1 # German translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2022-09-05 10:50+0200\n"
9 "Last-Translator: Julian Rüger <jr98@gmx.net>\n"
10 "Language-Team: German\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 msgid "&Group or user names:"
24 msgstr "&Gruppen- oder Benutzernamen:"
26 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
30 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
35 msgid "Permissions for %1"
36 msgstr "Berechtigungen für %1"
38 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
39 msgid "Install/Uninstall"
42 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
44 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
45 "drive, click Install."
47 "Um ein Programm von Diskette, CD-ROM oder Festplatte zu installieren, "
48 "klicken Sie Installieren."
50 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
52 msgstr "&Installieren..."
54 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
56 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
57 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
60 "Folgende Programme können automatisch entfernt werden. Um ein Programm zu "
61 "entfernen oder um installierte Komponenten zu ändern, wählen Sie es aus der "
62 "Liste aus und klicken Sie auf Ändern/Entfernen."
64 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
65 msgid "&Support Information"
66 msgstr "&Supportinformationen"
68 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:136
69 #: programs/regedit/regedit.rc:237
73 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
74 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
75 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
76 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
80 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
81 msgid "Support Information"
82 msgstr "Informationen"
84 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
85 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
88 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
89 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
90 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
91 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
92 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
93 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
94 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
95 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
96 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
97 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
98 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
99 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
100 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
101 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
102 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:124
103 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
104 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
105 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
106 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
107 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
108 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
109 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
110 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:213
112 #: programs/winecfg/winecfg.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:127
113 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
114 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
115 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
121 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
122 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
124 "Verwenden Sie folgende Informationen um technischen Support für %s zu "
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
129 msgstr "Herausgeber:"
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
140 msgid "Support Information:"
141 msgstr "Supportinformationen:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
144 msgid "Support Telephone:"
145 msgstr "Supportrufnummer:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
152 msgid "Product Updates:"
153 msgstr "Produkt-Updates:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
160 msgid "Wine Gecko Installer"
161 msgstr "Wine-Gecko-Installation"
163 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
165 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
166 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
167 "install it for you.\n"
169 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
170 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
173 "Wine konnte das Gecko-Paket nicht finden. Es wird von Programmen mit "
174 "eingebettetem HTML benötigt, damit diese richtig funktionieren. Wine kann "
175 "das Paket für Sie herunterladen und installieren.\n"
177 "Hinweis: Es wird empfohlen, das Paket ihrer Distribution zu verwenden. "
178 "Weitere Hinweise finden Sie unter <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\"> "
179 "https://wiki.winehq.org/Gecko</a>."
181 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
183 msgstr "&Installieren"
185 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
186 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
187 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
188 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
197 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
198 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
199 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
200 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
201 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
202 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
203 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
204 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
205 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
206 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
207 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
208 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
209 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:125
210 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/oleview/oleview.rc:162
211 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
212 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
213 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
214 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
215 #: programs/regedit/regedit.rc:302 programs/regedit/regedit.rc:313
216 #: programs/regedit/regedit.rc:326 programs/regedit/regedit.rc:342
217 #: programs/regedit/regedit.rc:355 programs/regedit/regedit.rc:368
218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
219 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
220 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
221 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
222 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
224 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
228 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
229 msgid "Wine Mono Installer"
230 msgstr "Wine-Mono-Installation"
232 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
234 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
235 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
238 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
239 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
242 "Wine konnte das wine-mono-Paket nicht finden. Es wird von .NET-Programmen "
243 "benötigt, damit diese richtig funktionieren. Wine kann das Paket für Sie "
244 "herunterladen und installieren.\n"
246 "Hinweis: Es wird empfohlen, das Paket ihrer Distribution zu verwenden. "
247 "Weitere Hinweise finden Sie unter <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\"> "
248 "https://wiki.winehq.org/Mono</a>."
250 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
251 msgid "Add/Remove Programs"
254 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
256 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
258 msgstr "Erlaubt es Ihnen, neue Software hinzuzufügen oder zu entfernen."
260 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
261 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
265 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
267 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
268 "entry for this program from the registry?"
270 "Der Uninstaller konnte nicht gestartet werden, '%s'. Möchten Sie den "
271 "Uninstall-Eintrag für dieses Programm aus der Registrierung entfernen?"
273 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
274 msgid "Not specified"
275 msgstr "Nicht angegeben"
277 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
278 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
279 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
283 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
287 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
291 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
292 msgid "Installation programs"
293 msgstr "Setup-Programme"
295 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
296 msgid "Programs (*.exe)"
297 msgstr "Programme (*.exe)"
299 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
301 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
302 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
303 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
304 msgid "All files (*.*)"
305 msgstr "Alle Dateien (*.*)"
307 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
308 msgid "&Modify/Remove"
309 msgstr "Än&dern/Entfernen"
311 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
312 msgid "Downloading..."
313 msgstr "Lade herunter..."
315 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
316 msgid "Installing..."
317 msgstr "Installiere..."
319 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
321 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
324 "Unerwartete Prüfsumme der heruntergeladenen Datei. Breche Installation der "
325 "beschädigten Datei ab."
327 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
328 msgid "Compress options"
329 msgstr "Komprimierungsoptionen"
331 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
332 msgid "&Choose a stream:"
333 msgstr "&Wählen Sie die Eingangsdaten aus:"
335 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
337 msgstr "&Optionen..."
339 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
340 msgid "&Interleave every"
341 msgstr "&Interleave alle"
343 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
345 msgstr "Einzelbilder"
347 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
348 msgid "Current format:"
349 msgstr "Aktuelles Format:"
351 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
353 msgstr "Wellenform: %s"
355 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
359 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
360 msgid "All multimedia files"
361 msgstr "Alle Multimedia-Dateien"
363 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
367 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
371 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
372 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
373 msgstr "Wine-AVI-Standard-Dateibehandlungsroutine"
375 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
377 msgstr "Unkomprimiert"
379 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
381 msgstr "Abbrechen..."
383 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
384 msgid "%1!u! %2 remaining"
385 msgstr "%1!u! %2 verbleibend"
387 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
388 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
389 msgstr "%1!u! %2 und %3!u! %4 verbleibend"
391 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
395 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
399 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
403 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
404 msgid "Properties for %s"
405 msgstr "Eigenschaften für %s"
407 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
411 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
412 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
416 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
420 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
424 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
428 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
432 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
433 msgid "Customize Toolbar"
434 msgstr "Symbolleiste einrichten"
436 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
438 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
439 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
440 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
444 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
446 msgstr "&Zurücksetzen"
448 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
449 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
450 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
451 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
452 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
453 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
454 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
455 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
456 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
457 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
458 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
459 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
460 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
461 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
463 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
464 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
468 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
470 msgstr "Nach &Oben verschieben"
472 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
474 msgstr "Nach &Unten verschieben"
476 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
477 msgid "A&vailable buttons:"
478 msgstr "&Vorhandene Knöpfe:"
480 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
482 msgstr "H&inzufügen ->"
484 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
488 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
489 msgid "&Toolbar buttons:"
490 msgstr "Symbolleis&tenknöpfe:"
492 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
494 msgstr "Trennzeichen"
496 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
501 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
502 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
506 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
507 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
511 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
513 msgstr "&Wiederholen"
515 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
517 msgstr "Details ausblenden"
519 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
521 msgstr "Details anzeigen"
523 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
524 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
525 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
526 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
530 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
534 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
536 msgstr "Gehe zu Heute"
538 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
539 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
540 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
541 #: programs/oleview/oleview.rc:101
545 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
549 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
550 msgid "&Directories:"
551 msgstr "&Verzeichnisse:"
553 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
554 msgid "List Files of &Type:"
555 msgstr "Liste der Datei&typen:"
557 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
561 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
562 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
563 #: programs/winefile/winefile.rc:172
565 msgstr "&Schreibgeschützt"
567 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
569 msgstr "Speichern als..."
571 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
573 msgstr "Speichern als"
575 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
577 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
581 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
585 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
587 msgstr "Druckbereich"
589 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
590 #: programs/regedit/regedit.rc:273
594 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
598 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
602 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
606 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
610 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
614 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
615 msgid "Print &Quality:"
616 msgstr "Druck&qualität:"
618 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
619 msgid "Print to Fi&le"
620 msgstr "In &Datei drucken"
622 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
626 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
628 msgstr "Druckereinrichtung"
630 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
631 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
635 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
636 msgid "&Default Printer"
637 msgstr "&Standarddrucker"
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
643 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
644 msgid "Specific &Printer"
645 msgstr "Bestimmter &Drucker"
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
648 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
652 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
656 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
657 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
661 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
670 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
672 msgstr "P&apierquelle"
674 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
678 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
680 msgstr "Schrift&art:"
682 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
684 msgstr "Schrift&stil:"
686 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
687 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
691 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
695 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
697 msgstr "&Durchgestrichen"
699 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
701 msgstr "&Unterstrichen"
703 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
707 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
711 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
715 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
719 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
720 msgid "&Basic Colors:"
721 msgstr "Gr&undfarben:"
723 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
724 msgid "&Custom Colors:"
725 msgstr "Selbs&t definierte Farben:"
727 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
731 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
735 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
739 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
743 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
747 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
752 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
757 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
758 msgid "&Add to Custom Colors"
759 msgstr "Farbe &hinzufügen"
761 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
762 msgid "&Define Custom Colors >>"
763 msgstr "Farben &definieren >>"
765 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
770 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
771 #: programs/regedit/regedit.rc:290
775 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
777 msgstr "S&uchen nach:"
779 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
780 msgid "Match &Whole Word Only"
781 msgstr "Nu&r ganzes Wort suchen"
783 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
785 msgstr "Groß-/Klein&schreibung"
787 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
789 msgstr "Suchrichtung"
791 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
795 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
799 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
801 msgstr "&Weitersuchen"
803 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
807 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
808 msgid "Re&place With:"
809 msgstr "Ersetzen &durch:"
811 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
815 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
817 msgstr "A&lles ersetzen"
819 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
820 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
821 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
822 #: programs/conhost/conhost.rc:34
824 msgstr "&Eigenschaften"
826 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
827 msgid "Print to fi&le"
828 msgstr "In Da&tei drucken"
830 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
831 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
835 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
839 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
843 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
847 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
851 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
855 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
859 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
863 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
867 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
871 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
872 msgid "Number of &copies:"
873 msgstr "Anzahl &Kopien:"
875 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
879 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
883 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
887 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
891 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
895 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
897 msgstr "Seite einrichten"
899 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
903 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
907 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
911 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
915 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
919 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
923 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
927 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
931 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
935 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
936 msgid "Files of &type:"
937 msgstr "Datei&typen:"
939 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
940 msgid "Open as &read-only"
941 msgstr "Schreibgeschüt&zt"
943 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
945 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
949 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
953 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
954 msgid "Files of type:"
955 msgstr "Dateien vom Typ:"
957 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
958 msgid "File not found"
959 msgstr "Datei nicht gefunden"
961 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
962 msgid "Please verify that the correct file name was given"
963 msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob der korrekte Dateiname angegeben wurde"
965 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
967 "File does not exist.\n"
968 "Do you want to create file?"
970 "Die Datei existiert nicht.\n"
971 "Wollen Sie sie neu anlegen?"
973 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
975 "File already exists.\n"
976 "Do you want to replace it?"
978 "Die Datei existiert bereits.\n"
979 "Wollen Sie sie überschreiben?"
981 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
982 msgid "Invalid character(s) in path"
983 msgstr "Unzulässige Zeichen im Pfad"
985 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
987 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
990 "Ein Dateiname darf folgende Zeichen nicht enthalten:\n"
993 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
994 msgid "Path does not exist"
995 msgstr "Der Pfad existiert nicht"
997 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
998 msgid "File does not exist"
999 msgstr "Die Datei existiert nicht"
1001 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1002 msgid "The selection contains a non-folder object"
1003 msgstr "Die Auswahl enthält ein Objekt, das kein Ordner ist"
1005 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1006 msgid "Up One Level"
1007 msgstr "Eine Verzeichnisebene höher"
1009 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1010 msgid "Create New Folder"
1011 msgstr "Neuen Ordner anlegen"
1013 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1017 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1021 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1022 msgid "Browse to Desktop"
1023 msgstr "Desktopordner anzeigen"
1025 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1029 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1033 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1037 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1039 msgstr "Fett Kursiv"
1041 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1045 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1047 msgstr "Kastanienbraun"
1049 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1053 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1057 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1061 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1065 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1069 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1073 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1077 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1081 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1085 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1089 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1090 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1094 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1102 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1106 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1107 msgid "Unreadable Entry"
1108 msgstr "Unlesbarer Eintrag"
1110 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1112 "This value does not lie within the page range.\n"
1113 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1115 "Dieser Wert liegt nicht auf der Seite.\n"
1116 "Bitte geben Sie einen Wert zwischen %1!d! und %2!d! an."
1118 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1119 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1120 msgstr "Der 'von'-Eintrag kann nicht größer sein als der 'bis'-Eintrag."
1122 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1124 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1125 "Please reenter margins."
1127 "Die Ränder überlappen oder sind außerhalb des Papiers.\n"
1128 "Bitte die Ränder neu eingeben."
1130 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1131 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1132 msgstr "Es muss ein Wert für 'Anzahl der Kopien' angegeben werden."
1134 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1136 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1137 "Please enter a value between 1 and %d."
1139 "Ihr Drucker unterstützt so viele Kopien nicht.\n"
1140 "Bitte geben Sie eine Zahl zwischen 1 und %d ein."
1142 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1143 msgid "A printer error occurred."
1144 msgstr "Ein Druckerfehler ist aufgetreten."
1146 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1147 msgid "No default printer defined."
1148 msgstr "Es ist kein Standarddrucker eingestellt."
1150 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1151 msgid "Cannot find the printer."
1152 msgstr "Kann den Drucker nicht finden."
1154 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1155 msgid "Out of memory."
1156 msgstr "Kein freier Speicher mehr."
1158 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1159 msgid "An error occurred."
1160 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
1162 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1163 msgid "Unknown printer driver."
1164 msgstr "Unbekannter Druckertreiber."
1166 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1168 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1169 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1171 "Bevor Sie Drucker-relevante Aufgaben ausführen können, wie die "
1172 "Seiteneinrichtung oder ein Dokument zu drucken, müssen Sie einen Drucker "
1173 "einrichten. Bitte versuchen Sie es danach erneut."
1175 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1176 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1177 msgstr "Wählen Sie eine Schriftgröße zwischen %1!d! und %2!d! Punkten aus."
1179 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1185 msgstr "Speichern &in:"
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1193 msgstr "Datei öffnen"
1195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1196 msgid "Select Folder"
1197 msgstr "Ordner auswählen"
1199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1200 msgid "Font size has to be a number."
1201 msgstr "Die Schriftgröße muss eine Zahl sein."
1203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1207 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1209 msgstr "Angehalten; "
1211 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1215 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1216 msgid "Pending deletion; "
1217 msgstr "Wartet auf Löschung; "
1219 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1221 msgstr "Papierstau; "
1223 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1224 msgid "Out of paper; "
1225 msgstr "Papierfach leer; "
1227 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1228 msgid "Feed paper manual; "
1229 msgstr "Papier manuell zuführen; "
1231 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1232 msgid "Paper problem; "
1233 msgstr "Papierproblem; "
1235 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1236 msgid "Printer offline; "
1237 msgstr "Drucker ist offline; "
1239 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1240 msgid "I/O Active; "
1241 msgstr "Datenübertragung; "
1243 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1245 msgstr "Beschäftigt; "
1247 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1251 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1252 msgid "Output tray is full; "
1253 msgstr "Ausgabefach ist voll; "
1255 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1256 msgid "Not available; "
1257 msgstr "Nicht verfügbar; "
1259 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1263 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1264 msgid "Processing; "
1265 msgstr "In Bearbeitung; "
1267 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1268 msgid "Initializing; "
1269 msgstr "Initialisierend; "
1271 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1272 msgid "Warming up; "
1273 msgstr "Aufwärmend; "
1275 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1277 msgstr "Tonerstand niedrig; "
1279 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1281 msgstr "Kein Toner mehr; "
1283 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1285 msgstr "Seitenausgabe; "
1287 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1288 msgid "Interrupted by user; "
1289 msgstr "Durch Benutzer unterbrochen; "
1291 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1292 msgid "Out of memory; "
1293 msgstr "Kein Speicher mehr; "
1295 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1296 msgid "The printer door is open; "
1297 msgstr "Druckergehäuse ist offen; "
1299 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1300 msgid "Print server unknown; "
1301 msgstr "Druckserver unbekannt; "
1303 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1304 msgid "Power save mode; "
1305 msgstr "Stromsparmodus; "
1307 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1308 msgid "Default Printer; "
1309 msgstr "Standard-Drucker; "
1311 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1312 msgid "There are %d documents in the queue"
1313 msgstr "Es sind %d Dokumente in der Warteschlange"
1315 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1316 msgid "Margins [inches]"
1317 msgstr "Ränder [Zoll]"
1319 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1320 msgid "Margins [mm]"
1321 msgstr "Ränder [mm]"
1323 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1324 msgctxt "unit: millimeters"
1328 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1330 msgstr "&Eigenschaften"
1332 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1333 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1335 msgstr "Einstellungen"
1337 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1341 #: dlls/credui/credui.rc:45
1343 msgstr "&Benutzername:"
1345 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1346 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1350 #: dlls/credui/credui.rc:50
1351 msgid "&Remember my password"
1352 msgstr "Kennwort &merken"
1354 #: dlls/credui/credui.rc:30
1355 msgid "Connect to %s"
1356 msgstr "Mit %s verbinden"
1358 #: dlls/credui/credui.rc:31
1359 msgid "Connecting to %s"
1360 msgstr "Verbindung mit %s wird hergestellt"
1362 #: dlls/credui/credui.rc:32
1363 msgid "Logon unsuccessful"
1364 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
1366 #: dlls/credui/credui.rc:33
1368 "Make sure that your user name\n"
1369 "and password are correct."
1371 "Bitte überprüfen Sie Ihren Benutzernamen\n"
1372 "und geben Sie das Kennwort neu ein."
1374 #: dlls/credui/credui.rc:35
1376 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1378 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1379 "entering your password."
1381 "Mit aktivierter Feststelltaste könnte das Kennwort falsch eingeben werden.\n"
1383 "Vor der Eingabe des Kennwortes sollten Sie die Feststelltaste deaktivieren."
1385 #: dlls/credui/credui.rc:34
1386 msgid "Caps Lock is On"
1387 msgstr "Die Feststelltaste ist aktiviert"
1389 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1390 msgid "Authority Key Identifier"
1391 msgstr "Autoritätsschlüsselkennung"
1393 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1394 msgid "Key Attributes"
1395 msgstr "Schlüsselattribute"
1397 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1398 msgid "Key Usage Restriction"
1399 msgstr "Schlüsselbenutzungseinschränkung"
1401 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1402 msgid "Subject Alternative Name"
1403 msgstr "Alternativer Name des Antragstellers"
1405 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1406 msgid "Issuer Alternative Name"
1407 msgstr "Alternativer Name des Ausgebers"
1409 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1410 msgid "Basic Constraints"
1411 msgstr "Grundsätzliche Einschränkungen"
1413 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1415 msgstr "Schlüsselbenutzung"
1417 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1418 msgid "Certificate Policies"
1419 msgstr "Zertifikatsrichtlinien"
1421 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1422 msgid "Subject Key Identifier"
1423 msgstr "Schlüsselkennung des Antragstellers"
1425 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1426 msgid "CRL Reason Code"
1427 msgstr "CRL-Grundcode"
1429 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1430 msgid "CRL Distribution Points"
1431 msgstr "CRL-Verteilungspunkte"
1433 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1434 msgid "Enhanced Key Usage"
1435 msgstr "Erweiterte Schlüsselbenutzung"
1437 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1438 msgid "Authority Information Access"
1439 msgstr "Autoritätsinformationszugriff"
1441 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1442 msgid "Certificate Extensions"
1443 msgstr "Zertifikatserweiterung"
1445 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1446 msgid "Next Update Location"
1447 msgstr "nächster Aktualisierungsort"
1449 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1450 msgid "Yes or No Trust"
1451 msgstr "Vertrauen oder nicht vertrauen"
1453 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1454 msgid "Email Address"
1455 msgstr "E-Mail-Adresse"
1457 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1458 msgid "Unstructured Name"
1459 msgstr "Unstrukturierter Name"
1461 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1462 msgid "Content Type"
1465 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1466 msgid "Message Digest"
1467 msgstr "Nachrichtenübersicht"
1469 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1470 msgid "Signing Time"
1471 msgstr "Signierungszeit"
1473 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1474 msgid "Counter Sign"
1475 msgstr "Gegensignatur"
1477 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1478 msgid "Challenge Password"
1479 msgstr "Anfragekennwort"
1481 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1482 msgid "Unstructured Address"
1483 msgstr "Unstrukturierte Adresse"
1485 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1486 msgid "S/MIME Capabilities"
1487 msgstr "S/MIME-Möglichkeiten"
1489 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1490 msgid "Prefer Signed Data"
1491 msgstr "Signierte Daten bevorzugen"
1493 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1494 msgctxt "Certification Practice Statement"
1498 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1500 msgstr "Benutzerbenachrichtigung"
1502 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1503 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1504 msgstr "Online-Certificate-Status-Protocol"
1506 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1507 msgid "Certification Authority Issuer"
1508 msgstr "Zertifizierungsstellen-Emittent"
1510 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1511 msgid "Certification Template Name"
1512 msgstr "Zertifizierungsvorlagenname"
1514 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1515 msgid "Certificate Type"
1516 msgstr "Zertifikatstyp"
1518 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1519 msgid "Certificate Manifold"
1520 msgstr "Zertifikatsvervielfältigung"
1522 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1523 msgid "Netscape Cert Type"
1524 msgstr "Netscape-Zertifikatstyp"
1526 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1527 msgid "Netscape Base URL"
1528 msgstr "Netscape-Basis-URL"
1530 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1531 msgid "Netscape Revocation URL"
1532 msgstr "Netscape-Sperrungs-URL"
1534 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1535 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1536 msgstr "Netscape-CA-Sperrungs-URL"
1538 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1539 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1540 msgstr "Netscape-Zertifikatserneuerungs-URL"
1542 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1543 msgid "Netscape CA Policy URL"
1544 msgstr "Netscape-CA-Richtlinien-URL"
1546 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1547 msgid "Netscape SSL ServerName"
1548 msgstr "Netscape-SSL-Servername"
1550 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1551 msgid "Netscape Comment"
1552 msgstr "Netscape-Kommentar"
1554 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1555 msgid "Country/Region"
1556 msgstr "Land/Region"
1558 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1559 msgid "Organization"
1560 msgstr "Organisation"
1562 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1563 msgid "Organizational Unit"
1564 msgstr "Organisationseinheit"
1566 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1568 msgstr "Allgemeiner Name"
1570 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1574 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1575 msgid "State or Province"
1576 msgstr "Bundesland oder Provinz"
1578 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1582 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1586 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1590 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1594 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1595 msgid "Domain Component"
1596 msgstr "Domänenkomponente"
1598 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1599 msgid "Street Address"
1602 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1603 msgid "Serial Number"
1604 msgstr "Seriennummer"
1606 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1610 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1611 msgid "Cross CA Version"
1612 msgstr "Kreuz-CA-Version"
1614 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1615 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1616 msgstr "Serialisierte Signaturseriennummer"
1618 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1619 msgid "Principal Name"
1620 msgstr "Prinzipalname"
1622 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1623 msgid "Windows Product Update"
1624 msgstr "Windows-Produkt-Aktualisierung"
1626 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1627 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1628 msgstr "Wertepaar für Eintragungsname"
1630 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1632 msgstr "Betriebssystemversion"
1634 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1635 msgid "Enrollment CSP"
1636 msgstr "Eintragungs-CSP"
1638 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1642 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1643 msgid "Delta CRL Indicator"
1644 msgstr "Delta-CRL-Indikator"
1646 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1647 msgid "Issuing Distribution Point"
1648 msgstr "Ausgeber des Verteilungspunktes"
1650 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1651 msgid "Freshest CRL"
1652 msgstr "Aktuelle CRL"
1654 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1655 msgid "Name Constraints"
1656 msgstr "Namenseinschränkungen"
1658 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1659 msgid "Policy Mappings"
1660 msgstr "Richtlinienzuordnungen"
1662 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1663 msgid "Policy Constraints"
1664 msgstr "Richtlinieneinschränkungen"
1666 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1667 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1668 msgstr "Zertifikatsübergreifende Verteilungspunkte"
1670 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1671 msgid "Application Policies"
1672 msgstr "Anwendungsrichtlinien"
1674 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1675 msgid "Application Policy Mappings"
1676 msgstr "Anwendungsrichtlinienzuordnungen"
1678 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1679 msgid "Application Policy Constraints"
1680 msgstr "Anwendungsrichtlinieneinschränkungen"
1682 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1686 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1687 msgid "CMC Response"
1688 msgstr "CMC-Antwort"
1690 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1691 msgid "Unsigned CMC Request"
1692 msgstr "Unsignierte CMC-Anfrage"
1694 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1695 msgid "CMC Status Info"
1696 msgstr "CMC-Statusinformation"
1698 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1699 msgid "CMC Extensions"
1700 msgstr "CMC-Erweiterungen"
1702 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1703 msgid "CMC Attributes"
1704 msgstr "CMC-Attribute"
1706 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1708 msgstr "PKCS-7-Daten"
1710 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1711 msgid "PKCS 7 Signed"
1712 msgstr "PKCS-7-signiert"
1714 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1715 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1716 msgstr "PKCS-7-umhüllt"
1718 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1719 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1720 msgstr "PKCS-7-signiert und -umhüllt"
1722 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1723 msgid "PKCS 7 Digested"
1724 msgstr "PKCS 7 Digested"
1726 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1727 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1728 msgstr "PKCS-7-verschlüsselt"
1730 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1731 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1732 msgstr "Vorheriger CA-Zertifikatshash"
1734 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1735 msgid "Virtual Base CRL Number"
1736 msgstr "Virtuelle Basis-CRL-Nummer"
1738 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1739 msgid "Next CRL Publish"
1740 msgstr "Nächste CRL-Veröffentlichung"
1742 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1743 msgid "CA Encryption Certificate"
1744 msgstr "CA-Verschlüsselungszertifikat"
1746 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1747 msgid "Key Recovery Agent"
1748 msgstr "Agent zur Schlüsselwiederherstellung"
1750 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1751 msgid "Certificate Template Information"
1752 msgstr "Zertifikatsvorlageninformation"
1754 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1755 msgid "Enterprise Root OID"
1756 msgstr "Unternehmensstamm-OID"
1758 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1759 msgid "Dummy Signer"
1760 msgstr "Attrappenunterzeichner"
1762 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1763 msgid "Encrypted Private Key"
1764 msgstr "Verschlüsselter, privater Schlüssel"
1766 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1767 msgid "Published CRL Locations"
1768 msgstr "Veröffentlichte CRL-Standorte"
1770 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1771 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1772 msgstr "Erzwinge Zertifikatskettenrichtlinie"
1774 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1775 msgid "Transaction Id"
1776 msgstr "Transaktions-ID"
1778 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1779 msgid "Sender Nonce"
1780 msgstr "Sender einstweilen"
1782 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1783 msgid "Recipient Nonce"
1784 msgstr "Empfänger einstweilen"
1786 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1788 msgstr "Registrierungsinformationen"
1790 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1791 msgid "Get Certificate"
1792 msgstr "Bekomme Zertifikat"
1794 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1796 msgstr "Bekomme CRL"
1798 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1799 msgid "Revoke Request"
1800 msgstr "Anfrage ablehnen"
1802 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1803 msgid "Query Pending"
1804 msgstr "Wartende Abfrage"
1806 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1807 msgid "Certificate Trust List"
1808 msgstr "Zertifikatsvertrauensliste"
1810 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1811 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1812 msgstr "Archivierter Schlüsselzertifikatshash"
1814 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1815 msgid "Private Key Usage Period"
1816 msgstr "Private Schlüsselbenutzungsdauer"
1818 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1819 msgid "Client Information"
1820 msgstr "Client-Informationen"
1822 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1823 msgid "Server Authentication"
1824 msgstr "Server-Authentifizierung"
1826 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1827 msgid "Client Authentication"
1828 msgstr "Client-Authentifizierung"
1830 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1831 msgid "Code Signing"
1832 msgstr "Codesignatur"
1834 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1835 msgid "Secure Email"
1836 msgstr "Sichere E-Mail"
1838 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1839 msgid "Time Stamping"
1840 msgstr "Zeitstempel"
1842 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1843 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1844 msgstr "Microsoft Vertrauenslistensignatur"
1846 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1847 msgid "Microsoft Time Stamping"
1848 msgstr "Microsoft Zeitstempel"
1850 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1851 msgid "IP security end system"
1852 msgstr "IP-Sicherheitsendsystem"
1854 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1855 msgid "IP security tunnel termination"
1856 msgstr "IP-Sicherheitstunnelabschluss"
1858 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1859 msgid "IP security user"
1860 msgstr "IP-Sicherheitsbenutzer"
1862 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1863 msgid "Encrypting File System"
1864 msgstr "Verschlüsseltes Dateisystem"
1866 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1867 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1868 msgstr "Windows-Hardware-Treiber-Verifizierung"
1870 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1871 msgid "Windows System Component Verification"
1872 msgstr "Windows-Systemkomponenten-Verifizierung"
1874 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1875 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1876 msgstr "OEM-Windows-Systemkomponenten-Verifizierung"
1878 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1879 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1880 msgstr "Embedded-Windows-Systemkomponenten-Verifizierung"
1882 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1883 msgid "Key Pack Licenses"
1884 msgstr "Schlüsselpaketlizenzen"
1886 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1887 msgid "License Server Verification"
1888 msgstr "Lizenzserver-Verifizierung"
1890 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1891 msgid "Smart Card Logon"
1892 msgstr "Smartcard-Anmeldung"
1894 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1895 msgid "Digital Rights"
1896 msgstr "Digitale Rechte"
1898 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1899 msgid "Qualified Subordination"
1900 msgstr "Qualifizierte Unterordnung"
1902 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1903 msgid "Key Recovery"
1904 msgstr "Schlüsselwiederherstellung"
1906 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1907 msgid "Document Signing"
1908 msgstr "Dokumentensignatur"
1910 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1911 msgid "IP security IKE intermediate"
1912 msgstr "Intermediäre IP-Sicherheits-IKE"
1914 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1915 msgid "File Recovery"
1916 msgstr "Datenwiederherstellung"
1918 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1919 msgid "Root List Signer"
1920 msgstr "Stammlisten-Signierer"
1922 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1923 msgid "All application policies"
1924 msgstr "Alle Anwendungsrichtlinien"
1926 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1927 msgid "Directory Service Email Replication"
1928 msgstr "Verzeichnisdienst für E-Mail-Replikation"
1930 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1931 msgid "Certificate Request Agent"
1932 msgstr "Dienst für Zertifikatsanforderung"
1934 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1935 msgid "Lifetime Signing"
1936 msgstr "Lebensdauersignatur"
1938 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1939 msgid "All issuance policies"
1940 msgstr "Alle ausgegebenen Richtlinien"
1942 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1943 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1944 msgstr "Vertrauenswürdige Stammzertifizierungsstellen"
1946 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1950 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1951 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1952 msgstr "Intermediäre Zertifizierungsstellen"
1954 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1955 msgid "Other People"
1956 msgstr "Andere Personen"
1958 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1959 msgid "Trusted Publishers"
1960 msgstr "Vertrauenswürdige Herausgeber"
1962 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1963 msgid "Untrusted Certificates"
1964 msgstr "Nicht Vertrauenswürdige Zertifikate"
1966 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1968 msgstr "Schlüsselkennung="
1970 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1971 msgid "Certificate Issuer"
1972 msgstr "Ausgeber des Zertifikats"
1974 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1975 msgid "Certificate Serial Number="
1976 msgstr "Seriennummer des Zertifikats="
1978 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1980 msgstr "Anderer Name="
1982 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1983 msgid "Email Address="
1984 msgstr "E-Mail-Adresse="
1986 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1990 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1991 msgid "Directory Address"
1992 msgstr "Verzeichnis-Adresse"
1994 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1998 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2000 msgstr "IP-Adresse="
2002 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2006 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2007 msgid "Registered ID="
2008 msgstr "Registrierte Kennung="
2010 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2011 msgid "Unknown Key Usage"
2012 msgstr "Unbekannte Verwendung des Schlüssels"
2014 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2015 msgid "Subject Type="
2016 msgstr "Subjekt-Typ="
2018 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2019 msgctxt "Certificate Authority"
2023 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2027 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2028 msgid "Path Length Constraint="
2029 msgstr "Einschränkung der Pfadlänge="
2031 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2032 msgctxt "path length"
2036 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2037 msgid "Information Not Available"
2038 msgstr "Information nicht verfügbar"
2040 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2041 msgid "Authority Info Access"
2042 msgstr "Autoritätsinformationszugriff"
2044 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2045 msgid "Access Method="
2046 msgstr "Zugriffsmethode="
2048 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2049 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2053 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2055 msgstr "CA-Emittent"
2057 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2058 msgid "Unknown Access Method"
2059 msgstr "Unbekannte Zugriffsmethode"
2061 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2062 msgid "Alternative Name"
2063 msgstr "Alternativer Name"
2065 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2066 msgid "CRL Distribution Point"
2067 msgstr "CRL-Verteilungspunkt"
2069 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2070 msgid "Distribution Point Name"
2071 msgstr "Name des Verteilungspunkt"
2073 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2075 msgstr "Vollständiger Name"
2077 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2081 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2083 msgstr "CRL-Begründung="
2085 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2087 msgstr "CRL-Ausgeber"
2089 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2090 msgid "Key Compromise"
2091 msgstr "Kompromittierung des Schlüssels"
2093 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2094 msgid "CA Compromise"
2097 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2098 msgid "Affiliation Changed"
2099 msgstr "Zugehörigkeit verändert"
2101 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2105 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2106 msgid "Operation Ceased"
2107 msgstr "Betrieb eingestellt"
2109 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2110 msgid "Certificate Hold"
2111 msgstr "Zertifikat blockiert"
2113 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2114 msgid "Financial Information="
2115 msgstr "Finanzinformationen="
2117 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2121 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2122 msgid "Not Available"
2123 msgstr "Nicht vorhanden"
2125 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2126 msgid "Meets Criteria="
2127 msgstr "Kriterien erfüllt="
2129 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2130 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2131 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2135 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2136 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2137 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2141 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2142 msgid "Digital Signature"
2143 msgstr "Digitale Signatur"
2145 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2146 msgid "Non-Repudiation"
2147 msgstr "Nachweisbarkeit"
2149 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2150 msgid "Key Encipherment"
2151 msgstr "Schlüsselverschlüsselung"
2153 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2154 msgid "Data Encipherment"
2155 msgstr "Datenverschlüsselung"
2157 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2158 msgid "Key Agreement"
2159 msgstr "Schlüsselvereinbarung"
2161 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2162 msgid "Certificate Signing"
2163 msgstr "Signieren des Zertifikats"
2165 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2166 msgid "Off-line CRL Signing"
2167 msgstr "Offline-Signieren der CRL"
2169 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2171 msgstr "Signieren der CRL"
2173 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2174 msgid "Encipher Only"
2175 msgstr "Nur Verschlüsseln"
2177 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2178 msgid "Decipher Only"
2179 msgstr "Nur Entschlüsseln"
2181 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2182 msgid "SSL Client Authentication"
2183 msgstr "SSL-Client-Authentifizierung"
2185 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2186 msgid "SSL Server Authentication"
2187 msgstr "SSL-Server-Authentifizierung"
2189 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2193 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2197 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2201 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2205 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2206 msgid "Signature CA"
2207 msgstr "Signatur-CA"
2209 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2210 msgid "Certificate Policy"
2211 msgstr "Zertifikatsrichtlinien"
2213 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2214 msgid "Policy Identifier: "
2215 msgstr "Autoritätsschlüsselkennung: "
2217 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2218 msgid "Policy Qualifier Info"
2219 msgstr "Richtlinien-Qualifizierungs-Information"
2221 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2222 msgid "Policy Qualifier Id="
2223 msgstr "Richtlinien-Qualifizierungs-ID="
2225 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2227 msgstr "Qualifizierung"
2229 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2230 msgid "Notice Reference"
2231 msgstr "Benachrichtigungsbezug"
2233 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2234 msgid "Organization="
2235 msgstr "Organisation="
2237 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2238 msgid "Notice Number="
2239 msgstr "Seriennummer des Zertifikats="
2241 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2242 msgid "Notice Text="
2243 msgstr "Benachrichtigungstext="
2245 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2246 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2247 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2251 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2252 msgid "&Install Certificate..."
2253 msgstr "&Zertifikat installieren..."
2255 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2256 msgid "Issuer &Statement"
2257 msgstr "Au&sstellererklärung"
2259 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2263 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2264 msgid "&Edit Properties..."
2265 msgstr "&Eigenschaften bearbeiten..."
2267 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2268 msgid "&Copy to File..."
2269 msgstr "In &Datei kopieren..."
2271 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2272 msgid "Certification Path"
2273 msgstr "Zertifizierungspfad"
2275 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2276 msgid "Certification path"
2277 msgstr "Zertifizierungspfad"
2279 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2280 msgid "&View Certificate"
2281 msgstr "&Zertifikat anzeigen"
2283 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2284 msgid "Certificate &status:"
2285 msgstr "Zertifikats&status:"
2287 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2289 msgstr "Haftungsausschluss"
2291 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2293 msgstr "weitere &Informationen"
2295 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2296 msgid "&Friendly name:"
2299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2300 #: programs/progman/progman.rc:170
2301 msgid "&Description:"
2302 msgstr "&Beschreibung:"
2304 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2305 msgid "Certificate purposes"
2306 msgstr "Zertifikatszwecke"
2308 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2309 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2310 msgstr "&Alle Zwecke für dieses Zertifikat aktivieren"
2312 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2313 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2314 msgstr "A&lle Zwecke für dieses Zertifikat deaktivieren"
2316 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2317 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2318 msgstr "Nur &folgende Zwecke aktivieren:"
2320 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2321 msgid "Add &Purpose..."
2322 msgstr "&Zweck hinzufügen..."
2324 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2326 msgstr "Zweck hinzufügen"
2328 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2330 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2332 "Geben Sie die Objekt-ID (OID) für den Zertifikatszweck an, den Sie "
2333 "hinzufügen möchten:"
2335 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2336 msgid "Select Certificate Store"
2337 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen"
2339 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2340 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2341 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen, den Sie benutzen möchten:"
2343 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2344 msgid "&Show physical stores"
2345 msgstr "&Physikalischen Speicher anzeigen"
2347 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2348 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2349 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2350 msgid "Certificate Import Wizard"
2351 msgstr "Zertifikat-Importassistent"
2353 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2354 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2355 msgstr "Willkommen beim Zertifikat-Importassistent"
2357 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2359 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2360 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2362 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2363 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2364 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2365 "lists, and certificate trust lists.\n"
2367 "To continue, click Next."
2369 "Dieser Assistent hilft Ihnen Zertifikate, Zertifikatssperrlisten und "
2370 "Zertifikatsvertrauenslisten aus einer Datei zu importieren.\n"
2372 "Ein Zertifikat dient zur Identifikation von Ihnen oder Ihrem Computer. Es "
2373 "kann auch für die Authentifizierung und zum Unterzeichnen genutzt werden. "
2374 "Zertifikatsspeicher sind Sammlungen von Zertifikaten, Zertifikatssperrlisten "
2375 "und Zertifikatsvertrauenslisten.\n"
2377 "Klicken Sie Weiter um fortzufahren."
2379 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2381 msgstr "&Dateiname:"
2383 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2384 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2388 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2390 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2391 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2393 "Hinweis: Es können mehrere Zertifikate, Zertifikatssperr- oder "
2394 "Vertrauenslisten in einer Datei folgender Formate gespeichert werden:"
2396 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2397 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2398 msgstr "Syntaxstandard kryptografischer Nachrichten/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2400 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2401 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2402 msgstr "Privater Informationsaustausch/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2404 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2405 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2406 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2407 msgstr "Microsoft-Speicher serieller Zertifikate (*.sst)"
2409 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2411 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2412 "location for the certificates."
2414 "Wine kann automatisch einen Zertifikatsspeicher wählen, oder Sie wählen "
2417 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2418 msgid "&Automatically select certificate store"
2419 msgstr "A&utomatisch einen Zertifikatsspeicher wählen"
2421 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2422 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2423 msgstr "&Alle Zertifikate im folgendem Zertifikatsspeicher speichern:"
2425 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2426 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2427 msgstr "Fertigstellung des Zertifikat-Importassistenten"
2429 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2430 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2431 msgstr "Importvorgang ordnungsgemäß abgeschlossen."
2433 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2434 msgid "You have specified the following settings:"
2435 msgstr "Sie haben folgende Einstellungen gewählt:"
2437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2438 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2439 msgid "Certificates"
2440 msgstr "Zertifikate"
2442 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2443 msgid "I&ntended purpose:"
2444 msgstr "&Geplanter Zweck:"
2446 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2448 msgstr "&Importieren..."
2450 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2451 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2453 msgstr "&Exportieren..."
2455 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2456 msgid "&Advanced..."
2457 msgstr "&Erweitert..."
2459 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2460 msgid "Certificate intended purposes"
2461 msgstr "Beabsichtigte Zwecke des Zertifikats"
2463 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2464 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2465 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2466 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2467 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2468 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2472 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2473 msgid "Advanced Options"
2474 msgstr "Erweiterte Optionen"
2476 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2477 msgid "Certificate purpose"
2478 msgstr "Zertifikatszweck"
2480 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2482 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2484 "Wählen Sie mindestens einen Zweck, der als Erweitert aufgeführt werden soll."
2486 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2487 msgid "&Certificate purposes:"
2488 msgstr "&Zertifikatszwecke:"
2490 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2491 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2492 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2493 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2494 msgid "Certificate Export Wizard"
2495 msgstr "Zertifikat-Exportassistent"
2497 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2498 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2499 msgstr "Willkommen beim Zertifikat-Exportassistent"
2501 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2503 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2504 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2506 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2507 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2508 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2509 "lists, and certificate trust lists.\n"
2511 "To continue, click Next."
2513 "Dieser Assistent hilft Ihnen Zertifikate, Zertifikatssperrlisten und "
2514 "Zertifikatsvertrauenslisten in eine Datei zu exportieren.\n"
2516 "Ein Zertifikat dient zur Identifikation von Ihnen oder Ihrem Computer. Es "
2517 "kann auch für die Authentifizierung und zum Unterzeichnen genutzt werden. "
2518 "Zertifikatsspeicher sind Sammlungen von Zertifikaten, Zertifikatssperrlisten "
2519 "und Zertifikatsvertrauenslisten.\n"
2521 "Klicken Sie Weiter um fortzufahren."
2523 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2525 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2526 "to protect the private key on a later page."
2528 "Wenn Sie sich entscheiden, den privaten Schlüssel zu exportieren, werden Sie "
2529 "später nach einem Kennwort gefragt."
2531 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2532 msgid "Do you wish to export the private key?"
2533 msgstr "Privaten Schlüssel exportieren?"
2535 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2536 msgid "&Yes, export the private key"
2537 msgstr "&Ja, privaten Schlüssel exportieren"
2539 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2540 msgid "N&o, do not export the private key"
2541 msgstr "&Nein, privaten Schlüssel nicht exportieren"
2543 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2544 msgid "&Confirm password:"
2545 msgstr "Passwort &bestätigen:"
2547 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2548 msgid "Select the format you want to use:"
2549 msgstr "Wählen Sie das gewünschte Format:"
2551 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2552 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2553 msgstr "&DER-kodiertes X.509 (*.cer)"
2555 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2556 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2557 msgstr "B&ase64-kodiertes X.509 (*.cer):"
2559 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2560 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2561 msgstr "&Syntaxstandard kryptografischer Nachrichten/PKCS #7-Nachricht (*.p7b)"
2563 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2564 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2565 msgstr "&Wenn möglich alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
2567 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2568 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2569 msgstr "&Privater Informationsaustausch/PKCS #12 (*.pfx)"
2571 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2572 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2573 msgstr "W&enn möglich alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
2575 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2576 msgid "&Enable strong encryption"
2577 msgstr "&Verstärkte Sicherheit aktivieren"
2579 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2580 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2581 msgstr "Priva&ten Schlüssel löschen, wenn der Export erfolgreich war"
2583 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2584 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2585 msgstr "Fertigstellung des Zertifikat-Exportassistenten"
2587 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2588 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2589 msgstr "Exportvorgang ordnungsgemäß abgeschlossen."
2591 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2592 msgid "Select Certificate"
2593 msgstr "Zertifikat auswählen"
2595 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2596 msgid "Select a certificate you want to use"
2597 msgstr "Wählen Sie ein Zertifikat, das Sie verwenden möchten"
2599 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2603 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2604 msgid "Certificate Information"
2605 msgstr "Zertifikatsinformationen"
2607 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2609 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2610 "altered or corrupted."
2612 "Dieses Zertifikat hat eine ungültige Signatur. Es wurde eventuell "
2613 "manipuliert oder ist beschädigt."
2615 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2617 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2618 "trusted root certificate store."
2620 "Diesem Stammzertifikat wird nicht vertraut. Um es als vertrauenswürdig "
2621 "einzustufen, können Sie es zu den vertrauenswürdigen Stammzertifikatsstellen "
2624 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2625 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2626 msgstr "Dieses Zertifikat hat kein gültiges Stammzertifikat."
2628 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2629 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2630 msgstr "Der Aussteller dieses Zertifikats konnte nicht gefunden werden."
2632 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2633 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2635 "Die geplanten Zwecke dieses Zertifikats konnten nicht verifiziert werden."
2637 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2638 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2639 msgstr "Dieses Zertifikat dient folgenden Zwecken:"
2641 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2643 msgstr "Ausgestellt für: "
2645 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2647 msgstr "Ausgestellt von: "
2649 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2653 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2657 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2658 msgid "This certificate has an invalid signature."
2659 msgstr "Dieses Zertifikat hat eine ungültige Signatur."
2661 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2662 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2663 msgstr "Dieses Zertifikat ist entweder abgelaufen oder noch nicht gültig."
2665 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2666 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2667 msgstr "Dieses Zertifikat überschreitet die Gültigkeit des Ausstellers."
2669 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2670 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2671 msgstr "Dieses Zertifikat wurde vom Aussteller zurückgezogen."
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2674 msgid "This certificate is OK."
2675 msgstr "Dieses Zertifikat ist gültig."
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2681 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2685 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2686 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2690 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2691 msgid "Version 1 Fields Only"
2692 msgstr "Nur Version-1-Felder"
2694 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2695 msgid "Extensions Only"
2696 msgstr "Nur Erweiterungen"
2698 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2699 msgid "Critical Extensions Only"
2700 msgstr "Nur kritische Erweiterungen"
2702 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2703 msgid "Properties Only"
2704 msgstr "Nur Eigenschaften"
2706 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2707 msgid "Serial number"
2708 msgstr "Seriennummer"
2710 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2714 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2718 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2724 msgstr "Antragsteller"
2726 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2728 msgstr "Öffentlicher Schlüssel"
2730 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2731 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2732 msgstr "%1 (%2!d! Bits)"
2734 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2739 msgid "Enhanced key usage (property)"
2740 msgstr "Erweiterte Schlüsselnutzung (Eigenschaft)"
2742 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2743 msgid "Friendly name"
2744 msgstr "Angezeigter Name"
2746 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2747 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2749 msgstr "Beschreibung"
2751 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2752 msgid "Certificate Properties"
2753 msgstr "Zertifikatseigenschaften"
2755 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2756 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2757 msgstr "Bitte geben Sie die OID im Format 1.2.3.4 an"
2759 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2760 msgid "The OID you entered already exists."
2761 msgstr "Die eingegebene OID existiert bereits."
2763 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2764 msgid "Please select a certificate store."
2765 msgstr "Bitte wählen Sie einen Zertifikatsspeicher."
2767 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2769 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2770 "select another file."
2772 "Die Datei enthält Objekte, die nicht den Kriterien entsprechen. Bitte wählen "
2773 "Sie eine andere Datei."
2775 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2776 msgid "File to Import"
2777 msgstr "Zu importierende Datei"
2779 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2780 msgid "Specify the file you want to import."
2781 msgstr "Geben Sie die zu importierende Datei an."
2783 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2784 msgid "Certificate Store"
2785 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen"
2787 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2789 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2790 "lists, and certificate trust lists."
2791 msgstr "Zertifikatsspeicher sind Systemspeicher für Zertifikate."
2793 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2794 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2795 msgstr "X.509-Zertifikat (*.cer; *.crt)"
2797 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2798 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2799 msgstr "Privater Informationsaustausch (*.pfx; *.p12)"
2801 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2802 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2803 msgstr "Zertifikatssperrliste (*.crl)"
2805 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2806 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2807 msgstr "Zertifikatsvertrauensliste (*.stl)"
2809 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2810 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2811 msgstr "CMS/PKCS-#7-Zertifikate (*.spc; *.p7b)"
2813 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2814 msgid "Please select a file."
2815 msgstr "Bitte wählen Sie eine Datei."
2817 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2818 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2819 msgstr "Unbekanntes Format. Bitte wählen Sie eine andere Datei."
2821 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2822 msgid "Could not open "
2823 msgstr "Konnte die Datei nicht öffnen "
2825 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2826 msgid "Determined by the program"
2827 msgstr "Automatisch ausgewählt"
2829 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2830 msgid "Please select a store"
2831 msgstr "Bitte wählen Sie einen Speicher"
2833 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2834 msgid "Certificate Store Selected"
2835 msgstr "Zertifikatsspeicher gewählt"
2837 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2838 msgid "Automatically determined by the program"
2839 msgstr "Automatisch ausgewählt"
2841 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2845 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2849 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2850 msgid "Certificate Revocation List"
2851 msgstr "Zertifikatssperrliste"
2853 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2854 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2855 msgstr "CMS/PKCS-#7-Zertifikat"
2857 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2858 msgid "Personal Information Exchange"
2859 msgstr "Privater Informationsaustausch"
2861 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2862 msgid "The import was successful."
2863 msgstr "Importvorgang erfolgreich."
2865 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2866 msgid "The import failed."
2867 msgstr "Importvorgang gescheitert."
2869 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2873 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2874 msgid "<Advanced Purposes>"
2875 msgstr "<weitere Zwecke>"
2877 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2879 msgstr "Ausgestellt für"
2881 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2883 msgstr "Ausgestellt von"
2885 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2886 msgid "Expiration Date"
2887 msgstr "Verfallsdatum"
2889 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2890 msgid "Friendly Name"
2891 msgstr "Angezeigter Name"
2893 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2897 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2899 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2900 "sign messages with it.\n"
2901 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2903 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesem Zertifikat zu "
2904 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2905 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
2907 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2909 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2910 "sign messages with them.\n"
2911 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2913 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesen Zertifikaten "
2914 "zu entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2915 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
2917 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2919 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2920 "verify messages signed with it.\n"
2921 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2923 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesem Zertifikat zu "
2924 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2925 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
2927 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2929 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2930 "verify messages signed with them.\n"
2931 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2933 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesen Zertifikaten "
2934 "zu entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2935 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
2937 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2939 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2941 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2943 "Von dieser CA ausgestellte Zertifikate werden nicht länger vertrauenswürdig "
2945 "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Zertifikat löschen möchten?"
2947 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2949 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2951 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2953 "Von diesen CAs ausgestellte Zertifikate werden nicht länger vertrauenswürdig "
2955 "Sind Sie sicher, dass Sie diese Zertifikate löschen möchten?"
2957 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2959 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2960 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2961 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2963 "Von dieser Stamm-CA oder einer abhängigen CA ausgestellte Zertifikate werden "
2964 "nicht länger vertrauenswürdig sein.\n"
2965 "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Stammzertifikat löschen möchten?"
2967 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2969 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2970 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2971 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2973 "Von diesen Stamm-CAs oder einer abhängigen CA ausgestellte Zertifikate "
2974 "werden nicht länger vertrauenswürdig sein.\n"
2975 "Sind Sie sicher, dass Sie diese Stammzertifikate löschen möchten?"
2977 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2979 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2980 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2982 "Software, die von diesem Hersteller signiert ist, wird nicht länger "
2983 "vertrauenswürdig sein.\n"
2984 "Sind Sie sicher, dass Sie ihn löschen möchten?"
2986 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2988 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2989 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2991 "Software, die von diesen Herstellern signiert ist, wird nicht länger "
2992 "vertrauenswürdig sein.\n"
2993 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
2995 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2996 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2997 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Zertifikat entfernen möchten?"
2999 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3000 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3001 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Zertifikate entfernen möchten?"
3003 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3004 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3005 msgstr "Garantiert die Identität eines entfernten Computers"
3007 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3008 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3009 msgstr "Beweist Ihre Identität gegenüber einem entfernten Computer"
3011 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3013 "Ensures software came from software publisher\n"
3014 "Protects software from alteration after publication"
3016 "Stellt die Herkunft der Software sicher\n"
3017 "Schützt Software vor Manipulation nach der Veröffentlichung"
3019 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3020 msgid "Protects e-mail messages"
3021 msgstr "Sichert E-Mail-Nachrichten"
3023 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3024 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3025 msgstr "Erlaubt sichere Kommunikation über das Internet"
3027 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3028 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3029 msgstr "Erlaubt es, Daten mit der aktuellen Zeit zu signieren"
3031 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3032 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3033 msgstr "Erlaubt Ihnen, eine Zertifikatsvertrauensliste zu signieren"
3035 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3036 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3037 msgstr "Erlaubt es, lokale Daten zu verschlüsseln"
3039 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3040 msgid "Private Key Archival"
3041 msgstr "Private Schlüsselarchive"
3043 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3044 msgid "Export Format"
3045 msgstr "Export-Format"
3047 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3048 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3049 msgstr "Wählen Sie ein Dateiformat."
3051 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3052 msgid "Export Filename"
3053 msgstr "Export-Dateiname"
3055 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3056 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3057 msgstr "Geben Sie die Datei an, in die Sie exportieren möchten."
3059 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3060 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3061 msgstr "Die angegebene Datei existiert bereits. Möchten Sie sie ersetzen?"
3063 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3064 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3065 msgstr "DER-codiertes binäres X.509 (*.cer)"
3067 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3068 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3069 msgstr "Base64-codiertes X.509 (*.cer)"
3071 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3072 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3073 msgstr "CMS/PKCS-#7-Zertifikate (*.p7b)"
3075 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3076 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3077 msgstr "Privater Informationsaustausch (*.pfx)"
3079 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3081 msgstr "Dateiformat"
3083 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3084 msgid "Include all certificates in certificate path"
3085 msgstr "Alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
3087 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3089 msgstr "Schlüssel exportieren"
3091 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3092 msgid "The export was successful."
3093 msgstr "Exportvorgang erfolgreich."
3095 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3096 msgid "The export failed."
3097 msgstr "Exportvorgang gescheitert."
3099 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3100 msgid "Export Private Key"
3101 msgstr "Privaten Schlüssel exportieren"
3103 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3105 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3108 "Das Zertifikat enthält einen privaten Schlüssel der eventuell mit dem "
3109 "Zertifikat exportiert wird."
3111 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3112 msgid "Enter Password"
3113 msgstr "Passwort eingeben"
3115 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3116 msgid "You may password-protect a private key."
3117 msgstr "Der private Schlüssel sollte passwortgeschützt sein."
3119 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3120 msgid "The passwords do not match."
3121 msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein."
3123 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3124 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3126 "Hinweis: Der private Schlüssel des Zertifikats konnte nicht geöffnet werden."
3128 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3129 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3131 "Hinweis: Der private Schlüssel des Zertifikats kann nicht exportiert werden."
3133 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3134 msgid "Intended Use"
3135 msgstr "Geplanter Zweck"
3137 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3141 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3142 msgid "Select a certificate"
3143 msgstr "Wählen Sie ein Zertifikat"
3145 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3146 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3147 msgid "Not yet implemented"
3148 msgstr "Noch nicht implementiert"
3150 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3151 msgid "Configure Devices"
3152 msgstr "Geräte konfigurieren"
3154 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3158 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3162 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3166 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3170 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3174 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3175 msgid "Show Assigned First"
3176 msgstr "Zugewiesene zuerst anzeigen"
3178 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3182 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3186 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3187 msgid "Regional Setting"
3188 msgstr "Regionale Einstellungen"
3190 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3191 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3192 msgstr "%1!u!MB benutzt, %2!u!MB verfügbar"
3194 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3198 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3199 msgid "Central European"
3200 msgstr "Mitteleuropäisch"
3202 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3206 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3210 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3214 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3218 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3222 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3226 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3228 msgstr "Vietnamesisch"
3230 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3232 msgstr "Thailändisch"
3234 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3238 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3239 msgid "CHINESE_GB2312"
3240 msgstr "CHINESE_GB2312"
3242 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3246 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3247 msgid "CHINESE_BIG5"
3248 msgstr "CHINESE_BIG5"
3250 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3251 msgid "Hangul(Johab)"
3252 msgstr "Koreanisch(Johab)"
3254 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3258 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3262 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3263 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3267 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3268 msgid "Files on Camera"
3269 msgstr "Dateien auf der Kamera"
3271 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3272 msgid "Import Selected"
3273 msgstr "Gewählte importieren"
3275 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3279 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3281 msgstr "Alle importieren"
3283 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3284 msgid "Skip This Dialog"
3285 msgstr "Dialog überspringen"
3287 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3291 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3292 msgid "Transferring"
3295 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3296 msgid "Transferring... Please Wait"
3297 msgstr "Übertrage... Bitte warten"
3299 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3300 msgid "Connecting to camera"
3301 msgstr "Verbinde mit Kamera"
3303 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3304 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3305 msgstr "Verbinde mit Kamera... Bitte warten"
3307 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3311 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3312 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3316 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3320 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3321 msgctxt "table of contents"
3325 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3329 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3330 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3332 msgstr "A&ktualisieren"
3334 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3335 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3337 msgstr "&Drucken..."
3339 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3340 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3341 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3343 msgstr "Alles &markieren"
3345 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3346 msgid "&View Source"
3347 msgstr "&Quelltextansicht"
3349 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3351 msgstr "&Eigenschaften"
3353 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3354 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3355 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3356 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3358 msgstr "&Ausschneiden"
3360 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3361 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3362 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3363 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3364 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3365 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3369 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3370 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3374 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3378 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3382 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3386 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3390 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3394 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3396 msgstr "&Tabs verbergen"
3398 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3400 msgstr "&Tabs zeigen"
3402 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3406 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3410 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3411 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3415 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3416 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3420 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3424 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3425 msgctxt "table of contents"
3429 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3431 msgstr "Synchronisieren"
3433 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3437 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3438 msgid "Cinepak Video codec"
3439 msgstr "Cinepak-Video-Codec"
3441 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3442 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3443 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3444 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3445 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3446 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3450 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3451 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3455 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3459 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3460 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3464 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3465 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3467 msgstr "Speichern &unter..."
3469 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3470 msgid "Print &format..."
3471 msgstr "Seite &einrichten..."
3473 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3475 msgstr "&Drucken..."
3477 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3478 msgid "Print previe&w"
3479 msgstr "Dru&ckvorschau"
3481 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3483 msgstr "&Symbolleisten"
3485 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3486 msgid "&Standard bar"
3489 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3490 msgid "&Address bar"
3491 msgstr "&Adressleiste"
3493 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3497 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3498 msgid "&Add to Favorites..."
3499 msgstr "Zu den Favoriten &hinzufügen..."
3501 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3502 msgid "&About Internet Explorer"
3503 msgstr "Über &Internet Explorer"
3505 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3509 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3510 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3511 msgstr "Geben Sie die URL ein, die Sie mit Internet Explorer öffnen möchten"
3513 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3517 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3522 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3526 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3530 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3531 msgid "Searching for %s"
3532 msgstr "Suche nach %s"
3534 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3535 msgid "Start downloading %s"
3536 msgstr "Herunterladen von %s beginnt"
3538 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3539 msgid "Downloading %s"
3540 msgstr "Lade herunter %s"
3542 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3543 msgid "Asking for %s"
3544 msgstr "Frage nach %s"
3546 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3550 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3551 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3552 msgstr "Sie können eine Adresse wählen, die als Startseite verwendet wird."
3554 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3555 msgid "&Current page"
3556 msgstr "A&ktuelle Seite"
3558 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3559 msgid "&Default page"
3560 msgstr "&Standardseite"
3562 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3564 msgstr "&Leere Seite"
3566 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3567 msgid "Browsing history"
3568 msgstr "Browserverlauf"
3570 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3571 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3572 msgstr "Sie können temporäre Dateien, Cookies und andere Daten löschen."
3574 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3575 msgid "Delete &files..."
3576 msgstr "&Daten löschen..."
3578 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3579 msgid "&Settings..."
3580 msgstr "&Einstellungen..."
3582 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3583 msgid "Delete browsing history"
3584 msgstr "Gespeicherte Browserdaten löschen"
3586 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3588 "Temporary internet files\n"
3589 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3591 "&Temporäre Internetdateien\n"
3592 "Zwischengespeicherte Kopien von Webseiten, Bildern und Zertifikaten."
3594 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3597 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3598 "preferences and login information."
3601 "Von Webseiten auf ihrem Computer gespeicherte Dateien, die "
3602 "Benutzereinstellungen oder Anmeldeinformationen enthalten."
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3607 "List of websites you have accessed."
3610 "Liste von Webseiten, die Sie aufgerufen haben."
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3615 "Usernames and other information you have entered into forms."
3618 "Benutzernamen und andere Informationen, die Sie in Formulare eingegeben "
3621 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3624 "Saved passwords you have entered into forms."
3627 "Gespeicherte Kennworte, die Sie in Formulare eingegeben haben."
3629 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3633 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3635 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3636 "certificate authorities and publishers."
3638 "Zertifikate werden benutzt, um sich persönlich, Zertifizierungsstellen und "
3639 "Herausgeber von Zertifikaten zu identifizieren."
3641 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3642 msgid "Certificates..."
3643 msgstr "Zertifikate..."
3645 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3646 msgid "Publishers..."
3647 msgstr "Herausgeber..."
3649 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3651 msgstr "Verbindungen"
3653 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3654 msgid "Automatic configuration"
3655 msgstr "Automatische Konfiguration"
3657 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3658 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3659 msgstr "Web-Proxy-Auto-Discovery (WPAD) verwenden"
3661 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3662 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3663 msgstr "Proxy-Autokonfigurationsskript (PAC) verwenden"
3665 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3669 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3670 msgid "Proxy server"
3671 msgstr "Proxyserver"
3673 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3674 msgid "Use a proxy server"
3675 msgstr "Proxy verwenden"
3677 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3681 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3682 msgid "Internet Settings"
3683 msgstr "Internet-Einstellungen"
3685 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3686 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3687 msgstr "Wine-Internet-Browser und zugehörige Einstellungen anpassen"
3689 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3690 msgid "Security settings for zone: "
3691 msgstr "Sicherheitseinstellungen für Zone: "
3693 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3695 msgstr "Benutzerdefiniert"
3697 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3699 msgstr "Sehr niedrig"
3701 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3705 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3707 msgstr "Mittelmäßig"
3709 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3713 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3717 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3721 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3723 msgstr "&Deaktivieren"
3725 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3729 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3731 msgstr "&Aktivieren"
3733 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3735 msgstr "Ü&berschreiben"
3737 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3741 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3742 msgid "Connected (xinput device)"
3743 msgstr "Verbunden (xinput-Geräte)"
3745 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3747 msgstr "Deaktiviert"
3749 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3751 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3752 "updated here until you restart this applet."
3754 "Nach dem De-/Aktivieren eines Gerätes wird die Liste der verbundenen "
3755 "Controller bis zum Neustart dieses Applets nicht mehr aktualisiert."
3757 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3758 msgid "Test Joystick"
3759 msgstr "Joystick testen"
3761 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3765 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3766 msgid "Test Force Feedback"
3767 msgstr "Force Feedback testen"
3769 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3770 msgid "Available Effects"
3771 msgstr "Verfügbare Effekte"
3773 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3775 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3776 "direction can be changed with the controller axis."
3778 "Drücken Sie eine beliebige Taste am Controller, um den gewählten Effekt zu "
3779 "aktivieren. Die Richtung des Effekts kann mit der Controller-Achse geändert "
3782 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3783 msgid "Game Controllers"
3784 msgstr "Gamecontroller"
3786 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3787 msgid "Test and configure game controllers."
3788 msgstr "Gamecontroller testen und konfigurieren."
3790 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3791 msgid "Error converting object to primitive type"
3792 msgstr "Fehler beim Umwandeln des Objektes in einen Grundtyp"
3794 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3795 msgid "Invalid procedure call or argument"
3796 msgstr "Ungültiger Funktionsaufruf oder Argument"
3798 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3799 msgid "Subscript out of range"
3800 msgstr "Index außerhalb des Bereichs"
3802 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3803 msgid "Out of stack space"
3804 msgstr "Stackspeicher voll"
3806 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3807 msgid "Object required"
3808 msgstr "Objekt benötigt"
3810 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3811 msgid "Automation server can't create object"
3812 msgstr "Automatisierungsserver konnte das Objekt nicht erstellen"
3814 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3815 msgid "Object doesn't support this property or method"
3816 msgstr "Das Objekt unterstützt diese Eigenschaft oder Methode nicht"
3818 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3819 msgid "Object doesn't support this action"
3820 msgstr "Das Objekt unterstützt diese Aktion nicht"
3822 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3823 msgid "Argument not optional"
3824 msgstr "Argument nicht optional"
3826 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3827 msgid "Syntax error"
3828 msgstr "Syntaxfehler"
3830 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3831 msgid "Expected ';'"
3832 msgstr "';' erwartet"
3834 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3835 msgid "Expected '('"
3836 msgstr "'(' erwartet"
3838 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3839 msgid "Expected ')'"
3840 msgstr "')' erwartet"
3842 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3843 msgid "Expected identifier"
3844 msgstr "Bezeichner erwartet"
3846 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3847 msgid "Expected '='"
3848 msgstr "'=' erwartet"
3850 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3851 msgid "Invalid character"
3852 msgstr "Ungültiges Zeichen"
3854 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3855 msgid "Unterminated string constant"
3856 msgstr "konstante Zeichenkette nicht terminiert"
3858 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3859 msgid "'return' statement outside of function"
3860 msgstr "'return'-Anweisung außerhalb einer Funktion"
3862 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3863 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3864 msgstr "Unerwartetes 'break' außerhalb einer Schleife"
3866 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3867 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3868 msgstr "Unerwartetes 'continue' außerhalb einer Schleife"
3870 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3871 msgid "Label redefined"
3872 msgstr "Label neu definiert"
3874 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3875 msgid "Label not found"
3876 msgstr "Label nicht gefunden"
3878 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3879 msgid "Expected '@end'"
3880 msgstr "'@end' erwartet"
3882 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3883 msgid "Conditional compilation is turned off"
3884 msgstr "Bedingte Kompilierung ist ausgeschaltet"
3886 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3887 msgid "Expected '@'"
3888 msgstr "'@' erwartet"
3890 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
3891 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3892 msgstr "Microsoft JScript Übersetzungsfehler"
3894 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3895 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3896 msgstr "Microsoft JScript Laufzeitfehler"
3898 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3899 msgid "Unknown runtime error"
3900 msgstr "Unbekannter Laufzeitfehler"
3902 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3903 msgid "Number expected"
3904 msgstr "Zahl erwartet"
3906 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3907 msgid "Function expected"
3908 msgstr "Funktion erwartet"
3910 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3911 msgid "'[object]' is not a date object"
3912 msgstr "'[Objekt]' ist kein Datums-Objekt"
3914 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3915 msgid "Object expected"
3916 msgstr "Objekt erwartet"
3918 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3919 msgid "Illegal assignment"
3920 msgstr "Unzulässige Zuweisung"
3922 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3923 msgid "'|' is undefined"
3924 msgstr "'|' nicht definiert"
3926 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3927 msgid "Boolean object expected"
3928 msgstr "Boolesches Objekt erwartet"
3930 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3931 msgid "Cannot delete '|'"
3932 msgstr "Kann '|' nicht löschen"
3934 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3935 msgid "VBArray object expected"
3936 msgstr "VBArray-Objekt erwartet"
3938 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3939 msgid "JScript object expected"
3940 msgstr "JScript-Objekt erwartet"
3942 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3943 msgid "Enumerator object expected"
3944 msgstr "Enumerator-Objekt erwartet"
3946 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3947 msgid "Regular Expression object expected"
3948 msgstr "Regulärer-Ausdruck-Objekt erwartet"
3950 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3951 msgid "Syntax error in regular expression"
3952 msgstr "Syntaxfehler in regulärem Ausdruck"
3954 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3955 msgid "Exception thrown and not caught"
3956 msgstr "Exception ausgelöst und nicht abgefangen"
3958 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3959 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3960 msgstr "Zu verschlüsselnde URI enthält ungültige Zeichen"
3962 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3963 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3964 msgstr "Zu entschlüsselnde URI ist ungültig"
3966 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3967 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3968 msgstr "Anzahl der Nachkommastellen außerhalb des zulässigen Bereichs"
3970 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3971 msgid "Precision is out of range"
3972 msgstr "Genauigkeit außerhalb des zulässigen Bereichs"
3974 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3975 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3976 msgstr "Array-Größe muss eine natürliche Zahl sein"
3978 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3979 msgid "Array object expected"
3980 msgstr "Array-Objekt erwartet"
3982 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3984 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3987 "'writable'-Attribut des Eigenschaftendeskriptors kann bei diesem Objekt "
3988 "nicht auf 'true' gesetzt werden"
3990 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3991 msgid "Cyclic __proto__ value"
3992 msgstr "Zyklischer __proto__-Wert"
3994 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3995 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
3996 msgstr "Eigenschaft für nicht-erweiterbares Objekt kann nicht angelegt werden"
3998 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3999 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4000 msgstr "Eigenschaft '|' kann nicht definiert werden: Objekt nicht erweiterbar"
4002 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4003 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4005 "Nicht-konfigurierbare Eigenschaft '|' kann nicht erneut definiert werden"
4007 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4008 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4009 msgstr "Nicht-schreibbare Eigenschaft '|' kann nicht geändert werden"
4011 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4012 msgid "'this' is not a | object"
4013 msgstr "'this' ist kein |-Objekt"
4015 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4016 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4017 msgstr "Eigenschaft kann nicht sowohl Accessoren als auch einen Wert haben"
4019 #: include/wine/wine_common_ver.rc:133
4020 msgid "Wine kernel DLL"
4021 msgstr "Wine-Kernel-DLL"
4023 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4024 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4028 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4029 msgid "Western Europe and United States"
4030 msgstr "Westeuropa und Vereinigte Staaten"
4032 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4033 msgid "Central Europe"
4034 msgstr "Mitteleuropa"
4036 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4040 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4044 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4045 msgid "Traditional Chinese"
4046 msgstr "Chinesisch (Traditionell)"
4048 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4049 msgid "Simplified Chinese"
4050 msgstr "Chinesisch (Vereinfacht)"
4052 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4056 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4060 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4069 msgid "Invalid function.\n"
4070 msgstr "Ungültige Funktion.\n"
4072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4073 msgid "File not found.\n"
4074 msgstr "Datei nicht gefunden.\n"
4076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4077 msgid "Path not found.\n"
4078 msgstr "Pfad nicht gefunden.\n"
4080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4081 msgid "Too many open files.\n"
4082 msgstr "Zu viele geöffnete Dateien.\n"
4084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4085 msgid "Access denied.\n"
4086 msgstr "Zugriff verweigert.\n"
4088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4089 msgid "Invalid handle.\n"
4090 msgstr "Ungültiges Handle.\n"
4092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4093 msgid "Memory trashed.\n"
4094 msgstr "Speicherstrukturen beschädigt.\n"
4096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4097 msgid "Not enough memory.\n"
4098 msgstr "Nicht genügend Arbeitsspeicher.\n"
4100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4101 msgid "Invalid block.\n"
4102 msgstr "Ungültiger Block.\n"
4104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4105 msgid "Bad environment.\n"
4106 msgstr "Ungültige Umgebung.\n"
4108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4109 msgid "Bad format.\n"
4110 msgstr "Ungültiges Format.\n"
4112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4113 msgid "Invalid access.\n"
4114 msgstr "Ungültiger Zugriff.\n"
4116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4117 msgid "Invalid data.\n"
4118 msgstr "Ungültige Daten.\n"
4120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4121 msgid "Out of memory.\n"
4122 msgstr "Kein Arbeitsspeicher mehr.\n"
4124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4125 msgid "Invalid drive.\n"
4126 msgstr "Ungültiges Laufwerk.\n"
4128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4129 msgid "Can't delete current directory.\n"
4130 msgstr "Das Arbeitsverzeichnis kann nicht gelöscht werden.\n"
4132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4133 msgid "Not same device.\n"
4134 msgstr "Nicht das gleiche Gerät.\n"
4136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4137 msgid "No more files.\n"
4138 msgstr "Keine weiteren Dateien.\n"
4140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4141 msgid "Write protected.\n"
4142 msgstr "Schreibgeschützt.\n"
4144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4146 msgstr "Ungültige Einheit.\n"
4148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4149 msgid "Not ready.\n"
4150 msgstr "Nicht bereit.\n"
4152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4153 msgid "Bad command.\n"
4154 msgstr "Ungültiger Befehl.\n"
4156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4157 msgid "CRC error.\n"
4158 msgstr "CRC-Fehler.\n"
4160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4161 msgid "Bad length.\n"
4162 msgstr "Ungültige Länge.\n"
4164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4165 msgid "Seek error.\n"
4166 msgstr "Such-Fehler.\n"
4168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4169 msgid "Not DOS disk.\n"
4170 msgstr "Kein DOS-Datenträger.\n"
4172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4173 msgid "Sector not found.\n"
4174 msgstr "Sektor nicht gefunden.\n"
4176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4177 msgid "Out of paper.\n"
4178 msgstr "Kein Papier mehr.\n"
4180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4181 msgid "Write fault.\n"
4182 msgstr "Schreibfehler.\n"
4184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4185 msgid "Read fault.\n"
4186 msgstr "Lesefehler.\n"
4188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4189 msgid "General failure.\n"
4190 msgstr "Allgemeiner Fehler.\n"
4192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4193 msgid "Sharing violation.\n"
4194 msgstr "Freigabeverletzung.\n"
4196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4197 msgid "Lock violation.\n"
4198 msgstr "Sperr-Verletzung.\n"
4200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4201 msgid "Wrong disk.\n"
4202 msgstr "Falscher Datenträger.\n"
4204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4205 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4206 msgstr "Freigabepuffer überschritten.\n"
4208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4209 msgid "End of file.\n"
4210 msgstr "Ende der Datei.\n"
4212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4213 msgid "Disk full.\n"
4214 msgstr "Datenträger voll.\n"
4216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4217 msgid "Request not supported.\n"
4218 msgstr "Anfrage nicht unterstützt.\n"
4220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4221 msgid "Remote machine not listening.\n"
4222 msgstr "Remote-Computer nimmt keine Anfragen an.\n"
4224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4225 msgid "Duplicate network name.\n"
4226 msgstr "Doppelter Netzwerkname.\n"
4228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4229 msgid "Bad network path.\n"
4230 msgstr "Fehlerhafter Netzwerkpfad.\n"
4232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4233 msgid "Network busy.\n"
4234 msgstr "Netzwerk beschäftigt.\n"
4236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4237 msgid "Device does not exist.\n"
4238 msgstr "Gerät existiert nicht.\n"
4240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4241 msgid "Too many commands.\n"
4242 msgstr "Zu viele Befehle.\n"
4244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4245 msgid "Adapter hardware error.\n"
4246 msgstr "Fehler in Adapter-Hardware.\n"
4248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4249 msgid "Bad network response.\n"
4250 msgstr "Fehlerhafte Netzwerk-Antwort.\n"
4252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4253 msgid "Unexpected network error.\n"
4254 msgstr "Unerwarteter Netzwerkfehler.\n"
4256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4257 msgid "Bad remote adapter.\n"
4258 msgstr "Fehlerhafter Remote-Adapter.\n"
4260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4261 msgid "Print queue full.\n"
4262 msgstr "Druckwarteschlange voll.\n"
4264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4265 msgid "No spool space.\n"
4266 msgstr "Nicht genug Spool-Speicherplatz.\n"
4268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4269 msgid "Print canceled.\n"
4270 msgstr "Druck abgebrochen.\n"
4272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4273 msgid "Network name deleted.\n"
4274 msgstr "Netzwerkname gelöscht.\n"
4276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4277 msgid "Network access denied.\n"
4278 msgstr "Netzwerkzugriff verweigert.\n"
4280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4281 msgid "Bad device type.\n"
4282 msgstr "Fehlerhafter Gerätetyp.\n"
4284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4285 msgid "Bad network name.\n"
4286 msgstr "Fehlerhafter Netzwerkname.\n"
4288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4289 msgid "Too many network names.\n"
4290 msgstr "Zu viele Netzwerknamen.\n"
4292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4293 msgid "Too many network sessions.\n"
4294 msgstr "Zu viele Netzwerksitzungen.\n"
4296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4297 msgid "Sharing paused.\n"
4298 msgstr "Freigabe pausiert.\n"
4300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4301 msgid "Request not accepted.\n"
4302 msgstr "Anfrage nicht akzeptiert.\n"
4304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4305 msgid "Redirector paused.\n"
4306 msgstr "Umleiter pausiert.\n"
4308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4309 msgid "File exists.\n"
4310 msgstr "Datei existiert.\n"
4312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4313 msgid "Cannot create.\n"
4314 msgstr "Kann nicht erstellt werden.\n"
4316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4317 msgid "Int24 failure.\n"
4318 msgstr "Int24-Fehler.\n"
4320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4321 msgid "Out of structures.\n"
4322 msgstr "Keine Strukturen mehr.\n"
4324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4325 msgid "Already assigned.\n"
4326 msgstr "Bereits zugewiesen.\n"
4328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4329 msgid "Invalid password.\n"
4330 msgstr "Ungültiges Passwort.\n"
4332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4333 msgid "Invalid parameter.\n"
4334 msgstr "Ungültiger Parameter.\n"
4336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4337 msgid "Net write fault.\n"
4338 msgstr "Netzschreibfehler.\n"
4340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4341 msgid "No process slots.\n"
4342 msgstr "Keine Prozess-Slots.\n"
4344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4345 msgid "Too many semaphores.\n"
4346 msgstr "Zu viele Semaphore.\n"
4348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4349 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4350 msgstr "Exklusiver Semaphor bereits zugewiesen.\n"
4352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4353 msgid "Semaphore is set.\n"
4354 msgstr "Semaphor ist gesetzt.\n"
4356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4357 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4358 msgstr "Zu viele Semaphoren-Anfragen.\n"
4360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4361 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4362 msgstr "Ungültig während eines Interrupts.\n"
4364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4365 msgid "Semaphore owner died.\n"
4366 msgstr "Semaphoren-Besitzer gestorben.\n"
4368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4369 msgid "Semaphore user limit.\n"
4370 msgstr "Semaphoren-Benutzer-Limit.\n"
4372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4373 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4374 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1 einlegen.\n"
4376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4377 msgid "Drive locked.\n"
4378 msgstr "Laufwerk gesperrt.\n"
4380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4381 msgid "Broken pipe.\n"
4382 msgstr "Defekte Pipe.\n"
4384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4385 msgid "Open failed.\n"
4386 msgstr "Öffnen fehlgeschlagen.\n"
4388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4389 msgid "Buffer overflow.\n"
4390 msgstr "Pufferüberlauf.\n"
4392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4393 msgid "No more search handles.\n"
4394 msgstr "Keine weiteren Such-Handles.\n"
4396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4397 msgid "Invalid target handle.\n"
4398 msgstr "Ungültiges Ziel-Handle.\n"
4400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4401 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4402 msgstr "Ungültiges IOCTL.\n"
4404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4405 msgid "Invalid verify switch.\n"
4406 msgstr "Ungültiger Überprüfungsschalter.\n"
4408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4409 msgid "Bad driver level.\n"
4410 msgstr "Fehlerhafte Treiber-Ebene.\n"
4412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4413 msgid "Call not implemented.\n"
4414 msgstr "Aufruf nicht implementiert.\n"
4416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4417 msgid "Semaphore timeout.\n"
4418 msgstr "Semaphoren-Zeitüberschreitung.\n"
4420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4421 msgid "Insufficient buffer.\n"
4422 msgstr "Unzureichender Puffer.\n"
4424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4425 msgid "Invalid name.\n"
4426 msgstr "Ungültiger Name.\n"
4428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4429 msgid "Invalid level.\n"
4430 msgstr "Ungültige Ebene.\n"
4432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4433 msgid "No volume label.\n"
4434 msgstr "Keine Datenträgerbezeichnung.\n"
4436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4437 msgid "Module not found.\n"
4438 msgstr "Modul nicht gefunden.\n"
4440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4441 msgid "Procedure not found.\n"
4442 msgstr "Prozedur nicht gefunden.\n"
4444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4445 msgid "No children to wait for.\n"
4446 msgstr "Keine Unterprogramme, auf die gewartet werden kann.\n"
4448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4449 msgid "Child process has not completed.\n"
4450 msgstr "Unterprogramm ist nicht abgeschlossen.\n"
4452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4453 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4454 msgstr "Ungültige Benutzung eines Handles für Direktzugriff.\n"
4456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4457 msgid "Negative seek.\n"
4458 msgstr "Negatives Suchen.\n"
4460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4461 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4462 msgstr "Laufwerk ist JOIN-Ziel.\n"
4464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4465 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4466 msgstr "Laufwerk ist bereits geJOINt.\n"
4468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4469 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4470 msgstr "Laufwerk ist bereits geSUBSTet.\n"
4472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4473 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4474 msgstr "Laufwerk ist nicht geJOINt.\n"
4476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4477 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4478 msgstr "Laufwerk ist nicht geSUBSTet.\n"
4480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4481 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4482 msgstr "Versuch auf ein geJOINtes Laufwerk zu JOINen.\n"
4484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4485 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4486 msgstr "Versuch auf ein geSUBSTetes Laufwerk zu SUBSTen.\n"
4488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4489 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4490 msgstr "Versuch auf ein geSUBSTetes Laufwerk zu JOINen.\n"
4492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4493 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4494 msgstr "Versuch auf ein geJOINtes Laufwerk zu SUBSTen.\n"
4496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4497 msgid "Drive is busy.\n"
4498 msgstr "Laufwerk ist beschäftigt.\n"
4500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4501 msgid "Same drive.\n"
4502 msgstr "Gleiches Laufwerk.\n"
4504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4505 msgid "Not top-level directory.\n"
4506 msgstr "Kein Wurzelverzeichnis.\n"
4508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4509 msgid "Directory is not empty.\n"
4510 msgstr "Verzeichnis ist nicht leer.\n"
4512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4513 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4514 msgstr "Pfad wird als SUBST benutzt.\n"
4516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4517 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4518 msgstr "Pfad wird als JOIN benutzt.\n"
4520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4521 msgid "Path is busy.\n"
4522 msgstr "Pfad ist beschäftigt.\n"
4524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4525 msgid "Already a SUBST target.\n"
4526 msgstr "Bereits ein SUBST-Ziel.\n"
4528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4529 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4530 msgstr "System-Trace nicht spezifiziert oder erlaubt.\n"
4532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4533 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4534 msgstr "Anzahl der Ereignisse für DosMuxSemWait nicht korrekt.\n"
4536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4537 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4538 msgstr "Zu viele Wartende für DosMuxSemWait.\n"
4540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4541 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4542 msgstr "DosSemMuxWait-Liste ungültig.\n"
4544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4545 msgid "Volume label too long.\n"
4546 msgstr "Datenträgerbezeichnung zu lang.\n"
4548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4549 msgid "Too many TCBs.\n"
4550 msgstr "Zu viele TCBs.\n"
4552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4553 msgid "Signal refused.\n"
4554 msgstr "Signal abgelehnt.\n"
4556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4557 msgid "Segment discarded.\n"
4558 msgstr "Segment verworfen.\n"
4560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4561 msgid "Segment not locked.\n"
4562 msgstr "Segment nicht gesperrt.\n"
4564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4565 msgid "Bad thread ID address.\n"
4566 msgstr "Fehlerhafte Thread-ID-Adresse.\n"
4568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4569 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4570 msgstr "Fehlerhafte Argumente für DosExecPgm.\n"
4572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4573 msgid "Path is invalid.\n"
4574 msgstr "Pfad ist ungültig.\n"
4576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4577 msgid "Signal pending.\n"
4578 msgstr "Signal anhängig.\n"
4580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4581 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4582 msgstr "Maximale systemweite Thread-Anzahl erreicht.\n"
4584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4585 msgid "Lock failed.\n"
4586 msgstr "Sperre fehlgeschlagen.\n"
4588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4589 msgid "Resource in use.\n"
4590 msgstr "Ressource in Benutzung.\n"
4592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4593 msgid "Cancel violation.\n"
4594 msgstr "Abbruch-Verletzung.\n"
4596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4597 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4598 msgstr "Atomare Sperren nicht unterstützt.\n"
4600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4601 msgid "Invalid segment number.\n"
4602 msgstr "Ungültige Segmentnummer.\n"
4604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4605 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4606 msgstr "Ungültige Ordinale für %1.\n"
4608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4609 msgid "File already exists.\n"
4610 msgstr "Datei existiert bereits.\n"
4612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4613 msgid "Invalid flag number.\n"
4614 msgstr "Ungültige Flag-Nummer.\n"
4616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4617 msgid "Semaphore name not found.\n"
4618 msgstr "Semaphoren-Name nicht gefunden.\n"
4620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4621 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4622 msgstr "Ungültiges anfängliches Code-Segment für %1.\n"
4624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4625 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4626 msgstr "Ungültiges anfängliches Stack-Segment für %1.\n"
4628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4629 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4630 msgstr "Ungültiger Modul-Typ für %1.\n"
4632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4633 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4634 msgstr "Ungültige EXE-Signatur für %1.\n"
4636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4637 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4638 msgstr "EXE %1 ist als ungültig markiert.\n"
4640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4641 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4642 msgstr "Fehlerhaftes EXE-Format für %1.\n"
4644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4645 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4646 msgstr "Iterierte Daten übersteigen 64k in %1.\n"
4648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4649 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4650 msgstr "Ungültige MinAllocSize in %1.\n"
4652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4653 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4654 msgstr "Dynlink von ungültigem Ring.\n"
4656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4657 msgid "IOPL not enabled.\n"
4658 msgstr "IOPL nicht aktiviert.\n"
4660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4661 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4662 msgstr "Ungültiges SEGDPL in %1.\n"
4664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4665 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4666 msgstr "Automatisches Daten-Segment übersteigt 64k.\n"
4668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4669 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4670 msgstr "Ring-2-Segment muss bewegbar sein.\n"
4672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4673 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4674 msgstr "Relokationskette übertrifft Segmentlimit in %1.\n"
4676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4677 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4678 msgstr "Endlosschleife in Relokationskette in %1.\n"
4680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4681 msgid "Environment variable not found.\n"
4682 msgstr "Umgebungsvariable nicht gefunden.\n"
4684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4685 msgid "No signal sent.\n"
4686 msgstr "Kein Signal gesendet.\n"
4688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4689 msgid "File name is too long.\n"
4690 msgstr "Dateiname zu lang.\n"
4692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4693 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4694 msgstr "Ring-2-Stack in Benutzung.\n"
4696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4697 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4698 msgstr "Fehler in Benutzung von Dateinamen-Wildcards.\n"
4700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4701 msgid "Invalid signal number.\n"
4702 msgstr "Ungültige Signalnummer.\n"
4704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4705 msgid "Error setting signal handler.\n"
4706 msgstr "Fehler beim Setzen von Signal-Handler.\n"
4708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4709 msgid "Segment locked.\n"
4710 msgstr "Segment gesperrt.\n"
4712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4713 msgid "Too many modules.\n"
4714 msgstr "Zu viele Module.\n"
4716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4717 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4718 msgstr "Schachteln von LoadModule-Aufrufen nicht erlaubt.\n"
4720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4721 msgid "Machine type mismatch.\n"
4722 msgstr "Maschinen-Typ nicht übereinstimmend.\n"
4724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4726 msgstr "Fehlerhafte Pipe.\n"
4728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4729 msgid "Pipe busy.\n"
4730 msgstr "Pipe beschäftigt.\n"
4732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4733 msgid "Pipe closed.\n"
4734 msgstr "Pipe geschlossen.\n"
4736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4737 msgid "Pipe not connected.\n"
4738 msgstr "Pipe nicht verbunden.\n"
4740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4741 msgid "More data available.\n"
4742 msgstr "Mehr Daten verfügbar.\n"
4744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4745 msgid "Session canceled.\n"
4746 msgstr "Sitzung abgebrochen.\n"
4748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4749 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4750 msgstr "Ungültiger Name für erweitertes Attribut.\n"
4752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4753 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4754 msgstr "Liste der erweiterten Attribute inkonsistent.\n"
4756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4757 msgid "No more data available.\n"
4758 msgstr "Keine weiteren Daten.\n"
4760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4761 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4762 msgstr "Kann Copy-API nicht benutzen.\n"
4764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4765 msgid "Directory name invalid.\n"
4766 msgstr "Verzeichnisname ist ungültig.\n"
4768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4769 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4770 msgstr "Erweiterte Attribute passten nicht.\n"
4772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4773 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4774 msgstr "Datei für erweiterte Attribute beschädigt.\n"
4776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4777 msgid "Extended attribute table full.\n"
4778 msgstr "Tabelle der erweiterten Attribute voll.\n"
4780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4781 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4782 msgstr "Ungültiges Handle für erweitertes Attribut.\n"
4784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4785 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4786 msgstr "Erweiterte Attribute nicht unterstützt.\n"
4788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4789 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4790 msgstr "Mutex nicht im Besitz des Aufrufers.\n"
4792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4793 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4794 msgstr "Zu viele Posts an Semaphor.\n"
4796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4797 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4798 msgstr "Read/WriteProcessMemory teilweise abgeschlossen.\n"
4800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4801 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4802 msgstr "Oplock nicht gestattet.\n"
4804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4805 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4806 msgstr "Ungültige Oplock Nachricht erhalten.\n"
4808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4809 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4810 msgstr "Meldung 0x%1 nicht in Datei %2 gefunden.\n"
4812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4813 msgid "Invalid address.\n"
4814 msgstr "Ungültige Adresse.\n"
4816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4817 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4818 msgstr "Arithmetischer Überlauf.\n"
4820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4821 msgid "Pipe connected.\n"
4822 msgstr "Pipe verbunden.\n"
4824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4825 msgid "Pipe listening.\n"
4826 msgstr "Pipe nimmt Anfragen an.\n"
4828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4829 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4830 msgstr "Zugriff auf erweiterte Attribute verweigert.\n"
4832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4833 msgid "I/O operation aborted.\n"
4834 msgstr "E/A-Operation abgebrochen.\n"
4836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4837 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4838 msgstr "Überlappende E/A unvollständig.\n"
4840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4841 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4842 msgstr "Überlappende E/A anhängig.\n"
4844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4845 msgid "No access to memory location.\n"
4846 msgstr "Kein Zugriff auf Speicherort.\n"
4848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4849 msgid "Swap error.\n"
4850 msgstr "Swap-Fehler.\n"
4852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4853 msgid "Stack overflow.\n"
4854 msgstr "Stacküberlauf.\n"
4856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4857 msgid "Invalid message.\n"
4858 msgstr "Ungültige Nachricht.\n"
4860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4861 msgid "Cannot complete.\n"
4862 msgstr "Kann nicht abschließen.\n"
4864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4865 msgid "Invalid flags.\n"
4866 msgstr "Ungültige Flags.\n"
4868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4869 msgid "Unrecognized volume.\n"
4870 msgstr "Unerkanntes Medium.\n"
4872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4873 msgid "File invalid.\n"
4874 msgstr "Datei ungültig.\n"
4876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4877 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4878 msgstr "Kann nicht in Vollbild ausführen.\n"
4880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4881 msgid "Nonexistent token.\n"
4882 msgstr "Nicht existierendes Token.\n"
4884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4885 msgid "Registry corrupt.\n"
4886 msgstr "Registry beschädigt.\n"
4888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4889 msgid "Invalid key.\n"
4890 msgstr "Ungültiger Schlüssel.\n"
4892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4893 msgid "Can't open registry key.\n"
4894 msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht geöffnet werden.\n"
4896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4897 msgid "Can't read registry key.\n"
4898 msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht gelesen werden.\n"
4900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4901 msgid "Can't write registry key.\n"
4902 msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht geschrieben werden.\n"
4904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4905 msgid "Registry has been recovered.\n"
4906 msgstr "Registrierung wurde wiederhergestellt.\n"
4908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
4909 msgid "Registry is corrupt.\n"
4910 msgstr "Registrierung ist beschädigt.\n"
4912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
4913 msgid "I/O to registry failed.\n"
4914 msgstr "E/A zur Registrierung fehlgeschlagen.\n"
4916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
4917 msgid "Not registry file.\n"
4918 msgstr "Keine Registrierungsdatei.\n"
4920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
4921 msgid "Key deleted.\n"
4922 msgstr "Schlüssel gelöscht.\n"
4924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
4925 msgid "No registry log space.\n"
4926 msgstr "Kein Speicher für Registrierungs-Log.\n"
4928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
4929 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4930 msgstr "Registrierungsschlüssel hat Unterschlüssel.\n"
4932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
4933 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4934 msgstr "Unterschlüssel muss flüchtig sein.\n"
4936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
4937 msgid "Notify change request in progress.\n"
4938 msgstr "Anfrage für Änderungsbenachrichtigung im Gange.\n"
4940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
4941 msgid "Dependent services are running.\n"
4942 msgstr "Abhängige Dienste laufen.\n"
4944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
4945 msgid "Invalid service control.\n"
4946 msgstr "Ungültige Dienststeuerung.\n"
4948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
4949 msgid "Service request timeout.\n"
4950 msgstr "Zeitüberschreitung der Dienstanfrage.\n"
4952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
4953 msgid "Cannot create service thread.\n"
4954 msgstr "Kann Dienst-Thread nicht erstellen.\n"
4956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
4957 msgid "Service database locked.\n"
4958 msgstr "Dienst-Datenbank gesperrt.\n"
4960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
4961 msgid "Service already running.\n"
4962 msgstr "Dienst läuft bereits.\n"
4964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
4965 msgid "Invalid service account.\n"
4966 msgstr "Ungültiges Dienste-Konto.\n"
4968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
4969 msgid "Service is disabled.\n"
4970 msgstr "Dienst ist deaktiviert.\n"
4972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
4973 msgid "Circular dependency.\n"
4974 msgstr "Zirkuläre Abhängigkeit.\n"
4976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
4977 msgid "Service does not exist.\n"
4978 msgstr "Dienst existiert nicht.\n"
4980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
4981 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4982 msgstr "Dienst kann keine Steuerungsmeldungen akzeptieren.\n"
4984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
4985 msgid "Service not active.\n"
4986 msgstr "Dienst nicht aktiv.\n"
4988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
4989 msgid "Service controller connect failed.\n"
4990 msgstr "Verbindung zu Dienst-Controller fehlgeschlagen.\n"
4992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
4993 msgid "Exception in service.\n"
4994 msgstr "Ausnahme in Dienst.\n"
4996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
4997 msgid "Database does not exist.\n"
4998 msgstr "Datenbank existiert nicht.\n"
5000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5001 msgid "Service-specific error.\n"
5002 msgstr "Dienstspezifischer Fehler.\n"
5004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5005 msgid "Process aborted.\n"
5006 msgstr "Prozess abgebrochen.\n"
5008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5009 msgid "Service dependency failed.\n"
5010 msgstr "Dienst-Abhängigkeit fehlgeschlagen.\n"
5012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5013 msgid "Service login failed.\n"
5014 msgstr "Dienst-Login fehlgeschlagen.\n"
5016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5017 msgid "Service start-hang.\n"
5018 msgstr "Dienst bei Start aufgehangen.\n"
5020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5021 msgid "Invalid service lock.\n"
5022 msgstr "Ungültige Dienst-Sperre.\n"
5024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5025 msgid "Service marked for delete.\n"
5026 msgstr "Dienst für Löschen markiert.\n"
5028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5029 msgid "Service exists.\n"
5030 msgstr "Dienst existiert.\n"
5032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5033 msgid "System running last-known-good config.\n"
5034 msgstr "System benutzt letzte als funktionierend bekannte Konfiguration.\n"
5036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5037 msgid "Service dependency deleted.\n"
5038 msgstr "Dienst-Abhängigkeit gelöscht.\n"
5040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5041 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5043 "Systemstart bereits als letzte als funktionierend bekannte Konfiguration "
5046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5047 msgid "Service not started since last boot.\n"
5048 msgstr "Dienst seit Systemstart nicht gestartet.\n"
5050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5051 msgid "Duplicate service name.\n"
5052 msgstr "Doppelter Dienstname.\n"
5054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5055 msgid "Different service account.\n"
5056 msgstr "Anderes Dienstkonto.\n"
5058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5059 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5060 msgstr "Treiberfehler konnte nicht festgestellt werden.\n"
5062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5063 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5064 msgstr "Prozessabbruch konnte nicht festgestellt werden.\n"
5066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5067 msgid "No recovery program for service.\n"
5068 msgstr "Kein Wiederherstellungsprogramm für den Dienst.\n"
5070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5071 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5072 msgstr "Dienst von exe nicht implementiert.\n"
5074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5075 msgid "End of media.\n"
5076 msgstr "Ende des Mediums.\n"
5078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5079 msgid "Filemark detected.\n"
5080 msgstr "Dateimarke gefunden.\n"
5082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5083 msgid "Beginning of media.\n"
5084 msgstr "Anfang des Mediums.\n"
5086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5087 msgid "Setmark detected.\n"
5088 msgstr "Satzmarke gefunden.\n"
5090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5091 msgid "No data detected.\n"
5092 msgstr "Keine Daten gefunden.\n"
5094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5095 msgid "Partition failure.\n"
5096 msgstr "Partitionsfehler.\n"
5098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5099 msgid "Invalid block length.\n"
5100 msgstr "Ungültige Blocklänge.\n"
5102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5103 msgid "Device not partitioned.\n"
5104 msgstr "Gerät nicht partitioniert.\n"
5106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5107 msgid "Unable to lock media.\n"
5108 msgstr "Medium konnte nicht gesperrt werden.\n"
5110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5111 msgid "Unable to unload media.\n"
5112 msgstr "Medium konnte nicht entladen werden.\n"
5114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5115 msgid "Media changed.\n"
5116 msgstr "Medium gewechselt.\n"
5118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5119 msgid "I/O bus reset.\n"
5120 msgstr "E/A-Bus-Reset.\n"
5122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5123 msgid "No media in drive.\n"
5124 msgstr "Kein Medium im Laufwerk.\n"
5126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5127 msgid "No Unicode translation.\n"
5128 msgstr "Keine Unicode-Übersetzung.\n"
5130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5131 msgid "DLL initialization failed.\n"
5132 msgstr "DLL-Initialisierung fehlgeschlagen.\n"
5134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5135 msgid "Shutdown in progress.\n"
5136 msgstr "Herunterfahren im Gange.\n"
5138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5139 msgid "No shutdown in progress.\n"
5140 msgstr "Kein Herunterfahren im Gange.\n"
5142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5143 msgid "I/O device error.\n"
5144 msgstr "E/A-Gerätefehler.\n"
5146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5147 msgid "No serial devices found.\n"
5148 msgstr "Keine seriellen Geräte gefunden.\n"
5150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5151 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5152 msgstr "Geteilter IRQ beschäftigt.\n"
5154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5155 msgid "Serial I/O completed.\n"
5156 msgstr "Serielle E/A vollständig.\n"
5158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5159 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5160 msgstr "Zeitüberschreitung von seriellem E/A-Zähler.\n"
5162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5163 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5164 msgstr "Adressmarke der Disketten-ID nicht gefunden.\n"
5166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5167 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5168 msgstr "Diskette meldet falschen Zylinder.\n"
5170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5171 msgid "Unknown floppy error.\n"
5172 msgstr "Unbekannter Disketten-Fehler.\n"
5174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5175 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5176 msgstr "Disketten-Register inkonsistent.\n"
5178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5179 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5180 msgstr "Nachkalibrieren der Festplatte fehlgeschlagen.\n"
5182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5183 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5184 msgstr "Festplattenvorgang fehlgeschlagen.\n"
5186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5187 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5188 msgstr "Festplattenreset fehlgeschlagen.\n"
5190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5191 msgid "End of tape media.\n"
5192 msgstr "Ende des Band-Mediums.\n"
5194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5195 msgid "Not enough server memory.\n"
5196 msgstr "Nicht genug Serverspeicher.\n"
5198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5199 msgid "Possible deadlock.\n"
5200 msgstr "Mögliche Verklemmung.\n"
5202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5203 msgid "Incorrect alignment.\n"
5204 msgstr "Ungültige Ausrichtung.\n"
5206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5207 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5208 msgstr "Setzen des Energie-Zustands widersprochen.\n"
5210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5211 msgid "Set-power-state failed.\n"
5212 msgstr "Setzen des Energie-Zustands fehlgeschlagen.\n"
5214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5215 msgid "Too many links.\n"
5216 msgstr "Zu viele Verknüpfungen.\n"
5218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5219 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5220 msgstr "Neuere Windows-Version nötig.\n"
5222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5223 msgid "Wrong operating system.\n"
5224 msgstr "Falsches Betriebssystem.\n"
5226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5227 msgid "Single-instance application.\n"
5228 msgstr "Einzelinstanz-Anwendung.\n"
5230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5231 msgid "Real-mode application.\n"
5232 msgstr "Real-Mode-Anwendung.\n"
5234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5235 msgid "Invalid DLL.\n"
5236 msgstr "Ungültige DLL.\n"
5238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5239 msgid "No associated application.\n"
5240 msgstr "Keine verknüpfte Anwendung.\n"
5242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5243 msgid "DDE failure.\n"
5244 msgstr "DDE-Fehler.\n"
5246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5247 msgid "DLL not found.\n"
5248 msgstr "DLL nicht gefunden.\n"
5250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5251 msgid "Out of user handles.\n"
5252 msgstr "Keine weiteren Benutzer-Handles.\n"
5254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5255 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5256 msgstr "Nachricht kann nur in synchronen Aufrufen verwendet werden.\n"
5258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5259 msgid "The source element is empty.\n"
5260 msgstr "Das Quellelement ist leer.\n"
5262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5263 msgid "The destination element is full.\n"
5264 msgstr "Das Zielelement ist voll.\n"
5266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5267 msgid "The element address is invalid.\n"
5268 msgstr "Die Elementadresse ist ungültig.\n"
5270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5271 msgid "The magazine is not present.\n"
5272 msgstr "Die Ablage ist nicht vorhanden.\n"
5274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5275 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5276 msgstr "Das Gerät muss neu initialisiert werden.\n"
5278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5279 msgid "The device requires cleaning.\n"
5280 msgstr "Das Gerät muss gereinigt werden.\n"
5282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5283 msgid "The device door is open.\n"
5284 msgstr "Das Druckergehäuse ist offen.\n"
5286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5287 msgid "The device is not connected.\n"
5288 msgstr "Das Gerät ist nicht verbunden.\n"
5290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5291 msgid "Element not found.\n"
5292 msgstr "Element nicht gefunden.\n"
5294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5295 msgid "No match found.\n"
5296 msgstr "Keine Übereinstimmung.\n"
5298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5299 msgid "Property set not found.\n"
5300 msgstr "Eigenschaften nicht gefunden.\n"
5302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5303 msgid "Point not found.\n"
5304 msgstr "Punkt nicht gefunden.\n"
5306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5307 msgid "No running tracking service.\n"
5308 msgstr "Kein laufender Tracking-Dienst.\n"
5310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5311 msgid "No such volume ID.\n"
5312 msgstr "Keine derartige Datenträger-ID.\n"
5314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5315 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5316 msgstr "Zu ersetzende Datei konnte nicht entfernt werden.\n"
5318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5319 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5320 msgstr "Ersetzende Datei konnte nicht ans Ziel verschoben werden.\n"
5322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5323 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5324 msgstr "Verschieben der ersetzenden Datei fehlgeschlagen.\n"
5326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5327 msgid "The journal is being deleted.\n"
5328 msgstr "Das Journal wird gelöscht.\n"
5330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5331 msgid "The journal is not active.\n"
5332 msgstr "Das Journal ist nicht aktiv.\n"
5334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5335 msgid "Potential matching file found.\n"
5336 msgstr "Potenziell übereinstimmende Datei gefunden.\n"
5338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5339 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5340 msgstr "Der Journal-Eintrag wurde gelöscht.\n"
5342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5343 msgid "Invalid device name.\n"
5344 msgstr "Ungültiger Gerätename.\n"
5346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5347 msgid "Connection unavailable.\n"
5348 msgstr "Verbindung nicht verfügbar.\n"
5350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5351 msgid "Device already remembered.\n"
5352 msgstr "Gerät bereits vermerkt.\n"
5354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5355 msgid "No network or bad path.\n"
5356 msgstr "Kein Netzwerk oder falscher Pfad.\n"
5358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5359 msgid "Invalid network provider name.\n"
5360 msgstr "Ungültiger Name für Netzwerk-Provider.\n"
5362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5363 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5364 msgstr "Kann Netzwerkverbindungsprofil nicht öffnen.\n"
5366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5367 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5368 msgstr "Beschädigtes Netzwerkverbindungsprofil.\n"
5370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5371 msgid "Not a container.\n"
5372 msgstr "Kein Container.\n"
5374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5375 msgid "Extended error.\n"
5376 msgstr "Erweiterter Fehler.\n"
5378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5379 msgid "Invalid group name.\n"
5380 msgstr "Ungültiger Gruppenname.\n"
5382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5383 msgid "Invalid computer name.\n"
5384 msgstr "Ungültiger Computername.\n"
5386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5387 msgid "Invalid event name.\n"
5388 msgstr "Ungültiger Ereignisname.\n"
5390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5391 msgid "Invalid domain name.\n"
5392 msgstr "Ungültiger Domänenname.\n"
5394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5395 msgid "Invalid service name.\n"
5396 msgstr "Ungültiger Dienstname.\n"
5398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5399 msgid "Invalid network name.\n"
5400 msgstr "Ungültiger Netzwerkname.\n"
5402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5403 msgid "Invalid share name.\n"
5404 msgstr "Ungültiger Freigabename.\n"
5406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5407 msgid "Invalid message name.\n"
5408 msgstr "Ungültiger Nachrichtenname.\n"
5410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5411 msgid "Invalid message destination.\n"
5412 msgstr "Ungültiges Nachrichtenziel.\n"
5414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5415 msgid "Session credential conflict.\n"
5416 msgstr "Konflikt in Sitzungsberechtigung.\n"
5418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5419 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5420 msgstr "Sitzungslimit des Remoterechners überschritten.\n"
5422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5423 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5424 msgstr "Doppelter Domänen- oder Arbeitsgruppenname.\n"
5426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5427 msgid "No network.\n"
5428 msgstr "Kein Netzwerk.\n"
5430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5431 msgid "Operation canceled by user.\n"
5432 msgstr "Vorgang durch Benutzer abgebrochen.\n"
5434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5435 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5436 msgstr "Datei hat von Benutzer abgebildeten Abschnitt.\n"
5438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5439 msgid "Connection refused.\n"
5440 msgstr "Verbindung abgelehnt.\n"
5442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5443 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5444 msgstr "Verbindung elegant geschlossen.\n"
5446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5447 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5448 msgstr "Adresse bereits mit Transport-Endpunkt assoziiert.\n"
5450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5451 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5452 msgstr "Adresse nicht mit Transport-Endpunkt assoziiert.\n"
5454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5455 msgid "Connection invalid.\n"
5456 msgstr "Ungültige Verbindung.\n"
5458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5459 msgid "Connection is active.\n"
5460 msgstr "Verbindung ist aktiv.\n"
5462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5463 msgid "Network unreachable.\n"
5464 msgstr "Netzwerk nicht erreichbar.\n"
5466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5467 msgid "Host unreachable.\n"
5468 msgstr "Host nicht erreichbar.\n"
5470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5471 msgid "Protocol unreachable.\n"
5472 msgstr "Protokoll nicht erreichbar.\n"
5474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5475 msgid "Port unreachable.\n"
5476 msgstr "Port nicht erreichbar.\n"
5478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5479 msgid "Request aborted.\n"
5480 msgstr "Anfrage abgebrochen.\n"
5482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5483 msgid "Connection aborted.\n"
5484 msgstr "Verbindung abgebrochen.\n"
5486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5487 msgid "Please retry operation.\n"
5488 msgstr "Bitte Vorgang nochmal versuchen.\n"
5490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5491 msgid "Connection count limit reached.\n"
5492 msgstr "Verbindungslimit erreicht.\n"
5494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5495 msgid "Login time restriction.\n"
5496 msgstr "Login-Zeit-Begrenzung.\n"
5498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5499 msgid "Login workstation restriction.\n"
5500 msgstr "Login-Arbeitsplatz-Begrenzung.\n"
5502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5503 msgid "Incorrect network address.\n"
5504 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse.\n"
5506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5507 msgid "Service already registered.\n"
5508 msgstr "Dienst bereits registriert.\n"
5510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5511 msgid "Service not found.\n"
5512 msgstr "Dienst nicht gefunden.\n"
5514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5515 msgid "User not authenticated.\n"
5516 msgstr "Benutzer nicht authentifiziert.\n"
5518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5519 msgid "User not logged on.\n"
5520 msgstr "Benutzer nicht eingeloggt.\n"
5522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5523 msgid "Continue work in progress.\n"
5524 msgstr "Vorgang in Arbeit fortsetzen.\n"
5526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5527 msgid "Already initialized.\n"
5528 msgstr "Bereits initialisiert.\n"
5530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5531 msgid "No more local devices.\n"
5532 msgstr "Keine weiteren lokalen Geräte.\n"
5534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5535 msgid "The site does not exist.\n"
5536 msgstr "Die Seite existiert nicht.\n"
5538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5539 msgid "The domain controller already exists.\n"
5540 msgstr "Der Domänencontroller existiert bereits.\n"
5542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5543 msgid "Supported only when connected.\n"
5544 msgstr "Nur im verbundenen Zustand unterstützt.\n"
5546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5547 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5548 msgstr "Operation durchführen, auch wenn sich nichts ändert.\n"
5550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5551 msgid "The user profile is invalid.\n"
5552 msgstr "Das Benutzerprofil ist ungültig.\n"
5554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5555 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5556 msgstr "Nicht auf Small-Business-Servern unterstützt.\n"
5558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5559 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5560 msgstr "Nicht alle Privilegien zugewiesen.\n"
5562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5563 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5564 msgstr "Einige Sicherheits-IDs nicht abgebildet.\n"
5566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5567 msgid "No quotas for account.\n"
5568 msgstr "Keine Quota für Account.\n"
5570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5571 msgid "Local user session key.\n"
5572 msgstr "Sitzungsschlüssel für lokalen Benutzer.\n"
5574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5575 msgid "Password too complex for LM.\n"
5576 msgstr "Passwort zu komplex für LM.\n"
5578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5579 msgid "Unknown revision.\n"
5580 msgstr "Unbekannte Revision.\n"
5582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5583 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5584 msgstr "Inkompatible Revisionsstufen.\n"
5586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5587 msgid "Invalid owner.\n"
5588 msgstr "Ungültiger Besitzer.\n"
5590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5591 msgid "Invalid primary group.\n"
5592 msgstr "Ungültige primäre Gruppe.\n"
5594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5595 msgid "No impersonation token.\n"
5596 msgstr "Kein Imitationstoken.\n"
5598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5599 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5600 msgstr "Kann obligatorische Gruppe nicht deaktivieren.\n"
5602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5603 msgid "No logon servers available.\n"
5604 msgstr "Keine Logon-Server verfügbar.\n"
5606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5607 msgid "No such logon session.\n"
5608 msgstr "Keine solche Logon-Sitzung.\n"
5610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5611 msgid "No such privilege.\n"
5612 msgstr "Kein solches Privileg.\n"
5614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5615 msgid "Privilege not held.\n"
5616 msgstr "Privileg nicht besessen.\n"
5618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5619 msgid "Invalid account name.\n"
5620 msgstr "Ungültiger Account-Name.\n"
5622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5623 msgid "User already exists.\n"
5624 msgstr "Benutzer existiert bereits.\n"
5626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5627 msgid "No such user.\n"
5628 msgstr "Kein solcher Benutzer.\n"
5630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5631 msgid "Group already exists.\n"
5632 msgstr "Gruppe existiert bereits.\n"
5634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5635 msgid "No such group.\n"
5636 msgstr "Keine solche Gruppe.\n"
5638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5639 msgid "User already in group.\n"
5640 msgstr "Benutzer bereits in Gruppe.\n"
5642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5643 msgid "User not in group.\n"
5644 msgstr "Benutzer nicht in Gruppe.\n"
5646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5647 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5648 msgstr "Der letzte Admin-Benutzer kann nicht gelöscht werden.\n"
5650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5651 msgid "Wrong password.\n"
5652 msgstr "Falsches Passwort.\n"
5654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5655 msgid "Ill-formed password.\n"
5656 msgstr "Falsch formatiertes Passwort.\n"
5658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5659 msgid "Password restriction.\n"
5660 msgstr "Passwort-Beschränkung.\n"
5662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5663 msgid "Logon failure.\n"
5664 msgstr "Logon-Fehler.\n"
5666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5667 msgid "Account restriction.\n"
5668 msgstr "Account-Beschränkung.\n"
5670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5671 msgid "Invalid logon hours.\n"
5672 msgstr "Ungültige Logon-Zeiten.\n"
5674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5675 msgid "Invalid workstation.\n"
5676 msgstr "Ungültiger Arbeitsplatz.\n"
5678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5679 msgid "Password expired.\n"
5680 msgstr "Passwort abgelaufen.\n"
5682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5683 msgid "Account disabled.\n"
5684 msgstr "Account deaktiviert.\n"
5686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5687 msgid "No security ID mapped.\n"
5688 msgstr "Keine Sicherheits-ID abgebildet.\n"
5690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5691 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5692 msgstr "Zu viele LUIDs angefragt.\n"
5694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5695 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5696 msgstr "LUIDs ausgeschöpft.\n"
5698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5699 msgid "Invalid sub authority.\n"
5700 msgstr "Ungültige Subautorität.\n"
5702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5703 msgid "Invalid ACL.\n"
5704 msgstr "Ungültige ACL.\n"
5706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5707 msgid "Invalid SID.\n"
5708 msgstr "Ungültige SID.\n"
5710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5711 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5712 msgstr "Ungültiger Sicherheitsdeskriptor.\n"
5714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5715 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5716 msgstr "Fehlerhafte geerbte ACL.\n"
5718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5719 msgid "Server disabled.\n"
5720 msgstr "Server deaktiviert.\n"
5722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5723 msgid "Server not disabled.\n"
5724 msgstr "Server nicht deaktiviert.\n"
5726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5727 msgid "Invalid ID authority.\n"
5728 msgstr "Ungültige ID-Autorität.\n"
5730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5731 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5732 msgstr "Zugewiesener Speicher überschritten.\n"
5734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5735 msgid "Invalid group attributes.\n"
5736 msgstr "Ungültige Gruppen-Attribute.\n"
5738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5739 msgid "Bad impersonation level.\n"
5740 msgstr "Fehlerhafte Imitationsstufe.\n"
5742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5743 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5744 msgstr "Anonymes Sicherheitstoken konnte nicht geöffnet werden.\n"
5746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5747 msgid "Bad validation class.\n"
5748 msgstr "Fehlerhafte Validierungsklasse.\n"
5750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5751 msgid "Bad token type.\n"
5752 msgstr "Fehlerhafter Tokentyp.\n"
5754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5755 msgid "No security on object.\n"
5756 msgstr "Keine Sicherheit auf Objekt.\n"
5758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5759 msgid "Can't access domain information.\n"
5760 msgstr "Auf Domänen-Information konnte nicht zugegriffen werden.\n"
5762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5763 msgid "Invalid server state.\n"
5764 msgstr "Ungültiger Serverstatus.\n"
5766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5767 msgid "Invalid domain state.\n"
5768 msgstr "Ungültiger Domänenstatus.\n"
5770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5771 msgid "Invalid domain role.\n"
5772 msgstr "Ungültige Domänenrolle.\n"
5774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5775 msgid "No such domain.\n"
5776 msgstr "Keine solche Domäne.\n"
5778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5779 msgid "Domain already exists.\n"
5780 msgstr "Domäne existiert bereits.\n"
5782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5783 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5784 msgstr "Domänenlimit überschritten.\n"
5786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5787 msgid "Internal database corruption.\n"
5788 msgstr "Interne Datenbank beschädigt.\n"
5790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5791 msgid "Internal error.\n"
5792 msgstr "Interner Fehler.\n"
5794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5795 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5796 msgstr "Allgemeine Zugriffstypen nicht abgebildet.\n"
5798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5799 msgid "Bad descriptor format.\n"
5800 msgstr "Fehlerhaftes Deskriptor-Format.\n"
5802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5803 msgid "Not a logon process.\n"
5804 msgstr "Kein Logon-Prozess.\n"
5806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5807 msgid "Logon session ID exists.\n"
5808 msgstr "Logon-Sitzungs-ID existiert.\n"
5810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5811 msgid "Unknown authentication package.\n"
5812 msgstr "Unbekanntes Authentifizierungspaket.\n"
5814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5815 msgid "Bad logon session state.\n"
5816 msgstr "Fehlerhafter Logon-Sitzungsstatus.\n"
5818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5819 msgid "Logon session ID collision.\n"
5820 msgstr "Kollision von Logon-Sitzungs-ID.\n"
5822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5823 msgid "Invalid logon type.\n"
5824 msgstr "Ungültiger Logon-Typ.\n"
5826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5827 msgid "Cannot impersonate.\n"
5828 msgstr "Kann nicht imitieren.\n"
5830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5831 msgid "Invalid transaction state.\n"
5832 msgstr "Ungültiger Transaktionsstatus.\n"
5834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5835 msgid "Security DB commit failure.\n"
5836 msgstr "Übergabe-Fehler bei Sicherheitsdatenbank.\n"
5838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5839 msgid "Account is built-in.\n"
5840 msgstr "Account ist eingebaut.\n"
5842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5843 msgid "Group is built-in.\n"
5844 msgstr "Gruppe ist eingebaut.\n"
5846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5847 msgid "User is built-in.\n"
5848 msgstr "Benutzer ist eingebaut.\n"
5850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5851 msgid "Group is primary for user.\n"
5852 msgstr "Gruppe ist primär für Benutzer.\n"
5854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5855 msgid "Token already in use.\n"
5856 msgstr "Token bereits benutzt.\n"
5858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5859 msgid "No such local group.\n"
5860 msgstr "Keine solche lokale Gruppe.\n"
5862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5863 msgid "User not in local group.\n"
5864 msgstr "Benutzer nicht in lokaler Gruppe.\n"
5866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5867 msgid "User already in local group.\n"
5868 msgstr "Benutzer bereits in lokaler Gruppe.\n"
5870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5871 msgid "Local group already exists.\n"
5872 msgstr "Lokale Gruppe existiert bereits.\n"
5874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5875 msgid "Logon type not granted.\n"
5876 msgstr "Logon-Typ nicht gestattet.\n"
5878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5879 msgid "Too many secrets.\n"
5880 msgstr "Zu viele Secrets.\n"
5882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5883 msgid "Secret too long.\n"
5884 msgstr "Secret zu lang.\n"
5886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5887 msgid "Internal security DB error.\n"
5888 msgstr "Interner Fehler der Sicherheitsdatenbank.\n"
5890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5891 msgid "Too many context IDs.\n"
5892 msgstr "Zu viele Kontext-IDs.\n"
5894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5895 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5896 msgstr "Querverschlüsseltes NT-Passwort erforderlich.\n"
5898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5899 msgid "No such member.\n"
5900 msgstr "Kein solches Mitglied.\n"
5902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5903 msgid "Invalid member.\n"
5904 msgstr "Ungültiges Mitglied.\n"
5906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5907 msgid "Too many SIDs.\n"
5908 msgstr "Zu viele SIDs.\n"
5910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
5911 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5912 msgstr "Querverschlüsseltes LM-Passwort erforderlich.\n"
5914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
5915 msgid "No inheritable components.\n"
5916 msgstr "Keine vererbbaren Komponenten.\n"
5918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
5919 msgid "File or directory corrupt.\n"
5920 msgstr "Datei oder Verzeichnis beschädigt.\n"
5922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
5923 msgid "Disk is corrupt.\n"
5924 msgstr "Datenträger beschädigt.\n"
5926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
5927 msgid "No user session key.\n"
5928 msgstr "Kein Benutzer-Sitzungsschlüssel.\n"
5930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
5931 msgid "License quota exceeded.\n"
5932 msgstr "Lizenz-Quota überschritten.\n"
5934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
5935 msgid "Wrong target name.\n"
5936 msgstr "Falscher Zielname.\n"
5938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
5939 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5940 msgstr "Einvernehmliche Authentifizierung gescheitert.\n"
5942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
5943 msgid "Time skew between client and server.\n"
5944 msgstr "Zeitversatz zwischen Client und Server.\n"
5946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
5947 msgid "Invalid window handle.\n"
5948 msgstr "Ungültiges Fenster-Handle.\n"
5950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
5951 msgid "Invalid menu handle.\n"
5952 msgstr "Ungültiges Menü-Handle.\n"
5954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
5955 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5956 msgstr "Ungültiges Cursor-Handle.\n"
5958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
5959 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5960 msgstr "Ungültiges Akzelerator-Tabellen-Handle.\n"
5962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
5963 msgid "Invalid hook handle.\n"
5964 msgstr "Ungültiges Hook-Handle.\n"
5966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
5967 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5968 msgstr "Ungültiges DWP-Handle.\n"
5970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
5971 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5972 msgstr "Kann nicht Kindfenster auf oberster Ebene erstellen.\n"
5974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
5975 msgid "Can't find window class.\n"
5976 msgstr "Kann Fenster-Klasse nicht finden.\n"
5978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
5979 msgid "Window owned by another thread.\n"
5980 msgstr "Fenster gehört anderem Thread.\n"
5982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
5983 msgid "Hotkey already registered.\n"
5984 msgstr "Hotkey bereits registriert.\n"
5986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
5987 msgid "Class already exists.\n"
5988 msgstr "Klasse existiert bereits.\n"
5990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
5991 msgid "Class does not exist.\n"
5992 msgstr "Klasse existiert nicht.\n"
5994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
5995 msgid "Class has open windows.\n"
5996 msgstr "Klasse hat offene Fenster.\n"
5998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5999 msgid "Invalid index.\n"
6000 msgstr "Ungültiger Index.\n"
6002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6003 msgid "Invalid icon handle.\n"
6004 msgstr "Ungültiges Icon-Handle.\n"
6006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6007 msgid "Private dialog index.\n"
6008 msgstr "Privater Dialogindex.\n"
6010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6011 msgid "List box ID not found.\n"
6012 msgstr "Listbox-ID nicht gefunden.\n"
6014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6015 msgid "No wildcard characters.\n"
6016 msgstr "Keine Wildcard-Zeichen.\n"
6018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6019 msgid "Clipboard not open.\n"
6020 msgstr "Zwischenablage nicht offen.\n"
6022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6023 msgid "Hotkey not registered.\n"
6024 msgstr "Hotkey nicht registriert.\n"
6026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6027 msgid "Not a dialog window.\n"
6028 msgstr "Kein Dialog-Fenster.\n"
6030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6031 msgid "Control ID not found.\n"
6032 msgstr "Steuerelement-ID nicht gefunden.\n"
6034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6035 msgid "Invalid combo box message.\n"
6036 msgstr "Ungültige Combobox-Nachricht.\n"
6038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6039 msgid "Not a combo box window.\n"
6040 msgstr "Kein Combobox-Fenster.\n"
6042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6043 msgid "Invalid edit height.\n"
6044 msgstr "Ungültige Edit-Höhe.\n"
6046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6047 msgid "DC not found.\n"
6048 msgstr "DC nicht gefunden.\n"
6050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6051 msgid "Invalid hook filter.\n"
6052 msgstr "Ungültiger Hook-Filter.\n"
6054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6055 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6056 msgstr "Ungültige Filter-Prozedur.\n"
6058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6059 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6060 msgstr "Hook-Prozedur braucht Modul-Handle.\n"
6062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6063 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6064 msgstr "Nur-Globale Hook-Prozedur.\n"
6066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6067 msgid "Journal hook already set.\n"
6068 msgstr "Journal-Hook bereits gesetzt.\n"
6070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6071 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6072 msgstr "Hook-Prozedur nicht installiert.\n"
6074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6075 msgid "Invalid list box message.\n"
6076 msgstr "Ungültige Listbox-Nachricht.\n"
6078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6079 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6080 msgstr "Ungültige LB_SETCOUNT gesendet.\n"
6082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6083 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6084 msgstr "Keine Tabstopps in dieser Listbox.\n"
6086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6087 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6088 msgstr "Objekt, das anderem Thread gehört, kann nicht zerstört werden.\n"
6090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6091 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6092 msgstr "Menüs in Kindfenster nicht erlaubt.\n"
6094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6095 msgid "Window has no system menu.\n"
6096 msgstr "Fenster hat kein System-Menü.\n"
6098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6099 msgid "Invalid message box style.\n"
6100 msgstr "Ungültiger Stil für Meldungsfenster.\n"
6102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6103 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6104 msgstr "Ungültiger SPI-Parameter.\n"
6106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6107 msgid "Screen already locked.\n"
6108 msgstr "Bildschirm bereits gesperrt.\n"
6110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6111 msgid "Window handles have different parents.\n"
6112 msgstr "Fenster-Handles haben unterschiedliche Eltern.\n"
6114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6115 msgid "Not a child window.\n"
6116 msgstr "Kein Kindfenster.\n"
6118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6119 msgid "Invalid GW command.\n"
6120 msgstr "Ungültiger GW-Befehl.\n"
6122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6123 msgid "Invalid thread ID.\n"
6124 msgstr "Ungültige Thread-ID.\n"
6126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6127 msgid "Not an MDI child window.\n"
6128 msgstr "Kein MDI-Kindfenster.\n"
6130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6131 msgid "Popup menu already active.\n"
6132 msgstr "Popup-Menü bereits aktiv.\n"
6134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6135 msgid "No scrollbars.\n"
6136 msgstr "Kein Bildlaufleisten.\n"
6138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6139 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6140 msgstr "Ungültiger Bereich für Bildlaufleiste.\n"
6142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6143 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6144 msgstr "Ungültiger ShowWin-Befehl.\n"
6146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6147 msgid "No system resources.\n"
6148 msgstr "Keine Systemressourcen.\n"
6150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6151 msgid "No non-paged system resources.\n"
6152 msgstr "Keine Non-Paged-Systemressourcen.\n"
6154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6155 msgid "No paged system resources.\n"
6156 msgstr "Keine Paged-Systemressourcen.\n"
6158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6159 msgid "No working set quota.\n"
6160 msgstr "Keine Arbeitsbedarfsquote.\n"
6162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6163 msgid "No page file quota.\n"
6164 msgstr "Keine Sollvorgabe für die Auslagerungsdatei.\n"
6166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6167 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6168 msgstr "Commitment-Grenze überschritten.\n"
6170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6171 msgid "Menu item not found.\n"
6172 msgstr "Menüeintrag nicht gefunden.\n"
6174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6175 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6176 msgstr "Tastatur-Handle ungültig.\n"
6178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6179 msgid "Hook type not allowed.\n"
6180 msgstr "Hook-Typ nicht erlaubt.\n"
6182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6183 msgid "Interactive window station required.\n"
6184 msgstr "Interaktive Fensterposition nötig.\n"
6186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6188 msgstr "Zeitüberschreitung.\n"
6190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6191 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6192 msgstr "Ungültiges Bildschirm-Handle.\n"
6194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6195 msgid "Event log file corrupt.\n"
6196 msgstr "Ereignisprotokolldatei beschädigt.\n"
6198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6199 msgid "Event log can't start.\n"
6200 msgstr "Ereignisprotokoll kann nicht starten.\n"
6202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6203 msgid "Event log file full.\n"
6204 msgstr "Ereignisprotokolldatei voll.\n"
6206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6207 msgid "Event log file changed.\n"
6208 msgstr "Ereignisprotokolldatei verändert.\n"
6210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6211 msgid "Installer service failed.\n"
6212 msgstr "Installer-Dienst gescheitert.\n"
6214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6215 msgid "Installation aborted by user.\n"
6216 msgstr "Installation von Benutzer abgebrochen.\n"
6218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6219 msgid "Installation failure.\n"
6220 msgstr "Installationsfehler.\n"
6222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6223 msgid "Installation suspended.\n"
6224 msgstr "Installation aufgeschoben.\n"
6226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6227 msgid "Unknown product.\n"
6228 msgstr "Unbekanntes Produkt.\n"
6230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6231 msgid "Unknown feature.\n"
6232 msgstr "Unbekanntes Feature.\n"
6234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6235 msgid "Unknown component.\n"
6236 msgstr "Unbekannte Komponente.\n"
6238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6239 msgid "Unknown property.\n"
6240 msgstr "Unbekannte Eigenschaft.\n"
6242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6243 msgid "Invalid handle state.\n"
6244 msgstr "Ungültiger Handle-Zustand.\n"
6246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6247 msgid "Bad configuration.\n"
6248 msgstr "Fehlerhafte Konfiguration.\n"
6250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6251 msgid "Index is missing.\n"
6252 msgstr "Index fehlt.\n"
6254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6255 msgid "Installation source is missing.\n"
6256 msgstr "Die Installationsquelle fehlt.\n"
6258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6259 msgid "Wrong installation package version.\n"
6260 msgstr "Falsche Version des Installationspakets.\n"
6262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6263 msgid "Product uninstalled.\n"
6264 msgstr "Produkt nicht installiert.\n"
6266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6267 msgid "Invalid query syntax.\n"
6268 msgstr "Ungültige Abfrage-Syntax.\n"
6270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6271 msgid "Invalid field.\n"
6272 msgstr "Ungültiges Feld.\n"
6274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6275 msgid "Device removed.\n"
6276 msgstr "Gerät entfernt.\n"
6278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6279 msgid "Installation already running.\n"
6280 msgstr "Installation läuft bereits.\n"
6282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6283 msgid "Installation package failed to open.\n"
6284 msgstr "Installationspaket konnte nicht geöffnet werden.\n"
6286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6287 msgid "Installation package is invalid.\n"
6288 msgstr "Installationspaket ist ungültig.\n"
6290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6291 msgid "Installer user interface failed.\n"
6292 msgstr "Benutzeroberfläche des Installers fehlgeschlagen.\n"
6294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6295 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6296 msgstr "Konnte Logdatei der Installation nicht öffnen.\n"
6298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6299 msgid "Installation language not supported.\n"
6300 msgstr "Installationssprache nicht unterstützt.\n"
6302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6303 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6304 msgstr "Installationsumwandlung konnte nicht angewendet werden.\n"
6306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6307 msgid "Installation package rejected.\n"
6308 msgstr "Installationspaket abgelehnt.\n"
6310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6311 msgid "Function could not be called.\n"
6312 msgstr "Funktion konnte nicht aufgerufen werden.\n"
6314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6315 msgid "Function failed.\n"
6316 msgstr "Funktion gescheitert.\n"
6318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6319 msgid "Invalid table.\n"
6320 msgstr "Ungültige Tabelle.\n"
6322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6323 msgid "Data type mismatch.\n"
6324 msgstr "Datentypen stimmen nicht überein.\n"
6326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6327 msgid "Unsupported type.\n"
6328 msgstr "Nicht unterstützter Typ.\n"
6330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6331 msgid "Creation failed.\n"
6332 msgstr "Erstellung fehlgeschlagen.\n"
6334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6335 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6336 msgstr "Kein Schreibzugriff auf temporäres Verzeichnis.\n"
6338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6339 msgid "Installation platform not supported.\n"
6340 msgstr "Installationsplattform nicht unterstützt.\n"
6342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6343 msgid "Installer not used.\n"
6344 msgstr "Installer wird nicht genutzt.\n"
6346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6347 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6348 msgstr "Patchpaket konnte nicht geöffnet werden.\n"
6350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6351 msgid "Invalid patch package.\n"
6352 msgstr "Ungültiges Patchpaket.\n"
6354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6355 msgid "Unsupported patch package.\n"
6356 msgstr "Nicht unterstütztes Patchpaket.\n"
6358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6359 msgid "Another version is installed.\n"
6360 msgstr "Eine andere Version ist bereits installiert.\n"
6362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6363 msgid "Invalid command line.\n"
6364 msgstr "Ungültige Kommandozeile.\n"
6366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6367 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6368 msgstr "Remote-Installation nicht erlaubt.\n"
6370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6371 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6372 msgstr "Neustart nach erfolgreicher Installation initiiert.\n"
6374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6375 msgid "Invalid string binding.\n"
6376 msgstr "Ungültige String-Bindung.\n"
6378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6379 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6380 msgstr "Falsche Bindungsart.\n"
6382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6383 msgid "Invalid binding.\n"
6384 msgstr "Ungültige Bindung.\n"
6386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6387 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6388 msgstr "RPC-Protokollsequenz nicht unterstützt.\n"
6390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6391 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6392 msgstr "Ungültige RPC-Protokollsequenz.\n"
6394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6395 msgid "Invalid string UUID.\n"
6396 msgstr "Ungültige String-UUID.\n"
6398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6399 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6400 msgstr "Ungültiges Endpunkt-Format.\n"
6402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6403 msgid "Invalid network address.\n"
6404 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse.\n"
6406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6407 msgid "No endpoint found.\n"
6408 msgstr "Kein Endpunkt gefunden.\n"
6410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6411 msgid "Invalid timeout value.\n"
6412 msgstr "Ungültiger Zeitüberschreitungswert.\n"
6414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6415 msgid "Object UUID not found.\n"
6416 msgstr "Objekt-UUID nicht gefunden.\n"
6418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6419 msgid "UUID already registered.\n"
6420 msgstr "UUID bereits registriert.\n"
6422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6423 msgid "UUID type already registered.\n"
6424 msgstr "UUID-Typ bereits registriert.\n"
6426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6427 msgid "Server already listening.\n"
6428 msgstr "Server wartet bereits auf Netzwerk-Anfragen.\n"
6430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6431 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6432 msgstr "Keine Protokollsequenzen registriert.\n"
6434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6435 msgid "RPC server not listening.\n"
6436 msgstr "RPC-Server wartet nicht auf Netzwerkanfragen.\n"
6438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6439 msgid "Unknown manager type.\n"
6440 msgstr "Unbekannter Manager-Typ.\n"
6442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6443 msgid "Unknown interface.\n"
6444 msgstr "Unbekanntes Interface.\n"
6446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6447 msgid "No bindings.\n"
6448 msgstr "Keine Bindungen.\n"
6450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6451 msgid "No protocol sequences.\n"
6452 msgstr "Keine Protokollsequenz.\n"
6454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6455 msgid "Can't create endpoint.\n"
6456 msgstr "Kann Endpunkt nicht erstellen.\n"
6458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6459 msgid "Out of resources.\n"
6460 msgstr "Keine Ressourcen mehr.\n"
6462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6463 msgid "RPC server unavailable.\n"
6464 msgstr "RPC-Server nicht verfügbar.\n"
6466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6467 msgid "RPC server too busy.\n"
6468 msgstr "RPC-Server zu beschäftigt.\n"
6470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6471 msgid "Invalid network options.\n"
6472 msgstr "Ungültige Netzwerk-Optionen.\n"
6474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6475 msgid "No RPC call active.\n"
6476 msgstr "Kein RPC-Aufruf aktiv.\n"
6478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6479 msgid "RPC call failed.\n"
6480 msgstr "RPC-Aufruf fehlgeschlagen.\n"
6482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6483 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6484 msgstr "RPC-Aufruf fehlgeschlagen und nicht ausgeführt.\n"
6486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6487 msgid "RPC protocol error.\n"
6488 msgstr "RPC-Protokoll-Fehler.\n"
6490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6491 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6492 msgstr "Nicht unterstützte Transfer-Syntax.\n"
6494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6495 msgid "Invalid tag.\n"
6496 msgstr "Ungültiges Tag.\n"
6498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6499 msgid "Invalid array bounds.\n"
6500 msgstr "Ungültige Array-Grenzen.\n"
6502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6503 msgid "No entry name.\n"
6504 msgstr "Kein Eintrags-Name.\n"
6506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6507 msgid "Invalid name syntax.\n"
6508 msgstr "Ungültige Namens-Syntax.\n"
6510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6511 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6512 msgstr "Nicht unterstützte Namens-Syntax.\n"
6514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6515 msgid "No network address.\n"
6516 msgstr "Keine Netzwerkadresse.\n"
6518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6519 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6520 msgstr "Doppelter Endpunkt.\n"
6522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6523 msgid "Unknown authentication type.\n"
6524 msgstr "Unbekannter Authentifizierungstyp.\n"
6526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6527 msgid "Maximum calls too low.\n"
6528 msgstr "Höchstanzahl an Aufrufen zu niedrig.\n"
6530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6531 msgid "String too long.\n"
6532 msgstr "String zu lang.\n"
6534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6535 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6536 msgstr "Protokollsequenz nicht gefunden.\n"
6538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6539 msgid "Procedure number out of range.\n"
6540 msgstr "Prozedur-Nummer außerhalb des Bereichs.\n"
6542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6543 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6544 msgstr "Bindung hat keine Authentifizierungsdaten.\n"
6546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6547 msgid "Unknown authentication service.\n"
6548 msgstr "Unbekannter Authentifizierungsdienst.\n"
6550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6551 msgid "Unknown authentication level.\n"
6552 msgstr "Unbekanntes Authentifizierungsebene.\n"
6554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6555 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6556 msgstr "Ungültige Authentifizierungsidentität.\n"
6558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6559 msgid "Unknown authorization service.\n"
6560 msgstr "Unbekannter Autorisierungsdienst.\n"
6562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6563 msgid "Invalid entry.\n"
6564 msgstr "Ungültiger Eintrag.\n"
6566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6567 msgid "Can't perform operation.\n"
6568 msgstr "Kann Operation nicht ausführen.\n"
6570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6571 msgid "Endpoints not registered.\n"
6572 msgstr "Endpunkte nicht registriert.\n"
6574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6575 msgid "Nothing to export.\n"
6576 msgstr "Nichts zu exportieren.\n"
6578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6579 msgid "Incomplete name.\n"
6580 msgstr "Unvollständiger Name.\n"
6582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6583 msgid "Invalid version option.\n"
6584 msgstr "Ungültige Versions-Option.\n"
6586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6587 msgid "No more members.\n"
6588 msgstr "Keine weiteren Mitglieder.\n"
6590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6591 msgid "Not all objects unexported.\n"
6592 msgstr "Nicht alle Objekte unexportiert.\n"
6594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6595 msgid "Interface not found.\n"
6596 msgstr "Interface nicht gefunden.\n"
6598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6599 msgid "Entry already exists.\n"
6600 msgstr "Eintrag existiert bereits.\n"
6602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6603 msgid "Entry not found.\n"
6604 msgstr "Eintrag nicht gefunden.\n"
6606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6607 msgid "Name service unavailable.\n"
6608 msgstr "Namens-Dienst nicht verfügbar.\n"
6610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6611 msgid "Invalid network address family.\n"
6612 msgstr "Ungültige Netzwerkadressfamilie.\n"
6614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6615 msgid "Operation not supported.\n"
6616 msgstr "Operation nicht unterstützt.\n"
6618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6619 msgid "No security context available.\n"
6620 msgstr "Kein Sicherheitskontext verfügbar.\n"
6622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6623 msgid "RPCInternal error.\n"
6624 msgstr "Interner RPC-Fehler.\n"
6626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6627 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6628 msgstr "RPC-Division-durch-Null.\n"
6630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6631 msgid "Address error.\n"
6632 msgstr "Adressfehler.\n"
6634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6635 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6636 msgstr "Fließkomma-Division-durch-Null.\n"
6638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6639 msgid "Floating-point underflow.\n"
6640 msgstr "Fließkomma-Unterlauf.\n"
6642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6643 msgid "Floating-point overflow.\n"
6644 msgstr "Fließkomma-Überlauf.\n"
6646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6647 msgid "No more entries.\n"
6648 msgstr "Keine weiteren Einträge.\n"
6650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6651 msgid "Character translation table open failed.\n"
6652 msgstr "Öffnen der Zeichenübersetzungstabelle fehlgeschlagen.\n"
6654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6655 msgid "Character translation table file too small.\n"
6656 msgstr "Zeichenübersetzungstabellendatei zu klein.\n"
6658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6659 msgid "Null context handle.\n"
6660 msgstr "Kontext-Handle ist Null.\n"
6662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6663 msgid "Context handle damaged.\n"
6664 msgstr "Kontext-Handle beschädigt.\n"
6666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6667 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6668 msgstr "Bindungs-Handles stimmen nicht überein.\n"
6670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6671 msgid "Cannot get call handle.\n"
6672 msgstr "Kann Aufruf-Handle nicht bestimmen.\n"
6674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6675 msgid "Null reference pointer.\n"
6676 msgstr "Referenz-Zeiger ist Null.\n"
6678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6679 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6680 msgstr "Aufzählungswert außerhalb des Bereichs.\n"
6682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6683 msgid "Byte count too small.\n"
6684 msgstr "Bytezahl zu klein.\n"
6686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6687 msgid "Bad stub data.\n"
6688 msgstr "Fehlerhafte Stub-Daten.\n"
6690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6691 msgid "Invalid user buffer.\n"
6692 msgstr "Ungültiger Benutzerpuffer.\n"
6694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6695 msgid "Unrecognized media.\n"
6696 msgstr "Unerkanntes Medium.\n"
6698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6699 msgid "No trust secret.\n"
6700 msgstr "Kein Vertrauens-Secret.\n"
6702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6703 msgid "No trust SAM account.\n"
6704 msgstr "Kein Vertrauens-SAM-Account.\n"
6706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6707 msgid "Trusted domain failure.\n"
6708 msgstr "Vertrauens-Domänen-Fehler.\n"
6710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6711 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6712 msgstr "Vertrauens-Beziehungsfehler.\n"
6714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6715 msgid "Trust logon failure.\n"
6716 msgstr "Vertrauens-Logon-Fehler.\n"
6718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6719 msgid "RPC call already in progress.\n"
6720 msgstr "RPC-Aufruf bereits im Gange.\n"
6722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6723 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6724 msgstr "NETLOGON ist nicht gestartet.\n"
6726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6727 msgid "Account expired.\n"
6728 msgstr "Account abgelaufen.\n"
6730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6731 msgid "Redirector has open handles.\n"
6732 msgstr "Redirector hat offene Handles.\n"
6734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6735 msgid "Printer driver already installed.\n"
6736 msgstr "Druckertreiber bereits installiert.\n"
6738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6739 msgid "Unknown port.\n"
6740 msgstr "Unbekannter Anschluss.\n"
6742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6743 msgid "Unknown printer driver.\n"
6744 msgstr "Unbekannter Druckertreiber.\n"
6746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6747 msgid "Unknown print processor.\n"
6748 msgstr "Unbekannter Druckprozessor.\n"
6750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6751 msgid "Invalid separator file.\n"
6752 msgstr "Ungültige Trenner-Datei.\n"
6754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6755 msgid "Invalid priority.\n"
6756 msgstr "Ungültige Priorität.\n"
6758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6759 msgid "Invalid printer name.\n"
6760 msgstr "Ungültiger Druckername.\n"
6762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6763 msgid "Printer already exists.\n"
6764 msgstr "Drucker existiert bereits.\n"
6766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6767 msgid "Invalid printer command.\n"
6768 msgstr "Ungültiger Druckerbefehl.\n"
6770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6771 msgid "Invalid data type.\n"
6772 msgstr "Ungültiger Datentyp.\n"
6774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6775 msgid "Invalid environment.\n"
6776 msgstr "Ungültige Umgebung.\n"
6778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6779 msgid "No more bindings.\n"
6780 msgstr "Keine weiteren Bindungen.\n"
6782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6783 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6784 msgstr "Kann nicht mit Interdomänen-Vertrauens-Account einloggen.\n"
6786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6787 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6788 msgstr "Kann nicht mit Arbeitsplatz-Vertrauens-Account einloggen.\n"
6790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6791 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6792 msgstr "Kann nicht mit Server-Vertrauens-Account einloggen.\n"
6794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6795 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6796 msgstr "Domänen-Vertrauens-Information inkonsistent.\n"
6798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6799 msgid "Server has open handles.\n"
6800 msgstr "Server hat offene Handles.\n"
6802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6803 msgid "Resource data not found.\n"
6804 msgstr "Ressourcendaten nicht gefunden.\n"
6806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6807 msgid "Resource type not found.\n"
6808 msgstr "Ressourcentyp nicht gefunden.\n"
6810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6811 msgid "Resource name not found.\n"
6812 msgstr "Ressourcenname nicht gefunden.\n"
6814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6815 msgid "Resource language not found.\n"
6816 msgstr "Ressourcensprache nicht gefunden.\n"
6818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6819 msgid "Not enough quota.\n"
6820 msgstr "Nicht genügend Quota.\n"
6822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6823 msgid "No interfaces.\n"
6824 msgstr "Keine Schnittstellen.\n"
6826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6827 msgid "RPC call canceled.\n"
6828 msgstr "RPC-Aufruf abgebrochen.\n"
6830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6831 msgid "Binding incomplete.\n"
6832 msgstr "Bindung unvollständig.\n"
6834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6835 msgid "RPC comm failure.\n"
6836 msgstr "RPC-Kommunikationsausfall.\n"
6838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6839 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6840 msgstr "Nicht unterstützte Berechtigungsstufe.\n"
6842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6843 msgid "No principal name registered.\n"
6844 msgstr "Kein Prinzipalname registriert.\n"
6846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6847 msgid "Not an RPC error.\n"
6848 msgstr "Kein RPC-Fehler.\n"
6850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6851 msgid "UUID is local only.\n"
6852 msgstr "UUID ist nur lokal.\n"
6854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6855 msgid "Security package error.\n"
6856 msgstr "Sicherheitspaket-Fehler.\n"
6858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6859 msgid "Thread not canceled.\n"
6860 msgstr "Thread nicht abgebrochen.\n"
6862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6863 msgid "Invalid handle operation.\n"
6864 msgstr "Ungültige Handle-Operation.\n"
6866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6867 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6868 msgstr "Fehlerhafte Serialisierungs-Paket-Version.\n"
6870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6871 msgid "Wrong stub version.\n"
6872 msgstr "Fehlerhafte Stub-Version.\n"
6874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6875 msgid "Invalid pipe object.\n"
6876 msgstr "Ungültiges Pipe-Objekt.\n"
6878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6879 msgid "Wrong pipe order.\n"
6880 msgstr "Falsche Pipe-Reihenfolge.\n"
6882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6883 msgid "Wrong pipe version.\n"
6884 msgstr "Falsche Pipe-Version.\n"
6886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6887 msgid "Group member not found.\n"
6888 msgstr "Gruppenmitglied nicht gefunden.\n"
6890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6891 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6892 msgstr "Kann Endpunkt-Abbildungsdatenbank nicht erstellen.\n"
6894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6895 msgid "Invalid object.\n"
6896 msgstr "Ungültiges Objekt.\n"
6898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6899 msgid "Invalid time.\n"
6900 msgstr "Ungültige Zeit.\n"
6902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6903 msgid "Invalid form name.\n"
6904 msgstr "Ungültiger Formularname.\n"
6906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6907 msgid "Invalid form size.\n"
6908 msgstr "Ungültige Formulargröße.\n"
6910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
6911 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6912 msgstr "Auf Drucker-Handle wird bereits gewartet.\n"
6914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
6915 msgid "Printer deleted.\n"
6916 msgstr "Drucker gelöscht.\n"
6918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
6919 msgid "Invalid printer state.\n"
6920 msgstr "Ungültiger Druckerzustand.\n"
6922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
6923 msgid "User must change password.\n"
6924 msgstr "Benutzer muss Passwort ändern.\n"
6926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
6927 msgid "Domain controller not found.\n"
6928 msgstr "Domänencontroller nicht gefunden.\n"
6930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
6931 msgid "Account locked out.\n"
6932 msgstr "Account ausgeschlossen.\n"
6934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
6935 msgid "Invalid pixel format.\n"
6936 msgstr "Ungültiges Pixelformat.\n"
6938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
6939 msgid "Invalid driver.\n"
6940 msgstr "Ungültiger Treiber.\n"
6942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
6943 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6944 msgstr "Ungültiger Objektwandler gesetzt.\n"
6946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
6947 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6948 msgstr "Unvollständiger RPC gesendet.\n"
6950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
6951 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6952 msgstr "Ungültiges asynchrones RPC-Handle.\n"
6954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
6955 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6956 msgstr "Ungültiger asynchroner RPC-Aufruf.\n"
6958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
6959 msgid "RPC pipe closed.\n"
6960 msgstr "RPC-Pipe geschlossen.\n"
6962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
6963 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6964 msgstr "Verfahrensfehler in RPC-Pipe.\n"
6966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
6967 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6968 msgstr "Keine Daten auf RPC-Pipe.\n"
6970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
6971 msgid "No site name available.\n"
6972 msgstr "Kein Seitenname verfügbar.\n"
6974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
6975 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6976 msgstr "Auf die Datei kann nicht zugegriffen werden.\n"
6978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
6979 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6980 msgstr "Der Dateiname konnte nicht gefunden werden.\n"
6982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
6983 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6984 msgstr "Falscher Typ von RPC-Eintrag.\n"
6986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
6987 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6988 msgstr "Nicht alle Objekte konnten exportiert werden.\n"
6990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
6991 msgid "The interface could not be exported.\n"
6992 msgstr "Die Schnittstelle konnte nicht exportiert werden.\n"
6994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
6995 msgid "The profile could not be added.\n"
6996 msgstr "Das Profil konnte nicht hinzugefügt werden.\n"
6998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
6999 msgid "The profile element could not be added.\n"
7000 msgstr "Das Profilelement konnte nicht hinzugefügt werden.\n"
7002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7003 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7004 msgstr "Das Profilelement konnte nicht entfernt werden.\n"
7006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7007 msgid "The group element could not be added.\n"
7008 msgstr "Das Gruppenelement konnte nicht hinzugefügt werden.\n"
7010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7011 msgid "The group element could not be removed.\n"
7012 msgstr "Das Gruppenelement konnte nicht entfernt werden.\n"
7014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7015 msgid "The username could not be found.\n"
7016 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden.\n"
7018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7019 msgid "This network connection does not exist.\n"
7020 msgstr "Diese Netzwerkverbindung existiert nicht.\n"
7022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7023 msgid "Call interrupted.\n"
7024 msgstr "Aufruf unterbrochen.\n"
7026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7027 msgid "Invalid file handle.\n"
7028 msgstr "Ungültiges Dateihandle.\n"
7030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7031 msgid "Invalid pointer address.\n"
7032 msgstr "Ungültige Zeigeradresse.\n"
7034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7035 msgid "Invalid argument.\n"
7036 msgstr "Ungültiges Argument.\n"
7038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7039 msgid "Connection reset by peer.\n"
7040 msgstr "Verbindung von Gegenstelle zurückgesetzt.\n"
7042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7043 msgid "Host not found.\n"
7044 msgstr "Host nicht gefunden.\n"
7046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7047 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7048 msgstr "Nicht-authoritativer Host nicht gefunden.\n"
7050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7051 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7052 msgstr "Unausgleichbarer Fehler.\n"
7054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7055 msgid "Name valid, no data record.\n"
7056 msgstr "Name gültig, kein Datensatz.\n"
7058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7059 msgid "Not implemented.\n"
7060 msgstr "Nicht implementiert.\n"
7062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7063 msgid "Call failed.\n"
7064 msgstr "Aufruf fehlgeschlagen.\n"
7066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7067 msgid "No Signature found in file.\n"
7068 msgstr "Keine Signatur in Datei gefunden.\n"
7070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7071 msgid "Invalid call.\n"
7072 msgstr "Ungültiger Aufruf.\n"
7074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7075 msgid "Resource is not currently available.\n"
7076 msgstr "Ressource ist zur Zeit nicht verfügbar.\n"
7078 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7079 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7083 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7087 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7088 msgid "Letter Small"
7089 msgstr "US-Letter klein"
7091 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7095 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7099 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7103 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7107 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7111 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7115 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7119 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7123 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7127 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7131 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7135 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7139 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7143 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7147 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7151 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7155 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7157 msgstr "Umschlag #9"
7159 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7160 msgid "Envelope #10"
7161 msgstr "Umschlag #10"
7163 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7164 msgid "Envelope #11"
7165 msgstr "Umschlag #11"
7167 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7168 msgid "Envelope #12"
7169 msgstr "Umschlag #12"
7171 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7172 msgid "Envelope #14"
7173 msgstr "Umschlag #14"
7175 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7176 msgid "C size sheet"
7177 msgstr "Blatt Größe C"
7179 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7180 msgid "D size sheet"
7181 msgstr "Blatt Größe D"
7183 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7184 msgid "E size sheet"
7185 msgstr "Blatt Größe E"
7187 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7189 msgstr "Umschlag DL"
7191 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7193 msgstr "Umschlag C5"
7195 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7197 msgstr "Umschlag C3"
7199 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7201 msgstr "Umschlag C4"
7203 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7205 msgstr "Umschlag C6"
7207 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7208 msgid "Envelope C65"
7209 msgstr "Umschlag C65"
7211 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7213 msgstr "Umschlag B4"
7215 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7217 msgstr "Umschlag B5"
7219 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7221 msgstr "Umschlag B6"
7223 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7227 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7228 msgid "Envelope Monarch"
7229 msgstr "Umschlag Monarch"
7231 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7232 msgid "6 3/4 Envelope"
7233 msgstr "6 3/4 Umschlag"
7235 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7236 msgid "US Std Fanfold"
7237 msgstr "US Std Fanfold"
7239 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7240 msgid "German Std Fanfold"
7241 msgstr "Deutsch Std Fanfold"
7243 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7244 msgid "German Legal Fanfold"
7245 msgstr "Deutsch Legal Fanfold"
7247 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7251 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7252 msgid "Japanese Postcard"
7253 msgstr "Japanische Postkarte"
7255 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7259 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7263 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7267 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7268 msgid "Envelope Invite"
7269 msgstr "Umschlag Einladung"
7271 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7272 msgid "Letter Extra"
7273 msgstr "Letter Extra"
7275 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7277 msgstr "Legal Extra"
7279 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7280 msgid "Tabloid Extra"
7281 msgstr "Tabloid Extra"
7283 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7287 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7288 msgid "Letter Transverse"
7289 msgstr "Letter Transvers"
7291 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7292 msgid "A4 Transverse"
7293 msgstr "A4 Transvers"
7295 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7296 msgid "Letter Extra Transverse"
7297 msgstr "Letter Extra Transvers"
7299 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7303 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7307 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7309 msgstr "Letter Plus"
7311 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7315 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7316 msgid "A5 Transverse"
7317 msgstr "A5 Transvers"
7319 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7320 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7321 msgstr "B5 (JIS) Transvers"
7323 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7327 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7331 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7332 msgid "B5 (ISO) Extra"
7333 msgstr "B5 (ISO) Extra"
7335 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7339 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7340 msgid "A3 Transverse"
7341 msgstr "A3 Transvers"
7343 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7344 msgid "A3 Extra Transverse"
7345 msgstr "A3 Extra Transvers"
7347 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7348 msgid "Japanese Double Postcard"
7349 msgstr "Japanische Doppelpostkarte"
7351 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7355 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7356 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7357 msgstr "Japanischer Umschlag Kaku #2"
7359 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7360 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7361 msgstr "Japanischer Umschlag Kaku #3"
7363 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7364 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7365 msgstr "Japanischer Umschlag Chou #3"
7367 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7368 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7369 msgstr "Japanischer Umschlag Chou #4"
7371 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7372 msgid "Letter Rotated"
7373 msgstr "Letter gedreht"
7375 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7379 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7383 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7387 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7388 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7389 msgstr "B4 (JIS) gedreht"
7391 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7392 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7393 msgstr "B5 (JIS) gedreht"
7395 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7396 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7397 msgstr "Japanische Postkarte gedreht"
7399 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7400 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7401 msgstr "Japanische Doppelpostkarte gedreht"
7403 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7407 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7408 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7409 msgstr "Japanischer Umschlag Kaku #2 gedreht"
7411 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7412 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7413 msgstr "Japanischer Umschlag Kaku #3 gedreht"
7415 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7416 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7417 msgstr "Japanischer Umschlag Chou #3 gedreht"
7419 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7420 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7421 msgstr "Japanischer Umschlag Chou #4 gedreht"
7423 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7427 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7428 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7429 msgstr "B6 (JIS) gedreht"
7431 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7435 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7436 msgid "Japan Envelope You #4"
7437 msgstr "Japanischer Umschlag You #4"
7439 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7440 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7441 msgstr "Japanischer Umschlag You #4 gedreht"
7443 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7447 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7451 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7452 msgid "PRC 32K(Big)"
7453 msgstr "PRC 32K(Groß)"
7455 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7456 msgid "PRC Envelope #1"
7457 msgstr "PRC-Umschlag #1"
7459 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7460 msgid "PRC Envelope #2"
7461 msgstr "PRC-Umschlag #2"
7463 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7464 msgid "PRC Envelope #3"
7465 msgstr "PRC-Umschlag #3"
7467 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7468 msgid "PRC Envelope #4"
7469 msgstr "PRC-Umschlag #4"
7471 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7472 msgid "PRC Envelope #5"
7473 msgstr "PRC-Umschlag #5"
7475 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7476 msgid "PRC Envelope #6"
7477 msgstr "PRC-Umschlag #6"
7479 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7480 msgid "PRC Envelope #7"
7481 msgstr "PRC-Umschlag #7"
7483 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7484 msgid "PRC Envelope #8"
7485 msgstr "PRC-Umschlag #8"
7487 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7488 msgid "PRC Envelope #9"
7489 msgstr "PRC-Umschlag #9"
7491 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7492 msgid "PRC Envelope #10"
7493 msgstr "PRC-Umschlag #10"
7495 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7496 msgid "PRC 16K Rotated"
7497 msgstr "PRC 16K gedreht"
7499 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7500 msgid "PRC 32K Rotated"
7501 msgstr "PRC 32K gedreht"
7503 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7504 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7505 msgstr "PRC 32K(Groß) gedreht"
7507 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7508 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7509 msgstr "PRC-Umschlag #1 gedreht"
7511 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7512 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7513 msgstr "PRC-Umschlag #2 gedreht"
7515 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7516 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7517 msgstr "PRC-Umschlag #3 gedreht"
7519 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7520 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7521 msgstr "PRC-Umschlag #4 gedreht"
7523 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7524 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7525 msgstr "PRC-Umschlag #5 gedreht"
7527 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7528 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7529 msgstr "PRC-Umschlag #6 gedreht"
7531 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7532 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7533 msgstr "PRC-Umschlag #7 gedreht"
7535 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7536 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7537 msgstr "PRC-Umschlag #8 gedreht"
7539 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7540 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7541 msgstr "PRC-Umschlag #9 gedreht"
7543 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7544 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7545 msgstr "PRC-Umschlag #10 gedreht"
7547 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7548 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7550 msgstr "Lokaler Anschluss"
7552 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7553 msgid "Local Monitor"
7554 msgstr "Lokaler Monitor"
7556 #: dlls/localui/localui.rc:39
7557 msgid "Add a Local Port"
7558 msgstr "Lokalen Anschluss hinzufügen"
7560 #: dlls/localui/localui.rc:42
7561 msgid "&Enter the port name to add:"
7562 msgstr "&Lokaler Anschluss, der hinzugefügt werden soll:"
7564 #: dlls/localui/localui.rc:51
7565 msgid "Configure LPT Port"
7566 msgstr "LPT-Anschluss konfigurieren"
7568 #: dlls/localui/localui.rc:54
7569 msgid "Timeout (seconds)"
7570 msgstr "Zeitüberschreitung (Sekunden)"
7572 #: dlls/localui/localui.rc:55
7573 msgid "&Transmission Retry:"
7574 msgstr "Ü&bertragung wiederholen:"
7576 #: dlls/localui/localui.rc:32
7577 msgid "'%s' is not a valid port name"
7578 msgstr "'%s' ist kein gültiger Anschlussname"
7580 #: dlls/localui/localui.rc:33
7581 msgid "Port %s already exists"
7582 msgstr "Der Anschluss %s existiert bereits"
7584 #: dlls/localui/localui.rc:34
7585 msgid "This port has no options to configure"
7586 msgstr "Dieser Anschluss hat keine konfigurierbaren Optionen"
7588 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7589 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7591 "Es können keine E-Mails versendet werden, da Sie keinen MAPI-fähigen "
7592 "Mailclient installiert haben."
7594 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7596 msgstr "E-Mail senden"
7598 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7599 msgid "Begin request has already been made.\n"
7600 msgstr "Startanfrage wurde bereits gestellt.\n"
7602 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7603 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7604 msgstr "Ausgang wurde nicht finalisiert.\n"
7606 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7607 msgid "Clock was stopped\n"
7608 msgstr "Zeitgeber wurde gestoppt\n"
7610 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7611 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7612 msgstr "Media-Foundation-Plattform wurde nicht initialisiert.\n"
7614 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7615 msgid "Buffer is too small.\n"
7616 msgstr "Puffer zu klein.\n"
7618 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7619 msgid "Invalid request.\n"
7620 msgstr "Ungültige Anfrage.\n"
7622 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7623 msgid "Invalid stream number.\n"
7624 msgstr "Ungültige Datenstromnummer.\n"
7626 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7627 msgid "Invalid media type.\n"
7628 msgstr "Ungültiger Medientyp.\n"
7630 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7631 msgid "No more input is accepted.\n"
7632 msgstr "Keine weiteren Eingaben akzeptiert.\n"
7634 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7635 msgid "Object is not initialized.\n"
7636 msgstr "Objekt nicht initialisiert.\n"
7638 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7639 msgid "Representation is not supported.\n"
7640 msgstr "Repräsentierung nicht unterstützt.\n"
7642 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7643 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7645 "Keine weiteren Einträge in der Liste der vorgeschlagenen Medientypen.\n"
7647 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7648 msgid "Unsupported service.\n"
7649 msgstr "Nicht unterstützter Dienst.\n"
7651 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7652 msgid "Unexpected error.\n"
7653 msgstr "Unerwarteter Fehler.\n"
7655 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7656 msgid "Invalid type.\n"
7657 msgstr "Ungültiger Typ.\n"
7659 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7660 msgid "Invalid file format.\n"
7661 msgstr "Ungültiges Dateiformat.\n"
7663 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7664 msgid "Invalid timestamp.\n"
7665 msgstr "Ungültiger Zeitstempel.\n"
7667 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7668 msgid "Unsupported scheme.\n"
7669 msgstr "Nicht unterstütztes Schema.\n"
7671 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7672 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7673 msgstr "Nicht unterstützter Bytestrom-Typ.\n"
7675 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7676 msgid "Unsupported time format.\n"
7677 msgstr "Nicht unterstütztes Zeitformat.\n"
7679 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7680 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7681 msgstr "Zeitstempel für diesen Abtastwert nicht gesetzt.\n"
7683 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7684 msgid "No duration set for the sample.\n"
7685 msgstr "Dauer für diesen Abtastwert nicht gesetzt.\n"
7687 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7688 msgid "Invalid stream data.\n"
7689 msgstr "Ungültige Daten im Datenstrom.\n"
7691 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7692 msgid "Realtime support is not available.\n"
7693 msgstr "Echtzeitunterstützung nicht verfügbar.\n"
7695 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7696 msgid "Unsupported rate.\n"
7697 msgstr "Nicht unterstützte Rate.\n"
7699 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7700 msgid "Unsupported thinning.\n"
7701 msgstr "Nicht unterstütztes Ausdünnen.\n"
7703 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7704 msgid "Reversing is not supported.\n"
7705 msgstr "Rückwärts abspielen wird nicht unterstützt.\n"
7707 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7708 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7709 msgstr "Nicht unterstützter Ratenübergang.\n"
7711 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7712 msgid "Rate change was preempted.\n"
7713 msgstr "Ratenänderung wurde blockiert.\n"
7715 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7716 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7717 msgstr "Objekt oder Wert nicht gefunden.\n"
7719 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7720 msgid "Value is not available.\n"
7721 msgstr "Wert nicht verfügbar.\n"
7723 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7724 msgid "Clock is not available.\n"
7725 msgstr "Zeitgeber nicht verfügbar.\n"
7727 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7728 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7729 msgstr "Mehr als ein Teilnehmer wird nicht unterstützt.\n"
7731 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7732 msgid "The timer was orphaned.\n"
7733 msgstr "Der Timer ist verwaist.\n"
7735 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7736 msgid "State transition is pending.\n"
7737 msgstr "Statusänderung steht aus.\n"
7739 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7740 msgid "Unsupported state transition.\n"
7741 msgstr "Nicht unterstützter Statusübergang.\n"
7743 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7744 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7745 msgstr "Nicht ausgleichbarer Fehler aufgetreten.\n"
7747 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7748 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7749 msgstr "Abtastwert hat zu viele Puffer.\n"
7751 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7752 msgid "Sample is not writable.\n"
7753 msgstr "Abtastwert nicht schreibbar.\n"
7755 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7756 msgid "Key is invalid.\n"
7757 msgstr "Schlüssel ungültig.\n"
7759 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7760 msgid "Bad startup version.\n"
7761 msgstr "Unbekannte Versionsnummer beim Initialisieren.\n"
7763 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7764 msgid "Unsupported caption.\n"
7765 msgstr "Nicht unterstützte Caption-URL.\n"
7767 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7768 msgid "Invalid position.\n"
7769 msgstr "Ungültige Position.\n"
7771 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7772 msgid "Attribute is not found.\n"
7773 msgstr "Attribut nicht gefunden.\n"
7775 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7776 msgid "Property type is not allowed.\n"
7777 msgstr "Merkmal von diesem Typ nicht erlaubt.\n"
7779 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7780 msgid "Property type is not supported.\n"
7781 msgstr "Typ des Merkmals nicht unterstützt.\n"
7783 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7784 msgid "Property is empty.\n"
7785 msgstr "Merkmal ist leer.\n"
7787 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7788 msgid "Property is not empty.\n"
7789 msgstr "Merkmal ist nicht leer.\n"
7791 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7792 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7793 msgstr "Vektor-Merkmal nicht erlaubt.\n"
7795 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7796 msgid "Vector property is required.\n"
7797 msgstr "Vektor-Merkmal erforderlich.\n"
7799 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7800 msgid "Operation was cancelled.\n"
7801 msgstr "Vorgang wurde abgebrochen.\n"
7803 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7804 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7805 msgstr "Bytestrom nicht spulbar.\n"
7807 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7808 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7809 msgstr "Plattform ist im abgesicherten Modus nicht verfügbar.\n"
7811 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7812 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7813 msgstr "Bytestrom kann nicht geparst werden.\n"
7815 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7816 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7817 msgstr "Widersprüchliche Flags an den Quellenauflöser übergeben.\n"
7819 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7820 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7821 msgstr "Unbekannte Bytestrom-Länge.\n"
7823 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7824 msgid "Invalid work queue index.\n"
7825 msgstr "Ungültiger Warteschleifenindex.\n"
7827 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7828 msgid "No events available.\n"
7829 msgstr "Keine Events verfügbar.\n"
7831 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7832 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7833 msgstr "Ungültige Statusänderung der Medienquelle.\n"
7835 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7836 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7837 msgstr "Ende des Medienstroms wurde erreicht.\n"
7839 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7840 msgid "Shutdown() was called.\n"
7841 msgstr "Shutdown() wurde aufgerufen.\n"
7843 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7844 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7845 msgstr "Für den Medienstrom wurde keine Dauer gesetzt.\n"
7847 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7848 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7849 msgstr "Medienformat wurde erkannt, aber ist ungültig.\n"
7851 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7852 msgid "Property wasn't found.\n"
7853 msgstr "Merkmal nicht gefunden.\n"
7855 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7856 msgid "Property is read-only.\n"
7857 msgstr "Merkmal ist schreibgeschützt.\n"
7859 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7860 msgid "Property is not allowed.\n"
7861 msgstr "Merkmal nicht erlaubt.\n"
7863 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7864 msgid "Media source is not started.\n"
7865 msgstr "Medienquelle ist nicht gestartet.\n"
7867 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7868 msgid "Unsupported media format.\n"
7869 msgstr "Nicht unterstütztes Medienformat.\n"
7871 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7872 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7873 msgstr "Medienquelle befindet sich in falschem Zustand.\n"
7875 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7876 msgid "No media streams were selected.\n"
7877 msgstr "Keine Medienströme ausgewählt.\n"
7879 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7880 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7881 msgstr "Nicht unterstützte Medienquellen-Charakteristik.\n"
7883 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7884 msgid "Stream sink was removed.\n"
7885 msgstr "Datenstromausgang wurde entfernt.\n"
7887 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7888 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7889 msgstr "Datenstromausgänge nicht mehr synchron.\n"
7891 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7892 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7893 msgstr "Datenstrom-Ausgangssatz des Medienausgangs ist nicht änderbar.\n"
7895 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7896 msgid "Stream sink already exists.\n"
7897 msgstr "Datenstromausgang existiert bereits.\n"
7899 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7900 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7901 msgstr "Allokation des Abtastwerts wurde abgebrochen.\n"
7903 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7904 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7905 msgstr "Abtastwert-Allokator ist leer.\n"
7907 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7908 msgid "Sink was already stopped.\n"
7909 msgstr "Ausgang wurde bereits gestoppt.\n"
7911 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7912 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7913 msgstr "Unbekannte Bitrate für ASF-Dateiausgang.\n"
7915 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7916 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7917 msgstr "Keine Datenströme für den Ausgang gewählt.\n"
7919 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7920 msgid "Metadata was too long.\n"
7921 msgstr "Metadaten waren zu lang.\n"
7923 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7924 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7925 msgstr "Es wurden keine Abtastwerte durch den Ausgang verarbeitet.\n"
7927 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7928 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7929 msgstr "Ausgang wurde nicht mit den nötigen Headern bereitgestellt.\n"
7931 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7932 msgid "Optional node is invalid.\n"
7933 msgstr "Optionaler Knoten ist ungültig.\n"
7935 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7936 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7937 msgstr "Entschlüsselungsmodul nicht gefunden.\n"
7939 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7940 msgid "Codec was not found.\n"
7941 msgstr "Codec nicht gefunden.\n"
7943 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7944 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7945 msgstr "Topologieknoten konnten nicht verbunden werden.\n"
7947 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7948 msgid "Topology request is not supported.\n"
7949 msgstr "Topologieanfrage nicht unterstützt.\n"
7951 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7952 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7953 msgstr "Ungültige Topologie-Zeitattribute.\n"
7955 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7956 msgid "Found loops in topology.\n"
7957 msgstr "Zirkuläre Abhängigkeiten in Topologie gefunden.\n"
7959 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7960 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7961 msgstr "Präsentationsdeskriptor fehlt.\n"
7963 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7964 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7965 msgstr "Datenstromdeskriptor fehlt.\n"
7967 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7968 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7969 msgstr "Datenstromdeskriptor nicht ausgewählt.\n"
7971 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7972 msgid "Source is missing.\n"
7973 msgstr "Quelle fehlt.\n"
7975 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7976 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7977 msgstr "Der Topologie-Lader unterstützt keine Ausgangsaktivierung.\n"
7979 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7980 msgid "Clock has no time source set.\n"
7981 msgstr "Zeitgeber hat keine zugewiesene Zeitquelle.\n"
7983 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7984 msgid "Clock state was already set.\n"
7985 msgstr "Zeitgeberstatus wurde bereits gesetzt.\n"
7987 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7988 msgid "Clock is not simple\n"
7989 msgstr "Zeitgeber ist nicht einfach\n"
7991 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7992 msgid "Enter Network Password"
7993 msgstr "Netzwerkkennung eingeben"
7995 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7996 msgid "Please enter your username and password:"
7997 msgstr "Bitte geben Sie Benutzernamen und Kennwort ein:"
7999 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8003 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8005 msgstr "Benutzername"
8007 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8011 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8012 msgid "&Save this password (insecure)"
8013 msgstr "Dieses &Kennwort speichern (unsicher)"
8015 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8016 msgid "Entire Network"
8017 msgstr "Gesamtes Netzwerk"
8019 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8020 msgid "Sound Selection"
8021 msgstr "Soundauswahl"
8023 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8025 msgstr "Speichern &unter..."
8027 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8031 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8032 msgid "&Attributes:"
8033 msgstr "&Attribute:"
8035 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8039 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8040 msgid "Hyperlink Information"
8041 msgstr "Hyperlink-Informationen"
8043 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8047 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8051 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8052 msgid "HTML Document"
8053 msgstr "HTML-Dokument"
8055 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8056 msgid "Downloading from %s..."
8057 msgstr "Herunterladen von %s..."
8059 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8063 #: dlls/msi/msi.rc:31
8065 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8066 "file path and try again."
8068 "Das angegebene Installationspaket konnte nicht geöffnet werden. Bitte "
8069 "überprüfen Sie die Pfadangabe und versuchen Sie es erneut."
8071 #: dlls/msi/msi.rc:32
8072 msgid "path %s not found"
8073 msgstr "Der Pfad %s wurde nicht gefunden"
8075 #: dlls/msi/msi.rc:33
8076 msgid "insert disk %s"
8077 msgstr "Bitte Disk %s einlegen"
8079 #: dlls/msi/msi.rc:34
8081 "Windows Installer %s\n"
8084 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8086 "Install a product:\n"
8087 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8088 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8089 "\t/a package [property]\n"
8090 "Repair an installation:\n"
8091 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8092 "Uninstall a product:\n"
8093 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8094 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8095 "Advertise a product:\n"
8096 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8098 "\t/p patch_package [property]\n"
8099 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8100 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8101 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8102 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8103 "Register the MSI Service:\n"
8105 "Unregister the MSI Service:\n"
8107 "Display this help:\n"
8111 "Windows Installer %s\n"
8114 "msiexec Befehl {erforderliche Parameter} [zusätzliche Parameter]\n"
8116 "Produkt installieren:\n"
8117 "\t/i {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
8118 "\t/package {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
8119 "\t/a Paket [Eigenschaft]\n"
8120 "Installation reparieren:\n"
8121 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {Paket|Produktcode}\n"
8122 "Produkt deinstallieren:\n"
8123 "\t/uninstall {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
8124 "\t/x {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
8125 "Produkt ankündigen:\n"
8126 "\t/j[u|m] Paket [/t Transformationspaket] [/g Sprachkennung]\n"
8127 "Patch integrieren:\n"
8128 "\t/p Patchpaket [Eigenschaft]\n"
8129 "\t/p Patchpaket /a Paket [Eigenschaft]\n"
8130 "Protokollierung und Benutzeroberfläche für die oberen Befehle anpassen:\n"
8131 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] Protokolldatei\n"
8132 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8133 "MSI-Dienst registrieren:\n"
8135 "Registrierung des MSI-Dienstes aufheben:\n"
8137 "Diese Hilfe anzeigen:\n"
8141 #: dlls/msi/msi.rc:61
8142 msgid "enter which folder contains %s"
8143 msgstr "Geben Sie das Verzeichnis ein, das %s enthält"
8145 #: dlls/msi/msi.rc:62
8146 msgid "install source for feature missing"
8147 msgstr "Die Installationsquelle für dieses Feature fehlt"
8149 #: dlls/msi/msi.rc:63
8150 msgid "network drive for feature missing"
8151 msgstr "Das Netzwerklaufwerk für dieses Feature fehlt"
8153 #: dlls/msi/msi.rc:64
8154 msgid "feature from:"
8155 msgstr "Feature von:"
8157 #: dlls/msi/msi.rc:65
8158 msgid "choose which folder contains %s"
8159 msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis aus, das %s enthält"
8161 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8163 msgstr "Neuer Ordner"
8165 #: dlls/msi/msi.rc:91
8166 msgid "Allocating registry space"
8167 msgstr "Reservierung von Registrierungsspeicher"
8169 #: dlls/msi/msi.rc:92
8170 msgid "Searching for installed applications"
8171 msgstr "Suche nach installierten Anwendungen"
8173 #: dlls/msi/msi.rc:93
8174 msgid "Binding executables"
8175 msgstr "Anbindung von ausführbaren Dateien"
8177 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8178 msgid "Searching for qualifying products"
8179 msgstr "Suche nach qualifizierenden Produkten"
8181 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8182 msgid "Computing space requirements"
8183 msgstr "Berechnung des Speicherbedarfs"
8185 #: dlls/msi/msi.rc:97
8186 msgid "Creating folders"
8187 msgstr "Anlegen von Verzeichnissen"
8189 #: dlls/msi/msi.rc:98
8190 msgid "Creating shortcuts"
8191 msgstr "Anlegen von Verknüpfungen"
8193 #: dlls/msi/msi.rc:99
8194 msgid "Deleting services"
8195 msgstr "Löschen von Diensten"
8197 #: dlls/msi/msi.rc:100
8198 msgid "Creating duplicate files"
8199 msgstr "Anlegen von Dateiduplikaten"
8201 #: dlls/msi/msi.rc:102
8202 msgid "Searching for related applications"
8203 msgstr "Suche nach zugehörigen Anwendungen"
8205 #: dlls/msi/msi.rc:103
8206 msgid "Copying network install files"
8207 msgstr "Kopieren von Netzwerkinstallationsdateien"
8209 #: dlls/msi/msi.rc:104
8210 msgid "Copying new files"
8211 msgstr "Kopieren neuer Dateien"
8213 #: dlls/msi/msi.rc:105
8214 msgid "Installing ODBC components"
8215 msgstr "Installation von ODBC-Komponenten"
8217 #: dlls/msi/msi.rc:106
8218 msgid "Installing new services"
8219 msgstr "Installation neuer Dienste"
8221 #: dlls/msi/msi.rc:107
8222 msgid "Installing system catalog"
8223 msgstr "Installation des Systemkatalogs"
8225 #: dlls/msi/msi.rc:108
8226 msgid "Validating install"
8227 msgstr "Validierung der Installation"
8229 #: dlls/msi/msi.rc:109
8230 msgid "Evaluating launch conditions"
8231 msgstr "Auswertung der Startbedingungen"
8233 #: dlls/msi/msi.rc:110
8234 msgid "Migrating feature states from related applications"
8235 msgstr "Migration der Featurezustände zugehöriger Anwendungen"
8237 #: dlls/msi/msi.rc:111
8238 msgid "Moving files"
8239 msgstr "Verschieben von Dateien"
8241 #: dlls/msi/msi.rc:112
8242 msgid "Publishing assembly information"
8243 msgstr "Veröffentlichung von Assembly-Informationen"
8245 #: dlls/msi/msi.rc:113
8246 msgid "Unpublishing assembly information"
8247 msgstr "Zurückziehen veröffentlichter Assembly-Informationen"
8249 #: dlls/msi/msi.rc:114
8250 msgid "Patching files"
8251 msgstr "Patchen von Dateien"
8253 #: dlls/msi/msi.rc:115
8254 msgid "Updating component registration"
8255 msgstr "Aktualisierung der Komponentenregistrierung"
8257 #: dlls/msi/msi.rc:116
8258 msgid "Publishing Qualified Components"
8259 msgstr "Veröffentlichung qualifizierter Komponenten"
8261 #: dlls/msi/msi.rc:117
8262 msgid "Publishing Product Features"
8263 msgstr "Veröffentlichung von Produktfeatures"
8265 #: dlls/msi/msi.rc:118
8266 msgid "Publishing product information"
8267 msgstr "Veröffentlichung von Produktinformationen"
8269 #: dlls/msi/msi.rc:119
8270 msgid "Registering Class servers"
8271 msgstr "Registrierung von Klassenservern"
8273 #: dlls/msi/msi.rc:120
8274 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8275 msgstr "Registrierung von COM+ Anwendungen und Komponenten"
8277 #: dlls/msi/msi.rc:121
8278 msgid "Registering extension servers"
8279 msgstr "Registrierung von Erweiterungsservern"
8281 #: dlls/msi/msi.rc:122
8282 msgid "Registering fonts"
8283 msgstr "Registrierung von Schriftarten"
8285 #: dlls/msi/msi.rc:123
8286 msgid "Registering MIME info"
8287 msgstr "Registrierung von MIME-Informationen"
8289 #: dlls/msi/msi.rc:124
8290 msgid "Registering product"
8291 msgstr "Registrierung des Produktes"
8293 #: dlls/msi/msi.rc:125
8294 msgid "Registering program identifiers"
8295 msgstr "Registrierung von Programmidentifikatoren"
8297 #: dlls/msi/msi.rc:126
8298 msgid "Registering type libraries"
8299 msgstr "Registrierung von Typbibliotheken"
8301 #: dlls/msi/msi.rc:127
8302 msgid "Registering user"
8303 msgstr "Registrierung des Benutzers"
8305 #: dlls/msi/msi.rc:128
8306 msgid "Removing duplicated files"
8307 msgstr "Entfernen von Dateiduplikaten"
8309 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8310 msgid "Updating environment strings"
8311 msgstr "Aktualisierung von Umgebungsvariablen"
8313 #: dlls/msi/msi.rc:130
8314 msgid "Removing applications"
8315 msgstr "Entfernen der Anwendungen"
8317 #: dlls/msi/msi.rc:131
8318 msgid "Removing files"
8319 msgstr "Entfernen von Dateien"
8321 #: dlls/msi/msi.rc:132
8322 msgid "Removing folders"
8323 msgstr "Entfernen von Verzeichnissen"
8325 #: dlls/msi/msi.rc:133
8326 msgid "Removing INI files entries"
8327 msgstr "Entfernen von INI-Dateieinträgen"
8329 #: dlls/msi/msi.rc:134
8330 msgid "Removing ODBC components"
8331 msgstr "Entfernen von ODBC-Komponenten"
8333 #: dlls/msi/msi.rc:135
8334 msgid "Removing system registry values"
8335 msgstr "Entfernen von Systemregistrierungswerten"
8337 #: dlls/msi/msi.rc:136
8338 msgid "Removing shortcuts"
8339 msgstr "Entfernen von Verknüpfungen"
8341 #: dlls/msi/msi.rc:138
8342 msgid "Registering modules"
8343 msgstr "Registrierung von Modulen"
8345 #: dlls/msi/msi.rc:139
8346 msgid "Unregistering modules"
8347 msgstr "Deregistrierung von Modulen"
8349 #: dlls/msi/msi.rc:140
8350 msgid "Initializing ODBC directories"
8351 msgstr "Initialisierung von ODBC-Verzeichnissen"
8353 #: dlls/msi/msi.rc:141
8354 msgid "Starting services"
8355 msgstr "Starten von Diensten"
8357 #: dlls/msi/msi.rc:142
8358 msgid "Stopping services"
8359 msgstr "Stoppen von Diensten"
8361 #: dlls/msi/msi.rc:143
8362 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8363 msgstr "Zurückziehen von veröffentlichten qualifizierten Komponenten"
8365 #: dlls/msi/msi.rc:144
8366 msgid "Unpublishing Product Features"
8367 msgstr "Zurückziehen von veröffentlichten Produktfeatures"
8369 #: dlls/msi/msi.rc:145
8370 msgid "Unpublishing product information"
8371 msgstr "Zurückziehen von veröffentlichten Produktinformationen"
8373 #: dlls/msi/msi.rc:146
8374 msgid "Unregister Class servers"
8375 msgstr "Deregistrierung von Klassenservern"
8377 #: dlls/msi/msi.rc:147
8378 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8379 msgstr "Deregistrierung von COM+ Anwendungen und Komponenten"
8381 #: dlls/msi/msi.rc:148
8382 msgid "Unregistering extension servers"
8383 msgstr "Deregistrierung von Erweiterungsservern"
8385 #: dlls/msi/msi.rc:149
8386 msgid "Unregistering fonts"
8387 msgstr "Deregistrierung von Schriftarten"
8389 #: dlls/msi/msi.rc:150
8390 msgid "Unregistering MIME info"
8391 msgstr "Deregistrierung von MIME-Informationen"
8393 #: dlls/msi/msi.rc:151
8394 msgid "Unregistering program identifiers"
8395 msgstr "Deregistrierung von Programmidentifikatoren"
8397 #: dlls/msi/msi.rc:152
8398 msgid "Unregistering type libraries"
8399 msgstr "Deregistrierung von Typbibliotheken"
8401 #: dlls/msi/msi.rc:154
8402 msgid "Writing INI files values"
8403 msgstr "Schreiben von INI-Dateiwerten"
8405 #: dlls/msi/msi.rc:155
8406 msgid "Writing system registry values"
8407 msgstr "Schreiben von Systemregistrierungswerten"
8409 #: dlls/msi/msi.rc:161
8410 msgid "Free space: [1]"
8411 msgstr "Freier Speicher: [1]"
8413 #: dlls/msi/msi.rc:162
8414 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8415 msgstr "Eigenschaft: [1], Signatur: [2]"
8417 #: dlls/msi/msi.rc:163
8421 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8423 msgstr "Verzeichnis: [1]"
8425 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8426 msgid "Shortcut: [1]"
8427 msgstr "Verknüpfung: [1]"
8429 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8430 msgid "Service: [1]"
8431 msgstr "Dienst: [1]"
8433 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8434 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8435 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [9], Größe: [6]"
8437 #: dlls/msi/msi.rc:168
8438 msgid "Found application: [1]"
8439 msgstr "Gefundene Anwendung: [1]"
8441 #: dlls/msi/msi.rc:169
8442 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8443 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [9], Größe: [6]"
8445 #: dlls/msi/msi.rc:171
8446 msgid "Service: [2]"
8447 msgstr "Dienst: [2]"
8449 #: dlls/msi/msi.rc:172
8450 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
8451 msgstr "Datei: [1], Abhängigkeiten: [2]"
8453 #: dlls/msi/msi.rc:173
8454 msgid "Application: [1]"
8455 msgstr "Anwendung: [1]"
8457 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8458 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8459 msgstr "Anwendungskontext: [1], Assembly-Name: [2]"
8461 #: dlls/msi/msi.rc:177
8462 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
8463 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [2], Größe: [3]"
8465 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8466 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8467 msgstr "Komponenten-ID: [1], Bezeichner: [2]"
8469 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8470 msgid "Feature: [1]"
8471 msgstr "Feature: [1]"
8473 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8474 msgid "Class Id: [1]"
8475 msgstr "Klassen-ID: [1]"
8477 #: dlls/msi/msi.rc:181
8478 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8479 msgstr "AppID: [1]{{, AppTyp: [2], Benutzer: [3], RSN: [4]}}"
8481 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8482 msgid "Extension: [1]"
8483 msgstr "Erweiterung: [1]"
8485 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8487 msgstr "Schriftart: [1]"
8489 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8490 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8491 msgstr "MIME-Inhaltstyp: [1], Erweiterung: [2]"
8493 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8495 msgstr "ProgID: [1]"
8497 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8501 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8502 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8503 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [9]"
8505 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8506 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8507 msgstr "Name: [1], Wert: [2], Aktion: [3]"
8509 #: dlls/msi/msi.rc:189
8510 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8511 msgstr "Anwendung: [1], Befehlszeile: [2]"
8513 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8514 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
8515 msgstr "Datei: [1], Sektion: [2], Schlüssel: [3], Wert: [4]"
8517 #: dlls/msi/msi.rc:193
8518 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8519 msgstr "Schlüssel: [1], Name: [2]"
8521 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8522 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8523 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [2]"
8525 #: dlls/msi/msi.rc:202
8526 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8527 msgstr "AppID: [1]{{, AppTyp: [2]}}"
8529 #: dlls/msi/msi.rc:210
8530 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8531 msgstr "Schlüssel: [1], Name: [2], Wert: [3]"
8533 #: dlls/msi/msi.rc:72
8534 msgid "{{Fatal error: }}"
8535 msgstr "{{Schwerer Fehler: }}"
8537 #: dlls/msi/msi.rc:73
8538 msgid "{{Error [1]. }}"
8539 msgstr "{{Fehler [1]. }}"
8541 #: dlls/msi/msi.rc:74
8542 msgid "Warning [1]."
8543 msgstr "Warnung [1]."
8545 #: dlls/msi/msi.rc:75
8549 #: dlls/msi/msi.rc:76
8551 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8552 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8553 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8555 "Während der Installation dieses Paketes ist ein unerwarteter Fehler "
8556 "aufgetreten. Das könnte auf ein Problem mit dem Paket hinweisen. Der "
8557 "Fehlercode ist [1]. {{Argumente: [2], [3], [4]}}"
8559 #: dlls/msi/msi.rc:77
8560 msgid "{{Disk full: }}"
8561 msgstr "{{Datenträger voll: }}"
8563 #: dlls/msi/msi.rc:78
8564 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8565 msgstr "Aktion [Time]: [1]. [2]"
8567 #: dlls/msi/msi.rc:79
8568 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8569 msgstr "Nachrichtentyp: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8571 #: dlls/msi/msi.rc:82
8572 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
8573 msgstr "=== Logging gestartet: [Date] [Time] ==="
8575 #: dlls/msi/msi.rc:80
8576 msgid "Action start [Time]: [1]."
8577 msgstr "Beginn der Aktion [Time]: [1]."
8579 #: dlls/msi/msi.rc:81
8580 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8581 msgstr "Ende der Aktion [Time]: [1]. Rückgabewert [2]."
8583 #: dlls/msi/msi.rc:84
8584 msgid "Please insert the disk: [2]"
8585 msgstr "Bitte legen Sie folgenden Datenträger ein: [2]"
8587 #: dlls/msi/msi.rc:85
8589 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8590 "that you can access it."
8592 "Quelldatei nicht gefunden{{(cabinet)}}: [2]. Stellen Sie sicher, dass die "
8593 "Datei existiert und lesbar ist."
8595 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8596 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8597 msgstr "Wine-MS-RLE-Videodekoder"
8599 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8601 "Wine MS-RLE video codec\n"
8602 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8604 "Wine-MS-RLE-Videodekoder\n"
8605 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
8607 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8608 msgid "Video Compression"
8609 msgstr "Videokompression"
8611 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8612 msgid "&Compressor:"
8613 msgstr "&Kompressor:"
8615 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8616 msgid "Con&figure..."
8617 msgstr "Kon&figurieren..."
8619 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8623 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8624 msgid "Compression &Quality:"
8625 msgstr "Komprimierungsqualität:"
8627 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8628 msgid "&Key Frame Every"
8629 msgstr "&Key Frame alle"
8631 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8635 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8639 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8640 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8641 msgstr "Vollständige Frames (Unkomprimiert)"
8643 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8644 msgid "Wine Video 1 video codec"
8645 msgstr "Wine-Video-1-Videocodec"
8647 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8648 msgid "unknown object"
8649 msgstr "unbekanntes Objekt"
8651 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8653 msgstr "Titelleiste"
8655 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8659 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8661 msgstr "Bildlaufleiste"
8663 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8667 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8671 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8675 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8677 msgstr "Caret-Zeichen"
8679 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8683 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8687 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8691 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8693 msgstr "Kontextmenü"
8695 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8697 msgstr "Menüelement"
8699 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8703 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8707 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8711 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8715 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8719 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8723 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8727 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8729 msgstr "Gruppierung"
8731 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8735 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8737 msgstr "Symbolleiste"
8739 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8741 msgstr "Statusleiste"
8743 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8747 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8748 msgid "column header"
8749 msgstr "Spaltenkopf"
8751 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8755 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8759 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8763 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8767 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8771 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8772 msgid "help balloon"
8773 msgstr "Hilfesprechblase"
8775 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8779 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8783 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8785 msgstr "Listenelement"
8787 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8791 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8792 msgid "outline item"
8793 msgstr "Gliederungselement"
8795 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8797 msgstr "Registerkarte"
8799 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8800 msgid "property page"
8801 msgstr "Eigenschaftenseite"
8803 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8807 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8811 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8813 msgstr "Statischer Text"
8815 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8819 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8821 msgstr "Schaltfläche"
8823 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8824 msgid "check button"
8825 msgstr "Kontrollkästchen"
8827 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8828 msgid "radio button"
8829 msgstr "Optionskästchen"
8831 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8833 msgstr "Kombinationsfeld"
8835 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8839 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8840 msgid "progress bar"
8841 msgstr "Fortschrittsanzeige"
8843 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8847 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8848 msgid "hot key field"
8849 msgstr "Schnellzugriffsfeld"
8851 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8853 msgstr "Schieberegler"
8855 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8859 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8863 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8867 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8871 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8872 msgid "drop down button"
8873 msgstr "Dropdown-Schaltfläche"
8875 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8877 msgstr "Menü-Schaltfläche"
8879 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8880 msgid "grid drop down button"
8881 msgstr "Raster-Dropdown-Schaltfläche"
8883 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8885 msgstr "Leerzeichen"
8887 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8888 msgid "page tab list"
8891 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8895 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8896 msgid "split button"
8897 msgstr "Split-Knopf"
8899 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8903 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8904 msgid "outline button"
8905 msgstr "Gliederungs-Schaltfläche"
8907 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8908 msgctxt "object state"
8912 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8913 msgctxt "object state"
8915 msgstr "nicht verfügbar"
8917 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8918 msgctxt "object state"
8922 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8923 msgctxt "object state"
8927 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8928 msgctxt "object state"
8932 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8933 msgctxt "object state"
8937 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8938 msgctxt "object state"
8942 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8943 msgctxt "object state"
8945 msgstr "schreibgeschützt"
8947 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8948 msgctxt "object state"
8950 msgstr "aktiv hervorgehoben"
8952 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8953 msgctxt "object state"
8957 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8958 msgctxt "object state"
8960 msgstr "ausgeklappt"
8962 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8963 msgctxt "object state"
8965 msgstr "eingeklappt"
8967 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8968 msgctxt "object state"
8970 msgstr "beschäftigt"
8972 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8973 msgctxt "object state"
8977 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8978 msgctxt "object state"
8982 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8983 msgctxt "object state"
8987 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8988 msgctxt "object state"
8992 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8993 msgctxt "object state"
8995 msgstr "nicht im Bild"
8997 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8998 msgctxt "object state"
9000 msgstr "größenänderbar"
9002 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9003 msgctxt "object state"
9005 msgstr "verschiebbar"
9007 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9008 msgctxt "object state"
9009 msgid "self voicing"
9010 msgstr "selbst sprechend"
9012 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9013 msgctxt "object state"
9015 msgstr "fokussierbar"
9017 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9018 msgctxt "object state"
9022 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9023 msgctxt "object state"
9027 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9028 msgctxt "object state"
9030 msgstr "durchlaufen"
9032 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9033 msgctxt "object state"
9034 msgid "multi selectable"
9035 msgstr "mehrfach auswählbar"
9037 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9038 msgctxt "object state"
9039 msgid "extended selectable"
9040 msgstr "erweitert auswählbar"
9042 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9043 msgctxt "object state"
9045 msgstr "niedrige Priorität"
9047 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9048 msgctxt "object state"
9049 msgid "alert medium"
9050 msgstr "mittlere Priorität"
9052 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9053 msgctxt "object state"
9055 msgstr "hohe Priorität"
9057 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9058 msgctxt "object state"
9062 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9063 msgctxt "object state"
9067 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9071 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9075 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9079 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9083 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9087 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9088 msgid "Select the data you want to connect to:"
9090 "Wählen Sie aus, zu welchen Daten Sie eine Verbindung herstellen möchten:"
9092 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9096 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9097 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9098 msgstr "Geben Sie folgendes an, um sich mit ODBC-Daten zu verbinden:"
9100 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9101 msgid "1. Specify the source of data:"
9102 msgstr "1. Geben Sie die Datenquelle an:"
9104 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9105 msgid "Use &data source name"
9106 msgstr "&Datenquellennamen verwenden"
9108 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9109 msgid "Use c&onnection string"
9110 msgstr "Verbindungs-Zeichenkette &verwenden"
9112 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9113 msgid "&Connection string:"
9114 msgstr "Verbindungs-&Zeichenkette:"
9116 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9120 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9121 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9122 msgstr "2. Zugangsdaten zum Login auf Server"
9124 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9126 msgstr "&Benutzername:"
9128 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9129 msgid "&Blank password"
9130 msgstr "&Leeres Kennwort"
9132 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9133 msgid "Allow &saving password"
9134 msgstr "Kennwort &speichern"
9136 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9137 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9138 msgstr "3. Folgenden &Initialkatalog verwenden:"
9140 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9141 msgid "&Test Connection"
9142 msgstr "Verbindung &testen"
9144 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9148 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9149 msgid "Network settings"
9150 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
9152 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9153 msgid "&Impersonation level:"
9154 msgstr "&Imitationsstufe:"
9156 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9157 msgid "P&rotection level:"
9158 msgstr "&Schutzlevel:"
9160 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9164 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9168 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9172 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9176 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9178 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9179 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9181 "Dies sind die Initialisierungs-Eigenschaften für diese Art von Daten. Um "
9182 "einen Wert zu bearbeiten, markieren Sie die entsprechende Eigenschaft und "
9183 "klicken Sie auf \"Wert bearbeiten\"."
9185 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9186 msgid "&Edit Value..."
9187 msgstr "&Wert bearbeiten..."
9189 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9190 msgid "Data Link Error"
9191 msgstr "Datenverbindungsfehler"
9193 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9194 msgid "Please select a provider."
9195 msgstr "Bitte wählen Sie einen Anbieter."
9197 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9199 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9202 "Der Anbieter ist nicht länger verfügbar. Bitte stellen Sie sicher, dass der "
9203 "Anbieter korrekt installiert wurde."
9205 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9206 msgid "Data Link Properties"
9207 msgstr "Datenverbindungseigenschaften"
9209 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9210 msgid "OLE DB Provider(s)"
9211 msgstr "OLE DB-Anbieter"
9213 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9217 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9221 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9222 msgid "Share Deny None"
9223 msgstr "Share Deny None"
9225 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9226 msgid "Share Deny Read"
9227 msgstr "Share Deny Read"
9229 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9230 msgid "Share Deny Write"
9231 msgstr "Share Deny Write"
9233 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9234 msgid "Share Exclusive"
9235 msgstr "Share Exclusive"
9237 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9241 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9242 msgid "Insert Object"
9243 msgstr "Objekt einfügen"
9245 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9246 msgid "Object Type:"
9249 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9253 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9255 msgstr "Neu erstellen"
9257 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9258 msgid "Create Control"
9259 msgstr "Steuerelement erstellen"
9261 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9262 msgid "Create From File"
9263 msgstr "Aus Datei erstellen"
9265 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9266 msgid "&Add Control..."
9267 msgstr "Steuerelement hin&zufügen..."
9269 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9270 msgid "Display As Icon"
9271 msgstr "Als Symbol anzeigen"
9273 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9275 msgstr "Durchsuchen..."
9277 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9281 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9282 msgid "Paste Special"
9283 msgstr "Inhalte einfügen"
9285 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9289 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9290 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9291 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9292 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9293 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9297 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9299 msgstr "&Verknüpfung einfügen"
9301 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9305 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9306 msgid "&Display As Icon"
9307 msgstr "Als Sym&bol anzeigen"
9309 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9310 msgid "Change &Icon..."
9311 msgstr "&Symbol ändern..."
9313 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9314 msgid "Insert a new %s object into your document"
9315 msgstr "Fügt ein neues %s - Objekt in Ihr Dokument ein"
9317 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9319 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9320 "may activate it using the program which created it."
9322 "Fügt den Inhalt der Datei als Objekt so in Ihr Dokument ein, dass Sie es mit "
9323 "dem Programm aktivieren können, mit dem es erstellt wurde."
9325 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9327 msgstr "Durchsuchen"
9329 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9331 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9334 "Die Datei ist offenbar kein gültiges OLE-Modul. Das OLE-Steuerelement konnte "
9335 "nicht registriert werden."
9337 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9339 msgstr "Steuerelement hinzufügen"
9341 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9343 msgstr "&Konvertieren..."
9345 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9346 msgid "%1 %2 &Object"
9347 msgstr "%2-&Objekt %1"
9349 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9353 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9357 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9358 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9359 msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als %s ein."
9361 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9363 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9364 "activate it using %s."
9366 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage so in Ihr Dokument ein, dass Sie ihn mit "
9367 "%s aktivieren können."
9369 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9371 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9372 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9374 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage so in Ihr Dokument ein, dass Sie ihn mit "
9375 "%s aktivieren können. Er wird als Symbol dargestellt."
9377 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9379 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9380 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9383 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als %s ein. Die Daten "
9384 "sind mit der Ursprungsdatei verknüpft, so dass Änderungen an dieser in Ihrem "
9385 "Dokument erscheinen."
9387 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9389 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9390 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9393 "Fügt ein Bild des Zwischenablagen-Inhalts in Ihr Dokument ein. Das Bild ist "
9394 "mit der Ursprungsdatei verknüpft, so dass Änderungen an dieser in Ihrem "
9395 "Dokument erscheinen."
9397 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9399 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9400 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9401 "be reflected in your document."
9403 "Fügt eine Verknüpfung ein, die auf den Ort des Zwischenablagen-Inhalts "
9404 "zeigt. Die Verknüpfung ist mit der Ursprungsdatei verknüpft, so dass "
9405 "Änderungen an dieser in Ihrem Dokument erscheinen."
9407 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9408 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9409 msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument ein."
9411 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9412 msgid "Unknown Type"
9413 msgstr "Unbekannter Typ"
9415 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9416 msgid "Unknown Source"
9417 msgstr "Unbekannte Quelle"
9419 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9420 msgid "the program which created it"
9421 msgstr "dem Erzeugerprogramm"
9423 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9427 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9428 msgid "SCANNING... Please Wait"
9429 msgstr "SCANNE... Bitte warten"
9431 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9432 msgctxt "unit: pixels"
9436 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9437 msgctxt "unit: bits"
9441 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9442 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9443 msgctxt "unit: dots/inch"
9447 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9448 msgctxt "unit: percent"
9452 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9453 msgctxt "unit: microseconds"
9457 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9458 msgid "Settings for %s"
9459 msgstr "Einstellungen für %s"
9461 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9465 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9469 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9470 msgid "Flow Control"
9471 msgstr "Flusssteuerung"
9473 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9477 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9481 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9482 msgid "Copying Files..."
9483 msgstr "Dateien werden kopiert..."
9485 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9486 msgid "Destination:"
9489 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9490 msgid "Files Needed"
9491 msgstr "Erforderliche Dateien"
9493 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9495 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9496 "make sure the correct drive is selected below"
9498 "Legen Sie das Installationsmedium des Herstellers in\n"
9499 "das ausgewählte Laufwerk ein"
9501 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9502 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9503 msgstr "Dateien des Herstellers kopieren von:"
9505 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9506 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9507 msgstr "Die Datei '%1' von %2 wird benötigt"
9509 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9513 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9514 msgid "Copy files from:"
9515 msgstr "Dateien kopieren von:"
9517 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9518 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9519 msgstr "Geben Sie den Pfad zur Datei ein und klicken Sie OK."
9521 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9525 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9526 msgid "&Save Background As..."
9527 msgstr "Hintergrund &speichern als..."
9529 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9530 msgid "Set As Back&ground"
9531 msgstr "Als Hinter&grund"
9533 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9534 msgid "&Copy Background"
9535 msgstr "Hintergrund &kopieren"
9537 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9538 msgid "Set as &Desktop Item"
9539 msgstr "Als &Desktopelement einrichten"
9541 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9542 msgid "Create Shor&tcut"
9543 msgstr "&Verknüpfung anlegen"
9545 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9546 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9547 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9548 msgid "Add to &Favorites..."
9549 msgstr "Zu &Favoriten hinzufügen..."
9551 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9553 msgstr "&Textkodierung"
9555 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9559 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9560 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9562 msgstr "Link &Öffnen"
9564 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9565 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9566 msgid "Open Link in &New Window"
9567 msgstr "Link in &neuem Fenster öffnen"
9569 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9570 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9571 msgid "Save Target &As..."
9572 msgstr "&Ziel speichern als..."
9574 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9575 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9576 msgid "&Print Target"
9577 msgstr "Ziel &drucken"
9579 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9580 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9581 msgid "S&how Picture"
9582 msgstr "Grafik anzeigen"
9584 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9585 msgid "&Save Picture As..."
9586 msgstr "&Bild speichern als..."
9588 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9589 msgid "&E-mail Picture..."
9590 msgstr "Bild per E-Mail &versenden..."
9592 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9593 msgid "Pr&int Picture..."
9594 msgstr "Bild d&rucken..."
9596 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9597 msgid "&Go to My Pictures"
9598 msgstr "&Gehe zu Eigene Bilder"
9600 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9601 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9602 msgid "Set as Back&ground"
9603 msgstr "Als Hinter&grund einrichten"
9605 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9606 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9607 msgid "Set as &Desktop Item..."
9608 msgstr "Als &Desktopelement einrichten..."
9610 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9611 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9612 msgid "Copy Shor&tcut"
9613 msgstr "Verk&nüpfung kopieren"
9615 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9616 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9618 msgstr "&Eigenschaften"
9620 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9622 msgstr "&Rückgängig"
9624 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9625 #: dlls/user32/user32.rc:63
9629 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9633 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9637 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9641 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9645 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9649 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9650 msgid "&Cell Properties"
9651 msgstr "&Zelleigenschaften"
9653 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9654 msgid "&Table Properties"
9655 msgstr "&Tabelleneigenschaften"
9657 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9658 msgid "Open in &New Window"
9659 msgstr "In &neuem Fenster öffnen"
9661 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9663 msgstr "Ausschneiden"
9665 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9666 msgid "&Save Video As..."
9667 msgstr "&Video speichern als..."
9669 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9673 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9675 msgstr "Zurückspulen"
9677 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9679 msgstr "Tags nachgehen"
9681 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9682 msgid "Resource Failures"
9683 msgstr "Ressourcenfehler"
9685 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9686 msgid "Dump Tracking Info"
9687 msgstr "Tracking-Informationen ausgeben"
9689 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9691 msgstr "Haltepunkt debuggen"
9693 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9695 msgstr "Ansicht debuggen"
9697 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9699 msgstr "Baum ausgeben"
9701 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9703 msgstr "Zeilen ausgeben"
9705 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9706 msgid "Dump DisplayTree"
9707 msgstr "Anzeigenbaum ausgeben"
9709 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9710 msgid "Dump FormatCaches"
9711 msgstr "Formatierungspuffer ausgeben"
9713 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9714 msgid "Dump LayoutRects"
9715 msgstr "LayoutRects ausgeben"
9717 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9718 msgid "Memory Monitor"
9719 msgstr "Speichermonitor"
9721 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9722 msgid "Performance Meters"
9723 msgstr "Leistungsanzeigen"
9725 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9727 msgstr "HTML speichern"
9729 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9730 msgid "&Browse View"
9731 msgstr "Ansicht &browsen"
9733 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9735 msgstr "Ansicht &Editieren"
9737 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9739 msgstr "Hier scrollen"
9741 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9745 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9749 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9753 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9755 msgstr "Seite runter"
9757 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9759 msgstr "Hochscrollen"
9761 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9763 msgstr "Runterscrollen"
9765 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9767 msgstr "Linker Rand"
9769 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9771 msgstr "Rechter Rand"
9773 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9775 msgstr "Seite links"
9777 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9779 msgstr "Seite rechts"
9781 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9783 msgstr "Nach links scrollen"
9785 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9786 msgid "Scroll Right"
9787 msgstr "Nach rechts scrollen"
9789 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9790 msgid "Wine Internet Explorer"
9791 msgstr "Wine-Internet-Explorer"
9793 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9795 msgstr "&w&bSeite &p"
9797 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9798 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9799 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9800 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9801 msgid "Lar&ge Icons"
9802 msgstr "&Große Symbole"
9804 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9805 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9806 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9807 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9808 msgid "S&mall Icons"
9809 msgstr "&Kleine Symbole"
9811 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9812 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9816 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9817 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9818 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9819 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9823 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9824 msgid "Arrange &Icons"
9825 msgstr "Symbole anordnen"
9827 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9831 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9835 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9837 msgstr "Nach &Größe"
9839 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9841 msgstr "Nach &Datum"
9843 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9844 msgid "&Auto Arrange"
9845 msgstr "&Automatisch anordnen"
9847 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9848 msgid "Line up Icons"
9849 msgstr "Icons anordnen"
9851 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9852 msgid "Paste as Link"
9853 msgstr "Verknüpfung einfügen"
9855 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9856 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9860 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9862 msgstr "Neuer &Ordner"
9864 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9866 msgstr "Neue Ver&knüpfung"
9868 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9869 msgctxt "recycle bin"
9871 msgstr "&Wiederherstellen"
9873 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9877 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9881 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9883 msgstr "&Ausschneiden"
9885 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9886 msgid "Create &Link"
9887 msgstr "&Verknüpfung anlegen"
9889 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9891 msgstr "&Umbenennen"
9893 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9894 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9895 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9896 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9897 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9901 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9902 msgid "&About Control Panel"
9903 msgstr "&Über Systemsteuerung"
9905 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
9906 msgid "Browse for Folder"
9907 msgstr "Verzeichnis auswählen"
9909 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
9911 msgstr "Verzeichnis:"
9913 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
9914 msgid "&Make New Folder"
9915 msgstr "&Neues Verzeichnis erstellen"
9917 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
9921 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
9923 msgstr "Ja zu &allen"
9925 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
9929 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
9930 msgid "Wine &license"
9933 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
9934 msgid "Running on %s"
9935 msgstr "Wine-Version %s"
9937 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
9938 msgid "Wine was brought to you by:"
9939 msgstr "Wine wurde für Sie gekeltert von:"
9941 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
9945 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
9947 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9948 "will open it for you."
9950 "Geben sie den Namen eines Programms, eines Ordners, eines Dokuments oder "
9951 "einer Internet-Ressource ein, und Wine wird es für Sie öffnen."
9953 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
9957 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
9958 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9959 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9961 msgstr "&Durchsuchen..."
9963 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
9967 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
9968 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
9972 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9973 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9977 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
9978 msgid "Creation date:"
9979 msgstr "Erstellungsdatum:"
9981 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
9985 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9986 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9990 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
9991 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9995 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
9997 msgstr "Öffnen mit:"
9999 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10001 msgstr "&Ändern..."
10003 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10004 msgid "Last modified:"
10005 msgstr "Zuletzt geändert:"
10007 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10008 msgid "Last accessed:"
10009 msgstr "Letzter Zugriff:"
10011 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10012 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10016 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10020 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10024 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10025 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10029 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10030 msgid "Size available"
10031 msgstr "Freier Speicher"
10033 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10037 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10038 msgid "Original location"
10041 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10042 msgid "Date deleted"
10043 msgstr "Gelöscht am"
10045 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10046 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10047 msgctxt "display name"
10051 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10052 msgid "My Computer"
10053 msgstr "Arbeitsplatz"
10055 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10056 msgid "Control Panel"
10057 msgstr "Systemsteuerung"
10059 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10063 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10065 msgstr "Neustarten"
10067 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10068 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10069 msgstr "Möchten Sie, dass ein simulierter Windows-Neustart durchgeführt wird?"
10071 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10075 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10076 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10077 msgstr "Möchten Sie die aktuelle Wine-Sitzung beenden?"
10079 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10083 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10084 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10088 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10092 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10096 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10100 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10104 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10108 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10109 msgctxt "directory"
10113 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10115 msgstr "Netzwerkumgebung"
10117 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10121 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10123 msgstr "Druckumgebung"
10125 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10129 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10130 msgid "Program Files"
10133 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10137 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10138 msgid "Common Files"
10139 msgstr "Gemeinsame Dateien"
10141 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10142 msgid "Administrative Tools"
10143 msgstr "Verwaltung"
10145 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10146 msgid "Program Files (x86)"
10147 msgstr "Programme (x86)"
10149 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10153 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10157 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10158 msgid "Slide Shows"
10161 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10163 msgstr "Wiedergabelisten"
10165 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10169 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10173 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10174 msgid "Sample Music"
10175 msgstr "Beispielmusik"
10177 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10178 msgid "Sample Pictures"
10179 msgstr "Beispielbilder"
10181 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10182 msgid "Sample Playlists"
10183 msgstr "Beispielwiedergabelisten"
10185 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10186 msgid "Sample Videos"
10187 msgstr "Beispielvideos"
10189 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10190 msgid "Saved Games"
10191 msgstr "Gespeicherte Spiele"
10193 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10195 msgstr "Suchvorgänge"
10197 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10201 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10205 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10206 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10207 msgstr "Es konnte kein neues Verzeichnis erstellt werden: Zugriff verweigert."
10209 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10210 msgid "Error during creation of a new folder"
10212 "Es ist ein Fehler beim Erstellen eines neuen Verzeichnisses aufgetreten"
10214 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10215 msgid "Confirm file deletion"
10216 msgstr "Bestätigung: Objekt löschen"
10218 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10219 msgid "Confirm folder deletion"
10220 msgstr "Bestätigung: Verzeichnis löschen"
10222 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10223 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10224 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' löschen möchten?"
10226 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10227 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10228 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese %1 Objekte löschen möchten?"
10230 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10231 msgid "Confirm file overwrite"
10232 msgstr "Bestätigung: Datei überschreiben"
10234 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10236 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10238 "Do you want to replace it?"
10240 "Der Ordner enthält bereits eine Datei namens '%1'.\n"
10242 "Möchten Sie die Datei ersetzen?"
10244 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10245 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10246 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählten Objekte löschen möchten?"
10248 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10250 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10252 "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' und seinen Inhalt in den Papierkorb "
10253 "verschieben möchten?"
10255 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10256 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10257 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' in den Papierkorb verschieben möchten?"
10259 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10260 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10262 "Sind Sie sicher, dass Sie diese %1 Dateien in den Papierkorb verschieben "
10265 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10266 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10268 "Das Objekt '%1' kann nicht in den Papierkorb verschoben werden. Möchten Sie "
10269 "es stattdessen löschen?"
10271 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10273 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10275 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10276 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10279 "Am Ziel befindet sich bereits ein Ordner namens '%1'.\n"
10281 "Wenn Dateien im Zielordner die gleichen Namen haben,\n"
10282 "werden diese durch Inhalte des Quellordners ersetzt.\n"
10283 "Möchten Sie trotzdem fortfahren?"
10285 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10286 msgid "Wine Control Panel"
10287 msgstr "Wine-Systemsteuerung"
10289 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10290 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10291 msgstr "Ausführen-Dialog konnte nicht angezeigt werden (interner Fehler)"
10293 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10294 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10295 msgstr "Durchsuchen-Dialog konnte nicht angezeigt werden (interner Fehler)"
10297 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10298 msgid "Executable files (*.exe)"
10299 msgstr "Programme (*.exe)"
10301 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10302 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10303 msgstr "Es ist kein Programm mit diesem Dateityp verknüpft."
10305 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10306 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10307 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' endgültig löschen möchten?"
10309 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10310 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10311 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese %1 Objekte endgültig löschen möchten?"
10313 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10314 msgid "Confirm deletion"
10315 msgstr "Löschen bestätigen"
10317 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10319 "A file already exists at the path %1.\n"
10321 "Do you want to replace it?"
10323 "Die Datei %1 existiert bereits.\n"
10325 "Wollen Sie sie überschreiben?"
10327 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10329 "A folder already exists at the path %1.\n"
10331 "Do you want to replace it?"
10333 "Der Ordner %1 existiert bereits.\n"
10335 "Wollen Sie ihn überschreiben?"
10337 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10338 msgid "Confirm overwrite"
10339 msgstr "Überschreiben bestätigen"
10341 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10343 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10344 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10345 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10346 "any later version.\n"
10348 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10349 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10350 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10353 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10354 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10355 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10357 "Wine ist freie Software; Sie dürfen es unter den Bedingungen der GNU Lesser "
10358 "General Public License, wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, "
10359 "weiterverteilen und/oder modifizieren; entweder gemäß Version 2.1 der Lizenz "
10360 "oder einer späteren Version ihrer Wahl.\n"
10362 "Wine wird in der Hoffnung verteilt, sich als nützlich zu erweisen, kommt "
10363 "aber OHNE JEGLICHE GARANTIE; sogar ohne eine implizierte Garantie der "
10364 "MARKTREIFE oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Weitere Details "
10365 "entnehmen Sie bitte der GNU Lesser General Public License.\n"
10367 "Sie sollten ein Exemplar der GNU Lesser General Public License zusammen mit "
10368 "Wine erhalten haben; falls dies nicht der Fall sein sollte, schreiben Sie "
10369 "bitte der Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, "
10370 "Boston, MA 02110-1301, USA."
10372 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10373 msgid "Wine License"
10374 msgstr "Wine-Lizenz"
10376 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10378 msgstr "Papierkorb"
10380 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10381 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10382 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10386 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10387 msgid "Don't show me th&is message again"
10388 msgstr "&Diesen Dialog nicht mehr anzeigen"
10390 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10394 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10395 msgctxt "time unit: hours"
10399 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10400 msgctxt "time unit: minutes"
10404 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10405 msgctxt "time unit: seconds"
10409 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10410 msgid "Select Source"
10411 msgstr "Quelle auswählen"
10413 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10414 msgctxt "maximum 31 characters"
10415 msgid "China Standard Time"
10416 msgstr "China Normalzeit"
10418 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10419 msgctxt "maximum 31 characters"
10420 msgid "China Daylight Time"
10421 msgstr "China Sommerzeit"
10423 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10424 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10425 msgstr "(UTC+08:00) Peking, Chongqing, Hongkong, Urumqi"
10427 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10428 msgctxt "maximum 31 characters"
10429 msgid "North Asia Standard Time"
10430 msgstr "Nordasien Normalzeit"
10432 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10433 msgctxt "maximum 31 characters"
10434 msgid "North Asia Daylight Time"
10435 msgstr "Nordasien Sommerzeit"
10437 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10438 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10439 msgstr "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10441 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10442 msgctxt "maximum 31 characters"
10443 msgid "Georgian Standard Time"
10444 msgstr "Georgische Normalzeit"
10446 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10447 msgctxt "maximum 31 characters"
10448 msgid "Georgian Daylight Time"
10449 msgstr "Georgische Sommerzeit"
10451 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10452 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10453 msgstr "(UTC+04:00) Tbilisi"
10455 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10456 msgctxt "maximum 31 characters"
10460 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10461 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10462 msgstr "(UTC+12:00) Koordinierte Weltzeit+12"
10464 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10465 msgctxt "maximum 31 characters"
10466 msgid "Nepal Standard Time"
10467 msgstr "Nepal Normalzeit"
10469 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10470 msgctxt "maximum 31 characters"
10471 msgid "Nepal Daylight Time"
10472 msgstr "Nepal Sommerzeit"
10474 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10475 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10476 msgstr "(UTC+05:45) Katmandu"
10478 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10479 msgctxt "maximum 31 characters"
10480 msgid "Cape Verde Standard Time"
10481 msgstr "Kap Verde Normalzeit"
10483 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10484 msgctxt "maximum 31 characters"
10485 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10486 msgstr "Kap Verde Sommerzeit"
10488 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10489 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10490 msgstr "(UTC-01:00) Kap Verde Is."
10492 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10493 msgctxt "maximum 31 characters"
10494 msgid "Haiti Standard Time"
10495 msgstr "Haiti Normalzeit"
10497 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10498 msgctxt "maximum 31 characters"
10499 msgid "Haiti Daylight Time"
10500 msgstr "Haiti Sommerzeit"
10502 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10503 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10504 msgstr "(UTC-05:00) Haiti"
10506 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10507 msgctxt "maximum 31 characters"
10508 msgid "Central European Standard Time"
10509 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
10511 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10512 msgctxt "maximum 31 characters"
10513 msgid "Central European Daylight Time"
10514 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
10516 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10517 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10518 msgstr "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warschau, Zagreb"
10520 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10521 msgctxt "maximum 31 characters"
10522 msgid "Morocco Standard Time"
10523 msgstr "Marokko Normalzeit"
10525 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10526 msgctxt "maximum 31 characters"
10527 msgid "Morocco Daylight Time"
10528 msgstr "Marokko Sommerzeit"
10530 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10531 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10532 msgstr "(UTC+01:00) Casablanca"
10534 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10535 msgctxt "maximum 31 characters"
10539 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10540 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10541 msgstr "(UTC-08:00) Koordinierte Weltzeit-08"
10543 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10544 msgctxt "maximum 31 characters"
10545 msgid "Altai Standard Time"
10546 msgstr "Altai Normalzeit"
10548 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10549 msgctxt "maximum 31 characters"
10550 msgid "Altai Daylight Time"
10551 msgstr "Altai Sommerzeit"
10553 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10554 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10555 msgstr "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaisk"
10557 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10558 msgctxt "maximum 31 characters"
10559 msgid "Central Europe Standard Time"
10560 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
10562 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10563 msgctxt "maximum 31 characters"
10564 msgid "Central Europe Daylight Time"
10565 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
10567 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10568 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10569 msgstr "(UTC+01:00) Belgrad, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prag"
10571 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10572 msgctxt "maximum 31 characters"
10573 msgid "Iran Standard Time"
10574 msgstr "Iran Normalzeit"
10576 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10577 msgctxt "maximum 31 characters"
10578 msgid "Iran Daylight Time"
10579 msgstr "Iran Sommerzeit"
10581 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10582 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10583 msgstr "(UTC+03:30) Teheran"
10585 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
10586 msgctxt "maximum 31 characters"
10587 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10588 msgstr "Saint-Pierre Normalzeit"
10590 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
10591 msgctxt "maximum 31 characters"
10592 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10593 msgstr "Saint-Pierre Sommerzeit"
10595 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
10596 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10597 msgstr "(UTC-03:00) St. Pierre und Miquelon"
10599 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
10600 msgctxt "maximum 31 characters"
10601 msgid "Sao Tome Standard Time"
10602 msgstr "São Tomé Normalzeit"
10604 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
10605 msgctxt "maximum 31 characters"
10606 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10607 msgstr "São Tomé Sommerzeit"
10609 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
10610 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10611 msgstr "(UTC+00:00) São Tomé"
10613 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10614 msgctxt "maximum 31 characters"
10615 msgid "Namibia Standard Time"
10616 msgstr "Namibia Normalzeit"
10618 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10619 msgctxt "maximum 31 characters"
10620 msgid "Namibia Daylight Time"
10621 msgstr "Namibia Sommerzeit"
10623 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10624 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10625 msgstr "(UTC+02:00) Windhuk"
10627 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
10628 msgctxt "maximum 31 characters"
10629 msgid "Tonga Standard Time"
10630 msgstr "Tonga Normalzeit"
10632 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
10633 msgctxt "maximum 31 characters"
10634 msgid "Tonga Daylight Time"
10635 msgstr "Tonga Sommerzeit"
10637 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
10638 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10639 msgstr "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10641 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10642 msgctxt "maximum 31 characters"
10643 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10644 msgstr "Mountain Normalzeit (Mexiko)"
10646 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10647 msgctxt "maximum 31 characters"
10648 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10649 msgstr "Mountain Sommerzeit (Mexiko)"
10651 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10652 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10653 msgstr "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10655 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10656 msgctxt "maximum 31 characters"
10657 msgid "GMT Standard Time"
10658 msgstr "GMT Normalzeit"
10660 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10661 msgctxt "maximum 31 characters"
10662 msgid "GMT Daylight Time"
10663 msgstr "GMT Sommerzeit"
10665 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10666 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10667 msgstr "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lissabon, London"
10669 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10670 msgctxt "maximum 31 characters"
10671 msgid "South Sudan Standard Time"
10672 msgstr "Südsudan Normalzeit"
10674 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10675 msgctxt "maximum 31 characters"
10676 msgid "South Sudan Daylight Time"
10677 msgstr "Südsudan Sommerzeit"
10679 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10680 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10681 msgstr "(UTC+02:00) Juba"
10683 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10684 msgctxt "maximum 31 characters"
10685 msgid "Central Asia Standard Time"
10686 msgstr "Zentralasien Normalzeit"
10688 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10689 msgctxt "maximum 31 characters"
10690 msgid "Central Asia Daylight Time"
10691 msgstr "Zentralasien Sommerzeit"
10693 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10694 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10695 msgstr "(UTC+06:00) Astana"
10697 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10698 msgctxt "maximum 31 characters"
10699 msgid "Lord Howe Standard Time"
10700 msgstr "Lord-Howe Normalzeit"
10702 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10703 msgctxt "maximum 31 characters"
10704 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10705 msgstr "Lord-Howe Sommerzeit"
10707 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10708 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10709 msgstr "(UTC+10:30) Lord-Howe-Insel"
10711 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10712 msgctxt "maximum 31 characters"
10713 msgid "Arabic Standard Time"
10714 msgstr "Arabische Normalzeit"
10716 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10717 msgctxt "maximum 31 characters"
10718 msgid "Arabic Daylight Time"
10719 msgstr "Arabische Sommerzeit"
10721 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10722 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10723 msgstr "(UTC+03:00) Bagdad"
10725 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
10726 msgctxt "maximum 31 characters"
10730 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
10731 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10732 msgstr "(UTC+13:00) Koordinierte Weltzeit+13"
10734 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10735 msgctxt "maximum 31 characters"
10736 msgid "Magadan Standard Time"
10737 msgstr "Magadan Normalzeit"
10739 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10740 msgctxt "maximum 31 characters"
10741 msgid "Magadan Daylight Time"
10742 msgstr "Magadan Sommerzeit"
10744 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10745 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10746 msgstr "(UTC+11:00) Magadan"
10748 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10749 msgctxt "maximum 31 characters"
10750 msgid "Newfoundland Standard Time"
10751 msgstr "Neufundland Normalzeit"
10753 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10754 msgctxt "maximum 31 characters"
10755 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10756 msgstr "Neufundland Sommerzeit"
10758 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10759 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10760 msgstr "(UTC-03:30) Neufundland"
10762 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
10763 msgctxt "maximum 31 characters"
10764 msgid "Sudan Standard Time"
10765 msgstr "Sudan Normalzeit"
10767 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
10768 msgctxt "maximum 31 characters"
10769 msgid "Sudan Daylight Time"
10770 msgstr "Sudan Sommerzeit"
10772 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
10773 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10774 msgstr "(UTC+02:00) Khartum"
10776 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
10777 msgctxt "maximum 31 characters"
10778 msgid "West Pacific Standard Time"
10779 msgstr "Westpazifische Normalzeit"
10781 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
10782 msgctxt "maximum 31 characters"
10783 msgid "West Pacific Daylight Time"
10784 msgstr "Westpazifische Sommerzeit"
10786 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
10787 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10788 msgstr "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10790 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
10791 msgctxt "maximum 31 characters"
10792 msgid "Pacific Standard Time"
10793 msgstr "Pazifische Normalzeit"
10795 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
10796 msgctxt "maximum 31 characters"
10797 msgid "Pacific Daylight Time"
10798 msgstr "Pazifische Sommerzeit"
10800 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
10801 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10802 msgstr "(UTC-08:00) Pazifik-Zeit (USA & Kanada)"
10804 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10805 msgctxt "maximum 31 characters"
10806 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10807 msgstr "Aserbaidschan Normalzeit"
10809 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10810 msgctxt "maximum 31 characters"
10811 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10812 msgstr "Aserbaidschan Sommerzeit"
10814 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10815 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10816 msgstr "(UTC+04:00) Baku"
10818 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10819 msgctxt "maximum 31 characters"
10820 msgid "Magallanes Standard Time"
10821 msgstr "Magallanes Normalzeit"
10823 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10824 msgctxt "maximum 31 characters"
10825 msgid "Magallanes Daylight Time"
10826 msgstr "Magallanes Sommerzeit"
10828 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10829 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10830 msgstr "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10832 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
10833 msgctxt "maximum 31 characters"
10834 msgid "Samoa Standard Time"
10835 msgstr "Samoa Normalzeit"
10837 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
10838 msgctxt "maximum 31 characters"
10839 msgid "Samoa Daylight Time"
10840 msgstr "Samoa Sommerzeit"
10842 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
10843 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
10844 msgstr "(UTC+13:00) Samoa"
10846 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10847 msgctxt "maximum 31 characters"
10848 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10849 msgstr "Kaliningrad Normalzeit"
10851 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10852 msgctxt "maximum 31 characters"
10853 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10854 msgstr "Kaliningrad Sommerzeit"
10856 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10857 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10858 msgstr "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10860 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
10861 msgctxt "maximum 31 characters"
10862 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10863 msgstr "Pazifische Normalzeit (Mexiko)"
10865 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
10866 msgctxt "maximum 31 characters"
10867 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10868 msgstr "Pazifische Sommerzeit (Mexiko)"
10870 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
10871 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
10872 msgstr "(UTC-08:00) Niederkalifornien"
10874 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10875 msgctxt "maximum 31 characters"
10876 msgid "Middle East Standard Time"
10877 msgstr "Mittlerer Osten Normalzeit"
10879 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10880 msgctxt "maximum 31 characters"
10881 msgid "Middle East Daylight Time"
10882 msgstr "Mittlerer Osten Sommerzeit"
10884 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10885 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
10886 msgstr "(UTC+02:00) Beirut"
10888 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
10889 msgctxt "maximum 31 characters"
10890 msgid "Tokyo Standard Time"
10891 msgstr "Tokyo Normalzeit"
10893 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
10894 msgctxt "maximum 31 characters"
10895 msgid "Tokyo Daylight Time"
10896 msgstr "Tokyo Sommerzeit"
10898 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
10899 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10900 msgstr "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10902 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10903 msgctxt "maximum 31 characters"
10904 msgid "Line Islands Standard Time"
10905 msgstr "Linieninseln Normalzeit"
10907 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10908 msgctxt "maximum 31 characters"
10909 msgid "Line Islands Daylight Time"
10910 msgstr "Linieninseln Sommerzeit"
10912 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10913 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
10914 msgstr "(UTC+14:00) Kiritimati-Insel"
10916 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10917 msgctxt "maximum 31 characters"
10918 msgid "Cuba Standard Time"
10919 msgstr "Kuba Normalzeit"
10921 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10922 msgctxt "maximum 31 characters"
10923 msgid "Cuba Daylight Time"
10924 msgstr "Kuba Sommerzeit"
10926 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10927 msgid "(UTC-05:00) Havana"
10928 msgstr "(UTC-05:00) Havanna"
10930 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10931 msgctxt "maximum 31 characters"
10932 msgid "Jordan Standard Time"
10933 msgstr "Jordanien Normalzeit"
10935 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10936 msgctxt "maximum 31 characters"
10937 msgid "Jordan Daylight Time"
10938 msgstr "Jordanien Sommerzeit"
10940 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10941 msgid "(UTC+02:00) Amman"
10942 msgstr "(UTC+02:00) Amman"
10944 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
10945 msgctxt "maximum 31 characters"
10946 msgid "Central Standard Time"
10947 msgstr "Central Normalzeit"
10949 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
10950 msgctxt "maximum 31 characters"
10951 msgid "Central Daylight Time"
10952 msgstr "Central Sommerzeit"
10954 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
10955 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
10956 msgstr "(UTC-06:00) Central Time (USA & Kanada)"
10958 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
10959 msgctxt "maximum 31 characters"
10960 msgid "Russia Time Zone 3"
10961 msgstr "Russland Zeitzone 3"
10963 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
10964 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
10965 msgstr "(UTC+04:00) Ischewsk, Samara"
10967 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
10968 msgctxt "maximum 31 characters"
10969 msgid "Volgograd Standard Time"
10970 msgstr "Wolgograd Normalzeit"
10972 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
10973 msgctxt "maximum 31 characters"
10974 msgid "Volgograd Daylight Time"
10975 msgstr "Wolgograd Sommerzeit"
10977 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
10978 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
10979 msgstr "(UTC+04:00) Wolgograd"
10981 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10982 msgctxt "maximum 31 characters"
10983 msgid "Azores Standard Time"
10984 msgstr "Azoren Normalzeit"
10986 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10987 msgctxt "maximum 31 characters"
10988 msgid "Azores Daylight Time"
10989 msgstr "Azoren Sommerzeit"
10991 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10992 msgid "(UTC-01:00) Azores"
10993 msgstr "(UTC-01:00) Azoren"
10995 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
10996 msgctxt "maximum 31 characters"
10997 msgid "North Asia East Standard Time"
10998 msgstr "Ost-Nordasiatische Normalzeit"
11000 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11001 msgctxt "maximum 31 characters"
11002 msgid "North Asia East Daylight Time"
11003 msgstr "Ost-Nordasiatische Sommerzeit"
11005 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11006 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11007 msgstr "(UTC+08:00) Irkutsk"
11009 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11010 msgctxt "maximum 31 characters"
11014 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11015 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11016 msgstr "(UTC-11:00) Koordinierte Weltzeit-11"
11018 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11019 msgctxt "maximum 31 characters"
11020 msgid "Argentina Standard Time"
11021 msgstr "Argentinien Normalzeit"
11023 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11024 msgctxt "maximum 31 characters"
11025 msgid "Argentina Daylight Time"
11026 msgstr "Argentinien Sommerzeit"
11028 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11029 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11030 msgstr "(UTC-03:00) Stadt Buenos Aires"
11032 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11033 msgctxt "maximum 31 characters"
11034 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11035 msgstr "Turks-, Caicosinseln Normalzeit"
11037 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11038 msgctxt "maximum 31 characters"
11039 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11040 msgstr "Turks-, Caicosinseln Sommerzeit"
11042 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11043 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11044 msgstr "(UTC-05:00) Turks- und Caicosinseln"
11046 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11047 msgctxt "maximum 31 characters"
11048 msgid "Marquesas Standard Time"
11049 msgstr "Marquesas Normalzeit"
11051 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11052 msgctxt "maximum 31 characters"
11053 msgid "Marquesas Daylight Time"
11054 msgstr "Marquesas Sommerzeit"
11056 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11057 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11058 msgstr "(UTC-09:30) Marquesas-Inseln"
11060 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11061 msgctxt "maximum 31 characters"
11062 msgid "Myanmar Standard Time"
11063 msgstr "Myanmar Normalzeit"
11065 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11066 msgctxt "maximum 31 characters"
11067 msgid "Myanmar Daylight Time"
11068 msgstr "Myanmar Sommerzeit"
11070 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11071 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11072 msgstr "(UTC+06:30) Yangon (Rangun)"
11074 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11075 msgctxt "maximum 31 characters"
11076 msgid "Coordinated Universal Time"
11077 msgstr "Koordinierte Weltzeit"
11079 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11080 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11081 msgstr "(UTC) Koordinierte Weltzeit"
11083 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11084 msgctxt "maximum 31 characters"
11085 msgid "India Standard Time"
11086 msgstr "Indien Normalzeit"
11088 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11089 msgctxt "maximum 31 characters"
11090 msgid "India Daylight Time"
11091 msgstr "Indien Sommerzeit"
11093 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11094 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11095 msgstr "(UTC+05:30) Chennai, Kalkutta, Mumbai, Neu-Delhi"
11097 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11098 msgctxt "maximum 31 characters"
11099 msgid "GTB Standard Time"
11100 msgstr "Osteuropäische Zeit"
11102 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11103 msgctxt "maximum 31 characters"
11104 msgid "GTB Daylight Time"
11105 msgstr "Osteuropäische Sommerzeit"
11107 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11108 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11109 msgstr "(UTC+02:00) Athen, Bucharest"
11111 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11112 msgctxt "maximum 31 characters"
11113 msgid "Turkey Standard Time"
11114 msgstr "Türkei Normalzeit"
11116 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11117 msgctxt "maximum 31 characters"
11118 msgid "Turkey Daylight Time"
11119 msgstr "Türkei Sommerzeit"
11121 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11122 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11123 msgstr "(UTC+03:00) Istanbul"
11125 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11126 msgctxt "maximum 31 characters"
11127 msgid "Astrakhan Standard Time"
11128 msgstr "Astrachan Normalzeit"
11130 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11131 msgctxt "maximum 31 characters"
11132 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11133 msgstr "Astrachan Sommerzeit"
11135 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11136 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11137 msgstr "(UTC+04:00) Astrachan, Uljanowsk"
11139 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11140 msgctxt "maximum 31 characters"
11141 msgid "Fiji Standard Time"
11142 msgstr "Fidschi Normalzeit"
11144 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11145 msgctxt "maximum 31 characters"
11146 msgid "Fiji Daylight Time"
11147 msgstr "Fidschi Sommerzeit"
11149 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11150 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11151 msgstr "(UTC+12:00) Fidschi"
11153 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11154 msgctxt "maximum 31 characters"
11155 msgid "Canada Central Standard Time"
11156 msgstr "Central Normalzeit (Kanada)"
11158 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11159 msgctxt "maximum 31 characters"
11160 msgid "Canada Central Daylight Time"
11161 msgstr "Central Sommerzeit (Kanada)"
11163 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11164 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11165 msgstr "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11167 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11168 msgctxt "maximum 31 characters"
11169 msgid "Yukon Standard Time"
11170 msgstr "Yukon Normalzeit"
11172 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11173 msgctxt "maximum 31 characters"
11174 msgid "Yukon Daylight Time"
11175 msgstr "Yukon Sommerzeit"
11177 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11178 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11179 msgstr "(UTC-07:00) Yukon"
11181 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11182 msgctxt "maximum 31 characters"
11183 msgid "Taipei Standard Time"
11184 msgstr "Taipeh Normalzeit"
11186 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11187 msgctxt "maximum 31 characters"
11188 msgid "Taipei Daylight Time"
11189 msgstr "Taipeh Sommerzeit"
11191 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11192 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11193 msgstr "(UTC+08:00) Taipeh"
11195 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11196 msgctxt "maximum 31 characters"
11197 msgid "W. Europe Standard Time"
11198 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
11200 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11201 msgctxt "maximum 31 characters"
11202 msgid "W. Europe Daylight Time"
11203 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
11205 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11206 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11207 msgstr "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rom, Stockholm, Wien"
11209 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11210 msgctxt "maximum 31 characters"
11211 msgid "Montevideo Standard Time"
11212 msgstr "Montevideo Normalzeit"
11214 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11215 msgctxt "maximum 31 characters"
11216 msgid "Montevideo Daylight Time"
11217 msgstr "Montevideo Sommerzeit"
11219 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11220 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11221 msgstr "(UTC-03:00) Montevideo"
11223 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11224 msgctxt "maximum 31 characters"
11225 msgid "Pakistan Standard Time"
11226 msgstr "Pakistan Normalzeit"
11228 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11229 msgctxt "maximum 31 characters"
11230 msgid "Pakistan Daylight Time"
11231 msgstr "Pakistan Sommerzeit"
11233 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11234 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11235 msgstr "(UTC+05:00) Islamabad, Karatschi"
11237 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11238 msgctxt "maximum 31 characters"
11239 msgid "Tomsk Standard Time"
11240 msgstr "Tomsk Normalzeit"
11242 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11243 msgctxt "maximum 31 characters"
11244 msgid "Tomsk Daylight Time"
11245 msgstr "Tomsk Sommerzeit"
11247 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11248 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11249 msgstr "(UTC+07:00) Tomsk"
11251 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11252 msgctxt "maximum 31 characters"
11253 msgid "Caucasus Standard Time"
11254 msgstr "Kaukasische Normalzeit"
11256 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11257 msgctxt "maximum 31 characters"
11258 msgid "Caucasus Daylight Time"
11259 msgstr "Kaukasische Sommerzeit"
11261 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11262 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11263 msgstr "(UTC+04:00) Eriwan"
11265 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11266 msgctxt "maximum 31 characters"
11267 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11268 msgstr "Ostaustralische Normalzeit"
11270 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11271 msgctxt "maximum 31 characters"
11272 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11273 msgstr "Ostaustralische Sommerzeit"
11275 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11276 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11277 msgstr "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11279 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11280 msgctxt "maximum 31 characters"
11281 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11282 msgstr "Nordzentralasien Normalzeit"
11284 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11285 msgctxt "maximum 31 characters"
11286 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11287 msgstr "Nordzentralasien Sommerzeit"
11289 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11290 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11291 msgstr "(UTC+07:00) Nowosibirsk"
11293 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11294 msgctxt "maximum 31 characters"
11295 msgid "Eastern Standard Time"
11296 msgstr "Eastern Normalzeit"
11298 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11299 msgctxt "maximum 31 characters"
11300 msgid "Eastern Daylight Time"
11301 msgstr "Eastern Sommerzeit"
11303 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11304 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11305 msgstr "(UTC-05:00) Eastern Time (USA & Kanada)"
11307 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11308 msgctxt "maximum 31 characters"
11309 msgid "Transbaikal Standard Time"
11310 msgstr "Transbaikal Normalzeit"
11312 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11313 msgctxt "maximum 31 characters"
11314 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11315 msgstr "Transbaikal Sommerzeit"
11317 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11318 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11319 msgstr "(UTC+09:00) Chita"
11321 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11322 msgctxt "maximum 31 characters"
11323 msgid "E. Europe Standard Time"
11324 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
11326 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11327 msgctxt "maximum 31 characters"
11328 msgid "E. Europe Daylight Time"
11329 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
11331 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11332 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11333 msgstr "(UTC+02:00) Chisinau"
11335 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11336 msgctxt "maximum 31 characters"
11337 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11338 msgstr "Central Normalzeit (Mexiko)"
11340 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11341 msgctxt "maximum 31 characters"
11342 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11343 msgstr "Central Sommerzeit (Mexiko)"
11345 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11346 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11347 msgstr "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexiko-Stadt, Monterrey"
11349 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11350 msgctxt "maximum 31 characters"
11351 msgid "Saratov Standard Time"
11352 msgstr "Saratow Normalzeit"
11354 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11355 msgctxt "maximum 31 characters"
11356 msgid "Saratov Daylight Time"
11357 msgstr "Saratow Sommerzeit"
11359 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11360 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11361 msgstr "(UTC+04:00) Saratow"
11363 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11364 msgctxt "maximum 31 characters"
11365 msgid "Atlantic Standard Time"
11366 msgstr "Atlantic Normalzeit"
11368 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11369 msgctxt "maximum 31 characters"
11370 msgid "Atlantic Daylight Time"
11371 msgstr "Atlantic Sommerzeit"
11373 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11374 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11375 msgstr "(UTC-04:00) Atlantic Time (Kanada)"
11377 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11378 msgctxt "maximum 31 characters"
11379 msgid "Mountain Standard Time"
11380 msgstr "Mountain Normalzeit"
11382 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11383 msgctxt "maximum 31 characters"
11384 msgid "Mountain Daylight Time"
11385 msgstr "Mountain Sommerzeit"
11387 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11388 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11389 msgstr "(UTC-07:00) Mountain Time (USA & Kanada)"
11391 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11392 msgctxt "maximum 31 characters"
11393 msgid "US Eastern Standard Time"
11394 msgstr "US Eastern Normalzeit"
11396 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11397 msgctxt "maximum 31 characters"
11398 msgid "US Eastern Daylight Time"
11399 msgstr "US Eastern Sommerzeit"
11401 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11402 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11403 msgstr "(UTC-05:00) Indiana (Ost)"
11405 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
11406 msgctxt "maximum 31 characters"
11407 msgid "Sakhalin Standard Time"
11408 msgstr "Sachalin Normalzeit"
11410 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
11411 msgctxt "maximum 31 characters"
11412 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11413 msgstr "Sachalin Sommerzeit"
11415 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11416 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11417 msgstr "(UTC+11:00) Sachalin"
11419 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11420 msgctxt "maximum 31 characters"
11421 msgid "North Korea Standard Time"
11422 msgstr "Nordkorea Normalzeit"
11424 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11425 msgctxt "maximum 31 characters"
11426 msgid "North Korea Daylight Time"
11427 msgstr "Nordkorea Sommerzeit"
11429 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
11430 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11431 msgstr "(UTC+09:00) Pjöngjang"
11433 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11434 msgctxt "maximum 31 characters"
11435 msgid "Tasmania Standard Time"
11436 msgstr "Tasmanien Normalzeit"
11438 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11439 msgctxt "maximum 31 characters"
11440 msgid "Tasmania Daylight Time"
11441 msgstr "Tasmanien Sommerzeit"
11443 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11444 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11445 msgstr "(UTC+10:00) Hobart"
11447 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11448 msgctxt "maximum 31 characters"
11449 msgid "Central America Standard Time"
11450 msgstr "Mittelamerikanische Normalzeit"
11452 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11453 msgctxt "maximum 31 characters"
11454 msgid "Central America Daylight Time"
11455 msgstr "Mittelamerikanische Sommerzeit"
11457 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11458 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11459 msgstr "(UTC-06:00) Mittelamerika"
11461 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
11462 msgctxt "maximum 31 characters"
11466 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11467 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11468 msgstr "(UTC-02:00) Koordinierte Weltzeit-02"
11470 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11471 msgctxt "maximum 31 characters"
11472 msgid "US Mountain Standard Time"
11473 msgstr "US Mountain Normalzeit"
11475 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11476 msgctxt "maximum 31 characters"
11477 msgid "US Mountain Daylight Time"
11478 msgstr "US Mountain Sommerzeit"
11480 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11481 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11482 msgstr "(UTC-07:00) Arizona"
11484 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11485 msgctxt "maximum 31 characters"
11486 msgid "South Africa Standard Time"
11487 msgstr "Südafrika Normalzeit"
11489 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11490 msgctxt "maximum 31 characters"
11491 msgid "South Africa Daylight Time"
11492 msgstr "Südafrika Sommerzeit"
11494 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11495 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11496 msgstr "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11498 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11499 msgctxt "maximum 31 characters"
11500 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11501 msgstr "Zentralaustralische Normalzeit"
11503 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11504 msgctxt "maximum 31 characters"
11505 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11506 msgstr "Zentralaustralische Sommerzeit"
11508 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11509 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11510 msgstr "(UTC+09:30) Adelaide"
11512 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
11513 msgctxt "maximum 31 characters"
11517 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11518 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11519 msgstr "(UTC-09:00) Koordinierte Weltzeit-09"
11521 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
11522 msgctxt "maximum 31 characters"
11523 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11524 msgstr "Sri Lanka Normalzeit"
11526 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
11527 msgctxt "maximum 31 characters"
11528 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11529 msgstr "Sri Lanka Sommerzeit"
11531 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
11532 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11533 msgstr "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11535 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
11536 msgctxt "maximum 31 characters"
11537 msgid "Afghanistan Standard Time"
11538 msgstr "Afghanistan Normalzeit"
11540 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
11541 msgctxt "maximum 31 characters"
11542 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11543 msgstr "Afghanistan Sommerzeit"
11545 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
11546 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11547 msgstr "(UTC+04:30) Kabul"
11549 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11550 msgctxt "maximum 31 characters"
11551 msgid "Yakutsk Standard Time"
11552 msgstr "Yakutsk Normalzeit"
11554 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11555 msgctxt "maximum 31 characters"
11556 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11557 msgstr "Yakutsk Sommerzeit"
11559 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11560 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11561 msgstr "(UTC+09:00) Yakutsk"
11563 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11564 msgctxt "maximum 31 characters"
11565 msgid "SA Eastern Standard Time"
11566 msgstr "Östl. Südamerika Normalzeit"
11568 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11569 msgctxt "maximum 31 characters"
11570 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11571 msgstr "Östl. Südamerika Sommerzeit"
11573 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11574 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11575 msgstr "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11577 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
11578 msgctxt "maximum 31 characters"
11579 msgid "Arab Standard Time"
11580 msgstr "Arabische Normalzeit"
11582 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
11583 msgctxt "maximum 31 characters"
11584 msgid "Arab Daylight Time"
11585 msgstr "Arabische Sommerzeit"
11587 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
11588 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11589 msgstr "(UTC+03:00) Kuwait, Riad"
11591 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
11592 msgctxt "maximum 31 characters"
11593 msgid "Arabian Standard Time"
11594 msgstr "Arabische Normalzeit"
11596 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
11597 msgctxt "maximum 31 characters"
11598 msgid "Arabian Daylight Time"
11599 msgstr "Arabische Sommerzeit"
11601 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
11602 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11603 msgstr "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muskat"
11605 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11606 msgctxt "maximum 31 characters"
11607 msgid "Tocantins Standard Time"
11608 msgstr "Tocantins Normalzeit"
11610 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11611 msgctxt "maximum 31 characters"
11612 msgid "Tocantins Daylight Time"
11613 msgstr "Tocantins Sommerzeit"
11615 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11616 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11617 msgstr "(UTC-03:00) Araguaina"
11619 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11620 msgctxt "maximum 31 characters"
11621 msgid "Russian Standard Time"
11622 msgstr "Russische Normalzeit"
11624 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11625 msgctxt "maximum 31 characters"
11626 msgid "Russian Daylight Time"
11627 msgstr "Russische Sommerzeit"
11629 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11630 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11631 msgstr "(UTC+03:00) Moskau, St. Petersburg"
11633 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11634 msgctxt "maximum 31 characters"
11635 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11636 msgstr "West-Zentralaustr. Normalzeit"
11638 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11639 msgctxt "maximum 31 characters"
11640 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11641 msgstr "West-Zentralaustr. Sommerzeit"
11643 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11644 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11645 msgstr "(UTC+08:45) Eucla"
11647 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
11648 msgctxt "maximum 31 characters"
11649 msgid "Romance Standard Time"
11650 msgstr "Romanische Normalzeit"
11652 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
11653 msgctxt "maximum 31 characters"
11654 msgid "Romance Daylight Time"
11655 msgstr "Romanische Sommerzeit"
11657 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
11658 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11659 msgstr "(UTC+01:00) Brüssel, Kopenhagen, Madrid, Paris"
11661 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11662 msgctxt "maximum 31 characters"
11663 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11664 msgstr "Jekaterinburg Normalzeit"
11666 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11667 msgctxt "maximum 31 characters"
11668 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11669 msgstr "Jekaterinburg Sommerzeit"
11671 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11672 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11673 msgstr "(UTC+05:00) Jekaterinburg"
11675 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
11676 msgctxt "maximum 31 characters"
11677 msgid "Russia Time Zone 11"
11678 msgstr "Russland Zeitzone 11"
11680 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
11681 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11682 msgstr "(UTC+12:00) Anadyr, Petropawlowsk-Kamtschatski"
11684 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
11685 msgctxt "maximum 31 characters"
11686 msgid "West Bank Standard Time"
11687 msgstr "Westjordanland Normalzeit"
11689 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
11690 msgctxt "maximum 31 characters"
11691 msgid "West Bank Daylight Time"
11692 msgstr "Westjordanland Sommerzeit"
11694 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
11695 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11696 msgstr "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11698 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
11699 msgctxt "maximum 31 characters"
11700 msgid "Syria Standard Time"
11701 msgstr "Syrien Normalzeit"
11703 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
11704 msgctxt "maximum 31 characters"
11705 msgid "Syria Daylight Time"
11706 msgstr "Syrien Sommerzeit"
11708 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
11709 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11710 msgstr "(UTC+02:00) Damaskus"
11712 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11713 msgctxt "maximum 31 characters"
11714 msgid "AUS Central Standard Time"
11715 msgstr "Zentralaustralische Normalzeit"
11717 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11718 msgctxt "maximum 31 characters"
11719 msgid "AUS Central Daylight Time"
11720 msgstr "Zentralaustralische Sommerzeit"
11722 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11723 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11724 msgstr "(UTC+09:30) Darwin"
11726 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11727 msgctxt "maximum 31 characters"
11728 msgid "Greenwich Standard Time"
11729 msgstr "Westafrikanische Normalzeit"
11731 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11732 msgctxt "maximum 31 characters"
11733 msgid "Greenwich Daylight Time"
11734 msgstr "Westafrikanische Sommerzeit"
11736 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11737 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11738 msgstr "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11740 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11741 msgctxt "maximum 31 characters"
11742 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11743 msgstr "Ulan-Bator Normalzeit"
11745 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11746 msgctxt "maximum 31 characters"
11747 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11748 msgstr "Ulan-Bator Sommerzeit"
11750 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11751 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11752 msgstr "(UTC+08:00) Ulan-Bator"
11754 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11755 msgctxt "maximum 31 characters"
11756 msgid "Norfolk Standard Time"
11757 msgstr "Norfolk Normalzeit"
11759 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11760 msgctxt "maximum 31 characters"
11761 msgid "Norfolk Daylight Time"
11762 msgstr "Norfolk Sommerzeit"
11764 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11765 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
11766 msgstr "(UTC+11:00) Norfolkinsel"
11768 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11769 msgctxt "maximum 31 characters"
11770 msgid "Israel Standard Time"
11771 msgstr "Israel Normalzeit"
11773 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11774 msgctxt "maximum 31 characters"
11775 msgid "Israel Daylight Time"
11776 msgstr "Israel Sommerzeit"
11778 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11779 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11780 msgstr "(UTC+02:00) Jerusalem"
11782 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11783 msgctxt "maximum 31 characters"
11784 msgid "Bangladesh Standard Time"
11785 msgstr "Bangladesch Normalzeit"
11787 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11788 msgctxt "maximum 31 characters"
11789 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11790 msgstr "Bangladesch Sommerzeit"
11792 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11793 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
11794 msgstr "(UTC+06:00) Dhaka"
11796 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11797 msgctxt "maximum 31 characters"
11798 msgid "SA Pacific Standard Time"
11799 msgstr "Westl. Südamerika Normalzeit"
11801 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11802 msgctxt "maximum 31 characters"
11803 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11804 msgstr "Westl. Südamerika Sommerzeit"
11806 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11807 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11808 msgstr "(UTC-05:00) Bogotá, Lima, Quito, Rio Branco"
11810 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
11811 msgctxt "maximum 31 characters"
11812 msgid "West Asia Standard Time"
11813 msgstr "Westasien Normalzeit"
11815 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
11816 msgctxt "maximum 31 characters"
11817 msgid "West Asia Daylight Time"
11818 msgstr "Westasien Sommerzeit"
11820 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
11821 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
11822 msgstr "(UTC+05:00) Aschgabat, Taschkent"
11824 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
11825 msgctxt "maximum 31 characters"
11826 msgid "Alaskan Standard Time"
11827 msgstr "Alaska Normalzeit"
11829 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
11830 msgctxt "maximum 31 characters"
11831 msgid "Alaskan Daylight Time"
11832 msgstr "Alaska Sommerzeit"
11834 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
11835 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
11836 msgstr "(UTC-09:00) Alaska"
11838 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11839 msgctxt "maximum 31 characters"
11840 msgid "Paraguay Standard Time"
11841 msgstr "Paraguay Normalzeit"
11843 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11844 msgctxt "maximum 31 characters"
11845 msgid "Paraguay Daylight Time"
11846 msgstr "Paraguay Sommerzeit"
11848 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11849 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
11850 msgstr "(UTC-04:00) Asunción"
11852 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11853 msgctxt "maximum 31 characters"
11854 msgid "Dateline Standard Time"
11855 msgstr "Datumsgrenze Normalzeit"
11857 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11858 msgctxt "maximum 31 characters"
11859 msgid "Dateline Daylight Time"
11860 msgstr "Datumsgrenze Sommerzeit"
11862 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
11863 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
11864 msgstr "(UTC-12:00) Internationale Datumsgrenze West"
11866 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11867 msgctxt "maximum 31 characters"
11868 msgid "Libya Standard Time"
11869 msgstr "Libyen Normalzeit"
11871 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11872 msgctxt "maximum 31 characters"
11873 msgid "Libya Daylight Time"
11874 msgstr "Libyen Sommerzeit"
11876 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11877 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
11878 msgstr "(UTC+02:00) Tripolis"
11880 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11881 msgctxt "maximum 31 characters"
11882 msgid "Bahia Standard Time"
11883 msgstr "Bahia Normalzeit"
11885 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11886 msgctxt "maximum 31 characters"
11887 msgid "Bahia Daylight Time"
11888 msgstr "Bahia Sommerzeit"
11890 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11891 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
11892 msgstr "(UTC-03:00) Salvador"
11894 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
11895 msgctxt "maximum 31 characters"
11896 msgid "Venezuela Standard Time"
11897 msgstr "Venezuela Normalzeit"
11899 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
11900 msgctxt "maximum 31 characters"
11901 msgid "Venezuela Daylight Time"
11902 msgstr "Venezuela Sommerzeit"
11904 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
11905 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
11906 msgstr "(UTC-04:00) Caracas"
11908 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11909 msgctxt "maximum 31 characters"
11910 msgid "Bougainville Standard Time"
11911 msgstr "Bougainville Normalzeit"
11913 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11914 msgctxt "maximum 31 characters"
11915 msgid "Bougainville Daylight Time"
11916 msgstr "Bougainville Sommerzeit"
11918 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11919 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
11920 msgstr "(UTC+11:00) Bougainville-Insel"
11922 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
11923 msgctxt "maximum 31 characters"
11924 msgid "Hawaiian Standard Time"
11925 msgstr "Hawaii Normalzeit"
11927 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
11928 msgctxt "maximum 31 characters"
11929 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11930 msgstr "Hawaii Sommerzeit"
11932 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
11933 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
11934 msgstr "(UTC-10:00) Hawaii"
11936 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
11937 msgctxt "maximum 31 characters"
11938 msgid "SE Asia Standard Time"
11939 msgstr "Südostasiatische Normalzeit"
11941 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
11942 msgctxt "maximum 31 characters"
11943 msgid "SE Asia Daylight Time"
11944 msgstr "Südostasiatische Sommerzeit"
11946 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
11947 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
11948 msgstr "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
11950 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
11951 msgctxt "maximum 31 characters"
11952 msgid "Qyzylorda Standard Time"
11953 msgstr "Qysylorda Normalzeit"
11955 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
11956 msgctxt "maximum 31 characters"
11957 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
11958 msgstr "Qysylorda Sommerzeit"
11960 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
11961 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
11962 msgstr "(UTC+05:00) Qysylorda"
11964 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
11965 msgctxt "maximum 31 characters"
11966 msgid "W. Mongolia Standard Time"
11967 msgstr "Westmongolei Normalzeit"
11969 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
11970 msgctxt "maximum 31 characters"
11971 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
11972 msgstr "Westmongolei Sommerzeit"
11974 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
11975 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
11976 msgstr "(UTC+07:00) Chowd"
11978 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
11979 msgctxt "maximum 31 characters"
11980 msgid "New Zealand Standard Time"
11981 msgstr "Neuseeland Normalzeit"
11983 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11984 msgctxt "maximum 31 characters"
11985 msgid "New Zealand Daylight Time"
11986 msgstr "Neuseeland Sommerzeit"
11988 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11989 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
11990 msgstr "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
11992 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
11993 msgctxt "maximum 31 characters"
11994 msgid "Aleutian Standard Time"
11995 msgstr "Aleutische Normalzeit"
11997 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
11998 msgctxt "maximum 31 characters"
11999 msgid "Aleutian Daylight Time"
12000 msgstr "Aleutische Sommerzeit"
12002 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12003 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12004 msgstr "(UTC-10:00) Aleuten-Inseln"
12006 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12007 msgctxt "maximum 31 characters"
12008 msgid "Omsk Standard Time"
12009 msgstr "Omsk Normalzeit"
12011 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12012 msgctxt "maximum 31 characters"
12013 msgid "Omsk Daylight Time"
12014 msgstr "Omsk Sommerzeit"
12016 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12017 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12018 msgstr "(UTC+06:00) Omsk"
12020 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12021 msgctxt "maximum 31 characters"
12022 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12023 msgstr "Zentalbrasilianische Normalzeit"
12025 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12026 msgctxt "maximum 31 characters"
12027 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12028 msgstr "Zentalbrasilianische Sommerzeit"
12030 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12031 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12032 msgstr "(UTC-04:00) Cuiabá"
12034 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12035 msgctxt "maximum 31 characters"
12036 msgid "Belarus Standard Time"
12037 msgstr "Belarus Normalzeit"
12039 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12040 msgctxt "maximum 31 characters"
12041 msgid "Belarus Daylight Time"
12042 msgstr "Belarus Sommerzeit"
12044 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12045 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12046 msgstr "(UTC+03:00) Minsk"
12048 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12049 msgctxt "maximum 31 characters"
12050 msgid "SA Western Standard Time"
12051 msgstr "Mittl. Südamerika Normalzeit"
12053 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12054 msgctxt "maximum 31 characters"
12055 msgid "SA Western Daylight Time"
12056 msgstr "Mittl. Südamerika Sommerzeit"
12058 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12059 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12060 msgstr "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12062 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12063 msgctxt "maximum 31 characters"
12064 msgid "Greenland Standard Time"
12065 msgstr "Grönland Normalzeit"
12067 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12068 msgctxt "maximum 31 characters"
12069 msgid "Greenland Daylight Time"
12070 msgstr "Grönland Sommerzeit"
12072 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12073 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12074 msgstr "(UTC-03:00) Grönland"
12076 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12077 msgctxt "maximum 31 characters"
12078 msgid "Easter Island Standard Time"
12079 msgstr "Osterinsel Normalzeit"
12081 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12082 msgctxt "maximum 31 characters"
12083 msgid "Easter Island Daylight Time"
12084 msgstr "Osterinsel Sommerzeit"
12086 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12087 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12088 msgstr "(UTC-06:00) Osterinsel"
12090 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12091 msgctxt "maximum 31 characters"
12092 msgid "Russia Time Zone 10"
12093 msgstr "Russland Zeitzone 10"
12095 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12096 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12097 msgstr "(UTC+11:00) Tschokurdach"
12099 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12100 msgctxt "maximum 31 characters"
12101 msgid "Egypt Standard Time"
12102 msgstr "Ägypten Normalzeit"
12104 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12105 msgctxt "maximum 31 characters"
12106 msgid "Egypt Daylight Time"
12107 msgstr "Ägypten Sommerzeit"
12109 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12110 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12111 msgstr "(UTC+02:00) Kairo"
12113 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12114 msgctxt "maximum 31 characters"
12115 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12116 msgstr "Östliche Normalzeit (Mexiko)"
12118 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12119 msgctxt "maximum 31 characters"
12120 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12121 msgstr "Östliche Sommerzeit (Mexiko)"
12123 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12124 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12125 msgstr "(UTC-05:00) Chetumal"
12127 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12128 msgctxt "maximum 31 characters"
12129 msgid "Mauritius Standard Time"
12130 msgstr "Mauritius Normalzeit"
12132 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12133 msgctxt "maximum 31 characters"
12134 msgid "Mauritius Daylight Time"
12135 msgstr "Mauritius Sommerzeit"
12137 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12138 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12139 msgstr "(UTC+04:00) Port Louis"
12141 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
12142 msgctxt "maximum 31 characters"
12143 msgid "Vladivostok Standard Time"
12144 msgstr "Wladiwostok Normalzeit"
12146 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
12147 msgctxt "maximum 31 characters"
12148 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12149 msgstr "Wladiwostok Sommerzeit"
12151 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
12152 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12153 msgstr "(UTC+10:00) Wladiwostok"
12155 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
12156 msgctxt "maximum 31 characters"
12157 msgid "Singapore Standard Time"
12158 msgstr "Singapur Normalzeit"
12160 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
12161 msgctxt "maximum 31 characters"
12162 msgid "Singapore Daylight Time"
12163 msgstr "Singapur Sommerzeit"
12165 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
12166 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12167 msgstr "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapur"
12169 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12170 msgctxt "maximum 31 characters"
12171 msgid "Korea Standard Time"
12172 msgstr "Koreanische Normalzeit"
12174 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12175 msgctxt "maximum 31 characters"
12176 msgid "Korea Daylight Time"
12177 msgstr "Koreanische Sommerzeit"
12179 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12180 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12181 msgstr "(UTC+09:00) Seoul"
12183 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12184 msgctxt "maximum 31 characters"
12185 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12186 msgstr "Chathaminseln Normalzeit"
12188 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12189 msgctxt "maximum 31 characters"
12190 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12191 msgstr "Chathaminseln Sommerzeit"
12193 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12194 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12195 msgstr "(UTC+12:45) Chathaminseln"
12197 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
12198 msgctxt "maximum 31 characters"
12199 msgid "E. Africa Standard Time"
12200 msgstr "Ostafrikanische Normalzeit"
12202 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
12203 msgctxt "maximum 31 characters"
12204 msgid "E. Africa Daylight Time"
12205 msgstr "Ostafrikanische Sommerzeit"
12207 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
12208 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12209 msgstr "(UTC+03:00) Nairobi"
12211 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12212 msgctxt "maximum 31 characters"
12213 msgid "FLE Standard Time"
12214 msgstr "Osteuropäische Zeit"
12216 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12217 msgctxt "maximum 31 characters"
12218 msgid "FLE Daylight Time"
12219 msgstr "Osteuropäische Sommerzeit"
12221 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12222 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12223 msgstr "(UTC+02:00) Helsinki, Kiew, Riga, Sofia, Tallinn, Wilna"
12225 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
12226 msgctxt "maximum 31 characters"
12227 msgid "E. South America Standard Time"
12228 msgstr "Östl. Südamerika Normalzeit"
12230 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
12231 msgctxt "maximum 31 characters"
12232 msgid "E. South America Daylight Time"
12233 msgstr "Östl. Südamerika Sommerzeit"
12235 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
12236 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12237 msgstr "(UTC-03:00) Brasilien"
12239 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
12240 msgctxt "maximum 31 characters"
12241 msgid "Central Pacific Standard Time"
12242 msgstr "Zentralpazifische Normalzeit"
12244 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
12245 msgctxt "maximum 31 characters"
12246 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12247 msgstr "Zentralpazifische Sommerzeit"
12249 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
12250 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12251 msgstr "(UTC+11:00) Solomon-Inseln, Neukaledonien"
12253 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
12254 msgctxt "maximum 31 characters"
12255 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12256 msgstr "West-Zentralafrika Normalzeit"
12258 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
12259 msgctxt "maximum 31 characters"
12260 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12261 msgstr "West-Zentralafrika Sommerzeit"
12263 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
12264 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12265 msgstr "(UTC+01:00) West-Zentralafrika"
12267 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
12268 msgctxt "maximum 31 characters"
12269 msgid "Pacific SA Standard Time"
12270 msgstr "Chilenische Normalzeit"
12272 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
12273 msgctxt "maximum 31 characters"
12274 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12275 msgstr "Chilenische Sommerzeit"
12277 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
12278 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12279 msgstr "(UTC-04:00) Santiago"
12281 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
12282 msgctxt "maximum 31 characters"
12283 msgid "E. Australia Standard Time"
12284 msgstr "Ostaustralische Normalzeit"
12286 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
12287 msgctxt "maximum 31 characters"
12288 msgid "E. Australia Daylight Time"
12289 msgstr "Ostaustralische Sommerzeit"
12291 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
12292 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12293 msgstr "(UTC+10:00) Brisbane"
12295 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
12296 msgctxt "maximum 31 characters"
12297 msgid "W. Australia Standard Time"
12298 msgstr "Westaustralische Normalzeit"
12300 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
12301 msgctxt "maximum 31 characters"
12302 msgid "W. Australia Daylight Time"
12303 msgstr "Westaustralische Sommerzeit"
12305 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
12306 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12307 msgstr "(UTC+08:00) Perth"
12309 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12310 msgid "Security Warning"
12311 msgstr "Sicherheitswarnung"
12313 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12314 msgid "Do you want to install this software?"
12315 msgstr "Möchten Sie diese Software installieren?"
12317 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12318 msgid "Don't install"
12319 msgstr "Nicht installieren"
12321 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12323 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12324 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12326 "Eine installierte ActiveX-Komponente hat Vollzugriff auf Ihren Computer. "
12327 "Klicken Sie nicht auf Installieren, wenn Sie der obigen Quelle nicht absolut "
12330 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12331 msgid "Installation of component failed: %08x"
12332 msgstr "Installation der Komponente fehlgeschlagen: %08x"
12334 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12335 msgid "Install (%d)"
12336 msgstr "Installieren (%d)"
12338 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12340 msgstr "Installieren"
12342 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12343 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12346 msgstr "&Wiederherstellen"
12348 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12350 msgstr "&Verschieben"
12352 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12353 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12357 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12359 msgstr "Mi&nimieren"
12361 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12362 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12363 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12365 msgstr "Ma&ximieren"
12367 #: dlls/user32/user32.rc:36
12368 msgid "&Close\tAlt+F4"
12369 msgstr "&Schließen\tAlt+F4"
12371 #: dlls/user32/user32.rc:38
12372 msgid "&About Wine"
12373 msgstr "Ü&ber Wine"
12375 #: dlls/user32/user32.rc:49
12376 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12377 msgstr "&Schließen\tStrg+F4"
12379 #: dlls/user32/user32.rc:51
12380 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12381 msgstr "Nächs&ter\tStrg+F6"
12383 #: dlls/user32/user32.rc:81
12387 #: dlls/user32/user32.rc:85
12389 msgstr "&Ignorieren"
12391 #: dlls/user32/user32.rc:86
12393 msgstr "&Erneut versuchen"
12395 #: dlls/user32/user32.rc:87
12397 msgstr "&Fortsetzen"
12399 #: dlls/user32/user32.rc:94
12400 msgid "Select Window"
12401 msgstr "Fenster auswählen"
12403 #: dlls/user32/user32.rc:72
12404 msgid "&More Windows..."
12405 msgstr "&Mehr Fenster..."
12407 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12411 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12412 msgid "Out of memory"
12413 msgstr "Speicher voll"
12415 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12416 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12417 msgstr "Array ist fixiert oder temporär gesperrt"
12419 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12420 msgid "Type mismatch"
12421 msgstr "Datentypen inkongruent"
12423 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12424 msgid "Device I/O error"
12425 msgstr "E/A-Gerätefehler"
12427 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12428 msgid "File already exists"
12429 msgstr "Datei existiert bereits"
12431 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12433 msgstr "Datenträger voll"
12435 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12436 msgid "Too many files"
12437 msgstr "Zu viele Dateien"
12439 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12440 msgid "Permission denied"
12441 msgstr "Keine Berechtigung"
12443 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12444 msgid "Path/File access error"
12445 msgstr "Pfad-/Dateizugriffsfehler"
12447 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12448 msgid "Path not found"
12449 msgstr "Pfad nicht gefunden"
12451 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12452 msgid "Object variable not set"
12453 msgstr "Objektvariable nicht gesetzt"
12455 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12456 msgid "Invalid use of Null"
12457 msgstr "Ungültige Verwendung von Null"
12459 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12460 msgid "Can't create necessary temporary file"
12461 msgstr "Notwendige temporäre Datei konnte nicht erzeugt werden"
12463 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12464 msgid "ActiveX component can't create object"
12465 msgstr "ActiveX-Komponente konnte Objekt nicht erstellen"
12467 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12468 msgid "Class doesn't support Automation"
12469 msgstr "Klasse unterstützt keine Automation"
12471 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12472 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12473 msgstr "Datei- oder Klassenname nicht gefunden während Automationsablauf"
12475 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12476 msgid "Object doesn't support named arguments"
12477 msgstr "Objekt unterstützt keine benannten Argumente"
12479 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12480 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12481 msgstr "Objekt unterstützt aktuelle Regionseinstellung nicht"
12483 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12484 msgid "Named argument not found"
12485 msgstr "Benanntes Argument nicht gefunden"
12487 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12488 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12489 msgstr "Falsche Anzahl an Argumenten oder ungültige Merkmalszuweisung"
12491 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12492 msgid "Object not a collection"
12493 msgstr "Objekt ist keine Kollektion"
12495 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12496 msgid "Specified DLL function not found"
12497 msgstr "Angegebene DLL-Funktion nicht gefunden"
12499 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12500 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12502 "Variable verwendet einen in VBScript nicht unterstützten Automationstyp"
12504 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12505 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12506 msgstr "Remoteserver existiert nicht oder ist nicht verfügbar"
12508 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12509 msgid "Invalid or unqualified reference"
12510 msgstr "Ungültige oder unqualifizierte Referenz"
12512 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12513 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12514 msgstr "Microsoft VBScript Übersetzungsfehler"
12516 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12517 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12518 msgstr "Microsoft VBScript Laufzeitfehler"
12520 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12522 msgstr "%@ ausblenden"
12524 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12525 msgid "Hide Others"
12526 msgstr "Andere ausblenden"
12528 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12530 msgstr "Alle anzeigen"
12532 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12534 msgstr "%@ beenden"
12536 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12540 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12544 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12546 msgstr "Minimieren"
12548 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12552 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12553 msgid "Enter Full Screen"
12554 msgstr "Vollbildmodus"
12556 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12557 msgid "Bring All to Front"
12558 msgstr "Alle in den Vordergrund holen"
12560 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12561 msgid "Paper Si&ze:"
12562 msgstr "&Papiergröße:"
12564 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12568 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12572 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12573 msgid "Authentication Required"
12574 msgstr "Benutzeranmeldung"
12576 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12580 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12581 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12582 msgstr "Es gibt ein Problem mit dem Zertifikat dieser Seite."
12584 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12585 msgid "Do you want to continue anyway?"
12586 msgstr "Möchten Sie dennoch fortfahren?"
12588 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12589 msgid "LAN Connection"
12590 msgstr "LAN-Verbindung"
12592 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12593 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12595 "Das Zertifikat wurde von einem unbekannten oder nicht vertrauenswürdigen "
12596 "Herausgeber ausgestellt."
12598 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12599 msgid "The date on the certificate is invalid."
12600 msgstr "Das Datum des Zertifikats ist ungültig."
12602 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12603 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12604 msgstr "Der Name auf dem Zertifikat entspricht nicht dem der Seite."
12606 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12608 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12610 "Es gibt mindestens ein unspezifisches Sicherheitsproblem mit diesem "
12613 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12614 msgid "Effective Date"
12615 msgstr "Effektives Datum"
12617 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12618 msgid "Security Protocol"
12619 msgstr "Sicherheitsprotokoll"
12621 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12622 msgid "Signature Type"
12623 msgstr "Signaturtyp"
12625 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12626 msgid "Encryption Type"
12627 msgstr "Art der Verschlüsselung"
12629 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12630 msgid "Privacy Strength"
12631 msgstr "Privatsphäre"
12633 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12637 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12638 msgid "The request has timed out.\n"
12639 msgstr "Zeitüberschreitung der Anfrage.\n"
12641 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12642 msgid "An internal error has occurred.\n"
12643 msgstr "Ein interner Fehler ist aufgetreten.\n"
12645 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12646 msgid "The URL is invalid.\n"
12647 msgstr "Die URL ist ungültig.\n"
12649 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12650 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12651 msgstr "Das URL-Format wurde nicht erkannt oder wird nicht unterstützt.\n"
12653 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12654 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12655 msgstr "Der Servername konnte nicht aufgelöst werden.\n"
12657 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12658 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12659 msgstr "Die angeforderte Operation ist ungültig.\n"
12661 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12663 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12664 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12666 "Die Operation wurde abgebrochen, üblicherweise weil das Handle, auf dem die "
12667 "Anfrage ausgeführt wurde, vorzeitig geschlossen wurde.\n"
12669 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12670 msgid "The requested item could not be located.\n"
12671 msgstr "Das angeforderte Objekt konnte nicht gefunden werden.\n"
12673 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12674 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12675 msgstr "Der Verbindungsversuch zum Server ist fehlgeschlagen.\n"
12677 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12678 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12679 msgstr "Die Verbindung zum Server wurde unterbrochen.\n"
12681 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12683 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12684 "certificate is expired.\n"
12686 "Das Datum des empfangenen SSL-Zertifikats ist ungültig. Das Zertifikat ist "
12689 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12690 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12691 msgstr "Das Feld 'Common name' (Hostname) des SSL-Zertifikats ist inkorrekt.\n"
12693 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12694 msgid "The specified command was carried out."
12695 msgstr "Der angeforderte Befehl wurde ausgeführt."
12697 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12698 msgid "Undefined external error."
12699 msgstr "Unbekannter externer Fehler."
12701 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12702 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12704 "Die derzeit verwendete Gerätekennung ist außerhalb des zulässigen Bereichs "
12707 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12708 msgid "The driver was not enabled."
12709 msgstr "Der Treiber konnte nicht gestartet werden."
12711 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12713 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12716 "Das Gerät wird bereits verwendet. Bitte warten Sie, bis es freigegeben ist, "
12717 "und versuchen Sie es erneut."
12719 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12720 msgid "The specified device handle is invalid."
12721 msgstr "Das angegebene Gerätehandle ist ungültig."
12723 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12724 msgid "There is no driver installed on your system!"
12725 msgstr "Es ist kein Treiber auf Ihrem System installiert!"
12727 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12729 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12730 "increase available memory, and then try again."
12732 "Nicht genügend Speicher für diesen Befehl. Beenden Sie eine oder mehrere "
12733 "Anwendungen, und versuchen Sie es erneut."
12735 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12737 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12738 "which functions and messages the driver supports."
12740 "Diese Funktion wird nicht unterstützt. Benutzen Sie die Funktion "
12741 "'Capabilities', um zu ermitteln, welche Funktionen der Treiber unterstützt."
12743 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12744 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12745 msgstr "Die angegebene Fehlernummer ist für dieses System nicht definiert."
12747 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12748 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12749 msgstr "Ein ungültiges Flag wurde an eine Systemfunktion übergeben."
12751 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12752 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12753 msgstr "Ein ungültiger Parameter wurde an eine Systemfunktion übergeben."
12755 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12757 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12758 "Capabilities function to determine the supported formats."
12760 "Dieses Format wird nicht unterstützt oder kann nicht übersetzt werden. "
12761 "Benutzen Sie die Funktion 'Capabilities', um die unterstützten Formate zu "
12764 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12766 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12767 "device, or wait until the data is finished playing."
12769 "Diese Funktion kann nicht ausgeführt werden, während noch Mediendateien "
12770 "wiedergegeben werden. Setzen Sie das Gerät zurück, oder warten Sie bis die "
12771 "Wiedergabe abgeschlossen ist."
12773 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12775 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12776 "header, and then try again."
12778 "Der WAVE-Header wurde nicht vorbereitet. Benutzen Sie die Funktion 'Prepare' "
12779 "zum Vorbereiten des Headers und versuchen Sie es erneut."
12781 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12783 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12784 "and then try again."
12786 "Das Gerät kann nicht ohne das WAVE_ALLOWSYNC-Flag geöffnet werden. Benutzen "
12787 "Sie dieses Flag und versuchen Sie es erneut."
12789 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12791 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12792 "header, and then try again."
12794 "Der MIDI-Header wurde nicht vorbereitet. Benutzen Sie die Funktion 'Prepare' "
12795 "zum Vorbereiten des Headers und versuchen Sie es erneut."
12797 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12799 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12800 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12802 "Es wurde keine MIDI-Map gefunden. Es könnte ein Problem mit dem Treiber "
12803 "vorliegen, oder die Datei MIDIMAP.CFG fehlt oder ist beschädigt."
12805 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12807 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12808 "transmitted, and then try again."
12810 "Über den Anschluss werden momentan Daten übertragen. Warten Sie, bis die "
12811 "Übertragung abgeschlossen ist und versuchen Sie es erneut."
12813 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12815 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12818 "Die gegenwärtigen MIDI-Mapper-Einstellungen beziehen sich auf ein MIDI-"
12819 "Gerät, das nicht installiert ist."
12821 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12823 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12824 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12826 "Das aktuelle MIDI-Setup ist beschädigt. Kopieren Sie die ursprüngliche Datei "
12827 "MIDIMAP.CFG in das Windows-Systemverzeichnis und versuchen Sie es erneut."
12829 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12830 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12832 "Ungültige MCI-Gerätekennung. Benutzen Sie die zurückgegebene ID, wenn Sie "
12833 "das MCI-Gerät öffnen."
12835 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12836 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12837 msgstr "Der Treiber konnte den angegebenen Befehlsparameter nicht erkennen."
12839 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12840 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12841 msgstr "Der Treiber konnte den angegebenen Befehl nicht erkennen."
12843 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12845 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12846 "or contact the device manufacturer."
12848 "Es liegt ein Problem mit Ihrem Mediengerät vor. Stellen Sie sicher, dass es "
12849 "korrekt arbeitet oder kontaktieren Sie den Gerätehersteller."
12851 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12852 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12854 "Das angegebene Gerät ist nicht geöffnet oder wird vom MCI nicht erkannt."
12856 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12858 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12861 "Der Gerätename wird von dieser Anwendung bereits als Alias benutzt. Benutzen "
12862 "Sie einen eindeutigen Alias."
12864 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12866 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12868 "Es ist ein unbekanntes Problem beim Laden des angegebenen Gerätetreibers "
12871 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12872 msgid "No command was specified."
12873 msgstr "Kein Befehl angegeben."
12875 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12877 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12878 "size of the buffer."
12880 "Die Ausgabezeichenkette war zu lang für den Rückgabepuffer. Erhöhen Sie die "
12883 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12885 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12888 "Der Befehl erfordert einen Zeichenkettenparameter. Bitte geben Sie einen an."
12890 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12891 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12892 msgstr "Der angegebene Wert ist für diesen Befehl nicht gültig."
12894 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12896 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12897 "manufacturer about obtaining a new driver."
12899 "Der Gerätetreiber hat einen ungültigen Rückgabewert geliefert. Fragen Sie "
12900 "den Gerätehersteller nach einem neuen Treiber."
12902 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12904 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12905 "manufacturer about obtaining a new driver."
12907 "Ein Treiberfehler ist aufgetreten. Fragen Sie den Gerätehersteller nach "
12908 "einem neuen Treiber."
12910 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12911 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12913 "Der angegebene Befehl erfordert einen Parameter. Bitte geben Sie einen an."
12915 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12916 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
12917 msgstr "Das verwendete MCI-Gerät unterstützt diesen Befehl nicht."
12919 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
12921 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
12923 "Die angeforderte Datei wurde nicht gefunden. Stellen Sie sicher, dass Pfad "
12924 "und Dateiname richtig sind."
12926 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
12927 msgid "The device driver is not ready."
12928 msgstr "Der Gerätetreiber ist nicht bereit."
12930 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
12931 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
12933 "Beim Starten von MCI ist ein Problem aufgetreten. Versuchen Sie, Windows neu "
12936 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
12938 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
12941 "Es liegt ein Problem mit dem Gerätetreiber vor. Der Treiber wurde "
12942 "geschlossen. Ein genauer Fehler konnte nicht bestimmt werden."
12944 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
12945 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
12946 msgstr "Der Gerätename 'all' ist bei diesem Befehl nicht zulässig."
12948 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
12950 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
12951 "separately to determine which devices caused the error."
12953 "Es sind Fehler in mehr als einem Gerät aufgetreten. Geben Sie jeden Befehl "
12954 "für jedes Gerät einzeln an, um zu bestimmen, welches Gerät die Fehler "
12957 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
12958 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
12960 "Der Gerätetyp konnte nicht anhand der angegebenen Dateinamenserweiterung "
12961 "ermittelt werden."
12963 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
12964 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
12966 "Der angegebene Parameter liegt außerhalb des zulässigen Bereichs für diesen "
12969 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
12970 msgid "The specified parameters cannot be used together."
12971 msgstr "Die angegebenen Parameter können nicht zusammen verwendet werden."
12973 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
12975 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
12976 "still connected to the network."
12978 "Die angegebene Datei konnte nicht gespeichert werden. Stellen Sie sicher, "
12979 "dass ausreichend Speicherplatz verfügbar ist und Ihre Netzwerkverbindung "
12982 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
12984 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
12985 "device name is spelled correctly."
12987 "Das angegebene Gerät wurde nicht gefunden. Stellen Sie sicher, dass es "
12988 "installiert und der Gerätename richtig geschrieben ist."
12990 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
12992 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
12995 "Das angegebene Gerät wird geschlossen. Warten Sie einige Sekunden, und "
12996 "versuchen Sie es erneut."
12998 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13000 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13003 "Der angegebene Alias wird von dieser Anwendung bereits verwendet. Wählen Sie "
13004 "einen eindeutigen Alias."
13006 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13007 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13008 msgstr "Der angegebene Parameter ist für diesen Befehl ungültig."
13010 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13012 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13013 "parameter with each 'open' command."
13015 "Der Gerätetreiber ist bereits in Benutzung. Um ihn mehrfach zu benutzen, "
13016 "geben Sie den Parameter 'shareable' bei jedem 'open'-Befehl an."
13018 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13020 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13021 "Please supply one."
13023 "Der angegebene Befehl erfordert einen Alias-, Datei-, Treiber- oder "
13024 "Gerätenamen. Bitte geben Sie einen an."
13026 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13028 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13029 "documentation for valid formats."
13031 "Der angegebene Wert für das Zeitformat ist ungültig. Gültige Formate finden "
13032 "Sie in der MCI-Dokumentation."
13034 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13036 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13039 "Ein abschließendes Anführungszeichen fehlt im Parameter. Bitte überprüfen "
13042 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13043 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13045 "Ein Parameter oder Wert wurde mehrfach angegeben. Bitte geben Sie jeden Wert "
13048 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13050 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13051 "may be corrupt, or not in the correct format."
13053 "Die angegebene Datei kann auf dem MCI-Gerät nicht wiedergegeben werden. Die "
13054 "Datei ist möglicherweise beschädigt oder hat ein ungültiges Format."
13056 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13057 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13058 msgstr "Ein NULL-Parameterblock wurde an das MCI übergeben."
13060 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13061 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13063 "Es kann keine unbenannte Datei gespeichert werden. Geben Sie einen "
13066 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13067 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13068 msgstr "Sie müssen einen Alias mit dem 'new'-Parameter angeben."
13070 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13071 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13072 msgstr "Das 'notify'-Flag ist unzulässig für automatisch geöffnete Geräte."
13074 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13075 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13076 msgstr "Ein Dateiname kann mit diesem Gerät nicht verwendet werden."
13078 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13080 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13081 "sequence, and then try again."
13083 "Die Befehle sind in der angegebenen Reihenfolge nicht ausführbar. Ändern Sie "
13084 "die Reihenfolge, und versuchen Sie es erneut."
13086 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13088 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13089 "the device is closed, and then try again."
13091 "Der Befehl kann nicht auf ein automatisch geöffnetes Gerät angewandt werden. "
13092 "Warten Sie, bis das Gerät geschlossen wurde und versuchen Sie es erneut."
13094 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13096 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13097 "characters, followed by a period and an extension."
13099 "Der Dateiname ist ungültig. Stellen Sie sicher, dass er aus maximal 8 "
13100 "Zeichen besteht, gefolgt von einem Punkt und der Erweiterung."
13102 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13104 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13106 "Zusätzliche Zeichen nach einer Zeichenkette in Anführungszeichen sind nicht "
13109 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13111 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13112 "in Control Panel to install the device."
13114 "Das angegebene Gerät ist nicht auf Ihrem System installiert. Benutzen Sie "
13115 "die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um das Gerät zu installieren."
13117 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13119 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13120 "restarting your computer."
13122 "Auf die angegebene Datei oder das MCI-Gerät kann nicht zugegriffen werden. "
13123 "Versuchen Sie, das Verzeichnis zu wechseln oder das System neu zu starten."
13125 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13127 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13128 "cannot change directories."
13130 "Auf die angegebene Datei oder das MCI-Gerät kann nicht zugegriffen werden, "
13131 "weil die Anwendung nicht das Verzeichnis wechseln kann."
13133 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13135 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13138 "Auf die angegebene Datei oder das MCI-Gerät kann nicht zugegriffen werden, "
13139 "weil die Anwendung nicht das Laufwerk wechseln kann."
13141 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13142 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13144 "Geben Sie einen Geräte- oder Treibernamen mit weniger als 79 Zeichen an."
13146 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13147 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13149 "Geben Sie einen Geräte- oder Treibernamen mit weniger als 69 Zeichen an."
13151 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13153 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13155 "Der angegebene Befehl erfordert einen ganzzahligen Parameter. Bitte geben "
13158 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13160 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13161 "until a wave device is free, and then try again."
13163 "Alle Wave-Geräte, die Dateien im gegenwärtigen Format wiedergeben können, "
13164 "sind in Benutzung. Warten Sie, bis eines dieser Geräte frei ist, und "
13165 "wiederholen Sie den Vorgang."
13167 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13169 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13170 "until the device is free, and then try again."
13172 "Das gegenwärtige Wave-Gerät kann nicht wiedergeben, es ist in Benutzung. "
13173 "Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den Vorgang."
13175 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13177 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13178 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13180 "Alle Wave-Geräte, die Dateien im gegenwärtigen Format aufzeichnen können, "
13181 "sind in Benutzung. Warten Sie, bis eines dieser Geräte frei ist, und "
13182 "wiederholen Sie den Vorgang."
13184 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13186 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13187 "until the device is free, and then try again."
13189 "Das gegenwärtige Wave-Gerät kann nicht aufzeichnen, es ist in Benutzung. "
13190 "Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den Vorgang."
13192 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13193 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13194 msgstr "Jedes kompatible Wave-Wiedergabegerät kann verwendet werden."
13196 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13197 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13198 msgstr "Jedes kompatible Wave-Aufnahmegerät kann verwendet werden."
13200 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13202 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13203 "the Drivers option to install the wave device."
13205 "Es ist kein Wave-Gerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
13206 "wiedergeben kann. Benutzen Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, "
13207 "um solch ein Gerät zu installieren."
13209 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13211 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13213 msgstr "Das Wiedergabegerät erkennt das gegenwärtige Dateiformat nicht."
13215 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13217 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13218 "the Drivers option to install the wave device."
13220 "Es ist kein Wave-Gerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
13221 "aufzeichnen kann. Benutzen Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, "
13222 "um solch ein Gerät zu installieren."
13224 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13226 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13228 msgstr "Das Aufnahmegerät erkennt das gegenwärtige Dateiformat nicht."
13230 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13232 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13233 "You can't use them together."
13235 "Die Zeitformate von \"song pointer\" und SMPTE schließen sich gegenseitig "
13236 "aus. Sie können sie nicht zusammen verwenden."
13238 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13240 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13243 "Der angegebene MIDI-Anschluss wird bereits verwendet. Warten Sie, bis der "
13244 "Anschluss frei ist, und versuchen Sie es erneut."
13246 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13248 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13249 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13251 "Das angegebene MIDI-Gerät ist auf Ihrem System nicht installiert. Benutzen "
13252 "Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um ein MIDI-Gerät zu "
13255 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13256 msgid "An error occurred with the specified port."
13257 msgstr "Es ist ein Fehler mit dem angegebenen Anschluss aufgetreten."
13259 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13261 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13262 "these applications, and then try again."
13264 "Alle Multimediazeitgeber werden von anderen Anwendungen verwendet. Beenden "
13265 "Sie eine dieser Anwendungen und versuchen Sie es erneut."
13267 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13268 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13269 msgstr "Es ist kein aktueller MIDI-Anschluss für das System angegeben."
13271 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13273 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13274 "Control Panel to install a MIDI driver."
13276 "Es sind keine MIDI-Geräte auf dem System installiert. Benutzen Sie die "
13277 "Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um einen MIDI-Treiber zu "
13280 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13281 msgid "There is no display window."
13282 msgstr "Es existiert kein Anzeigefenster."
13284 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13285 msgid "Could not create or use window."
13286 msgstr "Fenster konnte nicht erzeugt oder verwendet werden."
13288 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13290 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13291 "check your disk or network connection."
13293 "Die angegebene Datei konnte nicht gelesen werden. Stellen Sie sicher, dass "
13294 "die Datei existiert und Ihre Netzwerkverbindung noch besteht."
13296 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13298 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13299 "are still connected to the network."
13301 "Die angegebene Datei konnte nicht gespeichert werden. Stellen Sie sicher, "
13302 "dass ausreichend Speicherplatz verfügbar ist und Ihre Netzwerkverbindung "
13305 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13306 msgid "Wine Sound Mapper"
13307 msgstr "Wine-Soundmapper"
13309 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13311 msgstr "Lautstärke"
13313 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13314 msgid "Master Volume"
13315 msgstr "Haupt-Lautstärke"
13317 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13321 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13322 msgid "Print to File"
13323 msgstr "Ausdruck in Datei"
13325 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13326 msgid "&Output File Name:"
13327 msgstr "&Dateiname:"
13329 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13330 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13331 msgstr "Die Ausgabedatei existiert bereits. Klicken Sie OK zum Überschreiben."
13333 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13334 msgid "Unable to create the output file."
13335 msgstr "Die Ausgabedatei konnte nicht angelegt werden."
13337 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13339 msgstr "Erfolgreich"
13341 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13342 msgid "Operations Error"
13343 msgstr "Operationsfehler"
13345 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13346 msgid "Protocol Error"
13347 msgstr "Protokollfehler"
13349 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13350 msgid "Time Limit Exceeded"
13351 msgstr "Zeitlimit überschritten"
13353 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13354 msgid "Size Limit Exceeded"
13355 msgstr "Größenlimit überschritten"
13357 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13358 msgid "Compare False"
13359 msgstr "Vergleich falsch"
13361 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13362 msgid "Compare True"
13363 msgstr "Vergleich wahr"
13365 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13366 msgid "Authentication Method Not Supported"
13367 msgstr "Authentifizierungsmethode nicht unterstützt"
13369 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13370 msgid "Strong Authentication Required"
13371 msgstr "Starke Authentifizierung erforderlich"
13373 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13374 msgid "Referral (v2)"
13375 msgstr "Weiterleitung (v2)"
13377 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13379 msgstr "Weiterleitung"
13381 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13382 msgid "Administration Limit Exceeded"
13383 msgstr "Verwaltungslimit überschritten"
13385 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13386 msgid "Unavailable Critical Extension"
13387 msgstr "Kritische Erweiterung nicht verfügbar"
13389 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13390 msgid "Confidentiality Required"
13391 msgstr "Vertraulichkeit erforderlich"
13393 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13394 msgid "SASL Bind in Progress"
13395 msgstr "SASL-Bindung im Gange"
13397 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13398 msgid "No Such Attribute"
13399 msgstr "Attribut nicht vorhanden"
13401 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13402 msgid "Undefined Type"
13403 msgstr "Nicht definierter Typ"
13405 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13406 msgid "Inappropriate Matching"
13407 msgstr "Unzulässiger Vergleich"
13409 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13410 msgid "Constraint Violation"
13411 msgstr "Restriktionsverletzung"
13413 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13414 msgid "Attribute Or Value Exists"
13415 msgstr "Attribut oder Wert vorhanden"
13417 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13418 msgid "Invalid Syntax"
13419 msgstr "Ungültige Syntax"
13421 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13422 msgid "No Such Object"
13423 msgstr "Objekt nicht vorhanden"
13425 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13426 msgid "Alias Problem"
13427 msgstr "Aliasproblem"
13429 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13430 msgid "Invalid DN Syntax"
13431 msgstr "Ungültige DN-Syntax"
13433 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13437 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13438 msgid "Alias Dereference Problem"
13439 msgstr "Alias-Dereferenzierungsproblem"
13441 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13442 msgid "Inappropriate Authentication"
13443 msgstr "Fehlerhafte Authentifizierung"
13445 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13446 msgid "Invalid Credentials"
13447 msgstr "Anmeldeinformationen fehlerhaft"
13449 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13450 msgid "Insufficient Rights"
13451 msgstr "Unzureichende Rechte"
13453 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13455 msgstr "Beschäftigt"
13457 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13458 msgid "Unavailable"
13459 msgstr "Nicht verfügbar"
13461 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13462 msgid "Unwilling To Perform"
13463 msgstr "Ausführung verweigert"
13465 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13466 msgid "Loop Detected"
13467 msgstr "Schleife erkannt"
13469 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13470 msgid "Sort Control Missing"
13471 msgstr "Fehlende Sortiersteuerung"
13473 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13474 msgid "Index range error"
13475 msgstr "Indexbereichsfehler"
13477 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13478 msgid "Naming Violation"
13479 msgstr "Benennung Fehlerhaft"
13481 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13482 msgid "Object Class Violation"
13483 msgstr "Objektklasse verletzt"
13485 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13486 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13487 msgstr "Nicht erlaubt für Nicht-Endknoten"
13489 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13490 msgid "Not allowed on RDN"
13491 msgstr "Nicht erlaubt für RDN"
13493 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13494 msgid "Already Exists"
13495 msgstr "Bereits vorhanden"
13497 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13498 msgid "No Object Class Mods"
13499 msgstr "Keine Objektklassenmodifikationen"
13501 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13502 msgid "Results Too Large"
13503 msgstr "Ergebnisse zu groß"
13505 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13506 msgid "Affects Multiple DSAs"
13507 msgstr "Mehrere DSAs betroffen"
13509 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13510 msgid "Server Down"
13511 msgstr "Server heruntergefahren"
13513 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13514 msgid "Local Error"
13515 msgstr "Lokaler Fehler"
13517 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13518 msgid "Encoding Error"
13519 msgstr "Kodierungsfehler"
13521 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13522 msgid "Decoding Error"
13523 msgstr "Dekodierungsfehler"
13525 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13527 msgstr "Zeitüberschreitung"
13529 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13530 msgid "Auth Unknown"
13531 msgstr "Unbekannte Authentifizierung"
13533 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13534 msgid "Filter Error"
13535 msgstr "Filterfehler"
13537 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13538 msgid "User Canceled"
13539 msgstr "Benutzerabbruch"
13541 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13542 msgid "Parameter Error"
13543 msgstr "Parameterfehler"
13545 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13547 msgstr "Nicht genügend Speicher"
13549 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13550 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13551 msgstr "Kann nicht zum LDAP-Server verbinden"
13553 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13554 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13555 msgstr "Operation durch diese Version des LDAP-Protokolls nicht unterstützt"
13557 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13558 msgid "Specified control was not found in message"
13559 msgstr "Angegebenes Steuerobjekt wurde in der Meldung nicht gefunden"
13561 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13562 msgid "No result present in message"
13563 msgstr "Keine Ergebnisse in der Meldung vorhanden"
13565 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13566 msgid "More results returned"
13567 msgstr "Weitere Ergebnisse gefunden"
13569 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13570 msgid "Loop while handling referrals"
13571 msgstr "Schleife während der Abarbeitung von Weiterleitungen"
13573 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13574 msgid "Referral hop limit exceeded"
13575 msgstr "Überschreitung der maximalen Anzahl von Weiterleitungen"
13577 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13579 "Not Yet Implemented\n"
13582 "Noch nicht implementiert\n"
13585 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13586 msgid "%1: File Not Found\n"
13587 msgstr "%1: Datei nicht gefunden\n"
13589 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13591 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13594 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13599 " + Sets an attribute.\n"
13600 " - Clears an attribute.\n"
13601 " R Read-only file attribute.\n"
13602 " A Archive file attribute.\n"
13603 " S System file attribute.\n"
13604 " H Hidden file attribute.\n"
13605 " [drive:][path][filename]\n"
13606 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13607 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13608 " /D Processes folders as well.\n"
13610 "ATTRIB - Zeigt oder ändert Dateiattribute.\n"
13613 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [Laufwerk:][Pfad]"
13619 " + Setzt ein Attribut.\n"
13620 " - Löscht ein Attribut.\n"
13621 " R Schreibschutz-Dateiattribut.\n"
13622 " A Archiv-Dateiattribut.\n"
13623 " S System-Dateiattribut.\n"
13624 " H Verbergen-Dateiattribut.\n"
13625 " [Laufwerk:][Pfad][Dateiname]\n"
13626 " Gibt eine Datei oder mehrere Dateien für attrib an.\n"
13627 " /S Zutreffende Dateien im aktuellen Verzeichnis und Unterverzeichnissen "
13629 " /D Auch Verzeichnisse verarbeiten.\n"
13631 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
13632 msgid "Active code page: %1!u!\n"
13633 msgstr "Aktive Codepage: %1!u!\n"
13635 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
13636 msgid "Invalid code page\n"
13637 msgstr "Ungültige Codepage.\n"
13639 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
13643 " Sets or displays the active console code page.\n"
13645 " number The console code page to activate.\n"
13647 " Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
13652 " Zeigt die aktive Codepage an oder ändert sie.\n"
13654 " Nummer Die Konsolencodepage, die aktiviert werden soll.\n"
13656 " CHCP ohne Angabe einer Nummer zeigt die aktive Codepage an.\n"
13659 #: programs/clock/clock.rc:32
13663 #: programs/clock/clock.rc:33
13667 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13668 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
13669 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13671 msgstr "Schrift&art..."
13673 #: programs/clock/clock.rc:37
13674 msgid "&Without Titlebar"
13675 msgstr "&Ohne Titelleiste"
13677 #: programs/clock/clock.rc:39
13681 #: programs/clock/clock.rc:40
13685 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13686 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13687 msgid "&Always on Top"
13688 msgstr "&Immer im Vordergrund"
13690 #: programs/clock/clock.rc:45
13691 msgid "&About Clock"
13692 msgstr "&Über die Uhr"
13694 #: programs/clock/clock.rc:51
13698 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13700 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13701 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13702 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13705 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13706 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13708 "CALL <Batchdateiname> wird in einer Batchdatei genutzt, um Befehle aus\n"
13709 "einer anderen Batchdatei auszuführen. Wenn die Batchdatei endet, kehrt die\n"
13710 "Kontrolle zu der Datei zurück, die sie aufgerufen hat. Der CALL-Befehl kann\n"
13711 "Parameter an die aufgerufene Prozedur übergeben.\n"
13713 "Änderungen am aktuellen Verzeichnis, Umgebungsvariablen usw. innerhalb\n"
13714 "einer gerufenen Prozedur werden von der aufrufenden geerbt.\n"
13716 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13718 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13719 "default directory.\n"
13721 "CD <Verzeichnis> ist die Kurzform von CHDIR. Es wechselt das aktuelle\n"
13724 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13725 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13726 msgstr "CHDIR <Verzeichnis> wechselt in ein Verzeichnis.\n"
13728 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13729 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13730 msgstr "CLS löscht den Bildschirminhalt der Konsole.\n"
13732 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13733 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13734 msgstr "COPY <Dateiname> kopiert eine Datei.\n"
13736 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13737 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13738 msgstr "CTTY ändert das Eingabe/Ausgabe - Gerät.\n"
13740 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13741 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13742 msgstr "DATE zeigt oder ändert das Systemdatum.\n"
13744 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13745 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13746 msgstr "DEL <Dateiname> löscht eine oder mehrere Dateien.\n"
13748 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13749 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13750 msgstr "DIR listet den Inhalt eines Verzeichnisses.\n"
13752 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13754 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13756 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13757 "the terminal device before they are executed.\n"
13759 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13760 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13761 "preceding it with an @ sign.\n"
13763 "ECHO <Zeichenkette> zeigt die <Zeichenkette> auf dem aktuellen\n"
13766 "ECHO ON bewirkt, dass alle nachfolgenden Befehle in einer Batchdatei zuerst\n"
13767 "auf dem Terminalgerät angezeigt und danach ausgeführt werden.\n"
13769 "ECHO OFF kehrt den Effekt des vorherigen ECHO ON (ECHO ist standardmäßig\n"
13770 "auf OFF) um. Um 'ECHO OFF' selbst nicht anzeigen zu lassen, kann dem Befehl\n"
13771 "ein @-Zeichen vorangestellt werden.\n"
13773 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13774 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13775 msgstr "ERASE <Dateiname> löscht die angegebenen Dateien.\n"
13777 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13779 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13781 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13783 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13785 "Der FOR-Befehl wird genutzt, um einen Befehl für jede Datei in einer Menge\n"
13786 "von Dateien einzeln auszuführen.\n"
13788 "Syntax: FOR %Variable IN (Menge) DO Befehl\n"
13790 "Das %-Zeichen muss doppelt angegeben werden, wenn FOR in Batchdateien\n"
13791 "verwendet wird.\n"
13793 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13795 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13798 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13799 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13800 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13801 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13802 "terminates the batch file execution.\n"
13804 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13806 "Der GOTO-Befehl transferiert die Ausführung zu einer anderen Stelle in\n"
13807 "einer Batchdatei.\n"
13809 "Das Label, das Ziel eines GOTOs ist, kann bis zu 255 Zeichen lang sein,\n"
13810 "darf aber keine Leerzeichen enthalten (dies ist ein Unterschied zu anderen\n"
13811 "Betriebssystemen). Wenn zwei oder mehr identische Labels in einer\n"
13812 "Batchdatei existieren, dann wird stets zum ersten davon gesprungen. Der\n"
13813 "Versuch, mit GOTO zu einem nicht vorhandenen Label zu springen, beendet die\n"
13814 "Ausführung der Batchdatei.\n"
13816 "GOTO hat keine Auswirkungen, wenn es interaktiv genutzt wird.\n"
13818 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13820 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13821 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13823 "HELP <Befehl> zeigt eine kurze Hilfe zu einem Thema.\n"
13824 "HELP ohne Argumente zeigt alle eingebauten CMD-Befehle.\n"
13826 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13828 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13830 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13831 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
13832 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13834 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13835 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13837 "IF wird benutzt, um einen Befehl bedingt auszuführen.\n"
13839 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST Dateiname Befehl\n"
13840 " IF [NOT] Zeichenkette1==Zeichenkette2 Befehl\n"
13841 " IF [NOT] ERRORLEVEL Nummer Befehl\n"
13843 "In der zweiten Form des Befehls müssen die beiden Zeichenketten in\n"
13844 "doppelten Anführungszeichen stehen. Der Vergleich beachtet keine Groß- und\n"
13845 "Kleinschreibung.\n"
13847 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13849 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13851 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13852 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13853 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13855 "LABEL wird benutzt, um die Laufwerksbezeichnung festzulegen.\n"
13857 "Syntax: LABEL [Laufwerk:]\n"
13858 "Der Befehl wartet auf die Eingabe einer neuen Bezeichnung für das\n"
13859 "angegebene Laufwerk. Sie können sich auch die Laufwerksbezeichnung mit dem\n"
13860 "VOL-Befehl anzeigen lassen.\n"
13862 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13863 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13864 msgstr "MD ist die Kurzform von MKDIR.\n"
13866 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13867 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13868 msgstr "MKDIR erstellt ein Verzeichnis.\n"
13870 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13872 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13874 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13875 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13877 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13879 "MOVE verschiebt eine Datei oder ein Verzeichnis zu einem neuen Punkt im\n"
13882 "Ist das zu verschiebende Objekt ein Verzeichnis, werden alle Dateien und\n"
13883 "Unterverzeichnisse unterhalb des Objektes ebenfalls verschoben.\n"
13885 "MOVE schlägt fehl, wenn sich alte und neue Position auf verschiedenen\n"
13886 "DOS-Laufwerken befinden.\n"
13888 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13890 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13892 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13893 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13896 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13897 "variable, for example:\n"
13898 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13900 "PATH ändert oder zeigt den CMD-Suchpfad an.\n"
13902 "Durch Eingabe von PATH wird die aktuelle PATH-Einstellung angezeigt (der\n"
13903 "Initialwert wird aus der Registrierung ausgelesen). Um diese Einstellung zu\n"
13904 "ändern, kann dem PATH-Befehl der neue Wert als Argument übergeben werden.\n"
13906 "Es ist möglich, den Suchpfad mit Hilfe der PATH-Umgebungsvariable zu\n"
13907 "modifizieren. Zum Beispiel:\n"
13908 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13910 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13912 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13914 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13915 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13917 "PAUSE lässt eine Meldung auf dem Bildschirm erscheinen, die zum Drücken\n"
13918 "einer Taste auffordert.\n"
13920 "Dies wird hauptsächlich in Batchdateien genutzt, um dem Benutzer zu\n"
13921 "erlauben, die Ausgabe eines vorherigen Befehls zu lesen, bevor sie durch\n"
13922 "Scrollen vom Bildschirm verschwindet.\n"
13924 #: programs/cmd/cmd.rc:169
13926 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13928 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
13929 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13931 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13933 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
13934 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
13935 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
13936 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
13938 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
13939 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
13940 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
13941 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
13943 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
13944 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
13946 "PROMPT setzt den Befehlszeilenprompt.\n"
13948 "Die Zeichenkette, die dem PROMPT-Befehl folgt (und dem Leerzeichen\n"
13949 "unmittelbar danach), erscheint am Zeilenanfang, wenn cmd auf Eingabe\n"
13952 "Die folgenden Zeichenketten haben eine besondere Bedeutung:\n"
13954 "$$ Dollarzeichen $_ Zeilenvorschub $b Pipe-Zeichen (|)\n"
13955 "$d aktuelles Datum $e Escape $g Größerzeichen (>)\n"
13956 "$l Kleinerzeichen (<) $n aktuelles Laufwerk $p aktueller Pfad\n"
13957 "$q Gleichheitszeichen $t aktuelle Zeit $v cmd-Version\n"
13959 "Hinweis: Eingabe des PROMPT-Befehls ohne Argumente setzt den Prompt auf\n"
13960 "seinen Standardwert zurück, dieser entspricht dem aktuellen Verzeichnis\n"
13961 "(einschließlich des Laufwerksbuchstabens), gefolgt von einem Größerzeichen\n"
13962 "(>) (äquivalent zum Befehl 'PROMPT $p$g').\n"
13964 "Der Prompt kann auch durch Änderung der PROMPT-Umgebungsvariable angepasst\n"
13965 "werden, folglich hat der Befehl 'SET PROMPT=Text' die selbe Auswirkung wie\n"
13968 #: programs/cmd/cmd.rc:173
13970 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
13971 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
13973 "Beginnt eine Befehlszeile mit REM (gefolgt von einem Leerzeichen), wird\n"
13974 "keine Aktion ausgeführt, sie kann daher auch als Kommentar in einer\n"
13975 "Batchdatei genutzt werden.\n"
13977 #: programs/cmd/cmd.rc:176
13978 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
13979 msgstr "REN <Dateiname> ist die Kurzform von RENAME. Benennt eine Datei um.\n"
13981 #: programs/cmd/cmd.rc:178
13982 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
13983 msgstr "RENAME <Dateiname> benennt die angegebene Datei um.\n"
13985 #: programs/cmd/cmd.rc:181
13986 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
13987 msgstr "RD <Verzeichnis> ist die Kurzform von RMDIR. Löscht ein Verzeichnis.\n"
13989 #: programs/cmd/cmd.rc:183
13990 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
13991 msgstr "RMDIR <Verzeichnis> löscht das angegebene Verzeichnis.\n"
13993 #: programs/cmd/cmd.rc:229
13995 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
13997 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
13999 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14001 "SET <variable>=<value>\n"
14003 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14004 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14006 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14007 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14008 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14009 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14011 "SET ändert oder zeigt die CMD-Umgebungsvariablen an.\n"
14013 "SET ohne Parameter zeigt alle aktuellen Umgebungsvariablen an.\n"
14015 "Die Syntax, um eine Umgebungsvariable anzulegen oder zu ändern, lautet:\n"
14017 "SET <Variable>=<Wert>\n"
14019 "Wobei <Variable> und <Wert> Zeichenketten sind. Es dürfen weder Leerzeichen\n"
14020 "vor dem Gleichheitszeichen stehen, noch darf der Variablenname Leerzeichen\n"
14023 "In Wine werden die Umgebungsvariablen des darunterliegenden Betriebssystems\n"
14024 "in die Win32-Umgebung eingebunden, daher gibt es für gewöhnlich deutlich\n"
14025 "mehr Werte als in einer nativen Win32-Implementierung.\n"
14026 "Anmerkung: Es ist nicht möglich, die Umgebungsvariablen des Betriebssystems\n"
14027 "vom CMD aus zu beeinflussen.\n"
14029 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14031 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14032 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14033 "called from the command line.\n"
14035 "SHIFT wird in einer Batchdatei genutzt, um einen Parameter vom Anfang der\n"
14036 "Liste zu entfernen, so dass Parameter 2 zu Parameter 1 wird und so weiter.\n"
14037 "SHIFT hat keine Auswirkungen, wenn es von der Befehlszeile aus aufgerufen\n"
14040 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14042 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14043 "with that suffix.\n"
14045 "start [options] program_filename [...]\n"
14046 "start [options] document_filename\n"
14049 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
14050 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
14051 "/b Don't create a new console for the program.\n"
14052 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
14053 "/min Start the program minimized.\n"
14054 "/max Start the program maximized.\n"
14055 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
14056 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
14057 "/high Start the program in the high priority class.\n"
14058 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
14059 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14060 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
14061 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
14062 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14063 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14065 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14067 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
14068 "/? Display this help and exit.\n"
14070 "Startet ein Programm, oder öffnet ein Dokument in dem Programm, das\n"
14071 "normalerweise für Dateien mit dieser Dateiendung benutzt wird.\n"
14073 "start [Optionen] Dateiname_Programm [...]\n"
14074 "start [Optionen] Dateiname_Dokument\n"
14077 "\"titel\" Spezifiziert den Titel für Kindfenster.\n"
14078 "/d Ordner Startet das Programm im angegebenen Verzeichnis.\n"
14079 "/b Für dieses Programm wird keine neue Konsole erstellt.\n"
14080 "/i Startet das Programm mit einem neuen Satz\n"
14081 " Umgebungsvariablen.\n"
14082 "/min Startet das Programm minimiert.\n"
14083 "/max Startet das Programm maximiert.\n"
14084 "/low Startet das Programm in der Leerlauf-Prioritätsklasse.\n"
14085 "/normal Startet das Programm in der normalen Prioritätsklasse.\n"
14086 "/high Startet das Programm in der hohen Prioritätsklasse.\n"
14087 "/realtime Startet das Programm in der Echtzeit-Prioritätsklasse.\n"
14088 "/abovenormal Startet das Programm in der gehobenen Prioritätsklasse.\n"
14089 "/belownormal Startet das Programm in der abgesenkten Prioritätsklasse.\n"
14090 "/node Startet das Programm auf dem angegebenen NUMA-Knoten.\n"
14091 "/affinity Maske Startet das Programm mit der angegebenen Affinitätsmaske.\n"
14092 "/wait Wartet, bis das Programm endet und beendet sich selbst mit\n"
14093 " dessen Exitcode.\n"
14094 "/unix Öffnet einen Unix-Dateinamen wie mit dem Windows-Explorer.\n"
14095 "/ProgIDOpen Öffnet ein Dokument mit der angegebenen progID.\n"
14096 "/? Zeigt diese Hilfe an und beendet sich.\n"
14098 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14099 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14100 msgstr "TIME setzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an.\n"
14102 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14103 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14104 msgstr "TITLE <Zeichenkette> setzt den Fenstertitel für das CMD-Fenster.\n"
14106 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14108 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14109 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14111 "TYPE <Datei> kopiert <Datei> zu dem Konsolengerät (oder dorthin, wohin dies\n"
14112 "umgeleitet wurde). Es wird keine Überprüfung vorgenommen, ob die Datei\n"
14113 "lesbaren Text enthält.\n"
14115 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14117 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14119 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14120 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14121 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14123 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14125 "VERIFY wird benutzt, um das Verify-Flag zu setzen, zu löschen oder zu\n"
14126 "testen. Gültige Eingaben sind:\n"
14128 "VERIFY ON\tSetzt das Flag.\n"
14129 "VERIFY OFF\tLöscht das Flag.\n"
14130 "VERIFY\t\tZeigt an, ob ON oder OFF verwendet wird.\n"
14132 "Das Verify-Flag hat keine Funktion in Wine.\n"
14134 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14135 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14136 msgstr "VER zeigt die aktuelle Version von CMD an.\n"
14138 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14139 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14140 msgstr "VOL zeigt die Datenträgerbezeichnung an.\n"
14142 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14144 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14145 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14147 "ENDLOCAL beendet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen die von einer\n"
14148 "Stapelverarbeitungsdatei mit SETLOCAL gestartet wurde.\n"
14150 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14152 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14154 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14155 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14156 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14157 "settings are restored.\n"
14159 "SETLOCAL startet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen.\n"
14161 "Änderungen der Umgebung nach SETLOCAL sind nur innerhalb der\n"
14162 "Stapelverarbeitungsdatei gültig und werden bis zum nächsten ENDLOCAL\n"
14163 "(oder dem Ende der aktuellen Datei) vorgehalten. Ab diesem Punkt wird die\n"
14164 "vorherige Umgebung wiederhergestellt.\n"
14166 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14168 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14169 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14171 "PUSHD <Verzeichnis> speichert das aktuelle Verzeichnis auf einem Stack und\n"
14172 "wechselt das Arbeitsverzeichnis zu dem angegebenen.\n"
14174 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14175 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14177 "POPD wechselt das Arbeitsverzeichnis zu dem zuletzt mit PUSHD "
14180 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14182 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14184 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14186 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14187 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14188 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14189 "association, if any.\n"
14191 "ASSOC zeigt oder ändert die Zuordnung von Dateierweiterungen.\n"
14193 "Syntax: ASSOC [.erw[=[Dateityp]]]\n"
14195 "ASSOC zeigt ohne Parameter die aktuellen Zuordnungen der Dateierweiterungen\n"
14196 "an. Mit nur einer Dateierweiterung, wird die aktuelle Zuordnung angezeigt.\n"
14197 "Ohne Zuordnung nach dem Gleichheitszeichen wird die aktuelle Zuordnung\n"
14198 "gelöscht, falls es eine gab.\n"
14200 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14202 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14204 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14206 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14207 "currently defined.\n"
14208 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14210 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14211 "associated to the specified file type.\n"
14213 "FTYPE zeigt oder ändert den Öffnen-Befehl der Zuordnung einer "
14214 "Dateierweiterung.\n"
14216 "Syntax: FTYPE [Dateityp[=[Öffnen-Befehl]]]\n"
14218 "Zeigt ohne Parameter die Dateitypen für die aktuell Öffnen-Befehle\n"
14219 "definiert sind.\n"
14220 "Mit nur einem Dateityp, wird der aktuelle Öffnen-Befehl angezeigt, wenn es\n"
14222 "Ohne Öffnen-Befehl nach dem Gleichheitszeichen wird der aktuell zugeordnete\n"
14223 "Öffnen-Befehl gelöscht.\n"
14225 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14226 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14227 msgstr "MORE gibt Dateien und Pipes seitenweise aus.\n"
14229 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14231 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14232 "from a selectable list.\n"
14233 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14235 "CHOICE zeigt einen Text auf dem Bildschirm an und wartet, bis der Benutzer\n"
14236 "eine erlaubte Taste aus einer wählbaren Liste drückt.\n"
14237 "CHOICE wird hauptsächlich als Menüauswahl in einer Batchdatei genutzt.\n"
14239 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14241 "Create a symbolic link.\n"
14243 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14246 "/d Create a directory symbolic link.\n"
14247 "/h Create a hard link.\n"
14248 "/j Create a directory junction.\n"
14249 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14250 "target is the path that link_name points to.\n"
14252 "MKLINK legt einen symbolischen Link an.\n"
14254 "Syntax: MKLINK [Optionen] Linkname Ziel\n"
14257 "/d Symlink auf ein Verzeichnis anlegen.\n"
14258 "/h Einen Hardlink anlegen.\n"
14259 "/j Einen Verzeichnisknoten anlegen.\n"
14260 "'Linkname' entspricht dem Dateinamen des neuen Symlinks.\n"
14261 "'Ziel' ist der Pfad, auf den 'Linkname' verweisen wird.\n"
14263 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14265 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14266 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14268 "EXIT beendet die aktuelle Befehlssitzung und kehrt zum Betriebssystem oder\n"
14269 "der Shell zurück, von der CMD gestartet wurde.\n"
14271 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14273 "CMD built-in commands are:\n"
14274 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14275 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14276 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14277 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14278 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14279 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14280 "COPY\t\tCopy file\n"
14281 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14282 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14283 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14284 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14285 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14286 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14287 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14288 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14289 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14290 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14291 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14292 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14293 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14294 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14295 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14296 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14297 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14298 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14299 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14300 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14301 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14302 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14303 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14304 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14305 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14306 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14307 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14308 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14309 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14311 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14313 "In CMD eingebaute Befehle sind:\n"
14314 "ASSOC\t\tZeigt oder ändert die Zuordnung von Dateierweiterungen\n"
14315 "ATTRIB\t\tZeigt oder ändert die DOS-Dateieigenschaften\n"
14316 "CALL\t\tRuft eine Batch-Datei innerhalb einer anderen auf\n"
14317 "CD (CHDIR)\tWechselt in ein Verzeichnis\n"
14318 "CHOICE\t\tWartet auf einen Tastendruck aus einer wählbaren Liste\n"
14319 "CLS\t\tLöscht den Inhalt der Konsole\n"
14320 "COPY\t\tKopiert eine Datei\n"
14321 "CTTY\t\tÄndert das Eingabe/Ausgabe-Gerät\n"
14322 "DATE\t\tZeigt oder ändert das Systemdatum\n"
14323 "DEL (ERASE)\tLöscht eine oder mehrere Dateien\n"
14324 "DIR\t\tListet den Inhalt eines Verzeichnisses\n"
14325 "ECHO\t\tKopiert den Text direkt zur Konsolenausgabe\n"
14326 "ENDLOCAL\tBeendet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen\n"
14327 "FTYPE\t\tZeigt oder ändert den Öffnen-Befehl für eine Dateierweiterung\n"
14328 "HELP\t\tZeigt detaillierte Informationen zu einen Thema\n"
14329 "MD (MKDIR)\tErzeugt ein Unterverzeichnis\n"
14330 "MKLINK\t\tLegt einen symbolischen Link an\n"
14331 "MORE\t\tZeigt die Ausgabe seitenweise an\n"
14332 "MOVE\t\tBewegt eine oder mehrere Dateien oder einen Verzeichnisbaum\n"
14333 "PATH\t\tSetzt oder zeigt den Suchpfad an\n"
14334 "PAUSE\t\tDie Ausführung eine Stapelverarbeitungsdatei unterbrechen\n"
14335 "POPD\t\tStellt das letzte mit PUSHD gesicherte Verzeichnis wieder her\n"
14336 "PROMPT\t\tÄndert den Befehlszeilenprompt\n"
14337 "PUSHD\t\tWechselt in ein neues Verzeichnis und sichert das aktuelle\n"
14338 "REN (RENAME)\tBenennt eine Datei um\n"
14339 "RD (RMDIR)\tLöscht ein Unterverzeichnis\n"
14340 "SET\t\tSetzt oder zeigt die Umgebungsvariablen an\n"
14341 "SETLOCAL\tStartet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen\n"
14342 "START\t\tStartet ein Programm oder öffnet ein Dokument\n"
14343 "TIME\t\tSetzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an\n"
14344 "TITLE\t\tSetzt den Fenstertitel für die CMD - Sitzung\n"
14345 "TYPE\t\tGibt den Inhalt einer Textdatei aus\n"
14346 "VER\t\tZeigt die aktuelle Version von CMD an\n"
14347 "VOL\t\tZeigt die Bezeichnung eines Laufwerkes an\n"
14348 "XCOPY\t\tKopiert Dateien oder Verzeichnisse an einen Zielort\n"
14349 "EXIT\t\tBeendet den CMD\n"
14351 "Geben Sie HELP <Befehl> ein, um weitere Informationen zu einem der obigen\n"
14352 "Befehle zu erhalten.\n"
14354 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14355 msgid "Are you sure?"
14356 msgstr "Sind Sie sicher?"
14358 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14363 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14368 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14369 msgid "File association missing for extension %1\n"
14370 msgstr "Verknüpfung für Dateiendung %1 fehlt\n"
14372 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14373 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14374 msgstr "Kein Befehl zum Öffnen für Dateityp '%1'\n"
14376 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14377 msgid "Overwrite %1?"
14378 msgstr "%1 überschreiben?"
14380 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14384 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14385 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14387 "Die Zeile bei der Batchverarbeitung ist möglicherweise abgeschnitten. "
14390 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14391 msgid "Argument missing\n"
14392 msgstr "Argument fehlt\n"
14394 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14395 msgid "Syntax error\n"
14396 msgstr "Syntaxfehler\n"
14398 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14399 msgid "No help available for %1\n"
14400 msgstr "Hilfe für %1 ist nicht verfügbar\n"
14402 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14403 msgid "Target to GOTO not found\n"
14404 msgstr "Das Sprungziel von GOTO wurde nicht gefunden\n"
14406 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14407 msgid "Current Date is %1\n"
14408 msgstr "Aktuelles Datum ist %1\n"
14410 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14411 msgid "Current Time is %1\n"
14412 msgstr "Aktuelle Zeit ist %1\n"
14414 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14415 msgid "Enter new date: "
14416 msgstr "Geben Sie das neue Datum ein: "
14418 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14419 msgid "Enter new time: "
14420 msgstr "Geben Sie die neue Zeit ein: "
14422 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14423 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14424 msgstr "Die Umgebungsvariable %1 ist nicht definiert\n"
14426 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14427 msgid "Failed to open '%1'\n"
14428 msgstr "'%1' konnte nicht geöffnet werden\n"
14430 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14431 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14432 msgstr "Kann kein Batch-Label außerhalb eines Batch-Skripts aufrufen\n"
14434 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14439 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14441 msgstr "Lösche %1?"
14443 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14444 msgid "Echo is %1\n"
14445 msgstr "Echo ist %1\n"
14447 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14448 msgid "Verify is %1\n"
14449 msgstr "Verify ist %1\n"
14451 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14452 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14453 msgstr "Verify muss ON oder OFF sein\n"
14455 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14456 msgid "Parameter error\n"
14457 msgstr "Parameterfehler\n"
14459 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14461 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14464 "Datenträgernummer ist %1!04x!-%2!04x!\n"
14467 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14468 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14469 msgstr "Datenträgerbezeichnung (11 Zeichen, <Enter> für keine)?"
14471 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14472 msgid "PATH not found\n"
14473 msgstr "PATH nicht gefunden\n"
14475 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14476 msgid "Press any key to continue... "
14477 msgstr "Drücken Sie eine Taste um fortzufahren... "
14479 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14480 msgid "Wine Command Prompt"
14481 msgstr "Wine-Befehlsprozessor"
14483 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14484 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14485 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14487 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14491 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14492 msgid "The input line is too long.\n"
14493 msgstr "Die Eingabezeile ist zu lang.\n"
14495 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14496 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14497 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1!c! ist %2\n"
14499 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14500 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14501 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1!c! hat keine Bezeichnung.\n"
14503 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14505 msgstr " (Ja|Nein)"
14507 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14508 msgid " (Yes|No|All)"
14509 msgstr " (Ja|Nein|Alle)"
14511 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14513 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14515 "'%1' konnte nicht als interner oder externer Befehl\n"
14516 "oder als Batch-Skript erkannt werden.\n"
14518 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14519 msgid "Division by zero error.\n"
14520 msgstr "'Division durch Null'-Fehler.\n"
14522 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14523 msgid "Expected an operand.\n"
14524 msgstr "Operand erwartet.\n"
14526 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14527 msgid "Expected an operator.\n"
14528 msgstr "Operator erwartet.\n"
14530 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14531 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14532 msgstr "Klammern stimmen nicht überein.\n"
14534 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14536 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14537 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14539 "Zahl ungültig formatiert - muss dezimal (12),\n"
14540 " hexadezimal (0x34) oder oktal (056) sein.\n"
14542 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14543 msgid "Cursor size"
14544 msgstr "Cursorgröße"
14546 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14550 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14554 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14558 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14559 msgid "Command history"
14560 msgstr "Befehlsverlauf"
14562 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14563 msgid "&Buffer size:"
14564 msgstr "&Puffergröße:"
14566 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14567 msgid "&Remove duplicates"
14568 msgstr "&Duplikate entfernen"
14570 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14572 msgstr "Popup-Menü"
14574 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14578 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14582 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14586 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14587 msgid "&Quick Edit mode"
14588 msgstr "&QuickEdit-Modus"
14590 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14591 msgid "&Insert mode"
14592 msgstr "&Einfügen-Modus"
14594 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14596 msgstr "&Schriftart"
14598 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14602 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14603 msgid "Configuration"
14604 msgstr "Konfiguration"
14606 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14607 msgid "Buffer zone"
14608 msgstr "Zeichenpuffer"
14610 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14614 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14618 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14619 msgid "Window size"
14620 msgstr "Fenstergröße"
14622 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14626 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14630 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14631 msgid "End of program"
14632 msgstr "Programmende"
14634 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14635 msgid "&Close console"
14636 msgstr "Konsole &schließen"
14638 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14642 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14643 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14644 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14646 msgstr "&Bearbeiten"
14648 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14649 msgid "Set &Defaults"
14650 msgstr "&Standards festlegen"
14652 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14654 msgstr "&Markieren"
14656 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14657 msgid "&Select all"
14658 msgstr "&Alles auswählen"
14660 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14664 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14668 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14669 msgid "Setup - Default settings"
14670 msgstr "Setup - Standardeinstellungen"
14672 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14673 msgid "Setup - Current settings"
14674 msgstr "Setup - aktuelle Einstellungen"
14676 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14677 msgid "Configuration error"
14678 msgstr "Konfigurationsfehler"
14680 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14682 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14685 "Die Größe des Zeichenpuffers muss mindestens der Fenstergröße entsprechen."
14687 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14688 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14689 msgstr "Jedes Zeichen ist %1!u! Pixel breit und %2!u! Pixel hoch"
14691 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14692 msgid "This is a test"
14693 msgstr "Dies ist ein Test"
14695 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14696 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14697 msgstr "DirectX-Diagnosewerkzeug"
14699 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14700 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14701 msgstr "Aufruf: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t Dateiname | /x Dateiname]"
14703 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14704 msgid "Wine Explorer"
14705 msgstr "Wine-Explorer"
14707 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14711 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14713 msgstr "&Ausführen..."
14715 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14717 "- Supported Commands -\n"
14719 "hardlink hardlink management\n"
14721 "- Unterstützte Befehle -\n"
14723 "hardlink Verwaltung von Hardlinks\n"
14725 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14727 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14729 "create create a hardlink\n"
14731 "- Hardlink - Unterstützte Befehle -\n"
14733 "create Einen Hardlink anlegen\n"
14735 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14736 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14737 msgstr "Syntax: fsutil hardlink create <neu> <bestehend>\n"
14739 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14740 msgid "Usage: hostname\n"
14741 msgstr "Aufruf: hostname\n"
14743 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14744 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14745 msgstr "Fehler: Ungültige Option '%c'.\n"
14747 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14748 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14749 msgstr "Fehler: Hostname nicht gefunden: %u.\n"
14751 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14753 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14756 "Fehler: Der Computername kann mit dem Programm hostname nicht geändert "
14759 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14760 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14761 msgstr "Gebrauch: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14763 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14764 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14765 msgstr "Fehler: Unbekannte oder ungültige Kommandozeilenparameter angegeben\n"
14767 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14768 msgid "%1 adapter %2\n"
14769 msgstr "%1 Adapter %2\n"
14771 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14775 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14776 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14777 msgstr "Verbindungsspezifisches DNS-Suffix"
14779 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14780 msgid "IPv4 address"
14781 msgstr "IPv4-Adresse"
14783 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14787 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14791 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14795 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14796 msgid "Peer-to-peer"
14797 msgstr "Peer-to-Peer"
14799 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14803 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14807 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
14808 msgid "IP routing enabled"
14809 msgstr "IP-Routing aktiviert"
14811 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14812 msgid "Physical address"
14813 msgstr "Physikalische Adresse"
14815 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
14816 msgid "DHCP enabled"
14817 msgstr "DHCP aktiviert"
14819 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14820 msgid "Default gateway"
14821 msgstr "Standardgateway"
14823 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
14824 msgid "IPv6 address"
14825 msgstr "IPv6-Adresse"
14827 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14828 msgid "Primary DNS suffix"
14829 msgstr "Primäres DNS-Suffix"
14831 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14832 msgid "System Information"
14833 msgstr "Systeminformationen"
14835 #: programs/net/net.rc:30
14837 "The syntax of this command is:\n"
14839 "NET command [arguments]\n"
14841 "NET command /HELP\n"
14843 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14845 "Die Syntax von diesem Befehl ist:\n"
14847 "NET Befehl [Parameter]\n"
14849 "NET Befehl /HELP\n"
14851 "Befehl kann hier HELP, START, STOP oder USE sein.\n"
14853 #: programs/net/net.rc:31
14855 "The syntax of this command is:\n"
14857 "NET START [service]\n"
14859 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14860 "'service' is the name of the service to start.\n"
14862 "Die Syntax dieses Befehls ist:\n"
14864 "NET START [Dienst]\n"
14866 "Zeigt eine Liste laufender Dienste wenn kein Dienst angegeben wurde. "
14867 "Ansonsten wird der angegebene Dienst gestartet.\n"
14869 #: programs/net/net.rc:32
14871 "The syntax of this command is:\n"
14873 "NET STOP service\n"
14875 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
14877 "Die Syntax dieses Befehls ist:\n"
14879 "NET STOP Dienst\n"
14881 "Der angegebene Dienst wird gestoppt.\n"
14883 #: programs/net/net.rc:33
14884 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
14885 msgstr "Stoppe den abhängigen Dienst: %1\n"
14887 #: programs/net/net.rc:34
14888 msgid "Could not stop service %1\n"
14889 msgstr "Konnte den Dienst %1 nicht stoppen\n"
14891 #: programs/net/net.rc:35
14892 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
14893 msgstr "Konnte den Zeiger von der Dienststeuerung nicht bekommen.\n"
14895 #: programs/net/net.rc:36
14896 msgid "Could not get handle to service.\n"
14897 msgstr "Konnte den Zeiger zum Dienst nicht bekommen.\n"
14899 #: programs/net/net.rc:37
14900 msgid "The %1 service is starting.\n"
14901 msgstr "Der Dienst %1 startet.\n"
14903 #: programs/net/net.rc:38
14904 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
14905 msgstr "Der Dienst %1 wurde erfolgreich gestartet.\n"
14907 #: programs/net/net.rc:39
14908 msgid "The %1 service failed to start.\n"
14909 msgstr "Der Start des Dienstes %1 ist fehlgeschlagen.\n"
14911 #: programs/net/net.rc:40
14912 msgid "The %1 service is stopping.\n"
14913 msgstr "Der Dienst %1 wird gestoppt.\n"
14915 #: programs/net/net.rc:41
14916 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
14917 msgstr "Der Dienst %1 wurde erfolgreich beendet.\n"
14919 #: programs/net/net.rc:42
14920 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
14921 msgstr "Der Dienst %1 konnte nicht beendet werden.\n"
14923 #: programs/net/net.rc:44
14924 msgid "There are no entries in the list.\n"
14925 msgstr "Es sind keine Einträge in der Liste.\n"
14927 #: programs/net/net.rc:45
14930 "Status Local Remote\n"
14931 "---------------------------------------------------------------\n"
14934 "Status Lokal Entfernt\n"
14935 "---------------------------------------------------------------\n"
14937 #: programs/net/net.rc:46
14938 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
14939 msgstr "%1 %2 %3 Offene Ressourcen: %4!u!\n"
14941 #: programs/net/net.rc:48
14943 msgstr "Angehalten"
14945 #: programs/net/net.rc:49
14946 msgid "Disconnected"
14949 #: programs/net/net.rc:50
14950 msgid "A network error occurred"
14951 msgstr "Ein Netzwerkfehler ist aufgetreten"
14953 #: programs/net/net.rc:51
14954 msgid "Connection is being made"
14955 msgstr "Verbindung wird hergestellt"
14957 #: programs/net/net.rc:52
14958 msgid "Reconnecting"
14959 msgstr "Erneuter Verbindungsaufbau"
14961 #: programs/net/net.rc:43
14962 msgid "The following services are running:\n"
14963 msgstr "Die folgenden Dienste laufen:\n"
14965 #: programs/netstat/netstat.rc:30
14966 msgid "Active Connections"
14967 msgstr "Aktive Verbindungen"
14969 #: programs/netstat/netstat.rc:31
14973 #: programs/netstat/netstat.rc:32
14974 msgid "Local Address"
14975 msgstr "Lokale Adresse"
14977 #: programs/netstat/netstat.rc:33
14978 msgid "Foreign Address"
14979 msgstr "Entfernte Adresse"
14981 #: programs/netstat/netstat.rc:34
14985 #: programs/netstat/netstat.rc:35
14986 msgid "Interface Statistics"
14987 msgstr "Schnittstellen-Statistik"
14989 #: programs/netstat/netstat.rc:36
14993 #: programs/netstat/netstat.rc:37
14997 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15001 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15002 msgid "Unicast packets"
15003 msgstr "Unicast-Pakete"
15005 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15006 msgid "Non-unicast packets"
15007 msgstr "Nicht-Unicast-Pakete"
15009 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15013 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15017 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15018 msgid "Unknown protocols"
15019 msgstr "Unbekannte Protokolle"
15021 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15022 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15023 msgstr "TCP-Statistik für IPv4"
15025 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15026 msgid "Active Opens"
15027 msgstr "Aktiv geöffnete Verbindungen"
15029 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15030 msgid "Passive Opens"
15031 msgstr "Passiv geöffnete Verbindungen"
15033 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15034 msgid "Failed Connection Attempts"
15035 msgstr "Fehlgeschlagene Verbindungsversuche"
15037 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15038 msgid "Reset Connections"
15039 msgstr "Zurückgesetzte Verbindungen"
15041 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15042 msgid "Current Connections"
15043 msgstr "Aktuelle Verbindungen"
15045 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15046 msgid "Segments Received"
15047 msgstr "Segmente empfangen"
15049 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15050 msgid "Segments Sent"
15051 msgstr "Segmente gesendet"
15053 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15054 msgid "Segments Retransmitted"
15055 msgstr "Segmente erneut gesendet"
15057 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15058 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15059 msgstr "UDP-Statistik für IPv4"
15061 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15062 msgid "Datagrams Received"
15063 msgstr "Datagramme empfangen"
15065 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15067 msgstr "Keine Ports"
15069 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15070 msgid "Receive Errors"
15071 msgstr "Fehler beim Empfangen"
15073 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15074 msgid "Datagrams Sent"
15075 msgstr "Datagramme gesendet"
15077 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15078 msgid "&New\tCtrl+N"
15079 msgstr "&Neu\tStrg+N"
15081 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15082 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15083 msgstr "Ö&ffnen...\tStrg+O"
15085 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15086 msgid "&Save\tCtrl+S"
15087 msgstr "&Speichern\tStrg+S"
15089 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15090 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15091 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15092 msgstr "&Drucken...\tStrg+P"
15094 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15095 msgid "Page Se&tup..."
15096 msgstr "Seite ein&richten..."
15098 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15099 msgid "P&rinter Setup..."
15100 msgstr "Drucker&einrichtung..."
15102 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15103 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15104 msgstr "&Rückgängig\tStrg+Z"
15106 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15107 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15108 msgstr "&Ausschneiden\tStrg+X"
15110 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15111 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15112 msgstr "&Kopieren\tStrg+C"
15114 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15115 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15116 msgstr "&Einfügen\tStrg+V"
15118 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15119 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
15120 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
15121 msgid "&Delete\tDel"
15122 msgstr "&Löschen\tEntf"
15124 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15125 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15126 msgstr "Alles &markieren\tStrg+A"
15128 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15129 msgid "&Time/Date\tF5"
15130 msgstr "&Uhrzeit/Datum\tF5"
15132 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15133 msgid "&Wrap long lines"
15134 msgstr "&Zeilenumbruch"
15136 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15137 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15138 msgstr "Suchen...\tStrg+F"
15140 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15141 msgid "&Search next\tF3"
15142 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
15144 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15145 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15146 msgstr "Erset&zen...\tStrg+H"
15148 #: programs/notepad/notepad.rc:59
15150 #| msgid "&New...\tCtrl+N"
15151 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
15152 msgstr "&Neu...\tStrg+N"
15154 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
15155 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
15156 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
15157 msgid "&Status Bar"
15158 msgstr "S&tatusleiste"
15160 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
15161 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
15162 msgid "&Contents\tF1"
15163 msgstr "&Inhalt\tF1"
15165 #: programs/notepad/notepad.rc:67
15166 msgid "&About Notepad"
15167 msgstr "Ü&ber Editor"
15169 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15171 msgstr "Seite einrichten"
15173 #: programs/notepad/notepad.rc:109
15175 msgstr "&Kopfzeile:"
15177 #: programs/notepad/notepad.rc:111
15179 msgstr "&Fußzeile:"
15181 #: programs/notepad/notepad.rc:114
15182 msgid "Margins (millimeters)"
15183 msgstr "Ränder (Millimeter)"
15185 #: programs/notepad/notepad.rc:115
15189 #: programs/notepad/notepad.rc:117
15193 #: programs/notepad/notepad.rc:132
15197 #: programs/notepad/notepad.rc:134
15199 #| msgid "CRL Number"
15200 msgid "&Line Number:"
15201 msgstr "CRL-Nummer"
15203 #: programs/notepad/notepad.rc:137
15207 #: programs/notepad/notepad.rc:145
15209 msgstr "Kodierung:"
15211 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15212 msgctxt "accelerator Select All"
15216 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15217 msgctxt "accelerator Copy"
15221 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
15222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15223 msgctxt "accelerator Find"
15227 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15228 msgctxt "accelerator Replace"
15232 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15233 msgctxt "accelerator New"
15237 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15238 msgctxt "accelerator Open"
15242 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
15243 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15244 msgctxt "accelerator Print"
15248 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15249 msgctxt "accelerator Save"
15253 #: programs/notepad/notepad.rc:159
15254 msgctxt "accelerator Paste"
15258 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15259 msgctxt "accelerator Cut"
15263 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15264 msgctxt "accelerator Undo"
15268 #: programs/notepad/notepad.rc:162
15269 msgctxt "accelerator GoTo"
15273 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15277 #: programs/notepad/notepad.rc:76
15281 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
15282 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15286 #: programs/notepad/notepad.rc:79
15288 msgstr "(unbenannt)"
15290 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15291 msgid "Text files (*.txt)"
15292 msgstr "Textdateien (*.txt)"
15294 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15296 "File '%s' does not exist.\n"
15298 "Do you want to create a new file?"
15300 "Die Datei '%s' existiert nicht.\n"
15302 "Möchten Sie eine neue Datei erstellen?"
15304 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15306 "File '%s' has been modified.\n"
15308 "Would you like to save the changes?"
15310 "Datei %s wurde geändert.\n"
15312 "Möchten Sie die Änderungen speichern?"
15314 #: programs/notepad/notepad.rc:88
15315 msgid "'%s' could not be found."
15316 msgstr "'%s' kann nicht gefunden werden."
15318 #: programs/notepad/notepad.rc:92
15319 msgid "Unicode (UTF-16)"
15320 msgstr "Unicode (UTF-16)"
15322 #: programs/notepad/notepad.rc:93
15323 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15324 msgstr "Unicode (UTF-16 Big Endian)"
15326 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15327 msgid "Unicode (UTF-8)"
15328 msgstr "Unicode (UTF-8)"
15330 #: programs/notepad/notepad.rc:101
15333 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15334 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15335 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15336 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15340 "Diese Datei enthält Unicode-Zeichen, die verloren gehen, wenn\n"
15341 "Sie die Datei mit %2-Zeichenkodierung speichern.\n"
15342 "Um die Zeichen beizubehalten, klicken Sie Abbrechen und wählen\n"
15343 "Sie eine der Unicode-Optionen in der Liste.\n"
15344 "Möchten Sie fortfahren?"
15346 #: programs/notepad/notepad.rc:90
15347 msgid "Ln %ld, Col %ld"
15350 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15351 msgid "&Bind to file..."
15352 msgstr "An Datei b&inden..."
15354 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15355 msgid "&View TypeLib..."
15356 msgstr "&TypeLib anzeigen..."
15358 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15359 msgid "&System Configuration"
15360 msgstr "&Systemkonfiguration"
15362 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15363 msgid "&Run the Registry Editor"
15364 msgstr "&Registrierungs-Editor ausführen"
15366 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15367 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15368 msgstr "&CoCreateInstance-Flag"
15370 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15371 msgid "&In-process server"
15372 msgstr "&In-Prozess-Server"
15374 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15375 msgid "In-process &handler"
15376 msgstr "In-Prozess-&Handler"
15378 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15379 msgid "&Local server"
15380 msgstr "&Lokaler Server"
15382 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15383 msgid "&Remote server"
15384 msgstr "&Entfernter Server"
15386 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15387 msgid "View &Type information"
15388 msgstr "&Typ-Informationen anzeigen"
15390 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15391 msgid "Create &Instance"
15392 msgstr "&Instanz erstellen"
15394 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15395 msgid "Create Instance &On..."
15396 msgstr "Instanz erstellen &auf..."
15398 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15399 msgid "&Release Instance"
15400 msgstr "Instanz &freigeben"
15402 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15403 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15404 msgstr "C&LSID in Zwischenablage kopieren"
15406 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15407 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15408 msgstr "&HTML-Objekt-Tag in Zwischenablage kopieren"
15410 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15411 msgid "&Expert mode"
15412 msgstr "&Expertenmodus"
15414 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15415 msgid "&Hidden component categories"
15416 msgstr "&Versteckte Komponenten-Kategorien"
15418 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15419 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15420 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15422 msgstr "&Symbolleiste"
15424 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
15425 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15426 msgid "&Refresh\tF5"
15427 msgstr "&Aktualisieren\tF5"
15429 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15430 msgid "&About OleView"
15431 msgstr "Ü&ber OleView"
15433 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15434 msgid "&Save as..."
15435 msgstr "&Speichern unter..."
15437 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15438 msgid "&Group by type kind"
15439 msgstr "Nach Typ-Art &gruppieren"
15441 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15442 msgid "Connect to another machine"
15443 msgstr "Zu anderer Maschine verbinden"
15445 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15446 msgid "&Machine name:"
15447 msgstr "&Maschinenname:"
15449 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15450 msgid "System Configuration"
15451 msgstr "Systemkonfiguration"
15453 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15454 msgid "System Settings"
15455 msgstr "Systemeinstellungen"
15457 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15458 msgid "&Enable Distributed COM"
15459 msgstr "&Distributed COM aktivieren"
15461 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15462 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15463 msgstr "&Remote-Verbindungen aktivieren (nur Win95)"
15465 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15467 "These settings change only registry values.\n"
15468 "They have no effect on Wine performance."
15470 "Diese Einstellungen ändern nur Registrierungswerte.\n"
15471 "Sie haben keinen Einfluss auf die Wine-Performance."
15473 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15474 msgid "Default Interface Viewer"
15475 msgstr "Standard-Schnittstellen-Betrachter"
15477 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15479 msgstr "Schnittstelle"
15481 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15485 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15486 msgid "&View Type Info"
15487 msgstr "&Typ-Informationen betrachten"
15489 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15490 msgid "IPersist Interface Viewer"
15491 msgstr "IPersist-Schnittstellen-Betrachter"
15493 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15494 msgid "Class Name:"
15495 msgstr "Klassenname:"
15497 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15501 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15502 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15503 msgstr "IPersistStream-Schnittstellen-Betrachter"
15505 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15509 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15510 msgid "ITypeLib viewer"
15511 msgstr "ITypeLib-Betrachter"
15513 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15514 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15515 msgstr "OleView - OLE/COM-Objektbetrachter"
15517 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15518 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15519 msgstr "TypeLib-Dateien (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15521 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15522 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15523 msgstr "An Datei via Datei-Moniker binden"
15525 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15526 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15527 msgstr "TypeLib-Datei öffnen und Inhalt betrachten"
15529 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15530 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15531 msgstr "Maschinenweite Distributed-COM-Einstellungen ändern"
15533 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15534 msgid "Run the Wine registry editor"
15535 msgstr "Wine-Registrierungs-Editor ausführen"
15537 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15538 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15539 msgstr "Anwendung beenden. Fragt ob Änderungen zu speichern sind"
15541 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15542 msgid "Create an instance of the selected object"
15543 msgstr "Eine Instanz des ausgewählten Objekts erstellen"
15545 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15546 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15548 "Eine Instanz des ausgewählten Objekts auf einer bestimmten Maschine erstellen"
15550 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15551 msgid "Release the currently selected object instance"
15552 msgstr "Ausgewählte Objekt-Instanz freigeben"
15554 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15555 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15556 msgstr "GUID des ausgewählten Objekts in die Zwischenablage kopieren"
15558 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15559 msgid "Display the viewer for the selected item"
15560 msgstr "Betrachter für ausgewähltes Element anzeigen"
15562 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15563 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15564 msgstr "Zwischen einfachem und Experten-Modus umschalten"
15566 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15568 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15570 "Anzeige von nicht als sichtbar angedachten Komponenten-Kategorien umschalten"
15572 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15573 msgid "Show or hide the toolbar"
15574 msgstr "Symbolleiste anzeigen oder ausblenden"
15576 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15577 msgid "Show or hide the status bar"
15578 msgstr "Statusleiste anzeigen oder ausblenden"
15580 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15581 msgid "Refresh all lists"
15582 msgstr "Alle Listen aktualisieren"
15584 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15585 msgid "Display program information, version number and copyright"
15586 msgstr "Programm-Information, -Version und -Copyright anzeigen"
15588 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15589 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15590 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach In-Prozess-Server fragen"
15592 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15593 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15594 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach In-Prozess-Handler fragen"
15596 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15597 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15598 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach lokalem Server fragen"
15600 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15601 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15602 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach entferntem Server fragen"
15604 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15605 msgid "ObjectClasses"
15606 msgstr "Objektklassen"
15608 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15609 msgid "Grouped by Component Category"
15610 msgstr "Nach Komponenten-Kategorie gruppiert"
15612 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15613 msgid "OLE 1.0 Objects"
15614 msgstr "OLE-1.0-Objekte"
15616 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15617 msgid "COM Library Objects"
15618 msgstr "COM-Bibliotheksobjekte"
15620 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15621 msgid "All Objects"
15622 msgstr "Alle Objekte"
15624 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15625 msgid "Application IDs"
15626 msgstr "Anwendungs-IDs"
15628 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15629 msgid "Type Libraries"
15630 msgstr "Typbibliotheken"
15632 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15636 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15638 msgstr "Schnittstellen"
15640 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15642 msgstr "Registrierung"
15644 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15645 msgid "Implementation"
15646 msgstr "Implementierung"
15648 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15650 msgstr "Aktivierung"
15652 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15653 msgid "CoGetClassObject failed."
15654 msgstr "CoGetClassObject fehlgeschlagen."
15656 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15657 msgid "Unknown error"
15658 msgstr "Unbekannter Fehler"
15660 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15664 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15665 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15666 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) fehlgeschlagen ($%2!x!)"
15668 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15669 msgid "Inherited Interfaces"
15670 msgstr "Ererbte Schnittstellen"
15672 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15673 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15674 msgstr "Als eine .IDL- oder .H-Datei speichern"
15676 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15677 msgid "Close window"
15678 msgstr "Fenster schließen"
15680 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15681 msgid "Group typeinfos by kind"
15682 msgstr "Typ-Informationen nach Art gruppieren"
15684 #: programs/progman/progman.rc:33
15688 #: programs/progman/progman.rc:34
15689 msgid "O&pen\tEnter"
15690 msgstr "Ö&ffnen\tEingabetaste"
15692 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15693 msgid "&Move...\tF7"
15694 msgstr "&Verschieben...\tF7"
15696 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15697 msgid "&Copy...\tF8"
15698 msgstr "&Kopieren...\tF8"
15700 #: programs/progman/progman.rc:38
15701 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15702 msgstr "&Eigenschaften\tAlt+Eingabetaste"
15704 #: programs/progman/progman.rc:40
15705 msgid "&Execute..."
15706 msgstr "&Ausführen..."
15708 #: programs/progman/progman.rc:42
15709 msgid "E&xit Windows"
15710 msgstr "&Programm-Manager beenden"
15712 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15713 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15717 #: programs/progman/progman.rc:45
15718 msgid "&Arrange automatically"
15719 msgstr "&Automatisch anordnen"
15721 #: programs/progman/progman.rc:46
15722 msgid "&Minimize on run"
15723 msgstr "&Symbol nach Programmstart"
15725 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15726 msgid "&Save settings on exit"
15727 msgstr "&Einstellungen beim Beenden speichern"
15729 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15730 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15734 #: programs/progman/progman.rc:50
15735 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15736 msgstr "Über&lappend\tUmschalt+F5"
15738 #: programs/progman/progman.rc:51
15739 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15740 msgstr "&Nebeneinander\tUmschalt+F4"
15742 #: programs/progman/progman.rc:52
15743 msgid "&Arrange Icons"
15744 msgstr "&Symbole anordnen"
15746 #: programs/progman/progman.rc:57
15747 msgid "&About Program Manager"
15748 msgstr "Ü&ber Programm-Manager"
15750 #: programs/progman/progman.rc:103
15751 msgid "Program &group"
15752 msgstr "Programm&gruppe"
15754 #: programs/progman/progman.rc:105
15758 #: programs/progman/progman.rc:116
15759 msgid "Move Program"
15760 msgstr "Programm verschieben"
15762 #: programs/progman/progman.rc:118
15763 msgid "Move program:"
15764 msgstr "Verschiebe Programm:"
15766 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15767 msgid "From group:"
15768 msgstr "Von Programmgruppe:"
15770 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15772 msgstr "&in Gruppe:"
15774 #: programs/progman/progman.rc:134
15775 msgid "Copy Program"
15776 msgstr "Programm kopieren"
15778 #: programs/progman/progman.rc:136
15779 msgid "Copy program:"
15780 msgstr "Kopiere Programm:"
15782 #: programs/progman/progman.rc:152
15783 msgid "Program Group Attributes"
15784 msgstr "Programmgruppeneigenschaften"
15786 #: programs/progman/progman.rc:156
15787 msgid "&Group file:"
15788 msgstr "&Gruppendatei:"
15790 #: programs/progman/progman.rc:168
15791 msgid "Program Attributes"
15792 msgstr "Programmeigenschaften"
15794 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15795 msgid "&Command line:"
15796 msgstr "&Befehls&zeile:"
15798 #: programs/progman/progman.rc:174
15799 msgid "&Working directory:"
15800 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
15802 #: programs/progman/progman.rc:176
15803 msgid "&Key combination:"
15804 msgstr "&Tastenkombination:"
15806 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15807 msgid "&Minimize at launch"
15808 msgstr "Als Sy&mbol"
15810 #: programs/progman/progman.rc:183
15811 msgid "Change &icon..."
15812 msgstr "Anderes &Symbol..."
15814 #: programs/progman/progman.rc:192
15815 msgid "Change Icon"
15816 msgstr "Symbol auswählen"
15818 #: programs/progman/progman.rc:194
15820 msgstr "Datei&name:"
15822 #: programs/progman/progman.rc:196
15823 msgid "Current &icon:"
15824 msgstr "&Aktuelles Symbol:"
15826 #: programs/progman/progman.rc:210
15827 msgid "Execute Program"
15828 msgstr "Programm ausführen"
15830 #: programs/progman/progman.rc:63
15831 msgid "Program Manager"
15832 msgstr "Programm-Manager"
15834 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15838 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15839 msgid "Information"
15840 msgstr "Information"
15842 #: programs/progman/progman.rc:68
15843 msgid "Delete group `%s'?"
15844 msgstr "Lösche Programmgruppe „%s“?"
15846 #: programs/progman/progman.rc:69
15847 msgid "Delete program `%s'?"
15848 msgstr "Lösche Programm „%s“?"
15850 #: programs/progman/progman.rc:70
15851 msgid "Not implemented"
15852 msgstr "Nicht implementiert"
15854 #: programs/progman/progman.rc:71
15855 msgid "Error reading `%s'."
15856 msgstr "Fehler beim Lesen von „%s“."
15858 #: programs/progman/progman.rc:72
15859 msgid "Error writing `%s'."
15860 msgstr "Fehler beim Schreiben von „%s“."
15862 #: programs/progman/progman.rc:75
15864 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15865 "Should it be tried further on?"
15867 "Die Programmgruppendatei „%s“ kann nicht geöffnet werden.\n"
15868 "Soll weiterhin versucht werden, diese Datei zu laden?"
15870 #: programs/progman/progman.rc:77
15871 msgid "Help not available."
15872 msgstr "Keine Hilfe verfügbar."
15874 #: programs/progman/progman.rc:78
15875 msgid "Unknown feature in %s"
15876 msgstr "Unbekannte Eigenschaft in %s"
15878 #: programs/progman/progman.rc:79
15879 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
15880 msgstr "Datei „%s“ existiert. Sie wird nicht überschrieben."
15882 #: programs/progman/progman.rc:80
15883 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
15885 "Die Programmgruppe wird als „%s“ gesichert, um das Überschreiben der "
15886 "Originaldatei zu verhindern."
15888 #: programs/progman/progman.rc:84
15889 msgid "Libraries (*.dll)"
15890 msgstr "Bibliotheken (*.dll)"
15892 #: programs/progman/progman.rc:85
15894 msgstr "Symboldateien"
15896 #: programs/progman/progman.rc:86
15897 msgid "Icons (*.ico)"
15898 msgstr "Symbole (*.ico)"
15900 #: programs/reg/reg.rc:139
15901 msgid "reg: Invalid syntax. "
15902 msgstr "reg: Ungültige Syntax. "
15904 #: programs/reg/reg.rc:142
15905 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15906 msgstr "Geben Sie \"REG %1 /?\" ein, um Hilfe zu erhalten.\n"
15908 #: programs/reg/reg.rc:181
15909 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15910 msgstr "reg: Angegebener Schlüssel nicht zugreifbar oder erstellbar\n"
15912 #: programs/reg/reg.rc:116
15913 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15914 msgstr "reg: Der Vorgang wurde erfolgreich abgeschlossen\n"
15916 #: programs/reg/reg.rc:131
15917 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15918 msgstr "reg: Der Registrierungsvorgang wurde abgebrochen\n"
15920 #: programs/reg/reg.rc:174
15921 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15922 msgstr "reg: Der angegebene Schlüssel wurde nicht gefunden\n"
15924 #: programs/reg/reg.rc:120
15925 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15926 msgstr "reg: Der angegebene Wert wurde nicht gefunden\n"
15928 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
15930 msgstr "(Standard)"
15932 #: programs/reg/reg.rc:141
15933 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15934 msgstr "Geben Sie \"REG /?\" ein, um Hilfe zu erhalten.\n"
15936 #: programs/reg/reg.rc:35
15939 " REG [operation] [parameters]\n"
15941 "Supported operations:\n"
15942 " ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15944 "For help on a specific operation, type:\n"
15945 " REG [operation] /?\n"
15949 " REG [Operation] [Parameter]\n"
15951 "Unterstützte Operationen:\n"
15952 " ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15954 "Hilfe für eine spezifische Operation:\n"
15955 " REG [Operation] /?\n"
15958 #: programs/reg/reg.rc:67
15960 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15962 " Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
15965 " The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
15966 " the key in which to add the new registry data.\n"
15968 " Format: ROOT\\Subkey\n"
15970 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15972 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15973 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15974 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15975 " HKEY_USERS | HKU\n"
15976 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15978 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15980 " /v <value_name>\n"
15981 " The name of the registry value to add.\n"
15984 " Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
15985 " registry value.\n"
15988 " The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
15989 " <type> must be one of the following:\n"
15991 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15992 " REG_DWORD | REG_QWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
15994 " If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
15996 " /s <separator>\n"
15997 " The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
15998 " If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16001 " The data to add to the new registry value.\n"
16004 " Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16007 "REG ADD <Schlüssel> [/v Wertn. | /ve] [/t Typ] [/s Trennz.] [/d Daten] [/f]\n"
16009 " Fügt der Registrierung einen Schlüssel, oder einem gegebenen Schlüssel\n"
16010 " einen Wert hinzu.\n"
16013 " Der hinzuzufügende Schlüssel oder, falls entweder [/v] oder [/ve]\n"
16014 " angegeben wurden, der Schlüssel dem die neuen Daten hinzugefügt werden\n"
16017 " Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
16019 " ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
16021 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16022 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16023 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16024 " HKEY_USERS | HKU\n"
16025 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16027 " Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
16028 " angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
16031 " Der Name des hinzuzufügenden Registrierungswertes.\n"
16034 " Einen unbenannten Registrierungswert hinzufügen. Diese Option ändert\n"
16035 " den (Standard)-Wert.\n"
16038 " Der Datentyp der hinzuzufügenden Werte. Wenn [/t] angegeben wird,\n"
16039 " muss <Typ> einer der folgenden sein:\n"
16041 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16042 " REG_DWORD | REG_QWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
16044 " Falls [/t] nicht angegeben wird, ist der Standardtyp REG_SZ.\n"
16046 " /s <Trennzeichen>\n"
16047 " Das Zeichen, welches separate Zeichenketten in REG_MULTI_SZ-Daten\n"
16048 " voneinander trennt. Falls [/s] nicht angegeben wird, ist das Standard-\n"
16049 " Trennzeichen \\0.\n"
16052 " Die Daten, die dem neuen Registrierungswert hinzugefügt werden sollen.\n"
16055 " Die Registrierung ohne weitere Bestätigung ändern.\n"
16058 #: programs/reg/reg.rc:202
16060 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16062 " Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16063 " By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16064 " recursively copy all subkeys and values.\n"
16066 " <key1>, <key2>\n"
16067 " Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16068 " of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16070 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16072 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16074 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16075 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16076 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16077 " HKEY_USERS | HKU\n"
16078 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16080 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16083 " Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16086 " Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16088 " This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16092 "REG COPY <Schlüssel1> <Schlüssel2> [/s] [/f]\n"
16094 " Kopiert die Inhalte eines angegebenen Registrierungsschlüssels an einen\n"
16095 " anderen Ort. Standardmäßig werden nur Werte kopiert. Benutzen Sie [/s],\n"
16096 " um alle Unterschlüssel und Werte rekursiv zu kopieren.\n"
16098 " <Schlüssel1>, <Schlüssel2>\n"
16099 " Registrierungsschlüssel, die Quelle (<Schl.1>) und Ziel (<Schl.2>)\n"
16100 " der Daten angeben. Falls <Schl.2> nicht existiert, wird er angelegt.\n"
16102 " Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
16104 " ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
16106 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16107 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16108 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16109 " HKEY_USERS | HKU\n"
16110 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16112 " Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
16113 " angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
16116 " Alle Unterschlüssel und Werte von <Schl.1> nach <Schl.2> kopieren.\n"
16119 " Alle Daten in <Schlüssel2> ohne Nachfrage überschreiben. Verändert\n"
16120 " keine Schlüssel oder Werte, die nur unter <Schlüssel2> existieren.\n"
16123 #: programs/reg/reg.rc:92
16125 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16127 " Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16128 " one or more values from a given registry key.\n"
16131 " The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16132 " specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16134 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16136 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16138 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16139 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16140 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16141 " HKEY_USERS | HKU\n"
16142 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16144 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16146 " /v <value_name>\n"
16147 " The name of the registry value to delete.\n"
16150 " Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16151 " registry value.\n"
16154 " Delete all values from a registry key.\n"
16157 " Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16158 " prompting for confirmation.\n"
16161 "REG DELETE <Schlüssel> [/v Wertname | /ve | /va] [/f]\n"
16163 " Löscht einen Registrierungsschlüssel (inklusive aller Unterschlüssel und\n"
16164 " Werte), oder löscht einen oder mehrere Werte aus dem Schlüssel.\n"
16167 " Der zu löschende Schlüssel oder, falls [/v], [/ve] oder [/va]\n"
16168 " angegeben wurden, der Schlüssel aus welchem einer oder mehrere Werte\n"
16169 " entfernt werden sollen.\n"
16171 " Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
16173 " ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
16175 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16176 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16177 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16178 " HKEY_USERS | HKU\n"
16179 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16181 " Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
16182 " angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
16185 " Der Name des zu entfernenden Registrierungswertes.\n"
16188 " Löscht einen unbenannten Wert. Diese Option entfernt den (Standard)-\n"
16189 " Registrierungswert.\n"
16192 " Entfernt alle Werte aus dem angegebenen Schlüssel.\n"
16195 " Löscht den Registrierungsschlüssel (inklusive aller Unterschlüssel und\n"
16196 " Werte) ohne weitere Bestätigung.\n"
16199 #: programs/reg/reg.rc:170
16201 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16203 " Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16207 " The registry key to export.\n"
16209 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16211 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16213 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16214 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16215 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16216 " HKEY_USERS | HKU\n"
16217 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16219 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16222 " The name and path of the registry file that will be created.\n"
16223 " This file must have a .reg extension.\n"
16226 " Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16229 "REG EXPORT <Schlüssel> <Datei> [/y]\n"
16231 " Exportiert einen angegebenen Registrierungsschlüssel (inklusive aller\n"
16232 " Unterschlüssel und Werte) in eine Datei.\n"
16235 " Der zu exportierende Schlüssel.\n"
16237 " Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
16239 " ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
16241 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16242 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16243 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16244 " HKEY_USERS | HKU\n"
16245 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16247 " Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
16248 " angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
16251 " Der Name und Pfad der anzulegenden Registrierungsdatei. Die\n"
16252 " Endung des Dateinamens muss .reg lauten.\n"
16255 " <Datei> ohne weitere Bestätigung überschreiben.\n"
16258 #: programs/reg/reg.rc:148
16260 "REG IMPORT <file>\n"
16262 " Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16265 " The name and path of the registry file to import.\n"
16268 "REG IMPORT <Datei>\n"
16270 " Importiert Schlüssel, Werte und Daten aus der angegebenen Datei in die\n"
16271 " Registrierung.\n"
16274 " Der Name und Pfad der zu importierenden Datei.\n"
16277 #: programs/reg/reg.rc:114
16279 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16281 " Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16282 " and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16285 " The registry key to query.\n"
16287 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16289 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16291 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16292 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16293 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16294 " HKEY_USERS | HKU\n"
16295 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16297 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16299 " /v <value_name>\n"
16300 " The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16301 " specified, all values under <key> are listed.\n"
16304 " Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16305 " registry value.\n"
16308 " List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16311 "REG QUERY <Schlüssel> [/v Wertname | /ve] [/s]\n"
16313 " Fragt einen Registrierungsschlüssel ab und listet alle direkten\n"
16314 " Unterschlüssel, Werte und darin enthaltene Daten auf.\n"
16315 " Mit [/s] werden rekursiv auch alle Unterschlüssel abgefragt.\n"
16318 " Der abzufragende Schlüssel.\n"
16320 " Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
16322 " ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
16324 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16325 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16326 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16327 " HKEY_USERS | HKU\n"
16328 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16330 " Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
16331 " angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
16334 " Der Name des abzufragenden Registrierungswertes. Falls weder [/v] noch\n"
16335 " [/ve] angegeben wurden, werden alle Werte unter <Schlüssel> auf-\n"
16339 " Fragt einen unbenannten Registrierungswert ab. Diese Option fragt den\n"
16340 " Wert (Standard) ab.\n"
16343 " Listet alle Einträge unter <Schlüssel> und seinen Unterschlüsseln auf.\n"
16346 #: programs/reg/reg.rc:180
16349 " Access the registry using the 32-bit view.\n"
16352 " Access the registry using the 64-bit view.\n"
16356 " Registrierungszugriff unter Verwendung der 32-Bit-Ansicht.\n"
16359 " Registrierungszugriff unter Verwendung der 64-Bit-Ansicht.\n"
16362 #: programs/reg/reg.rc:117
16363 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16364 msgstr "reg: Ungültiger Registrierungsschlüssel\n"
16366 #: programs/reg/reg.rc:119
16367 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16368 msgstr "reg: Auf den Remoterechner kann nicht zugegriffen werden\n"
16370 #: programs/reg/reg.rc:172
16371 msgid "reg: Invalid system key\n"
16372 msgstr "reg: Ungültiger Systemschlüssel\n"
16374 #: programs/reg/reg.rc:140
16375 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16376 msgstr "reg: Ungültige Option [%1]. "
16378 #: programs/reg/reg.rc:122
16379 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16380 msgstr "reg: Auf die Option [/d] muss ein gültiger numerischer Wert folgen\n"
16382 #: programs/reg/reg.rc:123
16383 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16384 msgstr "reg: Auf die Option [/d] muss ein gültiger Hexadezimalwert folgen\n"
16386 #: programs/reg/reg.rc:136
16387 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16388 msgstr "reg: Auf die Option [/d] muss eine gültige Zeichenkette folgen\n"
16390 #: programs/reg/reg.rc:124
16391 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16392 msgstr "reg: Unbehandelter Registrierungsdatentyp [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16394 #: programs/reg/reg.rc:121
16395 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16396 msgstr "reg: Nicht unterstützter Registrierungsdatentyp [%1]\n"
16398 #: programs/reg/reg.rc:125
16399 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16400 msgstr "Der Wert '%1' existiert bereits. Möchten Sie ihn ersetzen?"
16402 #: programs/reg/reg.rc:118
16403 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16404 msgstr "reg: Ungültige Befehlszeilenargumente\n"
16406 #: programs/reg/reg.rc:204
16407 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16408 msgstr "reg: Quell- und Zielschüssel dürfen nicht identisch sein\n"
16410 #: programs/reg/reg.rc:205
16412 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16415 "Der Wert '%1\\%2' existiert bereits im Zielschlüssel. Möchten Sie Ihn "
16418 #: programs/reg/reg.rc:133
16419 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16420 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Wert '%1' löschen möchten?"
16422 #: programs/reg/reg.rc:134
16423 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16424 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie alle Werte in '%1' löschen möchten?"
16426 #: programs/reg/reg.rc:135
16427 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16428 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Schlüssel '%1' löschen möchten?"
16430 #: programs/reg/reg.rc:137
16431 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16432 msgstr "reg: Nicht alle Werte unter '%1' konnten gelöscht werden.\n"
16434 #: programs/reg/reg.rc:173
16435 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16436 msgstr "Die Datei '%1' existiert bereits. Möchten Sie sie ersetzen?"
16438 #: programs/reg/reg.rc:151
16439 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16440 msgstr "reg: Unbekannte Escape-Sequenz [\\%1!c!]\n"
16442 #: programs/reg/reg.rc:175
16443 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16444 msgstr "reg: Der Schlüssel '%1' konnte nicht importiert werden\n"
16446 #: programs/reg/reg.rc:150
16447 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16448 msgstr "reg: Die Datei '%1' wurde nicht gefunden.\n"
16450 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
16451 msgid "(value not set)"
16452 msgstr "(Wert nicht gesetzt)"
16454 #: programs/reg/reg.rc:138
16455 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16456 msgstr "Suche abgeschlossen. Gefundene Übereinstimmungen: %1!d!\n"
16458 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16460 msgstr "&Registrierung"
16462 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16463 msgid "&Import Registry File..."
16464 msgstr "Registrierungsdatei &importieren..."
16466 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16467 msgid "&Export Registry File..."
16468 msgstr "Registrierungsdatei &exportieren..."
16470 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
16471 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16473 msgstr "&Schlüssel"
16475 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
16476 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16477 msgid "&String Value"
16478 msgstr "&Zeichenfolge"
16480 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
16481 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16482 msgid "&Binary Value"
16483 msgstr "&Binärwert"
16485 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
16486 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16487 msgid "&DWORD Value"
16488 msgstr "&DWORD-Wert"
16490 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
16491 #: programs/regedit/regedit.rc:128
16492 msgid "&QWORD Value"
16493 msgstr "&QWORD-Wert"
16495 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
16496 #: programs/regedit/regedit.rc:129
16497 msgid "&Multi-String Value"
16498 msgstr "&Mehrteilige Zeichenfolge"
16500 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
16501 #: programs/regedit/regedit.rc:130
16502 msgid "&Expandable String Value"
16503 msgstr "&Erweiterbare Zeichenfolge"
16505 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
16506 #: programs/regedit/regedit.rc:140
16507 msgid "&Rename\tF2"
16508 msgstr "&Umbenennen\tF2"
16510 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
16511 msgid "&Copy Key Name"
16512 msgstr "Schlüsselnamen &kopieren"
16514 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
16515 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16516 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16517 msgstr "&Suchen...\tStrg+F"
16519 #: programs/regedit/regedit.rc:63
16520 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16521 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
16523 #: programs/regedit/regedit.rc:67
16524 msgid "Status &Bar"
16525 msgstr "Status&leiste"
16527 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
16531 #: programs/regedit/regedit.rc:76
16532 msgid "&Remove Favorite..."
16533 msgstr "Von den Favoriten &löschen..."
16535 #: programs/regedit/regedit.rc:81
16536 msgid "&About Registry Editor"
16537 msgstr "&Über den Registrierungs-Editor"
16539 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
16540 #: programs/regedit/regedit.rc:235
16544 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
16545 msgid "Modify &Binary Data..."
16546 msgstr "&Binäre Daten ändern..."
16548 #: programs/regedit/regedit.rc:272
16549 msgid "Export registry"
16550 msgstr "Registrierung &exportieren"
16552 #: programs/regedit/regedit.rc:274
16553 msgid "S&elected branch:"
16554 msgstr "Ausgewählter &Zweig:"
16556 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16560 #: programs/regedit/regedit.rc:285
16562 msgstr "Suchen nach:"
16564 #: programs/regedit/regedit.rc:286
16566 msgstr "Schlüsseln"
16568 #: programs/regedit/regedit.rc:287
16569 msgid "Value names"
16572 #: programs/regedit/regedit.rc:288
16573 msgid "Value content"
16576 #: programs/regedit/regedit.rc:289
16577 msgid "Whole string only"
16578 msgstr "Komplette Zeichenfolge vergleichen"
16580 #: programs/regedit/regedit.rc:296
16581 msgid "Add Favorite"
16582 msgstr "Zu den Favoriten hinzufügen"
16584 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
16588 #: programs/regedit/regedit.rc:307
16589 msgid "Remove Favorite"
16590 msgstr "Von den Favoriten entfernen"
16592 #: programs/regedit/regedit.rc:318
16593 msgid "Edit String"
16594 msgstr "Zeichenfolge bearbeiten"
16596 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
16597 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
16598 msgid "Value name:"
16601 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
16602 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
16603 msgid "Value data:"
16606 #: programs/regedit/regedit.rc:331
16608 msgstr "DWORD bearbeiten"
16610 #: programs/regedit/regedit.rc:338
16614 #: programs/regedit/regedit.rc:339
16615 msgid "Hexadecimal"
16616 msgstr "Hexadezimal"
16618 #: programs/regedit/regedit.rc:340
16622 #: programs/regedit/regedit.rc:347
16623 msgid "Edit Binary"
16624 msgstr "Binären Wert bearbeiten"
16626 #: programs/regedit/regedit.rc:360
16627 msgid "Edit Multi-String"
16628 msgstr "Mehrteilige Zeichenfolge bearbeiten"
16630 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16631 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16632 msgstr "Befehle zum Bearbeiten der ganzen Registrierung"
16634 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16635 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16636 msgstr "Befehle zum Ändern von Schlüsseln oder Datenwerten"
16638 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16639 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16640 msgstr "Befehle zum Anpassen des Fensters"
16642 #: programs/regedit/regedit.rc:165
16643 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16644 msgstr "Befehle zum Zugriff auf häufig benutzte Schlüssel"
16646 #: programs/regedit/regedit.rc:166
16648 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16650 "Befehle zum Anzeigen der Hilfe oder von Informationen über den "
16651 "Registrierungs-Editor"
16653 #: programs/regedit/regedit.rc:167
16654 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16655 msgstr "Befehle zum Erstellen von neuen Schlüsseln oder Datenwerten"
16657 #: programs/regedit/regedit.rc:152
16661 #: programs/regedit/regedit.rc:157
16662 msgid "Registry Editor"
16663 msgstr "Registrierungs-Editor"
16665 #: programs/regedit/regedit.rc:226
16666 msgid "Import Registry File"
16667 msgstr "Registrierungsdatei importieren"
16669 #: programs/regedit/regedit.rc:227
16670 msgid "Export Registry File"
16671 msgstr "Registrierungsdatei exportieren"
16673 #: programs/regedit/regedit.rc:228
16674 msgid "Registry files (*.reg)"
16675 msgstr "Registrierungsdateien (*.reg)"
16677 #: programs/regedit/regedit.rc:229
16678 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16679 msgstr "Win9x/NT4-Registrierungsdateien (REGEDIT4)"
16681 #: programs/regedit/regedit.rc:246
16682 msgid "(cannot display value)"
16683 msgstr "(Wert kann nicht dargestellt werden)"
16685 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16686 msgid "(unknown %d)"
16687 msgstr "(unbekannt %d)"
16689 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16690 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16691 msgstr "Der ausgewählte Wert konnte nicht geändert werden."
16693 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16694 msgid "Unable to create a new registry key."
16695 msgstr "Es konnte kein neuer Schlüssel angelegt werden."
16697 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16698 msgid "Unable to create a new registry value."
16699 msgstr "Es konnte kein neuer Wert angelegt werden."
16701 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16703 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16704 "The specified key name already exists."
16706 "Der Schlüssel '%1' konnte nicht umbenannt werden.\n"
16707 "Der angegebene Schlüsselname ist bereits vorhanden."
16709 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16711 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16712 "The specified value name already exists."
16714 "Der Wert '%1' konnte nicht umbenannt werden.\n"
16715 "Der angegebene Name ist bereits vorhanden."
16717 #: programs/regedit/regedit.rc:257
16718 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16719 msgstr "Der ausgewählte Schlüssel konnte nicht gelöscht werden."
16721 #: programs/regedit/regedit.rc:258
16722 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16723 msgstr "Der ausgewählte Schlüssel konnte nicht umbenannt werden."
16725 #: programs/regedit/regedit.rc:259
16726 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16727 msgstr "Der ausgewählte Wert konnte nicht umbenannt werden."
16729 #: programs/regedit/regedit.rc:260
16731 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16733 "Die in %1 enthaltenen Schlüssel und Werte wurden erfolgreich zur "
16734 "Registrierung hinzugefügt."
16736 #: programs/regedit/regedit.rc:261
16737 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16739 "%1 konnte nicht importiert werden. Die angegebene Datei ist keine gültige "
16740 "Registrierungsdatei."
16742 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16745 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16748 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
16749 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
16750 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16751 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
16752 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16753 " /C Import the contents of a registry file.\n"
16754 " /D Delete a specified registry key.\n"
16755 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16756 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16757 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16758 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16759 " /? Display this information and exit.\n"
16760 " [filename] The location of the file containing registry information "
16762 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
16764 " file location where registry information will be exported.\n"
16765 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
16767 "Usage examples:\n"
16768 " regedit \"import.reg\"\n"
16769 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16770 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16773 " regedit [Optionen] [Dateiname] [Schlüssel]\n"
16776 " [keine Option] Die grafische Variante des Programms starten.\n"
16777 " /L:system.dat Speicherort der zu modifizierenden system.dat.\n"
16778 " Kompatibel mit jeder anderen Option. Wird ignoriert.\n"
16779 " /R:user.dat Speicherort der zu modifizierenden user.dat.\n"
16780 " Kompatibel mit jeder anderen Option. Wird ignoriert.\n"
16781 " /C Inhalte einer Registrierungsdatei importieren.\n"
16782 " /D Den spezifizierten Schlüssel löschen.\n"
16783 " /E Inhalte des spezifizierten Schlüssels in Datei "
16785 " Falls kein Schlüssel angegeben wurde, wird die gesamte\n"
16786 " Registrierung exportiert.\n"
16787 " /S Stiller Modus. Es werden keine Meldungen angezeigt.\n"
16788 " /V Die GUI im erweiterten Modus starten. Wird ignoriert.\n"
16789 " /? Diese Hilfe anzeigen und beenden.\n"
16790 " [Dateiname] Speicherort der Datei mit Registrierungsinformationen,\n"
16791 " die importiert, bzw. in welche (wenn [/E] angegeben wurde)\n"
16792 " exportiert werden soll.\n"
16793 " [Schlüssel] Der zu modifizierende Registrierungsschlüssel.\n"
16795 "Beispielaufrufe:\n"
16796 " regedit \"import.reg\"\n"
16797 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16798 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Schlüssel\\Pfad\"\n"
16800 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16801 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16802 msgstr "regedit: Ungültiges oder nicht erkanntes Argument [%1]\n"
16804 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16805 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16806 msgstr "Geben Sie \"regedit /?\" ein, um Hilfe zu erhalten.\n"
16808 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16809 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16810 msgstr "regedit: Kein Dateiname angegeben.\n"
16812 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16813 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16814 msgstr "regedit: Kein zu entfernender Schlüssel angegeben.\n"
16816 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16817 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16818 msgstr "regedit: Die Datei '%1' wurde nicht gefunden.\n"
16820 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16821 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16822 msgstr "regedit: Die Datei '%1' konnte nicht geöffnet werden.\n"
16824 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16825 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16826 msgstr "regedit: Unbehandelte Aktion.\n"
16828 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16829 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16830 msgstr "regedit: Freier Speicher erschöpft! (%1!S!, Zeile %2!u!)\n"
16832 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16833 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16834 msgstr "regedit: Ungültiger Hexadezimalwert.\n"
16836 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16838 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16839 "encountered at '%1'.\n"
16841 "regedit: Hexadezimaldaten konnten nicht konvertiert werden. Ein ungültiger "
16842 "Wert wurde bei '%1' gefunden.\n"
16844 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16845 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16846 msgstr "regedit: Unbekannte Escape-Sequenz [\\%1!c!]\n"
16848 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16849 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16850 msgstr "regedit: Nicht unterstützter Registrierungsdatentyp [0x%1!x!]\n"
16852 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16853 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16854 msgstr "regedit: Unerwartetes Zeilenende in '%1'.\n"
16856 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16857 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16858 msgstr "regedit: Zeile '%1' wurde nicht erkannt.\n"
16860 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16861 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16862 msgstr "regedit: Der Wert '%1' konnte nicht zu '%2' hinzugefügt werden.\n"
16864 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16865 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16866 msgstr "regedit: Der Schlüssel '%1' konnte nicht geöffnet werden.\n"
16868 #: programs/regedit/regedit.rc:430
16870 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16872 "regedit: Nicht unterstützter Registrierungsdatentyp [0x%1!x!] wurde in '%2' "
16875 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16876 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16877 msgstr "regedit: Der Wert '%1' wird in Form von Binärdaten exportiert.\n"
16879 #: programs/regedit/regedit.rc:432
16880 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16881 msgstr "regedit: Ungültiger Systemschlüssel [%1]\n"
16883 #: programs/regedit/regedit.rc:433
16885 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16887 "regedit: '%1' konnte nicht exportiert werden. Der angegebene Schlüssel wurde "
16888 "nicht gefunden.\n"
16890 #: programs/regedit/regedit.rc:434
16891 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16892 msgstr "regedit: Der Schlüssel '%1' konnte nicht gelöscht werden.\n"
16894 #: programs/regedit/regedit.rc:436
16895 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
16896 msgstr "regedit: Die Zeile enthält ungültige Syntax.\n"
16898 #: programs/regedit/regedit.rc:191
16899 msgid "Quits the Registry Editor"
16900 msgstr "Beendet den Registrierungs-Editor"
16902 #: programs/regedit/regedit.rc:192
16903 msgid "Adds keys to the favorites list"
16904 msgstr "Fügt Schlüssel zu den Favoriten hinzu"
16906 #: programs/regedit/regedit.rc:193
16907 msgid "Removes keys from the favorites list"
16908 msgstr "Entfernt Schlüssel aus den Favoriten"
16910 #: programs/regedit/regedit.rc:194
16911 msgid "Shows or hides the status bar"
16912 msgstr "Blendet die Statusleiste ein oder aus"
16914 #: programs/regedit/regedit.rc:195
16915 msgid "Changes the position of the split between two panes"
16916 msgstr "Ändert die Position des Fensterteilers"
16918 #: programs/regedit/regedit.rc:196
16919 msgid "Refreshes the window"
16920 msgstr "Aktualisiert das Fenster"
16922 #: programs/regedit/regedit.rc:197
16923 msgid "Deletes the selection"
16924 msgstr "Löscht die Auswahl"
16926 #: programs/regedit/regedit.rc:198
16927 msgid "Renames the selection"
16928 msgstr "Benennt die Auswahl um"
16930 #: programs/regedit/regedit.rc:199
16931 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
16932 msgstr "Kopiert den Schlüsselnamen in die Zwischenablage"
16934 #: programs/regedit/regedit.rc:200
16935 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
16936 msgstr "Findet eine Zeichenfolge in einem Schlüssel, einem Namen oder in Daten"
16938 #: programs/regedit/regedit.rc:201
16939 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
16940 msgstr "Findet die nächste Zeichenfolge"
16942 #: programs/regedit/regedit.rc:172
16943 msgid "Modifies the value's data"
16944 msgstr "Ändert die Daten eines Wertes"
16946 #: programs/regedit/regedit.rc:174
16947 msgid "Adds a new key"
16948 msgstr "Fügt einen neuen Schlüssel hinzu"
16950 #: programs/regedit/regedit.rc:175
16951 msgid "Adds a new string value"
16952 msgstr "Fügt eine neue Zeichenfolge hinzu"
16954 #: programs/regedit/regedit.rc:176
16955 msgid "Adds a new binary value"
16956 msgstr "Fügt einen neuen Binärwert hinzu"
16958 #: programs/regedit/regedit.rc:177
16959 msgid "Adds a new 32-bit value"
16960 msgstr "Fügt einen neuen 32-Bit-Wert hinzu"
16962 #: programs/regedit/regedit.rc:181
16963 msgid "Imports a text file into the registry"
16964 msgstr "Importiert eine Textdatei in die Registry"
16966 #: programs/regedit/regedit.rc:183
16967 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
16968 msgstr "Exportiert Teile oder die ganze Registry in eine Textdatei"
16970 #: programs/regedit/regedit.rc:184
16971 msgid "Prints all or part of the registry"
16972 msgstr "Druckt Teile oder die gesamte Registry aus"
16974 #: programs/regedit/regedit.rc:185
16975 msgid "Opens Registry Editor Help"
16976 msgstr "Hilfe zum Registrierungs-Editor öffnen"
16978 #: programs/regedit/regedit.rc:186
16979 msgid "Displays program information, version number and copyright"
16980 msgstr "Zeigt Programminformationen, Version und Copyright an"
16982 #: programs/regedit/regedit.rc:210
16983 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
16984 msgstr "Der Wert '%1' konnte nicht abgefragt werden."
16986 #: programs/regedit/regedit.rc:211
16987 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
16988 msgstr "Schlüssel von diesem Typ (%1!u!) können nicht bearbeitet werden."
16990 #: programs/regedit/regedit.rc:212
16991 msgid "The value is too big (%1!u!)."
16992 msgstr "Der Wert ist zu groß (%1!u!)."
16994 #: programs/regedit/regedit.rc:213
16995 msgid "Confirm Value Delete"
16996 msgstr "Löschen des Wertes bestätigen"
16998 #: programs/regedit/regedit.rc:214
16999 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17000 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den ausgewählten Wert löschen möchten?"
17002 #: programs/regedit/regedit.rc:220
17003 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17004 msgstr "Suche abgeschlossen. Die Zeichenfolge '%1' wurde nicht gefunden."
17006 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17007 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17008 msgstr "Möchten Sie diese Werte wirklich löschen?"
17010 #: programs/regedit/regedit.rc:218
17011 msgid "New Key #%d"
17012 msgstr "Neuer Schlüssel #%d"
17014 #: programs/regedit/regedit.rc:219
17015 msgid "New Value #%d"
17016 msgstr "Neuer Wert #%d"
17018 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17019 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17020 msgstr "Der Schlüssel '%1' konnte nicht abgefragt werden."
17022 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17023 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17024 msgstr "Ändert die Daten eines Wertes in Binärform"
17026 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17027 msgid "Adds a new multi-string value"
17028 msgstr "Fügt eine neue mehrteilige Zeichenfolge hinzu"
17030 #: programs/regedit/regedit.rc:202
17031 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17032 msgstr "Exportiert den ausgewählten Zweig der Registrierung in eine Textdatei"
17034 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17035 msgid "Adds a new expandable string value"
17036 msgstr "Fügt eine neue erweiterbare Zeichenfolge hinzu"
17038 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17039 msgid "Confirm Key Delete"
17040 msgstr "Löschen des Schlüssels bestätigen"
17042 #: programs/regedit/regedit.rc:217
17044 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17046 "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Schlüssel und alle Unterschlüssel löschen "
17049 #: programs/regedit/regedit.rc:203
17050 msgid "Expands or collapses the selected node"
17051 msgstr "Erweitert oder reduziert den ausgewählten Knoten"
17053 #: programs/regedit/regedit.rc:236
17055 msgstr "Reduzieren"
17057 #: programs/regedit/regedit.rc:178
17058 msgid "Adds a new 64-bit value"
17059 msgstr "Fügt einen neuen 64-Bit-Wert hinzu"
17061 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17063 msgstr "QWORD bearbeiten"
17065 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17067 "Wine DLL Registration Utility\n"
17069 "Provides DLL registration services.\n"
17072 "Wine-DLL-Registrierungswerkzeug\n"
17074 "Stellt Dienste zur DLL-Registrierung bereit.\n"
17077 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17080 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17083 " [/u] Unregister a server.\n"
17084 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17085 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17086 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17087 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17091 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:Befehlszeile]] DllName\n"
17094 " [/u] Registrierung eines Servers aufheben.\n"
17095 " [/s] Stiller Modus (es werden keine Meldungen angezeigt).\n"
17096 " [/i] DllInstall mit einer optionalen [Befehlszeile] aufrufen.\n"
17097 "\tBei Angabe von [/u] wird DLLInstall im Uninstall-Modus aufgerufen.\n"
17098 " [/n] DllRegisterServer nicht aufrufen. Muss in Verbindung mit [/i]\n"
17099 "\tbenutzt werden.\n"
17102 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17104 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17107 "regsvr32: Ungültiges oder nicht erkanntes Argument [%1]\n"
17110 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17111 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17112 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht geladen werden\n"
17114 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17115 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17116 msgstr "regsvr32: '%1!S!' nicht in DLL '%2' implementiert\n"
17118 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17119 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17120 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht registriert werden\n"
17122 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17123 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17124 msgstr "regsvr32: DLL '%1' erfolgreich registriert\n"
17126 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17127 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17128 msgstr "regsvr32: Registrierung von DLL '%1' konnte nicht aufgehoben werden\n"
17130 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17131 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17132 msgstr "regsvr32: Registrierung von DLL '%1' erfolgreich aufgehoben\n"
17134 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17135 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17136 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht installiert werden\n"
17138 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17139 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17140 msgstr "regsvr32: DLL '%1' erfolgreich installiert\n"
17142 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17143 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17144 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht deinstalliert werden\n"
17146 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17147 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17148 msgstr "regsvr32: DLL '%1' erfolgreich deinstalliert\n"
17150 #: programs/start/start.rc:57
17152 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17153 "with that suffix.\n"
17155 "start [options] program_filename [...]\n"
17156 "start [options] document_filename\n"
17159 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
17160 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
17161 "/b Don't create a new console for the program.\n"
17162 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
17163 "/min Start the program minimized.\n"
17164 "/max Start the program maximized.\n"
17165 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
17166 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
17167 "/high Start the program in the high priority class.\n"
17168 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
17169 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17170 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
17171 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
17172 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17173 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
17175 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17177 "/exec Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17178 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
17179 "/? Display this help and exit.\n"
17181 "Startet ein Programm, oder öffnet ein Dokument in dem Programm, das\n"
17182 "normalerweise für Dateien mit dieser Dateiendung benutzt wird.\n"
17184 "start [Optionen] Dateiname_Programm [...]\n"
17185 "start [Optionen] Dateiname_Dokument\n"
17188 "\"titel\" Spezifiziert den Titel für Kindfenster.\n"
17189 "/d Ordner Startet das Programm im angegebenen Verzeichnis.\n"
17190 "/b Für dieses Programm wird keine neue Konsole erstellt.\n"
17191 "/i Startet das Programm mit einem neuen Satz\n"
17192 " Umgebungsvariablen.\n"
17193 "/min Startet das Programm minimiert.\n"
17194 "/max Startet das Programm maximiert.\n"
17195 "/low Startet das Programm in der Leerlauf-Prioritätsklasse.\n"
17196 "/normal Startet das Programm in der normalen Prioritätsklasse.\n"
17197 "/high Startet das Programm in der hohen Prioritätsklasse.\n"
17198 "/realtime Startet das Programm in der Echtzeit-Prioritätsklasse.\n"
17199 "/abovenormal Startet das Programm in der gehobenen Prioritätsklasse.\n"
17200 "/belownormal Startet das Programm in der abgesenkten Prioritätsklasse.\n"
17201 "/node Startet das Programm auf dem angegebenen NUMA-Knoten.\n"
17202 "/affinity Maske Startet das Programm mit der angegebenen Affinitätsmaske.\n"
17203 "/wait Wartet, bis das Programm endet und beendet sich selbst mit\n"
17204 " dessen Exitcode.\n"
17205 "/unix Öffnet einen Unix-Dateinamen wie mit dem Windows-Explorer.\n"
17206 "/exec Führt die angegebene Datei aus (für interne Verwendung).\n"
17207 "/ProgIDOpen Öffnet ein Dokument mit der angegebenen progID.\n"
17208 "/? Zeigt diese Hilfe an und beendet sich.\n"
17210 #: programs/start/start.rc:59
17212 "Application could not be started, or no application associated with the "
17213 "specified file.\n"
17214 "ShellExecuteEx failed"
17216 "Es konnte keine Anwendung gestartet werden, oder es ist keine Anwendung mit "
17217 "der angegebenen Datei verknüpft.\n"
17218 "ShellExecuteEx fehlgeschlagen"
17220 #: programs/start/start.rc:61
17221 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17223 "Der angegebene Unix-Dateiname konnte nicht in einen DOS-Dateinamen übersetzt "
17226 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17227 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17228 msgstr "Aufruf: taskkill [/?] [/f] [/im ProzessName | /pid ProzessID]\n"
17230 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17231 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17232 msgstr "Fehler: Unbekannte oder ungültige Kommandozeilenoption angegeben.\n"
17234 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17235 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17236 msgstr "Fehler: Ungültiger Kommandozeilenparameter angegeben.\n"
17238 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17239 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17240 msgstr "Fehler: Nur eine der Optionen /im oder /pid dürfen angegeben werden.\n"
17242 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17243 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17244 msgstr "Fehler: Option %1 erwartet einen Kommandozeilenparameter.\n"
17246 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17247 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17248 msgstr "Fehler: Optionen /im und /pid widersprechen sich.\n"
17250 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17251 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17253 "Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level-Fenster des Prozesses mit der "
17254 "PID %1!u! geschickt.\n"
17256 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17258 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17260 "Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level-Fenster des Prozesses \"%1\" "
17261 "mit der PID %2!u! geschickt.\n"
17263 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17264 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17265 msgstr "Prozess mit der PID %1!u! wurde zum Beenden gezwungen.\n"
17267 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17268 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17269 msgstr "Prozess \"%1\" mit der PID %2!u! wurde zum Beenden gezwungen.\n"
17271 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17272 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17273 msgstr "Fehler: Prozess \"%1\" konnte nicht gefunden werden.\n"
17275 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17276 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17277 msgstr "Fehler: Die Prozessliste konnte nicht enumeriert werden.\n"
17279 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17280 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17281 msgstr "Fehler: Prozess \"%1\" konnte nicht beendet werden.\n"
17283 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17284 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17285 msgstr "Fehler: Selbstterminierung von Prozessen ist nicht gestattet.\n"
17287 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17288 msgid "&New Task (Run...)"
17289 msgstr "&Neuer Task (Ausführen...)"
17291 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17292 msgid "E&xit Task Manager"
17293 msgstr "Task-Manager &Beenden"
17295 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17296 msgid "&Minimize On Use"
17297 msgstr "Nach Programmstart &minimieren"
17299 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17300 msgid "&Hide When Minimized"
17301 msgstr "&Ausblenden, wenn minimiert"
17303 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17304 msgid "&Show 16-bit tasks"
17305 msgstr "&16-bit-Tasks anzeigen"
17307 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17308 msgid "&Refresh Now"
17309 msgstr "&Aktualisieren"
17311 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17312 msgid "&Update Speed"
17313 msgstr "A&ktualisierungsgeschwindigkeit"
17315 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17319 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17323 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17327 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17329 msgstr "&Angehalten"
17331 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17332 msgid "&Select Columns..."
17333 msgstr "&Spalten auswählen..."
17335 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17336 msgid "&CPU History"
17337 msgstr "&CPU-Verlauf"
17339 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17340 msgid "&One Graph, All CPUs"
17341 msgstr "&Ein Graph, Alle CPUs"
17343 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17344 msgid "One Graph &Per CPU"
17345 msgstr "Ein Graph &pro CPU"
17347 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17348 msgid "&Show Kernel Times"
17349 msgstr "K&ernelzeiten anzeigen"
17351 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17352 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17353 msgid "Tile &Horizontally"
17354 msgstr "&Übereinander"
17356 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17357 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17358 msgid "Tile &Vertically"
17359 msgstr "&Nebeneinander"
17361 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17362 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17364 msgstr "&Minimieren"
17366 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17367 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17369 msgstr "Hinter&einander"
17371 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17372 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17373 msgid "&Bring To Front"
17374 msgstr "&In den Vordergrund holen"
17376 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17377 msgid "&About Task Manager"
17378 msgstr "&Über Task-Manager"
17380 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17382 msgstr "&Wechseln zu"
17384 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17386 msgstr "Task &beenden"
17388 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17389 msgid "&Go To Process"
17390 msgstr "&Gehe zu Prozess"
17392 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17393 msgid "&End Process"
17394 msgstr "Prozess &beenden"
17396 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17397 msgid "End Process &Tree"
17398 msgstr "Beende Prozess&baum"
17400 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17404 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17405 msgid "Set &Priority"
17406 msgstr "Setze &Priorität"
17408 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17412 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17413 msgid "&Above Normal"
17414 msgstr "&Höher als Normal"
17416 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17417 msgid "&Below Normal"
17418 msgstr "N&iedriger als Normal"
17420 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17421 msgid "Set &Affinity..."
17422 msgstr "Setze Affinität..."
17424 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17425 msgid "Edit Debug &Channels..."
17426 msgstr "Editiere Debug&kanäle..."
17428 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17429 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17430 msgid "Task Manager"
17431 msgstr "Task-Manager"
17433 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17434 msgid "&New Task..."
17435 msgstr "&Neuer Task..."
17437 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17438 msgid "&Show processes from all users"
17439 msgstr "P&rozesse aller Benutzer anzeigen"
17441 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17443 msgstr "CPU-Auslastung"
17445 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17447 msgstr "Speicherausl."
17449 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17453 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17454 msgid "Commit charge (K)"
17455 msgstr "Zugesicherter Speicher (K)"
17457 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17458 msgid "Physical memory (K)"
17459 msgstr "Physikalischer Speicher (K)"
17461 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17462 msgid "Kernel memory (K)"
17463 msgstr "Kernelspeicher (K)"
17465 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17467 msgstr "Handle-Anzahl"
17469 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17471 msgstr "Thread-Anzahl"
17473 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17477 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17478 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17482 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17486 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17488 msgstr "Maximalwert"
17490 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17491 msgid "System Cache"
17492 msgstr "Systemcache"
17494 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17496 msgstr "Ausgelagert"
17498 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17500 msgstr "Nicht ausgelagert"
17502 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17503 msgid "CPU usage history"
17504 msgstr "Verlauf der CPU-Auslastung"
17506 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17507 msgid "Memory usage history"
17508 msgstr "Verlauf der Speicherauslastung"
17510 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17511 msgid "Debug Channels"
17512 msgstr "Debugkanäle"
17514 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17515 msgid "Processor Affinity"
17516 msgstr "Prozessoraffinität"
17518 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17520 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17521 "allowed to execute on."
17523 "Die Prozessoraffinitätseinstellung kontrolliert, auf welchen CPUs der "
17524 "Prozess die Erlaubnis hat, ausgeführt werden zu können."
17526 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17530 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17534 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17538 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17542 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17546 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17550 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17554 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17558 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17562 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17566 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17570 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17574 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17578 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17582 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17586 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17590 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17594 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17598 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17602 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17606 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17610 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17614 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17618 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17622 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17626 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17630 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17634 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17638 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17642 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17646 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17650 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17654 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17655 msgid "Select Columns"
17656 msgstr "Spalten auswählen"
17658 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17660 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17662 "Wählen Sie die Spalten aus, die auf der Prozess-Seite des Task-Managers "
17663 "erscheinen sollen."
17665 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17666 msgid "&Image Name"
17669 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17670 msgid "&PID (Process Identifier)"
17671 msgstr "&PID (Prozess-ID)"
17673 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17675 msgstr "&CPU-Auslastung"
17677 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17681 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17682 msgid "&Memory Usage"
17683 msgstr "S&peicherauslastung"
17685 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17686 msgid "Memory Usage &Delta"
17687 msgstr "&Veränd. der Speicherauslastung"
17689 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17690 msgid "Pea&k Memory Usage"
17691 msgstr "&Maximale Speicherauslastung"
17693 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17694 msgid "Page &Faults"
17695 msgstr "Seiten&fehler"
17697 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17698 msgid "&USER Objects"
17699 msgstr "&Benutzer-Objekte"
17701 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17703 msgstr "E/A (Lesen)"
17705 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17706 msgid "I/O Read Bytes"
17707 msgstr "E/A-Bytes (Lesen)"
17709 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17710 msgid "&Session ID"
17711 msgstr "&Sitzungs-ID"
17713 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17715 msgstr "Benutzer&name"
17717 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17718 msgid "Page F&aults Delta"
17719 msgstr "Verän&d. der Seitenfehler"
17721 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17722 msgid "&Virtual Memory Size"
17723 msgstr "&Größe des virt. Speichers"
17725 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17726 msgid "Pa&ged Pool"
17727 msgstr "Aus&gelagerter Pool"
17729 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17730 msgid "N&on-paged Pool"
17731 msgstr "Nich&t ausgelagerter Pool"
17733 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17734 msgid "Base P&riority"
17735 msgstr "Basisp&riorität"
17737 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17738 msgid "&Handle Count"
17739 msgstr "&Handle-Anzahl"
17741 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17742 msgid "&Thread Count"
17743 msgstr "&Thread-Anzahl"
17745 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17746 msgid "GDI Objects"
17747 msgstr "GDI-Objekte"
17749 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17751 msgstr "E/A (Schreiben)"
17753 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17754 msgid "I/O Write Bytes"
17755 msgstr "E/A-Bytes (Schreiben)"
17757 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17759 msgstr "E/A (Andere)"
17761 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17762 msgid "I/O Other Bytes"
17763 msgstr "E/A-Bytes (Andere)"
17765 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17766 msgid "Create New Task"
17767 msgstr "Neuer Task"
17769 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17770 msgid "Runs a new program"
17771 msgstr "Startet ein neues Programm"
17773 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17774 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17776 "Der Task-Manager bleibt immer mit seinen gesamten Fenstern im Vordergrund, "
17777 "bis er minimiert wird"
17779 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17780 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17782 "Der Task-Manager minimiert sich, wenn eine 'Wechseln zu'-Operation "
17785 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17786 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17787 msgstr "Blendet den Task-Manager aus, wenn er minimiert ist"
17789 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17790 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17792 "Zwingt den Task Manager zu einer Aktualisierung, unabhängig von der "
17793 "Aktualisierungsgeschwindigkeit"
17795 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17796 msgid "Displays tasks by using large icons"
17797 msgstr "Zeigt Tasks mit großen Symbolen an"
17799 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17800 msgid "Displays tasks by using small icons"
17801 msgstr "Zeigt Tasks mit kleinen Symbolen an"
17803 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17804 msgid "Displays information about each task"
17805 msgstr "Zeigt detaillierte Informationen über jeden einzelnen Task an"
17807 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17808 msgid "Updates the display twice per second"
17809 msgstr "Aktualisiert die Anzeige zweimal pro Sekunde"
17811 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17812 msgid "Updates the display every two seconds"
17813 msgstr "Aktualisiert die Anzeige alle 2 Sekunden"
17815 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17816 msgid "Updates the display every four seconds"
17817 msgstr "Aktualisiert die Anzeige alle 4 Sekunden"
17819 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17820 msgid "Does not automatically update"
17821 msgstr "Nicht automatisch aktualisieren"
17823 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17824 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17825 msgstr "Stellt die Fenster übereinander auf dem Desktop dar"
17827 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17828 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17829 msgstr "Stellt die Fenster nebeneinander auf dem Desktop dar"
17831 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17832 msgid "Minimizes the windows"
17833 msgstr "Minimiert die Fenster"
17835 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17836 msgid "Maximizes the windows"
17837 msgstr "Maximiert die Fenster"
17839 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17840 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17841 msgstr "Stellt die Fenster hintereinander auf dem Desktop dar"
17843 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
17844 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
17845 msgstr "Holt das Fenster in den Vordergrund, aber wechselt nicht zu diesem"
17847 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
17848 msgid "Displays Task Manager help topics"
17849 msgstr "Zeigt die Hilfethemen des Task-Managers an"
17851 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
17852 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
17853 msgstr "Zeigt Programminformationen, Versionsnummer und Copyright an"
17855 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
17856 msgid "Exits the Task Manager application"
17857 msgstr "Beendet den Task-Manager"
17859 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
17860 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
17861 msgstr "Zeigt 16-bit-Tasks unter der Verwendung von ntvdm.exe an"
17863 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
17864 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
17865 msgstr "Legt fest, welche Spalten auf der Prozess-Seite sichtbar sein sollen"
17867 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
17868 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
17869 msgstr "Zeigt die Kernel-Zeiten im Leistungsgraphen an"
17871 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
17872 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
17873 msgstr "Ein einzelner Verlaufsgraph zeigt die gesamte CPU-Auslastung an"
17875 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
17876 msgid "Each CPU has its own history graph"
17877 msgstr "Jede CPU hat ihren eigenen Verlaufsgraphen"
17879 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
17880 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
17881 msgstr "Holt den Task in den Vordergrund und wechselt den Fokus auf den Task"
17883 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
17884 msgid "Tells the selected tasks to close"
17885 msgstr "Weist die ausgewählten Tasks an, sich zu beenden"
17887 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
17888 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
17889 msgstr "Wechselt den Fokus zu dem Prozess des ausgewählten Tasks"
17891 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
17892 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
17893 msgstr "Stellt den Task-Manager aus seinem versteckten Status wieder her"
17895 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
17896 msgid "Removes the process from the system"
17897 msgstr "Entfernt den Prozess vom System"
17899 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
17900 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
17901 msgstr "Entfernt den Prozess und alle seine Kindprozesse vom System"
17903 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
17904 msgid "Attaches the debugger to this process"
17905 msgstr "Heftet den Debugger an diesen Prozess an"
17907 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
17908 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
17910 "Kontrolliert, auf welchen Prozessoren ein Prozess ausgeführt werden darf"
17912 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
17913 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
17914 msgstr "Setzt den Prozess in die ECHTZEIT-Prioritätsklasse"
17916 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
17917 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
17918 msgstr "Setzt den Prozess in die HOCH-Prioritätsklasse"
17920 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
17921 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
17922 msgstr "Setzt den Prozess in die HÖHER-ALS-NORMAL-Prioritätsklasse"
17924 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
17925 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
17926 msgstr "Setzt den Prozess in die NORMAL-Prioritätsklasse"
17928 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
17929 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
17930 msgstr "Setzt den Prozess in die NIEDRIGER-ALS-NORMAL-Prioritätsklasse"
17932 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
17933 msgid "Sets process to the LOW priority class"
17934 msgstr "Setzt den Prozess in die NIEDRIG-Prioritätsklasse"
17936 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
17937 msgid "Controls Debug Channels"
17938 msgstr "Stellt Debugkanäle ein"
17940 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
17941 msgid "Performance"
17942 msgstr "Systemleistung"
17944 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
17945 msgid "CPU Usage: %3d%%"
17946 msgstr "CPU-Auslastung: %3d%%"
17948 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
17949 msgid "Processes: %d"
17950 msgstr "Prozesse: %d"
17952 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
17953 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
17954 msgstr "Speicherauslastung: %1!u!kB / %2!u!kB"
17956 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17960 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17962 msgstr "PID (Prozess-ID)"
17964 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
17966 msgstr "CPU-Auslastung"
17968 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
17972 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17974 msgstr "Speicherauslastung"
17976 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
17978 msgstr "Veränd. der Speicherauslastung"
17980 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
17981 msgid "Peak Mem Usage"
17982 msgstr "Maximale Speicherauslastung"
17984 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
17985 msgid "Page Faults"
17986 msgstr "Seitenfehler"
17988 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
17989 msgid "USER Objects"
17990 msgstr "Benutzer-Objekte"
17992 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
17994 msgstr "Sitzungs-ID"
17996 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
17998 msgstr "Benutzername"
18000 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18002 msgstr "Veränd. der Seiten"
18004 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18006 msgstr "Größe des virt. Speichers"
18008 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18010 msgstr "Ausgelagerter Pool"
18012 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18014 msgstr "Nicht ausgelagerter Pool"
18016 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18018 msgstr "Basispriorität"
18020 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18021 msgid "Task Manager Warning"
18022 msgstr "Task-Manager-Warnung"
18024 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18026 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18027 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18028 "sure you want to change the priority class?"
18030 "WARNUNG: Änderung der Prioritätsklasse dieses Prozesses\n"
18031 "kann zu unerwünschten Ergebnissen und Systeminstabilität\n"
18032 "führen. Sind Sie sicher, dass Sie sie ändern möchten?"
18034 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18035 msgid "Unable to Change Priority"
18036 msgstr "Die Priorität kann nicht geändert werden"
18038 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18040 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18041 "results including loss of data and system instability. The\n"
18042 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18043 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18044 "terminate the process?"
18046 "WARNUNG: Beenden des Prozesses kann zu unerwünschten\n"
18047 "Ergebnissen und Systeminstabilität, sowie Datenverlust\n"
18048 "führen. Dem Prozess wird es nicht möglich sein geänderte\n"
18049 "Daten oder seinen Zustand zu speichern.\n"
18050 "Sind Sie sicher, dass Sie ihn beenden möchten?"
18052 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18053 msgid "Unable to Terminate Process"
18054 msgstr "Der Prozess konnte nicht beendet werden"
18056 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18058 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18059 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18061 "WARNUNG: Den Prozess zu debuggen kann zu Datenverlust\n"
18062 "führen. Sind Sie sicher, dass Sie ihn debuggen möchten?"
18064 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18065 msgid "Unable to Debug Process"
18066 msgstr "Konnte den Prozess nicht debuggen"
18068 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18069 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18070 msgstr "Der Prozess muss mindestens mit einem Prozessor affin sein"
18072 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18073 msgid "Invalid Option"
18074 msgstr "Option nicht möglich"
18076 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18077 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18078 msgstr "Die Prozessoraffinität konnte nicht geändert werden"
18080 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18081 msgid "System Idle Process"
18082 msgstr "Leerlaufprozess"
18084 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18085 msgid "Not Responding"
18086 msgstr "Antwortet nicht"
18088 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18092 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18096 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18097 msgid "Wine Application Uninstaller"
18098 msgstr "Wine-Anwendungsentferner"
18100 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18102 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18104 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18106 "Die Ausführung des Deinstallationsbefehls '%s' ist fehlgeschlagen, "
18107 "wahrscheinlich fehlt die ausführbare Datei.\n"
18108 "Möchten Sie den Anwendungseintrag aus der Registry entfernen?"
18110 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18111 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18112 msgstr "Uninstaller: Die Anwendung mit der GUID '%1' wurde nicht gefunden\n"
18114 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18116 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18118 "Uninstaller: Auf die Option '--remove' muss eine Anwendungs-GUID folgen\n"
18120 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18121 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18122 msgstr "Uninstaller: Ungültige Option [%1]\n"
18124 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18126 "Wine Application Uninstaller\n"
18128 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18131 "Wine-Anwendungsentferner\n"
18133 "Deinstalliert Anwendungen aus dem aktuellen Wineprefix.\n"
18136 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18139 " uninstaller [options]\n"
18142 " --help\t Display this information.\n"
18143 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18144 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
18145 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18146 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
18150 " uninstaller [Optionen]\n"
18153 " --help\t Zeigt diese Hilfe an.\n"
18154 " --list\t Zeigt alle im aktuellen Wineprefix installierten Anwendungen "
18156 " --remove {GUID} Deinstalliert die angegebene Anwendung.\n"
18157 "\t\t Benutzen Sie '--list', um die Anwendungs-GUID zu bestimmen.\n"
18158 " [keine Option] Startet die grafische Version dieses Programms.\n"
18161 #: programs/view/view.rc:36
18163 msgstr "B&ildausschnitt"
18165 #: programs/view/view.rc:38
18166 msgid "&Scale to Window"
18167 msgstr "&An Fenstergröße anpassen"
18169 #: programs/view/view.rc:40
18173 #: programs/view/view.rc:41
18177 #: programs/view/view.rc:49
18178 msgid "Regular Metafile Viewer"
18179 msgstr "Regulärer Metafile-Betrachter"
18181 #: programs/view/view.rc:50
18182 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18183 msgstr "Metadateien (*.wmf, *.emf)"
18185 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18186 msgid "Waiting for Program"
18187 msgstr "Warten auf Programm"
18189 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18190 msgid "Terminate Process"
18191 msgstr "Prozess beenden"
18193 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18195 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18198 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18200 "Ein simuliertes Abmelden oder Herunterfahren ist im Gange, aber das Programm "
18201 "reagiert nicht.\n"
18203 "Wenn Sie den Prozess beenden, könnten Sie ungesicherte Daten verlieren."
18205 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18206 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18207 msgstr "Die Konfiguration von Wine in %s wird aktualisiert, bitte warten..."
18209 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
18211 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18212 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18213 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18214 "option) any later version."
18216 "Dieses Programm ist freie Software; Sie dürfen es unter den Bedingungen der "
18217 "GNU Lesser General Public License, wie von der Free Software Foundation "
18218 "veröffentlicht, weiterverteilen und/oder modifizieren; entweder gemäß "
18219 "Version 2.1 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version."
18221 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
18222 msgid "Windows registration information"
18223 msgstr "Windows-Registrierungsinformationen"
18225 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
18227 msgstr "&Eigentümer:"
18229 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
18230 msgid "Organi&zation:"
18231 msgstr "&Organisation:"
18233 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
18234 msgid "Application settings"
18235 msgstr "Anwendungseinstellungen"
18237 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
18239 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18240 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18241 "or per-application settings in those tabs as well."
18243 "Wine kann für jede Anwendung eine unterschiedliche Windows-Version "
18244 "nachahmen. Dieser Reiter ist mit den Reitern 'Bibliotheken' und 'Grafik' "
18245 "verknüpft, so dass Sie entweder systemweite oder anwendungsabhängige "
18246 "Einstellungen in diesen Reitern vornehmen können."
18248 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
18249 msgid "Add appli&cation..."
18250 msgstr "Anw. &hinzufügen..."
18252 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18253 msgid "&Remove application"
18254 msgstr "Anw. &entfernen"
18256 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18257 msgid "&Windows Version:"
18258 msgstr "&Windows-Version:"
18260 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
18261 msgid "Window settings"
18262 msgstr "Fenstereinstellungen"
18264 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
18265 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18266 msgstr "Im Vollbildmodus automatisch die &Maus einfangen"
18268 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
18269 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18270 msgstr "Erlaube dem Fenstermanager die Fenster zu &dekorieren"
18272 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
18273 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18274 msgstr "Erlaube dem Fenstermanager die &Fenster zu kontrollieren"
18276 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
18277 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18278 msgstr "&Emuliere einen virtuellen Bildschirm"
18280 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18281 msgid "Desktop &size:"
18282 msgstr "Desktop-&Größe:"
18284 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
18285 msgid "Screen resolution"
18286 msgstr "Bildschirmauflösung"
18288 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
18289 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18290 msgstr "Dies ist ein Beispieltext in 10-Punkt-Tahoma"
18292 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
18293 msgid "DLL overrides"
18294 msgstr "DLL-Überschreibungen"
18296 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
18298 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18299 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18302 "DLLs (Dynamic Link Libraries) können einzeln eingestellt werden, entweder "
18303 "Builtin (gestellt durch Wine) oder Native (von Windows oder durch die "
18304 "Anwendung gestellt)."
18306 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
18307 msgid "&New override for library:"
18308 msgstr "&Neue Überschreibung für:"
18310 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
18312 msgstr "&Hinzufügen"
18314 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18315 msgid "Existing &overrides:"
18316 msgstr "Bestehende Über&schreibungen:"
18318 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
18320 msgstr "&Bearbeiten..."
18322 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18323 msgid "Edit Override"
18324 msgstr "Überschreibung bearbeiten"
18326 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
18328 msgstr "Ladereihenfolge"
18330 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
18331 msgid "&Builtin (Wine)"
18332 msgstr "&Builtin (Wine)"
18334 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
18335 msgid "&Native (Windows)"
18336 msgstr "&Native (Windows)"
18338 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18339 msgid "Buil&tin then Native"
18340 msgstr "Buil&tin dann Native"
18342 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
18343 msgid "Nati&ve then Builtin"
18344 msgstr "Nati&ve dann Builtin"
18346 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
18347 msgid "Select Drive Letter"
18348 msgstr "Laufwerksbuchstaben wählen"
18350 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
18351 msgid "Drive configuration"
18352 msgstr "Laufwerkskonfiguration"
18354 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
18356 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18359 "Fehler beim Verbinden mit dem Mountmanager. Die Laufwerkskonfiguration kann "
18360 "nicht bearbeitet werden."
18362 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
18364 msgstr "&Hinzufügen..."
18366 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
18370 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18371 msgid "Show Advan&ced"
18372 msgstr "&Erweitert anzeigen"
18374 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
18378 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
18380 msgstr "Durch&suchen..."
18382 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
18384 msgstr "&Bezeichnung:"
18386 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18388 msgstr "S&erien-Nr.:"
18390 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
18391 msgid "&Show dot files"
18392 msgstr "D&ot-Dateien anzeigen"
18394 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
18395 msgid "Driver diagnostics"
18396 msgstr "Treiberdiagnose"
18398 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
18402 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
18403 msgid "Output device:"
18404 msgstr "Ausgabegerät:"
18406 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
18407 msgid "Voice output device:"
18408 msgstr "Sprachausgabegerät:"
18410 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
18411 msgid "Input device:"
18412 msgstr "Eingabegerät:"
18414 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18415 msgid "Voice input device:"
18416 msgstr "Spracheingabegerät:"
18418 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18419 msgid "&Test Sound"
18420 msgstr "Sound &testen"
18422 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18423 msgid "Speaker configuration"
18424 msgstr "Lautsprecher-Konfiguration"
18426 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
18428 msgstr "Lautsprecher:"
18430 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
18432 msgstr "Darstellung"
18434 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
18438 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
18439 msgid "&Install theme..."
18440 msgstr "Thema &installieren..."
18442 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
18446 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
18450 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18452 msgstr "MIME-Typen"
18454 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
18455 msgid "Manage file &associations"
18456 msgstr "Datei&zuordnungen verwalten"
18458 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
18462 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
18464 msgstr "&Verknüpfen mit:"
18466 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18468 msgstr "Bibliotheken"
18470 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18474 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18475 msgid "Select the Unix target directory, please."
18476 msgstr "Bitte wählen Sie das Unix-Zielverzeichnis."
18478 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18479 msgid "Hide Advan&ced"
18480 msgstr "&Erweitert ausblenden"
18482 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18484 msgstr "(Kein Thema)"
18486 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18490 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18491 msgid "Desktop Integration"
18492 msgstr "Desktop-Integration"
18494 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18498 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18502 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18503 msgid "Wine configuration"
18504 msgstr "Wine-Konfiguration"
18506 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18507 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18508 msgstr "Themen-Dateien (*.msstyles; *.theme)"
18510 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18511 msgid "Select a theme file"
18512 msgstr "Themen-Datei auswählen"
18514 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18516 msgstr "Shell-Ordner"
18518 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18520 msgstr "Verknüpft mit"
18522 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18523 msgid "Wine configuration for %s"
18524 msgstr "Wine-Konfiguration für %s"
18526 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18527 msgid "Selected driver: %s"
18528 msgstr "Ausgewählter Treiber: %s"
18530 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18534 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18535 msgid "Audio test failed!"
18536 msgstr "Audiotest fehlgeschlagen!"
18538 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18539 msgid "(System default)"
18540 msgstr "(Systemstandard)"
18542 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18543 msgid "5.1 Surround"
18544 msgstr "5.1 Surround"
18546 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18547 msgid "Quadraphonic"
18550 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18554 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18558 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18560 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18561 "Are you sure you want to do this?"
18563 "Das Ändern der Ladereihenfolge dieser Bibliothek wird nicht empfohlen.\n"
18564 "Sind Sie sicher, dass Sie dies tun möchten?"
18566 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18567 msgid "Warning: system library"
18568 msgstr "Warnung: Systembibliothek"
18570 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18574 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18578 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18579 msgid "native, builtin"
18580 msgstr "Native, Builtin"
18582 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18583 msgid "builtin, native"
18584 msgstr "Builtin, Native"
18586 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18588 msgstr "ausgeschaltet"
18590 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18591 msgid "Default Settings"
18592 msgstr "Standardeinstellungen"
18594 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18595 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18596 msgstr "Wine-Programme (*.exe; *.exe.so)"
18598 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18599 msgid "Use global settings"
18600 msgstr "Globale Einstellung benutzen"
18602 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18603 msgid "Select an executable file"
18604 msgstr "Ausführbares Programm auswählen"
18606 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18608 msgstr "Automatisch"
18610 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18611 msgid "Local hard disk"
18612 msgstr "Lokale Festplatte"
18614 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18615 msgid "Network share"
18616 msgstr "Netzwerkfreigabe"
18618 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18619 msgid "Floppy disk"
18622 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18626 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18628 "You cannot add any more drives.\n"
18630 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18632 "Sie können keine weiteren Laufwerke hinzufügen.\n"
18634 "Jedes Laufwerk muss einen Buchstaben besitzen, von A bis Z, daher können Sie "
18635 "nicht mehr als 26 Laufwerke definieren."
18637 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18638 msgid "System drive"
18639 msgstr "Systemlaufwerk"
18641 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18643 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18645 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18646 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18648 "Sind Sie sicher, dass Sie Laufwerk C entfernen möchten?\n"
18650 "Die meisten Windows-Anwendungen erwarten, dass ein Laufwerk C existiert und "
18651 "werden ohne dieses unsauber abstürzen. Wenn Sie fortfahren, vergessen Sie "
18652 "nicht, Laufwerk C neu zu erstellen!"
18654 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18655 msgctxt "Drive letter"
18659 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18660 msgid "Target folder"
18661 msgstr "Zielverzeichnis"
18663 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18665 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18667 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18669 "Sie haben kein Laufwerk C. Das ist nicht so gut.\n"
18671 "Vergessen Sie nicht, im Reiter 'Laufwerke' ein solches anzulegen, indem Sie "
18672 "auf 'Hinzufügen' klicken!\n"
18674 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18675 msgid "Controls Background"
18676 msgstr "Steuerelementhintergrund"
18678 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18679 msgid "Controls Text"
18680 msgstr "Steuerelementtext"
18682 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
18683 msgid "Menu Background"
18684 msgstr "Menühintergrund"
18686 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
18690 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
18692 msgstr "Bildlaufleiste"
18694 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18695 msgid "Selection Background"
18696 msgstr "Auswahlhintergrund"
18698 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18699 msgid "Selection Text"
18700 msgstr "Auswahltext"
18702 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
18703 msgid "Tooltip Background"
18704 msgstr "Tooltip-Hintergrund"
18706 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18707 msgid "Tooltip Text"
18708 msgstr "Tooltip-Text"
18710 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18711 msgid "Window Background"
18712 msgstr "Fensterhintergrund"
18714 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18715 msgid "Window Text"
18716 msgstr "Fenstertext"
18718 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18719 msgid "Active Title Bar"
18720 msgstr "Aktive Titelleiste"
18722 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18723 msgid "Active Title Text"
18724 msgstr "Aktiver Titelleistentext"
18726 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18727 msgid "Inactive Title Bar"
18728 msgstr "Inaktive Titelleiste"
18730 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18731 msgid "Inactive Title Text"
18732 msgstr "Inaktiver Titelleistentext"
18734 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18735 msgid "Message Box Text"
18736 msgstr "Dialogfeldtext"
18738 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18739 msgid "Application Workspace"
18740 msgstr "Anwendungsarbeitsplatz"
18742 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18743 msgid "Window Frame"
18744 msgstr "Fensterrahmen"
18746 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18747 msgid "Active Border"
18748 msgstr "Aktiver Rand"
18750 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18751 msgid "Inactive Border"
18752 msgstr "Inaktiver Rand"
18754 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18755 msgid "Controls Shadow"
18756 msgstr "Steuerelementschatten"
18758 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18760 msgstr "Grauer Text"
18762 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18763 msgid "Controls Highlight"
18764 msgstr "Steuerelementhervorhebung"
18766 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18767 msgid "Controls Dark Shadow"
18768 msgstr "Dunkler Steuerelementschatten"
18770 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18771 msgid "Controls Light"
18772 msgstr "Steuerelementerhellung"
18774 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18775 msgid "Controls Alternate Background"
18776 msgstr "Alternativer Steuerelementhintergrund"
18778 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18779 msgid "Hot Tracked Item"
18780 msgstr "Aktiv hervorgehobenes Element"
18782 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18783 msgid "Active Title Bar Gradient"
18784 msgstr "Gradient der aktiven Titelleiste"
18786 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18787 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18788 msgstr "Gradient der inaktiven Titelleiste"
18790 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18791 msgid "Menu Highlight"
18792 msgstr "Menühervorhebung"
18794 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18796 msgstr "Menüleiste"
18798 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18800 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18801 "The command is invalid.\n"
18803 "wineconsole: Starten des Programms %s fehlgeschlagen.\n"
18804 "Der Befehl ist ungültig.\n"
18806 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18807 msgid "Program Error"
18808 msgstr "Programmfehler"
18810 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18812 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18813 "sorry for the inconvenience."
18815 "Im Programm %s traten schwerwiegende Fehler auf und es muss beendet werden. "
18816 "Wir entschuldigen uns für die Unannehmlichkeit."
18818 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18820 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18821 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18822 "Database</a> for tips about running this application."
18824 "Die Ursache kann ein Problem im Programm oder ein Fehler in Wine sein. Sie "
18825 "können in der <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Anwendungsdatenbank</a> "
18826 "Tipps zum Ausführen der Anwendung einholen."
18828 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18829 msgid "Show &Details"
18830 msgstr "&Details anzeigen"
18832 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18833 msgid "Program Error Details"
18834 msgstr "Programmfehler-Details"
18836 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18838 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18839 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18840 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
18841 "and attach that file to the report."
18843 "Tritt dieses Problem unter Windows nicht auf und wurde es noch nicht "
18844 "gemeldet, können Sie mit \"Speichern unter\" die detaillierten Informationen "
18845 "in einer Datei speichern, danach <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
18846 "Bugs\">einen Fehlerbericht hinterlassen</a> und die Datei dort anhängen."
18848 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
18850 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
18851 "the process to obtain a backtrace."
18853 "Ein Programm auf Ihrem System ist abgestürzt, aber WineDbg konnte nicht an "
18854 "den Prozess anknüpfen, um eine Backtrace zu erstellen."
18856 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
18857 msgid "(unidentified)"
18858 msgstr "(unbekannt)"
18860 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
18861 msgid "Saving failed"
18862 msgstr "Speichern fehlgeschlagen"
18864 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
18865 msgid "Loading detailed information, please wait..."
18866 msgstr "Lade detaillierte Informationen, bitte warten..."
18868 #: programs/winefile/winefile.rc:29
18869 msgid "&Open\tEnter"
18870 msgstr "Ö&ffnen\tEingabetaste"
18872 #: programs/winefile/winefile.rc:33
18874 msgstr "&Umbenennen..."
18876 #: programs/winefile/winefile.rc:34
18877 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
18878 msgstr "&Eigenschaften\tAlt+Eingabetaste"
18880 #: programs/winefile/winefile.rc:38
18881 msgid "Cr&eate Directory..."
18882 msgstr "Ver&zeichnis erstellen..."
18884 #: programs/winefile/winefile.rc:43
18886 msgstr "Da&tenträger"
18888 #: programs/winefile/winefile.rc:44
18889 msgid "Connect &Network Drive..."
18890 msgstr "Netzwerklaufwerk &verbinden..."
18892 #: programs/winefile/winefile.rc:45
18893 msgid "&Disconnect Network Drive"
18894 msgstr "Netzwerklaufwerk &trennen"
18896 #: programs/winefile/winefile.rc:51
18900 #: programs/winefile/winefile.rc:52
18901 msgid "&All File Details"
18902 msgstr "A&lle Dateiangaben"
18904 #: programs/winefile/winefile.rc:54
18905 msgid "&Sort by Name"
18906 msgstr "Nach N&ame"
18908 #: programs/winefile/winefile.rc:55
18909 msgid "Sort &by Type"
18912 #: programs/winefile/winefile.rc:56
18913 msgid "Sort by Si&ze"
18914 msgstr "Nach &Größe"
18916 #: programs/winefile/winefile.rc:57
18917 msgid "Sort by &Date"
18918 msgstr "Nach &Datum"
18920 #: programs/winefile/winefile.rc:59
18921 msgid "Filter by&..."
18922 msgstr "Angaben auswählen&..."
18924 #: programs/winefile/winefile.rc:66
18926 msgstr "Lauf&werkleiste"
18928 #: programs/winefile/winefile.rc:68
18929 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
18930 msgstr "Vollb&ild\tStrg+Umschalt+S"
18932 #: programs/winefile/winefile.rc:74
18933 msgid "New &Window"
18934 msgstr "Neues &Fenster"
18936 #: programs/winefile/winefile.rc:75
18937 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
18938 msgstr "Über&lappend\tStrg+F5"
18940 #: programs/winefile/winefile.rc:77
18941 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
18942 msgstr "&Nebeneinander\tStrg+F4"
18944 #: programs/winefile/winefile.rc:84
18945 msgid "&About Wine File Manager"
18946 msgstr "&Über Wine-Dateimanager"
18948 #: programs/winefile/winefile.rc:121
18949 msgid "Select destination"
18950 msgstr "Ziel auswählen"
18952 #: programs/winefile/winefile.rc:134
18953 msgid "By File Type"
18954 msgstr "Angaben auswählen"
18956 #: programs/winefile/winefile.rc:139
18960 #: programs/winefile/winefile.rc:140
18961 msgid "&Directories"
18962 msgstr "&Verzeichnisse"
18964 #: programs/winefile/winefile.rc:142
18966 msgstr "&Programme"
18968 #: programs/winefile/winefile.rc:144
18970 msgstr "&Dokumente"
18972 #: programs/winefile/winefile.rc:146
18973 msgid "&Other files"
18974 msgstr "&Andere Dateien"
18976 #: programs/winefile/winefile.rc:148
18977 msgid "Show Hidden/&System Files"
18978 msgstr "Vers&teckte/Systemdateien anzeigen"
18980 #: programs/winefile/winefile.rc:159
18981 msgid "&File Name:"
18982 msgstr "&Dateiname:"
18984 #: programs/winefile/winefile.rc:161
18985 msgid "Full &Path:"
18988 #: programs/winefile/winefile.rc:163
18989 msgid "Last Change:"
18990 msgstr "Letzte &Änderung:"
18992 #: programs/winefile/winefile.rc:167
18993 msgid "Cop&yright:"
18994 msgstr "&Copyright:"
18996 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19000 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19001 msgid "&Compressed"
19002 msgstr "&Komprimiert"
19004 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19005 msgid "Version information"
19006 msgstr "Versionsinformationen"
19008 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19009 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19013 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19014 msgid "Applying font settings"
19015 msgstr "Anwenden der Schriftarteinstellung"
19017 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19018 msgid "Error while selecting new font."
19019 msgstr "Fehler während der Schriftart-Auswahl."
19021 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19022 msgid "Wine File Manager"
19023 msgstr "Wine-Dateimanager"
19025 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19029 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19033 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19034 msgid "Creation date"
19035 msgstr "Erstellungsdatum"
19037 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19038 msgid "Access date"
19039 msgstr "Zugriffsdatum"
19041 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19042 msgid "Modification date"
19043 msgstr "Änderungsdatum"
19045 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19046 msgid "Index/Inode"
19047 msgstr "Index/Inode"
19049 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19050 msgid "%1 of %2 free"
19051 msgstr "%1 von %2 frei"
19053 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19057 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19061 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19062 msgid "Question &Marks"
19065 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19069 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19070 msgid "&Intermediate"
19071 msgstr "&Fortgeschrittene"
19073 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19077 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19079 msgstr "Benutzer&definiert..."
19081 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19082 msgid "&Fastest Times"
19083 msgstr "&Beste Zeiten"
19085 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19086 msgid "&About WineMine"
19087 msgstr "Ü&ber WineMine"
19089 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19090 msgid "Fastest Times"
19091 msgstr "Beste Zeiten"
19093 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19094 msgid "Fastest times"
19095 msgstr "Beste Zeiten"
19097 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19101 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19102 msgid "Intermediate"
19103 msgstr "Fortgeschrittene"
19105 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19109 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19110 msgid "Reset Results"
19111 msgstr "Ergebnisse zurücksetzen"
19113 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19114 msgid "Congratulations!"
19115 msgstr "Herzlichen Glückwunsch!"
19117 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19118 msgid "Please enter your name"
19119 msgstr "Bitte geben Sie Ihren Namen ein"
19121 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19122 msgid "Custom Game"
19123 msgstr "Benutzerdefiniertes Spiel"
19125 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19129 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19133 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19137 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19138 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19139 msgstr "Sämtliche Ergebnisse werden entfernt. Sind Sie sicher?"
19141 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19145 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19149 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19150 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19151 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19153 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19154 msgid "Printer &setup..."
19155 msgstr "Drucker&einrichtung..."
19157 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19158 msgid "&Annotate..."
19159 msgstr "&Anmerken..."
19161 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19163 msgstr "&Lesezeichen"
19165 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19167 msgstr "&Definieren..."
19169 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19170 msgid "Always on &top"
19171 msgstr "Immer im &Vordergrund"
19173 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19175 msgstr "Schriftarten"
19177 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19181 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19185 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19186 msgid "&Help on help\tF1"
19187 msgstr "&Hilfe benutzen\tF1"
19189 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19190 msgid "&About Wine Help"
19191 msgstr "&Über Wine-Hilfe"
19193 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19194 msgid "Annotation..."
19195 msgstr "Anmerken..."
19197 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19201 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19205 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19209 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19211 msgstr "Wine-Hilfe"
19213 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19214 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19215 msgstr "Fehler beim Lesen der Hilfe-Datei `%s'"
19217 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19219 msgstr "Zusammenfassung"
19221 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19225 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19226 msgid "Help files (*.hlp)"
19227 msgstr "Hilfe-Dateien (*.hlp)"
19229 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19230 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19232 "'%s' konnte nicht gefunden werden. Möchten Sie selbst nach dieser Datei "
19235 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19236 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19237 msgstr "Es konnte keine Richedit-Implementierung gefunden werden... Abbruch"
19239 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19240 msgid "Help topics: "
19241 msgstr "Hilfethemen: "
19243 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19244 msgid "Error: Command line not supported\n"
19245 msgstr "Fehler: Befehlszeile nicht unterstützt\n"
19247 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19248 msgid "Error: Alias not found\n"
19249 msgstr "Fehler: Alias nicht gefunden\n"
19251 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19252 msgid "Error: Invalid query\n"
19253 msgstr "Fehler: Ungültige Anfrage\n"
19255 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19256 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19257 msgstr "Fehler: Ungültige Syntax für PATH\n"
19259 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19260 msgid "&New...\tCtrl+N"
19261 msgstr "&Neu...\tStrg+N"
19263 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19264 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19265 msgstr "&Wiederholen\tStrg+Y"
19267 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19268 msgid "&Clear\tDel"
19269 msgstr "&Löschen\tEntf"
19271 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19272 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19273 msgstr "Alles &markieren\tStrg+A"
19275 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19276 msgid "Find &next\tF3"
19277 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
19279 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19281 msgstr "Schreibgeschü&tzt"
19283 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19287 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19291 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19292 msgid "Selection &info"
19293 msgstr "Markierungs&information"
19295 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19296 msgid "Character &format"
19297 msgstr "Zeichen&format"
19299 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19300 msgid "&Def. char format"
19301 msgstr "&Standardzeichenformat"
19303 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19304 msgid "Paragrap&h format"
19305 msgstr "&Absatzformat"
19307 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19309 msgstr "&Text holen"
19311 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19312 msgid "&Format Bar"
19313 msgstr "&Formatierungsleiste"
19315 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19319 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19323 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19324 msgid "&Date and time..."
19325 msgstr "&Datum und Uhrzeit..."
19327 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19331 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19335 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19336 msgid "&Bullet points"
19337 msgstr "Auf&zählungszeichen"
19339 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19343 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19344 msgid "Letters - lower case"
19345 msgstr "Kleinbuchstaben"
19347 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19348 msgid "Letters - upper case"
19349 msgstr "Großbuchstaben"
19351 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19352 msgid "Roman numerals - lower case"
19353 msgstr "Römische Ziffern - Kleinbuchstaben"
19355 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19356 msgid "Roman numerals - upper case"
19357 msgstr "Römische Ziffern - Großbuchstaben"
19359 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19360 msgid "&Paragraph..."
19361 msgstr "A&bsatz..."
19363 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19365 msgstr "&Tabstopps..."
19367 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19368 msgid "Backgroun&d"
19369 msgstr "&Hintergrund"
19371 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19372 msgid "&System\tCtrl+1"
19373 msgstr "&System\tStrg+1"
19375 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19376 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19377 msgstr "&Blassgelb\tStrg+2"
19379 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19380 msgid "&About Wine Wordpad"
19381 msgstr "Ü&ber Wine-Wordpad"
19383 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19385 msgstr "Automatisch"
19387 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19388 msgid "Date and time"
19389 msgstr "Datum und Uhrzeit"
19391 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19392 msgid "Available formats"
19393 msgstr "Verfügbare Formate"
19395 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19396 msgid "New document type"
19397 msgstr "Neuer Dokumenttyp"
19399 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19400 msgid "Paragraph format"
19403 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19404 msgid "Indentation"
19407 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19411 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19415 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19417 msgstr "Erste Zeile"
19419 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19421 msgstr "Ausrichtung"
19423 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19427 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19429 msgstr "Tabstoppposition"
19431 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19433 msgstr "&Festlegen"
19435 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19436 msgid "Remove al&l"
19437 msgstr "&Alle löschen"
19439 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19440 msgid "Line wrapping"
19441 msgstr "Zeilenumbruch"
19443 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19444 msgid "&No line wrapping"
19445 msgstr "&Kein Zeilenumbruch"
19447 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19448 msgid "Wrap text by the &window border"
19449 msgstr "&Am Fenster umbrechen"
19451 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19452 msgid "Wrap text by the &margin"
19453 msgstr "A&m Lineal umbrechen"
19455 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19457 msgstr "Symbolleisten"
19459 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19460 msgctxt "accelerator Align Left"
19464 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19465 msgctxt "accelerator Align Center"
19469 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19470 msgctxt "accelerator Align Right"
19474 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19475 msgctxt "accelerator Redo"
19479 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19480 msgctxt "accelerator Bold"
19484 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19485 msgctxt "accelerator Italic"
19489 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19490 msgctxt "accelerator Underline"
19494 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19495 msgid "All documents (*.*)"
19496 msgstr "Alle Dokumente (*.*)"
19498 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19499 msgid "Text documents (*.txt)"
19500 msgstr "Textdokumente (*.txt)"
19502 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19503 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19504 msgstr "Unicode-Textdokumente (*.txt)"
19506 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19507 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19508 msgstr "RTF-Format (*.rtf)"
19510 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19511 msgid "Rich text document"
19512 msgstr "RTF-Dokument"
19514 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19515 msgid "Text document"
19516 msgstr "Textdokument"
19518 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19519 msgid "Unicode text document"
19520 msgstr "Unicode-Textdokument"
19522 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19523 msgid "Printer files (*.prn)"
19524 msgstr "Druckerdateien (*.prn)"
19526 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19530 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19534 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19538 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19542 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19543 msgid "Previous page"
19544 msgstr "&Vorherige"
19546 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19548 msgstr "&Zwei Seiten"
19550 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19552 msgstr "&Eine Seite"
19554 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19556 msgstr "Ver&größern"
19558 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19560 msgstr "Ver&kleinern"
19562 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19566 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19570 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19571 msgctxt "unit: centimeter"
19575 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19576 msgctxt "unit: inch"
19580 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19584 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19585 msgctxt "unit: point"
19589 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19593 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19594 msgid "Save changes to '%s'?"
19595 msgstr "Änderungen an '%s' speichern?"
19597 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19598 msgid "Finished searching the document."
19599 msgstr "Wordpad hat das Durchsuchen des Dokuments beendet."
19601 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19602 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19603 msgstr "Die RichEdit-Bibliothek konnte nicht geladen werden."
19605 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19607 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19608 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19610 "Sie sind dabei, die Datei als Textdatei zu speichern. Dadurch geht die "
19611 "Formatierung verloren. Möchten Sie den Vorgang trotzdem fortsetzen?"
19613 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19614 msgid "Invalid number format."
19615 msgstr "Diese Maßeinheit ist nicht zulässig."
19617 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19618 msgid "OLE storage documents are not supported."
19619 msgstr "OLE-Dokumentenspeicherung wird nicht unterstützt."
19621 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19622 msgid "Could not save the file."
19623 msgstr "Die Datei konnte nicht gespeichert werden."
19625 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19626 msgid "You do not have access to save the file."
19628 "Sie haben keine ausreichende Zugriffsberechtigung, um die Datei zu speichern."
19630 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19631 msgid "Could not open the file."
19632 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden."
19634 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19635 msgid "You do not have access to open the file."
19637 "Sie haben keine ausreichende Zugriffsberechtigung, um die Datei zu öffnen."
19639 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19640 msgid "Printing not implemented."
19641 msgstr "Drucken ist nicht implementiert."
19643 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19644 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19645 msgstr "Es können nur maximal 32 Tabstopps definiert werden."
19647 #: programs/write/write.rc:30
19648 msgid "Starting Wordpad failed"
19649 msgstr "Der Start von Wordpad ist fehlgeschlagen"
19651 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19652 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19653 msgstr "Falsche Parameteranzahl - xcopy /? zeigt Hilfe an\n"
19655 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19656 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19657 msgstr "Unbekannter Parameter '%1' - xcopy /? zeigt die Hilfe an\n"
19659 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19660 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19661 msgstr "<Enter> drücken, um mit dem Kopieren zu beginnen\n"
19663 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19664 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19665 msgstr "%1!d! Datei(en) würden kopiert werden\n"
19667 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19668 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19669 msgstr "%1!d! Datei(en) kopiert\n"
19671 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19673 "Is '%1' a filename or directory\n"
19675 "(F - File, D - Directory)\n"
19677 "Ist '%1' eine Datei oder ein Verzeichnis\n"
19679 "(D - Datei, V - Verzeichnis)\n"
19681 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19682 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19683 msgstr "%1? (Ja|Nein)\n"
19685 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19686 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19687 msgstr "%1 überschreiben? (Ja|Nein|Alle)\n"
19689 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19690 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19691 msgstr "Kopieren von '%1' nach '%2' fehlgeschlagen. Fehlernummer: %3!d!\n"
19693 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19694 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19695 msgstr "Fehler beim Lesen von '%1'\n"
19697 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19702 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19703 msgctxt "Directory key"
19707 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19709 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19712 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19713 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19717 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19719 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
19720 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19721 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19722 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
19723 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19724 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
19725 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19726 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
19727 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19728 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
19729 "[/N] Copy using short names.\n"
19730 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
19731 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
19732 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
19733 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19734 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
19735 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19736 "\tarchive attribute.\n"
19737 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19738 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19739 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19740 "\t\tthan source.\n"
19743 "XCOPY - Kopiert Dateien oder Verzeichnisse an einen Zielort.\n"
19746 "XCOPY Quelle [Ziel] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19747 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19751 "[/I] Behandle Ziel als Verzeichnisnamen, wenn es nicht existiert und\n"
19752 "\tmehrere Dateien kopiert werden.\n"
19753 "[/S] Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse.\n"
19754 "[/E] Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse, auch leere.\n"
19755 "[/Q] Zeige die Dateinamen beim Kopieren nicht an.\n"
19756 "[/F] Zeige vollständige Dateinamen von Quelle und Ziel an.\n"
19757 "[/L] Simulation: Zeige die Namen der Dateien, die kopiert würden.\n"
19758 "[/W] Wartet vor Beginn des Kopierens auf Bestätigung.\n"
19759 "[/T] Erzeuge eine leere Verzeichnisstruktur, ohne Dateien zu kopieren.\n"
19760 "[/Y] Keine Nachfrage vor dem Überschreiben von Dateien.\n"
19761 "[/-Y] Nachfrage vor dem Überschreiben von Dateien.\n"
19762 "[/P] Fragt für jede Quelldatei, ob sie kopiert werden soll.\n"
19763 "[/N] Kopiert die Dateien unter ihrem Kurznamen.\n"
19764 "[/U] Kopiert nur Dateien, die am Ziel bereits existieren.\n"
19765 "[/R] Überschreibt schreibgeschützte Dateien.\n"
19766 "[/H] Kopiere auch versteckte und Systemdateien.\n"
19767 "[/C] Nach Fehlern den Kopiervorgang fortsetzen.\n"
19768 "[/A] Nur Dateien mit Archivbit kopieren.\n"
19769 "[/M] Nur Dateien mit Archivbit kopieren, danach\n"
19770 "\tdas Archivbit löschen.\n"
19771 "[/K] Dateiattribute kopieren; Attribute bleiben sonst nicht erhalten.\n"
19772 "[/D | /D:M-T-J] Kopiere neue Dateien oder Dateien, die neuer als das\n"
19773 "\t\tangegebene Datum sind. Wird kein Datum angegeben, werden nur\n"
19774 "\t\tQuelldateien kopiert, die neuer sind als die Zieldatei.\n"