vkd3d: Disable printf format checks.
[wine.git] / po / lt.po
blobc71d0fd13e71c66690fa19b184a50e0df11dcf96
1 # Lithuanian translations for Wine
2 # Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>, 2011-2021.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2023-11-07 09:32+0200\n"
9 "Last-Translator: Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konf.lt>\n"
11 "Language: lt\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
16 "X-Project-Style: default\n"
18 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
19 #: programs/winefile/winefile.rc:114
20 msgid "Security"
21 msgstr "Saugumas"
23 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
24 msgid "&Group or user names:"
25 msgstr "&Grupių ar naudotojų vardai:"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
28 msgid "Allow"
29 msgstr "Leisti"
31 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
32 msgid "Deny"
33 msgstr "Drausti"
35 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
36 msgid "Permissions for %1"
37 msgstr "%1 teisės"
39 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:59
40 msgid "Install/Uninstall"
41 msgstr "Įdiegti/Pašalinti"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
44 msgid ""
45 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
46 "drive, click Install."
47 msgstr ""
48 "Norėdami įdiegti naują programą iš diskelio, kompaktinio disko ar standžiojo "
49 "disko spauskite „Įdiegti“."
51 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:63
52 msgid "&Install..."
53 msgstr "Į&diegti..."
55 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:66
56 msgid ""
57 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
58 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
59 "Remove."
60 msgstr ""
61 "Ši programinė įranga gali būti automatiškai pašalinta. Norėdami pašalinti "
62 "programą ar modifikuoti jos įdiegtus komponentus pažymėkite ją sąraše ir "
63 "spauskite „Pakeisti/pašalinti“."
65 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68
66 msgid "&Support Information"
67 msgstr "&Priežiūros informacija"
69 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 programs/regedit/regedit.rc:136
70 #: programs/regedit/regedit.rc:237
71 msgid "&Modify..."
72 msgstr "&Modifikuoti..."
74 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:70 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
75 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
76 #: programs/winecfg/winecfg.rc:205 programs/winecfg/winecfg.rc:242
77 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
78 msgid "&Remove"
79 msgstr "Pa&šalinti"
81 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:76
82 msgid "Support Information"
83 msgstr "Priežiūros informacija"
85 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
86 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
88 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
89 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
90 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
91 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
92 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
93 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
94 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
95 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
96 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
97 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
98 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
99 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
100 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
101 #: dlls/user32/user32.rc:94 dlls/user32/user32.rc:109 dlls/user32/user32.rc:73
102 #: dlls/wininet/wininet.rc:62 dlls/wininet/wininet.rc:82
103 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:42 programs/net/net.rc:47
104 #: programs/notepad/notepad.rc:124 programs/oleview/oleview.rc:161
105 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
106 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
107 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
108 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
109 #: programs/regedit/regedit.rc:301 programs/regedit/regedit.rc:312
110 #: programs/regedit/regedit.rc:325 programs/regedit/regedit.rc:341
111 #: programs/regedit/regedit.rc:354 programs/regedit/regedit.rc:367
112 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
113 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219 programs/winecfg/winecfg.rc:229
114 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
115 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
116 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
118 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
119 msgid "OK"
120 msgstr "Gerai"
122 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
123 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
124 msgstr ""
125 "Ši informacija gali būti panaudota programos „%s“ techninei priežiūrai gauti:"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81
128 msgid "Publisher:"
129 msgstr "Leidėjas:"
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82 programs/winefile/winefile.rc:165
132 msgid "Version:"
133 msgstr "Versija:"
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
136 msgid "Contact:"
137 msgstr "Kontaktas:"
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
140 msgid "Support Information:"
141 msgstr "Priežiūros informacija:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
144 msgid "Support Telephone:"
145 msgstr "Priežiūros telefonas:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
148 msgid "Readme:"
149 msgstr "Skaityk:"
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
152 msgid "Product Updates:"
153 msgstr "Produkto atnaujinimai:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:88
156 msgid "Comments:"
157 msgstr "Komentarai:"
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:101
160 msgid "Wine Gecko Installer"
161 msgstr "„Wine“ „Gecko“ diegimo programa"
163 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:104
164 msgid ""
165 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
166 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
167 "install it for you.\n"
168 "\n"
169 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
170 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
171 "details."
172 msgstr ""
173 "„Wine“ nepavyko rasti „Gecko“ paketo reikalingo programoms, įterpiančioms "
174 "HTML, teisingai veikti. „Wine“ gali automatiškai atsiųsti ir įdiegti šį "
175 "paketą.\n"
176 "\n"
177 "Pastaba: rekomenduojama naudoti distribucijos paketus. Daugiau informacijos "
178 "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>."
180 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
181 msgid "&Install"
182 msgstr "&Įdiegti"
184 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:111 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:126
185 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
186 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
187 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
197 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
198 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
199 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
200 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
201 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
202 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
203 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
204 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
205 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
206 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:95 dlls/user32/user32.rc:110
207 #: dlls/user32/user32.rc:74 dlls/wininet/wininet.rc:63
208 #: dlls/wininet/wininet.rc:83 dlls/winspool.drv/winspool.rc:43
209 #: programs/notepad/notepad.rc:125 programs/notepad/notepad.rc:138
210 #: programs/oleview/oleview.rc:162 programs/oleview/oleview.rc:175
211 #: programs/progman/progman.rc:107 programs/progman/progman.rc:125
212 #: programs/progman/progman.rc:143 programs/progman/progman.rc:159
213 #: programs/progman/progman.rc:181 programs/progman/progman.rc:200
214 #: programs/progman/progman.rc:217 programs/regedit/regedit.rc:302
215 #: programs/regedit/regedit.rc:313 programs/regedit/regedit.rc:326
216 #: programs/regedit/regedit.rc:342 programs/regedit/regedit.rc:355
217 #: programs/regedit/regedit.rc:368 programs/taskmgr/taskmgr.rc:443
218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:518 programs/wineboot/wineboot.rc:34
219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:220 programs/winecfg/winecfg.rc:230
220 #: programs/winefile/winefile.rc:128 programs/winefile/winefile.rc:151
221 #: programs/winefile/winefile.rc:181 programs/winemine/winemine.rc:99
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:216 programs/wordpad/wordpad.rc:227
223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:245 programs/wordpad/wordpad.rc:258
224 msgid "Cancel"
225 msgstr "Atsisakyti"
227 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:116
228 msgid "Wine Mono Installer"
229 msgstr "„Wine“ „Mono“ diegimo programa"
231 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:119
232 msgid ""
233 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
234 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
235 "it for you.\n"
236 "\n"
237 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
238 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
239 "details."
240 msgstr ""
241 "„Wine“ nepavyko rasti „wine-mono“ paketo reikalingo .NET programoms "
242 "teisingai veikti. „Wine“ gali automatiškai atsiųsti ir įdiegti šį paketą.\n"
243 "\n"
244 "Pastaba: rekomenduojama naudoti distribucijos paketus. Daugiau informacijos "
245 "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>."
247 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
248 msgid "Add/Remove Programs"
249 msgstr "Pridėti/pašalinti programas"
251 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
252 msgid ""
253 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
254 "computer."
255 msgstr ""
256 "Leidžia įdiegti naują programinę įrangą, ar pašalinti kompiuteryje jau "
257 "įdiegtą."
259 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
260 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
261 msgid "Applications"
262 msgstr "Programos"
264 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
265 msgid ""
266 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
267 "entry for this program from the registry?"
268 msgstr ""
269 "Nepavyko įvykdyti programos šalinimo komandos „%s“. Ar norite pašalinti "
270 "programos šalinimo įrašą iš registro?"
272 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
273 msgid "Not specified"
274 msgstr "Nenurodyta"
276 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
277 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
278 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
279 msgid "Name"
280 msgstr "Vardas"
282 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
283 msgid "Publisher"
284 msgstr "Leidėjas"
286 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
287 msgid "Version"
288 msgstr "Versija"
290 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
291 msgid "Installation programs"
292 msgstr "Įdiegimo programos"
294 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
295 msgid "Programs (*.exe)"
296 msgstr "Programos (*.exe)"
298 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
300 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
301 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
302 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
303 msgid "All files (*.*)"
304 msgstr "Visi failai (*.*)"
306 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
307 msgid "&Modify/Remove"
308 msgstr "Pa&keisti/pašalinti"
310 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
311 msgid "Downloading..."
312 msgstr "Atsiunčiama..."
314 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
315 msgid "Installing..."
316 msgstr "Įdiegiama..."
318 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:54
319 msgid ""
320 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
321 "file."
322 msgstr ""
323 "Netikėta atsiųsto failo kontrolinė suma. Nutraukiamas pažeisto failo "
324 "įdiegimas."
326 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:47
327 msgid "Please wait until the current uninstall/modify process is complete."
328 msgstr "Palaukite, kol dabartinis šalinimo/modifikavimo procesas bus baigtas."
330 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
331 msgid "Compress options"
332 msgstr "Glaudinimo parametrai"
334 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
335 msgid "&Choose a stream:"
336 msgstr "&Pasirinkite srautą:"
338 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
339 msgid "&Options..."
340 msgstr "&Parinktys..."
342 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
343 msgid "&Interleave every"
344 msgstr "&Įtarpuoti kas"
346 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
347 msgid "frames"
348 msgstr "kadrų"
350 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
351 msgid "Current format:"
352 msgstr "Dabartinis formatas:"
354 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
355 msgid "Waveform: %s"
356 msgstr "Bangos forma: %s"
358 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
359 msgid "Waveform"
360 msgstr "Bangos forma"
362 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
363 msgid "All multimedia files"
364 msgstr "Visi multimedijos failai"
366 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
367 msgid "video"
368 msgstr "vaizdas"
370 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
371 msgid "audio"
372 msgstr "garsas"
374 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
375 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
376 msgstr "„Wine“ numatytoji-AVI-doroklė"
378 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
379 msgid "uncompressed"
380 msgstr "neglaudintas"
382 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
383 msgid "Canceling..."
384 msgstr "Atsisakoma..."
386 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
387 msgid "%1!u! %2 remaining"
388 msgstr "liko %1!u! %2"
390 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
391 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
392 msgstr "liko %1!u! %2 ir %3!u! %4"
394 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
395 msgid "seconds"
396 msgstr "sek."
398 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
399 msgid "minutes"
400 msgstr "min."
402 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
403 msgid "hours"
404 msgstr "val."
406 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
407 msgid "Properties for %s"
408 msgstr "%s savybės"
410 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
411 msgid "&Apply"
412 msgstr "&Vykdyti"
414 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
415 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:99
416 #: dlls/user32/user32.rc:81
417 msgid "Help"
418 msgstr "Žinynas"
420 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
421 msgid "Wizard"
422 msgstr "Vediklis"
424 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
425 msgid "< &Back"
426 msgstr "< &Atgal"
428 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
429 msgid "&Next >"
430 msgstr "&Toliau >"
432 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
433 msgid "Finish"
434 msgstr "Baigti"
436 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
437 msgid "Customize Toolbar"
438 msgstr "Tinkinti mygtukų juostą"
440 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
441 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
442 #: dlls/user32/user32.rc:80 programs/oleview/oleview.rc:83
443 #: programs/oleview/oleview.rc:187 programs/oleview/oleview.rc:200
444 #: programs/oleview/oleview.rc:212 programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
445 msgid "&Close"
446 msgstr "&Užverti"
448 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
449 msgid "R&eset"
450 msgstr "A&tstatyti"
452 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
453 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
454 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
455 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
456 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
457 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
458 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
459 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
460 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
461 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
462 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
463 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
464 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
465 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
466 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
467 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
468 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
469 msgid "&Help"
470 msgstr "&Žinynas"
472 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
473 msgid "Move &Up"
474 msgstr "P&akelti"
476 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
477 msgid "Move &Down"
478 msgstr "&Nuleisti"
480 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
481 msgid "A&vailable buttons:"
482 msgstr "P&rieinami mygtukai:"
484 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
485 msgid "&Add ->"
486 msgstr "&Pridėti ->"
488 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
489 msgid "<- &Remove"
490 msgstr "<- Ša&linti"
492 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
493 msgid "&Toolbar buttons:"
494 msgstr "&Mygtukų juostos turinys:"
496 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
497 msgid "Separator"
498 msgstr "Skirtukas"
500 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
501 msgctxt "hotkey"
502 msgid "None"
503 msgstr "Joks"
505 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
506 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:90 dlls/user32/user32.rc:78
507 msgid "&Yes"
508 msgstr "&Taip"
510 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
511 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:91 dlls/user32/user32.rc:79
512 msgid "&No"
513 msgstr "&Ne"
515 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:93
516 #: dlls/user32/user32.rc:76
517 msgid "&Retry"
518 msgstr "&Pakartoti"
520 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
521 msgid "Hide details"
522 msgstr "Slėpti išsamiau"
524 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
525 msgid "See details"
526 msgstr "Rodyti išsamiau"
528 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
529 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
530 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
531 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
532 msgid "Close"
533 msgstr "Užverti"
535 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
536 msgid "Today:"
537 msgstr "Šiandien:"
539 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
540 msgid "Go to today"
541 msgstr "Eiti į šiandien"
543 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
544 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
545 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
546 #: programs/oleview/oleview.rc:101
547 msgid "Open"
548 msgstr "Atverti"
550 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
551 msgid "File &Name:"
552 msgstr "Failo &vardas:"
554 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
555 msgid "&Directories:"
556 msgstr "&Aplankai:"
558 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
559 msgid "List Files of &Type:"
560 msgstr "Rodyti šių &tipų failus:"
562 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
563 msgid "Dri&ves:"
564 msgstr "&Diskai:"
566 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
567 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
568 #: programs/winefile/winefile.rc:172
569 msgid "&Read Only"
570 msgstr "&Tik skaitymui"
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
573 msgid "Save As..."
574 msgstr "Išsaugoti kaip..."
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
577 msgid "Save As"
578 msgstr "Išsaugoti kaip"
580 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
581 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
582 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
583 msgid "Print"
584 msgstr "Spausdinti"
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
587 msgid "Printer:"
588 msgstr "Spausdintuvas:"
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
591 msgid "Print range"
592 msgstr "Spausdinimo rėžiai"
594 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
595 #: programs/regedit/regedit.rc:273
596 msgid "&All"
597 msgstr "&Visą"
599 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
600 msgid "S&election"
601 msgstr "Pažymėtas &tekstas"
603 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
604 msgid "&Pages"
605 msgstr "&Puslapiai"
607 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
608 msgid "&Setup"
609 msgstr "&Nuostatos"
611 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
612 msgid "&From:"
613 msgstr "n&uo:"
615 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
616 msgid "&To:"
617 msgstr "&iki:"
619 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
620 msgid "Print &Quality:"
621 msgstr "Spausdinimo &kokybė:"
623 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
624 msgid "Print to Fi&le"
625 msgstr "Spausdinti į fai&lą"
627 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
628 msgid "Condensed"
629 msgstr "Suspaustas"
631 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
632 msgid "Print Setup"
633 msgstr "Spausdintuvo nuostatos"
635 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
636 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
637 msgid "Printer"
638 msgstr "Spausdintuvas"
640 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
641 msgid "&Default Printer"
642 msgstr "&Pagrindinis spausdintuvas"
644 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
645 msgid "[none]"
646 msgstr "[nėra]"
648 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
649 msgid "Specific &Printer"
650 msgstr "Spe&cifinis spausdintuvas"
652 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
654 msgid "Orientation"
655 msgstr "Padėtis"
657 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
658 msgid "Po&rtrait"
659 msgstr "&Stačias"
661 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
662 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
663 msgid "&Landscape"
664 msgstr "&Gulsčias"
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
667 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
668 msgid "Paper"
669 msgstr "Popierius"
671 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
672 msgid "Si&ze"
673 msgstr "&Dydis"
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
676 msgid "&Source"
677 msgstr "&Šaltinis"
679 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
680 msgid "Font"
681 msgstr "Šriftas"
683 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
684 msgid "&Font:"
685 msgstr "&Šriftas:"
687 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
688 msgid "Font St&yle:"
689 msgstr "Šrifto &stilius:"
691 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
692 #: programs/winecfg/winecfg.rc:300
693 msgid "&Size:"
694 msgstr "&Dydis:"
696 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
697 msgid "Effects"
698 msgstr "Savybės"
700 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
701 msgid "Stri&keout"
702 msgstr "Per&braukimas"
704 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
705 msgid "&Underline"
706 msgstr "&Pabraukimas"
708 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:298
709 msgid "&Color:"
710 msgstr "&Spalva:"
712 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
713 msgid "Sample"
714 msgstr "Pavyzdys"
716 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
717 msgid "Scr&ipt:"
718 msgstr "Si&mbolių rinkinys:"
720 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
721 msgid "Color"
722 msgstr "Spalva"
724 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
725 msgid "&Basic Colors:"
726 msgstr "&Pagrindinės spalvos:"
728 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
729 msgid "&Custom Colors:"
730 msgstr "Pr&itaikytos spalvos:"
732 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
733 msgid "|S&olid"
734 msgstr "|&Vientisa"
736 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
737 msgid "&Red:"
738 msgstr "&Raudona:"
740 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
741 msgid "&Green:"
742 msgstr "Ža&lia:"
744 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
745 msgid "&Blue:"
746 msgstr "&Mėlyna:"
748 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
749 msgid "&Hue:"
750 msgstr "&Atsp.:"
752 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
753 msgctxt "Saturation"
754 msgid "&Sat:"
755 msgstr "&Sodr.:"
757 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
758 msgctxt "Luminance"
759 msgid "&Lum:"
760 msgstr "&Švies.:"
762 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
763 msgid "&Add to Custom Colors"
764 msgstr "&Įdėti prie pritaikytų spalvų"
766 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
767 msgid "&Define Custom Colors >>"
768 msgstr "Api&brėžti pritaikytas spalvas >>"
770 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
771 msgctxt "Solid"
772 msgid "&o"
773 msgstr "&V"
775 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
776 #: programs/regedit/regedit.rc:290
777 msgid "Find"
778 msgstr "Ieškoti"
780 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
781 msgid "Fi&nd What:"
782 msgstr "Ko &ieškoti:"
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
785 msgid "Match &Whole Word Only"
786 msgstr "Tenkina tik &visas žodis"
788 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
789 msgid "Match &Case"
790 msgstr "Skirti raidžių &dydį"
792 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
793 msgid "Direction"
794 msgstr "Kryptis"
796 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
797 msgid "&Up"
798 msgstr "&Aukštyn"
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
801 msgid "&Down"
802 msgstr "&Žemyn"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
805 msgid "&Find Next"
806 msgstr "Ieškoti &kito"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
809 msgid "Replace"
810 msgstr "Pakeisti"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
813 msgid "Re&place With:"
814 msgstr "Kuo pak&eisti:"
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
817 msgid "&Replace"
818 msgstr "&Pakeisti"
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
821 msgid "Replace &All"
822 msgstr "P&akeisti visus"
824 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
825 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
826 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
827 #: programs/conhost/conhost.rc:34
828 msgid "&Properties"
829 msgstr "&Savybės"
831 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
832 msgid "Print to fi&le"
833 msgstr "Spausdinti į fai&lą"
835 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
836 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
837 msgid "&Name:"
838 msgstr "&Vardas:"
840 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
841 msgid "Status:"
842 msgstr "Būsena:"
844 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
845 msgid "Type:"
846 msgstr "Tipas:"
848 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
849 msgid "Where:"
850 msgstr "Vieta:"
852 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
853 msgid "Comment:"
854 msgstr "Komentaras:"
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
857 msgid "Pa&ges"
858 msgstr "Pu&slapiai"
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
861 msgid "&Selection"
862 msgstr "Pažymėtas &tekstas"
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
865 msgid "&from:"
866 msgstr "nuo:"
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
869 msgid "&to:"
870 msgstr "iki:"
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
873 msgid "Copies"
874 msgstr "Kopijos"
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
877 msgid "Number of &copies:"
878 msgstr "&Kopijų skaičius:"
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
881 msgid "C&ollate"
882 msgstr "Su&dėst."
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:306
885 msgid "Si&ze:"
886 msgstr "D&ydis:"
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
889 msgid "&Source:"
890 msgstr "&Šaltinis:"
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
893 msgid "P&ortrait"
894 msgstr "&Stačias"
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
897 msgid "L&andscape"
898 msgstr "&Gulsčias"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
901 msgid "Setup Page"
902 msgstr "Puslapio nuostatos"
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
905 msgid "&Tray:"
906 msgstr "Dėk&las:"
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
909 msgid "&Portrait"
910 msgstr "&Stačias"
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
913 msgid "L&eft:"
914 msgstr "&Kairėje:"
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
917 msgid "&Right:"
918 msgstr "&Dešinėje:"
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
921 msgid "T&op:"
922 msgstr "&Viršutinė:"
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
925 msgid "&Bottom:"
926 msgstr "&Apatinė:"
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
929 msgid "P&rinter..."
930 msgstr "S&pausdintuvas..."
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
933 msgid "Look &in:"
934 msgstr "&Vieta:"
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
937 msgid "File &name:"
938 msgstr "&Failo vardas:"
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
941 msgid "Files of &type:"
942 msgstr "Failų &tipai:"
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
945 msgid "Open as &read-only"
946 msgstr "Atverti tik &skaitymui"
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
949 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
950 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
951 msgid "&Open"
952 msgstr "&Atverti"
954 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
955 msgid "File name:"
956 msgstr "Failo vardas:"
958 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
959 msgid "Files of type:"
960 msgstr "Failų tipai:"
962 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
963 msgid "File not found"
964 msgstr "Failas nerastas"
966 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
967 msgid "Please verify that the correct file name was given"
968 msgstr "Patikrinkite, ar pateiktas korektiškas failo vardas"
970 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
971 msgid ""
972 "File does not exist.\n"
973 "Do you want to create file?"
974 msgstr ""
975 "Failas neegzistuoja.\n"
976 "Ar norite sukurti failą?"
978 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
979 msgid ""
980 "File already exists.\n"
981 "Do you want to replace it?"
982 msgstr ""
983 "Failas jau egzistuoja.\n"
984 "Ar norite jį pakeisti?"
986 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
987 msgid "Invalid character(s) in path"
988 msgstr "Kelyje yra netinkamų simbolių"
990 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
991 msgid ""
992 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
993 "                          / : < > |"
994 msgstr ""
995 "Failo vardas negali turėti šių simbolių:\n"
996 "                          / : < > |"
998 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
999 msgid "Path does not exist"
1000 msgstr "Kelias neegzistuoja"
1002 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1003 msgid "File does not exist"
1004 msgstr "Failas neegzistuoja"
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1007 msgid "The selection contains a non-folder object"
1008 msgstr "Atrankoje yra objektų, kurie nėra aplankai"
1010 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1011 msgid "Up One Level"
1012 msgstr "Aukštyn vienu lygiu"
1014 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1015 msgid "Create New Folder"
1016 msgstr "Sukurti naują aplanką"
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1019 msgid "List"
1020 msgstr "Sąrašas"
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1023 msgid "Details"
1024 msgstr "Išsamiai"
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1027 msgid "Browse to Desktop"
1028 msgstr "Pereiti į darbalaukį"
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1031 msgid "Regular"
1032 msgstr "Normalus"
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1035 msgid "Bold"
1036 msgstr "Pusjuodis"
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1039 msgid "Italic"
1040 msgstr "Kursyvas"
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1043 msgid "Bold Italic"
1044 msgstr "Pusjuodis kursyvas"
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1047 msgid "Black"
1048 msgstr "Juoda"
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1051 msgid "Maroon"
1052 msgstr "Kaštoninė"
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1055 msgid "Green"
1056 msgstr "Tamsiai žalia"
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1059 msgid "Olive"
1060 msgstr "Tamsiai geltona"
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1063 msgid "Navy"
1064 msgstr "Tamsiai mėlyna"
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1067 msgid "Purple"
1068 msgstr "Violetinė"
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1071 msgid "Teal"
1072 msgstr "Tamsiai žydra"
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1075 msgid "Gray"
1076 msgstr "Pilka"
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1079 msgid "Silver"
1080 msgstr "Sidabrinė"
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1083 msgid "Red"
1084 msgstr "Raudona"
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1087 msgid "Lime"
1088 msgstr "Žalia"
1090 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1091 msgid "Yellow"
1092 msgstr "Geltona"
1094 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1095 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1096 msgid "Blue"
1097 msgstr "Mėlyna"
1099 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1100 msgid "Fuchsia"
1101 msgstr "Purpurinė"
1103 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1104 msgid "Aqua"
1105 msgstr "Žydra"
1107 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1108 msgid "White"
1109 msgstr "Balta"
1111 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1112 msgid "Unreadable Entry"
1113 msgstr "Neperskaitomas įrašas"
1115 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1116 msgid ""
1117 "This value does not lie within the page range.\n"
1118 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1119 msgstr ""
1120 "Ši reikšmė nepatenka į puslapių rėžį.\n"
1121 "Įveskite reikšmę tarp %1!d! ir %2!d!."
1123 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1124 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1125 msgstr "„Nuo“ reikšmė negali viršyti „iki“ reikšmės."
1127 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1128 msgid ""
1129 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1130 "Please reenter margins."
1131 msgstr ""
1132 "Paraštės persidengia arba išeina už popieriaus ribų.\n"
1133 "Įveskite paraštes iš naujo."
1135 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1136 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1137 msgstr "Laukas „kopijų skaičius“ negali būti tuščias."
1139 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1140 msgid ""
1141 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1142 "Please enter a value between 1 and %d."
1143 msgstr ""
1144 "Toks didelis kopijų skaičius nepalaikomas spausdintuvo.\n"
1145 "Įveskite reikšmę tarp 1 ir %d."
1147 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1148 msgid "A printer error occurred."
1149 msgstr "Įvyko spausdintuvo klaida."
1151 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1152 msgid "No default printer defined."
1153 msgstr "Nenurodytas pagrindinis spausdintuvas."
1155 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1156 msgid "Cannot find the printer."
1157 msgstr "Nepavyko rasti spausdintuvo."
1159 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1160 msgid "Out of memory."
1161 msgstr "Trūksta atminties."
1163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1164 msgid "An error occurred."
1165 msgstr "Įvyko klaida."
1167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1168 msgid "Unknown printer driver."
1169 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė."
1171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1172 msgid ""
1173 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1174 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1175 msgstr ""
1176 "Prieš atlikdami su spausdintuvu susijusius veiksmus, tokius kaip puslapio "
1177 "nuostatų keitimas ar dokumento spausdinimas, turite įdiegti spausdintuvą. "
1178 "Įdiekite spausdintuvą ir pakartokite."
1180 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1181 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1182 msgstr "Pasirinkite šrifto dydį tarp %1!d! ir %2!d! taškų."
1184 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1185 msgid "&Save"
1186 msgstr "&Išsaugoti"
1188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1189 msgid "Save &in:"
1190 msgstr "&Kur išsaugoti:"
1192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1193 msgid "Save"
1194 msgstr "Išsaugoti"
1196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1197 msgid "Open File"
1198 msgstr "Atverti failą"
1200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1201 msgid "Select Folder"
1202 msgstr "Parinkite aplanką"
1204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1205 msgid "Font size has to be a number."
1206 msgstr "Šrifto dydis turi būti skaičius."
1208 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1209 msgid "Ready"
1210 msgstr "Parengta"
1212 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1213 msgid "Paused; "
1214 msgstr "Pristabdytas; "
1216 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1217 msgid "Error; "
1218 msgstr "Klaida; "
1220 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1221 msgid "Pending deletion; "
1222 msgstr "Laukia pašalinimo; "
1224 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1225 msgid "Paper jam; "
1226 msgstr "Užstrigęs popierius; "
1228 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1229 msgid "Out of paper; "
1230 msgstr "Pasibaigęs popierius; "
1232 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1233 msgid "Feed paper manual; "
1234 msgstr "Rankinis popieriaus padavimas; "
1236 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1237 msgid "Paper problem; "
1238 msgstr "Problema su popieriumi; "
1240 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1241 msgid "Printer offline; "
1242 msgstr "Spausdintuvas atjungtas; "
1244 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1245 msgid "I/O Active; "
1246 msgstr "Aktyvus Į/I; "
1248 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1249 msgid "Busy; "
1250 msgstr "Spausdintuvas užimtas; "
1252 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1253 msgid "Printing; "
1254 msgstr "Spausdina; "
1256 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1257 msgid "Output tray is full; "
1258 msgstr "Išvedimo dėklas pilnas; "
1260 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1261 msgid "Not available; "
1262 msgstr "Nepasiekiama; "
1264 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1265 msgid "Waiting; "
1266 msgstr "Laukia; "
1268 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1269 msgid "Processing; "
1270 msgstr "Apdorojimas; "
1272 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1273 msgid "Initializing; "
1274 msgstr "Inicijuojama; "
1276 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1277 msgid "Warming up; "
1278 msgstr "Kaista; "
1280 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1281 msgid "Toner low; "
1282 msgstr "Baigiasi dažai; "
1284 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1285 msgid "No toner; "
1286 msgstr "Nėra dažų; "
1288 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1289 msgid "Page punt; "
1290 msgstr "Puslapis perkrautas; "
1292 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1293 msgid "Interrupted by user; "
1294 msgstr "Pertraukta naudotojo; "
1296 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1297 msgid "Out of memory; "
1298 msgstr "Trūksta atminties; "
1300 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1301 msgid "The printer door is open; "
1302 msgstr "Spausdintuvo durelės atidarytos; "
1304 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1305 msgid "Print server unknown; "
1306 msgstr "Spausdinimo serveris nežinomas; "
1308 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1309 msgid "Power save mode; "
1310 msgstr "Energijos taupymo režimas; "
1312 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1313 msgid "Default Printer; "
1314 msgstr "Pagrindinis spausdintuvas; "
1316 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1317 msgid "There are %d documents in the queue"
1318 msgstr "Eilėje yra %d dokumentų"
1320 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1321 msgid "Margins [inches]"
1322 msgstr "Paraštės [coliai]"
1324 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1325 msgid "Margins [mm]"
1326 msgstr "Paraštės [mm]"
1328 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1329 msgctxt "unit: millimeters"
1330 msgid "mm"
1331 msgstr "mm"
1333 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1334 msgid "Properties"
1335 msgstr "Savybės"
1337 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1338 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1339 msgid "Options"
1340 msgstr "Parinktys"
1342 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1343 msgid "Default"
1344 msgstr "Numatytoji"
1346 #: dlls/credui/credui.rc:45
1347 msgid "&User name:"
1348 msgstr "&Naudotojo vardas:"
1350 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1351 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1352 msgid "&Password:"
1353 msgstr "&Slaptažodis:"
1355 #: dlls/credui/credui.rc:50
1356 msgid "&Remember my password"
1357 msgstr "Į&siminti slaptažodį"
1359 #: dlls/credui/credui.rc:30
1360 msgid "Connect to %s"
1361 msgstr "Užmegzti ryšį su %s"
1363 #: dlls/credui/credui.rc:31
1364 msgid "Connecting to %s"
1365 msgstr "Jungiamasi prie %s"
1367 #: dlls/credui/credui.rc:32
1368 msgid "Logon unsuccessful"
1369 msgstr "Prisijungimas nesėkmingas"
1371 #: dlls/credui/credui.rc:33
1372 msgid ""
1373 "Make sure that your user name\n"
1374 "and password are correct."
1375 msgstr ""
1376 "Įsitikinkite, kad naudotojo vardas\n"
1377 "ir slaptažodis teisingi."
1379 #: dlls/credui/credui.rc:35
1380 msgid ""
1381 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1382 "\n"
1383 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1384 "entering your password."
1385 msgstr ""
1386 "Kai įjungta didžiųjų raidžių būsena, savo slaptažodį galite įvesti "
1387 "neteisingai.\n"
1388 "\n"
1389 "Paspauskite didžiųjų raidžių klaviatūros klavišą didžiųjų raidžių būsenai "
1390 "išjungti\n"
1391 "prieš rinkdami savo slaptažodį."
1393 #: dlls/credui/credui.rc:34
1394 msgid "Caps Lock is On"
1395 msgstr "Didžiųjų raidžių būsena įjungta"
1397 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1398 msgid "Authority Key Identifier"
1399 msgstr "Įstaigos rakto identifikatorius"
1401 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1402 msgid "Key Attributes"
1403 msgstr "Rakto atributai"
1405 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1406 msgid "Key Usage Restriction"
1407 msgstr "Rakto naudojimo ribojimai"
1409 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1410 msgid "Subject Alternative Name"
1411 msgstr "Subjekto alternatyvusis vardas"
1413 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1414 msgid "Issuer Alternative Name"
1415 msgstr "Išdavėjo alternatyvusis vardas"
1417 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1418 msgid "Basic Constraints"
1419 msgstr "Pagrindiniai ribojimai"
1421 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1422 msgid "Key Usage"
1423 msgstr "Rakto naudojimas"
1425 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1426 msgid "Certificate Policies"
1427 msgstr "Liudijimo politika"
1429 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1430 msgid "Subject Key Identifier"
1431 msgstr "Subjekto rakto identifikatorius"
1433 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1434 msgid "CRL Reason Code"
1435 msgstr "ALS priežasties kodas"
1437 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1438 msgid "CRL Distribution Points"
1439 msgstr "ALS platinimo vietos"
1441 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1442 msgid "Enhanced Key Usage"
1443 msgstr "Išplėstas rakto naudojimas"
1445 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1446 msgid "Authority Information Access"
1447 msgstr "Išdavėjo informacijos prieiga"
1449 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1450 msgid "Certificate Extensions"
1451 msgstr "Liudijimo plėtiniai"
1453 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1454 msgid "Next Update Location"
1455 msgstr "Kito atnaujinimo vieta"
1457 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1458 msgid "Yes or No Trust"
1459 msgstr "Yra ar nėra patikėjimas"
1461 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1462 msgid "Email Address"
1463 msgstr "Elektroninio pašto adresas"
1465 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1466 msgid "Unstructured Name"
1467 msgstr "Nestruktūrinis vardas"
1469 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1470 msgid "Content Type"
1471 msgstr "Turinio tipas"
1473 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1474 msgid "Message Digest"
1475 msgstr "Pranešimo maišos reikšmė"
1477 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1478 msgid "Signing Time"
1479 msgstr "Pasirašymo laikas"
1481 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1482 msgid "Counter Sign"
1483 msgstr "Paliudijantis parašas"
1485 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1486 msgid "Challenge Password"
1487 msgstr "Iššūkio slaptažodis"
1489 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1490 msgid "Unstructured Address"
1491 msgstr "Nestruktūrinis adresas"
1493 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1494 msgid "S/MIME Capabilities"
1495 msgstr "S/MIME gebėjimai"
1497 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1498 msgid "Prefer Signed Data"
1499 msgstr "Teikti pirmenybę pasirašytiems duomenims"
1501 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1502 msgctxt "Certification Practice Statement"
1503 msgid "CPS"
1504 msgstr "CPS"
1506 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1507 msgid "User Notice"
1508 msgstr "Naudotojo pastaba"
1510 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1511 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1512 msgstr "Būsenos paliudijimo tinklu protokolas (OCSP)"
1514 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1515 msgid "Certification Authority Issuer"
1516 msgstr "Liudijimo įstaigos steigėjai"
1518 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1519 msgid "Certification Template Name"
1520 msgstr "Liudijimo šablono pavadinimas"
1522 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1523 msgid "Certificate Type"
1524 msgstr "Liudijimo tipas"
1526 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1527 msgid "Certificate Manifold"
1528 msgstr "Liudijimo kopija"
1530 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1531 msgid "Netscape Cert Type"
1532 msgstr "Netscape liudijimo tipas"
1534 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1535 msgid "Netscape Base URL"
1536 msgstr "Netscape bazės URL"
1538 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1539 msgid "Netscape Revocation URL"
1540 msgstr "Netscape atšaukimų URL"
1542 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1543 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1544 msgstr "Netscape LĮ atšaukimų URL"
1546 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1547 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1548 msgstr "Netscape liudijimų atnaujinimo URL"
1550 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1551 msgid "Netscape CA Policy URL"
1552 msgstr "Netscape LĮ politikos URL"
1554 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1555 msgid "Netscape SSL ServerName"
1556 msgstr "Netscape SSL serverio vardas"
1558 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1559 msgid "Netscape Comment"
1560 msgstr "Netscape komentaras"
1562 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1563 msgid "Country/Region"
1564 msgstr "Valstybė/regionas"
1566 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1567 msgid "Organization"
1568 msgstr "Įstaiga"
1570 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1571 msgid "Organizational Unit"
1572 msgstr "Įstaigos padalinys"
1574 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1575 msgid "Common Name"
1576 msgstr "Vardas, pavardė"
1578 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1579 msgid "Locality"
1580 msgstr "Vietovė"
1582 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1583 msgid "State or Province"
1584 msgstr "Valstija, sritis, gubernija"
1586 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1587 msgid "Title"
1588 msgstr "Titulas"
1590 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1591 msgid "Given Name"
1592 msgstr "Vardas"
1594 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1595 msgid "Initials"
1596 msgstr "Inicialai"
1598 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1599 msgid "Surname"
1600 msgstr "Pavardė"
1602 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1603 msgid "Domain Component"
1604 msgstr "Srities komponentas"
1606 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1607 msgid "Street Address"
1608 msgstr "Adresas"
1610 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1611 msgid "Serial Number"
1612 msgstr "Numeris"
1614 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1615 msgid "CA Version"
1616 msgstr "LĮ versija"
1618 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1619 msgid "Cross CA Version"
1620 msgstr "Kryžminės LĮ versija"
1622 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1623 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1624 msgstr "Išdėstyto serijomis parašo numeris"
1626 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1627 msgid "Principal Name"
1628 msgstr "Pagrindinis pavadinimas"
1630 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1631 msgid "Windows Product Update"
1632 msgstr "„Windows“ produktų naujinimas"
1634 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1635 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1636 msgstr "Registravimo vardo reikšmių pora"
1638 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1639 msgid "OS Version"
1640 msgstr "OS versija"
1642 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1643 msgid "Enrollment CSP"
1644 msgstr "Registravimo CSP"
1646 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1647 msgid "CRL Number"
1648 msgstr "ALS numeris"
1650 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1651 msgid "Delta CRL Indicator"
1652 msgstr "ALS pokyčių indikatorius"
1654 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1655 msgid "Issuing Distribution Point"
1656 msgstr "Išdavimo platinimo vieta"
1658 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1659 msgid "Freshest CRL"
1660 msgstr "Naujausias ALS"
1662 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1663 msgid "Name Constraints"
1664 msgstr "Vardo ribojimai"
1666 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1667 msgid "Policy Mappings"
1668 msgstr "Politikos atvaizdavimas"
1670 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1671 msgid "Policy Constraints"
1672 msgstr "Politikos ribojimai"
1674 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1675 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1676 msgstr "Kryžminio liudijimo platinimo vietos"
1678 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1679 msgid "Application Policies"
1680 msgstr "Programos politika"
1682 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1683 msgid "Application Policy Mappings"
1684 msgstr "Programos politikos atvaizdavimas"
1686 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1687 msgid "Application Policy Constraints"
1688 msgstr "Programos politikos ribojimai"
1690 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1691 msgid "CMC Data"
1692 msgstr "CMC duomenys"
1694 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1695 msgid "CMC Response"
1696 msgstr "CMC atsakymas"
1698 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1699 msgid "Unsigned CMC Request"
1700 msgstr "Nepasirašyta CMC užklausa"
1702 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1703 msgid "CMC Status Info"
1704 msgstr "CMC būsenos informacija"
1706 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1707 msgid "CMC Extensions"
1708 msgstr "CMC plėtiniai"
1710 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1711 msgid "CMC Attributes"
1712 msgstr "CMC atributai"
1714 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1715 msgid "PKCS 7 Data"
1716 msgstr "PKCS 7 duomenys"
1718 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1719 msgid "PKCS 7 Signed"
1720 msgstr "PKCS 7 pasirašytas"
1722 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1723 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1724 msgstr "PKCS 7 voke"
1726 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1727 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1728 msgstr "PKCS 7 pasirašytas, voke"
1730 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1731 msgid "PKCS 7 Digested"
1732 msgstr "PKCS 7 apskaičiuota maišos reikšmė"
1734 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1735 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1736 msgstr "PKCS 7 užšifruotas"
1738 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1739 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1740 msgstr "Ankstesnė LĮ liudijimo maišos reikšmė"
1742 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1743 msgid "Virtual Base CRL Number"
1744 msgstr "Virtualus bazinis ALS numeris"
1746 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1747 msgid "Next CRL Publish"
1748 msgstr "Kitas ALS publikavimas"
1750 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1751 msgid "CA Encryption Certificate"
1752 msgstr "LĮ užšifravimo liudijimas"
1754 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1755 msgid "Key Recovery Agent"
1756 msgstr "Rakto atkūrimo priemonė"
1758 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1759 msgid "Certificate Template Information"
1760 msgstr "Liudijimo šablono informacija"
1762 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1763 msgid "Enterprise Root OID"
1764 msgstr "Organizacijos pagrindinis objekto identifikatorius"
1766 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1767 msgid "Dummy Signer"
1768 msgstr "Fiktyvus pasirašytojas"
1770 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1771 msgid "Encrypted Private Key"
1772 msgstr "Užšifruotas privatusis raktas"
1774 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1775 msgid "Published CRL Locations"
1776 msgstr "Publikuotos ALS vietos"
1778 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1779 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1780 msgstr "Priverstinai vykdyti liudijimų grandinės politiką"
1782 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1783 msgid "Transaction Id"
1784 msgstr "Operacijos identifikatorius"
1786 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1787 msgid "Sender Nonce"
1788 msgstr "Siuntėjas tam kartui"
1790 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1791 msgid "Recipient Nonce"
1792 msgstr "Gavėjas tam kartui"
1794 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1795 msgid "Reg Info"
1796 msgstr "Registracijos informacija"
1798 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1799 msgid "Get Certificate"
1800 msgstr "Gauti liudijimą"
1802 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1803 msgid "Get CRL"
1804 msgstr "Gauti ALS"
1806 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1807 msgid "Revoke Request"
1808 msgstr "Atšaukti užklausą"
1810 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1811 msgid "Query Pending"
1812 msgstr "Laukia užklausa"
1814 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1815 msgid "Certificate Trust List"
1816 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas"
1818 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1819 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1820 msgstr "Atsarginės rakto kopijos liudijimo maišos reikšmė"
1822 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1823 msgid "Private Key Usage Period"
1824 msgstr "Privačiojo rakto naudojimo periodas"
1826 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1827 msgid "Client Information"
1828 msgstr "Kliento informacija"
1830 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1831 msgid "Server Authentication"
1832 msgstr "Serverio tapatumo nustatymas"
1834 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1835 msgid "Client Authentication"
1836 msgstr "Kliento tapatumo nustatymas"
1838 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1839 msgid "Code Signing"
1840 msgstr "Programos kodo pasirašymas"
1842 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1843 msgid "Secure Email"
1844 msgstr "Saugus elektroninis paštas"
1846 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1847 msgid "Time Stamping"
1848 msgstr "Laiko žymos įterpimas"
1850 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1851 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1852 msgstr "Microsoft patikintų liudijimų sąrašo pasirašymas"
1854 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1855 msgid "Microsoft Time Stamping"
1856 msgstr "Microsoft laiko žymos įterpimas"
1858 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1859 msgid "IP security end system"
1860 msgstr "IP saugumo galinė sistema"
1862 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1863 msgid "IP security tunnel termination"
1864 msgstr "IP saugumo tunelio baigimas"
1866 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1867 msgid "IP security user"
1868 msgstr "IP saugumo naudotojas"
1870 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1871 msgid "Encrypting File System"
1872 msgstr "Failų šifravimo sistema"
1874 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1875 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1876 msgstr "„Windows“ tvarkyklių patikra"
1878 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1879 msgid "Windows System Component Verification"
1880 msgstr "„Windows“ sistemos komponentų patikra"
1882 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1883 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1884 msgstr "OEM „Windows“ sistemos komponentų patikra"
1886 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1887 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1888 msgstr "Įtaisytų „Windows“ sistemos komponentų patikra"
1890 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1891 msgid "Key Pack Licenses"
1892 msgstr "Kodų pako licencijos"
1894 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1895 msgid "License Server Verification"
1896 msgstr "Licencijų serverio patikra"
1898 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1899 msgid "Smart Card Logon"
1900 msgstr "Lustinių kortelių įvedimas"
1902 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1903 msgid "Digital Rights"
1904 msgstr "Skaitmeninės teisės"
1906 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1907 msgid "Qualified Subordination"
1908 msgstr "Patikslintoji hierarchija"
1910 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1911 msgid "Key Recovery"
1912 msgstr "Rakto atkūrimas"
1914 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1915 msgid "Document Signing"
1916 msgstr "Dokumentų pasirašymas"
1918 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1919 msgid "IP security IKE intermediate"
1920 msgstr "IP saugumo IKE tarpininkas"
1922 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1923 msgid "File Recovery"
1924 msgstr "Failų atkūrimas"
1926 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1927 msgid "Root List Signer"
1928 msgstr "Pagrindinio sąrašo pasirašytojas"
1930 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1931 msgid "All application policies"
1932 msgstr "Visos programų politikos"
1934 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1935 msgid "Directory Service Email Replication"
1936 msgstr "Katalogų serverio el. pašto dauginimas"
1938 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1939 msgid "Certificate Request Agent"
1940 msgstr "Liudijimo užklausos priemonė"
1942 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1943 msgid "Lifetime Signing"
1944 msgstr "Gyvavimo ciklo pasirašymas"
1946 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1947 msgid "All issuance policies"
1948 msgstr "Visos išdavimo politikos"
1950 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1951 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1952 msgstr "Patikimos vyriausiosios liudijimų įstaigos"
1954 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1955 msgid "Personal"
1956 msgstr "Asmeniniai"
1958 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1959 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1960 msgstr "Tarpinės liudijimų įstaigos"
1962 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1963 msgid "Other People"
1964 msgstr "Kiti žmonės"
1966 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1967 msgid "Trusted Publishers"
1968 msgstr "Patikimi publikuotojai"
1970 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1971 msgid "Untrusted Certificates"
1972 msgstr "Nepatikimi liudijimai"
1974 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1975 msgid "KeyID="
1976 msgstr "Rakto identifikatorius="
1978 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1979 msgid "Certificate Issuer"
1980 msgstr "Liudijimo išdavėjas"
1982 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1983 msgid "Certificate Serial Number="
1984 msgstr "Liudijimo numeris="
1986 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1987 msgid "Other Name="
1988 msgstr "Kitas vardas="
1990 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1991 msgid "Email Address="
1992 msgstr "Elektroninio pašto adresas="
1994 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1995 msgid "DNS Name="
1996 msgstr "DNS vardas="
1998 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1999 msgid "Directory Address"
2000 msgstr "Katalogo adresas"
2002 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2003 msgid "URL="
2004 msgstr "URL="
2006 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2007 msgid "IP Address="
2008 msgstr "IP adresas="
2010 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2011 msgid "Mask="
2012 msgstr "Kaukė="
2014 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2015 msgid "Registered ID="
2016 msgstr "Registracijos identifikatorius="
2018 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2019 msgid "Unknown Key Usage"
2020 msgstr "Nežinomas rakto naudojimas"
2022 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2023 msgid "Subject Type="
2024 msgstr "Subjekto tipas="
2026 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2027 msgctxt "Certificate Authority"
2028 msgid "CA"
2029 msgstr "CA"
2031 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2032 msgid "End Entity"
2033 msgstr "Esybės pabaiga"
2035 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2036 msgid "Path Length Constraint="
2037 msgstr "Kelio ilgio ribojimas="
2039 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2040 msgctxt "path length"
2041 msgid "None"
2042 msgstr "Nėra"
2044 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2045 msgid "Information Not Available"
2046 msgstr "Informacija neprieinama"
2048 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2049 msgid "Authority Info Access"
2050 msgstr "Įstaigos informacijos prieiga"
2052 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2053 msgid "Access Method="
2054 msgstr "Prieigos metodas="
2056 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2057 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2058 msgid "OCSP"
2059 msgstr "OCSP"
2061 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2062 msgid "CA Issuers"
2063 msgstr "LĮ išdavėjai"
2065 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2066 msgid "Unknown Access Method"
2067 msgstr "Nežinomas prieigos metodas"
2069 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2070 msgid "Alternative Name"
2071 msgstr "Alternatyvusis vardas"
2073 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2074 msgid "CRL Distribution Point"
2075 msgstr "ALS platinimo vieta"
2077 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2078 msgid "Distribution Point Name"
2079 msgstr "Platinimo vietos pavadinimas"
2081 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2082 msgid "Full Name"
2083 msgstr "Asmenvardis"
2085 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2086 msgid "RDN Name"
2087 msgstr "RDN vardas"
2089 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2090 msgid "CRL Reason="
2091 msgstr "ALS priežastis="
2093 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2094 msgid "CRL Issuer"
2095 msgstr "ALS išdavėjas"
2097 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2098 msgid "Key Compromise"
2099 msgstr "Pasitikėjimo raktu praradimas"
2101 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2102 msgid "CA Compromise"
2103 msgstr "Pasitikėjimo LĮ praradimas"
2105 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2106 msgid "Affiliation Changed"
2107 msgstr "Priklausomybės pasikeitimas"
2109 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2110 msgid "Superseded"
2111 msgstr "Išstūmimas"
2113 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2114 msgid "Operation Ceased"
2115 msgstr "Operacijos nutraukimas"
2117 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2118 msgid "Certificate Hold"
2119 msgstr "Liudijimo įšaldymas"
2121 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2122 msgid "Financial Information="
2123 msgstr "Finansinė informacija="
2125 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2126 msgid "Available"
2127 msgstr "Prieinama"
2129 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2130 msgid "Not Available"
2131 msgstr "Neprieinama"
2133 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2134 msgid "Meets Criteria="
2135 msgstr "Atitinka kriterijus="
2137 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2138 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2139 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2140 msgid "Yes"
2141 msgstr "Taip"
2143 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2144 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2145 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2146 msgid "No"
2147 msgstr "Ne"
2149 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2150 msgid "Digital Signature"
2151 msgstr "Skaitmeninis parašas"
2153 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2154 msgid "Non-Repudiation"
2155 msgstr "Negalėjimas išsižadėti"
2157 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2158 msgid "Key Encipherment"
2159 msgstr "Rakto užšifravimas"
2161 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2162 msgid "Data Encipherment"
2163 msgstr "Duomenų užšifravimas"
2165 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2166 msgid "Key Agreement"
2167 msgstr "Rakto susitarimas"
2169 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2170 msgid "Certificate Signing"
2171 msgstr "Liudijimo pasirašymas"
2173 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2174 msgid "Off-line CRL Signing"
2175 msgstr "ALS pasirašymas atsijungus"
2177 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2178 msgid "CRL Signing"
2179 msgstr "ALS pasirašymas"
2181 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2182 msgid "Encipher Only"
2183 msgstr "Tik užšifravimas"
2185 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2186 msgid "Decipher Only"
2187 msgstr "Tik dešifravimas"
2189 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2190 msgid "SSL Client Authentication"
2191 msgstr "SSL kliento tapatumo nustatymas"
2193 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2194 msgid "SSL Server Authentication"
2195 msgstr "SSL serverio tapatumo nustatymas"
2197 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2198 msgid "S/MIME"
2199 msgstr "S/MIME"
2201 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2202 msgid "Signature"
2203 msgstr "Parašas"
2205 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2206 msgid "SSL CA"
2207 msgstr "SSL LĮ"
2209 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2210 msgid "S/MIME CA"
2211 msgstr "S/MIME LĮ"
2213 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2214 msgid "Signature CA"
2215 msgstr "Parašo LĮ"
2217 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2218 msgid "Certificate Policy"
2219 msgstr "Liudijimo politika"
2221 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2222 msgid "Policy Identifier: "
2223 msgstr "Politikos identifikatorius: "
2225 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2226 msgid "Policy Qualifier Info"
2227 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus informacija"
2229 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2230 msgid "Policy Qualifier Id="
2231 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus identifikatorius="
2233 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2234 msgid "Qualifier"
2235 msgstr "Kvalifikatorius"
2237 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2238 msgid "Notice Reference"
2239 msgstr "Pranešimo nuoroda"
2241 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2242 msgid "Organization="
2243 msgstr "Įstaiga="
2245 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2246 msgid "Notice Number="
2247 msgstr "Pranešimo numeris="
2249 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2250 msgid "Notice Text="
2251 msgstr "Pranešimo tekstas="
2253 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2254 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2255 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2256 msgid "General"
2257 msgstr "Bendrosios"
2259 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2260 msgid "&Install Certificate..."
2261 msgstr "&Įdiegti liudijimą..."
2263 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2264 msgid "Issuer &Statement"
2265 msgstr "Išdavėjo &teiginys"
2267 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2268 msgid "&Show:"
2269 msgstr "&Rodyti:"
2271 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2272 msgid "&Edit Properties..."
2273 msgstr "Redaguoti &savybes..."
2275 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2276 msgid "&Copy to File..."
2277 msgstr "&Kopijuoti į failą..."
2279 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2280 msgid "Certification Path"
2281 msgstr "Liudijimo kelias"
2283 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2284 msgid "Certification path"
2285 msgstr "Liudijimo kelias"
2287 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2288 msgid "&View Certificate"
2289 msgstr "&Peržiūrėti liudijimą"
2291 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2292 msgid "Certificate &status:"
2293 msgstr "Liudijimo &būsena:"
2295 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2296 msgid "Disclaimer"
2297 msgstr "Garantijų nedavimas"
2299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2300 msgid "More &Info"
2301 msgstr "Daugiau &informacijos"
2303 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2304 msgid "&Friendly name:"
2305 msgstr "&Draugiškas vardas:"
2307 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2308 #: programs/progman/progman.rc:170
2309 msgid "&Description:"
2310 msgstr "&Aprašas:"
2312 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2313 msgid "Certificate purposes"
2314 msgstr "Liudijimo paskirtys"
2316 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2317 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2318 msgstr "&Įjungti visas šio liudijimo paskirtis"
2320 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2321 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2322 msgstr "Išj&ungti visas šio liudijimo paskirtis"
2324 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2325 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2326 msgstr "Įjungti &tik šias šio liudijimo paskirtis:"
2328 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2329 msgid "Add &Purpose..."
2330 msgstr "Pridėti &paskirtį..."
2332 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2333 msgid "Add Purpose"
2334 msgstr "Pridėti paskirtį"
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2337 msgid ""
2338 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2339 msgstr ""
2340 "Pridėkite objekto identifikatorių (OID) liudijimo paskirčiai, kurią norite "
2341 "pridėti:"
2343 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2344 msgid "Select Certificate Store"
2345 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą"
2347 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2348 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2349 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą, kurią norite naudoti:"
2351 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2352 msgid "&Show physical stores"
2353 msgstr "&Rodyti fizines saugyklas"
2355 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2356 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2357 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2358 msgid "Certificate Import Wizard"
2359 msgstr "Liudijimo importo vediklis"
2361 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2362 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2363 msgstr "Sveiki atvėrę liudijimo importo vediklį"
2365 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2366 msgid ""
2367 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2368 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2369 "\n"
2370 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2371 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2372 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2373 "lists, and certificate trust lists.\n"
2374 "\n"
2375 "To continue, click Next."
2376 msgstr ""
2377 "Šis vediklis padeda importuoti liudijimus, atšauktų liudijimų sąrašus ir "
2378 "patikintų liudijimų sąrašus iš failo į liudijimų saugyklą.\n"
2379 "\n"
2380 "Liudijimas gali būti naudojamas atpažinti jus ar kompiuterį su kuriuo esate "
2381 "užmezgę ryšį. Jis taip pat gali būti naudojamas tapatumo nustatymui ir "
2382 "pranešimų pasirašymui. Liudijimų saugyklos yra liudijimų, atšauktų liudijimų "
2383 "sąrašų ir patikintų liudijimų sąrašų rinkiniai.\n"
2384 "\n"
2385 "Jei norite tęsti, spauskite „Kitas“."
2387 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2388 msgid "&File name:"
2389 msgstr "&Failas:"
2391 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2392 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:319
2393 msgid "B&rowse..."
2394 msgstr "Pari&nkti..."
2396 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2397 msgid ""
2398 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2399 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2400 msgstr ""
2401 "Pastaba: Šie failų formatai gali turėti daugiau negu vieną liudijimą, "
2402 "atšauktų liudijimų sąrašą ar patikintų liudijimų sąrašą:"
2404 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2405 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2406 msgstr ""
2407 "Kriptografinio pranešimo sintaksės standarto/PKCS #7 pranešimai (*.p7b)"
2409 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2410 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2411 msgstr "Asmeninės informacijos mainai/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2413 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2414 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2415 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2416 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
2418 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2419 msgid ""
2420 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2421 "location for the certificates."
2422 msgstr ""
2423 "„Wine“ gali automatiškai parinkti liudijimų saugyklą arba galite nurodyti "
2424 "vietą liudijimams."
2426 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2427 msgid "&Automatically select certificate store"
2428 msgstr "Automatiškai pa&rinkti liudijimų saugyklą"
2430 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2431 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2432 msgstr "Patalpinti &visus liudijimus į šią saugyklą:"
2434 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2435 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2436 msgstr "Liudijimo importo vediklio pabaiga"
2438 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2439 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2440 msgstr "Sėkmingai baigėte liudijimo importo vediklį."
2442 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2443 msgid "You have specified the following settings:"
2444 msgstr "Nurodėte šias nuostatas:"
2446 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2447 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2448 msgid "Certificates"
2449 msgstr "Liudijimai"
2451 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2452 msgid "I&ntended purpose:"
2453 msgstr "&Numatytosios paskirtys:"
2455 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2456 msgid "&Import..."
2457 msgstr "&Importuoti..."
2459 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2460 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2461 msgid "&Export..."
2462 msgstr "&Eksportuoti..."
2464 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2465 msgid "&Advanced..."
2466 msgstr "Išs&amiau..."
2468 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2469 msgid "Certificate intended purposes"
2470 msgstr "Liudijimo numatytosios paskirtys"
2472 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2473 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2474 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2475 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2476 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2477 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2478 msgid "&View"
2479 msgstr "&Rodymas"
2481 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2482 msgid "Advanced Options"
2483 msgstr "Išsamios parinktys"
2485 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2486 msgid "Certificate purpose"
2487 msgstr "Liudijimo paskirtis"
2489 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2490 msgid ""
2491 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2492 msgstr "Išrinkite paskirčių rodymui, kai pasirinkta „papildomos paskirtys“."
2494 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2495 msgid "&Certificate purposes:"
2496 msgstr "&Liudijimo paskirtys:"
2498 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2499 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2500 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2501 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2502 msgid "Certificate Export Wizard"
2503 msgstr "Liudijimo eksporto vediklis"
2505 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2506 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2507 msgstr "Sveiki atvėrę liudijimo eksporto vediklį"
2509 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2510 msgid ""
2511 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2512 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2513 "\n"
2514 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2515 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2516 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2517 "lists, and certificate trust lists.\n"
2518 "\n"
2519 "To continue, click Next."
2520 msgstr ""
2521 "Šis vediklis padeda eksportuoti liudijimus, atšauktų liudijimų sąrašus ir "
2522 "patikintų liudijimų sąrašus iš liudijimų saugyklos į failą.\n"
2523 "\n"
2524 "Liudijimas gali būti naudojamas atpažinti jus ar kompiuterį su kuriuo esate "
2525 "užmezgę ryšį. Jis taip pat gali būti naudojamas tapatumo nustatymui ir "
2526 "pranešimų pasirašymui. Liudijimų saugyklos yra liudijimų, atšauktų liudijimų "
2527 "sąrašų ir patikintų liudijimų sąrašų rinkiniai.\n"
2528 "\n"
2529 "Jei norite tęsti, spauskite „Kitas“."
2531 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2532 msgid ""
2533 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2534 "to protect the private key on a later page."
2535 msgstr ""
2536 "Jei pasirinksite eksportuoti privatųjį raktą, kitame lape būsite paklausti "
2537 "įvesti slaptažodį raktui apsaugoti."
2539 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2540 msgid "Do you wish to export the private key?"
2541 msgstr "Ar norite eksportuoti privatųjį raktą?"
2543 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2544 msgid "&Yes, export the private key"
2545 msgstr "&Taip, eksportuoti privatųjį raktą"
2547 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2548 msgid "N&o, do not export the private key"
2549 msgstr "&Ne, neeksportuoti privačiojo rakto"
2551 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2552 msgid "&Confirm password:"
2553 msgstr "&Patvirtinti slaptažodį:"
2555 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2556 msgid "Select the format you want to use:"
2557 msgstr "Išrinkite formatą, kurį norite naudoti:"
2559 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2560 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2561 msgstr "&DER-užkoduotas X.509 (*.cer)"
2563 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2564 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2565 msgstr "Ba&se64-užkoduotas X.509 (*.cer):"
2567 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2568 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2569 msgstr ""
2570 "&Kriptografinio pranešimo sintaksės standarto/PKCS #7 pranešimas (*.p7b)"
2572 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2573 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2574 msgstr "&Jei įmanoma, apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2576 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2577 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2578 msgstr "&Asmeninės informacijos mainai/PKCS #12 (*.pfx)"
2580 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2581 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2582 msgstr "A&pimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2584 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2585 msgid "&Enable strong encryption"
2586 msgstr "Įjungti stiprų &šifravimą"
2588 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2589 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2590 msgstr "Pašalin&ti privatųjį raktą, jei eksportas sėkmingas"
2592 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2593 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2594 msgstr "Liudijimo eksporto vediklio pabaiga"
2596 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2597 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2598 msgstr "Sėkmingai baigėte liudijimo eksporto vediklį."
2600 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2601 msgid "Select Certificate"
2602 msgstr "Išrinkite liudijimą"
2604 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2605 msgid "Select a certificate you want to use"
2606 msgstr "Išrinkite liudijimą, kurį norite naudoti"
2608 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2609 msgid "Certificate"
2610 msgstr "Liudijimas"
2612 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2613 msgid "Certificate Information"
2614 msgstr "Liudijimo informacija"
2616 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2617 msgid ""
2618 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2619 "altered or corrupted."
2620 msgstr ""
2621 "Šis liudijimas turi neteisingą parašą. Liudijimas galėjo būti pakeistas ar "
2622 "pažeistas."
2624 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2625 msgid ""
2626 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2627 "trusted root certificate store."
2628 msgstr ""
2629 "Šis vyriausiasis liudijimas nepatikimas. Norėdami juo pasitikėti įtraukite "
2630 "jį į sistemos patikimų vyriausiųjų liudijimų saugyklą."
2632 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2633 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2634 msgstr ""
2635 "Nepavyko patvirtinti šio liudijimo pagal patikimą vyriausiąjį liudijimą."
2637 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2638 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2639 msgstr "Nepavyko rasti liudijimo išdavėjo."
2641 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2642 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2643 msgstr "Nepavyko patikrinti visų šio liudijimo paskirties tikslų."
2645 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2646 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2647 msgstr "Šis liudijimas skirtas šiems tikslams:"
2649 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2650 msgid "Issued to: "
2651 msgstr "Kam išduota: "
2653 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2654 msgid "Issued by: "
2655 msgstr "Išdavė: "
2657 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2658 msgid "Valid from "
2659 msgstr "Galioja nuo "
2661 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2662 msgid " to "
2663 msgstr " iki "
2665 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2666 msgid "This certificate has an invalid signature."
2667 msgstr "Šis liudijimas turi neteisingą parašą."
2669 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2670 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2671 msgstr "Šis liudijimas jau nebegalioja arba dar negalioja."
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2674 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2675 msgstr "Šio liudijimo galiojimo periodas didesnis už išdavėjo."
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2678 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2679 msgstr "Šis liudijimas panaikintas išdavėjo."
2681 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2682 msgid "This certificate is OK."
2683 msgstr "Šis liudijimas geras."
2685 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2686 msgid "Field"
2687 msgstr "Laukas"
2689 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2690 msgid "Value"
2691 msgstr "Reikšmė"
2693 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2694 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2695 msgid "<All>"
2696 msgstr "<visi laukai>"
2698 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2699 msgid "Version 1 Fields Only"
2700 msgstr "Tik pirmos versijos laukai"
2702 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2703 msgid "Extensions Only"
2704 msgstr "Tik plėtiniai"
2706 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2707 msgid "Critical Extensions Only"
2708 msgstr "Tik būtini plėtiniai"
2710 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2711 msgid "Properties Only"
2712 msgstr "Tik savybės"
2714 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2715 msgid "Serial number"
2716 msgstr "Numeris"
2718 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2719 msgid "Issuer"
2720 msgstr "Išdavėjas"
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2723 msgid "Valid from"
2724 msgstr "Galioja nuo"
2726 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2727 msgid "Valid to"
2728 msgstr "Galioja iki"
2730 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2731 msgid "Subject"
2732 msgstr "Subjektas"
2734 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2735 msgid "Public key"
2736 msgstr "Viešasis raktas"
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2739 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2740 msgstr "%1 (%2!d! bitai)"
2742 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2743 msgid "SHA1 hash"
2744 msgstr "maiša SHA1"
2746 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2747 msgid "Enhanced key usage (property)"
2748 msgstr "Ypatingas rakto naudojimas (savybė)"
2750 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2751 msgid "Friendly name"
2752 msgstr "Draugiškas vardas"
2754 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2755 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2756 msgid "Description"
2757 msgstr "Aprašas"
2759 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2760 msgid "Certificate Properties"
2761 msgstr "Liudijimo savybės"
2763 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2764 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2765 msgstr "Įveskite organizacijos identifikatorių tokia forma: 1.2.3.4"
2767 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2768 msgid "The OID you entered already exists."
2769 msgstr "Įvestas organizacijos identifikatorius jau egzistuoja."
2771 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2772 msgid "Please select a certificate store."
2773 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą."
2775 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2776 msgid ""
2777 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2778 "select another file."
2779 msgstr ""
2780 "Faile yra objektų, kurie neatitinka nustatytų kriterijų. Išrinkite kitą "
2781 "failą."
2783 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2784 msgid "File to Import"
2785 msgstr "Importo failas"
2787 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2788 msgid "Specify the file you want to import."
2789 msgstr "Nurodykite failą importui."
2791 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2792 msgid "Certificate Store"
2793 msgstr "Liudijimų saugykla"
2795 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2796 msgid ""
2797 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2798 "lists, and certificate trust lists."
2799 msgstr ""
2800 "Liudijimų saugyklos yra liudijimų rinkiniai, atšauktų liudijimų sąrašai ir "
2801 "patikintų liudijimų sąrašai."
2803 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2804 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2805 msgstr "X.509 liudijimas (*.cer; *.crt)"
2807 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2808 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2809 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx; *.p12)"
2811 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2812 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2813 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas (*.crl)"
2815 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2816 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2817 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas (*.stl)"
2819 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2820 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2821 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.spc; *.p7b)"
2823 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2824 msgid "Please select a file."
2825 msgstr "Išrinkite failą."
2827 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2828 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2829 msgstr "Neatpažintas failo formatas. Išrinkite kitą failą."
2831 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2832 msgid "Could not open "
2833 msgstr "Nepavyko atverti "
2835 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2836 msgid "Determined by the program"
2837 msgstr "Nustatyta programos"
2839 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2840 msgid "Please select a store"
2841 msgstr "Išrinkite saugyklą"
2843 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2844 msgid "Certificate Store Selected"
2845 msgstr "Išrinkta liudijimų saugykla"
2847 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2848 msgid "Automatically determined by the program"
2849 msgstr "Automatiškai nustatyta programos"
2851 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2852 msgid "File"
2853 msgstr "Failas"
2855 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2856 msgid "Content"
2857 msgstr "Turinys"
2859 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2860 msgid "Certificate Revocation List"
2861 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas"
2863 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2864 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2865 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimas"
2867 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2868 msgid "Personal Information Exchange"
2869 msgstr "Asmeninės informacijos mainai"
2871 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2872 msgid "The import was successful."
2873 msgstr "Importas sėkmingas."
2875 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2876 msgid "The import failed."
2877 msgstr "Importas nepavyko."
2879 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2880 msgid "Arial"
2881 msgstr "Arial"
2883 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2884 msgid "<Advanced Purposes>"
2885 msgstr "<papildomos paskirtys>"
2887 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2888 msgid "Issued To"
2889 msgstr "Kam išduotas"
2891 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2892 msgid "Issued By"
2893 msgstr "Išdavė"
2895 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2896 msgid "Expiration Date"
2897 msgstr "Galiojimo data"
2899 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2900 msgid "Friendly Name"
2901 msgstr "Draugiškas vardas"
2903 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2904 msgid "<None>"
2905 msgstr "<jokios>"
2907 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2908 msgid ""
2909 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2910 "sign messages with it.\n"
2911 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2912 msgstr ""
2913 "Su šiuo liudijimu daugiau nebegalėsite iššifruoti ar pasirašyti pranešimų.\n"
2914 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2916 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2917 msgid ""
2918 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2919 "sign messages with them.\n"
2920 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2921 msgstr ""
2922 "Su šiais liudijimais daugiau nebegalėsite iššifruoti ar pasirašyti "
2923 "pranešimų.\n"
2924 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2926 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2927 msgid ""
2928 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2929 "verify messages signed with it.\n"
2930 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2931 msgstr ""
2932 "Su šiuo liudijimu daugiau nebegalėsite užšifruoti pranešimų ar patikrinti su "
2933 "juo pasirašytų pranešimų.\n"
2934 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2936 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2937 msgid ""
2938 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2939 "verify messages signed with them.\n"
2940 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2941 msgstr ""
2942 "Su šiais liudijimais daugiau nebegalėsite užšifruoti pranešimų ar patikrinti "
2943 "su jais pasirašytų pranešimų.\n"
2944 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2946 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2947 msgid ""
2948 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2949 "trusted.\n"
2950 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2951 msgstr ""
2952 "Liudijimais, išduotais šios liudijimo įstaigos, nebebus pasitikima.\n"
2953 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2955 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2956 msgid ""
2957 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2958 "trusted.\n"
2959 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2960 msgstr ""
2961 "Liudijimais, išduotais šių liudijimo įstaigų, nebebus pasitikima.\n"
2962 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2964 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2965 msgid ""
2966 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2967 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2968 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2969 msgstr ""
2970 "Liudijimais, išduotais šios vyriausiosios liudijimo įstaigos, ar bet kurios "
2971 "jos išduotos liudijimų įstaigos liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
2972 "Ar tikrai norite pašalinti šį patikimą vyriausiąjį liudijimą?"
2974 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2975 msgid ""
2976 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2977 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2978 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2979 msgstr ""
2980 "Liudijimais, išduotais šių vyriausiųjų liudijimo įstaigų, ar bet kurių jų "
2981 "išduotų liudijimų įstaigų liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
2982 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos patikimus vyriausiuosius liudijimus?"
2984 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2985 msgid ""
2986 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2987 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2988 msgstr ""
2989 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šio leidėjo.\n"
2990 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2992 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2993 msgid ""
2994 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2995 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2996 msgstr ""
2997 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šių leidėjų.\n"
2998 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
3000 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3001 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3002 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
3004 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3005 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3006 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
3008 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3009 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3010 msgstr "Garantuoja nutolusio kompiuterio tapatumą"
3012 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3013 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3014 msgstr "Įrodo Jūsų tapatumą nutolusiam kompiuteriui"
3016 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3017 msgid ""
3018 "Ensures software came from software publisher\n"
3019 "Protects software from alteration after publication"
3020 msgstr ""
3021 "Garantuoja, kad programinė įranga yra iš šio leidėjo\n"
3022 "Apsaugo programinę įrangą nuo pakeitimų po išleidimo"
3024 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3025 msgid "Protects e-mail messages"
3026 msgstr "Apsaugo el. pašto pranešimus"
3028 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3029 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3030 msgstr "Leidžia saugu ryšį internete"
3032 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3033 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3034 msgstr "Leidžia pasirašyti duomenis dabartiniu laiku"
3036 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3037 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3038 msgstr "Leidžia skaitmeniškai pasirašyti patikintų liudijimų sąrašą"
3040 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3041 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3042 msgstr "Leidžia užšifruoti duomenis diske"
3044 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3045 msgid "Private Key Archival"
3046 msgstr "Privačiojo rakto archyvavimas"
3048 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3049 msgid "Export Format"
3050 msgstr "Eksporto formatas"
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3053 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3054 msgstr "Išsirinkite formatą duomenims išsaugoti."
3056 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3057 msgid "Export Filename"
3058 msgstr "Eksporto failas"
3060 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3061 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3062 msgstr "Nurodykite failą, kuriame bus išsaugoti duomenys."
3064 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3065 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3066 msgstr "Nurodytas failas jau egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
3068 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3069 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3070 msgstr "DER-užkoduotas dvejetainis X.509 (*.cer)"
3072 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3073 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3074 msgstr "Base64-užkoduotas X.509 (*.cer)"
3076 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3077 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3078 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.p7b)"
3080 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3081 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3082 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx)"
3084 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3085 msgid "File Format"
3086 msgstr "Failo formatas"
3088 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3089 msgid "Include all certificates in certificate path"
3090 msgstr "Apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
3092 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3093 msgid "Export keys"
3094 msgstr "Eksportuoti raktus"
3096 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3097 msgid "The export was successful."
3098 msgstr "Eksportas sėkmingas."
3100 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3101 msgid "The export failed."
3102 msgstr "Eksportas nepavyko."
3104 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3105 msgid "Export Private Key"
3106 msgstr "Eksportuoti privatųjį raktą"
3108 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3109 msgid ""
3110 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3111 "certificate."
3112 msgstr ""
3113 "Liudijimas turi privatųjį raktą, kuris gali būti išeksportuotas kartu su "
3114 "liudijimu."
3116 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3117 msgid "Enter Password"
3118 msgstr "Įveskite slaptažodį"
3120 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3121 msgid "You may password-protect a private key."
3122 msgstr "Galite apsaugoti privatųjį raktą slaptažodžiu."
3124 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3125 msgid "The passwords do not match."
3126 msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
3128 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3129 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3130 msgstr "Pastaba: nepavyko atverti privačiojo rakto šiam liudijimui."
3132 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3133 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3134 msgstr "Pastaba: šio liudijimo privatusis raktas neišeksportuojamas."
3136 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3137 msgid "Intended Use"
3138 msgstr "Numatyta paskirtis"
3140 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3141 msgid "Location"
3142 msgstr "Vieta"
3144 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3145 msgid "Select a certificate"
3146 msgstr "Išrinkite liudijimą"
3148 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3149 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3150 msgid "Not yet implemented"
3151 msgstr "Dar nerealizuota"
3153 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3154 msgid "Configure Devices"
3155 msgstr "Įtaisų konfigūravimas"
3157 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3158 msgid "Reset"
3159 msgstr "Atkurti"
3161 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3162 msgid "Player"
3163 msgstr "Žaidėjas"
3165 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3166 msgid "Device"
3167 msgstr "Įtaisas"
3169 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3170 msgid "Actions"
3171 msgstr "Veiksmai"
3173 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3174 msgid "Mapping"
3175 msgstr "Susiejimas"
3177 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3178 msgid "Show Assigned First"
3179 msgstr "Iš pradžių rodyti priskirtus"
3181 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3182 msgid "Action"
3183 msgstr "Veiksmas"
3185 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3186 msgid "Object"
3187 msgstr "Objektas"
3189 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3190 msgid "Regional Setting"
3191 msgstr "Regiono nuostatos"
3193 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3194 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3195 msgstr "%1!u! MB sunaudota, %2!u!MB MB laisva"
3197 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3198 msgid "Western"
3199 msgstr "Vakarų Europos"
3201 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3202 msgid "Central European"
3203 msgstr "Vidurio Europos"
3205 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3206 msgid "Cyrillic"
3207 msgstr "Kirilica"
3209 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3210 msgid "Greek"
3211 msgstr "Graikų"
3213 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3214 msgid "Turkish"
3215 msgstr "Turkų"
3217 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3218 msgid "Hebrew"
3219 msgstr "Hebrajų"
3221 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3222 msgid "Arabic"
3223 msgstr "Arabų"
3225 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3226 msgid "Baltic"
3227 msgstr "Baltų"
3229 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3230 msgid "Vietnamese"
3231 msgstr "Vietnamiečių"
3233 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3234 msgid "Thai"
3235 msgstr "Tajų"
3237 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3238 msgid "Japanese"
3239 msgstr "Japonų"
3241 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3242 msgid "CHINESE_GB2312"
3243 msgstr "CHINESE_GB2312"
3245 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3246 msgid "Hangul"
3247 msgstr "Hangul"
3249 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3250 msgid "CHINESE_BIG5"
3251 msgstr "CHINESE_BIG5"
3253 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3254 msgid "Hangul(Johab)"
3255 msgstr "Hangul (Johab)"
3257 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3258 msgid "Symbol"
3259 msgstr "Simboliai"
3261 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3262 msgid "OEM/DOS"
3263 msgstr "OEM/DOS"
3265 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3266 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3267 msgid "Other"
3268 msgstr "Kita"
3270 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3271 msgid "Files on Camera"
3272 msgstr "Failai kameroje"
3274 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3275 msgid "Import Selected"
3276 msgstr "Importuoti pažymėtus"
3278 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3279 msgid "Preview"
3280 msgstr "Peržiūra"
3282 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3283 msgid "Import All"
3284 msgstr "Importuoti visus"
3286 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3287 msgid "Skip This Dialog"
3288 msgstr "Praleisti šį dialogo langą"
3290 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3291 msgid "Exit"
3292 msgstr "Išeiti"
3294 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3295 msgid "Transferring"
3296 msgstr "Perduodama"
3298 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3299 msgid "Transferring... Please Wait"
3300 msgstr "Perduodama... Palaukite"
3302 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3303 msgid "Connecting to camera"
3304 msgstr "Jungiamasi prie kameros"
3306 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3307 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3308 msgstr "Jungiamasi prie kameros... Palaukite"
3310 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3311 msgid "S&ync"
3312 msgstr "S&inchronizuoti"
3314 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3315 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3316 msgid "&Back"
3317 msgstr "&Atgal"
3319 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3320 msgid "&Forward"
3321 msgstr "&Pirmyn"
3323 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3324 msgctxt "table of contents"
3325 msgid "&Home"
3326 msgstr "Į p&radžią"
3328 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3329 msgid "&Stop"
3330 msgstr "&Stabdyti"
3332 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3333 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3334 msgid "&Refresh"
3335 msgstr "Atsiųsti iš &naujo"
3337 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3338 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3339 msgid "&Print..."
3340 msgstr "&Spausdinti..."
3342 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3343 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3344 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3345 msgid "Select &All"
3346 msgstr "Pažymėti &viską"
3348 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3349 msgid "&View Source"
3350 msgstr "Pirminis &tekstas"
3352 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3353 msgid "Proper&ties"
3354 msgstr "Savy&bės"
3356 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3357 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3358 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3359 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3360 msgid "Cu&t"
3361 msgstr "&Iškirpti"
3363 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3364 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3365 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3366 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3367 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3368 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3369 msgid "&Copy"
3370 msgstr "&Kopijuoti"
3372 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3373 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3374 msgid "Paste"
3375 msgstr "Į&dėti"
3377 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3378 msgid "&Print"
3379 msgstr "&Spausdinti"
3381 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3382 msgid "&Contents"
3383 msgstr "&Turinys"
3385 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3386 msgid "I&ndex"
3387 msgstr "&Rodyklė"
3389 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3390 msgid "&Search"
3391 msgstr "&Paieška"
3393 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3394 msgid "Favor&ites"
3395 msgstr "&Adresynas"
3397 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3398 msgid "Hide &Tabs"
3399 msgstr "Slėpti &korteles"
3401 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3402 msgid "Show &Tabs"
3403 msgstr "Rodyti &korteles"
3405 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3406 msgid "Show"
3407 msgstr "Rodyti"
3409 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3410 msgid "Hide"
3411 msgstr "Slėpti"
3413 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3414 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3415 msgid "Stop"
3416 msgstr "Stabdyti"
3418 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3419 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3420 msgid "Refresh"
3421 msgstr "Atnaujinti"
3423 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3424 msgid "Back"
3425 msgstr "Atgal"
3427 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3428 msgctxt "table of contents"
3429 msgid "Home"
3430 msgstr "Į pradžią"
3432 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3433 msgid "Sync"
3434 msgstr "Sinchronizuoti"
3436 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3437 msgid "Forward"
3438 msgstr "Pirmyn"
3440 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3441 msgid "Cinepak Video codec"
3442 msgstr "Cinepak vaizdo kodekas"
3444 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3445 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3446 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3447 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3448 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3449 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3450 msgid "&File"
3451 msgstr "&Failas"
3453 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3454 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3455 msgid "&New"
3456 msgstr "&Naujas"
3458 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3459 msgid "&Window"
3460 msgstr "&Langas"
3462 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3463 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3464 msgid "&Open..."
3465 msgstr "&Atverti..."
3467 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3468 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3469 msgid "Save &as..."
3470 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
3472 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3473 msgid "Print &format..."
3474 msgstr "Spaudinio &formatas..."
3476 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3477 msgid "Pr&int..."
3478 msgstr "S&pausdinti..."
3480 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3481 msgid "Print previe&w"
3482 msgstr "Spaudinio pe&ržiūra"
3484 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3485 msgid "&Toolbars"
3486 msgstr "&Įrankių juosta"
3488 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3489 msgid "&Standard bar"
3490 msgstr "Į&prastinė juosta"
3492 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3493 msgid "&Address bar"
3494 msgstr "&Adreso juosta"
3496 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3497 msgid "&Favorites"
3498 msgstr "&Adresynas"
3500 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3501 msgid "&Add to Favorites..."
3502 msgstr "Į&rašyti į adresyną..."
3504 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3505 msgid "&About Internet Explorer"
3506 msgstr "&Apie interneto naršyklę"
3508 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3509 msgid "Open URL"
3510 msgstr "Atverti URL"
3512 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3513 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3514 msgstr "Nurodykite URL, kurį norite atverti su interneto naršykle"
3516 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3517 msgid "Open:"
3518 msgstr "Atverti:"
3520 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3521 msgctxt "home page"
3522 msgid "Home"
3523 msgstr "Į pradžią"
3525 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3526 msgid "Print..."
3527 msgstr "Spausdinti..."
3529 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3530 msgid "Address"
3531 msgstr "Adresas"
3533 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3534 msgid "Searching for %s"
3535 msgstr "Ieškoma %s"
3537 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3538 msgid "Start downloading %s"
3539 msgstr "Pradedamas %s atsiuntimas"
3541 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3542 msgid "Downloading %s"
3543 msgstr "Atsiunčiama %s"
3545 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3546 msgid "Asking for %s"
3547 msgstr "Prašoma %s"
3549 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3550 msgid "Home page"
3551 msgstr "Pradžios tinklalapis"
3553 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3554 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3555 msgstr ""
3556 "Galite pasirinkti adresą, kuris bus naudojamas kaip pradžios tinklalapis."
3558 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3559 msgid "&Current page"
3560 msgstr "&Dabartinis puslapis"
3562 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3563 msgid "&Default page"
3564 msgstr "&Numatytasis puslapis"
3566 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3567 msgid "&Blank page"
3568 msgstr "&Tuščias puslapis"
3570 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3571 msgid "Browsing history"
3572 msgstr "Naršymo istorija"
3574 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3575 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3576 msgstr "Galite pašalinti puslapius podėlyje, slapukus ir kitus duomenis."
3578 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3579 msgid "Delete &files..."
3580 msgstr "Šalinti &failus..."
3582 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3583 msgid "&Settings..."
3584 msgstr "Nuo&statos..."
3586 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3587 msgid "Delete browsing history"
3588 msgstr "Šalinti naršymo istoriją"
3590 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3591 msgid ""
3592 "Temporary internet files\n"
3593 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3594 msgstr ""
3595 "Laikini interneto failai\n"
3596 "Tinklalapių kopijos podėlyje, paveikslai, liudijimai."
3598 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3599 msgid ""
3600 "Cookies\n"
3601 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3602 "preferences and login information."
3603 msgstr ""
3604 "Slapukai\n"
3605 "Tinklalapių kompiuteryje išsaugoti failai, kuriuose saugomi naudotojų "
3606 "nustatymai ir prisijungimo informacija."
3608 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3609 msgid ""
3610 "History\n"
3611 "List of websites you have accessed."
3612 msgstr ""
3613 "Istorija\n"
3614 "Tinklalapių, kuriuos naršėte, sąrašas."
3616 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3617 msgid ""
3618 "Form data\n"
3619 "Usernames and other information you have entered into forms."
3620 msgstr ""
3621 "Formų duomenys\n"
3622 "Naudotojų vardai ir kita informacija, kurią įvedėte į formas."
3624 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3625 msgid ""
3626 "Passwords\n"
3627 "Saved passwords you have entered into forms."
3628 msgstr ""
3629 "Slaptažodžiai\n"
3630 "Išsaugoti slaptažodžiai, kuriuos įvedėte į formas."
3632 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3633 msgid "Delete"
3634 msgstr "Šalinti"
3636 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3637 msgid ""
3638 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3639 "certificate authorities and publishers."
3640 msgstr ""
3641 "Liudijimai naudojami Jūsų ir liudijimo įstaigų bei publikuotojų atpažinimui."
3643 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3644 msgid "Certificates..."
3645 msgstr "Liudijimai..."
3647 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3648 msgid "Publishers..."
3649 msgstr "Publikuotojai..."
3651 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3652 msgid "Connections"
3653 msgstr "Ryšiai"
3655 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3656 msgid "Automatic configuration"
3657 msgstr "Automatinis konfigūravimas"
3659 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3660 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3661 msgstr "Naudoti įgaliotojo serverio automatinį radimą (WPAD)"
3663 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3664 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3665 msgstr "Naudoti įgaliotojo serverio automatinio konfigūravimo (PAC) skriptą"
3667 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3668 msgid "Address:"
3669 msgstr "Adresas:"
3671 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3672 msgid "Proxy server"
3673 msgstr "Įgaliotasis serveris"
3675 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3676 msgid "Use a proxy server"
3677 msgstr "Naudoti įgaliotąjį serverį"
3679 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3680 msgid "Port:"
3681 msgstr "Prievadas:"
3683 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3684 msgid "Internet Settings"
3685 msgstr "Interneto nuostatos"
3687 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3688 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3689 msgstr "Konfigūruokite „Wine“ interneto naršyklės ir susijusias nuostatas"
3691 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3692 msgid "Security settings for zone: "
3693 msgstr "Saugumo nuostatos zonai: "
3695 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3696 msgid "Custom"
3697 msgstr "Pritaikytos"
3699 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3700 msgid "Very Low"
3701 msgstr "Labai žemos"
3703 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3704 msgid "Low"
3705 msgstr "Žemos"
3707 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3708 msgid "Medium"
3709 msgstr "Vidutinės"
3711 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3712 msgid "Increased"
3713 msgstr "Padidintos"
3715 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3716 msgid "High"
3717 msgstr "Aukštos"
3719 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:28
3720 msgid "Indeo5"
3721 msgstr "Indeo5"
3723 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:29
3724 msgid "Indeo Video Interactive version 5 video codec"
3725 msgstr "Indeo Video 5 interaktyvus vaizdo kodekas"
3727 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3728 msgid "Joysticks"
3729 msgstr "Vairasvirtės"
3731 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:218
3732 msgid "&Disable"
3733 msgstr "&Išjungti"
3735 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3736 msgid "&Reset"
3737 msgstr "&Atkurti"
3739 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3740 msgid "&Enable"
3741 msgstr "Įj&ungti"
3743 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3744 msgid "&Override"
3745 msgstr "&Nustelbti"
3747 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3748 msgid "Connected"
3749 msgstr "Prijungta"
3751 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3752 msgid "Connected (xinput device)"
3753 msgstr "Prijungta (xinput įrenginys)"
3755 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3756 msgid "Disabled"
3757 msgstr "Išjungta"
3759 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3760 msgid ""
3761 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3762 "updated here until you restart this applet."
3763 msgstr ""
3764 "Po įtaiso išjungimo ar įjungimo, prijungtos vairasvirtės nebus automatiškai "
3765 "čia atnaujintos, kol nepaleisite šios programėlės iš naujo."
3767 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3768 msgid "DInput"
3769 msgstr "DInput"
3771 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3772 msgid "Axes"
3773 msgstr "Ašys"
3775 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:60
3776 msgid "POVs"
3777 msgstr "POV"
3779 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:61
3780 msgid "Buttons"
3781 msgstr "Mygtukai"
3783 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:62
3784 msgid "Force Feedback Effect"
3785 msgstr "„Force Feedback“ efektas"
3787 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3788 msgid ""
3789 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3790 "direction can be changed with the controller axis."
3791 msgstr ""
3792 "Spauskite bet kurį valdiklio mygtuką pasirinktam efektui aktyvuoti. Efekto "
3793 "kryptis gali būti pakeista valdiklio ašimi."
3795 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3796 msgid "XInput"
3797 msgstr "XInput"
3799 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:73
3800 msgid "User #0"
3801 msgstr "Naudotojas #0"
3803 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3804 msgid "User #1"
3805 msgstr "Naudotojas #1"
3807 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
3808 msgid "User #2"
3809 msgstr "Naudotojas #2"
3811 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
3812 msgid "User #3"
3813 msgstr "Naudotojas #3"
3815 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
3816 msgid ""
3817 "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3818 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3819 msgstr ""
3820 "Nerastas naudotojas lizde #0, įsitikinkite, kad žaidimų pultas prijungtas ir "
3821 "nenustelbtas dėl DInput Vairasvirčių kortelėje."
3823 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:82
3824 msgid ""
3825 "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3826 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3827 msgstr ""
3828 "Nerastas naudotojas lizde #1, įsitikinkite, kad žaidimų pultas prijungtas ir "
3829 "nenustelbtas dėl DInput Vairasvirčių kortelėje."
3831 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:86
3832 msgid ""
3833 "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3834 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3835 msgstr ""
3836 "Nerastas naudotojas lizde #2, įsitikinkite, kad žaidimų pultas prijungtas ir "
3837 "nenustelbtas dėl DInput Vairasvirčių kortelėje."
3839 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:90
3840 msgid ""
3841 "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3842 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3843 msgstr ""
3844 "Nerastas naudotojas lizde #3, įsitikinkite, kad žaidimų pultas prijungtas ir "
3845 "nenustelbtas dėl DInput Vairasvirčių kortelėje."
3847 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
3848 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:98
3849 msgid "Rumble"
3850 msgstr "Vibravimas"
3852 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3853 msgid "Game Controllers"
3854 msgstr "Žaidimų valdikliai"
3856 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3857 msgid "Test and configure game controllers."
3858 msgstr "Tikrinti ir konfigūruoti žaidimų valdiklius."
3860 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3861 msgid "Error converting object to primitive type"
3862 msgstr "Klaida keičiant objektą į primityvų tipą"
3864 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3865 msgid "Invalid procedure call or argument"
3866 msgstr "Netinkamas kreipinys į procedūrą ar argumentas"
3868 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3869 msgid "Subscript out of range"
3870 msgstr "Indeksas nepatenka į rėžius"
3872 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3873 msgid "Out of stack space"
3874 msgstr "Trūksta vietos dėkle"
3876 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3877 msgid "Object required"
3878 msgstr "Reikalingas objektas"
3880 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3881 msgid "Automation server can't create object"
3882 msgstr "Automatizavimo serveriui nepavyko sukurti objekto"
3884 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3885 msgid "Object doesn't support this property or method"
3886 msgstr "Objektas nepalaiko šios savybės ar metodo"
3888 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3889 msgid "Object doesn't support this action"
3890 msgstr "Objektas nepalaiko šio veiksmo"
3892 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3893 msgid "Argument not optional"
3894 msgstr "Argumentas yra privalomas"
3896 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3897 msgid "Syntax error"
3898 msgstr "Sintaksės klaida"
3900 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3901 msgid "Expected ';'"
3902 msgstr "Tikėtasi „;“"
3904 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3905 msgid "Expected '('"
3906 msgstr "Tikėtasi „(“"
3908 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3909 msgid "Expected ')'"
3910 msgstr "Tikėtasi „)“"
3912 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3913 msgid "Expected identifier"
3914 msgstr "Tikėtasi identifikatoriaus"
3916 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3917 msgid "Expected '='"
3918 msgstr "Tikėtasi „=“"
3920 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3921 msgid "Invalid character"
3922 msgstr "Neteisingas simbolis"
3924 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3925 msgid "Unterminated string constant"
3926 msgstr "Nebaigta eilutės konstanta"
3928 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3929 msgid "'return' statement outside of function"
3930 msgstr "Sakinys „return“ ne funkcijoje"
3932 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3933 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3934 msgstr "Negalima turėti „break“ ne cikle"
3936 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3937 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3938 msgstr "Negalima turėti „continue“ ne cikle"
3940 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3941 msgid "Label redefined"
3942 msgstr "Žymė apibrėžta iš naujo"
3944 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3945 msgid "Label not found"
3946 msgstr "Žymė nerasta"
3948 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3949 msgid "Expected '@end'"
3950 msgstr "Tikėtasi „@end“"
3952 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3953 msgid "Conditional compilation is turned off"
3954 msgstr "Sąlyginis kompiliavimas išjungtas"
3956 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3957 msgid "Expected '@'"
3958 msgstr "Tikėtasi „@“"
3960 #: dlls/jscript/jscript.rc:84
3961 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3962 msgstr "Microsoft JScript kompiliavimo klaida"
3964 #: dlls/jscript/jscript.rc:85
3965 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3966 msgstr "Microsoft JScript vykdymo klaida"
3968 #: dlls/jscript/jscript.rc:86 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3969 msgid "Unknown runtime error"
3970 msgstr "Nežinoma vykdymo klaida"
3972 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3973 msgid "Number expected"
3974 msgstr "Tikėtasi skaičiaus"
3976 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3977 msgid "Function expected"
3978 msgstr "Tikėtasi funkcijos"
3980 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3981 msgid "'[object]' is not a date object"
3982 msgstr "„[objektas]“ nėra datos objektas"
3984 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3985 msgid "Object expected"
3986 msgstr "Tikėtasi objekto"
3988 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3989 msgid "Illegal assignment"
3990 msgstr "Neleistinas priskyrimas"
3992 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3993 msgid "'|' is undefined"
3994 msgstr "„|“ neapibrėžtas"
3996 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3997 msgid "Boolean object expected"
3998 msgstr "Tikėtasi loginio objekto"
4000 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
4001 msgid "Cannot delete '|'"
4002 msgstr "Negalima pašalinti „|“"
4004 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
4005 msgid "VBArray object expected"
4006 msgstr "Tikėtasi VBArray objekto"
4008 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4009 msgid "JScript object expected"
4010 msgstr "Tikėtasi JScript objekto"
4012 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4013 msgid "Enumerator object expected"
4014 msgstr "Tikėtasi enumeratoriaus objekto"
4016 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4017 msgid "Regular Expression object expected"
4018 msgstr "Tikėtasi reguliariojo reiškinio objekto"
4020 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4021 msgid "Syntax error in regular expression"
4022 msgstr "Sintaksės klaida reguliariajame reiškinyje"
4024 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4025 msgid "Unexpected quantifier"
4026 msgstr "Netikėtas kvantorius"
4028 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4029 msgid "Exception thrown and not caught"
4030 msgstr "Išimtinė situacija sugeneruota ir neapdorota"
4032 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4033 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4034 msgstr "Koduotiname URI yra netinkamų simbolių"
4036 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4037 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4038 msgstr "Dekoduojamas URI neteisingas"
4040 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4041 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4042 msgstr "Trupmeninės dalies skaitmenų skaičius nepatenka į rėžius"
4044 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4045 msgid "Precision is out of range"
4046 msgstr "Tikslumas nepatenka į rėžius"
4048 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4049 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4050 msgstr "Masyvo dydis turi būti teigiamas sveikasis skaičius"
4052 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4053 msgid "Array object expected"
4054 msgstr "Tikėtasi masyvo objekto"
4056 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4057 msgid ""
4058 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4059 "this object"
4060 msgstr ""
4061 "savybės aprašo atributas „writable“ negali būti nustatytas į „tiesa“ šiam "
4062 "objektui"
4064 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4065 msgid "Cyclic __proto__ value"
4066 msgstr "Ciklinė __proto__ reikšmė"
4068 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4069 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4070 msgstr "Negalima sukurti savybės neišplečiamam objektui"
4072 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4073 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4074 msgstr "Negalima apibrėžti savybės „|“: objektas nėra išplečiamas"
4076 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4077 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4078 msgstr "Negalima iš naujo apibrėžti nekonfigūruojamos savybės „|“"
4080 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4081 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4082 msgstr "Negalima modifikuoti nerašomos savybės „|“"
4084 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4085 msgid "'this' is not a | object"
4086 msgstr "„Šis“ nėra | objektas"
4088 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
4089 msgid "'key' is not an object"
4090 msgstr "„raktas“ nėra objektas"
4092 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
4093 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4094 msgstr "Savybė negali turėti ir kreipiklių, ir reikšmės"
4096 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
4097 msgid "Wine kernel DLL"
4098 msgstr "Wine branduolio DLL"
4100 #: include/wine/wine_common_ver.rc:143 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4101 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:143
4102 msgid "Wine"
4103 msgstr "Wine"
4105 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4106 msgid "Western Europe and United States"
4107 msgstr "Vakarų Europos ir JAV"
4109 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4110 msgid "Central Europe"
4111 msgstr "Centrinės Europos"
4113 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4114 msgid "Turkic"
4115 msgstr "Turkų"
4117 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4118 msgid "Korean"
4119 msgstr "Korėjiečių"
4121 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4122 msgid "Traditional Chinese"
4123 msgstr "Kinų tradicinė"
4125 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4126 msgid "Simplified Chinese"
4127 msgstr "Kinų supaprastinta"
4129 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4130 msgid "Indic"
4131 msgstr "Indų"
4133 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4134 msgid "Georgian"
4135 msgstr "Gruzinų"
4137 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4138 msgid "Armenian"
4139 msgstr "Armėnų"
4141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4142 msgid "Success.\n"
4143 msgstr "Sėkmė.\n"
4145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4146 msgid "Invalid function.\n"
4147 msgstr "Netinkama funkcija.\n"
4149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4150 msgid "File not found.\n"
4151 msgstr "Failas nerastas.\n"
4153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4154 msgid "Path not found.\n"
4155 msgstr "Kelias nerastas.\n"
4157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4158 msgid "Too many open files.\n"
4159 msgstr "Per daug atvertų failų.\n"
4161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4162 msgid "Access denied.\n"
4163 msgstr "Prieiga nesuteikta.\n"
4165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4166 msgid "Invalid handle.\n"
4167 msgstr "Neteisinga rodyklė.\n"
4169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4170 msgid "Memory trashed.\n"
4171 msgstr "Atmintis išgadinta.\n"
4173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4174 msgid "Not enough memory.\n"
4175 msgstr "Per mažai atminties.\n"
4177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4178 msgid "Invalid block.\n"
4179 msgstr "Neteisingas blokas.\n"
4181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4182 msgid "Bad environment.\n"
4183 msgstr "Bloga aplinka.\n"
4185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4186 msgid "Bad format.\n"
4187 msgstr "Blogas formatas.\n"
4189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4190 msgid "Invalid access.\n"
4191 msgstr "Neteisinga prieiga.\n"
4193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4194 msgid "Invalid data.\n"
4195 msgstr "Neteisingi duomenys.\n"
4197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4198 msgid "Out of memory.\n"
4199 msgstr "Trūksta atminties.\n"
4201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4202 msgid "Invalid drive.\n"
4203 msgstr "Neteisingas diskas.\n"
4205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4206 msgid "Can't delete current directory.\n"
4207 msgstr "Negalima pašalinti dabartinio katalogo.\n"
4209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4210 msgid "Not same device.\n"
4211 msgstr "Ne tas pats įrenginys.\n"
4213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4214 msgid "No more files.\n"
4215 msgstr "Nėra daugiau failų.\n"
4217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4218 msgid "Write protected.\n"
4219 msgstr "Apsaugotas nuo rašymo.\n"
4221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4222 msgid "Bad unit.\n"
4223 msgstr "Blogas vienetas.\n"
4225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4226 msgid "Not ready.\n"
4227 msgstr "Nepasiruošęs.\n"
4229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4230 msgid "Bad command.\n"
4231 msgstr "Bloga komanda.\n"
4233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4234 msgid "CRC error.\n"
4235 msgstr "CRC klaida.\n"
4237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4238 msgid "Bad length.\n"
4239 msgstr "Blogas ilgis.\n"
4241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4242 msgid "Seek error.\n"
4243 msgstr "Perėjimo klaida.\n"
4245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4246 msgid "Not DOS disk.\n"
4247 msgstr "Ne DOS diskas.\n"
4249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4250 msgid "Sector not found.\n"
4251 msgstr "Sektorius nerastas.\n"
4253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4254 msgid "Out of paper.\n"
4255 msgstr "Baigėsi popierius.\n"
4257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4258 msgid "Write fault.\n"
4259 msgstr "Rašymo klaida.\n"
4261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4262 msgid "Read fault.\n"
4263 msgstr "Skaitymo klaida.\n"
4265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4266 msgid "General failure.\n"
4267 msgstr "Bendra triktis.\n"
4269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4270 msgid "Sharing violation.\n"
4271 msgstr "Bendro naudojimo pažeidimas.\n"
4273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4274 msgid "Lock violation.\n"
4275 msgstr "Blokavimo pažeidimas.\n"
4277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4278 msgid "Wrong disk.\n"
4279 msgstr "Ne tas diskas.\n"
4281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4282 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4283 msgstr "Viršytas bendro naudojimo buferis.\n"
4285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4286 msgid "End of file.\n"
4287 msgstr "Failo pabaiga.\n"
4289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4290 msgid "Disk full.\n"
4291 msgstr "Diskas pilnas.\n"
4293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4294 msgid "Request not supported.\n"
4295 msgstr "Užklausa nepalaikoma.\n"
4297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4298 msgid "Remote machine not listening.\n"
4299 msgstr "Nutolęs kompiuteris nesiklauso.\n"
4301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4302 msgid "Duplicate network name.\n"
4303 msgstr "Vienodi tinklo vardai.\n"
4305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4306 msgid "Bad network path.\n"
4307 msgstr "Blogas tinklo kelias.\n"
4309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4310 msgid "Network busy.\n"
4311 msgstr "Tinklas užimtas.\n"
4313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4314 msgid "Device does not exist.\n"
4315 msgstr "Įrenginys neegzistuoja.\n"
4317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4318 msgid "Too many commands.\n"
4319 msgstr "Per daug komandų.\n"
4321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4322 msgid "Adapter hardware error.\n"
4323 msgstr "Adapterio aparatinė klaida.\n"
4325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4326 msgid "Bad network response.\n"
4327 msgstr "Blogas tinklo atsakymas.\n"
4329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4330 msgid "Unexpected network error.\n"
4331 msgstr "Netikėta tinklo klaida.\n"
4333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4334 msgid "Bad remote adapter.\n"
4335 msgstr "Blogas nutolęs adapteris.\n"
4337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4338 msgid "Print queue full.\n"
4339 msgstr "Spausdinimo eilė pilna.\n"
4341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4342 msgid "No spool space.\n"
4343 msgstr "Nėra vietos kaupe.\n"
4345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4346 msgid "Print canceled.\n"
4347 msgstr "Spausdinimas nutrauktas.\n"
4349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4350 msgid "Network name deleted.\n"
4351 msgstr "Tinklo vardas pašalintas.\n"
4353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4354 msgid "Network access denied.\n"
4355 msgstr "Tinklo prieiga nesuteikta.\n"
4357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4358 msgid "Bad device type.\n"
4359 msgstr "Blogas įrenginio tipas.\n"
4361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4362 msgid "Bad network name.\n"
4363 msgstr "Blogas tinklo vardas.\n"
4365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4366 msgid "Too many network names.\n"
4367 msgstr "Per daug tinklo vardų.\n"
4369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4370 msgid "Too many network sessions.\n"
4371 msgstr "Per daug tinklo seansų.\n"
4373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4374 msgid "Sharing paused.\n"
4375 msgstr "Bendrinimas pristabdytas.\n"
4377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4378 msgid "Request not accepted.\n"
4379 msgstr "Užklausa nepriimta.\n"
4381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4382 msgid "Redirector paused.\n"
4383 msgstr "Nukreiptuvė pristabdyta.\n"
4385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4386 msgid "File exists.\n"
4387 msgstr "Failas egzistuoja.\n"
4389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4390 msgid "Cannot create.\n"
4391 msgstr "Nepavyko sukurti.\n"
4393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4394 msgid "Int24 failure.\n"
4395 msgstr "Int24 klaida.\n"
4397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4398 msgid "Out of structures.\n"
4399 msgstr "Trūksta struktūrų.\n"
4401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4402 msgid "Already assigned.\n"
4403 msgstr "Jau priskirta.\n"
4405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4406 msgid "Invalid password.\n"
4407 msgstr "Neteisingas slaptažodis.\n"
4409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4410 msgid "Invalid parameter.\n"
4411 msgstr "Neteisingas parametras.\n"
4413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4414 msgid "Net write fault.\n"
4415 msgstr "Tinklo rašymo klaida.\n"
4417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4418 msgid "No process slots.\n"
4419 msgstr "Nėra procesų lizdų.\n"
4421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4422 msgid "Too many semaphores.\n"
4423 msgstr "Per daug semaforų.\n"
4425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4426 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4427 msgstr "Jau turimas išskirtinis semaforas.\n"
4429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4430 msgid "Semaphore is set.\n"
4431 msgstr "Semaforas nustatytas.\n"
4433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4434 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4435 msgstr "Per daug semaforo užklausų.\n"
4437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4438 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4439 msgstr "Netinkamas pertraukties metu.\n"
4441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4442 msgid "Semaphore owner died.\n"
4443 msgstr "Semaforo turėtojas numirė.\n"
4445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4446 msgid "Semaphore user limit.\n"
4447 msgstr "Semaforo naudotojų riba.\n"
4449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4450 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4451 msgstr "Įdėkite diską į kaupiklį %1.\n"
4453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4454 msgid "Drive locked.\n"
4455 msgstr "Kaupiklis užblokuotas.\n"
4457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4458 msgid "Broken pipe.\n"
4459 msgstr "Neveikiantis kanalas.\n"
4461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4462 msgid "Open failed.\n"
4463 msgstr "Nepavyko atverti.\n"
4465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4466 msgid "Buffer overflow.\n"
4467 msgstr "Buferio perpildymas.\n"
4469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4470 msgid "No more search handles.\n"
4471 msgstr "Daugiau nebėra paieškos rodyklių.\n"
4473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4474 msgid "Invalid target handle.\n"
4475 msgstr "Neteisinga tikslo rodyklė.\n"
4477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4478 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4479 msgstr "Klaidingas IOCTL.\n"
4481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4482 msgid "Invalid verify switch.\n"
4483 msgstr "Neteisingas patikrinimo jungiklis.\n"
4485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4486 msgid "Bad driver level.\n"
4487 msgstr "Blogas tvarkyklės lygis.\n"
4489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4490 msgid "Call not implemented.\n"
4491 msgstr "Kreipinys nerealizuotas.\n"
4493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4494 msgid "Semaphore timeout.\n"
4495 msgstr "Baigėsi semaforo laikas.\n"
4497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4498 msgid "Insufficient buffer.\n"
4499 msgstr "Nepakankamas buferis.\n"
4501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4502 msgid "Invalid name.\n"
4503 msgstr "Neteisingas vardas.\n"
4505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4506 msgid "Invalid level.\n"
4507 msgstr "Neteisingas lygis.\n"
4509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4510 msgid "No volume label.\n"
4511 msgstr "Nėra tomo vardo.\n"
4513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4514 msgid "Module not found.\n"
4515 msgstr "Nerastas modulis.\n"
4517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4518 msgid "Procedure not found.\n"
4519 msgstr "Nerasta procedūra.\n"
4521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4522 msgid "No children to wait for.\n"
4523 msgstr "Nėra vaikų laukimui.\n"
4525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4526 msgid "Child process has not completed.\n"
4527 msgstr "Antrinis procesas neužbaigtas.\n"
4529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4530 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4531 msgstr "Neteisingas tiesioginės kreipties rodyklės naudojimas.\n"
4533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4534 msgid "Negative seek.\n"
4535 msgstr "Neigiamas perėjimas.\n"
4537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4538 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4539 msgstr "Kaupiklis yra JOIN paskirtis.\n"
4541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4542 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4543 msgstr "Kaupiklis jau prijungtas su JOIN.\n"
4545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4546 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4547 msgstr "Kaupiklis jau pakeistas su SUBST.\n"
4549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4550 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4551 msgstr "Kaupiklis nėra prijungtas su JOIN.\n"
4553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4554 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4555 msgstr "Kaupiklis nėra pakeistas su SUBST.\n"
4557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4558 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4559 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie su JOIN prijungto kaupiklio.\n"
4561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4562 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4563 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau pakeistą su SUBST.\n"
4565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4566 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4567 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie pakeisto su SUBST kaupiklio.\n"
4569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4570 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4571 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau prijungtą su JOIN.\n"
4573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4574 msgid "Drive is busy.\n"
4575 msgstr "Kaupiklis užimtas.\n"
4577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4578 msgid "Same drive.\n"
4579 msgstr "Tas pats kaupiklis.\n"
4581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4582 msgid "Not top-level directory.\n"
4583 msgstr "Ne aukščiausio lygio katalogas.\n"
4585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4586 msgid "Directory is not empty.\n"
4587 msgstr "Katalogas netuščias.\n"
4589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4590 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4591 msgstr "Kelias naudojamas kaip SUBST.\n"
4593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4594 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4595 msgstr "Kelias naudojamas kaip JOIN.\n"
4597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4598 msgid "Path is busy.\n"
4599 msgstr "Kelias užimtas.\n"
4601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4602 msgid "Already a SUBST target.\n"
4603 msgstr "Jau SUBST paskirtis.\n"
4605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4606 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4607 msgstr "Nenurodytas ar neleidžiamas sistemos pėdsakas.\n"
4609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4610 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4611 msgstr "Neteisingas DosMuxSemWait įvykių skaičius.\n"
4613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4614 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4615 msgstr "Per daug laukiančių DosMuxSemWait.\n"
4617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4618 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4619 msgstr "Neteisingas DosSemMuxWait sąrašas.\n"
4621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4622 msgid "Volume label too long.\n"
4623 msgstr "Tomo vardas per ilgas.\n"
4625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4626 msgid "Too many TCBs.\n"
4627 msgstr "Per daug TCB.\n"
4629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4630 msgid "Signal refused.\n"
4631 msgstr "Signalas nepriimtas.\n"
4633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4634 msgid "Segment discarded.\n"
4635 msgstr "Segmentas atmestas.\n"
4637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4638 msgid "Segment not locked.\n"
4639 msgstr "Segmentas neužblokuotas.\n"
4641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4642 msgid "Bad thread ID address.\n"
4643 msgstr "Blogas gijos identifikatoriaus adresas.\n"
4645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4646 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4647 msgstr "Blogi DosExecPgm argumentai.\n"
4649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4650 msgid "Path is invalid.\n"
4651 msgstr "Neteisingas kelias.\n"
4653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4654 msgid "Signal pending.\n"
4655 msgstr "Laukiama signalo.\n"
4657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4658 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4659 msgstr "Pasiekta sistemos gijų skaičiaus riba.\n"
4661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4662 msgid "Lock failed.\n"
4663 msgstr "Nepavyko užblokuoti.\n"
4665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4666 msgid "Resource in use.\n"
4667 msgstr "Išteklius naudojamas.\n"
4669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4670 msgid "Cancel violation.\n"
4671 msgstr "Atmetimo pažeidimas.\n"
4673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4674 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4675 msgstr "Neskaidomi užblokavimai nepalaikomi.\n"
4677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4678 msgid "Invalid segment number.\n"
4679 msgstr "Neteisingas segmento numeris.\n"
4681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4682 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4683 msgstr "Neteisingas %1 eilės numeris.\n"
4685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4686 msgid "File already exists.\n"
4687 msgstr "Failas jau egzistuoja.\n"
4689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4690 msgid "Invalid flag number.\n"
4691 msgstr "Neteisingas žymos bito numeris.\n"
4693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4694 msgid "Semaphore name not found.\n"
4695 msgstr "Semaforo vardas nerastas.\n"
4697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4698 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4699 msgstr "Neteisingas %1 pradinis kodo segmentas.\n"
4701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4702 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4703 msgstr "Neteisingas %1 pradinis dėklo segmentas.\n"
4705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4706 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4707 msgstr "Neteisingas %1 modulio tipas.\n"
4709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4710 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4711 msgstr "Neteisingas %1 EXE parašas.\n"
4713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4714 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4715 msgstr "%1 EXE pažymėtas neteisingu.\n"
4717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4718 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4719 msgstr "Blogas %1 EXE formatas.\n"
4721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4722 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4723 msgstr "Pakartoti %1 duomenys viršija 64k.\n"
4725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4726 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4727 msgstr "Neteisingas %1 MinAllocSize.\n"
4729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4730 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4731 msgstr "Dynlink iš neteisingo žiedo.\n"
4733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4734 msgid "IOPL not enabled.\n"
4735 msgstr "IOPL neįjungtas.\n"
4737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4738 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4739 msgstr "Neteisingas %1 SEGDPL.\n"
4741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4742 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4743 msgstr "Automatinis duomenų segmentas viršija 64k.\n"
4745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4746 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4747 msgstr "Antrojo žiedo segmentas turi būti perkeliamas.\n"
4749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4750 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4751 msgstr "%1 perkėlimų grandinė viršija segmentų limitą.\n"
4753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4754 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4755 msgstr "Begalinis ciklas %1 perkėlimų grandinėje.\n"
4757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4758 msgid "Environment variable not found.\n"
4759 msgstr "Aplinkos kintamasis nerastas.\n"
4761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4762 msgid "No signal sent.\n"
4763 msgstr "Joks signalas neišsiųstas.\n"
4765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4766 msgid "File name is too long.\n"
4767 msgstr "Failo vardas per ilgas.\n"
4769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4770 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4771 msgstr "Antrojo žiedo dėklas naudojamas.\n"
4773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4774 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4775 msgstr "Klaida naudojant failo vardo pakaitos simbolius.\n"
4777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4778 msgid "Invalid signal number.\n"
4779 msgstr "Neteisingas signalo numeris.\n"
4781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4782 msgid "Error setting signal handler.\n"
4783 msgstr "Klaida nustatant signalo doroklę.\n"
4785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4786 msgid "Segment locked.\n"
4787 msgstr "Segmentas užblokuotas.\n"
4789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4790 msgid "Too many modules.\n"
4791 msgstr "Per daug modulių.\n"
4793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4794 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4795 msgstr "Negalima naudoti įdėtinių LoadModule kreipinių.\n"
4797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4798 msgid "Machine type mismatch.\n"
4799 msgstr "Neatitinka kompiuterio tipas.\n"
4801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4802 msgid "Bad pipe.\n"
4803 msgstr "Blogas kanalas.\n"
4805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4806 msgid "Pipe busy.\n"
4807 msgstr "Kanalas užimtas.\n"
4809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4810 msgid "Pipe closed.\n"
4811 msgstr "Kanalas užvertas.\n"
4813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4814 msgid "Pipe not connected.\n"
4815 msgstr "Kanalas neprijungtas.\n"
4817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4818 msgid "More data available.\n"
4819 msgstr "Yra daugiau duomenų.\n"
4821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4822 msgid "Session canceled.\n"
4823 msgstr "Seansas nutrauktas.\n"
4825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4826 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4827 msgstr "Neteisingas išplėstinio atributo vardas.\n"
4829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4830 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4831 msgstr "Išplėstinių atributų sąrašas prieštaringas.\n"
4833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4834 msgid "No more data available.\n"
4835 msgstr "Nėra daugiau duomenų.\n"
4837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4838 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4839 msgstr "Negalima naudoti kopijavimo programų sąsajos.\n"
4841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4842 msgid "Directory name invalid.\n"
4843 msgstr "Neteisingas katalogo vardas.\n"
4845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4846 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4847 msgstr "Netilpo išplėstiniai atributai.\n"
4849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4850 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4851 msgstr "Pažeistas išplėstinių atributų failas.\n"
4853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4854 msgid "Extended attribute table full.\n"
4855 msgstr "Išplėstinių atributų lentelė pilna.\n"
4857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4858 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4859 msgstr "Neteisinga išplėstinių atributų rodyklė.\n"
4861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4862 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4863 msgstr "Nepalaikomi išplėstiniai atributai.\n"
4865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4866 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4867 msgstr "Muteksas nepriklauso kvietėjui.\n"
4869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4870 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4871 msgstr "Per didelis semaforo prieaugis.\n"
4873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4874 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4875 msgstr "Funkcija skaityti/rašyti proceso atmintį dalinai baigta.\n"
4877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4878 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4879 msgstr "Nesutikta su oportunistiniu užblokavimu.\n"
4881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4882 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4883 msgstr "Gautas neteisingas oportunistinio užblokavimo pranešimas.\n"
4885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4886 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4887 msgstr "Pranešimas 0x%1 nerastas faile %2.\n"
4889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4890 msgid "Invalid address.\n"
4891 msgstr "Neteisingas adresas.\n"
4893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4894 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4895 msgstr "Aritmetinis perpildymas.\n"
4897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4898 msgid "Pipe connected.\n"
4899 msgstr "Kanalas prijungtas.\n"
4901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4902 msgid "Pipe listening.\n"
4903 msgstr "Klausomasi kanalo.\n"
4905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4906 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4907 msgstr "Išplėstinių atributų prieiga nesuteikta.\n"
4909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4910 msgid "I/O operation aborted.\n"
4911 msgstr "Į/I operacija nutraukta.\n"
4913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4914 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4915 msgstr "Persiklojantis Į/I neužbaigtas.\n"
4917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4918 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4919 msgstr "Laukiama persiklojančio Į/I.\n"
4921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4922 msgid "No access to memory location.\n"
4923 msgstr "Nėra prieigos prie atminties vietos.\n"
4925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4926 msgid "Swap error.\n"
4927 msgstr "Sukeitimų klaida.\n"
4929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4930 msgid "Stack overflow.\n"
4931 msgstr "Dėklo perpildymas.\n"
4933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4934 msgid "Invalid message.\n"
4935 msgstr "Neteisingas pranešimas.\n"
4937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4938 msgid "Cannot complete.\n"
4939 msgstr "Nepavyko užbaigti.\n"
4941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4942 msgid "Invalid flags.\n"
4943 msgstr "Neteisingi žymos bitai.\n"
4945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4946 msgid "Unrecognized volume.\n"
4947 msgstr "Neatpažintas tomas.\n"
4949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4950 msgid "File invalid.\n"
4951 msgstr "Neteisingas failas.\n"
4953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4954 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4955 msgstr "Negalima paleisti visame ekrane.\n"
4957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4958 msgid "Nonexistent token.\n"
4959 msgstr "Neegzistuojantis prieigos raktas.\n"
4961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4962 msgid "Registry corrupt.\n"
4963 msgstr "Pažeistas registras.\n"
4965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4966 msgid "Invalid key.\n"
4967 msgstr "Neteisingas raktas.\n"
4969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4970 msgid "Can't open registry key.\n"
4971 msgstr "Nepavyko atverti registro rakto.\n"
4973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4974 msgid "Can't read registry key.\n"
4975 msgstr "Nepavyko perskaityti registro rakto.\n"
4977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4978 msgid "Can't write registry key.\n"
4979 msgstr "Nepavyko įrašyti registro rakto.\n"
4981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4982 msgid "Registry has been recovered.\n"
4983 msgstr "Registras atkurtas.\n"
4985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
4986 msgid "Registry is corrupt.\n"
4987 msgstr "Registras pažeistas.\n"
4989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
4990 msgid "I/O to registry failed.\n"
4991 msgstr "Nepavyko registro Į/I.\n"
4993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
4994 msgid "Not registry file.\n"
4995 msgstr "Ne registro failas.\n"
4997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
4998 msgid "Key deleted.\n"
4999 msgstr "Raktas pašalintas.\n"
5001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
5002 msgid "No registry log space.\n"
5003 msgstr "Nėra vietos registro žurnale.\n"
5005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
5006 msgid "Registry key has subkeys.\n"
5007 msgstr "Registro raktas turi porakčių.\n"
5009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
5010 msgid "Subkey must be volatile.\n"
5011 msgstr "Poraktis turi būti kintamas.\n"
5013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
5014 msgid "Notify change request in progress.\n"
5015 msgstr "Vyksta pranešimo apie pasikeitimus užklausa.\n"
5017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
5018 msgid "Dependent services are running.\n"
5019 msgstr "Priklausomos tarnybos vykdomos.\n"
5021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
5022 msgid "Invalid service control.\n"
5023 msgstr "Neteisingas tarnybos valdymas.\n"
5025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
5026 msgid "Service request timeout.\n"
5027 msgstr "Baigėsi tarnybos užklausos laikas.\n"
5029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5030 msgid "Cannot create service thread.\n"
5031 msgstr "Nepavyko sukurti tarnybos gijos.\n"
5033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5034 msgid "Service database locked.\n"
5035 msgstr "Tarnybų duomenų bazė užblokuota.\n"
5037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5038 msgid "Service already running.\n"
5039 msgstr "Tarnyba jau vykdoma.\n"
5041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5042 msgid "Invalid service account.\n"
5043 msgstr "Neteisinga tarnybos paskyra.\n"
5045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5046 msgid "Service is disabled.\n"
5047 msgstr "Tarnyba išjungta.\n"
5049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5050 msgid "Circular dependency.\n"
5051 msgstr "Ciklinė priklausomybė.\n"
5053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5054 msgid "Service does not exist.\n"
5055 msgstr "Tarnyba neegzistuoja.\n"
5057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5058 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5059 msgstr "Tarnyba negali priimti valdymo pranešimo.\n"
5061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5062 msgid "Service not active.\n"
5063 msgstr "Tarnyba neaktyvi.\n"
5065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5066 msgid "Service controller connect failed.\n"
5067 msgstr "Nepavyko prisijungti prie tarnybų valdiklio.\n"
5069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5070 msgid "Exception in service.\n"
5071 msgstr "Išimtinė situacija tarnyboje.\n"
5073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5074 msgid "Database does not exist.\n"
5075 msgstr "Duomenų bazė neegzistuoja.\n"
5077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5078 msgid "Service-specific error.\n"
5079 msgstr "Savita tarnybos klaida.\n"
5081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5082 msgid "Process aborted.\n"
5083 msgstr "Procesas nutrauktas.\n"
5085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5086 msgid "Service dependency failed.\n"
5087 msgstr "Sutrikę tarnybos priklausomybės.\n"
5089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5090 msgid "Service login failed.\n"
5091 msgstr "Nepavyko tarnybos prisijungimas.\n"
5093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5094 msgid "Service start-hang.\n"
5095 msgstr "Tarnybos paleidimo strigtis.\n"
5097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5098 msgid "Invalid service lock.\n"
5099 msgstr "Neteisingas tarnybos blokavimas.\n"
5101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5102 msgid "Service marked for delete.\n"
5103 msgstr "Tarnyba pažymėta trynimui.\n"
5105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5106 msgid "Service exists.\n"
5107 msgstr "Tarnyba egzistuoja.\n"
5109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5110 msgid "System running last-known-good config.\n"
5111 msgstr "Sistema veikia su paskutine žinoma gera konfigūracija.\n"
5113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5114 msgid "Service dependency deleted.\n"
5115 msgstr "Pašalinta tarnybos priklausomybė.\n"
5117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5118 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5119 msgstr ""
5120 "Operacinės sistemos paleidimas jau patvirtintas su paskutine žinoma gera "
5121 "konfigūracija.\n"
5123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5124 msgid "Service not started since last boot.\n"
5125 msgstr "Tarnyba nepasileido nuo paskutinio operacinės sistemos paleidimo.\n"
5127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5128 msgid "Duplicate service name.\n"
5129 msgstr "Vienodas tarnybos vardas.\n"
5131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5132 msgid "Different service account.\n"
5133 msgstr "Kita tarnybos paskyra.\n"
5135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5136 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5137 msgstr "Tvarkyklės klaida negali būti aptikta.\n"
5139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5140 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5141 msgstr "Proceso nutraukimas negali būti aptiktas.\n"
5143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5144 msgid "No recovery program for service.\n"
5145 msgstr "Nėra atkūrimo programos tarnybai.\n"
5147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5148 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5149 msgstr "Tarnyba nerealizuota vykdomajame faile.\n"
5151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5152 msgid "End of media.\n"
5153 msgstr "Laikmenos pabaiga.\n"
5155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5156 msgid "Filemark detected.\n"
5157 msgstr "Failo žymė aptikta.\n"
5159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5160 msgid "Beginning of media.\n"
5161 msgstr "Laikmenos pradžia.\n"
5163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5164 msgid "Setmark detected.\n"
5165 msgstr "Žymės nustatymas aptiktas.\n"
5167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5168 msgid "No data detected.\n"
5169 msgstr "Neaptikta duomenų.\n"
5171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5172 msgid "Partition failure.\n"
5173 msgstr "Disko skaidinio klaida.\n"
5175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5176 msgid "Invalid block length.\n"
5177 msgstr "Neteisingas bloko ilgis.\n"
5179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5180 msgid "Device not partitioned.\n"
5181 msgstr "Įrenginys neskaidytas.\n"
5183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5184 msgid "Unable to lock media.\n"
5185 msgstr "Nepavyko užblokuoti laikmenos.\n"
5187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5188 msgid "Unable to unload media.\n"
5189 msgstr "Nepavyko išstumti laikmenos.\n"
5191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5192 msgid "Media changed.\n"
5193 msgstr "Laikmena pasikeitė.\n"
5195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5196 msgid "I/O bus reset.\n"
5197 msgstr "Į/I magistralės paleidimas iš naujo.\n"
5199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5200 msgid "No media in drive.\n"
5201 msgstr "Nėra laikmenos kaupiklyje.\n"
5203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5204 msgid "No Unicode translation.\n"
5205 msgstr "Nėra unikodo perskaičiavimo.\n"
5207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5208 msgid "DLL initialization failed.\n"
5209 msgstr "Nepavyko DLL inicijavimas.\n"
5211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5212 msgid "Shutdown in progress.\n"
5213 msgstr "Vyksta sistemos stabdymas.\n"
5215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5216 msgid "No shutdown in progress.\n"
5217 msgstr "Nevyksta sistemos stabdymas.\n"
5219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5220 msgid "I/O device error.\n"
5221 msgstr "Į/I įrenginio klaida.\n"
5223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5224 msgid "No serial devices found.\n"
5225 msgstr "Nerastas joks nuoseklusis įtaisas.\n"
5227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5228 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5229 msgstr "Bendrasis IRQ užimtas.\n"
5231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5232 msgid "Serial I/O completed.\n"
5233 msgstr "Nuoseklusis Į/I baigtas.\n"
5235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5236 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5237 msgstr "Nuosekliojo Į/I skaitiklio laikas baigėsi.\n"
5239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5240 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5241 msgstr "Diskelio identifikatoriaus adreso žymė nerasta.\n"
5243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5244 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5245 msgstr "Diskelis perduoda neteisingą cilindrą.\n"
5247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5248 msgid "Unknown floppy error.\n"
5249 msgstr "Nežinoma diskelio klaida.\n"
5251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5252 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5253 msgstr "Diskelio registrai prieštaringi.\n"
5255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5256 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5257 msgstr "Nepavyko standžiojo disko perkalibravimas.\n"
5259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5260 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5261 msgstr "Nepavyko standžiojo disko operacija.\n"
5263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5264 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5265 msgstr "Nepavyko paleisti standžiojo disko iš naujo.\n"
5267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5268 msgid "End of tape media.\n"
5269 msgstr "Juostinės laikmenos pabaiga.\n"
5271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5272 msgid "Not enough server memory.\n"
5273 msgstr "Trūksta atminties serveryje.\n"
5275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5276 msgid "Possible deadlock.\n"
5277 msgstr "Galima aklavietė.\n"
5279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5280 msgid "Incorrect alignment.\n"
5281 msgstr "Neteisingas lygiavimas.\n"
5283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5284 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5285 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas vetuotas.\n"
5287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5288 msgid "Set-power-state failed.\n"
5289 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas nepavyko.\n"
5291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5292 msgid "Too many links.\n"
5293 msgstr "Per daug nuorodų.\n"
5295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5296 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5297 msgstr "Reikalinga naujesnė „windows“ versija.\n"
5299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5300 msgid "Wrong operating system.\n"
5301 msgstr "Netinkama operacinė sistema.\n"
5303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5304 msgid "Single-instance application.\n"
5305 msgstr "Vieno egzemplioriaus programa.\n"
5307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5308 msgid "Real-mode application.\n"
5309 msgstr "Real-mode programa.\n"
5311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5312 msgid "Invalid DLL.\n"
5313 msgstr "Neteisingas DLL.\n"
5315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5316 msgid "No associated application.\n"
5317 msgstr "Nėra susietos programos.\n"
5319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5320 msgid "DDE failure.\n"
5321 msgstr "DDE klaida.\n"
5323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5324 msgid "DLL not found.\n"
5325 msgstr "DLL nerastas.\n"
5327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5328 msgid "Out of user handles.\n"
5329 msgstr "Trūksta naudotojo rodyklių.\n"
5331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5332 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5333 msgstr "Pranešimas gali būti naudojamas tik sinchroniniuose kreipiniuose.\n"
5335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5336 msgid "The source element is empty.\n"
5337 msgstr "Šaltinio elementas tuščias.\n"
5339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5340 msgid "The destination element is full.\n"
5341 msgstr "Paskirties elementas pilnas.\n"
5343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5344 msgid "The element address is invalid.\n"
5345 msgstr "Elemento adresas netinkamas.\n"
5347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5348 msgid "The magazine is not present.\n"
5349 msgstr "Dėtuvės nėra.\n"
5351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5352 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5353 msgstr "Įrenginiui reikalingas pakartotinis inicijavimas.\n"
5355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5356 msgid "The device requires cleaning.\n"
5357 msgstr "Įrenginiui reikalingas valymas.\n"
5359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5360 msgid "The device door is open.\n"
5361 msgstr "Įrenginio durelės atidarytos.\n"
5363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5364 msgid "The device is not connected.\n"
5365 msgstr "Įrenginys neprijungtas.\n"
5367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5368 msgid "Element not found.\n"
5369 msgstr "Elementas nerastas.\n"
5371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5372 msgid "No match found.\n"
5373 msgstr "Atitiktis nerasta.\n"
5375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5376 msgid "Property set not found.\n"
5377 msgstr "Savybių aibė nerasta.\n"
5379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5380 msgid "Point not found.\n"
5381 msgstr "Taškas nerastas.\n"
5383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5384 msgid "No running tracking service.\n"
5385 msgstr "Nėra vykdomos stebėjimo tarnybos.\n"
5387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5388 msgid "No such volume ID.\n"
5389 msgstr "Nėra tokio tomo identifikatoriaus.\n"
5391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5392 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5393 msgstr "Nepavyko pašalinti keičiamo failo.\n"
5395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5396 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5397 msgstr "Nepavyko perkelti pakeitimo failo į vietą.\n"
5399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5400 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5401 msgstr "Pakeitimo failo perkėlimas nepavyko.\n"
5403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5404 msgid "The journal is being deleted.\n"
5405 msgstr "Žurnalas šalinamas.\n"
5407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5408 msgid "The journal is not active.\n"
5409 msgstr "Žurnalas neaktyvus.\n"
5411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5412 msgid "Potential matching file found.\n"
5413 msgstr "Rastas galimas atitinkantis failas.\n"
5415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5416 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5417 msgstr "Žurnalo įrašas pašalintas.\n"
5419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5420 msgid "Invalid device name.\n"
5421 msgstr "Neteisingas įrenginio vardas.\n"
5423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5424 msgid "Connection unavailable.\n"
5425 msgstr "Ryšys negalimas.\n"
5427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5428 msgid "Device already remembered.\n"
5429 msgstr "Įrenginys jau atsimintas.\n"
5431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5432 msgid "No network or bad path.\n"
5433 msgstr "Nėra tinklo arba blogas kelias.\n"
5435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5436 msgid "Invalid network provider name.\n"
5437 msgstr "Neteisingas tinklo tiekėjo vardas.\n"
5439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5440 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5441 msgstr "Nepavyko atverti tinklo ryšio profilio.\n"
5443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5444 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5445 msgstr "Pažeistas tinklo ryšio profilis.\n"
5447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5448 msgid "Not a container.\n"
5449 msgstr "Ne konteineris.\n"
5451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5452 msgid "Extended error.\n"
5453 msgstr "Išplėstinė klaida.\n"
5455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5456 msgid "Invalid group name.\n"
5457 msgstr "Neteisingas grupės vardas.\n"
5459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5460 msgid "Invalid computer name.\n"
5461 msgstr "Neteisingas kompiuterio vardas.\n"
5463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5464 msgid "Invalid event name.\n"
5465 msgstr "Neteisingas įvykio vardas.\n"
5467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5468 msgid "Invalid domain name.\n"
5469 msgstr "Neteisingas srities vardas.\n"
5471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5472 msgid "Invalid service name.\n"
5473 msgstr "Neteisingas tarnybos vardas.\n"
5475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5476 msgid "Invalid network name.\n"
5477 msgstr "Neteisingas tinklo vardas.\n"
5479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5480 msgid "Invalid share name.\n"
5481 msgstr "Neteisingas viešinio vardas.\n"
5483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5484 msgid "Invalid message name.\n"
5485 msgstr "Neteisingas pranešimo vardas.\n"
5487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5488 msgid "Invalid message destination.\n"
5489 msgstr "Neteisinga pranešimo paskirtis.\n"
5491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5492 msgid "Session credential conflict.\n"
5493 msgstr "Seanso kredencialų konfliktas.\n"
5495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5496 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5497 msgstr "Viršyta nuotolinių seansų riba.\n"
5499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5500 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5501 msgstr "Vienodi sričių ar darbo grupių vardai.\n"
5503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5504 msgid "No network.\n"
5505 msgstr "Nėra tinklo.\n"
5507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5508 msgid "Operation canceled by user.\n"
5509 msgstr "Operacija nutraukta naudotojo.\n"
5511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5512 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5513 msgstr "Failas turi naudotojo atvaizduotą sekciją.\n"
5515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5516 msgid "Connection refused.\n"
5517 msgstr "Sujungimas nepriimtas.\n"
5519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5520 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5521 msgstr "Sujungimas grakščiai nutrauktas.\n"
5523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5524 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5525 msgstr "Adresas jau susietas su transporto galutiniu tašku.\n"
5527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5528 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5529 msgstr "Adresas nesusietas su transporto galutiniu tašku.\n"
5531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5532 msgid "Connection invalid.\n"
5533 msgstr "Sujungimas negaliojantis.\n"
5535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5536 msgid "Connection is active.\n"
5537 msgstr "Sujungimas aktyvus.\n"
5539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5540 msgid "Network unreachable.\n"
5541 msgstr "Tinklas nepasiekiamas.\n"
5543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5544 msgid "Host unreachable.\n"
5545 msgstr "Serveris nepasiekiamas.\n"
5547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5548 msgid "Protocol unreachable.\n"
5549 msgstr "Protokolas nepasiekiamas.\n"
5551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5552 msgid "Port unreachable.\n"
5553 msgstr "Prievadas nepasiekiamas.\n"
5555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5556 msgid "Request aborted.\n"
5557 msgstr "Užklausa nutraukta.\n"
5559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5560 msgid "Connection aborted.\n"
5561 msgstr "Sujungimas nutrauktas.\n"
5563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5564 msgid "Please retry operation.\n"
5565 msgstr "Pakartokite operaciją.\n"
5567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5568 msgid "Connection count limit reached.\n"
5569 msgstr "Pasiekta sujungimų kiekio riba.\n"
5571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5572 msgid "Login time restriction.\n"
5573 msgstr "Prisijungimo laiko ribojimas.\n"
5575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5576 msgid "Login workstation restriction.\n"
5577 msgstr "Prisijungimo darbo vietos ribojimas.\n"
5579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5580 msgid "Incorrect network address.\n"
5581 msgstr "Neteisingas tinklo adresas.\n"
5583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5584 msgid "Service already registered.\n"
5585 msgstr "Tarnyba jau užregistruota.\n"
5587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5588 msgid "Service not found.\n"
5589 msgstr "Tarnyba nerasta.\n"
5591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5592 msgid "User not authenticated.\n"
5593 msgstr "Naudotojo tapatumas nenustatytas.\n"
5595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5596 msgid "User not logged on.\n"
5597 msgstr "Naudotojas neprisijungęs.\n"
5599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5600 msgid "Continue work in progress.\n"
5601 msgstr "Tęsti pradėtą darbą.\n"
5603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5604 msgid "Already initialized.\n"
5605 msgstr "Jau inicijuota.\n"
5607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5608 msgid "No more local devices.\n"
5609 msgstr "Nėra daugiau vietinių įrenginių.\n"
5611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5612 msgid "The site does not exist.\n"
5613 msgstr "Tinklavietė neegzistuoja.\n"
5615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5616 msgid "The domain controller already exists.\n"
5617 msgstr "Srities valdiklis jau egzistuoja.\n"
5619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5620 msgid "Supported only when connected.\n"
5621 msgstr "Palaikoma tik kai prijungta.\n"
5623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5624 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5625 msgstr "Vykdyti operaciją, net jei niekas nepasikeitė.\n"
5627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5628 msgid "The user profile is invalid.\n"
5629 msgstr "Naudotojo profilis netinkamas.\n"
5631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5632 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5633 msgstr "„Small Business Server“ sistema nepalaikoma.\n"
5635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5636 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5637 msgstr "Priskirtos ne visos teisės.\n"
5639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5640 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5641 msgstr "Atvaizduoti ne visi saugumo identifikatoriai.\n"
5643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5644 msgid "No quotas for account.\n"
5645 msgstr "Paskyra neturi kvotų.\n"
5647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5648 msgid "Local user session key.\n"
5649 msgstr "Vietinio naudotojo seanso raktas.\n"
5651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5652 msgid "Password too complex for LM.\n"
5653 msgstr "Per sudėtingas LM slaptažodis.\n"
5655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5656 msgid "Unknown revision.\n"
5657 msgstr "Nežinomas poversijis.\n"
5659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5660 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5661 msgstr "Nesuderinami poversijų lygiai.\n"
5663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5664 msgid "Invalid owner.\n"
5665 msgstr "Netinkamas valdytojas.\n"
5667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5668 msgid "Invalid primary group.\n"
5669 msgstr "Neteisinga pirminė grupė.\n"
5671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5672 msgid "No impersonation token.\n"
5673 msgstr "Nėra apsimetimo prieigos rakto.\n"
5675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5676 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5677 msgstr "Negalima išjungti privalomos grupės.\n"
5679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5680 msgid "No logon servers available.\n"
5681 msgstr "Nėra pasiekiamų prisijungimo serverių.\n"
5683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5684 msgid "No such logon session.\n"
5685 msgstr "Nėra tokio prisijungimo seanso.\n"
5687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5688 msgid "No such privilege.\n"
5689 msgstr "Nėra tokios teisės.\n"
5691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5692 msgid "Privilege not held.\n"
5693 msgstr "Teisė neturima.\n"
5695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5696 msgid "Invalid account name.\n"
5697 msgstr "Neteisingas paskyros vardas.\n"
5699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5700 msgid "User already exists.\n"
5701 msgstr "Naudotojas jau egzistuoja.\n"
5703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5704 msgid "No such user.\n"
5705 msgstr "Nėra tokio naudotojo.\n"
5707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5708 msgid "Group already exists.\n"
5709 msgstr "Grupė jau egzistuoja.\n"
5711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5712 msgid "No such group.\n"
5713 msgstr "Nėra tokios grupės.\n"
5715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5716 msgid "User already in group.\n"
5717 msgstr "Naudotojas jau grupėje.\n"
5719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5720 msgid "User not in group.\n"
5721 msgstr "Naudotojas ne grupėje.\n"
5723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5724 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5725 msgstr "Negalima pašalinti paskutinio naudotojo administratoriaus.\n"
5727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5728 msgid "Wrong password.\n"
5729 msgstr "Neteisingas slaptažodis.\n"
5731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5732 msgid "Ill-formed password.\n"
5733 msgstr "Blogai sudarytas slaptažodis.\n"
5735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5736 msgid "Password restriction.\n"
5737 msgstr "Slaptažodžio ribojimas.\n"
5739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5740 msgid "Logon failure.\n"
5741 msgstr "Prisijungimo klaida.\n"
5743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5744 msgid "Account restriction.\n"
5745 msgstr "Paskyros ribojimas.\n"
5747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5748 msgid "Invalid logon hours.\n"
5749 msgstr "Neteisingos prisijungimo valandos.\n"
5751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5752 msgid "Invalid workstation.\n"
5753 msgstr "Neteisinga darbo vieta.\n"
5755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5756 msgid "Password expired.\n"
5757 msgstr "Slaptažodis nebegaliojantis.\n"
5759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5760 msgid "Account disabled.\n"
5761 msgstr "Paskyra išjungta.\n"
5763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5764 msgid "No security ID mapped.\n"
5765 msgstr "Nėra atvaizduotų saugumo identifikatorių.\n"
5767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5768 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5769 msgstr "Užklausta per daug LUID.\n"
5771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5772 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5773 msgstr "LUID išnaudoti.\n"
5775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5776 msgid "Invalid sub authority.\n"
5777 msgstr "Neteisingas žemesnis autoritetas.\n"
5779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5780 msgid "Invalid ACL.\n"
5781 msgstr "Neteisingas ACL.\n"
5783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5784 msgid "Invalid SID.\n"
5785 msgstr "Neteisingas SID.\n"
5787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5788 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5789 msgstr "Neteisingas saugumo aprašas.\n"
5791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5792 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5793 msgstr "Blogas paveldėtas ACL.\n"
5795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5796 msgid "Server disabled.\n"
5797 msgstr "Serveris išjungtas.\n"
5799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5800 msgid "Server not disabled.\n"
5801 msgstr "Serveris neišjungtas.\n"
5803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5804 msgid "Invalid ID authority.\n"
5805 msgstr "Neteisingas identifikatoriaus autoritetas.\n"
5807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5808 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5809 msgstr "Viršyta paskirta vieta.\n"
5811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5812 msgid "Invalid group attributes.\n"
5813 msgstr "Neteisingi grupės požymiai.\n"
5815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5816 msgid "Bad impersonation level.\n"
5817 msgstr "Blogas apsimetimo lygis.\n"
5819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5820 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5821 msgstr "Nepavyko atverti anoniminio saugumo prieigos rakto.\n"
5823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5824 msgid "Bad validation class.\n"
5825 msgstr "Bloga tikrinimo klasė.\n"
5827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5828 msgid "Bad token type.\n"
5829 msgstr "Blogas prieigos rakto tipas.\n"
5831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5832 msgid "No security on object.\n"
5833 msgstr "Nėra saugumo objektui.\n"
5835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5836 msgid "Can't access domain information.\n"
5837 msgstr "Nepavyko prieiti prie srities informacijos.\n"
5839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5840 msgid "Invalid server state.\n"
5841 msgstr "Neteisinga serverio būsena.\n"
5843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5844 msgid "Invalid domain state.\n"
5845 msgstr "Neteisinga srities būsena.\n"
5847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5848 msgid "Invalid domain role.\n"
5849 msgstr "Neteisinga srities rolė.\n"
5851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5852 msgid "No such domain.\n"
5853 msgstr "Nėra tokios srities.\n"
5855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5856 msgid "Domain already exists.\n"
5857 msgstr "Sritis jau egzistuoja.\n"
5859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5860 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5861 msgstr "Viršyta sričių riba.\n"
5863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5864 msgid "Internal database corruption.\n"
5865 msgstr "Pažeista vidinė duomenų bazė.\n"
5867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5868 msgid "Internal error.\n"
5869 msgstr "Vidinė klaida.\n"
5871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5872 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5873 msgstr "Daugybiniai prieigos tipai neatvaizduoti.\n"
5875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5876 msgid "Bad descriptor format.\n"
5877 msgstr "Blogas aprašo formatas.\n"
5879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5880 msgid "Not a logon process.\n"
5881 msgstr "Ne prisijungimo procesas.\n"
5883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5884 msgid "Logon session ID exists.\n"
5885 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorius egzistuoja.\n"
5887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5888 msgid "Unknown authentication package.\n"
5889 msgstr "Nežinomas tapatybės nustatymo paketas.\n"
5891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5892 msgid "Bad logon session state.\n"
5893 msgstr "Bloga prisijungimo seanso būsena.\n"
5895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5896 msgid "Logon session ID collision.\n"
5897 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorių konfliktas.\n"
5899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5900 msgid "Invalid logon type.\n"
5901 msgstr "Neteisingas prisijungimo tipas.\n"
5903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5904 msgid "Cannot impersonate.\n"
5905 msgstr "Nepavyko apsimesti.\n"
5907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5908 msgid "Invalid transaction state.\n"
5909 msgstr "Neteisinga transakcijos būsena.\n"
5911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5912 msgid "Security DB commit failure.\n"
5913 msgstr "Saugumo duomenų bazės nusiuntimo klaida.\n"
5915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5916 msgid "Account is built-in.\n"
5917 msgstr "Įtaisyta paskyra.\n"
5919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5920 msgid "Group is built-in.\n"
5921 msgstr "Įtaisyta grupė.\n"
5923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5924 msgid "User is built-in.\n"
5925 msgstr "Įtaisytas naudotojas.\n"
5927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5928 msgid "Group is primary for user.\n"
5929 msgstr "Grupė yra pirminė naudotojui.\n"
5931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5932 msgid "Token already in use.\n"
5933 msgstr "Prieigos raktas jau naudojamas.\n"
5935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5936 msgid "No such local group.\n"
5937 msgstr "Nėra tokios vietinės grupės.\n"
5939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5940 msgid "User not in local group.\n"
5941 msgstr "Naudotojas ne vietinėje grupėje.\n"
5943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5944 msgid "User already in local group.\n"
5945 msgstr "Naudotojas jau vietinėje grupėje.\n"
5947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5948 msgid "Local group already exists.\n"
5949 msgstr "Vietinė grupė jau egzistuoja.\n"
5951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5952 msgid "Logon type not granted.\n"
5953 msgstr "Nesutikta su prisijungimo tipu.\n"
5955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5956 msgid "Too many secrets.\n"
5957 msgstr "Per daug paslapčių.\n"
5959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5960 msgid "Secret too long.\n"
5961 msgstr "Paslaptis per ilga.\n"
5963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5964 msgid "Internal security DB error.\n"
5965 msgstr "Vidinė saugumo duomenų bazės klaida.\n"
5967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5968 msgid "Too many context IDs.\n"
5969 msgstr "Per daug konteksto identifikatorių.\n"
5971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5972 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5973 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas NT slaptažodis.\n"
5975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5976 msgid "No such member.\n"
5977 msgstr "Nėra tokio nario.\n"
5979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5980 msgid "Invalid member.\n"
5981 msgstr "Neteisingas narys.\n"
5983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5984 msgid "Too many SIDs.\n"
5985 msgstr "Per daug SID.\n"
5987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
5988 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5989 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas LM slaptažodis.\n"
5991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
5992 msgid "No inheritable components.\n"
5993 msgstr "Nėra paveldimų komponentų.\n"
5995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
5996 msgid "File or directory corrupt.\n"
5997 msgstr "Failas ar katalogas pažeisti.\n"
5999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
6000 msgid "Disk is corrupt.\n"
6001 msgstr "Diskas pažeistas.\n"
6003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
6004 msgid "No user session key.\n"
6005 msgstr "Nėra naudotojo seanso rakto.\n"
6007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
6008 msgid "License quota exceeded.\n"
6009 msgstr "Viršyta licencijų kvota.\n"
6011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
6012 msgid "Wrong target name.\n"
6013 msgstr "Neteisingas paskirties vardas.\n"
6015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
6016 msgid "Mutual authentication failed.\n"
6017 msgstr "Rankinis tapatumo nustatymas nepavyko.\n"
6019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
6020 msgid "Time skew between client and server.\n"
6021 msgstr "Laiko nukrypimas tarp kliento ir serverio.\n"
6023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
6024 msgid "Invalid window handle.\n"
6025 msgstr "Klaidinga lango rodyklė.\n"
6027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
6028 msgid "Invalid menu handle.\n"
6029 msgstr "Klaidinga meniu rodyklė.\n"
6031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6032 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6033 msgstr "Neteisinga žymeklio rodyklė.\n"
6035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6036 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6037 msgstr "Neteisinga prieigos klavišų lentelės rodyklė.\n"
6039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6040 msgid "Invalid hook handle.\n"
6041 msgstr "Neteisinga hook rodyklė.\n"
6043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6044 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6045 msgstr "Neteisinga DWP rodyklė.\n"
6047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6048 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6049 msgstr "Nepavyko sukurti aukščiausio lygio polangio.\n"
6051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6052 msgid "Can't find window class.\n"
6053 msgstr "Nerasta lango klasė.\n"
6055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6056 msgid "Window owned by another thread.\n"
6057 msgstr "Langas valdomas kitos gijos.\n"
6059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6060 msgid "Hotkey already registered.\n"
6061 msgstr "Spartusis klavišas jau registruotas.\n"
6063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6064 msgid "Class already exists.\n"
6065 msgstr "Klasė jau egzistuoja.\n"
6067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6068 msgid "Class does not exist.\n"
6069 msgstr "Klasė neegzistuoja.\n"
6071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6072 msgid "Class has open windows.\n"
6073 msgstr "Klasė turi atvertų langų.\n"
6075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6076 msgid "Invalid index.\n"
6077 msgstr "Neteisingas indeksas.\n"
6079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6080 msgid "Invalid icon handle.\n"
6081 msgstr "Neteisinga piktogramos rodyklė.\n"
6083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6084 msgid "Private dialog index.\n"
6085 msgstr "Privataus dialogo lango indeksas.\n"
6087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6088 msgid "List box ID not found.\n"
6089 msgstr "Nerastas sąrašo langelio identifikatorius.\n"
6091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6092 msgid "No wildcard characters.\n"
6093 msgstr "Nerasti pakaitos simboliai.\n"
6095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6096 msgid "Clipboard not open.\n"
6097 msgstr "Iškarpinė neatverta.\n"
6099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6100 msgid "Hotkey not registered.\n"
6101 msgstr "Spartusis klavišas neregistruotas.\n"
6103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6104 msgid "Not a dialog window.\n"
6105 msgstr "Ne dialogo langas.\n"
6107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6108 msgid "Control ID not found.\n"
6109 msgstr "Valdiklio identifikatorius nerastas.\n"
6111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6112 msgid "Invalid combo box message.\n"
6113 msgstr "Neteisingas išskleidžiamojo sąrašo pranešimas.\n"
6115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6116 msgid "Not a combo box window.\n"
6117 msgstr "Ne išskleidžiamojo sąrašo langas.\n"
6119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6120 msgid "Invalid edit height.\n"
6121 msgstr "Neteisingas aukštis.\n"
6123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6124 msgid "DC not found.\n"
6125 msgstr "DC nerastas.\n"
6127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6128 msgid "Invalid hook filter.\n"
6129 msgstr "Neteisingas hook filtras.\n"
6131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6132 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6133 msgstr "Neteisinga filtro procedūra.\n"
6135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6136 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6137 msgstr "Hook procedūrai reikalinga modulio rodyklė.\n"
6139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6140 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6141 msgstr "Tik globali hook procedūra.\n"
6143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6144 msgid "Journal hook already set.\n"
6145 msgstr "Žurnalo hook jau nustatytas.\n"
6147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6148 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6149 msgstr "Hook procedūra neįdiegta.\n"
6151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6152 msgid "Invalid list box message.\n"
6153 msgstr "Neteisingas sąrašo langelio pranešimas.\n"
6155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6156 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6157 msgstr "Išsiųstas neteisingas LB_SETCOUNT.\n"
6159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6160 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6161 msgstr "Sąrašo langelis be tabuliavimo pozicijų.\n"
6163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6164 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6165 msgstr "Negalima sunaikinti objekto valdomo kitos gijos.\n"
6167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6168 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6169 msgstr "Polangio meniu neleidžiami.\n"
6171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6172 msgid "Window has no system menu.\n"
6173 msgstr "Langas neturi sisteminio meniu.\n"
6175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6176 msgid "Invalid message box style.\n"
6177 msgstr "Neteisingas pranešimo lango stilius.\n"
6179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6180 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6181 msgstr "Neteisingas SPI parametras.\n"
6183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6184 msgid "Screen already locked.\n"
6185 msgstr "Ekranas jau užblokuotas.\n"
6187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6188 msgid "Window handles have different parents.\n"
6189 msgstr "Langų rodyklės turi skirtingus viršlangius.\n"
6191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6192 msgid "Not a child window.\n"
6193 msgstr "Ne polangis.\n"
6195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6196 msgid "Invalid GW command.\n"
6197 msgstr "Neteisinga GW komanda.\n"
6199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6200 msgid "Invalid thread ID.\n"
6201 msgstr "Neteisingas gijos identifikatorius.\n"
6203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6204 msgid "Not an MDI child window.\n"
6205 msgstr "Ne MDI polangis.\n"
6207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6208 msgid "Popup menu already active.\n"
6209 msgstr "Iškylantis meniu jau aktyvus.\n"
6211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6212 msgid "No scrollbars.\n"
6213 msgstr "Nėra slankjuosčių.\n"
6215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6216 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6217 msgstr "Neteisingi slankjuostės rėžiai.\n"
6219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6220 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6221 msgstr "Neteisinga ShowWin komanda.\n"
6223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6224 msgid "No system resources.\n"
6225 msgstr "Nėra sistemos išteklių.\n"
6227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6228 msgid "No non-paged system resources.\n"
6229 msgstr "Nėra nesukeičiamų sistemos išteklių.\n"
6231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6232 msgid "No paged system resources.\n"
6233 msgstr "Nėra sukeičiamų sistemos išteklių.\n"
6235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6236 msgid "No working set quota.\n"
6237 msgstr "Nėra darbinio rinkinio kvotos.\n"
6239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6240 msgid "No page file quota.\n"
6241 msgstr "Nėra sukeitimų failo kvotos.\n"
6243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6244 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6245 msgstr "Viršyta virtualios atminties riba.\n"
6247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6248 msgid "Menu item not found.\n"
6249 msgstr "Meniu elementas nerastas.\n"
6251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6252 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6253 msgstr "Neteisinga klaviatūros rodyklė.\n"
6255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6256 msgid "Hook type not allowed.\n"
6257 msgstr "Hook tipas neleidžiamas.\n"
6259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6260 msgid "Interactive window station required.\n"
6261 msgstr "Reikalinga interaktyvi lango vieta.\n"
6263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6264 msgid "Timeout.\n"
6265 msgstr "Baigėsi laikas.\n"
6267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6268 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6269 msgstr "Klaidinga monitoriaus rodyklė.\n"
6271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6272 msgid "Event log file corrupt.\n"
6273 msgstr "Įvykių žurnalo failas pažeistas.\n"
6275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6276 msgid "Event log can't start.\n"
6277 msgstr "Nepavyko paleisti įvykių žurnalo.\n"
6279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6280 msgid "Event log file full.\n"
6281 msgstr "Įvykių žurnalo failas pilnas.\n"
6283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6284 msgid "Event log file changed.\n"
6285 msgstr "Įvykių žurnalo failas pasikeitė.\n"
6287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6288 msgid "Installer service failed.\n"
6289 msgstr "Diegimo programos tarnybos klaida.\n"
6291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6292 msgid "Installation aborted by user.\n"
6293 msgstr "Įdiegimas nutrauktas naudotojo.\n"
6295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6296 msgid "Installation failure.\n"
6297 msgstr "Įdiegimo klaida.\n"
6299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6300 msgid "Installation suspended.\n"
6301 msgstr "Įdiegimas atidėtas.\n"
6303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6304 msgid "Unknown product.\n"
6305 msgstr "Nežinomas produktas.\n"
6307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6308 msgid "Unknown feature.\n"
6309 msgstr "Nežinoma funkcija.\n"
6311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6312 msgid "Unknown component.\n"
6313 msgstr "Nežinomas komponentas.\n"
6315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6316 msgid "Unknown property.\n"
6317 msgstr "Nežinoma savybė.\n"
6319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6320 msgid "Invalid handle state.\n"
6321 msgstr "Neteisinga rodyklės būsena.\n"
6323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6324 msgid "Bad configuration.\n"
6325 msgstr "Bloga konfigūracija.\n"
6327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6328 msgid "Index is missing.\n"
6329 msgstr "Trūksta indekso.\n"
6331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6332 msgid "Installation source is missing.\n"
6333 msgstr "Trūksta įdiegimo šaltinio.\n"
6335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6336 msgid "Wrong installation package version.\n"
6337 msgstr "Neteisinga įdiegimo paketo versija.\n"
6339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6340 msgid "Product uninstalled.\n"
6341 msgstr "Produktas pašalintas.\n"
6343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6344 msgid "Invalid query syntax.\n"
6345 msgstr "Neteisinga užklausos sintaksė.\n"
6347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6348 msgid "Invalid field.\n"
6349 msgstr "Neteisingas laikas.\n"
6351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6352 msgid "Device removed.\n"
6353 msgstr "Įrenginys pašalintas.\n"
6355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6356 msgid "Installation already running.\n"
6357 msgstr "Įdiegimas jau vykdomas.\n"
6359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6360 msgid "Installation package failed to open.\n"
6361 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo paketo.\n"
6363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6364 msgid "Installation package is invalid.\n"
6365 msgstr "Įdiegimo paketas netinkamas.\n"
6367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6368 msgid "Installer user interface failed.\n"
6369 msgstr "Diegimo programos naudotojo sąsajos klaida.\n"
6371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6372 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6373 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo žurnalo failo.\n"
6375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6376 msgid "Installation language not supported.\n"
6377 msgstr "Įdiegimo kalba nepalaikoma.\n"
6379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6380 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6381 msgstr "Nepavyko pritaikyti įdiegimo transformacijos.\n"
6383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6384 msgid "Installation package rejected.\n"
6385 msgstr "Įdiegimo paketas atmestas.\n"
6387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6388 msgid "Function could not be called.\n"
6389 msgstr "Nepavyko iškviesti funkcijos.\n"
6391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6392 msgid "Function failed.\n"
6393 msgstr "Funkcija nepavyko.\n"
6395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6396 msgid "Invalid table.\n"
6397 msgstr "Neteisinga lentelė.\n"
6399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6400 msgid "Data type mismatch.\n"
6401 msgstr "Duomenų tipo neatitikimas.\n"
6403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6404 msgid "Unsupported type.\n"
6405 msgstr "Nepalaikomas tipas.\n"
6407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6408 msgid "Creation failed.\n"
6409 msgstr "Nepavyko sukurti.\n"
6411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6412 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6413 msgstr "Į laikinąjį katalogą negalima rašyti.\n"
6415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6416 msgid "Installation platform not supported.\n"
6417 msgstr "Įdiegimo platforma nepalaikoma.\n"
6419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6420 msgid "Installer not used.\n"
6421 msgstr "Diegimo programa nenaudojama.\n"
6423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6424 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6425 msgstr "Nepavyko atverti pataisų paketo.\n"
6427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6428 msgid "Invalid patch package.\n"
6429 msgstr "Neteisingas pataisų paketas.\n"
6431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6432 msgid "Unsupported patch package.\n"
6433 msgstr "Nepalaikomas pataisų paketas.\n"
6435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6436 msgid "Another version is installed.\n"
6437 msgstr "Kita versija jau įdiegta.\n"
6439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6440 msgid "Invalid command line.\n"
6441 msgstr "Neteisinga komandos eilutė.\n"
6443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6444 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6445 msgstr "Nuotolinis įdiegimas neleidžiamas.\n"
6447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6448 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6449 msgstr "Inicijuotas paleidimas iš naujo po sėkmingo įdiegimo.\n"
6451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6452 msgid "Invalid string binding.\n"
6453 msgstr "Neteisingas simbolių eilučių saistymas.\n"
6455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6456 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6457 msgstr "Neteisinga saistymo rūšis.\n"
6459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6460 msgid "Invalid binding.\n"
6461 msgstr "Neteisingas saistymas.\n"
6463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6464 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6465 msgstr "RPC protokolo seka nepalaikoma.\n"
6467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6468 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6469 msgstr "Neteisinga RPC protokolo seka.\n"
6471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6472 msgid "Invalid string UUID.\n"
6473 msgstr "Neteisingas UUID.\n"
6475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6476 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6477 msgstr "Neteisingas galutinio taško formatas.\n"
6479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6480 msgid "Invalid network address.\n"
6481 msgstr "Neteisingas tinklo adresas.\n"
6483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6484 msgid "No endpoint found.\n"
6485 msgstr "Nerastas galutinis taškas.\n"
6487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6488 msgid "Invalid timeout value.\n"
6489 msgstr "Neteisinga laiko baigimosi reikšmė.\n"
6491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6492 msgid "Object UUID not found.\n"
6493 msgstr "Objekto UUID nerastas.\n"
6495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6496 msgid "UUID already registered.\n"
6497 msgstr "UUID jau registruotas.\n"
6499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6500 msgid "UUID type already registered.\n"
6501 msgstr "UUID tipas jau registruotas.\n"
6503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6504 msgid "Server already listening.\n"
6505 msgstr "Serveris jau klausosi.\n"
6507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6508 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6509 msgstr "Neužregistruota jokia protokolo seka.\n"
6511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6512 msgid "RPC server not listening.\n"
6513 msgstr "RPC serveris nesiklauso.\n"
6515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6516 msgid "Unknown manager type.\n"
6517 msgstr "Nežinomas tvarkytuvės tipas.\n"
6519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6520 msgid "Unknown interface.\n"
6521 msgstr "Nežinoma sąsaja.\n"
6523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6524 msgid "No bindings.\n"
6525 msgstr "Nėra saistymų.\n"
6527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6528 msgid "No protocol sequences.\n"
6529 msgstr "Nėra protokolo sekų.\n"
6531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6532 msgid "Can't create endpoint.\n"
6533 msgstr "Nepavyko sukurti galutinio taško.\n"
6535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6536 msgid "Out of resources.\n"
6537 msgstr "Trūksta išteklių.\n"
6539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6540 msgid "RPC server unavailable.\n"
6541 msgstr "RPC serveris nepasiekiamas.\n"
6543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6544 msgid "RPC server too busy.\n"
6545 msgstr "RPC serveris per daug užsiėmęs.\n"
6547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6548 msgid "Invalid network options.\n"
6549 msgstr "Neteisingos tinklo nuostatos.\n"
6551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6552 msgid "No RPC call active.\n"
6553 msgstr "Nėra aktyvaus RPC kreipinio.\n"
6555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6556 msgid "RPC call failed.\n"
6557 msgstr "RPC kreipinys nepavyko.\n"
6559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6560 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6561 msgstr "RPC kreipinys nepavyko ir nebuvo įvykdytas.\n"
6563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6564 msgid "RPC protocol error.\n"
6565 msgstr "RPC protokolo klaida.\n"
6567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6568 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6569 msgstr "Nepalaikoma perdavimo sintaksė.\n"
6571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6572 msgid "Invalid tag.\n"
6573 msgstr "Neteisinga žymė.\n"
6575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6576 msgid "Invalid array bounds.\n"
6577 msgstr "Neteisingos masyvo ribos.\n"
6579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6580 msgid "No entry name.\n"
6581 msgstr "Nėra įrašo vardo.\n"
6583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6584 msgid "Invalid name syntax.\n"
6585 msgstr "Neteisinga vardo sintaksė.\n"
6587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6588 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6589 msgstr "Nepalaikoma vardo sintaksė.\n"
6591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6592 msgid "No network address.\n"
6593 msgstr "Nėra tinklo adreso.\n"
6595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6596 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6597 msgstr "Dvigubas pabaigos taškas.\n"
6599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6600 msgid "Unknown authentication type.\n"
6601 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo tipas.\n"
6603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6604 msgid "Maximum calls too low.\n"
6605 msgstr "Didžiausias kreipinių skaičius per mažas.\n"
6607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6608 msgid "String too long.\n"
6609 msgstr "Eilutė per ilga.\n"
6611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6612 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6613 msgstr "Protokolo seka nerasta.\n"
6615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6616 msgid "Procedure number out of range.\n"
6617 msgstr "Procedūros numeris ne tarp rėžių.\n"
6619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6620 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6621 msgstr "Saistymas neturi tapatumo nustatymo duomenų.\n"
6623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6624 msgid "Unknown authentication service.\n"
6625 msgstr "Nežinoma tapatumo nustatymo tarnyba.\n"
6627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6628 msgid "Unknown authentication level.\n"
6629 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo lygis.\n"
6631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6632 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6633 msgstr "Neteisinga tapatumo nustatymo tapatybė.\n"
6635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6636 msgid "Unknown authorization service.\n"
6637 msgstr "Nežinoma prieigos teisių tarnyba.\n"
6639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6640 msgid "Invalid entry.\n"
6641 msgstr "Neteisingas įrašas.\n"
6643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6644 msgid "Can't perform operation.\n"
6645 msgstr "Nepavyko įvykdyti operacijos.\n"
6647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6648 msgid "Endpoints not registered.\n"
6649 msgstr "Pabaigos taškai neregistruoti.\n"
6651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6652 msgid "Nothing to export.\n"
6653 msgstr "Nėra ką eksportuoti.\n"
6655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6656 msgid "Incomplete name.\n"
6657 msgstr "Nevisas vardas.\n"
6659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6660 msgid "Invalid version option.\n"
6661 msgstr "Neteisinga versijos išvestis.\n"
6663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6664 msgid "No more members.\n"
6665 msgstr "Nėra daugiau narių.\n"
6667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6668 msgid "Not all objects unexported.\n"
6669 msgstr "Ne visi objektai importuoti.\n"
6671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6672 msgid "Interface not found.\n"
6673 msgstr "Sąsaja nerasta.\n"
6675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6676 msgid "Entry already exists.\n"
6677 msgstr "Įrašas jau egzistuoja.\n"
6679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6680 msgid "Entry not found.\n"
6681 msgstr "Įrašas nerastas.\n"
6683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6684 msgid "Name service unavailable.\n"
6685 msgstr "Vardų tarnyba nepasiekiama.\n"
6687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6688 msgid "Invalid network address family.\n"
6689 msgstr "Neteisinga tinklo adresų šeima.\n"
6691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6692 msgid "Operation not supported.\n"
6693 msgstr "Operacija nepalaikoma.\n"
6695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6696 msgid "No security context available.\n"
6697 msgstr "Nėra saugumo konteksto.\n"
6699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6700 msgid "RPCInternal error.\n"
6701 msgstr "RPC vidinė klaida.\n"
6703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6704 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6705 msgstr "RPC dalyba iš nulio.\n"
6707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6708 msgid "Address error.\n"
6709 msgstr "Adreso klaida.\n"
6711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6712 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6713 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus dalyba iš nulio.\n"
6715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6716 msgid "Floating-point underflow.\n"
6717 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus atvirkštinis perpildymas.\n"
6719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6720 msgid "Floating-point overflow.\n"
6721 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus perpildymas.\n"
6723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6724 msgid "No more entries.\n"
6725 msgstr "Nėra daugiau įrašų.\n"
6727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6728 msgid "Character translation table open failed.\n"
6729 msgstr "Nepavyko atverti ženklų perkodavimo lentelės.\n"
6731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6732 msgid "Character translation table file too small.\n"
6733 msgstr "Ženklų perkodavimo lentelės failas per mažas.\n"
6735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6736 msgid "Null context handle.\n"
6737 msgstr "Nulinė konteksto rodyklė.\n"
6739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6740 msgid "Context handle damaged.\n"
6741 msgstr "Pažeista konteksto rodyklė.\n"
6743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6744 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6745 msgstr "Saistymo rodyklių neatitiktis.\n"
6747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6748 msgid "Cannot get call handle.\n"
6749 msgstr "Nepavyko gauti kreipties rodyklės.\n"
6751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6752 msgid "Null reference pointer.\n"
6753 msgstr "Nulinė rodyklė.\n"
6755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6756 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6757 msgstr "Išvardijimo reikšmė ne tarp rėžių.\n"
6759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6760 msgid "Byte count too small.\n"
6761 msgstr "Gautas baitų skaičius per mažas.\n"
6763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6764 msgid "Bad stub data.\n"
6765 msgstr "Blogi stub duomenys.\n"
6767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6768 msgid "Invalid user buffer.\n"
6769 msgstr "Netinkamas naudotojo buferis.\n"
6771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6772 msgid "Unrecognized media.\n"
6773 msgstr "Neatpažinta laikmena.\n"
6775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6776 msgid "No trust secret.\n"
6777 msgstr "Nėra patikėjimo paslapties.\n"
6779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6780 msgid "No trust SAM account.\n"
6781 msgstr "Nėra patikimos SAM paskyros.\n"
6783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6784 msgid "Trusted domain failure.\n"
6785 msgstr "Patikimos srities klaida.\n"
6787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6788 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6789 msgstr "Patikimo ryšio klaida.\n"
6791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6792 msgid "Trust logon failure.\n"
6793 msgstr "Patikimo prisijungimo klaida.\n"
6795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6796 msgid "RPC call already in progress.\n"
6797 msgstr "RPC kreipinys jau vyksta.\n"
6799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6800 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6801 msgstr "NETLOGON nepaleistas.\n"
6803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6804 msgid "Account expired.\n"
6805 msgstr "Paskyra nebegalioja.\n"
6807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6808 msgid "Redirector has open handles.\n"
6809 msgstr "Nukreiptuvė turi atvertų rodyklių.\n"
6811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6812 msgid "Printer driver already installed.\n"
6813 msgstr "Spausdintuvo tvarkyklė jau įdiegta.\n"
6815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6816 msgid "Unknown port.\n"
6817 msgstr "Nežinomas prievadas.\n"
6819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6820 msgid "Unknown printer driver.\n"
6821 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė.\n"
6823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6824 msgid "Unknown print processor.\n"
6825 msgstr "Nežinoma spausdinimo doroklė.\n"
6827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6828 msgid "Invalid separator file.\n"
6829 msgstr "Neteisingas skirtuko failas.\n"
6831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6832 msgid "Invalid priority.\n"
6833 msgstr "Neteisingas prioritetas.\n"
6835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6836 msgid "Invalid printer name.\n"
6837 msgstr "Neteisingas spausdintuvo vardas.\n"
6839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6840 msgid "Printer already exists.\n"
6841 msgstr "Spausdintuvas jau egzistuoja.\n"
6843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6844 msgid "Invalid printer command.\n"
6845 msgstr "Neteisinga spausdintuvo komanda.\n"
6847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6848 msgid "Invalid data type.\n"
6849 msgstr "Neteisingas duomenų tipas.\n"
6851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6852 msgid "Invalid environment.\n"
6853 msgstr "Neteisinga aplinka.\n"
6855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6856 msgid "No more bindings.\n"
6857 msgstr "Nėra daugiau saistymų.\n"
6859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6860 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6861 msgstr "Negalima prisijungti su tarpsritine patikima paskyra.\n"
6863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6864 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6865 msgstr "Negalima prisijungti su darbo vietos patikima paskyra.\n"
6867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6868 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6869 msgstr "Negalima prisijungti su serverio patikima paskyra.\n"
6871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6872 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6873 msgstr "Srities patikėjimo informacija prieštaringa.\n"
6875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6876 msgid "Server has open handles.\n"
6877 msgstr "Serveris turi atvirų rodyklių.\n"
6879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6880 msgid "Resource data not found.\n"
6881 msgstr "Išteklių duomenys nerasti.\n"
6883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6884 msgid "Resource type not found.\n"
6885 msgstr "Išteklių tipas nerastas.\n"
6887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6888 msgid "Resource name not found.\n"
6889 msgstr "Išteklių vardas nerastas.\n"
6891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6892 msgid "Resource language not found.\n"
6893 msgstr "Išteklių kalba nerasta.\n"
6895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6896 msgid "Not enough quota.\n"
6897 msgstr "Per maža kvota.\n"
6899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6900 msgid "No interfaces.\n"
6901 msgstr "Nėra sąsajų.\n"
6903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6904 msgid "RPC call canceled.\n"
6905 msgstr "RPC kreipinys nutrauktas.\n"
6907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6908 msgid "Binding incomplete.\n"
6909 msgstr "Saistymas nepilnas.\n"
6911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6912 msgid "RPC comm failure.\n"
6913 msgstr "RPC ryšio klaida.\n"
6915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6916 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6917 msgstr "Nepalaikomas prieigos teisių lygis.\n"
6919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6920 msgid "No principal name registered.\n"
6921 msgstr "Pagrindinis vardas neužregistruotas.\n"
6923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6924 msgid "Not an RPC error.\n"
6925 msgstr "Ne RPC klaida.\n"
6927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6928 msgid "UUID is local only.\n"
6929 msgstr "UUID tik vietinis.\n"
6931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6932 msgid "Security package error.\n"
6933 msgstr "Saugumo paketo klaida.\n"
6935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6936 msgid "Thread not canceled.\n"
6937 msgstr "Gija nenutraukta.\n"
6939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6940 msgid "Invalid handle operation.\n"
6941 msgstr "Neteisinga rodyklės operacija.\n"
6943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6944 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6945 msgstr "Neteisinga sekų išdėstymo paketo versija.\n"
6947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6948 msgid "Wrong stub version.\n"
6949 msgstr "Neteisinga stub versija.\n"
6951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6952 msgid "Invalid pipe object.\n"
6953 msgstr "Neteisingas kanalo objektas.\n"
6955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6956 msgid "Wrong pipe order.\n"
6957 msgstr "Neteisinga kanalo tvarka.\n"
6959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6960 msgid "Wrong pipe version.\n"
6961 msgstr "Neteisinga kanalo versija.\n"
6963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6964 msgid "Group member not found.\n"
6965 msgstr "Grupės narys nerastas.\n"
6967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6968 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6969 msgstr "Nepavyko sukurti pabaigos taškų atvaizdavimo DB.\n"
6971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6972 msgid "Invalid object.\n"
6973 msgstr "Neteisingas objektas.\n"
6975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6976 msgid "Invalid time.\n"
6977 msgstr "Neteisingas laikas.\n"
6979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6980 msgid "Invalid form name.\n"
6981 msgstr "Neteisingas formos vardas.\n"
6983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6984 msgid "Invalid form size.\n"
6985 msgstr "Neteisingas formos dydis.\n"
6987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
6988 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6989 msgstr "Jau laukiama spausdintuvo rodyklės.\n"
6991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
6992 msgid "Printer deleted.\n"
6993 msgstr "Spausdintuvas pašalintas.\n"
6995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
6996 msgid "Invalid printer state.\n"
6997 msgstr "Neteisinga spausdintuvo būsena.\n"
6999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
7000 msgid "User must change password.\n"
7001 msgstr "Naudotojas privalo pakeisti slaptažodį.\n"
7003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
7004 msgid "Domain controller not found.\n"
7005 msgstr "Sričių valdiklis nerastas.\n"
7007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
7008 msgid "Account locked out.\n"
7009 msgstr "Paskyra užblokuota.\n"
7011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
7012 msgid "Invalid pixel format.\n"
7013 msgstr "Neteisingas pikselio formatas.\n"
7015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
7016 msgid "Invalid driver.\n"
7017 msgstr "Neteisinga tvarkyklė.\n"
7019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
7020 msgid "Invalid object resolver set.\n"
7021 msgstr "Nustatytas neteisingas objektų nustatymas.\n"
7023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
7024 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7025 msgstr "Išsiųstas nevisas RPC.\n"
7027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
7028 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7029 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC rodyklė.\n"
7031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7032 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7033 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC kvietimas.\n"
7035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7036 msgid "RPC pipe closed.\n"
7037 msgstr "RPC kanalas užvertas.\n"
7039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7040 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7041 msgstr "Disciplinos klaida RPC kanale.\n"
7043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7044 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7045 msgstr "Nėra duomenų RPC kanale.\n"
7047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7048 msgid "No site name available.\n"
7049 msgstr "Nėra tinklavietės vardo.\n"
7051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7052 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7053 msgstr "Nėra prieigos prie failo.\n"
7055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7056 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7057 msgstr "Nepavyko nustatyti failo vardo.\n"
7059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7060 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7061 msgstr "RPC įrašo tipo neatitikimas.\n"
7063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7064 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7065 msgstr "Ne visi objektai eksportuoti.\n"
7067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7068 msgid "The interface could not be exported.\n"
7069 msgstr "Sąsaja neeksportuota.\n"
7071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7072 msgid "The profile could not be added.\n"
7073 msgstr "Profilis nepridėtas.\n"
7075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7076 msgid "The profile element could not be added.\n"
7077 msgstr "Profilio elementas nepridėtas.\n"
7079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7080 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7081 msgstr "Profilio elementas nepašalintas.\n"
7083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7084 msgid "The group element could not be added.\n"
7085 msgstr "Grupės elementas nepridėtas.\n"
7087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7088 msgid "The group element could not be removed.\n"
7089 msgstr "Grupės elementas nepašalintas.\n"
7091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7092 msgid "The username could not be found.\n"
7093 msgstr "Naudotojo vardas nerastas.\n"
7095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7096 msgid "This network connection does not exist.\n"
7097 msgstr "Šis tinklo ryšys neegzistuoja.\n"
7099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7100 msgid "Call interrupted.\n"
7101 msgstr "Kreipinys pertrauktas.\n"
7103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7104 msgid "Invalid file handle.\n"
7105 msgstr "Neteisinga failo rodyklė.\n"
7107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7108 msgid "Invalid pointer address.\n"
7109 msgstr "Neteisingas rodyklės adresas.\n"
7111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7112 msgid "Invalid argument.\n"
7113 msgstr "Neteisingas argumentas.\n"
7115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7116 msgid "Connection reset by peer.\n"
7117 msgstr "Sujungimas nutrauktas kito serverio.\n"
7119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7120 msgid "Host not found.\n"
7121 msgstr "Serveris nerastas.\n"
7123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7124 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7125 msgstr "Neautoritetingas serveris nerastas.\n"
7127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7128 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7129 msgstr "Nepataisoma klaida.\n"
7131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7132 msgid "Name valid, no data record.\n"
7133 msgstr "Vardas teisingas, nėra duomenų įrašo.\n"
7135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7136 msgid "Not implemented.\n"
7137 msgstr "Nerealizuota.\n"
7139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7140 msgid "Call failed.\n"
7141 msgstr "Kreipinys nepavyko.\n"
7143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7144 msgid "No Signature found in file.\n"
7145 msgstr "Joks parašas nerastas faile.\n"
7147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7148 msgid "Invalid call.\n"
7149 msgstr "Neteisingas kreipinys.\n"
7151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7152 msgid "Resource is not currently available.\n"
7153 msgstr "Išteklius šiuo metu neprieinamas.\n"
7155 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7156 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7157 msgid "Normal"
7158 msgstr "&Normalus"
7160 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7161 msgid "Letter"
7162 msgstr "Laiškas"
7164 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7165 msgid "Letter Small"
7166 msgstr "Laiškas mažas"
7168 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7169 msgid "Tabloid"
7170 msgstr "Bulvarinis"
7172 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7173 msgid "Ledger"
7174 msgstr "Sąskaitų knyga"
7176 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7177 msgid "Legal"
7178 msgstr "Teisinis"
7180 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7181 msgid "Statement"
7182 msgstr "Pareiškimas"
7184 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7185 msgid "Executive"
7186 msgstr "Administracinis"
7188 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7189 msgid "A3"
7190 msgstr "A3"
7192 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7193 msgid "A4"
7194 msgstr "A4"
7196 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7197 msgid "A4 Small"
7198 msgstr "A4 mažas"
7200 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7201 msgid "A5"
7202 msgstr "A5"
7204 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7205 msgid "B4 (JIS)"
7206 msgstr "B4 (JIS)"
7208 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7209 msgid "B5 (JIS)"
7210 msgstr "B5 (JIS)"
7212 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7213 msgid "Folio"
7214 msgstr "Folio"
7216 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7217 msgid "Quarto"
7218 msgstr "Ketvirtinis"
7220 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7221 msgid "10x14"
7222 msgstr "10x14"
7224 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7225 msgid "11x17"
7226 msgstr "11x17"
7228 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7229 msgid "Note"
7230 msgstr "Pastaba"
7232 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7233 msgid "Envelope #9"
7234 msgstr "Vokas #9"
7236 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7237 msgid "Envelope #10"
7238 msgstr "Vokas #10"
7240 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7241 msgid "Envelope #11"
7242 msgstr "Vokas #11"
7244 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7245 msgid "Envelope #12"
7246 msgstr "Vokas #12"
7248 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7249 msgid "Envelope #14"
7250 msgstr "Vokas #14"
7252 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7253 msgid "C size sheet"
7254 msgstr "C dydžio lapas"
7256 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7257 msgid "D size sheet"
7258 msgstr "D dydžio lapas"
7260 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7261 msgid "E size sheet"
7262 msgstr "E dydžio lapas"
7264 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7265 msgid "Envelope DL"
7266 msgstr "Vokas DL"
7268 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7269 msgid "Envelope C5"
7270 msgstr "Vokas C5"
7272 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7273 msgid "Envelope C3"
7274 msgstr "Vokas C3"
7276 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7277 msgid "Envelope C4"
7278 msgstr "Vokas C4"
7280 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7281 msgid "Envelope C6"
7282 msgstr "Vokas C6"
7284 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7285 msgid "Envelope C65"
7286 msgstr "Vokas C65"
7288 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7289 msgid "Envelope B4"
7290 msgstr "Vokas B4"
7292 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7293 msgid "Envelope B5"
7294 msgstr "Vokas B5"
7296 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7297 msgid "Envelope B6"
7298 msgstr "Vokas B6"
7300 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7301 msgid "Envelope"
7302 msgstr "Vokas"
7304 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7305 msgid "Envelope Monarch"
7306 msgstr "Monarch vokas"
7308 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7309 msgid "6 3/4 Envelope"
7310 msgstr "6 3/4 vokas"
7312 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7313 msgid "US Std Fanfold"
7314 msgstr "JAV standartinis Fanfold"
7316 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7317 msgid "German Std Fanfold"
7318 msgstr "Vokiškas standartinis Fanfold"
7320 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7321 msgid "German Legal Fanfold"
7322 msgstr "Vokiškas teisinis Fanfold"
7324 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7325 msgid "B4 (ISO)"
7326 msgstr "B4 (ISO)"
7328 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7329 msgid "Japanese Postcard"
7330 msgstr "Japoniškas atvirukas"
7332 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7333 msgid "9x11"
7334 msgstr "9x11"
7336 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7337 msgid "10x11"
7338 msgstr "10x11"
7340 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7341 msgid "15x11"
7342 msgstr "15x11"
7344 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7345 msgid "Envelope Invite"
7346 msgstr "Pakvietimo vokas"
7348 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7349 msgid "Letter Extra"
7350 msgstr "Laiškas ekstra"
7352 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7353 msgid "Legal Extra"
7354 msgstr "Teisinis ekstra"
7356 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7357 msgid "Tabloid Extra"
7358 msgstr "Bulvarinis ekstra"
7360 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7361 msgid "A4 Extra"
7362 msgstr "A4 ekstra"
7364 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7365 msgid "Letter Transverse"
7366 msgstr "Laiškas skersinis"
7368 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7369 msgid "A4 Transverse"
7370 msgstr "A4 skersinis"
7372 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7373 msgid "Letter Extra Transverse"
7374 msgstr "Laiškas ekstra skersinis"
7376 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7377 msgid "Super A"
7378 msgstr "Super A"
7380 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7381 msgid "Super B"
7382 msgstr "Super B"
7384 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7385 msgid "Letter Plus"
7386 msgstr "Laiškas plius"
7388 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7389 msgid "A4 Plus"
7390 msgstr "A4 plius"
7392 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7393 msgid "A5 Transverse"
7394 msgstr "A5 skersinis"
7396 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7397 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7398 msgstr "B5 (JIS) skersinis"
7400 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7401 msgid "A3 Extra"
7402 msgstr "A3 ekstra"
7404 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7405 msgid "A5 Extra"
7406 msgstr "A5 ekstra"
7408 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7409 msgid "B5 (ISO) Extra"
7410 msgstr "B5 (ISO) ekstra"
7412 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7413 msgid "A2"
7414 msgstr "A2"
7416 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7417 msgid "A3 Transverse"
7418 msgstr "A3 skersinis"
7420 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7421 msgid "A3 Extra Transverse"
7422 msgstr "A3 ekstra skersinis"
7424 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7425 msgid "Japanese Double Postcard"
7426 msgstr "Japoniškas dvigubas atvirukas"
7428 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7429 msgid "A6"
7430 msgstr "A6"
7432 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7433 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7434 msgstr "Japoniškas vokas Kaku #2"
7436 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7437 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7438 msgstr "Japoniškas vokas Kaku #3"
7440 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7441 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7442 msgstr "Japoniškas vokas Chou #3"
7444 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7445 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7446 msgstr "Japoniškas vokas Chou #4"
7448 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7449 msgid "Letter Rotated"
7450 msgstr "Laiškas pasuktas"
7452 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7453 msgid "A3 Rotated"
7454 msgstr "A3 pasuktas"
7456 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7457 msgid "A4 Rotated"
7458 msgstr "A4 pasuktas"
7460 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7461 msgid "A5 Rotated"
7462 msgstr "A5 pasuktas"
7464 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7465 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7466 msgstr "B4 (JIS) pasuktas"
7468 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7469 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7470 msgstr "B5 (JIS) pasuktas"
7472 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7473 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7474 msgstr "Japoniškas atvirukas pasuktas"
7476 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7477 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7478 msgstr "Dvigubas japoniškas atvirukas pasuktas"
7480 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7481 msgid "A6 Rotated"
7482 msgstr "A6 pasuktas"
7484 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7485 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7486 msgstr "Japoniškas vokas Kaku #2 pasuktas"
7488 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7489 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7490 msgstr "Japoniškas vokas Kaku #3 pasuktas"
7492 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7493 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7494 msgstr "Japoniškas vokas Chou #3 pasuktas"
7496 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7497 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7498 msgstr "Japoniškas vokas Chou #4 pasuktas"
7500 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7501 msgid "B6 (JIS)"
7502 msgstr "B6 (JIS)"
7504 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7505 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7506 msgstr "B6 (JIS) pasuktas"
7508 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7509 msgid "12x11"
7510 msgstr "12x11"
7512 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7513 msgid "Japan Envelope You #4"
7514 msgstr "Japoniškas vokas You #4"
7516 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7517 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7518 msgstr "Japoniškas vokas You #4 pasuktas"
7520 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7521 msgid "PRC 16K"
7522 msgstr "Kiniškas 16K"
7524 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7525 msgid "PRC 32K"
7526 msgstr "Kiniškas 32K"
7528 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7529 msgid "PRC 32K(Big)"
7530 msgstr "Kiniškas 32K (didelis)"
7532 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7533 msgid "PRC Envelope #1"
7534 msgstr "Kiniškas vokas #1"
7536 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7537 msgid "PRC Envelope #2"
7538 msgstr "Kiniškas vokas #2"
7540 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7541 msgid "PRC Envelope #3"
7542 msgstr "Kiniškas vokas #3"
7544 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7545 msgid "PRC Envelope #4"
7546 msgstr "Kiniškas vokas #4"
7548 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7549 msgid "PRC Envelope #5"
7550 msgstr "Kiniškas vokas #5"
7552 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7553 msgid "PRC Envelope #6"
7554 msgstr "Kiniškas vokas #6"
7556 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7557 msgid "PRC Envelope #7"
7558 msgstr "Kiniškas vokas #7"
7560 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7561 msgid "PRC Envelope #8"
7562 msgstr "Kiniškas vokas #8"
7564 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7565 msgid "PRC Envelope #9"
7566 msgstr "Kiniškas vokas #9"
7568 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7569 msgid "PRC Envelope #10"
7570 msgstr "Kiniškas vokas #10"
7572 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7573 msgid "PRC 16K Rotated"
7574 msgstr "Kiniškas 16K pasuktas"
7576 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7577 msgid "PRC 32K Rotated"
7578 msgstr "Kiniškas 32K pasuktas"
7580 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7581 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7582 msgstr "Kiniškas 32K (didelis) pasuktas"
7584 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7585 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7586 msgstr "Kiniškas vokas #1 pasuktas"
7588 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7589 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7590 msgstr "Kiniškas vokas #2 pasuktas"
7592 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7593 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7594 msgstr "Kiniškas vokas #3 pasuktas"
7596 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7597 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7598 msgstr "Kiniškas vokas #4 pasuktas"
7600 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7601 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7602 msgstr "Kiniškas vokas #5 pasuktas"
7604 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7605 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7606 msgstr "Kiniškas vokas #6 pasuktas"
7608 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7609 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7610 msgstr "Kiniškas vokas #7 pasuktas"
7612 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7613 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7614 msgstr "Kiniškas vokas #8 pasuktas"
7616 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7617 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7618 msgstr "Kiniškas vokas #9 pasuktas"
7620 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7621 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7622 msgstr "Kiniškas vokas #10 pasuktas"
7624 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7625 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7626 msgid "Local Port"
7627 msgstr "Vietinis prievadas"
7629 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7630 msgid "Local Monitor"
7631 msgstr "Vietinis monitorius"
7633 #: dlls/localui/localui.rc:39
7634 msgid "Add a Local Port"
7635 msgstr "Pridėti vietinį prievadą"
7637 #: dlls/localui/localui.rc:42
7638 msgid "&Enter the port name to add:"
7639 msgstr "&Įveskite pridedamo prievado vardą:"
7641 #: dlls/localui/localui.rc:51
7642 msgid "Configure LPT Port"
7643 msgstr "Konfigūruoti LPT prievadą"
7645 #: dlls/localui/localui.rc:54
7646 msgid "Timeout (seconds)"
7647 msgstr "Laukimo laikas (sekundėmis)"
7649 #: dlls/localui/localui.rc:55
7650 msgid "&Transmission Retry:"
7651 msgstr "&Perdavimo pakartojimas:"
7653 #: dlls/localui/localui.rc:32
7654 msgid "'%s' is not a valid port name"
7655 msgstr "„%s“ nėra tinkamas prievado vardas"
7657 #: dlls/localui/localui.rc:33
7658 msgid "Port %s already exists"
7659 msgstr "Prievadas %s jau egzistuoja"
7661 #: dlls/localui/localui.rc:34
7662 msgid "This port has no options to configure"
7663 msgstr "Šis prievadas neturi parinkčių konfigūravimui"
7665 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7666 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7667 msgstr "Nepavyko išsiųsti laiškų, nes neturite įdiegto MAPI pašto kliento."
7669 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7670 msgid "Send Mail"
7671 msgstr "Laiškų siuntimas"
7673 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7674 msgid "Begin request has already been made.\n"
7675 msgstr "Pradžios užklausa jau padaryta.\n"
7677 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7678 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7679 msgstr "Rinktuvas nebuvo užbaigtas.\n"
7681 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7682 msgid "Clock was stopped\n"
7683 msgstr "Laikrodis buvo sustabdytas\n"
7685 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7686 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7687 msgstr "Medijos pagrindo platforma neinicijuota.\n"
7689 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7690 msgid "Buffer is too small.\n"
7691 msgstr "Buferis per mažas.\n"
7693 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7694 msgid "Invalid request.\n"
7695 msgstr "Neteisinga užklausa.\n"
7697 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7698 msgid "Invalid stream number.\n"
7699 msgstr "Neteisingas srauto numeris.\n"
7701 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7702 msgid "Invalid media type.\n"
7703 msgstr "Neteisingas medijos tipas.\n"
7705 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7706 msgid "No more input is accepted.\n"
7707 msgstr "Daugiau įvedimo nepriimama.\n"
7709 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7710 msgid "Object is not initialized.\n"
7711 msgstr "Objektas neinicijuotas.\n"
7713 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7714 msgid "Representation is not supported.\n"
7715 msgstr "Reprezentavimas nepalaikomas.\n"
7717 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7718 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7719 msgstr "Daugiau nėra tipų siūlomų medijos tipų sąraše.\n"
7721 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7722 msgid "Unsupported service.\n"
7723 msgstr "Nepalaikoma tarnyba.\n"
7725 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7726 msgid "Unexpected error.\n"
7727 msgstr "Netikėta klaida.\n"
7729 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7730 msgid "Invalid type.\n"
7731 msgstr "Neteisingas tipas.\n"
7733 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7734 msgid "Invalid file format.\n"
7735 msgstr "Neteisingas failo formatas.\n"
7737 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7738 msgid "Invalid timestamp.\n"
7739 msgstr "Neteisinga laiko žyma.\n"
7741 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7742 msgid "Unsupported scheme.\n"
7743 msgstr "Nepalaikoma schema.\n"
7745 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7746 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7747 msgstr "Nepalaikomas baitų srauto tipas.\n"
7749 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7750 msgid "Unsupported time format.\n"
7751 msgstr "Nepalaikomas laiko formatas.\n"
7753 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7754 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7755 msgstr "Laiko žyma nenustatyta elementui.\n"
7757 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7758 msgid "No duration set for the sample.\n"
7759 msgstr "Trukmė nenustatyta elementui.\n"
7761 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7762 msgid "Invalid stream data.\n"
7763 msgstr "Neteisingi srauto duomenys.\n"
7765 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7766 msgid "Realtime support is not available.\n"
7767 msgstr "Tikralaikis palaikymas neprieinamas.\n"
7769 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7770 msgid "Unsupported rate.\n"
7771 msgstr "Nepalaikomas dažnis.\n"
7773 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7774 msgid "Unsupported thinning.\n"
7775 msgstr "Nepalaikomas retinimas.\n"
7777 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7778 msgid "Reversing is not supported.\n"
7779 msgstr "Apgręžimas nepalaikomas.\n"
7781 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7782 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7783 msgstr "Nepalaikoma dažnio moduliacija.\n"
7785 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7786 msgid "Rate change was preempted.\n"
7787 msgstr "Dažnio pakeitimui užkirstas kelias.\n"
7789 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7790 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7791 msgstr "Objektas ar reikšmė nerasta.\n"
7793 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7794 msgid "Value is not available.\n"
7795 msgstr "Reikšmė neprieinama.\n"
7797 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7798 msgid "Clock is not available.\n"
7799 msgstr "Laikrodis neprieinamas.\n"
7801 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7802 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7803 msgstr "Daugybiniai abonentai nepalaikomi.\n"
7805 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7806 msgid "The timer was orphaned.\n"
7807 msgstr "Laikmatis buvo apleistas.\n"
7809 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7810 msgid "State transition is pending.\n"
7811 msgstr "Būsenos perėjimas laukiamas.\n"
7813 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7814 msgid "Unsupported state transition.\n"
7815 msgstr "Nepalaikomas būsenos perėjimas.\n"
7817 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7818 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7819 msgstr "Įvyko nepataisoma klaida.\n"
7821 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7822 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7823 msgstr "Elementas turi per daug buferių.\n"
7825 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7826 msgid "Sample is not writable.\n"
7827 msgstr "Į elementą negalima rašyti.\n"
7829 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7830 msgid "Key is invalid.\n"
7831 msgstr "Raktas neteisingas.\n"
7833 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7834 msgid "Bad startup version.\n"
7835 msgstr "Bloga paleidimo versija.\n"
7837 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7838 msgid "Unsupported caption.\n"
7839 msgstr "Nepalaikoma antraštė.\n"
7841 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7842 msgid "Invalid position.\n"
7843 msgstr "Neteisinga pozicija.\n"
7845 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7846 msgid "Attribute is not found.\n"
7847 msgstr "Atributas nerastas.\n"
7849 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7850 msgid "Property type is not allowed.\n"
7851 msgstr "Savybės tipas neleidžiamas.\n"
7853 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7854 msgid "Property type is not supported.\n"
7855 msgstr "Savybės tipas nepalaikomas.\n"
7857 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7858 msgid "Property is empty.\n"
7859 msgstr "Savybė tuščia.\n"
7861 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7862 msgid "Property is not empty.\n"
7863 msgstr "Savybė netuščia.\n"
7865 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7866 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7867 msgstr "Vektorinė savybė neleidžiama.\n"
7869 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7870 msgid "Vector property is required.\n"
7871 msgstr "Vektorinė savybė būtina.\n"
7873 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7874 msgid "Operation was cancelled.\n"
7875 msgstr "Operacija nutraukta.\n"
7877 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7878 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7879 msgstr "Baitų srautas yra nuoseklus.\n"
7881 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7882 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7883 msgstr "Platforma išjungta saugioje veiksenoje.\n"
7885 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7886 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7887 msgstr "Nepavyko išnagrinėti baitų srauto.\n"
7889 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7890 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7891 msgstr "Nesuderinami žymos bitai perduoti šaltinio nustatymui.\n"
7893 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7894 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7895 msgstr "Nežinomas baitų srauto ilgis.\n"
7897 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7898 msgid "Invalid work queue index.\n"
7899 msgstr "Neteisingas darbo eilės indeksas.\n"
7901 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7902 msgid "No events available.\n"
7903 msgstr "Nėra pasiekiamų įvykių.\n"
7905 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7906 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7907 msgstr "Neteisingas medijos šaltinio būsenos perėjimas.\n"
7909 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7910 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7911 msgstr "Pasiekta medijos srauto pabaiga.\n"
7913 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7914 msgid "Shutdown() was called.\n"
7915 msgstr "Shutdown() buvo iškviesta.\n"
7917 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7918 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7919 msgstr "Medijos srautui nenustatyta trukmė.\n"
7921 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7922 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7923 msgstr "Medijos formatas atpažintas, bet neteisingas.\n"
7925 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7926 msgid "Property wasn't found.\n"
7927 msgstr "Savybė nerasta.\n"
7929 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7930 msgid "Property is read-only.\n"
7931 msgstr "Savybė tik skaitymui.\n"
7933 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7934 msgid "Property is not allowed.\n"
7935 msgstr "Savybė neleidžiama.\n"
7937 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7938 msgid "Media source is not started.\n"
7939 msgstr "Medijos šaltinis nepradėtas.\n"
7941 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7942 msgid "Unsupported media format.\n"
7943 msgstr "Nepalaikomas medijos formatas.\n"
7945 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7946 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7947 msgstr "Medijos šaltinis neteisingoje būsenoje.\n"
7949 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7950 msgid "No media streams were selected.\n"
7951 msgstr "Nepasirinktas nė vienas medijos srautas.\n"
7953 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7954 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7955 msgstr "Nepalaikomos medijos šaltinio charakteristikos.\n"
7957 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7958 msgid "Stream sink was removed.\n"
7959 msgstr "Srauto rinktuvas buvo pašalintas.\n"
7961 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7962 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7963 msgstr "Srauto rinktuvai nesutampa.\n"
7965 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7966 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7967 msgstr "Medijos rinktuvo srauto rinktuvai fiksuoti.\n"
7969 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7970 msgid "Stream sink already exists.\n"
7971 msgstr "Srauto rinktuvas jau egzistuoja.\n"
7973 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7974 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7975 msgstr "Elemento paskyrimas nutrauktas.\n"
7977 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7978 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7979 msgstr "Elementų skirstytuvas tuščias.\n"
7981 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7982 msgid "Sink was already stopped.\n"
7983 msgstr "Rinktuvas jau sustabdytas.\n"
7985 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7986 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7987 msgstr "Pralaidumas buvo nežinomas ASF failo rinktuvui.\n"
7989 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7990 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7991 msgstr "Nepasirinktas nė vienas srautas rinktuvui.\n"
7993 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7994 msgid "Metadata was too long.\n"
7995 msgstr "Metaduomenys per ilgi.\n"
7997 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7998 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7999 msgstr "Rinktuvas neapdorojo nė vieno elemento.\n"
8001 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8002 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8003 msgstr "Rinktuvui nebuvo pateiktos reikalingos antraštės.\n"
8005 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8006 msgid "Optional node is invalid.\n"
8007 msgstr "Nebūtinas mazgas neteisingas.\n"
8009 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8010 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8011 msgstr "Nepavyko rasti dešifratoriaus.\n"
8013 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8014 msgid "Codec was not found.\n"
8015 msgstr "Kodekas nerastas.\n"
8017 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8018 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8019 msgstr "Nepavyko sujungti topologijos mazgų.\n"
8021 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8022 msgid "Topology request is not supported.\n"
8023 msgstr "Topologijos užklausa nepalaikoma.\n"
8025 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8026 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8027 msgstr "Neteisingi topologijos laiko atributai.\n"
8029 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8030 msgid "Found loops in topology.\n"
8031 msgstr "Aptikti ciklai topologijoje.\n"
8033 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8034 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8035 msgstr "Trūksta pateikimo aprašo.\n"
8037 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8038 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8039 msgstr "Trūksta srauto aprašo.\n"
8041 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8042 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8043 msgstr "Srauto aprašas nepasirinktas.\n"
8045 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8046 msgid "Source is missing.\n"
8047 msgstr "Trūksta šaltinio.\n"
8049 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8050 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8051 msgstr "Topologijos įkėlyklė nepalaiko rinktuvų aktyvatorių.\n"
8053 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8054 msgid "Clock has no time source set.\n"
8055 msgstr "Laikrodis neturi nustatyto laiko šaltinio.\n"
8057 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8058 msgid "Clock state was already set.\n"
8059 msgstr "Laikrodžio būsena jau nustatyta.\n"
8061 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8062 msgid "Clock is not simple\n"
8063 msgstr "Laikrodis nėra paprastas\n"
8065 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8066 msgid "Enter Network Password"
8067 msgstr "Įveskite tinklo slaptažodį"
8069 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8070 msgid "Please enter your username and password:"
8071 msgstr "Įveskite savo naudotojo vardą ir slaptažodį:"
8073 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8074 msgid "Proxy"
8075 msgstr "Įgaliot. serv."
8077 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8078 msgid "User"
8079 msgstr "Naudotojas"
8081 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8082 msgid "Password"
8083 msgstr "Slaptažodis"
8085 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8086 msgid "&Save this password (insecure)"
8087 msgstr "Į&rašyti šį slaptažodį (nesaugu)"
8089 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8090 msgid "Entire Network"
8091 msgstr "Visas tinklas"
8093 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8094 msgid "Sound Selection"
8095 msgstr "Garso parinkimas"
8097 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8098 msgid "&Save As..."
8099 msgstr "Išsaugoti k&aip..."
8101 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8102 msgid "&Format:"
8103 msgstr "&Formatas:"
8105 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8106 msgid "&Attributes:"
8107 msgstr "A&tributai:"
8109 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8110 msgid "Hyperlink"
8111 msgstr "Saitas"
8113 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8114 msgid "Hyperlink Information"
8115 msgstr "Saito informacija"
8117 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:249
8118 msgid "&Type:"
8119 msgstr "&Tipas:"
8121 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8122 msgid "&URL:"
8123 msgstr "&URL:"
8125 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8126 msgid "HTML Document"
8127 msgstr "HTML dokumentas"
8129 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8130 msgid "Downloading from %s..."
8131 msgstr "Atsiunčiama iš %s..."
8133 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8134 msgid "Done"
8135 msgstr "Baigta"
8137 #: dlls/msi/msi.rc:31
8138 msgid ""
8139 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8140 "file path and try again."
8141 msgstr ""
8142 "Nepavyko atverti nurodyto įdiegimo paketo. Patikrinkite failo kelią ir "
8143 "mėginkite dar kartą."
8145 #: dlls/msi/msi.rc:32
8146 msgid "path %s not found"
8147 msgstr "kelias %s nerastas"
8149 #: dlls/msi/msi.rc:33
8150 msgid "insert disk %s"
8151 msgstr "įdėkite diską %s"
8153 #: dlls/msi/msi.rc:34
8154 msgid ""
8155 "Windows Installer %s\n"
8156 "\n"
8157 "Usage:\n"
8158 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8159 "\n"
8160 "Install a product:\n"
8161 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8162 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8163 "\t/a package [property]\n"
8164 "Repair an installation:\n"
8165 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8166 "Uninstall a product:\n"
8167 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8168 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8169 "Advertise a product:\n"
8170 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8171 "Apply a patch:\n"
8172 "\t/p patch_package [property]\n"
8173 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8174 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8175 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8176 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8177 "Register the MSI Service:\n"
8178 "\t/y\n"
8179 "Unregister the MSI Service:\n"
8180 "\t/z\n"
8181 "Display this help:\n"
8182 "\t/help\n"
8183 "\t/?\n"
8184 msgstr ""
8185 "„Windows“ diegimo programa %s\n"
8186 "\n"
8187 "Naudojimas:\n"
8188 "msiexec komanda {būtinas parametras} [nebūtinas parametras]\n"
8189 "\n"
8190 "Įdiegti produktą:\n"
8191 "\t/i {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
8192 "\t/package {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
8193 "\t/a paketas [savybė]\n"
8194 "Taisyti įdiegimą:\n"
8195 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketas|produkto_kodas}\n"
8196 "Pašalinti produktą:\n"
8197 "\t/uninstall {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
8198 "\t/x {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
8199 "Skelbti produktą:\n"
8200 "\t/j[u|m] paketas [/t pakeitimas] [/g kalbos_identifikatorius]\n"
8201 "Pritaikyti pataisą:\n"
8202 "\t/p pataisos_paketas [savybė]\n"
8203 "\t/p pataisos_paketas /a paketas [savybė]\n"
8204 "Žurnalo ir naudotojo sąsajos modifikatoriai aukščiau išvardintoms "
8205 "komandoms:\n"
8206 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] žurnalo_failas\n"
8207 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8208 "Registruoti MSI tarnybą:\n"
8209 "\t/y\n"
8210 "Išregistruoti MSI tarnybą:\n"
8211 "\t/z\n"
8212 "Parodyti šią pagalbą:\n"
8213 "\t/help\n"
8214 "\t/?\n"
8216 #: dlls/msi/msi.rc:61
8217 msgid "enter which folder contains %s"
8218 msgstr "įveskite aplanką, kuris turi %s"
8220 #: dlls/msi/msi.rc:62
8221 msgid "install source for feature missing"
8222 msgstr "trūksta diegimo šaltinio komponentui"
8224 #: dlls/msi/msi.rc:63
8225 msgid "network drive for feature missing"
8226 msgstr "trūksta tinklo disko komponentui"
8228 #: dlls/msi/msi.rc:64
8229 msgid "feature from:"
8230 msgstr "komponentas iš:"
8232 #: dlls/msi/msi.rc:65
8233 msgid "choose which folder contains %s"
8234 msgstr "parinkite aplanką, kuris turi %s"
8236 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8237 msgid "New Folder"
8238 msgstr "Naujas aplankas"
8240 #: dlls/msi/msi.rc:91
8241 msgid "Allocating registry space"
8242 msgstr "Išskiriama vieta registrui"
8244 #: dlls/msi/msi.rc:92
8245 msgid "Searching for installed applications"
8246 msgstr "Ieškoma įdiegtų programų"
8248 #: dlls/msi/msi.rc:93
8249 msgid "Binding executables"
8250 msgstr "Saistomi vykdomieji failai"
8252 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8253 msgid "Searching for qualifying products"
8254 msgstr "Ieškoma tinkamų produktų"
8256 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8257 msgid "Computing space requirements"
8258 msgstr "Skaičiuojamas vietos poreikis"
8260 #: dlls/msi/msi.rc:97
8261 msgid "Creating folders"
8262 msgstr "Kuriami aplankai"
8264 #: dlls/msi/msi.rc:98
8265 msgid "Creating shortcuts"
8266 msgstr "Kuriami šaukiniai"
8268 #: dlls/msi/msi.rc:99
8269 msgid "Deleting services"
8270 msgstr "Šalinamos tarnybos"
8272 #: dlls/msi/msi.rc:100
8273 msgid "Creating duplicate files"
8274 msgstr "Kuriami failų dubliai"
8276 #: dlls/msi/msi.rc:102
8277 msgid "Searching for related applications"
8278 msgstr "Ieškoma susijusių programų"
8280 #: dlls/msi/msi.rc:103
8281 msgid "Copying network install files"
8282 msgstr "Kopijuojami įdiegimo iš tinklo failai"
8284 #: dlls/msi/msi.rc:104
8285 msgid "Copying new files"
8286 msgstr "Kopijuojami nauji failai"
8288 #: dlls/msi/msi.rc:105
8289 msgid "Installing ODBC components"
8290 msgstr "Įdiegiami ODBC komponentai"
8292 #: dlls/msi/msi.rc:106
8293 msgid "Installing new services"
8294 msgstr "Įdiegiamos naujos tarnybos"
8296 #: dlls/msi/msi.rc:107
8297 msgid "Installing system catalog"
8298 msgstr "Įdiegiamas sistemos katalogas"
8300 #: dlls/msi/msi.rc:108
8301 msgid "Validating install"
8302 msgstr "Tikrinamas įdiegimas"
8304 #: dlls/msi/msi.rc:109
8305 msgid "Evaluating launch conditions"
8306 msgstr "Vertinamos paleidimo sąlygos"
8308 #: dlls/msi/msi.rc:110
8309 msgid "Migrating feature states from related applications"
8310 msgstr "Migruojamos funkcijų būsenos iš susijusių programų"
8312 #: dlls/msi/msi.rc:111
8313 msgid "Moving files"
8314 msgstr "Perkeliami failai"
8316 #: dlls/msi/msi.rc:112
8317 msgid "Publishing assembly information"
8318 msgstr "Skelbiama „assembly“ informacija"
8320 #: dlls/msi/msi.rc:113
8321 msgid "Unpublishing assembly information"
8322 msgstr "Nebeskelbiama „assembly“ informacija"
8324 #: dlls/msi/msi.rc:114
8325 msgid "Patching files"
8326 msgstr "Pataisomi failai"
8328 #: dlls/msi/msi.rc:115
8329 msgid "Updating component registration"
8330 msgstr "Atnaujinama komponentų registracija"
8332 #: dlls/msi/msi.rc:116
8333 msgid "Publishing Qualified Components"
8334 msgstr "Skelbiami kvalifikuoti komponentai"
8336 #: dlls/msi/msi.rc:117
8337 msgid "Publishing Product Features"
8338 msgstr "Skelbiamos produktų funkcijos"
8340 #: dlls/msi/msi.rc:118
8341 msgid "Publishing product information"
8342 msgstr "Skelbiama produkto informacija"
8344 #: dlls/msi/msi.rc:119
8345 msgid "Registering Class servers"
8346 msgstr "Registruojami klasių serveriai"
8348 #: dlls/msi/msi.rc:120
8349 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8350 msgstr "Registruojamos COM+ programos ir komponentai"
8352 #: dlls/msi/msi.rc:121
8353 msgid "Registering extension servers"
8354 msgstr "Registruojami plėtinių serveriai"
8356 #: dlls/msi/msi.rc:122
8357 msgid "Registering fonts"
8358 msgstr "Registruojami šriftai"
8360 #: dlls/msi/msi.rc:123
8361 msgid "Registering MIME info"
8362 msgstr "Registruojama MIME informacija"
8364 #: dlls/msi/msi.rc:124
8365 msgid "Registering product"
8366 msgstr "Registruojamas produktas"
8368 #: dlls/msi/msi.rc:125
8369 msgid "Registering program identifiers"
8370 msgstr "Registruojami programos identifikatoriai"
8372 #: dlls/msi/msi.rc:126
8373 msgid "Registering type libraries"
8374 msgstr "Registruojamos tipų bibliotekos"
8376 #: dlls/msi/msi.rc:127
8377 msgid "Registering user"
8378 msgstr "Registruojamas naudotojas"
8380 #: dlls/msi/msi.rc:128
8381 msgid "Removing duplicated files"
8382 msgstr "Šalinami failų dubliai"
8384 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8385 msgid "Updating environment strings"
8386 msgstr "Atnaujinamos aplinkos eilutės"
8388 #: dlls/msi/msi.rc:130
8389 msgid "Removing applications"
8390 msgstr "Šalinamos programos"
8392 #: dlls/msi/msi.rc:131
8393 msgid "Removing files"
8394 msgstr "Šalinami failai"
8396 #: dlls/msi/msi.rc:132
8397 msgid "Removing folders"
8398 msgstr "Šalinami aplankai"
8400 #: dlls/msi/msi.rc:133
8401 msgid "Removing INI files entries"
8402 msgstr "Šalinami INI failų įrašai"
8404 #: dlls/msi/msi.rc:134
8405 msgid "Removing ODBC components"
8406 msgstr "Šalinami ODBC komponentai"
8408 #: dlls/msi/msi.rc:135
8409 msgid "Removing system registry values"
8410 msgstr "Šalinamos sistemos registro reikšmės"
8412 #: dlls/msi/msi.rc:136
8413 msgid "Removing shortcuts"
8414 msgstr "Šalinami šaukiniai"
8416 #: dlls/msi/msi.rc:138
8417 msgid "Registering modules"
8418 msgstr "Registruojami moduliai"
8420 #: dlls/msi/msi.rc:139
8421 msgid "Unregistering modules"
8422 msgstr "Išregistruojami moduliai"
8424 #: dlls/msi/msi.rc:140
8425 msgid "Initializing ODBC directories"
8426 msgstr "Inicijuojami ODBC katalogai"
8428 #: dlls/msi/msi.rc:141
8429 msgid "Starting services"
8430 msgstr "Paleidžiamos tarnybos"
8432 #: dlls/msi/msi.rc:142
8433 msgid "Stopping services"
8434 msgstr "Stabdomos tarnybos"
8436 #: dlls/msi/msi.rc:143
8437 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8438 msgstr "Nebeskelbiami kvalifikuoti komponentai"
8440 #: dlls/msi/msi.rc:144
8441 msgid "Unpublishing Product Features"
8442 msgstr "Nebeskelbiamos produktų funkcijos"
8444 #: dlls/msi/msi.rc:145
8445 msgid "Unpublishing product information"
8446 msgstr "Nebeskelbiama produkto informacija"
8448 #: dlls/msi/msi.rc:146
8449 msgid "Unregister Class servers"
8450 msgstr "Išregistruojami klasių serveriai"
8452 #: dlls/msi/msi.rc:147
8453 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8454 msgstr "Išregistruojamos COM+ programos ir komponentai"
8456 #: dlls/msi/msi.rc:148
8457 msgid "Unregistering extension servers"
8458 msgstr "Išregistruojami plėtinių serveriai"
8460 #: dlls/msi/msi.rc:149
8461 msgid "Unregistering fonts"
8462 msgstr "Išregistruojami šriftai"
8464 #: dlls/msi/msi.rc:150
8465 msgid "Unregistering MIME info"
8466 msgstr "Išregistruojama MIME informacija"
8468 #: dlls/msi/msi.rc:151
8469 msgid "Unregistering program identifiers"
8470 msgstr "Išregistruojami programos identifikatoriai"
8472 #: dlls/msi/msi.rc:152
8473 msgid "Unregistering type libraries"
8474 msgstr "Išregistruojamos tipų bibliotekos"
8476 #: dlls/msi/msi.rc:154
8477 msgid "Writing INI files values"
8478 msgstr "Įrašomos INI failų reikšmės"
8480 #: dlls/msi/msi.rc:155
8481 msgid "Writing system registry values"
8482 msgstr "Įrašomos sistemos registro reikšmės"
8484 #: dlls/msi/msi.rc:161
8485 msgid "Free space: [1]"
8486 msgstr "Laisva vieta: [1]"
8488 #: dlls/msi/msi.rc:162
8489 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8490 msgstr "Savybė [1], Parašas: [2]"
8492 #: dlls/msi/msi.rc:163
8493 msgid "File: [1]"
8494 msgstr "Failas: [1]"
8496 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8497 msgid "Folder: [1]"
8498 msgstr "Aplankas: [1]"
8500 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8501 msgid "Shortcut: [1]"
8502 msgstr "Šaukinys [1]"
8504 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8505 msgid "Service: [1]"
8506 msgstr "Tarnyba: [1]"
8508 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8509 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8510 msgstr "Failas: [1],  Aplankas: [9],  Dydis: [6]"
8512 #: dlls/msi/msi.rc:168
8513 msgid "Found application: [1]"
8514 msgstr "Rasta programa: [1]"
8516 #: dlls/msi/msi.rc:169
8517 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8518 msgstr "Failas: [1], Aplankas: [9], Dydis: [6]"
8520 #: dlls/msi/msi.rc:171
8521 msgid "Service: [2]"
8522 msgstr "Tarnyba: [2]"
8524 #: dlls/msi/msi.rc:172
8525 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8526 msgstr "Failas: [1],  Priklausomybės: [2]"
8528 #: dlls/msi/msi.rc:173
8529 msgid "Application: [1]"
8530 msgstr "Programa: [1]"
8532 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8533 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8534 msgstr "Programos kontekstas:[1], „Assembly“ pavadinimas:[2]"
8536 #: dlls/msi/msi.rc:177
8537 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8538 msgstr "Failas: [1],  Aplankas: [2],  Dydis: [3]"
8540 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8541 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8542 msgstr "Komponento ID: [1], Kvalifikatorius: [2]"
8544 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8545 msgid "Feature: [1]"
8546 msgstr "Funkcija: [1]"
8548 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8549 msgid "Class Id: [1]"
8550 msgstr "Klasės Id: [1]"
8552 #: dlls/msi/msi.rc:181
8553 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8554 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Naudotojai: [3], RSN: [4]}}"
8556 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8557 msgid "Extension: [1]"
8558 msgstr "Plėtinys: [1]"
8560 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8561 msgid "Font: [1]"
8562 msgstr "Šriftas: [1]"
8564 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8565 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8566 msgstr "MIME turinio tipas: [1], Plėtinys: [2]"
8568 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8569 msgid "ProgId: [1]"
8570 msgstr "ProgId: [1]"
8572 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8573 msgid "LibID: [1]"
8574 msgstr "LibID: [1]"
8576 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8577 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8578 msgstr "Failas: [1], Aplankas: [9]"
8580 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8581 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8582 msgstr "Pavadinimas: [1], Reikšmė [2], Veiksmas [3]"
8584 #: dlls/msi/msi.rc:189
8585 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8586 msgstr "Programa: [1], Komandos eilutė: [2]"
8588 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8589 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8590 msgstr "Failas: [1],  Sekcija: [2],  Raktas: [3], Reikšmė: [4]"
8592 #: dlls/msi/msi.rc:193
8593 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8594 msgstr "Raktas: [1], Pavadinimas: [2]"
8596 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8597 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8598 msgstr "Failas: [1], Aplankas: [2]"
8600 #: dlls/msi/msi.rc:202
8601 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8602 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8604 #: dlls/msi/msi.rc:210
8605 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8606 msgstr "Raktas: [1], Pavadinimas: [2], Reikšmė: [3]"
8608 #: dlls/msi/msi.rc:72
8609 msgid "{{Fatal error: }}"
8610 msgstr "{{Lemtingoji klaida: }}"
8612 #: dlls/msi/msi.rc:73
8613 msgid "{{Error [1]. }}"
8614 msgstr "{{Klaida [1]. }}"
8616 #: dlls/msi/msi.rc:74
8617 msgid "Warning [1]."
8618 msgstr "Įspėjimas [1]."
8620 #: dlls/msi/msi.rc:75
8621 msgid "Info [1]."
8622 msgstr "Informacija [1]."
8624 #: dlls/msi/msi.rc:76
8625 msgid ""
8626 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8627 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8628 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8629 msgstr ""
8630 "Diegimo programa susidūrė su netikėta problema diegiant šį paketą. Tai gali "
8631 "būti problema su paketu. Klaidos kodas [1]. {{Argumentai: [2], [3], [4]}}"
8633 #: dlls/msi/msi.rc:77
8634 msgid "{{Disk full: }}"
8635 msgstr "{{Diskas pilnas: }}"
8637 #: dlls/msi/msi.rc:78
8638 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8639 msgstr "Veiksmas [Time]: [1]. [2]"
8641 #: dlls/msi/msi.rc:79
8642 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8643 msgstr "Pranešimo tipas: [1], Argumentai: [2]{, [3]}"
8645 #: dlls/msi/msi.rc:82
8646 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8647 msgstr "=== Registravimas pradėtas: [Date]  [Time] ==="
8649 #: dlls/msi/msi.rc:80
8650 msgid "Action start [Time]: [1]."
8651 msgstr "Veiksmo pradžia [Time]: [1]."
8653 #: dlls/msi/msi.rc:81
8654 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8655 msgstr "Veiksmas baigtas [Time]: [1]. Grąžinta reikšmė [2]."
8657 #: dlls/msi/msi.rc:84
8658 msgid "Please insert the disk: [2]"
8659 msgstr "Įdėkite diską: [2]"
8661 #: dlls/msi/msi.rc:85
8662 msgid ""
8663 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8664 "that you can access it."
8665 msgstr ""
8666 "Šaltinio failas nerastas{{(cabinet)}}: [2]. Patikrinkite, ar failas "
8667 "egzistuoja ir yra prieinamas."
8669 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8670 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8671 msgstr "„Wine“ MS-RLE vaizdo kodekas"
8673 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8674 msgid ""
8675 "Wine MS-RLE video codec\n"
8676 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8677 msgstr ""
8678 "„Wine“ MS-RLE vaizdo kodekas\n"
8679 "Autoriaus teisės Michael Günnewig, 2002 m."
8681 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8682 msgid "Video Compression"
8683 msgstr "Vaizdų glaudinimas"
8685 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8686 msgid "&Compressor:"
8687 msgstr "&Metodas:"
8689 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8690 msgid "Con&figure..."
8691 msgstr "Kon&figūruoti..."
8693 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8694 msgid "&About"
8695 msgstr "&Apie"
8697 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8698 msgid "Compression &Quality:"
8699 msgstr "Glaudinimo &kokybė:"
8701 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8702 msgid "&Key Frame Every"
8703 msgstr "&Rakt. kadras kas"
8705 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8706 msgid "&Data Rate"
8707 msgstr "&Duomenų sparta"
8709 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8710 msgid "kB/s"
8711 msgstr "kB/s"
8713 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8714 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8715 msgstr "Pilni kadrai (neglaudinti)"
8717 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8718 msgid "Wine Video 1 video codec"
8719 msgstr "„Wine“ Video 1 vaizdo kodekas"
8721 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8722 msgid "unknown object"
8723 msgstr "nežinomas objektas"
8725 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8726 msgid "title bar"
8727 msgstr "lango antraštės juosta"
8729 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8730 msgid "menu bar"
8731 msgstr "meniu juosta"
8733 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8734 msgid "scroll bar"
8735 msgstr "slankjuostė"
8737 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8738 msgid "grip"
8739 msgstr "rankenėlė"
8741 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8742 msgid "sound"
8743 msgstr "garsas"
8745 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8746 msgid "cursor"
8747 msgstr "pelės žymeklis"
8749 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8750 msgid "caret"
8751 msgstr "žymeklis"
8753 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8754 msgid "alert"
8755 msgstr "įspėjimas"
8757 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8758 msgid "window"
8759 msgstr "langas"
8761 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8762 msgid "client"
8763 msgstr "klientas"
8765 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8766 msgid "popup menu"
8767 msgstr "iškylantis meniu"
8769 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8770 msgid "menu item"
8771 msgstr "meniu elementas"
8773 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8774 msgid "tool tip"
8775 msgstr "paaiškinimas"
8777 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8778 msgid "application"
8779 msgstr "programa"
8781 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8782 msgid "document"
8783 msgstr "dokumentas"
8785 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8786 msgid "pane"
8787 msgstr "polangis"
8789 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8790 msgid "chart"
8791 msgstr "diagrama"
8793 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8794 msgid "dialog"
8795 msgstr "dialogo langas"
8797 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8798 msgid "border"
8799 msgstr "rėmelis"
8801 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8802 msgid "grouping"
8803 msgstr "grupavimas"
8805 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8806 msgid "separator"
8807 msgstr "skirtukas"
8809 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8810 msgid "tool bar"
8811 msgstr "įrankių juosta"
8813 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8814 msgid "status bar"
8815 msgstr "būsenos juosta"
8817 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8818 msgid "table"
8819 msgstr "lentelė"
8821 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8822 msgid "column header"
8823 msgstr "stulpelio antraštė"
8825 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8826 msgid "row header"
8827 msgstr "eilutės antraštė"
8829 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8830 msgid "column"
8831 msgstr "stulpelis"
8833 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8834 msgid "row"
8835 msgstr "eilutė"
8837 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8838 msgid "cell"
8839 msgstr "langelis"
8841 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8842 msgid "link"
8843 msgstr "nuoroda"
8845 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8846 msgid "help balloon"
8847 msgstr "pagalbos balionas"
8849 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8850 msgid "character"
8851 msgstr "personažas"
8853 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8854 msgid "list"
8855 msgstr "sąrašas"
8857 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8858 msgid "list item"
8859 msgstr "sąrašo elementas"
8861 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8862 msgid "outline"
8863 msgstr "planas"
8865 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8866 msgid "outline item"
8867 msgstr "plano elementas"
8869 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8870 msgid "page tab"
8871 msgstr "kortelė"
8873 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8874 msgid "property page"
8875 msgstr "savybių lapas"
8877 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8878 msgid "indicator"
8879 msgstr "indikatorius"
8881 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8882 msgid "graphic"
8883 msgstr "grafika"
8885 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8886 msgid "static text"
8887 msgstr "statinis tekstas"
8889 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8890 msgid "text"
8891 msgstr "tekstas"
8893 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8894 msgid "push button"
8895 msgstr "mygtukas"
8897 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8898 msgid "check button"
8899 msgstr "žymimasis langelis"
8901 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8902 msgid "radio button"
8903 msgstr "akutė"
8905 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8906 msgid "combo box"
8907 msgstr "jungtinis langelis"
8909 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8910 msgid "drop down"
8911 msgstr "išskleidžiamasis sąrašas"
8913 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8914 msgid "progress bar"
8915 msgstr "eigos juosta"
8917 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8918 msgid "dial"
8919 msgstr "sukiojama rankenėlė"
8921 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8922 msgid "hot key field"
8923 msgstr "sparčiojo klavišo laukas"
8925 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8926 msgid "slider"
8927 msgstr "šliaužiklis"
8929 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8930 msgid "spin box"
8931 msgstr "suktukas"
8933 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8934 msgid "diagram"
8935 msgstr "schema"
8937 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8938 msgid "animation"
8939 msgstr "animacija"
8941 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8942 msgid "equation"
8943 msgstr "lygtis"
8945 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8946 msgid "drop down button"
8947 msgstr "išskleidžiamasis mygtukas"
8949 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8950 msgid "menu button"
8951 msgstr "meniu mygtukas"
8953 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8954 msgid "grid drop down button"
8955 msgstr "tinklelio išskleidžiamasis mygtukas"
8957 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8958 msgid "white space"
8959 msgstr "matomas tarpas"
8961 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8962 msgid "page tab list"
8963 msgstr "kortelių sąrašas"
8965 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8966 msgid "clock"
8967 msgstr "laikrodis"
8969 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8970 msgid "split button"
8971 msgstr "išskleidimo mygtukas"
8973 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8974 msgid "IP address"
8975 msgstr "IP adresas"
8977 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8978 msgid "outline button"
8979 msgstr "plano mygtukas"
8981 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8982 msgctxt "object state"
8983 msgid "normal"
8984 msgstr "normalus"
8986 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8987 msgctxt "object state"
8988 msgid "unavailable"
8989 msgstr "nepasiekiamas"
8991 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8992 msgctxt "object state"
8993 msgid "selected"
8994 msgstr "pasirinktas"
8996 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8997 msgctxt "object state"
8998 msgid "focused"
8999 msgstr "židinyje"
9001 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9002 msgctxt "object state"
9003 msgid "pressed"
9004 msgstr "paspaustas"
9006 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9007 msgctxt "object state"
9008 msgid "checked"
9009 msgstr "pažymėtas"
9011 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9012 msgctxt "object state"
9013 msgid "mixed"
9014 msgstr "mišrus"
9016 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9017 msgctxt "object state"
9018 msgid "read only"
9019 msgstr "tik skaitymui"
9021 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9022 msgctxt "object state"
9023 msgid "hot tracked"
9024 msgstr "sekamas"
9026 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9027 msgctxt "object state"
9028 msgid "default"
9029 msgstr "numatytasis"
9031 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9032 msgctxt "object state"
9033 msgid "expanded"
9034 msgstr "išskleistas"
9036 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9037 msgctxt "object state"
9038 msgid "collapsed"
9039 msgstr "suskleistas"
9041 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9042 msgctxt "object state"
9043 msgid "busy"
9044 msgstr "užimtas"
9046 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9047 msgctxt "object state"
9048 msgid "floating"
9049 msgstr "slankus"
9051 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9052 msgctxt "object state"
9053 msgid "marqueed"
9054 msgstr "grupėje"
9056 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9057 msgctxt "object state"
9058 msgid "animated"
9059 msgstr "animuotas"
9061 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9062 msgctxt "object state"
9063 msgid "invisible"
9064 msgstr "nematomas"
9066 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9067 msgctxt "object state"
9068 msgid "offscreen"
9069 msgstr "ne ekrane"
9071 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9072 msgctxt "object state"
9073 msgid "sizeable"
9074 msgstr "didinamas"
9076 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9077 msgctxt "object state"
9078 msgid "moveable"
9079 msgstr "perkeliamas"
9081 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9082 msgctxt "object state"
9083 msgid "self voicing"
9084 msgstr "save įgarsina"
9086 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9087 msgctxt "object state"
9088 msgid "focusable"
9089 msgstr "fokusuojamas"
9091 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9092 msgctxt "object state"
9093 msgid "selectable"
9094 msgstr "pasirenkamas"
9096 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9097 msgctxt "object state"
9098 msgid "linked"
9099 msgstr "susietas"
9101 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9102 msgctxt "object state"
9103 msgid "traversed"
9104 msgstr "pereitas"
9106 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9107 msgctxt "object state"
9108 msgid "multi selectable"
9109 msgstr "pasirenkama daug"
9111 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9112 msgctxt "object state"
9113 msgid "extended selectable"
9114 msgstr "pasirenkama išplėstai"
9116 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9117 msgctxt "object state"
9118 msgid "alert low"
9119 msgstr "žemas įspėjimas"
9121 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9122 msgctxt "object state"
9123 msgid "alert medium"
9124 msgstr "vidutinis įspėjimas"
9126 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9127 msgctxt "object state"
9128 msgid "alert high"
9129 msgstr "aukštas įspėjimas"
9131 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9132 msgctxt "object state"
9133 msgid "protected"
9134 msgstr "apsaugotas"
9136 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9137 msgctxt "object state"
9138 msgid "has popup"
9139 msgstr "turi iškylantį langą"
9141 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9142 msgid "True"
9143 msgstr "Tiesa"
9145 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9146 msgid "False"
9147 msgstr "Netiesa"
9149 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9150 msgid "On"
9151 msgstr "Įjungta"
9153 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9154 msgid "Off"
9155 msgstr "Išjungta"
9157 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9158 msgid "Provider"
9159 msgstr "Tiekėjas"
9161 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9162 msgid "Select the data you want to connect to:"
9163 msgstr "Išrinkite duomenis, prie kurių norite jungtis:"
9165 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9166 msgid "Connection"
9167 msgstr "Ryšys"
9169 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9170 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9171 msgstr "Prisijungimui prie ODBC duomenų nurodykite:"
9173 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9174 msgid "1. Specify the source of data:"
9175 msgstr "1. Nurodykite duomenų šaltinį:"
9177 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9178 msgid "Use &data source name"
9179 msgstr "Naudoti &duomenų šaltinio vardą"
9181 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9182 msgid "Use c&onnection string"
9183 msgstr "Naudoti r&yšio eilutę"
9185 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9186 msgid "&Connection string:"
9187 msgstr "&Ryšio eilutė:"
9189 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9190 msgid "B&uild..."
9191 msgstr "&Sukurti..."
9193 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9194 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9195 msgstr "2. Įveskite informaciją prisijungimui prie serverio"
9197 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9198 msgid "User &name:"
9199 msgstr "&Naudotojo vardas:"
9201 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9202 msgid "&Blank password"
9203 msgstr "T&uščias slaptažodis"
9205 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9206 msgid "Allow &saving password"
9207 msgstr "Leisti &išsaugoti slaptažodį"
9209 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9210 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9211 msgstr "3. Įveskite &pradinį katalogą naudojimui:"
9213 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9214 msgid "&Test Connection"
9215 msgstr "&Tikrinti ryšį"
9217 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9218 msgid "Advanced"
9219 msgstr "Pažengęs"
9221 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9222 msgid "Network settings"
9223 msgstr "Tinklo nuostatos"
9225 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9226 msgid "&Impersonation level:"
9227 msgstr "&Apsimetimo lygis:"
9229 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9230 msgid "P&rotection level:"
9231 msgstr "Ap&saugos lygis:"
9233 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9234 msgid "Connect:"
9235 msgstr "Prisijungti:"
9237 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9238 msgid "seconds."
9239 msgstr "sekundės."
9241 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9242 msgid "A&ccess:"
9243 msgstr "&Prieiga:"
9245 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9246 msgid "All"
9247 msgstr "Visos"
9249 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9250 msgid ""
9251 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9252 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9253 msgstr ""
9254 "Tai yra šio duomenų tipo inicijavimo savybės. Reikšmei redaguoti pažymėkite "
9255 "savybę ir spauskite „Redaguoti reikšmę“."
9257 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9258 msgid "&Edit Value..."
9259 msgstr "&Redaguoti reikšmę..."
9261 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9262 msgid "Data Link Error"
9263 msgstr "Duomenų saito klaida"
9265 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9266 msgid "Please select a provider."
9267 msgstr "Išrinkite tiekėją."
9269 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9270 msgid ""
9271 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9272 "properly."
9273 msgstr "Tiekėjas nebeprieinamas. Įsitikinkite, kad tiekėjas įdiegtas tinkamai."
9275 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9276 msgid "Data Link Properties"
9277 msgstr "Duomenų saito savybės"
9279 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9280 msgid "OLE DB Provider(s)"
9281 msgstr "OLE DB tiekėjai"
9283 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9284 msgid "Read"
9285 msgstr "Skaitymas"
9287 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9288 msgid "ReadWrite"
9289 msgstr "SkaitymasRašymas"
9291 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9292 msgid "Share Deny None"
9293 msgstr "Bendra nieko nedrausti"
9295 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9296 msgid "Share Deny Read"
9297 msgstr "Bendra drausti skaitymą"
9299 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9300 msgid "Share Deny Write"
9301 msgstr "Bendra drausti rašymą"
9303 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9304 msgid "Share Exclusive"
9305 msgstr "Bendra išskirtinė"
9307 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9308 msgid "Write"
9309 msgstr "Rašymas"
9311 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9312 msgid "Insert Object"
9313 msgstr "Įterpti objektą"
9315 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9316 msgid "Object Type:"
9317 msgstr "Objekto tipas:"
9319 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9320 msgid "Result"
9321 msgstr "Rezultatas"
9323 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9324 msgid "Create New"
9325 msgstr "Sukurti naują"
9327 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9328 msgid "Create Control"
9329 msgstr "Sukurti valdiklį"
9331 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9332 msgid "Create From File"
9333 msgstr "Sukurti iš failo"
9335 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9336 msgid "&Add Control..."
9337 msgstr "&Pridėti valdiklį..."
9339 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9340 msgid "Display As Icon"
9341 msgstr "Rodyti kaip piktogramą"
9343 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9344 msgid "Browse..."
9345 msgstr "Parinkti..."
9347 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9348 msgid "File:"
9349 msgstr "Failas:"
9351 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9352 msgid "Paste Special"
9353 msgstr "Įdėti kaip"
9355 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9356 msgid "Source:"
9357 msgstr "Šaltinis:"
9359 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9360 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9361 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9362 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9363 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9364 msgid "&Paste"
9365 msgstr "Į&dėti"
9367 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9368 msgid "Paste &Link"
9369 msgstr "Įdėti &saitą"
9371 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9372 msgid "&As:"
9373 msgstr "&Kaip:"
9375 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9376 msgid "&Display As Icon"
9377 msgstr "&Rodyti kaip piktogramą"
9379 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9380 msgid "Change &Icon..."
9381 msgstr "Keisti &piktogramą..."
9383 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9384 msgid "Insert a new %s object into your document"
9385 msgstr "Įterpia naują objektą „%s“ į dokumentą"
9387 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9388 msgid ""
9389 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9390 "may activate it using the program which created it."
9391 msgstr ""
9392 "Įterpia failo turinį kaip objektą į dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
9393 "naudodami programą, kuri jį sukūrė."
9395 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9396 msgid "Browse"
9397 msgstr "Parinkti"
9399 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9400 msgid ""
9401 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9402 "control."
9403 msgstr ""
9404 "Panašu, kad failas nėra galiojantis OLE modulis. Nepavyko užregistruoti OLE "
9405 "valdiklio."
9407 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9408 msgid "Add Control"
9409 msgstr "Pridėti valdiklį"
9411 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9412 msgid "&Convert..."
9413 msgstr "&Konvertuoti..."
9415 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9416 msgid "%1 %2 &Object"
9417 msgstr "%1 %2 &objektą"
9419 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9420 msgid "%1 &Object"
9421 msgstr "%1 &objektas"
9423 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9424 msgid "&Object"
9425 msgstr "&Objektas"
9427 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9428 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9429 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į dokumentą kaip %s."
9431 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9432 msgid ""
9433 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9434 "activate it using %s."
9435 msgstr ""
9436 "Įterpia iškarpinės turinį į dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti naudodami "
9437 "%s."
9439 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9440 msgid ""
9441 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9442 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9443 msgstr ""
9444 "Įterpia iškarpinės turinį į dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti naudodami "
9445 "%s. Jis bus rodomas kaip piktograma."
9447 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9448 msgid ""
9449 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9450 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9451 "your document."
9452 msgstr ""
9453 "Įterpia iškarpinės turinį į dokumentą kaip %s. Duomenys yra susieti su "
9454 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti dokumente."
9456 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9457 msgid ""
9458 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9459 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9460 "in your document."
9461 msgstr ""
9462 "Įterpia iškarpinės turinio paveikslą į dokumentą. Paveikslas susietas su "
9463 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti dokumente."
9465 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9466 msgid ""
9467 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9468 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9469 "be reflected in your document."
9470 msgstr ""
9471 "Įterpia nuorodą, kuri rodo į iškarpinės turinį. Nuoroda susieta su šaltinio "
9472 "failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti dokumente."
9474 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9475 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9476 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į dokumentą."
9478 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9479 msgid "Unknown Type"
9480 msgstr "Nežinomas tipas"
9482 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9483 msgid "Unknown Source"
9484 msgstr "Nežinomas šaltinis"
9486 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9487 msgid "the program which created it"
9488 msgstr "programa, kuri jį sukūrė"
9490 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9491 msgid "Scanning"
9492 msgstr "Skaitoma"
9494 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9495 msgid "SCANNING... Please Wait"
9496 msgstr "SKAITOMA... Palaukite"
9498 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9499 msgctxt "unit: pixels"
9500 msgid "px"
9501 msgstr "piks"
9503 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9504 msgctxt "unit: bits"
9505 msgid "b"
9506 msgstr "b"
9508 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9509 #: programs/winecfg/winecfg.rc:188
9510 msgctxt "unit: dots/inch"
9511 msgid "dpi"
9512 msgstr "tašk./col."
9514 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9515 msgctxt "unit: percent"
9516 msgid "%"
9517 msgstr "%"
9519 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9520 msgctxt "unit: microseconds"
9521 msgid "us"
9522 msgstr "µs"
9524 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9525 msgid "Settings for %s"
9526 msgstr "%s nuostatos"
9528 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9529 msgid "Baud Rate"
9530 msgstr "Bodų sparta"
9532 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9533 msgid "Parity"
9534 msgstr "Lyginumas"
9536 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9537 msgid "Flow Control"
9538 msgstr "Srauto valdymas"
9540 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9541 msgid "Data Bits"
9542 msgstr "Duomenų bitai"
9544 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9545 msgid "Stop Bits"
9546 msgstr "Pabaigos bitai"
9548 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9549 msgid "Copying Files..."
9550 msgstr "Kopijuojami failai..."
9552 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9553 msgid "Destination:"
9554 msgstr "Paskirtis:"
9556 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9557 msgid "Files Needed"
9558 msgstr "Reikalingi failai"
9560 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9561 msgid ""
9562 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9563 "make sure the correct drive is selected below"
9564 msgstr ""
9565 "Įdėkite gamintojo diegimo diską, o tada\n"
9566 "įsitikinkite, kad žemiau išrinktas teisingas diskas"
9568 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9569 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9570 msgstr "Kopijuoti gamintojo failus iš:"
9572 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9573 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9574 msgstr "Reikalingas failas „%1“ esantis %2"
9576 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9577 msgid "Unknown"
9578 msgstr "Nežinomas"
9580 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9581 msgid "Copy files from:"
9582 msgstr "Kopijuoti failus iš:"
9584 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9585 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9586 msgstr "Įrašykite kelią iki failo, o tada spauskite Gerai."
9588 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9589 msgid "F&orward"
9590 msgstr "&Pirmyn"
9592 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9593 msgid "&Save Background As..."
9594 msgstr "&Išsaugoti foną kaip..."
9596 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9597 msgid "Set As Back&ground"
9598 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
9600 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9601 msgid "&Copy Background"
9602 msgstr "Kopijuoti &foną"
9604 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9605 msgid "Set as &Desktop Item"
9606 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu"
9608 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9609 msgid "Create Shor&tcut"
9610 msgstr "Sukurti &šaukinį"
9612 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9613 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9614 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9615 msgid "Add to &Favorites..."
9616 msgstr "Prid&ėti į adresyną..."
9618 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9619 msgid "&Encoding"
9620 msgstr "&Koduotė"
9622 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9623 msgid "Pr&int"
9624 msgstr "&Spausdinti"
9626 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9627 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9628 msgid "&Open Link"
9629 msgstr "&Atverti saitą"
9631 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9632 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9633 msgid "Open Link in &New Window"
9634 msgstr "Atverti saitą &naujame lange"
9636 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9637 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9638 msgid "Save Target &As..."
9639 msgstr "Įrašyti saistomą &objektą kaip..."
9641 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9642 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9643 msgid "&Print Target"
9644 msgstr "&Spausdinti saistomą objektą"
9646 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9647 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9648 msgid "S&how Picture"
9649 msgstr "Rod&yti paveikslą"
9651 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9652 msgid "&Save Picture As..."
9653 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
9655 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9656 msgid "&E-mail Picture..."
9657 msgstr "Išsiųsti pav&eikslą el. paštu..."
9659 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9660 msgid "Pr&int Picture..."
9661 msgstr "S&pausdinti paveikslą..."
9663 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9664 msgid "&Go to My Pictures"
9665 msgstr "Ei&ti į paveikslų aplanką"
9667 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9668 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9669 msgid "Set as Back&ground"
9670 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
9672 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9673 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9674 msgid "Set as &Desktop Item..."
9675 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu..."
9677 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9678 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9679 msgid "Copy Shor&tcut"
9680 msgstr "Kopi&juoti adresą"
9682 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9683 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9684 msgid "P&roperties"
9685 msgstr "Savy&bės"
9687 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9688 msgid "&Undo"
9689 msgstr "&Atšaukti"
9691 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9692 #: dlls/user32/user32.rc:63
9693 msgid "&Delete"
9694 msgstr "&Šalinti"
9696 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9697 msgid "&Select"
9698 msgstr "&Parinkti"
9700 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9701 msgid "&Cell"
9702 msgstr "lan&gelį"
9704 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9705 msgid "&Row"
9706 msgstr "&eilutę"
9708 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9709 msgid "&Column"
9710 msgstr "&stulpelį"
9712 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9713 msgid "&Table"
9714 msgstr "&lentelę"
9716 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9717 msgid "&Cell Properties"
9718 msgstr "Lan&gelio savybės"
9720 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9721 msgid "&Table Properties"
9722 msgstr "&Lentelės savybės"
9724 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9725 msgid "Open in &New Window"
9726 msgstr "Atverti &naujame lange"
9728 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9729 msgid "Cut"
9730 msgstr "&Iškirpti"
9732 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9733 msgid "&Save Video As..."
9734 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
9736 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9737 msgid "Play"
9738 msgstr "Leisti"
9740 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9741 msgid "Rewind"
9742 msgstr "Perleisti"
9744 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9745 msgid "Trace Tags"
9746 msgstr "Sekti gaires"
9748 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9749 msgid "Resource Failures"
9750 msgstr "Išteklių klaidos"
9752 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9753 msgid "Dump Tracking Info"
9754 msgstr "Parodyti stebėjimo informaciją"
9756 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9757 msgid "Debug Break"
9758 msgstr "Derinimo pertraukimas"
9760 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9761 msgid "Debug View"
9762 msgstr "Derinimo rodinys"
9764 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9765 msgid "Dump Tree"
9766 msgstr "Parodyti medį"
9768 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9769 msgid "Dump Lines"
9770 msgstr "Parodyti eilutes"
9772 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9773 msgid "Dump DisplayTree"
9774 msgstr "Parodyti rodymo medį"
9776 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9777 msgid "Dump FormatCaches"
9778 msgstr "Parodyti formatų podėlius"
9780 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9781 msgid "Dump LayoutRects"
9782 msgstr "Parodyti išdėstymo stačiakampius"
9784 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9785 msgid "Memory Monitor"
9786 msgstr "Atminties monitorius"
9788 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9789 msgid "Performance Meters"
9790 msgstr "Našumo skaitikliai"
9792 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9793 msgid "Save HTML"
9794 msgstr "Išsaugoti HTML"
9796 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9797 msgid "&Browse View"
9798 msgstr "&Naršyti rodinį"
9800 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9801 msgid "&Edit View"
9802 msgstr "&Redaguoti rodinį"
9804 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9805 msgid "Scroll Here"
9806 msgstr "Slinkti čia"
9808 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9809 msgid "Top"
9810 msgstr "Viršus"
9812 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9813 msgid "Bottom"
9814 msgstr "Apačia"
9816 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9817 msgid "Page Up"
9818 msgstr "Ankstesnis lapas"
9820 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9821 msgid "Page Down"
9822 msgstr "Tolesnis lapas"
9824 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9825 msgid "Scroll Up"
9826 msgstr "Slinkti aukštyn"
9828 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9829 msgid "Scroll Down"
9830 msgstr "Slinkti žemyn"
9832 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9833 msgid "Left Edge"
9834 msgstr "Kairysis kraštas"
9836 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9837 msgid "Right Edge"
9838 msgstr "Dešinysis kraštas"
9840 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9841 msgid "Page Left"
9842 msgstr "Kairysis lapas"
9844 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9845 msgid "Page Right"
9846 msgstr "Dešinysis lapas"
9848 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9849 msgid "Scroll Left"
9850 msgstr "Slinkti kairėn"
9852 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9853 msgid "Scroll Right"
9854 msgstr "Slinkti dešinėn"
9856 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9857 msgid "Wine Internet Explorer"
9858 msgstr "„Wine“ interneto naršyklė"
9860 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9861 msgid "&w&bPage &p"
9862 msgstr "&w&bPuslapis &p"
9864 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9865 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9866 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9867 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9868 msgid "Lar&ge Icons"
9869 msgstr "&Didelės piktogramos"
9871 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9872 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9873 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9874 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9875 msgid "S&mall Icons"
9876 msgstr "&Mažos piktogramos"
9878 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9879 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9880 msgid "&List"
9881 msgstr "&Sąrašas"
9883 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9884 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9885 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9886 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9887 msgid "&Details"
9888 msgstr "&Išsamus"
9890 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9891 msgid "Arrange &Icons"
9892 msgstr "Išdėstyti &piktogramas"
9894 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9895 msgid "By &Name"
9896 msgstr "Pagal &vardą"
9898 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9899 msgid "By &Type"
9900 msgstr "Pagal &tipą"
9902 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9903 msgid "By &Size"
9904 msgstr "Pagal d&ydį"
9906 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9907 msgid "By &Date"
9908 msgstr "Pagal &datą"
9910 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9911 msgid "&Auto Arrange"
9912 msgstr "&Automatiškai išdėstyti"
9914 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9915 msgid "Line up Icons"
9916 msgstr "Sulygiuoti piktogramas"
9918 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9919 msgid "Paste as Link"
9920 msgstr "Įdėti kaip nuorodą"
9922 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9923 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9924 msgid "New"
9925 msgstr "Naujas"
9927 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9928 msgid "New &Folder"
9929 msgstr "Naujas &aplankas"
9931 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9932 msgid "New &Link"
9933 msgstr "Nauja &nuoroda"
9935 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9936 msgctxt "recycle bin"
9937 msgid "&Restore"
9938 msgstr "&Atkurti"
9940 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9941 msgid "&Erase"
9942 msgstr "&Išvalyti"
9944 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9945 msgid "E&xplore"
9946 msgstr "Naršy&ti"
9948 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9949 msgid "C&ut"
9950 msgstr "&Iškirpti"
9952 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9953 msgid "Create &Link"
9954 msgstr "Sukurti &nuorodą"
9956 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9957 msgid "&Rename"
9958 msgstr "&Pervadinti"
9960 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9961 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9962 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9963 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9964 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9965 msgid "E&xit"
9966 msgstr "Iš&eiti"
9968 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9969 msgid "&About Control Panel"
9970 msgstr "&Apie valdymo skydelį"
9972 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
9973 msgid "Browse for Folder"
9974 msgstr "Parinkti aplanką"
9976 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
9977 msgid "Folder:"
9978 msgstr "Aplankas:"
9980 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
9981 msgid "&Make New Folder"
9982 msgstr "&Kurti naują aplanką"
9984 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
9985 msgid "Message"
9986 msgstr "Pranešimas"
9988 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
9989 msgid "Yes to &all"
9990 msgstr "Taip &visiems"
9992 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
9993 msgid "About %s"
9994 msgstr "Apie %s"
9996 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
9997 msgid "Wine &license"
9998 msgstr "„Wine“ &licencija"
10000 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10001 msgid "Running on %s"
10002 msgstr "Paleista su %s"
10004 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10005 msgid "Wine was brought to you by:"
10006 msgstr "Prie „Wine“ kūrimo prisidėjo:"
10008 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10009 msgid "Run"
10010 msgstr "Paleidimas"
10012 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10013 msgid ""
10014 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10015 "will open it for you."
10016 msgstr ""
10017 "Įrašykite programos pavadinimą, aplanką, dokumentą ar interneto resursą ir "
10018 "„Wine“ jums jį atvers."
10020 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10021 msgid "&Open:"
10022 msgstr "&Atverti:"
10024 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10025 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10026 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247 programs/winefile/winefile.rc:129
10027 msgid "&Browse..."
10028 msgstr "&Parinkti..."
10030 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10031 msgid "File type:"
10032 msgstr "Failo tipas:"
10034 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10035 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10036 msgid "Location:"
10037 msgstr "Vieta:"
10039 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10040 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10041 msgid "Size:"
10042 msgstr "Dydis:"
10044 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10045 msgid "Creation date:"
10046 msgstr "Sukūrimo data:"
10048 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10049 msgid "Attributes:"
10050 msgstr "Atributai:"
10052 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10053 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10054 msgid "H&idden"
10055 msgstr "&Paslėptas"
10057 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10058 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10059 msgid "&Archive"
10060 msgstr "&Archyvuotinas"
10062 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10063 msgid "Open with:"
10064 msgstr "Atverti su:"
10066 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10067 msgid "&Change..."
10068 msgstr "&Keisti..."
10070 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10071 msgid "Last modified:"
10072 msgstr "Paskutinis pakeitimas:"
10074 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10075 msgid "Last accessed:"
10076 msgstr "Paskutinė prieiga:"
10078 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10079 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10080 msgid "Size"
10081 msgstr "Dydis"
10083 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10084 msgid "Type"
10085 msgstr "Tipas"
10087 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10088 msgid "Modified"
10089 msgstr "Modifikuotas"
10091 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10092 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10093 msgid "Attributes"
10094 msgstr "Požymiai"
10096 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10097 msgid "Size available"
10098 msgstr "Prieinamas dydis"
10100 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10101 msgid "Comments"
10102 msgstr "Komentarai"
10104 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10105 msgid "Original location"
10106 msgstr "Originali vieta"
10108 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10109 msgid "Date deleted"
10110 msgstr "Pašalinimo data"
10112 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:106
10113 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10114 msgctxt "display name"
10115 msgid "Desktop"
10116 msgstr "Darbalaukis"
10118 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10119 msgid "My Computer"
10120 msgstr "Kompiuteris"
10122 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10123 msgid "Control Panel"
10124 msgstr "Valdymo skydelis"
10126 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10127 msgid "Select"
10128 msgstr "Iš&rinkti"
10130 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10131 msgid "Restart"
10132 msgstr "Paleisti iš naujo"
10134 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10135 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10136 msgstr "Ar norite simuliuoti „Windows“ paleidimą iš naujo?"
10138 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10139 msgid "Shutdown"
10140 msgstr "Stabdyti"
10142 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10143 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10144 msgstr "Ar norite sustabdyti šį „Wine“ seansą?"
10146 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10147 msgid "Programs"
10148 msgstr "Programos"
10150 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10151 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10152 msgid "Documents"
10153 msgstr "Dokumentai"
10155 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10156 msgid "Favorites"
10157 msgstr "Adresynas"
10159 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10160 msgid "StartUp"
10161 msgstr "Paleidimas"
10163 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10164 msgid "Start Menu"
10165 msgstr "Pradžios meniu"
10167 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10168 msgid "Music"
10169 msgstr "Muzika"
10171 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10172 msgid "Videos"
10173 msgstr "Vaizdai"
10175 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10176 msgctxt "directory"
10177 msgid "Desktop"
10178 msgstr "Darbalaukis"
10180 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10181 msgid "NetHood"
10182 msgstr "Tinkle"
10184 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10185 msgid "Templates"
10186 msgstr "Šablonai"
10188 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10189 msgid "PrintHood"
10190 msgstr "Spausdintuvai"
10192 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10193 msgid "History"
10194 msgstr "Istorija"
10196 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10197 msgid "Program Files"
10198 msgstr "Program Files"
10200 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10201 msgid "Pictures"
10202 msgstr "Paveikslai"
10204 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10205 msgid "Common Files"
10206 msgstr "Bendrieji failai"
10208 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10209 msgid "Administrative Tools"
10210 msgstr "Administravimo įrankiai"
10212 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10213 msgid "Program Files (x86)"
10214 msgstr "Program Files (x86)"
10216 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10217 msgid "Contacts"
10218 msgstr "Kontaktai"
10220 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10221 msgid "Links"
10222 msgstr "Saitai"
10224 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10225 msgid "Slide Shows"
10226 msgstr "Skaidrių peržiūros"
10228 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10229 msgid "Playlists"
10230 msgstr "Grojaraščiai"
10232 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10233 msgid "Status"
10234 msgstr "Būsena"
10236 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10237 msgid "Model"
10238 msgstr "Modelis"
10240 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10241 msgid "Sample Music"
10242 msgstr "Muzikos pavyzdžiai"
10244 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10245 msgid "Sample Pictures"
10246 msgstr "Paveikslų pavyzdžiai"
10248 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10249 msgid "Sample Playlists"
10250 msgstr "Grojaraščių pavyzdžiai"
10252 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10253 msgid "Sample Videos"
10254 msgstr "Vaizdų pavyzdžiai"
10256 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10257 msgid "Saved Games"
10258 msgstr "Išsaugoti žaidimai"
10260 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10261 msgid "Searches"
10262 msgstr "Paieškos"
10264 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10265 msgid "Users"
10266 msgstr "Naudotojai"
10268 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10269 msgid "Downloads"
10270 msgstr "Atsiuntimai"
10272 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10273 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10274 msgstr "Nepavyko sukurti naujo aplanko: neužtenka teisių."
10276 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10277 msgid "Error during creation of a new folder"
10278 msgstr "Klaida kuriant naują aplanką"
10280 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10281 msgid "Confirm file deletion"
10282 msgstr "Patvirtinti failo šalinimą"
10284 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10285 msgid "Confirm folder deletion"
10286 msgstr "Patvirtinti aplanko šalinimą"
10288 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10289 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10290 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti „%1“?"
10292 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10293 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10294 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos %1 elementus?"
10296 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10297 msgid "Confirm file overwrite"
10298 msgstr "Patvirtinti failo perrašymą"
10300 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10301 msgid ""
10302 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10303 "\n"
10304 "Do you want to replace it?"
10305 msgstr ""
10306 "Šis aplankas jau turi failą vardu „%1“.\n"
10307 "\n"
10308 "Ar norite jį pakeisti?"
10310 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10311 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10312 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti išrinktus elementus?"
10314 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10315 msgid ""
10316 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10317 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ ir jo turinį į šiukšlinę?"
10319 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10320 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10321 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ į šiukšlinę?"
10323 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10324 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10325 msgstr "Ar tikrai norite perkelti šiuos %1 elementus į šiukšlinę?"
10327 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10328 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10329 msgstr ""
10330 "Šis elementas „%1“ negali būti perkeltas į šiukšlinę. Ar norite jį pašalinti "
10331 "vietoj šiukšlinės?"
10333 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10334 msgid ""
10335 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10336 "\n"
10337 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10338 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10339 "the folder?"
10340 msgstr ""
10341 "Šis aplankas jau turi aplanką vardu „%1“.\n"
10342 "\n"
10343 "Jei failai paskirties aplanke pavadinti tais pačiais vardais kaip ir failai\n"
10344 "išrinktame aplanke, tai jie bus pakeisti. Ar vis dar norite perkelti ar "
10345 "kopijuoti\n"
10346 "šį aplanką?"
10348 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10349 msgid "Wine Control Panel"
10350 msgstr "„Wine“ valdymo skydelis"
10352 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10353 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10354 msgstr "Nepavyko parodyti paleidimo dialogo lango (vidinė klaida)"
10356 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10357 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10358 msgstr "Nepavyko parodyti parinkimo dialogo lango (vidinė klaida)"
10360 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10361 msgid "Executable files (*.exe)"
10362 msgstr "Vykdomieji failai (*.exe)"
10364 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10365 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10366 msgstr "Jokia „Windows“ programa nėra sukonfigūruota atidaryti šio tipo failų."
10368 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10369 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10370 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti „%1“?"
10372 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10373 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10374 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti šiuos %1 elementus?"
10376 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10377 msgid "Confirm deletion"
10378 msgstr "Patvirtinti šalinimą"
10380 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10381 msgid ""
10382 "A file already exists at the path %1.\n"
10383 "\n"
10384 "Do you want to replace it?"
10385 msgstr ""
10386 "Failas jau egzistuoja adresu %1.\n"
10387 "\n"
10388 "Ar norite jį pakeisti?"
10390 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10391 msgid ""
10392 "A folder already exists at the path %1.\n"
10393 "\n"
10394 "Do you want to replace it?"
10395 msgstr ""
10396 "Aplankas jau egzistuoja adresu %1.\n"
10397 "\n"
10398 "Ar norite jį pakeisti?"
10400 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10401 msgid "Confirm overwrite"
10402 msgstr "Patvirtinti perrašymą"
10404 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10405 msgid ""
10406 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10407 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10408 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10409 "any later version.\n"
10410 "\n"
10411 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10412 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10413 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10414 "details.\n"
10415 "\n"
10416 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10417 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10418 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10419 msgstr ""
10420 "„Wine“ yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar modifikuoti "
10421 "GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, kurios "
10422 "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba (Jūsų "
10423 "pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
10424 "\n"
10425 "„Wine“ platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ; net "
10426 "be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI UŽDUOČIAI garantijų. Išsamią "
10427 "informaciją rasite GNU laisvojoje bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
10428 "\n"
10429 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos kopiją "
10430 "kartu su „Wine“; jei negavote, rašykite adresu Free Software Foundation, "
10431 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10433 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10434 msgid "Wine License"
10435 msgstr "„Wine“ licencija"
10437 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10438 msgid "Trash"
10439 msgstr "Šiukšlinė"
10441 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10442 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10443 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10444 msgid "Error"
10445 msgstr "Klaida"
10447 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10448 msgid "Don't show me th&is message again"
10449 msgstr "Daugiau ne&rodyti šio pranešimo"
10451 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10452 msgid "%d bytes"
10453 msgstr "%d baitai"
10455 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10456 msgctxt "time unit: hours"
10457 msgid " hr"
10458 msgstr " val."
10460 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10461 msgctxt "time unit: minutes"
10462 msgid " min"
10463 msgstr " min."
10465 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10466 msgctxt "time unit: seconds"
10467 msgid " sec"
10468 msgstr " sek."
10470 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10471 msgid "Select Source"
10472 msgstr "Parinkite šaltinį"
10474 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10475 msgctxt "maximum 31 characters"
10476 msgid "China Standard Time"
10477 msgstr "Kinijos juostinis laikas"
10479 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10480 msgctxt "maximum 31 characters"
10481 msgid "China Daylight Time"
10482 msgstr "Kinijos vasaros laikas"
10484 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10485 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10486 msgstr "(UTC+08:00) Pekinas, Čongčingas, Honkongas, Urumčis"
10488 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10489 msgctxt "maximum 31 characters"
10490 msgid "North Asia Standard Time"
10491 msgstr "Šiaurės Azijos juostinis laikas"
10493 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10494 msgctxt "maximum 31 characters"
10495 msgid "North Asia Daylight Time"
10496 msgstr "Šiaurės Azijos vasaros laikas"
10498 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10499 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10500 msgstr "(UTC+07:00) Krasnojarskas"
10502 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10503 msgctxt "maximum 31 characters"
10504 msgid "Georgian Standard Time"
10505 msgstr "Gruzijos juostinis laikas"
10507 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10508 msgctxt "maximum 31 characters"
10509 msgid "Georgian Daylight Time"
10510 msgstr "Gruzijos vasaros laikas"
10512 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10513 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10514 msgstr "(UTC+04:00) Tbilisis"
10516 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10517 msgctxt "maximum 31 characters"
10518 msgid "UTC+12"
10519 msgstr "UTC+12"
10521 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10522 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10523 msgstr "(UTC+12:00) Pasaulinis koordinuotasis laikas+12"
10525 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10526 msgctxt "maximum 31 characters"
10527 msgid "Nepal Standard Time"
10528 msgstr "Nepalo juostinis laikas"
10530 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10531 msgctxt "maximum 31 characters"
10532 msgid "Nepal Daylight Time"
10533 msgstr "Nepalo vasaros laikas"
10535 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10536 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10537 msgstr "(UTC+05:45) Katmandu"
10539 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10540 msgctxt "maximum 31 characters"
10541 msgid "Cape Verde Standard Time"
10542 msgstr "Žaliojo Kyšulio juost. laikas"
10544 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10545 msgctxt "maximum 31 characters"
10546 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10547 msgstr "Žaliojo Kyšulio vasaros laikas"
10549 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10550 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10551 msgstr "(UTC-01:00) Žaliojo Kyšulio s."
10553 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10554 msgctxt "maximum 31 characters"
10555 msgid "Haiti Standard Time"
10556 msgstr "Haičio juostinis laikas"
10558 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10559 msgctxt "maximum 31 characters"
10560 msgid "Haiti Daylight Time"
10561 msgstr "Haičio vasaros laikas"
10563 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10564 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10565 msgstr "(UTC-05:00) Haitis"
10567 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10568 msgctxt "maximum 31 characters"
10569 msgid "Central European Standard Time"
10570 msgstr "Vidurio Europos juost. laikas"
10572 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10573 msgctxt "maximum 31 characters"
10574 msgid "Central European Daylight Time"
10575 msgstr "Vidurio Europos vasaros laikas"
10577 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10578 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10579 msgstr "(UTC+01:00) Sarajevas, Skopjė, Varšuva, Zagrebas"
10581 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10582 msgctxt "maximum 31 characters"
10583 msgid "Morocco Standard Time"
10584 msgstr "Maroko juostinis laikas"
10586 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10587 msgctxt "maximum 31 characters"
10588 msgid "Morocco Daylight Time"
10589 msgstr "Maroko vasaros laikas"
10591 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10592 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10593 msgstr "(UTC+01:00) Kasablanka"
10595 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10596 msgctxt "maximum 31 characters"
10597 msgid "UTC-08"
10598 msgstr "UTC-08"
10600 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10601 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10602 msgstr "(UTC-08:00) Pasaulinis koordinuotasis laikas-08"
10604 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10605 msgctxt "maximum 31 characters"
10606 msgid "Altai Standard Time"
10607 msgstr "Altajaus juostinis laikas"
10609 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10610 msgctxt "maximum 31 characters"
10611 msgid "Altai Daylight Time"
10612 msgstr "Altajaus vasaros laikas"
10614 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10615 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10616 msgstr "(UTC+07:00) Barnaulas, Gorno Altaiskas"
10618 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10619 msgctxt "maximum 31 characters"
10620 msgid "Central Europe Standard Time"
10621 msgstr "Vidurio Europos juost. laikas"
10623 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10624 msgctxt "maximum 31 characters"
10625 msgid "Central Europe Daylight Time"
10626 msgstr "Vidurio Europos vasaros laikas"
10628 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10629 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10630 msgstr "(UTC+01:00) Belgradas, Bratislava, Budapeštas, Liubliana, Praha"
10632 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10633 msgctxt "maximum 31 characters"
10634 msgid "Iran Standard Time"
10635 msgstr "Irano juostinis laikas"
10637 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10638 msgctxt "maximum 31 characters"
10639 msgid "Iran Daylight Time"
10640 msgstr "Irano vasaros laikas"
10642 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10643 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10644 msgstr "(UTC+03:30) Teheranas"
10646 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
10647 msgctxt "maximum 31 characters"
10648 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10649 msgstr "Sen Pjero juostinis laikas"
10651 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
10652 msgctxt "maximum 31 characters"
10653 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10654 msgstr "Sen Pjero vasaros laikas"
10656 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
10657 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10658 msgstr "(UTC-03:00) Sen Pjeras ir Mikelonas"
10660 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
10661 msgctxt "maximum 31 characters"
10662 msgid "Sao Tome Standard Time"
10663 msgstr "San Tomė juostinis laikas"
10665 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
10666 msgctxt "maximum 31 characters"
10667 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10668 msgstr "San Tomė vasaros laikas"
10670 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
10671 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10672 msgstr "(UTC+00:00) San Tomė"
10674 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10675 msgctxt "maximum 31 characters"
10676 msgid "Namibia Standard Time"
10677 msgstr "Namibijos juostinis laikas"
10679 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10680 msgctxt "maximum 31 characters"
10681 msgid "Namibia Daylight Time"
10682 msgstr "Namibijos vasaros laikas"
10684 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10685 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10686 msgstr "(UTC+02:00) Vindhukas"
10688 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
10689 msgctxt "maximum 31 characters"
10690 msgid "Tonga Standard Time"
10691 msgstr "Tongos juostinis laikas"
10693 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
10694 msgctxt "maximum 31 characters"
10695 msgid "Tonga Daylight Time"
10696 msgstr "Tongos vasaros laikas"
10698 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
10699 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10700 msgstr "(UTC+13:00) Nukualofa"
10702 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10703 msgctxt "maximum 31 characters"
10704 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10705 msgstr "Kalnų juost. laikas (Meksika)"
10707 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10708 msgctxt "maximum 31 characters"
10709 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10710 msgstr "Kalnų vasaros laikas (Meksika)"
10712 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10713 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10714 msgstr "(UTC-07:00) Čihuahua, La Pasas, Masatlanas"
10716 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10717 msgctxt "maximum 31 characters"
10718 msgid "GMT Standard Time"
10719 msgstr "Grinvičo laikas"
10721 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10722 msgctxt "maximum 31 characters"
10723 msgid "GMT Daylight Time"
10724 msgstr "Grinvičo vasaros laikas"
10726 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10727 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10728 msgstr "(UTC+00:00) Dublinas, Edinburgas, Lisabona, Londonas"
10730 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10731 msgctxt "maximum 31 characters"
10732 msgid "South Sudan Standard Time"
10733 msgstr "Pietų Sudano juostinis laikas"
10735 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10736 msgctxt "maximum 31 characters"
10737 msgid "South Sudan Daylight Time"
10738 msgstr "Pietų Sudano vasaros laikas"
10740 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10741 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10742 msgstr "(UTC+02:00) Džuba"
10744 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10745 msgctxt "maximum 31 characters"
10746 msgid "Central Asia Standard Time"
10747 msgstr "Vidurio Azijos juostinis laikas"
10749 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10750 msgctxt "maximum 31 characters"
10751 msgid "Central Asia Daylight Time"
10752 msgstr "Vidurio Azijos vasaros laikas"
10754 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10755 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10756 msgstr "(UTC+06:00) Astana"
10758 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10759 msgctxt "maximum 31 characters"
10760 msgid "Lord Howe Standard Time"
10761 msgstr "Lordo Hau juostinis laikas"
10763 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10764 msgctxt "maximum 31 characters"
10765 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10766 msgstr "Lordo Hau vasaros laikas"
10768 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10769 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10770 msgstr "(UTC+10:30) Lordo Hau sala"
10772 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10773 msgctxt "maximum 31 characters"
10774 msgid "Arabic Standard Time"
10775 msgstr "Arabų juostinis laikas"
10777 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10778 msgctxt "maximum 31 characters"
10779 msgid "Arabic Daylight Time"
10780 msgstr "Arabų vasaros laikas"
10782 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10783 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10784 msgstr "(UTC+03:00) Bagdadas"
10786 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
10787 msgctxt "maximum 31 characters"
10788 msgid "UTC+13"
10789 msgstr "UTC+13"
10791 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
10792 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10793 msgstr "(UTC+13:00) Pasaulinis koordinuotasis laikas+13"
10795 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10796 msgctxt "maximum 31 characters"
10797 msgid "Magadan Standard Time"
10798 msgstr "Magadano juostinis laikas"
10800 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10801 msgctxt "maximum 31 characters"
10802 msgid "Magadan Daylight Time"
10803 msgstr "Magadano vasaros laikas"
10805 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10806 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10807 msgstr "(UTC+11:00) Magadanas"
10809 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10810 msgctxt "maximum 31 characters"
10811 msgid "Newfoundland Standard Time"
10812 msgstr "Niufaundlando juostinis laikas"
10814 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10815 msgctxt "maximum 31 characters"
10816 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10817 msgstr "Niufaundlando vasaros laikas"
10819 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10820 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10821 msgstr "(UTC-03:30) Niufaundlandas"
10823 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
10824 msgctxt "maximum 31 characters"
10825 msgid "Sudan Standard Time"
10826 msgstr "Sudano juostinis laikas"
10828 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
10829 msgctxt "maximum 31 characters"
10830 msgid "Sudan Daylight Time"
10831 msgstr "Sudano vasaros laikas"
10833 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
10834 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10835 msgstr "(UTC+02:00) Chartumas"
10837 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
10838 msgctxt "maximum 31 characters"
10839 msgid "West Pacific Standard Time"
10840 msgstr "V. R. vandenyno juost. laikas"
10842 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
10843 msgctxt "maximum 31 characters"
10844 msgid "West Pacific Daylight Time"
10845 msgstr "V. R. vandenyno vasaros laikas"
10847 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
10848 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10849 msgstr "(UTC+10:00) Guam, Port Morsbis"
10851 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
10852 msgctxt "maximum 31 characters"
10853 msgid "Pacific Standard Time"
10854 msgstr "R. vandenyno juostinis laikas"
10856 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
10857 msgctxt "maximum 31 characters"
10858 msgid "Pacific Daylight Time"
10859 msgstr "R. vandenyno vasaros laikas"
10861 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
10862 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10863 msgstr "(UTC-08:00) Ramiojo vandenyno laikas (JAV ir Kanada)"
10865 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10866 msgctxt "maximum 31 characters"
10867 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10868 msgstr "Azerbaidžano juostinis laikas"
10870 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10871 msgctxt "maximum 31 characters"
10872 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10873 msgstr "Azerbaidžano vasaros laikas"
10875 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10876 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10877 msgstr "(UTC+04:00) Baku"
10879 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10880 msgctxt "maximum 31 characters"
10881 msgid "Magallanes Standard Time"
10882 msgstr "Magelano juostinis laikas"
10884 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10885 msgctxt "maximum 31 characters"
10886 msgid "Magallanes Daylight Time"
10887 msgstr "Magelano vasaros laikas"
10889 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10890 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10891 msgstr "(UTC-03:00) Punta Arenasas"
10893 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
10894 msgctxt "maximum 31 characters"
10895 msgid "Samoa Standard Time"
10896 msgstr "Samoa juostinis laikas"
10898 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
10899 msgctxt "maximum 31 characters"
10900 msgid "Samoa Daylight Time"
10901 msgstr "Samoa vasaros laikas"
10903 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
10904 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
10905 msgstr "(UTC+13:00) Samoa"
10907 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10908 msgctxt "maximum 31 characters"
10909 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10910 msgstr "Karaliaučiaus juostinis laikas"
10912 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10913 msgctxt "maximum 31 characters"
10914 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10915 msgstr "Karaliaučiaus vasaros laikas"
10917 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10918 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10919 msgstr "(UTC+02:00) Karaliaučius"
10921 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
10922 msgctxt "maximum 31 characters"
10923 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10924 msgstr "R. vand. juost. l. (Meksika)"
10926 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
10927 msgctxt "maximum 31 characters"
10928 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10929 msgstr "R. vand. vas. laikas (Meksika)"
10931 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
10932 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
10933 msgstr "(UTC-08:00) Žemutinė Kalifornija"
10935 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10936 msgctxt "maximum 31 characters"
10937 msgid "Middle East Standard Time"
10938 msgstr "Vidurinių Rytų juostinis laikas"
10940 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10941 msgctxt "maximum 31 characters"
10942 msgid "Middle East Daylight Time"
10943 msgstr "Vidurinių Rytų vasaros laikas"
10945 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10946 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
10947 msgstr "(UTC+02:00) Beirutas"
10949 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
10950 msgctxt "maximum 31 characters"
10951 msgid "Tokyo Standard Time"
10952 msgstr "Tokijo juostinis laikas"
10954 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
10955 msgctxt "maximum 31 characters"
10956 msgid "Tokyo Daylight Time"
10957 msgstr "Tokijo vasaros laikas"
10959 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
10960 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10961 msgstr "(UTC+09:00) Osaka, Saporas, Tokijas"
10963 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10964 msgctxt "maximum 31 characters"
10965 msgid "Line Islands Standard Time"
10966 msgstr "Linijinių salų juostinis laikas"
10968 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10969 msgctxt "maximum 31 characters"
10970 msgid "Line Islands Daylight Time"
10971 msgstr "Linijinių salų vasaros laikas"
10973 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10974 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
10975 msgstr "(UTC+14:00) Kiritimatis"
10977 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10978 msgctxt "maximum 31 characters"
10979 msgid "Cuba Standard Time"
10980 msgstr "Kubos juostinis laikas"
10982 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10983 msgctxt "maximum 31 characters"
10984 msgid "Cuba Daylight Time"
10985 msgstr "Kubos vasaros laikas"
10987 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10988 msgid "(UTC-05:00) Havana"
10989 msgstr "(UTC-05:00) Havana"
10991 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10992 msgctxt "maximum 31 characters"
10993 msgid "Jordan Standard Time"
10994 msgstr "Jordanijos juostinis laikas"
10996 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10997 msgctxt "maximum 31 characters"
10998 msgid "Jordan Daylight Time"
10999 msgstr "Jordanijos vasaros laikas"
11001 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11002 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11003 msgstr "(UTC+02:00) Amanas"
11005 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11006 msgctxt "maximum 31 characters"
11007 msgid "Central Standard Time"
11008 msgstr "Centrinis juostinis laikas"
11010 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11011 msgctxt "maximum 31 characters"
11012 msgid "Central Daylight Time"
11013 msgstr "Centrinis vasaros laikas"
11015 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11016 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11017 msgstr "(UTC-08:00) Centrinis laikas (JAV ir Kanada)"
11019 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11020 msgctxt "maximum 31 characters"
11021 msgid "Russia Time Zone 3"
11022 msgstr "Rusijos laiko juosta 3"
11024 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11025 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11026 msgstr "(UTC+04:00) Iževskas, Samara"
11028 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11029 msgctxt "maximum 31 characters"
11030 msgid "Volgograd Standard Time"
11031 msgstr "Volgogrado juostinis laikas"
11033 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11034 msgctxt "maximum 31 characters"
11035 msgid "Volgograd Daylight Time"
11036 msgstr "Volgogrado vasaros laikas"
11038 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11039 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11040 msgstr "(UTC+04:00) Volgogradas"
11042 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11043 msgctxt "maximum 31 characters"
11044 msgid "Azores Standard Time"
11045 msgstr "Azorų juostinis laikas"
11047 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11048 msgctxt "maximum 31 characters"
11049 msgid "Azores Daylight Time"
11050 msgstr "Azorų vasaros laikas"
11052 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11053 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11054 msgstr "(UTC-01:00) Azorai"
11056 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11057 msgctxt "maximum 31 characters"
11058 msgid "North Asia East Standard Time"
11059 msgstr "Š. Azijos rytų juostinis laikas"
11061 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11062 msgctxt "maximum 31 characters"
11063 msgid "North Asia East Daylight Time"
11064 msgstr "Š. Azijos rytų vasaros laikas"
11066 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11067 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11068 msgstr "(UTC+08:00) Irkutskas"
11070 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11071 msgctxt "maximum 31 characters"
11072 msgid "UTC-11"
11073 msgstr "UTC-11"
11075 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11076 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11077 msgstr "(UTC-11:00) Pasaulinis koordinuotasis laikas-11"
11079 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11080 msgctxt "maximum 31 characters"
11081 msgid "Argentina Standard Time"
11082 msgstr "Argentinos juostinis laikas"
11084 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11085 msgctxt "maximum 31 characters"
11086 msgid "Argentina Daylight Time"
11087 msgstr "Argentinos vasaros laikas"
11089 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11090 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11091 msgstr "(UTC-03:00) Buenos Airės"
11093 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11094 msgctxt "maximum 31 characters"
11095 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11096 msgstr "Terkso ir Kaikoso juost. laikas"
11098 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11099 msgctxt "maximum 31 characters"
11100 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11101 msgstr "Terkso ir Kaikoso vas. laikas"
11103 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11104 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11105 msgstr "(UTC-05:00) Terksas ir Kaikosas"
11107 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11108 msgctxt "maximum 31 characters"
11109 msgid "Marquesas Standard Time"
11110 msgstr "Markizo juostinis laikas"
11112 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11113 msgctxt "maximum 31 characters"
11114 msgid "Marquesas Daylight Time"
11115 msgstr "Markizo vasaros laikas"
11117 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11118 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11119 msgstr "(UTC-09:30) Markizo salos"
11121 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11122 msgctxt "maximum 31 characters"
11123 msgid "Myanmar Standard Time"
11124 msgstr "Mianmaro juostinis laikas"
11126 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11127 msgctxt "maximum 31 characters"
11128 msgid "Myanmar Daylight Time"
11129 msgstr "Mianmaro vasaros laikas"
11131 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11132 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11133 msgstr "(UTC+06:30) Jangonas"
11135 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11136 msgctxt "maximum 31 characters"
11137 msgid "Coordinated Universal Time"
11138 msgstr "Pasaulinis koord. laikas"
11140 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11141 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11142 msgstr "(UTC) Pasaulinis koordinuotasis laikas"
11144 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11145 msgctxt "maximum 31 characters"
11146 msgid "India Standard Time"
11147 msgstr "Indijos juostinis laikas"
11149 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11150 msgctxt "maximum 31 characters"
11151 msgid "India Daylight Time"
11152 msgstr "Indijos vasaros laikas"
11154 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11155 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11156 msgstr "(UTC+05:30) Čenajus, Kolkata, Mumbajus, Naujasis Delis"
11158 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11159 msgctxt "maximum 31 characters"
11160 msgid "GTB Standard Time"
11161 msgstr "GTB juostinis laikas"
11163 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11164 msgctxt "maximum 31 characters"
11165 msgid "GTB Daylight Time"
11166 msgstr "GTB vasaros laikas"
11168 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11169 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11170 msgstr "(UTC+02:00) Atėnai, Bukareštas"
11172 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11173 msgctxt "maximum 31 characters"
11174 msgid "Turkey Standard Time"
11175 msgstr "Turkijos juostinis laikas"
11177 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11178 msgctxt "maximum 31 characters"
11179 msgid "Turkey Daylight Time"
11180 msgstr "Turkijos vasaros laikas"
11182 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11183 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11184 msgstr "(UTC+03:00) Stambulas"
11186 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11187 msgctxt "maximum 31 characters"
11188 msgid "Astrakhan Standard Time"
11189 msgstr "Astrachanės juostinis laikas"
11191 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11192 msgctxt "maximum 31 characters"
11193 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11194 msgstr "Astrachanės vasaros laikas"
11196 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11197 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11198 msgstr "(UTC+04:00) Astrachanė, Uljanovskas"
11200 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11201 msgctxt "maximum 31 characters"
11202 msgid "Fiji Standard Time"
11203 msgstr "Fidžio juostinis laikas"
11205 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11206 msgctxt "maximum 31 characters"
11207 msgid "Fiji Daylight Time"
11208 msgstr "Fidžio vasaros laikas"
11210 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11211 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11212 msgstr "(UTC+12:00) Fidžis"
11214 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11215 msgctxt "maximum 31 characters"
11216 msgid "Canada Central Standard Time"
11217 msgstr "Kanados centrinis juost. laikas"
11219 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11220 msgctxt "maximum 31 characters"
11221 msgid "Canada Central Daylight Time"
11222 msgstr "Kanados centrinis vas. laikas"
11224 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11225 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11226 msgstr "(UTC-06:00) Saskačevanas"
11228 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11229 msgctxt "maximum 31 characters"
11230 msgid "Yukon Standard Time"
11231 msgstr "Jukono juostinis laikas"
11233 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11234 msgctxt "maximum 31 characters"
11235 msgid "Yukon Daylight Time"
11236 msgstr "Jukono vasaros laikas"
11238 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11239 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11240 msgstr "(UTC-07:00) Jukonas"
11242 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11243 msgctxt "maximum 31 characters"
11244 msgid "Taipei Standard Time"
11245 msgstr "Taipėjaus juostinis laikas"
11247 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11248 msgctxt "maximum 31 characters"
11249 msgid "Taipei Daylight Time"
11250 msgstr "Taipėjaus vasaros laikas"
11252 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11253 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11254 msgstr "(UTC+08:00) Taipėjus"
11256 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11257 msgctxt "maximum 31 characters"
11258 msgid "W. Europe Standard Time"
11259 msgstr "V. Europos juostinis laikas"
11261 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11262 msgctxt "maximum 31 characters"
11263 msgid "W. Europe Daylight Time"
11264 msgstr "V. Europos vasaros laikas"
11266 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11267 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11268 msgstr "(UTC+01:00) Amsterdamas, Berlynas, Bernas, Roma, Stokholmas, Viena"
11270 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11271 msgctxt "maximum 31 characters"
11272 msgid "Montevideo Standard Time"
11273 msgstr "Montevidėjo juostinis laikas"
11275 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11276 msgctxt "maximum 31 characters"
11277 msgid "Montevideo Daylight Time"
11278 msgstr "Montevidėjo vasaros laikas"
11280 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11281 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11282 msgstr "(UTC-03:00) Montevidėjas"
11284 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11285 msgctxt "maximum 31 characters"
11286 msgid "Pakistan Standard Time"
11287 msgstr "Pakistano juostinis laikas"
11289 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11290 msgctxt "maximum 31 characters"
11291 msgid "Pakistan Daylight Time"
11292 msgstr "Pakistano vasaros laikas"
11294 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11295 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11296 msgstr "(UTC+05:00) Islamabadas, Karačis"
11298 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11299 msgctxt "maximum 31 characters"
11300 msgid "Tomsk Standard Time"
11301 msgstr "Tomsko juostinis laikas"
11303 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11304 msgctxt "maximum 31 characters"
11305 msgid "Tomsk Daylight Time"
11306 msgstr "Tomsko vasaros laikas"
11308 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11309 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11310 msgstr "(UTC+07:00) Tomskas"
11312 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11313 msgctxt "maximum 31 characters"
11314 msgid "Caucasus Standard Time"
11315 msgstr "Kaukazo juostinis laikas"
11317 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11318 msgctxt "maximum 31 characters"
11319 msgid "Caucasus Daylight Time"
11320 msgstr "Kaukazo vasaros laikas"
11322 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11323 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11324 msgstr "(UTC+04:00) Jerevanas"
11326 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11327 msgctxt "maximum 31 characters"
11328 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11329 msgstr "AUS Rytinis juostinis laikas"
11331 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11332 msgctxt "maximum 31 characters"
11333 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11334 msgstr "AUS Rytinis vasaros laikas"
11336 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11337 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11338 msgstr "(UTC+10:00) Kanbera, Melburnas, Sidnėjus"
11340 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11341 msgctxt "maximum 31 characters"
11342 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11343 msgstr "Š. Vid. Azijos juostinis laikas"
11345 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11346 msgctxt "maximum 31 characters"
11347 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11348 msgstr "Š. Vid. Azijos vasaros laikas"
11350 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11351 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11352 msgstr "(UTC+07:00) Novosibirskas"
11354 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11355 msgctxt "maximum 31 characters"
11356 msgid "Eastern Standard Time"
11357 msgstr "Rytinis juostinis laikas"
11359 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11360 msgctxt "maximum 31 characters"
11361 msgid "Eastern Daylight Time"
11362 msgstr "Rytinis vasaros laikas"
11364 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11365 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11366 msgstr "(UTC-05:00) Rytinis laikas (JAV ir Kanada)"
11368 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11369 msgctxt "maximum 31 characters"
11370 msgid "Transbaikal Standard Time"
11371 msgstr "Užbaikalės juostinis laikas"
11373 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11374 msgctxt "maximum 31 characters"
11375 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11376 msgstr "Užbaikalės vasaros laikas"
11378 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11379 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11380 msgstr "(UTC+09:00) Čita"
11382 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11383 msgctxt "maximum 31 characters"
11384 msgid "E. Europe Standard Time"
11385 msgstr "R. Europos juostinis laikas"
11387 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11388 msgctxt "maximum 31 characters"
11389 msgid "E. Europe Daylight Time"
11390 msgstr "R. Europos vasaros laikas"
11392 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11393 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11394 msgstr "(UTC+02:00) Kišiniovas"
11396 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11397 msgctxt "maximum 31 characters"
11398 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11399 msgstr "C. juostinis laikas (Meksika)"
11401 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11402 msgctxt "maximum 31 characters"
11403 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11404 msgstr "C. vasaros laikas (Meksika)"
11406 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11407 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11408 msgstr "(UTC-06:00) Gvadalachara, Meksikas, Monterėjus"
11410 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11411 msgctxt "maximum 31 characters"
11412 msgid "Saratov Standard Time"
11413 msgstr "Saratovo juostinis laikas"
11415 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11416 msgctxt "maximum 31 characters"
11417 msgid "Saratov Daylight Time"
11418 msgstr "Saratovo vasaros laikas"
11420 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11421 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11422 msgstr "(UTC+04:00) Saratovas"
11424 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11425 msgctxt "maximum 31 characters"
11426 msgid "Atlantic Standard Time"
11427 msgstr "Atlanto vandenyno juost. laikas"
11429 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11430 msgctxt "maximum 31 characters"
11431 msgid "Atlantic Daylight Time"
11432 msgstr "Atlanto vandenyno vas. laikas"
11434 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11435 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11436 msgstr "(UTC-04:00) Atlanto vandenyno laikas (Kanada)"
11438 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11439 msgctxt "maximum 31 characters"
11440 msgid "Mountain Standard Time"
11441 msgstr "Kalnų juostinis laikas"
11443 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11444 msgctxt "maximum 31 characters"
11445 msgid "Mountain Daylight Time"
11446 msgstr "Kalnų vasaros laikas"
11448 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11449 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11450 msgstr "(UTC-07:00) Kalnų laikas (JAV ir Kanada)"
11452 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11453 msgctxt "maximum 31 characters"
11454 msgid "US Eastern Standard Time"
11455 msgstr "JAV Rytinis juostinis laikas"
11457 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11458 msgctxt "maximum 31 characters"
11459 msgid "US Eastern Daylight Time"
11460 msgstr "JAV Rytinis vasaros laikas"
11462 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11463 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11464 msgstr "(UTC-05:00) Indiana (Rytų)"
11466 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
11467 msgctxt "maximum 31 characters"
11468 msgid "Sakhalin Standard Time"
11469 msgstr "Sachalino juostinis laikas"
11471 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
11472 msgctxt "maximum 31 characters"
11473 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11474 msgstr "Sachalino vasaros laikas"
11476 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11477 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11478 msgstr "(UTC+11:00) Sachalinas"
11480 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11481 msgctxt "maximum 31 characters"
11482 msgid "North Korea Standard Time"
11483 msgstr "Š. Korėjos juostinis laikas"
11485 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11486 msgctxt "maximum 31 characters"
11487 msgid "North Korea Daylight Time"
11488 msgstr "Š. Korėjos vasaros laikas"
11490 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
11491 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11492 msgstr "(UTC+09:00) Pchenjanas"
11494 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11495 msgctxt "maximum 31 characters"
11496 msgid "Tasmania Standard Time"
11497 msgstr "Tasmanijos juostinis laikas"
11499 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11500 msgctxt "maximum 31 characters"
11501 msgid "Tasmania Daylight Time"
11502 msgstr "Tasmanijos vasaros laikas"
11504 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11505 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11506 msgstr "(UTC+10:00) Hobartas"
11508 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11509 msgctxt "maximum 31 characters"
11510 msgid "Central America Standard Time"
11511 msgstr "C. Amerikos juostinis laikas"
11513 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11514 msgctxt "maximum 31 characters"
11515 msgid "Central America Daylight Time"
11516 msgstr "C. Amerikos vasaros laikas"
11518 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11519 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11520 msgstr "(UTC-06:00) Centrinė Amerika"
11522 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
11523 msgctxt "maximum 31 characters"
11524 msgid "UTC-02"
11525 msgstr "UTC-02"
11527 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11528 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11529 msgstr "(UTC-02:00) Pasaulinis koordinuotasis laikas-02"
11531 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11532 msgctxt "maximum 31 characters"
11533 msgid "US Mountain Standard Time"
11534 msgstr "JAV Kalnų juostinis laikas"
11536 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11537 msgctxt "maximum 31 characters"
11538 msgid "US Mountain Daylight Time"
11539 msgstr "JAV Kalnų vasaros laikas"
11541 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11542 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11543 msgstr "(UTC-07:00) Arizona"
11545 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11546 msgctxt "maximum 31 characters"
11547 msgid "South Africa Standard Time"
11548 msgstr "Pietų Afrikos juostinis laikas"
11550 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11551 msgctxt "maximum 31 characters"
11552 msgid "South Africa Daylight Time"
11553 msgstr "Pietų Afrikos vasaros laikas"
11555 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11556 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11557 msgstr "(UTC+02:00) Hararė, Pretorija"
11559 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11560 msgctxt "maximum 31 characters"
11561 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11562 msgstr "Vid. Australijos juost. laikas"
11564 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11565 msgctxt "maximum 31 characters"
11566 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11567 msgstr "Vid. Australijos vasaros laikas"
11569 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11570 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11571 msgstr "(UTC+09:30) Adelaidė"
11573 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
11574 msgctxt "maximum 31 characters"
11575 msgid "UTC-09"
11576 msgstr "UTC-09"
11578 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11579 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11580 msgstr "(UTC-09:00) Pasaulinis koordinuotasis laikas-09"
11582 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
11583 msgctxt "maximum 31 characters"
11584 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11585 msgstr "Šri Lankos juostinis laikas"
11587 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
11588 msgctxt "maximum 31 characters"
11589 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11590 msgstr "Šri Lankos vasaros laikas"
11592 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
11593 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11594 msgstr "(UTC+05:30) Šri Džajavardenepura"
11596 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
11597 msgctxt "maximum 31 characters"
11598 msgid "Afghanistan Standard Time"
11599 msgstr "Afganistano juostinis laikas"
11601 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
11602 msgctxt "maximum 31 characters"
11603 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11604 msgstr "Afganistano vasaros laikas"
11606 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
11607 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11608 msgstr "(UTC+04:30) Kabulas"
11610 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11611 msgctxt "maximum 31 characters"
11612 msgid "Yakutsk Standard Time"
11613 msgstr "Jakutsko juostinis laikas"
11615 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11616 msgctxt "maximum 31 characters"
11617 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11618 msgstr "Jakutsko vasaros laikas"
11620 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11621 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11622 msgstr "(UTC+09:00) Jakutskas"
11624 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11625 msgctxt "maximum 31 characters"
11626 msgid "SA Eastern Standard Time"
11627 msgstr "PA Rytinis juostinis laikas"
11629 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11630 msgctxt "maximum 31 characters"
11631 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11632 msgstr "PA Rytinis vasaros laikas"
11634 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11635 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11636 msgstr "(UTC-03:00) Kajena, Fortaleza"
11638 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
11639 msgctxt "maximum 31 characters"
11640 msgid "Arab Standard Time"
11641 msgstr "Arabų juostinis laikas"
11643 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
11644 msgctxt "maximum 31 characters"
11645 msgid "Arab Daylight Time"
11646 msgstr "Arabų vasaros laikas"
11648 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
11649 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11650 msgstr "(UTC+03:00) Kuveitas, Rijadas"
11652 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
11653 msgctxt "maximum 31 characters"
11654 msgid "Arabian Standard Time"
11655 msgstr "Arabų juostinis laikas"
11657 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
11658 msgctxt "maximum 31 characters"
11659 msgid "Arabian Daylight Time"
11660 msgstr "Arabų vasaros laikas"
11662 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
11663 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11664 msgstr "(UTC+04:00) Abu Dabis, Maskatas"
11666 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11667 msgctxt "maximum 31 characters"
11668 msgid "Tocantins Standard Time"
11669 msgstr "Tokantinso juostinis laikas"
11671 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11672 msgctxt "maximum 31 characters"
11673 msgid "Tocantins Daylight Time"
11674 msgstr "Tokantinso vasaros laikas"
11676 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11677 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11678 msgstr "(UTC-03:00) Araguaina"
11680 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11681 msgctxt "maximum 31 characters"
11682 msgid "Russian Standard Time"
11683 msgstr "Rusijos juostinis laikas"
11685 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11686 msgctxt "maximum 31 characters"
11687 msgid "Russian Daylight Time"
11688 msgstr "Rusijos vasaros laikas"
11690 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11691 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11692 msgstr "(UTC+03:00) Maskva, Sankt Peterburgas"
11694 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11695 msgctxt "maximum 31 characters"
11696 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11697 msgstr "AUS Centrinis v. juost. laikas"
11699 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11700 msgctxt "maximum 31 characters"
11701 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11702 msgstr "AUS Centrinis v. vasaros laikas"
11704 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11705 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11706 msgstr "(UTC+08:45) Jukla"
11708 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
11709 msgctxt "maximum 31 characters"
11710 msgid "Romance Standard Time"
11711 msgstr "Romanų juostinis laikas"
11713 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
11714 msgctxt "maximum 31 characters"
11715 msgid "Romance Daylight Time"
11716 msgstr "Romanų vasaros laikas"
11718 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
11719 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11720 msgstr "(UTC+01:00) Briuselis, Kopenhaga, Madridas, Paryžius"
11722 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11723 msgctxt "maximum 31 characters"
11724 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11725 msgstr "Jekaterinburgo juostinis laikas"
11727 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11728 msgctxt "maximum 31 characters"
11729 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11730 msgstr "Jekaterinburgo vasaros laikas"
11732 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11733 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11734 msgstr "(UTC+05:00) Jekaterinburgas"
11736 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
11737 msgctxt "maximum 31 characters"
11738 msgid "Russia Time Zone 11"
11739 msgstr "Rusijos laiko juosta 11"
11741 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
11742 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11743 msgstr "(UTC+12:00) Anadyris, Kamčiatkos Petropavlovskas"
11745 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
11746 msgctxt "maximum 31 characters"
11747 msgid "West Bank Standard Time"
11748 msgstr "Vakarų Kranto juostinis laikas"
11750 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
11751 msgctxt "maximum 31 characters"
11752 msgid "West Bank Daylight Time"
11753 msgstr "Vakarų Kranto vasaros laikas"
11755 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
11756 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11757 msgstr "(UTC+02:00) Gaza, Hebronas"
11759 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
11760 msgctxt "maximum 31 characters"
11761 msgid "Syria Standard Time"
11762 msgstr "Sirijos juostinis laikas"
11764 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
11765 msgctxt "maximum 31 characters"
11766 msgid "Syria Daylight Time"
11767 msgstr "Sirijos vasaros laikas"
11769 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
11770 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11771 msgstr "(UTC+02:00) Damaskas"
11773 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11774 msgctxt "maximum 31 characters"
11775 msgid "AUS Central Standard Time"
11776 msgstr "AUS Centrinis juostinis laikas"
11778 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11779 msgctxt "maximum 31 characters"
11780 msgid "AUS Central Daylight Time"
11781 msgstr "AUS Centrinis vasaros laikas"
11783 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11784 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11785 msgstr "(UTC+09:30) Darvinas"
11787 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11788 msgctxt "maximum 31 characters"
11789 msgid "Greenwich Standard Time"
11790 msgstr "Grinvičo juostinis laikas"
11792 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11793 msgctxt "maximum 31 characters"
11794 msgid "Greenwich Daylight Time"
11795 msgstr "Grinvičo vasaros laikas"
11797 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11798 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11799 msgstr "(UTC+00:00) Monrovija, Reikjavikas"
11801 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11802 msgctxt "maximum 31 characters"
11803 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11804 msgstr "Ulan Batoro juostinis laikas"
11806 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11807 msgctxt "maximum 31 characters"
11808 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11809 msgstr "Ulan Batoro vasaros laikas"
11811 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11812 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11813 msgstr "(UTC+08:00) Ulan Batoras"
11815 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11816 msgctxt "maximum 31 characters"
11817 msgid "Norfolk Standard Time"
11818 msgstr "Norfolko juostinis laikas"
11820 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11821 msgctxt "maximum 31 characters"
11822 msgid "Norfolk Daylight Time"
11823 msgstr "Norfolko vasaros laikas"
11825 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11826 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
11827 msgstr "(UTC+11:00) Norfolko sala"
11829 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11830 msgctxt "maximum 31 characters"
11831 msgid "Israel Standard Time"
11832 msgstr "Izraelio juostinis laikas"
11834 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11835 msgctxt "maximum 31 characters"
11836 msgid "Israel Daylight Time"
11837 msgstr "Izraelio vasaros laikas"
11839 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11840 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11841 msgstr "(UTC+02:00) Jeruzalė"
11843 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11844 msgctxt "maximum 31 characters"
11845 msgid "Bangladesh Standard Time"
11846 msgstr "Bangladešo juostinis laikas"
11848 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11849 msgctxt "maximum 31 characters"
11850 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11851 msgstr "Bangladešo vasaros laikas"
11853 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11854 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
11855 msgstr "(UTC+06:00) Daka"
11857 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11858 msgctxt "maximum 31 characters"
11859 msgid "SA Pacific Standard Time"
11860 msgstr "PA R. vandenyno juost. laikas"
11862 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11863 msgctxt "maximum 31 characters"
11864 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11865 msgstr "PA R. vandenyno vasaros laikas"
11867 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11868 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11869 msgstr "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Kitas, Rio Brankas"
11871 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
11872 msgctxt "maximum 31 characters"
11873 msgid "West Asia Standard Time"
11874 msgstr "Vakarų Azijos juostinis laikas"
11876 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
11877 msgctxt "maximum 31 characters"
11878 msgid "West Asia Daylight Time"
11879 msgstr "Vakarų Azijos vasaros laikas"
11881 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
11882 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
11883 msgstr "(UTC+05:00) Ašchabadas, Taškentas"
11885 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
11886 msgctxt "maximum 31 characters"
11887 msgid "Alaskan Standard Time"
11888 msgstr "Aliaskos juostinis laikas"
11890 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
11891 msgctxt "maximum 31 characters"
11892 msgid "Alaskan Daylight Time"
11893 msgstr "Aliaskos vasaros laikas"
11895 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
11896 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
11897 msgstr "(UTC-09:00) Aliaska"
11899 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11900 msgctxt "maximum 31 characters"
11901 msgid "Paraguay Standard Time"
11902 msgstr "Paragvajaus juostinis laikas"
11904 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11905 msgctxt "maximum 31 characters"
11906 msgid "Paraguay Daylight Time"
11907 msgstr "Paragvajaus vasaros laikas"
11909 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11910 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
11911 msgstr "(UTC-04:00) Asunsjonas"
11913 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11914 msgctxt "maximum 31 characters"
11915 msgid "Dateline Standard Time"
11916 msgstr "Datos k. linijos juost. laikas"
11918 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11919 msgctxt "maximum 31 characters"
11920 msgid "Dateline Daylight Time"
11921 msgstr "Datos k. linijos vasaros laikas"
11923 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
11924 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
11925 msgstr "(UTC-12:00) Datos keitimosi linija vakarų"
11927 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11928 msgctxt "maximum 31 characters"
11929 msgid "Libya Standard Time"
11930 msgstr "Libijos juostinis laikas"
11932 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11933 msgctxt "maximum 31 characters"
11934 msgid "Libya Daylight Time"
11935 msgstr "Libijos vasaros laikas"
11937 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11938 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
11939 msgstr "(UTC+02:00) Tripolis"
11941 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11942 msgctxt "maximum 31 characters"
11943 msgid "Bahia Standard Time"
11944 msgstr "Bahijos juostinis laikas"
11946 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11947 msgctxt "maximum 31 characters"
11948 msgid "Bahia Daylight Time"
11949 msgstr "Bahijos vasaros laikas"
11951 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11952 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
11953 msgstr "(UTC-03:00) Salvadoras"
11955 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
11956 msgctxt "maximum 31 characters"
11957 msgid "Venezuela Standard Time"
11958 msgstr "Venesuelos juostinis laikas"
11960 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
11961 msgctxt "maximum 31 characters"
11962 msgid "Venezuela Daylight Time"
11963 msgstr "Venesuelos vasaros laikas"
11965 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
11966 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
11967 msgstr "(UTC-04:00) Karakasas"
11969 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11970 msgctxt "maximum 31 characters"
11971 msgid "Bougainville Standard Time"
11972 msgstr "Bugenvilio juostinis laikas"
11974 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11975 msgctxt "maximum 31 characters"
11976 msgid "Bougainville Daylight Time"
11977 msgstr "Bugenvilio vasaros laikas"
11979 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11980 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
11981 msgstr "(UTC+11:00) Bugenvilio sala"
11983 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
11984 msgctxt "maximum 31 characters"
11985 msgid "Hawaiian Standard Time"
11986 msgstr "Havajų juostinis laikas"
11988 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
11989 msgctxt "maximum 31 characters"
11990 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11991 msgstr "Havajų vasaros laikas"
11993 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
11994 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
11995 msgstr "(UTC-10:00) Havajai"
11997 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
11998 msgctxt "maximum 31 characters"
11999 msgid "SE Asia Standard Time"
12000 msgstr "Pietryčių Azijos juost. laikas"
12002 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12003 msgctxt "maximum 31 characters"
12004 msgid "SE Asia Daylight Time"
12005 msgstr "Pietryčių Azijos vasaros laikas"
12007 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12008 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12009 msgstr "(UTC+07:00) Bankokas, Hanojus, Džakarta"
12011 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12012 msgctxt "maximum 31 characters"
12013 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12014 msgstr "Kyzylordos juostinis laikas"
12016 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12017 msgctxt "maximum 31 characters"
12018 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12019 msgstr "Kyzylordos vasaros laikas"
12021 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12022 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12023 msgstr "(UTC+05:00) Kyzylorda"
12025 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12026 msgctxt "maximum 31 characters"
12027 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12028 msgstr "V. Mongolijos juostinis laikas"
12030 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12031 msgctxt "maximum 31 characters"
12032 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12033 msgstr "V. Mongolijos vasaros laikas"
12035 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12036 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12037 msgstr "(UTC+07:00) Chovdas"
12039 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12040 msgctxt "maximum 31 characters"
12041 msgid "New Zealand Standard Time"
12042 msgstr "N. Zelandijos juostinis laikas"
12044 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12045 msgctxt "maximum 31 characters"
12046 msgid "New Zealand Daylight Time"
12047 msgstr "N. Zelandijos vasaros laikas"
12049 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12050 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12051 msgstr "(UTC+12:00) Oklandas, Velingtonas"
12053 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
12054 msgctxt "maximum 31 characters"
12055 msgid "Aleutian Standard Time"
12056 msgstr "Aleutų juostinis laikas"
12058 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
12059 msgctxt "maximum 31 characters"
12060 msgid "Aleutian Daylight Time"
12061 msgstr "Aleutų vasaros laikas"
12063 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12064 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12065 msgstr "(UTC-10:00) Aleutų salos"
12067 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12068 msgctxt "maximum 31 characters"
12069 msgid "Omsk Standard Time"
12070 msgstr "Omsko juostinis laikas"
12072 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12073 msgctxt "maximum 31 characters"
12074 msgid "Omsk Daylight Time"
12075 msgstr "Omsko vasaros laikas"
12077 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12078 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12079 msgstr "(UTC+06:00) Omskas"
12081 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12082 msgctxt "maximum 31 characters"
12083 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12084 msgstr "C. Brazilijos juostinis laikas"
12086 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12087 msgctxt "maximum 31 characters"
12088 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12089 msgstr "C. Brazilijos vasaros laikas"
12091 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12092 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12093 msgstr "(UTC-04:00) Kujaba"
12095 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12096 msgctxt "maximum 31 characters"
12097 msgid "Belarus Standard Time"
12098 msgstr "Baltarusijos juostinis laikas"
12100 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12101 msgctxt "maximum 31 characters"
12102 msgid "Belarus Daylight Time"
12103 msgstr "Baltarusijos vasaros laikas"
12105 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12106 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12107 msgstr "(UTC+03:00) Minskas"
12109 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12110 msgctxt "maximum 31 characters"
12111 msgid "SA Western Standard Time"
12112 msgstr "PA Vakarinis juostinis laikas"
12114 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12115 msgctxt "maximum 31 characters"
12116 msgid "SA Western Daylight Time"
12117 msgstr "PA Vakarinis vasaros laikas"
12119 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12120 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12121 msgstr "(UTC-04:00) Džordžtaunas, La Pasas, Manausas, San Chuanas"
12123 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12124 msgctxt "maximum 31 characters"
12125 msgid "Greenland Standard Time"
12126 msgstr "Grenlandijos juostinis laikas"
12128 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12129 msgctxt "maximum 31 characters"
12130 msgid "Greenland Daylight Time"
12131 msgstr "Grenlandijos vasaros laikas"
12133 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12134 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12135 msgstr "(UTC-03:00) Grenlandija"
12137 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12138 msgctxt "maximum 31 characters"
12139 msgid "Easter Island Standard Time"
12140 msgstr "Velykų salos juostinis laikas"
12142 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12143 msgctxt "maximum 31 characters"
12144 msgid "Easter Island Daylight Time"
12145 msgstr "Velykų salos vasaros laikas"
12147 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12148 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12149 msgstr "(UTC-06:00) Velykų sala"
12151 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12152 msgctxt "maximum 31 characters"
12153 msgid "Russia Time Zone 10"
12154 msgstr "Rusijos laiko juosta 10"
12156 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12157 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12158 msgstr "(UTC+11:00) Čokurdachas"
12160 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12161 msgctxt "maximum 31 characters"
12162 msgid "Egypt Standard Time"
12163 msgstr "Egipto juostinis laikas"
12165 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12166 msgctxt "maximum 31 characters"
12167 msgid "Egypt Daylight Time"
12168 msgstr "Egipto vasaros laikas"
12170 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12171 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12172 msgstr "(UTC+02:00) Kairas"
12174 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12175 msgctxt "maximum 31 characters"
12176 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12177 msgstr "Rytinis juost. laikas (Meksika)"
12179 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12180 msgctxt "maximum 31 characters"
12181 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12182 msgstr "Rytinis vas. laikas (Meksika)"
12184 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12185 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12186 msgstr "(UTC-05:00) Četumalis"
12188 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12189 msgctxt "maximum 31 characters"
12190 msgid "Mauritius Standard Time"
12191 msgstr "Mauricijaus juostinis laikas"
12193 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12194 msgctxt "maximum 31 characters"
12195 msgid "Mauritius Daylight Time"
12196 msgstr "Mauricijaus vasaros laikas"
12198 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12199 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12200 msgstr "(UTC+04:00) Port Luisas"
12202 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
12203 msgctxt "maximum 31 characters"
12204 msgid "Vladivostok Standard Time"
12205 msgstr "Vladivostoko juostinis laikas"
12207 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
12208 msgctxt "maximum 31 characters"
12209 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12210 msgstr "Vladivostoko vasaros laikas"
12212 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
12213 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12214 msgstr "(UTC+10:00) Vladivostokas"
12216 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
12217 msgctxt "maximum 31 characters"
12218 msgid "Singapore Standard Time"
12219 msgstr "Singapūro juostinis laikas"
12221 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
12222 msgctxt "maximum 31 characters"
12223 msgid "Singapore Daylight Time"
12224 msgstr "Singapūro vasaros laikas"
12226 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
12227 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12228 msgstr "(UTC+08:00) Kvala Lumpūras, Singapūras"
12230 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12231 msgctxt "maximum 31 characters"
12232 msgid "Korea Standard Time"
12233 msgstr "Korėjos juostinis laikas"
12235 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12236 msgctxt "maximum 31 characters"
12237 msgid "Korea Daylight Time"
12238 msgstr "Korėjos vasaros laikas"
12240 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12241 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12242 msgstr "(UTC+09:00) Seulas"
12244 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12245 msgctxt "maximum 31 characters"
12246 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12247 msgstr "Čatamo salų juostinis laikas"
12249 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12250 msgctxt "maximum 31 characters"
12251 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12252 msgstr "Čatamo salų vasaros laikas"
12254 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12255 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12256 msgstr "(UTC+12:45) Čatamo salos"
12258 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
12259 msgctxt "maximum 31 characters"
12260 msgid "E. Africa Standard Time"
12261 msgstr "R. Afrikos juostinis laikas"
12263 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
12264 msgctxt "maximum 31 characters"
12265 msgid "E. Africa Daylight Time"
12266 msgstr "R. Afrikos vasaros laikas"
12268 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
12269 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12270 msgstr "(UTC+03:00) Nairobis"
12272 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12273 msgctxt "maximum 31 characters"
12274 msgid "FLE Standard Time"
12275 msgstr "SLE juostinis laikas"
12277 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12278 msgctxt "maximum 31 characters"
12279 msgid "FLE Daylight Time"
12280 msgstr "SLE vasaros laikas"
12282 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12283 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12284 msgstr "(UTC+02:00) Helsinkis, Kijevas, Ryga, Sofija, Talinas, Vilnius"
12286 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
12287 msgctxt "maximum 31 characters"
12288 msgid "E. South America Standard Time"
12289 msgstr "R. P. Amerikos juostinis laikas"
12291 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
12292 msgctxt "maximum 31 characters"
12293 msgid "E. South America Daylight Time"
12294 msgstr "R. P. Amerikos vasaros laikas"
12296 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
12297 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12298 msgstr "(UTC-03:00) Brazilija"
12300 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
12301 msgctxt "maximum 31 characters"
12302 msgid "Central Pacific Standard Time"
12303 msgstr "Vid. R. vandenyno juost. laikas"
12305 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
12306 msgctxt "maximum 31 characters"
12307 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12308 msgstr "Vid. R. vandenyno vas. laikas"
12310 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
12311 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12312 msgstr "(UTC+11:00) Saliamono Salos, Naujoji Kaledonija"
12314 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
12315 msgctxt "maximum 31 characters"
12316 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12317 msgstr "V. Vid. Afrikos juost. laikas"
12319 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
12320 msgctxt "maximum 31 characters"
12321 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12322 msgstr "V. Vid. Afrikos vasaros laikas"
12324 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
12325 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12326 msgstr "(UTC+01:00) Vakarų vidurio Afrika"
12328 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
12329 msgctxt "maximum 31 characters"
12330 msgid "Pacific SA Standard Time"
12331 msgstr "R. vandenyno PA juost. laikas"
12333 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
12334 msgctxt "maximum 31 characters"
12335 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12336 msgstr "R. vandenyno PA vasaros laikas"
12338 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
12339 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12340 msgstr "(UTC-04:00) Santjagas"
12342 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
12343 msgctxt "maximum 31 characters"
12344 msgid "E. Australia Standard Time"
12345 msgstr "R. Australijos juostinis laikas"
12347 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
12348 msgctxt "maximum 31 characters"
12349 msgid "E. Australia Daylight Time"
12350 msgstr "R. Australijos vasaros laikas"
12352 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
12353 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12354 msgstr "(UTC+10:00) Brisbanas"
12356 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
12357 msgctxt "maximum 31 characters"
12358 msgid "W. Australia Standard Time"
12359 msgstr "V. Australijos juostinis laikas"
12361 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
12362 msgctxt "maximum 31 characters"
12363 msgid "W. Australia Daylight Time"
12364 msgstr "V. Australijos vasaros laikas"
12366 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
12367 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12368 msgstr "(UTC+08:00) Pertas"
12370 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12371 msgid "Security Warning"
12372 msgstr "Įspėjimas apie saugumą"
12374 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12375 msgid "Do you want to install this software?"
12376 msgstr "Ar norite įdiegti šią programinę įrangą?"
12378 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12379 msgid "Don't install"
12380 msgstr "Neįdiegti"
12382 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12383 msgid ""
12384 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12385 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12386 msgstr ""
12387 "Kai įdiegtas, ActiveX komponentas turi visišką prieigą prie kompiuterio. "
12388 "Nespauskite „Įdiegti“, nebent visiškai pasitikite šaltiniu aukščiau."
12390 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12391 msgid "Installation of component failed: %08x"
12392 msgstr "Nepavyko įdiegti komponento: %08x"
12394 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12395 msgid "Install (%d)"
12396 msgstr "Įdiegti (%d)"
12398 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12399 msgid "Install"
12400 msgstr "Įdiegti"
12402 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12403 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12404 msgctxt "window"
12405 msgid "&Restore"
12406 msgstr "&Atkurti"
12408 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12409 msgid "&Move"
12410 msgstr "Pe&rkelti"
12412 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12413 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12414 msgid "&Size"
12415 msgstr "D&ydis"
12417 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12418 msgid "Mi&nimize"
12419 msgstr "Su&skleisti"
12421 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12422 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12423 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12424 msgid "Ma&ximize"
12425 msgstr "Pa&didinti"
12427 #: dlls/user32/user32.rc:36
12428 msgid "&Close\tAlt+F4"
12429 msgstr "&Užverti\tAlt+F4"
12431 #: dlls/user32/user32.rc:38
12432 msgid "&About Wine"
12433 msgstr "Apie „&Wine“"
12435 #: dlls/user32/user32.rc:49
12436 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12437 msgstr "&Užverti\tVald+F4"
12439 #: dlls/user32/user32.rc:51
12440 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12441 msgstr "Ki&tas\tVald+F6"
12443 #: dlls/user32/user32.rc:92 dlls/user32/user32.rc:75
12444 msgid "&Abort"
12445 msgstr "Nut&raukti"
12447 #: dlls/user32/user32.rc:96 dlls/user32/user32.rc:77
12448 msgid "&Ignore"
12449 msgstr "N&epaisyti"
12451 #: dlls/user32/user32.rc:97 dlls/user32/user32.rc:82
12452 msgid "&Try Again"
12453 msgstr "&Mėginti vėl"
12455 #: dlls/user32/user32.rc:98 dlls/user32/user32.rc:83
12456 msgid "&Continue"
12457 msgstr "Tę&sti"
12459 #: dlls/user32/user32.rc:105
12460 msgid "Select Window"
12461 msgstr "Išrinkti langą"
12463 #: dlls/user32/user32.rc:72
12464 msgid "&More Windows..."
12465 msgstr "&Daugiau langų..."
12467 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12468 msgid "Overflow"
12469 msgstr "Perpildymas"
12471 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12472 msgid "Out of memory"
12473 msgstr "Trūksta atminties"
12475 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12476 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12477 msgstr "Šis masyvas yra fiksuotas arba laikinai užblokuotas"
12479 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12480 msgid "Type mismatch"
12481 msgstr "Tipo neatitikimas"
12483 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12484 msgid "Device I/O error"
12485 msgstr "Įrenginio Į/I klaida"
12487 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12488 msgid "File already exists"
12489 msgstr "Failas jau egzistuoja"
12491 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12492 msgid "Disk full"
12493 msgstr "Diskas pilnas"
12495 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12496 msgid "Too many files"
12497 msgstr "Per daug failų"
12499 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12500 msgid "Permission denied"
12501 msgstr "Prieiga nesuteikta"
12503 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12504 msgid "Path/File access error"
12505 msgstr "Kelio/failo prieigos klaida"
12507 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12508 msgid "Path not found"
12509 msgstr "Kelias nerastas"
12511 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12512 msgid "Object variable not set"
12513 msgstr "Objekto kintamasis nenustatytas"
12515 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12516 msgid "Invalid use of Null"
12517 msgstr "Netinkamas Null naudojimas"
12519 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12520 msgid "Can't create necessary temporary file"
12521 msgstr "Nepavyko sukurti reikalingo laikinojo failo"
12523 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12524 msgid "ActiveX component can't create object"
12525 msgstr "ActiveX komponentui nepavyko sukurti objekto"
12527 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12528 msgid "Class doesn't support Automation"
12529 msgstr "Klasė nepalaiko Automatizavimo"
12531 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12532 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12533 msgstr ""
12534 "Failo vardas arba klasės vardas nerastas vykdant Automatizavimo operaciją"
12536 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12537 msgid "Object doesn't support named arguments"
12538 msgstr "Objektas nepalaiko įvardytų argumentų"
12540 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12541 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12542 msgstr "Objektas nepalaiko dabartinės lokalės nuostatos"
12544 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12545 msgid "Named argument not found"
12546 msgstr "Įvardytas elementas nerastas"
12548 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12549 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12550 msgstr "Neteisingas argumentų skaičius ar neteisingas savybės priskyrimas"
12552 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12553 msgid "Object not a collection"
12554 msgstr "Objektas nėra rinkinys"
12556 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12557 msgid "Specified DLL function not found"
12558 msgstr "Nurodyta DLL funkcija nerasta"
12560 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12561 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12562 msgstr "Kintamasis naudoja Automatizavimo tipą nepalaikomą VBScript"
12564 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12565 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12566 msgstr "Nutolęs serveris neegzistuoja arba nepasiekiamas"
12568 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12569 msgid "Invalid or unqualified reference"
12570 msgstr "Netinkama arba nepatikslinta nuoroda"
12572 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12573 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12574 msgstr "Microsoft VBScript kompiliavimo klaida"
12576 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12577 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12578 msgstr "Microsoft VBScript vykdymo klaida"
12580 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12581 msgid "Hide %@"
12582 msgstr "Slėpti %@"
12584 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12585 msgid "Hide Others"
12586 msgstr "Slėpti kitas"
12588 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12589 msgid "Show All"
12590 msgstr "Rodyti visas"
12592 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12593 msgid "Quit %@"
12594 msgstr "Baigti %@"
12596 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12597 msgid "Quit"
12598 msgstr "Baigti"
12600 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12601 msgid "Window"
12602 msgstr "Langas"
12604 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12605 msgid "Minimize"
12606 msgstr "Suskleisti"
12608 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12609 msgid "Zoom"
12610 msgstr "Didinti"
12612 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12613 msgid "Enter Full Screen"
12614 msgstr "Visame ekrane"
12616 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12617 msgid "Bring All to Front"
12618 msgstr "Perkelti visas į priekį"
12620 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12621 msgid "Paper Si&ze:"
12622 msgstr "Popieriaus &dydis:"
12624 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12625 msgid "Duplex:"
12626 msgstr "Dvigubas:"
12628 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12629 msgid "Realm"
12630 msgstr "Sritis"
12632 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12633 msgid "Authentication Required"
12634 msgstr "Reikalingas tapatumo nustatymas"
12636 #: dlls/wininet/wininet.rc:72 programs/klist/klist.rc:35
12637 msgid "Server"
12638 msgstr "Serveris"
12640 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12641 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12642 msgstr "Yra nesklandumų su šios svetainės liudijimu."
12644 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12645 msgid "Do you want to continue anyway?"
12646 msgstr "Ar vis tiek norite tęsti?"
12648 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12649 msgid "LAN Connection"
12650 msgstr "Vietinio tinklo ryšys"
12652 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12653 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12654 msgstr "Liudijimas išduotas nežinomo arba nepatikimo leidėjo."
12656 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12657 msgid "The date on the certificate is invalid."
12658 msgstr "Liudijimo data neteisinga."
12660 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12661 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12662 msgstr "Liudijimo pavadinimas neatitinka svetainės."
12664 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12665 msgid ""
12666 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12667 msgstr "Yra mažiausiai viena nenustatyta saugumo problema su šiuo liudijimu."
12669 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12670 msgid "Effective Date"
12671 msgstr "Įsigaliojimo data"
12673 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12674 msgid "Security Protocol"
12675 msgstr "Saugumo protokolas"
12677 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12678 msgid "Signature Type"
12679 msgstr "Parašo tipas"
12681 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12682 msgid "Encryption Type"
12683 msgstr "Šifravimo tipas"
12685 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12686 msgid "Privacy Strength"
12687 msgstr "Privatumo stiprumas"
12689 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12690 msgid "bits"
12691 msgstr "bitai"
12693 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12694 msgid "The request has timed out.\n"
12695 msgstr "Baigėsi užklausos laikas.\n"
12697 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12698 msgid "An internal error has occurred.\n"
12699 msgstr "Įvyko vidinė klaida.\n"
12701 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12702 msgid "The URL is invalid.\n"
12703 msgstr "Neteisingas URL.\n"
12705 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12706 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12707 msgstr "URL schema neatpažinta arba nepalaikoma.\n"
12709 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12710 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12711 msgstr "Nepavyko nustatyti serverio vardo.\n"
12713 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12714 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12715 msgstr "Užklausta operacija netinkama.\n"
12717 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12718 msgid ""
12719 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12720 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12721 msgstr ""
12722 "Operacija nutraukta, paprastai todėl, kad rodyklė su kuria dirbo užklausa "
12723 "buvo uždaryta prieš pasibaigiant operacijai.\n"
12725 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12726 msgid "The requested item could not be located.\n"
12727 msgstr "Užklaustas elementas nerastas.\n"
12729 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12730 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12731 msgstr "Bandymas prisijungti prie serverio nepavyko.\n"
12733 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12734 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12735 msgstr "Susijungimas su serveriu buvo nutrauktas.\n"
12737 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12738 msgid ""
12739 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12740 "certificate is expired.\n"
12741 msgstr ""
12742 "SSL liudijimo data gauta iš serverio yra bloga. Liudijimas nebegalioja.\n"
12744 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12745 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12746 msgstr "SSL liudijimo vardas (serverio vardo laukas) neteisingas.\n"
12748 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12749 msgid "The specified command was carried out."
12750 msgstr "Nurodyta komanda įvykdyta."
12752 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12753 msgid "Undefined external error."
12754 msgstr "Neapibrėžta išorinė klaida."
12756 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12757 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12758 msgstr ""
12759 "Buvo panaudotas įrenginio identifikatorius, kuris nepatenka į sistemos "
12760 "rėžius."
12762 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12763 msgid "The driver was not enabled."
12764 msgstr "Tvarkyklė nebuvo įjungta."
12766 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12767 msgid ""
12768 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12769 "again."
12770 msgstr ""
12771 "Nurodytas įrenginys jau naudojamas. Palaukite, kol jis atsilaisvins, tada "
12772 "mėginkite vėl."
12774 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12775 msgid "The specified device handle is invalid."
12776 msgstr "Nurodyta įrenginio rodyklė netinkama."
12778 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12779 msgid "There is no driver installed on your system!"
12780 msgstr "Sistemoje nėra įdiegta tvarkyklė!"
12782 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12783 msgid ""
12784 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12785 "increase available memory, and then try again."
12786 msgstr ""
12787 "Trūksta atminties šiai užduočiai. Baikite vieną ar daugiau programų laisvos "
12788 "atminties kiekiui padidinti ir mėginkite vėl."
12790 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12791 msgid ""
12792 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12793 "which functions and messages the driver supports."
12794 msgstr ""
12795 "Ši funkcija nepalaikoma. Naudokite gebėjimų („Capabilities“) funkciją, kad "
12796 "nustatytumėte, kurias funkcijas ir pranešimus tvarkyklė palaiko."
12798 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12799 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12800 msgstr "Nurodytas klaidos kodas, kuris nėra apibrėžtas sistemoje."
12802 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12803 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12804 msgstr "Sisteminei funkcijai perduotas neteisingas žymos bitas."
12806 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12807 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12808 msgstr "Sisteminei funkcijai perduotas neteisingas parametras."
12810 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12811 msgid ""
12812 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12813 "Capabilities function to determine the supported formats."
12814 msgstr ""
12815 "Nurodytas formatas nepalaikomas arba negali būti perskaičiuotas. Naudokite "
12816 "gebėjimų (Capabilities) funkciją palaikomiems formatams nustatyti."
12818 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12819 msgid ""
12820 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12821 "device, or wait until the data is finished playing."
12822 msgstr ""
12823 "Negalima įvykdyti šios operacijos kol medijos duomenys dar groja. Paleiskite "
12824 "įrenginį iš naujo arba laukite kol duomenys bus baigti groti."
12826 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12827 msgid ""
12828 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12829 "header, and then try again."
12830 msgstr ""
12831 "„Wave“ antraštė neparuošta. Naudokite paruošimo („Prepare“) funkciją "
12832 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
12834 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12835 msgid ""
12836 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12837 "and then try again."
12838 msgstr ""
12839 "Negalima atverti įrenginio nenaudojat „WAVE_ALLOWSYNC“ žymos bito. Naudokite "
12840 "žymos bitą ir mėginkite vėl."
12842 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12843 msgid ""
12844 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12845 "header, and then try again."
12846 msgstr ""
12847 "MIDI antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
12848 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
12850 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12851 msgid ""
12852 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12853 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12854 msgstr ""
12855 "MIDI atvaizdis nerastas. Tai gali būti problema su tvarkykle arba trūksta "
12856 "MIDIMAP.CFG failo, arba jis pažeistas."
12858 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12859 msgid ""
12860 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12861 "transmitted, and then try again."
12862 msgstr ""
12863 "Prievadas perduoda duomenis įrenginiui. Palaukite kol duomenys bus perduoti "
12864 "ir mėginkite vėl."
12866 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12867 msgid ""
12868 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12869 "on the system."
12870 msgstr ""
12871 "Dabartinė MIDI atvaizdžio konfigūracija rodo į MIDI įrenginį, kuris nėra "
12872 "įdiegtas sistemoje."
12874 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12875 msgid ""
12876 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12877 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12878 msgstr ""
12879 "Dabartinė MIDI konfigūracija pažeista. Nukopijuokite originalų MIDIMAP.CFG "
12880 "failą į „Windows“ SYSTEM katalogą ir mėginkite vėl."
12882 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12883 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12884 msgstr ""
12885 "Klaidingas MCI įrenginio identifikatorius. Naudokite identifikatorių "
12886 "grąžintą atveriant MCI įrenginį."
12888 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12889 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12890 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodyto komandos parametro."
12892 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12893 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12894 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodytos komandos."
12896 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12897 msgid ""
12898 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12899 "or contact the device manufacturer."
12900 msgstr ""
12901 "Iškilo problema su medijos įrenginiu. Įsitikinkite, kad jis veikia teisingai "
12902 "arba kreipkitės į įrenginio gamintoją."
12904 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12905 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12906 msgstr "Nurodytas įrenginys nėra atvertas arba yra neatpažintas MCI."
12908 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12909 msgid ""
12910 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12911 "unique alias."
12912 msgstr ""
12913 "Įrenginio vardas jau naudojamas programos kaip alternatyvusis vardas. "
12914 "Naudokite unikalų alternatyvųjį vardą."
12916 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12917 msgid ""
12918 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12919 msgstr "Iškilo neaptinkama klaida įkeliant nurodytą įrenginio tvarkyklę."
12921 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12922 msgid "No command was specified."
12923 msgstr "Nenurodyta jokia komanda."
12925 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12926 msgid ""
12927 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12928 "size of the buffer."
12929 msgstr ""
12930 "Išvedimo eilutė per ilga, kad tilptų į buferį. Padidinkite buferio dydį."
12932 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12933 msgid ""
12934 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12935 "one."
12936 msgstr ""
12937 "Nurodytai komandai reikalingas simbolių eilutės parametras. Jį nurodykite."
12939 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12940 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12941 msgstr "Nurodytas sveikasis skaičius klaidingas šiai komandai."
12943 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12944 msgid ""
12945 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12946 "manufacturer about obtaining a new driver."
12947 msgstr ""
12948 "Įrenginio tvarkyklė grąžino klaidingą atsakymo tipą. Susisiekite su "
12949 "įrenginio gamintoju dėl naujos tvarkyklės gavimo."
12951 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12952 msgid ""
12953 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12954 "manufacturer about obtaining a new driver."
12955 msgstr ""
12956 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Susisiekite su įrenginio gamintoju dėl "
12957 "naujos tvarkyklės gavimo."
12959 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12960 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12961 msgstr "Nurodytai komandai reikia parametro. Jį pateikite."
12963 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12964 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
12965 msgstr "MCI įrenginys, kurį naudojate, nepalaiko nurodytos komandos."
12967 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
12968 msgid ""
12969 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
12970 msgstr ""
12971 "Nepavyko rasti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad kelias ir failo vardas "
12972 "teisingi."
12974 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
12975 msgid "The device driver is not ready."
12976 msgstr "Įrenginio tvarkyklė neparengta."
12978 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
12979 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
12980 msgstr "Įvyko klaida inicijuojant MCI. Mėginkite paleisti „Windows“ iš naujo."
12982 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
12983 msgid ""
12984 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
12985 "access error."
12986 msgstr ""
12987 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Tvarkyklė užverta. Nepavyko gauti "
12988 "klaidos."
12990 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
12991 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
12992 msgstr "Negalima naudoti „all“ kaip įrenginio vardo nurodytai komandai."
12994 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
12995 msgid ""
12996 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
12997 "separately to determine which devices caused the error."
12998 msgstr ""
12999 "Įvyko klaidų daugiau kaip viename įrenginyje. Nurodykite kiekvieną komandą "
13000 "ir įrenginį atskirai, kad nustatytumėte, kurie įrenginiai sukėlė klaidą."
13002 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13003 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13004 msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio tipo iš duoto failo prievardžio."
13006 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13007 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13008 msgstr "Nurodytas parametras nepatenka į rėžius nurodytai komandai."
13010 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13011 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13012 msgstr "Nurodyti parametrai negali būti naudojami kartu."
13014 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13015 msgid ""
13016 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13017 "still connected to the network."
13018 msgstr ""
13019 "Nepavyko išsaugoti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad diske yra pakankamai "
13020 "vietos, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
13022 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13023 msgid ""
13024 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13025 "device name is spelled correctly."
13026 msgstr ""
13027 "Nepavyko rasti nurodyto įrenginio. Įsitikinkite, kad jis įdiegtas ir "
13028 "teisingai įrašytas įrenginio vardas."
13030 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13031 msgid ""
13032 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13033 "again."
13034 msgstr ""
13035 "Nurodytas įrenginys užveriamas. Palaukite kelias sekundes ir mėginkite vėl."
13037 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13038 msgid ""
13039 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13040 "alias."
13041 msgstr ""
13042 "Nurodytas alternatyvusis vardas jau naudojamas šioje programoje. Naudokite "
13043 "unikalų alternatyvųjį vardą."
13045 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13046 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13047 msgstr "Nurodytas parametras klaidingas šiai komandai."
13049 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13050 msgid ""
13051 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13052 "parameter with each 'open' command."
13053 msgstr ""
13054 "Įrenginio tvarkyklė jau naudojama. Norėdami naudoti bendrai, naudokite "
13055 "parametrą „shareable“ su kiekviena „open“ komanda."
13057 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13058 msgid ""
13059 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13060 "Please supply one."
13061 msgstr ""
13062 "Nurodytai komandai reikalingas alternatyvusis vardas, failo, tvarkyklės ar "
13063 "įrenginio vardas. Jį pateikite."
13065 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13066 msgid ""
13067 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13068 "documentation for valid formats."
13069 msgstr ""
13070 "Nurodyta klaidinga reikšmė laiko formatui. Skaitykite MCI dokumentaciją "
13071 "tinkamiems formatams rasti."
13073 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13074 msgid ""
13075 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13076 "supply one."
13077 msgstr ""
13078 "Parametro reikšmei trūksta reikalingų užveriančių dvigubų kabučių. Jas "
13079 "pateikite."
13081 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13082 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13083 msgstr "Parametras ar reikšmė nurodyta du kartus. Nurodykite tik vieną kartą."
13085 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13086 msgid ""
13087 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13088 "may be corrupt, or not in the correct format."
13089 msgstr ""
13090 "Nurodytas failas negali būti grojamas per nurodytą MCI įrenginį. Failas gali "
13091 "būti sugadintas arba netinkamo formato."
13093 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13094 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13095 msgstr "Nulinis parametrų blokas perduotas į MCI."
13097 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13098 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13099 msgstr "Negalima išsaugoti bevardžio failo. Nurodykite failo vardą."
13101 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13102 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13103 msgstr "Privalote pateikti alternatyvųjį vardą, kai naudojate parametrą „new“."
13105 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13106 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13107 msgstr ""
13108 "Negalima naudoti „notify“ žymos bito su automatiškai atvertais įrenginiais."
13110 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13111 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13112 msgstr "Negalima naudoti failo vardo su nurodytu įrenginiu."
13114 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13115 msgid ""
13116 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13117 "sequence, and then try again."
13118 msgstr ""
13119 "Negalima įvykdyti komandų nurodyta tvarka. Ištaisykite komandų seką ir "
13120 "mėginkite vėl."
13122 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13123 msgid ""
13124 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13125 "the device is closed, and then try again."
13126 msgstr ""
13127 "Negalima įvykdyti nurodytos komandos automatiškai atvertam įrenginiui. "
13128 "Palaukite, kol įrenginys bus užvertas ir tada mėginkite vėl."
13130 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13131 msgid ""
13132 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13133 "characters, followed by a period and an extension."
13134 msgstr ""
13135 "Netinkamas failo vardas. Įsitikinkite, kad failo vardas neilgesnis kaip 8 "
13136 "simbolių, o po jų seka taškas ir plėtinys."
13138 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13139 msgid ""
13140 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13141 msgstr "Negalima nurodyti papildomų simbolių po eilutės apsuptos kabutėmis."
13143 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13144 msgid ""
13145 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13146 "in Control Panel to install the device."
13147 msgstr ""
13148 "Nurodytas įrenginys neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių parinktį "
13149 "valdymo skydelyje įrenginiui įdiegti."
13151 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13152 msgid ""
13153 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13154 "restarting your computer."
13155 msgstr ""
13156 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį. Mėginkite keisti "
13157 "katalogus ar perkrauti kompiuterį."
13159 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13160 msgid ""
13161 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13162 "cannot change directories."
13163 msgstr ""
13164 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
13165 "pakeisti katalogų."
13167 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13168 msgid ""
13169 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13170 "change drives."
13171 msgstr ""
13172 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
13173 "pakeisti diskų."
13175 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13176 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13177 msgstr ""
13178 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 79 "
13179 "simboliai."
13181 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13182 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13183 msgstr ""
13184 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris trumpesnis nei 69 simboliai."
13186 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13187 msgid ""
13188 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13189 msgstr ""
13190 "Nurodytai komandai reikalingas sveikojo skaičiaus parametras. Jį pateikite."
13192 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13193 msgid ""
13194 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13195 "until a wave device is free, and then try again."
13196 msgstr ""
13197 "Visi „wave“ įrenginiai, kurie gali groti dabartinio formato failus, "
13198 "naudojami. Palaukite kol „wave“ įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
13200 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13201 msgid ""
13202 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13203 "until the device is free, and then try again."
13204 msgstr ""
13205 "Negalima nustatyti dabartinio „wave“ įrenginio grojimui, nes jis naudojamas. "
13206 "Palaukite kol „wave“ įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
13208 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13209 msgid ""
13210 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13211 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13212 msgstr ""
13213 "Visi „wave“ įrenginiai, kurie gali įrašyti failus dabartiniu formatu, "
13214 "naudojami. Palaukite kol „wave“ įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
13216 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13217 msgid ""
13218 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13219 "until the device is free, and then try again."
13220 msgstr ""
13221 "Negalima nustatyti dabartinio „wave“ įrenginio įrašymui, nes jis naudojamas. "
13222 "Palaukite kol „wave“ įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
13224 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13225 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13226 msgstr "Bet kuris derantis „wave“ tipo grojimo įrenginys gali būti naudojamas."
13228 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13229 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13230 msgstr "Bet kuris derantis „wave“ tipo įrašymo įrenginys gali būti naudojamas."
13232 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13233 msgid ""
13234 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13235 "the Drivers option to install the wave device."
13236 msgstr ""
13237 "Nėra įdiegtas joks „wave“ įrenginys galintis groti dabartinio formato "
13238 "failus. Naudokite tvarkyklių parinktį „wave“ įrenginiui įdiegti."
13240 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13241 msgid ""
13242 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13243 "format."
13244 msgstr ""
13245 "Įrenginys per kurį mėginate groti negali atpažinti dabartinio failo formato."
13247 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13248 msgid ""
13249 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13250 "the Drivers option to install the wave device."
13251 msgstr ""
13252 "Nėra įdiegtas joks „wave“ įrenginys galintis įrašyti dabartinio formato "
13253 "failus. Naudokite tvarkyklių parinktį „wave“ įrenginiui įdiegti."
13255 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13256 msgid ""
13257 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13258 "format."
13259 msgstr ""
13260 "Įrenginys iš kurio mėginate įrašyti negali atpažinti dabartinio failo "
13261 "formato."
13263 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13264 msgid ""
13265 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13266 "You can't use them together."
13267 msgstr ""
13268 "„Dainos rodyklės“ ir SMPTE laiko formatai nesuderinami. Negalite jų naudoti "
13269 "kartu."
13271 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13272 msgid ""
13273 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13274 "try again."
13275 msgstr ""
13276 "Nurodytas MIDI prievadas jau naudojamas. Palaukite, kol jis bus laisvas ir "
13277 "mėginkite vėl."
13279 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13280 msgid ""
13281 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13282 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13283 msgstr ""
13284 "Nurodytas MIDI įrenginys neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių nuostatą "
13285 "valdymo skydelyje MIDI įrenginiui įdiegti."
13287 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13288 msgid "An error occurred with the specified port."
13289 msgstr "Įvyko klaida su nurodytu prievadu."
13291 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13292 msgid ""
13293 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13294 "these applications, and then try again."
13295 msgstr ""
13296 "Visi įvairialypės terpės laikmačiai yra naudojami kitų programų. Išeikite iš "
13297 "vienos tokios programos ir mėginkite vėl."
13299 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13300 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13301 msgstr "Sistemoje nėra nurodytas dabartinis MIDI prievadas."
13303 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13304 msgid ""
13305 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13306 "Control Panel to install a MIDI driver."
13307 msgstr ""
13308 "Sistemoje nėra įdiegtų MIDI įrenginių. Naudokite tvarkyklių parinktį valdymo "
13309 "skydelyje MIDI tvarkyklei įdiegti."
13311 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13312 msgid "There is no display window."
13313 msgstr "Nėra rodymo lango."
13315 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13316 msgid "Could not create or use window."
13317 msgstr "Nepavyko sukurti ar naudoti lango."
13319 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13320 msgid ""
13321 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13322 "check your disk or network connection."
13323 msgstr ""
13324 "Nepavyko skaityti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad failas vis dar "
13325 "egzistuoja arba patikrinkite diską ar tinklo ryšį."
13327 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13328 msgid ""
13329 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13330 "are still connected to the network."
13331 msgstr ""
13332 "Nepavyko rašyti į nurodytą failą. Įsitikinkite, kad yra pakankamai laisvos "
13333 "vietos diske, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
13335 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13336 msgid "Wine Sound Mapper"
13337 msgstr "„Wine“ garso susiejiklis"
13339 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13340 msgid "Volume"
13341 msgstr "Garsumas"
13343 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13344 msgid "Master Volume"
13345 msgstr "Pagrindinis garsumas"
13347 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13348 msgid "Mute"
13349 msgstr "Nutildyti"
13351 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13352 msgid "Print to File"
13353 msgstr "Spausdinti į failą"
13355 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13356 msgid "&Output File Name:"
13357 msgstr "&Išvesties failo vardas:"
13359 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13360 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13361 msgstr "Išvesties failas jau egzistuoja. Norėdami perrašyti spauskite Gerai."
13363 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13364 msgid "Unable to create the output file."
13365 msgstr "Nepavyko sukurti išvesties failo."
13367 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13368 msgid "Success"
13369 msgstr "Sėkmė"
13371 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13372 msgid "Operations Error"
13373 msgstr "Operacijų klaida"
13375 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13376 msgid "Protocol Error"
13377 msgstr "Protokolo klaida"
13379 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13380 msgid "Time Limit Exceeded"
13381 msgstr "Viršytas skirtas laikas"
13383 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13384 msgid "Size Limit Exceeded"
13385 msgstr "Viršyta dydžio riba"
13387 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13388 msgid "Compare False"
13389 msgstr "Nelygu"
13391 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13392 msgid "Compare True"
13393 msgstr "Lygu"
13395 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13396 msgid "Authentication Method Not Supported"
13397 msgstr "Tapatumo nustatymo metodas nerealizuotas"
13399 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13400 msgid "Strong Authentication Required"
13401 msgstr "Reikalingas stiprus tapatumo nustatymas"
13403 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13404 msgid "Referral (v2)"
13405 msgstr "Perdavimas (v2)"
13407 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13408 msgid "Referral"
13409 msgstr "Perdavimas"
13411 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13412 msgid "Administration Limit Exceeded"
13413 msgstr "Viršyta administravimo riba"
13415 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13416 msgid "Unavailable Critical Extension"
13417 msgstr "Nepasiekiamas kritinis plėtinys"
13419 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13420 msgid "Confidentiality Required"
13421 msgstr "Reikalingas slaptumas"
13423 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13424 msgid "SASL Bind in Progress"
13425 msgstr "Vyksta SASL saistymas"
13427 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13428 msgid "No Such Attribute"
13429 msgstr "Nėra tokio atributo"
13431 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13432 msgid "Undefined Type"
13433 msgstr "Neapibrėžtas tipas"
13435 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13436 msgid "Inappropriate Matching"
13437 msgstr "Netinkamas atitikimas"
13439 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13440 msgid "Constraint Violation"
13441 msgstr "Ribojimų pažeidimas"
13443 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13444 msgid "Attribute Or Value Exists"
13445 msgstr "Atributas ar reikšmė egzistuoja"
13447 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13448 msgid "Invalid Syntax"
13449 msgstr "Netinkama sintaksė"
13451 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13452 msgid "No Such Object"
13453 msgstr "Nėra tokio objekto"
13455 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13456 msgid "Alias Problem"
13457 msgstr "Alternatyviojo vardo problema"
13459 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13460 msgid "Invalid DN Syntax"
13461 msgstr "Neteisinga DN sintaksė"
13463 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13464 msgid "Is Leaf"
13465 msgstr "Yra lapas"
13467 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13468 msgid "Alias Dereference Problem"
13469 msgstr "Alternatyviojo vardo reikšmės nustatymo problema"
13471 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13472 msgid "Inappropriate Authentication"
13473 msgstr "Netinkamas tapatumo nustatymas"
13475 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13476 msgid "Invalid Credentials"
13477 msgstr "Neteisingi kredencialai"
13479 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13480 msgid "Insufficient Rights"
13481 msgstr "Nepakanka teisių"
13483 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13484 msgid "Busy"
13485 msgstr "Užimtas"
13487 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13488 msgid "Unavailable"
13489 msgstr "Nepasiekiamas"
13491 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13492 msgid "Unwilling To Perform"
13493 msgstr "Nelinkęs aptarnauti"
13495 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13496 msgid "Loop Detected"
13497 msgstr "Aptiktas ciklas"
13499 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13500 msgid "Sort Control Missing"
13501 msgstr "Trūksta rikiavimo valdiklio"
13503 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13504 msgid "Index range error"
13505 msgstr "Indekso rėžių klaida"
13507 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13508 msgid "Naming Violation"
13509 msgstr "Įvardijimo pažeidimas"
13511 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13512 msgid "Object Class Violation"
13513 msgstr "Objekto klasės pažeidimas"
13515 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13516 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13517 msgstr "Leistina tik su lapu"
13519 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13520 msgid "Not allowed on RDN"
13521 msgstr "Neleistina su RDN"
13523 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13524 msgid "Already Exists"
13525 msgstr "Jau yra"
13527 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13528 msgid "No Object Class Mods"
13529 msgstr "Negalimas objektų klasės modifikavimas"
13531 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13532 msgid "Results Too Large"
13533 msgstr "Rezultatai per dideli"
13535 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13536 msgid "Affects Multiple DSAs"
13537 msgstr "Įtakoja daugelį DSA"
13539 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13540 msgid "Server Down"
13541 msgstr "Serveris nepasiekiamas"
13543 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13544 msgid "Local Error"
13545 msgstr "Vietinė klaida"
13547 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13548 msgid "Encoding Error"
13549 msgstr "Kodavimo klaida"
13551 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13552 msgid "Decoding Error"
13553 msgstr "Dekodavimo klaida"
13555 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13556 msgid "Timeout"
13557 msgstr "Baigėsi laikas"
13559 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13560 msgid "Auth Unknown"
13561 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymas"
13563 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13564 msgid "Filter Error"
13565 msgstr "Filtro klaida"
13567 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13568 msgid "User Canceled"
13569 msgstr "Nutraukta naudotojo"
13571 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13572 msgid "Parameter Error"
13573 msgstr "Parametro klaida"
13575 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13576 msgid "No Memory"
13577 msgstr "Trūksta atminties"
13579 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13580 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13581 msgstr "Nepavyko prisijungti prie LDAP serverio"
13583 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13584 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13585 msgstr "Operacija nepalaikoma šioje LDAP protokolo versijoje"
13587 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13588 msgid "Specified control was not found in message"
13589 msgstr "Nurodytas valdiklis nerastas pranešime"
13591 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13592 msgid "No result present in message"
13593 msgstr "Pranešime nėra rezultato"
13595 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13596 msgid "More results returned"
13597 msgstr "Grąžinta daugiau rezultatų"
13599 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13600 msgid "Loop while handling referrals"
13601 msgstr "Aptiktas ciklas apdorojant perdavimus"
13603 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13604 msgid "Referral hop limit exceeded"
13605 msgstr "Viršyta perdavimo šuolių riba"
13607 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13608 msgid ""
13609 "Not Yet Implemented\n"
13610 "\n"
13611 msgstr ""
13612 "Dar nerealizuota\n"
13613 "\n"
13615 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13616 msgid "%1: File Not Found\n"
13617 msgstr "%1: failas nerastas\n"
13619 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13620 msgid ""
13621 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13622 "\n"
13623 "Syntax:\n"
13624 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13625 "       [/S [/D]]\n"
13626 "\n"
13627 "Where:\n"
13628 "\n"
13629 "  +   Sets an attribute.\n"
13630 "  -   Clears an attribute.\n"
13631 "  R   Read-only file attribute.\n"
13632 "  A   Archive file attribute.\n"
13633 "  S   System file attribute.\n"
13634 "  H   Hidden file attribute.\n"
13635 "  [drive:][path][filename]\n"
13636 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13637 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13638 "  /D  Processes folders as well.\n"
13639 msgstr ""
13640 "ATTRIB - Parodo ar pakeičia failų atributus.\n"
13641 "\n"
13642 "Sintaksė:\n"
13643 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [diskas:][kelias][failas]\n"
13644 "       [/S [/D]]\n"
13645 "\n"
13646 "Kur:\n"
13647 "\n"
13648 "  +   Nustato atributą.\n"
13649 "  -   Išvalo atributą.\n"
13650 "  R   Atributas „tik skaitomas“.\n"
13651 "  A   Atributas „archyvuotinasis“.\n"
13652 "  S   Atributas „sisteminis“.\n"
13653 "  H   Atributas „slepiamasis“.\n"
13654 "  [diskas:][kelias][failas]\n"
13655 "      Nurodo failą ar failus attrib apdorojimui.\n"
13656 "  /S  Apdoroja atitinkančius failus dabartiniame aplanke ir poaplankiuose.\n"
13657 "  /D  Taip pat apdoroja aplankus.\n"
13659 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
13660 msgid "Active code page: %1!u!\n"
13661 msgstr "Aktyvi kodų lentelė: %1!u!\n"
13663 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
13664 msgid "Invalid code page\n"
13665 msgstr "Neteisinga kodų lentelė\n"
13667 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
13668 msgid ""
13669 "CHCP [number]\n"
13670 "\n"
13671 "  Sets or displays the active console code page.\n"
13672 "\n"
13673 "  number   The console code page to activate.\n"
13674 "\n"
13675 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
13676 "\n"
13677 msgstr ""
13678 "CHCP [skaičius]\n"
13679 "\n"
13680 "  Nustato ar parodo aktyvią pulto kodų lentelę.\n"
13681 "\n"
13682 "  skaičius   Pulto kodų lentelė aktyvavimui.\n"
13683 "\n"
13684 "  Įveskite CHCP be skaičiaus aktyviai pulto kodų lentelei parodyti.\n"
13685 "\n"
13687 #: programs/clock/clock.rc:32
13688 msgid "Ana&log"
13689 msgstr "Ana&loginis"
13691 #: programs/clock/clock.rc:33
13692 msgid "Digi&tal"
13693 msgstr "Skai&tmeninis"
13695 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13696 #: programs/winecfg/winecfg.rc:313 programs/winefile/winefile.rc:63
13697 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13698 msgid "&Font..."
13699 msgstr "Š&riftas..."
13701 #: programs/clock/clock.rc:37
13702 msgid "&Without Titlebar"
13703 msgstr "&Be lango antraštės juostos"
13705 #: programs/clock/clock.rc:39
13706 msgid "&Seconds"
13707 msgstr "S&ekundės"
13709 #: programs/clock/clock.rc:40
13710 msgid "&Date"
13711 msgstr "&Data"
13713 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13714 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13715 msgid "&Always on Top"
13716 msgstr "&Visada viršuje"
13718 #: programs/clock/clock.rc:45
13719 msgid "&About Clock"
13720 msgstr "&Apie laikrodį"
13722 #: programs/clock/clock.rc:51
13723 msgid "Clock"
13724 msgstr "Laikrodis"
13726 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13727 msgid ""
13728 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13729 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13730 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13731 "procedure.\n"
13732 "\n"
13733 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13734 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13735 msgstr ""
13736 "CALL <komandųfailovardas> naudojama komandų failo viduje komandoms iš kito\n"
13737 "komandų failo vykdyti. Kai komandų failas egzistuoja, valdymas grąžinamas\n"
13738 "kvietusiam failui. CALL komanda gali pateikti parametrus kviečiamai\n"
13739 "procedūrai.\n"
13740 "\n"
13741 "Numatytojo katalogo, aplinkos kintamųjų ir pan. pakeitimai atlikti\n"
13742 "iškviestoje procedūroje paveldimi kviečiančiosios procedūros.\n"
13744 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13745 msgid ""
13746 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13747 "default directory.\n"
13748 msgstr ""
13749 "CD <katalogas> yra trumpa CHDIR versija. Pakeičia dabartinį numatytąjį "
13750 "katalogą.\n"
13752 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13753 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13754 msgstr "CHDIR <katalogas> pakeičia dabartinį numatytąjį katalogą.\n"
13756 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13757 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13758 msgstr "CLS išvalo pulto ekraną.\n"
13760 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13761 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13762 msgstr "COPY <failas> kopijuoja failą.\n"
13764 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13765 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13766 msgstr "CTTY pakeičia įvedimo/išvedimo įrenginį.\n"
13768 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13769 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13770 msgstr "DATE parodo arba pakeičia sistemos datą.\n"
13772 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13773 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13774 msgstr "DEL <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
13776 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13777 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13778 msgstr "DIR parodo katalogo turinį.\n"
13780 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13781 msgid ""
13782 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13783 "\n"
13784 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13785 "the terminal device before they are executed.\n"
13786 "\n"
13787 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13788 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13789 "preceding it with an @ sign.\n"
13790 msgstr ""
13791 "ECHO <eilutė> parodo <eilutę> dabartiniame terminale.\n"
13792 "\n"
13793 "ECHO ON priverčia visas vėlesnes komandų failo komandas būti parodytas\n"
13794 "terminale prieš įvykdymą.\n"
13795 "\n"
13796 "ECHO OFF panaikina ankstesnės ECHO ON komandos veikimą (ECHO OFF –\n"
13797 "numatyta). ECHO OFF komandos rodymo galima išvengti prieš ją pridedant\n"
13798 "simbolį @.\n"
13800 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13801 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13802 msgstr "ERASE <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
13804 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13805 msgid ""
13806 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13807 "\n"
13808 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13809 "\n"
13810 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13811 msgstr ""
13812 "FOR komanda naudojama įvykdyti komandą kiekvienam failų aibės elementui.\n"
13813 "\n"
13814 "Sintaksė: FOR %kintamasis IN (aibė) DO komanda\n"
13815 "\n"
13816 "Simbolis % privalo būti dubliuotas, kai FOR naudojamas komandų faile.\n"
13818 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13819 msgid ""
13820 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13821 "file.\n"
13822 "\n"
13823 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13824 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13825 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13826 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13827 "terminates the batch file execution.\n"
13828 "\n"
13829 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13830 msgstr ""
13831 "GOTO komanda nukreipia vykdymą į kitą sakinį komandų faile.\n"
13832 "\n"
13833 "Žymė, kuri yra GOTO komandos tikslas, gali būti 255 simbolių ilgio, bet be\n"
13834 "tarpų (tai skiriasi nuo kitų operacinių sistemų). Jei komandų faile\n"
13835 "egzistuoja dvi ar daugiau identiškos žymės, visuomet bus vykdoma pirmoji.\n"
13836 "Mėginimas nukreipti vykdymą į neegzistuojančią žymę nutraukia komandų failo\n"
13837 "vykdymą.\n"
13838 "\n"
13839 "GOTO neturi poveikio naudojant interaktyviai.\n"
13841 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13842 msgid ""
13843 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13844 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13845 msgstr ""
13846 "HELP <komanda> parodo trumpą informaciją apie komandą.\n"
13847 "HELP be argumentų parodo visas įtaisytas CMD komandas.\n"
13849 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13850 msgid ""
13851 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13852 "\n"
13853 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13854 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
13855 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13856 "\n"
13857 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13858 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13859 msgstr ""
13860 "IF naudojama vykdyti komandą su sąlyga.\n"
13861 "\n"
13862 "Sintaksė: IF [NOT] EXIST failas komanda\n"
13863 "          IF [NOT] eilutė1==eilutė2 komanda\n"
13864 "          IF [NOT] ERRORLEVEL skaičius komanda\n"
13865 "\n"
13866 "Antroje komandos formoje, eilutė1 ir eilutė2 privalo būti tarp dvigubų\n"
13867 "kabučių. Palyginimas neskiria didžiųjų ir mažųjų raidžių.\n"
13869 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13870 msgid ""
13871 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13872 "\n"
13873 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13874 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13875 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13876 msgstr ""
13877 "LABEL naudojama disko tomo vardui nustatyti.\n"
13878 "\n"
13879 "Sintaksė: LABEL [diskas:]\n"
13880 "Komanda paklaus naujo tomo vardo duotam diskui.\n"
13881 "Parodyti disko tomo vardą galima su komanda VOL.\n"
13883 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13884 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13885 msgstr "MD <vardas> yra trumpa MKDIR versija. Sukuria katalogą.\n"
13887 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13888 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13889 msgstr "MKDIR <vardas> sukuria katalogą.\n"
13891 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13892 msgid ""
13893 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13894 "\n"
13895 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13896 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13897 "\n"
13898 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13899 msgstr ""
13900 "MOVE perkelia failą ar katalogą į naują failų sistemos vietą.\n"
13901 "\n"
13902 "Jei perkeliamas objektas yra katalogas, tai taip pat perkeliami visi\n"
13903 "katalogo failai ir pakatalogiai.\n"
13904 "\n"
13905 "MOVE nepavyksta, jei sena ir nauja vietos yra su skirtingais DOS disko "
13906 "vardais.\n"
13908 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13909 msgid ""
13910 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13911 "\n"
13912 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13913 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13914 "value.\n"
13915 "\n"
13916 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13917 "variable, for example:\n"
13918 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13919 msgstr ""
13920 "PATH parodo ar pakeičia paieškos kelią.\n"
13921 "\n"
13922 "Įvedus PATH bus parodyta dabartinė PATH reikšmė (iš pradžių reikšmė paimama\n"
13923 "iš registro). Norėdami pakeisti nuostatą nurodykite PATH komandai naują\n"
13924 "reikšmę kaip parametrą.\n"
13925 "\n"
13926 "PATH modifikuoti taip pat galima naudojant PATH aplinkos kintamąjį,\n"
13927 "pavyzdžiui:\n"
13928 "PATH %PATH%;c:\\laikinas\n"
13930 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13931 msgid ""
13932 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13933 "\n"
13934 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13935 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13936 msgstr ""
13937 "PAUSE ekrane parodo pranešimą, kuriuo prašo naudotojo paspausti klavišą.\n"
13938 "\n"
13939 "Ši komanda naudingiausia komandų failuose, kad leistų naudotojui\n"
13940 "perskaityti ankstesnės komandos rezultatą kol jis nepasislinko už ekrano\n"
13941 "ribų.\n"
13943 #: programs/cmd/cmd.rc:169
13944 msgid ""
13945 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13946 "\n"
13947 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
13948 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13949 "\n"
13950 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13951 "\n"
13952 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
13953 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
13954 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
13955 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
13956 "\n"
13957 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
13958 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
13959 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
13960 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
13961 "\n"
13962 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
13963 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
13964 msgstr ""
13965 "PROMPT nustato komandos eilutės raginimą.\n"
13966 "\n"
13967 "Simbolių eilutė, einanti po PROMPT komandos (ir tarpas iškart po to),\n"
13968 "atsiranda eilutės pradžioje, kai cmd laukia įvedimo.\n"
13969 "\n"
13970 "Šie simboliai turi nurodytą specialią reikšmę:\n"
13971 "\n"
13972 "$$    Dolerio ženklas     $_    Eilutės patraukimas $b    Status brūkšnys "
13973 "(|)\n"
13974 "$d    Dabartinė data      $e    Grįžimo klavišas    $g    Ženklas >\n"
13975 "$l    Ženklas <           $n    Dabartinis diskas   $p    Dabartinis kelias\n"
13976 "$q    Lygybės ženklas     $t    Dabartinis laikas   $v    cmd versija\n"
13977 "\n"
13978 "Pastebėkite, kad PROMPT komandos be raginimo eilutės įvedimas atkuria\n"
13979 "numatytąją raginimo reikšmę, kuri yra dabartinis kelias (įskaitant\n"
13980 "dabartinio disko raidę) ir daugiau-už (>) simbolis.\n"
13981 "(Taip pat, kaip komanda PROMPT $p$g).\n"
13982 "\n"
13983 "Raginimas taip pat gali būti pakeistas keičiant PROMPT aplinkos kintamąjį,\n"
13984 "taigi, komanda „SET PROMPT=tekstas“ turi tą patį efektą kaip\n"
13985 "„PROMPT tekstas“.\n"
13987 #: programs/cmd/cmd.rc:173
13988 msgid ""
13989 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
13990 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
13991 msgstr ""
13992 "Komandos eilutė prasidedanti REM (ir tarpu) neatlieka jokio veiksmo ir\n"
13993 "todėl gali būti naudojama kaip komentaras komandų faile.\n"
13995 #: programs/cmd/cmd.rc:176
13996 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
13997 msgstr "REN <failas> yra trumpa RENAME versija. Pervadina failą.\n"
13999 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14000 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14001 msgstr "RENAME <failas> pervadina failą.\n"
14003 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14004 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14005 msgstr "RD <katalogas> yra trumpa RMDIR versija. Pašalina katalogą.\n"
14007 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14008 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14009 msgstr "RMDIR <katalogas> pašalina katalogą.\n"
14011 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14012 msgid ""
14013 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14014 "\n"
14015 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14016 "\n"
14017 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14018 "\n"
14019 "SET <variable>=<value>\n"
14020 "\n"
14021 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14022 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14023 "\n"
14024 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14025 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14026 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14027 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14028 msgstr ""
14029 "SET parodo ar pakeičia cmd aplinkos kintamuosius.\n"
14030 "\n"
14031 "SET be parametrų parodo visą dabartinę aplinką.\n"
14032 "\n"
14033 "Aplinkos kintamojo sukūrimo ar modifikavimo sintaksė:\n"
14034 "\n"
14035 "SET <kintamasis>=<reikšmė>\n"
14036 "\n"
14037 "kur <kintamasis> ir <reikšmė> yra simbolių eilutės. Prieš lygybės ženklą\n"
14038 "neturi būti tarpų, taip pat kintamojo vardas negali turėti įterptų tarpų.\n"
14039 "\n"
14040 "Naudojant „Wine“, pagrindinės operacinės sistemos aplinka įtraukiama į\n"
14041 "Win32 aplinką, todėl paprastai bus žymiai daugiau reikšmių negu savoje\n"
14042 "Win32 realizacijoje. Pastebėkite, kad neįmanoma įtakoti operacinės sistemos\n"
14043 "aplinkos iš komandų interpretatoriaus.\n"
14045 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14046 msgid ""
14047 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14048 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14049 "called from the command line.\n"
14050 msgstr ""
14051 "SHIFT naudojama komandų faile pašalinti vienam parametrui iš sąrašo\n"
14052 "priekio, taip parametras 2 tampa parametru 1 ir t. t. Ši komanda neturi\n"
14053 "jokio poveikio, kai kviečiama iš komandos eilutės.\n"
14055 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14056 msgid ""
14057 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14058 "with that suffix.\n"
14059 "Usage:\n"
14060 "start [options] program_filename [...]\n"
14061 "start [options] document_filename\n"
14062 "\n"
14063 "Options:\n"
14064 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
14065 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
14066 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
14067 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
14068 "/min           Start the program minimized.\n"
14069 "/max           Start the program maximized.\n"
14070 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
14071 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
14072 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
14073 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
14074 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14075 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
14076 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
14077 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14078 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14079 "exit code.\n"
14080 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14081 "Explorer.\n"
14082 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
14083 "/?             Display this help and exit.\n"
14084 msgstr ""
14085 "Paleisti programą ar atverti dokumentą programoje, paprastai naudojamoje\n"
14086 "failams su tuo prievardžiu.\n"
14087 "Naudojimas:\n"
14088 "start [parametrai] programos_failo_vardas [...]\n"
14089 "start [parametrai] dokumento_failo_vardas\n"
14090 "\n"
14091 "Parametrai:\n"
14092 "\"antraštė\"     Nustato polangių pavadinimą.\n"
14093 "/d katalogas   Paleisti programą nurodytame kataloge.\n"
14094 "/b             Nesukurti naujo pulto programai.\n"
14095 "/i             Paleisti programą su šviežiais aplinkos kintamaisiais.\n"
14096 "/min           Paleisti programą suskleistą.\n"
14097 "/max           Paleisti programą išskleistą.\n"
14098 "/low           Paleisti programą neveikos prioriteto klasėje.\n"
14099 "/normal        Paleisti programą normalioje prioriteto klasėje.\n"
14100 "/high          Paleisti programą aukštoje prioriteto klasėje.\n"
14101 "/realtime      Paleisti programą tikralaikėje prioriteto klasėje.\n"
14102 "/abovenormal   Paleisti programą prioriteto klasėje virš normalios.\n"
14103 "/belownormal   Paleisti programą prioriteto klasėje žemiau normalios.\n"
14104 "/node n        Paleisti programą nurodytame NUMA mazge.\n"
14105 "/affinity mask Paleisti programą su nurodyta atitikimo kauke.\n"
14106 "/wait          Laukti kol paleista programa baigs darbą, tada išeiti su jos\n"
14107 "               išėjimo kodu.\n"
14108 "/unix          Naudoti Unix failo vardą ir paleisti failą kaip „windows“\n"
14109 "               naršyklėje.\n"
14110 "/ProgIDOpen    Atverti dokumentą naudojant nurodytą progID.\n"
14111 "/?             Parodyti šį pranešimą ir išeiti.\n"
14113 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14114 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14115 msgstr "TIME parodo arba nustato sistemos laiką.\n"
14117 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14118 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14119 msgstr "TITLE <eilutė> nustato cmd lango antraštę.\n"
14121 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14122 msgid ""
14123 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14124 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14125 msgstr ""
14126 "TYPE <failas> nukopijuoja <failą> į pulto įrenginį (arba kitur, jei\n"
14127 "nukreipta). Nėra tikrinama, ar faile yra skaitomas tekstas.\n"
14129 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14130 msgid ""
14131 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14132 "\n"
14133 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14134 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14135 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14136 "\n"
14137 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14138 msgstr ""
14139 "VERIFY naudojama nustatyti, išvalyti ar testuoti tikrinimo žymos bitą.\n"
14140 "Galimos formos:\n"
14141 "\n"
14142 "VERIFY ON\tNustatyti žymos bitą.\n"
14143 "VERIFY OFF\tIšvalyti žymos bitą.\n"
14144 "VERIFY\t\tParodo ON arba OFF, kuris tinkamas.\n"
14145 "\n"
14146 "Tikrinimo žymos bitas neturi jokios funkcijos „Wine“.\n"
14148 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14149 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14150 msgstr "VER parodo dabar vykdomo cmd versiją.\n"
14152 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14153 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14154 msgstr "VOL parodo disko įrenginio tomo vardą.\n"
14156 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14157 msgid ""
14158 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14159 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14160 msgstr ""
14161 "ENDLOCAL komandų faile baigia aplinkos pakeitimų, kurie padaryti ankstesnio\n"
14162 "SETLOCAL, lokalizavimą.\n"
14164 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14165 msgid ""
14166 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14167 "\n"
14168 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14169 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14170 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14171 "settings are restored.\n"
14172 msgstr ""
14173 "SETLOCAL pradeda aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile.\n"
14174 "\n"
14175 "Aplinkos pakeitimai padaryti po SETLOCAL yra lokalūs komandų faile ir\n"
14176 "išlaikomi iki kol sutinkamas kitas ENDLOCAL (arba failo pabaiga, kas\n"
14177 "pasitaiko pirmiau), tada atkuriamos ankstesnės aplinkos nuostatos.\n"
14179 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14180 msgid ""
14181 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14182 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14183 msgstr ""
14184 "PUSHD <katalogas> išsaugo dabartinį katalogą į dėklą, o po to pakeičia\n"
14185 "dabartinį katalogą į nurodytą.\n"
14187 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14188 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14189 msgstr "POPD pakeičia dabartinį katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD.\n"
14191 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14192 msgid ""
14193 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14194 "\n"
14195 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14196 "\n"
14197 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14198 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14199 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14200 "association, if any.\n"
14201 msgstr ""
14202 "ASSOC parodo ar modifikuoja failų prievardžių susiejimus.\n"
14203 "\n"
14204 "Sintaksė: ASSOC [.prv[=[failoTipas]]]\n"
14205 "\n"
14206 "ASSOC be parametrų parodo dabartinius failų susiejimus.\n"
14207 "Jei naudojama tik su failo prievardžiu, parodo dabartinį susiejimą.\n"
14208 "Po lygybės ženklo nenurodžius failo tipo pašalina dabartinį\n"
14209 "susiejimą, jei yra.\n"
14211 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14212 msgid ""
14213 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14214 "\n"
14215 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14216 "\n"
14217 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14218 "currently defined.\n"
14219 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14220 "if any.\n"
14221 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14222 "associated to the specified file type.\n"
14223 msgstr ""
14224 "FTYPE parodo ar modifikuoja atvėrimo komandas susietas su failų tipais.\n"
14225 "\n"
14226 "Sintaksė: FTYPE [failoTipas[=[atvėrimoKomanda]]]\n"
14227 "\n"
14228 "Be parametrų parodo failų tipus, kuriems apibrėžtos atvėrimo komandų\n"
14229 "eilutės.\n"
14230 "Jei naudojama tik su failų tipu, parodo susietą atvėrimo komandos eilutę,\n"
14231 "jei yra.\n"
14232 "Po lygybės ženklo nenurodžius atvėrimo komandos pašalina su nurodytu failo\n"
14233 "tipu susietą komandos eilutę.\n"
14235 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14236 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14237 msgstr "MORE parodo failo išvedimą ar kanalo įvedimą puslapiais.\n"
14239 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14240 msgid ""
14241 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14242 "from a selectable list.\n"
14243 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14244 msgstr ""
14245 "CHOICE parodo tekstą ir laukia, kol naudotojas paspaus leidžiamą klavišą iš\n"
14246 "pasirinkimų sąrašo.\n"
14247 "CHOICE dažniausiai naudojama pasirinkimo meniu konstravimui komandų faile.\n"
14249 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14250 msgid ""
14251 "Create a symbolic link.\n"
14252 "\n"
14253 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14254 "\n"
14255 "Options:\n"
14256 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
14257 "/h             Create a hard link.\n"
14258 "/j             Create a directory junction.\n"
14259 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14260 "target is the path that link_name points to.\n"
14261 msgstr ""
14262 "Sukurti simbolinę nuorodą.\n"
14263 "\n"
14264 "Sintaksė: MKLINK [parametrai] nuorodos_vardas paskirtis\n"
14265 "\n"
14266 "Parametrai:\n"
14267 "/d             Sukurti katalogo simbolinę nuorodą.\n"
14268 "/h             Sukurti nuorodą.\n"
14269 "/j             Sukurti katalogo jungtį.\n"
14270 "nuorodos_vardas yra naujos simbolinės nuorodos vardas.\n"
14271 "paskirtis yra kelias į kurį rodo nuorodos_vardas.\n"
14273 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14274 msgid ""
14275 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14276 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14277 msgstr ""
14278 "EXIT baigia dabartinį komandų seansą ir grįžta į operacinę sistemą ar\n"
14279 "apvalkalą iš kur CMD iškviestas.\n"
14281 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14282 msgid ""
14283 "CMD built-in commands are:\n"
14284 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14285 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14286 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14287 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14288 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14289 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14290 "COPY\t\tCopy file\n"
14291 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14292 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14293 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14294 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14295 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14296 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14297 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14298 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14299 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14300 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14301 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14302 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14303 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14304 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14305 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14306 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14307 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14308 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14309 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14310 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14311 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14312 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14313 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14314 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14315 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14316 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14317 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14318 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14319 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14320 "\n"
14321 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14322 msgstr ""
14323 "CMD įtaisytos komandos yra:\n"
14324 "ASSOC\t\tRodyti ar modifikuoti failų prievardžių susiejimus\n"
14325 "ATTRIB\t\tRodyti ar keisti DOS failo požymius\n"
14326 "CALL\t\tKviesti komandų failą iš kito komandų failo\n"
14327 "CD (CHDIR)\tPakeisti dabartinį numatytąjį katalogą\n"
14328 "CHOICE\t\tLaukti klavišo paspaudimo iš pasirinkimų sąrašo\n"
14329 "CLS\t\tIšvalyti pulto ekraną\n"
14330 "COPY\t\tKopijuoti failą\n"
14331 "CTTY\t\tPakeisti įvedimo/išvedimo įrenginį\n"
14332 "DATE\t\tRodyti ar keisti sistemos datą\n"
14333 "DEL (ERASE)\tŠalinti failą ar failų rinkinį\n"
14334 "DIR\t\tPateikti katalogo turinį\n"
14335 "ECHO\t\tKopijuoti tekstą tiesiai į pulto išvedimą\n"
14336 "ENDLOCAL\tBaigti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
14337 "FTYPE\t\tRodyti ar modifikuoti atvėrimo komandas susietas su failų tipais\n"
14338 "HELP\t\tParodyti trumpą pagalbą apie temą\n"
14339 "MD (MKDIR)\tSukurti pakatalogį\n"
14340 "MKLINK\t\tSukurti simbolinę nuorodą\n"
14341 "MORE\t\tRodyti išvedimą puslapiais\n"
14342 "MOVE\t\tPerkelti failą, failų rinkinį ar katalogų medį\n"
14343 "PATH\t\tNustatyti ar parodyti paieškos kelią\n"
14344 "PAUSE\t\tSulaikyti komandų failo vykdymą\n"
14345 "POPD\t\tAtstato katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD\n"
14346 "PROMPT\t\tKeičia komandos raginimą\n"
14347 "PUSHD\t\tPakeičia į naują katalogą, išsaugo dabartinį\n"
14348 "REN (RENAME)\tPervadinti failą\n"
14349 "RD (RMDIR)\tŠalinti pakatalogį\n"
14350 "SET\t\tNustatyti ar parodyti aplinkos kintamuosius\n"
14351 "SETLOCAL\tPradėti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
14352 "START\t\tPaleisti programą arba atverti dokumentą susietoje programoje\n"
14353 "TIME\t\tNustatyti ar parodyti dabartinį sistemos laiką\n"
14354 "TITLE\t\tNustatyti CMD seanso lango antraštę\n"
14355 "TYPE\t\tIšvesti tekstinio failo turinį\n"
14356 "VER\t\tParodyti dabartinę CMD versiją\n"
14357 "VOL\t\tParodyti diskų įtaiso tomo vardą\n"
14358 "XCOPY\t\tKopijuoti šaltinio failus ar katalogų medžius į paskirtį\n"
14359 "EXIT\t\tUžverti CMD\n"
14360 "\n"
14361 "Įveskite HELP <komanda> platesnei informacijai apie išvardintas komandas "
14362 "gauti.\n"
14364 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14365 msgid "Are you sure?"
14366 msgstr "Ar tikrai?"
14368 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14369 msgctxt "Yes key"
14370 msgid "Y"
14371 msgstr "T"
14373 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14374 msgctxt "No key"
14375 msgid "N"
14376 msgstr "N"
14378 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14379 msgid "File association missing for extension %1\n"
14380 msgstr "Trūksta failo susiejimo prievardžiui %1\n"
14382 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14383 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14384 msgstr "Jokia atvėrimo komanda nesusieta su failo tipu „%1“\n"
14386 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14387 msgid "Overwrite %1?"
14388 msgstr "Perrašyti %1?"
14390 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14391 msgid "More..."
14392 msgstr "Daugiau..."
14394 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14395 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14396 msgstr "Paketinio apdorojimo eilutė galimai nukirsta. Naudojama:\n"
14398 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14399 msgid "Argument missing\n"
14400 msgstr "Trūksta argumento\n"
14402 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14403 msgid "Syntax error\n"
14404 msgstr "Sintaksės klaida\n"
14406 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14407 msgid "No help available for %1\n"
14408 msgstr "Nėra informacijos apie %1\n"
14410 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14411 msgid "Target to GOTO not found\n"
14412 msgstr "GOTO tikslas nerastas\n"
14414 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14415 msgid "Current Date is %1\n"
14416 msgstr "Dabartinė data yra %1\n"
14418 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14419 msgid "Current Time is %1\n"
14420 msgstr "Dabartinis laikas yra %1\n"
14422 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14423 msgid "Enter new date: "
14424 msgstr "Įveskite naują datą: "
14426 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14427 msgid "Enter new time: "
14428 msgstr "Įveskite naują laiką: "
14430 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14431 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14432 msgstr "Aplinkos kintamasis %1 neapibrėžtas\n"
14434 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14435 msgid "Failed to open '%1'\n"
14436 msgstr "Nepavyko atverti „%1“\n"
14438 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14439 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14440 msgstr "Negalima iškviesti žymės esančios už komandų failo ribų\n"
14442 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14443 msgctxt "All key"
14444 msgid "A"
14445 msgstr "V"
14447 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14448 msgid "Delete %1?"
14449 msgstr "Šalinti %1?"
14451 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14452 msgid "Echo is %1\n"
14453 msgstr "„Echo“ yra %1\n"
14455 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14456 msgid "Verify is %1\n"
14457 msgstr "„Verify“ yra %1\n"
14459 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14460 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14461 msgstr "VERIFY turi būti ON arba OFF\n"
14463 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14464 msgid "Parameter error\n"
14465 msgstr "Parametro klaida\n"
14467 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14468 msgid ""
14469 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14470 "\n"
14471 msgstr ""
14472 "Tomo serijos numeris yra %1!04x!-%2!04x!\n"
14473 "\n"
14475 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14476 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14477 msgstr "Tomo vardas (11 simbolių, <Įvesti> – bevardis)?"
14479 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14480 msgid "PATH not found\n"
14481 msgstr "KELIAS nerastas\n"
14483 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14484 msgid "Press any key to continue... "
14485 msgstr "Norėdami tęsti spauskite bet kurį klavišą... "
14487 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14488 msgid "Wine Command Prompt"
14489 msgstr "„Wine“ komandų interpretatorius"
14491 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14492 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14493 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14495 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14496 msgid "More? "
14497 msgstr "Daugiau? "
14499 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14500 msgid "The input line is too long.\n"
14501 msgstr "Įvedimo eilutė per ilga.\n"
14503 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14504 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14505 msgstr "Tomas diske %1!c! yra %2\n"
14507 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14508 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14509 msgstr "Tomas diske %1!c! neturi vardo.\n"
14511 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14512 msgid " (Yes|No)"
14513 msgstr " (Taip|Ne)"
14515 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14516 msgid " (Yes|No|All)"
14517 msgstr " (Taip|Ne|Visus)"
14519 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14520 msgid ""
14521 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14522 msgstr ""
14523 "Nepavyko atpažinti „%1“ kaip vidinės ar išorinės komandos, ar komandų "
14524 "failo.\n"
14526 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14527 msgid "Division by zero error.\n"
14528 msgstr "Dalybos iš nulio klaida.\n"
14530 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14531 msgid "Expected an operand.\n"
14532 msgstr "Tikėtasi operando.\n"
14534 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14535 msgid "Expected an operator.\n"
14536 msgstr "Tikėtasi operacijos ženklo.\n"
14538 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14539 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14540 msgstr "Skliaustų neatitiktis.\n"
14542 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14543 msgid ""
14544 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14545 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14546 msgstr ""
14547 "Blogai sudarytas skaičius – privalo būti dešimtainis (12),\n"
14548 " šešioliktainis (0x34) arba aštuntainis (056).\n"
14550 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14551 msgid "Cursor size"
14552 msgstr "Žymeklio dydis"
14554 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14555 msgid "&Small"
14556 msgstr "&Mažas"
14558 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14559 msgid "&Medium"
14560 msgstr "&Vidutinis"
14562 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14563 msgid "&Large"
14564 msgstr "&Didelis"
14566 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14567 msgid "Command history"
14568 msgstr "Komandų istorija"
14570 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14571 msgid "&Buffer size:"
14572 msgstr "&Buferio dydis:"
14574 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14575 msgid "&Remove duplicates"
14576 msgstr "&Šalinti dublikatus"
14578 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14579 msgid "Popup menu"
14580 msgstr "Iškylantis meniu"
14582 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14583 msgid "&Control"
14584 msgstr "&Control"
14586 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14587 msgid "S&hift"
14588 msgstr "S&hift"
14590 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14591 msgid "Console"
14592 msgstr "Pultas"
14594 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14595 msgid "&Quick Edit mode"
14596 msgstr "&Greitas redagavimas"
14598 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14599 msgid "&Insert mode"
14600 msgstr "Į&terpimo režimas"
14602 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14603 msgid "&Font"
14604 msgstr "&Šriftas"
14606 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14607 msgid "&Color"
14608 msgstr "&Spalva"
14610 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14611 msgid "Configuration"
14612 msgstr "Konfigūracija"
14614 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14615 msgid "Buffer zone"
14616 msgstr "Buferio dydis"
14618 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14619 msgid "&Width:"
14620 msgstr "&Plotis:"
14622 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14623 msgid "&Height:"
14624 msgstr "&Aukštis:"
14626 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14627 msgid "Window size"
14628 msgstr "Lango dydis"
14630 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14631 msgid "W&idth:"
14632 msgstr "P&lotis:"
14634 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14635 msgid "H&eight:"
14636 msgstr "A&ukštis:"
14638 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14639 msgid "End of program"
14640 msgstr "Programos pabaiga"
14642 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14643 msgid "&Close console"
14644 msgstr "Už&daryti pultą"
14646 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14647 msgid "Edition"
14648 msgstr "Laida"
14650 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14651 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14652 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14653 msgid "&Edit"
14654 msgstr "&Taisa"
14656 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14657 msgid "Set &Defaults"
14658 msgstr "Nustatyti &numatytąsias"
14660 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14661 msgid "&Mark"
14662 msgstr "&Žymėti"
14664 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14665 msgid "&Select all"
14666 msgstr "&Pažymėti viską"
14668 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14669 msgid "Sc&roll"
14670 msgstr "&Slinkti"
14672 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14673 msgid "S&earch"
14674 msgstr "&Ieškoti"
14676 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14677 msgid "Setup - Default settings"
14678 msgstr "Konfigūracija - numatytosios nuostatos"
14680 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14681 msgid "Setup - Current settings"
14682 msgstr "Konfigūracija - dabartinės nuostatos"
14684 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14685 msgid "Configuration error"
14686 msgstr "Konfigūracijos klaida"
14688 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14689 msgid ""
14690 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14691 "the window."
14692 msgstr "Ekrano buferio dydis turi būti didesnis arba lygus lango dydžiui."
14694 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14695 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14696 msgstr ""
14697 "Kiekvienas simbolis yra %1!u! pikselių pločio ir %2!u! pikselių aukščio"
14699 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14700 msgid "This is a test"
14701 msgstr "Tai yra testas"
14703 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14704 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14705 msgstr "DirectX diagnostikos įrankis"
14707 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14708 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14709 msgstr "Naudojimas: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t failas | /x failas]"
14711 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14712 msgid "Wine Explorer"
14713 msgstr "„Wine“ naršyklė"
14715 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14716 msgid "Start"
14717 msgstr "Pradžia"
14719 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14720 msgid "&Run..."
14721 msgstr "&Vykdyti..."
14723 #: programs/findstr/findstr.rc:28
14724 msgid "Usage: findstr /options string\n"
14725 msgstr "Naudojimas: findstr /parinktys eilutė\n"
14727 #: programs/findstr/findstr.rc:29
14728 msgid "FINDSTR: Bad command line\n"
14729 msgstr "FINDSTR: Neteisinga komandos eilutė\n"
14731 #: programs/findstr/findstr.rc:30
14732 msgid "FINDSTR: Cannot open %s\n"
14733 msgstr "FINDSTR: Nepavyko atverti %s\n"
14735 #: programs/findstr/findstr.rc:31
14736 msgid "FINDSTR: /%c ignored\n"
14737 msgstr "FINDSTR: /%c ignoruotas\n"
14739 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14740 msgid ""
14741 "- Supported Commands -\n"
14742 "\n"
14743 "hardlink      hardlink management\n"
14744 msgstr ""
14745 "- Palaikomos komandos -\n"
14746 "\n"
14747 "hardlink      tvirtųjų nuorodų valdymas\n"
14749 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14750 msgid ""
14751 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14752 "\n"
14753 "create        create a hardlink\n"
14754 msgstr ""
14755 "- Hardlink - palaikomos komandos -\n"
14756 "\n"
14757 "create        sukurti tvirtąją nuorodą\n"
14759 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14760 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14761 msgstr "Sintaksė: fsutil hardlink create <nauja> <egzistuojanti>\n"
14763 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14764 msgid "Usage: hostname\n"
14765 msgstr "Naudojimas: hostname\n"
14767 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14768 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14769 msgstr "Klaida: netinkamas parametras „%c“.\n"
14771 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14772 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14773 msgstr "Klaida: Nepavyko gauti kompiuterio vardo: %u.\n"
14775 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14776 msgid ""
14777 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14778 "utility.\n"
14779 msgstr ""
14780 "Klaida: su programa „hostname“ neįmanoma nustatyti kompiuterio vardo.\n"
14782 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14783 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14784 msgstr "Naudojimas: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14786 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14787 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14788 msgstr ""
14789 "Klaida: nurodytas nežinomas arba netinkamas komandos eilutės parametras\n"
14791 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14792 msgid "%1 adapter %2\n"
14793 msgstr "%1 adapteris %2\n"
14795 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14796 msgid "Ethernet"
14797 msgstr "Eterneto"
14799 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14800 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14801 msgstr "Ryšiui būdingas DNS sufiksas"
14803 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14804 msgid "IPv4 address"
14805 msgstr "IPv4 adresas"
14807 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14808 msgid "Hostname"
14809 msgstr "Kompiuterio vardas"
14811 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14812 msgid "Node type"
14813 msgstr "Mazgo tipas"
14815 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14816 msgid "Broadcast"
14817 msgstr "Transliavimas"
14819 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14820 msgid "Peer-to-peer"
14821 msgstr "Lygiarangis"
14823 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14824 msgid "Mixed"
14825 msgstr "Maišytas"
14827 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14828 msgid "Hybrid"
14829 msgstr "Mišrusis"
14831 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
14832 msgid "IP routing enabled"
14833 msgstr "IP maršruto parinkimas įjungtas"
14835 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14836 msgid "Physical address"
14837 msgstr "Fizinis adresas"
14839 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
14840 msgid "DHCP enabled"
14841 msgstr "DHCP įjungta"
14843 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14844 msgid "Default gateway"
14845 msgstr "Numatytasis šliuzas"
14847 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
14848 msgid "IPv6 address"
14849 msgstr "IPv6 adresas"
14851 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14852 msgid "Primary DNS suffix"
14853 msgstr "Pirminis DNS sufiksas"
14855 #: programs/klist/klist.rc:28
14856 msgid "Usage: klist <tickets | tgt | purge | get [service principal name]>\n"
14857 msgstr ""
14858 "Naudojimas: klist <tickets | tgt | purge | get [tarnybos pagrindinis "
14859 "pavadinimas]>\n"
14861 #: programs/klist/klist.rc:29
14862 msgid "Unknown error\n"
14863 msgstr "Nežinoma klaida\n"
14865 #: programs/klist/klist.rc:30
14866 msgid "Start Time"
14867 msgstr "Pradžios laikas"
14869 #: programs/klist/klist.rc:31
14870 msgid "End Time"
14871 msgstr "Pabaigos laikas"
14873 #: programs/klist/klist.rc:32
14874 msgid "Renew Time"
14875 msgstr "Atnaujinimo laikas"
14877 #: programs/klist/klist.rc:33
14878 msgid "Ticket Flags"
14879 msgstr "Leidimo žymos"
14881 #: programs/klist/klist.rc:34
14882 msgid "Cached Tickets"
14883 msgstr "Leidimai podėlyje"
14885 #: programs/klist/klist.rc:36
14886 msgid "KerbTicket Encryption Type"
14887 msgstr "Kerberos leidimo šifravimo tipas"
14889 #: programs/klist/klist.rc:37
14890 msgid "Current LogonId is"
14891 msgstr "Dabartinis prisijungimo ID yra"
14893 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14894 msgid "System Information"
14895 msgstr "Sistemos informacija"
14897 #: programs/net/net.rc:30
14898 msgid ""
14899 "The syntax of this command is:\n"
14900 "\n"
14901 "NET command [arguments]\n"
14902 "    -or-\n"
14903 "NET command /HELP\n"
14904 "\n"
14905 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14906 msgstr ""
14907 "Šios komandos sintaksė:\n"
14908 "\n"
14909 "NET komanda [argumentai]\n"
14910 "    -arba-\n"
14911 "NET komanda /HELP\n"
14912 "\n"
14913 "Kur „komanda“ yra viena iš HELP, START, STOP ar USE.\n"
14915 #: programs/net/net.rc:31
14916 msgid ""
14917 "The syntax of this command is:\n"
14918 "\n"
14919 "NET START [service]\n"
14920 "\n"
14921 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14922 "'service' is the name of the service to start.\n"
14923 msgstr ""
14924 "Šios komandos sintaksė:\n"
14925 "\n"
14926 "NET START [tarnyba]\n"
14927 "\n"
14928 "Parodo vykdomų tarnybų sąrašą, jei „tarnyba“ praleista. Priešingu atveju "
14929 "„tarnyba“ yra paleidžiamos tarnybos pavadinimas.\n"
14931 #: programs/net/net.rc:32
14932 msgid ""
14933 "The syntax of this command is:\n"
14934 "\n"
14935 "NET STOP service\n"
14936 "\n"
14937 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
14938 msgstr ""
14939 "Šios komandos sintaksė:\n"
14940 "\n"
14941 "NET STOP tarnyba\n"
14942 "\n"
14943 "Kur „tarnyba“ yra stabdomos tarnybos pavadinimas.\n"
14945 #: programs/net/net.rc:33
14946 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
14947 msgstr "Stabdoma priklausoma tarnyba: %1\n"
14949 #: programs/net/net.rc:34
14950 msgid "Could not stop service %1\n"
14951 msgstr "Nepavyko sustabdyti tarnybos %1\n"
14953 #: programs/net/net.rc:35
14954 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
14955 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos valdymo tvarkytuvės rodyklės.\n"
14957 #: programs/net/net.rc:36
14958 msgid "Could not get handle to service.\n"
14959 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos rodyklės.\n"
14961 #: programs/net/net.rc:37
14962 msgid "The %1 service is starting.\n"
14963 msgstr "Tarnyba %1 paleidžiama.\n"
14965 #: programs/net/net.rc:38
14966 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
14967 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai paleista.\n"
14969 #: programs/net/net.rc:39
14970 msgid "The %1 service failed to start.\n"
14971 msgstr "Tarnyba %1 nepasileido.\n"
14973 #: programs/net/net.rc:40
14974 msgid "The %1 service is stopping.\n"
14975 msgstr "Tarnyba %1 yra stabdoma.\n"
14977 #: programs/net/net.rc:41
14978 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
14979 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai sustabdyta.\n"
14981 #: programs/net/net.rc:42
14982 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
14983 msgstr "Tarnyba %1 nesustojo.\n"
14985 #: programs/net/net.rc:44
14986 msgid "There are no entries in the list.\n"
14987 msgstr "Sąraše nėra elementų.\n"
14989 #: programs/net/net.rc:45
14990 msgid ""
14991 "\n"
14992 "Status  Local   Remote\n"
14993 "---------------------------------------------------------------\n"
14994 msgstr ""
14995 "\n"
14996 "Būsena  Vietinė   Nutolusi\n"
14997 "---------------------------------------------------------------\n"
14999 #: programs/net/net.rc:46
15000 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
15001 msgstr "%1      %2      %3      Atverti ištekliai: %4!u!\n"
15003 #: programs/net/net.rc:48
15004 msgid "Paused"
15005 msgstr "Pristabdyta"
15007 #: programs/net/net.rc:49
15008 msgid "Disconnected"
15009 msgstr "Atjungta"
15011 #: programs/net/net.rc:50
15012 msgid "A network error occurred"
15013 msgstr "Įvyko tinklo klaida"
15015 #: programs/net/net.rc:51
15016 msgid "Connection is being made"
15017 msgstr "Jungiamasi"
15019 #: programs/net/net.rc:52
15020 msgid "Reconnecting"
15021 msgstr "Jungiamasi iš naujo"
15023 #: programs/net/net.rc:43
15024 msgid "The following services are running:\n"
15025 msgstr "Šios tarnybos vykdomos:\n"
15027 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15028 msgid "Active Connections"
15029 msgstr "Aktyvūs ryšiai"
15031 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15032 msgid "Proto"
15033 msgstr "Prot."
15035 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15036 msgid "Local Address"
15037 msgstr "Vietinis adresas"
15039 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15040 msgid "Foreign Address"
15041 msgstr "Svetimas adresas"
15043 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15044 msgid "State"
15045 msgstr "Būsena"
15047 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15048 msgid "Interface Statistics"
15049 msgstr "Sąsajos statistika"
15051 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15052 msgid "Sent"
15053 msgstr "Išsiųsta"
15055 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15056 msgid "Received"
15057 msgstr "Gauta"
15059 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15060 msgid "Bytes"
15061 msgstr "Baitų"
15063 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15064 msgid "Unicast packets"
15065 msgstr "„Unicast“ paketų"
15067 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15068 msgid "Non-unicast packets"
15069 msgstr "Ne „unicast“ paketų"
15071 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15072 msgid "Discards"
15073 msgstr "Atmetimai"
15075 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15076 msgid "Errors"
15077 msgstr "Klaidos"
15079 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15080 msgid "Unknown protocols"
15081 msgstr "Nežinomi protokolai"
15083 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15084 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15085 msgstr "IPv4 TCP statistika"
15087 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15088 msgid "Active Opens"
15089 msgstr "Aktyvūs atvėrimai"
15091 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15092 msgid "Passive Opens"
15093 msgstr "Pasyvūs atvėrimai"
15095 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15096 msgid "Failed Connection Attempts"
15097 msgstr "Nepavykę bandymai susijungti"
15099 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15100 msgid "Reset Connections"
15101 msgstr "Panaikinti ryšiai"
15103 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15104 msgid "Current Connections"
15105 msgstr "Dabartiniai ryšiai"
15107 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15108 msgid "Segments Received"
15109 msgstr "Gauti segmentai"
15111 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15112 msgid "Segments Sent"
15113 msgstr "Išsiųsti segmentai"
15115 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15116 msgid "Segments Retransmitted"
15117 msgstr "Pakartotinai perduoti segmentai"
15119 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15120 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15121 msgstr "IPv4 UDP statistika"
15123 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15124 msgid "Datagrams Received"
15125 msgstr "Gauti duomenų paketai"
15127 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15128 msgid "No Ports"
15129 msgstr "Be prievadų"
15131 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15132 msgid "Receive Errors"
15133 msgstr "Gavimo klaidos"
15135 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15136 msgid "Datagrams Sent"
15137 msgstr "Išsiųsti duomenų paketai"
15139 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15140 msgid "&New\tCtrl+N"
15141 msgstr "&Naujas\tVald+N"
15143 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15144 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15145 msgstr "&Atverti...\tVald+O"
15147 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15148 msgid "&Save\tCtrl+S"
15149 msgstr "&Išsaugoti\tVald+S"
15151 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15152 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15153 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15154 msgstr "S&pausdinti...\tVald+P"
15156 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15157 msgid "Page Se&tup..."
15158 msgstr "Puslapio &nuostatos..."
15160 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15161 msgid "P&rinter Setup..."
15162 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
15164 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15165 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15166 msgstr "&Atšaukti\tVald+Z"
15168 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15169 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15170 msgstr "&Iškirpti\tVald+X"
15172 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15173 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15174 msgstr "&Kopijuoti\tVald+C"
15176 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15177 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15178 msgstr "Į&dėti\tVald+V"
15180 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15181 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
15182 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
15183 msgid "&Delete\tDel"
15184 msgstr "&Šalinti\tDel"
15186 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15187 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15188 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
15190 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15191 msgid "&Time/Date\tF5"
15192 msgstr "&Laikas/Data\tF5"
15194 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15195 msgid "&Wrap long lines"
15196 msgstr "Skaidyti ilgas &eilutes"
15198 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15199 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15200 msgstr "&Ieškoti...\tVald+F"
15202 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15203 msgid "&Search next\tF3"
15204 msgstr "Ieškoti ki&to\tF3"
15206 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15207 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15208 msgstr "Pa&keisti...\tVald+H"
15210 #: programs/notepad/notepad.rc:59
15211 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
15212 msgstr "&Eiti į...\tVald+G"
15214 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
15215 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
15216 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
15217 msgid "&Status Bar"
15218 msgstr "&Būsenos juosta"
15220 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
15221 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
15222 msgid "&Contents\tF1"
15223 msgstr "&Turinys\tF1"
15225 #: programs/notepad/notepad.rc:67
15226 msgid "&About Notepad"
15227 msgstr "&Apie užrašinę"
15229 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15230 msgid "Page Setup"
15231 msgstr "Puslapio nuostatos"
15233 #: programs/notepad/notepad.rc:109
15234 msgid "&Header:"
15235 msgstr "A&ntraštė:"
15237 #: programs/notepad/notepad.rc:111
15238 msgid "&Footer:"
15239 msgstr "&Poraštė:"
15241 #: programs/notepad/notepad.rc:114
15242 msgid "Margins (millimeters)"
15243 msgstr "Paraštės (milimetrais)"
15245 #: programs/notepad/notepad.rc:115
15246 msgid "&Left:"
15247 msgstr "&Kairėje:"
15249 #: programs/notepad/notepad.rc:117
15250 msgid "&Top:"
15251 msgstr "&Viršutinė:"
15253 #: programs/notepad/notepad.rc:132
15254 msgid "Go To Line"
15255 msgstr "Eiti į eilutę"
15257 #: programs/notepad/notepad.rc:134
15258 msgid "&Line Number:"
15259 msgstr "&Eilutės numeris:"
15261 #: programs/notepad/notepad.rc:137
15262 msgid "Go To"
15263 msgstr "Eiti į"
15265 #: programs/notepad/notepad.rc:145
15266 msgid "Encoding:"
15267 msgstr "Koduotė:"
15269 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15270 msgctxt "accelerator Select All"
15271 msgid "A"
15272 msgstr "A"
15274 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15275 msgctxt "accelerator Copy"
15276 msgid "C"
15277 msgstr "C"
15279 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
15280 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15281 msgctxt "accelerator Find"
15282 msgid "F"
15283 msgstr "F"
15285 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15286 msgctxt "accelerator Replace"
15287 msgid "H"
15288 msgstr "H"
15290 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15291 msgctxt "accelerator New"
15292 msgid "N"
15293 msgstr "N"
15295 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15296 msgctxt "accelerator Open"
15297 msgid "O"
15298 msgstr "O"
15300 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
15301 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15302 msgctxt "accelerator Print"
15303 msgid "P"
15304 msgstr "P"
15306 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15307 msgctxt "accelerator Save"
15308 msgid "S"
15309 msgstr "S"
15311 #: programs/notepad/notepad.rc:159
15312 msgctxt "accelerator Paste"
15313 msgid "V"
15314 msgstr "V"
15316 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15317 msgctxt "accelerator Cut"
15318 msgid "X"
15319 msgstr "X"
15321 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15322 msgctxt "accelerator Undo"
15323 msgid "Z"
15324 msgstr "Z"
15326 #: programs/notepad/notepad.rc:162
15327 msgctxt "accelerator GoTo"
15328 msgid "G"
15329 msgstr "G"
15331 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15332 msgid "Page &p"
15333 msgstr "Puslapis &p"
15335 #: programs/notepad/notepad.rc:76
15336 msgid "Notepad"
15337 msgstr "Užrašinė"
15339 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
15340 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15341 msgid "ERROR"
15342 msgstr "KLAIDA"
15344 #: programs/notepad/notepad.rc:79
15345 msgid "Untitled"
15346 msgstr "Be pavadinimo"
15348 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15349 msgid "Text files (*.txt)"
15350 msgstr "Tekstiniai failai (*.txt)"
15352 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15353 msgid ""
15354 "File '%s' does not exist.\n"
15355 "\n"
15356 "Do you want to create a new file?"
15357 msgstr ""
15358 "Failas „%s“ neegzistuoja.\n"
15359 "\n"
15360 "Ar norite sukurti naują failą?"
15362 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15363 msgid ""
15364 "File '%s' has been modified.\n"
15365 "\n"
15366 "Would you like to save the changes?"
15367 msgstr ""
15368 "Failas „%s“ pakeistas.\n"
15369 "\n"
15370 "Ar norite išsaugoti pakeitimus?"
15372 #: programs/notepad/notepad.rc:88
15373 msgid "'%s' could not be found."
15374 msgstr "Frazė „%s“ nerasta."
15376 #: programs/notepad/notepad.rc:92
15377 msgid "Unicode (UTF-16)"
15378 msgstr "Unikodas (UTF-16)"
15380 #: programs/notepad/notepad.rc:93
15381 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15382 msgstr "Unikodas (UTF-16 mažėjantys baitai)"
15384 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15385 msgid "Unicode (UTF-8)"
15386 msgstr "Unikodas (UTF-8)"
15388 #: programs/notepad/notepad.rc:101
15389 msgid ""
15390 "%1\n"
15391 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15392 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15393 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15394 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15395 "Continue?"
15396 msgstr ""
15397 "%1\n"
15398 "Šiame faile yra unikodo ženklų, kurie bus prarasti,\n"
15399 "jei išsaugosite failą %2 koduotėje.\n"
15400 "Norėdami išsaugoti šiuos ženklus, spauskite „Atsisakyti“ ir pasirinkite\n"
15401 "vieną iš unikodo nuostatų koduotės išskleidžiamajame sąraše.\n"
15402 "Tęsti?"
15404 #: programs/notepad/notepad.rc:90
15405 msgid "Ln %ld, Col %ld"
15406 msgstr "Eil. %ld, Stulp. %ld"
15408 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15409 msgid "&Bind to file..."
15410 msgstr "Susieti su &failu..."
15412 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15413 msgid "&View TypeLib..."
15414 msgstr "&Peržiūrėti TypeLib..."
15416 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15417 msgid "&System Configuration"
15418 msgstr "&Sistemos konfigūracija"
15420 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15421 msgid "&Run the Registry Editor"
15422 msgstr "Paleisti &Registro tvarkytuvę"
15424 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15425 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15426 msgstr "&CoCreateInstance žymos bitai"
15428 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15429 msgid "&In-process server"
15430 msgstr "&Serveris procese"
15432 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15433 msgid "In-process &handler"
15434 msgstr "&Doroklė procese"
15436 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15437 msgid "&Local server"
15438 msgstr "&Vietinis serveris"
15440 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15441 msgid "&Remote server"
15442 msgstr "&Nutolęs serveris"
15444 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15445 msgid "View &Type information"
15446 msgstr "Peržiūrėti &tipų informaciją"
15448 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15449 msgid "Create &Instance"
15450 msgstr "Sukurti &egzempliorių"
15452 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15453 msgid "Create Instance &On..."
15454 msgstr "Sukurti egzempliorių &kompiuteryje..."
15456 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15457 msgid "&Release Instance"
15458 msgstr "&Naikinti egzempliorių"
15460 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15461 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15462 msgstr "Kopijuoti C&LSID į iškarpinę"
15464 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15465 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15466 msgstr "Kopijuoti &HTML objekto gairę į iškarpinę"
15468 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15469 msgid "&Expert mode"
15470 msgstr "&Eksperto režimas"
15472 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15473 msgid "&Hidden component categories"
15474 msgstr "&Paslėptų komponentų kategorijos"
15476 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15477 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15478 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15479 msgid "&Toolbar"
15480 msgstr "&Įrankių juosta"
15482 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
15483 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15484 msgid "&Refresh\tF5"
15485 msgstr "At&naujinti\tF5"
15487 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15488 msgid "&About OleView"
15489 msgstr "&Apie OLE žiūryklę"
15491 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15492 msgid "&Save as..."
15493 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
15495 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15496 msgid "&Group by type kind"
15497 msgstr "&Grupuoti pagal rūšį"
15499 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15500 msgid "Connect to another machine"
15501 msgstr "Jungtis prie kito kompiuterio"
15503 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15504 msgid "&Machine name:"
15505 msgstr "&Kompiuterio vardas:"
15507 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15508 msgid "System Configuration"
15509 msgstr "Sistemos konfigūracija"
15511 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15512 msgid "System Settings"
15513 msgstr "Sistemos nuostatos"
15515 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15516 msgid "&Enable Distributed COM"
15517 msgstr "Įjungti &paskirstytąjį COM"
15519 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15520 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15521 msgstr "Įjungti &nuotolinį prisijungimą (tik Win95)"
15523 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15524 msgid ""
15525 "These settings change only registry values.\n"
15526 "They have no effect on Wine performance."
15527 msgstr ""
15528 "Šios nuostatos keičia tik registro reikšmes.\n"
15529 "Tai neturi jokios įtakos „Wine“ našumui."
15531 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15532 msgid "Default Interface Viewer"
15533 msgstr "Numatytosios sąsajos žiūryklė"
15535 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15536 msgid "Interface"
15537 msgstr "Sąsaja"
15539 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15540 msgid "IID:"
15541 msgstr "IID:"
15543 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15544 msgid "&View Type Info"
15545 msgstr "&Peržiūrėti tipų informaciją"
15547 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15548 msgid "IPersist Interface Viewer"
15549 msgstr "IPersist sąsajos žiūryklė"
15551 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15552 msgid "Class Name:"
15553 msgstr "Klasės vardas:"
15555 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15556 msgid "CLSID:"
15557 msgstr "CLSID:"
15559 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15560 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15561 msgstr "IPersistStream sąsajos žiūryklė"
15563 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15564 msgid "OleView"
15565 msgstr "OLE žiūryklė"
15567 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15568 msgid "ITypeLib viewer"
15569 msgstr "ITypeLib žiūryklė"
15571 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15572 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15573 msgstr "OLE žiūryklė - OLE/COM objektų žiūryklė"
15575 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15576 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15577 msgstr "TypeLib failai (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15579 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15580 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15581 msgstr "Susieti su failu per failo vardą"
15583 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15584 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15585 msgstr "Atverti TypeLib failą ir peržiūrėti jo turinį"
15587 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15588 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15589 msgstr "Keisti paskirstytojo COM kompiuterio nuostatas"
15591 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15592 msgid "Run the Wine registry editor"
15593 msgstr "Paleisti „Wine“ Registro tvarkytuvę"
15595 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15596 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15597 msgstr "Išeiti iš programos. Paragina išsaugoti pakeitimus"
15599 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15600 msgid "Create an instance of the selected object"
15601 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių"
15603 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15604 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15605 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių nurodytame kompiuteryje"
15607 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15608 msgid "Release the currently selected object instance"
15609 msgstr "Naikinti pažymėto objekto egzempliorių"
15611 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15612 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15613 msgstr "Kopijuoti pažymėto elemento GUID į iškarpinę"
15615 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15616 msgid "Display the viewer for the selected item"
15617 msgstr "Rodyti žiūryklę pasirinktam elementui"
15619 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15620 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15621 msgstr "Perjungti tarp eksperto ir naujoko rodymo režimų"
15623 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15624 msgid ""
15625 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15626 msgstr "Perjungti komponentų kategorijų, kurios turėjo būti nematomos, rodymą"
15628 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15629 msgid "Show or hide the toolbar"
15630 msgstr "Rodyti ar slėpti įrankių juostą"
15632 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15633 msgid "Show or hide the status bar"
15634 msgstr "Rodyti ar slėpti būsenos juostą"
15636 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15637 msgid "Refresh all lists"
15638 msgstr "Atnaujinti visus sąrašus"
15640 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15641 msgid "Display program information, version number and copyright"
15642 msgstr "Parodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
15644 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15645 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15646 msgstr "Prašyti serverio procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
15648 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15649 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15650 msgstr "Prašyti doroklės procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
15652 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15653 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15654 msgstr "Prašyti vietinio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
15656 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15657 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15658 msgstr "Prašyti nutolusio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
15660 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15661 msgid "ObjectClasses"
15662 msgstr "Objektų klasės"
15664 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15665 msgid "Grouped by Component Category"
15666 msgstr "Sugrupuotos pagal komponento kategoriją"
15668 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15669 msgid "OLE 1.0 Objects"
15670 msgstr "OLE 1.0 objektai"
15672 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15673 msgid "COM Library Objects"
15674 msgstr "COM bibliotekos objektai"
15676 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15677 msgid "All Objects"
15678 msgstr "Visi objektai"
15680 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15681 msgid "Application IDs"
15682 msgstr "Programų identifikatoriai"
15684 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15685 msgid "Type Libraries"
15686 msgstr "Tipų bibliotekos"
15688 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15689 msgid "ver."
15690 msgstr "ver."
15692 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15693 msgid "Interfaces"
15694 msgstr "Sąsajos"
15696 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15697 msgid "Registry"
15698 msgstr "Registras"
15700 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15701 msgid "Implementation"
15702 msgstr "Realizacija"
15704 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15705 msgid "Activation"
15706 msgstr "Aktyvinimas"
15708 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15709 msgid "CoGetClassObject failed."
15710 msgstr "CoGetClassObject nepavyko."
15712 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15713 msgid "Unknown error"
15714 msgstr "Nežinoma klaida"
15716 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15717 msgid "bytes"
15718 msgstr "baitai"
15720 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15721 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15722 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) nepavyko ($%2!x!)"
15724 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15725 msgid "Inherited Interfaces"
15726 msgstr "Paveldėtos sąsajos"
15728 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15729 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15730 msgstr "Išsaugoti kaip .IDL ar .H failą"
15732 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15733 msgid "Close window"
15734 msgstr "Užverti langą"
15736 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15737 msgid "Group typeinfos by kind"
15738 msgstr "Grupuoti tipų informaciją pagal rūšį"
15740 #: programs/progman/progman.rc:33
15741 msgid "&New..."
15742 msgstr "&Nauja..."
15744 #: programs/progman/progman.rc:34
15745 msgid "O&pen\tEnter"
15746 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
15748 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15749 msgid "&Move...\tF7"
15750 msgstr "Pe&rkelti...\tF7"
15752 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15753 msgid "&Copy...\tF8"
15754 msgstr "&Kopijuoti...\tF8"
15756 #: programs/progman/progman.rc:38
15757 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15758 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
15760 #: programs/progman/progman.rc:40
15761 msgid "&Execute..."
15762 msgstr "&Vykdyti..."
15764 #: programs/progman/progman.rc:42
15765 msgid "E&xit Windows"
15766 msgstr "Iš&eiti"
15768 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15769 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15770 msgid "&Options"
15771 msgstr "&Parinktys"
15773 #: programs/progman/progman.rc:45
15774 msgid "&Arrange automatically"
15775 msgstr "Išdėstyti &automatiškai"
15777 #: programs/progman/progman.rc:46
15778 msgid "&Minimize on run"
15779 msgstr "&Suskleisti paleidžiant"
15781 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15782 msgid "&Save settings on exit"
15783 msgstr "Išsaugoti &nuostatas išeinant"
15785 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15786 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15787 msgid "&Windows"
15788 msgstr "&Langai"
15790 #: programs/progman/progman.rc:50
15791 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15792 msgstr "&Persikloję\tLyg2+F5"
15794 #: programs/progman/progman.rc:51
15795 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15796 msgstr "&Greta vienas kito\tLyg2+F4"
15798 #: programs/progman/progman.rc:52
15799 msgid "&Arrange Icons"
15800 msgstr "&Išdėstyti piktogramas"
15802 #: programs/progman/progman.rc:57
15803 msgid "&About Program Manager"
15804 msgstr "&Apie Programų tvarkytuvę"
15806 #: programs/progman/progman.rc:103
15807 msgid "Program &group"
15808 msgstr "Programų &grupė"
15810 #: programs/progman/progman.rc:105
15811 msgid "&Program"
15812 msgstr "&Programa"
15814 #: programs/progman/progman.rc:116
15815 msgid "Move Program"
15816 msgstr "Perkelti programą"
15818 #: programs/progman/progman.rc:118
15819 msgid "Move program:"
15820 msgstr "Perkelti programą:"
15822 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15823 msgid "From group:"
15824 msgstr "Iš grupės:"
15826 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15827 msgid "&To group:"
15828 msgstr "&Į grupę:"
15830 #: programs/progman/progman.rc:134
15831 msgid "Copy Program"
15832 msgstr "Kopijuoti programą"
15834 #: programs/progman/progman.rc:136
15835 msgid "Copy program:"
15836 msgstr "Kopijuoti programą:"
15838 #: programs/progman/progman.rc:152
15839 msgid "Program Group Attributes"
15840 msgstr "Programų grupės atributai"
15842 #: programs/progman/progman.rc:156
15843 msgid "&Group file:"
15844 msgstr "&Grupės failas:"
15846 #: programs/progman/progman.rc:168
15847 msgid "Program Attributes"
15848 msgstr "Programos atributai"
15850 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15851 msgid "&Command line:"
15852 msgstr "Komandos &eilutė:"
15854 #: programs/progman/progman.rc:174
15855 msgid "&Working directory:"
15856 msgstr "&Veikiamasis katalogas:"
15858 #: programs/progman/progman.rc:176
15859 msgid "&Key combination:"
15860 msgstr "&Klavišų kombinacija:"
15862 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15863 msgid "&Minimize at launch"
15864 msgstr "&Suskleisti paleidus"
15866 #: programs/progman/progman.rc:183
15867 msgid "Change &icon..."
15868 msgstr "Keisti &piktogramą..."
15870 #: programs/progman/progman.rc:192
15871 msgid "Change Icon"
15872 msgstr "Keisti piktogramą"
15874 #: programs/progman/progman.rc:194
15875 msgid "&Filename:"
15876 msgstr "&Failas:"
15878 #: programs/progman/progman.rc:196
15879 msgid "Current &icon:"
15880 msgstr "Dabartinė &piktograma:"
15882 #: programs/progman/progman.rc:210
15883 msgid "Execute Program"
15884 msgstr "Vykdyti programą"
15886 #: programs/progman/progman.rc:63
15887 msgid "Program Manager"
15888 msgstr "Programų tvarkytuvė"
15890 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15891 msgid "WARNING"
15892 msgstr "ĮSPĖJIMAS"
15894 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15895 msgid "Information"
15896 msgstr "Informacija"
15898 #: programs/progman/progman.rc:68
15899 msgid "Delete group `%s'?"
15900 msgstr "Šalinti grupę „%s“?"
15902 #: programs/progman/progman.rc:69
15903 msgid "Delete program `%s'?"
15904 msgstr "Šalinti programą „%s“?"
15906 #: programs/progman/progman.rc:70
15907 msgid "Not implemented"
15908 msgstr "Nerealizuota"
15910 #: programs/progman/progman.rc:71
15911 msgid "Error reading `%s'."
15912 msgstr "Klaida skaitant „%s“."
15914 #: programs/progman/progman.rc:72
15915 msgid "Error writing `%s'."
15916 msgstr "Klaida rašant „%s“."
15918 #: programs/progman/progman.rc:75
15919 msgid ""
15920 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15921 "Should it be tried further on?"
15922 msgstr ""
15923 "Nepavyko atidaryti grupės failo „%s“.\n"
15924 "Mėginti atidaryti toliau?"
15926 #: programs/progman/progman.rc:77
15927 msgid "Help not available."
15928 msgstr "Žinynas neprieinamas."
15930 #: programs/progman/progman.rc:78
15931 msgid "Unknown feature in %s"
15932 msgstr "Nežinoma %s funkcija"
15934 #: programs/progman/progman.rc:79
15935 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
15936 msgstr "Failas „%s“ egzistuoja. Neperrašytas."
15938 #: programs/progman/progman.rc:80
15939 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
15940 msgstr "Išsaugoti grupę kaip „%s“, taip neperrašant originalių failų."
15942 #: programs/progman/progman.rc:84
15943 msgid "Libraries (*.dll)"
15944 msgstr "Bibliotekos (*.dll)"
15946 #: programs/progman/progman.rc:85
15947 msgid "Icon files"
15948 msgstr "Piktogramų failai"
15950 #: programs/progman/progman.rc:86
15951 msgid "Icons (*.ico)"
15952 msgstr "Piktogramos (*.ico)"
15954 #: programs/reg/reg.rc:139
15955 msgid "reg: Invalid syntax. "
15956 msgstr "reg: Netinkama sintaksė. "
15958 #: programs/reg/reg.rc:142
15959 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15960 msgstr "Pagalbai įrašykite „REG %1 /?“.\n"
15962 #: programs/reg/reg.rc:181
15963 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15964 msgstr "reg: Nepavyko prieiti prie ar sukurti nurodyto registro rakto\n"
15966 #: programs/reg/reg.rc:116
15967 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15968 msgstr "reg: Operacija sėkmingai įvykdyta\n"
15970 #: programs/reg/reg.rc:131
15971 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15972 msgstr "reg: Registro operacija buvo nutraukta\n"
15974 #: programs/reg/reg.rc:174
15975 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15976 msgstr "reg: Nepavyko rasti nurodyto registro rakto\n"
15978 #: programs/reg/reg.rc:120
15979 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15980 msgstr "reg: Nepavyko rasti nurodytos registro reikšmės\n"
15982 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
15983 msgid "(Default)"
15984 msgstr "(numatytoji)"
15986 #: programs/reg/reg.rc:141
15987 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15988 msgstr "Pagalbai įrašykite „REG /?“.\n"
15990 #: programs/reg/reg.rc:35
15991 msgid ""
15992 "Usage:\n"
15993 "  REG [operation] [parameters]\n"
15994 "\n"
15995 "Supported operations:\n"
15996 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15997 "\n"
15998 "For help on a specific operation, type:\n"
15999 "  REG [operation] /?\n"
16000 "\n"
16001 msgstr ""
16002 "Naudojimas:\n"
16003 "  REG [operacija] [parametrai]\n"
16004 "\n"
16005 "Palaikomos operacijos:\n"
16006 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16007 "\n"
16008 "Pagalbai apie specifinę operaciją, įrašykite:\n"
16009 "  REG [operacija] /?\n"
16010 "\n"
16012 #: programs/reg/reg.rc:67
16013 msgid ""
16014 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16015 "\n"
16016 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16017 "\n"
16018 "  <key>\n"
16019 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16020 "     the key in which to add the new registry data.\n"
16021 "\n"
16022 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16023 "\n"
16024 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16025 "\n"
16026 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16027 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16028 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16029 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16030 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16031 "\n"
16032 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16033 "\n"
16034 "  /v <value_name>\n"
16035 "     The name of the registry value to add.\n"
16036 "\n"
16037 "  /ve\n"
16038 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16039 "     registry value.\n"
16040 "\n"
16041 "  /t <type>\n"
16042 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16043 "     <type> must be one of the following:\n"
16044 "\n"
16045 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16046 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16047 "\n"
16048 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16049 "\n"
16050 "  /s <separator>\n"
16051 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16052 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16053 "\n"
16054 "  /d <data>\n"
16055 "     The data to add to the new registry value.\n"
16056 "\n"
16057 "  /f\n"
16058 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16059 "\n"
16060 msgstr ""
16061 "REG ADD <raktas> [/v reikšmės_vardas | /ve] [/t tipas] [/s skirtukas] [/d "
16062 "duomenys] [/f]\n"
16063 "\n"
16064 "  Prideda raktą į registrą arba prideda naują reikšmę į duotą registro "
16065 "raktą.\n"
16066 "\n"
16067 "  <raktas>\n"
16068 "     Registro raktas pridėjimui, arba, jei nurodytas bet kuris iš [/v] ar [/"
16069 "ve],\n"
16070 "     raktas, į kurį pridėti naujus registro duomenis.\n"
16071 "\n"
16072 "     Formatas: ŠAKNIS\\Poraktis\n"
16073 "\n"
16074 "     ŠAKNIS: Numatytasis registro raktas. Privalo būti vienas iš:\n"
16075 "\n"
16076 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16077 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16078 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16079 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16080 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16081 "\n"
16082 "     Poraktis: Pilnas kelias iki registro rakto po nurodytu ŠAKNIES raktu.\n"
16083 "\n"
16084 "  /v <reikšmės_vardas>\n"
16085 "     Pridedamos registro reikšmės vardas.\n"
16086 "\n"
16087 "  /ve\n"
16088 "     Pridėti bevardę registro reikšmę. Šis parametras modifikuoja registro\n"
16089 "     reikšmę (numatytoji).\n"
16090 "\n"
16091 "  /t <tipas>\n"
16092 "     Į registrą pridedamų duomenų tipas. Jei nurodytas [/t],\n"
16093 "     <tipas> privalo būti vienas iš:\n"
16094 "\n"
16095 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16096 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16097 "\n"
16098 "     Jei [/t] nenurodytas, numatytasis duomenų tipas yra REG_SZ.\n"
16099 "\n"
16100 "  /s <skirtukas>\n"
16101 "     Simbolis naudojamas eilutėms REG_MULTI_SZ duomenyse atskirti.\n"
16102 "     Jei [/s] nenurodytas, numatytasis skirtukas yra \\0.\n"
16103 "\n"
16104 "  /d <duomenys>\n"
16105 "     Duomenys pridėjimui į naują registro reikšmę.\n"
16106 "\n"
16107 "  /f\n"
16108 "     Modifikuoti registrą be patvirtinimo klausimo.\n"
16109 "\n"
16111 #: programs/reg/reg.rc:202
16112 msgid ""
16113 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16114 "\n"
16115 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16116 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16117 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
16118 "\n"
16119 "  <key1>, <key2>\n"
16120 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16121 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16122 "\n"
16123 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16124 "\n"
16125 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16126 "\n"
16127 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16128 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16129 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16130 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16131 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16132 "\n"
16133 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16134 "\n"
16135 "  /s\n"
16136 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16137 "\n"
16138 "  /f\n"
16139 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16140 "confirmation.\n"
16141 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16142 "<key2>.\n"
16143 "\n"
16144 msgstr ""
16145 "REG COPY <raktas1> <raktas2> [/s] [/f]\n"
16146 "\n"
16147 "  Kopijuoja nurodyto registro rakto turinį į kitą vietą\n"
16148 "  Standartiškai ši operacija kopijuoja tik registro reikšmes. Naudokite\n"
16149 "  [/s] rekursyviai nukopijuoti visus porakčius ir reikšmes.\n"
16150 "\n"
16151 "  <raktas1>,<raktas2>\n"
16152 "     Registro raktai nurodantys duomenų šaltinį (<raktas1>) ir\n"
16153 "     paskirtį (<raktas2>). Jei <raktas2> neegzistuoja, jis bus sukurtas.\n"
16154 "\n"
16155 "     Formatas: ŠAKNIS\\Poraktis\n"
16156 "\n"
16157 "     ŠAKNIS: Numatytasis registro raktas. Privalo būti vienas iš:\n"
16158 "\n"
16159 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16160 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16161 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16162 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16163 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16164 "\n"
16165 "     Poraktis: Pilnas kelias iki registro rakto po nurodytu ŠAKNIES raktu.\n"
16166 "\n"
16167 "  /s\n"
16168 "     Kopijuoti visus porakčius ir reikšmes iš <raktas1> į <raktas2>.\n"
16169 "\n"
16170 "  /f\n"
16171 "     Perrašyti visus registro duomenis rakte <raktas2> be patvirtinimo "
16172 "klausimo.\n"
16173 "     Šis parametras nemodifikuoja porakčių ir reikšmių, kurie yra tik "
16174 "<raktas2>.\n"
16175 "\n"
16177 #: programs/reg/reg.rc:92
16178 msgid ""
16179 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16180 "\n"
16181 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16182 "  one or more values from a given registry key.\n"
16183 "\n"
16184 "  <key>\n"
16185 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16186 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16187 "\n"
16188 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16189 "\n"
16190 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16191 "\n"
16192 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16193 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16194 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16195 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16196 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16197 "\n"
16198 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16199 "\n"
16200 "  /v <value_name>\n"
16201 "     The name of the registry value to delete.\n"
16202 "\n"
16203 "  /ve\n"
16204 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16205 "     registry value.\n"
16206 "\n"
16207 "  /va\n"
16208 "     Delete all values from a registry key.\n"
16209 "\n"
16210 "  /f\n"
16211 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16212 "     prompting for confirmation.\n"
16213 "\n"
16214 msgstr ""
16215 "REG DELETE <raktas> [/v reikšmės_vardas | /ve | /va] [/f]\n"
16216 "\n"
16217 "  Pašalina registro raktą (įskaitant visus porakčius ir reikšmes), arba "
16218 "pašalina\n"
16219 "  vieną ar daugiau reikšmių duotame registro rakte.\n"
16220 "\n"
16221 "  <raktas>\n"
16222 "     Registro raktas pašalinimui, arba, jei nurodytas bet kuris iš [/v], [/"
16223 "ve] ar [/va],\n"
16224 "     raktas, kuriame pašalinti vieną ar daugiau reikšmių.\n"
16225 "\n"
16226 "     Formatas: ŠAKNIS\\Poraktis\n"
16227 "\n"
16228 "     ŠAKNIS: Numatytasis registro raktas. Privalo būti vienas iš:\n"
16229 "\n"
16230 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16231 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16232 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16233 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16234 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16235 "\n"
16236 "     Poraktis: Pilnas kelias iki registro rakto po nurodytu ŠAKNIES raktu.\n"
16237 "\n"
16238 "  /v <reikšmės_vardas>\n"
16239 "     Šalinamos registro reikšmės vardas.\n"
16240 "\n"
16241 "  /ve\n"
16242 "     Pašalinti bevardę registro reikšmę. Šis parametras pašalina registro\n"
16243 "     reikšmę (numatytoji).\n"
16244 "\n"
16245 "  /va\n"
16246 "     Pašalinti visas registro rakto reikšmes.\n"
16247 "\n"
16248 "  /f\n"
16249 "     Pašalinti registro raktą (įskaitant visus porakčius ir reikšmes) be\n"
16250 "     patvirtinimo klausimo.\n"
16251 "\n"
16253 #: programs/reg/reg.rc:170
16254 msgid ""
16255 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16256 "\n"
16257 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16258 "  to a file.\n"
16259 "\n"
16260 "  <key>\n"
16261 "     The registry key to export.\n"
16262 "\n"
16263 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16264 "\n"
16265 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16266 "\n"
16267 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16268 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16269 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16270 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16271 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16272 "\n"
16273 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16274 "\n"
16275 "  <file>\n"
16276 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
16277 "     This file must have a .reg extension.\n"
16278 "\n"
16279 "  /y\n"
16280 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16281 "\n"
16282 msgstr ""
16283 "REG EXPORT <raktas> <failas> [/y]\n"
16284 "\n"
16285 "  Eksportuoja nurodytą registro raktą (įskaitant visus porakčius ir "
16286 "reikšmes)\n"
16287 "  į failą\n"
16288 "\n"
16289 "  <raktas>\n"
16290 "     Registro raktas eksportui.\n"
16291 "\n"
16292 "     Formatas: ŠAKNIS\\Poraktis\n"
16293 "\n"
16294 "     ŠAKNIS: Numatytasis registro raktas. Privalo būti vienas iš:\n"
16295 "\n"
16296 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16297 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16298 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16299 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16300 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16301 "\n"
16302 "     Poraktis: Pilnas kelias iki registro rakto po nurodytu ŠAKNIES raktu.\n"
16303 "\n"
16304 "  <failas>\n"
16305 "     Registro failo, kuris bus sukurtas, pavadinimas ir kelias.\n"
16306 "     Failas privalo turėti plėtinį .reg.\n"
16307 "\n"
16308 "  /y\n"
16309 "     Perrašyti <failas> be patvirtinimo klausimo.\n"
16310 "\n"
16312 #: programs/reg/reg.rc:148
16313 msgid ""
16314 "REG IMPORT <file>\n"
16315 "\n"
16316 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16317 "\n"
16318 "  <file>\n"
16319 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16320 "\n"
16321 msgstr ""
16322 "REG IMPORT <failas>\n"
16323 "\n"
16324 "  Importuoja raktus, reikšmes ir duomenis iš nurodyto failo į registrą.\n"
16325 "\n"
16326 "  <failas>\n"
16327 "     Registro failo, kuris bus importuotas, pavadinimas ir kelias.\n"
16328 "\n"
16330 #: programs/reg/reg.rc:114
16331 msgid ""
16332 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16333 "\n"
16334 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16335 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16336 "\n"
16337 "  <key>\n"
16338 "     The registry key to query.\n"
16339 "\n"
16340 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16341 "\n"
16342 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16343 "\n"
16344 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16345 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16346 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16347 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16348 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16349 "\n"
16350 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16351 "\n"
16352 "  /v <value_name>\n"
16353 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16354 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16355 "\n"
16356 "  /ve\n"
16357 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16358 "     registry value.\n"
16359 "\n"
16360 "  /s\n"
16361 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16362 "\n"
16363 msgstr ""
16364 "REG QUERY <raktas> [/v reikšmės_vardas | /ve] [/s]\n"
16365 "\n"
16366 "  Užklausia nurodyto registro rakto ir išveda visus tiesioginius porakčius, "
16367 "reikšmes\n"
16368 "  ir duomenis tame rakte. Naudokite [/s] rekursyviai užklausti kiekvieno "
16369 "porakčio.\n"
16370 "\n"
16371 "  <raktas>\n"
16372 "     Registro raktas užklausimui.\n"
16373 "\n"
16374 "     Formatas: ŠAKNIS\\Poraktis\n"
16375 "\n"
16376 "     ŠAKNIS: Numatytasis registro raktas. Privalo būti vienas iš:\n"
16377 "\n"
16378 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16379 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16380 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16381 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16382 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16383 "\n"
16384 "     Poraktis: Pilnas kelias iki registro rakto po nurodytu ŠAKNIES raktu.\n"
16385 "\n"
16386 "  /v <reikšmės_vardas>\n"
16387 "     Užklausiamos registro reikšmės vardas. Jei nenurodytas nei [/v], nei [/"
16388 "ve],\n"
16389 "     išvedamos visos rakto <raktas> reikšmės.\n"
16390 "\n"
16391 "  /ve\n"
16392 "     Užklausti bevardės registro reikšmės. Šis parametras užklausia "
16393 "registro\n"
16394 "     reikšmės (numatytoji).\n"
16395 "\n"
16396 "  /s\n"
16397 "     Išvesti visus registro įrašus po raktu <raktas> ir jo porakčiais.\n"
16398 "\n"
16400 #: programs/reg/reg.rc:180
16401 msgid ""
16402 "  /reg:32\n"
16403 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16404 "\n"
16405 "  /reg:64\n"
16406 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16407 "\n"
16408 msgstr ""
16409 "  /reg:32\n"
16410 "     Prieiga prie registro naudojant 32-bitų rodinį.\n"
16411 "\n"
16412 "  /reg:64\n"
16413 "     Prieiga prie registro naudojant 64-bitų rodinį.\n"
16414 "\n"
16416 #: programs/reg/reg.rc:117
16417 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16418 msgstr "reg: Netinkamas registro raktas\n"
16420 #: programs/reg/reg.rc:119
16421 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16422 msgstr "reg: Nepavyko prieiti prie nuotolinio kompiuterio\n"
16424 #: programs/reg/reg.rc:172
16425 msgid "reg: Invalid system key\n"
16426 msgstr "reg: Netinkamas sisteminis raktas\n"
16428 #: programs/reg/reg.rc:140
16429 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16430 msgstr "reg: Netinkamas parametras [%1]. "
16432 #: programs/reg/reg.rc:122
16433 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16434 msgstr "reg: Už parametro [/d] privalo būti tinkama skaitinė reikšmė\n"
16436 #: programs/reg/reg.rc:123
16437 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16438 msgstr "reg: Už parametro [/d] privalo būti tinkama šešioliktainė reikšmė\n"
16440 #: programs/reg/reg.rc:136
16441 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16442 msgstr "reg: Už parametro [/d] privalo būti tinkama eilutė\n"
16444 #: programs/reg/reg.rc:124
16445 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16446 msgstr "reg: Neapdorojamas registro duomenų tipas [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16448 #: programs/reg/reg.rc:121
16449 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16450 msgstr "reg: Nepalaikomas registro duomenų tipas [%1]\n"
16452 #: programs/reg/reg.rc:125
16453 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16454 msgstr "Registro reikšmė „%1“ jau egzistuoja. Ar norite ją perrašyti?"
16456 #: programs/reg/reg.rc:118
16457 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16458 msgstr "reg: Netinkami komandos eilutės parametrai\n"
16460 #: programs/reg/reg.rc:204
16461 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16462 msgstr "reg: Šaltinio ir paskirties raktai negali būti tie patys\n"
16464 #: programs/reg/reg.rc:205
16465 msgid ""
16466 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16467 "overwrite it?"
16468 msgstr ""
16469 "Reikšmė „%1\\%2“ jau egzistuoja paskirties rakte. Ar norite ją perrašyti?"
16471 #: programs/reg/reg.rc:133
16472 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16473 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti registro reikšmę „%1“?"
16475 #: programs/reg/reg.rc:134
16476 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16477 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti visas registro „%1“ reikšmes?"
16479 #: programs/reg/reg.rc:135
16480 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16481 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti registro raktą „%1“?"
16483 #: programs/reg/reg.rc:137
16484 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16485 msgstr "reg: Nepavyko pašalinti visų „%1“ registro reikšmių\n"
16487 #: programs/reg/reg.rc:173
16488 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16489 msgstr "Failas „%1“ jau egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
16491 #: programs/reg/reg.rc:151
16492 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16493 msgstr "reg: Neatpažinta kaitos seka [\\%1!c!]\n"
16495 #: programs/reg/reg.rc:175
16496 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16497 msgstr "reg: Nepavyko importuoti registro rakto „%1“.\n"
16499 #: programs/reg/reg.rc:150
16500 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16501 msgstr "reg: Failas „%1“ nerastas.\n"
16503 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
16504 msgid "(value not set)"
16505 msgstr "(reikšmė nenustatyta)"
16507 #: programs/reg/reg.rc:138
16508 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16509 msgstr "Paieška baigta. Rasta atitikimų: %1!d!\n"
16511 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16512 msgid "&Registry"
16513 msgstr "R&egistras"
16515 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16516 msgid "&Import Registry File..."
16517 msgstr "&Importuoti registro failą..."
16519 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16520 msgid "&Export Registry File..."
16521 msgstr "E&ksportuoti registro failą..."
16523 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
16524 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16525 msgid "&Key"
16526 msgstr "&Raktas"
16528 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
16529 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16530 msgid "&String Value"
16531 msgstr "&Eilutės reikšmė"
16533 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
16534 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16535 msgid "&Binary Value"
16536 msgstr "D&vejetainė reikšmė"
16538 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
16539 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16540 msgid "&DWORD Value"
16541 msgstr "&DWORD reikšmė"
16543 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
16544 #: programs/regedit/regedit.rc:128
16545 msgid "&QWORD Value"
16546 msgstr "&QWORD reikšmė"
16548 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
16549 #: programs/regedit/regedit.rc:129
16550 msgid "&Multi-String Value"
16551 msgstr "&Kelių eilučių reikšmė"
16553 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
16554 #: programs/regedit/regedit.rc:130
16555 msgid "&Expandable String Value"
16556 msgstr "&Išplečiama eilutės reikšmė"
16558 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
16559 #: programs/regedit/regedit.rc:140
16560 msgid "&Rename\tF2"
16561 msgstr "&Pervadinti\tF2"
16563 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
16564 msgid "&Copy Key Name"
16565 msgstr "Kopijuoti rakto &vardą"
16567 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
16568 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16569 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16570 msgstr "I&eškoti...\tVald+F"
16572 #: programs/regedit/regedit.rc:63
16573 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16574 msgstr "Ieškoti &kito\tF3"
16576 #: programs/regedit/regedit.rc:67
16577 msgid "Status &Bar"
16578 msgstr "&Būsenos juosta"
16580 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
16581 msgid "Sp&lit"
16582 msgstr "Po&langių skirtukas"
16584 #: programs/regedit/regedit.rc:76
16585 msgid "&Remove Favorite..."
16586 msgstr "&Pašalinti iš adresyno..."
16588 #: programs/regedit/regedit.rc:81
16589 msgid "&About Registry Editor"
16590 msgstr "&Apie Registro tvarkytuvę"
16592 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
16593 #: programs/regedit/regedit.rc:235
16594 msgid "Expand"
16595 msgstr "Išskleisti"
16597 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
16598 msgid "Modify &Binary Data..."
16599 msgstr "Modifikuoti &dvejetainius duomenis..."
16601 #: programs/regedit/regedit.rc:272
16602 msgid "Export registry"
16603 msgstr "Eksportuoti registrą"
16605 #: programs/regedit/regedit.rc:274
16606 msgid "S&elected branch:"
16607 msgstr "&Išrinktą šaką:"
16609 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16610 msgid "Find:"
16611 msgstr "Ko ieškoti:"
16613 #: programs/regedit/regedit.rc:285
16614 msgid "Find in:"
16615 msgstr "Kur ieškoti:"
16617 #: programs/regedit/regedit.rc:286
16618 msgid "Keys"
16619 msgstr "Raktuose"
16621 #: programs/regedit/regedit.rc:287
16622 msgid "Value names"
16623 msgstr "Reikšmių varduose"
16625 #: programs/regedit/regedit.rc:288
16626 msgid "Value content"
16627 msgstr "Reikšmėse"
16629 #: programs/regedit/regedit.rc:289
16630 msgid "Whole string only"
16631 msgstr "Tenkina tik visas žodis"
16633 #: programs/regedit/regedit.rc:296
16634 msgid "Add Favorite"
16635 msgstr "Pridėti adresyno įrašą"
16637 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
16638 msgid "Name:"
16639 msgstr "Vardas:"
16641 #: programs/regedit/regedit.rc:307
16642 msgid "Remove Favorite"
16643 msgstr "Pašalinti adresyno įrašą"
16645 #: programs/regedit/regedit.rc:318
16646 msgid "Edit String"
16647 msgstr "Redaguoti eilutės reikšmę"
16649 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
16650 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
16651 msgid "Value name:"
16652 msgstr "Reikšmės vardas:"
16654 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
16655 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
16656 msgid "Value data:"
16657 msgstr "Reikšmės duomenys:"
16659 #: programs/regedit/regedit.rc:331
16660 msgid "Edit DWORD"
16661 msgstr "Redaguoti DWORD reikšmę"
16663 #: programs/regedit/regedit.rc:338
16664 msgid "Base"
16665 msgstr "Bazė"
16667 #: programs/regedit/regedit.rc:339
16668 msgid "Hexadecimal"
16669 msgstr "Šešioliktainė"
16671 #: programs/regedit/regedit.rc:340
16672 msgid "Decimal"
16673 msgstr "Dešimtainė"
16675 #: programs/regedit/regedit.rc:347
16676 msgid "Edit Binary"
16677 msgstr "Redaguoti dvejetainę reikšmę"
16679 #: programs/regedit/regedit.rc:360
16680 msgid "Edit Multi-String"
16681 msgstr "Redaguoti kelių eilučių reikšmę"
16683 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16684 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16685 msgstr "Pateikiamos komandos darbui su visu registru"
16687 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16688 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16689 msgstr "Pateikiamos komandos raktų ir reikšmių redagavimui"
16691 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16692 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16693 msgstr "Pateikiamos komandos registro lango adaptavimui"
16695 #: programs/regedit/regedit.rc:165
16696 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16697 msgstr "Pateikiamos komandos dažnai naudojamų raktų prieigai"
16699 #: programs/regedit/regedit.rc:166
16700 msgid ""
16701 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16702 msgstr ""
16703 "Pateikiamos komandos žinyno ir informacijos apie Registro tvarkytuvę rodymui"
16705 #: programs/regedit/regedit.rc:167
16706 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16707 msgstr "Pateikiamos komandos naujų raktų ir reikšmių kūrimui"
16709 #: programs/regedit/regedit.rc:152
16710 msgid "Data"
16711 msgstr "Duomenys"
16713 #: programs/regedit/regedit.rc:157
16714 msgid "Registry Editor"
16715 msgstr "Registro tvarkytuvė"
16717 #: programs/regedit/regedit.rc:226
16718 msgid "Import Registry File"
16719 msgstr "Importuoti registro failą"
16721 #: programs/regedit/regedit.rc:227
16722 msgid "Export Registry File"
16723 msgstr "Eksportuoti registro failą"
16725 #: programs/regedit/regedit.rc:228
16726 msgid "Registry files (*.reg)"
16727 msgstr "Registro failai (*.reg)"
16729 #: programs/regedit/regedit.rc:229
16730 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16731 msgstr "Win9x/NT4 registro failai (REGEDIT4)"
16733 #: programs/regedit/regedit.rc:246
16734 msgid "(cannot display value)"
16735 msgstr "(negalima parodyti reikšmės)"
16737 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16738 msgid "(unknown %d)"
16739 msgstr "(nežinomas %d)"
16741 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16742 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16743 msgstr "Nepavyko modifikuoti pasirinktos registro reikšmės."
16745 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16746 msgid "Unable to create a new registry key."
16747 msgstr "Nepavyko sukurti naujo registro rakto."
16749 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16750 msgid "Unable to create a new registry value."
16751 msgstr "Nepavyko sukurti naujos registro reikšmės."
16753 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16754 msgid ""
16755 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16756 "The specified key name already exists."
16757 msgstr ""
16758 "Nepavyko pervadinti rakto „%1“.\n"
16759 "Nurodytas rakto vardas jau egzistuoja."
16761 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16762 msgid ""
16763 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16764 "The specified value name already exists."
16765 msgstr ""
16766 "Nepavyko pervadinti reikšmės „%1“.\n"
16767 "Nurodytas reikšmės vardas jau egzistuoja."
16769 #: programs/regedit/regedit.rc:257
16770 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16771 msgstr "Nepavyko pašalinti pasirinkto registro rakto."
16773 #: programs/regedit/regedit.rc:258
16774 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16775 msgstr "Nepavyko pervadinti pasirinkto registro rakto."
16777 #: programs/regedit/regedit.rc:259
16778 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16779 msgstr "Nepavyko pervadinti pasirinktos registro reikšmės."
16781 #: programs/regedit/regedit.rc:260
16782 msgid ""
16783 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16784 msgstr "Raktai ir reikšmės iš %1 buvo sėkmingai pridėti į registrą."
16786 #: programs/regedit/regedit.rc:261
16787 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16788 msgstr ""
16789 "Nepavyko importuoti %1. Nurodytas failas nėra teisingas registro failas."
16791 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16792 msgid ""
16793 "Usage:\n"
16794 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16795 "\n"
16796 "Options:\n"
16797 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
16798 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
16799 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16800 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
16801 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16802 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
16803 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
16804 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16805 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16806 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16807 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16808 "  /?             Display this information and exit.\n"
16809 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
16810 "to\n"
16811 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
16812 "the\n"
16813 "                 file location where registry information will be exported.\n"
16814 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
16815 "\n"
16816 "Usage examples:\n"
16817 "  regedit \"import.reg\"\n"
16818 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16819 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16820 msgstr ""
16821 "Naudojimas:\n"
16822 "  regedit [parametrai] [failas] [reg_key]\n"
16823 "\n"
16824 "Parametrai:\n"
16825 "  [be parametro] Paleidžia šios programos grafinę versiją.\n"
16826 "  /L:system.dat  Modifikuojamo system.dat failo vieta.\n"
16827 "                 Suderinamas su bet kuriuo kitu parametru. Ignoruojamas.\n"
16828 "  /R:user.dat    Modifikuojamo user.dat failo vieta.\n"
16829 "                 Suderinamas su bet kuriuo kitu parametru. Ignoruojamas.\n"
16830 "  /C             Importuoti registro failo turinį.\n"
16831 "  /D             Pašalinti nurodytą registro raktą.\n"
16832 "  /E             Eksportuoti nurodyto registro rakto turinį į failą.\n"
16833 "                 Jei nenurodytas raktas, eksportuojamas visas registras.\n"
16834 "  /S             Tyli veiksena. Nebus rodomi pranešimai.\n"
16835 "  /V             Paleisti grafinę sąsają išplėstinėje veiksenoje. "
16836 "Ignoruojamas.\n"
16837 "  /?             Parodyti šią informaciją ir išeiti.\n"
16838 "  [failas]       Failo su registro informacija importui vieta.\n"
16839 "                 Kai naudojama su [/E], šis parametras nurodo\n"
16840 "                 failo vietą registro informacijos eksportui.\n"
16841 "  [reg_key]      Registro raktas modifikavimui.\n"
16842 "\n"
16843 "Naudojimo pavyzdžiai:\n"
16844 "  regedit \"importui.reg\"\n"
16845 "  regedit /E \"eksportuota.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16846 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Raktas\\Kelias\"\n"
16848 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16849 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16850 msgstr "regedit: Netinkamas arba neatpažintas parametras [%1]\n"
16852 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16853 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16854 msgstr "Pagalbai įrašykite „regedit /?“.\n"
16856 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16857 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16858 msgstr "regedit: Nenurodytas joks failas.\n"
16860 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16861 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16862 msgstr "regedit: Nenurodytas registro raktas šalinimui.\n"
16864 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16865 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16866 msgstr "regedit: Failas „%1“ nerastas.\n"
16868 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16869 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16870 msgstr "regedit: Nepavyko atverti failo „%1“.\n"
16872 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16873 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16874 msgstr "regedit: Neapdorojamas veiksmas.\n"
16876 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16877 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16878 msgstr "regedit: Trūksta atminties! (%1!S!, eilutė %2!u!)\n"
16880 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16881 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16882 msgstr "regedit: Netinkama šešioliktainė reikšmė.\n"
16884 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16885 msgid ""
16886 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16887 "encountered at '%1'.\n"
16888 msgstr ""
16889 "regedit: Nepavyko konvertuoti šešioliktainių duomenų. Neteisinga reikšmė "
16890 "sutikta „%1“.\n"
16892 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16893 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16894 msgstr "regedit: Neatpažinta kaitos seka [\\%1!c!]\n"
16896 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16897 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16898 msgstr "regedit: Nepalaikomas registro duomenų tipas [0x%1!x!]\n"
16900 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16901 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16902 msgstr "regedit: Netikėta eilutės pabaiga „%1“.\n"
16904 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16905 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16906 msgstr "regedit: Eilutė „%1“ neatpažinta.\n"
16908 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16909 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16910 msgstr "regedit: Nepavyko pridėti registro reikšmės „%1“ į „%2“.\n"
16912 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16913 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16914 msgstr "regedit: Nepavyko atverti registro rakto „%1“.\n"
16916 #: programs/regedit/regedit.rc:430
16917 msgid ""
16918 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16919 msgstr ""
16920 "regedit: Nepalaikomas registro duomenų tipas [0x%1!x!] sutiktas „%2“.\n"
16922 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16923 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16924 msgstr ""
16925 "regedit: Registro reikšmė „%1“ bus eksportuota kaip dvejetainiai duomenys.\n"
16927 #: programs/regedit/regedit.rc:432
16928 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16929 msgstr "regedit: Netinkamas sisteminis raktas [%1]\n"
16931 #: programs/regedit/regedit.rc:433
16932 msgid ""
16933 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16934 msgstr ""
16935 "regedit: Nepavyko eksportuoti „%1“. Nurodytas registro raktas nerastas.\n"
16937 #: programs/regedit/regedit.rc:434
16938 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16939 msgstr "regedit: Nepavyko pašalinti registro rakto „%1“.\n"
16941 #: programs/regedit/regedit.rc:436
16942 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
16943 msgstr "regedit: Eilutėje yra netinkama sintaksė.\n"
16945 #: programs/regedit/regedit.rc:191
16946 msgid "Quits the Registry Editor"
16947 msgstr "Išeina iš Registro tvarkytuvės"
16949 #: programs/regedit/regedit.rc:192
16950 msgid "Adds keys to the favorites list"
16951 msgstr "Prideda pasirinktą raktą į adresyną"
16953 #: programs/regedit/regedit.rc:193
16954 msgid "Removes keys from the favorites list"
16955 msgstr "Pašalina nurodytus raktus iš adresyno"
16957 #: programs/regedit/regedit.rc:194
16958 msgid "Shows or hides the status bar"
16959 msgstr "Parodo arba paslepia būsenos juostą"
16961 #: programs/regedit/regedit.rc:195
16962 msgid "Changes the position of the split between two panes"
16963 msgstr "Pakeičia polangių skirtuko poziciją tarp polangių"
16965 #: programs/regedit/regedit.rc:196
16966 msgid "Refreshes the window"
16967 msgstr "Atnaujina langą"
16969 #: programs/regedit/regedit.rc:197
16970 msgid "Deletes the selection"
16971 msgstr "Šalina atranką"
16973 #: programs/regedit/regedit.rc:198
16974 msgid "Renames the selection"
16975 msgstr "Pervadina atranką"
16977 #: programs/regedit/regedit.rc:199
16978 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
16979 msgstr "Kopijuoja pasirinkto rakto vardą į iškarpinę"
16981 #: programs/regedit/regedit.rc:200
16982 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
16983 msgstr "Ieško teksto eilutės raktuose, reikšmių varduose ar duomenyse"
16985 #: programs/regedit/regedit.rc:201
16986 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
16987 msgstr "Ieško ankstesnėje paieškoje nurodyto teksto kitos buvimo vietos"
16989 #: programs/regedit/regedit.rc:172
16990 msgid "Modifies the value's data"
16991 msgstr "Modifikuoja reikšmės duomenis"
16993 #: programs/regedit/regedit.rc:174
16994 msgid "Adds a new key"
16995 msgstr "Prideda naują raktą"
16997 #: programs/regedit/regedit.rc:175
16998 msgid "Adds a new string value"
16999 msgstr "Prideda naują eilutės reikšmę"
17001 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17002 msgid "Adds a new binary value"
17003 msgstr "Prideda naują dvejetainę reikšmę"
17005 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17006 msgid "Adds a new 32-bit value"
17007 msgstr "Prideda naują 32-bitų reikšmę"
17009 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17010 msgid "Imports a text file into the registry"
17011 msgstr "Importuoja tekstinį failą į registrą"
17013 #: programs/regedit/regedit.rc:183
17014 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17015 msgstr "Eksportuoja visą ar dalį registro į tekstinį failą"
17017 #: programs/regedit/regedit.rc:184
17018 msgid "Prints all or part of the registry"
17019 msgstr "Atspausdina visą ar dalį registro"
17021 #: programs/regedit/regedit.rc:185
17022 msgid "Opens Registry Editor Help"
17023 msgstr "Atveria Registro tvarkytuvės žinyną"
17025 #: programs/regedit/regedit.rc:186
17026 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17027 msgstr "Parodo informaciją apie programą, versijos numerį ir autoriaus teises"
17029 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17030 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17031 msgstr "Nepavyko užklausti registro reikšmės „%1“."
17033 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17034 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17035 msgstr "Nepavyko redaguoti šio tipo registro raktų (%1!u!)."
17037 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17038 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17039 msgstr "Reikšmė per didelė (%1!u!)."
17041 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17042 msgid "Confirm Value Delete"
17043 msgstr "Reikšmės šalinimo patvirtinimas"
17045 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17046 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17047 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti pasirinktą registro reikšmę?"
17049 #: programs/regedit/regedit.rc:220
17050 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17051 msgstr "Paieška baigta. Eilutė „%1“ nerasta."
17053 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17054 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17055 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šias reikšmes?"
17057 #: programs/regedit/regedit.rc:218
17058 msgid "New Key #%d"
17059 msgstr "Naujas raktas #%d"
17061 #: programs/regedit/regedit.rc:219
17062 msgid "New Value #%d"
17063 msgstr "Nauja reikšmė #%d"
17065 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17066 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17067 msgstr "Nepavyko užklausti registro rakto „%1“."
17069 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17070 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17071 msgstr "Modifikuoja reikšmės duomenis dvejetainiu formatu"
17073 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17074 msgid "Adds a new multi-string value"
17075 msgstr "Prideda naują kelių eilučių reikšmę"
17077 #: programs/regedit/regedit.rc:202
17078 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17079 msgstr "Eksportuoja pasirinktą registro šaką į tekstinį failą"
17081 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17082 msgid "Adds a new expandable string value"
17083 msgstr "Prideda naują išplečiamos eilutės reikšmę"
17085 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17086 msgid "Confirm Key Delete"
17087 msgstr "Rakto šalinimo patvirtinimas"
17089 #: programs/regedit/regedit.rc:217
17090 msgid ""
17091 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17092 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį registro raktą ir visus jo porakčius?"
17094 #: programs/regedit/regedit.rc:203
17095 msgid "Expands or collapses the selected node"
17096 msgstr "Išskleidžia arba suskleidžia pasirinktą mazgą"
17098 #: programs/regedit/regedit.rc:236
17099 msgid "Collapse"
17100 msgstr "Suskleisti"
17102 #: programs/regedit/regedit.rc:178
17103 msgid "Adds a new 64-bit value"
17104 msgstr "Prideda naują 64-bitų reikšmę"
17106 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17107 msgid "Edit QWORD"
17108 msgstr "Redaguoti QWORD reikšmę"
17110 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17111 msgid ""
17112 "Wine DLL Registration Utility\n"
17113 "\n"
17114 "Provides DLL registration services.\n"
17115 "\n"
17116 msgstr ""
17117 "Wine DLL bibliotekų registravimo programa\n"
17118 "\n"
17119 "Teikia DLL bibliotekų registravimo paslaugą.\n"
17120 "\n"
17122 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17123 msgid ""
17124 "Usage:\n"
17125 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17126 "\n"
17127 "Options:\n"
17128 "  [/u]  Unregister a server.\n"
17129 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17130 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17131 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17132 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17133 "\n"
17134 msgstr ""
17135 "Naudojimas:\n"
17136 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdeilutė]] DllVardas\n"
17137 "\n"
17138 "Parametrai:\n"
17139 "  [/u]  Išregistruoti serverį.\n"
17140 "  [/s]  Tyli veiksena (nebus rodomi pranešimai).\n"
17141 "  [/i]  Kviesti „DllInstall“, perduodant nebūtiną [cmdeilutę].\n"
17142 "\tKai naudojama su [/u], „DllInstall“ kviečiamas pašalinimo veiksenoje.\n"
17143 "  [/n]  Nekviesti „DllRegisterServer“. Privalo būti naudojamas su [/i].\n"
17144 "\n"
17146 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17147 msgid ""
17148 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17149 "\n"
17150 msgstr ""
17151 "regsvr32: Netinkamas arba neatpažintas parametras [%1]\n"
17152 "\n"
17154 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17155 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17156 msgstr "regsvr32: Nepavyko įkelti DLL bibliotekos „%1“\n"
17158 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17159 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17160 msgstr "regsvr32: „%1!S!“ neįgyvendinta DLL bibliotekoje „%2“\n"
17162 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17163 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17164 msgstr "regsvr32: Nepavyko užregistruoti DLL bibliotekos „%1“\n"
17166 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17167 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17168 msgstr "regsvr32: Sėkmingai užregistruota DLL biblioteka „%1“\n"
17170 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17171 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17172 msgstr "regsvr32: Nepavyko išregistruoti DLL bibliotekos „%1“\n"
17174 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17175 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17176 msgstr "regsvr32: Sėkmingai išregistruota DLL biblioteka „%1“\n"
17178 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17179 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17180 msgstr "regsvr32: Nepavyko įdiegti DLL bibliotekos „%1“\n"
17182 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17183 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17184 msgstr "regsvr32: Sėkmingai įdiegta DLL biblioteka „%1“\n"
17186 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17187 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17188 msgstr "regsvr32: Nepavyko pašalinti DLL bibliotekos „%1“\n"
17190 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17191 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17192 msgstr "regsvr32: Sėkmingai pašalinta DLL biblioteka „%1“\n"
17194 #: programs/start/start.rc:56
17195 msgid ""
17196 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17197 "with that suffix.\n"
17198 "Usage:\n"
17199 "start [options] program_filename [...]\n"
17200 "start [options] document_filename\n"
17201 "\n"
17202 "Options:\n"
17203 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17204 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17205 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17206 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17207 "/min           Start the program minimized.\n"
17208 "/max           Start the program maximized.\n"
17209 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17210 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17211 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17212 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17213 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17214 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17215 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17216 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17217 "/machine arch  Force using a specific architecture (x86,arm,amd64,arm64).\n"
17218 "/wait          Wait for the program to finish, then exit with its exit "
17219 "code.\n"
17220 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows "
17221 "Explorer.\n"
17222 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17223 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17224 "/?             Display this help and exit.\n"
17225 msgstr ""
17226 "Paleisti programą ar atverti dokumentą programoje, paprastai naudojamoje\n"
17227 "failams su tuo prievardžiu.\n"
17228 "Naudojimas:\n"
17229 "start [parametrai] programos_failo_vardas [...]\n"
17230 "start [parametrai] dokumento_failo_vardas\n"
17231 "\n"
17232 "Parametrai:\n"
17233 "\"antraštė\"     Nustato polangių pavadinimą.\n"
17234 "/d katalogas   Paleisti programą nurodytame kataloge.\n"
17235 "/b             Nesukurti naujo pulto programai.\n"
17236 "/i             Paleisti programą su šviežiais aplinkos kintamaisiais.\n"
17237 "/min           Paleisti programą suskleistą.\n"
17238 "/max           Paleisti programą išskleistą.\n"
17239 "/low           Paleisti programą neveikos prioriteto klasėje.\n"
17240 "/normal        Paleisti programą normalioje prioriteto klasėje.\n"
17241 "/high          Paleisti programą aukštoje prioriteto klasėje.\n"
17242 "/realtime      Paleisti programą tikralaikėje prioriteto klasėje.\n"
17243 "/abovenormal   Paleisti programą prioriteto klasėje virš normalios.\n"
17244 "/belownormal   Paleisti programą prioriteto klasėje žemiau normalios.\n"
17245 "/node n        Paleisti programą nurodytame NUMA mazge.\n"
17246 "/affinity mask Paleisti programą su nurodyta atitikimo kauke.\n"
17247 "/machine arch Priverstinai naudoti architektūrą (x86,arm,amd64,arm64).\n"
17248 "/wait          Laukti, kol paleista programa baigs darbą, tada išeiti su "
17249 "jos\n"
17250 "               išėjimo kodu.\n"
17251 "/unix          Naudoti Unix failo vardą ir paleisti failą kaip „Windows“\n"
17252 "               naršyklėje.\n"
17253 "/exec          Vykdyti nurodytą failą (vidiniam „Wine“ naudojimui).\n"
17254 "/ProgIDOpen    Atverti dokumentą naudojant nurodytą progID.\n"
17255 "/?             Parodyti šį pranešimą ir išeiti.\n"
17257 #: programs/start/start.rc:58
17258 msgid ""
17259 "Application could not be started, or no application associated with the "
17260 "specified file.\n"
17261 "ShellExecuteEx failed"
17262 msgstr ""
17263 "Nepavyko paleisti programos arba nėra programos susietos su nurodytu failu.\n"
17264 "ShellExecuteEx nepavyko"
17266 #: programs/start/start.rc:60
17267 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17268 msgstr ""
17269 "Nepavyko paversti nurodyto Unix failo pavadinimo į DOS failo pavadinimą."
17271 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17272 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17273 msgstr "Naudojimas: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesoVardas | /pid ProcesoID]\n"
17275 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17276 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17277 msgstr ""
17278 "Klaida: nurodyta nežinoma arba neteisinga komandos eilutės parinktis.\n"
17280 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17281 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17282 msgstr "Klaida: nurodytas neteisingas komandos eilutės parametras.\n"
17284 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17285 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17286 msgstr "Klaida: viena iš parinkčių /im arba /pid privalo būti nurodyta.\n"
17288 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17289 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17290 msgstr "Klaida: parinkčiai %1 reikalingas komandos eilutės parametras.\n"
17292 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17293 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17294 msgstr "Klaida: parinktys /im ir /pid nesuderinamos.\n"
17296 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17297 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17298 msgstr ""
17299 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso, kurio PID %1!u!, "
17300 "langams.\n"
17302 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17303 msgid ""
17304 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17305 msgstr ""
17306 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso „%1“, kurio PID %2!"
17307 "u!, langams.\n"
17309 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17310 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17311 msgstr "Procesas su PID %1!u! priverstinai nutrauktas.\n"
17313 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17314 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17315 msgstr "Procesas „%1“, kurio PID %2!u!, priverstinai nutrauktas.\n"
17317 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17318 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17319 msgstr "Klaida: nepavyko rasti proceso „%1“.\n"
17321 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17322 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17323 msgstr "Klaida: nepavyko gauti procesų sąrašo.\n"
17325 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17326 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17327 msgstr "Klaida: nepavyko nutraukti proceso „%1“.\n"
17329 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17330 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17331 msgstr "Klaida: savo proceso priverstinis nutraukimas negalimas.\n"
17333 #: programs/taskkill/taskkill.rc:44
17334 msgid ""
17335 "The process with PID %1!u! (child process of PID %2!u!) has been "
17336 "terminated.\n"
17337 msgstr ""
17338 "Procesas su PID %1!u! (pavaldus procesui su PID %2!u!) priverstinai "
17339 "nutrauktas.\n"
17341 #: programs/taskkill/taskkill.rc:45
17342 msgid ""
17343 "Sent termination signal to process with PID %1!u!, child of PID %2!u!.\n"
17344 msgstr ""
17345 "Nusiųstas priverstinio nutraukimo signalas procesui su PID %1!u!, pavaldžiam "
17346 "PID %2!u!.\n"
17348 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
17349 msgid "Wine tasklist"
17350 msgstr "„Wine“ procesų sąrašas"
17352 #: programs/tasklist/tasklist.rc:29
17353 msgid "Usage: tasklist [/?]\n"
17354 msgstr "Naudojimas: tasklist [/?]\n"
17356 #: programs/tasklist/tasklist.rc:30 programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17357 msgid "Image Name"
17358 msgstr "Proceso vardas"
17360 #: programs/tasklist/tasklist.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17361 msgid "PID"
17362 msgstr "PID"
17364 #: programs/tasklist/tasklist.rc:32
17365 msgid "Session Name"
17366 msgstr "Seanso vardas"
17368 #: programs/tasklist/tasklist.rc:33
17369 msgid "Session#"
17370 msgstr "Seanso nr."
17372 #: programs/tasklist/tasklist.rc:34 programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17373 msgid "Mem Usage"
17374 msgstr "Atm naudojimas"
17376 #: programs/tasklist/tasklist.rc:35
17377 msgid "K"
17378 msgstr "K"
17380 #: programs/tasklist/tasklist.rc:36
17381 msgid "ERROR: Invalid syntax\n"
17382 msgstr "Klaida: Netinkama sintaksė\n"
17384 #: programs/tasklist/tasklist.rc:37
17385 msgid "ERROR: The search filter cannot be recognized.\n"
17386 msgstr "Klaida: Nepavyko atpažinti paieškos filtro.\n"
17388 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17389 msgid "&New Task (Run...)"
17390 msgstr "&Nauja užduotis (vykdyti...)"
17392 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17393 msgid "E&xit Task Manager"
17394 msgstr "Iš&eiti iš užduočių tvarkytuvės"
17396 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17397 msgid "&Minimize On Use"
17398 msgstr "&Suskleisti naudojant"
17400 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17401 msgid "&Hide When Minimized"
17402 msgstr "S&lėpti, kai suskleista"
17404 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17405 msgid "&Show 16-bit tasks"
17406 msgstr "&Rodyti 16-bitų užduotis"
17408 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17409 msgid "&Refresh Now"
17410 msgstr "&Atnaujinti dabar"
17412 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17413 msgid "&Update Speed"
17414 msgstr "&Atnaujinimo greitis"
17416 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17417 msgid "&High"
17418 msgstr "&Didelis"
17420 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17421 msgid "&Normal"
17422 msgstr "&Normalus"
17424 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17425 msgid "&Low"
17426 msgstr "&Mažas"
17428 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17429 msgid "&Paused"
17430 msgstr "&Pristabdyta"
17432 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17433 msgid "&Select Columns..."
17434 msgstr "Iš&rinkti stulpelius..."
17436 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17437 msgid "&CPU History"
17438 msgstr "&CP istorija"
17440 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17441 msgid "&One Graph, All CPUs"
17442 msgstr "&Viena diagrama visiems CP"
17444 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17445 msgid "One Graph &Per CPU"
17446 msgstr "Po diagramą &kiekvienam CP"
17448 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17449 msgid "&Show Kernel Times"
17450 msgstr "&Rodyti branduolio laikus"
17452 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17453 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17454 msgid "Tile &Horizontally"
17455 msgstr "Iškloti &gulsčiai"
17457 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17458 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17459 msgid "Tile &Vertically"
17460 msgstr "Iškloti &stačiai"
17462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17463 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17464 msgid "&Minimize"
17465 msgstr "Susk&leisti"
17467 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17468 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17469 msgid "&Cascade"
17470 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis"
17472 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17473 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17474 msgid "&Bring To Front"
17475 msgstr "Perkelti į &priekį"
17477 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17478 msgid "&About Task Manager"
17479 msgstr "&Apie užduočių tvarkytuvę"
17481 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17482 msgid "&Switch To"
17483 msgstr "Per&jungti į"
17485 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17486 msgid "&End Task"
17487 msgstr "&Baigti užduotį"
17489 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17490 msgid "&Go To Process"
17491 msgstr "&Eiti į procesą"
17493 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17494 msgid "&End Process"
17495 msgstr "&Baigti procesą"
17497 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17498 msgid "End Process &Tree"
17499 msgstr "Baigti procesų &medį"
17501 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17502 msgid "&Debug"
17503 msgstr "&Derinti"
17505 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17506 msgid "Set &Priority"
17507 msgstr "Nustatyti &prioritetą"
17509 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17510 msgid "&Realtime"
17511 msgstr "&Tikralaikis"
17513 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17514 msgid "&Above Normal"
17515 msgstr "&Virš normalaus"
17517 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17518 msgid "&Below Normal"
17519 msgstr "&Žemiau normalaus"
17521 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17522 msgid "Set &Affinity..."
17523 msgstr "Nustatyti &atitikimą..."
17525 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17526 msgid "Edit Debug &Channels..."
17527 msgstr "Redaguoti derinimo &kanalus..."
17529 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17530 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17531 msgid "Task Manager"
17532 msgstr "Užduočių tvarkytuvė"
17534 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17535 msgid "&New Task..."
17536 msgstr "&Nauja užduotis..."
17538 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17539 msgid "&Show processes from all users"
17540 msgstr "&Rodyti visų naudotojų procesus"
17542 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17543 msgid "CPU usage"
17544 msgstr "CP naudojimas"
17546 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17547 msgid "Mem usage"
17548 msgstr "ATM naudojimas"
17550 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17551 msgid "Totals"
17552 msgstr "Sumos"
17554 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17555 msgid "Commit charge (K)"
17556 msgstr "Virtualioji atmintis (K)"
17558 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17559 msgid "Physical memory (K)"
17560 msgstr "Fizinė atmintis (K)"
17562 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17563 msgid "Kernel memory (K)"
17564 msgstr "Branduolio atmintis (K)"
17566 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17567 msgid "Handles"
17568 msgstr "Rodyklės"
17570 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17571 msgid "Threads"
17572 msgstr "Gijos"
17574 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17575 msgid "Processes"
17576 msgstr "Procesai"
17578 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17579 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17580 msgid "Total"
17581 msgstr "Iš viso"
17583 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17584 msgid "Limit"
17585 msgstr "Riba"
17587 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17588 msgid "Peak"
17589 msgstr "Pikas"
17591 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17592 msgid "System Cache"
17593 msgstr "Sist. podėlis"
17595 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17596 msgid "Paged"
17597 msgstr "Sukeičiama"
17599 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17600 msgid "Nonpaged"
17601 msgstr "Nesukeičiama"
17603 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17604 msgid "CPU usage history"
17605 msgstr "CP naudojimo istorija"
17607 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17608 msgid "Memory usage history"
17609 msgstr "Atminties naudojimo istorija"
17611 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17612 msgid "Debug Channels"
17613 msgstr "Derinimo kanalai"
17615 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17616 msgid "Processor Affinity"
17617 msgstr "Procesoriaus atitikimas"
17619 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17620 msgid ""
17621 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17622 "allowed to execute on."
17623 msgstr ""
17624 "Procesoriaus atitikimo nuostata valdo kuriuos CP procesas galės naudoti "
17625 "vykdymui."
17627 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17628 msgid "CPU 0"
17629 msgstr "CP 0"
17631 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17632 msgid "CPU 1"
17633 msgstr "CP 1"
17635 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17636 msgid "CPU 2"
17637 msgstr "CP 2"
17639 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17640 msgid "CPU 3"
17641 msgstr "CP 3"
17643 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17644 msgid "CPU 4"
17645 msgstr "CP 4"
17647 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17648 msgid "CPU 5"
17649 msgstr "CP 5"
17651 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17652 msgid "CPU 6"
17653 msgstr "CP 6"
17655 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17656 msgid "CPU 7"
17657 msgstr "CP 7"
17659 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17660 msgid "CPU 8"
17661 msgstr "CP 8"
17663 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17664 msgid "CPU 9"
17665 msgstr "CP 9"
17667 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17668 msgid "CPU 10"
17669 msgstr "CP 10"
17671 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17672 msgid "CPU 11"
17673 msgstr "CP 11"
17675 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17676 msgid "CPU 12"
17677 msgstr "CP 12"
17679 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17680 msgid "CPU 13"
17681 msgstr "CP 13"
17683 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17684 msgid "CPU 14"
17685 msgstr "CP 14"
17687 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17688 msgid "CPU 15"
17689 msgstr "CP 15"
17691 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17692 msgid "CPU 16"
17693 msgstr "CP 16"
17695 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17696 msgid "CPU 17"
17697 msgstr "CP 17"
17699 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17700 msgid "CPU 18"
17701 msgstr "CP 18"
17703 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17704 msgid "CPU 19"
17705 msgstr "CP 19"
17707 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17708 msgid "CPU 20"
17709 msgstr "CP 20"
17711 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17712 msgid "CPU 21"
17713 msgstr "CP 21"
17715 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17716 msgid "CPU 22"
17717 msgstr "CP 22"
17719 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17720 msgid "CPU 23"
17721 msgstr "CP 23"
17723 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17724 msgid "CPU 24"
17725 msgstr "CP 24"
17727 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17728 msgid "CPU 25"
17729 msgstr "CP 25"
17731 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17732 msgid "CPU 26"
17733 msgstr "CP 26"
17735 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17736 msgid "CPU 27"
17737 msgstr "CP 27"
17739 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17740 msgid "CPU 28"
17741 msgstr "CP 28"
17743 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17744 msgid "CPU 29"
17745 msgstr "CP 29"
17747 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17748 msgid "CPU 30"
17749 msgstr "CP 30"
17751 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17752 msgid "CPU 31"
17753 msgstr "CP 31"
17755 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17756 msgid "Select Columns"
17757 msgstr "Stulpelių išrinkimas"
17759 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17760 msgid ""
17761 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17762 msgstr ""
17763 "Išrinkite stulpelius, kurie bus rodomi užduočių tvarkytuvės procesų "
17764 "kortelėje."
17766 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17767 msgid "&Image Name"
17768 msgstr "Proceso vardas"
17770 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17771 msgid "&PID (Process Identifier)"
17772 msgstr "&PID (proceso identifikatorius)"
17774 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17775 msgid "&CPU Usage"
17776 msgstr "&CP naudojimas"
17778 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17779 msgid "CPU Tim&e"
17780 msgstr "CP &laikas"
17782 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17783 msgid "&Memory Usage"
17784 msgstr "&Atminties naudojimas"
17786 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17787 msgid "Memory Usage &Delta"
17788 msgstr "Atminties naudojimo p&okytis"
17790 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17791 msgid "Pea&k Memory Usage"
17792 msgstr "Atminties naudojimo p&ikas"
17794 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17795 msgid "Page &Faults"
17796 msgstr "Puslapių &klaidos"
17798 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17799 msgid "&USER Objects"
17800 msgstr "&USER objektai"
17802 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17803 msgid "I/O Reads"
17804 msgstr "I/O skaitymai"
17806 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17807 msgid "I/O Read Bytes"
17808 msgstr "I/O persk. baitų"
17810 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17811 msgid "&Session ID"
17812 msgstr "&Seanso identifikatorius"
17814 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17815 msgid "User &Name"
17816 msgstr "&Naudotojo vardas"
17818 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17819 msgid "Page F&aults Delta"
17820 msgstr "Puslapių klaidų pok&ytis"
17822 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17823 msgid "&Virtual Memory Size"
17824 msgstr "&Virtualios atminties dydis"
17826 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17827 msgid "Pa&ged Pool"
17828 msgstr "Sukeičiamas &telkinys"
17830 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17831 msgid "N&on-paged Pool"
17832 msgstr "Nesukeičiamas t&elkinys"
17834 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17835 msgid "Base P&riority"
17836 msgstr "&Bazinis prioritetas"
17838 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17839 msgid "&Handle Count"
17840 msgstr "&Rodyklių skaičius"
17842 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17843 msgid "&Thread Count"
17844 msgstr "&Gijų skaičius"
17846 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17847 msgid "GDI Objects"
17848 msgstr "GDI objektai"
17850 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17851 msgid "I/O Writes"
17852 msgstr "I/O rašymai"
17854 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17855 msgid "I/O Write Bytes"
17856 msgstr "I/O įraš. baitų"
17858 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17859 msgid "I/O Other"
17860 msgstr "I/O kiti"
17862 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17863 msgid "I/O Other Bytes"
17864 msgstr "I/O kitų baitų"
17866 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17867 msgid "Create New Task"
17868 msgstr "Sukurti naują užduotį"
17870 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17871 msgid "Runs a new program"
17872 msgstr "Paleidžia naują programą"
17874 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17875 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17876 msgstr ""
17877 "Užduočių tvarkytuvės langas lieka priekyje visų kitų langų, nebent "
17878 "suskleidžiamas"
17880 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17881 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17882 msgstr ""
17883 "Užduočių tvarkytuvė suskleidžiama, kai įvykdoma operacija „perjungti į“"
17885 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17886 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17887 msgstr "Slepia užduočių tvarkytuvę, kai langas suskleidžiamas"
17889 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17890 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17891 msgstr ""
17892 "Priverčia užduočių tvarkytuvę atnaujinti ekraną dabar, nepaisant atnaujinimo "
17893 "greičio nuostatos"
17895 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17896 msgid "Displays tasks by using large icons"
17897 msgstr "Rodo užduotis didelėmis piktogramomis"
17899 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17900 msgid "Displays tasks by using small icons"
17901 msgstr "Rodo užduotis mažomis piktogramomis"
17903 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17904 msgid "Displays information about each task"
17905 msgstr "Rodo informaciją apie kiekvieną užduotį"
17907 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17908 msgid "Updates the display twice per second"
17909 msgstr "Atnaujina ekraną du kartus per sekundę"
17911 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17912 msgid "Updates the display every two seconds"
17913 msgstr "Atnaujina ekraną kas dvi sekundes"
17915 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17916 msgid "Updates the display every four seconds"
17917 msgstr "Atnaujina ekraną kas keturias sekundes"
17919 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17920 msgid "Does not automatically update"
17921 msgstr "Automatiškai neatnaujina"
17923 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17924 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17925 msgstr "Iškloja langus gulsčiai ant darbalaukio"
17927 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17928 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17929 msgstr "Iškloja langus stačiai ant darbalaukio"
17931 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17932 msgid "Minimizes the windows"
17933 msgstr "Suskleidžia langus"
17935 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17936 msgid "Maximizes the windows"
17937 msgstr "Išskleidžia langus"
17939 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17940 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17941 msgstr "Išdėsto langus pakopomis ant darbalaukio"
17943 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
17944 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
17945 msgstr "Perkelia langą į priekį, bet į jį neperjungia"
17947 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
17948 msgid "Displays Task Manager help topics"
17949 msgstr "Rodo užduočių tvarkytuvės žinyną"
17951 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
17952 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
17953 msgstr "Rodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
17955 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
17956 msgid "Exits the Task Manager application"
17957 msgstr "Išeina iš užduočių tvarkytuvės"
17959 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
17960 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
17961 msgstr "Rodo 16-bitų užduotis po susietu ntvdm.exe"
17963 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
17964 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
17965 msgstr "Išrenka stulpelius, kurie bus matomi procesų puslapyje"
17967 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
17968 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
17969 msgstr "Rodo branduolio laiką našumo diagramose"
17971 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
17972 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
17973 msgstr "Viena istorijos diagrama rodo bendrą CP naudojimą"
17975 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
17976 msgid "Each CPU has its own history graph"
17977 msgstr "Kiekvienas CP turi savo atskirą istorijos diagramą"
17979 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
17980 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
17981 msgstr "Perkelia užduotį priekio link ir perjungia židinį į ją"
17983 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
17984 msgid "Tells the selected tasks to close"
17985 msgstr "Liepia pažymėtoms užduotims užsidaryti"
17987 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
17988 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
17989 msgstr "Perjungia židinį į pažymėtos užduoties procesą"
17991 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
17992 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
17993 msgstr "Atkuria užduočių tvarkytuvę iš paslėptos būsenos"
17995 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
17996 msgid "Removes the process from the system"
17997 msgstr "Pašalina procesą iš sistemos"
17999 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18000 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18001 msgstr "Pašalina procesą ir visus jo palikuonis iš sistemos"
18003 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18004 msgid "Attaches the debugger to this process"
18005 msgstr "Prijungia derintuvę prie proceso"
18007 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18008 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18009 msgstr "Kontroliuoja, kuriuos procesorius procesas galės naudoti vykdymui"
18011 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18012 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18013 msgstr "Nustato procesui TIKRALAIKĘ prioriteto klasę"
18015 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18016 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18017 msgstr "Nustato procesui AUKŠTĄ prioriteto klasę"
18019 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18020 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18021 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę VIRŠ NORMALIOS"
18023 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18024 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18025 msgstr "Nustato procesui NORMALIĄ prioriteto klasę"
18027 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18028 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18029 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę ŽEMIAU NORMALIOS"
18031 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18032 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18033 msgstr "Nustato procesui ŽEMĄ prioriteto klasę"
18035 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18036 msgid "Controls Debug Channels"
18037 msgstr "Kontroliuoja derinimo kanalus"
18039 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18040 msgid "Performance"
18041 msgstr "Našumas"
18043 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18044 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18045 msgstr "CP naudojimas: %3d%%"
18047 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18048 msgid "Processes: %d"
18049 msgstr "Procesai: %d"
18051 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18052 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18053 msgstr "Atminties naudojimas: %1!u! kB / %2!u! kB"
18055 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18056 msgid "CPU"
18057 msgstr "CP"
18059 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18060 msgid "CPU Time"
18061 msgstr "CP laikas"
18063 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18064 msgid "Mem Delta"
18065 msgstr "Atm pokytis"
18067 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18068 msgid "Peak Mem Usage"
18069 msgstr "Atm naud. pikas"
18071 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18072 msgid "Page Faults"
18073 msgstr "Puslap. klaidos"
18075 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18076 msgid "USER Objects"
18077 msgstr "USER objektai"
18079 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18080 msgid "Session ID"
18081 msgstr "Seanso ID"
18083 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18084 msgid "Username"
18085 msgstr "Naudotojas"
18087 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18088 msgid "PF Delta"
18089 msgstr "PK pokytis"
18091 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18092 msgid "VM Size"
18093 msgstr "VA dydis"
18095 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18096 msgid "Paged Pool"
18097 msgstr "Sukeič. telkinys"
18099 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18100 msgid "NP Pool"
18101 msgstr "Nesukeič. telkinys"
18103 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18104 msgid "Base Pri"
18105 msgstr "Baz. prioritetas"
18107 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18108 msgid "Task Manager Warning"
18109 msgstr "Užduočių tvarkytuvės įspėjimas"
18111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18112 msgid ""
18113 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18114 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18115 "sure you want to change the priority class?"
18116 msgstr ""
18117 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso prioriteto klasės keitimas gali\n"
18118 "sukelti nepageidaujamų pasekmių, tarp jų sistemos nestabilumą.\n"
18119 "Ar tikrai norite pakeisti prioriteto klasę?"
18121 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18122 msgid "Unable to Change Priority"
18123 msgstr "Nepavyko pakeisti prioriteto klasės"
18125 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18126 msgid ""
18127 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18128 "results including loss of data and system instability. The\n"
18129 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18130 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18131 "terminate the process?"
18132 msgstr ""
18133 "ĮSPĖJIMAS: Proceso baigimas gali sukelti nepageidaujamų\n"
18134 "pasekmių, tarp jų duomenų praradimą ar sistemos nestabilumą.\n"
18135 "Procesui nebus suteiktas šansas išsaugoti savo būseną ar\n"
18136 "duomenis prieš jo baigimą. Ar tikrai norite baigti procesą?"
18138 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18139 msgid "Unable to Terminate Process"
18140 msgstr "Nepavyko baigti proceso"
18142 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18143 msgid ""
18144 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18145 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18146 msgstr ""
18147 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso derinimas gali sukelti duomenų praradimą.\n"
18148 "Ar tikrai norite prijungti derintuvę?"
18150 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18151 msgid "Unable to Debug Process"
18152 msgstr "Nepavyko derinti proceso"
18154 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18155 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18156 msgstr "Procesas privalo naudoti bent vieną procesorių"
18158 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18159 msgid "Invalid Option"
18160 msgstr "Neteisingi parametrai"
18162 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18163 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18164 msgstr "Nepavyko prieiti prie ar nustatyti proceso atitikimo"
18166 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18167 msgid "System Idle Process"
18168 msgstr "Sistemos neveikos procesas"
18170 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18171 msgid "Not Responding"
18172 msgstr "Neatsako"
18174 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18175 msgid "Running"
18176 msgstr "Vykdoma"
18178 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18179 msgid "Task"
18180 msgstr "Užduotis"
18182 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18183 msgid "Wine Application Uninstaller"
18184 msgstr "„Wine“ programų šalinimo programa"
18186 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18187 msgid ""
18188 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18189 "executable.\n"
18190 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18191 msgstr ""
18192 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“, greičiausiai dėl "
18193 "trūkstamo vykdomojo failo.\n"
18194 "Ar norite pašalinti programos šalinimo įrašą iš registro?"
18196 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18197 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18198 msgstr "šalinimo programa: Programa su GUID „%1“ nerasta\n"
18200 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18201 msgid ""
18202 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18203 msgstr ""
18204 "šalinimo programa: Už parametro „--remove“ privalo būti programos GUID\n"
18206 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18207 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18208 msgstr "šalinimo programa: Netinkamas parametras [%1]\n"
18210 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18211 msgid ""
18212 "Wine Application Uninstaller\n"
18213 "\n"
18214 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18215 "\n"
18216 msgstr ""
18217 "Wine programų šalinimo programa\n"
18218 "\n"
18219 "Šalinkite programas iš dabartinio Wine prefikso.\n"
18220 "\n"
18222 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18223 msgid ""
18224 "Usage:\n"
18225 "  uninstaller [options]\n"
18226 "\n"
18227 "Options:\n"
18228 "  --help\t    Display this information.\n"
18229 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18230 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
18231 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18232 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
18233 "\n"
18234 msgstr ""
18235 "Naudojimas:\n"
18236 "  uninstaller [parametrai]\n"
18237 "\n"
18238 "Parametrai:\n"
18239 "  --help\t    Parodo šią informaciją.\n"
18240 "  --list\t    Parodo visas įdiegtas programas šiame Wine prefikse.\n"
18241 "  --remove {GUID}   Pašalina nurodytą programą.\n"
18242 "\t\t    Naudokite „--list“ programos GUID nustatyti.\n"
18243 "  [be parametrų]    Paleidžia šios programos grafinę versiją.\n"
18244 "\n"
18246 #: programs/view/view.rc:36
18247 msgid "&Pan"
18248 msgstr "&Perkelti"
18250 #: programs/view/view.rc:38
18251 msgid "&Scale to Window"
18252 msgstr "&Sutalpinti į langą"
18254 #: programs/view/view.rc:40
18255 msgid "&Left"
18256 msgstr "&Kairėn"
18258 #: programs/view/view.rc:41
18259 msgid "&Right"
18260 msgstr "&Dešinėn"
18262 #: programs/view/view.rc:49
18263 msgid "Regular Metafile Viewer"
18264 msgstr "Įprastinė metafailų žiūryklė"
18266 #: programs/view/view.rc:50
18267 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18268 msgstr "Metafailai (*.wmf, *.emf)"
18270 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18271 msgid "Waiting for Program"
18272 msgstr "Laukiama programos"
18274 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18275 msgid "Terminate Process"
18276 msgstr "Nutraukti procesą"
18278 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18279 msgid ""
18280 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18281 "responding.\n"
18282 "\n"
18283 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18284 msgstr ""
18285 "Vyksta simuliuotas atsijungimas ar stabdymas, bet ši programa neatsako.\n"
18286 "\n"
18287 "Jei nutrauksite procesą, tai galite prarasti visus neišsaugotus duomenis."
18289 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18290 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18291 msgstr "„Wine“ konfigūracija (%s) atnaujinama, palaukite..."
18293 #: programs/winecfg/winecfg.rc:146
18294 msgid ""
18295 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18296 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18297 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18298 "option) any later version."
18299 msgstr ""
18300 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar "
18301 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, "
18302 "kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba "
18303 "(Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis."
18305 #: programs/winecfg/winecfg.rc:148
18306 msgid "Windows registration information"
18307 msgstr "„Windows“ registracijos informacija"
18309 #: programs/winecfg/winecfg.rc:149
18310 msgid "&Owner:"
18311 msgstr "Savininkas:"
18313 #: programs/winecfg/winecfg.rc:151
18314 msgid "Organi&zation:"
18315 msgstr "Organizacija:"
18317 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18318 msgid "Application settings"
18319 msgstr "Programų nuostatos"
18321 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18322 msgid ""
18323 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18324 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18325 "or per-application settings in those tabs as well."
18326 msgstr ""
18327 "„Wine“ gali pamėgdžioti skirtingas „Windows“ versijas kiekvienai programai. "
18328 "Ši kortelė susijusi su bibliotekų ir grafikos kortelėmis, kuriose taip pat "
18329 "galima keisti sistemines nuostatas ar kiekvienos programos nuostatas "
18330 "atskirai."
18332 #: programs/winecfg/winecfg.rc:164
18333 msgid "Add appli&cation..."
18334 msgstr "&Pridėti programą..."
18336 #: programs/winecfg/winecfg.rc:165
18337 msgid "&Remove application"
18338 msgstr "Pa&šalinti programą"
18340 #: programs/winecfg/winecfg.rc:166
18341 msgid "&Windows Version:"
18342 msgstr "„Windows“ &versija:"
18344 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18345 msgid "Window settings"
18346 msgstr "Langų nuostatos"
18348 #: programs/winecfg/winecfg.rc:175
18349 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18350 msgstr "Automatiškai &užvaldyti pelę viso ekrano languose"
18352 #: programs/winecfg/winecfg.rc:176
18353 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18354 msgstr "Leisti langų tvarkytuvei &dekoruoti langus"
18356 #: programs/winecfg/winecfg.rc:177
18357 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18358 msgstr "Leisti langų tvarkytuvei &kontroliuoti langus"
18360 #: programs/winecfg/winecfg.rc:178
18361 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18362 msgstr "&Emuliuoti virtualų darbalaukį"
18364 #: programs/winecfg/winecfg.rc:180
18365 msgid "Desktop &size:"
18366 msgstr "Darbalaukio d&ydis:"
18368 #: programs/winecfg/winecfg.rc:185
18369 msgid "Screen resolution"
18370 msgstr "Ekrano skiriamoji geba"
18372 #: programs/winecfg/winecfg.rc:189
18373 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18374 msgstr "Tai yra pavyzdinis tekstas naudojantis 10 taškų Tahoma"
18376 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18377 msgid "DLL overrides"
18378 msgstr "DLL nustelbimai"
18380 #: programs/winecfg/winecfg.rc:197
18381 msgid ""
18382 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18383 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18384 "application)."
18385 msgstr ""
18386 "Kiekviena dinaminė biblioteka gali būti įtaisyta (pateikta su „Wine“) ar "
18387 "sava (paimta iš „Windows“ ar pateikta programos)."
18389 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199
18390 msgid "&New override for library:"
18391 msgstr "&Naujas nustelbimas bibliotekai:"
18393 #: programs/winecfg/winecfg.rc:201
18394 msgid "A&dd"
18395 msgstr "&Pridėti"
18397 #: programs/winecfg/winecfg.rc:202
18398 msgid "Existing &overrides:"
18399 msgstr "Egzistuojantys n&ustelbimai:"
18401 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18402 msgid "&Edit..."
18403 msgstr "&Redaguoti..."
18405 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18406 msgid "Edit Override"
18407 msgstr "Redaguoti nustelbimą"
18409 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213
18410 msgid "Load order"
18411 msgstr "Įkėlimo tvarka"
18413 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214
18414 msgid "&Builtin (Wine)"
18415 msgstr "&Įtaisyta („Wine“)"
18417 #: programs/winecfg/winecfg.rc:215
18418 msgid "&Native (Windows)"
18419 msgstr "&Sava („Windows“)"
18421 #: programs/winecfg/winecfg.rc:216
18422 msgid "Buil&tin then Native"
18423 msgstr "Į&taisyta, po to sava"
18425 #: programs/winecfg/winecfg.rc:217
18426 msgid "Nati&ve then Builtin"
18427 msgstr "S&ava, po to įtaisyta"
18429 #: programs/winecfg/winecfg.rc:225
18430 msgid "Select Drive Letter"
18431 msgstr "Parinkite disko raidę"
18433 #: programs/winecfg/winecfg.rc:237
18434 msgid "Drive configuration"
18435 msgstr "Diskų konfigūravimas"
18437 #: programs/winecfg/winecfg.rc:238
18438 msgid ""
18439 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18440 "edited."
18441 msgstr ""
18442 "Nepavyko prisijungti prie diskų tvarkytuvės, diskų konfigūracija negali būti "
18443 "redaguojama."
18445 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241
18446 msgid "A&dd..."
18447 msgstr "Pri&dėti..."
18449 #: programs/winecfg/winecfg.rc:245
18450 msgid "&Path:"
18451 msgstr "&Kelias:"
18453 #: programs/winecfg/winecfg.rc:252 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18454 msgid "Show Advan&ced"
18455 msgstr "Rodyti papild&omas"
18457 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18458 msgid "De&vice:"
18459 msgstr "Įtai&sas:"
18461 #: programs/winecfg/winecfg.rc:255
18462 msgid "Bro&wse..."
18463 msgstr "Parinkti..."
18465 #: programs/winecfg/winecfg.rc:257
18466 msgid "&Label:"
18467 msgstr "Va&rdas:"
18469 #: programs/winecfg/winecfg.rc:259
18470 msgid "S&erial:"
18471 msgstr "N&umeris:"
18473 #: programs/winecfg/winecfg.rc:262
18474 msgid "&Show dot files"
18475 msgstr "Rodyti &failus su tašku"
18477 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18478 msgid "Driver diagnostics"
18479 msgstr "Tvarkyklės diagnostika"
18481 #: programs/winecfg/winecfg.rc:271
18482 msgid "Defaults"
18483 msgstr "Numatytosios reikšmės"
18485 #: programs/winecfg/winecfg.rc:272
18486 msgid "Output device:"
18487 msgstr "Išvedimo įtaisas:"
18489 #: programs/winecfg/winecfg.rc:273
18490 msgid "Voice output device:"
18491 msgstr "Balso išvedimo įtaisas:"
18493 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18494 msgid "Input device:"
18495 msgstr "Įvedimo įtaisas:"
18497 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275
18498 msgid "Voice input device:"
18499 msgstr "Balso įvedimo įtaisas:"
18501 #: programs/winecfg/winecfg.rc:280
18502 msgid "&Test Sound"
18503 msgstr "&Testuoti garsą"
18505 #: programs/winecfg/winecfg.rc:281 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18506 msgid "Speaker configuration"
18507 msgstr "Garsiakalbių konfigūravimas"
18509 #: programs/winecfg/winecfg.rc:284
18510 msgid "Speakers:"
18511 msgstr "Garsiakalbiai:"
18513 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
18514 msgid "Appearance"
18515 msgstr "Išvaizda"
18517 #: programs/winecfg/winecfg.rc:293
18518 msgid "&Theme:"
18519 msgstr "&Apipavidalinimas:"
18521 #: programs/winecfg/winecfg.rc:295
18522 msgid "&WinRT theme:"
18523 msgstr "&WinRT tema:"
18525 #: programs/winecfg/winecfg.rc:297
18526 msgid "&Install theme..."
18527 msgstr "&Įdiegti apipavidalinimą..."
18529 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18530 msgid "It&em:"
18531 msgstr "&Elementas:"
18533 #: programs/winecfg/winecfg.rc:304
18534 msgid "C&olor:"
18535 msgstr "S&palva:"
18537 #: programs/winecfg/winecfg.rc:310
18538 msgid "MIME types"
18539 msgstr "MIME tipai"
18541 #: programs/winecfg/winecfg.rc:311
18542 msgid "Manage file and protocol &associations"
18543 msgstr "Valdyti failų ir protokolų susie&jimus"
18545 #: programs/winecfg/winecfg.rc:314
18546 msgid "Folders"
18547 msgstr "Aplankai"
18549 #: programs/winecfg/winecfg.rc:317
18550 msgid "&Link to:"
18551 msgstr "S&usieti su:"
18553 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18554 msgid "Libraries"
18555 msgstr "Bibliotekos"
18557 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18558 msgid "Drives"
18559 msgstr "Diskai"
18561 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18562 msgid "Select the Unix target directory, please."
18563 msgstr "Išrinkite Unix paskirties aplanką."
18565 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18566 msgid "Hide Advan&ced"
18567 msgstr "Slėpti papild&omas"
18569 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18570 msgid "(No Theme)"
18571 msgstr "(nėra apipavidalinimo)"
18573 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18574 msgid "Graphics"
18575 msgstr "Grafika"
18577 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18578 msgid "Desktop Integration"
18579 msgstr "Darbalaukio integravimas"
18581 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18582 msgid "Audio"
18583 msgstr "Garsas"
18585 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18586 msgid "About"
18587 msgstr "Apie"
18589 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18590 msgid "Wine configuration"
18591 msgstr "„Wine“ konfigūravimas"
18593 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18594 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18595 msgstr "Apipavidalinimo failai (*.msstyles; *.theme)"
18597 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18598 msgid "Select a theme file"
18599 msgstr "Pasirinkite apipavidalinimo failą"
18601 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18602 msgid "Folder"
18603 msgstr "Aplankas"
18605 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18606 msgid "Links to"
18607 msgstr "Susietas su"
18609 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18610 msgid "Wine configuration for %s"
18611 msgstr "„Wine“ konfigūravimas: %s"
18613 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18614 msgid "Selected driver: %s"
18615 msgstr "Parinkta tvarkyklė: %s"
18617 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18618 msgid "(None)"
18619 msgstr "(jokia)"
18621 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18622 msgid "Audio test failed!"
18623 msgstr "Garso testas nepavyko!"
18625 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18626 msgid "(System default)"
18627 msgstr "(Sistemos numatytasis)"
18629 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18630 msgid "5.1 Surround"
18631 msgstr "Erdviniai 5.1"
18633 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18634 msgid "Quadraphonic"
18635 msgstr "Kvadrofoniniai"
18637 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18638 msgid "Stereo"
18639 msgstr "Stereofoniniai"
18641 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18642 msgid "Mono"
18643 msgstr "Monofoninis"
18645 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18646 msgid "Light"
18647 msgstr "Šviesi"
18649 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18650 msgid "Dark"
18651 msgstr "Tamsi"
18653 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18654 msgid ""
18655 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18656 "Are you sure you want to do this?"
18657 msgstr ""
18658 "Keisti šios bibliotekos įkėlimo tvarką nerekomenduojama.\n"
18659 "Ar tikrai norite tai padaryti?"
18661 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18662 msgid "Warning: system library"
18663 msgstr "Įspėjimas: sisteminė biblioteka"
18665 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18666 msgid "native"
18667 msgstr "sava"
18669 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18670 msgid "builtin"
18671 msgstr "įtaisyta"
18673 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18674 msgid "native, builtin"
18675 msgstr "sava, įtaisyta"
18677 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18678 msgid "builtin, native"
18679 msgstr "įtaisyta, sava"
18681 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18682 msgid "disabled"
18683 msgstr "išjungta"
18685 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18686 msgid "Default Settings"
18687 msgstr "Numatytosios nuostatos"
18689 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18690 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18691 msgstr "„Wine“ programos (*.exe; *.exe.so)"
18693 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18694 msgid "Use global settings"
18695 msgstr "Naudoti globalias nuostatas"
18697 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18698 msgid "Select an executable file"
18699 msgstr "Pasirinkite vykdomąjį failą"
18701 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18702 msgid "Autodetect"
18703 msgstr "Automatiškai aptikti"
18705 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18706 msgid "Local hard disk"
18707 msgstr "Vietinis standusis diskas"
18709 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18710 msgid "Network share"
18711 msgstr "Tinklo diskas"
18713 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18714 msgid "Floppy disk"
18715 msgstr "Diskelis"
18717 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18718 msgid "CD-ROM"
18719 msgstr "CD-ROM"
18721 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18722 msgid ""
18723 "You cannot add any more drives.\n"
18724 "\n"
18725 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18726 msgstr ""
18727 "Nebegalite pridėti daugiau diskų.\n"
18728 "\n"
18729 "Kiekvienas diskas turi turėti raidę, nuo A iki Z, todėl negalite turėti "
18730 "daugiau nei 26."
18732 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18733 msgid "System drive"
18734 msgstr "Sisteminis diskas"
18736 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18737 msgid ""
18738 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18739 "\n"
18740 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18741 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18742 msgstr ""
18743 "Ar tikrai norite pašalinti „C“ diską?\n"
18744 "\n"
18745 "Daugelis „Windows“ programų tikisi, kad „C“ diskas egzistuoja, ir neveikia, "
18746 "kai jis neegzistuoja. Jei tęsite, nepamirškite jo sukurti iš naujo!"
18748 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18749 msgctxt "Drive letter"
18750 msgid "Letter"
18751 msgstr "Raidė"
18753 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18754 msgid "Target folder"
18755 msgstr "Paskirties aplankas"
18757 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18758 msgid ""
18759 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18760 "\n"
18761 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18762 msgstr ""
18763 "Neturite C disko. Tai nėra gerai.\n"
18764 "\n"
18765 "Nepamirškite paspausti „Pridėti“ diskų kortelėje, kad jį sukurtumėte!\n"
18767 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18768 msgid "Controls Background"
18769 msgstr "Valdiklių fonas"
18771 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18772 msgid "Controls Text"
18773 msgstr "Valdiklių tekstas"
18775 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18776 msgid "Menu Background"
18777 msgstr "Meniu fonas"
18779 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18780 msgid "Menu Text"
18781 msgstr "Meniu tekstas"
18783 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18784 msgid "Scrollbar"
18785 msgstr "Slankjuostė"
18787 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18788 msgid "Selection Background"
18789 msgstr "Žymėjimo fonas"
18791 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18792 msgid "Selection Text"
18793 msgstr "Žymėjimo tekstas"
18795 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18796 msgid "Tooltip Background"
18797 msgstr "Patarimo fonas"
18799 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18800 msgid "Tooltip Text"
18801 msgstr "Patarimo tekstas"
18803 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18804 msgid "Window Background"
18805 msgstr "Lango fonas"
18807 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18808 msgid "Window Text"
18809 msgstr "Lango tekstas"
18811 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18812 msgid "Active Title Bar"
18813 msgstr "Aktyvi lango antraštės juosta"
18815 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18816 msgid "Active Title Text"
18817 msgstr "Aktyvios lango antraštės tekstas"
18819 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18820 msgid "Inactive Title Bar"
18821 msgstr "Neaktyvi lango antraštės juosta"
18823 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18824 msgid "Inactive Title Text"
18825 msgstr "Neaktyvios lango antraštės tekstas"
18827 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18828 msgid "Message Box Text"
18829 msgstr "Pranešimo lango tekstas"
18831 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18832 msgid "Application Workspace"
18833 msgstr "Programos erdvė"
18835 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18836 msgid "Window Frame"
18837 msgstr "Lango rėmelis"
18839 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18840 msgid "Active Border"
18841 msgstr "Aktyvi kraštinė"
18843 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18844 msgid "Inactive Border"
18845 msgstr "Neaktyvi kraštinė"
18847 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18848 msgid "Controls Shadow"
18849 msgstr "Valdiklių šešėlis"
18851 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18852 msgid "Gray Text"
18853 msgstr "Pilkas tekstas"
18855 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18856 msgid "Controls Highlight"
18857 msgstr "Valdiklių paryškinimas"
18859 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18860 msgid "Controls Dark Shadow"
18861 msgstr "Valdiklių tamsus šešėlis"
18863 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18864 msgid "Controls Light"
18865 msgstr "Valdiklių šviesumas"
18867 #: programs/winecfg/winecfg.rc:130
18868 msgid "Controls Alternate Background"
18869 msgstr "Valdiklių alternatyvus fonas"
18871 #: programs/winecfg/winecfg.rc:131
18872 msgid "Hot Tracked Item"
18873 msgstr "Sekamas elementas"
18875 #: programs/winecfg/winecfg.rc:132
18876 msgid "Active Title Bar Gradient"
18877 msgstr "Aktyvios lango antraštės gradientas"
18879 #: programs/winecfg/winecfg.rc:133
18880 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18881 msgstr "Neaktyvios lango antraštės gradientas"
18883 #: programs/winecfg/winecfg.rc:134
18884 msgid "Menu Highlight"
18885 msgstr "Meniu paryškinimas"
18887 #: programs/winecfg/winecfg.rc:135
18888 msgid "Menu Bar"
18889 msgstr "Meniu juosta"
18891 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18892 msgid ""
18893 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18894 "The command is invalid.\n"
18895 msgstr ""
18896 "„Wine“ pultas: nepavyko paleisti programos %s.\n"
18897 "Neteisinga komanda.\n"
18899 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18900 msgid "Program Error"
18901 msgstr "Programos klaida"
18903 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18904 msgid ""
18905 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18906 "sorry for the inconvenience."
18907 msgstr ""
18908 "Programa %s susidūrė su rimta problema ir turi būti uždaryta. Atsiprašome "
18909 "dėl nepatogumų."
18911 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18912 msgid ""
18913 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18914 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18915 "Database</a> for tips about running this application."
18916 msgstr ""
18917 "Programos problemos ar „Wine“ trūkumai gali būti to priežastimi. Turbūt "
18918 "norėsite patikrinti <a href=\"https://appdb.winehq.org\">programų duomenų "
18919 "bazę</a> dėl patarimų šios programos vykdymui."
18921 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18922 msgid "Show &Details"
18923 msgstr "Rodyti &išsamiau"
18925 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18926 msgid "Program Error Details"
18927 msgstr "Išsamiau apie programos klaidą"
18929 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18930 msgid ""
18931 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18932 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18933 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
18934 "and attach that file to the report."
18935 msgstr ""
18936 "Jei šios problemos nėra „Windows“ sistemoje ir apie ją dar nebuvo pranešta, "
18937 "galite išsaugoti išsamią informaciją į failą naudodami mygtuką „Išsaugoti "
18938 "kaip“, tada <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">užregistruoti klaidą</"
18939 "a> ir prikabinti tą failą prie pranešimo."
18941 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
18942 msgid ""
18943 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
18944 "the process to obtain a backtrace."
18945 msgstr ""
18946 "Užstrigo programa, bet WineDbg nepavyko prisijungti prie proceso ir gauti "
18947 "dėklo pėdsako."
18949 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
18950 msgid "(unidentified)"
18951 msgstr "(nenustatytas)"
18953 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
18954 msgid "Saving failed"
18955 msgstr "Nepavyko išsaugoti"
18957 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
18958 msgid "Loading detailed information, please wait..."
18959 msgstr "Įkeliama išsami informacija, palaukite..."
18961 #: programs/winefile/winefile.rc:29
18962 msgid "&Open\tEnter"
18963 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
18965 #: programs/winefile/winefile.rc:33
18966 msgid "Re&name..."
18967 msgstr "Per&vadinti..."
18969 #: programs/winefile/winefile.rc:34
18970 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
18971 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
18973 #: programs/winefile/winefile.rc:38
18974 msgid "Cr&eate Directory..."
18975 msgstr "Suk&urti katalogą..."
18977 #: programs/winefile/winefile.rc:43
18978 msgid "&Disk"
18979 msgstr "&Diskas"
18981 #: programs/winefile/winefile.rc:44
18982 msgid "Connect &Network Drive..."
18983 msgstr "Pri&jungti tinklo diską..."
18985 #: programs/winefile/winefile.rc:45
18986 msgid "&Disconnect Network Drive"
18987 msgstr "&Atjungti tinklo diską"
18989 #: programs/winefile/winefile.rc:51
18990 msgid "&Name"
18991 msgstr "&Vardas"
18993 #: programs/winefile/winefile.rc:52
18994 msgid "&All File Details"
18995 msgstr "Visa failo &informacija"
18997 #: programs/winefile/winefile.rc:54
18998 msgid "&Sort by Name"
18999 msgstr "&Rikiuoti pagal vardą"
19001 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19002 msgid "Sort &by Type"
19003 msgstr "Rikiuoti &pagal tipą"
19005 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19006 msgid "Sort by Si&ze"
19007 msgstr "Rikiuoti pagal d&ydį"
19009 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19010 msgid "Sort by &Date"
19011 msgstr "Rikiuoti pagal d&atą"
19013 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19014 msgid "Filter by&..."
19015 msgstr "Filtruoti pagal&..."
19017 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19018 msgid "&Drive Bar"
19019 msgstr "&Diskų juosta"
19021 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19022 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19023 msgstr "&Visas ekranas\tVald+Lyg2+S"
19025 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19026 msgid "New &Window"
19027 msgstr "Naujas &langas"
19029 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19030 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19031 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis\tVald+F5"
19033 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19034 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19035 msgstr "Iškloti &stačiai\tVald+F4"
19037 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19038 msgid "&About Wine File Manager"
19039 msgstr "&Apie „Wine“ failų tvarkytuvę"
19041 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19042 msgid "Select destination"
19043 msgstr "Išrinkite paskirtį"
19045 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19046 msgid "By File Type"
19047 msgstr "Pagal failo tipą"
19049 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19050 msgid "File type"
19051 msgstr "Failo tipas"
19053 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19054 msgid "&Directories"
19055 msgstr "&Katalogai"
19057 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19058 msgid "&Programs"
19059 msgstr "&Programos"
19061 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19062 msgid "Docu&ments"
19063 msgstr "&Dokumentai"
19065 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19066 msgid "&Other files"
19067 msgstr "Kiti &failai"
19069 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19070 msgid "Show Hidden/&System Files"
19071 msgstr "Rodyti paslėptus/&sisteminius failus"
19073 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19074 msgid "&File Name:"
19075 msgstr "&Failo vardas:"
19077 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19078 msgid "Full &Path:"
19079 msgstr "Visas &kelias:"
19081 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19082 msgid "Last Change:"
19083 msgstr "Pask. keitimas:"
19085 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19086 msgid "Cop&yright:"
19087 msgstr "&Autoriaus teisės:"
19089 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19090 msgid "&System"
19091 msgstr "&Sisteminis"
19093 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19094 msgid "&Compressed"
19095 msgstr "Su&glaudintas"
19097 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19098 msgid "Version information"
19099 msgstr "Versijos informacija"
19101 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19102 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19103 msgid "S"
19104 msgstr "S"
19106 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19107 msgid "Applying font settings"
19108 msgstr "Pritaikomos šrifto nuostatos"
19110 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19111 msgid "Error while selecting new font."
19112 msgstr "Klaida parenkant naują šriftą."
19114 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19115 msgid "Wine File Manager"
19116 msgstr "„Wine“ failų tvarkytuvė"
19118 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19119 msgid "root fs"
19120 msgstr "šakninė fs"
19122 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19123 msgid "Shell"
19124 msgstr "Apvalkalas"
19126 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19127 msgid "Creation date"
19128 msgstr "Sukūrimo data"
19130 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19131 msgid "Access date"
19132 msgstr "Kreipties data"
19134 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19135 msgid "Modification date"
19136 msgstr "Pakeitimo data"
19138 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19139 msgid "Index/Inode"
19140 msgstr "Indeksas/Inode"
19142 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19143 msgid "%1 of %2 free"
19144 msgstr "%1 iš %2 laisva"
19146 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19147 msgid "&Game"
19148 msgstr "Ž&aidimas"
19150 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19151 msgid "&New\tF2"
19152 msgstr "&Naujas\tF2"
19154 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19155 msgid "Question &Marks"
19156 msgstr "&Klaustukai"
19158 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19159 msgid "&Beginner"
19160 msgstr "P&radedantis"
19162 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19163 msgid "&Intermediate"
19164 msgstr "&Vidutinis"
19166 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19167 msgid "&Expert"
19168 msgstr "Ek&spertas"
19170 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19171 msgid "&Custom..."
19172 msgstr "Pasirin&ktas..."
19174 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19175 msgid "&Fastest Times"
19176 msgstr "&Geriausi laikai"
19178 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19179 msgid "&About WineMine"
19180 msgstr "&Apie „Wine“ minas"
19182 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19183 msgid "Fastest Times"
19184 msgstr "Geriausi laikai"
19186 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19187 msgid "Fastest times"
19188 msgstr "Geriausi laikai"
19190 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19191 msgid "Beginner"
19192 msgstr "Pradedantis"
19194 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19195 msgid "Intermediate"
19196 msgstr "Vidutinis"
19198 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19199 msgid "Expert"
19200 msgstr "Ekspertas"
19202 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19203 msgid "Reset Results"
19204 msgstr "Išvalyti rezultatus"
19206 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19207 msgid "Congratulations!"
19208 msgstr "Sveikiname!"
19210 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19211 msgid "Please enter your name"
19212 msgstr "Įveskite savo vardą"
19214 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19215 msgid "Custom Game"
19216 msgstr "Pasirinktas žaidimas"
19218 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19219 msgid "Rows"
19220 msgstr "Eilutės"
19222 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19223 msgid "Columns"
19224 msgstr "Stulpeliai"
19226 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19227 msgid "Mines"
19228 msgstr "Minos"
19230 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19231 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19232 msgstr "Visi rezultatai bus prarasti. Ar tikrai?"
19234 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19235 msgid "WineMine"
19236 msgstr "„Wine“ minos"
19238 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19239 msgid "Nobody"
19240 msgstr "Niekas"
19242 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19243 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19244 msgstr "Autoriaus teisės Joshua Thielen, 2000 m."
19246 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19247 msgid "Printer &setup..."
19248 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
19250 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19251 msgid "&Annotate..."
19252 msgstr "Ko&mentuoti..."
19254 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19255 msgid "&Bookmark"
19256 msgstr "&Adresynas"
19258 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19259 msgid "&Define..."
19260 msgstr "&Apibrėžti..."
19262 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19263 msgid "Always on &top"
19264 msgstr "&Visada viršuje"
19266 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19267 msgid "Fonts"
19268 msgstr "Šriftai"
19270 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19271 msgid "Small"
19272 msgstr "&Mažas"
19274 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19275 msgid "Large"
19276 msgstr "&Didelis"
19278 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19279 msgid "&Help on help\tF1"
19280 msgstr "Pa&galba apie žinyną\tF1"
19282 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19283 msgid "&About Wine Help"
19284 msgstr "&Apie „Wine“ žinyną"
19286 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19287 msgid "Annotation..."
19288 msgstr "Komentuoti..."
19290 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19291 msgid "Copy"
19292 msgstr "Kopijuoti"
19294 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19295 msgid "Index"
19296 msgstr "Indeksas"
19298 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19299 msgid "Search"
19300 msgstr "Paieška"
19302 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19303 msgid "Wine Help"
19304 msgstr "„Wine“ žinynas"
19306 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19307 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19308 msgstr "Klaida skaitant žinyno failą „%s“"
19310 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19311 msgid "Summary"
19312 msgstr "Santrauka"
19314 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19315 msgid "&Index"
19316 msgstr "&Rodyklė"
19318 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19319 msgid "Help files (*.hlp)"
19320 msgstr "Žinyno failai (*.hlp)"
19322 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19323 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19324 msgstr "Nepavyko rasti „%s“. Ar norite rasti šį failą patys?"
19326 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19327 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19328 msgstr "Nepavyko rasti RichEdit realizacijos... Nutraukiama"
19330 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19331 msgid "Help topics: "
19332 msgstr "Žinyno temos: "
19334 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19335 msgid "Error: Command line not supported\n"
19336 msgstr "Klaida: Komandos eilutė nepalaikoma\n"
19338 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19339 msgid "Error: Alias not found\n"
19340 msgstr "Klaida: Alternatyvusis vardas nerastas\n"
19342 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19343 msgid "Error: Invalid query\n"
19344 msgstr "Klaida: Netinkama užklausa\n"
19346 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19347 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19348 msgstr "Klaida: Netinkama PATH sintaksė\n"
19350 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19351 msgid "&New...\tCtrl+N"
19352 msgstr "&Naujas...\tVald+N"
19354 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19355 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19356 msgstr "&Grąžinti\tVald+Y"
19358 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19359 msgid "&Clear\tDel"
19360 msgstr "&Šalinti\tŠal"
19362 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19363 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19364 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
19366 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19367 msgid "Find &next\tF3"
19368 msgstr "Iešk&oti kito\tF3"
19370 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19371 msgid "Read-&only"
19372 msgstr "Tik skait&ymui"
19374 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19375 msgid "&Modified"
19376 msgstr "&Modifikuotas"
19378 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19379 msgid "E&xtras"
19380 msgstr "Papi&ldomi"
19382 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19383 msgid "Selection &info"
19384 msgstr "Žymėjimo &informacija"
19386 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19387 msgid "Character &format"
19388 msgstr "Rašmenų &formatas"
19390 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19391 msgid "&Def. char format"
19392 msgstr "&Numatytasis rašmenų formatas"
19394 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19395 msgid "Paragrap&h format"
19396 msgstr "&Pastraipos formatas"
19398 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19399 msgid "&Get text"
19400 msgstr "&Gauti tekstą"
19402 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19403 msgid "&Format Bar"
19404 msgstr "&Formatų juosta"
19406 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19407 msgid "&Ruler"
19408 msgstr "&Liniuotė"
19410 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19411 msgid "&Insert"
19412 msgstr "Įter&pimas"
19414 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19415 msgid "&Date and time..."
19416 msgstr "&Data ir laikas..."
19418 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19419 msgid "F&ormat"
19420 msgstr "F&ormatas"
19422 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19423 msgid "&Lists"
19424 msgstr "&Sąrašai"
19426 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19427 msgid "&Bullet points"
19428 msgstr "&Ženkleliai"
19430 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19431 msgid "Numbers"
19432 msgstr "Skaičiai"
19434 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19435 msgid "Letters - lower case"
19436 msgstr "Raidės – mažosios"
19438 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19439 msgid "Letters - upper case"
19440 msgstr "Raidės – didžiosios"
19442 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19443 msgid "Roman numerals - lower case"
19444 msgstr "Lotyniški skaitmenys – mažosios raidės"
19446 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19447 msgid "Roman numerals - upper case"
19448 msgstr "Lotyniški skaitmenys – didžiosios raidės"
19450 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19451 msgid "&Paragraph..."
19452 msgstr "&Pastraipa..."
19454 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19455 msgid "&Tabs..."
19456 msgstr "&Tabuliavimo žymės..."
19458 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19459 msgid "Backgroun&d"
19460 msgstr "&Fonas"
19462 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19463 msgid "&System\tCtrl+1"
19464 msgstr "&sistemos\tVald+1"
19466 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19467 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19468 msgstr "&gelsvas\tVald+2"
19470 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19471 msgid "&About Wine Wordpad"
19472 msgstr "&Apie „Wine“ Wordpad"
19474 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19475 msgid "Automatic"
19476 msgstr "Automatinė"
19478 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19479 msgid "Date and time"
19480 msgstr "Data ir laikas"
19482 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19483 msgid "Available formats"
19484 msgstr "Galimi formatai"
19486 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19487 msgid "New document type"
19488 msgstr "Naujo dokumento tipas"
19490 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19491 msgid "Paragraph format"
19492 msgstr "Pastraipos formatas"
19494 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19495 msgid "Indentation"
19496 msgstr "Įtrauka"
19498 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19499 msgid "Left"
19500 msgstr "Kairinė"
19502 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19503 msgid "Right"
19504 msgstr "Dešininė"
19506 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19507 msgid "First line"
19508 msgstr "Pirmoji eilutė"
19510 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19511 msgid "Alignment"
19512 msgstr "Lygiuotė"
19514 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19515 msgid "Tabs"
19516 msgstr "Tabuliavimo žymės"
19518 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19519 msgid "Tab stops"
19520 msgstr "Tabuliavimo pozicija"
19522 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19523 msgid "&Add"
19524 msgstr "&Pridėti"
19526 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19527 msgid "Remove al&l"
19528 msgstr "Pašalinti &visas"
19530 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19531 msgid "Line wrapping"
19532 msgstr "Eilutės skaidymas"
19534 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19535 msgid "&No line wrapping"
19536 msgstr "&Eilutės neskaidomos"
19538 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19539 msgid "Wrap text by the &window border"
19540 msgstr "Skaidyti tekstą prie lango &rėmelio"
19542 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19543 msgid "Wrap text by the &margin"
19544 msgstr "Skaidyti tekstą prie &paraštės"
19546 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19547 msgid "Toolbars"
19548 msgstr "Įrankių juostos"
19550 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19551 msgctxt "accelerator Align Left"
19552 msgid "L"
19553 msgstr "L"
19555 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19556 msgctxt "accelerator Align Center"
19557 msgid "E"
19558 msgstr "E"
19560 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19561 msgctxt "accelerator Align Right"
19562 msgid "R"
19563 msgstr "R"
19565 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19566 msgctxt "accelerator Redo"
19567 msgid "Y"
19568 msgstr "Y"
19570 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19571 msgctxt "accelerator Bold"
19572 msgid "B"
19573 msgstr "B"
19575 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19576 msgctxt "accelerator Italic"
19577 msgid "I"
19578 msgstr "I"
19580 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19581 msgctxt "accelerator Underline"
19582 msgid "U"
19583 msgstr "U"
19585 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19586 msgid "All documents (*.*)"
19587 msgstr "Visi dokumentai (*.*)"
19589 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19590 msgid "Text documents (*.txt)"
19591 msgstr "Tekstiniai dokumentai (*.txt)"
19593 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19594 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19595 msgstr "Teksto unikodu dokumentai (*.txt)"
19597 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19598 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19599 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentai (*.rtf)"
19601 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19602 msgid "Rich text document"
19603 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentas"
19605 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19606 msgid "Text document"
19607 msgstr "Tekstinis dokumentas"
19609 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19610 msgid "Unicode text document"
19611 msgstr "Teksto unikodu dokumentas"
19613 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19614 msgid "Printer files (*.prn)"
19615 msgstr "Spausdintuvo failai (*.prn)"
19617 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19618 msgid "Center"
19619 msgstr "Centrinė"
19621 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19622 msgid "Text"
19623 msgstr "Tekstas"
19625 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19626 msgid "Rich text"
19627 msgstr "Raiškusis tekstas"
19629 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19630 msgid "Next page"
19631 msgstr "Tolesnis puslapis"
19633 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19634 msgid "Previous page"
19635 msgstr "Ankstesnis puslapis"
19637 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19638 msgid "Two pages"
19639 msgstr "Du puslapiai"
19641 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19642 msgid "One page"
19643 msgstr "Vienas puslapis"
19645 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19646 msgid "Zoom in"
19647 msgstr "Didinti"
19649 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19650 msgid "Zoom out"
19651 msgstr "Mažinti"
19653 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19654 msgid "Page"
19655 msgstr "Puslapis"
19657 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19658 msgid "Pages"
19659 msgstr "Puslapiai"
19661 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19662 msgctxt "unit: centimeter"
19663 msgid "cm"
19664 msgstr "cm"
19666 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19667 msgctxt "unit: inch"
19668 msgid "in"
19669 msgstr "col."
19671 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19672 msgid "inch"
19673 msgstr "coliai"
19675 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19676 msgctxt "unit: point"
19677 msgid "pt"
19678 msgstr "tašk."
19680 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19681 msgid "Document"
19682 msgstr "Dokumentas"
19684 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19685 msgid "Save changes to '%s'?"
19686 msgstr "Išsaugoti „%s“ pakeitimus?"
19688 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19689 msgid "Finished searching the document."
19690 msgstr "Paieška dokumente baigta."
19692 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19693 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19694 msgstr "Nepavyko įkelti RichEdit bibliotekos."
19696 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19697 msgid ""
19698 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19699 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19700 msgstr ""
19701 "Pasirinkote išsaugoti paprasto teksto formatu, todėl bus prarastas visas "
19702 "formatavimas. Ar tikrai norite tai padaryti?"
19704 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19705 msgid "Invalid number format."
19706 msgstr "Neteisingas skaičiaus formatas."
19708 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19709 msgid "OLE storage documents are not supported."
19710 msgstr "OLE saugyklos dokumentai nepalaikomi."
19712 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19713 msgid "Could not save the file."
19714 msgstr "Nepavyko išsaugoti failo."
19716 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19717 msgid "You do not have access to save the file."
19718 msgstr "Neturite prieigos failui išsaugoti."
19720 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19721 msgid "Could not open the file."
19722 msgstr "Nepavyko atverti failo."
19724 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19725 msgid "You do not have access to open the file."
19726 msgstr "Neturite prieigos failui atverti."
19728 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19729 msgid "Printing not implemented."
19730 msgstr "Spausdinimas nerealizuotas."
19732 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19733 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19734 msgstr "Negalima pridėti daugiau negu 32-jų tabuliavimo pozicijų."
19736 #: programs/write/write.rc:30
19737 msgid "Starting Wordpad failed"
19738 msgstr "Nepavyko paleisti Wordpad"
19740 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19741 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19742 msgstr "Neteisingas parametrų skaičius – pagalba: xcopy /?\n"
19744 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19745 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19746 msgstr "Neteisingas parametras „%1“ – pagalba: xcopy /?\n"
19748 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19749 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19750 msgstr "Spauskite <Įvesti> kopijavimui pradėti\n"
19752 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19753 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19754 msgstr "Bus nukopijuota failų: %1!d!\n"
19756 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19757 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19758 msgstr "Nukopijuota failų: %1!d!\n"
19760 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19761 msgid ""
19762 "Is '%1' a filename or directory\n"
19763 "on the target?\n"
19764 "(F - File, D - Directory)\n"
19765 msgstr ""
19766 "Ar „%1“ yra failas, ar katalogas,\n"
19767 "ar paskirtis?\n"
19768 "(F - failas, K - katalogas)\n"
19770 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19771 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19772 msgstr "%1? (Taip|Ne)\n"
19774 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19775 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19776 msgstr "Perrašyti %1? (Taip|Ne|Visus)\n"
19778 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19779 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19780 msgstr "„%1“ kopijavimas į „%2“ nepavyko su r/c %3!d!\n"
19782 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19783 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19784 msgstr "Klaida skaitant „%1“\n"
19786 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19787 msgctxt "File key"
19788 msgid "F"
19789 msgstr "F"
19791 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19792 msgctxt "Directory key"
19793 msgid "D"
19794 msgstr "K"
19796 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19797 msgid ""
19798 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19799 "\n"
19800 "Syntax:\n"
19801 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19802 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19803 "\n"
19804 "Where:\n"
19805 "\n"
19806 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19807 "\tmore files.\n"
19808 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19809 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19810 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19811 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19812 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19813 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19814 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19815 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19816 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19817 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19818 "[/N]  Copy using short names.\n"
19819 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19820 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
19821 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19822 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19823 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19824 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19825 "\tarchive attribute.\n"
19826 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19827 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19828 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19829 "\t\tthan source.\n"
19830 "\n"
19831 msgstr ""
19832 "XCOPY - Kopijuoja šaltinio failus ir katalogų medžius į paskirties vietą.\n"
19833 "\n"
19834 "Sintaksė:\n"
19835 "XCOPY šaltinis [paskirtis] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19836 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19837 "\n"
19838 "Kur:\n"
19839 "\n"
19840 "[/I]  Tarti, kad katalogas, jei paskirtis neegzistuoja ir kopijuojami\n"
19841 "\t2 ar daugiau failų.\n"
19842 "[/S]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius.\n"
19843 "[/E]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius, taip pat ir tuščius.\n"
19844 "[/Q]  Kopijuojant nerodyti vardų, kopijuoti tyliai.\n"
19845 "[/F]  Kopijuojant rodyti pilnus šaltinio ir paskirties vardus.\n"
19846 "[/L]  Modeliuoti veikimą rodant failus, kurie būtų kopijuojami.\n"
19847 "[/W]  Raginti prieš pradedant kopijavimo operaciją.\n"
19848 "[/T]  Sukuria tuščią katalogų struktūrą, bet nekopijuoja jokių failų.\n"
19849 "[/Y]  Nerodyti raginimų, kai perrašomi failai.\n"
19850 "[/-Y] Įjungti raginimus, kai perrašomi failai.\n"
19851 "[/P]  Ragina prieš kopijuojant kiekvieną šaltinio failą.\n"
19852 "[/N]  Kopijuoti naudojant trumpus vardus.\n"
19853 "[/U]  Kopijuoti tik tuos failus, kurie jau egzistuoja paskirties vietoje.\n"
19854 "[/R]  Perrašyti visus nekeičiamus failus.\n"
19855 "[/H]  Kopijuoti paslėptus ir sisteminius failus.\n"
19856 "[/C]  Tęsti, net jei įvyksta klaida kopijuojant.\n"
19857 "[/A]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu.\n"
19858 "[/M]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu, pašalinti\n"
19859 "\tarchyvavimo požymį.\n"
19860 "[/K]  Kopijuoti failų požymius, be šio požymiai neišlaikomi.\n"
19861 "[/D | /D:m-d-y] Kopijuoti naujus failus arba modifikuotos po nurodytos "
19862 "datos.\n"
19863 "\t\tJei data nenurodyta, kopijuoti tik jei paskirties failas yra\n"
19864 "\t\tsenesnis už šaltinio failą.\n"
19865 "\n"