d3d9: Set WINED3D_SWAPCHAIN_GDI_COMPATIBLE on the swapchain when required.
[wine.git] / po / hu.po
blob70fce3524ad4e7224f552cb4789392c6ae0ad5f9
1 # Hungarian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: Hungarian\n"
11 "Language: hu\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Telepítés/Eltávolítás"
20 #: appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Új program telepítéséhez hajlékonylemezrõl, CD-ROM meghajtóról vagy "
26 "merevlemezrõl kattintson a Telepítés gombra."
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Telepítés..."
32 #: appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "A következõ programot automatikusan el lehet távolítani. Program "
39 "eltávolításához vagy a telepített komponenseinek módosításához válassza ki a "
40 "szoftvert a listából, majd kattintson Módosítás/Eltávolítás gombra."
42 #: appwiz.rc:67
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Támogatási információ"
46 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Módosítás..."
50 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:351 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
51 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "E&ltávolítás"
55 #: appwiz.rc:75
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Támogatási információ"
59 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
60 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
61 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:268 cryptui.rc:280 cryptui.rc:370
62 #: cryptui.rc:462 dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57
63 #: mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
64 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
65 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
66 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
67 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
68 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
69 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
70 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
71 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
72 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
73 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
77 #: appwiz.rc:79
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "A következõ információk használhatóak a(z) %s technikai támogatásának "
81 "igénybevételéhez:"
83 #: appwiz.rc:80
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Kiadó:"
87 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Verzió:"
91 #: appwiz.rc:82
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Kapcsolat:"
95 #: appwiz.rc:83
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Támogatási információ:"
99 #: appwiz.rc:84
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Telefonos támogatás:"
103 #: appwiz.rc:85
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "OlvassEl fájl:"
107 #: appwiz.rc:86
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Termékfrissítések:"
111 #: appwiz.rc:87
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Megjegyzések:"
115 #: appwiz.rc:100
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Wine Gecko telepítő"
119 #: appwiz.rc:103
120 msgid ""
121 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
122 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
123 "install it for you.\n"
124 "\n"
125 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
126 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "details."
128 msgstr ""
129 "A Wine nem talált Gecko csomagot, ami ahhoz szükséges hogy a HTML-t beágyazó "
130 "alkalmazások megfelelően működjenek. A Wine ezt automatikusan letöltheti és "
131 "feltelepítheti Önnek.\n"
132 "\n"
133 "Megjegyzés: Ajánlott a disztribúció csomagjának használata ez helyett. Lásd "
134 "a <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
135 "a> címet a részletekért."
137 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
138 msgid "&Install"
139 msgstr "&Telepítés"
141 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:45 comctl32.rc:72
142 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
143 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
144 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
145 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504 comdlg32.rc:527 credui.rc:53
146 #: cryptui.rc:269 cryptui.rc:281 cryptui.rc:371 cryptui.rc:463 dinput.rc:47
147 #: ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50
148 #: msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63
149 #: oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277
150 #: shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33
151 #: user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43
152 #: notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125
153 #: progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217
154 #: regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350
155 #: regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215
156 #: winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152
157 #: winefile.rc:182 winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245
158 #: wordpad.rc:258
159 msgid "Cancel"
160 msgstr "Mégse"
162 #: appwiz.rc:115
163 #, fuzzy
164 #| msgid "Wine Gecko Installer"
165 msgid "Wine Mono Installer"
166 msgstr "Wine Gecko telepítő"
168 #: appwiz.rc:118
169 #, fuzzy
170 #| msgid ""
171 #| "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
172 #| "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
173 #| "install it for you.\n"
174 #| "\n"
175 #| "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
176 #| "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
177 #| "a> for details."
178 msgid ""
179 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
180 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
181 "it for you.\n"
182 "\n"
183 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
184 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
185 "details."
186 msgstr ""
187 "A Wine nem talált Gecko csomagot, ami ahhoz szükséges hogy a HTML-t beágyazó "
188 "alkalmazások megfelelően működjenek. A Wine ezt automatikusan letöltheti és "
189 "feltelepítheti Önnek.\n"
190 "\n"
191 "Megjegyzés: Ajánlott a disztribúció csomagjának használata ez helyett. Lásd "
192 "a <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
193 "a> címet a részletekért."
195 #: appwiz.rc:31
196 msgid "Add/Remove Programs"
197 msgstr "Programok hozzáadása/eltávolítása"
199 #: appwiz.rc:32
200 msgid ""
201 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
202 "computer."
203 msgstr ""
204 "Lehetõvé teszi új programok telepítését illetve eltávolítását az Ön "
205 "számítógépérõl."
207 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
208 msgid "Applications"
209 msgstr "Alkalmazások"
211 #: appwiz.rc:35
212 msgid ""
213 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
214 "entry for this program from the registry?"
215 msgstr ""
216 "Nem tudom elindítani az eltávolító programot: '%s'. Szeretné az ehhez a "
217 "programhoz tartozó eltávolítási bejegyzést törölni a regisztrációs "
218 "adatbázisból?"
220 #: appwiz.rc:36
221 msgid "Not specified"
222 msgstr "Nincs megadva"
224 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
225 msgid "Name"
226 msgstr "Név"
228 #: appwiz.rc:39
229 msgid "Publisher"
230 msgstr "Kiadó"
232 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
233 msgid "Version"
234 msgstr "Verzió"
236 #: appwiz.rc:41
237 msgid "Installation programs"
238 msgstr "Telepítõ programok"
240 #: appwiz.rc:42
241 msgid "Programs (*.exe)"
242 msgstr "Programok (*.exe)"
244 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
245 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
246 msgid "All files (*.*)"
247 msgstr "Minden fájl (*.*)"
249 #: appwiz.rc:46
250 msgid "&Modify/Remove"
251 msgstr "&Módosítás/Eltávolítás"
253 #: appwiz.rc:51
254 msgid "Downloading..."
255 msgstr "Letöltés..."
257 #: appwiz.rc:52
258 msgid "Installing..."
259 msgstr "Telepítés..."
261 #: appwiz.rc:53
262 msgid ""
263 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
264 "file."
265 msgstr "Letöltött fájl crc hibás. Hibás fájl telepítése megszakad."
267 #: avifil32.rc:42
268 msgid "Compress options"
269 msgstr "Tömörítési beállítások"
271 #: avifil32.rc:45
272 msgid "&Choose a stream:"
273 msgstr "&Válassuon folyamot:"
275 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
276 msgid "&Options..."
277 msgstr "&Opciók..."
279 #: avifil32.rc:49
280 msgid "&Interleave every"
281 msgstr "&Beékel minden"
283 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
284 msgid "frames"
285 msgstr "képkockát"
287 #: avifil32.rc:52
288 msgid "Current format:"
289 msgstr "Jelenlegi formátum:"
291 #: avifil32.rc:30
292 msgid "Waveform: %s"
293 msgstr "Hullámforma: %s"
295 #: avifil32.rc:31
296 msgid "Waveform"
297 msgstr "Hullámforma"
299 #: avifil32.rc:32
300 msgid "All multimedia files"
301 msgstr "Minden multimédia fájl"
303 #: avifil32.rc:34
304 msgid "video"
305 msgstr "videó"
307 #: avifil32.rc:35
308 msgid "audio"
309 msgstr "hang"
311 #: avifil32.rc:36
312 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
313 msgstr "Wine AVI-alapértelmezett-fájlkezelő"
315 #: avifil32.rc:37
316 msgid "uncompressed"
317 msgstr "tömörítetlen"
319 #: browseui.rc:28
320 msgid "Canceling..."
321 msgstr "Megszakítás..."
323 #: browseui.rc:29
324 msgid "%1!u! %2 remaining"
325 msgstr ""
327 #: browseui.rc:30
328 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
329 msgstr ""
331 #: browseui.rc:31
332 #, fuzzy
333 #| msgid "&Seconds"
334 msgid "seconds"
335 msgstr "&Másodperc"
337 #: browseui.rc:32
338 msgid "minutes"
339 msgstr ""
341 #: browseui.rc:33
342 msgid "hours"
343 msgstr ""
345 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:157
346 msgid "Properties for %s"
347 msgstr "Tulajdonságok: %s"
349 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:264
350 msgid "&Apply"
351 msgstr "&Alkalmaz"
353 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
354 msgid "Help"
355 msgstr "Súgó"
357 #: comctl32.rc:81
358 msgid "Wizard"
359 msgstr "Varázsló"
361 #: comctl32.rc:84
362 msgid "< &Back"
363 msgstr "< &Előző"
365 #: comctl32.rc:85
366 msgid "&Next >"
367 msgstr "&Következő >"
369 #: comctl32.rc:86
370 msgid "Finish"
371 msgstr "Kész"
373 #: comctl32.rc:97
374 msgid "Customize Toolbar"
375 msgstr "Eszköztár testreszabása"
377 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:356 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
378 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
379 msgid "&Close"
380 msgstr "&Bezárás"
382 #: comctl32.rc:101
383 msgid "R&eset"
384 msgstr "Alaph&elyzet"
386 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
387 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
388 #: comdlg32.rc:505 comdlg32.rc:528 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96
389 #: shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72
390 #: progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160
391 #: progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87
392 #: winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
393 msgid "&Help"
394 msgstr "&Súgó"
396 #: comctl32.rc:103
397 msgid "Move &Up"
398 msgstr "&Fel"
400 #: comctl32.rc:104
401 msgid "Move &Down"
402 msgstr "&Le"
404 #: comctl32.rc:105
405 msgid "A&vailable buttons:"
406 msgstr "El&érhető gombok:"
408 #: comctl32.rc:107
409 msgid "&Add ->"
410 msgstr "&Hozzáad ->"
412 #: comctl32.rc:108
413 msgid "<- &Remove"
414 msgstr "<- El&vesz"
416 #: comctl32.rc:109
417 msgid "&Toolbar buttons:"
418 msgstr "E&szköztár gombok:"
420 #: comctl32.rc:42
421 msgid "Separator"
422 msgstr "Elválasztó"
424 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
425 msgctxt "hotkey"
426 msgid "None"
427 msgstr "Nincs"
429 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
430 msgid "&Yes"
431 msgstr "&Igen"
433 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
434 msgid "&No"
435 msgstr "&Nem"
437 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
438 msgid "&Retry"
439 msgstr "&Ismét"
441 #: comctl32.rc:62
442 #, fuzzy
443 #| msgid "Hide &Tabs"
444 msgid "Hide details"
445 msgstr "Fülek e&lrejtése"
447 #: comctl32.rc:63
448 #, fuzzy
449 #| msgid "Details"
450 msgid "See details"
451 msgstr "Részletek"
453 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:235 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
454 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
455 msgid "Close"
456 msgstr "Bezárás"
458 #: comctl32.rc:36
459 msgid "Today:"
460 msgstr "Ma:"
462 #: comctl32.rc:37
463 msgid "Go to today"
464 msgstr "Ugrás mára"
466 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:484
467 #: comdlg32.rc:511 shell32.rc:167 oleview.rc:101
468 msgid "Open"
469 msgstr "Megnyitás"
471 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
472 msgid "File &Name:"
473 msgstr "Fájl&név:"
475 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
476 msgid "&Directories:"
477 msgstr "&Könyvtár:"
479 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
480 msgid "List Files of &Type:"
481 msgstr "Fájl&típus:"
483 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
484 msgid "Dri&ves:"
485 msgstr "&Meghajtó:"
487 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 shell32.rc:370 shell32.rc:407
488 #: winefile.rc:173
489 msgid "&Read Only"
490 msgstr "&Csak olvasható"
492 #: comdlg32.rc:179
493 msgid "Save As..."
494 msgstr "Mentés másként..."
496 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
497 msgid "Save As"
498 msgstr "Mentés másként"
500 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
501 #: wordpad.rc:173
502 msgid "Print"
503 msgstr "Nyomtatás"
505 #: comdlg32.rc:204
506 msgid "Printer:"
507 msgstr "Nyomtató:"
509 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
510 msgid "Print range"
511 msgstr "Nyomtatási terület"
513 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
514 msgid "&All"
515 msgstr "&Mind"
517 #: comdlg32.rc:208
518 msgid "S&election"
519 msgstr "&Kiválasztott"
521 #: comdlg32.rc:209
522 msgid "&Pages"
523 msgstr "&Lapok"
525 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
526 msgid "&Setup"
527 msgstr "&Beállítás"
529 #: comdlg32.rc:213
530 msgid "&From:"
531 msgstr "Et&tõl:"
533 #: comdlg32.rc:214
534 msgid "&To:"
535 msgstr "Ed&dig:"
537 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
538 msgid "Print &Quality:"
539 msgstr "Mi&nőség:"
541 #: comdlg32.rc:217
542 msgid "Print to Fi&le"
543 msgstr "&Fájlba nyomtat"
545 #: comdlg32.rc:218
546 msgid "Condensed"
547 msgstr "Sűrű"
549 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
550 msgid "Print Setup"
551 msgstr "Nyomtató beállítása"
553 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
554 msgid "Printer"
555 msgstr "Nyomtató"
557 #: comdlg32.rc:228
558 msgid "&Default Printer"
559 msgstr "&Alapértelmezett nyomtató"
561 #: comdlg32.rc:229
562 msgid "[none]"
563 msgstr "[nincs]"
565 #: comdlg32.rc:230
566 msgid "Specific &Printer"
567 msgstr "&Adott nyomtató"
569 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
570 msgid "Orientation"
571 msgstr "Írásirány"
573 #: comdlg32.rc:236
574 msgid "Po&rtrait"
575 msgstr "Á&lló"
577 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
578 msgid "&Landscape"
579 msgstr "&Vízszintes"
581 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
582 msgid "Paper"
583 msgstr "Papír"
585 #: comdlg32.rc:241
586 msgid "Si&ze"
587 msgstr "&Méret"
589 #: comdlg32.rc:242
590 msgid "&Source"
591 msgstr "Fo&rrás"
593 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
594 msgid "Font"
595 msgstr "Betûtípus"
597 #: comdlg32.rc:253
598 msgid "&Font:"
599 msgstr "&Betûtípus:"
601 #: comdlg32.rc:256
602 msgid "Font St&yle:"
603 msgstr "Betû&stílus:"
605 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
606 msgid "&Size:"
607 msgstr "&Méret:"
609 #: comdlg32.rc:266
610 msgid "Effects"
611 msgstr "Effektusok"
613 #: comdlg32.rc:267
614 msgid "Stri&keout"
615 msgstr "Á&thúzott"
617 #: comdlg32.rc:268
618 msgid "&Underline"
619 msgstr "&Aláhúzott"
621 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
622 msgid "&Color:"
623 msgstr "Szín:"
625 #: comdlg32.rc:272
626 msgid "Sample"
627 msgstr "Minta"
629 #: comdlg32.rc:274
630 msgid "Scr&ipt:"
631 msgstr "Szkr&ipt:"
633 #: comdlg32.rc:282
634 msgid "Color"
635 msgstr "Szín"
637 #: comdlg32.rc:285
638 msgid "&Basic Colors:"
639 msgstr "&Alapszínek:"
641 #: comdlg32.rc:286
642 msgid "&Custom Colors:"
643 msgstr "&Egyéni színek:"
645 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
646 msgid "Color |  Sol&id"
647 msgstr "Szín | Egy&színű"
649 #: comdlg32.rc:288
650 msgid "&Red:"
651 msgstr "&Vörös:"
653 #: comdlg32.rc:290
654 msgid "&Green:"
655 msgstr "&Zöld:"
657 #: comdlg32.rc:292
658 msgid "&Blue:"
659 msgstr "&Kék:"
661 #: comdlg32.rc:294
662 msgid "&Hue:"
663 msgstr "Á&rny.:"
665 #: comdlg32.rc:296
666 msgctxt "Saturation"
667 msgid "&Sat:"
668 msgstr "&Telít.:"
670 #: comdlg32.rc:298
671 msgctxt "Luminance"
672 msgid "&Lum:"
673 msgstr "&Fény.:"
675 #: comdlg32.rc:308
676 msgid "&Add to Custom Colors"
677 msgstr "&Hozzáadás az egyéni színekhez"
679 #: comdlg32.rc:309
680 msgid "&Define Custom Colors >>"
681 msgstr "E&gyéni színek definiálása >>"
683 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
684 msgid "Find"
685 msgstr "Keresés"
687 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
688 msgid "Fi&nd What:"
689 msgstr "&Mit keressen:"
691 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
692 msgid "Match &Whole Word Only"
693 msgstr "Teljes &szavak keresése"
695 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
696 msgid "Match &Case"
697 msgstr "Kis/&nagybetű különbség"
699 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
700 msgid "Direction"
701 msgstr "Irány"
703 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
704 msgid "&Up"
705 msgstr "&Vissza"
707 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
708 msgid "&Down"
709 msgstr "&Előre"
711 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
712 msgid "&Find Next"
713 msgstr "&Következő"
715 #: comdlg32.rc:335
716 msgid "Replace"
717 msgstr "Csere"
719 #: comdlg32.rc:340
720 msgid "Re&place With:"
721 msgstr "Mire &cserélje:"
723 #: comdlg32.rc:346
724 msgid "&Replace"
725 msgstr "C&serél"
727 #: comdlg32.rc:347
728 msgid "Replace &All"
729 msgstr "M&indent cserél"
731 #: comdlg32.rc:364
732 msgid "Print to fi&le"
733 msgstr "Nyomtatás fáj&lba"
735 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
736 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
737 msgid "&Properties"
738 msgstr "&Tulajdonságok"
740 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
741 msgid "&Name:"
742 msgstr "&Név:"
744 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
745 msgid "Status:"
746 msgstr "Állapot:"
748 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
749 msgid "Type:"
750 msgstr "Típus:"
752 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
753 msgid "Where:"
754 msgstr "Hely:"
756 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
757 msgid "Comment:"
758 msgstr "Megjegyzés:"
760 #: comdlg32.rc:377
761 msgid "Copies"
762 msgstr "Másolatok"
764 #: comdlg32.rc:378
765 msgid "Number of &copies:"
766 msgstr "Másola&tok száma:"
768 #: comdlg32.rc:380
769 msgid "C&ollate"
770 msgstr "Le&válogatás"
772 #: comdlg32.rc:385
773 msgid "Pa&ges"
774 msgstr "Oldala&k"
776 #: comdlg32.rc:386
777 msgid "&Selection"
778 msgstr "&Kijelölés"
780 #: comdlg32.rc:389
781 msgid "&from:"
782 msgstr "Et&tõl:"
784 #: comdlg32.rc:390
785 msgid "&to:"
786 msgstr "Ed&dig:"
788 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
789 msgid "Si&ze:"
790 msgstr "&Méret:"
792 #: comdlg32.rc:418
793 msgid "&Source:"
794 msgstr "&Forrás:"
796 #: comdlg32.rc:423
797 msgid "P&ortrait"
798 msgstr "&Álló"
800 #: comdlg32.rc:424
801 msgid "L&andscape"
802 msgstr "Fe&kvõ"
804 #: comdlg32.rc:429
805 msgid "Setup Page"
806 msgstr "Oldalbeállítás"
808 #: comdlg32.rc:438
809 msgid "&Tray:"
810 msgstr "&Forrás:"
812 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
813 msgid "&Portrait"
814 msgstr "&Függőleges"
816 #: comdlg32.rc:444
817 msgid "L&eft:"
818 msgstr "&Bal:"
820 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
821 msgid "&Right:"
822 msgstr "&Jobb:"
824 #: comdlg32.rc:448
825 msgid "T&op:"
826 msgstr "F&elül:"
828 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
829 msgid "&Bottom:"
830 msgstr "&Alsó:"
832 #: comdlg32.rc:454
833 msgid "P&rinter..."
834 msgstr "Ny&omtató..."
836 #: comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
837 msgid "Look &in:"
838 msgstr "H&ely:"
840 #: comdlg32.rc:468 comdlg32.rc:494
841 msgid "File &name:"
842 msgstr "Fájl&név:"
844 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:498
845 msgid "Files of &type:"
846 msgstr "Fájl&típus:"
848 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
849 msgid "Open as &read-only"
850 msgstr "Me&gnyitás csak olvashatóként"
852 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:503 comdlg32.rc:521 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
853 msgid "&Open"
854 msgstr "&Megnyitás"
856 #: comdlg32.rc:514
857 msgid "File name:"
858 msgstr "Fájlnév:"
860 #: comdlg32.rc:517
861 msgid "Files of type:"
862 msgstr "Fájl&típus:"
864 #: comdlg32.rc:32
865 msgid "File not found"
866 msgstr "Fájl nem található"
868 #: comdlg32.rc:33
869 msgid "Please verify that the correct file name was given"
870 msgstr "Kérem ellenõrizze, hogy helyes fájnevet adott-e meg"
872 #: comdlg32.rc:34
873 msgid ""
874 "File does not exist.\n"
875 "Do you want to create file?"
876 msgstr ""
877 "A fájl nem létezik.\n"
878 "Létrehozza a fájlt?"
880 #: comdlg32.rc:35
881 msgid ""
882 "File already exists.\n"
883 "Do you want to replace it?"
884 msgstr ""
885 "A fájl már létezik.\n"
886 "Cseréli a fájlt?"
888 #: comdlg32.rc:36
889 msgid "Invalid character(s) in path"
890 msgstr "Érvénytelen karakter(ek) van(nak) az útvonalban"
892 #: comdlg32.rc:37
893 msgid ""
894 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
895 "                          / : < > |"
896 msgstr ""
897 "A fájlnév nem tartalmazhatja ezeket a karaktereket:\n"
898 "                          / : < > |"
900 #: comdlg32.rc:38
901 msgid "Path does not exist"
902 msgstr "Útvonal nem létezik"
904 #: comdlg32.rc:39
905 msgid "File does not exist"
906 msgstr "Fájl nem létezik"
908 #: comdlg32.rc:40
909 msgid "The selection contains a non-folder object"
910 msgstr ""
912 #: comdlg32.rc:45
913 msgid "Up One Level"
914 msgstr "Feljebb egy szintet"
916 #: comdlg32.rc:46
917 msgid "Create New Folder"
918 msgstr "Új mappa léterehozása"
920 #: comdlg32.rc:47
921 msgid "List"
922 msgstr "Lista"
924 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:201
925 msgid "Details"
926 msgstr "Részletek"
928 #: comdlg32.rc:49
929 msgid "Browse to Desktop"
930 msgstr "Navigálás az asztalra"
932 #: comdlg32.rc:113
933 msgid "Regular"
934 msgstr "Szokásos"
936 #: comdlg32.rc:114
937 msgid "Bold"
938 msgstr "Félkövér"
940 #: comdlg32.rc:115
941 msgid "Italic"
942 msgstr "Dõlt"
944 #: comdlg32.rc:116
945 msgid "Bold Italic"
946 msgstr "Félkövér dõlt"
948 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
949 msgid "Black"
950 msgstr "Fekete"
952 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
953 msgid "Maroon"
954 msgstr "Gesztenyebarna"
956 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
957 msgid "Green"
958 msgstr "Zöld"
960 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
961 msgid "Olive"
962 msgstr "Olajzöld"
964 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
965 msgid "Navy"
966 msgstr "Tengerkék"
968 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
969 msgid "Purple"
970 msgstr "Lila"
972 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
973 msgid "Teal"
974 msgstr "Kékeszöld"
976 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
977 msgid "Gray"
978 msgstr "Szürke"
980 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
981 msgid "Silver"
982 msgstr "Ezüst"
984 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
985 msgid "Red"
986 msgstr "Piros"
988 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
989 msgid "Lime"
990 msgstr "Borostnyán"
992 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
993 msgid "Yellow"
994 msgstr "Sárga"
996 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
997 msgid "Blue"
998 msgstr "Kék"
1000 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
1001 msgid "Fuchsia"
1002 msgstr "Vöröses lila"
1004 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
1005 msgid "Aqua"
1006 msgstr "Kékeszöld"
1008 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
1009 msgid "White"
1010 msgstr "Fehér"
1012 #: comdlg32.rc:56
1013 msgid "Unreadable Entry"
1014 msgstr "Olvashatatlan bejegyzés"
1016 #: comdlg32.rc:58
1017 msgid ""
1018 "This value does not lie within the page range.\n"
1019 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1020 msgstr ""
1021 "Ez az érték nincs az oldal határain belûl.\n"
1022 "Kérem adjon meg egy értéket %1!d! és %2!d! között."
1024 #: comdlg32.rc:60
1025 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1026 msgstr "Az 'Ettõl' mezõ nem haladhatja meg az 'Eddig' mezõt."
1028 #: comdlg32.rc:62
1029 msgid ""
1030 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1031 "Please reenter margins."
1032 msgstr ""
1033 "A margók átfedik egymást vagy kívül esnek a papír határain.\n"
1034 "Kérem adja meg újra a margókat."
1036 #: comdlg32.rc:64
1037 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1038 msgstr "A 'Példányok száma' mezõ nem lehet üres."
1040 #: comdlg32.rc:66
1041 msgid ""
1042 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1043 "Please enter a value between 1 and %d."
1044 msgstr ""
1045 "Ezt a nagyszámú másolatok számát nem támogatja az Ön nyomtatója.\n"
1046 "Kérem adjon meg egy értéket 1 és %d között."
1048 #: comdlg32.rc:67
1049 msgid "A printer error occurred."
1050 msgstr "Nyomtatási hiba történt."
1052 #: comdlg32.rc:68
1053 msgid "No default printer defined."
1054 msgstr "Nincs alapértelmezett nyomtató megadva."
1056 #: comdlg32.rc:69
1057 msgid "Cannot find the printer."
1058 msgstr "Nem találom a nyomtatót."
1060 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1061 msgid "Out of memory."
1062 msgstr "Elfogyott a memória."
1064 #: comdlg32.rc:71
1065 msgid "An error occurred."
1066 msgstr "Hiba történt."
1068 #: comdlg32.rc:72
1069 msgid "Unknown printer driver."
1070 msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó."
1072 #: comdlg32.rc:75
1073 msgid ""
1074 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1075 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1076 msgstr ""
1077 "Mielőtt nyomtatási feladatokat hajtana végre mint például oldalbeállítás "
1078 "vagy dokumentum nyomtatása, Önnek telepítenie kell egy nyomtatót. Kérem "
1079 "telepítse fel, majd használja az Ismét nyomógombot."
1081 #: comdlg32.rc:141
1082 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1083 msgstr "Válasszon betûméretet %1!d! és %2!d! pont között."
1085 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1086 msgid "&Save"
1087 msgstr "&Mentés"
1089 #: comdlg32.rc:143
1090 msgid "Save &in:"
1091 msgstr "Mentés &ide:"
1093 #: comdlg32.rc:144
1094 msgid "Save"
1095 msgstr "Mentés"
1097 #: comdlg32.rc:146
1098 msgid "Open File"
1099 msgstr "Fájl megnyitása"
1101 #: comdlg32.rc:147
1102 #, fuzzy
1103 #| msgid "New Folder"
1104 msgid "Select Folder"
1105 msgstr "Új mappa"
1107 #: comdlg32.rc:148
1108 msgid "Font size has to be a number."
1109 msgstr ""
1111 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1112 msgid "Ready"
1113 msgstr "kész"
1115 #: comdlg32.rc:84
1116 msgid "Paused; "
1117 msgstr "Szünet; "
1119 #: comdlg32.rc:85
1120 msgid "Error; "
1121 msgstr "Hiba; "
1123 #: comdlg32.rc:86
1124 msgid "Pending deletion; "
1125 msgstr "Törlés folyamatban; "
1127 #: comdlg32.rc:87
1128 msgid "Paper jam; "
1129 msgstr "Papír beragadás; "
1131 #: comdlg32.rc:88
1132 msgid "Out of paper; "
1133 msgstr "Elfogyott a papír; "
1135 #: comdlg32.rc:89
1136 msgid "Feed paper manual; "
1137 msgstr "Kézi papírbehelyezés; "
1139 #: comdlg32.rc:90
1140 msgid "Paper problem; "
1141 msgstr "Papír probléma; "
1143 #: comdlg32.rc:91
1144 msgid "Printer offline; "
1145 msgstr "A nyomtató nem elérhetõ; "
1147 #: comdlg32.rc:92
1148 msgid "I/O Active; "
1149 msgstr "I/O aktív; "
1151 #: comdlg32.rc:93
1152 msgid "Busy; "
1153 msgstr "Foglalt; "
1155 #: comdlg32.rc:94
1156 msgid "Printing; "
1157 msgstr "Nyomtatás; "
1159 #: comdlg32.rc:95
1160 msgid "Output tray is full; "
1161 msgstr "Kimeneti tálca megtelt; "
1163 #: comdlg32.rc:96
1164 msgid "Not available; "
1165 msgstr "Nem elérhetõ; "
1167 #: comdlg32.rc:97
1168 msgid "Waiting; "
1169 msgstr "Várakozik; "
1171 #: comdlg32.rc:98
1172 msgid "Processing; "
1173 msgstr "Feldolgozás; "
1175 #: comdlg32.rc:99
1176 msgid "Initializing; "
1177 msgstr "Inicializálás; "
1179 #: comdlg32.rc:100
1180 msgid "Warming up; "
1181 msgstr "Bemelegítés; "
1183 #: comdlg32.rc:101
1184 msgid "Toner low; "
1185 msgstr "Alacsony toner szint; "
1187 #: comdlg32.rc:102
1188 msgid "No toner; "
1189 msgstr "Nincs toner; "
1191 #: comdlg32.rc:103
1192 msgid "Page punt; "
1193 msgstr "Oldal becsavarozás; "
1195 #: comdlg32.rc:104
1196 msgid "Interrupted by user; "
1197 msgstr "Felhasználó által megszakítva; "
1199 #: comdlg32.rc:105
1200 msgid "Out of memory; "
1201 msgstr "Elfogyott a memória; "
1203 #: comdlg32.rc:106
1204 msgid "The printer door is open; "
1205 msgstr "A nyomtató fedele nyitva; "
1207 #: comdlg32.rc:107
1208 msgid "Print server unknown; "
1209 msgstr "Nyomtató kiszolgáló ismeretlen; "
1211 #: comdlg32.rc:108
1212 msgid "Power save mode; "
1213 msgstr "energiatakarékos mód; "
1215 #: comdlg32.rc:77
1216 msgid "Default Printer; "
1217 msgstr "Alapértelmezett nyomtató; "
1219 #: comdlg32.rc:78
1220 msgid "There are %d documents in the queue"
1221 msgstr "%d dokumentum van a sorban"
1223 #: comdlg32.rc:79
1224 msgid "Margins [inches]"
1225 msgstr "Margók [hüvejk]"
1227 #: comdlg32.rc:80
1228 msgid "Margins [mm]"
1229 msgstr "Margók [mm]"
1231 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1232 msgctxt "unit: millimeters"
1233 msgid "mm"
1234 msgstr "mm"
1236 #: credui.rc:45
1237 msgid "&User name:"
1238 msgstr "&Felhasználónév:"
1240 #: credui.rc:48 cryptui.rc:402
1241 msgid "&Password:"
1242 msgstr "&Jelszó:"
1244 #: credui.rc:50
1245 msgid "&Remember my password"
1246 msgstr "Je&lszó megjegyzése"
1248 #: credui.rc:30
1249 msgid "Connect to %s"
1250 msgstr "Kapcsolódás: %s"
1252 #: credui.rc:31
1253 msgid "Connecting to %s"
1254 msgstr "Kapcsolódás: %s"
1256 #: credui.rc:32
1257 msgid "Logon unsuccessful"
1258 msgstr "Bejelentkezés sikertelen"
1260 #: credui.rc:33
1261 msgid ""
1262 "Make sure that your user name\n"
1263 "and password are correct."
1264 msgstr ""
1265 "Kérem ellenőrizze a felhasználóneve\n"
1266 "és a jelszava helyességét."
1268 #: credui.rc:35
1269 msgid ""
1270 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1271 "\n"
1272 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1273 "entering your password."
1274 msgstr ""
1275 "Ha Caps Lock be van kapcsolva, elképzelhető hogy hibásan írja be a "
1276 "jelszavát.\n"
1277 "\n"
1278 "Nyomja meg a Caps Lock gombot a billentyűzetén a Caps Lock kikapcsolásához\n"
1279 "mielőtt megadja a jelszavát."
1281 #: credui.rc:34
1282 msgid "Caps Lock is On"
1283 msgstr "A Caps Lock be van kapcsolva"
1285 #: crypt32.rc:30
1286 msgid "Authority Key Identifier"
1287 msgstr "Hitelesítési kulcs azonosító"
1289 #: crypt32.rc:31
1290 msgid "Key Attributes"
1291 msgstr "Kulcs attribútumok"
1293 #: crypt32.rc:32
1294 msgid "Key Usage Restriction"
1295 msgstr "Kulcs használati korlátozás"
1297 #: crypt32.rc:33
1298 msgid "Subject Alternative Name"
1299 msgstr "Tárgy alternatív neve"
1301 #: crypt32.rc:34
1302 msgid "Issuer Alternative Name"
1303 msgstr "Kiadó alternatív neve"
1305 #: crypt32.rc:35
1306 msgid "Basic Constraints"
1307 msgstr "Alap megszorítások"
1309 #: crypt32.rc:36
1310 msgid "Key Usage"
1311 msgstr "Kulcs használat"
1313 #: crypt32.rc:37
1314 msgid "Certificate Policies"
1315 msgstr "Tanúsítvány szabályok"
1317 #: crypt32.rc:38
1318 msgid "Subject Key Identifier"
1319 msgstr "Tárgy kulcs azonosító"
1321 #: crypt32.rc:39
1322 msgid "CRL Reason Code"
1323 msgstr "CRL ok kód"
1325 #: crypt32.rc:40
1326 msgid "CRL Distribution Points"
1327 msgstr "CRL terjesztési pontok"
1329 #: crypt32.rc:41
1330 msgid "Enhanced Key Usage"
1331 msgstr "Kibővített kulcs használat"
1333 #: crypt32.rc:42
1334 msgid "Authority Information Access"
1335 msgstr "Mighatalmazási információ hozzáférés"
1337 #: crypt32.rc:43
1338 msgid "Certificate Extensions"
1339 msgstr "Tanúsítvány kiterjesztések"
1341 #: crypt32.rc:44
1342 msgid "Next Update Location"
1343 msgstr "Következő frissítési hely"
1345 #: crypt32.rc:45
1346 msgid "Yes or No Trust"
1347 msgstr "Igen vagy nem bizalom"
1349 #: crypt32.rc:46
1350 msgid "Email Address"
1351 msgstr "Email cím"
1353 #: crypt32.rc:47
1354 msgid "Unstructured Name"
1355 msgstr "Strukturálatlan név"
1357 #: crypt32.rc:48
1358 msgid "Content Type"
1359 msgstr "Tartalom típusa"
1361 #: crypt32.rc:49
1362 msgid "Message Digest"
1363 msgstr "Üzenet összesítő"
1365 #: crypt32.rc:50
1366 msgid "Signing Time"
1367 msgstr "Aláírási idő"
1369 #: crypt32.rc:51
1370 msgid "Counter Sign"
1371 msgstr "Aláírás számláló"
1373 #: crypt32.rc:52
1374 msgid "Challenge Password"
1375 msgstr "Kihívási jelszó"
1377 #: crypt32.rc:53
1378 msgid "Unstructured Address"
1379 msgstr "Struktúrálatlan cím"
1381 #: crypt32.rc:54
1382 msgid "S/MIME Capabilities"
1383 msgstr "SMIME képességek"
1385 #: crypt32.rc:55
1386 msgid "Prefer Signed Data"
1387 msgstr "Aláírt adat előnyben részesítése"
1389 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1390 msgctxt "Certification Practice Statement"
1391 msgid "CPS"
1392 msgstr "CPS"
1394 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1395 msgid "User Notice"
1396 msgstr "Felhasználó figyelmeztetés"
1398 #: crypt32.rc:58
1399 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1400 msgstr "On-line tanúsítvány állapot protokoll"
1402 #: crypt32.rc:59
1403 msgid "Certification Authority Issuer"
1404 msgstr "Tanúsítvány hitelesítés szolgáltató"
1406 #: crypt32.rc:60
1407 msgid "Certification Template Name"
1408 msgstr "Tanusítási sablon név"
1410 #: crypt32.rc:61
1411 msgid "Certificate Type"
1412 msgstr "Tanúsítvány típusa"
1414 #: crypt32.rc:62
1415 msgid "Certificate Manifold"
1416 msgstr "Tanúsítvány sokszorosítás"
1418 #: crypt32.rc:63
1419 msgid "Netscape Cert Type"
1420 msgstr "Netscape Tanúsítvány típus"
1422 #: crypt32.rc:64
1423 msgid "Netscape Base URL"
1424 msgstr "Netscape alap URL"
1426 #: crypt32.rc:65
1427 msgid "Netscape Revocation URL"
1428 msgstr "Netscape visszavonási URL"
1430 #: crypt32.rc:66
1431 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1432 msgstr "Netscape CA visszavonási URL"
1434 #: crypt32.rc:67
1435 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1436 msgstr "Netscape Cert megújítási URL"
1438 #: crypt32.rc:68
1439 msgid "Netscape CA Policy URL"
1440 msgstr "Netscape CA szabályzat URL"
1442 #: crypt32.rc:69
1443 msgid "Netscape SSL ServerName"
1444 msgstr "Netscape SSL KiszolgálóNév (ServerName)"
1446 #: crypt32.rc:70
1447 msgid "Netscape Comment"
1448 msgstr "Netscape megjgyzés"
1450 #: crypt32.rc:71
1451 msgid "Country/Region"
1452 msgstr "Ország/Régió"
1454 #: crypt32.rc:72
1455 msgid "Organization"
1456 msgstr "Szervezet"
1458 #: crypt32.rc:73
1459 msgid "Organizational Unit"
1460 msgstr "Szervezeti egység"
1462 #: crypt32.rc:74
1463 msgid "Common Name"
1464 msgstr "Egyszerű név"
1466 #: crypt32.rc:75
1467 msgid "Locality"
1468 msgstr "Helység"
1470 #: crypt32.rc:76
1471 msgid "State or Province"
1472 msgstr "Állam vagy tartomány"
1474 #: crypt32.rc:77
1475 msgid "Title"
1476 msgstr "Cím"
1478 #: crypt32.rc:78
1479 msgid "Given Name"
1480 msgstr "Keresztnév"
1482 #: crypt32.rc:79
1483 msgid "Initials"
1484 msgstr "Aláírások"
1486 #: crypt32.rc:80
1487 msgid "Surname"
1488 msgstr "Vezetéknév"
1490 #: crypt32.rc:81
1491 msgid "Domain Component"
1492 msgstr "Domain komponens"
1494 #: crypt32.rc:82
1495 msgid "Street Address"
1496 msgstr "Utca cím"
1498 #: crypt32.rc:83
1499 msgid "Serial Number"
1500 msgstr "Sorozatszám"
1502 #: crypt32.rc:84
1503 msgid "CA Version"
1504 msgstr "CA verzió"
1506 #: crypt32.rc:85
1507 msgid "Cross CA Version"
1508 msgstr "Kereszt CA verzió"
1510 #: crypt32.rc:86
1511 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1512 msgstr "Szerializált aláírás sorozatszám"
1514 #: crypt32.rc:87
1515 msgid "Principal Name"
1516 msgstr "Előjáró neve"
1518 #: crypt32.rc:88
1519 msgid "Windows Product Update"
1520 msgstr "Windows termékfrissítés"
1522 #: crypt32.rc:89
1523 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1524 msgstr "Felvételi név értékpár"
1526 #: crypt32.rc:90
1527 msgid "OS Version"
1528 msgstr "OS verzió"
1530 #: crypt32.rc:91
1531 msgid "Enrollment CSP"
1532 msgstr "Felvételi CSP"
1534 #: crypt32.rc:92
1535 msgid "CRL Number"
1536 msgstr "CRL szám"
1538 #: crypt32.rc:93
1539 msgid "Delta CRL Indicator"
1540 msgstr "Delta CRL jelző"
1542 #: crypt32.rc:94
1543 msgid "Issuing Distribution Point"
1544 msgstr "Kiállító disztribúciós pont"
1546 #: crypt32.rc:95
1547 msgid "Freshest CRL"
1548 msgstr "Legfrisebb CRL"
1550 #: crypt32.rc:96
1551 msgid "Name Constraints"
1552 msgstr "Név megszorítások"
1554 #: crypt32.rc:97
1555 msgid "Policy Mappings"
1556 msgstr "Szabály hozzárendelések"
1558 #: crypt32.rc:98
1559 msgid "Policy Constraints"
1560 msgstr "Szabály megszorítások"
1562 #: crypt32.rc:99
1563 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1564 msgstr "Kereszttanúsítvány disztribúciós pontok"
1566 #: crypt32.rc:100
1567 msgid "Application Policies"
1568 msgstr "Alkalmazás szabályok"
1570 #: crypt32.rc:101
1571 msgid "Application Policy Mappings"
1572 msgstr "Alkalmazás szabály hozzárendelések"
1574 #: crypt32.rc:102
1575 msgid "Application Policy Constraints"
1576 msgstr "Alkalmazás szabály megszorítások"
1578 #: crypt32.rc:103
1579 msgid "CMC Data"
1580 msgstr "CMC adat"
1582 #: crypt32.rc:104
1583 msgid "CMC Response"
1584 msgstr "CMC válasz"
1586 #: crypt32.rc:105
1587 msgid "Unsigned CMC Request"
1588 msgstr "Aláíratlan CMC kérés"
1590 #: crypt32.rc:106
1591 msgid "CMC Status Info"
1592 msgstr "CMC állapot információ"
1594 #: crypt32.rc:107
1595 msgid "CMC Extensions"
1596 msgstr "CMC kiterjesztések"
1598 #: crypt32.rc:108
1599 msgid "CMC Attributes"
1600 msgstr "CMC attribútumok"
1602 #: crypt32.rc:109
1603 msgid "PKCS 7 Data"
1604 msgstr "PKCS 7 adat"
1606 #: crypt32.rc:110
1607 msgid "PKCS 7 Signed"
1608 msgstr "PKCS 7 aláírt"
1610 #: crypt32.rc:111
1611 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1612 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
1614 #: crypt32.rc:112
1615 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1616 msgstr "PKCS 7 aláírt és borítékolt"
1618 #: crypt32.rc:113
1619 msgid "PKCS 7 Digested"
1620 msgstr "PKCS 7 összegzett"
1622 #: crypt32.rc:114
1623 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1624 msgstr "PKCS 7 titkosított"
1626 #: crypt32.rc:115
1627 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1628 msgstr "Előző CA tanúsítvány hash"
1630 #: crypt32.rc:116
1631 msgid "Virtual Base CRL Number"
1632 msgstr "Virtuális alap CRL szám"
1634 #: crypt32.rc:117
1635 msgid "Next CRL Publish"
1636 msgstr "Következő CRL kibocsátás"
1638 #: crypt32.rc:118
1639 msgid "CA Encryption Certificate"
1640 msgstr "CA titkosítási tanúsítvány"
1642 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1643 msgid "Key Recovery Agent"
1644 msgstr "Kulcs helyreállítási ügynök"
1646 #: crypt32.rc:120
1647 msgid "Certificate Template Information"
1648 msgstr "Tanúsítvány sablon információ"
1650 #: crypt32.rc:121
1651 msgid "Enterprise Root OID"
1652 msgstr "Enterprise gyökér OID"
1654 #: crypt32.rc:122
1655 msgid "Dummy Signer"
1656 msgstr "Látszólagos aláíró"
1658 #: crypt32.rc:123
1659 msgid "Encrypted Private Key"
1660 msgstr "Titkosított privát kulcs"
1662 #: crypt32.rc:124
1663 msgid "Published CRL Locations"
1664 msgstr "Közzétett CRL helyek"
1666 #: crypt32.rc:125
1667 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1668 msgstr "Tanúsítványlánc szabályok megkövetelése"
1670 #: crypt32.rc:126
1671 msgid "Transaction Id"
1672 msgstr "Tranzakciós azonosító"
1674 #: crypt32.rc:127
1675 msgid "Sender Nonce"
1676 msgstr "Küldő egyszer"
1678 #: crypt32.rc:128
1679 msgid "Recipient Nonce"
1680 msgstr "Címzett egyszer"
1682 #: crypt32.rc:129
1683 msgid "Reg Info"
1684 msgstr "Reg.információ"
1686 #: crypt32.rc:130
1687 msgid "Get Certificate"
1688 msgstr "Tanúsítvány beszerzés"
1690 #: crypt32.rc:131
1691 msgid "Get CRL"
1692 msgstr "CRL beszerzés"
1694 #: crypt32.rc:132
1695 msgid "Revoke Request"
1696 msgstr "Kérés visszavonása"
1698 #: crypt32.rc:133
1699 msgid "Query Pending"
1700 msgstr "Folyamatban lévők lekérése"
1702 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1703 msgid "Certificate Trust List"
1704 msgstr "Tanúsítvány bizalmi lista"
1706 #: crypt32.rc:135
1707 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1708 msgstr "Alchívált kulcs tanúsítvány hash"
1710 #: crypt32.rc:136
1711 msgid "Private Key Usage Period"
1712 msgstr "Privát kulcs használati időköz"
1714 #: crypt32.rc:137
1715 msgid "Client Information"
1716 msgstr "Kliens információk"
1718 #: crypt32.rc:138
1719 msgid "Server Authentication"
1720 msgstr "Kiszolgáló hitelesítés"
1722 #: crypt32.rc:139
1723 msgid "Client Authentication"
1724 msgstr "Kliens hitelesítés"
1726 #: crypt32.rc:140
1727 msgid "Code Signing"
1728 msgstr "Kód aláírás"
1730 #: crypt32.rc:141
1731 msgid "Secure Email"
1732 msgstr "Biztonságos email"
1734 #: crypt32.rc:142
1735 msgid "Time Stamping"
1736 msgstr "Időbélyegzés"
1738 #: crypt32.rc:143
1739 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1740 msgstr "Microsoft bizalmi lista aláírás"
1742 #: crypt32.rc:144
1743 msgid "Microsoft Time Stamping"
1744 msgstr "Microsoft időbélyegzés"
1746 #: crypt32.rc:145
1747 msgid "IP security end system"
1748 msgstr "IP biztonsági végrendszer"
1750 #: crypt32.rc:146
1751 msgid "IP security tunnel termination"
1752 msgstr "IP biztonsági alagút végberendezés"
1754 #: crypt32.rc:147
1755 msgid "IP security user"
1756 msgstr "IP biztonsági felhasználó"
1758 #: crypt32.rc:148
1759 msgid "Encrypting File System"
1760 msgstr "Titkosító fájlrendszer"
1762 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1763 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1764 msgstr "Windows hardver meghajtó ellenőrzés"
1766 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1767 msgid "Windows System Component Verification"
1768 msgstr "Windows rendszerkomponens ellenőrzés"
1770 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1771 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1772 msgstr "OEM Windows rendszerkomponens ellenőrzés"
1774 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1775 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1776 msgstr "Beágyazott Windows rendszerkomponens ellenőrzés"
1778 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1779 msgid "Key Pack Licenses"
1780 msgstr "Kulcs csomag licenszek"
1782 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1783 msgid "License Server Verification"
1784 msgstr "Licensz kiszolgáló ellenőrzés"
1786 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1787 msgid "Smart Card Logon"
1788 msgstr "Smart Card bejentkezés"
1790 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1791 msgid "Digital Rights"
1792 msgstr "Digitális jogok"
1794 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1795 msgid "Qualified Subordination"
1796 msgstr "Feltételes alárendelés"
1798 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1799 msgid "Key Recovery"
1800 msgstr "Kulcs helyreállítás"
1802 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1803 msgid "Document Signing"
1804 msgstr "Dokumentum aláírás"
1806 #: crypt32.rc:160
1807 msgid "IP security IKE intermediate"
1808 msgstr "IP biztonsági IKE közbeeső"
1810 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1811 msgid "File Recovery"
1812 msgstr "Fájl helyreállítás"
1814 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1815 msgid "Root List Signer"
1816 msgstr "Gyökér lista aláíró"
1818 #: crypt32.rc:163
1819 msgid "All application policies"
1820 msgstr "Összes alkalmazás szabályok"
1822 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1823 msgid "Directory Service Email Replication"
1824 msgstr "Könyvtárszolgáltatás (DS) Email replikáció"
1826 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1827 msgid "Certificate Request Agent"
1828 msgstr "Tanúsítvány kérési ügynök"
1830 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1831 msgid "Lifetime Signing"
1832 msgstr "Élettartam aláírás"
1834 #: crypt32.rc:167
1835 msgid "All issuance policies"
1836 msgstr "Összes kiadási szabályok"
1838 #: crypt32.rc:172
1839 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1840 msgstr "Megbízható gyökér tanúsítvány kiadók"
1842 #: crypt32.rc:173
1843 msgid "Personal"
1844 msgstr "Személyes"
1846 #: crypt32.rc:174
1847 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1848 msgstr "Közbeeső tanúsítvány kiadók"
1850 #: crypt32.rc:175
1851 msgid "Other People"
1852 msgstr "Egyéb emberek"
1854 #: crypt32.rc:176
1855 msgid "Trusted Publishers"
1856 msgstr "Megbízható kiadók"
1858 #: crypt32.rc:177
1859 msgid "Untrusted Certificates"
1860 msgstr "Nem megbízható tanúsítványok"
1862 #: crypt32.rc:182
1863 msgid "KeyID="
1864 msgstr "KulcsID="
1866 #: crypt32.rc:183
1867 msgid "Certificate Issuer"
1868 msgstr "Tanúsítvány kiadó"
1870 #: crypt32.rc:184
1871 msgid "Certificate Serial Number="
1872 msgstr "Tanúsítvány szériaszám="
1874 #: crypt32.rc:185
1875 msgid "Other Name="
1876 msgstr "Egyéb név="
1878 #: crypt32.rc:186
1879 msgid "Email Address="
1880 msgstr "Email cím="
1882 #: crypt32.rc:187
1883 msgid "DNS Name="
1884 msgstr "DNS név="
1886 #: crypt32.rc:188
1887 msgid "Directory Address"
1888 msgstr "Könyvtár (Directory) cím"
1890 #: crypt32.rc:189
1891 msgid "URL="
1892 msgstr "URL="
1894 #: crypt32.rc:190
1895 msgid "IP Address="
1896 msgstr "IP cím="
1898 #: crypt32.rc:191
1899 msgid "Mask="
1900 msgstr "Maszk="
1902 #: crypt32.rc:192
1903 msgid "Registered ID="
1904 msgstr "Regisztrált ID="
1906 #: crypt32.rc:193
1907 msgid "Unknown Key Usage"
1908 msgstr "Ismeretlen kulcshasználat"
1910 #: crypt32.rc:194
1911 msgid "Subject Type="
1912 msgstr "Tárgy típus="
1914 #: crypt32.rc:195
1915 msgctxt "Certificate Authority"
1916 msgid "CA"
1917 msgstr "CA"
1919 #: crypt32.rc:196
1920 msgid "End Entity"
1921 msgstr "Vég egyed"
1923 #: crypt32.rc:197
1924 msgid "Path Length Constraint="
1925 msgstr "Útvonal hossz megszorítás="
1927 #: crypt32.rc:198
1928 msgctxt "path length"
1929 msgid "None"
1930 msgstr "Nincs"
1932 #: crypt32.rc:199
1933 msgid "Information Not Available"
1934 msgstr "Információ nem elérhető"
1936 #: crypt32.rc:200
1937 msgid "Authority Info Access"
1938 msgstr "Hatósági információs hozzáférés"
1940 #: crypt32.rc:201
1941 msgid "Access Method="
1942 msgstr "Hozzáférési mód="
1944 #: crypt32.rc:202
1945 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1946 msgid "OCSP"
1947 msgstr "OCSP"
1949 #: crypt32.rc:203
1950 msgid "CA Issuers"
1951 msgstr "CA kiadók"
1953 #: crypt32.rc:204
1954 msgid "Unknown Access Method"
1955 msgstr "Ismeretlen hozzáférési mód"
1957 #: crypt32.rc:205
1958 msgid "Alternative Name"
1959 msgstr "Alternatív név"
1961 #: crypt32.rc:206
1962 msgid "CRL Distribution Point"
1963 msgstr "CRL disztribúciós pont"
1965 #: crypt32.rc:207
1966 msgid "Distribution Point Name"
1967 msgstr "Disztribúciós pont név"
1969 #: crypt32.rc:208
1970 msgid "Full Name"
1971 msgstr "Teljes név"
1973 #: crypt32.rc:209
1974 msgid "RDN Name"
1975 msgstr "RDN név"
1977 #: crypt32.rc:210
1978 msgid "CRL Reason="
1979 msgstr "CRL ok="
1981 #: crypt32.rc:211
1982 msgid "CRL Issuer"
1983 msgstr "CRL Kiadó"
1985 #: crypt32.rc:212
1986 msgid "Key Compromise"
1987 msgstr "Kulcs megállapodás"
1989 #: crypt32.rc:213
1990 msgid "CA Compromise"
1991 msgstr "CA megállapodás"
1993 #: crypt32.rc:214
1994 msgid "Affiliation Changed"
1995 msgstr "Kapcsolat megváltozott"
1997 #: crypt32.rc:215
1998 msgid "Superseded"
1999 msgstr "Hatálytalanítva"
2001 #: crypt32.rc:216
2002 msgid "Operation Ceased"
2003 msgstr "Művelet lejárt"
2005 #: crypt32.rc:217
2006 msgid "Certificate Hold"
2007 msgstr "Tanúsítvány tartva"
2009 #: crypt32.rc:218
2010 msgid "Financial Information="
2011 msgstr "Pénzügyi információ="
2013 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
2014 msgid "Available"
2015 msgstr "Elérhető"
2017 #: crypt32.rc:220
2018 msgid "Not Available"
2019 msgstr "Nem elérhető"
2021 #: crypt32.rc:221
2022 msgid "Meets Criteria="
2023 msgstr "Megfelelőségi feltétel="
2025 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
2026 msgid "Yes"
2027 msgstr "Igen"
2029 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
2030 msgid "No"
2031 msgstr "Nem"
2033 #: crypt32.rc:224
2034 msgid "Digital Signature"
2035 msgstr "Digitális aláírás"
2037 #: crypt32.rc:225
2038 msgid "Non-Repudiation"
2039 msgstr "Nem elutasítható"
2041 #: crypt32.rc:226
2042 msgid "Key Encipherment"
2043 msgstr "Kulcs titkosítás"
2045 #: crypt32.rc:227
2046 msgid "Data Encipherment"
2047 msgstr "Adat titkosítás"
2049 #: crypt32.rc:228
2050 msgid "Key Agreement"
2051 msgstr "Kulcs megegyezés"
2053 #: crypt32.rc:229
2054 msgid "Certificate Signing"
2055 msgstr "Tanúsítvány aláírás"
2057 #: crypt32.rc:230
2058 msgid "Off-line CRL Signing"
2059 msgstr "Off-line CRL aláírás"
2061 #: crypt32.rc:231
2062 msgid "CRL Signing"
2063 msgstr "CRL aláírás"
2065 #: crypt32.rc:232
2066 msgid "Encipher Only"
2067 msgstr "Csak titkosítás"
2069 #: crypt32.rc:233
2070 msgid "Decipher Only"
2071 msgstr "Csak dekódolás"
2073 #: crypt32.rc:234
2074 msgid "SSL Client Authentication"
2075 msgstr "SSL kliens hitelesítés"
2077 #: crypt32.rc:235
2078 msgid "SSL Server Authentication"
2079 msgstr "SSL kiszolgáló hitelesítés"
2081 #: crypt32.rc:236
2082 msgid "S/MIME"
2083 msgstr "S/MIME"
2085 #: crypt32.rc:237
2086 msgid "Signature"
2087 msgstr "Aláírás"
2089 #: crypt32.rc:238
2090 msgid "SSL CA"
2091 msgstr "SSL CA"
2093 #: crypt32.rc:239
2094 msgid "S/MIME CA"
2095 msgstr "S/MIME CA"
2097 #: crypt32.rc:240
2098 msgid "Signature CA"
2099 msgstr "Aláírás CA"
2101 #: cryptdlg.rc:30
2102 msgid "Certificate Policy"
2103 msgstr "Tanúsítványtípus"
2105 #: cryptdlg.rc:31
2106 msgid "Policy Identifier: "
2107 msgstr "Hitelesítési kulcs azonosító: "
2109 #: cryptdlg.rc:32
2110 msgid "Policy Qualifier Info"
2111 msgstr "Hitelesítésszolgáltató információ"
2113 #: cryptdlg.rc:33
2114 msgid "Policy Qualifier Id="
2115 msgstr "Hitelesítésszolgáltató azonosító="
2117 #: cryptdlg.rc:36
2118 msgid "Qualifier"
2119 msgstr "Hitelesítés"
2121 #: cryptdlg.rc:37
2122 msgid "Notice Reference"
2123 msgstr "Tanúsítvány hivatkozás"
2125 #: cryptdlg.rc:38
2126 msgid "Organization="
2127 msgstr "Szervezet="
2129 #: cryptdlg.rc:39
2130 msgid "Notice Number="
2131 msgstr "Kulcsazonosító="
2133 #: cryptdlg.rc:40
2134 msgid "Notice Text="
2135 msgstr "Tanúsítvány szöveg="
2137 #: cryptui.rc:185 cryptui.rc:240 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2138 msgid "General"
2139 msgstr "Általános"
2141 #: cryptui.rc:196
2142 msgid "&Install Certificate..."
2143 msgstr "&Tanúsítvány telepítés..."
2145 #: cryptui.rc:197
2146 msgid "Issuer &Statement"
2147 msgstr "Kiadó alternatív neve"
2149 #: cryptui.rc:205
2150 msgid "&Show:"
2151 msgstr "&Megjelenítés:"
2153 #: cryptui.rc:210
2154 msgid "&Edit Properties..."
2155 msgstr "Tula&jdonságok..."
2157 #: cryptui.rc:211
2158 msgid "&Copy to File..."
2159 msgstr "Fájlba másol..."
2161 #: cryptui.rc:215
2162 msgid "Certification Path"
2163 msgstr "Tanusítási sablon útvonal"
2165 #: cryptui.rc:219
2166 msgid "Certification path"
2167 msgstr "Tanusítási sablon útvonal"
2169 #: cryptui.rc:222 cryptui.rc:464
2170 msgid "&View Certificate"
2171 msgstr "Tanúsítvány megtekintés"
2173 #: cryptui.rc:223
2174 msgid "Certificate &status:"
2175 msgstr "Tanúsítvány &állapot:"
2177 #: cryptui.rc:229
2178 msgid "Disclaimer"
2179 msgstr "Eltávolítás"
2181 #: cryptui.rc:236
2182 msgid "More &Info"
2183 msgstr "Több &információ"
2185 #: cryptui.rc:244
2186 msgid "&Friendly name:"
2187 msgstr "&Keresztnév:"
2189 #: cryptui.rc:246 progman.rc:154 progman.rc:170
2190 msgid "&Description:"
2191 msgstr "&Leírás:"
2193 #: cryptui.rc:248
2194 msgid "Certificate purposes"
2195 msgstr "Tanúsítvány felhasználása"
2197 #: cryptui.rc:249
2198 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2199 msgstr "&Bármilyen célra felhasználható a tanúsítvány"
2201 #: cryptui.rc:251
2202 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2203 msgstr "&Tanúsítvány felhasználásának tiltása"
2205 #: cryptui.rc:253
2206 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2207 msgstr "&Csak a következő cél(ok)ra használható a tanúsítvány:"
2209 #: cryptui.rc:258
2210 msgid "Add &Purpose..."
2211 msgstr "Ú&j cél tallózás..."
2213 #: cryptui.rc:262
2214 msgid "Add Purpose"
2215 msgstr "Új felhasználási cél"
2217 #: cryptui.rc:265
2218 msgid ""
2219 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2220 msgstr "Az objektum azonosító (OID) hozzáadása, a felhasználási cél érdekében:"
2222 #: cryptui.rc:273 cryptui.rc:69
2223 msgid "Select Certificate Store"
2224 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat"
2226 #: cryptui.rc:276
2227 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2228 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat, amit használni szeretne:"
2230 #: cryptui.rc:279
2231 msgid "&Show physical stores"
2232 msgstr "&Tároltak megmutatása"
2234 #: cryptui.rc:285 cryptui.rc:296 cryptui.rc:313 cryptui.rc:327 cryptui.rc:71
2235 msgid "Certificate Import Wizard"
2236 msgstr "Tanúsítvány import varázsló"
2238 #: cryptui.rc:288
2239 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2240 msgstr "Üdvözli a tanúsítvány import varázsló"
2242 #: cryptui.rc:291
2243 msgid ""
2244 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2245 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2246 "\n"
2247 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2248 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2249 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2250 "lists, and certificate trust lists.\n"
2251 "\n"
2252 "To continue, click Next."
2253 msgstr ""
2254 "Ez a varázsló egyszerűsíti a tanúsítványok importálását, visszavonását és  "
2255 "megbízhatósági beállítását egy adott fájl felhasználásával.\n"
2256 "\n"
2257 "Egy tanúsítványt fel lehet használni, hogy Önt vagy azt számítógépet "
2258 "azonosítsa, amellyel kommunikál. Fel lahet használni hitelesítésre és hogy "
2259 "digitálisan aláírjon üzeneteket.\n"
2260 "\n"
2261 "Folytatáshoz, kattaintson a Következő nyomógombra."
2263 #: cryptui.rc:299 cryptui.rc:435
2264 msgid "&File name:"
2265 msgstr "&Fájlnév:"
2267 #: cryptui.rc:301 cryptui.rc:323 cryptui.rc:437 winecfg.rc:313
2268 msgid "B&rowse..."
2269 msgstr "Tallózás..."
2271 #: cryptui.rc:302
2272 msgid ""
2273 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2274 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2275 msgstr ""
2276 "Üzenet: A következő fájl formátumok egynél több tanúsítványt, visszavonási "
2277 "listát vagy megbízhatósági listát tartalmazhatnak:"
2279 #: cryptui.rc:304
2280 #, fuzzy
2281 #| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2282 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2283 msgstr "Titkosítási szabvány/PKCS #7 üzenetek (.p7b)"
2285 #: cryptui.rc:306
2286 #, fuzzy
2287 #| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2288 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2289 msgstr "Személyi információcsere/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2291 #: cryptui.rc:308 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2292 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2293 msgstr "Microsoft szabványos tanúsítványok (*.sst)"
2295 #: cryptui.rc:316
2296 msgid ""
2297 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2298 "location for the certificates."
2299 msgstr ""
2300 "Wine automatikusan beállítja a tanúsítvány útvonalat vagy kiválaszthat egy "
2301 "meghatározott útvonalat."
2303 #: cryptui.rc:318
2304 msgid "&Automatically select certificate store"
2305 msgstr "&Automatikus tanúsítvány beszerzés"
2307 #: cryptui.rc:320
2308 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2309 msgstr "&Helyezz minden tanúsítványt a következő útvonalra:"
2311 #: cryptui.rc:330
2312 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2313 msgstr "Tanúsítvány import varázsló befejezése"
2315 #: cryptui.rc:332
2316 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2317 msgstr "Sikeresen végrehajtódott a Tanúsítvány import varázsló."
2319 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:448
2320 msgid "You have specified the following settings:"
2321 msgstr "A következő beállítások lettek megadva:"
2323 #: cryptui.rc:342 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2324 msgid "Certificates"
2325 msgstr "Tanúsítványok"
2327 #: cryptui.rc:345
2328 msgid "I&ntended purpose:"
2329 msgstr "F&elhasználási szándék:"
2331 #: cryptui.rc:349
2332 msgid "&Import..."
2333 msgstr "&Import..."
2335 #: cryptui.rc:350 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2336 msgid "&Export..."
2337 msgstr "&Export..."
2339 #: cryptui.rc:352
2340 msgid "&Advanced..."
2341 msgstr "&Haladó..."
2343 #: cryptui.rc:353
2344 msgid "Certificate intended purposes"
2345 msgstr "Tanúsítvány kulcshasználat"
2347 #: cryptui.rc:355 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2348 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2349 #: wordpad.rc:69
2350 msgid "&View"
2351 msgstr "&Nézet"
2353 #: cryptui.rc:360
2354 msgid "Advanced Options"
2355 msgstr "Speciális opciók"
2357 #: cryptui.rc:363
2358 msgid "Certificate purpose"
2359 msgstr "Tanúsítvány típusa"
2361 #: cryptui.rc:364
2362 msgid ""
2363 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2364 msgstr ""
2365 "Válasszon ki egy vagy több elemet, amely(ek) megjelennek ha a Speciális "
2366 "opció engedélyezve van."
2368 #: cryptui.rc:366
2369 msgid "&Certificate purposes:"
2370 msgstr "&Tanúsítvány típusok:"
2372 #: cryptui.rc:375 cryptui.rc:386 cryptui.rc:399 cryptui.rc:409 cryptui.rc:432
2373 #: cryptui.rc:441 cryptui.rc:150
2374 msgid "Certificate Export Wizard"
2375 msgstr "Tanúsítvány export varázsló"
2377 #: cryptui.rc:378
2378 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2379 msgstr "Üdvözli a Tanúsítvány export varázsló"
2381 #: cryptui.rc:381
2382 msgid ""
2383 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2384 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2385 "\n"
2386 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2387 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2388 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2389 "lists, and certificate trust lists.\n"
2390 "\n"
2391 "To continue, click Next."
2392 msgstr ""
2393 "Ez a varázsló egyszerűvé teszi a tanúsítványok exportját, visszavonását és "
2394 "megbízhatósági beállítását egy tárolt fájl felhasználásával.\n"
2395 "\n"
2396 "Egy tanúsítványt fel lehet használni, hogy Önt vagy azt a számítógépet "
2397 "azonosítsa, amellyel kommunikál. Fel lehet használni hitelesítésre is és "
2398 "hogy digitálisan aláírjon üzeneteket.\n"
2399 "\n"
2400 "Folytatáshoz, kattintson a Következő nyomógombra."
2402 #: cryptui.rc:389
2403 msgid ""
2404 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2405 "to protect the private key on a later page."
2406 msgstr ""
2407 "Amennyiben kiválasztja a privát kulcs exportálási opciót, egy jelszóbekérő "
2408 "ablak fog megjelenni, hogy a kulcsot megvédje illetéktelenektől."
2410 #: cryptui.rc:390
2411 msgid "Do you wish to export the private key?"
2412 msgstr "Valóban exportálni kívánja a privát kulcsot?"
2414 #: cryptui.rc:391
2415 msgid "&Yes, export the private key"
2416 msgstr "&Igen, Titkosított privát kulcs"
2418 #: cryptui.rc:393
2419 msgid "N&o, do not export the private key"
2420 msgstr "N&em, ne exportálja a privát kulcsot"
2422 #: cryptui.rc:404
2423 msgid "&Confirm password:"
2424 msgstr "&Jelszó megerősítés:"
2426 #: cryptui.rc:412
2427 msgid "Select the format you want to use:"
2428 msgstr "Válassza ki a használni kívánt formátumot:"
2430 #: cryptui.rc:413
2431 #, fuzzy
2432 #| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2433 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2434 msgstr "&DER-kódolt X.509 (.cer)"
2436 #: cryptui.rc:415
2437 #, fuzzy
2438 #| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2439 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2440 msgstr "Ba&se64-kódolt X.509 (.cer):"
2442 #: cryptui.rc:417
2443 #, fuzzy
2444 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2445 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2446 msgstr "&Titkosított szabványos/PKCS #7 üzenet (.p7b)"
2448 #: cryptui.rc:419
2449 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2450 msgstr "&Minden elérhető tanúsítvány"
2452 #: cryptui.rc:421
2453 #, fuzzy
2454 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2455 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2456 msgstr "Sz&emélyes információcsere/PKCS #12 (.pfx)"
2458 #: cryptui.rc:423
2459 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2460 msgstr "Minden e&lérhető tanúsítvány"
2462 #: cryptui.rc:425
2463 msgid "&Enable strong encryption"
2464 msgstr "E&rős titkosítás"
2466 #: cryptui.rc:427
2467 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2468 msgstr "Privát kulcs t&örlése, sikeres export után"
2470 #: cryptui.rc:444
2471 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2472 msgstr "Tanúsítvány export varázsló befejezése"
2474 #: cryptui.rc:446
2475 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2476 msgstr "Sikeresen befejeződött az export varázsló."
2478 #: cryptui.rc:456 cryptui.rc:179
2479 #, fuzzy
2480 #| msgid "Select Certificate Store"
2481 msgid "Select Certificate"
2482 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat"
2484 #: cryptui.rc:459
2485 #, fuzzy
2486 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2487 msgid "Select a certificate you want to use"
2488 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat, amit használni szeretne:"
2490 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2491 msgid "Certificate"
2492 msgstr "Tanúsítvány"
2494 #: cryptui.rc:31
2495 msgid "Certificate Information"
2496 msgstr "Tanúsítvány információ"
2498 #: cryptui.rc:32
2499 msgid ""
2500 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2501 "altered or corrupted."
2502 msgstr ""
2503 "Ennek a tanúsítványnak hibás az aláírása. Lehet módosították vagy megsérült."
2505 #: cryptui.rc:33
2506 msgid ""
2507 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2508 "trusted root certificate store."
2509 msgstr ""
2510 "A tanúsítvány kiállítója nem megbízható. Hogy azzá tegye, adja hozzá a "
2511 "rendszer megbízható root kiállító listájába."
2513 #: cryptui.rc:34
2514 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2515 msgstr "Ezt a tanúsítványt nem lehetett azonosítni megbízható kiállítóként."
2517 #: cryptui.rc:35
2518 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2519 msgstr "A tanúsítvány kiállító nem található."
2521 #: cryptui.rc:36
2522 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2523 msgstr "A tanúsítvány minden felhasználási típusát nem lehetett ellenőrizni."
2525 #: cryptui.rc:37
2526 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2527 msgstr "A tanúsítvány a következő típusokat tartalmazza:"
2529 #: cryptui.rc:38
2530 msgid "Issued to: "
2531 msgstr "Tulajdonos: "
2533 #: cryptui.rc:39
2534 msgid "Issued by: "
2535 msgstr "Kiállító: "
2537 #: cryptui.rc:40
2538 msgid "Valid from "
2539 msgstr "Érvényes ettől "
2541 #: cryptui.rc:41
2542 msgid " to "
2543 msgstr " eddig "
2545 #: cryptui.rc:42
2546 msgid "This certificate has an invalid signature."
2547 msgstr "A tanúsítvány aláírása nem valós."
2549 #: cryptui.rc:43
2550 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2551 msgstr "A tanúsítvány lejárt vagy még nem valós."
2553 #: cryptui.rc:44
2554 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2555 msgstr "A tanúsítvány érvényességi idejét megnövelte a kiállítója."
2557 #: cryptui.rc:45
2558 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2559 msgstr "A tanúsítványt a kiállító visszavonta."
2561 #: cryptui.rc:46
2562 msgid "This certificate is OK."
2563 msgstr "Tanúsítvány rendben van."
2565 #: cryptui.rc:47
2566 msgid "Field"
2567 msgstr "Mező"
2569 #: cryptui.rc:48
2570 msgid "Value"
2571 msgstr "Érték"
2573 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2574 msgid "<All>"
2575 msgstr "<Mind>"
2577 #: cryptui.rc:50
2578 msgid "Version 1 Fields Only"
2579 msgstr "Csak 1-es verzió mezői"
2581 #: cryptui.rc:51
2582 msgid "Extensions Only"
2583 msgstr "Csak kiterjesztések"
2585 #: cryptui.rc:52
2586 msgid "Critical Extensions Only"
2587 msgstr "Csak fontos kiterjesztések"
2589 #: cryptui.rc:53
2590 msgid "Properties Only"
2591 msgstr "Csak Tulajdonságok"
2593 #: cryptui.rc:55
2594 msgid "Serial number"
2595 msgstr "Sorozatszám"
2597 #: cryptui.rc:56
2598 msgid "Issuer"
2599 msgstr "Kiállító"
2601 #: cryptui.rc:57
2602 msgid "Valid from"
2603 msgstr "Érvényes"
2605 #: cryptui.rc:58
2606 msgid "Valid to"
2607 msgstr "Lejár"
2609 #: cryptui.rc:59
2610 msgid "Subject"
2611 msgstr "Tárgy"
2613 #: cryptui.rc:60
2614 msgid "Public key"
2615 msgstr "Nyilvános kulcs"
2617 #: cryptui.rc:61
2618 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2619 msgstr "%1 (%2!d! bit)"
2621 #: cryptui.rc:62
2622 msgid "SHA1 hash"
2623 msgstr "SHA1 hash"
2625 #: cryptui.rc:63
2626 msgid "Enhanced key usage (property)"
2627 msgstr "Kibővített kulcs használat (tulajdonság)"
2629 #: cryptui.rc:64
2630 msgid "Friendly name"
2631 msgstr "Keresztnév"
2633 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2634 msgid "Description"
2635 msgstr "Leírás"
2637 #: cryptui.rc:66
2638 msgid "Certificate Properties"
2639 msgstr "Tanúsítvány tulajdonságok"
2641 #: cryptui.rc:67
2642 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2643 msgstr "Kérem írjon be egy OID-t 1.2.3.4 formában"
2645 #: cryptui.rc:68
2646 msgid "The OID you entered already exists."
2647 msgstr "A beírt OID már létezik."
2649 #: cryptui.rc:70
2650 msgid "Please select a certificate store."
2651 msgstr "Kérem válasszon ki egy tanúsítvány útvonalat."
2653 #: cryptui.rc:72
2654 msgid ""
2655 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2656 "select another file."
2657 msgstr ""
2658 "A kiválasztott fájl olyan objekutumokat tartalmaz, amely nem felel meg az "
2659 "adott feltételeknek. Kérem, válasszon ki másik fájlt."
2661 #: cryptui.rc:73
2662 msgid "File to Import"
2663 msgstr "Import fájl"
2665 #: cryptui.rc:74
2666 msgid "Specify the file you want to import."
2667 msgstr "Adja meg az importálandó fájlt."
2669 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2670 msgid "Certificate Store"
2671 msgstr "Tanúsítvány tár"
2673 #: cryptui.rc:76
2674 msgid ""
2675 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2676 "lists, and certificate trust lists."
2677 msgstr ""
2678 "Tanúsítványok egy gyűjtemény, amely aktív, visszavont és megbízható "
2679 "tanúsítványokból áll."
2681 #: cryptui.rc:77
2682 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2683 msgstr "X.509 tanúsítvány (*.cer; *.crt)"
2685 #: cryptui.rc:78
2686 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2687 msgstr "Személyi információcsere (*.pfx; *.p12)"
2689 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2690 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2691 msgstr "Tanúsítvány visszavonási lista (*.crl)"
2693 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2694 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2695 msgstr "Tanúsítvány bizalmi lista (*.stl)"
2697 #: cryptui.rc:82
2698 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2699 msgstr "CMS/PKCS #7 üzenetek (*.spc; *.p7b)"
2701 #: cryptui.rc:84
2702 msgid "Please select a file."
2703 msgstr "Kérlek válassz ki egy fájlt."
2705 #: cryptui.rc:85
2706 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2707 msgstr "A fájl formátum nem felismerhető. Kérem, válasszon ki másik fájlt."
2709 #: cryptui.rc:86
2710 msgid "Could not open "
2711 msgstr "Nem lehet megnyitni "
2713 #: cryptui.rc:87
2714 msgid "Determined by the program"
2715 msgstr "A program által felismert"
2717 #: cryptui.rc:88
2718 msgid "Please select a store"
2719 msgstr "Kérem válasszon ki egy útvonalat"
2721 #: cryptui.rc:89
2722 msgid "Certificate Store Selected"
2723 msgstr "Tanúsítvány tár megadva"
2725 #: cryptui.rc:90
2726 msgid "Automatically determined by the program"
2727 msgstr "A program által automatikusan felismert"
2729 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2730 msgid "File"
2731 msgstr "Fájl"
2733 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2734 msgid "Content"
2735 msgstr "Tartalom"
2737 #: cryptui.rc:94
2738 msgid "Certificate Revocation List"
2739 msgstr "Tanúsítvány visszavonási lista"
2741 #: cryptui.rc:96
2742 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2743 msgstr "CMS/PKCS #7 üzenet"
2745 #: cryptui.rc:97
2746 msgid "Personal Information Exchange"
2747 msgstr "Személyi információcsere"
2749 #: cryptui.rc:99
2750 msgid "The import was successful."
2751 msgstr "Az import sikeres volt."
2753 #: cryptui.rc:100
2754 msgid "The import failed."
2755 msgstr "Az import nem sikerült."
2757 #: cryptui.rc:101
2758 msgid "Arial"
2759 msgstr ""
2761 #: cryptui.rc:103
2762 msgid "<Advanced Purposes>"
2763 msgstr "<Speciális típusok>"
2765 #: cryptui.rc:104
2766 msgid "Issued To"
2767 msgstr "Tulajdonos"
2769 #: cryptui.rc:105
2770 msgid "Issued By"
2771 msgstr "Kiállító"
2773 #: cryptui.rc:106
2774 msgid "Expiration Date"
2775 msgstr "lejárat"
2777 #: cryptui.rc:107
2778 msgid "Friendly Name"
2779 msgstr "Keresztnév"
2781 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2782 msgid "<None>"
2783 msgstr "<Nincs>"
2785 #: cryptui.rc:110
2786 msgid ""
2787 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2788 "sign messages with it.\n"
2789 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2790 msgstr ""
2791 "Már nem lesz képes dekódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2792 "aláírni az üzeneteket ezzel.\n"
2793 "Biztosan törölni szeretné ezt a tanúsítványt?"
2795 #: cryptui.rc:111
2796 msgid ""
2797 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2798 "sign messages with them.\n"
2799 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2800 msgstr ""
2801 "Már nem lesz képes dekódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2802 "alárni az üzeneteket ezzel.\n"
2803 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
2805 #: cryptui.rc:112
2806 msgid ""
2807 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2808 "verify messages signed with it.\n"
2809 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2810 msgstr ""
2811 "Már nem lesz képes kódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2812 "ellenőrizni az üzenetek aláírását.\n"
2813 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
2815 #: cryptui.rc:113
2816 #, fuzzy
2817 #| msgid ""
2818 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2819 #| "or verify messages signed with it.\n"
2820 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2821 msgid ""
2822 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2823 "verify messages signed with them.\n"
2824 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2825 msgstr ""
2826 "Már nem lesz képes kódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2827 "ellenőrizni az üzenetek aláírását.\n"
2828 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
2830 #: cryptui.rc:114
2831 msgid ""
2832 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2833 "trusted.\n"
2834 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2835 msgstr ""
2836 "Azok a tanúsítványok, amelyeket ez a hitelesítő szervezet bocsátott ki, már "
2837 "nem lesznek biztonságosak.\n"
2838 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
2840 #: cryptui.rc:115
2841 msgid ""
2842 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2843 "trusted.\n"
2844 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2845 msgstr ""
2846 "Azok a  tanúsítványok, amelyeket  ezek a hitelesítő szervezetek bocsátották "
2847 "ki már nem lesznek biztonságosak.\n"
2848 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
2850 #: cryptui.rc:116
2851 msgid ""
2852 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2853 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2854 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2855 msgstr ""
2856 "Azok a  tanúsítványok, amelyeket  ez a kiállító vagy hitelesítő szervezet "
2857 "bocsátott ki, már nem lesznek biztonságosak.\n"
2858 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítvány kiállítót?"
2860 #: cryptui.rc:117
2861 msgid ""
2862 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2863 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2864 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2865 msgstr ""
2866 "Azok a  tanúsítványok, amelyeket  ezek a kiállítók vagy hitelesítő "
2867 "szervezetek bocsátottak ki, már nem lesznek biztonságosak.\n"
2868 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítvány kiállítókat?"
2870 #: cryptui.rc:118
2871 msgid ""
2872 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2873 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2874 msgstr ""
2875 "Azok a szoftverek, melyeket ez a kibocsátó szignálta nem lesznek "
2876 "biztonságosak.\n"
2877 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
2879 #: cryptui.rc:119
2880 msgid ""
2881 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2882 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2883 msgstr ""
2884 "Azok a szoftverek, melyeket ezek a kibocsátók szignálták nem lesznek "
2885 "biztonságosak.\n"
2886 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
2888 #: cryptui.rc:120
2889 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2890 msgstr "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
2892 #: cryptui.rc:121
2893 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2894 msgstr "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
2896 #: cryptui.rc:124
2897 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2898 msgstr "Biztosítja egy távoli számítógép beazonosítását"
2900 #: cryptui.rc:125
2901 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2902 msgstr "Igazolja a valódiságot egy távoli számítógépnek"
2904 #: cryptui.rc:126
2905 msgid ""
2906 "Ensures software came from software publisher\n"
2907 "Protects software from alteration after publication"
2908 msgstr ""
2909 "Biztosítja, hogy a szoftver a kiállítótól származik\n"
2910 "Megvédi a szoftvert az illetéktelen módosításoktól"
2912 #: cryptui.rc:127
2913 msgid "Protects e-mail messages"
2914 msgstr "Megvédi az e-mail üzeneteket"
2916 #: cryptui.rc:128
2917 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2918 msgstr "Engedélyezi a biztonságos internetes kommunikációt"
2920 #: cryptui.rc:129
2921 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2922 msgstr "Engedélyezi az adatok aláírását az aktuális időbélyeggel"
2924 #: cryptui.rc:130
2925 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2926 msgstr "Megengedi, hogy digitálisan aláírjon egy tanúsítványt"
2928 #: cryptui.rc:131
2929 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2930 msgstr "Engedélyezi az adattárolón lévő adatok titkosítását"
2932 #: cryptui.rc:147
2933 msgid "Private Key Archival"
2934 msgstr "Privát kulcs archívum"
2936 #: cryptui.rc:151
2937 msgid "Export Format"
2938 msgstr "Export formátum"
2940 #: cryptui.rc:152
2941 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2942 msgstr ""
2943 "Vállassza ki azt a formátumot, amely formátumban az adat el fog mentődni."
2945 #: cryptui.rc:153
2946 msgid "Export Filename"
2947 msgstr "Export fájlnév"
2949 #: cryptui.rc:154
2950 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2951 msgstr "Adja meg a fájlnevet, amely néven menteni szeretné az adatokat."
2953 #: cryptui.rc:155
2954 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2955 msgstr "A fájl már létezik. Lecseréli a fájlt?"
2957 #: cryptui.rc:156
2958 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2959 msgstr "DER-kódolt állomány X.509 (*.cer)"
2961 #: cryptui.rc:157
2962 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2963 msgstr "Base64-kódolt X.509 (*.cer)"
2965 #: cryptui.rc:160
2966 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2967 msgstr "CMS/PKCS #7 üzentek (*.p7b)"
2969 #: cryptui.rc:161
2970 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2971 msgstr "Személyi információcsere (*.pfx)"
2973 #: cryptui.rc:163
2974 msgid "File Format"
2975 msgstr "Fájl formátum"
2977 #: cryptui.rc:164
2978 msgid "Include all certificates in certificate path"
2979 msgstr ""
2980 "Beszúrja az összes tanúsítványt, amely a tanúsítvány útvonalon található"
2982 #: cryptui.rc:165
2983 msgid "Export keys"
2984 msgstr "Export kulcsok"
2986 #: cryptui.rc:168
2987 msgid "The export was successful."
2988 msgstr "Az export sikerült."
2990 #: cryptui.rc:169
2991 msgid "The export failed."
2992 msgstr "Az export hibás."
2994 #: cryptui.rc:170
2995 msgid "Export Private Key"
2996 msgstr "Titkosított privát kulcs exportálása"
2998 #: cryptui.rc:171
2999 msgid ""
3000 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3001 "certificate."
3002 msgstr ""
3003 "A tanúsítvány privát kulcsot tartalmaz, amely exportálódhat a tanusítvánnyal "
3004 "együtt."
3006 #: cryptui.rc:172
3007 msgid "Enter Password"
3008 msgstr "Jelszóbevitel"
3010 #: cryptui.rc:173
3011 msgid "You may password-protect a private key."
3012 msgstr "Jelszóvédetté tehet egy privát kulcsot."
3014 #: cryptui.rc:174
3015 msgid "The passwords do not match."
3016 msgstr "A jelszavak nem egyeznek."
3018 #: cryptui.rc:175
3019 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3020 msgstr "Üzenet: A tanúsítványhoz tartozó privát kulcsot nem lehet megnyitni."
3022 #: cryptui.rc:176
3023 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3024 msgstr "Üzenet: A tanúsítványhoz tartozó privát kulcsok nem exportálhatóak."
3026 #: cryptui.rc:177
3027 #, fuzzy
3028 #| msgid "I&ntended purpose:"
3029 msgid "Intended Use"
3030 msgstr "F&elhasználási szándék:"
3032 #: cryptui.rc:178 shell32.rc:152
3033 msgid "Location"
3034 msgstr "Hely"
3036 #: cryptui.rc:180
3037 #, fuzzy
3038 #| msgid "Select Certificate Store"
3039 msgid "Select a certificate"
3040 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat"
3042 #: cryptui.rc:181 winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
3043 msgid "Not yet implemented"
3044 msgstr "Nincs implementálva"
3046 #: dinput.rc:43
3047 msgid "Configure Devices"
3048 msgstr "Eszközbeállí&tás"
3050 #: dinput.rc:48
3051 msgid "Reset"
3052 msgstr "Újraindítás"
3054 #: dinput.rc:51
3055 msgid "Player"
3056 msgstr "Lejátszás"
3058 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
3059 msgid "Device"
3060 msgstr "Eszköz"
3062 #: dinput.rc:53
3063 msgid "Actions"
3064 msgstr "Műveletek"
3066 #: dinput.rc:54
3067 msgid "Mapping"
3068 msgstr "Csatlakoztat"
3070 #: dinput.rc:56
3071 msgid "Show Assigned First"
3072 msgstr "Hozzárendelések előre kerülnek"
3074 #: dinput.rc:37
3075 msgid "Action"
3076 msgstr "Művelet"
3078 #: dinput.rc:38
3079 msgid "Object"
3080 msgstr "Tárgy"
3082 #: dxdiagn.rc:28
3083 msgid "Regional Setting"
3084 msgstr "Terület beállítás"
3086 #: dxdiagn.rc:29
3087 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3088 msgstr "%1!u!MB használt, %2!u!MB szabad"
3090 #: gdi32.rc:28
3091 msgid "Western"
3092 msgstr "Nyugati"
3094 #: gdi32.rc:29
3095 msgid "Central European"
3096 msgstr "Közép-Európai"
3098 #: gdi32.rc:30
3099 msgid "Cyrillic"
3100 msgstr "Cirill"
3102 #: gdi32.rc:31
3103 msgid "Greek"
3104 msgstr "Görög"
3106 #: gdi32.rc:32
3107 msgid "Turkish"
3108 msgstr "Török"
3110 #: gdi32.rc:33
3111 msgid "Hebrew"
3112 msgstr "Héber"
3114 #: gdi32.rc:34
3115 msgid "Arabic"
3116 msgstr "Arab"
3118 #: gdi32.rc:35
3119 msgid "Baltic"
3120 msgstr "Balti"
3122 #: gdi32.rc:36
3123 msgid "Vietnamese"
3124 msgstr "Vietném"
3126 #: gdi32.rc:37
3127 msgid "Thai"
3128 msgstr "Tájföldi"
3130 #: gdi32.rc:38
3131 msgid "Japanese"
3132 msgstr "Japán"
3134 #: gdi32.rc:39
3135 msgid "CHINESE_GB2312"
3136 msgstr "CHINESE_GB2312"
3138 #: gdi32.rc:40
3139 msgid "Hangul"
3140 msgstr "Hangul"
3142 #: gdi32.rc:41
3143 msgid "CHINESE_BIG5"
3144 msgstr "CHINESE_BIG5"
3146 #: gdi32.rc:42
3147 msgid "Hangul(Johab)"
3148 msgstr "Hangul(Johab)"
3150 #: gdi32.rc:43
3151 msgid "Symbol"
3152 msgstr "Szimbólum"
3154 #: gdi32.rc:44
3155 msgid "OEM/DOS"
3156 msgstr "OEM/DO"
3158 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3159 msgid "Other"
3160 msgstr "Egyéb"
3162 #: gphoto2.rc:30
3163 msgid "Files on Camera"
3164 msgstr "Fényképezőgépen lévő fájlok"
3166 #: gphoto2.rc:34
3167 msgid "Import Selected"
3168 msgstr "Kiválasztottak importálása"
3170 #: gphoto2.rc:35
3171 msgid "Preview"
3172 msgstr "Előnézet"
3174 #: gphoto2.rc:36
3175 msgid "Import All"
3176 msgstr "Összes importálása"
3178 #: gphoto2.rc:37
3179 msgid "Skip This Dialog"
3180 msgstr "Ezen párbeszédablak kihagyása"
3182 #: gphoto2.rc:38
3183 msgid "Exit"
3184 msgstr "Kilépés"
3186 #: gphoto2.rc:43
3187 msgid "Transferring"
3188 msgstr "Átvitel"
3190 #: gphoto2.rc:46
3191 msgid "Transferring... Please Wait"
3192 msgstr "Átvitel... Kérem várjon"
3194 #: gphoto2.rc:51
3195 msgid "Connecting to camera"
3196 msgstr "Átvitel a fényképezőgépre"
3198 #: gphoto2.rc:55
3199 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3200 msgstr "Kapcsolódás a fényképezőgéphez... Kérem várjon"
3202 #: hhctrl.rc:59
3203 msgid "S&ync"
3204 msgstr "&Szinkronizál"
3206 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3207 msgid "&Back"
3208 msgstr "&Vissza"
3210 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3211 msgid "&Forward"
3212 msgstr "&Előre"
3214 #: hhctrl.rc:62
3215 msgctxt "table of contents"
3216 msgid "&Home"
3217 msgstr "Kezdőlap"
3219 #: hhctrl.rc:63
3220 msgid "&Stop"
3221 msgstr "Me&gállítás"
3223 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3224 msgid "&Refresh"
3225 msgstr "F&rissítés"
3227 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3228 msgid "&Print..."
3229 msgstr "&Nyomtatás..."
3231 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3232 #: user32.rc:65
3233 msgid "Select &All"
3234 msgstr "&Az összes kijelölése"
3236 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3237 msgid "&View Source"
3238 msgstr "&Forrás megjelenítése"
3240 #: hhctrl.rc:83
3241 #, fuzzy
3242 #| msgid "Properties"
3243 msgid "Proper&ties"
3244 msgstr "Tulajdonságok"
3246 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3247 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3248 msgid "Cu&t"
3249 msgstr "Kivá&gás"
3251 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3252 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3253 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3254 msgid "&Copy"
3255 msgstr "&Másolás"
3257 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3258 msgid "Paste"
3259 msgstr "Beillesztés"
3261 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3262 msgid "&Print"
3263 msgstr "&Nyomtatás"
3265 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3266 msgid "&Contents"
3267 msgstr "&Témakörök"
3269 #: hhctrl.rc:32
3270 msgid "I&ndex"
3271 msgstr "K&ezdőlap"
3273 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3274 msgid "&Search"
3275 msgstr "&Keresés"
3277 #: hhctrl.rc:34
3278 msgid "Favor&ites"
3279 msgstr "Kedven&cek"
3281 #: hhctrl.rc:36
3282 msgid "Hide &Tabs"
3283 msgstr "Fülek e&lrejtése"
3285 #: hhctrl.rc:37
3286 msgid "Show &Tabs"
3287 msgstr "Fülek &mutatása"
3289 #: hhctrl.rc:42
3290 msgid "Show"
3291 msgstr "Megjelenítés"
3293 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3294 msgid "Hide"
3295 msgstr "Elrejtés"
3297 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3298 msgid "Stop"
3299 msgstr "Megállítás"
3301 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3302 msgid "Refresh"
3303 msgstr "Frissítés"
3305 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3306 msgid "Back"
3307 msgstr "Vissza"
3309 #: hhctrl.rc:47
3310 msgctxt "table of contents"
3311 msgid "Home"
3312 msgstr "Kezdőlap"
3314 #: hhctrl.rc:48
3315 msgid "Sync"
3316 msgstr "Szink."
3318 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3319 msgid "Options"
3320 msgstr "Opciók"
3322 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3323 msgid "Forward"
3324 msgstr "Előre"
3326 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3327 msgid "Cinepak Video codec"
3328 msgstr "Cinepak Video kodek"
3330 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3331 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3332 #: wordpad.rc:29
3333 msgid "&File"
3334 msgstr "&Fájl"
3336 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3337 msgid "&New"
3338 msgstr "&Új"
3340 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3341 msgid "&Window"
3342 msgstr "&Ablakok"
3344 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3345 msgid "&Open..."
3346 msgstr "&Megnyitás..."
3348 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3349 msgid "Save &as..."
3350 msgstr "Mentés má&sként..."
3352 #: ieframe.rc:38
3353 msgid "Print &format..."
3354 msgstr "Nyomtatási &mód..."
3356 #: ieframe.rc:39
3357 msgid "Pr&int..."
3358 msgstr "Ny&omtatás..."
3360 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3361 msgid "Print previe&w"
3362 msgstr "Nyomtatási &kép"
3364 #: ieframe.rc:47
3365 msgid "&Toolbars"
3366 msgstr "&Eszköztár"
3368 #: ieframe.rc:49
3369 msgid "&Standard bar"
3370 msgstr "&Státusz sor"
3372 #: ieframe.rc:50
3373 msgid "&Address bar"
3374 msgstr "&Címsor"
3376 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3377 msgid "&Favorites"
3378 msgstr "Ked&vencek"
3380 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3381 msgid "&Add to Favorites..."
3382 msgstr "H&ozzáadás a Kedvencekhez..."
3384 #: ieframe.rc:60
3385 msgid "&About Internet Explorer"
3386 msgstr "Wine Internet Böngésző"
3388 #: ieframe.rc:90
3389 msgid "Open URL"
3390 msgstr "URL cím megnyitása"
3392 #: ieframe.rc:93
3393 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3394 msgstr "Adja meg a böngészőben megnyitni kívánt internetes címet"
3396 #: ieframe.rc:94
3397 msgid "Open:"
3398 msgstr "Megnyitás:"
3400 #: ieframe.rc:70
3401 msgctxt "home page"
3402 msgid "Home"
3403 msgstr "Kezdőlap"
3405 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3406 msgid "Print..."
3407 msgstr "Nyomtatás..."
3409 #: ieframe.rc:76
3410 msgid "Address"
3411 msgstr "Cím"
3413 #: ieframe.rc:81
3414 msgid "Searching for %s"
3415 msgstr "%s keresése"
3417 #: ieframe.rc:82
3418 msgid "Start downloading %s"
3419 msgstr "%s letöltésének elindítása"
3421 #: ieframe.rc:83
3422 msgid "Downloading %s"
3423 msgstr "%s letöltése"
3425 #: ieframe.rc:84
3426 msgid "Asking for %s"
3427 msgstr "%s lekérése"
3429 #: inetcpl.rc:49
3430 msgid "Home page"
3431 msgstr "Kezdőlap"
3433 #: inetcpl.rc:50
3434 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3435 msgstr ""
3436 "Megadhatja az internetes címet, amely kezdőlapként fog megjelenni a "
3437 "böngészőben."
3439 #: inetcpl.rc:53
3440 msgid "&Current page"
3441 msgstr "A&ktuális oldal"
3443 #: inetcpl.rc:54
3444 msgid "&Default page"
3445 msgstr "Ala&pértelmezett oldal"
3447 #: inetcpl.rc:55
3448 msgid "&Blank page"
3449 msgstr "&Üres oldal"
3451 #: inetcpl.rc:56
3452 msgid "Browsing history"
3453 msgstr "Böngészési előzmény"
3455 #: inetcpl.rc:57
3456 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3457 msgstr "Kitörölheti a cache oldalakat, cookie-kat és egyéb adatokat."
3459 #: inetcpl.rc:59
3460 msgid "Delete &files..."
3461 msgstr "Fájlok &törlése..."
3463 #: inetcpl.rc:60
3464 msgid "&Settings..."
3465 msgstr "&Beállítások..."
3467 #: inetcpl.rc:68
3468 msgid "Delete browsing history"
3469 msgstr "Böngészési előzmények törlése"
3471 #: inetcpl.rc:71
3472 msgid ""
3473 "Temporary internet files\n"
3474 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3475 msgstr ""
3476 "Ideiglenes internet fájlok\n"
3477 "Weboldalak, képek és tanúsítványok mentett változatai."
3479 #: inetcpl.rc:73
3480 msgid ""
3481 "Cookies\n"
3482 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3483 "preferences and login information."
3484 msgstr ""
3485 "Cookie-k\n"
3486 "Weboldalak által mentett adatok, melyek felhasználói beállításokat, belépési "
3487 "információkat tárolnak."
3489 #: inetcpl.rc:75
3490 msgid ""
3491 "History\n"
3492 "List of websites you have accessed."
3493 msgstr ""
3494 "Előzmények\n"
3495 "Weboldalak listája, amelyeket megnézett."
3497 #: inetcpl.rc:77
3498 msgid ""
3499 "Form data\n"
3500 "Usernames and other information you have entered into forms."
3501 msgstr ""
3502 "Form adatok\n"
3503 "Felhasználói nevek és egyéb információk, amelyeket beírt a weboldalakon."
3505 #: inetcpl.rc:79
3506 msgid ""
3507 "Passwords\n"
3508 "Saved passwords you have entered into forms."
3509 msgstr ""
3510 "Jelszavak\n"
3511 "Mentett jelaszavak, melyeket beírt a weboldalakon."
3513 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3514 msgid "Delete"
3515 msgstr "Törlés"
3517 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3518 msgid "Security"
3519 msgstr "&Biztonság"
3521 #: inetcpl.rc:112
3522 msgid ""
3523 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3524 "certificate authorities and publishers."
3525 msgstr ""
3526 "Tanúsítványokat személyes azonosításra szolgálnak és hogy azonosítsák a "
3527 "hitelesítő szerezeteket, hitelesítési kiállítókat."
3529 #: inetcpl.rc:114
3530 msgid "Certificates..."
3531 msgstr "Tanúsítványok..."
3533 #: inetcpl.rc:115
3534 msgid "Publishers..."
3535 msgstr "Kiadók..."
3537 #: inetcpl.rc:123
3538 #, fuzzy
3539 #| msgid "LAN Connection"
3540 msgid "Connections"
3541 msgstr "LAN kapcsolat"
3543 #: inetcpl.rc:125
3544 #, fuzzy
3545 #| msgid "Wine configuration"
3546 msgid "Automatic configuration"
3547 msgstr "Wine konfiguráció"
3549 #: inetcpl.rc:126
3550 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3551 msgstr ""
3553 #: inetcpl.rc:127
3554 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3555 msgstr ""
3557 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3558 #, fuzzy
3559 #| msgid "Address"
3560 msgid "Address:"
3561 msgstr "Cím"
3563 #: inetcpl.rc:130
3564 #, fuzzy
3565 #| msgid "&Local server"
3566 msgid "Proxy server"
3567 msgstr "&Helyi szerver"
3569 #: inetcpl.rc:131
3570 msgid "Use a proxy server"
3571 msgstr ""
3573 #: inetcpl.rc:134
3574 #, fuzzy
3575 #| msgid "Local Port"
3576 msgid "Port:"
3577 msgstr "Helyi port"
3579 #: inetcpl.rc:31
3580 msgid "Internet Settings"
3581 msgstr "Internet beállítások"
3583 #: inetcpl.rc:32
3584 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3585 msgstr "Wine Internet Böngésző beállítása"
3587 #: inetcpl.rc:33
3588 msgid "Security settings for zone: "
3589 msgstr "Zóna biztonsági beállításai: "
3591 #: inetcpl.rc:34
3592 msgid "Custom"
3593 msgstr "Testreszabás"
3595 #: inetcpl.rc:35
3596 msgid "Very Low"
3597 msgstr "Nagyon alacson"
3599 #: inetcpl.rc:36
3600 msgid "Low"
3601 msgstr "Alacsony"
3603 #: inetcpl.rc:37
3604 msgid "Medium"
3605 msgstr "Közepes"
3607 #: inetcpl.rc:38
3608 msgid "Increased"
3609 msgstr "Megnövelt"
3611 #: inetcpl.rc:39
3612 msgid "High"
3613 msgstr "Magas"
3615 #: joy.rc:36
3616 msgid "Joysticks"
3617 msgstr ""
3619 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3620 msgid "&Disable"
3621 msgstr "Tiltá&s"
3623 #: joy.rc:40
3624 #, fuzzy
3625 #| msgid "&enable"
3626 msgid "&Enable"
3627 msgstr "&engedélyez"
3629 #: joy.rc:41
3630 #, fuzzy
3631 #| msgid "Disconnected"
3632 msgid "Connected"
3633 msgstr "Lecsatlakozott"
3635 #: joy.rc:43
3636 #, fuzzy
3637 #| msgid "&Disable"
3638 msgid "Disabled"
3639 msgstr "Tiltá&s"
3641 #: joy.rc:45
3642 msgid ""
3643 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3644 "updated here until you restart this applet."
3645 msgstr ""
3647 #: joy.rc:50
3648 msgid "Test Joystick"
3649 msgstr ""
3651 #: joy.rc:54
3652 msgid "Buttons"
3653 msgstr ""
3655 #: joy.rc:63
3656 msgid "Test Force Feedback"
3657 msgstr ""
3659 #: joy.rc:67
3660 #, fuzzy
3661 #| msgid "Available formats"
3662 msgid "Available Effects"
3663 msgstr "Elérhető formátumok"
3665 #: joy.rc:69
3666 msgid ""
3667 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3668 "direction can be changed with the controller axis."
3669 msgstr ""
3671 #: joy.rc:31
3672 #, fuzzy
3673 #| msgid "Create Control"
3674 msgid "Game Controllers"
3675 msgstr "Vezérlő létrehozása"
3677 #: jscript.rc:28
3678 msgid "Error converting object to primitive type"
3679 msgstr "Hiba az objektum primitív típusra való konvertálásánál"
3681 #: jscript.rc:29
3682 msgid "Invalid procedure call or argument"
3683 msgstr "Érvénytelen eljáráshívás vagy argmentum"
3685 #: jscript.rc:30
3686 msgid "Subscript out of range"
3687 msgstr "Érvénytelen alszkript"
3689 #: jscript.rc:31
3690 msgid "Object required"
3691 msgstr "Objektum szükséges"
3693 #: jscript.rc:32
3694 msgid "Automation server can't create object"
3695 msgstr "Az automatizáló (automation) kiszolgáló nem tud objektumot létrehozni"
3697 #: jscript.rc:33
3698 msgid "Object doesn't support this property or method"
3699 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a tulajdonságot vagy metódust"
3701 #: jscript.rc:34
3702 msgid "Object doesn't support this action"
3703 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a műveletet"
3705 #: jscript.rc:35
3706 msgid "Argument not optional"
3707 msgstr "Az argumentum nem opcionális"
3709 #: jscript.rc:36
3710 msgid "Syntax error"
3711 msgstr "Szinttaktikai hiba"
3713 #: jscript.rc:37
3714 msgid "Expected ';'"
3715 msgstr "Hiányzó ';'"
3717 #: jscript.rc:38
3718 msgid "Expected '('"
3719 msgstr "Hiányzó '('"
3721 #: jscript.rc:39
3722 msgid "Expected ')'"
3723 msgstr "Hiányzó ')'"
3725 #: jscript.rc:40
3726 #, fuzzy
3727 #| msgid "Subject Key Identifier"
3728 msgid "Expected identifier"
3729 msgstr "Tárgy kulcs azonosító"
3731 #: jscript.rc:41
3732 #, fuzzy
3733 #| msgid "Expected ';'"
3734 msgid "Expected '='"
3735 msgstr "Hiányzó ';'"
3737 #: jscript.rc:42
3738 #, fuzzy
3739 #| msgid "Invalid parameter.\n"
3740 msgid "Invalid character"
3741 msgstr "Érvénytelen paraméter.\n"
3743 #: jscript.rc:43
3744 msgid "Unterminated string constant"
3745 msgstr "Lezáratlan sztring konstans"
3747 #: jscript.rc:44
3748 msgid "'return' statement outside of function"
3749 msgstr ""
3751 #: jscript.rc:45
3752 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3753 msgstr "Nem lehet 'break' a cikluson kívűl"
3755 #: jscript.rc:46
3756 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3757 msgstr "Nem lehet 'continue' a cikluson kívül"
3759 #: jscript.rc:47
3760 msgid "Label redefined"
3761 msgstr "Címke újradefiniált"
3763 #: jscript.rc:48
3764 msgid "Label not found"
3765 msgstr "Címke nem található"
3767 #: jscript.rc:49
3768 #, fuzzy
3769 #| msgid "Expected ';'"
3770 msgid "Expected '@end'"
3771 msgstr "Hiányzó ';'"
3773 #: jscript.rc:50
3774 msgid "Conditional compilation is turned off"
3775 msgstr "Feltételes fordítás kikapcsolva"
3777 #: jscript.rc:51
3778 #, fuzzy
3779 #| msgid "Expected ';'"
3780 msgid "Expected '@'"
3781 msgstr "Hiányzó ';'"
3783 #: jscript.rc:54
3784 msgid "Number expected"
3785 msgstr "Számot vártam"
3787 #: jscript.rc:52
3788 msgid "Function expected"
3789 msgstr "Függvényt vártam"
3791 #: jscript.rc:53
3792 msgid "'[object]' is not a date object"
3793 msgstr "'Az [object]' nem egy date (dátum) objektum"
3795 #: jscript.rc:55
3796 msgid "Object expected"
3797 msgstr "Objektumot vártam"
3799 #: jscript.rc:56
3800 msgid "Illegal assignment"
3801 msgstr "Nem megengedett összerendelés"
3803 #: jscript.rc:57
3804 msgid "'|' is undefined"
3805 msgstr "A '|' nem definiált"
3807 #: jscript.rc:58
3808 msgid "Boolean object expected"
3809 msgstr "Boolean (igaz-hamis) objektumot vártam"
3811 #: jscript.rc:59
3812 msgid "Cannot delete '|'"
3813 msgstr "'|' nem törölhető"
3815 #: jscript.rc:60
3816 msgid "VBArray object expected"
3817 msgstr "Tömb objektumot vártam"
3819 #: jscript.rc:61
3820 msgid "JScript object expected"
3821 msgstr "JScript objektumot vártam"
3823 #: jscript.rc:62
3824 msgid "Syntax error in regular expression"
3825 msgstr "Szinttaktikai hiba a reguláris kifejezésben"
3827 #: jscript.rc:64
3828 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3829 msgstr "A kódolandó URI érvénytelen karaktereket tartalmaz"
3831 #: jscript.rc:63
3832 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3833 msgstr "A kódolandó URI érvénytelen karaktereket tartalmaz"
3835 #: jscript.rc:65
3836 #, fuzzy
3837 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
3838 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3839 msgstr "Felsorolási érték határon kívül esik.\n"
3841 #: jscript.rc:66
3842 #, fuzzy
3843 #| msgid "Subscript out of range"
3844 msgid "Precision is out of range"
3845 msgstr "Érvénytelen alszkript"
3847 #: jscript.rc:67
3848 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3849 msgstr "A tömb hosszának egy véges pozitív egész számnak kell lennie"
3851 #: jscript.rc:68
3852 msgid "Array object expected"
3853 msgstr "Tömb objektumot vártam"
3855 #: jscript.rc:69
3856 msgid ""
3857 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3858 "this object"
3859 msgstr ""
3861 #: jscript.rc:70
3862 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3863 msgstr ""
3865 #: jscript.rc:71
3866 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3867 msgstr ""
3869 #: jscript.rc:72
3870 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3871 msgstr ""
3873 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3874 msgid "Wine kernel DLL"
3875 msgstr ""
3877 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3878 msgid "Wine"
3879 msgstr "Wine súgó"
3881 #: winerror.mc:28
3882 msgid "Success.\n"
3883 msgstr "Sikeres.\n"
3885 #: winerror.mc:33
3886 msgid "Invalid function.\n"
3887 msgstr "Érvénytelen funkció.\n"
3889 #: winerror.mc:38
3890 msgid "File not found.\n"
3891 msgstr "Fájl nem található.\n"
3893 #: winerror.mc:43
3894 msgid "Path not found.\n"
3895 msgstr "Az útvonal nem található.\n"
3897 #: winerror.mc:48
3898 msgid "Too many open files.\n"
3899 msgstr "Túl sok nyitott fájl.\n"
3901 #: winerror.mc:53
3902 msgid "Access denied.\n"
3903 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
3905 #: winerror.mc:58
3906 msgid "Invalid handle.\n"
3907 msgstr "Érvénytelen leíró.\n"
3909 #: winerror.mc:63
3910 msgid "Memory trashed.\n"
3911 msgstr "Memória töredezve.\n"
3913 #: winerror.mc:68
3914 msgid "Not enough memory.\n"
3915 msgstr "Rendkívül kevés a memória.\n"
3917 #: winerror.mc:73
3918 msgid "Invalid block.\n"
3919 msgstr "Érvénytelen blokk.\n"
3921 #: winerror.mc:78
3922 msgid "Bad environment.\n"
3923 msgstr "Nem megfelelő környezet.\n"
3925 #: winerror.mc:83
3926 msgid "Bad format.\n"
3927 msgstr "Rossz formátum.\n"
3929 #: winerror.mc:88
3930 msgid "Invalid access.\n"
3931 msgstr "Érvénytelen hozzáférés.\n"
3933 #: winerror.mc:93
3934 msgid "Invalid data.\n"
3935 msgstr "Érvénytelen adat.\n"
3937 #: winerror.mc:98
3938 msgid "Out of memory.\n"
3939 msgstr "Elfogyott a memória.\n"
3941 #: winerror.mc:103
3942 msgid "Invalid drive.\n"
3943 msgstr "Érvénytelen meghajtó.\n"
3945 #: winerror.mc:108
3946 msgid "Can't delete current directory.\n"
3947 msgstr "Nem lehet törölni az aktulális mappát.\n"
3949 #: winerror.mc:113
3950 msgid "Not same device.\n"
3951 msgstr "Nem azonos eszköz.\n"
3953 #: winerror.mc:118
3954 msgid "No more files.\n"
3955 msgstr "Nincs több fálj.\n"
3957 #: winerror.mc:123
3958 msgid "Write protected.\n"
3959 msgstr "Írásvédett.\n"
3961 #: winerror.mc:128
3962 msgid "Bad unit.\n"
3963 msgstr "Rossz egység.\n"
3965 #: winerror.mc:133
3966 msgid "Not ready.\n"
3967 msgstr "Nincs kész.\n"
3969 #: winerror.mc:138
3970 msgid "Bad command.\n"
3971 msgstr "Rossz parancs.\n"
3973 #: winerror.mc:143
3974 msgid "CRC error.\n"
3975 msgstr "CRC hiba.\n"
3977 #: winerror.mc:148
3978 msgid "Bad length.\n"
3979 msgstr "Rossz méret.\n"
3981 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3982 msgid "Seek error.\n"
3983 msgstr "Lemezpozícionálási hiba.\n"
3985 #: winerror.mc:158
3986 msgid "Not DOS disk.\n"
3987 msgstr "Nincs DOS lemez.\n"
3989 #: winerror.mc:163
3990 msgid "Sector not found.\n"
3991 msgstr "Szektor nem található.\n"
3993 #: winerror.mc:168
3994 msgid "Out of paper.\n"
3995 msgstr "Elfogyott a papír.\n"
3997 #: winerror.mc:173
3998 msgid "Write fault.\n"
3999 msgstr "Íráshiba.\n"
4001 #: winerror.mc:178
4002 msgid "Read fault.\n"
4003 msgstr "Olvasási hiba.\n"
4005 #: winerror.mc:183
4006 msgid "General failure.\n"
4007 msgstr "Általános hiba.\n"
4009 #: winerror.mc:188
4010 msgid "Sharing violation.\n"
4011 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
4013 #: winerror.mc:193
4014 msgid "Lock violation.\n"
4015 msgstr "Zárolás megtagadva.\n"
4017 #: winerror.mc:198
4018 msgid "Wrong disk.\n"
4019 msgstr "Rossz lemez.\n"
4021 #: winerror.mc:203
4022 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4023 msgstr "Hozzáférési tároló betlet.\n"
4025 #: winerror.mc:208
4026 msgid "End of file.\n"
4027 msgstr "Fájl vége.\n"
4029 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
4030 msgid "Disk full.\n"
4031 msgstr "Lemez betelt.\n"
4033 #: winerror.mc:218
4034 msgid "Request not supported.\n"
4035 msgstr "Kérés nem támogatott.\n"
4037 #: winerror.mc:223
4038 msgid "Remote machine not listening.\n"
4039 msgstr "Távoli számítógép nem válaszol.\n"
4041 #: winerror.mc:228
4042 msgid "Duplicate network name.\n"
4043 msgstr "Ismétlődő hálózatnév.\n"
4045 #: winerror.mc:233
4046 msgid "Bad network path.\n"
4047 msgstr "Rossz hálózati útvonal.\n"
4049 #: winerror.mc:238
4050 msgid "Network busy.\n"
4051 msgstr "Hálózat foglalt.\n"
4053 #: winerror.mc:243
4054 msgid "Device does not exist.\n"
4055 msgstr "Eszköz nem létezik.\n"
4057 #: winerror.mc:248
4058 msgid "Too many commands.\n"
4059 msgstr "Túl sok parancs.\n"
4061 #: winerror.mc:253
4062 msgid "Adapter hardware error.\n"
4063 msgstr "Adapter hardver hiba.\n"
4065 #: winerror.mc:258
4066 msgid "Bad network response.\n"
4067 msgstr "Téves hálózati válasz.\n"
4069 #: winerror.mc:263
4070 msgid "Unexpected network error.\n"
4071 msgstr "Nem várt hálózati hiba.\n"
4073 #: winerror.mc:268
4074 msgid "Bad remote adapter.\n"
4075 msgstr "Rossz távoli adapter.\n"
4077 #: winerror.mc:273
4078 msgid "Print queue full.\n"
4079 msgstr "Nyomtatási sor betelt.\n"
4081 #: winerror.mc:278
4082 msgid "No spool space.\n"
4083 msgstr "Nincs háttértároló hely.\n"
4085 #: winerror.mc:283
4086 msgid "Print canceled.\n"
4087 msgstr "Nyomtatást felhasználó megszakította.\n"
4089 #: winerror.mc:288
4090 msgid "Network name deleted.\n"
4091 msgstr "Hálózatnév eltávolításra került.\n"
4093 #: winerror.mc:293
4094 msgid "Network access denied.\n"
4095 msgstr "Hálózati hozzáférés megtagadve.\n"
4097 #: winerror.mc:298
4098 msgid "Bad device type.\n"
4099 msgstr "Nem megfelelő eszköztípus.\n"
4101 #: winerror.mc:303
4102 msgid "Bad network name.\n"
4103 msgstr "Nem megfelelő hálózati név.\n"
4105 #: winerror.mc:308
4106 msgid "Too many network names.\n"
4107 msgstr "Túl sok hálózati név.\n"
4109 #: winerror.mc:313
4110 msgid "Too many network sessions.\n"
4111 msgstr "Túl sok hálózati hozzáférés.\n"
4113 #: winerror.mc:318
4114 msgid "Sharing paused.\n"
4115 msgstr "Megosztás szüneteltetve.\n"
4117 #: winerror.mc:323
4118 msgid "Request not accepted.\n"
4119 msgstr "Kérés megtagadva.\n"
4121 #: winerror.mc:328
4122 msgid "Redirector paused.\n"
4123 msgstr "Átirányítás szüneteltetve.\n"
4125 #: winerror.mc:333
4126 msgid "File exists.\n"
4127 msgstr "Fájl létezik.\n"
4129 #: winerror.mc:338
4130 msgid "Cannot create.\n"
4131 msgstr "Nem lehet létrehozni.\n"
4133 #: winerror.mc:343
4134 msgid "Int24 failure.\n"
4135 msgstr "Int24 hiba.\n"
4137 #: winerror.mc:348
4138 msgid "Out of structures.\n"
4139 msgstr "Struktúrán kívüli.\n"
4141 #: winerror.mc:353
4142 msgid "Already assigned.\n"
4143 msgstr "Már hozzárendelve.\n"
4145 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4146 msgid "Invalid password.\n"
4147 msgstr "Érvénytelen jelszó.\n"
4149 #: winerror.mc:363
4150 msgid "Invalid parameter.\n"
4151 msgstr "Érvénytelen paraméter.\n"
4153 #: winerror.mc:368
4154 msgid "Net write fault.\n"
4155 msgstr "Hálózat írási hiba.\n"
4157 #: winerror.mc:373
4158 msgid "No process slots.\n"
4159 msgstr "Nincs szabad folymatindító.\n"
4161 #: winerror.mc:378
4162 msgid "Too many semaphores.\n"
4163 msgstr "Túl sok szemafor.\n"
4165 #: winerror.mc:383
4166 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4167 msgstr "Kizárólagos szemafor már le van foglalva.\n"
4169 #: winerror.mc:388
4170 msgid "Semaphore is set.\n"
4171 msgstr "Szemafor beállítva.\n"
4173 #: winerror.mc:393
4174 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4175 msgstr "Túl sok szemafor kérés.\n"
4177 #: winerror.mc:398
4178 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4179 msgstr "Nem megfelelő megszakítási idő.\n"
4181 #: winerror.mc:403
4182 msgid "Semaphore owner died.\n"
4183 msgstr "Szemafor birtoklás megszűnt.\n"
4185 #: winerror.mc:408
4186 msgid "Semaphore user limit.\n"
4187 msgstr "Szemafor felhasználói limit.\n"
4189 #: winerror.mc:413
4190 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4191 msgstr "Helyezze be a lemezt %1.\n"
4193 #: winerror.mc:418
4194 msgid "Drive locked.\n"
4195 msgstr "Meghajtó zárolva.\n"
4197 #: winerror.mc:423
4198 msgid "Broken pipe.\n"
4199 msgstr "Megszakadt pipe.\n"
4201 #: winerror.mc:428
4202 msgid "Open failed.\n"
4203 msgstr "Megnyitási hiba.\n"
4205 #: winerror.mc:433
4206 msgid "Buffer overflow.\n"
4207 msgstr "Puffer túlcsordulás.\n"
4209 #: winerror.mc:443
4210 msgid "No more search handles.\n"
4211 msgstr "Nincs több találat.\n"
4213 #: winerror.mc:448
4214 msgid "Invalid target handle.\n"
4215 msgstr "Érvénytelen cél leíró azonosítók.\n"
4217 #: winerror.mc:453
4218 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4219 msgstr "Érvénytelen IOCTL.\n"
4221 #: winerror.mc:458
4222 msgid "Invalid verify switch.\n"
4223 msgstr "Nem valós ellenőrző kapcsoló.\n"
4225 #: winerror.mc:463
4226 msgid "Bad driver level.\n"
4227 msgstr "Nem megfelelő driver szint.\n"
4229 #: winerror.mc:468
4230 msgid "Call not implemented.\n"
4231 msgstr "Nincs implementálva.\n"
4233 #: winerror.mc:473
4234 msgid "Semaphore timeout.\n"
4235 msgstr "Szemafor időtúllépés.\n"
4237 #: winerror.mc:478
4238 msgid "Insufficient buffer.\n"
4239 msgstr "Nem elegendő puffer.\n"
4241 #: winerror.mc:483
4242 msgid "Invalid name.\n"
4243 msgstr "Érvénytelen név.\n"
4245 #: winerror.mc:488
4246 msgid "Invalid level.\n"
4247 msgstr "Érvénytelen szint.\n"
4249 #: winerror.mc:493
4250 msgid "No volume label.\n"
4251 msgstr "Nincs kötetcímke.\n"
4253 #: winerror.mc:498
4254 msgid "Module not found.\n"
4255 msgstr "Modul nem található.\n"
4257 #: winerror.mc:503
4258 msgid "Procedure not found.\n"
4259 msgstr "Eljárás nem található.\n"
4261 #: winerror.mc:508
4262 msgid "No children to wait for.\n"
4263 msgstr "Nincs gyerek folyamat, amire vár.\n"
4265 #: winerror.mc:513
4266 msgid "Child process has not completed.\n"
4267 msgstr "Gyerek folyamat nincs megvalósítva.\n"
4269 #: winerror.mc:518
4270 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4271 msgstr "Nem megfelelő használata a közvetlen handle hozzáférésnek.\n"
4273 #: winerror.mc:523
4274 msgid "Negative seek.\n"
4275 msgstr "Negatív pozícionálás.\n"
4277 #: winerror.mc:533
4278 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4279 msgstr "Meghajtó egy JOIN kapcsolt cél.\n"
4281 #: winerror.mc:538
4282 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4283 msgstr "Meghajtó már csatlakoztatva van.\n"
4285 #: winerror.mc:543
4286 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4287 msgstr "Meghajtó már SUBST-ed.\n"
4289 #: winerror.mc:548
4290 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4291 msgstr "Meghajtó nincs csatlakoztatva.\n"
4293 #: winerror.mc:553
4294 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4295 msgstr "Meghajtó nem SUBST-ed.\n"
4297 #: winerror.mc:558
4298 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4299 msgstr "JOIN-olt meghajtó csatlakoztatása.\n"
4301 #: winerror.mc:563
4302 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4303 msgstr "SUBST-ed meghajtó csatlakoztatása.\n"
4305 #: winerror.mc:568
4306 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4307 msgstr "JOIN-olt meghajtó csatlakoztatása SUBST-ba.\n"
4309 #: winerror.mc:573
4310 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4311 msgstr "SUBST-ed meghajtó csatlakoztatása JOIN-oltba.\n"
4313 #: winerror.mc:578
4314 msgid "Drive is busy.\n"
4315 msgstr "Meghajtó foglalt.\n"
4317 #: winerror.mc:583
4318 msgid "Same drive.\n"
4319 msgstr "Ugyanaz a meghajtó.\n"
4321 #: winerror.mc:588
4322 msgid "Not top-level directory.\n"
4323 msgstr "Nem a legfelsőbbszintű mappa.\n"
4325 #: winerror.mc:593
4326 msgid "Directory is not empty.\n"
4327 msgstr "Mappa nem üres.\n"
4329 #: winerror.mc:598
4330 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4331 msgstr "Útvonal használva van SUBST-ként.\n"
4333 #: winerror.mc:603
4334 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4335 msgstr "Útvonal használva van JOIN-ként.\n"
4337 #: winerror.mc:608
4338 msgid "Path is busy.\n"
4339 msgstr "Útvonal foglalt.\n"
4341 #: winerror.mc:613
4342 msgid "Already a SUBST target.\n"
4343 msgstr "A cél már SUBST-ed.\n"
4345 #: winerror.mc:618
4346 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4347 msgstr "Rendszerkövető nincs meghatározva vagy tiltott.\n"
4349 #: winerror.mc:623
4350 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4351 msgstr "DosMuxSamWait eseményszám nem valós.\n"
4353 #: winerror.mc:628
4354 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4355 msgstr "Túl sok várakozó van DosMuxSamWait-re.\n"
4357 #: winerror.mc:633
4358 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4359 msgstr "DosSemMuxWait lista nem valós.\n"
4361 #: winerror.mc:638
4362 msgid "Volume label too long.\n"
4363 msgstr "Kötetnév túl hosszú.\n"
4365 #: winerror.mc:643
4366 msgid "Too many TCBs.\n"
4367 msgstr "Túl sok TCB.\n"
4369 #: winerror.mc:648
4370 msgid "Signal refused.\n"
4371 msgstr "Signal jel viszautasítva.\n"
4373 #: winerror.mc:653
4374 msgid "Segment discarded.\n"
4375 msgstr "Segmens hulladék.\n"
4377 #: winerror.mc:658
4378 msgid "Segment not locked.\n"
4379 msgstr "Szegmens nem zárolt.\n"
4381 #: winerror.mc:663
4382 msgid "Bad thread ID address.\n"
4383 msgstr "Nem megfelelő szál ID cím.\n"
4385 #: winerror.mc:668
4386 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4387 msgstr "Nem megfelelő DosExecPgm paraméterek.\n"
4389 #: winerror.mc:673
4390 msgid "Path is invalid.\n"
4391 msgstr "Útvonal nem valós.\n"
4393 #: winerror.mc:678
4394 msgid "Signal pending.\n"
4395 msgstr "Szignál jel főggőben.\n"
4397 #: winerror.mc:683
4398 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4399 msgstr "Maximális rendszerszintű szálszám betelt.\n"
4401 #: winerror.mc:688
4402 msgid "Lock failed.\n"
4403 msgstr "Zárolás nem sikerült.\n"
4405 #: winerror.mc:693
4406 msgid "Resource in use.\n"
4407 msgstr "Erőforrás használatban.\n"
4409 #: winerror.mc:698
4410 msgid "Cancel violation.\n"
4411 msgstr "Megszakítási hiba.\n"
4413 #: winerror.mc:703
4414 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4415 msgstr "Elemi zárólás nem támoagatott.\n"
4417 #: winerror.mc:708
4418 msgid "Invalid segment number.\n"
4419 msgstr "Nem valós szegmens szám.\n"
4421 #: winerror.mc:713
4422 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4423 msgstr "Érvénytelen sorrend %1.\n"
4425 #: winerror.mc:718
4426 msgid "File already exists.\n"
4427 msgstr "A fájl már létezik.\n"
4429 #: winerror.mc:723
4430 msgid "Invalid flag number.\n"
4431 msgstr "Nem valós flag szám.\n"
4433 #: winerror.mc:728
4434 msgid "Semaphore name not found.\n"
4435 msgstr "Szemafor nem található.\n"
4437 #: winerror.mc:733
4438 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4439 msgstr "Nem valós induló szegmens %1.\n"
4441 #: winerror.mc:738
4442 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4443 msgstr "Nem valós induló verem szegmens %1.\n"
4445 #: winerror.mc:743
4446 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4447 msgstr "Nem valós modul típus %1.\n"
4449 #: winerror.mc:748
4450 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4451 msgstr "Nem valós EXE aláírás %1.\n"
4453 #: winerror.mc:753
4454 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4455 msgstr "%1 EXE nem valósként van megjelölve.\n"
4457 #: winerror.mc:758
4458 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4459 msgstr "Rossz EXE formátum %1.\n"
4461 #: winerror.mc:763
4462 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4463 msgstr "Ismétlődő adat meghaladja a 64KB-ot %1.\n"
4465 #: winerror.mc:768
4466 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4467 msgstr "Érvénytelen MinAllocSize %1.\n"
4469 #: winerror.mc:773
4470 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4471 msgstr "Dinamikus link érvénytelen ring szegmens.\n"
4473 #: winerror.mc:778
4474 msgid "IOPL not enabled.\n"
4475 msgstr "IOPL nincs engedélyezve.\n"
4477 #: winerror.mc:783
4478 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4479 msgstr "Érvénytelen SEGDPL %1.\n"
4481 #: winerror.mc:788
4482 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4483 msgstr "Automatikus adatszegmens meghaladja a 64KB-ot.\n"
4485 #: winerror.mc:793
4486 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4487 msgstr "Ring 2 szegmensnek áthelyezhetőnek kell lennie.\n"
4489 #: winerror.mc:798
4490 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4491 msgstr "Újrafoglalási lánc meghaladja a szegmens kvótát %1.\n"
4493 #: winerror.mc:803
4494 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4495 msgstr "Végtelen ciklus az újrafoglalási láncban %1.\n"
4497 #: winerror.mc:808
4498 msgid "Environment variable not found.\n"
4499 msgstr "Környezeti változó nem található.\n"
4501 #: winerror.mc:813
4502 msgid "No signal sent.\n"
4503 msgstr "Nincs szignál jel elküldve.\n"
4505 #: winerror.mc:818
4506 msgid "File name is too long.\n"
4507 msgstr "Fájlnév túl hosszú.\n"
4509 #: winerror.mc:823
4510 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4511 msgstr "Ring 2 stack használatban.\n"
4513 #: winerror.mc:828
4514 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4515 msgstr "Hiba a fájlnév speciális karaktereinek használatában.\n"
4517 #: winerror.mc:833
4518 msgid "Invalid signal number.\n"
4519 msgstr "Nem valós szignál szám.\n"
4521 #: winerror.mc:838
4522 msgid "Error setting signal handler.\n"
4523 msgstr "Hiba történt a szignálkezelő beállításakor.\n"
4525 #: winerror.mc:843
4526 msgid "Segment locked.\n"
4527 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
4529 #: winerror.mc:848
4530 msgid "Too many modules.\n"
4531 msgstr "Túl sok modul.\n"
4533 #: winerror.mc:853
4534 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4535 msgstr "Fészelő LoadModule hívások nem engedélyezettek.\n"
4537 #: winerror.mc:858
4538 msgid "Machine type mismatch.\n"
4539 msgstr "Géptípus eltér.\n"
4541 #: winerror.mc:863
4542 msgid "Bad pipe.\n"
4543 msgstr "Rossz pipe.\n"
4545 #: winerror.mc:868
4546 msgid "Pipe busy.\n"
4547 msgstr "Pipe foglalt.\n"
4549 #: winerror.mc:873
4550 msgid "Pipe closed.\n"
4551 msgstr "Pipe bezárult.\n"
4553 #: winerror.mc:878
4554 msgid "Pipe not connected.\n"
4555 msgstr "Pipe nem csatlakoztatható.\n"
4557 #: winerror.mc:883
4558 msgid "More data available.\n"
4559 msgstr "Több adat elérhetõ.\n"
4561 #: winerror.mc:888
4562 msgid "Session canceled.\n"
4563 msgstr "Munkamenet megszakatt.\n"
4565 #: winerror.mc:893
4566 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4567 msgstr "Érvénytelen kiterjesztés név.\n"
4569 #: winerror.mc:898
4570 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4571 msgstr "Kiterjesztési lista összeegyeztethetetlen.\n"
4573 #: winerror.mc:903
4574 msgid "No more data available.\n"
4575 msgstr "Nincs több elérhetõ adat.\n"
4577 #: winerror.mc:908
4578 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4579 msgstr "Másolási API nem használható.\n"
4581 #: winerror.mc:913
4582 msgid "Directory name invalid.\n"
4583 msgstr "Mappa neve nem valós.\n"
4585 #: winerror.mc:918
4586 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4587 msgstr "Kiterjesztések nem illenek egymáshoz.\n"
4589 #: winerror.mc:923
4590 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4591 msgstr "Kiterjesztési fájl sérült.\n"
4593 #: winerror.mc:928
4594 msgid "Extended attribute table full.\n"
4595 msgstr "Kiterjesztési tábla betelt.\n"
4597 #: winerror.mc:933
4598 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4599 msgstr "Érvénytelen kiterjesztés leíró.\n"
4601 #: winerror.mc:938
4602 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4603 msgstr "Kiterjesztés nem támogatott.\n"
4605 #: winerror.mc:943
4606 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4607 msgstr "Mutex meghívója nem a tulajdonosa.\n"
4609 #: winerror.mc:948
4610 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4611 msgstr "Túl sok adatküldés a szemafornak.\n"
4613 #: winerror.mc:953
4614 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4615 msgstr "Olvasási/Írási folyamatmemória részben betelt.\n"
4617 #: winerror.mc:958
4618 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4619 msgstr "Az oplock nem volt engedélyezve.\n"
4621 #: winerror.mc:963
4622 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4623 msgstr "Érvénytelen oplock üzenet érkezett.\n"
4625 #: winerror.mc:968
4626 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4627 msgstr "0x%1 üzenet nem található a %2 fájlban.\n"
4629 #: winerror.mc:973
4630 msgid "Invalid address.\n"
4631 msgstr "Nem valós IP cím.\n"
4633 #: winerror.mc:978
4634 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4635 msgstr "Matematikai egység túlcsordulás.\n"
4637 #: winerror.mc:983
4638 msgid "Pipe connected.\n"
4639 msgstr "Pipe csatlakozott.\n"
4641 #: winerror.mc:988
4642 msgid "Pipe listening.\n"
4643 msgstr "Pipe figyel.\n"
4645 #: winerror.mc:993
4646 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4647 msgstr "Kiterjesztéshez való hozzáférés megtagadva.\n"
4649 #: winerror.mc:998
4650 msgid "I/O operation aborted.\n"
4651 msgstr "I/O művelet megszakadt.\n"
4653 #: winerror.mc:1003
4654 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4655 msgstr "Átlapoló I/O nem kompaktibilis.\n"
4657 #: winerror.mc:1008
4658 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4659 msgstr "Átlapoló I/O művelett függőben.\n"
4661 #: winerror.mc:1013
4662 msgid "No access to memory location.\n"
4663 msgstr "Nincs hozzáférés a memóriához.\n"
4665 #: winerror.mc:1018
4666 msgid "Swap error.\n"
4667 msgstr "Swap hiba.\n"
4669 #: winerror.mc:1023
4670 msgid "Stack overflow.\n"
4671 msgstr "Stack túlcsordulás.\n"
4673 #: winerror.mc:1028
4674 msgid "Invalid message.\n"
4675 msgstr "Érvénytelen üzenet.\n"
4677 #: winerror.mc:1033
4678 msgid "Cannot complete.\n"
4679 msgstr "Nem sikerült befejezni.\n"
4681 #: winerror.mc:1038
4682 msgid "Invalid flags.\n"
4683 msgstr "Érvénytelen flag-ek.\n"
4685 #: winerror.mc:1043
4686 msgid "Unrecognized volume.\n"
4687 msgstr "Felismerhetetlen kötetl.\n"
4689 #: winerror.mc:1048
4690 msgid "File invalid.\n"
4691 msgstr "Fájl nem valós.\n"
4693 #: winerror.mc:1053
4694 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4695 msgstr "Nem futtatható teljes képernyőben.\n"
4697 #: winerror.mc:1058
4698 msgid "Nonexistent token.\n"
4699 msgstr "Nem létező token.\n"
4701 #: winerror.mc:1063
4702 msgid "Registry corrupt.\n"
4703 msgstr "Regisztrációs adatbázis megsérült.\n"
4705 #: winerror.mc:1068
4706 msgid "Invalid key.\n"
4707 msgstr "Érvénytelen kulcs.\n"
4709 #: winerror.mc:1073
4710 msgid "Can't open registry key.\n"
4711 msgstr "Nem lehet megnyitni a Regisztrációs kulcsot.\n"
4713 #: winerror.mc:1078
4714 msgid "Can't read registry key.\n"
4715 msgstr "Nem lehet olvasni a Regisztrációs kulcsot.\n"
4717 #: winerror.mc:1083
4718 msgid "Can't write registry key.\n"
4719 msgstr "Nem lehet írni a Regisztrációs kulcsot.\n"
4721 #: winerror.mc:1088
4722 msgid "Registry has been recovered.\n"
4723 msgstr "Regisztrációs adatbázis helyreállítódott.\n"
4725 #: winerror.mc:1093
4726 msgid "Registry is corrupt.\n"
4727 msgstr "Regisztrációs adatbázis sérült.\n"
4729 #: winerror.mc:1098
4730 msgid "I/O to registry failed.\n"
4731 msgstr "I/O regisztrációs adatbázis művelet hibás.\n"
4733 #: winerror.mc:1103
4734 msgid "Not registry file.\n"
4735 msgstr "Nem regisztrációs fájl.\n"
4737 #: winerror.mc:1108
4738 msgid "Key deleted.\n"
4739 msgstr "Kulcs törlődött.\n"
4741 #: winerror.mc:1113
4742 msgid "No registry log space.\n"
4743 msgstr "Nincs szabad hely a regisztrációs log számára.\n"
4745 #: winerror.mc:1118
4746 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4747 msgstr "Regisztrációs kulcsnak van alsóbb kulcs eleme.\n"
4749 #: winerror.mc:1123
4750 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4751 msgstr "Alsóbb elemnek megfelelőnek kell lennie.\n"
4753 #: winerror.mc:1128
4754 msgid "Notify change request in progress.\n"
4755 msgstr "Üzenetcsere kérés folyamatban.\n"
4757 #: winerror.mc:1133
4758 msgid "Dependent services are running.\n"
4759 msgstr "Függő szolgáltatások futnak.\n"
4761 #: winerror.mc:1138
4762 msgid "Invalid service control.\n"
4763 msgstr "Érvénytelen szervízvezérlő azonosítók.\n"
4765 #: winerror.mc:1143
4766 msgid "Service request timeout.\n"
4767 msgstr "Szervíz kérési időtúllépés.\n"
4769 #: winerror.mc:1148
4770 msgid "Cannot create service thread.\n"
4771 msgstr "Nem lehet létrehozni a szolgáltatási szálat.\n"
4773 #: winerror.mc:1153
4774 msgid "Service database locked.\n"
4775 msgstr "Szerviz adatbázis zárolt.\n"
4777 #: winerror.mc:1158
4778 msgid "Service already running.\n"
4779 msgstr "Szerviz már fut.\n"
4781 #: winerror.mc:1163
4782 msgid "Invalid service account.\n"
4783 msgstr "Nem valós szervíz név.\n"
4785 #: winerror.mc:1168
4786 msgid "Service is disabled.\n"
4787 msgstr "Szolgáltatás tiltva van.\n"
4789 #: winerror.mc:1173
4790 msgid "Circular dependency.\n"
4791 msgstr "Körkörös függőség.\n"
4793 #: winerror.mc:1178
4794 msgid "Service does not exist.\n"
4795 msgstr "Szervíz nem létezik.\n"
4797 #: winerror.mc:1183
4798 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4799 msgstr "Szervíz nem fogad el vezérlő üzenetet.\n"
4801 #: winerror.mc:1188
4802 msgid "Service not active.\n"
4803 msgstr "Szervíz nem aktív.\n"
4805 #: winerror.mc:1193
4806 msgid "Service controller connect failed.\n"
4807 msgstr "Szervíz vezérlőhöz való kapcsolódási hiba.\n"
4809 #: winerror.mc:1198
4810 msgid "Exception in service.\n"
4811 msgstr "Kivétel keletkezett a szervíz szoftverben.\n"
4813 #: winerror.mc:1203
4814 msgid "Database does not exist.\n"
4815 msgstr "Adatbázis nem létezik.\n"
4817 #: winerror.mc:1208
4818 msgid "Service-specific error.\n"
4819 msgstr "Szervíz specifikus hiba.\n"
4821 #: winerror.mc:1213
4822 msgid "Process aborted.\n"
4823 msgstr "Folyamat megszakítva.\n"
4825 #: winerror.mc:1218
4826 msgid "Service dependency failed.\n"
4827 msgstr "Szervíz függőségi hiba.\n"
4829 #: winerror.mc:1223
4830 msgid "Service login failed.\n"
4831 msgstr "Szervíz belépési hiba.\n"
4833 #: winerror.mc:1228
4834 msgid "Service start-hang.\n"
4835 msgstr "Szervíz indítás felfőggesztve.\n"
4837 #: winerror.mc:1233
4838 msgid "Invalid service lock.\n"
4839 msgstr "Nem valós szervíz zárolás.\n"
4841 #: winerror.mc:1238
4842 msgid "Service marked for delete.\n"
4843 msgstr "Szervíz töröltnek van megjelölve.\n"
4845 #: winerror.mc:1243
4846 msgid "Service exists.\n"
4847 msgstr "Szervíz létezik.\n"
4849 #: winerror.mc:1248
4850 msgid "System running last-known-good config.\n"
4851 msgstr "Rendszer a legutolsó helyes konfigurációban fut.\n"
4853 #: winerror.mc:1253
4854 msgid "Service dependency deleted.\n"
4855 msgstr "Szervíz függőség törlődött.\n"
4857 #: winerror.mc:1258
4858 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4859 msgstr "Boot már elindult a legutolsó heles konfigurációban.\n"
4861 #: winerror.mc:1263
4862 msgid "Service not started since last boot.\n"
4863 msgstr "Szervíz nem indult el az utolsó indítás óta.\n"
4865 #: winerror.mc:1268
4866 msgid "Duplicate service name.\n"
4867 msgstr "Ismétlődő szervíz név.\n"
4869 #: winerror.mc:1273
4870 msgid "Different service account.\n"
4871 msgstr "Különböző szervíz fiókok.\n"
4873 #: winerror.mc:1278
4874 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4875 msgstr "Driver hibát nem lehet detektálni.\n"
4877 #: winerror.mc:1283
4878 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4879 msgstr "Folyamat megszakadást nem lehet detektálni.\n"
4881 #: winerror.mc:1288
4882 msgid "No recovery program for service.\n"
4883 msgstr "Nincs szervíz helyreállító program.\n"
4885 #: winerror.mc:1293
4886 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4887 msgstr "Szervíz nincs implementálva.\n"
4889 #: winerror.mc:1298
4890 msgid "End of media.\n"
4891 msgstr "Lemez a végéhez ért.\n"
4893 #: winerror.mc:1303
4894 msgid "Filemark detected.\n"
4895 msgstr "Fájl jelölés detektálva.\n"
4897 #: winerror.mc:1308
4898 msgid "Beginning of media.\n"
4899 msgstr "Lemez kezdete.\n"
4901 #: winerror.mc:1313
4902 msgid "Setmark detected.\n"
4903 msgstr "Setmark detektálva.\n"
4905 #: winerror.mc:1318
4906 msgid "No data detected.\n"
4907 msgstr "Nincs adat detektálva.\n"
4909 #: winerror.mc:1323
4910 msgid "Partition failure.\n"
4911 msgstr "Partíció hiba.\n"
4913 #: winerror.mc:1328
4914 msgid "Invalid block length.\n"
4915 msgstr "Nem valós blokk méret.\n"
4917 #: winerror.mc:1333
4918 msgid "Device not partitioned.\n"
4919 msgstr "Eszköz nincs partícionálva.\n"
4921 #: winerror.mc:1338
4922 msgid "Unable to lock media.\n"
4923 msgstr "Lemez nem zárolható.\n"
4925 #: winerror.mc:1343
4926 msgid "Unable to unload media.\n"
4927 msgstr "Lemez nem szabadítható fel.\n"
4929 #: winerror.mc:1348
4930 msgid "Media changed.\n"
4931 msgstr "Média megváltozott.\n"
4933 #: winerror.mc:1353
4934 msgid "I/O bus reset.\n"
4935 msgstr "I/O busz újraindul.\n"
4937 #: winerror.mc:1358
4938 msgid "No media in drive.\n"
4939 msgstr "Nincs lemez a meghajtóban.\n"
4941 #: winerror.mc:1363
4942 msgid "No Unicode translation.\n"
4943 msgstr "Nincs unicode fordítás.\n"
4945 #: winerror.mc:1368
4946 #, fuzzy
4947 #| msgid "DLL init failed.\n"
4948 msgid "DLL initialization failed.\n"
4949 msgstr "DLL indítási hiba.\n"
4951 #: winerror.mc:1373
4952 msgid "Shutdown in progress.\n"
4953 msgstr "Leállítás folyamatban.\n"
4955 #: winerror.mc:1378
4956 msgid "No shutdown in progress.\n"
4957 msgstr "Nincs leállítás alatt.\n"
4959 #: winerror.mc:1383
4960 msgid "I/O device error.\n"
4961 msgstr "I/O eszköz hiba.\n"
4963 #: winerror.mc:1388
4964 msgid "No serial devices found.\n"
4965 msgstr "Nem található soros eszköz.\n"
4967 #: winerror.mc:1393
4968 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4969 msgstr "Osztott IRQ foglalt.\n"
4971 #: winerror.mc:1398
4972 msgid "Serial I/O completed.\n"
4973 msgstr "Soros I/O befejeződött.\n"
4975 #: winerror.mc:1403
4976 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4977 msgstr "Soros I/O számláló időtúllépés.\n"
4979 #: winerror.mc:1408
4980 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4981 msgstr "Floppy ID cím jelzés nem található.\n"
4983 #: winerror.mc:1413
4984 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4985 msgstr "Floppy rossz cilindert jelez.\n"
4987 #: winerror.mc:1418
4988 msgid "Unknown floppy error.\n"
4989 msgstr "Ismeretlen floppy hiba.\n"
4991 #: winerror.mc:1423
4992 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4993 msgstr "Floppy regiszterek nem megfelelőek.\n"
4995 #: winerror.mc:1428
4996 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4997 msgstr "Merevlemez kalibráció hibás.\n"
4999 #: winerror.mc:1433
5000 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5001 msgstr "Merevlemez műveleti hiba.\n"
5003 #: winerror.mc:1438
5004 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5005 msgstr "Merevlemez reset hiba.\n"
5007 #: winerror.mc:1443
5008 msgid "End of tape media.\n"
5009 msgstr "Lemezmeghajtó a végéhez ért.\n"
5011 #: winerror.mc:1448
5012 msgid "Not enough server memory.\n"
5013 msgstr "Nincs elég szerver memória.\n"
5015 #: winerror.mc:1453
5016 msgid "Possible deadlock.\n"
5017 msgstr "Lehetséges deadlock.\n"
5019 #: winerror.mc:1458
5020 msgid "Incorrect alignment.\n"
5021 msgstr "Nem megfelelő igazítás.\n"
5023 #: winerror.mc:1463
5024 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5025 msgstr "Set-power-state visszavonva.\n"
5027 #: winerror.mc:1468
5028 msgid "Set-power-state failed.\n"
5029 msgstr "Set-power-state visszavonva.\n"
5031 #: winerror.mc:1473
5032 msgid "Too many links.\n"
5033 msgstr "Túl sok hivatkozás.\n"
5035 #: winerror.mc:1478
5036 msgid "Newer windows version needed.\n"
5037 msgstr "Újabb Windows verzió szükséges.\n"
5039 #: winerror.mc:1483
5040 msgid "Wrong operating system.\n"
5041 msgstr "Rossz operációs rendszer.\n"
5043 #: winerror.mc:1488
5044 msgid "Single-instance application.\n"
5045 msgstr "Egy példányban indítható alkalmazás.\n"
5047 #: winerror.mc:1493
5048 msgid "Real-mode application.\n"
5049 msgstr "Valós módú alkalmazás.\n"
5051 #: winerror.mc:1498
5052 msgid "Invalid DLL.\n"
5053 msgstr "Érvénytelen DLL.\n"
5055 #: winerror.mc:1503
5056 msgid "No associated application.\n"
5057 msgstr "Nincs hozzáfűzött alkalmazás.\n"
5059 #: winerror.mc:1508
5060 msgid "DDE failure.\n"
5061 msgstr "DDE hiba.\n"
5063 #: winerror.mc:1513
5064 msgid "DLL not found.\n"
5065 msgstr "DLL nem található.\n"
5067 #: winerror.mc:1518
5068 msgid "Out of user handles.\n"
5069 msgstr "Betelt a felhasználható leírók száma.\n"
5071 #: winerror.mc:1523
5072 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5073 msgstr "Üzenetete csak szinkron hívások esetén lehet használni.\n"
5075 #: winerror.mc:1528
5076 msgid "The source element is empty.\n"
5077 msgstr "A forrás üres.\n"
5079 #: winerror.mc:1533
5080 msgid "The destination element is full.\n"
5081 msgstr "A cél betelt.\n"
5083 #: winerror.mc:1538
5084 msgid "The element address is invalid.\n"
5085 msgstr "A cím nem valós.\n"
5087 #: winerror.mc:1543
5088 msgid "The magazine is not present.\n"
5089 msgstr "A tár nem érhető el.\n"
5091 #: winerror.mc:1548
5092 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5093 msgstr "Az eszközt szükséges újrainicializálni.\n"
5095 #: winerror.mc:1553
5096 msgid "The device requires cleaning.\n"
5097 msgstr "Az eszközt szükséges rendbe tenni.\n"
5099 #: winerror.mc:1558
5100 msgid "The device door is open.\n"
5101 msgstr "A nyomtató fedele nyitva.\n"
5103 #: winerror.mc:1563
5104 msgid "The device is not connected.\n"
5105 msgstr "Az eszköz nincs csatlakoztatva.\n"
5107 #: winerror.mc:1568
5108 msgid "Element not found.\n"
5109 msgstr "A tétel nem található.\n"
5111 #: winerror.mc:1573
5112 msgid "No match found.\n"
5113 msgstr "Nincs találat.\n"
5115 #: winerror.mc:1578
5116 msgid "Property set not found.\n"
5117 msgstr "Beállítás nem található.\n"
5119 #: winerror.mc:1583
5120 msgid "Point not found.\n"
5121 msgstr "Pont nem található.\n"
5123 #: winerror.mc:1588
5124 msgid "No running tracking service.\n"
5125 msgstr "Nincs futó nyomkövető szolgáltatás.\n"
5127 #: winerror.mc:1593
5128 msgid "No such volume ID.\n"
5129 msgstr "Nincs ilyen kötet ID attribútum.\n"
5131 #: winerror.mc:1598
5132 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5133 msgstr "Nem lehet törölni ezt a fájl, áthelyezés alatt van.\n"
5135 #: winerror.mc:1603
5136 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5137 msgstr "Nem lehet áthelyezni a cserélendő fájlt az adott helyre.\n"
5139 #: winerror.mc:1608
5140 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5141 msgstr "A cserélendő fájl áthelyezése nem sikerült.\n"
5143 #: winerror.mc:1613
5144 msgid "The journal is being deleted.\n"
5145 msgstr "A journal Törlés alatt van.\n"
5147 #: winerror.mc:1618
5148 msgid "The journal is not active.\n"
5149 msgstr "A journal nem aktív.\n"
5151 #: winerror.mc:1623
5152 msgid "Potential matching file found.\n"
5153 msgstr "Lehetséges megfelelő fájl találat.\n"
5155 #: winerror.mc:1628
5156 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5157 msgstr "A journal belépési pont törlődött.\n"
5159 #: winerror.mc:1633
5160 msgid "Invalid device name.\n"
5161 msgstr "Érvénytelen eszköznév.\n"
5163 #: winerror.mc:1638
5164 msgid "Connection unavailable.\n"
5165 msgstr "Kapcsolat nem elérhetõ.\n"
5167 #: winerror.mc:1643
5168 msgid "Device already remembered.\n"
5169 msgstr "Eszköz már megtalálva.\n"
5171 #: winerror.mc:1648
5172 msgid "No network or bad path.\n"
5173 msgstr "Nincs hálózat vagy rossz útvonal.\n"
5175 #: winerror.mc:1653
5176 msgid "Invalid network provider name.\n"
5177 msgstr "Nem valós hálózati szolgáltatónév.\n"
5179 #: winerror.mc:1658
5180 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5181 msgstr "Nem lehet megnyitni a hálózati kapcsolódási lapot.\n"
5183 #: winerror.mc:1663
5184 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5185 msgstr "Sérült hálózati kapcsolódási lap.\n"
5187 #: winerror.mc:1668
5188 msgid "Not a container.\n"
5189 msgstr "Nem egy tároló.\n"
5191 #: winerror.mc:1673
5192 msgid "Extended error.\n"
5193 msgstr "Kiterjesztett hiba.\n"
5195 #: winerror.mc:1678
5196 msgid "Invalid group name.\n"
5197 msgstr "Érvénytelen csoport név.\n"
5199 #: winerror.mc:1683
5200 msgid "Invalid computer name.\n"
5201 msgstr "Érvénytelen számítógép név.\n"
5203 #: winerror.mc:1688
5204 msgid "Invalid event name.\n"
5205 msgstr "Érvénytelen esemény név.\n"
5207 #: winerror.mc:1693
5208 msgid "Invalid domain name.\n"
5209 msgstr "Érvénytelen domain név.\n"
5211 #: winerror.mc:1698
5212 msgid "Invalid service name.\n"
5213 msgstr "Érvénytelen szolgáltatás név.\n"
5215 #: winerror.mc:1703
5216 msgid "Invalid network name.\n"
5217 msgstr "Érvénytelen hálózati név.\n"
5219 #: winerror.mc:1708
5220 msgid "Invalid share name.\n"
5221 msgstr "Érvénytelen karakter(ek) van(nak) a megosztási névben.\n"
5223 #: winerror.mc:1718
5224 msgid "Invalid message name.\n"
5225 msgstr "Érvénytelen üzenet név.\n"
5227 #: winerror.mc:1723
5228 msgid "Invalid message destination.\n"
5229 msgstr "Érvénytelen üzenet cél.\n"
5231 #: winerror.mc:1728
5232 msgid "Session credential conflict.\n"
5233 msgstr "Session igazolási konflikus.\n"
5235 #: winerror.mc:1733
5236 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5237 msgstr "Távoli session beszámolási ugrás limit túllépve.\n"
5239 #: winerror.mc:1738
5240 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5241 msgstr "Ismételt domain vagy munkacsoport név.\n"
5243 #: winerror.mc:1743
5244 msgid "No network.\n"
5245 msgstr "Nincs hálózat.\n"
5247 #: winerror.mc:1748
5248 msgid "Operation canceled by user.\n"
5249 msgstr "Műveletet a felhasználó megszakította.\n"
5251 #: winerror.mc:1753
5252 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5253 msgstr "Fájlnak van egy fálhasználói kép része.\n"
5255 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5256 msgid "Connection refused.\n"
5257 msgstr "Kapcsolódás megtagadva.\n"
5259 #: winerror.mc:1763
5260 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5261 msgstr "Kapcsolat rendben lezárult.\n"
5263 #: winerror.mc:1768
5264 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5265 msgstr "Cím már össze van kötve a szállítási végponttal.\n"
5267 #: winerror.mc:1773
5268 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5269 msgstr "Cím nincs összekötve a szállítási végponttal.\n"
5271 #: winerror.mc:1778
5272 msgid "Connection invalid.\n"
5273 msgstr "LAN kapcsolat érvénytelen.\n"
5275 #: winerror.mc:1783
5276 msgid "Connection is active.\n"
5277 msgstr "Kapcsolat aktív.\n"
5279 #: winerror.mc:1788
5280 msgid "Network unreachable.\n"
5281 msgstr "Hálózat elérheteten.\n"
5283 #: winerror.mc:1793
5284 msgid "Host unreachable.\n"
5285 msgstr "Kiszolgáló elérhetetlen.\n"
5287 #: winerror.mc:1798
5288 msgid "Protocol unreachable.\n"
5289 msgstr "Protokoll elérhetetlen.\n"
5291 #: winerror.mc:1803
5292 msgid "Port unreachable.\n"
5293 msgstr "Port elérhetetlen.\n"
5295 #: winerror.mc:1808
5296 msgid "Request aborted.\n"
5297 msgstr "Kérés megszakítva.\n"
5299 #: winerror.mc:1813
5300 msgid "Connection aborted.\n"
5301 msgstr "Kapcsolódás megszakítva.\n"
5303 #: winerror.mc:1818
5304 msgid "Please retry operation.\n"
5305 msgstr "Kérem ismételje meg a műveletet.\n"
5307 #: winerror.mc:1823
5308 msgid "Connection count limit reached.\n"
5309 msgstr "Kapcsolódási limit betelt.\n"
5311 #: winerror.mc:1828
5312 msgid "Login time restriction.\n"
5313 msgstr "Bejelentkezési idő korlátozás.\n"
5315 #: winerror.mc:1833
5316 msgid "Login workstation restriction.\n"
5317 msgstr "Bejelentkezési munkaállomás korlátozás.\n"
5319 #: winerror.mc:1838
5320 msgid "Incorrect network address.\n"
5321 msgstr "Érvénytelen hálózati cím.\n"
5323 #: winerror.mc:1843
5324 msgid "Service already registered.\n"
5325 msgstr "Szervíz már regisztrálva van.\n"
5327 #: winerror.mc:1848
5328 msgid "Service not found.\n"
5329 msgstr "Szervíz nem található.\n"
5331 #: winerror.mc:1853
5332 msgid "User not authenticated.\n"
5333 msgstr "Felhasználó nincs hitelesítve.\n"
5335 #: winerror.mc:1858
5336 msgid "User not logged on.\n"
5337 msgstr "Felhasználó nincs bejelentkezve.\n"
5339 #: winerror.mc:1863
5340 msgid "Continue work in progress.\n"
5341 msgstr "Munka folytatás folyamatban.\n"
5343 #: winerror.mc:1868
5344 msgid "Already initialized.\n"
5345 msgstr "Már létezik.\n"
5347 #: winerror.mc:1873
5348 msgid "No more local devices.\n"
5349 msgstr "Nincs több helyi eszköz.\n"
5351 #: winerror.mc:1878
5352 msgid "The site does not exist.\n"
5353 msgstr "Az oldal nem létezik.\n"
5355 #: winerror.mc:1883
5356 msgid "The domain controller already exists.\n"
5357 msgstr "A domain kontroller már létezik.\n"
5359 #: winerror.mc:1888
5360 msgid "Supported only when connected.\n"
5361 msgstr "Csak kapcsolat esetén támogatott.\n"
5363 #: winerror.mc:1893
5364 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5365 msgstr "Művelet végrehajtása még akkor is, ha nincs változás.\n"
5367 #: winerror.mc:1898
5368 msgid "The user profile is invalid.\n"
5369 msgstr "A felhasználói profil érvénytelen.\n"
5371 #: winerror.mc:1903
5372 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5373 msgstr "Nem támogatott a Small Business Server-en.\n"
5375 #: winerror.mc:1908
5376 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5377 msgstr "Nincs minden jogosultság meghatározva.\n"
5379 #: winerror.mc:1913
5380 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5381 msgstr "Néhány biztonsági ID nincs hozzácsatolva.\n"
5383 #: winerror.mc:1918
5384 msgid "No quotas for account.\n"
5385 msgstr "Nincs kvóta a fiókra.\n"
5387 #: winerror.mc:1923
5388 msgid "Local user session key.\n"
5389 msgstr "Helyi felhasználói kulcs.\n"
5391 #: winerror.mc:1928
5392 msgid "Password too complex for LM.\n"
5393 msgstr "A jelszó túl összetett az LM számára.\n"
5395 #: winerror.mc:1933
5396 msgid "Unknown revision.\n"
5397 msgstr "Ismeretlen áttekintés.\n"
5399 #: winerror.mc:1938
5400 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5401 msgstr "Nem kompaktibilis átnézési szint.\n"
5403 #: winerror.mc:1943
5404 msgid "Invalid owner.\n"
5405 msgstr "Érvénytelen tulajdonos.\n"
5407 #: winerror.mc:1948
5408 msgid "Invalid primary group.\n"
5409 msgstr "Érvénytelen elsődleges csoport.\n"
5411 #: winerror.mc:1953
5412 msgid "No impersonation token.\n"
5413 msgstr "Nincs személytelen token.\n"
5415 #: winerror.mc:1958
5416 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5417 msgstr "Nem lehet tiltani a meghatalmazott csoportot.\n"
5419 #: winerror.mc:1963
5420 msgid "No logon servers available.\n"
5421 msgstr "Nincs elérhető bejelentkezési szerver.\n"
5423 #: winerror.mc:1968
5424 msgid "No such logon session.\n"
5425 msgstr "Nincs ilyen bejelentkezési session.\n"
5427 #: winerror.mc:1973
5428 msgid "No such privilege.\n"
5429 msgstr "Nincs ilyen jogosultság.\n"
5431 #: winerror.mc:1978
5432 msgid "Privilege not held.\n"
5433 msgstr "Jogosultság nincs korlátozva.\n"
5435 #: winerror.mc:1983
5436 msgid "Invalid account name.\n"
5437 msgstr "Érvénytelen fióknév.\n"
5439 #: winerror.mc:1988
5440 msgid "User already exists.\n"
5441 msgstr "A felhasználó már létezik.\n"
5443 #: winerror.mc:1993
5444 msgid "No such user.\n"
5445 msgstr "Nincs ilyen felhasználó.\n"
5447 #: winerror.mc:1998
5448 msgid "Group already exists.\n"
5449 msgstr "Csoport már létezik.\n"
5451 #: winerror.mc:2003
5452 msgid "No such group.\n"
5453 msgstr "Nincs ilyen csoport.\n"
5455 #: winerror.mc:2008
5456 msgid "User already in group.\n"
5457 msgstr "Felhasználó már a csoportban van.\n"
5459 #: winerror.mc:2013
5460 msgid "User not in group.\n"
5461 msgstr "Felhasználó nincs a csoportban.\n"
5463 #: winerror.mc:2018
5464 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5465 msgstr "Nem lehet törölni az utolsó admin felhasználót.\n"
5467 #: winerror.mc:2023
5468 msgid "Wrong password.\n"
5469 msgstr "Rossz jelszó.\n"
5471 #: winerror.mc:2028
5472 msgid "Ill-formed password.\n"
5473 msgstr "Ill formátumú jelszó.\n"
5475 #: winerror.mc:2033
5476 msgid "Password restriction.\n"
5477 msgstr "Jelszó korlátozás.\n"
5479 #: winerror.mc:2038
5480 msgid "Logon failure.\n"
5481 msgstr "Belépési hiba.\n"
5483 #: winerror.mc:2043
5484 msgid "Account restriction.\n"
5485 msgstr "Fiók korlátozás.\n"
5487 #: winerror.mc:2048
5488 msgid "Invalid logon hours.\n"
5489 msgstr "Érvénytelen bejelentkezési órák.\n"
5491 #: winerror.mc:2053
5492 msgid "Invalid workstation.\n"
5493 msgstr "Érvénytelen munkaállomás.\n"
5495 #: winerror.mc:2058
5496 msgid "Password expired.\n"
5497 msgstr "Jelszó lejárt.\n"
5499 #: winerror.mc:2063
5500 msgid "Account disabled.\n"
5501 msgstr "Fiók letiltva.\n"
5503 #: winerror.mc:2068
5504 msgid "No security ID mapped.\n"
5505 msgstr "Nincs biztonsági ID beiktatva.\n"
5507 #: winerror.mc:2073
5508 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5509 msgstr "Túl sok LUID kérés.\n"
5511 #: winerror.mc:2078
5512 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5513 msgstr "LUID kifogyott.\n"
5515 #: winerror.mc:2083
5516 msgid "Invalid sub authority.\n"
5517 msgstr "Érvénytelen al hitelesítés.\n"
5519 #: winerror.mc:2088
5520 msgid "Invalid ACL.\n"
5521 msgstr "Érvénytelen ACL.\n"
5523 #: winerror.mc:2093
5524 msgid "Invalid SID.\n"
5525 msgstr "Érvénytelen SID.\n"
5527 #: winerror.mc:2098
5528 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5529 msgstr "Érvénytelen biztonsági leíró.\n"
5531 #: winerror.mc:2103
5532 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5533 msgstr "Hibás örökölt ACL.\n"
5535 #: winerror.mc:2108
5536 msgid "Server disabled.\n"
5537 msgstr "Szerver letiltva.\n"
5539 #: winerror.mc:2113
5540 msgid "Server not disabled.\n"
5541 msgstr "Szerver nincs tilve.\n"
5543 #: winerror.mc:2118
5544 msgid "Invalid ID authority.\n"
5545 msgstr "Érvénytelen ID hitelesítés.\n"
5547 #: winerror.mc:2123
5548 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5549 msgstr "Meghaladja a meghatározott tárhelyet.\n"
5551 #: winerror.mc:2128
5552 msgid "Invalid group attributes.\n"
5553 msgstr "Érvénytelen csoport beállítások.\n"
5555 #: winerror.mc:2133
5556 msgid "Bad impersonation level.\n"
5557 msgstr "Hibás impersonation szint.\n"
5559 #: winerror.mc:2138
5560 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5561 msgstr "Nem lehet megnyitni a név nélküli biztonsági tokent.\n"
5563 #: winerror.mc:2143
5564 msgid "Bad validation class.\n"
5565 msgstr "Hibás validásiós osztály.\n"
5567 #: winerror.mc:2148
5568 msgid "Bad token type.\n"
5569 msgstr "Rossz token típus.\n"
5571 #: winerror.mc:2153
5572 msgid "No security on object.\n"
5573 msgstr "Nincs biztosítva az objektum.\n"
5575 #: winerror.mc:2158
5576 msgid "Can't access domain information.\n"
5577 msgstr "Nem lehet elérni a domain információt.\n"
5579 #: winerror.mc:2163
5580 msgid "Invalid server state.\n"
5581 msgstr "Érvénytelen szerver állapot.\n"
5583 #: winerror.mc:2168
5584 msgid "Invalid domain state.\n"
5585 msgstr "Érvénytelen domain állapot.\n"
5587 #: winerror.mc:2173
5588 msgid "Invalid domain role.\n"
5589 msgstr "Érvénytelen domain szerep.\n"
5591 #: winerror.mc:2178
5592 msgid "No such domain.\n"
5593 msgstr "Nincs ilyen domain.\n"
5595 #: winerror.mc:2183
5596 msgid "Domain already exists.\n"
5597 msgstr "Domain már létezik.\n"
5599 #: winerror.mc:2188
5600 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5601 msgstr "Domain korlát túllépés.\n"
5603 #: winerror.mc:2193
5604 msgid "Internal database corruption.\n"
5605 msgstr "Belső adatbázis sérülés.\n"
5607 #: winerror.mc:2198
5608 msgid "Internal error.\n"
5609 msgstr "Belső hiba.\n"
5611 #: winerror.mc:2203
5612 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5613 msgstr "Általános hozzáférési típusok nincsenek bekötve.\n"
5615 #: winerror.mc:2208
5616 msgid "Bad descriptor format.\n"
5617 msgstr "Hibás leíró formátum.\n"
5619 #: winerror.mc:2213
5620 msgid "Not a logon process.\n"
5621 msgstr "Nem bejelentkezési folyamat.\n"
5623 #: winerror.mc:2218
5624 msgid "Logon session ID exists.\n"
5625 msgstr "Bejelentkezési ID létezik.\n"
5627 #: winerror.mc:2223
5628 msgid "Unknown authentication package.\n"
5629 msgstr "Ismeretlen hitelesítési csomag.\n"
5631 #: winerror.mc:2228
5632 msgid "Bad logon session state.\n"
5633 msgstr "Hibás bejelentkezési állapot.\n"
5635 #: winerror.mc:2233
5636 msgid "Logon session ID collision.\n"
5637 msgstr "Bejelentkezési ID ütközés.\n"
5639 #: winerror.mc:2238
5640 msgid "Invalid logon type.\n"
5641 msgstr "Érvénytelen bejelentkezési típus.\n"
5643 #: winerror.mc:2243
5644 msgid "Cannot impersonate.\n"
5645 msgstr "Nem lehet személytől függetlenné tenni.\n"
5647 #: winerror.mc:2248
5648 msgid "Invalid transaction state.\n"
5649 msgstr "Érvénytelen tranzakciós állapot.\n"
5651 #: winerror.mc:2253
5652 msgid "Security DB commit failure.\n"
5653 msgstr "Biztonsági adatbázis mentési hiba.\n"
5655 #: winerror.mc:2258
5656 msgid "Account is built-in.\n"
5657 msgstr "Fiók beépített.\n"
5659 #: winerror.mc:2263
5660 msgid "Group is built-in.\n"
5661 msgstr "Csoport beépített.\n"
5663 #: winerror.mc:2268
5664 msgid "User is built-in.\n"
5665 msgstr "Felhasználó beépített.\n"
5667 #: winerror.mc:2273
5668 msgid "Group is primary for user.\n"
5669 msgstr "Csoport elsődlegesen felhasználóknak van létrehozva.\n"
5671 #: winerror.mc:2278
5672 msgid "Token already in use.\n"
5673 msgstr "Token már használatban van.\n"
5675 #: winerror.mc:2283
5676 msgid "No such local group.\n"
5677 msgstr "Nincs ilyen helyi csoport.\n"
5679 #: winerror.mc:2288
5680 msgid "User not in local group.\n"
5681 msgstr "Felhasználó nincs a helyi csoportben.\n"
5683 #: winerror.mc:2293
5684 msgid "User already in local group.\n"
5685 msgstr "Felhasználó már a helyi csoportban van.\n"
5687 #: winerror.mc:2298
5688 msgid "Local group already exists.\n"
5689 msgstr "Helyi csoport már létezik.\n"
5691 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5692 msgid "Logon type not granted.\n"
5693 msgstr "Bejelentkezési típus nem engedélyezett.\n"
5695 #: winerror.mc:2308
5696 msgid "Too many secrets.\n"
5697 msgstr "Túl sok titkos név.\n"
5699 #: winerror.mc:2313
5700 msgid "Secret too long.\n"
5701 msgstr "Titkos név túl hosszú.\n"
5703 #: winerror.mc:2318
5704 msgid "Internal security DB error.\n"
5705 msgstr "Belső biztonsági DB hiba.\n"
5707 #: winerror.mc:2323
5708 msgid "Too many context IDs.\n"
5709 msgstr "Túl sok környezeti ID.\n"
5711 #: winerror.mc:2333
5712 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5713 msgstr "Kereszt kódolt NT jelszó szükséges.\n"
5715 #: winerror.mc:2338
5716 msgid "No such member.\n"
5717 msgstr "Nincs ilyen tag.\n"
5719 #: winerror.mc:2343
5720 msgid "Invalid member.\n"
5721 msgstr "Érvénytelen tag.\n"
5723 #: winerror.mc:2348
5724 msgid "Too many SIDs.\n"
5725 msgstr "Túl sok SID.\n"
5727 #: winerror.mc:2353
5728 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5729 msgstr "Kereszt kódolt LM jelszó szükséges.\n"
5731 #: winerror.mc:2358
5732 msgid "No inheritable components.\n"
5733 msgstr "Nincs örökíthető komponens.\n"
5735 #: winerror.mc:2363
5736 msgid "File or directory corrupt.\n"
5737 msgstr "Fájl vagy mappa sérült.\n"
5739 #: winerror.mc:2368
5740 msgid "Disk is corrupt.\n"
5741 msgstr "Merevlemez sérült.\n"
5743 #: winerror.mc:2373
5744 msgid "No user session key.\n"
5745 msgstr "Nincs felhasználói session kulcs.\n"
5747 #: winerror.mc:2378
5748 msgid "License quota exceeded.\n"
5749 msgstr "Licensz kvóta túllépés.\n"
5751 #: winerror.mc:2383
5752 msgid "Wrong target name.\n"
5753 msgstr "Érvénytelen cél név.\n"
5755 #: winerror.mc:2388
5756 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5757 msgstr "Kölcsönös hitelesítés hibás.\n"
5759 #: winerror.mc:2393
5760 msgid "Time skew between client and server.\n"
5761 msgstr "Időkitérés a kliens és szerver közt.\n"
5763 #: winerror.mc:2398
5764 msgid "Invalid window handle.\n"
5765 msgstr "Érvénytelen ablak leíró.\n"
5767 #: winerror.mc:2403
5768 msgid "Invalid menu handle.\n"
5769 msgstr "Érvénytelen menü leíró.\n"
5771 #: winerror.mc:2408
5772 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5773 msgstr "Érvénytelen kurzor kezelő.\n"
5775 #: winerror.mc:2413
5776 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5777 msgstr "Érvénytelen gyorsbillentyű kezelő.\n"
5779 #: winerror.mc:2418
5780 msgid "Invalid hook handle.\n"
5781 msgstr "Érvénytelen horog kezelő.\n"
5783 #: winerror.mc:2423
5784 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5785 msgstr "Érvénytelen DWP leíró.\n"
5787 #: winerror.mc:2428
5788 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5789 msgstr "Nem lehet létrehozni legfelsőbb szintű gyerek ablakot.\n"
5791 #: winerror.mc:2433
5792 msgid "Can't find window class.\n"
5793 msgstr "Nem található ablak osztály.\n"
5795 #: winerror.mc:2438
5796 msgid "Window owned by another thread.\n"
5797 msgstr "Az ablakot egy másik szál birtokolja.\n"
5799 #: winerror.mc:2443
5800 msgid "Hotkey already registered.\n"
5801 msgstr "Gyorsbillentyű már regisztált.\n"
5803 #: winerror.mc:2448
5804 msgid "Class already exists.\n"
5805 msgstr "Osztály már létezik.\n"
5807 #: winerror.mc:2453
5808 msgid "Class does not exist.\n"
5809 msgstr "Osztály útvonal nem létezik.\n"
5811 #: winerror.mc:2458
5812 msgid "Class has open windows.\n"
5813 msgstr "Osztálynak van megnyitott ablaka.\n"
5815 #: winerror.mc:2463
5816 msgid "Invalid index.\n"
5817 msgstr "Érvénytelen index.\n"
5819 #: winerror.mc:2468
5820 msgid "Invalid icon handle.\n"
5821 msgstr "Érvénytelen ikon leíró.\n"
5823 #: winerror.mc:2473
5824 msgid "Private dialog index.\n"
5825 msgstr "Magán dialógus index.\n"
5827 #: winerror.mc:2478
5828 msgid "List box ID not found.\n"
5829 msgstr "Lista ablak ID nem található.\n"
5831 #: winerror.mc:2483
5832 msgid "No wildcard characters.\n"
5833 msgstr "Nincs helyettesító karakter.\n"
5835 #: winerror.mc:2488
5836 msgid "Clipboard not open.\n"
5837 msgstr "Vágólap nincs nyitva.\n"
5839 #: winerror.mc:2493
5840 msgid "Hotkey not registered.\n"
5841 msgstr "Gyorsbillentyű nem regisztrált.\n"
5843 #: winerror.mc:2498
5844 msgid "Not a dialog window.\n"
5845 msgstr "Nem egy dialógus ablak.\n"
5847 #: winerror.mc:2503
5848 msgid "Control ID not found.\n"
5849 msgstr "Vezérlő ID nem található.\n"
5851 #: winerror.mc:2508
5852 msgid "Invalid combo box message.\n"
5853 msgstr "Érvénytelen legördőlő menü üzenet.\n"
5855 #: winerror.mc:2513
5856 msgid "Not a combo box window.\n"
5857 msgstr "Nem egy legördülő menü ablak.\n"
5859 #: winerror.mc:2518
5860 msgid "Invalid edit height.\n"
5861 msgstr "Érvénytelen szövegablak magasság.\n"
5863 #: winerror.mc:2523
5864 msgid "DC not found.\n"
5865 msgstr "DC nem található.\n"
5867 #: winerror.mc:2528
5868 msgid "Invalid hook filter.\n"
5869 msgstr "Érvénytelen horog szűrő.\n"
5871 #: winerror.mc:2533
5872 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5873 msgstr "Érvénytelen szűrő eljárás.\n"
5875 #: winerror.mc:2538
5876 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5877 msgstr "Horog eljárásnak szüksége van modul kezelőre.\n"
5879 #: winerror.mc:2543
5880 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5881 msgstr "Csak globális horog eljárás.\n"
5883 #: winerror.mc:2548
5884 msgid "Journal hook already set.\n"
5885 msgstr "Journal horog már beállítva.\n"
5887 #: winerror.mc:2553
5888 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5889 msgstr "Horog eljárás nincs telepítve.\n"
5891 #: winerror.mc:2558
5892 msgid "Invalid list box message.\n"
5893 msgstr "Érvénytelen lista ablak üzenet.\n"
5895 #: winerror.mc:2563
5896 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5897 msgstr "Érvénytelen LB_SETCOUNT.\n"
5899 #: winerror.mc:2568
5900 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5901 msgstr "Nincs Tab sorrend ezen a lista ablakon.\n"
5903 #: winerror.mc:2573
5904 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5905 msgstr "Nem lehet objektumot felszabadítani, ha egy másik szál birtokolja.\n"
5907 #: winerror.mc:2578
5908 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5909 msgstr "Cserek ablak menü nem engedélyezett.\n"
5911 #: winerror.mc:2583
5912 msgid "Window has no system menu.\n"
5913 msgstr "Ablaknak nincs rendszer menüje.\n"
5915 #: winerror.mc:2588
5916 msgid "Invalid message box style.\n"
5917 msgstr "Érvénytelen üzenetablak stílus.\n"
5919 #: winerror.mc:2593
5920 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5921 msgstr "Érvénytelen SPI paraméter.\n"
5923 #: winerror.mc:2598
5924 msgid "Screen already locked.\n"
5925 msgstr "Képernyő már zárolva van.\n"
5927 #: winerror.mc:2603
5928 msgid "Window handles have different parents.\n"
5929 msgstr "Ablak kezelőknek különböző szülőik vannak.\n"
5931 #: winerror.mc:2608
5932 msgid "Not a child window.\n"
5933 msgstr "Nem egy gyerek ablak.\n"
5935 #: winerror.mc:2613
5936 msgid "Invalid GW command.\n"
5937 msgstr "Érvénytelen GW parancs.\n"
5939 #: winerror.mc:2618
5940 msgid "Invalid thread ID.\n"
5941 msgstr "Érvénytelen szál ID.\n"
5943 #: winerror.mc:2623
5944 msgid "Not an MDI child window.\n"
5945 msgstr "Nem egy MDI gyermek ablak.\n"
5947 #: winerror.mc:2628
5948 msgid "Popup menu already active.\n"
5949 msgstr "Felugró menü már aktív.\n"
5951 #: winerror.mc:2633
5952 msgid "No scrollbars.\n"
5953 msgstr "Nincs görgetősáv.\n"
5955 #: winerror.mc:2638
5956 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5957 msgstr "Érvénytelen görgetősáv érték.\n"
5959 #: winerror.mc:2643
5960 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5961 msgstr "Érvénytelen ShowWin parancs.\n"
5963 #: winerror.mc:2648
5964 msgid "No system resources.\n"
5965 msgstr "Nem rendszer erőfforás.\n"
5967 #: winerror.mc:2653
5968 msgid "No non-paged system resources.\n"
5969 msgstr "Nincs nem lapozó rendszer erőforrás.\n"
5971 #: winerror.mc:2658
5972 msgid "No paged system resources.\n"
5973 msgstr "Nincs lapozó rendszer erőforrás.\n"
5975 #: winerror.mc:2663
5976 msgid "No working set quota.\n"
5977 msgstr "Nincs működő kvótabeállítás.\n"
5979 #: winerror.mc:2668
5980 msgid "No page file quota.\n"
5981 msgstr "Nincs lapozófájl kvóta.\n"
5983 #: winerror.mc:2673
5984 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5985 msgstr "Meghaladja a kötelező limitet.\n"
5987 #: winerror.mc:2678
5988 msgid "Menu item not found.\n"
5989 msgstr "Menü elem nem található.\n"
5991 #: winerror.mc:2683
5992 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5993 msgstr "Érvénytelen billentyűzet leíró.\n"
5995 #: winerror.mc:2688
5996 msgid "Hook type not allowed.\n"
5997 msgstr "Horog típus nem engedélyezett.\n"
5999 #: winerror.mc:2693
6000 msgid "Interactive window station required.\n"
6001 msgstr "Interaktív ablak állomás szükséges.\n"
6003 #: winerror.mc:2698
6004 msgid "Timeout.\n"
6005 msgstr "Időtúllépés.\n"
6007 #: winerror.mc:2703
6008 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6009 msgstr "Érvénytelen monitor leíró.\n"
6011 #: winerror.mc:2708
6012 msgid "Event log file corrupt.\n"
6013 msgstr "Event log fálj megsérült.\n"
6015 #: winerror.mc:2713
6016 msgid "Event log can't start.\n"
6017 msgstr "Event log nem tudott leindulni.\n"
6019 #: winerror.mc:2718
6020 msgid "Event log file full.\n"
6021 msgstr "Event log betelt.\n"
6023 #: winerror.mc:2723
6024 msgid "Event log file changed.\n"
6025 msgstr "Event log fájl megváltozott.\n"
6027 #: winerror.mc:2728
6028 msgid "Installer service failed.\n"
6029 msgstr "Érvénytelen telepítési szervíz.\n"
6031 #: winerror.mc:2733
6032 msgid "Installation aborted by user.\n"
6033 msgstr "Telepítést a felhasználó megszakította.\n"
6035 #: winerror.mc:2738
6036 msgid "Installation failure.\n"
6037 msgstr "Telepítõ hiba.\n"
6039 #: winerror.mc:2743
6040 msgid "Installation suspended.\n"
6041 msgstr "Telepítés felfüggesztődött.\n"
6043 #: winerror.mc:2748
6044 msgid "Unknown product.\n"
6045 msgstr "Ismeretlen program.\n"
6047 #: winerror.mc:2753
6048 msgid "Unknown feature.\n"
6049 msgstr "Ismeretlen jellemző a következőben.\n"
6051 #: winerror.mc:2758
6052 msgid "Unknown component.\n"
6053 msgstr "Ismeretlen komponens.\n"
6055 #: winerror.mc:2763
6056 msgid "Unknown property.\n"
6057 msgstr "Ismeretlen beállítás.\n"
6059 #: winerror.mc:2768
6060 msgid "Invalid handle state.\n"
6061 msgstr "Érvénytelen leíró állapot.\n"
6063 #: winerror.mc:2773
6064 msgid "Bad configuration.\n"
6065 msgstr "Nem megfelelő konfiguráció.\n"
6067 #: winerror.mc:2778
6068 msgid "Index is missing.\n"
6069 msgstr "Hiányzó index.\n"
6071 #: winerror.mc:2783
6072 msgid "Installation source is missing.\n"
6073 msgstr "Hiányzó tulajdonság a telepítési forráshoz.\n"
6075 #: winerror.mc:2788
6076 msgid "Wrong installation package version.\n"
6077 msgstr "Rossz telepítési csomagverzió.\n"
6079 #: winerror.mc:2793
6080 msgid "Product uninstalled.\n"
6081 msgstr "Program eltávolításra került.\n"
6083 #: winerror.mc:2798
6084 msgid "Invalid query syntax.\n"
6085 msgstr "Érvénytelen lekérdezési szintakszis.\n"
6087 #: winerror.mc:2803
6088 msgid "Invalid field.\n"
6089 msgstr "Érvénytelen mező szintakszis.\n"
6091 #: winerror.mc:2808
6092 msgid "Device removed.\n"
6093 msgstr "Eszköz eltávolítva.\n"
6095 #: winerror.mc:2813
6096 msgid "Installation already running.\n"
6097 msgstr "Telepítõ már fut.\n"
6099 #: winerror.mc:2818
6100 msgid "Installation package failed to open.\n"
6101 msgstr "Telepítő csomag megnyitási hiba.\n"
6103 #: winerror.mc:2823
6104 msgid "Installation package is invalid.\n"
6105 msgstr "Telepítõ csomag érvénytelen.\n"
6107 #: winerror.mc:2828
6108 msgid "Installer user interface failed.\n"
6109 msgstr "Telepítő felhasználói felület hiba.\n"
6111 #: winerror.mc:2833
6112 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6113 msgstr "Nem sikerült megnyitni a telepítő log fáljt.\n"
6115 #: winerror.mc:2838
6116 msgid "Installation language not supported.\n"
6117 msgstr "Telepítési nyelv nem támogatott.\n"
6119 #: winerror.mc:2843
6120 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6121 msgstr "Telepítés hibázott.\n"
6123 #: winerror.mc:2848
6124 msgid "Installation package rejected.\n"
6125 msgstr "Telepítõ programok elutasítva.\n"
6127 #: winerror.mc:2853
6128 msgid "Function could not be called.\n"
6129 msgstr "A funkciót nem lehet meghívni.\n"
6131 #: winerror.mc:2858
6132 msgid "Function failed.\n"
6133 msgstr "Függvény hiba.\n"
6135 #: winerror.mc:2863
6136 msgid "Invalid table.\n"
6137 msgstr "Érvénytelen tábla.\n"
6139 #: winerror.mc:2868
6140 msgid "Data type mismatch.\n"
6141 msgstr "Adattípus eltérés.\n"
6143 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6144 msgid "Unsupported type.\n"
6145 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
6147 #: winerror.mc:2878
6148 msgid "Creation failed.\n"
6149 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
6151 #: winerror.mc:2883
6152 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6153 msgstr "Ideiglenes mappa nem írható.\n"
6155 #: winerror.mc:2888
6156 msgid "Installation platform not supported.\n"
6157 msgstr "Telepítés nem támogatott ezen az operációs rendszeren.\n"
6159 #: winerror.mc:2893
6160 msgid "Installer not used.\n"
6161 msgstr "Telepítő nincs használatban.\n"
6163 #: winerror.mc:2898
6164 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6165 msgstr "Nem sikerült megnyitni a javító csomagot.\n"
6167 #: winerror.mc:2903
6168 msgid "Invalid patch package.\n"
6169 msgstr "Érvénytelen javító csomag.\n"
6171 #: winerror.mc:2908
6172 msgid "Unsupported patch package.\n"
6173 msgstr "Nem támogatott javító csomag.\n"
6175 #: winerror.mc:2913
6176 msgid "Another version is installed.\n"
6177 msgstr "Másik verzió fel van telepítve.\n"
6179 #: winerror.mc:2918
6180 msgid "Invalid command line.\n"
6181 msgstr "Érvénytelen parancs sor.\n"
6183 #: winerror.mc:2923
6184 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6185 msgstr "Távoli telepítés nem engedélyezett.\n"
6187 #: winerror.mc:2928
6188 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6189 msgstr "Újraindítás szükséges a sikeres telepítés után.\n"
6191 #: winerror.mc:2933
6192 msgid "Invalid string binding.\n"
6193 msgstr "Érvénytelen bind kötés szöveg.\n"
6195 #: winerror.mc:2938
6196 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6197 msgstr "Rossz bind kötésfajta.\n"
6199 #: winerror.mc:2943
6200 msgid "Invalid binding.\n"
6201 msgstr "Érvénytelen bind szintakszis.\n"
6203 #: winerror.mc:2948
6204 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6205 msgstr "RPC protokoll sorozat nem támogatott.\n"
6207 #: winerror.mc:2953
6208 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6209 msgstr "Érvénytelen RPC protokol sorozat.\n"
6211 #: winerror.mc:2958
6212 msgid "Invalid string UUID.\n"
6213 msgstr "Érvénytelen UUID szintakszis.\n"
6215 #: winerror.mc:2963
6216 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6217 msgstr "Érvénytelen végpont formátum.\n"
6219 #: winerror.mc:2968
6220 msgid "Invalid network address.\n"
6221 msgstr "Érvénytelen hálózati cím.\n"
6223 #: winerror.mc:2973
6224 msgid "No endpoint found.\n"
6225 msgstr "Nincs végpont.\n"
6227 #: winerror.mc:2978
6228 msgid "Invalid timeout value.\n"
6229 msgstr "Érvénytelen időtúllépés érték.\n"
6231 #: winerror.mc:2983
6232 msgid "Object UUID not found.\n"
6233 msgstr "UUID objektum nem található.\n"
6235 #: winerror.mc:2988
6236 msgid "UUID already registered.\n"
6237 msgstr "UUID már regisztrált.\n"
6239 #: winerror.mc:2993
6240 msgid "UUID type already registered.\n"
6241 msgstr "UUID típus már regisztrált.\n"
6243 #: winerror.mc:2998
6244 msgid "Server already listening.\n"
6245 msgstr "Szerver már felállt.\n"
6247 #: winerror.mc:3003
6248 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6249 msgstr "Nincs protokol sorozat regisztrálva.\n"
6251 #: winerror.mc:3008
6252 msgid "RPC server not listening.\n"
6253 msgstr "RPC szerver nem figyel.\n"
6255 #: winerror.mc:3013
6256 msgid "Unknown manager type.\n"
6257 msgstr "Ismeretlen irányító típus.\n"
6259 #: winerror.mc:3018
6260 msgid "Unknown interface.\n"
6261 msgstr "Ismeretlen interfész.\n"
6263 #: winerror.mc:3023
6264 msgid "No bindings.\n"
6265 msgstr "Nincs bind kötés.\n"
6267 #: winerror.mc:3028
6268 msgid "No protocol sequences.\n"
6269 msgstr "Nincs protokoll sorozat.\n"
6271 #: winerror.mc:3033
6272 msgid "Can't create endpoint.\n"
6273 msgstr "Endpoint nem hozható létre.\n"
6275 #: winerror.mc:3038
6276 msgid "Out of resources.\n"
6277 msgstr "Erőforráshiány.\n"
6279 #: winerror.mc:3043
6280 msgid "RPC server unavailable.\n"
6281 msgstr "RPC szerver elérhetetlen.\n"
6283 #: winerror.mc:3048
6284 msgid "RPC server too busy.\n"
6285 msgstr "RPC szerver túl foglalt.\n"
6287 #: winerror.mc:3053
6288 msgid "Invalid network options.\n"
6289 msgstr "Érvénytelen hálózati paraméterek.\n"
6291 #: winerror.mc:3058
6292 msgid "No RPC call active.\n"
6293 msgstr "Nincs aktív RPC hívás.\n"
6295 #: winerror.mc:3063
6296 msgid "RPC call failed.\n"
6297 msgstr "RPC hívás hibás.\n"
6299 #: winerror.mc:3068
6300 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6301 msgstr "RPC hívás hibás és nem futott len.\n"
6303 #: winerror.mc:3073
6304 msgid "RPC protocol error.\n"
6305 msgstr "RPC protokoll hiba.\n"
6307 #: winerror.mc:3078
6308 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6309 msgstr "Nem támogatott átviteli szintaxis.\n"
6311 #: winerror.mc:3088
6312 msgid "Invalid tag.\n"
6313 msgstr "Érvénytelen címke.\n"
6315 #: winerror.mc:3093
6316 msgid "Invalid array bounds.\n"
6317 msgstr "Érvénytelen tömb határok.\n"
6319 #: winerror.mc:3098
6320 msgid "No entry name.\n"
6321 msgstr "Nincs belépési név.\n"
6323 #: winerror.mc:3103
6324 msgid "Invalid name syntax.\n"
6325 msgstr "Érvénytelen név szintakszis.\n"
6327 #: winerror.mc:3108
6328 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6329 msgstr "Nem támogatott név szintaxis.\n"
6331 #: winerror.mc:3113
6332 msgid "No network address.\n"
6333 msgstr "Nincs hálózati cím.\n"
6335 #: winerror.mc:3118
6336 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6337 msgstr "Ismétlődő endpoint.\n"
6339 #: winerror.mc:3123
6340 msgid "Unknown authentication type.\n"
6341 msgstr "Ismeretlen hitelesítési típus.\n"
6343 #: winerror.mc:3128
6344 msgid "Maximum calls too low.\n"
6345 msgstr "Maximális hívások száma túl alacson.\n"
6347 #: winerror.mc:3133
6348 msgid "String too long.\n"
6349 msgstr "Szöveg túl hosszú.\n"
6351 #: winerror.mc:3138
6352 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6353 msgstr "Protokoll sorozat nem található.\n"
6355 #: winerror.mc:3143
6356 msgid "Procedure number out of range.\n"
6357 msgstr "Eljárási szám megengedett határon kívüli.\n"
6359 #: winerror.mc:3148
6360 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6361 msgstr "Bind kötésnek nincs hitelesítési adata.\n"
6363 #: winerror.mc:3153
6364 msgid "Unknown authentication service.\n"
6365 msgstr "Ismeretlen hitelesítés szervíz.\n"
6367 #: winerror.mc:3158
6368 msgid "Unknown authentication level.\n"
6369 msgstr "Ismeretlen hitelesítési szint.\n"
6371 #: winerror.mc:3163
6372 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6373 msgstr "Kliens hitelesítés érvénytelen.\n"
6375 #: winerror.mc:3168
6376 msgid "Unknown authorization service.\n"
6377 msgstr "Ismeretlen hitelesítési szolgáltatás.\n"
6379 #: winerror.mc:3173
6380 msgid "Invalid entry.\n"
6381 msgstr "Érvénytelen belépési pont.\n"
6383 #: winerror.mc:3178
6384 msgid "Can't perform operation.\n"
6385 msgstr "Művelet nem hajtható végre.\n"
6387 #: winerror.mc:3183
6388 msgid "Endpoints not registered.\n"
6389 msgstr "Endpoint-ok nincsenek regisztrálva.\n"
6391 #: winerror.mc:3188
6392 msgid "Nothing to export.\n"
6393 msgstr "Nincs mit exportálni.\n"
6395 #: winerror.mc:3193
6396 msgid "Incomplete name.\n"
6397 msgstr "Befejezettlen név.\n"
6399 #: winerror.mc:3198
6400 msgid "Invalid version option.\n"
6401 msgstr "Érvénytelen verzió paraméter.\n"
6403 #: winerror.mc:3203
6404 msgid "No more members.\n"
6405 msgstr "Nincs több tag.\n"
6407 #: winerror.mc:3208
6408 msgid "Not all objects unexported.\n"
6409 msgstr "Nem minden objektum exportálhatatlan.\n"
6411 #: winerror.mc:3213
6412 msgid "Interface not found.\n"
6413 msgstr "Interface nem található.\n"
6415 #: winerror.mc:3218
6416 msgid "Entry already exists.\n"
6417 msgstr "Belépési pont már létezik.\n"
6419 #: winerror.mc:3223
6420 msgid "Entry not found.\n"
6421 msgstr "Belépési pont nem található.\n"
6423 #: winerror.mc:3228
6424 msgid "Name service unavailable.\n"
6425 msgstr "Név szolgáltatás nem érhető el.\n"
6427 #: winerror.mc:3233
6428 msgid "Invalid network address family.\n"
6429 msgstr "Érvénytelen hálózati cím család.\n"
6431 #: winerror.mc:3238
6432 msgid "Operation not supported.\n"
6433 msgstr "Művelet nem támogatott.\n"
6435 #: winerror.mc:3243
6436 msgid "No security context available.\n"
6437 msgstr "Nincs elérhető biztonsági környezet.\n"
6439 #: winerror.mc:3248
6440 msgid "RPCInternal error.\n"
6441 msgstr "RPC belső hiba.\n"
6443 #: winerror.mc:3253
6444 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6445 msgstr "RPC 0-val való osztás hiba.\n"
6447 #: winerror.mc:3258
6448 msgid "Address error.\n"
6449 msgstr "IP cím hiba.\n"
6451 #: winerror.mc:3263
6452 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6453 msgstr "Lebegőpontos 0-val való osztás hiba.\n"
6455 #: winerror.mc:3268
6456 msgid "Floating-point underflow.\n"
6457 msgstr "Lebegőpontos aluleresztés hiba.\n"
6459 #: winerror.mc:3273
6460 msgid "Floating-point overflow.\n"
6461 msgstr "Lebegőpontos túlcsordulás.\n"
6463 #: winerror.mc:3278
6464 msgid "No more entries.\n"
6465 msgstr "Nincs több belépési pont.\n"
6467 #: winerror.mc:3283
6468 msgid "Character translation table open failed.\n"
6469 msgstr "Karakterfordító tábla megnyitási hiba.\n"
6471 #: winerror.mc:3288
6472 msgid "Character translation table file too small.\n"
6473 msgstr "Karakterfordító tábla fáljl túl kicsi.\n"
6475 #: winerror.mc:3293
6476 msgid "Null context handle.\n"
6477 msgstr "Null környzet kezelő.\n"
6479 #: winerror.mc:3298
6480 msgid "Context handle damaged.\n"
6481 msgstr "Környezetkezelő megsérült.\n"
6483 #: winerror.mc:3303
6484 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6485 msgstr "Bind kötéskezelő hibás illesztése.\n"
6487 #: winerror.mc:3308
6488 msgid "Cannot get call handle.\n"
6489 msgstr "Nem lehet elérni a hívás kezelőt.\n"
6491 #: winerror.mc:3313
6492 msgid "Null reference pointer.\n"
6493 msgstr "Null pointer hivatkozás.\n"
6495 #: winerror.mc:3318
6496 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6497 msgstr "Felsorolási érték határon kívül esik.\n"
6499 #: winerror.mc:3323
6500 msgid "Byte count too small.\n"
6501 msgstr "Bájt szám túl kicsi.\n"
6503 #: winerror.mc:3328
6504 msgid "Bad stub data.\n"
6505 msgstr "Rossz stub adat.\n"
6507 #: winerror.mc:3333
6508 msgid "Invalid user buffer.\n"
6509 msgstr "Érvénytelen felhasználói puffer.\n"
6511 #: winerror.mc:3338
6512 msgid "Unrecognized media.\n"
6513 msgstr "Felismerhetetlen lemez.\n"
6515 #: winerror.mc:3343
6516 msgid "No trust secret.\n"
6517 msgstr "Nincs megbízható titkosítási név.\n"
6519 #: winerror.mc:3348
6520 msgid "No trust SAM account.\n"
6521 msgstr "Nincs megbízható SAM fiók.\n"
6523 #: winerror.mc:3353
6524 msgid "Trusted domain failure.\n"
6525 msgstr "Megbízható domain hiba.\n"
6527 #: winerror.mc:3358
6528 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6529 msgstr "Megbízhatósági kapcsolat hiba.\n"
6531 #: winerror.mc:3363
6532 msgid "Trust logon failure.\n"
6533 msgstr "Megbízható bejelentkezés hiba.\n"
6535 #: winerror.mc:3368
6536 msgid "RPC call already in progress.\n"
6537 msgstr "RPC hívás már folyamatban.\n"
6539 #: winerror.mc:3373
6540 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6541 msgstr "NETLOGON nem indult el.\n"
6543 #: winerror.mc:3378
6544 msgid "Account expired.\n"
6545 msgstr "Fiók lejárt.\n"
6547 #: winerror.mc:3383
6548 msgid "Redirector has open handles.\n"
6549 msgstr "Átirányítónak vannak nyitott leírói.\n"
6551 #: winerror.mc:3388
6552 msgid "Printer driver already installed.\n"
6553 msgstr "Nyomtató driver már feltelepült.\n"
6555 #: winerror.mc:3393
6556 msgid "Unknown port.\n"
6557 msgstr "Ismeretlen port.\n"
6559 #: winerror.mc:3398
6560 msgid "Unknown printer driver.\n"
6561 msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó.\n"
6563 #: winerror.mc:3403
6564 msgid "Unknown print processor.\n"
6565 msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó.\n"
6567 #: winerror.mc:3408
6568 msgid "Invalid separator file.\n"
6569 msgstr "Érvénytelen elválasztó fájl.\n"
6571 #: winerror.mc:3413
6572 msgid "Invalid priority.\n"
6573 msgstr "Érvénytelen prioritás szintakszis.\n"
6575 #: winerror.mc:3418
6576 msgid "Invalid printer name.\n"
6577 msgstr "Érvénytelen nyomtatónév.\n"
6579 #: winerror.mc:3423
6580 msgid "Printer already exists.\n"
6581 msgstr "A nyomtató már létezik.\n"
6583 #: winerror.mc:3428
6584 msgid "Invalid printer command.\n"
6585 msgstr "Érvénytelen nyomtatóparancs.\n"
6587 #: winerror.mc:3433
6588 msgid "Invalid data type.\n"
6589 msgstr "Érvénytelen adat szintakszis.\n"
6591 #: winerror.mc:3438
6592 msgid "Invalid environment.\n"
6593 msgstr "Érvénytelen környzet szintakszis.\n"
6595 #: winerror.mc:3443
6596 msgid "No more bindings.\n"
6597 msgstr "Nincs több bind kötés.\n"
6599 #: winerror.mc:3448
6600 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6601 msgstr "Nem lehet bejelentkezni a belső domain biztonsági fiókból.\n"
6603 #: winerror.mc:3453
6604 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6605 msgstr "Nem lehet bejelentkezni a munkaállomás biztonsági fiókból.\n"
6607 #: winerror.mc:3458
6608 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6609 msgstr "Nem lehet bejelentkezni a szerver biztonsági fiókból.\n"
6611 #: winerror.mc:3463
6612 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6613 msgstr "Domain biztonsági információ összeférhetetlen.\n"
6615 #: winerror.mc:3468
6616 msgid "Server has open handles.\n"
6617 msgstr "A szerveren kezelő van megnyitva.\n"
6619 #: winerror.mc:3473
6620 msgid "Resource data not found.\n"
6621 msgstr "Erőforrás adat nem található.\n"
6623 #: winerror.mc:3478
6624 msgid "Resource type not found.\n"
6625 msgstr "Erőforrás típus nem található.\n"
6627 #: winerror.mc:3483
6628 msgid "Resource name not found.\n"
6629 msgstr "Erőforrás név nem található.\n"
6631 #: winerror.mc:3488
6632 msgid "Resource language not found.\n"
6633 msgstr "Erőforrás nyelv nem található.\n"
6635 #: winerror.mc:3493
6636 msgid "Not enough quota.\n"
6637 msgstr "Nincs elég kvóta.\n"
6639 #: winerror.mc:3498
6640 msgid "No interfaces.\n"
6641 msgstr "Nincs intterfész.\n"
6643 #: winerror.mc:3503
6644 msgid "RPC call canceled.\n"
6645 msgstr "RPC hívást a felhasználó megszakította.\n"
6647 #: winerror.mc:3508
6648 msgid "Binding incomplete.\n"
6649 msgstr "Bind kötés nincs befejezve.\n"
6651 #: winerror.mc:3513
6652 msgid "RPC comm failure.\n"
6653 msgstr "RPC kommunikáci hiba.\n"
6655 #: winerror.mc:3518
6656 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6657 msgstr "Nem támogatott hitelesítési szint.\n"
6659 #: winerror.mc:3523
6660 msgid "No principal name registered.\n"
6661 msgstr "Nincs megbízó név regisztrálva.\n"
6663 #: winerror.mc:3528
6664 msgid "Not an RPC error.\n"
6665 msgstr "Nem egy RPC hiba.\n"
6667 #: winerror.mc:3533
6668 msgid "UUID is local only.\n"
6669 msgstr "UUID csak helyileg használható.\n"
6671 #: winerror.mc:3538
6672 msgid "Security package error.\n"
6673 msgstr "Biztonsági csomag hiba.\n"
6675 #: winerror.mc:3543
6676 msgid "Thread not canceled.\n"
6677 msgstr "Szál nincs megszakítva.\n"
6679 #: winerror.mc:3548
6680 msgid "Invalid handle operation.\n"
6681 msgstr "Érvénytelen kezelő művelet.\n"
6683 #: winerror.mc:3553
6684 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6685 msgstr "Rossz csomag verzió.\n"
6687 #: winerror.mc:3558
6688 msgid "Wrong stub version.\n"
6689 msgstr "Rossz stub verzió.\n"
6691 #: winerror.mc:3563
6692 msgid "Invalid pipe object.\n"
6693 msgstr "Érvénytelen pipe objekutm.\n"
6695 #: winerror.mc:3568
6696 msgid "Wrong pipe order.\n"
6697 msgstr "Rossz pipe sorrend.\n"
6699 #: winerror.mc:3573
6700 msgid "Wrong pipe version.\n"
6701 msgstr "Rossz pipe verzió.\n"
6703 #: winerror.mc:3578
6704 msgid "Group member not found.\n"
6705 msgstr "Csoport tag nem található.\n"
6707 #: winerror.mc:3583
6708 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6709 msgstr "Nem hozható létre endpoint mapper DB.\n"
6711 #: winerror.mc:3588
6712 msgid "Invalid object.\n"
6713 msgstr "Érvénytelen objektum.\n"
6715 #: winerror.mc:3593
6716 msgid "Invalid time.\n"
6717 msgstr "Érvénytelen idő.\n"
6719 #: winerror.mc:3598
6720 msgid "Invalid form name.\n"
6721 msgstr "Érvénytelen űrlap név.\n"
6723 #: winerror.mc:3603
6724 msgid "Invalid form size.\n"
6725 msgstr "Érvénytelen űrlap méret.\n"
6727 #: winerror.mc:3608
6728 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6729 msgstr "Már vár a nyomtató leíró.\n"
6731 #: winerror.mc:3613
6732 msgid "Printer deleted.\n"
6733 msgstr "Nyomtató eltávolításra került.\n"
6735 #: winerror.mc:3618
6736 msgid "Invalid printer state.\n"
6737 msgstr "Érvénytelen nyomtató állapot.\n"
6739 #: winerror.mc:3623
6740 msgid "User must change password.\n"
6741 msgstr "Felhasználónak meg kell változtatnia a jelszavát.\n"
6743 #: winerror.mc:3628
6744 msgid "Domain controller not found.\n"
6745 msgstr "Domain kontroller nem található.\n"
6747 #: winerror.mc:3633
6748 msgid "Account locked out.\n"
6749 msgstr "Fiók kizárt.\n"
6751 #: winerror.mc:3638
6752 msgid "Invalid pixel format.\n"
6753 msgstr "Érvénytelen pixel formátum.\n"
6755 #: winerror.mc:3643
6756 msgid "Invalid driver.\n"
6757 msgstr "Érvénytelen driver.\n"
6759 #: winerror.mc:3648
6760 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6761 msgstr "Érvénytelen objektum feloldó beállítás.\n"
6763 #: winerror.mc:3653
6764 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6765 msgstr "Nem kompaktibilis RPC küldődött el.\n"
6767 #: winerror.mc:3658
6768 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6769 msgstr "Érvénytelen aszinkron RPC kezelő.\n"
6771 #: winerror.mc:3663
6772 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6773 msgstr "Érvénytelen aszinkron RPC hívás.\n"
6775 #: winerror.mc:3668
6776 msgid "RPC pipe closed.\n"
6777 msgstr "RPC pipe bezárult.\n"
6779 #: winerror.mc:3673
6780 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6781 msgstr "RPC pipe hiba.\n"
6783 #: winerror.mc:3678
6784 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6785 msgstr "Nincs adat az RPC pipe-on.\n"
6787 #: winerror.mc:3683
6788 msgid "No site name available.\n"
6789 msgstr "Nem elérhetõ az oldal neve.\n"
6791 #: winerror.mc:3688
6792 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6793 msgstr "A fájlhoz nem lehet hozzáférni.\n"
6795 #: winerror.mc:3693
6796 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6797 msgstr "A fájlnév nem található!.\n"
6799 #: winerror.mc:3698
6800 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6801 msgstr "RPC belépési típus eltérés.\n"
6803 #: winerror.mc:3703
6804 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6805 msgstr "Nem minden objekutmot lehet exportálni.\n"
6807 #: winerror.mc:3708
6808 msgid "The interface could not be exported.\n"
6809 msgstr "Az interfészt nem lehet exportálni!.\n"
6811 #: winerror.mc:3713
6812 msgid "The profile could not be added.\n"
6813 msgstr "A profilt nem lehet hozzáadni!.\n"
6815 #: winerror.mc:3718
6816 msgid "The profile element could not be added.\n"
6817 msgstr "A profil elememet nem lehet hozzáadni!.\n"
6819 #: winerror.mc:3723
6820 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6821 msgstr "A profil elemet nem lehet eltávolítani!.\n"
6823 #: winerror.mc:3728
6824 msgid "The group element could not be added.\n"
6825 msgstr "A csoport tag nem vehető fel!.\n"
6827 #: winerror.mc:3733
6828 msgid "The group element could not be removed.\n"
6829 msgstr "A csoport tag nem található!.\n"
6831 #: winerror.mc:3738
6832 msgid "The username could not be found.\n"
6833 msgstr "A felhasználónév nem található!.\n"
6835 #: winerror.mc:3743
6836 #, fuzzy
6837 #| msgid "The site does not exist.\n"
6838 msgid "This network connection does not exist.\n"
6839 msgstr "Az oldal nem létezik.\n"
6841 #: winerror.mc:3748
6842 #, fuzzy
6843 #| msgid "Connection refused.\n"
6844 msgid "Connection reset by peer.\n"
6845 msgstr "Kapcsolódás megtagadva.\n"
6847 #: winerror.mc:3760
6848 #, fuzzy
6849 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6850 msgid "No Signature found in file.\n"
6851 msgstr "0x%1 üzenet nem található a %2 fájlban.\n"
6853 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6854 msgid "Local Port"
6855 msgstr "Helyi port"
6857 #: localspl.rc:32
6858 msgid "Local Monitor"
6859 msgstr "Helyi figyelő"
6861 #: localui.rc:39
6862 msgid "Add a Local Port"
6863 msgstr "Helyi port hozzáadása"
6865 #: localui.rc:42
6866 msgid "&Enter the port name to add:"
6867 msgstr "Adja meg a &hozzáadni kívánt port nevét:"
6869 #: localui.rc:51
6870 msgid "Configure LPT Port"
6871 msgstr "LPT port beállítása"
6873 #: localui.rc:54
6874 msgid "Timeout (seconds)"
6875 msgstr "Időtúllépés (másodperc)"
6877 #: localui.rc:55
6878 msgid "&Transmission Retry:"
6879 msgstr "Á&tviteli újrapróbálkozás:"
6881 #: localui.rc:32
6882 msgid "'%s' is not a valid port name"
6883 msgstr "A(z) '%s' nem egy érvényes portnév"
6885 #: localui.rc:33
6886 msgid "Port %s already exists"
6887 msgstr "A port: %s már létezik"
6889 #: localui.rc:34
6890 msgid "This port has no options to configure"
6891 msgstr "Ennek a portnak nincsenek beállítható tulajdonságai"
6893 #: mapi32.rc:31
6894 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6895 msgstr ""
6896 "A levélküldés sikertelen, mivel Önnek nincsen telepített MAPI "
6897 "levelezőkliense."
6899 #: mapi32.rc:32
6900 msgid "Send Mail"
6901 msgstr "Levélküldés"
6903 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6904 msgid "Enter Network Password"
6905 msgstr "Hálózati jelszó megadása"
6907 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6908 msgid "Please enter your username and password:"
6909 msgstr "Kérem adja meg a felhasználónevét és jelszavát:"
6911 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6912 msgid "Proxy"
6913 msgstr "Proxy"
6915 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6916 msgid "User"
6917 msgstr "Felhasználónév"
6919 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6920 msgid "Password"
6921 msgstr "Jelszó"
6923 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6924 msgid "&Save this password (insecure)"
6925 msgstr "&Jelszó mentése (nem biztonságos)"
6927 #: mpr.rc:30
6928 msgid "Entire Network"
6929 msgstr "Teljes hálózat"
6931 #: msacm32.rc:30
6932 msgid "Sound Selection"
6933 msgstr "Hang kiválasztás"
6935 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
6936 msgid "&Save As..."
6937 msgstr "&Mentés másként..."
6939 #: msacm32.rc:42
6940 msgid "&Format:"
6941 msgstr "&Formátum:"
6943 #: msacm32.rc:47
6944 msgid "&Attributes:"
6945 msgstr "&Attribútumok:"
6947 #: mshtml.rc:39
6948 msgid "Hyperlink"
6949 msgstr "Hiperhivatkozás"
6951 #: mshtml.rc:42
6952 msgid "Hyperlink Information"
6953 msgstr "Hiperhivatkozás információ"
6955 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6956 msgid "&Type:"
6957 msgstr "&Típus:"
6959 #: mshtml.rc:45
6960 msgid "&URL:"
6961 msgstr "&URL:"
6963 #: mshtml.rc:34
6964 msgid "HTML Document"
6965 msgstr "HTML dokumentum"
6967 #: mshtml.rc:29
6968 msgid "Downloading from %s..."
6969 msgstr "Letöltés innen %s..."
6971 #: mshtml.rc:28
6972 msgid "Done"
6973 msgstr "Kész"
6975 #: msi.rc:31
6976 msgid ""
6977 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6978 "file path and try again."
6979 msgstr ""
6980 "A megadott telepítőkészlet nem nyitható meg. Kérem ellenőrizze a fájl "
6981 "útvonalat és próbálja újból."
6983 #: msi.rc:32
6984 msgid "path %s not found"
6985 msgstr "%s útvonal nem található"
6987 #: msi.rc:33
6988 msgid "insert disk %s"
6989 msgstr "helyezze be a lemezt: %s"
6991 #: msi.rc:34
6992 msgid ""
6993 "Windows Installer %s\n"
6994 "\n"
6995 "Usage:\n"
6996 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6997 "\n"
6998 "Install a product:\n"
6999 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7000 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7001 "\t/a package [property]\n"
7002 "Repair an installation:\n"
7003 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7004 "Uninstall a product:\n"
7005 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7006 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7007 "Advertise a product:\n"
7008 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7009 "Apply a patch:\n"
7010 "\t/p patch_package [property]\n"
7011 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7012 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7013 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7014 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7015 "Register the MSI Service:\n"
7016 "\t/y\n"
7017 "Unregister the MSI Service:\n"
7018 "\t/z\n"
7019 "Display this help:\n"
7020 "\t/help\n"
7021 "\t/?\n"
7022 msgstr ""
7024 #: msi.rc:61
7025 msgid "enter which folder contains %s"
7026 msgstr "adja meg melyik mappa tartalmazza ezt: %s"
7028 #: msi.rc:62
7029 msgid "install source for feature missing"
7030 msgstr "hiányzó tulajdonság a telepítési forráshoz"
7032 #: msi.rc:63
7033 msgid "network drive for feature missing"
7034 msgstr "hiányzó tulajdonság a hálózati meghajtóhoz"
7036 #: msi.rc:64
7037 msgid "feature from:"
7038 msgstr "tulajdonság innen:"
7040 #: msi.rc:65
7041 msgid "choose which folder contains %s"
7042 msgstr "válassza ki, melyik mappa tartalmazza ezt: %s"
7044 #: msi.rc:66 shell32.rc:238
7045 msgid "New Folder"
7046 msgstr "Új mappa"
7048 #: msi.rc:91
7049 #, fuzzy
7050 #| msgid "No registry log space.\n"
7051 msgid "Allocating registry space"
7052 msgstr "Nincs szabad hely a regisztrációs log számára.\n"
7054 #: msi.rc:92
7055 #, fuzzy
7056 #| msgid "Single-instance application.\n"
7057 msgid "Searching for installed applications"
7058 msgstr "Egy példányban indítható alkalmazás.\n"
7060 #: msi.rc:93
7061 msgid "Binding executables"
7062 msgstr ""
7064 #: msi.rc:94 msi.rc:137
7065 #, fuzzy
7066 #| msgid "Searching for %s"
7067 msgid "Searching for qualifying products"
7068 msgstr "%s keresése"
7070 #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
7071 msgid "Computing space requirements"
7072 msgstr ""
7074 #: msi.rc:97
7075 #, fuzzy
7076 #| msgid "New Folder"
7077 msgid "Creating folders"
7078 msgstr "Új mappa"
7080 #: msi.rc:98
7081 #, fuzzy
7082 #| msgid "Create Shor&tcut"
7083 msgid "Creating shortcuts"
7084 msgstr "Parancsi&kon létrehozása"
7086 #: msi.rc:99
7087 #, fuzzy
7088 #| msgid "Exception in service.\n"
7089 msgid "Deleting services"
7090 msgstr "Kivétel keletkezett a szervíz szoftverben.\n"
7092 #: msi.rc:100
7093 #, fuzzy
7094 #| msgid "Creation failed.\n"
7095 msgid "Creating duplicate files"
7096 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
7098 #: msi.rc:102
7099 #, fuzzy
7100 #| msgid "No associated application.\n"
7101 msgid "Searching for related applications"
7102 msgstr "Nincs hozzáfűzött alkalmazás.\n"
7104 #: msi.rc:103
7105 msgid "Copying network install files"
7106 msgstr ""
7108 #: msi.rc:104
7109 #, fuzzy
7110 #| msgid "Copying Files..."
7111 msgid "Copying new files"
7112 msgstr "Fájlok másolása..."
7114 #: msi.rc:105
7115 #, fuzzy
7116 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
7117 msgid "Installing ODBC components"
7118 msgstr "Telepítés hibázott.\n"
7120 #: msi.rc:106
7121 #, fuzzy
7122 #| msgid "Installer service failed.\n"
7123 msgid "Installing new services"
7124 msgstr "Érvénytelen telepítési szervíz.\n"
7126 #: msi.rc:107
7127 #, fuzzy
7128 #| msgid "Install/Uninstall"
7129 msgid "Installing system catalog"
7130 msgstr "Telepítés/Eltávolítás"
7132 #: msi.rc:108
7133 #, fuzzy
7134 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7135 msgid "Validating install"
7136 msgstr "Wine Alkalamazás eltávolító"
7138 #: msi.rc:109
7139 msgid "Evaluating launch conditions"
7140 msgstr ""
7142 #: msi.rc:110
7143 msgid "Migrating feature states from related applications"
7144 msgstr ""
7146 #: msi.rc:111
7147 #, fuzzy
7148 #| msgid "Icon files"
7149 msgid "Moving files"
7150 msgstr "Ikon fájlok"
7152 #: msi.rc:112
7153 #, fuzzy
7154 #| msgid "Version information"
7155 msgid "Publishing assembly information"
7156 msgstr "Verziós információ"
7158 #: msi.rc:113
7159 msgid "Unpublishing assembly information"
7160 msgstr ""
7162 #: msi.rc:114
7163 #, fuzzy
7164 #| msgid "Icon files"
7165 msgid "Patching files"
7166 msgstr "Ikon fájlok"
7168 #: msi.rc:115
7169 msgid "Updating component registration"
7170 msgstr ""
7172 #: msi.rc:116
7173 msgid "Publishing Qualified Components"
7174 msgstr ""
7176 #: msi.rc:117
7177 msgid "Publishing Product Features"
7178 msgstr ""
7180 #: msi.rc:118
7181 #, fuzzy
7182 #| msgid "Client Information"
7183 msgid "Publishing product information"
7184 msgstr "Kliens információk"
7186 #: msi.rc:119
7187 msgid "Registering Class servers"
7188 msgstr ""
7190 #: msi.rc:120
7191 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7192 msgstr ""
7194 #: msi.rc:121
7195 msgid "Registering extension servers"
7196 msgstr ""
7198 #: msi.rc:122
7199 msgid "Registering fonts"
7200 msgstr ""
7202 #: msi.rc:123
7203 #, fuzzy
7204 #| msgid "Registry Editor"
7205 msgid "Registering MIME info"
7206 msgstr "Regisztrációs adatbázis szerkesztő"
7208 #: msi.rc:124
7209 #, fuzzy
7210 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7211 msgid "Registering product"
7212 msgstr "Regisztrációs adatbázis sérült.\n"
7214 #: msi.rc:125
7215 msgid "Registering program identifiers"
7216 msgstr ""
7218 #: msi.rc:126
7219 #, fuzzy
7220 #| msgid "Type Libraries"
7221 msgid "Registering type libraries"
7222 msgstr "Típus könyvtárak"
7224 #: msi.rc:127
7225 #, fuzzy
7226 #| msgid "Resource in use.\n"
7227 msgid "Registering user"
7228 msgstr "Erőforrás használatban.\n"
7230 #: msi.rc:128
7231 #, fuzzy
7232 #| msgid "&Remove doubles"
7233 msgid "Removing duplicated files"
7234 msgstr "Kettőzések &eltávolítása"
7236 #: msi.rc:129 msi.rc:153
7237 #, fuzzy
7238 #| msgid "Applying font settings"
7239 msgid "Updating environment strings"
7240 msgstr "Betűtípus beállítások alkalmazása"
7242 #: msi.rc:130
7243 #, fuzzy
7244 #| msgid "&Remove application"
7245 msgid "Removing applications"
7246 msgstr "Alkalmazás &eltávolítás"
7248 #: msi.rc:131
7249 #, fuzzy
7250 #| msgid "Icon files"
7251 msgid "Removing files"
7252 msgstr "Ikon fájlok"
7254 #: msi.rc:132
7255 msgid "Removing folders"
7256 msgstr ""
7258 #: msi.rc:133
7259 msgid "Removing INI files entries"
7260 msgstr ""
7262 #: msi.rc:134
7263 #, fuzzy
7264 #| msgid "Domain Component"
7265 msgid "Removing ODBC components"
7266 msgstr "Domain komponens"
7268 #: msi.rc:135
7269 #, fuzzy
7270 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
7271 msgid "Removing system registry values"
7272 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
7274 #: msi.rc:136
7275 msgid "Removing shortcuts"
7276 msgstr ""
7278 #: msi.rc:138
7279 msgid "Registering modules"
7280 msgstr ""
7282 #: msi.rc:139
7283 msgid "Unregistering modules"
7284 msgstr ""
7286 #: msi.rc:140
7287 #, fuzzy
7288 #| msgid "Initializing; "
7289 msgid "Initializing ODBC directories"
7290 msgstr "Inicializálás; "
7292 #: msi.rc:141
7293 #, fuzzy
7294 #| msgid "Starting Wordpad failed"
7295 msgid "Starting services"
7296 msgstr "Wordpad indítása nem sikerült"
7298 #: msi.rc:142
7299 #, fuzzy
7300 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
7301 msgid "Stopping services"
7302 msgstr "%1 függő szervíz leállítása\n"
7304 #: msi.rc:143
7305 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7306 msgstr ""
7308 #: msi.rc:144
7309 msgid "Unpublishing Product Features"
7310 msgstr ""
7312 #: msi.rc:145
7313 #, fuzzy
7314 #| msgid "Client Information"
7315 msgid "Unpublishing product information"
7316 msgstr "Kliens információk"
7318 #: msi.rc:146
7319 msgid "Unregister Class servers"
7320 msgstr ""
7322 #: msi.rc:147
7323 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7324 msgstr ""
7326 #: msi.rc:148
7327 msgid "Unregistering extension servers"
7328 msgstr ""
7330 #: msi.rc:149
7331 msgid "Unregistering fonts"
7332 msgstr ""
7334 #: msi.rc:150
7335 msgid "Unregistering MIME info"
7336 msgstr ""
7338 #: msi.rc:151
7339 msgid "Unregistering program identifiers"
7340 msgstr ""
7342 #: msi.rc:152
7343 msgid "Unregistering type libraries"
7344 msgstr ""
7346 #: msi.rc:154
7347 msgid "Writing INI files values"
7348 msgstr ""
7350 #: msi.rc:155
7351 #, fuzzy
7352 #| msgid "Warning: system library"
7353 msgid "Writing system registry values"
7354 msgstr "Figyelem: rendszerfüggvénykönyvtár"
7356 #: msi.rc:161
7357 msgid "Free space: [1]"
7358 msgstr ""
7360 #: msi.rc:162
7361 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7362 msgstr ""
7364 #: msi.rc:163
7365 msgid "File: [1]"
7366 msgstr "Fájl: [1]"
7368 #: msi.rc:164 msi.rc:191
7369 msgid "Folder: [1]"
7370 msgstr "Mappa: [1]"
7372 #: msi.rc:165 msi.rc:194
7373 msgid "Shortcut: [1]"
7374 msgstr ""
7376 #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
7377 #, fuzzy
7378 #| msgid "De&vice:"
7379 msgid "Service: [1]"
7380 msgstr "Eszkö&z:"
7382 #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
7383 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7384 msgstr ""
7386 #: msi.rc:168
7387 #, fuzzy
7388 #| msgid "application"
7389 msgid "Found application: [1]"
7390 msgstr "alkalmazás"
7392 #: msi.rc:169
7393 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7394 msgstr ""
7396 #: msi.rc:171
7397 #, fuzzy
7398 #| msgid "De&vice:"
7399 msgid "Service: [2]"
7400 msgstr "Eszkö&z:"
7402 #: msi.rc:172
7403 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7404 msgstr ""
7406 #: msi.rc:173
7407 #, fuzzy
7408 #| msgid "Applications"
7409 msgid "Application: [1]"
7410 msgstr "Alkalmazások"
7412 #: msi.rc:175 msi.rc:176
7413 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7414 msgstr ""
7416 #: msi.rc:177
7417 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7418 msgstr ""
7420 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7421 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7422 msgstr ""
7424 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7425 msgid "Feature: [1]"
7426 msgstr ""
7428 #: msi.rc:180 msi.rc:201
7429 msgid "Class Id: [1]"
7430 msgstr ""
7432 #: msi.rc:181
7433 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7434 msgstr ""
7436 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7437 #, fuzzy
7438 #| msgid "Extensions Only"
7439 msgid "Extension: [1]"
7440 msgstr "Csak kiterjesztések"
7442 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7443 msgid "Font: [1]"
7444 msgstr "Betûtípus: [1]"
7446 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7447 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7448 msgstr ""
7450 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7451 msgid "ProgId: [1]"
7452 msgstr ""
7454 #: msi.rc:186 msi.rc:207
7455 msgid "LibID: [1]"
7456 msgstr ""
7458 #: msi.rc:187 msi.rc:190
7459 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7460 msgstr ""
7462 #: msi.rc:188 msi.rc:208
7463 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7464 msgstr ""
7466 #: msi.rc:189
7467 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7468 msgstr ""
7470 #: msi.rc:192 msi.rc:209
7471 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7472 msgstr ""
7474 #: msi.rc:193
7475 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7476 msgstr ""
7478 #: msi.rc:195 msi.rc:196
7479 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7480 msgstr ""
7482 #: msi.rc:202
7483 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7484 msgstr ""
7486 #: msi.rc:210
7487 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7488 msgstr ""
7490 #: msi.rc:72
7491 msgid "{{Fatal error: }}"
7492 msgstr ""
7494 #: msi.rc:73
7495 msgid "{{Error [1]. }}"
7496 msgstr ""
7498 #: msi.rc:74
7499 msgid "Warning [1]."
7500 msgstr ""
7502 #: msi.rc:75
7503 msgid "Info [1]."
7504 msgstr ""
7506 #: msi.rc:76
7507 msgid ""
7508 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7509 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7510 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7511 msgstr ""
7513 #: msi.rc:77
7514 msgid "{{Disk full: }}"
7515 msgstr "{{Lemez betelt: }}"
7517 #: msi.rc:78
7518 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7519 msgstr ""
7521 #: msi.rc:79
7522 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7523 msgstr ""
7525 #: msi.rc:82
7526 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7527 msgstr ""
7529 #: msi.rc:80
7530 msgid "Action start [Time]: [1]."
7531 msgstr ""
7533 #: msi.rc:81
7534 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7535 msgstr ""
7537 #: msi.rc:84
7538 msgid "Please insert the disk: [2]"
7539 msgstr ""
7541 #: msi.rc:85
7542 msgid ""
7543 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7544 "that you can access it."
7545 msgstr ""
7547 #: msrle32.rc:31
7548 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7549 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
7551 #: msrle32.rc:32
7552 msgid ""
7553 "Wine MS-RLE video codec\n"
7554 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7555 msgstr ""
7556 "Wine MS-RLE video kodek\n"
7557 "Copyright 2002, Michael Günnewig"
7559 #: msvfw32.rc:33
7560 msgid "Video Compression"
7561 msgstr "Video tömörítés"
7563 #: msvfw32.rc:39
7564 msgid "&Compressor:"
7565 msgstr "&Tömörítő:"
7567 #: msvfw32.rc:42
7568 msgid "Con&figure..."
7569 msgstr "Beállí&tás..."
7571 #: msvfw32.rc:43
7572 msgid "&About"
7573 msgstr "&Névjegy"
7575 #: msvfw32.rc:47
7576 msgid "Compression &Quality:"
7577 msgstr "Tömörítési minősé&g:"
7579 #: msvfw32.rc:49
7580 msgid "&Key Frame Every"
7581 msgstr "&Kulcs képkocka minden"
7583 #: msvfw32.rc:53
7584 msgid "&Data Rate"
7585 msgstr "A&dat arány"
7587 #: msvfw32.rc:55
7588 msgid "kB/s"
7589 msgstr "KB/sec"
7591 #: msvfw32.rc:28
7592 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7593 msgstr "Teljes képkockák (tömörítetlen)"
7595 #: msvidc32.rc:29
7596 msgid "Wine Video 1 video codec"
7597 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
7599 #: oleacc.rc:31
7600 msgid "unknown object"
7601 msgstr "ismeretlen objektum"
7603 #: oleacc.rc:32
7604 msgid "title bar"
7605 msgstr "címsor"
7607 #: oleacc.rc:33
7608 msgid "menu bar"
7609 msgstr "menüsor"
7611 #: oleacc.rc:34
7612 msgid "scroll bar"
7613 msgstr "görgetősáv"
7615 #: oleacc.rc:35
7616 msgid "grip"
7617 msgstr "markolat"
7619 #: oleacc.rc:36
7620 msgid "sound"
7621 msgstr "hang"
7623 #: oleacc.rc:37
7624 msgid "cursor"
7625 msgstr "kurzor"
7627 #: oleacc.rc:38
7628 msgid "caret"
7629 msgstr "kurzor (caret)"
7631 #: oleacc.rc:39
7632 msgid "alert"
7633 msgstr "figyelmeztetés"
7635 #: oleacc.rc:40
7636 msgid "window"
7637 msgstr "ablak"
7639 #: oleacc.rc:41
7640 msgid "client"
7641 msgstr "kliens"
7643 #: oleacc.rc:42
7644 msgid "popup menu"
7645 msgstr "felugró menü"
7647 #: oleacc.rc:43
7648 msgid "menu item"
7649 msgstr "menüelem"
7651 #: oleacc.rc:44
7652 msgid "tool tip"
7653 msgstr "eszköztipp"
7655 #: oleacc.rc:45
7656 msgid "application"
7657 msgstr "alkalmazás"
7659 #: oleacc.rc:46
7660 msgid "document"
7661 msgstr "dokumentum"
7663 #: oleacc.rc:47
7664 msgid "pane"
7665 msgstr "tábla"
7667 #: oleacc.rc:48
7668 msgid "chart"
7669 msgstr "diagram"
7671 #: oleacc.rc:49
7672 msgid "dialog"
7673 msgstr "dialógus"
7675 #: oleacc.rc:50
7676 msgid "border"
7677 msgstr "keret"
7679 #: oleacc.rc:51
7680 msgid "grouping"
7681 msgstr "csoportosító"
7683 #: oleacc.rc:52
7684 msgid "separator"
7685 msgstr "elválasztó"
7687 #: oleacc.rc:53
7688 msgid "tool bar"
7689 msgstr "eszköztár"
7691 #: oleacc.rc:54
7692 msgid "status bar"
7693 msgstr "állapotsor"
7695 #: oleacc.rc:55
7696 msgid "table"
7697 msgstr "táblázat"
7699 #: oleacc.rc:56
7700 msgid "column header"
7701 msgstr "oszlop fejléc"
7703 #: oleacc.rc:57
7704 msgid "row header"
7705 msgstr "sor fejléc"
7707 #: oleacc.rc:58
7708 msgid "column"
7709 msgstr "oszlop"
7711 #: oleacc.rc:59
7712 msgid "row"
7713 msgstr "sor"
7715 #: oleacc.rc:60
7716 msgid "cell"
7717 msgstr "cella"
7719 #: oleacc.rc:61
7720 msgid "link"
7721 msgstr "kapcsolat"
7723 #: oleacc.rc:62
7724 msgid "help balloon"
7725 msgstr "súgó buborék"
7727 #: oleacc.rc:63
7728 msgid "character"
7729 msgstr "karakter"
7731 #: oleacc.rc:64
7732 msgid "list"
7733 msgstr "lista"
7735 #: oleacc.rc:65
7736 msgid "list item"
7737 msgstr "listaelem"
7739 #: oleacc.rc:66
7740 msgid "outline"
7741 msgstr "körvonal"
7743 #: oleacc.rc:67
7744 msgid "outline item"
7745 msgstr "körvonalas elem"
7747 #: oleacc.rc:68
7748 msgid "page tab"
7749 msgstr "táblafül"
7751 #: oleacc.rc:69
7752 msgid "property page"
7753 msgstr "tulajdonságlap"
7755 #: oleacc.rc:70
7756 msgid "indicator"
7757 msgstr "jelző"
7759 #: oleacc.rc:71
7760 msgid "graphic"
7761 msgstr "grafika"
7763 #: oleacc.rc:72
7764 msgid "static text"
7765 msgstr "statikus szöveg"
7767 #: oleacc.rc:73
7768 msgid "text"
7769 msgstr "szöveg"
7771 #: oleacc.rc:74
7772 msgid "push button"
7773 msgstr "nyomógomb"
7775 #: oleacc.rc:75
7776 msgid "check button"
7777 msgstr "jelölőnégyzet"
7779 #: oleacc.rc:76
7780 msgid "radio button"
7781 msgstr "rádiógomb"
7783 #: oleacc.rc:77
7784 msgid "combo box"
7785 msgstr "kombinált lista"
7787 #: oleacc.rc:78
7788 msgid "drop down"
7789 msgstr "legördülő lista"
7791 #: oleacc.rc:79
7792 msgid "progress bar"
7793 msgstr "folyamatjelző"
7795 #: oleacc.rc:80
7796 msgid "dial"
7797 msgstr "hívás"
7799 #: oleacc.rc:81
7800 msgid "hot key field"
7801 msgstr "gyorsbillentyű mező"
7803 #: oleacc.rc:82
7804 msgid "slider"
7805 msgstr "csúszka"
7807 #: oleacc.rc:83
7808 msgid "spin box"
7809 msgstr "görgethető mező"
7811 #: oleacc.rc:84
7812 msgid "diagram"
7813 msgstr "diagramm"
7815 #: oleacc.rc:85
7816 msgid "animation"
7817 msgstr "animáció"
7819 #: oleacc.rc:86
7820 msgid "equation"
7821 msgstr "egyenlet"
7823 #: oleacc.rc:87
7824 msgid "drop down button"
7825 msgstr "legördülő gomb"
7827 #: oleacc.rc:88
7828 msgid "menu button"
7829 msgstr "menügomb"
7831 #: oleacc.rc:89
7832 msgid "grid drop down button"
7833 msgstr "rácsos legördülő gomb"
7835 #: oleacc.rc:90
7836 msgid "white space"
7837 msgstr "üres terület"
7839 #: oleacc.rc:91
7840 msgid "page tab list"
7841 msgstr "oldal fül lista"
7843 #: oleacc.rc:92
7844 msgid "clock"
7845 msgstr "óra"
7847 #: oleacc.rc:93
7848 msgid "split button"
7849 msgstr "felosztott gomb"
7851 #: oleacc.rc:94
7852 msgid "IP address"
7853 msgstr "IP cím"
7855 #: oleacc.rc:95
7856 msgid "outline button"
7857 msgstr "körvonalazott gomb"
7859 #: oleacc.rc:97
7860 #, fuzzy
7861 #| msgid "Normal"
7862 msgctxt "object state"
7863 msgid "normal"
7864 msgstr "Normál"
7866 #: oleacc.rc:98
7867 #, fuzzy
7868 #| msgid "Unavailable"
7869 msgctxt "object state"
7870 msgid "unavailable"
7871 msgstr "Nem elérhető"
7873 #: oleacc.rc:99
7874 #, fuzzy
7875 #| msgid "Select"
7876 msgctxt "object state"
7877 msgid "selected"
7878 msgstr "Kiválasztás"
7880 #: oleacc.rc:100
7881 #, fuzzy
7882 #| msgid "Paused"
7883 msgctxt "object state"
7884 msgid "focused"
7885 msgstr "Felfüggesztve"
7887 #: oleacc.rc:101
7888 #, fuzzy
7889 #| msgid "&Compressed"
7890 msgctxt "object state"
7891 msgid "pressed"
7892 msgstr "&Tömörített"
7894 #: oleacc.rc:102
7895 msgctxt "object state"
7896 msgid "checked"
7897 msgstr ""
7899 #: oleacc.rc:103
7900 #, fuzzy
7901 #| msgid "Mixed"
7902 msgctxt "object state"
7903 msgid "mixed"
7904 msgstr "Kevert"
7906 #: oleacc.rc:104
7907 #, fuzzy
7908 #| msgid "&Read Only"
7909 msgctxt "object state"
7910 msgid "read only"
7911 msgstr "&Csak olvasható"
7913 #: oleacc.rc:105
7914 #, fuzzy
7915 #| msgid "Hot Tracked Item"
7916 msgctxt "object state"
7917 msgid "hot tracked"
7918 msgstr "Kiemeltsáv elem"
7920 #: oleacc.rc:106
7921 #, fuzzy
7922 #| msgid "Defaults"
7923 msgctxt "object state"
7924 msgid "default"
7925 msgstr "Alapértékek"
7927 #: oleacc.rc:107
7928 msgctxt "object state"
7929 msgid "expanded"
7930 msgstr ""
7932 #: oleacc.rc:108
7933 msgctxt "object state"
7934 msgid "collapsed"
7935 msgstr ""
7937 #: oleacc.rc:109
7938 msgctxt "object state"
7939 msgid "busy"
7940 msgstr ""
7942 #: oleacc.rc:110
7943 msgctxt "object state"
7944 msgid "floating"
7945 msgstr ""
7947 #: oleacc.rc:111
7948 msgctxt "object state"
7949 msgid "marqueed"
7950 msgstr ""
7952 #: oleacc.rc:112
7953 #, fuzzy
7954 #| msgid "animation"
7955 msgctxt "object state"
7956 msgid "animated"
7957 msgstr "animáció"
7959 #: oleacc.rc:113
7960 msgctxt "object state"
7961 msgid "invisible"
7962 msgstr ""
7964 #: oleacc.rc:114
7965 msgctxt "object state"
7966 msgid "offscreen"
7967 msgstr ""
7969 #: oleacc.rc:115
7970 #, fuzzy
7971 #| msgid "&enable"
7972 msgctxt "object state"
7973 msgid "sizeable"
7974 msgstr "&engedélyez"
7976 #: oleacc.rc:116
7977 #, fuzzy
7978 #| msgid "&enable"
7979 msgctxt "object state"
7980 msgid "moveable"
7981 msgstr "&engedélyez"
7983 #: oleacc.rc:117
7984 msgctxt "object state"
7985 msgid "self voicing"
7986 msgstr ""
7988 #: oleacc.rc:118
7989 #, fuzzy
7990 #| msgid "Paused"
7991 msgctxt "object state"
7992 msgid "focusable"
7993 msgstr "Felfüggesztve"
7995 #: oleacc.rc:119
7996 #, fuzzy
7997 #| msgid "table"
7998 msgctxt "object state"
7999 msgid "selectable"
8000 msgstr "táblázat"
8002 #: oleacc.rc:120
8003 #, fuzzy
8004 #| msgid "link"
8005 msgctxt "object state"
8006 msgid "linked"
8007 msgstr "kapcsolat"
8009 #: oleacc.rc:121
8010 msgctxt "object state"
8011 msgid "traversed"
8012 msgstr ""
8014 #: oleacc.rc:122
8015 #, fuzzy
8016 #| msgid "table"
8017 msgctxt "object state"
8018 msgid "multi selectable"
8019 msgstr "táblázat"
8021 #: oleacc.rc:123
8022 #, fuzzy
8023 #| msgid "Please select a file."
8024 msgctxt "object state"
8025 msgid "extended selectable"
8026 msgstr "Kérlek válassz ki egy fájlt."
8028 #: oleacc.rc:124
8029 #, fuzzy
8030 #| msgid "alert"
8031 msgctxt "object state"
8032 msgid "alert low"
8033 msgstr "figyelmeztetés"
8035 #: oleacc.rc:125
8036 #, fuzzy
8037 #| msgid "alert"
8038 msgctxt "object state"
8039 msgid "alert medium"
8040 msgstr "figyelmeztetés"
8042 #: oleacc.rc:126
8043 #, fuzzy
8044 #| msgid "alert"
8045 msgctxt "object state"
8046 msgid "alert high"
8047 msgstr "figyelmeztetés"
8049 #: oleacc.rc:127
8050 #, fuzzy
8051 #| msgid "Write protected.\n"
8052 msgctxt "object state"
8053 msgid "protected"
8054 msgstr "Írásvédett.\n"
8056 #: oleacc.rc:128
8057 msgctxt "object state"
8058 msgid "has popup"
8059 msgstr ""
8061 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
8062 msgid "True"
8063 msgstr "Igaz"
8065 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
8066 msgid "False"
8067 msgstr "Hamis"
8069 #: oleaut32.rc:34
8070 msgid "On"
8071 msgstr "Be"
8073 #: oleaut32.rc:35
8074 msgid "Off"
8075 msgstr "Ki"
8077 #: oledlg.rc:55
8078 msgid "Insert Object"
8079 msgstr "Objektum beszúrása"
8081 #: oledlg.rc:61
8082 msgid "Object Type:"
8083 msgstr "Objektum típus:"
8085 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
8086 msgid "Result"
8087 msgstr "Eredmény"
8089 #: oledlg.rc:65
8090 msgid "Create New"
8091 msgstr "Új létrehozása"
8093 #: oledlg.rc:67
8094 msgid "Create Control"
8095 msgstr "Vezérlő létrehozása"
8097 #: oledlg.rc:69
8098 msgid "Create From File"
8099 msgstr "Létrehozás fájlból"
8101 #: oledlg.rc:72
8102 msgid "&Add Control..."
8103 msgstr "Vezérlő hozzá&adása..."
8105 #: oledlg.rc:73
8106 msgid "Display As Icon"
8107 msgstr "Megjelenítés ikonként"
8109 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
8110 msgid "Browse..."
8111 msgstr "Tallózás..."
8113 #: oledlg.rc:76
8114 msgid "File:"
8115 msgstr "Fájl:"
8117 #: oledlg.rc:82
8118 msgid "Paste Special"
8119 msgstr "Speciális beillesztés"
8121 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
8122 msgid "Source:"
8123 msgstr "Forrás:"
8125 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
8126 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
8127 msgid "&Paste"
8128 msgstr "&Beillesztés"
8130 #: oledlg.rc:88
8131 msgid "Paste &Link"
8132 msgstr "Beillesztés &linkként"
8134 #: oledlg.rc:90
8135 msgid "&As:"
8136 msgstr "&Mint:"
8138 #: oledlg.rc:97
8139 msgid "&Display As Icon"
8140 msgstr "Megjelenítés i&konként"
8142 #: oledlg.rc:99
8143 msgid "Change &Icon..."
8144 msgstr "&Ikon megváltoztatása..."
8146 #: oledlg.rc:28
8147 msgid "Insert a new %s object into your document"
8148 msgstr "Új %s objektum behelyezése az Ön dokumentumába"
8150 #: oledlg.rc:29
8151 msgid ""
8152 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8153 "may activate it using the program which created it."
8154 msgstr ""
8155 "Kérem illesssze be a fájl tartalmát, mint objektumot a dokumentumába, azzal "
8156 "a programmal amivel létrehozta."
8158 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8159 msgid "Browse"
8160 msgstr "Tallózás"
8162 #: oledlg.rc:31
8163 msgid ""
8164 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8165 "control."
8166 msgstr ""
8167 "A fájl úgy tűnik nem egy érvényes OLE modul. Nem tudom regisztrálni az OLE "
8168 "vezérlőt."
8170 #: oledlg.rc:32
8171 msgid "Add Control"
8172 msgstr "Vezérlő hozzáadása"
8174 #: oledlg.rc:35
8175 #, fuzzy
8176 #| msgid "&Font..."
8177 msgid "&Convert..."
8178 msgstr "&Betűtípus..."
8180 #: oledlg.rc:36
8181 #, fuzzy
8182 #| msgid "&Object"
8183 msgid "%1 %2 &Object"
8184 msgstr "&Objektum"
8186 #: oledlg.rc:34
8187 #, fuzzy
8188 #| msgid "&Object"
8189 msgid "%1 &Object"
8190 msgstr "&Objektum"
8192 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8193 msgid "&Object"
8194 msgstr "&Objektum"
8196 #: oledlg.rc:41
8197 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8198 msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába mint: %s."
8200 #: oledlg.rc:42
8201 msgid ""
8202 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8203 "activate it using %s."
8204 msgstr ""
8205 "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába, amit a következő "
8206 "használatával aktiválhat: %s."
8208 #: oledlg.rc:43
8209 msgid ""
8210 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8211 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8212 msgstr ""
8213 "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába, amit a következő "
8214 "használatával aktiválhat %s. Ikonként fog megjelnni."
8216 #: oledlg.rc:44
8217 msgid ""
8218 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8219 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8220 "your document."
8221 msgstr ""
8222 "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába mint %s. Az adat "
8223 "össze van kapcsolva a forrásfájllal, így a fájl módosítása hatással lesz a "
8224 "dokumentumra."
8226 #: oledlg.rc:45
8227 msgid ""
8228 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8229 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8230 "in your document."
8231 msgstr ""
8232 "A vágólapon lévő kép beillesztése az Ön dokumentumába. A kép össze van "
8233 "kapcsolva a forrásfájllal, így a fájl módosítása hatással lesz a "
8234 "dokumentumra."
8236 #: oledlg.rc:46
8237 msgid ""
8238 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8239 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8240 "be reflected in your document."
8241 msgstr ""
8242 "Parancsikon beillesztése, amely a vágólapon lévő tartalomra mutat. A "
8243 "parancsikon össze van kapcsolva a forrásfájllal, így a fájl módosítása "
8244 "hatással lesz a dokumentumra."
8246 #: oledlg.rc:47
8247 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8248 msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába."
8250 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8251 msgid "Unknown Type"
8252 msgstr "Ismeretlen típus"
8254 #: oledlg.rc:49
8255 msgid "Unknown Source"
8256 msgstr "Ismeretlen forrás"
8258 #: oledlg.rc:50
8259 msgid "the program which created it"
8260 msgstr "a program ami létrehozta"
8262 #: sane.rc:41
8263 msgid "Scanning"
8264 msgstr "Lapolvasás"
8266 #: sane.rc:44
8267 msgid "SCANNING... Please Wait"
8268 msgstr "LAPOLVASÁS... Kérem várjon"
8270 #: sane.rc:31
8271 msgctxt "unit: pixels"
8272 msgid "px"
8273 msgstr "px"
8275 #: sane.rc:32
8276 msgctxt "unit: bits"
8277 msgid "b"
8278 msgstr "b"
8280 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8281 msgctxt "unit: dots/inch"
8282 msgid "dpi"
8283 msgstr "dpi"
8285 #: sane.rc:35
8286 msgctxt "unit: percent"
8287 msgid "%"
8288 msgstr "%"
8290 #: sane.rc:36
8291 msgctxt "unit: microseconds"
8292 msgid "us"
8293 msgstr "µs"
8295 #: serialui.rc:28
8296 msgid "Settings for %s"
8297 msgstr "%s tulajdonságai"
8299 #: serialui.rc:31
8300 msgid "Baud Rate"
8301 msgstr "Baud Ráta"
8303 #: serialui.rc:33
8304 msgid "Parity"
8305 msgstr "Paritás"
8307 #: serialui.rc:35
8308 msgid "Flow Control"
8309 msgstr "Áramlás-vezérlés"
8311 #: serialui.rc:37
8312 msgid "Data Bits"
8313 msgstr "Adatbitek"
8315 #: serialui.rc:39
8316 msgid "Stop Bits"
8317 msgstr "Stopbitek"
8319 #: setupapi.rc:39
8320 msgid "Copying Files..."
8321 msgstr "Fájlok másolása..."
8323 #: setupapi.rc:45
8324 msgid "Destination:"
8325 msgstr "Cél:"
8327 #: setupapi.rc:52
8328 msgid "Files Needed"
8329 msgstr "Szükséges fájlok"
8331 #: setupapi.rc:55
8332 msgid ""
8333 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8334 "make sure the correct drive is selected below"
8335 msgstr ""
8336 "Helyezze be a gyártó lemezét és ellenőrizze,\n"
8337 "hogy a megfelelő meghajtó van alább kiválasztva"
8339 #: setupapi.rc:57
8340 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8341 msgstr "Gyártó fájlainak másolása innen:"
8343 #: setupapi.rc:31
8344 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8345 msgstr "A(z) '%1' fájl szükséges ezen: %2"
8347 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8348 msgid "Unknown"
8349 msgstr "Ismeretlen"
8351 #: setupapi.rc:33
8352 msgid "Copy files from:"
8353 msgstr "Fájlok másolása innen:"
8355 #: setupapi.rc:34
8356 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8357 msgstr ""
8358 "Írja be az útvonalat ahol a fájl található majd nyomja meg az OK gombot."
8360 #: shdoclc.rc:42
8361 msgid "F&orward"
8362 msgstr "El&őre"
8364 #: shdoclc.rc:44
8365 msgid "&Save Background As..."
8366 msgstr "&Háttér mentése..."
8368 #: shdoclc.rc:45
8369 msgid "Set As Back&ground"
8370 msgstr "Beállítás há&ttérként"
8372 #: shdoclc.rc:46
8373 msgid "&Copy Background"
8374 msgstr "Háttér &másolása"
8376 #: shdoclc.rc:47
8377 msgid "Set as &Desktop Item"
8378 msgstr "Beállítás &asztalelemként"
8380 #: shdoclc.rc:52
8381 msgid "Create Shor&tcut"
8382 msgstr "Parancsi&kon létrehozása"
8384 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8385 msgid "Add to &Favorites..."
8386 msgstr "Hozzáa&dás a kedvencekhez..."
8388 #: shdoclc.rc:56
8389 msgid "&Encoding"
8390 msgstr "K&ódolás"
8392 #: shdoclc.rc:58
8393 msgid "Pr&int"
8394 msgstr "&Nyomtatás"
8396 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8397 msgid "&Open Link"
8398 msgstr "&Link megnyitása"
8400 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8401 msgid "Open Link in &New Window"
8402 msgstr "Li&nk megnyitása új ablakban"
8404 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8405 msgid "Save Target &As..."
8406 msgstr "Cél ment&ése..."
8408 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8409 msgid "&Print Target"
8410 msgstr "&Cél nyomtatása"
8412 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8413 msgid "S&how Picture"
8414 msgstr "Kép megjelen&ítése"
8416 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8417 msgid "&Save Picture As..."
8418 msgstr "&Kép mentése..."
8420 #: shdoclc.rc:73
8421 msgid "&E-mail Picture..."
8422 msgstr "Kép elküldése &e-mail-ben..."
8424 #: shdoclc.rc:74
8425 msgid "Pr&int Picture..."
8426 msgstr "Kép n&yomtatása..."
8428 #: shdoclc.rc:75
8429 msgid "&Go to My Pictures"
8430 msgstr "&Ugrás a Képek-hez"
8432 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8433 msgid "Set as Back&ground"
8434 msgstr "Beállíttás há&ttérként"
8436 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8437 msgid "Set as &Desktop Item..."
8438 msgstr "Beállíttás &asztalelemként..."
8440 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8441 msgid "Copy Shor&tcut"
8442 msgstr "Parancs&ikon másolása"
8444 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8445 msgid "P&roperties"
8446 msgstr "Tula&jdonságok"
8448 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8449 msgid "&Undo"
8450 msgstr "&Visszavonás"
8452 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8453 msgid "&Delete"
8454 msgstr "Tö&rlés"
8456 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8457 msgid "&Select"
8458 msgstr "Tár&sítás"
8460 #: shdoclc.rc:105
8461 msgid "&Cell"
8462 msgstr "&Cella"
8464 #: shdoclc.rc:106
8465 msgid "&Row"
8466 msgstr "&Sor"
8468 #: shdoclc.rc:107
8469 msgid "&Column"
8470 msgstr "&Oszlop"
8472 #: shdoclc.rc:108
8473 msgid "&Table"
8474 msgstr "&Tábla"
8476 #: shdoclc.rc:111
8477 msgid "&Cell Properties"
8478 msgstr "&Cella tulajdonságai"
8480 #: shdoclc.rc:112
8481 msgid "&Table Properties"
8482 msgstr "&Tábla tulajdonságai"
8484 #: shdoclc.rc:128
8485 msgid "Open in &New Window"
8486 msgstr "Megnyitás &új ablakban"
8488 #: shdoclc.rc:132
8489 msgid "Cut"
8490 msgstr "Kivágás"
8492 #: shdoclc.rc:155
8493 msgid "&Save Video As..."
8494 msgstr "&Video mentése..."
8496 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8497 msgid "Play"
8498 msgstr "Lejátszás"
8500 #: shdoclc.rc:192
8501 msgid "Rewind"
8502 msgstr "Visszatekerés"
8504 #: shdoclc.rc:199
8505 msgid "Trace Tags"
8506 msgstr "Trace Tag-ek"
8508 #: shdoclc.rc:200
8509 msgid "Resource Failures"
8510 msgstr "Erőforrás hibák"
8512 #: shdoclc.rc:201
8513 msgid "Dump Tracking Info"
8514 msgstr "Nyomkövetési info dumplása"
8516 #: shdoclc.rc:202
8517 msgid "Debug Break"
8518 msgstr "Hibakeresés megszakítása"
8520 #: shdoclc.rc:203
8521 msgid "Debug View"
8522 msgstr "Hibakeresési nézet"
8524 #: shdoclc.rc:204
8525 msgid "Dump Tree"
8526 msgstr "Fa dumpolása"
8528 #: shdoclc.rc:205
8529 msgid "Dump Lines"
8530 msgstr "Sorok dumpolása"
8532 #: shdoclc.rc:206
8533 msgid "Dump DisplayTree"
8534 msgstr "DisplayTree dumpolása"
8536 #: shdoclc.rc:207
8537 msgid "Dump FormatCaches"
8538 msgstr "FormatCaches dumpolása"
8540 #: shdoclc.rc:208
8541 msgid "Dump LayoutRects"
8542 msgstr "LayoutRects dumpolása"
8544 #: shdoclc.rc:209
8545 msgid "Memory Monitor"
8546 msgstr "Memóriafigyelő"
8548 #: shdoclc.rc:210
8549 msgid "Performance Meters"
8550 msgstr "Teljesítménymérő"
8552 #: shdoclc.rc:211
8553 msgid "Save HTML"
8554 msgstr "HTML mentése"
8556 #: shdoclc.rc:213
8557 msgid "&Browse View"
8558 msgstr "&Nézet tallózása"
8560 #: shdoclc.rc:214
8561 msgid "&Edit View"
8562 msgstr "N&ézet szerkesztése"
8564 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8565 msgid "Scroll Here"
8566 msgstr "Görgetés itt"
8568 #: shdoclc.rc:221
8569 msgid "Top"
8570 msgstr "Felül"
8572 #: shdoclc.rc:222
8573 msgid "Bottom"
8574 msgstr "Alul"
8576 #: shdoclc.rc:224
8577 msgid "Page Up"
8578 msgstr "Lap fel"
8580 #: shdoclc.rc:225
8581 msgid "Page Down"
8582 msgstr "Lap le"
8584 #: shdoclc.rc:227
8585 msgid "Scroll Up"
8586 msgstr "Görgetés fel"
8588 #: shdoclc.rc:228
8589 msgid "Scroll Down"
8590 msgstr "Görgetés le"
8592 #: shdoclc.rc:235
8593 msgid "Left Edge"
8594 msgstr "Bal széle"
8596 #: shdoclc.rc:236
8597 msgid "Right Edge"
8598 msgstr "Jobb széle"
8600 #: shdoclc.rc:238
8601 msgid "Page Left"
8602 msgstr "Lap balra"
8604 #: shdoclc.rc:239
8605 msgid "Page Right"
8606 msgstr "Lap jobbra"
8608 #: shdoclc.rc:241
8609 msgid "Scroll Left"
8610 msgstr "Görgetés balra"
8612 #: shdoclc.rc:242
8613 msgid "Scroll Right"
8614 msgstr "Görgetés jobbra"
8616 #: shdoclc.rc:28
8617 msgid "Wine Internet Explorer"
8618 msgstr "Wine Internet Böngésző"
8620 #: shdoclc.rc:33
8621 msgid "&w&bPage &p"
8622 msgstr "&w&bOldal &p"
8624 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8625 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8626 msgid "Lar&ge Icons"
8627 msgstr "Na&gy ikonok"
8629 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8630 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8631 msgid "S&mall Icons"
8632 msgstr "Ki&s ikonok"
8634 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8635 msgid "&List"
8636 msgstr "&Lista"
8638 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8639 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8640 msgid "&Details"
8641 msgstr "&Részletek"
8643 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8644 msgid "Arrange &Icons"
8645 msgstr "&Ikonok elrendezése"
8647 #: shell32.rc:53
8648 msgid "By &Name"
8649 msgstr "&Név szerint"
8651 #: shell32.rc:54
8652 msgid "By &Type"
8653 msgstr "&Típus szerint"
8655 #: shell32.rc:55
8656 msgid "By &Size"
8657 msgstr "&Méret szerint"
8659 #: shell32.rc:56
8660 msgid "By &Date"
8661 msgstr "&Dátum szerint"
8663 #: shell32.rc:58
8664 msgid "&Auto Arrange"
8665 msgstr "&Automatikus elrendezés"
8667 #: shell32.rc:60
8668 msgid "Line up Icons"
8669 msgstr "Ikonok igazítása"
8671 #: shell32.rc:65
8672 msgid "Paste as Link"
8673 msgstr "Beillesztés linkként"
8675 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8676 msgid "New"
8677 msgstr "Új"
8679 #: shell32.rc:69
8680 msgid "New &Folder"
8681 msgstr "Új ma&ppa"
8683 #: shell32.rc:70
8684 msgid "New &Link"
8685 msgstr "Új &link"
8687 #: shell32.rc:74
8688 msgid "Properties"
8689 msgstr "Tulajdonságok"
8691 #: shell32.rc:85
8692 msgctxt "recycle bin"
8693 msgid "&Restore"
8694 msgstr "&Előző méret"
8696 #: shell32.rc:86
8697 msgid "&Erase"
8698 msgstr "&Törlés"
8700 #: shell32.rc:98
8701 msgid "E&xplore"
8702 msgstr "B&öngészés"
8704 #: shell32.rc:101
8705 msgid "C&ut"
8706 msgstr "Ki&vágás"
8708 #: shell32.rc:104
8709 msgid "Create &Link"
8710 msgstr "&Link létrehozása"
8712 #: shell32.rc:106
8713 msgid "&Rename"
8714 msgstr "Átneve&zés"
8716 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8717 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8718 msgid "E&xit"
8719 msgstr "&Kilépés"
8721 #: shell32.rc:130
8722 msgid "&About Control Panel"
8723 msgstr "&Névjegy"
8725 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8726 msgid "Browse for Folder"
8727 msgstr "Mappa tallózása"
8729 #: shell32.rc:293
8730 msgid "Folder:"
8731 msgstr "Mappa:"
8733 #: shell32.rc:299
8734 msgid "&Make New Folder"
8735 msgstr "&Új mappa létrehozása"
8737 #: shell32.rc:306
8738 msgid "Message"
8739 msgstr "Üzenet"
8741 #: shell32.rc:310
8742 msgid "Yes to &all"
8743 msgstr "&Összesre igen"
8745 #: shell32.rc:319
8746 msgid "About %s"
8747 msgstr "%s névjegye"
8749 #: shell32.rc:323
8750 msgid "Wine &license"
8751 msgstr "Wine &licensz"
8753 #: shell32.rc:328
8754 msgid "Running on %s"
8755 msgstr "Ezen fut: %s"
8757 #: shell32.rc:329
8758 msgid "Wine was brought to you by:"
8759 msgstr "A Wine-t készítették:"
8761 #: shell32.rc:334
8762 #, fuzzy
8763 #| msgid "&Run..."
8764 msgid "Run"
8765 msgstr "&Futtatás..."
8767 #: shell32.rc:338
8768 msgid ""
8769 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8770 "will open it for you."
8771 msgstr ""
8772 "Adja meg a program, a mappa, a dokumentum, vagy az internetes erőforrás "
8773 "nevét és a Wine megnyitja azt."
8775 #: shell32.rc:339
8776 msgid "&Open:"
8777 msgstr "&Megnyitás:"
8779 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8780 #: winefile.rc:130
8781 msgid "&Browse..."
8782 msgstr "&Tallózás..."
8784 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
8785 #, fuzzy
8786 #| msgid "File type"
8787 msgid "File type:"
8788 msgstr "Fájltípus"
8790 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8791 msgid "Location:"
8792 msgstr "Hely:"
8794 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:170
8795 msgid "Size:"
8796 msgstr "Méret:"
8798 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
8799 #, fuzzy
8800 #| msgid "Creation failed.\n"
8801 msgid "Creation date:"
8802 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
8804 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
8805 #, fuzzy
8806 #| msgid "&Attributes:"
8807 msgid "Attributes:"
8808 msgstr "&Attribútumok:"
8810 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:174
8811 msgid "H&idden"
8812 msgstr "Re&jtett"
8814 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:175
8815 msgid "&Archive"
8816 msgstr "&Archivált"
8818 #: shell32.rc:386
8819 #, fuzzy
8820 #| msgid "Open:"
8821 msgid "Open with:"
8822 msgstr "Megnyitás:"
8824 #: shell32.rc:389
8825 #, fuzzy
8826 #| msgid "Change &Icon..."
8827 msgid "&Change..."
8828 msgstr "&Ikon megváltoztatása..."
8830 #: shell32.rc:400
8831 #, fuzzy
8832 #| msgid "Modified"
8833 msgid "Last modified:"
8834 msgstr "Módosítva"
8836 #: shell32.rc:402
8837 #, fuzzy
8838 #| msgid "Last Change:"
8839 msgid "Last accessed:"
8840 msgstr "Utolsó módosítás:"
8842 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8843 msgid "Size"
8844 msgstr "Méret"
8846 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8847 msgid "Type"
8848 msgstr "Típus"
8850 #: shell32.rc:140
8851 msgid "Modified"
8852 msgstr "Módosítva"
8854 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8855 msgid "Attributes"
8856 msgstr "Attribútumok"
8858 #: shell32.rc:143
8859 msgid "Size available"
8860 msgstr "Elérhető méret"
8862 #: shell32.rc:145
8863 msgid "Comments"
8864 msgstr "Megjegyzések"
8866 #: shell32.rc:146
8867 msgid "Owner"
8868 msgstr "Tulajdonos"
8870 #: shell32.rc:147
8871 msgid "Group"
8872 msgstr "Csoport"
8874 #: shell32.rc:148
8875 msgid "Original location"
8876 msgstr "Eredeti hely"
8878 #: shell32.rc:149
8879 msgid "Date deleted"
8880 msgstr "Törlési dátum"
8882 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8883 msgctxt "display name"
8884 msgid "Desktop"
8885 msgstr "Asztal"
8887 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8888 msgid "My Computer"
8889 msgstr "Sajátgép"
8891 #: shell32.rc:159
8892 msgid "Control Panel"
8893 msgstr "Vezérlőpult"
8895 #: shell32.rc:166
8896 msgid "Select"
8897 msgstr "Kiválasztás"
8899 #: shell32.rc:189
8900 msgid "Restart"
8901 msgstr "Újraindítás"
8903 #: shell32.rc:190
8904 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8905 msgstr "Szimulálni szeretne egy Windows újraindítást?"
8907 #: shell32.rc:191
8908 msgid "Shutdown"
8909 msgstr "Leállítás"
8911 #: shell32.rc:192
8912 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8913 msgstr "Le szeretné állítani a Wine munkamenetét?"
8915 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8916 msgid "Programs"
8917 msgstr "Programok"
8919 #: shell32.rc:204
8920 msgid "My Documents"
8921 msgstr "Dokumentumok"
8923 #: shell32.rc:205
8924 msgid "Favorites"
8925 msgstr "Kedvencek"
8927 #: shell32.rc:206
8928 msgid "StartUp"
8929 msgstr "Indítópult"
8931 #: shell32.rc:207
8932 msgid "Start Menu"
8933 msgstr "Start menü"
8935 #: shell32.rc:208
8936 msgid "My Music"
8937 msgstr "Zene"
8939 #: shell32.rc:209
8940 msgid "My Videos"
8941 msgstr "Videók"
8943 #: shell32.rc:210
8944 msgctxt "directory"
8945 msgid "Desktop"
8946 msgstr "Asztal"
8948 #: shell32.rc:211
8949 msgid "NetHood"
8950 msgstr "Hálózatok"
8952 #: shell32.rc:212
8953 msgid "Templates"
8954 msgstr "Sablonok"
8956 #: shell32.rc:213
8957 msgid "PrintHood"
8958 msgstr "Nyomtatók"
8960 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8961 msgid "History"
8962 msgstr "Előzmény"
8964 #: shell32.rc:215
8965 msgid "Program Files"
8966 msgstr "Programok"
8968 #: shell32.rc:217
8969 msgid "My Pictures"
8970 msgstr "Képek"
8972 #: shell32.rc:218
8973 msgid "Common Files"
8974 msgstr "Egyszerű név"
8976 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8977 msgid "Documents"
8978 msgstr "Dokumentumok"
8980 #: shell32.rc:220
8981 msgid "Administrative Tools"
8982 msgstr "Felügyeleti eszközök"
8984 #: shell32.rc:221
8985 msgid "Music"
8986 msgstr "Zene"
8988 #: shell32.rc:222
8989 msgid "Pictures"
8990 msgstr "Képek"
8992 #: shell32.rc:223
8993 msgid "Videos"
8994 msgstr "Videók"
8996 #: shell32.rc:216
8997 msgid "Program Files (x86)"
8998 msgstr "Programok (x86)"
9000 #: shell32.rc:224
9001 msgid "Contacts"
9002 msgstr "Szerződések"
9004 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
9005 msgid "Links"
9006 msgstr "Hivatkozások"
9008 #: shell32.rc:226
9009 msgid "Slide Shows"
9010 msgstr "Diavetítés"
9012 #: shell32.rc:227
9013 msgid "Playlists"
9014 msgstr "Lejátszási listák"
9016 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
9017 msgid "Status"
9018 msgstr "Állapot"
9020 #: shell32.rc:153
9021 msgid "Model"
9022 msgstr "Modell"
9024 #: shell32.rc:228
9025 msgid "Sample Music"
9026 msgstr "Minta zene"
9028 #: shell32.rc:229
9029 msgid "Sample Pictures"
9030 msgstr "Minta képek"
9032 #: shell32.rc:230
9033 msgid "Sample Playlists"
9034 msgstr "Példa lejátszási listák"
9036 #: shell32.rc:231
9037 msgid "Sample Videos"
9038 msgstr "Minta videók"
9040 #: shell32.rc:232
9041 msgid "Saved Games"
9042 msgstr "Mentett játékok"
9044 #: shell32.rc:233
9045 msgid "Searches"
9046 msgstr "Keresések"
9048 #: shell32.rc:234
9049 msgid "Users"
9050 msgstr "Felhasználók"
9052 #: shell32.rc:236
9053 msgid "Downloads"
9054 msgstr "Letöltések"
9056 #: shell32.rc:169
9057 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9058 msgstr "Nem lehet új mappát létrehozni: Hozzáférés megtagadva."
9060 #: shell32.rc:170
9061 msgid "Error during creation of a new folder"
9062 msgstr "Hiba az új mappa létrehozása során"
9064 #: shell32.rc:171
9065 msgid "Confirm file deletion"
9066 msgstr "Fájl törlési megerősítés"
9068 #: shell32.rc:172
9069 msgid "Confirm folder deletion"
9070 msgstr "Mappa törlési megerősítés"
9072 #: shell32.rc:173
9073 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9074 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
9076 #: shell32.rc:174
9077 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9078 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt a(z) %1 elemet?"
9080 #: shell32.rc:181
9081 msgid "Confirm file overwrite"
9082 msgstr "Fájl felülírási megerősítés"
9084 #: shell32.rc:180
9085 msgid ""
9086 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9087 "\n"
9088 "Do you want to replace it?"
9089 msgstr ""
9090 "Ez a mappa már tartalmaz egy '%1' nevű fájlt.\n"
9091 "\n"
9092 "Le szeretné cserélni?"
9094 #: shell32.rc:175
9095 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9096 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné a kiváalsztott elem(eke)t?"
9098 #: shell32.rc:177
9099 msgid ""
9100 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9101 msgstr ""
9102 "Biztos hogy bele szeretné helyezni ezt: '%1' és teljes tartalmát a lomtárba?"
9104 #: shell32.rc:176
9105 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9106 msgstr "Biztos hogy bele szeretné helyezni ezt: '%1' a lomtárba?"
9108 #: shell32.rc:178
9109 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9110 msgstr "Biztos ohgy bele szeretné helyezni ezt a(z) %1 elemet a lomtárba?"
9112 #: shell32.rc:179
9113 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9114 msgstr ""
9115 "A(z) '%1' elem nem helyezhető bele a lomtárba. Szeretné törölni ehelyett?"
9117 #: shell32.rc:186
9118 msgid ""
9119 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9120 "\n"
9121 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9122 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9123 "the folder?"
9124 msgstr ""
9125 "Ez a mapp már tartalmaz egy '%1' nevű mappát.\n"
9126 "\n"
9127 "Ha a célmappában lévő  fájloknak egyezik a nevük a kiválasztott mappában\n"
9128 "akkor le lesznek cserélve. Még mindig folytatni szeretné a mappa\n"
9129 "másolását vagy áthelyezését?"
9131 #: shell32.rc:240
9132 msgid "Wine Control Panel"
9133 msgstr "Wine vezérlőpult"
9135 #: shell32.rc:195
9136 #, fuzzy
9137 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
9138 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9139 msgstr "Nem tudom megjeleníteni a fájl futtatás dialógusablakot (belső hiba)"
9141 #: shell32.rc:196
9142 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9143 msgstr "Nem tudom megjeleníteni a tallózás dialógusablakot (belső hiba)"
9145 #: shell32.rc:198
9146 msgid "Executable files (*.exe)"
9147 msgstr "Futtatható fájlok (*.exe)"
9149 #: shell32.rc:244
9150 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9151 msgstr "Nincs Windowsos program társítva ennek a fájltípusnak a megnyitásához."
9153 #: shell32.rc:246
9154 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9155 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
9157 #: shell32.rc:247
9158 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9159 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt a(z) %1 elemet?"
9161 #: shell32.rc:248
9162 msgid "Confirm deletion"
9163 msgstr "Fájl törlési megerősítés"
9165 #: shell32.rc:249
9166 msgid ""
9167 "A file already exists at the path %1.\n"
9168 "\n"
9169 "Do you want to replace it?"
9170 msgstr ""
9171 "A fájl már létezik %1 útvonalon.\n"
9172 "\n"
9173 "Cseréli a fájlt?"
9175 #: shell32.rc:250
9176 msgid ""
9177 "A folder already exists at the path %1.\n"
9178 "\n"
9179 "Do you want to replace it?"
9180 msgstr ""
9181 "A mappa már létezik %1 útvonalon.\n"
9182 "\n"
9183 "Cseréli a mappát?"
9185 #: shell32.rc:251
9186 msgid "Confirm overwrite"
9187 msgstr "Fájl felülírási megerősítés"
9189 #: shell32.rc:268
9190 msgid ""
9191 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9192 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9193 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9194 "any later version.\n"
9195 "\n"
9196 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9197 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9198 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9199 "details.\n"
9200 "\n"
9201 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9202 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9203 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9204 msgstr ""
9205 "A Wine szabad szoftver; szabadon terjesztheti, vagy módosíthatja a GNU "
9206 "Lesser General Public Liszenc feltételei szerint, amit a Free Software "
9207 "Foundation készített; mind a 2.1 verziójú licensz, vagy (választása szerint) "
9208 "bármely későbbi verzió használható.\n"
9209 "\n"
9210 "A Winet abban a reményben terjesztik, hogy hasznos lesz, ugyanakkor SEMILYEN "
9211 "GARANCIA NINCS RÁ; még garancia az ELADHATÓSÁGRA, illetve az ALKALMASSÁG AZ "
9212 "ELADHATÓSÁGI SZÁNDÉKRA sem. Nézze meg a GNU Lesser General Public Licenszt a "
9213 "további részletekért.\n"
9214 "\n"
9215 "Önnek kapnia kellett egy másolatot a GNU Lesser General Public Licenszből, "
9216 "ha nem írjon a Free Software Foundation, Inc-nek: 51 Franklin St, Fifth "
9217 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9219 #: shell32.rc:256
9220 msgid "Wine License"
9221 msgstr "Wine Licensz"
9223 #: shell32.rc:158
9224 msgid "Trash"
9225 msgstr "Lomtár"
9227 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
9228 msgid "Error"
9229 msgstr "Hiba"
9231 #: shlwapi.rc:43
9232 msgid "Don't show me th&is message again"
9233 msgstr "Ne jelení&tse meg ezt az üzenetet mégegyszer"
9235 #: shlwapi.rc:30
9236 msgid "%d bytes"
9237 msgstr "%d bájt"
9239 #: shlwapi.rc:31
9240 msgctxt "time unit: hours"
9241 msgid " hr"
9242 msgstr " óra"
9244 #: shlwapi.rc:32
9245 msgctxt "time unit: minutes"
9246 msgid " min"
9247 msgstr " perc"
9249 #: shlwapi.rc:33
9250 msgctxt "time unit: seconds"
9251 msgid " sec"
9252 msgstr " mp"
9254 #: twain.rc:29
9255 #, fuzzy
9256 #| msgid "New Folder"
9257 msgid "Select Source"
9258 msgstr "Új mappa"
9260 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
9261 msgid "Security Warning"
9262 msgstr "Biztonsági figyelmeztetés"
9264 #: urlmon.rc:35
9265 #, fuzzy
9266 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
9267 msgid "Do you want to install this software?"
9268 msgstr "Folytatni akarja mindenképpen?"
9270 #: urlmon.rc:39
9271 #, fuzzy
9272 #| msgid "Install/Uninstall"
9273 msgid "Don't install"
9274 msgstr "Telepítés/Eltávolítás"
9276 #: urlmon.rc:43
9277 msgid ""
9278 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
9279 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
9280 msgstr ""
9282 #: urlmon.rc:51
9283 #, fuzzy
9284 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
9285 msgid "Installation of component failed: %08x"
9286 msgstr "Telepítés hibázott.\n"
9288 #: urlmon.rc:52
9289 #, fuzzy
9290 #| msgid "&Install"
9291 msgid "Install (%d)"
9292 msgstr "&Telepítés"
9294 #: urlmon.rc:53
9295 #, fuzzy
9296 #| msgid "&Install"
9297 msgid "Install"
9298 msgstr "&Telepítés"
9300 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
9301 msgctxt "window"
9302 msgid "&Restore"
9303 msgstr "&Előző méret"
9305 #: user32.rc:31 user32.rc:44
9306 msgid "&Move"
9307 msgstr "Át&helyzés"
9309 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
9310 msgid "&Size"
9311 msgstr "&Méret"
9313 #: user32.rc:33 user32.rc:46
9314 msgid "Mi&nimize"
9315 msgstr "&Kis méret"
9317 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9318 msgid "Ma&ximize"
9319 msgstr "&Teljes méret"
9321 #: user32.rc:36
9322 msgid "&Close\tAlt+F4"
9323 msgstr "&Bezárás\tAlt+F4"
9325 #: user32.rc:38
9326 msgid "&About Wine"
9327 msgstr "&Wine névjegye"
9329 #: user32.rc:49
9330 msgid "&Close\tCtrl+F4"
9331 msgstr "&Bezárás\tCtrl+F4"
9333 #: user32.rc:51
9334 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
9335 msgstr "&Előre\tCtrl+F6"
9337 #: user32.rc:81
9338 msgid "&Abort"
9339 msgstr "&Leállítás"
9341 #: user32.rc:85
9342 msgid "&Ignore"
9343 msgstr "&Kihagyás"
9345 #: user32.rc:86
9346 msgid "&Try Again"
9347 msgstr "&Ismét"
9349 #: user32.rc:87
9350 msgid "&Continue"
9351 msgstr "&Folytatás"
9353 #: user32.rc:94
9354 msgid "Select Window"
9355 msgstr "Ablak kiválasztása"
9357 #: user32.rc:72
9358 msgid "&More Windows..."
9359 msgstr "&További ablakok..."
9361 #: winemac.rc:33
9362 #, fuzzy
9363 #| msgid "Hide"
9364 msgid "Hide %@"
9365 msgstr "Elrejtés"
9367 #: winemac.rc:35
9368 #, fuzzy
9369 #| msgid "Other"
9370 msgid "Hide Others"
9371 msgstr "Egyéb"
9373 #: winemac.rc:36
9374 #, fuzzy
9375 #| msgid "Show"
9376 msgid "Show All"
9377 msgstr "Megjelenítés"
9379 #: winemac.rc:37
9380 msgid "Quit %@"
9381 msgstr ""
9383 #: winemac.rc:38
9384 msgid "Quit"
9385 msgstr ""
9387 #: winemac.rc:40
9388 #, fuzzy
9389 #| msgid "&Window"
9390 msgid "Window"
9391 msgstr "&Ablakok"
9393 #: winemac.rc:41
9394 #, fuzzy
9395 #| msgid "&Minimize"
9396 msgid "Minimize"
9397 msgstr "&Kis méret"
9399 #: winemac.rc:42
9400 #, fuzzy
9401 #| msgid "Zoom in"
9402 msgid "Zoom"
9403 msgstr "Nagyít"
9405 #: winemac.rc:43
9406 msgid "Enter Full Screen"
9407 msgstr ""
9409 #: winemac.rc:44
9410 #, fuzzy
9411 #| msgid "&Bring To Front"
9412 msgid "Bring All to Front"
9413 msgstr "&Előtérbe helyezés"
9415 #: wineps.rc:31
9416 msgid "Paper Si&ze:"
9417 msgstr "Papír &méret:"
9419 #: wineps.rc:39
9420 msgid "Duplex:"
9421 msgstr "Duplex:"
9423 #: wineps.rc:50
9424 #, fuzzy
9425 #| msgid "&Setup"
9426 msgid "Setup"
9427 msgstr "&Beállítás"
9429 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
9430 msgid "Realm"
9431 msgstr "Csoport"
9433 #: wininet.rc:57
9434 msgid "Authentication Required"
9435 msgstr "Hitelesítés szükséges"
9437 #: wininet.rc:61
9438 msgid "Server"
9439 msgstr "Kiszolgáló"
9441 #: wininet.rc:80
9442 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9443 msgstr "Problma van az oldalhoz tartozó tanusítvánnyal."
9445 #: wininet.rc:82
9446 msgid "Do you want to continue anyway?"
9447 msgstr "Folytatni akarja mindenképpen?"
9449 #: wininet.rc:28
9450 msgid "LAN Connection"
9451 msgstr "LAN kapcsolat"
9453 #: wininet.rc:29
9454 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9455 msgstr "A tanúsítvány kibocsátója ismeretlen vagy nem megbízható."
9457 #: wininet.rc:30
9458 msgid "The date on the certificate is invalid."
9459 msgstr "Tanúsítvány ideje érvénytelen."
9461 #: wininet.rc:31
9462 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9463 msgstr "A tanúsítványon lévő név nem egyezik az oldal nevével."
9465 #: wininet.rc:32
9466 msgid ""
9467 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9468 msgstr ""
9469 "Legalább egy nem meghatározott biztonsági probléma van ezzel a "
9470 "tanusítvánnyal."
9472 #: winineterror.mc:26
9473 #, fuzzy
9474 #| msgid "Service request timeout.\n"
9475 msgid "The request has timed out.\n"
9476 msgstr "Szervíz kérési időtúllépés.\n"
9478 #: winineterror.mc:31
9479 #, fuzzy
9480 #| msgid "A printer error occurred."
9481 msgid "An internal error has occurred.\n"
9482 msgstr "Nyomtatási hiba történt."
9484 #: winineterror.mc:36
9485 #, fuzzy
9486 #| msgid "Path is invalid.\n"
9487 msgid "The URL is invalid.\n"
9488 msgstr "Útvonal nem valós.\n"
9490 #: winineterror.mc:41
9491 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
9492 msgstr ""
9494 #: winineterror.mc:46
9495 #, fuzzy
9496 #| msgid "The username could not be found.\n"
9497 msgid "The server name could not be resolved.\n"
9498 msgstr "A felhasználónév nem található!.\n"
9500 #: winineterror.mc:51
9501 #, fuzzy
9502 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
9503 msgid "The requested operation is invalid.\n"
9504 msgstr "A felhasználói profil érvénytelen.\n"
9506 #: winineterror.mc:56
9507 msgid ""
9508 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
9509 "was operating was closed before the operation completed.\n"
9510 msgstr ""
9512 #: winineterror.mc:61
9513 #, fuzzy
9514 #| msgid "The profile could not be added.\n"
9515 msgid "The requested item could not be located.\n"
9516 msgstr "A profilt nem lehet hozzáadni!.\n"
9518 #: winineterror.mc:66
9519 #, fuzzy
9520 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
9521 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
9522 msgstr "Nem tudok csatlakozni az LDAP kiszolgálóhoz"
9524 #: winineterror.mc:71
9525 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
9526 msgstr ""
9528 #: winineterror.mc:76
9529 msgid ""
9530 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
9531 "certificate is expired.\n"
9532 msgstr ""
9534 #: winineterror.mc:81
9535 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
9536 msgstr ""
9538 #: winmm.rc:32
9539 msgid "The specified command was carried out."
9540 msgstr "A megadott parancs végrehajtódott."
9542 #: winmm.rc:33
9543 msgid "Undefined external error."
9544 msgstr "Meghatározhatatlan külső hiba."
9546 #: winmm.rc:34
9547 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9548 msgstr ""
9549 "Egy eszköz ID fel van használva, de értékhatárokon kívül esik a rendszerben."
9551 #: winmm.rc:35
9552 msgid "The driver was not enabled."
9553 msgstr "A driver nem volt engedélyezve."
9555 #: winmm.rc:36
9556 msgid ""
9557 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9558 "again."
9559 msgstr ""
9560 "A megadott eszköz foglalt. Várjon a felszabadulásáig és akkor próbálja ismét."
9562 #: winmm.rc:37
9563 msgid "The specified device handle is invalid."
9564 msgstr "A megadott eszköz leíró érvénytelen."
9566 #: winmm.rc:38
9567 msgid "There is no driver installed on your system!"
9568 msgstr "Nincs driver telepítve a rendszerben!"
9570 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9571 msgid ""
9572 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9573 "increase available memory, and then try again."
9574 msgstr ""
9575 "Nincs elég szabad memória a feladathoz. Lépjen ki egy vagy több "
9576 "alkalmazásból, hogy növelje a rendelkezésre álló memóriát és próbája meg "
9577 "újból."
9579 #: winmm.rc:40
9580 msgid ""
9581 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9582 "which functions and messages the driver supports."
9583 msgstr ""
9584 "Ez a funkció nem támogatott. Használja a Képességek funkciót, hogy "
9585 "meghatározza mely funkciókat és üzeneteket támogat a driver."
9587 #: winmm.rc:41
9588 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9589 msgstr "Egy hibaszám volt meghatározva, amely nincs létrehozva a rendszerben."
9591 #: winmm.rc:42
9592 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9593 msgstr "Egy érvénytelen flag volt átadva egy rendszer funkciónak."
9595 #: winmm.rc:43
9596 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9597 msgstr "Egy érvénytelen paraméter volt átadva egy rendszer funkciónak."
9599 #: winmm.rc:46
9600 msgid ""
9601 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9602 "Capabilities function to determine the supported formats."
9603 msgstr ""
9604 "A meghatározott formátum nem támogatott vagy nem lehet lefordítani. "
9605 "Használja a Képességek funkcitó, hogy meghatározza mely formátumok "
9606 "támogatottak."
9608 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9609 msgid ""
9610 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9611 "device, or wait until the data is finished playing."
9612 msgstr ""
9613 "Ez a művelet nem hajtható végre, amíg a lemez lejátszás alatt van. "
9614 "Reszetelje az eszköt vagy várjon míg a lejátszás befejeződik."
9616 #: winmm.rc:48
9617 msgid ""
9618 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9619 "header, and then try again."
9620 msgstr ""
9621 "A wav fejléc nincs előkészítve. Használja az Előkészítés funkciót, hogy "
9622 "elkészüljön vagy próbálja újból."
9624 #: winmm.rc:49
9625 msgid ""
9626 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9627 "and then try again."
9628 msgstr ""
9629 "Nem nyitható meg az eszköz a WAVE_ALLOWSYNC flag használata nélkül. "
9630 "Használja a flag-et és próbálja újból."
9632 #: winmm.rc:52
9633 msgid ""
9634 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9635 "header, and then try again."
9636 msgstr ""
9637 "A MIDI fejléc nincs előkészítve. Használja az Előkészítés funkciót, hogy "
9638 "elkészüljön vagy próbálja újból."
9640 #: winmm.rc:54
9641 msgid ""
9642 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9643 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9644 msgstr ""
9645 "Egy MIDI map nem található. Lehet a driver-el gond vagy a MIDIMAP.CFG fájl "
9646 "megsérülhetett vagy hiányozhat."
9648 #: winmm.rc:55
9649 msgid ""
9650 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9651 "transmitted, and then try again."
9652 msgstr ""
9653 "A port adatokat továbbít az eszköznek. Várjon míg az adat továbbítás "
9654 "befejeződik és próbálja meg újból."
9656 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9657 #, fuzzy
9658 #| msgid ""
9659 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
9660 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
9661 msgid ""
9662 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9663 "on the system."
9664 msgstr ""
9665 "Az aktuális MIDI Mapper telepítő hivatkozik egy MIDI eszközre, amely nincs "
9666 "telepítve a rendszerben. Használja a MIDI Mapper-t, hogy szerkessze a "
9667 "beállítást."
9669 #: winmm.rc:57
9670 msgid ""
9671 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9672 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9673 msgstr ""
9674 "Az aktuális MIDI beállítás megsérült. Másolja az seredeti MIDIMAP.CFG fájlt "
9675 "a Windows SYSTEM mappába és próbálja meg újból."
9677 #: winmm.rc:60
9678 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9679 msgstr ""
9680 "Érvénytelen MCI eszköz ID. Használja a visszatérési ID-t, mikor megnyit egy "
9681 "MCI eszközt."
9683 #: winmm.rc:61
9684 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9685 msgstr "A driver nem ismerte fel a megadott parancs paramétert."
9687 #: winmm.rc:62
9688 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9689 msgstr "A driver nem ismerte fel a megadott parancsot."
9691 #: winmm.rc:63
9692 msgid ""
9693 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9694 "or contact the device manufacturer."
9695 msgstr ""
9696 "Probléma van a lemezmeghajtó eszközzel. Gyűződjön meg, hogy jól működik vagy "
9697 "lépjen kapcsolatban az eszköz gyártójával."
9699 #: winmm.rc:64
9700 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9701 msgstr "A megadott eszköz nincs nyitva vagy nem ismeri fel az MCI."
9703 #: winmm.rc:66
9704 msgid ""
9705 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9706 "unique alias."
9707 msgstr ""
9708 "Az eszköznév már használja az alkalmazás alias névként. Használjon egyedi "
9709 "alias nevet."
9711 #: winmm.rc:67
9712 msgid ""
9713 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9714 msgstr ""
9715 "Van egy nem meghatározható hiba a megadott eszköz driver betöltődésekor."
9717 #: winmm.rc:68
9718 msgid "No command was specified."
9719 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
9721 #: winmm.rc:69
9722 msgid ""
9723 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9724 "size of the buffer."
9725 msgstr ""
9726 "A kimeneti karakterlánc túl hosszú, hogy igazodjon a visszatérési pufferhez. "
9727 "Növelje a pufferméretet."
9729 #: winmm.rc:70
9730 msgid ""
9731 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9732 "one."
9733 msgstr ""
9734 "A megadott parancsnak szükséges egy karakterlánc paraméter. Kérem, "
9735 "szolgáltassa ezt."
9737 #: winmm.rc:71
9738 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9739 msgstr "A megadott egész szám érvénytelen ennél a parancsnál."
9741 #: winmm.rc:72
9742 msgid ""
9743 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9744 "manufacturer about obtaining a new driver."
9745 msgstr ""
9746 "Az eszköz driver valótlan visszatérési típust adott vissza. Ellenőrizze az "
9747 "eszköz gyártójával egy új driver telepítését."
9749 #: winmm.rc:73
9750 msgid ""
9751 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9752 "manufacturer about obtaining a new driver."
9753 msgstr ""
9754 "Az eszkör driver-el probléma van. Ellenőrizze az eszköz gyártójával egy új "
9755 "driver telepítését."
9757 #: winmm.rc:74
9758 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9759 msgstr "A megadott parancsnak szükséges egy paraméter. Kérem biztsoítsa."
9761 #: winmm.rc:75
9762 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9763 msgstr "Az MCI eszköz amit használ nem támogatja a megadott parancsot."
9765 #: winmm.rc:76
9766 msgid ""
9767 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9768 msgstr ""
9769 "Nem található a megadott fáljl. Gyűződjön meg az útvonal és fáljnév "
9770 "valódiságáról."
9772 #: winmm.rc:77
9773 msgid "The device driver is not ready."
9774 msgstr "Az eszköz driver nincs kész."
9776 #: winmm.rc:78
9777 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9778 msgstr ""
9779 "Probléma történt az MCI inicializálásakor. Próbálja meg újraindítani a "
9780 "Windows-t."
9782 #: winmm.rc:79
9783 msgid ""
9784 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9785 "access error."
9786 msgstr ""
9787 "Probléma történt az eszköz driver-rel. A driver bezáródott. A hibakód nem "
9788 "elérhető."
9790 #: winmm.rc:80
9791 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9792 msgstr "Nem használhajta az 'all'-t eszköz névként a megadott parancs."
9794 #: winmm.rc:81
9795 msgid ""
9796 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9797 "separately to determine which devices caused the error."
9798 msgstr ""
9799 "Több, mint egy eszköznél történt hiba. Adja meg parancsonként és "
9800 "eszközönként elkülönítve, hogy meghatározza mely eszköz okozta a hibát."
9802 #: winmm.rc:82
9803 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9804 msgstr "Nem határozható meg az eszköztípus a fájlnév kiterjesztésből."
9806 #: winmm.rc:83
9807 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9808 msgstr "A megadott paraméter határon kívül esik a megadott parancsnál."
9810 #: winmm.rc:84
9811 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9812 msgstr "A megadott paramétereket nem lehet együtt használni."
9814 #: winmm.rc:85
9815 msgid ""
9816 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9817 "still connected to the network."
9818 msgstr ""
9819 "Nem lehet elmenteni a megadott fájlt. Győződjön meg, hogy van elég szabad "
9820 "diszk hely vagy hogy még kapcsolódik a hálózathoz."
9822 #: winmm.rc:86
9823 #, fuzzy
9824 #| msgid ""
9825 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
9826 #| "device name is spelled correctly."
9827 msgid ""
9828 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9829 "device name is spelled correctly."
9830 msgstr ""
9831 "A megadott eszköz nem található. Győződjön meg, hogy telepítve van vagy hogy "
9832 "az eszköznév nincs elírva."
9834 #: winmm.rc:87
9835 msgid ""
9836 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9837 "again."
9838 msgstr ""
9839 "A megadott eszköz most bezárul. Várjon néhány másodpercet és azután próbája "
9840 "újból."
9842 #: winmm.rc:88
9843 msgid ""
9844 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9845 "alias."
9846 msgstr ""
9847 "A megadott alias már foglalt az alkalmazás által. Használjon egyedi aliast."
9849 #: winmm.rc:89
9850 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9851 msgstr "A megadott paraméter érvénytelen ehhez a parancsnál."
9853 #: winmm.rc:90
9854 msgid ""
9855 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9856 "parameter with each 'open' command."
9857 msgstr ""
9858 "Az eszköz driver már foglalt. Hogy megossza, használja a megosztható "
9859 "paramétert minden egyes 'open' parancsnál."
9861 #: winmm.rc:91
9862 msgid ""
9863 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9864 "Please supply one."
9865 msgstr ""
9866 "A megadott parancsnak szüksége van alias névre, fájlra, driverre, vagy  "
9867 "eszköz névre. Kérem szolgáltassa."
9869 #: winmm.rc:92
9870 msgid ""
9871 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9872 "documentation for valid formats."
9873 msgstr ""
9874 "A megadott érték ehhez az időformátumhoz érvénytelen. Hivatkozva az MCI "
9875 "dokumentáció valós formátumok lapjára."
9877 #: winmm.rc:93
9878 msgid ""
9879 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9880 "supply one."
9881 msgstr ""
9882 "Egy lezáruló dupla idézőjel hiányzik a paraméter értéknél. Kérem pótolja."
9884 #: winmm.rc:94
9885 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9886 msgstr ""
9887 "Egy paraméter vagy érték kétszer van megadva. Csak egyszer szolgáltassa."
9889 #: winmm.rc:95
9890 msgid ""
9891 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9892 "may be corrupt, or not in the correct format."
9893 msgstr ""
9894 "A megadott fájlt nem lehet lejátszani az MCI eszközön. A fájl sérült lehet "
9895 "vagy nem megfelelő formátumú."
9897 #: winmm.rc:96
9898 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9899 msgstr "Egy null paraméter bolkk került átadásra MCI-nek."
9901 #: winmm.rc:97
9902 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9903 msgstr "Nem lehet elmenteni, ha nincs fájlnév megadva. Kérem pótolja."
9905 #: winmm.rc:98
9906 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9907 msgstr ""
9908 "Meg kell határozni egy alias nevet amikor a 'new' paramétert használja."
9910 #: winmm.rc:99
9911 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9912 msgstr "Nem használható a 'notify' flag automatikusan nyíló eszközöknél."
9914 #: winmm.rc:100
9915 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9916 msgstr "Nem használható a fájlnév a megadott eszközhöz."
9918 #: winmm.rc:101
9919 msgid ""
9920 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9921 "sequence, and then try again."
9922 msgstr ""
9923 "Nem lehet végrehajtani a megadott parancsokat ilyen sorrendben. Javítsa ki a "
9924 "parancs sorrendet és próbálja újból."
9926 #: winmm.rc:102
9927 msgid ""
9928 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9929 "the device is closed, and then try again."
9930 msgstr ""
9931 "Nem lehet végrehajtani a megadott parancsot egy automatikusan nyíló "
9932 "eszköznél. Várjon míg az eszköz lezárul és azurán próbálja újból."
9934 #: winmm.rc:103
9935 msgid ""
9936 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9937 "characters, followed by a period and an extension."
9938 msgstr ""
9939 "A fájlnév érvénytelen. Győződjön meg a fájlnév nem hosszabb 8 karakternél, "
9940 "követve egy pont és egy kiterjesztés."
9942 #: winmm.rc:104
9943 msgid ""
9944 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9945 msgstr ""
9946 "Nem lehet megadni több karaktert a karakterlánc idézőjellel történő lezárása "
9947 "után."
9949 #: winmm.rc:105
9950 msgid ""
9951 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9952 "in Control Panel to install the device."
9953 msgstr ""
9954 "A megadott eszköz nincs telepítve a rendszerben. Használja a Driver ablakot "
9955 "A Vezérlőpultban, hgoy feltelepítse az eszközt."
9957 #: winmm.rc:106
9958 msgid ""
9959 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9960 "restarting your computer."
9961 msgstr ""
9962 "Nem lehet hozzáférni a megadott fájlhoz vagy MCI eszközhöz. Próbálja meg "
9963 "megváltoztatni a mappákat vagy indítsa újra a számítógépet."
9965 #: winmm.rc:107
9966 msgid ""
9967 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9968 "cannot change directories."
9969 msgstr ""
9970 "Nem lehet hozzáférni a fájlhoz vagy MCI eszközhöz, mert az alkalmazás nem "
9971 "tud mappát váltani."
9973 #: winmm.rc:108
9974 msgid ""
9975 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9976 "change drives."
9977 msgstr ""
9978 "Nem lehet hozzáférni a fájlhoz vagy MCI eszközhöz, mert az alkalmazás nem "
9979 "tud meghajtót váltani."
9981 #: winmm.rc:109
9982 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9983 msgstr "Adjon meg egy eszköz vagy driver nevet, ami kisebb 79 karakternél."
9985 #: winmm.rc:110
9986 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9987 msgstr "Adjon meg egy eszköz vagy driver nevet, ami kisebb 69 karakternél."
9989 #: winmm.rc:111
9990 msgid ""
9991 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9992 msgstr ""
9993 "A megadott parancsnak szüksége van egész szám paraméterre. Kérem, pótolja."
9995 #: winmm.rc:112
9996 msgid ""
9997 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9998 "until a wave device is free, and then try again."
9999 msgstr ""
10000 "Minden wave eszköz, ami le tud játszani fájlokat az aktuális formátumban, "
10001 "foglalt. Várjon a wave eszköz felszabadulására és próbálja meg újból."
10003 #: winmm.rc:113
10004 msgid ""
10005 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
10006 "until the device is free, and then try again."
10007 msgstr ""
10008 "Nem lehet beállítani az aktuális wave eszközt visszajátszára, mert "
10009 "használatban van. Várjon míg az eszköz felszabadul és próbálja meg újból."
10011 #: winmm.rc:114
10012 msgid ""
10013 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
10014 "Wait until a wave device is free, and then try again."
10015 msgstr ""
10016 "Minden wave eszköz ami rögzíteni tud az aktuális formátumban, használatban "
10017 "van.Várjon míg a wave eszköz felszabadul és próbálja meg újból."
10019 #: winmm.rc:115
10020 msgid ""
10021 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
10022 "until the device is free, and then try again."
10023 msgstr ""
10024 "Nem lehet beállíteni az aktuális wave eszközt felvételre, mert használatban "
10025 "van. Várjon míg az eszköz felszabadul és próbálja meg újból."
10027 #: winmm.rc:116
10028 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
10029 msgstr "Valamelyik kompaktibilis wave lejátszó eszköz használatban lehet."
10031 #: winmm.rc:117
10032 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
10033 msgstr "Valamelyik kompaktibilis wave lejátszó eszköz használatban lehet."
10035 #: winmm.rc:118
10036 msgid ""
10037 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
10038 "the Drivers option to install the wave device."
10039 msgstr ""
10040 "Nincs olyen wave eszköz, amely le tud játszani fájlokat aktuális telepített "
10041 "formátumban. Használja a Driver ablakot, hogy telepítsen wave lejátszó "
10042 "eszközt."
10044 #: winmm.rc:119
10045 msgid ""
10046 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
10047 "format."
10048 msgstr ""
10049 "Az eszköz amivel lejátszani próbál, nem ismeri fel az aktuális fájl "
10050 "formátumot."
10052 #: winmm.rc:120
10053 msgid ""
10054 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
10055 "the Drivers option to install the wave device."
10056 msgstr ""
10057 "Nincs olyan wave eszköz, amely fel tud venni az aktuálisan feltelepített "
10058 "formátumokban. Használja a Driver ablakot, hogy telepítsen wave felvevő "
10059 "eszközt."
10061 #: winmm.rc:121
10062 msgid ""
10063 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
10064 "format."
10065 msgstr ""
10066 "Az eszköz, amivel rögzíteni próbál nem ismeri fel az aktuális fálj "
10067 "formátumot."
10069 #: winmm.rc:126
10070 msgid ""
10071 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
10072 "You can't use them together."
10073 msgstr ""
10074 "A \"song pointer\" és az SMPTE időformátuma kölcsönösen kizárják egymást. "
10075 "Nem használhatja együtt ezeket."
10077 #: winmm.rc:128
10078 msgid ""
10079 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
10080 "again."
10081 msgstr ""
10082 "A megadott MIDI port már foglalt. Várjon a felszabadulásáig, azután próbálja "
10083 "újból."
10085 #: winmm.rc:131
10086 msgid ""
10087 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
10088 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
10089 msgstr ""
10090 "A megadott MIDI eszköz nincs telepítve a rendszerben. Használja a Driverek "
10091 "ablakot a Vezérlőpultból, hogy telepítsen MIDI eszközt."
10093 #: winmm.rc:130
10094 msgid "An error occurred with the specified port."
10095 msgstr "Egy hiba keletkezett a megadott porton."
10097 #: winmm.rc:133
10098 msgid ""
10099 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
10100 "these applications; then, try again."
10101 msgstr ""
10102 "Minden multimédia időzítőt egyéb alkalmazások foglalják le. Lépjen ki "
10103 "egyikből, azután próálja újból."
10105 #: winmm.rc:132
10106 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
10107 msgstr "A rendszerben nincs MIDI port megadva."
10109 #: winmm.rc:127
10110 msgid ""
10111 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
10112 "Control Panel to install a MIDI driver."
10113 msgstr ""
10114 "A rendszerben nincs MIDI eszköz telepítve. Használja a Driver ablakot a "
10115 "Vezérlőpultból, hogy telepítsen egy MIDI driver-t."
10117 #: winmm.rc:122
10118 msgid "There is no display window."
10119 msgstr "Nincs megjelenő ablak."
10121 #: winmm.rc:123
10122 msgid "Could not create or use window."
10123 msgstr "Nem hozható létre, vagy nem használható ablak."
10125 #: winmm.rc:124
10126 msgid ""
10127 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
10128 "check your disk or network connection."
10129 msgstr ""
10130 "Nem lehet olvani a megadott fájlt. Győződjön meg, hogy a fájl még létezik, "
10131 "vagy ellenőrizze a merevlemezt vagy hálózati kapcsolatot."
10133 #: winmm.rc:125
10134 msgid ""
10135 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
10136 "are still connected to the network."
10137 msgstr ""
10138 "Nem lehet írni a megadott fájlt. Győződjön meg, hogy van elegendő szabad "
10139 "hely, vagy hogy még kapcsolódik a hálózathoz."
10141 #: winmm.rc:136
10142 #, fuzzy
10143 #| msgid "Wine Gecko Installer"
10144 msgid "Wine Sound Mapper"
10145 msgstr "Wine Gecko telepítő"
10147 #: winmm.rc:137
10148 #, fuzzy
10149 #| msgid "column"
10150 msgid "Volume"
10151 msgstr "oszlop"
10153 #: winmm.rc:138
10154 msgid "Master Volume"
10155 msgstr ""
10157 #: winmm.rc:139
10158 msgid "Mute"
10159 msgstr ""
10161 #: winspool.rc:37
10162 msgid "Print to File"
10163 msgstr "Nyomtatás fájlba"
10165 #: winspool.rc:40
10166 msgid "&Output File Name:"
10167 msgstr "Kimeneti &fájlnév:"
10169 #: winspool.rc:31
10170 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
10171 msgstr "A kimeneti fájl már létezik. Kattintson az OK gombra a felülíráshoz."
10173 #: winspool.rc:32
10174 msgid "Unable to create the output file."
10175 msgstr "Nem tudom létrehozni a kimeneti fájlt."
10177 #: wldap32.rc:32
10178 msgid "Success"
10179 msgstr "Sikeres"
10181 #: wldap32.rc:33
10182 msgid "Operations Error"
10183 msgstr "Műveleti hiba"
10185 #: wldap32.rc:34
10186 msgid "Protocol Error"
10187 msgstr "Protokoll hiba"
10189 #: wldap32.rc:35
10190 msgid "Time Limit Exceeded"
10191 msgstr "Időkorlát túllépés"
10193 #: wldap32.rc:36
10194 msgid "Size Limit Exceeded"
10195 msgstr "Méretkorlát túllépés"
10197 #: wldap32.rc:37
10198 msgid "Compare False"
10199 msgstr "Hasonlítás hamis"
10201 #: wldap32.rc:38
10202 msgid "Compare True"
10203 msgstr "Hasonlítás igaz"
10205 #: wldap32.rc:39
10206 msgid "Authentication Method Not Supported"
10207 msgstr "Hitelesítési mód nem támogatott"
10209 #: wldap32.rc:40
10210 msgid "Strong Authentication Required"
10211 msgstr "erős hitelesítés szükséges"
10213 #: wldap32.rc:41
10214 msgid "Referral (v2)"
10215 msgstr "Beszámoló (v2)"
10217 #: wldap32.rc:42
10218 msgid "Referral"
10219 msgstr "Beszámoló"
10221 #: wldap32.rc:43
10222 msgid "Administration Limit Exceeded"
10223 msgstr "Adminisztrációs korlát túllépés"
10225 #: wldap32.rc:44
10226 msgid "Unavailable Critical Extension"
10227 msgstr "Nem elérhető kritikus kiterjesztés"
10229 #: wldap32.rc:45
10230 msgid "Confidentiality Required"
10231 msgstr "Bizalmasság szükséges"
10233 #: wldap32.rc:46
10234 #, fuzzy
10235 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
10236 msgid "SASL Bind in Progress"
10237 msgstr "Leállítás folyamatban.\n"
10239 #: wldap32.rc:48
10240 msgid "No Such Attribute"
10241 msgstr "Nincs ilyen attribútum"
10243 #: wldap32.rc:49
10244 msgid "Undefined Type"
10245 msgstr "Definiálatlan típus"
10247 #: wldap32.rc:50
10248 msgid "Inappropriate Matching"
10249 msgstr "Alkalmatlan egyezés"
10251 #: wldap32.rc:51
10252 msgid "Constraint Violation"
10253 msgstr "Megszorítás megsértés"
10255 #: wldap32.rc:52
10256 msgid "Attribute Or Value Exists"
10257 msgstr "Attribútum vagy érték létezik"
10259 #: wldap32.rc:53
10260 msgid "Invalid Syntax"
10261 msgstr "Érvénytelen szintakszis"
10263 #: wldap32.rc:64
10264 msgid "No Such Object"
10265 msgstr "Nincs ilyen objektum"
10267 #: wldap32.rc:65
10268 msgid "Alias Problem"
10269 msgstr "Álnév probléma"
10271 #: wldap32.rc:66
10272 msgid "Invalid DN Syntax"
10273 msgstr "Érvénytelen DN szintakszis"
10275 #: wldap32.rc:67
10276 msgid "Is Leaf"
10277 msgstr "Ez egy levél"
10279 #: wldap32.rc:68
10280 msgid "Alias Dereference Problem"
10281 msgstr "Álnév dereferencia probléma"
10283 #: wldap32.rc:80
10284 msgid "Inappropriate Authentication"
10285 msgstr "Nem megfelelő hitelesítés"
10287 #: wldap32.rc:81
10288 msgid "Invalid Credentials"
10289 msgstr "Érvénytelen azonosítók"
10291 #: wldap32.rc:82
10292 msgid "Insufficient Rights"
10293 msgstr "Nem elegendő jogok"
10295 #: wldap32.rc:83
10296 msgid "Busy"
10297 msgstr "Foglalt"
10299 #: wldap32.rc:84
10300 msgid "Unavailable"
10301 msgstr "Nem elérhető"
10303 #: wldap32.rc:85
10304 msgid "Unwilling To Perform"
10305 msgstr "Nem akarja végrehajtani"
10307 #: wldap32.rc:86
10308 msgid "Loop Detected"
10309 msgstr "Ciklus találva"
10311 #: wldap32.rc:92
10312 msgid "Sort Control Missing"
10313 msgstr "Rendezési vezérlés hiányzik"
10315 #: wldap32.rc:93
10316 msgid "Index range error"
10317 msgstr "Index tartomány hiba"
10319 #: wldap32.rc:96
10320 msgid "Naming Violation"
10321 msgstr "Elnevezési összeférhetetlenség"
10323 #: wldap32.rc:97
10324 msgid "Object Class Violation"
10325 msgstr "Objektum osztály összeférhetetlenség"
10327 #: wldap32.rc:98
10328 msgid "Not allowed on Non-leaf"
10329 msgstr "Nem negedélyezett nem levélen"
10331 #: wldap32.rc:99
10332 msgid "Not allowed on RDN"
10333 msgstr "Nem engedélyezett RDN-en"
10335 #: wldap32.rc:100
10336 msgid "Already Exists"
10337 msgstr "Már létezik"
10339 #: wldap32.rc:101
10340 msgid "No Object Class Mods"
10341 msgstr "Nincsenek objektum osztály modok"
10343 #: wldap32.rc:102
10344 msgid "Results Too Large"
10345 msgstr "Eredmény túl nagy"
10347 #: wldap32.rc:103
10348 msgid "Affects Multiple DSAs"
10349 msgstr "Több DSA-ra van hatással"
10351 #: wldap32.rc:113
10352 msgid "Server Down"
10353 msgstr "Kiszolgáló nem elérhető"
10355 #: wldap32.rc:114
10356 msgid "Local Error"
10357 msgstr "Helyi hiba"
10359 #: wldap32.rc:115
10360 msgid "Encoding Error"
10361 msgstr "Kódolási hiba"
10363 #: wldap32.rc:116
10364 msgid "Decoding Error"
10365 msgstr "Dekódolási hiba"
10367 #: wldap32.rc:117
10368 msgid "Timeout"
10369 msgstr "Időtúllépés"
10371 #: wldap32.rc:118
10372 msgid "Auth Unknown"
10373 msgstr "Ismeretlen hitelesítés"
10375 #: wldap32.rc:119
10376 msgid "Filter Error"
10377 msgstr "Szűrő hiba"
10379 #: wldap32.rc:120
10380 msgid "User Canceled"
10381 msgstr "Felhasználó megszakította"
10383 #: wldap32.rc:121
10384 msgid "Parameter Error"
10385 msgstr "Paraméter hiba"
10387 #: wldap32.rc:122
10388 msgid "No Memory"
10389 msgstr "Nincs memória"
10391 #: wldap32.rc:123
10392 msgid "Can't connect to the LDAP server"
10393 msgstr "Nem tudok csatlakozni az LDAP kiszolgálóhoz"
10395 #: wldap32.rc:124
10396 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
10397 msgstr "A műveletet az LDAP protokoll ezen verziója nem támogatja"
10399 #: wldap32.rc:125
10400 msgid "Specified control was not found in message"
10401 msgstr "A megadott vezérlő nem található az üzenetben"
10403 #: wldap32.rc:126
10404 msgid "No result present in message"
10405 msgstr "Nincs eredmény az üzenetben"
10407 #: wldap32.rc:127
10408 msgid "More results returned"
10409 msgstr "Több eredmény jött vissza"
10411 #: wldap32.rc:128
10412 msgid "Loop while handling referrals"
10413 msgstr "Ciklus a beszámolók kezelése közben"
10415 #: wldap32.rc:129
10416 msgid "Referral hop limit exceeded"
10417 msgstr "Beszámolási ugrás limit túllépve"
10419 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
10420 msgid ""
10421 "Not Yet Implemented\n"
10422 "\n"
10423 msgstr ""
10424 "Még nincs megvalósítva\n"
10425 "\n"
10427 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
10428 msgid "%1: File Not Found\n"
10429 msgstr "%1 fájl nem található\n"
10431 #: attrib.rc:50
10432 msgid ""
10433 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
10434 "\n"
10435 "Syntax:\n"
10436 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
10437 "       [/S [/D]]\n"
10438 "\n"
10439 "Where:\n"
10440 "\n"
10441 "  +   Sets an attribute.\n"
10442 "  -   Clears an attribute.\n"
10443 "  R   Read-only file attribute.\n"
10444 "  A   Archive file attribute.\n"
10445 "  S   System file attribute.\n"
10446 "  H   Hidden file attribute.\n"
10447 "  [drive:][path][filename]\n"
10448 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
10449 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
10450 "  /D  Processes folders as well.\n"
10451 msgstr ""
10452 "ATTRIB - Kijelzi vagy módosítja a fájl attribútumokat.\n"
10453 "\n"
10454 "Szintaxis:\n"
10455 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [meghajtó:][útvonal]"
10456 "[fájlnév]\n"
10457 "       [/S [/D]]\n"
10458 "\n"
10459 "Where:\n"
10460 "\n"
10461 "  +   Beállít egy attribútumot.\n"
10462 "  -   Töröl egy attribútumot.\n"
10463 "  R   Csak olvasható fájl attribútum.\n"
10464 "  A   Archív fájl attribútum.\n"
10465 "  S   Rendszer fájl attribútum.\n"
10466 "  H   Rejtett fájl attribútum.\n"
10467 "  [meghajtó:][útvonal][fájlnév]\n"
10468 "      Megadja feldolgozni kívánt fájlt vagy fájlokat.\n"
10469 "  /S  Beállítja a fájlt vagy fájlokat, az aktuális mappában és minden "
10470 "alkönytárában.\n"
10471 "  /D  Beállítja a mappákat is.\n"
10473 #: clock.rc:32
10474 msgid "Ana&log"
10475 msgstr "Ana&lóg"
10477 #: clock.rc:33
10478 msgid "Digi&tal"
10479 msgstr "Digi&tális"
10481 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:307 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
10482 msgid "&Font..."
10483 msgstr "&Betűtípus..."
10485 #: clock.rc:37
10486 msgid "&Without Titlebar"
10487 msgstr "&Címsor nélkül"
10489 #: clock.rc:39
10490 msgid "&Seconds"
10491 msgstr "&Másodperc"
10493 #: clock.rc:40
10494 msgid "&Date"
10495 msgstr "&Dátum"
10497 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
10498 msgid "&Always on Top"
10499 msgstr "&Mindig legfelül"
10501 #: clock.rc:45
10502 msgid "&About Clock"
10503 msgstr "&Névjegy"
10505 #: clock.rc:51
10506 msgid "Clock"
10507 msgstr "Óra"
10509 #: cmd.rc:40
10510 msgid ""
10511 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
10512 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
10513 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
10514 "procedure.\n"
10515 "\n"
10516 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10517 "called procedure are inherited by the caller.\n"
10518 msgstr ""
10519 "CALL <batchfájlnév> egy kötegelt fájlban parancs végrehajtásra alkalmas egy\n"
10520 "másik kötegelt fájl hívással. Ha a kötegelt fájl létezik, a vezérlő\n"
10521 "visszatér ahhoz a fájlhoz, amely meghívta. A CALL parancs segítségével\n"
10522 "lehet paramétert átadni a meghívott eljárásnak.\n"
10523 "\n"
10524 "Az alapértelmezett mappa, környezeti változó, stb megváltozatása a hívott\n"
10525 "eljárásban, hatással van a hívó eljárásra, amely megörökli azt.\n"
10527 #: cmd.rc:44
10528 #, fuzzy
10529 #| msgid ""
10530 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10531 #| "default directory.\n"
10532 msgid ""
10533 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10534 "default directory.\n"
10535 msgstr ""
10536 "CD <mappa> a CHDIR parancs rövidített változata. Megváltoztatja az\n"
10537 "alapértelmezett mappát.\n"
10539 #: cmd.rc:47
10540 #, fuzzy
10541 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
10542 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
10543 msgstr "CHDIR <mappa> megváltoztatja az alapértelmezett mappát.\n"
10545 #: cmd.rc:50
10546 msgid "CLS clears the console screen.\n"
10547 msgstr "CLS letisztítja a konzol képernyőt.\n"
10549 #: cmd.rc:53
10550 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
10551 msgstr "COPY <fájlnév> másol egy fájlt.\n"
10553 #: cmd.rc:56
10554 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
10555 msgstr "CTTY módosítja a bemeneti/kimeneti eszközt.\n"
10557 #: cmd.rc:59
10558 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
10559 msgstr "DATE megjeleníti vagy módosítja a rendszer dátumot.\n"
10561 #: cmd.rc:62
10562 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
10563 msgstr "DEL <fájlnév> töröl egy fájlt vagy fájlokat.\n"
10565 #: cmd.rc:65
10566 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
10567 msgstr "DIR kilistázza a mappa tartalmát.\n"
10569 #: cmd.rc:75
10570 msgid ""
10571 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10572 "\n"
10573 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
10574 "the terminal device before they are executed.\n"
10575 "\n"
10576 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10577 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10578 "preceding it with an @ sign.\n"
10579 msgstr ""
10580 "ECHO <karakterlánc> megjeleníti a <karakterlánc> tartalmát a konzol\n"
10581 "eszközön.\n"
10582 "\n"
10583 "ECHO ON hatással van minden alsóbb parancsra a kötegfájlban, amely adatot\n"
10584 "jelenít meg a konzol eszközön, parancs végrehajtás előtt használatos.\n"
10585 "\n"
10586 "ECHO OFF visszaállítja az előző ECHO ON hatását (ECHO OFF alap-\n"
10587 "értelmezetten). Az ECHO OFF parancs kijelzést megelőzően a @ jel\n"
10588 "megjelenítődhet.\n"
10590 #: cmd.rc:78
10591 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
10592 msgstr "ERASE <fájlnév> törli a fáljt vagy fájlokat.\n"
10594 #: cmd.rc:85
10595 #, fuzzy
10596 #| msgid ""
10597 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10598 #| "\n"
10599 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10600 msgid ""
10601 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10602 "\n"
10603 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10604 "\n"
10605 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
10606 msgstr ""
10607 "A FOR parancs végrehajt parancsokat egy fájl halmaz minden egyes elemére.\n"
10608 "\n"
10609 "Szintaxis: FOR %változó IN (készlet) DO parancs\n"
10611 #: cmd.rc:97
10612 msgid ""
10613 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
10614 "file.\n"
10615 "\n"
10616 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
10617 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10618 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
10619 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
10620 "terminates the batch file execution.\n"
10621 "\n"
10622 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10623 msgstr ""
10624 "A GOTO parancs áthelyezi a végrehajtást egy másik utasításra a kötegfájlon\n"
10625 "belül.\n"
10626 "\n"
10627 "A címke, amely a GOTO hivatkozik, maximum 255 karakter hosszú lehet, de\n"
10628 "ebben nincs benne a szóköz karakter (ez különbözik más rendszer\n"
10629 "művelettől). Ha két vagy több azonos címke létezik egy köteg fájlban az\n"
10630 "fog mindig végrehajtódni. GOTO egy nem létező címkére hivatkozik, akkor\n"
10631 "megszakad a kötegelt fájl végrehajtása.\n"
10632 "\n"
10633 "GOTO parancsnak nincs hatása interaktív használat esetén.\n"
10635 #: cmd.rc:101
10636 msgid ""
10637 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10638 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10639 msgstr ""
10640 "HELP <parancs> megjeleníti a témához tartozó súgót.\n"
10641 "HELP paraméter nélkül, megmutat minden beépített CMD parancsot.\n"
10643 #: cmd.rc:111
10644 msgid ""
10645 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10646 "\n"
10647 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10648 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
10649 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10650 "\n"
10651 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10652 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10653 msgstr ""
10654 "Az IF feltételes parancsvégrehajtásnál használják.\n"
10655 "\n"
10656 "Szintaxis: IF [NOT] EXIST fájlnév parancs\n"
10657 "           IF [NOT] string1==string2 parancs\n"
10658 "           IF [NOT] ERRORLEVEL szám parancs\n"
10659 "\n"
10660 "A parancs második formájánban a string1 és string2 értékét idézőjelek\n"
10661 "közé kell tenni. Az összehasonlítás nem veszi figyelembe a kis- és\n"
10662 "nagybetűket.\n"
10664 #: cmd.rc:118
10665 msgid ""
10666 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10667 "\n"
10668 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10669 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10670 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10671 msgstr ""
10672 "LABEL beállítja a lemez kötetcímkéjét.\n"
10673 "\n"
10674 "Szintaxis: LABEL [meghajtó:]\n"
10675 "A parancs bekéri az új kötet címkét az adott meghajtóhoz.\n"
10676 "Kijelezheti a lemez kötet címkéjét a VOL parancs használatával.\n"
10678 #: cmd.rc:121
10679 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10680 msgstr "MD <név> az MKDIR rövidített változata. Alkönyvtárat hoz létre.\n"
10682 #: cmd.rc:123
10683 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10684 msgstr "MKDIR <név> alkönyvtárat hoz létre.\n"
10686 #: cmd.rc:131
10687 msgid ""
10688 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10689 "\n"
10690 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10691 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10692 "\n"
10693 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10694 msgstr ""
10695 "MOVE áthelyez egy fájlt vagy mappát a fájlrendszeren belül.\n"
10696 "\n"
10697 "Ha a mozgatni kívánt elem mappa, akkor az összes benne lévő fájl és\n"
10698 "alkönyvtár is áthelyezésre kerül.\n"
10699 "\n"
10700 "MOVE hibával tér vissza, ha a régi és új útvonal különböző DOS meghajtókon\n"
10701 "található.\n"
10703 #: cmd.rc:142
10704 msgid ""
10705 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10706 "\n"
10707 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10708 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10709 "value.\n"
10710 "\n"
10711 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10712 "variable, for example:\n"
10713 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10714 msgstr ""
10715 "PATH megjeleníti vagy módosítja a cmd keresési útvonalat.\n"
10716 "\n"
10717 "PATH megadása meg fogja jeleníteni az aktuális PATH beállítást (induláskor\n"
10718 "a regisztrációs adatbázisból). Hogy módosítsa a beállítást használja a PATH\n"
10719 "parancsot új érték megadásával.\n"
10720 "\n"
10721 "Lehetséges módosítani a PATH útvonalat a PATH környezeti változó\n"
10722 "használatával, például:\n"
10723 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10725 #: cmd.rc:148
10726 msgid ""
10727 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10728 "\n"
10729 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10730 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10731 msgstr ""
10732 "PAUSE megjelenít egy üzenetet a képernyőn, felhasználói billentyűleütést\n"
10733 "kérve.\n"
10734 "\n"
10735 "Főként kötegfájloknál hasznos, hogy megengedi a felhasználónak egy korábbi\n"
10736 "parancs kimenetének elolvasását, mielőtt legördül a képernyőről.\n"
10738 #: cmd.rc:169
10739 msgid ""
10740 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10741 "\n"
10742 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10743 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10744 "\n"
10745 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10746 "\n"
10747 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10748 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10749 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10750 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10751 "\n"
10752 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10753 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10754 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10755 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10756 "\n"
10757 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10758 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10759 msgstr ""
10760 "PROMPT beállítja a parancssort.\n"
10761 "\n"
10762 "A PROMPT parancsot követő karakterlánc (és azt követő szóköz)\n"
10763 "megjelenítődik a sor elején, amikor a cmd bemenetre várakozik.\n"
10764 "\n"
10765 "A következő karaktereknek különleges jelentésük van:\n"
10766 "\n"
10767 "$$    Dollár jel          $_    Soremelés           $b    Pipe jel (|)\n"
10768 "$d    Aktuális dátum      $e    Esc jel             $g    > jel\n"
10769 "$l    < jel               $n    Aktuális meghajtó   $p    Aktuális útvonal\n"
10770 "$q    Egyenlőség jel      $t    Aktuális idő        $v    cmd verzió\n"
10771 "\n"
10772 "Megjegyezzük, hogy a PROMPT beviteli parancs karakterlánc nélkül\n"
10773 "alaphelyzetbe kerül, amely az aktuális mappa nevét (beleértve az aktuális\n"
10774 "meghajtó betűjelét) követi egy nagyobb, mint (>) jel.\n"
10775 "(mint egy PROMPT parancs $p$g).\n"
10776 "\n"
10777 "A megjelenítési formátumot lehet módosítani a PROMPT környezeti változóbal,\n"
10778 "így a parancs 'SET PROMPT=szöveg' ugyanolyan hatással bír, mint a\n"
10779 "'PROMPT szöveg'.\n"
10781 #: cmd.rc:173
10782 msgid ""
10783 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10784 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10785 msgstr ""
10786 "Egy REM-el kezdődő (szüközzel folytatótó) parancssor nem hajt végre\n"
10787 "műveletet, és ezért kötegelt fájlban megjegyzés beírásra használható.\n"
10789 #: cmd.rc:176
10790 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10791 msgstr ""
10792 "REN <fájlnév> a RENAME parancs rövidített változata. Átnevez egy fájlt.\n"
10794 #: cmd.rc:178
10795 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10796 msgstr "RENAME <fájlnév> átnevez egy fájlt.\n"
10798 #: cmd.rc:181
10799 #, fuzzy
10800 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
10801 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10802 msgstr "RD <mappa> az RMDIR rövidített változata. Töröl egy alkönyvtárat.\n"
10804 #: cmd.rc:183
10805 #, fuzzy
10806 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
10807 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10808 msgstr "RMDIR <mappa> törlöl egy alkönyvtárat.\n"
10810 #: cmd.rc:229
10811 msgid ""
10812 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10813 "\n"
10814 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10815 "\n"
10816 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10817 "\n"
10818 "SET <variable>=<value>\n"
10819 "\n"
10820 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10821 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10822 "\n"
10823 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10824 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10825 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10826 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10827 msgstr ""
10828 "SET megjeleníti vagy módosítja a cmd környezeti változókat.\n"
10829 "\n"
10830 "SET paraméterek nélkül megjeleníti az összes környezeti változót.\n"
10831 "\n"
10832 "Hogy létrehozzon vagy módosítson egy környezeti változót, a szintaxis:\n"
10833 "\n"
10834 "SET <változó>=<érték>\n"
10835 "\n"
10836 "ahol a <változó> és <érték> is karakterlánc. Nem szabad, hogy szóköz legyen\n"
10837 "az egyenlőségjel előtt, sem a változó név előtt sem pedig a változó névben.\n"
10838 "\n"
10839 "Wine alatt, a futtató környezeti operációs rendszer tartalmazza a Win32\n"
10840 "környezetet, ezért általánosságban sokkal több értéket tartalmaz, mint a\n"
10841 "natív Win32 megvalósítás. Megjegyzés, hogy nem lehetséges befolyásolni az\n"
10842 "operációs rendszer környezetet a cmd parancssorral.\n"
10844 #: cmd.rc:234
10845 msgid ""
10846 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10847 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10848 "called from the command line.\n"
10849 msgstr ""
10850 "A SHIFT kötegfájlban használatos, hogy töröljön egy paramétert a lista\n"
10851 "tetjéről, így paraméter 2 felveszi paraméter 1 értékét és így tovább. Ennek\n"
10852 "nincs hatása, ha parancssorból történik a meghívás.\n"
10854 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10855 msgid ""
10856 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10857 "with that suffix.\n"
10858 "Usage:\n"
10859 "start [options] program_filename [...]\n"
10860 "start [options] document_filename\n"
10861 "\n"
10862 "Options:\n"
10863 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
10864 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
10865 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
10866 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
10867 "/min           Start the program minimized.\n"
10868 "/max           Start the program maximized.\n"
10869 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
10870 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
10871 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
10872 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
10873 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10874 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
10875 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
10876 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10877 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10878 "exit code.\n"
10879 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10880 "explorer.\n"
10881 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
10882 "/?             Display this help and exit.\n"
10883 msgstr ""
10885 #: cmd.rc:237
10886 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10887 msgstr "TIME beállít vagy megmutatja az aktuális rendszeridőt.\n"
10889 #: cmd.rc:240
10890 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10891 msgstr "TITLE <karakterlánc> beállítja a cmd ablak címsorát.\n"
10893 #: cmd.rc:244
10894 msgid ""
10895 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10896 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10897 msgstr ""
10898 "TYPE <fájlnév> átmásolja <fájlnév> tartalmát a konzol eszközre (vagy\n"
10899 "bárhová ha átirányítják). Nincs ellenőrzés, hogy a fájl olvasható szöveg-e.\n"
10901 #: cmd.rc:253
10902 msgid ""
10903 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10904 "\n"
10905 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10906 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10907 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10908 "\n"
10909 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10910 msgstr ""
10911 "VERIFY paranccsal beállítani, törölni vagy tesztelni lehet a verify\n"
10912 "jelzést. Valós változatok:\n"
10913 "\n"
10914 "VERIFY ON\tBeállítja a jelzőt.\n"
10915 "VERIFY OFF\tTörli a jelzőt.\n"
10916 "VERIFY\t\tMegjeleníti az ON vagy OFF értéket, az aktuáis értéknek "
10917 "megfelelően.\n"
10918 "\n"
10919 "A verify jelzőnek nincs funkciója a Wine-ban.\n"
10921 #: cmd.rc:256
10922 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10923 msgstr "VER kijelzi az éppen futó cmd verzióját.\n"
10925 #: cmd.rc:259
10926 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10927 msgstr "VOL megmutatja a lemez kötet nevét.\n"
10929 #: cmd.rc:263
10930 msgid ""
10931 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10932 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10933 msgstr ""
10934 "ENDLOCAL megszünteti a környezeti területi beállítást a kötegelt fájlban\n"
10935 "amelyet egy megelőző SETLOCAL parancs állított be.\n"
10937 #: cmd.rc:271
10938 msgid ""
10939 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10940 "\n"
10941 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10942 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10943 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10944 "settings are restored.\n"
10945 msgstr ""
10946 "SETLOCAL elindítja a környezeti változók területi beállítását egy kötegelt\n"
10947 "fájlban.\n"
10948 "\n"
10949 "A területi beállítás megváltozik miután a SETLOCAL egy nyelvi beállításra\n"
10950 "hivatkozik, és addig marad érvényben, amíg ENDLOCAL parancs következik\n"
10951 "(vagy amíg fájl tart), amely esetén az előző környezeti változó\n"
10952 "visszaállítódik.\n"
10954 #: cmd.rc:275
10955 #, fuzzy
10956 #| msgid ""
10957 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10958 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10959 msgid ""
10960 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10961 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10962 msgstr ""
10963 "PUSHD <mappanév> elmenti az aktuális mappát a verembe, és azután módosítja\n"
10964 "az aktuális mappát a megadottra.\n"
10966 #: cmd.rc:278
10967 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10968 msgstr "POPD módosítja az aktuális mappát a PUSHD-vel utoljára mentettre.\n"
10970 #: cmd.rc:288
10971 msgid ""
10972 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10973 "\n"
10974 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10975 "\n"
10976 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10977 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10978 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10979 "association, if any.\n"
10980 msgstr ""
10981 "ASSOC megmutatja vagy módosítja a társított fájl kiterjesztéseket.\n"
10982 "\n"
10983 "Szintaxis: ASSOC [.ext[=[fájltípus]]]\n"
10984 "\n"
10985 "ASSOC paraméterek nélkül kijelzi az aktuális társításokat.\n"
10986 "Ha csak a fájl kiterjesztéssel használt, akkor megjeleníti az aktuális\n"
10987 "társítást.\n"
10988 "Az egyenlőségjel után a fájltípus megadása nélkül, törli az aktuális\n"
10989 "társítást és nem csinál mást.\n"
10991 #: cmd.rc:300
10992 msgid ""
10993 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10994 "\n"
10995 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10996 "\n"
10997 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10998 "currently defined.\n"
10999 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
11000 "if any.\n"
11001 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
11002 "associated to the specified file type.\n"
11003 msgstr ""
11004 "FTYPE megmutat vagy módosít társítási parancsokat, hogy mely fájl típushoz\n"
11005 "vannak társítva.\n"
11006 "\n"
11007 "Szintaxis: FTYPE [fájltípus[=[társításiParancs]]]\n"
11008 "\n"
11009 "Paraméterek nélkül, megjeleníti azokat a fájl típusokat, amelyhez társítási\n"
11010 "karakterlánc van aktuálisan megadva.\n"
11011 "Ha csak a fájl típus paraméter biztosított, kijelzi a társított parancs\n"
11012 "karakterlácot, és mást nem tesz.\n"
11013 "Amennyiben nincs társítási parancs megadva az egyenlőség jel után, akkor\n"
11014 "törli a parancs társítást, amely társítva van a megadott fájltípushoz.\n"
11016 #: cmd.rc:303
11017 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
11018 msgstr "MORE lapokra tördelve jeleníti meg a fájlt vagy a pipe bemenetet.\n"
11020 #: cmd.rc:308
11021 msgid ""
11022 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
11023 "from a selectable list.\n"
11024 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
11025 msgstr ""
11026 "CHOICE megjelenít egy szöveget és vár, amíg a felhasználó leüt egy\n"
11027 "megengedett billentyűt a kiválasztható listából.\n"
11028 "CHOICE főként batch fájl menü kiválasztására használt.\n"
11030 #: cmd.rc:324
11031 msgid ""
11032 "Create a symbolic link.\n"
11033 "\n"
11034 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
11035 "\n"
11036 "Options:\n"
11037 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
11038 "/h             Create a hard link.\n"
11039 "/j             Create a directory junction.\n"
11040 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
11041 "target is the path that link_name points to.\n"
11042 msgstr ""
11044 #: cmd.rc:312
11045 msgid ""
11046 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
11047 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
11048 msgstr ""
11049 "EXIT megszakít egy aktuális parancs futtatást és visszatér az operációs\n"
11050 "rendszerhez vagy ahhoz a parancssorhoz, amely meghívta.\n"
11052 #: cmd.rc:364
11053 #, fuzzy
11054 #| msgid ""
11055 #| "CMD built-in commands are:\n"
11056 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
11057 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
11058 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
11059 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
11060 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
11061 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
11062 #| "COPY\t\tCopy file\n"
11063 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
11064 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
11065 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
11066 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
11067 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
11068 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
11069 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
11070 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
11071 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
11072 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
11073 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
11074 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
11075 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
11076 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
11077 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
11078 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
11079 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
11080 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
11081 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
11082 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
11083 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
11084 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
11085 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
11086 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
11087 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
11088 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
11089 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
11090 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
11091 #| "\n"
11092 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
11093 #| "commands.\n"
11094 msgid ""
11095 "CMD built-in commands are:\n"
11096 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
11097 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
11098 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
11099 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
11100 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
11101 "CLS\t\tClear the console screen\n"
11102 "COPY\t\tCopy file\n"
11103 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
11104 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
11105 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
11106 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
11107 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
11108 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
11109 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
11110 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
11111 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
11112 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
11113 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
11114 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
11115 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
11116 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
11117 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
11118 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
11119 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
11120 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
11121 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
11122 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
11123 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
11124 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
11125 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
11126 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
11127 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
11128 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
11129 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
11130 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
11131 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
11132 "\n"
11133 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
11134 msgstr ""
11135 "CMD beépített parancsok:\n"
11136 "ASSOC\t\tMegmtatja vagy módosítja a fájl kiterjesztési hozzárendelést\n"
11137 "ATTRIB\t\tMegmutatja vagy módosítja a DOS fájl attribútumot\n"
11138 "CALL\t\tMeghív egy kötegelt fájlt\n"
11139 "CD (CHDIR)\tMódosítja az aktuális mappát\n"
11140 "CHOICE\t\tA megadott billentyűk leütésére váraközik\n"
11141 "CLS\t\tLetörli a konzol képernyőt\n"
11142 "COPY\t\tFájlt másol\n"
11143 "CTTY\t\tMódosítja a bemeneti/kimeneti eszközt\n"
11144 "DATE\t\tMegjeleníti vagy módosítja a rendszer dátumot\n"
11145 "DEL (ERASE)\tFájlt vagy fájlokat töröl\n"
11146 "DIR\t\tA mappa tartalmát kilistázza\n"
11147 "ECHO\t\tSzöveget másol közvetlenül a konzol kimenetére\n"
11148 "ENDLOCAL\tBefejezi a területi módosításokat a kötegelt fájlban\n"
11149 "FTYPE\t\tMegjeleníti vagy módosítja a társítási hozzárendelést a\n"
11150 "\t\tfájltípusokhoz\n"
11151 "HELP\t\tSúgó megjelenítése\n"
11152 "MD (MKDIR)\tAlkönyvtár létrehozása\n"
11153 "MORE\t\tLapokra tördelve jeleníti meg a kimenetet\n"
11154 "MOVE\t\tFájlt, fájlokat vagy mappát helyez át egy másik útvonalra\n"
11155 "PATH\t\tBeállítja vagy megmutatja a keresési útvonalat\n"
11156 "PAUSE\t\tA kötegelt fájl működésének felfüggesztése\n"
11157 "POPD\t\tVisszaállít egy mappát az utoljára PUSHD paranncsal mentett\n"
11158 "\t\tértékre\n"
11159 "PROMPT\t\tMódosítja a parancssort\n"
11160 "PUSHD\t\tÚj mappára váltás, az aktuális eltárolásával\n"
11161 "REN (RENAME)\tFájl átnevezése\n"
11162 "RD (RMDIR)\tTöröl egy mappát\n"
11163 "SET\t\tBeállítja vagy megmutatja a környezeti változókat\n"
11164 "SETLOCAL\tElindítja a területi beállításokat a kötegelt fájlban\n"
11165 "START\t\tFuttat egy programot vagy megnyit egy dokumentumot a társított\n"
11166 "\t\tprgogram segítségével\n"
11167 "TIME\t\tBeállítja vagy megmutatja az aktuális rendszeridőt\n"
11168 "TITLE\t\tBeállítja az ablak címsort\n"
11169 "TYPE\t\tA szoveges fájl tartalmának típusa\n"
11170 "VER\t\tMegjeleníti a CMD aktuális verziószámát\n"
11171 "VOL\t\tMegmutatja a lemez kötetcímkéjét\n"
11172 "XCOPY\t\tForrás fájlok vagy mappák másolása a cél útvonalra\n"
11173 "EXIT\t\tBezárja a CMD ablakot\n"
11174 "\n"
11175 "HELP <parancs> további információkat jelenít meg a fenti parancsokról.\n"
11177 #: cmd.rc:365
11178 msgid "Are you sure?"
11179 msgstr "Biztos benne?"
11181 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
11182 msgctxt "Yes key"
11183 msgid "Y"
11184 msgstr "I"
11186 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
11187 msgctxt "No key"
11188 msgid "N"
11189 msgstr "N"
11191 #: cmd.rc:368
11192 msgid "File association missing for extension %1\n"
11193 msgstr "%1 kiterjesztéshez hiányzik a fájl társítás\n"
11195 #: cmd.rc:369
11196 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
11197 msgstr "'%1' fájltípushoz nincs társított parancs\n"
11199 #: cmd.rc:370
11200 msgid "Overwrite %1?"
11201 msgstr "%1 felülírható?"
11203 #: cmd.rc:371
11204 msgid "More..."
11205 msgstr "Több..."
11207 #: cmd.rc:372
11208 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
11209 msgstr "A kötegelt feldolgozásban lévő sor lehet csonkítva lesz. Használja:\n"
11211 #: cmd.rc:374
11212 msgid "Argument missing\n"
11213 msgstr "Hiányzó paraméter\n"
11215 #: cmd.rc:375
11216 msgid "Syntax error\n"
11217 msgstr "Szintaktikai hiba\n"
11219 #: cmd.rc:377
11220 msgid "No help available for %1\n"
11221 msgstr "%1 -hez nem érhető el súgó\n"
11223 #: cmd.rc:378
11224 msgid "Target to GOTO not found\n"
11225 msgstr "Ugrási cél nem található\n"
11227 #: cmd.rc:379
11228 msgid "Current Date is %1\n"
11229 msgstr "Aktuális dátum %1\n"
11231 #: cmd.rc:380
11232 msgid "Current Time is %1\n"
11233 msgstr "Aktuális idő %1\n"
11235 #: cmd.rc:381
11236 msgid "Enter new date: "
11237 msgstr "Új dátum: "
11239 #: cmd.rc:382
11240 msgid "Enter new time: "
11241 msgstr "Új idő: "
11243 #: cmd.rc:383
11244 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
11245 msgstr "%1 környezeti változó nincs meghatározva\n"
11247 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
11248 msgid "Failed to open '%1'\n"
11249 msgstr "'%1' megnyitása sikertelen\n"
11251 #: cmd.rc:385
11252 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
11253 msgstr "Nem lehet hívi batch címkét a batch szkripten kívűl\n"
11255 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
11256 msgctxt "All key"
11257 msgid "A"
11258 msgstr "M"
11260 #: cmd.rc:387
11261 msgid "Delete %1?"
11262 msgstr "%1 töröleató?"
11264 #: cmd.rc:388
11265 msgid "Echo is %1\n"
11266 msgstr "%1 ismétlése\n"
11268 #: cmd.rc:389
11269 msgid "Verify is %1\n"
11270 msgstr "%1 ellenőrzése\n"
11272 #: cmd.rc:390
11273 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
11274 msgstr "Verify ON vagy OFF lehet\n"
11276 #: cmd.rc:391
11277 msgid "Parameter error\n"
11278 msgstr "Paraméter hiba\n"
11280 #: cmd.rc:392
11281 msgid ""
11282 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
11283 "\n"
11284 msgstr ""
11285 "Kötet sorozatszáma %1!04x!-%2!04x!\n"
11286 "\n"
11288 #: cmd.rc:393
11289 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
11290 msgstr "Kötet címke (11 karakter, <Enter> üresen hagyáshoz)?"
11292 #: cmd.rc:394
11293 msgid "PATH not found\n"
11294 msgstr "Útvonal nem található\n"
11296 #: cmd.rc:395
11297 msgid "Press any key to continue... "
11298 msgstr "Nyomjon meg egy billentyűt a folytatáshoz... "
11300 #: cmd.rc:396
11301 msgid "Wine Command Prompt"
11302 msgstr "Wine parancssor"
11304 #: cmd.rc:397
11305 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
11306 msgstr ""
11308 #: cmd.rc:398
11309 msgid "More? "
11310 msgstr "Több? "
11312 #: cmd.rc:399
11313 msgid "The input line is too long.\n"
11314 msgstr "A bemenő sor túl hosszú.\n"
11316 #: cmd.rc:400
11317 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
11318 msgstr "%1!c! meghajtó kötet neve %2\n"
11320 #: cmd.rc:401
11321 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
11322 msgstr "%1!c! kötetnek nincs címkéje.\n"
11324 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
11325 msgid " (Yes|No)"
11326 msgstr " (Igen|Nem)"
11328 #: cmd.rc:403
11329 msgid " (Yes|No|All)"
11330 msgstr " (Igen|Nem|Mind)"
11332 #: cmd.rc:404
11333 msgid ""
11334 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
11335 msgstr ""
11337 #: cmd.rc:405
11338 msgid "Division by zero error.\n"
11339 msgstr ""
11341 #: cmd.rc:406
11342 msgid "Expected an operand.\n"
11343 msgstr ""
11345 #: cmd.rc:407
11346 #, fuzzy
11347 #| msgid "Unexpected network error.\n"
11348 msgid "Expected an operator.\n"
11349 msgstr "Nem várt hálózati hiba.\n"
11351 #: cmd.rc:408
11352 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
11353 msgstr ""
11355 #: cmd.rc:409
11356 msgid ""
11357 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
11358 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
11359 msgstr ""
11361 #: dxdiag.rc:30
11362 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
11363 msgstr "DirectX diagnosztikai eszköz"
11365 #: dxdiag.rc:31
11366 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
11367 msgstr "Használat: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t fájlnév | /x fájlnév]"
11369 #: explorer.rc:31
11370 msgid "Wine Explorer"
11371 msgstr "Wine Internet Explorer"
11373 #: explorer.rc:33
11374 #, fuzzy
11375 #| msgid "StartUp"
11376 msgid "Start"
11377 msgstr "Indítópult"
11379 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
11380 msgid "&Run..."
11381 msgstr "&Futtatás..."
11383 #: hostname.rc:30
11384 msgid "Usage: hostname\n"
11385 msgstr "Használat: kiszolgálónév\n"
11387 #: hostname.rc:31
11388 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
11389 msgstr "Hiba: Érvénytelen opció '%c'.\n"
11391 #: hostname.rc:32
11392 #, fuzzy
11393 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11394 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
11395 msgstr "Hiba: A \"%1\" folyamat nem található.\n"
11397 #: hostname.rc:33
11398 msgid ""
11399 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
11400 "utility.\n"
11401 msgstr ""
11402 "Hiba: A rendszer kiszolgálónvének beállítása nem lehetséges ezzel a "
11403 "programmal.\n"
11405 #: ipconfig.rc:30
11406 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11407 msgstr "Használat: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11409 #: ipconfig.rc:31
11410 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
11411 msgstr "Hiba: ismeretlen vagy érvénytelen parancssor paraméter\n"
11413 #: ipconfig.rc:32
11414 msgid "%1 adapter %2\n"
11415 msgstr "%1 illesztő %2\n"
11417 #: ipconfig.rc:33
11418 msgid "Ethernet"
11419 msgstr "Ethernet"
11421 #: ipconfig.rc:35
11422 msgid "Connection-specific DNS suffix"
11423 msgstr "Kapcsolatspecifikus DNS utótag"
11425 #: ipconfig.rc:36
11426 #, fuzzy
11427 #| msgid "IP address"
11428 msgid "IPv4 address"
11429 msgstr "IP cím"
11431 #: ipconfig.rc:37
11432 msgid "Hostname"
11433 msgstr "Kiszolgálónév"
11435 #: ipconfig.rc:38
11436 msgid "Node type"
11437 msgstr "Csomópont típus"
11439 #: ipconfig.rc:39
11440 msgid "Broadcast"
11441 msgstr "Üzenetszórt"
11443 #: ipconfig.rc:40
11444 msgid "Peer-to-peer"
11445 msgstr "Egyenrangú"
11447 #: ipconfig.rc:41
11448 msgid "Mixed"
11449 msgstr "Kevert"
11451 #: ipconfig.rc:42
11452 msgid "Hybrid"
11453 msgstr "Hibrid"
11455 #: ipconfig.rc:43
11456 msgid "IP routing enabled"
11457 msgstr "IP útvonalirányítás engedélyezett"
11459 #: ipconfig.rc:45
11460 msgid "Physical address"
11461 msgstr "IP cím"
11463 #: ipconfig.rc:46
11464 msgid "DHCP enabled"
11465 msgstr "DHCP engedélyezett"
11467 #: ipconfig.rc:49
11468 msgid "Default gateway"
11469 msgstr "Alapértelmezett átjáró"
11471 #: ipconfig.rc:50
11472 #, fuzzy
11473 #| msgid "IP address"
11474 msgid "IPv6 address"
11475 msgstr "IP cím"
11477 #: msinfo32.rc:28
11478 #, fuzzy
11479 #| msgid "System Configuration"
11480 msgid "System Information"
11481 msgstr "Rendszer konfiguráció"
11483 #: net.rc:30
11484 msgid ""
11485 "The syntax of this command is:\n"
11486 "\n"
11487 "NET command [arguments]\n"
11488 "    -or-\n"
11489 "NET command /HELP\n"
11490 "\n"
11491 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
11492 msgstr ""
11493 "A parancs szintaxisa:\n"
11494 "\n"
11495 "NET parancs [paraméterek]\n"
11496 "    -vagy-\n"
11497 "NET parancs /HELP\n"
11498 "\n"
11499 "Ahol a 'parancs' lehet HELP, START, STOP vagy USE.\n"
11501 #: net.rc:31
11502 msgid ""
11503 "The syntax of this command is:\n"
11504 "\n"
11505 "NET START [service]\n"
11506 "\n"
11507 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
11508 "'service' is the name of the service to start.\n"
11509 msgstr ""
11510 "A parancs szintaxisa:\n"
11511 "\n"
11512 "NET START [szolgáltatás]\n"
11513 "\n"
11514 "Megjeleníti a futó szolgáltatások listáját, ha a 'szolgáltatás' elmarad. "
11515 "Egyébként 'szolgáltatás' paraméter a futtatni kívánt szolgáltatás neve.\n"
11517 #: net.rc:32
11518 msgid ""
11519 "The syntax of this command is:\n"
11520 "\n"
11521 "NET STOP service\n"
11522 "\n"
11523 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
11524 msgstr ""
11525 "A parancs szintaxisa:\n"
11526 "\n"
11527 "NET STOP szolgáltatás\n"
11528 "\n"
11529 "Ahol 'szolgáltatás' a leállítani kívánt szolgáltatás neve.\n"
11531 #: net.rc:33
11532 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
11533 msgstr "%1 függő szervíz leállítása\n"
11535 #: net.rc:34
11536 msgid "Could not stop service %1\n"
11537 msgstr "%1 szervíz nem állt le\n"
11539 #: net.rc:35
11540 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
11541 msgstr "Nem kérhető le a szervíz vezérlő menedzser leíró.\n"
11543 #: net.rc:36
11544 msgid "Could not get handle to service.\n"
11545 msgstr "Nem kérhető le a szervíz leíró.\n"
11547 #: net.rc:37
11548 msgid "The %1 service is starting.\n"
11549 msgstr "%1 szevíz elinul.\n"
11551 #: net.rc:38
11552 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
11553 msgstr "%1 szervíz sikeresen elindult.\n"
11555 #: net.rc:39
11556 msgid "The %1 service failed to start.\n"
11557 msgstr "%1 szervíz nem indult el.\n"
11559 #: net.rc:40
11560 msgid "The %1 service is stopping.\n"
11561 msgstr "%1 szervíz leáll.\n"
11563 #: net.rc:41
11564 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
11565 msgstr "%1 szervíz sikeresen leállt.\n"
11567 #: net.rc:42
11568 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
11569 msgstr "%1 szervíz leállítása sikertelen.\n"
11571 #: net.rc:44
11572 msgid "There are no entries in the list.\n"
11573 msgstr "Nincsenek elemek a listában.\n"
11575 #: net.rc:45
11576 msgid ""
11577 "\n"
11578 "Status  Local   Remote\n"
11579 "---------------------------------------------------------------\n"
11580 msgstr ""
11581 "\n"
11582 "Állapot Hely    Távoli\n"
11583 "---------------------------------------------------------------\n"
11585 #: net.rc:46
11586 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
11587 msgstr "%1      %2      %3      Megnyitottak  : %4!u!\n"
11589 #: net.rc:48
11590 msgid "Paused"
11591 msgstr "Felfüggesztve"
11593 #: net.rc:49
11594 msgid "Disconnected"
11595 msgstr "Lecsatlakozott"
11597 #: net.rc:50
11598 msgid "A network error occurred"
11599 msgstr "Hálózati hiba történt"
11601 #: net.rc:51
11602 msgid "Connection is being made"
11603 msgstr "LAN kapcsolat"
11605 #: net.rc:52
11606 msgid "Reconnecting"
11607 msgstr "Újrakapcsolódás"
11609 #: net.rc:43
11610 msgid "The following services are running:\n"
11611 msgstr "A következő szolgáltatások futnak:\n"
11613 #: netstat.rc:30
11614 #, fuzzy
11615 #| msgid "LAN Connection"
11616 msgid "Active Connections"
11617 msgstr "LAN kapcsolat"
11619 #: netstat.rc:31
11620 msgid "Proto"
11621 msgstr ""
11623 #: netstat.rc:32
11624 #, fuzzy
11625 #| msgid "Email Address"
11626 msgid "Local Address"
11627 msgstr "Email cím"
11629 #: netstat.rc:33
11630 #, fuzzy
11631 #| msgid "Street Address"
11632 msgid "Foreign Address"
11633 msgstr "Utca cím"
11635 #: netstat.rc:34
11636 #, fuzzy
11637 #| msgid "Status"
11638 msgid "State"
11639 msgstr "Állapot"
11641 #: netstat.rc:35
11642 #, fuzzy
11643 #| msgid "Interfaces"
11644 msgid "Interface Statistics"
11645 msgstr "Interfészek"
11647 #: netstat.rc:36
11648 msgid "Sent"
11649 msgstr ""
11651 #: netstat.rc:37
11652 msgid "Received"
11653 msgstr ""
11655 #: netstat.rc:38
11656 #, fuzzy
11657 #| msgid "bytes"
11658 msgid "Bytes"
11659 msgstr "bájt"
11661 #: netstat.rc:39
11662 msgid "Unicast packets"
11663 msgstr ""
11665 #: netstat.rc:40
11666 msgid "Non-unicast packets"
11667 msgstr ""
11669 #: netstat.rc:41
11670 #, fuzzy
11671 #| msgid "Disclaimer"
11672 msgid "Discards"
11673 msgstr "Eltávolítás"
11675 #: netstat.rc:42
11676 #, fuzzy
11677 #| msgid "Error"
11678 msgid "Errors"
11679 msgstr "Hiba"
11681 #: netstat.rc:43
11682 #, fuzzy
11683 #| msgid "Unknown port.\n"
11684 msgid "Unknown protocols"
11685 msgstr "Ismeretlen port.\n"
11687 #: netstat.rc:44
11688 msgid "TCP Statistics for IPv4"
11689 msgstr ""
11691 #: netstat.rc:45
11692 #, fuzzy
11693 #| msgid "LAN Connection"
11694 msgid "Active Opens"
11695 msgstr "LAN kapcsolat"
11697 #: netstat.rc:46
11698 msgid "Passive Opens"
11699 msgstr ""
11701 #: netstat.rc:47
11702 #, fuzzy
11703 #| msgid "LAN Connection"
11704 msgid "Failed Connection Attempts"
11705 msgstr "LAN kapcsolat"
11707 #: netstat.rc:48
11708 #, fuzzy
11709 #| msgid "LAN Connection"
11710 msgid "Reset Connections"
11711 msgstr "LAN kapcsolat"
11713 #: netstat.rc:49
11714 #, fuzzy
11715 #| msgid "LAN Connection"
11716 msgid "Current Connections"
11717 msgstr "LAN kapcsolat"
11719 #: netstat.rc:50
11720 #, fuzzy
11721 #| msgid "Segment locked.\n"
11722 msgid "Segments Received"
11723 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
11725 #: netstat.rc:51
11726 #, fuzzy
11727 #| msgid "Segment locked.\n"
11728 msgid "Segments Sent"
11729 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
11731 #: netstat.rc:52
11732 msgid "Segments Retransmitted"
11733 msgstr ""
11735 #: netstat.rc:53
11736 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11737 msgstr ""
11739 #: netstat.rc:54
11740 #, fuzzy
11741 #| msgid "Segment locked.\n"
11742 msgid "Datagrams Received"
11743 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
11745 #: netstat.rc:55
11746 #, fuzzy
11747 #| msgid "Local Port"
11748 msgid "No Ports"
11749 msgstr "Helyi port"
11751 #: netstat.rc:56
11752 #, fuzzy
11753 #| msgid "Decoding Error"
11754 msgid "Receive Errors"
11755 msgstr "Dekódolási hiba"
11757 #: netstat.rc:57
11758 msgid "Datagrams Sent"
11759 msgstr ""
11761 #: notepad.rc:30
11762 msgid "&New\tCtrl+N"
11763 msgstr "Ú&j\tCtrl+N"
11765 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11766 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11767 msgstr "Meg&nyitás...\tCtrl+O"
11769 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11770 msgid "&Save\tCtrl+S"
11771 msgstr "&Mentés\tCtrl+S"
11773 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11774 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11775 msgstr "Nyom&tatás...\tCtrl+P"
11777 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11778 msgid "Page Se&tup..."
11779 msgstr "&Oldalbeállítás..."
11781 #: notepad.rc:37
11782 msgid "P&rinter Setup..."
11783 msgstr "Nyomtató &beállítás..."
11785 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11786 msgid "&Edit"
11787 msgstr "S&zerkesztés"
11789 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11790 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11791 msgstr "&Visszavonás\tCtrl+Z"
11793 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11794 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11795 msgstr "Kivá&gás\tCtrl+X"
11797 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11798 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11799 msgstr "&Másolás\tCtrl+C"
11801 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11802 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11803 msgstr "&Beillesztés\tCtrl+V"
11805 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11806 #: winefile.rc:32
11807 msgid "&Delete\tDel"
11808 msgstr "Tör&lés\tDel"
11810 #: notepad.rc:49
11811 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11812 msgstr "&Az összes kijelölése\tCtrl+A"
11814 #: notepad.rc:50
11815 msgid "&Time/Date\tF5"
11816 msgstr "&Idő/dátum\tF5"
11818 #: notepad.rc:52
11819 msgid "&Wrap long lines"
11820 msgstr "Hosszú &sorok tördelése"
11822 #: notepad.rc:56
11823 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11824 msgstr "&Keresés...\tCtrl+F"
11826 #: notepad.rc:57
11827 msgid "&Search next\tF3"
11828 msgstr "Köve&tkező keresése\tF3"
11830 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11831 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11832 msgstr "&Csere...\tCtrl+H"
11834 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11835 msgid "&Contents\tF1"
11836 msgstr "&Témakörök\tF1"
11838 #: notepad.rc:62
11839 msgid "&About Notepad"
11840 msgstr "&Névjegy"
11842 #: notepad.rc:100
11843 msgid "Page Setup"
11844 msgstr "Oldalbeállítás"
11846 #: notepad.rc:102
11847 msgid "&Header:"
11848 msgstr "&Fejléc:"
11850 #: notepad.rc:104
11851 msgid "&Footer:"
11852 msgstr "Láblé&c:"
11854 #: notepad.rc:107
11855 msgid "Margins (millimeters)"
11856 msgstr "Mar&gók (milliméter)"
11858 #: notepad.rc:108
11859 msgid "&Left:"
11860 msgstr "&Bal:"
11862 #: notepad.rc:110
11863 msgid "&Top:"
11864 msgstr "F&első:"
11866 #: notepad.rc:126
11867 msgid "Encoding:"
11868 msgstr "Kódolás:"
11870 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11871 msgctxt "accelerator Select All"
11872 msgid "A"
11873 msgstr "A"
11875 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11876 msgctxt "accelerator Copy"
11877 msgid "C"
11878 msgstr "C"
11880 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11881 msgctxt "accelerator Find"
11882 msgid "F"
11883 msgstr "F"
11885 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11886 msgctxt "accelerator Replace"
11887 msgid "H"
11888 msgstr "H"
11890 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11891 msgctxt "accelerator New"
11892 msgid "N"
11893 msgstr "N"
11895 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11896 msgctxt "accelerator Open"
11897 msgid "O"
11898 msgstr "O"
11900 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11901 msgctxt "accelerator Print"
11902 msgid "P"
11903 msgstr "P"
11905 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11906 msgctxt "accelerator Save"
11907 msgid "S"
11908 msgstr "S"
11910 #: notepad.rc:140
11911 msgctxt "accelerator Paste"
11912 msgid "V"
11913 msgstr "V"
11915 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11916 msgctxt "accelerator Cut"
11917 msgid "X"
11918 msgstr "X"
11920 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11921 msgctxt "accelerator Undo"
11922 msgid "Z"
11923 msgstr "Z"
11925 #: notepad.rc:69
11926 msgid "Page &p"
11927 msgstr "&p oldal"
11929 #: notepad.rc:71
11930 msgid "Notepad"
11931 msgstr "Jegyzettömb"
11933 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11934 msgid "ERROR"
11935 msgstr "HIBA"
11937 #: notepad.rc:74
11938 msgid "Untitled"
11939 msgstr "(névtelen)"
11941 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
11942 msgid "Text files (*.txt)"
11943 msgstr "Egyszerű szövegfájlok (*.txt)"
11945 #: notepad.rc:80
11946 msgid ""
11947 "File '%s' does not exist.\n"
11948 "\n"
11949 "Do you want to create a new file?"
11950 msgstr ""
11951 "A megadott '%s' fájl nem létezik.\n"
11952 "\n"
11953 "Kíván létrehozni újat?"
11955 #: notepad.rc:82
11956 msgid ""
11957 "File '%s' has been modified.\n"
11958 "\n"
11959 "Would you like to save the changes?"
11960 msgstr ""
11961 "'%s' fájl módosult.\n"
11962 "\n"
11963 "Szeretné menteni a változásokat?"
11965 #: notepad.rc:83
11966 msgid "'%s' could not be found."
11967 msgstr "'%s' nem található."
11969 #: notepad.rc:85
11970 msgid "Unicode (UTF-16)"
11971 msgstr "Unicode (UTF-16)"
11973 #: notepad.rc:86
11974 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11975 msgstr "Unicode (UTF-16 nagy végű)"
11977 #: notepad.rc:87
11978 msgid "Unicode (UTF-8)"
11979 msgstr "Unicode (UTF-8)"
11981 #: notepad.rc:94
11982 msgid ""
11983 "%1\n"
11984 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11985 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11986 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11987 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11988 "Continue?"
11989 msgstr ""
11990 "%1\n"
11991 "Ez a fájl unicode karaktereket tartalmaz, amelyek elvesznek,\n"
11992 "ha elmenti a fájlt %2 karakter kódolással.\n"
11993 "Hogy megtartsa ezeket a karaktereket, klikkeljen a Mégse nyomógombra,\n"
11994 "és azután válassza ki az egyik unicode opciót a karakter kódolás legördülő "
11995 "menüből.\n"
11996 "Folytatja?"
11998 #: oleview.rc:32
11999 msgid "&Bind to file..."
12000 msgstr "&Fájlhoz csatolás..."
12002 #: oleview.rc:33
12003 msgid "&View TypeLib..."
12004 msgstr "&TypeLib megtekintése..."
12006 #: oleview.rc:35
12007 msgid "&System Configuration"
12008 msgstr "&Rendszer beállítás"
12010 #: oleview.rc:36
12011 msgid "&Run the Registry Editor"
12012 msgstr "&Regisztrációs adatbázis megnyitása"
12014 #: oleview.rc:42
12015 msgid "&CoCreateInstance Flag"
12016 msgstr "&CoCreateInstance érték"
12018 #: oleview.rc:44
12019 msgid "&In-process server"
12020 msgstr "Beépített folyamat &kiszolgáló"
12022 #: oleview.rc:45
12023 msgid "In-process &handler"
12024 msgstr "&Beépített folymat leíró"
12026 #: oleview.rc:46
12027 msgid "&Local server"
12028 msgstr "&Helyi szerver"
12030 #: oleview.rc:47
12031 msgid "&Remote server"
12032 msgstr "&Távoli szerver"
12034 #: oleview.rc:50
12035 msgid "View &Type information"
12036 msgstr "Típus információk megtekintése"
12038 #: oleview.rc:52
12039 msgid "Create &Instance"
12040 msgstr "Példány &létrehozása"
12042 #: oleview.rc:53
12043 msgid "Create Instance &On..."
12044 msgstr "Példány létrehozása eze&n..."
12046 #: oleview.rc:54
12047 msgid "&Release Instance"
12048 msgstr "&Példány felszabadítása"
12050 #: oleview.rc:56
12051 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
12052 msgstr "C&LSID Vágólapra másolása"
12054 #: oleview.rc:57
12055 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
12056 msgstr "&HTML objektum másolása Vágólapra"
12058 #: oleview.rc:63
12059 msgid "&Expert mode"
12060 msgstr "&Bővített mód"
12062 #: oleview.rc:65
12063 msgid "&Hidden component categories"
12064 msgstr "&Rejtett komponensek kategóriák"
12066 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
12067 msgid "&Toolbar"
12068 msgstr "&Eszköztár"
12070 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
12071 msgid "&Status Bar"
12072 msgstr "&Állapotsor"
12074 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
12075 msgid "&Refresh\tF5"
12076 msgstr "&Frissítés\tF5"
12078 #: oleview.rc:74
12079 msgid "&About OleView"
12080 msgstr "&Névjegy"
12082 #: oleview.rc:82
12083 msgid "&Save as..."
12084 msgstr "Mentés má&sként..."
12086 #: oleview.rc:87
12087 msgid "&Group by type kind"
12088 msgstr "Csoportosítás &típus szerint"
12090 #: oleview.rc:156
12091 msgid "Connect to another machine"
12092 msgstr "Kapcsolódás másik számítógéphez"
12094 #: oleview.rc:159
12095 msgid "&Machine name:"
12096 msgstr "&Gépnév:"
12098 #: oleview.rc:167
12099 msgid "System Configuration"
12100 msgstr "Rendszer konfiguráció"
12102 #: oleview.rc:170
12103 msgid "System Settings"
12104 msgstr "Rendszerbeállítások"
12106 #: oleview.rc:171
12107 msgid "&Enable Distributed COM"
12108 msgstr "&Elosztott COM engedélyezése"
12110 #: oleview.rc:172
12111 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
12112 msgstr "&Távoli kapcsolat (csak Win95) engedélyezése"
12114 #: oleview.rc:173
12115 msgid ""
12116 "These settings change only registry values.\n"
12117 "They have no effect on Wine performance."
12118 msgstr ""
12119 "Ezek a beállítások csak a regisztrálják az értékeket.\n"
12120 "Nincs hatása a Wine teljesítményre."
12122 #: oleview.rc:180
12123 msgid "Default Interface Viewer"
12124 msgstr "Alapértelmezett interfész néző"
12126 #: oleview.rc:183
12127 msgid "Interface"
12128 msgstr "Interfész"
12130 #: oleview.rc:185
12131 msgid "IID:"
12132 msgstr ""
12134 #: oleview.rc:188
12135 msgid "&View Type Info"
12136 msgstr "Megtekinti a &típus információt"
12138 #: oleview.rc:193
12139 msgid "IPersist Interface Viewer"
12140 msgstr "IPersist interfész néző"
12142 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
12143 msgid "Class Name:"
12144 msgstr "Osztálynév:"
12146 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
12147 msgid "CLSID:"
12148 msgstr ""
12150 #: oleview.rc:205
12151 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
12152 msgstr "IPersistStream interfész néző"
12154 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
12155 msgid "OleView"
12156 msgstr "OleView"
12158 #: oleview.rc:100
12159 msgid "ITypeLib viewer"
12160 msgstr "ITypeLib nézegető"
12162 #: oleview.rc:99
12163 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
12164 msgstr "OleView - OLE/COM objektum néző"
12166 #: oleview.rc:102
12167 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
12168 msgstr "TypeLib fájlok (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe"
12170 #: oleview.rc:105
12171 msgid "Bind to file via a File Moniker"
12172 msgstr "Csatolás a fájlhoz egy File Monker-en keresztül"
12174 #: oleview.rc:106
12175 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
12176 msgstr "TypeLib fájl megnyitása és tartalmának megtekintése"
12178 #: oleview.rc:107
12179 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
12180 msgstr "Módosítja a gépszintű elosztott COM beállításokat"
12182 #: oleview.rc:108
12183 msgid "Run the Wine registry editor"
12184 msgstr "Wine regisztráció szerkesztő futtatása"
12186 #: oleview.rc:109
12187 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
12188 msgstr "Kilépés a programból. Az adatok mentése kérdéssel"
12190 #: oleview.rc:110
12191 msgid "Create an instance of the selected object"
12192 msgstr "Létrehozza a kiválasztott objektum egy példányát"
12194 #: oleview.rc:111
12195 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
12196 msgstr "Létrehozza a kiválasztott objektum egy példányát egy megadott gépen"
12198 #: oleview.rc:112
12199 msgid "Release the currently selected object instance"
12200 msgstr "Felszabadítja a kijelölt objektum példányt"
12202 #: oleview.rc:113
12203 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
12204 msgstr "A kijelölt elem GUID azonosítójának vágólapra másolása"
12206 #: oleview.rc:114
12207 msgid "Display the viewer for the selected item"
12208 msgstr "A kijelölt elemhez tartozó megjelenítő ablak mutatása"
12210 #: oleview.rc:119
12211 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
12212 msgstr "Váltás a haladó és a kezdő megjelenítési mód között"
12214 #: oleview.rc:120
12215 msgid ""
12216 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
12217 msgstr ""
12219 #: oleview.rc:121
12220 msgid "Show or hide the toolbar"
12221 msgstr "Eszköztár mutatása vagy elrejtése"
12223 #: oleview.rc:122
12224 msgid "Show or hide the status bar"
12225 msgstr "Állapotsor mutatása vagy elrejtése"
12227 #: oleview.rc:123
12228 msgid "Refresh all lists"
12229 msgstr "Minden lista frissítése"
12231 #: oleview.rc:124
12232 msgid "Display program information, version number and copyright"
12233 msgstr "Kijelzi a program információkat, verziót és szerzői adatot"
12235 #: oleview.rc:115
12236 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
12237 msgstr ""
12239 #: oleview.rc:116
12240 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
12241 msgstr ""
12243 #: oleview.rc:117
12244 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
12245 msgstr ""
12247 #: oleview.rc:118
12248 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
12249 msgstr ""
12251 #: oleview.rc:130
12252 msgid "ObjectClasses"
12253 msgstr "Nincsenek objektum osztály modok"
12255 #: oleview.rc:131
12256 msgid "Grouped by Component Category"
12257 msgstr "Csoportosítás komonens kategóriánként"
12259 #: oleview.rc:132
12260 msgid "OLE 1.0 Objects"
12261 msgstr "OLE 1.0 objektumok"
12263 #: oleview.rc:133
12264 msgid "COM Library Objects"
12265 msgstr "COM objektumok"
12267 #: oleview.rc:134
12268 msgid "All Objects"
12269 msgstr "Minden objektum"
12271 #: oleview.rc:135
12272 msgid "Application IDs"
12273 msgstr "Alkalmazások"
12275 #: oleview.rc:136
12276 msgid "Type Libraries"
12277 msgstr "Típus könyvtárak"
12279 #: oleview.rc:137
12280 msgid "ver."
12281 msgstr "Verzió"
12283 #: oleview.rc:138
12284 msgid "Interfaces"
12285 msgstr "Interfészek"
12287 #: oleview.rc:140
12288 msgid "Registry"
12289 msgstr "Regisztrációs adatbázis"
12291 #: oleview.rc:141
12292 msgid "Implementation"
12293 msgstr "Megvalósítás"
12295 #: oleview.rc:142
12296 msgid "Activation"
12297 msgstr "Aktiválás"
12299 #: oleview.rc:144
12300 msgid "CoGetClassObject failed."
12301 msgstr "CoGetClassObject hiba."
12303 #: oleview.rc:145
12304 msgid "Unknown error"
12305 msgstr "Ismeretlen hiba"
12307 #: oleview.rc:148
12308 msgid "bytes"
12309 msgstr "bájt"
12311 #: oleview.rc:150
12312 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
12313 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) hiba ($%2!x!)"
12315 #: oleview.rc:151
12316 msgid "Inherited Interfaces"
12317 msgstr "Örökölt interfész"
12319 #: oleview.rc:126
12320 msgid "Save as an .IDL or .H file"
12321 msgstr "Mentés .IDL vagy .H fájlként"
12323 #: oleview.rc:127
12324 msgid "Close window"
12325 msgstr "Bezár"
12327 #: oleview.rc:128
12328 msgid "Group typeinfos by kind"
12329 msgstr "Csoport típusok"
12331 #: progman.rc:33
12332 msgid "&New..."
12333 msgstr "Ú&j..."
12335 #: progman.rc:34
12336 msgid "O&pen\tEnter"
12337 msgstr "Meg&nyitás\tEnter"
12339 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
12340 msgid "&Move...\tF7"
12341 msgstr "Át&helyezés mappába...\tF7"
12343 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
12344 msgid "&Copy...\tF8"
12345 msgstr "&Másolás...\tF8"
12347 #: progman.rc:38
12348 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
12349 msgstr "T&ulajdonságok\tAlt+Enter"
12351 #: progman.rc:40
12352 msgid "&Execute..."
12353 msgstr "&Futtatás..."
12355 #: progman.rc:42
12356 msgid "E&xit Windows"
12357 msgstr "&Kilépés"
12359 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
12360 msgid "&Options"
12361 msgstr "&Beállítások"
12363 #: progman.rc:45
12364 msgid "&Arrange automatically"
12365 msgstr "&Automatikus elrendezés"
12367 #: progman.rc:46
12368 msgid "&Minimize on run"
12369 msgstr "&Futtatáskor kis méret"
12371 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
12372 msgid "&Save settings on exit"
12373 msgstr "Keresés &mentése"
12375 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
12376 msgid "&Windows"
12377 msgstr "&Ablak"
12379 #: progman.rc:50
12380 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
12381 msgstr "&Lépcsőzetes elrendezés\tShift+F5"
12383 #: progman.rc:51
12384 msgid "&Side by side\tShift+F4"
12385 msgstr "&Mozaikszerű elrendezés\tShift+F4"
12387 #: progman.rc:52
12388 msgid "&Arrange Icons"
12389 msgstr "&Ikonok elrendezése"
12391 #: progman.rc:57
12392 msgid "&About Program Manager"
12393 msgstr "&Névjegy"
12395 #: progman.rc:103
12396 msgid "Program &group"
12397 msgstr "Program&csoport"
12399 #: progman.rc:105
12400 msgid "&Program"
12401 msgstr "&Programelem"
12403 #: progman.rc:116
12404 msgid "Move Program"
12405 msgstr "Programelem áthelyezése"
12407 #: progman.rc:118
12408 msgid "Move program:"
12409 msgstr "Áthelyezendő programelem:"
12411 #: progman.rc:120 progman.rc:138
12412 msgid "From group:"
12413 msgstr "Forráscsoport:"
12415 #: progman.rc:122 progman.rc:140
12416 msgid "&To group:"
12417 msgstr "&Ebbe a csoportba:"
12419 #: progman.rc:134
12420 msgid "Copy Program"
12421 msgstr "Programelem másolása"
12423 #: progman.rc:136
12424 msgid "Copy program:"
12425 msgstr "Másolandó programelem:"
12427 #: progman.rc:152
12428 msgid "Program Group Attributes"
12429 msgstr "Programcsoport tulajdonságai"
12431 #: progman.rc:156
12432 msgid "&Group file:"
12433 msgstr "&Csoport fájl:"
12435 #: progman.rc:168
12436 msgid "Program Attributes"
12437 msgstr "Programelem tulajdonságai"
12439 #: progman.rc:172 progman.rc:212
12440 msgid "&Command line:"
12441 msgstr "&Parancssor:"
12443 #: progman.rc:174
12444 msgid "&Working directory:"
12445 msgstr "&Munkakönyvtár:"
12447 #: progman.rc:176
12448 msgid "&Key combination:"
12449 msgstr "&Billentyűparancs:"
12451 #: progman.rc:179 progman.rc:215
12452 msgid "&Minimize at launch"
12453 msgstr "&Futtatás kis méretben"
12455 #: progman.rc:183
12456 msgid "Change &icon..."
12457 msgstr "&Ikoncsere..."
12459 #: progman.rc:192
12460 msgid "Change Icon"
12461 msgstr "Ikoncsere"
12463 #: progman.rc:194
12464 msgid "&Filename:"
12465 msgstr "&Fájlnév:"
12467 #: progman.rc:196
12468 msgid "Current &icon:"
12469 msgstr "&Jelenlegi ikon:"
12471 #: progman.rc:210
12472 msgid "Execute Program"
12473 msgstr "Futtatás"
12475 #: progman.rc:63
12476 msgid "Program Manager"
12477 msgstr "Programkezelő"
12479 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
12480 msgid "WARNING"
12481 msgstr "FIGYELMEZTETÉS"
12483 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
12484 msgid "Information"
12485 msgstr "Információ"
12487 #: progman.rc:68
12488 msgid "Delete group `%s'?"
12489 msgstr "Biztosan törölni kívánja a következő csoportot: `%s'?"
12491 #: progman.rc:69
12492 msgid "Delete program `%s'?"
12493 msgstr "Biztosan törölni kívánja a következő elemet: `%s'?"
12495 #: progman.rc:70
12496 msgid "Not implemented"
12497 msgstr "Nincs implementálva"
12499 #: progman.rc:71
12500 msgid "Error reading `%s'."
12501 msgstr "Olvasási hiba `%s'."
12503 #: progman.rc:72
12504 msgid "Error writing `%s'."
12505 msgstr "Írási hiba `%s'."
12507 #: progman.rc:75
12508 msgid ""
12509 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
12510 "Should it be tried further on?"
12511 msgstr ""
12512 "Nem lehet megnyitni a következő programcsoportot: `%s'\n"
12513 "Későbbiekben újból megpróbálja?"
12515 #: progman.rc:77
12516 msgid "Help not available."
12517 msgstr "A súgó nem elérhető."
12519 #: progman.rc:78
12520 msgid "Unknown feature in %s"
12521 msgstr "Ismeretlen jellemző a következőben: %s"
12523 #: progman.rc:79
12524 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
12525 msgstr "`%s' fájl létezik, ezért nem felülírható."
12527 #: progman.rc:80
12528 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
12529 msgstr ""
12530 "%s csoport mentése másként, megakadályozza az eredeti fájlok felülírását."
12532 #: progman.rc:84
12533 msgid "Libraries (*.dll)"
12534 msgstr "Eljáráskönyvtár (*.dll)"
12536 #: progman.rc:85
12537 msgid "Icon files"
12538 msgstr "Ikon fájlok"
12540 #: progman.rc:86
12541 msgid "Icons (*.ico)"
12542 msgstr "Ikonok (*.ico)"
12544 #: reg.rc:35
12545 msgid ""
12546 "Usage:\n"
12547 "  REG [operation] [parameters]\n"
12548 "\n"
12549 "Supported operations:\n"
12550 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
12551 "\n"
12552 "For help on a specific operation, type:\n"
12553 "  REG [operation] /?\n"
12554 "\n"
12555 msgstr ""
12557 #: reg.rc:36
12558 msgid ""
12559 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
12560 "f]\n"
12561 msgstr ""
12562 "REG ADD kulcs_név [/v érték_név | /ve] [/t típus] [/s elválasztó] [/d adat] "
12563 "[/f]\n"
12565 #: reg.rc:37
12566 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
12567 msgstr "REG DELETE kulcs_név [/v érték_név | /ve | /va] [/f]\n"
12569 #: reg.rc:38
12570 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12571 msgstr "REG QUERY kulcs_név [/v érték_név | /ve] [/s]\n"
12573 #: reg.rc:39
12574 msgid "The operation completed successfully\n"
12575 msgstr "A művelet sikresen befejeződött\n"
12577 #: reg.rc:40
12578 #, fuzzy
12579 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12580 msgid "reg: Invalid key name\n"
12581 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
12583 #: reg.rc:41
12584 #, fuzzy
12585 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
12586 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
12587 msgstr "Hiba: Érvénytelen parancssor paraméterek\n"
12589 #: reg.rc:42
12590 #, fuzzy
12591 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12592 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12593 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
12595 #: reg.rc:43
12596 #, fuzzy
12597 #| msgid ""
12598 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12599 msgid ""
12600 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12601 msgstr ""
12602 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
12604 #: reg.rc:44
12605 #, fuzzy
12606 #| msgid "Unsupported type.\n"
12607 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
12608 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
12610 #: reg.rc:45
12611 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
12612 msgstr ""
12614 #: reg.rc:46
12615 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
12616 msgstr ""
12618 #: reg.rc:47
12619 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12620 msgstr ""
12622 #: reg.rc:48
12623 #, fuzzy
12624 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
12625 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12626 msgstr "A fájl már létezik. Lecseréli a fájlt?"
12628 #: reg.rc:52
12629 msgid "The registry operation was cancelled\n"
12630 msgstr ""
12632 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
12633 msgid "(Default)"
12634 msgstr "(Alapérték)"
12636 #: reg.rc:54
12637 #, fuzzy
12638 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12639 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
12640 msgstr "Biztosan törölni szeretné ezeket az értékeket?"
12642 #: reg.rc:55
12643 #, fuzzy
12644 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
12645 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
12646 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné a(z) '%s' kulcsot?"
12648 #: reg.rc:56
12649 #, fuzzy
12650 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
12651 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12652 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
12654 #: reg.rc:57
12655 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
12656 msgstr ""
12658 #: reg.rc:58
12659 msgid ""
12660 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
12661 "occurred.\n"
12662 msgstr ""
12664 #: reg.rc:59
12665 msgid ""
12666 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
12667 "occurred.\n"
12668 msgstr ""
12670 #: reg.rc:60
12671 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
12672 msgstr ""
12674 #: reg.rc:61
12675 #, fuzzy
12676 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12677 msgid "reg: Invalid syntax. "
12678 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
12680 #: reg.rc:62
12681 #, fuzzy
12682 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12683 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
12684 msgstr "Hiba: Érvénytelen opció '%c'.\n"
12686 #: reg.rc:63
12687 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
12688 msgstr ""
12690 #: reg.rc:64
12691 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
12692 msgstr ""
12694 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
12695 msgid "(value not set)"
12696 msgstr "(nem beállított)"
12698 #: reg.rc:66
12699 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
12700 msgstr ""
12702 #: reg.rc:67
12703 #, fuzzy
12704 #| msgid "No command was specified."
12705 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
12706 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
12708 #: reg.rc:68
12709 #, fuzzy
12710 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12711 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12712 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
12714 #: reg.rc:69
12715 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12716 msgstr ""
12718 #: reg.rc:70
12719 #, fuzzy
12720 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12721 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
12722 msgstr "REG QUERY kulcs_név [/v érték_név | /ve] [/s]\n"
12724 #: reg.rc:71
12725 #, fuzzy
12726 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12727 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
12728 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
12730 #: reg.rc:72
12731 #, fuzzy
12732 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
12733 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12734 msgstr "A fájl már létezik. Lecseréli a fájlt?"
12736 #: regedit.rc:34
12737 msgid "&Registry"
12738 msgstr "&Fájl"
12740 #: regedit.rc:36
12741 msgid "&Import Registry File..."
12742 msgstr "&Importálás..."
12744 #: regedit.rc:37
12745 msgid "&Export Registry File..."
12746 msgstr "&Exportálás..."
12748 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
12749 msgid "&Key"
12750 msgstr "&Kulcs"
12752 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
12753 msgid "&String Value"
12754 msgstr "&Karakterlánc"
12756 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12757 msgid "&Binary Value"
12758 msgstr "&Bináris érték"
12760 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12761 msgid "&DWORD Value"
12762 msgstr "&Duplaszó (32 bites)"
12764 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12765 msgid "&Multi-String Value"
12766 msgstr "K&arakterláncsoros érték"
12768 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12769 msgid "&Expandable String Value"
12770 msgstr "&Bővíthető karakterlánc érték"
12772 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12773 msgid "&Rename\tF2"
12774 msgstr "&Átnevezés\tF2"
12776 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12777 msgid "&Copy Key Name"
12778 msgstr "Kul&csnév másolása"
12780 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12781 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12782 msgstr "K&eresés...\tCtrl+F"
12784 #: regedit.rc:62
12785 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12786 msgstr "K&övetkező keresése\tF3"
12788 #: regedit.rc:66
12789 msgid "Status &Bar"
12790 msgstr "Álla&potsor"
12792 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12793 msgid "Sp&lit"
12794 msgstr "&Osztó"
12796 #: regedit.rc:75
12797 msgid "&Remove Favorite..."
12798 msgstr "&Kedvenc eltávolítása..."
12800 #: regedit.rc:80
12801 msgid "&About Registry Editor"
12802 msgstr "Regisztrációs &adatbázis szerkesztő névjegye"
12804 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12805 msgid "Expand"
12806 msgstr ""
12808 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12809 #, fuzzy
12810 #| msgid "Modify Binary Data..."
12811 msgid "Modify &Binary Data..."
12812 msgstr "Bináris adatok módosítása..."
12814 #: regedit.rc:267
12815 msgid "Export registry"
12816 msgstr "Regisztrációs adatbázis exportálása"
12818 #: regedit.rc:269
12819 msgid "S&elected branch:"
12820 msgstr "Kijeleölt á&g:"
12822 #: regedit.rc:278
12823 msgid "Find:"
12824 msgstr "Keresés:"
12826 #: regedit.rc:280
12827 msgid "Find in:"
12828 msgstr "Keresés itt:"
12830 #: regedit.rc:281
12831 msgid "Keys"
12832 msgstr "Kulcsok"
12834 #: regedit.rc:282
12835 msgid "Value names"
12836 msgstr "Érték nevek"
12838 #: regedit.rc:283
12839 msgid "Value content"
12840 msgstr "Érték tartalmak"
12842 #: regedit.rc:284
12843 msgid "Whole string only"
12844 msgstr "Csak teljes szöveg"
12846 #: regedit.rc:291
12847 msgid "Add Favorite"
12848 msgstr "Kedvenc hozzáadása"
12850 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12851 msgid "Name:"
12852 msgstr "Név:"
12854 #: regedit.rc:302
12855 msgid "Remove Favorite"
12856 msgstr "Kedvenc törlése"
12858 #: regedit.rc:313
12859 msgid "Edit String"
12860 msgstr "Karakterlánc szerkesztése"
12862 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12863 msgid "Value name:"
12864 msgstr "Azonosító neve:"
12866 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12867 msgid "Value data:"
12868 msgstr "Azonosító értéke:"
12870 #: regedit.rc:326
12871 msgid "Edit DWORD"
12872 msgstr "DWORD szerkesztése"
12874 #: regedit.rc:333
12875 msgid "Base"
12876 msgstr "Alap"
12878 #: regedit.rc:334
12879 msgid "Hexadecimal"
12880 msgstr "Hexadecimális"
12882 #: regedit.rc:335
12883 msgid "Decimal"
12884 msgstr "Decimális"
12886 #: regedit.rc:342
12887 msgid "Edit Binary"
12888 msgstr "Bináris szerkesztése"
12890 #: regedit.rc:355
12891 msgid "Edit Multi-String"
12892 msgstr "Többsoros szöveg szerkesztése"
12894 #: regedit.rc:159
12895 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12896 msgstr ""
12897 "Parancsokat tartalmaz az egész regisztrációs adatbázissal történő munkához"
12899 #: regedit.rc:160
12900 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12901 msgstr "Parancsokat tartalmaz az érték és kulcsszerkesztéshez"
12903 #: regedit.rc:161
12904 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12905 msgstr ""
12906 "Parancsokat tartalmaz a regisztrációs adatbázis ablak testreszabásával "
12907 "kapcsolatban"
12909 #: regedit.rc:162
12910 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12911 msgstr "Parancsokat tartalmaz a gyakran hozzáfért kulcsokhoz"
12913 #: regedit.rc:163
12914 #, fuzzy
12915 #| msgid ""
12916 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
12917 #| "editor"
12918 msgid ""
12919 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12920 msgstr ""
12921 "Parancsokat tartalmaz a Regisztrációs adatbázis szerkesztő súgójának és "
12922 "információjának megjelenítéséhez"
12924 #: regedit.rc:164
12925 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12926 msgstr "Parancsokat tartalmaz új kulcsok és értékek létrehozásához"
12928 #: regedit.rc:149
12929 msgid "Data"
12930 msgstr "Adat"
12932 #: regedit.rc:154
12933 msgid "Registry Editor"
12934 msgstr "Regisztrációs adatbázis szerkesztő"
12936 #: regedit.rc:221
12937 msgid "Import Registry File"
12938 msgstr "Regisztrációs adatbázis fájl &importálása"
12940 #: regedit.rc:222
12941 msgid "Export Registry File"
12942 msgstr "Regisztrációs adatbázis fájl &exportálása"
12944 #: regedit.rc:223
12945 msgid "Registry files (*.reg)"
12946 msgstr "Regisztrációs adatbázis fájlok (*.reg)"
12948 #: regedit.rc:224
12949 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12950 msgstr "Win9x/NT4 Regisztrációs fájlok (REGEDIT4)"
12952 #: regedit.rc:241
12953 msgid "(cannot display value)"
12954 msgstr "(nem kijelezhető)"
12956 #: regedit.rc:242
12957 msgid "(unknown %d)"
12958 msgstr "(ismeretlen %d)"
12960 #: regedit.rc:247
12961 #, fuzzy
12962 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12963 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12964 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
12966 #: regedit.rc:248
12967 #, fuzzy
12968 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12969 msgid "Unable to create a new registry key."
12970 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
12972 #: regedit.rc:249
12973 #, fuzzy
12974 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12975 msgid "Unable to create a new registry value."
12976 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
12978 #: regedit.rc:250
12979 msgid ""
12980 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12981 "The specified key name already exists."
12982 msgstr ""
12984 #: regedit.rc:251
12985 msgid ""
12986 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12987 "The specified value name already exists."
12988 msgstr ""
12990 #: regedit.rc:252
12991 #, fuzzy
12992 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12993 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12994 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
12996 #: regedit.rc:253
12997 #, fuzzy
12998 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12999 msgid "Unable to rename the selected registry key."
13000 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
13002 #: regedit.rc:254
13003 #, fuzzy
13004 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13005 msgid "Unable to rename the selected registry value."
13006 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
13008 #: regedit.rc:255
13009 msgid ""
13010 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
13011 msgstr ""
13013 #: regedit.rc:256
13014 #, fuzzy
13015 #| msgid ""
13016 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13017 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
13018 msgstr ""
13019 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
13021 #: regedit.rc:408
13022 msgid ""
13023 "Usage:\n"
13024 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
13025 "\n"
13026 "Options:\n"
13027 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
13028 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
13029 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
13030 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
13031 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
13032 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
13033 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
13034 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
13035 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
13036 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
13037 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
13038 "  /?             Display this information and exit.\n"
13039 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
13040 "to\n"
13041 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
13042 "the\n"
13043 "                 file location where registry information will be exported.\n"
13044 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
13045 "\n"
13046 "Usage examples:\n"
13047 "  regedit \"import.reg\"\n"
13048 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
13049 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
13050 msgstr ""
13052 #: regedit.rc:409
13053 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
13054 msgstr ""
13056 #: regedit.rc:410
13057 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
13058 msgstr ""
13060 #: regedit.rc:411
13061 #, fuzzy
13062 #| msgid "No command was specified."
13063 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
13064 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
13066 #: regedit.rc:412
13067 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
13068 msgstr ""
13070 #: regedit.rc:413
13071 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
13072 msgstr ""
13074 #: regedit.rc:414
13075 #, fuzzy
13076 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13077 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
13078 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
13080 #: regedit.rc:415
13081 #, fuzzy
13082 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
13083 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
13084 msgstr "Érvénytelen kezelő művelet.\n"
13086 #: regedit.rc:416
13087 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
13088 msgstr ""
13090 #: regedit.rc:417
13091 #, fuzzy
13092 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13093 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
13094 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
13096 #: regedit.rc:418
13097 msgid ""
13098 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
13099 "encountered at '%1'.\n"
13100 msgstr ""
13102 #: regedit.rc:419
13103 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
13104 msgstr ""
13106 #: regedit.rc:420
13107 #, fuzzy
13108 #| msgid "Unsupported type.\n"
13109 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
13110 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
13112 #: regedit.rc:421
13113 #, fuzzy
13114 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13115 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
13116 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
13118 #: regedit.rc:422
13119 #, fuzzy
13120 #| msgid "No command was specified."
13121 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
13122 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
13124 #: regedit.rc:423
13125 #, fuzzy
13126 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13127 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
13128 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
13130 #: regedit.rc:424
13131 #, fuzzy
13132 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13133 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13134 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
13136 #: regedit.rc:425
13137 #, fuzzy
13138 #| msgid "Unsupported type.\n"
13139 msgid ""
13140 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
13141 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
13143 #: regedit.rc:426
13144 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
13145 msgstr ""
13147 #: regedit.rc:427
13148 #, fuzzy
13149 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13150 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
13151 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
13153 #: regedit.rc:428
13154 #, fuzzy
13155 #| msgid ""
13156 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13157 msgid ""
13158 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
13159 msgstr ""
13160 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
13162 #: regedit.rc:429
13163 #, fuzzy
13164 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13165 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
13166 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
13168 #: regedit.rc:431
13169 #, fuzzy
13170 #| msgid "No command was specified."
13171 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
13172 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
13174 #: regedit.rc:187
13175 #, fuzzy
13176 #| msgid "Quits the registry editor"
13177 msgid "Quits the Registry Editor"
13178 msgstr "Kilép a Regisztrációs adatbázis szerkesztőből"
13180 #: regedit.rc:188
13181 msgid "Adds keys to the favorites list"
13182 msgstr "Kulcsokat ad hozzá a kedvencek listához"
13184 #: regedit.rc:189
13185 msgid "Removes keys from the favorites list"
13186 msgstr "Kulcsokat töröl a kedvencek listából"
13188 #: regedit.rc:190
13189 msgid "Shows or hides the status bar"
13190 msgstr "Megjeleníti vagy eltünteti az állapotsort"
13192 #: regedit.rc:191
13193 #, fuzzy
13194 #| msgid "Change position of split between two panes"
13195 msgid "Changes the position of the split between two panes"
13196 msgstr "Megváltoztatja a két ablakrész pizícióját"
13198 #: regedit.rc:192
13199 msgid "Refreshes the window"
13200 msgstr "Frissíti az ablakot"
13202 #: regedit.rc:193
13203 msgid "Deletes the selection"
13204 msgstr "Törli a kijelölést"
13206 #: regedit.rc:194
13207 msgid "Renames the selection"
13208 msgstr "Átnevezi a kijelölést"
13210 #: regedit.rc:195
13211 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
13212 msgstr "A kijelölt kulcs nevét másolja a vágólapra"
13214 #: regedit.rc:196
13215 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
13216 msgstr "Megkeres egy szöveges sztringet egy kulcsban, értékben, vagy adatban"
13218 #: regedit.rc:197
13219 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
13220 msgstr "Keresi a következő előfordulást az előző kereséstől kezdve"
13222 #: regedit.rc:169
13223 msgid "Modifies the value's data"
13224 msgstr "Módosítja egy érték adatát"
13226 #: regedit.rc:171
13227 msgid "Adds a new key"
13228 msgstr "Hozzáad egy új kulcsot"
13230 #: regedit.rc:172
13231 msgid "Adds a new string value"
13232 msgstr "Hozzáad egy új sztring értéket"
13234 #: regedit.rc:173
13235 msgid "Adds a new binary value"
13236 msgstr "Hozzáad egy új bináris értéket"
13238 #: regedit.rc:174
13239 #, fuzzy
13240 #| msgid "Adds a new binary value"
13241 msgid "Adds a new 32-bit value"
13242 msgstr "Hozzáad egy új bináris értéket"
13244 #: regedit.rc:177
13245 msgid "Imports a text file into the registry"
13246 msgstr "Egy szövegfájlt importál a regisztrációs adatbázisba"
13248 #: regedit.rc:179
13249 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
13250 msgstr "Az egész regisztrációs adatbázist kiexportálja egy szövegfájlba"
13252 #: regedit.rc:180
13253 msgid "Prints all or part of the registry"
13254 msgstr "Kinyomtatja az egész regisztrációs adatbázist, vagy annak egy részét"
13256 #: regedit.rc:181
13257 #, fuzzy
13258 #| msgid "Registry Editor"
13259 msgid "Opens Registry Editor Help"
13260 msgstr "Regisztrációs adatbázis szerkesztő"
13262 #: regedit.rc:182
13263 msgid "Displays program information, version number and copyright"
13264 msgstr "Megjeleníti a program információkat, verziószámot, és a szerzői jogot"
13266 #: regedit.rc:206
13267 #, fuzzy
13268 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13269 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
13270 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
13272 #: regedit.rc:207
13273 #, fuzzy
13274 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
13275 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
13276 msgstr "Nem tudom ezt a típusú kulcsot szerkeszteni: (%u)"
13278 #: regedit.rc:208
13279 #, fuzzy
13280 #| msgid "Value is too big (%u)"
13281 msgid "The value is too big (%1!u!)."
13282 msgstr "Az érték túl nagy: (%u)"
13284 #: regedit.rc:209
13285 msgid "Confirm Value Delete"
13286 msgstr "Értéktörlés jóváhagyása"
13288 #: regedit.rc:210
13289 #, fuzzy
13290 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
13291 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
13292 msgstr "Biztosan törölni szeretné ezeket az értékeket?"
13294 #: regedit.rc:216
13295 #, fuzzy
13296 #| msgid "Search string '%s' not found"
13297 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
13298 msgstr "A(z) '%s' keresési kifejezés nem található"
13300 #: regedit.rc:211
13301 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
13302 msgstr "Biztosan törölni szeretné ezeket az értékeket?"
13304 #: regedit.rc:214
13305 msgid "New Key #%d"
13306 msgstr "Új kulcs #%d"
13308 #: regedit.rc:215
13309 msgid "New Value #%d"
13310 msgstr "Új érték #%d"
13312 #: regedit.rc:205
13313 #, fuzzy
13314 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13315 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
13316 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
13318 #: regedit.rc:170
13319 #, fuzzy
13320 #| msgid "Modifies the value's data"
13321 msgid "Modifies the value's data in binary form"
13322 msgstr "Módosítja egy érték adatát"
13324 #: regedit.rc:175
13325 msgid "Adds a new multi-string value"
13326 msgstr "Hozzáad egy új karakterláncsoros értéket"
13328 #: regedit.rc:198
13329 #, fuzzy
13330 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
13331 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
13332 msgstr "Az egész kijelölt regisztrációs ágat kiexportálja egy szövegfájlba"
13334 #: regedit.rc:176
13335 #, fuzzy
13336 #| msgid "Adds a new string value"
13337 msgid "Adds a new expandable string value"
13338 msgstr "Hozzáad egy új sztring értéket"
13340 #: regedit.rc:212
13341 #, fuzzy
13342 #| msgid "Confirm Value Delete"
13343 msgid "Confirm Key Delete"
13344 msgstr "Értéktörlés jóváhagyása"
13346 #: regedit.rc:213
13347 #, fuzzy
13348 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
13349 msgid ""
13350 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
13351 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
13353 #: regedit.rc:199
13354 msgid "Expands or collapses the selected node"
13355 msgstr ""
13357 #: regedit.rc:231
13358 #, fuzzy
13359 #| msgid "C&ollate"
13360 msgid "Collapse"
13361 msgstr "Le&válogatás"
13363 #: regsvr32.rc:32
13364 msgid ""
13365 "Wine DLL Registration Utility\n"
13366 "\n"
13367 "Provides DLL registration services.\n"
13368 "\n"
13369 msgstr ""
13371 #: regsvr32.rc:40
13372 msgid ""
13373 "Usage:\n"
13374 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
13375 "\n"
13376 "Options:\n"
13377 "  [/u]  Unregister a server.\n"
13378 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
13379 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
13380 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
13381 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
13382 "\n"
13383 msgstr ""
13385 #: regsvr32.rc:41
13386 msgid ""
13387 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
13388 "\n"
13389 msgstr ""
13391 #: regsvr32.rc:42
13392 #, fuzzy
13393 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
13394 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
13395 msgstr "'%1' megnyitása sikertelen\n"
13397 #: regsvr32.rc:43
13398 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
13399 msgstr ""
13401 #: regsvr32.rc:44
13402 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
13403 msgstr ""
13405 #: regsvr32.rc:45
13406 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
13407 msgstr ""
13409 #: regsvr32.rc:46
13410 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
13411 msgstr ""
13413 #: regsvr32.rc:47
13414 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
13415 msgstr ""
13417 #: regsvr32.rc:48
13418 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
13419 msgstr ""
13421 #: regsvr32.rc:49
13422 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
13423 msgstr ""
13425 #: regsvr32.rc:50
13426 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
13427 msgstr ""
13429 #: regsvr32.rc:51
13430 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
13431 msgstr ""
13433 #: start.rc:58
13434 msgid ""
13435 "Application could not be started, or no application associated with the "
13436 "specified file.\n"
13437 "ShellExecuteEx failed"
13438 msgstr ""
13439 "Alkalmazás nem indult el, vagy nincs alkalmazási jog hozzárendelve a "
13440 "fájlhoz.\n"
13441 "ShellExecuteEx hiba"
13443 #: start.rc:60
13444 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
13445 msgstr "Nem lehet átfordítani a megadott Unix fájlnevet DOS fájlnévvé."
13447 #: taskkill.rc:30
13448 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
13449 msgstr "Használat: taskkill [/?] [/f] [/im folyamatnév | /pid FolyamatID]\n"
13451 #: taskkill.rc:31
13452 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
13453 msgstr "Hiba: Ismeretlen vagy nem valós parancssor opció.\n"
13455 #: taskkill.rc:32
13456 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
13457 msgstr "Hiba: Érvénytelen parancssor paraméter.\n"
13459 #: taskkill.rc:33
13460 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
13461 msgstr "Hiba: Az egyik alábbi opciót meg kell adni /im vagy /pid.\n"
13463 #: taskkill.rc:34
13464 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
13465 msgstr "Hiba: %1 opció vár egy parancssor paramétert.\n"
13467 #: taskkill.rc:35
13468 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
13469 msgstr "Hiba: /im vagy /pid opciók kölcsönösen kizárják egymást.\n"
13471 #: taskkill.rc:36
13472 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
13473 msgstr ""
13474 "Bezáró üzenet elküldődött a %1!u! PID azonosítóval rendelkező ablakoknak.\n"
13476 #: taskkill.rc:37
13477 msgid ""
13478 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
13479 msgstr "Bezáró üzenet elküldődött a \"%1\" folyamat (PID %2!u!) ablakainak.\n"
13481 #: taskkill.rc:38
13482 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
13483 msgstr "%1!u! PID azonosítóval rendelkező folyamatok kényszerből leálltak.\n"
13485 #: taskkill.rc:39
13486 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
13487 msgstr "A \"%1\" folyamat (PID %2!u!) kényszerből leállt.\n"
13489 #: taskkill.rc:40
13490 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13491 msgstr "Hiba: A \"%1\" folyamat nem található.\n"
13493 #: taskkill.rc:41
13494 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
13495 msgstr "Hiba: Nem lehetséges megjeleníteni a folyamat listát.\n"
13497 #: taskkill.rc:42
13498 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
13499 msgstr "Hiba: Nem lehet megszakítani a \"%1\" folyamatot.\n"
13501 #: taskkill.rc:43
13502 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
13503 msgstr "Hiba: A folyamat önmegszakítás nem engedélyezett.\n"
13505 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
13506 msgid "&New Task (Run...)"
13507 msgstr "Új feladat (f&uttatás...)"
13509 #: taskmgr.rc:39
13510 msgid "E&xit Task Manager"
13511 msgstr "&Kilépés a Feladatkezelőből"
13513 #: taskmgr.rc:45
13514 msgid "&Minimize On Use"
13515 msgstr "&Indításkor kis méret"
13517 #: taskmgr.rc:47
13518 msgid "&Hide When Minimized"
13519 msgstr "&Elrejtés kis méretnél"
13521 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
13522 msgid "&Show 16-bit tasks"
13523 msgstr "&16 bites feladatok mutatása"
13525 #: taskmgr.rc:54
13526 msgid "&Refresh Now"
13527 msgstr "&Frissítés most"
13529 #: taskmgr.rc:55
13530 msgid "&Update Speed"
13531 msgstr "F&rissítés"
13533 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
13534 msgid "&High"
13535 msgstr "&Gyakran"
13537 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
13538 msgid "&Normal"
13539 msgstr "&Normál"
13541 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
13542 msgid "&Low"
13543 msgstr "&Ritkán"
13545 #: taskmgr.rc:61
13546 msgid "&Paused"
13547 msgstr "&Felfüggesztve"
13549 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
13550 msgid "&Select Columns..."
13551 msgstr "&Oszlopok kiválasztása..."
13553 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
13554 msgid "&CPU History"
13555 msgstr "&CPU előzmények"
13557 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
13558 msgid "&One Graph, All CPUs"
13559 msgstr "Minden CPU &egy grafikonon"
13561 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
13562 msgid "One Graph &Per CPU"
13563 msgstr "Külön grafikon &minden CPU-hoz"
13565 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
13566 msgid "&Show Kernel Times"
13567 msgstr "&Kernelidők mutatása"
13569 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
13570 msgid "Tile &Horizontally"
13571 msgstr "Mozaikszerű elrendezés &vízszintesen"
13573 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
13574 msgid "Tile &Vertically"
13575 msgstr "Mozaikszerű elrendezés &függőlegesen"
13577 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
13578 msgid "&Minimize"
13579 msgstr "&Kis méret"
13581 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
13582 msgid "&Cascade"
13583 msgstr "&Lépcsőzetes"
13585 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
13586 msgid "&Bring To Front"
13587 msgstr "&Előtérbe helyezés"
13589 #: taskmgr.rc:90
13590 msgid "&About Task Manager"
13591 msgstr "&Névjegy"
13593 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
13594 msgid "&Switch To"
13595 msgstr "Á&tváltás"
13597 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
13598 msgid "&End Task"
13599 msgstr "F&eladat befejezése"
13601 #: taskmgr.rc:130
13602 msgid "&Go To Process"
13603 msgstr "&Ugrás a Folyamatok-hoz"
13605 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
13606 msgid "&End Process"
13607 msgstr "F&olyamat leállítása"
13609 #: taskmgr.rc:150
13610 msgid "End Process &Tree"
13611 msgstr "Folyama&tstruktúra leállítása"
13613 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
13614 msgid "&Debug"
13615 msgstr "&Hibakeresés"
13617 #: taskmgr.rc:154
13618 msgid "Set &Priority"
13619 msgstr "&Prioritás beállítása"
13621 #: taskmgr.rc:156
13622 msgid "&Realtime"
13623 msgstr "&Valós idejű"
13625 #: taskmgr.rc:160
13626 msgid "&Above Normal"
13627 msgstr "Normál &feletti"
13629 #: taskmgr.rc:164
13630 msgid "&Below Normal"
13631 msgstr "Normál &alatti"
13633 #: taskmgr.rc:169
13634 msgid "Set &Affinity..."
13635 msgstr "Affinitás beállítása..."
13637 #: taskmgr.rc:170
13638 msgid "Edit Debug &Channels..."
13639 msgstr "Hibakeresési &csatornák szerkesztése..."
13641 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
13642 msgid "Task Manager"
13643 msgstr "Feladatkezelő"
13645 #: taskmgr.rc:351
13646 msgid "&New Task..."
13647 msgstr "Ú&j feladat..."
13649 #: taskmgr.rc:364
13650 msgid "&Show processes from all users"
13651 msgstr "&Az összes felhasználó folyamatainak megjelenítése"
13653 #: taskmgr.rc:372
13654 msgid "CPU usage"
13655 msgstr "CPU-használat"
13657 #: taskmgr.rc:373
13658 msgid "Mem usage"
13659 msgstr "Memória"
13661 #: taskmgr.rc:374
13662 msgid "Totals"
13663 msgstr "Összes"
13665 #: taskmgr.rc:375
13666 msgid "Commit charge (K)"
13667 msgstr "Gyorsítótárazott (K)"
13669 #: taskmgr.rc:376
13670 msgid "Physical memory (K)"
13671 msgstr "Fizikai memória (K)"
13673 #: taskmgr.rc:377
13674 msgid "Kernel memory (K)"
13675 msgstr "Kernelmemória (K)"
13677 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
13678 msgid "Handles"
13679 msgstr "Leírók"
13681 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
13682 msgid "Threads"
13683 msgstr "Szálak"
13685 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
13686 msgid "Processes"
13687 msgstr "Folyamatok"
13689 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
13690 msgid "Total"
13691 msgstr "Összes"
13693 #: taskmgr.rc:388
13694 msgid "Limit"
13695 msgstr "Korlát"
13697 #: taskmgr.rc:389
13698 msgid "Peak"
13699 msgstr "Legmagasabb"
13701 #: taskmgr.rc:398
13702 msgid "System Cache"
13703 msgstr "Gyorsítótárazott"
13705 #: taskmgr.rc:406
13706 msgid "Paged"
13707 msgstr "Lapozható"
13709 #: taskmgr.rc:407
13710 msgid "Nonpaged"
13711 msgstr "Nem lapozható"
13713 #: taskmgr.rc:414
13714 msgid "CPU usage history"
13715 msgstr "CPU-használat visszamenőleg"
13717 #: taskmgr.rc:415
13718 msgid "Memory usage history"
13719 msgstr "Fizikai memória használata visszamenőleg"
13721 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
13722 msgid "Debug Channels"
13723 msgstr "Hibakeresési csatornák"
13725 #: taskmgr.rc:439
13726 msgid "Processor Affinity"
13727 msgstr "Processzor affinitás"
13729 #: taskmgr.rc:444
13730 msgid ""
13731 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
13732 "allowed to execute on."
13733 msgstr ""
13734 "A processzor affinitás azt állítja be, hogy mely CPU-knak lesz engedélyezve "
13735 "a folyamat végrehajtása."
13737 #: taskmgr.rc:446
13738 msgid "CPU 0"
13739 msgstr "CPU 0"
13741 #: taskmgr.rc:448
13742 msgid "CPU 1"
13743 msgstr "CPU 1"
13745 #: taskmgr.rc:450
13746 msgid "CPU 2"
13747 msgstr "CPU 2"
13749 #: taskmgr.rc:452
13750 msgid "CPU 3"
13751 msgstr "CPU 3"
13753 #: taskmgr.rc:454
13754 msgid "CPU 4"
13755 msgstr "CPU 4"
13757 #: taskmgr.rc:456
13758 msgid "CPU 5"
13759 msgstr "CPU 5"
13761 #: taskmgr.rc:458
13762 msgid "CPU 6"
13763 msgstr "CPU 6"
13765 #: taskmgr.rc:460
13766 msgid "CPU 7"
13767 msgstr "CPU 7"
13769 #: taskmgr.rc:462
13770 msgid "CPU 8"
13771 msgstr "CPU 8"
13773 #: taskmgr.rc:464
13774 msgid "CPU 9"
13775 msgstr "CPU 9"
13777 #: taskmgr.rc:466
13778 msgid "CPU 10"
13779 msgstr "CPU 10"
13781 #: taskmgr.rc:468
13782 msgid "CPU 11"
13783 msgstr "CPU 11"
13785 #: taskmgr.rc:470
13786 msgid "CPU 12"
13787 msgstr "CPU 12"
13789 #: taskmgr.rc:472
13790 msgid "CPU 13"
13791 msgstr "CPU 13"
13793 #: taskmgr.rc:474
13794 msgid "CPU 14"
13795 msgstr "CPU 14"
13797 #: taskmgr.rc:476
13798 msgid "CPU 15"
13799 msgstr "CPU 15"
13801 #: taskmgr.rc:478
13802 msgid "CPU 16"
13803 msgstr "CPU 16"
13805 #: taskmgr.rc:480
13806 msgid "CPU 17"
13807 msgstr "CPU 17"
13809 #: taskmgr.rc:482
13810 msgid "CPU 18"
13811 msgstr "CPU 18"
13813 #: taskmgr.rc:484
13814 msgid "CPU 19"
13815 msgstr "CPU 19"
13817 #: taskmgr.rc:486
13818 msgid "CPU 20"
13819 msgstr "CPU 20"
13821 #: taskmgr.rc:488
13822 msgid "CPU 21"
13823 msgstr "CPU 21"
13825 #: taskmgr.rc:490
13826 msgid "CPU 22"
13827 msgstr "CPU 22"
13829 #: taskmgr.rc:492
13830 msgid "CPU 23"
13831 msgstr "CPU 23"
13833 #: taskmgr.rc:494
13834 msgid "CPU 24"
13835 msgstr "CPU 24"
13837 #: taskmgr.rc:496
13838 msgid "CPU 25"
13839 msgstr "CPU 25"
13841 #: taskmgr.rc:498
13842 msgid "CPU 26"
13843 msgstr "CPU 26"
13845 #: taskmgr.rc:500
13846 msgid "CPU 27"
13847 msgstr "CPU 27"
13849 #: taskmgr.rc:502
13850 msgid "CPU 28"
13851 msgstr "CPU 28"
13853 #: taskmgr.rc:504
13854 msgid "CPU 29"
13855 msgstr "CPU 29"
13857 #: taskmgr.rc:506
13858 msgid "CPU 30"
13859 msgstr "CPU 30"
13861 #: taskmgr.rc:508
13862 msgid "CPU 31"
13863 msgstr "CPU 31"
13865 #: taskmgr.rc:514
13866 msgid "Select Columns"
13867 msgstr "Oszlopok a Folyamatok lapon"
13869 #: taskmgr.rc:519
13870 msgid ""
13871 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13872 msgstr "Válassza ki a Feladatkezelő Folyamatok lapján megjelenő oszlopokat."
13874 #: taskmgr.rc:521
13875 msgid "&Image Name"
13876 msgstr "&Programkód neve"
13878 #: taskmgr.rc:523
13879 msgid "&PID (Process Identifier)"
13880 msgstr "&PID (Folyamatazonosító)"
13882 #: taskmgr.rc:525
13883 msgid "&CPU Usage"
13884 msgstr "&CPU-használat"
13886 #: taskmgr.rc:527
13887 msgid "CPU Tim&e"
13888 msgstr "CPU-&idő"
13890 #: taskmgr.rc:529
13891 msgid "&Memory Usage"
13892 msgstr "Memória - használat"
13894 #: taskmgr.rc:531
13895 msgid "Memory Usage &Delta"
13896 msgstr "Memória - Munkakészlet &változása"
13898 #: taskmgr.rc:533
13899 msgid "Pea&k Memory Usage"
13900 msgstr "Memória - Munkakészlet &legnagyobb mérete"
13902 #: taskmgr.rc:535
13903 msgid "Page &Faults"
13904 msgstr "Lap&hibák"
13906 #: taskmgr.rc:537
13907 msgid "&USER Objects"
13908 msgstr "&USER objektumok"
13910 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13911 msgid "I/O Reads"
13912 msgstr "I/O olvasások"
13914 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13915 msgid "I/O Read Bytes"
13916 msgstr "I/O olvasott bájtok szám"
13918 #: taskmgr.rc:543
13919 msgid "&Session ID"
13920 msgstr "&Munkamenet-azonosító"
13922 #: taskmgr.rc:545
13923 msgid "User &Name"
13924 msgstr "&Felhasználónév"
13926 #: taskmgr.rc:547
13927 msgid "Page F&aults Delta"
13928 msgstr "Laphibák változása"
13930 #: taskmgr.rc:549
13931 msgid "&Virtual Memory Size"
13932 msgstr "Memória - Végrehajtási készlet"
13934 #: taskmgr.rc:551
13935 msgid "Pa&ged Pool"
13936 msgstr "Memória - Lapozható készlet"
13938 #: taskmgr.rc:553
13939 msgid "N&on-paged Pool"
13940 msgstr "Memória - Nem lapozható készlet"
13942 #: taskmgr.rc:555
13943 msgid "Base P&riority"
13944 msgstr "Alap&prioritás"
13946 #: taskmgr.rc:557
13947 msgid "&Handle Count"
13948 msgstr "&Leírók"
13950 #: taskmgr.rc:559
13951 msgid "&Thread Count"
13952 msgstr "&Szálak"
13954 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13955 msgid "GDI Objects"
13956 msgstr "&GDI-objektumok"
13958 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13959 msgid "I/O Writes"
13960 msgstr "I/O írások"
13962 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13963 msgid "I/O Write Bytes"
13964 msgstr "I/O írt bájtok száma"
13966 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13967 msgid "I/O Other"
13968 msgstr "Egyéb I/O"
13970 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13971 msgid "I/O Other Bytes"
13972 msgstr "I/O - Egyéb bájtok száma"
13974 #: taskmgr.rc:182
13975 msgid "Create New Task"
13976 msgstr "Új feladat létrehozása"
13978 #: taskmgr.rc:187
13979 msgid "Runs a new program"
13980 msgstr "Futtatás"
13982 #: taskmgr.rc:188
13983 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13984 msgstr ""
13985 "A Feladatkezelő mindig az előtérben marad, kivéve, ha kis méretűre állítják"
13987 #: taskmgr.rc:190
13988 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13989 msgstr ""
13990 "A Feladatkezelő új feladatra váltáskor automatikusan kis méretűvé válik"
13992 #: taskmgr.rc:191
13993 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13994 msgstr "A Feladatkezelő elrejtése kis méretűre váltáskor"
13996 #: taskmgr.rc:192
13997 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13998 msgstr "Frissítés most, a frissítési gyakoriság értékétől függetlenül"
14000 #: taskmgr.rc:193
14001 msgid "Displays tasks by using large icons"
14002 msgstr "Megjeleníti a feladatokat nagy ikonokkal"
14004 #: taskmgr.rc:194
14005 msgid "Displays tasks by using small icons"
14006 msgstr "Megjeleníti a feladatokat kis ikonokkal"
14008 #: taskmgr.rc:195
14009 msgid "Displays information about each task"
14010 msgstr "Képernyőfrisítési gyakoriság beállítás"
14012 #: taskmgr.rc:196
14013 msgid "Updates the display twice per second"
14014 msgstr "Képernyőfrissítés 0,5 másodpercenként"
14016 #: taskmgr.rc:197
14017 msgid "Updates the display every two seconds"
14018 msgstr "Képernyőfrissítés 2 másodpercenként"
14020 #: taskmgr.rc:198
14021 msgid "Updates the display every four seconds"
14022 msgstr "Képernyőfrissítés 4 másodpercenként"
14024 #: taskmgr.rc:203
14025 msgid "Does not automatically update"
14026 msgstr "Nincs automatikusan képernyőfrissítés"
14028 #: taskmgr.rc:205
14029 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
14030 msgstr "Mozaikszerű vízszintes ablak elrendezés az asztalon"
14032 #: taskmgr.rc:206
14033 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
14034 msgstr "Mozaikszerű függőleges ablak elrendezés az asztalon"
14036 #: taskmgr.rc:207
14037 msgid "Minimizes the windows"
14038 msgstr "Kis méret"
14040 #: taskmgr.rc:208
14041 msgid "Maximizes the windows"
14042 msgstr "Teljes méret"
14044 #: taskmgr.rc:209
14045 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
14046 msgstr "Az ablak átlós elrendezése az asztalon"
14048 #: taskmgr.rc:210
14049 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
14050 msgstr "Előtérbe helyezi az ablakot, de nem vált át rá"
14052 #: taskmgr.rc:211
14053 msgid "Displays Task Manager help topics"
14054 msgstr "Megjeleníti a Feladatkezelő súgó témáit"
14056 #: taskmgr.rc:212
14057 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
14058 msgstr "Megjeleníti a program információt, verziót és jogi adatait"
14060 #: taskmgr.rc:213
14061 msgid "Exits the Task Manager application"
14062 msgstr "Kilépés a Feladatkezelőből"
14064 #: taskmgr.rc:215
14065 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
14066 msgstr "A 16 bites feladatok megjelenítése a hozzájuk tartozó ntvdm.exe alatt"
14068 #: taskmgr.rc:216
14069 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
14070 msgstr "A Folyamatok lapon megjelenítendő oszlopok kiválasztása"
14072 #: taskmgr.rc:217
14073 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
14074 msgstr "A kernelidő megjelenítése a teljesítménydiagrammon"
14076 #: taskmgr.rc:219
14077 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
14078 msgstr "Egyetlen grafikonon jelzi a teljes CPU-használatot"
14080 #: taskmgr.rc:220
14081 msgid "Each CPU has its own history graph"
14082 msgstr "Minden CPU-hoz külön grafikon"
14084 #: taskmgr.rc:222
14085 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
14086 msgstr "Előtérbe helye egy feladatot, hogy fókuszba kerüljön"
14088 #: taskmgr.rc:227
14089 msgid "Tells the selected tasks to close"
14090 msgstr "Megmondja a kiválasztott feladatnak, hogy bezáródjon"
14092 #: taskmgr.rc:228
14093 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
14094 msgstr "Előtérbe helyezi a kiválasztott feladat folyamatát"
14096 #: taskmgr.rc:229
14097 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
14098 msgstr "Visszaállítja a Feladatkezelőt rejtett állapotából"
14100 #: taskmgr.rc:230
14101 msgid "Removes the process from the system"
14102 msgstr "Törli a folyamatot a rendszerből"
14104 #: taskmgr.rc:232
14105 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
14106 msgstr "Törli ezt a folyamatot és minden származékát a rendszerből"
14108 #: taskmgr.rc:233
14109 msgid "Attaches the debugger to this process"
14110 msgstr "Hibakereső kapcsolása a folyamathoz"
14112 #: taskmgr.rc:235
14113 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
14114 msgstr "Beállítja, hogy a folyamat mely processzorokon legyen futtatható"
14116 #: taskmgr.rc:237
14117 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
14118 msgstr "A folyamatot valós idejű prioritásra állítja"
14120 #: taskmgr.rc:238
14121 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
14122 msgstr "A folyamatot magas prioritásra állítja"
14124 #: taskmgr.rc:240
14125 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
14126 msgstr "A folyamatot normál feletti prioritásra állítja"
14128 #: taskmgr.rc:242
14129 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
14130 msgstr "A folyamatot normál prioritásra állítja"
14132 #: taskmgr.rc:244
14133 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
14134 msgstr "A folyamatot normál alatti prioritásra állítja"
14136 #: taskmgr.rc:245
14137 msgid "Sets process to the LOW priority class"
14138 msgstr "A folyamatot alacsony prioritásra állítja"
14140 #: taskmgr.rc:247
14141 msgid "Controls Debug Channels"
14142 msgstr "Hibakereső csatolása"
14144 #: taskmgr.rc:264
14145 msgid "Performance"
14146 msgstr "Teljesítménydiagramm"
14148 #: taskmgr.rc:265
14149 msgid "CPU Usage: %3d%%"
14150 msgstr "CPU-használat:%3d%%"
14152 #: taskmgr.rc:266
14153 msgid "Processes: %d"
14154 msgstr "Folyamatok: %d"
14156 #: taskmgr.rc:267
14157 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
14158 msgstr "Fizikai memória: %1!u!KB / %2!u!KB"
14160 #: taskmgr.rc:272
14161 msgid "Image Name"
14162 msgstr "Név"
14164 #: taskmgr.rc:273
14165 msgid "PID"
14166 msgstr "PID"
14168 #: taskmgr.rc:274
14169 msgid "CPU"
14170 msgstr "CPU"
14172 #: taskmgr.rc:275
14173 msgid "CPU Time"
14174 msgstr "CPU-idő"
14176 #: taskmgr.rc:276
14177 msgid "Mem Usage"
14178 msgstr "Memória - (Személyes munkakészlet)"
14180 #: taskmgr.rc:277
14181 msgid "Mem Delta"
14182 msgstr "Memória (Munkakészlet változása)"
14184 #: taskmgr.rc:278
14185 msgid "Peak Mem Usage"
14186 msgstr "Memória (Munkakészlet legnagyobb mérete)"
14188 #: taskmgr.rc:279
14189 msgid "Page Faults"
14190 msgstr "Laphibák"
14192 #: taskmgr.rc:280
14193 msgid "USER Objects"
14194 msgstr "USER-objektumok"
14196 #: taskmgr.rc:283
14197 msgid "Session ID"
14198 msgstr "Munkamenet-azonosító"
14200 #: taskmgr.rc:284
14201 msgid "Username"
14202 msgstr "Felhasználónév"
14204 #: taskmgr.rc:285
14205 msgid "PF Delta"
14206 msgstr "Laphibák változása"
14208 #: taskmgr.rc:286
14209 msgid "VM Size"
14210 msgstr "Memória (Végrahajtási készlet)"
14212 #: taskmgr.rc:287
14213 msgid "Paged Pool"
14214 msgstr "Memória (Lapozható készlet)"
14216 #: taskmgr.rc:288
14217 msgid "NP Pool"
14218 msgstr "Memória (Nem lapozható készlet)"
14220 #: taskmgr.rc:289
14221 msgid "Base Pri"
14222 msgstr "Alapprioritás"
14224 #: taskmgr.rc:301
14225 msgid "Task Manager Warning"
14226 msgstr "Feladatkezelő figyelmeztetés"
14228 #: taskmgr.rc:304
14229 msgid ""
14230 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
14231 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
14232 "sure you want to change the priority class?"
14233 msgstr ""
14234 "FIGYELEM: A folyamatk a prioritásának megváltozatása\n"
14235 "nem várt eredményt okozhat, beleértve a rendszer\n"
14236 "stabilitási problémát. Biztosan meg akarja változtatni a prioritást?"
14238 #: taskmgr.rc:305
14239 msgid "Unable to Change Priority"
14240 msgstr "Nem lehet módosítani a prioritást"
14242 #: taskmgr.rc:310
14243 msgid ""
14244 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
14245 "results including loss of data and system instability. The\n"
14246 "process will not be given the chance to save its state or\n"
14247 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
14248 "terminate the process?"
14249 msgstr ""
14250 "FIGYELEM: Megszakítani egy folyamatot nem várt eredményt okozhat\n"
14251 "beleértve adatvesztést és rendszer stabilitási problémát. A\n"
14252 "folyamatnak nem lesz lehetősége, hogy mentse az állapotát vagy\n"
14253 "az adatokat mielőtt leáll. Biztosan azt akarja, hogy\n"
14254 "leállítódjon a folyamat?"
14256 #: taskmgr.rc:311
14257 msgid "Unable to Terminate Process"
14258 msgstr "Nem lehet megszakítani a folyamatot"
14260 #: taskmgr.rc:313
14261 msgid ""
14262 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
14263 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
14264 msgstr ""
14265 "FIGYELEM: Hibakaresés ezzel a folyamattal adatvesztést eredményezhet.\n"
14266 "Biztosan elindítja a hibakeresőt?"
14268 #: taskmgr.rc:314
14269 msgid "Unable to Debug Process"
14270 msgstr "Nem lehet elindítani a hibakeresést"
14272 #: taskmgr.rc:315
14273 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
14274 msgstr "A folyamatnak affinitásban kell lennie legalább egy processzorral"
14276 #: taskmgr.rc:316
14277 msgid "Invalid Option"
14278 msgstr "Érvénytelen opció"
14280 #: taskmgr.rc:317
14281 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
14282 msgstr "Nem lehet hozzáférni vagy beállítani a folyamat affinitást"
14284 #: taskmgr.rc:322
14285 msgid "System Idle Process"
14286 msgstr "Üresjárat"
14288 #: taskmgr.rc:323
14289 msgid "Not Responding"
14290 msgstr "Nem válaszol"
14292 #: taskmgr.rc:324
14293 msgid "Running"
14294 msgstr "Fut"
14296 #: taskmgr.rc:325
14297 msgid "Task"
14298 msgstr "Feladat"
14300 #: uninstaller.rc:29
14301 msgid "Wine Application Uninstaller"
14302 msgstr "Wine Alkalamazás eltávolító"
14304 #: uninstaller.rc:30
14305 msgid ""
14306 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
14307 "executable.\n"
14308 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
14309 msgstr ""
14310 "Az eltávolítási parancs '%s' végrehajtása sikertelen, feltehetőleg a hiányzó "
14311 "futtatható állomány miatt.\n"
14312 "El szeretné távolítani az eltávolítási bejegyzést a regisztrációs "
14313 "adatbázisból?"
14315 #: uninstaller.rc:31
14316 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
14317 msgstr ""
14319 #: uninstaller.rc:32
14320 msgid ""
14321 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
14322 msgstr ""
14324 #: uninstaller.rc:33
14325 #, fuzzy
14326 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14327 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
14328 msgstr "Hiba: Érvénytelen opció '%c'.\n"
14330 #: uninstaller.rc:35
14331 msgid ""
14332 "Wine Application Uninstaller\n"
14333 "\n"
14334 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
14335 "\n"
14336 msgstr ""
14338 #: uninstaller.rc:43
14339 msgid ""
14340 "Usage:\n"
14341 "  uninstaller [options]\n"
14342 "\n"
14343 "Options:\n"
14344 "  --help\t    Display this information.\n"
14345 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
14346 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
14347 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
14348 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
14349 "\n"
14350 msgstr ""
14352 #: view.rc:36
14353 msgid "&Pan"
14354 msgstr ""
14356 #: view.rc:38
14357 msgid "&Scale to Window"
14358 msgstr "&Ablakhoz igazítás"
14360 #: view.rc:40
14361 msgid "&Left"
14362 msgstr "&Bal"
14364 #: view.rc:41
14365 msgid "&Right"
14366 msgstr "&Jobb széle"
14368 #: view.rc:49
14369 msgid "Regular Metafile Viewer"
14370 msgstr "Helyi megafájl nézegető"
14372 #: wineboot.rc:31
14373 msgid "Waiting for Program"
14374 msgstr "Várakozás a programra"
14376 #: wineboot.rc:35
14377 msgid "Terminate Process"
14378 msgstr "Folyamat megszakítása"
14380 #: wineboot.rc:36
14381 msgid ""
14382 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
14383 "responding.\n"
14384 "\n"
14385 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
14386 msgstr ""
14387 "Egy szimulált kijelentkezés vagy leállítás folyamatban, de ez a program nem "
14388 "válaszol.\n"
14389 "\n"
14390 "Ha megszakítja a folyamatot, elvesztheti a nem mentett adatokat."
14392 #: wineboot.rc:46
14393 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
14394 msgstr "Wine konfiguráció frissítődik %s, kérem várjon..."
14396 #: winecfg.rc:141
14397 msgid ""
14398 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14399 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
14400 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
14401 "option) any later version."
14402 msgstr ""
14403 "Ez a függvénykönvtár szabad szoftver; szabadon terjesztheti, vagy "
14404 "módosíthatja a GNU Lesser General Public Liszenc feltételei szerint, amit a "
14405 "Free Software Foundation készített; mind a 2.1 verziójú licensz, vagy "
14406 "(választása szerint) bármely későbbi verzió használható."
14408 #: winecfg.rc:143
14409 msgid "Windows registration information"
14410 msgstr "Windows Regisztráció Információ"
14412 #: winecfg.rc:144
14413 msgid "&Owner:"
14414 msgstr "&Tulajdonos:"
14416 #: winecfg.rc:146
14417 msgid "Organi&zation:"
14418 msgstr "&Szervezet:"
14420 #: winecfg.rc:154
14421 msgid "Application settings"
14422 msgstr "Alkalmazás beállítások"
14424 #: winecfg.rc:155
14425 msgid ""
14426 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
14427 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
14428 "or per-application settings in those tabs as well."
14429 msgstr ""
14430 "A Wine különböző Windows verzióként tud viselkedni alkalmazásonként. Ez a "
14431 "fül összeköttetésben áll a Függvénykönyvtár és Grafika füllel, hogy lehetővé "
14432 "tegye a rendszerszintű vagy alkalmazásonkénti beállításokat ezeken a füleken "
14433 "is."
14435 #: winecfg.rc:159
14436 #, fuzzy
14437 #| msgid "&Add application..."
14438 msgid "Add appli&cation..."
14439 msgstr "&Alkalmazás hozzáadás..."
14441 #: winecfg.rc:160
14442 msgid "&Remove application"
14443 msgstr "Alkalmazás &eltávolítás"
14445 #: winecfg.rc:161
14446 msgid "&Windows Version:"
14447 msgstr "&Windows verzió:"
14449 #: winecfg.rc:169
14450 msgid "Window settings"
14451 msgstr "Ablak beállítások"
14453 #: winecfg.rc:170
14454 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
14455 msgstr "Automatikusan érzékeli az &egeret teljes képernyős ablak esetén"
14457 #: winecfg.rc:171
14458 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
14459 msgstr "Megengedi az ablak kezelőnek, hogy &díszítse az ablakot"
14461 #: winecfg.rc:172
14462 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
14463 msgstr "Az ablak kezelő kezelheti az ablakokat"
14465 #: winecfg.rc:173
14466 msgid "&Emulate a virtual desktop"
14467 msgstr "Virtuális asztal emulálása"
14469 #: winecfg.rc:175
14470 msgid "Desktop &size:"
14471 msgstr "Asztal &méret:"
14473 #: winecfg.rc:180
14474 msgid "Screen resolution"
14475 msgstr "Képernyő felbontás"
14477 #: winecfg.rc:184
14478 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
14479 msgstr "Ez egy minta szöveg, amely 10 pontos Tahoma betűtípust használ"
14481 #: winecfg.rc:191
14482 msgid "DLL overrides"
14483 msgstr "DLL felülbírálások"
14485 #: winecfg.rc:192
14486 msgid ""
14487 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
14488 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
14489 "application)."
14490 msgstr ""
14491 "A dinamikus csatolású függvénykönyvtárakat ki lehet választani egyenként "
14492 "hogy beépítettek (a Wine biztosítja), vagy natívak (a windowsból nyert, vagy "
14493 "az alkalmazás biztosítja)."
14495 #: winecfg.rc:194
14496 msgid "&New override for library:"
14497 msgstr "Új felülbírálás könyvtárhoz:"
14499 #: winecfg.rc:196
14500 msgid "A&dd"
14501 msgstr ""
14503 #: winecfg.rc:197
14504 msgid "Existing &overrides:"
14505 msgstr "Létező felülbírálások:"
14507 #: winecfg.rc:199
14508 msgid "&Edit..."
14509 msgstr "Sz&erkesztés..."
14511 #: winecfg.rc:205
14512 msgid "Edit Override"
14513 msgstr "Felülbírálás szerkesztése"
14515 #: winecfg.rc:208
14516 msgid "Load order"
14517 msgstr "Betöltési sorrend"
14519 #: winecfg.rc:209
14520 msgid "&Builtin (Wine)"
14521 msgstr "&Beépített (Wine)"
14523 #: winecfg.rc:210
14524 msgid "&Native (Windows)"
14525 msgstr "&Natív (Windows)"
14527 #: winecfg.rc:211
14528 #, fuzzy
14529 #| msgid "Bui&ltin then Native"
14530 msgid "Buil&tin then Native"
14531 msgstr "Beépítet&t, natív"
14533 #: winecfg.rc:212
14534 msgid "Nati&ve then Builtin"
14535 msgstr "Natí&v, beépített"
14537 #: winecfg.rc:220
14538 msgid "Select Drive Letter"
14539 msgstr "Válassza ki a meghajtó betűjelét"
14541 #: winecfg.rc:232
14542 #, fuzzy
14543 #| msgid "Wine configuration"
14544 msgid "Drive configuration"
14545 msgstr "Wine konfiguráció"
14547 #: winecfg.rc:233
14548 msgid ""
14549 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
14550 "edited."
14551 msgstr ""
14552 "Nem lehet kapcsolódni az eszközmenedzserhez, a meghajtó beállítást nem lehet "
14553 "szerkeszteni."
14555 #: winecfg.rc:236
14556 #, fuzzy
14557 #| msgid "&Add..."
14558 msgid "A&dd..."
14559 msgstr "Hozzá&ad..."
14561 #: winecfg.rc:238
14562 #, fuzzy
14563 msgid "Aut&odetect"
14564 msgstr "Automata &felismerés"
14566 #: winecfg.rc:241
14567 msgid "&Path:"
14568 msgstr "&Útvonal:"
14570 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
14571 #, fuzzy
14572 #| msgid "Show &Advanced"
14573 msgid "Show Advan&ced"
14574 msgstr "Haladó >>"
14576 #: winecfg.rc:249
14577 msgid "De&vice:"
14578 msgstr "Eszkö&z:"
14580 #: winecfg.rc:251
14581 msgid "Bro&wse..."
14582 msgstr "Tall&ózás..."
14584 #: winecfg.rc:253
14585 msgid "&Label:"
14586 msgstr "&Címke:"
14588 #: winecfg.rc:255
14589 msgid "S&erial:"
14590 msgstr "S&orozatszám:"
14592 #: winecfg.rc:258
14593 #, fuzzy
14594 #| msgid "Show &dot files"
14595 msgid "&Show dot files"
14596 msgstr "Rejtett fájlok megjelenítése"
14598 #: winecfg.rc:265
14599 msgid "Driver diagnostics"
14600 msgstr "Driver diagnosztika"
14602 #: winecfg.rc:267
14603 msgid "Defaults"
14604 msgstr "Alapértékek"
14606 #: winecfg.rc:268
14607 msgid "Output device:"
14608 msgstr "Kimeneti eszköz:"
14610 #: winecfg.rc:269
14611 msgid "Voice output device:"
14612 msgstr "Hang kimeneti eszköz:"
14614 #: winecfg.rc:270
14615 msgid "Input device:"
14616 msgstr "Bemeneti eszköz:"
14618 #: winecfg.rc:271
14619 msgid "Voice input device:"
14620 msgstr "Hang bemeneti eszköz:"
14622 #: winecfg.rc:276
14623 msgid "&Test Sound"
14624 msgstr "&Teszt hang"
14626 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
14627 #, fuzzy
14628 #| msgid "Wine configuration"
14629 msgid "Speaker configuration"
14630 msgstr "Wine konfiguráció"
14632 #: winecfg.rc:280
14633 msgid "Speakers:"
14634 msgstr ""
14636 #: winecfg.rc:288
14637 msgid "Appearance"
14638 msgstr "Megjelenés"
14640 #: winecfg.rc:289
14641 msgid "&Theme:"
14642 msgstr "Téma:"
14644 #: winecfg.rc:291
14645 msgid "&Install theme..."
14646 msgstr "Téma telepítése..."
14648 #: winecfg.rc:296
14649 msgid "It&em:"
14650 msgstr "&Elem:"
14652 #: winecfg.rc:298
14653 msgid "C&olor:"
14654 msgstr "Szín:"
14656 #: winecfg.rc:304
14657 msgid "MIME types"
14658 msgstr ""
14660 #: winecfg.rc:305
14661 msgid "Manage file &associations"
14662 msgstr ""
14664 #: winecfg.rc:308
14665 msgid "Folders"
14666 msgstr "Rendszermappák"
14668 #: winecfg.rc:311
14669 msgid "&Link to:"
14670 msgstr "Mappa &útvonal:"
14672 #: winecfg.rc:34
14673 msgid "Libraries"
14674 msgstr "Függvénykönyvtárak"
14676 #: winecfg.rc:35
14677 msgid "Drives"
14678 msgstr "Meghajtók"
14680 #: winecfg.rc:36
14681 msgid "Select the Unix target directory, please."
14682 msgstr "Kérem válasszon unix célkönyvtárat."
14684 #: winecfg.rc:37
14685 #, fuzzy
14686 #| msgid "Hide &Advanced"
14687 msgid "Hide Advan&ced"
14688 msgstr "Haladó <<"
14690 #: winecfg.rc:39
14691 msgid "(No Theme)"
14692 msgstr "(Nincs téma)"
14694 #: winecfg.rc:40
14695 msgid "Graphics"
14696 msgstr "Grafika"
14698 #: winecfg.rc:41
14699 msgid "Desktop Integration"
14700 msgstr "Asztalba beépülés"
14702 #: winecfg.rc:42
14703 msgid "Audio"
14704 msgstr "Hang"
14706 #: winecfg.rc:43
14707 msgid "About"
14708 msgstr "Névjegy"
14710 #: winecfg.rc:44
14711 msgid "Wine configuration"
14712 msgstr "Wine konfiguráció"
14714 #: winecfg.rc:46
14715 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
14716 msgstr "Témafájlok (*.msstyles; *.theme)"
14718 #: winecfg.rc:47
14719 msgid "Select a theme file"
14720 msgstr "Témafájl választása"
14722 #: winecfg.rc:48
14723 msgid "Folder"
14724 msgstr "Rendszermappa"
14726 #: winecfg.rc:49
14727 msgid "Links to"
14728 msgstr "Mappa útvonal"
14730 #: winecfg.rc:45
14731 msgid "Wine configuration for %s"
14732 msgstr "Wine konfiguráció %s számára"
14734 #: winecfg.rc:84
14735 msgid "Selected driver: %s"
14736 msgstr "Kiválasztott driver: %s"
14738 #: winecfg.rc:85
14739 msgid "(None)"
14740 msgstr "(Nincs)"
14742 #: winecfg.rc:86
14743 msgid "Audio test failed!"
14744 msgstr "Hangteszt nem sikerült!"
14746 #: winecfg.rc:88
14747 msgid "(System default)"
14748 msgstr "(Rendszer alapértelmezett)"
14750 #: winecfg.rc:91
14751 msgid "5.1 Surround"
14752 msgstr ""
14754 #: winecfg.rc:92
14755 #, fuzzy
14756 #| msgid "graphic"
14757 msgid "Quadraphonic"
14758 msgstr "grafika"
14760 #: winecfg.rc:93
14761 msgid "Stereo"
14762 msgstr ""
14764 #: winecfg.rc:94
14765 msgid "Mono"
14766 msgstr ""
14768 #: winecfg.rc:54
14769 msgid ""
14770 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
14771 "Are you sure you want to do this?"
14772 msgstr ""
14773 "A könyvtárak betöltési sorrendjének megváltoztatása nem ajánlott.\n"
14774 "Biztos hogy ezt akarja tenni?"
14776 #: winecfg.rc:55
14777 msgid "Warning: system library"
14778 msgstr "Figyelem: rendszerfüggvénykönyvtár"
14780 #: winecfg.rc:56
14781 msgid "native"
14782 msgstr "natív"
14784 #: winecfg.rc:57
14785 msgid "builtin"
14786 msgstr "beépített"
14788 #: winecfg.rc:58
14789 msgid "native, builtin"
14790 msgstr "natív, beépített"
14792 #: winecfg.rc:59
14793 msgid "builtin, native"
14794 msgstr "beépített, natív"
14796 #: winecfg.rc:60
14797 msgid "disabled"
14798 msgstr "letiltva"
14800 #: winecfg.rc:61
14801 msgid "Default Settings"
14802 msgstr "Alapértelmezett beállítások"
14804 #: winecfg.rc:62
14805 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
14806 msgstr "Programok (*.exe; *.exe.so)"
14808 #: winecfg.rc:63
14809 msgid "Use global settings"
14810 msgstr "Globális beállítások használata"
14812 #: winecfg.rc:64
14813 msgid "Select an executable file"
14814 msgstr "Válasszon ki egy futtatható fájlt"
14816 #: winecfg.rc:69
14817 #, fuzzy
14818 msgid "Autodetect"
14819 msgstr "Automata &felismerés"
14821 #: winecfg.rc:70
14822 msgid "Local hard disk"
14823 msgstr "Helyi merevlemez"
14825 #: winecfg.rc:71
14826 msgid "Network share"
14827 msgstr "Hálózat megosztás"
14829 #: winecfg.rc:72
14830 msgid "Floppy disk"
14831 msgstr "Floppy lemez"
14833 #: winecfg.rc:73
14834 msgid "CD-ROM"
14835 msgstr "CD-ROM"
14837 #: winecfg.rc:74
14838 msgid ""
14839 "You cannot add any more drives.\n"
14840 "\n"
14841 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
14842 msgstr ""
14843 "Nem adhat hozzá több meghajtót.\n"
14844 "\n"
14845 "Minden meghajtót el kell látni A..Z betűvel, így nem lehet több 26-nál."
14847 #: winecfg.rc:75
14848 msgid "System drive"
14849 msgstr "Rendszer meghajtó"
14851 #: winecfg.rc:76
14852 msgid ""
14853 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14854 "\n"
14855 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14856 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14857 msgstr ""
14858 "Biztosan törölni akarja a C meghajtót?\n"
14859 "\n"
14860 "Legtöbb Windows alkalmazás elvárja a C meghajtó létezését, és szabálytalanul "
14861 "kilép ha nem létezik. Továbblépés előtt hozza létre!"
14863 #: winecfg.rc:77
14864 msgctxt "Drive letter"
14865 msgid "Letter"
14866 msgstr "Betűjel"
14868 #: winecfg.rc:78
14869 #, fuzzy
14870 #| msgid "New Folder"
14871 msgid "Target folder"
14872 msgstr "Új mappa"
14874 #: winecfg.rc:79
14875 msgid ""
14876 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14877 "\n"
14878 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14879 msgstr ""
14880 "Nincs C meghajtója. Ez nem olyan jó.\n"
14881 "\n"
14882 "Emlékeztetőül, klikkeljen a 'Hozzáad'-ra a meghajtók fülön, hogy létrehozzon "
14883 "egyet!\n"
14885 #: winecfg.rc:99
14886 msgid "Controls Background"
14887 msgstr "Vezérlők háttere"
14889 #: winecfg.rc:100
14890 msgid "Controls Text"
14891 msgstr "Vezérlők szövege"
14893 #: winecfg.rc:102
14894 msgid "Menu Background"
14895 msgstr "Menü háttér"
14897 #: winecfg.rc:103
14898 msgid "Menu Text"
14899 msgstr "Menü szöveg"
14901 #: winecfg.rc:104
14902 msgid "Scrollbar"
14903 msgstr "Görgetősáv"
14905 #: winecfg.rc:105
14906 msgid "Selection Background"
14907 msgstr "Beállítás há&ttérként"
14909 #: winecfg.rc:106
14910 msgid "Selection Text"
14911 msgstr "Kijelölt szöveg"
14913 #: winecfg.rc:107
14914 msgid "Tooltip Background"
14915 msgstr "Tooltip háttér"
14917 #: winecfg.rc:108
14918 msgid "Tooltip Text"
14919 msgstr "Tooptip szöveg"
14921 #: winecfg.rc:109
14922 msgid "Window Background"
14923 msgstr "Ablak háttér"
14925 #: winecfg.rc:110
14926 msgid "Window Text"
14927 msgstr "Ablak szöveg"
14929 #: winecfg.rc:111
14930 msgid "Active Title Bar"
14931 msgstr "Aktív címsor"
14933 #: winecfg.rc:112
14934 msgid "Active Title Text"
14935 msgstr "Aktív címsor szöveg"
14937 #: winecfg.rc:113
14938 msgid "Inactive Title Bar"
14939 msgstr "Inaktív címsor"
14941 #: winecfg.rc:114
14942 msgid "Inactive Title Text"
14943 msgstr "Inaktív címsor szöveg"
14945 #: winecfg.rc:115
14946 msgid "Message Box Text"
14947 msgstr "Üzenetablak szöveg"
14949 #: winecfg.rc:116
14950 msgid "Application Workspace"
14951 msgstr "Alkalmazás munkaterület"
14953 #: winecfg.rc:117
14954 msgid "Window Frame"
14955 msgstr "Ablak keret"
14957 #: winecfg.rc:118
14958 msgid "Active Border"
14959 msgstr "Aktív keret"
14961 #: winecfg.rc:119
14962 msgid "Inactive Border"
14963 msgstr "Inaktív keret"
14965 #: winecfg.rc:120
14966 msgid "Controls Shadow"
14967 msgstr "Vezérlők árnyékolása"
14969 #: winecfg.rc:121
14970 msgid "Gray Text"
14971 msgstr "Szürke szöveg"
14973 #: winecfg.rc:122
14974 msgid "Controls Highlight"
14975 msgstr "Vezérlők kiemelése"
14977 #: winecfg.rc:123
14978 msgid "Controls Dark Shadow"
14979 msgstr "Vezérlők sötét árnyékolása"
14981 #: winecfg.rc:124
14982 msgid "Controls Light"
14983 msgstr "Vezérlők fénybeállítása"
14985 #: winecfg.rc:125
14986 msgid "Controls Alternate Background"
14987 msgstr "Vezérlőnként változó hátter"
14989 #: winecfg.rc:126
14990 msgid "Hot Tracked Item"
14991 msgstr "Kiemeltsáv elem"
14993 #: winecfg.rc:127
14994 msgid "Active Title Bar Gradient"
14995 msgstr "Aktív ablakcímsor áttetszóség"
14997 #: winecfg.rc:128
14998 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14999 msgstr "Inaktív ablakcímsor áttetszóség"
15001 #: winecfg.rc:129
15002 msgid "Menu Highlight"
15003 msgstr "Menü kiemelés"
15005 #: winecfg.rc:130
15006 msgid "Menu Bar"
15007 msgstr "Menüsor"
15009 #: wineconsole.rc:63
15010 msgid "Cursor size"
15011 msgstr "Kurzor mérete"
15013 #: wineconsole.rc:64
15014 msgid "&Small"
15015 msgstr "&Kicsi"
15017 #: wineconsole.rc:65
15018 msgid "&Medium"
15019 msgstr "K&özepes"
15021 #: wineconsole.rc:66
15022 msgid "&Large"
15023 msgstr "&Nagy"
15025 #: wineconsole.rc:68
15026 msgid "Command history"
15027 msgstr "Parancs előzmény"
15029 #: wineconsole.rc:69
15030 #, fuzzy
15031 #| msgid "Buffer zone"
15032 msgid "&Buffer size:"
15033 msgstr "Puffer zóna"
15035 #: wineconsole.rc:72
15036 #, fuzzy
15037 #| msgid "&Remove doubles"
15038 msgid "&Remove duplicates"
15039 msgstr "Kettőzések &eltávolítása"
15041 #: wineconsole.rc:74
15042 msgid "Popup menu"
15043 msgstr "Előbukkanó menü"
15045 #: wineconsole.rc:75
15046 msgid "&Control"
15047 msgstr "&Vezérlés"
15049 #: wineconsole.rc:76
15050 msgid "S&hift"
15051 msgstr "S&hift"
15053 #: wineconsole.rc:78
15054 #, fuzzy
15055 #| msgid "&Close console"
15056 msgid "Console"
15057 msgstr "&Konsol bezárása"
15059 #: wineconsole.rc:79
15060 #, fuzzy
15061 #| msgid "Quick edit"
15062 msgid "&Quick Edit mode"
15063 msgstr "Gyors szerkesztés"
15065 #: wineconsole.rc:80
15066 #, fuzzy
15067 #| msgid "&Expert mode"
15068 msgid "&Insert mode"
15069 msgstr "&Bővített mód"
15071 #: wineconsole.rc:88
15072 msgid "&Font"
15073 msgstr "&Betűtípus"
15075 #: wineconsole.rc:90
15076 msgid "&Color"
15077 msgstr "&Szín"
15079 #: wineconsole.rc:101
15080 msgid "Configuration"
15081 msgstr "Beállítás"
15083 #: wineconsole.rc:104
15084 msgid "Buffer zone"
15085 msgstr "Puffer zóna"
15087 #: wineconsole.rc:105
15088 msgid "&Width:"
15089 msgstr "&Szélesség:"
15091 #: wineconsole.rc:108
15092 msgid "&Height:"
15093 msgstr "&Magasság:"
15095 #: wineconsole.rc:112
15096 msgid "Window size"
15097 msgstr "Ablak méret"
15099 #: wineconsole.rc:113
15100 msgid "W&idth:"
15101 msgstr "S&zélesség:"
15103 #: wineconsole.rc:116
15104 msgid "H&eight:"
15105 msgstr "M&agasság:"
15107 #: wineconsole.rc:120
15108 msgid "End of program"
15109 msgstr "Program vége"
15111 #: wineconsole.rc:121
15112 msgid "&Close console"
15113 msgstr "&Konsol bezárása"
15115 #: wineconsole.rc:123
15116 msgid "Edition"
15117 msgstr "Verzió kiadás"
15119 #: wineconsole.rc:129
15120 msgid "Console parameters"
15121 msgstr "Konsol paraméterek"
15123 #: wineconsole.rc:132
15124 msgid "Retain these settings for later sessions"
15125 msgstr "Beállítások mentése"
15127 #: wineconsole.rc:133
15128 msgid "Modify only current session"
15129 msgstr "Csak az aktuális munkafolyamat módosítása"
15131 #: wineconsole.rc:29
15132 msgid "Set &Defaults"
15133 msgstr "Ala&pértékek"
15135 #: wineconsole.rc:31
15136 msgid "&Mark"
15137 msgstr "&Jelölés"
15139 #: wineconsole.rc:34
15140 msgid "&Select all"
15141 msgstr "&Az összes kijelölése"
15143 #: wineconsole.rc:35
15144 msgid "Sc&roll"
15145 msgstr "&Görgetés"
15147 #: wineconsole.rc:36
15148 msgid "S&earch"
15149 msgstr "&Keresés"
15151 #: wineconsole.rc:39
15152 msgid "Setup - Default settings"
15153 msgstr "Beállítás - alapértelmezett beállítások"
15155 #: wineconsole.rc:40
15156 msgid "Setup - Current settings"
15157 msgstr "Beállítás - aktuális beállítások"
15159 #: wineconsole.rc:41
15160 msgid "Configuration error"
15161 msgstr "Beállítási hiba"
15163 #: wineconsole.rc:42
15164 #, fuzzy
15165 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
15166 msgid ""
15167 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15168 "the window."
15169 msgstr ""
15170 "Képernyő pufferméretnek nagyobbnak egy egyenlőnek kell lennie az ablakénál"
15172 #: wineconsole.rc:37
15173 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15174 msgstr "Minden karakter %1!u! pixel széles és %2!u! pixel magas"
15176 #: wineconsole.rc:38
15177 msgid "This is a test"
15178 msgstr "Ez egy teszt"
15180 #: wineconsole.rc:44
15181 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
15182 msgstr "wineconsole: Nem lehet felbontani az esemény id-t\n"
15184 #: wineconsole.rc:45
15185 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
15186 msgstr "wineconsole: Érvénytelen backend\n"
15188 #: wineconsole.rc:46
15189 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
15190 msgstr "wineconsole: Felismerhetetlen parancssor opció\n"
15192 #: wineconsole.rc:47
15193 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
15194 msgstr "Program indítása a Wine konzolból\n"
15196 #: wineconsole.rc:48
15197 msgid ""
15198 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
15199 "The command is invalid.\n"
15200 msgstr ""
15201 "wineconsole: %s program indítása nem sikerült.\n"
15202 "A parancs érvénytelen.\n"
15204 #: wineconsole.rc:50
15205 msgid ""
15206 "\n"
15207 "Usage:\n"
15208 "  wineconsole [options] <command>\n"
15209 "\n"
15210 "Options:\n"
15211 msgstr ""
15212 "\n"
15213 "Használate:\n"
15214 "  wineconsole [opciók] <parancs>\n"
15215 "\n"
15216 "Opciók:\n"
15218 #: wineconsole.rc:52
15219 msgid ""
15220 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
15221 "will\n"
15222 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
15223 "console.\n"
15224 msgstr ""
15225 "  --backend={user|curses}  User választása új ablakot szül, curses\n"
15226 "                           megpróbálja beállítani az aktuális terminált Wine "
15227 "konzolként.\n"
15229 #: wineconsole.rc:53
15230 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
15231 msgstr "  <parancs>                A Wine program hajtja végre a konzolban.\n"
15233 #: wineconsole.rc:54
15234 msgid ""
15235 "\n"
15236 "Example:\n"
15237 "  wineconsole cmd\n"
15238 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
15239 "\n"
15240 msgstr ""
15241 "\n"
15242 "Példa:\n"
15243 "  wineconsole cmd\n"
15244 "Elindítja a Wine parancssort a Wine konzolban.\n"
15245 "\n"
15247 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
15248 msgid "Program Error"
15249 msgstr "Program váratlan hiba"
15251 #: winedbg.rc:55
15252 msgid ""
15253 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
15254 "sorry for the inconvenience."
15255 msgstr ""
15256 "A %s program szembekerült egy komoly problémával és ezért szükséges bezárni. "
15257 "Elnézést kérünk a kellemetlenségért."
15259 #: winedbg.rc:59
15260 msgid ""
15261 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
15262 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
15263 "Database</a> for tips about running this application."
15264 msgstr ""
15265 "Ezt okozhatja egy programban lévő hiba vagy a Wine hiányossága. "
15266 "Ellenőrizheti a <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Alkalmazás adatbázis</"
15267 "a> tippjeit az alkalmazással kapcsolatban."
15269 #: winedbg.rc:62
15270 msgid "Show &Details"
15271 msgstr "&Részletek"
15273 #: winedbg.rc:67
15274 msgid "Program Error Details"
15275 msgstr "Program hibarészletező"
15277 #: winedbg.rc:74
15278 msgid ""
15279 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
15280 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
15281 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
15282 "and attach that file to the report."
15283 msgstr ""
15284 "Ha ez a probléma még nincs jelen Windows alatt és nem lett lejelentve, "
15285 "lementheti a részletes információt egy fájlba a Mentés másként nyomógomb "
15286 "használatával, azután <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">fájl "
15287 "hibajelentéshez</a> és csatolja azt a fájlt a jelentéshez."
15289 #: winedbg.rc:40
15290 msgid ""
15291 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
15292 "the process to obtain a backtrace."
15293 msgstr ""
15295 #: winedbg.rc:41
15296 msgid "(unidentified)"
15297 msgstr "(azonosítatlan)"
15299 #: winedbg.rc:44
15300 msgid "Saving failed"
15301 msgstr "Mentés hibás"
15303 #: winedbg.rc:45
15304 msgid "Loading detailed information, please wait..."
15305 msgstr "Részletes adatok betöltése, kérem várjon..."
15307 #: winefile.rc:29
15308 msgid "&Open\tEnter"
15309 msgstr "&Megnyitás\tEnter"
15311 #: winefile.rc:33
15312 msgid "Re&name..."
15313 msgstr "Át&nevezés..."
15315 #: winefile.rc:34
15316 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
15317 msgstr "T&ulajdonságok\tAlt+Enter"
15319 #: winefile.rc:38
15320 msgid "Cr&eate Directory..."
15321 msgstr "Új &mappa..."
15323 #: winefile.rc:43
15324 msgid "&Disk"
15325 msgstr "&Lemez"
15327 #: winefile.rc:44
15328 msgid "Connect &Network Drive..."
15329 msgstr "&Hálózati meghajtó csatlakoztatása..."
15331 #: winefile.rc:45
15332 msgid "&Disconnect Network Drive"
15333 msgstr "Hálózati meghajtó leválasztása"
15335 #: winefile.rc:51
15336 msgid "&Name"
15337 msgstr "&Név"
15339 #: winefile.rc:52
15340 msgid "&All File Details"
15341 msgstr "&Minden részlet"
15343 #: winefile.rc:54
15344 msgid "&Sort by Name"
15345 msgstr "&Rendezés név szerint"
15347 #: winefile.rc:55
15348 msgid "Sort &by Type"
15349 msgstr "Rendezés k&iterjesztés szerint"
15351 #: winefile.rc:56
15352 msgid "Sort by Si&ze"
15353 msgstr "Rendezés &méret szerint"
15355 #: winefile.rc:57
15356 msgid "Sort by &Date"
15357 msgstr "Rendezés &dátum szerint"
15359 #: winefile.rc:59
15360 msgid "Filter by&..."
15361 msgstr "Egyedi rendezés &..."
15363 #: winefile.rc:66
15364 msgid "&Drive Bar"
15365 msgstr "&Lemeztár"
15367 #: winefile.rc:68
15368 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
15369 msgstr "&Teljes képernyős\tCtrl+Shift+S"
15371 #: winefile.rc:74
15372 msgid "New &Window"
15373 msgstr "Új a&blak"
15375 #: winefile.rc:75
15376 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
15377 msgstr "Lépcsőzetes elrendezés\tCtrl+F5"
15379 #: winefile.rc:77
15380 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
15381 msgstr "Mozaikszerű elrendezés fü&ggőlegesen\tCtrl+F4"
15383 #: winefile.rc:84
15384 msgid "&About Wine File Manager"
15385 msgstr "&Névjegy"
15387 #: winefile.rc:122
15388 msgid "Select destination"
15389 msgstr "Célhely kiválasztása"
15391 #: winefile.rc:135
15392 msgid "By File Type"
15393 msgstr "&Típus szerint"
15395 #: winefile.rc:140
15396 msgid "File type"
15397 msgstr "Fájltípus"
15399 #: winefile.rc:141
15400 msgid "&Directories"
15401 msgstr "&Mappák"
15403 #: winefile.rc:143
15404 msgid "&Programs"
15405 msgstr "&Programok"
15407 #: winefile.rc:145
15408 msgid "Docu&ments"
15409 msgstr "Doku&mentumok"
15411 #: winefile.rc:147
15412 msgid "&Other files"
15413 msgstr "Egyéb fájlok"
15415 #: winefile.rc:149
15416 msgid "Show Hidden/&System Files"
15417 msgstr "Rejtett/&Rendszerfájlok mutatása"
15419 #: winefile.rc:160
15420 msgid "&File Name:"
15421 msgstr "&Fájl neve:"
15423 #: winefile.rc:162
15424 msgid "Full &Path:"
15425 msgstr "Teljes &útvonal:"
15427 #: winefile.rc:164
15428 msgid "Last Change:"
15429 msgstr "Utolsó módosítás:"
15431 #: winefile.rc:168
15432 msgid "Cop&yright:"
15433 msgstr "Szerzői &jog:"
15435 #: winefile.rc:176
15436 msgid "&System"
15437 msgstr "&Rendszer"
15439 #: winefile.rc:177
15440 msgid "&Compressed"
15441 msgstr "&Tömörített"
15443 #: winefile.rc:178
15444 msgid "Version information"
15445 msgstr "Verziós információ"
15447 #: winefile.rc:194
15448 msgctxt "accelerator Fullscreen"
15449 msgid "S"
15450 msgstr "S"
15452 #: winefile.rc:90
15453 msgid "Applying font settings"
15454 msgstr "Betűtípus beállítások alkalmazása"
15456 #: winefile.rc:91
15457 msgid "Error while selecting new font."
15458 msgstr "Hiba történt az új betűtípus kiválasztásakor."
15460 #: winefile.rc:96
15461 msgid "Wine File Manager"
15462 msgstr "Wine Fájlmenedzser"
15464 #: winefile.rc:98
15465 msgid "root fs"
15466 msgstr "root fs"
15468 #: winefile.rc:99
15469 msgid "unixfs"
15470 msgstr "unixfs"
15472 #: winefile.rc:101
15473 msgid "Shell"
15474 msgstr "Shell parancssor"
15476 #: winefile.rc:109
15477 #, fuzzy
15478 #| msgid "Creation failed.\n"
15479 msgid "Creation date"
15480 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
15482 #: winefile.rc:110
15483 #, fuzzy
15484 #| msgid "Access denied.\n"
15485 msgid "Access date"
15486 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
15488 #: winefile.rc:111
15489 #, fuzzy
15490 #| msgid "Certification Path"
15491 msgid "Modification date"
15492 msgstr "Tanusítási sablon útvonal"
15494 #: winefile.rc:112
15495 msgid "Index/Inode"
15496 msgstr "Index"
15498 #: winefile.rc:117
15499 msgid "%1 of %2 free"
15500 msgstr "%1/%2"
15502 #: winemine.rc:39
15503 msgid "&Game"
15504 msgstr "&Játék"
15506 #: winemine.rc:40
15507 msgid "&New\tF2"
15508 msgstr "Ú&j játék\tF2"
15510 #: winemine.rc:42
15511 msgid "Question &Marks"
15512 msgstr "K&érdőjelek engedélyezése"
15514 #: winemine.rc:44
15515 msgid "&Beginner"
15516 msgstr "Kez&dő"
15518 #: winemine.rc:45
15519 msgid "&Advanced"
15520 msgstr "Kö&zéphaladó"
15522 #: winemine.rc:46
15523 msgid "&Expert"
15524 msgstr "Ha&ladó"
15526 #: winemine.rc:47
15527 msgid "&Custom..."
15528 msgstr "Egyé&ni..."
15530 #: winemine.rc:49
15531 msgid "&Fastest Times"
15532 msgstr "Le&gjobb idők"
15534 #: winemine.rc:54
15535 msgid "&About WineMine"
15536 msgstr "&Névjegy"
15538 #: winemine.rc:61
15539 msgid "Fastest Times"
15540 msgstr "Legjobb idők"
15542 #: winemine.rc:63
15543 msgid "Fastest times"
15544 msgstr "Legjobb idők"
15546 #: winemine.rc:64
15547 msgid "Beginner"
15548 msgstr "Kezdő"
15550 #: winemine.rc:65
15551 msgid "Advanced"
15552 msgstr "Középhaladó"
15554 #: winemine.rc:66
15555 msgid "Expert"
15556 msgstr "Haladó"
15558 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
15559 #, fuzzy
15560 #| msgid "Result"
15561 msgid "Reset Results"
15562 msgstr "Eredmény"
15564 #: winemine.rc:80
15565 msgid "Congratulations!"
15566 msgstr "Gratulálunk!"
15568 #: winemine.rc:82
15569 msgid "Please enter your name"
15570 msgstr "Kérem, írja be a nevét"
15572 #: winemine.rc:90
15573 msgid "Custom Game"
15574 msgstr "Egyéni játék"
15576 #: winemine.rc:92
15577 msgid "Rows"
15578 msgstr "Magasság"
15580 #: winemine.rc:93
15581 msgid "Columns"
15582 msgstr "Szélesség"
15584 #: winemine.rc:94
15585 msgid "Mines"
15586 msgstr "Aknák"
15588 #: winemine.rc:34
15589 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
15590 msgstr ""
15592 #: winemine.rc:30
15593 msgid "WineMine"
15594 msgstr "WineMine"
15596 #: winemine.rc:31
15597 msgid "Nobody"
15598 msgstr "Senki"
15600 #: winemine.rc:32
15601 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15602 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thiele"
15604 #: winhlp32.rc:35
15605 msgid "Printer &setup..."
15606 msgstr "Nyomtató &beállítás..."
15608 #: winhlp32.rc:42
15609 msgid "&Annotate..."
15610 msgstr "&Jegyzet..."
15612 #: winhlp32.rc:44
15613 msgid "&Bookmark"
15614 msgstr "&Könyvjelző"
15616 #: winhlp32.rc:45
15617 msgid "&Define..."
15618 msgstr "&Definiálás..."
15620 #: winhlp32.rc:48
15621 msgid "Always on &top"
15622 msgstr "Mindig &legfelül"
15624 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
15625 msgid "Fonts"
15626 msgstr "Betûtípusok"
15628 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
15629 msgid "Small"
15630 msgstr "Kicsi"
15632 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
15633 msgid "Normal"
15634 msgstr "Normál"
15636 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
15637 msgid "Large"
15638 msgstr "Nagy"
15640 #: winhlp32.rc:58
15641 msgid "&Help on help\tF1"
15642 msgstr "&Használat"
15644 #: winhlp32.rc:59
15645 msgid "&About Wine Help"
15646 msgstr "&Névjegy"
15648 #: winhlp32.rc:67
15649 msgid "Annotation..."
15650 msgstr "&Jegyzet..."
15652 #: winhlp32.rc:68
15653 msgid "Copy"
15654 msgstr "&Másolás"
15656 #: winhlp32.rc:100
15657 msgid "Index"
15658 msgstr "&Témakörök"
15660 #: winhlp32.rc:108
15661 msgid "Search"
15662 msgstr "&Keresés"
15664 #: winhlp32.rc:81
15665 msgid "Wine Help"
15666 msgstr "Wine súgó"
15668 #: winhlp32.rc:86
15669 msgid "Error while reading the help file `%s'"
15670 msgstr "Hiba a `%s' fájl olvasásakor"
15672 #: winhlp32.rc:88
15673 msgid "Summary"
15674 msgstr "Összegzés"
15676 #: winhlp32.rc:87
15677 msgid "&Index"
15678 msgstr "&Témakörök"
15680 #: winhlp32.rc:91
15681 msgid "Help files (*.hlp)"
15682 msgstr "Súgó fájlok (*.hlp)"
15684 #: winhlp32.rc:92
15685 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
15686 msgstr "'%s' nem található. Meg akarja keresni ezt a fájlt?"
15688 #: winhlp32.rc:93
15689 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
15690 msgstr "Nem található richedit megvalósítás... Megszakítás"
15692 #: winhlp32.rc:94
15693 msgid "Help topics: "
15694 msgstr "Súgó témák: "
15696 #: wmic.rc:28
15697 #, fuzzy
15698 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
15699 msgid "Error: Command line not supported\n"
15700 msgstr "Hiba: Érvénytelen parancssor paraméterek\n"
15702 #: wmic.rc:29
15703 #, fuzzy
15704 #| msgid "Property set not found.\n"
15705 msgid "Error: Alias not found\n"
15706 msgstr "Beállítás nem található.\n"
15708 #: wmic.rc:30
15709 #, fuzzy
15710 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15711 msgid "Error: Invalid query\n"
15712 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
15714 #: wmic.rc:31
15715 #, fuzzy
15716 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15717 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
15718 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
15720 #: wordpad.rc:31
15721 msgid "&New...\tCtrl+N"
15722 msgstr "&Új...\tCtrl+N"
15724 #: wordpad.rc:45
15725 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
15726 msgstr "&Előre\tCtrl+Y"
15728 #: wordpad.rc:50
15729 msgid "&Clear\tDel"
15730 msgstr "Tör&lés\tDel"
15732 #: wordpad.rc:51
15733 msgid "&Select all\tCtrl+A"
15734 msgstr "&Az összes kijelölése\tCtrl+A"
15736 #: wordpad.rc:54
15737 msgid "Find &next\tF3"
15738 msgstr "Köve&tkező keresése\tF3"
15740 #: wordpad.rc:57
15741 msgid "Read-&only"
15742 msgstr "Csak &olvasható"
15744 #: wordpad.rc:58
15745 msgid "&Modified"
15746 msgstr "Mó&dosítva"
15748 #: wordpad.rc:60
15749 msgid "E&xtras"
15750 msgstr "&Extrák"
15752 #: wordpad.rc:62
15753 msgid "Selection &info"
15754 msgstr "Kijelölés &információ"
15756 #: wordpad.rc:63
15757 msgid "Character &format"
15758 msgstr "Karakter&formátum"
15760 #: wordpad.rc:64
15761 msgid "&Def. char format"
15762 msgstr "A&laprtelmezett karakter formátum"
15764 #: wordpad.rc:65
15765 msgid "Paragrap&h format"
15766 msgstr "&Bekezdés formátum"
15768 #: wordpad.rc:66
15769 msgid "&Get text"
15770 msgstr "Sz&övegszerzés"
15772 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
15773 msgid "&Format Bar"
15774 msgstr "&Formátum ablak"
15776 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
15777 msgid "&Ruler"
15778 msgstr "&Vonalzó"
15780 #: wordpad.rc:78
15781 msgid "&Insert"
15782 msgstr "&Beszúrás"
15784 #: wordpad.rc:80
15785 msgid "&Date and time..."
15786 msgstr "&Dátum és idő..."
15788 #: wordpad.rc:82
15789 msgid "F&ormat"
15790 msgstr "F&ormátum"
15792 #: wordpad.rc:85
15793 #, fuzzy
15794 #| msgid "&List"
15795 msgid "&Lists"
15796 msgstr "&Lista"
15798 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
15799 msgid "&Bullet points"
15800 msgstr "&Lista kezdése"
15802 #: wordpad.rc:88
15803 #, fuzzy
15804 #| msgid "CRL Number"
15805 msgid "Numbers"
15806 msgstr "CRL szám"
15808 #: wordpad.rc:89
15809 msgid "Letters - lower case"
15810 msgstr ""
15812 #: wordpad.rc:90
15813 msgid "Letters - upper case"
15814 msgstr ""
15816 #: wordpad.rc:91
15817 msgid "Roman numerals - lower case"
15818 msgstr ""
15820 #: wordpad.rc:92
15821 msgid "Roman numerals - upper case"
15822 msgstr ""
15824 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
15825 msgid "&Paragraph..."
15826 msgstr "Be&kezdés..."
15828 #: wordpad.rc:95
15829 msgid "&Tabs..."
15830 msgstr "&Tabulátorok..."
15832 #: wordpad.rc:96
15833 msgid "Backgroun&d"
15834 msgstr "&Háttér"
15836 #: wordpad.rc:98
15837 msgid "&System\tCtrl+1"
15838 msgstr "&Rendszer\tCtrl+1"
15840 #: wordpad.rc:99
15841 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
15842 msgstr "&Sárgában kérem\tCtrl+2"
15844 #: wordpad.rc:104
15845 msgid "&About Wine Wordpad"
15846 msgstr "&Névjegy"
15848 #: wordpad.rc:141
15849 msgid "Automatic"
15850 msgstr "Automatikus elrendezés"
15852 #: wordpad.rc:210
15853 msgid "Date and time"
15854 msgstr "Dátum és idő"
15856 #: wordpad.rc:213
15857 msgid "Available formats"
15858 msgstr "Elérhető formátumok"
15860 #: wordpad.rc:224
15861 msgid "New document type"
15862 msgstr "Új dokumentum"
15864 #: wordpad.rc:232
15865 msgid "Paragraph format"
15866 msgstr "&Bekezdés formátum"
15868 #: wordpad.rc:235
15869 msgid "Indentation"
15870 msgstr "&Behúzás"
15872 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15873 msgid "Left"
15874 msgstr "Szöveg balra igazítása"
15876 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15877 msgid "Right"
15878 msgstr "Szöveg jobbra igazítása"
15880 #: wordpad.rc:240
15881 msgid "First line"
15882 msgstr "Első sor"
15884 #: wordpad.rc:242
15885 msgid "Alignment"
15886 msgstr "Igazítás"
15888 #: wordpad.rc:250
15889 msgid "Tabs"
15890 msgstr "Tabulátorok"
15892 #: wordpad.rc:253
15893 msgid "Tab stops"
15894 msgstr "Tab sorrend"
15896 #: wordpad.rc:255
15897 msgid "&Add"
15898 msgstr "Hozzá&adás"
15900 #: wordpad.rc:259
15901 msgid "Remove al&l"
15902 msgstr "Az összes &eltávolítása"
15904 #: wordpad.rc:267
15905 msgid "Line wrapping"
15906 msgstr "Hosszú sorok tördelése"
15908 #: wordpad.rc:268
15909 msgid "&No line wrapping"
15910 msgstr "&Nincs sortörés"
15912 #: wordpad.rc:269
15913 msgid "Wrap text by the &window border"
15914 msgstr "Sortörés az &ablak szélénél"
15916 #: wordpad.rc:270
15917 msgid "Wrap text by the &margin"
15918 msgstr "Sortörés a &margónál"
15920 #: wordpad.rc:271
15921 msgid "Toolbars"
15922 msgstr "Eszköztár"
15924 #: wordpad.rc:284
15925 msgctxt "accelerator Align Left"
15926 msgid "L"
15927 msgstr "L"
15929 #: wordpad.rc:285
15930 msgctxt "accelerator Align Center"
15931 msgid "E"
15932 msgstr "E"
15934 #: wordpad.rc:286
15935 msgctxt "accelerator Align Right"
15936 msgid "R"
15937 msgstr "R"
15939 #: wordpad.rc:293
15940 msgctxt "accelerator Redo"
15941 msgid "Y"
15942 msgstr "Y"
15944 #: wordpad.rc:294
15945 msgctxt "accelerator Bold"
15946 msgid "B"
15947 msgstr "B"
15949 #: wordpad.rc:295
15950 msgctxt "accelerator Italic"
15951 msgid "I"
15952 msgstr "I"
15954 #: wordpad.rc:296
15955 msgctxt "accelerator Underline"
15956 msgid "U"
15957 msgstr "U"
15959 #: wordpad.rc:147
15960 msgid "All documents (*.*)"
15961 msgstr "Minden fájl (*.*)"
15963 #: wordpad.rc:148
15964 msgid "Text documents (*.txt)"
15965 msgstr "Egyszerű szöveges dokumentum (*.txt)"
15967 #: wordpad.rc:149
15968 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15969 msgstr "Unicode szöveges dokumentum (*.txt)"
15971 #: wordpad.rc:150
15972 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15973 msgstr "Rich text dokumentum (*.rtf)"
15975 #: wordpad.rc:151
15976 msgid "Rich text document"
15977 msgstr "Rich text dokumentum"
15979 #: wordpad.rc:152
15980 msgid "Text document"
15981 msgstr "Egyszerű szöveges dokumentum"
15983 #: wordpad.rc:153
15984 msgid "Unicode text document"
15985 msgstr "Unicode szöveges dokumentum"
15987 #: wordpad.rc:154
15988 msgid "Printer files (*.prn)"
15989 msgstr "Nyomató fájlok (*.prn)"
15991 #: wordpad.rc:161
15992 msgid "Center"
15993 msgstr "Középre"
15995 #: wordpad.rc:167
15996 msgid "Text"
15997 msgstr "Szöveg"
15999 #: wordpad.rc:168
16000 msgid "Rich text"
16001 msgstr "Rich text szöveg"
16003 #: wordpad.rc:174
16004 msgid "Next page"
16005 msgstr "Köv. oldal"
16007 #: wordpad.rc:175
16008 msgid "Previous page"
16009 msgstr "Előző oldal"
16011 #: wordpad.rc:176
16012 msgid "Two pages"
16013 msgstr "Két oldal"
16015 #: wordpad.rc:177
16016 msgid "One page"
16017 msgstr "Egy oldal"
16019 #: wordpad.rc:178
16020 msgid "Zoom in"
16021 msgstr "Nagyít"
16023 #: wordpad.rc:179
16024 msgid "Zoom out"
16025 msgstr "Kicsinyít"
16027 #: wordpad.rc:181
16028 msgid "Page"
16029 msgstr "Oldal"
16031 #: wordpad.rc:182
16032 msgid "Pages"
16033 msgstr "Oldalak"
16035 #: wordpad.rc:183
16036 msgctxt "unit: centimeter"
16037 msgid "cm"
16038 msgstr "cm"
16040 #: wordpad.rc:184
16041 msgctxt "unit: inch"
16042 msgid "in"
16043 msgstr "in"
16045 #: wordpad.rc:185
16046 msgid "inch"
16047 msgstr "inch"
16049 #: wordpad.rc:186
16050 msgctxt "unit: point"
16051 msgid "pt"
16052 msgstr "pt"
16054 #: wordpad.rc:191
16055 msgid "Document"
16056 msgstr "Dokumentum"
16058 #: wordpad.rc:192
16059 msgid "Save changes to '%s'?"
16060 msgstr "Váloztatások mentése ide '%s'?"
16062 #: wordpad.rc:193
16063 msgid "Finished searching the document."
16064 msgstr "A keresés befejeződött."
16066 #: wordpad.rc:194
16067 msgid "Failed to load the RichEdit library."
16068 msgstr "Nem sikerült betölteni a RichEdit könyvtárat."
16070 #: wordpad.rc:195
16071 msgid ""
16072 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
16073 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
16074 msgstr ""
16075 "A szövegmentéshez egyszerű szöveges formátumot választott, így minden eddigi "
16076 "formázás el fog veszni. Biztosan ezt szeretné csinálni?"
16078 #: wordpad.rc:198
16079 msgid "Invalid number format."
16080 msgstr "Érvénytelen szám szintakszis."
16082 #: wordpad.rc:199
16083 msgid "OLE storage documents are not supported."
16084 msgstr "OLE dokumentumok nem támogatottak."
16086 #: wordpad.rc:200
16087 msgid "Could not save the file."
16088 msgstr "Ezt a fájlt nem sikerült elmenteni."
16090 #: wordpad.rc:201
16091 msgid "You do not have access to save the file."
16092 msgstr "Nincs hozzáférési joga, a fájl mentéséhez."
16094 #: wordpad.rc:202
16095 msgid "Could not open the file."
16096 msgstr "Nem lehet megnyitni a fájlt."
16098 #: wordpad.rc:203
16099 msgid "You do not have access to open the file."
16100 msgstr "Nincs hozzáférési joga, a fájl megnyitásához."
16102 #: wordpad.rc:204
16103 msgid "Printing not implemented."
16104 msgstr "Nyomtatás nincs implementálva."
16106 #: wordpad.rc:205
16107 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
16108 msgstr "Nem lehet 32 tabulátor sorrendnél több."
16110 #: write.rc:30
16111 msgid "Starting Wordpad failed"
16112 msgstr "Wordpad indítása nem sikerült"
16114 #: xcopy.rc:30
16115 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
16116 msgstr "A paraméterek száma nem megfelelő - használja ezt: xcopy /?\n"
16118 #: xcopy.rc:31
16119 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
16120 msgstr "Nem valós paraméter '%1' - használja ezt: xcopy /?\n"
16122 #: xcopy.rc:32
16123 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
16124 msgstr "Nyomjon <Enter> billentyűt a másolás elkezdéséhez\n"
16126 #: xcopy.rc:33
16127 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
16128 msgstr "%1!d! fájl(ok) másolódna\n"
16130 #: xcopy.rc:34
16131 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
16132 msgstr "%1!d! fájl másolódott\n"
16134 #: xcopy.rc:37
16135 msgid ""
16136 "Is '%1' a filename or directory\n"
16137 "on the target?\n"
16138 "(F - File, D - Directory)\n"
16139 msgstr ""
16140 "'%1' egy fájlnév vagy mappa\n"
16141 "a cél helyen?\n"
16142 "(F - Fájl, D - Mappa)\n"
16144 #: xcopy.rc:38
16145 msgid "%1? (Yes|No)\n"
16146 msgstr "%1? (Igen|Nem)\n"
16148 #: xcopy.rc:39
16149 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
16150 msgstr "Felülírható %1? (Igen|Nem|Mind)\n"
16152 #: xcopy.rc:40
16153 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
16154 msgstr "'%1' másolása ide '%2' hibás, r/c %3!d!\n"
16156 #: xcopy.rc:42
16157 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
16158 msgstr "Hiba történt '%1' olvasása során\n"
16160 #: xcopy.rc:46
16161 msgctxt "File key"
16162 msgid "F"
16163 msgstr "F"
16165 #: xcopy.rc:47
16166 msgctxt "Directory key"
16167 msgid "D"
16168 msgstr "M"
16170 #: xcopy.rc:81
16171 #, fuzzy
16172 #| msgid ""
16173 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
16174 #| "\n"
16175 #| "Syntax:\n"
16176 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
16177 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16178 #| "\n"
16179 #| "Where:\n"
16180 #| "\n"
16181 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
16182 #| "\tmore files.\n"
16183 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
16184 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
16185 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
16186 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
16187 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
16188 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
16189 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
16190 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
16191 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
16192 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
16193 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
16194 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
16195 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
16196 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
16197 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
16198 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
16199 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
16200 #| "\tarchive attribute.\n"
16201 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
16202 #| "date.\n"
16203 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
16204 #| "\t\tthan source.\n"
16205 #| "\n"
16206 msgid ""
16207 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
16208 "\n"
16209 "Syntax:\n"
16210 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
16211 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16212 "\n"
16213 "Where:\n"
16214 "\n"
16215 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
16216 "\tmore files.\n"
16217 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
16218 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
16219 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
16220 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
16221 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
16222 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
16223 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
16224 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
16225 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
16226 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
16227 "[/N]  Copy using short names.\n"
16228 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
16229 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
16230 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
16231 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
16232 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
16233 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
16234 "\tarchive attribute.\n"
16235 "[/K]  Copy file attributes, without this attributes are not preserved.\n"
16236 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
16237 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
16238 "\t\tthan source.\n"
16239 "\n"
16240 msgstr ""
16241 "XCOPY - Fájlokat vagy mappákat másol egy cél útvonalra.\n"
16242 "\n"
16243 "Szintaxis:\n"
16244 "XCOPY forrás [cél] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
16245 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16246 "\n"
16247 "Ahol:\n"
16248 "\n"
16249 "[/I]  Feltételezi, hogy a cél mappa nem létezik és két vagy több\n"
16250 "\tfájlt másol.\n"
16251 "[/S]  Mappák és alkönyvtárak másolása.\n"
16252 "[/E]  Mappák és alkönyvtárak másolása, beleéprve az üreseket is.\n"
16253 "[/Q]  Nem jeleníti meg a neveket a másolás alatt.\n"
16254 "[/F]  Megjeleníti a teljes forrás és cél neveket a másolás alatt.\n"
16255 "[/L]  Szimulált művelet, megmutatja a másolni kívánt fájlokat és mappákat.\n"
16256 "[/W]  Prompt megjelenítése a másolási műveletek megkezdése előtt.\n"
16257 "[/T]  Létrehozza az üres mappa struktúrát, de nem másol fájlt.\n"
16258 "[/Y]  Nincs prompt üzenet, amikor fájl felülírás történik.\n"
16259 "[/-Y] Prompt engedélyezése fájl felülírás esetén.\n"
16260 "[/P]  Prompt megjelenítése minden forrás fájl másolása előtt.\n"
16261 "[/N]  Másolás rövid neveket használ.\n"
16262 "[/U]  Csak azokat a fájlokat másolja, amelyek léteznek a cél mappában.\n"
16263 "[/R]  Felülírja a csak olvasható fájlokat.\n"
16264 "[/H]  Rejtett- és rendszer fájlok is másolódnak.\n"
16265 "[/C]  Akkor is folytatja a másolást, ha hiba történik a másolás közben.\n"
16266 "[/A]  Csak archív fájlok másolása.\n"
16267 "[/M]  Csak archív fájlok másolása, megszünteti az\n"
16268 "\tarchív jelzést.\n"
16269 "[/D | /D:m-d-y] Új fájlok vagy a megadott dátum után módosult fájlok "
16270 "másolása.\n"
16271 "\t\tHa nincs dátum megadva, csak akkor történik meg a másolás, ha a cél "
16272 "korábbi,\n"
16273 "\t\tmint a forrás.\n"
16274 "\n"