1 # Finnish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2014-01-11 13:40+0200\n"
9 "Last-Translator: Lauri Kenttä <lauri.kentta@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Asenna/Poista"
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
25 "Asentaaksesi uuden ohjelman levykkeeltä, CD-levyltä tai kovalevyltäsi "
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
38 "Seuraavat ohjelmat voi poistaa automaattisesti. Poistaaksesi ohjelman tai "
39 "muokataksesi sen asennusta valitse se listasta ja paina Muokkaa tai Poista."
42 msgid "&Support Information"
45 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:45 regedit.rc:90
49 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:194
50 #: winecfg.rc:231 wordpad.rc:248
55 msgid "Support Information"
58 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:261
59 #: comdlg32.rc:304 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:397 comdlg32.rc:451
60 #: credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365 dinput.rc:46
61 #: ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49 msacm32.rc:53
62 #: mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:58 oledlg.rc:90
63 #: serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300 shell32.rc:322
64 #: shell32.rc:340 shlwapi.rc:44 user32.rc:80 user32.rc:98 wininet.rc:51
65 #: wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117 oleview.rc:162
66 #: oleview.rc:175 progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142 progman.rc:158
67 #: progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:247 regedit.rc:258
68 #: regedit.rc:271 regedit.rc:287 regedit.rc:300 regedit.rc:313 taskmgr.rc:442
69 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:208 winecfg.rc:218 wineconsole.rc:134
70 #: winefile.rc:131 winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:71
71 #: winemine.rc:81 winemine.rc:95 wordpad.rc:207 wordpad.rc:218 wordpad.rc:236
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "Seuraavilla tiedoilla saa teknistä tukea ohjelmalle %s:"
84 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:169
90 msgstr "Yhteystiedot:"
93 msgid "Support Information:"
97 msgid "Support Telephone:"
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "Päivitykset:"
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Wine Gecko -asennusohjelma"
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "Wine ei löytänyt Gecko-pakettia, jota tarvitaan HTML:ää sisältävien "
127 "ohjelmien toimintaan. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
129 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
130 "Lisätietoja: <a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/"
133 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
137 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:56
138 #: comctl32.rc:71 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:210
139 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:327
140 #: comdlg32.rc:347 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398 comdlg32.rc:452
141 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 credui.rc:53 cryptui.rc:264 cryptui.rc:276
142 #: cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45
143 #: localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58
144 #: msvfw32.rc:37 oledlg.rc:59 oledlg.rc:91 serialui.rc:42 setupapi.rc:42
145 #: setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:341
146 #: shlwapi.rc:45 user32.rc:81 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72
147 #: winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:163 oleview.rc:176 progman.rc:107
148 #: progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200
149 #: progman.rc:217 regedit.rc:248 regedit.rc:259 regedit.rc:272 regedit.rc:288
150 #: regedit.rc:301 regedit.rc:314 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34
151 #: winecfg.rc:209 winecfg.rc:219 wineconsole.rc:135 winefile.rc:132
152 #: winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:96 wordpad.rc:208
153 #: wordpad.rc:219 wordpad.rc:237 wordpad.rc:250
158 msgid "Wine Mono Installer"
159 msgstr "Wine Mono -asennusohjelma"
163 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
164 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
166 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
167 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
170 "Wine ei löytänyt Mono-pakettia, jota tarvitaan, jotta .NET-sovellukset "
171 "toimisivat oikein. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
173 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
174 "Lisätietoja: <a href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/"
178 msgid "Add/Remove Programs"
179 msgstr "Lisää tai poista sovellus"
183 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
185 msgstr "Voit asentaa uusia ohjelmia tai poistaa ohjelmia tietokoneeltasi."
187 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
193 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
194 "entry for this program from the registry?"
196 "Poistokomento '%s' epäonnistui. Haluatko poistaa ohjelman asennettujen "
197 "ohjelmien listalta?"
200 msgid "Not specified"
201 msgstr "Ei määritelty"
203 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:125 winefile.rc:107
211 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
216 msgid "Installation programs"
217 msgstr "Asennusohjelmat"
220 msgid "Programs (*.exe)"
221 msgstr "Ohjelmat (*.exe)"
223 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
224 #: oleview.rc:104 progman.rc:82 regedit.rc:198 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
225 msgid "All files (*.*)"
226 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
229 msgid "&Modify/Remove"
230 msgstr "&Muokkaa/poista"
233 msgid "Downloading..."
237 msgid "Installing..."
238 msgstr "Asennetaan..."
242 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
245 "Ladatun tiedoston tarkistussumma ei täsmää. Keskeytetään viallisen tiedoston "
249 msgid "Compress options"
250 msgstr "Pakkausasetukset"
253 msgid "&Choose a stream:"
254 msgstr "&Valitse virta:"
256 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
258 msgstr "&Asetukset..."
261 msgid "&Interleave every"
262 msgstr "Aseta &lomittain aina"
264 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
269 msgid "Current format:"
270 msgstr "Nykyinen muoto:"
274 msgstr "Aaltomuoto: %s"
281 msgid "All multimedia files"
282 msgstr "Kaikki mediatiedostot"
293 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
294 msgstr "Winen AVI-tiedostojen oletuskäsittelijä"
304 #: comctl32.rc:52 winefile.rc:160
305 msgid "Properties for %s"
306 msgstr "Kohteen %s ominaisuudet"
308 #: comctl32.rc:57 comdlg32.rc:263
312 #: comctl32.rc:58 comctl32.rc:72 comdlg32.rc:306 user32.rc:89
322 msgstr "< &Edellinen"
333 msgid "Customize Toolbar"
334 msgstr "Muokkaa työkalupalkkia"
336 #: comctl32.rc:84 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83 oleview.rc:188
337 #: oleview.rc:201 oleview.rc:213 taskmgr.rc:139
345 #: comctl32.rc:86 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:264
346 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:478
347 #: comdlg32.rc:496 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:92 shell32.rc:128
348 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
349 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
350 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:79 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
351 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:56 wordpad.rc:94
357 msgstr "Siirrä &ylös"
361 msgstr "Siirrä &alas"
364 msgid "A&vailable buttons:"
365 msgstr "Ma&hdolliset näppäimet:"
376 msgid "&Toolbar buttons:"
377 msgstr "&Työkalupalkin näppäimet:"
383 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
388 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:237 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
389 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:172
399 msgstr "Mene tähän päivään"
401 #: comdlg32.rc:156 comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:458 comdlg32.rc:484
402 #: shell32.rc:167 oleview.rc:102
406 #: comdlg32.rc:159 comdlg32.rc:181
408 msgstr "Tiedosto&nimi:"
410 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
411 msgid "&Directories:"
412 msgstr "&Hakemistot:"
414 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187
415 msgid "List Files of &Type:"
416 msgstr "&Luettele tiedostot tyypeittäin:"
418 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
422 #: comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 winefile.rc:176
428 msgstr "Tallenna nimellä..."
430 #: comdlg32.rc:191 comdlg32.rc:145
432 msgstr "Tallenna nimellä"
434 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
443 #: comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:382
445 msgstr "Tulosta alueelta"
447 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383 regedit.rc:219
459 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233
471 #: comdlg32.rc:214 wineps.rc:42
472 msgid "Print &Quality:"
473 msgstr "&Tulostuslaatu:"
476 msgid "Print to Fi&le"
477 msgstr "Tulosta t&iedostoon"
483 #: comdlg32.rc:223 comdlg32.rc:394
485 msgstr "Tulostimen asetukset"
487 #: comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:401
492 msgid "&Default Printer"
493 msgstr "O&letustulostin"
497 msgstr "[ei valittu]"
500 msgid "Specific &Printer"
501 msgstr "Ti&etty tulostin"
503 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:420 comdlg32.rc:439 wineps.rc:34
511 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:441 wineps.rc:37
515 #: comdlg32.rc:239 comdlg32.rc:414 comdlg32.rc:434 wineps.rc:28
527 #: comdlg32.rc:249 wineconsole.rc:84
537 msgstr "Fontin t&yyli:"
539 #: comdlg32.rc:258 comdlg32.rc:435 winecfg.rc:283
553 msgstr "A&lleviivaus"
555 #: comdlg32.rc:268 winecfg.rc:281
572 msgid "&Basic Colors:"
573 msgstr "Pe&rusvärit:"
576 msgid "&Custom Colors:"
577 msgstr "&Muokatut värit:"
579 #: comdlg32.rc:286 comdlg32.rc:309
580 msgid "Color | Sol&id"
581 msgstr "Väri | &Tasainen"
610 msgid "&Add to Custom Colors"
614 msgid "&Define Custom Colors >>"
615 msgstr "M&äärittele väri >>"
617 #: comdlg32.rc:315 regedit.rc:226 regedit.rc:236
621 #: comdlg32.rc:318 comdlg32.rc:337
625 #: comdlg32.rc:320 comdlg32.rc:341
626 msgid "Match &Whole Word Only"
629 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
631 msgstr "Kirjaink&oko"
633 #: comdlg32.rc:322 joy.rc:71
637 #: comdlg32.rc:323 view.rc:42
641 #: comdlg32.rc:324 view.rc:43
645 #: comdlg32.rc:326 comdlg32.rc:344
647 msgstr "Etsi &seuraava"
654 msgid "Re&place With:"
663 msgstr "Korvaa ka&ikki"
666 msgid "Print to fi&le"
667 msgstr "&Tulosta tiedostoon"
669 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
670 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
672 msgstr "&Ominaisuudet"
674 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 msacm32.rc:34 winefile.rc:141
678 #: comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:405
682 #: comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:407
686 #: comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:409
690 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411
699 msgid "Number of &copies:"
700 msgstr "Kopioiden &määrä:"
722 #: comdlg32.rc:415 winecfg.rc:289
740 msgstr "Sivun asetukset"
746 #: comdlg32.rc:440 wineps.rc:35
758 #: comdlg32.rc:445 notepad.rc:112
766 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:114
772 msgstr "T&ulostin..."
783 msgid "Files of &type:"
787 msgid "Open as &read-only"
788 msgstr "Avaa vain &lukuoikeuksilla"
790 #: comdlg32.rc:476 comdlg32.rc:494 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
799 msgid "Files of type:"
803 msgid "File not found"
804 msgstr "Tiedostoa ei löydy"
807 msgid "Please verify that the correct file name was given"
808 msgstr "Varmista, että tiedoston nimi on oikein"
812 "File does not exist.\n"
813 "Do you want to create file?"
815 "Tiedostoa ei ole olemassa.\n"
816 "Haluatko luoda sen?"
820 "File already exists.\n"
821 "Do you want to replace it?"
823 "Tiedosto on jo olemassa.\n"
824 "Haluatko korvata sen?"
827 msgid "Invalid character(s) in path"
828 msgstr "Polku sisältää epäkelpoja merkkejä"
832 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
835 "Tiedoston nimi ei voi sisältää näitä merkkejä:\n"
839 msgid "Path does not exist"
840 msgstr "Polkua ei ole"
843 msgid "File does not exist"
844 msgstr "Tiedostoa ei ole"
847 msgid "The selection contains a non-folder object"
848 msgstr "Valinta sisältää kohteen, joka ei ole kansio"
852 msgstr "Ylempi kansio"
855 msgid "Create New Folder"
856 msgstr "Luo uusi kansio"
862 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
867 msgid "Browse to Desktop"
884 msgstr "Lihavoitu kursivoitu"
886 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:117
890 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:118
892 msgstr "Kastanjanruskea"
894 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:119
898 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:120
900 msgstr "Oliivinvihreä"
902 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:121
904 msgstr "Laivastonsininen"
906 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:122
910 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:123
914 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:124
918 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:125
922 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:126
926 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:127
928 msgstr "Kirkkaanvihreä"
930 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:128
934 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:129
938 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:130
942 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:131
944 msgstr "Vaaleanturkoosi"
946 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:132
951 msgid "Unreadable Entry"
952 msgstr "Lukukelvoton merkintä"
956 "This value does not lie within the page range.\n"
957 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
959 "Arvo ei ole sivumäärän alueella.\n"
960 "Anna arvo väliltä %1!d! ja %2!d!."
963 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
964 msgstr "Alkuarvo ei voi olla suurempi kuin loppuarvo."
968 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
969 "Please reenter margins."
971 "Marginaalit ovat päällekkäin tai ulkona sivun alueelta.\n"
972 "Määritä marginaalit uudelleen."
975 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
976 msgstr "Kopioiden määrä täytyy antaa."
980 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
981 "Please enter a value between 1 and %d."
983 "Tulostin ei tue näin monta kopiota.\n"
984 "Valitse arvo väliltä 1 ja %d."
987 msgid "A printer error occurred."
988 msgstr "Tulostinvirhe."
991 msgid "No default printer defined."
992 msgstr "Oletustulostinta ei ole määritelty."
995 msgid "Cannot find the printer."
996 msgstr "Tulostinta ei löydy."
998 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
999 msgid "Out of memory."
1000 msgstr "Muisti loppu."
1003 msgid "An error occurred."
1007 msgid "Unknown printer driver."
1008 msgstr "Tuntematon tulostinajuri."
1012 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1013 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1015 "Jotta voisit käyttää tulostimia tai muokata niiden asetuksia, sinun täytyy "
1016 "ensin asentaa jokin tulostin."
1019 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1020 msgstr "Valitse fontin koko väliltä %1!d! ja %2!d! pistettä."
1022 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1036 msgstr "Avaa tiedosto"
1039 msgid "Select Folder"
1040 msgstr "Valitse kansio"
1042 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1048 msgstr "Pysäytetty; "
1055 msgid "Pending deletion; "
1056 msgstr "Tuhoutumassa; "
1060 msgstr "Paperitukos; "
1063 msgid "Out of paper; "
1064 msgstr "Paperi loppu; "
1067 msgid "Feed paper manual; "
1068 msgstr "Syötä paperi käsin; "
1071 msgid "Paper problem; "
1072 msgstr "Ongelma paperin kanssa; "
1075 msgid "Printer offline; "
1076 msgstr "Ei yhteyttä tulostimeen; "
1079 msgid "I/O Active; "
1080 msgstr "Tiedonsiirto meneillään; "
1091 msgid "Output tray is full; "
1092 msgstr "Paperin luovutustaso on täynnä; "
1095 msgid "Not available; "
1096 msgstr "Ei saatavilla; "
1103 msgid "Processing; "
1104 msgstr "Käsitellään; "
1107 msgid "Initializing; "
1108 msgstr "Alustetaan; "
1111 msgid "Warming up; "
1112 msgstr "Lämmitetään; "
1116 msgstr "Väriaine vähissä; "
1120 msgstr "Ei väriainetta; "
1124 msgstr "Sivu jätetty kesken; "
1127 msgid "Interrupted by user; "
1128 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä; "
1131 msgid "Out of memory; "
1132 msgstr "Muisti loppu; "
1135 msgid "The printer door is open; "
1136 msgstr "Tulostimen kansi on auki; "
1139 msgid "Print server unknown; "
1140 msgstr "Tulostinpalvelin tuntematon; "
1143 msgid "Power save mode; "
1144 msgstr "Virransäästötila; "
1147 msgid "Default Printer; "
1148 msgstr "Oletustulostin; "
1151 msgid "There are %d documents in the queue"
1152 msgstr "Jonossa on %d dokumenttia"
1155 msgid "Margins [inches]"
1156 msgstr "Marginaalit (tuumina)"
1159 msgid "Margins [mm]"
1160 msgstr "Marginaalit (mm)"
1162 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1163 msgctxt "unit: millimeters"
1169 msgstr "&Käyttäjänimi:"
1171 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1176 msgid "&Remember my password"
1177 msgstr "&Muista salasana"
1180 msgid "Connect to %s"
1181 msgstr "Yhdistä kohteeseen %s"
1184 msgid "Connecting to %s"
1185 msgstr "Yhdistetään kohteeseen %s"
1188 msgid "Logon unsuccessful"
1189 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui"
1193 "Make sure that your user name\n"
1194 "and password are correct."
1196 "Tarkista, että käyttäjätunnus\n"
1197 "ja salasana ovat oikein."
1201 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1203 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1204 "entering your password."
1206 "Kun Caps Lock on päällä, saatat kirjoittaa salasanasi väärin.\n"
1208 "Paina Caps Lock -näppäintä poistaaksesi Caps Lockin ennen salasanan\n"
1212 msgid "Caps Lock is On"
1213 msgstr "Caps Lock on päällä"
1216 msgid "Authority Key Identifier"
1217 msgstr "Varmentajan avaimen tunniste"
1220 msgid "Key Attributes"
1221 msgstr "Avaimen attribuutit"
1224 msgid "Key Usage Restriction"
1225 msgstr "Avaimen käytön rajoitus"
1228 msgid "Subject Alternative Name"
1229 msgstr "Haltijan vaihtoehtoinen nimi"
1232 msgid "Issuer Alternative Name"
1233 msgstr "Myöntäjän vaihtoehtoinen nimi"
1236 msgid "Basic Constraints"
1237 msgstr "Perusrajoitukset"
1241 msgstr "Avaimen käyttö"
1244 msgid "Certificate Policies"
1245 msgstr "Varmennepolitiikat"
1248 msgid "Subject Key Identifier"
1249 msgstr "Haltijan avaimen tunniste"
1252 msgid "CRL Reason Code"
1253 msgstr "Sulkulistan syyn koodi"
1256 msgid "CRL Distribution Points"
1257 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikat"
1260 msgid "Enhanced Key Usage"
1261 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU)"
1264 msgid "Authority Information Access"
1265 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1268 msgid "Certificate Extensions"
1269 msgstr "Varmenteen laajennukset"
1272 msgid "Next Update Location"
1273 msgstr "Seuraavan päivityksen sijainti"
1276 msgid "Yes or No Trust"
1277 msgstr "Luotetaanko vai ei"
1280 msgid "Email Address"
1281 msgstr "Sähköpostiosoite"
1284 msgid "Unstructured Name"
1285 msgstr "Rakenteeton nimi"
1288 msgid "Content Type"
1289 msgstr "Sisällön tyyppi"
1292 msgid "Message Digest"
1293 msgstr "Viestin tiiviste"
1296 msgid "Signing Time"
1297 msgstr "Allekirjoitusaika"
1300 msgid "Counter Sign"
1301 msgstr "Varmentava allekirjoitus"
1304 msgid "Challenge Password"
1305 msgstr "Haastesalasana"
1308 msgid "Unstructured Address"
1309 msgstr "Rakenteeton osoite"
1312 msgid "S/MIME Capabilities"
1313 msgstr "S/MIME-ominaisuudet"
1316 msgid "Prefer Signed Data"
1317 msgstr "Suosi allekirjoitettua tietoa"
1319 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1320 msgctxt "Certification Practice Statement"
1322 msgstr "Varmennekäytäntö (CPS)"
1324 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1326 msgstr "Huomautus käyttäjälle"
1329 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1330 msgstr "Online Certificate Status Protocol"
1333 msgid "Certification Authority Issuer"
1334 msgstr "Varmentajan julkaisija"
1337 msgid "Certification Template Name"
1338 msgstr "Varmennemallin nimi"
1341 msgid "Certificate Type"
1342 msgstr "Varmenteen tyyppi"
1345 msgid "Certificate Manifold"
1346 msgstr "Varmenteen haaraumien määrä"
1349 msgid "Netscape Cert Type"
1350 msgstr "Netscapen varmennetyyppi"
1353 msgid "Netscape Base URL"
1354 msgstr "Netscapen juuri-URL"
1357 msgid "Netscape Revocation URL"
1358 msgstr "Netscapen sulku-URL"
1361 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1362 msgstr "Netscapen varmentajien sulku-URL"
1365 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1366 msgstr "Netscapen varmenteiden uusimis-URL"
1369 msgid "Netscape CA Policy URL"
1370 msgstr "Netscapen varmentajan politiikan URL"
1373 msgid "Netscape SSL ServerName"
1374 msgstr "Netscapen SSL-palvelimen nimi"
1377 msgid "Netscape Comment"
1378 msgstr "Netscapen kommentti"
1381 msgid "Country/Region"
1382 msgstr "Maa tai alue"
1385 msgid "Organization"
1386 msgstr "Organisaatio"
1389 msgid "Organizational Unit"
1390 msgstr "Organisaation yksikkö"
1394 msgstr "Yleinen nimi"
1398 msgstr "Paikkakunta"
1401 msgid "State or Province"
1402 msgstr "Osavaltio, lääni tai maakunta"
1414 msgstr "Nimikirjaimet"
1421 msgid "Domain Component"
1422 msgstr "Verkkotunnuksen osa"
1425 msgid "Street Address"
1429 msgid "Serial Number"
1430 msgstr "Sarjanumero"
1434 msgstr "Varmentajan versio"
1437 msgid "Cross CA Version"
1438 msgstr "Ristikkäisen varmentajan versio"
1441 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1442 msgstr "Sarjoitetun allekirjoituksen sarjanumero"
1445 msgid "Principal Name"
1446 msgstr "Ensisijainen nimi"
1449 msgid "Windows Product Update"
1450 msgstr "Windows-tuotepäivitys"
1453 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1454 msgstr "Liittymisnimen arvopari"
1458 msgstr "Käyttöjärjestelmän versio"
1461 msgid "Enrollment CSP"
1462 msgstr "Liittymis-CSP"
1466 msgstr "Sulkulistan numero"
1469 msgid "Delta CRL Indicator"
1470 msgstr "Sulkulistan muutos -merkintä"
1473 msgid "Issuing Distribution Point"
1474 msgstr "Julkaiseva julkaisupaikka"
1477 msgid "Freshest CRL"
1478 msgstr "Tuorein sulkulista"
1481 msgid "Name Constraints"
1482 msgstr "Nimen rajoitukset"
1485 msgid "Policy Mappings"
1486 msgstr "Politiikkojen kuvaukset"
1489 msgid "Policy Constraints"
1490 msgstr "Politiikan rajoitukset"
1493 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1494 msgstr "Ristikkäisten varmenteiden julkaisupaikat"
1497 msgid "Application Policies"
1498 msgstr "Sovelluspolitiikat"
1501 msgid "Application Policy Mappings"
1502 msgstr "Sovelluspolitiikkojen kuvaukset"
1505 msgid "Application Policy Constraints"
1506 msgstr "Sovelluspolitiikan rajoitukset"
1510 msgstr "CMC:n tieto"
1513 msgid "CMC Response"
1514 msgstr "CMC-vastaus"
1517 msgid "Unsigned CMC Request"
1518 msgstr "Allekirjoittamaton CMC-pyyntö"
1521 msgid "CMC Status Info"
1522 msgstr "CMC:n tilannetieto"
1525 msgid "CMC Extensions"
1526 msgstr "CMC:n laajennukset"
1529 msgid "CMC Attributes"
1530 msgstr "CMC:n määritteet"
1534 msgstr "PKCS 7, vain data"
1537 msgid "PKCS 7 Signed"
1538 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu"
1541 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1542 msgstr "PKCS 7, kääritty"
1545 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1546 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu ja kääritty"
1549 msgid "PKCS 7 Digested"
1550 msgstr "PKCS 7, tiivisteellinen"
1553 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1554 msgstr "PKCS 7, salattu"
1557 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1558 msgstr "Varmentajan edellisen varmenteen tiiviste"
1561 msgid "Virtual Base CRL Number"
1562 msgstr "Näennäisen kantasulkulistan numero"
1565 msgid "Next CRL Publish"
1566 msgstr "Sulkulistan seuraava julkaisu"
1569 msgid "CA Encryption Certificate"
1570 msgstr "Varmentajan salausvarmenne"
1572 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1573 msgid "Key Recovery Agent"
1574 msgstr "Avaimenpalautusvirkailija"
1577 msgid "Certificate Template Information"
1578 msgstr "Varmennemallin tiedot"
1581 msgid "Enterprise Root OID"
1582 msgstr "Yrityksen juuren OID"
1585 msgid "Dummy Signer"
1586 msgstr "Valeallekirjoittaja"
1589 msgid "Encrypted Private Key"
1590 msgstr "Salattu yksityinen avain"
1593 msgid "Published CRL Locations"
1594 msgstr "Julkaistut sulkulistojen sijainnit"
1597 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1598 msgstr "Pakota varmenneketjupolitikka"
1601 msgid "Transaction Id"
1602 msgstr "Tapahtuman id"
1605 msgid "Sender Nonce"
1606 msgstr "Lähettäjän nonce"
1609 msgid "Recipient Nonce"
1610 msgstr "Vastaanottajan nonce"
1614 msgstr "Rekisteröintitiedot"
1617 msgid "Get Certificate"
1618 msgstr "Nouda varmenne"
1622 msgstr "Nouda sulkulista"
1625 msgid "Revoke Request"
1626 msgstr "Peru pyyntö"
1629 msgid "Query Pending"
1630 msgstr "Kysely vireillä"
1632 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1633 msgid "Certificate Trust List"
1634 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista"
1637 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1638 msgstr "Arkistoitu avainvarmenteen tiiviste"
1641 msgid "Private Key Usage Period"
1642 msgstr "Yksityisen avaimen käyttöaika"
1645 msgid "Client Information"
1646 msgstr "Asiakkaan tiedot"
1649 msgid "Server Authentication"
1650 msgstr "Palvelimen todennus"
1653 msgid "Client Authentication"
1654 msgstr "Asiakkaan todennus"
1657 msgid "Code Signing"
1658 msgstr "Koodin allekirjoitus"
1661 msgid "Secure Email"
1662 msgstr "Sähköpostin suojaus"
1665 msgid "Time Stamping"
1666 msgstr "Aikaleimaus"
1669 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1670 msgstr "Microsoftin luottamuslistan allekirjoitus"
1673 msgid "Microsoft Time Stamping"
1674 msgstr "Microsoftin aikaleimaus"
1677 msgid "IP security end system"
1678 msgstr "IPsec-päätelaite"
1681 msgid "IP security tunnel termination"
1682 msgstr "IPsec-tunnelin päättäminen"
1685 msgid "IP security user"
1686 msgstr "IPsec-käyttäjä"
1689 msgid "Encrypting File System"
1690 msgstr "Tiedostojärjestelmän salaus"
1692 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1693 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1694 msgstr "Windowsin laiteajurien varmennus"
1696 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1697 msgid "Windows System Component Verification"
1698 msgstr "Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1700 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1701 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1702 msgstr "OEM-Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1704 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1705 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1706 msgstr "Sulautetun Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1708 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1709 msgid "Key Pack Licenses"
1710 msgstr "Avainpaketin lisenssit"
1712 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1713 msgid "License Server Verification"
1714 msgstr "Lisenssipalvelimen varmennus"
1716 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1717 msgid "Smart Card Logon"
1718 msgstr "Älykortilla kirjautuminen"
1720 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1721 msgid "Digital Rights"
1722 msgstr "Digitaaliset oikeudet"
1724 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1725 msgid "Qualified Subordination"
1726 msgstr "Ehdollinen alisteisuus"
1728 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1729 msgid "Key Recovery"
1730 msgstr "Avainten palautus"
1732 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1733 msgid "Document Signing"
1734 msgstr "Asiakirjojen allekirjoitus"
1737 msgid "IP security IKE intermediate"
1738 msgstr "IPsec IKE -välisolmu"
1740 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1741 msgid "File Recovery"
1742 msgstr "Tiedostojen palautus"
1744 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1745 msgid "Root List Signer"
1746 msgstr "Juurilistan allekirjoittaja"
1749 msgid "All application policies"
1750 msgstr "Kaikki sovelluspolitiikat"
1752 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1753 msgid "Directory Service Email Replication"
1754 msgstr "Sähköpostin kopiointi hakemistopalvelussa"
1756 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1757 msgid "Certificate Request Agent"
1758 msgstr "Varmennepyyntövirkailija"
1760 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1761 msgid "Lifetime Signing"
1762 msgstr "Elinikäinen allekirjoittaminen"
1765 msgid "All issuance policies"
1766 msgstr "Kaikki myöntöpolitiikat"
1769 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1770 msgstr "Luotetut juurivarmentajat"
1774 msgstr "Henkilökohtaiset"
1777 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1778 msgstr "Välilliset varmentajat"
1781 msgid "Other People"
1782 msgstr "Muut henkilöt"
1785 msgid "Trusted Publishers"
1786 msgstr "Luotetut julkaisijat"
1789 msgid "Untrusted Certificates"
1790 msgstr "Epäluotetut varmenteet"
1794 msgstr "Avaimen ID="
1797 msgid "Certificate Issuer"
1798 msgstr "Varmenteen myöntäjä"
1801 msgid "Certificate Serial Number="
1802 msgstr "Varmenteen sarjanumero="
1809 msgid "Email Address="
1810 msgstr "Sähköpostiosoite="
1817 msgid "Directory Address"
1818 msgstr "Hakemiston osoite"
1833 msgid "Registered ID="
1834 msgstr "Rekisteröity ID="
1837 msgid "Unknown Key Usage"
1838 msgstr "Tuntematon avaimen käyttö"
1841 msgid "Subject Type="
1842 msgstr "Kohteen tyyppi="
1845 msgctxt "Certificate Authority"
1851 msgstr "Loppukäyttäjä"
1854 msgid "Path Length Constraint="
1855 msgstr "Polun pituuden raja="
1858 msgctxt "path length"
1863 msgid "Information Not Available"
1864 msgstr "Tieto ei saatavilla"
1867 msgid "Authority Info Access"
1868 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1871 msgid "Access Method="
1872 msgstr "Saantimenetelmä="
1875 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1881 msgstr "Varmentajan julkaisijat"
1884 msgid "Unknown Access Method"
1885 msgstr "Tuntematon saantimenetelmä"
1888 msgid "Alternative Name"
1889 msgstr "Vaihtoehtoinen nimi"
1892 msgid "CRL Distribution Point"
1893 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikka"
1896 msgid "Distribution Point Name"
1897 msgstr "Julkaisupaikan nimi"
1905 msgstr "Suhteellinen yksilöivä nimi (RDN)"
1909 msgstr "Sulkulistan syy="
1913 msgstr "Sulkulistan julkaisija"
1916 msgid "Key Compromise"
1917 msgstr "Avain ei ole turvallinen"
1920 msgid "CA Compromise"
1921 msgstr "Varmentaja ei ole turvallinen"
1924 msgid "Affiliation Changed"
1925 msgstr "Suhde muuttunut"
1929 msgstr "Korvattu uudemmalla"
1932 msgid "Operation Ceased"
1933 msgstr "Toiminta lakannut"
1936 msgid "Certificate Hold"
1937 msgstr "Varmenne jäädytetty"
1940 msgid "Financial Information="
1941 msgstr "Pankkitiedot="
1943 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1945 msgstr "Käytettävissä"
1948 msgid "Not Available"
1949 msgstr "Ei käytettävissä"
1952 msgid "Meets Criteria="
1953 msgstr "Täyttää vaatimukset="
1955 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1959 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1964 msgid "Digital Signature"
1965 msgstr "Digitaalinen allekirjoitus"
1968 msgid "Non-Repudiation"
1969 msgstr "Kiistämättömyys"
1972 msgid "Key Encipherment"
1973 msgstr "Avainten salaus"
1976 msgid "Data Encipherment"
1977 msgstr "Tiedon salaus"
1980 msgid "Key Agreement"
1981 msgstr "Avaimesta sopiminen"
1984 msgid "Certificate Signing"
1985 msgstr "Varmenteiden allekirjoitus"
1988 msgid "Off-line CRL Signing"
1989 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus ilman verkkoyhteyttä"
1993 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus"
1996 msgid "Encipher Only"
1997 msgstr "Vain salaus"
2000 msgid "Decipher Only"
2001 msgstr "Vain salauksen purku"
2004 msgid "SSL Client Authentication"
2005 msgstr "SSL-asiakkaan todennus"
2008 msgid "SSL Server Authentication"
2009 msgstr "SSL-palvelimen todennus"
2017 msgstr "Allekirjoitus"
2021 msgstr "SSL-varmentaja"
2025 msgstr "S/MIME-varmentaja"
2028 msgid "Signature CA"
2029 msgstr "Allekirjoituksen varmentaja"
2032 msgid "Certificate Policy"
2033 msgstr "Varmennepolitiikka"
2036 msgid "Policy Identifier: "
2037 msgstr "Politiikan tunnus: "
2040 msgid "Policy Qualifier Info"
2041 msgstr "Politiikan määreen tiedot"
2044 msgid "Policy Qualifier Id="
2045 msgstr "Politiikan määreen tunniste="
2052 msgid "Notice Reference"
2053 msgstr "Viittaus huomautukseen"
2056 msgid "Organization="
2057 msgstr "Organisaatio="
2060 msgid "Notice Number="
2061 msgstr "Huomautusnumero="
2064 msgid "Notice Text="
2065 msgstr "Huomautusteksti="
2067 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2072 msgid "&Install Certificate..."
2073 msgstr "&Asenna varmenne..."
2076 msgid "Issuer &Statement"
2077 msgstr "&Myöntäjän lausunto"
2084 msgid "&Edit Properties..."
2085 msgstr "&Muokkaa ominaisuuksia..."
2088 msgid "&Copy to File..."
2089 msgstr "&Kopioi tiedostoon..."
2092 msgid "Certification Path"
2093 msgstr "Varmennuspolku"
2096 msgid "Certification path"
2097 msgstr "Varmennuspolku"
2100 msgid "&View Certificate"
2101 msgstr "&Näytä varmenne"
2104 msgid "Certificate &status:"
2105 msgstr "Varmenteen &tila:"
2109 msgstr "Vastuuvapaus"
2113 msgstr "Lisää &tietoja"
2116 msgid "&Friendly name:"
2117 msgstr "&Näyttönimi:"
2119 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2120 msgid "&Description:"
2124 msgid "Certificate purposes"
2125 msgstr "Varmenteen tarkoitukset"
2128 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2129 msgstr "&Valitse kaikki tarkoitukset tälle varmenteelle"
2132 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2133 msgstr "&Poista kaikki tarkoitukset tältä varmenteelta"
2136 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2137 msgstr "&Valitse vain seuraavat tarkoitukset tälle varmenteelle:"
2140 msgid "Add &Purpose..."
2141 msgstr "Lisää &tarkoitus..."
2145 msgstr "Lisää tarkoitus"
2149 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2150 msgstr "Lisää haluamasi tarkoituksen objektin tunnus (OID):"
2152 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2153 msgid "Select Certificate Store"
2154 msgstr "Valitse varmennesäilö"
2157 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2158 msgstr "Valitse varmennesäilö, jota haluat käyttää:"
2161 msgid "&Show physical stores"
2162 msgstr "&Näytä fyysiset säilöt"
2164 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2165 msgid "Certificate Import Wizard"
2166 msgstr "Ohjattu varmenteen tuonti"
2169 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2170 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen tuontiin"
2174 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2175 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2177 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2178 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2179 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2180 "lists, and certificate trust lists.\n"
2182 "To continue, click Next."
2184 "Tämä ohjattu toiminto auttaa tuomaan tiedostosta varmennesäilöön varmenteita "
2185 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2187 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2188 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2189 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2192 "Jatka painamalla Seuraava."
2194 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2196 msgstr "&Tiedostonimi:"
2198 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:298
2204 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2205 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2207 "Huomio: Seuraavat tiedostomuodot voivat sisältää useampia kuin yhden "
2208 "varmenteen tai listan:"
2211 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2212 msgstr "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2215 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2216 msgstr "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2218 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2219 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2220 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2224 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2225 "location for the certificates."
2227 "Wine voi valita varmennesäilön automaattisesti, tai voit valita itse "
2228 "sijainnin varmenteille."
2231 msgid "&Automatically select certificate store"
2232 msgstr "Valitse varmennesäilö &automaattisesti"
2235 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2236 msgstr "&Käytä kaikille varmenteille seuraavaa säilöä:"
2239 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2240 msgstr "Varmenteen tuonnin viimeistely"
2243 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2244 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen tuonnista."
2246 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2247 msgid "You have specified the following settings:"
2248 msgstr "Olet valinnut seuraavat asetukset:"
2250 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2251 msgid "Certificates"
2255 msgid "I&ntended purpose:"
2256 msgstr "Suunniteltu tarkoitus:"
2262 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:112
2267 msgid "&Advanced..."
2268 msgstr "&Lisäasetukset..."
2271 msgid "Certificate intended purposes"
2272 msgstr "Varmenteen suunnitellut tarkoitukset"
2274 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2275 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:66 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2281 msgid "Advanced Options"
2282 msgstr "Lisäasetukset"
2285 msgid "Certificate purpose"
2286 msgstr "Varmenteen tarkoitus"
2290 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2292 "Valitse yksi tai useampia tarkoituksia, jotka näytetään, kun valitaan "
2293 "Edistyneet tarkoitukset."
2296 msgid "&Certificate purposes:"
2297 msgstr "&Varmenteen tarkoitukset:"
2299 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2300 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2301 msgid "Certificate Export Wizard"
2302 msgstr "Ohjattu varmenteen vienti"
2305 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2306 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen vientiin"
2310 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2311 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2313 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2314 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2315 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2316 "lists, and certificate trust lists.\n"
2318 "To continue, click Next."
2320 "Tämä ohjattu toiminto auttaa viemään varmennesäilöstä tiedostoon varmenteita "
2321 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2323 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2324 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2325 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2328 "Jatka painamalla Seuraava."
2332 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2333 "to protect the private key on a later page."
2335 "Jos valitset yksityisen avaimen viennin, myöhemmällä sivulla kysytään "
2336 "salasanaa sen suojaamiseksi."
2339 msgid "Do you wish to export the private key?"
2340 msgstr "Haluatko viedä yksityisen avaimen?"
2343 msgid "&Yes, export the private key"
2344 msgstr "&Kyllä, vie yksityinen avain"
2347 msgid "N&o, do not export the private key"
2348 msgstr "&Ei, älä vie yksityistä avainta"
2351 msgid "&Confirm password:"
2352 msgstr "&Vahvista salasana:"
2355 msgid "Select the format you want to use:"
2356 msgstr "Valitse käytettävä muoto:"
2359 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2360 msgstr "&DER-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2363 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2364 msgstr "Ba&se64-enkoodattu X.509 (*.cer):"
2367 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2368 msgstr "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viesti (*.p7b)"
2371 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2372 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2375 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2376 msgstr "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2379 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2380 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2383 msgid "&Enable strong encryption"
2384 msgstr "Käytä vahvaa salausta"
2387 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2388 msgstr "Poista yksityinen avain, jos vienti onnistuu"
2391 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2392 msgstr "Varmenteen viennin viimeistely"
2395 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2396 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen viennistä."
2398 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2403 msgid "Certificate Information"
2404 msgstr "Varmenteen tiedot"
2408 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2409 "altered or corrupted."
2411 "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa. Varmennetta on ehkä muokattu, tai se on "
2416 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2417 "trusted root certificate store."
2419 "Tämä juurivarmenne ei ole luotettu. Jos luotat siihen, lisää se järjestelmän "
2420 "luotettujen juurivarmenteiden säilöön."
2423 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2424 msgstr "Tätä varmennetta ei voitu vahvistaa luotetulla juurivarmenteella."
2427 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2428 msgstr "Varmenteen myöntäjää ei löydy."
2431 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2432 msgstr "Varmenteen kaikkia suunniteltuja tarkoituksia ei voitu vahvistaa."
2435 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2436 msgstr "Varmenne on suunniteltu seuraaviin tarkoituksiin:"
2455 msgid "This certificate has an invalid signature."
2456 msgstr "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa."
2459 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2460 msgstr "Varmenne on vanhentunut tai ei ole vielä voimassa."
2463 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2464 msgstr "Varmenteella on pidempi voimassaoloaika kuin sen myöntäjällä."
2467 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2468 msgstr "Varmenteen myöntäjä on perunut varmenteen."
2471 msgid "This certificate is OK."
2472 msgstr "Varmenne on kelvollinen."
2482 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2487 msgid "Version 1 Fields Only"
2488 msgstr "Vain version 1 kentät"
2491 msgid "Extensions Only"
2492 msgstr "Vain laajennukset"
2495 msgid "Critical Extensions Only"
2496 msgstr "Vain kriittiset laajennukset"
2499 msgid "Properties Only"
2500 msgstr "Vain ominaisuudet"
2503 msgid "Serial number"
2504 msgstr "Sarjanumero"
2512 msgstr "Voimassaolo alkaa"
2516 msgstr "Voimassaolo päättyy"
2524 msgstr "Julkinen avain"
2527 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2528 msgstr "%1 (%2!d!-bittinen)"
2532 msgstr "SHA1-tiiviste"
2535 msgid "Enhanced key usage (property)"
2536 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU) (ominaisuus)"
2539 msgid "Friendly name"
2542 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2547 msgid "Certificate Properties"
2548 msgstr "Varmenteen ominaisuudet"
2551 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2552 msgstr "Syötä OID muodossa 1.2.3.4"
2555 msgid "The OID you entered already exists."
2556 msgstr "Syöttämäsi OID on jo olemassa."
2559 msgid "Please select a certificate store."
2560 msgstr "Valitse varmennesäilö."
2564 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2565 "select another file."
2567 "Tiedosto sisältää objekteja, jotka eivät sovi annettuihin vaatimuksiin. "
2568 "Valitse toinen tiedosto."
2571 msgid "File to Import"
2572 msgstr "Tuotava tiedosto"
2575 msgid "Specify the file you want to import."
2576 msgstr "Valitse tuotava tiedosto."
2578 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2579 msgid "Certificate Store"
2580 msgstr "Varmennesäilö"
2584 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2585 "lists, and certificate trust lists."
2587 "Varmennesäilöt ovat kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista "
2588 "ja suljetuista varmenteista."
2591 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2592 msgstr "X.509-varmenne (*.cer; *.crt)"
2595 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2596 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2598 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2599 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2600 msgstr "Varmenteiden sulkulista (*.crl)"
2602 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2603 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2604 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista (*.stl)"
2607 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2608 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.spc; *.p7b)"
2611 msgid "Please select a file."
2612 msgstr "Valitse tiedosto."
2615 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2616 msgstr "Tiedoston muotoa ei tunnisteta. Valitse toinen tiedosto."
2619 msgid "Could not open "
2620 msgstr "Ei voitu avata kohdetta "
2623 msgid "Determined by the program"
2624 msgstr "Ohjelman päättelemä"
2627 msgid "Please select a store"
2628 msgstr "Valitse säilö"
2631 msgid "Certificate Store Selected"
2632 msgstr "Valittu varmennesäilö"
2635 msgid "Automatically determined by the program"
2636 msgstr "Ohjelman automaattisesti päättelemä"
2638 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2642 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2647 msgid "Certificate Revocation List"
2648 msgstr "Varmenteiden sulkulista"
2651 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2652 msgstr "CMS/PKCS #7 -viesti"
2655 msgid "Personal Information Exchange"
2656 msgstr "Personal Information Exchange"
2659 msgid "The import was successful."
2660 msgstr "Tuonti onnistui."
2663 msgid "The import failed."
2664 msgstr "Tuonti epäonnistui."
2671 msgid "<Advanced Purposes>"
2672 msgstr "<Edistyneet tarkoitukset>"
2683 msgid "Expiration Date"
2684 msgstr "Vanhenemispäivämäärä"
2687 msgid "Friendly Name"
2690 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2696 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2697 "sign messages with it.\n"
2698 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2700 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä tällä "
2702 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2706 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2707 "sign messages with them.\n"
2708 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2710 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä näillä "
2712 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2716 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2717 "verify messages signed with it.\n"
2718 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2720 "Jos jatkat, et voi enää salata viestejä tällä varmenteella tai vahvistaa "
2721 "sillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2722 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2726 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2727 "verify messages signed with it.\n"
2728 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2730 "Jos jatkat, et voi enää salata viestejä näillä varmenteilla tai vahvistaa "
2731 "niillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2732 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2736 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2738 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2740 "Jos jatkat, tämän varmentajan myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2741 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2745 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2747 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2749 "Jos jatkat, näiden varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2750 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2754 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2755 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2756 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2758 "Jos jatkat, tämän juurivarmentajan tai sen valtuuttamien muiden varmentajien "
2759 "myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2760 "Haluatko varmasti poistaa tämän luotetun juurivarmenteen?"
2764 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2765 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2766 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2768 "Jos jatkat, näiden juurivarmentajien tai niiden valtuuttamien muiden "
2769 "varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2770 "Haluatko varmasti poistaa nämä luotetut juurivarmenteet?"
2774 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2775 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2777 "Jos jatkat, tämän julkaisijan allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää luoteta.\n"
2778 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2782 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2783 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2785 "Jos jatkat, näiden julkaisijoiden allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää "
2787 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2790 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2791 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
2794 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2795 msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2798 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2799 msgstr "Varmistaa etätietokoneen identiteetin"
2802 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2803 msgstr "Todistaa oman identiteetin etätietokoneelle"
2807 "Ensures software came from software publisher\n"
2808 "Protects software from alteration after publication"
2810 "Varmistaa, että ohjelma tulee oikealta julkaisijalta\n"
2811 "Suojaa ohjelmia muutoksilta julkaisun jälkeen"
2814 msgid "Protects e-mail messages"
2815 msgstr "Suojaa sähköpostiviestejä"
2818 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2819 msgstr "Sallii suojatut yhteydet Internetissä"
2822 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2823 msgstr "Sallii tiedon allekirjoittamisen nykyisellä ajalla"
2826 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2827 msgstr "Sallii sinun allekirjoittaa listan luotetuista varmenteista"
2830 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2831 msgstr "Sallii levyllä olevan tiedon salaamisen"
2834 msgid "Private Key Archival"
2835 msgstr "Yksityisten avainten arkistointi"
2838 msgid "Export Format"
2839 msgstr "Vientimuoto"
2842 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2843 msgstr "Valitse, missä muodossa sisältö tallennetaan."
2846 msgid "Export Filename"
2847 msgstr "Tiedostonimi"
2850 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2851 msgstr "Anna nimi tiedostolle, johon sisältö tallennetaan."
2854 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2855 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
2858 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2859 msgstr "DER-enkoodattu binäärimuotoinen X.509 (*.cer)"
2862 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2863 msgstr "Base64-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2866 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2867 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2870 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2871 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2875 msgstr "Tiedostomuoto"
2878 msgid "Include all certificates in certificate path"
2879 msgstr "Sisällytä kaikki varmennepolun varmenteet"
2883 msgstr "Vie avaimet"
2886 msgid "The export was successful."
2887 msgstr "Vienti onnistui."
2890 msgid "The export failed."
2891 msgstr "Vienti epäonnistui."
2894 msgid "Export Private Key"
2895 msgstr "Vie yksityinen avain"
2899 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2902 "Varmenne sisältää yksityisen avaimen, jonka voi viedä yhdessä varmenteen "
2906 msgid "Enter Password"
2907 msgstr "Syötä salasana"
2910 msgid "You may password-protect a private key."
2911 msgstr "Voit suojata yksityisen avaimen salasanalla."
2914 msgid "The passwords do not match."
2915 msgstr "Salasanat eivät täsmää."
2918 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2919 msgstr "Huomio: Varmenteen yksityistä avainta ei voitu avata."
2922 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2923 msgstr "Huomio: Tämän varmenteen yksityistä avainta ei voi viedä."
2926 msgid "Default DirectSound"
2927 msgstr "DirectSound-oletus"
2930 msgid "DirectSound: %s"
2931 msgstr "DirectSound: %s"
2934 msgid "Default WaveOut Device"
2935 msgstr "WaveOut-oletuslaite"
2938 msgid "Default MidiOut Device"
2939 msgstr "MidiOut-oletuslaite"
2942 msgid "Configure Devices"
2943 msgstr "Laitteiden asetukset"
2966 msgid "Show Assigned First"
2967 msgstr "Näytä liitetyt ensin"
2978 msgid "Regional Setting"
2979 msgstr "Alueellinen asetus"
2982 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2983 msgstr "%1!u! Mt käytössä, %2!u! Mt vapaana"
2987 msgstr "Länsimainen"
2990 msgid "Central European"
2991 msgstr "Keskieurooppalainen"
2999 msgstr "Kreikkalainen"
3003 msgstr "Turkkilainen"
3007 msgstr "Heprealainen"
3011 msgstr "Arabialainen"
3015 msgstr "Balttilainen"
3019 msgstr "Vietnamilainen"
3027 msgstr "Japanilainen"
3030 msgid "CHINESE_GB2312"
3031 msgstr "Kiinalainen yksinkertaistettu"
3038 msgid "CHINESE_BIG5"
3039 msgstr "Kiinalainen perinteinen"
3042 msgid "Hangul(Johab)"
3043 msgstr "Hangul (Johab)"
3053 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:110
3058 msgid "Files on Camera"
3059 msgstr "Tiedostot kamerassa"
3062 msgid "Import Selected"
3063 msgstr "Tuo valitut"
3074 msgid "Skip This Dialog"
3075 msgstr "Ohita tämä dialogi"
3082 msgid "Transferring"
3086 msgid "Transferring... Please Wait"
3087 msgstr "Siirretään... odota"
3090 msgid "Connecting to camera"
3091 msgstr "Yhdistetään kameraan"
3094 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3095 msgstr "Yhdistetään kameraan... odota"
3101 #: hhctrl.rc:60 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3110 msgctxt "table of contents"
3118 #: hhctrl.rc:64 shdoclc.rc:59
3122 #: hhctrl.rc:65 winhlp32.rc:34
3124 msgstr "&Tulosta..."
3126 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3134 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3144 msgstr "P&iilota välilehdet"
3148 msgstr "Nä&ytä välilehdet"
3158 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3162 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3166 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3171 msgctxt "table of contents"
3179 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:158
3183 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3187 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3188 msgid "Cinepak Video codec"
3189 msgstr "Cinepak-videokoodekki"
3191 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3192 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3197 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3201 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3205 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3209 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3211 msgstr "Tallenna &nimellä..."
3214 msgid "Print &format..."
3215 msgstr "Tulostus&formaatti..."
3219 msgstr "&Tulosta..."
3221 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3222 msgid "Print previe&w"
3223 msgstr "&Esikatselu"
3227 msgstr "T&yökalupalkit"
3230 msgid "&Standard bar"
3231 msgstr "&Peruspalkki"
3234 msgid "&Address bar"
3235 msgstr "&Osoitepalkki"
3237 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:74
3241 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:76
3242 msgid "&Add to Favorites..."
3243 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
3246 msgid "&About Internet Explorer"
3247 msgstr "Tietoa &Internet Explorerista"
3251 msgstr "&Avaa linkki"
3254 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3255 msgstr "Anna osoite, jonka haluat avata Internet Explorer -selaimessa"
3266 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3275 msgid "Searching for %s"
3276 msgstr "Etsitään kohdetta %s"
3279 msgid "Start downloading %s"
3280 msgstr "Aloita kohteen %s lataus"
3283 msgid "Downloading %s"
3284 msgstr "Ladataan kohdetta %s"
3287 msgid "Asking for %s"
3288 msgstr "Pyydetään kohdetta %s"
3295 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3296 msgstr "Voit valita osoitteen, jota käytetään kotisivunasi."
3299 msgid "&Current page"
3300 msgstr "&Nykyinen sivu"
3303 msgid "&Default page"
3304 msgstr "&Oletussivu"
3308 msgstr "&Tyhjä sivu"
3311 msgid "Browsing history"
3312 msgstr "Selaushistoria"
3315 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3316 msgstr "Voit poistaa välimuistissa olevia sivuja, evästeitä ja muita tietoja."
3319 msgid "Delete &files..."
3320 msgstr "&Poista tiedostoja..."
3323 msgid "&Settings..."
3324 msgstr "&Valinnat..."
3327 msgid "Delete browsing history"
3328 msgstr "Poista selaushistoria"
3332 "Temporary internet files\n"
3333 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3335 "Väliaikaiset Internet-tiedostot\n"
3336 "Välimuistissa olevat kopiot sivuista, kuvista ja varmenteista."
3341 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3342 "preferences and login information."
3345 "Sivujen tietokoneellesi tallentamat tiedostot, jotka varastoivat esimerkiksi "
3346 "käyttäjäkohtaisia valintoja ja kirjautumistietoja."
3351 "List of websites you have accessed."
3354 "Lista sivuista, joilla olet vieraillut."
3359 "Usernames and other information you have entered into forms."
3362 "Käyttäjätunnukset ja muut tiedot, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3367 "Saved passwords you have entered into forms."
3370 "Tallennetut salasanat, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3372 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3376 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3378 msgstr "Turvallisuus"
3382 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3383 "certificate authorities and publishers."
3385 "Varmenteita käytetään tunnistautumiseesi ja varmenteen myöntäjien ja "
3386 "julkaisijoiden tunnistamiseen."
3389 msgid "Certificates..."
3390 msgstr "Varmenteet..."
3393 msgid "Publishers..."
3394 msgstr "Julkaisijat..."
3397 msgid "Internet Settings"
3398 msgstr "Internetasetukset"
3401 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3402 msgstr "Säädä Winen Internet-selaimeen liittyviä asetuksia"
3405 msgid "Security settings for zone: "
3406 msgstr "Vyöhykkeen turvallisuusasetukset: "
3414 msgstr "Erittäin alhainen"
3436 #: joy.rc:39 winecfg.rc:207
3438 msgstr "&Poista käytöstä"
3442 msgstr "&Ota käyttöön"
3450 msgstr "Ei käytössä"
3454 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3455 "updated here until you restart this applet."
3457 "Kun laite poistetaan käytöstä tai otetaan käyttöön, liitetyt ohjaimet eivät "
3458 "päivity tähän, ellei tätä sovelmaa käynnistetä uudelleen."
3461 msgid "Test Joystick"
3462 msgstr "Testaa joystickia"
3469 msgid "Test Force Feedback"
3470 msgstr "Testaa voimapalautetta"
3473 msgid "Available Effects"
3474 msgstr "Mahdolliset efektit"
3478 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3479 "direction can be changed with the controller axis."
3481 "Aktivoi valittu efekti painamalla mitä tahansa ohjaimen painiketta. Efektin "
3482 "suuntaa voi muuttaa ohjaimen akselilla."
3485 msgid "Game Controllers"
3486 msgstr "Peliohjaimet"
3489 msgid "Error converting object to primitive type"
3490 msgstr "Virhe muunnettaessa objektia alkeistyypiksi"
3493 msgid "Invalid procedure call or argument"
3494 msgstr "Virheellinen proseduurikutsu tai argumentti"
3497 msgid "Subscript out of range"
3498 msgstr "Indeksi alueen ulkopuolella"
3501 msgid "Object required"
3502 msgstr "Vaaditaan objekti"
3505 msgid "Automation server can't create object"
3506 msgstr "Automaatiopalvelin ei voi luoda objektia"
3509 msgid "Object doesn't support this property or method"
3510 msgstr "Objekti ei tue tätä ominaisuutta tai metodia"
3513 msgid "Object doesn't support this action"
3514 msgstr "Objekti ei tue tätä toimintoa"
3517 msgid "Argument not optional"
3518 msgstr "Argumentti ei ole valinnainen"
3521 msgid "Syntax error"
3522 msgstr "Syntaksivirhe"
3525 msgid "Expected ';'"
3526 msgstr "Odotettiin merkkiä ';'"
3529 msgid "Expected '('"
3530 msgstr "Odotettiin merkkiä '('"
3533 msgid "Expected ')'"
3534 msgstr "Odotettiin merkkiä ')'"
3537 msgid "Invalid character"
3538 msgstr "Virheellinen merkki"
3541 msgid "Unterminated string constant"
3542 msgstr "Päättymätön merkkijonovakio"
3545 msgid "'return' statement outside of function"
3546 msgstr "'return' funktion ulkopuolella"
3549 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3550 msgstr "'break' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3553 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3554 msgstr "'continue' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3557 msgid "Label redefined"
3558 msgstr "Nimiö määritelty toistamiseen"
3561 msgid "Label not found"
3562 msgstr "Nimiötä ei löydy"
3565 msgid "Conditional compilation is turned off"
3566 msgstr "Ehdollinen kääntäminen on pois käytöstä"
3569 msgid "Number expected"
3570 msgstr "Odotettiin lukua"
3573 msgid "Function expected"
3574 msgstr "Odotettiin funktiota"
3577 msgid "'[object]' is not a date object"
3578 msgstr "'[objekti]' ei ole päivämääräobjekti"
3581 msgid "Object expected"
3582 msgstr "Odotettiin objektia"
3585 msgid "Illegal assignment"
3586 msgstr "Virheellinen sijoitus"
3589 msgid "'|' is undefined"
3590 msgstr "'|' on määrittelemätön"
3593 msgid "Boolean object expected"
3594 msgstr "Odotettiin totuusarvoa"
3597 msgid "Cannot delete '|'"
3598 msgstr "Ei voida poistaa '|':tä"
3601 msgid "VBArray object expected"
3602 msgstr "Odotettiin VBArray-objektia"
3605 msgid "JScript object expected"
3606 msgstr "Odotettiin JScript-objektia"
3609 msgid "Syntax error in regular expression"
3610 msgstr "Syntaksivirhe säännöllisessä lausekkeessa"
3613 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3614 msgstr "Enkoodattava URI sisältää virheellisiä merkkejä"
3617 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3618 msgstr "Dekoodattava URI on virheellinen"
3621 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3622 msgstr "Desimaalien määrä ei kelpaa"
3625 msgid "Precision is out of range"
3626 msgstr "Tarkkuus ei kelpaa"
3629 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3630 msgstr "Taulukon pituuden täytyy olla positiivinen kokonaisluku"
3633 msgid "Array object expected"
3634 msgstr "Odotettiin taulukkoa"
3638 msgstr "Onnistui.\n"
3641 msgid "Invalid function.\n"
3642 msgstr "Virheellinen funktio.\n"
3645 msgid "File not found.\n"
3646 msgstr "Tiedostoa ei löydy.\n"
3649 msgid "Path not found.\n"
3650 msgstr "Polkua ei löydy.\n"
3653 msgid "Too many open files.\n"
3654 msgstr "Liian monta avointa tiedostoa.\n"
3657 msgid "Access denied.\n"
3658 msgstr "Pääsy estetty.\n"
3661 msgid "Invalid handle.\n"
3662 msgstr "Virheellinen kahva.\n"
3665 msgid "Memory trashed.\n"
3666 msgstr "Muisti sotkeutunut.\n"
3669 msgid "Not enough memory.\n"
3670 msgstr "Muisti loppu.\n"
3673 msgid "Invalid block.\n"
3674 msgstr "Virheellinen lohko.\n"
3677 msgid "Bad environment.\n"
3678 msgstr "Viallinen ympäristö.\n"
3681 msgid "Bad format.\n"
3682 msgstr "Viallinen muoto.\n"
3685 msgid "Invalid access.\n"
3686 msgstr "Virheellinen käsittely.\n"
3689 msgid "Invalid data.\n"
3690 msgstr "Virheellinen data.\n"
3693 msgid "Out of memory.\n"
3694 msgstr "Muisti loppu.\n"
3697 msgid "Invalid drive.\n"
3698 msgstr "Virheellinen asema.\n"
3701 msgid "Can't delete current directory.\n"
3702 msgstr "Ei voida poistaa nykyistä hakemistoa.\n"
3705 msgid "Not same device.\n"
3706 msgstr "Ei sama laite.\n"
3709 msgid "No more files.\n"
3710 msgstr "Ei enempää tiedostoja.\n"
3713 msgid "Write protected.\n"
3714 msgstr "Kirjoitussuojattu.\n"
3718 msgstr "Virheellinen yksikkö.\n"
3721 msgid "Not ready.\n"
3722 msgstr "Ei valmis.\n"
3725 msgid "Bad command.\n"
3726 msgstr "Virheellinen komento.\n"
3729 msgid "CRC error.\n"
3730 msgstr "CRC-virhe.\n"
3733 msgid "Bad length.\n"
3734 msgstr "Virheellinen pituus.\n"
3736 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3737 msgid "Seek error.\n"
3738 msgstr "Hakuvirhe.\n"
3741 msgid "Not DOS disk.\n"
3742 msgstr "Ei DOS-levy.\n"
3745 msgid "Sector not found.\n"
3746 msgstr "Sektoria ei löydy.\n"
3749 msgid "Out of paper.\n"
3750 msgstr "Paperi loppu.\n"
3753 msgid "Write fault.\n"
3754 msgstr "Kirjoitusvirhe.\n"
3757 msgid "Read fault.\n"
3758 msgstr "Lukuvirhe.\n"
3761 msgid "General failure.\n"
3762 msgstr "Yleinen virhe.\n"
3765 msgid "Sharing violation.\n"
3766 msgstr "Jakovirhe.\n"
3769 msgid "Lock violation.\n"
3770 msgstr "Lukitusvirhe.\n"
3773 msgid "Wrong disk.\n"
3774 msgstr "Väärä levy.\n"
3777 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3778 msgstr "Jakopuskuri ylitetty.\n"
3781 msgid "End of file.\n"
3782 msgstr "Tiedoston loppu.\n"
3784 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3785 msgid "Disk full.\n"
3786 msgstr "Levy täynnä.\n"
3789 msgid "Request not supported.\n"
3790 msgstr "Pyyntöä ei tueta.\n"
3793 msgid "Remote machine not listening.\n"
3794 msgstr "Etäkone ei kuuntele.\n"
3797 msgid "Duplicate network name.\n"
3798 msgstr "Verkkonimi on jo käytössä.\n"
3801 msgid "Bad network path.\n"
3802 msgstr "Virheellinen verkkopolku.\n"
3805 msgid "Network busy.\n"
3806 msgstr "Verkko kiireinen.\n"
3809 msgid "Device does not exist.\n"
3810 msgstr "Laitetta ei ole.\n"
3813 msgid "Too many commands.\n"
3814 msgstr "Liian monta komentoa.\n"
3817 msgid "Adapter hardware error.\n"
3818 msgstr "Verkkosovittimessa tapahtui virhe.\n"
3821 msgid "Bad network response.\n"
3822 msgstr "Virheellinen verkon vastaus.\n"
3825 msgid "Unexpected network error.\n"
3826 msgstr "Odottamaton verkkovirhe.\n"
3829 msgid "Bad remote adapter.\n"
3830 msgstr "Vastapuolen verkkosovitin ei ole yhteensopiva.\n"
3833 msgid "Print queue full.\n"
3834 msgstr "Tulostusjono täysi.\n"
3837 msgid "No spool space.\n"
3838 msgstr "Tulostuksen väliaikaistiedostolle ei ole tilaa.\n"
3841 msgid "Print canceled.\n"
3842 msgstr "Tulostus peruttu.\n"
3845 msgid "Network name deleted.\n"
3846 msgstr "Verkkonimi poistettu.\n"
3849 msgid "Network access denied.\n"
3850 msgstr "Verkkoon pääsy estetty.\n"
3853 msgid "Bad device type.\n"
3854 msgstr "Virheellinen laitetyyppi.\n"
3857 msgid "Bad network name.\n"
3858 msgstr "Virheellinen verkkonimi.\n"
3861 msgid "Too many network names.\n"
3862 msgstr "Liian monta verkkonimeä.\n"
3865 msgid "Too many network sessions.\n"
3866 msgstr "Liian monta verkkoistuntoa.\n"
3869 msgid "Sharing paused.\n"
3870 msgstr "Jakaminen keskeytetty.\n"
3873 msgid "Request not accepted.\n"
3874 msgstr "Pyyntöä ei hyväksytty.\n"
3877 msgid "Redirector paused.\n"
3878 msgstr "Uudelleenohjaus keskeytetty.\n"
3881 msgid "File exists.\n"
3882 msgstr "Tiedosto on olemassa.\n"
3885 msgid "Cannot create.\n"
3886 msgstr "Ei voi luoda.\n"
3889 msgid "Int24 failure.\n"
3890 msgstr "Int24-virhe.\n"
3893 msgid "Out of structures.\n"
3894 msgstr "Rakenteet loppuivat.\n"
3897 msgid "Already assigned.\n"
3898 msgstr "Tehtävä on jo annettu.\n"
3900 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3901 msgid "Invalid password.\n"
3902 msgstr "Virheellinen salasana.\n"
3905 msgid "Invalid parameter.\n"
3906 msgstr "Virheellinen parametri.\n"
3909 msgid "Net write fault.\n"
3910 msgstr "Virhe verkkoon kirjoittamisessa.\n"
3913 msgid "No process slots.\n"
3914 msgstr "Ei prosessipaikkoja.\n"
3917 msgid "Too many semaphores.\n"
3918 msgstr "Liian monta semaforia.\n"
3921 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3922 msgstr "Poissulkevalla semaforilla on jo omistaja.\n"
3925 msgid "Semaphore is set.\n"
3926 msgstr "Semafori on asetettu.\n"
3929 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3930 msgstr "Liian monta semaforipyyntöä.\n"
3933 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3934 msgstr "Keskeytysaikana viallinen.\n"
3937 msgid "Semaphore owner died.\n"
3938 msgstr "Semaforin omistaja kuoli.\n"
3941 msgid "Semaphore user limit.\n"
3942 msgstr "Semaforin käyttäjäraja.\n"
3945 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3946 msgstr "Aseta levy asemaan %1.\n"
3949 msgid "Drive locked.\n"
3950 msgstr "Asema lukittu.\n"
3953 msgid "Broken pipe.\n"
3954 msgstr "Rikkinäinen putki.\n"
3957 msgid "Open failed.\n"
3958 msgstr "Avaaminen epäonnistui.\n"
3961 msgid "Buffer overflow.\n"
3962 msgstr "Puskurin ylivuoto.\n"
3965 msgid "No more search handles.\n"
3966 msgstr "Hakukahvat loppuivat.\n"
3969 msgid "Invalid target handle.\n"
3970 msgstr "Virheellinen kohteen kahva.\n"
3973 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3974 msgstr "Virheellinen IOCTL.\n"
3977 msgid "Invalid verify switch.\n"
3978 msgstr "Virheellinen verify-lippu.\n"
3981 msgid "Bad driver level.\n"
3982 msgstr "Virheellinen ajurin taso.\n"
3985 msgid "Call not implemented.\n"
3986 msgstr "Kutsua ei ole toteutettu.\n"
3989 msgid "Semaphore timeout.\n"
3990 msgstr "Semaforin aikakatkaisu.\n"
3993 msgid "Insufficient buffer.\n"
3994 msgstr "Riittämätön puskuri.\n"
3997 msgid "Invalid name.\n"
3998 msgstr "Virheellinen nimi.\n"
4001 msgid "Invalid level.\n"
4002 msgstr "Virheellinen taso.\n"
4005 msgid "No volume label.\n"
4006 msgstr "Ei osion nimeä.\n"
4009 msgid "Module not found.\n"
4010 msgstr "Moduulia ei löydy.\n"
4013 msgid "Procedure not found.\n"
4014 msgstr "Proseduuria ei löydy.\n"
4017 msgid "No children to wait for.\n"
4018 msgstr "Ei lapsia, joita tarvitsisi odottaa.\n"
4021 msgid "Child process has not completed.\n"
4022 msgstr "Lapsiprosessi ei ole valmis.\n"
4025 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4026 msgstr "Virheellinen suoran kahvan käyttö.\n"
4029 msgid "Negative seek.\n"
4030 msgstr "Negatiivinen haku.\n"
4033 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4034 msgstr "Asema on JOIN-kohde.\n"
4037 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4038 msgstr "Asemalle on jo tehty JOIN.\n"
4041 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4042 msgstr "Asemalle on jo tehty SUBST.\n"
4045 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4046 msgstr "Asemalle ei ole tehty JOINia.\n"
4049 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4050 msgstr "Asemalle ei ole tehty SUBSTia.\n"
4053 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4054 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4057 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4058 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4061 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4062 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4065 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4066 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4069 msgid "Drive is busy.\n"
4070 msgstr "Asema tekee työtä.\n"
4073 msgid "Same drive.\n"
4074 msgstr "Sama asema.\n"
4077 msgid "Not top-level directory.\n"
4078 msgstr "Ei ylätason hakemisto.\n"
4081 msgid "Directory is not empty.\n"
4082 msgstr "Hakemisto ei ole tyhjä.\n"
4085 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4086 msgstr "Polku on käytössä SUBST-toiminnossa.\n"
4089 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4090 msgstr "Polku on käytössä JOIN-toiminnossa.\n"
4093 msgid "Path is busy.\n"
4094 msgstr "Polku on käytössä.\n"
4097 msgid "Already a SUBST target.\n"
4098 msgstr "Asema on jo SUBST-kohde.\n"
4101 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4102 msgstr "Järjestelmän jäljitys määrittelemättä tai estetty.\n"
4105 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4106 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettiin virheellinen tapahtumien määrä.\n"
4109 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4110 msgstr "Funktiota DosMuxSemWait ei suoritettu, koska odottajia on jo liikaa.\n"
4113 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4114 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettu lista on viallinen.\n"
4117 msgid "Volume label too long.\n"
4118 msgstr "Osion nimi on liian pitkä.\n"
4121 msgid "Too many TCBs.\n"
4122 msgstr "Liian monta säiettä.\n"
4125 msgid "Signal refused.\n"
4126 msgstr "Signaalista kieltäydytty.\n"
4129 msgid "Segment discarded.\n"
4130 msgstr "Segmentti hylätty.\n"
4133 msgid "Segment not locked.\n"
4134 msgstr "Segmenttiä ei lukittu.\n"
4137 msgid "Bad thread ID address.\n"
4138 msgstr "Virheellinen säikeen ID:n osoite.\n"
4141 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4142 msgstr "Virheellisiä argumentteja DosExecPgm:lle.\n"
4145 msgid "Path is invalid.\n"
4146 msgstr "Polku on viallinen.\n"
4149 msgid "Signal pending.\n"
4150 msgstr "Signaali odottaa.\n"
4153 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4154 msgstr "Säikeitä on maksimimäärä.\n"
4157 msgid "Lock failed.\n"
4158 msgstr "Lukitus epäonnistui.\n"
4161 msgid "Resource in use.\n"
4162 msgstr "Resurssi on käytössä.\n"
4165 msgid "Cancel violation.\n"
4166 msgstr "Peruutusrikkomus.\n"
4169 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4170 msgstr "Atomisia lukituksia ei tueta.\n"
4173 msgid "Invalid segment number.\n"
4174 msgstr "Virheellinen segmentin numero.\n"
4177 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4178 msgstr "Virheellinen järjestysluku %1:lle.\n"
4181 msgid "File already exists.\n"
4182 msgstr "Tiedosto on jo olemassa.\n"
4185 msgid "Invalid flag number.\n"
4186 msgstr "Virheellinen valitsimen numero.\n"
4189 msgid "Semaphore name not found.\n"
4190 msgstr "Semaforin nimeä ei löydy.\n"
4193 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4194 msgstr "Virheellinen aloituskoodisegmentti %1:lle.\n"
4197 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4198 msgstr "Virheellinen aloituspinosegmentti %1:lle.\n"
4201 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4202 msgstr "Virheellinen moduulin tyyppi %1:lle.\n"
4205 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4206 msgstr "Virheellinen EXE-allekirjoitus tiedostossa %1.\n"
4209 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4210 msgstr "EXE %1 on merkitty vialliseksi.\n"
4213 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4214 msgstr "Viallinen EXE-formaatti tiedostossa %1.\n"
4217 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4218 msgstr "Iteroitu data ylittää 64 k %1:ssa.\n"
4221 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4222 msgstr "Virheellinen MinAllocSize %1:ssa.\n"
4225 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4226 msgstr "Dynlink virheellisestä kehästä.\n"
4229 msgid "IOPL not enabled.\n"
4230 msgstr "IOPL ei ole käytössä.\n"
4233 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4234 msgstr "Virheellinen SEGDPL %1:ssa.\n"
4237 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4238 msgstr "Automaattinen datasegmentti ylittää 64 kt.\n"
4241 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4242 msgstr "Kehän 2 segmentin täytyy olla siirrettävä.\n"
4245 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4246 msgstr "Uudelleensijoitusketju ylittää segmentin rajan ohjelmassa %1.\n"
4249 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4250 msgstr "Uudelleensijoitusketjussa on ikuinen silmukka ohjelmassa %1.\n"
4253 msgid "Environment variable not found.\n"
4254 msgstr "Ympäristömuuttujaa ei löytynyt.\n"
4257 msgid "No signal sent.\n"
4258 msgstr "Signaalia ei lähetetty.\n"
4261 msgid "File name is too long.\n"
4262 msgstr "Tiedostonimi on liian pitkä.\n"
4265 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4266 msgstr "Kehän 2 pino on jo käytössä.\n"
4269 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4270 msgstr "Virhe tiedostonimen jokerimerkkien käytössä.\n"
4273 msgid "Invalid signal number.\n"
4274 msgstr "Virheellinen signaalin numero.\n"
4277 msgid "Error setting signal handler.\n"
4278 msgstr "Virhe asetettaessa signaalinkäsittelijää.\n"
4281 msgid "Segment locked.\n"
4282 msgstr "Segmentti lukittu.\n"
4285 msgid "Too many modules.\n"
4286 msgstr "Liian monta moduulia.\n"
4289 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4290 msgstr "Sisäkkäisiä LoadModule-kutsuja ei sallita.\n"
4293 msgid "Machine type mismatch.\n"
4294 msgstr "Koneen tyyppi ei täsmää.\n"
4298 msgstr "Virheellinen putki.\n"
4301 msgid "Pipe busy.\n"
4302 msgstr "Putki työssä.\n"
4305 msgid "Pipe closed.\n"
4306 msgstr "Putki suljettu.\n"
4309 msgid "Pipe not connected.\n"
4310 msgstr "Putkea ei yhdistetty.\n"
4313 msgid "More data available.\n"
4314 msgstr "Lisää dataa saatavilla.\n"
4317 msgid "Session canceled.\n"
4318 msgstr "Istunto peruttu.\n"
4321 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4322 msgstr "Virheellinen lisämääritteen nimi.\n"
4325 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4326 msgstr "Lisämääritelista ei ole johdonmukainen.\n"
4329 msgid "No more data available.\n"
4330 msgstr "Ei enempää dataa saatavilla.\n"
4333 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4334 msgstr "Kopiointirajapintaa ei voida käyttää.\n"
4337 msgid "Directory name invalid.\n"
4338 msgstr "Hakemiston nimi virheellinen.\n"
4341 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4342 msgstr "Lisämääritteet eivät mahtuneet.\n"
4345 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4346 msgstr "Lisämääritetiedosto on viallinen.\n"
4349 msgid "Extended attribute table full.\n"
4350 msgstr "Lisämääritetaulu on täynnä.\n"
4353 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4354 msgstr "Virheellinen lisämääritteen kahva.\n"
4357 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4358 msgstr "Lisämääritteitä ei tueta.\n"
4361 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4362 msgstr "Muteksi ei ole kutsujan omistama.\n"
4365 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4366 msgstr "Liian monta lähetystä semaforille.\n"
4369 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4370 msgstr "Read/WriteProcessMemory osittain valmis.\n"
4373 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4374 msgstr "Opportunistista lukkoa ei myönnetty.\n"
4377 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4378 msgstr "Vastaanotettiin virheellinen opportunistista lukkoa koskeva viesti.\n"
4381 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4382 msgstr "Viestiä 0x%1 ei löytynyt tiedostosta %2.\n"
4385 msgid "Invalid address.\n"
4386 msgstr "Virheellinen osoite.\n"
4389 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4390 msgstr "Aritmeettinen ylivuoto.\n"
4393 msgid "Pipe connected.\n"
4394 msgstr "Putki yhdistetty.\n"
4397 msgid "Pipe listening.\n"
4398 msgstr "Putki kuuntelee.\n"
4401 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4402 msgstr "Pääsy lisämääritteisiin estetty.\n"
4405 msgid "I/O operation aborted.\n"
4406 msgstr "I/O-operaatio keskeytetty.\n"
4409 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4410 msgstr "Limittäinen I/O ei ole valmis.\n"
4413 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4414 msgstr "Limittäinen I/O on kesken.\n"
4417 msgid "No access to memory location.\n"
4418 msgstr "Ei pääsyä muistipaikkaan.\n"
4421 msgid "Swap error.\n"
4422 msgstr "Sivuvirhe.\n"
4425 msgid "Stack overflow.\n"
4426 msgstr "Pinon ylivuoto.\n"
4429 msgid "Invalid message.\n"
4430 msgstr "Virheellinen viesti.\n"
4433 msgid "Cannot complete.\n"
4434 msgstr "Ei voida suorittaa loppuun.\n"
4437 msgid "Invalid flags.\n"
4438 msgstr "Vialliset liput.\n"
4441 msgid "Unrecognized volume.\n"
4442 msgstr "Osiota ei tunnisteta.\n"
4445 msgid "File invalid.\n"
4446 msgstr "Tiedosto viallinen.\n"
4449 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4450 msgstr "Ei voida suorittaa koko ruudulla.\n"
4453 msgid "Nonexistent token.\n"
4454 msgstr "Lipuketta ei ole.\n"
4457 msgid "Registry corrupt.\n"
4458 msgstr "Rekisteri vioittunut.\n"
4461 msgid "Invalid key.\n"
4462 msgstr "Virheellinen avain.\n"
4465 msgid "Can't open registry key.\n"
4466 msgstr "Rekisteriavainta ei voida avata.\n"
4469 msgid "Can't read registry key.\n"
4470 msgstr "Rekisteriavainta ei voida lukea.\n"
4473 msgid "Can't write registry key.\n"
4474 msgstr "Rekisteriavainta ei voida kirjoittaa.\n"
4477 msgid "Registry has been recovered.\n"
4478 msgstr "Rekisteri on palautettu.\n"
4481 msgid "Registry is corrupt.\n"
4482 msgstr "Rekisteri on vioittunut.\n"
4485 msgid "I/O to registry failed.\n"
4486 msgstr "I/O rekisteriin epäonnistui.\n"
4489 msgid "Not registry file.\n"
4490 msgstr "Ei rekisteritiedosto.\n"
4493 msgid "Key deleted.\n"
4494 msgstr "Avain poistettu.\n"
4497 msgid "No registry log space.\n"
4498 msgstr "Ei rekisterin lokitilaa.\n"
4501 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4502 msgstr "Rekisteriavaimella on aliavaimia.\n"
4505 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4506 msgstr "Aliavain ei voi olla pysyvä.\n"
4509 msgid "Notify change request in progress.\n"
4510 msgstr "Ilmoita muutoksista -pyyntö kesken.\n"
4513 msgid "Dependent services are running.\n"
4514 msgstr "Riippuvaisia palveluita on käynnissä.\n"
4517 msgid "Invalid service control.\n"
4518 msgstr "Virheellinen palvelukontrolli.\n"
4521 msgid "Service request timeout.\n"
4522 msgstr "Palvelupyyntö aikakatkaistu.\n"
4525 msgid "Cannot create service thread.\n"
4526 msgstr "Ei voida luoda palvelusäiettä.\n"
4529 msgid "Service database locked.\n"
4530 msgstr "Palvelutietokanta on lukittu.\n"
4533 msgid "Service already running.\n"
4534 msgstr "Palvelu on jo käynnissä.\n"
4537 msgid "Invalid service account.\n"
4538 msgstr "Viallinen palvelutili.\n"
4541 msgid "Service is disabled.\n"
4542 msgstr "Palvelu on poistettu käytöstä.\n"
4545 msgid "Circular dependency.\n"
4546 msgstr "Kehäriippuvuus.\n"
4549 msgid "Service does not exist.\n"
4550 msgstr "Palvelua ei ole.\n"
4553 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4554 msgstr "Palvelu ei voi hyväksyä ohjausviestiä.\n"
4557 msgid "Service not active.\n"
4558 msgstr "Palvelu ei ole aktiivinen.\n"
4561 msgid "Service controller connect failed.\n"
4562 msgstr "Palveluohjaimeen yhdistäminen epäonnistui.\n"
4565 msgid "Exception in service.\n"
4566 msgstr "Poikkeus palvelussa.\n"
4569 msgid "Database does not exist.\n"
4570 msgstr "Tietokantaa ei ole.\n"
4573 msgid "Service-specific error.\n"
4574 msgstr "Palvelusta riippuva virhe.\n"
4577 msgid "Process aborted.\n"
4578 msgstr "Prosessi keskeytetty.\n"
4581 msgid "Service dependency failed.\n"
4582 msgstr "Palveluriippuvuus epäonnistui.\n"
4585 msgid "Service login failed.\n"
4586 msgstr "Palveluun kirjautuminen epäonnistui.\n"
4589 msgid "Service start-hang.\n"
4590 msgstr "Palvelu jumittui käynnistyessään.\n"
4593 msgid "Invalid service lock.\n"
4594 msgstr "Virheellinen palvelun lukko.\n"
4597 msgid "Service marked for delete.\n"
4598 msgstr "Palvelu merkitty poistettavaksi.\n"
4601 msgid "Service exists.\n"
4602 msgstr "Palvelu on olemassa.\n"
4605 msgid "System running last-known-good config.\n"
4606 msgstr "Ajetaan viimeisintä toimivaa konfiguraatiota.\n"
4609 msgid "Service dependency deleted.\n"
4610 msgstr "Palveluriippuvuus poistettu.\n"
4613 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4614 msgstr "Käynnistys jo todettu toimivaksi konfiguraatioksi.\n"
4617 msgid "Service not started since last boot.\n"
4618 msgstr "Palvelua ei ole käynnistetty viime käynnistyksen jälkeen.\n"
4621 msgid "Duplicate service name.\n"
4622 msgstr "Palvelun nimi on jo käytössä.\n"
4625 msgid "Different service account.\n"
4626 msgstr "Eri palvelutili.\n"
4629 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4630 msgstr "Ajurivikaa ei voida havaita.\n"
4633 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4634 msgstr "Prosessin keskeytystä ei voida havaita.\n"
4637 msgid "No recovery program for service.\n"
4638 msgstr "Ei palvelun palautusohjelmaa.\n"
4641 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4642 msgstr "Ohjelmatiedosto ei toteuta palvelua.\n"
4645 msgid "End of media.\n"
4646 msgstr "Median loppu.\n"
4649 msgid "Filemark detected.\n"
4650 msgstr "Filemark havaittu.\n"
4653 msgid "Beginning of media.\n"
4654 msgstr "Median alku.\n"
4657 msgid "Setmark detected.\n"
4658 msgstr "Setmark havaittu.\n"
4661 msgid "No data detected.\n"
4662 msgstr "Dataa ei löytynyt.\n"
4665 msgid "Partition failure.\n"
4666 msgstr "Virhe osioinnissa.\n"
4669 msgid "Invalid block length.\n"
4670 msgstr "Virheellinen lohkon pituus.\n"
4673 msgid "Device not partitioned.\n"
4674 msgstr "Laitetta ei osioitu.\n"
4677 msgid "Unable to lock media.\n"
4678 msgstr "Mediaa ei voida lukita.\n"
4681 msgid "Unable to unload media.\n"
4682 msgstr "Mediaa ei voida syöttää ulos.\n"
4685 msgid "Media changed.\n"
4686 msgstr "Media vaihtunut.\n"
4689 msgid "I/O bus reset.\n"
4690 msgstr "I/O-laite nollattu.\n"
4693 msgid "No media in drive.\n"
4694 msgstr "Asemassa ei ole mediaa.\n"
4697 msgid "No Unicode translation.\n"
4698 msgstr "Ei Unicode-käännöstä.\n"
4701 msgid "DLL initialization failed.\n"
4702 msgstr "DLL:n alustus epäonnistui.\n"
4705 msgid "Shutdown in progress.\n"
4706 msgstr "Sulkeminen meneillään.\n"
4709 msgid "No shutdown in progress.\n"
4710 msgstr "Sulkeminen ei meneillään.\n"
4713 msgid "I/O device error.\n"
4714 msgstr "I/O-laitteen virhe.\n"
4717 msgid "No serial devices found.\n"
4718 msgstr "Yhtään sarjaporttia ei löydy.\n"
4721 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4722 msgstr "Jaettu IRQ on kiireinen.\n"
4725 msgid "Serial I/O completed.\n"
4726 msgstr "Sarjaporttioperaatio on jo valmis.\n"
4729 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4730 msgstr "Sarjaporttioperaatio aikakatkaistu.\n"
4733 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4734 msgstr "Levykkeeltä ei löydy ID-osoitemerkkiä.\n"
4737 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4738 msgstr "Levykeasema ilmoittaa väärän sylinterin.\n"
4741 msgid "Unknown floppy error.\n"
4742 msgstr "Tuntematon levykevirhe.\n"
4745 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4746 msgstr "Levykeaseman rekisterit epäyhtenäiset.\n"
4749 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4750 msgstr "Kovalevyn uudelleenkalibrointi epäonnistui.\n"
4753 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4754 msgstr "Kovalevyn toiminto epäonnistui.\n"
4757 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4758 msgstr "Kovalevyn nollaus epäonnistui.\n"
4761 msgid "End of tape media.\n"
4762 msgstr "Nauha on loppussa.\n"
4765 msgid "Not enough server memory.\n"
4766 msgstr "Ei tarpeeksi palvelinmuistia.\n"
4769 msgid "Possible deadlock.\n"
4770 msgstr "Mahdollinen lukkiutuminen.\n"
4773 msgid "Incorrect alignment.\n"
4774 msgstr "Virheellinen tasaus.\n"
4777 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4778 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen estettiin.\n"
4781 msgid "Set-power-state failed.\n"
4782 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen epäonnistui.\n"
4785 msgid "Too many links.\n"
4786 msgstr "Liian monta linkkiä.\n"
4789 msgid "Newer windows version needed.\n"
4790 msgstr "Tarvitaan uudempi Windowsin versio.\n"
4793 msgid "Wrong operating system.\n"
4794 msgstr "Väärä käyttöjärjestelmä.\n"
4797 msgid "Single-instance application.\n"
4798 msgstr "Ohjelmaa voi käynnistää vain yhden kappaleen.\n"
4801 msgid "Real-mode application.\n"
4802 msgstr "Reaalitilan sovellus.\n"
4805 msgid "Invalid DLL.\n"
4806 msgstr "Virheellinen DLL.\n"
4809 msgid "No associated application.\n"
4810 msgstr "Ei liitettyä sovellusta.\n"
4813 msgid "DDE failure.\n"
4814 msgstr "DDE-virhe.\n"
4817 msgid "DLL not found.\n"
4818 msgstr "DLL ei löytynyt.\n"
4821 msgid "Out of user handles.\n"
4822 msgstr "Käyttäjän kahvat loppuivat.\n"
4825 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4826 msgstr "Viestiä voi käyttää vain synkronisissa kutsuissa.\n"
4829 msgid "The source element is empty.\n"
4830 msgstr "Lähde-elementti on tyhjä.\n"
4833 msgid "The destination element is full.\n"
4834 msgstr "Kohde-elementti on täysi.\n"
4837 msgid "The element address is invalid.\n"
4838 msgstr "Elementin osoite on virheellinen.\n"
4841 msgid "The magazine is not present.\n"
4842 msgstr "Kokoelmaa ei ole.\n"
4845 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4846 msgstr "Laite on alustettava uudelleen.\n"
4849 msgid "The device requires cleaning.\n"
4850 msgstr "Laite on puhdistettava.\n"
4853 msgid "The device door is open.\n"
4854 msgstr "Laitteen kansi on auki.\n"
4857 msgid "The device is not connected.\n"
4858 msgstr "Laite ei ole yhdistetty.\n"
4861 msgid "Element not found.\n"
4862 msgstr "Elementtiä ei löydy.\n"
4865 msgid "No match found.\n"
4866 msgstr "Osumaa ei löytynyt.\n"
4869 msgid "Property set not found.\n"
4870 msgstr "Ominaisuusjoukkoa ei löytynyt.\n"
4873 msgid "Point not found.\n"
4874 msgstr "Pistettä ei löydy.\n"
4877 msgid "No running tracking service.\n"
4878 msgstr "Jäljityspalveluita ei ole käynnissä.\n"
4881 msgid "No such volume ID.\n"
4882 msgstr "Osion ID:tä ei löydy.\n"
4885 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4886 msgstr "Korvattavaa tiedostoa ei voida poistaa.\n"
4889 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4890 msgstr "Korvaavaa tiedostoa ei voida siirtää paikalleen.\n"
4893 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4894 msgstr "Korvaavan tiedoston siirto epäonnistui.\n"
4897 msgid "The journal is being deleted.\n"
4898 msgstr "Lokia poistetaan.\n"
4901 msgid "The journal is not active.\n"
4902 msgstr "Loki ei ole käytössä.\n"
4905 msgid "Potential matching file found.\n"
4906 msgstr "Mahdollinen vastaava tiedosto löytyi.\n"
4909 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4910 msgstr "Lokimerkintä on poistettu.\n"
4913 msgid "Invalid device name.\n"
4914 msgstr "Virheellinen laitteen nimi.\n"
4917 msgid "Connection unavailable.\n"
4918 msgstr "Yhteys ei käytettävissä.\n"
4921 msgid "Device already remembered.\n"
4922 msgstr "Laite on jo muistissa.\n"
4925 msgid "No network or bad path.\n"
4926 msgstr "Ei verkkoa tai viallinen polku.\n"
4929 msgid "Invalid network provider name.\n"
4930 msgstr "Virheellinen verkontarjoajan nimi.\n"
4933 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4934 msgstr "Verkkoyhteyden profiilia ei voida avata.\n"
4937 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4938 msgstr "Vioittunut verkkoyhteyden profiili.\n"
4941 msgid "Not a container.\n"
4942 msgstr "Ei ole säiliö.\n"
4945 msgid "Extended error.\n"
4946 msgstr "Laajennettu virhe.\n"
4949 msgid "Invalid group name.\n"
4950 msgstr "Virheellinen ryhmän nimi.\n"
4953 msgid "Invalid computer name.\n"
4954 msgstr "Virheellinen tietokoneen nimi.\n"
4957 msgid "Invalid event name.\n"
4958 msgstr "Virheellinen tapahtuman nimi.\n"
4961 msgid "Invalid domain name.\n"
4962 msgstr "Virheellinen toimialueen nimi.\n"
4965 msgid "Invalid service name.\n"
4966 msgstr "Virheellinen palvelun nimi.\n"
4969 msgid "Invalid network name.\n"
4970 msgstr "Virheellinen verkon nimi.\n"
4973 msgid "Invalid share name.\n"
4974 msgstr "Virheellinen jaon nimi.\n"
4977 msgid "Invalid message name.\n"
4978 msgstr "Epäkelpo viestin nimi.\n"
4981 msgid "Invalid message destination.\n"
4982 msgstr "Epäkelpo viestin kohde.\n"
4985 msgid "Session credential conflict.\n"
4986 msgstr "Istunnon valtuustieto on ristiriidassa.\n"
4989 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4990 msgstr "Etäistuntojen raja ylitetty.\n"
4993 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4994 msgstr "Toimialueen tai työryhmän nimi on jo käytössä.\n"
4997 msgid "No network.\n"
4998 msgstr "Ei verkkoa.\n"
5001 msgid "Operation canceled by user.\n"
5002 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä.\n"
5005 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5006 msgstr "Tiedoston osa on kuvattu muistiin.\n"
5008 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
5009 msgid "Connection refused.\n"
5010 msgstr "Yhteys estetty.\n"
5013 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5014 msgstr "Yhteys suljettu siististi.\n"
5017 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5018 msgstr "Osoite on jo liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5021 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5022 msgstr "Osoitetta ei ole liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5025 msgid "Connection invalid.\n"
5026 msgstr "Yhteys viallinen.\n"
5029 msgid "Connection is active.\n"
5030 msgstr "Yhteys on aktiivinen.\n"
5033 msgid "Network unreachable.\n"
5034 msgstr "Verkko saavuttamattomissa.\n"
5037 msgid "Host unreachable.\n"
5038 msgstr "Palvelin saavuttamattomissa.\n"
5041 msgid "Protocol unreachable.\n"
5042 msgstr "Protokolla saavuttamattomissa.\n"
5045 msgid "Port unreachable.\n"
5046 msgstr "Portti saavuttamattomissa.\n"
5049 msgid "Request aborted.\n"
5050 msgstr "Pyyntö keskeytetty.\n"
5053 msgid "Connection aborted.\n"
5054 msgstr "Yhteys keskeytetty.\n"
5057 msgid "Please retry operation.\n"
5058 msgstr "Yritä uudelleen.\n"
5061 msgid "Connection count limit reached.\n"
5062 msgstr "Yhteyksien enimmäismäärä saavutettu.\n"
5065 msgid "Login time restriction.\n"
5066 msgstr "Kirjautumisen aikarajoitus.\n"
5069 msgid "Login workstation restriction.\n"
5070 msgstr "Kirjautumisen työasemarajoitus.\n"
5073 msgid "Incorrect network address.\n"
5074 msgstr "Virheellinen verkko-osoite.\n"
5077 msgid "Service already registered.\n"
5078 msgstr "Palvelu on jo rekisteröity.\n"
5081 msgid "Service not found.\n"
5082 msgstr "Palvelua ei löydy.\n"
5085 msgid "User not authenticated.\n"
5086 msgstr "Käyttäjää ei ole tunnistettu.\n"
5089 msgid "User not logged on.\n"
5090 msgstr "Käyttäjä ei ole kirjautunut.\n"
5093 msgid "Continue work in progress.\n"
5094 msgstr "Jatka kesken olevaa työtä.\n"
5097 msgid "Already initialized.\n"
5098 msgstr "Jo alustettu.\n"
5101 msgid "No more local devices.\n"
5102 msgstr "Ei muita paikallisia laitteita.\n"
5105 msgid "The site does not exist.\n"
5106 msgstr "Sivustoa ei ole.\n"
5109 msgid "The domain controller already exists.\n"
5110 msgstr "Toimialueella on jo ohjauskone.\n"
5113 msgid "Supported only when connected.\n"
5114 msgstr "Tuettu vain, kun on yhteys.\n"
5117 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5118 msgstr "Suorita toiminto, vaikka mikään ei muuttuisi.\n"
5121 msgid "The user profile is invalid.\n"
5122 msgstr "Käyttäjäprofiili on viallinen.\n"
5125 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5126 msgstr "Small Business Server ei tue tätä.\n"
5129 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5130 msgstr "Kaikkia oikeuksia ei ole asetettu.\n"
5133 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5134 msgstr "Joitain SID:itä ei kuvattu.\n"
5137 msgid "No quotas for account.\n"
5138 msgstr "Ei kiintiöitä tilille.\n"
5141 msgid "Local user session key.\n"
5142 msgstr "Paikallisen käyttäjän istuntoavain.\n"
5145 msgid "Password too complex for LM.\n"
5146 msgstr "Salasana on liian mutkikas LM:lle.\n"
5149 msgid "Unknown revision.\n"
5150 msgstr "Tuntematon revisio.\n"
5153 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5154 msgstr "Yhteensopimattomat revisiotasot.\n"
5157 msgid "Invalid owner.\n"
5158 msgstr "Virheellinen omistaja.\n"
5161 msgid "Invalid primary group.\n"
5162 msgstr "Virheellinen ensisijainen ryhmä.\n"
5165 msgid "No impersonation token.\n"
5166 msgstr "Ei ole tekeytymislipuke.\n"
5169 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5170 msgstr "Pakollista ryhmää ei voida poistaa käytöstä.\n"
5173 msgid "No logon servers available.\n"
5174 msgstr "Ei kirjautumispalvelimia saatavilla.\n"
5177 msgid "No such logon session.\n"
5178 msgstr "Kirjautumisistuntoa ei ole olemassa.\n"
5181 msgid "No such privilege.\n"
5182 msgstr "Oikeutta ei ole.\n"
5185 msgid "Privilege not held.\n"
5186 msgstr "Asiakkaalla ei ole tarvittavaa oikeutta.\n"
5189 msgid "Invalid account name.\n"
5190 msgstr "Virheellinen tunnuksen nimi.\n"
5193 msgid "User already exists.\n"
5194 msgstr "Käyttäjä on jo olemassa.\n"
5197 msgid "No such user.\n"
5198 msgstr "Käyttäjää ei ole.\n"
5201 msgid "Group already exists.\n"
5202 msgstr "Ryhmä on jo olemassa.\n"
5205 msgid "No such group.\n"
5206 msgstr "Ryhmää ei ole.\n"
5209 msgid "User already in group.\n"
5210 msgstr "Käyttäjä on jo ryhmässä.\n"
5213 msgid "User not in group.\n"
5214 msgstr "Käyttäjä ei ole ryhmässä.\n"
5217 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5218 msgstr "Viimeistä järjestelmänvalvojaa ei voi poistaa.\n"
5221 msgid "Wrong password.\n"
5222 msgstr "Väärä salasana.\n"
5225 msgid "Ill-formed password.\n"
5226 msgstr "Väärin muodostettu salasana.\n"
5229 msgid "Password restriction.\n"
5230 msgstr "Salasanarajoitus.\n"
5233 msgid "Logon failure.\n"
5234 msgstr "Virhe kirjautumisessa.\n"
5237 msgid "Account restriction.\n"
5238 msgstr "Tunnuksen rajoitus.\n"
5241 msgid "Invalid logon hours.\n"
5242 msgstr "Virheelliset kirjautumisajat.\n"
5245 msgid "Invalid workstation.\n"
5246 msgstr "Virheellinen työasema.\n"
5249 msgid "Password expired.\n"
5250 msgstr "Salasana vanhentunut.\n"
5253 msgid "Account disabled.\n"
5254 msgstr "Tunnus ei käytössä.\n"
5257 msgid "No security ID mapped.\n"
5258 msgstr "Mitään SID:tä ei kuvattu.\n"
5261 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5262 msgstr "Pyydettiin liian monta LUID:tä.\n"
5265 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5266 msgstr "LUID:t loppuivat.\n"
5269 msgid "Invalid sub authority.\n"
5270 msgstr "SID:n aliauktoriteetti ei kelpaa.\n"
5273 msgid "Invalid ACL.\n"
5274 msgstr "Viallinen ACL.\n"
5277 msgid "Invalid SID.\n"
5278 msgstr "Viallinen SID.\n"
5281 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5282 msgstr "Suojauskuvaus ei kelpaa.\n"
5285 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5286 msgstr "Vikaa perityssä ACL:ssä.\n"
5289 msgid "Server disabled.\n"
5290 msgstr "Palvelin ei käytössä.\n"
5293 msgid "Server not disabled.\n"
5294 msgstr "Palvelin käytössä.\n"
5297 msgid "Invalid ID authority.\n"
5298 msgstr "Virheellinen ID-auktoriteetti.\n"
5301 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5302 msgstr "Myönnetty tila ylitetty.\n"
5305 msgid "Invalid group attributes.\n"
5306 msgstr "Virheelliset ryhmäominaisuudet.\n"
5309 msgid "Bad impersonation level.\n"
5310 msgstr "Tekeytymistaso ei kelpaa.\n"
5313 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5314 msgstr "Nimetöntä suojauslipuketta ei voida avata.\n"
5317 msgid "Bad validation class.\n"
5318 msgstr "Vahvistusluokka ei kelpaa.\n"
5321 msgid "Bad token type.\n"
5322 msgstr "Väärä avaintyyppi.\n"
5325 msgid "No security on object.\n"
5326 msgstr "Objektilla ei ole suojausta.\n"
5329 msgid "Can't access domain information.\n"
5330 msgstr "Ei pääsyä palvelimen tietoihin.\n"
5333 msgid "Invalid server state.\n"
5334 msgstr "Virheellinen palvelimen tila.\n"
5337 msgid "Invalid domain state.\n"
5338 msgstr "Virheellinen toimialueen tila.\n"
5341 msgid "Invalid domain role.\n"
5342 msgstr "Virheellinen toimialueen rooli.\n"
5345 msgid "No such domain.\n"
5346 msgstr "Toimialuetta ei löydy.\n"
5349 msgid "Domain already exists.\n"
5350 msgstr "Toimialue on jo olemassa.\n"
5353 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5354 msgstr "Toimialueiden raja ylitetty.\n"
5357 msgid "Internal database corruption.\n"
5358 msgstr "Sisäinen tietokanta vioittunut.\n"
5361 msgid "Internal error.\n"
5362 msgstr "Sisäinen virhe.\n"
5365 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5366 msgstr "Yleisiä käyttöoikeustyyppejä on kuvaamatta.\n"
5369 msgid "Bad descriptor format.\n"
5370 msgstr "Kuvauksen muoto ei kelpaa.\n"
5373 msgid "Not a logon process.\n"
5374 msgstr "Ei kirjautumisprosessi.\n"
5377 msgid "Logon session ID exists.\n"
5378 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on olemassa.\n"
5381 msgid "Unknown authentication package.\n"
5382 msgstr "Tuntematon tunnistautumispaketti.\n"
5385 msgid "Bad logon session state.\n"
5386 msgstr "Virheellinen kirjautumisistunnon tila.\n"
5389 msgid "Logon session ID collision.\n"
5390 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on jo käytössä.\n"
5393 msgid "Invalid logon type.\n"
5394 msgstr "Virheellinen kirjautumistyyppi.\n"
5397 msgid "Cannot impersonate.\n"
5398 msgstr "Ei voida tekeytyä.\n"
5401 msgid "Invalid transaction state.\n"
5402 msgstr "Virheellinen tapahtuman tila.\n"
5405 msgid "Security DB commit failure.\n"
5406 msgstr "Suojaustietokanta on vioittunut.\n"
5409 msgid "Account is built-in.\n"
5410 msgstr "Tili on sisäänrakennettu.\n"
5413 msgid "Group is built-in.\n"
5414 msgstr "Ryhmä on sisäänrakennettu.\n"
5417 msgid "User is built-in.\n"
5418 msgstr "Käyttäjä on sisäänrakennettu.\n"
5421 msgid "Group is primary for user.\n"
5422 msgstr "Ryhmä on ensisijaisesti käyttäjälle.\n"
5425 msgid "Token already in use.\n"
5426 msgstr "Lipuke on jo käytössä.\n"
5429 msgid "No such local group.\n"
5430 msgstr "Paikallista ryhmää ei ole olemassa.\n"
5433 msgid "User not in local group.\n"
5434 msgstr "Käyttäjä ei paikallisessa ryhmässä.\n"
5437 msgid "User already in local group.\n"
5438 msgstr "Käyttäjä on jo paikallisessa ryhmässä.\n"
5441 msgid "Local group already exists.\n"
5442 msgstr "Paikallinen ryhmä on jo olemassa.\n"
5444 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5445 msgid "Logon type not granted.\n"
5446 msgstr "Kirjautumistyyppiä ei ole sallittu.\n"
5449 msgid "Too many secrets.\n"
5450 msgstr "Liian monta salaisuutta.\n"
5453 msgid "Secret too long.\n"
5454 msgstr "Liian pitkä salaisuus.\n"
5457 msgid "Internal security DB error.\n"
5458 msgstr "Sisäinen virhe turvallisuustietokannassa.\n"
5461 msgid "Too many context IDs.\n"
5462 msgstr "Liian monta kontekstin ID:tä.\n"
5465 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5466 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu NT-salasana.\n"
5469 msgid "No such member.\n"
5470 msgstr "Jäsentä ei ole.\n"
5473 msgid "Invalid member.\n"
5474 msgstr "Viallinen jäsen.\n"
5477 msgid "Too many SIDs.\n"
5478 msgstr "Liian monta SID:tä.\n"
5481 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5482 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu LM-salasana.\n"
5485 msgid "No inheritable components.\n"
5486 msgstr "Ei periytyviä osia.\n"
5489 msgid "File or directory corrupt.\n"
5490 msgstr "Tiedosto tai hakemisto vioittunut.\n"
5493 msgid "Disk is corrupt.\n"
5494 msgstr "Levy vioittunut.\n"
5497 msgid "No user session key.\n"
5498 msgstr "Ei käyttäjän istunnon avainta.\n"
5501 msgid "License quota exceeded.\n"
5502 msgstr "Lisenssikiintiö ylittyi.\n"
5505 msgid "Wrong target name.\n"
5506 msgstr "Väärä kohteen nimi.\n"
5509 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5510 msgstr "Keskinäinen tunnistautuminen epäonnistui.\n"
5513 msgid "Time skew between client and server.\n"
5514 msgstr "Aikavääristymä asiakkaan ja palvelimen välillä.\n"
5517 msgid "Invalid window handle.\n"
5518 msgstr "Viallinen ikkunan kahva.\n"
5521 msgid "Invalid menu handle.\n"
5522 msgstr "Viallinen valikon kahva.\n"
5525 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5526 msgstr "Viallinen kursorin kahva.\n"
5529 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5530 msgstr "Viallinen pikanäppäintaulun kahva.\n"
5533 msgid "Invalid hook handle.\n"
5534 msgstr "Viallinen koukun kahva.\n"
5537 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5538 msgstr "Viallinen DWP-kahva.\n"
5541 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5542 msgstr "Ylintä lapsi-ikkunaa ei voida luoda.\n"
5545 msgid "Can't find window class.\n"
5546 msgstr "Ikkunaluokkaa ei löydy.\n"
5549 msgid "Window owned by another thread.\n"
5550 msgstr "Ikkuna kuuluu toiseen ketjuun.\n"
5553 msgid "Hotkey already registered.\n"
5554 msgstr "Pikanäppäin on jo käytössä.\n"
5557 msgid "Class already exists.\n"
5558 msgstr "Luokka on jo käytössä.\n"
5561 msgid "Class does not exist.\n"
5562 msgstr "Luokkaa ei ole.\n"
5565 msgid "Class has open windows.\n"
5566 msgstr "Luokassa on uusia ikkunoita.\n"
5569 msgid "Invalid index.\n"
5570 msgstr "Viallinen indeksi.\n"
5573 msgid "Invalid icon handle.\n"
5574 msgstr "Viallinen kuvakkeen kahva.\n"
5577 msgid "Private dialog index.\n"
5578 msgstr "Yksityinen dialogin indeksi.\n"
5581 msgid "List box ID not found.\n"
5582 msgstr "Listan ID:tä ei löydy.\n"
5585 msgid "No wildcard characters.\n"
5586 msgstr "Ei jokerimerkkejä.\n"
5589 msgid "Clipboard not open.\n"
5590 msgstr "Leikepöytä ei auki.\n"
5593 msgid "Hotkey not registered.\n"
5594 msgstr "Pikanäppäintä ei määritelty.\n"
5597 msgid "Not a dialog window.\n"
5598 msgstr "Ikkuna ei ole kelvollinen dialogi.\n"
5601 msgid "Control ID not found.\n"
5602 msgstr "Kontrollin ID:tä ei löydy.\n"
5605 msgid "Invalid combo box message.\n"
5606 msgstr "Virheellinen viesti yhdistelmälaatikolle.\n"
5609 msgid "Not a combo box window.\n"
5610 msgstr "Ikkuna ei ole yhdistelmälaatikko.\n"
5613 msgid "Invalid edit height.\n"
5614 msgstr "Virheellinen korkeus.\n"
5617 msgid "DC not found.\n"
5618 msgstr "DC:tä ei löydy.\n"
5621 msgid "Invalid hook filter.\n"
5622 msgstr "Viallinen koukun suodatin.\n"
5625 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5626 msgstr "Viallinen suodatinproseduuri.\n"
5629 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5630 msgstr "Koukku tarvitsee moduulin kahvan.\n"
5633 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5634 msgstr "Tämän koukun voi asettaa vain globaalisti.\n"
5637 msgid "Journal hook already set.\n"
5638 msgstr "Lokiin on jo asennettu koukku.\n"
5641 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5642 msgstr "Koukkua ei asennettu.\n"
5645 msgid "Invalid list box message.\n"
5646 msgstr "Virheellinen viesti listalle.\n"
5649 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5650 msgstr "LB_SETCOUNT on virheellinen viesti tälle listalle.\n"
5653 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5654 msgstr "Lista ei tue sarkainkohtia.\n"
5657 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5658 msgstr "Ei voida poistaa toisen ketjun objektia.\n"
5661 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5662 msgstr "Lapsi-ikkunoille ei sallita valikoita.\n"
5665 msgid "Window has no system menu.\n"
5666 msgstr "Ikkunalla ei ole järjestelmävalikkoa.\n"
5669 msgid "Invalid message box style.\n"
5670 msgstr "Viallinen viestilaatikon tyyli.\n"
5673 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5674 msgstr "Viallinen SPI-parametri.\n"
5677 msgid "Screen already locked.\n"
5678 msgstr "Näyttö on jo lukittu.\n"
5681 msgid "Window handles have different parents.\n"
5682 msgstr "Ikkunoiden kahvoilla on eri vanhemmat.\n"
5685 msgid "Not a child window.\n"
5686 msgstr "Ei ole lapsi-ikkuna.\n"
5689 msgid "Invalid GW command.\n"
5690 msgstr "Viallinen GW-komento.\n"
5693 msgid "Invalid thread ID.\n"
5694 msgstr "Viallinen säikeen ID.\n"
5697 msgid "Not an MDI child window.\n"
5698 msgstr "Ei ole MDI-lapsi-ikkuna.\n"
5701 msgid "Popup menu already active.\n"
5702 msgstr "Ponnahdusvalikko on jo aktiivinen.\n"
5705 msgid "No scrollbars.\n"
5706 msgstr "Ei vierityspalkkeja.\n"
5709 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5710 msgstr "Viallinen vierityspalkkien väli.\n"
5713 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5714 msgstr "Viallinen ShowWin-komento.\n"
5717 msgid "No system resources.\n"
5718 msgstr "Ei järjestelmän resursseja.\n"
5721 msgid "No non-paged system resources.\n"
5722 msgstr "Ei sivuttamattomia järjestelmän resursseja.\n"
5725 msgid "No paged system resources.\n"
5726 msgstr "Ei sivutettuja järjestelmän resursseja.\n"
5729 msgid "No working set quota.\n"
5730 msgstr "Työmuistin kiintiö täynnä.\n"
5733 msgid "No page file quota.\n"
5734 msgstr "Sivutustiedoston kiintiö täynnä.\n"
5737 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5738 msgstr "Muistin varausraja ylittyi.\n"
5741 msgid "Menu item not found.\n"
5742 msgstr "Valikon kohtaa ei löydy.\n"
5745 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5746 msgstr "Viallinen näppäimistökahva.\n"
5749 msgid "Hook type not allowed.\n"
5750 msgstr "Koukun tyyppi ei ole sallittu.\n"
5753 msgid "Interactive window station required.\n"
5754 msgstr "Tarvitaan vuorovaikutteinen ikkunasäilö.\n"
5758 msgstr "Aikakatkaisu.\n"
5761 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5762 msgstr "Viallinen näytön kahva.\n"
5765 msgid "Event log file corrupt.\n"
5766 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on vioittunut.\n"
5769 msgid "Event log can't start.\n"
5770 msgstr "Tapahtumalokia ei voida käynnistää.\n"
5773 msgid "Event log file full.\n"
5774 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on täynnä.\n"
5777 msgid "Event log file changed.\n"
5778 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on muuttunut.\n"
5781 msgid "Installer service failed.\n"
5782 msgstr "Asennuspalvelu epäonnistui.\n"
5785 msgid "Installation aborted by user.\n"
5786 msgstr "Käyttäjä keskeytti asennuksen.\n"
5789 msgid "Installation failure.\n"
5790 msgstr "Virhe asennuksessa.\n"
5793 msgid "Installation suspended.\n"
5794 msgstr "Asennus pysäytetty.\n"
5797 msgid "Unknown product.\n"
5798 msgstr "Tuntematon tuote.\n"
5801 msgid "Unknown feature.\n"
5802 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5805 msgid "Unknown component.\n"
5806 msgstr "Tuntematon komponentti.\n"
5809 msgid "Unknown property.\n"
5810 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5813 msgid "Invalid handle state.\n"
5814 msgstr "Viallinen kahvan tila.\n"
5817 msgid "Bad configuration.\n"
5818 msgstr "Vialliset asetukset.\n"
5821 msgid "Index is missing.\n"
5822 msgstr "Hakemisto puuttuu.\n"
5825 msgid "Installation source is missing.\n"
5826 msgstr "Asennuksen lähde puuttuu.\n"
5829 msgid "Wrong installation package version.\n"
5830 msgstr "Väärä asennuspaketin versio.\n"
5833 msgid "Product uninstalled.\n"
5834 msgstr "Tuotteen asennus poistettu.\n"
5837 msgid "Invalid query syntax.\n"
5838 msgstr "Viallinen kyselysyntaksi.\n"
5841 msgid "Invalid field.\n"
5842 msgstr "Viallinen kenttä.\n"
5845 msgid "Device removed.\n"
5846 msgstr "Laite poistettu.\n"
5849 msgid "Installation already running.\n"
5850 msgstr "Asennus jo käynnissä.\n"
5853 msgid "Installation package failed to open.\n"
5854 msgstr "Asennuspakkaus ei auennut.\n"
5857 msgid "Installation package is invalid.\n"
5858 msgstr "Asennuspakkaus on viallinen.\n"
5861 msgid "Installer user interface failed.\n"
5862 msgstr "Asennuksen käyttöliittymä epäonnistui.\n"
5865 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5866 msgstr "Asennuslokitiedoston avaaminen epäonnistui.\n"
5869 msgid "Installation language not supported.\n"
5870 msgstr "Asennuskieltä ei tueta.\n"
5873 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5874 msgstr "Muunnoksissa tapahtui virhe.\n"
5877 msgid "Installation package rejected.\n"
5878 msgstr "Asennuspakkaus hylättiin.\n"
5881 msgid "Function could not be called.\n"
5882 msgstr "Funktiota ei voitu kutsua.\n"
5885 msgid "Function failed.\n"
5886 msgstr "Funktio epäonnistui.\n"
5889 msgid "Invalid table.\n"
5890 msgstr "Virheellinen taulu.\n"
5893 msgid "Data type mismatch.\n"
5894 msgstr "Tietotyyppi ei täsmää.\n"
5896 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5897 msgid "Unsupported type.\n"
5898 msgstr "Tyyppiä ei tueta.\n"
5901 msgid "Creation failed.\n"
5902 msgstr "Luominen epäonnistui.\n"
5905 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5906 msgstr "Väliaikaishakemistoon ei voida kirjoittaa.\n"
5909 msgid "Installation platform not supported.\n"
5910 msgstr "Asennusalustaa ei tueta.\n"
5913 msgid "Installer not used.\n"
5914 msgstr "Asennusohjelma ei käytössä.\n"
5917 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5918 msgstr "Korjauspaketin avaaminen epäonnistui.\n"
5921 msgid "Invalid patch package.\n"
5922 msgstr "Korjauspaketti viallinen.\n"
5925 msgid "Unsupported patch package.\n"
5926 msgstr "Korjauspakettia ei tueta.\n"
5929 msgid "Another version is installed.\n"
5930 msgstr "Eri versio on asennettu.\n"
5933 msgid "Invalid command line.\n"
5934 msgstr "Viallinen käskyrivi.\n"
5937 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5938 msgstr "Etäasennusta ei sallita.\n"
5941 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5942 msgstr "Käynnistetään uudelleen asennuksen onnistuttua.\n"
5945 msgid "Invalid string binding.\n"
5946 msgstr "Viallinen tekstiliitos.\n"
5949 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5950 msgstr "Vääränlainen liitos.\n"
5953 msgid "Invalid binding.\n"
5954 msgstr "Viallinen liitos.\n"
5957 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5958 msgstr "RPC-protokollasekvenssiä ei tueta.\n"
5961 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5962 msgstr "Virheellinen RPC-protokollasekvenssi.\n"
5965 msgid "Invalid string UUID.\n"
5966 msgstr "Virheellinen UUID.\n"
5969 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5970 msgstr "Virheellinen päätepisteen muoto.\n"
5973 msgid "Invalid network address.\n"
5974 msgstr "Viallinen verkko-osoite.\n"
5977 msgid "No endpoint found.\n"
5978 msgstr "Päätepistettä ei löydy.\n"
5981 msgid "Invalid timeout value.\n"
5982 msgstr "Virheellinen aikakatkaisun arvo.\n"
5985 msgid "Object UUID not found.\n"
5986 msgstr "Objektin UUID:tä ei löydy.\n"
5989 msgid "UUID already registered.\n"
5990 msgstr "UUID on jo rekisteröity.\n"
5993 msgid "UUID type already registered.\n"
5994 msgstr "UUID-tyyppi on jo rekisteröity.\n"
5997 msgid "Server already listening.\n"
5998 msgstr "Palvelin kuuntelee jo.\n"
6001 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6002 msgstr "Protokollasekvenssejä ei ole rekisteröity.\n"
6005 msgid "RPC server not listening.\n"
6006 msgstr "RPC-palvelin ei kuuntele.\n"
6009 msgid "Unknown manager type.\n"
6010 msgstr "Tuntematon hallintatoiminnon tyyppi.\n"
6013 msgid "Unknown interface.\n"
6014 msgstr "Tuntematon rajapinta.\n"
6017 msgid "No bindings.\n"
6018 msgstr "Ei sidoksia.\n"
6021 msgid "No protocol sequences.\n"
6022 msgstr "Ei protokollasekvenssejä.\n"
6025 msgid "Can't create endpoint.\n"
6026 msgstr "Päätepistettä ei voida luoda.\n"
6029 msgid "Out of resources.\n"
6030 msgstr "Resurssit loppuivat.\n"
6033 msgid "RPC server unavailable.\n"
6034 msgstr "RPC-palvelin ei ole tavoitettavissa.\n"
6037 msgid "RPC server too busy.\n"
6038 msgstr "RPC-palvelin on liian kiireinen.\n"
6041 msgid "Invalid network options.\n"
6042 msgstr "Vialliset verkkovalinnat.\n"
6045 msgid "No RPC call active.\n"
6046 msgstr "Ei aktiivista RPC-kutsua.\n"
6049 msgid "RPC call failed.\n"
6050 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui.\n"
6053 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6054 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui, eikä sitä ajettu.\n"
6057 msgid "RPC protocol error.\n"
6058 msgstr "RPC-protokollavirhe.\n"
6061 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6062 msgstr "Siirtosyntaksia ei tueta.\n"
6065 msgid "Invalid tag.\n"
6066 msgstr "Virheellinen tagi.\n"
6069 msgid "Invalid array bounds.\n"
6070 msgstr "Virheelliset taulukon rajat.\n"
6073 msgid "No entry name.\n"
6074 msgstr "Merkinnän nimi puuttuu.\n"
6077 msgid "Invalid name syntax.\n"
6078 msgstr "Virheellinen nimen muoto.\n"
6081 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6082 msgstr "Nimen muotoa ei tueta.\n"
6085 msgid "No network address.\n"
6086 msgstr "Ei verkko-osoitetta.\n"
6089 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6090 msgstr "Toistuva päätepiste.\n"
6093 msgid "Unknown authentication type.\n"
6094 msgstr "Tuntematon tunnistautumistyyppi.\n"
6097 msgid "Maximum calls too low.\n"
6098 msgstr "Kutsujen maksimimäärä on liian matala.\n"
6101 msgid "String too long.\n"
6102 msgstr "Merkkijono liian pitkä.\n"
6105 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6106 msgstr "Protokollasekvenssiä ei löydy.\n"
6109 msgid "Procedure number out of range.\n"
6110 msgstr "Proseduurin numero on ulkona alueelta.\n"
6113 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6114 msgstr "Sidoksessa ei ole tunnistautumistietoja.\n"
6117 msgid "Unknown authentication service.\n"
6118 msgstr "Tuntematon tunnistuspalvelu.\n"
6121 msgid "Unknown authentication level.\n"
6122 msgstr "Tuntematon tunnistustaso.\n"
6125 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6126 msgstr "Tuntematon identiteetti tunnistautumisessa.\n"
6129 msgid "Unknown authorization service.\n"
6130 msgstr "Tuntematon valtuutuspalvelu.\n"
6133 msgid "Invalid entry.\n"
6134 msgstr "Viallinen merkintä.\n"
6137 msgid "Can't perform operation.\n"
6138 msgstr "Tehtävää ei voida suorittaa.\n"
6141 msgid "Endpoints not registered.\n"
6142 msgstr "Päätepisteitä ei ole rekisteröity.\n"
6145 msgid "Nothing to export.\n"
6146 msgstr "Ei vietävää.\n"
6149 msgid "Incomplete name.\n"
6150 msgstr "Epätäydellinen nimi.\n"
6153 msgid "Invalid version option.\n"
6154 msgstr "Viallinen versiovalinta.\n"
6157 msgid "No more members.\n"
6158 msgstr "Ei enempää jäseniä.\n"
6161 msgid "Not all objects unexported.\n"
6162 msgstr "Kaikkia objekteja ei viety.\n"
6165 msgid "Interface not found.\n"
6166 msgstr "Rajapintaa ei löydy.\n"
6169 msgid "Entry already exists.\n"
6170 msgstr "Merkintä on jo olemassa.\n"
6173 msgid "Entry not found.\n"
6174 msgstr "Merkintää ei löydy.\n"
6177 msgid "Name service unavailable.\n"
6178 msgstr "Nimipalvelu ei käytettävissä.\n"
6181 msgid "Invalid network address family.\n"
6182 msgstr "Virheellinen verkko-osoiteperhe.\n"
6185 msgid "Operation not supported.\n"
6186 msgstr "Tehtävää ei tueta.\n"
6189 msgid "No security context available.\n"
6190 msgstr "Suojauskontekstia ei ole saatavilla.\n"
6193 msgid "RPCInternal error.\n"
6194 msgstr "RPC:n sisäinen virhe.\n"
6197 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6198 msgstr "RPC aiheutti nollalla jakamisen.\n"
6201 msgid "Address error.\n"
6202 msgstr "Osoitevirhe.\n"
6205 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6206 msgstr "Liukuluvun jako nollalla.\n"
6209 msgid "Floating-point underflow.\n"
6210 msgstr "Liukuluvun alivuoto.\n"
6213 msgid "Floating-point overflow.\n"
6214 msgstr "Liukuluvun ylivuoto.\n"
6217 msgid "No more entries.\n"
6218 msgstr "Ei enempää merkintöjä.\n"
6221 msgid "Character translation table open failed.\n"
6222 msgstr "Merkistönmuunnostaulua ei saatu avattua.\n"
6225 msgid "Character translation table file too small.\n"
6226 msgstr "Merkistönmuunnostaulun tiedosto on liian pieni.\n"
6229 msgid "Null context handle.\n"
6230 msgstr "Kontekstin kahva on NULL.\n"
6233 msgid "Context handle damaged.\n"
6234 msgstr "Kontekstin kahva on vioittunut.\n"
6237 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6238 msgstr "Sidosten kahvat eivät täsmää.\n"
6241 msgid "Cannot get call handle.\n"
6242 msgstr "Kutsun kahvaa ei saada.\n"
6245 msgid "Null reference pointer.\n"
6246 msgstr "Osoitin on NULL.\n"
6249 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6250 msgstr "Arvo on luettelon ulkopuolella.\n"
6253 msgid "Byte count too small.\n"
6254 msgstr "Tavumäärä on liian pieni.\n"
6257 msgid "Bad stub data.\n"
6258 msgstr "Tyngälle annettiin viallista dataa.\n"
6261 msgid "Invalid user buffer.\n"
6262 msgstr "Annettu puskuri ei kelpaa.\n"
6265 msgid "Unrecognized media.\n"
6266 msgstr "Tuntematon media.\n"
6269 msgid "No trust secret.\n"
6270 msgstr "Ei luottamussalaisuutta.\n"
6273 msgid "No trust SAM account.\n"
6274 msgstr "Suojaustilien hallinnassa ei ole tiliä tälle luottamussuhteelle.\n"
6277 msgid "Trusted domain failure.\n"
6278 msgstr "Toimialueiden välinen luottamussuhde epäonnistui.\n"
6281 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6282 msgstr "Luottamussuhde epäonnistui.\n"
6285 msgid "Trust logon failure.\n"
6286 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui.\n"
6289 msgid "RPC call already in progress.\n"
6290 msgstr "RPC-kutsu on jo käynnissä.\n"
6293 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6294 msgstr "NETLOGON ei ole käynnissä.\n"
6297 msgid "Account expired.\n"
6298 msgstr "Tili vanhentunut.\n"
6301 msgid "Redirector has open handles.\n"
6302 msgstr "Uudelleenohjaimella on avoimia kahvoja.\n"
6305 msgid "Printer driver already installed.\n"
6306 msgstr "Tulostimen ajuri on jo asennettu.\n"
6309 msgid "Unknown port.\n"
6310 msgstr "Tuntematon portti.\n"
6313 msgid "Unknown printer driver.\n"
6314 msgstr "Tuntematon tulostinajuri.\n"
6317 msgid "Unknown print processor.\n"
6318 msgstr "Tulostuksen käsittelijä on tuntematon.\n"
6321 msgid "Invalid separator file.\n"
6322 msgstr "Erotintiedosto ei kelpaa.\n"
6325 msgid "Invalid priority.\n"
6326 msgstr "Virheellinen prioriteetti.\n"
6329 msgid "Invalid printer name.\n"
6330 msgstr "Viallinen tulostimen nimi.\n"
6333 msgid "Printer already exists.\n"
6334 msgstr "Tulostin on jo olemassa.\n"
6337 msgid "Invalid printer command.\n"
6338 msgstr "Viallinen tulostinkäsky.\n"
6341 msgid "Invalid data type.\n"
6342 msgstr "Viallinen tietotyyppi.\n"
6345 msgid "Invalid environment.\n"
6346 msgstr "Viallinen ympäristö.\n"
6349 msgid "No more bindings.\n"
6350 msgstr "Ei enempää sidoksia.\n"
6353 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6354 msgstr "Toimialueiden välisellä luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6357 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6358 msgstr "Tietokoneen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6361 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6362 msgstr "Palvelimen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6365 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6366 msgstr "Toimialueen luottamustiedot eivät ole johdonmukaiset.\n"
6369 msgid "Server has open handles.\n"
6370 msgstr "Palvelimella on avoimia kahvoja.\n"
6373 msgid "Resource data not found.\n"
6374 msgstr "Resurssin tietoa ei löydy.\n"
6377 msgid "Resource type not found.\n"
6378 msgstr "Resurssin tyyppiä ei löydy.\n"
6381 msgid "Resource name not found.\n"
6382 msgstr "Resurssin nimeä ei löydy.\n"
6385 msgid "Resource language not found.\n"
6386 msgstr "Resurssin kieltä ei löydy.\n"
6389 msgid "Not enough quota.\n"
6390 msgstr "Ei tarpeeksi kiintiötä.\n"
6393 msgid "No interfaces.\n"
6394 msgstr "Ei rajapintoja.\n"
6397 msgid "RPC call canceled.\n"
6398 msgstr "RPC-kutsu peruutettu.\n"
6401 msgid "Binding incomplete.\n"
6402 msgstr "Sidos epätäydellinen.\n"
6405 msgid "RPC comm failure.\n"
6406 msgstr "Yhteysvirhe RPC-kutsussa.\n"
6409 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6410 msgstr "Valtuutuksen tasoa ei tueta.\n"
6413 msgid "No principal name registered.\n"
6414 msgstr "Ensisijaista nimeä ei ole rekisteröity.\n"
6417 msgid "Not an RPC error.\n"
6418 msgstr "Ei RPC-virhe.\n"
6421 msgid "UUID is local only.\n"
6422 msgstr "UUID on vain paikallinen.\n"
6425 msgid "Security package error.\n"
6426 msgstr "Suojauspakkausvirhe.\n"
6429 msgid "Thread not canceled.\n"
6430 msgstr "Säiettä ei peruutettu.\n"
6433 msgid "Invalid handle operation.\n"
6434 msgstr "Virheellinen kahvaoperaatio.\n"
6437 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6438 msgstr "Sarjoituspaketin versio on väärä.\n"
6441 msgid "Wrong stub version.\n"
6442 msgstr "Väärä tyngän versio.\n"
6445 msgid "Invalid pipe object.\n"
6446 msgstr "Viallinen putkiobjekti.\n"
6449 msgid "Wrong pipe order.\n"
6450 msgstr "Väärä putkien järjestys.\n"
6453 msgid "Wrong pipe version.\n"
6454 msgstr "Väärä putken versio.\n"
6457 msgid "Group member not found.\n"
6458 msgstr "Ryhmän jäsentä ei löytynyt.\n"
6461 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6462 msgstr "Päätepisteiden kuvaustietokantaa ei voida luoda.\n"
6465 msgid "Invalid object.\n"
6466 msgstr "Viallinen objekti.\n"
6469 msgid "Invalid time.\n"
6470 msgstr "Viallinen aika.\n"
6473 msgid "Invalid form name.\n"
6474 msgstr "Viallinen lomakkeen nimi.\n"
6477 msgid "Invalid form size.\n"
6478 msgstr "Viallinen lomakkeen koko.\n"
6481 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6482 msgstr "Odotetaan jo tulostinkahvaa.\n"
6485 msgid "Printer deleted.\n"
6486 msgstr "Tulostin poistettu.\n"
6489 msgid "Invalid printer state.\n"
6490 msgstr "Viallinen tulostimen tila.\n"
6493 msgid "User must change password.\n"
6494 msgstr "Käyttäjän on vaihdettava salasana.\n"
6497 msgid "Domain controller not found.\n"
6498 msgstr "Toimialueen ohjauskonetta ei löydy.\n"
6501 msgid "Account locked out.\n"
6502 msgstr "Tilin käyttö on estetty.\n"
6505 msgid "Invalid pixel format.\n"
6506 msgstr "Viallinen pikselimuoto.\n"
6509 msgid "Invalid driver.\n"
6510 msgstr "Viallinen ajuri.\n"
6513 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6514 msgstr "Objektinratkaisijajoukko ei kelpaa.\n"
6517 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6518 msgstr "Vajavainen RPC-lähetys.\n"
6521 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6522 msgstr "Viallinen asynkroninen RPC-kahva.\n"
6525 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6526 msgstr "Viallinen asynkroninen RPC-kutsu.\n"
6529 msgid "RPC pipe closed.\n"
6530 msgstr "RPC-putki suljettu.\n"
6533 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6534 msgstr "RPC-putkien järjestysvirhe.\n"
6537 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6538 msgstr "Ei dataa RPC-putkessa.\n"
6541 msgid "No site name available.\n"
6542 msgstr "Sivuston nimeä ei saatavilla.\n"
6545 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6546 msgstr "Tiedostoon ei ole pääsyä.\n"
6549 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6550 msgstr "Tiedostonimeä ei pystytä tulkitsemaan.\n"
6553 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6554 msgstr "RPC-merkinnän tyyppi ei täsmää.\n"
6557 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6558 msgstr "Kaikkia objekteja ei voitu viedä.\n"
6561 msgid "The interface could not be exported.\n"
6562 msgstr "Rajapintaa ei voitu viedä.\n"
6565 msgid "The profile could not be added.\n"
6566 msgstr "Profiilia ei voitu lisätä.\n"
6569 msgid "The profile element could not be added.\n"
6570 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu lisätä.\n"
6573 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6574 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu poistaa.\n"
6577 msgid "The group element could not be added.\n"
6578 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu lisätä.\n"
6581 msgid "The group element could not be removed.\n"
6582 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu poistaa.\n"
6585 msgid "The username could not be found.\n"
6586 msgstr "Käyttäjänimeä ei löytynyt.\n"
6589 msgid "This network connection does not exist.\n"
6590 msgstr "Tätä verkkoyhteyttä ei ole.\n"
6593 msgid "Connection reset by peer.\n"
6594 msgstr "Vastapuoli nollasi yhteyden.\n"
6596 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6598 msgstr "Paikallinen portti"
6601 msgid "Local Monitor"
6602 msgstr "Paikallinen monitori"
6605 msgid "Add a Local Port"
6606 msgstr "Lisää paikallinen portti"
6609 msgid "&Enter the port name to add:"
6610 msgstr "&Kirjoita lisättävän portin nimi:"
6613 msgid "Configure LPT Port"
6614 msgstr "Säädä LPT-porttia"
6617 msgid "Timeout (seconds)"
6618 msgstr "Aikakatkaisu (sekuntia)"
6621 msgid "&Transmission Retry:"
6622 msgstr "&Lähetyksen uusi yritys:"
6625 msgid "'%s' is not a valid port name"
6626 msgstr "'%s' ei ole kelvollinen portin nimi"
6629 msgid "Port %s already exists"
6630 msgstr "Portti %s on jo olemassa"
6633 msgid "This port has no options to configure"
6634 msgstr "Tällä portilla ei ole säädettäviä asetuksia"
6637 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6639 "Postin lähetys epäonnistui, koska MAPI-asiakasohjelmaa ei ole asennettu."
6643 msgstr "Lähetä postia"
6645 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6646 msgid "Enter Network Password"
6647 msgstr "Anna verkon salasana"
6649 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6650 msgid "Please enter your username and password:"
6651 msgstr "Anna käyttäjänimi ja salasana:"
6653 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6655 msgstr "Välityspalvelin"
6657 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6661 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6665 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6666 msgid "&Save this password (insecure)"
6667 msgstr "&Tallenna tämä salasana (suojaamaton)"
6670 msgid "Entire Network"
6671 msgstr "Koko verkko"
6674 msgid "Sound Selection"
6675 msgstr "Äänivalinta"
6677 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6679 msgstr "Tallenna &nimellä..."
6686 msgid "&Attributes:"
6687 msgstr "&Ominaisuudet:"
6691 msgstr "Hyperlinkki"
6694 msgid "Hyperlink Information"
6695 msgstr "Tietoja hyperlinkistä"
6697 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:239
6706 msgid "HTML Document"
6707 msgstr "HTML-dokumentti"
6710 msgid "Downloading from %s..."
6711 msgstr "Ladataan lähteestä %s..."
6719 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6720 "file path and try again."
6722 "Annettua asennuspakettia ei voitu avata. Tarkista tiedoston polku ja yritä "
6726 msgid "path %s not found"
6727 msgstr "polkua %s ei löydy"
6730 msgid "insert disk %s"
6731 msgstr "anna levy %s"
6735 "Windows Installer %s\n"
6738 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6740 "Install a product:\n"
6741 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6742 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6743 "\t/a package [property]\n"
6744 "Repair an installation:\n"
6745 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6746 "Uninstall a product:\n"
6747 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6748 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6749 "Advertise a product:\n"
6750 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6752 "\t/p patch_package [property]\n"
6753 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6754 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6755 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6756 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6757 "Register the MSI Service:\n"
6759 "Unregister the MSI Service:\n"
6761 "Display this help:\n"
6765 "Windows Installer %s\n"
6768 "msiexec komento {pakollinen parametri} [valinnainen parametri]\n"
6771 "\t/i {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6772 "\t/package {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6773 "\t/a {paketti} [ominaisuus]\n"
6775 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketti|tuotekoodi}\n"
6777 "\t/uninstall {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6778 "\t/x {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6779 "Mainosta tuotetta:\n"
6780 "\t/j[u|m] paketti [/t muunnos] [/g kielitunnus]\n"
6782 "\t/p korjauspaketti [ominaisuus]\n"
6783 "\t/p korjauspaketti /a paketti [ominaisuus]\n"
6784 "Loki- ja käyttöliittymäasetukset edellisille komennoille:\n"
6785 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] lokitiedosto\n"
6786 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6787 "Rekisteröi MSI-palvelu:\n"
6789 "Peru MSI-palvelun rekisteröinti:\n"
6791 "Näytä tämä ohje:\n"
6796 msgid "enter which folder contains %s"
6797 msgstr "anna kansio, jossa on %s"
6800 msgid "install source for feature missing"
6801 msgstr "ominaisuuden asennuslähde puuttuu"
6804 msgid "network drive for feature missing"
6805 msgstr "ominaisuuden verkkolevy puuttuu"
6808 msgid "feature from:"
6809 msgstr "ominaisuus lähteestä:"
6812 msgid "choose which folder contains %s"
6813 msgstr "valitse kansio, jossa on %s"
6816 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6817 msgstr "Winen MS-RLE-videokoodekki"
6821 "Wine MS-RLE video codec\n"
6822 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6824 "Winen MS-RLE-videokoodekki\n"
6825 "Copyright 2002, Michael Guennewig"
6828 msgid "Video Compression"
6829 msgstr "Videon pakkaus"
6832 msgid "&Compressor:"
6836 msgid "Con&figure..."
6844 msgid "Compression &Quality:"
6845 msgstr "Pakkaus&laatu:"
6848 msgid "&Key Frame Every"
6849 msgstr "Avainkuvan väli:"
6853 msgstr "&Päivämäärä"
6860 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6861 msgstr "Kokonaiset kuvat (Pakkaamaton)"
6864 msgid "Wine Video 1 video codec"
6865 msgstr "Winen Video 1 -videokoodekki"
6868 msgid "unknown object"
6869 msgstr "tuntematon objekti"
6873 msgstr "otsikkopalkki"
6881 msgstr "vierityspalkki"
6913 msgstr "ponnahdusvalikko"
6917 msgstr "valikon kohta"
6921 msgstr "työkaluvihje"
6957 msgstr "työkalupalkki"
6968 msgid "column header"
6969 msgstr "sarakkeen otsikko"
6973 msgstr "rivin otsikko"
6992 msgid "help balloon"
7005 msgstr "listan jäsen"
7012 msgid "outline item"
7013 msgstr "rungon kohta"
7020 msgid "property page"
7021 msgstr "ominaisuussivu"
7033 msgstr "staattinen teksti"
7044 msgid "check button"
7045 msgstr "valintapainike"
7048 msgid "radio button"
7049 msgstr "radiopainike"
7053 msgstr "yhdistelmälaatikko"
7057 msgstr "pudotusvalikko"
7060 msgid "progress bar"
7061 msgstr "etenemispalkki"
7068 msgid "hot key field"
7069 msgstr "pikanäppäinkenttä"
7073 msgstr "liukusäädin"
7077 msgstr "askelluskenttä"
7092 msgid "drop down button"
7093 msgstr "pudotusvalikon painike"
7097 msgstr "valikkopainike"
7100 msgid "grid drop down button"
7101 msgstr "ruudukon avaava painike"
7108 msgid "page tab list"
7109 msgstr "välilehtilista"
7116 msgid "split button"
7117 msgstr "jaettu painike"
7124 msgid "outline button"
7125 msgstr "rungon painike"
7128 msgctxt "object state"
7133 msgctxt "object state"
7135 msgstr "ei käytettävissä"
7138 msgctxt "object state"
7143 msgctxt "object state"
7145 msgstr "kohdistettu"
7148 msgctxt "object state"
7153 msgctxt "object state"
7158 msgctxt "object state"
7163 msgctxt "object state"
7168 msgctxt "object state"
7173 msgctxt "object state"
7178 msgctxt "object state"
7180 msgstr "laajennettu"
7183 msgctxt "object state"
7188 msgctxt "object state"
7193 msgctxt "object state"
7198 msgctxt "object state"
7203 msgctxt "object state"
7208 msgctxt "object state"
7213 msgctxt "object state"
7215 msgstr "poissa ruudulta"
7218 msgctxt "object state"
7220 msgstr "koko muutettava"
7223 msgctxt "object state"
7225 msgstr "siirrettävä"
7228 msgctxt "object state"
7229 msgid "self voicing"
7230 msgstr "itse puhuva"
7233 msgctxt "object state"
7235 msgstr "kohdistettava"
7238 msgctxt "object state"
7243 msgctxt "object state"
7248 msgctxt "object state"
7253 msgctxt "object state"
7254 msgid "multi selectable"
7255 msgstr "monivalittava"
7258 msgctxt "object state"
7259 msgid "extended selectable"
7260 msgstr "laajentaen valittava"
7263 msgctxt "object state"
7265 msgstr "vähäinen hälytys"
7268 msgctxt "object state"
7269 msgid "alert medium"
7270 msgstr "keskitason hälytys"
7273 msgctxt "object state"
7275 msgstr "tärkeä hälytys"
7278 msgctxt "object state"
7283 msgctxt "object state"
7285 msgstr "sisältää ponnahdusvalikon tai -ikkunan"
7287 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:147
7291 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:148
7301 msgstr "Pois päältä"
7304 msgid "Insert Object"
7305 msgstr "Lisää objekti"
7308 msgid "Object Type:"
7309 msgstr "Objektityyppi:"
7311 #: oledlg.rc:60 oledlg.rc:98
7320 msgid "Create Control"
7321 msgstr "Luo kontrolli"
7324 msgid "Create From File"
7325 msgstr "Luo tiedostosta"
7328 msgid "&Add Control..."
7329 msgstr "Lisää kontrolli..."
7332 msgid "Display As Icon"
7333 msgstr "Näytä kuvakkeena"
7335 #: oledlg.rc:71 setupapi.rc:61
7344 msgid "Paste Special"
7345 msgstr "Liitä erityinen"
7347 #: oledlg.rc:81 setupapi.rc:43
7351 #: oledlg.rc:82 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7352 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:106
7358 msgstr "&Liitä linkki"
7365 msgid "&Display As Icon"
7366 msgstr "&Näytä kuvakkeena"
7369 msgid "Change &Icon..."
7370 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
7373 msgid "Insert a new %s object into your document"
7374 msgstr "Lisää uusi %s-objekti dokumenttiisi"
7378 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7379 "may activate it using the program which created it."
7381 "Lisää tiedoston sisältö objektina dokumenttiisi, niin voit aktivoida sen "
7382 "ohjelmalla, jolla se luotiin."
7384 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7390 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7393 "Tiedosto ei ole kelvollinen OLE-moduuli. OLE-kontrollia ei voida "
7398 msgstr "Lisää kontrolli"
7401 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7402 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s."
7406 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7407 "activate it using %s."
7409 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
7414 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7415 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7417 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
7418 "lla. Se näytetään kuvakkeena."
7422 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7423 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7426 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s. Data on linkitetty "
7427 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
7431 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7432 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7435 "Lisää kuvan leikepöydän sisällöstä dokumenttiisi. Kuva on linkitetty "
7436 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
7440 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7441 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7442 "be reflected in your document."
7444 "Lisää oikopolun, joka osoittaa leikepöydän sisältöön. Oikopolku on "
7445 "linkitetty lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat "
7449 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7450 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi."
7453 msgid "Unknown Type"
7454 msgstr "Tuntematon tyyppi"
7457 msgid "Unknown Source"
7458 msgstr "Tuntematon lähde"
7461 msgid "the program which created it"
7462 msgstr "ohjelma, joka loi sen"
7469 msgid "SCANNING... Please Wait"
7470 msgstr "SKANNATAAN... Odota"
7473 msgctxt "unit: pixels"
7478 msgctxt "unit: bits"
7482 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:177
7483 msgctxt "unit: dots/inch"
7488 msgctxt "unit: percent"
7493 msgctxt "unit: microseconds"
7498 msgid "Settings for %s"
7499 msgstr "Asetukset %s:lle"
7503 msgstr "Baudinopeus"
7510 msgid "Flow Control"
7522 msgid "Copying Files..."
7523 msgstr "Kopioidaan tiedostoja..."
7526 msgid "Destination:"
7530 msgid "Files Needed"
7531 msgstr "Tarvittavat tiedostot"
7535 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7536 "make sure the correct drive is selected below"
7538 "Aseta valmistajan asennuslevyke ja varmista, että\n"
7539 "alta on valittu oikea ajuri"
7542 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7543 msgstr "Kopioi valmistajan tiedostot:"
7546 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7547 msgstr "Tiedostoa '%1' %2:lla tarvitaan"
7549 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
7554 msgid "Copy files from:"
7555 msgstr "Kopioi tiedostot lähteestä:"
7558 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7559 msgstr "Kirjoita polku, jossa tiedosto on, ja valitse sitten OK."
7566 msgid "&Save Background As..."
7567 msgstr "Ta&llenna tausta nimellä..."
7570 msgid "Set As Back&ground"
7571 msgstr "&Aseta taustaksi"
7574 msgid "&Copy Background"
7575 msgstr "&Kopioi tausta"
7578 msgid "Set as &Desktop Item"
7579 msgstr "A&seta työpöydälle"
7581 #: shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120 user32.rc:65
7583 msgstr "&Valitse kaikki"
7586 msgid "Create Shor&tcut"
7587 msgstr "Luo &pikakuvake"
7589 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
7590 msgid "Add to &Favorites..."
7591 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
7594 msgid "&View Source"
7595 msgstr "Nä&ytä lähde"
7605 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7607 msgstr "&Avaa linkki"
7609 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
7610 msgid "Open Link in &New Window"
7611 msgstr "A&vaa linkki uudessa ikkunassa"
7613 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7614 msgid "Save Target &As..."
7615 msgstr "&Tallenna kohde nimellä..."
7617 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
7618 msgid "&Print Target"
7619 msgstr "T&ulosta kohde"
7621 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7622 msgid "S&how Picture"
7623 msgstr "&Näytä kuva"
7625 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
7626 msgid "&Save Picture As..."
7627 msgstr "Tallenna kuva ni&mellä..."
7630 msgid "&E-mail Picture..."
7631 msgstr "Lä&hetä kuva sähköpostina..."
7634 msgid "Pr&int Picture..."
7635 msgstr "Tulosta &kuva..."
7638 msgid "&Go to My Pictures"
7639 msgstr "Mene &omiin kuviin"
7641 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7642 msgid "Set as Back&ground"
7643 msgstr "A&seta taustaksi"
7645 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
7646 msgid "Set as &Desktop Item..."
7647 msgstr "Aseta t&yöpöydälle..."
7649 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183
7650 #: user32.rc:60 wordpad.rc:104
7654 #: shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133 shdoclc.rc:160
7655 #: shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32 winhlp32.rc:40
7660 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7661 msgid "Copy Shor&tcut"
7662 msgstr "Kopioi pikakuvak&e"
7664 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
7666 msgstr "Ominaisuu&det"
7668 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
7672 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
7676 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
7697 msgid "&Cell Properties"
7698 msgstr "S&olun ominaisuudet"
7701 msgid "&Table Properties"
7702 msgstr "Ta&ulukon ominaisuudet"
7704 #: shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
7713 msgid "Open in &New Window"
7714 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
7721 msgid "&Save Video As..."
7722 msgstr "Tallenna vi&deo nimellä..."
7724 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
7734 msgstr "Jäljitysmerkit"
7737 msgid "Resource Failures"
7738 msgstr "Resurssivirheet"
7741 msgid "Dump Tracking Info"
7742 msgstr "Vedosta jäljitystiedot"
7746 msgstr "Virheenkorjauksen pysäytyskohta"
7750 msgstr "Virheenkorjausnäkymä"
7754 msgstr "Vedosta puu"
7758 msgstr "Vedosta rivit"
7761 msgid "Dump DisplayTree"
7762 msgstr "Vedosta näyttöpuu"
7765 msgid "Dump FormatCaches"
7766 msgstr "Vedosta muotoiluvälimuistit"
7769 msgid "Dump LayoutRects"
7770 msgstr "Vedosta asettelualueet"
7773 msgid "Memory Monitor"
7774 msgstr "Muistinvalvonta"
7777 msgid "Performance Meters"
7778 msgstr "Suorituskykymittarit"
7782 msgstr "Tallenna HTML"
7785 msgid "&Browse View"
7786 msgstr "&Selausnäkymä"
7790 msgstr "&Muokkausnäkymä"
7792 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
7794 msgstr "Vieritä tänne"
7814 msgstr "Vieritä ylös"
7818 msgstr "Vieritä alas"
7822 msgstr "Vasen reuna"
7826 msgstr "Oikea reuna"
7830 msgstr "Sivu vasemmalle"
7834 msgstr "Sivu oikealle"
7838 msgstr "Vieritä vasemmalle"
7841 msgid "Scroll Right"
7842 msgstr "Vieritä oikealle"
7845 msgid "Wine Internet Explorer"
7846 msgstr "Winen Internet Explorer"
7850 msgstr "&w&bSivu &p"
7852 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
7853 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7854 msgid "Lar&ge Icons"
7855 msgstr "&Suuret kuvakkeet"
7857 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
7858 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7859 msgid "S&mall Icons"
7860 msgstr "&Pienet kuvakkeet"
7862 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
7866 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
7867 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7871 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
7872 msgid "Arrange &Icons"
7873 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
7877 msgstr "&Nimen mukaan"
7881 msgstr "&Tyypin mukaan"
7885 msgstr "&Koon mukaan"
7889 msgstr "&Päivämäärän mukaan"
7892 msgid "&Auto Arrange"
7893 msgstr "Järjestä &automaattisesti"
7896 msgid "Line up Icons"
7897 msgstr "Järjestä kuvakkeet riviin"
7900 msgid "Paste as Link"
7901 msgstr "Liitä linkiksi"
7903 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:213
7909 msgstr "Uusi &kansio"
7913 msgstr "Uusi &linkki"
7917 msgstr "Ominaisuudet"
7920 msgctxt "recycle bin"
7937 msgid "Create &Link"
7938 msgstr "Lu&o linkki"
7940 #: shell32.rc:106 regedit.rc:94
7942 msgstr "&Nimeä uudelleen"
7944 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
7945 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
7950 msgid "&About Control Panel"
7951 msgstr "Ti&etoja Ohjauspaneelista"
7953 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
7954 msgid "Browse for Folder"
7955 msgstr "Valitse kansio"
7962 msgid "&Make New Folder"
7963 msgstr "&Luo uusi kansio"
7969 #: shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:85
7975 msgstr "Kyllä k&aikkiin"
7977 #: shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:86
7983 msgstr "Tietoja ohjelmasta %s"
7986 msgid "Wine &license"
7987 msgstr "Winen &lisenssi"
7990 msgid "Running on %s"
7991 msgstr "Käytössä on versio %s"
7994 msgid "Wine was brought to you by:"
7995 msgstr "Winen ovat tehneet:"
7999 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8000 "will open it for you."
8001 msgstr "Anna ohjelma, dokumentti tai Internet-osoite, niin Wine avaa sen."
8007 #: shell32.rc:342 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:237
8012 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8016 #: shell32.rc:139 regedit.rc:126
8024 #: shell32.rc:141 winefile.rc:175 winefile.rc:114
8026 msgstr "Ominaisuudet"
8029 msgid "Size available"
8030 msgstr "Tilaa jäljellä"
8045 msgid "Original location"
8046 msgstr "Alkuperäinen sijainti"
8049 msgid "Date deleted"
8052 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:95 winefile.rc:100
8053 msgctxt "display name"
8057 #: shell32.rc:157 regedit.rc:203
8059 msgstr "Oma tietokone"
8062 msgid "Control Panel"
8063 msgstr "Ohjauspaneeli"
8071 msgstr "Käynnistä uudelleen"
8074 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8075 msgstr "Haluatko simuloida Windowsin uudelleenkäynnistämistä?"
8082 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8083 msgstr "Haluatko lopettaa Wine-istunnon?"
8085 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8090 msgid "My Documents"
8091 msgstr "Omat tiedostot"
8103 msgstr "Käynnistä-valikko"
8107 msgstr "Omat musiikkitiedostot"
8111 msgstr "Omat videotiedostot"
8120 msgstr "Verkkoympäristö"
8128 msgstr "Tulostinympäristö"
8130 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:48
8135 msgid "Program Files"
8136 msgstr "Ohjelmatiedostot"
8140 msgstr "Omat kuvatiedostot"
8143 msgid "Common Files"
8144 msgstr "Yhteiset tiedostot"
8146 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8151 msgid "Administrative Tools"
8152 msgstr "Hallintatyökalut"
8167 msgid "Program Files (x86)"
8168 msgstr "Ohjelmatiedostot (x86)"
8174 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8180 msgstr "Diaesitykset"
8184 msgstr "Soittolistat"
8186 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8199 msgid "Sample Music"
8200 msgstr "Esimerkkimusiikki"
8203 msgid "Sample Pictures"
8204 msgstr "Esimerkkikuvat"
8207 msgid "Sample Playlists"
8208 msgstr "Esimerkkisoittolistat"
8211 msgid "Sample Videos"
8212 msgstr "Esimerkkivideot"
8216 msgstr "Tallennetut pelit"
8231 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8232 msgstr "Uutta kansiota ei voitu luoda: Oikeudet eivät riitä."
8235 msgid "Error during creation of a new folder"
8236 msgstr "Virhe luotaessa uutta kansiota"
8239 msgid "Confirm file deletion"
8240 msgstr "Vahvista tiedoston tuhoaminen"
8243 msgid "Confirm folder deletion"
8244 msgstr "Vahvista kansion tuhoaminen"
8247 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8248 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
8251 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8252 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1?"
8255 msgid "Confirm file overwrite"
8256 msgstr "Vahvista tiedoston ylikirjoitus"
8260 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8262 "Do you want to replace it?"
8264 "Tässä kansiossa on jo tiedosto nimeltä '%1'.\n"
8266 "Korvataanko entinen tiedosto?"
8269 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8270 msgstr "Haluatko varmasti tuhota valitut kohteet?"
8274 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8276 "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' ja kaiken sen sisällön Roskakoriin?"
8279 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8280 msgstr "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' Roskakoriin?"
8283 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8284 msgstr "Haluatko varmasti siirtää nämä %1 kohdetta roskakoriin?"
8287 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8289 "Kohdetta '%1' ei voida siirtää Roskakoriin. Haluatko sen sijaan poistaa sen "
8294 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8296 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8297 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8300 "Tässä kansiossa on jo kansio nimeltä '%1'.\n"
8302 "Jos kohdekansiossa on samannimisiä tiedostoja kuin valitussa kansiossa,\n"
8303 "ne korvataan uusilla. Haluatko siitä huolimatta siirtää tai kopioida\n"
8308 msgstr "Uusi kansio"
8311 msgid "Wine Control Panel"
8312 msgstr "Winen Ohjauspaneeli"
8315 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8316 msgstr "Suorita tiedosto -valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
8319 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8320 msgstr "Selaa-valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
8323 msgid "Executable files (*.exe)"
8324 msgstr "Suoritettavat tiedostot (*.exe)"
8327 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8329 "Tämän tiedostotyypin avaamiseen ei ole kytketty mitään Windows-ohjelmaa."
8332 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8333 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
8336 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8337 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1 kohdetta?"
8340 msgid "Confirm deletion"
8341 msgstr "Vahvista tuhoaminen"
8345 "A file already exists at the path %1.\n"
8347 "Do you want to replace it?"
8349 "Tiedosto on jo olemassa polussa %1.\n"
8351 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8355 "A folder already exists at the path %1.\n"
8357 "Do you want to replace it?"
8359 "Kansio on jo olemassa polussa %1.\n"
8361 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8364 msgid "Confirm overwrite"
8365 msgstr "Vahvista ylikirjoitus"
8369 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8370 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8371 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8372 "any later version.\n"
8374 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8375 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8376 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8379 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8380 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8381 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8383 "Wine on vapaa ohjelma; sitä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
8384 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
8385 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa.\n"
8387 "Wineä jaetaan siinä toivossa, että se on hyödyllinen, mutta ILMAN MITÄÄN "
8388 "TAKUUTA; takuuta ei ole edes KAUPPAKELPOISUUDESTA eikä KÄYTTÖKELPOISUUDESTA "
8389 "TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Lue GNU Lesser General Public License, jos haluat "
8392 "Winen mukana pitäisi tulla kopio GNU Lesser General Public Licensesta; jos "
8393 "ei, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, "
8394 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8397 msgid "Wine License"
8398 msgstr "Winen lisenssi"
8404 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:179 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8409 msgid "Don't show me th&is message again"
8410 msgstr "&Älä näytä tätä viestiä enää"
8417 msgctxt "time unit: hours"
8422 msgctxt "time unit: minutes"
8427 msgctxt "time unit: seconds"
8431 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8432 msgid "Security Warning"
8433 msgstr "Turvallisuusvaroitus"
8436 msgid "Do you want to install this software?"
8437 msgstr "Haluatko asentaa tämän ohjelmiston?"
8439 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8444 msgid "Don't install"
8449 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8450 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8452 "Asennuksen jälkeen ActiveX-komponentti voi täysin hallita tietokonettasi. "
8453 "Asenna vain, jos luotat yllä mainittuun lähteeseen täysin."
8456 msgid "Installation of component failed: %08x"
8457 msgstr "Komponentin asennus epäonnistui: %08x"
8460 msgid "Install (%d)"
8461 msgstr "Asenna (%d)"
8467 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8472 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8476 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:92
8478 msgstr "&Muuta kokoa"
8480 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8484 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8489 msgid "&Close\tAlt+F4"
8490 msgstr "&Sulje\tAlt+F4"
8494 msgstr "&Tietoja Winestä"
8497 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8498 msgstr "&Sulje\tCtrl+F4"
8501 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8502 msgstr "&Seuraava\tCtrl+F6"
8518 msgstr "&Yritä uudelleen"
8525 msgid "Select Window"
8526 msgstr "Valitse ikkuna"
8529 msgid "&More Windows..."
8530 msgstr "&Lisää ikkunoita..."
8533 msgid "Paper Si&ze:"
8534 msgstr "Paperi&koko:"
8538 msgstr "Kaksipuolinen:"
8540 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
8545 msgid "Authentication Required"
8546 msgstr "Vaaditaan tunnistautuminen"
8553 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8554 msgstr "Tämän sivuston varmenteessa on ongelma."
8557 msgid "Do you want to continue anyway?"
8558 msgstr "Haluatko jatkaa joka tapauksessa?"
8561 msgid "LAN Connection"
8562 msgstr "Lähiverkkoyhteys"
8565 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8566 msgstr "Varmenne on tuntemattoman tai epäluotetun julkaisijan myöntämä."
8569 msgid "The date on the certificate is invalid."
8570 msgstr "Varmenteen päiväys ei kelpaa."
8573 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8574 msgstr "Nimi varmenteessa ei vastaa sivustoa."
8578 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8580 "Tässä varmenteessa on ainakin yksi määrittelemätön turvallisuusongelma."
8583 msgid "The specified command was carried out."
8584 msgstr "Määritelty komento suoritettiin."
8587 msgid "Undefined external error."
8588 msgstr "Määrittelemätön ulkoinen virhe."
8591 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8592 msgstr "Käytettiin laitteen ID:tä, jota ei ole tässä järjestelmässä."
8595 msgid "The driver was not enabled."
8596 msgstr "Ajuri ei ollut käytössä."
8600 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8603 "Valittu laite on jo käytössä. Odota, että se vapautuu, ja yritä sitten "
8607 msgid "The specified device handle is invalid."
8608 msgstr "Määritelty laitteen kahva ei kelpaa."
8611 msgid "There is no driver installed on your system!"
8612 msgstr "Järjestelmääsi ei ole asennettu ajuria!"
8614 #: winmm.rc:38 winmm.rc:64
8616 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8617 "increase available memory, and then try again."
8619 "Tätä tehtävää varten ei ole riittävästi muistia. Sulje yksi tai useampi "
8620 "ohjelma vapauttaaksesi muistia ja yritä sitten uudelleen."
8624 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8625 "which functions and messages the driver supports."
8627 "Tätä funktiota ei tueta. Käytä Capabilities-funktiota selvittääksesi, mitä "
8628 "funktioita ja viestejä ajuri tukee."
8631 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8632 msgstr "Vastaanotettiin virhenumero, jota ei ole määritelty."
8635 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8636 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen lippu."
8639 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8640 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen parametri."
8644 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8645 "Capabilities function to determine the supported formats."
8647 "Valittua muotoa ei tueta tai voida kääntää. Käytä Capabilities-funktiota "
8648 "selvittääksesi tuetut muodot."
8650 #: winmm.rc:46 winmm.rc:52
8652 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8653 "device, or wait until the data is finished playing."
8655 "Tätä toimintoa ei voida suorittaa, kun mediadataa käytetään vielä. Nollaa "
8656 "laite tai odota, kunnes dataa ei enää käytetä."
8660 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8661 "header, and then try again."
8663 "Aaltoäänen otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja "
8668 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8669 "and then try again."
8671 "Laitetta ei voi avata käyttämättä WAVE_ALLOWSYNC-lippua. Käytä lippua ja "
8676 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8677 "header, and then try again."
8679 "MIDI-otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja yritä "
8684 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8685 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8687 "MIDI-karttaa ei löytynyt. Joko vika on ajurissa tai MIDIMAP.CFG on viallinen "
8692 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8693 "transmitted, and then try again."
8695 "Portti siirtää dataa laitteelle. Odota, kunnes data on siirretty, ja yritä "
8698 #: winmm.rc:55 winmm.rc:128
8700 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8703 "Nykyiset MIDI Mapper -asetukset viittaavat laitteeseen, jota ei ole "
8704 "asennettu järjestelmään."
8708 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8709 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8711 "MIDI-asetukset ovat vioittuneet. Kopioi alkuperäinen MIDIMAP.CFG Windowsin "
8712 "hakemistoon SYSTEM ja yritä uudelleen."
8715 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8717 "Virheellinen MCI-laitteen ID. Käytä ID:tä, joka palautettiin, kun MCI-laite "
8721 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8722 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoparametria."
8725 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8726 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoa."
8730 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8731 "or contact the device manufacturer."
8733 "Medialaitteessasi on ongelma. Tarkista, että se toimii oikein, tai ota "
8734 "yhteyttä laitteen valmistajaan."
8737 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8738 msgstr "Määritelty laite ei ole auki, tai MCI ei tunnista sitä."
8742 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8745 "Laitteen nimeä käytetään jo aliaksena tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
8749 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8750 msgstr "Määritellyn laiteajurin lataamisessa on selvittämätön ongelma."
8753 msgid "No command was specified."
8754 msgstr "Komentoa ei määritelty."
8758 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8759 "size of the buffer."
8761 "Tulostemerkkijono oli liian suuri mahtuakseen palautuspuskuriin. Kasvata "
8766 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8768 msgstr "Annettu komento vaatii merkkijonoparametrin. Anna sellainen."
8771 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8772 msgstr "Määritelty kokonaisluku ei kelpaa tälle komennolle."
8776 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8777 "manufacturer about obtaining a new driver."
8779 "Laiteajuri palautti vääräntyyppistä dataa. Pyydä laitteen valmistajalta uusi "
8784 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8785 "manufacturer about obtaining a new driver."
8786 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Pyydä laitteen valmistajalta uusi laite."
8789 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8790 msgstr "Määritelty komento vaatii parametrin. Anna sellainen."
8793 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8794 msgstr "Käyttämäsi MCI-laite ei tue annettua komentoa."
8798 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8800 "Määriteltyä tiedostoa ei löydy. Tarkista, että polku ja tiedostonimi ovat "
8804 msgid "The device driver is not ready."
8805 msgstr "Laiteajuri ei ole valmis."
8808 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8810 "MCI:n alustamisessa tapahtui virhe. Yritä käynnistää Windows uudelleen."
8814 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8816 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Ajuri on suljettu. Virheeseen ei päästä."
8819 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8820 msgstr "Laitenimeä 'all' ei voi käyttää valitun komennon kanssa."
8824 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8825 "separately to determine which devices caused the error."
8827 "Virheitä tapahtui useammassa kuin yhdessä laitteessa. Määritä jokainen "
8828 "komento ja laite erikseen selvittääksesi, mikä laite aiheutti virheen."
8831 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8832 msgstr "Annetusta tiedostopäätteestä ei voida päätellä laitetyyppiä."
8835 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8836 msgstr "Annettu parametri ei ole annetun komennon alueella."
8839 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8840 msgstr "Annettuja parametreja ei voida käyttää yhdessä."
8844 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8845 "still connected to the network."
8847 "Annettua tiedostoa ei voida tallentaa. Tarkista, että levytila riittää tai "
8848 "verkkoyhteys toimii."
8852 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8853 "device name is spelled correctly."
8855 "Annettua laitetta ei löydy. Tarkista, että se on asennettu tai sen nimi on "
8856 "kirjoitettu oikein."
8860 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8863 "Annettu laite suljetaan nyt. Odota joitakin sekunteja ja yritä uudelleen."
8867 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8869 msgstr "Annettu alias on jo käytössä tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
8872 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8873 msgstr "Annettu parametri ei sovi tähän komentoon."
8877 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8878 "parameter with each 'open' command."
8880 "Laiteajuri on jo käytössä. Jos haluat jakaa sen, käytä parametria "
8881 "'shareable' jokaisen 'open'-komennon yhteydessä."
8885 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8886 "Please supply one."
8888 "Annettu komento vaatii aliaksen, tiedoston, ajurin tai laitteen nimen. Anna "
8893 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8894 "documentation for valid formats."
8896 "Ajan muodoksi annettu arvo ei kelpaa. Katso kelvolliset muodot MCI:n "
8901 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8903 msgstr "Parametrin arvosta puuttuu sulkeva lainausmerkki. Ole hyvä ja anna se."
8906 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8907 msgstr "Parametri tai arvo annettiin kahdesti. Anna se vain kerran."
8911 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8912 "may be corrupt, or not in the correct format."
8914 "Annettua tiedostoa ei voi toistaa annetulla MCI-laitteella. Tiedosto voi "
8915 "olla vioittunut tai väärässä tiedostomuodossa."
8918 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8919 msgstr "MCI:lle annettu parametrilohko oli NULL."
8922 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8923 msgstr "Nimetöntä tiedostoa ei voi tallentaa. Anna tiedostonimi."
8926 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8927 msgstr "Parametrin 'new' kanssa täytyy antaa alias."
8930 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8931 msgstr "Valintaa 'notify' ei voi käyttää automaattisesti avatulla laitteella."
8934 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8935 msgstr "Annetulla laitteella ei voi käyttää tiedostonimeä."
8939 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8940 "sequence, and then try again."
8942 "Komentoja ei voi suorittaa annetussa järjestyksessä. Korjaa komentojen "
8943 "järjestys ja yritä uudelleen."
8947 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8948 "the device is closed, and then try again."
8950 "Määrättyä komentoa ei voi suorittaa automaattisesti avatulla laitteella. "
8951 "Odota, että laite suljetaan, ja yritä uudelleen."
8955 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8956 "characters, followed by a period and an extension."
8958 "Tiedostonimi ei sovi. Tarkista, että tiedostonimessä on enintään 8 merkkiä, "
8959 "joita seuraa piste ja tiedostopääte."
8963 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8964 msgstr "Lainausmerkeissä olevan merkkijonon perässä ei voi olla lisämerkkejä."
8968 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8969 "in Control Panel to install the device."
8971 "Määriteltyä laitetta ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
8972 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
8976 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8977 "restarting your computer."
8979 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä. Kokeile vaihtaa "
8980 "hakemistoja tai käynnistää tietokoneesi uudelleen."
8984 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8985 "cannot change directories."
8987 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
8988 "vaihtaa hakemistoja."
8992 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8995 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
8999 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9000 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 79 merkkiä pitkä."
9003 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9004 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 69 merkkiä pitkä."
9008 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9009 msgstr "Annettu komento vaatii kokonaislukuparametrin. Anna sellainen."
9013 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9014 "until a wave device is free, and then try again."
9016 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat soittaa tiedostoja nykyisessä muodossa,"
9017 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9021 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9022 "until the device is free, and then try again."
9024 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää soittamiseen, koska se on jo "
9025 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9029 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9030 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9032 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat äänittää tiedostoja nykyisessä muodossa,"
9033 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9037 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9038 "until the device is free, and then try again."
9040 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää äänittämiseen, koska se on jo "
9041 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9044 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9045 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänentoistolaitetta."
9048 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9049 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänityslaitetta."
9053 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9054 "the Drivers option to install the wave device."
9056 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty soittamaan tiedostoja valitussa "
9057 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
9061 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9063 msgstr "Laite, johon yrität soittaa, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
9067 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9068 "the Drivers option to install the wave device."
9070 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty äänittämään tiedostoja valitussa "
9071 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
9075 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9077 msgstr "Laite, josta yrität äänittää, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
9081 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9082 "You can't use them together."
9084 "SMPTE:n ja \"lauluosoittimen\" aikojen muodot ovat keskenään vaihtoehtoiset. "
9085 "Niitä ei voi käyttää yhdessä."
9089 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9092 "Annettu MIDI-portti on jo käytössä. Odota, että se vapautuu ja yritä "
9097 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9098 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9100 "Annettua MIDI-porttia ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
9101 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi MIDI-laitteen."
9104 msgid "An error occurred with the specified port."
9105 msgstr "Annetun portin käytössä tapahtui virhe."
9109 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9110 "these applications; then, try again."
9112 "Kaikki multimedia-ajastimet ovat toisten ohjelmien käytössä. Sulje yksi "
9113 "näistä ohjelmista ja yritä uudelleen."
9116 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9117 msgstr "Järjestelmälle ei ole määritelty tämänhetkistä MIDI-porttia."
9121 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9122 "Control Panel to install a MIDI driver."
9124 "Järjestelmään ei ole asennettu MIDI-laitteita. Käytä Ohjauspaneelin Ajurit-"
9125 "kohtaa asentaaksesi MIDI-ajurin."
9128 msgid "There is no display window."
9129 msgstr "Näyttöikkunaa ei ole."
9132 msgid "Could not create or use window."
9133 msgstr "Ei voitu luoda tai käyttää ikkunaa."
9137 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9138 "check your disk or network connection."
9140 "Annettua tiedostoa ei voida lukea. Varmista, että tiedosto on yhä olemassa, "
9141 "tai tarkista levysi tai verkkoyhteytesi."
9145 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9146 "are still connected to the network."
9148 "Annettuun tiedostoon ei voida kirjoittaa. Tarkista, että levytilaa on "
9149 "riittävästi tai verkkoyhteys on toiminnassa."
9152 msgid "Print to File"
9153 msgstr "Tulosta tiedostoon"
9156 msgid "&Output File Name:"
9157 msgstr "&Tiedoston nimi:"
9160 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9161 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Klikkaa OK kirjoittaaksesi sen yli."
9164 msgid "Unable to create the output file."
9165 msgstr "Tiedostoa ei voitu luoda."
9172 msgid "Operations Error"
9173 msgstr "Virhe operaatiossa"
9176 msgid "Protocol Error"
9177 msgstr "Protokollavirhe"
9180 msgid "Time Limit Exceeded"
9181 msgstr "Aikaraja ylittyi"
9184 msgid "Size Limit Exceeded"
9185 msgstr "Kokoraja ylittyi"
9188 msgid "Compare False"
9189 msgstr "Vertailu epätosi"
9192 msgid "Compare True"
9193 msgstr "Vertailu tosi"
9196 msgid "Authentication Method Not Supported"
9197 msgstr "Todentamistapaa ei tueta"
9200 msgid "Strong Authentication Required"
9201 msgstr "Vaaditaan vahva tunnistautuminen"
9204 msgid "Referral (v2)"
9205 msgstr "Viittaus (v2)"
9212 msgid "Administration Limit Exceeded"
9213 msgstr "Ylläpitoraja ylitetty"
9216 msgid "Unavailable Critical Extension"
9217 msgstr "Kriittinen laajennus puuttuu"
9220 msgid "Confidentiality Required"
9221 msgstr "Vaaditaan luottamuksellisuutta"
9224 msgid "No Such Attribute"
9225 msgstr "Ominaisuutta ei ole"
9228 msgid "Undefined Type"
9229 msgstr "Määrittelemätön tyyppi"
9232 msgid "Inappropriate Matching"
9233 msgstr "Ei sopivaa vastaavuussääntöä"
9236 msgid "Constraint Violation"
9237 msgstr "Rajoitusta rikottiin"
9240 msgid "Attribute Or Value Exists"
9241 msgstr "Attribuutti tai arvo on jo olemassa"
9244 msgid "Invalid Syntax"
9245 msgstr "Viallinen syntaksi"
9248 msgid "No Such Object"
9249 msgstr "Objektia ei ole"
9252 msgid "Alias Problem"
9253 msgstr "Virheellinen alias"
9256 msgid "Invalid DN Syntax"
9257 msgstr "Viallinen DN-syntaksi"
9261 msgstr "Objekti on lehti"
9264 msgid "Alias Dereference Problem"
9265 msgstr "Aliaksen kohdetta ei voida hakea"
9268 msgid "Inappropriate Authentication"
9269 msgstr "Sopimaton tunnistautuminen"
9272 msgid "Invalid Credentials"
9273 msgstr "Virheelliset valtuustiedot"
9276 msgid "Insufficient Rights"
9277 msgstr "Riittämättömät oikeudet"
9285 msgstr "Ei käytettävissä"
9288 msgid "Unwilling To Perform"
9289 msgstr "Palvelin ei tahdo käsittellä pyyntöä"
9292 msgid "Loop Detected"
9293 msgstr "Silmukka havaittu"
9296 msgid "Sort Control Missing"
9297 msgstr "Järjestelykontrolli puuttuu"
9300 msgid "Index range error"
9301 msgstr "Virheellinen indeksi"
9304 msgid "Naming Violation"
9305 msgstr "Nimeämisrikkomus"
9308 msgid "Object Class Violation"
9309 msgstr "Objektiluokkarikkomus"
9312 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9313 msgstr "Sallittu vain lehdille"
9316 msgid "Not allowed on RDN"
9317 msgstr "Operaatiota ei voi suorittaa RDN:lle"
9320 msgid "Already Exists"
9321 msgstr "On jo olemassa"
9324 msgid "No Object Class Mods"
9325 msgstr "Objektiluokkaa ei voi muokata"
9328 msgid "Results Too Large"
9329 msgstr "Tulokset liian suuret"
9332 msgid "Affects Multiple DSAs"
9333 msgstr "Vaikuttaa usean DSA:han"
9337 msgstr "Palvelin ei toiminnassa"
9341 msgstr "Paikallinen virhe"
9344 msgid "Encoding Error"
9345 msgstr "Virhe enkoodauksessa"
9348 msgid "Decoding Error"
9349 msgstr "Virhe dekoodauksessa"
9353 msgstr "Aikakatkaisu"
9356 msgid "Auth Unknown"
9357 msgstr "Tuntematon todennusvirhe"
9360 msgid "Filter Error"
9361 msgstr "Suodatinvirhe"
9364 msgid "User Canceled"
9365 msgstr "Käyttäjän peruma"
9368 msgid "Parameter Error"
9369 msgstr "Parametrivirhe"
9376 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9377 msgstr "Ei voida yhdistää LDAP-palvelimeen"
9380 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9381 msgstr "LDAP-protokollan tämä versio ei tue toimintoa"
9384 msgid "Specified control was not found in message"
9385 msgstr "Viestistä ei löytynyt määriteltyä kontrollia"
9388 msgid "No result present in message"
9389 msgstr "Viestissä ei havaittu tuloksia"
9392 msgid "More results returned"
9393 msgstr "Lisää tuloksia"
9396 msgid "Loop while handling referrals"
9397 msgstr "Silmukka viittauksissa"
9400 msgid "Referral hop limit exceeded"
9401 msgstr "Liian monta peräkkäistä viittausta"
9403 #: attrib.rc:30 cmd.rc:327
9405 "Not Yet Implemented\n"
9408 "Ei vielä toteutettu\n"
9411 #: attrib.rc:31 cmd.rc:330
9412 msgid "%1: File Not Found\n"
9413 msgstr "%1: Tiedostoa ei löydy\n"
9417 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9420 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9425 " + Sets an attribute.\n"
9426 " - Clears an attribute.\n"
9427 " R Read-only file attribute.\n"
9428 " A Archive file attribute.\n"
9429 " S System file attribute.\n"
9430 " H Hidden file attribute.\n"
9431 " [drive:][path][filename]\n"
9432 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9433 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9434 " /D Processes folders as well.\n"
9436 "ATTRIB - Näyttää ja muuttaa tiedostoattribuutteja\n"
9439 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [asema:][polku]"
9445 " + Asettaa attribuutin.\n"
9446 " - Poistaa attribuutin.\n"
9449 " S Järjestelmätiedosto.\n"
9451 " [asema:][polku][tiedostonimi]\n"
9452 " Määrittelee tiedoston tai tiedostot, joita attrib käsittelee.\n"
9453 " /S Käsittelee sopivat tiedostot nykyisessä kansiossa ja sen "
9455 " /D Käsittelee myös kansiot.\n"
9459 msgstr "&Analoginen"
9463 msgstr "Di&gitaalinen"
9465 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:292 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9470 msgid "&Without Titlebar"
9471 msgstr "&Ilman otsikkopalkkia"
9479 msgstr "&Päivämäärä"
9481 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9482 msgid "&Always on Top"
9483 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
9486 msgid "&About Clock"
9487 msgstr "Tietoja &kellosta"
9495 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9496 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9497 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9498 "called procedure.\n"
9500 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9501 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9503 "CALL <komentojonotiedosto> kutsuu yhdestä komentojonotiedostosta toista\n"
9504 "komentojonotiedostoa. Kun toisen tiedoston suoritus päättyy, ensimmäisen\n"
9505 "suoritus jatkuu taas. Komennolla voi myös antaa parametreja kutsuttavalle\n"
9508 "Muutokset työhakemistoon, ympäristömuuttujiin jne. periytyvät kutsutusta\n"
9509 "tiedostosta takaisin kutsujalle.\n"
9513 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9514 "default directory.\n"
9516 "CD <hakemisto> on CHDIR-komennon lyhenne. Se vaihtaa tämänhetkisen\n"
9517 "oletushakemiston.\n"
9520 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9521 msgstr "CHDIR <hakemisto> vaihtaa tämänhetkisen oletushakemiston.\n"
9524 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9525 msgstr "CLS tyhjentää konsolin ruudun.\n"
9528 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9529 msgstr "COPY <tiedostonimi> kopioi tiedoston.\n"
9532 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9533 msgstr "CTTY vaihtaa I/O-laitetta.\n"
9536 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9537 msgstr "DATE näyttää ja muuttaa järjestelmän aikaa.\n"
9540 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9541 msgstr "DEL <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai tiedostot.\n"
9544 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9545 msgstr "DIR listaa hakemiston sisällön.\n"
9549 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9551 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9552 "on the terminal device before they are executed.\n"
9554 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9555 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9556 "preceding it with an @ sign.\n"
9558 "ECHO <merkkijono> näyttää tekstin <merkkijono> nykyisessä päätteessä.\n"
9560 "ECHO ON -komentoa seuraavat komennot tiedostossa näytetään päätteessä\n"
9561 "ennen suorittamista.\n"
9563 "ECHO OFF poistaa edellä olevan ECHO ON -komennon vaikutuksen (ECHO on\n"
9564 "oletusarvoisesti OFF). ECHO OFF -komentoa voi estää näkymästä laittamalla\n"
9565 "sen alkuun @-merkin.\n"
9568 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9569 msgstr "ERASE <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai joukon tiedostoja.\n"
9573 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9575 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9577 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9579 "FOR-komentoa käytetään komennon suorittamiseen joukolle tiedostoja.\n"
9581 "Käyttö: FOR %muuttuja IN (joukko) DO komento\n"
9583 "Kun FOR esiintyy komentojonotiedostossa, %-merkki täytyy kahdentaa.\n"
9587 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9590 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9591 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9592 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9593 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9594 "label terminates the batch file execution.\n"
9596 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9598 "GOTO siirtää suorituksen toiseen kohtaan komentojonotiedostossa.\n"
9600 "Nimiö, johon GOTO kohdistuu, voi olla enintään 255 merkin mittainen, eikä\n"
9601 "se saa sisältää välilyöntejä (toisin kuin muissa käyttöjärjestelmissä). Jos\n"
9602 "tiedostossa on monta samaa nimiötä, niistä suoritetaan aina ensimmäinen.\n"
9603 "Jos nimiötä ei löydy, komentojonotiedoston suoritus päättyy.\n"
9605 "Interaktiivisella komentorivillä GOTO ei tee mitään.\n"
9609 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9610 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9612 "HELP <komento> näyttää lyhyitä aiheeseen liittyviä yksityiskohtia.\n"
9613 "HELP ilman argumenttia näyttää kaikki CMD:n sisäänrakennetut komennot.\n"
9617 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9619 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9620 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9621 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9623 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9624 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9626 "IF-komentoa käytetään komennon suorittamiseen ehdollisesti.\n"
9628 "Syntaksi: IF [NOT] EXIST tiedostonimi komento\n"
9629 " IF [NOT] merkkijono1==merkkijono2 komento\n"
9630 " IF [NOT] ERRORLEVEL luku komento\n"
9632 "Komennon toisessa muodossa merkkijonojen on oltava lainausmerkeissä.\n"
9633 "Vertailu ei huomioi isoja ja pieniä kirjaimia.\n"
9637 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9639 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9640 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9641 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9643 "LABEL asettaa osion nimen.\n"
9645 "Syntaksi: LABEL [asema:]\n"
9646 "Komento kysyy uutta osion nimeä. Aiemman nimen näkee komennolla VOL.\n"
9649 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9650 msgstr "MD <nimi> on MKDIR-komennon lyhenne. Se luo alihakemiston.\n"
9653 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9654 msgstr "MKDIR <name> luo alihakemiston.\n"
9658 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9660 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9662 "below the item are moved as well.\n"
9664 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9666 "MOVE siirtää tiedoston tai hakemiston uuteen paikkaan "
9667 "tiedostojärjestelmässä.\n"
9669 "Hakemistoa siirrettäessä myös kaikki sen sisältämät tiedostot ja\n"
9670 "alihakemistot siirtyvät.\n"
9672 "MOVE epäonnistuu, jos lähde ja kohde ovat eri DOS-asemilla.\n"
9676 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9678 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9679 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9680 "PATH command with the new value.\n"
9682 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9683 "variable, for example:\n"
9684 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9686 "PATH näyttää tai muuttaa cmd:n hakupolun.\n"
9688 "Kirjoittamalla PATH näkyy senhetkinen PATH-asetus (aluksi rekisteristä\n"
9689 "otettu). Asetusta muuttaaksesi kirjoita PATH-komennon perään uusi arvo.\n"
9691 "Uuden arvon osaksi voi ottaa vanhan käyttämällä PATH-ympäristömuuttujaa\n"
9692 "esimerkiksi seuraavasti:\n"
9693 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9697 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9699 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9700 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9702 "PAUSE näyttää viestin, joka kehottaa käyttäjää painamaan näppäintä.\n"
9704 "Se on hyödyllinen lähinnä komentojonotiedostoissa antamaan käyttäjälle\n"
9705 "mahdollisuuden lukea edellisen komennon tuloste, ennen kuin se vierii\n"
9710 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9712 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9713 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9715 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9717 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9718 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9719 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9720 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9722 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9723 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9724 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9725 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9727 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9728 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9730 "PROMPT asettaa komentorivikehotteen.\n"
9732 "PROMPT-komentoa seuraava merkkijono (ja heti sen perässä oleva väli)\n"
9733 "näkyy rivin alussa, kun cmd odottaa syötettä.\n"
9735 "Seuraavilla merkkijonoilla on seuraava erityismerkitys:\n"
9737 "$$ Dollarimerkki $_ Rivinvaihto $b Putkimerkki (|)\n"
9738 "$d Nykyinen päiväys $e Escape $g >-merkki\n"
9739 "$l <-merkki $n Nykyinen asema $p Nykyinen polku\n"
9740 "$q Yhtäsuuruusmerkki $t Nykyinen aika $v cmd:n versio\n"
9742 "Huomaa, että PROMPT-komento ilman kehotemerkkijonoa palauttaa kehotteen\n"
9743 "oletukseksi, joka on nykyinen hakemisto (mukaan lukien nykyisen aseman\n"
9744 "kirjain), jota seuraa suurempi kuin -merkki (>).\n"
9745 "(kuten komento PROMPT $p$g).\n"
9747 "Kehotetta voi muuttaa myös PROMPT-ympäristömuuttujalla, joten komento\n"
9748 "'SET PROMPT=teksti' tekee saman kuin 'PROMPT teksti'.\n"
9752 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9753 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9755 "Rivi, joka alkaa REM (jota seuraa välilyönti) ei tee mitään, ja sitä\n"
9756 "voi siis käyttää kommenttina komentojonotiedostossa.\n"
9759 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9761 "REN <tiedostonimi> on RENAME-komennon lyhenne. Se nimeää tiedoston\n"
9765 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9766 msgstr "RENAME <tiedostonimi> nimeää tiedoston uudelleen.\n"
9769 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
9770 msgstr "RD <hakemisto> on RMDIR-komennon lyhenne. Se poistaa hakemiston.\n"
9773 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
9774 msgstr "RMDIR <hakemisto> poistaa hakemiston.\n"
9778 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9780 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9782 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9784 "SET <variable>=<value>\n"
9786 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9787 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9788 "have embedded spaces.\n"
9790 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9791 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9792 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9793 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9795 "SET näyttää tai muuttaa cmd:n ympäristömuuttujia.\n"
9797 "SET ilman parametreja näyttää koko nykyisen ympäristön.\n"
9799 "Komento ympäristömuuttujan luomiseen tai muuttamiseen on:\n"
9801 "SET <muuttuja>=<arvo>\n"
9803 "missä <muuttuja> ja <arvo> ovat merkkijonoja. Ennen yhtäsuuruusmerkkiä\n"
9804 "ei saa olla välilyöntiä, eikä muuttujan nimessä saa olla välilyöntejä.\n"
9806 "Winessä käyttöjärjestelmän ympäristömuuttujat on sisällytetty\n"
9807 "Win32-ympäristöön, joten arvoja on yleensä huomattavasti enemmän kuin\n"
9808 "natiivissa Win32-toteutuksessa. Käyttöjärjestelmän ympäristöä ei voi\n"
9809 "muuttaa cmd:n sisältä.\n"
9813 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9814 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9815 "if called from the command line.\n"
9817 "SHIFT-komentoa käytetään komentojonotiedostossa yhden parametrin "
9819 "listan alusta, joten parametrista 2 tulee parametri 1 ja niin edelleen.\n"
9820 "Se ei vaikuta mihinkään, jos sitä kutsutaan komentoriviltä.\n"
9822 #: cmd.rc:188 start.rc:53
9824 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9825 "with that suffix.\n"
9827 "start [options] program_filename [...]\n"
9828 "start [options] document_filename\n"
9831 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
9832 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9833 "/b Don't create a new console for the program.\n"
9834 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
9835 "/min Start the program minimized.\n"
9836 "/max Start the program maximized.\n"
9837 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
9838 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
9839 "/high Start the program in the high priority class.\n"
9840 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
9841 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9842 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9843 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
9844 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9845 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9847 "/unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9848 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
9849 "/? Display this help and exit.\n"
9851 "Käynnistä ohjelma tai avaa dokumentti ohjelmalla, jota yleensä käytetään "
9852 "kyseiseen tiedostopäätteeseen.\n"
9854 "start [valitsimet] ohjelman_tiedostonimi [...]\n"
9855 "start [valitsimet] dokumentin_tiedostonimi\n"
9858 "\"otsikko\" Asettaa lapsi-ikkunoiden otsikon.\n"
9859 "/d hakemisto Käynnistä ohjelma määrätyssä hakemistossa.\n"
9860 "/b Älä luo uutta konsolia ohjelmalle.\n"
9861 "/i Käynnistä ohjelma tuoreilla ympäristömuuttujilla.\n"
9862 "/min Käynnistä ohjelma pienennettynä.\n"
9863 "/max Käynnistä ohjelma suurennettuna.\n"
9864 "/low Käynnistä ohjelma matalassa prioriteettiluokassa.\n"
9865 "/normal Käynnistä ohjelma normaalissa prioriteettiluokassa.\n"
9866 "/high Käynnistä ohjelma korkeassa prioriteettiluokassa.\n"
9867 "/realtime Käynnistä ohjelma reaaliaikaisessa prioriteettiluokassa.\n"
9868 "/abovenormal Käynnistä ohjelma normaalia korkeammassa prioriteettiluokassa.\n"
9869 "/belownormal Käynnistä ohjelma normaalia matalammassa prioriteettiluokassa.\n"
9870 "/node n Käynnistä ohjelma määrätyllä NUMA-solmulla.\n"
9871 "/affinity peite Käynnistä ohjelma määrätyllä affiniteettipeitteellä.\n"
9872 "/wait Odota, että ohjelma sulkeutuu, ja palauta sen paluuarvo.\n"
9873 "/unix Käytä Unix-tiedostonimeä ja avaa tiedosto siten, kuin Windows "
9874 "Explorer avaisi sen.\n"
9875 "/ProgIDOpen Avaa dokumentti määrätyllä progID:llä.\n"
9876 "/? Näytä tämä ohje ja lopeta.\n"
9879 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9880 msgstr "TIME asettaa ja näyttää järjestelmän nykyisen ajan.\n"
9883 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9884 msgstr "TITLE <merkkijono> asettaa CMD-ikkunan otsikon.\n"
9888 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9889 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9891 "TYPE <tiedostonimi> kopioi tiedoston <tiedostonimi> konsolilaitteeseen\n"
9892 "(tai muualle, jos ohjataan muualle). Sitä, onko tiedosto luettavissa,\n"
9897 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9899 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9900 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9901 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9903 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9905 "VERIFY-komennolla voi asettaa, poistaa tai tarkistaa verify-lipun.\n"
9906 "Kelvolliset muodot:\n"
9908 "VERIFY ON\tAsettaa lipun.\n"
9909 "VERIFY OFF\tPoistaa lipun.\n"
9910 "VERIFY\t\tNäyttää tilanteen mukaan ON tai OFF.\n"
9912 "Verify-lippu ei tee mitään Winessä.\n"
9915 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9916 msgstr "VER näyttää, mitä cmd:n versio on.\n"
9919 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9920 msgstr "VOL näyttää levyn osion nimen.\n"
9924 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9925 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9927 "ENDLOCAL lopettaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden,\n"
9928 "jonka SETLOCAL on aloittanut.\n"
9932 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9934 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9935 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9936 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9937 "settings are restored.\n"
9939 "SETLOCAL aloittaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden.\n"
9941 "SETLOCAL-komennon jälkeen tehtävät ympäristön muutokset ovat paikallisia\n"
9942 "komentojonotiedostolle ja säilyvät ainoastaan seuraavaan ENDLOCAL-komentoon\n"
9943 "(tai tiedoston loppuun, jos komentoa ei ole), minkä jälkeen aiemmat\n"
9944 "ympäristöasetukset palautetaan.\n"
9948 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a\n"
9949 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9951 "PUSHD <hakemisto> tallentaa nykyisen hakemiston pinoon ja muuttaa sitten\n"
9952 "nykyisen hakemiston annetuksi.\n"
9955 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9957 "POPD muuttaa nykyisen hakemiston siksi, joka on viimeksi tallennettu\n"
9958 "PUSHD-komennolla.\n"
9962 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9964 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9966 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9967 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9968 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9969 "association, if any.\n"
9971 "ASSOC näyttää tai muuttaa tiedostopäätteiden kytkentöjä.\n"
9973 "Syntaksi: ASSOC [.pääte[=[tyyppi]]]\n"
9975 "ASSOC ilman parametreja näyttää nykyiset tiedostokytkennät.\n"
9976 "Pelkän tiedostopäätteen kanssa ASSOC näyttää kyseisen päätteen kytkennän.\n"
9977 "Jos annetaan yhtäsuuruusmerkki mutta ei tyyppiä, ASSOC poistaa "
9978 "tiedostopäätteen nykyisen kytkennän.\n"
9982 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9984 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9986 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9987 "currently defined.\n"
9988 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9990 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9991 "associated to the specified file type.\n"
9993 "FTYPE näyttää tai muuttaa tiedostotyyppeihin liitettyjä avauskomentoja\n"
9995 "Syntaksi: FTYPE [tiedostotyyppi[=[avauskomento]]]\n"
9997 "Ilman parametreja komento näyttää tiedostotyypit, joihin avauskomentoja on "
9998 "nykyisellään määritelty.\n"
9999 "Jos komentoa käytetään vain tiedostotyypin kanssa, se näyttää siihen "
10000 "liittyvät komennot, jos niitä on.\n"
10001 "Jos yhtäsuuruusmerkin jälkeen ei määritellä mitään komentoa, kyseiseen "
10002 "tiedostotyyppiin liitetty komento poistetaan.\n"
10005 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10006 msgstr "MORE näyttää tiedostojen tulosteen tai putkitetun syötteen sivuina.\n"
10010 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10011 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10012 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10014 "CHOICE näyttää tekstin ja odottaa, kunnes käyttäjä painaa\n"
10015 "sallittua näppäintä, joka on listassa.\n"
10016 "CHOICE-komentoa käytetään lähinnä valikkoihin komentojonotiedostoissa.\n"
10020 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10021 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10023 "EXIT päättää nykyisen komentoistunnon ja palaa käyttöjärjestelmään tai\n"
10024 "komentoriville, jolta kutsuit cmd:tä.\n"
10028 "CMD built-in commands are:\n"
10029 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10030 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10031 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10032 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10033 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10034 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10035 "COPY\t\tCopy file\n"
10036 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10037 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10038 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10039 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10040 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10041 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10042 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10043 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10044 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10045 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10046 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10047 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10048 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10049 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10050 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10051 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10052 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10053 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10054 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10055 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10056 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10057 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10058 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10059 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10060 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10061 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10062 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10063 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10065 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10067 "CMD:n valmiit komennot:\n"
10068 "ASSOC\t\tNäytä tai muuta tiedostopäätteiden kytkentöjä\n"
10069 "ATTRIB\t\tNäytä tai muuta DOS-tiedostoattribuutteja\n"
10070 "CALL\t\tKutsu komentojonotiedostoa toisen sisältä\n"
10071 "CD (CHDIR)\tVaihda nykyistä oletushakemistoa\n"
10072 "CHOICE\t\tOdota listalla olevan näppäimen painallusta\n"
10073 "CLS\t\tTyhjennä komentorivi-ikkuna\n"
10074 "COPY\t\tKopioi tiedosto\n"
10075 "CTTY\t\tVaihda päätelaitetta\n"
10076 "DATE\t\tNäytä tai muuta järjestelmän päiväystä\n"
10077 "DEL (ERASE)\tPoista tiedosto tai tiedostojoukko\n"
10078 "DIR\t\tListaa hakemiston sisältö\n"
10079 "ECHO\t\tKopioi teksti suoraan tulosteeseen\n"
10080 "ENDLOCAL\tLopeta ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
10081 "FTYPE\t\tNäytä tai muuta tiedostotyyppeihin liitettyjä avoimia komentoja\n"
10082 "HELP\t\tNäytä aiheeseen liittyviä lyhyitä yksityiskohtia\n"
10083 "MD (MKDIR)\tLuo alihakemisto\n"
10084 "MORE\t\tNäytä tuloste sivuina\n"
10085 "MOVE\t\tSiirrä tiedostoa, tiedostojoukkoa tai hakemistopuuta\n"
10086 "PATH\t\tAseta tai näytä hakupolku\n"
10087 "PAUSE\t\tKeskeytä komentojonotiedoston suoritus\n"
10088 "POPD\t\tPalauta hakemisto viimeisimpään PUSHD:llä tallennettuun\n"
10089 "PROMPT\t\tMuuta komentokehotetta\n"
10090 "PUSHD\t\tVaihda uuteen hakemistoon tallentaen nykyinen\n"
10091 "REN (RENAME)\tNimeä tiedosto uudelleen\n"
10092 "RD (RMDIR)\tPoista alihakemisto\n"
10093 "SET\t\tAseta tai näytä ympäristömuuttujia\n"
10094 "SETLOCAL\tAloita ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
10095 "START\t\tKäynnistä ohjelma tai avaa dokumentti siihen kytketyllä ohjelmalla\n"
10096 "TIME\t\tAseta tai näytä järjestelmän nykyinen aika\n"
10097 "TITLE\t\tAseta ikkunan otsikko CMD-istunnolle\n"
10098 "TYPE\t\tKirjoita tekstitiedoston sisältö\n"
10099 "VER\t\tNäytä CMD:n nykyinen versio\n"
10100 "VOL\t\tNäytä levyaseman levyn nimi\n"
10101 "XCOPY\t\tKopioi lähdetiedostot tai hakemistopuut kohteeseen\n"
10102 "EXIT\t\tSulje CMD\n"
10104 "Kirjoita HELP <komento>, niin saat lisätietoa yllä olevasta komennosta.\n"
10107 msgid "Are you sure?"
10108 msgstr "Oletko varma?"
10110 #: cmd.rc:320 xcopy.rc:43
10115 #: cmd.rc:321 xcopy.rc:44
10121 msgid "File association missing for extension %1\n"
10122 msgstr "Päätteellä %1 ei ole tiedostokytkentää\n"
10125 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10126 msgstr "Tiedostotyyppiin '%1' ei ole liitetty avauskomentoa\n"
10129 msgid "Overwrite %1?"
10130 msgstr "Kirjoita tiedoston %1 yli?"
10137 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10138 msgstr "Rivi komentojonossa on mahdollisesti katkennut. Käytetään:\n"
10141 msgid "Argument missing\n"
10142 msgstr "Argumentti puuttuu\n"
10145 msgid "Syntax error\n"
10146 msgstr "Syntaksivirhe\n"
10149 msgid "No help available for %1\n"
10150 msgstr "Apua ei saatavilla %1:lle\n"
10153 msgid "Target to GOTO not found\n"
10154 msgstr "GOTO-komennolle ei löytynyt kohdetta\n"
10157 msgid "Current Date is %1\n"
10158 msgstr "Nykyinen päiväys on %1\n"
10161 msgid "Current Time is %1\n"
10162 msgstr "Nykyinen aika on %1\n"
10165 msgid "Enter new date: "
10166 msgstr "Syötä uusi päiväys: "
10169 msgid "Enter new time: "
10170 msgstr "Syötä uusi aika: "
10173 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10174 msgstr "Ympäristömuuttujaa %1 ei määritelty\n"
10176 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:41
10177 msgid "Failed to open '%1'\n"
10178 msgstr "'%1' ei auennut\n"
10181 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10182 msgstr "Komentojonon nimiötä ei voi kutsua komentojonon ulkopuolelta\n"
10184 #: cmd.rc:340 xcopy.rc:45
10191 msgstr "Poista %1?"
10194 msgid "Echo is %1\n"
10195 msgstr "Echo on %1\n"
10198 msgid "Verify is %1\n"
10199 msgstr "Verify on %1\n"
10202 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10203 msgstr "Verify-lipun täytyy olla ON tai OFF\n"
10206 msgid "Parameter error\n"
10207 msgstr "Parametrivirhe\n"
10211 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10214 "Osion sarjanumero on %1!04x!-%2!04x!\n"
10218 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10219 msgstr "Osion nimi (11 merkkiä, <Enter> tarkoittaa tyhjää)?"
10222 msgid "PATH not found\n"
10223 msgstr "PATH puuttuu\n"
10226 msgid "Press any key to continue... "
10227 msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä jatkaaksesi... "
10230 msgid "Wine Command Prompt"
10231 msgstr "Winen komentokehote"
10234 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10235 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
10242 msgid "The input line is too long.\n"
10243 msgstr "Syöterivi on liian pitkä.\n"
10246 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10247 msgstr "Osio asemassa %1!c! on %2\n"
10250 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10251 msgstr "Osiolla asemassa %1!c! ei ole nimeä.\n"
10255 msgstr " (Kyllä|Ei)"
10258 msgid " (Yes|No|All)"
10259 msgstr " (Kyllä|Ei|kAikki)"
10263 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10264 msgstr "'%1' ei ole sisäinen eikä ulkoinen komento eikä komentojono.\n"
10267 msgid "Division by zero error.\n"
10268 msgstr "Virheellinen jako nollalla.\n"
10271 msgid "Expected an operand.\n"
10272 msgstr "Odotettiin operandia.\n"
10275 msgid "Expected an operator.\n"
10276 msgstr "Odotettiin operaattoria.\n"
10279 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10280 msgstr "Sulut eivät täsmää.\n"
10284 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10285 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10287 "Luvun muoto on virheellinen – täytyy olla desimaaliluku (12),\n"
10288 " heksadesimaaliluku (0x34) tai oktaaliluku (056).\n"
10291 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10292 msgstr "DirectX-diagnostiikkatyökalu"
10295 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10296 msgstr "Käyttö: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t tiedosto | /x tiedosto]"
10299 msgid "Wine Explorer"
10300 msgstr "Winen Explorer"
10306 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10308 msgstr "&Suorita..."
10311 msgid "Usage: hostname\n"
10312 msgstr "Käyttö: hostname\n"
10315 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10316 msgstr "Virhe: Viallinen vaihtoehto '%c'.\n"
10320 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10322 msgstr "Virhe: Järjestelmän isäntänimeä ei voi asettaa hostname-työkalulla.\n"
10325 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10326 msgstr "Käyttö: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10329 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10330 msgstr "Virhe: Annettiin tuntemattomia tai viallisia komentoriviparametreja\n"
10333 msgid "%1 adapter %2\n"
10341 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10342 msgstr "Yhteysspesifinen DNS-pääte"
10345 msgid "IPv4 address"
10346 msgstr "IPv4-osoite"
10350 msgstr "Isäntänimi"
10354 msgstr "Solmun tyyppi"
10358 msgstr "Yleislähetys"
10361 msgid "Peer-to-peer"
10362 msgstr "Vertaisverkko"
10366 msgstr "Sekamuotoinen"
10373 msgid "IP routing enabled"
10374 msgstr "IP-reititys käytössä"
10377 msgid "Physical address"
10378 msgstr "Fyysinen osoite"
10381 msgid "DHCP enabled"
10382 msgstr "DHCP käytössä"
10385 msgid "Default gateway"
10386 msgstr "Oletusyhdyskäytävä"
10389 msgid "IPv6 address"
10390 msgstr "IPv6-osoite"
10394 "The syntax of this command is:\n"
10396 "NET command [arguments]\n"
10398 "NET command /HELP\n"
10400 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10402 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10404 "NET komento [argumentit]\n"
10406 "NET komento /HELP\n"
10408 "Missä 'komento' on HELP, START, STOP tai USE.\n"
10412 "The syntax of this command is:\n"
10414 "NET START [service]\n"
10416 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10417 "'service' is the name of the service to start.\n"
10419 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10421 "NET START [palvelu]\n"
10423 "Pelkkä NET START näyttää listan käynnissä olevista palveluista. Muussa "
10424 "tapauksessa 'palvelu' on käynnistettävän palvelun nimi.\n"
10428 "The syntax of this command is:\n"
10430 "NET STOP service\n"
10432 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10434 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10436 "NET STOP palvelu\n"
10438 "Missä 'palvelu' on pysäytettävän palvelun nimi.\n"
10441 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10442 msgstr "Pysäytetään riippuvaista palvelua: %1\n"
10445 msgid "Could not stop service %1\n"
10446 msgstr "Ei voitu pysäyttää palvelua %1\n"
10449 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10450 msgstr "Palvelunohjauksen hallintaan ei saatu kahvaa.\n"
10453 msgid "Could not get handle to service.\n"
10454 msgstr "Palvelulle ei saatu kahvaa.\n"
10457 msgid "The %1 service is starting.\n"
10458 msgstr "Palvelu %1 käynnistyy.\n"
10461 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10462 msgstr "Palvelu %1 käynnistettiin onnistuneesti.\n"
10465 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10466 msgstr "Palvelun %1 käynnistys epäonnistui.\n"
10469 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10470 msgstr "Palvelu %1 pysähtyy.\n"
10473 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10474 msgstr "Palvelu %1 pysähtyi onnistuneesti.\n"
10477 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10478 msgstr "Palvelun %1 pysähtyminen epäonnistui.\n"
10481 msgid "There are no entries in the list.\n"
10482 msgstr "Listalla ei ole jäseniä.\n"
10487 "Status Local Remote\n"
10488 "---------------------------------------------------------------\n"
10491 "Tila Paikallinen Etä\n"
10492 "---------------------------------------------------------------\n"
10495 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10496 msgstr "%1 %2 %3 Avoimia resursseja: %4!u!\n"
10500 msgstr "Pysäytetty"
10503 msgid "Disconnected"
10504 msgstr "Yhteys katkaistu"
10507 msgid "A network error occurred"
10508 msgstr "Verkkovirhe"
10511 msgid "Connection is being made"
10512 msgstr "Yhteyttä muodostetaan"
10515 msgid "Reconnecting"
10516 msgstr "Yhdistetään uudelleen"
10519 msgid "The following services are running:\n"
10520 msgstr "Seuraavat palvelut ovat toiminnassa:\n"
10523 msgid "Active Connections"
10524 msgstr "Aktiiviset yhteydet"
10531 msgid "Local Address"
10532 msgstr "Paikallinen osoite"
10535 msgid "Foreign Address"
10543 msgid "Interface Statistics"
10544 msgstr "Rajapinnan tilastot"
10552 msgstr "Vastaanotettu"
10559 msgid "Unicast packets"
10560 msgstr "Unicast-paketteja"
10563 msgid "Non-unicast packets"
10564 msgstr "Ei-unicast-paketteja"
10568 msgstr "Hylkäyksiä"
10575 msgid "Unknown protocols"
10576 msgstr "Vieraita protokollia"
10579 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10580 msgstr "TCP-tilastot IPv4:lle"
10583 msgid "Active Opens"
10584 msgstr "Aktiivisia avauksia"
10587 msgid "Passive Opens"
10588 msgstr "Passiivisia avauksia"
10591 msgid "Failed Connection Attempts"
10592 msgstr "Epäonnistuneita yhteysyrityksiä"
10595 msgid "Reset Connections"
10596 msgstr "Nollattuja yhteyksiä"
10599 msgid "Current Connections"
10600 msgstr "Yhteyksiä nyt"
10603 msgid "Segments Received"
10604 msgstr "Segmenttejä vastaanotettu"
10607 msgid "Segments Sent"
10608 msgstr "Segmenttejä lähetetty"
10611 msgid "Segments Retransmitted"
10612 msgstr "Segmenttejä lähetetty uudelleen"
10615 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10616 msgstr "UDP-tilastot IPv4:lle"
10619 msgid "Datagrams Received"
10620 msgstr "Datagrammeja vastaanotettu"
10624 msgstr "Kohdeporttivirheitä"
10627 msgid "Receive Errors"
10628 msgstr "Vastaanottovirheitä"
10631 msgid "Datagrams Sent"
10632 msgstr "Datagrammeja lähetetty"
10635 msgid "&New\tCtrl+N"
10636 msgstr "&Uusi\tCtrl+N"
10638 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
10639 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10640 msgstr "&Avaa...\tCtrl+O"
10642 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
10643 msgid "&Save\tCtrl+S"
10644 msgstr "Ta&llenna\tCtrl+S"
10646 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
10647 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10648 msgstr "T&ulosta...\tCtrl+P"
10650 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
10651 msgid "Page Se&tup..."
10652 msgstr "&Sivun asetukset..."
10655 msgid "P&rinter Setup..."
10656 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
10658 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
10662 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
10663 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10664 msgstr "&Kumoa\tCtrl+Z"
10666 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
10667 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10668 msgstr "&Leikkaa\tCtrl+X"
10670 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
10671 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10672 msgstr "&Kopioi\tCtrl+C"
10674 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
10675 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10676 msgstr "L&iitä\tCtrl+V"
10678 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:58 regedit.rc:93 regedit.rc:109
10680 msgid "&Delete\tDel"
10681 msgstr "P&oista\tDel"
10684 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10685 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
10688 msgid "&Time/Date\tF5"
10689 msgstr "&Aika/Päivämäärä\tF5"
10692 msgid "&Wrap long lines"
10693 msgstr "Ka&tkaise pitkät rivit"
10696 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10697 msgstr "Etsi...\tCtrl+F"
10700 msgid "&Search next\tF3"
10701 msgstr "Etsi &seuraava\tF3"
10703 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
10704 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10705 msgstr "&Korvaa...\tCtrl+H"
10707 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:81 winefile.rc:83
10708 msgid "&Contents\tF1"
10709 msgstr "&Sisältö\tF1"
10712 msgid "&About Notepad"
10713 msgstr "&Tietoja Muistiosta"
10717 msgstr "Sivun asetukset"
10721 msgstr "&Yläotsikko:"
10725 msgstr "Alao&tsikko:"
10728 msgid "Margins (millimeters)"
10729 msgstr "Marginaali (millimetriä)"
10741 msgstr "Enkoodaus:"
10743 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:281
10744 msgctxt "accelerator Select All"
10748 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:283
10749 msgctxt "accelerator Copy"
10753 #: notepad.rc:134 regedit.rc:323 wordpad.rc:279
10754 msgctxt "accelerator Find"
10758 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:280
10759 msgctxt "accelerator Replace"
10763 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:289
10764 msgctxt "accelerator New"
10768 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:290
10769 msgctxt "accelerator Open"
10773 #: notepad.rc:138 regedit.rc:324 wordpad.rc:292
10774 msgctxt "accelerator Print"
10778 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:291
10779 msgctxt "accelerator Save"
10784 msgctxt "accelerator Paste"
10788 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:282
10789 msgctxt "accelerator Cut"
10793 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:284
10794 msgctxt "accelerator Undo"
10806 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
10814 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
10815 msgid "Text files (*.txt)"
10816 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
10820 "File '%s' does not exist.\n"
10822 "Do you want to create a new file?"
10824 "Tiedostoa '%s' ei löydy.\n"
10826 "Haluatko luoda uuden tiedoston?"
10830 "File '%s' has been modified.\n"
10832 "Would you like to save the changes?"
10834 "Tiedostoa '%s' on muokattu.\n"
10836 "Haluatko tallentaa muutokset?"
10839 msgid "'%s' could not be found."
10840 msgstr "'%s' ei löydy."
10843 msgid "Unicode (UTF-16)"
10844 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10847 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10848 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10851 msgid "Unicode (UTF-8)"
10852 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10857 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10858 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10859 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10860 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10864 "Tässä tiedostossa on Unicode-merkkejä, jotka katoavat, jos\n"
10865 "tallennat tiedostot enkoodauksella %2.\n"
10866 "Jotta merkit säilyvät, valitse Peruuta ja sen jälkeen\n"
10867 "jokin Unicode-vaihtoehdoista Enkoodaus-pudotusvalikosta.\n"
10871 msgid "&Bind to file..."
10872 msgstr "&Sido tiedostoon..."
10875 msgid "&View TypeLib..."
10876 msgstr "&Näytä TypeLib..."
10879 msgid "&System Configuration"
10880 msgstr "&Järjestelmän asetukset"
10883 msgid "&Run the Registry Editor"
10884 msgstr "&Aja rekisterieditori"
10891 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10892 msgstr "&CoCreateInstance-lippu"
10895 msgid "&In-process server"
10896 msgstr "&Prosessin oma palvelin"
10899 msgid "In-process &handler"
10900 msgstr "Prosessin oma &käsittelijä"
10903 msgid "&Local server"
10904 msgstr "&Paikallinen palvelin"
10907 msgid "&Remote server"
10908 msgstr "&Etäpalvelin"
10911 msgid "View &Type information"
10912 msgstr "Näytä &tyypin tiedot"
10915 msgid "Create &Instance"
10916 msgstr "Luo &ilmentymä"
10919 msgid "Create Instance &On..."
10920 msgstr "Luo ilmentymä &kohteeseen..."
10923 msgid "&Release Instance"
10924 msgstr "&Vapauta ilmentymä"
10927 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10928 msgstr "Kopioi C&LSID leikepöydälle"
10931 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10932 msgstr "Kopioi &HTML:n object-tagi leikepöydälle"
10935 msgid "&Expert mode"
10936 msgstr "&Tehokäyttäjä"
10939 msgid "&Hidden component categories"
10940 msgstr "Piilotetut komponenttikategoriat"
10942 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10944 msgstr "T&yökalupalkki"
10946 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:267
10947 msgid "&Status Bar"
10948 msgstr "Ti&lapalkki"
10950 #: oleview.rc:70 regedit.rc:72 winefile.rc:79
10951 msgid "&Refresh\tF5"
10952 msgstr "P&äivitä\tF5"
10955 msgid "&About OleView"
10956 msgstr "T&ietoja OleView'sta"
10959 msgid "&Save as..."
10960 msgstr "Tallenna &nimellä..."
10963 msgid "&Group by type kind"
10964 msgstr "&Ryhmittele tyypeittäin"
10967 msgid "Connect to another machine"
10968 msgstr "Yhdistä toiselle koneelle"
10971 msgid "&Machine name:"
10972 msgstr "&Koneen nimi:"
10975 msgid "System Configuration"
10976 msgstr "Järjestelmän kokoonpano"
10979 msgid "System Settings"
10980 msgstr "Järjestelmän asetukset"
10983 msgid "&Enable Distributed COM"
10984 msgstr "Ota hajautettu COM käyttöön"
10987 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10988 msgstr "Salli &etäyhteydet (vain Win95)"
10992 "These settings change only registry values.\n"
10993 "They have no effect on Wine performance."
10995 "Nämä asetukset muuttavat vain rekisterissä olevia arvoja.\n"
10996 "Ne eivät vaikuta Winen toimintaan."
10999 msgid "Default Interface Viewer"
11000 msgstr "Oletusrajapintakatselin"
11011 msgid "&View Type Info"
11012 msgstr "&Näytä tyypin tiedot"
11015 msgid "IPersist Interface Viewer"
11016 msgstr "IPersist-rajapintakatselin"
11018 #: oleview.rc:197 oleview.rc:209
11019 msgid "Class Name:"
11020 msgstr "Luokan nimi:"
11022 #: oleview.rc:199 oleview.rc:211
11027 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11028 msgstr "IPersistStream-rajapintakatselin"
11030 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11035 msgid "ITypeLib viewer"
11036 msgstr "ITypeLib-katselin"
11039 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11040 msgstr "OleView - OLE/COM-objektinkatselin"
11043 msgid "version 1.0"
11044 msgstr "versio 1.0"
11047 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11048 msgstr "TypeLib-tiedostot (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11051 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11052 msgstr "Sido tiedostoon tiedostomonikerilla"
11055 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11056 msgstr "Avaa TypeLib-tiedosto ja näytä sen sisältö"
11059 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11060 msgstr "Muuta koko tietokoneen hajautetun COMin asetuksia"
11063 msgid "Run the Wine registry editor"
11064 msgstr "Aja Winen rekisterieditori"
11067 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11068 msgstr "Sulje ohjelma. Kehottaa tallentamaan muutokset"
11071 msgid "Create an instance of the selected object"
11072 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä"
11075 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11076 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä tietylle koneelle"
11079 msgid "Release the currently selected object instance"
11080 msgstr "Vapauta valittu objektin ilmentymä"
11083 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11084 msgstr "Kopioi valitun kohdan GUID leikepöydälle"
11087 msgid "Display the viewer for the selected item"
11088 msgstr "Avaa katselin valitulle kohdalle"
11091 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11092 msgstr "Vaihda teho- ja peruskäyttäjän näkymän välillä"
11096 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11097 msgstr "Muuta näkymättömiksi tarkoitettujen komponenttiluokkien näyttämistä"
11100 msgid "Show or hide the toolbar"
11101 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
11104 msgid "Show or hide the status bar"
11105 msgstr "Näytä tai piilota tilapalkki"
11108 msgid "Refresh all lists"
11109 msgstr "Päivitä kaikki listat"
11112 msgid "Display program information, version number and copyright"
11113 msgstr "Näytä ohjelman tiedot, versionumero ja tekijänoikeustiedot"
11116 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11118 "Pyydä prosessin omaa palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11121 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11123 "Pyydä prosessin omaa käsittelijää, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11126 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11127 msgstr "Pyydä paikallista palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11130 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11131 msgstr "Pyydä etäpalvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11134 msgid "ObjectClasses"
11135 msgstr "Objektiluokat"
11138 msgid "Grouped by Component Category"
11139 msgstr "Ryhmitelty komponenttikategorioittain"
11142 msgid "OLE 1.0 Objects"
11143 msgstr "OLE 1.0 -objektit"
11146 msgid "COM Library Objects"
11147 msgstr "COM-kirjaston objektit"
11150 msgid "All Objects"
11151 msgstr "Kaikki objektit"
11154 msgid "Application IDs"
11155 msgstr "Ohjelmien ID:t"
11158 msgid "Type Libraries"
11159 msgstr "Tyyppikirjastot"
11167 msgstr "Rajapinnat"
11174 msgid "Implementation"
11179 msgstr "Aktivointi"
11182 msgid "CoGetClassObject failed."
11183 msgstr "CoGetClassObject epäonnistui."
11186 msgid "Unknown error"
11187 msgstr "Tuntematon virhe"
11194 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11195 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) epäonnistui ($%2!x!)"
11198 msgid "Inherited Interfaces"
11199 msgstr "Perityt rajapinnat"
11202 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11203 msgstr "Tallenna .IDL- tai .H-tiedostona"
11206 msgid "Close window"
11207 msgstr "Sulje ikkuna"
11210 msgid "Group typeinfos by kind"
11211 msgstr "Lajittele tyyppitiedot lajin mukaan"
11218 msgid "O&pen\tEnter"
11219 msgstr "A&vaa\tEnter"
11221 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11222 msgid "&Move...\tF7"
11223 msgstr "&Siirrä...\tF7"
11225 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11226 msgid "&Copy...\tF8"
11227 msgstr "Ko&pioi...\tF8"
11230 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11231 msgstr "Ominaisuudet\tAlt+Enter"
11234 msgid "&Execute..."
11235 msgstr "Suo&rita..."
11238 msgid "E&xit Windows"
11239 msgstr "&Poistu Windowsista"
11241 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11246 msgid "&Arrange automatically"
11247 msgstr "&Järjestä automaattisesti"
11250 msgid "&Minimize on run"
11251 msgstr "&Pienennä ajettaessa"
11253 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11254 msgid "&Save settings on exit"
11255 msgstr "&Tallenna asetukset poistuttaessa"
11257 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11262 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11263 msgstr "&Päällekkäin\tShift+F5"
11266 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11267 msgstr "&Rinnakkain\tShift+F4"
11270 msgid "&Arrange Icons"
11271 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
11274 msgid "&About Program Manager"
11275 msgstr "&Tietoja Ohjelmienhallinnasta"
11278 msgid "Program &group"
11279 msgstr "Ohjelmar&yhmä"
11286 msgid "Move Program"
11287 msgstr "Siirrä ohjelma"
11290 msgid "Move program:"
11291 msgstr "Siirrä ohjelma:"
11293 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11294 msgid "From group:"
11297 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11302 msgid "Copy Program"
11303 msgstr "Kopioi ohjelma"
11306 msgid "Copy program:"
11307 msgstr "Kopioi ohjelma:"
11310 msgid "Program Group Attributes"
11311 msgstr "Ohjelmaryhmän ominaisuudet"
11314 msgid "&Group file:"
11315 msgstr "&Ryhmätiedosto:"
11318 msgid "Program Attributes"
11319 msgstr "Ohjelman ominaisuudet"
11321 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11322 msgid "&Command line:"
11323 msgstr "&Komentorivi:"
11326 msgid "&Working directory:"
11327 msgstr "&Työhakemisto:"
11330 msgid "&Key combination:"
11331 msgstr "&Näppäinyhdistelmä:"
11333 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11334 msgid "&Minimize at launch"
11335 msgstr "&Pienennä käynnistettäessä"
11338 msgid "Change &icon..."
11339 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
11342 msgid "Change Icon"
11343 msgstr "Vaihda kuvaketta"
11347 msgstr "&Tiedostonimi:"
11350 msgid "Current &icon:"
11351 msgstr "Nykyinen &kuvake:"
11354 msgid "Execute Program"
11355 msgstr "Suorita ohjelma"
11358 msgid "Program Manager"
11359 msgstr "Ohjelmienhallinta"
11361 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11365 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11366 msgid "Information"
11370 msgid "Delete group `%s'?"
11371 msgstr "Poista ryhmä '%s'?"
11374 msgid "Delete program `%s'?"
11375 msgstr "Poista ohjelma '%s'?"
11378 msgid "Not implemented"
11379 msgstr "Ei toteutettu"
11382 msgid "Error reading `%s'."
11383 msgstr "Virhe '%s':n lukemisessa."
11386 msgid "Error writing `%s'."
11387 msgstr "Virhe '%s':n kirjoittamisessa."
11391 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11392 "Should it be tried further on?"
11394 "Ryhmätiedostoa '%s' ei voi avata.\n"
11395 "Pitäisikö sitä yrittää myöhemmin?"
11398 msgid "Help not available."
11399 msgstr "Apua ei saatavilla."
11402 msgid "Unknown feature in %s"
11403 msgstr "%s:n tuntematon ominaisuus"
11406 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11407 msgstr "Tiedosto '%s' on olemassa. Ei kirjoitettu yli."
11410 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11412 "Tallenna ryhmä nimellä '%s' estääksesi kirjoittamisen alkuperäisen tiedoston "
11416 msgid "Libraries (*.dll)"
11417 msgstr "Tiedostot (*.dll)"
11421 msgstr "Kuvaketiedostot"
11424 msgid "Icons (*.ico)"
11425 msgstr "Kuvakkeet (*.ico)"
11429 "The syntax of this command is:\n"
11431 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11434 "Tämän komennon syntaksi on:\n"
11436 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11441 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11444 "REG ADD avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/t tyyppi] [/s erotin] [/d data] "
11448 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11449 msgstr "REG DELETE avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve | /va] [/f]\n"
11452 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11453 msgstr "REG QUERY avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/s]\n"
11456 msgid "The operation completed successfully\n"
11457 msgstr "Toiminnon suorittaminen onnistui\n"
11460 msgid "Error: Invalid key name\n"
11461 msgstr "Virhe: Viallinen avaimen nimi\n"
11464 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11465 msgstr "Virhe: Viallisia komentoriviparametreja\n"
11468 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11469 msgstr "Virhe: Etäkoneelle ei voitu lisätä avaimia\n"
11473 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11474 msgstr "Virhe: järjestelmä ei löytänyt annettua rekisteriavainta tai -arvoa\n"
11478 msgstr "&Rekisteri"
11481 msgid "&Import Registry File..."
11482 msgstr "&Tuo rekisteritiedosto..."
11485 msgid "&Export Registry File..."
11486 msgstr "&Vie rekisteritiedosto..."
11488 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11492 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11493 msgid "&String Value"
11494 msgstr "&Merkkijonoarvo"
11496 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11497 msgid "&Binary Value"
11498 msgstr "&Binääriarvo"
11500 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
11501 msgid "&DWORD Value"
11502 msgstr "&DWORD-arvo"
11504 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
11505 msgid "&Multi-String Value"
11506 msgstr "M&onen merkkijonon arvo"
11508 #: regedit.rc:55 regedit.rc:106
11509 msgid "&Expandable String Value"
11510 msgstr "&Laajennettava merkkijonoarvo"
11512 #: regedit.rc:59 regedit.rc:110
11513 msgid "&Rename\tF2"
11514 msgstr "&Nimeä uudelleen\tF2"
11516 #: regedit.rc:61 regedit.rc:113
11517 msgid "&Copy Key Name"
11518 msgstr "&Kopioi avaimen nimi"
11520 #: regedit.rc:63 regedit.rc:115 wordpad.rc:53
11521 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11522 msgstr "&Etsi...\tCtrl+F"
11525 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11526 msgstr "Etsi se&uraava\tF3"
11529 msgid "Status &Bar"
11530 msgstr "&Tilapalkki"
11532 #: regedit.rc:70 winefile.rc:49
11537 msgid "&Remove Favorite..."
11538 msgstr "&Poista suosikki..."
11541 msgid "&About Registry Editor"
11542 msgstr "&Tietoja rekisterieditorista"
11545 msgid "Modify Binary Data..."
11546 msgstr "Muuta binääridataa..."
11549 msgid "Export registry"
11550 msgstr "Vie rekisteri"
11553 msgid "S&elected branch:"
11554 msgstr "&Valittu haara:"
11562 msgstr "Etsi kohteesta:"
11569 msgid "Value names"
11570 msgstr "Arvojen nimet"
11573 msgid "Value content"
11574 msgstr "Arvojen sisältö"
11577 msgid "Whole string only"
11578 msgstr "Vain koko merkkijono"
11581 msgid "Add Favorite"
11582 msgstr "Lisää suosikki"
11584 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256
11589 msgid "Remove Favorite"
11590 msgstr "Poista suosikki"
11593 msgid "Edit String"
11594 msgstr "Muokkaa merkkijonoa"
11596 #: regedit.rc:267 regedit.rc:280 regedit.rc:296 regedit.rc:309
11597 msgid "Value name:"
11598 msgstr "Arvon nimi:"
11600 #: regedit.rc:269 regedit.rc:282 regedit.rc:298 regedit.rc:311
11601 msgid "Value data:"
11602 msgstr "Arvon data:"
11606 msgstr "Muokkaa DWORD-arvoa"
11613 msgid "Hexadecimal"
11614 msgstr "Heksadesimaali"
11621 msgid "Edit Binary"
11622 msgstr "Muokkaa binääriä"
11625 msgid "Edit Multi-String"
11626 msgstr "Muokkaa merkkijonoja"
11629 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11630 msgstr "Sisältää komentoja koko rekisteriä varten"
11633 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11634 msgstr "Sisältää avainten arvojen muokkauskomentoja"
11637 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11638 msgstr "Sisältää rekisteri-ikkunan mukauttamiskomentoja"
11641 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11642 msgstr "Sisältää komentoja usein käytettyihin avaimiin"
11646 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11648 "Sisältää komentoja, joilla saa apua ja tietoja koko rekisterieditorista"
11651 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11652 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi luoda uusia avaimia tai arvoja"
11659 msgid "Registry Editor"
11660 msgstr "Rekisterieditori"
11663 msgid "Import Registry File"
11664 msgstr "Tuo rekisteritiedosto"
11667 msgid "Export Registry File"
11668 msgstr "Vie rekisteritiedosto"
11671 msgid "Registry files (*.reg)"
11672 msgstr "Rekisteritiedostot (*.reg)"
11675 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11676 msgstr "Win9x/NT4-rekisteritiedostot (REGEDIT4)"
11683 msgid "(value not set)"
11684 msgstr "(arvoa ei asetettu)"
11687 msgid "(cannot display value)"
11688 msgstr "(arvoa ei voi näyttää)"
11691 msgid "(unknown %d)"
11692 msgstr "(tuntematon %d)"
11695 msgid "Quits the registry editor"
11696 msgstr "Sulkee rekisterieditorin"
11699 msgid "Adds keys to the favorites list"
11700 msgstr "Lisää avaimia suosikkilistaan"
11703 msgid "Removes keys from the favorites list"
11704 msgstr "Poistaa avaimia suosikkilistasta"
11707 msgid "Shows or hides the status bar"
11708 msgstr "Näyttää tai piilottaa tilapalkin"
11711 msgid "Change position of split between two panes"
11712 msgstr "Muuta kahden kehyksen erottimen paikkaa"
11715 msgid "Refreshes the window"
11716 msgstr "Päivittää ikkunan"
11719 msgid "Deletes the selection"
11720 msgstr "Poistaa valitun"
11723 msgid "Renames the selection"
11724 msgstr "Nimeää valitun uudelleen"
11727 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11728 msgstr "Kopioi valitun avaimen nimen leikepöydälle"
11731 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11732 msgstr "Hakee tekstiä avaimesta, arvosta tai datasta"
11735 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11736 msgstr "Hakee edellisessä haussa määritellyn tekstin seuraavan esiintymän"
11739 msgid "Modifies the value's data"
11740 msgstr "Muokkaa arvon dataa"
11743 msgid "Adds a new key"
11744 msgstr "Lisää uuden avaimen"
11747 msgid "Adds a new string value"
11748 msgstr "Lisää uuden merkkijonon arvon"
11751 msgid "Adds a new binary value"
11752 msgstr "Lisää uuden binääriarvon"
11755 msgid "Adds a new double word value"
11756 msgstr "Lisää uuden DWORD-arvon"
11759 msgid "Imports a text file into the registry"
11760 msgstr "Tuo tekstitiedoston rekisteriin"
11763 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11764 msgstr "Vie koko rekisterin tai osan siitä tekstitiedostoon"
11767 msgid "Prints all or part of the registry"
11768 msgstr "Tulostaa koko rekisterin tai osan siitä"
11771 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11772 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
11775 msgid "Can't query value '%s'"
11776 msgstr "Ei voida kysellä arvolla '%s'"
11779 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11780 msgstr "Ei voida muokata avaimia tälle tyypille (%u)"
11783 msgid "Value is too big (%u)"
11784 msgstr "Arvo on liian suuri (%u)"
11787 msgid "Confirm Value Delete"
11788 msgstr "Vahvista arvon tuhoaminen"
11791 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11792 msgstr "Haluatko varmasti tuhota arvon '%s'?"
11795 msgid "Search string '%s' not found"
11796 msgstr "Haettua merkkijonoa '%s' ei löydy"
11799 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11800 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä arvot?"
11803 msgid "New Key #%d"
11804 msgstr "Uusi avain #%d"
11807 msgid "New Value #%d"
11808 msgstr "Uusi arvo #%d"
11811 msgid "Can't query key '%s'"
11812 msgstr "Ei voida kysellä avaimella '%s'"
11815 msgid "Adds a new multi-string value"
11816 msgstr "Lisää uuden monen merkkijonon arvon"
11819 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11820 msgstr "Vie rekisterin valitun haaran tekstitiedostoon"
11824 "Wine DLL Registration Utility\n"
11826 "Provides DLL registration services.\n"
11829 "Winen DLL-rekisteröintityökalu\n"
11831 "Tuottaa DLL-rekisteröintipalvelut.\n"
11837 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
11840 " [/u] Unregister a server.\n"
11841 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
11842 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
11843 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
11844 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
11848 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:komentorivi]] Dll-tiedostonNimi\n"
11851 " [/u] Pura palvelimen rekisteröinti.\n"
11852 " [/s] Hiljainen tila (mitään viestejä ei näytetä).\n"
11853 " [/i] Kutsu funktiota DllInstall, välitä valinnainen [komentorivi].\n"
11854 "\tValitsimen [/u] kanssa kutsuu funktiota DllInstall poistotilassa.\n"
11855 " [/n] Älä kutsu funktiota DllRegisterServer. Vaatii valitsimen [/i].\n"
11860 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
11863 "regsvr32: Virheellinen tai tuntematon valitsin [%1]\n"
11867 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
11868 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' lataaminen epäonnistui\n"
11871 msgid "regsvr32: %1 not implemented in DLL '%2'\n"
11872 msgstr "regsvr32: %1-toteutusta ei ole DLL:ssä '%2'\n"
11875 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
11876 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinti epäonnistui\n"
11879 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
11880 msgstr "regsvr32: DLL '%1' rekisteröity\n"
11883 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
11884 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinnin purkaminen epäonnistui\n"
11887 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
11888 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinti purettu\n"
11891 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
11892 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennus epäonnistui\n"
11895 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
11896 msgstr "regsvr32: DLL '%1' asennettu\n"
11899 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
11900 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennuksen purku epäonnistui\n"
11903 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
11904 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennus purettu\n"
11908 "Application could not be started, or no application associated with the "
11909 "specified file.\n"
11910 "ShellExecuteEx failed"
11912 "Ohjelmaa ei voitu käynnistää, tai tiedostotyyppiin ei ole liitetty mitään "
11914 "ShellExecuteEx epäonnistui"
11917 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11918 msgstr "Unix-tiedostonimeä ei voitu kääntää DOS-tiedostonimeksi."
11921 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11922 msgstr "Käyttö: taskkill [/?] [/f] [/im ProsessinNimi | /pid ProsessinID]\n"
11925 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11926 msgstr "Virhe: Tuntematon tai virheellinen komentoriviasetus.\n"
11929 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11930 msgstr "Virhe: Virheellinen komentoriviparametri.\n"
11933 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11934 msgstr "Virhe: Joko /im tai /pid on annettava.\n"
11937 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11938 msgstr "Virhe: Valitsin %1 vaatii komentoriviparametrin.\n"
11941 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11942 msgstr "Virhe: Valitsimet /im ja /pid ovat keskenään vaihtoehtoiset.\n"
11945 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11946 msgstr "Prosessin PID %1!u! ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
11950 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11952 "Prosessin \"%1\" (PID %2!u!) ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
11955 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11956 msgstr "Prosessi PID %1!u! suljettiin väkisin.\n"
11959 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11960 msgstr "Prosessi \"%1\" (PID %2!u!) suljettiin väkisin.\n"
11963 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11964 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei löytynyt.\n"
11967 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11968 msgstr "Virhe: Prosessilistaa ei voida luetella.\n"
11971 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11972 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei voida sulkea.\n"
11975 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11976 msgstr "Virhe: Prosessin itsensä sulkemista ei sallita.\n"
11978 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11979 msgid "&New Task (Run...)"
11980 msgstr "&Uusi tehtävä (Suorita...)"
11983 msgid "E&xit Task Manager"
11984 msgstr "&Sulje Tehtävienhallinta"
11987 msgid "&Minimize On Use"
11988 msgstr "P&ienennä käytössä"
11991 msgid "&Hide When Minimized"
11992 msgstr "Pii&lota, kun pienennetty"
11994 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11995 msgid "&Show 16-bit tasks"
11996 msgstr "&Näytä 16-bittiset tehtävät"
11999 msgid "&Refresh Now"
12000 msgstr "P&äivitä nyt"
12003 msgid "&Update Speed"
12004 msgstr "Päi&vitysnopeus"
12006 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12010 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12014 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12020 msgstr "&Pysäytetty"
12022 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12023 msgid "&Select Columns..."
12024 msgstr "&Valitse sarakkeet..."
12026 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12027 msgid "&CPU History"
12028 msgstr "&Suoritinhistoria"
12030 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12031 msgid "&One Graph, All CPUs"
12032 msgstr "&Yksi kuvaaja, kaikki suorittimet"
12034 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12035 msgid "One Graph &Per CPU"
12036 msgstr "Yksi kuvaaja &per suoritin"
12038 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12039 msgid "&Show Kernel Times"
12040 msgstr "&Näytä ytimessä käytetyt ajat"
12042 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
12043 msgid "Tile &Horizontally"
12044 msgstr "Rivitä &vaakasuuntaan"
12046 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12047 msgid "Tile &Vertically"
12048 msgstr "Rivitä p&ystysuuntaan"
12050 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12054 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12056 msgstr "&Aseta tasoihin"
12058 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12059 msgid "&Bring To Front"
12060 msgstr "Tuo &eteen"
12063 msgid "&About Task Manager"
12064 msgstr "&Tietoja Tehtävienhallinnasta"
12066 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12068 msgstr "&Vaihda kohtaan"
12070 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12072 msgstr "&Lopeta tehtävä"
12075 msgid "&Go To Process"
12076 msgstr "Mene &prosessiin"
12078 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12079 msgid "&End Process"
12080 msgstr "&Lopeta prosessi"
12083 msgid "End Process &Tree"
12084 msgstr "L&opeta prosessipuu"
12086 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12088 msgstr "&Virheenkorjaus"
12091 msgid "Set &Priority"
12092 msgstr "Aseta &prioriteetti"
12096 msgstr "&Reaaliaikainen"
12099 msgid "&Above Normal"
12100 msgstr "Normaalia k&orkeampi"
12103 msgid "&Below Normal"
12104 msgstr "Normaalia m&atalampi"
12107 msgid "Set &Affinity..."
12108 msgstr "&Aseta affiniteetti..."
12111 msgid "Edit Debug &Channels..."
12112 msgstr "&Muokkaa virheenkorjauskanavia..."
12114 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12115 msgid "Task Manager"
12116 msgstr "Tehtävienhallinta"
12119 msgid "&New Task..."
12120 msgstr "&Uusi tehtävä..."
12123 msgid "&Show processes from all users"
12124 msgstr "&Näytä kaikkien käyttäjien prosessit"
12128 msgstr "Suorittimenkäyttö"
12132 msgstr "Muistinkäyttö"
12139 msgid "Commit charge (K)"
12140 msgstr "Muistin varaus (K)"
12143 msgid "Physical memory (K)"
12144 msgstr "Fyysinen muisti (K)"
12147 msgid "Kernel memory (K)"
12148 msgstr "Ytimen muisti (K)"
12150 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12154 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12158 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12162 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12175 msgid "System Cache"
12176 msgstr "Järjestelmän välimuisti"
12184 msgstr "Sivuttamaton"
12187 msgid "CPU usage history"
12188 msgstr "Suorittimen käyttöhistoria"
12191 msgid "Memory usage history"
12192 msgstr "Muistin käyttöhistoria"
12194 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12195 msgid "Debug Channels"
12196 msgstr "Virheenkorjauskanavat"
12199 msgid "Processor Affinity"
12200 msgstr "Suoritinaffiniteetti"
12204 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12205 "allowed to execute on."
12207 "Suoritinaffiniteetti määrää, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa."
12211 msgstr "Suoritin 0"
12215 msgstr "Suoritin 1"
12219 msgstr "Suoritin 2"
12223 msgstr "Suoritin 3"
12227 msgstr "Suoritin 4"
12231 msgstr "Suoritin 5"
12235 msgstr "Suoritin 6"
12239 msgstr "Suoritin 7"
12243 msgstr "Suoritin 8"
12247 msgstr "Suoritin 9"
12251 msgstr "Suoritin 10"
12255 msgstr "Suoritin 11"
12259 msgstr "Suoritin 12"
12263 msgstr "Suoritin 13"
12267 msgstr "Suoritin 14"
12271 msgstr "Suoritin 15"
12275 msgstr "Suoritin 16"
12279 msgstr "Suoritin 17"
12283 msgstr "Suoritin 18"
12287 msgstr "Suoritin 19"
12291 msgstr "Suoritin 20"
12295 msgstr "Suoritin 21"
12299 msgstr "Suoritin 22"
12303 msgstr "Suoritin 23"
12307 msgstr "Suoritin 24"
12311 msgstr "Suoritin 25"
12315 msgstr "Suoritin 26"
12319 msgstr "Suoritin 27"
12323 msgstr "Suoritin 28"
12327 msgstr "Suoritin 29"
12331 msgstr "Suoritin 30"
12335 msgstr "Suoritin 31"
12338 msgid "Select Columns"
12339 msgstr "Valitse sarakkeet"
12343 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12344 msgstr "Valitse sarakkeet, jotka näkyvät Tehtävienhallinnan Prosessit-sivulla."
12347 msgid "&Image Name"
12348 msgstr "&Kuvan nimi"
12351 msgid "&PID (Process Identifier)"
12352 msgstr "&PID (Prosessin tunnus)"
12356 msgstr "&Suorittimen käyttö"
12360 msgstr "&Suoritin&aika"
12363 msgid "&Memory Usage"
12364 msgstr "&Muistin käyttö"
12367 msgid "Memory Usage &Delta"
12368 msgstr "Muistin käytön m&uutos"
12371 msgid "Pea&k Memory Usage"
12372 msgstr "Muistinkäytön &huippu"
12375 msgid "Page &Faults"
12376 msgstr "Sivu&virheet"
12379 msgid "&USER Objects"
12380 msgstr "&USER-objektit"
12382 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12384 msgstr "I/O – luvut"
12386 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12387 msgid "I/O Read Bytes"
12388 msgstr "I/O – luetut tavut"
12391 msgid "&Session ID"
12392 msgstr "&Istunnon ID"
12396 msgstr "&Käyttäjänimi"
12399 msgid "Page F&aults Delta"
12400 msgstr "Sivuvirheiden muutos"
12403 msgid "&Virtual Memory Size"
12404 msgstr "&Näennäismuistin koko"
12407 msgid "Pa&ged Pool"
12408 msgstr "Sivutettu muisti"
12411 msgid "N&on-paged Pool"
12412 msgstr "Sivuttamaton muisti"
12415 msgid "Base P&riority"
12416 msgstr "Perusprioriteetti"
12419 msgid "&Handle Count"
12420 msgstr "Ka&hvojen määrä"
12423 msgid "&Thread Count"
12424 msgstr "&Säikeiden määrä"
12426 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12427 msgid "GDI Objects"
12428 msgstr "GDI-objektit"
12430 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12432 msgstr "I/O – kirjoituksia"
12434 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12435 msgid "I/O Write Bytes"
12436 msgstr "I/O – kirjoitettuja tavuja"
12438 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12440 msgstr "I/O – muita"
12442 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12443 msgid "I/O Other Bytes"
12444 msgstr "I/O – muita tavuja"
12447 msgid "Create New Task"
12448 msgstr "Luo uusi tehtävä"
12451 msgid "Runs a new program"
12452 msgstr "Suorittaa uuden ohjelman"
12455 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12457 "Tehtävienhallinta pysyy kaikkien muiden ikkunoiden edessä, ellei sitä "
12461 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12462 msgstr "Tehtävienhallinta pienennetään, kun siirrytään ohjelmasta toiseen"
12465 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12466 msgstr "Piilota Tehtävienhallinta, kun se pienennetään"
12469 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12471 "Pakota Tehtävienhallinta päivittymään nyt päivitysnopeus-asetuksesta "
12475 msgid "Displays tasks by using large icons"
12476 msgstr "Näyttää tehtävät suurilla kuvakkeilla"
12479 msgid "Displays tasks by using small icons"
12480 msgstr "Näyttää tehtävät pienillä kuvakkeilla"
12483 msgid "Displays information about each task"
12484 msgstr "Näyttää tietoa jokaisesta tehtävästä"
12487 msgid "Updates the display twice per second"
12488 msgstr "Päivittää näyttöä kaksi kertaa sekunnissa"
12491 msgid "Updates the display every two seconds"
12492 msgstr "Päivittää näyttöä joka toinen sekunti"
12495 msgid "Updates the display every four seconds"
12496 msgstr "Päivittää näyttöä joka neljäs sekunti"
12499 msgid "Does not automatically update"
12500 msgstr "Ei päivity automaattisesti"
12503 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12504 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle vaakasuoraan"
12507 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12508 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle pystysuoraan"
12511 msgid "Minimizes the windows"
12512 msgstr "Pienentää ikkunat"
12515 msgid "Maximizes the windows"
12516 msgstr "Suurentaa ikkunat"
12519 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12520 msgstr "Asettaa ikkunat vinoihin tasoihin työpöydälle"
12523 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12524 msgstr "Tuo ikkunan eteen, muttei vaihda siihen"
12527 msgid "Displays Task Manager help topics"
12528 msgstr "Näyttää Tehtävienhallinnan ohjeiden otsikoita"
12531 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12532 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
12535 msgid "Exits the Task Manager application"
12536 msgstr "Poistuu Tehtävienhallinnasta"
12539 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12540 msgstr "Näyttää 16-bittiset tehtävät vastaavan ntvdm.exen alla"
12543 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12544 msgstr "Valitse, mitkä sarakkeet ovat näkyvissä Prosessit-sivulla"
12547 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12548 msgstr "Näyttää ytimessä käytetyn ajan suorituskykykuvaajissa"
12551 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12552 msgstr "Yksi historiakuvaaja näyttää suorittimen kokonaiskäytön"
12555 msgid "Each CPU has its own history graph"
12556 msgstr "Jokaisella suorittimella on oma historiakuvaajansa"
12559 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12560 msgstr "Tuo tehtävän etualalle, vaihtaa kyseiseen tehtävään"
12563 msgid "Tells the selected tasks to close"
12564 msgstr "Kehottaa valittuja tehtäviä sulkeutumaan"
12567 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12568 msgstr "Vaihtaa valitun tehtävän prosessiin"
12571 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12572 msgstr "Palauttaa Tehtävienhallinnan piilosta"
12575 msgid "Removes the process from the system"
12576 msgstr "Poistaa prosessin järjestelmästä"
12579 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12580 msgstr "Poistaa prosessin ja kaikki sen jälkeläiset järjestelmästä"
12583 msgid "Attaches the debugger to this process"
12584 msgstr "Liittää virheenkorjaimen tähän prosessiin"
12587 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12588 msgstr "Kontrolloi, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa"
12591 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12592 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan REAALIAIKAINEN"
12595 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12596 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan KORKEA"
12599 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12600 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA KORKEAMPI"
12603 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12604 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALI"
12607 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12608 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA MATALAMPI"
12611 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12612 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan MATALA"
12615 msgid "Controls Debug Channels"
12616 msgstr "Hallitsee virheenkorjauskanavia"
12619 msgid "Performance"
12620 msgstr "Suorituskyky"
12623 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12624 msgstr "Suorittimen käyttö: %3d%%"
12627 msgid "Processes: %d"
12628 msgstr "Prosessit: %d"
12631 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12632 msgstr "Muistin käyttö: %1!u! kt / %2!u! kt"
12636 msgstr "Kuvan nimi"
12648 msgstr "Suoritinaika"
12652 msgstr "Muistin käyttö"
12656 msgstr "Muistin käytön muutos"
12659 msgid "Peak Mem Usage"
12660 msgstr "Muistin huippukäyttö"
12663 msgid "Page Faults"
12664 msgstr "Sivuvirheet"
12667 msgid "USER Objects"
12668 msgstr "USER-objektit"
12672 msgstr "Istunnon ID"
12676 msgstr "Käyttäjänimi"
12680 msgstr "Sivuvirh. muutos"
12684 msgstr "Virt. muisti"
12692 msgstr "Sivuttamaton"
12699 msgid "Task Manager Warning"
12700 msgstr "Tehtävienhallinnan varoitus"
12704 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12705 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12706 "sure you want to change the priority class?"
12708 "VAROITUS: Tämän prosessin prioriteetin muuttaminen voi aiheuttaa\n"
12709 "epätoivottuja vaikutuksia kuten järjestelmän epävakautta.\n"
12710 "Oletko varma, että haluat muuttaa prioriteettia?"
12713 msgid "Unable to Change Priority"
12714 msgstr "Prioriteettia ei voitu muuttaa"
12718 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12719 "results including loss of data and system instability. The\n"
12720 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12721 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12722 "terminate the process?"
12724 "VAROITUS: Prosessin sulkeminen voi aiheuttaa epätoivottuja\n"
12725 "vaikutuksia kuten datan häviämistä ja järjestelmän epävakautta.\n"
12726 "Prosessille ei anneta aikaa tallentaa tilaansa tai dataansa,\n"
12727 "ennen kuin se suljetaan. Haluatko varmasti sulkea prosessin?"
12730 msgid "Unable to Terminate Process"
12731 msgstr "Prosessia ei voitu sulkea"
12735 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12736 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12738 "VAROITUS: Virheenkorjaus voi aiheuttaa tietojen menetyksen.\n"
12739 "Haluatko varmasti liittää virheenkorjaimen?"
12742 msgid "Unable to Debug Process"
12743 msgstr "Virheenkorjaus ei onnistu"
12746 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12747 msgstr "Prosessilla täytyy olla affiniteetti vähintään yhteen suorittimeen"
12750 msgid "Invalid Option"
12751 msgstr "Viallinen valinta"
12754 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12755 msgstr "Prosessin affiniteettia ei voida hakea tai asettaa"
12758 msgid "System Idle Process"
12759 msgstr "Järjestelmän vapaaprosessi"
12762 msgid "Not Responding"
12773 #: uninstaller.rc:29
12774 msgid "Wine Application Uninstaller"
12775 msgstr "Winen ohjelmanpoistaja"
12777 #: uninstaller.rc:30
12779 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12781 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12783 "Poistokomento '%s' epäonnistui, johtuen ehkä puuttuvasta tiedostosta.\n"
12784 "Haluatko poistaa ohjelman rekisteristä?"
12791 msgid "&Scale to Window"
12792 msgstr "&Skaalaa ikkunaan"
12803 msgid "Regular Metafile Viewer"
12804 msgstr "Tavallisten metatiedostojen katselin"
12807 msgid "Waiting for Program"
12808 msgstr "Odottaa ohjelmaa"
12811 msgid "Terminate Process"
12812 msgstr "Sulje prosessi"
12816 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12819 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12821 "Simuloidaan uloskirjautumista tai sammutusta, mutta ohjelma ei vastaa.\n"
12823 "Jos lopetat prosessin, saatat menettää kaiken tallentamattoman tiedon."
12830 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12831 msgstr "Winen asetuksia kohteessa %s päivitetään, ole hyvä ja odota..."
12835 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12836 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12837 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12838 "option) any later version."
12840 "Tämä on vapaa ohjelma; tätä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
12841 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
12842 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa."
12845 msgid "Windows registration information"
12846 msgstr "Windowsin rekisteröintitiedot"
12850 msgstr "&Omistaja:"
12853 msgid "Organi&zation:"
12854 msgstr "Or&ganisaatio:"
12857 msgid "Application settings"
12858 msgstr "Sovellusten asetukset"
12862 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12863 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12864 "or per-application settings in those tabs as well."
12866 "Wine voi jäljitellä Windowsin eri versioita eri sovelluksille. Tämä "
12867 "välilehti toimii yhdessä Kirjastot- ja Grafiikka-välilehtien kanssa sallien "
12868 "järjestelmän laajuiset ja sovelluskohtaiset asetukset."
12871 msgid "&Add application..."
12872 msgstr "&Lisää sovellus..."
12875 msgid "&Remove application"
12876 msgstr "&Poista sovellus"
12879 msgid "&Windows Version:"
12880 msgstr "&Windowsin versio:"
12883 msgid "Window settings"
12884 msgstr "Ikkuna-asetukset"
12887 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12888 msgstr "Kaappaa hiiri kokoruututilassa automaattisesti"
12891 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12892 msgstr "Salli ikkunointiohjelman määrätä ikkunoiden &tyyli"
12895 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12896 msgstr "Salli ikkunointiohjelman &hallita ikkunoita"
12899 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12900 msgstr "&Emuloi virtuaalista työpöytää"
12903 msgid "Desktop &size:"
12904 msgstr "Työpöydän &koko:"
12907 msgid "Screen resolution"
12908 msgstr "Näytön resoluutio"
12911 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12912 msgstr "Tämä on näyteteksti 10 pisteen Tahoma-fontilla"
12915 msgid "DLL overrides"
12916 msgstr "DLL-tiedostojen ohitukset"
12920 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12921 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12924 "Dynaamisesti ladattavista kirjastoista (DLL) voidaan kustakin käyttää joko "
12925 "sisäänrakennettua (Winen tarjoamaa) tai natiivia (Windows-asennuksesta "
12926 "otettua tai sovelluksen tarjoamaa) versiota."
12929 msgid "&New override for library:"
12930 msgstr "&Uusi ohitus kirjastolle:"
12932 #: winecfg.rc:190 wordpad.rc:247
12937 msgid "Existing &overrides:"
12938 msgstr "&Olemassaolevat ohitukset:"
12942 msgstr "&Muokkaa..."
12945 msgid "Edit Override"
12946 msgstr "Muokkaa ohitusta"
12950 msgstr "&Latausjärjestys"
12953 msgid "&Builtin (Wine)"
12954 msgstr "&Sisäinen (Wine)"
12957 msgid "&Native (Windows)"
12958 msgstr "&Natiivi (Windows)"
12961 msgid "Bui<in then Native"
12962 msgstr "S&isäinen, sitten natiivi"
12965 msgid "Nati&ve then Builtin"
12966 msgstr "Natiivi, sitten sisäinen"
12969 msgid "Select Drive Letter"
12970 msgstr "Valitse aseman kirjain"
12973 msgid "Drive configuration"
12974 msgstr "Asemien asetukset"
12978 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12980 msgstr "Levyasemien hallintaan ei saatu yhteyttä. Asemia ei voi muokata."
12987 msgid "Auto&detect"
12988 msgstr "&Hae automaattisesti"
12994 #: winecfg.rc:242 winecfg.rc:38
12995 msgid "Show &Advanced"
12996 msgstr "Nä&ytä lisäasetukset"
13012 msgstr "&Sarjanumero:"
13015 msgid "Show &dot files"
13016 msgstr "Näytä p&istetiedostot"
13019 msgid "Driver diagnostics"
13020 msgstr "Ajurin diagnostiikka"
13027 msgid "Output device:"
13028 msgstr "Ulostulolaite:"
13031 msgid "Voice output device:"
13032 msgstr "Äänen ulostulolaite:"
13035 msgid "Input device:"
13036 msgstr "Sisääntulolaite:"
13039 msgid "Voice input device:"
13040 msgstr "Äänen sisääntulolaite:"
13043 msgid "&Test Sound"
13044 msgstr "&Testiääni"
13055 msgid "&Install theme..."
13056 msgstr "&Asenna teema..."
13072 msgstr "&Linkitä kohteeseen:"
13083 msgid "Select the Unix target directory, please."
13084 msgstr "Valitse unix-kohdekansio."
13087 msgid "Hide &Advanced"
13088 msgstr "&Piilota lisäasetukset"
13092 msgstr "(Ei teemaa)"
13099 msgid "Desktop Integration"
13100 msgstr "Työpöytäintegraatio"
13111 msgid "Wine configuration"
13112 msgstr "Winen asetukset"
13115 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13116 msgstr "Teematiedostot (*.msstyles; *.theme)"
13119 msgid "Select a theme file"
13120 msgstr "Valitse teematiedosto"
13128 msgstr "Linkittää kohteeseen"
13131 msgid "Wine configuration for %s"
13132 msgstr "Winen asetukset %s:lle"
13135 msgid "Selected driver: %s"
13136 msgstr "Valittu ajuri: %s"
13143 msgid "Audio test failed!"
13144 msgstr "Äänitesti epäonnistui!"
13147 msgid "(System default)"
13148 msgstr "(Järjestelmän oletus)"
13152 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13153 "Are you sure you want to do this?"
13155 "Tämän kirjaston lataamisjärjestyksen muuttamista ei suositella.\n"
13156 "Haluatko silti jatkaa?"
13159 msgid "Warning: system library"
13160 msgstr "Varoitus: järjestelmäkirjasto"
13171 msgid "native, builtin"
13172 msgstr "natiivi, sisäinen"
13175 msgid "builtin, native"
13176 msgstr "sisäinen, natiivi"
13180 msgstr "ei käytössä"
13183 msgid "Default Settings"
13184 msgstr "Oletusasetukset"
13187 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13188 msgstr "Wine-ohjelmat (*.exe; *.exe.so)"
13191 msgid "Use global settings"
13192 msgstr "Käytä globaaleja asetuksia"
13195 msgid "Select an executable file"
13196 msgstr "Valitse suoritettava tiedosto"
13200 msgstr "Hae automaattisesti"
13203 msgid "Local hard disk"
13204 msgstr "Paikallinen kovalevy"
13207 msgid "Network share"
13208 msgstr "Verkkojako"
13211 msgid "Floppy disk"
13220 "You cannot add any more drives.\n"
13222 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13224 "Et voi lisätä enempää asemia.\n"
13226 "Joka asemalla on oltava tunnus A:sta Z:aan, joten niitä voi olla enintään 26."
13229 msgid "System drive"
13230 msgstr "Järjestelmäasema"
13234 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13236 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13237 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13239 "Oletko varma, että haluat poistaa C-aseman?\n"
13241 "Useimmat Windows-ohjelmat odottavat, että C-asema on olemassa, ja kokevat "
13242 "kurjan kuoleman, jos sitä ei ole. Jos jatkat, muista luoda se uudelleen!"
13245 msgctxt "Drive letter"
13250 msgid "Target folder"
13251 msgstr "Kohdekansio"
13255 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13257 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13259 "C-asemaa ei ole. Näin ei ole kovin hyvä.\n"
13261 "Muista painaa Asemat-välilehdellä 'Lisää' ja luoda se!\n"
13264 msgid "Controls Background"
13265 msgstr "Kontrollien tausta"
13268 msgid "Controls Text"
13269 msgstr "Kontrollien teksti"
13272 msgid "Menu Background"
13273 msgstr "Valikon tausta"
13277 msgstr "Valikon teksti"
13281 msgstr "Vierityspalkki"
13284 msgid "Selection Background"
13285 msgstr "Valintojen tausta"
13288 msgid "Selection Text"
13289 msgstr "Valintojen teksti"
13292 msgid "Tooltip Background"
13293 msgstr "Työkaluvihjeen tausta"
13296 msgid "Tooltip Text"
13297 msgstr "Työkaluvihjeen teksti"
13300 msgid "Window Background"
13301 msgstr "Ikkunan tausta"
13304 msgid "Window Text"
13305 msgstr "Ikkunan teksti"
13308 msgid "Active Title Bar"
13309 msgstr "Aktiivinen otsikkopalkki"
13312 msgid "Active Title Text"
13313 msgstr "Aktiivinen otsikkoteksti"
13316 msgid "Inactive Title Bar"
13317 msgstr "Epäaktiivinen otsikkopalkki"
13320 msgid "Inactive Title Text"
13321 msgstr "Epäaktiivinen otsikkoteksti"
13324 msgid "Message Box Text"
13325 msgstr "Viestilaatikon teksti"
13328 msgid "Application Workspace"
13329 msgstr "Ohjelmien työtila"
13332 msgid "Window Frame"
13333 msgstr "Ikkunanreuna"
13336 msgid "Active Border"
13337 msgstr "Aktiivinen reunus"
13340 msgid "Inactive Border"
13341 msgstr "Epäaktiivinen reunus"
13344 msgid "Controls Shadow"
13345 msgstr "Kontrollien varjo"
13349 msgstr "Harmaa teksti"
13352 msgid "Controls Highlight"
13353 msgstr "Kontrollien korostus"
13356 msgid "Controls Dark Shadow"
13357 msgstr "Kontrollien syvä varjo"
13360 msgid "Controls Light"
13361 msgstr "Kontrollien valo"
13364 msgid "Controls Alternate Background"
13365 msgstr "Kontrollien vaihtoehtotausta"
13368 msgid "Hot Tracked Item"
13369 msgstr "Aktiivinen elementti"
13372 msgid "Active Title Bar Gradient"
13373 msgstr "Aktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
13376 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13377 msgstr "Epäaktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
13380 msgid "Menu Highlight"
13381 msgstr "Valikon korostus"
13385 msgstr "Valikkopalkki"
13387 #: wineconsole.rc:63
13388 msgid "Cursor size"
13389 msgstr "Kursorin koko"
13391 #: wineconsole.rc:64
13395 #: wineconsole.rc:65
13397 msgstr "&Keskikoko"
13399 #: wineconsole.rc:66
13403 #: wineconsole.rc:68
13407 #: wineconsole.rc:69
13409 msgstr "Ponnahdusvalikko"
13411 #: wineconsole.rc:70
13415 #: wineconsole.rc:71
13419 #: wineconsole.rc:72
13421 msgstr "Pikamuokkaus"
13423 #: wineconsole.rc:73
13427 #: wineconsole.rc:75
13428 msgid "Command history"
13429 msgstr "Komentohistoria"
13431 #: wineconsole.rc:76
13432 msgid "&Number of recalled commands:"
13433 msgstr "&Muistettujen komentojen määrä:"
13435 #: wineconsole.rc:79
13436 msgid "&Remove doubles"
13437 msgstr "&Poista toistuvat"
13439 #: wineconsole.rc:87
13443 #: wineconsole.rc:89
13447 #: wineconsole.rc:100
13448 msgid "Configuration"
13451 #: wineconsole.rc:103
13452 msgid "Buffer zone"
13453 msgstr "Puskurivyöhyke"
13455 #: wineconsole.rc:104
13459 #: wineconsole.rc:107
13463 #: wineconsole.rc:111
13464 msgid "Window size"
13465 msgstr "Ikkunan koko"
13467 #: wineconsole.rc:112
13471 #: wineconsole.rc:115
13475 #: wineconsole.rc:119
13476 msgid "End of program"
13477 msgstr "Ohjelman loppu"
13479 #: wineconsole.rc:120
13480 msgid "&Close console"
13481 msgstr "&Sulje konsoli"
13483 #: wineconsole.rc:122
13487 #: wineconsole.rc:128
13488 msgid "Console parameters"
13489 msgstr "Konsolin parametrit"
13491 #: wineconsole.rc:131
13492 msgid "Retain these settings for later sessions"
13493 msgstr "Muista nämä asetukset myöhempää varten"
13495 #: wineconsole.rc:132
13496 msgid "Modify only current session"
13497 msgstr "Muokkaa vain nykyistä istuntoa"
13499 #: wineconsole.rc:29
13500 msgid "Set &Defaults"
13501 msgstr "Aseta &oletukset"
13503 #: wineconsole.rc:31
13507 #: wineconsole.rc:34
13508 msgid "&Select all"
13509 msgstr "&Valitse kaikki"
13511 #: wineconsole.rc:35
13515 #: wineconsole.rc:36
13519 #: wineconsole.rc:39
13520 msgid "Setup - Default settings"
13521 msgstr "Asetukset - Oletusasetukset"
13523 #: wineconsole.rc:40
13524 msgid "Setup - Current settings"
13525 msgstr "Asetukset - Nykyiset asetukset"
13527 #: wineconsole.rc:41
13528 msgid "Configuration error"
13529 msgstr "Virhe asetuksissa"
13531 #: wineconsole.rc:42
13532 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13533 msgstr "Näytön puskurin on oltava suurempi tai yhtä suuri kuin ikkunan"
13535 #: wineconsole.rc:37
13536 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13537 msgstr "Jokainen merkki on %1!u! pikseliä leveä ja %2!u! pikseliä korkea"
13539 #: wineconsole.rc:38
13540 msgid "This is a test"
13541 msgstr "Tämä on testi"
13543 #: wineconsole.rc:44
13544 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13545 msgstr "wineconsole: Tapahtuman id:tä ei saatu jäsennettyä\n"
13547 #: wineconsole.rc:45
13548 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13549 msgstr "wineconsole: Virheellinen backend-valinta\n"
13551 #: wineconsole.rc:46
13552 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13553 msgstr "wineconsole: Tuntematon komentoriviasetus\n"
13555 #: wineconsole.rc:47
13556 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13557 msgstr "Käynnistää ohjelman Winen konsolissa\n"
13559 #: wineconsole.rc:48
13561 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13562 "The command is invalid.\n"
13564 "wineconsole: Ohjelman %s käynnistys epäonnistui.\n"
13565 "Komento on viallinen.\n"
13567 #: wineconsole.rc:50
13571 " wineconsole [options] <command>\n"
13577 " wineconsole [valitsimet] <komento>\n"
13581 #: wineconsole.rc:52
13583 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
13585 " try to setup the current terminal as a Wine "
13588 " --backend={user|curses} Valinta user luo uuden ikkunan, curses yrittää\n"
13589 " käyttää nykyistä päätettä Winen komentorivinä.\n"
13591 #: wineconsole.rc:53
13592 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
13593 msgstr " <komento> Wine-ohjelma, joka avataan konsolissa.\n"
13595 #: wineconsole.rc:54
13599 " wineconsole cmd\n"
13600 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13605 " wineconsole cmd\n"
13606 "Käynnistää Winen komentokehotteen Winen konsolissa.\n"
13610 msgid "Program Error"
13611 msgstr "Ohjelman virhe"
13615 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13616 "sorry for the inconvenience."
13618 "Ohjelma %s on kohdannut vakavan ongelman ja se on suljettava. Olemme "
13619 "pahoillamme haitasta."
13623 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13624 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13625 "Database</a> for tips about running this application."
13627 "Tämän voi aiheuttaa ongelma ohjelmassa tai puute Winessä. Saatat haluta "
13628 "käydä <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Databasessa</a>, josta "
13629 "saat vinkkejä tämän ohjelman ajamiseen."
13632 msgid "Show &Details"
13633 msgstr "Näytä &tiedot"
13636 msgid "Program Error Details"
13637 msgstr "Ohjelman virhetiedot"
13641 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13642 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13643 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13644 "and attach that file to the report."
13646 "Jos tätä ongelmaa ei esiinny Windowsin kanssa eikä sitä ole vielä "
13647 "raportoitu, voit tallentaa yksityiskohtaisemmat tiedot tiedostoon Tallenna "
13648 "nimellä -kohdassa ja sitten <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">lähettää "
13649 "virheraportin</a> ja liittää tiedoston raporttiin."
13652 msgid "Wine program crash"
13653 msgstr "Winen ohjelman kaatuminen"
13656 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13657 msgstr "Sisäisiä ongelmia - vastaanotettu viallisia parametreja"
13660 msgid "(unidentified)"
13661 msgstr "(tunnistamaton)"
13664 msgid "Saving failed"
13665 msgstr "Tallennus epäonnistui"
13668 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13669 msgstr "Ladataan yksityiskohtaista tietoa, odota..."
13672 msgid "&Open\tEnter"
13673 msgstr "&Avaa\tEnter"
13680 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13681 msgstr "&Ominaisuudet\tAlt+Enter"
13684 msgid "Cr&eate Directory..."
13685 msgstr "Luo &hakemisto..."
13692 msgid "Connect &Network Drive..."
13693 msgstr "Yhdistä &verkkoasemalle..."
13696 msgid "&Disconnect Network Drive"
13697 msgstr "Katkaise yhteys verkkoasemaan"
13704 msgid "&All File Details"
13705 msgstr "&Kaikki tiedoston yksityiskohdat"
13708 msgid "&Sort by Name"
13709 msgstr "&Lajittele nimen mukaan"
13712 msgid "Sort &by Type"
13713 msgstr "&Lajittele &tyypin mukaan"
13716 msgid "Sort by Si&ze"
13717 msgstr "Lajittele k&oon mukaan"
13720 msgid "Sort by &Date"
13721 msgstr "Lajittele &päiväyksen mukaan"
13724 msgid "Filter by&..."
13725 msgstr "Suodata..."
13729 msgstr "&Asemapalkki"
13732 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13733 msgstr "Koko &ruutu\tCtrl+Shift+S"
13736 msgid "New &Window"
13737 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
13740 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13741 msgstr "Aseta tasoihin\tCtrl+F5"
13744 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13745 msgstr "Rivitä &pystysuunnassa\tCtrl+F4"
13748 msgid "&About Wine File Manager"
13749 msgstr "&Tietoja Winen Tiedostonhallinnasta"
13752 msgid "Select destination"
13753 msgstr "Valitse kohde"
13756 msgid "By File Type"
13757 msgstr "Tiedostotyypin mukaan"
13761 msgstr "Tiedostotyyppi"
13764 msgid "&Directories"
13765 msgstr "&Hakemistot"
13773 msgstr "&Dokumentit"
13776 msgid "&Other files"
13777 msgstr "&Muut tiedostot"
13780 msgid "Show Hidden/&System Files"
13781 msgstr "Näytä &piilotetut ja järjestelmätiedostot"
13784 msgid "&File Name:"
13785 msgstr "&Tiedostonimi:"
13788 msgid "Full &Path:"
13789 msgstr "Koko &polku:"
13792 msgid "Last Change:"
13793 msgstr "Viimeisin muutos:"
13796 msgid "Cop&yright:"
13797 msgstr "Te&kijänoikeus:"
13805 msgstr "P&iilotettu"
13813 msgstr "&Järjestelmä"
13816 msgid "&Compressed"
13820 msgid "Version information"
13821 msgstr "Tietoja versiosta"
13824 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13829 msgid "Applying font settings"
13830 msgstr "Otetaan fonttiasetuksia käyttöön"
13833 msgid "Error while selecting new font."
13834 msgstr "Virhe valittaessa uutta fonttia."
13837 msgid "Wine File Manager"
13838 msgstr "Winen Tiedostonhallinta"
13842 msgstr "juuritiedostojärjestelmä"
13846 msgstr "UNIX-tiedostojärjestelmä"
13852 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
13853 msgid "Not yet implemented"
13854 msgstr "Ei vielä toteutettu"
13857 msgid "Creation date"
13861 msgid "Access date"
13865 msgid "Modification date"
13869 msgid "Index/Inode"
13870 msgstr "Indeksi/Inode"
13873 msgid "%1 of %2 free"
13874 msgstr "%1 %2:sta vapaana"
13877 msgctxt "unit kilobyte"
13882 msgctxt "unit megabyte"
13887 msgctxt "unit gigabyte"
13900 msgid "Question &Marks"
13901 msgstr "&Kysymysmerkit"
13905 msgstr "&Aloittelija"
13909 msgstr "&Kehittynyt"
13917 msgstr "Mukau&ta..."
13920 msgid "&Fastest Times"
13921 msgstr "&Nopeimmat ajat"
13924 msgid "&About WineMine"
13925 msgstr "&Tietoja WineMinesta"
13928 msgid "Fastest Times"
13929 msgstr "Nopeimmat ajat"
13932 msgid "Fastest times"
13933 msgstr "Nopeimmat ajat"
13937 msgstr "Aloittelija"
13941 msgstr "Kehittynyt"
13948 msgid "Congratulations!"
13949 msgstr "Onnittelut!"
13952 msgid "Please enter your name"
13953 msgstr "Anna nimesi"
13956 msgid "Custom Game"
13957 msgstr "Mukautettu peli"
13965 msgstr "Sarakkeita"
13980 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13981 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13984 msgid "Printer &setup..."
13985 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
13988 msgid "&Annotate..."
13989 msgstr "&Huomautus..."
13993 msgstr "&Kirjanmerkki"
13999 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
14003 #: winhlp32.rc:51 winhlp32.rc:72
14007 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:73
14011 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:74
14016 msgid "&Help on help\tF1"
14017 msgstr "Apua &Ohjeeseen\tF1"
14020 msgid "Always on &top"
14021 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
14024 msgid "&About Wine Help"
14025 msgstr "T&ietoja Winen Ohjeesta"
14028 msgid "Annotation..."
14029 msgstr "Huomautus..."
14045 msgstr "Winen Ohje"
14048 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14049 msgstr "Virhe luettaessa ohjetiedostoa `%s'"
14053 msgstr "Yhteenveto"
14060 msgid "Help files (*.hlp)"
14061 msgstr "Ohjetiedostot (*.hlp)"
14064 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14065 msgstr "Ei löytynyt tiedostoa '%s'. Haluatko etsiä sen itse?"
14068 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14069 msgstr "Richedit-toteutusta ei löytynyt... Keskeytetään"
14072 msgid "Help topics: "
14073 msgstr "Ohjeen otsikot: "
14076 msgid "Error: Command line not supported\n"
14077 msgstr "Virhe: Komentoriviä ei tueta\n"
14080 msgid "Error: Alias not found\n"
14081 msgstr "Virhe: Aliasta ei löydy\n"
14084 msgid "Error: Invalid query\n"
14085 msgstr "Virhe: Viallinen kysely\n"
14088 msgid "&New...\tCtrl+N"
14089 msgstr "&Uusi...\tCtrl+N"
14092 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14093 msgstr "Tee &uudelleen\tCtrl+Y"
14096 msgid "&Clear\tDel"
14097 msgstr "P&oista\tDel"
14100 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14101 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
14104 msgid "Find &next\tF3"
14105 msgstr "Hae &seuraava\tF3"
14109 msgstr "Vain &luku"
14120 msgid "Selection &info"
14121 msgstr "&Valinnan tiedot"
14124 msgid "Character &format"
14125 msgstr "Merkkien &muotoilu"
14128 msgid "&Def. char format"
14129 msgstr "Mää&ritä merkkien muotoilu"
14132 msgid "Paragrap&h format"
14133 msgstr "&Kappaleen muotoilu"
14137 msgstr "&Poimi teksti"
14139 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:265
14140 msgid "&Format Bar"
14141 msgstr "&Muotoilupalkki"
14143 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:266
14145 msgstr "&Viivoitin"
14152 msgid "&Date and time..."
14153 msgstr "&Päivämäärä ja aika..."
14159 #: wordpad.rc:85 wordpad.rc:108
14160 msgid "&Bullet points"
14161 msgstr "&Listan kohdat"
14163 #: wordpad.rc:86 wordpad.rc:109
14164 msgid "&Paragraph..."
14165 msgstr "&Kappale..."
14169 msgstr "&Sarkaimet..."
14172 msgid "Backgroun&d"
14176 msgid "&System\tCtrl+1"
14177 msgstr "&Järjestelmä\tCtrl+1"
14180 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14181 msgstr "&Vaaleankeltainen\tCtrl+2"
14184 msgid "&About Wine Wordpad"
14185 msgstr "T&ietoja Winen Wordpadista"
14189 msgstr "Automaattinen"
14192 msgid "Date and time"
14193 msgstr "Päivämäärä ja aika"
14196 msgid "Available formats"
14197 msgstr "Mahdolliset muodot"
14200 msgid "New document type"
14201 msgstr "Uusi dokumettityyppi"
14204 msgid "Paragraph format"
14205 msgstr "Kappaleen muotoilu"
14208 msgid "Indentation"
14211 #: wordpad.rc:228 wordpad.rc:151
14215 #: wordpad.rc:230 wordpad.rc:152
14221 msgstr "Ensimmäinen rivi"
14233 msgstr "Sarkainkohdat"
14236 msgid "Remove al&l"
14237 msgstr "Poista &kaikki"
14240 msgid "Line wrapping"
14241 msgstr "Rivien katkaisu"
14244 msgid "&No line wrapping"
14245 msgstr "&Ei rivien katkaisua"
14248 msgid "Wrap text by the &window border"
14249 msgstr "Katkaise teksti &ikkunan reunassa"
14252 msgid "Wrap text by the &margin"
14253 msgstr "Katkaise teksti &marginaalissa"
14257 msgstr "Työkalupalkit"
14260 msgctxt "accelerator Align Left"
14265 msgctxt "accelerator Align Center"
14270 msgctxt "accelerator Align Right"
14275 msgctxt "accelerator Redo"
14280 msgctxt "accelerator Bold"
14285 msgctxt "accelerator Italic"
14290 msgctxt "accelerator Underline"
14295 msgid "All documents (*.*)"
14296 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
14299 msgid "Text documents (*.txt)"
14300 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
14303 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14304 msgstr "Unicode-tekstitiedosto (*.txt)"
14307 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14308 msgstr "Rikastettu teksti (*.rtf)"
14311 msgid "Rich text document"
14312 msgstr "Rikastettu teksti"
14315 msgid "Text document"
14316 msgstr "Tekstitiedosto"
14319 msgid "Unicode text document"
14320 msgstr "Unicode-tekstitiedosto"
14323 msgid "Printer files (*.prn)"
14324 msgstr "Tulostustiedostot (*.prn)"
14336 msgstr "Rikastettu teksti"
14340 msgstr "Seuraava sivu"
14343 msgid "Previous page"
14344 msgstr "Edellinen sivu"
14348 msgstr "Kaksi sivua"
14371 msgctxt "unit: centimeter"
14376 msgctxt "unit: inch"
14385 msgctxt "unit: point"
14391 msgstr "Dokumentti"
14394 msgid "Save changes to '%s'?"
14395 msgstr "Tallenna muutokset tiedostoon '%s'?"
14398 msgid "Finished searching the document."
14399 msgstr "Haku dokumentista päättyi."
14402 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14403 msgstr "Ei voitu ladata RichEdit-kirjastoa."
14407 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14408 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14410 "Valitsit tallennuksen tavallisessa tekstimuodossa, jolloin kaikki muotoilut "
14411 "häviävät. Haluatko varmasti tehdä näin?"
14414 msgid "Invalid number format."
14415 msgstr "Viallinen luvun muoto."
14418 msgid "OLE storage documents are not supported."
14419 msgstr "OLE-varastodokumentteja ei tueta."
14422 msgid "Could not save the file."
14423 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa."
14426 msgid "You do not have access to save the file."
14427 msgstr "Tiedoston tallentamiseen ei ole oikeutta."
14430 msgid "Could not open the file."
14431 msgstr "Tiedostoa ei voitu avata."
14434 msgid "You do not have access to open the file."
14435 msgstr "Tiedoston avaamiseen ei ole oikeutta."
14438 msgid "Printing not implemented."
14439 msgstr "Tulostusta ei ole toteutettu."
14442 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14443 msgstr "Ei voida lisätä yli 32 sarkainkohtaa."
14446 msgid "Starting Wordpad failed"
14447 msgstr "Wordpadin käynnistys epäonnistui"
14450 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14451 msgstr "Virheellinen määrä parametreja - Komennolla xcopy /? saat apua\n"
14454 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14455 msgstr "Viallinen parametri '%1' - Komennolla xcopy /? saat apua\n"
14458 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14459 msgstr "Paina <Enter> aloittaaksesi kopioinnin\n"
14462 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14463 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitaisiin\n"
14466 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14467 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitu\n"
14471 "Is '%1' a filename or directory\n"
14473 "(F - File, D - Directory)\n"
14475 "Onko '%1' tiedostonimi tai hakemisto\n"
14477 "(T - tiedosto, H - hakemisto)\n"
14480 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14481 msgstr "%1? (Kyllä|Ei)\n"
14484 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14485 msgstr "Kirjoita %1:n yli? (Kyllä|Ei|kAikki)\n"
14488 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14490 "Tiedoston '%1' kopiointi sijaintiin '%2' epäonnistui paluuarvolla %3!d!\n"
14493 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14494 msgstr "Kaatui luettaessa tiedostoa '%1'\n"
14502 msgctxt "Directory key"
14508 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14511 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14512 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14516 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14518 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
14519 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14520 "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14521 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
14522 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14523 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
14524 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14525 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
14526 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14527 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
14528 "[/N] Copy using short names.\n"
14529 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
14530 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
14531 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
14532 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14533 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
14534 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14535 "\tarchive attribute.\n"
14536 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14537 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14538 "\t\tthan source.\n"
14541 "XCOPY - Kopioi lähdetiedostoja tai hakemistopuita kohteeseen.\n"
14544 "XCOPY lähde [kohde] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14545 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14549 "[/I] Oleta hakemisto, jos kohdetta ei ole ja kopioidaan useampi tiedosto.\n"
14550 "[/S] Kopioi hakemistot ja alihakemistot.\n"
14551 "[/E] Kopioi hakemistot ja alihakemistot, myös tyhjät.\n"
14552 "[/Q] Älä listaa nimiä kopioitaessa eli toimi hiljaa.\n"
14553 "[/F] Näytä koko lähde- ja kohdenimet, kun kopioidaan.\n"
14554 "[/L] Simuloi toiminto ja näytä nimet, jotka kopioitaisiin.\n"
14555 "[/W] Kysy ennen kopioinnin aloittamista.\n"
14556 "[/T] Luo tyhjä hakemisto, mutta älä kopioi tiedostoja.\n"
14557 "[/Y] Älä kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
14558 "[/-Y] Kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
14559 "[/P] Kysy jokaisesta lähdetiedostosta ennen kopiointia.\n"
14560 "[/N] Kopioi käyttäen lyhyitä nimiä.\n"
14561 "[/U] Kopioi vain tiedostot, jotka ovat jo olemassa kohteessa.\n"
14562 "[/R] Kirjoita yli, jos kohdetiedostolla on vain luku -attribuutti.\n"
14563 "[/H] Sisällytä kopioon piilotetut ja järjestelmätiedostot.\n"
14564 "[/C] Jatka, vaikka kopioinnin aikana tulisi virhe.\n"
14565 "[/A] Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti.\n"
14566 "[/M] Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti, ja\n"
14567 "\tpoista arkistointiattribuutti.\n"
14568 "[/D | /D:k-p-v] Kopioi uudet tiedostot tai ne, joita on muokattu annetun\n"
14569 "\t\tpäivän jälkeen. Jos päivää ei anneta, kopioi vain, jos\n"
14570 "\t\tkohde on vanhempi kuin lähde.\n"