgid "Belarus Standard Time"
12036 msgstr "Wit-Rusland Standaard Tijd"
12038 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12039 msgctxt "maximum 31 characters"
12040 msgid "Belarus Daylight Time"
12041 msgstr "Wit-Rusland Zomertijd"
12043 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12044 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12045 msgstr "(UTC+03:00) Minsk"
12047 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12048 msgctxt "maximum 31 characters"
12049 msgid "SA Western Standard Time"
12050 msgstr "Zuid-Amerika West St. Tijd"
12052 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12053 msgctxt "maximum 31 characters"
12054 msgid "SA Western Daylight Time"
12055 msgstr "Zuid-Amerika West Zomertijd"
12057 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12058 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12059 msgstr "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12061 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12062 msgctxt "maximum 31 characters"
12063 msgid "Greenland Standard Time"
12064 msgstr "Groenland Standaard Tijd"
12066 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12067 msgctxt "maximum 31 characters"
12068 msgid "Greenland Daylight Time"
12069 msgstr "Groenland Zomertijd"
12071 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12072 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12073 msgstr "(UTC-03:00) Groenland"
12075 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12076 msgctxt "maximum 31 characters"
12077 msgid "Easter Island Standard Time"
12078 msgstr "Paaseiland Standaard Tijd"
12080 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12081 msgctxt "maximum 31 characters"
12082 msgid "Easter Island Daylight Time"
12083 msgstr "Paaseiland Zomertijd"
12085 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12086 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12087 msgstr "(UTC-06:00) Paaseiland"
12089 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12090 msgctxt "maximum 31 characters"
12091 msgid "Russia Time Zone 10"
12092 msgstr "Rusland tijdzone 10"
12094 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12095 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12096 msgstr "(UTC+11:00) Tsjokoerdach"
12098 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12099 msgctxt "maximum 31 characters"
12100 msgid "Egypt Standard Time"
12101 msgstr "Egypte Standaard Tijd"
12103 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12104 msgctxt "maximum 31 characters"
12105 msgid "Egypt Daylight Time"
12106 msgstr "Egypte Zomertijd"
12108 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12109 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12110 msgstr "(UTC+02:00) Caïro"
12112 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12113 msgctxt "maximum 31 characters"
12114 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12115 msgstr "EST (Mexico)"
12117 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12118 msgctxt "maximum 31 characters"
12119 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12120 msgstr "EST Zomertijd (Mexico)"
12122 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12123 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12124 msgstr "(UTC-05:00) Chetumal"
12126 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12127 msgctxt "maximum 31 characters"
12128 msgid "Mauritius Standard Time"
12129 msgstr "Mauritius Standaard Tijd"
12131 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12132 msgctxt "maximum 31 characters"
12133 msgid "Mauritius Daylight Time"
12134 msgstr "Mauritius Zomertijd"
12136 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12137 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12138 msgstr "(UTC+04:00) Port Louis"
12140 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
12141 msgctxt "maximum 31 characters"
12142 msgid "Vladivostok Standard Time"
12143 msgstr "Wladiwostok Standaard Tijd"
12145 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
12146 msgctxt "maximum 31 characters"
12147 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12148 msgstr "Wladiwostok Zomertijd"
12150 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
12151 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12152 msgstr "(UTC+10:00) Wladiwostok"
12154 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
12155 msgctxt "maximum 31 characters"
12156 msgid "Singapore Standard Time"
12157 msgstr "Singapore Standaard Tijd"
12159 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
12160 msgctxt "maximum 31 characters"
12161 msgid "Singapore Daylight Time"
12162 msgstr "Singapore Zomertijd"
12164 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
12165 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12166 msgstr "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12168 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12169 msgctxt "maximum 31 characters"
12170 msgid "Korea Standard Time"
12171 msgstr "Korea Standaard Tijd"
12173 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12174 msgctxt "maximum 31 characters"
12175 msgid "Korea Daylight Time"
12176 msgstr "Korea Zomertijd"
12178 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12179 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12180 msgstr "(UTC+09:00) Seoel"
12182 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12183 msgctxt "maximum 31 characters"
12184 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12185 msgstr "Chathameilanden Standaard Tijd"
12187 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12188 msgctxt "maximum 31 characters"
12189 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12190 msgstr "Chathameilanden Zomertijd"
12192 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12193 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12194 msgstr "(UTC+12:45) Chathameilanden"
12196 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
12197 msgctxt "maximum 31 characters"
12198 msgid "E. Africa Standard Time"
12199 msgstr "Oost-Afrika Standaard Tijd"
12201 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
12202 msgctxt "maximum 31 characters"
12203 msgid "E. Africa Daylight Time"
12204 msgstr "Oost-Afrika Zomertijd"
12206 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
12207 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12208 msgstr "(UTC+03:00) Nairobi"
12210 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12211 msgctxt "maximum 31 characters"
12212 msgid "FLE Standard Time"
12213 msgstr "Oost-Europa Standaard Tijd"
12215 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12216 msgctxt "maximum 31 characters"
12217 msgid "FLE Daylight Time"
12218 msgstr "Oost-Europa Zomertijd"
12220 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12221 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12222 msgstr "(UTC+02:00) Helsinki, Kiev, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12224 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
12225 msgctxt "maximum 31 characters"
12226 msgid "E. South America Standard Time"
12227 msgstr "Oost Zuid-Amerika St. Tijd"
12229 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
12230 msgctxt "maximum 31 characters"
12231 msgid "E. South America Daylight Time"
12232 msgstr "Oost Zuid-Amerika Zomertijd"
12234 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
12235 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12236 msgstr "(UTC-03:00) Brasilia"
12238 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
12239 msgctxt "maximum 31 characters"
12240 msgid "Central Pacific Standard Time"
12241 msgstr "Central Pacific Standaard Tijd"
12243 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
12244 msgctxt "maximum 31 characters"
12245 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12246 msgstr "Central Pacific Zomertijd"
12248 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
12249 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12250 msgstr "(UTC+11:00) Salomonseilanden, Nieuw-Caledonië"
12252 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
12253 msgctxt "maximum 31 characters"
12254 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12255 msgstr "West Centraal-Afrika St. Tijd"
12257 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
12258 msgctxt "maximum 31 characters"
12259 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12260 msgstr "West Centraal-Afrika Zomertijd"
12262 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
12263 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12264 msgstr "(UTC+01:00) West Centraal-Afrika"
12266 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
12267 msgctxt "maximum 31 characters"
12268 msgid "Pacific SA Standard Time"
12269 msgstr "Pacific Zuid-Amerika St. Tijd"
12271 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
12272 msgctxt "maximum 31 characters"
12273 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12274 msgstr "Pacific Zuid-Amerika Zomertijd"
12276 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
12277 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12278 msgstr "(UTC-04:00) Santiago"
12280 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
12281 msgctxt "maximum 31 characters"
12282 msgid "E. Australia Standard Time"
12283 msgstr "Oost-Australië Standaard Tijd"
12285 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
12286 msgctxt "maximum 31 characters"
12287 msgid "E. Australia Daylight Time"
12288 msgstr "Oost-Australië Zomertijd"
12290 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
12291 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12292 msgstr "(UTC+10:00) Brisbane"
12294 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
12295 msgctxt "maximum 31 characters"
12296 msgid "W. Australia Standard Time"
12297 msgstr "West-Australië Standaard Tijd"
12299 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
12300 msgctxt "maximum 31 characters"
12301 msgid "W. Australia Daylight Time"
12302 msgstr "West-Australië Zomertijd"
12304 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
12305 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12306 msgstr "(UTC+08:00) Perth"
12308 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12309 msgid "Security Warning"
12310 msgstr "Veiligheidswaarschuwing"
12312 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12313 msgid "Do you want to install this software?"
12314 msgstr "Wilt u deze software installeren?"
12316 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12317 msgid "Don't install"
12318 msgstr "Niet installeren"
12320 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12321 msgid ""
12322 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12323 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12324 msgstr ""
12325 "Indien geinstalleerd, heeft een ActiveX component volledige toegang tot uw "
12326 "computer. Klik niet op install als u bovenstaande bron niet volledig "
12327 "vertrouwt."
12329 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12330 msgid "Installation of component failed: %08x"
12331 msgstr "Installatie van onderdeel mislukt: %08x"
12333 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12334 msgid "Install (%d)"
12335 msgstr "Installeer (%d)"
12337 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12338 msgid "Install"
12339 msgstr "Installeer"
12341 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12342 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12343 msgctxt "window"
12344 msgid "&Restore"
12345 msgstr "&Herstellen"
12347 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12348 msgid "&Move"
12349 msgstr "Ve&rplaatsen"
12351 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12352 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12353 msgid "&Size"
12354 msgstr "&Grootte"
12356 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12357 msgid "Mi&nimize"
12358 msgstr "Mi&nimaliseren"
12360 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12361 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12362 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12363 msgid "Ma&ximize"
12364 msgstr "Ma&ximaliseren"
12366 #: dlls/user32/user32.rc:36
12367 msgid "&Close\tAlt+F4"
12368 msgstr "&Sluiten\tAlt+F4"
12370 #: dlls/user32/user32.rc:38
12371 msgid "&About Wine"
12372 msgstr "&Over Wine"
12374 #: dlls/user32/user32.rc:49
12375 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12376 msgstr "&Sluiten\tCtrl+F4"
12378 #: dlls/user32/user32.rc:51
12379 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12380 msgstr "Volgende\tCtrl+F6"
12382 #: dlls/user32/user32.rc:81
12383 msgid "&Abort"
12384 msgstr "A&fbreken"
12386 #: dlls/user32/user32.rc:85
12387 msgid "&Ignore"
12388 msgstr "N&egeren"
12390 #: dlls/user32/user32.rc:86
12391 msgid "&Try Again"
12392 msgstr "P&robeer opnieuw"
12394 #: dlls/user32/user32.rc:87
12395 msgid "&Continue"
12396 msgstr "&Verder"
12398 #: dlls/user32/user32.rc:94
12399 msgid "Select Window"
12400 msgstr "Venster selecteren"
12402 #: dlls/user32/user32.rc:72
12403 msgid "&More Windows..."
12404 msgstr "Ov&erige vensters..."
12406 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12407 msgid "Overflow"
12408 msgstr "Overloop"
12410 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12411 msgid "Out of memory"
12412 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
12414 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12415 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12416 msgstr "Deze matrix ligt vast of is tijdelijk vergrendeld"
12418 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12419 msgid "Type mismatch"
12420 msgstr "Type komt niet overeen"
12422 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12423 msgid "Device I/O error"
12424 msgstr "I/O apparaatfout"
12426 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12427 msgid "File already exists"
12428 msgstr "Bestand bestaat al"
12430 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12431 msgid "Disk full"
12432 msgstr "Schijf vol"
12434 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12435 msgid "Too many files"
12436 msgstr "Te veel bestanden"
12438 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12439 msgid "Permission denied"
12440 msgstr "Toegang geweigerd"
12442 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12443 msgid "Path/File access error"
12444 msgstr "Fout bij toegang tot pad/bestand"
12446 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12447 msgid "Path not found"
12448 msgstr "Locatie niet gevonden"
12450 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12451 msgid "Object variable not set"
12452 msgstr "De objectvariabele is niet ingesteld"
12454 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12455 msgid "Invalid use of Null"
12456 msgstr "Ongeldig gebruik van Null"
12458 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12459 msgid "Can't create necessary temporary file"
12460 msgstr "Kan het tijdelijke bestand niet maken"
12462 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12463 msgid "ActiveX component can't create object"
12464 msgstr "ActiveX-onderdeel kan geen object maken"
12466 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12467 msgid "Class doesn't support Automation"
12468 msgstr "Automatisering wordt niet ondersteund door deze klasse"
12470 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12471 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12472 msgstr ""
12473 "Kan een bestandsnaam of klassenaam niet vinden tijdens een "
12474 "automatiseringsbewerking"
12476 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12477 msgid "Object doesn't support named arguments"
12478 msgstr "Benoemde argumenten worden niet ondersteund door het object"
12480 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12481 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12482 msgstr "De huidige landinstellingen worden niet ondersteund door het object"
12484 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12485 msgid "Named argument not found"
12486 msgstr "Kan benoemd argument niet vinden"
12488 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12489 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12490 msgstr "Onjuist aantal argumenten of ongeldige eigenschappentoewijzing"
12492 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12493 msgid "Object not a collection"
12494 msgstr "Dit object is geen collectie"
12496 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12497 msgid "Specified DLL function not found"
12498 msgstr "Kan opgegeven DLL-functie niet vinden"
12500 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12501 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12502 msgstr ""
12503 "Variabele maakt gebruik van een automatiseringstype dat niet in VBScript "
12504 "wordt ondersteund"
12506 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12507 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12508 msgstr "De externe servercomputer bestaat niet of is niet beschikbaar"
12510 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12511 msgid "Invalid or unqualified reference"
12512 msgstr "Ongeldige of niet-gekwalificeerde verwijzing"
12514 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12515 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12516 msgstr "Compilatiefout Microsoft VBScript"
12518 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12519 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12520 msgstr "Runtimefout Microsoft VBScript"
12522 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12523 msgid "Hide %@"
12524 msgstr "Verbergen %@"
12526 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12527 msgid "Hide Others"
12528 msgstr "Verberg Anderen"
12530 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12531 msgid "Show All"
12532 msgstr "Alles Weergeven"
12534 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12535 msgid "Quit %@"
12536 msgstr "Afsluiten %@"
12538 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12539 msgid "Quit"
12540 msgstr "Afsluiten"
12542 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12543 msgid "Window"
12544 msgstr "Venster"
12546 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12547 msgid "Minimize"
12548 msgstr "Minimaliseren"
12550 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12551 msgid "Zoom"
12552 msgstr "In-/uitzoomen"
12554 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12555 msgid "Enter Full Screen"
12556 msgstr "Volledig scherm openen"
12558 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12559 msgid "Bring All to Front"
12560 msgstr "Alles naar de voorgrond halen"
12562 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12563 msgid "Paper Si&ze:"
12564 msgstr "Papier&formaat:"
12566 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12567 msgid "Duplex:"
12568 msgstr "Dubbelzijdig:"
12570 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12571 msgid "Realm"
12572 msgstr "Realm"
12574 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12575 msgid "Authentication Required"
12576 msgstr "Authenticatie vereist"
12578 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12579 msgid "Server"
12580 msgstr "Server"
12582 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12583 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12584 msgstr "Er is een probleem met het certificaat voor deze site."
12586 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12587 msgid "Do you want to continue anyway?"
12588 msgstr "Wilt u toch doorgaan?"
12590 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12591 msgid "LAN Connection"
12592 msgstr "LAN Verbinding"
12594 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12595 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12596 msgstr ""
12597 "Het certificaat is uitgegeven door een onbekende of onbetrouwbare uitgever."
12599 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12600 msgid "The date on the certificate is invalid."
12601 msgstr "De datum op het certificaat is ongeldig."
12603 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12604 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12605 msgstr "De naam op het certificaat komt niet overeen met de site."
12607 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12608 msgid ""
12609 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12610 msgstr ""
12611 "Er is tenminste één ongespecificeerd veiligheidsprobleem met dit certificaat."
12613 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12614 msgid "Effective Date"
12615 msgstr "Ingangsdatum"
12617 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12618 msgid "Security Protocol"
12619 msgstr "Beveiligingsprotocol"
12621 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12622 msgid "Signature Type"
12623 msgstr "Type Handtekening"
12625 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12626 msgid "Encryption Type"
12627 msgstr "Type Versleuteling"
12629 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12630 msgid "Privacy Strength"
12631 msgstr "Privacygraad"
12633 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12634 msgid "bits"
12635 msgstr "bits"
12637 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12638 msgid "The request has timed out.\n"
12639 msgstr "Er is een time-out voor deze opdracht opgetreden.\n"
12641 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12642 msgid "An internal error has occurred.\n"
12643 msgstr "Er is een interne fout opgetreden.\n"
12645 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12646 msgid "The URL is invalid.\n"
12647 msgstr "De URL is ongeldig.\n"
12649 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12650 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12651 msgstr "Het URL-schema wordt niet herkent of ondersteund.\n"
12653 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12654 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12655 msgstr "De servernaam kan niet worden omgezet.\n"
12657 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12658 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12659 msgstr "De gevraagde bewerking is ongeldig.\n"
12661 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12662 msgid ""
12663 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12664 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12665 msgstr ""
12666 "De bewerking is geannuleerd, meestal omdat de ingang waarop de aanvraag "
12667 "actief was, werd gesloten voordat de bewerking was voltooid.\n"
12669 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12670 msgid "The requested item could not be located.\n"
12671 msgstr "Kan het gevraagde item niet vinden.\n"
12673 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12674 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12675 msgstr "De poging om met de server te verbinden is mislukt.\n"
12677 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12678 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12679 msgstr "De verbinding met de server is verbroken.\n"
12681 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12682 msgid ""
12683 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12684 "certificate is expired.\n"
12685 msgstr ""
12686 "De datum op het SSL certificaat van de server is fout. Het certificaat is "
12687 "verlopen.\n"
12689 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12690 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12691 msgstr "De naam van het SSL-certificaat (host name) is onjuist.\n"
12693 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12694 msgid "The specified command was carried out."
12695 msgstr "De gespecificeerde opdracht is uitgevoerd."
12697 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12698 msgid "Undefined external error."
12699 msgstr "Ongedefinieerde fout van buitenaf."
12701 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12702 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12703 msgstr ""
12704 "Een apparaat-ID werd gebruikt dat buiten de grenzen van uw systeem ligt."
12706 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12707 msgid "The driver was not enabled."
12708 msgstr "Het stuurprogramma is niet geactiveerd."
12710 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12711 msgid ""
12712 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12713 "again."
12714 msgstr ""
12715 "Het gewenste apparaat is in gebruik. Wacht totdat het vrijkomt en probeer "
12716 "het dan opnieuw."
12718 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12719 msgid "The specified device handle is invalid."
12720 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
12722 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12723 msgid "There is no driver installed on your system!"
12724 msgstr "Er is geen stuurprogramma geïnstalleerd op uw systeem!"
12726 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12727 msgid ""
12728 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12729 "increase available memory, and then try again."
12730 msgstr ""
12731 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
12732 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en probeer opnieuw."
12734 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12735 msgid ""
12736 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12737 "which functions and messages the driver supports."
12738 msgstr ""
12739 "Deze functie wordt niet ondersteund. Gebruik de functie 'Mogelijkheden' om "
12740 "uit te zoeken welke toepassingen en boodschappen het stuurprogramma "
12741 "ondersteund."
12743 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12744 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12745 msgstr "Een niet binnen het systeem bekend foutnummer werd gebruikt."
12747 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12748 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12749 msgstr "Er is een ongeldige vlag doorgegeven aan een systeemfunctie."
12751 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12752 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12753 msgstr "Er is een ongeldige parameter aan een systeemfunctie doorgegeven."
12755 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12756 msgid ""
12757 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12758 "Capabilities function to determine the supported formats."
12759 msgstr ""
12760 "Het aangegeven formaat wordt niet ondersteund of geconverteerd. Gebruik de "
12761 "'Mogelijkheden' functie om de ondersteunde formaten te vinden."
12763 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12764 msgid ""
12765 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12766 "device, or wait until the data is finished playing."
12767 msgstr ""
12768 "Kan deze opdracht niet uitvoeren zolang er afgespeeld wordt. Herstart het "
12769 "apparaat of wacht totdat het apparaat klaar is met spelen."
12771 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12772 msgid ""
12773 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12774 "header, and then try again."
12775 msgstr ""
12776 "De waveheader is niet voorbereid. Gebruik de functie 'Voorbereiden' om de "
12777 "header voor te bereiden en probeer het opnieuw."
12779 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12780 msgid ""
12781 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12782 "and then try again."
12783 msgstr ""
12784 "Kan het apparaat niet openen zonder de WAVE_ALLOWSYNC vlag. Zet de vlag en "
12785 "probeer het opnieuw."
12787 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12788 msgid ""
12789 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12790 "header, and then try again."
12791 msgstr ""
12792 "De MIDI-header was niet voorbereid. Gebruik de functie 'Voorbereiden' om de "
12793 "header voor te bereiden en probeer het opnieuw."
12795 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12796 msgid ""
12797 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12798 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12799 msgstr ""
12800 "Er is geen MIDI Map gevonden. Er zou een stuurprogramma probleem kunnen zijn "
12801 "of het MIDIMAP.CFG bestand is verminkt of afwezig."
12803 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12804 msgid ""
12805 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12806 "transmitted, and then try again."
12807 msgstr ""
12808 "De poort is bezig informatie te versturen naar het apparaat. Wacht totdat "
12809 "alle data is verstuurd en probeer het dan opnieuw."
12811 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12812 msgid ""
12813 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12814 "on the system."
12815 msgstr ""
12816 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
12817 "systeem aanwezig is."
12819 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12820 msgid ""
12821 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12822 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12823 msgstr ""
12824 "De huidige MIDI setup is beschadigd. Kopieer het originele MIDIMAP.CFG "
12825 "bestand naar de Windows SYSTEM map en probeer het dan opnieuw."
12827 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12828 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12829 msgstr ""
12830 "Ongeldig MCI-apparaat-ID. Gebruik het teruggegeven ID als u dit MCI-apparaat "
12831 "opent."
12833 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12834 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12835 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdrachtparameter niet."
12837 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12838 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12839 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdracht niet."
12841 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12842 msgid ""
12843 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12844 "or contact the device manufacturer."
12845 msgstr ""
12846 "Er is een probleem met uw media-apparaat. Controleer of het correct werkt of "
12847 "neem contact op met de leverancier."
12849 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12850 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12851 msgstr "Het opgegeven apparaat is niet geopend of wordt niet door MCI herkend."
12853 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12854 msgid ""
12855 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12856 "unique alias."
12857 msgstr ""
12858 "Het apparaat met die naam is al als alias in gebruik door deze applicatie. "
12859 "Gebruik een unieke alias."
12861 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12862 msgid ""
12863 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12864 msgstr ""
12865 "Er is een onherkenbaar probleem opgetreden tijdens het laden van het "
12866 "opgegeven apparaatstuurprogramma."
12868 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12869 msgid "No command was specified."
12870 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
12872 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12873 msgid ""
12874 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12875 "size of the buffer."
12876 msgstr ""
12877 "De uitvoerreeks was te groot om in de antwoordbuffer te passen. Vergroot de "
12878 "omvang van de buffer."
12880 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12881 msgid ""
12882 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12883 "one."
12884 msgstr ""
12885 "Voor de opgegeven opdracht moet een parameter worden ingevoerd die uit een "
12886 "tekenreeks bestaat. Voer een tekenreeks in."
12888 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12889 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12890 msgstr "De opgegeven integer is niet geldig voor deze opdracht."
12892 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12893 msgid ""
12894 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12895 "manufacturer about obtaining a new driver."
12896 msgstr ""
12897 "Het stuurprogramma van het apparaat gaf een ongeldige waarde terug. Vraag de "
12898 "fabrikant om een ander stuurprogramma."
12900 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12901 msgid ""
12902 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12903 "manufacturer about obtaining a new driver."
12904 msgstr ""
12905 "Er is een probleem met het stuurprogramma van het apparaat. Vraag de "
12906 "fabrikant om een ander stuurprogramma."
12908 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12909 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12910 msgstr "De gegeven opdracht heeft een parameter nodig. Vult u deze a.u.b. in."
12912 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12913 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
12914 msgstr "Het MCI-apparaat dat u gebruikt ondersteund het gegeven commando niet."
12916 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
12917 msgid ""
12918 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
12919 msgstr ""
12920 "Kan het opgegeven bestand niet vinden. Zorg ervoor dat het pad en de "
12921 "bestandsnaam goed zijn."
12923 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
12924 msgid "The device driver is not ready."
12925 msgstr "Het stuurprogramma is niet gereed."
12927 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
12928 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
12929 msgstr ""
12930 "Tijdens het initialiseren van MCI ontstond een probleem. Probeer dit te "
12931 "verhelpen door Windows opnieuw te starten."
12933 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
12934 msgid ""
12935 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
12936 "access error."
12937 msgstr ""
12938 "Er is een probleem met het stuurprogramma. Het stuurprogramma is afgesloten. "
12939 "Kan geen toegang krijgen tot de fout."
12941 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
12942 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
12943 msgstr "Kan 'all' niet gebruiken als apparaatnaam bij de opgegeven opdracht."
12945 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
12946 msgid ""
12947 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
12948 "separately to determine which devices caused the error."
12949 msgstr ""
12950 "In meer dan één apparaat zijn fouten opgetreden. Geef elke opdracht en "
12951 "apparaat apart op om te achterhalen welke apparaten de fout veroorzaakten."
12953 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
12954 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
12955 msgstr ""
12956 "Kan het apparaat type niet achterhalen uit de gegeven bestandsextensie."
12958 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
12959 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
12960 msgstr "De gegeven parameter is buiten het bereik van het opgegeven opdracht."
12962 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
12963 msgid "The specified parameters cannot be used together."
12964 msgstr "De gegeven parameters kunnen niet samen gebruikt worden."
12966 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
12967 msgid ""
12968 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
12969 "still connected to the network."
12970 msgstr ""
12971 "Kan het opgegeven bestand niet opslaan. Zorg ervoor dat er voldoende "
12972 "schijfruimte is of dat u nog steeds met het netwerk verbonden bent."
12974 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
12975 msgid ""
12976 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
12977 "device name is spelled correctly."
12978 msgstr ""
12979 "Kan het opgegeven apparaat niet vinden. Verzeker u ervan dat het "
12980 "geïnstalleerd is en dat de apparaatnaam correct is opgegeven."
12982 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
12983 msgid ""
12984 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
12985 "again."
12986 msgstr ""
12987 "Het opgegeven apparaat wordt nu gesloten. Wacht enkele seconden en probeer "
12988 "het dan opnieuw."
12990 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
12991 msgid ""
12992 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
12993 "alias."
12994 msgstr ""
12995 "De opgegeven alias is al in gebruik door dit programma. Gebruik een unieke "
12996 "alias."
12998 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
12999 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13000 msgstr "De opgegeven parameter is ongeldig voor deze opdracht."
13002 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13003 msgid ""
13004 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13005 "parameter with each 'open' command."
13006 msgstr ""
13007 "Het stuurprogramma is al in gebruik. Om het te delen, moet u de parameter "
13008 "'deelbaar' bij elke opdracht 'openen' gebruiken."
13010 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13011 msgid ""
13012 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13013 "Please supply one."
13014 msgstr ""
13015 "De opgegeven opdracht vereist een alias, bestand, stuurprogramma of "
13016 "apparaatnaam. Voer er één in."
13018 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13019 msgid ""
13020 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13021 "documentation for valid formats."
13022 msgstr ""
13023 "De gegeven waarde voor het tijdsformaat is ongeldig. Zoek in de MCI "
13024 "handleidingen naar geldige formaten."
13026 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13027 msgid ""
13028 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13029 "supply one."
13030 msgstr ""
13031 "Een dubbele aanhalingsteken sluiten ontbreekt bij de parameter waarde. Voer "
13032 "dit aanhalingsteken in."
13034 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13035 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13036 msgstr ""
13037 "Een parameter of waarde werd dubbel opgegeven. Geef deze slechts één keer op."
13039 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13040 msgid ""
13041 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13042 "may be corrupt, or not in the correct format."
13043 msgstr ""
13044 "Het gegeven bestand kan niet op het MCI-apparaat worden afgespeeld. Het "
13045 "bestand is misschien corrupt of niet in het juiste formaat."
13047 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13048 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13049 msgstr "Een leeg parameterblok werd doorgegeven aan MCI."
13051 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13052 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13053 msgstr "Kan een bestand zonder naam niet opslaan. Geef een bestandsnaam op."
13055 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13056 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13057 msgstr "U moet een alias opgeven als u de 'new' parameter gebruikt."
13059 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13060 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13061 msgstr ""
13062 "Kan de 'notify' vlag niet gebruiken met automatisch geopende apparaten."
13064 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13065 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13066 msgstr "Kan voor het huidige apparaat geen bestandsnaam gebruiken."
13068 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13069 msgid ""
13070 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13071 "sequence, and then try again."
13072 msgstr ""
13073 "Kan de opgegeven opdrachten niet in deze volgorde uitvoeren. Corrigeer de "
13074 "opdrachten reeks en probeer het opnieuw."
13076 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13077 msgid ""
13078 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13079 "the device is closed, and then try again."
13080 msgstr ""
13081 "Kan de opgegeven opdracht niet uitvoeren op een automatisch geopend apparaat "
13082 "Wacht totdat het apparaat is afgesloten en probeer het dan opnieuw."
13084 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13085 msgid ""
13086 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13087 "characters, followed by a period and an extension."
13088 msgstr ""
13089 "De bestandsnaam is ongeldig. Zorg ervoor dat de bestandsnaam niet langer is "
13090 "dan 8 tekens, gevolgd door een punt en een extensie."
13092 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13093 msgid ""
13094 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13095 msgstr "Kan geen extra tekens opgeven na een reeks tussen aanhalingstekens."
13097 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13098 msgid ""
13099 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13100 "in Control Panel to install the device."
13101 msgstr ""
13102 "Dit apparaat is niet geïnstalleerd op het systeem. Ga naar het onderdeel "
13103 "Hardware van het Configuratiescherm om het apparaat te installeren."
13105 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13106 msgid ""
13107 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13108 "restarting your computer."
13109 msgstr ""
13110 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen. Probeer de map te "
13111 "wijzigen of de computer opnieuw te starten."
13113 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13114 msgid ""
13115 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13116 "cannot change directories."
13117 msgstr ""
13118 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen, omdat het programma "
13119 "niet van map kan veranderen."
13121 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13122 msgid ""
13123 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13124 "change drives."
13125 msgstr ""
13126 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen, omdat het programma "
13127 "niet van schijf kan veranderen."
13129 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13130 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13131 msgstr "Geef een apparaat of stuurprogramma op met minder dan 79 tekens."
13133 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13134 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13135 msgstr "Geef een apparaat of stuurprogramma op met minder dan 69 tekens."
13137 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13138 msgid ""
13139 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13140 msgstr ""
13141 "De opgegeven opdracht vereist een geheel getal als parameter. Voer er één in."
13143 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13144 msgid ""
13145 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13146 "until a wave device is free, and then try again."
13147 msgstr ""
13148 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat af te "
13149 "spelen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
13150 "het dan opnieuw."
13152 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13153 msgid ""
13154 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13155 "until the device is free, and then try again."
13156 msgstr ""
13157 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken omdat het in gebruik is. Wacht "
13158 "totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
13160 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13161 msgid ""
13162 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13163 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13164 msgstr ""
13165 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat op te "
13166 "nemen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
13167 "het dan opnieuw."
13169 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13170 msgid ""
13171 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13172 "until the device is free, and then try again."
13173 msgstr ""
13174 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken om op te nemen omdat het in "
13175 "gebruik is. Wacht totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
13177 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13178 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13179 msgstr "Elk compatibel WAVE-afspeelapparaat kan worden gebruikt."
13181 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13182 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13183 msgstr "Elk compatibel WAVE-opnameapparaat kan worden gebruikt."
13185 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13186 msgid ""
13187 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13188 "the Drivers option to install the wave device."
13189 msgstr ""
13190 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
13191 "huidige formaat kan afspelen. Gebruik het onderdeel Hardware om het WAVE-"
13192 "apparaat te installeren."
13194 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13195 msgid ""
13196 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13197 "format."
13198 msgstr ""
13199 "Het apparaat waar u mee probeert af te spelen is niet in staat om het "
13200 "huidige formaat te herkennen."
13202 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13203 msgid ""
13204 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13205 "the Drivers option to install the wave device."
13206 msgstr ""
13207 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
13208 "huidige formaat kan opnemen. Gebruik het onderdeel Hardware om het WAVE-"
13209 "apparaat te installeren."
13211 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13212 msgid ""
13213 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13214 "format."
13215 msgstr ""
13216 "Het apparaat waar u mee probeert op te nemen is niet in staat om het huidige "
13217 "formaat te herkennen."
13219 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13220 msgid ""
13221 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13222 "You can't use them together."
13223 msgstr ""
13224 "Van de tijdsformaten \"song pointer\" en SMPTE kan er maar één in gebruik "
13225 "zijn. U kunt ze niet beide tegelijkertijd gebruiken."
13227 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13228 msgid ""
13229 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13230 "try again."
13231 msgstr ""
13232 "De opgegeven MIDI poort is al in gebruik. Wacht totdat deze vrij is en "
13233 "probeer dan opnieuw."
13235 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13236 msgid ""
13237 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13238 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13239 msgstr ""
13240 "Het opgegeven MIDI-apparaat is niet op het systeem geïnstalleerd. Gebruik "
13241 "het onderdeel Hardware in het Configuratiescherm om het te installeren."
13243 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13244 msgid "An error occurred with the specified port."
13245 msgstr "Er is een fout opgetreden bij de opgegeven poort."
13247 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13248 msgid ""
13249 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13250 "these applications, and then try again."
13251 msgstr ""
13252 "Alle multimedia timers zijn in gebruik door andere programma's. Sluit één "
13253 "van deze programma's en probeer het dan opnieuw."
13255 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13256 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13257 msgstr "Het systeem heeft momenteel geen aangewezen MIDI poort."
13259 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13260 msgid ""
13261 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13262 "Control Panel to install a MIDI driver."
13263 msgstr ""
13264 "Op het systeem zijn geen MIDI apparaten geïnstalleerd. Gebruik het onderdeel "
13265 "Hardware in het Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
13267 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13268 msgid "There is no display window."
13269 msgstr "Er is geen weergave venster."
13271 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13272 msgid "Could not create or use window."
13273 msgstr "Kon geen venster maken of gebruiken."
13275 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13276 msgid ""
13277 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13278 "check your disk or network connection."
13279 msgstr ""
13280 "Kan het opgegeven bestand niet lezen. Controleer of het bestand nog steeds "
13281 "bestaat. Of controleer de schijf of de verbinding met het netwerk."
13283 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13284 msgid ""
13285 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13286 "are still connected to the network."
13287 msgstr ""
13288 "Kan het opgegeven bestand niet schrijven. Controleer of er voldoende "
13289 "schijfruimte is of controleer de verbinding met het netwerk."
13291 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13292 msgid "Wine Sound Mapper"
13293 msgstr "Wine-Geluidstoewijzing"
13295 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13296 msgid "Volume"
13297 msgstr "Volume"
13299 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13300 msgid "Master Volume"
13301 msgstr "Hoofdvolume"
13303 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13304 msgid "Mute"
13305 msgstr "Dempen"
13307 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13308 msgid "Print to File"
13309 msgstr "Afdrukken naar bestand"
13311 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13312 msgid "&Output File Name:"
13313 msgstr "&Bestandsnaam:"
13315 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13316 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13317 msgstr "Het uitvoerbestand bestaat al. Klik OK om het te overschrijven."
13319 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13320 msgid "Unable to create the output file."
13321 msgstr "Het afdrukbestand kon niet geschreven worden."
13323 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13324 msgid "Success"
13325 msgstr "Succes"
13327 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13328 msgid "Operations Error"
13329 msgstr "Operationele fout"
13331 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13332 msgid "Protocol Error"
13333 msgstr "Protocolfout"
13335 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13336 msgid "Time Limit Exceeded"
13337 msgstr "Tijdslimiet overschreden"
13339 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13340 msgid "Size Limit Exceeded"
13341 msgstr "Maximum omvang overschreden"
13343 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13344 msgid "Compare False"
13345 msgstr "Vergelijking niet waar"
13347 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13348 msgid "Compare True"
13349 msgstr "Vergelijking waar"
13351 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13352 msgid "Authentication Method Not Supported"
13353 msgstr "Authenticatiemethode wordt niet ondersteund"
13355 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13356 msgid "Strong Authentication Required"
13357 msgstr "Sterke authenticatie vereist"
13359 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13360 msgid "Referral (v2)"
13361 msgstr "Verwijzing (v2)"
13363 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13364 msgid "Referral"
13365 msgstr "Verwijzing"
13367 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13368 msgid "Administration Limit Exceeded"
13369 msgstr "Administratieve limiet overschreden"
13371 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13372 msgid "Unavailable Critical Extension"
13373 msgstr "Kritieke extensie niet beschikbaar"
13375 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13376 msgid "Confidentiality Required"
13377 msgstr "Vertrouwelijkheid vereist"
13379 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13380 msgid "SASL Bind in Progress"
13381 msgstr "SASL-binding wordt uitgevoerd"
13383 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13384 msgid "No Such Attribute"
13385 msgstr "Attribuut bestaat niet"
13387 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13388 msgid "Undefined Type"
13389 msgstr "Ongedefinieerd type"
13391 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13392 msgid "Inappropriate Matching"
13393 msgstr "Foutieve vergelijking"
13395 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13396 msgid "Constraint Violation"
13397 msgstr "Schending van restrictie"
13399 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13400 msgid "Attribute Or Value Exists"
13401 msgstr "Attribuut of waarde bestaat"
13403 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13404 msgid "Invalid Syntax"
13405 msgstr "Ongeldige syntax"
13407 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13408 msgid "No Such Object"
13409 msgstr "Object bestaat niet"
13411 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13412 msgid "Alias Problem"
13413 msgstr "Aliasprobleem"
13415 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13416 msgid "Invalid DN Syntax"
13417 msgstr "Ongeldige DN-syntax"
13419 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13420 msgid "Is Leaf"
13421 msgstr "Eindknoop"
13423 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13424 msgid "Alias Dereference Problem"
13425 msgstr "Alias volgprobleem"
13427 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13428 msgid "Inappropriate Authentication"
13429 msgstr "Foutieve authenticatie"
13431 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13432 msgid "Invalid Credentials"
13433 msgstr "Ongeldige aanmeldingsgegevens"
13435 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13436 msgid "Insufficient Rights"
13437 msgstr "Onvoldoende rechten"
13439 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13440 msgid "Busy"
13441 msgstr "Bezig"
13443 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13444 msgid "Unavailable"
13445 msgstr "Niet beschikbaar"
13447 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13448 msgid "Unwilling To Perform"
13449 msgstr "Uitvoering geweigerd"
13451 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13452 msgid "Loop Detected"
13453 msgstr "Lus gedetecteerd"
13455 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13456 msgid "Sort Control Missing"
13457 msgstr "Besturingselement voor sorteren ontbreekt"
13459 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13460 msgid "Index range error"
13461 msgstr "Buiten indexbereik"
13463 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13464 msgid "Naming Violation"
13465 msgstr "Naamgevingsfout"
13467 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13468 msgid "Object Class Violation"
13469 msgstr "Schending objectklassedefinitie"
13471 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13472 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13473 msgstr "Niet toegestaan op niet-eindknopen"
13475 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13476 msgid "Not allowed on RDN"
13477 msgstr "Niet toegestaan op RDN"
13479 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13480 msgid "Already Exists"
13481 msgstr "Bestaat reeds"
13483 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13484 msgid "No Object Class Mods"
13485 msgstr "Geen objectklassemodificaties"
13487 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13488 msgid "Results Too Large"
13489 msgstr "Resultaten te groot"
13491 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13492 msgid "Affects Multiple DSAs"
13493 msgstr "Betreft meerdere DSA's"
13495 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13496 msgid "Server Down"
13497 msgstr "Server buiten bedrijf"
13499 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13500 msgid "Local Error"
13501 msgstr "Lokale fout"
13503 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13504 msgid "Encoding Error"
13505 msgstr "Codeerfout"
13507 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13508 msgid "Decoding Error"
13509 msgstr "Decodeerfout"
13511 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13512 msgid "Timeout"
13513 msgstr "Timeout"
13515 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13516 msgid "Auth Unknown"
13517 msgstr "Onbekende authenticatiemethode"
13519 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13520 msgid "Filter Error"
13521 msgstr "Filterfout"
13523 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13524 msgid "User Canceled"
13525 msgstr "Afgebroken door gebruiker"
13527 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13528 msgid "Parameter Error"
13529 msgstr "Parameterfout"
13531 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13532 msgid "No Memory"
13533 msgstr "Onvoldoende geheugen"
13535 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13536 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13537 msgstr "Kan geen verbinding maken met LDAP-server"
13539 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13540 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13541 msgstr "Operatie niet ondersteund door deze versie van het LDAP-protocol"
13543 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13544 msgid "Specified control was not found in message"
13545 msgstr "Opgegeven besturingselement niet gevonden in bericht"
13547 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13548 msgid "No result present in message"
13549 msgstr "Geen resultaat aanwezig in bericht"
13551 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13552 msgid "More results returned"
13553 msgstr "Meer resultaten teruggekregen"
13555 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13556 msgid "Loop while handling referrals"
13557 msgstr "Lus gevonden bij het verwerken van verwijzingen"
13559 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13560 msgid "Referral hop limit exceeded"
13561 msgstr "Overschrijding van limiet op verwijzingen"
13563 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13564 msgid ""
13565 "Not Yet Implemented\n"
13566 "\n"
13567 msgstr ""
13568 "Nog niet geïmplementeerd\n"
13569 "\n"
13571 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13572 msgid "%1: File Not Found\n"
13573 msgstr "%1: Bestand niet gevonden\n"
13575 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13576 msgid ""
13577 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13578 "\n"
13579 "Syntax:\n"
13580 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13581 "       [/S [/D]]\n"
13582 "\n"
13583 "Where:\n"
13584 "\n"
13585 "  +   Sets an attribute.\n"
13586 "  -   Clears an attribute.\n"
13587 "  R   Read-only file attribute.\n"
13588 "  A   Archive file attribute.\n"
13589 "  S   System file attribute.\n"
13590 "  H   Hidden file attribute.\n"
13591 "  [drive:][path][filename]\n"
13592 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13593 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13594 "  /D  Processes folders as well.\n"
13595 msgstr ""
13596 "ATTRIB - Toont of wijzigt bestandsattributen.\n"
13597 "\n"
13598 "Gebruik:\n"
13599 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [schijf:][pad]"
13600 "[bestandsnaam]\n"
13601 "       [/S [/D]]\n"
13602 "\n"
13603 "Waarbij:\n"
13604 "\n"
13605 "  +   Een attribuut aanzet.\n"
13606 "  -   Een attribuut uitzet.\n"
13607 "  R   Alleen-lezen-attribuut.\n"
13608 "  A   Archief-attribuut.\n"
13609 "  S   Systembestand-attribuut.\n"
13610 "  H   Verborgen-bestand-attribuut.\n"
13611 "  [schijf:][pad][bestandsnaam]\n"
13612 "      Specificeert een bestand of bestanden om te verwerken.\n"
13613 "  /S  Verwerk passende bestanden in de huidige map en alle submappen.\n"
13614 "  /D  Verwerk ook de mappen zelf.\n"
13616 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
13617 msgid "Active code page: %1!u!\n"
13618 msgstr "Actieve codetabel: %1!u!\n"
13620 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
13621 msgid "Invalid code page\n"
13622 msgstr "Ongeldige codetabel\n"
13624 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
13625 msgid ""
13626 "CHCP [number]\n"
13627 "\n"
13628 "  Sets or displays the active console code page.\n"
13629 "\n"
13630 "  number   The console code page to activate.\n"
13631 "\n"
13632 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
13633 "\n"
13634 msgstr ""
13635 "CHCP [nummer]\n"
13636 "\n"
13637 "  De actieve codetabel weergeven of instellen.\n"
13638 "\n"
13639 "  nummer   Stel het nummer van de codetabel in.\n"
13640 "\n"
13641 "  Gebruik CHCP zonder nummer om de huidige codetabel te laten zien.\n"
13642 "\n"
13644 #: programs/clock/clock.rc:32
13645 msgid "Ana&log"
13646 msgstr "&Analoog"
13648 #: programs/clock/clock.rc:33
13649 msgid "Digi&tal"
13650 msgstr "&Digitaal"
13652 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13653 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
13654 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13655 msgid "&Font..."
13656 msgstr "&Lettertype..."
13658 #: programs/clock/clock.rc:37
13659 msgid "&Without Titlebar"
13660 msgstr "&Zonder titelbalk"
13662 #: programs/clock/clock.rc:39
13663 msgid "&Seconds"
13664 msgstr "&Seconden"
13666 #: programs/clock/clock.rc:40
13667 msgid "&Date"
13668 msgstr "Da&tum"
13670 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13671 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13672 msgid "&Always on Top"
13673 msgstr "&Altijd op de voorgrond"
13675 #: programs/clock/clock.rc:45
13676 msgid "&About Clock"
13677 msgstr "&Over Klok"
13679 #: programs/clock/clock.rc:51
13680 msgid "Clock"
13681 msgstr "Klok"
13683 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13684 msgid ""
13685 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13686 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13687 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13688 "procedure.\n"
13689 "\n"
13690 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13691 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13692 msgstr ""
13693 "CALL <batchbestandsnaam> wordt gebruikt binnen een batchbestand om\n"
13694 "opdrachten uit een ander batchbestand aan te roepen. Als het batchbestand\n"
13695 "bestaat, keert de controle terug naar het bestand dat het aanriep. De CALL\n"
13696 "opdracht kan parameters meegeven aan de aan te roepen procedure.\n"
13697 "\n"
13698 "Veranderingen m.b.t map, omgevingsvariabelen, enz. die tot stand komen\n"
13699 "binnen een aangeroepen procedure worden geërfd door de aanroepende\n"
13700 "procedure.\n"
13702 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13703 msgid ""
13704 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13705 "default directory.\n"
13706 msgstr ""
13707 "CD <mapnaam> is de korte versie van CHDIR. Het wijzigt de huidige map.\n"
13709 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13710 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13711 msgstr "CHDIR <mapnaam> wijzigt de huidige map.\n"
13713 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13714 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13715 msgstr "CLS wist het scherm.\n"
13717 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13718 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13719 msgstr "COPY <bestandsnaam> kopieert een bestand.\n"
13721 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13722 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13723 msgstr "CTTY wijzigt het invoer-/uitvoerapparaat.\n"
13725 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13726 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13727 msgstr "DATE toont of wijzigt de systeemdatum.\n"
13729 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13730 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13731 msgstr "DEL <bestandsnaam> verwijdert één of meerdere bestanden.\n"
13733 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13734 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13735 msgstr "DIR toont de inhoud van een map.\n"
13737 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13738 msgid ""
13739 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13740 "\n"
13741 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13742 "the terminal device before they are executed.\n"
13743 "\n"
13744 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13745 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13746 "preceding it with an @ sign.\n"
13747 msgstr ""
13748 "ECHO <tekenreeks> geeft <tekenreeks> weer op het actieve uitvoerapparaat.\n"
13749 "\n"
13750 "ECHO ON zorgt ervoor dat alle hierop volgende opdrachten in een\n"
13751 "batchbestand worden weergegeven op het uitvoerapparaat voordat ze worden\n"
13752 "uitgevoerd.\n"
13753 "\n"
13754 "ECHO OFF keert het effect van een voorafgaande ECHO ON om (ECHO OFF is de\n"
13755 "standaardinstelling). Weergave van de ECHO OFF opdracht kan worden\n"
13756 "voorkomen door het te laten voorafgaan door het @-teken.\n"
13758 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13759 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13760 msgstr "ERASE <bestandsnaam> verwijdert één of meerdere bestanden.\n"
13762 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13763 msgid ""
13764 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13765 "\n"
13766 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13767 "\n"
13768 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13769 msgstr ""
13770 "De FOR opdracht wordt gebruikt om een opdracht uit te voeren voor ieder van\n"
13771 "een verzameling bestanden.\n"
13772 "\n"
13773 "Syntax: FOR %variabele IN (verzameling) DO opdracht\n"
13774 "\n"
13775 "Het % teken moet verdubbeld worden als FOR in een batch bestand wordt\n"
13776 "gebruikt.\n"
13778 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13779 msgid ""
13780 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13781 "file.\n"
13782 "\n"
13783 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13784 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13785 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13786 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13787 "terminates the batch file execution.\n"
13788 "\n"
13789 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13790 msgstr ""
13791 "De GOTO opdracht verplaatst uitvoering naar een andere opdracht binnen een\n"
13792 "batchbestand.\n"
13793 "\n"
13794 "Het doel van een GOTO opdracht wordt aangegeven met een label. Dat label\n"
13795 "mag uit maximaal 255 tekens bestaan maar er mogen geen spaties in voorkomen\n"
13796 "(dit verschilt bij andere besturingssystemen). Als er twee of meer\n"
13797 "identieke labels bestaan in een batchbestand dan wordt altijd naar de\n"
13798 "eerste gesprongen. Een poging om te springen naar een niet bestaand label\n"
13799 "beëindigt het uitvoeren van het batchbestand.\n"
13800 "\n"
13801 "GOTO heeft geen effect als het in een interactieve sessie wordt gebruikt.\n"
13803 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13804 msgid ""
13805 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13806 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13807 msgstr ""
13808 "HELP <opdracht> toont een korte uitleg over een onderwerp.\n"
13809 "Help zonder argument laat alle ingebouwde opdrachten van CMD zien.\n"
13811 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13812 msgid ""
13813 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13814 "\n"
13815 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13816 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
13817 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13818 "\n"
13819 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13820 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13821 msgstr ""
13822 "IF wordt gebruikt om een opdracht voorwaardelijk uit te voeren.\n"
13823 "\n"
13824 "Syntax: IF [NOT] EXIST bestandsnaam opdracht\n"
13825 "        IF [NOT] tekenreeks1==tekenreeks2 opdracht\n"
13826 "        IF [NOT] ERRORLEVEL getal opdracht\n"
13827 "\n"
13828 "In de tweede vorm van de opdracht moeten tekenreeks1 en tekenreeks2 tussen\n"
13829 "dubbele aanhalingstekens staan. De vergelijking is niet gevoelig voor het\n"
13830 "onderscheid tussen hoofd- en kleine letters.\n"
13832 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13833 msgid ""
13834 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13835 "\n"
13836 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13837 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13838 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13839 msgstr ""
13840 "LABEL wordt gebruikt om een schijflabel te wijzigen.\n"
13841 "\n"
13842 "Syntax: LABEL [schijf:]\n"
13843 "De opdracht vraagt u om een nieuw label in te tikken voor de opgegeven "
13844 "schijf.\n"
13845 "U kunt het label van een schijf tonen met behulp van de VOL opdracht.\n"
13847 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13848 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13849 msgstr "MD <naam> is de korte versie van MKDIR. Het maakt een map aan.\n"
13851 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13852 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13853 msgstr "MKDIR <naam> maakt een map aan.\n"
13855 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13856 msgid ""
13857 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13858 "\n"
13859 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13860 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13861 "\n"
13862 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13863 msgstr ""
13864 "MOVE verplaatst een bestand of map naar een andere plek binnen het\n"
13865 "bestandssysteem.\n"
13866 "\n"
13867 "Als het om een map gaat dan worden alle bestanden en mappen daaronder ook\n"
13868 "verplaatst.\n"
13869 "\n"
13870 "MOVE werkt niet als de oude en nieuwe locaties zich op verschillende\n"
13871 "DOS-schijven bevinden.\n"
13873 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13874 msgid ""
13875 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13876 "\n"
13877 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13878 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13879 "value.\n"
13880 "\n"
13881 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13882 "variable, for example:\n"
13883 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13884 msgstr ""
13885 "PATH toon of wijzigt het zoekpad van cmd.\n"
13886 "\n"
13887 "De opdracht PATH toont het huidige zoekpad (de beginwaarde wordt uit het\n"
13888 "register gehaald). Om het zoekpad te wijzigen laat u de PATH opdracht door\n"
13889 "de nieuwe waarde.\n"
13890 "\n"
13891 "Het is ook mogelijk om het zoekpad te wijzigen met behulp van de PATH\n"
13892 "omgevingsvariabele, bij voorbeeld:\n"
13893 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13895 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13896 msgid ""
13897 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13898 "\n"
13899 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13900 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13901 msgstr ""
13902 "PAUSE toont een bericht waarin wordt gevraagd een toets in te drukken.\n"
13903 "\n"
13904 "Dit is vooral handig in batchbestanden om de gebruiker in staat te stellen\n"
13905 "om de uitvoer van een voorafgaande opdracht te bekijken, voordat het van\n"
13906 "het scherm schuift.\n"
13908 #: programs/cmd/cmd.rc:169
13909 msgid ""
13910 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13911 "\n"
13912 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
13913 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13914 "\n"
13915 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13916 "\n"
13917 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
13918 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
13919 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
13920 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
13921 "\n"
13922 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
13923 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
13924 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
13925 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
13926 "\n"
13927 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
13928 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
13929 msgstr ""
13930 "PROMPT wijzigt de prompt van de opdrachtregel.\n"
13931 "\n"
13932 "De tekenreeks volgend op de PROMPT opdracht (en de spatie direct daarna)\n"
13933 "verschijnt vooraan op de regel als cmd wacht op invoer.\n"
13934 "\n"
13935 "De volgende tekenreeksen hebben een speciale betekenis:\n"
13936 "\n"
13937 "$$    dollar-teken             $_    nieuwe regel      $b    pijp-teken (|)\n"
13938 "$d    huidige datum            $e    escape            $g    groter-dan-"
13939 "teken (>)\n"
13940 "$l    kleiner-dan-teken (<)    $n    huidige schijf    $p    huidige map\n"
13941 "$q    is-gelijk-teken (=)      $t    huidige tijd      $v    cmd versie\n"
13942 "\n"
13943 "Merk op dat het uitvoeren van de PROMPT opdracht zonder een tekenreeks de\n"
13944 "prompt terugzet naar de standaardinstelling. Dat is de huidige map\n"
13945 "(inclusief schijfaanduiding) gevolgd een groter-dan-teken (>).\n"
13946 "(dat staat gelijk aan de opdracht: PROMPT $p$g).\n"
13947 "\n"
13948 "De prompt kan ook gewijzigd worden via de PROMPT omgevingsvariabele, dus de\n"
13949 "opdracht 'SET PROMPT=tekenreeks' heeft hetzelfde effect als\n"
13950 "'PROMPT tekenreeks'.\n"
13952 #: programs/cmd/cmd.rc:173
13953 msgid ""
13954 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
13955 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
13956 msgstr ""
13957 "Een opdrachtregel die begint met REM (gevold door een spatie) wordt niet\n"
13958 "uitgevoerd en kan daarom worden gebruikt als een commentaar-regel in een\n"
13959 "batchbestand.\n"
13961 #: programs/cmd/cmd.rc:176
13962 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
13963 msgstr ""
13964 "REN <bestandsnaam> is de korte versie van RENAME. Het hernoemt een bestand.\n"
13966 #: programs/cmd/cmd.rc:178
13967 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
13968 msgstr "RENAME <bestandsnaam> hernoemt een bestand.\n"
13970 #: programs/cmd/cmd.rc:181
13971 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
13972 msgstr "RD <mapnaam> is de korte versie van RMDIR. Het verwijdert een map.\n"
13974 #: programs/cmd/cmd.rc:183
13975 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
13976 msgstr "RMDIR <mapnaam> verwijdert een map.\n"
13978 #: programs/cmd/cmd.rc:229
13979 msgid ""
13980 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
13981 "\n"
13982 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
13983 "\n"
13984 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
13985 "\n"
13986 "SET <variable>=<value>\n"
13987 "\n"
13988 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
13989 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
13990 "\n"
13991 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
13992 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
13993 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
13994 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
13995 msgstr ""
13996 "SET toont of wijzigt omgevingsvariabelen van cmd.\n"
13997 "\n"
13998 "SET zonder parameters toont alle omgevingsvariabelen.\n"
13999 "\n"
14000 "De syntax voor het maken of wijzigen van een omgevingsvariabele is:\n"
14001 "\n"
14002 "SET <variable>=<waarde>\n"
14003 "\n"
14004 "waarbij <variable> en <waarde> uit tekenreeksen bestaan. Er mogen geen\n"
14005 "spaties voor het is-gelijk-teken staan, noch mogen er in de variabelenaam\n"
14006 "spaties voorkomen.\n"
14007 "\n"
14008 "Onder Wine worden de omgevingsvariabelen van het onderliggende\n"
14009 "besturingssysteem opgenomen in de Win32 omgeving. Er zullen daarom\n"
14010 "doorgaans veel meer variabelen in voorkomen dan in een oorspronkelijke\n"
14011 "Win32 implementatie. Merk op dat het niet mogelijk is om de omgevings-\n"
14012 "variabelen van het onderliggende besturingssysteem te wijzigen vanuit cmd.\n"
14014 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14015 msgid ""
14016 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14017 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14018 "called from the command line.\n"
14019 msgstr ""
14020 "SHIFT wordt gebruikt in een batchbestand om een parameter te verwijderen\n"
14021 "van het begin van de lijst. Dus de tweede parameter wordt dan de eerste,\n"
14022 "enzovoort. Deze opdracht heeft geen effect als hij wordt aangeroepen vanaf\n"
14023 "de opdrachtregel.\n"
14025 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14026 msgid ""
14027 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14028 "with that suffix.\n"
14029 "Usage:\n"
14030 "start [options] program_filename [...]\n"
14031 "start [options] document_filename\n"
14032 "\n"
14033 "Options:\n"
14034 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
14035 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
14036 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
14037 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
14038 "/min           Start the program minimized.\n"
14039 "/max           Start the program maximized.\n"
14040 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
14041 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
14042 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
14043 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
14044 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14045 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
14046 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
14047 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14048 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14049 "exit code.\n"
14050 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14051 "Explorer.\n"
14052 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
14053 "/?             Display this help and exit.\n"
14054 msgstr ""
14055 "Start een programma, of open een document in het programma dat normaal voor\n"
14056 "deze extensie gebruikt wordt.\n"
14057 "Gebruik:\n"
14058 "start [opties] programma-naam [...]\n"
14059 "start [opties] document-naam\n"
14060 "\n"
14061 "Opties:\n"
14062 "\"titel\"        Specificeer de titel van het \"child\" venster.\n"
14063 "/d map         Start het programma in de gespecificeerde map.\n"
14064 "/b             Creeer geen nieuwe console voor het programma.\n"
14065 "/i             Start het programma met verse omgevingsvariabelen.\n"
14066 "/min           Start het programma geminimaliseerd op.\n"
14067 "/max           Start het programma gemaximaliseerd op.\n"
14068 "/low           Start het programma met lage prioriteit op.\n"
14069 "/normal        Start het programma met normale prioriteit op.\n"
14070 "/high          Start het programma met hoge prioriteit op.\n"
14071 "/realtime      Start het programma met \"realtime\" prioriteit op.\n"
14072 "/abovenormal   Start het programma in \"abovenormal\" prioriteit op.\n"
14073 "/belownormal   Start het programma in \"belownormal\" prioriteit op.\n"
14074 "/node n        Start het programma op de gespecificeerde NUMA node.\n"
14075 "/affinity mask Start het program met het gespecificeerde affiniteitsmasker.\n"
14076 "/wait          Wacht tot het gestarte programma beeindigd is, dan afsluiten\n"
14077 "               met de exit code.\n"
14078 "/unix          Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand zoals\n"
14079 "               Windows Verkenner.\n"
14080 "/ProgIDOpen    Open een document met het specificeerde progID.\n"
14081 "/?             Toon deze hulp en eindig.\n"
14083 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14084 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14085 msgstr "TIME wijzigt of toont de systeemtijd.\n"
14087 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14088 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14089 msgstr "TITLE <tekenreeks> wijzigt cd naam van het cmd-venster.\n"
14091 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14092 msgid ""
14093 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14094 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14095 msgstr ""
14096 "TYPE <bestandsnaam> kopieert <bestandsnaam> naar het uitvoerapparaat. Er\n"
14097 "wordt niet gecontroleerd of het bestand leesbare tekst bevat.\n"
14099 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14100 msgid ""
14101 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14102 "\n"
14103 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14104 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14105 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14106 "\n"
14107 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14108 msgstr ""
14109 "VERIFY wordt gebruikt om de VERIFY-schakelaar aan of uit te zetten of om\n"
14110 "hem te testen. Geldige aanroepen zijn:\n"
14111 "\n"
14112 "VERIFY ON\tZet de schakelaar aan.\n"
14113 "VERIFY OFF\tZet de schakelaar uit.\n"
14114 "VERIFY\t\tToont ON of OFF naar gelang de stand.\n"
14115 "\n"
14116 "De verify-schakelaar heeft geen functie binnen Wine.\n"
14118 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14119 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14120 msgstr "VER toont de versie van cmd die u draait.\n"
14122 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14123 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14124 msgstr "VOL toont het label van een schijf.\n"
14126 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14127 msgid ""
14128 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14129 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14130 msgstr ""
14131 "ENDLOCAL beëindigt de localisatie van omgevingswijzigingen in een\n"
14132 "batchbestand die werd begonnen door een voorafgaande SETLOCAL opdracht.\n"
14134 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14135 msgid ""
14136 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14137 "\n"
14138 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14139 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14140 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14141 "settings are restored.\n"
14142 msgstr ""
14143 "SETLOCAL begint localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand.\n"
14144 "\n"
14145 "Omgevingswijzigingen na een SETLOCAL opdracht zijn alleen in het\n"
14146 "batchbestand zichtbaar en worden behouden tot de volgende ENDLOCAL opdracht\n"
14147 "(of tot het eind van het bestand, welke eerst komst), waar de vorige\n"
14148 "omgevingsvariabelen worden teruggezet.\n"
14150 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14151 msgid ""
14152 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14153 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14154 msgstr ""
14155 "PUSHD <mapnaam> bewaart de huidige map op een stapel en verandert dan de\n"
14156 "huidige map naar de opgegeven naam.\n"
14158 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14159 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14160 msgstr ""
14161 "POPD verandert de huidige map naar de laatste die is opgeslagen met PUSHD.\n"
14163 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14164 msgid ""
14165 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14166 "\n"
14167 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14168 "\n"
14169 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14170 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14171 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14172 "association, if any.\n"
14173 msgstr ""
14174 "ASSOC toont of wijzigt bestandsextensies associaties.\n"
14175 "\n"
14176 "Gebruik: ASSOC [.ext[=[bestandsType]]]\n"
14177 "\n"
14178 "ASSOC zonder parameters toont de huidige associaties.\n"
14179 "Met alleen een extensie wordt de huidige associatie getoont.\n"
14180 "Zonder bestandstype achter het '=' teken wordt de huidige associatie\n"
14181 "verwijderd, als deze bestaat.\n"
14183 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14184 msgid ""
14185 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14186 "\n"
14187 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14188 "\n"
14189 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14190 "currently defined.\n"
14191 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14192 "if any.\n"
14193 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14194 "associated to the specified file type.\n"
14195 msgstr ""
14196 "FTYPE toont of wijzigt 'open' opdrachten die geassocieerd zijn met\n"
14197 "bestandstypen.\n"
14198 "\n"
14199 "Gebruik: FTYPE [bestandsType[=[openOpdracht]]]\n"
14200 "\n"
14201 "Zonder parameters worden de bestandstypen getoont waarvoor 'open'\n"
14202 "opdrachten zijn gedefinieerd.\n"
14203 "Met alleen een bestandstype wordt de geassocieerde 'open' opdracht getoond\n"
14204 "als deze bestaat.\n"
14205 "Zonder 'open' opdracht achter het '=' teken wordt de opdracht die\n"
14206 "geassocieerd is met het gespecificeerde bestandstype verwijderd.\n"
14208 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14209 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14210 msgstr ""
14211 "MORE toont de uitvoer van programma's of herleidde invoer per bladzijde.\n"
14213 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14214 msgid ""
14215 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14216 "from a selectable list.\n"
14217 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14218 msgstr ""
14219 "CHOICE laat een tekst zien en wacht tot de Gebruiker op een toegestane\n"
14220 "Toets uit een selecteerbare lijst drukt.\n"
14221 "CHOICE wordt hoofdzakelijk gebruikt om een selectie uit een menu te maken\n"
14222 "in een batch bestand.\n"
14224 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14225 msgid ""
14226 "Create a symbolic link.\n"
14227 "\n"
14228 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14229 "\n"
14230 "Options:\n"
14231 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
14232 "/h             Create a hard link.\n"
14233 "/j             Create a directory junction.\n"
14234 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14235 "target is the path that link_name points to.\n"
14236 msgstr ""
14237 "Maak een symbolische bestandskoppeling.\n"
14238 "\n"
14239 "Gebruik: MKLINK [opties] koppelnaam doel\n"
14240 "\n"
14241 "Opties:\n"
14242 "/d             Een symbolische mapkoppeling maken.\n"
14243 "/h             Een harde koppeling maken.\n"
14244 "/j             Een mapsplitsing maken.\n"
14245 "\"koppelnaam\" is de naam van de nieuwe symbolische koppeling.\n"
14246 "\"doel\" is het pad waarnaar de \"koppelnaam\" naar verwijst.\n"
14248 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14249 msgid ""
14250 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14251 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14252 msgstr ""
14253 "EXIT beëindigt de lopende sessie en keert terug naar het besturingssysteem\n"
14254 "of de schil van waaruit cmd werd gestart.\n"
14256 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14257 msgid ""
14258 "CMD built-in commands are:\n"
14259 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14260 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14261 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14262 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14263 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14264 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14265 "COPY\t\tCopy file\n"
14266 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14267 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14268 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14269 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14270 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14271 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14272 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14273 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14274 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14275 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14276 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14277 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14278 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14279 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14280 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14281 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14282 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14283 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14284 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14285 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14286 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14287 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14288 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14289 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14290 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14291 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14292 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14293 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14294 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14295 "\n"
14296 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14297 msgstr ""
14298 "CMD's ingebouwde opdrachten zijn:\n"
14299 "ASSOC\t\tToon of wijzig associaties met bestandsextensies\n"
14300 "ATTRIB\t\tToon of wijzig DOS bestandsattributen\n"
14301 "CALL\t\tRoep een batchbestand aan vanuit een ander bestand\n"
14302 "CD (CHDIR)\tWijzig de huidige map\n"
14303 "CHOICE\t\tWacht op een toetsaanslag uit een keuzelijst\n"
14304 "CLS\t\tWis het scherm\n"
14305 "COPY\t\tKopieer een bestand\n"
14306 "CTTY\t\tWijzig het invoer-/uitvoerapparaat\n"
14307 "DATE\t\tToon of wijzig de systeemdatum\n"
14308 "DEL (ERASE)\tVerwijder één of meerdere bestanden\n"
14309 "DIR\t\tToon de inhoud van een map\n"
14310 "ECHO\t\tKopieer tekst direct naar het uitvoerapparaat\n"
14311 "ENDLOCAL\tBeëindig localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand\n"
14312 "FTYPE\t\tToon of wijzig 'open' opdrachten die met bestandstypen zijn\n"
14313 "\t\tgeassocieerd\n"
14314 "HELP\t\tToon een korte uitleg over een onderwerp\n"
14315 "MD (MKDIR)\tMaak een map\n"
14316 "MORE\t\tLaat de uitvoer in verschillende pagina's zien\n"
14317 "MOVE\t\tVerplaats bestand(en) of een map\n"
14318 "PATH\t\tWijzig of toon het zoekpad\n"
14319 "PAUSE\t\tOnderbreek de uitvoering van een batchbestand\n"
14320 "POPD\t\tWijzig de huidige map in de laatste met PUSHD opgeslagen map\n"
14321 "PROMPT\t\tWijzig de prompt\n"
14322 "PUSHD\t\tWijzig de huidige map in een nieuwe en sla de huidige map op\n"
14323 "REN (RENAME)\tHernoem een bestand\n"
14324 "RD (RMDIR)\tVerwijder een map\n"
14325 "SET\t\tWijzig of toon de omgevingsvariabelen\n"
14326 "SETLOCAL\tBegin localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand\n"
14327 "START\t\tStart een programma of open een document met het geassocieerde\n"
14328 "\t\tprogramma\n"
14329 "TIME\t\tToon of wijzig de systeemtijd\n"
14330 "TITLE\t\tWijzig de vensternaam van de CMD-sessie\n"
14331 "TYPE\t\tToon de inhoud van een tekstbestand\n"
14332 "VER\t\tToon de versie van CMD\n"
14333 "VOL\t\tToon het label van een schijf\n"
14334 "XCOPY\t\tKopieer bestanden of mappen naar een bestemming\n"
14335 "EXIT\t\tSluit CMD af\n"
14336 "\n"
14337 "type HELP <opdracht> voor meer informatie over bovengenoemde opdrachten.\n"
14339 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14340 msgid "Are you sure?"
14341 msgstr "Weet u het zeker?"
14343 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14344 msgctxt "Yes key"
14345 msgid "Y"
14346 msgstr "J"
14348 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14349 msgctxt "No key"
14350 msgid "N"
14351 msgstr "N"
14353 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14354 msgid "File association missing for extension %1\n"
14355 msgstr "Bestandsassociatie ontbreekt voor extensie %1\n"
14357 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14358 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14359 msgstr "Geen open opdracht verbonden met bestandstype '%1'\n"
14361 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14362 msgid "Overwrite %1?"
14363 msgstr "Overschrijf %1?"
14365 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14366 msgid "More..."
14367 msgstr "Meer..."
14369 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14370 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14371 msgstr "Regel in Batch proces mogelijk afgebroken. We gebruiken:\n"
14373 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14374 msgid "Argument missing\n"
14375 msgstr "Argument ontbreekt\n"
14377 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14378 msgid "Syntax error\n"
14379 msgstr "Syntaxisfout\n"
14381 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14382 msgid "No help available for %1\n"
14383 msgstr "Geen help beschikbaar voor %1\n"
14385 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14386 msgid "Target to GOTO not found\n"
14387 msgstr "Doel opgegeven bij GOTO niet gevonden\n"
14389 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14390 msgid "Current Date is %1\n"
14391 msgstr "Huidige datum is %1\n"
14393 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14394 msgid "Current Time is %1\n"
14395 msgstr "Huidige tijd is %1\n"
14397 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14398 msgid "Enter new date: "
14399 msgstr "Voer de nieuwe datum in: "
14401 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14402 msgid "Enter new time: "
14403 msgstr "Voer de nieuwe tijd in: "
14405 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14406 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14407 msgstr "Omgevingsvariable %1 niet gedefinieerd\n"
14409 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14410 msgid "Failed to open '%1'\n"
14411 msgstr "Openen van '%1' is mislukt\n"
14413 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14414 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14415 msgstr ""
14416 "Onmogelijk om een batch label aan te roepen van buiten een batch script\n"
14418 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14419 msgctxt "All key"
14420 msgid "A"
14421 msgstr "A"
14423 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14424 msgid "Delete %1?"
14425 msgstr "Verwijder %1?"
14427 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14428 msgid "Echo is %1\n"
14429 msgstr "Echo staat %1\n"
14431 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14432 msgid "Verify is %1\n"
14433 msgstr "Verify staat %1\n"
14435 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14436 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14437 msgstr "Verify moet ON of OFF zijn\n"
14439 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14440 msgid "Parameter error\n"
14441 msgstr "Parameter onjuist\n"
14443 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14444 msgid ""
14445 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14446 "\n"
14447 msgstr ""
14448 "Het Volume Serienummer is %1!04x!-%2!04x!\n"
14449 "\n"
14451 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14452 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14453 msgstr "Volume naam (11 tekens, ENTER voor geen)?"
14455 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14456 msgid "PATH not found\n"
14457 msgstr "PATH niet gevonden\n"
14459 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14460 msgid "Press any key to continue... "
14461 msgstr "Druk op een willekeurige toets om verder te gaan... "
14463 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14464 msgid "Wine Command Prompt"
14465 msgstr "Wine Command Prompt"
14467 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14468 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14469 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14471 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14472 msgid "More? "
14473 msgstr "Meer? "
14475 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14476 msgid "The input line is too long.\n"
14477 msgstr "De invoerregel is te lang.\n"
14479 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14480 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14481 msgstr "Volume in schijfstation %1!c! is %2\n"
14483 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14484 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14485 msgstr "Volume in schijfstation %1!c! heeft geen label.\n"
14487 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14488 msgid " (Yes|No)"
14489 msgstr " (Ja|Nee)"
14491 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14492 msgid " (Yes|No|All)"
14493 msgstr " (Ja|Nee|Alles)"
14495 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14496 msgid ""
14497 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14498 msgstr ""
14499 "'%1' niet herkend als interne of externe opdracht dan wel als batchbestand.\n"
14501 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14502 msgid "Division by zero error.\n"
14503 msgstr "Delen door nul fout.\n"
14505 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14506 msgid "Expected an operand.\n"
14507 msgstr "Verwacht een operand.\n"
14509 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14510 msgid "Expected an operator.\n"
14511 msgstr "Verwacht een operator.\n"
14513 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14514 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14515 msgstr "Haakjes komen niet overeen.\n"
14517 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14518 msgid ""
14519 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14520 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14521 msgstr ""
14522 "Misvormd nummer - moet of decimaal (12),\n"
14523 " hexadecimaal (0x34) of octaal (056) zijn.\n"
14525 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14526 msgid "Cursor size"
14527 msgstr "Cursorgrootte"
14529 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14530 msgid "&Small"
14531 msgstr "&Klein"
14533 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14534 msgid "&Medium"
14535 msgstr "&Middel"
14537 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14538 msgid "&Large"
14539 msgstr "&Groot"
14541 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14542 msgid "Command history"
14543 msgstr "Geschiedenis"
14545 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14546 msgid "&Buffer size:"
14547 msgstr "&Buffergrootte:"
14549 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14550 msgid "&Remove duplicates"
14551 msgstr "&Verwijder dubbelen"
14553 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14554 msgid "Popup menu"
14555 msgstr "Pop-up menu"
14557 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14558 msgid "&Control"
14559 msgstr "&Control"
14561 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14562 msgid "S&hift"
14563 msgstr "S&hift"
14565 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14566 msgid "Console"
14567 msgstr "Console"
14569 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14570 msgid "&Quick Edit mode"
14571 msgstr "Snel bewerken"
14573 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14574 msgid "&Insert mode"
14575 msgstr "&Invoegmodus"
14577 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14578 msgid "&Font"
14579 msgstr "&Lettertype"
14581 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14582 msgid "&Color"
14583 msgstr "&Kleur"
14585 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14586 msgid "Configuration"
14587 msgstr "Configuratie"
14589 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14590 msgid "Buffer zone"
14591 msgstr "Bufferzone"
14593 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14594 msgid "&Width:"
14595 msgstr "&Breedte :"
14597 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14598 msgid "&Height:"
14599 msgstr "&Hoogte :"
14601 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14602 msgid "Window size"
14603 msgstr "Venstergrootte"
14605 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14606 msgid "W&idth:"
14607 msgstr "B&reedte :"
14609 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14610 msgid "H&eight:"
14611 msgstr "H&oogte :"
14613 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14614 msgid "End of program"
14615 msgstr "Einde programma"
14617 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14618 msgid "&Close console"
14619 msgstr "&Console afsluiten"
14621 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14622 msgid "Edition"
14623 msgstr "Modus"
14625 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14626 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14627 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14628 msgid "&Edit"
14629 msgstr "Be&werken"
14631 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14632 msgid "Set &Defaults"
14633 msgstr "&Standaardinstellingen"
14635 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14636 msgid "&Mark"
14637 msgstr "&Markeren"
14639 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14640 msgid "&Select all"
14641 msgstr "&Alles selecteren"
14643 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14644 msgid "Sc&roll"
14645 msgstr "Sc&rollen"
14647 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14648 msgid "S&earch"
14649 msgstr "&Zoeken"
14651 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14652 msgid "Setup - Default settings"
14653 msgstr "Configuratie - standaard instelllingen"
14655 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14656 msgid "Setup - Current settings"
14657 msgstr "Configuratie - huidige instellingen"
14659 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14660 msgid "Configuration error"
14661 msgstr "Configuratiefout"
14663 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14664 msgid ""
14665 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14666 "the window."
14667 msgstr ""
14668 "De grootte van de schermbuffer moet groter dan of gelijk zijn aan het "
14669 "venster."
14671 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14672 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14673 msgstr "Elk teken is %1!u! pixels breed en %2!u! pixels hoog"
14675 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14676 msgid "This is a test"
14677 msgstr "Dit is een test"
14679 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14680 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14681 msgstr "Diagnostisch instrument voor DirectX"
14683 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14684 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14685 msgstr ""
14686 "Gebruik: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t bestandsnaam | /x bestandsnaam]"
14688 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14689 msgid "Wine Explorer"
14690 msgstr "Wine Verkenner"
14692 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14693 msgid "Start"
14694 msgstr "Start"
14696 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14697 msgid "&Run..."
14698 msgstr "&Uitvoeren..."
14700 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14701 msgid ""
14702 "- Supported Commands -\n"
14703 "\n"
14704 "hardlink      hardlink management\n"
14705 msgstr ""
14706 "- Ondersteunde Opdrachten -\n"
14707 "\n"
14708 "hardlink      beheer van harde koppelingen\n"
14710 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14711 msgid ""
14712 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14713 "\n"
14714 "create        create a hardlink\n"
14715 msgstr ""
14716 "- Hardlink - Ondersteunde opdrachten -\n"
14717 "\n"
14718 "create        maak een harde koppeling\n"
14720 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14721 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14722 msgstr "Syntax: fsutil hardlink create <nieuw> <bestaand>\n"
14724 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14725 msgid "Usage: hostname\n"
14726 msgstr "Gebruik: hostname\n"
14728 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14729 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14730 msgstr "Fout: Ongeldige optie '%c'.\n"
14732 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14733 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14734 msgstr "Fout: Hostname niet gevonden: %u.\n"
14736 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14737 msgid ""
14738 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14739 "utility.\n"
14740 msgstr ""
14741 "Fout: Het is niet mogelijk om de hostnaam te wijzigen met dit programma.\n"
14743 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14744 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14745 msgstr "Gebruik: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14747 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14748 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14749 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregelparameters gespecificeerd\n"
14751 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14752 msgid "%1 adapter %2\n"
14753 msgstr "%1 adapter %2\n"
14755 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14756 msgid "Ethernet"
14757 msgstr "Ethernet"
14759 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14760 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14761 msgstr "Verbindings-specifiek DNS-achtervoegsel"
14763 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14764 msgid "IPv4 address"
14765 msgstr "IPv4-adres"
14767 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14768 msgid "Hostname"
14769 msgstr "Hostnaam"
14771 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14772 msgid "Node type"
14773 msgstr "Node-type"
14775 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14776 msgid "Broadcast"
14777 msgstr "Broadcast"
14779 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14780 msgid "Peer-to-peer"
14781 msgstr "Peer-to-peer"
14783 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14784 msgid "Mixed"
14785 msgstr "Gemixt"
14787 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14788 msgid "Hybrid"
14789 msgstr "Hybride"
14791 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
14792 msgid "IP routing enabled"
14793 msgstr "IP-routing geactiveerd"
14795 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14796 msgid "Physical address"
14797 msgstr "Fysiek adres"
14799 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
14800 msgid "DHCP enabled"
14801 msgstr "DHCP geactiveerd"
14803 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14804 msgid "Default gateway"
14805 msgstr "Standaard gateway"
14807 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
14808 msgid "IPv6 address"
14809 msgstr "IPv6-adres"
14811 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14812 msgid "Primary DNS suffix"
14813 msgstr "Primair DNS-achtervoegsel"
14815 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14816 msgid "System Information"
14817 msgstr "Systeeminformatie"
14819 #: programs/net/net.rc:30
14820 msgid ""
14821 "The syntax of this command is:\n"
14822 "\n"
14823 "NET command [arguments]\n"
14824 "    -or-\n"
14825 "NET command /HELP\n"
14826 "\n"
14827 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14828 msgstr ""
14829 "Gebruik van dit commando is:\n"
14830 "\n"
14831 "NET opdracht [argumenten]\n"
14832 "    -of-\n"
14833 "NET opdracht /HELP\n"
14834 "\n"
14835 "Beschikbare 'opdrachten' zijn HELP, START, STOP en USE.\n"
14837 #: programs/net/net.rc:31
14838 msgid ""
14839 "The syntax of this command is:\n"
14840 "\n"
14841 "NET START [service]\n"
14842 "\n"
14843 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14844 "'service' is the name of the service to start.\n"
14845 msgstr ""
14846 "De syntax van deze opdracht is:\n"
14847 "\n"
14848 "NET START [service]\n"
14849 "\n"
14850 "Toont de lijst van draaiende services als 'service' wordt weggelaten. Anders "
14851 "is 'service' de naam van de te starten service.\n"
14853 #: programs/net/net.rc:32
14854 msgid ""
14855 "The syntax of this command is:\n"
14856 "\n"
14857 "NET STOP service\n"
14858 "\n"
14859 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
14860 msgstr ""
14861 "De syntax van deze opdracht is:\n"
14862 "\n"
14863 "NET STOP service\n"
14864 "\n"
14865 "Waar 'service' de naam is van de te stoppen service.\n"
14867 #: programs/net/net.rc:33
14868 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
14869 msgstr "Stoppen van afhankelijke service: %1\n"
14871 #: programs/net/net.rc:34
14872 msgid "Could not stop service %1\n"
14873 msgstr "Kon service %1 niet stoppen\n"
14875 #: programs/net/net.rc:35
14876 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
14877 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service controle manager.\n"
14879 #: programs/net/net.rc:36
14880 msgid "Could not get handle to service.\n"
14881 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service.\n"
14883 #: programs/net/net.rc:37
14884 msgid "The %1 service is starting.\n"
14885 msgstr "Service %1 is aan het starten.\n"
14887 #: programs/net/net.rc:38
14888 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
14889 msgstr "Service %1 is succesvol gestart.\n"
14891 #: programs/net/net.rc:39
14892 msgid "The %1 service failed to start.\n"
14893 msgstr "Opstarten van service %1 is mislukt.\n"
14895 #: programs/net/net.rc:40
14896 msgid "The %1 service is stopping.\n"
14897 msgstr "Service %1 is aan het stoppen.\n"
14899 #: programs/net/net.rc:41
14900 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
14901 msgstr "Service %1 is succesvol gestopt.\n"
14903 #: programs/net/net.rc:42
14904 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
14905 msgstr "Stoppen van service %1 is mislukt.\n"
14907 #: programs/net/net.rc:44
14908 msgid "There are no entries in the list.\n"
14909 msgstr "De opgegeven lijst is leeg.\n"
14911 #: programs/net/net.rc:45
14912 msgid ""
14913 "\n"
14914 "Status  Local   Remote\n"
14915 "---------------------------------------------------------------\n"
14916 msgstr ""
14917 "\n"
14918 "Status    Lokaal  Op afstand\n"
14919 "---------------------------------------------------------------\n"
14921 #: programs/net/net.rc:46
14922 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
14923 msgstr "%1      %2      %3      Open bronnen: %4!u!\n"
14925 #: programs/net/net.rc:48
14926 msgid "Paused"
14927 msgstr "Onderbroken"
14929 #: programs/net/net.rc:49
14930 msgid "Disconnected"
14931 msgstr "Verbinding verbroken"
14933 #: programs/net/net.rc:50
14934 msgid "A network error occurred"
14935 msgstr "Er is een netwerkfout opgetreden"
14937 #: programs/net/net.rc:51
14938 msgid "Connection is being made"
14939 msgstr "De verbinding wordt gemaakt"
14941 #: programs/net/net.rc:52
14942 msgid "Reconnecting"
14943 msgstr "Opnieuw verbinden"
14945 #: programs/net/net.rc:43
14946 msgid "The following services are running:\n"
14947 msgstr "De volgende services draaien:\n"
14949 #: programs/netstat/netstat.rc:30
14950 msgid "Active Connections"
14951 msgstr "Actieve verbindingen"
14953 #: programs/netstat/netstat.rc:31
14954 msgid "Proto"
14955 msgstr "Proto"
14957 #: programs/netstat/netstat.rc:32
14958 msgid "Local Address"
14959 msgstr "Lokaal adres"
14961 #: programs/netstat/netstat.rc:33
14962 msgid "Foreign Address"
14963 msgstr "Extern adres"
14965 #: programs/netstat/netstat.rc:34
14966 msgid "State"
14967 msgstr "Status"
14969 #: programs/netstat/netstat.rc:35
14970 msgid "Interface Statistics"
14971 msgstr "Interface Statistieken"
14973 #: programs/netstat/netstat.rc:36
14974 msgid "Sent"
14975 msgstr "Verzonden"
14977 #: programs/netstat/netstat.rc:37
14978 msgid "Received"
14979 msgstr "Ontvangen"
14981 #: programs/netstat/netstat.rc:38
14982 msgid "Bytes"
14983 msgstr "Bytes"
14985 #: programs/netstat/netstat.rc:39
14986 msgid "Unicast packets"
14987 msgstr "Unicast pakketten"
14989 #: programs/netstat/netstat.rc:40
14990 msgid "Non-unicast packets"
14991 msgstr "Niet-Unicast pakketten"
14993 #: programs/netstat/netstat.rc:41
14994 msgid "Discards"
14995 msgstr "Weggegooid"
14997 #: programs/netstat/netstat.rc:42
14998 msgid "Errors"
14999 msgstr "Fouten"
15001 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15002 msgid "Unknown protocols"
15003 msgstr "Onbekende protocollen"
15005 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15006 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15007 msgstr "TCP Statistieken voor IPv4"
15009 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15010 msgid "Active Opens"
15011 msgstr "Actieve openingen"
15013 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15014 msgid "Passive Opens"
15015 msgstr "Passieve openingen"
15017 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15018 msgid "Failed Connection Attempts"
15019 msgstr "Mislukte verbindingspogingen"
15021 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15022 msgid "Reset Connections"
15023 msgstr "Opnieuw verbinden"
15025 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15026 msgid "Current Connections"
15027 msgstr "Huidige verbindingen"
15029 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15030 msgid "Segments Received"
15031 msgstr "Ontvangen Segmenten"
15033 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15034 msgid "Segments Sent"
15035 msgstr "Verzonden Segmenten"
15037 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15038 msgid "Segments Retransmitted"
15039 msgstr "Herzonden segmenten"
15041 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15042 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15043 msgstr "UDP Statistieken voor IPv4"
15045 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15046 msgid "Datagrams Received"
15047 msgstr "Ontvangen Datagrammen"
15049 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15050 msgid "No Ports"
15051 msgstr "Geen poorten"
15053 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15054 msgid "Receive Errors"
15055 msgstr "Ontvangstfouten"
15057 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15058 msgid "Datagrams Sent"
15059 msgstr "Verzonden datagrammen"
15061 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15062 msgid "&New\tCtrl+N"
15063 msgstr "&Nieuw\tCtrl+N"
15065 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15066 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15067 msgstr "&Openen...\tCtrl+O"
15069 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15070 msgid "&Save\tCtrl+S"
15071 msgstr "Op&slaan\tCtrl+S"
15073 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15074 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15075 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15076 msgstr "Af&drukken...\tCtrl+P"
15078 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15079 msgid "Page Se&tup..."
15080 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
15082 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15083 msgid "P&rinter Setup..."
15084 msgstr "Printerins&tellingen..."
15086 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15087 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15088 msgstr "&Ongedaan maken\tCtrl+Z"
15090 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15091 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15092 msgstr "K&nippen\tCtrl+X"
15094 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15095 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15096 msgstr "&Kopiëren\tCtrl+C"
15098 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15099 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15100 msgstr "&Plakken\tCtrl+V"
15102 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15103 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
15104 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
15105 msgid "&Delete\tDel"
15106 msgstr "Ver&wijderen\tDel"
15108 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15109 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15110 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
15112 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15113 msgid "&Time/Date\tF5"
15114 msgstr "Tijd/&datum\tF5"
15116 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15117 msgid "&Wrap long lines"
15118 msgstr "A&utomatische terugloop"
15120 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15121 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15122 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+Z"
15124 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15125 msgid "&Search next\tF3"
15126 msgstr "V&olgende zoeken\tF3"
15128 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15129 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15130 msgstr "&Vervangen...\tCtrl+H"
15132 #: programs/notepad/notepad.rc:59
15133 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
15134 msgstr "&Ga Naar...\tCtrl+G"
15136 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
15137 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
15138 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
15139 msgid "&Status Bar"
15140 msgstr "&Statusbalk"
15142 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
15143 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
15144 msgid "&Contents\tF1"
15145 msgstr "Help-onder&werpen\tF1"
15147 #: programs/notepad/notepad.rc:67
15148 msgid "&About Notepad"
15149 msgstr "&Over Notepad"
15151 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15152 msgid "Page Setup"
15153 msgstr "Pagina-instellingen"
15155 #: programs/notepad/notepad.rc:109
15156 msgid "&Header:"
15157 msgstr "&Koptekst:"
15159 #: programs/notepad/notepad.rc:111
15160 msgid "&Footer:"
15161 msgstr "&Voettekst:"
15163 #: programs/notepad/notepad.rc:114
15164 msgid "Margins (millimeters)"
15165 msgstr "Marges (millimeter)"
15167 #: programs/notepad/notepad.rc:115
15168 msgid "&Left:"
15169 msgstr "L&inks:"
15171 #: programs/notepad/notepad.rc:117
15172 msgid "&Top:"
15173 msgstr "&Boven:"
15175 #: programs/notepad/notepad.rc:132
15176 msgid "Go To Line"
15177 msgstr "Ga Naar Regel"
15179 #: programs/notepad/notepad.rc:134
15180 msgid "&Line Number:"
15181 msgstr "Rege&l Nummer:"
15183 #: programs/notepad/notepad.rc:137
15184 msgid "Go To"
15185 msgstr "Ga Naar"
15187 #: programs/notepad/notepad.rc:145
15188 msgid "Encoding:"
15189 msgstr "Codering:"
15191 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15192 msgctxt "accelerator Select All"
15193 msgid "A"
15194 msgstr "A"
15196 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15197 msgctxt "accelerator Copy"
15198 msgid "C"
15199 msgstr "C"
15201 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
15202 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15203 msgctxt "accelerator Find"
15204 msgid "F"
15205 msgstr "F"
15207 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15208 msgctxt "accelerator Replace"
15209 msgid "H"
15210 msgstr "H"
15212 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15213 msgctxt "accelerator New"
15214 msgid "N"
15215 msgstr "N"
15217 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15218 msgctxt "accelerator Open"
15219 msgid "O"
15220 msgstr "O"
15222 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
15223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15224 msgctxt "accelerator Print"
15225 msgid "P"
15226 msgstr "P"
15228 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15229 msgctxt "accelerator Save"
15230 msgid "S"
15231 msgstr "S"
15233 #: programs/notepad/notepad.rc:159
15234 msgctxt "accelerator Paste"
15235 msgid "V"
15236 msgstr "V"
15238 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15239 msgctxt "accelerator Cut"
15240 msgid "X"
15241 msgstr "X"
15243 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15244 msgctxt "accelerator Undo"
15245 msgid "Z"
15246 msgstr "Z"
15248 #: programs/notepad/notepad.rc:162
15249 msgctxt "accelerator GoTo"
15250 msgid "G"
15251 msgstr "G"
15253 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15254 msgid "Page &p"
15255 msgstr "Pagina &p"
15257 #: programs/notepad/notepad.rc:76
15258 msgid "Notepad"
15259 msgstr "Kladblok"
15261 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
15262 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15263 msgid "ERROR"
15264 msgstr "FOUT"
15266 #: programs/notepad/notepad.rc:79
15267 msgid "Untitled"
15268 msgstr "Naamloos"
15270 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15271 msgid "Text files (*.txt)"
15272 msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
15274 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15275 msgid ""
15276 "File '%s' does not exist.\n"
15277 "\n"
15278 "Do you want to create a new file?"
15279 msgstr ""
15280 "Bestand '%s' bestaat niet.\n"
15281 "\n"
15282 "Wilt u een nieuw bestand maken?"
15284 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15285 msgid ""
15286 "File '%s' has been modified.\n"
15287 "\n"
15288 "Would you like to save the changes?"
15289 msgstr ""
15290 "Bestand '%s' is gewijzigd.\n"
15291 "\n"
15292 "Wilt u de wijzigingen opslaan?"
15294 #: programs/notepad/notepad.rc:88
15295 msgid "'%s' could not be found."
15296 msgstr "'%s' kan niet worden gevonden."
15298 #: programs/notepad/notepad.rc:92
15299 msgid "Unicode (UTF-16)"
15300 msgstr "Unicode (UTF-16)"
15302 #: programs/notepad/notepad.rc:93
15303 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15304 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15306 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15307 msgid "Unicode (UTF-8)"
15308 msgstr "Unicode (UTF-8)"
15310 #: programs/notepad/notepad.rc:101
15311 msgid ""
15312 "%1\n"
15313 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15314 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15315 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15316 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15317 "Continue?"
15318 msgstr ""
15319 "%1\n"
15320 "Dit bestand bevat Unicode tekens die verloren zullen gaan\n"
15321 "als dit bestand wordt opgeslagen in de %2 codering.\n"
15322 "Klik op Annuleren om deze tekens te behouden, en selecteer\n"
15323 "daarna één van de Unicode-opties in de coderingskeuzelijst.\n"
15324 "Wilt u doorgaan?"
15326 #: programs/notepad/notepad.rc:90
15327 msgid "Ln %ld, Col %ld"
15328 msgstr "Rij %ld, Kol %ld"
15330 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15331 msgid "&Bind to file..."
15332 msgstr "&Verbind aan bestand..."
15334 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15335 msgid "&View TypeLib..."
15336 msgstr "&Bekijk TypeLib..."
15338 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15339 msgid "&System Configuration"
15340 msgstr "&Systeemconfiguratie"
15342 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15343 msgid "&Run the Registry Editor"
15344 msgstr "De Wine Register Bewerker uitvoeren"
15346 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15347 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15348 msgstr "&CoCreateInstance-vlag"
15350 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15351 msgid "&In-process server"
15352 msgstr "S&erver in hetzelfde proces"
15354 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15355 msgid "In-process &handler"
15356 msgstr "H&andler in hetzelfde proces"
15358 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15359 msgid "&Local server"
15360 msgstr "&Lokale server"
15362 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15363 msgid "&Remote server"
15364 msgstr "&Niet-lokale server"
15366 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15367 msgid "View &Type information"
15368 msgstr "Bekijk &type-informatie"
15370 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15371 msgid "Create &Instance"
15372 msgstr "Creëer &instantie"
15374 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15375 msgid "Create Instance &On..."
15376 msgstr "Creëer instantie &op..."
15378 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15379 msgid "&Release Instance"
15380 msgstr "&Verwijder instantie"
15382 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15383 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15384 msgstr "Kopieer C&LSID naar klembord"
15386 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15387 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15388 msgstr "Kopieer &HTML-objectlabel naar klembord"
15390 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15391 msgid "&Expert mode"
15392 msgstr "&Expertmodus"
15394 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15395 msgid "&Hidden component categories"
15396 msgstr "Ver&borgen componentcategorieën"
15398 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15399 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15400 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15401 msgid "&Toolbar"
15402 msgstr "&Gereedschapsbalk"
15404 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
15405 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15406 msgid "&Refresh\tF5"
15407 msgstr "&Vernieuwen\tF5"
15409 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15410 msgid "&About OleView"
15411 msgstr "&Over OleView"
15413 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15414 msgid "&Save as..."
15415 msgstr "Ops&laan als..."
15417 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15418 msgid "&Group by type kind"
15419 msgstr "&Groepeer op type kind"
15421 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15422 msgid "Connect to another machine"
15423 msgstr "Verbinden met een andere machine"
15425 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15426 msgid "&Machine name:"
15427 msgstr "&Machinenaam:"
15429 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15430 msgid "System Configuration"
15431 msgstr "Systeemconfiguratie"
15433 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15434 msgid "System Settings"
15435 msgstr "Systeeminstellingen"
15437 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15438 msgid "&Enable Distributed COM"
15439 msgstr "&Distributed COM toestaan"
15441 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15442 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15443 msgstr "&Verbindingen op afstand toestaan (Alleen Win95)"
15445 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15446 msgid ""
15447 "These settings change only registry values.\n"
15448 "They have no effect on Wine performance."
15449 msgstr ""
15450 "Deze instellingen wijzigen alleen registerwaarden.\n"
15451 "Ze hebben geen effect op de snelheid van Wine."
15453 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15454 msgid "Default Interface Viewer"
15455 msgstr "Standaardinterface"
15457 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15458 msgid "Interface"
15459 msgstr "Interface"
15461 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15462 msgid "IID:"
15463 msgstr "IID:"
15465 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15466 msgid "&View Type Info"
15467 msgstr "&Bekijk type-informatie"
15469 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15470 msgid "IPersist Interface Viewer"
15471 msgstr "IPersist-interface"
15473 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15474 msgid "Class Name:"
15475 msgstr "Klassenaam:"
15477 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15478 msgid "CLSID:"
15479 msgstr "CLSID:"
15481 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15482 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15483 msgstr "IPersistStream-interface"
15485 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15486 msgid "OleView"
15487 msgstr "OleView"
15489 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15490 msgid "ITypeLib viewer"
15491 msgstr "ITypeLib-viewer"
15493 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15494 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15495 msgstr "OleView - OLE/COM Object Toner"
15497 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15498 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15499 msgstr "TypeLib bestanden (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15501 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15502 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15503 msgstr "Verbind aan een bestand via een Bestandsbeschrijver (Moniker)"
15505 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15506 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15507 msgstr "Open een TypeLib bestand en bekijk de inhoud"
15509 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15510 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15511 msgstr "Wijzig de algemene machine Distributed COM instellingen"
15513 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15514 msgid "Run the Wine registry editor"
15515 msgstr "Wine register bewerker uitvoeren"
15517 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15518 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15519 msgstr "Verlaat het programma. Vraagt om wijzigingen op te slaan"
15521 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15522 msgid "Create an instance of the selected object"
15523 msgstr "Creëer een instantie van het geselecteerde object"
15525 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15526 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15527 msgstr ""
15528 "Creëer een instantie van het geselecteerde object op een specifieke machine"
15530 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15531 msgid "Release the currently selected object instance"
15532 msgstr "Verwijder de momenteel geselecteerde objectinstantie"
15534 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15535 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15536 msgstr ""
15537 "Kopieer de GUID van het momenteel geselecteerde object naar het klembord"
15539 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15540 msgid "Display the viewer for the selected item"
15541 msgstr "Toon details voor het geselecteerde object"
15543 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15544 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15545 msgstr "Schakel tussen expert- en beginnermodus"
15547 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15548 msgid ""
15549 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15550 msgstr ""
15551 "Toon/verberg componentcategorieën die niet zichtbaar zouden moeten zijn"
15553 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15554 msgid "Show or hide the toolbar"
15555 msgstr "Toon of verberg de taakbalk"
15557 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15558 msgid "Show or hide the status bar"
15559 msgstr "Toon of verberg de statusbalk"
15561 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15562 msgid "Refresh all lists"
15563 msgstr "Ververs alle lijsten"
15565 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15566 msgid "Display program information, version number and copyright"
15567 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
15569 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15570 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15571 msgstr ""
15572 "Vraag om een server in hetzelfde proces als CoGetClassObject wordt "
15573 "aangeroepen"
15575 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15576 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15577 msgstr ""
15578 "Vraag om een handler in hetzelfde proces als CoGetClassObject wordt "
15579 "aangeroepen"
15581 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15582 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15583 msgstr "Vraag om een lokale server als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
15585 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15586 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15587 msgstr "Vraag om een niet-lokale server als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
15589 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15590 msgid "ObjectClasses"
15591 msgstr "ObjectKlassen"
15593 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15594 msgid "Grouped by Component Category"
15595 msgstr "Gegroepeerd op componentcategorie"
15597 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15598 msgid "OLE 1.0 Objects"
15599 msgstr "OLE 1.0-objecten"
15601 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15602 msgid "COM Library Objects"
15603 msgstr "COM-bibliotheek objecten"
15605 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15606 msgid "All Objects"
15607 msgstr "Alle objecten"
15609 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15610 msgid "Application IDs"
15611 msgstr "Applicatie-ID's"
15613 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15614 msgid "Type Libraries"
15615 msgstr "Type bibliotheken"
15617 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15618 msgid "ver."
15619 msgstr "ver."
15621 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15622 msgid "Interfaces"
15623 msgstr "Interfaces"
15625 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15626 msgid "Registry"
15627 msgstr "Register"
15629 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15630 msgid "Implementation"
15631 msgstr "Implementatie"
15633 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15634 msgid "Activation"
15635 msgstr "Activatie"
15637 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15638 msgid "CoGetClassObject failed."
15639 msgstr "CoGetClassObject faalde."
15641 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15642 msgid "Unknown error"
15643 msgstr "Onbekende fout"
15645 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15646 msgid "bytes"
15647 msgstr "bytes"
15649 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15650 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15651 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) gefaald ($%2!x!)"
15653 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15654 msgid "Inherited Interfaces"
15655 msgstr "Geërfde interfaces"
15657 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15658 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15659 msgstr "Opslaan als een .IDL of .H bestand"
15661 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15662 msgid "Close window"
15663 msgstr "Sluit venster"
15665 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15666 msgid "Group typeinfos by kind"
15667 msgstr "Groepeer typeinformaties op type"
15669 #: programs/progman/progman.rc:33
15670 msgid "&New..."
15671 msgstr "&Nieuw..."
15673 #: programs/progman/progman.rc:34
15674 msgid "O&pen\tEnter"
15675 msgstr "&Openen\tEnter"
15677 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15678 msgid "&Move...\tF7"
15679 msgstr "&Verplaatsen...\tF7"
15681 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15682 msgid "&Copy...\tF8"
15683 msgstr "&Kopiëren...\tF8"
15685 #: programs/progman/progman.rc:38
15686 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15687 msgstr "&Eigenschappen\tAlt+Enter"
15689 #: programs/progman/progman.rc:40
15690 msgid "&Execute..."
15691 msgstr "&Uitvoeren..."
15693 #: programs/progman/progman.rc:42
15694 msgid "E&xit Windows"
15695 msgstr "Windows &afsluiten"
15697 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15698 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15699 msgid "&Options"
15700 msgstr "&Opties"
15702 #: programs/progman/progman.rc:45
15703 msgid "&Arrange automatically"
15704 msgstr "&Automatisch rangschikken"
15706 #: programs/progman/progman.rc:46
15707 msgid "&Minimize on run"
15708 msgstr "Ge&minimaliseerd starten"
15710 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15711 msgid "&Save settings on exit"
15712 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
15714 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15715 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15716 msgid "&Windows"
15717 msgstr "&Venster"
15719 #: programs/progman/progman.rc:50
15720 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15721 msgstr "&Trapsgewijs\tShift+F5"
15723 #: programs/progman/progman.rc:51
15724 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15725 msgstr "&Naast elkaar\tShift+F4"
15727 #: programs/progman/progman.rc:52
15728 msgid "&Arrange Icons"
15729 msgstr "&Pictogrammen schikken"
15731 #: programs/progman/progman.rc:57
15732 msgid "&About Program Manager"
15733 msgstr "&Over Programmabeheer"
15735 #: programs/progman/progman.rc:103
15736 msgid "Program &group"
15737 msgstr "Pr&ogrammagroep"
15739 #: programs/progman/progman.rc:105
15740 msgid "&Program"
15741 msgstr "&Programma"
15743 #: programs/progman/progman.rc:116
15744 msgid "Move Program"
15745 msgstr "Programma verplaatsen"
15747 #: programs/progman/progman.rc:118
15748 msgid "Move program:"
15749 msgstr "Verplaats programma:"
15751 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15752 msgid "From group:"
15753 msgstr "Van groep:"
15755 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15756 msgid "&To group:"
15757 msgstr "&Naar groep:"
15759 #: programs/progman/progman.rc:134
15760 msgid "Copy Program"
15761 msgstr "Programma kopiëren"
15763 #: programs/progman/progman.rc:136
15764 msgid "Copy program:"
15765 msgstr "Kopiëer programma:"
15767 #: programs/progman/progman.rc:152
15768 msgid "Program Group Attributes"
15769 msgstr "Eigenschappen van de programmagroep"
15771 #: programs/progman/progman.rc:156
15772 msgid "&Group file:"
15773 msgstr "&Groepsbestand:"
15775 #: programs/progman/progman.rc:168
15776 msgid "Program Attributes"
15777 msgstr "Programma-eigenschappen"
15779 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15780 msgid "&Command line:"
15781 msgstr "&Opdrachtregel:"
15783 #: programs/progman/progman.rc:174
15784 msgid "&Working directory:"
15785 msgstr "Werk&map:"
15787 #: programs/progman/progman.rc:176
15788 msgid "&Key combination:"
15789 msgstr "&Sneltoets:"
15791 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15792 msgid "&Minimize at launch"
15793 msgstr "&Geminimaliseerd uitvoeren"
15795 #: programs/progman/progman.rc:183
15796 msgid "Change &icon..."
15797 msgstr "Pictogram &wijzigen..."
15799 #: programs/progman/progman.rc:192
15800 msgid "Change Icon"
15801 msgstr "Pictogram wijzigen"
15803 #: programs/progman/progman.rc:194
15804 msgid "&Filename:"
15805 msgstr "Bestands&naam:"
15807 #: programs/progman/progman.rc:196
15808 msgid "Current &icon:"
15809 msgstr "Hui&dig pictogram:"
15811 #: programs/progman/progman.rc:210
15812 msgid "Execute Program"
15813 msgstr "Programma uitvoeren"
15815 #: programs/progman/progman.rc:63
15816 msgid "Program Manager"
15817 msgstr "Programmabeheer"
15819 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15820 msgid "WARNING"
15821 msgstr "WAARSCHUWING"
15823 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15824 msgid "Information"
15825 msgstr "Informatie"
15827 #: programs/progman/progman.rc:68
15828 msgid "Delete group `%s'?"
15829 msgstr "Wilt u groep `%s' verwijderen?"
15831 #: programs/progman/progman.rc:69
15832 msgid "Delete program `%s'?"
15833 msgstr "Wilt u programma `%s' verwijderen?"
15835 #: programs/progman/progman.rc:70
15836 msgid "Not implemented"
15837 msgstr "Niet geïmplementeerd"
15839 #: programs/progman/progman.rc:71
15840 msgid "Error reading `%s'."
15841 msgstr "Fout bij het lezen van `%s'."
15843 #: programs/progman/progman.rc:72
15844 msgid "Error writing `%s'."
15845 msgstr "Fout bij het schrijven van `%s'."
15847 #: programs/progman/progman.rc:75
15848 msgid ""
15849 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15850 "Should it be tried further on?"
15851 msgstr ""
15852 "Het groepsbestand `%s' kan niet worden geopend.\n"
15853 "Wilt u het nogmaals proberen?"
15855 #: programs/progman/progman.rc:77
15856 msgid "Help not available."
15857 msgstr "Help is niet beschikbaar."
15859 #: programs/progman/progman.rc:78
15860 msgid "Unknown feature in %s"
15861 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
15863 #: programs/progman/progman.rc:79
15864 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
15865 msgstr "Het bestand `%s' bestaat reeds. Het is niet overschreven."
15867 #: programs/progman/progman.rc:80
15868 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
15869 msgstr ""
15870 "Groep opslaan als `%s' om het overschrijven van originele bestanden te "
15871 "voorkomen."
15873 #: programs/progman/progman.rc:84
15874 msgid "Libraries (*.dll)"
15875 msgstr "Programmabibliotheekbestanden (*.dll)"
15877 #: programs/progman/progman.rc:85
15878 msgid "Icon files"
15879 msgstr "Pictogrambestanden"
15881 #: programs/progman/progman.rc:86
15882 msgid "Icons (*.ico)"
15883 msgstr "Pictogrammen (*.ico)"
15885 #: programs/reg/reg.rc:139
15886 msgid "reg: Invalid syntax. "
15887 msgstr "reg: Foutieve syntax. "
15889 #: programs/reg/reg.rc:142
15890 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15891 msgstr "Type \"REG %1 /?\" voor hulp.\n"
15893 #: programs/reg/reg.rc:181
15894 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15895 msgstr "reg: Kan de gegeven registersleutel niet openen of aanmaken\n"
15897 #: programs/reg/reg.rc:116
15898 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15899 msgstr "reg: De bewerking is succesvol voltooid\n"
15901 #: programs/reg/reg.rc:131
15902 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15903 msgstr "reg: De register bewerking is afgebroken\n"
15905 #: programs/reg/reg.rc:174
15906 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15907 msgstr "reg: Kan de gegeven registersleutel niet vinden\n"
15909 #: programs/reg/reg.rc:120
15910 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15911 msgstr "reg: Kan de gegeven registerwaarde niet vinden\n"
15913 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
15914 msgid "(Default)"
15915 msgstr "(Standaard)"
15917 #: programs/reg/reg.rc:141
15918 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15919 msgstr "Type \"REG /?\" voor hulp.\n"
15921 #: programs/reg/reg.rc:35
15922 msgid ""
15923 "Usage:\n"
15924 "  REG [operation] [parameters]\n"
15925 "\n"
15926 "Supported operations:\n"
15927 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15928 "\n"
15929 "For help on a specific operation, type:\n"
15930 "  REG [operation] /?\n"
15931 "\n"
15932 msgstr ""
15933 "Gebruik:\n"
15934 "  REG [opdracht] [parameters]\n"
15935 "\n"
15936 "Ondersteunde opdrachten:\n"
15937 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15938 "\n"
15939 "Voor hulp bij een opdracht, type:\n"
15940 "  REG [opdracht] /?\n"
15941 "\n"
15943 #: programs/reg/reg.rc:67
15944 msgid ""
15945 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15946 "\n"
15947 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
15948 "\n"
15949 "  <key>\n"
15950 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
15951 "     the key in which to add the new registry data.\n"
15952 "\n"
15953 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15954 "\n"
15955 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15956 "\n"
15957 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15958 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15959 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15960 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15961 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15962 "\n"
15963 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15964 "\n"
15965 "  /v <value_name>\n"
15966 "     The name of the registry value to add.\n"
15967 "\n"
15968 "  /ve\n"
15969 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
15970 "     registry value.\n"
15971 "\n"
15972 "  /t <type>\n"
15973 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
15974 "     <type> must be one of the following:\n"
15975 "\n"
15976 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15977 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
15978 "\n"
15979 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
15980 "\n"
15981 "  /s <separator>\n"
15982 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
15983 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
15984 "\n"
15985 "  /d <data>\n"
15986 "     The data to add to the new registry value.\n"
15987 "\n"
15988 "  /f\n"
15989 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
15990 "\n"
15991 msgstr ""
15992 "REG ADD <sleutel> [/v waardenaam | /ve] [/t type] [/s scheidingsteken] [/d "
15993 "gegevens] [/f]\n"
15994 "\n"
15995 "  Voeg een sleutel toe aan het register of geef een nieuwe waarde aan een "
15996 "registersleutel.\n"
15997 "\n"
15998 "  <sleutel>\n"
15999 "     De registersleutel die toegevoegd wordt. Als [/v] of [/ve] is gegeven,\n"
16000 "     de sleutel waaraan de nieuwe registergegevens moeten worden "
16001 "toegevoegd.\n"
16002 "\n"
16003 "     Formaat: HOOFDSLEUTEL\\Subsleutel\n"
16004 "\n"
16005 "     HOOFDSLEUTEL: Een voorgedefinieerde registersleutel. Dit is één van:\n"
16006 "\n"
16007 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16008 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16009 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16010 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16011 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16012 "\n"
16013 "     Subsleutel: Het volledige pad naar een registersleutel onder de "
16014 "gegeven\n"
16015 "     HOOFDSLEUTEL.\n"
16016 "\n"
16017 "  /v <waardenaam>\n"
16018 "     De naam van de registerwaarde die moet worden toegevoegd.\n"
16019 "\n"
16020 "  /ve\n"
16021 "     Voeg een lege registerwaarde toe. Deze optie wijzigt de (Standaard)\n"
16022 "     registerwaarde.\n"
16023 "\n"
16024 "  /t <type>\n"
16025 "     Het gegevenstype van de registersleutel. Als [/t] is gegeven, dan moet\n"
16026 "     <type> één van de volgende zijn:\n"
16027 "\n"
16028 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16029 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16030 "\n"
16031 "     Als [/t] niet is gegeven, dan wordt het type REG_SZ verondersteld.\n"
16032 "\n"
16033 "  /s <scheidingsteken>\n"
16034 "     Het teken dat gebruikt wordt om gegevens in REG_MULTI_SZ te scheiden.\n"
16035 "     Als [/s] niet is gegeven, wordt het standaard teken \\0 verwacht.\n"
16036 "\n"
16037 "  /d <gegevens>\n"
16038 "     De gevens die toegevoegd moeten worden aan een registerwaarde.\n"
16039 "\n"
16040 "  /f\n"
16041 "     Wijzig het register zonder bevestiging te vragen.\n"
16042 "\n"
16044 #: programs/reg/reg.rc:202
16045 msgid ""
16046 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16047 "\n"
16048 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16049 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16050 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
16051 "\n"
16052 "  <key1>, <key2>\n"
16053 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16054 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16055 "\n"
16056 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16057 "\n"
16058 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16059 "\n"
16060 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16061 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16062 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16063 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16064 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16065 "\n"
16066 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16067 "\n"
16068 "  /s\n"
16069 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16070 "\n"
16071 "  /f\n"
16072 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16073 "confirmation.\n"
16074 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16075 "<key2>.\n"
16076 "\n"
16077 msgstr ""
16078 "REG COPY <sleutel1> <sleutel2> [/s] [/f]\n"
16079 "\n"
16080 "  Kopieert de inhoud van een registersleutel naar een andere plek.\n"
16081 "  Standaard worden alleen de registerwaarden gekopieerd. Gebruik [/s] om\n"
16082 "  ook de onderliggende sleutels en waarden te kopiëren.\n"
16083 "\n"
16084 "  <sleutel1>, <sleutel2>\n"
16085 "     De registersleutel (<sleutel1>) die gekopieerd wordt naar <sleutel2>.\n"
16086 "     <sleutel2> wordt aangemaakt als deze niet bestaat.\n"
16087 "\n"
16088 "     Formaat: HOOFDSLEUTEL\\Subsleutel\n"
16089 "\n"
16090 "     HOOFDSLEUTEL: Een voorgedefinieerde registersleutel. Dit is één van:\n"
16091 "\n"
16092 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16093 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16094 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16095 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16096 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16097 "\n"
16098 "     Subsleutel: Het volledige pad naar een registersleutel onder de "
16099 "gegeven\n"
16100 "     HOOFDSLEUTEL.\n"
16101 "\n"
16102 "  /s\n"
16103 "     Kopieer alle onderliggende sleutels en waarden van <sleutel1> naar "
16104 "<sleutel2>.\n"
16105 "\n"
16106 "  /f\n"
16107 "     Overschrijf alle register gegevens in <sleutel2> zonder om bevestiging "
16108 "te vragen.\n"
16109 "     Deze optie wijzigt geen onderliggende sleutels en waarden die alleen in "
16110 "<sleutel2> bestaan.\n"
16111 "\n"
16113 #: programs/reg/reg.rc:92
16114 msgid ""
16115 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16116 "\n"
16117 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16118 "  one or more values from a given registry key.\n"
16119 "\n"
16120 "  <key>\n"
16121 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16122 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16123 "\n"
16124 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16125 "\n"
16126 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16127 "\n"
16128 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16129 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16130 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16131 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16132 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16133 "\n"
16134 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16135 "\n"
16136 "  /v <value_name>\n"
16137 "     The name of the registry value to delete.\n"
16138 "\n"
16139 "  /ve\n"
16140 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16141 "     registry value.\n"
16142 "\n"
16143 "  /va\n"
16144 "     Delete all values from a registry key.\n"
16145 "\n"
16146 "  /f\n"
16147 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16148 "     prompting for confirmation.\n"
16149 "\n"
16150 msgstr ""
16151 "REG DELETE <sleutel> [/v waardenaam | /ve | /va] [/f]\n"
16152 "\n"
16153 "  Verwijder een registersleutel (inclusief alle subsleutels en waardes),\n"
16154 "  of een waarde van een registersleutel.\n"
16155 "\n"
16156 "  <sleutel>\n"
16157 "     De registersleutel die moet worden verwijderd. Als [/v], [/ve] of [/"
16158 "va]\n"
16159 "     is gegeven, de registersleutel waarin de waarde moet worden "
16160 "verwijderd.\n"
16161 "\n"
16162 "     Formaat: HOOFDSLEUTEL\\Subsleutel\n"
16163 "\n"
16164 "     HOOFDSLEUTEL: Een voorgedefinieerde registersleutel. Dit is één van:\n"
16165 "\n"
16166 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16167 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16168 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16169 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16170 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16171 "\n"
16172 "     Subsleutel: Het volledige pad naar een registersleutel onder de "
16173 "gegeven\n"
16174 "     HOOFDSLEUTEL.\n"
16175 "\n"
16176 "  /v <waardenaam>\n"
16177 "     De naam van de registerwaarde die verwijderd moet worden.\n"
16178 "\n"
16179 "  /ve\n"
16180 "     Verwijder een lege registerwaarde. Deze optie haalt de (Standaard)\n"
16181 "     registerwaarde weg.\n"
16182 "\n"
16183 "  /va\n"
16184 "     Verwijder alle waardes van een registersleutel.\n"
16185 "\n"
16186 "  /f\n"
16187 "     Verwijder een registersleutel (inclusief alle subsleutels en waardes)\n"
16188 "     zonder bevestiging te vragen.\n"
16189 "\n"
16191 #: programs/reg/reg.rc:170
16192 msgid ""
16193 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16194 "\n"
16195 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16196 "  to a file.\n"
16197 "\n"
16198 "  <key>\n"
16199 "     The registry key to export.\n"
16200 "\n"
16201 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16202 "\n"
16203 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16204 "\n"
16205 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16206 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16207 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16208 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16209 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16210 "\n"
16211 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16212 "\n"
16213 "  <file>\n"
16214 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
16215 "     This file must have a .reg extension.\n"
16216 "\n"
16217 "  /y\n"
16218 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16219 "\n"
16220 msgstr ""
16221 "REG EXPORT <sleutel> <bestand> [/y]\n"
16222 "\n"
16223 "  Exporteer een registersleutel (inclusief alle subsleutels en waardes)\n"
16224 "  naar een bestand.\n"
16225 "\n"
16226 "  <sleutel>\n"
16227 "     De registersleutel die geëxporteerd moet worden.\n"
16228 "\n"
16229 "     Formaat: HOOFDSLEUTEL\\Subsleutel\n"
16230 "\n"
16231 "     HOOFDSLEUTEL: Een voorgedefinieerde registersleutel. Dit is één van:\n"
16232 "\n"
16233 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16234 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16235 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16236 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16237 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16238 "\n"
16239 "     Subsleutel: Het volledige pad naar een registersleutel onder de "
16240 "gegeven\n"
16241 "     HOOFDSLEUTEL.\n"
16242 "\n"
16243 "  <bestand>\n"
16244 "     De naam en pad van het registerbestand dat aangemaakt wordt.\n"
16245 "     Dit bestand moet de extensie .reg hebben.\n"
16246 "\n"
16247 "  /y\n"
16248 "     <bestand> overschrijven zonder een bevestiging te vragen.\n"
16249 "\n"
16251 #: programs/reg/reg.rc:148
16252 msgid ""
16253 "REG IMPORT <file>\n"
16254 "\n"
16255 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16256 "\n"
16257 "  <file>\n"
16258 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16259 "\n"
16260 msgstr ""
16261 "REG IMPORT <bestand>\n"
16262 "\n"
16263 "  Importeer sleutels, waardes en gegevens uit een bestand in het register.\n"
16264 "\n"
16265 "  <bestand>\n"
16266 "     De naam en het pad van het registerbestand dat geïmporteerd moet "
16267 "worden.\n"
16268 "\n"
16270 #: programs/reg/reg.rc:114
16271 msgid ""
16272 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16273 "\n"
16274 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16275 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16276 "\n"
16277 "  <key>\n"
16278 "     The registry key to query.\n"
16279 "\n"
16280 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16281 "\n"
16282 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16283 "\n"
16284 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16285 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16286 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16287 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16288 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16289 "\n"
16290 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16291 "\n"
16292 "  /v <value_name>\n"
16293 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16294 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16295 "\n"
16296 "  /ve\n"
16297 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16298 "     registry value.\n"
16299 "\n"
16300 "  /s\n"
16301 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16302 "\n"
16303 msgstr ""
16304 "REG QUERY <sleutel> [/v waardenaam | /ve] [/s]\n"
16305 "\n"
16306 "  Toon een registersleutel en laat alle directe subsleutels, waardes en\n"
16307 "  gegevens zien. Gebruik [/s] om de gegevens van de onderliggende\n"
16308 "  subsleutels te tonen.\n"
16309 "\n"
16310 "  <sleutel>\n"
16311 "     De te tonen registersleutel.\n"
16312 "\n"
16313 "     Formaat: HOOFDSLEUTEL\\Subsleutel\n"
16314 "\n"
16315 "     HOOFDSLEUTEL: Een voorgedefinieerde registersleutel. Dit is één van:\n"
16316 "\n"
16317 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16318 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16319 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16320 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16321 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16322 "\n"
16323 "     Subsleutel: Het volledige pad naar een registersleutel onder de "
16324 "gegeven\n"
16325 "     HOOFDSLEUTEL.\n"
16326 "\n"
16327 "  /v <waardenaam>\n"
16328 "     Toon de gegevens van de registerwaarde. Als noch [/v] noch [/ve] is\n"
16329 "     gegeven, worden alle waardes van de <sleutel> getoond.\n"
16330 "\n"
16331 "  /ve\n"
16332 "     Toon een een lege registerwaarde. Deze optie vraagt de waarde op van\n"
16333 "     de (Standaard) registerwaarde.\n"
16334 "\n"
16335 "  /s\n"
16336 "     Toon alle registervermeldingen onder <sleutel> en zijn subsleutels.\n"
16337 "\n"
16339 #: programs/reg/reg.rc:180
16340 msgid ""
16341 "  /reg:32\n"
16342 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16343 "\n"
16344 "  /reg:64\n"
16345 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16346 "\n"
16347 msgstr ""
16348 "  /reg:32\n"
16349 "     Open de 32-bits weergave van het register.\n"
16350 "\n"
16351 "  /reg:64\n"
16352 "     Open de 64-bits weergave van het register.\n"
16353 "\n"
16355 #: programs/reg/reg.rc:117
16356 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16357 msgstr "reg: Foutieve registersleutel\n"
16359 #: programs/reg/reg.rc:119
16360 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16361 msgstr "reg: Kan de computer op afstand niet benaderen\n"
16363 #: programs/reg/reg.rc:172
16364 msgid "reg: Invalid system key\n"
16365 msgstr "reg: Foutieve systeemsleutel\n"
16367 #: programs/reg/reg.rc:140
16368 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16369 msgstr "reg: Ongeldige optie [%1]. "
16371 #: programs/reg/reg.rc:122
16372 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16373 msgstr "reg: De optie [/d] moet gevolgd worden door een numerieke waarde\n"
16375 #: programs/reg/reg.rc:123
16376 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16377 msgstr "reg: De optie [/d] moet gevolgd worden door een hexadecimale waarde\n"
16379 #: programs/reg/reg.rc:136
16380 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16381 msgstr "reg: De optie [/d] moet gevolgd worden door tekenreeks\n"
16383 #: programs/reg/reg.rc:124
16384 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16385 msgstr "reg: Onverwerkte registergegevenstypen [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16387 #: programs/reg/reg.rc:121
16388 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16389 msgstr "reg: Register data type wordt niet ondersteund [%1]\n"
16391 #: programs/reg/reg.rc:125
16392 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16393 msgstr "De registerwaarde '%1' bestand bestaat al. Wilt u het vervangen?"
16395 #: programs/reg/reg.rc:118
16396 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16397 msgstr "reg: Foutieve opdrachtregel-parameters\n"
16399 #: programs/reg/reg.rc:204
16400 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16401 msgstr "reg: De bron- en de doelsleutel kunnen niet hetzelfde zijn\n"
16403 #: programs/reg/reg.rc:205
16404 msgid ""
16405 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16406 "overwrite it?"
16407 msgstr ""
16408 "De waarde '%1\\%2' komt al voor in de doelsleutel. Wilt u het overschrijven?"
16410 #: programs/reg/reg.rc:133
16411 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16412 msgstr "Weet u zeker dat u de registerwaarde '%1' wilt verwijderen?"
16414 #: programs/reg/reg.rc:134
16415 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16416 msgstr "Weet u zeker dat u alle registerwaardes in '%1' wilt verwijderen?"
16418 #: programs/reg/reg.rc:135
16419 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16420 msgstr "Weet u zeker dat u registersleutel '%1' wilt verwijderen?"
16422 #: programs/reg/reg.rc:137
16423 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16424 msgstr "reg: Kan niet alle registerwaardes in '%1' verwijderen.\n"
16426 #: programs/reg/reg.rc:173
16427 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16428 msgstr "Het bestand '%1' bestaat al. Wilt u het overschrijven?"
16430 #: programs/reg/reg.rc:151
16431 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16432 msgstr "reg: Escape-tekenreeks niet herkend [\\%1!c!]\n"
16434 #: programs/reg/reg.rc:175
16435 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16436 msgstr "reg: Importeren van de registersleutel '%1' is niet mogelijk.\n"
16438 #: programs/reg/reg.rc:150
16439 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16440 msgstr "reg: Het bestand '%1' is niet gevonden.\n"
16442 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
16443 msgid "(value not set)"
16444 msgstr "(Geen waarde ingesteld)"
16446 #: programs/reg/reg.rc:138
16447 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16448 msgstr "Zoeken voltooid. Aantal gevonden resultaten: %1!d!\n"
16450 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16451 msgid "&Registry"
16452 msgstr "&Registerbestand"
16454 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16455 msgid "&Import Registry File..."
16456 msgstr "Registerbestand &importeren..."
16458 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16459 msgid "&Export Registry File..."
16460 msgstr "Registerbestand &exporteren..."
16462 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
16463 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16464 msgid "&Key"
16465 msgstr "&Sleutel"
16467 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
16468 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16469 msgid "&String Value"
16470 msgstr "&Tekenreekswaarde"
16472 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
16473 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16474 msgid "&Binary Value"
16475 msgstr "&Binaire waarde"
16477 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
16478 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16479 msgid "&DWORD Value"
16480 msgstr "&DWORD-waarde"
16482 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
16483 #: programs/regedit/regedit.rc:128
16484 msgid "&QWORD Value"
16485 msgstr "&QWORD-waarde"
16487 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
16488 #: programs/regedit/regedit.rc:129
16489 msgid "&Multi-String Value"
16490 msgstr "&Multi-Tekenreekswaarde"
16492 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
16493 #: programs/regedit/regedit.rc:130
16494 msgid "&Expandable String Value"
16495 msgstr "&Expandeerbare tekenreekswaarde"
16497 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
16498 #: programs/regedit/regedit.rc:140
16499 msgid "&Rename\tF2"
16500 msgstr "N&aam wijzigen\tF2"
16502 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
16503 msgid "&Copy Key Name"
16504 msgstr "&Sleutelnaam kopiëren"
16506 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
16507 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16508 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16509 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+F"
16511 #: programs/regedit/regedit.rc:63
16512 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16513 msgstr "Volgende Zoeken\tF3"
16515 #: programs/regedit/regedit.rc:67
16516 msgid "Status &Bar"
16517 msgstr "&Statusbalk"
16519 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
16520 msgid "Sp&lit"
16521 msgstr "Sp&litsen"
16523 #: programs/regedit/regedit.rc:76
16524 msgid "&Remove Favorite..."
16525 msgstr "&Verwijderen uit favorieten..."
16527 #: programs/regedit/regedit.rc:81
16528 msgid "&About Registry Editor"
16529 msgstr "&Info"
16531 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
16532 #: programs/regedit/regedit.rc:235
16533 msgid "Expand"
16534 msgstr "Uitvouwen"
16536 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
16537 msgid "Modify &Binary Data..."
16538 msgstr "&Binaire data wijzigen..."
16540 #: programs/regedit/regedit.rc:272
16541 msgid "Export registry"
16542 msgstr "Registerbestand &exporteren"
16544 #: programs/regedit/regedit.rc:274
16545 msgid "S&elected branch:"
16546 msgstr "&Gekozen subsleutel:"
16548 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16549 msgid "Find:"
16550 msgstr "Zoek:"
16552 #: programs/regedit/regedit.rc:285
16553 msgid "Find in:"
16554 msgstr "In:"
16556 #: programs/regedit/regedit.rc:286
16557 msgid "Keys"
16558 msgstr "Sleutels"
16560 #: programs/regedit/regedit.rc:287
16561 msgid "Value names"
16562 msgstr "Waarden"
16564 #: programs/regedit/regedit.rc:288
16565 msgid "Value content"
16566 msgstr "Gegevens"
16568 #: programs/regedit/regedit.rc:289
16569 msgid "Whole string only"
16570 msgstr "Hele tekenreeks"
16572 #: programs/regedit/regedit.rc:296
16573 msgid "Add Favorite"
16574 msgstr "Toevoegen aan favorieten"
16576 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
16577 msgid "Name:"
16578 msgstr "Naam:"
16580 #: programs/regedit/regedit.rc:307
16581 msgid "Remove Favorite"
16582 msgstr "Favorieten verwijderen"
16584 #: programs/regedit/regedit.rc:318
16585 msgid "Edit String"
16586 msgstr "Tekenreeks bewerken"
16588 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
16589 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
16590 msgid "Value name:"
16591 msgstr "Waardenaam:"
16593 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
16594 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
16595 msgid "Value data:"
16596 msgstr "Waardegegevens:"
16598 #: programs/regedit/regedit.rc:331
16599 msgid "Edit DWORD"
16600 msgstr "DWORD waarde bewerken"
16602 #: programs/regedit/regedit.rc:338
16603 msgid "Base"
16604 msgstr "Grondtal"
16606 #: programs/regedit/regedit.rc:339
16607 msgid "Hexadecimal"
16608 msgstr "Hexadecimaal"
16610 #: programs/regedit/regedit.rc:340
16611 msgid "Decimal"
16612 msgstr "Decimaal"
16614 #: programs/regedit/regedit.rc:347
16615 msgid "Edit Binary"
16616 msgstr "Binaire waarde bewerken"
16618 #: programs/regedit/regedit.rc:360
16619 msgid "Edit Multi-String"
16620 msgstr "Multi-tekenreeks bewerken"
16622 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16623 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16624 msgstr "Opdrachten voor het werken met het gehele register"
16626 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16627 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16628 msgstr "Opdrachten voor het bewerken van waarden of sleutels"
16630 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16631 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16632 msgstr "Opdrachten voor het aanpassen van het registervenster"
16634 #: programs/regedit/regedit.rc:165
16635 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16636 msgstr "Opdrachten voor toegang tot vaak gebruikte sleutels"
16638 #: programs/regedit/regedit.rc:166
16639 msgid ""
16640 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16641 msgstr ""
16642 "Opdrachten voor het weergeven van Help en informatie over de Register "
16643 "Bewerker"
16645 #: programs/regedit/regedit.rc:167
16646 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16647 msgstr "Opdrachten voor het maken van nieuwe sleutels of waarden"
16649 #: programs/regedit/regedit.rc:152
16650 msgid "Data"
16651 msgstr "Gegevens"
16653 #: programs/regedit/regedit.rc:157
16654 msgid "Registry Editor"
16655 msgstr "Register Bewerker"
16657 #: programs/regedit/regedit.rc:226
16658 msgid "Import Registry File"
16659 msgstr "Registerbestand importeren"
16661 #: programs/regedit/regedit.rc:227
16662 msgid "Export Registry File"
16663 msgstr "Registerbestand exporteren"
16665 #: programs/regedit/regedit.rc:228
16666 msgid "Registry files (*.reg)"
16667 msgstr "Registerbestanden (*.reg)"
16669 #: programs/regedit/regedit.rc:229
16670 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16671 msgstr "Win9x/NT4 Registerbestanden (REGEDIT4)"
16673 #: programs/regedit/regedit.rc:246
16674 msgid "(cannot display value)"
16675 msgstr "(kan waarde niet weergeven)"
16677 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16678 msgid "(unknown %d)"
16679 msgstr "(onbekend %d)"
16681 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16682 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16683 msgstr "Onmogelijk om de geselecteerde registerwaarde te wijzigen."
16685 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16686 msgid "Unable to create a new registry key."
16687 msgstr "Onmogelijk om een nieuwe registersleutel te maken."
16689 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16690 msgid "Unable to create a new registry value."
16691 msgstr "Onmogelijk om een nieuwe registerwaarde te maken."
16693 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16694 msgid ""
16695 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16696 "The specified key name already exists."
16697 msgstr ""
16698 "Onmogelijk om de sleutel '%1' te hernoemen.\n"
16699 "De opgeven sleutelnaam bestaat al."
16701 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16702 msgid ""
16703 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16704 "The specified value name already exists."
16705 msgstr ""
16706 "Onmogelijk om de waarde '%1' te hernoemen.\n"
16707 "De opgeven naam van de waarde bestaat al."
16709 #: programs/regedit/regedit.rc:257
16710 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16711 msgstr "Onmogelijk om de geselecteerde registersleutel te verwijderen."
16713 #: programs/regedit/regedit.rc:258
16714 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16715 msgstr "Onmogelijk om de geselecteerde registersleutel te hernoemen."
16717 #: programs/regedit/regedit.rc:259
16718 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16719 msgstr "Onmogelijk om de geselecteerde registerwaarde te hernoemen."
16721 #: programs/regedit/regedit.rc:260
16722 msgid ""
16723 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16724 msgstr ""
16725 "De sleutel en de waardes van %1 zijn succesvol aan het register toegevoegd."
16727 #: programs/regedit/regedit.rc:261
16728 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16729 msgstr "Onmogelijk om %1 te importeren. Dit bestand is geen registerbestand."
16731 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16732 msgid ""
16733 "Usage:\n"
16734 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16735 "\n"
16736 "Options:\n"
16737 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
16738 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
16739 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16740 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
16741 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16742 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
16743 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
16744 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16745 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16746 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16747 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16748 "  /?             Display this information and exit.\n"
16749 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
16750 "to\n"
16751 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
16752 "the\n"
16753 "                 file location where registry information will be exported.\n"
16754 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
16755 "\n"
16756 "Usage examples:\n"
16757 "  regedit \"import.reg\"\n"
16758 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16759 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16760 msgstr ""
16761 "Gebruik:\n"
16762 "  regedit [opties] [bestand] [sleutel]\n"
16763 "\n"
16764 "Opties:\n"
16765 "  [geen optie]   Start de grafische versie van dit programma.\n"
16766 "  /L:system.dat  De plek van het system.dat bestand om te veranderen.\n"
16767 "                 Compatibel met elke andere optie. Genegeerd.\n"
16768 "  /R:user.dat    De plek van het user.dat bestand om te veranderen.\n"
16769 "                 Compatibel met elke andere optie. Genegeerd.\n"
16770 "  /C             Importeer de inhoud van een registerbestand.\n"
16771 "  /D             Verwijder een registersleutel.\n"
16772 "  /E             Exporteer een registersleutel naar een bestand.\n"
16773 "                 Zonder sleutel wordt het hele register gexporteed.\n"
16774 "  /S             Stille modus. Er worden geen berichten getoond.\n"
16775 "  /V             Start de GUI in geavanceerde modus. Genegeerd.\n"
16776 "  /?             Laat deze informatie zien en stop het programma.\n"
16777 "  [bestand]      De plek van het bestand met register informatie welke\n"
16778 "                 geïmporteerd zal worden. Samen met [/E] geeft dit de\n"
16779 "                 plek aan waar het register informatie wordt geëxporteerd.\n"
16780 "  [sleutel]      De te wijzigen registersleutel.\n"
16781 "\n"
16782 "Bijvoorbeeld:\n"
16783 "  regedit \"import.reg\"\n"
16784 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16785 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Sleutel\\Pad\"\n"
16787 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16788 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16789 msgstr "regedit: Ongeldige of onbekende optie [%1]\n"
16791 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16792 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16793 msgstr "Type \"regedit /?\" voor hulp.\n"
16795 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16796 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16797 msgstr "regedit: Geen bestand opgegeven.\n"
16799 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16800 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16801 msgstr "regedit: Geen registersleutel gegeven om te verwijderen.\n"
16803 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16804 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16805 msgstr "regedit: Het bestand '%1' is niet gevonden.\n"
16807 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16808 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16809 msgstr "regedit: Onmogelijk om bestand '%1' te openen.\n"
16811 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16812 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16813 msgstr "regedit Onverwerkte actie.\n"
16815 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16816 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16817 msgstr "regedit: Onvoldoende geheugen! (%1!S!, lijn %2!u!)\n"
16819 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16820 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16821 msgstr "regedit: Ongeldige hexadecimale waarde.\n"
16823 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16824 msgid ""
16825 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16826 "encountered at '%1'.\n"
16827 msgstr ""
16828 "regedit: Onmogelijk om de hexadecimale gegevens om te zetten. Er is een "
16829 "ongeldige waarde aangetroffen op '%1'.\n"
16831 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16832 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16833 msgstr "regedit: Escape-tekenreeks niet herkend [\\%1!c!]\n"
16835 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16836 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16837 msgstr "regedit: Register gegevenstype niet ondersteund [0x%1!x!]\n"
16839 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16840 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16841 msgstr "regedit: Onverwachte regeleinde op regel '%1'.\n"
16843 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16844 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16845 msgstr "regedit: De regel '%1' wordt niet herkend.\n"
16847 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16848 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16849 msgstr "regedit: Kan registerwaarde '%1' tot '%2' niet toevoegen.\n"
16851 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16852 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16853 msgstr "regedit: Kan de registersleutel '%1' niet openen.\n"
16855 #: programs/regedit/regedit.rc:430
16856 msgid ""
16857 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16858 msgstr ""
16859 "regedit: Register gegevenstype [0x%1!x!] aangetroffen in '%2' wordt niet\n"
16860 "ondersteund.\n"
16862 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16863 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16864 msgstr "regedit: De registerwaarde '%1' wordt geëxporteerd als binaire data.\n"
16866 #: programs/regedit/regedit.rc:432
16867 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16868 msgstr "regedit: Ongeldige systeemsleutel [%1]\n"
16870 #: programs/regedit/regedit.rc:433
16871 msgid ""
16872 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16873 msgstr ""
16874 "regedit: Kan '%1' niet exporteren. De registersleutel werd niet gevonden.\n"
16876 #: programs/regedit/regedit.rc:434
16877 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16878 msgstr "regedit: Kan de registersleutel '%1' niet verwijderen.\n"
16880 #: programs/regedit/regedit.rc:436
16881 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
16882 msgstr "regedit: De regel bevat een ongeldige opdracht.\n"
16884 #: programs/regedit/regedit.rc:191
16885 msgid "Quits the Registry Editor"
16886 msgstr "De Register Bewerker afsluiten"
16888 #: programs/regedit/regedit.rc:192
16889 msgid "Adds keys to the favorites list"
16890 msgstr "Sleutels toevoegen aan de lijst met favorieten"
16892 #: programs/regedit/regedit.rc:193
16893 msgid "Removes keys from the favorites list"
16894 msgstr "Sleutels verwijderen uit de lijst met favorieten"
16896 #: programs/regedit/regedit.rc:194
16897 msgid "Shows or hides the status bar"
16898 msgstr "De statusbalk weergeven of verbergen"
16900 #: programs/regedit/regedit.rc:195
16901 msgid "Changes the position of the split between two panes"
16902 msgstr "De scheiding tussen twee deelvensters wijzigen"
16904 #: programs/regedit/regedit.rc:196
16905 msgid "Refreshes the window"
16906 msgstr "Het venster vernieuwen"
16908 #: programs/regedit/regedit.rc:197
16909 msgid "Deletes the selection"
16910 msgstr "De selectie verwijderen"
16912 #: programs/regedit/regedit.rc:198
16913 msgid "Renames the selection"
16914 msgstr "De naam van de selectie wijzigen"
16916 #: programs/regedit/regedit.rc:199
16917 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
16918 msgstr "De naam van de geselecteerde sleutel naar het Klembord kopiëren"
16920 #: programs/regedit/regedit.rc:200
16921 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
16922 msgstr "Een tekenreeks zoeken in een sleutel, een waarde of gegevens"
16924 #: programs/regedit/regedit.rc:201
16925 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
16926 msgstr "De opgegeven tekst nogmaals zoeken"
16928 #: programs/regedit/regedit.rc:172
16929 msgid "Modifies the value's data"
16930 msgstr "De gegevens van de waarde wijzigen"
16932 #: programs/regedit/regedit.rc:174
16933 msgid "Adds a new key"
16934 msgstr "Een nieuwe sleutel toevoegen"
16936 #: programs/regedit/regedit.rc:175
16937 msgid "Adds a new string value"
16938 msgstr "Een nieuwe tekenreekswaarde toevoegen"
16940 #: programs/regedit/regedit.rc:176
16941 msgid "Adds a new binary value"
16942 msgstr "Een nieuwe binaire waarde toevoegen"
16944 #: programs/regedit/regedit.rc:177
16945 msgid "Adds a new 32-bit value"
16946 msgstr "Een nieuwe 32-bit waarde toevoegen"
16948 #: programs/regedit/regedit.rc:181
16949 msgid "Imports a text file into the registry"
16950 msgstr "Een tekstbestand in het register importeren"
16952 #: programs/regedit/regedit.rc:183
16953 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
16954 msgstr "Het register of een gedeelte ervan naar een tekstbestand exporteren"
16956 #: programs/regedit/regedit.rc:184
16957 msgid "Prints all or part of the registry"
16958 msgstr "Het register of een gedeelte ervan afdrukken"
16960 #: programs/regedit/regedit.rc:185
16961 msgid "Opens Registry Editor Help"
16962 msgstr "Register Bewerker Help"
16964 #: programs/regedit/regedit.rc:186
16965 msgid "Displays program information, version number and copyright"
16966 msgstr "Programmagegevens, versienummer en copyrightgegevens weergeven"
16968 #: programs/regedit/regedit.rc:210
16969 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
16970 msgstr "Kan de registerwaarde '%1' niet opvragen."
16972 #: programs/regedit/regedit.rc:211
16973 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
16974 msgstr "Kan dit type registersleutel (%1!u!) niet bewerken."
16976 #: programs/regedit/regedit.rc:212
16977 msgid "The value is too big (%1!u!)."
16978 msgstr "De waarde te groot (%1!u!)."
16980 #: programs/regedit/regedit.rc:213
16981 msgid "Confirm Value Delete"
16982 msgstr "Waarde verwijderen bevestigen"
16984 #: programs/regedit/regedit.rc:214
16985 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
16986 msgstr "Weet u zeker dat u deze registerwaarden wilt verwijderen?"
16988 #: programs/regedit/regedit.rc:220
16989 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
16990 msgstr "Zoeken voltooid. Tekenreeks '%1' is niet gevonden."
16992 #: programs/regedit/regedit.rc:215
16993 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
16994 msgstr "Weet u zeker dat u deze waarden wilt verwijderen?"
16996 #: programs/regedit/regedit.rc:218
16997 msgid "New Key #%d"
16998 msgstr "Nieuwe sleutel #%d"
17000 #: programs/regedit/regedit.rc:219
17001 msgid "New Value #%d"
17002 msgstr "Nieuwe waarde #%d"
17004 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17005 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17006 msgstr "Kan de registersleutel '%1' niet opvragen."
17008 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17009 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17010 msgstr "De gegevens van de waarde binair wijzigen"
17012 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17013 msgid "Adds a new multi-string value"
17014 msgstr "Een nieuwe multi-tekenreekswaarde toevoegen"
17016 #: programs/regedit/regedit.rc:202
17017 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17018 msgstr ""
17019 "Exporteert de geselecteerde subsleutel van het register naar een tekst "
17020 "bestand"
17022 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17023 msgid "Adds a new expandable string value"
17024 msgstr "Een nieuwe uitbreidbare tekenreekswaarde toevoegen"
17026 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17027 msgid "Confirm Key Delete"
17028 msgstr "Sleutel verwijderen bevestigen"
17030 #: programs/regedit/regedit.rc:217
17031 msgid ""
17032 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17033 msgstr "Deze registersleutel met alle subsleutels verwijderen?"
17035 #: programs/regedit/regedit.rc:203
17036 msgid "Expands or collapses the selected node"
17037 msgstr "Vouwt het geselecteerde knooppunt uit of samen"
17039 #: programs/regedit/regedit.rc:236
17040 msgid "Collapse"
17041 msgstr "Invouwen"
17043 #: programs/regedit/regedit.rc:178
17044 msgid "Adds a new 64-bit value"
17045 msgstr "Een nieuwe 64-bit waarde toevoegen"
17047 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17048 msgid "Edit QWORD"
17049 msgstr "QWORD waarde bewerken"
17051 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17052 msgid ""
17053 "Wine DLL Registration Utility\n"
17054 "\n"
17055 "Provides DLL registration services.\n"
17056 "\n"
17057 msgstr ""
17058 "Wine DLL Registratie Hulpprogramma\n"
17059 "\n"
17060 "Biedt DLL-registratiediensten.\n"
17061 "\n"
17063 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17064 msgid ""
17065 "Usage:\n"
17066 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17067 "\n"
17068 "Options:\n"
17069 "  [/u]  Unregister a server.\n"
17070 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17071 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17072 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17073 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17074 "\n"
17075 msgstr ""
17076 "Gebruik:\n"
17077 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdlijn]] DllNaam\n"
17078 "\n"
17079 "Opties:\n"
17080 "  [/u]  Een server deregistreren.\n"
17081 "  [/s]  Stille modus (er worden geen berichten getoond).\n"
17082 "  [/i]  Gebruik DllInstall met een optionele [cmdlijn].\n"
17083 "\tSamen met [/u] wordt DllInstall gebruikt in verwijderingsmodus.\n"
17084 "  [/n]  Gebruik DllRegisterServer niet.\n"
17085 "\tDeze optie moet samen met [/i] gebruikt worden.\n"
17086 "\n"
17088 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17089 msgid ""
17090 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17091 "\n"
17092 msgstr ""
17093 "regsvr32: Ongeldige of onbekende optie [%1]\n"
17094 "\n"
17096 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17097 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17098 msgstr "regsvr32: Laden van DLL '%1' is mislukt\n"
17100 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17101 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17102 msgstr "regsvr32: '%1!S!' niet geïmplementeerd in DLL '%2'\n"
17104 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17105 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17106 msgstr "regsvr32: Registreren van DLL '%1' mislukt\n"
17108 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17109 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17110 msgstr "regsvr32: Registreren van DLL '%1' gelukt\n"
17112 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17113 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17114 msgstr "regsvr32: Uitschrijven van DLL '%1' mislukt\n"
17116 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17117 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17118 msgstr "regsvr32: Uitschrijven van DLL '%1' gelukt\n"
17120 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17121 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17122 msgstr "regsvr32: Installeren van DLL '%1' mislukt\n"
17124 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17125 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17126 msgstr "regsvr32: Installeren van DLL '%1' gelukt\n"
17128 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17129 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17130 msgstr "regsvr32: Verwijderen van DLL '%1' mislukt\n"
17132 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17133 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17134 msgstr "regsvr32: Verwijderen van DLL '%1' gelukt\n"
17136 #: programs/start/start.rc:57
17137 msgid ""
17138 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17139 "with that suffix.\n"
17140 "Usage:\n"
17141 "start [options] program_filename [...]\n"
17142 "start [options] document_filename\n"
17143 "\n"
17144 "Options:\n"
17145 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17146 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17147 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17148 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17149 "/min           Start the program minimized.\n"
17150 "/max           Start the program maximized.\n"
17151 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17152 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17153 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17154 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17155 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17156 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17157 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17158 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17159 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
17160 "exit code.\n"
17161 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17162 "Explorer.\n"
17163 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17164 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17165 "/?             Display this help and exit.\n"
17166 msgstr ""
17167 "Start een programma, of open een document met het programma dat normaal "
17168 "voor\n"
17169 "deze extensie gebruikt wordt.\n"
17170 "Gebruik:\n"
17171 "start [opties] programma-naam [...]\n"
17172 "start [opties] document-naam\n"
17173 "\n"
17174 "Opties:\n"
17175 "\"titel\"        Specificeer de titel van het \"child\" venster.\n"
17176 "/d map         Start het programma in de gespecificeerde map.\n"
17177 "/b             Creeer geen nieuwe console voor het programma.\n"
17178 "/i             Start het programma met verse omgevingsvariabelen.\n"
17179 "/min           Start het programma geminimaliseerd op.\n"
17180 "/max           Start het programma gemaximaliseerd op.\n"
17181 "/low           Start het programma met lage prioriteit op.\n"
17182 "/normal        Start het programma met normale prioriteit op.\n"
17183 "/high          Start het programma met hoge prioriteit op.\n"
17184 "/realtime      Start het programma met \"realtime\" prioriteit op.\n"
17185 "/abovenormal   Start het programma in \"abovenormal\" prioriteit op.\n"
17186 "/belownormal   Start het programma in \"belownormal\" prioriteit op.\n"
17187 "/node n        Start het programma op de gespecificeerde NUMA node.\n"
17188 "/affinity mask Start het program met het gespecificeerde affiniteitsmasker.\n"
17189 "/wait          Wacht tot het gestarte programma beeindigd is, dan afsluiten\n"
17190 "               met de exit code.\n"
17191 "/unix          Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand zoals\n"
17192 "               Windows Verkenner.\n"
17193 "/exec          Voer het opgegeven bestand uit (intern gebruikt in Wine).\n"
17194 "/ProgIDOpen    Open een document met het specificeerde progID.\n"
17195 "/?             Toon deze hulp en eindig.\n"
17197 #: programs/start/start.rc:59
17198 msgid ""
17199 "Application could not be started, or no application associated with the "
17200 "specified file.\n"
17201 "ShellExecuteEx failed"
17202 msgstr ""
17203 "Programma kan niet worden gestart, of er is geen programma verbonden met het "
17204 "opgegeven bestand.\n"
17205 "ShellExecuteEx is mislukt"
17207 #: programs/start/start.rc:61
17208 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17209 msgstr ""
17210 "Kon de opgegeven Unix bestandsnaam niet omzetten naar een DOS bestandsnaam."
17212 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17213 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17214 msgstr "Gebruik: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesNaam | /pid ProcesID]\n"
17216 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17217 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17218 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige opdrachtregeloptie gespecificeerd.\n"
17220 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17221 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17222 msgstr "Fout: Ongeldige opdrachtregelparameter gespecificeerd.\n"
17224 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17225 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17226 msgstr "Fout: Eén van de opties /im of /pid moet zijn gespecificeerd.\n"
17228 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17229 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17230 msgstr "Fout: Optie %1 verwacht een opdrachtregelparameter.\n"
17232 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17233 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17234 msgstr "Fout: Opties /im en /pid spreken elkaar tegen.\n"
17236 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17237 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17238 msgstr ""
17239 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces met "
17240 "PID %1!u!.\n"
17242 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17243 msgid ""
17244 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17245 msgstr ""
17246 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces "
17247 "\"%1\" met PID %2!u!.\n"
17249 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17250 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17251 msgstr "Proces met PID %1!u! is geforceerd beëindigd.\n"
17253 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17254 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17255 msgstr "Proces \"%1\" met PID %2!u! is geforceerd beëindigd.\n"
17257 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17258 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17259 msgstr "Fout: Kon proces \"%1\" niet vinden.\n"
17261 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17262 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17263 msgstr "Fout: Kon de proceslijst niet opsommen.\n"
17265 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17266 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17267 msgstr "Fout: Kon proces \"%1\" niet beëindigen.\n"
17269 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17270 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17271 msgstr "Fout: Zelf-beëindiging van een proces is niet toegestaan.\n"
17273 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17274 msgid "&New Task (Run...)"
17275 msgstr "&Nieuwe taak (uitvoeren...)"
17277 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17278 msgid "E&xit Task Manager"
17279 msgstr "B&eëindig Taakbeheer"
17281 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17282 msgid "&Minimize On Use"
17283 msgstr "&Minimaliseren bij de start"
17285 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17286 msgid "&Hide When Minimized"
17287 msgstr "&Verbergen, indien geminimaliseerd"
17289 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17290 msgid "&Show 16-bit tasks"
17291 msgstr "&Toon 16-bit taken"
17293 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17294 msgid "&Refresh Now"
17295 msgstr "Ververs &nu"
17297 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17298 msgid "&Update Speed"
17299 msgstr "&Verversingstempo"
17301 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17302 msgid "&High"
17303 msgstr "&Hoog"
17305 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17306 msgid "&Normal"
17307 msgstr "&Normaal"
17309 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17310 msgid "&Low"
17311 msgstr "&Laag"
17313 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17314 msgid "&Paused"
17315 msgstr "&Pauze"
17317 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17318 msgid "&Select Columns..."
17319 msgstr "&Selecteer rijen..."
17321 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17322 msgid "&CPU History"
17323 msgstr "&CPU geschiedenis"
17325 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17326 msgid "&One Graph, All CPUs"
17327 msgstr "&Eén grafiek, alle CPU's"
17329 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17330 msgid "One Graph &Per CPU"
17331 msgstr "Eén grafiek &per CPU"
17333 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17334 msgid "&Show Kernel Times"
17335 msgstr "&Toon kerneltijden"
17337 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17338 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17339 msgid "Tile &Horizontally"
17340 msgstr "&Boven elkaar"
17342 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17343 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17344 msgid "Tile &Vertically"
17345 msgstr "&Naast elkaar"
17347 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17348 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17349 msgid "&Minimize"
17350 msgstr "&Minimaliseren"
17352 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17353 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17354 msgid "&Cascade"
17355 msgstr "&Achter elkaar"
17357 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17358 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17359 msgid "&Bring To Front"
17360 msgstr "Naar de &voorgrond halen"
17362 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17363 msgid "&About Task Manager"
17364 msgstr "&Over Taakbeheer"
17366 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17367 msgid "&Switch To"
17368 msgstr "&Activeren"
17370 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17371 msgid "&End Task"
17372 msgstr "Taak b&eëindigen"
17374 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17375 msgid "&Go To Process"
17376 msgstr "&Ga naar proces"
17378 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17379 msgid "&End Process"
17380 msgstr "Proces b&eëindigen"
17382 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17383 msgid "End Process &Tree"
17384 msgstr "&Beëindig procesboom"
17386 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17387 msgid "&Debug"
17388 msgstr "&Debuggen"
17390 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17391 msgid "Set &Priority"
17392 msgstr "&Prioriteit zetten"
17394 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17395 msgid "&Realtime"
17396 msgstr "&Realtime"
17398 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17399 msgid "&Above Normal"
17400 msgstr "H&oger dan normaal"
17402 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17403 msgid "&Below Normal"
17404 msgstr "&Lager dan normaal"
17406 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17407 msgid "Set &Affinity..."
17408 msgstr "&Affiniteit instellen..."
17410 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17411 msgid "Edit Debug &Channels..."
17412 msgstr "Debug&kanalen instellen..."
17414 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17415 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17416 msgid "Task Manager"
17417 msgstr "Taakbeheer"
17419 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17420 msgid "&New Task..."
17421 msgstr "&Nieuwe taak..."
17423 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17424 msgid "&Show processes from all users"
17425 msgstr "&Toon processen van alle gebruikers"
17427 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17428 msgid "CPU usage"
17429 msgstr "CPU-gebruik"
17431 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17432 msgid "Mem usage"
17433 msgstr "Geheugengebruik"
17435 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17436 msgid "Totals"
17437 msgstr "Totaal"
17439 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17440 msgid "Commit charge (K)"
17441 msgstr "Toegewezen geheugen (K)"
17443 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17444 msgid "Physical memory (K)"
17445 msgstr "Fysiek geheugen (K)"
17447 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17448 msgid "Kernel memory (K)"
17449 msgstr "Kernelgeheugen (K)"
17451 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17452 msgid "Handles"
17453 msgstr "Ingangen"
17455 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17456 msgid "Threads"
17457 msgstr "Threads"
17459 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17460 msgid "Processes"
17461 msgstr "Processen"
17463 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17464 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17465 msgid "Total"
17466 msgstr "Totaal"
17468 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17469 msgid "Limit"
17470 msgstr "Limiet"
17472 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17473 msgid "Peak"
17474 msgstr "Piek"
17476 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17477 msgid "System Cache"
17478 msgstr "Systeemcache"
17480 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17481 msgid "Paged"
17482 msgstr "In swap"
17484 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17485 msgid "Nonpaged"
17486 msgstr "Niet in swap"
17488 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17489 msgid "CPU usage history"
17490 msgstr "Geschiedenis van het CPU-gebruik"
17492 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17493 msgid "Memory usage history"
17494 msgstr "Geschiedenis van het geheugengebruik"
17496 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17497 msgid "Debug Channels"
17498 msgstr "Debugkanalen"
17500 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17501 msgid "Processor Affinity"
17502 msgstr "Processoraffiniteit"
17504 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17505 msgid ""
17506 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17507 "allowed to execute on."
17508 msgstr ""
17509 "De processoraffiniteit regelt op welke CPU's het proces uitgevoerd mag "
17510 "worden."
17512 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17513 msgid "CPU 0"
17514 msgstr "CPU 0"
17516 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17517 msgid "CPU 1"
17518 msgstr "CPU 1"
17520 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17521 msgid "CPU 2"
17522 msgstr "CPU 2"
17524 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17525 msgid "CPU 3"
17526 msgstr "CPU 3"
17528 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17529 msgid "CPU 4"
17530 msgstr "CPU 4"
17532 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17533 msgid "CPU 5"
17534 msgstr "CPU 5"
17536 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17537 msgid "CPU 6"
17538 msgstr "CPU 6"
17540 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17541 msgid "CPU 7"
17542 msgstr "CPU 7"
17544 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17545 msgid "CPU 8"
17546 msgstr "CPU 8"
17548 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17549 msgid "CPU 9"
17550 msgstr "CPU 9"
17552 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17553 msgid "CPU 10"
17554 msgstr "CPU 10"
17556 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17557 msgid "CPU 11"
17558 msgstr "CPU 11"
17560 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17561 msgid "CPU 12"
17562 msgstr "CPU 12"
17564 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17565 msgid "CPU 13"
17566 msgstr "CPU 13"
17568 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17569 msgid "CPU 14"
17570 msgstr "CPU 14"
17572 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17573 msgid "CPU 15"
17574 msgstr "CPU 15"
17576 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17577 msgid "CPU 16"
17578 msgstr "CPU 16"
17580 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17581 msgid "CPU 17"
17582 msgstr "CPU 17"
17584 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17585 msgid "CPU 18"
17586 msgstr "CPU 18"
17588 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17589 msgid "CPU 19"
17590 msgstr "CPU 19"
17592 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17593 msgid "CPU 20"
17594 msgstr "CPU 20"
17596 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17597 msgid "CPU 21"
17598 msgstr "CPU 21"
17600 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17601 msgid "CPU 22"
17602 msgstr "CPU 22"
17604 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17605 msgid "CPU 23"
17606 msgstr "CPU 23"
17608 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17609 msgid "CPU 24"
17610 msgstr "CPU 24"
17612 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17613 msgid "CPU 25"
17614 msgstr "CPU 25"
17616 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17617 msgid "CPU 26"
17618 msgstr "CPU 26"
17620 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17621 msgid "CPU 27"
17622 msgstr "CPU 27"
17624 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17625 msgid "CPU 28"
17626 msgstr "CPU 28"
17628 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17629 msgid "CPU 29"
17630 msgstr "CPU 29"
17632 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17633 msgid "CPU 30"
17634 msgstr "CPU 30"
17636 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17637 msgid "CPU 31"
17638 msgstr "CPU 31"
17640 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17641 msgid "Select Columns"
17642 msgstr "Selecteer kolommen"
17644 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17645 msgid ""
17646 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17647 msgstr ""
17648 "Selecteer de kolommen die op de procespagina van Taakbeheer moeten "
17649 "verschijnen."
17651 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17652 msgid "&Image Name"
17653 msgstr "&Naam"
17655 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17656 msgid "&PID (Process Identifier)"
17657 msgstr "&PID (Proces-ID)"
17659 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17660 msgid "&CPU Usage"
17661 msgstr "&CPU-gebruik"
17663 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17664 msgid "CPU Tim&e"
17665 msgstr "CPU-ti&jd"
17667 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17668 msgid "&Memory Usage"
17669 msgstr "Geheugenge&bruik"
17671 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17672 msgid "Memory Usage &Delta"
17673 msgstr "&Delta van het geheugengebruik"
17675 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17676 msgid "Pea&k Memory Usage"
17677 msgstr "&Maximale geheugengebruik"
17679 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17680 msgid "Page &Faults"
17681 msgstr "Page &faults"
17683 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17684 msgid "&USER Objects"
17685 msgstr "&USER-objecten"
17687 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17688 msgid "I/O Reads"
17689 msgstr "I/O (Lezen)"
17691 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17692 msgid "I/O Read Bytes"
17693 msgstr "I/O - Bytes (Lezen)"
17695 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17696 msgid "&Session ID"
17697 msgstr "&Sessie-ID"
17699 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17700 msgid "User &Name"
17701 msgstr "Gebrui&kersnaam"
17703 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17704 msgid "Page F&aults Delta"
17705 msgstr "Delta van d&e page faults"
17707 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17708 msgid "&Virtual Memory Size"
17709 msgstr "&Grootte van virtueel geheugen"
17711 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17712 msgid "Pa&ged Pool"
17713 msgstr "Pag&ed Pool"
17715 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17716 msgid "N&on-paged Pool"
17717 msgstr "N&on-paged Pool"
17719 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17720 msgid "Base P&riority"
17721 msgstr "Basisp&rioriteit"
17723 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17724 msgid "&Handle Count"
17725 msgstr "Aantal &ingangen"
17727 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17728 msgid "&Thread Count"
17729 msgstr "Aantal &threads"
17731 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17732 msgid "GDI Objects"
17733 msgstr "GDI-objecten"
17735 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17736 msgid "I/O Writes"
17737 msgstr "I/O (Schrijven)"
17739 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17740 msgid "I/O Write Bytes"
17741 msgstr "I/O - Bytes (Schrijven)"
17743 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17744 msgid "I/O Other"
17745 msgstr "I/O (Anders)"
17747 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17748 msgid "I/O Other Bytes"
17749 msgstr "I/O - Bytes (Anders)"
17751 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17752 msgid "Create New Task"
17753 msgstr "Start nieuwe taak"
17755 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17756 msgid "Runs a new program"
17757 msgstr "Start een nieuw programma"
17759 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17760 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17761 msgstr ""
17762 "Taakbeheer blijft altijd met alle vensters op de voorgrond, totdat hij "
17763 "geminimaliseerd wordt"
17765 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17766 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17767 msgstr ""
17768 "Taakbeheer minimaliseert zich als een 'Wissel naar' operatie uitgevoerd wordt"
17770 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17771 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17772 msgstr "Verberg Taakbeheer als hij geminimaliseerd is"
17774 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17775 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17776 msgstr "Forceer een verversing, onafhankelijk van het verversingstempo"
17778 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17779 msgid "Displays tasks by using large icons"
17780 msgstr "Toon taken met grote pictogrammen"
17782 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17783 msgid "Displays tasks by using small icons"
17784 msgstr "Toon taken met kleine pictogrammen"
17786 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17787 msgid "Displays information about each task"
17788 msgstr "Toon gedetailleerde informatie over iedere taak"
17790 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17791 msgid "Updates the display twice per second"
17792 msgstr "Ververs de weergave tweemaal per seconde"
17794 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17795 msgid "Updates the display every two seconds"
17796 msgstr "Ververs de weergave elke twee seconden"
17798 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17799 msgid "Updates the display every four seconds"
17800 msgstr "Ververs de weergave elke vier seconden"
17802 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17803 msgid "Does not automatically update"
17804 msgstr "Niet automatisch verversen"
17806 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17807 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17808 msgstr "Vensters naast elkaar schikken"
17810 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17811 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17812 msgstr "Vensters onder elkaar schikken"
17814 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17815 msgid "Minimizes the windows"
17816 msgstr "Minimaliseer de vensters"
17818 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17819 msgid "Maximizes the windows"
17820 msgstr "Maximaliseer de vensters"
17822 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17823 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17824 msgstr "Vensters diagonaal over het bureaublad schikken"
17826 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
17827 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
17828 msgstr "Haal het venster naar de voorgrond, maar wissel er niet naartoe"
17830 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
17831 msgid "Displays Task Manager help topics"
17832 msgstr "Toon de help-onderwerpen van de Taakbeheer"
17834 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
17835 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
17836 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
17838 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
17839 msgid "Exits the Task Manager application"
17840 msgstr "Beëindig Taakbeheer"
17842 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
17843 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
17844 msgstr "Toon 16-bit taken onder de bijbehorende ntvdm.exe"
17846 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
17847 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
17848 msgstr "Selecteer de kolommen die op de procespagina zichtbaar moeten zijn"
17850 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
17851 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
17852 msgstr "Toon de kerneltijden in prestatiegrafieken"
17854 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
17855 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
17856 msgstr "Een enkele geschiedenis-grafiek toont het totale CPU-gebruik"
17858 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
17859 msgid "Each CPU has its own history graph"
17860 msgstr "Elke CPU heeft zijn eigen geschiedenis-grafiek"
17862 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
17863 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
17864 msgstr "Brengt de taak naar de voorgrond en wisselt focus naar de taak"
17866 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
17867 msgid "Tells the selected tasks to close"
17868 msgstr "Zegt de geselecteerde taken zich te beëindigen"
17870 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
17871 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
17872 msgstr "Verandert de focus naar het proces van de geselecteerde taak"
17874 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
17875 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
17876 msgstr "Herstel Taakbeheer vanuit zijn verborgen status"
17878 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
17879 msgid "Removes the process from the system"
17880 msgstr "Verwijder het proces van het systeem"
17882 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
17883 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
17884 msgstr "Verwijder het proces en al zijn kindprocessen van het systeem"
17886 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
17887 msgid "Attaches the debugger to this process"
17888 msgstr "Verbind de debugger met dit proces"
17890 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
17891 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
17892 msgstr "Bepaal op welke processoren een proces uitgevoerd mag worden"
17894 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
17895 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
17896 msgstr "Zet het proces in de REALTIME-prioriteitsklasse"
17898 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
17899 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
17900 msgstr "Zet het proces in de HOGE-prioriteitsklasse"
17902 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
17903 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
17904 msgstr "Zet het proces in de HOGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
17906 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
17907 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
17908 msgstr "Zet het proces in de NORMAAL-prioriteitsklasse"
17910 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
17911 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
17912 msgstr "Zet het proces in de LAGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
17914 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
17915 msgid "Sets process to the LOW priority class"
17916 msgstr "Zet het proces in de LAGE-prioriteitsklasse"
17918 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
17919 msgid "Controls Debug Channels"
17920 msgstr "Beheer van debugkanalen"
17922 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
17923 msgid "Performance"
17924 msgstr "Prestaties"
17926 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
17927 msgid "CPU Usage: %3d%%"
17928 msgstr "CPU-gebruik: %3d%%"
17930 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
17931 msgid "Processes: %d"
17932 msgstr "Processen: %d"
17934 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
17935 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
17936 msgstr "Geheugengebruik: %1!u!kB / %2!u!kB"
17938 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17939 msgid "Image Name"
17940 msgstr "Procesnaam"
17942 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17943 msgid "PID"
17944 msgstr "Proces-ID"
17946 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
17947 msgid "CPU"
17948 msgstr "CPU-gebruik"
17950 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
17951 msgid "CPU Time"
17952 msgstr "CPU-tijd"
17954 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17955 msgid "Mem Usage"
17956 msgstr "Geheugengebruik"
17958 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
17959 msgid "Mem Delta"
17960 msgstr "Delta in geheugengebruik"
17962 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
17963 msgid "Peak Mem Usage"
17964 msgstr "Maximale geheugengebruik"
17966 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
17967 msgid "Page Faults"
17968 msgstr "Page Faults"
17970 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
17971 msgid "USER Objects"
17972 msgstr "USER-objecten"
17974 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
17975 msgid "Session ID"
17976 msgstr "Sessie-ID"
17978 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
17979 msgid "Username"
17980 msgstr "Gebruikersnaam"
17982 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
17983 msgid "PF Delta"
17984 msgstr "Delta van de Page Faults"
17986 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
17987 msgid "VM Size"
17988 msgstr "VM-grootte"
17990 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
17991 msgid "Paged Pool"
17992 msgstr "Paged Pool"
17994 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
17995 msgid "NP Pool"
17996 msgstr "NP Pool"
17998 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
17999 msgid "Base Pri"
18000 msgstr "Basisprioriteit"
18002 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18003 msgid "Task Manager Warning"
18004 msgstr "Taakbeheer Waarschuwing"
18006 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18007 msgid ""
18008 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18009 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18010 "sure you want to change the priority class?"
18011 msgstr ""
18012 "WAARSCHUWING: Het veranderen van de prioriteitsklasse van dit\n"
18013 "proces kan ongewenste gevolgen hebben zoals instabiliteit van\n"
18014 "het systeem. Weet u zeker dat u de prioriteitsklasse wilt veranderen?"
18016 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18017 msgid "Unable to Change Priority"
18018 msgstr "Prioriteit kan niet worden veranderd"
18020 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18021 msgid ""
18022 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18023 "results including loss of data and system instability. The\n"
18024 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18025 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18026 "terminate the process?"
18027 msgstr ""
18028 "WAARSCHUWING: Het stoppen van een proces kan ongewenste\n"
18029 "gevolgen hebben zoals verlies van gegevens en instabiliteit\n"
18030 "van het systeem. Het proces zal geen mogelijkheid worden gegeven\n"
18031 "om zijn gegevens of status op te slaan. Weet u zeker dat u dit proces\n"
18032 "wilt stoppen?"
18034 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18035 msgid "Unable to Terminate Process"
18036 msgstr "Proces kan niet worden gestopt"
18038 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18039 msgid ""
18040 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18041 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18042 msgstr ""
18043 "WAARSCHUWING: Het debuggen van dit proces kan verlies van data tot\n"
18044 "gevolg hebben. Weet u zeker dat u de debugger wilt koppelen?"
18046 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18047 msgid "Unable to Debug Process"
18048 msgstr "Proces kan niet worden gedebugged"
18050 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18051 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18052 msgstr "Het proces moet aan tenminste één processor worden gekoppeld"
18054 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18055 msgid "Invalid Option"
18056 msgstr "Ongeldige optie"
18058 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18059 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18060 msgstr "Procesaffiniteit kan niet worden gelezen of ingesteld"
18062 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18063 msgid "System Idle Process"
18064 msgstr "Niet actief proces"
18066 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18067 msgid "Not Responding"
18068 msgstr "Reageert niet"
18070 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18071 msgid "Running"
18072 msgstr "Geactiveerd"
18074 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18075 msgid "Task"
18076 msgstr "Taak"
18078 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18079 msgid "Wine Application Uninstaller"
18080 msgstr "Wine Programma's Verwijderen"
18082 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18083 msgid ""
18084 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18085 "executable.\n"
18086 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18087 msgstr ""
18088 "Het uitvoeren van de verwijderopdracht '%s' is mislukt, wellicht vanwege een "
18089 "ontbrekend bestand.\n"
18090 "Wilt u de verwijdersleutel verwijderen uit het register?"
18092 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18093 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18094 msgstr "uninstaller: Het programma met GUID '%1' is niet gevonden\n"
18096 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18097 msgid ""
18098 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18099 msgstr ""
18100 "uninstaller: Optie '--remove' moet worden gevolgd door een programma GUID\n"
18102 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18103 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18104 msgstr "uninstaller: Ongeldige optie [%1]\n"
18106 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18107 msgid ""
18108 "Wine Application Uninstaller\n"
18109 "\n"
18110 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18111 "\n"
18112 msgstr ""
18113 "Wine Programma's Verwijderen\n"
18114 "\n"
18115 "Verwijder programma's van de huidige Wine prefix.\n"
18116 "\n"
18118 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18119 msgid ""
18120 "Usage:\n"
18121 "  uninstaller [options]\n"
18122 "\n"
18123 "Options:\n"
18124 "  --help\t    Display this information.\n"
18125 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18126 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
18127 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18128 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
18129 "\n"
18130 msgstr ""
18131 "Gebruik:\n"
18132 "  uninstaller [opties]\n"
18133 "\n"
18134 "Opties:\n"
18135 "  --help\t    Toon deze informatie.\n"
18136 "  --list\t    Toon alle geïnstalleerde programma's in deze Wine prefix.\n"
18137 "  --remove {GUID}   Verwijder het programma.\n"
18138 "\t\t    Gebruik '--list' om de GUID te bepalen.\n"
18139 "  [geen optie]       Start de grafische versie van dit programma.\n"
18140 "\n"
18142 #: programs/view/view.rc:36
18143 msgid "&Pan"
18144 msgstr "&Verplaatsen"
18146 #: programs/view/view.rc:38
18147 msgid "&Scale to Window"
18148 msgstr "&Schalen naar venstergrootte"
18150 #: programs/view/view.rc:40
18151 msgid "&Left"
18152 msgstr "&Links"
18154 #: programs/view/view.rc:41
18155 msgid "&Right"
18156 msgstr "&Rechts"
18158 #: programs/view/view.rc:49
18159 msgid "Regular Metafile Viewer"
18160 msgstr "Algemene Metafile weergave"
18162 #: programs/view/view.rc:50
18163 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18164 msgstr "Metabestanden (*.wmf, *.emf)"
18166 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18167 msgid "Waiting for Program"
18168 msgstr "Wachten op Programma"
18170 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18171 msgid "Terminate Process"
18172 msgstr "Beëindig Proces"
18174 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18175 msgid ""
18176 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18177 "responding.\n"
18178 "\n"
18179 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18180 msgstr ""
18181 "Een gesimuleerde uitlog- of afsluitactie is bezig, maar dit programma "
18182 "reageert niet.\n"
18183 "\n"
18184 "Als u het proces beëindigt kunt u alle niet-opgeslagen data verliezen."
18186 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18187 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18188 msgstr ""
18189 "De Wine configuratie in %s wordt bijgewerkt.\n"
18190 "Even geduld alstublieft..."
18192 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
18193 msgid ""
18194 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18195 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18196 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18197 "option) any later version."
18198 msgstr ""
18199 "Dit programma is gratis software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen "
18200 "binnen de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals "
18201 "gepubliceerd door de Free Software Foundation; versie 2.1 van de licentie, "
18202 "of (naar keuze) een latere versie."
18204 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
18205 msgid "Windows registration information"
18206 msgstr "Windows registratie-informatie"
18208 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
18209 msgid "&Owner:"
18210 msgstr "Eigenaar:"
18212 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
18213 msgid "Organi&zation:"
18214 msgstr "Organisatie:"
18216 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
18217 msgid "Application settings"
18218 msgstr "Toepassingsinstellingen"
18220 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
18221 msgid ""
18222 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18223 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18224 "or per-application settings in those tabs as well."
18225 msgstr ""
18226 "Voor elk programma kan Wine apart de Windows versie instellen. Dit tabblad "
18227 "is gekoppeld aan de tabbladen 'Bibliotheken' en 'Grafisch'. Hierdoor kan per "
18228 "programma de standaardinstellingen of programmaspecifieke instellingen "
18229 "gebruikt worden."
18231 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
18232 msgid "Add appli&cation..."
18233 msgstr "Toepassing &toevoegen..."
18235 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18236 msgid "&Remove application"
18237 msgstr "Toepassing &verwijderen"
18239 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18240 msgid "&Windows Version:"
18241 msgstr "&Windows versie:"
18243 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
18244 msgid "Window settings"
18245 msgstr "Vensterinstellingen"
18247 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
18248 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18249 msgstr "Indien volledig scherm, vang de &muis automatisch af"
18251 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
18252 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18253 msgstr "Laat de vensterbeheerder de vensters &decoreren"
18255 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
18256 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18257 msgstr "Laat de vensterbeheerder de vensters &beheren"
18259 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
18260 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18261 msgstr "Maak een &virtueel bureaublad"
18263 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18264 msgid "Desktop &size:"
18265 msgstr "Afmetingen:"
18267 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
18268 msgid "Screen resolution"
18269 msgstr "Schermresolutie"
18271 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
18272 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18273 msgstr "Dit is een tekstvoorbeeld in Tahoma met puntgrootte 10"
18275 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
18276 msgid "DLL overrides"
18277 msgstr "DLL aanpassingen"
18279 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
18280 msgid ""
18281 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18282 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18283 "application)."
18284 msgstr ""
18285 "Elke DLL (Dynamic Link Library) kan apart worden ingesteld op "
18286 "'ingebouwd' (de versie van Wine) of 'windows' (afkomstig van Windows of "
18287 "meegeleverd met een programma)."
18289 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
18290 msgid "&New override for library:"
18291 msgstr "&Nieuwe DLL aanpassing:"
18293 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
18294 msgid "A&dd"
18295 msgstr "&Toevoegen"
18297 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18298 msgid "Existing &overrides:"
18299 msgstr "Bestaande &aanpassingen:"
18301 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
18302 msgid "&Edit..."
18303 msgstr "&Bewerken..."
18305 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18306 msgid "Edit Override"
18307 msgstr "DLL Bewerken"
18309 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
18310 msgid "Load order"
18311 msgstr "Laad volgorde"
18313 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
18314 msgid "&Builtin (Wine)"
18315 msgstr "Inge&bouwd (Wine)"
18317 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
18318 msgid "&Native (Windows)"
18319 msgstr "Wi&ndows"
18321 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18322 msgid "Buil&tin then Native"
18323 msgstr "&Ingebouwd dan Windows"
18325 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
18326 msgid "Nati&ve then Builtin"
18327 msgstr "Windo&ws dan Ingebouwd"
18329 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
18330 msgid "Select Drive Letter"
18331 msgstr "Selecteer Schijfletter"
18333 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
18334 msgid "Drive configuration"
18335 msgstr "Schijf configuratie"
18337 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
18338 msgid ""
18339 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18340 "edited."
18341 msgstr ""
18342 "Kon niet verbinden met de schijfkoppelaar, de schijfconfiguratie kan niet "
18343 "worden bewerkt."
18345 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
18346 msgid "A&dd..."
18347 msgstr "&Toevoegen..."
18349 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
18350 msgid "&Path:"
18351 msgstr "&Pad:"
18353 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18354 msgid "Show Advan&ced"
18355 msgstr "Uitgebreide Opties"
18357 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
18358 msgid "De&vice:"
18359 msgstr "A&pparaat:"
18361 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
18362 msgid "Bro&wse..."
18363 msgstr "B&laderen..."
18365 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
18366 msgid "&Label:"
18367 msgstr "&Naam:"
18369 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18370 msgid "S&erial:"
18371 msgstr "S&erie-nr:"
18373 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
18374 msgid "&Show dot files"
18375 msgstr "Toon verborgen bestanden"
18377 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
18378 msgid "Driver diagnostics"
18379 msgstr "Stuurprogramma"
18381 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
18382 msgid "Defaults"
18383 msgstr "Multimedia Apparaten"
18385 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
18386 msgid "Output device:"
18387 msgstr "Uitvoer apparaat:"
18389 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
18390 msgid "Voice output device:"
18391 msgstr "Stemuitvoer apparaat:"
18393 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
18394 msgid "Input device:"
18395 msgstr "Invoer apparaat:"
18397 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18398 msgid "Voice input device:"
18399 msgstr "Steminvoer apparaat:"
18401 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18402 msgid "&Test Sound"
18403 msgstr "Geluids&test"
18405 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18406 msgid "Speaker configuration"
18407 msgstr "Luidsprekeropstelling"
18409 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
18410 msgid "Speakers:"
18411 msgstr "Luidsprekeropstelling:"
18413 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
18414 msgid "Appearance"
18415 msgstr "Uiterlijk"
18417 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
18418 msgid "&Theme:"
18419 msgstr "Thema:"
18421 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
18422 msgid "&Install theme..."
18423 msgstr "Thema &installeren..."
18425 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
18426 msgid "It&em:"
18427 msgstr "Onderdeel:"
18429 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
18430 msgid "C&olor:"
18431 msgstr "Kleur:"
18433 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18434 msgid "MIME types"
18435 msgstr "Bestandassociaties"
18437 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
18438 msgid "Manage file &associations"
18439 msgstr "Toestaan dat bestandassociaties worden gemaakt"
18441 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
18442 msgid "Folders"
18443 msgstr "Speciale Mappen"
18445 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
18446 msgid "&Link to:"
18447 msgstr "Doelmap:"
18449 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18450 msgid "Libraries"
18451 msgstr "Bibliotheken"
18453 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18454 msgid "Drives"
18455 msgstr "Schijven"
18457 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18458 msgid "Select the Unix target directory, please."
18459 msgstr "Kies de map waarnaar verwezen moet worden."
18461 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18462 msgid "Hide Advan&ced"
18463 msgstr "Verberg Opties"
18465 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18466 msgid "(No Theme)"
18467 msgstr "(Geen Thema)"
18469 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18470 msgid "Graphics"
18471 msgstr "Grafisch"
18473 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18474 msgid "Desktop Integration"
18475 msgstr "Desktop Integratie"
18477 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18478 msgid "Audio"
18479 msgstr "Geluid"
18481 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18482 msgid "About"
18483 msgstr "Over Wine"
18485 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18486 msgid "Wine configuration"
18487 msgstr "Wine configuratie"
18489 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18490 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18491 msgstr "Thema-bestanden (*.msstyles; *.theme)"
18493 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18494 msgid "Select a theme file"
18495 msgstr "Thema-bestanden kiezen"
18497 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18498 msgid "Folder"
18499 msgstr "Map"
18501 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18502 msgid "Links to"
18503 msgstr "Verwijzing"
18505 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18506 msgid "Wine configuration for %s"
18507 msgstr "Wine configuratie voor %s"
18509 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18510 msgid "Selected driver: %s"
18511 msgstr "Gebruikt stuurprogramma: %s"
18513 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18514 msgid "(None)"
18515 msgstr "(Geen)"
18517 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18518 msgid "Audio test failed!"
18519 msgstr "Audiotest is mislukt!"
18521 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18522 msgid "(System default)"
18523 msgstr "(Systeeminstelling)"
18525 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18526 msgid "5.1 Surround"
18527 msgstr "5.1 Surround"
18529 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18530 msgid "Quadraphonic"
18531 msgstr "4.0 Surround"
18533 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18534 msgid "Stereo"
18535 msgstr "2.0 Stereo"
18537 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18538 msgid "Mono"
18539 msgstr "Mono"
18541 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18542 msgid ""
18543 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18544 "Are you sure you want to do this?"
18545 msgstr ""
18546 "Veranderen van de laadvolgorde van deze bibliotheek wordt niet aanbevolen\n"
18547 ". Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
18549 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18550 msgid "Warning: system library"
18551 msgstr "Waarschuwing: systeembibliotheek"
18553 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18554 msgid "native"
18555 msgstr "windows"
18557 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18558 msgid "builtin"
18559 msgstr "ingebouwd"
18561 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18562 msgid "native, builtin"
18563 msgstr "windows, ingebouwd"
18565 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18566 msgid "builtin, native"
18567 msgstr "ingebouwd, windows"
18569 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18570 msgid "disabled"
18571 msgstr "uitgeschakeld"
18573 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18574 msgid "Default Settings"
18575 msgstr "Standaardinstellingen"
18577 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18578 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18579 msgstr "Wine Toepassingen (*.exe; *.exe.so)"
18581 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18582 msgid "Use global settings"
18583 msgstr "Gebruik de standaardinstellingen"
18585 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18586 msgid "Select an executable file"
18587 msgstr "Selecteer een uitvoerbaar bestand"
18589 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18590 msgid "Autodetect"
18591 msgstr "Automatisch"
18593 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18594 msgid "Local hard disk"
18595 msgstr "Harde schijf"
18597 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18598 msgid "Network share"
18599 msgstr "Netwerkverbinding"
18601 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18602 msgid "Floppy disk"
18603 msgstr "Diskettestation"
18605 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18606 msgid "CD-ROM"
18607 msgstr "CD-ROM"
18609 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18610 msgid ""
18611 "You cannot add any more drives.\n"
18612 "\n"
18613 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18614 msgstr ""
18615 "U kunt geen schijven meer toevoegen.\n"
18616 "\n"
18617 "Elke schijf moet een letter van A tot Z hebben. Het kunnen er dus niet meer "
18618 "dan 26 zijn."
18620 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18621 msgid "System drive"
18622 msgstr "Systeemschijf"
18624 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18625 msgid ""
18626 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18627 "\n"
18628 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18629 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18630 msgstr ""
18631 "Weet u zeker dat u de C-schijf wilt verwijderen?\n"
18632 "\n"
18633 "De meeste Windows toepassingen verwachten dat er C-schijf bestaat en zullen, "
18634 "met onverwachte resultaten, afbreken. Als u doorgaat vergeet dan niet om de "
18635 "C-schijf opnieuw aan te maken!"
18637 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18638 msgctxt "Drive letter"
18639 msgid "Letter"
18640 msgstr "Schijf"
18642 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18643 msgid "Target folder"
18644 msgstr "Doel Map"
18646 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18647 msgid ""
18648 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18649 "\n"
18650 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18651 msgstr ""
18652 "U heeft geen C-schijf. Dit kan tot problemen leiden.\n"
18653 "\n"
18654 "Vergeet niet om m.b.v. de knop 'Toevoegen' in het 'Schijven'-tabblad een\n"
18655 "C-schijf aan te maken!\n"
18657 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18658 msgid "Controls Background"
18659 msgstr "Achtergrond Kleur"
18661 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18662 msgid "Controls Text"
18663 msgstr "Tekst Kleur"
18665 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
18666 msgid "Menu Background"
18667 msgstr "Menu Kleur"
18669 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
18670 msgid "Menu Text"
18671 msgstr "Menu Tekst"
18673 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
18674 msgid "Scrollbar"
18675 msgstr "Scrollbalk"
18677 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18678 msgid "Selection Background"
18679 msgstr "Selectie Achtergrond"
18681 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18682 msgid "Selection Text"
18683 msgstr "Selectie Tekst"
18685 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
18686 msgid "Tooltip Background"
18687 msgstr "Knopinfo Achtergrond"
18689 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18690 msgid "Tooltip Text"
18691 msgstr "Knopinfo Tekst"
18693 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18694 msgid "Window Background"
18695 msgstr "Venster Achtergrond"
18697 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18698 msgid "Window Text"
18699 msgstr "Venster Tekst"
18701 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18702 msgid "Active Title Bar"
18703 msgstr "Actieve Titelbalk"
18705 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18706 msgid "Active Title Text"
18707 msgstr "Actieve Titeltekst"
18709 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18710 msgid "Inactive Title Bar"
18711 msgstr "Inactieve Titelbalk"
18713 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18714 msgid "Inactive Title Text"
18715 msgstr "Inactieve Titeltekst"
18717 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18718 msgid "Message Box Text"
18719 msgstr "Meldingsvenster Tekst"
18721 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18722 msgid "Application Workspace"
18723 msgstr "Toepassingsachtergrond"
18725 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18726 msgid "Window Frame"
18727 msgstr "Vensterrand"
18729 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18730 msgid "Active Border"
18731 msgstr "Actieve Rand"
18733 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18734 msgid "Inactive Border"
18735 msgstr "Inactieve Rand"
18737 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18738 msgid "Controls Shadow"
18739 msgstr "Schaduw"
18741 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18742 msgid "Gray Text"
18743 msgstr "Grijze Tekst"
18745 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18746 msgid "Controls Highlight"
18747 msgstr "Markering"
18749 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18750 msgid "Controls Dark Shadow"
18751 msgstr "Donkere Schaduw"
18753 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18754 msgid "Controls Light"
18755 msgstr "Lichtinval"
18757 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18758 msgid "Controls Alternate Background"
18759 msgstr "Alternatieve Achtergrond"
18761 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18762 msgid "Hot Tracked Item"
18763 msgstr "Gevolgd Onderdeel"
18765 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18766 msgid "Active Title Bar Gradient"
18767 msgstr "Actieve Titelbalk Verloop"
18769 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18770 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18771 msgstr "Inactieve Titelbalk Verloop"
18773 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18774 msgid "Menu Highlight"
18775 msgstr "Menu Gemarkeerd"
18777 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18778 msgid "Menu Bar"
18779 msgstr "Menubalk"
18781 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18782 msgid ""
18783 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18784 "The command is invalid.\n"
18785 msgstr ""
18786 "wineconsole: Starten van programma %s mislukt.\n"
18787 "Het commando is onjuist.\n"
18789 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18790 msgid "Program Error"
18791 msgstr "Programma Fout"
18793 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18794 msgid ""
18795 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18796 "sorry for the inconvenience."
18797 msgstr ""
18798 "Het programma %s is een serieus probleem tegengekomen en moet afgesloten "
18799 "worden. Excuses voor het ongemak."
18801 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18802 msgid ""
18803 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18804 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18805 "Database</a> for tips about running this application."
18806 msgstr ""
18807 "Dit kan veroorzaakt worden door een probleem in het programma of een fout in "
18808 "Wine. Zoek in de <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Programma Database</a> "
18809 "naar tips voor dit programma."
18811 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18812 msgid "Show &Details"
18813 msgstr "Toon &Details"
18815 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18816 msgid "Program Error Details"
18817 msgstr "Programmafout details"
18819 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18820 msgid ""
18821 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18822 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18823 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
18824 "and attach that file to the report."
18825 msgstr ""
18826 "Indien dit probleem zich niet voordoet onder Windows en het probleem nog "
18827 "niet is gerapporteerd, dan kunt u gedetailleerde informatie in een bestand "
18828 "opslaan met de \"Opslaan als\" knop. Dit bestand kunt u via <a "
18829 "href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> versturen."
18831 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
18832 msgid ""
18833 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
18834 "the process to obtain a backtrace."
18835 msgstr ""
18836 "Een programma op uw computer is vastgelopen, maar WineDbg kon niet aan het "
18837 "proces vastgemaakt worden om een backtrace te verkrijgen."
18839 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
18840 msgid "(unidentified)"
18841 msgstr "(onbekend)"
18843 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
18844 msgid "Saving failed"
18845 msgstr "Opslaan mislukt"
18847 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
18848 msgid "Loading detailed information, please wait..."
18849 msgstr "Even geduld a.u.b. Gedetailleerde informatie wordt geladen..."
18851 #: programs/winefile/winefile.rc:29
18852 msgid "&Open\tEnter"
18853 msgstr "&Openen\tEnter"
18855 #: programs/winefile/winefile.rc:33
18856 msgid "Re&name..."
18857 msgstr "&Naam wijzigen..."
18859 #: programs/winefile/winefile.rc:34
18860 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
18861 msgstr "&Eigenschappen\tAlt+Enter"
18863 #: programs/winefile/winefile.rc:38
18864 msgid "Cr&eate Directory..."
18865 msgstr "Nieuwe &map..."
18867 #: programs/winefile/winefile.rc:43
18868 msgid "&Disk"
18869 msgstr "Schijf"
18871 #: programs/winefile/winefile.rc:44
18872 msgid "Connect &Network Drive..."
18873 msgstr "Verbinding &maken met netwerkchijf..."
18875 #: programs/winefile/winefile.rc:45
18876 msgid "&Disconnect Network Drive"
18877 msgstr "Verbinding &verbreken met netwerkschijf"
18879 #: programs/winefile/winefile.rc:51
18880 msgid "&Name"
18881 msgstr "&Naam"
18883 #: programs/winefile/winefile.rc:52
18884 msgid "&All File Details"
18885 msgstr "&Alle details"
18887 #: programs/winefile/winefile.rc:54
18888 msgid "&Sort by Name"
18889 msgstr "&Sorteer op naam"
18891 #: programs/winefile/winefile.rc:55
18892 msgid "Sort &by Type"
18893 msgstr "Sorteer op &type"
18895 #: programs/winefile/winefile.rc:56
18896 msgid "Sort by Si&ze"
18897 msgstr "Sorteer op &grootte"
18899 #: programs/winefile/winefile.rc:57
18900 msgid "Sort by &Date"
18901 msgstr "Sorteer op &datum"
18903 #: programs/winefile/winefile.rc:59
18904 msgid "Filter by&..."
18905 msgstr "Sorteer op &..."
18907 #: programs/winefile/winefile.rc:66
18908 msgid "&Drive Bar"
18909 msgstr "&Schijfbalk"
18911 #: programs/winefile/winefile.rc:68
18912 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
18913 msgstr "&Volledig scherm\tCtrl+Shift+S"
18915 #: programs/winefile/winefile.rc:74
18916 msgid "New &Window"
18917 msgstr "&Nieuw venster"
18919 #: programs/winefile/winefile.rc:75
18920 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
18921 msgstr "Trapsgewijs\tCtrl+F5"
18923 #: programs/winefile/winefile.rc:77
18924 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
18925 msgstr "&Naast elkaar\tCtrl+F4"
18927 #: programs/winefile/winefile.rc:84
18928 msgid "&About Wine File Manager"
18929 msgstr "&Over Wine Bestandsbeheer"
18931 #: programs/winefile/winefile.rc:121
18932 msgid "Select destination"
18933 msgstr "Selecteer bestemming"
18935 #: programs/winefile/winefile.rc:134
18936 msgid "By File Type"
18937 msgstr "Per Bestandstype"
18939 #: programs/winefile/winefile.rc:139
18940 msgid "File type"
18941 msgstr "Bestandstype"
18943 #: programs/winefile/winefile.rc:140
18944 msgid "&Directories"
18945 msgstr "&Mappen"
18947 #: programs/winefile/winefile.rc:142
18948 msgid "&Programs"
18949 msgstr "&Programma's"
18951 #: programs/winefile/winefile.rc:144
18952 msgid "Docu&ments"
18953 msgstr "Do&cumenten"
18955 #: programs/winefile/winefile.rc:146
18956 msgid "&Other files"
18957 msgstr "&Overige bestanden"
18959 #: programs/winefile/winefile.rc:148
18960 msgid "Show Hidden/&System Files"
18961 msgstr "Toon verborgen/&systeembestanden"
18963 #: programs/winefile/winefile.rc:159
18964 msgid "&File Name:"
18965 msgstr "&Bestandsnaam:"
18967 #: programs/winefile/winefile.rc:161
18968 msgid "Full &Path:"
18969 msgstr "Volledig &Pad:"
18971 #: programs/winefile/winefile.rc:163
18972 msgid "Last Change:"
18973 msgstr "Laatste wijziging:"
18975 #: programs/winefile/winefile.rc:167
18976 msgid "Cop&yright:"
18977 msgstr "Cop&yright:"
18979 #: programs/winefile/winefile.rc:175
18980 msgid "&System"
18981 msgstr "&Systeem"
18983 #: programs/winefile/winefile.rc:176
18984 msgid "&Compressed"
18985 msgstr "Ingepakt"
18987 #: programs/winefile/winefile.rc:177
18988 msgid "Version information"
18989 msgstr "Versie-informatie"
18991 #: programs/winefile/winefile.rc:193
18992 msgctxt "accelerator Fullscreen"
18993 msgid "S"
18994 msgstr "S"
18996 #: programs/winefile/winefile.rc:90
18997 msgid "Applying font settings"
18998 msgstr "Lettertype wordt toegepast"
19000 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19001 msgid "Error while selecting new font."
19002 msgstr "Probleem tijdens het selecteren van het nieuwe lettertype."
19004 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19005 msgid "Wine File Manager"
19006 msgstr "Wine Bestandsbeheer"
19008 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19009 msgid "root fs"
19010 msgstr "root fs"
19012 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19013 msgid "Shell"
19014 msgstr "Shell"
19016 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19017 msgid "Creation date"
19018 msgstr "Aanmaakdatum"
19020 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19021 msgid "Access date"
19022 msgstr "Toegangsdatum"
19024 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19025 msgid "Modification date"
19026 msgstr "Wijzigingsdatum"
19028 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19029 msgid "Index/Inode"
19030 msgstr "Index/Inode"
19032 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19033 msgid "%1 of %2 free"
19034 msgstr "%1 van %2 vrij"
19036 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19037 msgid "&Game"
19038 msgstr "&Spel"
19040 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19041 msgid "&New\tF2"
19042 msgstr "&Nieuw spel\tF2"
19044 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19045 msgid "Question &Marks"
19046 msgstr "&Vraagtekens"
19048 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19049 msgid "&Beginner"
19050 msgstr "&Beginner"
19052 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19053 msgid "&Intermediate"
19054 msgstr "Gem&iddeld"
19056 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19057 msgid "&Expert"
19058 msgstr "&Expert"
19060 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19061 msgid "&Custom..."
19062 msgstr "Aange&past spel..."
19064 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19065 msgid "&Fastest Times"
19066 msgstr "&Snelste tijden"
19068 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19069 msgid "&About WineMine"
19070 msgstr "&Over WineMine"
19072 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19073 msgid "Fastest Times"
19074 msgstr "Snelste tijden"
19076 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19077 msgid "Fastest times"
19078 msgstr "Snelste tijden"
19080 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19081 msgid "Beginner"
19082 msgstr "Beginner"
19084 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19085 msgid "Intermediate"
19086 msgstr "Gemiddeld"
19088 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19089 msgid "Expert"
19090 msgstr "Expert"
19092 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19093 msgid "Reset Results"
19094 msgstr "Wis Lijst"
19096 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19097 msgid "Congratulations!"
19098 msgstr "Gefeliciteerd!"
19100 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19101 msgid "Please enter your name"
19102 msgstr "Voer uw naam in"
19104 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19105 msgid "Custom Game"
19106 msgstr "Aangepast spel"
19108 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19109 msgid "Rows"
19110 msgstr "Rijen"
19112 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19113 msgid "Columns"
19114 msgstr "Kolommen"
19116 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19117 msgid "Mines"
19118 msgstr "Mijnen"
19120 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19121 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19122 msgstr "Alle resultaten worden gewist. Weet u het zeker?"
19124 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19125 msgid "WineMine"
19126 msgstr "WineMine"
19128 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19129 msgid "Nobody"
19130 msgstr "Niemand"
19132 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19133 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19134 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19136 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19137 msgid "Printer &setup..."
19138 msgstr "&Printer-instellingen..."
19140 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19141 msgid "&Annotate..."
19142 msgstr "&Aantekening..."
19144 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19145 msgid "&Bookmark"
19146 msgstr "&Favorieten"
19148 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19149 msgid "&Define..."
19150 msgstr "&Aanmaken..."
19152 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19153 msgid "Always on &top"
19154 msgstr "Altijd &zichtbaar"
19156 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19157 msgid "Fonts"
19158 msgstr "Lettertype"
19160 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19161 msgid "Small"
19162 msgstr "Klein"
19164 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19165 msgid "Large"
19166 msgstr "Groot"
19168 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19169 msgid "&Help on help\tF1"
19170 msgstr "H&ulp bij Help\tF1"
19172 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19173 msgid "&About Wine Help"
19174 msgstr "&Over Wine Help"
19176 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19177 msgid "Annotation..."
19178 msgstr "Aantekening..."
19180 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19181 msgid "Copy"
19182 msgstr "Kopiëren"
19184 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19185 msgid "Index"
19186 msgstr "Index"
19188 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19189 msgid "Search"
19190 msgstr "Zoeken"
19192 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19193 msgid "Wine Help"
19194 msgstr "Wine Help"
19196 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19197 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19198 msgstr "Fout bij het lezen van het helpbestand '%s'"
19200 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19201 msgid "Summary"
19202 msgstr "&Inhoudsopgave"
19204 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19205 msgid "&Index"
19206 msgstr "Inde&x"
19208 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19209 msgid "Help files (*.hlp)"
19210 msgstr "Helpbestanden (*.hlp)"
19212 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19213 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19214 msgstr "Kan '%s' niet openen. Wilt u zelf dit bestand zoeken?"
19216 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19217 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19218 msgstr "Kan geen richedit implementatie vinden... Actie afgebroken"
19220 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19221 msgid "Help topics: "
19222 msgstr "Help-onderwerpen: "
19224 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19225 msgid "Error: Command line not supported\n"
19226 msgstr "Fout: Opdrachtregel niet ondersteund\n"
19228 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19229 msgid "Error: Alias not found\n"
19230 msgstr "Fout: Alias niet gevonden\n"
19232 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19233 msgid "Error: Invalid query\n"
19234 msgstr "Fout: Foutieve zoekopdracht\n"
19236 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19237 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19238 msgstr "Fout: Foutieve syntax voor PATH\n"
19240 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19241 msgid "&New...\tCtrl+N"
19242 msgstr "&Nieuw...\tCtrl+N"
19244 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19245 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19246 msgstr "Opn&ieuw\tCtrl+Y"
19248 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19249 msgid "&Clear\tDel"
19250 msgstr "&Clear\tDEL"
19252 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19253 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19254 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
19256 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19257 msgid "Find &next\tF3"
19258 msgstr "Zoek vo&lgende\tF3"
19260 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19261 msgid "Read-&only"
19262 msgstr "Alleen &lezen"
19264 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19265 msgid "&Modified"
19266 msgstr "&Gewijzigd"
19268 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19269 msgid "E&xtras"
19270 msgstr "&Extra's"
19272 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19273 msgid "Selection &info"
19274 msgstr "Selectie&informatie"
19276 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19277 msgid "Character &format"
19278 msgstr "&Karakterformaat"
19280 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19281 msgid "&Def. char format"
19282 msgstr "&Standaard karakterformaat"
19284 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19285 msgid "Paragrap&h format"
19286 msgstr "&Paragraafformaat"
19288 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19289 msgid "&Get text"
19290 msgstr "&Haal tekst"
19292 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19293 msgid "&Format Bar"
19294 msgstr "&Formaatbalk"
19296 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19297 msgid "&Ruler"
19298 msgstr "&Liniaal"
19300 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19301 msgid "&Insert"
19302 msgstr "&Invoegen"
19304 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19305 msgid "&Date and time..."
19306 msgstr "&Datum en tijd..."
19308 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19309 msgid "F&ormat"
19310 msgstr "&Opmaak"
19312 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19313 msgid "&Lists"
19314 msgstr "&Lijsten"
19316 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19317 msgid "&Bullet points"
19318 msgstr "&Opsommingstekens"
19320 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19321 msgid "Numbers"
19322 msgstr "Cijfers"
19324 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19325 msgid "Letters - lower case"
19326 msgstr "Letters - kleine letters"
19328 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19329 msgid "Letters - upper case"
19330 msgstr "Letters - hoofdletters"
19332 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19333 msgid "Roman numerals - lower case"
19334 msgstr "Romeinse nummers - klein"
19336 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19337 msgid "Roman numerals - upper case"
19338 msgstr "Romeinse nummers - hoofd"
19340 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19341 msgid "&Paragraph..."
19342 msgstr "&Paragraaf..."
19344 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19345 msgid "&Tabs..."
19346 msgstr "&Tabs..."
19348 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19349 msgid "Backgroun&d"
19350 msgstr "&Achtergrond"
19352 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19353 msgid "&System\tCtrl+1"
19354 msgstr "&Systeem\tCtrl+1"
19356 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19357 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19358 msgstr "Licht&geel\tCtrl+2"
19360 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19361 msgid "&About Wine Wordpad"
19362 msgstr "&Over Wine Wordpad"
19364 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19365 msgid "Automatic"
19366 msgstr "Automatisch"
19368 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19369 msgid "Date and time"
19370 msgstr "Datum en tijd"
19372 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19373 msgid "Available formats"
19374 msgstr "Beschikbare formaten"
19376 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19377 msgid "New document type"
19378 msgstr "Nieuw documenttype"
19380 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19381 msgid "Paragraph format"
19382 msgstr "Paragraaf formaat"
19384 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19385 msgid "Indentation"
19386 msgstr "Inspringing"
19388 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19389 msgid "Left"
19390 msgstr "Links"
19392 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19393 msgid "Right"
19394 msgstr "Rechts"
19396 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19397 msgid "First line"
19398 msgstr "Eerste regel"
19400 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19401 msgid "Alignment"
19402 msgstr "Uitlijning"
19404 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19405 msgid "Tabs"
19406 msgstr "Tabs"
19408 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19409 msgid "Tab stops"
19410 msgstr "Tab-einden"
19412 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19413 msgid "&Add"
19414 msgstr "&Toevoegen"
19416 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19417 msgid "Remove al&l"
19418 msgstr "Verwijder al&len"
19420 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19421 msgid "Line wrapping"
19422 msgstr "Regel afbreken"
19424 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19425 msgid "&No line wrapping"
19426 msgstr "Geen regelafbraak"
19428 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19429 msgid "Wrap text by the &window border"
19430 msgstr "Breek tekst af bij &venster rand"
19432 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19433 msgid "Wrap text by the &margin"
19434 msgstr "Breek tekst af bij de &marge"
19436 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19437 msgid "Toolbars"
19438 msgstr "Gereedschapsbalken"
19440 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19441 msgctxt "accelerator Align Left"
19442 msgid "L"
19443 msgstr "L"
19445 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19446 msgctxt "accelerator Align Center"
19447 msgid "E"
19448 msgstr "E"
19450 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19451 msgctxt "accelerator Align Right"
19452 msgid "R"
19453 msgstr "R"
19455 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19456 msgctxt "accelerator Redo"
19457 msgid "Y"
19458 msgstr "Y"
19460 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19461 msgctxt "accelerator Bold"
19462 msgid "B"
19463 msgstr "B"
19465 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19466 msgctxt "accelerator Italic"
19467 msgid "I"
19468 msgstr "I"
19470 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19471 msgctxt "accelerator Underline"
19472 msgid "U"
19473 msgstr "U"
19475 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19476 msgid "All documents (*.*)"
19477 msgstr "Alle documenten (*.*)"
19479 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19480 msgid "Text documents (*.txt)"
19481 msgstr "Tekstdocumenten (*.txt)"
19483 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19484 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19485 msgstr "Unicode tekstdocumenten (*.txt)"
19487 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19488 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19489 msgstr "Rich tekstformaat (*.rtf)"
19491 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19492 msgid "Rich text document"
19493 msgstr "Rich tekstdocument"
19495 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19496 msgid "Text document"
19497 msgstr "Tekstdocument"
19499 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19500 msgid "Unicode text document"
19501 msgstr "Unicode tekstdocument"
19503 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19504 msgid "Printer files (*.prn)"
19505 msgstr "Afdrukbestanden (*.prn)"
19507 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19508 msgid "Center"
19509 msgstr "Gecentreerd"
19511 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19512 msgid "Text"
19513 msgstr "Tekst"
19515 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19516 msgid "Rich text"
19517 msgstr "Rich tekst"
19519 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19520 msgid "Next page"
19521 msgstr "Volgende pagina"
19523 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19524 msgid "Previous page"
19525 msgstr "Vorige pagina"
19527 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19528 msgid "Two pages"
19529 msgstr "Twee pagina's"
19531 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19532 msgid "One page"
19533 msgstr "Eén pagina"
19535 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19536 msgid "Zoom in"
19537 msgstr "Inzoomen"
19539 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19540 msgid "Zoom out"
19541 msgstr "Uitzoomen"
19543 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19544 msgid "Page"
19545 msgstr "Pagina"
19547 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19548 msgid "Pages"
19549 msgstr "Pagina's"
19551 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19552 msgctxt "unit: centimeter"
19553 msgid "cm"
19554 msgstr "cm"
19556 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19557 msgctxt "unit: inch"
19558 msgid "in"
19559 msgstr "in"
19561 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19562 msgid "inch"
19563 msgstr "inch"
19565 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19566 msgctxt "unit: point"
19567 msgid "pt"
19568 msgstr "pt"
19570 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19571 msgid "Document"
19572 msgstr "Document"
19574 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19575 msgid "Save changes to '%s'?"
19576 msgstr "Wijzigingen opslaan naar '%s'?"
19578 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19579 msgid "Finished searching the document."
19580 msgstr "Doorzoeken van document voltooid."
19582 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19583 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19584 msgstr "Laden van de RichEdit library is mislukt."
19586 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19587 msgid ""
19588 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19589 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19590 msgstr ""
19591 "U koos voor opslaan in gewoon tekst formaat, waardoor alle formattering "
19592 "verloren zal gaan. Weet u zeker dat u dit wilt?"
19594 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19595 msgid "Invalid number format."
19596 msgstr "Foutief nummerformaat."
19598 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19599 msgid "OLE storage documents are not supported."
19600 msgstr "OLE opslag documenten worden niet ondersteund."
19602 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19603 msgid "Could not save the file."
19604 msgstr "Bestand kon niet worden opgeslagen."
19606 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19607 msgid "You do not have access to save the file."
19608 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand op te slaan."
19610 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19611 msgid "Could not open the file."
19612 msgstr "Bestand kon niet worden geopend."
19614 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19615 msgid "You do not have access to open the file."
19616 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand te openen."
19618 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19619 msgid "Printing not implemented."
19620 msgstr "Printen is niet geïmplementeerd."
19622 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19623 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19624 msgstr "Onmogelijk om meer dan 32 tab stops toe te voegen."
19626 #: programs/write/write.rc:30
19627 msgid "Starting Wordpad failed"
19628 msgstr "Starten van Wordpad mislukt"
19630 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19631 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19632 msgstr "Onjuist aantal parameters - Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
19634 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19635 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19636 msgstr "Onjuiste parameter '%1' -  Gebruik xcopy /? voor hulp\n"
19638 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19639 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19640 msgstr "Druk op <Enter> om te beginnen met kopiëren\n"
19642 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19643 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19644 msgstr "%1!d! bestand(en) zouden worden gekopieerd\n"
19646 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19647 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19648 msgstr "%1!d! bestand(en) gekopieerd\n"
19650 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19651 msgid ""
19652 "Is '%1' a filename or directory\n"
19653 "on the target?\n"
19654 "(F - File, D - Directory)\n"
19655 msgstr ""
19656 "Is '%1' een bestand of een map\n"
19657 "op de bestemming?\n"
19658 "(B - Bestand, D - Directory)\n"
19660 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19661 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19662 msgstr "%1? (Ja|Nee)\n"
19664 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19665 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19666 msgstr "Overschrijf %1? (Ja|Nee|Alles)\n"
19668 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19669 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19670 msgstr "Kopiëren van '%1' naar '%2' mislukt met r/c %3!d!\n"
19672 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19673 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19674 msgstr "Fout tijdens lezen van '%1'\n"
19676 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19677 msgctxt "File key"
19678 msgid "F"
19679 msgstr "B"
19681 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19682 msgctxt "Directory key"
19683 msgid "D"
19684 msgstr "D"
19686 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19687 msgid ""
19688 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19689 "\n"
19690 "Syntax:\n"
19691 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19692 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19693 "\n"
19694 "Where:\n"
19695 "\n"
19696 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19697 "\tmore files.\n"
19698 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19699 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19700 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19701 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19702 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19703 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19704 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19705 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19706 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19707 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19708 "[/N]  Copy using short names.\n"
19709 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19710 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
19711 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19712 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19713 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19714 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19715 "\tarchive attribute.\n"
19716 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19717 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19718 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19719 "\t\tthan source.\n"
19720 "\n"
19721 msgstr ""
19722 "XCOPY - Kopieert bronbestanden of -mappen naar een bestemming.\n"
19723 "\n"
19724 "Gebruik:\n"
19725 "XCOPY bron [bestemming] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19726 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19727 "\n"
19728 "Opties:\n"
19729 "\n"
19730 "[/I]  Als bestemming niet bestaat en twee of meer bestanden worden\n"
19731 "\tgekopieerd, neem aan dat een map werd bedoeld.\n"
19732 "[/S]  Kopieer mappen en submappen.\n"
19733 "[/E]  Kopieer mappen en submappen, inclusief lege.\n"
19734 "[/Q]  Toon geen namen tijdens kopiëren (stil).\n"
19735 "[/F]  Toon volledige bron- en bestemmingnamen tijdens kopiëren.\n"
19736 "[/L]  Simuleer de actie, toon de namen die gekopieerd zouden worden.\n"
19737 "[/W]  Wacht op actie van de gebruiker voor het kopiëren begint.\n"
19738 "[/T]  Creëert een lege mapstructuur, maar kopieert geen bestanden.\n"
19739 "[/Y]  Onderdrukt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven.\n"
19740 "[/-Y] Vraagt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven.\n"
19741 "[/P]  Vraagt gebruikersactie voor ieder bronbestand voor kopiëren.\n"
19742 "[/N]  Kopieer m.b.v korte bestandsnamen.\n"
19743 "[/U]  Kopieer alleen bestanden die al bestaan op de bestemming.\n"
19744 "[/R]  Overschrijf alle schrijf-beveiligde bestanden.\n"
19745 "[/H]  Inclusief verborgen en systeem bestanden.\n"
19746 "[/C]  Ga door zelfs als er een fout optreed tijdens het kopiëren.\n"
19747 "[/A]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan.\n"
19748 "[/M]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan, verwijdert\n"
19749 "\thet archiveringsattribuut.\n"
19750 "[/K]  Kopieer de bestandskenmerken. Zonder deze optie gaan de kenmerken\n"
19751 "\tverloren.\n"
19752 "[/D | /D:m-d-y] Kopieer bestanden die nieuw zijn of gewijzigd zijn na de "
19753 "opgegeven.\n"
19754 "\t\tdatum. Als geen datum wordt gegeven, kopieer alleen als bron nieuwer "
19755 "is.\n"
19756 "\n"