d3d9: Set WINED3D_SWAPCHAIN_GDI_COMPATIBLE on the swapchain when required.
[wine.git] / po / fi.po
blobc5329493f186489c478da417df074fa3f8be6773
1 # Finnish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-08-31 07:27+0200\n"
9 "Last-Translator: Lauri Kenttä <lauri.kentta@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Finnish\n"
11 "Language: fi\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Asenna/Poista"
20 #: appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Asentaaksesi uuden ohjelman levykkeeltä, CD-levyltä tai kovalevyltäsi "
26 "valitse Asenna."
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Asenna..."
32 #: appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Seuraavat ohjelmat voi poistaa automaattisesti. Poistaaksesi ohjelman tai "
39 "muokataksesi sen asennusta valitse se listasta ja paina Muokkaa tai Poista."
41 #: appwiz.rc:67
42 msgid "&Support Information"
43 msgstr "&Tukitiedot"
45 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
46 msgid "&Modify..."
47 msgstr "&Muokkaa..."
49 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:351 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
50 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
51 msgid "&Remove"
52 msgstr "&Poista"
54 #: appwiz.rc:75
55 msgid "Support Information"
56 msgstr "Tukitietoja"
58 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
59 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
60 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:268 cryptui.rc:280 cryptui.rc:370
61 #: cryptui.rc:462 dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57
62 #: mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
63 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
64 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
65 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
66 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
67 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
68 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
69 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
70 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
71 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
72 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
73 msgid "OK"
74 msgstr "OK"
76 #: appwiz.rc:79
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "Seuraavilla tiedoilla saa teknistä tukea ohjelmalle %s:"
80 #: appwiz.rc:80
81 msgid "Publisher:"
82 msgstr "Julkaisija:"
84 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
85 msgid "Version:"
86 msgstr "Versio:"
88 #: appwiz.rc:82
89 msgid "Contact:"
90 msgstr "Yhteystiedot:"
92 #: appwiz.rc:83
93 msgid "Support Information:"
94 msgstr "Tukitietoja:"
96 #: appwiz.rc:84
97 msgid "Support Telephone:"
98 msgstr "Tukipuhelin:"
100 #: appwiz.rc:85
101 msgid "Readme:"
102 msgstr "Ohjeet:"
104 #: appwiz.rc:86
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "Päivitykset:"
108 #: appwiz.rc:87
109 msgid "Comments:"
110 msgstr "Kommentit:"
112 #: appwiz.rc:100
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Wine Gecko -asennusohjelma"
116 #: appwiz.rc:103
117 msgid ""
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
121 "\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
124 "details."
125 msgstr ""
126 "Wine ei löytänyt Gecko-pakettia, jota tarvitaan HTML:ää sisältävien "
127 "ohjelmien toimintaan. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
128 "\n"
129 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
130 "Lisätietoja: <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq."
131 "org/Gecko</a>."
133 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
134 msgid "&Install"
135 msgstr "&Asenna"
137 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:45 comctl32.rc:72
138 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
139 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
140 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
141 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504 comdlg32.rc:527 credui.rc:53
142 #: cryptui.rc:269 cryptui.rc:281 cryptui.rc:371 cryptui.rc:463 dinput.rc:47
143 #: ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50
144 #: msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63
145 #: oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277
146 #: shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33
147 #: user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43
148 #: notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125
149 #: progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217
150 #: regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350
151 #: regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215
152 #: winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152
153 #: winefile.rc:182 winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245
154 #: wordpad.rc:258
155 msgid "Cancel"
156 msgstr "Peruuta"
158 #: appwiz.rc:115
159 msgid "Wine Mono Installer"
160 msgstr "Wine Mono -asennusohjelma"
162 #: appwiz.rc:118
163 msgid ""
164 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
165 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
166 "it for you.\n"
167 "\n"
168 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
169 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
170 "details."
171 msgstr ""
172 "Wine ei löytänyt wine-mono-pakettia, jota tarvitaan, jotta .NET-sovellukset "
173 "toimisivat oikein. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
174 "\n"
175 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
176 "Lisätietoja: <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq."
177 "org/Mono</a>."
179 #: appwiz.rc:31
180 msgid "Add/Remove Programs"
181 msgstr "Lisää tai poista sovellus"
183 #: appwiz.rc:32
184 msgid ""
185 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
186 "computer."
187 msgstr "Voit asentaa uusia ohjelmia tai poistaa ohjelmia tietokoneeltasi."
189 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
190 msgid "Applications"
191 msgstr "Sovellukset"
193 #: appwiz.rc:35
194 msgid ""
195 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
196 "entry for this program from the registry?"
197 msgstr ""
198 "Poistokomento '%s' epäonnistui. Haluatko poistaa ohjelman asennettujen "
199 "ohjelmien listalta?"
201 #: appwiz.rc:36
202 msgid "Not specified"
203 msgstr "Ei määritelty"
205 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
206 msgid "Name"
207 msgstr "Nimi"
209 #: appwiz.rc:39
210 msgid "Publisher"
211 msgstr "Julkaisija"
213 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
214 msgid "Version"
215 msgstr "Versio"
217 #: appwiz.rc:41
218 msgid "Installation programs"
219 msgstr "Asennusohjelmat"
221 #: appwiz.rc:42
222 msgid "Programs (*.exe)"
223 msgstr "Ohjelmat (*.exe)"
225 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
226 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
227 msgid "All files (*.*)"
228 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
230 #: appwiz.rc:46
231 msgid "&Modify/Remove"
232 msgstr "&Muokkaa/poista"
234 #: appwiz.rc:51
235 msgid "Downloading..."
236 msgstr "Ladataan..."
238 #: appwiz.rc:52
239 msgid "Installing..."
240 msgstr "Asennetaan..."
242 #: appwiz.rc:53
243 msgid ""
244 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
245 "file."
246 msgstr ""
247 "Ladatun tiedoston tarkistussumma ei täsmää. Keskeytetään viallisen tiedoston "
248 "asennus."
250 #: avifil32.rc:42
251 msgid "Compress options"
252 msgstr "Pakkausasetukset"
254 #: avifil32.rc:45
255 msgid "&Choose a stream:"
256 msgstr "&Valitse virta:"
258 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
259 msgid "&Options..."
260 msgstr "&Asetukset..."
262 #: avifil32.rc:49
263 msgid "&Interleave every"
264 msgstr "Aseta &lomittain aina"
266 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
267 msgid "frames"
268 msgstr "kuvaa"
270 #: avifil32.rc:52
271 msgid "Current format:"
272 msgstr "Nykyinen muoto:"
274 #: avifil32.rc:30
275 msgid "Waveform: %s"
276 msgstr "Aaltomuoto: %s"
278 #: avifil32.rc:31
279 msgid "Waveform"
280 msgstr "Aaltomuoto"
282 #: avifil32.rc:32
283 msgid "All multimedia files"
284 msgstr "Kaikki mediatiedostot"
286 #: avifil32.rc:34
287 msgid "video"
288 msgstr "video"
290 #: avifil32.rc:35
291 msgid "audio"
292 msgstr "ääni"
294 #: avifil32.rc:36
295 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
296 msgstr "Winen AVI-tiedostojen oletuskäsittelijä"
298 #: avifil32.rc:37
299 msgid "uncompressed"
300 msgstr "pakkaamaton"
302 #: browseui.rc:28
303 msgid "Canceling..."
304 msgstr "Perutaan..."
306 #: browseui.rc:29
307 msgid "%1!u! %2 remaining"
308 msgstr "%1!u! %2 jäljellä"
310 #: browseui.rc:30
311 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
312 msgstr "%1!u! %2 ja %3!u! %4 jäljellä"
314 #: browseui.rc:31
315 msgid "seconds"
316 msgstr "sekuntia"
318 #: browseui.rc:32
319 msgid "minutes"
320 msgstr "minuuttia"
322 #: browseui.rc:33
323 msgid "hours"
324 msgstr "tuntia"
326 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:157
327 msgid "Properties for %s"
328 msgstr "Kohteen %s ominaisuudet"
330 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:264
331 msgid "&Apply"
332 msgstr "&Käytä"
334 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
335 msgid "Help"
336 msgstr "Ohje"
338 #: comctl32.rc:81
339 msgid "Wizard"
340 msgstr "Velho"
342 #: comctl32.rc:84
343 msgid "< &Back"
344 msgstr "< &Edellinen"
346 #: comctl32.rc:85
347 msgid "&Next >"
348 msgstr "&Seuraava >"
350 #: comctl32.rc:86
351 msgid "Finish"
352 msgstr "Valmis"
354 #: comctl32.rc:97
355 msgid "Customize Toolbar"
356 msgstr "Muokkaa työkalupalkkia"
358 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:356 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
359 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
360 msgid "&Close"
361 msgstr "&Sulje"
363 #: comctl32.rc:101
364 msgid "R&eset"
365 msgstr "&Nollaa"
367 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
368 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
369 #: comdlg32.rc:505 comdlg32.rc:528 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96
370 #: shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72
371 #: progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160
372 #: progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87
373 #: winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
374 msgid "&Help"
375 msgstr "&Ohje"
377 #: comctl32.rc:103
378 msgid "Move &Up"
379 msgstr "Siirrä &ylös"
381 #: comctl32.rc:104
382 msgid "Move &Down"
383 msgstr "Siirrä &alas"
385 #: comctl32.rc:105
386 msgid "A&vailable buttons:"
387 msgstr "Ma&hdolliset näppäimet:"
389 #: comctl32.rc:107
390 msgid "&Add ->"
391 msgstr "&Lisää ->"
393 #: comctl32.rc:108
394 msgid "<- &Remove"
395 msgstr "<- &Poista"
397 #: comctl32.rc:109
398 msgid "&Toolbar buttons:"
399 msgstr "&Työkalupalkin näppäimet:"
401 #: comctl32.rc:42
402 msgid "Separator"
403 msgstr "Erotin"
405 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
406 msgctxt "hotkey"
407 msgid "None"
408 msgstr "Ei valittu"
410 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
411 msgid "&Yes"
412 msgstr "&Kyllä"
414 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
415 msgid "&No"
416 msgstr "&Ei"
418 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
419 msgid "&Retry"
420 msgstr "&Uudelleen"
422 #: comctl32.rc:62
423 msgid "Hide details"
424 msgstr "Piilota lisätiedot"
426 #: comctl32.rc:63
427 msgid "See details"
428 msgstr "Näytä lisätiedot"
430 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:235 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
431 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
432 msgid "Close"
433 msgstr "Sulje"
435 #: comctl32.rc:36
436 msgid "Today:"
437 msgstr "Tänään:"
439 #: comctl32.rc:37
440 msgid "Go to today"
441 msgstr "Mene tähän päivään"
443 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:484
444 #: comdlg32.rc:511 shell32.rc:167 oleview.rc:101
445 msgid "Open"
446 msgstr "Avaa"
448 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
449 msgid "File &Name:"
450 msgstr "Tiedosto&nimi:"
452 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
453 msgid "&Directories:"
454 msgstr "&Hakemistot:"
456 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
457 msgid "List Files of &Type:"
458 msgstr "&Luettele tiedostot tyypeittäin:"
460 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
461 msgid "Dri&ves:"
462 msgstr "&Asemat:"
464 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 shell32.rc:370 shell32.rc:407
465 #: winefile.rc:173
466 msgid "&Read Only"
467 msgstr "&Vain luku"
469 #: comdlg32.rc:179
470 msgid "Save As..."
471 msgstr "Tallenna nimellä..."
473 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
474 msgid "Save As"
475 msgstr "Tallenna nimellä"
477 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
478 #: wordpad.rc:173
479 msgid "Print"
480 msgstr "Tulosta"
482 #: comdlg32.rc:204
483 msgid "Printer:"
484 msgstr "Tulostin:"
486 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
487 msgid "Print range"
488 msgstr "Tulosta alueelta"
490 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
491 msgid "&All"
492 msgstr "&Kaikki"
494 #: comdlg32.rc:208
495 msgid "S&election"
496 msgstr "&Valinta"
498 #: comdlg32.rc:209
499 msgid "&Pages"
500 msgstr "&Sivut"
502 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
503 msgid "&Setup"
504 msgstr "&Asetukset"
506 #: comdlg32.rc:213
507 msgid "&From:"
508 msgstr "&Mistä:"
510 #: comdlg32.rc:214
511 msgid "&To:"
512 msgstr "Mi&hin:"
514 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
515 msgid "Print &Quality:"
516 msgstr "&Tulostuslaatu:"
518 #: comdlg32.rc:217
519 msgid "Print to Fi&le"
520 msgstr "Tulosta t&iedostoon"
522 #: comdlg32.rc:218
523 msgid "Condensed"
524 msgstr "Tiivistetty"
526 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
527 msgid "Print Setup"
528 msgstr "Tulostimen asetukset"
530 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
531 msgid "Printer"
532 msgstr "Tulostin"
534 #: comdlg32.rc:228
535 msgid "&Default Printer"
536 msgstr "O&letustulostin"
538 #: comdlg32.rc:229
539 msgid "[none]"
540 msgstr "[ei valittu]"
542 #: comdlg32.rc:230
543 msgid "Specific &Printer"
544 msgstr "Ti&etty tulostin"
546 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
547 msgid "Orientation"
548 msgstr "Suunta"
550 #: comdlg32.rc:236
551 msgid "Po&rtrait"
552 msgstr "&Pysty"
554 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
555 msgid "&Landscape"
556 msgstr "&Vaaka"
558 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
559 msgid "Paper"
560 msgstr "Paperi"
562 #: comdlg32.rc:241
563 msgid "Si&ze"
564 msgstr "&Koko"
566 #: comdlg32.rc:242
567 msgid "&Source"
568 msgstr "Lä&hde"
570 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
571 msgid "Font"
572 msgstr "Fontit"
574 #: comdlg32.rc:253
575 msgid "&Font:"
576 msgstr "&Fontti:"
578 #: comdlg32.rc:256
579 msgid "Font St&yle:"
580 msgstr "Fontin t&yyli:"
582 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
583 msgid "&Size:"
584 msgstr "&Koko:"
586 #: comdlg32.rc:266
587 msgid "Effects"
588 msgstr "Efektit"
590 #: comdlg32.rc:267
591 msgid "Stri&keout"
592 msgstr "Yli&viivaus"
594 #: comdlg32.rc:268
595 msgid "&Underline"
596 msgstr "A&lleviivaus"
598 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
599 msgid "&Color:"
600 msgstr "&Väri:"
602 #: comdlg32.rc:272
603 msgid "Sample"
604 msgstr "Näyte"
606 #: comdlg32.rc:274
607 msgid "Scr&ipt:"
608 msgstr "Merk&istö:"
610 #: comdlg32.rc:282
611 msgid "Color"
612 msgstr "Väri"
614 #: comdlg32.rc:285
615 msgid "&Basic Colors:"
616 msgstr "Pe&rusvärit:"
618 #: comdlg32.rc:286
619 msgid "&Custom Colors:"
620 msgstr "&Muokatut värit:"
622 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
623 msgid "Color |  Sol&id"
624 msgstr "Väri | &Tasainen"
626 #: comdlg32.rc:288
627 msgid "&Red:"
628 msgstr "&Pun:"
630 #: comdlg32.rc:290
631 msgid "&Green:"
632 msgstr "&Vihr:"
634 #: comdlg32.rc:292
635 msgid "&Blue:"
636 msgstr "Si&n:"
638 #: comdlg32.rc:294
639 msgid "&Hue:"
640 msgstr "&Sävy:"
642 #: comdlg32.rc:296
643 msgctxt "Saturation"
644 msgid "&Sat:"
645 msgstr "&Kyll:"
647 #: comdlg32.rc:298
648 msgctxt "Luminance"
649 msgid "&Lum:"
650 msgstr "K&irkk:"
652 #: comdlg32.rc:308
653 msgid "&Add to Custom Colors"
654 msgstr "&Lisää väri"
656 #: comdlg32.rc:309
657 msgid "&Define Custom Colors >>"
658 msgstr "M&äärittele väri >>"
660 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
661 msgid "Find"
662 msgstr "Etsi"
664 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
665 msgid "Fi&nd What:"
666 msgstr "&Etsittävä:"
668 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
669 msgid "Match &Whole Word Only"
670 msgstr "&Koko sana"
672 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
673 msgid "Match &Case"
674 msgstr "Kirjaink&oko"
676 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
677 msgid "Direction"
678 msgstr "Suunta"
680 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
681 msgid "&Up"
682 msgstr "&Ylös"
684 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
685 msgid "&Down"
686 msgstr "&Alas"
688 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
689 msgid "&Find Next"
690 msgstr "Etsi &seuraava"
692 #: comdlg32.rc:335
693 msgid "Replace"
694 msgstr "Korvaa"
696 #: comdlg32.rc:340
697 msgid "Re&place With:"
698 msgstr "Ko&rvaava:"
700 #: comdlg32.rc:346
701 msgid "&Replace"
702 msgstr "Korv&aa"
704 #: comdlg32.rc:347
705 msgid "Replace &All"
706 msgstr "Korvaa ka&ikki"
708 #: comdlg32.rc:364
709 msgid "Print to fi&le"
710 msgstr "&Tulosta tiedostoon"
712 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
713 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
714 msgid "&Properties"
715 msgstr "&Ominaisuudet"
717 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
718 msgid "&Name:"
719 msgstr "&Nimi:"
721 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
722 msgid "Status:"
723 msgstr "Tila:"
725 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
726 msgid "Type:"
727 msgstr "Tyyppi:"
729 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
730 msgid "Where:"
731 msgstr "Sijainti:"
733 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
734 msgid "Comment:"
735 msgstr "Kommentti:"
737 #: comdlg32.rc:377
738 msgid "Copies"
739 msgstr "Kopioita"
741 #: comdlg32.rc:378
742 msgid "Number of &copies:"
743 msgstr "Kopioiden &määrä:"
745 #: comdlg32.rc:380
746 msgid "C&ollate"
747 msgstr "&Kokoa"
749 #: comdlg32.rc:385
750 msgid "Pa&ges"
751 msgstr "&Sivut"
753 #: comdlg32.rc:386
754 msgid "&Selection"
755 msgstr "&Valinta"
757 #: comdlg32.rc:389
758 msgid "&from:"
759 msgstr "M&istä:"
761 #: comdlg32.rc:390
762 msgid "&to:"
763 msgstr "Mi&hin:"
765 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
766 msgid "Si&ze:"
767 msgstr "&Koko:"
769 #: comdlg32.rc:418
770 msgid "&Source:"
771 msgstr "&Lähde:"
773 #: comdlg32.rc:423
774 msgid "P&ortrait"
775 msgstr "&Pysty"
777 #: comdlg32.rc:424
778 msgid "L&andscape"
779 msgstr "V&aaka"
781 #: comdlg32.rc:429
782 msgid "Setup Page"
783 msgstr "Sivun asetukset"
785 #: comdlg32.rc:438
786 msgid "&Tray:"
787 msgstr "&Syöttö:"
789 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
790 msgid "&Portrait"
791 msgstr "P&ysty"
793 #: comdlg32.rc:444
794 msgid "L&eft:"
795 msgstr "&Vasen:"
797 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
798 msgid "&Right:"
799 msgstr "&Oikea:"
801 #: comdlg32.rc:448
802 msgid "T&op:"
803 msgstr "&Ylä:"
805 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
806 msgid "&Bottom:"
807 msgstr "&Ala:"
809 #: comdlg32.rc:454
810 msgid "P&rinter..."
811 msgstr "T&ulostin..."
813 #: comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
814 msgid "Look &in:"
815 msgstr "&Kansiosta:"
817 #: comdlg32.rc:468 comdlg32.rc:494
818 msgid "File &name:"
819 msgstr "&Nimi:"
821 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:498
822 msgid "Files of &type:"
823 msgstr "&Tyyppi:"
825 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
826 msgid "Open as &read-only"
827 msgstr "Avaa vain &lukuoikeuksilla"
829 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:503 comdlg32.rc:521 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
830 msgid "&Open"
831 msgstr "&Avaa"
833 #: comdlg32.rc:514
834 msgid "File name:"
835 msgstr "Tiedosto:"
837 #: comdlg32.rc:517
838 msgid "Files of type:"
839 msgstr "Tyyppi:"
841 #: comdlg32.rc:32
842 msgid "File not found"
843 msgstr "Tiedostoa ei löydy"
845 #: comdlg32.rc:33
846 msgid "Please verify that the correct file name was given"
847 msgstr "Varmista, että tiedoston nimi on oikein"
849 #: comdlg32.rc:34
850 msgid ""
851 "File does not exist.\n"
852 "Do you want to create file?"
853 msgstr ""
854 "Tiedostoa ei ole olemassa.\n"
855 "Haluatko luoda sen?"
857 #: comdlg32.rc:35
858 msgid ""
859 "File already exists.\n"
860 "Do you want to replace it?"
861 msgstr ""
862 "Tiedosto on jo olemassa.\n"
863 "Haluatko korvata sen?"
865 #: comdlg32.rc:36
866 msgid "Invalid character(s) in path"
867 msgstr "Polun sisältämät merkit eivät kelpaa"
869 #: comdlg32.rc:37
870 msgid ""
871 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
872 "                          / : < > |"
873 msgstr ""
874 "Tiedoston nimi ei voi sisältää näitä merkkejä:\n"
875 "                          / : < > |"
877 #: comdlg32.rc:38
878 msgid "Path does not exist"
879 msgstr "Polkua ei ole"
881 #: comdlg32.rc:39
882 msgid "File does not exist"
883 msgstr "Tiedostoa ei ole"
885 #: comdlg32.rc:40
886 msgid "The selection contains a non-folder object"
887 msgstr "Valinta sisältää kohteen, joka ei ole kansio"
889 #: comdlg32.rc:45
890 msgid "Up One Level"
891 msgstr "Ylempi kansio"
893 #: comdlg32.rc:46
894 msgid "Create New Folder"
895 msgstr "Luo uusi kansio"
897 #: comdlg32.rc:47
898 msgid "List"
899 msgstr "Lista"
901 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:201
902 msgid "Details"
903 msgstr "Tiedot"
905 #: comdlg32.rc:49
906 msgid "Browse to Desktop"
907 msgstr "Työpöytä"
909 #: comdlg32.rc:113
910 msgid "Regular"
911 msgstr "Tavallinen"
913 #: comdlg32.rc:114
914 msgid "Bold"
915 msgstr "Lihavoitu"
917 #: comdlg32.rc:115
918 msgid "Italic"
919 msgstr "Kursivoitu"
921 #: comdlg32.rc:116
922 msgid "Bold Italic"
923 msgstr "Lihavoitu kursivoitu"
925 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
926 msgid "Black"
927 msgstr "Musta"
929 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
930 msgid "Maroon"
931 msgstr "Kastanjanruskea"
933 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
934 msgid "Green"
935 msgstr "Vihreä"
937 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
938 msgid "Olive"
939 msgstr "Oliivinvihreä"
941 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
942 msgid "Navy"
943 msgstr "Laivastonsininen"
945 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
946 msgid "Purple"
947 msgstr "Purppura"
949 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
950 msgid "Teal"
951 msgstr "Turkoosi"
953 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
954 msgid "Gray"
955 msgstr "Harmaa"
957 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
958 msgid "Silver"
959 msgstr "Hopea"
961 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
962 msgid "Red"
963 msgstr "Punainen"
965 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
966 msgid "Lime"
967 msgstr "Kirkkaanvihreä"
969 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
970 msgid "Yellow"
971 msgstr "Keltainen"
973 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
974 msgid "Blue"
975 msgstr "Sininen"
977 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
978 msgid "Fuchsia"
979 msgstr "Pinkki"
981 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
982 msgid "Aqua"
983 msgstr "Vaaleanturkoosi"
985 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
986 msgid "White"
987 msgstr "Valkoinen"
989 #: comdlg32.rc:56
990 msgid "Unreadable Entry"
991 msgstr "Lukukelvoton merkintä"
993 #: comdlg32.rc:58
994 msgid ""
995 "This value does not lie within the page range.\n"
996 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
997 msgstr ""
998 "Arvo ei ole sivumäärän alueella.\n"
999 "Anna arvo väliltä %1!d! ja %2!d!."
1001 #: comdlg32.rc:60
1002 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1003 msgstr "Alkuarvo ei voi olla suurempi kuin loppuarvo."
1005 #: comdlg32.rc:62
1006 msgid ""
1007 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1008 "Please reenter margins."
1009 msgstr ""
1010 "Marginaalit ovat päällekkäin tai ulkona sivun alueelta.\n"
1011 "Määritä marginaalit uudelleen."
1013 #: comdlg32.rc:64
1014 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1015 msgstr "Kopioiden määrä täytyy antaa."
1017 #: comdlg32.rc:66
1018 msgid ""
1019 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1020 "Please enter a value between 1 and %d."
1021 msgstr ""
1022 "Tulostin ei tue näin monta kopiota.\n"
1023 "Valitse arvo väliltä 1 ja %d."
1025 #: comdlg32.rc:67
1026 msgid "A printer error occurred."
1027 msgstr "Tulostinvirhe."
1029 #: comdlg32.rc:68
1030 msgid "No default printer defined."
1031 msgstr "Oletustulostinta ei ole määritelty."
1033 #: comdlg32.rc:69
1034 msgid "Cannot find the printer."
1035 msgstr "Tulostinta ei löydy."
1037 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1038 msgid "Out of memory."
1039 msgstr "Muisti ei riitä."
1041 #: comdlg32.rc:71
1042 msgid "An error occurred."
1043 msgstr "Virhe."
1045 #: comdlg32.rc:72
1046 msgid "Unknown printer driver."
1047 msgstr "Tuntematon tulostinajuri."
1049 #: comdlg32.rc:75
1050 msgid ""
1051 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1052 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1053 msgstr ""
1054 "Jotta voisit käyttää tulostimia tai muokata niiden asetuksia, sinun täytyy "
1055 "ensin asentaa jokin tulostin."
1057 #: comdlg32.rc:141
1058 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1059 msgstr "Valitse fontin koko väliltä %1!d! ja %2!d! pistettä."
1061 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1062 msgid "&Save"
1063 msgstr "&Tallenna"
1065 #: comdlg32.rc:143
1066 msgid "Save &in:"
1067 msgstr "&Kansioon:"
1069 #: comdlg32.rc:144
1070 msgid "Save"
1071 msgstr "Tallenna"
1073 #: comdlg32.rc:146
1074 msgid "Open File"
1075 msgstr "Avaa tiedosto"
1077 #: comdlg32.rc:147
1078 msgid "Select Folder"
1079 msgstr "Valitse kansio"
1081 #: comdlg32.rc:148
1082 msgid "Font size has to be a number."
1083 msgstr "Fonttikoon täytyy olla luku."
1085 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1086 msgid "Ready"
1087 msgstr "Valmis"
1089 #: comdlg32.rc:84
1090 msgid "Paused; "
1091 msgstr "Pysäytetty; "
1093 #: comdlg32.rc:85
1094 msgid "Error; "
1095 msgstr "Virhe; "
1097 #: comdlg32.rc:86
1098 msgid "Pending deletion; "
1099 msgstr "Tuhoutumassa; "
1101 #: comdlg32.rc:87
1102 msgid "Paper jam; "
1103 msgstr "Paperitukos; "
1105 #: comdlg32.rc:88
1106 msgid "Out of paper; "
1107 msgstr "Paperi loppu; "
1109 #: comdlg32.rc:89
1110 msgid "Feed paper manual; "
1111 msgstr "Syötä paperi käsin; "
1113 #: comdlg32.rc:90
1114 msgid "Paper problem; "
1115 msgstr "Ongelma paperin kanssa; "
1117 #: comdlg32.rc:91
1118 msgid "Printer offline; "
1119 msgstr "Ei yhteyttä tulostimeen; "
1121 #: comdlg32.rc:92
1122 msgid "I/O Active; "
1123 msgstr "Tiedonsiirto meneillään; "
1125 #: comdlg32.rc:93
1126 msgid "Busy; "
1127 msgstr "Varattu; "
1129 #: comdlg32.rc:94
1130 msgid "Printing; "
1131 msgstr "Tulostaa; "
1133 #: comdlg32.rc:95
1134 msgid "Output tray is full; "
1135 msgstr "Paperin luovutustaso on täynnä; "
1137 #: comdlg32.rc:96
1138 msgid "Not available; "
1139 msgstr "Ei saatavilla; "
1141 #: comdlg32.rc:97
1142 msgid "Waiting; "
1143 msgstr "Odottaa; "
1145 #: comdlg32.rc:98
1146 msgid "Processing; "
1147 msgstr "Käsitellään; "
1149 #: comdlg32.rc:99
1150 msgid "Initializing; "
1151 msgstr "Alustetaan; "
1153 #: comdlg32.rc:100
1154 msgid "Warming up; "
1155 msgstr "Lämmitetään; "
1157 #: comdlg32.rc:101
1158 msgid "Toner low; "
1159 msgstr "Väriaine vähissä; "
1161 #: comdlg32.rc:102
1162 msgid "No toner; "
1163 msgstr "Ei väriainetta; "
1165 #: comdlg32.rc:103
1166 msgid "Page punt; "
1167 msgstr "Sivu jätetty kesken; "
1169 #: comdlg32.rc:104
1170 msgid "Interrupted by user; "
1171 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä; "
1173 #: comdlg32.rc:105
1174 msgid "Out of memory; "
1175 msgstr "Muisti ei riitä; "
1177 #: comdlg32.rc:106
1178 msgid "The printer door is open; "
1179 msgstr "Tulostimen kansi on auki; "
1181 #: comdlg32.rc:107
1182 msgid "Print server unknown; "
1183 msgstr "Tulostinpalvelin tuntematon; "
1185 #: comdlg32.rc:108
1186 msgid "Power save mode; "
1187 msgstr "Virransäästötila; "
1189 #: comdlg32.rc:77
1190 msgid "Default Printer; "
1191 msgstr "Oletustulostin; "
1193 #: comdlg32.rc:78
1194 msgid "There are %d documents in the queue"
1195 msgstr "Jonossa on %d dokumenttia"
1197 #: comdlg32.rc:79
1198 msgid "Margins [inches]"
1199 msgstr "Marginaalit (tuumina)"
1201 #: comdlg32.rc:80
1202 msgid "Margins [mm]"
1203 msgstr "Marginaalit (mm)"
1205 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1206 msgctxt "unit: millimeters"
1207 msgid "mm"
1208 msgstr "mm"
1210 #: credui.rc:45
1211 msgid "&User name:"
1212 msgstr "&Käyttäjänimi:"
1214 #: credui.rc:48 cryptui.rc:402
1215 msgid "&Password:"
1216 msgstr "&Salasana:"
1218 #: credui.rc:50
1219 msgid "&Remember my password"
1220 msgstr "&Muista salasana"
1222 #: credui.rc:30
1223 msgid "Connect to %s"
1224 msgstr "Yhdistä kohteeseen %s"
1226 #: credui.rc:31
1227 msgid "Connecting to %s"
1228 msgstr "Yhdistetään kohteeseen %s"
1230 #: credui.rc:32
1231 msgid "Logon unsuccessful"
1232 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui"
1234 #: credui.rc:33
1235 msgid ""
1236 "Make sure that your user name\n"
1237 "and password are correct."
1238 msgstr ""
1239 "Tarkista, että käyttäjätunnus\n"
1240 "ja salasana ovat oikein."
1242 #: credui.rc:35
1243 msgid ""
1244 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1245 "\n"
1246 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1247 "entering your password."
1248 msgstr ""
1249 "Kun Caps Lock on päällä, saatat kirjoittaa salasanasi väärin.\n"
1250 "\n"
1251 "Paina Caps Lock -näppäintä poistaaksesi Caps Lockin ennen salasanan\n"
1252 "kirjoittamista."
1254 #: credui.rc:34
1255 msgid "Caps Lock is On"
1256 msgstr "Caps Lock on päällä"
1258 #: crypt32.rc:30
1259 msgid "Authority Key Identifier"
1260 msgstr "Varmentajan avaimen tunniste"
1262 #: crypt32.rc:31
1263 msgid "Key Attributes"
1264 msgstr "Avaimen attribuutit"
1266 #: crypt32.rc:32
1267 msgid "Key Usage Restriction"
1268 msgstr "Avaimen käytön rajoitus"
1270 #: crypt32.rc:33
1271 msgid "Subject Alternative Name"
1272 msgstr "Haltijan vaihtoehtoinen nimi"
1274 #: crypt32.rc:34
1275 msgid "Issuer Alternative Name"
1276 msgstr "Myöntäjän vaihtoehtoinen nimi"
1278 #: crypt32.rc:35
1279 msgid "Basic Constraints"
1280 msgstr "Perusrajoitukset"
1282 #: crypt32.rc:36
1283 msgid "Key Usage"
1284 msgstr "Avaimen käyttö"
1286 #: crypt32.rc:37
1287 msgid "Certificate Policies"
1288 msgstr "Varmennepolitiikat"
1290 #: crypt32.rc:38
1291 msgid "Subject Key Identifier"
1292 msgstr "Haltijan avaimen tunniste"
1294 #: crypt32.rc:39
1295 msgid "CRL Reason Code"
1296 msgstr "Sulkulistan syyn koodi"
1298 #: crypt32.rc:40
1299 msgid "CRL Distribution Points"
1300 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikat"
1302 #: crypt32.rc:41
1303 msgid "Enhanced Key Usage"
1304 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU)"
1306 #: crypt32.rc:42
1307 msgid "Authority Information Access"
1308 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1310 #: crypt32.rc:43
1311 msgid "Certificate Extensions"
1312 msgstr "Varmenteen laajennukset"
1314 #: crypt32.rc:44
1315 msgid "Next Update Location"
1316 msgstr "Seuraavan päivityksen sijainti"
1318 #: crypt32.rc:45
1319 msgid "Yes or No Trust"
1320 msgstr "Luotetaanko vai ei"
1322 #: crypt32.rc:46
1323 msgid "Email Address"
1324 msgstr "Sähköpostiosoite"
1326 #: crypt32.rc:47
1327 msgid "Unstructured Name"
1328 msgstr "Rakenteeton nimi"
1330 #: crypt32.rc:48
1331 msgid "Content Type"
1332 msgstr "Sisällön tyyppi"
1334 #: crypt32.rc:49
1335 msgid "Message Digest"
1336 msgstr "Viestin tiiviste"
1338 #: crypt32.rc:50
1339 msgid "Signing Time"
1340 msgstr "Allekirjoitusaika"
1342 #: crypt32.rc:51
1343 msgid "Counter Sign"
1344 msgstr "Varmentava allekirjoitus"
1346 #: crypt32.rc:52
1347 msgid "Challenge Password"
1348 msgstr "Haastesalasana"
1350 #: crypt32.rc:53
1351 msgid "Unstructured Address"
1352 msgstr "Rakenteeton osoite"
1354 #: crypt32.rc:54
1355 msgid "S/MIME Capabilities"
1356 msgstr "S/MIME-ominaisuudet"
1358 #: crypt32.rc:55
1359 msgid "Prefer Signed Data"
1360 msgstr "Suosi allekirjoitettua tietoa"
1362 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1363 msgctxt "Certification Practice Statement"
1364 msgid "CPS"
1365 msgstr "Varmennekäytäntö (CPS)"
1367 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1368 msgid "User Notice"
1369 msgstr "Huomautus käyttäjälle"
1371 #: crypt32.rc:58
1372 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1373 msgstr "Online Certificate Status Protocol"
1375 #: crypt32.rc:59
1376 msgid "Certification Authority Issuer"
1377 msgstr "Varmentajan julkaisija"
1379 #: crypt32.rc:60
1380 msgid "Certification Template Name"
1381 msgstr "Varmennemallin nimi"
1383 #: crypt32.rc:61
1384 msgid "Certificate Type"
1385 msgstr "Varmenteen tyyppi"
1387 #: crypt32.rc:62
1388 msgid "Certificate Manifold"
1389 msgstr "Varmenteen haaraumien määrä"
1391 #: crypt32.rc:63
1392 msgid "Netscape Cert Type"
1393 msgstr "Netscapen varmennetyyppi"
1395 #: crypt32.rc:64
1396 msgid "Netscape Base URL"
1397 msgstr "Netscapen juuri-URL"
1399 #: crypt32.rc:65
1400 msgid "Netscape Revocation URL"
1401 msgstr "Netscapen sulku-URL"
1403 #: crypt32.rc:66
1404 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1405 msgstr "Netscapen varmentajien sulku-URL"
1407 #: crypt32.rc:67
1408 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1409 msgstr "Netscapen varmenteiden uusimis-URL"
1411 #: crypt32.rc:68
1412 msgid "Netscape CA Policy URL"
1413 msgstr "Netscapen varmentajan politiikan URL"
1415 #: crypt32.rc:69
1416 msgid "Netscape SSL ServerName"
1417 msgstr "Netscapen SSL-palvelimen nimi"
1419 #: crypt32.rc:70
1420 msgid "Netscape Comment"
1421 msgstr "Netscapen kommentti"
1423 #: crypt32.rc:71
1424 msgid "Country/Region"
1425 msgstr "Maa tai alue"
1427 #: crypt32.rc:72
1428 msgid "Organization"
1429 msgstr "Organisaatio"
1431 #: crypt32.rc:73
1432 msgid "Organizational Unit"
1433 msgstr "Organisaation yksikkö"
1435 #: crypt32.rc:74
1436 msgid "Common Name"
1437 msgstr "Yleinen nimi"
1439 #: crypt32.rc:75
1440 msgid "Locality"
1441 msgstr "Paikkakunta"
1443 #: crypt32.rc:76
1444 msgid "State or Province"
1445 msgstr "Osavaltio, lääni tai maakunta"
1447 #: crypt32.rc:77
1448 msgid "Title"
1449 msgstr "Titteli"
1451 #: crypt32.rc:78
1452 msgid "Given Name"
1453 msgstr "Etunimi"
1455 #: crypt32.rc:79
1456 msgid "Initials"
1457 msgstr "Nimikirjaimet"
1459 #: crypt32.rc:80
1460 msgid "Surname"
1461 msgstr "Sukunimi"
1463 #: crypt32.rc:81
1464 msgid "Domain Component"
1465 msgstr "Verkkotunnuksen osa"
1467 #: crypt32.rc:82
1468 msgid "Street Address"
1469 msgstr "Katuosoite"
1471 #: crypt32.rc:83
1472 msgid "Serial Number"
1473 msgstr "Sarjanumero"
1475 #: crypt32.rc:84
1476 msgid "CA Version"
1477 msgstr "Varmentajan versio"
1479 #: crypt32.rc:85
1480 msgid "Cross CA Version"
1481 msgstr "Ristikkäisen varmentajan versio"
1483 #: crypt32.rc:86
1484 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1485 msgstr "Sarjoitetun allekirjoituksen sarjanumero"
1487 #: crypt32.rc:87
1488 msgid "Principal Name"
1489 msgstr "Ensisijainen nimi"
1491 #: crypt32.rc:88
1492 msgid "Windows Product Update"
1493 msgstr "Windows-tuotepäivitys"
1495 #: crypt32.rc:89
1496 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1497 msgstr "Liittymisnimen arvopari"
1499 #: crypt32.rc:90
1500 msgid "OS Version"
1501 msgstr "Käyttöjärjestelmän versio"
1503 #: crypt32.rc:91
1504 msgid "Enrollment CSP"
1505 msgstr "Liittymis-CSP"
1507 #: crypt32.rc:92
1508 msgid "CRL Number"
1509 msgstr "Sulkulistan numero"
1511 #: crypt32.rc:93
1512 msgid "Delta CRL Indicator"
1513 msgstr "Sulkulistan muutos -merkintä"
1515 #: crypt32.rc:94
1516 msgid "Issuing Distribution Point"
1517 msgstr "Julkaiseva julkaisupaikka"
1519 #: crypt32.rc:95
1520 msgid "Freshest CRL"
1521 msgstr "Tuorein sulkulista"
1523 #: crypt32.rc:96
1524 msgid "Name Constraints"
1525 msgstr "Nimen rajoitukset"
1527 #: crypt32.rc:97
1528 msgid "Policy Mappings"
1529 msgstr "Politiikkojen kuvaukset"
1531 #: crypt32.rc:98
1532 msgid "Policy Constraints"
1533 msgstr "Politiikan rajoitukset"
1535 #: crypt32.rc:99
1536 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1537 msgstr "Ristikkäisten varmenteiden julkaisupaikat"
1539 #: crypt32.rc:100
1540 msgid "Application Policies"
1541 msgstr "Sovelluspolitiikat"
1543 #: crypt32.rc:101
1544 msgid "Application Policy Mappings"
1545 msgstr "Sovelluspolitiikkojen kuvaukset"
1547 #: crypt32.rc:102
1548 msgid "Application Policy Constraints"
1549 msgstr "Sovelluspolitiikan rajoitukset"
1551 #: crypt32.rc:103
1552 msgid "CMC Data"
1553 msgstr "CMC:n tieto"
1555 #: crypt32.rc:104
1556 msgid "CMC Response"
1557 msgstr "CMC-vastaus"
1559 #: crypt32.rc:105
1560 msgid "Unsigned CMC Request"
1561 msgstr "Allekirjoittamaton CMC-pyyntö"
1563 #: crypt32.rc:106
1564 msgid "CMC Status Info"
1565 msgstr "CMC:n tilannetieto"
1567 #: crypt32.rc:107
1568 msgid "CMC Extensions"
1569 msgstr "CMC:n laajennukset"
1571 #: crypt32.rc:108
1572 msgid "CMC Attributes"
1573 msgstr "CMC:n määritteet"
1575 #: crypt32.rc:109
1576 msgid "PKCS 7 Data"
1577 msgstr "PKCS 7, vain data"
1579 #: crypt32.rc:110
1580 msgid "PKCS 7 Signed"
1581 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu"
1583 #: crypt32.rc:111
1584 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1585 msgstr "PKCS 7, kääritty"
1587 #: crypt32.rc:112
1588 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1589 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu ja kääritty"
1591 #: crypt32.rc:113
1592 msgid "PKCS 7 Digested"
1593 msgstr "PKCS 7, tiivisteellinen"
1595 #: crypt32.rc:114
1596 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1597 msgstr "PKCS 7, salattu"
1599 #: crypt32.rc:115
1600 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1601 msgstr "Varmentajan edellisen varmenteen tiiviste"
1603 #: crypt32.rc:116
1604 msgid "Virtual Base CRL Number"
1605 msgstr "Näennäisen kantasulkulistan numero"
1607 #: crypt32.rc:117
1608 msgid "Next CRL Publish"
1609 msgstr "Sulkulistan seuraava julkaisu"
1611 #: crypt32.rc:118
1612 msgid "CA Encryption Certificate"
1613 msgstr "Varmentajan salausvarmenne"
1615 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1616 msgid "Key Recovery Agent"
1617 msgstr "Avaimenpalautusvirkailija"
1619 #: crypt32.rc:120
1620 msgid "Certificate Template Information"
1621 msgstr "Varmennemallin tiedot"
1623 #: crypt32.rc:121
1624 msgid "Enterprise Root OID"
1625 msgstr "Yrityksen juuren OID"
1627 #: crypt32.rc:122
1628 msgid "Dummy Signer"
1629 msgstr "Valeallekirjoittaja"
1631 #: crypt32.rc:123
1632 msgid "Encrypted Private Key"
1633 msgstr "Salattu yksityinen avain"
1635 #: crypt32.rc:124
1636 msgid "Published CRL Locations"
1637 msgstr "Julkaistut sulkulistojen sijainnit"
1639 #: crypt32.rc:125
1640 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1641 msgstr "Pakota varmenneketjupolitikka"
1643 #: crypt32.rc:126
1644 msgid "Transaction Id"
1645 msgstr "Tapahtuman id"
1647 #: crypt32.rc:127
1648 msgid "Sender Nonce"
1649 msgstr "Lähettäjän nonce"
1651 #: crypt32.rc:128
1652 msgid "Recipient Nonce"
1653 msgstr "Vastaanottajan nonce"
1655 #: crypt32.rc:129
1656 msgid "Reg Info"
1657 msgstr "Rekisteröintitiedot"
1659 #: crypt32.rc:130
1660 msgid "Get Certificate"
1661 msgstr "Nouda varmenne"
1663 #: crypt32.rc:131
1664 msgid "Get CRL"
1665 msgstr "Nouda sulkulista"
1667 #: crypt32.rc:132
1668 msgid "Revoke Request"
1669 msgstr "Peru pyyntö"
1671 #: crypt32.rc:133
1672 msgid "Query Pending"
1673 msgstr "Kysely vireillä"
1675 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1676 msgid "Certificate Trust List"
1677 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista"
1679 #: crypt32.rc:135
1680 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1681 msgstr "Arkistoitu avainvarmenteen tiiviste"
1683 #: crypt32.rc:136
1684 msgid "Private Key Usage Period"
1685 msgstr "Yksityisen avaimen käyttöaika"
1687 #: crypt32.rc:137
1688 msgid "Client Information"
1689 msgstr "Asiakkaan tiedot"
1691 #: crypt32.rc:138
1692 msgid "Server Authentication"
1693 msgstr "Palvelimen todennus"
1695 #: crypt32.rc:139
1696 msgid "Client Authentication"
1697 msgstr "Asiakkaan todennus"
1699 #: crypt32.rc:140
1700 msgid "Code Signing"
1701 msgstr "Koodin allekirjoitus"
1703 #: crypt32.rc:141
1704 msgid "Secure Email"
1705 msgstr "Sähköpostin suojaus"
1707 #: crypt32.rc:142
1708 msgid "Time Stamping"
1709 msgstr "Aikaleimaus"
1711 #: crypt32.rc:143
1712 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1713 msgstr "Microsoftin luottamuslistan allekirjoitus"
1715 #: crypt32.rc:144
1716 msgid "Microsoft Time Stamping"
1717 msgstr "Microsoftin aikaleimaus"
1719 #: crypt32.rc:145
1720 msgid "IP security end system"
1721 msgstr "IPsec-päätelaite"
1723 #: crypt32.rc:146
1724 msgid "IP security tunnel termination"
1725 msgstr "IPsec-tunnelin päättäminen"
1727 #: crypt32.rc:147
1728 msgid "IP security user"
1729 msgstr "IPsec-käyttäjä"
1731 #: crypt32.rc:148
1732 msgid "Encrypting File System"
1733 msgstr "Tiedostojärjestelmän salaus"
1735 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1736 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1737 msgstr "Windowsin laiteajurien varmennus"
1739 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1740 msgid "Windows System Component Verification"
1741 msgstr "Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1743 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1744 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1745 msgstr "OEM-Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1747 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1748 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1749 msgstr "Sulautetun Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1751 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1752 msgid "Key Pack Licenses"
1753 msgstr "Avainpaketin lisenssit"
1755 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1756 msgid "License Server Verification"
1757 msgstr "Lisenssipalvelimen varmennus"
1759 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1760 msgid "Smart Card Logon"
1761 msgstr "Älykortilla kirjautuminen"
1763 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1764 msgid "Digital Rights"
1765 msgstr "Digitaaliset oikeudet"
1767 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1768 msgid "Qualified Subordination"
1769 msgstr "Ehdollinen alisteisuus"
1771 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1772 msgid "Key Recovery"
1773 msgstr "Avainten palautus"
1775 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1776 msgid "Document Signing"
1777 msgstr "Asiakirjojen allekirjoitus"
1779 #: crypt32.rc:160
1780 msgid "IP security IKE intermediate"
1781 msgstr "IPsec IKE -välisolmu"
1783 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1784 msgid "File Recovery"
1785 msgstr "Tiedostojen palautus"
1787 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1788 msgid "Root List Signer"
1789 msgstr "Juurilistan allekirjoittaja"
1791 #: crypt32.rc:163
1792 msgid "All application policies"
1793 msgstr "Kaikki sovelluspolitiikat"
1795 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1796 msgid "Directory Service Email Replication"
1797 msgstr "Sähköpostin kopiointi hakemistopalvelussa"
1799 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1800 msgid "Certificate Request Agent"
1801 msgstr "Varmennepyyntövirkailija"
1803 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1804 msgid "Lifetime Signing"
1805 msgstr "Elinikäinen allekirjoittaminen"
1807 #: crypt32.rc:167
1808 msgid "All issuance policies"
1809 msgstr "Kaikki myöntöpolitiikat"
1811 #: crypt32.rc:172
1812 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1813 msgstr "Luotetut juurivarmentajat"
1815 #: crypt32.rc:173
1816 msgid "Personal"
1817 msgstr "Henkilökohtaiset"
1819 #: crypt32.rc:174
1820 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1821 msgstr "Välilliset varmentajat"
1823 #: crypt32.rc:175
1824 msgid "Other People"
1825 msgstr "Muut henkilöt"
1827 #: crypt32.rc:176
1828 msgid "Trusted Publishers"
1829 msgstr "Luotetut julkaisijat"
1831 #: crypt32.rc:177
1832 msgid "Untrusted Certificates"
1833 msgstr "Epäluotetut varmenteet"
1835 #: crypt32.rc:182
1836 msgid "KeyID="
1837 msgstr "Avaimen ID="
1839 #: crypt32.rc:183
1840 msgid "Certificate Issuer"
1841 msgstr "Varmenteen myöntäjä"
1843 #: crypt32.rc:184
1844 msgid "Certificate Serial Number="
1845 msgstr "Varmenteen sarjanumero="
1847 #: crypt32.rc:185
1848 msgid "Other Name="
1849 msgstr "Muu nimi="
1851 #: crypt32.rc:186
1852 msgid "Email Address="
1853 msgstr "Sähköpostiosoite="
1855 #: crypt32.rc:187
1856 msgid "DNS Name="
1857 msgstr "DNS-nimi="
1859 #: crypt32.rc:188
1860 msgid "Directory Address"
1861 msgstr "Hakemiston osoite"
1863 #: crypt32.rc:189
1864 msgid "URL="
1865 msgstr "URL="
1867 #: crypt32.rc:190
1868 msgid "IP Address="
1869 msgstr "IP-osoite="
1871 #: crypt32.rc:191
1872 msgid "Mask="
1873 msgstr "Peite="
1875 #: crypt32.rc:192
1876 msgid "Registered ID="
1877 msgstr "Rekisteröity ID="
1879 #: crypt32.rc:193
1880 msgid "Unknown Key Usage"
1881 msgstr "Tuntematon avaimen käyttö"
1883 #: crypt32.rc:194
1884 msgid "Subject Type="
1885 msgstr "Kohteen tyyppi="
1887 #: crypt32.rc:195
1888 msgctxt "Certificate Authority"
1889 msgid "CA"
1890 msgstr "Varmentaja"
1892 #: crypt32.rc:196
1893 msgid "End Entity"
1894 msgstr "Loppukäyttäjä"
1896 #: crypt32.rc:197
1897 msgid "Path Length Constraint="
1898 msgstr "Polun pituuden raja="
1900 #: crypt32.rc:198
1901 msgctxt "path length"
1902 msgid "None"
1903 msgstr "Ei ole"
1905 #: crypt32.rc:199
1906 msgid "Information Not Available"
1907 msgstr "Tieto ei saatavilla"
1909 #: crypt32.rc:200
1910 msgid "Authority Info Access"
1911 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1913 #: crypt32.rc:201
1914 msgid "Access Method="
1915 msgstr "Saantimenetelmä="
1917 #: crypt32.rc:202
1918 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1919 msgid "OCSP"
1920 msgstr "OCSP"
1922 #: crypt32.rc:203
1923 msgid "CA Issuers"
1924 msgstr "Varmentajan julkaisijat"
1926 #: crypt32.rc:204
1927 msgid "Unknown Access Method"
1928 msgstr "Tuntematon saantimenetelmä"
1930 #: crypt32.rc:205
1931 msgid "Alternative Name"
1932 msgstr "Vaihtoehtoinen nimi"
1934 #: crypt32.rc:206
1935 msgid "CRL Distribution Point"
1936 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikka"
1938 #: crypt32.rc:207
1939 msgid "Distribution Point Name"
1940 msgstr "Julkaisupaikan nimi"
1942 #: crypt32.rc:208
1943 msgid "Full Name"
1944 msgstr "Koko nimi"
1946 #: crypt32.rc:209
1947 msgid "RDN Name"
1948 msgstr "Suhteellinen yksilöivä nimi (RDN)"
1950 #: crypt32.rc:210
1951 msgid "CRL Reason="
1952 msgstr "Sulkulistan syy="
1954 #: crypt32.rc:211
1955 msgid "CRL Issuer"
1956 msgstr "Sulkulistan julkaisija"
1958 #: crypt32.rc:212
1959 msgid "Key Compromise"
1960 msgstr "Avain ei ole turvallinen"
1962 #: crypt32.rc:213
1963 msgid "CA Compromise"
1964 msgstr "Varmentaja ei ole turvallinen"
1966 #: crypt32.rc:214
1967 msgid "Affiliation Changed"
1968 msgstr "Suhde muuttunut"
1970 #: crypt32.rc:215
1971 msgid "Superseded"
1972 msgstr "Korvattu uudemmalla"
1974 #: crypt32.rc:216
1975 msgid "Operation Ceased"
1976 msgstr "Toiminta lakannut"
1978 #: crypt32.rc:217
1979 msgid "Certificate Hold"
1980 msgstr "Varmenne jäädytetty"
1982 #: crypt32.rc:218
1983 msgid "Financial Information="
1984 msgstr "Pankkitiedot="
1986 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1987 msgid "Available"
1988 msgstr "Käytettävissä"
1990 #: crypt32.rc:220
1991 msgid "Not Available"
1992 msgstr "Ei käytettävissä"
1994 #: crypt32.rc:221
1995 msgid "Meets Criteria="
1996 msgstr "Täyttää vaatimukset="
1998 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1999 msgid "Yes"
2000 msgstr "Kyllä"
2002 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
2003 msgid "No"
2004 msgstr "Ei"
2006 #: crypt32.rc:224
2007 msgid "Digital Signature"
2008 msgstr "Digitaalinen allekirjoitus"
2010 #: crypt32.rc:225
2011 msgid "Non-Repudiation"
2012 msgstr "Kiistämättömyys"
2014 #: crypt32.rc:226
2015 msgid "Key Encipherment"
2016 msgstr "Avainten salaus"
2018 #: crypt32.rc:227
2019 msgid "Data Encipherment"
2020 msgstr "Tiedon salaus"
2022 #: crypt32.rc:228
2023 msgid "Key Agreement"
2024 msgstr "Avaimesta sopiminen"
2026 #: crypt32.rc:229
2027 msgid "Certificate Signing"
2028 msgstr "Varmenteiden allekirjoitus"
2030 #: crypt32.rc:230
2031 msgid "Off-line CRL Signing"
2032 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus ilman verkkoyhteyttä"
2034 #: crypt32.rc:231
2035 msgid "CRL Signing"
2036 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus"
2038 #: crypt32.rc:232
2039 msgid "Encipher Only"
2040 msgstr "Vain salaus"
2042 #: crypt32.rc:233
2043 msgid "Decipher Only"
2044 msgstr "Vain salauksen purku"
2046 #: crypt32.rc:234
2047 msgid "SSL Client Authentication"
2048 msgstr "SSL-asiakkaan todennus"
2050 #: crypt32.rc:235
2051 msgid "SSL Server Authentication"
2052 msgstr "SSL-palvelimen todennus"
2054 #: crypt32.rc:236
2055 msgid "S/MIME"
2056 msgstr "S/MIME"
2058 #: crypt32.rc:237
2059 msgid "Signature"
2060 msgstr "Allekirjoitus"
2062 #: crypt32.rc:238
2063 msgid "SSL CA"
2064 msgstr "SSL-varmentaja"
2066 #: crypt32.rc:239
2067 msgid "S/MIME CA"
2068 msgstr "S/MIME-varmentaja"
2070 #: crypt32.rc:240
2071 msgid "Signature CA"
2072 msgstr "Allekirjoituksen varmentaja"
2074 #: cryptdlg.rc:30
2075 msgid "Certificate Policy"
2076 msgstr "Varmennepolitiikka"
2078 #: cryptdlg.rc:31
2079 msgid "Policy Identifier: "
2080 msgstr "Politiikan tunnus: "
2082 #: cryptdlg.rc:32
2083 msgid "Policy Qualifier Info"
2084 msgstr "Politiikan määreen tiedot"
2086 #: cryptdlg.rc:33
2087 msgid "Policy Qualifier Id="
2088 msgstr "Politiikan määreen tunniste="
2090 #: cryptdlg.rc:36
2091 msgid "Qualifier"
2092 msgstr "Määre"
2094 #: cryptdlg.rc:37
2095 msgid "Notice Reference"
2096 msgstr "Viittaus huomautukseen"
2098 #: cryptdlg.rc:38
2099 msgid "Organization="
2100 msgstr "Organisaatio="
2102 #: cryptdlg.rc:39
2103 msgid "Notice Number="
2104 msgstr "Huomautusnumero="
2106 #: cryptdlg.rc:40
2107 msgid "Notice Text="
2108 msgstr "Huomautusteksti="
2110 #: cryptui.rc:185 cryptui.rc:240 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2111 msgid "General"
2112 msgstr "Yleiset"
2114 #: cryptui.rc:196
2115 msgid "&Install Certificate..."
2116 msgstr "&Asenna varmenne..."
2118 #: cryptui.rc:197
2119 msgid "Issuer &Statement"
2120 msgstr "&Myöntäjän lausunto"
2122 #: cryptui.rc:205
2123 msgid "&Show:"
2124 msgstr "&Näytä:"
2126 #: cryptui.rc:210
2127 msgid "&Edit Properties..."
2128 msgstr "&Muokkaa ominaisuuksia..."
2130 #: cryptui.rc:211
2131 msgid "&Copy to File..."
2132 msgstr "&Kopioi tiedostoon..."
2134 #: cryptui.rc:215
2135 msgid "Certification Path"
2136 msgstr "Varmennuspolku"
2138 #: cryptui.rc:219
2139 msgid "Certification path"
2140 msgstr "Varmennuspolku"
2142 #: cryptui.rc:222 cryptui.rc:464
2143 msgid "&View Certificate"
2144 msgstr "&Näytä varmenne"
2146 #: cryptui.rc:223
2147 msgid "Certificate &status:"
2148 msgstr "Varmenteen &tila:"
2150 #: cryptui.rc:229
2151 msgid "Disclaimer"
2152 msgstr "Vastuuvapaus"
2154 #: cryptui.rc:236
2155 msgid "More &Info"
2156 msgstr "Lisää &tietoja"
2158 #: cryptui.rc:244
2159 msgid "&Friendly name:"
2160 msgstr "&Näyttönimi:"
2162 #: cryptui.rc:246 progman.rc:154 progman.rc:170
2163 msgid "&Description:"
2164 msgstr "&Kuvaus:"
2166 #: cryptui.rc:248
2167 msgid "Certificate purposes"
2168 msgstr "Varmenteen tarkoitukset"
2170 #: cryptui.rc:249
2171 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2172 msgstr "&Valitse kaikki tarkoitukset tälle varmenteelle"
2174 #: cryptui.rc:251
2175 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2176 msgstr "&Poista kaikki tarkoitukset tältä varmenteelta"
2178 #: cryptui.rc:253
2179 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2180 msgstr "&Valitse vain seuraavat tarkoitukset tälle varmenteelle:"
2182 #: cryptui.rc:258
2183 msgid "Add &Purpose..."
2184 msgstr "Lisää &tarkoitus..."
2186 #: cryptui.rc:262
2187 msgid "Add Purpose"
2188 msgstr "Lisää tarkoitus"
2190 #: cryptui.rc:265
2191 msgid ""
2192 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2193 msgstr "Lisää haluamasi tarkoituksen objektin tunnus (OID):"
2195 #: cryptui.rc:273 cryptui.rc:69
2196 msgid "Select Certificate Store"
2197 msgstr "Valitse varmennesäilö"
2199 #: cryptui.rc:276
2200 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2201 msgstr "Valitse varmennesäilö, jota haluat käyttää:"
2203 #: cryptui.rc:279
2204 msgid "&Show physical stores"
2205 msgstr "&Näytä fyysiset säilöt"
2207 #: cryptui.rc:285 cryptui.rc:296 cryptui.rc:313 cryptui.rc:327 cryptui.rc:71
2208 msgid "Certificate Import Wizard"
2209 msgstr "Ohjattu varmenteen tuonti"
2211 #: cryptui.rc:288
2212 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2213 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen tuontiin"
2215 #: cryptui.rc:291
2216 msgid ""
2217 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2218 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2219 "\n"
2220 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2221 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2222 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2223 "lists, and certificate trust lists.\n"
2224 "\n"
2225 "To continue, click Next."
2226 msgstr ""
2227 "Tämä ohjattu toiminto auttaa tuomaan tiedostosta varmennesäilöön varmenteita "
2228 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2229 "\n"
2230 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2231 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2232 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2233 "varmenteista.\n"
2234 "\n"
2235 "Jatka painamalla Seuraava."
2237 #: cryptui.rc:299 cryptui.rc:435
2238 msgid "&File name:"
2239 msgstr "&Tiedostonimi:"
2241 #: cryptui.rc:301 cryptui.rc:323 cryptui.rc:437 winecfg.rc:313
2242 msgid "B&rowse..."
2243 msgstr "&Selaa..."
2245 #: cryptui.rc:302
2246 msgid ""
2247 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2248 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2249 msgstr ""
2250 "Huomio: Seuraavat tiedostomuodot voivat sisältää useampia kuin yhden "
2251 "varmenteen tai listan:"
2253 #: cryptui.rc:304
2254 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2255 msgstr "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2257 #: cryptui.rc:306
2258 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2259 msgstr "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2261 #: cryptui.rc:308 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2262 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2263 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2265 #: cryptui.rc:316
2266 msgid ""
2267 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2268 "location for the certificates."
2269 msgstr ""
2270 "Wine voi valita varmennesäilön automaattisesti, tai voit valita itse "
2271 "sijainnin varmenteille."
2273 #: cryptui.rc:318
2274 msgid "&Automatically select certificate store"
2275 msgstr "Valitse varmennesäilö &automaattisesti"
2277 #: cryptui.rc:320
2278 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2279 msgstr "&Käytä kaikille varmenteille seuraavaa säilöä:"
2281 #: cryptui.rc:330
2282 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2283 msgstr "Varmenteen tuonnin viimeistely"
2285 #: cryptui.rc:332
2286 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2287 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen tuonnista."
2289 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:448
2290 msgid "You have specified the following settings:"
2291 msgstr "Olet valinnut seuraavat asetukset:"
2293 #: cryptui.rc:342 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2294 msgid "Certificates"
2295 msgstr "Varmenteet"
2297 #: cryptui.rc:345
2298 msgid "I&ntended purpose:"
2299 msgstr "Suunniteltu tarkoitus:"
2301 #: cryptui.rc:349
2302 msgid "&Import..."
2303 msgstr "&Tuo..."
2305 #: cryptui.rc:350 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2306 msgid "&Export..."
2307 msgstr "&Vie..."
2309 #: cryptui.rc:352
2310 msgid "&Advanced..."
2311 msgstr "&Lisäasetukset..."
2313 #: cryptui.rc:353
2314 msgid "Certificate intended purposes"
2315 msgstr "Varmenteen suunnitellut tarkoitukset"
2317 #: cryptui.rc:355 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2318 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2319 #: wordpad.rc:69
2320 msgid "&View"
2321 msgstr "&Näytä"
2323 #: cryptui.rc:360
2324 msgid "Advanced Options"
2325 msgstr "Lisäasetukset"
2327 #: cryptui.rc:363
2328 msgid "Certificate purpose"
2329 msgstr "Varmenteen tarkoitus"
2331 #: cryptui.rc:364
2332 msgid ""
2333 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2334 msgstr ""
2335 "Valitse yksi tai useampia tarkoituksia, jotka näytetään, kun valitaan "
2336 "Edistyneet tarkoitukset."
2338 #: cryptui.rc:366
2339 msgid "&Certificate purposes:"
2340 msgstr "&Varmenteen tarkoitukset:"
2342 #: cryptui.rc:375 cryptui.rc:386 cryptui.rc:399 cryptui.rc:409 cryptui.rc:432
2343 #: cryptui.rc:441 cryptui.rc:150
2344 msgid "Certificate Export Wizard"
2345 msgstr "Ohjattu varmenteen vienti"
2347 #: cryptui.rc:378
2348 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2349 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen vientiin"
2351 #: cryptui.rc:381
2352 msgid ""
2353 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2354 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2355 "\n"
2356 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2357 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2358 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2359 "lists, and certificate trust lists.\n"
2360 "\n"
2361 "To continue, click Next."
2362 msgstr ""
2363 "Tämä ohjattu toiminto auttaa viemään varmennesäilöstä tiedostoon varmenteita "
2364 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2365 "\n"
2366 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2367 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2368 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2369 "varmenteista.\n"
2370 "\n"
2371 "Jatka painamalla Seuraava."
2373 #: cryptui.rc:389
2374 msgid ""
2375 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2376 "to protect the private key on a later page."
2377 msgstr ""
2378 "Jos valitset yksityisen avaimen viennin, myöhemmällä sivulla kysytään "
2379 "salasanaa sen suojaamiseksi."
2381 #: cryptui.rc:390
2382 msgid "Do you wish to export the private key?"
2383 msgstr "Haluatko viedä yksityisen avaimen?"
2385 #: cryptui.rc:391
2386 msgid "&Yes, export the private key"
2387 msgstr "&Kyllä, vie yksityinen avain"
2389 #: cryptui.rc:393
2390 msgid "N&o, do not export the private key"
2391 msgstr "&Ei, älä vie yksityistä avainta"
2393 #: cryptui.rc:404
2394 msgid "&Confirm password:"
2395 msgstr "&Vahvista salasana:"
2397 #: cryptui.rc:412
2398 msgid "Select the format you want to use:"
2399 msgstr "Valitse käytettävä muoto:"
2401 #: cryptui.rc:413
2402 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2403 msgstr "&DER-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2405 #: cryptui.rc:415
2406 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2407 msgstr "Ba&se64-enkoodattu X.509 (*.cer):"
2409 #: cryptui.rc:417
2410 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2411 msgstr "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viesti (*.p7b)"
2413 #: cryptui.rc:419
2414 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2415 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2417 #: cryptui.rc:421
2418 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2419 msgstr "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2421 #: cryptui.rc:423
2422 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2423 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2425 #: cryptui.rc:425
2426 msgid "&Enable strong encryption"
2427 msgstr "Käytä vahvaa salausta"
2429 #: cryptui.rc:427
2430 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2431 msgstr "Poista yksityinen avain, jos vienti onnistuu"
2433 #: cryptui.rc:444
2434 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2435 msgstr "Varmenteen viennin viimeistely"
2437 #: cryptui.rc:446
2438 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2439 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen viennistä."
2441 #: cryptui.rc:456 cryptui.rc:179
2442 #, fuzzy
2443 #| msgid "Select Certificate Store"
2444 msgid "Select Certificate"
2445 msgstr "Valitse varmennesäilö"
2447 #: cryptui.rc:459
2448 #, fuzzy
2449 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2450 msgid "Select a certificate you want to use"
2451 msgstr "Valitse varmennesäilö, jota haluat käyttää:"
2453 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2454 msgid "Certificate"
2455 msgstr "Varmenne"
2457 #: cryptui.rc:31
2458 msgid "Certificate Information"
2459 msgstr "Varmenteen tiedot"
2461 #: cryptui.rc:32
2462 msgid ""
2463 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2464 "altered or corrupted."
2465 msgstr ""
2466 "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa. Varmennetta on ehkä muokattu, tai se on "
2467 "vioittunut."
2469 #: cryptui.rc:33
2470 msgid ""
2471 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2472 "trusted root certificate store."
2473 msgstr ""
2474 "Tämä juurivarmenne ei ole luotettu. Jos luotat siihen, lisää se järjestelmän "
2475 "luotettujen juurivarmenteiden säilöön."
2477 #: cryptui.rc:34
2478 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2479 msgstr "Tätä varmennetta ei voitu vahvistaa luotetulla juurivarmenteella."
2481 #: cryptui.rc:35
2482 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2483 msgstr "Varmenteen myöntäjää ei löydy."
2485 #: cryptui.rc:36
2486 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2487 msgstr "Varmenteen kaikkia suunniteltuja tarkoituksia ei voitu vahvistaa."
2489 #: cryptui.rc:37
2490 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2491 msgstr "Varmenne on suunniteltu seuraaviin tarkoituksiin:"
2493 #: cryptui.rc:38
2494 msgid "Issued to: "
2495 msgstr "Hakija: "
2497 #: cryptui.rc:39
2498 msgid "Issued by: "
2499 msgstr "Myöntäjä: "
2501 #: cryptui.rc:40
2502 msgid "Valid from "
2503 msgstr "Kelpaa "
2505 #: cryptui.rc:41
2506 msgid " to "
2507 msgstr " – "
2509 #: cryptui.rc:42
2510 msgid "This certificate has an invalid signature."
2511 msgstr "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa."
2513 #: cryptui.rc:43
2514 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2515 msgstr "Varmenne on vanhentunut tai ei ole vielä voimassa."
2517 #: cryptui.rc:44
2518 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2519 msgstr "Varmenteella on pidempi voimassaoloaika kuin sen myöntäjällä."
2521 #: cryptui.rc:45
2522 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2523 msgstr "Varmenteen myöntäjä on perunut varmenteen."
2525 #: cryptui.rc:46
2526 msgid "This certificate is OK."
2527 msgstr "Varmenne on kelvollinen."
2529 #: cryptui.rc:47
2530 msgid "Field"
2531 msgstr "Kenttä"
2533 #: cryptui.rc:48
2534 msgid "Value"
2535 msgstr "Arvo"
2537 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2538 msgid "<All>"
2539 msgstr "<Kaikki>"
2541 #: cryptui.rc:50
2542 msgid "Version 1 Fields Only"
2543 msgstr "Vain version 1 kentät"
2545 #: cryptui.rc:51
2546 msgid "Extensions Only"
2547 msgstr "Vain laajennukset"
2549 #: cryptui.rc:52
2550 msgid "Critical Extensions Only"
2551 msgstr "Vain kriittiset laajennukset"
2553 #: cryptui.rc:53
2554 msgid "Properties Only"
2555 msgstr "Vain ominaisuudet"
2557 #: cryptui.rc:55
2558 msgid "Serial number"
2559 msgstr "Sarjanumero"
2561 #: cryptui.rc:56
2562 msgid "Issuer"
2563 msgstr "Myöntäjä"
2565 #: cryptui.rc:57
2566 msgid "Valid from"
2567 msgstr "Voimassaolo alkaa"
2569 #: cryptui.rc:58
2570 msgid "Valid to"
2571 msgstr "Voimassaolo päättyy"
2573 #: cryptui.rc:59
2574 msgid "Subject"
2575 msgstr "Haltija"
2577 #: cryptui.rc:60
2578 msgid "Public key"
2579 msgstr "Julkinen avain"
2581 #: cryptui.rc:61
2582 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2583 msgstr "%1 (%2!d!-bittinen)"
2585 #: cryptui.rc:62
2586 msgid "SHA1 hash"
2587 msgstr "SHA1-tiiviste"
2589 #: cryptui.rc:63
2590 msgid "Enhanced key usage (property)"
2591 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU) (ominaisuus)"
2593 #: cryptui.rc:64
2594 msgid "Friendly name"
2595 msgstr "Näyttönimi"
2597 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2598 msgid "Description"
2599 msgstr "Kuvaus"
2601 #: cryptui.rc:66
2602 msgid "Certificate Properties"
2603 msgstr "Varmenteen ominaisuudet"
2605 #: cryptui.rc:67
2606 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2607 msgstr "Syötä OID muodossa 1.2.3.4"
2609 #: cryptui.rc:68
2610 msgid "The OID you entered already exists."
2611 msgstr "Syöttämäsi OID on jo olemassa."
2613 #: cryptui.rc:70
2614 msgid "Please select a certificate store."
2615 msgstr "Valitse varmennesäilö."
2617 #: cryptui.rc:72
2618 msgid ""
2619 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2620 "select another file."
2621 msgstr ""
2622 "Tiedosto sisältää objekteja, jotka eivät sovi annettuihin vaatimuksiin. "
2623 "Valitse toinen tiedosto."
2625 #: cryptui.rc:73
2626 msgid "File to Import"
2627 msgstr "Tuotava tiedosto"
2629 #: cryptui.rc:74
2630 msgid "Specify the file you want to import."
2631 msgstr "Valitse tuotava tiedosto."
2633 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2634 msgid "Certificate Store"
2635 msgstr "Varmennesäilö"
2637 #: cryptui.rc:76
2638 msgid ""
2639 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2640 "lists, and certificate trust lists."
2641 msgstr ""
2642 "Varmennesäilöt ovat kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista "
2643 "ja suljetuista varmenteista."
2645 #: cryptui.rc:77
2646 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2647 msgstr "X.509-varmenne (*.cer; *.crt)"
2649 #: cryptui.rc:78
2650 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2651 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2653 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2654 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2655 msgstr "Varmenteiden sulkulista (*.crl)"
2657 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2658 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2659 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista (*.stl)"
2661 #: cryptui.rc:82
2662 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2663 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.spc; *.p7b)"
2665 #: cryptui.rc:84
2666 msgid "Please select a file."
2667 msgstr "Valitse tiedosto."
2669 #: cryptui.rc:85
2670 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2671 msgstr "Tiedoston muotoa ei tunnisteta. Valitse toinen tiedosto."
2673 #: cryptui.rc:86
2674 msgid "Could not open "
2675 msgstr "Ei voitu avata kohdetta "
2677 #: cryptui.rc:87
2678 msgid "Determined by the program"
2679 msgstr "Ohjelman päättelemä"
2681 #: cryptui.rc:88
2682 msgid "Please select a store"
2683 msgstr "Valitse säilö"
2685 #: cryptui.rc:89
2686 msgid "Certificate Store Selected"
2687 msgstr "Valittu varmennesäilö"
2689 #: cryptui.rc:90
2690 msgid "Automatically determined by the program"
2691 msgstr "Ohjelman automaattisesti päättelemä"
2693 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2694 msgid "File"
2695 msgstr "Tiedosto"
2697 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2698 msgid "Content"
2699 msgstr "Sisältö"
2701 #: cryptui.rc:94
2702 msgid "Certificate Revocation List"
2703 msgstr "Varmenteiden sulkulista"
2705 #: cryptui.rc:96
2706 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2707 msgstr "CMS/PKCS #7 -viesti"
2709 #: cryptui.rc:97
2710 msgid "Personal Information Exchange"
2711 msgstr "Personal Information Exchange"
2713 #: cryptui.rc:99
2714 msgid "The import was successful."
2715 msgstr "Tuonti onnistui."
2717 #: cryptui.rc:100
2718 msgid "The import failed."
2719 msgstr "Tuonti epäonnistui."
2721 #: cryptui.rc:101
2722 msgid "Arial"
2723 msgstr "Arial"
2725 #: cryptui.rc:103
2726 msgid "<Advanced Purposes>"
2727 msgstr "<Edistyneet tarkoitukset>"
2729 #: cryptui.rc:104
2730 msgid "Issued To"
2731 msgstr "Hakija"
2733 #: cryptui.rc:105
2734 msgid "Issued By"
2735 msgstr "Myöntäjä"
2737 #: cryptui.rc:106
2738 msgid "Expiration Date"
2739 msgstr "Vanhenemispäivämäärä"
2741 #: cryptui.rc:107
2742 msgid "Friendly Name"
2743 msgstr "Näyttönimi"
2745 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2746 msgid "<None>"
2747 msgstr "<Tyhjä>"
2749 #: cryptui.rc:110
2750 msgid ""
2751 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2752 "sign messages with it.\n"
2753 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2754 msgstr ""
2755 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä tällä "
2756 "varmenteella.\n"
2757 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2759 #: cryptui.rc:111
2760 msgid ""
2761 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2762 "sign messages with them.\n"
2763 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2764 msgstr ""
2765 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä näillä "
2766 "varmenteilla.\n"
2767 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2769 #: cryptui.rc:112
2770 msgid ""
2771 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2772 "verify messages signed with it.\n"
2773 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2774 msgstr ""
2775 "Jos poistat varmenteen, et voi enää salata sillä viestejä etkä vahvistaa "
2776 "sillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2777 "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
2779 #: cryptui.rc:113
2780 msgid ""
2781 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2782 "verify messages signed with them.\n"
2783 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2784 msgstr ""
2785 "Jos poistat varmenteita, et voi enää salata niillä viestejä etkä vahvistaa "
2786 "niillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2787 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2789 #: cryptui.rc:114
2790 msgid ""
2791 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2792 "trusted.\n"
2793 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2794 msgstr ""
2795 "Jos jatkat, tämän varmentajan myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2796 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2798 #: cryptui.rc:115
2799 msgid ""
2800 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2801 "trusted.\n"
2802 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2803 msgstr ""
2804 "Jos jatkat, näiden varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2805 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2807 #: cryptui.rc:116
2808 msgid ""
2809 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2810 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2811 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2812 msgstr ""
2813 "Jos jatkat, tämän juurivarmentajan tai sen valtuuttamien muiden varmentajien "
2814 "myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2815 "Haluatko varmasti poistaa tämän luotetun juurivarmenteen?"
2817 #: cryptui.rc:117
2818 msgid ""
2819 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2820 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2821 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2822 msgstr ""
2823 "Jos jatkat, näiden juurivarmentajien tai niiden valtuuttamien muiden "
2824 "varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2825 "Haluatko varmasti poistaa nämä luotetut juurivarmenteet?"
2827 #: cryptui.rc:118
2828 msgid ""
2829 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2830 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2831 msgstr ""
2832 "Jos jatkat, tämän julkaisijan allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää luoteta.\n"
2833 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2835 #: cryptui.rc:119
2836 msgid ""
2837 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2838 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2839 msgstr ""
2840 "Jos jatkat, näiden julkaisijoiden allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää "
2841 "luoteta.\n"
2842 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2844 #: cryptui.rc:120
2845 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2846 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
2848 #: cryptui.rc:121
2849 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2850 msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2852 #: cryptui.rc:124
2853 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2854 msgstr "Varmistaa etätietokoneen identiteetin"
2856 #: cryptui.rc:125
2857 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2858 msgstr "Todistaa oman identiteetin etätietokoneelle"
2860 #: cryptui.rc:126
2861 msgid ""
2862 "Ensures software came from software publisher\n"
2863 "Protects software from alteration after publication"
2864 msgstr ""
2865 "Varmistaa, että ohjelma tulee oikealta julkaisijalta\n"
2866 "Suojaa ohjelmia muutoksilta julkaisun jälkeen"
2868 #: cryptui.rc:127
2869 msgid "Protects e-mail messages"
2870 msgstr "Suojaa sähköpostiviestejä"
2872 #: cryptui.rc:128
2873 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2874 msgstr "Sallii suojatut yhteydet Internetissä"
2876 #: cryptui.rc:129
2877 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2878 msgstr "Sallii tiedon allekirjoittamisen nykyisellä ajalla"
2880 #: cryptui.rc:130
2881 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2882 msgstr "Sallii sinun allekirjoittaa listan luotetuista varmenteista"
2884 #: cryptui.rc:131
2885 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2886 msgstr "Sallii levyllä olevan tiedon salaamisen"
2888 #: cryptui.rc:147
2889 msgid "Private Key Archival"
2890 msgstr "Yksityisten avainten arkistointi"
2892 #: cryptui.rc:151
2893 msgid "Export Format"
2894 msgstr "Vientimuoto"
2896 #: cryptui.rc:152
2897 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2898 msgstr "Valitse, missä muodossa sisältö tallennetaan."
2900 #: cryptui.rc:153
2901 msgid "Export Filename"
2902 msgstr "Tiedostonimi"
2904 #: cryptui.rc:154
2905 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2906 msgstr "Anna nimi tiedostolle, johon sisältö tallennetaan."
2908 #: cryptui.rc:155
2909 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2910 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
2912 #: cryptui.rc:156
2913 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2914 msgstr "DER-enkoodattu binäärimuotoinen X.509 (*.cer)"
2916 #: cryptui.rc:157
2917 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2918 msgstr "Base64-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2920 #: cryptui.rc:160
2921 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2922 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2924 #: cryptui.rc:161
2925 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2926 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2928 #: cryptui.rc:163
2929 msgid "File Format"
2930 msgstr "Tiedostomuoto"
2932 #: cryptui.rc:164
2933 msgid "Include all certificates in certificate path"
2934 msgstr "Sisällytä kaikki varmennepolun varmenteet"
2936 #: cryptui.rc:165
2937 msgid "Export keys"
2938 msgstr "Vie avaimet"
2940 #: cryptui.rc:168
2941 msgid "The export was successful."
2942 msgstr "Vienti onnistui."
2944 #: cryptui.rc:169
2945 msgid "The export failed."
2946 msgstr "Vienti epäonnistui."
2948 #: cryptui.rc:170
2949 msgid "Export Private Key"
2950 msgstr "Vie yksityinen avain"
2952 #: cryptui.rc:171
2953 msgid ""
2954 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2955 "certificate."
2956 msgstr ""
2957 "Varmenne sisältää yksityisen avaimen, jonka voi viedä yhdessä varmenteen "
2958 "kanssa."
2960 #: cryptui.rc:172
2961 msgid "Enter Password"
2962 msgstr "Syötä salasana"
2964 #: cryptui.rc:173
2965 msgid "You may password-protect a private key."
2966 msgstr "Voit suojata yksityisen avaimen salasanalla."
2968 #: cryptui.rc:174
2969 msgid "The passwords do not match."
2970 msgstr "Salasanat eivät täsmää."
2972 #: cryptui.rc:175
2973 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2974 msgstr "Huomio: Varmenteen yksityistä avainta ei voitu avata."
2976 #: cryptui.rc:176
2977 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2978 msgstr "Huomio: Tämän varmenteen yksityistä avainta ei voi viedä."
2980 #: cryptui.rc:177
2981 #, fuzzy
2982 #| msgid "I&ntended purpose:"
2983 msgid "Intended Use"
2984 msgstr "Suunniteltu tarkoitus:"
2986 #: cryptui.rc:178 shell32.rc:152
2987 msgid "Location"
2988 msgstr "Sijainti"
2990 #: cryptui.rc:180
2991 #, fuzzy
2992 #| msgid "Select Certificate Store"
2993 msgid "Select a certificate"
2994 msgstr "Valitse varmennesäilö"
2996 #: cryptui.rc:181 winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
2997 msgid "Not yet implemented"
2998 msgstr "Ei vielä toteutettu"
3000 #: dinput.rc:43
3001 msgid "Configure Devices"
3002 msgstr "Laitteiden asetukset"
3004 #: dinput.rc:48
3005 msgid "Reset"
3006 msgstr "Nollaa"
3008 #: dinput.rc:51
3009 msgid "Player"
3010 msgstr "Soitin"
3012 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
3013 msgid "Device"
3014 msgstr "Laite"
3016 #: dinput.rc:53
3017 msgid "Actions"
3018 msgstr "Toiminnot"
3020 #: dinput.rc:54
3021 msgid "Mapping"
3022 msgstr "Liitokset"
3024 #: dinput.rc:56
3025 msgid "Show Assigned First"
3026 msgstr "Näytä liitetyt ensin"
3028 #: dinput.rc:37
3029 msgid "Action"
3030 msgstr "Toiminto"
3032 #: dinput.rc:38
3033 msgid "Object"
3034 msgstr "Objekti"
3036 #: dxdiagn.rc:28
3037 msgid "Regional Setting"
3038 msgstr "Alueellinen asetus"
3040 #: dxdiagn.rc:29
3041 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3042 msgstr "%1!u! Mt käytössä, %2!u! Mt vapaana"
3044 #: gdi32.rc:28
3045 msgid "Western"
3046 msgstr "Länsimainen"
3048 #: gdi32.rc:29
3049 msgid "Central European"
3050 msgstr "Keskieurooppalainen"
3052 #: gdi32.rc:30
3053 msgid "Cyrillic"
3054 msgstr "Kyrillinen"
3056 #: gdi32.rc:31
3057 msgid "Greek"
3058 msgstr "Kreikkalainen"
3060 #: gdi32.rc:32
3061 msgid "Turkish"
3062 msgstr "Turkkilainen"
3064 #: gdi32.rc:33
3065 msgid "Hebrew"
3066 msgstr "Heprealainen"
3068 #: gdi32.rc:34
3069 msgid "Arabic"
3070 msgstr "Arabialainen"
3072 #: gdi32.rc:35
3073 msgid "Baltic"
3074 msgstr "Balttilainen"
3076 #: gdi32.rc:36
3077 msgid "Vietnamese"
3078 msgstr "Vietnamilainen"
3080 #: gdi32.rc:37
3081 msgid "Thai"
3082 msgstr "Thai"
3084 #: gdi32.rc:38
3085 msgid "Japanese"
3086 msgstr "Japanilainen"
3088 #: gdi32.rc:39
3089 msgid "CHINESE_GB2312"
3090 msgstr "Kiinalainen yksinkertaistettu"
3092 #: gdi32.rc:40
3093 msgid "Hangul"
3094 msgstr "Hangul"
3096 #: gdi32.rc:41
3097 msgid "CHINESE_BIG5"
3098 msgstr "Kiinalainen perinteinen"
3100 #: gdi32.rc:42
3101 msgid "Hangul(Johab)"
3102 msgstr "Hangul (Johab)"
3104 #: gdi32.rc:43
3105 msgid "Symbol"
3106 msgstr "Symbolit"
3108 #: gdi32.rc:44
3109 msgid "OEM/DOS"
3110 msgstr "OEM/DOS"
3112 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3113 msgid "Other"
3114 msgstr "Muu"
3116 #: gphoto2.rc:30
3117 msgid "Files on Camera"
3118 msgstr "Tiedostot kamerassa"
3120 #: gphoto2.rc:34
3121 msgid "Import Selected"
3122 msgstr "Tuo valitut"
3124 #: gphoto2.rc:35
3125 msgid "Preview"
3126 msgstr "Esikatsele"
3128 #: gphoto2.rc:36
3129 msgid "Import All"
3130 msgstr "Tuo kaikki"
3132 #: gphoto2.rc:37
3133 msgid "Skip This Dialog"
3134 msgstr "Ohita tämä dialogi"
3136 #: gphoto2.rc:38
3137 msgid "Exit"
3138 msgstr "Poistu"
3140 #: gphoto2.rc:43
3141 msgid "Transferring"
3142 msgstr "Siirretään"
3144 #: gphoto2.rc:46
3145 msgid "Transferring... Please Wait"
3146 msgstr "Siirretään... odota"
3148 #: gphoto2.rc:51
3149 msgid "Connecting to camera"
3150 msgstr "Yhdistetään kameraan"
3152 #: gphoto2.rc:55
3153 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3154 msgstr "Yhdistetään kameraan... odota"
3156 #: hhctrl.rc:59
3157 msgid "S&ync"
3158 msgstr "S&ynkronoi"
3160 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3161 msgid "&Back"
3162 msgstr "&Takaisin"
3164 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3165 msgid "&Forward"
3166 msgstr "&Seuraava"
3168 #: hhctrl.rc:62
3169 msgctxt "table of contents"
3170 msgid "&Home"
3171 msgstr "&Alkuun"
3173 #: hhctrl.rc:63
3174 msgid "&Stop"
3175 msgstr "&Pysäytä"
3177 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3178 msgid "&Refresh"
3179 msgstr "P&äivitä"
3181 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3182 msgid "&Print..."
3183 msgstr "&Tulosta..."
3185 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3186 #: user32.rc:65
3187 msgid "Select &All"
3188 msgstr "&Valitse kaikki"
3190 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3191 msgid "&View Source"
3192 msgstr "Nä&ytä lähde"
3194 #: hhctrl.rc:83
3195 msgid "Proper&ties"
3196 msgstr "&Ominaisuudet"
3198 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3199 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3200 msgid "Cu&t"
3201 msgstr "&Leikkaa"
3203 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3204 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3205 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3206 msgid "&Copy"
3207 msgstr "&Kopioi"
3209 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3210 msgid "Paste"
3211 msgstr "Liitä"
3213 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3214 msgid "&Print"
3215 msgstr "&Tulosta"
3217 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3218 msgid "&Contents"
3219 msgstr "&Sisällys"
3221 #: hhctrl.rc:32
3222 msgid "I&ndex"
3223 msgstr "&Hakemisto"
3225 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3226 msgid "&Search"
3227 msgstr "&Etsi"
3229 #: hhctrl.rc:34
3230 msgid "Favor&ites"
3231 msgstr "S&uosikit"
3233 #: hhctrl.rc:36
3234 msgid "Hide &Tabs"
3235 msgstr "P&iilota välilehdet"
3237 #: hhctrl.rc:37
3238 msgid "Show &Tabs"
3239 msgstr "Nä&ytä välilehdet"
3241 #: hhctrl.rc:42
3242 msgid "Show"
3243 msgstr "Näytä"
3245 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3246 msgid "Hide"
3247 msgstr "Piilota"
3249 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3250 msgid "Stop"
3251 msgstr "Pysäytä"
3253 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3254 msgid "Refresh"
3255 msgstr "Päivitä"
3257 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3258 msgid "Back"
3259 msgstr "Takaisin"
3261 #: hhctrl.rc:47
3262 msgctxt "table of contents"
3263 msgid "Home"
3264 msgstr "Alkuun"
3266 #: hhctrl.rc:48
3267 msgid "Sync"
3268 msgstr "Synkronoi"
3270 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3271 msgid "Options"
3272 msgstr "Valinnat"
3274 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3275 msgid "Forward"
3276 msgstr "Seuraava"
3278 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3279 msgid "Cinepak Video codec"
3280 msgstr "Cinepak-videokoodekki"
3282 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3283 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3284 #: wordpad.rc:29
3285 msgid "&File"
3286 msgstr "&Tiedosto"
3288 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3289 msgid "&New"
3290 msgstr "&Uusi"
3292 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3293 msgid "&Window"
3294 msgstr "&Ikkuna"
3296 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3297 msgid "&Open..."
3298 msgstr "&Avaa..."
3300 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3301 msgid "Save &as..."
3302 msgstr "Tallenna &nimellä..."
3304 #: ieframe.rc:38
3305 msgid "Print &format..."
3306 msgstr "Tulostus&formaatti..."
3308 #: ieframe.rc:39
3309 msgid "Pr&int..."
3310 msgstr "&Tulosta..."
3312 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3313 msgid "Print previe&w"
3314 msgstr "&Esikatselu"
3316 #: ieframe.rc:47
3317 msgid "&Toolbars"
3318 msgstr "T&yökalupalkit"
3320 #: ieframe.rc:49
3321 msgid "&Standard bar"
3322 msgstr "&Peruspalkki"
3324 #: ieframe.rc:50
3325 msgid "&Address bar"
3326 msgstr "&Osoitepalkki"
3328 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3329 msgid "&Favorites"
3330 msgstr "S&uosikit"
3332 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3333 msgid "&Add to Favorites..."
3334 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
3336 #: ieframe.rc:60
3337 msgid "&About Internet Explorer"
3338 msgstr "Tietoa &Internet Explorerista"
3340 #: ieframe.rc:90
3341 msgid "Open URL"
3342 msgstr "&Avaa linkki"
3344 #: ieframe.rc:93
3345 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3346 msgstr "Anna osoite, jonka haluat avata Internet Explorer -selaimessa"
3348 #: ieframe.rc:94
3349 msgid "Open:"
3350 msgstr "Avaa:"
3352 #: ieframe.rc:70
3353 msgctxt "home page"
3354 msgid "Home"
3355 msgstr "Alkuun"
3357 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3358 msgid "Print..."
3359 msgstr "Tulosta..."
3361 #: ieframe.rc:76
3362 msgid "Address"
3363 msgstr "Osoite"
3365 #: ieframe.rc:81
3366 msgid "Searching for %s"
3367 msgstr "Etsitään kohdetta %s"
3369 #: ieframe.rc:82
3370 msgid "Start downloading %s"
3371 msgstr "Aloita kohteen %s lataus"
3373 #: ieframe.rc:83
3374 msgid "Downloading %s"
3375 msgstr "Ladataan kohdetta %s"
3377 #: ieframe.rc:84
3378 msgid "Asking for %s"
3379 msgstr "Pyydetään kohdetta %s"
3381 #: inetcpl.rc:49
3382 msgid "Home page"
3383 msgstr "Alkuun"
3385 #: inetcpl.rc:50
3386 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3387 msgstr "Voit valita osoitteen, jota käytetään kotisivunasi."
3389 #: inetcpl.rc:53
3390 msgid "&Current page"
3391 msgstr "&Nykyinen sivu"
3393 #: inetcpl.rc:54
3394 msgid "&Default page"
3395 msgstr "&Oletussivu"
3397 #: inetcpl.rc:55
3398 msgid "&Blank page"
3399 msgstr "&Tyhjä sivu"
3401 #: inetcpl.rc:56
3402 msgid "Browsing history"
3403 msgstr "Selaushistoria"
3405 #: inetcpl.rc:57
3406 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3407 msgstr "Voit poistaa välimuistissa olevia sivuja, evästeitä ja muita tietoja."
3409 #: inetcpl.rc:59
3410 msgid "Delete &files..."
3411 msgstr "&Poista tiedostoja..."
3413 #: inetcpl.rc:60
3414 msgid "&Settings..."
3415 msgstr "&Valinnat..."
3417 #: inetcpl.rc:68
3418 msgid "Delete browsing history"
3419 msgstr "Poista selaushistoria"
3421 #: inetcpl.rc:71
3422 msgid ""
3423 "Temporary internet files\n"
3424 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3425 msgstr ""
3426 "Väliaikaiset Internet-tiedostot\n"
3427 "Välimuistissa olevat kopiot sivuista, kuvista ja varmenteista."
3429 #: inetcpl.rc:73
3430 msgid ""
3431 "Cookies\n"
3432 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3433 "preferences and login information."
3434 msgstr ""
3435 "Evästeet\n"
3436 "Sivujen tietokoneellesi tallentamat tiedostot, jotka varastoivat esimerkiksi "
3437 "käyttäjäkohtaisia valintoja ja kirjautumistietoja."
3439 #: inetcpl.rc:75
3440 msgid ""
3441 "History\n"
3442 "List of websites you have accessed."
3443 msgstr ""
3444 "Historia\n"
3445 "Lista sivuista, joilla olet vieraillut."
3447 #: inetcpl.rc:77
3448 msgid ""
3449 "Form data\n"
3450 "Usernames and other information you have entered into forms."
3451 msgstr ""
3452 "Lomaketiedot\n"
3453 "Käyttäjätunnukset ja muut tiedot, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3455 #: inetcpl.rc:79
3456 msgid ""
3457 "Passwords\n"
3458 "Saved passwords you have entered into forms."
3459 msgstr ""
3460 "Salasanat\n"
3461 "Tallennetut salasanat, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3463 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3464 msgid "Delete"
3465 msgstr "Poista"
3467 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3468 msgid "Security"
3469 msgstr "Turvallisuus"
3471 #: inetcpl.rc:112
3472 msgid ""
3473 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3474 "certificate authorities and publishers."
3475 msgstr ""
3476 "Varmenteita käytetään tunnistautumiseesi ja varmenteen myöntäjien ja "
3477 "julkaisijoiden tunnistamiseen."
3479 #: inetcpl.rc:114
3480 msgid "Certificates..."
3481 msgstr "Varmenteet..."
3483 #: inetcpl.rc:115
3484 msgid "Publishers..."
3485 msgstr "Julkaisijat..."
3487 #: inetcpl.rc:123
3488 msgid "Connections"
3489 msgstr "Yhteydet"
3491 #: inetcpl.rc:125
3492 msgid "Automatic configuration"
3493 msgstr "Automaattiset asetukset"
3495 #: inetcpl.rc:126
3496 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3497 msgstr "Käytä Web Proxy Auto-Discovery (WPAD) -protokollaa"
3499 #: inetcpl.rc:127
3500 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3501 msgstr "Käytä Proxy Auto-Config (PAC) -skriptiä"
3503 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3504 msgid "Address:"
3505 msgstr "Osoite:"
3507 #: inetcpl.rc:130
3508 msgid "Proxy server"
3509 msgstr "Välityspalvelin"
3511 #: inetcpl.rc:131
3512 msgid "Use a proxy server"
3513 msgstr "Käytä välityspalvelinta"
3515 #: inetcpl.rc:134
3516 msgid "Port:"
3517 msgstr "Portti:"
3519 #: inetcpl.rc:31
3520 msgid "Internet Settings"
3521 msgstr "Internetasetukset"
3523 #: inetcpl.rc:32
3524 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3525 msgstr "Säädä Winen Internet-selaimeen liittyviä asetuksia"
3527 #: inetcpl.rc:33
3528 msgid "Security settings for zone: "
3529 msgstr "Vyöhykkeen turvallisuusasetukset: "
3531 #: inetcpl.rc:34
3532 msgid "Custom"
3533 msgstr "Räätälöi"
3535 #: inetcpl.rc:35
3536 msgid "Very Low"
3537 msgstr "Erittäin alhainen"
3539 #: inetcpl.rc:36
3540 msgid "Low"
3541 msgstr "Alhainen"
3543 #: inetcpl.rc:37
3544 msgid "Medium"
3545 msgstr "Keskitaso"
3547 #: inetcpl.rc:38
3548 msgid "Increased"
3549 msgstr "Korotettu"
3551 #: inetcpl.rc:39
3552 msgid "High"
3553 msgstr "Korkea"
3555 #: joy.rc:36
3556 msgid "Joysticks"
3557 msgstr "Joystickit"
3559 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3560 msgid "&Disable"
3561 msgstr "&Poista käytöstä"
3563 #: joy.rc:40
3564 msgid "&Enable"
3565 msgstr "&Ota käyttöön"
3567 #: joy.rc:41
3568 msgid "Connected"
3569 msgstr "Yhdistetty"
3571 #: joy.rc:43
3572 msgid "Disabled"
3573 msgstr "Ei käytössä"
3575 #: joy.rc:45
3576 msgid ""
3577 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3578 "updated here until you restart this applet."
3579 msgstr ""
3580 "Kun laite poistetaan käytöstä tai otetaan käyttöön, liitetyt ohjaimet eivät "
3581 "päivity tähän, ellei tätä sovelmaa käynnistetä uudelleen."
3583 #: joy.rc:50
3584 msgid "Test Joystick"
3585 msgstr "Testaa joystickia"
3587 #: joy.rc:54
3588 msgid "Buttons"
3589 msgstr "Painikkeet"
3591 #: joy.rc:63
3592 msgid "Test Force Feedback"
3593 msgstr "Testaa voimapalautetta"
3595 #: joy.rc:67
3596 msgid "Available Effects"
3597 msgstr "Mahdolliset efektit"
3599 #: joy.rc:69
3600 msgid ""
3601 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3602 "direction can be changed with the controller axis."
3603 msgstr ""
3604 "Aktivoi valittu efekti painamalla mitä tahansa ohjaimen painiketta. Efektin "
3605 "suuntaa voi muuttaa ohjaimen akselilla."
3607 #: joy.rc:31
3608 msgid "Game Controllers"
3609 msgstr "Peliohjaimet"
3611 #: jscript.rc:28
3612 msgid "Error converting object to primitive type"
3613 msgstr "Virhe muunnettaessa objektia alkeistyypiksi"
3615 #: jscript.rc:29
3616 msgid "Invalid procedure call or argument"
3617 msgstr "Virheellinen proseduurikutsu tai argumentti"
3619 #: jscript.rc:30
3620 msgid "Subscript out of range"
3621 msgstr "Indeksi alueen ulkopuolella"
3623 #: jscript.rc:31
3624 msgid "Object required"
3625 msgstr "Vaaditaan objekti"
3627 #: jscript.rc:32
3628 msgid "Automation server can't create object"
3629 msgstr "Automaatiopalvelin ei voi luoda objektia"
3631 #: jscript.rc:33
3632 msgid "Object doesn't support this property or method"
3633 msgstr "Objekti ei tue tätä ominaisuutta tai metodia"
3635 #: jscript.rc:34
3636 msgid "Object doesn't support this action"
3637 msgstr "Objekti ei tue tätä toimintoa"
3639 #: jscript.rc:35
3640 msgid "Argument not optional"
3641 msgstr "Argumentti ei ole valinnainen"
3643 #: jscript.rc:36
3644 msgid "Syntax error"
3645 msgstr "Syntaksivirhe"
3647 #: jscript.rc:37
3648 msgid "Expected ';'"
3649 msgstr "Odotettiin merkkiä ';'"
3651 #: jscript.rc:38
3652 msgid "Expected '('"
3653 msgstr "Odotettiin merkkiä '('"
3655 #: jscript.rc:39
3656 msgid "Expected ')'"
3657 msgstr "Odotettiin merkkiä ')'"
3659 #: jscript.rc:40
3660 msgid "Expected identifier"
3661 msgstr "Odotettiin tunnistetta"
3663 #: jscript.rc:41
3664 msgid "Expected '='"
3665 msgstr "Odotettiin merkkiä '='"
3667 #: jscript.rc:42
3668 msgid "Invalid character"
3669 msgstr "Virheellinen merkki"
3671 #: jscript.rc:43
3672 msgid "Unterminated string constant"
3673 msgstr "Päättymätön merkkijonovakio"
3675 #: jscript.rc:44
3676 msgid "'return' statement outside of function"
3677 msgstr "'return' funktion ulkopuolella"
3679 #: jscript.rc:45
3680 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3681 msgstr "'break' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3683 #: jscript.rc:46
3684 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3685 msgstr "'continue' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3687 #: jscript.rc:47
3688 msgid "Label redefined"
3689 msgstr "Nimiö määritelty toistamiseen"
3691 #: jscript.rc:48
3692 msgid "Label not found"
3693 msgstr "Nimiötä ei löydy"
3695 #: jscript.rc:49
3696 msgid "Expected '@end'"
3697 msgstr "Odotettiin sanaa '@end'"
3699 #: jscript.rc:50
3700 msgid "Conditional compilation is turned off"
3701 msgstr "Ehdollinen kääntäminen on pois käytöstä"
3703 #: jscript.rc:51
3704 msgid "Expected '@'"
3705 msgstr "Odotettiin merkkiä '@'"
3707 #: jscript.rc:54
3708 msgid "Number expected"
3709 msgstr "Odotettiin lukua"
3711 #: jscript.rc:52
3712 msgid "Function expected"
3713 msgstr "Odotettiin funktiota"
3715 #: jscript.rc:53
3716 msgid "'[object]' is not a date object"
3717 msgstr "'[objekti]' ei ole päivämääräobjekti"
3719 #: jscript.rc:55
3720 msgid "Object expected"
3721 msgstr "Odotettiin objektia"
3723 #: jscript.rc:56
3724 msgid "Illegal assignment"
3725 msgstr "Virheellinen sijoitus"
3727 #: jscript.rc:57
3728 msgid "'|' is undefined"
3729 msgstr "'|' on määrittelemätön"
3731 #: jscript.rc:58
3732 msgid "Boolean object expected"
3733 msgstr "Odotettiin totuusarvoa"
3735 #: jscript.rc:59
3736 msgid "Cannot delete '|'"
3737 msgstr "Ei voida poistaa '|':tä"
3739 #: jscript.rc:60
3740 msgid "VBArray object expected"
3741 msgstr "Odotettiin VBArray-objektia"
3743 #: jscript.rc:61
3744 msgid "JScript object expected"
3745 msgstr "Odotettiin JScript-objektia"
3747 #: jscript.rc:62
3748 msgid "Syntax error in regular expression"
3749 msgstr "Syntaksivirhe säännöllisessä lausekkeessa"
3751 #: jscript.rc:64
3752 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3753 msgstr "Enkoodattava URI sisältää virheellisiä merkkejä"
3755 #: jscript.rc:63
3756 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3757 msgstr "Dekoodattava URI on virheellinen"
3759 #: jscript.rc:65
3760 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3761 msgstr "Desimaalien määrä ei kelpaa"
3763 #: jscript.rc:66
3764 msgid "Precision is out of range"
3765 msgstr "Tarkkuus ei kelpaa"
3767 #: jscript.rc:67
3768 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3769 msgstr "Taulukon pituuden täytyy olla positiivinen kokonaisluku"
3771 #: jscript.rc:68
3772 msgid "Array object expected"
3773 msgstr "Odotettiin taulukkoa"
3775 #: jscript.rc:69
3776 msgid ""
3777 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3778 "this object"
3779 msgstr ""
3780 "Attribuutti 'writable' ei voi olla 'true' tämän objektin ominaisuuksissa"
3782 #: jscript.rc:70
3783 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3784 msgstr "Ei-konfiguroitavaa ominaisuutta '|' ei voi määritellä uudestaan"
3786 #: jscript.rc:71
3787 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3788 msgstr "Kirjoitussuojattua ominaisuutta '|' ei voi muokata"
3790 #: jscript.rc:72
3791 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3792 msgstr "Ominaisuudella ei voi olla sekä hakufunktiota että arvoa"
3794 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3795 msgid "Wine kernel DLL"
3796 msgstr "Winen ydin-DLL"
3798 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3799 msgid "Wine"
3800 msgstr "Wine"
3802 #: winerror.mc:28
3803 msgid "Success.\n"
3804 msgstr "Onnistui.\n"
3806 #: winerror.mc:33
3807 msgid "Invalid function.\n"
3808 msgstr "Funktio ei kelpaa.\n"
3810 #: winerror.mc:38
3811 msgid "File not found.\n"
3812 msgstr "Tiedostoa ei löydy.\n"
3814 #: winerror.mc:43
3815 msgid "Path not found.\n"
3816 msgstr "Polkua ei löydy.\n"
3818 #: winerror.mc:48
3819 msgid "Too many open files.\n"
3820 msgstr "Liian monta avointa tiedostoa.\n"
3822 #: winerror.mc:53
3823 msgid "Access denied.\n"
3824 msgstr "Pääsy estetty.\n"
3826 #: winerror.mc:58
3827 msgid "Invalid handle.\n"
3828 msgstr "Kahva ei kelpaa.\n"
3830 #: winerror.mc:63
3831 msgid "Memory trashed.\n"
3832 msgstr "Muisti sotkeutunut.\n"
3834 #: winerror.mc:68
3835 msgid "Not enough memory.\n"
3836 msgstr "Muisti ei riitä.\n"
3838 #: winerror.mc:73
3839 msgid "Invalid block.\n"
3840 msgstr "Lohko ei kelpaa.\n"
3842 #: winerror.mc:78
3843 msgid "Bad environment.\n"
3844 msgstr "Ympäristö ei kelpaa.\n"
3846 #: winerror.mc:83
3847 msgid "Bad format.\n"
3848 msgstr "Muoto ei kelpaa.\n"
3850 #: winerror.mc:88
3851 msgid "Invalid access.\n"
3852 msgstr "Käsittely ei kelpaa.\n"
3854 #: winerror.mc:93
3855 msgid "Invalid data.\n"
3856 msgstr "Data ei kelpaa.\n"
3858 #: winerror.mc:98
3859 msgid "Out of memory.\n"
3860 msgstr "Muisti ei riitä.\n"
3862 #: winerror.mc:103
3863 msgid "Invalid drive.\n"
3864 msgstr "Asema ei kelpaa.\n"
3866 #: winerror.mc:108
3867 msgid "Can't delete current directory.\n"
3868 msgstr "Ei voida poistaa nykyistä hakemistoa.\n"
3870 #: winerror.mc:113
3871 msgid "Not same device.\n"
3872 msgstr "Ei sama laite.\n"
3874 #: winerror.mc:118
3875 msgid "No more files.\n"
3876 msgstr "Ei enempää tiedostoja.\n"
3878 #: winerror.mc:123
3879 msgid "Write protected.\n"
3880 msgstr "Kirjoitussuojattu.\n"
3882 #: winerror.mc:128
3883 msgid "Bad unit.\n"
3884 msgstr "Yksikkö ei kelpaa.\n"
3886 #: winerror.mc:133
3887 msgid "Not ready.\n"
3888 msgstr "Ei valmis.\n"
3890 #: winerror.mc:138
3891 msgid "Bad command.\n"
3892 msgstr "Komento ei kelpaa.\n"
3894 #: winerror.mc:143
3895 msgid "CRC error.\n"
3896 msgstr "CRC-virhe.\n"
3898 #: winerror.mc:148
3899 msgid "Bad length.\n"
3900 msgstr "Pituus ei kelpaa.\n"
3902 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3903 msgid "Seek error.\n"
3904 msgstr "Hakuvirhe.\n"
3906 #: winerror.mc:158
3907 msgid "Not DOS disk.\n"
3908 msgstr "Ei DOS-levy.\n"
3910 #: winerror.mc:163
3911 msgid "Sector not found.\n"
3912 msgstr "Sektoria ei löydy.\n"
3914 #: winerror.mc:168
3915 msgid "Out of paper.\n"
3916 msgstr "Paperi loppu.\n"
3918 #: winerror.mc:173
3919 msgid "Write fault.\n"
3920 msgstr "Kirjoitusvirhe.\n"
3922 #: winerror.mc:178
3923 msgid "Read fault.\n"
3924 msgstr "Lukuvirhe.\n"
3926 #: winerror.mc:183
3927 msgid "General failure.\n"
3928 msgstr "Yleinen virhe.\n"
3930 #: winerror.mc:188
3931 msgid "Sharing violation.\n"
3932 msgstr "Jakovirhe.\n"
3934 #: winerror.mc:193
3935 msgid "Lock violation.\n"
3936 msgstr "Lukitusvirhe.\n"
3938 #: winerror.mc:198
3939 msgid "Wrong disk.\n"
3940 msgstr "Väärä levy.\n"
3942 #: winerror.mc:203
3943 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3944 msgstr "Jakopuskuri ylitetty.\n"
3946 #: winerror.mc:208
3947 msgid "End of file.\n"
3948 msgstr "Tiedoston loppu.\n"
3950 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3951 msgid "Disk full.\n"
3952 msgstr "Levy täynnä.\n"
3954 #: winerror.mc:218
3955 msgid "Request not supported.\n"
3956 msgstr "Pyyntöä ei tueta.\n"
3958 #: winerror.mc:223
3959 msgid "Remote machine not listening.\n"
3960 msgstr "Etäkone ei kuuntele.\n"
3962 #: winerror.mc:228
3963 msgid "Duplicate network name.\n"
3964 msgstr "Verkkonimi on jo käytössä.\n"
3966 #: winerror.mc:233
3967 msgid "Bad network path.\n"
3968 msgstr "Verkkopolku ei kelpaa.\n"
3970 #: winerror.mc:238
3971 msgid "Network busy.\n"
3972 msgstr "Verkko kiireinen.\n"
3974 #: winerror.mc:243
3975 msgid "Device does not exist.\n"
3976 msgstr "Laitetta ei ole.\n"
3978 #: winerror.mc:248
3979 msgid "Too many commands.\n"
3980 msgstr "Liian monta komentoa.\n"
3982 #: winerror.mc:253
3983 msgid "Adapter hardware error.\n"
3984 msgstr "Verkkosovittimessa tapahtui virhe.\n"
3986 #: winerror.mc:258
3987 msgid "Bad network response.\n"
3988 msgstr "Verkon vastaus ei kelpaa.\n"
3990 #: winerror.mc:263
3991 msgid "Unexpected network error.\n"
3992 msgstr "Odottamaton verkkovirhe.\n"
3994 #: winerror.mc:268
3995 msgid "Bad remote adapter.\n"
3996 msgstr "Vastapuolen verkkosovitin ei ole yhteensopiva.\n"
3998 #: winerror.mc:273
3999 msgid "Print queue full.\n"
4000 msgstr "Tulostusjono täysi.\n"
4002 #: winerror.mc:278
4003 msgid "No spool space.\n"
4004 msgstr "Tulostuksen väliaikaistiedostolle ei ole tilaa.\n"
4006 #: winerror.mc:283
4007 msgid "Print canceled.\n"
4008 msgstr "Tulostus peruttu.\n"
4010 #: winerror.mc:288
4011 msgid "Network name deleted.\n"
4012 msgstr "Verkkonimi poistettu.\n"
4014 #: winerror.mc:293
4015 msgid "Network access denied.\n"
4016 msgstr "Verkkoon pääsy estetty.\n"
4018 #: winerror.mc:298
4019 msgid "Bad device type.\n"
4020 msgstr "Laitetyyppi ei kelpaa.\n"
4022 #: winerror.mc:303
4023 msgid "Bad network name.\n"
4024 msgstr "Verkkonimi ei kelpaa.\n"
4026 #: winerror.mc:308
4027 msgid "Too many network names.\n"
4028 msgstr "Liian monta verkkonimeä.\n"
4030 #: winerror.mc:313
4031 msgid "Too many network sessions.\n"
4032 msgstr "Liian monta verkkoistuntoa.\n"
4034 #: winerror.mc:318
4035 msgid "Sharing paused.\n"
4036 msgstr "Jakaminen keskeytetty.\n"
4038 #: winerror.mc:323
4039 msgid "Request not accepted.\n"
4040 msgstr "Pyyntöä ei hyväksytty.\n"
4042 #: winerror.mc:328
4043 msgid "Redirector paused.\n"
4044 msgstr "Uudelleenohjaus keskeytetty.\n"
4046 #: winerror.mc:333
4047 msgid "File exists.\n"
4048 msgstr "Tiedosto on olemassa.\n"
4050 #: winerror.mc:338
4051 msgid "Cannot create.\n"
4052 msgstr "Ei voi luoda.\n"
4054 #: winerror.mc:343
4055 msgid "Int24 failure.\n"
4056 msgstr "Int24-virhe.\n"
4058 #: winerror.mc:348
4059 msgid "Out of structures.\n"
4060 msgstr "Rakenteet loppuivat.\n"
4062 #: winerror.mc:353
4063 msgid "Already assigned.\n"
4064 msgstr "Tehtävä on jo annettu.\n"
4066 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4067 msgid "Invalid password.\n"
4068 msgstr "Salasana ei kelpaa.\n"
4070 #: winerror.mc:363
4071 msgid "Invalid parameter.\n"
4072 msgstr "Parametri ei kelpaa.\n"
4074 #: winerror.mc:368
4075 msgid "Net write fault.\n"
4076 msgstr "Virhe verkkoon kirjoittamisessa.\n"
4078 #: winerror.mc:373
4079 msgid "No process slots.\n"
4080 msgstr "Ei prosessipaikkoja.\n"
4082 #: winerror.mc:378
4083 msgid "Too many semaphores.\n"
4084 msgstr "Liian monta semaforia.\n"
4086 #: winerror.mc:383
4087 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4088 msgstr "Poissulkevalla semaforilla on jo omistaja.\n"
4090 #: winerror.mc:388
4091 msgid "Semaphore is set.\n"
4092 msgstr "Semafori on asetettu.\n"
4094 #: winerror.mc:393
4095 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4096 msgstr "Liian monta semaforipyyntöä.\n"
4098 #: winerror.mc:398
4099 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4100 msgstr "Keskeytysaikana virheellinen.\n"
4102 #: winerror.mc:403
4103 msgid "Semaphore owner died.\n"
4104 msgstr "Semaforin omistaja kuoli.\n"
4106 #: winerror.mc:408
4107 msgid "Semaphore user limit.\n"
4108 msgstr "Semaforin käyttäjäraja.\n"
4110 #: winerror.mc:413
4111 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4112 msgstr "Aseta levy asemaan %1.\n"
4114 #: winerror.mc:418
4115 msgid "Drive locked.\n"
4116 msgstr "Asema lukittu.\n"
4118 #: winerror.mc:423
4119 msgid "Broken pipe.\n"
4120 msgstr "Rikkinäinen putki.\n"
4122 #: winerror.mc:428
4123 msgid "Open failed.\n"
4124 msgstr "Avaaminen epäonnistui.\n"
4126 #: winerror.mc:433
4127 msgid "Buffer overflow.\n"
4128 msgstr "Puskurin ylivuoto.\n"
4130 #: winerror.mc:443
4131 msgid "No more search handles.\n"
4132 msgstr "Hakukahvat loppuivat.\n"
4134 #: winerror.mc:448
4135 msgid "Invalid target handle.\n"
4136 msgstr "Kohteen kahva ei kelpaa.\n"
4138 #: winerror.mc:453
4139 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4140 msgstr "IOCTL ei kelpaa.\n"
4142 #: winerror.mc:458
4143 msgid "Invalid verify switch.\n"
4144 msgstr "Verify-lippu ei kelpaa.\n"
4146 #: winerror.mc:463
4147 msgid "Bad driver level.\n"
4148 msgstr "Ajurin taso ei kelpaa.\n"
4150 #: winerror.mc:468
4151 msgid "Call not implemented.\n"
4152 msgstr "Kutsua ei ole toteutettu.\n"
4154 #: winerror.mc:473
4155 msgid "Semaphore timeout.\n"
4156 msgstr "Semaforin aikakatkaisu.\n"
4158 #: winerror.mc:478
4159 msgid "Insufficient buffer.\n"
4160 msgstr "Riittämätön puskuri.\n"
4162 #: winerror.mc:483
4163 msgid "Invalid name.\n"
4164 msgstr "Nimi ei kelpaa.\n"
4166 #: winerror.mc:488
4167 msgid "Invalid level.\n"
4168 msgstr "Taso ei kelpaa.\n"
4170 #: winerror.mc:493
4171 msgid "No volume label.\n"
4172 msgstr "Ei osion nimeä.\n"
4174 #: winerror.mc:498
4175 msgid "Module not found.\n"
4176 msgstr "Moduulia ei löydy.\n"
4178 #: winerror.mc:503
4179 msgid "Procedure not found.\n"
4180 msgstr "Proseduuria ei löydy.\n"
4182 #: winerror.mc:508
4183 msgid "No children to wait for.\n"
4184 msgstr "Ei lapsia, joita tarvitsisi odottaa.\n"
4186 #: winerror.mc:513
4187 msgid "Child process has not completed.\n"
4188 msgstr "Lapsiprosessi ei ole valmis.\n"
4190 #: winerror.mc:518
4191 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4192 msgstr "Suoran kahvan käyttö ei kelpaa.\n"
4194 #: winerror.mc:523
4195 msgid "Negative seek.\n"
4196 msgstr "Negatiivinen haku.\n"
4198 #: winerror.mc:533
4199 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4200 msgstr "Asema on JOIN-kohde.\n"
4202 #: winerror.mc:538
4203 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4204 msgstr "Asemalle on jo tehty JOIN.\n"
4206 #: winerror.mc:543
4207 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4208 msgstr "Asemalle on jo tehty SUBST.\n"
4210 #: winerror.mc:548
4211 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4212 msgstr "Asemalle ei ole tehty JOINia.\n"
4214 #: winerror.mc:553
4215 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4216 msgstr "Asemalle ei ole tehty SUBSTia.\n"
4218 #: winerror.mc:558
4219 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4220 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4222 #: winerror.mc:563
4223 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4224 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4226 #: winerror.mc:568
4227 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4228 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4230 #: winerror.mc:573
4231 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4232 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4234 #: winerror.mc:578
4235 msgid "Drive is busy.\n"
4236 msgstr "Asema tekee työtä.\n"
4238 #: winerror.mc:583
4239 msgid "Same drive.\n"
4240 msgstr "Sama asema.\n"
4242 #: winerror.mc:588
4243 msgid "Not top-level directory.\n"
4244 msgstr "Ei ylätason hakemisto.\n"
4246 #: winerror.mc:593
4247 msgid "Directory is not empty.\n"
4248 msgstr "Hakemisto ei ole tyhjä.\n"
4250 #: winerror.mc:598
4251 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4252 msgstr "Polku on käytössä SUBST-toiminnossa.\n"
4254 #: winerror.mc:603
4255 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4256 msgstr "Polku on käytössä JOIN-toiminnossa.\n"
4258 #: winerror.mc:608
4259 msgid "Path is busy.\n"
4260 msgstr "Polku on käytössä.\n"
4262 #: winerror.mc:613
4263 msgid "Already a SUBST target.\n"
4264 msgstr "Asema on jo SUBST-kohde.\n"
4266 #: winerror.mc:618
4267 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4268 msgstr "Järjestelmän jäljitys määrittelemättä tai estetty.\n"
4270 #: winerror.mc:623
4271 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4272 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettu tapahtumien määrä ei kelpaa.\n"
4274 #: winerror.mc:628
4275 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4276 msgstr "Funktiota DosMuxSemWait ei suoritettu, koska odottajia on jo liikaa.\n"
4278 #: winerror.mc:633
4279 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4280 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettu lista ei kelpaa.\n"
4282 #: winerror.mc:638
4283 msgid "Volume label too long.\n"
4284 msgstr "Osion nimi on liian pitkä.\n"
4286 #: winerror.mc:643
4287 msgid "Too many TCBs.\n"
4288 msgstr "Liian monta säiettä.\n"
4290 #: winerror.mc:648
4291 msgid "Signal refused.\n"
4292 msgstr "Signaalista kieltäydytty.\n"
4294 #: winerror.mc:653
4295 msgid "Segment discarded.\n"
4296 msgstr "Segmentti hylätty.\n"
4298 #: winerror.mc:658
4299 msgid "Segment not locked.\n"
4300 msgstr "Segmenttiä ei lukittu.\n"
4302 #: winerror.mc:663
4303 msgid "Bad thread ID address.\n"
4304 msgstr "Säikeen ID:n osoite ei kelpaa.\n"
4306 #: winerror.mc:668
4307 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4308 msgstr "Argumentit DosExecPgm:lle eivät kelpaa.\n"
4310 #: winerror.mc:673
4311 msgid "Path is invalid.\n"
4312 msgstr "Polku on viallinen.\n"
4314 #: winerror.mc:678
4315 msgid "Signal pending.\n"
4316 msgstr "Signaali odottaa.\n"
4318 #: winerror.mc:683
4319 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4320 msgstr "Säikeitä on maksimimäärä.\n"
4322 #: winerror.mc:688
4323 msgid "Lock failed.\n"
4324 msgstr "Lukitus epäonnistui.\n"
4326 #: winerror.mc:693
4327 msgid "Resource in use.\n"
4328 msgstr "Resurssi on käytössä.\n"
4330 #: winerror.mc:698
4331 msgid "Cancel violation.\n"
4332 msgstr "Peruutusrikkomus.\n"
4334 #: winerror.mc:703
4335 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4336 msgstr "Atomisia lukituksia ei tueta.\n"
4338 #: winerror.mc:708
4339 msgid "Invalid segment number.\n"
4340 msgstr "Segmentin numero ei kelpaa.\n"
4342 #: winerror.mc:713
4343 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4344 msgstr "%1:n järjestysluku ei kelpaa.\n"
4346 #: winerror.mc:718
4347 msgid "File already exists.\n"
4348 msgstr "Tiedosto on jo olemassa.\n"
4350 #: winerror.mc:723
4351 msgid "Invalid flag number.\n"
4352 msgstr "Valitsimen numero ei kelpaa.\n"
4354 #: winerror.mc:728
4355 msgid "Semaphore name not found.\n"
4356 msgstr "Semaforin nimeä ei löydy.\n"
4358 #: winerror.mc:733
4359 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4360 msgstr "%1:n aloituskoodisegmentti ei kelpaa.\n"
4362 #: winerror.mc:738
4363 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4364 msgstr "%1:n aloituspinosegmentti ei kelpaa.\n"
4366 #: winerror.mc:743
4367 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4368 msgstr "%1:n moduulin tyyppi ei kelpaa.\n"
4370 #: winerror.mc:748
4371 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4372 msgstr "Tiedoston %1 EXE-allekirjoitus ei kelpaa.\n"
4374 #: winerror.mc:753
4375 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4376 msgstr "EXE %1 on merkitty vialliseksi.\n"
4378 #: winerror.mc:758
4379 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4380 msgstr "Tiedoston %1 EXE-formaatti ei kelpaa.\n"
4382 #: winerror.mc:763
4383 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4384 msgstr "Iteroitu data ylittää 64 k %1:ssa.\n"
4386 #: winerror.mc:768
4387 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4388 msgstr "%1:n MinAllocSize ei kelpaa.\n"
4390 #: winerror.mc:773
4391 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4392 msgstr "Dynlink virheellisestä kehästä.\n"
4394 #: winerror.mc:778
4395 msgid "IOPL not enabled.\n"
4396 msgstr "IOPL ei ole käytössä.\n"
4398 #: winerror.mc:783
4399 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4400 msgstr "%1:n SEGDPL ei kelpaa.\n"
4402 #: winerror.mc:788
4403 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4404 msgstr "Automaattinen datasegmentti ylittää 64 kt.\n"
4406 #: winerror.mc:793
4407 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4408 msgstr "Kehän 2 segmentin täytyy olla siirrettävä.\n"
4410 #: winerror.mc:798
4411 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4412 msgstr "Uudelleensijoitusketju ylittää segmentin rajan ohjelmassa %1.\n"
4414 #: winerror.mc:803
4415 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4416 msgstr "Uudelleensijoitusketjussa on ikuinen silmukka ohjelmassa %1.\n"
4418 #: winerror.mc:808
4419 msgid "Environment variable not found.\n"
4420 msgstr "Ympäristömuuttujaa ei löytynyt.\n"
4422 #: winerror.mc:813
4423 msgid "No signal sent.\n"
4424 msgstr "Signaalia ei lähetetty.\n"
4426 #: winerror.mc:818
4427 msgid "File name is too long.\n"
4428 msgstr "Tiedostonimi on liian pitkä.\n"
4430 #: winerror.mc:823
4431 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4432 msgstr "Kehän 2 pino on jo käytössä.\n"
4434 #: winerror.mc:828
4435 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4436 msgstr "Virhe tiedostonimen jokerimerkkien käytössä.\n"
4438 #: winerror.mc:833
4439 msgid "Invalid signal number.\n"
4440 msgstr "Signaalin numero ei kelpaa.\n"
4442 #: winerror.mc:838
4443 msgid "Error setting signal handler.\n"
4444 msgstr "Virhe asetettaessa signaalinkäsittelijää.\n"
4446 #: winerror.mc:843
4447 msgid "Segment locked.\n"
4448 msgstr "Segmentti lukittu.\n"
4450 #: winerror.mc:848
4451 msgid "Too many modules.\n"
4452 msgstr "Liian monta moduulia.\n"
4454 #: winerror.mc:853
4455 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4456 msgstr "Sisäkkäisiä LoadModule-kutsuja ei sallita.\n"
4458 #: winerror.mc:858
4459 msgid "Machine type mismatch.\n"
4460 msgstr "Koneen tyyppi ei täsmää.\n"
4462 #: winerror.mc:863
4463 msgid "Bad pipe.\n"
4464 msgstr "Putki ei kelpaa.\n"
4466 #: winerror.mc:868
4467 msgid "Pipe busy.\n"
4468 msgstr "Putki työssä.\n"
4470 #: winerror.mc:873
4471 msgid "Pipe closed.\n"
4472 msgstr "Putki suljettu.\n"
4474 #: winerror.mc:878
4475 msgid "Pipe not connected.\n"
4476 msgstr "Putkea ei yhdistetty.\n"
4478 #: winerror.mc:883
4479 msgid "More data available.\n"
4480 msgstr "Lisää dataa saatavilla.\n"
4482 #: winerror.mc:888
4483 msgid "Session canceled.\n"
4484 msgstr "Istunto peruttu.\n"
4486 #: winerror.mc:893
4487 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4488 msgstr "Lisämääritteen nimi ei kelpaa.\n"
4490 #: winerror.mc:898
4491 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4492 msgstr "Lisämääritelista ei ole johdonmukainen.\n"
4494 #: winerror.mc:903
4495 msgid "No more data available.\n"
4496 msgstr "Ei enempää dataa saatavilla.\n"
4498 #: winerror.mc:908
4499 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4500 msgstr "Kopiointirajapintaa ei voida käyttää.\n"
4502 #: winerror.mc:913
4503 msgid "Directory name invalid.\n"
4504 msgstr "Hakemiston nimi ei kelpaa.\n"
4506 #: winerror.mc:918
4507 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4508 msgstr "Lisämääritteet eivät mahtuneet.\n"
4510 #: winerror.mc:923
4511 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4512 msgstr "Lisämääritetiedosto on viallinen.\n"
4514 #: winerror.mc:928
4515 msgid "Extended attribute table full.\n"
4516 msgstr "Lisämääritetaulu on täynnä.\n"
4518 #: winerror.mc:933
4519 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4520 msgstr "Lisämääritteen kahva ei kelpaa.\n"
4522 #: winerror.mc:938
4523 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4524 msgstr "Lisämääritteitä ei tueta.\n"
4526 #: winerror.mc:943
4527 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4528 msgstr "Muteksi ei ole kutsujan omistama.\n"
4530 #: winerror.mc:948
4531 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4532 msgstr "Liian monta lähetystä semaforille.\n"
4534 #: winerror.mc:953
4535 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4536 msgstr "Read/WriteProcessMemory osittain valmis.\n"
4538 #: winerror.mc:958
4539 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4540 msgstr "Opportunistista lukkoa ei myönnetty.\n"
4542 #: winerror.mc:963
4543 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4544 msgstr "Vastaanotettiin virheellinen opportunistista lukkoa koskeva viesti.\n"
4546 #: winerror.mc:968
4547 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4548 msgstr "Viestiä 0x%1 ei löytynyt tiedostosta %2.\n"
4550 #: winerror.mc:973
4551 msgid "Invalid address.\n"
4552 msgstr "Osoite ei kelpaa.\n"
4554 #: winerror.mc:978
4555 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4556 msgstr "Aritmeettinen ylivuoto.\n"
4558 #: winerror.mc:983
4559 msgid "Pipe connected.\n"
4560 msgstr "Putki yhdistetty.\n"
4562 #: winerror.mc:988
4563 msgid "Pipe listening.\n"
4564 msgstr "Putki kuuntelee.\n"
4566 #: winerror.mc:993
4567 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4568 msgstr "Pääsy lisämääritteisiin estetty.\n"
4570 #: winerror.mc:998
4571 msgid "I/O operation aborted.\n"
4572 msgstr "I/O-operaatio keskeytetty.\n"
4574 #: winerror.mc:1003
4575 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4576 msgstr "Limittäinen I/O ei ole valmis.\n"
4578 #: winerror.mc:1008
4579 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4580 msgstr "Limittäinen I/O on kesken.\n"
4582 #: winerror.mc:1013
4583 msgid "No access to memory location.\n"
4584 msgstr "Ei pääsyä muistipaikkaan.\n"
4586 #: winerror.mc:1018
4587 msgid "Swap error.\n"
4588 msgstr "Sivuvirhe.\n"
4590 #: winerror.mc:1023
4591 msgid "Stack overflow.\n"
4592 msgstr "Pinon ylivuoto.\n"
4594 #: winerror.mc:1028
4595 msgid "Invalid message.\n"
4596 msgstr "Viesti ei kelpaa.\n"
4598 #: winerror.mc:1033
4599 msgid "Cannot complete.\n"
4600 msgstr "Ei voida suorittaa loppuun.\n"
4602 #: winerror.mc:1038
4603 msgid "Invalid flags.\n"
4604 msgstr "Valitsimet eivät kelpaa.\n"
4606 #: winerror.mc:1043
4607 msgid "Unrecognized volume.\n"
4608 msgstr "Osiota ei tunnisteta.\n"
4610 #: winerror.mc:1048
4611 msgid "File invalid.\n"
4612 msgstr "Tiedosto viallinen.\n"
4614 #: winerror.mc:1053
4615 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4616 msgstr "Ei voida suorittaa koko ruudulla.\n"
4618 #: winerror.mc:1058
4619 msgid "Nonexistent token.\n"
4620 msgstr "Tunnusta ei ole.\n"
4622 #: winerror.mc:1063
4623 msgid "Registry corrupt.\n"
4624 msgstr "Rekisteri vioittunut.\n"
4626 #: winerror.mc:1068
4627 msgid "Invalid key.\n"
4628 msgstr "Avain ei kelpaa.\n"
4630 #: winerror.mc:1073
4631 msgid "Can't open registry key.\n"
4632 msgstr "Rekisteriavainta ei voida avata.\n"
4634 #: winerror.mc:1078
4635 msgid "Can't read registry key.\n"
4636 msgstr "Rekisteriavainta ei voida lukea.\n"
4638 #: winerror.mc:1083
4639 msgid "Can't write registry key.\n"
4640 msgstr "Rekisteriavainta ei voida kirjoittaa.\n"
4642 #: winerror.mc:1088
4643 msgid "Registry has been recovered.\n"
4644 msgstr "Rekisteri on palautettu.\n"
4646 #: winerror.mc:1093
4647 msgid "Registry is corrupt.\n"
4648 msgstr "Rekisteri on vioittunut.\n"
4650 #: winerror.mc:1098
4651 msgid "I/O to registry failed.\n"
4652 msgstr "I/O rekisteriin epäonnistui.\n"
4654 #: winerror.mc:1103
4655 msgid "Not registry file.\n"
4656 msgstr "Ei rekisteritiedosto.\n"
4658 #: winerror.mc:1108
4659 msgid "Key deleted.\n"
4660 msgstr "Avain poistettu.\n"
4662 #: winerror.mc:1113
4663 msgid "No registry log space.\n"
4664 msgstr "Ei rekisterin lokitilaa.\n"
4666 #: winerror.mc:1118
4667 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4668 msgstr "Rekisteriavaimella on aliavaimia.\n"
4670 #: winerror.mc:1123
4671 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4672 msgstr "Aliavain ei voi olla pysyvä.\n"
4674 #: winerror.mc:1128
4675 msgid "Notify change request in progress.\n"
4676 msgstr "Ilmoita muutoksista -pyyntö kesken.\n"
4678 #: winerror.mc:1133
4679 msgid "Dependent services are running.\n"
4680 msgstr "Riippuvaisia palveluita on käynnissä.\n"
4682 #: winerror.mc:1138
4683 msgid "Invalid service control.\n"
4684 msgstr "Palvelukontrolli ei kelpaa.\n"
4686 #: winerror.mc:1143
4687 msgid "Service request timeout.\n"
4688 msgstr "Palvelupyyntö aikakatkaistu.\n"
4690 #: winerror.mc:1148
4691 msgid "Cannot create service thread.\n"
4692 msgstr "Ei voida luoda palvelusäiettä.\n"
4694 #: winerror.mc:1153
4695 msgid "Service database locked.\n"
4696 msgstr "Palvelutietokanta on lukittu.\n"
4698 #: winerror.mc:1158
4699 msgid "Service already running.\n"
4700 msgstr "Palvelu on jo käynnissä.\n"
4702 #: winerror.mc:1163
4703 msgid "Invalid service account.\n"
4704 msgstr "Palvelutili ei kelpaa.\n"
4706 #: winerror.mc:1168
4707 msgid "Service is disabled.\n"
4708 msgstr "Palvelu on poistettu käytöstä.\n"
4710 #: winerror.mc:1173
4711 msgid "Circular dependency.\n"
4712 msgstr "Kehäriippuvuus.\n"
4714 #: winerror.mc:1178
4715 msgid "Service does not exist.\n"
4716 msgstr "Palvelua ei ole.\n"
4718 #: winerror.mc:1183
4719 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4720 msgstr "Palvelu ei voi hyväksyä ohjausviestiä.\n"
4722 #: winerror.mc:1188
4723 msgid "Service not active.\n"
4724 msgstr "Palvelu ei ole aktiivinen.\n"
4726 #: winerror.mc:1193
4727 msgid "Service controller connect failed.\n"
4728 msgstr "Palveluohjaimeen yhdistäminen epäonnistui.\n"
4730 #: winerror.mc:1198
4731 msgid "Exception in service.\n"
4732 msgstr "Poikkeus palvelussa.\n"
4734 #: winerror.mc:1203
4735 msgid "Database does not exist.\n"
4736 msgstr "Tietokantaa ei ole.\n"
4738 #: winerror.mc:1208
4739 msgid "Service-specific error.\n"
4740 msgstr "Palvelusta riippuva virhe.\n"
4742 #: winerror.mc:1213
4743 msgid "Process aborted.\n"
4744 msgstr "Prosessi keskeytetty.\n"
4746 #: winerror.mc:1218
4747 msgid "Service dependency failed.\n"
4748 msgstr "Palveluriippuvuus epäonnistui.\n"
4750 #: winerror.mc:1223
4751 msgid "Service login failed.\n"
4752 msgstr "Palveluun kirjautuminen epäonnistui.\n"
4754 #: winerror.mc:1228
4755 msgid "Service start-hang.\n"
4756 msgstr "Palvelu jumittui käynnistyessään.\n"
4758 #: winerror.mc:1233
4759 msgid "Invalid service lock.\n"
4760 msgstr "Palvelun lukko ei kelpaa.\n"
4762 #: winerror.mc:1238
4763 msgid "Service marked for delete.\n"
4764 msgstr "Palvelu merkitty poistettavaksi.\n"
4766 #: winerror.mc:1243
4767 msgid "Service exists.\n"
4768 msgstr "Palvelu on olemassa.\n"
4770 #: winerror.mc:1248
4771 msgid "System running last-known-good config.\n"
4772 msgstr "Ajetaan viimeisintä toimivaa konfiguraatiota.\n"
4774 #: winerror.mc:1253
4775 msgid "Service dependency deleted.\n"
4776 msgstr "Palveluriippuvuus poistettu.\n"
4778 #: winerror.mc:1258
4779 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4780 msgstr "Käynnistys jo todettu toimivaksi konfiguraatioksi.\n"
4782 #: winerror.mc:1263
4783 msgid "Service not started since last boot.\n"
4784 msgstr "Palvelua ei ole käynnistetty viime käynnistyksen jälkeen.\n"
4786 #: winerror.mc:1268
4787 msgid "Duplicate service name.\n"
4788 msgstr "Palvelun nimi on jo käytössä.\n"
4790 #: winerror.mc:1273
4791 msgid "Different service account.\n"
4792 msgstr "Eri palvelutili.\n"
4794 #: winerror.mc:1278
4795 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4796 msgstr "Ajurivikaa ei voida havaita.\n"
4798 #: winerror.mc:1283
4799 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4800 msgstr "Prosessin keskeytystä ei voida havaita.\n"
4802 #: winerror.mc:1288
4803 msgid "No recovery program for service.\n"
4804 msgstr "Ei palvelun palautusohjelmaa.\n"
4806 #: winerror.mc:1293
4807 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4808 msgstr "Ohjelmatiedosto ei toteuta palvelua.\n"
4810 #: winerror.mc:1298
4811 msgid "End of media.\n"
4812 msgstr "Median loppu.\n"
4814 #: winerror.mc:1303
4815 msgid "Filemark detected.\n"
4816 msgstr "Filemark havaittu.\n"
4818 #: winerror.mc:1308
4819 msgid "Beginning of media.\n"
4820 msgstr "Median alku.\n"
4822 #: winerror.mc:1313
4823 msgid "Setmark detected.\n"
4824 msgstr "Setmark havaittu.\n"
4826 #: winerror.mc:1318
4827 msgid "No data detected.\n"
4828 msgstr "Dataa ei löytynyt.\n"
4830 #: winerror.mc:1323
4831 msgid "Partition failure.\n"
4832 msgstr "Virhe osioinnissa.\n"
4834 #: winerror.mc:1328
4835 msgid "Invalid block length.\n"
4836 msgstr "Lohkon pituus ei kelpaa.\n"
4838 #: winerror.mc:1333
4839 msgid "Device not partitioned.\n"
4840 msgstr "Laitetta ei osioitu.\n"
4842 #: winerror.mc:1338
4843 msgid "Unable to lock media.\n"
4844 msgstr "Mediaa ei voida lukita.\n"
4846 #: winerror.mc:1343
4847 msgid "Unable to unload media.\n"
4848 msgstr "Mediaa ei voida syöttää ulos.\n"
4850 #: winerror.mc:1348
4851 msgid "Media changed.\n"
4852 msgstr "Media vaihtunut.\n"
4854 #: winerror.mc:1353
4855 msgid "I/O bus reset.\n"
4856 msgstr "I/O-laite nollattu.\n"
4858 #: winerror.mc:1358
4859 msgid "No media in drive.\n"
4860 msgstr "Asemassa ei ole mediaa.\n"
4862 #: winerror.mc:1363
4863 msgid "No Unicode translation.\n"
4864 msgstr "Ei Unicode-käännöstä.\n"
4866 #: winerror.mc:1368
4867 msgid "DLL initialization failed.\n"
4868 msgstr "DLL:n alustus epäonnistui.\n"
4870 #: winerror.mc:1373
4871 msgid "Shutdown in progress.\n"
4872 msgstr "Sulkeminen meneillään.\n"
4874 #: winerror.mc:1378
4875 msgid "No shutdown in progress.\n"
4876 msgstr "Sulkeminen ei meneillään.\n"
4878 #: winerror.mc:1383
4879 msgid "I/O device error.\n"
4880 msgstr "I/O-laitteen virhe.\n"
4882 #: winerror.mc:1388
4883 msgid "No serial devices found.\n"
4884 msgstr "Yhtään sarjaporttia ei löydy.\n"
4886 #: winerror.mc:1393
4887 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4888 msgstr "Jaettu IRQ on kiireinen.\n"
4890 #: winerror.mc:1398
4891 msgid "Serial I/O completed.\n"
4892 msgstr "Sarjaporttioperaatio on jo valmis.\n"
4894 #: winerror.mc:1403
4895 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4896 msgstr "Sarjaporttioperaatio aikakatkaistu.\n"
4898 #: winerror.mc:1408
4899 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4900 msgstr "Levykkeeltä ei löydy ID-osoitemerkkiä.\n"
4902 #: winerror.mc:1413
4903 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4904 msgstr "Levykeasema ilmoittaa väärän sylinterin.\n"
4906 #: winerror.mc:1418
4907 msgid "Unknown floppy error.\n"
4908 msgstr "Tuntematon levykevirhe.\n"
4910 #: winerror.mc:1423
4911 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4912 msgstr "Levykeaseman rekisterit epäyhtenäiset.\n"
4914 #: winerror.mc:1428
4915 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4916 msgstr "Kovalevyn uudelleenkalibrointi epäonnistui.\n"
4918 #: winerror.mc:1433
4919 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4920 msgstr "Kovalevyn toiminto epäonnistui.\n"
4922 #: winerror.mc:1438
4923 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4924 msgstr "Kovalevyn nollaus epäonnistui.\n"
4926 #: winerror.mc:1443
4927 msgid "End of tape media.\n"
4928 msgstr "Nauha on loppussa.\n"
4930 #: winerror.mc:1448
4931 msgid "Not enough server memory.\n"
4932 msgstr "Ei tarpeeksi palvelinmuistia.\n"
4934 #: winerror.mc:1453
4935 msgid "Possible deadlock.\n"
4936 msgstr "Mahdollinen lukkiutuminen.\n"
4938 #: winerror.mc:1458
4939 msgid "Incorrect alignment.\n"
4940 msgstr "Tasaus ei kelpaa.\n"
4942 #: winerror.mc:1463
4943 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4944 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen estettiin.\n"
4946 #: winerror.mc:1468
4947 msgid "Set-power-state failed.\n"
4948 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen epäonnistui.\n"
4950 #: winerror.mc:1473
4951 msgid "Too many links.\n"
4952 msgstr "Liian monta linkkiä.\n"
4954 #: winerror.mc:1478
4955 msgid "Newer windows version needed.\n"
4956 msgstr "Tarvitaan uudempi Windowsin versio.\n"
4958 #: winerror.mc:1483
4959 msgid "Wrong operating system.\n"
4960 msgstr "Väärä käyttöjärjestelmä.\n"
4962 #: winerror.mc:1488
4963 msgid "Single-instance application.\n"
4964 msgstr "Ohjelmaa voi käynnistää vain yhden kappaleen.\n"
4966 #: winerror.mc:1493
4967 msgid "Real-mode application.\n"
4968 msgstr "Reaalitilan sovellus.\n"
4970 #: winerror.mc:1498
4971 msgid "Invalid DLL.\n"
4972 msgstr "DLL ei kelpaa.\n"
4974 #: winerror.mc:1503
4975 msgid "No associated application.\n"
4976 msgstr "Ei liitettyä sovellusta.\n"
4978 #: winerror.mc:1508
4979 msgid "DDE failure.\n"
4980 msgstr "DDE-virhe.\n"
4982 #: winerror.mc:1513
4983 msgid "DLL not found.\n"
4984 msgstr "DLL ei löytynyt.\n"
4986 #: winerror.mc:1518
4987 msgid "Out of user handles.\n"
4988 msgstr "Käyttäjän kahvat loppuivat.\n"
4990 #: winerror.mc:1523
4991 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4992 msgstr "Viestiä voi käyttää vain synkronisissa kutsuissa.\n"
4994 #: winerror.mc:1528
4995 msgid "The source element is empty.\n"
4996 msgstr "Lähde-elementti on tyhjä.\n"
4998 #: winerror.mc:1533
4999 msgid "The destination element is full.\n"
5000 msgstr "Kohde-elementti on täysi.\n"
5002 #: winerror.mc:1538
5003 msgid "The element address is invalid.\n"
5004 msgstr "Elementin osoite on virheellinen.\n"
5006 #: winerror.mc:1543
5007 msgid "The magazine is not present.\n"
5008 msgstr "Kokoelmaa ei ole.\n"
5010 #: winerror.mc:1548
5011 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5012 msgstr "Laite on alustettava uudelleen.\n"
5014 #: winerror.mc:1553
5015 msgid "The device requires cleaning.\n"
5016 msgstr "Laite on puhdistettava.\n"
5018 #: winerror.mc:1558
5019 msgid "The device door is open.\n"
5020 msgstr "Laitteen kansi on auki.\n"
5022 #: winerror.mc:1563
5023 msgid "The device is not connected.\n"
5024 msgstr "Laite ei ole yhdistetty.\n"
5026 #: winerror.mc:1568
5027 msgid "Element not found.\n"
5028 msgstr "Elementtiä ei löydy.\n"
5030 #: winerror.mc:1573
5031 msgid "No match found.\n"
5032 msgstr "Osumaa ei löytynyt.\n"
5034 #: winerror.mc:1578
5035 msgid "Property set not found.\n"
5036 msgstr "Ominaisuusjoukkoa ei löytynyt.\n"
5038 #: winerror.mc:1583
5039 msgid "Point not found.\n"
5040 msgstr "Pistettä ei löydy.\n"
5042 #: winerror.mc:1588
5043 msgid "No running tracking service.\n"
5044 msgstr "Jäljityspalveluita ei ole käynnissä.\n"
5046 #: winerror.mc:1593
5047 msgid "No such volume ID.\n"
5048 msgstr "Osion ID:tä ei löydy.\n"
5050 #: winerror.mc:1598
5051 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5052 msgstr "Korvattavaa tiedostoa ei voida poistaa.\n"
5054 #: winerror.mc:1603
5055 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5056 msgstr "Korvaavaa tiedostoa ei voida siirtää paikalleen.\n"
5058 #: winerror.mc:1608
5059 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5060 msgstr "Korvaavan tiedoston siirto epäonnistui.\n"
5062 #: winerror.mc:1613
5063 msgid "The journal is being deleted.\n"
5064 msgstr "Lokia poistetaan.\n"
5066 #: winerror.mc:1618
5067 msgid "The journal is not active.\n"
5068 msgstr "Loki ei ole käytössä.\n"
5070 #: winerror.mc:1623
5071 msgid "Potential matching file found.\n"
5072 msgstr "Mahdollinen vastaava tiedosto löytyi.\n"
5074 #: winerror.mc:1628
5075 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5076 msgstr "Lokimerkintä on poistettu.\n"
5078 #: winerror.mc:1633
5079 msgid "Invalid device name.\n"
5080 msgstr "Laitteen nimi ei kelpaa.\n"
5082 #: winerror.mc:1638
5083 msgid "Connection unavailable.\n"
5084 msgstr "Yhteys ei käytettävissä.\n"
5086 #: winerror.mc:1643
5087 msgid "Device already remembered.\n"
5088 msgstr "Laite on jo muistissa.\n"
5090 #: winerror.mc:1648
5091 msgid "No network or bad path.\n"
5092 msgstr "Ei verkkoa tai viallinen polku.\n"
5094 #: winerror.mc:1653
5095 msgid "Invalid network provider name.\n"
5096 msgstr "Verkontarjoajan nimi ei kelpaa.\n"
5098 #: winerror.mc:1658
5099 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5100 msgstr "Verkkoyhteyden profiilia ei voida avata.\n"
5102 #: winerror.mc:1663
5103 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5104 msgstr "Vioittunut verkkoyhteyden profiili.\n"
5106 #: winerror.mc:1668
5107 msgid "Not a container.\n"
5108 msgstr "Ei ole säiliö.\n"
5110 #: winerror.mc:1673
5111 msgid "Extended error.\n"
5112 msgstr "Laajennettu virhe.\n"
5114 #: winerror.mc:1678
5115 msgid "Invalid group name.\n"
5116 msgstr "Ryhmän nimi ei kelpaa.\n"
5118 #: winerror.mc:1683
5119 msgid "Invalid computer name.\n"
5120 msgstr "Tietokoneen nimi ei kelpaa.\n"
5122 #: winerror.mc:1688
5123 msgid "Invalid event name.\n"
5124 msgstr "Tapahtuman nimi ei kelpaa.\n"
5126 #: winerror.mc:1693
5127 msgid "Invalid domain name.\n"
5128 msgstr "Toimialueen nimi ei kelpaa.\n"
5130 #: winerror.mc:1698
5131 msgid "Invalid service name.\n"
5132 msgstr "Palvelun nimi ei kelpaa.\n"
5134 #: winerror.mc:1703
5135 msgid "Invalid network name.\n"
5136 msgstr "Verkon nimi ei kelpaa.\n"
5138 #: winerror.mc:1708
5139 msgid "Invalid share name.\n"
5140 msgstr "Jaon nimi ei kelpaa.\n"
5142 #: winerror.mc:1718
5143 msgid "Invalid message name.\n"
5144 msgstr "Viestin nimi ei kelpaa.\n"
5146 #: winerror.mc:1723
5147 msgid "Invalid message destination.\n"
5148 msgstr "Viestin kohde ei kelpaa.\n"
5150 #: winerror.mc:1728
5151 msgid "Session credential conflict.\n"
5152 msgstr "Istunnon valtuustieto on ristiriidassa.\n"
5154 #: winerror.mc:1733
5155 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5156 msgstr "Etäistuntojen raja ylitetty.\n"
5158 #: winerror.mc:1738
5159 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5160 msgstr "Toimialueen tai työryhmän nimi on jo käytössä.\n"
5162 #: winerror.mc:1743
5163 msgid "No network.\n"
5164 msgstr "Ei verkkoa.\n"
5166 #: winerror.mc:1748
5167 msgid "Operation canceled by user.\n"
5168 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä.\n"
5170 #: winerror.mc:1753
5171 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5172 msgstr "Tiedoston osa on kuvattu muistiin.\n"
5174 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5175 msgid "Connection refused.\n"
5176 msgstr "Yhteys estetty.\n"
5178 #: winerror.mc:1763
5179 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5180 msgstr "Yhteys suljettu siististi.\n"
5182 #: winerror.mc:1768
5183 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5184 msgstr "Osoite on jo liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5186 #: winerror.mc:1773
5187 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5188 msgstr "Osoitetta ei ole liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5190 #: winerror.mc:1778
5191 msgid "Connection invalid.\n"
5192 msgstr "Yhteys viallinen.\n"
5194 #: winerror.mc:1783
5195 msgid "Connection is active.\n"
5196 msgstr "Yhteys on aktiivinen.\n"
5198 #: winerror.mc:1788
5199 msgid "Network unreachable.\n"
5200 msgstr "Verkko saavuttamattomissa.\n"
5202 #: winerror.mc:1793
5203 msgid "Host unreachable.\n"
5204 msgstr "Palvelin saavuttamattomissa.\n"
5206 #: winerror.mc:1798
5207 msgid "Protocol unreachable.\n"
5208 msgstr "Protokolla saavuttamattomissa.\n"
5210 #: winerror.mc:1803
5211 msgid "Port unreachable.\n"
5212 msgstr "Portti saavuttamattomissa.\n"
5214 #: winerror.mc:1808
5215 msgid "Request aborted.\n"
5216 msgstr "Pyyntö keskeytetty.\n"
5218 #: winerror.mc:1813
5219 msgid "Connection aborted.\n"
5220 msgstr "Yhteys keskeytetty.\n"
5222 #: winerror.mc:1818
5223 msgid "Please retry operation.\n"
5224 msgstr "Yritä uudelleen.\n"
5226 #: winerror.mc:1823
5227 msgid "Connection count limit reached.\n"
5228 msgstr "Yhteyksien enimmäismäärä saavutettu.\n"
5230 #: winerror.mc:1828
5231 msgid "Login time restriction.\n"
5232 msgstr "Kirjautumisen aikarajoitus.\n"
5234 #: winerror.mc:1833
5235 msgid "Login workstation restriction.\n"
5236 msgstr "Kirjautumisen työasemarajoitus.\n"
5238 #: winerror.mc:1838
5239 msgid "Incorrect network address.\n"
5240 msgstr "Verkko-osoite ei kelpaa.\n"
5242 #: winerror.mc:1843
5243 msgid "Service already registered.\n"
5244 msgstr "Palvelu on jo rekisteröity.\n"
5246 #: winerror.mc:1848
5247 msgid "Service not found.\n"
5248 msgstr "Palvelua ei löydy.\n"
5250 #: winerror.mc:1853
5251 msgid "User not authenticated.\n"
5252 msgstr "Käyttäjää ei ole tunnistettu.\n"
5254 #: winerror.mc:1858
5255 msgid "User not logged on.\n"
5256 msgstr "Käyttäjä ei ole kirjautunut.\n"
5258 #: winerror.mc:1863
5259 msgid "Continue work in progress.\n"
5260 msgstr "Jatka kesken olevaa työtä.\n"
5262 #: winerror.mc:1868
5263 msgid "Already initialized.\n"
5264 msgstr "Jo alustettu.\n"
5266 #: winerror.mc:1873
5267 msgid "No more local devices.\n"
5268 msgstr "Ei muita paikallisia laitteita.\n"
5270 #: winerror.mc:1878
5271 msgid "The site does not exist.\n"
5272 msgstr "Sivustoa ei ole.\n"
5274 #: winerror.mc:1883
5275 msgid "The domain controller already exists.\n"
5276 msgstr "Toimialueella on jo ohjauskone.\n"
5278 #: winerror.mc:1888
5279 msgid "Supported only when connected.\n"
5280 msgstr "Tuettu vain, kun on yhteys.\n"
5282 #: winerror.mc:1893
5283 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5284 msgstr "Suorita toiminto, vaikka mikään ei muuttuisi.\n"
5286 #: winerror.mc:1898
5287 msgid "The user profile is invalid.\n"
5288 msgstr "Käyttäjäprofiili on viallinen.\n"
5290 #: winerror.mc:1903
5291 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5292 msgstr "Small Business Server ei tue tätä.\n"
5294 #: winerror.mc:1908
5295 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5296 msgstr "Kaikkia oikeuksia ei ole asetettu.\n"
5298 #: winerror.mc:1913
5299 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5300 msgstr "Joitain SID:itä ei kuvattu.\n"
5302 #: winerror.mc:1918
5303 msgid "No quotas for account.\n"
5304 msgstr "Ei kiintiöitä tilille.\n"
5306 #: winerror.mc:1923
5307 msgid "Local user session key.\n"
5308 msgstr "Paikallisen käyttäjän istuntoavain.\n"
5310 #: winerror.mc:1928
5311 msgid "Password too complex for LM.\n"
5312 msgstr "Salasana on liian mutkikas LM:lle.\n"
5314 #: winerror.mc:1933
5315 msgid "Unknown revision.\n"
5316 msgstr "Tuntematon revisio.\n"
5318 #: winerror.mc:1938
5319 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5320 msgstr "Revisiotasot eivät sovi yhteen.\n"
5322 #: winerror.mc:1943
5323 msgid "Invalid owner.\n"
5324 msgstr "Omistaja ei kelpaa.\n"
5326 #: winerror.mc:1948
5327 msgid "Invalid primary group.\n"
5328 msgstr "Virheellinen ensisijainen ryhmä.\n"
5330 #: winerror.mc:1953
5331 msgid "No impersonation token.\n"
5332 msgstr "Ei tekeytymistunnusta.\n"
5334 #: winerror.mc:1958
5335 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5336 msgstr "Pakollista ryhmää ei voida poistaa käytöstä.\n"
5338 #: winerror.mc:1963
5339 msgid "No logon servers available.\n"
5340 msgstr "Ei kirjautumispalvelimia saatavilla.\n"
5342 #: winerror.mc:1968
5343 msgid "No such logon session.\n"
5344 msgstr "Kirjautumisistuntoa ei ole olemassa.\n"
5346 #: winerror.mc:1973
5347 msgid "No such privilege.\n"
5348 msgstr "Oikeutta ei ole.\n"
5350 #: winerror.mc:1978
5351 msgid "Privilege not held.\n"
5352 msgstr "Asiakkaalla ei ole tarvittavaa oikeutta.\n"
5354 #: winerror.mc:1983
5355 msgid "Invalid account name.\n"
5356 msgstr "Tilin nimi ei kelpaa.\n"
5358 #: winerror.mc:1988
5359 msgid "User already exists.\n"
5360 msgstr "Käyttäjä on jo olemassa.\n"
5362 #: winerror.mc:1993
5363 msgid "No such user.\n"
5364 msgstr "Käyttäjää ei ole.\n"
5366 #: winerror.mc:1998
5367 msgid "Group already exists.\n"
5368 msgstr "Ryhmä on jo olemassa.\n"
5370 #: winerror.mc:2003
5371 msgid "No such group.\n"
5372 msgstr "Ryhmää ei ole.\n"
5374 #: winerror.mc:2008
5375 msgid "User already in group.\n"
5376 msgstr "Käyttäjä on jo ryhmässä.\n"
5378 #: winerror.mc:2013
5379 msgid "User not in group.\n"
5380 msgstr "Käyttäjä ei ole ryhmässä.\n"
5382 #: winerror.mc:2018
5383 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5384 msgstr "Viimeistä järjestelmänvalvojaa ei voi poistaa.\n"
5386 #: winerror.mc:2023
5387 msgid "Wrong password.\n"
5388 msgstr "Väärä salasana.\n"
5390 #: winerror.mc:2028
5391 msgid "Ill-formed password.\n"
5392 msgstr "Väärin muodostettu salasana.\n"
5394 #: winerror.mc:2033
5395 msgid "Password restriction.\n"
5396 msgstr "Salasanarajoitus.\n"
5398 #: winerror.mc:2038
5399 msgid "Logon failure.\n"
5400 msgstr "Virhe kirjautumisessa.\n"
5402 #: winerror.mc:2043
5403 msgid "Account restriction.\n"
5404 msgstr "Tunnuksen rajoitus.\n"
5406 #: winerror.mc:2048
5407 msgid "Invalid logon hours.\n"
5408 msgstr "Kirjautumisajat eivät kelpaa.\n"
5410 #: winerror.mc:2053
5411 msgid "Invalid workstation.\n"
5412 msgstr "Työasema ei kelpaa.\n"
5414 #: winerror.mc:2058
5415 msgid "Password expired.\n"
5416 msgstr "Salasana vanhentunut.\n"
5418 #: winerror.mc:2063
5419 msgid "Account disabled.\n"
5420 msgstr "Tunnus ei käytössä.\n"
5422 #: winerror.mc:2068
5423 msgid "No security ID mapped.\n"
5424 msgstr "Mitään SID:tä ei kuvattu.\n"
5426 #: winerror.mc:2073
5427 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5428 msgstr "Pyydettiin liian monta LUID:tä.\n"
5430 #: winerror.mc:2078
5431 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5432 msgstr "LUID:t loppuivat.\n"
5434 #: winerror.mc:2083
5435 msgid "Invalid sub authority.\n"
5436 msgstr "SID:n aliauktoriteetti ei kelpaa.\n"
5438 #: winerror.mc:2088
5439 msgid "Invalid ACL.\n"
5440 msgstr "ACL ei kelpaa.\n"
5442 #: winerror.mc:2093
5443 msgid "Invalid SID.\n"
5444 msgstr "SID ei kelpaa.\n"
5446 #: winerror.mc:2098
5447 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5448 msgstr "Suojauskuvaus ei kelpaa.\n"
5450 #: winerror.mc:2103
5451 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5452 msgstr "Peritty ACL ei kelpaa.\n"
5454 #: winerror.mc:2108
5455 msgid "Server disabled.\n"
5456 msgstr "Palvelin ei käytössä.\n"
5458 #: winerror.mc:2113
5459 msgid "Server not disabled.\n"
5460 msgstr "Palvelin käytössä.\n"
5462 #: winerror.mc:2118
5463 msgid "Invalid ID authority.\n"
5464 msgstr "ID-auktoriteetti ei kelpaa.\n"
5466 #: winerror.mc:2123
5467 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5468 msgstr "Myönnetty tila ylitetty.\n"
5470 #: winerror.mc:2128
5471 msgid "Invalid group attributes.\n"
5472 msgstr "Ryhmäominaisuudet eivät kelpaa.\n"
5474 #: winerror.mc:2133
5475 msgid "Bad impersonation level.\n"
5476 msgstr "Tekeytymistaso ei kelpaa.\n"
5478 #: winerror.mc:2138
5479 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5480 msgstr "Ei voida avata nimetöntä suojaustunnusta.\n"
5482 #: winerror.mc:2143
5483 msgid "Bad validation class.\n"
5484 msgstr "Vahvistusluokka ei kelpaa.\n"
5486 #: winerror.mc:2148
5487 msgid "Bad token type.\n"
5488 msgstr "Väärä tunnuksen tyyppi.\n"
5490 #: winerror.mc:2153
5491 msgid "No security on object.\n"
5492 msgstr "Objektilla ei ole suojausta.\n"
5494 #: winerror.mc:2158
5495 msgid "Can't access domain information.\n"
5496 msgstr "Ei pääsyä palvelimen tietoihin.\n"
5498 #: winerror.mc:2163
5499 msgid "Invalid server state.\n"
5500 msgstr "Palvelimen tila ei kelpaa.\n"
5502 #: winerror.mc:2168
5503 msgid "Invalid domain state.\n"
5504 msgstr "Toimialueen tila ei kelpaa.\n"
5506 #: winerror.mc:2173
5507 msgid "Invalid domain role.\n"
5508 msgstr "Toimialueen rooli ei kelpaa.\n"
5510 #: winerror.mc:2178
5511 msgid "No such domain.\n"
5512 msgstr "Toimialuetta ei löydy.\n"
5514 #: winerror.mc:2183
5515 msgid "Domain already exists.\n"
5516 msgstr "Toimialue on jo olemassa.\n"
5518 #: winerror.mc:2188
5519 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5520 msgstr "Toimialueiden raja ylitetty.\n"
5522 #: winerror.mc:2193
5523 msgid "Internal database corruption.\n"
5524 msgstr "Sisäinen tietokanta vioittunut.\n"
5526 #: winerror.mc:2198
5527 msgid "Internal error.\n"
5528 msgstr "Sisäinen virhe.\n"
5530 #: winerror.mc:2203
5531 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5532 msgstr "Yleisiä käyttöoikeustyyppejä on kuvaamatta.\n"
5534 #: winerror.mc:2208
5535 msgid "Bad descriptor format.\n"
5536 msgstr "Kuvauksen muoto ei kelpaa.\n"
5538 #: winerror.mc:2213
5539 msgid "Not a logon process.\n"
5540 msgstr "Ei kirjautumisprosessi.\n"
5542 #: winerror.mc:2218
5543 msgid "Logon session ID exists.\n"
5544 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on olemassa.\n"
5546 #: winerror.mc:2223
5547 msgid "Unknown authentication package.\n"
5548 msgstr "Tuntematon tunnistautumispaketti.\n"
5550 #: winerror.mc:2228
5551 msgid "Bad logon session state.\n"
5552 msgstr "Kirjautumisistunnon tila ei kelpaa.\n"
5554 #: winerror.mc:2233
5555 msgid "Logon session ID collision.\n"
5556 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on jo käytössä.\n"
5558 #: winerror.mc:2238
5559 msgid "Invalid logon type.\n"
5560 msgstr "Kirjautumistyyppi ei kelpaa.\n"
5562 #: winerror.mc:2243
5563 msgid "Cannot impersonate.\n"
5564 msgstr "Ei voida tekeytyä.\n"
5566 #: winerror.mc:2248
5567 msgid "Invalid transaction state.\n"
5568 msgstr "Tapahtuman tila ei kelpaa.\n"
5570 #: winerror.mc:2253
5571 msgid "Security DB commit failure.\n"
5572 msgstr "Suojaustietokanta on vioittunut.\n"
5574 #: winerror.mc:2258
5575 msgid "Account is built-in.\n"
5576 msgstr "Tili on sisäänrakennettu.\n"
5578 #: winerror.mc:2263
5579 msgid "Group is built-in.\n"
5580 msgstr "Ryhmä on sisäänrakennettu.\n"
5582 #: winerror.mc:2268
5583 msgid "User is built-in.\n"
5584 msgstr "Käyttäjä on sisäänrakennettu.\n"
5586 #: winerror.mc:2273
5587 msgid "Group is primary for user.\n"
5588 msgstr "Ryhmä on ensisijaisesti käyttäjälle.\n"
5590 #: winerror.mc:2278
5591 msgid "Token already in use.\n"
5592 msgstr "Lipuke on jo käytössä.\n"
5594 #: winerror.mc:2283
5595 msgid "No such local group.\n"
5596 msgstr "Paikallista ryhmää ei ole olemassa.\n"
5598 #: winerror.mc:2288
5599 msgid "User not in local group.\n"
5600 msgstr "Käyttäjä ei paikallisessa ryhmässä.\n"
5602 #: winerror.mc:2293
5603 msgid "User already in local group.\n"
5604 msgstr "Käyttäjä on jo paikallisessa ryhmässä.\n"
5606 #: winerror.mc:2298
5607 msgid "Local group already exists.\n"
5608 msgstr "Paikallinen ryhmä on jo olemassa.\n"
5610 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5611 msgid "Logon type not granted.\n"
5612 msgstr "Kirjautumistyyppiä ei ole sallittu.\n"
5614 #: winerror.mc:2308
5615 msgid "Too many secrets.\n"
5616 msgstr "Liian monta salaisuutta.\n"
5618 #: winerror.mc:2313
5619 msgid "Secret too long.\n"
5620 msgstr "Liian pitkä salaisuus.\n"
5622 #: winerror.mc:2318
5623 msgid "Internal security DB error.\n"
5624 msgstr "Sisäinen virhe turvallisuustietokannassa.\n"
5626 #: winerror.mc:2323
5627 msgid "Too many context IDs.\n"
5628 msgstr "Liian monta kontekstin ID:tä.\n"
5630 #: winerror.mc:2333
5631 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5632 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu NT-salasana.\n"
5634 #: winerror.mc:2338
5635 msgid "No such member.\n"
5636 msgstr "Jäsentä ei ole.\n"
5638 #: winerror.mc:2343
5639 msgid "Invalid member.\n"
5640 msgstr "Jäsen ei kelpaa.\n"
5642 #: winerror.mc:2348
5643 msgid "Too many SIDs.\n"
5644 msgstr "Liian monta SID:tä.\n"
5646 #: winerror.mc:2353
5647 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5648 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu LM-salasana.\n"
5650 #: winerror.mc:2358
5651 msgid "No inheritable components.\n"
5652 msgstr "Ei periytyviä osia.\n"
5654 #: winerror.mc:2363
5655 msgid "File or directory corrupt.\n"
5656 msgstr "Tiedosto tai hakemisto vioittunut.\n"
5658 #: winerror.mc:2368
5659 msgid "Disk is corrupt.\n"
5660 msgstr "Levy vioittunut.\n"
5662 #: winerror.mc:2373
5663 msgid "No user session key.\n"
5664 msgstr "Ei käyttäjän istunnon avainta.\n"
5666 #: winerror.mc:2378
5667 msgid "License quota exceeded.\n"
5668 msgstr "Lisenssikiintiö ylittyi.\n"
5670 #: winerror.mc:2383
5671 msgid "Wrong target name.\n"
5672 msgstr "Väärä kohteen nimi.\n"
5674 #: winerror.mc:2388
5675 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5676 msgstr "Keskinäinen tunnistautuminen epäonnistui.\n"
5678 #: winerror.mc:2393
5679 msgid "Time skew between client and server.\n"
5680 msgstr "Aikavääristymä asiakkaan ja palvelimen välillä.\n"
5682 #: winerror.mc:2398
5683 msgid "Invalid window handle.\n"
5684 msgstr "Ikkunan kahva ei kelpaa.\n"
5686 #: winerror.mc:2403
5687 msgid "Invalid menu handle.\n"
5688 msgstr "Valikon kahva ei kelpaa.\n"
5690 #: winerror.mc:2408
5691 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5692 msgstr "Kursorin kahva ei kelpaa.\n"
5694 #: winerror.mc:2413
5695 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5696 msgstr "Pikanäppäintaulun kahva ei kelpaa.\n"
5698 #: winerror.mc:2418
5699 msgid "Invalid hook handle.\n"
5700 msgstr "Koukun kahva ei kelpaa.\n"
5702 #: winerror.mc:2423
5703 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5704 msgstr "DWP-kahva ei kelpaa.\n"
5706 #: winerror.mc:2428
5707 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5708 msgstr "Ylintä lapsi-ikkunaa ei voida luoda.\n"
5710 #: winerror.mc:2433
5711 msgid "Can't find window class.\n"
5712 msgstr "Ikkunaluokkaa ei löydy.\n"
5714 #: winerror.mc:2438
5715 msgid "Window owned by another thread.\n"
5716 msgstr "Ikkuna kuuluu toiseen ketjuun.\n"
5718 #: winerror.mc:2443
5719 msgid "Hotkey already registered.\n"
5720 msgstr "Pikanäppäin on jo käytössä.\n"
5722 #: winerror.mc:2448
5723 msgid "Class already exists.\n"
5724 msgstr "Luokka on jo käytössä.\n"
5726 #: winerror.mc:2453
5727 msgid "Class does not exist.\n"
5728 msgstr "Luokkaa ei ole.\n"
5730 #: winerror.mc:2458
5731 msgid "Class has open windows.\n"
5732 msgstr "Luokassa on uusia ikkunoita.\n"
5734 #: winerror.mc:2463
5735 msgid "Invalid index.\n"
5736 msgstr "Indeksi ei kelpaa.\n"
5738 #: winerror.mc:2468
5739 msgid "Invalid icon handle.\n"
5740 msgstr "Kuvakkeen kahva ei kelpaa.\n"
5742 #: winerror.mc:2473
5743 msgid "Private dialog index.\n"
5744 msgstr "Yksityinen dialogin indeksi.\n"
5746 #: winerror.mc:2478
5747 msgid "List box ID not found.\n"
5748 msgstr "Listan ID:tä ei löydy.\n"
5750 #: winerror.mc:2483
5751 msgid "No wildcard characters.\n"
5752 msgstr "Ei jokerimerkkejä.\n"
5754 #: winerror.mc:2488
5755 msgid "Clipboard not open.\n"
5756 msgstr "Leikepöytä ei auki.\n"
5758 #: winerror.mc:2493
5759 msgid "Hotkey not registered.\n"
5760 msgstr "Pikanäppäintä ei määritelty.\n"
5762 #: winerror.mc:2498
5763 msgid "Not a dialog window.\n"
5764 msgstr "Ikkuna ei ole kelvollinen dialogi.\n"
5766 #: winerror.mc:2503
5767 msgid "Control ID not found.\n"
5768 msgstr "Kontrollin ID:tä ei löydy.\n"
5770 #: winerror.mc:2508
5771 msgid "Invalid combo box message.\n"
5772 msgstr "Virheellinen viesti yhdistelmälaatikolle.\n"
5774 #: winerror.mc:2513
5775 msgid "Not a combo box window.\n"
5776 msgstr "Ikkuna ei ole yhdistelmälaatikko.\n"
5778 #: winerror.mc:2518
5779 msgid "Invalid edit height.\n"
5780 msgstr "Virheellinen korkeus.\n"
5782 #: winerror.mc:2523
5783 msgid "DC not found.\n"
5784 msgstr "DC:tä ei löydy.\n"
5786 #: winerror.mc:2528
5787 msgid "Invalid hook filter.\n"
5788 msgstr "Koukun suodatin ei kelpaa.\n"
5790 #: winerror.mc:2533
5791 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5792 msgstr "Suodatinproseduuri ei kelpaa.\n"
5794 #: winerror.mc:2538
5795 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5796 msgstr "Koukku tarvitsee moduulin kahvan.\n"
5798 #: winerror.mc:2543
5799 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5800 msgstr "Tämän koukun voi asettaa vain globaalisti.\n"
5802 #: winerror.mc:2548
5803 msgid "Journal hook already set.\n"
5804 msgstr "Lokiin on jo asennettu koukku.\n"
5806 #: winerror.mc:2553
5807 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5808 msgstr "Koukkua ei asennettu.\n"
5810 #: winerror.mc:2558
5811 msgid "Invalid list box message.\n"
5812 msgstr "Virheellinen viesti listalle.\n"
5814 #: winerror.mc:2563
5815 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5816 msgstr "Lähetetty LB_SETCOUNT ei kelpaa.\n"
5818 #: winerror.mc:2568
5819 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5820 msgstr "Lista ei tue sarkainkohtia.\n"
5822 #: winerror.mc:2573
5823 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5824 msgstr "Ei voida poistaa toisen ketjun objektia.\n"
5826 #: winerror.mc:2578
5827 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5828 msgstr "Lapsi-ikkunoille ei sallita valikoita.\n"
5830 #: winerror.mc:2583
5831 msgid "Window has no system menu.\n"
5832 msgstr "Ikkunalla ei ole järjestelmävalikkoa.\n"
5834 #: winerror.mc:2588
5835 msgid "Invalid message box style.\n"
5836 msgstr "Viestilaatikon tyyli ei kelpaa.\n"
5838 #: winerror.mc:2593
5839 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5840 msgstr "SPI-parametri ei kelpaa.\n"
5842 #: winerror.mc:2598
5843 msgid "Screen already locked.\n"
5844 msgstr "Näyttö on jo lukittu.\n"
5846 #: winerror.mc:2603
5847 msgid "Window handles have different parents.\n"
5848 msgstr "Ikkunoiden kahvoilla on eri vanhemmat.\n"
5850 #: winerror.mc:2608
5851 msgid "Not a child window.\n"
5852 msgstr "Ei ole lapsi-ikkuna.\n"
5854 #: winerror.mc:2613
5855 msgid "Invalid GW command.\n"
5856 msgstr "GW-komento ei kelpaa.\n"
5858 #: winerror.mc:2618
5859 msgid "Invalid thread ID.\n"
5860 msgstr "Säikeen ID ei kelpaa.\n"
5862 #: winerror.mc:2623
5863 msgid "Not an MDI child window.\n"
5864 msgstr "Ei ole MDI-lapsi-ikkuna.\n"
5866 #: winerror.mc:2628
5867 msgid "Popup menu already active.\n"
5868 msgstr "Ponnahdusvalikko on jo aktiivinen.\n"
5870 #: winerror.mc:2633
5871 msgid "No scrollbars.\n"
5872 msgstr "Ei vierityspalkkeja.\n"
5874 #: winerror.mc:2638
5875 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5876 msgstr "Vierityspalkin väli ei kelpaa.\n"
5878 #: winerror.mc:2643
5879 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5880 msgstr "ShowWin-komento ei kelpaa.\n"
5882 #: winerror.mc:2648
5883 msgid "No system resources.\n"
5884 msgstr "Ei järjestelmän resursseja.\n"
5886 #: winerror.mc:2653
5887 msgid "No non-paged system resources.\n"
5888 msgstr "Ei sivuttamattomia järjestelmän resursseja.\n"
5890 #: winerror.mc:2658
5891 msgid "No paged system resources.\n"
5892 msgstr "Ei sivutettuja järjestelmän resursseja.\n"
5894 #: winerror.mc:2663
5895 msgid "No working set quota.\n"
5896 msgstr "Työmuistin kiintiö täynnä.\n"
5898 #: winerror.mc:2668
5899 msgid "No page file quota.\n"
5900 msgstr "Sivutustiedoston kiintiö täynnä.\n"
5902 #: winerror.mc:2673
5903 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5904 msgstr "Muistin varausraja ylittyi.\n"
5906 #: winerror.mc:2678
5907 msgid "Menu item not found.\n"
5908 msgstr "Valikon kohtaa ei löydy.\n"
5910 #: winerror.mc:2683
5911 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5912 msgstr "Näppäimistökahva ei kelpaa.\n"
5914 #: winerror.mc:2688
5915 msgid "Hook type not allowed.\n"
5916 msgstr "Koukun tyyppi ei ole sallittu.\n"
5918 #: winerror.mc:2693
5919 msgid "Interactive window station required.\n"
5920 msgstr "Tarvitaan vuorovaikutteinen ikkunasäilö.\n"
5922 #: winerror.mc:2698
5923 msgid "Timeout.\n"
5924 msgstr "Aikakatkaisu.\n"
5926 #: winerror.mc:2703
5927 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5928 msgstr "Näytön kahva ei kelpaa.\n"
5930 #: winerror.mc:2708
5931 msgid "Event log file corrupt.\n"
5932 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on vioittunut.\n"
5934 #: winerror.mc:2713
5935 msgid "Event log can't start.\n"
5936 msgstr "Tapahtumalokia ei voida käynnistää.\n"
5938 #: winerror.mc:2718
5939 msgid "Event log file full.\n"
5940 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on täynnä.\n"
5942 #: winerror.mc:2723
5943 msgid "Event log file changed.\n"
5944 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on muuttunut.\n"
5946 #: winerror.mc:2728
5947 msgid "Installer service failed.\n"
5948 msgstr "Asennuspalvelu epäonnistui.\n"
5950 #: winerror.mc:2733
5951 msgid "Installation aborted by user.\n"
5952 msgstr "Käyttäjä keskeytti asennuksen.\n"
5954 #: winerror.mc:2738
5955 msgid "Installation failure.\n"
5956 msgstr "Virhe asennuksessa.\n"
5958 #: winerror.mc:2743
5959 msgid "Installation suspended.\n"
5960 msgstr "Asennus pysäytetty.\n"
5962 #: winerror.mc:2748
5963 msgid "Unknown product.\n"
5964 msgstr "Tuntematon tuote.\n"
5966 #: winerror.mc:2753
5967 msgid "Unknown feature.\n"
5968 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5970 #: winerror.mc:2758
5971 msgid "Unknown component.\n"
5972 msgstr "Tuntematon komponentti.\n"
5974 #: winerror.mc:2763
5975 msgid "Unknown property.\n"
5976 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5978 #: winerror.mc:2768
5979 msgid "Invalid handle state.\n"
5980 msgstr "Kahvan tila ei kelpaa.\n"
5982 #: winerror.mc:2773
5983 msgid "Bad configuration.\n"
5984 msgstr "Konfiguraatio ei kelpaa.\n"
5986 #: winerror.mc:2778
5987 msgid "Index is missing.\n"
5988 msgstr "Hakemisto puuttuu.\n"
5990 #: winerror.mc:2783
5991 msgid "Installation source is missing.\n"
5992 msgstr "Asennuksen lähde puuttuu.\n"
5994 #: winerror.mc:2788
5995 msgid "Wrong installation package version.\n"
5996 msgstr "Väärä asennuspaketin versio.\n"
5998 #: winerror.mc:2793
5999 msgid "Product uninstalled.\n"
6000 msgstr "Tuotteen asennus poistettu.\n"
6002 #: winerror.mc:2798
6003 msgid "Invalid query syntax.\n"
6004 msgstr "Kyselyn syntaksi ei kelpaa.\n"
6006 #: winerror.mc:2803
6007 msgid "Invalid field.\n"
6008 msgstr "Kenttä ei kelpaa.\n"
6010 #: winerror.mc:2808
6011 msgid "Device removed.\n"
6012 msgstr "Laite poistettu.\n"
6014 #: winerror.mc:2813
6015 msgid "Installation already running.\n"
6016 msgstr "Asennus jo käynnissä.\n"
6018 #: winerror.mc:2818
6019 msgid "Installation package failed to open.\n"
6020 msgstr "Asennuspakkaus ei auennut.\n"
6022 #: winerror.mc:2823
6023 msgid "Installation package is invalid.\n"
6024 msgstr "Asennuspakkaus on viallinen.\n"
6026 #: winerror.mc:2828
6027 msgid "Installer user interface failed.\n"
6028 msgstr "Asennuksen käyttöliittymä epäonnistui.\n"
6030 #: winerror.mc:2833
6031 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6032 msgstr "Asennuslokitiedoston avaaminen epäonnistui.\n"
6034 #: winerror.mc:2838
6035 msgid "Installation language not supported.\n"
6036 msgstr "Asennuskieltä ei tueta.\n"
6038 #: winerror.mc:2843
6039 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6040 msgstr "Muunnoksissa tapahtui virhe.\n"
6042 #: winerror.mc:2848
6043 msgid "Installation package rejected.\n"
6044 msgstr "Asennuspakkaus hylättiin.\n"
6046 #: winerror.mc:2853
6047 msgid "Function could not be called.\n"
6048 msgstr "Funktiota ei voitu kutsua.\n"
6050 #: winerror.mc:2858
6051 msgid "Function failed.\n"
6052 msgstr "Funktio epäonnistui.\n"
6054 #: winerror.mc:2863
6055 msgid "Invalid table.\n"
6056 msgstr "Taulu ei kelpaa.\n"
6058 #: winerror.mc:2868
6059 msgid "Data type mismatch.\n"
6060 msgstr "Tietotyyppi ei täsmää.\n"
6062 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6063 msgid "Unsupported type.\n"
6064 msgstr "Tyyppiä ei tueta.\n"
6066 #: winerror.mc:2878
6067 msgid "Creation failed.\n"
6068 msgstr "Luominen epäonnistui.\n"
6070 #: winerror.mc:2883
6071 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6072 msgstr "Väliaikaishakemistoon ei voida kirjoittaa.\n"
6074 #: winerror.mc:2888
6075 msgid "Installation platform not supported.\n"
6076 msgstr "Asennusalustaa ei tueta.\n"
6078 #: winerror.mc:2893
6079 msgid "Installer not used.\n"
6080 msgstr "Asennusohjelma ei käytössä.\n"
6082 #: winerror.mc:2898
6083 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6084 msgstr "Korjauspaketin avaaminen epäonnistui.\n"
6086 #: winerror.mc:2903
6087 msgid "Invalid patch package.\n"
6088 msgstr "Korjauspaketti ei kelpaa.\n"
6090 #: winerror.mc:2908
6091 msgid "Unsupported patch package.\n"
6092 msgstr "Korjauspakettia ei tueta.\n"
6094 #: winerror.mc:2913
6095 msgid "Another version is installed.\n"
6096 msgstr "Eri versio on asennettu.\n"
6098 #: winerror.mc:2918
6099 msgid "Invalid command line.\n"
6100 msgstr "Komentorivi ei kelpaa.\n"
6102 #: winerror.mc:2923
6103 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6104 msgstr "Etäasennusta ei sallita.\n"
6106 #: winerror.mc:2928
6107 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6108 msgstr "Käynnistetään uudelleen asennuksen onnistuttua.\n"
6110 #: winerror.mc:2933
6111 msgid "Invalid string binding.\n"
6112 msgstr "Tekstiliitos ei kelpaa.\n"
6114 #: winerror.mc:2938
6115 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6116 msgstr "Vääränlainen liitos.\n"
6118 #: winerror.mc:2943
6119 msgid "Invalid binding.\n"
6120 msgstr "Liitos ei kelpaa.\n"
6122 #: winerror.mc:2948
6123 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6124 msgstr "RPC-protokollasekvenssiä ei tueta.\n"
6126 #: winerror.mc:2953
6127 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6128 msgstr "RPC-protokollasekvenssi ei kelpaa.\n"
6130 #: winerror.mc:2958
6131 msgid "Invalid string UUID.\n"
6132 msgstr "UUID ei kelpaa.\n"
6134 #: winerror.mc:2963
6135 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6136 msgstr "Päätepisteen muoto ei kelpaa.\n"
6138 #: winerror.mc:2968
6139 msgid "Invalid network address.\n"
6140 msgstr "Verkko-osoite ei kelpaa.\n"
6142 #: winerror.mc:2973
6143 msgid "No endpoint found.\n"
6144 msgstr "Päätepistettä ei löydy.\n"
6146 #: winerror.mc:2978
6147 msgid "Invalid timeout value.\n"
6148 msgstr "Aikakatkaisun arvo ei kelpaa.\n"
6150 #: winerror.mc:2983
6151 msgid "Object UUID not found.\n"
6152 msgstr "Objektin UUID:tä ei löydy.\n"
6154 #: winerror.mc:2988
6155 msgid "UUID already registered.\n"
6156 msgstr "UUID on jo rekisteröity.\n"
6158 #: winerror.mc:2993
6159 msgid "UUID type already registered.\n"
6160 msgstr "UUID-tyyppi on jo rekisteröity.\n"
6162 #: winerror.mc:2998
6163 msgid "Server already listening.\n"
6164 msgstr "Palvelin kuuntelee jo.\n"
6166 #: winerror.mc:3003
6167 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6168 msgstr "Protokollasekvenssejä ei ole rekisteröity.\n"
6170 #: winerror.mc:3008
6171 msgid "RPC server not listening.\n"
6172 msgstr "RPC-palvelin ei kuuntele.\n"
6174 #: winerror.mc:3013
6175 msgid "Unknown manager type.\n"
6176 msgstr "Tuntematon hallintatoiminnon tyyppi.\n"
6178 #: winerror.mc:3018
6179 msgid "Unknown interface.\n"
6180 msgstr "Tuntematon rajapinta.\n"
6182 #: winerror.mc:3023
6183 msgid "No bindings.\n"
6184 msgstr "Ei sidoksia.\n"
6186 #: winerror.mc:3028
6187 msgid "No protocol sequences.\n"
6188 msgstr "Ei protokollasekvenssejä.\n"
6190 #: winerror.mc:3033
6191 msgid "Can't create endpoint.\n"
6192 msgstr "Päätepistettä ei voida luoda.\n"
6194 #: winerror.mc:3038
6195 msgid "Out of resources.\n"
6196 msgstr "Resurssit loppuivat.\n"
6198 #: winerror.mc:3043
6199 msgid "RPC server unavailable.\n"
6200 msgstr "RPC-palvelin ei ole tavoitettavissa.\n"
6202 #: winerror.mc:3048
6203 msgid "RPC server too busy.\n"
6204 msgstr "RPC-palvelin on liian kiireinen.\n"
6206 #: winerror.mc:3053
6207 msgid "Invalid network options.\n"
6208 msgstr "Verkkovalinnat eivät kelpaa.\n"
6210 #: winerror.mc:3058
6211 msgid "No RPC call active.\n"
6212 msgstr "Ei aktiivista RPC-kutsua.\n"
6214 #: winerror.mc:3063
6215 msgid "RPC call failed.\n"
6216 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui.\n"
6218 #: winerror.mc:3068
6219 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6220 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui, eikä sitä ajettu.\n"
6222 #: winerror.mc:3073
6223 msgid "RPC protocol error.\n"
6224 msgstr "RPC-protokollavirhe.\n"
6226 #: winerror.mc:3078
6227 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6228 msgstr "Siirtosyntaksia ei tueta.\n"
6230 #: winerror.mc:3088
6231 msgid "Invalid tag.\n"
6232 msgstr "Tagi ei kelpaa.\n"
6234 #: winerror.mc:3093
6235 msgid "Invalid array bounds.\n"
6236 msgstr "Taulukon rajat eivät kelpaa.\n"
6238 #: winerror.mc:3098
6239 msgid "No entry name.\n"
6240 msgstr "Merkinnän nimi puuttuu.\n"
6242 #: winerror.mc:3103
6243 msgid "Invalid name syntax.\n"
6244 msgstr "Nimen muoto ei kelpaa.\n"
6246 #: winerror.mc:3108
6247 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6248 msgstr "Nimen muotoa ei tueta.\n"
6250 #: winerror.mc:3113
6251 msgid "No network address.\n"
6252 msgstr "Ei verkko-osoitetta.\n"
6254 #: winerror.mc:3118
6255 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6256 msgstr "Toistuva päätepiste.\n"
6258 #: winerror.mc:3123
6259 msgid "Unknown authentication type.\n"
6260 msgstr "Tuntematon tunnistautumistyyppi.\n"
6262 #: winerror.mc:3128
6263 msgid "Maximum calls too low.\n"
6264 msgstr "Kutsujen maksimimäärä on liian matala.\n"
6266 #: winerror.mc:3133
6267 msgid "String too long.\n"
6268 msgstr "Merkkijono liian pitkä.\n"
6270 #: winerror.mc:3138
6271 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6272 msgstr "Protokollasekvenssiä ei löydy.\n"
6274 #: winerror.mc:3143
6275 msgid "Procedure number out of range.\n"
6276 msgstr "Proseduurin numero on ulkona alueelta.\n"
6278 #: winerror.mc:3148
6279 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6280 msgstr "Sidoksessa ei ole tunnistautumistietoja.\n"
6282 #: winerror.mc:3153
6283 msgid "Unknown authentication service.\n"
6284 msgstr "Tuntematon tunnistuspalvelu.\n"
6286 #: winerror.mc:3158
6287 msgid "Unknown authentication level.\n"
6288 msgstr "Tuntematon tunnistustaso.\n"
6290 #: winerror.mc:3163
6291 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6292 msgstr "Tuntematon identiteetti tunnistautumisessa.\n"
6294 #: winerror.mc:3168
6295 msgid "Unknown authorization service.\n"
6296 msgstr "Tuntematon valtuutuspalvelu.\n"
6298 #: winerror.mc:3173
6299 msgid "Invalid entry.\n"
6300 msgstr "Merkintä ei kelpaa.\n"
6302 #: winerror.mc:3178
6303 msgid "Can't perform operation.\n"
6304 msgstr "Tehtävää ei voida suorittaa.\n"
6306 #: winerror.mc:3183
6307 msgid "Endpoints not registered.\n"
6308 msgstr "Päätepisteitä ei ole rekisteröity.\n"
6310 #: winerror.mc:3188
6311 msgid "Nothing to export.\n"
6312 msgstr "Ei vietävää.\n"
6314 #: winerror.mc:3193
6315 msgid "Incomplete name.\n"
6316 msgstr "Epätäydellinen nimi.\n"
6318 #: winerror.mc:3198
6319 msgid "Invalid version option.\n"
6320 msgstr "Versiovalinta ei kelpaa.\n"
6322 #: winerror.mc:3203
6323 msgid "No more members.\n"
6324 msgstr "Ei enempää jäseniä.\n"
6326 #: winerror.mc:3208
6327 msgid "Not all objects unexported.\n"
6328 msgstr "Kaikkia objekteja ei viety.\n"
6330 #: winerror.mc:3213
6331 msgid "Interface not found.\n"
6332 msgstr "Rajapintaa ei löydy.\n"
6334 #: winerror.mc:3218
6335 msgid "Entry already exists.\n"
6336 msgstr "Merkintä on jo olemassa.\n"
6338 #: winerror.mc:3223
6339 msgid "Entry not found.\n"
6340 msgstr "Merkintää ei löydy.\n"
6342 #: winerror.mc:3228
6343 msgid "Name service unavailable.\n"
6344 msgstr "Nimipalvelu ei käytettävissä.\n"
6346 #: winerror.mc:3233
6347 msgid "Invalid network address family.\n"
6348 msgstr "Verkko-osoiteperhe ei kelpaa.\n"
6350 #: winerror.mc:3238
6351 msgid "Operation not supported.\n"
6352 msgstr "Tehtävää ei tueta.\n"
6354 #: winerror.mc:3243
6355 msgid "No security context available.\n"
6356 msgstr "Suojauskontekstia ei ole saatavilla.\n"
6358 #: winerror.mc:3248
6359 msgid "RPCInternal error.\n"
6360 msgstr "RPC:n sisäinen virhe.\n"
6362 #: winerror.mc:3253
6363 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6364 msgstr "RPC aiheutti nollalla jakamisen.\n"
6366 #: winerror.mc:3258
6367 msgid "Address error.\n"
6368 msgstr "Osoitevirhe.\n"
6370 #: winerror.mc:3263
6371 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6372 msgstr "Liukuluvun jako nollalla.\n"
6374 #: winerror.mc:3268
6375 msgid "Floating-point underflow.\n"
6376 msgstr "Liukuluvun alivuoto.\n"
6378 #: winerror.mc:3273
6379 msgid "Floating-point overflow.\n"
6380 msgstr "Liukuluvun ylivuoto.\n"
6382 #: winerror.mc:3278
6383 msgid "No more entries.\n"
6384 msgstr "Ei enempää merkintöjä.\n"
6386 #: winerror.mc:3283
6387 msgid "Character translation table open failed.\n"
6388 msgstr "Merkistönmuunnostaulua ei saatu avattua.\n"
6390 #: winerror.mc:3288
6391 msgid "Character translation table file too small.\n"
6392 msgstr "Merkistönmuunnostaulun tiedosto on liian pieni.\n"
6394 #: winerror.mc:3293
6395 msgid "Null context handle.\n"
6396 msgstr "Kontekstin kahva on NULL.\n"
6398 #: winerror.mc:3298
6399 msgid "Context handle damaged.\n"
6400 msgstr "Kontekstin kahva on vioittunut.\n"
6402 #: winerror.mc:3303
6403 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6404 msgstr "Sidosten kahvat eivät täsmää.\n"
6406 #: winerror.mc:3308
6407 msgid "Cannot get call handle.\n"
6408 msgstr "Kutsun kahvaa ei saada.\n"
6410 #: winerror.mc:3313
6411 msgid "Null reference pointer.\n"
6412 msgstr "Osoitin on NULL.\n"
6414 #: winerror.mc:3318
6415 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6416 msgstr "Arvo on luettelon ulkopuolella.\n"
6418 #: winerror.mc:3323
6419 msgid "Byte count too small.\n"
6420 msgstr "Tavumäärä on liian pieni.\n"
6422 #: winerror.mc:3328
6423 msgid "Bad stub data.\n"
6424 msgstr "Tyngän data ei kelpaa.\n"
6426 #: winerror.mc:3333
6427 msgid "Invalid user buffer.\n"
6428 msgstr "Annettu puskuri ei kelpaa.\n"
6430 #: winerror.mc:3338
6431 msgid "Unrecognized media.\n"
6432 msgstr "Tuntematon media.\n"
6434 #: winerror.mc:3343
6435 msgid "No trust secret.\n"
6436 msgstr "Ei luottamussalaisuutta.\n"
6438 #: winerror.mc:3348
6439 msgid "No trust SAM account.\n"
6440 msgstr "Suojaustilien hallinnassa ei ole tiliä tälle luottamussuhteelle.\n"
6442 #: winerror.mc:3353
6443 msgid "Trusted domain failure.\n"
6444 msgstr "Toimialueiden välinen luottamussuhde epäonnistui.\n"
6446 #: winerror.mc:3358
6447 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6448 msgstr "Luottamussuhde epäonnistui.\n"
6450 #: winerror.mc:3363
6451 msgid "Trust logon failure.\n"
6452 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui.\n"
6454 #: winerror.mc:3368
6455 msgid "RPC call already in progress.\n"
6456 msgstr "RPC-kutsu on jo käynnissä.\n"
6458 #: winerror.mc:3373
6459 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6460 msgstr "NETLOGON ei ole käynnissä.\n"
6462 #: winerror.mc:3378
6463 msgid "Account expired.\n"
6464 msgstr "Tili vanhentunut.\n"
6466 #: winerror.mc:3383
6467 msgid "Redirector has open handles.\n"
6468 msgstr "Uudelleenohjaimella on avoimia kahvoja.\n"
6470 #: winerror.mc:3388
6471 msgid "Printer driver already installed.\n"
6472 msgstr "Tulostimen ajuri on jo asennettu.\n"
6474 #: winerror.mc:3393
6475 msgid "Unknown port.\n"
6476 msgstr "Tuntematon portti.\n"
6478 #: winerror.mc:3398
6479 msgid "Unknown printer driver.\n"
6480 msgstr "Tuntematon tulostinajuri.\n"
6482 #: winerror.mc:3403
6483 msgid "Unknown print processor.\n"
6484 msgstr "Tulostuksen käsittelijä on tuntematon.\n"
6486 #: winerror.mc:3408
6487 msgid "Invalid separator file.\n"
6488 msgstr "Erotintiedosto ei kelpaa.\n"
6490 #: winerror.mc:3413
6491 msgid "Invalid priority.\n"
6492 msgstr "Prioriteetti ei kelpaa.\n"
6494 #: winerror.mc:3418
6495 msgid "Invalid printer name.\n"
6496 msgstr "Tulostimen nimi ei kelpaa.\n"
6498 #: winerror.mc:3423
6499 msgid "Printer already exists.\n"
6500 msgstr "Tulostin on jo olemassa.\n"
6502 #: winerror.mc:3428
6503 msgid "Invalid printer command.\n"
6504 msgstr "Tulostinkäsky ei kelpaa.\n"
6506 #: winerror.mc:3433
6507 msgid "Invalid data type.\n"
6508 msgstr "Tietotyyppi ei kelpaa.\n"
6510 #: winerror.mc:3438
6511 msgid "Invalid environment.\n"
6512 msgstr "Ympäristö ei kelpaa.\n"
6514 #: winerror.mc:3443
6515 msgid "No more bindings.\n"
6516 msgstr "Ei enempää sidoksia.\n"
6518 #: winerror.mc:3448
6519 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6520 msgstr "Toimialueiden välisellä luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6522 #: winerror.mc:3453
6523 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6524 msgstr "Tietokoneen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6526 #: winerror.mc:3458
6527 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6528 msgstr "Palvelimen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6530 #: winerror.mc:3463
6531 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6532 msgstr "Toimialueen luottamustiedot eivät ole johdonmukaiset.\n"
6534 #: winerror.mc:3468
6535 msgid "Server has open handles.\n"
6536 msgstr "Palvelimella on avoimia kahvoja.\n"
6538 #: winerror.mc:3473
6539 msgid "Resource data not found.\n"
6540 msgstr "Resurssin tietoa ei löydy.\n"
6542 #: winerror.mc:3478
6543 msgid "Resource type not found.\n"
6544 msgstr "Resurssin tyyppiä ei löydy.\n"
6546 #: winerror.mc:3483
6547 msgid "Resource name not found.\n"
6548 msgstr "Resurssin nimeä ei löydy.\n"
6550 #: winerror.mc:3488
6551 msgid "Resource language not found.\n"
6552 msgstr "Resurssin kieltä ei löydy.\n"
6554 #: winerror.mc:3493
6555 msgid "Not enough quota.\n"
6556 msgstr "Ei tarpeeksi kiintiötä.\n"
6558 #: winerror.mc:3498
6559 msgid "No interfaces.\n"
6560 msgstr "Ei rajapintoja.\n"
6562 #: winerror.mc:3503
6563 msgid "RPC call canceled.\n"
6564 msgstr "RPC-kutsu peruutettu.\n"
6566 #: winerror.mc:3508
6567 msgid "Binding incomplete.\n"
6568 msgstr "Sidos epätäydellinen.\n"
6570 #: winerror.mc:3513
6571 msgid "RPC comm failure.\n"
6572 msgstr "Yhteysvirhe RPC-kutsussa.\n"
6574 #: winerror.mc:3518
6575 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6576 msgstr "Valtuutuksen tasoa ei tueta.\n"
6578 #: winerror.mc:3523
6579 msgid "No principal name registered.\n"
6580 msgstr "Ensisijaista nimeä ei ole rekisteröity.\n"
6582 #: winerror.mc:3528
6583 msgid "Not an RPC error.\n"
6584 msgstr "Ei RPC-virhe.\n"
6586 #: winerror.mc:3533
6587 msgid "UUID is local only.\n"
6588 msgstr "UUID on vain paikallinen.\n"
6590 #: winerror.mc:3538
6591 msgid "Security package error.\n"
6592 msgstr "Suojauspakkausvirhe.\n"
6594 #: winerror.mc:3543
6595 msgid "Thread not canceled.\n"
6596 msgstr "Säiettä ei peruutettu.\n"
6598 #: winerror.mc:3548
6599 msgid "Invalid handle operation.\n"
6600 msgstr "Kahvaoperaatio ei kelpaa.\n"
6602 #: winerror.mc:3553
6603 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6604 msgstr "Sarjoituspaketin versio on väärä.\n"
6606 #: winerror.mc:3558
6607 msgid "Wrong stub version.\n"
6608 msgstr "Väärä tyngän versio.\n"
6610 #: winerror.mc:3563
6611 msgid "Invalid pipe object.\n"
6612 msgstr "Putkiobjekti ei kelpaa.\n"
6614 #: winerror.mc:3568
6615 msgid "Wrong pipe order.\n"
6616 msgstr "Väärä putkien järjestys.\n"
6618 #: winerror.mc:3573
6619 msgid "Wrong pipe version.\n"
6620 msgstr "Väärä putken versio.\n"
6622 #: winerror.mc:3578
6623 msgid "Group member not found.\n"
6624 msgstr "Ryhmän jäsentä ei löytynyt.\n"
6626 #: winerror.mc:3583
6627 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6628 msgstr "Päätepisteiden kuvaustietokantaa ei voida luoda.\n"
6630 #: winerror.mc:3588
6631 msgid "Invalid object.\n"
6632 msgstr "Objekti ei kelpaa.\n"
6634 #: winerror.mc:3593
6635 msgid "Invalid time.\n"
6636 msgstr "Aika ei kelpaa.\n"
6638 #: winerror.mc:3598
6639 msgid "Invalid form name.\n"
6640 msgstr "Lomakkeen nimi ei kelpaa.\n"
6642 #: winerror.mc:3603
6643 msgid "Invalid form size.\n"
6644 msgstr "Lomakkeen koko ei kelpaa.\n"
6646 #: winerror.mc:3608
6647 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6648 msgstr "Odotetaan jo tulostinkahvaa.\n"
6650 #: winerror.mc:3613
6651 msgid "Printer deleted.\n"
6652 msgstr "Tulostin poistettu.\n"
6654 #: winerror.mc:3618
6655 msgid "Invalid printer state.\n"
6656 msgstr "Tulostimen tila ei kelpaa.\n"
6658 #: winerror.mc:3623
6659 msgid "User must change password.\n"
6660 msgstr "Käyttäjän on vaihdettava salasana.\n"
6662 #: winerror.mc:3628
6663 msgid "Domain controller not found.\n"
6664 msgstr "Toimialueen ohjauskonetta ei löydy.\n"
6666 #: winerror.mc:3633
6667 msgid "Account locked out.\n"
6668 msgstr "Tilin käyttö on estetty.\n"
6670 #: winerror.mc:3638
6671 msgid "Invalid pixel format.\n"
6672 msgstr "Pikselimuoto ei kelpaa.\n"
6674 #: winerror.mc:3643
6675 msgid "Invalid driver.\n"
6676 msgstr "Ajuri ei kelpaa.\n"
6678 #: winerror.mc:3648
6679 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6680 msgstr "Objektinratkaisijajoukko ei kelpaa.\n"
6682 #: winerror.mc:3653
6683 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6684 msgstr "Vajavainen RPC-lähetys.\n"
6686 #: winerror.mc:3658
6687 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6688 msgstr "Asynkronisen RPC:n kahva ei kelpaa.\n"
6690 #: winerror.mc:3663
6691 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6692 msgstr "Asynkroninen RPC-kutsu ei kelpaa.\n"
6694 #: winerror.mc:3668
6695 msgid "RPC pipe closed.\n"
6696 msgstr "RPC-putki suljettu.\n"
6698 #: winerror.mc:3673
6699 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6700 msgstr "RPC-putkien järjestysvirhe.\n"
6702 #: winerror.mc:3678
6703 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6704 msgstr "Ei dataa RPC-putkessa.\n"
6706 #: winerror.mc:3683
6707 msgid "No site name available.\n"
6708 msgstr "Sivuston nimeä ei saatavilla.\n"
6710 #: winerror.mc:3688
6711 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6712 msgstr "Tiedostoon ei ole pääsyä.\n"
6714 #: winerror.mc:3693
6715 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6716 msgstr "Tiedostonimeä ei pystytä tulkitsemaan.\n"
6718 #: winerror.mc:3698
6719 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6720 msgstr "RPC-merkinnän tyyppi ei täsmää.\n"
6722 #: winerror.mc:3703
6723 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6724 msgstr "Kaikkia objekteja ei voitu viedä.\n"
6726 #: winerror.mc:3708
6727 msgid "The interface could not be exported.\n"
6728 msgstr "Rajapintaa ei voitu viedä.\n"
6730 #: winerror.mc:3713
6731 msgid "The profile could not be added.\n"
6732 msgstr "Profiilia ei voitu lisätä.\n"
6734 #: winerror.mc:3718
6735 msgid "The profile element could not be added.\n"
6736 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu lisätä.\n"
6738 #: winerror.mc:3723
6739 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6740 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu poistaa.\n"
6742 #: winerror.mc:3728
6743 msgid "The group element could not be added.\n"
6744 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu lisätä.\n"
6746 #: winerror.mc:3733
6747 msgid "The group element could not be removed.\n"
6748 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu poistaa.\n"
6750 #: winerror.mc:3738
6751 msgid "The username could not be found.\n"
6752 msgstr "Käyttäjänimeä ei löytynyt.\n"
6754 #: winerror.mc:3743
6755 msgid "This network connection does not exist.\n"
6756 msgstr "Tätä verkkoyhteyttä ei ole.\n"
6758 #: winerror.mc:3748
6759 msgid "Connection reset by peer.\n"
6760 msgstr "Vastapuoli nollasi yhteyden.\n"
6762 #: winerror.mc:3760
6763 msgid "No Signature found in file.\n"
6764 msgstr "Tiedostosta ei löytynyt allekirjoitusta.\n"
6766 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6767 msgid "Local Port"
6768 msgstr "Paikallinen portti"
6770 #: localspl.rc:32
6771 msgid "Local Monitor"
6772 msgstr "Paikallinen monitori"
6774 #: localui.rc:39
6775 msgid "Add a Local Port"
6776 msgstr "Lisää paikallinen portti"
6778 #: localui.rc:42
6779 msgid "&Enter the port name to add:"
6780 msgstr "&Kirjoita lisättävän portin nimi:"
6782 #: localui.rc:51
6783 msgid "Configure LPT Port"
6784 msgstr "Säädä LPT-porttia"
6786 #: localui.rc:54
6787 msgid "Timeout (seconds)"
6788 msgstr "Aikakatkaisu (sekuntia)"
6790 #: localui.rc:55
6791 msgid "&Transmission Retry:"
6792 msgstr "&Lähetyksen uusi yritys:"
6794 #: localui.rc:32
6795 msgid "'%s' is not a valid port name"
6796 msgstr "'%s' ei ole kelvollinen portin nimi"
6798 #: localui.rc:33
6799 msgid "Port %s already exists"
6800 msgstr "Portti %s on jo olemassa"
6802 #: localui.rc:34
6803 msgid "This port has no options to configure"
6804 msgstr "Tällä portilla ei ole säädettäviä asetuksia"
6806 #: mapi32.rc:31
6807 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6808 msgstr ""
6809 "Postin lähetys epäonnistui, koska MAPI-asiakasohjelmaa ei ole asennettu."
6811 #: mapi32.rc:32
6812 msgid "Send Mail"
6813 msgstr "Lähetä postia"
6815 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6816 msgid "Enter Network Password"
6817 msgstr "Anna verkon salasana"
6819 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6820 msgid "Please enter your username and password:"
6821 msgstr "Anna käyttäjänimi ja salasana:"
6823 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6824 msgid "Proxy"
6825 msgstr "Välityspalvelin"
6827 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6828 msgid "User"
6829 msgstr "Käyttäjä"
6831 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6832 msgid "Password"
6833 msgstr "Salasana"
6835 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6836 msgid "&Save this password (insecure)"
6837 msgstr "&Tallenna tämä salasana (suojaamaton)"
6839 #: mpr.rc:30
6840 msgid "Entire Network"
6841 msgstr "Koko verkko"
6843 #: msacm32.rc:30
6844 msgid "Sound Selection"
6845 msgstr "Äänivalinta"
6847 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
6848 msgid "&Save As..."
6849 msgstr "Tallenna &nimellä..."
6851 #: msacm32.rc:42
6852 msgid "&Format:"
6853 msgstr "&Muoto:"
6855 #: msacm32.rc:47
6856 msgid "&Attributes:"
6857 msgstr "&Ominaisuudet:"
6859 #: mshtml.rc:39
6860 msgid "Hyperlink"
6861 msgstr "Hyperlinkki"
6863 #: mshtml.rc:42
6864 msgid "Hyperlink Information"
6865 msgstr "Tietoja hyperlinkistä"
6867 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6868 msgid "&Type:"
6869 msgstr "&Tyyppi:"
6871 #: mshtml.rc:45
6872 msgid "&URL:"
6873 msgstr "&URL:"
6875 #: mshtml.rc:34
6876 msgid "HTML Document"
6877 msgstr "HTML-dokumentti"
6879 #: mshtml.rc:29
6880 msgid "Downloading from %s..."
6881 msgstr "Ladataan lähteestä %s..."
6883 #: mshtml.rc:28
6884 msgid "Done"
6885 msgstr "Valmis"
6887 #: msi.rc:31
6888 msgid ""
6889 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6890 "file path and try again."
6891 msgstr ""
6892 "Annettua asennuspakettia ei voitu avata. Tarkista tiedoston polku ja yritä "
6893 "uudelleen."
6895 #: msi.rc:32
6896 msgid "path %s not found"
6897 msgstr "polkua %s ei löydy"
6899 #: msi.rc:33
6900 msgid "insert disk %s"
6901 msgstr "anna levy %s"
6903 #: msi.rc:34
6904 msgid ""
6905 "Windows Installer %s\n"
6906 "\n"
6907 "Usage:\n"
6908 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6909 "\n"
6910 "Install a product:\n"
6911 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6912 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6913 "\t/a package [property]\n"
6914 "Repair an installation:\n"
6915 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6916 "Uninstall a product:\n"
6917 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6918 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6919 "Advertise a product:\n"
6920 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6921 "Apply a patch:\n"
6922 "\t/p patch_package [property]\n"
6923 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6924 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6925 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6926 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6927 "Register the MSI Service:\n"
6928 "\t/y\n"
6929 "Unregister the MSI Service:\n"
6930 "\t/z\n"
6931 "Display this help:\n"
6932 "\t/help\n"
6933 "\t/?\n"
6934 msgstr ""
6935 "Windows Installer %s\n"
6936 "\n"
6937 "Käyttö:\n"
6938 "msiexec komento {pakollinen parametri} [valinnainen parametri]\n"
6939 "\n"
6940 "Asenna tuote:\n"
6941 "\t/i {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6942 "\t/package {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6943 "\t/a {paketti} [ominaisuus]\n"
6944 "Korjaa asennus:\n"
6945 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketti|tuotekoodi}\n"
6946 "Poista tuote:\n"
6947 "\t/uninstall {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6948 "\t/x {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6949 "Mainosta tuotetta:\n"
6950 "\t/j[u|m] paketti [/t muunnos] [/g kielitunnus]\n"
6951 "Asenna korjaus:\n"
6952 "\t/p korjauspaketti [ominaisuus]\n"
6953 "\t/p korjauspaketti /a paketti [ominaisuus]\n"
6954 "Loki- ja käyttöliittymäasetukset edellisille komennoille:\n"
6955 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] lokitiedosto\n"
6956 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6957 "Rekisteröi MSI-palvelu:\n"
6958 "\t/y\n"
6959 "Peru MSI-palvelun rekisteröinti:\n"
6960 "\t/z\n"
6961 "Näytä tämä ohje:\n"
6962 "\t/help\n"
6963 "\t/?\n"
6965 #: msi.rc:61
6966 msgid "enter which folder contains %s"
6967 msgstr "anna kansio, jossa on %s"
6969 #: msi.rc:62
6970 msgid "install source for feature missing"
6971 msgstr "ominaisuuden asennuslähde puuttuu"
6973 #: msi.rc:63
6974 msgid "network drive for feature missing"
6975 msgstr "ominaisuuden verkkolevy puuttuu"
6977 #: msi.rc:64
6978 msgid "feature from:"
6979 msgstr "ominaisuus lähteestä:"
6981 #: msi.rc:65
6982 msgid "choose which folder contains %s"
6983 msgstr "valitse kansio, jossa on %s"
6985 #: msi.rc:66 shell32.rc:238
6986 msgid "New Folder"
6987 msgstr "Uusi kansio"
6989 #: msi.rc:91
6990 msgid "Allocating registry space"
6991 msgstr "Varataan rekisteristä tilaa"
6993 #: msi.rc:92
6994 msgid "Searching for installed applications"
6995 msgstr "Etsitään asennettuja ohjelmia"
6997 #: msi.rc:93
6998 msgid "Binding executables"
6999 msgstr "Sidotaan suoritettavia tiedostoja"
7001 #: msi.rc:94 msi.rc:137
7002 msgid "Searching for qualifying products"
7003 msgstr "Etsitään sopivia tuotteita"
7005 #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
7006 msgid "Computing space requirements"
7007 msgstr "Lasketaan tilavaatimuksia"
7009 #: msi.rc:97
7010 msgid "Creating folders"
7011 msgstr "Luodaan kansioita"
7013 #: msi.rc:98
7014 msgid "Creating shortcuts"
7015 msgstr "Luodaan pikakuvakkeita"
7017 #: msi.rc:99
7018 msgid "Deleting services"
7019 msgstr "Poistetaan palveluita"
7021 #: msi.rc:100
7022 msgid "Creating duplicate files"
7023 msgstr "Luodaan kopioita tiedostoista"
7025 #: msi.rc:102
7026 msgid "Searching for related applications"
7027 msgstr "Etsitään tähän liittyviä sovelluksia"
7029 #: msi.rc:103
7030 msgid "Copying network install files"
7031 msgstr "Kopioidaan verkkoasennustiedostoja"
7033 #: msi.rc:104
7034 msgid "Copying new files"
7035 msgstr "Kopioidaan uusia tiedostoja"
7037 #: msi.rc:105
7038 msgid "Installing ODBC components"
7039 msgstr "Asennetaan ODBC-komponentteja"
7041 #: msi.rc:106
7042 msgid "Installing new services"
7043 msgstr "Asennetaan uusia palveluita"
7045 #: msi.rc:107
7046 msgid "Installing system catalog"
7047 msgstr "Asennetaan järjestelmäluetteloa"
7049 #: msi.rc:108
7050 msgid "Validating install"
7051 msgstr "Vahvistetaan asennusta"
7053 #: msi.rc:109
7054 msgid "Evaluating launch conditions"
7055 msgstr "Arvioidaan käynnistysehtoja"
7057 #: msi.rc:110
7058 msgid "Migrating feature states from related applications"
7059 msgstr "Siirretään ominaisuuksien tiloja muista sovelluksista"
7061 #: msi.rc:111
7062 msgid "Moving files"
7063 msgstr "Siirretään tiedostoja"
7065 #: msi.rc:112
7066 msgid "Publishing assembly information"
7067 msgstr "Julkaistaan kirjastotietoja"
7069 #: msi.rc:113
7070 msgid "Unpublishing assembly information"
7071 msgstr "Poistetaan kirjastotietoja"
7073 #: msi.rc:114
7074 msgid "Patching files"
7075 msgstr "Päivitetään tiedostoja"
7077 #: msi.rc:115
7078 msgid "Updating component registration"
7079 msgstr "Päivitetään komponenttien rekisteröintiä"
7081 #: msi.rc:116
7082 msgid "Publishing Qualified Components"
7083 msgstr "Julkaistaan sopivia komponentteja"
7085 #: msi.rc:117
7086 msgid "Publishing Product Features"
7087 msgstr "Julkaistaan tuotteen ominaisuuksia"
7089 #: msi.rc:118
7090 msgid "Publishing product information"
7091 msgstr "Julkaistaan tuotteen tietoja"
7093 #: msi.rc:119
7094 msgid "Registering Class servers"
7095 msgstr "Rekisteröidään luokkapalvelimia"
7097 #: msi.rc:120
7098 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7099 msgstr "Rekisteröidään COM+-sovelluksia ja -komponentteja"
7101 #: msi.rc:121
7102 msgid "Registering extension servers"
7103 msgstr "Rekisteröidään laajennuspalvelimia"
7105 #: msi.rc:122
7106 msgid "Registering fonts"
7107 msgstr "Rekisteröidään fontteja"
7109 #: msi.rc:123
7110 msgid "Registering MIME info"
7111 msgstr "Rekisteröidään MIME-tietoja"
7113 #: msi.rc:124
7114 msgid "Registering product"
7115 msgstr "Rekisteröidään tuotetta"
7117 #: msi.rc:125
7118 msgid "Registering program identifiers"
7119 msgstr "Rekisteröidään ohjelmatunnuksia"
7121 #: msi.rc:126
7122 msgid "Registering type libraries"
7123 msgstr "Rekisteröidään tyyppikirjastoja"
7125 #: msi.rc:127
7126 msgid "Registering user"
7127 msgstr "Rekisteröidään käyttäjää"
7129 #: msi.rc:128
7130 msgid "Removing duplicated files"
7131 msgstr "Poistetaan tiedostojen kopioita"
7133 #: msi.rc:129 msi.rc:153
7134 msgid "Updating environment strings"
7135 msgstr "Päivitetään ympäristömuuttujia"
7137 #: msi.rc:130
7138 msgid "Removing applications"
7139 msgstr "Poistetaan sovelluksia"
7141 #: msi.rc:131
7142 msgid "Removing files"
7143 msgstr "Poistetaan tiedostoja"
7145 #: msi.rc:132
7146 msgid "Removing folders"
7147 msgstr "Poistetaan kansioita"
7149 #: msi.rc:133
7150 msgid "Removing INI files entries"
7151 msgstr "Poistetaan tietoja INI-tiedostoista"
7153 #: msi.rc:134
7154 msgid "Removing ODBC components"
7155 msgstr "Poistetaan ODBC-komponentteja"
7157 #: msi.rc:135
7158 msgid "Removing system registry values"
7159 msgstr "Poistetaan tietoja järjestelmärekisteristä"
7161 #: msi.rc:136
7162 msgid "Removing shortcuts"
7163 msgstr "Poistetaan pikakuvakkeita"
7165 #: msi.rc:138
7166 msgid "Registering modules"
7167 msgstr "Rekisteröitään moduuleja"
7169 #: msi.rc:139
7170 msgid "Unregistering modules"
7171 msgstr "Kumotaan moduulien rekisteröintiä"
7173 #: msi.rc:140
7174 msgid "Initializing ODBC directories"
7175 msgstr "Alustetaan ODBC-hakemistoja"
7177 #: msi.rc:141
7178 msgid "Starting services"
7179 msgstr "Käynnistetään palveluita"
7181 #: msi.rc:142
7182 msgid "Stopping services"
7183 msgstr "Lopetetaan palveluita"
7185 #: msi.rc:143
7186 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7187 msgstr "Kumotaan sopivien komponenttien julkaisua"
7189 #: msi.rc:144
7190 msgid "Unpublishing Product Features"
7191 msgstr "Kumotaan tuotteen ominaisuuksien julkaisua"
7193 #: msi.rc:145
7194 msgid "Unpublishing product information"
7195 msgstr "Poistetaan tuotteen tietoja"
7197 #: msi.rc:146
7198 msgid "Unregister Class servers"
7199 msgstr "Kumotaan luokkapalvelinten rekisteröintiä"
7201 #: msi.rc:147
7202 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7203 msgstr "Kumotaan COM+-sovellusten ja -komponenttien rekisteröintiä"
7205 #: msi.rc:148
7206 msgid "Unregistering extension servers"
7207 msgstr "Kumotaan laajennuspalvelimien rekisteröintiä"
7209 #: msi.rc:149
7210 msgid "Unregistering fonts"
7211 msgstr "Kumotaan fonttien rekisteröintiä"
7213 #: msi.rc:150
7214 msgid "Unregistering MIME info"
7215 msgstr "Poistetaann MIME-tietoja"
7217 #: msi.rc:151
7218 msgid "Unregistering program identifiers"
7219 msgstr "Kumotaan ohjelmatunnusten rekisteröintiä"
7221 #: msi.rc:152
7222 msgid "Unregistering type libraries"
7223 msgstr "Kumotaan tyyppikirjastojen rekisteröintiä"
7225 #: msi.rc:154
7226 msgid "Writing INI files values"
7227 msgstr "Kirjoitetaan INI-tiedostojen tietoja"
7229 #: msi.rc:155
7230 msgid "Writing system registry values"
7231 msgstr "Kirjoitetaan järjestelmärekisterin tietoja"
7233 #: msi.rc:161
7234 msgid "Free space: [1]"
7235 msgstr "Vapaa tila: [1]"
7237 #: msi.rc:162
7238 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7239 msgstr "Ominaisuus: [1], Allekirjoitus: [2]"
7241 #: msi.rc:163
7242 msgid "File: [1]"
7243 msgstr "Tiedosto: [1]"
7245 #: msi.rc:164 msi.rc:191
7246 msgid "Folder: [1]"
7247 msgstr "Kansio: [1]"
7249 #: msi.rc:165 msi.rc:194
7250 msgid "Shortcut: [1]"
7251 msgstr "Pikakuvake: [1]"
7253 #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
7254 msgid "Service: [1]"
7255 msgstr "Palvelu: [1]"
7257 #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
7258 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7259 msgstr "Tiedosto: [1],  Kansio: [9],  Koko: [6]"
7261 #: msi.rc:168
7262 msgid "Found application: [1]"
7263 msgstr "Löydetty sovellus: [1]"
7265 #: msi.rc:169
7266 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7267 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [9], Koko: [6]"
7269 #: msi.rc:171
7270 msgid "Service: [2]"
7271 msgstr "Palvelu: [2]"
7273 #: msi.rc:172
7274 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7275 msgstr "Tiedosto: [1],  Riippuvuudet: [2]"
7277 #: msi.rc:173
7278 msgid "Application: [1]"
7279 msgstr "Sovellus: [1]"
7281 #: msi.rc:175 msi.rc:176
7282 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7283 msgstr "Sovelluksen konteksti:[1], Kirjaston nimi:[2]"
7285 #: msi.rc:177
7286 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7287 msgstr "Tiedosto: [1],  Kansio: [2],  Koko: [3]"
7289 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7290 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7291 msgstr "Komponentin tunnus: [1], Tarkenne: [2]"
7293 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7294 msgid "Feature: [1]"
7295 msgstr "Ominaisuus: [1]"
7297 #: msi.rc:180 msi.rc:201
7298 msgid "Class Id: [1]"
7299 msgstr "Luokan tunnus: [1]"
7301 #: msi.rc:181
7302 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7303 msgstr ""
7304 "Sovelluksen tunnus: [1]{{, Sovellustyyppi: [2], Käyttäjät: [3], RSN: [4]}}"
7306 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7307 msgid "Extension: [1]"
7308 msgstr "Pääte: [1]"
7310 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7311 msgid "Font: [1]"
7312 msgstr "Fontti: [1]"
7314 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7315 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7316 msgstr "MIME-tyyppi: [1], Pääte: [2]"
7318 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7319 msgid "ProgId: [1]"
7320 msgstr "Ohjelman tunnus: [1]"
7322 #: msi.rc:186 msi.rc:207
7323 msgid "LibID: [1]"
7324 msgstr "Kirjaston tunnus: [1]"
7326 #: msi.rc:187 msi.rc:190
7327 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7328 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [9]"
7330 #: msi.rc:188 msi.rc:208
7331 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7332 msgstr "Nimi: [1], Arvo: [2], Toiminto [3]"
7334 #: msi.rc:189
7335 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7336 msgstr "Sovellus: [1], Komentorivi: [2]"
7338 #: msi.rc:192 msi.rc:209
7339 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7340 msgstr "Tiedosto: [1],  Osio: [2],  Avain: [3], Arvo: [4]"
7342 #: msi.rc:193
7343 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7344 msgstr "Avain: [1], Nimi: [2]"
7346 #: msi.rc:195 msi.rc:196
7347 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7348 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [2]"
7350 #: msi.rc:202
7351 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7352 msgstr "Sovelluksen tunnus: [1]{{, Sovellustyyppi: [2]}}"
7354 #: msi.rc:210
7355 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7356 msgstr "Avain: [1], Nimi: [2], Arvo: [3]"
7358 #: msi.rc:72
7359 msgid "{{Fatal error: }}"
7360 msgstr "{{Peruuttamaton virhe: }}"
7362 #: msi.rc:73
7363 msgid "{{Error [1]. }}"
7364 msgstr "{{Virhe [1]. }}"
7366 #: msi.rc:74
7367 msgid "Warning [1]."
7368 msgstr "Varoitus [1]."
7370 #: msi.rc:75
7371 msgid "Info [1]."
7372 msgstr "Tiedote [1]."
7374 #: msi.rc:76
7375 msgid ""
7376 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7377 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7378 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7379 msgstr ""
7380 "Asennusohjelma kohtasi odottamattoman virheen tämän paketin asennuksessa. "
7381 "Paketissa voi olla ongelma. Virhekoodi on [1]. {{Argumentit ovat: [2], [3], "
7382 "[4]}}"
7384 #: msi.rc:77
7385 msgid "{{Disk full: }}"
7386 msgstr "{{Levy täynnä: }}"
7388 #: msi.rc:78
7389 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7390 msgstr "Toiminto [Time]: [1]. [2]"
7392 #: msi.rc:79
7393 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7394 msgstr "Viestin tyyppi: [1], Argumentti: [2]{, [3]}"
7396 #: msi.rc:82
7397 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7398 msgstr "=== Loki aloitettu: [Date]  [Time] ==="
7400 #: msi.rc:80
7401 msgid "Action start [Time]: [1]."
7402 msgstr "Toiminto alkoi [Time]: [1]."
7404 #: msi.rc:81
7405 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7406 msgstr "Toiminto loppui [Time]: [1]. Paluuarvo [2]."
7408 #: msi.rc:84
7409 msgid "Please insert the disk: [2]"
7410 msgstr "Syötä levy: [2]"
7412 #: msi.rc:85
7413 msgid ""
7414 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7415 "that you can access it."
7416 msgstr ""
7417 "Lähdetiedostoa ei löydy{{(cabinet)}}: [2]. Varmista, että tiedosto on "
7418 "olemassa ja käytettävissä."
7420 #: msrle32.rc:31
7421 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7422 msgstr "Winen MS-RLE-videokoodekki"
7424 #: msrle32.rc:32
7425 msgid ""
7426 "Wine MS-RLE video codec\n"
7427 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7428 msgstr ""
7429 "Winen MS-RLE-videokoodekki\n"
7430 "Copyright 2002, Michael Guennewig"
7432 #: msvfw32.rc:33
7433 msgid "Video Compression"
7434 msgstr "Videon pakkaus"
7436 #: msvfw32.rc:39
7437 msgid "&Compressor:"
7438 msgstr "&Pakkain:"
7440 #: msvfw32.rc:42
7441 msgid "Con&figure..."
7442 msgstr "&Aseta..."
7444 #: msvfw32.rc:43
7445 msgid "&About"
7446 msgstr "&Tietoja"
7448 #: msvfw32.rc:47
7449 msgid "Compression &Quality:"
7450 msgstr "Pakkaus&laatu:"
7452 #: msvfw32.rc:49
7453 msgid "&Key Frame Every"
7454 msgstr "Avainkuvan väli:"
7456 #: msvfw32.rc:53
7457 msgid "&Data Rate"
7458 msgstr "&Päivämäärä"
7460 #: msvfw32.rc:55
7461 msgid "kB/s"
7462 msgstr "kt/s"
7464 #: msvfw32.rc:28
7465 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7466 msgstr "Kokonaiset kuvat (Pakkaamaton)"
7468 #: msvidc32.rc:29
7469 msgid "Wine Video 1 video codec"
7470 msgstr "Winen Video 1 -videokoodekki"
7472 #: oleacc.rc:31
7473 msgid "unknown object"
7474 msgstr "tuntematon objekti"
7476 #: oleacc.rc:32
7477 msgid "title bar"
7478 msgstr "otsikkopalkki"
7480 #: oleacc.rc:33
7481 msgid "menu bar"
7482 msgstr "valikko"
7484 #: oleacc.rc:34
7485 msgid "scroll bar"
7486 msgstr "vierityspalkki"
7488 #: oleacc.rc:35
7489 msgid "grip"
7490 msgstr "kahva"
7492 #: oleacc.rc:36
7493 msgid "sound"
7494 msgstr "ääni"
7496 #: oleacc.rc:37
7497 msgid "cursor"
7498 msgstr "kursori"
7500 #: oleacc.rc:38
7501 msgid "caret"
7502 msgstr "kohdistin"
7504 #: oleacc.rc:39
7505 msgid "alert"
7506 msgstr "hälytys"
7508 #: oleacc.rc:40
7509 msgid "window"
7510 msgstr "ikkuna"
7512 #: oleacc.rc:41
7513 msgid "client"
7514 msgstr "asiakas"
7516 #: oleacc.rc:42
7517 msgid "popup menu"
7518 msgstr "ponnahdusvalikko"
7520 #: oleacc.rc:43
7521 msgid "menu item"
7522 msgstr "valikon kohta"
7524 #: oleacc.rc:44
7525 msgid "tool tip"
7526 msgstr "työkaluvihje"
7528 #: oleacc.rc:45
7529 msgid "application"
7530 msgstr "sovellus"
7532 #: oleacc.rc:46
7533 msgid "document"
7534 msgstr "dokumentti"
7536 #: oleacc.rc:47
7537 msgid "pane"
7538 msgstr "ruutu"
7540 #: oleacc.rc:48
7541 msgid "chart"
7542 msgstr "kuvaaja"
7544 #: oleacc.rc:49
7545 msgid "dialog"
7546 msgstr "dialogi"
7548 #: oleacc.rc:50
7549 msgid "border"
7550 msgstr "reunus"
7552 #: oleacc.rc:51
7553 msgid "grouping"
7554 msgstr "ryhmittely"
7556 #: oleacc.rc:52
7557 msgid "separator"
7558 msgstr "erotin"
7560 #: oleacc.rc:53
7561 msgid "tool bar"
7562 msgstr "työkalupalkki"
7564 #: oleacc.rc:54
7565 msgid "status bar"
7566 msgstr "tilapalkki"
7568 #: oleacc.rc:55
7569 msgid "table"
7570 msgstr "taulukko"
7572 #: oleacc.rc:56
7573 msgid "column header"
7574 msgstr "sarakkeen otsikko"
7576 #: oleacc.rc:57
7577 msgid "row header"
7578 msgstr "rivin otsikko"
7580 #: oleacc.rc:58
7581 msgid "column"
7582 msgstr "sarake"
7584 #: oleacc.rc:59
7585 msgid "row"
7586 msgstr "rivi"
7588 #: oleacc.rc:60
7589 msgid "cell"
7590 msgstr "solu"
7592 #: oleacc.rc:61
7593 msgid "link"
7594 msgstr "linkki"
7596 #: oleacc.rc:62
7597 msgid "help balloon"
7598 msgstr "ohjekupla"
7600 #: oleacc.rc:63
7601 msgid "character"
7602 msgstr "merkki"
7604 #: oleacc.rc:64
7605 msgid "list"
7606 msgstr "lista"
7608 #: oleacc.rc:65
7609 msgid "list item"
7610 msgstr "listan jäsen"
7612 #: oleacc.rc:66
7613 msgid "outline"
7614 msgstr "runko"
7616 #: oleacc.rc:67
7617 msgid "outline item"
7618 msgstr "rungon kohta"
7620 #: oleacc.rc:68
7621 msgid "page tab"
7622 msgstr "välilehti"
7624 #: oleacc.rc:69
7625 msgid "property page"
7626 msgstr "ominaisuussivu"
7628 #: oleacc.rc:70
7629 msgid "indicator"
7630 msgstr "osoitin"
7632 #: oleacc.rc:71
7633 msgid "graphic"
7634 msgstr "kuva"
7636 #: oleacc.rc:72
7637 msgid "static text"
7638 msgstr "staattinen teksti"
7640 #: oleacc.rc:73
7641 msgid "text"
7642 msgstr "teksti"
7644 #: oleacc.rc:74
7645 msgid "push button"
7646 msgstr "painike"
7648 #: oleacc.rc:75
7649 msgid "check button"
7650 msgstr "valintapainike"
7652 #: oleacc.rc:76
7653 msgid "radio button"
7654 msgstr "radiopainike"
7656 #: oleacc.rc:77
7657 msgid "combo box"
7658 msgstr "yhdistelmälaatikko"
7660 #: oleacc.rc:78
7661 msgid "drop down"
7662 msgstr "pudotusvalikko"
7664 #: oleacc.rc:79
7665 msgid "progress bar"
7666 msgstr "etenemispalkki"
7668 #: oleacc.rc:80
7669 msgid "dial"
7670 msgstr "säädin"
7672 #: oleacc.rc:81
7673 msgid "hot key field"
7674 msgstr "pikanäppäinkenttä"
7676 #: oleacc.rc:82
7677 msgid "slider"
7678 msgstr "liukusäädin"
7680 #: oleacc.rc:83
7681 msgid "spin box"
7682 msgstr "askelluskenttä"
7684 #: oleacc.rc:84
7685 msgid "diagram"
7686 msgstr "kuvaaja"
7688 #: oleacc.rc:85
7689 msgid "animation"
7690 msgstr "animaatio"
7692 #: oleacc.rc:86
7693 msgid "equation"
7694 msgstr "yhtälö"
7696 #: oleacc.rc:87
7697 msgid "drop down button"
7698 msgstr "pudotusvalikon painike"
7700 #: oleacc.rc:88
7701 msgid "menu button"
7702 msgstr "valikkopainike"
7704 #: oleacc.rc:89
7705 msgid "grid drop down button"
7706 msgstr "ruudukon avaava painike"
7708 #: oleacc.rc:90
7709 msgid "white space"
7710 msgstr "tyhjä tila"
7712 #: oleacc.rc:91
7713 msgid "page tab list"
7714 msgstr "välilehtilista"
7716 #: oleacc.rc:92
7717 msgid "clock"
7718 msgstr "kello"
7720 #: oleacc.rc:93
7721 msgid "split button"
7722 msgstr "jaettu painike"
7724 #: oleacc.rc:94
7725 msgid "IP address"
7726 msgstr "IP-osoite"
7728 #: oleacc.rc:95
7729 msgid "outline button"
7730 msgstr "rungon painike"
7732 #: oleacc.rc:97
7733 msgctxt "object state"
7734 msgid "normal"
7735 msgstr "normaali"
7737 #: oleacc.rc:98
7738 msgctxt "object state"
7739 msgid "unavailable"
7740 msgstr "ei käytettävissä"
7742 #: oleacc.rc:99
7743 msgctxt "object state"
7744 msgid "selected"
7745 msgstr "valittu"
7747 #: oleacc.rc:100
7748 msgctxt "object state"
7749 msgid "focused"
7750 msgstr "kohdistettu"
7752 #: oleacc.rc:101
7753 msgctxt "object state"
7754 msgid "pressed"
7755 msgstr "painettu"
7757 #: oleacc.rc:102
7758 msgctxt "object state"
7759 msgid "checked"
7760 msgstr "valittu"
7762 #: oleacc.rc:103
7763 msgctxt "object state"
7764 msgid "mixed"
7765 msgstr "osittainen"
7767 #: oleacc.rc:104
7768 msgctxt "object state"
7769 msgid "read only"
7770 msgstr "vain luku"
7772 #: oleacc.rc:105
7773 msgctxt "object state"
7774 msgid "hot tracked"
7775 msgstr "pikajäljitetty"
7777 #: oleacc.rc:106
7778 msgctxt "object state"
7779 msgid "default"
7780 msgstr "oletus"
7782 #: oleacc.rc:107
7783 msgctxt "object state"
7784 msgid "expanded"
7785 msgstr "laajennettu"
7787 #: oleacc.rc:108
7788 msgctxt "object state"
7789 msgid "collapsed"
7790 msgstr "tiivistetty"
7792 #: oleacc.rc:109
7793 msgctxt "object state"
7794 msgid "busy"
7795 msgstr "varattu"
7797 #: oleacc.rc:110
7798 msgctxt "object state"
7799 msgid "floating"
7800 msgstr "irrallinen"
7802 #: oleacc.rc:111
7803 msgctxt "object state"
7804 msgid "marqueed"
7805 msgstr "vierivä"
7807 #: oleacc.rc:112
7808 msgctxt "object state"
7809 msgid "animated"
7810 msgstr "animoitu"
7812 #: oleacc.rc:113
7813 msgctxt "object state"
7814 msgid "invisible"
7815 msgstr "näkymätön"
7817 #: oleacc.rc:114
7818 msgctxt "object state"
7819 msgid "offscreen"
7820 msgstr "poissa ruudulta"
7822 #: oleacc.rc:115
7823 msgctxt "object state"
7824 msgid "sizeable"
7825 msgstr "koko muutettava"
7827 #: oleacc.rc:116
7828 msgctxt "object state"
7829 msgid "moveable"
7830 msgstr "siirrettävä"
7832 #: oleacc.rc:117
7833 msgctxt "object state"
7834 msgid "self voicing"
7835 msgstr "itse puhuva"
7837 #: oleacc.rc:118
7838 msgctxt "object state"
7839 msgid "focusable"
7840 msgstr "kohdistettava"
7842 #: oleacc.rc:119
7843 msgctxt "object state"
7844 msgid "selectable"
7845 msgstr "valittava"
7847 #: oleacc.rc:120
7848 msgctxt "object state"
7849 msgid "linked"
7850 msgstr "linkitetty"
7852 #: oleacc.rc:121
7853 msgctxt "object state"
7854 msgid "traversed"
7855 msgstr "läpikäyty"
7857 #: oleacc.rc:122
7858 msgctxt "object state"
7859 msgid "multi selectable"
7860 msgstr "monivalittava"
7862 #: oleacc.rc:123
7863 msgctxt "object state"
7864 msgid "extended selectable"
7865 msgstr "laajentaen valittava"
7867 #: oleacc.rc:124
7868 msgctxt "object state"
7869 msgid "alert low"
7870 msgstr "vähäinen hälytys"
7872 #: oleacc.rc:125
7873 msgctxt "object state"
7874 msgid "alert medium"
7875 msgstr "keskitason hälytys"
7877 #: oleacc.rc:126
7878 msgctxt "object state"
7879 msgid "alert high"
7880 msgstr "tärkeä hälytys"
7882 #: oleacc.rc:127
7883 msgctxt "object state"
7884 msgid "protected"
7885 msgstr "suojattu"
7887 #: oleacc.rc:128
7888 msgctxt "object state"
7889 msgid "has popup"
7890 msgstr "sisältää ponnahdusvalikon tai -ikkunan"
7892 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7893 msgid "True"
7894 msgstr "Tosi"
7896 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7897 msgid "False"
7898 msgstr "Epätosi"
7900 #: oleaut32.rc:34
7901 msgid "On"
7902 msgstr "Päällä"
7904 #: oleaut32.rc:35
7905 msgid "Off"
7906 msgstr "Pois päältä"
7908 #: oledlg.rc:55
7909 msgid "Insert Object"
7910 msgstr "Lisää objekti"
7912 #: oledlg.rc:61
7913 msgid "Object Type:"
7914 msgstr "Objektityyppi:"
7916 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7917 msgid "Result"
7918 msgstr "Tulos"
7920 #: oledlg.rc:65
7921 msgid "Create New"
7922 msgstr "Luo uusi"
7924 #: oledlg.rc:67
7925 msgid "Create Control"
7926 msgstr "Luo kontrolli"
7928 #: oledlg.rc:69
7929 msgid "Create From File"
7930 msgstr "Luo tiedostosta"
7932 #: oledlg.rc:72
7933 msgid "&Add Control..."
7934 msgstr "Lisää kontrolli..."
7936 #: oledlg.rc:73
7937 msgid "Display As Icon"
7938 msgstr "Näytä kuvakkeena"
7940 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7941 msgid "Browse..."
7942 msgstr "Selaa..."
7944 #: oledlg.rc:76
7945 msgid "File:"
7946 msgstr "Tiedosto:"
7948 #: oledlg.rc:82
7949 msgid "Paste Special"
7950 msgstr "Liitä erityinen"
7952 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7953 msgid "Source:"
7954 msgstr "Lähde:"
7956 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7957 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
7958 msgid "&Paste"
7959 msgstr "L&iitä"
7961 #: oledlg.rc:88
7962 msgid "Paste &Link"
7963 msgstr "&Liitä linkki"
7965 #: oledlg.rc:90
7966 msgid "&As:"
7967 msgstr "&Muoto:"
7969 #: oledlg.rc:97
7970 msgid "&Display As Icon"
7971 msgstr "&Näytä kuvakkeena"
7973 #: oledlg.rc:99
7974 msgid "Change &Icon..."
7975 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
7977 #: oledlg.rc:28
7978 msgid "Insert a new %s object into your document"
7979 msgstr "Lisää uusi %s-objekti dokumenttiisi"
7981 #: oledlg.rc:29
7982 msgid ""
7983 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7984 "may activate it using the program which created it."
7985 msgstr ""
7986 "Lisää tiedoston sisältö objektina dokumenttiisi, niin voit aktivoida sen "
7987 "ohjelmalla, jolla se luotiin."
7989 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7990 msgid "Browse"
7991 msgstr "Selaa"
7993 #: oledlg.rc:31
7994 msgid ""
7995 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7996 "control."
7997 msgstr ""
7998 "Tiedosto ei ole kelvollinen OLE-moduuli. OLE-kontrollia ei voida "
7999 "rekisteröidä."
8001 #: oledlg.rc:32
8002 msgid "Add Control"
8003 msgstr "Lisää kontrolli"
8005 #: oledlg.rc:35
8006 msgid "&Convert..."
8007 msgstr "&Muunna..."
8009 #: oledlg.rc:36
8010 msgid "%1 %2 &Object"
8011 msgstr "%1 %2 &Objekti"
8013 #: oledlg.rc:34
8014 msgid "%1 &Object"
8015 msgstr "%1 &Objekti"
8017 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8018 msgid "&Object"
8019 msgstr "&Objekti"
8021 #: oledlg.rc:41
8022 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8023 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s."
8025 #: oledlg.rc:42
8026 msgid ""
8027 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8028 "activate it using %s."
8029 msgstr ""
8030 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
8031 "lla."
8033 #: oledlg.rc:43
8034 msgid ""
8035 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8036 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8037 msgstr ""
8038 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
8039 "lla. Se näytetään kuvakkeena."
8041 #: oledlg.rc:44
8042 msgid ""
8043 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8044 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8045 "your document."
8046 msgstr ""
8047 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s. Data on linkitetty "
8048 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
8050 #: oledlg.rc:45
8051 msgid ""
8052 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8053 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8054 "in your document."
8055 msgstr ""
8056 "Lisää kuvan leikepöydän sisällöstä dokumenttiisi. Kuva on linkitetty "
8057 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
8059 #: oledlg.rc:46
8060 msgid ""
8061 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8062 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8063 "be reflected in your document."
8064 msgstr ""
8065 "Lisää oikopolun, joka osoittaa leikepöydän sisältöön. Oikopolku on "
8066 "linkitetty lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat "
8067 "dokumenttiisi."
8069 #: oledlg.rc:47
8070 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8071 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi."
8073 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8074 msgid "Unknown Type"
8075 msgstr "Tuntematon tyyppi"
8077 #: oledlg.rc:49
8078 msgid "Unknown Source"
8079 msgstr "Tuntematon lähde"
8081 #: oledlg.rc:50
8082 msgid "the program which created it"
8083 msgstr "ohjelma, joka loi sen"
8085 #: sane.rc:41
8086 msgid "Scanning"
8087 msgstr "Skannataan"
8089 #: sane.rc:44
8090 msgid "SCANNING... Please Wait"
8091 msgstr "SKANNATAAN... Odota"
8093 #: sane.rc:31
8094 msgctxt "unit: pixels"
8095 msgid "px"
8096 msgstr "px"
8098 #: sane.rc:32
8099 msgctxt "unit: bits"
8100 msgid "b"
8101 msgstr "b"
8103 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8104 msgctxt "unit: dots/inch"
8105 msgid "dpi"
8106 msgstr "dpi"
8108 #: sane.rc:35
8109 msgctxt "unit: percent"
8110 msgid "%"
8111 msgstr "%"
8113 #: sane.rc:36
8114 msgctxt "unit: microseconds"
8115 msgid "us"
8116 msgstr "µs"
8118 #: serialui.rc:28
8119 msgid "Settings for %s"
8120 msgstr "Asetukset %s:lle"
8122 #: serialui.rc:31
8123 msgid "Baud Rate"
8124 msgstr "Baudinopeus"
8126 #: serialui.rc:33
8127 msgid "Parity"
8128 msgstr "Pariteetti"
8130 #: serialui.rc:35
8131 msgid "Flow Control"
8132 msgstr "Vuonohjaus"
8134 #: serialui.rc:37
8135 msgid "Data Bits"
8136 msgstr "Databitit"
8138 #: serialui.rc:39
8139 msgid "Stop Bits"
8140 msgstr "Stopbitit"
8142 #: setupapi.rc:39
8143 msgid "Copying Files..."
8144 msgstr "Kopioidaan tiedostoja..."
8146 #: setupapi.rc:45
8147 msgid "Destination:"
8148 msgstr "Kohde:"
8150 #: setupapi.rc:52
8151 msgid "Files Needed"
8152 msgstr "Tarvittavat tiedostot"
8154 #: setupapi.rc:55
8155 msgid ""
8156 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8157 "make sure the correct drive is selected below"
8158 msgstr ""
8159 "Aseta valmistajan asennuslevyke ja varmista, että\n"
8160 "alta on valittu oikea ajuri"
8162 #: setupapi.rc:57
8163 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8164 msgstr "Kopioi valmistajan tiedostot:"
8166 #: setupapi.rc:31
8167 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8168 msgstr "Tiedostoa '%1' %2:lla tarvitaan"
8170 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8171 msgid "Unknown"
8172 msgstr "Tuntematon"
8174 #: setupapi.rc:33
8175 msgid "Copy files from:"
8176 msgstr "Kopioi tiedostot lähteestä:"
8178 #: setupapi.rc:34
8179 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8180 msgstr "Kirjoita polku, jossa tiedosto on, ja valitse sitten OK."
8182 #: shdoclc.rc:42
8183 msgid "F&orward"
8184 msgstr "&Eteenpäin"
8186 #: shdoclc.rc:44
8187 msgid "&Save Background As..."
8188 msgstr "Ta&llenna tausta nimellä..."
8190 #: shdoclc.rc:45
8191 msgid "Set As Back&ground"
8192 msgstr "&Aseta taustaksi"
8194 #: shdoclc.rc:46
8195 msgid "&Copy Background"
8196 msgstr "&Kopioi tausta"
8198 #: shdoclc.rc:47
8199 msgid "Set as &Desktop Item"
8200 msgstr "A&seta työpöydälle"
8202 #: shdoclc.rc:52
8203 msgid "Create Shor&tcut"
8204 msgstr "Luo &pikakuvake"
8206 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8207 msgid "Add to &Favorites..."
8208 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
8210 #: shdoclc.rc:56
8211 msgid "&Encoding"
8212 msgstr "Koo&daus"
8214 #: shdoclc.rc:58
8215 msgid "Pr&int"
8216 msgstr "Tul&osta"
8218 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8219 msgid "&Open Link"
8220 msgstr "&Avaa linkki"
8222 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8223 msgid "Open Link in &New Window"
8224 msgstr "A&vaa linkki uudessa ikkunassa"
8226 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8227 msgid "Save Target &As..."
8228 msgstr "&Tallenna kohde nimellä..."
8230 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8231 msgid "&Print Target"
8232 msgstr "T&ulosta kohde"
8234 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8235 msgid "S&how Picture"
8236 msgstr "&Näytä kuva"
8238 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8239 msgid "&Save Picture As..."
8240 msgstr "Tallenna kuva ni&mellä..."
8242 #: shdoclc.rc:73
8243 msgid "&E-mail Picture..."
8244 msgstr "Lä&hetä kuva sähköpostina..."
8246 #: shdoclc.rc:74
8247 msgid "Pr&int Picture..."
8248 msgstr "Tulosta &kuva..."
8250 #: shdoclc.rc:75
8251 msgid "&Go to My Pictures"
8252 msgstr "Mene &omiin kuviin"
8254 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8255 msgid "Set as Back&ground"
8256 msgstr "A&seta taustaksi"
8258 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8259 msgid "Set as &Desktop Item..."
8260 msgstr "Aseta t&yöpöydälle..."
8262 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8263 msgid "Copy Shor&tcut"
8264 msgstr "Kopioi pikakuvak&e"
8266 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8267 msgid "P&roperties"
8268 msgstr "Ominaisuu&det"
8270 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8271 msgid "&Undo"
8272 msgstr "K&umoa"
8274 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8275 msgid "&Delete"
8276 msgstr "&Poista"
8278 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8279 msgid "&Select"
8280 msgstr "&Valitse"
8282 #: shdoclc.rc:105
8283 msgid "&Cell"
8284 msgstr "&Solu"
8286 #: shdoclc.rc:106
8287 msgid "&Row"
8288 msgstr "&Rivi"
8290 #: shdoclc.rc:107
8291 msgid "&Column"
8292 msgstr "&Palsta"
8294 #: shdoclc.rc:108
8295 msgid "&Table"
8296 msgstr "&Taulukko"
8298 #: shdoclc.rc:111
8299 msgid "&Cell Properties"
8300 msgstr "S&olun ominaisuudet"
8302 #: shdoclc.rc:112
8303 msgid "&Table Properties"
8304 msgstr "Ta&ulukon ominaisuudet"
8306 #: shdoclc.rc:128
8307 msgid "Open in &New Window"
8308 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
8310 #: shdoclc.rc:132
8311 msgid "Cut"
8312 msgstr "&Leikkaa"
8314 #: shdoclc.rc:155
8315 msgid "&Save Video As..."
8316 msgstr "Tallenna vi&deo nimellä..."
8318 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8319 msgid "Play"
8320 msgstr "&Toista"
8322 #: shdoclc.rc:192
8323 msgid "Rewind"
8324 msgstr "Al&kuun"
8326 #: shdoclc.rc:199
8327 msgid "Trace Tags"
8328 msgstr "Jäljitysmerkit"
8330 #: shdoclc.rc:200
8331 msgid "Resource Failures"
8332 msgstr "Resurssivirheet"
8334 #: shdoclc.rc:201
8335 msgid "Dump Tracking Info"
8336 msgstr "Vedosta jäljitystiedot"
8338 #: shdoclc.rc:202
8339 msgid "Debug Break"
8340 msgstr "Virheenkorjauksen pysäytyskohta"
8342 #: shdoclc.rc:203
8343 msgid "Debug View"
8344 msgstr "Virheenkorjausnäkymä"
8346 #: shdoclc.rc:204
8347 msgid "Dump Tree"
8348 msgstr "Vedosta puu"
8350 #: shdoclc.rc:205
8351 msgid "Dump Lines"
8352 msgstr "Vedosta rivit"
8354 #: shdoclc.rc:206
8355 msgid "Dump DisplayTree"
8356 msgstr "Vedosta näyttöpuu"
8358 #: shdoclc.rc:207
8359 msgid "Dump FormatCaches"
8360 msgstr "Vedosta muotoiluvälimuistit"
8362 #: shdoclc.rc:208
8363 msgid "Dump LayoutRects"
8364 msgstr "Vedosta asettelualueet"
8366 #: shdoclc.rc:209
8367 msgid "Memory Monitor"
8368 msgstr "Muistinvalvonta"
8370 #: shdoclc.rc:210
8371 msgid "Performance Meters"
8372 msgstr "Suorituskykymittarit"
8374 #: shdoclc.rc:211
8375 msgid "Save HTML"
8376 msgstr "Tallenna HTML"
8378 #: shdoclc.rc:213
8379 msgid "&Browse View"
8380 msgstr "&Selausnäkymä"
8382 #: shdoclc.rc:214
8383 msgid "&Edit View"
8384 msgstr "&Muokkausnäkymä"
8386 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8387 msgid "Scroll Here"
8388 msgstr "Vieritä tänne"
8390 #: shdoclc.rc:221
8391 msgid "Top"
8392 msgstr "Ylös"
8394 #: shdoclc.rc:222
8395 msgid "Bottom"
8396 msgstr "Alas"
8398 #: shdoclc.rc:224
8399 msgid "Page Up"
8400 msgstr "Sivu ylös"
8402 #: shdoclc.rc:225
8403 msgid "Page Down"
8404 msgstr "Sivu alas"
8406 #: shdoclc.rc:227
8407 msgid "Scroll Up"
8408 msgstr "Vieritä ylös"
8410 #: shdoclc.rc:228
8411 msgid "Scroll Down"
8412 msgstr "Vieritä alas"
8414 #: shdoclc.rc:235
8415 msgid "Left Edge"
8416 msgstr "Vasen reuna"
8418 #: shdoclc.rc:236
8419 msgid "Right Edge"
8420 msgstr "Oikea reuna"
8422 #: shdoclc.rc:238
8423 msgid "Page Left"
8424 msgstr "Sivu vasemmalle"
8426 #: shdoclc.rc:239
8427 msgid "Page Right"
8428 msgstr "Sivu oikealle"
8430 #: shdoclc.rc:241
8431 msgid "Scroll Left"
8432 msgstr "Vieritä vasemmalle"
8434 #: shdoclc.rc:242
8435 msgid "Scroll Right"
8436 msgstr "Vieritä oikealle"
8438 #: shdoclc.rc:28
8439 msgid "Wine Internet Explorer"
8440 msgstr "Winen Internet Explorer"
8442 #: shdoclc.rc:33
8443 msgid "&w&bPage &p"
8444 msgstr "&w&bSivu &p"
8446 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8447 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8448 msgid "Lar&ge Icons"
8449 msgstr "&Suuret kuvakkeet"
8451 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8452 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8453 msgid "S&mall Icons"
8454 msgstr "&Pienet kuvakkeet"
8456 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8457 msgid "&List"
8458 msgstr "&Lista"
8460 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8461 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8462 msgid "&Details"
8463 msgstr "&Tiedot"
8465 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8466 msgid "Arrange &Icons"
8467 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
8469 #: shell32.rc:53
8470 msgid "By &Name"
8471 msgstr "&Nimen mukaan"
8473 #: shell32.rc:54
8474 msgid "By &Type"
8475 msgstr "&Tyypin mukaan"
8477 #: shell32.rc:55
8478 msgid "By &Size"
8479 msgstr "&Koon mukaan"
8481 #: shell32.rc:56
8482 msgid "By &Date"
8483 msgstr "&Päivämäärän mukaan"
8485 #: shell32.rc:58
8486 msgid "&Auto Arrange"
8487 msgstr "Järjestä &automaattisesti"
8489 #: shell32.rc:60
8490 msgid "Line up Icons"
8491 msgstr "Järjestä kuvakkeet riviin"
8493 #: shell32.rc:65
8494 msgid "Paste as Link"
8495 msgstr "Liitä linkiksi"
8497 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8498 msgid "New"
8499 msgstr "Uusi"
8501 #: shell32.rc:69
8502 msgid "New &Folder"
8503 msgstr "Uusi &kansio"
8505 #: shell32.rc:70
8506 msgid "New &Link"
8507 msgstr "Uusi &linkki"
8509 #: shell32.rc:74
8510 msgid "Properties"
8511 msgstr "Ominaisuudet"
8513 #: shell32.rc:85
8514 msgctxt "recycle bin"
8515 msgid "&Restore"
8516 msgstr "&Palauta"
8518 #: shell32.rc:86
8519 msgid "&Erase"
8520 msgstr "&Poista"
8522 #: shell32.rc:98
8523 msgid "E&xplore"
8524 msgstr "&Selaa"
8526 #: shell32.rc:101
8527 msgid "C&ut"
8528 msgstr "&Leikkaa"
8530 #: shell32.rc:104
8531 msgid "Create &Link"
8532 msgstr "Lu&o linkki"
8534 #: shell32.rc:106
8535 msgid "&Rename"
8536 msgstr "&Nimeä uudelleen"
8538 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8539 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8540 msgid "E&xit"
8541 msgstr "&Poistu"
8543 #: shell32.rc:130
8544 msgid "&About Control Panel"
8545 msgstr "Ti&etoja Ohjauspaneelista"
8547 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8548 msgid "Browse for Folder"
8549 msgstr "Valitse kansio"
8551 #: shell32.rc:293
8552 msgid "Folder:"
8553 msgstr "Kansio:"
8555 #: shell32.rc:299
8556 msgid "&Make New Folder"
8557 msgstr "&Luo uusi kansio"
8559 #: shell32.rc:306
8560 msgid "Message"
8561 msgstr "Viesti"
8563 #: shell32.rc:310
8564 msgid "Yes to &all"
8565 msgstr "Kyllä k&aikkiin"
8567 #: shell32.rc:319
8568 msgid "About %s"
8569 msgstr "Tietoja ohjelmasta %s"
8571 #: shell32.rc:323
8572 msgid "Wine &license"
8573 msgstr "Winen &lisenssi"
8575 #: shell32.rc:328
8576 msgid "Running on %s"
8577 msgstr "Käytössä on versio %s"
8579 #: shell32.rc:329
8580 msgid "Wine was brought to you by:"
8581 msgstr "Winen ovat tehneet:"
8583 #: shell32.rc:334
8584 msgid "Run"
8585 msgstr "Suorita"
8587 #: shell32.rc:338
8588 msgid ""
8589 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8590 "will open it for you."
8591 msgstr "Anna ohjelma, dokumentti tai Internet-osoite, niin Wine avaa sen."
8593 #: shell32.rc:339
8594 msgid "&Open:"
8595 msgstr "&Avaa:"
8597 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8598 #: winefile.rc:130
8599 msgid "&Browse..."
8600 msgstr "&Selaa..."
8602 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
8603 msgid "File type:"
8604 msgstr "Tiedostotyyppi:"
8606 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8607 msgid "Location:"
8608 msgstr "Sijainti:"
8610 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:170
8611 msgid "Size:"
8612 msgstr "Koko:"
8614 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
8615 msgid "Creation date:"
8616 msgstr "Luotu:"
8618 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
8619 msgid "Attributes:"
8620 msgstr "Ominaisuudet:"
8622 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:174
8623 msgid "H&idden"
8624 msgstr "P&iilotettu"
8626 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:175
8627 msgid "&Archive"
8628 msgstr "&Arkisto"
8630 #: shell32.rc:386
8631 msgid "Open with:"
8632 msgstr "Avaa ohjelmalla:"
8634 #: shell32.rc:389
8635 msgid "&Change..."
8636 msgstr "&Vaihda..."
8638 #: shell32.rc:400
8639 msgid "Last modified:"
8640 msgstr "Muokattu:"
8642 #: shell32.rc:402
8643 msgid "Last accessed:"
8644 msgstr "Käytetty:"
8646 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8647 msgid "Size"
8648 msgstr "Koko"
8650 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8651 msgid "Type"
8652 msgstr "Tyyppi"
8654 #: shell32.rc:140
8655 msgid "Modified"
8656 msgstr "Muokattu"
8658 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8659 msgid "Attributes"
8660 msgstr "Ominaisuudet"
8662 #: shell32.rc:143
8663 msgid "Size available"
8664 msgstr "Tilaa jäljellä"
8666 #: shell32.rc:145
8667 msgid "Comments"
8668 msgstr "Kommentit"
8670 #: shell32.rc:146
8671 msgid "Owner"
8672 msgstr "Omistaja"
8674 #: shell32.rc:147
8675 msgid "Group"
8676 msgstr "Ryhmä"
8678 #: shell32.rc:148
8679 msgid "Original location"
8680 msgstr "Alkuperäinen sijainti"
8682 #: shell32.rc:149
8683 msgid "Date deleted"
8684 msgstr "Poistoaika"
8686 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8687 msgctxt "display name"
8688 msgid "Desktop"
8689 msgstr "Työpöytä"
8691 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8692 msgid "My Computer"
8693 msgstr "Oma tietokone"
8695 #: shell32.rc:159
8696 msgid "Control Panel"
8697 msgstr "Ohjauspaneeli"
8699 #: shell32.rc:166
8700 msgid "Select"
8701 msgstr "Valitse"
8703 #: shell32.rc:189
8704 msgid "Restart"
8705 msgstr "Käynnistä uudelleen"
8707 #: shell32.rc:190
8708 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8709 msgstr "Haluatko simuloida Windowsin uudelleenkäynnistämistä?"
8711 #: shell32.rc:191
8712 msgid "Shutdown"
8713 msgstr "Sammuta"
8715 #: shell32.rc:192
8716 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8717 msgstr "Haluatko lopettaa Wine-istunnon?"
8719 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8720 msgid "Programs"
8721 msgstr "Ohjelmat"
8723 #: shell32.rc:204
8724 msgid "My Documents"
8725 msgstr "Omat tiedostot"
8727 #: shell32.rc:205
8728 msgid "Favorites"
8729 msgstr "Suosikit"
8731 #: shell32.rc:206
8732 msgid "StartUp"
8733 msgstr "Käynnistys"
8735 #: shell32.rc:207
8736 msgid "Start Menu"
8737 msgstr "Käynnistä-valikko"
8739 #: shell32.rc:208
8740 msgid "My Music"
8741 msgstr "Omat musiikkitiedostot"
8743 #: shell32.rc:209
8744 msgid "My Videos"
8745 msgstr "Omat videotiedostot"
8747 #: shell32.rc:210
8748 msgctxt "directory"
8749 msgid "Desktop"
8750 msgstr "Työpöytä"
8752 #: shell32.rc:211
8753 msgid "NetHood"
8754 msgstr "Verkkoympäristö"
8756 #: shell32.rc:212
8757 msgid "Templates"
8758 msgstr "Mallit"
8760 #: shell32.rc:213
8761 msgid "PrintHood"
8762 msgstr "Tulostinympäristö"
8764 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8765 msgid "History"
8766 msgstr "Historia"
8768 #: shell32.rc:215
8769 msgid "Program Files"
8770 msgstr "Ohjelmatiedostot"
8772 #: shell32.rc:217
8773 msgid "My Pictures"
8774 msgstr "Omat kuvatiedostot"
8776 #: shell32.rc:218
8777 msgid "Common Files"
8778 msgstr "Yhteiset tiedostot"
8780 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8781 msgid "Documents"
8782 msgstr "Tiedostot"
8784 #: shell32.rc:220
8785 msgid "Administrative Tools"
8786 msgstr "Hallintatyökalut"
8788 #: shell32.rc:221
8789 msgid "Music"
8790 msgstr "Musiikki"
8792 #: shell32.rc:222
8793 msgid "Pictures"
8794 msgstr "Kuvat"
8796 #: shell32.rc:223
8797 msgid "Videos"
8798 msgstr "Videot"
8800 #: shell32.rc:216
8801 msgid "Program Files (x86)"
8802 msgstr "Ohjelmatiedostot (x86)"
8804 #: shell32.rc:224
8805 msgid "Contacts"
8806 msgstr "Kontaktit"
8808 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8809 msgid "Links"
8810 msgstr "Linkit"
8812 #: shell32.rc:226
8813 msgid "Slide Shows"
8814 msgstr "Diaesitykset"
8816 #: shell32.rc:227
8817 msgid "Playlists"
8818 msgstr "Soittolistat"
8820 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8821 msgid "Status"
8822 msgstr "Tila"
8824 #: shell32.rc:153
8825 msgid "Model"
8826 msgstr "Malli"
8828 #: shell32.rc:228
8829 msgid "Sample Music"
8830 msgstr "Esimerkkimusiikki"
8832 #: shell32.rc:229
8833 msgid "Sample Pictures"
8834 msgstr "Esimerkkikuvat"
8836 #: shell32.rc:230
8837 msgid "Sample Playlists"
8838 msgstr "Esimerkkisoittolistat"
8840 #: shell32.rc:231
8841 msgid "Sample Videos"
8842 msgstr "Esimerkkivideot"
8844 #: shell32.rc:232
8845 msgid "Saved Games"
8846 msgstr "Tallennetut pelit"
8848 #: shell32.rc:233
8849 msgid "Searches"
8850 msgstr "Haut"
8852 #: shell32.rc:234
8853 msgid "Users"
8854 msgstr "Käyttäjät"
8856 #: shell32.rc:236
8857 msgid "Downloads"
8858 msgstr "Lataukset"
8860 #: shell32.rc:169
8861 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8862 msgstr "Uutta kansiota ei voitu luoda: Oikeudet eivät riitä."
8864 #: shell32.rc:170
8865 msgid "Error during creation of a new folder"
8866 msgstr "Virhe luotaessa uutta kansiota"
8868 #: shell32.rc:171
8869 msgid "Confirm file deletion"
8870 msgstr "Vahvista tiedoston tuhoaminen"
8872 #: shell32.rc:172
8873 msgid "Confirm folder deletion"
8874 msgstr "Vahvista kansion tuhoaminen"
8876 #: shell32.rc:173
8877 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8878 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
8880 #: shell32.rc:174
8881 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8882 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1?"
8884 #: shell32.rc:181
8885 msgid "Confirm file overwrite"
8886 msgstr "Vahvista tiedoston ylikirjoitus"
8888 #: shell32.rc:180
8889 msgid ""
8890 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8891 "\n"
8892 "Do you want to replace it?"
8893 msgstr ""
8894 "Tässä kansiossa on jo tiedosto nimeltä '%1'.\n"
8895 "\n"
8896 "Korvataanko entinen tiedosto?"
8898 #: shell32.rc:175
8899 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8900 msgstr "Haluatko varmasti tuhota valitut kohteet?"
8902 #: shell32.rc:177
8903 msgid ""
8904 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8905 msgstr ""
8906 "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' ja kaiken sen sisällön Roskakoriin?"
8908 #: shell32.rc:176
8909 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8910 msgstr "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' Roskakoriin?"
8912 #: shell32.rc:178
8913 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8914 msgstr "Haluatko varmasti siirtää nämä %1 kohdetta roskakoriin?"
8916 #: shell32.rc:179
8917 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8918 msgstr ""
8919 "Kohdetta '%1' ei voida siirtää Roskakoriin. Haluatko sen sijaan poistaa sen "
8920 "kokonaan?"
8922 #: shell32.rc:186
8923 msgid ""
8924 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8925 "\n"
8926 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8927 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8928 "the folder?"
8929 msgstr ""
8930 "Tässä kansiossa on jo kansio nimeltä '%1'.\n"
8931 "\n"
8932 "Jos kohdekansiossa on samannimisiä tiedostoja kuin valitussa kansiossa,\n"
8933 "ne korvataan uusilla. Haluatko siitä huolimatta siirtää tai kopioida\n"
8934 "kansion?"
8936 #: shell32.rc:240
8937 msgid "Wine Control Panel"
8938 msgstr "Winen Ohjauspaneeli"
8940 #: shell32.rc:195
8941 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
8942 msgstr "Suorita-valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
8944 #: shell32.rc:196
8945 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8946 msgstr "Selaa-valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
8948 #: shell32.rc:198
8949 msgid "Executable files (*.exe)"
8950 msgstr "Suoritettavat tiedostot (*.exe)"
8952 #: shell32.rc:244
8953 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8954 msgstr ""
8955 "Tämän tiedostotyypin avaamiseen ei ole kytketty mitään Windows-ohjelmaa."
8957 #: shell32.rc:246
8958 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8959 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
8961 #: shell32.rc:247
8962 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8963 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1 kohdetta?"
8965 #: shell32.rc:248
8966 msgid "Confirm deletion"
8967 msgstr "Vahvista tuhoaminen"
8969 #: shell32.rc:249
8970 msgid ""
8971 "A file already exists at the path %1.\n"
8972 "\n"
8973 "Do you want to replace it?"
8974 msgstr ""
8975 "Tiedosto on jo olemassa polussa %1.\n"
8976 "\n"
8977 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8979 #: shell32.rc:250
8980 msgid ""
8981 "A folder already exists at the path %1.\n"
8982 "\n"
8983 "Do you want to replace it?"
8984 msgstr ""
8985 "Kansio on jo olemassa polussa %1.\n"
8986 "\n"
8987 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8989 #: shell32.rc:251
8990 msgid "Confirm overwrite"
8991 msgstr "Vahvista ylikirjoitus"
8993 #: shell32.rc:268
8994 msgid ""
8995 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8996 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8997 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8998 "any later version.\n"
8999 "\n"
9000 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9001 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9002 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9003 "details.\n"
9004 "\n"
9005 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9006 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9007 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9008 msgstr ""
9009 "Wine on vapaa ohjelma; sitä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
9010 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
9011 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa.\n"
9012 "\n"
9013 "Wineä jaetaan siinä toivossa, että se on hyödyllinen, mutta ILMAN MITÄÄN "
9014 "TAKUUTA; takuuta ei ole edes KAUPPAKELPOISUUDESTA eikä KÄYTTÖKELPOISUUDESTA "
9015 "TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Lue GNU Lesser General Public License, jos haluat "
9016 "lisätietoja.\n"
9017 "\n"
9018 "Winen mukana pitäisi tulla kopio GNU Lesser General Public Licensesta; jos "
9019 "ei, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, "
9020 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9022 #: shell32.rc:256
9023 msgid "Wine License"
9024 msgstr "Winen lisenssi"
9026 #: shell32.rc:158
9027 msgid "Trash"
9028 msgstr "Roskakori"
9030 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
9031 msgid "Error"
9032 msgstr "Virhe"
9034 #: shlwapi.rc:43
9035 msgid "Don't show me th&is message again"
9036 msgstr "&Älä näytä tätä viestiä enää"
9038 #: shlwapi.rc:30
9039 msgid "%d bytes"
9040 msgstr "%d tavua"
9042 #: shlwapi.rc:31
9043 msgctxt "time unit: hours"
9044 msgid " hr"
9045 msgstr " h"
9047 #: shlwapi.rc:32
9048 msgctxt "time unit: minutes"
9049 msgid " min"
9050 msgstr " min"
9052 #: shlwapi.rc:33
9053 msgctxt "time unit: seconds"
9054 msgid " sec"
9055 msgstr " s"
9057 #: twain.rc:29
9058 msgid "Select Source"
9059 msgstr "Valitse lähde"
9061 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
9062 msgid "Security Warning"
9063 msgstr "Turvallisuusvaroitus"
9065 #: urlmon.rc:35
9066 msgid "Do you want to install this software?"
9067 msgstr "Haluatko asentaa tämän ohjelmiston?"
9069 #: urlmon.rc:39
9070 msgid "Don't install"
9071 msgstr "Älä asenna"
9073 #: urlmon.rc:43
9074 msgid ""
9075 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
9076 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
9077 msgstr ""
9078 "Asennuksen jälkeen ActiveX-komponentti voi täysin hallita tietokonettasi. "
9079 "Asenna vain, jos luotat yllä mainittuun lähteeseen täysin."
9081 #: urlmon.rc:51
9082 msgid "Installation of component failed: %08x"
9083 msgstr "Komponentin asennus epäonnistui: %08x"
9085 #: urlmon.rc:52
9086 msgid "Install (%d)"
9087 msgstr "Asenna (%d)"
9089 #: urlmon.rc:53
9090 msgid "Install"
9091 msgstr "Asenna"
9093 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
9094 msgctxt "window"
9095 msgid "&Restore"
9096 msgstr "&Palauta"
9098 #: user32.rc:31 user32.rc:44
9099 msgid "&Move"
9100 msgstr "Sii&rrä"
9102 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
9103 msgid "&Size"
9104 msgstr "&Muuta kokoa"
9106 #: user32.rc:33 user32.rc:46
9107 msgid "Mi&nimize"
9108 msgstr "P&ienennä"
9110 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9111 msgid "Ma&ximize"
9112 msgstr "S&uurenna"
9114 #: user32.rc:36
9115 msgid "&Close\tAlt+F4"
9116 msgstr "&Sulje\tAlt+F4"
9118 #: user32.rc:38
9119 msgid "&About Wine"
9120 msgstr "&Tietoja Winestä"
9122 #: user32.rc:49
9123 msgid "&Close\tCtrl+F4"
9124 msgstr "&Sulje\tCtrl+F4"
9126 #: user32.rc:51
9127 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
9128 msgstr "&Seuraava\tCtrl+F6"
9130 #: user32.rc:81
9131 msgid "&Abort"
9132 msgstr "&Keskeytä"
9134 #: user32.rc:85
9135 msgid "&Ignore"
9136 msgstr "&Hylkää"
9138 #: user32.rc:86
9139 msgid "&Try Again"
9140 msgstr "&Yritä uudelleen"
9142 #: user32.rc:87
9143 msgid "&Continue"
9144 msgstr "&Jatka"
9146 #: user32.rc:94
9147 msgid "Select Window"
9148 msgstr "Valitse ikkuna"
9150 #: user32.rc:72
9151 msgid "&More Windows..."
9152 msgstr "&Lisää ikkunoita..."
9154 #: winemac.rc:33
9155 msgid "Hide %@"
9156 msgstr "Piilota %@"
9158 #: winemac.rc:35
9159 msgid "Hide Others"
9160 msgstr "Piilota muut"
9162 #: winemac.rc:36
9163 msgid "Show All"
9164 msgstr "Näytä kaikki"
9166 #: winemac.rc:37
9167 msgid "Quit %@"
9168 msgstr "Lopeta %@"
9170 #: winemac.rc:38
9171 msgid "Quit"
9172 msgstr "Lopeta"
9174 #: winemac.rc:40
9175 msgid "Window"
9176 msgstr "Ikkuna"
9178 #: winemac.rc:41
9179 msgid "Minimize"
9180 msgstr "Pienennä"
9182 #: winemac.rc:42
9183 msgid "Zoom"
9184 msgstr "Zoomaa"
9186 #: winemac.rc:43
9187 msgid "Enter Full Screen"
9188 msgstr "Siirry kokoruututilaan"
9190 #: winemac.rc:44
9191 msgid "Bring All to Front"
9192 msgstr "Tuo kaikki eteen"
9194 #: wineps.rc:31
9195 msgid "Paper Si&ze:"
9196 msgstr "Paperi&koko:"
9198 #: wineps.rc:39
9199 msgid "Duplex:"
9200 msgstr "Kaksipuolinen:"
9202 #: wineps.rc:50
9203 msgid "Setup"
9204 msgstr "Asetukset"
9206 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
9207 msgid "Realm"
9208 msgstr "Alue"
9210 #: wininet.rc:57
9211 msgid "Authentication Required"
9212 msgstr "Vaaditaan tunnistautuminen"
9214 #: wininet.rc:61
9215 msgid "Server"
9216 msgstr "Palvelin"
9218 #: wininet.rc:80
9219 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9220 msgstr "Tämän sivuston varmenteessa on ongelma."
9222 #: wininet.rc:82
9223 msgid "Do you want to continue anyway?"
9224 msgstr "Haluatko jatkaa joka tapauksessa?"
9226 #: wininet.rc:28
9227 msgid "LAN Connection"
9228 msgstr "Lähiverkkoyhteys"
9230 #: wininet.rc:29
9231 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9232 msgstr "Varmenne on tuntemattoman tai epäluotetun julkaisijan myöntämä."
9234 #: wininet.rc:30
9235 msgid "The date on the certificate is invalid."
9236 msgstr "Varmenteen päiväys ei kelpaa."
9238 #: wininet.rc:31
9239 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9240 msgstr "Nimi varmenteessa ei vastaa sivustoa."
9242 #: wininet.rc:32
9243 msgid ""
9244 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9245 msgstr ""
9246 "Tässä varmenteessa on ainakin yksi määrittelemätön turvallisuusongelma."
9248 #: winineterror.mc:26
9249 msgid "The request has timed out.\n"
9250 msgstr "Pyyntö on aikakatkaistu.\n"
9252 #: winineterror.mc:31
9253 msgid "An internal error has occurred.\n"
9254 msgstr "On tapahtunut sisäinen virhe.\n"
9256 #: winineterror.mc:36
9257 msgid "The URL is invalid.\n"
9258 msgstr "URL on viallinen.\n"
9260 #: winineterror.mc:41
9261 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
9262 msgstr "URL-skeemaa ei tunnistettu, tai sitä ei tueta.\n"
9264 #: winineterror.mc:46
9265 msgid "The server name could not be resolved.\n"
9266 msgstr "Palvelimen nimeä ei voitu jäsentää.\n"
9268 #: winineterror.mc:51
9269 msgid "The requested operation is invalid.\n"
9270 msgstr "Pyydetty toimenpide ei kelpaa.\n"
9272 #: winineterror.mc:56
9273 msgid ""
9274 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
9275 "was operating was closed before the operation completed.\n"
9276 msgstr ""
9277 "Toimenpide keskeytettiin. Tämä johtuu yleensä siitä, että pyynnön "
9278 "käsittelemä kahva suljettiin ennen toimenpiteen valmistumista.\n"
9280 #: winineterror.mc:61
9281 msgid "The requested item could not be located.\n"
9282 msgstr "Pyydettyä kohdetta ei löytynyt.\n"
9284 #: winineterror.mc:66
9285 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
9286 msgstr "Yritys yhdistää palvelimeen epäonnistui.\n"
9288 #: winineterror.mc:71
9289 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
9290 msgstr "Yhteys palvelimeen on katkaistu.\n"
9292 #: winineterror.mc:76
9293 msgid ""
9294 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
9295 "certificate is expired.\n"
9296 msgstr ""
9297 "Palvelimen lähettämän SSL-sertifikaatin päiväys ei kelpaa. Sertifikaatti on "
9298 "vanhentunut.\n"
9300 #: winineterror.mc:81
9301 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
9302 msgstr "SSL-sertifikaatin yleinen nimi (CN, palvelimen nimi) ei kelpaa.\n"
9304 #: winmm.rc:32
9305 msgid "The specified command was carried out."
9306 msgstr "Määritelty komento suoritettiin."
9308 #: winmm.rc:33
9309 msgid "Undefined external error."
9310 msgstr "Määrittelemätön ulkoinen virhe."
9312 #: winmm.rc:34
9313 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9314 msgstr "Käytettiin laitteen ID:tä, jota ei ole tässä järjestelmässä."
9316 #: winmm.rc:35
9317 msgid "The driver was not enabled."
9318 msgstr "Ajuri ei ollut käytössä."
9320 #: winmm.rc:36
9321 msgid ""
9322 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9323 "again."
9324 msgstr ""
9325 "Valittu laite on jo käytössä. Odota, että se vapautuu, ja yritä sitten "
9326 "uudelleen."
9328 #: winmm.rc:37
9329 msgid "The specified device handle is invalid."
9330 msgstr "Määritelty laitteen kahva ei kelpaa."
9332 #: winmm.rc:38
9333 msgid "There is no driver installed on your system!"
9334 msgstr "Järjestelmääsi ei ole asennettu ajuria!"
9336 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9337 msgid ""
9338 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9339 "increase available memory, and then try again."
9340 msgstr ""
9341 "Tätä tehtävää varten ei ole riittävästi muistia. Sulje yksi tai useampi "
9342 "ohjelma vapauttaaksesi muistia ja yritä sitten uudelleen."
9344 #: winmm.rc:40
9345 msgid ""
9346 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9347 "which functions and messages the driver supports."
9348 msgstr ""
9349 "Tätä funktiota ei tueta. Käytä Capabilities-funktiota selvittääksesi, mitä "
9350 "funktioita ja viestejä ajuri tukee."
9352 #: winmm.rc:41
9353 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9354 msgstr "Vastaanotettiin virhenumero, jota ei ole määritelty."
9356 #: winmm.rc:42
9357 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9358 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen lippu."
9360 #: winmm.rc:43
9361 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9362 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen parametri."
9364 #: winmm.rc:46
9365 msgid ""
9366 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9367 "Capabilities function to determine the supported formats."
9368 msgstr ""
9369 "Valittua muotoa ei tueta tai voida kääntää. Käytä Capabilities-funktiota "
9370 "selvittääksesi tuetut muodot."
9372 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9373 msgid ""
9374 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9375 "device, or wait until the data is finished playing."
9376 msgstr ""
9377 "Tätä toimintoa ei voida suorittaa, kun mediadataa käytetään vielä. Nollaa "
9378 "laite tai odota, kunnes dataa ei enää käytetä."
9380 #: winmm.rc:48
9381 msgid ""
9382 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9383 "header, and then try again."
9384 msgstr ""
9385 "Aaltoäänen otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja "
9386 "yritä uudelleen."
9388 #: winmm.rc:49
9389 msgid ""
9390 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9391 "and then try again."
9392 msgstr ""
9393 "Laitetta ei voi avata käyttämättä WAVE_ALLOWSYNC-lippua. Käytä lippua ja "
9394 "yritä uudelleen."
9396 #: winmm.rc:52
9397 msgid ""
9398 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9399 "header, and then try again."
9400 msgstr ""
9401 "MIDI-otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja yritä "
9402 "uudelleen."
9404 #: winmm.rc:54
9405 msgid ""
9406 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9407 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9408 msgstr ""
9409 "MIDI-karttaa ei löytynyt. Joko vika on ajurissa tai MIDIMAP.CFG on viallinen "
9410 "tai puuttuu."
9412 #: winmm.rc:55
9413 msgid ""
9414 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9415 "transmitted, and then try again."
9416 msgstr ""
9417 "Portti siirtää dataa laitteelle. Odota, kunnes data on siirretty, ja yritä "
9418 "uudelleen."
9420 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9421 msgid ""
9422 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9423 "on the system."
9424 msgstr ""
9425 "Nykyiset MIDI Mapper -asetukset viittaavat laitteeseen, jota ei ole "
9426 "asennettu järjestelmään."
9428 #: winmm.rc:57
9429 msgid ""
9430 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9431 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9432 msgstr ""
9433 "MIDI-asetukset ovat vioittuneet. Kopioi alkuperäinen MIDIMAP.CFG Windowsin "
9434 "hakemistoon SYSTEM ja yritä uudelleen."
9436 #: winmm.rc:60
9437 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9438 msgstr ""
9439 "Virheellinen MCI-laitteen ID. Käytä ID:tä, joka palautettiin, kun MCI-laite "
9440 "avattiin."
9442 #: winmm.rc:61
9443 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9444 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoparametria."
9446 #: winmm.rc:62
9447 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9448 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoa."
9450 #: winmm.rc:63
9451 msgid ""
9452 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9453 "or contact the device manufacturer."
9454 msgstr ""
9455 "Medialaitteessasi on ongelma. Tarkista, että se toimii oikein, tai ota "
9456 "yhteyttä laitteen valmistajaan."
9458 #: winmm.rc:64
9459 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9460 msgstr "Määritelty laite ei ole auki, tai MCI ei tunnista sitä."
9462 #: winmm.rc:66
9463 msgid ""
9464 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9465 "unique alias."
9466 msgstr ""
9467 "Laitteen nimeä käytetään jo aliaksena tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
9469 #: winmm.rc:67
9470 msgid ""
9471 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9472 msgstr "Määritellyn laiteajurin lataamisessa on selvittämätön ongelma."
9474 #: winmm.rc:68
9475 msgid "No command was specified."
9476 msgstr "Komentoa ei määritelty."
9478 #: winmm.rc:69
9479 msgid ""
9480 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9481 "size of the buffer."
9482 msgstr ""
9483 "Tulostemerkkijono oli liian suuri mahtuakseen palautuspuskuriin. Kasvata "
9484 "puskurin kokoa."
9486 #: winmm.rc:70
9487 msgid ""
9488 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9489 "one."
9490 msgstr "Annettu komento vaatii merkkijonoparametrin. Anna sellainen."
9492 #: winmm.rc:71
9493 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9494 msgstr "Määritelty kokonaisluku ei kelpaa tälle komennolle."
9496 #: winmm.rc:72
9497 msgid ""
9498 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9499 "manufacturer about obtaining a new driver."
9500 msgstr ""
9501 "Laiteajuri palautti vääräntyyppistä dataa. Pyydä laitteen valmistajalta uusi "
9502 "laite."
9504 #: winmm.rc:73
9505 msgid ""
9506 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9507 "manufacturer about obtaining a new driver."
9508 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Pyydä laitteen valmistajalta uusi laite."
9510 #: winmm.rc:74
9511 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9512 msgstr "Määritelty komento vaatii parametrin. Anna sellainen."
9514 #: winmm.rc:75
9515 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9516 msgstr "Käyttämäsi MCI-laite ei tue annettua komentoa."
9518 #: winmm.rc:76
9519 msgid ""
9520 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9521 msgstr ""
9522 "Määriteltyä tiedostoa ei löydy. Tarkista, että polku ja tiedostonimi ovat "
9523 "oikein."
9525 #: winmm.rc:77
9526 msgid "The device driver is not ready."
9527 msgstr "Laiteajuri ei ole valmis."
9529 #: winmm.rc:78
9530 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9531 msgstr ""
9532 "MCI:n alustamisessa tapahtui virhe. Yritä käynnistää Windows uudelleen."
9534 #: winmm.rc:79
9535 msgid ""
9536 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9537 "access error."
9538 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Ajuri on suljettu. Virheeseen ei päästä."
9540 #: winmm.rc:80
9541 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9542 msgstr "Laitenimeä 'all' ei voi käyttää valitun komennon kanssa."
9544 #: winmm.rc:81
9545 msgid ""
9546 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9547 "separately to determine which devices caused the error."
9548 msgstr ""
9549 "Virheitä tapahtui useammassa kuin yhdessä laitteessa. Määritä jokainen "
9550 "komento ja laite erikseen selvittääksesi, mikä laite aiheutti virheen."
9552 #: winmm.rc:82
9553 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9554 msgstr "Annetusta tiedostopäätteestä ei voida päätellä laitetyyppiä."
9556 #: winmm.rc:83
9557 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9558 msgstr "Annettu parametri ei ole annetun komennon alueella."
9560 #: winmm.rc:84
9561 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9562 msgstr "Annettuja parametreja ei voida käyttää yhdessä."
9564 #: winmm.rc:85
9565 msgid ""
9566 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9567 "still connected to the network."
9568 msgstr ""
9569 "Annettua tiedostoa ei voida tallentaa. Tarkista, että levytila riittää tai "
9570 "verkkoyhteys toimii."
9572 #: winmm.rc:86
9573 msgid ""
9574 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9575 "device name is spelled correctly."
9576 msgstr ""
9577 "Annettua laitetta ei löydy. Tarkista, että se on asennettu ja että sen nimi "
9578 "on kirjoitettu oikein."
9580 #: winmm.rc:87
9581 msgid ""
9582 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9583 "again."
9584 msgstr ""
9585 "Annettu laite suljetaan nyt. Odota joitakin sekunteja ja yritä uudelleen."
9587 #: winmm.rc:88
9588 msgid ""
9589 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9590 "alias."
9591 msgstr "Annettu alias on jo käytössä tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
9593 #: winmm.rc:89
9594 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9595 msgstr "Annettu parametri ei sovi tähän komentoon."
9597 #: winmm.rc:90
9598 msgid ""
9599 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9600 "parameter with each 'open' command."
9601 msgstr ""
9602 "Laiteajuri on jo käytössä. Jos haluat jakaa sen, käytä parametria "
9603 "'shareable' jokaisen 'open'-komennon yhteydessä."
9605 #: winmm.rc:91
9606 msgid ""
9607 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9608 "Please supply one."
9609 msgstr ""
9610 "Annettu komento vaatii aliaksen, tiedoston, ajurin tai laitteen nimen. Anna "
9611 "sellainen."
9613 #: winmm.rc:92
9614 msgid ""
9615 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9616 "documentation for valid formats."
9617 msgstr ""
9618 "Ajan muodoksi annettu arvo ei kelpaa. Katso kelvolliset muodot MCI:n "
9619 "ohjeista."
9621 #: winmm.rc:93
9622 msgid ""
9623 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9624 "supply one."
9625 msgstr "Parametrin arvosta puuttuu sulkeva lainausmerkki. Ole hyvä ja anna se."
9627 #: winmm.rc:94
9628 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9629 msgstr "Parametri tai arvo annettiin kahdesti. Anna se vain kerran."
9631 #: winmm.rc:95
9632 msgid ""
9633 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9634 "may be corrupt, or not in the correct format."
9635 msgstr ""
9636 "Annettua tiedostoa ei voi toistaa annetulla MCI-laitteella. Tiedosto voi "
9637 "olla vioittunut tai väärässä tiedostomuodossa."
9639 #: winmm.rc:96
9640 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9641 msgstr "MCI:lle annettu parametrilohko oli NULL."
9643 #: winmm.rc:97
9644 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9645 msgstr "Nimetöntä tiedostoa ei voi tallentaa. Anna tiedostonimi."
9647 #: winmm.rc:98
9648 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9649 msgstr "Parametrin 'new' kanssa täytyy antaa alias."
9651 #: winmm.rc:99
9652 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9653 msgstr "Valintaa 'notify' ei voi käyttää automaattisesti avatulla laitteella."
9655 #: winmm.rc:100
9656 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9657 msgstr "Annetulla laitteella ei voi käyttää tiedostonimeä."
9659 #: winmm.rc:101
9660 msgid ""
9661 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9662 "sequence, and then try again."
9663 msgstr ""
9664 "Komentoja ei voi suorittaa annetussa järjestyksessä. Korjaa komentojen "
9665 "järjestys ja yritä uudelleen."
9667 #: winmm.rc:102
9668 msgid ""
9669 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9670 "the device is closed, and then try again."
9671 msgstr ""
9672 "Määrättyä komentoa ei voi suorittaa automaattisesti avatulla laitteella. "
9673 "Odota, että laite suljetaan, ja yritä uudelleen."
9675 #: winmm.rc:103
9676 msgid ""
9677 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9678 "characters, followed by a period and an extension."
9679 msgstr ""
9680 "Tiedostonimi ei sovi. Tarkista, että tiedostonimessä on enintään 8 merkkiä, "
9681 "joita seuraa piste ja tiedostopääte."
9683 #: winmm.rc:104
9684 msgid ""
9685 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9686 msgstr "Lainausmerkeissä olevan merkkijonon perässä ei voi olla lisämerkkejä."
9688 #: winmm.rc:105
9689 msgid ""
9690 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9691 "in Control Panel to install the device."
9692 msgstr ""
9693 "Määriteltyä laitetta ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
9694 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
9696 #: winmm.rc:106
9697 msgid ""
9698 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9699 "restarting your computer."
9700 msgstr ""
9701 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä. Kokeile vaihtaa "
9702 "hakemistoja tai käynnistää tietokoneesi uudelleen."
9704 #: winmm.rc:107
9705 msgid ""
9706 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9707 "cannot change directories."
9708 msgstr ""
9709 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
9710 "vaihtaa hakemistoja."
9712 #: winmm.rc:108
9713 msgid ""
9714 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9715 "change drives."
9716 msgstr ""
9717 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
9718 "vaihtaa ajureita."
9720 #: winmm.rc:109
9721 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9722 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 79 merkkiä pitkä."
9724 #: winmm.rc:110
9725 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9726 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 69 merkkiä pitkä."
9728 #: winmm.rc:111
9729 msgid ""
9730 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9731 msgstr "Annettu komento vaatii kokonaislukuparametrin. Anna sellainen."
9733 #: winmm.rc:112
9734 msgid ""
9735 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9736 "until a wave device is free, and then try again."
9737 msgstr ""
9738 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat soittaa tiedostoja nykyisessä muodossa,"
9739 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9741 #: winmm.rc:113
9742 msgid ""
9743 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9744 "until the device is free, and then try again."
9745 msgstr ""
9746 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää soittamiseen, koska se on jo "
9747 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9749 #: winmm.rc:114
9750 msgid ""
9751 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9752 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9753 msgstr ""
9754 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat äänittää tiedostoja nykyisessä muodossa,"
9755 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9757 #: winmm.rc:115
9758 msgid ""
9759 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9760 "until the device is free, and then try again."
9761 msgstr ""
9762 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää äänittämiseen, koska se on jo "
9763 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9765 #: winmm.rc:116
9766 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9767 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänentoistolaitetta."
9769 #: winmm.rc:117
9770 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9771 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänityslaitetta."
9773 #: winmm.rc:118
9774 msgid ""
9775 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9776 "the Drivers option to install the wave device."
9777 msgstr ""
9778 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty soittamaan tiedostoja valitussa "
9779 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
9781 #: winmm.rc:119
9782 msgid ""
9783 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9784 "format."
9785 msgstr "Laite, johon yrität soittaa, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
9787 #: winmm.rc:120
9788 msgid ""
9789 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9790 "the Drivers option to install the wave device."
9791 msgstr ""
9792 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty äänittämään tiedostoja valitussa "
9793 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
9795 #: winmm.rc:121
9796 msgid ""
9797 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9798 "format."
9799 msgstr "Laite, josta yrität äänittää, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
9801 #: winmm.rc:126
9802 msgid ""
9803 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9804 "You can't use them together."
9805 msgstr ""
9806 "SMPTE:n ja \"lauluosoittimen\" aikojen muodot ovat keskenään vaihtoehtoiset. "
9807 "Niitä ei voi käyttää yhdessä."
9809 #: winmm.rc:128
9810 msgid ""
9811 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9812 "again."
9813 msgstr ""
9814 "Annettu MIDI-portti on jo käytössä. Odota, että se vapautuu ja yritä "
9815 "uudelleen."
9817 #: winmm.rc:131
9818 msgid ""
9819 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9820 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9821 msgstr ""
9822 "Annettua MIDI-porttia ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
9823 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi MIDI-laitteen."
9825 #: winmm.rc:130
9826 msgid "An error occurred with the specified port."
9827 msgstr "Annetun portin käytössä tapahtui virhe."
9829 #: winmm.rc:133
9830 msgid ""
9831 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9832 "these applications; then, try again."
9833 msgstr ""
9834 "Kaikki multimedia-ajastimet ovat toisten ohjelmien käytössä. Sulje yksi "
9835 "näistä ohjelmista ja yritä uudelleen."
9837 #: winmm.rc:132
9838 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9839 msgstr "Järjestelmälle ei ole määritelty tämänhetkistä MIDI-porttia."
9841 #: winmm.rc:127
9842 msgid ""
9843 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9844 "Control Panel to install a MIDI driver."
9845 msgstr ""
9846 "Järjestelmään ei ole asennettu MIDI-laitteita. Käytä Ohjauspaneelin Ajurit-"
9847 "kohtaa asentaaksesi MIDI-ajurin."
9849 #: winmm.rc:122
9850 msgid "There is no display window."
9851 msgstr "Näyttöikkunaa ei ole."
9853 #: winmm.rc:123
9854 msgid "Could not create or use window."
9855 msgstr "Ei voitu luoda tai käyttää ikkunaa."
9857 #: winmm.rc:124
9858 msgid ""
9859 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9860 "check your disk or network connection."
9861 msgstr ""
9862 "Annettua tiedostoa ei voida lukea. Varmista, että tiedosto on yhä olemassa, "
9863 "tai tarkista levysi tai verkkoyhteytesi."
9865 #: winmm.rc:125
9866 msgid ""
9867 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9868 "are still connected to the network."
9869 msgstr ""
9870 "Annettuun tiedostoon ei voida kirjoittaa. Tarkista, että levytilaa on "
9871 "riittävästi tai verkkoyhteys on toiminnassa."
9873 #: winmm.rc:136
9874 msgid "Wine Sound Mapper"
9875 msgstr "Wine Sound Mapper"
9877 #: winmm.rc:137
9878 msgid "Volume"
9879 msgstr "Äänenvoimakkuus"
9881 #: winmm.rc:138
9882 msgid "Master Volume"
9883 msgstr "Pää-äänenvoimakkuus"
9885 #: winmm.rc:139
9886 msgid "Mute"
9887 msgstr "Mykistä"
9889 #: winspool.rc:37
9890 msgid "Print to File"
9891 msgstr "Tulosta tiedostoon"
9893 #: winspool.rc:40
9894 msgid "&Output File Name:"
9895 msgstr "&Tiedoston nimi:"
9897 #: winspool.rc:31
9898 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9899 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Klikkaa OK kirjoittaaksesi sen yli."
9901 #: winspool.rc:32
9902 msgid "Unable to create the output file."
9903 msgstr "Tiedostoa ei voitu luoda."
9905 #: wldap32.rc:32
9906 msgid "Success"
9907 msgstr "Onnistui"
9909 #: wldap32.rc:33
9910 msgid "Operations Error"
9911 msgstr "Virhe operaatiossa"
9913 #: wldap32.rc:34
9914 msgid "Protocol Error"
9915 msgstr "Protokollavirhe"
9917 #: wldap32.rc:35
9918 msgid "Time Limit Exceeded"
9919 msgstr "Aikaraja ylittyi"
9921 #: wldap32.rc:36
9922 msgid "Size Limit Exceeded"
9923 msgstr "Kokoraja ylittyi"
9925 #: wldap32.rc:37
9926 msgid "Compare False"
9927 msgstr "Vertailu epätosi"
9929 #: wldap32.rc:38
9930 msgid "Compare True"
9931 msgstr "Vertailu tosi"
9933 #: wldap32.rc:39
9934 msgid "Authentication Method Not Supported"
9935 msgstr "Todentamistapaa ei tueta"
9937 #: wldap32.rc:40
9938 msgid "Strong Authentication Required"
9939 msgstr "Vaaditaan vahva tunnistautuminen"
9941 #: wldap32.rc:41
9942 msgid "Referral (v2)"
9943 msgstr "Viittaus (v2)"
9945 #: wldap32.rc:42
9946 msgid "Referral"
9947 msgstr "Viittaus"
9949 #: wldap32.rc:43
9950 msgid "Administration Limit Exceeded"
9951 msgstr "Ylläpitoraja ylitetty"
9953 #: wldap32.rc:44
9954 msgid "Unavailable Critical Extension"
9955 msgstr "Kriittinen laajennus puuttuu"
9957 #: wldap32.rc:45
9958 msgid "Confidentiality Required"
9959 msgstr "Vaaditaan luottamuksellisuutta"
9961 #: wldap32.rc:46
9962 msgid "SASL Bind in Progress"
9963 msgstr "SASL-todennus on kesken"
9965 #: wldap32.rc:48
9966 msgid "No Such Attribute"
9967 msgstr "Ominaisuutta ei ole"
9969 #: wldap32.rc:49
9970 msgid "Undefined Type"
9971 msgstr "Määrittelemätön tyyppi"
9973 #: wldap32.rc:50
9974 msgid "Inappropriate Matching"
9975 msgstr "Ei sopivaa vastaavuussääntöä"
9977 #: wldap32.rc:51
9978 msgid "Constraint Violation"
9979 msgstr "Rajoitusta rikottiin"
9981 #: wldap32.rc:52
9982 msgid "Attribute Or Value Exists"
9983 msgstr "Attribuutti tai arvo on jo olemassa"
9985 #: wldap32.rc:53
9986 msgid "Invalid Syntax"
9987 msgstr "Syntaksi ei kelpaa"
9989 #: wldap32.rc:64
9990 msgid "No Such Object"
9991 msgstr "Objektia ei ole"
9993 #: wldap32.rc:65
9994 msgid "Alias Problem"
9995 msgstr "Ongelma aliaksessa"
9997 #: wldap32.rc:66
9998 msgid "Invalid DN Syntax"
9999 msgstr "DN-syntaksi ei kelpaa"
10001 #: wldap32.rc:67
10002 msgid "Is Leaf"
10003 msgstr "Objekti on lehti"
10005 #: wldap32.rc:68
10006 msgid "Alias Dereference Problem"
10007 msgstr "Aliaksen kohdetta ei voida hakea"
10009 #: wldap32.rc:80
10010 msgid "Inappropriate Authentication"
10011 msgstr "Sopimaton tunnistautuminen"
10013 #: wldap32.rc:81
10014 msgid "Invalid Credentials"
10015 msgstr "Valtuustiedot eivät kelpaa"
10017 #: wldap32.rc:82
10018 msgid "Insufficient Rights"
10019 msgstr "Riittämättömät oikeudet"
10021 #: wldap32.rc:83
10022 msgid "Busy"
10023 msgstr "Kiireinen"
10025 #: wldap32.rc:84
10026 msgid "Unavailable"
10027 msgstr "Ei käytettävissä"
10029 #: wldap32.rc:85
10030 msgid "Unwilling To Perform"
10031 msgstr "Palvelin ei tahdo käsittellä pyyntöä"
10033 #: wldap32.rc:86
10034 msgid "Loop Detected"
10035 msgstr "Silmukka havaittu"
10037 #: wldap32.rc:92
10038 msgid "Sort Control Missing"
10039 msgstr "Järjestelykontrolli puuttuu"
10041 #: wldap32.rc:93
10042 msgid "Index range error"
10043 msgstr "Virheellinen indeksi"
10045 #: wldap32.rc:96
10046 msgid "Naming Violation"
10047 msgstr "Nimeämisrikkomus"
10049 #: wldap32.rc:97
10050 msgid "Object Class Violation"
10051 msgstr "Objektiluokkarikkomus"
10053 #: wldap32.rc:98
10054 msgid "Not allowed on Non-leaf"
10055 msgstr "Sallittu vain lehdille"
10057 #: wldap32.rc:99
10058 msgid "Not allowed on RDN"
10059 msgstr "Operaatiota ei voi suorittaa RDN:lle"
10061 #: wldap32.rc:100
10062 msgid "Already Exists"
10063 msgstr "On jo olemassa"
10065 #: wldap32.rc:101
10066 msgid "No Object Class Mods"
10067 msgstr "Objektiluokkaa ei voi muokata"
10069 #: wldap32.rc:102
10070 msgid "Results Too Large"
10071 msgstr "Tulokset liian suuret"
10073 #: wldap32.rc:103
10074 msgid "Affects Multiple DSAs"
10075 msgstr "Vaikuttaa usean DSA:han"
10077 #: wldap32.rc:113
10078 msgid "Server Down"
10079 msgstr "Palvelin ei toiminnassa"
10081 #: wldap32.rc:114
10082 msgid "Local Error"
10083 msgstr "Paikallinen virhe"
10085 #: wldap32.rc:115
10086 msgid "Encoding Error"
10087 msgstr "Virhe enkoodauksessa"
10089 #: wldap32.rc:116
10090 msgid "Decoding Error"
10091 msgstr "Virhe dekoodauksessa"
10093 #: wldap32.rc:117
10094 msgid "Timeout"
10095 msgstr "Aikakatkaisu"
10097 #: wldap32.rc:118
10098 msgid "Auth Unknown"
10099 msgstr "Tuntematon todennusvirhe"
10101 #: wldap32.rc:119
10102 msgid "Filter Error"
10103 msgstr "Suodatinvirhe"
10105 #: wldap32.rc:120
10106 msgid "User Canceled"
10107 msgstr "Käyttäjän peruma"
10109 #: wldap32.rc:121
10110 msgid "Parameter Error"
10111 msgstr "Parametrivirhe"
10113 #: wldap32.rc:122
10114 msgid "No Memory"
10115 msgstr "Ei muistia"
10117 #: wldap32.rc:123
10118 msgid "Can't connect to the LDAP server"
10119 msgstr "Ei voida yhdistää LDAP-palvelimeen"
10121 #: wldap32.rc:124
10122 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
10123 msgstr "LDAP-protokollan tämä versio ei tue toimintoa"
10125 #: wldap32.rc:125
10126 msgid "Specified control was not found in message"
10127 msgstr "Viestistä ei löytynyt määriteltyä kontrollia"
10129 #: wldap32.rc:126
10130 msgid "No result present in message"
10131 msgstr "Viestissä ei havaittu tuloksia"
10133 #: wldap32.rc:127
10134 msgid "More results returned"
10135 msgstr "Lisää tuloksia"
10137 #: wldap32.rc:128
10138 msgid "Loop while handling referrals"
10139 msgstr "Silmukka viittauksissa"
10141 #: wldap32.rc:129
10142 msgid "Referral hop limit exceeded"
10143 msgstr "Liian monta peräkkäistä viittausta"
10145 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
10146 msgid ""
10147 "Not Yet Implemented\n"
10148 "\n"
10149 msgstr ""
10150 "Ei vielä toteutettu\n"
10151 "\n"
10153 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
10154 msgid "%1: File Not Found\n"
10155 msgstr "%1: Tiedostoa ei löydy\n"
10157 #: attrib.rc:50
10158 msgid ""
10159 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
10160 "\n"
10161 "Syntax:\n"
10162 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
10163 "       [/S [/D]]\n"
10164 "\n"
10165 "Where:\n"
10166 "\n"
10167 "  +   Sets an attribute.\n"
10168 "  -   Clears an attribute.\n"
10169 "  R   Read-only file attribute.\n"
10170 "  A   Archive file attribute.\n"
10171 "  S   System file attribute.\n"
10172 "  H   Hidden file attribute.\n"
10173 "  [drive:][path][filename]\n"
10174 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
10175 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
10176 "  /D  Processes folders as well.\n"
10177 msgstr ""
10178 "ATTRIB - Näyttää ja muuttaa tiedostoattribuutteja\n"
10179 "\n"
10180 "Syntaksi:\n"
10181 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [asema:][polku]"
10182 "[tiedostonimi]\n"
10183 "       [/S [/D]]\n"
10184 "\n"
10185 "Missä:\n"
10186 "\n"
10187 "  +   Asettaa attribuutin.\n"
10188 "  -   Poistaa attribuutin.\n"
10189 "  R   Vain luku.\n"
10190 "  A   Arkistointi.\n"
10191 "  S   Järjestelmätiedosto.\n"
10192 "  H   Piilotettu.\n"
10193 "  [asema:][polku][tiedostonimi]\n"
10194 "      Määrittelee tiedoston tai tiedostot, joita attrib käsittelee.\n"
10195 "  /S  Käsittelee sopivat tiedostot nykyisessä kansiossa ja sen "
10196 "alikansioissa.\n"
10197 "  /D  Käsittelee myös kansiot.\n"
10199 #: clock.rc:32
10200 msgid "Ana&log"
10201 msgstr "&Analoginen"
10203 #: clock.rc:33
10204 msgid "Digi&tal"
10205 msgstr "Di&gitaalinen"
10207 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:307 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
10208 msgid "&Font..."
10209 msgstr "&Fontti..."
10211 #: clock.rc:37
10212 msgid "&Without Titlebar"
10213 msgstr "&Ilman otsikkopalkkia"
10215 #: clock.rc:39
10216 msgid "&Seconds"
10217 msgstr "&Sekunnit"
10219 #: clock.rc:40
10220 msgid "&Date"
10221 msgstr "&Päivämäärä"
10223 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
10224 msgid "&Always on Top"
10225 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
10227 #: clock.rc:45
10228 msgid "&About Clock"
10229 msgstr "Tietoja &kellosta"
10231 #: clock.rc:51
10232 msgid "Clock"
10233 msgstr "Kello"
10235 #: cmd.rc:40
10236 msgid ""
10237 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
10238 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
10239 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
10240 "procedure.\n"
10241 "\n"
10242 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10243 "called procedure are inherited by the caller.\n"
10244 msgstr ""
10245 "CALL <komentojonotiedosto> kutsuu yhdestä komentojonotiedostosta toista\n"
10246 "komentojonotiedostoa. Kun toisen tiedoston suoritus päättyy, ensimmäisen\n"
10247 "suoritus jatkuu taas. Komennolla voi myös antaa parametreja kutsuttavalle\n"
10248 "komentojonolle.\n"
10249 "\n"
10250 "Muutokset työhakemistoon, ympäristömuuttujiin jne. periytyvät kutsutusta\n"
10251 "tiedostosta takaisin kutsujalle.\n"
10253 #: cmd.rc:44
10254 msgid ""
10255 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10256 "default directory.\n"
10257 msgstr ""
10258 "CD <hakemisto> on CHDIR-komennon lyhenne. Se vaihtaa tämänhetkisen\n"
10259 "oletushakemiston.\n"
10261 #: cmd.rc:47
10262 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
10263 msgstr "CHDIR <hakemisto> vaihtaa tämänhetkisen oletushakemiston.\n"
10265 #: cmd.rc:50
10266 msgid "CLS clears the console screen.\n"
10267 msgstr "CLS tyhjentää konsolin ruudun.\n"
10269 #: cmd.rc:53
10270 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
10271 msgstr "COPY <tiedostonimi> kopioi tiedoston.\n"
10273 #: cmd.rc:56
10274 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
10275 msgstr "CTTY vaihtaa I/O-laitetta.\n"
10277 #: cmd.rc:59
10278 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
10279 msgstr "DATE näyttää ja muuttaa järjestelmän aikaa.\n"
10281 #: cmd.rc:62
10282 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
10283 msgstr "DEL <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai tiedostot.\n"
10285 #: cmd.rc:65
10286 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
10287 msgstr "DIR listaa hakemiston sisällön.\n"
10289 #: cmd.rc:75
10290 msgid ""
10291 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10292 "\n"
10293 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
10294 "the terminal device before they are executed.\n"
10295 "\n"
10296 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10297 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10298 "preceding it with an @ sign.\n"
10299 msgstr ""
10300 "ECHO <merkkijono> näyttää tekstin <merkkijono> nykyisessä päätteessä.\n"
10301 "\n"
10302 "ECHO ON -komentoa seuraavat komennot tiedostossa näytetään päätteessä ennen\n"
10303 "suorittamista.\n"
10304 "\n"
10305 "ECHO OFF poistaa edellä olevan ECHO ON -komennon vaikutuksen (ECHO on\n"
10306 "oletusarvoisesti OFF). ECHO OFF -komentoa voi estää näkymästä laittamalla\n"
10307 "sen alkuun @-merkin.\n"
10309 #: cmd.rc:78
10310 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
10311 msgstr "ERASE <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai joukon tiedostoja.\n"
10313 #: cmd.rc:85
10314 msgid ""
10315 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10316 "\n"
10317 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10318 "\n"
10319 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
10320 msgstr ""
10321 "FOR-komentoa käytetään komennon suorittamiseen joukolle tiedostoja.\n"
10322 "\n"
10323 "Käyttö: FOR %muuttuja IN (joukko) DO komento\n"
10324 "\n"
10325 "Kun FOR esiintyy komentojonotiedostossa, %-merkki täytyy kahdentaa.\n"
10327 #: cmd.rc:97
10328 msgid ""
10329 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
10330 "file.\n"
10331 "\n"
10332 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
10333 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10334 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
10335 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
10336 "terminates the batch file execution.\n"
10337 "\n"
10338 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10339 msgstr ""
10340 "GOTO siirtää suorituksen toiseen kohtaan komentojonotiedostossa.\n"
10341 "\n"
10342 "Nimiö, johon GOTO kohdistuu, voi olla enintään 255 merkin mittainen, eikä\n"
10343 "se saa sisältää välilyöntejä (toisin kuin muissa käyttöjärjestelmissä). Jos\n"
10344 "tiedostossa on monta samaa nimiötä, niistä suoritetaan aina ensimmäinen.\n"
10345 "Jos nimiötä ei löydy, komentojonotiedoston suoritus päättyy.\n"
10346 "\n"
10347 "Interaktiivisella komentorivillä GOTO ei tee mitään.\n"
10349 #: cmd.rc:101
10350 msgid ""
10351 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10352 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10353 msgstr ""
10354 "HELP <komento> näyttää lyhyitä aiheeseen liittyviä yksityiskohtia.\n"
10355 "HELP ilman argumenttia näyttää kaikki CMD:n sisäänrakennetut komennot.\n"
10357 #: cmd.rc:111
10358 msgid ""
10359 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10360 "\n"
10361 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10362 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
10363 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10364 "\n"
10365 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10366 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10367 msgstr ""
10368 "IF-komentoa käytetään komennon suorittamiseen ehdollisesti.\n"
10369 "\n"
10370 "Syntaksi: IF [NOT] EXIST tiedostonimi komento\n"
10371 "          IF [NOT] merkkijono1==merkkijono2 komento\n"
10372 "          IF [NOT] ERRORLEVEL luku komento\n"
10373 "\n"
10374 "Komennon toisessa muodossa merkkijonojen on oltava lainausmerkeissä.\n"
10375 "Vertailu ei huomioi isoja ja pieniä kirjaimia.\n"
10377 #: cmd.rc:118
10378 msgid ""
10379 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10380 "\n"
10381 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10382 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10383 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10384 msgstr ""
10385 "LABEL asettaa osion nimen.\n"
10386 "\n"
10387 "Syntaksi: LABEL [asema:]\n"
10388 "Komento kysyy uutta osion nimeä. Aiemman nimen näkee komennolla VOL.\n"
10390 #: cmd.rc:121
10391 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10392 msgstr "MD <nimi> on MKDIR-komennon lyhenne. Se luo alihakemiston.\n"
10394 #: cmd.rc:123
10395 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10396 msgstr "MKDIR <name> luo alihakemiston.\n"
10398 #: cmd.rc:131
10399 msgid ""
10400 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10401 "\n"
10402 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10403 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10404 "\n"
10405 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10406 msgstr ""
10407 "MOVE siirtää tiedoston tai hakemiston uuteen paikkaan\n"
10408 "tiedostojärjestelmässä.\n"
10409 "\n"
10410 "Hakemistoa siirrettäessä myös kaikki sen sisältämät tiedostot ja\n"
10411 "alihakemistot siirtyvät.\n"
10412 "\n"
10413 "MOVE epäonnistuu, jos lähde ja kohde ovat eri DOS-asemilla.\n"
10415 #: cmd.rc:142
10416 msgid ""
10417 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10418 "\n"
10419 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10420 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10421 "value.\n"
10422 "\n"
10423 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10424 "variable, for example:\n"
10425 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10426 msgstr ""
10427 "PATH näyttää tai muuttaa cmd:n hakupolun.\n"
10428 "\n"
10429 "Kirjoittamalla PATH näkyy senhetkinen PATH-asetus (aluksi rekisteristä\n"
10430 "otettu). Asetusta muuttaaksesi kirjoita PATH-komennon perään uusi arvo.\n"
10431 "\n"
10432 "Uuden arvon osaksi voi ottaa vanhan käyttämällä PATH-ympäristömuuttujaa\n"
10433 "esimerkiksi seuraavasti:\n"
10434 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10436 #: cmd.rc:148
10437 msgid ""
10438 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10439 "\n"
10440 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10441 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10442 msgstr ""
10443 "PAUSE näyttää viestin, joka kehottaa käyttäjää painamaan näppäintä.\n"
10444 "\n"
10445 "Se on hyödyllinen lähinnä komentojonotiedostoissa antamaan käyttäjälle\n"
10446 "mahdollisuuden lukea edellisen komennon tuloste, ennen kuin se vierii pois\n"
10447 "ruudulta.\n"
10449 #: cmd.rc:169
10450 msgid ""
10451 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10452 "\n"
10453 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10454 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10455 "\n"
10456 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10457 "\n"
10458 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10459 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10460 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10461 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10462 "\n"
10463 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10464 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10465 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10466 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10467 "\n"
10468 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10469 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10470 msgstr ""
10471 "PROMPT asettaa komentorivikehotteen.\n"
10472 "\n"
10473 "PROMPT-komentoa seuraava merkkijono (ja heti sen perässä oleva väli) näkyy\n"
10474 "rivin alussa, kun cmd odottaa syötettä.\n"
10475 "\n"
10476 "Seuraavilla merkkijonoilla on seuraava erityismerkitys:\n"
10477 "\n"
10478 "$$    Dollarimerkki       $_    Rivinvaihto         $b    Putkimerkki (|)\n"
10479 "$d    Nykyinen päiväys    $e    Escape              $g    >-merkki\n"
10480 "$l    <-merkki            $n    Nykyinen asema      $p    Nykyinen polku\n"
10481 "$q    Yhtäsuuruusmerkki   $t    Nykyinen aika       $v    cmd:n versio\n"
10482 "\n"
10483 "Huomaa, että PROMPT-komento ilman kehotemerkkijonoa palauttaa kehotteen\n"
10484 "oletukseksi, joka on nykyinen hakemisto (mukaan lukien nykyisen aseman\n"
10485 "kirjain), jota seuraa suurempi kuin -merkki (>).\n"
10486 "(kuten komento PROMPT $p$g).\n"
10487 "\n"
10488 "Kehotetta voi muuttaa myös PROMPT-ympäristömuuttujalla, joten komento\n"
10489 "'SET PROMPT=teksti' tekee saman kuin 'PROMPT teksti'.\n"
10491 #: cmd.rc:173
10492 msgid ""
10493 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10494 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10495 msgstr ""
10496 "Rivi, joka alkaa REM (jota seuraa välilyönti) ei tee mitään, ja sitä voi\n"
10497 "siis käyttää kommenttina komentojonotiedostossa.\n"
10499 #: cmd.rc:176
10500 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10501 msgstr ""
10502 "REN <tiedostonimi> on RENAME-komennon lyhenne. Se nimeää tiedoston\n"
10503 "uudelleen.\n"
10505 #: cmd.rc:178
10506 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10507 msgstr "RENAME <tiedostonimi> nimeää tiedoston uudelleen.\n"
10509 #: cmd.rc:181
10510 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10511 msgstr "RD <hakemisto> on RMDIR-komennon lyhenne. Se poistaa hakemiston.\n"
10513 #: cmd.rc:183
10514 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10515 msgstr "RMDIR <hakemisto> poistaa hakemiston.\n"
10517 #: cmd.rc:229
10518 msgid ""
10519 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10520 "\n"
10521 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10522 "\n"
10523 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10524 "\n"
10525 "SET <variable>=<value>\n"
10526 "\n"
10527 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10528 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10529 "\n"
10530 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10531 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10532 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10533 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10534 msgstr ""
10535 "SET näyttää tai muuttaa cmd:n ympäristömuuttujia.\n"
10536 "\n"
10537 "SET ilman parametreja näyttää koko nykyisen ympäristön.\n"
10538 "\n"
10539 "Komento ympäristömuuttujan luomiseen tai muuttamiseen on:\n"
10540 "\n"
10541 "SET <muuttuja>=<arvo>\n"
10542 "\n"
10543 "missä <muuttuja> ja <arvo> ovat merkkijonoja. Ennen yhtäsuuruusmerkkiä ei\n"
10544 "saa olla välilyöntiä, eikä muuttujan nimessä saa olla välilyöntejä.\n"
10545 "\n"
10546 "Winessä käyttöjärjestelmän ympäristömuuttujat on sisällytetty Win32-\n"
10547 "ympäristöön, joten arvoja on yleensä huomattavasti enemmän kuin natiivissa\n"
10548 "Win32-toteutuksessa. Käyttöjärjestelmän ympäristöä ei voi muuttaa cmd:n\n"
10549 "sisältä.\n"
10551 #: cmd.rc:234
10552 msgid ""
10553 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10554 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10555 "called from the command line.\n"
10556 msgstr ""
10557 "SHIFT-komentoa käytetään komentojonotiedostossa yhden parametrin\n"
10558 "poistamiseen listan alusta, joten parametrista 2 tulee parametri 1 ja niin\n"
10559 "edelleen. Se ei vaikuta mihinkään, jos sitä kutsutaan komentoriviltä.\n"
10561 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10562 msgid ""
10563 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10564 "with that suffix.\n"
10565 "Usage:\n"
10566 "start [options] program_filename [...]\n"
10567 "start [options] document_filename\n"
10568 "\n"
10569 "Options:\n"
10570 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
10571 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
10572 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
10573 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
10574 "/min           Start the program minimized.\n"
10575 "/max           Start the program maximized.\n"
10576 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
10577 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
10578 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
10579 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
10580 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10581 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
10582 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
10583 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10584 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10585 "exit code.\n"
10586 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10587 "explorer.\n"
10588 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
10589 "/?             Display this help and exit.\n"
10590 msgstr ""
10591 "Käynnistä ohjelma tai avaa dokumentti ohjelmalla, jota yleensä käytetään\n"
10592 "kyseiseen tiedostopäätteeseen.\n"
10593 "Käyttö:\n"
10594 "start [valitsimet] ohjelman_tiedostonimi [...]\n"
10595 "start [valitsimet] dokumentin_tiedostonimi\n"
10596 "\n"
10597 "Valitsimet:\n"
10598 "\"otsikko\"       Asettaa lapsi-ikkunoiden otsikon.\n"
10599 "/d hakemisto    Käynnistä ohjelma määrätyssä hakemistossa.\n"
10600 "/b              Älä luo uutta konsolia ohjelmalle.\n"
10601 "/i              Käynnistä ohjelma tuoreilla ympäristömuuttujilla.\n"
10602 "/min            Käynnistä ohjelma pienennettynä.\n"
10603 "/max            Käynnistä ohjelma suurennettuna.\n"
10604 "/low            Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'matala'.\n"
10605 "/normal         Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaali'.\n"
10606 "/high           Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'korkea'.\n"
10607 "/realtime       Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'reaaliaikainen'.\n"
10608 "/abovenormal    Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaalia korkeampi'.\n"
10609 "/belownormal    Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaalia matalampi'.\n"
10610 "/node n         Käynnistä ohjelma määrätyllä NUMA-solmulla.\n"
10611 "/affinity peite Käynnistä ohjelma määrätyllä affiniteettipeitteellä.\n"
10612 "/wait           Odota, että ohjelma sulkeutuu, ja palauta sen paluuarvo.\n"
10613 "/unix           Käytä Unix-tiedostonimeä ja avaa tiedosto siten, kuin\n"
10614 "                Windows Explorer avaisi sen.\n"
10615 "/ProgIDOpen     Avaa dokumentti määrätyllä progID:llä.\n"
10616 "/?              Näytä tämä ohje ja lopeta.\n"
10618 #: cmd.rc:237
10619 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10620 msgstr "TIME asettaa ja näyttää järjestelmän nykyisen ajan.\n"
10622 #: cmd.rc:240
10623 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10624 msgstr "TITLE <merkkijono> asettaa CMD-ikkunan otsikon.\n"
10626 #: cmd.rc:244
10627 msgid ""
10628 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10629 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10630 msgstr ""
10631 "TYPE <tiedostonimi> kopioi tiedoston <tiedostonimi> konsolilaitteeseen (tai\n"
10632 "uudelleenohjattuna muualle). Tiedoston tekstimuotoisuutta ei tarkisteta.\n"
10634 #: cmd.rc:253
10635 msgid ""
10636 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10637 "\n"
10638 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10639 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10640 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10641 "\n"
10642 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10643 msgstr ""
10644 "VERIFY-komennolla voi asettaa, poistaa tai tarkistaa verify-lipun.\n"
10645 "Kelvolliset muodot:\n"
10646 "\n"
10647 "VERIFY ON\tAsettaa lipun.\n"
10648 "VERIFY OFF\tPoistaa lipun.\n"
10649 "VERIFY\t\tNäyttää tilanteen mukaan ON tai OFF.\n"
10650 "\n"
10651 "Verify-lippu ei tee mitään Winessä.\n"
10653 #: cmd.rc:256
10654 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10655 msgstr "VER näyttää, mitä cmd:n versio on.\n"
10657 #: cmd.rc:259
10658 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10659 msgstr "VOL näyttää levyn osion nimen.\n"
10661 #: cmd.rc:263
10662 msgid ""
10663 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10664 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10665 msgstr ""
10666 "ENDLOCAL lopettaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden,\n"
10667 "jonka SETLOCAL on aloittanut.\n"
10669 #: cmd.rc:271
10670 msgid ""
10671 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10672 "\n"
10673 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10674 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10675 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10676 "settings are restored.\n"
10677 msgstr ""
10678 "SETLOCAL aloittaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden.\n"
10679 "\n"
10680 "SETLOCAL-komennon jälkeen tehtävät ympäristön muutokset ovat paikallisia\n"
10681 "komentojonotiedostolle ja säilyvät ainoastaan seuraavaan ENDLOCAL-komentoon\n"
10682 "(tai tiedoston loppuun, jos komentoa ei ole), minkä jälkeen aiemmat\n"
10683 "ympäristöasetukset palautetaan.\n"
10685 #: cmd.rc:275
10686 msgid ""
10687 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10688 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10689 msgstr ""
10690 "PUSHD <hakemisto> tallentaa nykyisen hakemiston pinoon ja muuttaa sitten\n"
10691 "nykyisen hakemiston annetuksi.\n"
10693 #: cmd.rc:278
10694 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10695 msgstr ""
10696 "POPD muuttaa nykyisen hakemiston siksi, joka on viimeksi tallennettu\n"
10697 "PUSHD-komennolla.\n"
10699 #: cmd.rc:288
10700 msgid ""
10701 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10702 "\n"
10703 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10704 "\n"
10705 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10706 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10707 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10708 "association, if any.\n"
10709 msgstr ""
10710 "ASSOC näyttää tai muuttaa tiedostopäätteiden kytkentöjä.\n"
10711 "\n"
10712 "Syntaksi: ASSOC [.pääte[=[tyyppi]]]\n"
10713 "\n"
10714 "ASSOC ilman parametreja näyttää nykyiset tiedostokytkennät.\n"
10715 "Pelkän tiedostopäätteen kanssa ASSOC näyttää kyseisen päätteen kytkennän.\n"
10716 "Jos annetaan yhtäsuuruusmerkki mutta ei tyyppiä, ASSOC poistaa\n"
10717 "tiedostopäätteen nykyisen kytkennän.\n"
10719 #: cmd.rc:300
10720 msgid ""
10721 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10722 "\n"
10723 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10724 "\n"
10725 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10726 "currently defined.\n"
10727 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10728 "if any.\n"
10729 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10730 "associated to the specified file type.\n"
10731 msgstr ""
10732 "FTYPE näyttää tai muuttaa tiedostotyyppeihin liitettyjä avauskomentoja\n"
10733 "\n"
10734 "Syntaksi: FTYPE [tiedostotyyppi[=[avauskomento]]]\n"
10735 "\n"
10736 "Ilman parametreja komento näyttää tiedostotyypit, joihin avauskomentoja on\n"
10737 "nykyisellään määritelty.\n"
10738 "Jos komentoa käytetään vain tiedostotyypin kanssa, se näyttää siihen\n"
10739 "liittyvät komennot, jos niitä on.\n"
10740 "Jos yhtäsuuruusmerkin jälkeen ei määritellä mitään komentoa, kyseiseen\n"
10741 "tiedostotyyppiin liitetty komento poistetaan.\n"
10743 #: cmd.rc:303
10744 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10745 msgstr "MORE näyttää tiedostojen tulosteen tai putkitetun syötteen sivuina.\n"
10747 #: cmd.rc:308
10748 msgid ""
10749 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10750 "from a selectable list.\n"
10751 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10752 msgstr ""
10753 "CHOICE näyttää tekstin ja odottaa, kunnes käyttäjä painaa sallittua\n"
10754 "näppäintä, joka on listassa.\n"
10755 "CHOICE-komentoa käytetään lähinnä valikkoihin komentojonotiedostoissa.\n"
10757 #: cmd.rc:324
10758 msgid ""
10759 "Create a symbolic link.\n"
10760 "\n"
10761 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
10762 "\n"
10763 "Options:\n"
10764 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
10765 "/h             Create a hard link.\n"
10766 "/j             Create a directory junction.\n"
10767 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
10768 "target is the path that link_name points to.\n"
10769 msgstr ""
10770 "Luo symbolinen linkki.\n"
10771 "\n"
10772 "Syntaksi: MKLINK [valitsimet] linkin_nimi kohde\n"
10773 "\n"
10774 "Valitsimet:\n"
10775 "/d             Luo symbolinen linkki hakemistoon.\n"
10776 "/h             Luo kova linkki.\n"
10777 "/j             Luo hakemistoliitos.\n"
10778 "linkin_nimi on uuden symbolisen linkin nimi.\n"
10779 "kohde on polku, johon linkki osoittaa.\n"
10781 #: cmd.rc:312
10782 msgid ""
10783 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10784 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10785 msgstr ""
10786 "EXIT päättää nykyisen komentoistunnon ja palaa käyttöjärjestelmään tai\n"
10787 "komentoriville, jolta kutsuit cmd:tä.\n"
10789 #: cmd.rc:364
10790 msgid ""
10791 "CMD built-in commands are:\n"
10792 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10793 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10794 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10795 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10796 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10797 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10798 "COPY\t\tCopy file\n"
10799 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10800 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10801 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10802 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10803 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10804 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10805 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10806 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10807 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10808 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
10809 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10810 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10811 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10812 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10813 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10814 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10815 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10816 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10817 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10818 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10819 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10820 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10821 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10822 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10823 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10824 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10825 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10826 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10827 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10828 "\n"
10829 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10830 msgstr ""
10831 "CMD:n valmiit komennot:\n"
10832 "ASSOC\t\tNäytä tai muuta tiedostopäätteiden kytkentöjä\n"
10833 "ATTRIB\t\tNäytä tai muuta DOS-tiedostoattribuutteja\n"
10834 "CALL\t\tKutsu komentojonotiedostoa toisen sisältä\n"
10835 "CD (CHDIR)\tVaihda nykyistä oletushakemistoa\n"
10836 "CHOICE\t\tOdota listalla olevan näppäimen painallusta\n"
10837 "CLS\t\tTyhjennä komentorivi-ikkuna\n"
10838 "COPY\t\tKopioi tiedosto\n"
10839 "CTTY\t\tVaihda päätelaitetta\n"
10840 "DATE\t\tNäytä tai muuta järjestelmän päiväystä\n"
10841 "DEL (ERASE)\tPoista tiedosto tai tiedostojoukko\n"
10842 "DIR\t\tListaa hakemiston sisältö\n"
10843 "ECHO\t\tKopioi teksti suoraan tulosteeseen\n"
10844 "ENDLOCAL\tLopeta ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
10845 "FTYPE\t\tNäytä tai muuta tiedostotyyppeihin liitettyjä avoimia komentoja\n"
10846 "HELP\t\tNäytä aiheeseen liittyviä lyhyitä yksityiskohtia\n"
10847 "MD (MKDIR)\tLuo alihakemisto\n"
10848 "MKLINK\t\tLuo symbolinen linkki\n"
10849 "MORE\t\tNäytä tuloste sivuina\n"
10850 "MOVE\t\tSiirrä tiedostoa, tiedostojoukkoa tai hakemistopuuta\n"
10851 "PATH\t\tAseta tai näytä hakupolku\n"
10852 "PAUSE\t\tKeskeytä komentojonotiedoston suoritus\n"
10853 "POPD\t\tPalauta hakemisto viimeisimpään PUSHD:llä tallennettuun\n"
10854 "PROMPT\t\tMuuta komentokehotetta\n"
10855 "PUSHD\t\tVaihda uuteen hakemistoon tallentaen nykyinen\n"
10856 "REN (RENAME)\tNimeä tiedosto uudelleen\n"
10857 "RD (RMDIR)\tPoista alihakemisto\n"
10858 "SET\t\tAseta tai näytä ympäristömuuttujia\n"
10859 "SETLOCAL\tAloita ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
10860 "START\t\tKäynnistä ohjelma tai avaa dokumentti siihen kytketyllä ohjelmalla\n"
10861 "TIME\t\tAseta tai näytä järjestelmän nykyinen aika\n"
10862 "TITLE\t\tAseta ikkunan otsikko CMD-istunnolle\n"
10863 "TYPE\t\tKirjoita tekstitiedoston sisältö\n"
10864 "VER\t\tNäytä CMD:n nykyinen versio\n"
10865 "VOL\t\tNäytä levyaseman levyn nimi\n"
10866 "XCOPY\t\tKopioi lähdetiedostot tai hakemistopuut kohteeseen\n"
10867 "EXIT\t\tSulje CMD\n"
10868 "\n"
10869 "Kirjoita HELP <komento>, niin saat lisätietoa yllä olevasta komennosta.\n"
10871 #: cmd.rc:365
10872 msgid "Are you sure?"
10873 msgstr "Oletko varma?"
10875 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
10876 msgctxt "Yes key"
10877 msgid "Y"
10878 msgstr "K"
10880 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
10881 msgctxt "No key"
10882 msgid "N"
10883 msgstr "E"
10885 #: cmd.rc:368
10886 msgid "File association missing for extension %1\n"
10887 msgstr "Päätteellä %1 ei ole tiedostokytkentää\n"
10889 #: cmd.rc:369
10890 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10891 msgstr "Tiedostotyyppiin '%1' ei ole liitetty avauskomentoa\n"
10893 #: cmd.rc:370
10894 msgid "Overwrite %1?"
10895 msgstr "Kirjoita tiedoston %1 yli?"
10897 #: cmd.rc:371
10898 msgid "More..."
10899 msgstr "Lisää..."
10901 #: cmd.rc:372
10902 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10903 msgstr "Rivi komentojonossa on mahdollisesti katkennut. Käytetään:\n"
10905 #: cmd.rc:374
10906 msgid "Argument missing\n"
10907 msgstr "Argumentti puuttuu\n"
10909 #: cmd.rc:375
10910 msgid "Syntax error\n"
10911 msgstr "Syntaksivirhe\n"
10913 #: cmd.rc:377
10914 msgid "No help available for %1\n"
10915 msgstr "Ei ohjetta %1:lle\n"
10917 #: cmd.rc:378
10918 msgid "Target to GOTO not found\n"
10919 msgstr "GOTO-komennolle ei löytynyt kohdetta\n"
10921 #: cmd.rc:379
10922 msgid "Current Date is %1\n"
10923 msgstr "Nykyinen päiväys on %1\n"
10925 #: cmd.rc:380
10926 msgid "Current Time is %1\n"
10927 msgstr "Nykyinen aika on %1\n"
10929 #: cmd.rc:381
10930 msgid "Enter new date: "
10931 msgstr "Syötä uusi päiväys: "
10933 #: cmd.rc:382
10934 msgid "Enter new time: "
10935 msgstr "Syötä uusi aika: "
10937 #: cmd.rc:383
10938 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10939 msgstr "Ympäristömuuttujaa %1 ei määritelty\n"
10941 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
10942 msgid "Failed to open '%1'\n"
10943 msgstr "'%1' ei auennut\n"
10945 #: cmd.rc:385
10946 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10947 msgstr "Komentojonon nimiötä ei voi kutsua komentojonon ulkopuolelta\n"
10949 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
10950 msgctxt "All key"
10951 msgid "A"
10952 msgstr "A"
10954 #: cmd.rc:387
10955 msgid "Delete %1?"
10956 msgstr "Poista %1?"
10958 #: cmd.rc:388
10959 msgid "Echo is %1\n"
10960 msgstr "Echo on %1\n"
10962 #: cmd.rc:389
10963 msgid "Verify is %1\n"
10964 msgstr "Verify on %1\n"
10966 #: cmd.rc:390
10967 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10968 msgstr "Verify-lipun täytyy olla ON tai OFF\n"
10970 #: cmd.rc:391
10971 msgid "Parameter error\n"
10972 msgstr "Parametrivirhe\n"
10974 #: cmd.rc:392
10975 msgid ""
10976 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10977 "\n"
10978 msgstr ""
10979 "Osion sarjanumero on %1!04x!-%2!04x!\n"
10980 "\n"
10982 #: cmd.rc:393
10983 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10984 msgstr "Osion nimi (11 merkkiä, <Enter> tarkoittaa tyhjää)?"
10986 #: cmd.rc:394
10987 msgid "PATH not found\n"
10988 msgstr "PATH puuttuu\n"
10990 #: cmd.rc:395
10991 msgid "Press any key to continue... "
10992 msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä jatkaaksesi... "
10994 #: cmd.rc:396
10995 msgid "Wine Command Prompt"
10996 msgstr "Winen komentokehote"
10998 #: cmd.rc:397
10999 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
11000 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
11002 #: cmd.rc:398
11003 msgid "More? "
11004 msgstr "Lisää? "
11006 #: cmd.rc:399
11007 msgid "The input line is too long.\n"
11008 msgstr "Syöterivi on liian pitkä.\n"
11010 #: cmd.rc:400
11011 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
11012 msgstr "Osio asemassa %1!c! on %2\n"
11014 #: cmd.rc:401
11015 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
11016 msgstr "Osiolla asemassa %1!c! ei ole nimeä.\n"
11018 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
11019 msgid " (Yes|No)"
11020 msgstr " (Kyllä|Ei)"
11022 #: cmd.rc:403
11023 msgid " (Yes|No|All)"
11024 msgstr " (Kyllä|Ei|kAikki)"
11026 #: cmd.rc:404
11027 msgid ""
11028 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
11029 msgstr "'%1' ei ole sisäinen eikä ulkoinen komento eikä komentojono.\n"
11031 #: cmd.rc:405
11032 msgid "Division by zero error.\n"
11033 msgstr "Virheellinen jako nollalla.\n"
11035 #: cmd.rc:406
11036 msgid "Expected an operand.\n"
11037 msgstr "Odotettiin operandia.\n"
11039 #: cmd.rc:407
11040 msgid "Expected an operator.\n"
11041 msgstr "Odotettiin operaattoria.\n"
11043 #: cmd.rc:408
11044 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
11045 msgstr "Sulut eivät täsmää.\n"
11047 #: cmd.rc:409
11048 msgid ""
11049 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
11050 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
11051 msgstr ""
11052 "Luvun muoto ei kelpaa – täytyy olla desimaaliluku (12),\n"
11053 " heksadesimaaliluku (0x34) tai oktaaliluku (056).\n"
11055 #: dxdiag.rc:30
11056 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
11057 msgstr "DirectX-diagnostiikkatyökalu"
11059 #: dxdiag.rc:31
11060 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
11061 msgstr "Käyttö: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t tiedosto | /x tiedosto]"
11063 #: explorer.rc:31
11064 msgid "Wine Explorer"
11065 msgstr "Winen Explorer"
11067 #: explorer.rc:33
11068 msgid "Start"
11069 msgstr "Käynnistä"
11071 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
11072 msgid "&Run..."
11073 msgstr "&Suorita..."
11075 #: hostname.rc:30
11076 msgid "Usage: hostname\n"
11077 msgstr "Käyttö: hostname\n"
11079 #: hostname.rc:31
11080 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
11081 msgstr "Virhe: Virheellinen valinta '%c'.\n"
11083 #: hostname.rc:32
11084 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
11085 msgstr "Virhe: Ei saatu haettua isäntänimeä: %u.\n"
11087 #: hostname.rc:33
11088 msgid ""
11089 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
11090 "utility.\n"
11091 msgstr "Virhe: Järjestelmän isäntänimeä ei voi asettaa hostname-työkalulla.\n"
11093 #: ipconfig.rc:30
11094 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11095 msgstr "Käyttö: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11097 #: ipconfig.rc:31
11098 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
11099 msgstr "Virhe: Annettiin tuntemattomia tai viallisia komentoriviparametreja\n"
11101 #: ipconfig.rc:32
11102 msgid "%1 adapter %2\n"
11103 msgstr "%2 (%1)\n"
11105 #: ipconfig.rc:33
11106 msgid "Ethernet"
11107 msgstr "Ethernet"
11109 #: ipconfig.rc:35
11110 msgid "Connection-specific DNS suffix"
11111 msgstr "Yhteysspesifinen DNS-pääte"
11113 #: ipconfig.rc:36
11114 msgid "IPv4 address"
11115 msgstr "IPv4-osoite"
11117 #: ipconfig.rc:37
11118 msgid "Hostname"
11119 msgstr "Isäntänimi"
11121 #: ipconfig.rc:38
11122 msgid "Node type"
11123 msgstr "Solmun tyyppi"
11125 #: ipconfig.rc:39
11126 msgid "Broadcast"
11127 msgstr "Yleislähetys"
11129 #: ipconfig.rc:40
11130 msgid "Peer-to-peer"
11131 msgstr "Vertaisverkko"
11133 #: ipconfig.rc:41
11134 msgid "Mixed"
11135 msgstr "Sekamuotoinen"
11137 #: ipconfig.rc:42
11138 msgid "Hybrid"
11139 msgstr "Hybridi"
11141 #: ipconfig.rc:43
11142 msgid "IP routing enabled"
11143 msgstr "IP-reititys käytössä"
11145 #: ipconfig.rc:45
11146 msgid "Physical address"
11147 msgstr "Fyysinen osoite"
11149 #: ipconfig.rc:46
11150 msgid "DHCP enabled"
11151 msgstr "DHCP käytössä"
11153 #: ipconfig.rc:49
11154 msgid "Default gateway"
11155 msgstr "Oletusyhdyskäytävä"
11157 #: ipconfig.rc:50
11158 msgid "IPv6 address"
11159 msgstr "IPv6-osoite"
11161 #: msinfo32.rc:28
11162 msgid "System Information"
11163 msgstr "Järjestelmätiedot"
11165 #: net.rc:30
11166 msgid ""
11167 "The syntax of this command is:\n"
11168 "\n"
11169 "NET command [arguments]\n"
11170 "    -or-\n"
11171 "NET command /HELP\n"
11172 "\n"
11173 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
11174 msgstr ""
11175 "Tämän komennon syntaksi:\n"
11176 "\n"
11177 "NET komento [argumentit]\n"
11178 "    -tai-\n"
11179 "NET komento /HELP\n"
11180 "\n"
11181 "Missä 'komento' on HELP, START, STOP tai USE.\n"
11183 #: net.rc:31
11184 msgid ""
11185 "The syntax of this command is:\n"
11186 "\n"
11187 "NET START [service]\n"
11188 "\n"
11189 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
11190 "'service' is the name of the service to start.\n"
11191 msgstr ""
11192 "Tämän komennon syntaksi:\n"
11193 "\n"
11194 "NET START [palvelu]\n"
11195 "\n"
11196 "Pelkkä NET START näyttää listan käynnissä olevista palveluista. Muussa "
11197 "tapauksessa 'palvelu' on käynnistettävän palvelun nimi.\n"
11199 #: net.rc:32
11200 msgid ""
11201 "The syntax of this command is:\n"
11202 "\n"
11203 "NET STOP service\n"
11204 "\n"
11205 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
11206 msgstr ""
11207 "Tämän komennon syntaksi:\n"
11208 "\n"
11209 "NET STOP palvelu\n"
11210 "\n"
11211 "Missä 'palvelu' on pysäytettävän palvelun nimi.\n"
11213 #: net.rc:33
11214 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
11215 msgstr "Pysäytetään riippuvaista palvelua: %1\n"
11217 #: net.rc:34
11218 msgid "Could not stop service %1\n"
11219 msgstr "Ei voitu pysäyttää palvelua %1\n"
11221 #: net.rc:35
11222 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
11223 msgstr "Palvelunohjauksen hallintaan ei saatu kahvaa.\n"
11225 #: net.rc:36
11226 msgid "Could not get handle to service.\n"
11227 msgstr "Palvelulle ei saatu kahvaa.\n"
11229 #: net.rc:37
11230 msgid "The %1 service is starting.\n"
11231 msgstr "Palvelu %1 käynnistyy.\n"
11233 #: net.rc:38
11234 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
11235 msgstr "Palvelu %1 käynnistettiin onnistuneesti.\n"
11237 #: net.rc:39
11238 msgid "The %1 service failed to start.\n"
11239 msgstr "Palvelun %1 käynnistys epäonnistui.\n"
11241 #: net.rc:40
11242 msgid "The %1 service is stopping.\n"
11243 msgstr "Palvelu %1 pysähtyy.\n"
11245 #: net.rc:41
11246 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
11247 msgstr "Palvelu %1 pysähtyi onnistuneesti.\n"
11249 #: net.rc:42
11250 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
11251 msgstr "Palvelun %1 pysähtyminen epäonnistui.\n"
11253 #: net.rc:44
11254 msgid "There are no entries in the list.\n"
11255 msgstr "Listalla ei ole jäseniä.\n"
11257 #: net.rc:45
11258 msgid ""
11259 "\n"
11260 "Status  Local   Remote\n"
11261 "---------------------------------------------------------------\n"
11262 msgstr ""
11263 "\n"
11264 "Tila  Paikallinen  Etä\n"
11265 "---------------------------------------------------------------\n"
11267 #: net.rc:46
11268 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
11269 msgstr "%1      %2      %3      Avoimia resursseja: %4!u!\n"
11271 #: net.rc:48
11272 msgid "Paused"
11273 msgstr "Pysäytetty"
11275 #: net.rc:49
11276 msgid "Disconnected"
11277 msgstr "Yhteys katkaistu"
11279 #: net.rc:50
11280 msgid "A network error occurred"
11281 msgstr "Verkkovirhe"
11283 #: net.rc:51
11284 msgid "Connection is being made"
11285 msgstr "Yhteyttä muodostetaan"
11287 #: net.rc:52
11288 msgid "Reconnecting"
11289 msgstr "Yhdistetään uudelleen"
11291 #: net.rc:43
11292 msgid "The following services are running:\n"
11293 msgstr "Seuraavat palvelut ovat toiminnassa:\n"
11295 #: netstat.rc:30
11296 msgid "Active Connections"
11297 msgstr "Aktiiviset yhteydet"
11299 #: netstat.rc:31
11300 msgid "Proto"
11301 msgstr "Prot."
11303 #: netstat.rc:32
11304 msgid "Local Address"
11305 msgstr "Paikallinen osoite"
11307 #: netstat.rc:33
11308 msgid "Foreign Address"
11309 msgstr "Etäosoite"
11311 #: netstat.rc:34
11312 msgid "State"
11313 msgstr "Tila"
11315 #: netstat.rc:35
11316 msgid "Interface Statistics"
11317 msgstr "Rajapinnan tilastot"
11319 #: netstat.rc:36
11320 msgid "Sent"
11321 msgstr "Lähetetty"
11323 #: netstat.rc:37
11324 msgid "Received"
11325 msgstr "Vastaanotettu"
11327 #: netstat.rc:38
11328 msgid "Bytes"
11329 msgstr "Tavuja"
11331 #: netstat.rc:39
11332 msgid "Unicast packets"
11333 msgstr "Unicast-paketteja"
11335 #: netstat.rc:40
11336 msgid "Non-unicast packets"
11337 msgstr "Ei-unicast-paketteja"
11339 #: netstat.rc:41
11340 msgid "Discards"
11341 msgstr "Hylkäyksiä"
11343 #: netstat.rc:42
11344 msgid "Errors"
11345 msgstr "Virheitä"
11347 #: netstat.rc:43
11348 msgid "Unknown protocols"
11349 msgstr "Vieraita protokollia"
11351 #: netstat.rc:44
11352 msgid "TCP Statistics for IPv4"
11353 msgstr "TCP-tilastot IPv4:lle"
11355 #: netstat.rc:45
11356 msgid "Active Opens"
11357 msgstr "Aktiivisia avauksia"
11359 #: netstat.rc:46
11360 msgid "Passive Opens"
11361 msgstr "Passiivisia avauksia"
11363 #: netstat.rc:47
11364 msgid "Failed Connection Attempts"
11365 msgstr "Epäonnistuneita yhteysyrityksiä"
11367 #: netstat.rc:48
11368 msgid "Reset Connections"
11369 msgstr "Nollattuja yhteyksiä"
11371 #: netstat.rc:49
11372 msgid "Current Connections"
11373 msgstr "Yhteyksiä nyt"
11375 #: netstat.rc:50
11376 msgid "Segments Received"
11377 msgstr "Segmenttejä vastaanotettu"
11379 #: netstat.rc:51
11380 msgid "Segments Sent"
11381 msgstr "Segmenttejä lähetetty"
11383 #: netstat.rc:52
11384 msgid "Segments Retransmitted"
11385 msgstr "Segmenttejä lähetetty uudelleen"
11387 #: netstat.rc:53
11388 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11389 msgstr "UDP-tilastot IPv4:lle"
11391 #: netstat.rc:54
11392 msgid "Datagrams Received"
11393 msgstr "Datagrammeja vastaanotettu"
11395 #: netstat.rc:55
11396 msgid "No Ports"
11397 msgstr "Kohdeporttivirheitä"
11399 #: netstat.rc:56
11400 msgid "Receive Errors"
11401 msgstr "Vastaanottovirheitä"
11403 #: netstat.rc:57
11404 msgid "Datagrams Sent"
11405 msgstr "Datagrammeja lähetetty"
11407 #: notepad.rc:30
11408 msgid "&New\tCtrl+N"
11409 msgstr "&Uusi\tCtrl+N"
11411 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11412 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11413 msgstr "&Avaa...\tCtrl+O"
11415 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11416 msgid "&Save\tCtrl+S"
11417 msgstr "Ta&llenna\tCtrl+S"
11419 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11420 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11421 msgstr "T&ulosta...\tCtrl+P"
11423 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11424 msgid "Page Se&tup..."
11425 msgstr "&Sivun asetukset..."
11427 #: notepad.rc:37
11428 msgid "P&rinter Setup..."
11429 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
11431 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11432 msgid "&Edit"
11433 msgstr "&Muokkaa"
11435 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11436 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11437 msgstr "&Kumoa\tCtrl+Z"
11439 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11440 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11441 msgstr "&Leikkaa\tCtrl+X"
11443 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11444 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11445 msgstr "&Kopioi\tCtrl+C"
11447 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11448 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11449 msgstr "L&iitä\tCtrl+V"
11451 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11452 #: winefile.rc:32
11453 msgid "&Delete\tDel"
11454 msgstr "P&oista\tDel"
11456 #: notepad.rc:49
11457 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11458 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
11460 #: notepad.rc:50
11461 msgid "&Time/Date\tF5"
11462 msgstr "&Aika/Päivämäärä\tF5"
11464 #: notepad.rc:52
11465 msgid "&Wrap long lines"
11466 msgstr "Ka&tkaise pitkät rivit"
11468 #: notepad.rc:56
11469 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11470 msgstr "Etsi...\tCtrl+F"
11472 #: notepad.rc:57
11473 msgid "&Search next\tF3"
11474 msgstr "Etsi &seuraava\tF3"
11476 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11477 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11478 msgstr "&Korvaa...\tCtrl+H"
11480 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11481 msgid "&Contents\tF1"
11482 msgstr "&Sisältö\tF1"
11484 #: notepad.rc:62
11485 msgid "&About Notepad"
11486 msgstr "&Tietoja Muistiosta"
11488 #: notepad.rc:100
11489 msgid "Page Setup"
11490 msgstr "Sivun asetukset"
11492 #: notepad.rc:102
11493 msgid "&Header:"
11494 msgstr "&Yläotsikko:"
11496 #: notepad.rc:104
11497 msgid "&Footer:"
11498 msgstr "Alao&tsikko:"
11500 #: notepad.rc:107
11501 msgid "Margins (millimeters)"
11502 msgstr "Marginaali (millimetriä)"
11504 #: notepad.rc:108
11505 msgid "&Left:"
11506 msgstr "&Vasen:"
11508 #: notepad.rc:110
11509 msgid "&Top:"
11510 msgstr "Y&lä:"
11512 #: notepad.rc:126
11513 msgid "Encoding:"
11514 msgstr "Enkoodaus:"
11516 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11517 msgctxt "accelerator Select All"
11518 msgid "A"
11519 msgstr "A"
11521 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11522 msgctxt "accelerator Copy"
11523 msgid "C"
11524 msgstr "C"
11526 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11527 msgctxt "accelerator Find"
11528 msgid "F"
11529 msgstr "F"
11531 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11532 msgctxt "accelerator Replace"
11533 msgid "H"
11534 msgstr "H"
11536 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11537 msgctxt "accelerator New"
11538 msgid "N"
11539 msgstr "N"
11541 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11542 msgctxt "accelerator Open"
11543 msgid "O"
11544 msgstr "O"
11546 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11547 msgctxt "accelerator Print"
11548 msgid "P"
11549 msgstr "P"
11551 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11552 msgctxt "accelerator Save"
11553 msgid "S"
11554 msgstr "S"
11556 #: notepad.rc:140
11557 msgctxt "accelerator Paste"
11558 msgid "V"
11559 msgstr "V"
11561 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11562 msgctxt "accelerator Cut"
11563 msgid "X"
11564 msgstr "X"
11566 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11567 msgctxt "accelerator Undo"
11568 msgid "Z"
11569 msgstr "Z"
11571 #: notepad.rc:69
11572 msgid "Page &p"
11573 msgstr "Sivu &p"
11575 #: notepad.rc:71
11576 msgid "Notepad"
11577 msgstr "Muistio"
11579 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11580 msgid "ERROR"
11581 msgstr "VIRHE"
11583 #: notepad.rc:74
11584 msgid "Untitled"
11585 msgstr "Nimetön"
11587 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
11588 msgid "Text files (*.txt)"
11589 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
11591 #: notepad.rc:80
11592 msgid ""
11593 "File '%s' does not exist.\n"
11594 "\n"
11595 "Do you want to create a new file?"
11596 msgstr ""
11597 "Tiedostoa '%s' ei löydy.\n"
11598 "\n"
11599 "Haluatko luoda uuden tiedoston?"
11601 #: notepad.rc:82
11602 msgid ""
11603 "File '%s' has been modified.\n"
11604 "\n"
11605 "Would you like to save the changes?"
11606 msgstr ""
11607 "Tiedostoa '%s' on muokattu.\n"
11608 "\n"
11609 "Haluatko tallentaa muutokset?"
11611 #: notepad.rc:83
11612 msgid "'%s' could not be found."
11613 msgstr "'%s' ei löydy."
11615 #: notepad.rc:85
11616 msgid "Unicode (UTF-16)"
11617 msgstr "Unicode (UTF-16)"
11619 #: notepad.rc:86
11620 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11621 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11623 #: notepad.rc:87
11624 msgid "Unicode (UTF-8)"
11625 msgstr "Unicode (UTF-8)"
11627 #: notepad.rc:94
11628 msgid ""
11629 "%1\n"
11630 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11631 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11632 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11633 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11634 "Continue?"
11635 msgstr ""
11636 "%1\n"
11637 "Tässä tiedostossa on Unicode-merkkejä, jotka katoavat, jos\n"
11638 "tallennat tiedostot enkoodauksella %2.\n"
11639 "Jotta merkit säilyvät, valitse Peruuta ja sen jälkeen\n"
11640 "jokin Unicode-vaihtoehdoista Enkoodaus-pudotusvalikosta.\n"
11641 "Jatketaanko?"
11643 #: oleview.rc:32
11644 msgid "&Bind to file..."
11645 msgstr "&Sido tiedostoon..."
11647 #: oleview.rc:33
11648 msgid "&View TypeLib..."
11649 msgstr "&Näytä TypeLib..."
11651 #: oleview.rc:35
11652 msgid "&System Configuration"
11653 msgstr "&Järjestelmän asetukset"
11655 #: oleview.rc:36
11656 msgid "&Run the Registry Editor"
11657 msgstr "Aja &Rekisterieditori"
11659 #: oleview.rc:42
11660 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11661 msgstr "&CoCreateInstance-lippu"
11663 #: oleview.rc:44
11664 msgid "&In-process server"
11665 msgstr "&Prosessin oma palvelin"
11667 #: oleview.rc:45
11668 msgid "In-process &handler"
11669 msgstr "Prosessin oma &käsittelijä"
11671 #: oleview.rc:46
11672 msgid "&Local server"
11673 msgstr "&Paikallinen palvelin"
11675 #: oleview.rc:47
11676 msgid "&Remote server"
11677 msgstr "&Etäpalvelin"
11679 #: oleview.rc:50
11680 msgid "View &Type information"
11681 msgstr "Näytä &tyypin tiedot"
11683 #: oleview.rc:52
11684 msgid "Create &Instance"
11685 msgstr "Luo &ilmentymä"
11687 #: oleview.rc:53
11688 msgid "Create Instance &On..."
11689 msgstr "Luo ilmentymä &kohteeseen..."
11691 #: oleview.rc:54
11692 msgid "&Release Instance"
11693 msgstr "&Vapauta ilmentymä"
11695 #: oleview.rc:56
11696 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11697 msgstr "Kopioi C&LSID leikepöydälle"
11699 #: oleview.rc:57
11700 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11701 msgstr "Kopioi &HTML:n object-tagi leikepöydälle"
11703 #: oleview.rc:63
11704 msgid "&Expert mode"
11705 msgstr "&Tehokäyttäjä"
11707 #: oleview.rc:65
11708 msgid "&Hidden component categories"
11709 msgstr "Piilotetut komponenttikategoriat"
11711 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11712 msgid "&Toolbar"
11713 msgstr "T&yökalupalkki"
11715 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11716 msgid "&Status Bar"
11717 msgstr "Ti&lapalkki"
11719 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
11720 msgid "&Refresh\tF5"
11721 msgstr "P&äivitä\tF5"
11723 #: oleview.rc:74
11724 msgid "&About OleView"
11725 msgstr "T&ietoja OleView'sta"
11727 #: oleview.rc:82
11728 msgid "&Save as..."
11729 msgstr "Tallenna &nimellä..."
11731 #: oleview.rc:87
11732 msgid "&Group by type kind"
11733 msgstr "&Ryhmittele tyypeittäin"
11735 #: oleview.rc:156
11736 msgid "Connect to another machine"
11737 msgstr "Yhdistä toiselle koneelle"
11739 #: oleview.rc:159
11740 msgid "&Machine name:"
11741 msgstr "&Koneen nimi:"
11743 #: oleview.rc:167
11744 msgid "System Configuration"
11745 msgstr "Järjestelmän kokoonpano"
11747 #: oleview.rc:170
11748 msgid "System Settings"
11749 msgstr "Järjestelmän asetukset"
11751 #: oleview.rc:171
11752 msgid "&Enable Distributed COM"
11753 msgstr "Ota hajautettu COM käyttöön"
11755 #: oleview.rc:172
11756 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11757 msgstr "Salli &etäyhteydet (vain Win95)"
11759 #: oleview.rc:173
11760 msgid ""
11761 "These settings change only registry values.\n"
11762 "They have no effect on Wine performance."
11763 msgstr ""
11764 "Nämä asetukset muuttavat vain rekisterissä olevia arvoja.\n"
11765 "Ne eivät vaikuta Winen toimintaan."
11767 #: oleview.rc:180
11768 msgid "Default Interface Viewer"
11769 msgstr "Oletusrajapintakatselin"
11771 #: oleview.rc:183
11772 msgid "Interface"
11773 msgstr "Rajapinta"
11775 #: oleview.rc:185
11776 msgid "IID:"
11777 msgstr "IID:"
11779 #: oleview.rc:188
11780 msgid "&View Type Info"
11781 msgstr "&Näytä tyypin tiedot"
11783 #: oleview.rc:193
11784 msgid "IPersist Interface Viewer"
11785 msgstr "IPersist-rajapintakatselin"
11787 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11788 msgid "Class Name:"
11789 msgstr "Luokan nimi:"
11791 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
11792 msgid "CLSID:"
11793 msgstr "CLSID:"
11795 #: oleview.rc:205
11796 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11797 msgstr "IPersistStream-rajapintakatselin"
11799 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11800 msgid "OleView"
11801 msgstr "OleView"
11803 #: oleview.rc:100
11804 msgid "ITypeLib viewer"
11805 msgstr "ITypeLib-katselin"
11807 #: oleview.rc:99
11808 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11809 msgstr "OleView - OLE/COM-objektinkatselin"
11811 #: oleview.rc:102
11812 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11813 msgstr "TypeLib-tiedostot (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11815 #: oleview.rc:105
11816 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11817 msgstr "Sido tiedostoon tiedostomonikerilla"
11819 #: oleview.rc:106
11820 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11821 msgstr "Avaa TypeLib-tiedosto ja näytä sen sisältö"
11823 #: oleview.rc:107
11824 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11825 msgstr "Muuta koko tietokoneen hajautetun COMin asetuksia"
11827 #: oleview.rc:108
11828 msgid "Run the Wine registry editor"
11829 msgstr "Aja Winen rekisterieditori"
11831 #: oleview.rc:109
11832 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11833 msgstr "Sulje ohjelma. Kehottaa tallentamaan muutokset"
11835 #: oleview.rc:110
11836 msgid "Create an instance of the selected object"
11837 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä"
11839 #: oleview.rc:111
11840 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11841 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä tietylle koneelle"
11843 #: oleview.rc:112
11844 msgid "Release the currently selected object instance"
11845 msgstr "Vapauta valittu objektin ilmentymä"
11847 #: oleview.rc:113
11848 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11849 msgstr "Kopioi valitun kohdan GUID leikepöydälle"
11851 #: oleview.rc:114
11852 msgid "Display the viewer for the selected item"
11853 msgstr "Avaa katselin valitulle kohdalle"
11855 #: oleview.rc:119
11856 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11857 msgstr "Vaihda teho- ja peruskäyttäjän näkymän välillä"
11859 #: oleview.rc:120
11860 msgid ""
11861 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11862 msgstr "Muuta näkymättömiksi tarkoitettujen komponenttiluokkien näyttämistä"
11864 #: oleview.rc:121
11865 msgid "Show or hide the toolbar"
11866 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
11868 #: oleview.rc:122
11869 msgid "Show or hide the status bar"
11870 msgstr "Näytä tai piilota tilapalkki"
11872 #: oleview.rc:123
11873 msgid "Refresh all lists"
11874 msgstr "Päivitä kaikki listat"
11876 #: oleview.rc:124
11877 msgid "Display program information, version number and copyright"
11878 msgstr "Näytä ohjelman tiedot, versionumero ja tekijänoikeustiedot"
11880 #: oleview.rc:115
11881 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11882 msgstr ""
11883 "Pyydä prosessin omaa palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11885 #: oleview.rc:116
11886 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11887 msgstr ""
11888 "Pyydä prosessin omaa käsittelijää, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11890 #: oleview.rc:117
11891 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11892 msgstr "Pyydä paikallista palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11894 #: oleview.rc:118
11895 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11896 msgstr "Pyydä etäpalvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11898 #: oleview.rc:130
11899 msgid "ObjectClasses"
11900 msgstr "Objektiluokat"
11902 #: oleview.rc:131
11903 msgid "Grouped by Component Category"
11904 msgstr "Ryhmitelty komponenttikategorioittain"
11906 #: oleview.rc:132
11907 msgid "OLE 1.0 Objects"
11908 msgstr "OLE 1.0 -objektit"
11910 #: oleview.rc:133
11911 msgid "COM Library Objects"
11912 msgstr "COM-kirjaston objektit"
11914 #: oleview.rc:134
11915 msgid "All Objects"
11916 msgstr "Kaikki objektit"
11918 #: oleview.rc:135
11919 msgid "Application IDs"
11920 msgstr "Ohjelmien ID:t"
11922 #: oleview.rc:136
11923 msgid "Type Libraries"
11924 msgstr "Tyyppikirjastot"
11926 #: oleview.rc:137
11927 msgid "ver."
11928 msgstr "v."
11930 #: oleview.rc:138
11931 msgid "Interfaces"
11932 msgstr "Rajapinnat"
11934 #: oleview.rc:140
11935 msgid "Registry"
11936 msgstr "Rekisteri"
11938 #: oleview.rc:141
11939 msgid "Implementation"
11940 msgstr "Toteutus"
11942 #: oleview.rc:142
11943 msgid "Activation"
11944 msgstr "Aktivointi"
11946 #: oleview.rc:144
11947 msgid "CoGetClassObject failed."
11948 msgstr "CoGetClassObject epäonnistui."
11950 #: oleview.rc:145
11951 msgid "Unknown error"
11952 msgstr "Tuntematon virhe"
11954 #: oleview.rc:148
11955 msgid "bytes"
11956 msgstr "tavua"
11958 #: oleview.rc:150
11959 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11960 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) epäonnistui ($%2!x!)"
11962 #: oleview.rc:151
11963 msgid "Inherited Interfaces"
11964 msgstr "Perityt rajapinnat"
11966 #: oleview.rc:126
11967 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11968 msgstr "Tallenna .IDL- tai .H-tiedostona"
11970 #: oleview.rc:127
11971 msgid "Close window"
11972 msgstr "Sulje ikkuna"
11974 #: oleview.rc:128
11975 msgid "Group typeinfos by kind"
11976 msgstr "Lajittele tyyppitiedot lajin mukaan"
11978 #: progman.rc:33
11979 msgid "&New..."
11980 msgstr "&Uusi..."
11982 #: progman.rc:34
11983 msgid "O&pen\tEnter"
11984 msgstr "A&vaa\tEnter"
11986 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11987 msgid "&Move...\tF7"
11988 msgstr "&Siirrä...\tF7"
11990 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11991 msgid "&Copy...\tF8"
11992 msgstr "Ko&pioi...\tF8"
11994 #: progman.rc:38
11995 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11996 msgstr "Ominaisuudet\tAlt+Enter"
11998 #: progman.rc:40
11999 msgid "&Execute..."
12000 msgstr "Suo&rita..."
12002 #: progman.rc:42
12003 msgid "E&xit Windows"
12004 msgstr "&Poistu Windowsista"
12006 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
12007 msgid "&Options"
12008 msgstr "&Valinnat"
12010 #: progman.rc:45
12011 msgid "&Arrange automatically"
12012 msgstr "&Järjestä automaattisesti"
12014 #: progman.rc:46
12015 msgid "&Minimize on run"
12016 msgstr "&Pienennä ajettaessa"
12018 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
12019 msgid "&Save settings on exit"
12020 msgstr "&Tallenna asetukset poistuttaessa"
12022 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
12023 msgid "&Windows"
12024 msgstr "&Ikkunat"
12026 #: progman.rc:50
12027 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
12028 msgstr "&Päällekkäin\tShift+F5"
12030 #: progman.rc:51
12031 msgid "&Side by side\tShift+F4"
12032 msgstr "&Rinnakkain\tShift+F4"
12034 #: progman.rc:52
12035 msgid "&Arrange Icons"
12036 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
12038 #: progman.rc:57
12039 msgid "&About Program Manager"
12040 msgstr "&Tietoja Ohjelmienhallinnasta"
12042 #: progman.rc:103
12043 msgid "Program &group"
12044 msgstr "Ohjelmar&yhmä"
12046 #: progman.rc:105
12047 msgid "&Program"
12048 msgstr "&Ohjelma"
12050 #: progman.rc:116
12051 msgid "Move Program"
12052 msgstr "Siirrä ohjelma"
12054 #: progman.rc:118
12055 msgid "Move program:"
12056 msgstr "Siirrä ohjelma:"
12058 #: progman.rc:120 progman.rc:138
12059 msgid "From group:"
12060 msgstr "Ryhmästä:"
12062 #: progman.rc:122 progman.rc:140
12063 msgid "&To group:"
12064 msgstr "Ryhmään:"
12066 #: progman.rc:134
12067 msgid "Copy Program"
12068 msgstr "Kopioi ohjelma"
12070 #: progman.rc:136
12071 msgid "Copy program:"
12072 msgstr "Kopioi ohjelma:"
12074 #: progman.rc:152
12075 msgid "Program Group Attributes"
12076 msgstr "Ohjelmaryhmän ominaisuudet"
12078 #: progman.rc:156
12079 msgid "&Group file:"
12080 msgstr "&Ryhmätiedosto:"
12082 #: progman.rc:168
12083 msgid "Program Attributes"
12084 msgstr "Ohjelman ominaisuudet"
12086 #: progman.rc:172 progman.rc:212
12087 msgid "&Command line:"
12088 msgstr "&Komentorivi:"
12090 #: progman.rc:174
12091 msgid "&Working directory:"
12092 msgstr "&Työhakemisto:"
12094 #: progman.rc:176
12095 msgid "&Key combination:"
12096 msgstr "&Näppäinyhdistelmä:"
12098 #: progman.rc:179 progman.rc:215
12099 msgid "&Minimize at launch"
12100 msgstr "&Pienennä käynnistettäessä"
12102 #: progman.rc:183
12103 msgid "Change &icon..."
12104 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
12106 #: progman.rc:192
12107 msgid "Change Icon"
12108 msgstr "Vaihda kuvaketta"
12110 #: progman.rc:194
12111 msgid "&Filename:"
12112 msgstr "&Tiedostonimi:"
12114 #: progman.rc:196
12115 msgid "Current &icon:"
12116 msgstr "Nykyinen &kuvake:"
12118 #: progman.rc:210
12119 msgid "Execute Program"
12120 msgstr "Suorita ohjelma"
12122 #: progman.rc:63
12123 msgid "Program Manager"
12124 msgstr "Ohjelmienhallinta"
12126 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
12127 msgid "WARNING"
12128 msgstr "VAROITUS"
12130 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
12131 msgid "Information"
12132 msgstr "Tietoja"
12134 #: progman.rc:68
12135 msgid "Delete group `%s'?"
12136 msgstr "Poista ryhmä '%s'?"
12138 #: progman.rc:69
12139 msgid "Delete program `%s'?"
12140 msgstr "Poista ohjelma '%s'?"
12142 #: progman.rc:70
12143 msgid "Not implemented"
12144 msgstr "Ei toteutettu"
12146 #: progman.rc:71
12147 msgid "Error reading `%s'."
12148 msgstr "Virhe '%s':n lukemisessa."
12150 #: progman.rc:72
12151 msgid "Error writing `%s'."
12152 msgstr "Virhe '%s':n kirjoittamisessa."
12154 #: progman.rc:75
12155 msgid ""
12156 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
12157 "Should it be tried further on?"
12158 msgstr ""
12159 "Ryhmätiedostoa '%s' ei voi avata.\n"
12160 "Pitäisikö sitä yrittää myöhemmin?"
12162 #: progman.rc:77
12163 msgid "Help not available."
12164 msgstr "Ohjetta ei saatavilla."
12166 #: progman.rc:78
12167 msgid "Unknown feature in %s"
12168 msgstr "%s:n tuntematon ominaisuus"
12170 #: progman.rc:79
12171 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
12172 msgstr "Tiedosto '%s' on olemassa. Ei kirjoitettu yli."
12174 #: progman.rc:80
12175 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
12176 msgstr ""
12177 "Tallenna ryhmä nimellä '%s' estääksesi kirjoittamisen alkuperäisen tiedoston "
12178 "yli."
12180 #: progman.rc:84
12181 msgid "Libraries (*.dll)"
12182 msgstr "Tiedostot (*.dll)"
12184 #: progman.rc:85
12185 msgid "Icon files"
12186 msgstr "Kuvaketiedostot"
12188 #: progman.rc:86
12189 msgid "Icons (*.ico)"
12190 msgstr "Kuvakkeet (*.ico)"
12192 #: reg.rc:35
12193 msgid ""
12194 "Usage:\n"
12195 "  REG [operation] [parameters]\n"
12196 "\n"
12197 "Supported operations:\n"
12198 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
12199 "\n"
12200 "For help on a specific operation, type:\n"
12201 "  REG [operation] /?\n"
12202 "\n"
12203 msgstr ""
12204 "Käyttö:\n"
12205 "  REG [toiminto] [parametrit]\n"
12206 "\n"
12207 "Tuetut toiminnot:\n"
12208 "  ADD, DELETE, IMPORT, EXPORT, QUERY\n"
12209 "\n"
12210 "Ohjeen kustakin toiminnosta saa komennolla\n"
12211 "  REG [toiminto] /?\n"
12212 "\n"
12214 #: reg.rc:36
12215 msgid ""
12216 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
12217 "f]\n"
12218 msgstr ""
12219 "REG ADD avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/t tyyppi] [/s erotin] [/d data] "
12220 "[/f]\n"
12222 #: reg.rc:37
12223 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
12224 msgstr "REG DELETE avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve | /va] [/f]\n"
12226 #: reg.rc:38
12227 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12228 msgstr "REG QUERY avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/s]\n"
12230 #: reg.rc:39
12231 msgid "The operation completed successfully\n"
12232 msgstr "Toiminnon suorittaminen onnistui\n"
12234 #: reg.rc:40
12235 msgid "reg: Invalid key name\n"
12236 msgstr "reg: Avaimen nimi ei kelpaa\n"
12238 #: reg.rc:41
12239 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
12240 msgstr "reg: Komentoriviparametrit eivät kelpaa\n"
12242 #: reg.rc:42
12243 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12244 msgstr "reg: Ei pääsyä etäkoneelle\n"
12246 #: reg.rc:43
12247 msgid ""
12248 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12249 msgstr "reg: Järjestelmä ei löytänyt annettua rekisteriavainta tai -arvoa\n"
12251 #: reg.rc:44
12252 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
12253 msgstr "reg: Rekisterin tietotyypille [%1] ei ole tukea\n"
12255 #: reg.rc:45
12256 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
12257 msgstr "reg: Valitsinta [/d] täytyy seurata kelpo kokonaisluku\n"
12259 #: reg.rc:46
12260 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
12261 msgstr "reg: Valitsinta [/d] täytyy seurata kelpo heksadesimaaliarvo\n"
12263 #: reg.rc:47
12264 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12265 msgstr "reg: Käsittelemätön rekisterin tietotyyppi [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12267 #: reg.rc:48
12268 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12269 msgstr "Rekisterin arvo '%1' on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
12271 #: reg.rc:52
12272 msgid "The registry operation was cancelled\n"
12273 msgstr "Rekisterin toimenpide peruttiin\n"
12275 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
12276 msgid "(Default)"
12277 msgstr "(Oletus)"
12279 #: reg.rc:54
12280 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
12281 msgstr "Haluatko varmasti tuhota rekisteristä arvon '%1'?"
12283 #: reg.rc:55
12284 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
12285 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kaikki rekisterin arvot kohteesta '%1'?"
12287 #: reg.rc:56
12288 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12289 msgstr "Haluatko varmasti tuhota rekisteriavaimen '%1'?"
12291 #: reg.rc:57
12292 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
12293 msgstr "reg: Valitsinta [/d] täytyy seurata kelpo merkkijono\n"
12295 #: reg.rc:58
12296 msgid ""
12297 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
12298 "occurred.\n"
12299 msgstr ""
12300 "reg: Kaikkien arvojen poistaminen kohteesta '%1' ei onnistu. Tapahtui "
12301 "odottamaton virhe.\n"
12303 #: reg.rc:59
12304 msgid ""
12305 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
12306 "occurred.\n"
12307 msgstr ""
12308 "reg: Määrätyn toiminnon suorittaminen ei onnistu. Tapahtui odottamaton "
12309 "virhe.\n"
12311 #: reg.rc:60
12312 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
12313 msgstr "Haku on valmis. Osumia: %1!d!\n"
12315 #: reg.rc:61
12316 msgid "reg: Invalid syntax. "
12317 msgstr "reg: Syntaksi ei kelpaa. "
12319 #: reg.rc:62
12320 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
12321 msgstr "reg: Valitsin [%1] ei kelpaa. "
12323 #: reg.rc:63
12324 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
12325 msgstr "Komento \"REG /?\" näyttää ohjeen.\n"
12327 #: reg.rc:64
12328 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
12329 msgstr "Komento \"REG %1 /?\" näyttää ohjeen.\n"
12331 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
12332 msgid "(value not set)"
12333 msgstr "(arvoa ei asetettu)"
12335 #: reg.rc:66
12336 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
12337 msgstr "REG IMPORT tiedosto.reg\n"
12339 #: reg.rc:67
12340 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
12341 msgstr "reg: Tiedostoa '%1' ei löydy.\n"
12343 #: reg.rc:68
12344 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12345 msgstr "reg: Rekisteriavainta '%1' ei voida avata.\n"
12347 #: reg.rc:69
12348 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12349 msgstr "reg: Tuntematon merkintä [\\%1!c!]\n"
12351 #: reg.rc:70
12352 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
12353 msgstr "REG EXPORT avaimen_nimi tiedosto.reg\n"
12355 #: reg.rc:71
12356 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
12357 msgstr "reg: Järjestelmäavain [%1] ei kelpaa\n"
12359 #: reg.rc:72
12360 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12361 msgstr "Tiedosto '%1' on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
12363 #: regedit.rc:34
12364 msgid "&Registry"
12365 msgstr "&Rekisteri"
12367 #: regedit.rc:36
12368 msgid "&Import Registry File..."
12369 msgstr "&Tuo rekisteritiedosto..."
12371 #: regedit.rc:37
12372 msgid "&Export Registry File..."
12373 msgstr "&Vie rekisteritiedosto..."
12375 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
12376 msgid "&Key"
12377 msgstr "&Avain"
12379 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
12380 msgid "&String Value"
12381 msgstr "&Merkkijonoarvo"
12383 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12384 msgid "&Binary Value"
12385 msgstr "&Binääriarvo"
12387 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12388 msgid "&DWORD Value"
12389 msgstr "&DWORD-arvo"
12391 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12392 msgid "&Multi-String Value"
12393 msgstr "M&onen merkkijonon arvo"
12395 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12396 msgid "&Expandable String Value"
12397 msgstr "&Laajennettava merkkijonoarvo"
12399 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12400 msgid "&Rename\tF2"
12401 msgstr "&Nimeä uudelleen\tF2"
12403 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12404 msgid "&Copy Key Name"
12405 msgstr "&Kopioi avaimen nimi"
12407 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12408 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12409 msgstr "&Etsi...\tCtrl+F"
12411 #: regedit.rc:62
12412 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12413 msgstr "Etsi se&uraava\tF3"
12415 #: regedit.rc:66
12416 msgid "Status &Bar"
12417 msgstr "&Tilapalkki"
12419 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12420 msgid "Sp&lit"
12421 msgstr "&Jaa"
12423 #: regedit.rc:75
12424 msgid "&Remove Favorite..."
12425 msgstr "&Poista suosikki..."
12427 #: regedit.rc:80
12428 msgid "&About Registry Editor"
12429 msgstr "&Tietoja Rekisterieditorista"
12431 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12432 msgid "Expand"
12433 msgstr "Laajenna"
12435 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12436 msgid "Modify &Binary Data..."
12437 msgstr "Muuta &binääridataa..."
12439 #: regedit.rc:267
12440 msgid "Export registry"
12441 msgstr "Vie rekisteri"
12443 #: regedit.rc:269
12444 msgid "S&elected branch:"
12445 msgstr "&Valittu haara:"
12447 #: regedit.rc:278
12448 msgid "Find:"
12449 msgstr "Etsi:"
12451 #: regedit.rc:280
12452 msgid "Find in:"
12453 msgstr "Etsi kohteesta:"
12455 #: regedit.rc:281
12456 msgid "Keys"
12457 msgstr "Avaimet"
12459 #: regedit.rc:282
12460 msgid "Value names"
12461 msgstr "Arvojen nimet"
12463 #: regedit.rc:283
12464 msgid "Value content"
12465 msgstr "Arvojen sisältö"
12467 #: regedit.rc:284
12468 msgid "Whole string only"
12469 msgstr "Vain koko merkkijono"
12471 #: regedit.rc:291
12472 msgid "Add Favorite"
12473 msgstr "Lisää suosikki"
12475 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12476 msgid "Name:"
12477 msgstr "Nimi:"
12479 #: regedit.rc:302
12480 msgid "Remove Favorite"
12481 msgstr "Poista suosikki"
12483 #: regedit.rc:313
12484 msgid "Edit String"
12485 msgstr "Muokkaa merkkijonoa"
12487 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12488 msgid "Value name:"
12489 msgstr "Arvon nimi:"
12491 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12492 msgid "Value data:"
12493 msgstr "Arvon data:"
12495 #: regedit.rc:326
12496 msgid "Edit DWORD"
12497 msgstr "Muokkaa DWORD-arvoa"
12499 #: regedit.rc:333
12500 msgid "Base"
12501 msgstr "Kanta"
12503 #: regedit.rc:334
12504 msgid "Hexadecimal"
12505 msgstr "Heksadesimaali"
12507 #: regedit.rc:335
12508 msgid "Decimal"
12509 msgstr "Desimaali"
12511 #: regedit.rc:342
12512 msgid "Edit Binary"
12513 msgstr "Muokkaa binääriä"
12515 #: regedit.rc:355
12516 msgid "Edit Multi-String"
12517 msgstr "Muokkaa merkkijonoja"
12519 #: regedit.rc:159
12520 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12521 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi käsitellä koko rekisteriä"
12523 #: regedit.rc:160
12524 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12525 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi muokata avaimia ja arvoja"
12527 #: regedit.rc:161
12528 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12529 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi mukauttaa rekisteri-ikkunaa"
12531 #: regedit.rc:162
12532 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12533 msgstr "Sisältää komentoja, joilla pääsee usein käytettyihin avaimiin"
12535 #: regedit.rc:163
12536 msgid ""
12537 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12538 msgstr ""
12539 "Sisältää komennot, jotka näyttävät ohjeen ja tietoja Rekisterieditorista"
12541 #: regedit.rc:164
12542 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12543 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi luoda uusia avaimia tai arvoja"
12545 #: regedit.rc:149
12546 msgid "Data"
12547 msgstr "Data"
12549 #: regedit.rc:154
12550 msgid "Registry Editor"
12551 msgstr "Rekisterieditori"
12553 #: regedit.rc:221
12554 msgid "Import Registry File"
12555 msgstr "Tuo rekisteritiedosto"
12557 #: regedit.rc:222
12558 msgid "Export Registry File"
12559 msgstr "Vie rekisteritiedosto"
12561 #: regedit.rc:223
12562 msgid "Registry files (*.reg)"
12563 msgstr "Rekisteritiedostot (*.reg)"
12565 #: regedit.rc:224
12566 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12567 msgstr "Win9x/NT4-rekisteritiedostot (REGEDIT4)"
12569 #: regedit.rc:241
12570 msgid "(cannot display value)"
12571 msgstr "(arvoa ei voi näyttää)"
12573 #: regedit.rc:242
12574 msgid "(unknown %d)"
12575 msgstr "(tuntematon %d)"
12577 #: regedit.rc:247
12578 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12579 msgstr "Valitun rekisteriarvon muokkaaminen ei onnistu."
12581 #: regedit.rc:248
12582 msgid "Unable to create a new registry key."
12583 msgstr "Uuden rekisteriavaimen luominen ei onnistu."
12585 #: regedit.rc:249
12586 msgid "Unable to create a new registry value."
12587 msgstr "Uuden rekisteriarvon luominen ei onnistu."
12589 #: regedit.rc:250
12590 msgid ""
12591 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12592 "The specified key name already exists."
12593 msgstr ""
12594 "Avaimen '%1' nimeäminen ei onnistu.\n"
12595 "Annettu avaimen nimi on jo varattu."
12597 #: regedit.rc:251
12598 msgid ""
12599 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12600 "The specified value name already exists."
12601 msgstr ""
12602 "Arvon '%1' nimeäminen ei onnistu.\n"
12603 "Annettu arvon nimi on jo varattu."
12605 #: regedit.rc:252
12606 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12607 msgstr "Valitun rekisteriavaimen poistaminen ei onnistu."
12609 #: regedit.rc:253
12610 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12611 msgstr "Valitun rekisteriavaimen uudelleennimeäminen ei onnistu."
12613 #: regedit.rc:254
12614 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12615 msgstr "Valitun rekisteriarvon uudelleennimeäminen ei onnistu."
12617 #: regedit.rc:255
12618 msgid ""
12619 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12620 msgstr "Avaimet ja arvot tiedostosta %1 on nyt lisätty rekisteriin."
12622 #: regedit.rc:256
12623 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12624 msgstr "Tiedostoa %1 ei voi tuoda, koska se ei ole kelpo rekisteritiedosto."
12626 #: regedit.rc:408
12627 msgid ""
12628 "Usage:\n"
12629 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12630 "\n"
12631 "Options:\n"
12632 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
12633 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
12634 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12635 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
12636 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12637 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
12638 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
12639 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12640 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12641 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12642 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12643 "  /?             Display this information and exit.\n"
12644 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
12645 "to\n"
12646 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
12647 "the\n"
12648 "                 file location where registry information will be exported.\n"
12649 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
12650 "\n"
12651 "Usage examples:\n"
12652 "  regedit \"import.reg\"\n"
12653 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12654 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12655 msgstr ""
12656 "Käyttö:\n"
12657 "  regedit [valitsimet] [tiedosto] [rek. avain]\n"
12658 "\n"
12659 "Valitsimet:\n"
12660 "  [ei mitään]    Käynnistä tämän ohjelman graafinen versio.\n"
12661 "  /L:system.dat  Muokattavan system.dat-tiedoston sijainti.\n"
12662 "                 Sopii yhteen muiden valitsinten kanssa. Ei huomioida.\n"
12663 "  /R:user.dat    Muokattavan user.dat-tiedoston sijainti.\n"
12664 "                 Sopii yhteen muiden valitsinten kanssa. Ei huomioida.\n"
12665 "  /C             Tuo rekisteritiedoston sisältö.\n"
12666 "  /D             Poista määritelty rekisteriavain.\n"
12667 "  /E             Vie valitun rekisteriavaimen sisältö tiedostoon.\n"
12668 "                 Jos avainta ei määritellä, koko rekisteri viedään.\n"
12669 "  /S             Hiljainen tila. Mitään viestejä ei näytetä.\n"
12670 "  /V             Käynnistä tämä ohjelma edistyneessä tilassa. Ei huomioida.\n"
12671 "  /?             Näytä nämä tiedot ja lopeta.\n"
12672 "  [tiedosto]     Sen tiedoston polku, josta rekisteritietoja tuodaan.\n"
12673 "                 Valitsimen [/E] yhteydessä sen tiedoston polku, johon\n"
12674 "                 rekisteritiedot viedään.\n"
12675 "  [rek. avain]   Rekisteriavain, jota muokataan.\n"
12676 "\n"
12677 "Käyttöesimerkkejä:\n"
12678 "  regedit \"tuotava.reg\"\n"
12679 "  regedit /E \"vietävä.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12680 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12682 #: regedit.rc:409
12683 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12684 msgstr "regedit: Virheellinen tai tuntematon valitsin [%1]\n"
12686 #: regedit.rc:410
12687 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12688 msgstr "Komento \"regedit /?\" näyttää ohjeen.\n"
12690 #: regedit.rc:411
12691 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12692 msgstr "regedit: Tiedostonimeä ei määritelty.\n"
12694 #: regedit.rc:412
12695 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12696 msgstr "regedit: Poistettavaa rekisteriavainta ei määritelty.\n"
12698 #: regedit.rc:413
12699 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12700 msgstr "regedit: Tiedostoa '%1' ei löydy.\n"
12702 #: regedit.rc:414
12703 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12704 msgstr "regedit: Tiedostoa '%1' ei voida avata.\n"
12706 #: regedit.rc:415
12707 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12708 msgstr "regedit: Käsittelemätön toiminto.\n"
12710 #: regedit.rc:416
12711 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12712 msgstr "regedit: Muisti ei riitä! (%1!S!, rivi %2!u!)\n"
12714 #: regedit.rc:417
12715 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12716 msgstr "regedit: Viallinen heksadesimaaliarvo.\n"
12718 #: regedit.rc:418
12719 msgid ""
12720 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
12721 "encountered at '%1'.\n"
12722 msgstr ""
12723 "regedit: Ei voida muuntaa heksadesimaalidataa. Viallinen arvo on kohteessa "
12724 "'%1'.\n"
12726 #: regedit.rc:419
12727 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12728 msgstr "regedit: Tuntematon merkintä [\\%1!c!]\n"
12730 #: regedit.rc:420
12731 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
12732 msgstr "regedit: Rekisterin tietotyypille [0x%1!x!] ei ole tukea\n"
12734 #: regedit.rc:421
12735 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
12736 msgstr "regedit: Tiedosto '%1' päättyi odottamattomasti.\n"
12738 #: regedit.rc:422
12739 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12740 msgstr "regedit: Riviä '%1' ei tunnisteta.\n"
12742 #: regedit.rc:423
12743 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
12744 msgstr "regedit: Rekisteriarvoa '%1' ei voida lisätä kohteeseen '%2'.\n"
12746 #: regedit.rc:424
12747 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12748 msgstr "regedit: Rekisteriavainta '%1' ei voida avata.\n"
12750 #: regedit.rc:425
12751 msgid ""
12752 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
12753 msgstr ""
12754 "regedit: Rekisterin tietotyypille [0x%1!x!] kohteessa '%2' ei ole tukea.\n"
12756 #: regedit.rc:426
12757 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
12758 msgstr "regedit: Rekisteriarvo '%1' viedään binääridatana.\n"
12760 #: regedit.rc:427
12761 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
12762 msgstr "regedit: Järjestelmäavain [%1] ei kelpaa\n"
12764 #: regedit.rc:428
12765 msgid ""
12766 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
12767 msgstr "regedit: Ei voida viedä kohdetta '%1'. Rekisteriavainta ei löydy.\n"
12769 #: regedit.rc:429
12770 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
12771 msgstr "regedit: Rekisteriavainta '%1' ei voida poistaa.\n"
12773 #: regedit.rc:431
12774 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
12775 msgstr "regedit: Rivin syntaksi on virheellinen.\n"
12777 #: regedit.rc:187
12778 msgid "Quits the Registry Editor"
12779 msgstr "Sulkee Rekisterieditorin"
12781 #: regedit.rc:188
12782 msgid "Adds keys to the favorites list"
12783 msgstr "Lisää avaimia suosikkilistaan"
12785 #: regedit.rc:189
12786 msgid "Removes keys from the favorites list"
12787 msgstr "Poistaa avaimia suosikkilistasta"
12789 #: regedit.rc:190
12790 msgid "Shows or hides the status bar"
12791 msgstr "Näyttää tai piilottaa tilapalkin"
12793 #: regedit.rc:191
12794 msgid "Changes the position of the split between two panes"
12795 msgstr "Muuttaa kahden kehyksen erottimen paikkaa"
12797 #: regedit.rc:192
12798 msgid "Refreshes the window"
12799 msgstr "Päivittää ikkunan"
12801 #: regedit.rc:193
12802 msgid "Deletes the selection"
12803 msgstr "Poistaa valitun"
12805 #: regedit.rc:194
12806 msgid "Renames the selection"
12807 msgstr "Nimeää valitun uudelleen"
12809 #: regedit.rc:195
12810 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
12811 msgstr "Kopioi valitun avaimen nimen leikepöydälle"
12813 #: regedit.rc:196
12814 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
12815 msgstr "Hakee tekstiä avaimesta, arvosta tai datasta"
12817 #: regedit.rc:197
12818 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
12819 msgstr "Hakee edellisessä haussa määritellyn tekstin seuraavan esiintymän"
12821 #: regedit.rc:169
12822 msgid "Modifies the value's data"
12823 msgstr "Muokkaa arvon dataa"
12825 #: regedit.rc:171
12826 msgid "Adds a new key"
12827 msgstr "Lisää uuden avaimen"
12829 #: regedit.rc:172
12830 msgid "Adds a new string value"
12831 msgstr "Lisää uuden merkkijonon arvon"
12833 #: regedit.rc:173
12834 msgid "Adds a new binary value"
12835 msgstr "Lisää uuden binääriarvon"
12837 #: regedit.rc:174
12838 msgid "Adds a new 32-bit value"
12839 msgstr "Lisää uuden 32-bittisen arvon"
12841 #: regedit.rc:177
12842 msgid "Imports a text file into the registry"
12843 msgstr "Tuo tekstitiedoston rekisteriin"
12845 #: regedit.rc:179
12846 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12847 msgstr "Vie koko rekisterin tai osan siitä tekstitiedostoon"
12849 #: regedit.rc:180
12850 msgid "Prints all or part of the registry"
12851 msgstr "Tulostaa koko rekisterin tai osan siitä"
12853 #: regedit.rc:181
12854 msgid "Opens Registry Editor Help"
12855 msgstr "Avaa Rekisterieditorin Ohjeen"
12857 #: regedit.rc:182
12858 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12859 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
12861 #: regedit.rc:206
12862 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
12863 msgstr "Rekisteriarvon '%1' hakeminen ei onnistu."
12865 #: regedit.rc:207
12866 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
12867 msgstr "Tämän tyypin (%1!u!) rekisteriavainten muokkaaminen ei onnistu."
12869 #: regedit.rc:208
12870 msgid "The value is too big (%1!u!)."
12871 msgstr "Arvo on liian suuri (%1!u!)."
12873 #: regedit.rc:209
12874 msgid "Confirm Value Delete"
12875 msgstr "Vahvista arvon tuhoaminen"
12877 #: regedit.rc:210
12878 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
12879 msgstr "Haluatko varmasti tuhota rekisteristä valitun arvon?"
12881 #: regedit.rc:216
12882 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
12883 msgstr "Haku on valmis. Merkkijonoa '%1' ei löydy."
12885 #: regedit.rc:211
12886 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12887 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä arvot?"
12889 #: regedit.rc:214
12890 msgid "New Key #%d"
12891 msgstr "Uusi avain #%d"
12893 #: regedit.rc:215
12894 msgid "New Value #%d"
12895 msgstr "Uusi arvo #%d"
12897 #: regedit.rc:205
12898 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
12899 msgstr "Rekisteriavaimen '%1' hakeminen ei onnistu."
12901 #: regedit.rc:170
12902 msgid "Modifies the value's data in binary form"
12903 msgstr "Muokkaa arvon dataa binäärimuodossa"
12905 #: regedit.rc:175
12906 msgid "Adds a new multi-string value"
12907 msgstr "Lisää uuden monen merkkijonon arvon"
12909 #: regedit.rc:198
12910 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
12911 msgstr "Vie rekisterin valitun haaran tekstitiedostoon"
12913 #: regedit.rc:176
12914 msgid "Adds a new expandable string value"
12915 msgstr "Lisää uuden laajennettavan merkkijonoarvon"
12917 #: regedit.rc:212
12918 msgid "Confirm Key Delete"
12919 msgstr "Vahvista avaimen tuhoaminen"
12921 #: regedit.rc:213
12922 msgid ""
12923 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
12924 msgstr "Haluatko varmasti tuhota tämän rekisteriavaimen ja sen aliavaimet?"
12926 #: regedit.rc:199
12927 msgid "Expands or collapses the selected node"
12928 msgstr "Laajentaa tai tiivistää valitun kohdan"
12930 #: regedit.rc:231
12931 msgid "Collapse"
12932 msgstr "Tiivistä"
12934 #: regsvr32.rc:32
12935 msgid ""
12936 "Wine DLL Registration Utility\n"
12937 "\n"
12938 "Provides DLL registration services.\n"
12939 "\n"
12940 msgstr ""
12941 "Winen DLL-rekisteröintityökalu\n"
12942 "\n"
12943 "Tuottaa DLL-rekisteröintipalvelut.\n"
12944 "\n"
12946 #: regsvr32.rc:40
12947 msgid ""
12948 "Usage:\n"
12949 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
12950 "\n"
12951 "Options:\n"
12952 "  [/u]  Unregister a server.\n"
12953 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
12954 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
12955 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
12956 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
12957 "\n"
12958 msgstr ""
12959 "Käyttö:\n"
12960 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:komentorivi]] Dll-tiedostonNimi\n"
12961 "\n"
12962 "Valitsimet:\n"
12963 "  [/u]  Pura palvelimen rekisteröinti.\n"
12964 "  [/s]  Hiljainen tila (mitään viestejä ei näytetä).\n"
12965 "  [/i]  Kutsu funktiota DllInstall, välitä valinnainen [komentorivi].\n"
12966 "\tValitsimen [/u] kanssa kutsuu funktiota DllInstall poistotilassa.\n"
12967 "  [/n]  Älä kutsu funktiota DllRegisterServer. Vaatii valitsimen [/i].\n"
12968 "\n"
12970 #: regsvr32.rc:41
12971 msgid ""
12972 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12973 "\n"
12974 msgstr ""
12975 "regsvr32: Virheellinen tai tuntematon valitsin [%1]\n"
12976 "\n"
12978 #: regsvr32.rc:42
12979 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
12980 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' lataaminen epäonnistui\n"
12982 #: regsvr32.rc:43
12983 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
12984 msgstr "regsvr32: '%1!S!'-toteutusta ei ole DLL:ssä '%2'\n"
12986 #: regsvr32.rc:44
12987 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
12988 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinti epäonnistui\n"
12990 #: regsvr32.rc:45
12991 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
12992 msgstr "regsvr32: DLL '%1' rekisteröity\n"
12994 #: regsvr32.rc:46
12995 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
12996 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinnin purkaminen epäonnistui\n"
12998 #: regsvr32.rc:47
12999 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
13000 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinti purettu\n"
13002 #: regsvr32.rc:48
13003 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
13004 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennus epäonnistui\n"
13006 #: regsvr32.rc:49
13007 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
13008 msgstr "regsvr32: DLL '%1' asennettu\n"
13010 #: regsvr32.rc:50
13011 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
13012 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennuksen purku epäonnistui\n"
13014 #: regsvr32.rc:51
13015 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
13016 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennus purettu\n"
13018 #: start.rc:58
13019 msgid ""
13020 "Application could not be started, or no application associated with the "
13021 "specified file.\n"
13022 "ShellExecuteEx failed"
13023 msgstr ""
13024 "Ohjelmaa ei voitu käynnistää, tai tiedostotyyppiin ei ole liitetty mitään "
13025 "ohjelmaa.\n"
13026 "ShellExecuteEx epäonnistui"
13028 #: start.rc:60
13029 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
13030 msgstr "Unix-tiedostonimeä ei voitu kääntää DOS-tiedostonimeksi."
13032 #: taskkill.rc:30
13033 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
13034 msgstr "Käyttö: taskkill [/?] [/f] [/im ProsessinNimi | /pid ProsessinID]\n"
13036 #: taskkill.rc:31
13037 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
13038 msgstr "Virhe: Tuntematon tai virheellinen komentoriviasetus.\n"
13040 #: taskkill.rc:32
13041 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
13042 msgstr "Virhe: Virheellinen komentoriviparametri.\n"
13044 #: taskkill.rc:33
13045 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
13046 msgstr "Virhe: Joko /im tai /pid on annettava.\n"
13048 #: taskkill.rc:34
13049 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
13050 msgstr "Virhe: Valitsin %1 vaatii komentoriviparametrin.\n"
13052 #: taskkill.rc:35
13053 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
13054 msgstr "Virhe: Valitsimet /im ja /pid ovat keskenään vaihtoehtoiset.\n"
13056 #: taskkill.rc:36
13057 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
13058 msgstr "Prosessin PID %1!u! ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
13060 #: taskkill.rc:37
13061 msgid ""
13062 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
13063 msgstr ""
13064 "Prosessin \"%1\" (PID %2!u!) ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
13066 #: taskkill.rc:38
13067 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
13068 msgstr "Prosessi PID %1!u! suljettiin väkisin.\n"
13070 #: taskkill.rc:39
13071 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
13072 msgstr "Prosessi \"%1\" (PID %2!u!) suljettiin väkisin.\n"
13074 #: taskkill.rc:40
13075 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13076 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei löytynyt.\n"
13078 #: taskkill.rc:41
13079 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
13080 msgstr "Virhe: Prosessilistaa ei voida luetella.\n"
13082 #: taskkill.rc:42
13083 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
13084 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei voida sulkea.\n"
13086 #: taskkill.rc:43
13087 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
13088 msgstr "Virhe: Prosessin itsensä sulkemista ei sallita.\n"
13090 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
13091 msgid "&New Task (Run...)"
13092 msgstr "&Uusi tehtävä (Suorita...)"
13094 #: taskmgr.rc:39
13095 msgid "E&xit Task Manager"
13096 msgstr "&Sulje Tehtävienhallinta"
13098 #: taskmgr.rc:45
13099 msgid "&Minimize On Use"
13100 msgstr "P&ienennä käytössä"
13102 #: taskmgr.rc:47
13103 msgid "&Hide When Minimized"
13104 msgstr "Pii&lota, kun pienennetty"
13106 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
13107 msgid "&Show 16-bit tasks"
13108 msgstr "&Näytä 16-bittiset tehtävät"
13110 #: taskmgr.rc:54
13111 msgid "&Refresh Now"
13112 msgstr "P&äivitä nyt"
13114 #: taskmgr.rc:55
13115 msgid "&Update Speed"
13116 msgstr "Päi&vitysnopeus"
13118 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
13119 msgid "&High"
13120 msgstr "&Korkea"
13122 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
13123 msgid "&Normal"
13124 msgstr "&Normaali"
13126 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
13127 msgid "&Low"
13128 msgstr "&Matala"
13130 #: taskmgr.rc:61
13131 msgid "&Paused"
13132 msgstr "&Pysäytetty"
13134 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
13135 msgid "&Select Columns..."
13136 msgstr "&Valitse sarakkeet..."
13138 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
13139 msgid "&CPU History"
13140 msgstr "&Suoritinhistoria"
13142 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
13143 msgid "&One Graph, All CPUs"
13144 msgstr "&Yksi kuvaaja, kaikki suorittimet"
13146 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
13147 msgid "One Graph &Per CPU"
13148 msgstr "Yksi kuvaaja &per suoritin"
13150 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
13151 msgid "&Show Kernel Times"
13152 msgstr "&Näytä ytimessä käytetyt ajat"
13154 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
13155 msgid "Tile &Horizontally"
13156 msgstr "Rivitä &vaakasuuntaan"
13158 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
13159 msgid "Tile &Vertically"
13160 msgstr "Rivitä p&ystysuuntaan"
13162 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
13163 msgid "&Minimize"
13164 msgstr "P&ienennä"
13166 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
13167 msgid "&Cascade"
13168 msgstr "&Aseta tasoihin"
13170 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
13171 msgid "&Bring To Front"
13172 msgstr "Tuo &eteen"
13174 #: taskmgr.rc:90
13175 msgid "&About Task Manager"
13176 msgstr "&Tietoja Tehtävienhallinnasta"
13178 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
13179 msgid "&Switch To"
13180 msgstr "&Vaihda kohtaan"
13182 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
13183 msgid "&End Task"
13184 msgstr "&Lopeta tehtävä"
13186 #: taskmgr.rc:130
13187 msgid "&Go To Process"
13188 msgstr "Mene &prosessiin"
13190 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
13191 msgid "&End Process"
13192 msgstr "&Lopeta prosessi"
13194 #: taskmgr.rc:150
13195 msgid "End Process &Tree"
13196 msgstr "L&opeta prosessipuu"
13198 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
13199 msgid "&Debug"
13200 msgstr "&Virheenkorjaus"
13202 #: taskmgr.rc:154
13203 msgid "Set &Priority"
13204 msgstr "Aseta &prioriteetti"
13206 #: taskmgr.rc:156
13207 msgid "&Realtime"
13208 msgstr "&Reaaliaikainen"
13210 #: taskmgr.rc:160
13211 msgid "&Above Normal"
13212 msgstr "Normaalia k&orkeampi"
13214 #: taskmgr.rc:164
13215 msgid "&Below Normal"
13216 msgstr "Normaalia m&atalampi"
13218 #: taskmgr.rc:169
13219 msgid "Set &Affinity..."
13220 msgstr "&Aseta affiniteetti..."
13222 #: taskmgr.rc:170
13223 msgid "Edit Debug &Channels..."
13224 msgstr "&Muokkaa virheenkorjauskanavia..."
13226 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
13227 msgid "Task Manager"
13228 msgstr "Tehtävienhallinta"
13230 #: taskmgr.rc:351
13231 msgid "&New Task..."
13232 msgstr "&Uusi tehtävä..."
13234 #: taskmgr.rc:364
13235 msgid "&Show processes from all users"
13236 msgstr "&Näytä kaikkien käyttäjien prosessit"
13238 #: taskmgr.rc:372
13239 msgid "CPU usage"
13240 msgstr "Suorittimenkäyttö"
13242 #: taskmgr.rc:373
13243 msgid "Mem usage"
13244 msgstr "Muistinkäyttö"
13246 #: taskmgr.rc:374
13247 msgid "Totals"
13248 msgstr "Yhteensä"
13250 #: taskmgr.rc:375
13251 msgid "Commit charge (K)"
13252 msgstr "Muistin varaus (K)"
13254 #: taskmgr.rc:376
13255 msgid "Physical memory (K)"
13256 msgstr "Fyysinen muisti (K)"
13258 #: taskmgr.rc:377
13259 msgid "Kernel memory (K)"
13260 msgstr "Ytimen muisti (K)"
13262 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
13263 msgid "Handles"
13264 msgstr "Kahvat"
13266 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
13267 msgid "Threads"
13268 msgstr "Säikeet"
13270 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
13271 msgid "Processes"
13272 msgstr "Prosessit"
13274 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
13275 msgid "Total"
13276 msgstr "Yhteensä"
13278 #: taskmgr.rc:388
13279 msgid "Limit"
13280 msgstr "Raja"
13282 #: taskmgr.rc:389
13283 msgid "Peak"
13284 msgstr "Huippu"
13286 #: taskmgr.rc:398
13287 msgid "System Cache"
13288 msgstr "Järjestelmän välimuisti"
13290 #: taskmgr.rc:406
13291 msgid "Paged"
13292 msgstr "Sivutettu"
13294 #: taskmgr.rc:407
13295 msgid "Nonpaged"
13296 msgstr "Sivuttamaton"
13298 #: taskmgr.rc:414
13299 msgid "CPU usage history"
13300 msgstr "Suorittimen käyttöhistoria"
13302 #: taskmgr.rc:415
13303 msgid "Memory usage history"
13304 msgstr "Muistin käyttöhistoria"
13306 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
13307 msgid "Debug Channels"
13308 msgstr "Virheenkorjauskanavat"
13310 #: taskmgr.rc:439
13311 msgid "Processor Affinity"
13312 msgstr "Suoritinaffiniteetti"
13314 #: taskmgr.rc:444
13315 msgid ""
13316 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
13317 "allowed to execute on."
13318 msgstr ""
13319 "Suoritinaffiniteetti määrää, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa."
13321 #: taskmgr.rc:446
13322 msgid "CPU 0"
13323 msgstr "Suoritin 0"
13325 #: taskmgr.rc:448
13326 msgid "CPU 1"
13327 msgstr "Suoritin 1"
13329 #: taskmgr.rc:450
13330 msgid "CPU 2"
13331 msgstr "Suoritin 2"
13333 #: taskmgr.rc:452
13334 msgid "CPU 3"
13335 msgstr "Suoritin 3"
13337 #: taskmgr.rc:454
13338 msgid "CPU 4"
13339 msgstr "Suoritin 4"
13341 #: taskmgr.rc:456
13342 msgid "CPU 5"
13343 msgstr "Suoritin 5"
13345 #: taskmgr.rc:458
13346 msgid "CPU 6"
13347 msgstr "Suoritin 6"
13349 #: taskmgr.rc:460
13350 msgid "CPU 7"
13351 msgstr "Suoritin 7"
13353 #: taskmgr.rc:462
13354 msgid "CPU 8"
13355 msgstr "Suoritin 8"
13357 #: taskmgr.rc:464
13358 msgid "CPU 9"
13359 msgstr "Suoritin 9"
13361 #: taskmgr.rc:466
13362 msgid "CPU 10"
13363 msgstr "Suoritin 10"
13365 #: taskmgr.rc:468
13366 msgid "CPU 11"
13367 msgstr "Suoritin 11"
13369 #: taskmgr.rc:470
13370 msgid "CPU 12"
13371 msgstr "Suoritin 12"
13373 #: taskmgr.rc:472
13374 msgid "CPU 13"
13375 msgstr "Suoritin 13"
13377 #: taskmgr.rc:474
13378 msgid "CPU 14"
13379 msgstr "Suoritin 14"
13381 #: taskmgr.rc:476
13382 msgid "CPU 15"
13383 msgstr "Suoritin 15"
13385 #: taskmgr.rc:478
13386 msgid "CPU 16"
13387 msgstr "Suoritin 16"
13389 #: taskmgr.rc:480
13390 msgid "CPU 17"
13391 msgstr "Suoritin 17"
13393 #: taskmgr.rc:482
13394 msgid "CPU 18"
13395 msgstr "Suoritin 18"
13397 #: taskmgr.rc:484
13398 msgid "CPU 19"
13399 msgstr "Suoritin 19"
13401 #: taskmgr.rc:486
13402 msgid "CPU 20"
13403 msgstr "Suoritin 20"
13405 #: taskmgr.rc:488
13406 msgid "CPU 21"
13407 msgstr "Suoritin 21"
13409 #: taskmgr.rc:490
13410 msgid "CPU 22"
13411 msgstr "Suoritin 22"
13413 #: taskmgr.rc:492
13414 msgid "CPU 23"
13415 msgstr "Suoritin 23"
13417 #: taskmgr.rc:494
13418 msgid "CPU 24"
13419 msgstr "Suoritin 24"
13421 #: taskmgr.rc:496
13422 msgid "CPU 25"
13423 msgstr "Suoritin 25"
13425 #: taskmgr.rc:498
13426 msgid "CPU 26"
13427 msgstr "Suoritin 26"
13429 #: taskmgr.rc:500
13430 msgid "CPU 27"
13431 msgstr "Suoritin 27"
13433 #: taskmgr.rc:502
13434 msgid "CPU 28"
13435 msgstr "Suoritin 28"
13437 #: taskmgr.rc:504
13438 msgid "CPU 29"
13439 msgstr "Suoritin 29"
13441 #: taskmgr.rc:506
13442 msgid "CPU 30"
13443 msgstr "Suoritin 30"
13445 #: taskmgr.rc:508
13446 msgid "CPU 31"
13447 msgstr "Suoritin 31"
13449 #: taskmgr.rc:514
13450 msgid "Select Columns"
13451 msgstr "Valitse sarakkeet"
13453 #: taskmgr.rc:519
13454 msgid ""
13455 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13456 msgstr "Valitse sarakkeet, jotka näkyvät Tehtävienhallinnan Prosessit-sivulla."
13458 #: taskmgr.rc:521
13459 msgid "&Image Name"
13460 msgstr "&Kuvan nimi"
13462 #: taskmgr.rc:523
13463 msgid "&PID (Process Identifier)"
13464 msgstr "&PID (Prosessin tunnus)"
13466 #: taskmgr.rc:525
13467 msgid "&CPU Usage"
13468 msgstr "&Suorittimen käyttö"
13470 #: taskmgr.rc:527
13471 msgid "CPU Tim&e"
13472 msgstr "&Suoritin&aika"
13474 #: taskmgr.rc:529
13475 msgid "&Memory Usage"
13476 msgstr "&Muistin käyttö"
13478 #: taskmgr.rc:531
13479 msgid "Memory Usage &Delta"
13480 msgstr "Muistin käytön m&uutos"
13482 #: taskmgr.rc:533
13483 msgid "Pea&k Memory Usage"
13484 msgstr "Muistinkäytön &huippu"
13486 #: taskmgr.rc:535
13487 msgid "Page &Faults"
13488 msgstr "Sivu&virheet"
13490 #: taskmgr.rc:537
13491 msgid "&USER Objects"
13492 msgstr "&USER-objektit"
13494 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13495 msgid "I/O Reads"
13496 msgstr "I/O – luvut"
13498 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13499 msgid "I/O Read Bytes"
13500 msgstr "I/O – luetut tavut"
13502 #: taskmgr.rc:543
13503 msgid "&Session ID"
13504 msgstr "&Istunnon ID"
13506 #: taskmgr.rc:545
13507 msgid "User &Name"
13508 msgstr "&Käyttäjänimi"
13510 #: taskmgr.rc:547
13511 msgid "Page F&aults Delta"
13512 msgstr "Sivuvirheiden muutos"
13514 #: taskmgr.rc:549
13515 msgid "&Virtual Memory Size"
13516 msgstr "&Näennäismuistin koko"
13518 #: taskmgr.rc:551
13519 msgid "Pa&ged Pool"
13520 msgstr "Sivutettu muisti"
13522 #: taskmgr.rc:553
13523 msgid "N&on-paged Pool"
13524 msgstr "Sivuttamaton muisti"
13526 #: taskmgr.rc:555
13527 msgid "Base P&riority"
13528 msgstr "Perusprioriteetti"
13530 #: taskmgr.rc:557
13531 msgid "&Handle Count"
13532 msgstr "Ka&hvojen määrä"
13534 #: taskmgr.rc:559
13535 msgid "&Thread Count"
13536 msgstr "&Säikeiden määrä"
13538 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13539 msgid "GDI Objects"
13540 msgstr "GDI-objektit"
13542 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13543 msgid "I/O Writes"
13544 msgstr "I/O – kirjoituksia"
13546 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13547 msgid "I/O Write Bytes"
13548 msgstr "I/O – kirjoitettuja tavuja"
13550 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13551 msgid "I/O Other"
13552 msgstr "I/O – muita"
13554 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13555 msgid "I/O Other Bytes"
13556 msgstr "I/O – muita tavuja"
13558 #: taskmgr.rc:182
13559 msgid "Create New Task"
13560 msgstr "Luo uusi tehtävä"
13562 #: taskmgr.rc:187
13563 msgid "Runs a new program"
13564 msgstr "Suorittaa uuden ohjelman"
13566 #: taskmgr.rc:188
13567 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13568 msgstr ""
13569 "Tehtävienhallinta pysyy kaikkien muiden ikkunoiden edessä, ellei sitä "
13570 "pienennetä"
13572 #: taskmgr.rc:190
13573 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13574 msgstr "Tehtävienhallinta pienennetään, kun siirrytään ohjelmasta toiseen"
13576 #: taskmgr.rc:191
13577 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13578 msgstr "Piilota Tehtävienhallinta, kun se pienennetään"
13580 #: taskmgr.rc:192
13581 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13582 msgstr ""
13583 "Pakota Tehtävienhallinta päivittymään nyt päivitysnopeus-asetuksesta "
13584 "huolimatta"
13586 #: taskmgr.rc:193
13587 msgid "Displays tasks by using large icons"
13588 msgstr "Näyttää tehtävät suurilla kuvakkeilla"
13590 #: taskmgr.rc:194
13591 msgid "Displays tasks by using small icons"
13592 msgstr "Näyttää tehtävät pienillä kuvakkeilla"
13594 #: taskmgr.rc:195
13595 msgid "Displays information about each task"
13596 msgstr "Näyttää tietoa jokaisesta tehtävästä"
13598 #: taskmgr.rc:196
13599 msgid "Updates the display twice per second"
13600 msgstr "Päivittää näyttöä kaksi kertaa sekunnissa"
13602 #: taskmgr.rc:197
13603 msgid "Updates the display every two seconds"
13604 msgstr "Päivittää näyttöä joka toinen sekunti"
13606 #: taskmgr.rc:198
13607 msgid "Updates the display every four seconds"
13608 msgstr "Päivittää näyttöä joka neljäs sekunti"
13610 #: taskmgr.rc:203
13611 msgid "Does not automatically update"
13612 msgstr "Ei päivity automaattisesti"
13614 #: taskmgr.rc:205
13615 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13616 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle vaakasuoraan"
13618 #: taskmgr.rc:206
13619 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13620 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle pystysuoraan"
13622 #: taskmgr.rc:207
13623 msgid "Minimizes the windows"
13624 msgstr "Pienentää ikkunat"
13626 #: taskmgr.rc:208
13627 msgid "Maximizes the windows"
13628 msgstr "Suurentaa ikkunat"
13630 #: taskmgr.rc:209
13631 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13632 msgstr "Asettaa ikkunat vinoihin tasoihin työpöydälle"
13634 #: taskmgr.rc:210
13635 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13636 msgstr "Tuo ikkunan eteen, muttei vaihda siihen"
13638 #: taskmgr.rc:211
13639 msgid "Displays Task Manager help topics"
13640 msgstr "Näyttää Tehtävienhallinnan ohjeiden otsikoita"
13642 #: taskmgr.rc:212
13643 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13644 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
13646 #: taskmgr.rc:213
13647 msgid "Exits the Task Manager application"
13648 msgstr "Poistuu Tehtävienhallinnasta"
13650 #: taskmgr.rc:215
13651 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13652 msgstr "Näyttää 16-bittiset tehtävät vastaavan ntvdm.exen alla"
13654 #: taskmgr.rc:216
13655 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13656 msgstr "Valitse, mitkä sarakkeet ovat näkyvissä Prosessit-sivulla"
13658 #: taskmgr.rc:217
13659 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
13660 msgstr "Näyttää ytimessä käytetyn ajan suorituskykykuvaajissa"
13662 #: taskmgr.rc:219
13663 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
13664 msgstr "Yksi historiakuvaaja näyttää suorittimen kokonaiskäytön"
13666 #: taskmgr.rc:220
13667 msgid "Each CPU has its own history graph"
13668 msgstr "Jokaisella suorittimella on oma historiakuvaajansa"
13670 #: taskmgr.rc:222
13671 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
13672 msgstr "Tuo tehtävän etualalle, vaihtaa kyseiseen tehtävään"
13674 #: taskmgr.rc:227
13675 msgid "Tells the selected tasks to close"
13676 msgstr "Kehottaa valittuja tehtäviä sulkeutumaan"
13678 #: taskmgr.rc:228
13679 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
13680 msgstr "Vaihtaa valitun tehtävän prosessiin"
13682 #: taskmgr.rc:229
13683 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
13684 msgstr "Palauttaa Tehtävienhallinnan piilosta"
13686 #: taskmgr.rc:230
13687 msgid "Removes the process from the system"
13688 msgstr "Poistaa prosessin järjestelmästä"
13690 #: taskmgr.rc:232
13691 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
13692 msgstr "Poistaa prosessin ja kaikki sen jälkeläiset järjestelmästä"
13694 #: taskmgr.rc:233
13695 msgid "Attaches the debugger to this process"
13696 msgstr "Liittää virheenkorjaimen tähän prosessiin"
13698 #: taskmgr.rc:235
13699 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
13700 msgstr "Kontrolloi, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa"
13702 #: taskmgr.rc:237
13703 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
13704 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan REAALIAIKAINEN"
13706 #: taskmgr.rc:238
13707 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
13708 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan KORKEA"
13710 #: taskmgr.rc:240
13711 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
13712 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA KORKEAMPI"
13714 #: taskmgr.rc:242
13715 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
13716 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALI"
13718 #: taskmgr.rc:244
13719 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
13720 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA MATALAMPI"
13722 #: taskmgr.rc:245
13723 msgid "Sets process to the LOW priority class"
13724 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan MATALA"
13726 #: taskmgr.rc:247
13727 msgid "Controls Debug Channels"
13728 msgstr "Hallitsee virheenkorjauskanavia"
13730 #: taskmgr.rc:264
13731 msgid "Performance"
13732 msgstr "Suorituskyky"
13734 #: taskmgr.rc:265
13735 msgid "CPU Usage: %3d%%"
13736 msgstr "Suorittimen käyttö: %3d%%"
13738 #: taskmgr.rc:266
13739 msgid "Processes: %d"
13740 msgstr "Prosessit: %d"
13742 #: taskmgr.rc:267
13743 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
13744 msgstr "Muistin käyttö: %1!u! kt / %2!u! kt"
13746 #: taskmgr.rc:272
13747 msgid "Image Name"
13748 msgstr "Kuvan nimi"
13750 #: taskmgr.rc:273
13751 msgid "PID"
13752 msgstr "PID"
13754 #: taskmgr.rc:274
13755 msgid "CPU"
13756 msgstr "Suoritin"
13758 #: taskmgr.rc:275
13759 msgid "CPU Time"
13760 msgstr "Suoritinaika"
13762 #: taskmgr.rc:276
13763 msgid "Mem Usage"
13764 msgstr "Muistin käyttö"
13766 #: taskmgr.rc:277
13767 msgid "Mem Delta"
13768 msgstr "Muistin käytön muutos"
13770 #: taskmgr.rc:278
13771 msgid "Peak Mem Usage"
13772 msgstr "Muistin huippukäyttö"
13774 #: taskmgr.rc:279
13775 msgid "Page Faults"
13776 msgstr "Sivuvirheet"
13778 #: taskmgr.rc:280
13779 msgid "USER Objects"
13780 msgstr "USER-objektit"
13782 #: taskmgr.rc:283
13783 msgid "Session ID"
13784 msgstr "Istunnon ID"
13786 #: taskmgr.rc:284
13787 msgid "Username"
13788 msgstr "Käyttäjänimi"
13790 #: taskmgr.rc:285
13791 msgid "PF Delta"
13792 msgstr "Sivuvirh. muutos"
13794 #: taskmgr.rc:286
13795 msgid "VM Size"
13796 msgstr "Virt. muisti"
13798 #: taskmgr.rc:287
13799 msgid "Paged Pool"
13800 msgstr "Sivutettu"
13802 #: taskmgr.rc:288
13803 msgid "NP Pool"
13804 msgstr "Sivuttamaton"
13806 #: taskmgr.rc:289
13807 msgid "Base Pri"
13808 msgstr "Peruspri."
13810 #: taskmgr.rc:301
13811 msgid "Task Manager Warning"
13812 msgstr "Tehtävienhallinnan varoitus"
13814 #: taskmgr.rc:304
13815 msgid ""
13816 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
13817 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
13818 "sure you want to change the priority class?"
13819 msgstr ""
13820 "VAROITUS: Tämän prosessin prioriteetin muuttaminen voi aiheuttaa\n"
13821 "epätoivottuja vaikutuksia kuten järjestelmän epävakautta.\n"
13822 "Oletko varma, että haluat muuttaa prioriteettia?"
13824 #: taskmgr.rc:305
13825 msgid "Unable to Change Priority"
13826 msgstr "Prioriteettia ei voitu muuttaa"
13828 #: taskmgr.rc:310
13829 msgid ""
13830 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
13831 "results including loss of data and system instability. The\n"
13832 "process will not be given the chance to save its state or\n"
13833 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
13834 "terminate the process?"
13835 msgstr ""
13836 "VAROITUS: Prosessin sulkeminen voi aiheuttaa epätoivottuja\n"
13837 "vaikutuksia kuten datan häviämistä ja järjestelmän epävakautta.\n"
13838 "Prosessille ei anneta aikaa tallentaa tilaansa tai dataansa,\n"
13839 "ennen kuin se suljetaan. Haluatko varmasti sulkea prosessin?"
13841 #: taskmgr.rc:311
13842 msgid "Unable to Terminate Process"
13843 msgstr "Prosessia ei voitu sulkea"
13845 #: taskmgr.rc:313
13846 msgid ""
13847 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
13848 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
13849 msgstr ""
13850 "VAROITUS: Virheenkorjaus voi aiheuttaa tietojen menetyksen.\n"
13851 "Haluatko varmasti liittää virheenkorjaimen?"
13853 #: taskmgr.rc:314
13854 msgid "Unable to Debug Process"
13855 msgstr "Virheenkorjaus ei onnistu"
13857 #: taskmgr.rc:315
13858 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
13859 msgstr "Prosessilla täytyy olla affiniteetti vähintään yhteen suorittimeen"
13861 #: taskmgr.rc:316
13862 msgid "Invalid Option"
13863 msgstr "Virheellinen valinta"
13865 #: taskmgr.rc:317
13866 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
13867 msgstr "Prosessin affiniteettia ei voida hakea tai asettaa"
13869 #: taskmgr.rc:322
13870 msgid "System Idle Process"
13871 msgstr "Järjestelmän vapaaprosessi"
13873 #: taskmgr.rc:323
13874 msgid "Not Responding"
13875 msgstr "Ei vastaa"
13877 #: taskmgr.rc:324
13878 msgid "Running"
13879 msgstr "Käynnissä"
13881 #: taskmgr.rc:325
13882 msgid "Task"
13883 msgstr "Tehtävä"
13885 #: uninstaller.rc:29
13886 msgid "Wine Application Uninstaller"
13887 msgstr "Winen ohjelmanpoistaja"
13889 #: uninstaller.rc:30
13890 msgid ""
13891 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13892 "executable.\n"
13893 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13894 msgstr ""
13895 "Poistokomento '%s' epäonnistui, johtuen ehkä puuttuvasta tiedostosta.\n"
13896 "Haluatko poistaa ohjelman rekisteristä?"
13898 #: uninstaller.rc:31
13899 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
13900 msgstr "uninstaller: Ei löydy ohjelmaa, jonka GUID olisi '%1'\n"
13902 #: uninstaller.rc:32
13903 msgid ""
13904 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
13905 msgstr "uninstaller: Valitsinta '--remove' täytyy seurata ohjelman GUID\n"
13907 #: uninstaller.rc:33
13908 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
13909 msgstr "uninstaller: Virheellinen valitsin [%1]\n"
13911 #: uninstaller.rc:35
13912 msgid ""
13913 "Wine Application Uninstaller\n"
13914 "\n"
13915 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
13916 "\n"
13917 msgstr ""
13918 "Winen ohjelmanpoistaja\n"
13919 "\n"
13920 "Poista ohjelmia nykyisestä Wine-prefiksistä.\n"
13921 "\n"
13923 #: uninstaller.rc:43
13924 msgid ""
13925 "Usage:\n"
13926 "  uninstaller [options]\n"
13927 "\n"
13928 "Options:\n"
13929 "  --help\t    Display this information.\n"
13930 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
13931 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
13932 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
13933 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
13934 "\n"
13935 msgstr ""
13936 "Käyttö:\n"
13937 "  uninstaller [valitsimet]\n"
13938 "\n"
13939 "Valitsimet:\n"
13940 "  --help\t    Näytä tämä viesti.\n"
13941 "  --list\t    Listaa tähän Wine-prefiksiin asennetut ohjelmat.\n"
13942 "  --remove {GUID}   Poista valittu ohjelma.\n"
13943 "\t\t    Käytä valitsinta '--list' GUIDin löytämiseen.\n"
13944 "  [ei valitsinta]   Käynnistä tämän ohjelman graafinen versio.\n"
13945 "\n"
13947 #: view.rc:36
13948 msgid "&Pan"
13949 msgstr "&Siirry"
13951 #: view.rc:38
13952 msgid "&Scale to Window"
13953 msgstr "&Skaalaa ikkunaan"
13955 #: view.rc:40
13956 msgid "&Left"
13957 msgstr "&Vasen"
13959 #: view.rc:41
13960 msgid "&Right"
13961 msgstr "&Oikea"
13963 #: view.rc:49
13964 msgid "Regular Metafile Viewer"
13965 msgstr "Tavallisten metatiedostojen katselin"
13967 #: wineboot.rc:31
13968 msgid "Waiting for Program"
13969 msgstr "Odottaa ohjelmaa"
13971 #: wineboot.rc:35
13972 msgid "Terminate Process"
13973 msgstr "Sulje prosessi"
13975 #: wineboot.rc:36
13976 msgid ""
13977 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13978 "responding.\n"
13979 "\n"
13980 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13981 msgstr ""
13982 "Simuloidaan uloskirjautumista tai sammutusta, mutta ohjelma ei vastaa.\n"
13983 "\n"
13984 "Jos lopetat prosessin, saatat menettää kaiken tallentamattoman tiedon."
13986 #: wineboot.rc:46
13987 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13988 msgstr "Winen asetuksia kohteessa %s päivitetään, ole hyvä ja odota..."
13990 #: winecfg.rc:141
13991 msgid ""
13992 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13993 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13994 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13995 "option) any later version."
13996 msgstr ""
13997 "Tämä on vapaa ohjelma; tätä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
13998 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
13999 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa."
14001 #: winecfg.rc:143
14002 msgid "Windows registration information"
14003 msgstr "Windowsin rekisteröintitiedot"
14005 #: winecfg.rc:144
14006 msgid "&Owner:"
14007 msgstr "&Omistaja:"
14009 #: winecfg.rc:146
14010 msgid "Organi&zation:"
14011 msgstr "Or&ganisaatio:"
14013 #: winecfg.rc:154
14014 msgid "Application settings"
14015 msgstr "Sovellusten asetukset"
14017 #: winecfg.rc:155
14018 msgid ""
14019 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
14020 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
14021 "or per-application settings in those tabs as well."
14022 msgstr ""
14023 "Wine voi jäljitellä Windowsin eri versioita eri sovelluksille. Tämä "
14024 "välilehti toimii yhdessä Kirjastot- ja Grafiikka-välilehtien kanssa sallien "
14025 "järjestelmän laajuiset ja sovelluskohtaiset asetukset."
14027 #: winecfg.rc:159
14028 msgid "Add appli&cation..."
14029 msgstr "&Lisää sovellus..."
14031 #: winecfg.rc:160
14032 msgid "&Remove application"
14033 msgstr "&Poista sovellus"
14035 #: winecfg.rc:161
14036 msgid "&Windows Version:"
14037 msgstr "&Windowsin versio:"
14039 #: winecfg.rc:169
14040 msgid "Window settings"
14041 msgstr "Ikkuna-asetukset"
14043 #: winecfg.rc:170
14044 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
14045 msgstr "Kaappaa hiiri kokoruututilassa automaattisesti"
14047 #: winecfg.rc:171
14048 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
14049 msgstr "Salli ikkunointiohjelman määrätä ikkunoiden &tyyli"
14051 #: winecfg.rc:172
14052 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
14053 msgstr "Salli ikkunointiohjelman &hallita ikkunoita"
14055 #: winecfg.rc:173
14056 msgid "&Emulate a virtual desktop"
14057 msgstr "&Emuloi virtuaalista työpöytää"
14059 #: winecfg.rc:175
14060 msgid "Desktop &size:"
14061 msgstr "Työpöydän &koko:"
14063 #: winecfg.rc:180
14064 msgid "Screen resolution"
14065 msgstr "Näytön resoluutio"
14067 #: winecfg.rc:184
14068 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
14069 msgstr "Tämä on näyteteksti 10 pisteen Tahoma-fontilla"
14071 #: winecfg.rc:191
14072 msgid "DLL overrides"
14073 msgstr "DLL-tiedostojen ohitukset"
14075 #: winecfg.rc:192
14076 msgid ""
14077 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
14078 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
14079 "application)."
14080 msgstr ""
14081 "Dynaamisesti ladattavista kirjastoista (DLL) voidaan kustakin käyttää joko "
14082 "sisäänrakennettua (Winen tarjoamaa) tai natiivia (Windows-asennuksesta "
14083 "otettua tai sovelluksen tarjoamaa) versiota."
14085 #: winecfg.rc:194
14086 msgid "&New override for library:"
14087 msgstr "&Uusi ohitus kirjastolle:"
14089 #: winecfg.rc:196
14090 msgid "A&dd"
14091 msgstr "&Lisää"
14093 #: winecfg.rc:197
14094 msgid "Existing &overrides:"
14095 msgstr "&Olemassaolevat ohitukset:"
14097 #: winecfg.rc:199
14098 msgid "&Edit..."
14099 msgstr "&Muokkaa..."
14101 #: winecfg.rc:205
14102 msgid "Edit Override"
14103 msgstr "Muokkaa ohitusta"
14105 #: winecfg.rc:208
14106 msgid "Load order"
14107 msgstr "&Latausjärjestys"
14109 #: winecfg.rc:209
14110 msgid "&Builtin (Wine)"
14111 msgstr "&Sisäinen (Wine)"
14113 #: winecfg.rc:210
14114 msgid "&Native (Windows)"
14115 msgstr "&Natiivi (Windows)"
14117 #: winecfg.rc:211
14118 msgid "Buil&tin then Native"
14119 msgstr "S&isäinen, sitten natiivi"
14121 #: winecfg.rc:212
14122 msgid "Nati&ve then Builtin"
14123 msgstr "Na&tiivi, sitten sisäinen"
14125 #: winecfg.rc:220
14126 msgid "Select Drive Letter"
14127 msgstr "Valitse aseman kirjain"
14129 #: winecfg.rc:232
14130 msgid "Drive configuration"
14131 msgstr "Asemien asetukset"
14133 #: winecfg.rc:233
14134 msgid ""
14135 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
14136 "edited."
14137 msgstr "Levyasemien hallintaan ei saatu yhteyttä. Asemia ei voi muokata."
14139 #: winecfg.rc:236
14140 msgid "A&dd..."
14141 msgstr "&Lisää..."
14143 #: winecfg.rc:238
14144 msgid "Aut&odetect"
14145 msgstr "&Hae automaattisesti"
14147 #: winecfg.rc:241
14148 msgid "&Path:"
14149 msgstr "P&olku:"
14151 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
14152 msgid "Show Advan&ced"
14153 msgstr "Näytä lisä&asetukset"
14155 #: winecfg.rc:249
14156 msgid "De&vice:"
14157 msgstr "La&ite:"
14159 #: winecfg.rc:251
14160 msgid "Bro&wse..."
14161 msgstr "S&elaa..."
14163 #: winecfg.rc:253
14164 msgid "&Label:"
14165 msgstr "&Nimi:"
14167 #: winecfg.rc:255
14168 msgid "S&erial:"
14169 msgstr "Sarjanumer&o:"
14171 #: winecfg.rc:258
14172 msgid "&Show dot files"
14173 msgstr "N&äytä pistetiedostot"
14175 #: winecfg.rc:265
14176 msgid "Driver diagnostics"
14177 msgstr "Ajurin diagnostiikka"
14179 #: winecfg.rc:267
14180 msgid "Defaults"
14181 msgstr "Oletukset"
14183 #: winecfg.rc:268
14184 msgid "Output device:"
14185 msgstr "Ulostulolaite:"
14187 #: winecfg.rc:269
14188 msgid "Voice output device:"
14189 msgstr "Äänen ulostulolaite:"
14191 #: winecfg.rc:270
14192 msgid "Input device:"
14193 msgstr "Sisääntulolaite:"
14195 #: winecfg.rc:271
14196 msgid "Voice input device:"
14197 msgstr "Äänen sisääntulolaite:"
14199 #: winecfg.rc:276
14200 msgid "&Test Sound"
14201 msgstr "&Testiääni"
14203 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
14204 msgid "Speaker configuration"
14205 msgstr "Kaiutinasetukset"
14207 #: winecfg.rc:280
14208 msgid "Speakers:"
14209 msgstr "Kaiuttimet:"
14211 #: winecfg.rc:288
14212 msgid "Appearance"
14213 msgstr "Ulkonäkö"
14215 #: winecfg.rc:289
14216 msgid "&Theme:"
14217 msgstr "&Teema:"
14219 #: winecfg.rc:291
14220 msgid "&Install theme..."
14221 msgstr "&Asenna teema..."
14223 #: winecfg.rc:296
14224 msgid "It&em:"
14225 msgstr "Ko&hta:"
14227 #: winecfg.rc:298
14228 msgid "C&olor:"
14229 msgstr "&Väri:"
14231 #: winecfg.rc:304
14232 msgid "MIME types"
14233 msgstr "MIME-tyypit"
14235 #: winecfg.rc:305
14236 msgid "Manage file &associations"
14237 msgstr "&Muokkaa tiedostosidoksia"
14239 #: winecfg.rc:308
14240 msgid "Folders"
14241 msgstr "Kansiot"
14243 #: winecfg.rc:311
14244 msgid "&Link to:"
14245 msgstr "&Linkitä kohteeseen:"
14247 #: winecfg.rc:34
14248 msgid "Libraries"
14249 msgstr "Kirjastot"
14251 #: winecfg.rc:35
14252 msgid "Drives"
14253 msgstr "Asemat"
14255 #: winecfg.rc:36
14256 msgid "Select the Unix target directory, please."
14257 msgstr "Valitse unix-kohdekansio."
14259 #: winecfg.rc:37
14260 msgid "Hide Advan&ced"
14261 msgstr "Piilota lisä&asetukset"
14263 #: winecfg.rc:39
14264 msgid "(No Theme)"
14265 msgstr "(Ei teemaa)"
14267 #: winecfg.rc:40
14268 msgid "Graphics"
14269 msgstr "Grafiikka"
14271 #: winecfg.rc:41
14272 msgid "Desktop Integration"
14273 msgstr "Työpöytäintegraatio"
14275 #: winecfg.rc:42
14276 msgid "Audio"
14277 msgstr "Ääni"
14279 #: winecfg.rc:43
14280 msgid "About"
14281 msgstr "Tietoja"
14283 #: winecfg.rc:44
14284 msgid "Wine configuration"
14285 msgstr "Winen asetukset"
14287 #: winecfg.rc:46
14288 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
14289 msgstr "Teematiedostot (*.msstyles; *.theme)"
14291 #: winecfg.rc:47
14292 msgid "Select a theme file"
14293 msgstr "Valitse teematiedosto"
14295 #: winecfg.rc:48
14296 msgid "Folder"
14297 msgstr "Kansio"
14299 #: winecfg.rc:49
14300 msgid "Links to"
14301 msgstr "Linkittää kohteeseen"
14303 #: winecfg.rc:45
14304 msgid "Wine configuration for %s"
14305 msgstr "Winen asetukset %s:lle"
14307 #: winecfg.rc:84
14308 msgid "Selected driver: %s"
14309 msgstr "Valittu ajuri: %s"
14311 #: winecfg.rc:85
14312 msgid "(None)"
14313 msgstr "(Tyhjä)"
14315 #: winecfg.rc:86
14316 msgid "Audio test failed!"
14317 msgstr "Äänitesti epäonnistui!"
14319 #: winecfg.rc:88
14320 msgid "(System default)"
14321 msgstr "(Järjestelmän oletus)"
14323 #: winecfg.rc:91
14324 msgid "5.1 Surround"
14325 msgstr "5.1 Surround"
14327 #: winecfg.rc:92
14328 msgid "Quadraphonic"
14329 msgstr "Neliääninen"
14331 #: winecfg.rc:93
14332 msgid "Stereo"
14333 msgstr "Stereo"
14335 #: winecfg.rc:94
14336 msgid "Mono"
14337 msgstr "Mono"
14339 #: winecfg.rc:54
14340 msgid ""
14341 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
14342 "Are you sure you want to do this?"
14343 msgstr ""
14344 "Tämän kirjaston lataamisjärjestyksen muuttamista ei suositella.\n"
14345 "Haluatko silti jatkaa?"
14347 #: winecfg.rc:55
14348 msgid "Warning: system library"
14349 msgstr "Varoitus: järjestelmäkirjasto"
14351 #: winecfg.rc:56
14352 msgid "native"
14353 msgstr "natiivi"
14355 #: winecfg.rc:57
14356 msgid "builtin"
14357 msgstr "sisäinen"
14359 #: winecfg.rc:58
14360 msgid "native, builtin"
14361 msgstr "natiivi, sisäinen"
14363 #: winecfg.rc:59
14364 msgid "builtin, native"
14365 msgstr "sisäinen, natiivi"
14367 #: winecfg.rc:60
14368 msgid "disabled"
14369 msgstr "ei käytössä"
14371 #: winecfg.rc:61
14372 msgid "Default Settings"
14373 msgstr "Oletusasetukset"
14375 #: winecfg.rc:62
14376 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
14377 msgstr "Wine-ohjelmat (*.exe; *.exe.so)"
14379 #: winecfg.rc:63
14380 msgid "Use global settings"
14381 msgstr "Käytä globaaleja asetuksia"
14383 #: winecfg.rc:64
14384 msgid "Select an executable file"
14385 msgstr "Valitse suoritettava tiedosto"
14387 #: winecfg.rc:69
14388 msgid "Autodetect"
14389 msgstr "Hae automaattisesti"
14391 #: winecfg.rc:70
14392 msgid "Local hard disk"
14393 msgstr "Paikallinen kovalevy"
14395 #: winecfg.rc:71
14396 msgid "Network share"
14397 msgstr "Verkkojako"
14399 #: winecfg.rc:72
14400 msgid "Floppy disk"
14401 msgstr "Levyke"
14403 #: winecfg.rc:73
14404 msgid "CD-ROM"
14405 msgstr "CD-ROM"
14407 #: winecfg.rc:74
14408 msgid ""
14409 "You cannot add any more drives.\n"
14410 "\n"
14411 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
14412 msgstr ""
14413 "Et voi lisätä enempää asemia.\n"
14414 "\n"
14415 "Joka asemalla on oltava tunnus A:sta Z:aan, joten niitä voi olla enintään 26."
14417 #: winecfg.rc:75
14418 msgid "System drive"
14419 msgstr "Järjestelmäasema"
14421 #: winecfg.rc:76
14422 msgid ""
14423 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14424 "\n"
14425 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14426 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14427 msgstr ""
14428 "Oletko varma, että haluat poistaa C-aseman?\n"
14429 "\n"
14430 "Useimmat Windows-ohjelmat odottavat, että C-asema on olemassa, ja kokevat "
14431 "kurjan kuoleman, jos sitä ei ole. Jos jatkat, muista luoda se uudelleen!"
14433 #: winecfg.rc:77
14434 msgctxt "Drive letter"
14435 msgid "Letter"
14436 msgstr "Kirjain"
14438 #: winecfg.rc:78
14439 msgid "Target folder"
14440 msgstr "Kohdekansio"
14442 #: winecfg.rc:79
14443 msgid ""
14444 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14445 "\n"
14446 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14447 msgstr ""
14448 "C-asemaa ei ole. Näin ei ole kovin hyvä.\n"
14449 "\n"
14450 "Muista painaa Asemat-välilehdellä 'Lisää' ja luoda se!\n"
14452 #: winecfg.rc:99
14453 msgid "Controls Background"
14454 msgstr "Kontrollien tausta"
14456 #: winecfg.rc:100
14457 msgid "Controls Text"
14458 msgstr "Kontrollien teksti"
14460 #: winecfg.rc:102
14461 msgid "Menu Background"
14462 msgstr "Valikon tausta"
14464 #: winecfg.rc:103
14465 msgid "Menu Text"
14466 msgstr "Valikon teksti"
14468 #: winecfg.rc:104
14469 msgid "Scrollbar"
14470 msgstr "Vierityspalkki"
14472 #: winecfg.rc:105
14473 msgid "Selection Background"
14474 msgstr "Valintojen tausta"
14476 #: winecfg.rc:106
14477 msgid "Selection Text"
14478 msgstr "Valintojen teksti"
14480 #: winecfg.rc:107
14481 msgid "Tooltip Background"
14482 msgstr "Työkaluvihjeen tausta"
14484 #: winecfg.rc:108
14485 msgid "Tooltip Text"
14486 msgstr "Työkaluvihjeen teksti"
14488 #: winecfg.rc:109
14489 msgid "Window Background"
14490 msgstr "Ikkunan tausta"
14492 #: winecfg.rc:110
14493 msgid "Window Text"
14494 msgstr "Ikkunan teksti"
14496 #: winecfg.rc:111
14497 msgid "Active Title Bar"
14498 msgstr "Aktiivinen otsikkopalkki"
14500 #: winecfg.rc:112
14501 msgid "Active Title Text"
14502 msgstr "Aktiivinen otsikkoteksti"
14504 #: winecfg.rc:113
14505 msgid "Inactive Title Bar"
14506 msgstr "Epäaktiivinen otsikkopalkki"
14508 #: winecfg.rc:114
14509 msgid "Inactive Title Text"
14510 msgstr "Epäaktiivinen otsikkoteksti"
14512 #: winecfg.rc:115
14513 msgid "Message Box Text"
14514 msgstr "Viestilaatikon teksti"
14516 #: winecfg.rc:116
14517 msgid "Application Workspace"
14518 msgstr "Ohjelmien työtila"
14520 #: winecfg.rc:117
14521 msgid "Window Frame"
14522 msgstr "Ikkunanreuna"
14524 #: winecfg.rc:118
14525 msgid "Active Border"
14526 msgstr "Aktiivinen reunus"
14528 #: winecfg.rc:119
14529 msgid "Inactive Border"
14530 msgstr "Epäaktiivinen reunus"
14532 #: winecfg.rc:120
14533 msgid "Controls Shadow"
14534 msgstr "Kontrollien varjo"
14536 #: winecfg.rc:121
14537 msgid "Gray Text"
14538 msgstr "Harmaa teksti"
14540 #: winecfg.rc:122
14541 msgid "Controls Highlight"
14542 msgstr "Kontrollien korostus"
14544 #: winecfg.rc:123
14545 msgid "Controls Dark Shadow"
14546 msgstr "Kontrollien syvä varjo"
14548 #: winecfg.rc:124
14549 msgid "Controls Light"
14550 msgstr "Kontrollien valo"
14552 #: winecfg.rc:125
14553 msgid "Controls Alternate Background"
14554 msgstr "Kontrollien vaihtoehtotausta"
14556 #: winecfg.rc:126
14557 msgid "Hot Tracked Item"
14558 msgstr "Aktiivinen elementti"
14560 #: winecfg.rc:127
14561 msgid "Active Title Bar Gradient"
14562 msgstr "Aktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
14564 #: winecfg.rc:128
14565 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14566 msgstr "Epäaktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
14568 #: winecfg.rc:129
14569 msgid "Menu Highlight"
14570 msgstr "Valikon korostus"
14572 #: winecfg.rc:130
14573 msgid "Menu Bar"
14574 msgstr "Valikkopalkki"
14576 #: wineconsole.rc:63
14577 msgid "Cursor size"
14578 msgstr "Kursorin koko"
14580 #: wineconsole.rc:64
14581 msgid "&Small"
14582 msgstr "&Pieni"
14584 #: wineconsole.rc:65
14585 msgid "&Medium"
14586 msgstr "&Keskikoko"
14588 #: wineconsole.rc:66
14589 msgid "&Large"
14590 msgstr "&Suuri"
14592 #: wineconsole.rc:68
14593 msgid "Command history"
14594 msgstr "Komentohistoria"
14596 #: wineconsole.rc:69
14597 msgid "&Buffer size:"
14598 msgstr "P&uskurin koko:"
14600 #: wineconsole.rc:72
14601 msgid "&Remove duplicates"
14602 msgstr "P&oista toistuvat"
14604 #: wineconsole.rc:74
14605 msgid "Popup menu"
14606 msgstr "Ponnahdusvalikko"
14608 #: wineconsole.rc:75
14609 msgid "&Control"
14610 msgstr "&Control"
14612 #: wineconsole.rc:76
14613 msgid "S&hift"
14614 msgstr "S&hift"
14616 #: wineconsole.rc:78
14617 msgid "Console"
14618 msgstr "Konsoli"
14620 #: wineconsole.rc:79
14621 msgid "&Quick Edit mode"
14622 msgstr "Pika&muokkaustila"
14624 #: wineconsole.rc:80
14625 msgid "&Insert mode"
14626 msgstr "&Lisäystila"
14628 #: wineconsole.rc:88
14629 msgid "&Font"
14630 msgstr "&Fontit"
14632 #: wineconsole.rc:90
14633 msgid "&Color"
14634 msgstr "&Väri"
14636 #: wineconsole.rc:101
14637 msgid "Configuration"
14638 msgstr "Valinnat"
14640 #: wineconsole.rc:104
14641 msgid "Buffer zone"
14642 msgstr "Puskurivyöhyke"
14644 #: wineconsole.rc:105
14645 msgid "&Width:"
14646 msgstr "&Leveys:"
14648 #: wineconsole.rc:108
14649 msgid "&Height:"
14650 msgstr "&Korkeus:"
14652 #: wineconsole.rc:112
14653 msgid "Window size"
14654 msgstr "Ikkunan koko"
14656 #: wineconsole.rc:113
14657 msgid "W&idth:"
14658 msgstr "L&eveys:"
14660 #: wineconsole.rc:116
14661 msgid "H&eight:"
14662 msgstr "K&orkeus:"
14664 #: wineconsole.rc:120
14665 msgid "End of program"
14666 msgstr "Ohjelman loppu"
14668 #: wineconsole.rc:121
14669 msgid "&Close console"
14670 msgstr "&Sulje konsoli"
14672 #: wineconsole.rc:123
14673 msgid "Edition"
14674 msgstr "Versio"
14676 #: wineconsole.rc:129
14677 msgid "Console parameters"
14678 msgstr "Konsolin parametrit"
14680 #: wineconsole.rc:132
14681 msgid "Retain these settings for later sessions"
14682 msgstr "Muista nämä asetukset myöhempää varten"
14684 #: wineconsole.rc:133
14685 msgid "Modify only current session"
14686 msgstr "Muokkaa vain nykyistä istuntoa"
14688 #: wineconsole.rc:29
14689 msgid "Set &Defaults"
14690 msgstr "Aseta &oletukset"
14692 #: wineconsole.rc:31
14693 msgid "&Mark"
14694 msgstr "&Merkki"
14696 #: wineconsole.rc:34
14697 msgid "&Select all"
14698 msgstr "&Valitse kaikki"
14700 #: wineconsole.rc:35
14701 msgid "Sc&roll"
14702 msgstr "V&ieritä"
14704 #: wineconsole.rc:36
14705 msgid "S&earch"
14706 msgstr "&Etsi"
14708 #: wineconsole.rc:39
14709 msgid "Setup - Default settings"
14710 msgstr "Asetukset - Oletusasetukset"
14712 #: wineconsole.rc:40
14713 msgid "Setup - Current settings"
14714 msgstr "Asetukset - Nykyiset asetukset"
14716 #: wineconsole.rc:41
14717 msgid "Configuration error"
14718 msgstr "Virhe asetuksissa"
14720 #: wineconsole.rc:42
14721 msgid ""
14722 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14723 "the window."
14724 msgstr "Näyttöpuskurin on oltava vähintään ikkunan kokoinen."
14726 #: wineconsole.rc:37
14727 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14728 msgstr "Jokainen merkki on %1!u! pikseliä leveä ja %2!u! pikseliä korkea"
14730 #: wineconsole.rc:38
14731 msgid "This is a test"
14732 msgstr "Tämä on testi"
14734 #: wineconsole.rc:44
14735 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
14736 msgstr "wineconsole: Tapahtuman id:tä ei saatu jäsennettyä\n"
14738 #: wineconsole.rc:45
14739 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
14740 msgstr "wineconsole: Virheellinen backend-valinta\n"
14742 #: wineconsole.rc:46
14743 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
14744 msgstr "wineconsole: Tuntematon komentoriviasetus\n"
14746 #: wineconsole.rc:47
14747 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
14748 msgstr "Käynnistää ohjelman Winen konsolissa\n"
14750 #: wineconsole.rc:48
14751 msgid ""
14752 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
14753 "The command is invalid.\n"
14754 msgstr ""
14755 "wineconsole: Ohjelman %s käynnistys epäonnistui.\n"
14756 "Komento on viallinen.\n"
14758 #: wineconsole.rc:50
14759 msgid ""
14760 "\n"
14761 "Usage:\n"
14762 "  wineconsole [options] <command>\n"
14763 "\n"
14764 "Options:\n"
14765 msgstr ""
14766 "\n"
14767 "Käyttö:\n"
14768 "  wineconsole [valitsimet] <komento>\n"
14769 "\n"
14770 "Valitsimet:\n"
14772 #: wineconsole.rc:52
14773 msgid ""
14774 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
14775 "will\n"
14776 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
14777 "console.\n"
14778 msgstr ""
14779 "  --backend={user|curses}  Valinta user luo uuden ikkunan, curses yrittää\n"
14780 "                           käyttää nykyistä päätettä Winen komentorivinä.\n"
14782 #: wineconsole.rc:53
14783 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
14784 msgstr "  <komento>                Wine-ohjelma, joka avataan konsolissa.\n"
14786 #: wineconsole.rc:54
14787 msgid ""
14788 "\n"
14789 "Example:\n"
14790 "  wineconsole cmd\n"
14791 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
14792 "\n"
14793 msgstr ""
14794 "\n"
14795 "Esimerkki:\n"
14796 "  wineconsole cmd\n"
14797 "Käynnistää Winen komentokehotteen Winen konsolissa.\n"
14798 "\n"
14800 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
14801 msgid "Program Error"
14802 msgstr "Ohjelman virhe"
14804 #: winedbg.rc:55
14805 msgid ""
14806 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
14807 "sorry for the inconvenience."
14808 msgstr ""
14809 "Ohjelma %s on kohdannut vakavan ongelman ja se on suljettava. Olemme "
14810 "pahoillamme haitasta."
14812 #: winedbg.rc:59
14813 msgid ""
14814 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
14815 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
14816 "Database</a> for tips about running this application."
14817 msgstr ""
14818 "Tämän voi aiheuttaa ongelma ohjelmassa tai puute Winessä. Saatat haluta "
14819 "käydä <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application Databasessa</a>, "
14820 "josta saat vinkkejä tämän ohjelman ajamiseen."
14822 #: winedbg.rc:62
14823 msgid "Show &Details"
14824 msgstr "Näytä &tiedot"
14826 #: winedbg.rc:67
14827 msgid "Program Error Details"
14828 msgstr "Ohjelman virhetiedot"
14830 #: winedbg.rc:74
14831 msgid ""
14832 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
14833 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
14834 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
14835 "and attach that file to the report."
14836 msgstr ""
14837 "Jos tätä ongelmaa ei esiinny Windowsin kanssa eikä sitä ole vielä "
14838 "raportoitu, voit tallentaa yksityiskohtaisemmat tiedot tiedostoon Tallenna "
14839 "nimellä -kohdassa ja sitten <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs"
14840 "\">lähettää virheraportin</a> ja liittää tiedoston raporttiin."
14842 #: winedbg.rc:40
14843 msgid ""
14844 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
14845 "the process to obtain a backtrace."
14846 msgstr ""
14847 "Ohjelma koneellasi kaatui, mutta WineDbg ei pystynyt liittymään siihen eikä "
14848 "keräämään virheenjäljitystietoja (backtrace)."
14850 #: winedbg.rc:41
14851 msgid "(unidentified)"
14852 msgstr "(tunnistamaton)"
14854 #: winedbg.rc:44
14855 msgid "Saving failed"
14856 msgstr "Tallennus epäonnistui"
14858 #: winedbg.rc:45
14859 msgid "Loading detailed information, please wait..."
14860 msgstr "Ladataan yksityiskohtaista tietoa, odota..."
14862 #: winefile.rc:29
14863 msgid "&Open\tEnter"
14864 msgstr "&Avaa\tEnter"
14866 #: winefile.rc:33
14867 msgid "Re&name..."
14868 msgstr "&Nimeä..."
14870 #: winefile.rc:34
14871 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
14872 msgstr "&Ominaisuudet\tAlt+Enter"
14874 #: winefile.rc:38
14875 msgid "Cr&eate Directory..."
14876 msgstr "Luo &hakemisto..."
14878 #: winefile.rc:43
14879 msgid "&Disk"
14880 msgstr "&Levy"
14882 #: winefile.rc:44
14883 msgid "Connect &Network Drive..."
14884 msgstr "Yhdistä &verkkoasemalle..."
14886 #: winefile.rc:45
14887 msgid "&Disconnect Network Drive"
14888 msgstr "Katkaise yhteys verkkoasemaan"
14890 #: winefile.rc:51
14891 msgid "&Name"
14892 msgstr "&Nimi"
14894 #: winefile.rc:52
14895 msgid "&All File Details"
14896 msgstr "&Kaikki tiedoston yksityiskohdat"
14898 #: winefile.rc:54
14899 msgid "&Sort by Name"
14900 msgstr "&Lajittele nimen mukaan"
14902 #: winefile.rc:55
14903 msgid "Sort &by Type"
14904 msgstr "&Lajittele &tyypin mukaan"
14906 #: winefile.rc:56
14907 msgid "Sort by Si&ze"
14908 msgstr "Lajittele k&oon mukaan"
14910 #: winefile.rc:57
14911 msgid "Sort by &Date"
14912 msgstr "Lajittele &päiväyksen mukaan"
14914 #: winefile.rc:59
14915 msgid "Filter by&..."
14916 msgstr "Suodata..."
14918 #: winefile.rc:66
14919 msgid "&Drive Bar"
14920 msgstr "&Asemapalkki"
14922 #: winefile.rc:68
14923 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14924 msgstr "Koko &ruutu\tCtrl+Shift+S"
14926 #: winefile.rc:74
14927 msgid "New &Window"
14928 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
14930 #: winefile.rc:75
14931 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14932 msgstr "Aseta tasoihin\tCtrl+F5"
14934 #: winefile.rc:77
14935 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14936 msgstr "Rivitä &pystysuunnassa\tCtrl+F4"
14938 #: winefile.rc:84
14939 msgid "&About Wine File Manager"
14940 msgstr "&Tietoja Winen Tiedostonhallinnasta"
14942 #: winefile.rc:122
14943 msgid "Select destination"
14944 msgstr "Valitse kohde"
14946 #: winefile.rc:135
14947 msgid "By File Type"
14948 msgstr "Tiedostotyypin mukaan"
14950 #: winefile.rc:140
14951 msgid "File type"
14952 msgstr "Tiedostotyyppi"
14954 #: winefile.rc:141
14955 msgid "&Directories"
14956 msgstr "&Hakemistot"
14958 #: winefile.rc:143
14959 msgid "&Programs"
14960 msgstr "&Ohjelmat"
14962 #: winefile.rc:145
14963 msgid "Docu&ments"
14964 msgstr "&Dokumentit"
14966 #: winefile.rc:147
14967 msgid "&Other files"
14968 msgstr "&Muut tiedostot"
14970 #: winefile.rc:149
14971 msgid "Show Hidden/&System Files"
14972 msgstr "Näytä &piilotetut ja järjestelmätiedostot"
14974 #: winefile.rc:160
14975 msgid "&File Name:"
14976 msgstr "&Tiedostonimi:"
14978 #: winefile.rc:162
14979 msgid "Full &Path:"
14980 msgstr "Koko &polku:"
14982 #: winefile.rc:164
14983 msgid "Last Change:"
14984 msgstr "Viimeisin muutos:"
14986 #: winefile.rc:168
14987 msgid "Cop&yright:"
14988 msgstr "Te&kijänoikeus:"
14990 #: winefile.rc:176
14991 msgid "&System"
14992 msgstr "&Järjestelmä"
14994 #: winefile.rc:177
14995 msgid "&Compressed"
14996 msgstr "Paka&ttu"
14998 #: winefile.rc:178
14999 msgid "Version information"
15000 msgstr "Tietoja versiosta"
15002 #: winefile.rc:194
15003 msgctxt "accelerator Fullscreen"
15004 msgid "S"
15005 msgstr "S"
15007 #: winefile.rc:90
15008 msgid "Applying font settings"
15009 msgstr "Otetaan fonttiasetuksia käyttöön"
15011 #: winefile.rc:91
15012 msgid "Error while selecting new font."
15013 msgstr "Virhe valittaessa uutta fonttia."
15015 #: winefile.rc:96
15016 msgid "Wine File Manager"
15017 msgstr "Winen Tiedostonhallinta"
15019 #: winefile.rc:98
15020 msgid "root fs"
15021 msgstr "juuritiedostojärjestelmä"
15023 #: winefile.rc:99
15024 msgid "unixfs"
15025 msgstr "UNIX-tiedostojärjestelmä"
15027 #: winefile.rc:101
15028 msgid "Shell"
15029 msgstr "Kuori"
15031 #: winefile.rc:109
15032 msgid "Creation date"
15033 msgstr "Luotu"
15035 #: winefile.rc:110
15036 msgid "Access date"
15037 msgstr "Käytetty"
15039 #: winefile.rc:111
15040 msgid "Modification date"
15041 msgstr "Muokattu"
15043 #: winefile.rc:112
15044 msgid "Index/Inode"
15045 msgstr "Indeksi/Inode"
15047 #: winefile.rc:117
15048 msgid "%1 of %2 free"
15049 msgstr "%1 %2:sta vapaana"
15051 #: winemine.rc:39
15052 msgid "&Game"
15053 msgstr "&Peli"
15055 #: winemine.rc:40
15056 msgid "&New\tF2"
15057 msgstr "&Uusi\tF2"
15059 #: winemine.rc:42
15060 msgid "Question &Marks"
15061 msgstr "&Kysymysmerkit"
15063 #: winemine.rc:44
15064 msgid "&Beginner"
15065 msgstr "&Aloittelija"
15067 #: winemine.rc:45
15068 msgid "&Advanced"
15069 msgstr "&Kehittynyt"
15071 #: winemine.rc:46
15072 msgid "&Expert"
15073 msgstr "&Taitava"
15075 #: winemine.rc:47
15076 msgid "&Custom..."
15077 msgstr "Mukau&ta..."
15079 #: winemine.rc:49
15080 msgid "&Fastest Times"
15081 msgstr "&Nopeimmat ajat"
15083 #: winemine.rc:54
15084 msgid "&About WineMine"
15085 msgstr "&Tietoja WineMinesta"
15087 #: winemine.rc:61
15088 msgid "Fastest Times"
15089 msgstr "Nopeimmat ajat"
15091 #: winemine.rc:63
15092 msgid "Fastest times"
15093 msgstr "Nopeimmat ajat"
15095 #: winemine.rc:64
15096 msgid "Beginner"
15097 msgstr "Aloittelija"
15099 #: winemine.rc:65
15100 msgid "Advanced"
15101 msgstr "Kehittynyt"
15103 #: winemine.rc:66
15104 msgid "Expert"
15105 msgstr "Ekspertti"
15107 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
15108 msgid "Reset Results"
15109 msgstr "Poista tulokset"
15111 #: winemine.rc:80
15112 msgid "Congratulations!"
15113 msgstr "Onnittelut!"
15115 #: winemine.rc:82
15116 msgid "Please enter your name"
15117 msgstr "Anna nimesi"
15119 #: winemine.rc:90
15120 msgid "Custom Game"
15121 msgstr "Mukautettu peli"
15123 #: winemine.rc:92
15124 msgid "Rows"
15125 msgstr "Rivejä"
15127 #: winemine.rc:93
15128 msgid "Columns"
15129 msgstr "Sarakkeita"
15131 #: winemine.rc:94
15132 msgid "Mines"
15133 msgstr "Miinoja"
15135 #: winemine.rc:34
15136 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
15137 msgstr "Kaikki tulokset hävitetään. Oletko varma?"
15139 #: winemine.rc:30
15140 msgid "WineMine"
15141 msgstr "WineMine"
15143 #: winemine.rc:31
15144 msgid "Nobody"
15145 msgstr "Ei kukaan"
15147 #: winemine.rc:32
15148 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15149 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15151 #: winhlp32.rc:35
15152 msgid "Printer &setup..."
15153 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
15155 #: winhlp32.rc:42
15156 msgid "&Annotate..."
15157 msgstr "&Huomautus..."
15159 #: winhlp32.rc:44
15160 msgid "&Bookmark"
15161 msgstr "&Kirjanmerkki"
15163 #: winhlp32.rc:45
15164 msgid "&Define..."
15165 msgstr "&Aseta..."
15167 #: winhlp32.rc:48
15168 msgid "Always on &top"
15169 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
15171 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
15172 msgid "Fonts"
15173 msgstr "Fontit"
15175 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
15176 msgid "Small"
15177 msgstr "Pieni"
15179 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
15180 msgid "Normal"
15181 msgstr "Normaali"
15183 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
15184 msgid "Large"
15185 msgstr "Suuri"
15187 #: winhlp32.rc:58
15188 msgid "&Help on help\tF1"
15189 msgstr "&Ohjeen ohje\tF1"
15191 #: winhlp32.rc:59
15192 msgid "&About Wine Help"
15193 msgstr "T&ietoja Winen Ohjeesta"
15195 #: winhlp32.rc:67
15196 msgid "Annotation..."
15197 msgstr "Huomautus..."
15199 #: winhlp32.rc:68
15200 msgid "Copy"
15201 msgstr "Kopioi"
15203 #: winhlp32.rc:100
15204 msgid "Index"
15205 msgstr "Sisällys"
15207 #: winhlp32.rc:108
15208 msgid "Search"
15209 msgstr "Etsi"
15211 #: winhlp32.rc:81
15212 msgid "Wine Help"
15213 msgstr "Winen Ohje"
15215 #: winhlp32.rc:86
15216 msgid "Error while reading the help file `%s'"
15217 msgstr "Virhe luettaessa ohjetiedostoa `%s'"
15219 #: winhlp32.rc:88
15220 msgid "Summary"
15221 msgstr "Yhteenveto"
15223 #: winhlp32.rc:87
15224 msgid "&Index"
15225 msgstr "&Sisällys"
15227 #: winhlp32.rc:91
15228 msgid "Help files (*.hlp)"
15229 msgstr "Ohjetiedostot (*.hlp)"
15231 #: winhlp32.rc:92
15232 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
15233 msgstr "Ei löytynyt tiedostoa '%s'. Haluatko etsiä sen itse?"
15235 #: winhlp32.rc:93
15236 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
15237 msgstr "Richedit-toteutusta ei löytynyt... Keskeytetään"
15239 #: winhlp32.rc:94
15240 msgid "Help topics: "
15241 msgstr "Ohjeen otsikot: "
15243 #: wmic.rc:28
15244 msgid "Error: Command line not supported\n"
15245 msgstr "Virhe: Komentoriviä ei tueta\n"
15247 #: wmic.rc:29
15248 msgid "Error: Alias not found\n"
15249 msgstr "Virhe: Aliasta ei löydy\n"
15251 #: wmic.rc:30
15252 msgid "Error: Invalid query\n"
15253 msgstr "Virhe: Virheellinen kysely\n"
15255 #: wmic.rc:31
15256 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
15257 msgstr "Virhe: Virheellinen syntaksi komennolle PATH\n"
15259 #: wordpad.rc:31
15260 msgid "&New...\tCtrl+N"
15261 msgstr "&Uusi...\tCtrl+N"
15263 #: wordpad.rc:45
15264 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
15265 msgstr "Tee &uudelleen\tCtrl+Y"
15267 #: wordpad.rc:50
15268 msgid "&Clear\tDel"
15269 msgstr "P&oista\tDel"
15271 #: wordpad.rc:51
15272 msgid "&Select all\tCtrl+A"
15273 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
15275 #: wordpad.rc:54
15276 msgid "Find &next\tF3"
15277 msgstr "Hae &seuraava\tF3"
15279 #: wordpad.rc:57
15280 msgid "Read-&only"
15281 msgstr "Vain &luku"
15283 #: wordpad.rc:58
15284 msgid "&Modified"
15285 msgstr "&Muokattu"
15287 #: wordpad.rc:60
15288 msgid "E&xtras"
15289 msgstr "&Ekstrat"
15291 #: wordpad.rc:62
15292 msgid "Selection &info"
15293 msgstr "&Valinnan tiedot"
15295 #: wordpad.rc:63
15296 msgid "Character &format"
15297 msgstr "Merkkien &muotoilu"
15299 #: wordpad.rc:64
15300 msgid "&Def. char format"
15301 msgstr "Mää&ritä merkkien muotoilu"
15303 #: wordpad.rc:65
15304 msgid "Paragrap&h format"
15305 msgstr "&Kappaleen muotoilu"
15307 #: wordpad.rc:66
15308 msgid "&Get text"
15309 msgstr "&Poimi teksti"
15311 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
15312 msgid "&Format Bar"
15313 msgstr "&Muotoilupalkki"
15315 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
15316 msgid "&Ruler"
15317 msgstr "&Viivoitin"
15319 #: wordpad.rc:78
15320 msgid "&Insert"
15321 msgstr "&Lisää"
15323 #: wordpad.rc:80
15324 msgid "&Date and time..."
15325 msgstr "&Päivämäärä ja aika..."
15327 #: wordpad.rc:82
15328 msgid "F&ormat"
15329 msgstr "&Muotoile"
15331 #: wordpad.rc:85
15332 msgid "&Lists"
15333 msgstr "&Listat"
15335 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
15336 msgid "&Bullet points"
15337 msgstr "&Listan kohdat"
15339 #: wordpad.rc:88
15340 msgid "Numbers"
15341 msgstr "Luvut"
15343 #: wordpad.rc:89
15344 msgid "Letters - lower case"
15345 msgstr "Kirjaimet - pienaakkoset"
15347 #: wordpad.rc:90
15348 msgid "Letters - upper case"
15349 msgstr "Kirjaimet - suuraakkoset"
15351 #: wordpad.rc:91
15352 msgid "Roman numerals - lower case"
15353 msgstr "Roomalaiset numerot - pienaakkoset"
15355 #: wordpad.rc:92
15356 msgid "Roman numerals - upper case"
15357 msgstr "Roomalaiset numerot - suuraakkoset"
15359 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
15360 msgid "&Paragraph..."
15361 msgstr "&Kappale..."
15363 #: wordpad.rc:95
15364 msgid "&Tabs..."
15365 msgstr "&Sarkaimet..."
15367 #: wordpad.rc:96
15368 msgid "Backgroun&d"
15369 msgstr "&Tausta"
15371 #: wordpad.rc:98
15372 msgid "&System\tCtrl+1"
15373 msgstr "&Järjestelmä\tCtrl+1"
15375 #: wordpad.rc:99
15376 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
15377 msgstr "&Vaaleankeltainen\tCtrl+2"
15379 #: wordpad.rc:104
15380 msgid "&About Wine Wordpad"
15381 msgstr "T&ietoja Winen Wordpadista"
15383 #: wordpad.rc:141
15384 msgid "Automatic"
15385 msgstr "Automaattinen"
15387 #: wordpad.rc:210
15388 msgid "Date and time"
15389 msgstr "Päivämäärä ja aika"
15391 #: wordpad.rc:213
15392 msgid "Available formats"
15393 msgstr "Mahdolliset muodot"
15395 #: wordpad.rc:224
15396 msgid "New document type"
15397 msgstr "Uusi dokumettityyppi"
15399 #: wordpad.rc:232
15400 msgid "Paragraph format"
15401 msgstr "Kappaleen muotoilu"
15403 #: wordpad.rc:235
15404 msgid "Indentation"
15405 msgstr "Sisennys"
15407 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15408 msgid "Left"
15409 msgstr "Vasen"
15411 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15412 msgid "Right"
15413 msgstr "Oikea"
15415 #: wordpad.rc:240
15416 msgid "First line"
15417 msgstr "Ensimmäinen rivi"
15419 #: wordpad.rc:242
15420 msgid "Alignment"
15421 msgstr "Tasaus"
15423 #: wordpad.rc:250
15424 msgid "Tabs"
15425 msgstr "Sarkaimet"
15427 #: wordpad.rc:253
15428 msgid "Tab stops"
15429 msgstr "Sarkainkohdat"
15431 #: wordpad.rc:255
15432 msgid "&Add"
15433 msgstr "&Lisää"
15435 #: wordpad.rc:259
15436 msgid "Remove al&l"
15437 msgstr "Poista &kaikki"
15439 #: wordpad.rc:267
15440 msgid "Line wrapping"
15441 msgstr "Rivien katkaisu"
15443 #: wordpad.rc:268
15444 msgid "&No line wrapping"
15445 msgstr "&Ei rivien katkaisua"
15447 #: wordpad.rc:269
15448 msgid "Wrap text by the &window border"
15449 msgstr "Katkaise teksti &ikkunan reunassa"
15451 #: wordpad.rc:270
15452 msgid "Wrap text by the &margin"
15453 msgstr "Katkaise teksti &marginaalissa"
15455 #: wordpad.rc:271
15456 msgid "Toolbars"
15457 msgstr "Työkalupalkit"
15459 #: wordpad.rc:284
15460 msgctxt "accelerator Align Left"
15461 msgid "L"
15462 msgstr "L"
15464 #: wordpad.rc:285
15465 msgctxt "accelerator Align Center"
15466 msgid "E"
15467 msgstr "E"
15469 #: wordpad.rc:286
15470 msgctxt "accelerator Align Right"
15471 msgid "R"
15472 msgstr "R"
15474 #: wordpad.rc:293
15475 msgctxt "accelerator Redo"
15476 msgid "Y"
15477 msgstr "Y"
15479 #: wordpad.rc:294
15480 msgctxt "accelerator Bold"
15481 msgid "B"
15482 msgstr "B"
15484 #: wordpad.rc:295
15485 msgctxt "accelerator Italic"
15486 msgid "I"
15487 msgstr "I"
15489 #: wordpad.rc:296
15490 msgctxt "accelerator Underline"
15491 msgid "U"
15492 msgstr "U"
15494 #: wordpad.rc:147
15495 msgid "All documents (*.*)"
15496 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
15498 #: wordpad.rc:148
15499 msgid "Text documents (*.txt)"
15500 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
15502 #: wordpad.rc:149
15503 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15504 msgstr "Unicode-tekstitiedosto (*.txt)"
15506 #: wordpad.rc:150
15507 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15508 msgstr "Rikastettu teksti (*.rtf)"
15510 #: wordpad.rc:151
15511 msgid "Rich text document"
15512 msgstr "Rikastettu teksti"
15514 #: wordpad.rc:152
15515 msgid "Text document"
15516 msgstr "Tekstitiedosto"
15518 #: wordpad.rc:153
15519 msgid "Unicode text document"
15520 msgstr "Unicode-tekstitiedosto"
15522 #: wordpad.rc:154
15523 msgid "Printer files (*.prn)"
15524 msgstr "Tulostustiedostot (*.prn)"
15526 #: wordpad.rc:161
15527 msgid "Center"
15528 msgstr "Keskitä"
15530 #: wordpad.rc:167
15531 msgid "Text"
15532 msgstr "Teksti"
15534 #: wordpad.rc:168
15535 msgid "Rich text"
15536 msgstr "Rikastettu teksti"
15538 #: wordpad.rc:174
15539 msgid "Next page"
15540 msgstr "Seuraava sivu"
15542 #: wordpad.rc:175
15543 msgid "Previous page"
15544 msgstr "Edellinen sivu"
15546 #: wordpad.rc:176
15547 msgid "Two pages"
15548 msgstr "Kaksi sivua"
15550 #: wordpad.rc:177
15551 msgid "One page"
15552 msgstr "Yksi sivu"
15554 #: wordpad.rc:178
15555 msgid "Zoom in"
15556 msgstr "Lähennä"
15558 #: wordpad.rc:179
15559 msgid "Zoom out"
15560 msgstr "Loitonna"
15562 #: wordpad.rc:181
15563 msgid "Page"
15564 msgstr "Sivu"
15566 #: wordpad.rc:182
15567 msgid "Pages"
15568 msgstr "Sivut"
15570 #: wordpad.rc:183
15571 msgctxt "unit: centimeter"
15572 msgid "cm"
15573 msgstr "cm"
15575 #: wordpad.rc:184
15576 msgctxt "unit: inch"
15577 msgid "in"
15578 msgstr "in"
15580 #: wordpad.rc:185
15581 msgid "inch"
15582 msgstr "tuuma"
15584 #: wordpad.rc:186
15585 msgctxt "unit: point"
15586 msgid "pt"
15587 msgstr "pt"
15589 #: wordpad.rc:191
15590 msgid "Document"
15591 msgstr "Dokumentti"
15593 #: wordpad.rc:192
15594 msgid "Save changes to '%s'?"
15595 msgstr "Tallenna muutokset tiedostoon '%s'?"
15597 #: wordpad.rc:193
15598 msgid "Finished searching the document."
15599 msgstr "Haku dokumentista päättyi."
15601 #: wordpad.rc:194
15602 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15603 msgstr "Ei voitu ladata RichEdit-kirjastoa."
15605 #: wordpad.rc:195
15606 msgid ""
15607 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15608 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15609 msgstr ""
15610 "Valitsit tallennuksen tavallisessa tekstimuodossa, jolloin kaikki muotoilut "
15611 "häviävät. Haluatko varmasti tehdä näin?"
15613 #: wordpad.rc:198
15614 msgid "Invalid number format."
15615 msgstr "Luvun muoto ei kelpaa."
15617 #: wordpad.rc:199
15618 msgid "OLE storage documents are not supported."
15619 msgstr "OLE-varastodokumentteja ei tueta."
15621 #: wordpad.rc:200
15622 msgid "Could not save the file."
15623 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa."
15625 #: wordpad.rc:201
15626 msgid "You do not have access to save the file."
15627 msgstr "Tiedoston tallentamiseen ei ole oikeutta."
15629 #: wordpad.rc:202
15630 msgid "Could not open the file."
15631 msgstr "Tiedostoa ei voitu avata."
15633 #: wordpad.rc:203
15634 msgid "You do not have access to open the file."
15635 msgstr "Tiedoston avaamiseen ei ole oikeutta."
15637 #: wordpad.rc:204
15638 msgid "Printing not implemented."
15639 msgstr "Tulostusta ei ole toteutettu."
15641 #: wordpad.rc:205
15642 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
15643 msgstr "Ei voida lisätä yli 32 sarkainkohtaa."
15645 #: write.rc:30
15646 msgid "Starting Wordpad failed"
15647 msgstr "Wordpadin käynnistys epäonnistui"
15649 #: xcopy.rc:30
15650 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15651 msgstr "Parametrien määrä ei kelpaa - Komento xcopy /? näyttää ohjeen\n"
15653 #: xcopy.rc:31
15654 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
15655 msgstr "Virheellinen parametri '%1' - Komento xcopy /? näyttää ohjeen\n"
15657 #: xcopy.rc:32
15658 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
15659 msgstr "Paina <Enter> aloittaaksesi kopioinnin\n"
15661 #: xcopy.rc:33
15662 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
15663 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitaisiin\n"
15665 #: xcopy.rc:34
15666 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
15667 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitu\n"
15669 #: xcopy.rc:37
15670 msgid ""
15671 "Is '%1' a filename or directory\n"
15672 "on the target?\n"
15673 "(F - File, D - Directory)\n"
15674 msgstr ""
15675 "Onko '%1' tiedostonimi tai hakemisto\n"
15676 "kohteella?\n"
15677 "(T - tiedosto, H - hakemisto)\n"
15679 #: xcopy.rc:38
15680 msgid "%1? (Yes|No)\n"
15681 msgstr "%1? (Kyllä|Ei)\n"
15683 #: xcopy.rc:39
15684 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
15685 msgstr "Kirjoita %1:n yli? (Kyllä|Ei|kAikki)\n"
15687 #: xcopy.rc:40
15688 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
15689 msgstr ""
15690 "Tiedoston '%1' kopiointi sijaintiin '%2' epäonnistui paluuarvolla %3!d!\n"
15692 #: xcopy.rc:42
15693 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
15694 msgstr "Kaatui luettaessa tiedostoa '%1'\n"
15696 #: xcopy.rc:46
15697 msgctxt "File key"
15698 msgid "F"
15699 msgstr "T"
15701 #: xcopy.rc:47
15702 msgctxt "Directory key"
15703 msgid "D"
15704 msgstr "H"
15706 #: xcopy.rc:81
15707 msgid ""
15708 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15709 "\n"
15710 "Syntax:\n"
15711 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15712 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15713 "\n"
15714 "Where:\n"
15715 "\n"
15716 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15717 "\tmore files.\n"
15718 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
15719 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15720 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15721 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
15722 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15723 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
15724 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15725 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
15726 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15727 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
15728 "[/N]  Copy using short names.\n"
15729 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
15730 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
15731 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
15732 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15733 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
15734 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15735 "\tarchive attribute.\n"
15736 "[/K]  Copy file attributes, without this attributes are not preserved.\n"
15737 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15738 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15739 "\t\tthan source.\n"
15740 "\n"
15741 msgstr ""
15742 "XCOPY - Kopioi lähdetiedostoja tai hakemistopuita kohteeseen.\n"
15743 "\n"
15744 "Syntaksi:\n"
15745 "XCOPY lähde [kohde] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15746 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15747 "\n"
15748 "Missä:\n"
15749 "\n"
15750 "[/I]  Oleta hakemisto, jos kohdetta ei ole ja kopioidaan useampi tiedosto.\n"
15751 "[/S]  Kopioi hakemistot ja alihakemistot.\n"
15752 "[/E]  Kopioi hakemistot ja alihakemistot, myös tyhjät.\n"
15753 "[/Q]  Älä listaa nimiä kopioitaessa eli toimi hiljaa.\n"
15754 "[/F]  Näytä koko lähde- ja kohdenimet, kun kopioidaan.\n"
15755 "[/L]  Simuloi toiminto ja näytä nimet, jotka kopioitaisiin.\n"
15756 "[/W]  Kysy ennen kopioinnin aloittamista.\n"
15757 "[/T]  Luo tyhjä hakemisto, mutta älä kopioi tiedostoja.\n"
15758 "[/Y]  Älä kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
15759 "[/-Y] Kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
15760 "[/P]  Kysy jokaisesta lähdetiedostosta ennen kopiointia.\n"
15761 "[/N]  Kopioi käyttäen lyhyitä nimiä.\n"
15762 "[/U]  Kopioi vain tiedostot, jotka ovat jo olemassa kohteessa.\n"
15763 "[/R]  Kirjoita yli, jos kohdetiedostolla on vain luku -attribuutti.\n"
15764 "[/H]  Sisällytä kopioon piilotetut ja järjestelmätiedostot.\n"
15765 "[/C]  Jatka, vaikka kopioinnin aikana tulisi virhe.\n"
15766 "[/A]  Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti.\n"
15767 "[/M]  Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti, ja\n"
15768 "\tpoista arkistointiattribuutti.\n"
15769 "[/K]  Kopioi myös attribuutit. Muuten attribuutit eivät säily.\n"
15770 "[/D | /D:k-p-v] Kopioi uudet tiedostot tai ne, joita on muokattu annetun\n"
15771 "\t\tpäivän jälkeen. Jos päivää ei anneta, kopioi vain, jos\n"
15772 "\t\tkohde on vanhempi kuin lähde.\n"
15773 "\n"