1 # Danish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-04-09 10:14+0200\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: Danish\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 #| msgid "&User name:"
24 msgid "&Group or user names:"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
37 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
39 #| msgid "Access denied.\n"
40 msgid "Permissions for %1"
41 msgstr "Adgang nægtet.\n"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:59
44 msgid "Install/Uninstall"
45 msgstr "Installer/Fjern"
47 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
49 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
50 "drive, click Install."
52 "For at installere et nyt program fra en diskette, Cdrom-drev, eller din "
53 "harddisk, skal du klikke på Installer."
55 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:63
57 msgstr "&Installer..."
59 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:66
61 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
62 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
65 "Følgende software kan blive fjernet automatisk. Hvis du vil fjerne et "
66 "program eller ændre dets installerede komponenter, skal du vælge det fra "
67 "listen, og klik på Rediger / Fjern."
69 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68
70 msgid "&Support Information"
71 msgstr "&Support information"
73 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 programs/regedit/regedit.rc:136
74 #: programs/regedit/regedit.rc:237
78 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:70 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
79 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
80 #: programs/winecfg/winecfg.rc:205 programs/winecfg/winecfg.rc:242
81 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
85 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:76
86 msgid "Support Information"
87 msgstr "Support information"
89 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
90 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
91 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
92 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
93 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
94 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
95 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
96 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
97 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
98 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
99 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
100 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
101 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
102 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
103 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
104 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
105 #: dlls/user32/user32.rc:94 dlls/user32/user32.rc:109 dlls/user32/user32.rc:73
106 #: dlls/wininet/wininet.rc:62 dlls/wininet/wininet.rc:82
107 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:42 programs/net/net.rc:47
108 #: programs/notepad/notepad.rc:124 programs/oleview/oleview.rc:161
109 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
110 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
111 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
112 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
113 #: programs/regedit/regedit.rc:301 programs/regedit/regedit.rc:312
114 #: programs/regedit/regedit.rc:325 programs/regedit/regedit.rc:341
115 #: programs/regedit/regedit.rc:354 programs/regedit/regedit.rc:367
116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
117 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219 programs/winecfg/winecfg.rc:229
118 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
119 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
120 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
121 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
127 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
128 msgstr "Følgende oplysninger kan bruges til at få teknisk support for %s:"
130 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81
134 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82 programs/winefile/winefile.rc:165
138 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
142 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
143 msgid "Support Information:"
144 msgstr "Support information:"
146 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
147 msgid "Support Telephone:"
148 msgstr "Support Telefon:"
150 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
154 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
155 msgid "Product Updates:"
156 msgstr "Produkt Opdateringer:"
158 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:88
160 msgstr "Kommentarer:"
162 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:101
163 msgid "Wine Gecko Installer"
164 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
166 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:104
168 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
169 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
170 "install it for you.\n"
172 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
173 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
176 "Wine kunne ikke finde Gecko Pakken, som er nødvendig for at få "
177 "applikationers indlejring af HTML til at fungere korrekt. Wine kan "
178 "automatisk hente, og installere det for dig.\n"
180 "Bemærk: Det anbefales at bruge distributions pakker i stedet. Se https://"
181 "wiki.winehq.org/Gecko for flere detaljer."
183 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
187 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:111 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:126
188 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
189 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
190 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
198 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
199 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
200 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
201 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
202 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
203 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
204 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
205 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
206 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
207 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
208 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
209 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:95 dlls/user32/user32.rc:110
210 #: dlls/user32/user32.rc:74 dlls/wininet/wininet.rc:63
211 #: dlls/wininet/wininet.rc:83 dlls/winspool.drv/winspool.rc:43
212 #: programs/notepad/notepad.rc:125 programs/notepad/notepad.rc:138
213 #: programs/oleview/oleview.rc:162 programs/oleview/oleview.rc:175
214 #: programs/progman/progman.rc:107 programs/progman/progman.rc:125
215 #: programs/progman/progman.rc:143 programs/progman/progman.rc:159
216 #: programs/progman/progman.rc:181 programs/progman/progman.rc:200
217 #: programs/progman/progman.rc:217 programs/regedit/regedit.rc:302
218 #: programs/regedit/regedit.rc:313 programs/regedit/regedit.rc:326
219 #: programs/regedit/regedit.rc:342 programs/regedit/regedit.rc:355
220 #: programs/regedit/regedit.rc:368 programs/taskmgr/taskmgr.rc:443
221 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:518 programs/wineboot/wineboot.rc:34
222 #: programs/winecfg/winecfg.rc:220 programs/winecfg/winecfg.rc:230
223 #: programs/winefile/winefile.rc:128 programs/winefile/winefile.rc:151
224 #: programs/winefile/winefile.rc:181 programs/winemine/winemine.rc:99
225 #: programs/wordpad/wordpad.rc:216 programs/wordpad/wordpad.rc:227
226 #: programs/wordpad/wordpad.rc:245 programs/wordpad/wordpad.rc:258
230 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:116
232 #| msgid "Wine Gecko Installer"
233 msgid "Wine Mono Installer"
234 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
236 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:119
239 #| "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
240 #| "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
241 #| "install it for you.\n"
243 #| "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
244 #| "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
247 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
248 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
251 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
252 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
255 "Wine kunne ikke finde Gecko Pakken, som er nødvendig for at få "
256 "applikationers indlejring af HTML til at fungere korrekt. Wine kan "
257 "automatisk hente, og installere det for dig.\n"
259 "Bemærk: Det anbefales at bruge distributions pakker i stedet. Se https://"
260 "wiki.winehq.org/Gecko for flere detaljer."
262 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
263 msgid "Add/Remove Programs"
264 msgstr "Tilføj/Fjern Programmer"
266 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
268 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
271 "Giver dig mulighed for at installere ny software, eller fjerne eksisterende "
272 "software fra din computer."
274 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
275 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
279 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
281 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
282 "entry for this program from the registry?"
284 "Er ikke i stand til at starte afinstallationen, '%s'. Ønsker du at fjerne "
285 "fjernes posten, for dette program fra registreringsdatabasen?"
287 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
288 msgid "Not specified"
289 msgstr "Ikke specificeret"
291 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
292 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
293 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
297 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
301 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
305 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
306 msgid "Installation programs"
307 msgstr "Installationsprogrammer"
309 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
310 msgid "Programs (*.exe)"
311 msgstr "Programmer (*.exe)"
313 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
314 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
315 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
316 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
317 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
318 msgid "All files (*.*)"
319 msgstr "Alle filer (*.*)"
321 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
322 msgid "&Modify/Remove"
323 msgstr "&Rediger/Fjern"
325 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
326 msgid "Downloading..."
329 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
330 msgid "Installing..."
331 msgstr "Installerer..."
333 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:54
335 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
338 "Uventet kontrolsum af hentet fil. Afbryder installation af korrupt fil."
340 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:47
341 msgid "Please wait until the current uninstall/modify process is complete."
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
345 msgid "Compress options"
346 msgstr "Komprimeringsindstillinger"
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
349 msgid "&Choose a stream:"
350 msgstr "&Vælg stream:"
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
354 msgstr "&Alternativer..."
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
357 msgid "&Interleave every"
358 msgstr "&Interleave hver"
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
365 msgid "Current format:"
366 msgstr "Nuværende format:"
368 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
370 msgstr "Lydkurve: %s"
372 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
376 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
377 msgid "All multimedia files"
378 msgstr "Alle multimedie filer"
380 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
384 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
388 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
389 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
390 msgstr "Wine AVI-standard-filehandler"
392 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
394 msgstr "ukomprimeret"
396 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
398 msgstr "Annullering..."
400 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
401 msgid "%1!u! %2 remaining"
404 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
405 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
408 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
414 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
418 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
422 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
423 msgid "Properties for %s"
424 msgstr "Egenskaber for %s"
426 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
430 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
431 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:99
432 #: dlls/user32/user32.rc:81
436 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
440 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
444 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
448 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
452 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
453 msgid "Customize Toolbar"
454 msgstr "Tilpas Værktøjslinje"
456 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
457 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
458 #: dlls/user32/user32.rc:80 programs/oleview/oleview.rc:83
459 #: programs/oleview/oleview.rc:187 programs/oleview/oleview.rc:200
460 #: programs/oleview/oleview.rc:212 programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
464 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
468 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
469 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
470 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
471 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
472 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
473 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
474 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
475 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
476 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
477 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
478 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
479 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
480 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
481 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
482 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
483 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
484 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
488 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
492 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
496 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
497 msgid "A&vailable buttons:"
498 msgstr "T&ilgængelige knapper:"
500 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
504 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
508 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
509 msgid "&Toolbar buttons:"
510 msgstr "&Værktøjs knapper:"
512 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
516 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
521 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
522 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:90 dlls/user32/user32.rc:78
526 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
527 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:91 dlls/user32/user32.rc:79
531 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:93
532 #: dlls/user32/user32.rc:76
536 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
538 #| msgid "Hide &Tabs"
540 msgstr "Skjul &faner"
542 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
548 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
549 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
550 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
551 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
555 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
559 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
561 msgstr "Gå til i dag"
563 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
564 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
565 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
566 #: programs/oleview/oleview.rc:101
570 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
574 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
575 msgid "&Directories:"
578 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
579 msgid "List Files of &Type:"
580 msgstr "&Oversigt over filer af type:"
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
587 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
588 #: programs/winefile/winefile.rc:172
590 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
592 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
596 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
600 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
601 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
602 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
606 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
610 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
612 msgstr "Udskriv område"
614 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
615 #: programs/regedit/regedit.rc:273
619 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
623 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
627 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
629 msgstr "&Indstilling"
631 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
635 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
640 msgid "Print &Quality:"
641 msgstr "&Udskriftskvalitet:"
643 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
644 msgid "Print to Fi&le"
645 msgstr "Udskriv til fi&l"
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
649 msgstr "Sammentrykket"
651 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
653 msgstr "Udskriftsindstilling"
655 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
656 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
660 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
661 msgid "&Default Printer"
662 msgstr "&Standardprinter"
664 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
668 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
669 msgid "Specific &Printer"
670 msgstr "Specifik &printer"
672 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
673 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
677 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
681 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
682 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
686 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
687 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
691 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
695 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
699 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
703 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
705 msgstr "Skrifttype&navn:"
707 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
711 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
712 #: programs/winecfg/winecfg.rc:300
716 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
720 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
722 msgstr "&Gennemstreget"
724 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
726 msgstr "&Understreget"
728 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:298
732 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
736 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
740 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
744 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
745 msgid "&Basic Colors:"
746 msgstr "&Grundlæggende farver:"
748 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
749 msgid "&Custom Colors:"
750 msgstr "&Selvvalgte farver:"
752 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
756 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
760 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
764 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
768 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
770 msgstr "&Intensitet:"
772 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
775 msgstr "&Farvemætning:"
777 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
782 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
783 msgid "&Add to Custom Colors"
784 msgstr "&Tilføj til selvvalgte farver"
786 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
787 msgid "&Define Custom Colors >>"
788 msgstr "&Definer selvvalgt farve >>"
790 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
797 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
798 #: programs/regedit/regedit.rc:290
802 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
806 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
807 msgid "Match &Whole Word Only"
808 msgstr "&Kun hele ord"
810 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
812 msgstr "Forskel på store/små &bogstaver"
814 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
818 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
822 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
826 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
830 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
834 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
835 msgid "Re&place With:"
836 msgstr "&Erstat med:"
838 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
842 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
844 msgstr "Erstat &alle"
846 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
847 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
848 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
849 #: programs/conhost/conhost.rc:34
853 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
854 msgid "Print to fi&le"
855 msgstr "Udskriv til fi&l"
857 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
858 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
862 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
866 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
870 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
874 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
878 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
882 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
886 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
890 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
894 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
898 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
899 msgid "Number of &copies:"
900 msgstr "Antal &kopier:"
902 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
904 msgstr "&hold sammen"
906 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:306
910 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
914 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
918 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
922 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
924 msgstr "Papir opsætning"
926 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
930 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
934 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
938 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
942 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
946 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
950 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
954 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
958 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
962 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
963 msgid "Files of &type:"
966 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
967 msgid "Open as &read-only"
968 msgstr "Åbn som &skrivebeskyttet"
970 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
971 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
972 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
976 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
980 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
981 msgid "Files of type:"
982 msgstr "Filer af type:"
984 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
985 msgid "File not found"
986 msgstr "Filen Kunne ikke findes"
988 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
989 msgid "Please verify that the correct file name was given"
990 msgstr "Kontroller venligst, at der blev angivet et korrekt filnavn"
992 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
994 "File does not exist.\n"
995 "Do you want to create file?"
997 "Filen eksisterer ikke.\n"
998 "Vil du oprette filen?"
1000 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
1002 "File already exists.\n"
1003 "Do you want to replace it?"
1005 "Filen findes allerede.\n"
1006 "Vil du erstatte den?"
1008 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
1009 msgid "Invalid character(s) in path"
1010 msgstr "Der er et eller flere Ugyldige tegn i stien"
1012 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
1014 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
1017 "Et filnavn må ikke indeholde følgende tegn:\n"
1020 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1021 msgid "Path does not exist"
1022 msgstr "Stien eksisterer ikke"
1024 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1025 msgid "File does not exist"
1026 msgstr "Filen eksisterer ikke"
1028 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1029 msgid "The selection contains a non-folder object"
1032 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1033 msgid "Up One Level"
1034 msgstr "Et niveau op"
1036 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1037 msgid "Create New Folder"
1038 msgstr "Opret ny mappe"
1040 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1044 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1048 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1049 msgid "Browse to Desktop"
1050 msgstr "Gennemse skrivebordet"
1052 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1056 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1060 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1064 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1068 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1072 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1076 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1080 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1084 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1088 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1092 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1096 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1100 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1104 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1108 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1112 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1116 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1117 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1121 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1125 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1129 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1133 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1134 msgid "Unreadable Entry"
1135 msgstr "Ulæselig Post"
1137 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1139 "This value does not lie within the page range.\n"
1140 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1142 "Denne værdi ligger ikke indenfor side antallet.\n"
1143 "Indtast en værdi mellem %1!d! og %2!d!."
1145 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1146 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1147 msgstr "'fra' kan ikke overstige 'til'."
1149 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1151 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1152 "Please reenter margins."
1154 "Margenen overlapper eller er uden for papirets kanter.\n"
1155 "Genindtast Margin."
1157 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1158 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1159 msgstr "'Antal kopier'-feltet kan ikke være tomt."
1161 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1163 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1164 "Please enter a value between 1 and %d."
1166 "Det store antal af kopier er ikke understøttet af din printer.\n"
1167 "Angiv en værdi mellem 1 og %d."
1169 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1170 msgid "A printer error occurred."
1171 msgstr "Der opstod en printer fejl."
1173 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1174 msgid "No default printer defined."
1175 msgstr "Ingen standard printer defineret."
1177 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1178 msgid "Cannot find the printer."
1179 msgstr "Kan ikke finde printeren."
1181 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1182 msgid "Out of memory."
1183 msgstr "Ikke mere hukommelse."
1185 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1186 msgid "An error occurred."
1187 msgstr "Der opstod en fejl."
1189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1190 msgid "Unknown printer driver."
1191 msgstr "Ukendt printer driver."
1193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1195 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1196 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1198 "Før du kan udføre printer-relaterede opgaver, som f.eks. sideopsætning eller "
1199 "udskrivning af dokumenter, skal du installere en printer. Installer venligst "
1202 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1203 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1204 msgstr "Vælg en skriftstørrelse mellem %1!d! og %2!d! punkter."
1206 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1210 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1214 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1218 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1222 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1224 #| msgid "New Folder"
1225 msgid "Select Folder"
1228 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1229 msgid "Font size has to be a number."
1232 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1236 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1240 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1244 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1245 msgid "Pending deletion; "
1246 msgstr "Venter på sletning; "
1248 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1250 msgstr "Papir kludder; "
1252 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1253 msgid "Out of paper; "
1254 msgstr "Ikke mere papir; "
1256 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1257 msgid "Feed paper manual; "
1258 msgstr "Indsæt papir manuelt; "
1260 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1261 msgid "Paper problem; "
1262 msgstr "Papir problem; "
1264 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1265 msgid "Printer offline; "
1266 msgstr "Printer slukket; "
1268 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1269 msgid "I/O Active; "
1270 msgstr "I/O Aktiv; "
1272 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1276 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1278 msgstr "Udskriver; "
1280 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1281 msgid "Output tray is full; "
1282 msgstr "Udskrivningbakken er fuld; "
1284 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1285 msgid "Not available; "
1286 msgstr "Ikke tilgængelig; "
1288 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1292 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1293 msgid "Processing; "
1296 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1297 msgid "Initializing; "
1298 msgstr "Klargører; "
1300 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1301 msgid "Warming up; "
1302 msgstr "Varmer op; "
1304 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1306 msgstr "Toner næsten tom; "
1308 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1310 msgstr "Ingen toner; "
1312 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1314 msgstr "Side skub; "
1316 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1317 msgid "Interrupted by user; "
1318 msgstr "Stoppet af brugeren; "
1320 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1321 msgid "Out of memory; "
1322 msgstr "Ikke mere hukommelse; "
1324 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1325 msgid "The printer door is open; "
1326 msgstr "Printer låget er åbent; "
1328 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1329 msgid "Print server unknown; "
1330 msgstr "Print server ukendt; "
1332 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1333 msgid "Power save mode; "
1334 msgstr "Energispare mode; "
1336 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1337 msgid "Default Printer; "
1338 msgstr "Standard printer; "
1340 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1341 msgid "There are %d documents in the queue"
1342 msgstr "Der er %d dokumenter in køen"
1344 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1345 msgid "Margins [inches]"
1346 msgstr "Margener [tommer]"
1348 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1349 msgid "Margins [mm]"
1350 msgstr "Margener [mm]"
1352 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1353 msgctxt "unit: millimeters"
1357 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1361 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1362 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1364 msgstr "Indstillinger"
1366 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1372 #: dlls/credui/credui.rc:45
1374 msgstr "&Brugernavn:"
1376 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1377 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1381 #: dlls/credui/credui.rc:50
1382 msgid "&Remember my password"
1383 msgstr "&Husk mit kodeord"
1385 #: dlls/credui/credui.rc:30
1386 msgid "Connect to %s"
1387 msgstr "Tilslut til %s"
1389 #: dlls/credui/credui.rc:31
1390 msgid "Connecting to %s"
1391 msgstr "Tilslutter til %s"
1393 #: dlls/credui/credui.rc:32
1394 msgid "Logon unsuccessful"
1395 msgstr "Tilslutning fejlede"
1397 #: dlls/credui/credui.rc:33
1399 "Make sure that your user name\n"
1400 "and password are correct."
1402 "Vær sikker på at dit brugernavn\n"
1403 "og kodeord er korrekt."
1405 #: dlls/credui/credui.rc:35
1407 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1409 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1410 "entering your password."
1412 "Du har slået Caps Lock til, dette kan være årsagen til at du indtaster "
1413 "kodeordet forkert.\n"
1415 "Tryk på Caps Lock tasten for at slå det fra før du indtaster dit kodeord."
1417 #: dlls/credui/credui.rc:34
1418 msgid "Caps Lock is On"
1419 msgstr "Caps Lock er slået til"
1421 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1422 msgid "Authority Key Identifier"
1423 msgstr "Autoritet nøgleidentifikator"
1425 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1426 msgid "Key Attributes"
1427 msgstr "Nøgle attributter"
1429 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1430 msgid "Key Usage Restriction"
1431 msgstr "Nøgle anvendelsesbegrænsning"
1433 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1434 msgid "Subject Alternative Name"
1435 msgstr "Emne alternativt navn"
1437 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1438 msgid "Issuer Alternative Name"
1439 msgstr "Udsteder alternativt navn"
1441 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1442 msgid "Basic Constraints"
1443 msgstr "Grundlæggende begrænsninger"
1445 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1449 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1450 msgid "Certificate Policies"
1451 msgstr "Certifikatpolitikker"
1453 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1454 msgid "Subject Key Identifier"
1455 msgstr "Emne nøgle identificering"
1457 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1458 msgid "CRL Reason Code"
1459 msgstr "CRL årsagskode"
1461 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1462 msgid "CRL Distribution Points"
1463 msgstr "CRL distributions punkter"
1465 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1466 msgid "Enhanced Key Usage"
1467 msgstr "Forbedret nøgle brug"
1469 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1470 msgid "Authority Information Access"
1471 msgstr "Autoritets informations adgang"
1473 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1474 msgid "Certificate Extensions"
1475 msgstr "Certifikatudvidelser"
1477 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1478 msgid "Next Update Location"
1479 msgstr "Næste opdateringsplacering"
1481 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1482 msgid "Yes or No Trust"
1483 msgstr "Ja eller Nej tillid"
1485 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1486 msgid "Email Address"
1487 msgstr "E-mail adresse"
1489 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1490 msgid "Unstructured Name"
1491 msgstr "Ustruktureret navn"
1493 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1494 msgid "Content Type"
1495 msgstr "Indholdstype"
1497 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1498 msgid "Message Digest"
1499 msgstr "Besked kontrolsum"
1501 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1502 msgid "Signing Time"
1503 msgstr "Underskrifts tidspunkt"
1505 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1506 msgid "Counter Sign"
1507 msgstr "Bekræftelsesunderskrift"
1509 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1510 msgid "Challenge Password"
1511 msgstr "Udfordrings kodeord"
1513 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1514 msgid "Unstructured Address"
1515 msgstr "Ustruktureret adresse"
1517 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1518 msgid "S/MIME Capabilities"
1519 msgstr "S/MIME muligheder"
1521 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1522 msgid "Prefer Signed Data"
1523 msgstr "Foretræk signeret data"
1525 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1526 msgctxt "Certification Practice Statement"
1530 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1532 msgstr "Brugermeddelelse"
1534 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1535 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1536 msgstr "Online certifikat status protokol"
1538 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1539 msgid "Certification Authority Issuer"
1540 msgstr "Certificerings autoritets udsteder"
1542 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1543 msgid "Certification Template Name"
1544 msgstr "Certificerings skabelon navn"
1546 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1547 msgid "Certificate Type"
1548 msgstr "Certifikat type"
1550 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1551 msgid "Certificate Manifold"
1552 msgstr "Certifikat manifold"
1554 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1555 msgid "Netscape Cert Type"
1556 msgstr "Netscape cert type"
1558 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1559 msgid "Netscape Base URL"
1560 msgstr "Netscape grund URL"
1562 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1563 msgid "Netscape Revocation URL"
1564 msgstr "Netscape tilbagekaldelses URL"
1566 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1567 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1568 msgstr "Netscape CA tilbagekaldelses URL"
1570 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1571 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1572 msgstr "Netscape Cert fornyelses URL"
1574 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1575 msgid "Netscape CA Policy URL"
1576 msgstr "Netscape CA politik URL"
1578 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1579 msgid "Netscape SSL ServerName"
1580 msgstr "Netscape SSL værtsnavn"
1582 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1583 msgid "Netscape Comment"
1584 msgstr "Netscape bemærkning"
1586 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1587 msgid "Country/Region"
1588 msgstr "Land/område"
1590 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1591 msgid "Organization"
1592 msgstr "Organisation"
1594 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1595 msgid "Organizational Unit"
1596 msgstr "Organisational enhed"
1598 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1600 msgstr "Almindelig navn"
1602 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1606 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1607 msgid "State or Province"
1608 msgstr "Stat eller provins"
1610 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1614 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1618 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1622 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1626 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1627 msgid "Domain Component"
1628 msgstr "Domæne komponent"
1630 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1631 msgid "Street Address"
1634 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1635 msgid "Serial Number"
1636 msgstr "Serienummer"
1638 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1642 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1643 msgid "Cross CA Version"
1644 msgstr "Kryds CA version"
1646 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1647 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1648 msgstr "Serialiseret signatur serie nummer"
1650 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1651 msgid "Principal Name"
1654 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1655 msgid "Windows Product Update"
1656 msgstr "Windows produkt opdatering"
1658 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1659 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1660 msgstr "Indskrivningsnavn værdi par"
1662 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1664 msgstr "Styresystemsversion"
1666 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1667 msgid "Enrollment CSP"
1668 msgstr "Indskrivnings CSP"
1670 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1674 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1675 msgid "Delta CRL Indicator"
1676 msgstr "Delta CRL indikator"
1678 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1679 msgid "Issuing Distribution Point"
1680 msgstr "Udstedende distributions punkt"
1682 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1683 msgid "Freshest CRL"
1686 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1687 msgid "Name Constraints"
1688 msgstr "Navnebegrænsninger"
1690 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1691 msgid "Policy Mappings"
1692 msgstr "Politik tilknytninger"
1694 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1695 msgid "Policy Constraints"
1696 msgstr "Politik begrænsninger"
1698 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1699 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1700 msgstr "Krydscertifikat fordelingspoint"
1702 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1703 msgid "Application Policies"
1704 msgstr "Applikation politikker"
1706 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1707 msgid "Application Policy Mappings"
1708 msgstr "Applikation politik tilknytninger"
1710 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1711 msgid "Application Policy Constraints"
1712 msgstr "Applikation politik begrænsninger"
1714 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1718 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1719 msgid "CMC Response"
1722 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1723 msgid "Unsigned CMC Request"
1724 msgstr "Usigneret CMC forespørgelse"
1726 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1727 msgid "CMC Status Info"
1728 msgstr "CMC status info"
1730 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1731 msgid "CMC Extensions"
1732 msgstr "CMC udvidelser"
1734 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1735 msgid "CMC Attributes"
1736 msgstr "CMC attributter"
1738 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1740 msgstr "PKCS 7 data"
1742 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1743 msgid "PKCS 7 Signed"
1744 msgstr "PKCS 7 signeret"
1746 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1747 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1748 msgstr "PKCS 7 indpakket"
1750 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1751 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1752 msgstr "PKCS 7 signeret indpakning"
1754 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1755 msgid "PKCS 7 Digested"
1756 msgstr "PKCS 7 kontrolleret"
1758 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1759 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1760 msgstr "PKCS 7 kodet"
1762 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1763 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1764 msgstr "Tidligere CA certifikat kontrolsum"
1766 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1767 msgid "Virtual Base CRL Number"
1768 msgstr "Virtuel base CRL nummer"
1770 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1771 msgid "Next CRL Publish"
1772 msgstr "Næste CRL udgivelse"
1774 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1775 msgid "CA Encryption Certificate"
1776 msgstr "CA krypterings certifikat"
1778 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1779 msgid "Key Recovery Agent"
1780 msgstr "Nøgle rednings agent"
1782 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1783 msgid "Certificate Template Information"
1784 msgstr "Certifikat skabelon information"
1786 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1787 msgid "Enterprise Root OID"
1788 msgstr "Virksomheds rod OID"
1790 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1791 msgid "Dummy Signer"
1792 msgstr "Dummy underskriver"
1794 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1795 msgid "Encrypted Private Key"
1796 msgstr "Krypteret privatnøgle"
1798 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1799 msgid "Published CRL Locations"
1800 msgstr "Oplyste CRL steder"
1802 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1803 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1804 msgstr "Kræv certifikat kæde politik"
1806 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1807 msgid "Transaction Id"
1808 msgstr "Transaktionsid"
1810 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1811 msgid "Sender Nonce"
1812 msgstr "Afsender engangskodeord"
1814 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1815 msgid "Recipient Nonce"
1816 msgstr "Modtager engangskodeord"
1818 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1822 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1823 msgid "Get Certificate"
1824 msgstr "Hent certifikat"
1826 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1830 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1831 msgid "Revoke Request"
1832 msgstr "Tilbagekaldelses forespørgelse"
1834 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1835 msgid "Query Pending"
1836 msgstr "Forespørgelse venter"
1838 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1839 msgid "Certificate Trust List"
1840 msgstr "Certifikat tillidsliste"
1842 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1843 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1844 msgstr "Arkiveret nøgle certifikat kontrolsum"
1846 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1847 msgid "Private Key Usage Period"
1848 msgstr "Privat nøgle brugsperiode"
1850 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1851 msgid "Client Information"
1852 msgstr "Klientinformation"
1854 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1855 msgid "Server Authentication"
1856 msgstr "Server autenfisering"
1858 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1859 msgid "Client Authentication"
1860 msgstr "Klient autenfisering"
1862 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1863 msgid "Code Signing"
1864 msgstr "Kode signering"
1866 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1867 msgid "Secure Email"
1868 msgstr "Sikker e-mail"
1870 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1871 msgid "Time Stamping"
1872 msgstr "Tidsstempling"
1874 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1875 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1876 msgstr "Microsoft tillids liste signering"
1878 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1879 msgid "Microsoft Time Stamping"
1880 msgstr "Microsoft tidsstempling"
1882 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1883 msgid "IP security end system"
1884 msgstr "IP sikkerheds slutsystem"
1886 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1887 msgid "IP security tunnel termination"
1888 msgstr "IP sikkerheds tunnel terminering"
1890 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1891 msgid "IP security user"
1892 msgstr "IP sikkerheds bruger"
1894 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1895 msgid "Encrypting File System"
1896 msgstr "Krypteret filsystem"
1898 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1899 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1900 msgstr "Windows hardware driver verificering"
1902 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1903 msgid "Windows System Component Verification"
1904 msgstr "Windwos system komponent verifikation"
1906 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1907 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1908 msgstr "OEM Windows system komponent verifikation"
1910 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1911 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1912 msgstr "Indlejret windows system komponent verifikation"
1914 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1915 msgid "Key Pack Licenses"
1916 msgstr "Nøgle pakke licens"
1918 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1919 msgid "License Server Verification"
1920 msgstr "Licens server verifikation"
1922 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1923 msgid "Smart Card Logon"
1924 msgstr "Smart card login"
1926 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1927 msgid "Digital Rights"
1928 msgstr "Digitale rettigheder"
1930 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1931 msgid "Qualified Subordination"
1932 msgstr "Kvalificeret underenhed"
1934 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1935 msgid "Key Recovery"
1936 msgstr "Nøgle genskabelse"
1938 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1939 msgid "Document Signing"
1940 msgstr "Dokument underskriver"
1942 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1943 msgid "IP security IKE intermediate"
1944 msgstr "IP sikkerhed IKE mægler"
1946 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1947 msgid "File Recovery"
1948 msgstr "Fil genoprettelse"
1950 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1951 msgid "Root List Signer"
1952 msgstr "Hoved liste underskriver"
1954 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1955 msgid "All application policies"
1956 msgstr "Alle applikations politikker"
1958 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1959 msgid "Directory Service Email Replication"
1960 msgstr "Opslag service email replikering"
1962 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1963 msgid "Certificate Request Agent"
1964 msgstr "Certifikat forespørger agent"
1966 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1967 msgid "Lifetime Signing"
1968 msgstr "Livstid underskrift"
1970 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1971 msgid "All issuance policies"
1972 msgstr "Alle udstedelses politikker"
1974 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1975 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1976 msgstr "Troværdige rodcertifikat autoriteter"
1978 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1982 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1983 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1984 msgstr "Mellemliggende certifikation myndigheder"
1986 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1987 msgid "Other People"
1990 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1991 msgid "Trusted Publishers"
1992 msgstr "Troværdige udgivere"
1994 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1995 msgid "Untrusted Certificates"
1996 msgstr "Utroværdige certifikater"
1998 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
2002 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
2003 msgid "Certificate Issuer"
2004 msgstr "Certifikat udsteder"
2006 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
2007 msgid "Certificate Serial Number="
2008 msgstr "Certifikat serienummer="
2010 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
2012 msgstr "Andet navn="
2014 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
2015 msgid "Email Address="
2016 msgstr "E-mail adresse="
2018 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
2022 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
2023 msgid "Directory Address"
2024 msgstr "Katalogadresse"
2026 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2030 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2032 msgstr "IP adresse="
2034 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2038 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2039 msgid "Registered ID="
2040 msgstr "Registreret ID="
2042 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2043 msgid "Unknown Key Usage"
2044 msgstr "Ukendt nøgle brug"
2046 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2047 msgid "Subject Type="
2050 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2051 msgctxt "Certificate Authority"
2055 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2059 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2060 msgid "Path Length Constraint="
2061 msgstr "Stilængde begrænsning="
2063 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2064 msgctxt "path length"
2068 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2069 msgid "Information Not Available"
2070 msgstr "Information ikke tilgængelig"
2072 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2073 msgid "Authority Info Access"
2074 msgstr "Myndighed info adgang"
2076 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2077 msgid "Access Method="
2078 msgstr "Adgangsmetode="
2080 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2081 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2085 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2087 msgstr "CA udstedere"
2089 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2090 msgid "Unknown Access Method"
2091 msgstr "Ukendt adgangsmetode"
2093 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2094 msgid "Alternative Name"
2095 msgstr "Alternativ navn"
2097 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2098 msgid "CRL Distribution Point"
2099 msgstr "CRL distributions punkt"
2101 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2102 msgid "Distribution Point Name"
2103 msgstr "Distribution punkt navn"
2105 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2109 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2113 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2117 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2119 msgstr "CRL udsteder"
2121 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2122 msgid "Key Compromise"
2123 msgstr "Nøgle kompromiteret"
2125 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2126 msgid "CA Compromise"
2127 msgstr "CA kompromiteret"
2129 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2130 msgid "Affiliation Changed"
2131 msgstr "Tilknytning ændring"
2133 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2137 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2138 msgid "Operation Ceased"
2139 msgstr "Operation ophørt"
2141 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2142 msgid "Certificate Hold"
2143 msgstr "Certifikat hold"
2145 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2146 msgid "Financial Information="
2147 msgstr "Finansielle informationer="
2149 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2151 msgstr "Tilgængelig"
2153 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2154 msgid "Not Available"
2155 msgstr "Ikke tilgængelig"
2157 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2158 msgid "Meets Criteria="
2159 msgstr "Møder kriterier="
2161 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2162 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2163 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2167 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2168 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2169 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2173 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2174 msgid "Digital Signature"
2175 msgstr "Digital signatur"
2177 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2178 msgid "Non-Repudiation"
2181 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2182 msgid "Key Encipherment"
2183 msgstr "Nøgle indkodning"
2185 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2186 msgid "Data Encipherment"
2187 msgstr "Data indkodning"
2189 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2190 msgid "Key Agreement"
2191 msgstr "Nøgle aftale"
2193 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2194 msgid "Certificate Signing"
2195 msgstr "Certifikat underskrift"
2197 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2198 msgid "Off-line CRL Signing"
2199 msgstr "Offline CRL underskrift"
2201 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2203 msgstr "CRL underskrift"
2205 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2206 msgid "Encipher Only"
2207 msgstr "Kun krypter"
2209 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2210 msgid "Decipher Only"
2211 msgstr "Kun dekrypter"
2213 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2214 msgid "SSL Client Authentication"
2215 msgstr "SSL klient authentificering"
2217 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2218 msgid "SSL Server Authentication"
2219 msgstr "SSL server authentificering"
2221 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2225 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2229 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2233 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2237 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2238 msgid "Signature CA"
2239 msgstr "Signatur CA"
2241 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2242 msgid "Certificate Policy"
2243 msgstr "Certifikatpolitik"
2245 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2246 msgid "Policy Identifier: "
2247 msgstr "Politik identifikation: "
2249 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2250 msgid "Policy Qualifier Info"
2251 msgstr "Politik kvalificering info"
2253 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2254 msgid "Policy Qualifier Id="
2255 msgstr "Politik kvalificering id="
2257 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2259 msgstr "Kvalifikator"
2261 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2262 msgid "Notice Reference"
2263 msgstr "Notits reference"
2265 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2266 msgid "Organization="
2267 msgstr "Organisation="
2269 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2270 msgid "Notice Number="
2271 msgstr "Notits nummer="
2273 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2274 msgid "Notice Text="
2275 msgstr "Notits tekst="
2277 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2278 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2279 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2281 msgstr "Generel fejl"
2283 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2284 msgid "&Install Certificate..."
2285 msgstr "&Installer certifikat..."
2287 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2288 msgid "Issuer &Statement"
2289 msgstr "Udstedererklæring"
2291 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2295 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2296 msgid "&Edit Properties..."
2297 msgstr "R&ediger egenskaber..."
2299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2300 msgid "&Copy to File..."
2301 msgstr "&Kopier til fil..."
2303 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2304 msgid "Certification Path"
2305 msgstr "Certificeringssti"
2307 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2308 msgid "Certification path"
2309 msgstr "Certificeringssti"
2311 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2312 msgid "&View Certificate"
2313 msgstr "&Vis certifikat"
2315 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2316 msgid "Certificate &status:"
2317 msgstr "Certifikat &status:"
2319 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2321 msgstr "Ansvarsfraskrivelse"
2323 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2327 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2328 msgid "&Friendly name:"
2329 msgstr "&Venlig navn:"
2331 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2332 #: programs/progman/progman.rc:170
2333 msgid "&Description:"
2334 msgstr "&Beskrivelse:"
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2337 msgid "Certificate purposes"
2338 msgstr "Certifikatformål"
2340 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2341 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2342 msgstr "Aktiv&er alle formål for dette certifikat"
2344 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2345 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2346 msgstr "Deakt&iver alle formål for dette certifikat"
2348 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2349 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2350 msgstr "Aktiver kun følgende formål for dette certifikat:"
2352 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2353 msgid "Add &Purpose..."
2354 msgstr "Tilføj &formål..."
2356 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2358 msgstr "Tilføj formål"
2360 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2362 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2364 "Tilføj objekt identifikator (OID) for det cerifikat formål du ønsker at "
2367 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2368 msgid "Select Certificate Store"
2369 msgstr "Vælg certifikatlager"
2371 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2372 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2373 msgstr "Vælg det certifikatlager du vil bruge:"
2375 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2376 msgid "&Show physical stores"
2377 msgstr "&Vis fysiske lagre"
2379 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2380 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2381 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2382 msgid "Certificate Import Wizard"
2383 msgstr "Certifikatimporteringsguide"
2385 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2386 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2387 msgstr "Velkommen til certifikat importeringsguiden"
2389 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2391 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2392 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2394 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2395 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2396 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2397 "lists, and certificate trust lists.\n"
2399 "To continue, click Next."
2401 "Denne guide hjælper dig importere certifikater, certifikat "
2402 "tilbagekaldelseslister og certifikat troværdighedslister fra en fil, til et "
2403 "certifikatlager.\n"
2405 "Et certifikat kan bruges til at identificere dig eller den computer, som du "
2406 "kommunikerer med. Det kan også bruges til godkendelse og til at underskrive "
2407 "beskeder. Certifikatlagre er samlinger af certifikater, certifikat "
2408 "tilbagekaldelseslister og certifikat troværdighedslister.\n"
2410 "For at fortsætte, klik næste."
2412 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2416 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2417 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:319
2419 msgstr "&Gennemse..."
2421 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2423 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2424 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2426 "Bemærk: De følgende fil formater kan indeholde mere end et certifikat, en "
2427 "certifikat tilbagekaldelsesliste eller en certifikat troværdighedsliste:"
2429 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2430 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2431 msgstr "Kryptografisk meddelelses syntaks standard/PKCS #7 meddelelse (*.p7b)"
2433 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2434 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2435 msgstr "Personlig information udveksling/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2438 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2439 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2440 msgstr "Microsoft serialiseret certifikat lager (*.sst)"
2442 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2444 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2445 "location for the certificates."
2447 "Wine kan automatisk vælge certifikatlageret eller du kan selv angive en "
2448 "placering for certifikaterne."
2450 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2451 msgid "&Automatically select certificate store"
2452 msgstr "&Automatisk vælg certifikatlager"
2454 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2455 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2456 msgstr "&Placer alle certifikater i følgende lager:"
2458 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2459 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2460 msgstr "Færdiggør certifikat importeringsguiden"
2462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2463 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2464 msgstr "Du har med succes fuldført certifikat importeringsguiden."
2466 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2467 msgid "You have specified the following settings:"
2468 msgstr "Du har specificeret følgende egenskaber:"
2470 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2471 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2472 msgid "Certificates"
2473 msgstr "Certifikater"
2475 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2476 msgid "I&ntended purpose:"
2477 msgstr "&Bestemt formål:"
2479 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2481 msgstr "&Importer..."
2483 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2484 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2486 msgstr "&Eksporter..."
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2489 msgid "&Advanced..."
2490 msgstr "&Avanceret..."
2492 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2493 msgid "Certificate intended purposes"
2494 msgstr "Certifikat forventede brug"
2496 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2497 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2498 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2499 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2500 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2501 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2505 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2506 msgid "Advanced Options"
2507 msgstr "Avancerede indstillinger"
2509 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2510 msgid "Certificate purpose"
2511 msgstr "Certifikatformål"
2513 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2515 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2517 "Vælg et eller flere formål til at blive opført når Avancerede Formål er "
2520 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2521 msgid "&Certificate purposes:"
2522 msgstr "&Certifikatformål:"
2524 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2525 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2526 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2527 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2528 msgid "Certificate Export Wizard"
2529 msgstr "Certifikat eksporteringsguide"
2531 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2532 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2533 msgstr "Velkommen til certifikat eksporteringsguide"
2535 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2537 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2538 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2540 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2541 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2542 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2543 "lists, and certificate trust lists.\n"
2545 "To continue, click Next."
2547 "Denne guide hjælper dig med at eksportere certifikater, certifikat "
2548 "tilbagekaldelseslister og certifikat troværdighedslister fra et "
2549 "certifikatlager til en fil.\n"
2551 "Et certifikat kan blive brugt til at identificere dig eller den computer, "
2552 "som du kommunikerer med. Det kan også bruges til godkendelse og til at "
2553 "underskrive beskeder. Certifikatlagre er samlinger af certifikater, "
2554 "certifikat tilbagekaldelseslister og certifikat troværdighedslister.\n"
2556 "For at fortsætte, klik næste."
2558 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2560 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2561 "to protect the private key on a later page."
2563 "Hvis du vælger at eksportere privatnøglen, vil du blive spurgt om et kodeord "
2564 "for at beskytte privatnøglen på en senere side."
2566 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2567 msgid "Do you wish to export the private key?"
2568 msgstr "Ønsker du at eksportere privatnøglen?"
2570 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2571 msgid "&Yes, export the private key"
2572 msgstr "&Ja, eksporter privatnøglen"
2574 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2575 msgid "N&o, do not export the private key"
2576 msgstr "&Nej, eksporter ikke privatnøglen"
2578 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2579 msgid "&Confirm password:"
2580 msgstr "&Bekræft kodeord:"
2582 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2583 msgid "Select the format you want to use:"
2584 msgstr "Vælg det format do vil bruge:"
2586 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2587 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2588 msgstr "&DER-kodet X.509 (*.cer)"
2590 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2591 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2592 msgstr "Ba&se64 kodet X.509 (*.cer):"
2594 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2595 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2596 msgstr "Kryptografisk meddelelse syntaks standard/PKCS #7 meddelelse (*.p7b)"
2598 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2599 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2600 msgstr "&Inkluder alle certifikater i certifikationstien, hvis muligt"
2602 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2603 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2604 msgstr "&Personlig information udveksling/PKCS #12 (*.pfx)"
2606 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2607 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2608 msgstr "Inkluder alle certifikater i certifikat stilisten hvis muligt"
2610 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2611 msgid "&Enable strong encryption"
2612 msgstr "&Aktiver stærk kyptering"
2614 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2615 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2616 msgstr "Slet privat&nøglen, hvis eksporteringen er vellykket"
2618 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2619 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2620 msgstr "Færdiggører certifikat eksporteringsguiden"
2622 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2623 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2624 msgstr "Du har med success færdiggjort certifikat eksporteringsguiden."
2626 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2628 #| msgid "Select Certificate Store"
2629 msgid "Select Certificate"
2630 msgstr "Vælg certifikatlager"
2632 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2634 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2635 msgid "Select a certificate you want to use"
2636 msgstr "Vælg det certifikatlager du vil bruge:"
2638 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2642 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2643 msgid "Certificate Information"
2644 msgstr "Certifikat information"
2646 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2648 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2649 "altered or corrupted."
2651 "Dette certifikat har en ugyldig signatur. Certifikatet kan have være ændret "
2654 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2656 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2657 "trusted root certificate store."
2659 "Dette rodcertifikat er ikke troværdigt. For at have tillid til det, skal du "
2660 "tilføje det til dit systems troværdige rodcertifikatlager."
2662 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2663 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2664 msgstr "Dette certifikat kunne ikke valideres til et troværdigt rodcertifikat."
2666 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2667 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2668 msgstr "Dette certifikats udsteder kunne ikke findes."
2670 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2671 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2672 msgstr "Alle de bestemte formål af dette certifikat kunne ikke verificeres."
2674 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2675 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2676 msgstr "Dette certifikat er bestemt for følgende formål:"
2678 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2680 msgstr "Udstedt til: "
2682 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2684 msgstr "Udstedt af: "
2686 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2688 msgstr "Gyldig fra "
2690 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2694 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2695 msgid "This certificate has an invalid signature."
2696 msgstr "Dette certifikat har et ugyldigt signatur."
2698 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2699 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2700 msgstr "Dette certifikat er udløbet eller er endnu ikke gyldigt."
2702 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2703 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2704 msgstr "Dette certifikats gyldighedsperiode er længere end udsteders periode."
2706 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2707 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2708 msgstr "Dette certifikat er tilbagekaldt af dets udsteder."
2710 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2711 msgid "This certificate is OK."
2712 msgstr "Dette certifikat er OK."
2714 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2718 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2723 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2727 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2728 msgid "Version 1 Fields Only"
2729 msgstr "Version 1 Kun felter"
2731 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2732 msgid "Extensions Only"
2733 msgstr "Kun udvidelser"
2735 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2736 msgid "Critical Extensions Only"
2737 msgstr "Kun kritiske udvidelser"
2739 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2740 msgid "Properties Only"
2741 msgstr "Kun egenskaber"
2743 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2744 msgid "Serial number"
2745 msgstr "Serienummer"
2747 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2751 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2755 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2759 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2763 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2765 msgstr "Offentlig nøgle"
2767 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2768 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2769 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2771 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2775 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2776 msgid "Enhanced key usage (property)"
2777 msgstr "Udvidet nøgle brug (egenskab)"
2779 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2780 msgid "Friendly name"
2781 msgstr "Venlig navn"
2783 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2784 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2786 msgstr "Beskrivelse"
2788 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2789 msgid "Certificate Properties"
2790 msgstr "Certifikat egenskaber"
2792 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2793 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2794 msgstr "Angiv venligst et OID på formen 1.2.3.4"
2796 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2797 msgid "The OID you entered already exists."
2798 msgstr "OID'et du angav findes allerede."
2800 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2801 msgid "Please select a certificate store."
2802 msgstr "Vælg venligst et certifikatlager."
2804 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2806 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2807 "select another file."
2809 "Filen indeholder objekter der ikke matcher det givne kriterie. Vælg venligst "
2812 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2813 msgid "File to Import"
2814 msgstr "Fil at importere"
2816 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2817 msgid "Specify the file you want to import."
2818 msgstr "Angiv filen du vil importere."
2820 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2821 msgid "Certificate Store"
2822 msgstr "Certifikatlager"
2824 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2826 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2827 "lists, and certificate trust lists."
2829 "Certifikatlagre er samlinger af certifikater, certifikat "
2830 "tilbagekaldelseslister og certifikat troværdighedslister."
2832 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2833 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2834 msgstr "X.509 certifikater (*.cer; *.crt)"
2836 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2837 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2838 msgstr "Personlig informationsudveksling (*.pfx; *.p12)"
2840 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2841 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2842 msgstr "Certifikat tilbagekaldelsesliste (*.crl)"
2844 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2845 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2846 msgstr "Certificat tillids liste (*.stl)"
2848 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2849 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2850 msgstr "CMS/PKCS #7 meddelelser (*.spc; *.p7b)"
2852 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2853 msgid "Please select a file."
2854 msgstr "Vælg venligst en fil."
2856 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2857 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2858 msgstr "Fil formatet er ikke genkendt. Vælg venligst en anden fil."
2860 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2861 msgid "Could not open "
2862 msgstr "Kunne ikke åbne "
2864 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2865 msgid "Determined by the program"
2866 msgstr "Bestemt af programmet"
2868 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2869 msgid "Please select a store"
2870 msgstr "Vælg venligst et lager"
2872 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2873 msgid "Certificate Store Selected"
2874 msgstr "Certifikatlager valgt"
2876 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2877 msgid "Automatically determined by the program"
2878 msgstr "Automatisk bestemt af programmet"
2880 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2884 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2888 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2889 msgid "Certificate Revocation List"
2890 msgstr "Certifikat tilbagekaldelsesliste"
2892 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2893 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2894 msgstr "CMS/PKCS #7 meddelelse"
2896 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2897 msgid "Personal Information Exchange"
2898 msgstr "Personlig informations udveksling"
2900 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2901 msgid "The import was successful."
2902 msgstr "Importen var vellykket."
2904 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2905 msgid "The import failed."
2906 msgstr "Importeringen fejlede."
2908 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2912 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2913 msgid "<Advanced Purposes>"
2914 msgstr "<Avancerede formål>"
2916 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2918 msgstr "Udstedt til"
2920 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2924 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2925 msgid "Expiration Date"
2928 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2929 msgid "Friendly Name"
2930 msgstr "Venlig navn"
2932 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2936 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2938 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2939 "sign messages with it.\n"
2940 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2942 "Du vil ikke længere kunne dekryptere beskeder med dette certifikat eller "
2943 "underskrive beskeder med det.\n"
2944 "Er du sikker på du vil fjerne dette certifikat?"
2946 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2948 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2949 "sign messages with them.\n"
2950 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2952 "Du vil ikke længere kunne dekryptere beskeder med disse certifikater eller "
2953 "underskrive beskeder med dem.\n"
2954 "Er du sikker på du vil fjerne disse certifikater?"
2956 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2958 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2959 "verify messages signed with it.\n"
2960 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2962 "Du vil ikke længere kunne kryptere beskeder med dette certifikat eller "
2963 "verificere beskeder underskrevet med det.\n"
2964 "Er du sikker på du vil fjerne dette certifikat?"
2966 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2969 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2970 #| "or verify messages signed with it.\n"
2971 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2973 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2974 "verify messages signed with them.\n"
2975 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2977 "Du vil ikke længere kunne kryptere beskeder med disse certifikater eller "
2978 "verificere beskeder underskrevet med det.\n"
2979 "Er du sikker på du vil fjerne disse certifikater?"
2981 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2983 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2985 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2987 "Certifikater udstedt af denne certificeringsmyndighed vil ikke længere være "
2989 "Er du sikker på du vil fjerne dette certifikat?"
2991 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2993 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2995 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2997 "Certifikater udstedt af disse certificeringsmyndigheder vil ikke længere "
2999 "Er du sikker på du vil fjerne disse certifikater?"
3001 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
3003 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
3004 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
3005 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
3007 "Certifikater udstedt af denne rodcertificeringsmyndighed eller enhver "
3008 "certificeringsmyndighed det udstedte vil ikke længere være troværdig.\n"
3009 "Er du sikker du vil fjerne dette troværdige rodcertifikat?"
3011 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
3013 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
3014 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
3015 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
3017 "Certifikater udstedt af disse rodcertificeringsmyndigheder eller enhver "
3018 "certificeringsmyndighed de udstedte vil ikke længere være troværdig.\n"
3019 "Er du sikker på du vil fjerne disse troværdige rodcertifikater?"
3021 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
3023 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
3024 "Are you sure you want to remove this certificate?"
3026 "Software underskrevet af denne udgiver vil ikke længere være troværdig.\n"
3027 "Er du sikker du på du vil fjerne dette certifikat?"
3029 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
3031 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
3032 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3034 "Software underskrevet af disse udgivere vil ikke længere være troværdig.\n"
3035 "Er du sikker på du vil fjerne disse certifikater?"
3037 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3038 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3039 msgstr "Er du sikker på du vil fjerne dette certifikat?"
3041 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3042 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3043 msgstr "Er du sikkert på du vil fjerne disse certifikater?"
3045 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3046 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3047 msgstr "Sikrer identiteten af en fjern computer"
3049 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3050 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3051 msgstr "Beviser din identitet til en fjern computer"
3053 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3055 "Ensures software came from software publisher\n"
3056 "Protects software from alteration after publication"
3058 "Sikrer software kom fra software udgiver\n"
3059 "Beskytter software fra ændring efter offentliggørelse"
3061 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3062 msgid "Protects e-mail messages"
3063 msgstr "Beskytter e-mail beskeder"
3065 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3066 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3067 msgstr "Tillader sikker kommunikation over internettet"
3069 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3070 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3071 msgstr "Tillader data at blive underskrevet med nuværende tid"
3073 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3074 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3075 msgstr "Tillader dig digitalt, at underskrive en certifikat troværdighedsliste"
3077 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3078 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3079 msgstr "Tillader data på disken at blive krypteret"
3081 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3082 msgid "Private Key Archival"
3083 msgstr "Privat nøglearkivering"
3085 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3086 msgid "Export Format"
3087 msgstr "Eksporter format"
3089 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3090 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3091 msgstr "Vælg formatet, som indholdet vil blive gemt i."
3093 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3094 msgid "Export Filename"
3095 msgstr "Eksporter filnavn"
3097 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3098 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3099 msgstr "Angiv navnet af filen, som indholdet vil blive gemt i."
3101 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3102 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3103 msgstr "Filen findes allerede. Vil du erstatte den?"
3105 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3106 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3107 msgstr "DER-kodet binær X.509 (*.cer)"
3109 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3110 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3111 msgstr "Base64 kodet X.509 (*.cer)"
3113 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3114 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3115 msgstr "CMS/PKCS #7 meddelelse (*.p7b)"
3117 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3118 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3119 msgstr "Personlig informations udveksling (*.pfx)"
3121 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3125 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3126 msgid "Include all certificates in certificate path"
3127 msgstr "Inkluder alle certifikater i certifikatsti"
3129 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3131 msgstr "Eksporter nøgler"
3133 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3134 msgid "The export was successful."
3135 msgstr "Eksporteringen var vellykket."
3137 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3138 msgid "The export failed."
3139 msgstr "Eksporteringen fejlede."
3141 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3142 msgid "Export Private Key"
3143 msgstr "Eksporter privatnøgle"
3145 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3147 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3150 "Certifikatet indeholder en privatnøgle der kan eksporteres sammen med "
3153 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3154 msgid "Enter Password"
3155 msgstr "Indtast kodeord"
3157 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3158 msgid "You may password-protect a private key."
3159 msgstr "Du kan beskytte en privatnøgle med et kodeord."
3161 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3162 msgid "The passwords do not match."
3163 msgstr "Kodeordene matcher ikke."
3165 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3166 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3167 msgstr "Bemærk: Privatnøglen for dette certifikat kunne ikke blive åbnet."
3169 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3170 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3171 msgstr "Bemærk: Den private nøgle for dette certifikat kan ikke eksporteres."
3173 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3175 #| msgid "I&ntended purpose:"
3176 msgid "Intended Use"
3177 msgstr "&Bestemt formål:"
3179 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3183 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3185 #| msgid "Select Certificate Store"
3186 msgid "Select a certificate"
3187 msgstr "Vælg certifikatlager"
3189 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3190 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3191 msgid "Not yet implemented"
3192 msgstr "Ikke implementeret endnu"
3194 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3195 msgid "Configure Devices"
3196 msgstr "Konfigurér enheder"
3198 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3202 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3206 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3210 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3214 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3218 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3219 msgid "Show Assigned First"
3220 msgstr "Vis tildelte først"
3222 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3226 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3230 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3231 msgid "Regional Setting"
3232 msgstr "Regional indstilling"
3234 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3235 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3236 msgstr "%1!u!MB brugt, %2!u!MB ledig"
3238 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3242 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3243 msgid "Central European"
3244 msgstr "Central europæisk"
3246 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3250 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3254 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3258 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3262 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3266 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3270 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3272 msgstr "Vietnamesisk"
3274 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3278 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3282 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3283 msgid "CHINESE_GB2312"
3284 msgstr "Kinesisk GB2312"
3286 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3290 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3291 msgid "CHINESE_BIG5"
3292 msgstr "Kinesisk BIG5"
3294 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3295 msgid "Hangul(Johab)"
3296 msgstr "Hangul(Johab)"
3298 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3302 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3306 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3307 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3311 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3312 msgid "Files on Camera"
3313 msgstr "Filer på kamera"
3315 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3316 msgid "Import Selected"
3317 msgstr "Importer valgte"
3319 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3321 msgstr "Forhånd visning"
3323 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3325 msgstr "Importer alt"
3327 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3328 msgid "Skip This Dialog"
3329 msgstr "Spring dette over"
3331 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3335 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3336 msgid "Transferring"
3339 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3340 msgid "Transferring... Please Wait"
3341 msgstr "Overfører... Vent venligst"
3343 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3344 msgid "Connecting to camera"
3345 msgstr "Tilslutter til kamera"
3347 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3348 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3349 msgstr "Tilslutter til kamera... Vent venligst"
3351 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3353 msgstr "S&ynkroniser"
3355 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3356 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3360 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3364 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3365 msgctxt "table of contents"
3369 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3373 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3374 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3378 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3379 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3381 msgstr "&Udskriv..."
3383 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3384 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3385 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3387 msgstr "Markér &alt"
3389 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3390 msgid "&View Source"
3391 msgstr "&Vis kildekode"
3393 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3395 #| msgid "Properties"
3399 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3400 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3401 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3402 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3406 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3407 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3408 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3409 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3410 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3411 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3415 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3416 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3420 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3424 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3428 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3432 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3436 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3438 msgstr "Favor&itter"
3440 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3442 msgstr "Skjul &faner"
3444 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3448 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3452 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3456 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3457 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3461 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3462 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3466 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3470 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3471 msgctxt "table of contents"
3475 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3477 msgstr "Synkroniser"
3479 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3483 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3484 msgid "Cinepak Video codec"
3485 msgstr "Cinepak videokodeks"
3487 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3488 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3489 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3490 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3491 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3492 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3496 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3497 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3501 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3505 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3506 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3510 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3511 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3513 msgstr "Gem so&m..."
3515 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3516 msgid "Print &format..."
3517 msgstr "Udskriv &format..."
3519 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3521 msgstr "Udskr&iv..."
3523 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3524 msgid "Print previe&w"
3525 msgstr "&Forhåndsvisning"
3527 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3529 msgstr "Værk&tøjslinjer"
3531 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3532 msgid "&Standard bar"
3533 msgstr "&Standardlinje"
3535 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3536 msgid "&Address bar"
3537 msgstr "&Adressebar"
3539 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3541 msgstr "&Favoritter"
3543 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3544 msgid "&Add to Favorites..."
3545 msgstr "Tilføj til f&avoritter..."
3547 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3548 msgid "&About Internet Explorer"
3549 msgstr "&Om Internet Explorer"
3551 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3555 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3556 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3557 msgstr "Angiv det URL du ønsker at åbne i Internet Explorer"
3559 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3563 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3568 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3572 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3576 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3577 msgid "Searching for %s"
3578 msgstr "Søger efter %s"
3580 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3581 msgid "Start downloading %s"
3582 msgstr "Start nedhentning %s"
3584 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3585 msgid "Downloading %s"
3588 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3589 msgid "Asking for %s"
3590 msgstr "Spørger efter %s"
3592 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3596 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3597 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3598 msgstr "Du kan vælge adressen der vil blive brugt som din startside."
3600 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3601 msgid "&Current page"
3602 msgstr "Nuværende side"
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3605 msgid "&Default page"
3606 msgstr "Standard side"
3608 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3613 msgid "Browsing history"
3616 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3617 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3618 msgstr "Du kan slette gemte sider, cookies og andet data."
3620 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3621 msgid "Delete &files..."
3622 msgstr "Slet &filer..."
3624 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3625 msgid "&Settings..."
3626 msgstr "&Indstillinger..."
3628 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3629 msgid "Delete browsing history"
3630 msgstr "Slet historik"
3632 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3634 "Temporary internet files\n"
3635 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3637 "Midlertidige internet filer\n"
3638 "Gemte kopier af sider, billeder og certifikater."
3640 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3643 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3644 "preferences and login information."
3647 "Filer gemt på din computer af hjemmesider, som indeholder ting som bruger "
3648 "præferencer og login information."
3650 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3653 "List of websites you have accessed."
3656 "Liste af hjemmesider du har besøgt."
3658 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3661 "Usernames and other information you have entered into forms."
3664 "Brugernavne og andet information du har indtastet i former."
3666 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3669 "Saved passwords you have entered into forms."
3672 "Gemte kodeord du har indtastet i former."
3674 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3678 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3680 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3681 "certificate authorities and publishers."
3683 "Certifikater er brugt til din personlige identifikation og til at "
3684 "identificere certifikatmyndigheder og udgivere."
3686 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3687 msgid "Certificates..."
3688 msgstr "Certifikater..."
3690 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3691 msgid "Publishers..."
3692 msgstr "Udgivere..."
3694 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3696 #| msgid "LAN Connection"
3698 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
3700 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3702 #| msgid "Wine configuration"
3703 msgid "Automatic configuration"
3704 msgstr "Wine konfiguration"
3706 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3707 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3710 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3711 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3714 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3720 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3722 #| msgid "&Local server"
3723 msgid "Proxy server"
3724 msgstr "Lokal maskine"
3726 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3727 msgid "Use a proxy server"
3730 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3732 #| msgid "Local Port"
3736 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3737 msgid "Internet Settings"
3738 msgstr "Internet indstillinger"
3740 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3741 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3742 msgstr "Konfigurér Wine Internet Browser og relaterede indstillinger"
3744 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3745 msgid "Security settings for zone: "
3746 msgstr "Sikkerhedsindstillinger for zone: "
3748 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3750 msgstr "Brugerdefineret"
3752 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3756 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3760 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3764 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3768 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3772 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:28
3778 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:29
3780 #| msgid "Wine Video 1 video codec"
3781 msgid "Indeo Video Interactive version 5 video codec"
3782 msgstr "Wine Video 1 videokodeks"
3784 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3788 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:218
3792 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3798 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3804 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3806 #| msgid "Edit Override"
3808 msgstr "Rediger overstyring"
3810 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3812 #| msgid "Disconnected"
3814 msgstr "Forbindelse mistet"
3816 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3818 #| msgid "Voice input device:"
3819 msgid "Connected (xinput device)"
3820 msgstr "Stemme input enhed:"
3822 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3828 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3830 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3831 "updated here until you restart this applet."
3834 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3838 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3842 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:60
3846 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:61
3850 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:62
3851 msgid "Force Feedback Effect"
3854 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3856 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3857 "direction can be changed with the controller axis."
3860 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3864 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:73
3870 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3876 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
3882 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
3888 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
3890 "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3891 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3894 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:82
3896 "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3897 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3900 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:86
3902 "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3903 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3906 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:90
3908 "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3909 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3912 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
3913 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:98
3917 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3919 #| msgid "Create Control"
3920 msgid "Game Controllers"
3921 msgstr "Opret control"
3923 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3924 msgid "Test and configure game controllers."
3927 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3928 msgid "Error converting object to primitive type"
3929 msgstr "Fejl ved konvertering af objekt til primitiv type"
3931 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3932 msgid "Invalid procedure call or argument"
3933 msgstr "Ugyldig procedure kald eller argument"
3935 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3936 msgid "Subscript out of range"
3937 msgstr "Indekset er uden for grænserne"
3939 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3941 #| msgid "Out of paper; "
3942 msgid "Out of stack space"
3943 msgstr "Ikke mere papir; "
3945 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3946 msgid "Object required"
3947 msgstr "Objekt krævet"
3949 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3950 msgid "Automation server can't create object"
3951 msgstr "Automations-serveren kan ikke oprette objektet"
3953 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3954 msgid "Object doesn't support this property or method"
3955 msgstr "Objektet understøtter ikke denne egenskab eller metode"
3957 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3958 msgid "Object doesn't support this action"
3959 msgstr "Objektet understøtter ikke denne metode"
3961 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3962 msgid "Argument not optional"
3963 msgstr "Argument ikke valgfrit"
3965 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3966 msgid "Syntax error"
3967 msgstr "Syntaksfejl"
3969 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3970 msgid "Expected ';'"
3971 msgstr "Forventet ';'"
3973 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3974 msgid "Expected '('"
3975 msgstr "Forventet '('"
3977 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3978 msgid "Expected ')'"
3979 msgstr "Forventet ')'"
3981 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3983 #| msgid "Subject Key Identifier"
3984 msgid "Expected identifier"
3985 msgstr "Emne nøgle identificering"
3987 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3989 #| msgid "Expected ';'"
3990 msgid "Expected '='"
3991 msgstr "Forventet ';'"
3993 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3994 msgid "Invalid character"
3995 msgstr "Ugyldig karakter"
3997 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3998 msgid "Unterminated string constant"
3999 msgstr "Uafsluttet strengkonstant"
4001 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
4002 msgid "'return' statement outside of function"
4005 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
4006 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
4007 msgstr "Kan ikke have 'break' udenfor en løkke"
4009 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
4010 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
4011 msgstr "Kan ikke have «continue» udenfor en løkke"
4013 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
4014 msgid "Label redefined"
4015 msgstr "Etiket omdefineret"
4017 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
4018 msgid "Label not found"
4019 msgstr "Etiket ikke fundet"
4021 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
4023 #| msgid "Expected ';'"
4024 msgid "Expected '@end'"
4025 msgstr "Forventet ';'"
4027 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
4028 msgid "Conditional compilation is turned off"
4029 msgstr "Betinget kompilering er slået fra"
4031 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
4033 #| msgid "Expected ';'"
4034 msgid "Expected '@'"
4035 msgstr "Forventet ';'"
4037 #: dlls/jscript/jscript.rc:84
4038 msgid "Microsoft JScript compilation error"
4041 #: dlls/jscript/jscript.rc:85
4042 msgid "Microsoft JScript runtime error"
4045 #: dlls/jscript/jscript.rc:86 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
4047 #| msgid "Unknown error"
4048 msgid "Unknown runtime error"
4049 msgstr "Ukendt fejl"
4051 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
4052 msgid "Number expected"
4053 msgstr "Nummer forventet"
4055 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
4056 msgid "Function expected"
4057 msgstr "Funktion forventet"
4059 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
4060 msgid "'[object]' is not a date object"
4061 msgstr "«[objekt]» er ikke et dato objekt"
4063 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
4064 msgid "Object expected"
4065 msgstr "Objekt forventet"
4067 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
4068 msgid "Illegal assignment"
4069 msgstr "Ulovlig tildeling"
4071 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
4072 msgid "'|' is undefined"
4073 msgstr "«|» er ikke defineret"
4075 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
4076 msgid "Boolean object expected"
4077 msgstr "Boolsk objekt forventet"
4079 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
4080 msgid "Cannot delete '|'"
4081 msgstr "Kan ikke slette «|»"
4083 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
4084 msgid "VBArray object expected"
4085 msgstr "VBArray objekt forventet"
4087 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4088 msgid "JScript object expected"
4089 msgstr "JScript objekt forventet"
4091 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4093 #| msgid "Array object expected"
4094 msgid "Enumerator object expected"
4095 msgstr "Array objekt forventet"
4097 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4099 #| msgid "Boolean object expected"
4100 msgid "Regular Expression object expected"
4101 msgstr "Boolsk objekt forventet"
4103 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4104 msgid "Syntax error in regular expression"
4105 msgstr "Syntaksfejl i regulært udtryk"
4107 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4109 #| msgid "Subject Key Identifier"
4110 msgid "Unexpected quantifier"
4111 msgstr "Emne nøgle identificering"
4113 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4114 msgid "Exception thrown and not caught"
4117 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4118 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4119 msgstr "URI, der skal kodes indeholder ugyldige tegn"
4121 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4122 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4123 msgstr "URI der skal afkodes er forkert"
4125 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4127 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
4128 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4129 msgstr "Opregnings værdi uden for intervallet.\n"
4131 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4133 #| msgid "Subscript out of range"
4134 msgid "Precision is out of range"
4135 msgstr "Indekset er uden for grænserne"
4137 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4138 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4139 msgstr "Array længde skal være et endeligt positivt heltal"
4141 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4142 msgid "Array object expected"
4143 msgstr "Array objekt forventet"
4145 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4147 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4151 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4152 msgid "Cyclic __proto__ value"
4155 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4156 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4159 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4160 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4163 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4164 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4167 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4168 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4171 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4173 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4174 msgid "'this' is not a | object"
4175 msgstr "«[objekt]» er ikke et dato objekt"
4177 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
4179 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4180 msgid "'key' is not an object"
4181 msgstr "«[objekt]» er ikke et dato objekt"
4183 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
4184 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4187 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
4188 msgid "Wine kernel DLL"
4191 #: include/wine/wine_common_ver.rc:143 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4192 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:143
4196 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4197 msgid "Western Europe and United States"
4200 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4202 #| msgid "Central European"
4203 msgid "Central Europe"
4204 msgstr "Central europæisk"
4206 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4212 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4216 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4218 #| msgid "Operation Ceased"
4219 msgid "Traditional Chinese"
4220 msgstr "Operation ophørt"
4222 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4223 msgid "Simplified Chinese"
4226 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4230 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4234 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4240 msgstr "Vellykket.\n"
4242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4243 msgid "Invalid function.\n"
4244 msgstr "Ugyldig funktion.\n"
4246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4247 msgid "File not found.\n"
4248 msgstr "Filen blev ikke fundet.\n"
4250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4251 msgid "Path not found.\n"
4252 msgstr "Stien blev ikke fundet.\n"
4254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4255 msgid "Too many open files.\n"
4256 msgstr "For mange filer åbnet.\n"
4258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4259 msgid "Access denied.\n"
4260 msgstr "Adgang nægtet.\n"
4262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4263 msgid "Invalid handle.\n"
4264 msgstr "Ugyldig handling.\n"
4266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4267 msgid "Memory trashed.\n"
4268 msgstr "Problem med hukommelsen.\n"
4270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4271 msgid "Not enough memory.\n"
4272 msgstr "Ikke nok hukommelse.\n"
4274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4275 msgid "Invalid block.\n"
4276 msgstr "Ugyldig blok.\n"
4278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4279 msgid "Bad environment.\n"
4280 msgstr "Forkert miljø.\n"
4282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4283 msgid "Bad format.\n"
4284 msgstr "Forkert format.\n"
4286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4287 msgid "Invalid access.\n"
4288 msgstr "Ugyldig adgang.\n"
4290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4291 msgid "Invalid data.\n"
4292 msgstr "Ugyldig data.\n"
4294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4295 msgid "Out of memory.\n"
4296 msgstr "Der er ikke mere hukommelse.\n"
4298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4299 msgid "Invalid drive.\n"
4300 msgstr "Ugyldigt drev.\n"
4302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4303 msgid "Can't delete current directory.\n"
4304 msgstr "Kan ikke slette arbejdsmappe.\n"
4306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4307 msgid "Not same device.\n"
4308 msgstr "Ikke samme enhed.\n"
4310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4311 msgid "No more files.\n"
4312 msgstr "Ikke flere filer.\n"
4314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4315 msgid "Write protected.\n"
4316 msgstr "Skrive beskyttet.\n"
4318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4320 msgstr "Forkert enhed.\n"
4322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4323 msgid "Not ready.\n"
4324 msgstr "Ikke klar.\n"
4326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4327 msgid "Bad command.\n"
4328 msgstr "Forkert kommando.\n"
4330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4331 msgid "CRC error.\n"
4332 msgstr "Cyklisk redundanstjek (CRC) fejl.\n"
4334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4335 msgid "Bad length.\n"
4336 msgstr "Forkert længde.\n"
4338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4339 msgid "Seek error.\n"
4340 msgstr "Søge fejl.\n"
4342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4343 msgid "Not DOS disk.\n"
4344 msgstr "Ikke en DOS diskette.\n"
4346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4347 msgid "Sector not found.\n"
4348 msgstr "Sektoren blev ikke fundet.\n"
4350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4351 msgid "Out of paper.\n"
4352 msgstr "Ikke mere papir.\n"
4354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4355 msgid "Write fault.\n"
4356 msgstr "Skrivnings fejl.\n"
4358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4359 msgid "Read fault.\n"
4360 msgstr "Læsnings fejl.\n"
4362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4363 msgid "General failure.\n"
4364 msgstr "General fiasko.\n"
4366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4367 msgid "Sharing violation.\n"
4368 msgstr "Delingsfejl.\n"
4370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4371 msgid "Lock violation.\n"
4372 msgstr "Låsningsfejl.\n"
4374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4375 msgid "Wrong disk.\n"
4376 msgstr "Forkert diskette.\n"
4378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4379 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4380 msgstr "Delings buffer overskredet.\n"
4382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4383 msgid "End of file.\n"
4384 msgstr "Slutningen af filen.\n"
4386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4387 msgid "Disk full.\n"
4388 msgstr "Diskens plads er opbrugt.\n"
4390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4391 msgid "Request not supported.\n"
4392 msgstr "Anmodning er ikke understøttet.\n"
4394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4395 msgid "Remote machine not listening.\n"
4396 msgstr "Fjernmaskinen lytter ikke.\n"
4398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4399 msgid "Duplicate network name.\n"
4400 msgstr "Duplikere netværksnavnet.\n"
4402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4403 msgid "Bad network path.\n"
4404 msgstr "Forkert netværks sti.\n"
4406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4407 msgid "Network busy.\n"
4408 msgstr "Netværk optaget.\n"
4410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4411 msgid "Device does not exist.\n"
4412 msgstr "Enheden eksistere ikke.\n"
4414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4415 msgid "Too many commands.\n"
4416 msgstr "For mange kommandoer.\n"
4418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4419 msgid "Adapter hardware error.\n"
4420 msgstr "Hardware adapterfejl.\n"
4422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4423 msgid "Bad network response.\n"
4424 msgstr "Forkert netværks svar.\n"
4426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4427 msgid "Unexpected network error.\n"
4428 msgstr "Uventet netværksfejl.\n"
4430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4431 msgid "Bad remote adapter.\n"
4432 msgstr "Forkert fjernadapter.\n"
4434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4435 msgid "Print queue full.\n"
4436 msgstr "Printer køen er fuld.\n"
4438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4439 msgid "No spool space.\n"
4440 msgstr "Ingen spool plads.\n"
4442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4443 msgid "Print canceled.\n"
4444 msgstr "Udskrivning annulleret.\n"
4446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4447 msgid "Network name deleted.\n"
4448 msgstr "Netværks navn slettet.\n"
4450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4451 msgid "Network access denied.\n"
4452 msgstr "Netværks adgang nægtet.\n"
4454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4455 msgid "Bad device type.\n"
4456 msgstr "Forkert enheds type.\n"
4458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4459 msgid "Bad network name.\n"
4460 msgstr "Forkert netværks navn.\n"
4462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4463 msgid "Too many network names.\n"
4464 msgstr "Alt for mange netværks navne.\n"
4466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4467 msgid "Too many network sessions.\n"
4468 msgstr "Alt for mange netværks sessioner.\n"
4470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4471 msgid "Sharing paused.\n"
4472 msgstr "Deling pauset.\n"
4474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4475 msgid "Request not accepted.\n"
4476 msgstr "Anmodningen blev ikke accepteret.\n"
4478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4479 msgid "Redirector paused.\n"
4480 msgstr "Omdirigering på pause.\n"
4482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4483 msgid "File exists.\n"
4484 msgstr "Filen eksisterer.\n"
4486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4487 msgid "Cannot create.\n"
4488 msgstr "Kan ikke oprettes.\n"
4490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4491 msgid "Int24 failure.\n"
4492 msgstr "Int24 fejl.\n"
4494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4495 msgid "Out of structures.\n"
4496 msgstr "Ud af struktur.\n"
4498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4499 msgid "Already assigned.\n"
4500 msgstr "Allerede tildelt.\n"
4502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4503 msgid "Invalid password.\n"
4504 msgstr "Ugyldig kodeord.\n"
4506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4507 msgid "Invalid parameter.\n"
4508 msgstr "Ugyldig parameter.\n"
4510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4511 msgid "Net write fault.\n"
4512 msgstr "Netværks skrive fejl.\n"
4514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4515 msgid "No process slots.\n"
4516 msgstr "Ingen ledige slots.\n"
4518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4519 msgid "Too many semaphores.\n"
4520 msgstr "For mange semaforer.\n"
4522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4523 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4524 msgstr "Eksklusiv semafor er allerede tildelt ejer.\n"
4526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4527 msgid "Semaphore is set.\n"
4528 msgstr "Semafor er sat.\n"
4530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4531 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4532 msgstr "Alt for mange semafor anmodninger.\n"
4534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4535 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4536 msgstr "Ugyldig ved interrupt tid.\n"
4538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4539 msgid "Semaphore owner died.\n"
4540 msgstr "Semaforens ejer døde.\n"
4542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4543 msgid "Semaphore user limit.\n"
4544 msgstr "Semaforens bruger begrænsning.\n"
4546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4547 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4548 msgstr "Indsæt disken til drevet %1.\n"
4550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4551 msgid "Drive locked.\n"
4552 msgstr "Drev låst.\n"
4554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4555 msgid "Broken pipe.\n"
4556 msgstr "Ødelagt rør.\n"
4558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4559 msgid "Open failed.\n"
4560 msgstr "Åbning mislykkede.\n"
4562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4563 msgid "Buffer overflow.\n"
4564 msgstr "Bufferoverløb.\n"
4566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4567 msgid "No more search handles.\n"
4568 msgstr "Ikke flere søgnings handles.\n"
4570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4571 msgid "Invalid target handle.\n"
4572 msgstr "Ugyldig mål handle.\n"
4574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4575 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4576 msgstr "Ugyldig IOCTL.\n"
4578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4579 msgid "Invalid verify switch.\n"
4580 msgstr "Ugyldigt bekræftelses skift.\n"
4582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4583 msgid "Bad driver level.\n"
4584 msgstr "Forkert driver niveau.\n"
4586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4587 msgid "Call not implemented.\n"
4588 msgstr "Kald til funktion, ikke implementeret.\n"
4590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4591 msgid "Semaphore timeout.\n"
4592 msgstr "Semaforens ventetid udløb.\n"
4594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4595 msgid "Insufficient buffer.\n"
4596 msgstr "Utilstrækkelig buffer.\n"
4598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4599 msgid "Invalid name.\n"
4600 msgstr "Ugyldigt navn.\n"
4602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4603 msgid "Invalid level.\n"
4604 msgstr "Ugyldigt niveau.\n"
4606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4607 msgid "No volume label.\n"
4608 msgstr "Ingen drev etiket.\n"
4610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4611 msgid "Module not found.\n"
4612 msgstr "Modul ikke fundet.\n"
4614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4615 msgid "Procedure not found.\n"
4616 msgstr "Proceduren ikke fundet.\n"
4618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4619 msgid "No children to wait for.\n"
4620 msgstr "Ingen Børn at vente på.\n"
4622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4623 msgid "Child process has not completed.\n"
4624 msgstr "Børneproces er ikke færdig.\n"
4626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4627 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4628 msgstr "Forkert brug af direkte adgang til handle.\n"
4630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4631 msgid "Negative seek.\n"
4632 msgstr "Negativ søgning.\n"
4634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4635 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4636 msgstr "Drev er et JOIN mål.\n"
4638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4639 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4640 msgstr "Drev er allerede JOINed.\n"
4642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4643 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4644 msgstr "Drev er allerede erstattet.\n"
4646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4647 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4648 msgstr "Drev er ikke sammenkædet.\n"
4650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4651 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4652 msgstr "Drev er ikke erstattet.\n"
4654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4655 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4656 msgstr "Forsøger at lave sammenkædning med et allerede sammenkædet drev.\n"
4658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4659 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4660 msgstr "Forsøger at lave erstatning af et allerede erstattet drev.\n"
4662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4663 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4664 msgstr "Forsøger at lave sammenkædning til et erstattet drev.\n"
4666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4667 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4668 msgstr "Forsøger at lave SUBST til et JOINed drev.\n"
4670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4671 msgid "Drive is busy.\n"
4672 msgstr "Drev er optaget.\n"
4674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4675 msgid "Same drive.\n"
4676 msgstr "Samme drev.\n"
4678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4679 msgid "Not top-level directory.\n"
4680 msgstr "Ikke top niveau mappe.\n"
4682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4683 msgid "Directory is not empty.\n"
4684 msgstr "Mappen er ikke tom.\n"
4686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4687 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4688 msgstr "Placeringen er i brug som et SUBST.\n"
4690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4691 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4692 msgstr "Placeringen er i brug som et JOIN.\n"
4694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4695 msgid "Path is busy.\n"
4696 msgstr "Placeringen er optaget.\n"
4698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4699 msgid "Already a SUBST target.\n"
4700 msgstr "Allerede et SUBST mål.\n"
4702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4703 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4704 msgstr "System sporing ikke specificeret eller ikke tilladt.\n"
4706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4707 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4708 msgstr "Begivenheds tæller for DosMuxSemWait forkert.\n"
4710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4711 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4712 msgstr "Alt for mange venter på DosMuxSemWait.\n"
4714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4715 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4716 msgstr "DosSemMuxWait listen er ugyldig.\n"
4718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4719 msgid "Volume label too long.\n"
4720 msgstr "Drev etiket er for lang.\n"
4722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4723 msgid "Too many TCBs.\n"
4724 msgstr "For mange TCBs.\n"
4726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4727 msgid "Signal refused.\n"
4728 msgstr "Signal nægtet.\n"
4730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4731 msgid "Segment discarded.\n"
4732 msgstr "Segment kasseres.\n"
4734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4735 msgid "Segment not locked.\n"
4736 msgstr "Segment er ikke låst.\n"
4738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4739 msgid "Bad thread ID address.\n"
4740 msgstr "Forkert adresse til tråd ID.\n"
4742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4743 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4744 msgstr "Forkerte argumenter givet til DosExecPgm.\n"
4746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4747 msgid "Path is invalid.\n"
4748 msgstr "Sti er ugyldig.\n"
4750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4751 msgid "Signal pending.\n"
4752 msgstr "Venter på signal.\n"
4754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4755 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4756 msgstr "Maks total system trådantal nået.\n"
4758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4759 msgid "Lock failed.\n"
4760 msgstr "Låsning fejlet.\n"
4762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4763 msgid "Resource in use.\n"
4764 msgstr "Ressourcen er i brug.\n"
4766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4767 msgid "Cancel violation.\n"
4768 msgstr "Annullerings krænkelse.\n"
4770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4771 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4772 msgstr "Atomiske låse ikke understøttet.\n"
4774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4775 msgid "Invalid segment number.\n"
4776 msgstr "Ugyldigt segments nummer.\n"
4778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4779 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4780 msgstr "Ugyldig ordinal for %1.\n"
4782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4783 msgid "File already exists.\n"
4784 msgstr "Filen eksistere allerede.\n"
4786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4787 msgid "Invalid flag number.\n"
4788 msgstr "Ugyldigt flag nummer.\n"
4790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4791 msgid "Semaphore name not found.\n"
4792 msgstr "Semaforens navn blev ikke fundet.\n"
4794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4795 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4796 msgstr "Ugyldig start kode segment for %1.\n"
4798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4799 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4800 msgstr "Ugyldig start stak segment for %1.\n"
4802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4803 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4804 msgstr "Ugyldig modul type for %1.\n"
4806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4807 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4808 msgstr "Ugyldig EXE signatur i %1.\n"
4810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4811 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4812 msgstr "EXE %1 er markeret som ugyldig.\n"
4814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4815 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4816 msgstr "Forkert EXE format for %1.\n"
4818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4819 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4820 msgstr "Gentaget data overskrider 64k i %1.\n"
4822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4823 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4824 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1.\n"
4826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4827 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4828 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring.\n"
4830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4831 msgid "IOPL not enabled.\n"
4832 msgstr "IOPL er ikke aktiveret.\n"
4834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4835 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4836 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1.\n"
4838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4839 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4840 msgstr "Auto data segment overskrider 64k.\n"
4842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4843 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4844 msgstr "Ring 2 segment skal være flytbart.\n"
4846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4847 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4848 msgstr "Flytning kæde overstiger segment grænse i %1.\n"
4850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4851 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4852 msgstr "Uendelig løkke i flytnings kæden i %1.\n"
4854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4855 msgid "Environment variable not found.\n"
4856 msgstr "Miljøvariabel ikke fundet.\n"
4858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4859 msgid "No signal sent.\n"
4860 msgstr "Intet signal sendt.\n"
4862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4863 msgid "File name is too long.\n"
4864 msgstr "Filnavnet er for langt.\n"
4866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4867 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4868 msgstr "Ring 2 stakken er i brug.\n"
4870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4871 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4872 msgstr "Fejl i brugen af jokertegn i filnavne.\n"
4874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4875 msgid "Invalid signal number.\n"
4876 msgstr "Ugyldig signal nummer.\n"
4878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4879 msgid "Error setting signal handler.\n"
4880 msgstr "Fejl ved indstilling af signal handler.\n"
4882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4883 msgid "Segment locked.\n"
4884 msgstr "Segment låst.\n"
4886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4887 msgid "Too many modules.\n"
4888 msgstr "For mange moduler.\n"
4890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4891 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4892 msgstr "Indlejring af LoadModule kald ikke tilladt.\n"
4894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4895 msgid "Machine type mismatch.\n"
4896 msgstr "Maskintype passer ikke.\n"
4898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4900 msgstr "Forkert rør.\n"
4902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4903 msgid "Pipe busy.\n"
4904 msgstr "Rør optaget.\n"
4906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4907 msgid "Pipe closed.\n"
4908 msgstr "Rør lukket.\n"
4910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4911 msgid "Pipe not connected.\n"
4912 msgstr "Rør er ikke forbundet.\n"
4914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4915 msgid "More data available.\n"
4916 msgstr "Mere data tilgængelig.\n"
4918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4919 msgid "Session canceled.\n"
4920 msgstr "Session aflyst.\n"
4922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4923 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4924 msgstr "Ugyldigt forlænget attributnavn.\n"
4926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4927 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4928 msgstr "Forlænget attributliste inkonsekvent.\n"
4930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4931 msgid "No more data available.\n"
4932 msgstr "Ikke mere data tilgængelig.\n"
4934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4935 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4936 msgstr "Kan ikke bruge Kopierings-API.\n"
4938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4939 msgid "Directory name invalid.\n"
4940 msgstr "Mappe navnet er ugyldig.\n"
4942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4943 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4944 msgstr "Forlænget attributliste, passede ikke.\n"
4946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4947 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4948 msgstr "Forlænget attributliste, fil korrupt.\n"
4950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4951 msgid "Extended attribute table full.\n"
4952 msgstr "Forlænget attributliste, tabel fuld.\n"
4954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4955 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4956 msgstr "Ugyldig forlænget attributliste håndtag.\n"
4958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4959 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4960 msgstr "Forlænget attributlister er ikke understøttet.\n"
4962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4963 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4964 msgstr "Mutex er ikke ejet af kald proceduren.\n"
4966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4967 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4968 msgstr "For mange opslag til semaforeren.\n"
4970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4971 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4972 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvist gennemført.\n"
4974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4975 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4976 msgstr "Oplock blev ikke tildelt.\n"
4978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4979 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4980 msgstr "Ugyldig oplock besked modtaget.\n"
4982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4983 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4984 msgstr "Beskeden 0x%1 blev ikke fundet i filen %2.\n"
4986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4987 msgid "Invalid address.\n"
4988 msgstr "Ugyldig adresse.\n"
4990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4991 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4992 msgstr "Aritmetisk overløb.\n"
4994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4995 msgid "Pipe connected.\n"
4996 msgstr "Rør forbundet.\n"
4998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4999 msgid "Pipe listening.\n"
5000 msgstr "Røret lytter.\n"
5002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
5003 msgid "Extended attribute access denied.\n"
5004 msgstr "Udvidet attribut adgang nægtet.\n"
5006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
5007 msgid "I/O operation aborted.\n"
5008 msgstr "I/O operation afbrudt.\n"
5010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
5011 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
5012 msgstr "Overlappet I/O ufuldstændig.\n"
5014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
5015 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
5016 msgstr "Overlappet I/O venter.\n"
5018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
5019 msgid "No access to memory location.\n"
5020 msgstr "Ingen adgang til hukommelsesadressen.\n"
5022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
5023 msgid "Swap error.\n"
5024 msgstr "Swap fejl.\n"
5026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
5027 msgid "Stack overflow.\n"
5028 msgstr "Stak overløb.\n"
5030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
5031 msgid "Invalid message.\n"
5032 msgstr "Ugyldig besked.\n"
5034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
5035 msgid "Cannot complete.\n"
5036 msgstr "Kan ikke fuldføre.\n"
5038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
5039 msgid "Invalid flags.\n"
5040 msgstr "Ugyldig flag.\n"
5042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
5043 msgid "Unrecognized volume.\n"
5044 msgstr "Volume blev ikke genkendt.\n"
5046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
5047 msgid "File invalid.\n"
5048 msgstr "Fil ugyldig.\n"
5050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
5051 msgid "Cannot run full-screen.\n"
5052 msgstr "Kan ikke køre fuld-skærm.\n"
5054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
5055 msgid "Nonexistent token.\n"
5056 msgstr "Ikke-eksisterende token.\n"
5058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
5059 msgid "Registry corrupt.\n"
5060 msgstr "Registreringsdatabasen er korrupt.\n"
5062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
5063 msgid "Invalid key.\n"
5064 msgstr "Ugyldig nøgle.\n"
5066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
5067 msgid "Can't open registry key.\n"
5068 msgstr "Kan ikke åbne registreringsnøglen.\n"
5070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
5071 msgid "Can't read registry key.\n"
5072 msgstr "Kan ikke læse registreringsnøglen.\n"
5074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
5075 msgid "Can't write registry key.\n"
5076 msgstr "Kan ikke skrive registreringsnøglen.\n"
5078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
5079 msgid "Registry has been recovered.\n"
5080 msgstr "Registreringsdatabasen er blevet gendannet.\n"
5082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
5083 msgid "Registry is corrupt.\n"
5084 msgstr "Registreringsdatabasen er korrupt.\n"
5086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
5087 msgid "I/O to registry failed.\n"
5088 msgstr "I/O til registreringsdatabasen fejlet.\n"
5090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
5091 msgid "Not registry file.\n"
5092 msgstr "Ikke en registreringsnøgle.\n"
5094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
5095 msgid "Key deleted.\n"
5096 msgstr "Nøgle slettet.\n"
5098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
5099 msgid "No registry log space.\n"
5100 msgstr "Der er ingen ledig log plads til registringsdatabasen.\n"
5102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
5103 msgid "Registry key has subkeys.\n"
5104 msgstr "Registreringsnøglen har undernøgler.\n"
5106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
5107 msgid "Subkey must be volatile.\n"
5108 msgstr "Undernøglen skal være flygtig.\n"
5110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
5111 msgid "Notify change request in progress.\n"
5112 msgstr "Adviser anmodning om ændring i gang.\n"
5114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
5115 msgid "Dependent services are running.\n"
5116 msgstr "Afhængige tjenester kører.\n"
5118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
5119 msgid "Invalid service control.\n"
5120 msgstr "Ugyldig tjeneste kontrol.\n"
5122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
5123 msgid "Service request timeout.\n"
5124 msgstr "Tjeneste anmodning udløb.\n"
5126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5127 msgid "Cannot create service thread.\n"
5128 msgstr "Kan ikke oprette tjeneste tråd.\n"
5130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5131 msgid "Service database locked.\n"
5132 msgstr "Tjeneste database er låst.\n"
5134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5135 msgid "Service already running.\n"
5136 msgstr "Tjenesten kører allerede.\n"
5138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5139 msgid "Invalid service account.\n"
5140 msgstr "Ugyldig tjeneste konto.\n"
5142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5143 msgid "Service is disabled.\n"
5144 msgstr "Tjenesten er deaktiveret.\n"
5146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5147 msgid "Circular dependency.\n"
5148 msgstr "Cirkulær afhængighed.\n"
5150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5151 msgid "Service does not exist.\n"
5152 msgstr "Tjeneste eksisterer ikke.\n"
5154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5155 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5156 msgstr "Tjeneste kan ikke acceptere styremeddelelse.\n"
5158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5159 msgid "Service not active.\n"
5160 msgstr "Tjeneste ikke aktiv.\n"
5162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5163 msgid "Service controller connect failed.\n"
5164 msgstr "Tjeneste kontrollør tilslutning mislykkedes.\n"
5166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5167 msgid "Exception in service.\n"
5168 msgstr "Undtagelse i tjeneste.\n"
5170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5171 msgid "Database does not exist.\n"
5172 msgstr "Database eksisterer ikke.\n"
5174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5175 msgid "Service-specific error.\n"
5176 msgstr "Tjeneste-specifik fejl.\n"
5178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5179 msgid "Process aborted.\n"
5180 msgstr "Proces afbrudt.\n"
5182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5183 msgid "Service dependency failed.\n"
5184 msgstr "Tjeneste afhængighed mislykkedes.\n"
5186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5187 msgid "Service login failed.\n"
5188 msgstr "Tjeneste login mislykkedes.\n"
5190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5191 msgid "Service start-hang.\n"
5192 msgstr "Tjeneste start hænger.\n"
5194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5195 msgid "Invalid service lock.\n"
5196 msgstr "Ugyldig tjeneste lås.\n"
5198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5199 msgid "Service marked for delete.\n"
5200 msgstr "Tjeneste markeret til sletning.\n"
5202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5203 msgid "Service exists.\n"
5204 msgstr "Tjeneste findes.\n"
5206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5207 msgid "System running last-known-good config.\n"
5208 msgstr "Systemet kører den sidst kendte, fungerende konfiguration.\n"
5210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5211 msgid "Service dependency deleted.\n"
5212 msgstr "Tjeneste afhængighed slettet.\n"
5214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5215 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5217 "Genstart er allerede accepteret som sidst kendte, fungerende konfiguration.\n"
5219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5220 msgid "Service not started since last boot.\n"
5221 msgstr "Tjeneste ikke startet siden sidste genstart.\n"
5223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5224 msgid "Duplicate service name.\n"
5225 msgstr "Dublet tjeneste navn.\n"
5227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5228 msgid "Different service account.\n"
5229 msgstr "Forskellige tjeneste-konti.\n"
5231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5232 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5233 msgstr "Driver fejl kan ikke blive opdaget.\n"
5235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5236 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5237 msgstr "Proces afbrydelse kan ikke opdages.\n"
5239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5240 msgid "No recovery program for service.\n"
5241 msgstr "Intet genopretningsprogram for service.\n"
5243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5244 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5245 msgstr "Service er ikke implementeret af exe.\n"
5247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5248 msgid "End of media.\n"
5249 msgstr "Slutning af medie.\n"
5251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5252 msgid "Filemark detected.\n"
5253 msgstr "Filemark opdaget.\n"
5255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5256 msgid "Beginning of media.\n"
5257 msgstr "Begyndelse af media.\n"
5259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5260 msgid "Setmark detected.\n"
5261 msgstr "Setmark opdaget.\n"
5263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5264 msgid "No data detected.\n"
5265 msgstr "Ingen data opdaget.\n"
5267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5268 msgid "Partition failure.\n"
5269 msgstr "Partitionsfejl.\n"
5271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5272 msgid "Invalid block length.\n"
5273 msgstr "Ugyldig blok længde.\n"
5275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5276 msgid "Device not partitioned.\n"
5277 msgstr "Enhed ikke partitioneret.\n"
5279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5280 msgid "Unable to lock media.\n"
5281 msgstr "Kunne ikke låse medier.\n"
5283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5284 msgid "Unable to unload media.\n"
5285 msgstr "Kunne ikke fjerne medie.\n"
5287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5288 msgid "Media changed.\n"
5289 msgstr "Medie skiftet.\n"
5291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5292 msgid "I/O bus reset.\n"
5293 msgstr "I/O bus nulstillet.\n"
5295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5296 msgid "No media in drive.\n"
5297 msgstr "Der er ingen medier på drevet.\n"
5299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5300 msgid "No Unicode translation.\n"
5301 msgstr "Ingen Unicode oversættelse.\n"
5303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5305 #| msgid "DLL init failed.\n"
5306 msgid "DLL initialization failed.\n"
5307 msgstr "DLL initialisering fejlet.\n"
5309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5310 msgid "Shutdown in progress.\n"
5311 msgstr "Nedlukning i gang.\n"
5313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5314 msgid "No shutdown in progress.\n"
5315 msgstr "Ingen nedlukning i gang.\n"
5317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5318 msgid "I/O device error.\n"
5319 msgstr "I/O enheds fejl.\n"
5321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5322 msgid "No serial devices found.\n"
5323 msgstr "Ingen seriel enheder fundet.\n"
5325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5326 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5327 msgstr "Delt IRQ optaget.\n"
5329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5330 msgid "Serial I/O completed.\n"
5331 msgstr "Seriel I/O færdig.\n"
5333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5334 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5335 msgstr "Seriel I/O tæller udløb.\n"
5337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5338 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5339 msgstr "Floppy ID adresse mærke ikke fundet.\n"
5341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5342 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5343 msgstr "Floppy rapportere forkert cylinder.\n"
5345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5346 msgid "Unknown floppy error.\n"
5347 msgstr "Ukendt floppy fejl.\n"
5349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5350 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5351 msgstr "Floppy registre inkonsekvente.\n"
5353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5354 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5355 msgstr "Harddisk genkalibrering mislykkedes.\n"
5357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5358 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5359 msgstr "Harddisk operation mislykkedes.\n"
5361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5362 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5363 msgstr "Harddisk reset mislykkedes.\n"
5365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5366 msgid "End of tape media.\n"
5367 msgstr "Slut på bånd medier.\n"
5369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5370 msgid "Not enough server memory.\n"
5371 msgstr "Ikke nok server hukommelse.\n"
5373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5374 msgid "Possible deadlock.\n"
5375 msgstr "Mulig evig løkke.\n"
5377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5378 msgid "Incorrect alignment.\n"
5379 msgstr "Forkert tilpasning.\n"
5381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5382 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5383 msgstr "Set-power-state nedlagde veto.\n"
5385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5386 msgid "Set-power-state failed.\n"
5387 msgstr "Set-power-state fejlet.\n"
5389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5390 msgid "Too many links.\n"
5391 msgstr "For mange links.\n"
5393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5394 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5395 msgstr "Nyere windows version påkrævet.\n"
5397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5398 msgid "Wrong operating system.\n"
5399 msgstr "Forkert operativsystem.\n"
5401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5402 msgid "Single-instance application.\n"
5403 msgstr "Single-instans applikation.\n"
5405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5406 msgid "Real-mode application.\n"
5407 msgstr "Real-mode applikation.\n"
5409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5410 msgid "Invalid DLL.\n"
5411 msgstr "Ugyldig DLL.\n"
5413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5414 msgid "No associated application.\n"
5415 msgstr "Der er ikke tilknyttede et program.\n"
5417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5418 msgid "DDE failure.\n"
5419 msgstr "DDE fejl.\n"
5421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5422 msgid "DLL not found.\n"
5423 msgstr "DLL ikke fundet.\n"
5425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5426 msgid "Out of user handles.\n"
5427 msgstr "Ikke flere bruger handles.\n"
5429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5430 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5431 msgstr "Besked kan kun bruges i synkrone kald.\n"
5433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5434 msgid "The source element is empty.\n"
5435 msgstr "Oprindelses elementet er tomt.\n"
5437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5438 msgid "The destination element is full.\n"
5439 msgstr "Målelementet er fuldt.\n"
5441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5442 msgid "The element address is invalid.\n"
5443 msgstr "Element adressen er ugyldig.\n"
5445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5446 msgid "The magazine is not present.\n"
5447 msgstr "Magasinet er ikke tilstede.\n"
5449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5450 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5451 msgstr "Enheden skal reinitaliseres.\n"
5453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5454 msgid "The device requires cleaning.\n"
5455 msgstr "Enheden kræver rensning.\n"
5457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5458 msgid "The device door is open.\n"
5459 msgstr "Enheden har en åben dør.\n"
5461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5462 msgid "The device is not connected.\n"
5463 msgstr "Enheden er ikke forbundet.\n"
5465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5466 msgid "Element not found.\n"
5467 msgstr "Indgang ikke fundet.\n"
5469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5470 msgid "No match found.\n"
5471 msgstr "Intet fundet.\n"
5473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5474 msgid "Property set not found.\n"
5475 msgstr "Egenskabs sæt ikke fundet.\n"
5477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5478 msgid "Point not found.\n"
5479 msgstr "Punkt blev ikke fundet.\n"
5481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5482 msgid "No running tracking service.\n"
5483 msgstr "Ingen kørende sporings service.\n"
5485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5486 msgid "No such volume ID.\n"
5487 msgstr "Ukendt volume ID.\n"
5489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5490 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5491 msgstr "Ikke i stand til at fjerne filen der skal erstattes.\n"
5493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5494 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5495 msgstr "Ikke i stand til at flytte erstatningsfilen på plads.\n"
5497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5498 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5499 msgstr "Flytningen af erstatningsfilen fejlede.\n"
5501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5502 msgid "The journal is being deleted.\n"
5503 msgstr "Journalen bliver slettet.\n"
5505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5506 msgid "The journal is not active.\n"
5507 msgstr "Journalen er ikke aktiv.\n"
5509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5510 msgid "Potential matching file found.\n"
5511 msgstr "Potentiel ens fil fundet.\n"
5513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5514 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5515 msgstr "Journal indgangen blev slettet.\n"
5517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5518 msgid "Invalid device name.\n"
5519 msgstr "Ugyldig enheds navn.\n"
5521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5522 msgid "Connection unavailable.\n"
5523 msgstr "Forbindelse utilgængelig.\n"
5525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5526 msgid "Device already remembered.\n"
5527 msgstr "Enheden er allerede husket.\n"
5529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5530 msgid "No network or bad path.\n"
5531 msgstr "Intet netværk eller forkert sti.\n"
5533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5534 msgid "Invalid network provider name.\n"
5535 msgstr "Ugyldigt netværksudbyder navn.\n"
5537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5538 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5539 msgstr "Kan ikke åbne profilen for netværksforbindelse.\n"
5541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5542 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5543 msgstr "Profilen for netværksforbindelse ødelagt.\n"
5545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5546 msgid "Not a container.\n"
5547 msgstr "Ikke en container.\n"
5549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5550 msgid "Extended error.\n"
5551 msgstr "Udvidet fejl.\n"
5553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5554 msgid "Invalid group name.\n"
5555 msgstr "Ugyldigt gruppenavn.\n"
5557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5558 msgid "Invalid computer name.\n"
5559 msgstr "Ugyldigt computer navn.\n"
5561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5562 msgid "Invalid event name.\n"
5563 msgstr "Ugyldigt begivenheds navn.\n"
5565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5566 msgid "Invalid domain name.\n"
5567 msgstr "Ugyldigt domænenavn.\n"
5569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5570 msgid "Invalid service name.\n"
5571 msgstr "Ugyldigt service navn.\n"
5573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5574 msgid "Invalid network name.\n"
5575 msgstr "Ugyldigt netværksnavn.\n"
5577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5578 msgid "Invalid share name.\n"
5579 msgstr "Ugyldigt delingsnavn.\n"
5581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5582 msgid "Invalid message name.\n"
5583 msgstr "Ugyldigt navn for besked.\n"
5585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5586 msgid "Invalid message destination.\n"
5587 msgstr "Ugyldig destination for besked.\n"
5589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5590 msgid "Session credential conflict.\n"
5591 msgstr "Sessionens legitimation er i konflikt.\n"
5593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5594 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5595 msgstr "Fjernsessionen begrænsning overskredet.\n"
5597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5598 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5599 msgstr "Domæne eller arbejdsgruppens navn, findes allerede.\n"
5601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5602 msgid "No network.\n"
5603 msgstr "Intet netværk.\n"
5605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5606 msgid "Operation canceled by user.\n"
5607 msgstr "Operation annulleret af bruger.\n"
5609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5610 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5611 msgstr "Filen har en bruger-kortlagt sektion.\n"
5613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5614 msgid "Connection refused.\n"
5615 msgstr "Forbindelse nægtet.\n"
5617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5618 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5619 msgstr "Forbindelsen blev yndefuldt lukket.\n"
5621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5622 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5623 msgstr "Adressen er allerede associeret med transport endpoint.\n"
5625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5626 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5627 msgstr "Adressen er ikke associeret med transport endpoint.\n"
5629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5630 msgid "Connection invalid.\n"
5631 msgstr "Forbindelsen er ugyldig.\n"
5633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5634 msgid "Connection is active.\n"
5635 msgstr "Forbindelsen er aktiv.\n"
5637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5638 msgid "Network unreachable.\n"
5639 msgstr "Netværk er ikke tilgængeligt.\n"
5641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5642 msgid "Host unreachable.\n"
5643 msgstr "Host er ikke tilgængelig.\n"
5645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5646 msgid "Protocol unreachable.\n"
5647 msgstr "Protokol er ikke tilgængelig.\n"
5649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5650 msgid "Port unreachable.\n"
5651 msgstr "Port er ikke tilgængelig.\n"
5653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5654 msgid "Request aborted.\n"
5655 msgstr "Anmodning afbrudt.\n"
5657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5658 msgid "Connection aborted.\n"
5659 msgstr "Forbindelse afbrudt.\n"
5661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5662 msgid "Please retry operation.\n"
5663 msgstr "Prøv venligst operation igen.\n"
5665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5666 msgid "Connection count limit reached.\n"
5667 msgstr "Begrænsning af forbindelses antal nået.\n"
5669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5670 msgid "Login time restriction.\n"
5671 msgstr "Tidsbegrænsning for log ind.\n"
5673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5674 msgid "Login workstation restriction.\n"
5675 msgstr "Arbejdsstation begrænsninger for log ind.\n"
5677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5678 msgid "Incorrect network address.\n"
5679 msgstr "Forkert netværksadresse.\n"
5681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5682 msgid "Service already registered.\n"
5683 msgstr "Service allerede registreret.\n"
5685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5686 msgid "Service not found.\n"
5687 msgstr "Service blev ikke fundet.\n"
5689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5690 msgid "User not authenticated.\n"
5691 msgstr "Bruger ikke bekræftet.\n"
5693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5694 msgid "User not logged on.\n"
5695 msgstr "Brugeren er ikke logget på.\n"
5697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5698 msgid "Continue work in progress.\n"
5699 msgstr "Fortsættelse af arbejdet i gang.\n"
5701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5702 msgid "Already initialized.\n"
5703 msgstr "Allerede initialiseret.\n"
5705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5706 msgid "No more local devices.\n"
5707 msgstr "Ikke flere lokal enheder.\n"
5709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5710 msgid "The site does not exist.\n"
5711 msgstr "Stedet eksisterer ikke.\n"
5713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5714 msgid "The domain controller already exists.\n"
5715 msgstr "Domænekontroller eksisterer allerede.\n"
5717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5718 msgid "Supported only when connected.\n"
5719 msgstr "Kun understøttet når forbundet.\n"
5721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5722 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5723 msgstr "Udfør handling selvom ingenting blev ændret.\n"
5725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5726 msgid "The user profile is invalid.\n"
5727 msgstr "Bruger profilen er ugyldig.\n"
5729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5730 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5731 msgstr "Ikke understøttet på Small Business Server.\n"
5733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5734 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5735 msgstr "Ikke alle privilegier blev tildelt.\n"
5737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5738 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5739 msgstr "Nogle sikkerheds-id'er ikke kortlagt.\n"
5741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5742 msgid "No quotas for account.\n"
5743 msgstr "Ingen kvoter for konto.\n"
5745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5746 msgid "Local user session key.\n"
5747 msgstr "Lokal bruger sessionsnøgle.\n"
5749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5750 msgid "Password too complex for LM.\n"
5751 msgstr "Kodeordet er for kompleks til LM.\n"
5753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5754 msgid "Unknown revision.\n"
5755 msgstr "Ukendt revision.\n"
5757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5758 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5759 msgstr "Inkompatible revisions niveauer.\n"
5761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5762 msgid "Invalid owner.\n"
5763 msgstr "Ugyldig ejer.\n"
5765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5766 msgid "Invalid primary group.\n"
5767 msgstr "Ugyldig primær gruppe.\n"
5769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5770 msgid "No impersonation token.\n"
5771 msgstr "Ingen personifikation token.\n"
5773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5774 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5775 msgstr "Kan ikke deaktivere obligatorisk gruppe.\n"
5777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5778 msgid "No logon servers available.\n"
5779 msgstr "Ingen login servere til rådighed.\n"
5781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5782 msgid "No such logon session.\n"
5783 msgstr "Der findes ikke en sådan login session.\n"
5785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5786 msgid "No such privilege.\n"
5787 msgstr "Der findes ikke et sådan privilegium.\n"
5789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5790 msgid "Privilege not held.\n"
5791 msgstr "Privilege blev ikke holdt.\n"
5793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5794 msgid "Invalid account name.\n"
5795 msgstr "Ugyldigt konto navn.\n"
5797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5798 msgid "User already exists.\n"
5799 msgstr "Bruger eksistere allerede.\n"
5801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5802 msgid "No such user.\n"
5803 msgstr "Brugeren eksistere ikke.\n"
5805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5806 msgid "Group already exists.\n"
5807 msgstr "Gruppen eksistere allerede.\n"
5809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5810 msgid "No such group.\n"
5811 msgstr "Ingen sådan gruppe.\n"
5813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5814 msgid "User already in group.\n"
5815 msgstr "Bruger er allerede i gruppen.\n"
5817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5818 msgid "User not in group.\n"
5819 msgstr "Bruger er ikke i gruppen.\n"
5821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5822 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5823 msgstr "Kan ikke slette sidste administrator bruger.\n"
5825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5826 msgid "Wrong password.\n"
5827 msgstr "Forkert kodeord.\n"
5829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5830 msgid "Ill-formed password.\n"
5831 msgstr "Ill-formet kodeord.\n"
5833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5834 msgid "Password restriction.\n"
5835 msgstr "Kodeordsbegrænsning.\n"
5837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5838 msgid "Logon failure.\n"
5839 msgstr "Login fejl.\n"
5841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5842 msgid "Account restriction.\n"
5843 msgstr "Kontobegrænsning.\n"
5845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5846 msgid "Invalid logon hours.\n"
5847 msgstr "Ugyldig antal af logon timer.\n"
5849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5850 msgid "Invalid workstation.\n"
5851 msgstr "Ugyldig arbejdsstation.\n"
5853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5854 msgid "Password expired.\n"
5855 msgstr "Kodeord udløbet.\n"
5857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5858 msgid "Account disabled.\n"
5859 msgstr "Konto deaktiveret.\n"
5861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5862 msgid "No security ID mapped.\n"
5863 msgstr "Ingen sikkerhed ID kortlagt.\n"
5865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5866 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5867 msgstr "Alt for mange LUIDs anmodet.\n"
5869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5870 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5871 msgstr "LUIDs opbrugt.\n"
5873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5874 msgid "Invalid sub authority.\n"
5875 msgstr "Ugyldig sub myndighed.\n"
5877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5878 msgid "Invalid ACL.\n"
5879 msgstr "Ugyldig ACL.\n"
5881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5882 msgid "Invalid SID.\n"
5883 msgstr "Ugyldig SID.\n"
5885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5886 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5887 msgstr "Ugyldig sikkerhed deskriptor.\n"
5889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5890 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5891 msgstr "Forkert arvet ACL.\n"
5893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5894 msgid "Server disabled.\n"
5895 msgstr "Server deaktiveret.\n"
5897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5898 msgid "Server not disabled.\n"
5899 msgstr "Server er ikke deaktiveret.\n"
5901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5902 msgid "Invalid ID authority.\n"
5903 msgstr "Ugyldigt ID myndighed.\n"
5905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5906 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5907 msgstr "Tildelte plads overskredet.\n"
5909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5910 msgid "Invalid group attributes.\n"
5911 msgstr "Ugyldige gruppe attributter.\n"
5913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5914 msgid "Bad impersonation level.\n"
5915 msgstr "Forkert personifikation niveau.\n"
5917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5918 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5919 msgstr "Kan ikke åbne anonym sikkerheds token.\n"
5921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5922 msgid "Bad validation class.\n"
5923 msgstr "Forkert validering klasse.\n"
5925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5926 msgid "Bad token type.\n"
5927 msgstr "Forkert token type.\n"
5929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5930 msgid "No security on object.\n"
5931 msgstr "Ingen sikkerhed på objekt.\n"
5933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5934 msgid "Can't access domain information.\n"
5935 msgstr "Kan ikke få adgang til domæne information.\n"
5937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5938 msgid "Invalid server state.\n"
5939 msgstr "Ugyldig server tilstand.\n"
5941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5942 msgid "Invalid domain state.\n"
5943 msgstr "Ugyldig domæne tilstand.\n"
5945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5946 msgid "Invalid domain role.\n"
5947 msgstr "Ugyldig domæne rolle.\n"
5949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5950 msgid "No such domain.\n"
5951 msgstr "Der findes ikke et sådan domæne.\n"
5953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5954 msgid "Domain already exists.\n"
5955 msgstr "Domæne eksisterer allerede.\n"
5957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5958 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5959 msgstr "Domæne begrænsning overskredet.\n"
5961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5962 msgid "Internal database corruption.\n"
5963 msgstr "Intern database korruption.\n"
5965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5966 msgid "Internal error.\n"
5967 msgstr "Intern fejl.\n"
5969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5970 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5971 msgstr "Generisk adgangs typer, ikke kortlagt.\n"
5973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5974 msgid "Bad descriptor format.\n"
5975 msgstr "Forkert deskriptor format.\n"
5977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5978 msgid "Not a logon process.\n"
5979 msgstr "Ikke en login proces.\n"
5981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5982 msgid "Logon session ID exists.\n"
5983 msgstr "Logon sessions ID eksisterer.\n"
5985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5986 msgid "Unknown authentication package.\n"
5987 msgstr "Ukendt godkendelsespakke.\n"
5989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5990 msgid "Bad logon session state.\n"
5991 msgstr "Forkert login session tilstand.\n"
5993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5994 msgid "Logon session ID collision.\n"
5995 msgstr "Login session ID kollision.\n"
5997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5998 msgid "Invalid logon type.\n"
5999 msgstr "Ugyldig login type.\n"
6001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
6002 msgid "Cannot impersonate.\n"
6003 msgstr "Kan ikke udgive.\n"
6005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
6006 msgid "Invalid transaction state.\n"
6007 msgstr "Ugyldig transaktions tilstand.\n"
6009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
6010 msgid "Security DB commit failure.\n"
6011 msgstr "Fejl ved tildelinger til Sikkerhed Databasen.\n"
6013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
6014 msgid "Account is built-in.\n"
6015 msgstr "Konto er indbygget.\n"
6017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
6018 msgid "Group is built-in.\n"
6019 msgstr "Gruppen er indbygget.\n"
6021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
6022 msgid "User is built-in.\n"
6023 msgstr "Brugeren er indbygget.\n"
6025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
6026 msgid "Group is primary for user.\n"
6027 msgstr "Gruppen er primær for brugeren.\n"
6029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
6030 msgid "Token already in use.\n"
6031 msgstr "Token er allerede i brug.\n"
6033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
6034 msgid "No such local group.\n"
6035 msgstr "Der findes ikke en sådan lokal gruppe.\n"
6037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
6038 msgid "User not in local group.\n"
6039 msgstr "Bruger er ikke i lokal gruppe.\n"
6041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
6042 msgid "User already in local group.\n"
6043 msgstr "Bruger er allerede i lokal gruppen.\n"
6045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
6046 msgid "Local group already exists.\n"
6047 msgstr "Lokale gruppen eksisterer allerede.\n"
6049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
6050 msgid "Logon type not granted.\n"
6051 msgstr "Login type blev ikke tildelt.\n"
6053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
6054 msgid "Too many secrets.\n"
6055 msgstr "For mange hemmeligheder.\n"
6057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
6058 msgid "Secret too long.\n"
6059 msgstr "Hemmelighed er for lang.\n"
6061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
6062 msgid "Internal security DB error.\n"
6063 msgstr "Intern sikkerhedsdatabase fejl.\n"
6065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
6066 msgid "Too many context IDs.\n"
6067 msgstr "Alt for mange sammenhængs id'er.\n"
6069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
6070 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
6071 msgstr "Kryds krypteret NT kodeord påkræves.\n"
6073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
6074 msgid "No such member.\n"
6075 msgstr "Medlem findes ikke.\n"
6077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
6078 msgid "Invalid member.\n"
6079 msgstr "Ugyldigt medlem.\n"
6081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
6082 msgid "Too many SIDs.\n"
6083 msgstr "For mange SIDs.\n"
6085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
6086 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
6087 msgstr "Kryds krypteret LM password påkræves.\n"
6089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
6090 msgid "No inheritable components.\n"
6091 msgstr "Ingen arvelige komponenter.\n"
6093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
6094 msgid "File or directory corrupt.\n"
6095 msgstr "Fil eller mappe er korrupt.\n"
6097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
6098 msgid "Disk is corrupt.\n"
6099 msgstr "Disken er korrupt.\n"
6101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
6102 msgid "No user session key.\n"
6103 msgstr "Ingen sessionsnøgle for bruger.\n"
6105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
6106 msgid "License quota exceeded.\n"
6107 msgstr "Licens kvote overskrevet.\n"
6109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
6110 msgid "Wrong target name.\n"
6111 msgstr "Forkert mål navn.\n"
6113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
6114 msgid "Mutual authentication failed.\n"
6115 msgstr "Gensidig godkendelse mislykkedes.\n"
6117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
6118 msgid "Time skew between client and server.\n"
6119 msgstr "Tid skæv imellem klient og server.\n"
6121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
6122 msgid "Invalid window handle.\n"
6123 msgstr "Ugyldig vindues handle.\n"
6125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
6126 msgid "Invalid menu handle.\n"
6127 msgstr "Ugyldig menu handle.\n"
6129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6130 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6131 msgstr "Ugyldig markør handle.\n"
6133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6134 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6135 msgstr "Ugyldig accelerator tabel handle.\n"
6137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6138 msgid "Invalid hook handle.\n"
6139 msgstr "Ugyldig hook handle.\n"
6141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6142 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6143 msgstr "Ugyldig DWP handle.\n"
6145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6146 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6147 msgstr "Kan ikke oprette top-niveau børnevindue.\n"
6149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6150 msgid "Can't find window class.\n"
6151 msgstr "Kan ikke finde vindues klasse.\n"
6153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6154 msgid "Window owned by another thread.\n"
6155 msgstr "Vindue ejes af en anden tråd.\n"
6157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6158 msgid "Hotkey already registered.\n"
6159 msgstr "Genvejstast findes allerede.\n"
6161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6162 msgid "Class already exists.\n"
6163 msgstr "Klasse eksisterer allerede.\n"
6165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6166 msgid "Class does not exist.\n"
6167 msgstr "Klasse eksisterer ikke.\n"
6169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6170 msgid "Class has open windows.\n"
6171 msgstr "Klasse har åbne vinduer.\n"
6173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6174 msgid "Invalid index.\n"
6175 msgstr "Ugyldigt indeks.\n"
6177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6178 msgid "Invalid icon handle.\n"
6179 msgstr "Ugyldig ikon handle.\n"
6181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6182 msgid "Private dialog index.\n"
6183 msgstr "Private dialog indeks.\n"
6185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6186 msgid "List box ID not found.\n"
6187 msgstr "Liste boks ID ikke fundet.\n"
6189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6190 msgid "No wildcard characters.\n"
6191 msgstr "Ingen jokertegn.\n"
6193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6194 msgid "Clipboard not open.\n"
6195 msgstr "Udklipsholder ikke åben.\n"
6197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6198 msgid "Hotkey not registered.\n"
6199 msgstr "Genvejstest ikke registret.\n"
6201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6202 msgid "Not a dialog window.\n"
6203 msgstr "Ikke et dialogvindue.\n"
6205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6206 msgid "Control ID not found.\n"
6207 msgstr "Kontrol ID ikke fundet.\n"
6209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6210 msgid "Invalid combo box message.\n"
6211 msgstr "Ugyldig kombinationsboks besked.\n"
6213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6214 msgid "Not a combo box window.\n"
6215 msgstr "Ikke et kombinationsboks vindue.\n"
6217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6218 msgid "Invalid edit height.\n"
6219 msgstr "Ugyldig edit højde.\n"
6221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6222 msgid "DC not found.\n"
6223 msgstr "DC ikke fundet.\n"
6225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6226 msgid "Invalid hook filter.\n"
6227 msgstr "Ugyldig hook filter.\n"
6229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6230 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6231 msgstr "Ugyldig filter procedure.\n"
6233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6234 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6235 msgstr "Hook procedure skal bruge modul handle.\n"
6237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6238 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6239 msgstr "Global-kun hook procedure.\n"
6241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6242 msgid "Journal hook already set.\n"
6243 msgstr "Journal hook allerede sat.\n"
6245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6246 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6247 msgstr "Hook procedure ikke installeret.\n"
6249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6250 msgid "Invalid list box message.\n"
6251 msgstr "Ugyldig liste boks besked.\n"
6253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6254 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6255 msgstr "Ugyldig LB_SETCOUNT sendt.\n"
6257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6258 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6259 msgstr "Ingen tabstops på denne liste boks.\n"
6261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6262 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6263 msgstr "Kan ikke ødelægge objekt ejet af en anden tråd.\n"
6265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6266 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6267 msgstr "Børnevindue menuer ikke tilladt.\n"
6269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6270 msgid "Window has no system menu.\n"
6271 msgstr "Vindue har ikke en system menu.\n"
6273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6274 msgid "Invalid message box style.\n"
6275 msgstr "Ugyldig meddelelses boks stil.\n"
6277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6278 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6279 msgstr "Ugyldig SPI parameter.\n"
6281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6282 msgid "Screen already locked.\n"
6283 msgstr "Skærm allerede låst.\n"
6285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6286 msgid "Window handles have different parents.\n"
6287 msgstr "Vindue handles har forskellige forældre.\n"
6289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6290 msgid "Not a child window.\n"
6291 msgstr "Ikke et børnevindue.\n"
6293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6294 msgid "Invalid GW command.\n"
6295 msgstr "Ugyldig GW kommando.\n"
6297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6298 msgid "Invalid thread ID.\n"
6299 msgstr "Ugyldig tråd ID.\n"
6301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6302 msgid "Not an MDI child window.\n"
6303 msgstr "Ikke et MDI børnevindue.\n"
6305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6306 msgid "Popup menu already active.\n"
6307 msgstr "Popup-menuen er allerede aktiv.\n"
6309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6310 msgid "No scrollbars.\n"
6311 msgstr "Ingen rullebjælker.\n"
6313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6314 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6315 msgstr "Ugyldig rullebjælke omkreds.\n"
6317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6318 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6319 msgstr "Ugyldig ShowWin kommando.\n"
6321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6322 msgid "No system resources.\n"
6323 msgstr "Ingen system ressourcer.\n"
6325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6326 msgid "No non-paged system resources.\n"
6327 msgstr "Ingen nonpaged system ressourcer.\n"
6329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6330 msgid "No paged system resources.\n"
6331 msgstr "Ingen paged system ressourcer.\n"
6333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6334 msgid "No working set quota.\n"
6335 msgstr "Intet arbejdssæt kvota.\n"
6337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6338 msgid "No page file quota.\n"
6339 msgstr "Ingen sidefils kvota.\n"
6341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6342 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6343 msgstr "Overskredet engagement grænse.\n"
6345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6346 msgid "Menu item not found.\n"
6347 msgstr "Menupunkt ikke fundet.\n"
6349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6350 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6351 msgstr "Ugyldig tastatur handle.\n"
6353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6354 msgid "Hook type not allowed.\n"
6355 msgstr "Kæde type ikke tilladt.\n"
6357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6358 msgid "Interactive window station required.\n"
6359 msgstr "Interaktiv vindues station krævet.\n"
6361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6363 msgstr "Tidsafbrud.\n"
6365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6366 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6367 msgstr "Ugyldig skærm handle.\n"
6369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6370 msgid "Event log file corrupt.\n"
6371 msgstr "Begivenheds log filen er korrupt.\n"
6373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6374 msgid "Event log can't start.\n"
6375 msgstr "Begivenheds loggen kunne ikke starte.\n"
6377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6378 msgid "Event log file full.\n"
6379 msgstr "Begivenheds log filen er fuld.\n"
6381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6382 msgid "Event log file changed.\n"
6383 msgstr "Begivenheds log filen skiftet.\n"
6385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6386 msgid "Installer service failed.\n"
6387 msgstr "Installer service fejlede.\n"
6389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6390 msgid "Installation aborted by user.\n"
6391 msgstr "Installation afbrudt af bruger.\n"
6393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6394 msgid "Installation failure.\n"
6395 msgstr "Installations fejl.\n"
6397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6398 msgid "Installation suspended.\n"
6399 msgstr "Installation på pause.\n"
6401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6402 msgid "Unknown product.\n"
6403 msgstr "Ukendt produkt.\n"
6405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6406 msgid "Unknown feature.\n"
6407 msgstr "Ukendt feature.\n"
6409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6410 msgid "Unknown component.\n"
6411 msgstr "Ukendt komponent.\n"
6413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6414 msgid "Unknown property.\n"
6415 msgstr "Ukendt egenskab.\n"
6417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6418 msgid "Invalid handle state.\n"
6419 msgstr "Ugyldig handle stadie.\n"
6421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6422 msgid "Bad configuration.\n"
6423 msgstr "Dårlig konfiguration.\n"
6425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6426 msgid "Index is missing.\n"
6427 msgstr "Indeks mangler.\n"
6429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6430 msgid "Installation source is missing.\n"
6431 msgstr "Installationskilde mangler.\n"
6433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6434 msgid "Wrong installation package version.\n"
6435 msgstr "Forkert installerings pakke version.\n"
6437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6438 msgid "Product uninstalled.\n"
6439 msgstr "Produkt afinstalleret.\n"
6441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6442 msgid "Invalid query syntax.\n"
6443 msgstr "Ugyldig forespørgelse syntaks.\n"
6445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6446 msgid "Invalid field.\n"
6447 msgstr "Ugyldig felt.\n"
6449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6450 msgid "Device removed.\n"
6451 msgstr "Enhed fjernet.\n"
6453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6454 msgid "Installation already running.\n"
6455 msgstr "Installationen kører allerede.\n"
6457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6458 msgid "Installation package failed to open.\n"
6459 msgstr "Installationspakke kunne ikke åbne.\n"
6461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6462 msgid "Installation package is invalid.\n"
6463 msgstr "Installations pakke er ugyldig.\n"
6465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6466 msgid "Installer user interface failed.\n"
6467 msgstr "Installer bruger interface fejlede.\n"
6469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6470 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6471 msgstr "Kunne ikke åbne installationslogfil.\n"
6473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6474 msgid "Installation language not supported.\n"
6475 msgstr "Installations sprog er ikke understøttet.\n"
6477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6478 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6479 msgstr "Installations transformering blev ikke tilføjet.\n"
6481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6482 msgid "Installation package rejected.\n"
6483 msgstr "Installations pakke afvist.\n"
6485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6486 msgid "Function could not be called.\n"
6487 msgstr "Funktion kunne ikke kaldes.\n"
6489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6490 msgid "Function failed.\n"
6491 msgstr "Funktion fejlede.\n"
6493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6494 msgid "Invalid table.\n"
6495 msgstr "Ugyldig tabel.\n"
6497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6498 msgid "Data type mismatch.\n"
6499 msgstr "Datatype passer ikke.\n"
6501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6502 msgid "Unsupported type.\n"
6503 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
6505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6506 msgid "Creation failed.\n"
6507 msgstr "Åbning mislykkede.\n"
6509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6510 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6511 msgstr "Midlertidig mappe er skrivebeskyttet.\n"
6513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6514 msgid "Installation platform not supported.\n"
6515 msgstr "Installations platform er ikke understøttet.\n"
6517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6518 msgid "Installer not used.\n"
6519 msgstr "Installation ikke brugt.\n"
6521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6522 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6523 msgstr "Kunne ikke åbne patch pakken.\n"
6525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6526 msgid "Invalid patch package.\n"
6527 msgstr "Ugyldigt patch pakke.\n"
6529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6530 msgid "Unsupported patch package.\n"
6531 msgstr "Ikke-understøttet patch pakke.\n"
6533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6534 msgid "Another version is installed.\n"
6535 msgstr "En anden version er allerede installeret.\n"
6537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6538 msgid "Invalid command line.\n"
6539 msgstr "Ugyldig kommando linje.\n"
6541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6542 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6543 msgstr "Fjerninstallation er ikke tilladt.\n"
6545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6546 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6547 msgstr "Genstart er sat igang efter vellykket installation.\n"
6549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6550 msgid "Invalid string binding.\n"
6551 msgstr "Ugyldig streng tilknytning.\n"
6553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6554 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6555 msgstr "Forkert slags tilknytning.\n"
6557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6558 msgid "Invalid binding.\n"
6559 msgstr "Ugyldig tilknytning.\n"
6561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6562 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6563 msgstr "RPC-protokol sekvens ikke understøttet.\n"
6565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6566 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6567 msgstr "Ugyldig RPC-protokol sekvens.\n"
6569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6570 msgid "Invalid string UUID.\n"
6571 msgstr "Ugyldig streng UUID.\n"
6573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6574 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6575 msgstr "Ugyldigt endpoint format.\n"
6577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6578 msgid "Invalid network address.\n"
6579 msgstr "Ugyldig netværksadresse.\n"
6581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6582 msgid "No endpoint found.\n"
6583 msgstr "Ingen endpoint fundet.\n"
6585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6586 msgid "Invalid timeout value.\n"
6587 msgstr "Ugyldig udløbs tid.\n"
6589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6590 msgid "Object UUID not found.\n"
6591 msgstr "Objekt UUID ikke fundet.\n"
6593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6594 msgid "UUID already registered.\n"
6595 msgstr "UUID allerede registreret.\n"
6597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6598 msgid "UUID type already registered.\n"
6599 msgstr "UUID type allerede registreret.\n"
6601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6602 msgid "Server already listening.\n"
6603 msgstr "Server lytter allerede.\n"
6605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6606 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6607 msgstr "Ingen protokol sekvenser registreret.\n"
6609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6610 msgid "RPC server not listening.\n"
6611 msgstr "RPC serveren lytter ikke.\n"
6613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6614 msgid "Unknown manager type.\n"
6615 msgstr "Ukendt manager type.\n"
6617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6618 msgid "Unknown interface.\n"
6619 msgstr "Ukendt interface.\n"
6621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6622 msgid "No bindings.\n"
6623 msgstr "Ingen tilknytninger.\n"
6625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6626 msgid "No protocol sequences.\n"
6627 msgstr "Ingen protokol sekvenser.\n"
6629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6630 msgid "Can't create endpoint.\n"
6631 msgstr "Kan ikke oprette slutpunkt.\n"
6633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6634 msgid "Out of resources.\n"
6635 msgstr "Der er ikke flere ressourcer.\n"
6637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6638 msgid "RPC server unavailable.\n"
6639 msgstr "RPC serveren er ikke tilgængelig.\n"
6641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6642 msgid "RPC server too busy.\n"
6643 msgstr "RPC serveren har for travlt.\n"
6645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6646 msgid "Invalid network options.\n"
6647 msgstr "Ugyldige netværksindstillinger.\n"
6649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6650 msgid "No RPC call active.\n"
6651 msgstr "Ingen RPC-kald aktive.\n"
6653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6654 msgid "RPC call failed.\n"
6655 msgstr "RPC-kald mislykkedes.\n"
6657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6658 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6659 msgstr "RPC-kald mislykkedes, og udførte dem ikke.\n"
6661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6662 msgid "RPC protocol error.\n"
6663 msgstr "RPC-protokol fejl.\n"
6665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6666 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6667 msgstr "Ikke-understøttet overførsel syntaks.\n"
6669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6670 msgid "Invalid tag.\n"
6671 msgstr "Ugyldigt tag.\n"
6673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6674 msgid "Invalid array bounds.\n"
6675 msgstr "Ugyldige array-grænser.\n"
6677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6678 msgid "No entry name.\n"
6679 msgstr "Intet indgangs navn.\n"
6681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6682 msgid "Invalid name syntax.\n"
6683 msgstr "Ugyldig navne syntaks.\n"
6685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6686 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6687 msgstr "Ikke-understøttet navne syntaks.\n"
6689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6690 msgid "No network address.\n"
6691 msgstr "Ingen netværksadresse.\n"
6693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6694 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6695 msgstr "Duplikere endpoint.\n"
6697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6698 msgid "Unknown authentication type.\n"
6699 msgstr "Ukendt godkendelsestype.\n"
6701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6702 msgid "Maximum calls too low.\n"
6703 msgstr "Maksimum antal af kald er sat for lavt.\n"
6705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6706 msgid "String too long.\n"
6707 msgstr "Strengen er for lang.\n"
6709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6710 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6711 msgstr "Protokol sekvens ikke fundet.\n"
6713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6714 msgid "Procedure number out of range.\n"
6715 msgstr "Procedure nummer uden for rækkevidde.\n"
6717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6718 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6719 msgstr "Binding har ingen godkendelsesdata.\n"
6721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6722 msgid "Unknown authentication service.\n"
6723 msgstr "Ukendt godkendelsesservice.\n"
6725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6726 msgid "Unknown authentication level.\n"
6727 msgstr "Ukendt godkendelsesniveau.\n"
6729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6730 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6731 msgstr "Ugyldig godkendelsesidentitet.\n"
6733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6734 msgid "Unknown authorization service.\n"
6735 msgstr "Ukendt tilladelsesservice.\n"
6737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6738 msgid "Invalid entry.\n"
6739 msgstr "Ugyldig indgang.\n"
6741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6742 msgid "Can't perform operation.\n"
6743 msgstr "Kan ikke udføre operation.\n"
6745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6746 msgid "Endpoints not registered.\n"
6747 msgstr "Endpoints er ikke registreret.\n"
6749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6750 msgid "Nothing to export.\n"
6751 msgstr "Intet at eksportere.\n"
6753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6754 msgid "Incomplete name.\n"
6755 msgstr "Ufuldstændigt navn.\n"
6757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6758 msgid "Invalid version option.\n"
6759 msgstr "Ugyldigt versions valg.\n"
6761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6762 msgid "No more members.\n"
6763 msgstr "Ikke flere medlemmer.\n"
6765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6766 msgid "Not all objects unexported.\n"
6767 msgstr "Ikke alle objekter var eksporteret.\n"
6769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6770 msgid "Interface not found.\n"
6771 msgstr "Interface ikke fundet.\n"
6773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6774 msgid "Entry already exists.\n"
6775 msgstr "Indgangen findes allerede.\n"
6777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6778 msgid "Entry not found.\n"
6779 msgstr "Indgang ikke fundet.\n"
6781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6782 msgid "Name service unavailable.\n"
6783 msgstr "Navne service er ikke tilgængelig.\n"
6785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6786 msgid "Invalid network address family.\n"
6787 msgstr "Ugyldig netværksadresse familie.\n"
6789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6790 msgid "Operation not supported.\n"
6791 msgstr "Operationen er ikke understøttet.\n"
6793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6794 msgid "No security context available.\n"
6795 msgstr "Ingen sikkerheds sammenhæng til rådighed.\n"
6797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6798 msgid "RPCInternal error.\n"
6799 msgstr "RPC intern-fejl.\n"
6801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6802 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6803 msgstr "RPC divideret med nul.\n"
6805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6806 msgid "Address error.\n"
6807 msgstr "Adresse fejl.\n"
6809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6810 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6811 msgstr "Flydende tal divideret med nul.\n"
6813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6814 msgid "Floating-point underflow.\n"
6815 msgstr "Flydende tal underløb.\n"
6817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6818 msgid "Floating-point overflow.\n"
6819 msgstr "Flydende tal overløb.\n"
6821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6822 msgid "No more entries.\n"
6823 msgstr "Ikke flere indgange.\n"
6825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6826 msgid "Character translation table open failed.\n"
6827 msgstr "Tegn oversættelse tabel kunne ikke åbnes.\n"
6829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6830 msgid "Character translation table file too small.\n"
6831 msgstr "Tegn oversættelse tabel filen er for lille.\n"
6833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6834 msgid "Null context handle.\n"
6835 msgstr "Null baggrund handle.\n"
6837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6838 msgid "Context handle damaged.\n"
6839 msgstr "Baggrunds handle ødelagt.\n"
6841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6842 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6843 msgstr "Binding handle passede ikke.\n"
6845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6846 msgid "Cannot get call handle.\n"
6847 msgstr "Kan ikke få fat i kald handle.\n"
6849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6850 msgid "Null reference pointer.\n"
6851 msgstr "Null reference pegepind.\n"
6853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6854 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6855 msgstr "Opregnings værdi uden for intervallet.\n"
6857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6858 msgid "Byte count too small.\n"
6859 msgstr "Der er et for lille byte antal.\n"
6861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6862 msgid "Bad stub data.\n"
6863 msgstr "Forkert stub data.\n"
6865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6866 msgid "Invalid user buffer.\n"
6867 msgstr "Ugyldig bruger buffer.\n"
6869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6870 msgid "Unrecognized media.\n"
6871 msgstr "Ukendt medie.\n"
6873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6874 msgid "No trust secret.\n"
6875 msgstr "Der er ingen tillidshemmelighed tilgængelig.\n"
6877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6878 msgid "No trust SAM account.\n"
6879 msgstr "Der er ingen tillids SAM konto tilgængelig.\n"
6881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6882 msgid "Trusted domain failure.\n"
6883 msgstr "Fejl i tillidsdomænet.\n"
6885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6886 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6887 msgstr "Fejl i tillidsforholdet.\n"
6889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6890 msgid "Trust logon failure.\n"
6891 msgstr "Tillids login fejl.\n"
6893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6894 msgid "RPC call already in progress.\n"
6895 msgstr "RPC kaldet er allerede igang.\n"
6897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6898 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6899 msgstr "NETLOGON er ikke startet.\n"
6901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6902 msgid "Account expired.\n"
6903 msgstr "Kontoen er udløbet.\n"
6905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6906 msgid "Redirector has open handles.\n"
6907 msgstr "Omdirigering har åbne handles.\n"
6909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6910 msgid "Printer driver already installed.\n"
6911 msgstr "Printerens driver er allerede installeret.\n"
6913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6914 msgid "Unknown port.\n"
6915 msgstr "Ukendt port.\n"
6917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6918 msgid "Unknown printer driver.\n"
6919 msgstr "Ukendt printer driver.\n"
6921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6922 msgid "Unknown print processor.\n"
6923 msgstr "Ukendt printer processor.\n"
6925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6926 msgid "Invalid separator file.\n"
6927 msgstr "Ugyldig separator fil.\n"
6929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6930 msgid "Invalid priority.\n"
6931 msgstr "Ugyldig prioritet.\n"
6933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6934 msgid "Invalid printer name.\n"
6935 msgstr "Ugyldigt printer navn.\n"
6937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6938 msgid "Printer already exists.\n"
6939 msgstr "Printer findes allerede.\n"
6941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6942 msgid "Invalid printer command.\n"
6943 msgstr "Ugyldig printer kommando.\n"
6945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6946 msgid "Invalid data type.\n"
6947 msgstr "Ugyldig data type.\n"
6949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6950 msgid "Invalid environment.\n"
6951 msgstr "Ugyldigt systemmiljø.\n"
6953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6954 msgid "No more bindings.\n"
6955 msgstr "Ikke flere bindinger.\n"
6957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6958 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6959 msgstr "Kan ikke logge på med inter-domæne tillids konto.\n"
6961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6962 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6963 msgstr "Kan ikke logge på med arbejdsstationens tillids konto.\n"
6965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6966 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6967 msgstr "Kan ikke logge på med serverens tillids konto.\n"
6969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6970 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6971 msgstr "Domæne tillids oplysninger i strid.\n"
6973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6974 msgid "Server has open handles.\n"
6975 msgstr "Serveren har åbne handles.\n"
6977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6978 msgid "Resource data not found.\n"
6979 msgstr "Ressource data ikke fundet.\n"
6981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6982 msgid "Resource type not found.\n"
6983 msgstr "Ressource type ikke fundet.\n"
6985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6986 msgid "Resource name not found.\n"
6987 msgstr "Ressource navn ikke fundet.\n"
6989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6990 msgid "Resource language not found.\n"
6991 msgstr "Ressource sprog ikke fundet.\n"
6993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6994 msgid "Not enough quota.\n"
6995 msgstr "Ikke nok kvote.\n"
6997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6998 msgid "No interfaces.\n"
6999 msgstr "Ingen grænseflader.\n"
7001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
7002 msgid "RPC call canceled.\n"
7003 msgstr "RPC kald annulleret.\n"
7005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
7006 msgid "Binding incomplete.\n"
7007 msgstr "Bindelse ufuldstændig.\n"
7009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
7010 msgid "RPC comm failure.\n"
7011 msgstr "RPC kommunikations fejl.\n"
7013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
7014 msgid "Unsupported authorization level.\n"
7015 msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau.\n"
7017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
7018 msgid "No principal name registered.\n"
7019 msgstr "Intet hoved navn registreret.\n"
7021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
7022 msgid "Not an RPC error.\n"
7023 msgstr "Ikke en RPC fejl.\n"
7025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
7026 msgid "UUID is local only.\n"
7027 msgstr "UUID er kun lokal.\n"
7029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
7030 msgid "Security package error.\n"
7031 msgstr "Fejl i Sikkerhedspakken.\n"
7033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
7034 msgid "Thread not canceled.\n"
7035 msgstr "Tråd ikke aflyst.\n"
7037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
7038 msgid "Invalid handle operation.\n"
7039 msgstr "Ugyldig handlingsoperation.\n"
7041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
7042 msgid "Wrong serializing package version.\n"
7043 msgstr "Forkert serializing pakke version.\n"
7045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
7046 msgid "Wrong stub version.\n"
7047 msgstr "Forkert stub version.\n"
7049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
7050 msgid "Invalid pipe object.\n"
7051 msgstr "Ugyldig rør objekt.\n"
7053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
7054 msgid "Wrong pipe order.\n"
7055 msgstr "Forkert rør ordre.\n"
7057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
7058 msgid "Wrong pipe version.\n"
7059 msgstr "Forkert rør version.\n"
7061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
7062 msgid "Group member not found.\n"
7063 msgstr "Gruppemedlem blev ikke fundet.\n"
7065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
7066 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
7067 msgstr "Kan ikke oprette slutpunktsafbildning for DB.\n"
7069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
7070 msgid "Invalid object.\n"
7071 msgstr "Ugyldig objekt.\n"
7073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
7074 msgid "Invalid time.\n"
7075 msgstr "Ugyldig tid.\n"
7077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
7078 msgid "Invalid form name.\n"
7079 msgstr "Ugyldig form navn.\n"
7081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
7082 msgid "Invalid form size.\n"
7083 msgstr "Ugyldig form størrelse.\n"
7085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
7086 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
7087 msgstr "Venter allerede på printer handle.\n"
7089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
7090 msgid "Printer deleted.\n"
7091 msgstr "Printer slettet.\n"
7093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
7094 msgid "Invalid printer state.\n"
7095 msgstr "Ugyldig printer tilstand.\n"
7097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
7098 msgid "User must change password.\n"
7099 msgstr "Brugeren skal skifte password.\n"
7101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
7102 msgid "Domain controller not found.\n"
7103 msgstr "Domæne kontroller ikke fundet.\n"
7105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
7106 msgid "Account locked out.\n"
7107 msgstr "Kontoen er låst ude.\n"
7109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
7110 msgid "Invalid pixel format.\n"
7111 msgstr "Ugyldigt pixel format.\n"
7113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
7114 msgid "Invalid driver.\n"
7115 msgstr "Ugyldig driver.\n"
7117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
7118 msgid "Invalid object resolver set.\n"
7119 msgstr "Ugyldig objekt afklaring sat.\n"
7121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
7122 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7123 msgstr "Ufuldstændig RPC afsendelse.\n"
7125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
7126 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7127 msgstr "Ugyldig asynkron RPC handle.\n"
7129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7130 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7131 msgstr "Ugyldig asynkron RPC kald.\n"
7133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7134 msgid "RPC pipe closed.\n"
7135 msgstr "RPC rør lukket.\n"
7137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7138 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7139 msgstr "Disciplin fejl på RPC rør.\n"
7141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7142 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7143 msgstr "Ingen data på RPC rør.\n"
7145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7146 msgid "No site name available.\n"
7147 msgstr "Intet site navn tilgængeligt.\n"
7149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7150 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7151 msgstr "Filen kan ikke tilgås.\n"
7153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7154 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7155 msgstr "Filnavnet kan ikke afklares.\n"
7157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7158 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7159 msgstr "RPC indgangs type passer ikke.\n"
7161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7162 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7163 msgstr "Ikke alle objekter kunne eksporteres.\n"
7165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7166 msgid "The interface could not be exported.\n"
7167 msgstr "Interfacet kunne ikke eksporteres.\n"
7169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7170 msgid "The profile could not be added.\n"
7171 msgstr "Profilen kunne ikke tilføjes.\n"
7173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7174 msgid "The profile element could not be added.\n"
7175 msgstr "Profil elementet kunne ikke tilføjes.\n"
7177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7178 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7179 msgstr "Profil elementet kunne ikke fjernes.\n"
7181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7182 msgid "The group element could not be added.\n"
7183 msgstr "Gruppe elementet kunne ikke tilføjes.\n"
7185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7186 msgid "The group element could not be removed.\n"
7187 msgstr "Gruppe elementet kunne ikke fjernes.\n"
7189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7190 msgid "The username could not be found.\n"
7191 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet.\n"
7193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7195 #| msgid "The site does not exist.\n"
7196 msgid "This network connection does not exist.\n"
7197 msgstr "Stedet eksisterer ikke.\n"
7199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7201 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
7202 msgid "Call interrupted.\n"
7203 msgstr "Ugyldig ved interrupt tid.\n"
7205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7207 #| msgid "Invalid handle.\n"
7208 msgid "Invalid file handle.\n"
7209 msgstr "Ugyldig handling.\n"
7211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7213 #| msgid "Invalid network address.\n"
7214 msgid "Invalid pointer address.\n"
7215 msgstr "Ugyldig netværksadresse.\n"
7217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7219 #| msgid "Invalid name.\n"
7220 msgid "Invalid argument.\n"
7221 msgstr "Ugyldigt navn.\n"
7223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7225 #| msgid "Connection refused.\n"
7226 msgid "Connection reset by peer.\n"
7227 msgstr "Forbindelse nægtet.\n"
7229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7231 #| msgid "Point not found.\n"
7232 msgid "Host not found.\n"
7233 msgstr "Punkt blev ikke fundet.\n"
7235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7237 #| msgid "File not found.\n"
7238 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7239 msgstr "Filen blev ikke fundet.\n"
7241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7243 #| msgid "A printer error occurred."
7244 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7245 msgstr "Der opstod en printer fejl."
7247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7248 msgid "Name valid, no data record.\n"
7251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7253 #| msgid "Not implemented"
7254 msgid "Not implemented.\n"
7255 msgstr "Ikke implementeret"
7257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7259 #| msgid "RPC call failed.\n"
7260 msgid "Call failed.\n"
7261 msgstr "RPC-kald mislykkedes.\n"
7263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7265 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
7266 msgid "No Signature found in file.\n"
7267 msgstr "Beskeden 0x%1 blev ikke fundet i filen %2.\n"
7269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7271 #| msgid "Invalid level.\n"
7272 msgid "Invalid call.\n"
7273 msgstr "Ugyldigt niveau.\n"
7275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7277 #| msgid "Help not available."
7278 msgid "Resource is not currently available.\n"
7279 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
7281 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7282 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7286 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7288 #| msgctxt "Drive letter"
7293 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7295 #| msgctxt "Drive letter"
7297 msgid "Letter Small"
7300 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7306 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7310 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7314 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7320 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7322 #| msgid "&Execute..."
7326 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7328 #| msgctxt "All key"
7333 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7335 #| msgctxt "All key"
7340 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7346 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7348 #| msgctxt "All key"
7353 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7357 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7361 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7365 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7369 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7373 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7377 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7383 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7387 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7388 msgid "Envelope #10"
7391 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7392 msgid "Envelope #11"
7395 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7396 msgid "Envelope #12"
7399 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7400 msgid "Envelope #14"
7403 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7404 msgid "C size sheet"
7407 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7408 msgid "D size sheet"
7411 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7412 msgid "E size sheet"
7415 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7419 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7423 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7427 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7431 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7435 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7436 msgid "Envelope C65"
7439 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7443 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7447 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7451 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7453 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7455 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7457 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7458 msgid "Envelope Monarch"
7461 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7463 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7464 msgid "6 3/4 Envelope"
7465 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7467 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7468 msgid "US Std Fanfold"
7471 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7472 msgid "German Std Fanfold"
7475 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7476 msgid "German Legal Fanfold"
7479 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7483 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7486 msgid "Japanese Postcard"
7489 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7493 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7497 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7501 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7502 msgid "Envelope Invite"
7505 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7507 #| msgctxt "Drive letter"
7509 msgid "Letter Extra"
7512 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7516 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7517 msgid "Tabloid Extra"
7520 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7526 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7527 msgid "Letter Transverse"
7530 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7531 msgid "A4 Transverse"
7534 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7535 msgid "Letter Extra Transverse"
7538 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7542 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7546 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7548 #| msgctxt "Drive letter"
7553 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7557 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7558 msgid "A5 Transverse"
7561 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7562 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7565 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7571 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7577 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7578 msgid "B5 (ISO) Extra"
7581 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7583 #| msgctxt "All key"
7588 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7589 msgid "A3 Transverse"
7592 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7593 msgid "A3 Extra Transverse"
7596 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7597 msgid "Japanese Double Postcard"
7600 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7602 #| msgctxt "All key"
7607 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7608 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7611 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7612 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7615 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7616 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7619 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7620 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7623 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7624 msgid "Letter Rotated"
7627 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7631 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7635 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7639 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7640 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7643 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7644 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7647 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7648 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7651 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7652 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7655 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7659 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7660 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7663 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7664 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7667 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7668 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7671 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7672 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7675 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7679 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7680 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7683 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7687 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7688 msgid "Japan Envelope You #4"
7691 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7692 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7695 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7699 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7703 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7704 msgid "PRC 32K(Big)"
7707 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7709 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7710 msgid "PRC Envelope #1"
7711 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7713 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7715 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7716 msgid "PRC Envelope #2"
7717 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7719 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7721 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7722 msgid "PRC Envelope #3"
7723 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7725 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7727 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7728 msgid "PRC Envelope #4"
7729 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7731 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7733 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7734 msgid "PRC Envelope #5"
7735 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7737 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7739 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7740 msgid "PRC Envelope #6"
7741 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7743 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7745 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7746 msgid "PRC Envelope #7"
7747 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7749 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7751 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7752 msgid "PRC Envelope #8"
7753 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7755 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7757 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7758 msgid "PRC Envelope #9"
7759 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7761 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7763 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7764 msgid "PRC Envelope #10"
7765 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7767 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7768 msgid "PRC 16K Rotated"
7771 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7772 msgid "PRC 32K Rotated"
7775 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7776 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7779 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7781 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7782 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7783 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7785 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7787 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7788 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7789 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7791 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7793 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7794 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7795 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7797 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7799 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7800 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7801 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7803 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7805 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7806 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7807 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7809 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7811 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7812 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7813 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7815 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7817 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7818 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7819 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7821 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7823 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7824 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7825 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7827 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7829 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7830 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7831 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7833 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7835 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7836 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7837 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7839 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7840 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7844 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7845 msgid "Local Monitor"
7846 msgstr "Lokal overvåger"
7848 #: dlls/localui/localui.rc:39
7849 msgid "Add a Local Port"
7850 msgstr "Opret en lokal port"
7852 #: dlls/localui/localui.rc:42
7853 msgid "&Enter the port name to add:"
7854 msgstr "&Skriv navnet på den nye port:"
7856 #: dlls/localui/localui.rc:51
7857 msgid "Configure LPT Port"
7858 msgstr "Opsæt LPT port"
7860 #: dlls/localui/localui.rc:54
7861 msgid "Timeout (seconds)"
7862 msgstr "Timeout (sekunder)"
7864 #: dlls/localui/localui.rc:55
7865 msgid "&Transmission Retry:"
7866 msgstr "&Transmissionsforsøg:"
7868 #: dlls/localui/localui.rc:32
7869 msgid "'%s' is not a valid port name"
7870 msgstr "«%s» er ikke et gyldigt port navn"
7872 #: dlls/localui/localui.rc:33
7873 msgid "Port %s already exists"
7874 msgstr "Porten %s findes allerede"
7876 #: dlls/localui/localui.rc:34
7877 msgid "This port has no options to configure"
7878 msgstr "Denne port har ingen indstillinger"
7880 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7881 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7883 "Mail afsendelsen mislykkede, da du ikke har en MAPI mail-klient installeret."
7885 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7889 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7890 msgid "Begin request has already been made.\n"
7893 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7895 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7896 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7897 msgstr "Objekt UUID ikke fundet.\n"
7899 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7901 #| msgid "Class already exists.\n"
7902 msgid "Clock was stopped\n"
7903 msgstr "Klasse eksisterer allerede.\n"
7905 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7907 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7908 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7909 msgstr "Installations platform er ikke understøttet.\n"
7911 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7913 #| msgid "Byte count too small.\n"
7914 msgid "Buffer is too small.\n"
7915 msgstr "Der er et for lille byte antal.\n"
7917 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7919 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7920 msgid "Invalid request.\n"
7921 msgstr "Ugyldig forespørgelse syntaks.\n"
7923 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7925 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7926 msgid "Invalid stream number.\n"
7927 msgstr "Ugyldigt segments nummer.\n"
7929 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7931 #| msgid "Invalid data type.\n"
7932 msgid "Invalid media type.\n"
7933 msgstr "Ugyldig data type.\n"
7935 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7937 #| msgid "No more entries.\n"
7938 msgid "No more input is accepted.\n"
7939 msgstr "Ikke flere indgange.\n"
7941 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7943 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7944 msgid "Object is not initialized.\n"
7945 msgstr "Objekt UUID ikke fundet.\n"
7947 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7949 #| msgid "Operation not supported.\n"
7950 msgid "Representation is not supported.\n"
7951 msgstr "Operationen er ikke understøttet.\n"
7953 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7954 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7957 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7959 #| msgid "Unsupported type.\n"
7960 msgid "Unsupported service.\n"
7961 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7963 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7965 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7966 msgid "Unexpected error.\n"
7967 msgstr "Uventet netværksfejl.\n"
7969 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7971 #| msgid "Invalid time.\n"
7972 msgid "Invalid type.\n"
7973 msgstr "Ugyldig tid.\n"
7975 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7977 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7978 msgid "Invalid file format.\n"
7979 msgstr "Ugyldigt pixel format.\n"
7981 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7983 #| msgid "Invalid time.\n"
7984 msgid "Invalid timestamp.\n"
7985 msgstr "Ugyldig tid.\n"
7987 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7989 #| msgid "Unsupported type.\n"
7990 msgid "Unsupported scheme.\n"
7991 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7993 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7995 #| msgid "Unsupported type.\n"
7996 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7997 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7999 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
8001 #| msgid "Unsupported type.\n"
8002 msgid "Unsupported time format.\n"
8003 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
8005 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
8006 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
8009 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
8010 msgid "No duration set for the sample.\n"
8013 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
8015 #| msgid "Invalid data.\n"
8016 msgid "Invalid stream data.\n"
8017 msgstr "Ugyldig data.\n"
8019 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
8021 #| msgid "Help not available."
8022 msgid "Realtime support is not available.\n"
8023 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
8025 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
8027 #| msgid "Unsupported type.\n"
8028 msgid "Unsupported rate.\n"
8029 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
8031 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
8033 #| msgid "Unsupported type.\n"
8034 msgid "Unsupported thinning.\n"
8035 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
8037 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
8039 #| msgid "Request not supported.\n"
8040 msgid "Reversing is not supported.\n"
8041 msgstr "Anmodning er ikke understøttet.\n"
8043 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
8045 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8046 msgid "Unsupported rate transition.\n"
8047 msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau.\n"
8049 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
8050 msgid "Rate change was preempted.\n"
8053 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
8055 #| msgid "Object UUID not found.\n"
8056 msgid "Object or value wasn't found.\n"
8057 msgstr "Objekt UUID ikke fundet.\n"
8059 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
8061 #| msgid "Help not available."
8062 msgid "Value is not available.\n"
8063 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
8065 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
8067 #| msgid "Help not available."
8068 msgid "Clock is not available.\n"
8069 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
8071 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
8073 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
8074 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
8075 msgstr "Forlænget attributlister er ikke understøttet.\n"
8077 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
8079 #| msgid "The driver was not enabled."
8080 msgid "The timer was orphaned.\n"
8081 msgstr "Driveren blev ikke aktiveret."
8083 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
8085 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
8086 msgid "State transition is pending.\n"
8087 msgstr "Tegn oversættelse tabel kunne ikke åbnes.\n"
8089 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
8091 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8092 msgid "Unsupported state transition.\n"
8093 msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau.\n"
8095 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
8097 #| msgid "A printer error occurred."
8098 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
8099 msgstr "Der opstod en printer fejl."
8101 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
8102 msgid "Sample has too many buffers.\n"
8105 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
8107 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
8108 msgid "Sample is not writable.\n"
8109 msgstr "Midlertidig mappe er skrivebeskyttet.\n"
8111 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
8113 #| msgid "Path is invalid.\n"
8114 msgid "Key is invalid.\n"
8115 msgstr "Sti er ugyldig.\n"
8117 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
8119 #| msgid "Wrong stub version.\n"
8120 msgid "Bad startup version.\n"
8121 msgstr "Forkert stub version.\n"
8123 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
8125 #| msgid "Unsupported type.\n"
8126 msgid "Unsupported caption.\n"
8127 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
8129 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
8131 #| msgid "Invalid workstation.\n"
8132 msgid "Invalid position.\n"
8133 msgstr "Ugyldig arbejdsstation.\n"
8135 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
8137 #| msgid "File not found.\n"
8138 msgid "Attribute is not found.\n"
8139 msgstr "Filen blev ikke fundet.\n"
8141 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
8143 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8144 msgid "Property type is not allowed.\n"
8145 msgstr "Kæde type ikke tilladt.\n"
8147 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
8149 #| msgid "Operation not supported.\n"
8150 msgid "Property type is not supported.\n"
8151 msgstr "Operationen er ikke understøttet.\n"
8153 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
8155 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8156 msgid "Property is empty.\n"
8157 msgstr "Mappen er ikke tom.\n"
8159 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
8161 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8162 msgid "Property is not empty.\n"
8163 msgstr "Mappen er ikke tom.\n"
8165 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
8167 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8168 msgid "Vector property is not allowed.\n"
8169 msgstr "Kæde type ikke tilladt.\n"
8171 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
8172 msgid "Vector property is required.\n"
8175 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
8177 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8178 msgid "Operation was cancelled.\n"
8179 msgstr "Operation annulleret af bruger.\n"
8181 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
8183 #| msgid "Server not disabled.\n"
8184 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
8185 msgstr "Server er ikke deaktiveret.\n"
8187 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
8188 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
8191 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
8193 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
8194 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
8195 msgstr "Kan ikke oprette tjeneste tråd.\n"
8197 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
8198 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
8201 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
8203 #| msgid "Unknown interface.\n"
8204 msgid "Unknown bytestream length.\n"
8205 msgstr "Ukendt interface.\n"
8207 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
8209 #| msgid "Invalid index.\n"
8210 msgid "Invalid work queue index.\n"
8211 msgstr "Ugyldigt indeks.\n"
8213 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
8215 #| msgid "No logon servers available.\n"
8216 msgid "No events available.\n"
8217 msgstr "Ingen login servere til rådighed.\n"
8219 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
8221 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8222 msgid "Invalid media source state transition.\n"
8223 msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau.\n"
8225 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
8227 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8228 msgid "End of media stream has been reached.\n"
8229 msgstr "Registreringsdatabasen er blevet gendannet.\n"
8231 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
8232 msgid "Shutdown() was called.\n"
8235 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
8237 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8238 msgid "Media stream has no duration set.\n"
8239 msgstr "Registreringsdatabasen er blevet gendannet.\n"
8241 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
8242 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
8245 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
8247 #| msgid "Property set not found.\n"
8248 msgid "Property wasn't found.\n"
8249 msgstr "Egenskabs sæt ikke fundet.\n"
8251 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
8253 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8254 msgid "Property is read-only.\n"
8255 msgstr "Mappen er ikke tom.\n"
8257 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8259 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8260 msgid "Property is not allowed.\n"
8261 msgstr "Kæde type ikke tilladt.\n"
8263 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8265 #| msgid "Resource in use.\n"
8266 msgid "Media source is not started.\n"
8267 msgstr "Ressourcen er i brug.\n"
8269 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8271 #| msgid "Unsupported type.\n"
8272 msgid "Unsupported media format.\n"
8273 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
8275 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8277 #| msgid "Resource in use.\n"
8278 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8279 msgstr "Ressourcen er i brug.\n"
8281 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8283 #| msgid "No data detected.\n"
8284 msgid "No media streams were selected.\n"
8285 msgstr "Ingen data opdaget.\n"
8287 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8289 #| msgid "Unsupported type.\n"
8290 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8291 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
8293 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8294 msgid "Stream sink was removed.\n"
8297 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8298 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8301 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8303 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8304 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8305 msgstr "Registreringsdatabasen er blevet gendannet.\n"
8307 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8309 #| msgid "Domain already exists.\n"
8310 msgid "Stream sink already exists.\n"
8311 msgstr "Domæne eksisterer allerede.\n"
8313 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8315 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8316 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8317 msgstr "Operation annulleret af bruger.\n"
8319 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8321 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8322 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8323 msgstr "Mappen er ikke tom.\n"
8325 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8327 #| msgid "Class already exists.\n"
8328 msgid "Sink was already stopped.\n"
8329 msgstr "Klasse eksisterer allerede.\n"
8331 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8332 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8335 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8337 #| msgid "No data detected.\n"
8338 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8339 msgstr "Ingen data opdaget.\n"
8341 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8343 #| msgid "File name is too long.\n"
8344 msgid "Metadata was too long.\n"
8345 msgstr "Filnavnet er for langt.\n"
8347 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8348 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8351 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8352 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8355 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8357 #| msgid "Connection invalid.\n"
8358 msgid "Optional node is invalid.\n"
8359 msgstr "Forbindelsen er ugyldig.\n"
8361 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8363 #| msgid "Cannot find the printer."
8364 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8365 msgstr "Kan ikke finde printeren."
8367 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8369 #| msgid "Module not found.\n"
8370 msgid "Codec was not found.\n"
8371 msgstr "Modul ikke fundet.\n"
8373 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8375 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8376 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8377 msgstr "Kan ikke få fat i kald handle.\n"
8379 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8381 #| msgid "Request not supported.\n"
8382 msgid "Topology request is not supported.\n"
8383 msgstr "Anmodning er ikke understøttet.\n"
8385 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8387 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8388 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8389 msgstr "Ugyldige gruppe attributter.\n"
8391 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8392 msgid "Found loops in topology.\n"
8395 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8397 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8398 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8399 msgstr "Installationskilde mangler.\n"
8401 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8403 #| msgid "Index is missing.\n"
8404 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8405 msgstr "Indeks mangler.\n"
8407 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8409 #| msgid "The device is not connected.\n"
8410 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8411 msgstr "Enheden er ikke forbundet.\n"
8413 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8415 #| msgid "Index is missing.\n"
8416 msgid "Source is missing.\n"
8417 msgstr "Indeks mangler.\n"
8419 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8420 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8423 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8424 msgid "Clock has no time source set.\n"
8427 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8429 #| msgid "Class already exists.\n"
8430 msgid "Clock state was already set.\n"
8431 msgstr "Klasse eksisterer allerede.\n"
8433 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8435 #| msgid "Help not available."
8436 msgid "Clock is not simple\n"
8437 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
8439 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8440 msgid "Enter Network Password"
8441 msgstr "Skriv netværkskodeord"
8443 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8444 msgid "Please enter your username and password:"
8445 msgstr "Skriv dit brugernavn og kodeord:"
8447 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8451 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8455 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8459 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8460 msgid "&Save this password (insecure)"
8461 msgstr "&Gem dette kodeord (usikkert)"
8463 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8464 msgid "Entire Network"
8465 msgstr "Hele netværket"
8467 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8468 msgid "Sound Selection"
8471 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8473 msgstr "Gem &som..."
8475 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8479 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8480 msgid "&Attributes:"
8481 msgstr "&Attributter:"
8483 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8487 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8488 msgid "Hyperlink Information"
8489 msgstr "Information om Hyperlink'et"
8491 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:249
8495 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8499 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8500 msgid "HTML Document"
8501 msgstr "HTML dokument"
8503 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8504 msgid "Downloading from %s..."
8505 msgstr "Henter fra %s..."
8507 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8511 #: dlls/msi/msi.rc:31
8513 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8514 "file path and try again."
8516 "Kunne ikke åbne den specificerede installationspakke. Kontroller stien og "
8519 #: dlls/msi/msi.rc:32
8520 msgid "path %s not found"
8521 msgstr "kunne ikke finden stien '%s'"
8523 #: dlls/msi/msi.rc:33
8524 msgid "insert disk %s"
8525 msgstr "indsæt disk '%s'"
8527 #: dlls/msi/msi.rc:34
8530 #| "Windows Installer %s\n"
8533 #| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8535 #| "Install a product:\n"
8536 #| "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8537 #| "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8538 #| "\t/a package [property]\n"
8539 #| "Repair an installation:\n"
8540 #| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8541 #| "Uninstall a product:\n"
8542 #| "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8543 #| "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8544 #| "Advertise a product:\n"
8545 #| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8546 #| "Apply a patch:\n"
8547 #| "\t/p patch_package [property]\n"
8548 #| "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8549 #| "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
8550 #| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
8551 #| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8552 #| "Register MSI Service:\n"
8554 #| "Unregister MSI Service:\n"
8556 #| "Display this help:\n"
8560 "Windows Installer %s\n"
8563 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8565 "Install a product:\n"
8566 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8567 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8568 "\t/a package [property]\n"
8569 "Repair an installation:\n"
8570 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8571 "Uninstall a product:\n"
8572 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8573 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8574 "Advertise a product:\n"
8575 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8577 "\t/p patch_package [property]\n"
8578 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8579 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8580 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8581 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8582 "Register the MSI Service:\n"
8584 "Unregister the MSI Service:\n"
8586 "Display this help:\n"
8590 "Windows Installer %s\n"
8593 "msiexec command {krævet parameter} [valgfrit parameter]\n"
8595 "Installer et produkt:\n"
8596 "\t/i {pakke|produkt_kode} [egenskab]\n"
8597 "\t/package {pakke|produkt_kode} [egenskab]\n"
8598 "\t/a pakke [egenskab]\n"
8599 "Reparer en installation:\n"
8600 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakke|produkt_kode}\n"
8601 "Fjern et produkt:\n"
8602 "\t/uninstall {pakke|produkt_kode} [egenskab]\n"
8603 "\t/x {pakke|produkt_kode} [egenskab]\n"
8604 "Udbyd et produkt:\n"
8605 "\t/j[u|m] pakke [/t transform] [/g sprogid]\n"
8606 "Tilføj en rettelse:\n"
8607 "\t/p rettelsespakke [egenskab]\n"
8608 "\t/p rettelsespakke /a pakke [egenskab]\n"
8609 "Log og UI modifikatorer for ovenstående kommandoer:\n"
8610 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfil\n"
8611 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8612 "Registrér MSI service:\n"
8614 "Afregistrér MSI service:\n"
8616 "Vis denne hjælp:\n"
8620 #: dlls/msi/msi.rc:61
8621 msgid "enter which folder contains %s"
8622 msgstr "Angiv mappen som indeholder '%s'"
8624 #: dlls/msi/msi.rc:62
8625 msgid "install source for feature missing"
8626 msgstr "Udvidelsens installationskilde mangler"
8628 #: dlls/msi/msi.rc:63
8629 msgid "network drive for feature missing"
8630 msgstr "Udvidelsens netværksdrev mangler"
8632 #: dlls/msi/msi.rc:64
8633 msgid "feature from:"
8634 msgstr "Udvidelse fra:"
8636 #: dlls/msi/msi.rc:65
8637 msgid "choose which folder contains %s"
8638 msgstr "Vælg mappen som indeholder '%s'"
8640 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8644 #: dlls/msi/msi.rc:91
8646 #| msgid "No registry log space.\n"
8647 msgid "Allocating registry space"
8648 msgstr "Der er ingen ledig log plads til registringsdatabasen.\n"
8650 #: dlls/msi/msi.rc:92
8652 #| msgid "Single-instance application.\n"
8653 msgid "Searching for installed applications"
8654 msgstr "Single-instans applikation.\n"
8656 #: dlls/msi/msi.rc:93
8657 msgid "Binding executables"
8660 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8662 #| msgid "Searching for %s"
8663 msgid "Searching for qualifying products"
8664 msgstr "Søger efter %s"
8666 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8667 msgid "Computing space requirements"
8670 #: dlls/msi/msi.rc:97
8672 #| msgid "New Folder"
8673 msgid "Creating folders"
8676 #: dlls/msi/msi.rc:98
8678 #| msgid "Create Shor&tcut"
8679 msgid "Creating shortcuts"
8680 msgstr "Lav g&envej"
8682 #: dlls/msi/msi.rc:99
8684 #| msgid "Exception in service.\n"
8685 msgid "Deleting services"
8686 msgstr "Undtagelse i tjeneste.\n"
8688 #: dlls/msi/msi.rc:100
8690 #| msgid "Creation failed.\n"
8691 msgid "Creating duplicate files"
8692 msgstr "Åbning mislykkede.\n"
8694 #: dlls/msi/msi.rc:102
8696 #| msgid "No associated application.\n"
8697 msgid "Searching for related applications"
8698 msgstr "Der er ikke tilknyttede et program.\n"
8700 #: dlls/msi/msi.rc:103
8701 msgid "Copying network install files"
8704 #: dlls/msi/msi.rc:104
8706 #| msgid "Copying Files..."
8707 msgid "Copying new files"
8708 msgstr "Kopierer filer..."
8710 #: dlls/msi/msi.rc:105
8712 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
8713 msgid "Installing ODBC components"
8714 msgstr "Installations transformering blev ikke tilføjet.\n"
8716 #: dlls/msi/msi.rc:106
8718 #| msgid "Installer service failed.\n"
8719 msgid "Installing new services"
8720 msgstr "Installer service fejlede.\n"
8722 #: dlls/msi/msi.rc:107
8724 #| msgid "Install/Uninstall"
8725 msgid "Installing system catalog"
8726 msgstr "Installer/Fjern"
8728 #: dlls/msi/msi.rc:108
8730 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
8731 msgid "Validating install"
8732 msgstr "Afinstaller programmer"
8734 #: dlls/msi/msi.rc:109
8735 msgid "Evaluating launch conditions"
8738 #: dlls/msi/msi.rc:110
8739 msgid "Migrating feature states from related applications"
8742 #: dlls/msi/msi.rc:111
8744 #| msgid "Icon files"
8745 msgid "Moving files"
8748 #: dlls/msi/msi.rc:112
8750 #| msgid "Version information"
8751 msgid "Publishing assembly information"
8752 msgstr "Versioninformation"
8754 #: dlls/msi/msi.rc:113
8755 msgid "Unpublishing assembly information"
8758 #: dlls/msi/msi.rc:114
8760 #| msgid "Icon files"
8761 msgid "Patching files"
8764 #: dlls/msi/msi.rc:115
8765 msgid "Updating component registration"
8768 #: dlls/msi/msi.rc:116
8769 msgid "Publishing Qualified Components"
8772 #: dlls/msi/msi.rc:117
8773 msgid "Publishing Product Features"
8776 #: dlls/msi/msi.rc:118
8778 #| msgid "Client Information"
8779 msgid "Publishing product information"
8780 msgstr "Klientinformation"
8782 #: dlls/msi/msi.rc:119
8783 msgid "Registering Class servers"
8786 #: dlls/msi/msi.rc:120
8787 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8790 #: dlls/msi/msi.rc:121
8791 msgid "Registering extension servers"
8794 #: dlls/msi/msi.rc:122
8795 msgid "Registering fonts"
8798 #: dlls/msi/msi.rc:123
8800 #| msgid "Registry Editor"
8801 msgid "Registering MIME info"
8802 msgstr "Registreringsdatabase editor"
8804 #: dlls/msi/msi.rc:124
8806 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
8807 msgid "Registering product"
8808 msgstr "Registreringsdatabasen er korrupt.\n"
8810 #: dlls/msi/msi.rc:125
8811 msgid "Registering program identifiers"
8814 #: dlls/msi/msi.rc:126
8816 #| msgid "Type Libraries"
8817 msgid "Registering type libraries"
8818 msgstr "Typebibliotek"
8820 #: dlls/msi/msi.rc:127
8822 #| msgid "Resource in use.\n"
8823 msgid "Registering user"
8824 msgstr "Ressourcen er i brug.\n"
8826 #: dlls/msi/msi.rc:128
8828 #| msgid "&Remove doubles"
8829 msgid "Removing duplicated files"
8830 msgstr "&Fjern dubletter"
8832 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8834 #| msgid "Applying font settings"
8835 msgid "Updating environment strings"
8836 msgstr "Aktiver skriftindstillinger"
8838 #: dlls/msi/msi.rc:130
8840 #| msgid "&Remove application"
8841 msgid "Removing applications"
8842 msgstr "&Fjern program"
8844 #: dlls/msi/msi.rc:131
8846 #| msgid "Icon files"
8847 msgid "Removing files"
8850 #: dlls/msi/msi.rc:132
8851 msgid "Removing folders"
8854 #: dlls/msi/msi.rc:133
8855 msgid "Removing INI files entries"
8858 #: dlls/msi/msi.rc:134
8860 #| msgid "Domain Component"
8861 msgid "Removing ODBC components"
8862 msgstr "Domæne komponent"
8864 #: dlls/msi/msi.rc:135
8866 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
8867 msgid "Removing system registry values"
8868 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
8870 #: dlls/msi/msi.rc:136
8871 msgid "Removing shortcuts"
8874 #: dlls/msi/msi.rc:138
8875 msgid "Registering modules"
8878 #: dlls/msi/msi.rc:139
8879 msgid "Unregistering modules"
8882 #: dlls/msi/msi.rc:140
8884 #| msgid "Initializing; "
8885 msgid "Initializing ODBC directories"
8886 msgstr "Klargører; "
8888 #: dlls/msi/msi.rc:141
8890 #| msgid "Starting Wordpad failed"
8891 msgid "Starting services"
8892 msgstr "Kunne ikke starte Wordpad"
8894 #: dlls/msi/msi.rc:142
8896 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8897 msgid "Stopping services"
8898 msgstr "Stopper afhængig tjeneste: %1\n"
8900 #: dlls/msi/msi.rc:143
8901 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8904 #: dlls/msi/msi.rc:144
8905 msgid "Unpublishing Product Features"
8908 #: dlls/msi/msi.rc:145
8910 #| msgid "Client Information"
8911 msgid "Unpublishing product information"
8912 msgstr "Klientinformation"
8914 #: dlls/msi/msi.rc:146
8915 msgid "Unregister Class servers"
8918 #: dlls/msi/msi.rc:147
8919 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8922 #: dlls/msi/msi.rc:148
8923 msgid "Unregistering extension servers"
8926 #: dlls/msi/msi.rc:149
8927 msgid "Unregistering fonts"
8930 #: dlls/msi/msi.rc:150
8931 msgid "Unregistering MIME info"
8934 #: dlls/msi/msi.rc:151
8935 msgid "Unregistering program identifiers"
8938 #: dlls/msi/msi.rc:152
8939 msgid "Unregistering type libraries"
8942 #: dlls/msi/msi.rc:154
8943 msgid "Writing INI files values"
8946 #: dlls/msi/msi.rc:155
8948 #| msgid "Warning: system library"
8949 msgid "Writing system registry values"
8950 msgstr "Advarsel: system bibliotek"
8952 #: dlls/msi/msi.rc:161
8953 msgid "Free space: [1]"
8956 #: dlls/msi/msi.rc:162
8957 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8960 #: dlls/msi/msi.rc:163
8964 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8968 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8969 msgid "Shortcut: [1]"
8972 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8975 msgid "Service: [1]"
8978 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8979 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8982 #: dlls/msi/msi.rc:168
8984 #| msgid "application"
8985 msgid "Found application: [1]"
8986 msgstr "Applikation"
8988 #: dlls/msi/msi.rc:169
8989 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8992 #: dlls/msi/msi.rc:171
8995 msgid "Service: [2]"
8998 #: dlls/msi/msi.rc:172
8999 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
9002 #: dlls/msi/msi.rc:173
9004 #| msgid "Applications"
9005 msgid "Application: [1]"
9008 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
9009 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
9012 #: dlls/msi/msi.rc:177
9013 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
9016 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
9017 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
9020 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
9021 msgid "Feature: [1]"
9024 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
9025 msgid "Class Id: [1]"
9028 #: dlls/msi/msi.rc:181
9029 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
9032 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
9034 #| msgid "Extensions Only"
9035 msgid "Extension: [1]"
9036 msgstr "Kun udvidelser"
9038 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
9040 msgstr "Skrifttypenavn: [1]"
9042 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
9043 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
9046 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
9050 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
9054 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
9055 msgid "File: [1], Directory: [9]"
9058 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
9059 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
9062 #: dlls/msi/msi.rc:189
9063 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
9066 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
9067 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
9070 #: dlls/msi/msi.rc:193
9071 msgid "Key: [1], Name: [2]"
9074 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
9075 msgid "File: [1], Folder: [2]"
9078 #: dlls/msi/msi.rc:202
9079 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
9082 #: dlls/msi/msi.rc:210
9083 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
9086 #: dlls/msi/msi.rc:72
9087 msgid "{{Fatal error: }}"
9090 #: dlls/msi/msi.rc:73
9091 msgid "{{Error [1]. }}"
9094 #: dlls/msi/msi.rc:74
9095 msgid "Warning [1]."
9098 #: dlls/msi/msi.rc:75
9102 #: dlls/msi/msi.rc:76
9104 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
9105 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
9106 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
9109 #: dlls/msi/msi.rc:77
9110 msgid "{{Disk full: }}"
9111 msgstr "{{Diskens plads er opbrugt: }}"
9113 #: dlls/msi/msi.rc:78
9114 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
9117 #: dlls/msi/msi.rc:79
9118 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
9121 #: dlls/msi/msi.rc:82
9122 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
9125 #: dlls/msi/msi.rc:80
9126 msgid "Action start [Time]: [1]."
9129 #: dlls/msi/msi.rc:81
9130 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
9133 #: dlls/msi/msi.rc:84
9134 msgid "Please insert the disk: [2]"
9137 #: dlls/msi/msi.rc:85
9139 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
9140 "that you can access it."
9143 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
9144 msgid "Wine MS-RLE video codec"
9145 msgstr "Wine MS-RLE videokodeks"
9147 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
9149 "Wine MS-RLE video codec\n"
9150 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
9152 "Wine MS-RLE videokodeks\n"
9153 "Ophavsret 2002 tilhører Michael Günnewig"
9155 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
9156 msgid "Video Compression"
9157 msgstr "Video komprimering"
9159 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
9160 msgid "&Compressor:"
9161 msgstr "&Komprimerer:"
9163 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
9164 msgid "Con&figure..."
9165 msgstr "&Opsætning..."
9167 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
9171 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
9172 msgid "Compression &Quality:"
9173 msgstr "Komprimeringskvalite&t:"
9175 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
9176 msgid "&Key Frame Every"
9177 msgstr "Keyframe for hvert"
9179 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
9181 msgstr "&Datahastighed"
9183 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
9187 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
9188 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
9189 msgstr "Fulde billeder (ukomprimeret)"
9191 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
9192 msgid "Wine Video 1 video codec"
9193 msgstr "Wine Video 1 videokodeks"
9195 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
9196 msgid "unknown object"
9197 msgstr "Ukendt objekt"
9199 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
9201 msgstr "Titel &linje"
9203 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
9207 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
9211 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
9215 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
9219 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
9223 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
9227 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
9231 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
9235 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
9239 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
9243 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
9247 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
9251 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
9253 msgstr "Applikation"
9255 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
9259 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
9263 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
9267 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
9271 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
9275 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
9279 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
9283 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
9287 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
9289 msgstr "&Statuslinje"
9291 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
9295 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
9296 msgid "column header"
9297 msgstr "Kolonnehoved"
9299 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
9303 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
9307 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
9311 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
9315 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
9319 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
9320 msgid "help balloon"
9321 msgstr "Hjælpe ballon"
9323 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
9327 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
9331 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
9335 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
9339 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
9340 msgid "outline item"
9341 msgstr "Skitsepunkt"
9343 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
9347 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9348 msgid "property page"
9349 msgstr "Egenskab side"
9351 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9355 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9359 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9361 msgstr "Statisk tekst"
9363 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9365 msgstr "&Hent tekst"
9367 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9371 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9372 msgid "check button"
9375 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9376 msgid "radio button"
9379 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9383 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9387 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9388 msgid "progress bar"
9389 msgstr "Fremgangsbar"
9391 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9395 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9396 msgid "hot key field"
9397 msgstr "Hotkey felt"
9399 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9403 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9407 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9411 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9415 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9419 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9420 msgid "drop down button"
9421 msgstr "Dropdown knap"
9423 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9427 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9428 msgid "grid drop down button"
9429 msgstr "Gitter dropdown knap"
9431 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9435 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9436 msgid "page tab list"
9437 msgstr "Sidefane liste"
9439 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9443 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9444 msgid "split button"
9447 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9451 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9452 msgid "outline button"
9453 msgstr "Skitse knap"
9455 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9458 msgctxt "object state"
9462 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9464 #| msgid "Unavailable"
9465 msgctxt "object state"
9467 msgstr "Utilgængelig"
9469 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9472 msgctxt "object state"
9476 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9479 msgctxt "object state"
9483 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9485 #| msgid "&Compressed"
9486 msgctxt "object state"
9488 msgstr "Kompr&imeret"
9490 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9491 msgctxt "object state"
9495 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9498 msgctxt "object state"
9502 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9504 #| msgid "&Read Only"
9505 msgctxt "object state"
9507 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
9509 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9511 #| msgid "Hot Tracked Item"
9512 msgctxt "object state"
9514 msgstr "Markeret element"
9516 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9519 msgctxt "object state"
9523 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9524 msgctxt "object state"
9528 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9529 msgctxt "object state"
9533 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9534 msgctxt "object state"
9538 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9539 msgctxt "object state"
9543 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9544 msgctxt "object state"
9548 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9550 #| msgid "animation"
9551 msgctxt "object state"
9555 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9556 msgctxt "object state"
9560 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9561 msgctxt "object state"
9565 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9568 msgctxt "object state"
9572 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9575 msgctxt "object state"
9579 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9580 msgctxt "object state"
9581 msgid "self voicing"
9584 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9587 msgctxt "object state"
9591 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9594 msgctxt "object state"
9598 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9601 msgctxt "object state"
9605 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9606 msgctxt "object state"
9610 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9613 msgctxt "object state"
9614 msgid "multi selectable"
9617 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9619 #| msgid "Please select a file."
9620 msgctxt "object state"
9621 msgid "extended selectable"
9622 msgstr "Vælg venligst en fil."
9624 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9627 msgctxt "object state"
9631 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9634 msgctxt "object state"
9635 msgid "alert medium"
9638 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9641 msgctxt "object state"
9645 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9647 #| msgid "Write protected.\n"
9648 msgctxt "object state"
9650 msgstr "Skrive beskyttet.\n"
9652 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9653 msgctxt "object state"
9657 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9661 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9665 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9669 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9673 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9679 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9681 #| msgid "Select the format you want to use:"
9682 msgid "Select the data you want to connect to:"
9683 msgstr "Vælg det format do vil bruge:"
9685 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9687 #| msgid "LAN Connection"
9689 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
9691 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9693 #| msgid "Select the format you want to use:"
9694 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9695 msgstr "Vælg det format do vil bruge:"
9697 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9698 msgid "1. Specify the source of data:"
9701 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9703 #| msgid "Please enter your name"
9704 msgid "Use &data source name"
9705 msgstr "Indtast dit navn"
9707 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9709 #| msgid "LAN Connection"
9710 msgid "Use c&onnection string"
9711 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
9713 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9715 #| msgid "LAN Connection"
9716 msgid "&Connection string:"
9717 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
9719 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9725 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9726 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9729 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9731 #| msgid "&User name:"
9733 msgstr "&Brugernavn:"
9735 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9737 #| msgid "&Blank page"
9738 msgid "&Blank password"
9741 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9743 #| msgid "Wrong password.\n"
9744 msgid "Allow &saving password"
9745 msgstr "Forkert kodeord.\n"
9747 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9748 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9751 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9753 #| msgid "LAN Connection"
9754 msgid "&Test Connection"
9755 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
9757 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9761 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9763 #| msgid "Network share"
9764 msgid "Network settings"
9765 msgstr "Networkresourse"
9767 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9769 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
9770 msgid "&Impersonation level:"
9771 msgstr "Forkert personifikation niveau.\n"
9773 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9774 msgid "P&rotection level:"
9777 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9779 #| msgid "Disconnected"
9781 msgstr "Forbindelse mistet"
9783 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9789 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9795 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9801 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9803 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9804 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9807 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9810 msgid "&Edit Value..."
9811 msgstr "&Rediger..."
9813 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9815 #| msgid "Properties"
9816 msgid "Data Link Error"
9819 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9821 #| msgid "Please select a file."
9822 msgid "Please select a provider."
9823 msgstr "Vælg venligst en fil."
9825 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9827 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9831 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9833 #| msgid "Properties"
9834 msgid "Data Link Properties"
9837 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9838 msgid "OLE DB Provider(s)"
9841 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9847 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9853 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9854 msgid "Share Deny None"
9857 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9858 msgid "Share Deny Read"
9861 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9862 msgid "Share Deny Write"
9865 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9866 msgid "Share Exclusive"
9869 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9871 #| msgid "I/O Writes"
9873 msgstr "I/O Skrivninger"
9875 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9876 msgid "Insert Object"
9877 msgstr "Indsæt objekt"
9879 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9880 msgid "Object Type:"
9881 msgstr "Objekttype:"
9883 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9887 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9891 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9892 msgid "Create Control"
9893 msgstr "Opret control"
9895 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9896 msgid "Create From File"
9897 msgstr "Opret fra fil"
9899 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9900 msgid "&Add Control..."
9901 msgstr "&Tilføj Control..."
9903 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9904 msgid "Display As Icon"
9905 msgstr "Vis som ikon"
9907 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9909 msgstr "Gennemse..."
9911 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9915 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9916 msgid "Paste Special"
9917 msgstr "Indsæt speciel"
9919 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9923 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9924 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9925 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9926 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9927 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9931 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9933 msgstr "Indsæt &genvej"
9935 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9939 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9940 msgid "&Display As Icon"
9941 msgstr "&Vis som ikon"
9943 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9944 msgid "Change &Icon..."
9945 msgstr "Ændre &ikon..."
9947 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9948 msgid "Insert a new %s object into your document"
9949 msgstr "Indsæt nyt %s objekt i dokumentet"
9951 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9953 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9954 "may activate it using the program which created it."
9956 "Indsæt filens indhold som objekt ind i dokumentet, så du kan aktivere det "
9957 "med programmet som har lavet det."
9959 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9963 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9965 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9968 "Filen ser ikke ud til at være et gyldig OLE modul. Kunne ikke registrere OLE "
9971 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9973 msgstr "Tilføj kontrol"
9975 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9979 msgstr "&Skrifttype..."
9981 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9984 msgid "%1 %2 &Object"
9987 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9993 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9997 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9998 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9999 msgstr "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet som %s."
10001 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
10003 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
10004 "activate it using %s."
10006 "Indsætter indholdet fra udklipsholderen ind i dokumentet, så du kan aktivere "
10009 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
10011 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
10012 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
10014 "Indsætter indholdet fra udklipsholderen ind i dokumentet, så du kan aktivere "
10015 "det med %s. Det vil blive vist som et ikon."
10017 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
10019 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
10020 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
10023 "Indsætter indholdet fra udklipsholderen ind i dokumentet som %s. Data er "
10024 "koblet til kildefilen så ændringer også sker i dit dokument."
10026 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
10028 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
10029 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
10030 "in your document."
10032 "Indsætter et billede af udklipsholderen i dokumentet. Billedet kobles til "
10033 "kildefilen så ændringer også sker i dokumentet ."
10035 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
10037 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
10038 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
10039 "be reflected in your document."
10041 "Indsætter en genvej, som peger på placeringen af indholdet i "
10042 "udklipsholderen. Genvejen kobles til kildefilen så ændringer også sker i "
10045 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
10046 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
10047 msgstr "Indsætter indholdet fra udklipsholderen ind i dokumentet."
10049 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
10050 msgid "Unknown Type"
10051 msgstr "Ukendt type"
10053 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
10054 msgid "Unknown Source"
10055 msgstr "Ukendt kilde"
10057 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
10058 msgid "the program which created it"
10059 msgstr "programmet der lavede det"
10061 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
10065 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
10066 msgid "SCANNING... Please Wait"
10067 msgstr "Skanner... vent venligst"
10069 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
10070 msgctxt "unit: pixels"
10074 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
10075 msgctxt "unit: bits"
10079 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
10080 #: programs/winecfg/winecfg.rc:188
10081 msgctxt "unit: dots/inch"
10085 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
10086 msgctxt "unit: percent"
10090 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
10091 msgctxt "unit: microseconds"
10095 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
10096 msgid "Settings for %s"
10097 msgstr "Egenskaber for %s"
10099 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
10101 msgstr "Baud hastighed"
10103 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
10107 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
10108 msgid "Flow Control"
10109 msgstr "Flowcontrol"
10111 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
10115 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
10119 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
10120 msgid "Copying Files..."
10121 msgstr "Kopierer filer..."
10123 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
10124 msgid "Destination:"
10127 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
10128 msgid "Files Needed"
10129 msgstr "Mangler Filer"
10131 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
10133 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
10134 "make sure the correct drive is selected below"
10136 "Indsæt fabrikantens installation disk, og\n"
10137 "sørg derefter for at korrekte drev er valgt nedenfor"
10139 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
10140 msgid "Copy manufacturer's files from:"
10141 msgstr "Kopiere fabrikantens filer fra:"
10143 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
10144 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
10145 msgstr "Filen '%1' fra %2 mangler"
10147 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
10151 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
10152 msgid "Copy files from:"
10153 msgstr "Kopiere filer fra:"
10155 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
10156 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
10157 msgstr "Skriv den sti, hvor filen er placeret, og klik derefter på OK."
10159 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
10163 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
10164 msgid "&Save Background As..."
10165 msgstr "Gem baggrund &som..."
10167 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
10168 msgid "Set As Back&ground"
10169 msgstr "Brug som bag&grund"
10171 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
10172 msgid "&Copy Background"
10173 msgstr "&Kopier baggrund"
10175 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
10176 msgid "Set as &Desktop Item"
10177 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt"
10179 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
10180 msgid "Create Shor&tcut"
10181 msgstr "Lav g&envej"
10183 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
10184 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
10185 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
10186 msgid "Add to &Favorites..."
10187 msgstr "Tilføj til &favoritter..."
10189 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
10193 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
10197 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
10198 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
10202 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
10203 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
10204 msgid "Open Link in &New Window"
10205 msgstr "Åbn link i &nyt vindue"
10207 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
10208 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
10209 msgid "Save Target &As..."
10210 msgstr "G&em destination som..."
10212 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
10213 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
10214 msgid "&Print Target"
10215 msgstr "Udskriv &destination"
10217 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
10218 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
10219 msgid "S&how Picture"
10220 msgstr "&Vis billede"
10222 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
10223 msgid "&Save Picture As..."
10224 msgstr "Gem billede &som..."
10226 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
10227 msgid "&E-mail Picture..."
10228 msgstr "Send billedet..."
10230 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
10231 msgid "Pr&int Picture..."
10232 msgstr "Udskr&iv billede..."
10234 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
10235 msgid "&Go to My Pictures"
10236 msgstr "&Gå til mine billeder"
10238 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
10239 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
10240 msgid "Set as Back&ground"
10241 msgstr "Brug som bag&grund"
10243 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
10244 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
10245 msgid "Set as &Desktop Item..."
10246 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt..."
10248 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
10249 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
10250 msgid "Copy Shor&tcut"
10251 msgstr "Kopier gen&vej"
10253 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
10254 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
10255 msgid "P&roperties"
10256 msgstr "Egenskabe&r"
10258 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
10262 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
10263 #: dlls/user32/user32.rc:63
10267 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
10271 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
10275 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
10279 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
10283 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
10287 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
10288 msgid "&Cell Properties"
10289 msgstr "Egenskaber for &celle"
10291 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
10292 msgid "&Table Properties"
10293 msgstr "Egenskaber for &tabel"
10295 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
10296 msgid "Open in &New Window"
10297 msgstr "Åbn i &nyt vindue"
10299 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
10303 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
10304 msgid "&Save Video As..."
10305 msgstr "Gem video &som..."
10307 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
10311 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
10313 msgstr "Spol tilbage"
10315 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
10317 msgstr "Sporingsmærker"
10319 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
10320 msgid "Resource Failures"
10321 msgstr "Ressourcefejl"
10323 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
10324 msgid "Dump Tracking Info"
10325 msgstr "Dump sporingsinformation"
10327 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
10328 msgid "Debug Break"
10329 msgstr "Fejlsøgningspause"
10331 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
10333 msgstr "Fejlsøgningsvisning"
10335 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
10337 msgstr "Dump «Træ»"
10339 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
10341 msgstr "Dump «Linjer»"
10343 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
10344 msgid "Dump DisplayTree"
10345 msgstr "Dump «FremvisningTræ»"
10347 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
10348 msgid "Dump FormatCaches"
10349 msgstr "Dump «FormatCache»"
10351 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
10352 msgid "Dump LayoutRects"
10353 msgstr "Dump «LayoutRects»"
10355 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
10356 msgid "Memory Monitor"
10357 msgstr "Hukommelsesovervåger"
10359 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
10360 msgid "Performance Meters"
10361 msgstr "Ydelsesmålere"
10363 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
10367 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
10368 msgid "&Browse View"
10369 msgstr "&Gennemse visning"
10371 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
10373 msgstr "R&edigerings visning"
10375 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
10376 msgid "Scroll Here"
10379 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
10383 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
10387 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
10391 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
10395 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
10399 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
10400 msgid "Scroll Down"
10403 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
10405 msgstr "Venstre kant"
10407 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10409 msgstr "Højre kant"
10411 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10413 msgstr "Side venstre"
10415 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10417 msgstr "Side højre"
10419 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10420 msgid "Scroll Left"
10421 msgstr "Rul til venstre"
10423 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10424 msgid "Scroll Right"
10425 msgstr "Rul til højre"
10427 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10428 msgid "Wine Internet Explorer"
10429 msgstr "Wine Internet Explorer"
10431 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10432 msgid "&w&bPage &p"
10433 msgstr "&w&bSide &p"
10435 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10436 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
10437 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10438 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10439 msgid "Lar&ge Icons"
10440 msgstr "&Store ikoner"
10442 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10443 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
10444 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10445 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10446 msgid "S&mall Icons"
10447 msgstr "S&må ikoner"
10449 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10450 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
10454 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10455 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
10456 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10457 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10461 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10462 msgid "Arrange &Icons"
10463 msgstr "Sortere &Ikoner"
10465 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10467 msgstr "Efter &Navn"
10469 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10471 msgstr "Efter &Type"
10473 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10475 msgstr "Efter &Størrelse"
10477 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10479 msgstr "Efter &Ændringsdato"
10481 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10482 msgid "&Auto Arrange"
10483 msgstr "&Arranger Automatisk"
10485 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10486 msgid "Line up Icons"
10487 msgstr "A&rranger ikoner i forhold til gitter"
10489 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10490 msgid "Paste as Link"
10491 msgstr "Indsæt som genvej"
10493 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10494 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10498 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10499 msgid "New &Folder"
10502 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10506 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10507 msgctxt "recycle bin"
10511 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10515 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10519 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10523 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10524 msgid "Create &Link"
10525 msgstr "Opret &genvej"
10527 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10531 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10532 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10533 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10534 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10535 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10539 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10540 msgid "&About Control Panel"
10541 msgstr "&Om Kontrolpanelet"
10543 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10544 msgid "Browse for Folder"
10545 msgstr "Søg efter mappe"
10547 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10551 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10552 msgid "&Make New Folder"
10553 msgstr "&Lav ny mappe"
10555 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10557 msgstr "Meddelelse"
10559 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10560 msgid "Yes to &all"
10561 msgstr "Ja to &alt"
10563 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10567 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10568 msgid "Wine &license"
10569 msgstr "Wine &licens"
10571 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10572 msgid "Running on %s"
10573 msgstr "Kører på %s"
10575 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10576 msgid "Wine was brought to you by:"
10577 msgstr "Wine havde ikke været mulig uden hjælp fra disse personer:"
10579 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10585 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10587 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10588 "will open it for you."
10590 "Skriv navnet på et program, en mappe, et dokument eller Internet ressource, "
10591 "og Wine åbner det for dig."
10593 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10597 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10598 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10599 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247 programs/winefile/winefile.rc:129
10601 msgstr "&Gennemse..."
10603 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10605 #| msgid "File type"
10609 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10610 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10612 msgstr "Placering:"
10614 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10615 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10617 msgstr "Størrelse:"
10619 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10621 #| msgid "Creation failed.\n"
10622 msgid "Creation date:"
10623 msgstr "Åbning mislykkede.\n"
10625 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10627 #| msgid "&Attributes:"
10628 msgid "Attributes:"
10629 msgstr "&Attributter:"
10631 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10632 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10636 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10637 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10641 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10647 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10649 #| msgid "Change &Icon..."
10651 msgstr "Ændre &ikon..."
10653 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10655 #| msgid "Modified"
10656 msgid "Last modified:"
10657 msgstr "Modificeret"
10659 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10661 #| msgid "Last Change:"
10662 msgid "Last accessed:"
10663 msgstr "Sidst ændret:"
10665 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10666 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10670 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10674 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10676 msgstr "Modificeret"
10678 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10679 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10681 msgstr "Attributter"
10683 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10684 msgid "Size available"
10685 msgstr "Størrelse ledig"
10687 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10689 msgstr "Kommentarer"
10691 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10692 msgid "Original location"
10693 msgstr "Original sted"
10695 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10696 msgid "Date deleted"
10697 msgstr "Dato slettet"
10699 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:106
10700 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10701 msgctxt "display name"
10703 msgstr "Skrivebord"
10705 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10706 msgid "My Computer"
10707 msgstr "Min computer"
10709 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10710 msgid "Control Panel"
10711 msgstr "Kontrolpanel"
10713 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10717 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10721 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10722 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10723 msgstr "Vil du simulere en genstart af Windows?"
10725 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10729 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10730 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10731 msgstr "Vil du lukke din Wine session?"
10733 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10735 msgstr "Programmer"
10737 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10738 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10740 msgstr "Dokumenter"
10742 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10744 msgstr "Favoritter"
10746 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10750 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10752 msgstr "Start menu"
10754 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10758 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10762 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10763 msgctxt "directory"
10765 msgstr "Skrivebord"
10767 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10769 msgstr "Nabonetværk"
10771 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10773 msgstr "Skabeloner"
10775 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10777 msgstr "Printnetværk"
10779 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10783 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10784 msgid "Program Files"
10785 msgstr "Programmer"
10787 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10789 msgstr "Mine Billeder"
10791 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10792 msgid "Common Files"
10793 msgstr "Almindelige filer"
10795 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10796 msgid "Administrative Tools"
10797 msgstr "Administrative Værktøjer"
10799 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10800 msgid "Program Files (x86)"
10801 msgstr "Programmer"
10803 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10807 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10811 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10812 msgid "Slide Shows"
10813 msgstr "Slideshows"
10815 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10817 msgstr "Afspilningslister"
10819 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10823 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10827 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10828 msgid "Sample Music"
10829 msgstr "Eksempel musik"
10831 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10832 msgid "Sample Pictures"
10833 msgstr "Eksempel billeder"
10835 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10836 msgid "Sample Playlists"
10837 msgstr "Eksempel afspilningslister"
10839 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10840 msgid "Sample Videos"
10841 msgstr "Eksempel videoer"
10843 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10844 msgid "Saved Games"
10845 msgstr "Gemte spil"
10847 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10851 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10855 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10857 msgstr "Nedhentninger"
10859 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10860 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10861 msgstr "Kunne ikke oprette en ny mappe: Adgang nægtet."
10863 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10864 msgid "Error during creation of a new folder"
10865 msgstr "Fejl ved oprettelse af ny mappe"
10867 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10868 msgid "Confirm file deletion"
10869 msgstr "Bekræft sletning af fil"
10871 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10872 msgid "Confirm folder deletion"
10873 msgstr "Bekræft sletning af mappe"
10875 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10876 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10877 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
10879 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10880 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10881 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse %1 filer?"
10883 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10884 msgid "Confirm file overwrite"
10885 msgstr "Bekræft overskrivning af fil"
10887 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10889 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10891 "Do you want to replace it?"
10893 "Denne mappe indeholder allerede en fil kaldet '%1'.\n"
10895 "Vil du overskrive den?"
10897 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10898 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10899 msgstr "Er du sikker på du vil slette de(n) valgte fil(er)?"
10901 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10903 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10905 "Er du sikker på at du vil sende '%1' og alt dens indhold til papirkurven?"
10907 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10908 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10909 msgstr "Er du sikker på at du vil sende '%1' til papirkurven?"
10911 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10912 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10913 msgstr "Er du sikker på at du vil sende disse %1 filer til papirkurven?"
10915 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10916 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10918 "Filen '%1' kunne ikke sendes til papirkurven. Ønsker du at slette den "
10919 "permanent i stedet for?"
10921 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10923 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10925 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10926 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10929 "Denne mappe indeholder allerede en mappe med navnet '%1'.\n"
10931 "Hvis filerne i destinationsmappen har de samme navne som filerne i\n"
10932 "den markerede mappe, vil de blive erstattet. Ønsker du stadig at flytte "
10936 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10937 msgid "Wine Control Panel"
10938 msgstr "Wine Kontrolpanel"
10940 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10942 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10943 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10944 msgstr "Kan ikke vise Kør Fil dialogboksen (intern fejl)"
10946 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10947 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10948 msgstr "Kan ikke vise Gennemse dialogboksen (intern fejl)"
10950 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10951 msgid "Executable files (*.exe)"
10952 msgstr "Program Filer (*.exe)"
10954 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10955 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10957 "Der er ikke konfigureret noget Windows program til at åbne denne type af fil."
10959 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10960 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10961 msgstr "Er du sikker på, at du permanent vil slette '%1'?"
10963 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10964 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10965 msgstr "Er du sikker på, at du permanent vil slette disse %1 filer?"
10967 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10968 msgid "Confirm deletion"
10969 msgstr "Bekræft filsletning"
10971 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10973 "A file already exists at the path %1.\n"
10975 "Do you want to replace it?"
10977 "En fil findes allerede i stien %1.\n"
10979 "Vil du erstatte den?"
10981 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10983 "A folder already exists at the path %1.\n"
10985 "Do you want to replace it?"
10987 "En mappe findes allerede i stien %1.\n"
10989 "Vil du erstatte den?"
10991 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10992 msgid "Confirm overwrite"
10993 msgstr "Bekræft overskrivning"
10995 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10997 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10998 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10999 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
11000 "any later version.\n"
11002 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
11003 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
11004 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
11007 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
11008 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
11009 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
11011 "Wine er fri software; du må gendistribuere det og/eller ændre det i henhold "
11012 "til vilkårene i «GNU Lesser General Public License», udgivet af the Free "
11013 "Software Foundation; enten version 2.1 af Licensen, eller (hvis du ønsker "
11014 "det) en nyere version.\n"
11016 "Wine udgives i håb om at det er nyttigt, men UDEN NOGEN GARANTI; ikke engang "
11017 "den antydede garanti om HANDELSEGNETHED eller EGNETHED TIL ET SPECIELT "
11018 "FORMÅL. Se «GNU Lesser General Public License» for flere detaljer.\n"
11020 "Du skal have modtaget et eksemplar af «GNU Lesser General Public License» "
11021 "sammen med dette program; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
11022 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
11024 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
11025 msgid "Wine License"
11026 msgstr "Wine Licensbetingelser"
11028 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
11030 msgstr "Papirkurven"
11032 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
11033 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
11034 #: programs/winefile/winefile.rc:97
11038 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
11039 msgid "Don't show me th&is message again"
11040 msgstr "Vis ikke denne besked igen"
11042 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
11046 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
11047 msgctxt "time unit: hours"
11051 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
11052 msgctxt "time unit: minutes"
11056 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
11057 msgctxt "time unit: seconds"
11061 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
11063 #| msgid "New Folder"
11064 msgid "Select Source"
11067 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
11069 #| msgid "Date and time"
11070 msgctxt "maximum 31 characters"
11071 msgid "China Standard Time"
11072 msgstr "Dato og tid"
11074 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
11076 #| msgid "Date and time"
11077 msgctxt "maximum 31 characters"
11078 msgid "China Daylight Time"
11079 msgstr "Dato og tid"
11081 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
11082 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
11085 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
11087 #| msgid "&Standard bar"
11088 msgctxt "maximum 31 characters"
11089 msgid "North Asia Standard Time"
11090 msgstr "&Standardlinje"
11092 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
11094 #| msgid "Date and time"
11095 msgctxt "maximum 31 characters"
11096 msgid "North Asia Daylight Time"
11097 msgstr "Dato og tid"
11099 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
11100 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
11103 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11105 #| msgid "Date and time"
11106 msgctxt "maximum 31 characters"
11107 msgid "Georgian Standard Time"
11108 msgstr "Dato og tid"
11110 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11112 #| msgid "Date and time"
11113 msgctxt "maximum 31 characters"
11114 msgid "Georgian Daylight Time"
11115 msgstr "Dato og tid"
11117 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11118 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
11121 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
11122 msgctxt "maximum 31 characters"
11126 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
11127 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
11130 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
11132 #| msgid "Date and time"
11133 msgctxt "maximum 31 characters"
11134 msgid "Nepal Standard Time"
11135 msgstr "Dato og tid"
11137 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
11139 #| msgid "Date and time"
11140 msgctxt "maximum 31 characters"
11141 msgid "Nepal Daylight Time"
11142 msgstr "Dato og tid"
11144 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
11145 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
11148 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
11150 #| msgid "Date and time"
11151 msgctxt "maximum 31 characters"
11152 msgid "Cape Verde Standard Time"
11153 msgstr "Dato og tid"
11155 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
11157 #| msgid "Date and time"
11158 msgctxt "maximum 31 characters"
11159 msgid "Cape Verde Daylight Time"
11160 msgstr "Dato og tid"
11162 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
11163 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
11166 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
11168 #| msgid "Date and time"
11169 msgctxt "maximum 31 characters"
11170 msgid "Haiti Standard Time"
11171 msgstr "Dato og tid"
11173 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
11175 #| msgid "Date and time"
11176 msgctxt "maximum 31 characters"
11177 msgid "Haiti Daylight Time"
11178 msgstr "Dato og tid"
11180 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
11181 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
11184 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11186 #| msgid "Central European"
11187 msgctxt "maximum 31 characters"
11188 msgid "Central European Standard Time"
11189 msgstr "Central europæisk"
11191 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11193 #| msgid "Central European"
11194 msgctxt "maximum 31 characters"
11195 msgid "Central European Daylight Time"
11196 msgstr "Central europæisk"
11198 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11199 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
11202 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
11204 #| msgid "&Standard bar"
11205 msgctxt "maximum 31 characters"
11206 msgid "Morocco Standard Time"
11207 msgstr "&Standardlinje"
11209 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
11211 #| msgid "Date and time"
11212 msgctxt "maximum 31 characters"
11213 msgid "Morocco Daylight Time"
11214 msgstr "Dato og tid"
11216 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
11217 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
11220 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
11221 msgctxt "maximum 31 characters"
11225 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11226 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
11229 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
11231 #| msgid "Date and time"
11232 msgctxt "maximum 31 characters"
11233 msgid "Altai Standard Time"
11234 msgstr "Dato og tid"
11236 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
11238 #| msgid "Date and time"
11239 msgctxt "maximum 31 characters"
11240 msgid "Altai Daylight Time"
11241 msgstr "Dato og tid"
11243 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
11244 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
11247 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
11249 #| msgid "Central European"
11250 msgctxt "maximum 31 characters"
11251 msgid "Central Europe Standard Time"
11252 msgstr "Central europæisk"
11254 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
11256 #| msgid "Central European"
11257 msgctxt "maximum 31 characters"
11258 msgid "Central Europe Daylight Time"
11259 msgstr "Central europæisk"
11261 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
11262 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
11265 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11267 #| msgid "Date and time"
11268 msgctxt "maximum 31 characters"
11269 msgid "Iran Standard Time"
11270 msgstr "Dato og tid"
11272 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11274 #| msgid "Date and time"
11275 msgctxt "maximum 31 characters"
11276 msgid "Iran Daylight Time"
11277 msgstr "Dato og tid"
11279 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
11280 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
11283 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
11285 #| msgid "Date and time"
11286 msgctxt "maximum 31 characters"
11287 msgid "Saint Pierre Standard Time"
11288 msgstr "Dato og tid"
11290 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
11292 #| msgid "Date and time"
11293 msgctxt "maximum 31 characters"
11294 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
11295 msgstr "Dato og tid"
11297 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
11299 #| msgid "Date and time"
11300 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
11301 msgstr "Dato og tid"
11303 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11305 #| msgid "&Standard bar"
11306 msgctxt "maximum 31 characters"
11307 msgid "Sao Tome Standard Time"
11308 msgstr "&Standardlinje"
11310 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11312 #| msgid "Date and time"
11313 msgctxt "maximum 31 characters"
11314 msgid "Sao Tome Daylight Time"
11315 msgstr "Dato og tid"
11317 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11318 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
11321 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11323 #| msgid "Date and time"
11324 msgctxt "maximum 31 characters"
11325 msgid "Namibia Standard Time"
11326 msgstr "Dato og tid"
11328 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11330 #| msgid "Date and time"
11331 msgctxt "maximum 31 characters"
11332 msgid "Namibia Daylight Time"
11333 msgstr "Dato og tid"
11335 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11336 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
11339 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11341 #| msgid "Date and time"
11342 msgctxt "maximum 31 characters"
11343 msgid "Tonga Standard Time"
11344 msgstr "Dato og tid"
11346 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11348 #| msgid "Date and time"
11349 msgctxt "maximum 31 characters"
11350 msgid "Tonga Daylight Time"
11351 msgstr "Dato og tid"
11353 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11354 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
11357 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11359 #| msgid "Date and time"
11360 msgctxt "maximum 31 characters"
11361 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
11362 msgstr "Dato og tid"
11364 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11366 #| msgid "Date and time"
11367 msgctxt "maximum 31 characters"
11368 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11369 msgstr "Dato og tid"
11371 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11372 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
11375 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
11377 #| msgid "&Standard bar"
11378 msgctxt "maximum 31 characters"
11379 msgid "GMT Standard Time"
11380 msgstr "&Standardlinje"
11382 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11384 #| msgid "Date and time"
11385 msgctxt "maximum 31 characters"
11386 msgid "GMT Daylight Time"
11387 msgstr "Dato og tid"
11389 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11390 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
11393 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
11395 #| msgid "Date and time"
11396 msgctxt "maximum 31 characters"
11397 msgid "South Sudan Standard Time"
11398 msgstr "Dato og tid"
11400 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
11402 #| msgid "Date and time"
11403 msgctxt "maximum 31 characters"
11404 msgid "South Sudan Daylight Time"
11405 msgstr "Dato og tid"
11407 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
11408 msgid "(UTC+02:00) Juba"
11411 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11413 #| msgid "Central European"
11414 msgctxt "maximum 31 characters"
11415 msgid "Central Asia Standard Time"
11416 msgstr "Central europæisk"
11418 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11420 #| msgid "Central European"
11421 msgctxt "maximum 31 characters"
11422 msgid "Central Asia Daylight Time"
11423 msgstr "Central europæisk"
11425 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11426 msgid "(UTC+06:00) Astana"
11429 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11431 #| msgid "&Standard bar"
11432 msgctxt "maximum 31 characters"
11433 msgid "Lord Howe Standard Time"
11434 msgstr "&Standardlinje"
11436 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11438 #| msgid "Date and time"
11439 msgctxt "maximum 31 characters"
11440 msgid "Lord Howe Daylight Time"
11441 msgstr "Dato og tid"
11443 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11444 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
11447 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11449 #| msgid "Date and time"
11450 msgctxt "maximum 31 characters"
11451 msgid "Arabic Standard Time"
11452 msgstr "Dato og tid"
11454 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11456 #| msgid "Date and time"
11457 msgctxt "maximum 31 characters"
11458 msgid "Arabic Daylight Time"
11459 msgstr "Dato og tid"
11461 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11462 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
11465 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
11466 msgctxt "maximum 31 characters"
11470 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11471 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
11474 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11476 #| msgid "Date and time"
11477 msgctxt "maximum 31 characters"
11478 msgid "Magadan Standard Time"
11479 msgstr "Dato og tid"
11481 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11483 #| msgid "Date and time"
11484 msgctxt "maximum 31 characters"
11485 msgid "Magadan Daylight Time"
11486 msgstr "Dato og tid"
11488 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11489 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
11492 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11494 #| msgid "Date and time"
11495 msgctxt "maximum 31 characters"
11496 msgid "Newfoundland Standard Time"
11497 msgstr "Dato og tid"
11499 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11501 #| msgid "Date and time"
11502 msgctxt "maximum 31 characters"
11503 msgid "Newfoundland Daylight Time"
11504 msgstr "Dato og tid"
11506 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11507 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
11510 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11512 #| msgid "Date and time"
11513 msgctxt "maximum 31 characters"
11514 msgid "Sudan Standard Time"
11515 msgstr "Dato og tid"
11517 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11519 #| msgid "Date and time"
11520 msgctxt "maximum 31 characters"
11521 msgid "Sudan Daylight Time"
11522 msgstr "Dato og tid"
11524 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11525 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
11528 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
11530 #| msgid "Date and time"
11531 msgctxt "maximum 31 characters"
11532 msgid "West Pacific Standard Time"
11533 msgstr "Dato og tid"
11535 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
11537 #| msgid "Date and time"
11538 msgctxt "maximum 31 characters"
11539 msgid "West Pacific Daylight Time"
11540 msgstr "Dato og tid"
11542 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
11543 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
11546 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11548 #| msgid "Date and time"
11549 msgctxt "maximum 31 characters"
11550 msgid "Pacific Standard Time"
11551 msgstr "Dato og tid"
11553 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11555 #| msgid "Date and time"
11556 msgctxt "maximum 31 characters"
11557 msgid "Pacific Daylight Time"
11558 msgstr "Dato og tid"
11560 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11561 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11564 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11566 #| msgid "Date and time"
11567 msgctxt "maximum 31 characters"
11568 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11569 msgstr "Dato og tid"
11571 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11573 #| msgid "Date and time"
11574 msgctxt "maximum 31 characters"
11575 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11576 msgstr "Dato og tid"
11578 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11579 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11582 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11584 #| msgid "Date and time"
11585 msgctxt "maximum 31 characters"
11586 msgid "Magallanes Standard Time"
11587 msgstr "Dato og tid"
11589 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11591 #| msgid "Date and time"
11592 msgctxt "maximum 31 characters"
11593 msgid "Magallanes Daylight Time"
11594 msgstr "Dato og tid"
11596 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11597 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11600 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11602 #| msgid "Date and time"
11603 msgctxt "maximum 31 characters"
11604 msgid "Samoa Standard Time"
11605 msgstr "Dato og tid"
11607 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11609 #| msgid "Date and time"
11610 msgctxt "maximum 31 characters"
11611 msgid "Samoa Daylight Time"
11612 msgstr "Dato og tid"
11614 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11615 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11618 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11620 #| msgid "&Standard bar"
11621 msgctxt "maximum 31 characters"
11622 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11623 msgstr "&Standardlinje"
11625 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11627 #| msgid "Date and time"
11628 msgctxt "maximum 31 characters"
11629 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11630 msgstr "Dato og tid"
11632 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11633 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11636 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11638 #| msgid "Date and time"
11639 msgctxt "maximum 31 characters"
11640 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11641 msgstr "Dato og tid"
11643 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11645 #| msgid "Date and time"
11646 msgctxt "maximum 31 characters"
11647 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11648 msgstr "Dato og tid"
11650 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11651 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11654 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11656 #| msgid "&Standard bar"
11657 msgctxt "maximum 31 characters"
11658 msgid "Middle East Standard Time"
11659 msgstr "&Standardlinje"
11661 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11663 #| msgid "Date and time"
11664 msgctxt "maximum 31 characters"
11665 msgid "Middle East Daylight Time"
11666 msgstr "Dato og tid"
11668 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11669 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11672 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11674 #| msgid "&Standard bar"
11675 msgctxt "maximum 31 characters"
11676 msgid "Tokyo Standard Time"
11677 msgstr "&Standardlinje"
11679 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11681 #| msgid "Date and time"
11682 msgctxt "maximum 31 characters"
11683 msgid "Tokyo Daylight Time"
11684 msgstr "Dato og tid"
11686 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11687 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11690 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11692 #| msgid "Date and time"
11693 msgctxt "maximum 31 characters"
11694 msgid "Line Islands Standard Time"
11695 msgstr "Dato og tid"
11697 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11699 #| msgid "Date and time"
11700 msgctxt "maximum 31 characters"
11701 msgid "Line Islands Daylight Time"
11702 msgstr "Dato og tid"
11704 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11705 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11708 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11710 #| msgid "Date and time"
11711 msgctxt "maximum 31 characters"
11712 msgid "Cuba Standard Time"
11713 msgstr "Dato og tid"
11715 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11717 #| msgid "Date and time"
11718 msgctxt "maximum 31 characters"
11719 msgid "Cuba Daylight Time"
11720 msgstr "Dato og tid"
11722 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11723 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11726 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11728 #| msgid "Date and time"
11729 msgctxt "maximum 31 characters"
11730 msgid "Jordan Standard Time"
11731 msgstr "Dato og tid"
11733 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11735 #| msgid "Date and time"
11736 msgctxt "maximum 31 characters"
11737 msgid "Jordan Daylight Time"
11738 msgstr "Dato og tid"
11740 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11741 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11744 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11746 #| msgid "Central European"
11747 msgctxt "maximum 31 characters"
11748 msgid "Central Standard Time"
11749 msgstr "Central europæisk"
11751 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11753 #| msgid "Central European"
11754 msgctxt "maximum 31 characters"
11755 msgid "Central Daylight Time"
11756 msgstr "Central europæisk"
11758 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11759 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11762 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11763 msgctxt "maximum 31 characters"
11764 msgid "Russia Time Zone 3"
11767 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11768 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11771 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11773 #| msgid "&Standard bar"
11774 msgctxt "maximum 31 characters"
11775 msgid "Volgograd Standard Time"
11776 msgstr "&Standardlinje"
11778 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11780 #| msgid "Date and time"
11781 msgctxt "maximum 31 characters"
11782 msgid "Volgograd Daylight Time"
11783 msgstr "Dato og tid"
11785 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11786 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11789 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11791 #| msgid "&Standard bar"
11792 msgctxt "maximum 31 characters"
11793 msgid "Azores Standard Time"
11794 msgstr "&Standardlinje"
11796 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11798 #| msgid "Date and time"
11799 msgctxt "maximum 31 characters"
11800 msgid "Azores Daylight Time"
11801 msgstr "Dato og tid"
11803 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11804 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11807 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11809 #| msgid "&Standard bar"
11810 msgctxt "maximum 31 characters"
11811 msgid "North Asia East Standard Time"
11812 msgstr "&Standardlinje"
11814 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11816 #| msgid "Date and time"
11817 msgctxt "maximum 31 characters"
11818 msgid "North Asia East Daylight Time"
11819 msgstr "Dato og tid"
11821 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11822 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11825 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11826 msgctxt "maximum 31 characters"
11830 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11831 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11834 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11836 #| msgid "Date and time"
11837 msgctxt "maximum 31 characters"
11838 msgid "Argentina Standard Time"
11839 msgstr "Dato og tid"
11841 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11843 #| msgid "Date and time"
11844 msgctxt "maximum 31 characters"
11845 msgid "Argentina Daylight Time"
11846 msgstr "Dato og tid"
11848 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11849 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11852 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11854 #| msgid "&Standard bar"
11855 msgctxt "maximum 31 characters"
11856 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11857 msgstr "&Standardlinje"
11859 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11861 #| msgid "Date and time"
11862 msgctxt "maximum 31 characters"
11863 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11864 msgstr "Dato og tid"
11866 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11867 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11870 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11872 #| msgid "&Standard bar"
11873 msgctxt "maximum 31 characters"
11874 msgid "Marquesas Standard Time"
11875 msgstr "&Standardlinje"
11877 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11879 #| msgid "Date and time"
11880 msgctxt "maximum 31 characters"
11881 msgid "Marquesas Daylight Time"
11882 msgstr "Dato og tid"
11884 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11885 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11888 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11890 #| msgid "Date and time"
11891 msgctxt "maximum 31 characters"
11892 msgid "Myanmar Standard Time"
11893 msgstr "Dato og tid"
11895 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11897 #| msgid "Date and time"
11898 msgctxt "maximum 31 characters"
11899 msgid "Myanmar Daylight Time"
11900 msgstr "Dato og tid"
11902 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11903 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11906 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11907 msgctxt "maximum 31 characters"
11908 msgid "Coordinated Universal Time"
11911 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11912 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11915 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11917 #| msgid "Date and time"
11918 msgctxt "maximum 31 characters"
11919 msgid "India Standard Time"
11920 msgstr "Dato og tid"
11922 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11924 #| msgid "Date and time"
11925 msgctxt "maximum 31 characters"
11926 msgid "India Daylight Time"
11927 msgstr "Dato og tid"
11929 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11930 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11933 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11935 #| msgid "&Standard bar"
11936 msgctxt "maximum 31 characters"
11937 msgid "GTB Standard Time"
11938 msgstr "&Standardlinje"
11940 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11942 #| msgid "Date and time"
11943 msgctxt "maximum 31 characters"
11944 msgid "GTB Daylight Time"
11945 msgstr "Dato og tid"
11947 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11948 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11951 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11953 #| msgid "Date and time"
11954 msgctxt "maximum 31 characters"
11955 msgid "Turkey Standard Time"
11956 msgstr "Dato og tid"
11958 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11960 #| msgid "Date and time"
11961 msgctxt "maximum 31 characters"
11962 msgid "Turkey Daylight Time"
11963 msgstr "Dato og tid"
11965 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11966 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11969 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11971 #| msgid "Date and time"
11972 msgctxt "maximum 31 characters"
11973 msgid "Astrakhan Standard Time"
11974 msgstr "Dato og tid"
11976 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11978 #| msgid "Date and time"
11979 msgctxt "maximum 31 characters"
11980 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11981 msgstr "Dato og tid"
11983 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11984 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11987 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11989 #| msgid "Date and time"
11990 msgctxt "maximum 31 characters"
11991 msgid "Fiji Standard Time"
11992 msgstr "Dato og tid"
11994 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11996 #| msgid "Date and time"
11997 msgctxt "maximum 31 characters"
11998 msgid "Fiji Daylight Time"
11999 msgstr "Dato og tid"
12001 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
12002 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
12005 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
12007 #| msgid "Central European"
12008 msgctxt "maximum 31 characters"
12009 msgid "Canada Central Standard Time"
12010 msgstr "Central europæisk"
12012 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
12014 #| msgid "Central European"
12015 msgctxt "maximum 31 characters"
12016 msgid "Canada Central Daylight Time"
12017 msgstr "Central europæisk"
12019 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
12020 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
12023 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
12025 #| msgid "Date and time"
12026 msgctxt "maximum 31 characters"
12027 msgid "Yukon Standard Time"
12028 msgstr "Dato og tid"
12030 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
12032 #| msgid "Date and time"
12033 msgctxt "maximum 31 characters"
12034 msgid "Yukon Daylight Time"
12035 msgstr "Dato og tid"
12037 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
12038 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
12041 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
12043 #| msgid "Date and time"
12044 msgctxt "maximum 31 characters"
12045 msgid "Taipei Standard Time"
12046 msgstr "Dato og tid"
12048 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
12050 #| msgid "Date and time"
12051 msgctxt "maximum 31 characters"
12052 msgid "Taipei Daylight Time"
12053 msgstr "Dato og tid"
12055 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
12056 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
12059 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
12061 #| msgid "Central European"
12062 msgctxt "maximum 31 characters"
12063 msgid "W. Europe Standard Time"
12064 msgstr "Central europæisk"
12066 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
12068 #| msgid "Central European"
12069 msgctxt "maximum 31 characters"
12070 msgid "W. Europe Daylight Time"
12071 msgstr "Central europæisk"
12073 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
12074 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
12077 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
12079 #| msgid "Date and time"
12080 msgctxt "maximum 31 characters"
12081 msgid "Montevideo Standard Time"
12082 msgstr "Dato og tid"
12084 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
12086 #| msgid "Date and time"
12087 msgctxt "maximum 31 characters"
12088 msgid "Montevideo Daylight Time"
12089 msgstr "Dato og tid"
12091 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
12092 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
12095 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
12097 #| msgid "Date and time"
12098 msgctxt "maximum 31 characters"
12099 msgid "Pakistan Standard Time"
12100 msgstr "Dato og tid"
12102 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
12104 #| msgid "Date and time"
12105 msgctxt "maximum 31 characters"
12106 msgid "Pakistan Daylight Time"
12107 msgstr "Dato og tid"
12109 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
12110 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
12113 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
12115 #| msgid "&Standard bar"
12116 msgctxt "maximum 31 characters"
12117 msgid "Tomsk Standard Time"
12118 msgstr "&Standardlinje"
12120 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
12122 #| msgid "Date and time"
12123 msgctxt "maximum 31 characters"
12124 msgid "Tomsk Daylight Time"
12125 msgstr "Dato og tid"
12127 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
12128 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
12131 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
12133 #| msgid "Date and time"
12134 msgctxt "maximum 31 characters"
12135 msgid "Caucasus Standard Time"
12136 msgstr "Dato og tid"
12138 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
12140 #| msgid "Date and time"
12141 msgctxt "maximum 31 characters"
12142 msgid "Caucasus Daylight Time"
12143 msgstr "Dato og tid"
12145 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
12146 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
12149 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
12151 #| msgid "Date and time"
12152 msgctxt "maximum 31 characters"
12153 msgid "AUS Eastern Standard Time"
12154 msgstr "Dato og tid"
12156 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
12158 #| msgid "Date and time"
12159 msgctxt "maximum 31 characters"
12160 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
12161 msgstr "Dato og tid"
12163 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
12164 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
12167 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
12169 #| msgid "Central European"
12170 msgctxt "maximum 31 characters"
12171 msgid "N. Central Asia Standard Time"
12172 msgstr "Central europæisk"
12174 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
12176 #| msgid "Central European"
12177 msgctxt "maximum 31 characters"
12178 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
12179 msgstr "Central europæisk"
12181 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
12182 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
12185 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
12187 #| msgid "Date and time"
12188 msgctxt "maximum 31 characters"
12189 msgid "Eastern Standard Time"
12190 msgstr "Dato og tid"
12192 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
12194 #| msgid "Date and time"
12195 msgctxt "maximum 31 characters"
12196 msgid "Eastern Daylight Time"
12197 msgstr "Dato og tid"
12199 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
12200 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
12203 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
12205 #| msgid "Date and time"
12206 msgctxt "maximum 31 characters"
12207 msgid "Transbaikal Standard Time"
12208 msgstr "Dato og tid"
12210 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
12212 #| msgid "Date and time"
12213 msgctxt "maximum 31 characters"
12214 msgid "Transbaikal Daylight Time"
12215 msgstr "Dato og tid"
12217 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
12218 msgid "(UTC+09:00) Chita"
12221 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
12223 #| msgid "Central European"
12224 msgctxt "maximum 31 characters"
12225 msgid "E. Europe Standard Time"
12226 msgstr "Central europæisk"
12228 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
12230 #| msgid "Central European"
12231 msgctxt "maximum 31 characters"
12232 msgid "E. Europe Daylight Time"
12233 msgstr "Central europæisk"
12235 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
12236 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
12239 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
12241 #| msgid "Date and time"
12242 msgctxt "maximum 31 characters"
12243 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
12244 msgstr "Dato og tid"
12246 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
12248 #| msgid "Date and time"
12249 msgctxt "maximum 31 characters"
12250 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
12251 msgstr "Dato og tid"
12253 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
12254 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
12257 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
12259 #| msgid "Date and time"
12260 msgctxt "maximum 31 characters"
12261 msgid "Saratov Standard Time"
12262 msgstr "Dato og tid"
12264 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
12266 #| msgid "Date and time"
12267 msgctxt "maximum 31 characters"
12268 msgid "Saratov Daylight Time"
12269 msgstr "Dato og tid"
12271 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
12272 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
12275 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
12277 #| msgid "Date and time"
12278 msgctxt "maximum 31 characters"
12279 msgid "Atlantic Standard Time"
12280 msgstr "Dato og tid"
12282 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
12284 #| msgid "Date and time"
12285 msgctxt "maximum 31 characters"
12286 msgid "Atlantic Daylight Time"
12287 msgstr "Dato og tid"
12289 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
12290 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
12293 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
12295 #| msgid "Date and time"
12296 msgctxt "maximum 31 characters"
12297 msgid "Mountain Standard Time"
12298 msgstr "Dato og tid"
12300 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
12302 #| msgid "Date and time"
12303 msgctxt "maximum 31 characters"
12304 msgid "Mountain Daylight Time"
12305 msgstr "Dato og tid"
12307 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
12308 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
12311 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
12313 #| msgid "Date and time"
12314 msgctxt "maximum 31 characters"
12315 msgid "US Eastern Standard Time"
12316 msgstr "Dato og tid"
12318 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
12320 #| msgid "Date and time"
12321 msgctxt "maximum 31 characters"
12322 msgid "US Eastern Daylight Time"
12323 msgstr "Dato og tid"
12325 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
12326 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
12329 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
12331 #| msgid "Date and time"
12332 msgctxt "maximum 31 characters"
12333 msgid "Sakhalin Standard Time"
12334 msgstr "Dato og tid"
12336 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
12338 #| msgid "Date and time"
12339 msgctxt "maximum 31 characters"
12340 msgid "Sakhalin Daylight Time"
12341 msgstr "Dato og tid"
12343 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
12344 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
12347 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
12349 #| msgid "&Standard bar"
12350 msgctxt "maximum 31 characters"
12351 msgid "North Korea Standard Time"
12352 msgstr "&Standardlinje"
12354 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
12356 #| msgid "Date and time"
12357 msgctxt "maximum 31 characters"
12358 msgid "North Korea Daylight Time"
12359 msgstr "Dato og tid"
12361 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
12362 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
12365 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
12367 #| msgid "Date and time"
12368 msgctxt "maximum 31 characters"
12369 msgid "Tasmania Standard Time"
12370 msgstr "Dato og tid"
12372 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
12374 #| msgid "Date and time"
12375 msgctxt "maximum 31 characters"
12376 msgid "Tasmania Daylight Time"
12377 msgstr "Dato og tid"
12379 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
12380 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
12383 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
12385 #| msgid "Central European"
12386 msgctxt "maximum 31 characters"
12387 msgid "Central America Standard Time"
12388 msgstr "Central europæisk"
12390 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
12392 #| msgid "Central European"
12393 msgctxt "maximum 31 characters"
12394 msgid "Central America Daylight Time"
12395 msgstr "Central europæisk"
12397 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
12398 msgid "(UTC-06:00) Central America"
12401 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
12402 msgctxt "maximum 31 characters"
12406 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
12407 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
12410 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
12412 #| msgid "Date and time"
12413 msgctxt "maximum 31 characters"
12414 msgid "US Mountain Standard Time"
12415 msgstr "Dato og tid"
12417 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
12419 #| msgid "Date and time"
12420 msgctxt "maximum 31 characters"
12421 msgid "US Mountain Daylight Time"
12422 msgstr "Dato og tid"
12424 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
12425 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
12428 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
12430 #| msgid "Date and time"
12431 msgctxt "maximum 31 characters"
12432 msgid "South Africa Standard Time"
12433 msgstr "Dato og tid"
12435 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
12437 #| msgid "Date and time"
12438 msgctxt "maximum 31 characters"
12439 msgid "South Africa Daylight Time"
12440 msgstr "Dato og tid"
12442 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
12443 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
12446 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
12448 #| msgid "Date and time"
12449 msgctxt "maximum 31 characters"
12450 msgid "Cen. Australia Standard Time"
12451 msgstr "Dato og tid"
12453 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
12455 #| msgid "Date and time"
12456 msgctxt "maximum 31 characters"
12457 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
12458 msgstr "Dato og tid"
12460 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
12461 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
12464 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
12465 msgctxt "maximum 31 characters"
12469 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
12470 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
12473 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
12475 #| msgid "Date and time"
12476 msgctxt "maximum 31 characters"
12477 msgid "Sri Lanka Standard Time"
12478 msgstr "Dato og tid"
12480 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
12482 #| msgid "Date and time"
12483 msgctxt "maximum 31 characters"
12484 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
12485 msgstr "Dato og tid"
12487 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
12488 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
12491 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
12493 #| msgid "Date and time"
12494 msgctxt "maximum 31 characters"
12495 msgid "Afghanistan Standard Time"
12496 msgstr "Dato og tid"
12498 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
12500 #| msgid "Date and time"
12501 msgctxt "maximum 31 characters"
12502 msgid "Afghanistan Daylight Time"
12503 msgstr "Dato og tid"
12505 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
12506 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
12509 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
12511 #| msgid "Date and time"
12512 msgctxt "maximum 31 characters"
12513 msgid "Yakutsk Standard Time"
12514 msgstr "Dato og tid"
12516 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
12518 #| msgid "Date and time"
12519 msgctxt "maximum 31 characters"
12520 msgid "Yakutsk Daylight Time"
12521 msgstr "Dato og tid"
12523 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
12524 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
12527 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12529 #| msgid "Date and time"
12530 msgctxt "maximum 31 characters"
12531 msgid "SA Eastern Standard Time"
12532 msgstr "Dato og tid"
12534 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12536 #| msgid "Date and time"
12537 msgctxt "maximum 31 characters"
12538 msgid "SA Eastern Daylight Time"
12539 msgstr "Dato og tid"
12541 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12542 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
12545 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
12547 #| msgid "Date and time"
12548 msgctxt "maximum 31 characters"
12549 msgid "Arab Standard Time"
12550 msgstr "Dato og tid"
12552 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
12554 #| msgid "Date and time"
12555 msgctxt "maximum 31 characters"
12556 msgid "Arab Daylight Time"
12557 msgstr "Dato og tid"
12559 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
12560 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
12563 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
12565 #| msgid "Date and time"
12566 msgctxt "maximum 31 characters"
12567 msgid "Arabian Standard Time"
12568 msgstr "Dato og tid"
12570 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
12572 #| msgid "Date and time"
12573 msgctxt "maximum 31 characters"
12574 msgid "Arabian Daylight Time"
12575 msgstr "Dato og tid"
12577 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
12578 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
12581 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
12583 #| msgid "Date and time"
12584 msgctxt "maximum 31 characters"
12585 msgid "Tocantins Standard Time"
12586 msgstr "Dato og tid"
12588 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
12590 #| msgid "Date and time"
12591 msgctxt "maximum 31 characters"
12592 msgid "Tocantins Daylight Time"
12593 msgstr "Dato og tid"
12595 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
12596 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
12599 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12601 #| msgid "Date and time"
12602 msgctxt "maximum 31 characters"
12603 msgid "Russian Standard Time"
12604 msgstr "Dato og tid"
12606 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12608 #| msgid "Date and time"
12609 msgctxt "maximum 31 characters"
12610 msgid "Russian Daylight Time"
12611 msgstr "Dato og tid"
12613 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12614 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
12617 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
12619 #| msgid "Central European"
12620 msgctxt "maximum 31 characters"
12621 msgid "Aus Central W. Standard Time"
12622 msgstr "Central europæisk"
12624 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
12626 #| msgid "Central European"
12627 msgctxt "maximum 31 characters"
12628 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12629 msgstr "Central europæisk"
12631 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
12632 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
12635 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12637 #| msgid "Date and time"
12638 msgctxt "maximum 31 characters"
12639 msgid "Romance Standard Time"
12640 msgstr "Dato og tid"
12642 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12644 #| msgid "Date and time"
12645 msgctxt "maximum 31 characters"
12646 msgid "Romance Daylight Time"
12647 msgstr "Dato og tid"
12649 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12650 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12653 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
12655 #| msgid "Date and time"
12656 msgctxt "maximum 31 characters"
12657 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12658 msgstr "Dato og tid"
12660 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
12662 #| msgid "Date and time"
12663 msgctxt "maximum 31 characters"
12664 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12665 msgstr "Dato og tid"
12667 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
12668 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12671 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
12672 msgctxt "maximum 31 characters"
12673 msgid "Russia Time Zone 11"
12676 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
12677 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12680 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
12682 #| msgid "Date and time"
12683 msgctxt "maximum 31 characters"
12684 msgid "West Bank Standard Time"
12685 msgstr "Dato og tid"
12687 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
12689 #| msgid "Date and time"
12690 msgctxt "maximum 31 characters"
12691 msgid "West Bank Daylight Time"
12692 msgstr "Dato og tid"
12694 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
12695 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12698 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12700 #| msgid "Date and time"
12701 msgctxt "maximum 31 characters"
12702 msgid "Syria Standard Time"
12703 msgstr "Dato og tid"
12705 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12707 #| msgid "Date and time"
12708 msgctxt "maximum 31 characters"
12709 msgid "Syria Daylight Time"
12710 msgstr "Dato og tid"
12712 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12713 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12716 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
12718 #| msgid "Central European"
12719 msgctxt "maximum 31 characters"
12720 msgid "AUS Central Standard Time"
12721 msgstr "Central europæisk"
12723 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
12725 #| msgid "Central European"
12726 msgctxt "maximum 31 characters"
12727 msgid "AUS Central Daylight Time"
12728 msgstr "Central europæisk"
12730 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
12731 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12734 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12736 #| msgid "&Standard bar"
12737 msgctxt "maximum 31 characters"
12738 msgid "Greenwich Standard Time"
12739 msgstr "&Standardlinje"
12741 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12743 #| msgid "Date and time"
12744 msgctxt "maximum 31 characters"
12745 msgid "Greenwich Daylight Time"
12746 msgstr "Dato og tid"
12748 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12749 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12752 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
12754 #| msgid "Date and time"
12755 msgctxt "maximum 31 characters"
12756 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12757 msgstr "Dato og tid"
12759 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
12761 #| msgid "Date and time"
12762 msgctxt "maximum 31 characters"
12763 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12764 msgstr "Dato og tid"
12766 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
12767 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12770 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
12772 #| msgid "&Standard bar"
12773 msgctxt "maximum 31 characters"
12774 msgid "Norfolk Standard Time"
12775 msgstr "&Standardlinje"
12777 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
12779 #| msgid "Date and time"
12780 msgctxt "maximum 31 characters"
12781 msgid "Norfolk Daylight Time"
12782 msgstr "Dato og tid"
12784 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
12785 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12788 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12790 #| msgid "Date and time"
12791 msgctxt "maximum 31 characters"
12792 msgid "Israel Standard Time"
12793 msgstr "Dato og tid"
12795 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12797 #| msgid "Date and time"
12798 msgctxt "maximum 31 characters"
12799 msgid "Israel Daylight Time"
12800 msgstr "Dato og tid"
12802 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12803 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12806 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12808 #| msgid "Date and time"
12809 msgctxt "maximum 31 characters"
12810 msgid "Bangladesh Standard Time"
12811 msgstr "Dato og tid"
12813 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12815 #| msgid "Date and time"
12816 msgctxt "maximum 31 characters"
12817 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12818 msgstr "Dato og tid"
12820 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12821 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12824 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12826 #| msgid "Date and time"
12827 msgctxt "maximum 31 characters"
12828 msgid "SA Pacific Standard Time"
12829 msgstr "Dato og tid"
12831 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12833 #| msgid "Date and time"
12834 msgctxt "maximum 31 characters"
12835 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12836 msgstr "Dato og tid"
12838 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12839 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12842 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12844 #| msgid "Date and time"
12845 msgctxt "maximum 31 characters"
12846 msgid "West Asia Standard Time"
12847 msgstr "Dato og tid"
12849 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12851 #| msgid "Date and time"
12852 msgctxt "maximum 31 characters"
12853 msgid "West Asia Daylight Time"
12854 msgstr "Dato og tid"
12856 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12857 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12860 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
12862 #| msgid "Date and time"
12863 msgctxt "maximum 31 characters"
12864 msgid "Alaskan Standard Time"
12865 msgstr "Dato og tid"
12867 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
12869 #| msgid "Date and time"
12870 msgctxt "maximum 31 characters"
12871 msgid "Alaskan Daylight Time"
12872 msgstr "Dato og tid"
12874 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
12875 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12878 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
12880 #| msgid "Date and time"
12881 msgctxt "maximum 31 characters"
12882 msgid "Paraguay Standard Time"
12883 msgstr "Dato og tid"
12885 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
12887 #| msgid "Date and time"
12888 msgctxt "maximum 31 characters"
12889 msgid "Paraguay Daylight Time"
12890 msgstr "Dato og tid"
12892 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
12893 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12896 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12898 #| msgid "Date and time"
12899 msgctxt "maximum 31 characters"
12900 msgid "Dateline Standard Time"
12901 msgstr "Dato og tid"
12903 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12905 #| msgid "Date and time"
12906 msgctxt "maximum 31 characters"
12907 msgid "Dateline Daylight Time"
12908 msgstr "Dato og tid"
12910 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12911 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12914 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
12916 #| msgid "Date and time"
12917 msgctxt "maximum 31 characters"
12918 msgid "Libya Standard Time"
12919 msgstr "Dato og tid"
12921 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
12923 #| msgid "Date and time"
12924 msgctxt "maximum 31 characters"
12925 msgid "Libya Daylight Time"
12926 msgstr "Dato og tid"
12928 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
12929 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12932 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
12934 #| msgid "Date and time"
12935 msgctxt "maximum 31 characters"
12936 msgid "Bahia Standard Time"
12937 msgstr "Dato og tid"
12939 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
12941 #| msgid "Date and time"
12942 msgctxt "maximum 31 characters"
12943 msgid "Bahia Daylight Time"
12944 msgstr "Dato og tid"
12946 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
12947 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12950 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
12952 #| msgid "Date and time"
12953 msgctxt "maximum 31 characters"
12954 msgid "Venezuela Standard Time"
12955 msgstr "Dato og tid"
12957 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
12959 #| msgid "Date and time"
12960 msgctxt "maximum 31 characters"
12961 msgid "Venezuela Daylight Time"
12962 msgstr "Dato og tid"
12964 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
12965 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12968 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
12970 #| msgid "Date and time"
12971 msgctxt "maximum 31 characters"
12972 msgid "Bougainville Standard Time"
12973 msgstr "Dato og tid"
12975 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
12977 #| msgid "Date and time"
12978 msgctxt "maximum 31 characters"
12979 msgid "Bougainville Daylight Time"
12980 msgstr "Dato og tid"
12982 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
12983 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12986 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
12988 #| msgid "Date and time"
12989 msgctxt "maximum 31 characters"
12990 msgid "Hawaiian Standard Time"
12991 msgstr "Dato og tid"
12993 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
12995 #| msgid "Date and time"
12996 msgctxt "maximum 31 characters"
12997 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12998 msgstr "Dato og tid"
13000 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
13001 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
13004 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
13006 #| msgid "Date and time"
13007 msgctxt "maximum 31 characters"
13008 msgid "SE Asia Standard Time"
13009 msgstr "Dato og tid"
13011 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
13013 #| msgid "Date and time"
13014 msgctxt "maximum 31 characters"
13015 msgid "SE Asia Daylight Time"
13016 msgstr "Dato og tid"
13018 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
13019 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
13022 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
13024 #| msgid "&Standard bar"
13025 msgctxt "maximum 31 characters"
13026 msgid "Qyzylorda Standard Time"
13027 msgstr "&Standardlinje"
13029 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
13031 #| msgid "Date and time"
13032 msgctxt "maximum 31 characters"
13033 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
13034 msgstr "Dato og tid"
13036 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
13037 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
13040 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
13042 #| msgid "Date and time"
13043 msgctxt "maximum 31 characters"
13044 msgid "W. Mongolia Standard Time"
13045 msgstr "Dato og tid"
13047 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
13049 #| msgid "Date and time"
13050 msgctxt "maximum 31 characters"
13051 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
13052 msgstr "Dato og tid"
13054 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
13055 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
13058 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
13060 #| msgid "Date and time"
13061 msgctxt "maximum 31 characters"
13062 msgid "New Zealand Standard Time"
13063 msgstr "Dato og tid"
13065 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
13067 #| msgid "Date and time"
13068 msgctxt "maximum 31 characters"
13069 msgid "New Zealand Daylight Time"
13070 msgstr "Dato og tid"
13072 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
13073 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
13076 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
13078 #| msgid "Date and time"
13079 msgctxt "maximum 31 characters"
13080 msgid "Aleutian Standard Time"
13081 msgstr "Dato og tid"
13083 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
13085 #| msgid "Date and time"
13086 msgctxt "maximum 31 characters"
13087 msgid "Aleutian Daylight Time"
13088 msgstr "Dato og tid"
13090 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
13091 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
13094 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
13096 #| msgid "&Standard bar"
13097 msgctxt "maximum 31 characters"
13098 msgid "Omsk Standard Time"
13099 msgstr "&Standardlinje"
13101 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
13103 #| msgid "Date and time"
13104 msgctxt "maximum 31 characters"
13105 msgid "Omsk Daylight Time"
13106 msgstr "Dato og tid"
13108 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
13109 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
13112 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
13114 #| msgid "Central European"
13115 msgctxt "maximum 31 characters"
13116 msgid "Central Brazilian Standard Time"
13117 msgstr "Central europæisk"
13119 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
13121 #| msgid "Central European"
13122 msgctxt "maximum 31 characters"
13123 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
13124 msgstr "Central europæisk"
13126 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
13127 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
13130 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
13132 #| msgid "&Standard bar"
13133 msgctxt "maximum 31 characters"
13134 msgid "Belarus Standard Time"
13135 msgstr "&Standardlinje"
13137 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
13139 #| msgid "Date and time"
13140 msgctxt "maximum 31 characters"
13141 msgid "Belarus Daylight Time"
13142 msgstr "Dato og tid"
13144 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
13145 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
13148 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
13150 #| msgid "Date and time"
13151 msgctxt "maximum 31 characters"
13152 msgid "SA Western Standard Time"
13153 msgstr "Dato og tid"
13155 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
13157 #| msgid "Date and time"
13158 msgctxt "maximum 31 characters"
13159 msgid "SA Western Daylight Time"
13160 msgstr "Dato og tid"
13162 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
13163 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
13166 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
13168 #| msgid "Date and time"
13169 msgctxt "maximum 31 characters"
13170 msgid "Greenland Standard Time"
13171 msgstr "Dato og tid"
13173 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
13175 #| msgid "Date and time"
13176 msgctxt "maximum 31 characters"
13177 msgid "Greenland Daylight Time"
13178 msgstr "Dato og tid"
13180 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
13181 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
13184 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
13186 #| msgid "Date and time"
13187 msgctxt "maximum 31 characters"
13188 msgid "Easter Island Standard Time"
13189 msgstr "Dato og tid"
13191 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
13193 #| msgid "Date and time"
13194 msgctxt "maximum 31 characters"
13195 msgid "Easter Island Daylight Time"
13196 msgstr "Dato og tid"
13198 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
13199 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
13202 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
13203 msgctxt "maximum 31 characters"
13204 msgid "Russia Time Zone 10"
13207 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
13208 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
13211 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
13213 #| msgid "&Standard bar"
13214 msgctxt "maximum 31 characters"
13215 msgid "Egypt Standard Time"
13216 msgstr "&Standardlinje"
13218 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
13220 #| msgid "Date and time"
13221 msgctxt "maximum 31 characters"
13222 msgid "Egypt Daylight Time"
13223 msgstr "Dato og tid"
13225 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
13226 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
13229 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
13231 #| msgid "Date and time"
13232 msgctxt "maximum 31 characters"
13233 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
13234 msgstr "Dato og tid"
13236 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
13238 #| msgid "Date and time"
13239 msgctxt "maximum 31 characters"
13240 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
13241 msgstr "Dato og tid"
13243 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
13244 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
13247 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
13249 #| msgid "Date and time"
13250 msgctxt "maximum 31 characters"
13251 msgid "Mauritius Standard Time"
13252 msgstr "Dato og tid"
13254 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
13256 #| msgid "Date and time"
13257 msgctxt "maximum 31 characters"
13258 msgid "Mauritius Daylight Time"
13259 msgstr "Dato og tid"
13261 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
13262 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
13265 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
13267 #| msgid "&Standard bar"
13268 msgctxt "maximum 31 characters"
13269 msgid "Vladivostok Standard Time"
13270 msgstr "&Standardlinje"
13272 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
13274 #| msgid "Date and time"
13275 msgctxt "maximum 31 characters"
13276 msgid "Vladivostok Daylight Time"
13277 msgstr "Dato og tid"
13279 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
13280 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
13283 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
13285 #| msgid "&Standard bar"
13286 msgctxt "maximum 31 characters"
13287 msgid "Singapore Standard Time"
13288 msgstr "&Standardlinje"
13290 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
13292 #| msgid "Date and time"
13293 msgctxt "maximum 31 characters"
13294 msgid "Singapore Daylight Time"
13295 msgstr "Dato og tid"
13297 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
13298 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
13301 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
13303 #| msgid "&Standard bar"
13304 msgctxt "maximum 31 characters"
13305 msgid "Korea Standard Time"
13306 msgstr "&Standardlinje"
13308 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
13310 #| msgid "Date and time"
13311 msgctxt "maximum 31 characters"
13312 msgid "Korea Daylight Time"
13313 msgstr "Dato og tid"
13315 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
13316 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
13319 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
13321 #| msgid "Date and time"
13322 msgctxt "maximum 31 characters"
13323 msgid "Chatham Islands Standard Time"
13324 msgstr "Dato og tid"
13326 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
13328 #| msgid "Date and time"
13329 msgctxt "maximum 31 characters"
13330 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
13331 msgstr "Dato og tid"
13333 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
13334 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
13337 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
13339 #| msgid "Central European"
13340 msgctxt "maximum 31 characters"
13341 msgid "E. Africa Standard Time"
13342 msgstr "Central europæisk"
13344 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
13346 #| msgid "Central European"
13347 msgctxt "maximum 31 characters"
13348 msgid "E. Africa Daylight Time"
13349 msgstr "Central europæisk"
13351 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
13352 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
13355 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
13357 #| msgid "&Standard bar"
13358 msgctxt "maximum 31 characters"
13359 msgid "FLE Standard Time"
13360 msgstr "&Standardlinje"
13362 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
13364 #| msgid "Date and time"
13365 msgctxt "maximum 31 characters"
13366 msgid "FLE Daylight Time"
13367 msgstr "Dato og tid"
13369 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
13370 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
13373 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
13375 #| msgid "Date and time"
13376 msgctxt "maximum 31 characters"
13377 msgid "E. South America Standard Time"
13378 msgstr "Dato og tid"
13380 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
13382 #| msgid "Date and time"
13383 msgctxt "maximum 31 characters"
13384 msgid "E. South America Daylight Time"
13385 msgstr "Dato og tid"
13387 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
13388 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
13391 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
13393 #| msgid "Central European"
13394 msgctxt "maximum 31 characters"
13395 msgid "Central Pacific Standard Time"
13396 msgstr "Central europæisk"
13398 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
13400 #| msgid "Central European"
13401 msgctxt "maximum 31 characters"
13402 msgid "Central Pacific Daylight Time"
13403 msgstr "Central europæisk"
13405 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
13406 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
13409 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
13411 #| msgid "Central European"
13412 msgctxt "maximum 31 characters"
13413 msgid "W. Central Africa Standard Time"
13414 msgstr "Central europæisk"
13416 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
13418 #| msgid "Central European"
13419 msgctxt "maximum 31 characters"
13420 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
13421 msgstr "Central europæisk"
13423 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
13424 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
13427 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
13429 #| msgid "Date and time"
13430 msgctxt "maximum 31 characters"
13431 msgid "Pacific SA Standard Time"
13432 msgstr "Dato og tid"
13434 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
13436 #| msgid "Date and time"
13437 msgctxt "maximum 31 characters"
13438 msgid "Pacific SA Daylight Time"
13439 msgstr "Dato og tid"
13441 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
13442 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
13445 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
13447 #| msgid "Date and time"
13448 msgctxt "maximum 31 characters"
13449 msgid "E. Australia Standard Time"
13450 msgstr "Dato og tid"
13452 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
13454 #| msgid "Date and time"
13455 msgctxt "maximum 31 characters"
13456 msgid "E. Australia Daylight Time"
13457 msgstr "Dato og tid"
13459 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
13460 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
13463 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
13465 #| msgid "Date and time"
13466 msgctxt "maximum 31 characters"
13467 msgid "W. Australia Standard Time"
13468 msgstr "Dato og tid"
13470 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
13472 #| msgid "Date and time"
13473 msgctxt "maximum 31 characters"
13474 msgid "W. Australia Daylight Time"
13475 msgstr "Dato og tid"
13477 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
13478 msgid "(UTC+08:00) Perth"
13481 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
13482 msgid "Security Warning"
13483 msgstr "Sikkerhedsadvarsel"
13485 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
13487 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
13488 msgid "Do you want to install this software?"
13489 msgstr "Vil du fortsætte alligevel?"
13491 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
13493 #| msgid "Install/Uninstall"
13494 msgid "Don't install"
13495 msgstr "Installer/Fjern"
13497 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
13499 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
13500 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
13503 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
13505 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
13506 msgid "Installation of component failed: %08x"
13507 msgstr "Installations transformering blev ikke tilføjet.\n"
13509 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
13511 #| msgid "&Install"
13512 msgid "Install (%d)"
13513 msgstr "&Installer"
13515 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
13517 #| msgid "&Install"
13519 msgstr "&Installer"
13521 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
13522 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
13527 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
13531 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
13532 #: programs/conhost/conhost.rc:84
13534 msgstr "&Størrelse"
13536 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
13540 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
13541 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
13542 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
13546 #: dlls/user32/user32.rc:36
13547 msgid "&Close\tAlt+F4"
13548 msgstr "&Luk\tAlt+F4"
13550 #: dlls/user32/user32.rc:38
13551 msgid "&About Wine"
13554 #: dlls/user32/user32.rc:49
13555 msgid "&Close\tCtrl+F4"
13556 msgstr "&Luk\tCtrl+F4"
13558 #: dlls/user32/user32.rc:51
13559 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
13560 msgstr "Næs&te/tCtrl+F6"
13562 #: dlls/user32/user32.rc:92 dlls/user32/user32.rc:75
13566 #: dlls/user32/user32.rc:96 dlls/user32/user32.rc:77
13570 #: dlls/user32/user32.rc:97 dlls/user32/user32.rc:82
13572 msgstr "&Prøv igen"
13574 #: dlls/user32/user32.rc:98 dlls/user32/user32.rc:83
13578 #: dlls/user32/user32.rc:105
13579 msgid "Select Window"
13580 msgstr "Vælg vindue"
13582 #: dlls/user32/user32.rc:72
13583 msgid "&More Windows..."
13584 msgstr "&Flere vinduer..."
13586 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
13590 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
13592 #| msgid "Out of memory."
13593 msgid "Out of memory"
13594 msgstr "Ikke mere hukommelse."
13596 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
13597 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
13600 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
13602 #| msgid "Data type mismatch.\n"
13603 msgid "Type mismatch"
13604 msgstr "Datatype passer ikke.\n"
13606 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
13608 #| msgid "I/O device error.\n"
13609 msgid "Device I/O error"
13610 msgstr "I/O enheds fejl.\n"
13612 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
13614 #| msgid "File already exists.\n"
13615 msgid "File already exists"
13616 msgstr "Filen eksistere allerede.\n"
13618 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
13620 #| msgid "Disk full.\n"
13622 msgstr "Diskens plads er opbrugt.\n"
13624 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
13626 #| msgid "Too many open files.\n"
13627 msgid "Too many files"
13628 msgstr "For mange filer åbnet.\n"
13630 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
13632 #| msgid "Access denied.\n"
13633 msgid "Permission denied"
13634 msgstr "Adgang nægtet.\n"
13636 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
13637 msgid "Path/File access error"
13640 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
13642 #| msgid "Path not found.\n"
13643 msgid "Path not found"
13644 msgstr "Stien blev ikke fundet.\n"
13646 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
13648 #| msgid "(value not set)"
13649 msgid "Object variable not set"
13650 msgstr "(værdi ikke sat)"
13652 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
13654 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
13655 msgid "Invalid use of Null"
13656 msgstr "Ugyldig bruger buffer.\n"
13658 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
13659 msgid "Can't create necessary temporary file"
13662 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
13664 #| msgid "Automation server can't create object"
13665 msgid "ActiveX component can't create object"
13666 msgstr "Automations-serveren kan ikke oprette objektet"
13668 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
13670 #| msgid "Object doesn't support this action"
13671 msgid "Class doesn't support Automation"
13672 msgstr "Objektet understøtter ikke denne metode"
13674 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
13675 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
13678 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
13680 #| msgid "Object doesn't support this action"
13681 msgid "Object doesn't support named arguments"
13682 msgstr "Objektet understøtter ikke denne metode"
13684 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
13686 #| msgid "Object doesn't support this action"
13687 msgid "Object doesn't support current locale setting"
13688 msgstr "Objektet understøtter ikke denne metode"
13690 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
13692 #| msgid "Element not found.\n"
13693 msgid "Named argument not found"
13694 msgstr "Indgang ikke fundet.\n"
13696 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
13697 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
13700 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
13702 #| msgid "Object Class Violation"
13703 msgid "Object not a collection"
13704 msgstr "Objektklasse overtrædelse"
13706 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
13708 #| msgid "Specified control was not found in message"
13709 msgid "Specified DLL function not found"
13710 msgstr "Den specificerede kontroller blev ikke fundet i beskeden"
13712 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
13713 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
13716 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
13717 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
13720 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
13721 msgid "Invalid or unqualified reference"
13724 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
13725 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
13728 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
13729 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
13732 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
13738 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
13741 msgid "Hide Others"
13744 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
13750 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
13754 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
13758 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
13764 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
13766 #| msgid "&Minimize"
13770 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
13776 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
13777 msgid "Enter Full Screen"
13780 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
13782 #| msgid "&Bring To Front"
13783 msgid "Bring All to Front"
13784 msgstr "&Vis øverst"
13786 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
13787 msgid "Paper Si&ze:"
13788 msgstr "&Papirstørrelse:"
13790 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
13792 msgstr "Retninger:"
13794 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13798 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13799 msgid "Authentication Required"
13800 msgstr "Godkendelse Påkrævet"
13802 #: dlls/wininet/wininet.rc:72 programs/klist/klist.rc:35
13806 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13807 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13808 msgstr "Der er et problem med certifikatet for denne side."
13810 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13811 msgid "Do you want to continue anyway?"
13812 msgstr "Vil du fortsætte alligevel?"
13814 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13815 msgid "LAN Connection"
13816 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
13818 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13819 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13820 msgstr "Certifikatet er udstedt af en ukendt eller utroværdig udgiver."
13822 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13823 msgid "The date on the certificate is invalid."
13824 msgstr "Datoen på certifikatet er ugyldigt."
13826 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13827 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13828 msgstr "Navnet på certifikatet matcher ikke siden."
13830 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13832 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13833 msgstr "Der er mindst et uspecificeret sikkerhedsproblem med dette certifikat."
13835 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13836 msgid "Effective Date"
13839 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13841 #| msgid "Security"
13842 msgid "Security Protocol"
13845 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13847 #| msgid "Signature"
13848 msgid "Signature Type"
13851 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13853 #| msgid "Encrypting File System"
13854 msgid "Encryption Type"
13855 msgstr "Krypteret filsystem"
13857 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13858 msgid "Privacy Strength"
13861 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13865 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13867 #| msgid "Service request timeout.\n"
13868 msgid "The request has timed out.\n"
13869 msgstr "Tjeneste anmodning udløb.\n"
13871 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13873 #| msgid "A printer error occurred."
13874 msgid "An internal error has occurred.\n"
13875 msgstr "Der opstod en printer fejl."
13877 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13879 #| msgid "Path is invalid.\n"
13880 msgid "The URL is invalid.\n"
13881 msgstr "Sti er ugyldig.\n"
13883 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13884 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13887 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13889 #| msgid "The username could not be found.\n"
13890 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13891 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet.\n"
13893 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13895 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
13896 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13897 msgstr "Bruger profilen er ugyldig.\n"
13899 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13901 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13902 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13905 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13907 #| msgid "The profile could not be added.\n"
13908 msgid "The requested item could not be located.\n"
13909 msgstr "Profilen kunne ikke tilføjes.\n"
13911 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13913 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
13914 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13915 msgstr "Kunne ikke tilsluttes til LDAP serveren"
13917 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13918 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13921 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13923 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13924 "certificate is expired.\n"
13927 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13928 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13931 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13932 msgid "The specified command was carried out."
13933 msgstr "Den specificerede kommando blev udført."
13935 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13936 msgid "Undefined external error."
13937 msgstr "Udefineret ekstern fejl."
13939 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13940 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13941 msgstr "Et enheds ID som er udenfor rækkevidde er blevet brugt på dit system."
13943 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13944 msgid "The driver was not enabled."
13945 msgstr "Driveren blev ikke aktiveret."
13947 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13949 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13952 "Den specificerede enhed er allerede i brug. Vent til den er ledig og prøv "
13955 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13956 msgid "The specified device handle is invalid."
13957 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
13959 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13960 msgid "There is no driver installed on your system!"
13961 msgstr "Det er ingen driver installeret på dit system!"
13963 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13965 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13966 "increase available memory, and then try again."
13968 "Ikke nok hukommelse tilrådig til denne operation. Afslut et eller flere "
13969 "programmer for at frigøre hukommelse og prøv igen."
13971 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13973 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13974 "which functions and messages the driver supports."
13976 "Denne funktion understøttes ikke. Brug funktionen 'Capabilities' for at "
13977 "finde ud af hvilke funktioner og meddelelser driveren understøtter."
13979 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13980 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13981 msgstr "Et udefineret fejlnummer blev specificeret."
13983 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13984 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13985 msgstr "Et ugyldigt flag blev overført til en systemfunktion."
13987 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13988 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13989 msgstr "En ugyldig parameter blev overført til en systemfunktion."
13991 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13993 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13994 "Capabilities function to determine the supported formats."
13996 "Det specificerede format understøttes ikke, eller kan ikke oversættes. Brug "
13997 "funktionen 'Capabilities' for at se de understøttede formater."
13999 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
14001 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
14002 "device, or wait until the data is finished playing."
14004 "Kan ikke udfører denne operation mens medie data afspilles. Genstart "
14005 "enheden, eller vent til den er færdig."
14007 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
14009 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
14010 "header, and then try again."
14012 "Wave headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
14013 "headeren og prøv derefter igen."
14015 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
14017 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
14018 "and then try again."
14020 "Kan ikke åbne enheden uden at bruge flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Brug flagget og "
14023 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
14025 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
14026 "header, and then try again."
14028 "MIDI headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
14029 "headeren og prøv derefter igen."
14031 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
14033 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
14034 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
14036 "En MIDI map blev ikke fundet. Der er måske et problem med driveren, eller "
14037 "også er filen 'MIDIMAP.CFG' korrupt eller mangler."
14039 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
14041 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
14042 "transmitted, and then try again."
14043 msgstr "Porten sender data til enheden. Vent til dataen er sendt og prøv igen."
14045 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
14048 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
14049 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
14051 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
14054 "Den nuværende Mapper opsætning peger på en MIDI enhed der ikke er "
14055 "installeret i systemet. Brug MIDI Mapper'en til at redigere opsætningen."
14057 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
14059 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
14060 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
14062 "Den nuværende MIDI opsætning er skadet. Kopier den originale MIDIMAP.CFG fil "
14063 "ind i Windows SYSTEM mappen, og prøv igen."
14065 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
14066 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
14068 "Ugyldig MCI enheds ID. Brug ID'et som returneres når MCI-enheden åbnes."
14070 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
14071 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
14072 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommandoparameter."
14074 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
14075 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
14076 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommando."
14078 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
14080 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
14081 "or contact the device manufacturer."
14083 "Det er et problem med medieenheden. Sørg for at den virker ordentlig eller "
14084 "kontakt leverandøren."
14086 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
14087 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
14088 msgstr "Den specificerede enhed er ikke åben, eller ikke genkendt af MCI."
14090 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
14092 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
14095 "Enhedsnavnet bruges allerede som et alias af dette program. Brug et unikt "
14098 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
14100 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
14102 "Et ukendt problem opstod under indlæsningen af den specificerede driver."
14104 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
14105 msgid "No command was specified."
14106 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
14108 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
14110 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
14111 "size of the buffer."
14113 "Den skrevne streng var for stor til at være i retur bufferen. Forøg "
14114 "størrelsen på bufferen."
14116 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
14118 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
14120 msgstr "Den specificerede kommando kræver en tegnstrengs parameter. Angiv en."
14122 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
14123 msgid "The specified integer is invalid for this command."
14124 msgstr "Det specificerede heltal er ugyldigt til denne kommando."
14126 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
14128 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
14129 "manufacturer about obtaining a new driver."
14131 "Enhedsdriveren returnerede en ugyldig retur type. Kontakt producenten for at "
14134 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
14136 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
14137 "manufacturer about obtaining a new driver."
14139 "Der er et problem med enhedsdriveren. Kontakt producenten for at få en ny "
14142 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
14143 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
14144 msgstr "Den specificerede kommando kræver en parameter. Angiv en."
14146 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
14147 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
14148 msgstr "MCI enheden som bruges understøtter ikke den specificerede kommando."
14150 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
14152 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
14154 "Kunne ikke finde den specificerede fil. Kontroller at stien og filnavnet er "
14157 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
14158 msgid "The device driver is not ready."
14159 msgstr "Enhedsdriveren er ikke klar."
14161 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
14162 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
14164 "Et problem opstod under initaliseringen af MCI. Prøv at genstarte Wine."
14166 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
14168 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
14171 "Der er et problem med enhedsdriveren. Driveren blev lukket, ingen adgang "
14174 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
14175 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
14176 msgstr "Kan ikke bruge 'all' som enhedsnavn med den angivne kommando."
14178 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
14180 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
14181 "separately to determine which devices caused the error."
14183 "Der opstod fejl i mere end en enhed. Angiv hver kommando og enhed separat "
14184 "for at finde ud hvilke enheder som forårsagede fejlen."
14186 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
14187 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
14188 msgstr "Kan ikke bestemme enhedstypen ud fra den opgivede fil efternafn."
14190 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
14191 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
14193 "Den specificerede parameter er udenfor rækkevidde for den specificerede "
14196 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
14197 msgid "The specified parameters cannot be used together."
14198 msgstr "De specificerede parametere kan ikke bruges sammen."
14200 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
14202 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
14203 "still connected to the network."
14205 "Kunne ikke gemme den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
14206 "diskplads eller at du fortsat er tilkoblet netværket."
14208 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
14211 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
14212 #| "device name is spelled correctly."
14214 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
14215 "device name is spelled correctly."
14217 "Fandt ikke den specificerede enhed. Kontroller at den er installeret eller "
14218 "at enhedsnavnet er rigtigt stavet."
14220 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
14222 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
14225 "Den specificerede enhed er igang med at blive lukket. Vent et par sekunder "
14228 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
14230 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
14233 "Det specificerede alias bruges allerede i dette program. Brug et unikt alias."
14235 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
14236 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
14237 msgstr "Den specificerede parameter er ugyldig til denne kommando."
14239 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
14241 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
14242 "parameter with each 'open' command."
14244 "Enhedsdriveren er allerede i brug. Brug parameteren 'shareable' for hver "
14245 "'open'-kommando for at dele den."
14247 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
14249 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
14250 "Please supply one."
14252 "Den specificerede kommando kræver et alias, en fil, driver eller et "
14255 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
14257 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
14258 "documentation for valid formats."
14260 "Den specificerede værdi for tidsformatet er ugyldigt. Se i MCI "
14261 "dokumentationen efter gyldige formater."
14263 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
14265 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
14267 msgstr "Et afsluttende anførelsestegn mangler i parameter værdien. Tilføj et."
14269 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
14270 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
14272 "Parameteren eller værdien blev angivet to ganger. Angiv det kun en gang."
14274 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
14276 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
14277 "may be corrupt, or not in the correct format."
14279 "Den specificerede fil kan ikke spilles af på den specificerede MCI enhed. "
14280 "Filen er måske korrupt, eller i forkert format."
14282 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
14283 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
14284 msgstr "En null parameter blok blev givet til MCI."
14286 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
14287 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
14288 msgstr "Kan ikke gemme en fil uden nafn. Angiv et filnavn."
14290 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
14291 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
14292 msgstr "Du skal specificere et alias når du bruger parameteren 'new'."
14294 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
14295 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
14296 msgstr "Kan ikke bruge flagget 'notify' med automatisk åbnede enheder."
14298 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
14299 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
14300 msgstr "Kan ikke bruge et filnavn med den specificerede enhed."
14302 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
14304 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
14305 "sequence, and then try again."
14307 "Kunne ikke udføre kommandoen i den specificerede rækkefølge. Ret rækkefølgen "
14310 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
14312 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
14313 "the device is closed, and then try again."
14315 "Kunne ikke udføre den specificerede kommando på en automatisk åbnet enhed. "
14316 "Vent til enheden er lukket og prøv igen."
14318 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
14320 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
14321 "characters, followed by a period and an extension."
14323 "Filnavnet er ugyldigt. Kontroller at filnavnet ikke er længere end 8 tegn, "
14324 "efterfulgt af et punktum og en fil type (3 tegn)."
14326 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
14328 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
14330 "Kan ikke specificere ekstra tegn efter en streng omgivet af anførelsestegn."
14332 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
14334 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
14335 "in Control Panel to install the device."
14337 "Den specificerede enhed er ikke installeret i systemet. Brug valget "
14338 "'Drivere' i Kontrolpanelet for at installere enheden."
14340 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
14342 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
14343 "restarting your computer."
14345 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed. Prøv at ændre mappen "
14346 "eller at genstarte din computer."
14348 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
14350 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
14351 "cannot change directories."
14353 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
14354 "kan skifte mappe."
14356 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
14358 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
14361 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
14364 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
14365 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
14366 msgstr "Specificer en enhed eller drivernavn som er mindre en 79 tegn."
14368 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
14369 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
14370 msgstr "Specificer en enhed eller drivernavn som er mindre en 69 tegn."
14372 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
14374 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
14376 "Den specificerede kommando har brug for en heltals parameter. Angiv et."
14378 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
14380 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
14381 "until a wave device is free, and then try again."
14383 "Alle lydenheder som kan afspille filer i det pågældende format er optagede. "
14384 "Vent til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
14386 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
14388 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
14389 "until the device is free, and then try again."
14391 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til afspilning fordi den er i brug. "
14392 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
14394 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
14396 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
14397 "Wait until a wave device is free, and then try again."
14399 "Alle lydenheder som kan optage filer i det gældende format er optagede. Vent "
14400 "til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
14402 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
14404 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
14405 "until the device is free, and then try again."
14407 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til at optage fordi den er i brug. "
14408 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
14410 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
14411 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
14412 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydafspilning kan bruges."
14414 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
14415 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
14416 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydoptagning kan bruges."
14418 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
14420 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
14421 "the Drivers option to install the wave device."
14423 "Ingen lydenhed som kan afspille filer i det gældende formatet er "
14424 "installeret. Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
14426 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
14428 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
14431 "Enheden du prøver at afspille fra, genkender ikke det gældende filformat."
14433 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
14435 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
14436 "the Drivers option to install the wave device."
14438 "Ingen lydenhed som kan optage filer i det gældende format er installeret. "
14439 "Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
14441 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
14443 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
14445 msgstr "Enheden du prøver at optage på, genkender ikke det gældende filformat."
14447 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
14449 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
14450 "You can't use them together."
14451 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke bruges sammen."
14453 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
14456 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
14459 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
14462 "Den specificerede MIDI port er allerede i brug. Vent til den er ledig og "
14465 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
14467 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
14468 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
14470 "Den specificerede MIDI enhed er ikke installeret på systemet. Brug 'Drivere' "
14471 "i Kontrolpanelet for at installere en MIDI enhed."
14473 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
14474 msgid "An error occurred with the specified port."
14475 msgstr "En fejl opstod med den specificerede port."
14477 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
14480 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14481 #| "these applications; then, try again."
14483 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14484 "these applications, and then try again."
14486 "Alle multimedietidstagere bruges af andre programmer. Luk et af de "
14487 "programmer og prøv igen."
14489 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
14490 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
14491 msgstr "Systemet har ikke specificeret en gældende MIDI port."
14493 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
14495 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
14496 "Control Panel to install a MIDI driver."
14498 "Systemet har ikke nogen installerede MIDI enheder. Brug 'Drivere' i "
14499 "Kontrolpanelet for at installere en MIDI driver."
14501 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
14502 msgid "There is no display window."
14503 msgstr "Der er ikke noget vindue."
14505 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
14506 msgid "Could not create or use window."
14507 msgstr "Kunne ikke oprette eller bruge vinduet."
14509 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
14511 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
14512 "check your disk or network connection."
14514 "Kunne ikke læse den specificerede fil. Kontroller at filen fortsat findes, "
14515 "og kontroller forbindelsen til disken eller netværket."
14517 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
14519 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
14520 "are still connected to the network."
14522 "Kunne ikke skrive til den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
14523 "diskplads, og at du fortsat er tilkoblet netværket."
14525 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
14527 #| msgid "Wine Gecko Installer"
14528 msgid "Wine Sound Mapper"
14529 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
14531 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
14537 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
14538 msgid "Master Volume"
14541 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
14545 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
14546 msgid "Print to File"
14547 msgstr "Udskriv til fil"
14549 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
14550 msgid "&Output File Name:"
14553 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
14554 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
14555 msgstr "Filen findes allerede. Vælg «OK» for at overskrive den."
14557 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
14558 msgid "Unable to create the output file."
14559 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
14561 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
14565 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
14566 msgid "Operations Error"
14567 msgstr "Operationsfejl"
14569 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
14570 msgid "Protocol Error"
14571 msgstr "Protokolfejl"
14573 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
14574 msgid "Time Limit Exceeded"
14575 msgstr "Tidsbegrænsning overskredet"
14577 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
14578 msgid "Size Limit Exceeded"
14579 msgstr "Størrelsesbegrænsing overskredet"
14581 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
14582 msgid "Compare False"
14583 msgstr "Sammenligning falsk"
14585 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
14586 msgid "Compare True"
14587 msgstr "Sammenligning sand"
14589 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
14590 msgid "Authentication Method Not Supported"
14591 msgstr "Godkendelsesmetoden understøttes ikke"
14593 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
14594 msgid "Strong Authentication Required"
14595 msgstr "Stærk godkendelse kræves"
14597 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
14598 msgid "Referral (v2)"
14599 msgstr "Henvisning (v2)"
14601 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
14603 msgstr "Henvisning"
14605 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
14606 msgid "Administration Limit Exceeded"
14607 msgstr "Administrationsbegrænsing overskredet"
14609 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
14610 msgid "Unavailable Critical Extension"
14611 msgstr "Kritisk udvidelse utilgængelig"
14613 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
14614 msgid "Confidentiality Required"
14615 msgstr "Kræver konfidencialitet"
14617 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
14619 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
14620 msgid "SASL Bind in Progress"
14621 msgstr "Nedlukning i gang.\n"
14623 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
14624 msgid "No Such Attribute"
14625 msgstr "Kender ikke attribut"
14627 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
14628 msgid "Undefined Type"
14629 msgstr "Udefineret type"
14631 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
14632 msgid "Inappropriate Matching"
14633 msgstr "Upassende sammenligning"
14635 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
14636 msgid "Constraint Violation"
14637 msgstr "Begrænsning overskredet"
14639 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
14640 msgid "Attribute Or Value Exists"
14641 msgstr "Attribut eller værdi findes allerede"
14643 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
14644 msgid "Invalid Syntax"
14645 msgstr "Ugyldig syntaks"
14647 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
14648 msgid "No Such Object"
14649 msgstr "Objekt eksistere ikke"
14651 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
14652 msgid "Alias Problem"
14653 msgstr "Alias problem"
14655 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
14656 msgid "Invalid DN Syntax"
14657 msgstr "Ugyldig DN syntaks"
14659 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
14663 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
14664 msgid "Alias Dereference Problem"
14665 msgstr "Problem med alias dereference"
14667 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
14668 msgid "Inappropriate Authentication"
14669 msgstr "Upassende godkendelse"
14671 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
14672 msgid "Invalid Credentials"
14673 msgstr "Ugyldige kreditiver"
14675 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
14676 msgid "Insufficient Rights"
14677 msgstr "Manglende rettigheder"
14679 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
14683 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
14684 msgid "Unavailable"
14685 msgstr "Utilgængelig"
14687 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
14688 msgid "Unwilling To Perform"
14689 msgstr "Uvillig til at udføre"
14691 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
14692 msgid "Loop Detected"
14693 msgstr "Løkke opdaget"
14695 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
14696 msgid "Sort Control Missing"
14697 msgstr "Sorteringskontrol mangler"
14699 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
14700 msgid "Index range error"
14701 msgstr "Fejl i indeksrækkeviden"
14703 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
14704 msgid "Naming Violation"
14705 msgstr "Navngivnings overtrædelse"
14707 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
14708 msgid "Object Class Violation"
14709 msgstr "Objektklasse overtrædelse"
14711 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
14712 msgid "Not allowed on Non-leaf"
14713 msgstr "Ikke tilladt på ikke blad"
14715 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
14716 msgid "Not allowed on RDN"
14717 msgstr "Ikke tilladt på RDN"
14719 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
14720 msgid "Already Exists"
14721 msgstr "Findes allerede"
14723 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
14724 msgid "No Object Class Mods"
14725 msgstr "Ingen objektklasse modificerere"
14727 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
14728 msgid "Results Too Large"
14729 msgstr "Resultaterne er for store"
14731 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
14732 msgid "Affects Multiple DSAs"
14733 msgstr "Berører flere DSA'er"
14735 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
14736 msgid "Server Down"
14737 msgstr "Server nede"
14739 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
14740 msgid "Local Error"
14741 msgstr "Lokal fejl"
14743 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
14744 msgid "Encoding Error"
14745 msgstr "Kodnings fejl"
14747 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
14748 msgid "Decoding Error"
14749 msgstr "Dekodingsfejl"
14751 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
14753 msgstr "Tidsafbrud"
14755 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
14756 msgid "Auth Unknown"
14757 msgstr "Ukendt autentificering"
14759 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
14760 msgid "Filter Error"
14761 msgstr "Filter fejl"
14763 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
14764 msgid "User Canceled"
14765 msgstr "Bruger afbrød"
14767 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
14768 msgid "Parameter Error"
14769 msgstr "Parameter fejl"
14771 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
14773 msgstr "Intet hukommelse"
14775 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
14776 msgid "Can't connect to the LDAP server"
14777 msgstr "Kunne ikke tilsluttes til LDAP serveren"
14779 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
14780 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
14781 msgstr "Operationen understøttes ikke af denne version af LDAP protokollen"
14783 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
14784 msgid "Specified control was not found in message"
14785 msgstr "Den specificerede kontroller blev ikke fundet i beskeden"
14787 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
14788 msgid "No result present in message"
14789 msgstr "Ingen resultater i besked"
14791 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14792 msgid "More results returned"
14793 msgstr "Flere resultater returneret"
14795 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14796 msgid "Loop while handling referrals"
14797 msgstr "Løkke under håndtering af henvisninger"
14799 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14800 msgid "Referral hop limit exceeded"
14801 msgstr "Grænse for henvisnings hop overskredet"
14803 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14805 "Not Yet Implemented\n"
14808 "Ikke implementeret endnu\n"
14811 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14812 msgid "%1: File Not Found\n"
14813 msgstr "%1: Filen ikke fundet\n"
14815 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14817 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14820 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14825 " + Sets an attribute.\n"
14826 " - Clears an attribute.\n"
14827 " R Read-only file attribute.\n"
14828 " A Archive file attribute.\n"
14829 " S System file attribute.\n"
14830 " H Hidden file attribute.\n"
14831 " [drive:][path][filename]\n"
14832 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14833 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14834 " /D Processes folders as well.\n"
14836 "ATTRIB - Viser eller ændrer fil attributer.\n"
14839 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drev:][sti][filnavn]\n"
14844 " + Sætter en attribut.\n"
14845 " - Nulstiller en attribut.\n"
14846 " R Skrivebeskyttet fil attribut.\n"
14847 " A Arkiv fil attribut.\n"
14848 " S System fil attribut.\n"
14849 " H Skjult fil attribut.\n"
14850 " [drev:][sti][filnavn]\n"
14851 " Specificer en fil eller filer som attrib skal behandle.\n"
14852 " /S Processer matchende filer i den nuværende mappe og undermapper.\n"
14853 " /D Processer også mapper.\n"
14855 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14856 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14859 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14861 #| msgid "Invalid message.\n"
14862 msgid "Invalid code page\n"
14863 msgstr "Ugyldig besked.\n"
14865 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14869 " Sets or displays the active console code page.\n"
14871 " number The console code page to activate.\n"
14873 " Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14877 #: programs/clock/clock.rc:32
14881 #: programs/clock/clock.rc:33
14885 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14886 #: programs/winecfg/winecfg.rc:313 programs/winefile/winefile.rc:63
14887 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14889 msgstr "&Skrifttype..."
14891 #: programs/clock/clock.rc:37
14892 msgid "&Without Titlebar"
14893 msgstr "Skjul Titel&linje"
14895 #: programs/clock/clock.rc:39
14899 #: programs/clock/clock.rc:40
14903 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14904 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14905 msgid "&Always on Top"
14906 msgstr "&Altid øverst"
14908 #: programs/clock/clock.rc:45
14909 msgid "&About Clock"
14912 #: programs/clock/clock.rc:51
14916 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14918 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14919 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14920 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14923 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14924 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14926 "«CALL <batchfilnavn>» bruges i en batch fil for at udføre kommandoer fra en\n"
14927 "anden batchfil. Når den batchfil afslutter, returneres kontrollen til filen\n"
14928 "som kaldte den. CALL-kommandoen kan give parametere til den kaldte\n"
14931 "ændringer i arbejdsmappen, miljøvariabler etc. lavet af den kaldte\n"
14932 "proceduren arves af kalderen.\n"
14934 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14937 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14938 #| "default directory.\n"
14940 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14941 "default directory.\n"
14943 "CD «mappe» er den korte form af CHDIR. Den ændrer arbejdsmappen til det\n"
14946 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14948 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
14949 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14950 msgstr "CHDIR «mappe» ændrer arbejdsmappe til det angivne.\n"
14952 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14953 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14954 msgstr "CLS sletter konsolskærmen.\n"
14956 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14957 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14958 msgstr "COPY <filnavn> kopierer en fil.\n"
14960 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14961 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14962 msgstr "CTTY ændrer input/output enheden.\n"
14964 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14965 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14966 msgstr "DATE viser eller ændrer systemets dato.\n"
14968 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14969 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14970 msgstr "DEL <filnavn> sletter en eller flere filer.\n"
14972 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14973 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14974 msgstr "DIR viser indholdet af en mappe.\n"
14976 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14978 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14980 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14981 "the terminal device before they are executed.\n"
14983 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14984 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14985 "preceding it with an @ sign.\n"
14987 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gældende terminalenhed.\n"
14989 "«ECHO ON» forårsager at alle kommandoer i en batchfil vises på\n"
14990 "terminalenheden før de køres.\n"
14992 "«ECHO OFF» omvender effekten af en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
14993 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra at vises ved at pladsere\n"
14994 "et @-tegn foran den.\n"
14996 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14997 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14998 msgstr "ERASE <filnavn> sletter en eller flere filer.\n"
15000 #: programs/cmd/cmd.rc:85
15003 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
15005 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
15007 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
15009 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
15011 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
15013 "FOR-kommandoen bruges til at køre en kommando for hver fil i et sæt filer.\n"
15015 "Syntaks: FOR %variabel IN (sæt) DO kommando\n"
15017 #: programs/cmd/cmd.rc:97
15019 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
15022 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
15023 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
15024 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
15025 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
15026 "terminates the batch file execution.\n"
15028 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
15030 "GOTO kommandoen flytter kørslen til et andet sted i en batchfil.\n"
15032 "Etiketten som er destination til GOTO kan være op til 255 tegn langt, men\n"
15033 "må ikke indeholde mellemrum (dette er forskelligt fra andre\n"
15034 "operativsystemer).\n"
15035 "Hvis der findes to eller flere identiske etiketter i en batchfil, køres den\n"
15036 "første altid. Hvis en GOTO peger på en ikke eksisterende etiket afbryders\n"
15037 "kørslen af den batchfil.\n"
15039 "GOTO har ingen effekt når den bruges interaktivt.\n"
15041 #: programs/cmd/cmd.rc:101
15043 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
15044 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
15046 "HELP <kommando> viser en kort hjælp om emnet.\n"
15047 "HELP uden argumenter viser alle CMD indbyggede kommandoer.\n"
15049 #: programs/cmd/cmd.rc:111
15051 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
15053 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
15054 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
15055 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
15057 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
15058 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
15060 "IF bruges til at køre en kommando på betingelser.\n"
15062 "Brug: IF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
15063 " IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
15064 " IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
15066 "I kommando form nummer to skal streng1 og streng2 omsluttes af dobbelte\n"
15067 "anførselstegn. Der skeldnes ikke mellem store og små bogstaver.\n"
15069 #: programs/cmd/cmd.rc:118
15071 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
15073 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
15074 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
15075 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
15077 "LABEL bruges til at navngive et drev.\n"
15079 "Syntaks: LABEL [drev:]\n"
15080 "Kommandoen vil bede om det nye volumenavn for drevet.\n"
15081 "Du kan vise et drevs volumenavn med VOL-kommandoen.\n"
15083 #: programs/cmd/cmd.rc:121
15084 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
15085 msgstr "MD <mappe> er den korte form af MKDIR. Den laver en mappe.\n"
15087 #: programs/cmd/cmd.rc:123
15088 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
15089 msgstr "MKDIR <mappe> laver en mappe.\n"
15091 #: programs/cmd/cmd.rc:131
15093 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
15095 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
15096 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
15098 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
15100 "MOVE flytter en fil eller mappe til et nyt sted indenfor filsystemet.\n"
15102 "Hvis elementet som flyttes er en mappe, så flyttes filerne og undermapperne\n"
15105 "MOVE fejler hvis den gamle og nye pladsering har forskellige drevbogstaver.\n"
15107 #: programs/cmd/cmd.rc:142
15110 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
15112 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
15113 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
15116 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
15117 "variable, for example:\n"
15118 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
15120 "PATH viser eller ændrer CMD's søgesti.\n"
15122 "PATH viser den gældende PATH-indstillingen (dette er i begyndelsen værdien\n"
15123 "opgivet i filen «wine.conf»). PATH-kommandoen efterfølges med et nyt navn\n"
15124 "for at ændre indstillingen.\n"
15126 "Det er også muligt at ændre PATH ved at bruge miljøvariablen PATH, for\n"
15128 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
15130 #: programs/cmd/cmd.rc:148
15132 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
15134 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
15135 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
15137 "PAUSE viser meldingen 'Tryk Enter for at fortsætte', og venter på at\n"
15138 "brugeren trykker Enter.\n"
15140 "Dette er hovedsageligt nyttigt i batchfiler, for at lade brugeren læse\n"
15141 "uddata fra en tidligere kommando før det forsvinder væk fra skærmen.\n"
15143 #: programs/cmd/cmd.rc:169
15145 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
15147 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
15148 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
15150 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
15152 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
15153 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
15154 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
15155 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
15157 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
15158 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
15159 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
15160 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
15162 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
15163 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
15165 "PROMPT sætter kommandolinje-tekststrengen.\n"
15167 "Strengen som efterfølger PROMPT-kommandoen (og mellemrummet lige efter)\n"
15168 "vises i begyndelsen af linjen når cmd venter på inddata.\n"
15170 "Følgende tekststrenge har den specielle betydning som angivet nedenfor:\n"
15172 "$$ Dollar tegn $_ Ny Linje $b Pipe tegn (|)\n"
15173 "$d Dags dato $e Escape $g > tegn\n"
15174 "$l < tegn $n Gældende drev $p Gældende sti\n"
15175 "$q = tegn $t Tidsstempel $v CMD version\n"
15177 "Bemærk at bruges PROMPT-kommandoen uden en tekststrenge tilbagestilles\n"
15178 "klartegnet til standardværdien, som er arbejdsmappen (inkluderet drev)\n"
15179 "efterfulgt af et større end (>) tegn.\n"
15180 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
15182 "Klartegnet kan også ændres ved ændre miljøvariablen PROMPT, så kommandoen\n"
15183 "«SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
15185 #: programs/cmd/cmd.rc:173
15187 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
15188 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
15190 "En kommandolinje som begynder med REM (efterfulgt af et mellemrum) udfører\n"
15191 "ingen handling, og kan derfor bruges som kommentar i en batchfil.\n"
15193 #: programs/cmd/cmd.rc:176
15194 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
15195 msgstr "REN <filnavn> er den korte form af RENAME. Det omdøber en fil.\n"
15197 #: programs/cmd/cmd.rc:178
15198 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
15199 msgstr "RENAME <filnavn> omdøber en fil.\n"
15201 #: programs/cmd/cmd.rc:181
15203 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
15204 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
15205 msgstr "RD <mappe> er den korte form af RMDIR. Den sletter en mappe.\n"
15207 #: programs/cmd/cmd.rc:183
15209 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
15210 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
15211 msgstr "RMDIR <mappe> sletter en mappe.\n"
15213 #: programs/cmd/cmd.rc:229
15215 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
15217 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
15219 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
15221 "SET <variable>=<value>\n"
15223 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
15224 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
15226 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
15227 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
15228 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
15229 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
15231 "SET viser eller ændrer miljøvariablene i CMD.\n"
15233 "SET uden parametere viser alle gældende miljøvariabler.\n"
15235 "Syntaks for at oprette eller ændre en miljøvariabel er:\n"
15237 "SET <variabel>=<værdi>\n"
15239 "hvor <variabel> og <værdi> er tekststrenge. Der må ikke være mellemrum før\n"
15240 "lighedstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke indeholde mellemrum.\n"
15242 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet inkludert i\n"
15243 "Win32-miljøet, og der er derfor mange flere værdier end i et normalt Win32-\n"
15244 "miljø. Vær opmærksom på at man ikke kan ændre miljøet i det underliggende\n"
15245 "operativsystem fra CMD.\n"
15247 #: programs/cmd/cmd.rc:234
15249 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
15250 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
15251 "called from the command line.\n"
15253 "SHIFT bruges i en batchfil for at fjerne det første parameter i en liste,\n"
15254 "sådan at parameter 2 bliver parameter 1 og så videre. Den har ingen effekt\n"
15255 "hvis det bruges fra kommandolinjen.\n"
15257 #: programs/cmd/cmd.rc:212
15259 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
15260 "with that suffix.\n"
15262 "start [options] program_filename [...]\n"
15263 "start [options] document_filename\n"
15266 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
15267 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
15268 "/b Don't create a new console for the program.\n"
15269 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
15270 "/min Start the program minimized.\n"
15271 "/max Start the program maximized.\n"
15272 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
15273 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
15274 "/high Start the program in the high priority class.\n"
15275 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
15276 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
15277 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
15278 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
15279 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
15280 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
15282 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
15284 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
15285 "/? Display this help and exit.\n"
15288 #: programs/cmd/cmd.rc:237
15289 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
15290 msgstr "TIME sætter eller viser systemets tid.\n"
15292 #: programs/cmd/cmd.rc:240
15293 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
15294 msgstr "TITLE <streng> angiver titlen for kommando vinduet.\n"
15296 #: programs/cmd/cmd.rc:244
15298 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
15299 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
15301 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsolenheden (eller et andet sted\n"
15302 "hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er læselig tekst.\n"
15304 #: programs/cmd/cmd.rc:253
15306 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
15308 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
15309 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
15310 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
15312 "The verify flag has no function in Wine.\n"
15314 "VERIFY bruges til at aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
15315 "Gyldige måder er:\n"
15317 "VERIFY ON\tAktiverer flagget.\n"
15318 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget.\n"
15319 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellers OFF.\n"
15321 "«Verify»-flagget har ingen funktion i Wine.\n"
15323 #: programs/cmd/cmd.rc:256
15324 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
15325 msgstr "VER viser hvilken version af cmd du kører.\n"
15327 #: programs/cmd/cmd.rc:259
15328 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
15329 msgstr "VOL viser drev betegnelsen for disk drevet.\n"
15331 #: programs/cmd/cmd.rc:263
15333 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
15334 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
15336 "ENDLOCAL afslutter en lokal ændring af miljø variable i en batcfil som blev\n"
15337 "startet af en foregående SETLOCAL.\n"
15339 #: programs/cmd/cmd.rc:271
15341 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
15343 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
15344 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
15345 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
15346 "settings are restored.\n"
15348 "SETLOCAL starter en lokal ændring af miljø variable i en batchfil.\n"
15350 "Miljø variable ændringer gjort efter en SETLOCAL er lokale i en batchfil,\n"
15351 "og er aktive indtil den næste ENDLOCAL bliver mødt eller slutning af filen,\n"
15352 "hvad der end kommer først. På dette tidspunkt genskabes tidligere miljø\n"
15353 "variable værdier.\n"
15355 #: programs/cmd/cmd.rc:275
15358 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
15359 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
15361 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
15362 "changes the current directory to the supplied one.\n"
15364 "PUSHD <mappe> lagrer arbejdsmappen på en stak og ændrer derefter\n"
15365 "arbejdsmappen til det som er angivet.\n"
15367 #: programs/cmd/cmd.rc:278
15368 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
15369 msgstr "POPD ændrer arbejdsmappen til det som sidst blev gemt med PUSHD.\n"
15371 #: programs/cmd/cmd.rc:288
15373 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
15375 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
15377 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
15378 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
15379 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
15380 "association, if any.\n"
15382 "ASSOC viser eller ændrer filendelse tilknytninger.\n"
15384 "Syntaks: ASSOC [.endelse[=[filtype]]]\n"
15386 "ASSOC uden parametre viser de nuværende tilknytninger.\n"
15387 "Hvis der kun angives filendelse, vises den nuværende tilknytning.\n"
15388 "Angives ingen filtype efter lighedstegnet, fjernes den nuværende\n"
15389 "tilknytning, hvis der er en.\n"
15391 #: programs/cmd/cmd.rc:300
15393 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
15395 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
15397 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
15398 "currently defined.\n"
15399 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
15401 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
15402 "associated to the specified file type.\n"
15404 "FTYPE viser eller ændrer åbnings kommandoer tilknyttet en fil type.\n"
15406 "Syntaks: FTYPE [filtype[=[åbnings kommando]]]\n"
15408 "Uden parametre vises filtyper for hvilken en åbnings kommando allerede er\n"
15409 "defineret. Hvis brugt med kun en filtype, vises den tilknyttede åbnings\n"
15410 "kommando streng, hvis der en.\n"
15411 "Angives ingen åbnings kommando efter lighedstegnet fjernes åbnings\n"
15412 "kommandoen der er tilknyttet den angivne fil type.\n"
15414 #: programs/cmd/cmd.rc:303
15415 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
15417 "MORE lader dig bladre gennem indhold af filer eller inddata fra et rør.\n"
15419 #: programs/cmd/cmd.rc:308
15421 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
15422 "from a selectable list.\n"
15423 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
15425 "CHOICE viser en tekst og venter indtil brugeren trykker en godkendt tast\n"
15426 "fra en valg liste.\n"
15427 "CHIOCE bliver hovedsaglig brug til menu valg i en batchfil.\n"
15429 #: programs/cmd/cmd.rc:324
15431 "Create a symbolic link.\n"
15433 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
15436 "/d Create a directory symbolic link.\n"
15437 "/h Create a hard link.\n"
15438 "/j Create a directory junction.\n"
15439 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
15440 "target is the path that link_name points to.\n"
15443 #: programs/cmd/cmd.rc:312
15445 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
15446 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
15448 "EXIT afslutter gældende CMD og returnerer til operativsystemet eller det\n"
15449 "program CMD blev startet af.\n"
15451 #: programs/cmd/cmd.rc:364
15454 #| "CMD built-in commands are:\n"
15455 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15456 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15457 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15458 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15459 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15460 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
15461 #| "COPY\t\tCopy file\n"
15462 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15463 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15464 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15465 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15466 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15467 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15468 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15469 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15470 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15471 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15472 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15473 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15474 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15475 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15476 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15477 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15478 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15479 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15480 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15481 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15482 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15483 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15484 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15485 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15486 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15487 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15488 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15489 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15491 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
15494 "CMD built-in commands are:\n"
15495 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15496 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15497 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15498 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15499 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15500 "CLS\t\tClear the console screen\n"
15501 "COPY\t\tCopy file\n"
15502 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15503 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15504 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15505 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15506 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15507 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15508 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15509 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15510 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15511 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
15512 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15513 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15514 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15515 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15516 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15517 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15518 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15519 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15520 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15521 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15522 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15523 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15524 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15525 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15526 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15527 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15528 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15529 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15530 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15532 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
15534 "Indbyggede kommandoer i CMD:\n"
15535 "ASSOC\t\tViser eller ændrer filudvidelse tilknytninger\n"
15536 "ATTRIB\t\tViser eller ændrer DOS filattributter\n"
15537 "CALL\t\tKald en batchfil inde i en anden\n"
15538 "CD (CHDIR)\tSkifter arbejdsmappe\n"
15539 "CHOICE\t\tVenter på et tastetryk udfra en angivet liste\n"
15540 "CLS\t\tSletter konsolskærmen\n"
15541 "COPY\t\tKopierer filer\n"
15542 "CTTY\t\tÆndrer ind/ud-enhed\n"
15543 "DATE\t\tViser eller ændrer systemdatoen\n"
15544 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
15545 "DIR\t\tViser indholdet i en mappe\n"
15546 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til uddata\n"
15547 "ENDLOCAL\tAfslut lokal miljø ændringer i en batchfil\n"
15548 "FTYPE\t\tVis eller ændrer filendelser tilknytninger til kommandoer\n"
15549 "HELP\t\tViser en kort hjælpebeskrivelse om et emne\n"
15550 "MD (MKDIR)\tLaver en mappe\n"
15551 "MORE\t\tViser fil eller resultat i sider\n"
15552 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en mappestruktur\n"
15553 "PATH\t\tÆndrer eller viser søgestien\n"
15554 "PAUSE\t\tLav pause i udførelsen af batchfil\n"
15555 "POPD\t\tÆndrer arbejdsmappe til den sidst lagrede med PUSHD\n"
15556 "PROMPT\t\tÆndrer kommando-tekststregnen\n"
15557 "PUSHD\t\tLagrer den gældende arbejdsmappe og ændrer til ny\n"
15558 "REN (RENAME)\tOmdøber fil\n"
15559 "RD (RMDIR)\tSletter en mappe\n"
15560 "SET\t\tSætter eller viser miljøvariabler\n"
15561 "SETLOCAL\tStart lokale ændringer i miljøvariable\n"
15562 "START\t\tStart et program eller dokument i det tilknyttede program\n"
15563 "TIME\t\tSætter eller viser gældende systemtid\n"
15564 "TITLE\t\tSætter vinduestitelen for CMD\n"
15565 "TYPE\t\tViser indholdet i en fil\n"
15566 "VER\t\tViser CMD's versionnummer\n"
15567 "VOL\t\tViser volumenavnet for et drev\n"
15568 "XCOPY\t\tKopierer kilde filer eller mapper til en destination\n"
15569 "EXIT\t\tAfslutter CMD\n"
15571 "Skriv «HELP <kommando>» for mere information om kommandoerne ovenover.\n"
15573 #: programs/cmd/cmd.rc:365
15574 msgid "Are you sure?"
15575 msgstr "Er du sikker?"
15577 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
15582 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
15587 #: programs/cmd/cmd.rc:368
15588 msgid "File association missing for extension %1\n"
15589 msgstr "Manglende filtilknytning for endelsen %1\n"
15591 #: programs/cmd/cmd.rc:369
15592 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
15593 msgstr "Ingen åben kommando er tilknyttet filtypen '%1'\n"
15595 #: programs/cmd/cmd.rc:370
15596 msgid "Overwrite %1?"
15597 msgstr "Overskriv %1?"
15599 #: programs/cmd/cmd.rc:371
15603 #: programs/cmd/cmd.rc:372
15604 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
15605 msgstr "Linje i batchfil muligvis forkortet. Bruger:\n"
15607 #: programs/cmd/cmd.rc:374
15608 msgid "Argument missing\n"
15609 msgstr "Argument mangler\n"
15611 #: programs/cmd/cmd.rc:375
15612 msgid "Syntax error\n"
15613 msgstr "Syntaks fejl\n"
15615 #: programs/cmd/cmd.rc:377
15616 msgid "No help available for %1\n"
15617 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig for %1\n"
15619 #: programs/cmd/cmd.rc:378
15620 msgid "Target to GOTO not found\n"
15621 msgstr "GOTO Destination ikke fundet\n"
15623 #: programs/cmd/cmd.rc:379
15624 msgid "Current Date is %1\n"
15625 msgstr "Nuværende dato er %1\n"
15627 #: programs/cmd/cmd.rc:380
15628 msgid "Current Time is %1\n"
15629 msgstr "Nuværende tid er %1\n"
15631 #: programs/cmd/cmd.rc:381
15632 msgid "Enter new date: "
15633 msgstr "Skriv ny dato: "
15635 #: programs/cmd/cmd.rc:382
15636 msgid "Enter new time: "
15637 msgstr "Skriv ny tid: "
15639 #: programs/cmd/cmd.rc:383
15640 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
15641 msgstr "Miljøvariable %1 er ikke defineret\n"
15643 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
15644 msgid "Failed to open '%1'\n"
15645 msgstr "Kunne ikke åbne «%1»\n"
15647 #: programs/cmd/cmd.rc:385
15648 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
15649 msgstr "Kan ikke kalde batch label udenfor batchfil\n"
15651 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
15656 #: programs/cmd/cmd.rc:387
15660 #: programs/cmd/cmd.rc:388
15661 msgid "Echo is %1\n"
15662 msgstr "Echo er %1\n"
15664 #: programs/cmd/cmd.rc:389
15665 msgid "Verify is %1\n"
15666 msgstr "Verify er %1\n"
15668 #: programs/cmd/cmd.rc:390
15669 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
15670 msgstr "Verify skal være ON eller OFF\n"
15672 #: programs/cmd/cmd.rc:391
15673 msgid "Parameter error\n"
15674 msgstr "Parameter fejl\n"
15676 #: programs/cmd/cmd.rc:392
15678 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
15681 "Volume serienummeret er %1!04x!-%2!04x!\n"
15684 #: programs/cmd/cmd.rc:393
15685 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
15686 msgstr "Volumen's etiket (11 karakterer, ENTER for ingen)?"
15688 #: programs/cmd/cmd.rc:394
15689 msgid "PATH not found\n"
15690 msgstr "PATH ikke fundet\n"
15692 #: programs/cmd/cmd.rc:395
15693 msgid "Press any key to continue... "
15694 msgstr "Tryk på en tast for at fortsætte... "
15696 #: programs/cmd/cmd.rc:396
15697 msgid "Wine Command Prompt"
15698 msgstr "Wine kommandoprompt"
15700 #: programs/cmd/cmd.rc:397
15701 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
15704 #: programs/cmd/cmd.rc:398
15708 #: programs/cmd/cmd.rc:399
15709 msgid "The input line is too long.\n"
15710 msgstr "Input linjen er for lang.\n"
15712 #: programs/cmd/cmd.rc:400
15713 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
15714 msgstr "Volume i drev %1!c! er %2\n"
15716 #: programs/cmd/cmd.rc:401
15717 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
15718 msgstr "Volume in drev %1!c! har intet navn.\n"
15720 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
15724 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
15725 msgid " (Yes|No|All)"
15726 msgstr " (Ja|Nej|Alle)"
15728 #: programs/cmd/cmd.rc:404
15730 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
15733 #: programs/cmd/cmd.rc:405
15734 msgid "Division by zero error.\n"
15737 #: programs/cmd/cmd.rc:406
15738 msgid "Expected an operand.\n"
15741 #: programs/cmd/cmd.rc:407
15743 #| msgid "Unexpected network error.\n"
15744 msgid "Expected an operator.\n"
15745 msgstr "Uventet netværksfejl.\n"
15747 #: programs/cmd/cmd.rc:408
15748 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
15751 #: programs/cmd/cmd.rc:409
15753 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
15754 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
15757 #: programs/conhost/conhost.rc:54
15758 msgid "Cursor size"
15759 msgstr "Markør størrelse"
15761 #: programs/conhost/conhost.rc:55
15765 #: programs/conhost/conhost.rc:56
15769 #: programs/conhost/conhost.rc:57
15773 #: programs/conhost/conhost.rc:59
15774 msgid "Command history"
15775 msgstr "Kommando historik"
15777 #: programs/conhost/conhost.rc:60
15779 #| msgid "Buffer zone"
15780 msgid "&Buffer size:"
15781 msgstr "Buffer zone"
15783 #: programs/conhost/conhost.rc:63
15785 #| msgid "&Remove doubles"
15786 msgid "&Remove duplicates"
15787 msgstr "&Fjern dubletter"
15789 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15791 msgstr "Popup menu"
15793 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15797 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15801 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15803 #| msgid "&Close console"
15805 msgstr "&Luk konsol"
15807 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15809 #| msgid "Quick edit"
15810 msgid "&Quick Edit mode"
15811 msgstr "Hurtig rediger"
15813 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15815 #| msgid "&Expert mode"
15816 msgid "&Insert mode"
15817 msgstr "&Ekspert mode"
15819 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15821 msgstr "&Skrifttype"
15823 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15827 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15828 msgid "Configuration"
15829 msgstr "Konfiguration"
15831 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15832 msgid "Buffer zone"
15833 msgstr "Buffer zone"
15835 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15839 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15843 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15844 msgid "Window size"
15845 msgstr "Vindue størrelse"
15847 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15851 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15855 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15856 msgid "End of program"
15857 msgstr "Afslutning af program"
15859 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15860 msgid "&Close console"
15861 msgstr "&Luk konsol"
15863 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15867 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15868 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15869 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15873 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15874 msgid "Set &Defaults"
15875 msgstr "Sæt &Standarder"
15877 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15881 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15882 msgid "&Select all"
15885 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15889 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15893 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15894 msgid "Setup - Default settings"
15895 msgstr "Setup - Standardindstillinger"
15897 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15898 msgid "Setup - Current settings"
15899 msgstr "Setup - Aktuelle indstillinger"
15901 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15902 msgid "Configuration error"
15903 msgstr "Konfigurationfejl"
15905 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15907 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
15909 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15911 msgstr "Skærm buffer størrelsen, skal være større eller lig med vinduet"
15913 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15914 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15915 msgstr "Hvert tegn er %1!u! pixel bred og %2!u! pixel høj"
15917 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15918 msgid "This is a test"
15919 msgstr "Dette er en test"
15921 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15922 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15923 msgstr "DirectX diagnostiskværktøj"
15925 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15926 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15927 msgstr "Brug: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filnavn | /x filnavn]"
15929 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15930 msgid "Wine Explorer"
15931 msgstr "Wine Stifinder"
15933 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15939 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15943 #: programs/findstr/findstr.rc:28
15945 #| msgid "LAN Connection"
15946 msgid "Usage: findstr /options string\n"
15947 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
15949 #: programs/findstr/findstr.rc:29
15951 #| msgid "Invalid command line.\n"
15952 msgid "FINDSTR: Bad command line\n"
15953 msgstr "Ugyldig kommando linje.\n"
15955 #: programs/findstr/findstr.rc:30
15956 msgid "FINDSTR: Cannot open %s\n"
15959 #: programs/findstr/findstr.rc:31
15960 msgid "FINDSTR: /%c ignored\n"
15963 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15965 "- Supported Commands -\n"
15967 "hardlink hardlink management\n"
15970 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15972 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15974 "create create a hardlink\n"
15977 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15978 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15981 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15982 msgid "Usage: hostname\n"
15983 msgstr "Brug: værtsnavn\n"
15985 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15986 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15987 msgstr "Fejl: Ugyldig valgmulighed '%c'.\n"
15989 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15991 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15992 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15993 msgstr "Fejl: Kunne ikke finde processen «%1».\n"
15995 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15997 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
16000 "Fejl: At sætte systemets maskinnavn er ikke muligt med hostname værktøjet.\n"
16002 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
16003 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
16004 msgstr "Brug: ipconfig [ /? | /all ]\n"
16006 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
16007 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
16008 msgstr "Fejl: Ukendt eller ugyldig kommandolinje parametrer angivet\n"
16010 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
16011 msgid "%1 adapter %2\n"
16012 msgstr "%1 kort %2\n"
16014 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
16018 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
16019 msgid "Connection-specific DNS suffix"
16020 msgstr "Forbindelsespecifikt DNS suffiks"
16022 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
16024 #| msgid "IP address"
16025 msgid "IPv4 address"
16026 msgstr "IP adresse"
16028 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
16032 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
16036 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
16040 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
16041 msgid "Peer-to-peer"
16042 msgstr "Peer-to-peer"
16044 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
16048 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
16052 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
16053 msgid "IP routing enabled"
16054 msgstr "IP routing aktiveret"
16056 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
16057 msgid "Physical address"
16058 msgstr "Fysisk adresse"
16060 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
16061 msgid "DHCP enabled"
16062 msgstr "DHCP aktiveret"
16064 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
16065 msgid "Default gateway"
16066 msgstr "Standard gateway"
16068 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
16070 #| msgid "IP address"
16071 msgid "IPv6 address"
16072 msgstr "IP adresse"
16074 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
16075 msgid "Primary DNS suffix"
16078 #: programs/klist/klist.rc:28
16079 msgid "Usage: klist <tickets | tgt | purge | get [service principal name]>\n"
16082 #: programs/klist/klist.rc:29
16084 #| msgid "Unknown error"
16085 msgid "Unknown error\n"
16086 msgstr "Ukendt fejl"
16088 #: programs/klist/klist.rc:30
16090 #| msgid "Start Menu"
16092 msgstr "Start menu"
16094 #: programs/klist/klist.rc:31
16096 #| msgid "&Standard bar"
16098 msgstr "&Standardlinje"
16100 #: programs/klist/klist.rc:32
16102 #| msgid "Enter new time: "
16104 msgstr "Skriv ny tid: "
16106 #: programs/klist/klist.rc:33
16107 msgid "Ticket Flags"
16110 #: programs/klist/klist.rc:34
16111 msgid "Cached Tickets"
16114 #: programs/klist/klist.rc:36
16116 #| msgid "Encrypting File System"
16117 msgid "KerbTicket Encryption Type"
16118 msgstr "Krypteret filsystem"
16120 #: programs/klist/klist.rc:37
16122 #| msgid "LAN Connection"
16123 msgid "Current LogonId is"
16124 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
16126 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
16128 #| msgid "System Configuration"
16129 msgid "System Information"
16130 msgstr "Systemopsætning"
16132 #: programs/net/net.rc:30
16134 "The syntax of this command is:\n"
16136 "NET command [arguments]\n"
16138 "NET command /HELP\n"
16140 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
16142 "Syntaks for kommandoen er:\n"
16144 "NET kommando [argumenter]\n"
16146 "NET kommando /HELP\n"
16148 "Hvor kommando er en af HELP, START, STOP eller USE.\n"
16150 #: programs/net/net.rc:31
16152 "The syntax of this command is:\n"
16154 "NET START [service]\n"
16156 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
16157 "'service' is the name of the service to start.\n"
16159 "Syntaks for kommandoen er:\n"
16161 "NET START [tjeneste]\n"
16163 "Viser listen af kørende tjenester hvis «tjeneste» udelades. Ellers er "
16164 "«tjeneste» navnet på den tjeneste som skal startes.\n"
16166 #: programs/net/net.rc:32
16168 "The syntax of this command is:\n"
16170 "NET STOP service\n"
16172 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
16174 "Syntaks for kommandoen er:\n"
16176 "NET STOP [tjeneste]\n"
16178 "Hvor «tjeneste» er navnet på den tjeneste som skal stoppes.\n"
16180 #: programs/net/net.rc:33
16181 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
16182 msgstr "Stopper afhængig tjeneste: %1\n"
16184 #: programs/net/net.rc:34
16185 msgid "Could not stop service %1\n"
16186 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%1»\n"
16188 #: programs/net/net.rc:35
16189 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
16190 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenestebehandleren.\n"
16192 #: programs/net/net.rc:36
16193 msgid "Could not get handle to service.\n"
16194 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenesten.\n"
16196 #: programs/net/net.rc:37
16197 msgid "The %1 service is starting.\n"
16198 msgstr "Tjenesten «%1» starter.\n"
16200 #: programs/net/net.rc:38
16201 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
16202 msgstr "Tjenesten «%1» startede vellykket.\n"
16204 #: programs/net/net.rc:39
16205 msgid "The %1 service failed to start.\n"
16206 msgstr "Tjenesten «%1» kunne ikke starte.\n"
16208 #: programs/net/net.rc:40
16209 msgid "The %1 service is stopping.\n"
16210 msgstr "Tjenesten «%1» stopper.\n"
16212 #: programs/net/net.rc:41
16213 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
16214 msgstr "Tjenesten «%1» stoppede vellykket.\n"
16216 #: programs/net/net.rc:42
16217 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
16218 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%1».\n"
16220 #: programs/net/net.rc:44
16221 msgid "There are no entries in the list.\n"
16222 msgstr "Det er ingen elementer i listen.\n"
16224 #: programs/net/net.rc:45
16227 "Status Local Remote\n"
16228 "---------------------------------------------------------------\n"
16231 "Status Lokal Fjern\n"
16232 "---------------------------------------------------------------\n"
16234 #: programs/net/net.rc:46
16235 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
16236 msgstr "%1 %2 %3 Åbne resourser: %4!u!\n"
16238 #: programs/net/net.rc:48
16242 #: programs/net/net.rc:49
16243 msgid "Disconnected"
16244 msgstr "Forbindelse mistet"
16246 #: programs/net/net.rc:50
16247 msgid "A network error occurred"
16248 msgstr "Der opstod en netværks fejl"
16250 #: programs/net/net.rc:51
16251 msgid "Connection is being made"
16252 msgstr "Forbindelse etableres"
16254 #: programs/net/net.rc:52
16255 msgid "Reconnecting"
16256 msgstr "Genskaber forbindelse"
16258 #: programs/net/net.rc:43
16259 msgid "The following services are running:\n"
16260 msgstr "Følgende tjenester kører:\n"
16262 #: programs/netstat/netstat.rc:30
16264 #| msgid "LAN Connection"
16265 msgid "Active Connections"
16266 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
16268 #: programs/netstat/netstat.rc:31
16272 #: programs/netstat/netstat.rc:32
16274 #| msgid "Email Address"
16275 msgid "Local Address"
16276 msgstr "E-mail adresse"
16278 #: programs/netstat/netstat.rc:33
16280 #| msgid "Street Address"
16281 msgid "Foreign Address"
16282 msgstr "Vejadresse"
16284 #: programs/netstat/netstat.rc:34
16290 #: programs/netstat/netstat.rc:35
16292 #| msgid "Interfaces"
16293 msgid "Interface Statistics"
16294 msgstr "Grænseflade"
16296 #: programs/netstat/netstat.rc:36
16300 #: programs/netstat/netstat.rc:37
16304 #: programs/netstat/netstat.rc:38
16310 #: programs/netstat/netstat.rc:39
16311 msgid "Unicast packets"
16314 #: programs/netstat/netstat.rc:40
16315 msgid "Non-unicast packets"
16318 #: programs/netstat/netstat.rc:41
16320 #| msgid "Disclaimer"
16322 msgstr "Ansvarsfraskrivelse"
16324 #: programs/netstat/netstat.rc:42
16330 #: programs/netstat/netstat.rc:43
16332 #| msgid "Unknown port.\n"
16333 msgid "Unknown protocols"
16334 msgstr "Ukendt port.\n"
16336 #: programs/netstat/netstat.rc:44
16337 msgid "TCP Statistics for IPv4"
16340 #: programs/netstat/netstat.rc:45
16342 #| msgid "LAN Connection"
16343 msgid "Active Opens"
16344 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
16346 #: programs/netstat/netstat.rc:46
16347 msgid "Passive Opens"
16350 #: programs/netstat/netstat.rc:47
16352 #| msgid "LAN Connection"
16353 msgid "Failed Connection Attempts"
16354 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
16356 #: programs/netstat/netstat.rc:48
16358 #| msgid "LAN Connection"
16359 msgid "Reset Connections"
16360 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
16362 #: programs/netstat/netstat.rc:49
16364 #| msgid "LAN Connection"
16365 msgid "Current Connections"
16366 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
16368 #: programs/netstat/netstat.rc:50
16370 #| msgid "Segment locked.\n"
16371 msgid "Segments Received"
16372 msgstr "Segment låst.\n"
16374 #: programs/netstat/netstat.rc:51
16376 #| msgid "Segment locked.\n"
16377 msgid "Segments Sent"
16378 msgstr "Segment låst.\n"
16380 #: programs/netstat/netstat.rc:52
16381 msgid "Segments Retransmitted"
16384 #: programs/netstat/netstat.rc:53
16385 msgid "UDP Statistics for IPv4"
16388 #: programs/netstat/netstat.rc:54
16390 #| msgid "Segment locked.\n"
16391 msgid "Datagrams Received"
16392 msgstr "Segment låst.\n"
16394 #: programs/netstat/netstat.rc:55
16396 #| msgid "Local Port"
16398 msgstr "Lokal port"
16400 #: programs/netstat/netstat.rc:56
16402 #| msgid "Decoding Error"
16403 msgid "Receive Errors"
16404 msgstr "Dekodingsfejl"
16406 #: programs/netstat/netstat.rc:57
16407 msgid "Datagrams Sent"
16410 #: programs/notepad/notepad.rc:30
16411 msgid "&New\tCtrl+N"
16412 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
16414 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
16415 msgid "&Open...\tCtrl+O"
16416 msgstr "Å&bn...\tCtrl+O"
16418 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
16419 msgid "&Save\tCtrl+S"
16420 msgstr "&Gem\tCtrl+S"
16422 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
16423 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
16424 msgid "&Print...\tCtrl+P"
16425 msgstr "&Udskriv...\tCtrl+P"
16427 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
16428 msgid "Page Se&tup..."
16429 msgstr "Side&opsætning..."
16431 #: programs/notepad/notepad.rc:37
16432 msgid "P&rinter Setup..."
16433 msgstr "&Indstil printer..."
16435 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
16436 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
16437 msgstr "&Fortryd\tCtrl+Z"
16439 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
16440 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
16441 msgstr "&Klip\tCtrl+X"
16443 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
16444 msgid "&Copy\tCtrl+C"
16445 msgstr "K&opier\tCtrl+C"
16447 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
16448 msgid "&Paste\tCtrl+V"
16449 msgstr "&Indsæt\tCtrl+V"
16451 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
16452 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
16453 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
16454 msgid "&Delete\tDel"
16455 msgstr "&Slet\tDel"
16457 #: programs/notepad/notepad.rc:49
16458 msgid "Select &all\tCtrl+A"
16459 msgstr "Marker &alt\tCtrl+A"
16461 #: programs/notepad/notepad.rc:50
16462 msgid "&Time/Date\tF5"
16463 msgstr "&Dato og klokkeslæt\tF5"
16465 #: programs/notepad/notepad.rc:52
16466 msgid "&Wrap long lines"
16467 msgstr "&Tekstombrydning"
16469 #: programs/notepad/notepad.rc:56
16470 msgid "&Search...\tCtrl+F"
16473 #: programs/notepad/notepad.rc:57
16474 msgid "&Search next\tF3"
16475 msgstr "&Find næste\tF3"
16477 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
16478 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
16479 msgstr "E&rstat...\tCtrl+H"
16481 #: programs/notepad/notepad.rc:59
16483 #| msgid "&New...\tCtrl+N"
16484 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
16485 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
16487 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
16488 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
16489 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
16490 msgid "&Status Bar"
16491 msgstr "&Statuslinje"
16493 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
16494 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
16495 msgid "&Contents\tF1"
16496 msgstr "&Indhold\tF1"
16498 #: programs/notepad/notepad.rc:67
16499 msgid "&About Notepad"
16500 msgstr "&Om Notesblok"
16502 #: programs/notepad/notepad.rc:107
16504 msgstr "Sideopsætning"
16506 #: programs/notepad/notepad.rc:109
16508 msgstr "&Sidehoved:"
16510 #: programs/notepad/notepad.rc:111
16514 #: programs/notepad/notepad.rc:114
16515 msgid "Margins (millimeters)"
16516 msgstr "Margener (millimetre)"
16518 #: programs/notepad/notepad.rc:115
16522 #: programs/notepad/notepad.rc:117
16526 #: programs/notepad/notepad.rc:132
16530 #: programs/notepad/notepad.rc:134
16532 #| msgid "CRL Number"
16533 msgid "&Line Number:"
16534 msgstr "CRL nummer"
16536 #: programs/notepad/notepad.rc:137
16540 #: programs/notepad/notepad.rc:145
16544 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
16545 msgctxt "accelerator Select All"
16549 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
16550 msgctxt "accelerator Copy"
16554 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
16555 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
16556 msgctxt "accelerator Find"
16560 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
16561 msgctxt "accelerator Replace"
16565 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
16566 msgctxt "accelerator New"
16570 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
16571 msgctxt "accelerator Open"
16575 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
16576 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
16577 msgctxt "accelerator Print"
16581 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
16582 msgctxt "accelerator Save"
16586 #: programs/notepad/notepad.rc:159
16587 msgctxt "accelerator Paste"
16591 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
16592 msgctxt "accelerator Cut"
16596 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
16597 msgctxt "accelerator Undo"
16601 #: programs/notepad/notepad.rc:162
16602 msgctxt "accelerator GoTo"
16606 #: programs/notepad/notepad.rc:74
16610 #: programs/notepad/notepad.rc:76
16614 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
16615 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
16619 #: programs/notepad/notepad.rc:79
16621 msgstr "(ikke-navngivet)"
16623 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
16624 msgid "Text files (*.txt)"
16625 msgstr "Tekst filer (*.txt)"
16627 #: programs/notepad/notepad.rc:85
16629 "File '%s' does not exist.\n"
16631 "Do you want to create a new file?"
16633 "Filen '%s' findes ikke.\n"
16635 "Ønsker du at oprette en ny fil?"
16637 #: programs/notepad/notepad.rc:87
16639 "File '%s' has been modified.\n"
16641 "Would you like to save the changes?"
16643 "Filen '%s' er blevet ændret.\n"
16645 "Vil du gemme ændringerne?"
16647 #: programs/notepad/notepad.rc:88
16648 msgid "'%s' could not be found."
16649 msgstr "Kan ikke finde '%s'."
16651 #: programs/notepad/notepad.rc:92
16652 msgid "Unicode (UTF-16)"
16653 msgstr "Unicode (UTF-16)"
16655 #: programs/notepad/notepad.rc:93
16656 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16657 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16659 #: programs/notepad/notepad.rc:94
16660 msgid "Unicode (UTF-8)"
16661 msgstr "Unicode (UTF-8)"
16663 #: programs/notepad/notepad.rc:101
16666 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
16667 "you save this file in the %2 encoding.\n"
16668 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
16669 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
16673 "Denne fil indeholder Unicode-tegn, som vil gå tabt, hvis\n"
16674 "du gemmer denne fil med %2 som kodning.\n"
16675 "For at beholde disse tegn, skal du klikke på Annuller og derefter vælge\n"
16676 "en af Unicode mulighederne i Kodnings rullelisten.\n"
16679 #: programs/notepad/notepad.rc:90
16680 msgid "Ln %ld, Col %ld"
16683 #: programs/oleview/oleview.rc:32
16684 msgid "&Bind to file..."
16685 msgstr "&Knyt til fil..."
16687 #: programs/oleview/oleview.rc:33
16688 msgid "&View TypeLib..."
16689 msgstr "&Vis TypeLib..."
16691 #: programs/oleview/oleview.rc:35
16692 msgid "&System Configuration"
16693 msgstr "&Systemopsætning"
16695 #: programs/oleview/oleview.rc:36
16696 msgid "&Run the Registry Editor"
16697 msgstr "Kø&r registrering database editoren"
16699 #: programs/oleview/oleview.rc:42
16700 msgid "&CoCreateInstance Flag"
16701 msgstr "&CoCreateInstance flag"
16703 #: programs/oleview/oleview.rc:44
16704 msgid "&In-process server"
16705 msgstr "&Ind-proces server"
16707 #: programs/oleview/oleview.rc:45
16708 msgid "In-process &handler"
16709 msgstr "Ind-proces bearbejder"
16711 #: programs/oleview/oleview.rc:46
16712 msgid "&Local server"
16713 msgstr "Lokal maskine"
16715 #: programs/oleview/oleview.rc:47
16716 msgid "&Remote server"
16717 msgstr "&Fjern maskine"
16719 #: programs/oleview/oleview.rc:50
16720 msgid "View &Type information"
16721 msgstr "Vis &type-information"
16723 #: programs/oleview/oleview.rc:52
16724 msgid "Create &Instance"
16725 msgstr "Opret &instans"
16727 #: programs/oleview/oleview.rc:53
16728 msgid "Create Instance &On..."
16729 msgstr "&Opret instans på..."
16731 #: programs/oleview/oleview.rc:54
16732 msgid "&Release Instance"
16733 msgstr "&Frigiv instans"
16735 #: programs/oleview/oleview.rc:56
16736 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
16737 msgstr "Kopier C&LSID til klippebordet"
16739 #: programs/oleview/oleview.rc:57
16740 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
16741 msgstr "&Kopier &HTML objekt tag til klippebordet"
16743 #: programs/oleview/oleview.rc:63
16744 msgid "&Expert mode"
16745 msgstr "&Ekspert mode"
16747 #: programs/oleview/oleview.rc:65
16748 msgid "&Hidden component categories"
16749 msgstr "Skjult&e komponent kategorier"
16751 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
16752 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
16753 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
16755 msgstr "&Værktøjslinje"
16757 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
16758 #: programs/winefile/winefile.rc:79
16759 msgid "&Refresh\tF5"
16760 msgstr "Opdate&r\tF5"
16762 #: programs/oleview/oleview.rc:74
16763 msgid "&About OleView"
16764 msgstr "&Om OleViser"
16766 #: programs/oleview/oleview.rc:82
16767 msgid "&Save as..."
16768 msgstr "Gem &som..."
16770 #: programs/oleview/oleview.rc:87
16771 msgid "&Group by type kind"
16772 msgstr "Sorte&r efter type"
16774 #: programs/oleview/oleview.rc:156
16775 msgid "Connect to another machine"
16776 msgstr "Tilslut til en anden maskine"
16778 #: programs/oleview/oleview.rc:159
16779 msgid "&Machine name:"
16780 msgstr "&Maskinenavn:"
16782 #: programs/oleview/oleview.rc:167
16783 msgid "System Configuration"
16784 msgstr "Systemopsætning"
16786 #: programs/oleview/oleview.rc:170
16787 msgid "System Settings"
16788 msgstr "Systemindstillinger"
16790 #: programs/oleview/oleview.rc:171
16791 msgid "&Enable Distributed COM"
16792 msgstr "Anvend distribu&eret COM"
16794 #: programs/oleview/oleview.rc:172
16795 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
16796 msgstr "Anvend eksterne tilslutninge&r (kun Win95)"
16798 #: programs/oleview/oleview.rc:173
16800 "These settings change only registry values.\n"
16801 "They have no effect on Wine performance."
16803 "Disse indstillinger ændrer kun registerværdier.\n"
16804 "De påvirker ikke Wines ydelse."
16806 #: programs/oleview/oleview.rc:180
16807 msgid "Default Interface Viewer"
16808 msgstr "Standard grænseflade viser"
16810 #: programs/oleview/oleview.rc:183
16812 msgstr "Grænseflade"
16814 #: programs/oleview/oleview.rc:185
16818 #: programs/oleview/oleview.rc:188
16819 msgid "&View Type Info"
16820 msgstr "&Vis typeinfo"
16822 #: programs/oleview/oleview.rc:193
16823 msgid "IPersist Interface Viewer"
16824 msgstr "Grænseflade viser for IPersist"
16826 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
16827 msgid "Class Name:"
16828 msgstr "Klassenavn:"
16830 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
16834 #: programs/oleview/oleview.rc:205
16835 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
16836 msgstr "Grænseflade viser for IPersistStream"
16838 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
16842 #: programs/oleview/oleview.rc:100
16843 msgid "ITypeLib viewer"
16844 msgstr "ITypeLib viser"
16846 #: programs/oleview/oleview.rc:99
16847 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
16848 msgstr "OleViser - objektviser for OLE/COM"
16850 #: programs/oleview/oleview.rc:102
16851 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16852 msgstr "TypeLib Filer (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16854 #: programs/oleview/oleview.rc:105
16855 msgid "Bind to file via a File Moniker"
16856 msgstr "Knyt til fil via File Moniker"
16858 #: programs/oleview/oleview.rc:106
16859 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
16860 msgstr "Åbn en TypeLib fil og vis indholdet"
16862 #: programs/oleview/oleview.rc:107
16863 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
16864 msgstr "Ændre indstillinger for distribueret COM for hele maskinen"
16866 #: programs/oleview/oleview.rc:108
16867 msgid "Run the Wine registry editor"
16868 msgstr "Kør registreringsdatabase editor"
16870 #: programs/oleview/oleview.rc:109
16871 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
16872 msgstr "Afslut programmet. Den spørger om at gemme ændringer"
16874 #: programs/oleview/oleview.rc:110
16875 msgid "Create an instance of the selected object"
16876 msgstr "Opret en instans af det valgte objekt"
16878 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16879 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16880 msgstr "Opret en instans av det valgte objekt på en bestemt maskine"
16882 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16883 msgid "Release the currently selected object instance"
16884 msgstr "Frigiv valgte objektinstans"
16886 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16887 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16888 msgstr "Kopier det valgte elements GUID til klippebordet"
16890 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16891 msgid "Display the viewer for the selected item"
16892 msgstr "Åbn viseren for det valgte element"
16894 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16895 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16896 msgstr "Skift mellem ekspert- og nybegynder mode"
16898 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16900 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16901 msgstr "Skift visningen af komponent kategorier som ikke er ment at synlige"
16903 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16904 msgid "Show or hide the toolbar"
16905 msgstr "Slå værktøjslinjen af/på"
16907 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16908 msgid "Show or hide the status bar"
16909 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
16911 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16912 msgid "Refresh all lists"
16913 msgstr "Opdater alle lister"
16915 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16916 msgid "Display program information, version number and copyright"
16917 msgstr "Vis programinformation, versionsnummer og ophavsret"
16919 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16920 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16921 msgstr "Spørg efter en ind-process server når CoGetClassObject kaldes"
16923 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16924 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16925 msgstr "Spørg efter en ind-proces bearbejder npr CoGetClassObject kaldes"
16927 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16928 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16929 msgstr "Spørg efter en lokal maskine ved kald til CoGetClassObject"
16931 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16932 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16933 msgstr "Spørg efter en fjern maskine ved kald til CoGetClassObject"
16935 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16936 msgid "ObjectClasses"
16937 msgstr "Objektklasser"
16939 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16940 msgid "Grouped by Component Category"
16941 msgstr "Sorter efter komponent kategori"
16943 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16944 msgid "OLE 1.0 Objects"
16945 msgstr "OLE 1.0 objekter"
16947 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16948 msgid "COM Library Objects"
16949 msgstr "COM biblioteks objekter"
16951 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16952 msgid "All Objects"
16953 msgstr "Alle objekter"
16955 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16956 msgid "Application IDs"
16957 msgstr "Program ID'er"
16959 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16960 msgid "Type Libraries"
16961 msgstr "Typebibliotek"
16963 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16967 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16969 msgstr "Grænseflade"
16971 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16973 msgstr "Registreringsdatabase"
16975 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16976 msgid "Implementation"
16977 msgstr "Implementering"
16979 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16981 msgstr "Aktivering"
16983 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16984 msgid "CoGetClassObject failed."
16985 msgstr "CoGetClassObject fejlede."
16987 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16988 msgid "Unknown error"
16989 msgstr "Ukendt fejl"
16991 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16995 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16996 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16997 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) fejlede ($%2!x!)"
16999 #: programs/oleview/oleview.rc:151
17000 msgid "Inherited Interfaces"
17001 msgstr "Arvet grænseflade"
17003 #: programs/oleview/oleview.rc:126
17004 msgid "Save as an .IDL or .H file"
17005 msgstr "Gem som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
17007 #: programs/oleview/oleview.rc:127
17008 msgid "Close window"
17009 msgstr "Luk vindue"
17011 #: programs/oleview/oleview.rc:128
17012 msgid "Group typeinfos by kind"
17013 msgstr "Sorter typeinfo efter type"
17015 #: programs/progman/progman.rc:33
17019 #: programs/progman/progman.rc:34
17020 msgid "O&pen\tEnter"
17021 msgstr "Åbn\tEnter"
17023 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
17024 msgid "&Move...\tF7"
17025 msgstr "&Flyt...\tF7"
17027 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
17028 msgid "&Copy...\tF8"
17029 msgstr "&Kopier...\tF8"
17031 #: programs/progman/progman.rc:38
17032 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
17033 msgstr "&Egenskaber\tAlt+Enter"
17035 #: programs/progman/progman.rc:40
17036 msgid "&Execute..."
17039 #: programs/progman/progman.rc:42
17040 msgid "E&xit Windows"
17041 msgstr "A&fslut Windows"
17043 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
17044 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
17046 msgstr "&Indstillinger"
17048 #: programs/progman/progman.rc:45
17049 msgid "&Arrange automatically"
17050 msgstr "&Arranger automatisk"
17052 #: programs/progman/progman.rc:46
17053 msgid "&Minimize on run"
17054 msgstr "&Minimer ved start"
17056 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
17057 msgid "&Save settings on exit"
17058 msgstr "Gem ind&stillinger ved afslutning"
17060 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
17061 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
17065 #: programs/progman/progman.rc:50
17066 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
17067 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
17069 #: programs/progman/progman.rc:51
17070 msgid "&Side by side\tShift+F4"
17071 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
17073 #: programs/progman/progman.rc:52
17074 msgid "&Arrange Icons"
17075 msgstr "Arrangér &ikoner"
17077 #: programs/progman/progman.rc:57
17078 msgid "&About Program Manager"
17079 msgstr "&Om Programbehandling"
17081 #: programs/progman/progman.rc:103
17082 msgid "Program &group"
17083 msgstr "Program&gruppe"
17085 #: programs/progman/progman.rc:105
17089 #: programs/progman/progman.rc:116
17090 msgid "Move Program"
17091 msgstr "Flyt program"
17093 #: programs/progman/progman.rc:118
17094 msgid "Move program:"
17095 msgstr "Flyt program:"
17097 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
17098 msgid "From group:"
17099 msgstr "Fra gruppe:"
17101 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
17103 msgstr "&Til gruppe:"
17105 #: programs/progman/progman.rc:134
17106 msgid "Copy Program"
17107 msgstr "Kopier program"
17109 #: programs/progman/progman.rc:136
17110 msgid "Copy program:"
17111 msgstr "Kopier program:"
17113 #: programs/progman/progman.rc:152
17114 msgid "Program Group Attributes"
17115 msgstr "Programgruppe attributter"
17117 #: programs/progman/progman.rc:156
17118 msgid "&Group file:"
17119 msgstr "&Gruppefil:"
17121 #: programs/progman/progman.rc:168
17122 msgid "Program Attributes"
17123 msgstr "Program attributter"
17125 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
17126 msgid "&Command line:"
17127 msgstr "&Kommandolinje:"
17129 #: programs/progman/progman.rc:174
17130 msgid "&Working directory:"
17131 msgstr "&Arbejdsmappe:"
17133 #: programs/progman/progman.rc:176
17134 msgid "&Key combination:"
17135 msgstr "Tast kombination:"
17137 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
17138 msgid "&Minimize at launch"
17139 msgstr "&Minimer ved opstart"
17141 #: programs/progman/progman.rc:183
17142 msgid "Change &icon..."
17143 msgstr "Ændre &ikon..."
17145 #: programs/progman/progman.rc:192
17146 msgid "Change Icon"
17147 msgstr "Ændre ikon"
17149 #: programs/progman/progman.rc:194
17153 #: programs/progman/progman.rc:196
17154 msgid "Current &icon:"
17155 msgstr "Gældende &ikon:"
17157 #: programs/progman/progman.rc:210
17158 msgid "Execute Program"
17159 msgstr "Kør program"
17161 #: programs/progman/progman.rc:63
17162 msgid "Program Manager"
17163 msgstr "Programbestyrer"
17165 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
17169 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
17170 msgid "Information"
17171 msgstr "Information"
17173 #: programs/progman/progman.rc:68
17174 msgid "Delete group `%s'?"
17175 msgstr "Slet gruppen '%s'?"
17177 #: programs/progman/progman.rc:69
17178 msgid "Delete program `%s'?"
17179 msgstr "Slet programmet '%s'?"
17181 #: programs/progman/progman.rc:70
17182 msgid "Not implemented"
17183 msgstr "Ikke implementeret"
17185 #: programs/progman/progman.rc:71
17186 msgid "Error reading `%s'."
17187 msgstr "Fejl ved læsning af '%s'."
17189 #: programs/progman/progman.rc:72
17190 msgid "Error writing `%s'."
17191 msgstr "Fejl ved skrivning til '%s'."
17193 #: programs/progman/progman.rc:75
17195 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
17196 "Should it be tried further on?"
17198 "Kunne ikke åbne gruppefilen '%s'.\n"
17199 "Vil du prøve mere?"
17201 #: programs/progman/progman.rc:77
17202 msgid "Help not available."
17203 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
17205 #: programs/progman/progman.rc:78
17206 msgid "Unknown feature in %s"
17207 msgstr "Ukendt feature i '%s'"
17209 #: programs/progman/progman.rc:79
17210 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
17211 msgstr "Filen '%s' fandtes allerede, og blev ikke overskrevet."
17213 #: programs/progman/progman.rc:80
17214 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
17215 msgstr "Gem gruppen som '%s' for at undgå at overskrive de originale filer."
17217 #: programs/progman/progman.rc:84
17218 msgid "Libraries (*.dll)"
17219 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
17221 #: programs/progman/progman.rc:85
17223 msgstr "Ikon filer"
17225 #: programs/progman/progman.rc:86
17226 msgid "Icons (*.ico)"
17227 msgstr "Ikoner (*.ico)"
17229 #: programs/reg/reg.rc:139
17231 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17232 msgid "reg: Invalid syntax. "
17233 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
17235 #: programs/reg/reg.rc:142
17236 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
17239 #: programs/reg/reg.rc:181
17242 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17243 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
17245 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
17248 #: programs/reg/reg.rc:116
17250 #| msgid "The operation completed successfully\n"
17251 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
17252 msgstr "Operationen blev afsluttet med succes\n"
17254 #: programs/reg/reg.rc:131
17256 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
17257 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
17258 msgstr "Operation annulleret af bruger.\n"
17260 #: programs/reg/reg.rc:174
17263 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17264 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
17266 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
17269 #: programs/reg/reg.rc:120
17272 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17273 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
17275 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
17278 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
17280 msgstr "(Standard)"
17282 #: programs/reg/reg.rc:141
17283 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
17286 #: programs/reg/reg.rc:35
17289 " REG [operation] [parameters]\n"
17291 "Supported operations:\n"
17292 " ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
17294 "For help on a specific operation, type:\n"
17295 " REG [operation] /?\n"
17299 #: programs/reg/reg.rc:67
17301 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
17303 " Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
17306 " The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
17307 " the key in which to add the new registry data.\n"
17309 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17311 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17313 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17314 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17315 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17316 " HKEY_USERS | HKU\n"
17317 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17319 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17321 " /v <value_name>\n"
17322 " The name of the registry value to add.\n"
17325 " Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
17326 " registry value.\n"
17329 " The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
17330 " <type> must be one of the following:\n"
17332 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
17333 " REG_DWORD | REG_QWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
17335 " If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
17337 " /s <separator>\n"
17338 " The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
17339 " If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
17342 " The data to add to the new registry value.\n"
17345 " Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
17349 #: programs/reg/reg.rc:202
17351 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
17353 " Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
17354 " By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
17355 " recursively copy all subkeys and values.\n"
17357 " <key1>, <key2>\n"
17358 " Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
17359 " of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
17361 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17363 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17365 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17366 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17367 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17368 " HKEY_USERS | HKU\n"
17369 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17371 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17374 " Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
17377 " Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
17379 " This option does not modify subkeys and values that only exist in "
17384 #: programs/reg/reg.rc:92
17386 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
17388 " Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
17389 " one or more values from a given registry key.\n"
17392 " The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
17393 " specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
17395 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17397 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17399 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17400 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17401 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17402 " HKEY_USERS | HKU\n"
17403 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17405 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17407 " /v <value_name>\n"
17408 " The name of the registry value to delete.\n"
17411 " Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
17412 " registry value.\n"
17415 " Delete all values from a registry key.\n"
17418 " Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
17419 " prompting for confirmation.\n"
17423 #: programs/reg/reg.rc:170
17425 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
17427 " Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
17431 " The registry key to export.\n"
17433 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17435 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17437 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17438 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17439 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17440 " HKEY_USERS | HKU\n"
17441 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17443 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17446 " The name and path of the registry file that will be created.\n"
17447 " This file must have a .reg extension.\n"
17450 " Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
17454 #: programs/reg/reg.rc:148
17456 "REG IMPORT <file>\n"
17458 " Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
17461 " The name and path of the registry file to import.\n"
17465 #: programs/reg/reg.rc:114
17467 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
17469 " Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
17470 " and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
17473 " The registry key to query.\n"
17475 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17477 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17479 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17480 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17481 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17482 " HKEY_USERS | HKU\n"
17483 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17485 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17487 " /v <value_name>\n"
17488 " The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
17489 " specified, all values under <key> are listed.\n"
17492 " Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
17493 " registry value.\n"
17496 " List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
17500 #: programs/reg/reg.rc:180
17503 " Access the registry using the 32-bit view.\n"
17506 " Access the registry using the 64-bit view.\n"
17510 #: programs/reg/reg.rc:117
17512 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17513 msgid "reg: Invalid registry key\n"
17514 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
17516 #: programs/reg/reg.rc:119
17518 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17519 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
17520 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17522 #: programs/reg/reg.rc:172
17524 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17525 msgid "reg: Invalid system key\n"
17526 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
17528 #: programs/reg/reg.rc:140
17530 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
17531 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
17532 msgstr "Fejl: Ugyldig valgmulighed '%c'.\n"
17534 #: programs/reg/reg.rc:122
17535 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
17538 #: programs/reg/reg.rc:123
17539 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
17542 #: programs/reg/reg.rc:136
17543 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
17546 #: programs/reg/reg.rc:124
17547 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
17550 #: programs/reg/reg.rc:121
17552 #| msgid "Unsupported type.\n"
17553 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
17554 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
17556 #: programs/reg/reg.rc:125
17558 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17559 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17560 msgstr "Filen findes allerede. Vil du erstatte den?"
17562 #: programs/reg/reg.rc:118
17564 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
17565 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
17566 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
17568 #: programs/reg/reg.rc:204
17569 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
17572 #: programs/reg/reg.rc:205
17574 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17576 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
17578 msgstr "Filen findes allerede. Vil du erstatte den?"
17580 #: programs/reg/reg.rc:133
17582 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17583 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
17584 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse værdier?"
17586 #: programs/reg/reg.rc:134
17588 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
17589 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
17590 msgstr "Er du sikker på at ville slette værdien '%s'?"
17592 #: programs/reg/reg.rc:135
17594 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
17595 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
17596 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
17598 #: programs/reg/reg.rc:137
17600 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17601 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
17602 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17604 #: programs/reg/reg.rc:173
17606 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17607 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17608 msgstr "Filen findes allerede. Vil du erstatte den?"
17610 #: programs/reg/reg.rc:151
17611 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17614 #: programs/reg/reg.rc:175
17616 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17617 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
17618 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17620 #: programs/reg/reg.rc:150
17622 #| msgid "No command was specified."
17623 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
17624 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
17626 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
17627 msgid "(value not set)"
17628 msgstr "(værdi ikke sat)"
17630 #: programs/reg/reg.rc:138
17631 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
17634 #: programs/regedit/regedit.rc:34
17638 #: programs/regedit/regedit.rc:36
17639 msgid "&Import Registry File..."
17640 msgstr "&Importer registreringsfil..."
17642 #: programs/regedit/regedit.rc:37
17643 msgid "&Export Registry File..."
17644 msgstr "&Eksporter registreringsfil..."
17646 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
17647 #: programs/regedit/regedit.rc:123
17651 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
17652 #: programs/regedit/regedit.rc:125
17653 msgid "&String Value"
17654 msgstr "&Strengværdi"
17656 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
17657 #: programs/regedit/regedit.rc:126
17658 msgid "&Binary Value"
17659 msgstr "&Binærværdi"
17661 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
17662 #: programs/regedit/regedit.rc:127
17663 msgid "&DWORD Value"
17664 msgstr "&DWORD værdi"
17666 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
17667 #: programs/regedit/regedit.rc:128
17669 #| msgid "&DWORD Value"
17670 msgid "&QWORD Value"
17671 msgstr "&DWORD værdi"
17673 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
17674 #: programs/regedit/regedit.rc:129
17675 msgid "&Multi-String Value"
17676 msgstr "&Flerstrenget værdi"
17678 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
17679 #: programs/regedit/regedit.rc:130
17680 msgid "&Expandable String Value"
17681 msgstr "&Udvidbar strengværdi"
17683 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
17684 #: programs/regedit/regedit.rc:140
17685 msgid "&Rename\tF2"
17686 msgstr "&Omdøb\tF2"
17688 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
17689 msgid "&Copy Key Name"
17690 msgstr "&Kopier nøglenavn"
17692 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
17693 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
17694 msgid "&Find...\tCtrl+F"
17695 msgstr "&Søg efter...\tCtrl+F"
17697 #: programs/regedit/regedit.rc:63
17698 msgid "Find Ne&xt\tF3"
17699 msgstr "Find &næste\tF3"
17701 #: programs/regedit/regedit.rc:67
17702 msgid "Status &Bar"
17703 msgstr "&Statuslinje"
17705 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
17709 #: programs/regedit/regedit.rc:76
17710 msgid "&Remove Favorite..."
17711 msgstr "Fje&rn favorit..."
17713 #: programs/regedit/regedit.rc:81
17714 msgid "&About Registry Editor"
17715 msgstr "&Om Registreringsdatabase editor"
17717 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
17718 #: programs/regedit/regedit.rc:235
17722 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
17724 #| msgid "Modify Binary Data..."
17725 msgid "Modify &Binary Data..."
17726 msgstr "Ændr binær data..."
17728 #: programs/regedit/regedit.rc:272
17729 msgid "Export registry"
17730 msgstr "&Eksporter registreringsdatabase"
17732 #: programs/regedit/regedit.rc:274
17733 msgid "S&elected branch:"
17734 msgstr "&Markeret del:"
17736 #: programs/regedit/regedit.rc:283
17740 #: programs/regedit/regedit.rc:285
17744 #: programs/regedit/regedit.rc:286
17748 #: programs/regedit/regedit.rc:287
17749 msgid "Value names"
17752 #: programs/regedit/regedit.rc:288
17753 msgid "Value content"
17754 msgstr "Værdiindhold"
17756 #: programs/regedit/regedit.rc:289
17757 msgid "Whole string only"
17758 msgstr "Kun hele strenge"
17760 #: programs/regedit/regedit.rc:296
17761 msgid "Add Favorite"
17762 msgstr "Tilføj til favorit"
17764 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
17768 #: programs/regedit/regedit.rc:307
17769 msgid "Remove Favorite"
17770 msgstr "Fjern favorit"
17772 #: programs/regedit/regedit.rc:318
17773 msgid "Edit String"
17774 msgstr "Rediger streng"
17776 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
17777 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
17778 msgid "Value name:"
17779 msgstr "Værdinavn:"
17781 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
17782 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
17783 msgid "Value data:"
17784 msgstr "Værdidata:"
17786 #: programs/regedit/regedit.rc:331
17788 msgstr "Rediger DWORD"
17790 #: programs/regedit/regedit.rc:338
17794 #: programs/regedit/regedit.rc:339
17795 msgid "Hexadecimal"
17796 msgstr "Hexadecimal"
17798 #: programs/regedit/regedit.rc:340
17802 #: programs/regedit/regedit.rc:347
17803 msgid "Edit Binary"
17804 msgstr "Rediger binær"
17806 #: programs/regedit/regedit.rc:360
17807 msgid "Edit Multi-String"
17808 msgstr "Rediger flerstrenget"
17810 #: programs/regedit/regedit.rc:162
17811 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
17812 msgstr "Indeholder kommandoer for at arbejde med hele registeret"
17814 #: programs/regedit/regedit.rc:163
17815 msgid "Contains commands for editing values or keys"
17816 msgstr "Indeholder kommandoer for at redigere værdier og nøgler"
17818 #: programs/regedit/regedit.rc:164
17819 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
17820 msgstr "Indeholder kommandoer for at tilpasse registervinduet"
17822 #: programs/regedit/regedit.rc:165
17823 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
17824 msgstr "Indeholder kommandoer for at få tilgang til nøgler som bruges ofte"
17826 #: programs/regedit/regedit.rc:166
17829 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
17832 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
17834 "Indeholder kommandoer for at vise hjælp og information om "
17835 "Registreringsdatabase editor"
17837 #: programs/regedit/regedit.rc:167
17838 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
17839 msgstr "Indeholder kommandoer for at oprette nye nøgler eller værdier"
17841 #: programs/regedit/regedit.rc:152
17845 #: programs/regedit/regedit.rc:157
17846 msgid "Registry Editor"
17847 msgstr "Registreringsdatabase editor"
17849 #: programs/regedit/regedit.rc:226
17850 msgid "Import Registry File"
17851 msgstr "Importer registreringsdatabasefil"
17853 #: programs/regedit/regedit.rc:227
17854 msgid "Export Registry File"
17855 msgstr "Eksporter registreringsdatabasefil"
17857 #: programs/regedit/regedit.rc:228
17858 msgid "Registry files (*.reg)"
17859 msgstr "Registreringsdatabasefiler (*.reg)"
17861 #: programs/regedit/regedit.rc:229
17862 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
17863 msgstr "Win9x-/NT4-registeringsdatabasefiler (REGEDIT4)"
17865 #: programs/regedit/regedit.rc:246
17866 msgid "(cannot display value)"
17867 msgstr "(kunne ikke vise værdi)"
17869 #: programs/regedit/regedit.rc:247
17870 msgid "(unknown %d)"
17871 msgstr "(ukendt %d)"
17873 #: programs/regedit/regedit.rc:252
17875 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17876 msgid "Unable to modify the selected registry value."
17877 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17879 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17881 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17882 msgid "Unable to create a new registry key."
17883 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17885 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17887 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17888 msgid "Unable to create a new registry value."
17889 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17891 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17893 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17894 "The specified key name already exists."
17897 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17899 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17900 "The specified value name already exists."
17903 #: programs/regedit/regedit.rc:257
17905 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17906 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17907 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17909 #: programs/regedit/regedit.rc:258
17911 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17912 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17913 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17915 #: programs/regedit/regedit.rc:259
17917 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17918 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17919 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17921 #: programs/regedit/regedit.rc:260
17923 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17926 #: programs/regedit/regedit.rc:261
17929 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17930 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17932 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
17935 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17938 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17941 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
17942 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
17943 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17944 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
17945 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17946 " /C Import the contents of a registry file.\n"
17947 " /D Delete a specified registry key.\n"
17948 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
17949 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
17950 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
17951 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
17952 " /? Display this information and exit.\n"
17953 " [filename] The location of the file containing registry information "
17955 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
17957 " file location where registry information will be exported.\n"
17958 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
17960 "Usage examples:\n"
17961 " regedit \"import.reg\"\n"
17962 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17963 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17966 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17967 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17970 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17971 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17974 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17976 #| msgid "No command was specified."
17977 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17978 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
17980 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17981 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17984 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17985 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17988 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17990 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17991 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17992 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17994 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17996 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
17997 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17998 msgstr "Ugyldig handlingsoperation.\n"
18000 #: programs/regedit/regedit.rc:421
18001 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
18004 #: programs/regedit/regedit.rc:422
18006 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
18007 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
18008 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
18010 #: programs/regedit/regedit.rc:423
18012 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
18013 "encountered at '%1'.\n"
18016 #: programs/regedit/regedit.rc:424
18017 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
18020 #: programs/regedit/regedit.rc:425
18022 #| msgid "Unsupported type.\n"
18023 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
18024 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
18026 #: programs/regedit/regedit.rc:426
18028 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18029 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
18030 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
18032 #: programs/regedit/regedit.rc:427
18034 #| msgid "No command was specified."
18035 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
18036 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
18038 #: programs/regedit/regedit.rc:428
18040 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18041 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
18042 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
18044 #: programs/regedit/regedit.rc:429
18046 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18047 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
18048 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
18050 #: programs/regedit/regedit.rc:430
18052 #| msgid "Unsupported type.\n"
18054 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
18055 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
18057 #: programs/regedit/regedit.rc:431
18058 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
18061 #: programs/regedit/regedit.rc:432
18063 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
18064 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
18065 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
18067 #: programs/regedit/regedit.rc:433
18070 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
18072 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
18074 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
18077 #: programs/regedit/regedit.rc:434
18079 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18080 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
18081 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
18083 #: programs/regedit/regedit.rc:436
18085 #| msgid "No command was specified."
18086 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
18087 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
18089 #: programs/regedit/regedit.rc:191
18091 #| msgid "Quits the registry editor"
18092 msgid "Quits the Registry Editor"
18093 msgstr "Afslutter Registreringsdatabase editor"
18095 #: programs/regedit/regedit.rc:192
18096 msgid "Adds keys to the favorites list"
18097 msgstr "Tilføjer nøgler til favoritlisten"
18099 #: programs/regedit/regedit.rc:193
18100 msgid "Removes keys from the favorites list"
18101 msgstr "Fjerner nøgler fra favoritlisten"
18103 #: programs/regedit/regedit.rc:194
18104 msgid "Shows or hides the status bar"
18105 msgstr "Viser eller skjuler statuslinjen"
18107 #: programs/regedit/regedit.rc:195
18109 #| msgid "Change position of split between two panes"
18110 msgid "Changes the position of the split between two panes"
18111 msgstr "Ændrer positionen til delingslinjen mellem to ruder"
18113 #: programs/regedit/regedit.rc:196
18114 msgid "Refreshes the window"
18115 msgstr "Opdaterer vinduet"
18117 #: programs/regedit/regedit.rc:197
18118 msgid "Deletes the selection"
18119 msgstr "Sletter markeringen"
18121 #: programs/regedit/regedit.rc:198
18122 msgid "Renames the selection"
18123 msgstr "Omdøber markeringen"
18125 #: programs/regedit/regedit.rc:199
18126 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
18127 msgstr "Kopierer navnet af den valgte nøgle til udklipsholderen"
18129 #: programs/regedit/regedit.rc:200
18130 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
18131 msgstr "Finder en tekststreng i en nøgle, værdi eller data"
18133 #: programs/regedit/regedit.rc:201
18134 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
18135 msgstr "Forsætter søgningen"
18137 #: programs/regedit/regedit.rc:172
18138 msgid "Modifies the value's data"
18139 msgstr "Ændrer værdiens data"
18141 #: programs/regedit/regedit.rc:174
18142 msgid "Adds a new key"
18143 msgstr "Tilføj en ny nøgle"
18145 #: programs/regedit/regedit.rc:175
18146 msgid "Adds a new string value"
18147 msgstr "Tilføj en ny strengværdi"
18149 #: programs/regedit/regedit.rc:176
18150 msgid "Adds a new binary value"
18151 msgstr "Tilføj en ny binærværdi"
18153 #: programs/regedit/regedit.rc:177
18155 #| msgid "Adds a new binary value"
18156 msgid "Adds a new 32-bit value"
18157 msgstr "Tilføj en ny binærværdi"
18159 #: programs/regedit/regedit.rc:181
18160 msgid "Imports a text file into the registry"
18161 msgstr "Importerer en tekstfil ind i registreringsdatabasen"
18163 #: programs/regedit/regedit.rc:183
18164 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
18165 msgstr "Eksporterer hele eller dele af registreringsdatabasen til en tekstfil"
18167 #: programs/regedit/regedit.rc:184
18168 msgid "Prints all or part of the registry"
18169 msgstr "Skriver ud hele eller deler af registeret"
18171 #: programs/regedit/regedit.rc:185
18173 #| msgid "Registry Editor"
18174 msgid "Opens Registry Editor Help"
18175 msgstr "Registreringsdatabase editor"
18177 #: programs/regedit/regedit.rc:186
18178 msgid "Displays program information, version number and copyright"
18179 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
18181 #: programs/regedit/regedit.rc:210
18183 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18184 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
18185 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
18187 #: programs/regedit/regedit.rc:211
18189 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
18190 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
18191 msgstr "Kunne ikke redigere nøgler af typen '%u'"
18193 #: programs/regedit/regedit.rc:212
18195 #| msgid "Value is too big (%u)"
18196 msgid "The value is too big (%1!u!)."
18197 msgstr "Værdien er for stor (%u)"
18199 #: programs/regedit/regedit.rc:213
18200 msgid "Confirm Value Delete"
18201 msgstr "Bekræft sletning af værdi"
18203 #: programs/regedit/regedit.rc:214
18205 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
18206 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
18207 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse værdier?"
18209 #: programs/regedit/regedit.rc:220
18211 #| msgid "Search string '%s' not found"
18212 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
18213 msgstr "Fandt ikke søgestrengen '%s'"
18215 #: programs/regedit/regedit.rc:215
18216 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
18217 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse værdier?"
18219 #: programs/regedit/regedit.rc:218
18220 msgid "New Key #%d"
18221 msgstr "Ny nøgle #%d"
18223 #: programs/regedit/regedit.rc:219
18224 msgid "New Value #%d"
18225 msgstr "Ny værdi #%d"
18227 #: programs/regedit/regedit.rc:209
18229 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18230 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
18231 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
18233 #: programs/regedit/regedit.rc:173
18235 #| msgid "Modifies the value's data"
18236 msgid "Modifies the value's data in binary form"
18237 msgstr "Ændrer værdiens data"
18239 #: programs/regedit/regedit.rc:179
18240 msgid "Adds a new multi-string value"
18241 msgstr "Tilføj en ny flerstrenget værdi"
18243 #: programs/regedit/regedit.rc:202
18245 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
18246 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
18247 msgstr "Eksporter udvalgte gren af registreringsdatabasen til en tekst fil"
18249 #: programs/regedit/regedit.rc:180
18251 #| msgid "Adds a new string value"
18252 msgid "Adds a new expandable string value"
18253 msgstr "Tilføj en ny strengværdi"
18255 #: programs/regedit/regedit.rc:216
18257 #| msgid "Confirm Value Delete"
18258 msgid "Confirm Key Delete"
18259 msgstr "Bekræft sletning af værdi"
18261 #: programs/regedit/regedit.rc:217
18263 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
18265 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
18266 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
18268 #: programs/regedit/regedit.rc:203
18269 msgid "Expands or collapses the selected node"
18272 #: programs/regedit/regedit.rc:236
18274 #| msgid "C&ollate"
18276 msgstr "&hold sammen"
18278 #: programs/regedit/regedit.rc:178
18280 #| msgid "Adds a new binary value"
18281 msgid "Adds a new 64-bit value"
18282 msgstr "Tilføj en ny binærværdi"
18284 #: programs/regedit/regedit.rc:221
18286 #| msgid "Edit DWORD"
18288 msgstr "Rediger DWORD"
18290 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
18292 "Wine DLL Registration Utility\n"
18294 "Provides DLL registration services.\n"
18298 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
18301 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
18304 " [/u] Unregister a server.\n"
18305 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
18306 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
18307 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
18308 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
18312 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
18314 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
18318 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
18320 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
18321 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
18322 msgstr "Kunne ikke åbne «%1»\n"
18324 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
18325 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
18328 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
18329 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
18332 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
18333 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
18336 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
18337 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
18340 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
18341 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
18344 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
18345 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
18348 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
18349 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
18352 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
18353 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
18356 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
18357 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
18360 #: programs/start/start.rc:56
18362 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
18363 "with that suffix.\n"
18365 "start [options] program_filename [...]\n"
18366 "start [options] document_filename\n"
18369 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
18370 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
18371 "/b Don't create a new console for the program.\n"
18372 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
18373 "/min Start the program minimized.\n"
18374 "/max Start the program maximized.\n"
18375 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
18376 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
18377 "/high Start the program in the high priority class.\n"
18378 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
18379 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
18380 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
18381 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
18382 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
18383 "/machine arch Force using a specific architecture (x86,arm,amd64,arm64).\n"
18384 "/wait Wait for the program to finish, then exit with its exit "
18386 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows "
18388 "/exec Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
18389 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
18390 "/? Display this help and exit.\n"
18393 #: programs/start/start.rc:58
18395 "Application could not be started, or no application associated with the "
18396 "specified file.\n"
18397 "ShellExecuteEx failed"
18399 "Applikationen kunne ikke starte, eller der ingen applikationer associeret "
18400 "med den specifikke fil.\n"
18401 "ShellExecuteEx fejlet"
18403 #: programs/start/start.rc:60
18404 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
18405 msgstr "Kunne ikke oversætte det angivne Unix filnavn til et DOS filnavn."
18407 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
18408 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
18409 msgstr "Brug: taskkill [/?] [/f] [/im procesnavn | /pid procesid]\n"
18411 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
18412 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
18413 msgstr "Fejl: Ukendt eller ugyldig kommando linje parametre.\n"
18415 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
18416 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
18417 msgstr "Fejl: Ugyldig kommando linje parametre.\n"
18419 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
18420 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
18421 msgstr "Fejl: En af valgmulighederne /im eller /pid skal angives.\n"
18423 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
18424 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
18425 msgstr "Fejl: Valgmulighed %1 forventer et kommando linje parameter.\n"
18427 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
18428 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
18429 msgstr "Fejl: Valgmulighederne /im og /pid kan ikke bruges samtidigt.\n"
18431 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
18432 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
18434 "Luk besked er sendt til top-niveau vinduet for process med PID %1!u!.\n"
18436 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
18438 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
18440 "Luk besked er sendt til top-niveau vinduet for process \"%1\" med PID %2!"
18443 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
18444 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
18445 msgstr "Proces med PID %1!u! blev tvunget til at lukke.\n"
18447 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
18448 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
18449 msgstr "Proces «%1» med PID %2!u! blev tvunget til at lukke.\n"
18451 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
18452 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
18453 msgstr "Fejl: Kunne ikke finde processen «%1».\n"
18455 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
18456 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
18457 msgstr "Fejl: Kunne ikke nummere process listen.\n"
18459 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
18460 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
18461 msgstr "Fejl: Kunne ikke afslutte processen «%1».\n"
18463 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
18464 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
18465 msgstr "Fejl: Proces selv-afslutning er ikke tilladt.\n"
18467 #: programs/taskkill/taskkill.rc:44
18469 #| msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
18471 "The process with PID %1!u! (child process of PID %2!u!) has been "
18473 msgstr "Proces med PID %1!u! blev tvunget til at lukke.\n"
18475 #: programs/taskkill/taskkill.rc:45
18477 "Sent termination signal to process with PID %1!u!, child of PID %2!u!.\n"
18480 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
18482 #| msgid "page tab list"
18483 msgid "Wine tasklist"
18484 msgstr "Sidefane liste"
18486 #: programs/tasklist/tasklist.rc:29
18487 msgid "Usage: tasklist [/?]\n"
18490 #: programs/tasklist/tasklist.rc:30 programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
18492 msgstr "Procesnavn"
18494 #: programs/tasklist/tasklist.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
18498 #: programs/tasklist/tasklist.rc:32
18500 #| msgid "Session ID"
18501 msgid "Session Name"
18502 msgstr "Sessions ID"
18504 #: programs/tasklist/tasklist.rc:33
18506 #| msgid "Session ID"
18508 msgstr "Sessions ID"
18510 #: programs/tasklist/tasklist.rc:34 programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18512 msgstr "Hukommelse forbrug"
18514 #: programs/tasklist/tasklist.rc:35
18520 #: programs/tasklist/tasklist.rc:36
18522 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
18523 msgid "ERROR: Invalid syntax\n"
18524 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
18526 #: programs/tasklist/tasklist.rc:37
18528 #| msgid "The filename cannot be resolved.\n"
18529 msgid "ERROR: The search filter cannot be recognized.\n"
18530 msgstr "Filnavnet kan ikke afklares.\n"
18532 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
18533 msgid "&New Task (Run...)"
18534 msgstr "&Ny opgave (Kør...)"
18536 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
18537 msgid "E&xit Task Manager"
18538 msgstr "&Afslut opgavebehandleren"
18540 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
18541 msgid "&Minimize On Use"
18542 msgstr "&Minimer ved brug"
18544 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
18545 msgid "&Hide When Minimized"
18546 msgstr "S&kjul når minimeret"
18548 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
18549 msgid "&Show 16-bit tasks"
18550 msgstr "Vi&s 16-bit job"
18552 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
18553 msgid "&Refresh Now"
18554 msgstr "Opdate&r nu"
18556 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
18557 msgid "&Update Speed"
18558 msgstr "&Opdateringsfrekvens"
18560 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
18564 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
18568 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
18572 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
18576 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
18577 msgid "&Select Columns..."
18578 msgstr "&Vælg kolonner..."
18580 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
18581 msgid "&CPU History"
18582 msgstr "&Processorhistorik"
18584 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
18585 msgid "&One Graph, All CPUs"
18586 msgstr "En graf, alle pr&ocessorer"
18588 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
18589 msgid "One Graph &Per CPU"
18590 msgstr "En graf &per processor"
18592 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
18593 msgid "&Show Kernel Times"
18594 msgstr "Vi&s kernetider"
18596 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
18597 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
18598 msgid "Tile &Horizontally"
18599 msgstr "Opstil &vandret"
18601 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
18602 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
18603 msgid "Tile &Vertically"
18604 msgstr "Opstil &lodret"
18606 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
18607 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
18611 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
18612 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
18616 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
18617 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
18618 msgid "&Bring To Front"
18619 msgstr "&Vis øverst"
18621 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
18622 msgid "&About Task Manager"
18623 msgstr "&Om Opgavebehandler"
18625 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
18627 msgstr "S&kift til"
18629 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
18631 msgstr "Afslut opgav&e"
18633 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
18634 msgid "&Go To Process"
18635 msgstr "&Gå til proces"
18637 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
18638 msgid "&End Process"
18639 msgstr "Afslut proc&es"
18641 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
18642 msgid "End Process &Tree"
18643 msgstr "Afslu&t procestræ"
18645 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
18649 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
18650 msgid "Set &Priority"
18651 msgstr "Sæt &prioritet"
18653 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
18657 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
18658 msgid "&Above Normal"
18659 msgstr "Over norm&al"
18661 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
18662 msgid "&Below Normal"
18663 msgstr "&Under normal"
18665 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
18666 msgid "Set &Affinity..."
18667 msgstr "&Angiv slægtskab..."
18669 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
18670 msgid "Edit Debug &Channels..."
18671 msgstr "&Rediger fejlsøgningskanaler..."
18673 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
18674 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
18675 msgid "Task Manager"
18676 msgstr "Opgavebehandler"
18678 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
18679 msgid "&New Task..."
18680 msgstr "&Ny opgave..."
18682 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
18683 msgid "&Show processes from all users"
18684 msgstr "Vi&s processer fra alle brugere"
18686 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
18688 msgstr "Processorforbrug"
18690 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
18692 msgstr "Hukommelsesforbrug"
18694 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
18698 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
18699 msgid "Commit charge (K)"
18700 msgstr "Virtuel hukommelse (K)"
18702 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
18703 msgid "Physical memory (K)"
18704 msgstr "Fysisk hukommelse (K)"
18706 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
18707 msgid "Kernel memory (K)"
18708 msgstr "Kerne hukommelse (K)"
18710 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
18714 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
18718 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
18722 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
18723 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
18727 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
18731 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
18735 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
18736 msgid "System Cache"
18739 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
18743 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
18745 msgstr "Ikke pagineret"
18747 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
18748 msgid "CPU usage history"
18749 msgstr "Historik for processorbrug"
18751 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
18752 msgid "Memory usage history"
18753 msgstr "Historik for hukommelsesforbrug"
18755 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
18756 msgid "Debug Channels"
18757 msgstr "Fejlsøgningskanaler"
18759 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
18760 msgid "Processor Affinity"
18761 msgstr "Processlægtskab"
18763 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
18765 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
18766 "allowed to execute on."
18768 "Indstillingen for processlægtskab bestemmer hvilke processorer processen kan "
18771 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
18773 msgstr "Processor 0"
18775 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
18777 msgstr "Processor 1"
18779 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
18781 msgstr "Processor 2"
18783 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
18785 msgstr "Processor 3"
18787 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
18789 msgstr "Processor 4"
18791 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
18793 msgstr "Processor 5"
18795 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
18797 msgstr "Processor 6"
18799 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
18801 msgstr "Processor 7"
18803 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
18805 msgstr "Processor 8"
18807 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
18809 msgstr "Processor 9"
18811 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
18813 msgstr "Processor 10"
18815 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
18817 msgstr "Processor 11"
18819 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
18821 msgstr "Processor 12"
18823 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
18825 msgstr "Processor 13"
18827 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
18829 msgstr "Processor 14"
18831 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
18833 msgstr "Processor 15"
18835 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
18837 msgstr "Processor 16"
18839 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
18841 msgstr "Processor 17"
18843 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
18845 msgstr "Processor 18"
18847 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
18849 msgstr "Processor 19"
18851 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
18853 msgstr "Processor 20"
18855 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
18857 msgstr "Processor 21"
18859 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
18861 msgstr "Processor 22"
18863 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
18865 msgstr "Processor 23"
18867 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
18869 msgstr "Processor 24"
18871 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
18873 msgstr "Processor 25"
18875 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
18877 msgstr "Processor 26"
18879 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
18881 msgstr "Processor 27"
18883 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
18885 msgstr "Processor 28"
18887 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
18889 msgstr "Processor 29"
18891 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
18893 msgstr "Processor 30"
18895 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
18897 msgstr "Processor 31"
18899 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
18900 msgid "Select Columns"
18901 msgstr "Vælg kolonner"
18903 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
18905 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
18906 msgstr "Vælg kolonnerne som vises på processiden i opgavebehandleren."
18908 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
18909 msgid "&Image Name"
18910 msgstr "&Programnavn"
18912 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
18913 msgid "&PID (Process Identifier)"
18914 msgstr "&PID (Process ID)"
18916 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
18918 msgstr "&Processorbrug"
18920 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
18922 msgstr "Proc&essortid"
18924 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
18925 msgid "&Memory Usage"
18926 msgstr "&Hukommelsesbrug"
18928 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
18929 msgid "Memory Usage &Delta"
18930 msgstr "Hukommelsesforbrug &delta"
18932 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
18933 msgid "Pea&k Memory Usage"
18934 msgstr "Højeste Hukommelsesbru&g"
18936 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
18937 msgid "Page &Faults"
18940 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
18941 msgid "&USER Objects"
18942 msgstr "Br&ugerobjekter"
18944 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
18946 msgstr "I/O Læsninger"
18948 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
18949 msgid "I/O Read Bytes"
18950 msgstr "I/O Læste Bytes"
18952 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
18953 msgid "&Session ID"
18954 msgstr "&Session ID"
18956 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
18958 msgstr "Bruger&navn"
18960 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
18961 msgid "Page F&aults Delta"
18962 msgstr "Sidefejl-delt&a"
18964 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
18965 msgid "&Virtual Memory Size"
18966 msgstr "Størrelse på &virtuelt hukommelse"
18968 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
18969 msgid "Pa&ged Pool"
18970 msgstr "Pa&gineret samling"
18972 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
18973 msgid "N&on-paged Pool"
18974 msgstr "&Ikke-pagineret samling"
18976 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
18977 msgid "Base P&riority"
18978 msgstr "Basisp&rioritet"
18980 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
18981 msgid "&Handle Count"
18982 msgstr "Antal &håndtag"
18984 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
18985 msgid "&Thread Count"
18986 msgstr "Antal &tråde"
18988 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
18989 msgid "GDI Objects"
18990 msgstr "GDI Objekter"
18992 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
18994 msgstr "I/O Skrivninger"
18996 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
18997 msgid "I/O Write Bytes"
18998 msgstr "I/O Skrevet Bytes"
19000 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
19004 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
19005 msgid "I/O Other Bytes"
19006 msgstr "I/O Andre Bytes"
19008 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
19009 msgid "Create New Task"
19010 msgstr "Lav en ny opgave"
19012 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
19013 msgid "Runs a new program"
19014 msgstr "Kører et nyt program"
19016 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
19017 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
19019 "Opgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimeres"
19021 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
19022 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
19023 msgstr "Opgavebehandler minimeres når du skifter til en anden process"
19025 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
19026 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
19027 msgstr "Skjul opgavebehandleren når den minimeres"
19029 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
19030 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
19031 msgstr "Tving opgavebehandleren til at opdatere nu, uanset opdateringsfrekvens"
19033 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
19034 msgid "Displays tasks by using large icons"
19035 msgstr "Viser opgaver med store ikoner"
19037 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
19038 msgid "Displays tasks by using small icons"
19039 msgstr "Viser opgaver med små ikoner"
19041 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
19042 msgid "Displays information about each task"
19043 msgstr "Viser information om hver opgave"
19045 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
19046 msgid "Updates the display twice per second"
19047 msgstr "Opdaterer visningen to ganger per sekund"
19049 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
19050 msgid "Updates the display every two seconds"
19051 msgstr "Opdaterer visningen hvert andet sekund"
19053 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
19054 msgid "Updates the display every four seconds"
19055 msgstr "Opdaterer visningen hvert fjerde sekund"
19057 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
19058 msgid "Does not automatically update"
19059 msgstr "Opdaterer ikke automatisk"
19061 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
19062 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
19063 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op vandret"
19065 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
19066 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
19067 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op lodret"
19069 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
19070 msgid "Minimizes the windows"
19071 msgstr "Minimerer vinduerne"
19073 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
19074 msgid "Maximizes the windows"
19075 msgstr "Maksimerer vinduerne"
19077 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
19078 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
19079 msgstr "Viser vinduerne ovenpå hinanden diagonalt henover skrivebordet"
19081 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
19082 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
19083 msgstr "Henter vinduet frem, men sætter det ikke i fokus"
19085 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
19086 msgid "Displays Task Manager help topics"
19087 msgstr "Viser hjælpeemner om opgavebehandleren"
19089 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
19090 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
19091 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
19093 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
19094 msgid "Exits the Task Manager application"
19095 msgstr "Afslutter Opgavebehandleren"
19097 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
19098 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
19099 msgstr "Viser 16-bits programmer under 'ntvdm.exe'"
19101 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
19102 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
19103 msgstr "Vælger hvilke kolonner som vises på processiden"
19105 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
19106 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
19107 msgstr "Viser kernetid i ydelsesgraferne"
19109 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
19110 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
19111 msgstr "En enkelt historik viser total processorbrug"
19113 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
19114 msgid "Each CPU has its own history graph"
19115 msgstr "Hver processor har sin egen graf"
19117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
19118 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
19119 msgstr "Henter en opgave til forgrunden, og sætter den i fokus"
19121 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
19122 msgid "Tells the selected tasks to close"
19123 msgstr "Giver den valgte opgave besked om at afslutte"
19125 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
19126 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
19127 msgstr "Skifter fokus til den valgte opgaves process"
19129 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
19130 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
19131 msgstr "Genopretter opgavebehandleren fra dens skjulte status"
19133 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
19134 msgid "Removes the process from the system"
19135 msgstr "Fjerner processen fra systemet"
19137 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
19138 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
19139 msgstr "Fjerner denne process og alle efterkommere fra systemet"
19141 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
19142 msgid "Attaches the debugger to this process"
19143 msgstr "Tilslutter fejlsøgeren til denne process"
19145 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
19146 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
19147 msgstr "Kontrollerer hvilke processorer processen kan køre på"
19149 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
19150 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
19151 msgstr "Sætter processen til samtidsprioritet"
19153 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
19154 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
19155 msgstr "Sætter processen til høj prioritet"
19157 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
19158 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
19159 msgstr "Sætter processen til over normal prioritet"
19161 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
19162 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
19163 msgstr "Sætter processen til normal prioritet"
19165 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
19166 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
19167 msgstr "Sætter processen til under normal prioritet"
19169 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
19170 msgid "Sets process to the LOW priority class"
19171 msgstr "Sætter processen til lav prioritet"
19173 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
19174 msgid "Controls Debug Channels"
19175 msgstr "Kontrollere Fejlsøgnings Kanaler"
19177 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
19178 msgid "Performance"
19181 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
19182 msgid "CPU Usage: %3d%%"
19183 msgstr "CPU Forbrug: %3d%%"
19185 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
19186 msgid "Processes: %d"
19187 msgstr "Processer: %d"
19189 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
19190 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
19191 msgstr "Hukommelses forbrug: %1!u!KB / %2!u!KB"
19193 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
19197 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
19201 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
19203 msgstr "Hukommelse delta"
19205 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
19206 msgid "Peak Mem Usage"
19207 msgstr "Hukommelse top forbrug"
19209 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
19210 msgid "Page Faults"
19213 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
19214 msgid "USER Objects"
19215 msgstr "USER Objekter"
19217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
19219 msgstr "Sessions ID"
19221 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
19223 msgstr "Brugernavn"
19225 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
19229 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
19231 msgstr "VM Størrelse"
19233 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
19235 msgstr "Side pulje"
19237 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
19239 msgstr "Låst side pulje"
19241 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
19243 msgstr "Basisprioritet"
19245 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
19246 msgid "Task Manager Warning"
19247 msgstr "Opgavestyring Advarsel"
19249 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
19251 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
19252 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
19253 "sure you want to change the priority class?"
19255 "Advarsel: Hvis du ændrer prioriteringen af denne proces, kan det\n"
19256 "forårsage uønsket resultater, herunder system ustabilitet. Er du\n"
19257 "sikker på at du vil ændre på prioriteten?"
19259 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
19260 msgid "Unable to Change Priority"
19261 msgstr "Kunne ikke skifte prioritet"
19263 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
19265 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
19266 "results including loss of data and system instability. The\n"
19267 "process will not be given the chance to save its state or\n"
19268 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
19269 "terminate the process?"
19271 "Advarsel: Afslutning af en proces kan forårsage uønsket\n"
19272 "resultater, herunder tab af data og system ustabilitet.\n"
19273 "processen vil ikke få mulighed for at gemme sin tilstand eller\n"
19274 "data, før den er afsluttet. Er du sikker på du vil\n"
19275 "afslutte processen?"
19277 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
19278 msgid "Unable to Terminate Process"
19279 msgstr "Er ikke i stand til at afslutte processen"
19281 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
19283 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
19284 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
19286 "Advarsel: Fejlsøgning af denne proces, kan medføre tab af data.\n"
19287 "Er du sikker på du ønsker at vedhæfte fejlsøgeren?"
19289 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
19290 msgid "Unable to Debug Process"
19291 msgstr "Er ikke i stand til at Fejlsøge Processen"
19293 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
19294 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
19295 msgstr "Processen skal have affinitet, med mindst en processor"
19297 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
19298 msgid "Invalid Option"
19299 msgstr "Ugyldigt Valg"
19301 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
19302 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
19303 msgstr "Kan ikke få adgang til, eller sætte processens affinitet"
19305 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
19306 msgid "System Idle Process"
19309 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
19310 msgid "Not Responding"
19311 msgstr "Svarer Ikke"
19313 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
19317 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
19321 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
19322 msgid "Wine Application Uninstaller"
19323 msgstr "Afinstaller programmer"
19325 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
19327 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
19329 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
19331 "Kørsel af afinstalleringskommandoen '%s' fejlede, måske er det på grund af "
19332 "en manglende programfil.\n"
19333 "Vil du fjerne afinstalleringsartiklen fra registerdatabasen?"
19335 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
19336 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
19339 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
19341 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
19344 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
19346 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
19347 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
19348 msgstr "Fejl: Ugyldig valgmulighed '%c'.\n"
19350 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
19352 "Wine Application Uninstaller\n"
19354 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
19358 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
19361 " uninstaller [options]\n"
19364 " --help\t Display this information.\n"
19365 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
19366 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
19367 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
19368 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
19372 #: programs/view/view.rc:36
19376 #: programs/view/view.rc:38
19377 msgid "&Scale to Window"
19378 msgstr "&Skalér til vindue"
19380 #: programs/view/view.rc:40
19384 #: programs/view/view.rc:41
19388 #: programs/view/view.rc:49
19389 msgid "Regular Metafile Viewer"
19390 msgstr "Normal metafil-fremviser"
19392 #: programs/view/view.rc:50
19393 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
19396 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
19397 msgid "Waiting for Program"
19398 msgstr "Venter på program"
19400 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
19401 msgid "Terminate Process"
19402 msgstr "Afslut program"
19404 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
19406 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
19409 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
19411 "En simuleret genstart er igang, men dette program svarer ikke.\n"
19413 "Hvis du afslutter programmet kan du miste de data der ikke er gemt."
19415 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
19416 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
19417 msgstr "Wine konfigurationen i %s, er ved at blive opdateret, vent venligst..."
19419 #: programs/winecfg/winecfg.rc:146
19421 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19422 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
19423 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
19424 "option) any later version."
19426 "Dette program er fri software; du må gendistribuere det og/eller modificere "
19427 "det under betingelserne givet i GNU Lesser General Public License som "
19428 "publiceret af Free Software Foundation; enten version 2.1, eller (efter dit "
19429 "valg) en senere version."
19431 #: programs/winecfg/winecfg.rc:148
19432 msgid "Windows registration information"
19433 msgstr "Windows registreringsoplysninger"
19435 #: programs/winecfg/winecfg.rc:149
19439 #: programs/winecfg/winecfg.rc:151
19440 msgid "Organi&zation:"
19441 msgstr "Organisation:"
19443 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
19444 msgid "Application settings"
19445 msgstr "Programindstillinger"
19447 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
19449 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
19450 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
19451 "or per-application settings in those tabs as well."
19453 "Wine kan efterligne forskellige Windows-versioner for hvert program. Denne "
19454 "fane er knyttet til Biblioteker og Grafik fanerne, for at give dig mulighed "
19455 "for at ændre indstillinger på hele systemet eller per program i disse "
19458 #: programs/winecfg/winecfg.rc:164
19460 #| msgid "&Add application..."
19461 msgid "Add appli&cation..."
19462 msgstr "&Tilføj program..."
19464 #: programs/winecfg/winecfg.rc:165
19465 msgid "&Remove application"
19466 msgstr "&Fjern program"
19468 #: programs/winecfg/winecfg.rc:166
19469 msgid "&Windows Version:"
19470 msgstr "&Windows version:"
19472 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
19473 msgid "Window settings"
19474 msgstr "Vindueindstillinger"
19476 #: programs/winecfg/winecfg.rc:175
19477 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
19478 msgstr "Automatisk fang &musen i vinduer med fuld skærm"
19480 #: programs/winecfg/winecfg.rc:176
19481 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
19482 msgstr "Tillad vindues manageren at &dekorere vinduerne"
19484 #: programs/winecfg/winecfg.rc:177
19485 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
19486 msgstr "Tillad vindues manageren at styre vinduerne"
19488 #: programs/winecfg/winecfg.rc:178
19489 msgid "&Emulate a virtual desktop"
19490 msgstr "Emuler et virtuel &skrivebord"
19492 #: programs/winecfg/winecfg.rc:180
19493 msgid "Desktop &size:"
19494 msgstr "Skrivebord &størrelse:"
19496 #: programs/winecfg/winecfg.rc:185
19497 msgid "Screen resolution"
19498 msgstr "Skærmopløsning"
19500 #: programs/winecfg/winecfg.rc:189
19501 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
19502 msgstr "Dette er en eksempel tekst med 10 punkts Tahoma"
19504 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
19505 msgid "DLL overrides"
19506 msgstr "DLL overstyringer"
19508 #: programs/winecfg/winecfg.rc:197
19510 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
19511 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
19514 "Dynamiske Link Biblioteker kan specificeres individuelt for enten indbygget "
19515 "(fra Wine) eller indfødt (taget fra Windows eller et program)."
19517 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199
19518 msgid "&New override for library:"
19519 msgstr "&Nye overstyringer for bibliotek:"
19521 #: programs/winecfg/winecfg.rc:201
19525 #: programs/winecfg/winecfg.rc:202
19526 msgid "Existing &overrides:"
19527 msgstr "Eksisterende &overstyringer:"
19529 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
19531 msgstr "&Rediger..."
19533 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
19534 msgid "Edit Override"
19535 msgstr "Rediger overstyring"
19537 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213
19539 msgstr "Indlæsningsrækkefølge"
19541 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214
19542 msgid "&Builtin (Wine)"
19543 msgstr "Ind&bygget (Wine)"
19545 #: programs/winecfg/winecfg.rc:215
19546 msgid "&Native (Windows)"
19547 msgstr "Ind&født (Windows)"
19549 #: programs/winecfg/winecfg.rc:216
19551 #| msgid "Bui<in then Native"
19552 msgid "Buil&tin then Native"
19553 msgstr "Indb&ygget derefter indfødt"
19555 #: programs/winecfg/winecfg.rc:217
19556 msgid "Nati&ve then Builtin"
19557 msgstr "I&ndfødt derefter indbygget"
19559 #: programs/winecfg/winecfg.rc:225
19560 msgid "Select Drive Letter"
19561 msgstr "Vælg Drevbogstav"
19563 #: programs/winecfg/winecfg.rc:237
19565 #| msgid "Wine configuration"
19566 msgid "Drive configuration"
19567 msgstr "Wine konfiguration"
19569 #: programs/winecfg/winecfg.rc:238
19572 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
19575 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
19578 "Det lykkedes ikke at forbinde til mount manageren. Drevkonfigurationen kan "
19581 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241
19585 msgstr "&Tilføj..."
19587 #: programs/winecfg/winecfg.rc:245
19591 #: programs/winecfg/winecfg.rc:252 programs/winecfg/winecfg.rc:37
19593 #| msgid "Show &Advanced"
19594 msgid "Show Advan&ced"
19595 msgstr "Vis &avanceret"
19597 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
19601 #: programs/winecfg/winecfg.rc:255
19603 msgstr "G&ennemse..."
19605 #: programs/winecfg/winecfg.rc:257
19609 #: programs/winecfg/winecfg.rc:259
19613 #: programs/winecfg/winecfg.rc:262
19615 #| msgid "Show &dot files"
19616 msgid "&Show dot files"
19617 msgstr "Vis &dot filer"
19619 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
19620 msgid "Driver diagnostics"
19621 msgstr "Driver diagnostik"
19623 #: programs/winecfg/winecfg.rc:271
19625 msgstr "Standarder"
19627 #: programs/winecfg/winecfg.rc:272
19628 msgid "Output device:"
19629 msgstr "Output enhed:"
19631 #: programs/winecfg/winecfg.rc:273
19632 msgid "Voice output device:"
19633 msgstr "Stemme output enhed:"
19635 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
19636 msgid "Input device:"
19637 msgstr "Input enhed:"
19639 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275
19640 msgid "Voice input device:"
19641 msgstr "Stemme input enhed:"
19643 #: programs/winecfg/winecfg.rc:280
19644 msgid "&Test Sound"
19647 #: programs/winecfg/winecfg.rc:281 programs/winecfg/winecfg.rc:89
19649 #| msgid "Wine configuration"
19650 msgid "Speaker configuration"
19651 msgstr "Wine konfiguration"
19653 #: programs/winecfg/winecfg.rc:284
19657 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
19661 #: programs/winecfg/winecfg.rc:293
19665 #: programs/winecfg/winecfg.rc:295
19668 msgid "&WinRT theme:"
19671 #: programs/winecfg/winecfg.rc:297
19672 msgid "&Install theme..."
19673 msgstr "&Installer tema..."
19675 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
19679 #: programs/winecfg/winecfg.rc:304
19683 #: programs/winecfg/winecfg.rc:310
19687 #: programs/winecfg/winecfg.rc:311
19688 msgid "Manage file and protocol &associations"
19691 #: programs/winecfg/winecfg.rc:314
19695 #: programs/winecfg/winecfg.rc:317
19697 msgstr "&Link til:"
19699 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
19701 msgstr "Biblioteker"
19703 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
19707 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
19708 msgid "Select the Unix target directory, please."
19709 msgstr "Vælg venligst Unix mappen."
19711 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
19713 #| msgid "Hide &Advanced"
19714 msgid "Hide Advan&ced"
19715 msgstr "Skjul &avanceret"
19717 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
19719 msgstr "(Intet tema)"
19721 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
19725 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
19726 msgid "Desktop Integration"
19727 msgstr "Skrivebord integrering"
19729 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
19733 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
19737 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
19738 msgid "Wine configuration"
19739 msgstr "Wine konfiguration"
19741 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
19742 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
19743 msgstr "Tema filer (*.msstyles, *.theme)"
19745 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
19746 msgid "Select a theme file"
19747 msgstr "Vælg en tema fil"
19749 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
19753 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
19757 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
19758 msgid "Wine configuration for %s"
19759 msgstr "Wine konfiguration for %s"
19761 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
19762 msgid "Selected driver: %s"
19763 msgstr "Valgt driver: %s"
19765 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
19769 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
19770 msgid "Audio test failed!"
19771 msgstr "Lyd test fejlede!"
19773 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
19774 msgid "(System default)"
19775 msgstr "(System standard)"
19777 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
19778 msgid "5.1 Surround"
19781 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
19784 msgid "Quadraphonic"
19787 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
19791 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
19795 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
19799 msgstr "Højrestillet"
19801 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
19805 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
19807 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
19808 "Are you sure you want to do this?"
19810 "At ændre indlæsningsrækkefølge af dette bibliotek er ikke anbefalet.\n"
19811 "Er du sikker på at du vil gøre dette?"
19813 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
19814 msgid "Warning: system library"
19815 msgstr "Advarsel: system bibliotek"
19817 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
19821 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
19825 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
19826 msgid "native, builtin"
19827 msgstr "indfødt, indbygget"
19829 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
19830 msgid "builtin, native"
19831 msgstr "indbygget, indfødt"
19833 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
19835 msgstr "Deaktiveret"
19837 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
19838 msgid "Default Settings"
19839 msgstr "Standard indstillinger"
19841 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
19842 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
19843 msgstr "Wine programmer (*.exe, *.exe.so)"
19845 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
19846 msgid "Use global settings"
19847 msgstr "Brug globale indstillinger"
19849 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
19850 msgid "Select an executable file"
19851 msgstr "Vælg en programfil"
19853 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
19855 msgstr "Auto&detekter"
19857 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
19858 msgid "Local hard disk"
19859 msgstr "Lokal harddisk"
19861 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
19862 msgid "Network share"
19863 msgstr "Networkresourse"
19865 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
19866 msgid "Floppy disk"
19867 msgstr "Diskettedrev"
19869 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
19873 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
19875 "You cannot add any more drives.\n"
19877 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
19879 "Du kan ikke tilføje flere drev.\n"
19881 "Hvert drev skal have et bogstav, fra A til Z, så du kan ikke have mere end "
19884 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
19885 msgid "System drive"
19886 msgstr "Systemdrev"
19888 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
19891 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19893 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
19894 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
19896 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19898 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
19899 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
19901 "Er du sikker på at du vil slette C drevet?\n"
19903 "De fleste Windows programmer regner med at C drevet eksisterer, og vil gå "
19904 "ned hvis det ikke gør. Hvis du forsætter, så husk at lave det igen!"
19906 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
19907 msgctxt "Drive letter"
19911 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
19913 #| msgid "New Folder"
19914 msgid "Target folder"
19917 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
19919 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
19921 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
19923 "Du har ikke et C drev. Dette er ikke så godt.\n"
19925 "Husk at klikke Tilføj i Drev tabben for lave en!\n"
19927 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
19928 msgid "Controls Background"
19929 msgstr "Kontrol baggrund"
19931 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
19932 msgid "Controls Text"
19933 msgstr "Kontrol tekst"
19935 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19936 msgid "Menu Background"
19937 msgstr "Menubaggrund"
19939 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19943 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
19947 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
19948 msgid "Selection Background"
19949 msgstr "Markeret baggrund"
19951 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
19952 msgid "Selection Text"
19953 msgstr "Markeret tekst"
19955 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
19956 msgid "Tooltip Background"
19957 msgstr "Baggrund i værktøjstip"
19959 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
19960 msgid "Tooltip Text"
19961 msgstr "Tekst i værktøjstip"
19963 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
19964 msgid "Window Background"
19965 msgstr "vinduesbaggrund"
19967 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
19968 msgid "Window Text"
19969 msgstr "vinduestekst"
19971 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
19972 msgid "Active Title Bar"
19973 msgstr "Aktiv titellinje"
19975 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
19976 msgid "Active Title Text"
19977 msgstr "Aktiv titeltekst"
19979 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
19980 msgid "Inactive Title Bar"
19981 msgstr "Inaktiv titellinje"
19983 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
19984 msgid "Inactive Title Text"
19985 msgstr "Inaktiv titeltekst"
19987 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
19988 msgid "Message Box Text"
19989 msgstr "Meldingsvinduestekst"
19991 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
19992 msgid "Application Workspace"
19993 msgstr "Arbejdsområde i program"
19995 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
19996 msgid "Window Frame"
19997 msgstr "Vinduesramme"
19999 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
20000 msgid "Active Border"
20001 msgstr "Aktiv kant"
20003 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
20004 msgid "Inactive Border"
20005 msgstr "Inaktiv kant"
20007 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
20008 msgid "Controls Shadow"
20009 msgstr "Kontrol skygge"
20011 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
20015 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
20016 msgid "Controls Highlight"
20017 msgstr "Markeret controls"
20019 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
20020 msgid "Controls Dark Shadow"
20021 msgstr "Kontrol mørk skygge"
20023 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
20024 msgid "Controls Light"
20025 msgstr "Kontrol lys"
20027 #: programs/winecfg/winecfg.rc:130
20028 msgid "Controls Alternate Background"
20029 msgstr "Baggrund for skiftende controls"
20031 #: programs/winecfg/winecfg.rc:131
20032 msgid "Hot Tracked Item"
20033 msgstr "Markeret element"
20035 #: programs/winecfg/winecfg.rc:132
20036 msgid "Active Title Bar Gradient"
20037 msgstr "Gradient for aktiv titellinje"
20039 #: programs/winecfg/winecfg.rc:133
20040 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
20041 msgstr "Gradient for Inaktiv titellinje"
20043 #: programs/winecfg/winecfg.rc:134
20044 msgid "Menu Highlight"
20045 msgstr "Markeret menu"
20047 #: programs/winecfg/winecfg.rc:135
20051 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
20053 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
20054 "The command is invalid.\n"
20056 "wineconsole: Start af programmet %s mislykkede.\n"
20057 "Kommandoen er ugyldig.\n"
20059 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
20060 msgid "Program Error"
20061 msgstr "Program Fejl"
20063 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
20065 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
20066 "sorry for the inconvenience."
20068 "Programmet %s er stødt på et alvorligt problem, og er nødt til at lukke. Vi "
20069 "beklager ulejligheden."
20071 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
20073 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
20074 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
20075 "Database</a> for tips about running this application."
20077 "Dette kan være forårsaget af et problem i programmet, eller en mangel i "
20078 "Wine. Du kan evt. tjekke <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Program "
20079 "Database</a> for tips til at køre dette program."
20081 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
20082 msgid "Show &Details"
20083 msgstr "Vis &detaljer"
20085 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
20086 msgid "Program Error Details"
20087 msgstr "Programfejl detaljer"
20089 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
20091 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
20092 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
20093 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
20094 "and attach that file to the report."
20096 "Hvis dette problem ikke er til stede under Windows, og det endnu ikke er "
20097 "blevet rapporteret, så kan du gemme den detaljerede information til en fil "
20098 "ved brug af \"Gem som\" knappen. Derefter <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
20099 "Bugs\">indsend en fejlrapport</a> og vedhæft filen til rapporten."
20101 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
20103 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
20104 "the process to obtain a backtrace."
20107 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
20108 msgid "(unidentified)"
20109 msgstr "(Uidentificerede)"
20111 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
20112 msgid "Saving failed"
20113 msgstr "Gem mislykkedes"
20115 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
20116 msgid "Loading detailed information, please wait..."
20117 msgstr "Indlæser detaljeret information. Vent venligst..."
20119 #: programs/winefile/winefile.rc:29
20120 msgid "&Open\tEnter"
20121 msgstr "&Åbn\tEnter"
20123 #: programs/winefile/winefile.rc:33
20127 #: programs/winefile/winefile.rc:34
20128 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
20129 msgstr "&Egenskaber\tAlt+Enter"
20131 #: programs/winefile/winefile.rc:38
20132 msgid "Cr&eate Directory..."
20133 msgstr "Opr&et mappe..."
20135 #: programs/winefile/winefile.rc:43
20139 #: programs/winefile/winefile.rc:44
20140 msgid "Connect &Network Drive..."
20141 msgstr "Tilslut &netværksdrev..."
20143 #: programs/winefile/winefile.rc:45
20144 msgid "&Disconnect Network Drive"
20145 msgstr "Frakoble netværks&drev"
20147 #: programs/winefile/winefile.rc:51
20151 #: programs/winefile/winefile.rc:52
20152 msgid "&All File Details"
20153 msgstr "&Alle fildetaljer"
20155 #: programs/winefile/winefile.rc:54
20156 msgid "&Sort by Name"
20157 msgstr "&Sorter efter navn"
20159 #: programs/winefile/winefile.rc:55
20160 msgid "Sort &by Type"
20161 msgstr "Sorter efter &type"
20163 #: programs/winefile/winefile.rc:56
20164 msgid "Sort by Si&ze"
20165 msgstr "Sorter efter st&ørrelse"
20167 #: programs/winefile/winefile.rc:57
20168 msgid "Sort by &Date"
20169 msgstr "Sorter efter &dato"
20171 #: programs/winefile/winefile.rc:59
20172 msgid "Filter by&..."
20173 msgstr "Filtrer efter '&'..."
20175 #: programs/winefile/winefile.rc:66
20177 msgstr "&Enhedslinje"
20179 #: programs/winefile/winefile.rc:68
20180 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
20181 msgstr "F&uldskærm\tCtrl+Shift+S"
20183 #: programs/winefile/winefile.rc:74
20184 msgid "New &Window"
20185 msgstr "Nyt &vindue"
20187 #: programs/winefile/winefile.rc:75
20188 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
20189 msgstr "Kortstak\tCtrl+F5"
20191 #: programs/winefile/winefile.rc:77
20192 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
20193 msgstr "Stil &lodret\tCtrl+F4"
20195 #: programs/winefile/winefile.rc:84
20196 msgid "&About Wine File Manager"
20197 msgstr "Om Wine Filbeh&andler"
20199 #: programs/winefile/winefile.rc:121
20200 msgid "Select destination"
20201 msgstr "Vælg destination"
20203 #: programs/winefile/winefile.rc:134
20204 msgid "By File Type"
20205 msgstr "Efter filtype"
20207 #: programs/winefile/winefile.rc:139
20211 #: programs/winefile/winefile.rc:140
20212 msgid "&Directories"
20213 msgstr "&Kataloger"
20215 #: programs/winefile/winefile.rc:142
20217 msgstr "&Programmer"
20219 #: programs/winefile/winefile.rc:144
20221 msgstr "Doku&menter"
20223 #: programs/winefile/winefile.rc:146
20224 msgid "&Other files"
20225 msgstr "&Andre filer"
20227 #: programs/winefile/winefile.rc:148
20228 msgid "Show Hidden/&System Files"
20229 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
20231 #: programs/winefile/winefile.rc:159
20232 msgid "&File Name:"
20235 #: programs/winefile/winefile.rc:161
20236 msgid "Full &Path:"
20237 msgstr "&Fuld sti:"
20239 #: programs/winefile/winefile.rc:163
20240 msgid "Last Change:"
20241 msgstr "Sidst ændret:"
20243 #: programs/winefile/winefile.rc:167
20244 msgid "Cop&yright:"
20245 msgstr "&Ophavsret:"
20247 #: programs/winefile/winefile.rc:175
20251 #: programs/winefile/winefile.rc:176
20252 msgid "&Compressed"
20253 msgstr "Kompr&imeret"
20255 #: programs/winefile/winefile.rc:177
20256 msgid "Version information"
20257 msgstr "Versioninformation"
20259 #: programs/winefile/winefile.rc:193
20260 msgctxt "accelerator Fullscreen"
20264 #: programs/winefile/winefile.rc:90
20265 msgid "Applying font settings"
20266 msgstr "Aktiver skriftindstillinger"
20268 #: programs/winefile/winefile.rc:91
20269 msgid "Error while selecting new font."
20270 msgstr "Fejl ved valg af ny skrifttype."
20272 #: programs/winefile/winefile.rc:96
20273 msgid "Wine File Manager"
20274 msgstr "Filbehandling"
20276 #: programs/winefile/winefile.rc:98
20278 msgstr "Rodfilsystem"
20280 #: programs/winefile/winefile.rc:100
20284 #: programs/winefile/winefile.rc:108
20286 #| msgid "Creation failed.\n"
20287 msgid "Creation date"
20288 msgstr "Åbning mislykkede.\n"
20290 #: programs/winefile/winefile.rc:109
20292 #| msgid "Access denied.\n"
20293 msgid "Access date"
20294 msgstr "Adgang nægtet.\n"
20296 #: programs/winefile/winefile.rc:110
20298 #| msgid "Certification Path"
20299 msgid "Modification date"
20300 msgstr "Certificeringssti"
20302 #: programs/winefile/winefile.rc:111
20303 msgid "Index/Inode"
20304 msgstr "Indeks/Inode"
20306 #: programs/winefile/winefile.rc:116
20307 msgid "%1 of %2 free"
20308 msgstr "%1 af %2 ledig"
20310 #: programs/winemine/winemine.rc:39
20314 #: programs/winemine/winemine.rc:40
20316 msgstr "&Nyt spil\tF2"
20318 #: programs/winemine/winemine.rc:42
20319 msgid "Question &Marks"
20320 msgstr "Spørgs&målstegn"
20322 #: programs/winemine/winemine.rc:44
20324 msgstr "Ny&begynder"
20326 #: programs/winemine/winemine.rc:45
20328 #| msgid "Interface"
20329 msgid "&Intermediate"
20330 msgstr "Grænseflade"
20332 #: programs/winemine/winemine.rc:46
20336 #: programs/winemine/winemine.rc:47
20338 msgstr "B&rugerdefineret..."
20340 #: programs/winemine/winemine.rc:49
20341 msgid "&Fastest Times"
20342 msgstr "&Bedste tider"
20344 #: programs/winemine/winemine.rc:54
20345 msgid "&About WineMine"
20346 msgstr "&Om WineMine"
20348 #: programs/winemine/winemine.rc:61
20349 msgid "Fastest Times"
20350 msgstr "Bedste tider"
20352 #: programs/winemine/winemine.rc:63
20353 msgid "Fastest times"
20354 msgstr "Bedste tider"
20356 #: programs/winemine/winemine.rc:64
20358 msgstr "Nybegynder"
20360 #: programs/winemine/winemine.rc:65
20362 #| msgid "Interface"
20363 msgid "Intermediate"
20364 msgstr "Grænseflade"
20366 #: programs/winemine/winemine.rc:66
20370 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
20373 msgid "Reset Results"
20376 #: programs/winemine/winemine.rc:80
20377 msgid "Congratulations!"
20380 #: programs/winemine/winemine.rc:82
20381 msgid "Please enter your name"
20382 msgstr "Indtast dit navn"
20384 #: programs/winemine/winemine.rc:90
20385 msgid "Custom Game"
20386 msgstr "Brugerdefineret spil"
20388 #: programs/winemine/winemine.rc:92
20392 #: programs/winemine/winemine.rc:93
20396 #: programs/winemine/winemine.rc:94
20400 #: programs/winemine/winemine.rc:34
20401 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
20404 #: programs/winemine/winemine.rc:30
20408 #: programs/winemine/winemine.rc:31
20412 #: programs/winemine/winemine.rc:32
20413 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
20414 msgstr "Ophavsret 2000 tilhører Joshua Thielen"
20416 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
20417 msgid "Printer &setup..."
20418 msgstr "&Indstil printer..."
20420 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
20421 msgid "&Annotate..."
20422 msgstr "&Anmærk..."
20424 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
20428 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
20430 msgstr "&Definer..."
20432 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
20433 msgid "Always on &top"
20434 msgstr "Altid &øverst"
20436 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
20438 msgstr "Skrifttype"
20440 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
20444 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
20448 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
20449 msgid "&Help on help\tF1"
20450 msgstr "Brug af &Hjælp\tF1"
20452 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
20453 msgid "&About Wine Help"
20454 msgstr "Om Wine hjælp"
20456 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
20457 msgid "Annotation..."
20460 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
20464 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
20468 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
20472 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
20474 msgstr "Wine Hjælp"
20476 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
20477 msgid "Error while reading the help file `%s'"
20478 msgstr "Fejl ved indlæsning af filen `%s'"
20480 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
20484 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
20488 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
20489 msgid "Help files (*.hlp)"
20490 msgstr "Hjælpe filer (*.hlp)"
20492 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
20493 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
20494 msgstr "Kan ikke finde '%s'. Vil du selv finde filen?"
20496 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
20497 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
20498 msgstr "Kan ikke finde en 'richedit' implementering... Afbryder"
20500 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
20501 msgid "Help topics: "
20502 msgstr "Hjælp emner: "
20504 #: programs/wmic/wmic.rc:28
20506 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
20507 msgid "Error: Command line not supported\n"
20508 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
20510 #: programs/wmic/wmic.rc:29
20512 #| msgid "Property set not found.\n"
20513 msgid "Error: Alias not found\n"
20514 msgstr "Egenskabs sæt ikke fundet.\n"
20516 #: programs/wmic/wmic.rc:30
20518 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
20519 msgid "Error: Invalid query\n"
20520 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
20522 #: programs/wmic/wmic.rc:31
20524 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
20525 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
20526 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
20528 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
20529 msgid "&New...\tCtrl+N"
20530 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
20532 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
20533 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
20534 msgstr "&Gendan\tCtrl+Y"
20536 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
20537 msgid "&Clear\tDel"
20540 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
20541 msgid "&Select all\tCtrl+A"
20542 msgstr "&Marker alt\tCtrl+A"
20544 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
20545 msgid "Find &next\tF3"
20546 msgstr "Søg efter &næste\tF3"
20548 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
20550 msgstr "S&krivebeskyttet"
20552 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
20556 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
20560 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
20561 msgid "Selection &info"
20562 msgstr "&Information om markeret område"
20564 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
20565 msgid "Character &format"
20566 msgstr "Tegn&format"
20568 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
20569 msgid "&Def. char format"
20570 msgstr "Stan&dard tegnformat"
20572 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
20573 msgid "Paragrap&h format"
20574 msgstr "&Afsnitsformat"
20576 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
20578 msgstr "&Hent tekst"
20580 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
20581 msgid "&Format Bar"
20582 msgstr "&Formateringlinje"
20584 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
20588 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
20592 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
20593 msgid "&Date and time..."
20594 msgstr "&Dato og tid..."
20596 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
20600 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
20606 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
20607 msgid "&Bullet points"
20608 msgstr "&Punkttegn"
20610 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
20612 #| msgid "CRL Number"
20614 msgstr "CRL nummer"
20616 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
20617 msgid "Letters - lower case"
20620 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
20621 msgid "Letters - upper case"
20624 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
20625 msgid "Roman numerals - lower case"
20628 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
20629 msgid "Roman numerals - upper case"
20632 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
20633 msgid "&Paragraph..."
20634 msgstr "&Afsnit..."
20636 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
20638 msgstr "&Tabulatorer..."
20640 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
20641 msgid "Backgroun&d"
20644 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
20645 msgid "&System\tCtrl+1"
20646 msgstr "&System\tCtrl+1"
20648 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
20649 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
20650 msgstr "&Bleggul\tCtrl+2"
20652 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
20653 msgid "&About Wine Wordpad"
20654 msgstr "&Om Wine Wordpad"
20656 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
20658 msgstr "Automatisk"
20660 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
20661 msgid "Date and time"
20662 msgstr "Dato og tid"
20664 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
20665 msgid "Available formats"
20666 msgstr "Tilgængelige formater"
20668 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
20669 msgid "New document type"
20670 msgstr "Ny dokumenttype"
20672 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
20673 msgid "Paragraph format"
20674 msgstr "Formater afsnit"
20676 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
20677 msgid "Indentation"
20680 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
20682 msgstr "Venstrestillet"
20684 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
20686 msgstr "Højrestillet"
20688 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
20690 msgstr "Første linje"
20692 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
20696 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
20698 msgstr "Tabulatorer"
20700 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
20702 msgstr "Tabulatorstop"
20704 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
20708 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
20709 msgid "Remove al&l"
20710 msgstr "Fjern a&lle"
20712 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
20713 msgid "Line wrapping"
20714 msgstr "Linjeombrydning"
20716 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
20717 msgid "&No line wrapping"
20718 msgstr "&Ingen linjeombrydning"
20720 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
20721 msgid "Wrap text by the &window border"
20722 msgstr "Bryd tekst efter v&induesbredden"
20724 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
20725 msgid "Wrap text by the &margin"
20726 msgstr "Bryd tekst efter &margen"
20728 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
20730 msgstr "Værktøjslinjer"
20732 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
20733 msgctxt "accelerator Align Left"
20737 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
20738 msgctxt "accelerator Align Center"
20742 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
20743 msgctxt "accelerator Align Right"
20747 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
20748 msgctxt "accelerator Redo"
20752 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
20753 msgctxt "accelerator Bold"
20757 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
20758 msgctxt "accelerator Italic"
20762 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
20763 msgctxt "accelerator Underline"
20767 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
20768 msgid "All documents (*.*)"
20769 msgstr "Alle filer (*.*)"
20771 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
20772 msgid "Text documents (*.txt)"
20773 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
20775 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
20777 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
20778 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
20779 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
20781 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
20782 msgid "Rich text format (*.rtf)"
20783 msgstr "Rig tekstformat (*.rtf)"
20785 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
20786 msgid "Rich text document"
20787 msgstr "Rig tekstdokument"
20789 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
20790 msgid "Text document"
20791 msgstr "Tekstdokument"
20793 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
20794 msgid "Unicode text document"
20795 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
20797 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
20798 msgid "Printer files (*.prn)"
20799 msgstr "Printerfiler (*.prn)"
20801 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
20803 msgstr "Midt stillet"
20805 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
20809 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
20813 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
20815 msgstr "Næste side"
20817 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
20818 msgid "Previous page"
20819 msgstr "Forrige side"
20821 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
20825 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
20829 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
20833 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
20837 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
20841 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
20845 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
20846 msgctxt "unit: centimeter"
20850 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
20851 msgctxt "unit: inch"
20855 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
20859 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
20860 msgctxt "unit: point"
20864 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
20868 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
20869 msgid "Save changes to '%s'?"
20870 msgstr "Vil du gemme ændringer i '%s'?"
20872 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
20873 msgid "Finished searching the document."
20874 msgstr "Færdig med at søge i dokumentet."
20876 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
20877 msgid "Failed to load the RichEdit library."
20878 msgstr "Kunne ikke indlæse RichEdit-biblioteket."
20880 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
20882 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
20883 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
20885 "Du har valgt at gemme i rent tekstformat, noget som vil medføre at al "
20886 "formatering går tabt. Er du sikker på at du vil fortsætte?"
20888 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
20889 msgid "Invalid number format."
20890 msgstr "Ugyldigt talformat."
20892 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
20893 msgid "OLE storage documents are not supported."
20894 msgstr "OLE lager dokumenter er ikke understøttet."
20896 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
20897 msgid "Could not save the file."
20898 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
20900 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
20901 msgid "You do not have access to save the file."
20902 msgstr "Filen kunne ikke gemmes, adgang nægtet."
20904 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
20905 msgid "Could not open the file."
20906 msgstr "Kunne ikke åbne filen."
20908 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
20909 msgid "You do not have access to open the file."
20910 msgstr "Filen kunne ikke åbnes, adgang nægtet."
20912 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
20913 msgid "Printing not implemented."
20914 msgstr "Udskrivning er endnu ikke implementeret."
20916 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
20917 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
20918 msgstr "Kan ikke tilføje mere end 32 tabulatorer."
20920 #: programs/write/write.rc:30
20921 msgid "Starting Wordpad failed"
20922 msgstr "Kunne ikke starte Wordpad"
20924 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
20925 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
20926 msgstr "Ugyldigt antal parametre; brug «xcopy /?» for hjælp\n"
20928 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
20929 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
20930 msgstr "Ugyldigt parameter «%1»; brug «xcopy /?» for hjælp\n"
20932 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
20933 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
20934 msgstr "Tryk Enter for at begynde at kopiere\n"
20936 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
20937 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
20938 msgstr "%1!d! fil(er) vil blive kopieret\n"
20940 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
20941 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
20942 msgstr "%1!d! fil(er) kopieret\n"
20944 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
20946 "Is '%1' a filename or directory\n"
20948 "(F - File, D - Directory)\n"
20950 "Er «%1» et filnavn eller mappe\n"
20951 "på destinationen?\n"
20952 "(F - Fil, K - Mappe)\n"
20954 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
20955 msgid "%1? (Yes|No)\n"
20956 msgstr "%1? (Ja|Nej)\n"
20958 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
20959 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
20960 msgstr "Overskriv «%1»? (Ja|Nej|Alle)\n"
20962 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
20963 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
20964 msgstr "Kunne ikke kopiere «%1» til «%2»; fejlet med r/c %3!d!\n"
20966 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
20967 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
20968 msgstr "Kunne ikke læse «%1»\n"
20970 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
20975 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
20976 msgctxt "Directory key"
20980 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
20983 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20986 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20987 #| "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20991 #| "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20992 #| "\tmore files.\n"
20993 #| "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
20994 #| "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20995 #| "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
20996 #| "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
20997 #| "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20998 #| "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
20999 #| "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
21000 #| "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
21001 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
21002 #| "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
21003 #| "[/N] Copy using short names.\n"
21004 #| "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
21005 #| "[/R] Overwrite any read only files.\n"
21006 #| "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
21007 #| "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
21008 #| "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
21009 #| "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
21010 #| "\tarchive attribute.\n"
21011 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
21013 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
21014 #| "\t\tthan source.\n"
21017 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
21020 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
21021 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
21025 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
21027 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
21028 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
21029 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
21030 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
21031 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
21032 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
21033 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
21034 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
21035 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
21036 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
21037 "[/N] Copy using short names.\n"
21038 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
21039 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
21040 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
21041 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
21042 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
21043 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
21044 "\tarchive attribute.\n"
21045 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
21046 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
21047 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
21048 "\t\tthan source.\n"
21051 "XCOPY - Kopierer filer eller mapper til en målplassering.\n"
21054 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
21055 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
21059 "[/I] Antag at destinationen er en mappe hvis destinationen ikke\n"
21060 "\tfindes og 2 eller flere filer bliver kopieret.\n"
21061 "[/S] Kopier mapper og undermapper.\n"
21062 "[/E] Kopier mapper og undermapper, også tomme mapper.\n"
21063 "[/Q] Vær stille: vis ikke filnavne under kopiering.\n"
21064 "[/F] Fil hele kilde- og målnavn under kopiering.\n"
21065 "[/L] Simuler operationen; vis kun, gør intet.\n"
21066 "[/W] Spørg før kopieringen starter.\n"
21067 "[/T] Lav tom mappestruktur; kopier ikke filer.\n"
21068 "[/Y] Spørg ikke om filer skal overskrives.\n"
21069 "[/-Y] Spørg om filer skal overskrives.\n"
21070 "[/P] Spørg om hver enkelt fil der skal kopieres.\n"
21071 "[/N] Kopier som korte filnavn (8.3 tegn).\n"
21072 "[/U] Kopier kun filer som allerede findes på destinationen.\n"
21073 "[/R] Overskriv filer som er skrivebeskyttet.\n"
21074 "[/H] Kopier skjulte filer og systemfiler.\n"
21075 "[/C] Fortsæt selv om det opstår fejl under kopieringen.\n"
21076 "[/A] Kopier kun filer som er markeret med arkiv attribut.\n"
21077 "[/M] Kopier kun filer som er markeret med arkiv attribut; fjerner arkiv\n"
21079 "[/D | /D:m-d-å] Kopier kun nye filer eller dem som er ændret efter\n"
21080 "\t\tden opgivne dato. Hvis ingen dato opgives kopieres kun de filer hvor\n"
21081 "\t\tdestinationen er ældre end kilden.\n"