httpapi: Return ERROR_SUCCESS for unimplemented flags in HttpInitialize.
[wine.git] / po / sl.po
blob44a4d7f9d8979407b2110e1bf83ad501df101aca
1 # Slovenian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-03-04 10:11+0100\n"
9 "Last-Translator: Jaka Kranjc <lynxlupodian@sourceforge.net>\n"
10 "Language-Team: Slovenian\n"
11 "Language: sl\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
20 #: appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Za namestitev novega programa z diskete, CD-ROMa ali trdega diska kliknite "
26 "'Namesti'."
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Namesti ..."
32 #: appwiz.rc:65
33 #, fuzzy
34 #| msgid ""
35 #| "The following software can be automatically removed. To remove a program "
36 #| "or to modify its installed components, select it from the list and click "
37 #| "Change/Remove."
38 msgid ""
39 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
40 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
41 "Remove."
42 msgstr ""
43 "Naslednji programi omogočajo samodejno odstranitev. Za odstranitev programa "
44 "oz. spremembo nameščenih sestavnih delov izberite program s seznama in "
45 "kliknite 'Dodaj/Odstrani'."
47 #: appwiz.rc:67
48 msgid "&Support Information"
49 msgstr "&Informacije o podpori"
51 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
52 msgid "&Modify..."
53 msgstr "&Spremeni ..."
55 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:351 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
56 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
57 msgid "&Remove"
58 msgstr "&Odstrani"
60 #: appwiz.rc:75
61 msgid "Support Information"
62 msgstr "Podporni podatki"
64 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:233
65 #: comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:307 comdlg32.rc:390 comdlg32.rc:424
66 #: comdlg32.rc:455 credui.rc:52 cryptui.rc:268 cryptui.rc:280 cryptui.rc:370
67 #: cryptui.rc:462 dinput.rc:37 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57
68 #: mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
69 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
70 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
71 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
72 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
73 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
74 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
75 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
76 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:127 winefile.rc:150 winefile.rc:180
77 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
78 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
79 msgid "OK"
80 msgstr "V redu"
82 #: appwiz.rc:79
83 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
84 msgstr ""
85 "Pri pridobivanju tehnične podpore za %s lahko uporabite naslednje podatke:"
87 #: appwiz.rc:80
88 msgid "Publisher:"
89 msgstr "Založnik:"
91 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:165
92 msgid "Version:"
93 msgstr "Različica:"
95 #: appwiz.rc:82
96 msgid "Contact:"
97 msgstr "Stik:"
99 #: appwiz.rc:83
100 msgid "Support Information:"
101 msgstr "Tehnična podpora:"
103 #: appwiz.rc:84
104 msgid "Support Telephone:"
105 msgstr "Telefon teh. podpore:"
107 #: appwiz.rc:85
108 msgid "Readme:"
109 msgstr "Preberi me:"
111 #: appwiz.rc:86
112 msgid "Product Updates:"
113 msgstr "Posodobitve izdelka:"
115 #: appwiz.rc:87
116 msgid "Comments:"
117 msgstr "Opomba:"
119 #: appwiz.rc:100
120 msgid "Wine Gecko Installer"
121 msgstr "Namestitev Wine Gecko"
123 #: appwiz.rc:103
124 msgid ""
125 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
126 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
127 "install it for you.\n"
128 "\n"
129 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
130 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
131 "details."
132 msgstr ""
133 "Wine ni našel paketa Gecko, ki ga programi, ki uporabljajo HTML, "
134 "potrebujejo, da delujejo pravilno. Wine ga lahko samodejno prenese in "
135 "namesti.\n"
136 "\n"
137 "Opomba: priporočljivo je uporabiti Gecko paket od distribucije. Oglejte si "
138 "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> "
139 "za podrobnosti."
141 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
142 msgid "&Install"
143 msgstr "&Namesti"
145 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:45 comctl32.rc:72
146 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194
147 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:264 comdlg32.rc:308
148 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:391 comdlg32.rc:425
149 #: comdlg32.rc:456 comdlg32.rc:481 comdlg32.rc:507 comdlg32.rc:530 credui.rc:53
150 #: cryptui.rc:269 cryptui.rc:281 cryptui.rc:371 cryptui.rc:463 dinput.rc:38
151 #: ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50
152 #: msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63
153 #: oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277
154 #: shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33
155 #: user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43
156 #: notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125
157 #: progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217
158 #: regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350
159 #: regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215
160 #: winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136 winefile.rc:128 winefile.rc:151
161 #: winefile.rc:181 winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245
162 #: wordpad.rc:258
163 msgid "Cancel"
164 msgstr "Prekliči"
166 #: appwiz.rc:115
167 #, fuzzy
168 #| msgid "Wine Gecko Installer"
169 msgid "Wine Mono Installer"
170 msgstr "Namestitev Wine Gecko"
172 #: appwiz.rc:118
173 #, fuzzy
174 #| msgid ""
175 #| "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
176 #| "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
177 #| "install it for you.\n"
178 #| "\n"
179 #| "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
180 #| "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
181 #| "a> for details."
182 msgid ""
183 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
184 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
185 "it for you.\n"
186 "\n"
187 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
188 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
189 "details."
190 msgstr ""
191 "Wine ni našel paketa Gecko, ki ga programi, ki uporabljajo HTML, "
192 "potrebujejo, da delujejo pravilno. Wine ga lahko samodejno prenese in "
193 "namesti.\n"
194 "\n"
195 "Opomba: priporočljivo je uporabiti Gecko paket od distribucije. Oglejte si "
196 "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> "
197 "za podrobnosti."
199 #: appwiz.rc:31
200 msgid "Add/Remove Programs"
201 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
203 #: appwiz.rc:32
204 msgid ""
205 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
206 "computer."
207 msgstr ""
208 "Omogoča namestitev novih programov oziroma odstranitev programov iz vašega "
209 "računalnika."
211 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
212 msgid "Applications"
213 msgstr "Programi"
215 #: appwiz.rc:35
216 msgid ""
217 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
218 "entry for this program from the registry?"
219 msgstr ""
220 "Napaka med zaganjanjem odstranitvenega programa '%s'. Ali želite izbrisati "
221 "odstranitveni vnos za ta program iz registra?"
223 #: appwiz.rc:36
224 msgid "Not specified"
225 msgstr "Ni navedeno"
227 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:106
228 msgid "Name"
229 msgstr "Ime"
231 #: appwiz.rc:39
232 msgid "Publisher"
233 msgstr "Založnik"
235 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
236 msgid "Version"
237 msgstr "Različica"
239 #: appwiz.rc:41
240 msgid "Installation programs"
241 msgstr "Namestitveni programi"
243 #: appwiz.rc:42
244 msgid "Programs (*.exe)"
245 msgstr "Programi (*.exe)"
247 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
248 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
249 msgid "All files (*.*)"
250 msgstr "Vse datoteke (*.*)"
252 #: appwiz.rc:46
253 msgid "&Modify/Remove"
254 msgstr "&Spremeni/Odstrani"
256 #: appwiz.rc:51
257 msgid "Downloading..."
258 msgstr "Prejemanje ..."
260 #: appwiz.rc:52
261 msgid "Installing..."
262 msgstr "Nameščanje ..."
264 #: appwiz.rc:53
265 msgid ""
266 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
267 "file."
268 msgstr ""
269 "Nepričakovana nadzorna vsota prejete datoteke. Preklic namestitve pokvarjene "
270 "datoteke."
272 #: avifil32.rc:42
273 msgid "Compress options"
274 msgstr "Možnosti stiskanja"
276 #: avifil32.rc:45
277 msgid "&Choose a stream:"
278 msgstr "&Izbran tok:"
280 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
281 msgid "&Options..."
282 msgstr "M&ožnosti ..."
284 #: avifil32.rc:49
285 msgid "&Interleave every"
286 msgstr "&Prepletanje vsake"
288 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
289 msgid "frames"
290 msgstr "slike"
292 #: avifil32.rc:52
293 msgid "Current format:"
294 msgstr "Trenutna oblika zapisa:"
296 #: avifil32.rc:30
297 msgid "Waveform: %s"
298 msgstr "Valovna oblika: %s"
300 #: avifil32.rc:31
301 msgid "Waveform"
302 msgstr "Valovna oblika"
304 #: avifil32.rc:32
305 msgid "All multimedia files"
306 msgstr "Vse predstavne datoteke"
308 #: avifil32.rc:34
309 msgid "video"
310 msgstr "video"
312 #: avifil32.rc:35
313 msgid "audio"
314 msgstr "zvok"
316 #: avifil32.rc:36
317 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
318 msgstr "Wine privzeti-upravljalnik-AVI-datotek"
320 #: avifil32.rc:37
321 msgid "uncompressed"
322 msgstr "nestisnjeno"
324 #: browseui.rc:28
325 msgid "Canceling..."
326 msgstr "Preklicevanje ..."
328 #: browseui.rc:29
329 msgid "%1!u! %2 remaining"
330 msgstr ""
332 #: browseui.rc:30
333 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
334 msgstr ""
336 #: browseui.rc:31
337 #, fuzzy
338 #| msgid "&Seconds"
339 msgid "seconds"
340 msgstr "&Sekunde"
342 #: browseui.rc:32
343 msgid "minutes"
344 msgstr ""
346 #: browseui.rc:33
347 msgid "hours"
348 msgstr ""
350 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:156
351 msgid "Properties for %s"
352 msgstr "Lastnosti %s"
354 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:265
355 msgid "&Apply"
356 msgstr "&Uporabi"
358 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:309 user32.rc:88
359 msgid "Help"
360 msgstr "Pomoč"
362 #: comctl32.rc:81
363 msgid "Wizard"
364 msgstr "Čarovnik"
366 #: comctl32.rc:84
367 msgid "< &Back"
368 msgstr "< Na&zaj"
370 #: comctl32.rc:85
371 msgid "&Next >"
372 msgstr "&Naprej >"
374 #: comctl32.rc:86
375 msgid "Finish"
376 msgstr "Dokončaj"
378 #: comctl32.rc:97
379 msgid "Customize Toolbar"
380 msgstr "Prilagoditev orodne vrstice"
382 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:356 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
383 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
384 msgid "&Close"
385 msgstr "&Zapri"
387 #: comctl32.rc:101
388 msgid "R&eset"
389 msgstr "Po&nastavi"
391 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:266
392 #: comdlg32.rc:331 comdlg32.rc:351 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:426
393 #: comdlg32.rc:482 comdlg32.rc:508 comdlg32.rc:531 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52
394 #: oledlg.rc:96 shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119
395 #: oleview.rc:72 progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144
396 #: progman.rc:160 progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77
397 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
398 msgid "&Help"
399 msgstr "Pomo&č"
401 #: comctl32.rc:103
402 msgid "Move &Up"
403 msgstr "N&avzgor"
405 #: comctl32.rc:104
406 msgid "Move &Down"
407 msgstr "Na&vzdol"
409 #: comctl32.rc:105
410 msgid "A&vailable buttons:"
411 msgstr "Razpoložljivi &gumbi:"
413 #: comctl32.rc:107
414 msgid "&Add ->"
415 msgstr "&Dodaj ->"
417 #: comctl32.rc:108
418 msgid "<- &Remove"
419 msgstr "<- &Odstrani"
421 #: comctl32.rc:109
422 msgid "&Toolbar buttons:"
423 msgstr "G&umbi orodne vrstice:"
425 #: comctl32.rc:42
426 msgid "Separator"
427 msgstr "Ločnica"
429 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
430 msgctxt "hotkey"
431 msgid "None"
432 msgstr "Brez"
434 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
435 msgid "&Yes"
436 msgstr "&Da"
438 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
439 msgid "&No"
440 msgstr "&Ne"
442 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
443 msgid "&Retry"
444 msgstr "P&onovi"
446 #: comctl32.rc:62
447 #, fuzzy
448 #| msgid "Hide &Tabs"
449 msgid "Hide details"
450 msgstr "&Skrij zavihke"
452 #: comctl32.rc:63
453 #, fuzzy
454 #| msgid "Details"
455 msgid "See details"
456 msgstr "Podrobnosti"
458 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:235 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
459 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
460 msgid "Close"
461 msgstr "Zapri"
463 #: comctl32.rc:36
464 msgid "Today:"
465 msgstr "Danes:"
467 #: comctl32.rc:37
468 msgid "Go to today"
469 msgstr "Pojdi na današnji dan"
471 #: comdlg32.rc:158 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
472 #: comdlg32.rc:514 shell32.rc:167 oleview.rc:101
473 msgid "Open"
474 msgstr "Odpri"
476 #: comdlg32.rc:161 comdlg32.rc:183
477 msgid "File &Name:"
478 msgstr "Ime &datoteke:"
480 #: comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:186
481 msgid "&Directories:"
482 msgstr "&Mape:"
484 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
485 msgid "List Files of &Type:"
486 msgstr "&Vrsta datotek:"
488 #: comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:191
489 msgid "Dri&ves:"
490 msgstr "Pog&oni:"
492 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196 shell32.rc:370 shell32.rc:407
493 #: winefile.rc:172
494 msgid "&Read Only"
495 msgstr "Samo za &branje"
497 #: comdlg32.rc:180
498 msgid "Save As..."
499 msgstr "Shrani kot ..."
501 #: comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:146
502 msgid "Save As"
503 msgstr "Shrani kot"
505 #: comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:55 hhctrl.rc:49
506 #: wordpad.rc:173
507 msgid "Print"
508 msgstr "Natisni"
510 #: comdlg32.rc:205
511 msgid "Printer:"
512 msgstr "Tiskalnik:"
514 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:375
515 msgid "Print range"
516 msgstr "Obseg tiskanja"
518 #: comdlg32.rc:208 comdlg32.rc:376 regedit.rc:268
519 msgid "&All"
520 msgstr "&Vse"
522 #: comdlg32.rc:209
523 msgid "S&election"
524 msgstr "I&zbor"
526 #: comdlg32.rc:210
527 msgid "&Pages"
528 msgstr "St&rani"
530 #: comdlg32.rc:213 comdlg32.rc:235
531 msgid "&Setup"
532 msgstr "&Nastavitve"
534 #: comdlg32.rc:214
535 msgid "&From:"
536 msgstr "&od:"
538 #: comdlg32.rc:215
539 msgid "&To:"
540 msgstr "&do:"
542 #: comdlg32.rc:216 wineps.rc:42
543 msgid "Print &Quality:"
544 msgstr "Kakovost ti&skanja:"
546 #: comdlg32.rc:218
547 msgid "Print to Fi&le"
548 msgstr "Na&tisni v datoteko"
550 #: comdlg32.rc:219
551 msgid "Condensed"
552 msgstr "Zbiranje kopij"
554 #: comdlg32.rc:225 comdlg32.rc:397
555 msgid "Print Setup"
556 msgstr "Nastavitve tiskanja"
558 #: comdlg32.rc:228 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:400
559 msgid "Printer"
560 msgstr "Tiskalnik"
562 #: comdlg32.rc:229
563 msgid "&Default Printer"
564 msgstr "Privzeti &tiskalnik"
566 #: comdlg32.rc:230
567 msgid "[none]"
568 msgstr "[brez]"
570 #: comdlg32.rc:231
571 msgid "Specific &Printer"
572 msgstr "Določen ti&skalnik"
574 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:419 comdlg32.rc:443 wineps.rc:34
575 msgid "Orientation"
576 msgstr "Usmerjenost"
578 #: comdlg32.rc:237
579 msgid "Po&rtrait"
580 msgstr "P&okončno"
582 #: comdlg32.rc:238 comdlg32.rc:445 wineps.rc:37
583 msgid "&Landscape"
584 msgstr "L&ežeča"
586 #: comdlg32.rc:241 comdlg32.rc:413 comdlg32.rc:438 wineps.rc:28
587 msgid "Paper"
588 msgstr "Papir"
590 #: comdlg32.rc:242
591 msgid "Si&ze"
592 msgstr "Veli&kost"
594 #: comdlg32.rc:243
595 msgid "&Source"
596 msgstr "&Vir"
598 #: comdlg32.rc:251 wineconsole.rc:85
599 msgid "Font"
600 msgstr "Pisava"
602 #: comdlg32.rc:254
603 msgid "&Font:"
604 msgstr "Pis&ava:"
606 #: comdlg32.rc:257
607 msgid "Font St&yle:"
608 msgstr "Slog pi&save:"
610 #: comdlg32.rc:260 comdlg32.rc:439 winecfg.rc:294
611 msgid "&Size:"
612 msgstr "&Velikost:"
614 #: comdlg32.rc:267
615 msgid "Effects"
616 msgstr "Učinki"
618 #: comdlg32.rc:268
619 msgid "Stri&keout"
620 msgstr "Pr&ečrtano"
622 #: comdlg32.rc:269
623 msgid "&Underline"
624 msgstr "P&odčrtano"
626 #: comdlg32.rc:270 winecfg.rc:292
627 msgid "&Color:"
628 msgstr "&Barva:"
630 #: comdlg32.rc:273
631 msgid "Sample"
632 msgstr "Vzorec"
634 #: comdlg32.rc:275
635 msgid "Scr&ipt:"
636 msgstr "Sis&tem pisave:"
638 #: comdlg32.rc:283 comdlg32.rc:288
639 msgid "Color"
640 msgstr "Barva"
642 #: comdlg32.rc:286
643 msgid "&Basic Colors:"
644 msgstr "Osno&vne barve:"
646 #: comdlg32.rc:287
647 msgid "&Custom Colors:"
648 msgstr "Namešane &barve:"
650 #: comdlg32.rc:289
651 msgid "|S&olid"
652 msgstr ""
654 #: comdlg32.rc:290
655 msgid "&Red:"
656 msgstr "&Rdeča:"
658 #: comdlg32.rc:292
659 msgid "&Green:"
660 msgstr "&Zelena:"
662 #: comdlg32.rc:294
663 msgid "&Blue:"
664 msgstr "&Modra:"
666 #: comdlg32.rc:296
667 msgid "&Hue:"
668 msgstr "Od&tn.:"
670 #: comdlg32.rc:298
671 msgctxt "Saturation"
672 msgid "&Sat:"
673 msgstr "&Sob:"
675 #: comdlg32.rc:300
676 msgctxt "Luminance"
677 msgid "&Lum:"
678 msgstr "&Svetl.:"
680 #: comdlg32.rc:310
681 msgid "&Add to Custom Colors"
682 msgstr "&Dodaj med namešane barve"
684 #: comdlg32.rc:311
685 msgid "&Define Custom Colors >>"
686 msgstr "M&ešanje barv >>"
688 #: comdlg32.rc:312
689 #, fuzzy
690 #| msgid "&No"
691 msgctxt "Solid"
692 msgid "&o"
693 msgstr "&Ne"
695 #: comdlg32.rc:318 regedit.rc:275 regedit.rc:285
696 msgid "Find"
697 msgstr "Iskanje"
699 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:340
700 msgid "Fi&nd What:"
701 msgstr "N&ajdi:"
703 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:344
704 msgid "Match &Whole Word Only"
705 msgstr "&Samo cele besede"
707 #: comdlg32.rc:324 comdlg32.rc:345
708 msgid "Match &Case"
709 msgstr "&Razlikuj velikost črk"
711 #: comdlg32.rc:325 joy.rc:71
712 msgid "Direction"
713 msgstr "Smer iskanja"
715 #: comdlg32.rc:326 view.rc:42
716 msgid "&Up"
717 msgstr "Navz&gor"
719 #: comdlg32.rc:327 view.rc:43
720 msgid "&Down"
721 msgstr "Navz&dol"
723 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:347
724 msgid "&Find Next"
725 msgstr "&Najdi naslednje"
727 #: comdlg32.rc:337
728 msgid "Replace"
729 msgstr "Zamenjaj"
731 #: comdlg32.rc:342
732 msgid "Re&place With:"
733 msgstr "Zamenjaj &z:"
735 #: comdlg32.rc:348
736 msgid "&Replace"
737 msgstr "&Zamenjaj"
739 #: comdlg32.rc:349
740 msgid "Replace &All"
741 msgstr "Zamenjaj &vse"
743 #: comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
744 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
745 msgid "&Properties"
746 msgstr "&Lastnosti"
748 #: comdlg32.rc:364
749 msgid "Print to fi&le"
750 msgstr "Na&tisni v datoteko"
752 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:401 msacm32.rc:34 winefile.rc:137
753 msgid "&Name:"
754 msgstr "&Ime:"
756 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
757 msgid "Status:"
758 msgstr "Stanje:"
760 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
761 msgid "Type:"
762 msgstr "Vrsta:"
764 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
765 msgid "Where:"
766 msgstr "Kje:"
768 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
769 msgid "Comment:"
770 msgstr "Opomba:"
772 #: comdlg32.rc:377
773 msgid "Pa&ges"
774 msgstr "St&rani"
776 #: comdlg32.rc:378
777 msgid "&Selection"
778 msgstr "I&zbor"
780 #: comdlg32.rc:381
781 msgid "&from:"
782 msgstr "&od:"
784 #: comdlg32.rc:382
785 msgid "&to:"
786 msgstr "&do:"
788 #: comdlg32.rc:384
789 msgid "Copies"
790 msgstr "Kopije"
792 #: comdlg32.rc:385
793 msgid "Number of &copies:"
794 msgstr "Število &kopij:"
796 #: comdlg32.rc:387
797 msgid "C&ollate"
798 msgstr "Z&biranje"
800 #: comdlg32.rc:414 winecfg.rc:300
801 msgid "Si&ze:"
802 msgstr "V&elikost:"
804 #: comdlg32.rc:416
805 msgid "&Source:"
806 msgstr "&Vir:"
808 #: comdlg32.rc:421
809 msgid "P&ortrait"
810 msgstr "P&okončno"
812 #: comdlg32.rc:422
813 msgid "L&andscape"
814 msgstr "L&ežeče"
816 #: comdlg32.rc:432
817 msgid "Setup Page"
818 msgstr "Nastavitev strani"
820 #: comdlg32.rc:441
821 msgid "&Tray:"
822 msgstr "&Vir:"
824 #: comdlg32.rc:444 wineps.rc:35
825 msgid "&Portrait"
826 msgstr "P&okončna"
828 #: comdlg32.rc:447
829 msgid "L&eft:"
830 msgstr "&Levo:"
832 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:112
833 msgid "&Right:"
834 msgstr "&Desno:"
836 #: comdlg32.rc:451
837 msgid "T&op:"
838 msgstr "&Zgoraj:"
840 #: comdlg32.rc:453 notepad.rc:114
841 msgid "&Bottom:"
842 msgstr "&Spodaj:"
844 #: comdlg32.rc:457
845 msgid "P&rinter..."
846 msgstr "&Tiskalnik ..."
848 #: comdlg32.rc:465 comdlg32.rc:490
849 msgid "Look &in:"
850 msgstr "&Išči v:"
852 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:497
853 msgid "File &name:"
854 msgstr "Ime &datoteke:"
856 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
857 msgid "Files of &type:"
858 msgstr "Vrsta da&totek:"
860 #: comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504
861 msgid "Open as &read-only"
862 msgstr "&Samo za branje"
864 #: comdlg32.rc:480 comdlg32.rc:506 comdlg32.rc:524 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
865 msgid "&Open"
866 msgstr "&Odpri"
868 #: comdlg32.rc:517
869 msgid "File name:"
870 msgstr "Ime datoteke:"
872 #: comdlg32.rc:520
873 msgid "Files of type:"
874 msgstr "Vrsta datoteke:"
876 #: comdlg32.rc:33
877 msgid "File not found"
878 msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
880 #: comdlg32.rc:34
881 msgid "Please verify that the correct file name was given"
882 msgstr "Preverite, ali ste vnesli pravilno ime datoteke"
884 #: comdlg32.rc:35
885 msgid ""
886 "File does not exist.\n"
887 "Do you want to create file?"
888 msgstr ""
889 "Datoteka ne obstaja.\n"
890 "Ali jo želite ustvariti?"
892 #: comdlg32.rc:36
893 msgid ""
894 "File already exists.\n"
895 "Do you want to replace it?"
896 msgstr ""
897 "Datoteka že obstaja.\n"
898 "Ali jo želite zamenjati?"
900 #: comdlg32.rc:37
901 msgid "Invalid character(s) in path"
902 msgstr "Neveljavni znaki v poti"
904 #: comdlg32.rc:38
905 msgid ""
906 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
907 "                          / : < > |"
908 msgstr ""
909 "Ime datoteke ne sme vsebovati naslednjih znakov:\n"
910 "                          / : < > |"
912 #: comdlg32.rc:39
913 msgid "Path does not exist"
914 msgstr "Pot ne obstaja"
916 #: comdlg32.rc:40
917 msgid "File does not exist"
918 msgstr "Datoteka ne obstaja"
920 #: comdlg32.rc:41
921 msgid "The selection contains a non-folder object"
922 msgstr ""
924 #: comdlg32.rc:46
925 msgid "Up One Level"
926 msgstr "Eno raven navzgor"
928 #: comdlg32.rc:47
929 msgid "Create New Folder"
930 msgstr "Ustvari novo mapo"
932 #: comdlg32.rc:48
933 msgid "List"
934 msgstr "Seznam"
936 #: comdlg32.rc:49 cryptui.rc:201
937 msgid "Details"
938 msgstr "Podrobnosti"
940 #: comdlg32.rc:50
941 msgid "Browse to Desktop"
942 msgstr "Brskaj po namizju"
944 #: comdlg32.rc:114
945 msgid "Regular"
946 msgstr "Običajno"
948 #: comdlg32.rc:115
949 msgid "Bold"
950 msgstr "Krepko"
952 #: comdlg32.rc:116
953 msgid "Italic"
954 msgstr "Ležeče"
956 #: comdlg32.rc:117
957 msgid "Bold Italic"
958 msgstr "Krepko ležeče"
960 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:125
961 msgid "Black"
962 msgstr "Črna"
964 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:126
965 msgid "Maroon"
966 msgstr "Kostanjeva"
968 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:127
969 msgid "Green"
970 msgstr "Zelena"
972 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:128
973 msgid "Olive"
974 msgstr "Olivna"
976 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:129
977 msgid "Navy"
978 msgstr "Mornariška"
980 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:130
981 msgid "Purple"
982 msgstr "Vijolična"
984 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:131
985 msgid "Teal"
986 msgstr "Zelenomodra"
988 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:132
989 msgid "Gray"
990 msgstr "Siva"
992 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:133
993 msgid "Silver"
994 msgstr "Srebrna"
996 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:134
997 msgid "Red"
998 msgstr "Rdeča"
1000 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:135
1001 msgid "Lime"
1002 msgstr "Citronska"
1004 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:136
1005 msgid "Yellow"
1006 msgstr "Rumena"
1008 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:137
1009 msgid "Blue"
1010 msgstr "Modra"
1012 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:138
1013 msgid "Fuchsia"
1014 msgstr "Roza"
1016 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:139
1017 msgid "Aqua"
1018 msgstr "Akvamarin"
1020 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:140
1021 msgid "White"
1022 msgstr "Bela"
1024 #: comdlg32.rc:57
1025 msgid "Unreadable Entry"
1026 msgstr "Neberljiv vnos"
1028 #: comdlg32.rc:59
1029 msgid ""
1030 "This value does not lie within the page range.\n"
1031 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1032 msgstr ""
1033 "Ta vrednost ne leži znotraj obsega strani.\n"
1034 "Podajte vrednost med %1!d! in %2!d!."
1036 #: comdlg32.rc:61
1037 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1038 msgstr "Vrednost 'od' ne more biti večja od vrednosti 'do'."
1040 #: comdlg32.rc:63
1041 msgid ""
1042 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1043 "Please reenter margins."
1044 msgstr ""
1045 "Robovi se prekrivajo ali pa niso znotraj meja papirja.\n"
1046 "Ponovno vnesite vrednosti robov."
1048 #: comdlg32.rc:65
1049 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1050 msgstr "Polje 'Število kopij' ne sme biti prazno."
1052 #: comdlg32.rc:67
1053 msgid ""
1054 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1055 "Please enter a value between 1 and %d."
1056 msgstr ""
1057 "Tiskalnik ne podpira tako velikega števila kopij.\n"
1058 "Vnesite vrednost med 1 in %d."
1060 #: comdlg32.rc:68
1061 msgid "A printer error occurred."
1062 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
1064 #: comdlg32.rc:69
1065 msgid "No default printer defined."
1066 msgstr "Privzeti tiskalnik ni določen."
1068 #: comdlg32.rc:70
1069 msgid "Cannot find the printer."
1070 msgstr "Tiskalnika ni mogoče najti."
1072 #: comdlg32.rc:71 progman.rc:76
1073 msgid "Out of memory."
1074 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika."
1076 #: comdlg32.rc:72
1077 msgid "An error occurred."
1078 msgstr "Prišlo je do napake."
1080 #: comdlg32.rc:73
1081 msgid "Unknown printer driver."
1082 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika."
1084 #: comdlg32.rc:76
1085 msgid ""
1086 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1087 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1088 msgstr ""
1089 "Preden lahko izvajate s tiskalniki povezana opravila, kot je nastavitev "
1090 "strani ali tiskanje dokumenta, morate namestiti tiskalnik. Po namestitvi "
1091 "tiskalnika poskusite znova."
1093 #: comdlg32.rc:142
1094 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1095 msgstr "Izberite velikost pisave med %1!d! in %2!d! točkami."
1097 #: comdlg32.rc:143 ieframe.rc:35
1098 msgid "&Save"
1099 msgstr "&Shrani"
1101 #: comdlg32.rc:144
1102 msgid "Save &in:"
1103 msgstr "Shrani &v:"
1105 #: comdlg32.rc:145
1106 msgid "Save"
1107 msgstr "Shrani"
1109 #: comdlg32.rc:147
1110 msgid "Open File"
1111 msgstr "Odpri datoteko"
1113 #: comdlg32.rc:148
1114 #, fuzzy
1115 #| msgid "New Folder"
1116 msgid "Select Folder"
1117 msgstr "Nova mapa"
1119 #: comdlg32.rc:149
1120 msgid "Font size has to be a number."
1121 msgstr ""
1123 #: comdlg32.rc:84 oleview.rc:98
1124 msgid "Ready"
1125 msgstr "Pripravljen"
1127 #: comdlg32.rc:85
1128 msgid "Paused; "
1129 msgstr "V premoru; "
1131 #: comdlg32.rc:86
1132 msgid "Error; "
1133 msgstr "Napaka; "
1135 #: comdlg32.rc:87
1136 msgid "Pending deletion; "
1137 msgstr "Brisanje je na čakanju; "
1139 #: comdlg32.rc:88
1140 msgid "Paper jam; "
1141 msgstr "Papir se je zataknil; "
1143 #: comdlg32.rc:89
1144 msgid "Out of paper; "
1145 msgstr "Zmanjkalo je papirja; "
1147 #: comdlg32.rc:90
1148 msgid "Feed paper manual; "
1149 msgstr "Podajanje papirja je ročno; "
1151 #: comdlg32.rc:91
1152 msgid "Paper problem; "
1153 msgstr "Težava s papirjem; "
1155 #: comdlg32.rc:92
1156 msgid "Printer offline; "
1157 msgstr "Tiskalnik ni povezan; "
1159 #: comdlg32.rc:93
1160 msgid "I/O Active; "
1161 msgstr "V/I je dejaven; "
1163 #: comdlg32.rc:94
1164 msgid "Busy; "
1165 msgstr "Zaposleno; "
1167 #: comdlg32.rc:95
1168 msgid "Printing; "
1169 msgstr "Tiskanje; "
1171 #: comdlg32.rc:96
1172 msgid "Output tray is full; "
1173 msgstr "Izhodni pladenj je poln; "
1175 #: comdlg32.rc:97
1176 msgid "Not available; "
1177 msgstr "Ni na voljo; "
1179 #: comdlg32.rc:98
1180 msgid "Waiting; "
1181 msgstr "Čakanje; "
1183 #: comdlg32.rc:99
1184 msgid "Processing; "
1185 msgstr "Obdelovanje; "
1187 #: comdlg32.rc:100
1188 msgid "Initializing; "
1189 msgstr "Začenjanje; "
1191 #: comdlg32.rc:101
1192 msgid "Warming up; "
1193 msgstr "Ogrevanje; "
1195 #: comdlg32.rc:102
1196 msgid "Toner low; "
1197 msgstr "Zmanjkuje črnila; "
1199 #: comdlg32.rc:103
1200 msgid "No toner; "
1201 msgstr "Ni črnila; "
1203 #: comdlg32.rc:104
1204 msgid "Page punt; "
1205 msgstr "Upor strani; "
1207 #: comdlg32.rc:105
1208 msgid "Interrupted by user; "
1209 msgstr "Preklic s strani uporabnika; "
1211 #: comdlg32.rc:106
1212 msgid "Out of memory; "
1213 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika; "
1215 #: comdlg32.rc:107
1216 msgid "The printer door is open; "
1217 msgstr "Ohišje tiskalnika je odprto; "
1219 #: comdlg32.rc:108
1220 msgid "Print server unknown; "
1221 msgstr "Strežnik za tiskanje ni znan; "
1223 #: comdlg32.rc:109
1224 msgid "Power save mode; "
1225 msgstr "Način varčevanja z energijo; "
1227 #: comdlg32.rc:78
1228 msgid "Default Printer; "
1229 msgstr "Privzeti tiskalnik; "
1231 #: comdlg32.rc:79
1232 msgid "There are %d documents in the queue"
1233 msgstr "V čakalni vrsti je %d dokumentov"
1235 #: comdlg32.rc:80
1236 msgid "Margins [inches]"
1237 msgstr "Beli robovi [palci]"
1239 #: comdlg32.rc:81
1240 msgid "Margins [mm]"
1241 msgstr "Robovi [mm]"
1243 #: comdlg32.rc:82 sane.rc:33
1244 msgctxt "unit: millimeters"
1245 msgid "mm"
1246 msgstr "mm"
1248 #: credui.rc:45
1249 msgid "&User name:"
1250 msgstr "&Uporabniško ime:"
1252 #: credui.rc:48 cryptui.rc:402
1253 msgid "&Password:"
1254 msgstr "&Geslo:"
1256 #: credui.rc:50
1257 msgid "&Remember my password"
1258 msgstr "&Zapomni si geslo"
1260 #: credui.rc:30
1261 msgid "Connect to %s"
1262 msgstr "Poveži se z %s"
1264 #: credui.rc:31
1265 msgid "Connecting to %s"
1266 msgstr "Povezovanje z %s"
1268 #: credui.rc:32
1269 msgid "Logon unsuccessful"
1270 msgstr "Prijava ni uspela"
1272 #: credui.rc:33
1273 msgid ""
1274 "Make sure that your user name\n"
1275 "and password are correct."
1276 msgstr ""
1277 "Preverite, ali ste vnesli pravilno\n"
1278 "uporabniško ime in/ali geslo."
1280 #: credui.rc:35
1281 msgid ""
1282 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1283 "\n"
1284 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1285 "entering your password."
1286 msgstr ""
1287 "Vključen Caps Lock je lahko vzrok nepravilnega vnosa gesla.\n"
1288 "\n"
1289 "Pritisnite tipko Caps Lock, s čimer ga izklopite\n"
1290 "in znova vnesite geslo."
1292 #: credui.rc:34
1293 msgid "Caps Lock is On"
1294 msgstr "Caps Lock je vključen"
1296 #: crypt32.rc:30
1297 msgid "Authority Key Identifier"
1298 msgstr "Določilo ključa overitve"
1300 #: crypt32.rc:31
1301 msgid "Key Attributes"
1302 msgstr "Atributi ključa"
1304 #: crypt32.rc:32
1305 msgid "Key Usage Restriction"
1306 msgstr "Omejitev uporabe ključa"
1308 #: crypt32.rc:33
1309 msgid "Subject Alternative Name"
1310 msgstr "Nadomestno ime zadeve"
1312 #: crypt32.rc:34
1313 msgid "Issuer Alternative Name"
1314 msgstr "Nadomestno ime izdajatelja"
1316 #: crypt32.rc:35
1317 msgid "Basic Constraints"
1318 msgstr "Osnovne omejitve"
1320 #: crypt32.rc:36
1321 msgid "Key Usage"
1322 msgstr "Uporaba ključa"
1324 #: crypt32.rc:37
1325 msgid "Certificate Policies"
1326 msgstr "Pravila potrdil"
1328 #: crypt32.rc:38
1329 msgid "Subject Key Identifier"
1330 msgstr "Določilo ključa zahteve"
1332 #: crypt32.rc:39
1333 msgid "CRL Reason Code"
1334 msgstr "Koda vzroka CRL"
1336 #: crypt32.rc:40
1337 msgid "CRL Distribution Points"
1338 msgstr "Točke razdeljevanje CRL"
1340 #: crypt32.rc:41
1341 msgid "Enhanced Key Usage"
1342 msgstr "Izboljšana uporaba ključa"
1344 #: crypt32.rc:42
1345 msgid "Authority Information Access"
1346 msgstr "Dostop do podrobnosti overitve"
1348 #: crypt32.rc:43
1349 msgid "Certificate Extensions"
1350 msgstr "Razširitve potrdila"
1352 #: crypt32.rc:44
1353 msgid "Next Update Location"
1354 msgstr "Naslednja posodobitev mesta"
1356 #: crypt32.rc:45
1357 msgid "Yes or No Trust"
1358 msgstr "Zaupanje ali brez njega"
1360 #: crypt32.rc:46
1361 msgid "Email Address"
1362 msgstr "Naslov elektronske pošte"
1364 #: crypt32.rc:47
1365 msgid "Unstructured Name"
1366 msgstr "Nestrukturirano ime"
1368 #: crypt32.rc:48
1369 msgid "Content Type"
1370 msgstr "Vrsta vsebine"
1372 #: crypt32.rc:49
1373 msgid "Message Digest"
1374 msgstr "Izvleček sporočila"
1376 #: crypt32.rc:50
1377 msgid "Signing Time"
1378 msgstr "Čas podpisovanja"
1380 #: crypt32.rc:51
1381 msgid "Counter Sign"
1382 msgstr "Podpis števca"
1384 #: crypt32.rc:52
1385 msgid "Challenge Password"
1386 msgstr "Geslo izziva"
1388 #: crypt32.rc:53
1389 msgid "Unstructured Address"
1390 msgstr "Nestrukturiran naslov"
1392 #: crypt32.rc:54
1393 msgid "S/MIME Capabilities"
1394 msgstr "Zmožnosti S/MIME"
1396 #: crypt32.rc:55
1397 msgid "Prefer Signed Data"
1398 msgstr "Podpisani podatki imajo prednost"
1400 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1401 msgctxt "Certification Practice Statement"
1402 msgid "CPS"
1403 msgstr "CPS"
1405 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1406 msgid "User Notice"
1407 msgstr "Uporabniško obvestilo"
1409 #: crypt32.rc:58
1410 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1411 msgstr "Spletni protokol stanja potrdila"
1413 #: crypt32.rc:59
1414 msgid "Certification Authority Issuer"
1415 msgstr "Izdajatelj overitelja potrdil"
1417 #: crypt32.rc:60
1418 msgid "Certification Template Name"
1419 msgstr "Ime predloge potrdila"
1421 #: crypt32.rc:61
1422 msgid "Certificate Type"
1423 msgstr "Vrsta potrdila"
1425 #: crypt32.rc:62
1426 msgid "Certificate Manifold"
1427 msgstr "Mnogoterost potrdila"
1429 #: crypt32.rc:63
1430 msgid "Netscape Cert Type"
1431 msgstr "Vrsta potrdila Netscape"
1433 #: crypt32.rc:64
1434 msgid "Netscape Base URL"
1435 msgstr "Osnovni URL Netscape"
1437 #: crypt32.rc:65
1438 msgid "Netscape Revocation URL"
1439 msgstr "URL preklica Netscape"
1441 #: crypt32.rc:66
1442 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1443 msgstr "URL preklica overitelja potrdil Netscape"
1445 #: crypt32.rc:67
1446 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1447 msgstr "URL obnavljanja potrdil Netscape"
1449 #: crypt32.rc:68
1450 msgid "Netscape CA Policy URL"
1451 msgstr "URL pravil overitelja potrdila Netscape"
1453 #: crypt32.rc:69
1454 msgid "Netscape SSL ServerName"
1455 msgstr "Ime strežnika Netscape SSL"
1457 #: crypt32.rc:70
1458 msgid "Netscape Comment"
1459 msgstr "Opomba Netscape"
1461 #: crypt32.rc:71
1462 msgid "Country/Region"
1463 msgstr "Država/regija"
1465 #: crypt32.rc:72
1466 msgid "Organization"
1467 msgstr "Organizacija"
1469 #: crypt32.rc:73
1470 msgid "Organizational Unit"
1471 msgstr "Organizacijska enota"
1473 #: crypt32.rc:74
1474 msgid "Common Name"
1475 msgstr "Splošno ime"
1477 #: crypt32.rc:75
1478 msgid "Locality"
1479 msgstr "Krajevnost"
1481 #: crypt32.rc:76
1482 msgid "State or Province"
1483 msgstr "Država ali provinca"
1485 #: crypt32.rc:77
1486 msgid "Title"
1487 msgstr "Naziv"
1489 #: crypt32.rc:78
1490 msgid "Given Name"
1491 msgstr "Rojstno ime"
1493 #: crypt32.rc:79
1494 msgid "Initials"
1495 msgstr "Začetnice"
1497 #: crypt32.rc:80
1498 msgid "Surname"
1499 msgstr "Priimek"
1501 #: crypt32.rc:81
1502 msgid "Domain Component"
1503 msgstr "Sestavni del domene"
1505 #: crypt32.rc:82
1506 msgid "Street Address"
1507 msgstr "Naslov ulice"
1509 #: crypt32.rc:83
1510 msgid "Serial Number"
1511 msgstr "Zaporedna številka"
1513 #: crypt32.rc:84
1514 msgid "CA Version"
1515 msgstr "Različica CA"
1517 #: crypt32.rc:85
1518 msgid "Cross CA Version"
1519 msgstr "Različica preko več overiteljev potrdil"
1521 #: crypt32.rc:86
1522 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1523 msgstr "Podpis zaporedne številke v zaporedju"
1525 #: crypt32.rc:87
1526 msgid "Principal Name"
1527 msgstr "Osnovno ime"
1529 #: crypt32.rc:88
1530 msgid "Windows Product Update"
1531 msgstr "Posodobitev izdelka Windows"
1533 #: crypt32.rc:89
1534 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1535 msgstr "Par vrednosti imena vpisa"
1537 #: crypt32.rc:90
1538 msgid "OS Version"
1539 msgstr "Različica OS"
1541 #: crypt32.rc:91
1542 msgid "Enrollment CSP"
1543 msgstr "CSP vpisa"
1545 #: crypt32.rc:92
1546 msgid "CRL Number"
1547 msgstr "Številka CRL"
1549 #: crypt32.rc:93
1550 msgid "Delta CRL Indicator"
1551 msgstr "Kazalnik razlike CRL"
1553 #: crypt32.rc:94
1554 msgid "Issuing Distribution Point"
1555 msgstr "Izdajanje točke razdeljevanja"
1557 #: crypt32.rc:95
1558 msgid "Freshest CRL"
1559 msgstr "Najbolj svež CRL"
1561 #: crypt32.rc:96
1562 msgid "Name Constraints"
1563 msgstr "Omejitve imen"
1565 #: crypt32.rc:97
1566 msgid "Policy Mappings"
1567 msgstr "Preslikave pravil"
1569 #: crypt32.rc:98
1570 msgid "Policy Constraints"
1571 msgstr "Omejitve pravil"
1573 #: crypt32.rc:99
1574 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1575 msgstr "Razdeljevalne točke navzkrižnih potrdil"
1577 #: crypt32.rc:100
1578 msgid "Application Policies"
1579 msgstr "Pravila programov"
1581 #: crypt32.rc:101
1582 msgid "Application Policy Mappings"
1583 msgstr "Preslikava pravil programov"
1585 #: crypt32.rc:102
1586 msgid "Application Policy Constraints"
1587 msgstr "Omejitve pravil programov"
1589 #: crypt32.rc:103
1590 msgid "CMC Data"
1591 msgstr "Podatki CMC"
1593 #: crypt32.rc:104
1594 msgid "CMC Response"
1595 msgstr "Odziv CMC"
1597 #: crypt32.rc:105
1598 msgid "Unsigned CMC Request"
1599 msgstr "Nepodpisan zahtevek CMC"
1601 #: crypt32.rc:106
1602 msgid "CMC Status Info"
1603 msgstr "Podrobnosti stanja CMC"
1605 #: crypt32.rc:107
1606 msgid "CMC Extensions"
1607 msgstr "Razširitve CMC"
1609 #: crypt32.rc:108
1610 msgid "CMC Attributes"
1611 msgstr "Atributi CMC"
1613 #: crypt32.rc:109
1614 msgid "PKCS 7 Data"
1615 msgstr "PCKS 7 podatki"
1617 #: crypt32.rc:110
1618 msgid "PKCS 7 Signed"
1619 msgstr "PKCS 7 podpisano"
1621 #: crypt32.rc:111
1622 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1623 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
1625 #: crypt32.rc:112
1626 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1627 msgstr "PKCS 7 podpisano v ovojnici"
1629 #: crypt32.rc:113
1630 msgid "PKCS 7 Digested"
1631 msgstr "PKCS 7 izvleček"
1633 #: crypt32.rc:114
1634 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1635 msgstr "PCKS 7 šifrirano"
1637 #: crypt32.rc:115
1638 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1639 msgstr "Predhodno razpršilo potrdila overitelja potrdil"
1641 #: crypt32.rc:116
1642 msgid "Virtual Base CRL Number"
1643 msgstr "Navidezno osnovno število CRL"
1645 #: crypt32.rc:117
1646 msgid "Next CRL Publish"
1647 msgstr "Objava naslednjega CRL"
1649 #: crypt32.rc:118
1650 msgid "CA Encryption Certificate"
1651 msgstr "Potrdilo za šifriranje overitelja potrdil"
1653 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1654 msgid "Key Recovery Agent"
1655 msgstr "Agent za obnovo ključev"
1657 #: crypt32.rc:120
1658 msgid "Certificate Template Information"
1659 msgstr "Podrobnosti predloge potrdila"
1661 #: crypt32.rc:121
1662 msgid "Enterprise Root OID"
1663 msgstr "OID skrbnika podjetja"
1665 #: crypt32.rc:122
1666 msgid "Dummy Signer"
1667 msgstr "Preizkusni podpisnik"
1669 #: crypt32.rc:123
1670 msgid "Encrypted Private Key"
1671 msgstr "Šifriran osebni ključ"
1673 #: crypt32.rc:124
1674 msgid "Published CRL Locations"
1675 msgstr "Objavljena mesta CRL"
1677 #: crypt32.rc:125
1678 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1679 msgstr "Prisili pravilo verige potrdil"
1681 #: crypt32.rc:126
1682 msgid "Transaction Id"
1683 msgstr "Id prenosa"
1685 #: crypt32.rc:127
1686 msgid "Sender Nonce"
1687 msgstr "Žeton podpisnika"
1689 #: crypt32.rc:128
1690 msgid "Recipient Nonce"
1691 msgstr "Žeton prejemnika"
1693 #: crypt32.rc:129
1694 msgid "Reg Info"
1695 msgstr "Podrobnosti registra"
1697 #: crypt32.rc:130
1698 msgid "Get Certificate"
1699 msgstr "Dobi potrdilo"
1701 #: crypt32.rc:131
1702 msgid "Get CRL"
1703 msgstr "Dobi CRL"
1705 #: crypt32.rc:132
1706 msgid "Revoke Request"
1707 msgstr "Zahteva po preklicu"
1709 #: crypt32.rc:133
1710 msgid "Query Pending"
1711 msgstr "Poizvedba na čakanju"
1713 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1714 msgid "Certificate Trust List"
1715 msgstr "Seznam zaupanih potrdil"
1717 #: crypt32.rc:135
1718 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1719 msgstr "Razpršilo arhiviranega potrdila ključa"
1721 #: crypt32.rc:136
1722 msgid "Private Key Usage Period"
1723 msgstr "Obdobje uporabe osebnega ključa"
1725 #: crypt32.rc:137
1726 msgid "Client Information"
1727 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
1729 #: crypt32.rc:138
1730 msgid "Server Authentication"
1731 msgstr "Overitev strežnika"
1733 #: crypt32.rc:139
1734 msgid "Client Authentication"
1735 msgstr "Overitev odjemalca"
1737 #: crypt32.rc:140
1738 msgid "Code Signing"
1739 msgstr "Podpisovanje kode"
1741 #: crypt32.rc:141
1742 msgid "Secure Email"
1743 msgstr "Varna e-pošta"
1745 #: crypt32.rc:142
1746 msgid "Time Stamping"
1747 msgstr "Časovno žigosanje"
1749 #: crypt32.rc:143
1750 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1751 msgstr "Podpisovanje seznama zaupanja Microsoft"
1753 #: crypt32.rc:144
1754 msgid "Microsoft Time Stamping"
1755 msgstr "Časovno žigosanje Microsoft"
1757 #: crypt32.rc:145
1758 msgid "IP security end system"
1759 msgstr "Končni sistem varnosti IP"
1761 #: crypt32.rc:146
1762 msgid "IP security tunnel termination"
1763 msgstr "Končanje predora varnosti IP"
1765 #: crypt32.rc:147
1766 msgid "IP security user"
1767 msgstr "Uporabnik varnosti IP"
1769 #: crypt32.rc:148
1770 msgid "Encrypting File System"
1771 msgstr "Šifriranje datotečnega sistema"
1773 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1774 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1775 msgstr "Preverjanje gonilnikov Windows strojne opreme"
1777 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1778 msgid "Windows System Component Verification"
1779 msgstr "Preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1781 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1782 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1783 msgstr "OEM preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1785 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1786 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1787 msgstr "Vstavljeno preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1789 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1790 msgid "Key Pack Licenses"
1791 msgstr "Licence paketa ključev"
1793 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1794 msgid "License Server Verification"
1795 msgstr "Preverjanje licence strežnika"
1797 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1798 msgid "Smart Card Logon"
1799 msgstr "Prijava pametne kartice"
1801 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1802 msgid "Digital Rights"
1803 msgstr "Digitalne pravice"
1805 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1806 msgid "Qualified Subordination"
1807 msgstr "Kvalificirana podordinacija"
1809 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1810 msgid "Key Recovery"
1811 msgstr "Obnavljanje ključa"
1813 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1814 msgid "Document Signing"
1815 msgstr "Podpisovanje dokumenta"
1817 #: crypt32.rc:160
1818 msgid "IP security IKE intermediate"
1819 msgstr "IKE vmesnik varnosti IP"
1821 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1822 msgid "File Recovery"
1823 msgstr "Obnavljanje datotek"
1825 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1826 msgid "Root List Signer"
1827 msgstr "Podpisnik korenskega seznama"
1829 #: crypt32.rc:163
1830 msgid "All application policies"
1831 msgstr "Vsa pravila programov"
1833 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1834 msgid "Directory Service Email Replication"
1835 msgstr "Podvajanje map storitve e-pošte"
1837 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1838 msgid "Certificate Request Agent"
1839 msgstr "Agent zahteve potrdil"
1841 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1842 msgid "Lifetime Signing"
1843 msgstr "Doživljenjsko podpisovanje"
1845 #: crypt32.rc:167
1846 msgid "All issuance policies"
1847 msgstr "Vse zavarovalne police"
1849 #: crypt32.rc:172
1850 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1851 msgstr "Zaupanja vredni korenski overitelji potrdil"
1853 #: crypt32.rc:173
1854 msgid "Personal"
1855 msgstr "Osebno"
1857 #: crypt32.rc:174
1858 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1859 msgstr "Vmesni overitelji potrdil"
1861 #: crypt32.rc:175
1862 msgid "Other People"
1863 msgstr "Drugi ljudje"
1865 #: crypt32.rc:176
1866 msgid "Trusted Publishers"
1867 msgstr "Zaupana vredni objavitelji"
1869 #: crypt32.rc:177
1870 msgid "Untrusted Certificates"
1871 msgstr "Nezaupana potrdila"
1873 #: crypt32.rc:182
1874 msgid "KeyID="
1875 msgstr "ID ključa="
1877 #: crypt32.rc:183
1878 msgid "Certificate Issuer"
1879 msgstr "Izdajatelj potrdila"
1881 #: crypt32.rc:184
1882 msgid "Certificate Serial Number="
1883 msgstr "Zaporedna številka potrdila="
1885 #: crypt32.rc:185
1886 msgid "Other Name="
1887 msgstr "Drugo ime="
1889 #: crypt32.rc:186
1890 msgid "Email Address="
1891 msgstr "Naslov e-pošte="
1893 #: crypt32.rc:187
1894 msgid "DNS Name="
1895 msgstr "Ime DNS="
1897 #: crypt32.rc:188
1898 msgid "Directory Address"
1899 msgstr "Dostop do mape"
1901 #: crypt32.rc:189
1902 msgid "URL="
1903 msgstr "URL="
1905 #: crypt32.rc:190
1906 msgid "IP Address="
1907 msgstr "Naslov IP="
1909 #: crypt32.rc:191
1910 msgid "Mask="
1911 msgstr "Maska="
1913 #: crypt32.rc:192
1914 msgid "Registered ID="
1915 msgstr "Vpisan ID="
1917 #: crypt32.rc:193
1918 msgid "Unknown Key Usage"
1919 msgstr "Neznana uporaba ključa"
1921 #: crypt32.rc:194
1922 msgid "Subject Type="
1923 msgstr "Vrsta zadeve="
1925 #: crypt32.rc:195
1926 msgctxt "Certificate Authority"
1927 msgid "CA"
1928 msgstr "Overitelj potrdil"
1930 #: crypt32.rc:196
1931 msgid "End Entity"
1932 msgstr "Končna entiteta"
1934 #: crypt32.rc:197
1935 msgid "Path Length Constraint="
1936 msgstr "Omejitev dolžine poti="
1938 #: crypt32.rc:198
1939 msgctxt "path length"
1940 msgid "None"
1941 msgstr "Brez"
1943 #: crypt32.rc:199
1944 msgid "Information Not Available"
1945 msgstr "Podrobnosti niso na voljo"
1947 #: crypt32.rc:200
1948 msgid "Authority Info Access"
1949 msgstr "Dostop do podrobnosti overitelja"
1951 #: crypt32.rc:201
1952 msgid "Access Method="
1953 msgstr "Način dostopa="
1955 #: crypt32.rc:202
1956 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1957 msgid "OCSP"
1958 msgstr "OCSP"
1960 #: crypt32.rc:203
1961 msgid "CA Issuers"
1962 msgstr "Izdajatelji CA"
1964 #: crypt32.rc:204
1965 msgid "Unknown Access Method"
1966 msgstr "Neznan način dostopa"
1968 #: crypt32.rc:205
1969 msgid "Alternative Name"
1970 msgstr "Nadomestno ime"
1972 #: crypt32.rc:206
1973 msgid "CRL Distribution Point"
1974 msgstr "Točka razdeljevanja CRL"
1976 #: crypt32.rc:207
1977 msgid "Distribution Point Name"
1978 msgstr "Ime točke razdeljevanja"
1980 #: crypt32.rc:208
1981 msgid "Full Name"
1982 msgstr "Polno ime"
1984 #: crypt32.rc:209
1985 msgid "RDN Name"
1986 msgstr "Ime RDN"
1988 #: crypt32.rc:210
1989 msgid "CRL Reason="
1990 msgstr "Vzrok CRL="
1992 #: crypt32.rc:211
1993 msgid "CRL Issuer"
1994 msgstr "Izdajatelj CRL"
1996 #: crypt32.rc:212
1997 msgid "Key Compromise"
1998 msgstr "Ogrožen ključ"
2000 #: crypt32.rc:213
2001 msgid "CA Compromise"
2002 msgstr "Ogrožen overitelj potrdil"
2004 #: crypt32.rc:214
2005 msgid "Affiliation Changed"
2006 msgstr "Pripadnost je bila spremenjena"
2008 #: crypt32.rc:215
2009 msgid "Superseded"
2010 msgstr "Zamenjano"
2012 #: crypt32.rc:216
2013 msgid "Operation Ceased"
2014 msgstr "Opravilo je bilo zaustavljeno"
2016 #: crypt32.rc:217
2017 msgid "Certificate Hold"
2018 msgstr "Držalo potrdila"
2020 #: crypt32.rc:218
2021 msgid "Financial Information="
2022 msgstr "Finančne podrobnosti="
2024 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
2025 msgid "Available"
2026 msgstr "Na voljo"
2028 #: crypt32.rc:220
2029 msgid "Not Available"
2030 msgstr "Ni na voljo"
2032 #: crypt32.rc:221
2033 msgid "Meets Criteria="
2034 msgstr "Ustreza pogojem="
2036 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
2037 msgid "Yes"
2038 msgstr "Da"
2040 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
2041 msgid "No"
2042 msgstr "Ne"
2044 #: crypt32.rc:224
2045 msgid "Digital Signature"
2046 msgstr "Digitalni podpis"
2048 #: crypt32.rc:225
2049 msgid "Non-Repudiation"
2050 msgstr "Brez zavrnitve"
2052 #: crypt32.rc:226
2053 msgid "Key Encipherment"
2054 msgstr "Šifriranje ključa"
2056 #: crypt32.rc:227
2057 msgid "Data Encipherment"
2058 msgstr "Šifriranje podatkov"
2060 #: crypt32.rc:228
2061 msgid "Key Agreement"
2062 msgstr "Dogovor o ključu"
2064 #: crypt32.rc:229
2065 msgid "Certificate Signing"
2066 msgstr "Podpisovanje potrdil"
2068 #: crypt32.rc:230
2069 msgid "Off-line CRL Signing"
2070 msgstr "Podpisovanje CRL brez povezave"
2072 #: crypt32.rc:231
2073 msgid "CRL Signing"
2074 msgstr "Podpisovanje CRL"
2076 #: crypt32.rc:232
2077 msgid "Encipher Only"
2078 msgstr "Le šifrirnik"
2080 #: crypt32.rc:233
2081 msgid "Decipher Only"
2082 msgstr "Le odšifrirnik"
2084 #: crypt32.rc:234
2085 msgid "SSL Client Authentication"
2086 msgstr "Overitev odjemalca SSL"
2088 #: crypt32.rc:235
2089 msgid "SSL Server Authentication"
2090 msgstr "Overitev strežnika SSL"
2092 #: crypt32.rc:236
2093 msgid "S/MIME"
2094 msgstr "S/MIME"
2096 #: crypt32.rc:237
2097 msgid "Signature"
2098 msgstr "Podpis"
2100 #: crypt32.rc:238
2101 msgid "SSL CA"
2102 msgstr "SSL CA"
2104 #: crypt32.rc:239
2105 msgid "S/MIME CA"
2106 msgstr "S/MIME CA"
2108 #: crypt32.rc:240
2109 msgid "Signature CA"
2110 msgstr "Podpis overitelja potrdil"
2112 #: cryptdlg.rc:30
2113 msgid "Certificate Policy"
2114 msgstr "Pravilo potrdila"
2116 #: cryptdlg.rc:31
2117 msgid "Policy Identifier: "
2118 msgstr "Določilo pravil: "
2120 #: cryptdlg.rc:32
2121 msgid "Policy Qualifier Info"
2122 msgstr "Podrobnosti kvalifikatorja pravil"
2124 #: cryptdlg.rc:33
2125 msgid "Policy Qualifier Id="
2126 msgstr "ID kvalifikatorja pravil="
2128 #: cryptdlg.rc:36
2129 msgid "Qualifier"
2130 msgstr "Kvalifikator"
2132 #: cryptdlg.rc:37
2133 msgid "Notice Reference"
2134 msgstr "Sklic obvestila"
2136 #: cryptdlg.rc:38
2137 msgid "Organization="
2138 msgstr "Organizacija="
2140 #: cryptdlg.rc:39
2141 msgid "Notice Number="
2142 msgstr "Število obvestila="
2144 #: cryptdlg.rc:40
2145 msgid "Notice Text="
2146 msgstr "Besedilo obvestila="
2148 #: cryptui.rc:185 cryptui.rc:240 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2149 msgid "General"
2150 msgstr "Splošno"
2152 #: cryptui.rc:196
2153 msgid "&Install Certificate..."
2154 msgstr "&Namesti potrdilo ..."
2156 #: cryptui.rc:197
2157 msgid "Issuer &Statement"
2158 msgstr "&Izjava izdaje"
2160 #: cryptui.rc:205
2161 msgid "&Show:"
2162 msgstr "&Pokaži:"
2164 #: cryptui.rc:210
2165 msgid "&Edit Properties..."
2166 msgstr "&Uredi lastnosti ..."
2168 #: cryptui.rc:211
2169 msgid "&Copy to File..."
2170 msgstr "&Kopiraj v datoteko ..."
2172 #: cryptui.rc:215
2173 msgid "Certification Path"
2174 msgstr "Pot potrdila"
2176 #: cryptui.rc:219
2177 msgid "Certification path"
2178 msgstr "Pot potrdila"
2180 #: cryptui.rc:222 cryptui.rc:464
2181 msgid "&View Certificate"
2182 msgstr "&Poglej potrdilo"
2184 #: cryptui.rc:223
2185 msgid "Certificate &status:"
2186 msgstr "&Stanje potrdil:"
2188 #: cryptui.rc:229
2189 msgid "Disclaimer"
2190 msgstr "Izjava"
2192 #: cryptui.rc:236
2193 msgid "More &Info"
2194 msgstr "Več &podrobnosti"
2196 #: cryptui.rc:244
2197 msgid "&Friendly name:"
2198 msgstr "&Prijazno ime:"
2200 #: cryptui.rc:246 progman.rc:154 progman.rc:170
2201 msgid "&Description:"
2202 msgstr "&Opis:"
2204 #: cryptui.rc:248
2205 msgid "Certificate purposes"
2206 msgstr "Nameni potrdila"
2208 #: cryptui.rc:249
2209 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2210 msgstr "&Omogoči vse namene za to potrdilo"
2212 #: cryptui.rc:251
2213 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2214 msgstr "On&emogoči vse namene za to potrdilo"
2216 #: cryptui.rc:253
2217 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2218 msgstr "Omogoči &le naslednje namene za to potrdilo:"
2220 #: cryptui.rc:258
2221 msgid "Add &Purpose..."
2222 msgstr "Dodaj &namen ..."
2224 #: cryptui.rc:262
2225 msgid "Add Purpose"
2226 msgstr "Dodaj namen"
2228 #: cryptui.rc:265
2229 msgid ""
2230 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2231 msgstr "Doda določilo predmeta (OID) za namene potrdil, ki jih želite dodati:"
2233 #: cryptui.rc:273 cryptui.rc:69
2234 msgid "Select Certificate Store"
2235 msgstr "Izberite shrambo potrdila"
2237 #: cryptui.rc:276
2238 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2239 msgstr "Izbor shrambe potrdil, ki jih želite uporabiti:"
2241 #: cryptui.rc:279
2242 msgid "&Show physical stores"
2243 msgstr "&Pokaži fizični shrambe"
2245 #: cryptui.rc:285 cryptui.rc:296 cryptui.rc:313 cryptui.rc:327 cryptui.rc:71
2246 msgid "Certificate Import Wizard"
2247 msgstr "Čarovnik za uvoz potrdila"
2249 #: cryptui.rc:288
2250 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2251 msgstr "Dobrodošli v čarovniku za uvoz potrdila"
2253 #: cryptui.rc:291
2254 msgid ""
2255 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2256 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2257 "\n"
2258 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2259 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2260 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2261 "lists, and certificate trust lists.\n"
2262 "\n"
2263 "To continue, click Next."
2264 msgstr ""
2265 "Ta čarovnik vam pomaga pri uvozu potrdil, seznam preklicanih potrdil in "
2266 "seznam zaupanih potrdil iz shrambe potrdil v datoteko.\n"
2267 "\n"
2268 "Potrdilo se lahko uporabi za določitev vas ali računalnika s katerim se "
2269 "sporazumevanje. Uporabite ga lahko tudi za overitev in za podpis sporočil. "
2270 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznamov preklicanih potrdil in seznamov "
2271 "zaupanja vrednih potrdil.\n"
2272 "\n"
2273 "Za nadaljevanje kliknite Naprej."
2275 #: cryptui.rc:299 cryptui.rc:435
2276 msgid "&File name:"
2277 msgstr "&Ime datoteke:"
2279 #: cryptui.rc:301 cryptui.rc:323 cryptui.rc:437 winecfg.rc:313
2280 msgid "B&rowse..."
2281 msgstr "B&rskaj ..."
2283 #: cryptui.rc:302
2284 msgid ""
2285 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2286 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2287 msgstr ""
2288 "Opomba: Naslednje vrste datotek lahko vsebujejo več kot eno potrdilo, seznam "
2289 "preklicanih potrdil ali seznam zaupanja vrednih potrdil:"
2291 #: cryptui.rc:304
2292 #, fuzzy
2293 #| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2294 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2295 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
2297 #: cryptui.rc:306
2298 #, fuzzy
2299 #| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2300 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2301 msgstr "Osebna izmenjava Exchange/PKCS št. 12 (.pfx, .p12)"
2303 #: cryptui.rc:308 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2304 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2305 msgstr "Microsoftova shramba potrdil v zaporedjih (*.sst)"
2307 #: cryptui.rc:316
2308 msgid ""
2309 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2310 "location for the certificates."
2311 msgstr ""
2312 "Wine lahko samodejno izbere shrambo potrdil ali pa lahko sami določite mesto "
2313 "potrdil."
2315 #: cryptui.rc:318
2316 msgid "&Automatically select certificate store"
2317 msgstr "&Samodejno izberi shrambo potrdila"
2319 #: cryptui.rc:320
2320 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2321 msgstr "&Postavi vsa potrdila v naslednjo shrambo:"
2323 #: cryptui.rc:330
2324 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2325 msgstr "Dopolnjevanje čarovnika za uvoz potrdil"
2327 #: cryptui.rc:332
2328 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2329 msgstr "Uspešno ste dokončali čarovnika za uvoz potrdil."
2331 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:448
2332 msgid "You have specified the following settings:"
2333 msgstr "Določili ste naslednje nastavitve:"
2335 #: cryptui.rc:342 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2336 msgid "Certificates"
2337 msgstr "Potrdila"
2339 #: cryptui.rc:345
2340 msgid "I&ntended purpose:"
2341 msgstr "N&amenjen namen:"
2343 #: cryptui.rc:349
2344 msgid "&Import..."
2345 msgstr "&Uvozi ..."
2347 #: cryptui.rc:350 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2348 msgid "&Export..."
2349 msgstr "&Izvozi ..."
2351 #: cryptui.rc:352
2352 msgid "&Advanced..."
2353 msgstr "&Napredno ..."
2355 #: cryptui.rc:353
2356 msgid "Certificate intended purposes"
2357 msgstr "Nameni namenjenega potrdila"
2359 #: cryptui.rc:355 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2360 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2361 #: wordpad.rc:69
2362 msgid "&View"
2363 msgstr "&Pogled"
2365 #: cryptui.rc:360
2366 msgid "Advanced Options"
2367 msgstr "Napredne možnosti"
2369 #: cryptui.rc:363
2370 msgid "Certificate purpose"
2371 msgstr "Nameni potrdil"
2373 #: cryptui.rc:364
2374 msgid ""
2375 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2376 msgstr ""
2377 "Izberite enega ali več namenov za izpis, ko so izbrani Napredni nameni."
2379 #: cryptui.rc:366
2380 msgid "&Certificate purposes:"
2381 msgstr "Nameni &potrdila:"
2383 #: cryptui.rc:375 cryptui.rc:386 cryptui.rc:399 cryptui.rc:409 cryptui.rc:432
2384 #: cryptui.rc:441 cryptui.rc:150
2385 msgid "Certificate Export Wizard"
2386 msgstr "Čarovnik za izvoz potrdila"
2388 #: cryptui.rc:378
2389 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2390 msgstr "Dobrodošli v čarovniku za izvoz potrdil"
2392 #: cryptui.rc:381
2393 msgid ""
2394 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2395 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2396 "\n"
2397 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2398 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2399 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2400 "lists, and certificate trust lists.\n"
2401 "\n"
2402 "To continue, click Next."
2403 msgstr ""
2404 "Ta čarovnik vam pomaga pri izvozu potrdil, seznam preklicanih potrdil in "
2405 "seznam zaupanih potrdil iz shrambe potrdil v datoteko.\n"
2406 "\n"
2407 "Potrdilo se lahko uporabi za določitev vas ali računalnika s katerim se "
2408 "sporazumevanje. Uporabite ga lahko tudi za overitev in za podpis sporočil. "
2409 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznamov preklicanih potrdil in seznamov "
2410 "zaupanja vrednih potrdil.\n"
2411 "\n"
2412 "Za nadaljevanje kliknite Naprej."
2414 #: cryptui.rc:389
2415 msgid ""
2416 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2417 "to protect the private key on a later page."
2418 msgstr ""
2419 "Če izberete izvoz zasebnega ključa, boste bili pozvani za geslo za zaščito "
2420 "zasebnega ključa na poznejši strani."
2422 #: cryptui.rc:390
2423 msgid "Do you wish to export the private key?"
2424 msgstr "Ali želite zasebni ključ izvoziti?"
2426 #: cryptui.rc:391
2427 msgid "&Yes, export the private key"
2428 msgstr "&Da, izvozi zasebni ključ"
2430 #: cryptui.rc:393
2431 msgid "N&o, do not export the private key"
2432 msgstr "N&e, ne izvozi zasebnega ključa"
2434 #: cryptui.rc:404
2435 msgid "&Confirm password:"
2436 msgstr "&Potrdi geslo:"
2438 #: cryptui.rc:412
2439 msgid "Select the format you want to use:"
2440 msgstr "Izberite obliko, ki jo želite uporabiti:"
2442 #: cryptui.rc:413
2443 #, fuzzy
2444 #| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2445 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2446 msgstr "V &DER kodiran X.509 (.cer)"
2448 #: cryptui.rc:415
2449 #, fuzzy
2450 #| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2451 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2452 msgstr "V 64-&tiškemu sistemu kodiran X.509 (.cer):"
2454 #: cryptui.rc:417
2455 #, fuzzy
2456 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2457 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2458 msgstr "Sporočilo &CMS/PKCS št.7 (.p7b)"
2460 #: cryptui.rc:419
2461 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2462 msgstr "&Vključi vsa potrdila na poti potrdila, če je to mogoče"
2464 #: cryptui.rc:421
2465 #, fuzzy
2466 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2467 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2468 msgstr "&Izmenjava osebnih podatkov Exchange/PKCS št.12 (.pfx)"
2470 #: cryptui.rc:423
2471 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2472 msgstr "Vkl&juči vsa potrdila na poti potrdila, če je mogoče"
2474 #: cryptui.rc:425
2475 msgid "&Enable strong encryption"
2476 msgstr "&Omogoči močno šifriranje"
2478 #: cryptui.rc:427
2479 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2480 msgstr "Izbriši zasebni &ključ, če je bil izvoz uspešen"
2482 #: cryptui.rc:444
2483 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2484 msgstr "Dokončevanje čarovnika za izvoz potrdila"
2486 #: cryptui.rc:446
2487 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2488 msgstr "Uspešno ste dokončali čarovnik za izvoz potrdil."
2490 #: cryptui.rc:456 cryptui.rc:179
2491 #, fuzzy
2492 #| msgid "Select Certificate Store"
2493 msgid "Select Certificate"
2494 msgstr "Izberite shrambo potrdila"
2496 #: cryptui.rc:459
2497 #, fuzzy
2498 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2499 msgid "Select a certificate you want to use"
2500 msgstr "Izbor shrambe potrdil, ki jih želite uporabiti:"
2502 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2503 msgid "Certificate"
2504 msgstr "Potrdilo"
2506 #: cryptui.rc:31
2507 msgid "Certificate Information"
2508 msgstr "Podrobnosti potrdila"
2510 #: cryptui.rc:32
2511 msgid ""
2512 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2513 "altered or corrupted."
2514 msgstr ""
2515 "To potrdilo ima neveljaven podpis. To potrdilo je bilo spremenjeno ali "
2516 "okvarjeno."
2518 #: cryptui.rc:33
2519 msgid ""
2520 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2521 "trusted root certificate store."
2522 msgstr ""
2523 "To korensko potrdilo ni zaupanja vredno. Za njegovo zaupanje go dodajte v "
2524 "shrambo zaupanja vrednih korenskih potrdil."
2526 #: cryptui.rc:34
2527 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2528 msgstr ""
2529 "Tega potrdila ni mogoče preveriti z zaupanja vrednim korenskim potrdilom."
2531 #: cryptui.rc:35
2532 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2533 msgstr "Izdajatelja tega potrdila ni bilo mogoče najti."
2535 #: cryptui.rc:36
2536 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2537 msgstr "Vseh namenjenih ciljev tega potrdila ni mogoče preveriti."
2539 #: cryptui.rc:37
2540 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2541 msgstr "To potrdilo je namenjeno za naslednje namene:"
2543 #: cryptui.rc:38
2544 msgid "Issued to: "
2545 msgstr "Izdano osebi: "
2547 #: cryptui.rc:39
2548 msgid "Issued by: "
2549 msgstr "Izdajatelj: "
2551 #: cryptui.rc:40
2552 msgid "Valid from "
2553 msgstr "Veljavno od "
2555 #: cryptui.rc:41
2556 msgid " to "
2557 msgstr " do "
2559 #: cryptui.rc:42
2560 msgid "This certificate has an invalid signature."
2561 msgstr "Potrdilo ima neveljaven podpis."
2563 #: cryptui.rc:43
2564 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2565 msgstr "Potrdilo je poteklo ali še ni veljavno."
2567 #: cryptui.rc:44
2568 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2569 msgstr ""
2570 "Obdobje veljavnosti potrdila presega obdobje veljavnosti njegovega "
2571 "izdajatelja."
2573 #: cryptui.rc:45
2574 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2575 msgstr "To potrdilo je preklical njegov izdajatelj."
2577 #: cryptui.rc:46
2578 msgid "This certificate is OK."
2579 msgstr "To potrdilo je v redu."
2581 #: cryptui.rc:47
2582 msgid "Field"
2583 msgstr "Polje"
2585 #: cryptui.rc:48
2586 msgid "Value"
2587 msgstr "Vrednost"
2589 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2590 msgid "<All>"
2591 msgstr "<Vse>"
2593 #: cryptui.rc:50
2594 msgid "Version 1 Fields Only"
2595 msgstr "Le polja različice 1"
2597 #: cryptui.rc:51
2598 msgid "Extensions Only"
2599 msgstr "Le razširitve"
2601 #: cryptui.rc:52
2602 msgid "Critical Extensions Only"
2603 msgstr "Le kritični izrazi"
2605 #: cryptui.rc:53
2606 msgid "Properties Only"
2607 msgstr "Le lastnosti"
2609 #: cryptui.rc:55
2610 msgid "Serial number"
2611 msgstr "Zaporedna številka"
2613 #: cryptui.rc:56
2614 msgid "Issuer"
2615 msgstr "Izdajatelj"
2617 #: cryptui.rc:57
2618 msgid "Valid from"
2619 msgstr "Veljavno od"
2621 #: cryptui.rc:58
2622 msgid "Valid to"
2623 msgstr "Veljavno do"
2625 #: cryptui.rc:59
2626 msgid "Subject"
2627 msgstr "Zadeva"
2629 #: cryptui.rc:60
2630 msgid "Public key"
2631 msgstr "Javni ključ"
2633 #: cryptui.rc:61
2634 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2635 msgstr "%1 (%2!d! bitov)"
2637 #: cryptui.rc:62
2638 msgid "SHA1 hash"
2639 msgstr "Razpršilo SHA1"
2641 #: cryptui.rc:63
2642 msgid "Enhanced key usage (property)"
2643 msgstr "Uporaba izboljšanega ključa (lastnost)"
2645 #: cryptui.rc:64
2646 msgid "Friendly name"
2647 msgstr "Prijazno ime"
2649 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2650 msgid "Description"
2651 msgstr "Opis"
2653 #: cryptui.rc:66
2654 msgid "Certificate Properties"
2655 msgstr "Lastnosti potrdila"
2657 #: cryptui.rc:67
2658 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2659 msgstr "Vnesite OID v obliki 1.2.3.4"
2661 #: cryptui.rc:68
2662 msgid "The OID you entered already exists."
2663 msgstr "OID, ki ste ga vnesli, že obstaja."
2665 #: cryptui.rc:70
2666 msgid "Please select a certificate store."
2667 msgstr "Izberite shrambo potrdila."
2669 #: cryptui.rc:72
2670 msgid ""
2671 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2672 "select another file."
2673 msgstr ""
2674 "Datoteka vsebuje predmete, ki se ne ujemajo z danimi kriteriji. Izberite "
2675 "drugo datoteko."
2677 #: cryptui.rc:73
2678 msgid "File to Import"
2679 msgstr "Datoteka za uvoz"
2681 #: cryptui.rc:74
2682 msgid "Specify the file you want to import."
2683 msgstr "Navedite datoteko za uvoz."
2685 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2686 msgid "Certificate Store"
2687 msgstr "Shramba potrdil"
2689 #: cryptui.rc:76
2690 msgid ""
2691 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2692 "lists, and certificate trust lists."
2693 msgstr ""
2694 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznami preklicanih potrdil in seznami "
2695 "zaupana vrednih potrdil."
2697 #: cryptui.rc:77
2698 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2699 msgstr "Potrdilo X.509 (*.cer; *.crt)"
2701 #: cryptui.rc:78
2702 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2703 msgstr "Osebna izmenjava podrobnosti (*.pfx, *.p12)"
2705 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2706 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2707 msgstr "Seznam preklicanih potrdil (*.crl)"
2709 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2710 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2711 msgstr "Seznam zaupanih potrdil (*.stl)"
2713 #: cryptui.rc:82
2714 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2715 msgstr "Sporočila CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2717 #: cryptui.rc:84
2718 msgid "Please select a file."
2719 msgstr "Izberite datoteko."
2721 #: cryptui.rc:85
2722 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2723 msgstr "Oblike datoteke ni mogoče prepoznati. Izberite drugo datoteko."
2725 #: cryptui.rc:86
2726 msgid "Could not open "
2727 msgstr "Ni mogoče odpreti "
2729 #: cryptui.rc:87
2730 msgid "Determined by the program"
2731 msgstr "Določeno s programom"
2733 #: cryptui.rc:88
2734 msgid "Please select a store"
2735 msgstr "Izberite shrambo"
2737 #: cryptui.rc:89
2738 msgid "Certificate Store Selected"
2739 msgstr "Izbrana je bila shramba potrdila"
2741 #: cryptui.rc:90
2742 msgid "Automatically determined by the program"
2743 msgstr "Samodejno določeno s programom"
2745 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2746 msgid "File"
2747 msgstr "Datoteka"
2749 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2750 msgid "Content"
2751 msgstr "Vsebina"
2753 #: cryptui.rc:94
2754 msgid "Certificate Revocation List"
2755 msgstr "Seznam preklicanih potrdil"
2757 #: cryptui.rc:96
2758 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2759 msgstr "Sporočilo CMS/PKCS št.7"
2761 #: cryptui.rc:97
2762 msgid "Personal Information Exchange"
2763 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov"
2765 #: cryptui.rc:99
2766 msgid "The import was successful."
2767 msgstr "Uvoz je bil uspešen."
2769 #: cryptui.rc:100
2770 msgid "The import failed."
2771 msgstr "Uvoz je spodletel."
2773 #: cryptui.rc:101
2774 msgid "Arial"
2775 msgstr "Arial"
2777 #: cryptui.rc:103
2778 msgid "<Advanced Purposes>"
2779 msgstr "<Napredne možnosti>"
2781 #: cryptui.rc:104
2782 msgid "Issued To"
2783 msgstr "Izdano osebi"
2785 #: cryptui.rc:105
2786 msgid "Issued By"
2787 msgstr "Izdajatelj"
2789 #: cryptui.rc:106
2790 msgid "Expiration Date"
2791 msgstr "Datum preteka"
2793 #: cryptui.rc:107
2794 msgid "Friendly Name"
2795 msgstr "Prijateljsko ime"
2797 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2798 msgid "<None>"
2799 msgstr "<Brez>"
2801 #: cryptui.rc:110
2802 msgid ""
2803 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2804 "sign messages with it.\n"
2805 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2806 msgstr ""
2807 "S tem potrdilom ne boste mogli več odšifrirati ali podpisati sporočil.\n"
2808 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2810 #: cryptui.rc:111
2811 msgid ""
2812 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2813 "sign messages with them.\n"
2814 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2815 msgstr ""
2816 "S temi potrdili ne boste mogli več odšifrirati ali podpisati sporočil.\n"
2817 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2819 #: cryptui.rc:112
2820 msgid ""
2821 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2822 "verify messages signed with it.\n"
2823 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2824 msgstr ""
2825 "S tem potrdilom ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
2826 "podpisanih z njim.\n"
2827 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2829 #: cryptui.rc:113
2830 #, fuzzy
2831 #| msgid ""
2832 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2833 #| "or verify messages signed with it.\n"
2834 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2835 msgid ""
2836 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2837 "verify messages signed with them.\n"
2838 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2839 msgstr ""
2840 "S temi potrdili ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
2841 "podpisanih z njimi.\n"
2842 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2844 #: cryptui.rc:114
2845 msgid ""
2846 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2847 "trusted.\n"
2848 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2849 msgstr ""
2850 "Potrdila, ki jih je izdal ta overitelj potrdila, ne bodo več vredni "
2851 "zaupanja\n"
2852 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2854 #: cryptui.rc:115
2855 msgid ""
2856 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2857 "trusted.\n"
2858 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2859 msgstr ""
2860 "Potrdila, ki so jih izdali ti overitelji potrdil, ne bodo več vredni "
2861 "zaupanja\n"
2862 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2864 #: cryptui.rc:116
2865 msgid ""
2866 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2867 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2868 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2869 msgstr ""
2870 "Potrdila, ki jih je izdal korenski overitelj potrdil ali katerikoli "
2871 "overitelji potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2872 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to zaupanja vredno korensko "
2873 "potrdilo?"
2875 #: cryptui.rc:117
2876 msgid ""
2877 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2878 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2879 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2880 msgstr ""
2881 "Potrdila, ki so jih izdali ti korenski overitelji potrdil ali overitelji "
2882 "potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2883 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta zaupanja vredna korenska "
2884 "potrdila?"
2886 #: cryptui.rc:118
2887 msgid ""
2888 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2889 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2890 msgstr ""
2891 "Programi, ki jih je podpisal ta založnik, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2892 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2894 #: cryptui.rc:119
2895 msgid ""
2896 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2897 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2898 msgstr ""
2899 "Programi, ki so jih podpisali ti založniki, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2900 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2902 #: cryptui.rc:120
2903 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2904 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2906 #: cryptui.rc:121
2907 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2908 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2910 #: cryptui.rc:124
2911 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2912 msgstr "Zagotovi identiteto oddaljenega računalnika"
2914 #: cryptui.rc:125
2915 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2916 msgstr "Dokaže vašo identiteto oddaljenemu računalniku"
2918 #: cryptui.rc:126
2919 msgid ""
2920 "Ensures software came from software publisher\n"
2921 "Protects software from alteration after publication"
2922 msgstr ""
2923 "Zagotovi, da program pride od izdajatelja programa\n"
2924 "Zaščiti program pred spremembo po objavi"
2926 #: cryptui.rc:127
2927 msgid "Protects e-mail messages"
2928 msgstr "Zaščiti sporočila e-pošte"
2930 #: cryptui.rc:128
2931 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2932 msgstr "Omogoča varno sporazumevanje preko Interneta"
2934 #: cryptui.rc:129
2935 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2936 msgstr "Omogoča podpis podatkov s trenutnim časom"
2938 #: cryptui.rc:130
2939 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2940 msgstr "Omogoča vam digitalno podpisovanje seznama zaupanih potrdil"
2942 #: cryptui.rc:131
2943 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2944 msgstr "Omogoča šifriranje podatkov na disku"
2946 #: cryptui.rc:147
2947 msgid "Private Key Archival"
2948 msgstr "Arhiv zasebnega ključa"
2950 #: cryptui.rc:151
2951 msgid "Export Format"
2952 msgstr "Vrsta za izvoz"
2954 #: cryptui.rc:152
2955 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2956 msgstr "Izberite vrsto v kateri bo vsebina shranjena."
2958 #: cryptui.rc:153
2959 msgid "Export Filename"
2960 msgstr "Izvozi ime datoteke"
2962 #: cryptui.rc:154
2963 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2964 msgstr "Določi ime datoteke v kateri bo vsebina shranjena."
2966 #: cryptui.rc:155
2967 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2968 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
2970 #: cryptui.rc:156
2971 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2972 msgstr "V DER kodiran binarni X.509 (*.cer)"
2974 #: cryptui.rc:157
2975 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2976 msgstr "V 64-tiškemu sistemu kodiran X.509 (*.cer)"
2978 #: cryptui.rc:160
2979 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2980 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
2982 #: cryptui.rc:161
2983 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2984 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov (*.pfx)"
2986 #: cryptui.rc:163
2987 msgid "File Format"
2988 msgstr "Vrsta datoteke"
2990 #: cryptui.rc:164
2991 msgid "Include all certificates in certificate path"
2992 msgstr "Vključi vsa potrdila na poti potrdila"
2994 #: cryptui.rc:165
2995 msgid "Export keys"
2996 msgstr "Izvozi ključe"
2998 #: cryptui.rc:168
2999 msgid "The export was successful."
3000 msgstr "Izvoz je bil uspešen."
3002 #: cryptui.rc:169
3003 msgid "The export failed."
3004 msgstr "Izvoz je spodletel."
3006 #: cryptui.rc:170
3007 msgid "Export Private Key"
3008 msgstr "Izvozi zasebni ključ"
3010 #: cryptui.rc:171
3011 msgid ""
3012 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3013 "certificate."
3014 msgstr ""
3015 "Potrdilo vsebuje zasebni ključ, ki ga lahko izvozite skupaj s potrdilom."
3017 #: cryptui.rc:172
3018 msgid "Enter Password"
3019 msgstr "Vnesite geslo"
3021 #: cryptui.rc:173
3022 msgid "You may password-protect a private key."
3023 msgstr "Zasebni ključ lahko zaščitite z geslom."
3025 #: cryptui.rc:174
3026 msgid "The passwords do not match."
3027 msgstr "Gesli se ne ujemata."
3029 #: cryptui.rc:175
3030 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3031 msgstr "Opomba: zasebnega ključa ni mogoče odpreti."
3033 #: cryptui.rc:176
3034 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3035 msgstr "Opomba: zasebnega ključa za to potrdilo ni mogoče izvoziti."
3037 #: cryptui.rc:177
3038 #, fuzzy
3039 #| msgid "I&ntended purpose:"
3040 msgid "Intended Use"
3041 msgstr "N&amenjen namen:"
3043 #: cryptui.rc:178 shell32.rc:152
3044 msgid "Location"
3045 msgstr "Mesto"
3047 #: cryptui.rc:180
3048 #, fuzzy
3049 #| msgid "Select Certificate Store"
3050 msgid "Select a certificate"
3051 msgstr "Izberite shrambo potrdila"
3053 #: cryptui.rc:181 winefile.rc:101 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
3054 msgid "Not yet implemented"
3055 msgstr "Ni še podprto"
3057 #: dinput.rc:34
3058 msgid "Configure Devices"
3059 msgstr "Nastavi naprave"
3061 #: dinput.rc:39
3062 msgid "Reset"
3063 msgstr "Ponastavi"
3065 #: dinput.rc:42
3066 msgid "Player"
3067 msgstr "Igralec"
3069 #: dinput.rc:43 winecfg.rc:89
3070 msgid "Device"
3071 msgstr "Naprava"
3073 #: dinput.rc:44
3074 msgid "Actions"
3075 msgstr "Dejanja"
3077 #: dinput.rc:45
3078 msgid "Mapping"
3079 msgstr "Preslikava"
3081 #: dinput.rc:47
3082 msgid "Show Assigned First"
3083 msgstr "Pokaži najprej dodeljeno"
3085 #: dinput.rc:28
3086 msgid "Action"
3087 msgstr "Dejanje"
3089 #: dinput.rc:29
3090 msgid "Object"
3091 msgstr "Predmet"
3093 #: dxdiagn.rc:28
3094 msgid "Regional Setting"
3095 msgstr "Področne nastavitve"
3097 #: dxdiagn.rc:29
3098 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3099 msgstr "%1!u!MB uporabljeno, %2!u!MB na voljo"
3101 #: gdi32.rc:28
3102 msgid "Western"
3103 msgstr "zahodnoevropsko"
3105 #: gdi32.rc:29
3106 msgid "Central European"
3107 msgstr "srednjeevropsko"
3109 #: gdi32.rc:30
3110 msgid "Cyrillic"
3111 msgstr "cirilica"
3113 #: gdi32.rc:31
3114 msgid "Greek"
3115 msgstr "grško"
3117 #: gdi32.rc:32
3118 msgid "Turkish"
3119 msgstr "turško"
3121 #: gdi32.rc:33
3122 msgid "Hebrew"
3123 msgstr "hebrejsko"
3125 #: gdi32.rc:34
3126 msgid "Arabic"
3127 msgstr "arabsko"
3129 #: gdi32.rc:35
3130 msgid "Baltic"
3131 msgstr "baltsko"
3133 #: gdi32.rc:36
3134 msgid "Vietnamese"
3135 msgstr "vietnamsko"
3137 #: gdi32.rc:37
3138 msgid "Thai"
3139 msgstr "tajsko"
3141 #: gdi32.rc:38
3142 msgid "Japanese"
3143 msgstr "japonsko"
3145 #: gdi32.rc:39
3146 msgid "CHINESE_GB2312"
3147 msgstr "Poenostavljeno kitajsko (GB2312)"
3149 #: gdi32.rc:40
3150 msgid "Hangul"
3151 msgstr "hangulsko"
3153 #: gdi32.rc:41
3154 msgid "CHINESE_BIG5"
3155 msgstr "CHINESE_BIG5"
3157 #: gdi32.rc:42
3158 msgid "Hangul(Johab)"
3159 msgstr "Hangulska(Johab)"
3161 #: gdi32.rc:43
3162 msgid "Symbol"
3163 msgstr "Simbol"
3165 #: gdi32.rc:44
3166 msgid "OEM/DOS"
3167 msgstr "OEM/DOS"
3169 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3170 msgid "Other"
3171 msgstr "Drugo"
3173 #: gphoto2.rc:30
3174 msgid "Files on Camera"
3175 msgstr "Datoteke na fotoaparatu"
3177 #: gphoto2.rc:34
3178 msgid "Import Selected"
3179 msgstr "Uvozi izbrane"
3181 #: gphoto2.rc:35
3182 msgid "Preview"
3183 msgstr "Predogled"
3185 #: gphoto2.rc:36
3186 msgid "Import All"
3187 msgstr "Uvozi vse"
3189 #: gphoto2.rc:37
3190 msgid "Skip This Dialog"
3191 msgstr "Preskoči to pogovorno okno"
3193 #: gphoto2.rc:38
3194 msgid "Exit"
3195 msgstr "Končaj"
3197 #: gphoto2.rc:43
3198 msgid "Transferring"
3199 msgstr "Prenašanje"
3201 #: gphoto2.rc:46
3202 msgid "Transferring... Please Wait"
3203 msgstr "Prenašanje ... Prosim, počakajte"
3205 #: gphoto2.rc:51
3206 msgid "Connecting to camera"
3207 msgstr "Povezovanje s fotoaparatom"
3209 #: gphoto2.rc:55
3210 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3211 msgstr "Povezovanje s fotoaparatom ... Prosim, počakajte"
3213 #: hhctrl.rc:59
3214 msgid "S&ync"
3215 msgstr "U&skladi"
3217 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3218 msgid "&Back"
3219 msgstr "&Nazaj"
3221 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3222 msgid "&Forward"
3223 msgstr "&Posreduj"
3225 #: hhctrl.rc:62
3226 msgctxt "table of contents"
3227 msgid "&Home"
3228 msgstr "&Domov"
3230 #: hhctrl.rc:63
3231 msgid "&Stop"
3232 msgstr "&Zaustavi"
3234 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3235 msgid "&Refresh"
3236 msgstr "&Osveži"
3238 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3239 msgid "&Print..."
3240 msgstr "&Natisni ..."
3242 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3243 #: user32.rc:65
3244 msgid "Select &All"
3245 msgstr "Izberi &vse"
3247 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3248 msgid "&View Source"
3249 msgstr "Poka&ži izvorno kodo"
3251 #: hhctrl.rc:83
3252 #, fuzzy
3253 #| msgid "Properties"
3254 msgid "Proper&ties"
3255 msgstr "Lastnosti"
3257 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3258 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3259 msgid "Cu&t"
3260 msgstr "&Izreži"
3262 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3263 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3264 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3265 msgid "&Copy"
3266 msgstr "&Kopiraj"
3268 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3269 msgid "Paste"
3270 msgstr "Prilepi"
3272 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3273 msgid "&Print"
3274 msgstr "&Natisni"
3276 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3277 msgid "&Contents"
3278 msgstr "&Vsebina"
3280 #: hhctrl.rc:32
3281 msgid "I&ndex"
3282 msgstr "K&azalo"
3284 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3285 msgid "&Search"
3286 msgstr "&Iskanje"
3288 #: hhctrl.rc:34
3289 msgid "Favor&ites"
3290 msgstr "&Priljubljene"
3292 #: hhctrl.rc:36
3293 msgid "Hide &Tabs"
3294 msgstr "&Skrij zavihke"
3296 #: hhctrl.rc:37
3297 msgid "Show &Tabs"
3298 msgstr "Pokaži &zavihke"
3300 #: hhctrl.rc:42
3301 msgid "Show"
3302 msgstr "Pokaži"
3304 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3305 msgid "Hide"
3306 msgstr "Skrij"
3308 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3309 msgid "Stop"
3310 msgstr "Zaustavi"
3312 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3313 msgid "Refresh"
3314 msgstr "Osveži"
3316 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3317 msgid "Back"
3318 msgstr "Nazaj"
3320 #: hhctrl.rc:47
3321 msgctxt "table of contents"
3322 msgid "Home"
3323 msgstr "Domov"
3325 #: hhctrl.rc:48
3326 msgid "Sync"
3327 msgstr "Uskladi"
3329 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3330 msgid "Options"
3331 msgstr "Možnosti"
3333 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3334 msgid "Forward"
3335 msgstr "Naprej"
3337 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3338 msgid "Cinepak Video codec"
3339 msgstr "Cinepak Video kodek"
3341 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3342 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3343 #: wordpad.rc:29
3344 msgid "&File"
3345 msgstr "&Datoteka"
3347 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3348 msgid "&New"
3349 msgstr "&Novo"
3351 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3352 msgid "&Window"
3353 msgstr "&Okno"
3355 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3356 msgid "&Open..."
3357 msgstr "&Odpri ..."
3359 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3360 msgid "Save &as..."
3361 msgstr "Shr&ani kot ..."
3363 #: ieframe.rc:38
3364 msgid "Print &format..."
3365 msgstr "&Oblika tiskanja ..."
3367 #: ieframe.rc:39
3368 msgid "Pr&int..."
3369 msgstr "Nat&isi ..."
3371 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3372 msgid "Print previe&w"
3373 msgstr "Pr&edogled tiskanja"
3375 #: ieframe.rc:47
3376 msgid "&Toolbars"
3377 msgstr "Orodne vrs&tice"
3379 #: ieframe.rc:49
3380 msgid "&Standard bar"
3381 msgstr "Vrstica &stanja"
3383 #: ieframe.rc:50
3384 msgid "&Address bar"
3385 msgstr "N&aslovna vrstica"
3387 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3388 msgid "&Favorites"
3389 msgstr "&Priljubljene"
3391 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3392 msgid "&Add to Favorites..."
3393 msgstr "&Dodaj med priljubljene ..."
3395 #: ieframe.rc:60
3396 msgid "&About Internet Explorer"
3397 msgstr "&O Internet Explorerju"
3399 #: ieframe.rc:90
3400 msgid "Open URL"
3401 msgstr "Odpri URL"
3403 #: ieframe.rc:93
3404 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3405 msgstr "Vnesite internetni naslov dokumenta, ki ga bo Internet Explorer odprl"
3407 #: ieframe.rc:94
3408 msgid "Open:"
3409 msgstr "Odpri:"
3411 #: ieframe.rc:70
3412 msgctxt "home page"
3413 msgid "Home"
3414 msgstr "Domov"
3416 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3417 msgid "Print..."
3418 msgstr "Natisni ..."
3420 #: ieframe.rc:76
3421 msgid "Address"
3422 msgstr "Naslov"
3424 #: ieframe.rc:81
3425 msgid "Searching for %s"
3426 msgstr "Iskanje %s"
3428 #: ieframe.rc:82
3429 msgid "Start downloading %s"
3430 msgstr "Začni s prejemanjem %s"
3432 #: ieframe.rc:83
3433 msgid "Downloading %s"
3434 msgstr "Prejemanje %s"
3436 #: ieframe.rc:84
3437 msgid "Asking for %s"
3438 msgstr "Spraševanje za %s"
3440 #: inetcpl.rc:49
3441 msgid "Home page"
3442 msgstr "Domača stran"
3444 #: inetcpl.rc:50
3445 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3446 msgstr "Izberete lahko naslov, ki bo bil uporabljen kot vaša domača stran."
3448 #: inetcpl.rc:53
3449 msgid "&Current page"
3450 msgstr "&Trenutna stran"
3452 #: inetcpl.rc:54
3453 msgid "&Default page"
3454 msgstr "&Privzeta stran"
3456 #: inetcpl.rc:55
3457 msgid "&Blank page"
3458 msgstr "&Prazna stran"
3460 #: inetcpl.rc:56
3461 msgid "Browsing history"
3462 msgstr "Zgodovina brskanja"
3464 #: inetcpl.rc:57
3465 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3466 msgstr "Izbrišete lahko predpomnjene strani, piškotke in druge podatke."
3468 #: inetcpl.rc:59
3469 msgid "Delete &files..."
3470 msgstr "Izbriši &datoteke ..."
3472 #: inetcpl.rc:60
3473 msgid "&Settings..."
3474 msgstr "&Nastavitve ..."
3476 #: inetcpl.rc:68
3477 msgid "Delete browsing history"
3478 msgstr "Počisti zgodovino brskanja"
3480 #: inetcpl.rc:71
3481 msgid ""
3482 "Temporary internet files\n"
3483 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3484 msgstr ""
3485 "Začasne internetne datoteke\n"
3486 "Predpomnjene kopije spletnih strani, slik in potrdil."
3488 #: inetcpl.rc:73
3489 msgid ""
3490 "Cookies\n"
3491 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3492 "preferences and login information."
3493 msgstr ""
3494 "Piškotki\n"
3495 "Datoteke, ki jih na vašem računalniku shranijo spletišča in vsebujejo stvari "
3496 "kot so možnosti uporabniškega računa in podatke o prijavi."
3498 #: inetcpl.rc:75
3499 msgid ""
3500 "History\n"
3501 "List of websites you have accessed."
3502 msgstr ""
3503 "Zgodovina\n"
3504 "Seznam spletišč do katerih ste dostopali."
3506 #: inetcpl.rc:77
3507 msgid ""
3508 "Form data\n"
3509 "Usernames and other information you have entered into forms."
3510 msgstr ""
3511 "Podatki obrazcev\n"
3512 "Uporabniška imena in drugi podatki, ki ste jih vnesli v obrazce."
3514 #: inetcpl.rc:79
3515 msgid ""
3516 "Passwords\n"
3517 "Saved passwords you have entered into forms."
3518 msgstr ""
3519 "Gesla\n"
3520 "Shranjena gesla, ki ste jih vnesli v obrazce."
3522 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3523 msgid "Delete"
3524 msgstr "Izbriši"
3526 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:114
3527 msgid "Security"
3528 msgstr "Varnost"
3530 #: inetcpl.rc:112
3531 msgid ""
3532 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3533 "certificate authorities and publishers."
3534 msgstr ""
3535 "Potrdila se uporabljajo za vašo osebno določitev in za določitev overiteljev "
3536 "in izdajateljev potrdil."
3538 #: inetcpl.rc:114
3539 msgid "Certificates..."
3540 msgstr "Potrdila ..."
3542 #: inetcpl.rc:115
3543 msgid "Publishers..."
3544 msgstr "Založniki ..."
3546 #: inetcpl.rc:123
3547 #, fuzzy
3548 #| msgid "LAN Connection"
3549 msgid "Connections"
3550 msgstr "Povezava LAN"
3552 #: inetcpl.rc:125
3553 #, fuzzy
3554 #| msgid "Wine configuration"
3555 msgid "Automatic configuration"
3556 msgstr "Nastavitve Wine"
3558 #: inetcpl.rc:126
3559 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3560 msgstr ""
3562 #: inetcpl.rc:127
3563 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3564 msgstr ""
3566 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3567 #, fuzzy
3568 #| msgid "Address"
3569 msgid "Address:"
3570 msgstr "Naslov"
3572 #: inetcpl.rc:130
3573 #, fuzzy
3574 #| msgid "&Local server"
3575 msgid "Proxy server"
3576 msgstr "&Krajevni strežnik"
3578 #: inetcpl.rc:131
3579 msgid "Use a proxy server"
3580 msgstr ""
3582 #: inetcpl.rc:134
3583 #, fuzzy
3584 #| msgid "Local Port"
3585 msgid "Port:"
3586 msgstr "Krajevna vrata"
3588 #: inetcpl.rc:31
3589 msgid "Internet Settings"
3590 msgstr "Internetne nastavitve"
3592 #: inetcpl.rc:32
3593 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3594 msgstr "Nastavite internetni brskalnik Wine in povezane nastavitve"
3596 #: inetcpl.rc:33
3597 msgid "Security settings for zone: "
3598 msgstr "Varnostne nastavitve za področje: "
3600 #: inetcpl.rc:34
3601 msgid "Custom"
3602 msgstr "Po meri"
3604 #: inetcpl.rc:35
3605 msgid "Very Low"
3606 msgstr "Zelo nizka"
3608 #: inetcpl.rc:36
3609 msgid "Low"
3610 msgstr "Nizka"
3612 #: inetcpl.rc:37
3613 msgid "Medium"
3614 msgstr "Srednja"
3616 #: inetcpl.rc:38
3617 msgid "Increased"
3618 msgstr "Povečano"
3620 #: inetcpl.rc:39
3621 msgid "High"
3622 msgstr "Visoka"
3624 #: joy.rc:36
3625 msgid "Joysticks"
3626 msgstr ""
3628 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3629 msgid "&Disable"
3630 msgstr "&Onemogoči"
3632 #: joy.rc:40
3633 #, fuzzy
3634 #| msgid "&enable"
3635 msgid "&Enable"
3636 msgstr "&omogoči"
3638 #: joy.rc:41
3639 #, fuzzy
3640 #| msgid "Disconnected"
3641 msgid "Connected"
3642 msgstr "Povezava je bila prekinjena"
3644 #: joy.rc:43
3645 #, fuzzy
3646 #| msgid "&Disable"
3647 msgid "Disabled"
3648 msgstr "&Onemogoči"
3650 #: joy.rc:45
3651 msgid ""
3652 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3653 "updated here until you restart this applet."
3654 msgstr ""
3656 #: joy.rc:50
3657 msgid "Test Joystick"
3658 msgstr ""
3660 #: joy.rc:54
3661 msgid "Buttons"
3662 msgstr ""
3664 #: joy.rc:63
3665 msgid "Test Force Feedback"
3666 msgstr ""
3668 #: joy.rc:67
3669 #, fuzzy
3670 #| msgid "Available formats"
3671 msgid "Available Effects"
3672 msgstr "Razpoložljive oblike"
3674 #: joy.rc:69
3675 msgid ""
3676 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3677 "direction can be changed with the controller axis."
3678 msgstr ""
3680 #: joy.rc:31
3681 #, fuzzy
3682 #| msgid "Create Control"
3683 msgid "Game Controllers"
3684 msgstr "Ustvari nadzornik"
3686 #: jscript.rc:28
3687 msgid "Error converting object to primitive type"
3688 msgstr "Napaka med pretvarjanjem predmeta v primitivno vrsto"
3690 #: jscript.rc:29
3691 msgid "Invalid procedure call or argument"
3692 msgstr "Neveljaven klic postopka ali argument"
3694 #: jscript.rc:30
3695 msgid "Subscript out of range"
3696 msgstr "Podskript je izven obsega"
3698 #: jscript.rc:31
3699 msgid "Object required"
3700 msgstr "Zahtevan je predmet"
3702 #: jscript.rc:32
3703 msgid "Automation server can't create object"
3704 msgstr "Strežnik izvajanja ne more ustvariti predmeta"
3706 #: jscript.rc:33
3707 msgid "Object doesn't support this property or method"
3708 msgstr "Predmet ne podpira te lastnosti ali načina"
3710 #: jscript.rc:34
3711 msgid "Object doesn't support this action"
3712 msgstr "Predmet ne podpira tega dejanja"
3714 #: jscript.rc:35
3715 msgid "Argument not optional"
3716 msgstr "Argument je obvezen"
3718 #: jscript.rc:36
3719 msgid "Syntax error"
3720 msgstr "Skladenjska napaka"
3722 #: jscript.rc:37
3723 msgid "Expected ';'"
3724 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3726 #: jscript.rc:38
3727 msgid "Expected '('"
3728 msgstr "Pričakovan je bil '('"
3730 #: jscript.rc:39
3731 msgid "Expected ')'"
3732 msgstr "Pričakovan je bil ')'"
3734 #: jscript.rc:40
3735 #, fuzzy
3736 #| msgid "Subject Key Identifier"
3737 msgid "Expected identifier"
3738 msgstr "Določilo ključa zahteve"
3740 #: jscript.rc:41
3741 #, fuzzy
3742 #| msgid "Expected ';'"
3743 msgid "Expected '='"
3744 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3746 #: jscript.rc:42
3747 #, fuzzy
3748 #| msgid "Invalid parameter.\n"
3749 msgid "Invalid character"
3750 msgstr "Neveljaven parameter.\n"
3752 #: jscript.rc:43
3753 msgid "Unterminated string constant"
3754 msgstr "Nedoločena konstanta niza"
3756 #: jscript.rc:44
3757 msgid "'return' statement outside of function"
3758 msgstr ""
3760 #: jscript.rc:45
3761 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3762 msgstr "Ni mogoče imeti 'premora' izven zanke"
3764 #: jscript.rc:46
3765 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3766 msgstr "Izven zanke ni mogoče imeti 'continue'"
3768 #: jscript.rc:47
3769 msgid "Label redefined"
3770 msgstr "Ponovna definicija oznake"
3772 #: jscript.rc:48
3773 msgid "Label not found"
3774 msgstr "Oznake ni mogoče najti"
3776 #: jscript.rc:49
3777 #, fuzzy
3778 #| msgid "Expected ';'"
3779 msgid "Expected '@end'"
3780 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3782 #: jscript.rc:50
3783 msgid "Conditional compilation is turned off"
3784 msgstr "Pogojno kodno prevajanje je izklopljeno"
3786 #: jscript.rc:51
3787 #, fuzzy
3788 #| msgid "Expected ';'"
3789 msgid "Expected '@'"
3790 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3792 #: jscript.rc:54
3793 msgid "Number expected"
3794 msgstr "Pričakovano je bilo število"
3796 #: jscript.rc:52
3797 msgid "Function expected"
3798 msgstr "Pričakovana je bila funkcija"
3800 #: jscript.rc:53
3801 msgid "'[object]' is not a date object"
3802 msgstr "'[object]' ni predmet datuma"
3804 #: jscript.rc:55
3805 msgid "Object expected"
3806 msgstr "Pričakovan je bil predmet"
3808 #: jscript.rc:56
3809 msgid "Illegal assignment"
3810 msgstr "Neveljavna dodelitev"
3812 #: jscript.rc:57
3813 msgid "'|' is undefined"
3814 msgstr "'|' ni določen"
3816 #: jscript.rc:58
3817 msgid "Boolean object expected"
3818 msgstr "Pričakovan je bil Boolov predmet"
3820 #: jscript.rc:59
3821 msgid "Cannot delete '|'"
3822 msgstr "Ni mogoče izbrisati '|'"
3824 #: jscript.rc:60
3825 msgid "VBArray object expected"
3826 msgstr "Pričakovan je bil predmet VBArray"
3828 #: jscript.rc:61
3829 msgid "JScript object expected"
3830 msgstr "Pričakovan je bil predmet JScript"
3832 #: jscript.rc:62
3833 msgid "Syntax error in regular expression"
3834 msgstr "Napaka skladnje v logičnem izrazu"
3836 #: jscript.rc:64
3837 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3838 msgstr "URI za kodiranje vsebuje neveljavne znake"
3840 #: jscript.rc:63
3841 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3842 msgstr "URI za odkodiranje je nepravilen"
3844 #: jscript.rc:65
3845 #, fuzzy
3846 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
3847 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3848 msgstr "Vrednost oštevilčenja je izven obsega.\n"
3850 #: jscript.rc:66
3851 #, fuzzy
3852 #| msgid "Subscript out of range"
3853 msgid "Precision is out of range"
3854 msgstr "Podskript je izven obsega"
3856 #: jscript.rc:67
3857 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3858 msgstr "Dolžina polja mora bit pozitivno celo število"
3860 #: jscript.rc:68
3861 msgid "Array object expected"
3862 msgstr "Pričakovan je bil predmet polja"
3864 #: jscript.rc:69
3865 msgid ""
3866 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3867 "this object"
3868 msgstr ""
3870 #: jscript.rc:70
3871 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3872 msgstr ""
3874 #: jscript.rc:71
3875 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3876 msgstr ""
3878 #: jscript.rc:72
3879 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3880 msgstr ""
3882 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3883 msgid "Wine kernel DLL"
3884 msgstr ""
3886 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3887 msgid "Wine"
3888 msgstr "Wine"
3890 #: winerror.mc:28
3891 msgid "Success.\n"
3892 msgstr "Uspešno.\n"
3894 #: winerror.mc:33
3895 msgid "Invalid function.\n"
3896 msgstr "Neveljavna funkcija.\n"
3898 #: winerror.mc:38
3899 msgid "File not found.\n"
3900 msgstr "Datoteke ni mogoče najti.\n"
3902 #: winerror.mc:43
3903 msgid "Path not found.\n"
3904 msgstr "Poti ni mogoče najti.\n"
3906 #: winerror.mc:48
3907 msgid "Too many open files.\n"
3908 msgstr "Preveč odprtih datotek.\n"
3910 #: winerror.mc:53
3911 msgid "Access denied.\n"
3912 msgstr "Dostop je zavrnjen.\n"
3914 #: winerror.mc:58
3915 msgid "Invalid handle.\n"
3916 msgstr "Neveljaven ročnik.\n"
3918 #: winerror.mc:63
3919 msgid "Memory trashed.\n"
3920 msgstr "Pomnilnik je v smeteh.\n"
3922 #: winerror.mc:68
3923 msgid "Not enough memory.\n"
3924 msgstr "Ni dovolj pomnilnika.\n"
3926 #: winerror.mc:73
3927 msgid "Invalid block.\n"
3928 msgstr "Neveljaven blok.\n"
3930 #: winerror.mc:78
3931 msgid "Bad environment.\n"
3932 msgstr "Slabo okolje.\n"
3934 #: winerror.mc:83
3935 msgid "Bad format.\n"
3936 msgstr "Slaba oblika.\n"
3938 #: winerror.mc:88
3939 msgid "Invalid access.\n"
3940 msgstr "Neveljaven dostop.\n"
3942 #: winerror.mc:93
3943 msgid "Invalid data.\n"
3944 msgstr "Neveljavni podatki.\n"
3946 #: winerror.mc:98
3947 msgid "Out of memory.\n"
3948 msgstr "Pomnilnika je zmanjkalo.\n"
3950 #: winerror.mc:103
3951 msgid "Invalid drive.\n"
3952 msgstr "Neveljaven pogon.\n"
3954 #: winerror.mc:108
3955 msgid "Can't delete current directory.\n"
3956 msgstr "Trenutne mape ni mogoče izbrisati.\n"
3958 #: winerror.mc:113
3959 msgid "Not same device.\n"
3960 msgstr "Ni enaka naprava.\n"
3962 #: winerror.mc:118
3963 msgid "No more files.\n"
3964 msgstr "Ni več datotek.\n"
3966 #: winerror.mc:123
3967 msgid "Write protected.\n"
3968 msgstr "Zaščiteno pred pisanjem.\n"
3970 #: winerror.mc:128
3971 msgid "Bad unit.\n"
3972 msgstr "Slaba enota.\n"
3974 #: winerror.mc:133
3975 msgid "Not ready.\n"
3976 msgstr "Ni pripravljeno.\n"
3978 #: winerror.mc:138
3979 msgid "Bad command.\n"
3980 msgstr "Slab ukaz.\n"
3982 #: winerror.mc:143
3983 msgid "CRC error.\n"
3984 msgstr "Napaka CRC.\n"
3986 #: winerror.mc:148
3987 msgid "Bad length.\n"
3988 msgstr "Slaba dolžina.\n"
3990 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3991 msgid "Seek error.\n"
3992 msgstr "Napaka iskanja.\n"
3994 #: winerror.mc:158
3995 msgid "Not DOS disk.\n"
3996 msgstr "Ni disk DOS.\n"
3998 #: winerror.mc:163
3999 msgid "Sector not found.\n"
4000 msgstr "Odseka ni bilo mogoče najti.\n"
4002 #: winerror.mc:168
4003 msgid "Out of paper.\n"
4004 msgstr "Papirja je zmanjkalo.\n"
4006 #: winerror.mc:173
4007 msgid "Write fault.\n"
4008 msgstr "Napaka pisanja.\n"
4010 #: winerror.mc:178
4011 msgid "Read fault.\n"
4012 msgstr "Napaka branja.\n"
4014 #: winerror.mc:183
4015 msgid "General failure.\n"
4016 msgstr "Splošna napaka.\n"
4018 #: winerror.mc:188
4019 msgid "Sharing violation.\n"
4020 msgstr "Kršitev souporabe.\n"
4022 #: winerror.mc:193
4023 msgid "Lock violation.\n"
4024 msgstr "Kršitev zaklepa.\n"
4026 #: winerror.mc:198
4027 msgid "Wrong disk.\n"
4028 msgstr "Napačen disk.\n"
4030 #: winerror.mc:203
4031 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4032 msgstr "Souporabljeni medpomnilnik je bil presežen.\n"
4034 #: winerror.mc:208
4035 msgid "End of file.\n"
4036 msgstr "Konec datoteke.\n"
4038 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
4039 msgid "Disk full.\n"
4040 msgstr "Disk je poln.\n"
4042 #: winerror.mc:218
4043 msgid "Request not supported.\n"
4044 msgstr "Zahteva ni podprta.\n"
4046 #: winerror.mc:223
4047 msgid "Remote machine not listening.\n"
4048 msgstr "Oddaljena naprava ne posluša.\n"
4050 #: winerror.mc:228
4051 msgid "Duplicate network name.\n"
4052 msgstr "Podvojeno omrežno ime.\n"
4054 #: winerror.mc:233
4055 msgid "Bad network path.\n"
4056 msgstr "Slaba omrežna pot.\n"
4058 #: winerror.mc:238
4059 msgid "Network busy.\n"
4060 msgstr "Omrežje je zaposleno.\n"
4062 #: winerror.mc:243
4063 msgid "Device does not exist.\n"
4064 msgstr "Naprava ne obstaja.\n"
4066 #: winerror.mc:248
4067 msgid "Too many commands.\n"
4068 msgstr "Preveč ukazov.\n"
4070 #: winerror.mc:253
4071 msgid "Adapter hardware error.\n"
4072 msgstr "Napaka strojne opreme prilagodilnika.\n"
4074 #: winerror.mc:258
4075 msgid "Bad network response.\n"
4076 msgstr "Slab omrežni odziv.\n"
4078 #: winerror.mc:263
4079 msgid "Unexpected network error.\n"
4080 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja.\n"
4082 #: winerror.mc:268
4083 msgid "Bad remote adapter.\n"
4084 msgstr "Slab oddaljeni vmesnik.\n"
4086 #: winerror.mc:273
4087 msgid "Print queue full.\n"
4088 msgstr "Čakalna vrsta tiskalnika je polna.\n"
4090 #: winerror.mc:278
4091 msgid "No spool space.\n"
4092 msgstr "Ni vrstilnega prostora.\n"
4094 #: winerror.mc:283
4095 msgid "Print canceled.\n"
4096 msgstr "Tiskanje je bilo preklicano.\n"
4098 #: winerror.mc:288
4099 msgid "Network name deleted.\n"
4100 msgstr "Omrežno ime je izbrisano.\n"
4102 #: winerror.mc:293
4103 msgid "Network access denied.\n"
4104 msgstr "Omrežni dostop je zavrnjen.\n"
4106 #: winerror.mc:298
4107 msgid "Bad device type.\n"
4108 msgstr "Slaba vrsta naprave.\n"
4110 #: winerror.mc:303
4111 msgid "Bad network name.\n"
4112 msgstr "Slabo omrežno ime.\n"
4114 #: winerror.mc:308
4115 msgid "Too many network names.\n"
4116 msgstr "Preveč omrežnih imen.\n"
4118 #: winerror.mc:313
4119 msgid "Too many network sessions.\n"
4120 msgstr "Preveč omrežnih sej.\n"
4122 #: winerror.mc:318
4123 msgid "Sharing paused.\n"
4124 msgstr "Souporaba je v premoru.\n"
4126 #: winerror.mc:323
4127 msgid "Request not accepted.\n"
4128 msgstr "Zahteva ni bila sprejeta.\n"
4130 #: winerror.mc:328
4131 msgid "Redirector paused.\n"
4132 msgstr "Preusmernik je v premoru.\n"
4134 #: winerror.mc:333
4135 msgid "File exists.\n"
4136 msgstr "Datoteka že obstaja.\n"
4138 #: winerror.mc:338
4139 msgid "Cannot create.\n"
4140 msgstr "Ni mogoče ustvariti.\n"
4142 #: winerror.mc:343
4143 msgid "Int24 failure.\n"
4144 msgstr "Int24 je spodletel.\n"
4146 #: winerror.mc:348
4147 msgid "Out of structures.\n"
4148 msgstr "Ni več struktur.\n"
4150 #: winerror.mc:353
4151 msgid "Already assigned.\n"
4152 msgstr "Že dodeljeno.\n"
4154 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4155 msgid "Invalid password.\n"
4156 msgstr "Neveljavno geslo.\n"
4158 #: winerror.mc:363
4159 msgid "Invalid parameter.\n"
4160 msgstr "Neveljaven parameter.\n"
4162 #: winerror.mc:368
4163 msgid "Net write fault.\n"
4164 msgstr "Napaka pisanja omrežja.\n"
4166 #: winerror.mc:373
4167 msgid "No process slots.\n"
4168 msgstr "Ni mest opravil.\n"
4170 #: winerror.mc:378
4171 msgid "Too many semaphores.\n"
4172 msgstr "Preveč semaforjev.\n"
4174 #: winerror.mc:383
4175 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4176 msgstr "Izključen semafor že ima lastnika.\n"
4178 #: winerror.mc:388
4179 msgid "Semaphore is set.\n"
4180 msgstr "Semafor je nastavljen.\n"
4182 #: winerror.mc:393
4183 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4184 msgstr "Preveč zahtev semafor.\n"
4186 #: winerror.mc:398
4187 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4188 msgstr "Neveljavno ob času prekinitve.\n"
4190 #: winerror.mc:403
4191 msgid "Semaphore owner died.\n"
4192 msgstr "Lastni semafor je umrl.\n"
4194 #: winerror.mc:408
4195 msgid "Semaphore user limit.\n"
4196 msgstr "Uporabniška omejitev semafor.\n"
4198 #: winerror.mc:413
4199 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4200 msgstr "Vstavite disk za pogon %1.\n"
4202 #: winerror.mc:418
4203 msgid "Drive locked.\n"
4204 msgstr "Pogon je zaklenjen.\n"
4206 #: winerror.mc:423
4207 msgid "Broken pipe.\n"
4208 msgstr "Pokvarjena cev.\n"
4210 #: winerror.mc:428
4211 msgid "Open failed.\n"
4212 msgstr "Odpiranje je spodletelo.\n"
4214 #: winerror.mc:433
4215 msgid "Buffer overflow.\n"
4216 msgstr "Prekoračitev medpomnilnika.\n"
4218 #: winerror.mc:443
4219 msgid "No more search handles.\n"
4220 msgstr "Ni več ročnikov iskanja.\n"
4222 #: winerror.mc:448
4223 msgid "Invalid target handle.\n"
4224 msgstr "Neveljaven ciljni ročnik.\n"
4226 #: winerror.mc:453
4227 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4228 msgstr "Neveljaven IOCTL.\n"
4230 #: winerror.mc:458
4231 msgid "Invalid verify switch.\n"
4232 msgstr "Neveljavno stikalo potrjevalnika.\n"
4234 #: winerror.mc:463
4235 msgid "Bad driver level.\n"
4236 msgstr "Slaba raven gonilnika.\n"
4238 #: winerror.mc:468
4239 msgid "Call not implemented.\n"
4240 msgstr "Klic ni podprt.\n"
4242 #: winerror.mc:473
4243 msgid "Semaphore timeout.\n"
4244 msgstr "Zakasnitev semafor.\n"
4246 #: winerror.mc:478
4247 msgid "Insufficient buffer.\n"
4248 msgstr "Nezadosten medpomnilnik.\n"
4250 #: winerror.mc:483 mferror.mc:109
4251 msgid "Invalid name.\n"
4252 msgstr "Neveljavno ime.\n"
4254 #: winerror.mc:488
4255 msgid "Invalid level.\n"
4256 msgstr "Neveljavna raven.\n"
4258 #: winerror.mc:493
4259 msgid "No volume label.\n"
4260 msgstr "Ni oznake nosilca.\n"
4262 #: winerror.mc:498
4263 msgid "Module not found.\n"
4264 msgstr "Modula ni mogoče najti.\n"
4266 #: winerror.mc:503
4267 msgid "Procedure not found.\n"
4268 msgstr "Postopka ni mogoče najti.\n"
4270 #: winerror.mc:508
4271 msgid "No children to wait for.\n"
4272 msgstr "Ni podrejenega predmeta za čakanje.\n"
4274 #: winerror.mc:513
4275 msgid "Child process has not completed.\n"
4276 msgstr "Podrejeno opravilo se ni dokončalo.\n"
4278 #: winerror.mc:518
4279 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4280 msgstr "Neveljavna uporaba ročnika neposrednega dostopa.\n"
4282 #: winerror.mc:523
4283 msgid "Negative seek.\n"
4284 msgstr "Iskanje nazaj.\n"
4286 #: winerror.mc:533
4287 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4288 msgstr "Pogoj je cilj pridruževanja.\n"
4290 #: winerror.mc:538
4291 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4292 msgstr "Pogon je že pridružen.\n"
4294 #: winerror.mc:543
4295 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4296 msgstr "Pogon je že navidezen.\n"
4298 #: winerror.mc:548
4299 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4300 msgstr "Pogon ni pridružen.\n"
4302 #: winerror.mc:553
4303 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4304 msgstr "Pogon ni navidezen.\n"
4306 #: winerror.mc:558
4307 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4308 msgstr "Poskus pridružitve pridruženega pogona.\n"
4310 #: winerror.mc:563
4311 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4312 msgstr "Poskus navideznosti na navideznem pogonu.\n"
4314 #: winerror.mc:568
4315 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4316 msgstr "Poskus pridružitve navideznemu pogonu.\n"
4318 #: winerror.mc:573
4319 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4320 msgstr "Poskus navideznosti pridruženega pogona.\n"
4322 #: winerror.mc:578
4323 msgid "Drive is busy.\n"
4324 msgstr "Pogon je zaposlen.\n"
4326 #: winerror.mc:583
4327 msgid "Same drive.\n"
4328 msgstr "Enak pogon.\n"
4330 #: winerror.mc:588
4331 msgid "Not top-level directory.\n"
4332 msgstr "Ni mapa vrhnje ravni.\n"
4334 #: winerror.mc:593
4335 msgid "Directory is not empty.\n"
4336 msgstr "Mapa ni prazna.\n"
4338 #: winerror.mc:598
4339 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4340 msgstr "Pot je v uporabiti kot SUBST.\n"
4342 #: winerror.mc:603
4343 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4344 msgstr "Pot je v uporabi kot JOIN.\n"
4346 #: winerror.mc:608
4347 msgid "Path is busy.\n"
4348 msgstr "Pot je zasedena.\n"
4350 #: winerror.mc:613
4351 msgid "Already a SUBST target.\n"
4352 msgstr "Že cilj SUBST.\n"
4354 #: winerror.mc:618
4355 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4356 msgstr "Sistemsko sledenje ni določeno ali ni dovoljeno.\n"
4358 #: winerror.mc:623
4359 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4360 msgstr "Števec dogodkov za DosMuxSemWait je nepravilen.\n"
4362 #: winerror.mc:628
4363 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4364 msgstr "Preveč čakalnikov za DosMuxSemWait.\n"
4366 #: winerror.mc:633
4367 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4368 msgstr "Seznam DosSemMuxWait je neveljaven.\n"
4370 #: winerror.mc:638
4371 msgid "Volume label too long.\n"
4372 msgstr "Oznaka nosilca je predolga.\n"
4374 #: winerror.mc:643
4375 msgid "Too many TCBs.\n"
4376 msgstr "Preveč TCB-jev.\n"
4378 #: winerror.mc:648
4379 msgid "Signal refused.\n"
4380 msgstr "Signal je bil zavrnjen.\n"
4382 #: winerror.mc:653
4383 msgid "Segment discarded.\n"
4384 msgstr "Odsek je bil zavržen.\n"
4386 #: winerror.mc:658
4387 msgid "Segment not locked.\n"
4388 msgstr "Odsek ni zaklenjen.\n"
4390 #: winerror.mc:663
4391 msgid "Bad thread ID address.\n"
4392 msgstr "Slab naslov ID niti.\n"
4394 #: winerror.mc:668
4395 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4396 msgstr "Slabi argumenti za DosExecPgm.\n"
4398 #: winerror.mc:673
4399 msgid "Path is invalid.\n"
4400 msgstr "Pot je neveljavna.\n"
4402 #: winerror.mc:678
4403 msgid "Signal pending.\n"
4404 msgstr "Signal je na čakanju.\n"
4406 #: winerror.mc:683
4407 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4408 msgstr "Doseženo je bilo največje število sistemskih niti.\n"
4410 #: winerror.mc:688
4411 msgid "Lock failed.\n"
4412 msgstr "Zaklep je spodletel.\n"
4414 #: winerror.mc:693
4415 msgid "Resource in use.\n"
4416 msgstr "Sredstvo je v uporabi.\n"
4418 #: winerror.mc:698
4419 msgid "Cancel violation.\n"
4420 msgstr "Prekliči kršitev.\n"
4422 #: winerror.mc:703
4423 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4424 msgstr "Atomski zaklepi niso podprti.\n"
4426 #: winerror.mc:708
4427 msgid "Invalid segment number.\n"
4428 msgstr "Neveljavno število odseka.\n"
4430 #: winerror.mc:713
4431 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4432 msgstr "Neveljavna ordinata za %1.\n"
4434 #: winerror.mc:718
4435 msgid "File already exists.\n"
4436 msgstr "Datoteka že obstaja.\n"
4438 #: winerror.mc:723
4439 msgid "Invalid flag number.\n"
4440 msgstr "Neveljavna številka zastavice.\n"
4442 #: winerror.mc:728
4443 msgid "Semaphore name not found.\n"
4444 msgstr "Imena semaforja ni mogoče najti.\n"
4446 #: winerror.mc:733
4447 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4448 msgstr "Neveljavna začetna koda odseka za %1.\n"
4450 #: winerror.mc:738
4451 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4452 msgstr "Neveljaven začetni odsek sklada za %1.\n"
4454 #: winerror.mc:743
4455 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4456 msgstr "Neveljavna vrsta modulov za %1.\n"
4458 #: winerror.mc:748
4459 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4460 msgstr "Neveljaven podpis EXE v %1.\n"
4462 #: winerror.mc:753
4463 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4464 msgstr "EXE %1 je označen kot neveljaven.\n"
4466 #: winerror.mc:758
4467 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4468 msgstr "Slaba oblika EXE za %1.\n"
4470 #: winerror.mc:763
4471 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4472 msgstr "Iterirani podatki v %1 presegajo 64k.\n"
4474 #: winerror.mc:768
4475 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4476 msgstr "Neveljavna najmanjša dodeljena velikost v %1.\n"
4478 #: winerror.mc:773
4479 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4480 msgstr "Dinamična povezava iz neveljavnega obroča.\n"
4482 #: winerror.mc:778
4483 msgid "IOPL not enabled.\n"
4484 msgstr "IOPL ni omogočen.\n"
4486 #: winerror.mc:783
4487 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4488 msgstr "Neveljaven SEGDPL v %1.\n"
4490 #: winerror.mc:788
4491 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4492 msgstr "Samodejni odseki podatkov presegajo 64k.\n"
4494 #: winerror.mc:793
4495 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4496 msgstr "Odsek obroč 2 mora biti premakljiv.\n"
4498 #: winerror.mc:798
4499 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4500 msgstr "Veriga prestavljanja v %1 presega omejitev odseka.\n"
4502 #: winerror.mc:803
4503 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4504 msgstr "Neskončna zanka v verigi prestavljanja v %1.\n"
4506 #: winerror.mc:808
4507 msgid "Environment variable not found.\n"
4508 msgstr "Okoljske spremenljivke ni mogoče najti.\n"
4510 #: winerror.mc:813
4511 msgid "No signal sent.\n"
4512 msgstr "Ni poslanega signala.\n"
4514 #: winerror.mc:818
4515 msgid "File name is too long.\n"
4516 msgstr "Ime datoteke je predolgo.\n"
4518 #: winerror.mc:823
4519 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4520 msgstr "Sklad obroč 2 je v uporabi.\n"
4522 #: winerror.mc:828
4523 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4524 msgstr "Napaka med uporabo nadomestnih znakov imena datoteke.\n"
4526 #: winerror.mc:833
4527 msgid "Invalid signal number.\n"
4528 msgstr "Neveljavna številka signala.\n"
4530 #: winerror.mc:838
4531 msgid "Error setting signal handler.\n"
4532 msgstr "Napaka med nastavljanjem ročnika signala.\n"
4534 #: winerror.mc:843
4535 msgid "Segment locked.\n"
4536 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
4538 #: winerror.mc:848
4539 msgid "Too many modules.\n"
4540 msgstr "Preveč modulov.\n"
4542 #: winerror.mc:853
4543 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4544 msgstr "Klici gnezdenega modula nalaganja niso dovoljeni.\n"
4546 #: winerror.mc:858
4547 msgid "Machine type mismatch.\n"
4548 msgstr "Neujemanje vrste stroja.\n"
4550 #: winerror.mc:863
4551 msgid "Bad pipe.\n"
4552 msgstr "Slaba cev.\n"
4554 #: winerror.mc:868
4555 msgid "Pipe busy.\n"
4556 msgstr "Cev je zasedena.\n"
4558 #: winerror.mc:873
4559 msgid "Pipe closed.\n"
4560 msgstr "Cev je zaprta.\n"
4562 #: winerror.mc:878
4563 msgid "Pipe not connected.\n"
4564 msgstr "Cev ni povezana.\n"
4566 #: winerror.mc:883
4567 msgid "More data available.\n"
4568 msgstr "Na voljo je več podatkov.\n"
4570 #: winerror.mc:888
4571 msgid "Session canceled.\n"
4572 msgstr "Seja je bila preklicana.\n"
4574 #: winerror.mc:893
4575 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4576 msgstr "Neveljavno ime razširjenega atributa.\n"
4578 #: winerror.mc:898
4579 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4580 msgstr "Razširjen seznam atributov ni dosleden.\n"
4582 #: winerror.mc:903
4583 msgid "No more data available.\n"
4584 msgstr "Ni več razpoložljivih podatkov.\n"
4586 #: winerror.mc:908
4587 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4588 msgstr "Ni mogoče uporabiti API-ja kopiranja.\n"
4590 #: winerror.mc:913
4591 msgid "Directory name invalid.\n"
4592 msgstr "Neveljavno ime mape.\n"
4594 #: winerror.mc:918
4595 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4596 msgstr "Razširjeni atributi se niso prilegali.\n"
4598 #: winerror.mc:923
4599 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4600 msgstr "Datoteka razširjenih atributov je pokvarjena.\n"
4602 #: winerror.mc:928
4603 msgid "Extended attribute table full.\n"
4604 msgstr "Razpredelnica razširjenih atributov je polna.\n"
4606 #: winerror.mc:933
4607 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4608 msgstr "Neveljaven ročnik razširjenih atributov.\n"
4610 #: winerror.mc:938
4611 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4612 msgstr "Razširjeni atributi niso podprti.\n"
4614 #: winerror.mc:943
4615 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4616 msgstr "Klicatelj ne sme biti lastnik mutexa.\n"
4618 #: winerror.mc:948
4619 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4620 msgstr "Preveč objav na semaforju.\n"
4622 #: winerror.mc:953
4623 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4624 msgstr "Branje/Pisanje opravila pomnilnika je deloma dokončano.\n"
4626 #: winerror.mc:958
4627 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4628 msgstr "Oportunistični zaklep ni bil dovoljen.\n"
4630 #: winerror.mc:963
4631 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4632 msgstr "Prejeto je bilo neveljavno sporočilo oportunističnega zaklepa.\n"
4634 #: winerror.mc:968
4635 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4636 msgstr "Sporočila 0x%1 ni bilo mogoče najti v datoteki %2.\n"
4638 #: winerror.mc:973
4639 msgid "Invalid address.\n"
4640 msgstr "Neveljaven naslov.\n"
4642 #: winerror.mc:978
4643 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4644 msgstr "Aritmetična prekoračitev.\n"
4646 #: winerror.mc:983
4647 msgid "Pipe connected.\n"
4648 msgstr "Cev je povezana.\n"
4650 #: winerror.mc:988
4651 msgid "Pipe listening.\n"
4652 msgstr "Cev posluša.\n"
4654 #: winerror.mc:993
4655 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4656 msgstr "Dostop do razširjenega atributa je bil zavrnjen.\n"
4658 #: winerror.mc:998
4659 msgid "I/O operation aborted.\n"
4660 msgstr "Opravilo V/I je bilo preklicano.\n"
4662 #: winerror.mc:1003
4663 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4664 msgstr "Prekrivajoči V/I ni končan.\n"
4666 #: winerror.mc:1008
4667 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4668 msgstr "Prekrivajoči V/I je na čakanju.\n"
4670 #: winerror.mc:1013
4671 msgid "No access to memory location.\n"
4672 msgstr "Ni dostopa do mesta pomnilnika.\n"
4674 #: winerror.mc:1018
4675 msgid "Swap error.\n"
4676 msgstr "Napaka izmenjalnega prostora.\n"
4678 #: winerror.mc:1023
4679 msgid "Stack overflow.\n"
4680 msgstr "Prekoračitev sklada.\n"
4682 #: winerror.mc:1028
4683 msgid "Invalid message.\n"
4684 msgstr "Neveljavno sporočilo.\n"
4686 #: winerror.mc:1033
4687 msgid "Cannot complete.\n"
4688 msgstr "Ni mogoče dokončati.\n"
4690 #: winerror.mc:1038
4691 msgid "Invalid flags.\n"
4692 msgstr "Neveljavne zastavice.\n"
4694 #: winerror.mc:1043
4695 msgid "Unrecognized volume.\n"
4696 msgstr "Nepoznan nosilec.\n"
4698 #: winerror.mc:1048
4699 msgid "File invalid.\n"
4700 msgstr "Neveljavna datoteka.\n"
4702 #: winerror.mc:1053
4703 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4704 msgstr "Ni mogoče poganjati v celozaslonskem načinu.\n"
4706 #: winerror.mc:1058
4707 msgid "Nonexistent token.\n"
4708 msgstr "Žeton ne obstaja.\n"
4710 #: winerror.mc:1063
4711 msgid "Registry corrupt.\n"
4712 msgstr "Register je pokvarjen.\n"
4714 #: winerror.mc:1068
4715 msgid "Invalid key.\n"
4716 msgstr "Neveljaven ključ.\n"
4718 #: winerror.mc:1073
4719 msgid "Can't open registry key.\n"
4720 msgstr "Ključa registra ni mogoče odpreti.\n"
4722 #: winerror.mc:1078
4723 msgid "Can't read registry key.\n"
4724 msgstr "Ključa registra ni mogoče prebrati.\n"
4726 #: winerror.mc:1083
4727 msgid "Can't write registry key.\n"
4728 msgstr "Ključa registra ni mogoče zapisati.\n"
4730 #: winerror.mc:1088
4731 msgid "Registry has been recovered.\n"
4732 msgstr "Register je bil obnovljen.\n"
4734 #: winerror.mc:1093
4735 msgid "Registry is corrupt.\n"
4736 msgstr "Register je pokvarjen.\n"
4738 #: winerror.mc:1098
4739 msgid "I/O to registry failed.\n"
4740 msgstr "V/I v register je spodletel.\n"
4742 #: winerror.mc:1103
4743 msgid "Not registry file.\n"
4744 msgstr "Ni datoteka registra.\n"
4746 #: winerror.mc:1108
4747 msgid "Key deleted.\n"
4748 msgstr "Ključ je bil izbrisan.\n"
4750 #: winerror.mc:1113
4751 msgid "No registry log space.\n"
4752 msgstr "Ni prostora dnevnika registra.\n"
4754 #: winerror.mc:1118
4755 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4756 msgstr "Ključ registra ima podključe.\n"
4758 #: winerror.mc:1123
4759 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4760 msgstr "Podključ mora biti spremenljiv.\n"
4762 #: winerror.mc:1128
4763 msgid "Notify change request in progress.\n"
4764 msgstr "Obvesti o spremembi zahteve v teku.\n"
4766 #: winerror.mc:1133
4767 msgid "Dependent services are running.\n"
4768 msgstr "Izvajajo se odvisne storitve.\n"
4770 #: winerror.mc:1138
4771 msgid "Invalid service control.\n"
4772 msgstr "Neveljaven nadzor storitve.\n"
4774 #: winerror.mc:1143
4775 msgid "Service request timeout.\n"
4776 msgstr "Zakasnitev zahteve storitve.\n"
4778 #: winerror.mc:1148
4779 msgid "Cannot create service thread.\n"
4780 msgstr "Niti storitve ni mogoče ustvariti.\n"
4782 #: winerror.mc:1153
4783 msgid "Service database locked.\n"
4784 msgstr "Podatkovna zbirka storitve je zaklenjena.\n"
4786 #: winerror.mc:1158
4787 msgid "Service already running.\n"
4788 msgstr "Storitev se že izvaja.\n"
4790 #: winerror.mc:1163
4791 msgid "Invalid service account.\n"
4792 msgstr "Neveljaven račun storitve.\n"
4794 #: winerror.mc:1168
4795 msgid "Service is disabled.\n"
4796 msgstr "Storitev je onemogočena.\n"
4798 #: winerror.mc:1173
4799 msgid "Circular dependency.\n"
4800 msgstr "Krožna odvisnost.\n"
4802 #: winerror.mc:1178
4803 msgid "Service does not exist.\n"
4804 msgstr "Storitev ne obstaja.\n"
4806 #: winerror.mc:1183
4807 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4808 msgstr "Storitev ne more sprejeti nadzornega sporočila.\n"
4810 #: winerror.mc:1188
4811 msgid "Service not active.\n"
4812 msgstr "Storitev ni dejavna.\n"
4814 #: winerror.mc:1193
4815 msgid "Service controller connect failed.\n"
4816 msgstr "Povezava nadzornika storitve je spodletela.\n"
4818 #: winerror.mc:1198
4819 msgid "Exception in service.\n"
4820 msgstr "Izjema v storitvi.\n"
4822 #: winerror.mc:1203
4823 msgid "Database does not exist.\n"
4824 msgstr "Podatkovna zbirka ne obstaja.\n"
4826 #: winerror.mc:1208
4827 msgid "Service-specific error.\n"
4828 msgstr "S storitvijo določena napaka.\n"
4830 #: winerror.mc:1213
4831 msgid "Process aborted.\n"
4832 msgstr "Opravilo je bilo preklicano.\n"
4834 #: winerror.mc:1218
4835 msgid "Service dependency failed.\n"
4836 msgstr "Odvisnost storitve je spodletela.\n"
4838 #: winerror.mc:1223
4839 msgid "Service login failed.\n"
4840 msgstr "Prijava storitve je spodletela.\n"
4842 #: winerror.mc:1228
4843 msgid "Service start-hang.\n"
4844 msgstr "Storitev se je obesila ob zagonu.\n"
4846 #: winerror.mc:1233
4847 msgid "Invalid service lock.\n"
4848 msgstr "Neveljaven zaklep storitve.\n"
4850 #: winerror.mc:1238
4851 msgid "Service marked for delete.\n"
4852 msgstr "Storitev je označena za izbris.\n"
4854 #: winerror.mc:1243
4855 msgid "Service exists.\n"
4856 msgstr "Storitev obstaja.\n"
4858 #: winerror.mc:1248
4859 msgid "System running last-known-good config.\n"
4860 msgstr "Sistem uporablja zadnjo znano dobro nastavitev.\n"
4862 #: winerror.mc:1253
4863 msgid "Service dependency deleted.\n"
4864 msgstr "Odvisnost storitve je bila izbrisana.\n"
4866 #: winerror.mc:1258
4867 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4868 msgstr "Zagon je bil že sprejet kot zadnja znana nastavitev.\n"
4870 #: winerror.mc:1263
4871 msgid "Service not started since last boot.\n"
4872 msgstr "Storitev ni bila začeta od zadnjega zagona.\n"
4874 #: winerror.mc:1268
4875 msgid "Duplicate service name.\n"
4876 msgstr "Podvojeno ime storitve.\n"
4878 #: winerror.mc:1273
4879 msgid "Different service account.\n"
4880 msgstr "Drugačen račun storitve.\n"
4882 #: winerror.mc:1278
4883 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4884 msgstr "Spodletenja gonilnika ni mogoče zaznati.\n"
4886 #: winerror.mc:1283
4887 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4888 msgstr "Prekinitve opravila ni mogoče zaznati.\n"
4890 #: winerror.mc:1288
4891 msgid "No recovery program for service.\n"
4892 msgstr "Ni obnovitvenega programa za storitev.\n"
4894 #: winerror.mc:1293
4895 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4896 msgstr "Storitve ne izvaja exe.\n"
4898 #: winerror.mc:1298
4899 msgid "End of media.\n"
4900 msgstr "Konec medija.\n"
4902 #: winerror.mc:1303
4903 msgid "Filemark detected.\n"
4904 msgstr "Zaznana je bila oznaka datoteke.\n"
4906 #: winerror.mc:1308
4907 msgid "Beginning of media.\n"
4908 msgstr "Začetek medija.\n"
4910 #: winerror.mc:1313
4911 msgid "Setmark detected.\n"
4912 msgstr "Zaznana je bila nastavljena oznaka.\n"
4914 #: winerror.mc:1318
4915 msgid "No data detected.\n"
4916 msgstr "Ni zaznanih podatkov.\n"
4918 #: winerror.mc:1323
4919 msgid "Partition failure.\n"
4920 msgstr "Razdelek je spodletel.\n"
4922 #: winerror.mc:1328
4923 msgid "Invalid block length.\n"
4924 msgstr "Neveljavna dolžina bloka.\n"
4926 #: winerror.mc:1333
4927 msgid "Device not partitioned.\n"
4928 msgstr "Naprava ni razdeljena na razdelke.\n"
4930 #: winerror.mc:1338
4931 msgid "Unable to lock media.\n"
4932 msgstr "Medija ni mogoče zakleniti.\n"
4934 #: winerror.mc:1343
4935 msgid "Unable to unload media.\n"
4936 msgstr "Medija ni mogoče razložiti.\n"
4938 #: winerror.mc:1348
4939 msgid "Media changed.\n"
4940 msgstr "Medij je bil spremenjen.\n"
4942 #: winerror.mc:1353
4943 msgid "I/O bus reset.\n"
4944 msgstr "Vodilo V/I je bilo ponstavljeno.\n"
4946 #: winerror.mc:1358
4947 msgid "No media in drive.\n"
4948 msgstr "Ni medija v pogonu.\n"
4950 #: winerror.mc:1363
4951 msgid "No Unicode translation.\n"
4952 msgstr "Ni prevoda Unicode.\n"
4954 #: winerror.mc:1368
4955 #, fuzzy
4956 #| msgid "DLL init failed.\n"
4957 msgid "DLL initialization failed.\n"
4958 msgstr "Začenjanje DLL je spodletelo.\n"
4960 #: winerror.mc:1373
4961 msgid "Shutdown in progress.\n"
4962 msgstr "Izklop poteka.\n"
4964 #: winerror.mc:1378
4965 msgid "No shutdown in progress.\n"
4966 msgstr "Ni izklopa v teku.\n"
4968 #: winerror.mc:1383
4969 msgid "I/O device error.\n"
4970 msgstr "Napaka V/I naprave.\n"
4972 #: winerror.mc:1388
4973 msgid "No serial devices found.\n"
4974 msgstr "Zaporednih naprav ni mogoče najti.\n"
4976 #: winerror.mc:1393
4977 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4978 msgstr "Souporabljen IRQ je zaseden.\n"
4980 #: winerror.mc:1398
4981 msgid "Serial I/O completed.\n"
4982 msgstr "Zaporedni V/I je končan.\n"
4984 #: winerror.mc:1403
4985 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4986 msgstr "Zakasnitev zaporednega števca V/I.\n"
4988 #: winerror.mc:1408
4989 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4990 msgstr "ID-ja naslova diskete ni bilo mogoče najti.\n"
4992 #: winerror.mc:1413
4993 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4994 msgstr "Disketa poroča napačen cilinder.\n"
4996 #: winerror.mc:1418
4997 msgid "Unknown floppy error.\n"
4998 msgstr "Neznana napaka diskete.\n"
5000 #: winerror.mc:1423
5001 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5002 msgstr "Registri diskete niso dosledni.\n"
5004 #: winerror.mc:1428
5005 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5006 msgstr "Ponovno umerjanje trdega diska je spodletelo.\n"
5008 #: winerror.mc:1433
5009 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5010 msgstr "Opravilo trdega diska je spodletelo.\n"
5012 #: winerror.mc:1438
5013 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5014 msgstr "Ponastavitev trdega diska je spodletela.\n"
5016 #: winerror.mc:1443
5017 msgid "End of tape media.\n"
5018 msgstr "Konec kasetnega medija.\n"
5020 #: winerror.mc:1448
5021 msgid "Not enough server memory.\n"
5022 msgstr "Ni dovolj pomnilnika na strežniku.\n"
5024 #: winerror.mc:1453
5025 msgid "Possible deadlock.\n"
5026 msgstr "Možen zaklep.\n"
5028 #: winerror.mc:1458
5029 msgid "Incorrect alignment.\n"
5030 msgstr "Nepravilna poravnava.\n"
5032 #: winerror.mc:1463
5033 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5034 msgstr "Nastavljeno stanje porabe je dobilo veto.\n"
5036 #: winerror.mc:1468
5037 msgid "Set-power-state failed.\n"
5038 msgstr "Nastavljeno stanje moči je spodletelo.\n"
5040 #: winerror.mc:1473
5041 msgid "Too many links.\n"
5042 msgstr "Preveč povezav.\n"
5044 #: winerror.mc:1478
5045 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5046 msgstr "Zahtevana je novejša različica sistema Windows.\n"
5048 #: winerror.mc:1483
5049 msgid "Wrong operating system.\n"
5050 msgstr "Napačni operacijski sistem.\n"
5052 #: winerror.mc:1488
5053 msgid "Single-instance application.\n"
5054 msgstr "Program enega primerka.\n"
5056 #: winerror.mc:1493
5057 msgid "Real-mode application.\n"
5058 msgstr "Realnočasovni program.\n"
5060 #: winerror.mc:1498
5061 msgid "Invalid DLL.\n"
5062 msgstr "Neveljaven DLL.\n"
5064 #: winerror.mc:1503
5065 msgid "No associated application.\n"
5066 msgstr "Ni povezanega programa.\n"
5068 #: winerror.mc:1508
5069 msgid "DDE failure.\n"
5070 msgstr "DDE je spodletel.\n"
5072 #: winerror.mc:1513
5073 msgid "DLL not found.\n"
5074 msgstr "DLL-ja ni mogoče najti.\n"
5076 #: winerror.mc:1518
5077 msgid "Out of user handles.\n"
5078 msgstr "Ročnikov uporabnikov je zmanjkalo.\n"
5080 #: winerror.mc:1523
5081 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5082 msgstr "Sporočilo je mogoče uporabiti le v usklajenih klicih.\n"
5084 #: winerror.mc:1528
5085 msgid "The source element is empty.\n"
5086 msgstr "Izvirni predmet je prazen.\n"
5088 #: winerror.mc:1533
5089 msgid "The destination element is full.\n"
5090 msgstr "Ciljni predmet je poln.\n"
5092 #: winerror.mc:1538
5093 msgid "The element address is invalid.\n"
5094 msgstr "Naslov predmeta ni veljaven.\n"
5096 #: winerror.mc:1543
5097 msgid "The magazine is not present.\n"
5098 msgstr "Revija ni prisotna.\n"
5100 #: winerror.mc:1548
5101 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5102 msgstr "Naprava zahteva ponoven začetek.\n"
5104 #: winerror.mc:1553
5105 msgid "The device requires cleaning.\n"
5106 msgstr "Naprava zahteva čiščenje.\n"
5108 #: winerror.mc:1558
5109 msgid "The device door is open.\n"
5110 msgstr "Vrata naprave so odprta.\n"
5112 #: winerror.mc:1563
5113 msgid "The device is not connected.\n"
5114 msgstr "Naprava ni povezana.\n"
5116 #: winerror.mc:1568
5117 msgid "Element not found.\n"
5118 msgstr "Predmeta ni mogoče najti.\n"
5120 #: winerror.mc:1573
5121 msgid "No match found.\n"
5122 msgstr "Zadetka ni mogoče najti.\n"
5124 #: winerror.mc:1578
5125 msgid "Property set not found.\n"
5126 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti.\n"
5128 #: winerror.mc:1583
5129 msgid "Point not found.\n"
5130 msgstr "Točke ni mogoče najti.\n"
5132 #: winerror.mc:1588
5133 msgid "No running tracking service.\n"
5134 msgstr "Storitev sledenja se ne izvaja.\n"
5136 #: winerror.mc:1593
5137 msgid "No such volume ID.\n"
5138 msgstr "Ni takšnega ID-ja nosilca.\n"
5140 #: winerror.mc:1598
5141 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5142 msgstr "Datoteke za zamenjavo ni mogoče odstraniti.\n"
5144 #: winerror.mc:1603
5145 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5146 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave na mesto ni mogoče.\n"
5148 #: winerror.mc:1608
5149 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5150 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave je spodletelo.\n"
5152 #: winerror.mc:1613
5153 msgid "The journal is being deleted.\n"
5154 msgstr "Dnevnik se briše.\n"
5156 #: winerror.mc:1618
5157 msgid "The journal is not active.\n"
5158 msgstr "Dnevnik ni dejaven.\n"
5160 #: winerror.mc:1623
5161 msgid "Potential matching file found.\n"
5162 msgstr "Najdena je bila morebitno ujemajoča se datoteka.\n"
5164 #: winerror.mc:1628
5165 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5166 msgstr "Vnos dnevnika je bil izbrisan.\n"
5168 #: winerror.mc:1633
5169 msgid "Invalid device name.\n"
5170 msgstr "Neveljavno ime naprave.\n"
5172 #: winerror.mc:1638
5173 msgid "Connection unavailable.\n"
5174 msgstr "Povezava ni na voljo.\n"
5176 #: winerror.mc:1643
5177 msgid "Device already remembered.\n"
5178 msgstr "Naprava je že bila zapomnjena.\n"
5180 #: winerror.mc:1648
5181 msgid "No network or bad path.\n"
5182 msgstr "Ni omrežja ali pa je pot slaba.\n"
5184 #: winerror.mc:1653
5185 msgid "Invalid network provider name.\n"
5186 msgstr "Neveljavno ime ponudnika omrežja.\n"
5188 #: winerror.mc:1658
5189 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5190 msgstr "Profila omrežne povezave ni mogoče odpreti.\n"
5192 #: winerror.mc:1663
5193 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5194 msgstr "Profil omrežne povezave je pokvarjen.\n"
5196 #: winerror.mc:1668
5197 msgid "Not a container.\n"
5198 msgstr "Ni vsebnik.\n"
5200 #: winerror.mc:1673
5201 msgid "Extended error.\n"
5202 msgstr "Razširjena napaka.\n"
5204 #: winerror.mc:1678
5205 msgid "Invalid group name.\n"
5206 msgstr "Neveljavno ime skupine.\n"
5208 #: winerror.mc:1683
5209 msgid "Invalid computer name.\n"
5210 msgstr "Neveljavno ime računalnika.\n"
5212 #: winerror.mc:1688
5213 msgid "Invalid event name.\n"
5214 msgstr "Neveljavno ime dogodka.\n"
5216 #: winerror.mc:1693
5217 msgid "Invalid domain name.\n"
5218 msgstr "Neveljavno ime domene.\n"
5220 #: winerror.mc:1698
5221 msgid "Invalid service name.\n"
5222 msgstr "Neveljavno ime storitve.\n"
5224 #: winerror.mc:1703
5225 msgid "Invalid network name.\n"
5226 msgstr "Neveljavno ime omrežja.\n"
5228 #: winerror.mc:1708
5229 msgid "Invalid share name.\n"
5230 msgstr "Neveljavno ime souporabe.\n"
5232 #: winerror.mc:1718
5233 msgid "Invalid message name.\n"
5234 msgstr "Neveljavno ime sporočila.\n"
5236 #: winerror.mc:1723
5237 msgid "Invalid message destination.\n"
5238 msgstr "Neveljaven cilj sporočila.\n"
5240 #: winerror.mc:1728
5241 msgid "Session credential conflict.\n"
5242 msgstr "Spor poveril seje.\n"
5244 #: winerror.mc:1733
5245 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5246 msgstr "Omejitev oddaljene seje je bila presežena.\n"
5248 #: winerror.mc:1738
5249 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5250 msgstr "Podvojeno ime domene ali delovne skupine.\n"
5252 #: winerror.mc:1743
5253 msgid "No network.\n"
5254 msgstr "Ni omrežja.\n"
5256 #: winerror.mc:1748
5257 msgid "Operation canceled by user.\n"
5258 msgstr "Uporabnik je prekinil opravilo.\n"
5260 #: winerror.mc:1753
5261 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5262 msgstr "Datoteka ima uporabniško preslikan odsek.\n"
5264 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5265 msgid "Connection refused.\n"
5266 msgstr "Povezava je bila zavrnjena.\n"
5268 #: winerror.mc:1763
5269 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5270 msgstr "Povezava je bila elegantno zaprta.\n"
5272 #: winerror.mc:1768
5273 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5274 msgstr "Naslov je že povezan s končno točko prenosa.\n"
5276 #: winerror.mc:1773
5277 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5278 msgstr "Naslov ni povezan s končno točko prenosa.\n"
5280 #: winerror.mc:1778
5281 msgid "Connection invalid.\n"
5282 msgstr "Povezava ni veljavna.\n"
5284 #: winerror.mc:1783
5285 msgid "Connection is active.\n"
5286 msgstr "Povezava je dejavna.\n"
5288 #: winerror.mc:1788
5289 msgid "Network unreachable.\n"
5290 msgstr "Omrežje ni dosegljivo.\n"
5292 #: winerror.mc:1793
5293 msgid "Host unreachable.\n"
5294 msgstr "Gostitelja ni mogoče doseči.\n"
5296 #: winerror.mc:1798
5297 msgid "Protocol unreachable.\n"
5298 msgstr "Protokol ni dosegljiv.\n"
5300 #: winerror.mc:1803
5301 msgid "Port unreachable.\n"
5302 msgstr "Vrata niso dosegljiva.\n"
5304 #: winerror.mc:1808
5305 msgid "Request aborted.\n"
5306 msgstr "Zahteva je bila preklicana.\n"
5308 #: winerror.mc:1813
5309 msgid "Connection aborted.\n"
5310 msgstr "Povezava je bila prekinjena.\n"
5312 #: winerror.mc:1818
5313 msgid "Please retry operation.\n"
5314 msgstr "Znova poskusite z opravilom.\n"
5316 #: winerror.mc:1823
5317 msgid "Connection count limit reached.\n"
5318 msgstr "Število omejitev povezav je bilo doseženo.\n"
5320 #: winerror.mc:1828
5321 msgid "Login time restriction.\n"
5322 msgstr "Omejitev časa prijave.\n"
5324 #: winerror.mc:1833
5325 msgid "Login workstation restriction.\n"
5326 msgstr "Omejitev prijave delovne postaje.\n"
5328 #: winerror.mc:1838
5329 msgid "Incorrect network address.\n"
5330 msgstr "Nepravilen omrežni naslov.\n"
5332 #: winerror.mc:1843
5333 msgid "Service already registered.\n"
5334 msgstr "Storitev je že vpisana.\n"
5336 #: winerror.mc:1848
5337 msgid "Service not found.\n"
5338 msgstr "Storitve ni mogoče najti.\n"
5340 #: winerror.mc:1853
5341 msgid "User not authenticated.\n"
5342 msgstr "Uporabnik ni overjen.\n"
5344 #: winerror.mc:1858
5345 msgid "User not logged on.\n"
5346 msgstr "Uporabnik ni prijavljen.\n"
5348 #: winerror.mc:1863
5349 msgid "Continue work in progress.\n"
5350 msgstr "Nadaljuj z delom v teku.\n"
5352 #: winerror.mc:1868
5353 msgid "Already initialized.\n"
5354 msgstr "Že začeto.\n"
5356 #: winerror.mc:1873
5357 msgid "No more local devices.\n"
5358 msgstr "Ni več krajevnih naprav.\n"
5360 #: winerror.mc:1878
5361 msgid "The site does not exist.\n"
5362 msgstr "Stran ne obstaja.\n"
5364 #: winerror.mc:1883
5365 msgid "The domain controller already exists.\n"
5366 msgstr "Nadzornik domene že obstaja.\n"
5368 #: winerror.mc:1888
5369 msgid "Supported only when connected.\n"
5370 msgstr "Podprt je le, ko je povezan.\n"
5372 #: winerror.mc:1893
5373 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5374 msgstr "Izvede opravilo tudi ko se ničesar ne spremeni.\n"
5376 #: winerror.mc:1898
5377 msgid "The user profile is invalid.\n"
5378 msgstr "Profil uporabnika ni veljaven.\n"
5380 #: winerror.mc:1903
5381 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5382 msgstr "Ni podprto na majhnem poslovnem strežniku.\n"
5384 #: winerror.mc:1908
5385 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5386 msgstr "Vsa dovoljenja niso dovoljena.\n"
5388 #: winerror.mc:1913
5389 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5390 msgstr "Nekateri varnostni ID-ji niso preslikani.\n"
5392 #: winerror.mc:1918
5393 msgid "No quotas for account.\n"
5394 msgstr "Ni kvot za račun.\n"
5396 #: winerror.mc:1923
5397 msgid "Local user session key.\n"
5398 msgstr "Ključ seje krajevnega uporabnika.\n"
5400 #: winerror.mc:1928
5401 msgid "Password too complex for LM.\n"
5402 msgstr "Geslo je preveč zapleteno za LM.\n"
5404 #: winerror.mc:1933
5405 msgid "Unknown revision.\n"
5406 msgstr "Neznana predelava.\n"
5408 #: winerror.mc:1938
5409 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5410 msgstr "Nezdružljive ravni predelav.\n"
5412 #: winerror.mc:1943
5413 msgid "Invalid owner.\n"
5414 msgstr "Neveljaven lastnik.\n"
5416 #: winerror.mc:1948
5417 msgid "Invalid primary group.\n"
5418 msgstr "Neveljavna osnovna skupina.\n"
5420 #: winerror.mc:1953
5421 msgid "No impersonation token.\n"
5422 msgstr "Ni žetona oponašanja.\n"
5424 #: winerror.mc:1958
5425 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5426 msgstr "Obvezne skupine ni mogoče onemogočiti.\n"
5428 #: winerror.mc:1963
5429 msgid "No logon servers available.\n"
5430 msgstr "Strežniki prijave niso na voljo.\n"
5432 #: winerror.mc:1968
5433 msgid "No such logon session.\n"
5434 msgstr "Ni takšne prijavne seje.\n"
5436 #: winerror.mc:1973
5437 msgid "No such privilege.\n"
5438 msgstr "Ni takšnega dovoljenja.\n"
5440 #: winerror.mc:1978
5441 msgid "Privilege not held.\n"
5442 msgstr "Nimate dovoljenja.\n"
5444 #: winerror.mc:1983
5445 msgid "Invalid account name.\n"
5446 msgstr "Neveljavno ime računa.\n"
5448 #: winerror.mc:1988
5449 msgid "User already exists.\n"
5450 msgstr "Uporabnik že obstaja.\n"
5452 #: winerror.mc:1993
5453 msgid "No such user.\n"
5454 msgstr "Ni takšnega uporabnika.\n"
5456 #: winerror.mc:1998
5457 msgid "Group already exists.\n"
5458 msgstr "Skupina že obstaja.\n"
5460 #: winerror.mc:2003
5461 msgid "No such group.\n"
5462 msgstr "Ni takšne skupine.\n"
5464 #: winerror.mc:2008
5465 msgid "User already in group.\n"
5466 msgstr "Uporabnik je že v skupini.\n"
5468 #: winerror.mc:2013
5469 msgid "User not in group.\n"
5470 msgstr "Uporabnik ni v skupini.\n"
5472 #: winerror.mc:2018
5473 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5474 msgstr "Ni mogoče izbrisati zadnjega skrbniškega uporabnika.\n"
5476 #: winerror.mc:2023
5477 msgid "Wrong password.\n"
5478 msgstr "Napačno geslo.\n"
5480 #: winerror.mc:2028
5481 msgid "Ill-formed password.\n"
5482 msgstr "Slabo oblikovano geslo.\n"
5484 #: winerror.mc:2033
5485 msgid "Password restriction.\n"
5486 msgstr "Omejitev gesla.\n"
5488 #: winerror.mc:2038
5489 msgid "Logon failure.\n"
5490 msgstr "Prijava je spodletela.\n"
5492 #: winerror.mc:2043
5493 msgid "Account restriction.\n"
5494 msgstr "Omejitev računa.\n"
5496 #: winerror.mc:2048
5497 msgid "Invalid logon hours.\n"
5498 msgstr "Neveljavne ure prijave.\n"
5500 #: winerror.mc:2053
5501 msgid "Invalid workstation.\n"
5502 msgstr "Neveljavna delovna postaja.\n"
5504 #: winerror.mc:2058
5505 msgid "Password expired.\n"
5506 msgstr "Geslo je poteklo.\n"
5508 #: winerror.mc:2063
5509 msgid "Account disabled.\n"
5510 msgstr "Račun je onemogočen.\n"
5512 #: winerror.mc:2068
5513 msgid "No security ID mapped.\n"
5514 msgstr "Ni preslikanih varnostnih ID-jev.\n"
5516 #: winerror.mc:2073
5517 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5518 msgstr "Zahtevanih je bil preveč LUID-jev.\n"
5520 #: winerror.mc:2078
5521 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5522 msgstr "LUID-ji so izčrpani.\n"
5524 #: winerror.mc:2083
5525 msgid "Invalid sub authority.\n"
5526 msgstr "Neveljaven podoveritelj.\n"
5528 #: winerror.mc:2088
5529 msgid "Invalid ACL.\n"
5530 msgstr "Neveljaven ACL.\n"
5532 #: winerror.mc:2093
5533 msgid "Invalid SID.\n"
5534 msgstr "Neveljaven SID.\n"
5536 #: winerror.mc:2098
5537 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5538 msgstr "Neveljaven opisnik varnosti.\n"
5540 #: winerror.mc:2103
5541 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5542 msgstr "Slab podedovan ACL.\n"
5544 #: winerror.mc:2108
5545 msgid "Server disabled.\n"
5546 msgstr "Strežnik je onemogočen.\n"
5548 #: winerror.mc:2113
5549 msgid "Server not disabled.\n"
5550 msgstr "Strežnik ni onemogočen.\n"
5552 #: winerror.mc:2118
5553 msgid "Invalid ID authority.\n"
5554 msgstr "Neveljaven ID overitelja.\n"
5556 #: winerror.mc:2123
5557 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5558 msgstr "Dodeljen prostor je bil presežen.\n"
5560 #: winerror.mc:2128
5561 msgid "Invalid group attributes.\n"
5562 msgstr "Neveljavni atributi skupine.\n"
5564 #: winerror.mc:2133
5565 msgid "Bad impersonation level.\n"
5566 msgstr "Slaba raven oponašanja.\n"
5568 #: winerror.mc:2138
5569 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5570 msgstr "Anonimnega žetona varnosti ni mogoče odpreti.\n"
5572 #: winerror.mc:2143
5573 msgid "Bad validation class.\n"
5574 msgstr "Slab razred potrjevanja.\n"
5576 #: winerror.mc:2148
5577 msgid "Bad token type.\n"
5578 msgstr "Slaba vrsta žetona.\n"
5580 #: winerror.mc:2153
5581 msgid "No security on object.\n"
5582 msgstr "Ni varnosti na predmetu.\n"
5584 #: winerror.mc:2158
5585 msgid "Can't access domain information.\n"
5586 msgstr "Ni mogoče dostopati do podatkov o domeni.\n"
5588 #: winerror.mc:2163
5589 msgid "Invalid server state.\n"
5590 msgstr "Neveljavno stanje strežnika.\n"
5592 #: winerror.mc:2168
5593 msgid "Invalid domain state.\n"
5594 msgstr "Neveljavno stanje domene.\n"
5596 #: winerror.mc:2173
5597 msgid "Invalid domain role.\n"
5598 msgstr "Neveljavna vloga domene.\n"
5600 #: winerror.mc:2178
5601 msgid "No such domain.\n"
5602 msgstr "Ni takšne domene.\n"
5604 #: winerror.mc:2183
5605 msgid "Domain already exists.\n"
5606 msgstr "Domena že obstaja.\n"
5608 #: winerror.mc:2188
5609 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5610 msgstr "Omejitev domene je bila presežena.\n"
5612 #: winerror.mc:2193
5613 msgid "Internal database corruption.\n"
5614 msgstr "Napaka notranje podatkovne zbirke.\n"
5616 #: winerror.mc:2198
5617 msgid "Internal error.\n"
5618 msgstr "Notranja napaka.\n"
5620 #: winerror.mc:2203
5621 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5622 msgstr "Splošne vrste dostopa niso preslikane.\n"
5624 #: winerror.mc:2208
5625 msgid "Bad descriptor format.\n"
5626 msgstr "Slaba oblika opisnika.\n"
5628 #: winerror.mc:2213
5629 msgid "Not a logon process.\n"
5630 msgstr "Ni opravilo prijave.\n"
5632 #: winerror.mc:2218
5633 msgid "Logon session ID exists.\n"
5634 msgstr "ID prijavne seje obstaja.\n"
5636 #: winerror.mc:2223
5637 msgid "Unknown authentication package.\n"
5638 msgstr "Neznan paket overitve.\n"
5640 #: winerror.mc:2228
5641 msgid "Bad logon session state.\n"
5642 msgstr "Slabo stanje prijavne seje.\n"
5644 #: winerror.mc:2233
5645 msgid "Logon session ID collision.\n"
5646 msgstr "Trk ID-ja prijavne seje.\n"
5648 #: winerror.mc:2238
5649 msgid "Invalid logon type.\n"
5650 msgstr "Neveljavna vrsta prijave.\n"
5652 #: winerror.mc:2243
5653 msgid "Cannot impersonate.\n"
5654 msgstr "Ni mogoče oponašati.\n"
5656 #: winerror.mc:2248
5657 msgid "Invalid transaction state.\n"
5658 msgstr "Neveljavno stanje prenosa.\n"
5660 #: winerror.mc:2253
5661 msgid "Security DB commit failure.\n"
5662 msgstr "Uveljavitev varnostne podatkovne zbirke je spodletela.\n"
5664 #: winerror.mc:2258
5665 msgid "Account is built-in.\n"
5666 msgstr "Račun je vgrajen.\n"
5668 #: winerror.mc:2263
5669 msgid "Group is built-in.\n"
5670 msgstr "Skupina je vgrajena.\n"
5672 #: winerror.mc:2268
5673 msgid "User is built-in.\n"
5674 msgstr "Uporabnik je vgrajen.\n"
5676 #: winerror.mc:2273
5677 msgid "Group is primary for user.\n"
5678 msgstr "Skupina je osnovna za uporabnika.\n"
5680 #: winerror.mc:2278
5681 msgid "Token already in use.\n"
5682 msgstr "Žeton je že v uporabi.\n"
5684 #: winerror.mc:2283
5685 msgid "No such local group.\n"
5686 msgstr "Ni takšne krajevne skupine.\n"
5688 #: winerror.mc:2288
5689 msgid "User not in local group.\n"
5690 msgstr "Uporabnika ni v krajevni skupini.\n"
5692 #: winerror.mc:2293
5693 msgid "User already in local group.\n"
5694 msgstr "Uporabnik je že v krajevni skupini.\n"
5696 #: winerror.mc:2298
5697 msgid "Local group already exists.\n"
5698 msgstr "Krajevna skupina že obstaja.\n"
5700 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5701 msgid "Logon type not granted.\n"
5702 msgstr "Vrsta prijave ni bila dodeljena.\n"
5704 #: winerror.mc:2308
5705 msgid "Too many secrets.\n"
5706 msgstr "Preveč skrivnosti.\n"
5708 #: winerror.mc:2313
5709 msgid "Secret too long.\n"
5710 msgstr "Skrivnost je predolga.\n"
5712 #: winerror.mc:2318
5713 msgid "Internal security DB error.\n"
5714 msgstr "Notranja napaka varnosti podatkovne zbirke.\n"
5716 #: winerror.mc:2323
5717 msgid "Too many context IDs.\n"
5718 msgstr "Preveč ID-jev vsebine.\n"
5720 #: winerror.mc:2333
5721 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5722 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo NT.\n"
5724 #: winerror.mc:2338
5725 msgid "No such member.\n"
5726 msgstr "Ni takšnega člana.\n"
5728 #: winerror.mc:2343
5729 msgid "Invalid member.\n"
5730 msgstr "Neveljaven član.\n"
5732 #: winerror.mc:2348
5733 msgid "Too many SIDs.\n"
5734 msgstr "Preveč SID-jev.\n"
5736 #: winerror.mc:2353
5737 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5738 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo LM.\n"
5740 #: winerror.mc:2358
5741 msgid "No inheritable components.\n"
5742 msgstr "Ni dednih sestavnih delov.\n"
5744 #: winerror.mc:2363
5745 msgid "File or directory corrupt.\n"
5746 msgstr "Datoteka ali mapa je pokvarjena.\n"
5748 #: winerror.mc:2368
5749 msgid "Disk is corrupt.\n"
5750 msgstr "Disk je pokvarjen.\n"
5752 #: winerror.mc:2373
5753 msgid "No user session key.\n"
5754 msgstr "Ni ključa uporabniške seje.\n"
5756 #: winerror.mc:2378
5757 msgid "License quota exceeded.\n"
5758 msgstr "Kvota licence je bila presežena.\n"
5760 #: winerror.mc:2383
5761 msgid "Wrong target name.\n"
5762 msgstr "Napačno ime cilja.\n"
5764 #: winerror.mc:2388
5765 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5766 msgstr "Medsebojna overitev je spodletela.\n"
5768 #: winerror.mc:2393
5769 msgid "Time skew between client and server.\n"
5770 msgstr "Popačenje časa med odjemalcem in strežnikom.\n"
5772 #: winerror.mc:2398
5773 msgid "Invalid window handle.\n"
5774 msgstr "Neveljaven ročnik okna.\n"
5776 #: winerror.mc:2403
5777 msgid "Invalid menu handle.\n"
5778 msgstr "Neveljaven ročnik menija.\n"
5780 #: winerror.mc:2408
5781 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5782 msgstr "Neveljaven ročnik kazalke.\n"
5784 #: winerror.mc:2413
5785 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5786 msgstr "Neveljaven pospeševalnik ročnika razpredelnice.\n"
5788 #: winerror.mc:2418
5789 msgid "Invalid hook handle.\n"
5790 msgstr "Neveljaven ročnik kljuke.\n"
5792 #: winerror.mc:2423
5793 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5794 msgstr "Neveljaven ročnik DWP.\n"
5796 #: winerror.mc:2428
5797 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5798 msgstr "Ni mogoče ustvariti podrejenega okna zgornje ravni.\n"
5800 #: winerror.mc:2433
5801 msgid "Can't find window class.\n"
5802 msgstr "Ni mogoče najti razreda okna.\n"
5804 #: winerror.mc:2438
5805 msgid "Window owned by another thread.\n"
5806 msgstr "Okno si lasti druga nit.\n"
5808 #: winerror.mc:2443
5809 msgid "Hotkey already registered.\n"
5810 msgstr "Tipkovna bližnjica je že vpisana.\n"
5812 #: winerror.mc:2448
5813 msgid "Class already exists.\n"
5814 msgstr "Razred že obstaja.\n"
5816 #: winerror.mc:2453
5817 msgid "Class does not exist.\n"
5818 msgstr "Razred ne obstaja.\n"
5820 #: winerror.mc:2458
5821 msgid "Class has open windows.\n"
5822 msgstr "Razred ima odprta okna.\n"
5824 #: winerror.mc:2463 mferror.mc:130
5825 msgid "Invalid index.\n"
5826 msgstr "Neveljavno kazalo.\n"
5828 #: winerror.mc:2468
5829 msgid "Invalid icon handle.\n"
5830 msgstr "Neveljaven ročnik ikone.\n"
5832 #: winerror.mc:2473
5833 msgid "Private dialog index.\n"
5834 msgstr "Kazalo zasebnega pogovornega okna.\n"
5836 #: winerror.mc:2478
5837 msgid "List box ID not found.\n"
5838 msgstr "ID polja seznama ni mogoče najti.\n"
5840 #: winerror.mc:2483
5841 msgid "No wildcard characters.\n"
5842 msgstr "Ni nadomestnih znakov.\n"
5844 #: winerror.mc:2488
5845 msgid "Clipboard not open.\n"
5846 msgstr "Odložišče ni odprto.\n"
5848 #: winerror.mc:2493
5849 msgid "Hotkey not registered.\n"
5850 msgstr "Bližnjica ni vpisana.\n"
5852 #: winerror.mc:2498
5853 msgid "Not a dialog window.\n"
5854 msgstr "Ni pogovorno okno.\n"
5856 #: winerror.mc:2503
5857 msgid "Control ID not found.\n"
5858 msgstr "Nadzornega ID-ja ni mogoče najti.\n"
5860 #: winerror.mc:2508
5861 msgid "Invalid combo box message.\n"
5862 msgstr "Neveljavno sporočilo izbirnega polja.\n"
5864 #: winerror.mc:2513
5865 msgid "Not a combo box window.\n"
5866 msgstr "Ni okno izbirnega polja.\n"
5868 #: winerror.mc:2518
5869 msgid "Invalid edit height.\n"
5870 msgstr "Neveljavno urejanje višine.\n"
5872 #: winerror.mc:2523
5873 msgid "DC not found.\n"
5874 msgstr "DC ni mogoče najti.\n"
5876 #: winerror.mc:2528
5877 msgid "Invalid hook filter.\n"
5878 msgstr "Neveljaven filter kljuke.\n"
5880 #: winerror.mc:2533
5881 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5882 msgstr "Neveljaven postopek filtrov.\n"
5884 #: winerror.mc:2538
5885 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5886 msgstr "Postopek kljuke zahteva ročnik modula.\n"
5888 #: winerror.mc:2543
5889 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5890 msgstr "Le splošen postopek kljuke.\n"
5892 #: winerror.mc:2548
5893 msgid "Journal hook already set.\n"
5894 msgstr "Kljuka dnevnika je že nastavljena.\n"
5896 #: winerror.mc:2553
5897 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5898 msgstr "Postopek kljuke ni nameščen.\n"
5900 #: winerror.mc:2558
5901 msgid "Invalid list box message.\n"
5902 msgstr "Neveljaven seznam polja sporočil.\n"
5904 #: winerror.mc:2563
5905 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5906 msgstr "Poslan je bil neveljaven LB_SETCOUNT.\n"
5908 #: winerror.mc:2568
5909 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5910 msgstr "Ni tabulatorskih mest na seznamskem polju.\n"
5912 #: winerror.mc:2573
5913 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5914 msgstr "Predmeta, ki si ga lasti druga nit, ni mogoče uničiti.\n"
5916 #: winerror.mc:2578
5917 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5918 msgstr "Meniji podrejenih oken niso dovoljeni.\n"
5920 #: winerror.mc:2583
5921 msgid "Window has no system menu.\n"
5922 msgstr "Okno nima sistemskega menija.\n"
5924 #: winerror.mc:2588
5925 msgid "Invalid message box style.\n"
5926 msgstr "Neveljaven slog polja s sporočilom.\n"
5928 #: winerror.mc:2593
5929 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5930 msgstr "Neveljaven parameter SPI.\n"
5932 #: winerror.mc:2598
5933 msgid "Screen already locked.\n"
5934 msgstr "Zaslon je že zaklenjen.\n"
5936 #: winerror.mc:2603
5937 msgid "Window handles have different parents.\n"
5938 msgstr "Ročniki oken imajo različne nadrejene predmete.\n"
5940 #: winerror.mc:2608
5941 msgid "Not a child window.\n"
5942 msgstr "Ni podrejeno okno.\n"
5944 #: winerror.mc:2613
5945 msgid "Invalid GW command.\n"
5946 msgstr "Neveljaven ukaz GW.\n"
5948 #: winerror.mc:2618
5949 msgid "Invalid thread ID.\n"
5950 msgstr "Neveljaven ID niti.\n"
5952 #: winerror.mc:2623
5953 msgid "Not an MDI child window.\n"
5954 msgstr "Ni podrejeno okno MDI.\n"
5956 #: winerror.mc:2628
5957 msgid "Popup menu already active.\n"
5958 msgstr "Pojavni meni je že dejaven.\n"
5960 #: winerror.mc:2633
5961 msgid "No scrollbars.\n"
5962 msgstr "Ni drsnikov.\n"
5964 #: winerror.mc:2638
5965 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5966 msgstr "Neveljaven obseg drsnika.\n"
5968 #: winerror.mc:2643
5969 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5970 msgstr "Neveljaven ukaz ShowWin.\n"
5972 #: winerror.mc:2648
5973 msgid "No system resources.\n"
5974 msgstr "Ni sistemskih virov.\n"
5976 #: winerror.mc:2653
5977 msgid "No non-paged system resources.\n"
5978 msgstr "Ni neostranejnih sistemskih virov.\n"
5980 #: winerror.mc:2658
5981 msgid "No paged system resources.\n"
5982 msgstr "Ni ostranjenih sistemskih virov.\n"
5984 #: winerror.mc:2663
5985 msgid "No working set quota.\n"
5986 msgstr "Ni delujoče nastavljene kvote.\n"
5988 #: winerror.mc:2668
5989 msgid "No page file quota.\n"
5990 msgstr "Ni kvote izmenjevalne datoteke.\n"
5992 #: winerror.mc:2673
5993 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5994 msgstr "Omejitev kvote je bila presežena.\n"
5996 #: winerror.mc:2678
5997 msgid "Menu item not found.\n"
5998 msgstr "Predmeta menija ni mogoče najti.\n"
6000 #: winerror.mc:2683
6001 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6002 msgstr "Neveljaven ročnik tipkovnice.\n"
6004 #: winerror.mc:2688
6005 msgid "Hook type not allowed.\n"
6006 msgstr "Vrsta kljuke ni dovoljena.\n"
6008 #: winerror.mc:2693
6009 msgid "Interactive window station required.\n"
6010 msgstr "Zahtevana je vzajemna okenska postaja.\n"
6012 #: winerror.mc:2698
6013 msgid "Timeout.\n"
6014 msgstr "Zakasnitev.\n"
6016 #: winerror.mc:2703
6017 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6018 msgstr "Neveljaven ročnik zaslona.\n"
6020 #: winerror.mc:2708
6021 msgid "Event log file corrupt.\n"
6022 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je pokvarjena.\n"
6024 #: winerror.mc:2713
6025 msgid "Event log can't start.\n"
6026 msgstr "Dnevnik dogodkov se ne more zagnati.\n"
6028 #: winerror.mc:2718
6029 msgid "Event log file full.\n"
6030 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je polna.\n"
6032 #: winerror.mc:2723
6033 msgid "Event log file changed.\n"
6034 msgstr "Dnevniška datoteka dogodka je bila spremenjena.\n"
6036 #: winerror.mc:2728
6037 msgid "Installer service failed.\n"
6038 msgstr "Storitev namestilnika je spodletela.\n"
6040 #: winerror.mc:2733
6041 msgid "Installation aborted by user.\n"
6042 msgstr "Uporabnik je preklical namestitev.\n"
6044 #: winerror.mc:2738
6045 msgid "Installation failure.\n"
6046 msgstr "Namestitev je spodletela.\n"
6048 #: winerror.mc:2743
6049 msgid "Installation suspended.\n"
6050 msgstr "Namestitev je bila zaustavljena.\n"
6052 #: winerror.mc:2748
6053 msgid "Unknown product.\n"
6054 msgstr "Neznan izdelek.\n"
6056 #: winerror.mc:2753
6057 msgid "Unknown feature.\n"
6058 msgstr "Neznana zmožnost.\n"
6060 #: winerror.mc:2758
6061 msgid "Unknown component.\n"
6062 msgstr "Neznan sestavni del.\n"
6064 #: winerror.mc:2763
6065 msgid "Unknown property.\n"
6066 msgstr "Neznana lastnost.\n"
6068 #: winerror.mc:2768
6069 msgid "Invalid handle state.\n"
6070 msgstr "Neveljavno stanje ročnika.\n"
6072 #: winerror.mc:2773
6073 msgid "Bad configuration.\n"
6074 msgstr "Slaba nastavitev.\n"
6076 #: winerror.mc:2778
6077 msgid "Index is missing.\n"
6078 msgstr "Kazalo manjka.\n"
6080 #: winerror.mc:2783
6081 msgid "Installation source is missing.\n"
6082 msgstr "Vir namestitve manjka.\n"
6084 #: winerror.mc:2788
6085 msgid "Wrong installation package version.\n"
6086 msgstr "Napačna različica namestitvenega paketa.\n"
6088 #: winerror.mc:2793
6089 msgid "Product uninstalled.\n"
6090 msgstr "Izdelek je bil odstranjen.\n"
6092 #: winerror.mc:2798
6093 msgid "Invalid query syntax.\n"
6094 msgstr "Neveljavna skladnja poizvedbe.\n"
6096 #: winerror.mc:2803
6097 msgid "Invalid field.\n"
6098 msgstr "Neveljavno polje.\n"
6100 #: winerror.mc:2808
6101 msgid "Device removed.\n"
6102 msgstr "Naprava je bila odstranjena.\n"
6104 #: winerror.mc:2813
6105 msgid "Installation already running.\n"
6106 msgstr "Namestitev se že izvaja.\n"
6108 #: winerror.mc:2818
6109 msgid "Installation package failed to open.\n"
6110 msgstr "Odpiranje namestitvenega paketa je spodletelo.\n"
6112 #: winerror.mc:2823
6113 msgid "Installation package is invalid.\n"
6114 msgstr "Namestitveni paket je neveljaven.\n"
6116 #: winerror.mc:2828
6117 msgid "Installer user interface failed.\n"
6118 msgstr "Uporabniški vmesnik namestilnika je spodletel.\n"
6120 #: winerror.mc:2833
6121 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6122 msgstr "Dnevniške datoteke namestitve ni bilo mogoče odpreti.\n"
6124 #: winerror.mc:2838
6125 msgid "Installation language not supported.\n"
6126 msgstr "Jezik namestitve ni podprt.\n"
6128 #: winerror.mc:2843
6129 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6130 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo.\n"
6132 #: winerror.mc:2848
6133 msgid "Installation package rejected.\n"
6134 msgstr "Namestitveni paket je bil zavrnjen.\n"
6136 #: winerror.mc:2853
6137 msgid "Function could not be called.\n"
6138 msgstr "Funkcije ni mogoče priklicati.\n"
6140 #: winerror.mc:2858
6141 msgid "Function failed.\n"
6142 msgstr "Funkcija je spodletela.\n"
6144 #: winerror.mc:2863
6145 msgid "Invalid table.\n"
6146 msgstr "Neveljavna razpredelnica.\n"
6148 #: winerror.mc:2868
6149 msgid "Data type mismatch.\n"
6150 msgstr "Neujemanje vrste podatkov.\n"
6152 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6153 msgid "Unsupported type.\n"
6154 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
6156 #: winerror.mc:2878
6157 msgid "Creation failed.\n"
6158 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo.\n"
6160 #: winerror.mc:2883
6161 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6162 msgstr "V začasno mapo ni mogoče pisati.\n"
6164 #: winerror.mc:2888
6165 msgid "Installation platform not supported.\n"
6166 msgstr "Okolje namestilnika ni podprto.\n"
6168 #: winerror.mc:2893
6169 msgid "Installer not used.\n"
6170 msgstr "Namestilnik ni uporabljen.\n"
6172 #: winerror.mc:2898
6173 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6174 msgstr "Napaka med odstranjevanjem paketa popravkov.\n"
6176 #: winerror.mc:2903
6177 msgid "Invalid patch package.\n"
6178 msgstr "Neveljaven paket popravkov.\n"
6180 #: winerror.mc:2908
6181 msgid "Unsupported patch package.\n"
6182 msgstr "Nepodprt paket popravkov.\n"
6184 #: winerror.mc:2913
6185 msgid "Another version is installed.\n"
6186 msgstr "Druga različica je nameščena.\n"
6188 #: winerror.mc:2918
6189 msgid "Invalid command line.\n"
6190 msgstr "Neveljavna ukazna vrstica.\n"
6192 #: winerror.mc:2923
6193 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6194 msgstr "Oddaljena namestitev ni dovoljena.\n"
6196 #: winerror.mc:2928
6197 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6198 msgstr "Po uspešni namestitvi se je začel ponoven zagon.\n"
6200 #: winerror.mc:2933
6201 msgid "Invalid string binding.\n"
6202 msgstr "Neveljavna vezava niza.\n"
6204 #: winerror.mc:2938
6205 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6206 msgstr "Napačna vrsta vezave.\n"
6208 #: winerror.mc:2943
6209 msgid "Invalid binding.\n"
6210 msgstr "Neveljavna vezava.\n"
6212 #: winerror.mc:2948
6213 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6214 msgstr "Zaporedje protokola RPC ni podprto.\n"
6216 #: winerror.mc:2953
6217 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6218 msgstr "Neveljavno zaporedje protokola RPC.\n"
6220 #: winerror.mc:2958
6221 msgid "Invalid string UUID.\n"
6222 msgstr "Neveljaven niz UUID.\n"
6224 #: winerror.mc:2963
6225 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6226 msgstr "Neveljavna oblika končne točke.\n"
6228 #: winerror.mc:2968
6229 msgid "Invalid network address.\n"
6230 msgstr "Neveljaven omrežni naslov.\n"
6232 #: winerror.mc:2973
6233 msgid "No endpoint found.\n"
6234 msgstr "Ni najdene končne točke.\n"
6236 #: winerror.mc:2978
6237 msgid "Invalid timeout value.\n"
6238 msgstr "Neveljavna vrednost zakasnitve.\n"
6240 #: winerror.mc:2983
6241 msgid "Object UUID not found.\n"
6242 msgstr "UUID predmeta ni mogoče najti.\n"
6244 #: winerror.mc:2988
6245 msgid "UUID already registered.\n"
6246 msgstr "UUID je že vpisan.\n"
6248 #: winerror.mc:2993
6249 msgid "UUID type already registered.\n"
6250 msgstr "Vrsta UUID je že vpisana.\n"
6252 #: winerror.mc:2998
6253 msgid "Server already listening.\n"
6254 msgstr "Strežnik že posluša.\n"
6256 #: winerror.mc:3003
6257 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6258 msgstr "Ni vpisanih zaporedij protokolov.\n"
6260 #: winerror.mc:3008
6261 msgid "RPC server not listening.\n"
6262 msgstr "Strežnik RPC ne posluša.\n"
6264 #: winerror.mc:3013
6265 msgid "Unknown manager type.\n"
6266 msgstr "Neznana vrsta upravljalnika.\n"
6268 #: winerror.mc:3018
6269 msgid "Unknown interface.\n"
6270 msgstr "Neznan vmesnik.\n"
6272 #: winerror.mc:3023
6273 msgid "No bindings.\n"
6274 msgstr "Ni vezav.\n"
6276 #: winerror.mc:3028
6277 msgid "No protocol sequences.\n"
6278 msgstr "Ni zaporedij protokolov.\n"
6280 #: winerror.mc:3033
6281 msgid "Can't create endpoint.\n"
6282 msgstr "Ni mogoče ustvariti končne točke.\n"
6284 #: winerror.mc:3038
6285 msgid "Out of resources.\n"
6286 msgstr "Virov je zmanjkalo.\n"
6288 #: winerror.mc:3043
6289 msgid "RPC server unavailable.\n"
6290 msgstr "Strežnik RPC ni na voljo.\n"
6292 #: winerror.mc:3048
6293 msgid "RPC server too busy.\n"
6294 msgstr "Strežnik RPC je prezaposlen.\n"
6296 #: winerror.mc:3053
6297 msgid "Invalid network options.\n"
6298 msgstr "Neveljavne možnosti omrežja.\n"
6300 #: winerror.mc:3058
6301 msgid "No RPC call active.\n"
6302 msgstr "Ni dejavnih klicev RPC.\n"
6304 #: winerror.mc:3063
6305 msgid "RPC call failed.\n"
6306 msgstr "Klic RPC je spodletel.\n"
6308 #: winerror.mc:3068
6309 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6310 msgstr "Klic RPC je spodletel in se ni izvedel.\n"
6312 #: winerror.mc:3073
6313 msgid "RPC protocol error.\n"
6314 msgstr "Napaka protokola RPC.\n"
6316 #: winerror.mc:3078
6317 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6318 msgstr "Nepodprta skladnja prenosa.\n"
6320 #: winerror.mc:3088
6321 msgid "Invalid tag.\n"
6322 msgstr "Neveljavna oznaka.\n"
6324 #: winerror.mc:3093
6325 msgid "Invalid array bounds.\n"
6326 msgstr "Neveljavne obrobe polja.\n"
6328 #: winerror.mc:3098
6329 msgid "No entry name.\n"
6330 msgstr "Ni imena vnosa.\n"
6332 #: winerror.mc:3103
6333 msgid "Invalid name syntax.\n"
6334 msgstr "Neveljavna skladnja imen.\n"
6336 #: winerror.mc:3108
6337 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6338 msgstr "Nepodprta skladnja imen.\n"
6340 #: winerror.mc:3113
6341 msgid "No network address.\n"
6342 msgstr "Ni omrežnega naslova.\n"
6344 #: winerror.mc:3118
6345 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6346 msgstr "Podvojena končna točka.\n"
6348 #: winerror.mc:3123
6349 msgid "Unknown authentication type.\n"
6350 msgstr "Neznana vrsta overitve.\n"
6352 #: winerror.mc:3128
6353 msgid "Maximum calls too low.\n"
6354 msgstr "Največje število klicev je prenizko.\n"
6356 #: winerror.mc:3133
6357 msgid "String too long.\n"
6358 msgstr "Niz je predolg.\n"
6360 #: winerror.mc:3138
6361 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6362 msgstr "Zaporedja protokolov ni mogoče najti.\n"
6364 #: winerror.mc:3143
6365 msgid "Procedure number out of range.\n"
6366 msgstr "Število postopkov je izven obsega.\n"
6368 #: winerror.mc:3148
6369 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6370 msgstr "Vezava nima podatkov overitve.\n"
6372 #: winerror.mc:3153
6373 msgid "Unknown authentication service.\n"
6374 msgstr "Neznana storitev overitve.\n"
6376 #: winerror.mc:3158
6377 msgid "Unknown authentication level.\n"
6378 msgstr "Neznana raven overitve.\n"
6380 #: winerror.mc:3163
6381 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6382 msgstr "Neveljavna istovetnost overitve.\n"
6384 #: winerror.mc:3168
6385 msgid "Unknown authorization service.\n"
6386 msgstr "Neznana storitev overitve.\n"
6388 #: winerror.mc:3173
6389 msgid "Invalid entry.\n"
6390 msgstr "Neveljaven vnos.\n"
6392 #: winerror.mc:3178
6393 msgid "Can't perform operation.\n"
6394 msgstr "Opravila ni mogoče izvesti.\n"
6396 #: winerror.mc:3183
6397 msgid "Endpoints not registered.\n"
6398 msgstr "Kočne točke niso vpisane.\n"
6400 #: winerror.mc:3188
6401 msgid "Nothing to export.\n"
6402 msgstr "Nič za izvoz.\n"
6404 #: winerror.mc:3193
6405 msgid "Incomplete name.\n"
6406 msgstr "Nepopolno ime.\n"
6408 #: winerror.mc:3198
6409 msgid "Invalid version option.\n"
6410 msgstr "Neveljavna možnost različice.\n"
6412 #: winerror.mc:3203
6413 msgid "No more members.\n"
6414 msgstr "Ni več članov.\n"
6416 #: winerror.mc:3208
6417 msgid "Not all objects unexported.\n"
6418 msgstr "Noben predmet ni bil izvožen.\n"
6420 #: winerror.mc:3213
6421 msgid "Interface not found.\n"
6422 msgstr "Vmesnika ni mogoče najti.\n"
6424 #: winerror.mc:3218
6425 msgid "Entry already exists.\n"
6426 msgstr "Vnos že obstaja.\n"
6428 #: winerror.mc:3223
6429 msgid "Entry not found.\n"
6430 msgstr "Vnosa ni mogoče najti.\n"
6432 #: winerror.mc:3228
6433 msgid "Name service unavailable.\n"
6434 msgstr "Ime storitve ni na voljo.\n"
6436 #: winerror.mc:3233
6437 msgid "Invalid network address family.\n"
6438 msgstr "Neveljavna družina omrežnih naslovov.\n"
6440 #: winerror.mc:3238
6441 msgid "Operation not supported.\n"
6442 msgstr "Dejanje ni podprto.\n"
6444 #: winerror.mc:3243
6445 msgid "No security context available.\n"
6446 msgstr "Varnostna vsebina ni na voljo.\n"
6448 #: winerror.mc:3248
6449 msgid "RPCInternal error.\n"
6450 msgstr "RPC Notranja napaka.\n"
6452 #: winerror.mc:3253
6453 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6454 msgstr "RPC deljenje z nič.\n"
6456 #: winerror.mc:3258
6457 msgid "Address error.\n"
6458 msgstr "Napaka naslova.\n"
6460 #: winerror.mc:3263
6461 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6462 msgstr "Deljenje plavajoče točke z ničlo.\n"
6464 #: winerror.mc:3268
6465 msgid "Floating-point underflow.\n"
6466 msgstr "Podkoračitev plavajoče vejice.\n"
6468 #: winerror.mc:3273
6469 msgid "Floating-point overflow.\n"
6470 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice.\n"
6472 #: winerror.mc:3278
6473 msgid "No more entries.\n"
6474 msgstr "Ni več vnosov.\n"
6476 #: winerror.mc:3283
6477 msgid "Character translation table open failed.\n"
6478 msgstr "Odpiranje razpredelnice prevoda znakov je spodletelo.\n"
6480 #: winerror.mc:3288
6481 msgid "Character translation table file too small.\n"
6482 msgstr "Datoteka razpredelnice prevoda znakov je premajhna.\n"
6484 #: winerror.mc:3293
6485 msgid "Null context handle.\n"
6486 msgstr "Prazen ročnik vsebine.\n"
6488 #: winerror.mc:3298
6489 msgid "Context handle damaged.\n"
6490 msgstr "Ročnik vsebine je poškodovan.\n"
6492 #: winerror.mc:3303
6493 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6494 msgstr "Neujemanje ročnika vezave.\n"
6496 #: winerror.mc:3308
6497 msgid "Cannot get call handle.\n"
6498 msgstr "Ročnika klica ni mogoče dobiti.\n"
6500 #: winerror.mc:3313
6501 msgid "Null reference pointer.\n"
6502 msgstr "Prazni kazalnik sklica.\n"
6504 #: winerror.mc:3318
6505 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6506 msgstr "Vrednost oštevilčenja je izven obsega.\n"
6508 #: winerror.mc:3323
6509 msgid "Byte count too small.\n"
6510 msgstr "Število bajtov je premajhno.\n"
6512 #: winerror.mc:3328
6513 msgid "Bad stub data.\n"
6514 msgstr "Slab konček podatkov.\n"
6516 #: winerror.mc:3333
6517 msgid "Invalid user buffer.\n"
6518 msgstr "Neveljaven uporabniški medpomnilnik.\n"
6520 #: winerror.mc:3338
6521 msgid "Unrecognized media.\n"
6522 msgstr "Neprepoznana predstavnost.\n"
6524 #: winerror.mc:3343
6525 msgid "No trust secret.\n"
6526 msgstr "Ni skrivnosti zaupanja.\n"
6528 #: winerror.mc:3348
6529 msgid "No trust SAM account.\n"
6530 msgstr "Ni računa zaupanja SAM.\n"
6532 #: winerror.mc:3353
6533 msgid "Trusted domain failure.\n"
6534 msgstr "Zaupana domena je spodletela.\n"
6536 #: winerror.mc:3358
6537 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6538 msgstr "Zaupano razmerje je spodletelo.\n"
6540 #: winerror.mc:3363
6541 msgid "Trust logon failure.\n"
6542 msgstr "Zaupana prijava je spodletela.\n"
6544 #: winerror.mc:3368
6545 msgid "RPC call already in progress.\n"
6546 msgstr "Klic RPC že poteka.\n"
6548 #: winerror.mc:3373
6549 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6550 msgstr "NETLOGON ni zagnan.\n"
6552 #: winerror.mc:3378
6553 msgid "Account expired.\n"
6554 msgstr "Račun je pretekel.\n"
6556 #: winerror.mc:3383
6557 msgid "Redirector has open handles.\n"
6558 msgstr "Preusmernik ima odprte ročnike.\n"
6560 #: winerror.mc:3388
6561 msgid "Printer driver already installed.\n"
6562 msgstr "Gonilnik tiskalnika je že nameščen.\n"
6564 #: winerror.mc:3393
6565 msgid "Unknown port.\n"
6566 msgstr "Neznana vrata.\n"
6568 #: winerror.mc:3398
6569 msgid "Unknown printer driver.\n"
6570 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika.\n"
6572 #: winerror.mc:3403
6573 msgid "Unknown print processor.\n"
6574 msgstr "Neznan opravilnik tiskanja.\n"
6576 #: winerror.mc:3408
6577 msgid "Invalid separator file.\n"
6578 msgstr "Neveljavna datoteka ločnice.\n"
6580 #: winerror.mc:3413
6581 msgid "Invalid priority.\n"
6582 msgstr "Neveljavna prednost.\n"
6584 #: winerror.mc:3418
6585 msgid "Invalid printer name.\n"
6586 msgstr "Neveljavno ime tiskalnika.\n"
6588 #: winerror.mc:3423
6589 msgid "Printer already exists.\n"
6590 msgstr "Tiskalnik že obstaja.\n"
6592 #: winerror.mc:3428
6593 msgid "Invalid printer command.\n"
6594 msgstr "Neveljaven ukaz tiskalnika.\n"
6596 #: winerror.mc:3433
6597 msgid "Invalid data type.\n"
6598 msgstr "Neveljavna vrsta podatkov.\n"
6600 #: winerror.mc:3438
6601 msgid "Invalid environment.\n"
6602 msgstr "Neveljavno okolje.\n"
6604 #: winerror.mc:3443
6605 msgid "No more bindings.\n"
6606 msgstr "Ni več vezav.\n"
6608 #: winerror.mc:3448
6609 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6610 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom meddomenskega zaupanja.\n"
6612 #: winerror.mc:3453
6613 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6614 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja delovne postaje.\n"
6616 #: winerror.mc:3458
6617 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6618 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja strežnika.\n"
6620 #: winerror.mc:3463
6621 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6622 msgstr "Podrobnosti zaupanja domene niso dosledne.\n"
6624 #: winerror.mc:3468
6625 msgid "Server has open handles.\n"
6626 msgstr "Strežnik ima odprte ročnike.\n"
6628 #: winerror.mc:3473
6629 msgid "Resource data not found.\n"
6630 msgstr "Podatkov virov ni mogoče najti.\n"
6632 #: winerror.mc:3478
6633 msgid "Resource type not found.\n"
6634 msgstr "Vrste virov ni mogoče najti.\n"
6636 #: winerror.mc:3483
6637 msgid "Resource name not found.\n"
6638 msgstr "Imena virov ni mogoče najti.\n"
6640 #: winerror.mc:3488
6641 msgid "Resource language not found.\n"
6642 msgstr "Jezika virov ni mogoče najti.\n"
6644 #: winerror.mc:3493
6645 msgid "Not enough quota.\n"
6646 msgstr "Ni dovolj kvote.\n"
6648 #: winerror.mc:3498
6649 msgid "No interfaces.\n"
6650 msgstr "Ni vmesnikov.\n"
6652 #: winerror.mc:3503
6653 msgid "RPC call canceled.\n"
6654 msgstr "Klic RPC je bil preklican.\n"
6656 #: winerror.mc:3508
6657 msgid "Binding incomplete.\n"
6658 msgstr "Vezava je nepopolna.\n"
6660 #: winerror.mc:3513
6661 msgid "RPC comm failure.\n"
6662 msgstr "Spodletelo sporazumevanje RPC.\n"
6664 #: winerror.mc:3518
6665 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6666 msgstr "Nepodprta raven overitve.\n"
6668 #: winerror.mc:3523
6669 msgid "No principal name registered.\n"
6670 msgstr "Ni vpisanega imena ravnatelja.\n"
6672 #: winerror.mc:3528
6673 msgid "Not an RPC error.\n"
6674 msgstr "Ni napaka RPC.\n"
6676 #: winerror.mc:3533
6677 msgid "UUID is local only.\n"
6678 msgstr "UUID je le krajeven.\n"
6680 #: winerror.mc:3538
6681 msgid "Security package error.\n"
6682 msgstr "Napaka varnostnega paketa.\n"
6684 #: winerror.mc:3543
6685 msgid "Thread not canceled.\n"
6686 msgstr "Nit ni bila preklicana.\n"
6688 #: winerror.mc:3548
6689 msgid "Invalid handle operation.\n"
6690 msgstr "Neveljavno opravilo upravljanja.\n"
6692 #: winerror.mc:3553
6693 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6694 msgstr "Napačna različica paketa dajanja v zaporedje.\n"
6696 #: winerror.mc:3558
6697 msgid "Wrong stub version.\n"
6698 msgstr "Napačna različica končka.\n"
6700 #: winerror.mc:3563
6701 msgid "Invalid pipe object.\n"
6702 msgstr "Neveljaven predmet cevi.\n"
6704 #: winerror.mc:3568
6705 msgid "Wrong pipe order.\n"
6706 msgstr "Napačni red cevi.\n"
6708 #: winerror.mc:3573
6709 msgid "Wrong pipe version.\n"
6710 msgstr "Napačna različica cevi.\n"
6712 #: winerror.mc:3578
6713 msgid "Group member not found.\n"
6714 msgstr "Člana skupine ni mogoče najti.\n"
6716 #: winerror.mc:3583
6717 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6718 msgstr "Ni mogoče ustvariti podatkovne zbirke preslikovalnika končne točke.\n"
6720 #: winerror.mc:3588
6721 msgid "Invalid object.\n"
6722 msgstr "Neveljaven predmet.\n"
6724 #: winerror.mc:3593
6725 msgid "Invalid time.\n"
6726 msgstr "Neveljaven čas.\n"
6728 #: winerror.mc:3598
6729 msgid "Invalid form name.\n"
6730 msgstr "Neveljavno ime obrazca.\n"
6732 #: winerror.mc:3603
6733 msgid "Invalid form size.\n"
6734 msgstr "Neveljavna velikost obrazca.\n"
6736 #: winerror.mc:3608
6737 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6738 msgstr "Že čaka na ročnik tiskalnika.\n"
6740 #: winerror.mc:3613
6741 msgid "Printer deleted.\n"
6742 msgstr "Tiskalnik je bil izbrisan.\n"
6744 #: winerror.mc:3618
6745 msgid "Invalid printer state.\n"
6746 msgstr "Neveljavno stanje tiskalnika.\n"
6748 #: winerror.mc:3623
6749 msgid "User must change password.\n"
6750 msgstr "Ni mogoče spremeniti gesla.\n"
6752 #: winerror.mc:3628
6753 msgid "Domain controller not found.\n"
6754 msgstr "Nadzornika domene ni mogoče najti.\n"
6756 #: winerror.mc:3633
6757 msgid "Account locked out.\n"
6758 msgstr "Račun je bil zaklenjen.\n"
6760 #: winerror.mc:3638
6761 msgid "Invalid pixel format.\n"
6762 msgstr "Neveljavna oblika točk.\n"
6764 #: winerror.mc:3643
6765 msgid "Invalid driver.\n"
6766 msgstr "Neveljaven gonilnik.\n"
6768 #: winerror.mc:3648
6769 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6770 msgstr "Neveljaven niz razreševalnikov predmetov.\n"
6772 #: winerror.mc:3653
6773 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6774 msgstr "Nepopolno pošiljanje RPC.\n"
6776 #: winerror.mc:3658
6777 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6778 msgstr "Neveljaven asinhron ročnik RPC.\n"
6780 #: winerror.mc:3663
6781 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6782 msgstr "Neveljaven asinhron klic RPC.\n"
6784 #: winerror.mc:3668
6785 msgid "RPC pipe closed.\n"
6786 msgstr "Cev RPC je zaprta.\n"
6788 #: winerror.mc:3673
6789 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6790 msgstr "Napaka discipline na cevi RPC.\n"
6792 #: winerror.mc:3678
6793 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6794 msgstr "Na cevi RPC ni podatkov.\n"
6796 #: winerror.mc:3683
6797 msgid "No site name available.\n"
6798 msgstr "Ime spletišča ni na voljo.\n"
6800 #: winerror.mc:3688
6801 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6802 msgstr "Do datoteke ni mogoče dostopati.\n"
6804 #: winerror.mc:3693
6805 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6806 msgstr "Imena datoteke ni mogoče razrešiti.\n"
6808 #: winerror.mc:3698
6809 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6810 msgstr "Neujemanje vrste vnosa RPC.\n"
6812 #: winerror.mc:3703
6813 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6814 msgstr "Vseh predmetov ni bilo mogoče izvoziti.\n"
6816 #: winerror.mc:3708
6817 msgid "The interface could not be exported.\n"
6818 msgstr "Vmesnika ni bilo mogoče izvoziti.\n"
6820 #: winerror.mc:3713
6821 msgid "The profile could not be added.\n"
6822 msgstr "Profila ni bilo mogoče dodati.\n"
6824 #: winerror.mc:3718
6825 msgid "The profile element could not be added.\n"
6826 msgstr "Predmeta profila ni mogoče dodati.\n"
6828 #: winerror.mc:3723
6829 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6830 msgstr "Predmeta profila ni bilo mogoče odstraniti.\n"
6832 #: winerror.mc:3728
6833 msgid "The group element could not be added.\n"
6834 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče dodati.\n"
6836 #: winerror.mc:3733
6837 msgid "The group element could not be removed.\n"
6838 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče odstraniti.\n"
6840 #: winerror.mc:3738
6841 msgid "The username could not be found.\n"
6842 msgstr "Uporabniškega imena ni mogoče najti.\n"
6844 #: winerror.mc:3743
6845 #, fuzzy
6846 #| msgid "The site does not exist.\n"
6847 msgid "This network connection does not exist.\n"
6848 msgstr "Stran ne obstaja.\n"
6850 #: winerror.mc:3748
6851 #, fuzzy
6852 #| msgid "Connection refused.\n"
6853 msgid "Connection reset by peer.\n"
6854 msgstr "Povezava je bila zavrnjena.\n"
6856 #: winerror.mc:3760
6857 #, fuzzy
6858 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6859 msgid "No Signature found in file.\n"
6860 msgstr "Sporočila 0x%1 ni bilo mogoče najti v datoteki %2.\n"
6862 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6863 msgid "Local Port"
6864 msgstr "Krajevna vrata"
6866 #: localspl.rc:32
6867 msgid "Local Monitor"
6868 msgstr "Krajevni zaslon"
6870 #: localui.rc:39
6871 msgid "Add a Local Port"
6872 msgstr "Dodaj krajevna vrata"
6874 #: localui.rc:42
6875 msgid "&Enter the port name to add:"
6876 msgstr "&Ime vrat:"
6878 #: localui.rc:51
6879 msgid "Configure LPT Port"
6880 msgstr "Nastavitev vrat LPT"
6882 #: localui.rc:54
6883 msgid "Timeout (seconds)"
6884 msgstr "Časovna omejitev (sekunde)"
6886 #: localui.rc:55
6887 msgid "&Transmission Retry:"
6888 msgstr "&Ponoven poskus prenosa:"
6890 #: localui.rc:32
6891 msgid "'%s' is not a valid port name"
6892 msgstr "'%s' ni veljavno ime vrat"
6894 #: localui.rc:33
6895 msgid "Port %s already exists"
6896 msgstr "Vrata %s že obstajajo"
6898 #: localui.rc:34
6899 msgid "This port has no options to configure"
6900 msgstr "Ta vrata nimajo možnosti za nastavitvev"
6902 #: mapi32.rc:31
6903 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6904 msgstr ""
6905 "Pošiljanje pošte ni uspelo, ker nimate nameščenega poštnega odjemalca MAPI."
6907 #: mapi32.rc:32
6908 msgid "Send Mail"
6909 msgstr "Pošlji pošto"
6911 #: mferror.mc:249 mferror.mc:256
6912 msgid "Begin request has already been made.\n"
6913 msgstr ""
6915 #: mferror.mc:599
6916 #, fuzzy
6917 #| msgid "Object UUID not found.\n"
6918 msgid "Sink has not been finalized.\n"
6919 msgstr "UUID predmeta ni mogoče najti.\n"
6921 #: mferror.mc:32
6922 #, fuzzy
6923 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
6924 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
6925 msgstr "Okolje namestilnika ni podprto.\n"
6927 #: mferror.mc:39
6928 #, fuzzy
6929 #| msgid "Byte count too small.\n"
6930 msgid "Buffer is too small.\n"
6931 msgstr "Število bajtov je premajhno.\n"
6933 #: mferror.mc:46
6934 #, fuzzy
6935 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
6936 msgid "Invalid request.\n"
6937 msgstr "Neveljavna skladnja poizvedbe.\n"
6939 #: mferror.mc:53
6940 #, fuzzy
6941 #| msgid "Invalid segment number.\n"
6942 msgid "Invalid stream number.\n"
6943 msgstr "Neveljavno število odseka.\n"
6945 #: mferror.mc:60
6946 #, fuzzy
6947 #| msgid "Invalid data type.\n"
6948 msgid "Invalid media type.\n"
6949 msgstr "Neveljavna vrsta podatkov.\n"
6951 #: mferror.mc:67
6952 #, fuzzy
6953 #| msgid "No more entries.\n"
6954 msgid "No more input is accepted.\n"
6955 msgstr "Ni več vnosov.\n"
6957 #: mferror.mc:74
6958 #, fuzzy
6959 #| msgid "Object UUID not found.\n"
6960 msgid "Object is not initialized.\n"
6961 msgstr "UUID predmeta ni mogoče najti.\n"
6963 #: mferror.mc:81
6964 #, fuzzy
6965 #| msgid "Operation not supported.\n"
6966 msgid "Representation is not supported.\n"
6967 msgstr "Dejanje ni podprto.\n"
6969 #: mferror.mc:88
6970 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
6971 msgstr ""
6973 #: mferror.mc:95
6974 #, fuzzy
6975 #| msgid "Unsupported type.\n"
6976 msgid "Unsupported service.\n"
6977 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
6979 #: mferror.mc:102
6980 #, fuzzy
6981 #| msgid "Unexpected network error.\n"
6982 msgid "Unexpected error.\n"
6983 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja.\n"
6985 #: mferror.mc:116
6986 #, fuzzy
6987 #| msgid "Invalid time.\n"
6988 msgid "Invalid type.\n"
6989 msgstr "Neveljaven čas.\n"
6991 #: mferror.mc:123
6992 #, fuzzy
6993 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
6994 msgid "Invalid file format.\n"
6995 msgstr "Neveljavna oblika točk.\n"
6997 #: mferror.mc:137
6998 #, fuzzy
6999 #| msgid "Invalid time.\n"
7000 msgid "Invalid timestamp.\n"
7001 msgstr "Neveljaven čas.\n"
7003 #: mferror.mc:144
7004 #, fuzzy
7005 #| msgid "Unsupported type.\n"
7006 msgid "Unsupported scheme.\n"
7007 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
7009 #: mferror.mc:151
7010 #, fuzzy
7011 #| msgid "Unsupported type.\n"
7012 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7013 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
7015 #: mferror.mc:158
7016 #, fuzzy
7017 #| msgid "Unsupported type.\n"
7018 msgid "Unsupported time format.\n"
7019 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
7021 #: mferror.mc:165
7022 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7023 msgstr ""
7025 #: mferror.mc:172
7026 msgid "No duration set for the sample.\n"
7027 msgstr ""
7029 #: mferror.mc:179
7030 #, fuzzy
7031 #| msgid "Invalid data.\n"
7032 msgid "Invalid stream data.\n"
7033 msgstr "Neveljavni podatki.\n"
7035 #: mferror.mc:186
7036 #, fuzzy
7037 #| msgid "Help not available."
7038 msgid "Realtime support is not available.\n"
7039 msgstr "Pomoč ni na voljo."
7041 #: mferror.mc:193
7042 #, fuzzy
7043 #| msgid "Unsupported type.\n"
7044 msgid "Unsupported rate.\n"
7045 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
7047 #: mferror.mc:200
7048 #, fuzzy
7049 #| msgid "Unsupported type.\n"
7050 msgid "Unsupported thinning.\n"
7051 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
7053 #: mferror.mc:207
7054 #, fuzzy
7055 #| msgid "Request not supported.\n"
7056 msgid "Reversing is not supported.\n"
7057 msgstr "Zahteva ni podprta.\n"
7059 #: mferror.mc:214
7060 #, fuzzy
7061 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7062 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7063 msgstr "Nepodprta raven overitve.\n"
7065 #: mferror.mc:221
7066 msgid "Rate change was preempted.\n"
7067 msgstr ""
7069 #: mferror.mc:228
7070 #, fuzzy
7071 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7072 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7073 msgstr "UUID predmeta ni mogoče najti.\n"
7075 #: mferror.mc:235
7076 #, fuzzy
7077 #| msgid "Help not available."
7078 msgid "Value is not available.\n"
7079 msgstr "Pomoč ni na voljo."
7081 #: mferror.mc:242
7082 #, fuzzy
7083 #| msgid "Help not available."
7084 msgid "Clock is not available.\n"
7085 msgstr "Pomoč ni na voljo."
7087 #: mferror.mc:263
7088 #, fuzzy
7089 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7090 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7091 msgstr "Razširjeni atributi niso podprti.\n"
7093 #: mferror.mc:270
7094 #, fuzzy
7095 #| msgid "The driver was not enabled."
7096 msgid "The timer was orphaned.\n"
7097 msgstr "Gonilnik ni bil omogočen."
7099 #: mferror.mc:277
7100 #, fuzzy
7101 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7102 msgid "State transition is pending.\n"
7103 msgstr "Odpiranje razpredelnice prevoda znakov je spodletelo.\n"
7105 #: mferror.mc:284
7106 #, fuzzy
7107 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7108 msgid "Unsupported state transition.\n"
7109 msgstr "Nepodprta raven overitve.\n"
7111 #: mferror.mc:291
7112 #, fuzzy
7113 #| msgid "A printer error occurred."
7114 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7115 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
7117 #: mferror.mc:298
7118 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7119 msgstr ""
7121 #: mferror.mc:305
7122 #, fuzzy
7123 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7124 msgid "Sample is not writable.\n"
7125 msgstr "V začasno mapo ni mogoče pisati.\n"
7127 #: mferror.mc:312
7128 #, fuzzy
7129 #| msgid "Path is invalid.\n"
7130 msgid "Key is invalid.\n"
7131 msgstr "Pot je neveljavna.\n"
7133 #: mferror.mc:319
7134 #, fuzzy
7135 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7136 msgid "Bad startup version.\n"
7137 msgstr "Napačna različica končka.\n"
7139 #: mferror.mc:326
7140 #, fuzzy
7141 #| msgid "Unsupported type.\n"
7142 msgid "Unsupported caption.\n"
7143 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
7145 #: mferror.mc:333
7146 #, fuzzy
7147 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7148 msgid "Invalid position.\n"
7149 msgstr "Neveljavna delovna postaja.\n"
7151 #: mferror.mc:340
7152 #, fuzzy
7153 #| msgid "File not found.\n"
7154 msgid "Attribute is not found.\n"
7155 msgstr "Datoteke ni mogoče najti.\n"
7157 #: mferror.mc:347
7158 #, fuzzy
7159 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7160 msgid "Property type is not allowed.\n"
7161 msgstr "Vrsta kljuke ni dovoljena.\n"
7163 #: mferror.mc:354
7164 #, fuzzy
7165 #| msgid "Operation not supported.\n"
7166 msgid "Property type is not supported.\n"
7167 msgstr "Dejanje ni podprto.\n"
7169 #: mferror.mc:361
7170 #, fuzzy
7171 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7172 msgid "Property is empty.\n"
7173 msgstr "Mapa ni prazna.\n"
7175 #: mferror.mc:368
7176 #, fuzzy
7177 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7178 msgid "Property is not empty.\n"
7179 msgstr "Mapa ni prazna.\n"
7181 #: mferror.mc:375
7182 #, fuzzy
7183 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7184 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7185 msgstr "Vrsta kljuke ni dovoljena.\n"
7187 #: mferror.mc:382
7188 msgid "Vector property is required.\n"
7189 msgstr ""
7191 #: mferror.mc:389
7192 #, fuzzy
7193 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7194 msgid "Operation was cancelled.\n"
7195 msgstr "Uporabnik je prekinil opravilo.\n"
7197 #: mferror.mc:396
7198 #, fuzzy
7199 #| msgid "Server not disabled.\n"
7200 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7201 msgstr "Strežnik ni onemogočen.\n"
7203 #: mferror.mc:403
7204 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7205 msgstr ""
7207 #: mferror.mc:410
7208 #, fuzzy
7209 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7210 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7211 msgstr "Niti storitve ni mogoče ustvariti.\n"
7213 #: mferror.mc:417
7214 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7215 msgstr ""
7217 #: mferror.mc:424
7218 #, fuzzy
7219 #| msgid "Unknown interface.\n"
7220 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7221 msgstr "Neznan vmesnik.\n"
7223 #: mferror.mc:431
7224 #, fuzzy
7225 #| msgid "Invalid index.\n"
7226 msgid "Invalid work queue index.\n"
7227 msgstr "Neveljavno kazalo.\n"
7229 #: mferror.mc:438
7230 #, fuzzy
7231 #| msgid "No logon servers available.\n"
7232 msgid "No events available.\n"
7233 msgstr "Strežniki prijave niso na voljo.\n"
7235 #: mferror.mc:445
7236 #, fuzzy
7237 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7238 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7239 msgstr "Nepodprta raven overitve.\n"
7241 #: mferror.mc:452
7242 #, fuzzy
7243 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7244 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7245 msgstr "Register je bil obnovljen.\n"
7247 #: mferror.mc:459
7248 msgid "Shutdown() was called.\n"
7249 msgstr ""
7251 #: mferror.mc:466
7252 #, fuzzy
7253 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7254 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7255 msgstr "Register je bil obnovljen.\n"
7257 #: mferror.mc:473
7258 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7259 msgstr ""
7261 #: mferror.mc:480
7262 #, fuzzy
7263 #| msgid "Property set not found.\n"
7264 msgid "Property wasn't found.\n"
7265 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti.\n"
7267 #: mferror.mc:487
7268 #, fuzzy
7269 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7270 msgid "Property is read-only.\n"
7271 msgstr "Mapa ni prazna.\n"
7273 #: mferror.mc:494
7274 #, fuzzy
7275 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7276 msgid "Property is not allowed.\n"
7277 msgstr "Vrsta kljuke ni dovoljena.\n"
7279 #: mferror.mc:501
7280 #, fuzzy
7281 #| msgid "Resource in use.\n"
7282 msgid "Media source is not started.\n"
7283 msgstr "Sredstvo je v uporabi.\n"
7285 #: mferror.mc:508
7286 #, fuzzy
7287 #| msgid "Unsupported type.\n"
7288 msgid "Unsupported media format.\n"
7289 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
7291 #: mferror.mc:515
7292 #, fuzzy
7293 #| msgid "Resource in use.\n"
7294 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7295 msgstr "Sredstvo je v uporabi.\n"
7297 #: mferror.mc:522
7298 #, fuzzy
7299 #| msgid "No data detected.\n"
7300 msgid "No media streams were selected.\n"
7301 msgstr "Ni zaznanih podatkov.\n"
7303 #: mferror.mc:529
7304 #, fuzzy
7305 #| msgid "Unsupported type.\n"
7306 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7307 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
7309 #: mferror.mc:536
7310 msgid "Stream sink was removed.\n"
7311 msgstr ""
7313 #: mferror.mc:543
7314 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7315 msgstr ""
7317 #: mferror.mc:550
7318 #, fuzzy
7319 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7320 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7321 msgstr "Register je bil obnovljen.\n"
7323 #: mferror.mc:557
7324 #, fuzzy
7325 #| msgid "Domain already exists.\n"
7326 msgid "Stream sink already exists.\n"
7327 msgstr "Domena že obstaja.\n"
7329 #: mferror.mc:564
7330 #, fuzzy
7331 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7332 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7333 msgstr "Uporabnik je prekinil opravilo.\n"
7335 #: mferror.mc:571
7336 #, fuzzy
7337 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7338 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7339 msgstr "Mapa ni prazna.\n"
7341 #: mferror.mc:578
7342 #, fuzzy
7343 #| msgid "Class already exists.\n"
7344 msgid "Sink was already stopped.\n"
7345 msgstr "Razred že obstaja.\n"
7347 #: mferror.mc:585
7348 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7349 msgstr ""
7351 #: mferror.mc:592
7352 #, fuzzy
7353 #| msgid "No data detected.\n"
7354 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7355 msgstr "Ni zaznanih podatkov.\n"
7357 #: mferror.mc:606
7358 #, fuzzy
7359 #| msgid "File name is too long.\n"
7360 msgid "Metadata was too long.\n"
7361 msgstr "Ime datoteke je predolgo.\n"
7363 #: mferror.mc:613
7364 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7365 msgstr ""
7367 #: mferror.mc:620
7368 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7369 msgstr ""
7371 #: mferror.mc:627
7372 #, fuzzy
7373 #| msgid "Connection invalid.\n"
7374 msgid "Optional node is invalid.\n"
7375 msgstr "Povezava ni veljavna.\n"
7377 #: mferror.mc:634
7378 #, fuzzy
7379 #| msgid "Cannot find the printer."
7380 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7381 msgstr "Tiskalnika ni mogoče najti."
7383 #: mferror.mc:641
7384 #, fuzzy
7385 #| msgid "Module not found.\n"
7386 msgid "Codec was not found.\n"
7387 msgstr "Modula ni mogoče najti.\n"
7389 #: mferror.mc:648
7390 #, fuzzy
7391 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
7392 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7393 msgstr "Ročnika klica ni mogoče dobiti.\n"
7395 #: mferror.mc:655
7396 #, fuzzy
7397 #| msgid "Request not supported.\n"
7398 msgid "Topology request is not supported.\n"
7399 msgstr "Zahteva ni podprta.\n"
7401 #: mferror.mc:662
7402 #, fuzzy
7403 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
7404 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7405 msgstr "Neveljavni atributi skupine.\n"
7407 #: mferror.mc:669
7408 msgid "Found loops in topology.\n"
7409 msgstr ""
7411 #: mferror.mc:676
7412 #, fuzzy
7413 #| msgid "Installation source is missing.\n"
7414 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7415 msgstr "Vir namestitve manjka.\n"
7417 #: mferror.mc:683
7418 #, fuzzy
7419 #| msgid "Index is missing.\n"
7420 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7421 msgstr "Kazalo manjka.\n"
7423 #: mferror.mc:690
7424 #, fuzzy
7425 #| msgid "The device is not connected.\n"
7426 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7427 msgstr "Naprava ni povezana.\n"
7429 #: mferror.mc:697
7430 #, fuzzy
7431 #| msgid "Index is missing.\n"
7432 msgid "Source is missing.\n"
7433 msgstr "Kazalo manjka.\n"
7435 #: mferror.mc:704
7436 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7437 msgstr ""
7439 #: mferror.mc:711
7440 msgid "Clock has no time source set.\n"
7441 msgstr ""
7443 #: mferror.mc:718
7444 #, fuzzy
7445 #| msgid "Class already exists.\n"
7446 msgid "Clock state was already set.\n"
7447 msgstr "Razred že obstaja.\n"
7449 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
7450 msgid "Enter Network Password"
7451 msgstr "Vnesite omrežno geslo"
7453 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
7454 msgid "Please enter your username and password:"
7455 msgstr "Vnesite uporabniško ime in geslo:"
7457 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
7458 msgid "Proxy"
7459 msgstr "Posredniški strežnik"
7461 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
7462 msgid "User"
7463 msgstr "Uporabniško ime"
7465 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
7466 msgid "Password"
7467 msgstr "Geslo"
7469 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
7470 msgid "&Save this password (insecure)"
7471 msgstr "&Shrani geslo (nezaščiteno)"
7473 #: mpr.rc:30
7474 msgid "Entire Network"
7475 msgstr "Celotno omrežje"
7477 #: msacm32.rc:30
7478 msgid "Sound Selection"
7479 msgstr "Izbira zvoka"
7481 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
7482 msgid "&Save As..."
7483 msgstr "&Shrani kot ..."
7485 #: msacm32.rc:42
7486 msgid "&Format:"
7487 msgstr "&Oblika:"
7489 #: msacm32.rc:47
7490 msgid "&Attributes:"
7491 msgstr "&Atributi:"
7493 #: mshtml.rc:39
7494 msgid "Hyperlink"
7495 msgstr "Hiperpovezava"
7497 #: mshtml.rc:42
7498 msgid "Hyperlink Information"
7499 msgstr "Lastnosti hiperpovezave"
7501 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
7502 msgid "&Type:"
7503 msgstr "&Vrsta:"
7505 #: mshtml.rc:45
7506 msgid "&URL:"
7507 msgstr "&URL:"
7509 #: mshtml.rc:34
7510 msgid "HTML Document"
7511 msgstr "Dokument HTML"
7513 #: mshtml.rc:29
7514 msgid "Downloading from %s..."
7515 msgstr "Prejemanje iz %s ..."
7517 #: mshtml.rc:28
7518 msgid "Done"
7519 msgstr "Končano"
7521 #: msi.rc:31
7522 msgid ""
7523 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7524 "file path and try again."
7525 msgstr ""
7526 "Navedenega namestitvenega paketa ni mogoče odpreti. Preverite ime datoteke "
7527 "in poskusite znova."
7529 #: msi.rc:32
7530 msgid "path %s not found"
7531 msgstr "poti %s ni bilo mogoče najti"
7533 #: msi.rc:33
7534 msgid "insert disk %s"
7535 msgstr "vstavite disk %s"
7537 #: msi.rc:34
7538 #, fuzzy
7539 #| msgid ""
7540 #| "Windows Installer %s\n"
7541 #| "\n"
7542 #| "Usage:\n"
7543 #| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7544 #| "\n"
7545 #| "Install a product:\n"
7546 #| "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7547 #| "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7548 #| "\t/a package [property]\n"
7549 #| "Repair an installation:\n"
7550 #| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7551 #| "Uninstall a product:\n"
7552 #| "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7553 #| "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7554 #| "Advertise a product:\n"
7555 #| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7556 #| "Apply a patch:\n"
7557 #| "\t/p patch_package [property]\n"
7558 #| "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7559 #| "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
7560 #| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
7561 #| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7562 #| "Register MSI Service:\n"
7563 #| "\t/y\n"
7564 #| "Unregister MSI Service:\n"
7565 #| "\t/z\n"
7566 #| "Display this help:\n"
7567 #| "\t/help\n"
7568 #| "\t/?\n"
7569 msgid ""
7570 "Windows Installer %s\n"
7571 "\n"
7572 "Usage:\n"
7573 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7574 "\n"
7575 "Install a product:\n"
7576 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7577 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7578 "\t/a package [property]\n"
7579 "Repair an installation:\n"
7580 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7581 "Uninstall a product:\n"
7582 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7583 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7584 "Advertise a product:\n"
7585 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7586 "Apply a patch:\n"
7587 "\t/p patch_package [property]\n"
7588 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7589 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7590 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7591 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7592 "Register the MSI Service:\n"
7593 "\t/y\n"
7594 "Unregister the MSI Service:\n"
7595 "\t/z\n"
7596 "Display this help:\n"
7597 "\t/help\n"
7598 "\t/?\n"
7599 msgstr ""
7600 "Windows namestilnik %s\n"
7601 "\n"
7602 "Uporaba:\n"
7603 "msiexec ukaz {zahtevan parameter} [izbirni parameter]\n"
7604 "\n"
7605 "Namesti izdelek:\n"
7606 "\t/i {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
7607 "\t/package {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
7608 "\t/a paket [lastnost]\n"
7609 "Popravi namestitev:\n"
7610 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|koda_izdelka}\n"
7611 "Odstrani produkt:\n"
7612 "\t/uninstall {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
7613 "\t/x {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
7614 "Oglašuj produkt:\n"
7615 "\t/j[u|m] paket [/t preoblikovanje] [/g id_jezika]\n"
7616 "Uveljavi popravek:\n"
7617 "\t/p paket_popravka [lastnost]\n"
7618 "\t/p paket_popravka /a paket [lastnost]\n"
7619 "Spremenilniki dnevnika in uporabniškega vmesnika za zgornje ukaze:\n"
7620 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] dnevniška_datoteka\n"
7621 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7622 "Vpis storitve MSI:\n"
7623 "\t/y\n"
7624 "Odstranitev vpisa storitve MSI:\n"
7625 "\t/z\n"
7626 "Prikaži to pomoč:\n"
7627 "\t/help\n"
7628 "\t/?\n"
7630 #: msi.rc:61
7631 msgid "enter which folder contains %s"
7632 msgstr "vnesite ime mape, ki vsebuje %s"
7634 #: msi.rc:62
7635 msgid "install source for feature missing"
7636 msgstr "manjka namestitveni vir za namestitev zmožnosti"
7638 #: msi.rc:63
7639 msgid "network drive for feature missing"
7640 msgstr "manjka omrežni pogon za zmožnost"
7642 #: msi.rc:64
7643 msgid "feature from:"
7644 msgstr "zmožnost z:"
7646 #: msi.rc:65
7647 msgid "choose which folder contains %s"
7648 msgstr "izberite mapo, ki vsebuje %s"
7650 #: msi.rc:66 shell32.rc:238
7651 msgid "New Folder"
7652 msgstr "Nova mapa"
7654 #: msi.rc:91
7655 #, fuzzy
7656 #| msgid "No registry log space.\n"
7657 msgid "Allocating registry space"
7658 msgstr "Ni prostora dnevnika registra.\n"
7660 #: msi.rc:92
7661 #, fuzzy
7662 #| msgid "Single-instance application.\n"
7663 msgid "Searching for installed applications"
7664 msgstr "Program enega primerka.\n"
7666 #: msi.rc:93
7667 msgid "Binding executables"
7668 msgstr ""
7670 #: msi.rc:94 msi.rc:137
7671 #, fuzzy
7672 #| msgid "Searching for %s"
7673 msgid "Searching for qualifying products"
7674 msgstr "Iskanje %s"
7676 #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
7677 msgid "Computing space requirements"
7678 msgstr ""
7680 #: msi.rc:97
7681 #, fuzzy
7682 #| msgid "New Folder"
7683 msgid "Creating folders"
7684 msgstr "Nova mapa"
7686 #: msi.rc:98
7687 #, fuzzy
7688 #| msgid "Create Shor&tcut"
7689 msgid "Creating shortcuts"
7690 msgstr "Ustvari &bližnjico"
7692 #: msi.rc:99
7693 #, fuzzy
7694 #| msgid "Exception in service.\n"
7695 msgid "Deleting services"
7696 msgstr "Izjema v storitvi.\n"
7698 #: msi.rc:100
7699 #, fuzzy
7700 #| msgid "Creation failed.\n"
7701 msgid "Creating duplicate files"
7702 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo.\n"
7704 #: msi.rc:102
7705 #, fuzzy
7706 #| msgid "No associated application.\n"
7707 msgid "Searching for related applications"
7708 msgstr "Ni povezanega programa.\n"
7710 #: msi.rc:103
7711 msgid "Copying network install files"
7712 msgstr ""
7714 #: msi.rc:104
7715 #, fuzzy
7716 #| msgid "Copying Files..."
7717 msgid "Copying new files"
7718 msgstr "Kopiranje datotek ..."
7720 #: msi.rc:105
7721 #, fuzzy
7722 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
7723 msgid "Installing ODBC components"
7724 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo.\n"
7726 #: msi.rc:106
7727 #, fuzzy
7728 #| msgid "Installer service failed.\n"
7729 msgid "Installing new services"
7730 msgstr "Storitev namestilnika je spodletela.\n"
7732 #: msi.rc:107
7733 #, fuzzy
7734 #| msgid "Install/Uninstall"
7735 msgid "Installing system catalog"
7736 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
7738 #: msi.rc:108
7739 #, fuzzy
7740 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7741 msgid "Validating install"
7742 msgstr "Odstranjevalnik programov Wine"
7744 #: msi.rc:109
7745 msgid "Evaluating launch conditions"
7746 msgstr ""
7748 #: msi.rc:110
7749 msgid "Migrating feature states from related applications"
7750 msgstr ""
7752 #: msi.rc:111
7753 #, fuzzy
7754 #| msgid "Icon files"
7755 msgid "Moving files"
7756 msgstr "Datoteke ikon"
7758 #: msi.rc:112
7759 #, fuzzy
7760 #| msgid "Version information"
7761 msgid "Publishing assembly information"
7762 msgstr "Podrobnosti o različici"
7764 #: msi.rc:113
7765 msgid "Unpublishing assembly information"
7766 msgstr ""
7768 #: msi.rc:114
7769 #, fuzzy
7770 #| msgid "Icon files"
7771 msgid "Patching files"
7772 msgstr "Datoteke ikon"
7774 #: msi.rc:115
7775 msgid "Updating component registration"
7776 msgstr ""
7778 #: msi.rc:116
7779 msgid "Publishing Qualified Components"
7780 msgstr ""
7782 #: msi.rc:117
7783 msgid "Publishing Product Features"
7784 msgstr ""
7786 #: msi.rc:118
7787 #, fuzzy
7788 #| msgid "Client Information"
7789 msgid "Publishing product information"
7790 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
7792 #: msi.rc:119
7793 msgid "Registering Class servers"
7794 msgstr ""
7796 #: msi.rc:120
7797 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7798 msgstr ""
7800 #: msi.rc:121
7801 msgid "Registering extension servers"
7802 msgstr ""
7804 #: msi.rc:122
7805 msgid "Registering fonts"
7806 msgstr ""
7808 #: msi.rc:123
7809 #, fuzzy
7810 #| msgid "Registry Editor"
7811 msgid "Registering MIME info"
7812 msgstr "Urejevalnik registra"
7814 #: msi.rc:124
7815 #, fuzzy
7816 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7817 msgid "Registering product"
7818 msgstr "Register je pokvarjen.\n"
7820 #: msi.rc:125
7821 msgid "Registering program identifiers"
7822 msgstr ""
7824 #: msi.rc:126
7825 #, fuzzy
7826 #| msgid "Type Libraries"
7827 msgid "Registering type libraries"
7828 msgstr "Knjižnice vrst"
7830 #: msi.rc:127
7831 #, fuzzy
7832 #| msgid "Resource in use.\n"
7833 msgid "Registering user"
7834 msgstr "Sredstvo je v uporabi.\n"
7836 #: msi.rc:128
7837 #, fuzzy
7838 #| msgid "&Remove doubles"
7839 msgid "Removing duplicated files"
7840 msgstr "&Odstrani dvojnike"
7842 #: msi.rc:129 msi.rc:153
7843 #, fuzzy
7844 #| msgid "Applying font settings"
7845 msgid "Updating environment strings"
7846 msgstr "Uveljavljanje nastavitev pisave"
7848 #: msi.rc:130
7849 #, fuzzy
7850 #| msgid "&Remove application"
7851 msgid "Removing applications"
7852 msgstr "&Odstrani program"
7854 #: msi.rc:131
7855 #, fuzzy
7856 #| msgid "Icon files"
7857 msgid "Removing files"
7858 msgstr "Datoteke ikon"
7860 #: msi.rc:132
7861 msgid "Removing folders"
7862 msgstr ""
7864 #: msi.rc:133
7865 msgid "Removing INI files entries"
7866 msgstr ""
7868 #: msi.rc:134
7869 #, fuzzy
7870 #| msgid "Domain Component"
7871 msgid "Removing ODBC components"
7872 msgstr "Sestavni del domene"
7874 #: msi.rc:135
7875 #, fuzzy
7876 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
7877 msgid "Removing system registry values"
7878 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
7880 #: msi.rc:136
7881 msgid "Removing shortcuts"
7882 msgstr ""
7884 #: msi.rc:138
7885 msgid "Registering modules"
7886 msgstr ""
7888 #: msi.rc:139
7889 msgid "Unregistering modules"
7890 msgstr ""
7892 #: msi.rc:140
7893 #, fuzzy
7894 #| msgid "Initializing; "
7895 msgid "Initializing ODBC directories"
7896 msgstr "Začenjanje; "
7898 #: msi.rc:141
7899 #, fuzzy
7900 #| msgid "Starting Wordpad failed"
7901 msgid "Starting services"
7902 msgstr "Zagon programa Wordpad ni uspel"
7904 #: msi.rc:142
7905 #, fuzzy
7906 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
7907 msgid "Stopping services"
7908 msgstr "Zaustavljanje odvisnih storitev: %1\n"
7910 #: msi.rc:143
7911 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7912 msgstr ""
7914 #: msi.rc:144
7915 msgid "Unpublishing Product Features"
7916 msgstr ""
7918 #: msi.rc:145
7919 #, fuzzy
7920 #| msgid "Client Information"
7921 msgid "Unpublishing product information"
7922 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
7924 #: msi.rc:146
7925 msgid "Unregister Class servers"
7926 msgstr ""
7928 #: msi.rc:147
7929 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7930 msgstr ""
7932 #: msi.rc:148
7933 msgid "Unregistering extension servers"
7934 msgstr ""
7936 #: msi.rc:149
7937 msgid "Unregistering fonts"
7938 msgstr ""
7940 #: msi.rc:150
7941 msgid "Unregistering MIME info"
7942 msgstr ""
7944 #: msi.rc:151
7945 msgid "Unregistering program identifiers"
7946 msgstr ""
7948 #: msi.rc:152
7949 msgid "Unregistering type libraries"
7950 msgstr ""
7952 #: msi.rc:154
7953 msgid "Writing INI files values"
7954 msgstr ""
7956 #: msi.rc:155
7957 #, fuzzy
7958 #| msgid "Warning: system library"
7959 msgid "Writing system registry values"
7960 msgstr "Opozorilo: sistemska knjižnica"
7962 #: msi.rc:161
7963 msgid "Free space: [1]"
7964 msgstr ""
7966 #: msi.rc:162
7967 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7968 msgstr ""
7970 #: msi.rc:163
7971 msgid "File: [1]"
7972 msgstr "Datoteka: [1]"
7974 #: msi.rc:164 msi.rc:191
7975 msgid "Folder: [1]"
7976 msgstr "Mapa: [1]"
7978 #: msi.rc:165 msi.rc:194
7979 msgid "Shortcut: [1]"
7980 msgstr ""
7982 #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
7983 #, fuzzy
7984 #| msgid "De&vice:"
7985 msgid "Service: [1]"
7986 msgstr "Na&prava:"
7988 #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
7989 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7990 msgstr ""
7992 #: msi.rc:168
7993 #, fuzzy
7994 #| msgid "application"
7995 msgid "Found application: [1]"
7996 msgstr "program"
7998 #: msi.rc:169
7999 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8000 msgstr ""
8002 #: msi.rc:171
8003 #, fuzzy
8004 #| msgid "De&vice:"
8005 msgid "Service: [2]"
8006 msgstr "Na&prava:"
8008 #: msi.rc:172
8009 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8010 msgstr ""
8012 #: msi.rc:173
8013 #, fuzzy
8014 #| msgid "Applications"
8015 msgid "Application: [1]"
8016 msgstr "Programi"
8018 #: msi.rc:175 msi.rc:176
8019 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8020 msgstr ""
8022 #: msi.rc:177
8023 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8024 msgstr ""
8026 #: msi.rc:178 msi.rc:199
8027 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8028 msgstr ""
8030 #: msi.rc:179 msi.rc:200
8031 msgid "Feature: [1]"
8032 msgstr ""
8034 #: msi.rc:180 msi.rc:201
8035 msgid "Class Id: [1]"
8036 msgstr ""
8038 #: msi.rc:181
8039 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8040 msgstr ""
8042 #: msi.rc:182 msi.rc:203
8043 #, fuzzy
8044 #| msgid "Extensions Only"
8045 msgid "Extension: [1]"
8046 msgstr "Le razširitve"
8048 #: msi.rc:183 msi.rc:204
8049 msgid "Font: [1]"
8050 msgstr "Pisava: [1]"
8052 #: msi.rc:184 msi.rc:205
8053 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8054 msgstr ""
8056 #: msi.rc:185 msi.rc:206
8057 msgid "ProgId: [1]"
8058 msgstr ""
8060 #: msi.rc:186 msi.rc:207
8061 msgid "LibID: [1]"
8062 msgstr ""
8064 #: msi.rc:187 msi.rc:190
8065 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8066 msgstr ""
8068 #: msi.rc:188 msi.rc:208
8069 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8070 msgstr ""
8072 #: msi.rc:189
8073 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8074 msgstr ""
8076 #: msi.rc:192 msi.rc:209
8077 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8078 msgstr ""
8080 #: msi.rc:193
8081 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8082 msgstr ""
8084 #: msi.rc:195 msi.rc:196
8085 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8086 msgstr ""
8088 #: msi.rc:202
8089 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8090 msgstr ""
8092 #: msi.rc:210
8093 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8094 msgstr ""
8096 #: msi.rc:72
8097 msgid "{{Fatal error: }}"
8098 msgstr ""
8100 #: msi.rc:73
8101 msgid "{{Error [1]. }}"
8102 msgstr ""
8104 #: msi.rc:74
8105 msgid "Warning [1]."
8106 msgstr ""
8108 #: msi.rc:75
8109 msgid "Info [1]."
8110 msgstr ""
8112 #: msi.rc:76
8113 msgid ""
8114 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8115 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8116 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8117 msgstr ""
8119 #: msi.rc:77
8120 msgid "{{Disk full: }}"
8121 msgstr "{{Disk je poln: }}"
8123 #: msi.rc:78
8124 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8125 msgstr ""
8127 #: msi.rc:79
8128 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8129 msgstr ""
8131 #: msi.rc:82
8132 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8133 msgstr ""
8135 #: msi.rc:80
8136 msgid "Action start [Time]: [1]."
8137 msgstr ""
8139 #: msi.rc:81
8140 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8141 msgstr ""
8143 #: msi.rc:84
8144 msgid "Please insert the disk: [2]"
8145 msgstr ""
8147 #: msi.rc:85
8148 msgid ""
8149 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8150 "that you can access it."
8151 msgstr ""
8153 #: msrle32.rc:31
8154 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8155 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
8157 #: msrle32.rc:32
8158 msgid ""
8159 "Wine MS-RLE video codec\n"
8160 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8161 msgstr ""
8162 "Wine MS-RLE video kodek\n"
8163 "Avtorske pravice 2002 Michael Günnewig"
8165 #: msvfw32.rc:33
8166 msgid "Video Compression"
8167 msgstr "Stiskanje videa"
8169 #: msvfw32.rc:39
8170 msgid "&Compressor:"
8171 msgstr "&Kodek za stiskanje:"
8173 #: msvfw32.rc:42
8174 msgid "Con&figure..."
8175 msgstr "&Nastavi ..."
8177 #: msvfw32.rc:43
8178 msgid "&About"
8179 msgstr "&O"
8181 #: msvfw32.rc:47
8182 msgid "Compression &Quality:"
8183 msgstr "Kakovost &stiskanja:"
8185 #: msvfw32.rc:49
8186 msgid "&Key Frame Every"
8187 msgstr "&Ključna slika na vsakih"
8189 #: msvfw32.rc:53
8190 msgid "&Data Rate"
8191 msgstr "&Pretok podatkov"
8193 #: msvfw32.rc:55
8194 msgid "kB/s"
8195 msgstr "kB/s"
8197 #: msvfw32.rc:28
8198 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8199 msgstr "Polni okvirji (nestisnjeno)"
8201 #: msvidc32.rc:29
8202 msgid "Wine Video 1 video codec"
8203 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
8205 #: oleacc.rc:31
8206 msgid "unknown object"
8207 msgstr "nepoznan predmet"
8209 #: oleacc.rc:32
8210 msgid "title bar"
8211 msgstr "nazivna vrstica"
8213 #: oleacc.rc:33
8214 msgid "menu bar"
8215 msgstr "menijska vrstica"
8217 #: oleacc.rc:34
8218 msgid "scroll bar"
8219 msgstr "drsna vrstica"
8221 #: oleacc.rc:35
8222 msgid "grip"
8223 msgstr "prijemalo"
8225 #: oleacc.rc:36
8226 msgid "sound"
8227 msgstr "zvok"
8229 #: oleacc.rc:37
8230 msgid "cursor"
8231 msgstr "vrivnik"
8233 #: oleacc.rc:38
8234 msgid "caret"
8235 msgstr "kazalka"
8237 #: oleacc.rc:39
8238 msgid "alert"
8239 msgstr "opozorilo"
8241 #: oleacc.rc:40
8242 msgid "window"
8243 msgstr "okno"
8245 #: oleacc.rc:41
8246 msgid "client"
8247 msgstr "odjemalec"
8249 #: oleacc.rc:42
8250 msgid "popup menu"
8251 msgstr "pojavni meni"
8253 #: oleacc.rc:43
8254 msgid "menu item"
8255 msgstr "predmet menija"
8257 #: oleacc.rc:44
8258 msgid "tool tip"
8259 msgstr "orodni namig"
8261 #: oleacc.rc:45
8262 msgid "application"
8263 msgstr "program"
8265 #: oleacc.rc:46
8266 msgid "document"
8267 msgstr "dokument"
8269 #: oleacc.rc:47
8270 msgid "pane"
8271 msgstr "pladenj"
8273 #: oleacc.rc:48
8274 msgid "chart"
8275 msgstr "graf"
8277 #: oleacc.rc:49
8278 msgid "dialog"
8279 msgstr "pogovorno okno"
8281 #: oleacc.rc:50
8282 msgid "border"
8283 msgstr "obroba"
8285 #: oleacc.rc:51
8286 msgid "grouping"
8287 msgstr "združevanje v skupine"
8289 #: oleacc.rc:52
8290 msgid "separator"
8291 msgstr "ločnica"
8293 #: oleacc.rc:53
8294 msgid "tool bar"
8295 msgstr "orodna vrstica"
8297 #: oleacc.rc:54
8298 msgid "status bar"
8299 msgstr "vrstica stanja"
8301 #: oleacc.rc:55
8302 msgid "table"
8303 msgstr "razpredelnica"
8305 #: oleacc.rc:56
8306 msgid "column header"
8307 msgstr "glava stolpca"
8309 #: oleacc.rc:57
8310 msgid "row header"
8311 msgstr "glava vrstice"
8313 #: oleacc.rc:58
8314 msgid "column"
8315 msgstr "stolpec"
8317 #: oleacc.rc:59
8318 msgid "row"
8319 msgstr "vrstica"
8321 #: oleacc.rc:60
8322 msgid "cell"
8323 msgstr "celica"
8325 #: oleacc.rc:61
8326 msgid "link"
8327 msgstr "povezava"
8329 #: oleacc.rc:62
8330 msgid "help balloon"
8331 msgstr "balon pomoči"
8333 #: oleacc.rc:63
8334 msgid "character"
8335 msgstr "znak"
8337 #: oleacc.rc:64
8338 msgid "list"
8339 msgstr "seznam"
8341 #: oleacc.rc:65
8342 msgid "list item"
8343 msgstr "predmet seznama"
8345 #: oleacc.rc:66
8346 msgid "outline"
8347 msgstr "oris"
8349 #: oleacc.rc:67
8350 msgid "outline item"
8351 msgstr "orisani predmet"
8353 #: oleacc.rc:68
8354 msgid "page tab"
8355 msgstr "zavihek strani"
8357 #: oleacc.rc:69
8358 msgid "property page"
8359 msgstr "stran lastnosti"
8361 #: oleacc.rc:70
8362 msgid "indicator"
8363 msgstr "kazalnik"
8365 #: oleacc.rc:71
8366 msgid "graphic"
8367 msgstr "grafika"
8369 #: oleacc.rc:72
8370 msgid "static text"
8371 msgstr "statično besedilo"
8373 #: oleacc.rc:73
8374 msgid "text"
8375 msgstr "besedilo"
8377 #: oleacc.rc:74
8378 msgid "push button"
8379 msgstr "potisni gumb"
8381 #: oleacc.rc:75
8382 msgid "check button"
8383 msgstr "izbirni gumb"
8385 #: oleacc.rc:76
8386 msgid "radio button"
8387 msgstr "izbirni gumb"
8389 #: oleacc.rc:77
8390 msgid "combo box"
8391 msgstr "izbirno polje"
8393 #: oleacc.rc:78
8394 msgid "drop down"
8395 msgstr "spustni seznam"
8397 #: oleacc.rc:79
8398 msgid "progress bar"
8399 msgstr "vrstica napredka"
8401 #: oleacc.rc:80
8402 msgid "dial"
8403 msgstr "številčnica"
8405 #: oleacc.rc:81
8406 msgid "hot key field"
8407 msgstr "polje bližnjic"
8409 #: oleacc.rc:82
8410 msgid "slider"
8411 msgstr "drsnik"
8413 #: oleacc.rc:83
8414 msgid "spin box"
8415 msgstr "vrtilno polje"
8417 #: oleacc.rc:84
8418 msgid "diagram"
8419 msgstr "diagram"
8421 #: oleacc.rc:85
8422 msgid "animation"
8423 msgstr "animacija"
8425 #: oleacc.rc:86
8426 msgid "equation"
8427 msgstr "enačba"
8429 #: oleacc.rc:87
8430 msgid "drop down button"
8431 msgstr "spustni gumb"
8433 #: oleacc.rc:88
8434 msgid "menu button"
8435 msgstr "gumb menija"
8437 #: oleacc.rc:89
8438 msgid "grid drop down button"
8439 msgstr "mreža spustnih gumbov"
8441 #: oleacc.rc:90
8442 msgid "white space"
8443 msgstr "prazen prostor"
8445 #: oleacc.rc:91
8446 msgid "page tab list"
8447 msgstr "seznam zavihkov strani"
8449 #: oleacc.rc:92
8450 msgid "clock"
8451 msgstr "ura"
8453 #: oleacc.rc:93
8454 msgid "split button"
8455 msgstr "deljeni gumb"
8457 #: oleacc.rc:94
8458 msgid "IP address"
8459 msgstr "Naslov IP"
8461 #: oleacc.rc:95
8462 msgid "outline button"
8463 msgstr "orisani gumb"
8465 #: oleacc.rc:97
8466 #, fuzzy
8467 #| msgid "Normal"
8468 msgctxt "object state"
8469 msgid "normal"
8470 msgstr "Običajna"
8472 #: oleacc.rc:98
8473 #, fuzzy
8474 #| msgid "Unavailable"
8475 msgctxt "object state"
8476 msgid "unavailable"
8477 msgstr "Ni na voljo"
8479 #: oleacc.rc:99
8480 #, fuzzy
8481 #| msgid "Select"
8482 msgctxt "object state"
8483 msgid "selected"
8484 msgstr "Izberi"
8486 #: oleacc.rc:100
8487 #, fuzzy
8488 #| msgid "Paused"
8489 msgctxt "object state"
8490 msgid "focused"
8491 msgstr "V premoru"
8493 #: oleacc.rc:101
8494 #, fuzzy
8495 #| msgid "&Compressed"
8496 msgctxt "object state"
8497 msgid "pressed"
8498 msgstr "S&tisnjeno"
8500 #: oleacc.rc:102
8501 msgctxt "object state"
8502 msgid "checked"
8503 msgstr ""
8505 #: oleacc.rc:103
8506 #, fuzzy
8507 #| msgid "Mixed"
8508 msgctxt "object state"
8509 msgid "mixed"
8510 msgstr "Mešano"
8512 #: oleacc.rc:104
8513 #, fuzzy
8514 #| msgid "&Read Only"
8515 msgctxt "object state"
8516 msgid "read only"
8517 msgstr "Samo za &branje"
8519 #: oleacc.rc:105
8520 #, fuzzy
8521 #| msgid "Hot Tracked Item"
8522 msgctxt "object state"
8523 msgid "hot tracked"
8524 msgstr "Predmet s hitrim sledenjem"
8526 #: oleacc.rc:106
8527 #, fuzzy
8528 #| msgid "Defaults"
8529 msgctxt "object state"
8530 msgid "default"
8531 msgstr "Privzeto"
8533 #: oleacc.rc:107
8534 msgctxt "object state"
8535 msgid "expanded"
8536 msgstr ""
8538 #: oleacc.rc:108
8539 msgctxt "object state"
8540 msgid "collapsed"
8541 msgstr ""
8543 #: oleacc.rc:109
8544 msgctxt "object state"
8545 msgid "busy"
8546 msgstr ""
8548 #: oleacc.rc:110
8549 msgctxt "object state"
8550 msgid "floating"
8551 msgstr ""
8553 #: oleacc.rc:111
8554 msgctxt "object state"
8555 msgid "marqueed"
8556 msgstr ""
8558 #: oleacc.rc:112
8559 #, fuzzy
8560 #| msgid "animation"
8561 msgctxt "object state"
8562 msgid "animated"
8563 msgstr "animacija"
8565 #: oleacc.rc:113
8566 msgctxt "object state"
8567 msgid "invisible"
8568 msgstr ""
8570 #: oleacc.rc:114
8571 msgctxt "object state"
8572 msgid "offscreen"
8573 msgstr ""
8575 #: oleacc.rc:115
8576 #, fuzzy
8577 #| msgid "&enable"
8578 msgctxt "object state"
8579 msgid "sizeable"
8580 msgstr "&omogoči"
8582 #: oleacc.rc:116
8583 #, fuzzy
8584 #| msgid "&enable"
8585 msgctxt "object state"
8586 msgid "moveable"
8587 msgstr "&omogoči"
8589 #: oleacc.rc:117
8590 msgctxt "object state"
8591 msgid "self voicing"
8592 msgstr ""
8594 #: oleacc.rc:118
8595 #, fuzzy
8596 #| msgid "Paused"
8597 msgctxt "object state"
8598 msgid "focusable"
8599 msgstr "V premoru"
8601 #: oleacc.rc:119
8602 #, fuzzy
8603 #| msgid "table"
8604 msgctxt "object state"
8605 msgid "selectable"
8606 msgstr "razpredelnica"
8608 #: oleacc.rc:120
8609 #, fuzzy
8610 #| msgid "link"
8611 msgctxt "object state"
8612 msgid "linked"
8613 msgstr "povezava"
8615 #: oleacc.rc:121
8616 msgctxt "object state"
8617 msgid "traversed"
8618 msgstr ""
8620 #: oleacc.rc:122
8621 #, fuzzy
8622 #| msgid "table"
8623 msgctxt "object state"
8624 msgid "multi selectable"
8625 msgstr "razpredelnica"
8627 #: oleacc.rc:123
8628 #, fuzzy
8629 #| msgid "Please select a file."
8630 msgctxt "object state"
8631 msgid "extended selectable"
8632 msgstr "Izberite datoteko."
8634 #: oleacc.rc:124
8635 #, fuzzy
8636 #| msgid "alert"
8637 msgctxt "object state"
8638 msgid "alert low"
8639 msgstr "opozorilo"
8641 #: oleacc.rc:125
8642 #, fuzzy
8643 #| msgid "alert"
8644 msgctxt "object state"
8645 msgid "alert medium"
8646 msgstr "opozorilo"
8648 #: oleacc.rc:126
8649 #, fuzzy
8650 #| msgid "alert"
8651 msgctxt "object state"
8652 msgid "alert high"
8653 msgstr "opozorilo"
8655 #: oleacc.rc:127
8656 #, fuzzy
8657 #| msgid "Write protected.\n"
8658 msgctxt "object state"
8659 msgid "protected"
8660 msgstr "Zaščiteno pred pisanjem.\n"
8662 #: oleacc.rc:128
8663 msgctxt "object state"
8664 msgid "has popup"
8665 msgstr ""
8667 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
8668 msgid "True"
8669 msgstr "Prav"
8671 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
8672 msgid "False"
8673 msgstr "Napak"
8675 #: oleaut32.rc:34
8676 msgid "On"
8677 msgstr "Vključeno"
8679 #: oleaut32.rc:35
8680 msgid "Off"
8681 msgstr "Izključeno"
8683 #: oledlg.rc:55
8684 msgid "Insert Object"
8685 msgstr "Vstavi predmet"
8687 #: oledlg.rc:61
8688 msgid "Object Type:"
8689 msgstr "Vrsta predmeta:"
8691 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
8692 msgid "Result"
8693 msgstr "Rezultat"
8695 #: oledlg.rc:65
8696 msgid "Create New"
8697 msgstr "Ustvari nov"
8699 #: oledlg.rc:67
8700 msgid "Create Control"
8701 msgstr "Ustvari nadzornik"
8703 #: oledlg.rc:69
8704 msgid "Create From File"
8705 msgstr "Ustvari iz datoteke"
8707 #: oledlg.rc:72
8708 msgid "&Add Control..."
8709 msgstr "&Dodaj nadzornik ..."
8711 #: oledlg.rc:73
8712 msgid "Display As Icon"
8713 msgstr "Prikaži kot ikono"
8715 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
8716 msgid "Browse..."
8717 msgstr "Brskaj ..."
8719 #: oledlg.rc:76
8720 msgid "File:"
8721 msgstr "Datoteka:"
8723 #: oledlg.rc:82
8724 msgid "Paste Special"
8725 msgstr "Posebno lepljenje"
8727 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
8728 msgid "Source:"
8729 msgstr "Izvor:"
8731 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
8732 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
8733 msgid "&Paste"
8734 msgstr "&Prilepi"
8736 #: oledlg.rc:88
8737 msgid "Paste &Link"
8738 msgstr "Prilepi po&vezavo"
8740 #: oledlg.rc:90
8741 msgid "&As:"
8742 msgstr "Prilepi &kot:"
8744 #: oledlg.rc:97
8745 msgid "&Display As Icon"
8746 msgstr "P&rikaži kot ikono"
8748 #: oledlg.rc:99
8749 msgid "Change &Icon..."
8750 msgstr "Spremeni &ikono ..."
8752 #: oledlg.rc:28
8753 msgid "Insert a new %s object into your document"
8754 msgstr "Vstavi nov predmet %s v vaš dokument"
8756 #: oledlg.rc:29
8757 msgid ""
8758 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8759 "may activate it using the program which created it."
8760 msgstr ""
8761 "Vstavi vsebino datoteke kot predmet v vaš dokument, tako da lahko z njim "
8762 "upravljate z ustreznim programom."
8764 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8765 msgid "Browse"
8766 msgstr "Brskaj"
8768 #: oledlg.rc:31
8769 msgid ""
8770 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8771 "control."
8772 msgstr "Datoteka ni veljaven modul OLE. Nadzornika OLE ni mogoče vpisati."
8774 #: oledlg.rc:32
8775 msgid "Add Control"
8776 msgstr "Dodaj nadzornik"
8778 #: oledlg.rc:35
8779 #, fuzzy
8780 #| msgid "&Font..."
8781 msgid "&Convert..."
8782 msgstr "&Pisava ..."
8784 #: oledlg.rc:36
8785 #, fuzzy
8786 #| msgid "&Object"
8787 msgid "%1 %2 &Object"
8788 msgstr "&Predmet"
8790 #: oledlg.rc:34
8791 #, fuzzy
8792 #| msgid "&Object"
8793 msgid "%1 &Object"
8794 msgstr "&Predmet"
8796 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8797 msgid "&Object"
8798 msgstr "&Predmet"
8800 #: oledlg.rc:41
8801 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8802 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument kot predmet vrste %s."
8804 #: oledlg.rc:42
8805 msgid ""
8806 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8807 "activate it using %s."
8808 msgstr ""
8809 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko urejate s "
8810 "programom %s."
8812 #: oledlg.rc:43
8813 msgid ""
8814 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8815 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8816 msgstr ""
8817 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko omogočite s "
8818 "programom %s. Prikazana bo kot ikona."
8820 #: oledlg.rc:44
8821 msgid ""
8822 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8823 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8824 "your document."
8825 msgstr ""
8826 "V vaš dokument vstavi vsebino odložišča kot predmet %s. Ustvarjena bo "
8827 "povezava z izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v "
8828 "vašem dokumentu."
8830 #: oledlg.rc:45
8831 msgid ""
8832 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8833 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8834 "in your document."
8835 msgstr ""
8836 "Vstavi sliko vsebine odložišča v vaš dokument. Ustvarjena bo povezava z "
8837 "izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v dokumentu."
8839 #: oledlg.rc:46
8840 msgid ""
8841 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8842 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8843 "be reflected in your document."
8844 msgstr ""
8845 "Vstavi bližnjico do vsebine odložišča. Ustvarjena bo povezava z izvorno "
8846 "datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v vašem dokumentu."
8848 #: oledlg.rc:47
8849 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8850 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument."
8852 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8853 msgid "Unknown Type"
8854 msgstr "Neznana vrsta"
8856 #: oledlg.rc:49
8857 msgid "Unknown Source"
8858 msgstr "Neznan vir"
8860 #: oledlg.rc:50
8861 msgid "the program which created it"
8862 msgstr "program, ki jo je ustvaril"
8864 #: sane.rc:41
8865 msgid "Scanning"
8866 msgstr "Optično branje"
8868 #: sane.rc:44
8869 msgid "SCANNING... Please Wait"
8870 msgstr "Optično branje ... Prosim, počakajte"
8872 #: sane.rc:31
8873 msgctxt "unit: pixels"
8874 msgid "px"
8875 msgstr "tč"
8877 #: sane.rc:32
8878 msgctxt "unit: bits"
8879 msgid "b"
8880 msgstr "b"
8882 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8883 msgctxt "unit: dots/inch"
8884 msgid "dpi"
8885 msgstr "dpi"
8887 #: sane.rc:35
8888 msgctxt "unit: percent"
8889 msgid "%"
8890 msgstr "%"
8892 #: sane.rc:36
8893 msgctxt "unit: microseconds"
8894 msgid "us"
8895 msgstr "µs"
8897 #: serialui.rc:28
8898 msgid "Settings for %s"
8899 msgstr "Nastavitve %s"
8901 #: serialui.rc:31
8902 msgid "Baud Rate"
8903 msgstr "Hitrost prenosa"
8905 #: serialui.rc:33
8906 msgid "Parity"
8907 msgstr "Parnost"
8909 #: serialui.rc:35
8910 msgid "Flow Control"
8911 msgstr "Nadzor pretoka"
8913 #: serialui.rc:37
8914 msgid "Data Bits"
8915 msgstr "Podatkovni biti"
8917 #: serialui.rc:39
8918 msgid "Stop Bits"
8919 msgstr "Stop biti"
8921 #: setupapi.rc:39
8922 msgid "Copying Files..."
8923 msgstr "Kopiranje datotek ..."
8925 #: setupapi.rc:45
8926 msgid "Destination:"
8927 msgstr "Cilj:"
8929 #: setupapi.rc:52
8930 msgid "Files Needed"
8931 msgstr "Zahtevane datoteke"
8933 #: setupapi.rc:55
8934 msgid ""
8935 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8936 "make sure the correct drive is selected below"
8937 msgstr ""
8938 "Vstavite proizvajalčev CD in preverite, če je\n"
8939 "spodaj izbran pravilen pogon"
8941 #: setupapi.rc:57
8942 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8943 msgstr "Kopiraj proizvajalčeve datoteke iz:"
8945 #: setupapi.rc:31
8946 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8947 msgstr "Datoteka '%1' na %2 je zahtevana"
8949 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8950 msgid "Unknown"
8951 msgstr "Neznano"
8953 #: setupapi.rc:33
8954 msgid "Copy files from:"
8955 msgstr "Kopiraj datoteke iz:"
8957 #: setupapi.rc:34
8958 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8959 msgstr "Vpišite pot do datoteke in pritisnite V redu."
8961 #: shdoclc.rc:42
8962 msgid "F&orward"
8963 msgstr "Na&prej"
8965 #: shdoclc.rc:44
8966 msgid "&Save Background As..."
8967 msgstr "&Shrani ozadje kot ..."
8969 #: shdoclc.rc:45
8970 msgid "Set As Back&ground"
8971 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
8973 #: shdoclc.rc:46
8974 msgid "&Copy Background"
8975 msgstr "&Kopiraj ozadje"
8977 #: shdoclc.rc:47
8978 msgid "Set as &Desktop Item"
8979 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja"
8981 #: shdoclc.rc:52
8982 msgid "Create Shor&tcut"
8983 msgstr "Ustvari &bližnjico"
8985 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8986 msgid "Add to &Favorites..."
8987 msgstr "Dodaj med Pri&ljubljene ..."
8989 #: shdoclc.rc:56
8990 msgid "&Encoding"
8991 msgstr "&Kodiranje"
8993 #: shdoclc.rc:58
8994 msgid "Pr&int"
8995 msgstr "Nat&isni"
8997 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8998 msgid "&Open Link"
8999 msgstr "&Odpri povezavo"
9001 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
9002 msgid "Open Link in &New Window"
9003 msgstr "Odpri povezavo v &novem oknu"
9005 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
9006 msgid "Save Target &As..."
9007 msgstr "Shrani cilj &kot ..."
9009 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
9010 msgid "&Print Target"
9011 msgstr "&Izpiši cilj"
9013 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
9014 msgid "S&how Picture"
9015 msgstr "&Pokaži sliko"
9017 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
9018 msgid "&Save Picture As..."
9019 msgstr "&Shrani sliko kot ..."
9021 #: shdoclc.rc:73
9022 msgid "&E-mail Picture..."
9023 msgstr "P&ošlji sliko po e-pošti ..."
9025 #: shdoclc.rc:74
9026 msgid "Pr&int Picture..."
9027 msgstr "Nat&isni sliko ..."
9029 #: shdoclc.rc:75
9030 msgid "&Go to My Pictures"
9031 msgstr "Po&jdi v mapo Moje slike"
9033 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
9034 msgid "Set as Back&ground"
9035 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
9037 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
9038 msgid "Set as &Desktop Item..."
9039 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja ..."
9041 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
9042 msgid "Copy Shor&tcut"
9043 msgstr "Kopiraj &bližnjico"
9045 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
9046 msgid "P&roperties"
9047 msgstr "&Lastnosti"
9049 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
9050 msgid "&Undo"
9051 msgstr "Ra&zveljavi"
9053 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
9054 msgid "&Delete"
9055 msgstr "&Izbriši"
9057 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
9058 msgid "&Select"
9059 msgstr "&Izberi"
9061 #: shdoclc.rc:105
9062 msgid "&Cell"
9063 msgstr "&Celico"
9065 #: shdoclc.rc:106
9066 msgid "&Row"
9067 msgstr "&Vrstico"
9069 #: shdoclc.rc:107
9070 msgid "&Column"
9071 msgstr "&Stolpec"
9073 #: shdoclc.rc:108
9074 msgid "&Table"
9075 msgstr "&Razpredelnico"
9077 #: shdoclc.rc:111
9078 msgid "&Cell Properties"
9079 msgstr "Lastnosti &celice"
9081 #: shdoclc.rc:112
9082 msgid "&Table Properties"
9083 msgstr "Lastnosti &razpredelnice"
9085 #: shdoclc.rc:128
9086 msgid "Open in &New Window"
9087 msgstr "Odpri v &novem oknu"
9089 #: shdoclc.rc:132
9090 msgid "Cut"
9091 msgstr "Izreži"
9093 #: shdoclc.rc:155
9094 msgid "&Save Video As..."
9095 msgstr "&Shrani video kot ..."
9097 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
9098 msgid "Play"
9099 msgstr "Predvajaj"
9101 #: shdoclc.rc:192
9102 msgid "Rewind"
9103 msgstr "Previj"
9105 #: shdoclc.rc:199
9106 msgid "Trace Tags"
9107 msgstr "Sledi oznakam"
9109 #: shdoclc.rc:200
9110 msgid "Resource Failures"
9111 msgstr "Neuspeh sredstev"
9113 #: shdoclc.rc:201
9114 msgid "Dump Tracking Info"
9115 msgstr "Izpiši podrobnosti sledenja"
9117 #: shdoclc.rc:202
9118 msgid "Debug Break"
9119 msgstr "Premor razhroščevanja"
9121 #: shdoclc.rc:203
9122 msgid "Debug View"
9123 msgstr "Pogled razhroščevanja"
9125 #: shdoclc.rc:204
9126 msgid "Dump Tree"
9127 msgstr "Izpiši drevo"
9129 #: shdoclc.rc:205
9130 msgid "Dump Lines"
9131 msgstr "Izpiši vrstice"
9133 #: shdoclc.rc:206
9134 msgid "Dump DisplayTree"
9135 msgstr "Izpiši drevo prikaza"
9137 #: shdoclc.rc:207
9138 msgid "Dump FormatCaches"
9139 msgstr "Izpiši predpomnilnike oblike"
9141 #: shdoclc.rc:208
9142 msgid "Dump LayoutRects"
9143 msgstr "Izpiši pravokotnike razporeditve"
9145 #: shdoclc.rc:209
9146 msgid "Memory Monitor"
9147 msgstr "Nadzornik pomnilnika"
9149 #: shdoclc.rc:210
9150 msgid "Performance Meters"
9151 msgstr "Merilniki zmogljivosti"
9153 #: shdoclc.rc:211
9154 msgid "Save HTML"
9155 msgstr "Shrani HTML"
9157 #: shdoclc.rc:213
9158 msgid "&Browse View"
9159 msgstr "Pogled &brskanja"
9161 #: shdoclc.rc:214
9162 msgid "&Edit View"
9163 msgstr "Pogled &urejanja"
9165 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
9166 msgid "Scroll Here"
9167 msgstr "Drsaj sem"
9169 #: shdoclc.rc:221
9170 msgid "Top"
9171 msgstr "Vrh"
9173 #: shdoclc.rc:222
9174 msgid "Bottom"
9175 msgstr "Dno"
9177 #: shdoclc.rc:224
9178 msgid "Page Up"
9179 msgstr "Stran navzgor"
9181 #: shdoclc.rc:225
9182 msgid "Page Down"
9183 msgstr "Stran navzdol"
9185 #: shdoclc.rc:227
9186 msgid "Scroll Up"
9187 msgstr "Drsenje navzgor"
9189 #: shdoclc.rc:228
9190 msgid "Scroll Down"
9191 msgstr "Drsenje navzdol"
9193 #: shdoclc.rc:235
9194 msgid "Left Edge"
9195 msgstr "Levi rob"
9197 #: shdoclc.rc:236
9198 msgid "Right Edge"
9199 msgstr "Desni rob"
9201 #: shdoclc.rc:238
9202 msgid "Page Left"
9203 msgstr "Stran levo"
9205 #: shdoclc.rc:239
9206 msgid "Page Right"
9207 msgstr "Stran desno"
9209 #: shdoclc.rc:241
9210 msgid "Scroll Left"
9211 msgstr "Drsenje levo"
9213 #: shdoclc.rc:242
9214 msgid "Scroll Right"
9215 msgstr "Drsenje desno"
9217 #: shdoclc.rc:28
9218 msgid "Wine Internet Explorer"
9219 msgstr "Wine Internet Explorer"
9221 #: shdoclc.rc:33
9222 msgid "&w&bPage &p"
9223 msgstr "&w&bStran &p"
9225 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
9226 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
9227 msgid "Lar&ge Icons"
9228 msgstr "V&elike ikone"
9230 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
9231 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
9232 msgid "S&mall Icons"
9233 msgstr "&Majhne ikone"
9235 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
9236 msgid "&List"
9237 msgstr "&Seznam"
9239 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
9240 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
9241 msgid "&Details"
9242 msgstr "&Podrobnosti"
9244 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
9245 msgid "Arrange &Icons"
9246 msgstr "Razporedi &ikone"
9248 #: shell32.rc:53
9249 msgid "By &Name"
9250 msgstr "Po ime&nu"
9252 #: shell32.rc:54
9253 msgid "By &Type"
9254 msgstr "Po &vrsti"
9256 #: shell32.rc:55
9257 msgid "By &Size"
9258 msgstr "Po veliko&sti"
9260 #: shell32.rc:56
9261 msgid "By &Date"
9262 msgstr "Po &datumu"
9264 #: shell32.rc:58
9265 msgid "&Auto Arrange"
9266 msgstr "&Samodejno razporedi"
9268 #: shell32.rc:60
9269 msgid "Line up Icons"
9270 msgstr "Poravnaj ikone"
9272 #: shell32.rc:65
9273 msgid "Paste as Link"
9274 msgstr "Prilepi kot povezavo"
9276 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
9277 msgid "New"
9278 msgstr "Nova"
9280 #: shell32.rc:69
9281 msgid "New &Folder"
9282 msgstr "Nova &mapa"
9284 #: shell32.rc:70
9285 msgid "New &Link"
9286 msgstr "Nova &povezava"
9288 #: shell32.rc:74
9289 msgid "Properties"
9290 msgstr "Lastnosti"
9292 #: shell32.rc:85
9293 msgctxt "recycle bin"
9294 msgid "&Restore"
9295 msgstr "&Obnovi"
9297 #: shell32.rc:86
9298 msgid "&Erase"
9299 msgstr "&Izbriši"
9301 #: shell32.rc:98
9302 msgid "E&xplore"
9303 msgstr "R&azišči"
9305 #: shell32.rc:101
9306 msgid "C&ut"
9307 msgstr "Iz&reži"
9309 #: shell32.rc:104
9310 msgid "Create &Link"
9311 msgstr "Ustvari po&vezavo"
9313 #: shell32.rc:106
9314 msgid "&Rename"
9315 msgstr "P&reimenuj"
9317 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
9318 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
9319 msgid "E&xit"
9320 msgstr "&Končaj"
9322 #: shell32.rc:130
9323 msgid "&About Control Panel"
9324 msgstr "&O nadzorni plošči"
9326 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
9327 msgid "Browse for Folder"
9328 msgstr "Brskanje po mapah"
9330 #: shell32.rc:293
9331 msgid "Folder:"
9332 msgstr "Mapa:"
9334 #: shell32.rc:299
9335 msgid "&Make New Folder"
9336 msgstr "Ustvari &novo mapo"
9338 #: shell32.rc:306
9339 msgid "Message"
9340 msgstr "Sporočilo"
9342 #: shell32.rc:310
9343 msgid "Yes to &all"
9344 msgstr "Da za &vse"
9346 #: shell32.rc:319
9347 msgid "About %s"
9348 msgstr "O %s"
9350 #: shell32.rc:323
9351 msgid "Wine &license"
9352 msgstr "&Licenčna pog."
9354 #: shell32.rc:328
9355 msgid "Running on %s"
9356 msgstr "Izvajanje na %s"
9358 #: shell32.rc:329
9359 msgid "Wine was brought to you by:"
9360 msgstr "Wine smo ustvarili:"
9362 #: shell32.rc:334
9363 #, fuzzy
9364 #| msgid "&Run..."
9365 msgid "Run"
9366 msgstr "&Zaženi ..."
9368 #: shell32.rc:338
9369 msgid ""
9370 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9371 "will open it for you."
9372 msgstr ""
9373 "Vnesite ime programa, mape, dokumenta ali spletne strani, in Wine ga (jo) bo "
9374 "odprl."
9376 #: shell32.rc:339
9377 msgid "&Open:"
9378 msgstr "&Odpri:"
9380 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
9381 #: winefile.rc:129
9382 msgid "&Browse..."
9383 msgstr "&Brskaj ..."
9385 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
9386 #, fuzzy
9387 #| msgid "File type"
9388 msgid "File type:"
9389 msgstr "Vrsta datoteke"
9391 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
9392 msgid "Location:"
9393 msgstr "Mesto:"
9395 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:169
9396 msgid "Size:"
9397 msgstr "Velikost:"
9399 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
9400 #, fuzzy
9401 #| msgid "Creation failed.\n"
9402 msgid "Creation date:"
9403 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo.\n"
9405 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
9406 #, fuzzy
9407 #| msgid "&Attributes:"
9408 msgid "Attributes:"
9409 msgstr "&Atributi:"
9411 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:173
9412 msgid "H&idden"
9413 msgstr "S&krito"
9415 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:174
9416 msgid "&Archive"
9417 msgstr "&Arhiv"
9419 #: shell32.rc:386
9420 #, fuzzy
9421 #| msgid "Open:"
9422 msgid "Open with:"
9423 msgstr "Odpri:"
9425 #: shell32.rc:389
9426 #, fuzzy
9427 #| msgid "Change &Icon..."
9428 msgid "&Change..."
9429 msgstr "Spremeni &ikono ..."
9431 #: shell32.rc:400
9432 #, fuzzy
9433 #| msgid "Modified"
9434 msgid "Last modified:"
9435 msgstr "Spremenjeno"
9437 #: shell32.rc:402
9438 #, fuzzy
9439 #| msgid "Last Change:"
9440 msgid "Last accessed:"
9441 msgstr "Nazadnje spremenjeno:"
9443 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:107
9444 msgid "Size"
9445 msgstr "Velikost"
9447 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
9448 msgid "Type"
9449 msgstr "Vrsta"
9451 #: shell32.rc:140
9452 msgid "Modified"
9453 msgstr "Spremenjeno"
9455 #: shell32.rc:141 winefile.rc:171 winefile.rc:113
9456 msgid "Attributes"
9457 msgstr "Atributi"
9459 #: shell32.rc:143
9460 msgid "Size available"
9461 msgstr "Razpoložljiv prostor"
9463 #: shell32.rc:145
9464 msgid "Comments"
9465 msgstr "Opombe"
9467 #: shell32.rc:146
9468 msgid "Owner"
9469 msgstr "Lastnik"
9471 #: shell32.rc:147
9472 msgid "Group"
9473 msgstr "Skupina"
9475 #: shell32.rc:148
9476 msgid "Original location"
9477 msgstr "Izvirno mesto"
9479 #: shell32.rc:149
9480 msgid "Date deleted"
9481 msgstr "Datum je bil izbrisan"
9483 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:99
9484 msgctxt "display name"
9485 msgid "Desktop"
9486 msgstr "Namizje"
9488 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
9489 msgid "My Computer"
9490 msgstr "Moj računalnik"
9492 #: shell32.rc:159
9493 msgid "Control Panel"
9494 msgstr "Nadzorna plošča"
9496 #: shell32.rc:166
9497 msgid "Select"
9498 msgstr "Izberi"
9500 #: shell32.rc:189
9501 msgid "Restart"
9502 msgstr "Ponoven zagon"
9504 #: shell32.rc:190
9505 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9506 msgstr "Ali želite simulirati ponoven zagon sistema Windows?"
9508 #: shell32.rc:191
9509 msgid "Shutdown"
9510 msgstr "Izklop"
9512 #: shell32.rc:192
9513 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9514 msgstr "Ali želite končati svojo sejo Wine?"
9516 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
9517 msgid "Programs"
9518 msgstr "Programi"
9520 #: shell32.rc:204
9521 msgid "My Documents"
9522 msgstr "Moji dokumenti"
9524 #: shell32.rc:205
9525 msgid "Favorites"
9526 msgstr "Priljubljene"
9528 #: shell32.rc:206
9529 msgid "StartUp"
9530 msgstr "Zagon"
9532 #: shell32.rc:207
9533 msgid "Start Menu"
9534 msgstr "Meni Start"
9536 #: shell32.rc:208
9537 msgid "My Music"
9538 msgstr "Moja glasba"
9540 #: shell32.rc:209
9541 msgid "My Videos"
9542 msgstr "Moji videi"
9544 #: shell32.rc:210
9545 msgctxt "directory"
9546 msgid "Desktop"
9547 msgstr "Namizje"
9549 #: shell32.rc:211
9550 msgid "NetHood"
9551 msgstr "Omrežje"
9553 #: shell32.rc:212
9554 msgid "Templates"
9555 msgstr "Predloge"
9557 #: shell32.rc:213
9558 msgid "PrintHood"
9559 msgstr "Tiskalniki"
9561 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
9562 msgid "History"
9563 msgstr "Zgodovina"
9565 #: shell32.rc:215
9566 msgid "Program Files"
9567 msgstr "Programi"
9569 #: shell32.rc:217
9570 msgid "My Pictures"
9571 msgstr "Moje slike"
9573 #: shell32.rc:218
9574 msgid "Common Files"
9575 msgstr "Skupne datoteke"
9577 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
9578 msgid "Documents"
9579 msgstr "Dokumenti"
9581 #: shell32.rc:220
9582 msgid "Administrative Tools"
9583 msgstr "Skrbniška orodja"
9585 #: shell32.rc:221
9586 msgid "Music"
9587 msgstr "Glasba"
9589 #: shell32.rc:222
9590 msgid "Pictures"
9591 msgstr "Slike"
9593 #: shell32.rc:223
9594 msgid "Videos"
9595 msgstr "Videi"
9597 #: shell32.rc:216
9598 msgid "Program Files (x86)"
9599 msgstr "Programi (x86)"
9601 #: shell32.rc:224
9602 msgid "Contacts"
9603 msgstr "Stiki"
9605 #: shell32.rc:225 winefile.rc:112
9606 msgid "Links"
9607 msgstr "Povezave"
9609 #: shell32.rc:226
9610 msgid "Slide Shows"
9611 msgstr "Predstavitve"
9613 #: shell32.rc:227
9614 msgid "Playlists"
9615 msgstr "Seznami predvajanja"
9617 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
9618 msgid "Status"
9619 msgstr "Stanje"
9621 #: shell32.rc:153
9622 msgid "Model"
9623 msgstr "Model"
9625 #: shell32.rc:228
9626 msgid "Sample Music"
9627 msgstr "Primeri glasbe"
9629 #: shell32.rc:229
9630 msgid "Sample Pictures"
9631 msgstr "Primeri slik"
9633 #: shell32.rc:230
9634 msgid "Sample Playlists"
9635 msgstr "Primeri seznamov predvajanja"
9637 #: shell32.rc:231
9638 msgid "Sample Videos"
9639 msgstr "Primeri video posnetkov"
9641 #: shell32.rc:232
9642 msgid "Saved Games"
9643 msgstr "Shranjene igre"
9645 #: shell32.rc:233
9646 msgid "Searches"
9647 msgstr "Iskanja"
9649 #: shell32.rc:234
9650 msgid "Users"
9651 msgstr "Uporabniki"
9653 #: shell32.rc:236
9654 msgid "Downloads"
9655 msgstr "Prejemi"
9657 #: shell32.rc:169
9658 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9659 msgstr "Nove mape ni mogoče ustvariti: nimate ustreznih dovoljenj."
9661 #: shell32.rc:170
9662 msgid "Error during creation of a new folder"
9663 msgstr "Napaka med ustvarjanjem nove mape"
9665 #: shell32.rc:171
9666 msgid "Confirm file deletion"
9667 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
9669 #: shell32.rc:172
9670 msgid "Confirm folder deletion"
9671 msgstr "Potrdite brisanje mape"
9673 #: shell32.rc:173
9674 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9675 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
9677 #: shell32.rc:174
9678 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9679 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
9681 #: shell32.rc:181
9682 msgid "Confirm file overwrite"
9683 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
9685 #: shell32.rc:180
9686 msgid ""
9687 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9688 "\n"
9689 "Do you want to replace it?"
9690 msgstr ""
9691 "Mapa že vsebuje datoteko z imenom '%1'.\n"
9692 "\n"
9693 "Ali jo želite zamenjati?"
9695 #: shell32.rc:175
9696 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9697 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbran(e) predmet(e)?"
9699 #: shell32.rc:177
9700 msgid ""
9701 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9702 msgstr ""
9703 "Ali ste prepričani, da želite premakniti mapo '%1' in njeno vsebino v Smeti?"
9705 #: shell32.rc:176
9706 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9707 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmet '%1' v Smeti?"
9709 #: shell32.rc:178
9710 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9711 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmete (%1) v Smeti?"
9713 #: shell32.rc:179
9714 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9715 msgstr "Predmeta '%1' ni mogoče premakniti v Smeti. Ali ga želite izbrisati?"
9717 #: shell32.rc:186
9718 msgid ""
9719 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9720 "\n"
9721 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9722 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9723 "the folder?"
9724 msgstr ""
9725 "Mapa že vsebuje mapo z imenom '%1'.\n"
9726 "\n"
9727 "Datoteke v ciljni mapi, ki imajo enaka imena kot datoteke v izvorni mapi,\n"
9728 "bodo prepisane. Ali še vedno želite premakniti oziroma kopirati mapo?"
9730 #: shell32.rc:240
9731 msgid "Wine Control Panel"
9732 msgstr "Nadzorna plošča Wine"
9734 #: shell32.rc:195
9735 #, fuzzy
9736 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
9737 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9738 msgstr "Pogovornega okna Zagon datoteke ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
9740 #: shell32.rc:196
9741 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9742 msgstr "Pogovornega okna Brskanje ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
9744 #: shell32.rc:198
9745 msgid "Executable files (*.exe)"
9746 msgstr "Izvedljive datoteke (*.exe)"
9748 #: shell32.rc:244
9749 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9750 msgstr "Za odpiranje te vrste datotek ni na voljo noben program Windows."
9752 #: shell32.rc:246
9753 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9754 msgstr "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati '%1'?"
9756 #: shell32.rc:247
9757 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9758 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
9760 #: shell32.rc:248
9761 msgid "Confirm deletion"
9762 msgstr "Potrditev izbrisa"
9764 #: shell32.rc:249
9765 msgid ""
9766 "A file already exists at the path %1.\n"
9767 "\n"
9768 "Do you want to replace it?"
9769 msgstr ""
9770 "Datoteka na poti %1 že obstaja.\n"
9771 "\n"
9772 "Ali jo želite zamenjati?"
9774 #: shell32.rc:250
9775 msgid ""
9776 "A folder already exists at the path %1.\n"
9777 "\n"
9778 "Do you want to replace it?"
9779 msgstr ""
9780 "Datoteka na poti %1 že obstaja.\n"
9781 "\n"
9782 "Ali jo želite zamenjati?"
9784 #: shell32.rc:251
9785 msgid "Confirm overwrite"
9786 msgstr "Potrdi prepis"
9788 #: shell32.rc:268
9789 msgid ""
9790 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9791 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9792 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9793 "any later version.\n"
9794 "\n"
9795 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9796 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9797 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9798 "details.\n"
9799 "\n"
9800 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9801 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9802 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9803 msgstr ""
9804 "Wine je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/ali "
9805 "spreminjate pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU "
9806 "Lesser Public License); različice 2.1ali (po želji) katerekoli kasnejše "
9807 "različice.\n"
9808 "\n"
9809 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
9810 "VSAKRŠNE GARANCIJE; tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE "
9811 "VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte "
9812 "določila Splošnega Javnega Dovoljenja GNU.\n"
9813 "\n"
9814 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU Lesser General Public "
9815 "License) bi morali prejeti skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite "
9816 "na naslov Free Software Foundation, Inc.,51 Franklin St, Fifth Floor, "
9817 "Boston, MA 02110-1301, USA in zahtevajte kopijo."
9819 #: shell32.rc:256
9820 msgid "Wine License"
9821 msgstr "Licenca Wine"
9823 #: shell32.rc:158
9824 msgid "Trash"
9825 msgstr "Smeti"
9827 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
9828 msgid "Error"
9829 msgstr "Napaka"
9831 #: shlwapi.rc:43
9832 msgid "Don't show me th&is message again"
9833 msgstr "Tega sporočila ne &kaži več"
9835 #: shlwapi.rc:30
9836 msgid "%d bytes"
9837 msgstr "%d bajtov"
9839 #: shlwapi.rc:31
9840 msgctxt "time unit: hours"
9841 msgid " hr"
9842 msgstr " ur"
9844 #: shlwapi.rc:32
9845 msgctxt "time unit: minutes"
9846 msgid " min"
9847 msgstr " min"
9849 #: shlwapi.rc:33
9850 msgctxt "time unit: seconds"
9851 msgid " sec"
9852 msgstr " sek"
9854 #: twain.rc:29
9855 #, fuzzy
9856 #| msgid "New Folder"
9857 msgid "Select Source"
9858 msgstr "Nova mapa"
9860 #: tzres.rc:82
9861 msgid "China Standard Time"
9862 msgstr ""
9864 #: tzres.rc:83
9865 msgid "China Daylight Time"
9866 msgstr ""
9868 #: tzres.rc:160
9869 msgid "North Asia Standard Time"
9870 msgstr ""
9872 #: tzres.rc:161
9873 msgid "North Asia Daylight Time"
9874 msgstr ""
9876 #: tzres.rc:104
9877 msgid "Georgian Standard Time"
9878 msgstr ""
9880 #: tzres.rc:105
9881 msgid "Georgian Daylight Time"
9882 msgstr ""
9884 #: tzres.rc:152
9885 msgid "Nepal Standard Time"
9886 msgstr ""
9888 #: tzres.rc:153
9889 msgid "Nepal Daylight Time"
9890 msgstr ""
9892 #: tzres.rc:60
9893 msgid "Cape Verde Standard Time"
9894 msgstr ""
9896 #: tzres.rc:61
9897 msgid "Cape Verde Daylight Time"
9898 msgstr ""
9900 #: tzres.rc:74
9901 #, fuzzy
9902 #| msgid "Central European"
9903 msgid "Central European Standard Time"
9904 msgstr "srednjeevropsko"
9906 #: tzres.rc:75
9907 #, fuzzy
9908 #| msgid "Central European"
9909 msgid "Central European Daylight Time"
9910 msgstr "srednjeevropsko"
9912 #: tzres.rc:140
9913 msgid "Morocco Standard Time"
9914 msgstr ""
9916 #: tzres.rc:141
9917 msgid "Morocco Daylight Time"
9918 msgstr ""
9920 #: tzres.rc:72
9921 #, fuzzy
9922 #| msgid "Central European"
9923 msgid "Central Europe Standard Time"
9924 msgstr "srednjeevropsko"
9926 #: tzres.rc:73
9927 #, fuzzy
9928 #| msgid "Central European"
9929 msgid "Central Europe Daylight Time"
9930 msgstr "srednjeevropsko"
9932 #: tzres.rc:118
9933 msgid "Iran Standard Time"
9934 msgstr ""
9936 #: tzres.rc:119
9937 msgid "Iran Daylight Time"
9938 msgstr ""
9940 #: tzres.rc:150
9941 msgid "Namibia Standard Time"
9942 msgstr ""
9944 #: tzres.rc:151
9945 msgid "Namibia Daylight Time"
9946 msgstr ""
9948 #: tzres.rc:200
9949 msgid "Tonga Standard Time"
9950 msgstr ""
9952 #: tzres.rc:201
9953 msgid "Tonga Daylight Time"
9954 msgstr ""
9956 #: tzres.rc:144
9957 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
9958 msgstr ""
9960 #: tzres.rc:145
9961 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
9962 msgstr ""
9964 #: tzres.rc:106
9965 #, fuzzy
9966 #| msgid "&Standard bar"
9967 msgid "GMT Standard Time"
9968 msgstr "Vrstica &stanja"
9970 #: tzres.rc:107
9971 msgid "GMT Daylight Time"
9972 msgstr ""
9974 #: tzres.rc:68
9975 msgid "Central Asia Standard Time"
9976 msgstr ""
9978 #: tzres.rc:69
9979 msgid "Central Asia Daylight Time"
9980 msgstr ""
9982 #: tzres.rc:38
9983 msgid "Arabic Standard Time"
9984 msgstr ""
9986 #: tzres.rc:39
9987 msgid "Arabic Daylight Time"
9988 msgstr ""
9990 #: tzres.rc:132
9991 msgid "Magadan Standard Time"
9992 msgstr ""
9994 #: tzres.rc:133
9995 msgid "Magadan Daylight Time"
9996 msgstr ""
9998 #: tzres.rc:156
9999 msgid "Newfoundland Standard Time"
10000 msgstr ""
10002 #: tzres.rc:157
10003 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10004 msgstr ""
10006 #: tzres.rc:224
10007 msgid "West Pacific Standard Time"
10008 msgstr ""
10010 #: tzres.rc:225
10011 msgid "West Pacific Daylight Time"
10012 msgstr ""
10014 #: tzres.rc:164
10015 msgid "Pacific Standard Time"
10016 msgstr ""
10018 #: tzres.rc:165
10019 msgid "Pacific Daylight Time"
10020 msgstr ""
10022 #: tzres.rc:48
10023 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10024 msgstr ""
10026 #: tzres.rc:49
10027 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10028 msgstr ""
10030 #: tzres.rc:182
10031 msgid "Samoa Standard Time"
10032 msgstr ""
10034 #: tzres.rc:183
10035 msgid "Samoa Daylight Time"
10036 msgstr ""
10038 #: tzres.rc:124
10039 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10040 msgstr ""
10042 #: tzres.rc:125
10043 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10044 msgstr ""
10046 #: tzres.rc:166
10047 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10048 msgstr ""
10050 #: tzres.rc:167
10051 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10052 msgstr ""
10054 #: tzres.rc:136
10055 msgid "Middle East Standard Time"
10056 msgstr ""
10058 #: tzres.rc:137
10059 msgid "Middle East Daylight Time"
10060 msgstr ""
10062 #: tzres.rc:198
10063 msgid "Tokyo Standard Time"
10064 msgstr ""
10066 #: tzres.rc:199
10067 msgid "Tokyo Daylight Time"
10068 msgstr ""
10070 #: tzres.rc:130
10071 msgid "Line Islands Standard Time"
10072 msgstr ""
10074 #: tzres.rc:131
10075 msgid "Line Islands Daylight Time"
10076 msgstr ""
10078 #: tzres.rc:122
10079 msgid "Jordan Standard Time"
10080 msgstr ""
10082 #: tzres.rc:123
10083 msgid "Jordan Daylight Time"
10084 msgstr ""
10086 #: tzres.rc:78
10087 msgid "Central Standard Time"
10088 msgstr ""
10090 #: tzres.rc:79
10091 msgid "Central Daylight Time"
10092 msgstr ""
10094 #: tzres.rc:50
10095 msgid "Azores Standard Time"
10096 msgstr ""
10098 #: tzres.rc:51
10099 msgid "Azores Daylight Time"
10100 msgstr ""
10102 #: tzres.rc:158
10103 msgid "North Asia East Standard Time"
10104 msgstr ""
10106 #: tzres.rc:159
10107 msgid "North Asia East Daylight Time"
10108 msgstr ""
10110 #: tzres.rc:40
10111 msgid "Argentina Standard Time"
10112 msgstr ""
10114 #: tzres.rc:41
10115 msgid "Argentina Daylight Time"
10116 msgstr ""
10118 #: tzres.rc:146
10119 msgid "Myanmar Standard Time"
10120 msgstr ""
10122 #: tzres.rc:147
10123 msgid "Myanmar Daylight Time"
10124 msgstr ""
10126 #: tzres.rc:210 tzres.rc:211
10127 msgid "Coordinated Universal Time"
10128 msgstr ""
10130 #: tzres.rc:116
10131 msgid "India Standard Time"
10132 msgstr ""
10134 #: tzres.rc:117
10135 msgid "India Daylight Time"
10136 msgstr ""
10138 #: tzres.rc:112
10139 #, fuzzy
10140 #| msgid "&Standard bar"
10141 msgid "GTB Standard Time"
10142 msgstr "Vrstica &stanja"
10144 #: tzres.rc:113
10145 msgid "GTB Daylight Time"
10146 msgstr ""
10148 #: tzres.rc:202
10149 msgid "Turkey Standard Time"
10150 msgstr ""
10152 #: tzres.rc:203
10153 msgid "Turkey Daylight Time"
10154 msgstr ""
10156 #: tzres.rc:100
10157 msgid "Fiji Standard Time"
10158 msgstr ""
10160 #: tzres.rc:101
10161 msgid "Fiji Daylight Time"
10162 msgstr ""
10164 #: tzres.rc:58
10165 msgid "Canada Central Standard Time"
10166 msgstr ""
10168 #: tzres.rc:59
10169 msgid "Canada Central Daylight Time"
10170 msgstr ""
10172 #: tzres.rc:194
10173 msgid "Taipei Standard Time"
10174 msgstr ""
10176 #: tzres.rc:195
10177 msgid "Taipei Daylight Time"
10178 msgstr ""
10180 #: tzres.rc:220
10181 msgid "W. Europe Standard Time"
10182 msgstr ""
10184 #: tzres.rc:221
10185 msgid "W. Europe Daylight Time"
10186 msgstr ""
10188 #: tzres.rc:138
10189 msgid "Montevideo Standard Time"
10190 msgstr ""
10192 #: tzres.rc:139
10193 msgid "Montevideo Daylight Time"
10194 msgstr ""
10196 #: tzres.rc:168
10197 msgid "Pakistan Standard Time"
10198 msgstr ""
10200 #: tzres.rc:169
10201 msgid "Pakistan Daylight Time"
10202 msgstr ""
10204 #: tzres.rc:62
10205 msgid "Caucasus Standard Time"
10206 msgstr ""
10208 #: tzres.rc:63
10209 msgid "Caucasus Daylight Time"
10210 msgstr ""
10212 #: tzres.rc:46
10213 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10214 msgstr ""
10216 #: tzres.rc:47
10217 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10218 msgstr ""
10220 #: tzres.rc:148
10221 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10222 msgstr ""
10224 #: tzres.rc:149
10225 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10226 msgstr ""
10228 #: tzres.rc:94
10229 msgid "Eastern Standard Time"
10230 msgstr ""
10232 #: tzres.rc:95
10233 msgid "Eastern Daylight Time"
10234 msgstr ""
10236 #: tzres.rc:80
10237 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10238 msgstr ""
10240 #: tzres.rc:81
10241 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10242 msgstr ""
10244 #: tzres.rc:42
10245 msgid "Atlantic Standard Time"
10246 msgstr ""
10248 #: tzres.rc:43
10249 msgid "Atlantic Daylight Time"
10250 msgstr ""
10252 #: tzres.rc:142
10253 msgid "Mountain Standard Time"
10254 msgstr ""
10256 #: tzres.rc:143
10257 msgid "Mountain Daylight Time"
10258 msgstr ""
10260 #: tzres.rc:206
10261 msgid "US Eastern Standard Time"
10262 msgstr ""
10264 #: tzres.rc:207
10265 msgid "US Eastern Daylight Time"
10266 msgstr ""
10268 #: tzres.rc:196
10269 msgid "Tasmania Standard Time"
10270 msgstr ""
10272 #: tzres.rc:197
10273 msgid "Tasmania Daylight Time"
10274 msgstr ""
10276 #: tzres.rc:66
10277 msgid "Central America Standard Time"
10278 msgstr ""
10280 #: tzres.rc:67
10281 msgid "Central America Daylight Time"
10282 msgstr ""
10284 #: tzres.rc:208
10285 msgid "US Mountain Standard Time"
10286 msgstr ""
10288 #: tzres.rc:209
10289 msgid "US Mountain Daylight Time"
10290 msgstr ""
10292 #: tzres.rc:188
10293 msgid "South Africa Standard Time"
10294 msgstr ""
10296 #: tzres.rc:189
10297 msgid "South Africa Daylight Time"
10298 msgstr ""
10300 #: tzres.rc:64
10301 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10302 msgstr ""
10304 #: tzres.rc:65
10305 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10306 msgstr ""
10308 #: tzres.rc:190
10309 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10310 msgstr ""
10312 #: tzres.rc:191
10313 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10314 msgstr ""
10316 #: tzres.rc:30
10317 msgid "Afghanistan Standard Time"
10318 msgstr ""
10320 #: tzres.rc:31
10321 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10322 msgstr ""
10324 #: tzres.rc:226
10325 msgid "Yakutsk Standard Time"
10326 msgstr ""
10328 #: tzres.rc:227
10329 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10330 msgstr ""
10332 #: tzres.rc:176
10333 msgid "SA Eastern Standard Time"
10334 msgstr ""
10336 #: tzres.rc:177
10337 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10338 msgstr ""
10340 #: tzres.rc:34
10341 msgid "Arab Standard Time"
10342 msgstr ""
10344 #: tzres.rc:35
10345 msgid "Arab Daylight Time"
10346 msgstr ""
10348 #: tzres.rc:36
10349 msgid "Arabian Standard Time"
10350 msgstr ""
10352 #: tzres.rc:37
10353 msgid "Arabian Daylight Time"
10354 msgstr ""
10356 #: tzres.rc:174
10357 msgid "Russian Standard Time"
10358 msgstr ""
10360 #: tzres.rc:175
10361 msgid "Russian Daylight Time"
10362 msgstr ""
10364 #: tzres.rc:172
10365 msgid "Romance Standard Time"
10366 msgstr ""
10368 #: tzres.rc:173
10369 msgid "Romance Daylight Time"
10370 msgstr ""
10372 #: tzres.rc:98
10373 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10374 msgstr ""
10376 #: tzres.rc:99
10377 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10378 msgstr ""
10380 #: tzres.rc:192
10381 msgid "Syria Standard Time"
10382 msgstr ""
10384 #: tzres.rc:193
10385 msgid "Syria Daylight Time"
10386 msgstr ""
10388 #: tzres.rc:44
10389 msgid "AUS Central Standard Time"
10390 msgstr ""
10392 #: tzres.rc:45
10393 msgid "AUS Central Daylight Time"
10394 msgstr ""
10396 #: tzres.rc:110
10397 msgid "Greenwich Standard Time"
10398 msgstr ""
10400 #: tzres.rc:111
10401 msgid "Greenwich Daylight Time"
10402 msgstr ""
10404 #: tzres.rc:204
10405 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10406 msgstr ""
10408 #: tzres.rc:205
10409 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10410 msgstr ""
10412 #: tzres.rc:120
10413 msgid "Israel Standard Time"
10414 msgstr ""
10416 #: tzres.rc:121
10417 msgid "Israel Daylight Time"
10418 msgstr ""
10420 #: tzres.rc:54
10421 msgid "Bangladesh Standard Time"
10422 msgstr ""
10424 #: tzres.rc:55
10425 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10426 msgstr ""
10428 #: tzres.rc:178
10429 msgid "SA Pacific Standard Time"
10430 msgstr ""
10432 #: tzres.rc:179
10433 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10434 msgstr ""
10436 #: tzres.rc:222
10437 msgid "West Asia Standard Time"
10438 msgstr ""
10440 #: tzres.rc:223
10441 msgid "West Asia Daylight Time"
10442 msgstr ""
10444 #: tzres.rc:32
10445 msgid "Alaskan Standard Time"
10446 msgstr ""
10448 #: tzres.rc:33
10449 msgid "Alaskan Daylight Time"
10450 msgstr ""
10452 #: tzres.rc:170
10453 msgid "Paraguay Standard Time"
10454 msgstr ""
10456 #: tzres.rc:171
10457 msgid "Paraguay Daylight Time"
10458 msgstr ""
10460 #: tzres.rc:84
10461 #, fuzzy
10462 #| msgid "Date and time"
10463 msgid "Dateline Standard Time"
10464 msgstr "Datum in čas"
10466 #: tzres.rc:85
10467 msgid "Dateline Daylight Time"
10468 msgstr ""
10470 #: tzres.rc:128
10471 msgid "Libya Standard Time"
10472 msgstr ""
10474 #: tzres.rc:129
10475 msgid "Libya Daylight Time"
10476 msgstr ""
10478 #: tzres.rc:52
10479 msgid "Bahia Standard Time"
10480 msgstr ""
10482 #: tzres.rc:53
10483 msgid "Bahia Daylight Time"
10484 msgstr ""
10486 #: tzres.rc:212
10487 msgid "Venezuela Standard Time"
10488 msgstr ""
10490 #: tzres.rc:213
10491 msgid "Venezuela Daylight Time"
10492 msgstr ""
10494 #: tzres.rc:114
10495 msgid "Hawaiian Standard Time"
10496 msgstr ""
10498 #: tzres.rc:115
10499 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10500 msgstr ""
10502 #: tzres.rc:184
10503 msgid "SE Asia Standard Time"
10504 msgstr ""
10506 #: tzres.rc:185
10507 msgid "SE Asia Daylight Time"
10508 msgstr ""
10510 #: tzres.rc:154
10511 msgid "New Zealand Standard Time"
10512 msgstr ""
10514 #: tzres.rc:155
10515 msgid "New Zealand Daylight Time"
10516 msgstr ""
10518 #: tzres.rc:70
10519 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10520 msgstr ""
10522 #: tzres.rc:71
10523 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10524 msgstr ""
10526 #: tzres.rc:56
10527 msgid "Belarus Standard Time"
10528 msgstr ""
10530 #: tzres.rc:57
10531 msgid "Belarus Daylight Time"
10532 msgstr ""
10534 #: tzres.rc:180
10535 msgid "SA Western Standard Time"
10536 msgstr ""
10538 #: tzres.rc:181
10539 msgid "SA Western Daylight Time"
10540 msgstr ""
10542 #: tzres.rc:108
10543 msgid "Greenland Standard Time"
10544 msgstr ""
10546 #: tzres.rc:109
10547 msgid "Greenland Daylight Time"
10548 msgstr ""
10550 #: tzres.rc:92
10551 #, fuzzy
10552 #| msgid "Date and time"
10553 msgid "Easter Island Standard Time"
10554 msgstr "Datum in čas"
10556 #: tzres.rc:93
10557 #, fuzzy
10558 #| msgid "Date and time"
10559 msgid "Easter Island Daylight Time"
10560 msgstr "Datum in čas"
10562 #: tzres.rc:96
10563 msgid "Egypt Standard Time"
10564 msgstr ""
10566 #: tzres.rc:97
10567 msgid "Egypt Daylight Time"
10568 msgstr ""
10570 #: tzres.rc:134
10571 msgid "Mauritius Standard Time"
10572 msgstr ""
10574 #: tzres.rc:135
10575 msgid "Mauritius Daylight Time"
10576 msgstr ""
10578 #: tzres.rc:214
10579 msgid "Vladivostok Standard Time"
10580 msgstr ""
10582 #: tzres.rc:215
10583 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10584 msgstr ""
10586 #: tzres.rc:186
10587 msgid "Singapore Standard Time"
10588 msgstr ""
10590 #: tzres.rc:187
10591 msgid "Singapore Daylight Time"
10592 msgstr ""
10594 #: tzres.rc:126
10595 msgid "Korea Standard Time"
10596 msgstr ""
10598 #: tzres.rc:127
10599 msgid "Korea Daylight Time"
10600 msgstr ""
10602 #: tzres.rc:86
10603 msgid "E. Africa Standard Time"
10604 msgstr ""
10606 #: tzres.rc:87
10607 msgid "E. Africa Daylight Time"
10608 msgstr ""
10610 #: tzres.rc:102
10611 #, fuzzy
10612 #| msgid "&Standard bar"
10613 msgid "FLE Standard Time"
10614 msgstr "Vrstica &stanja"
10616 #: tzres.rc:103
10617 msgid "FLE Daylight Time"
10618 msgstr ""
10620 #: tzres.rc:90
10621 msgid "E. South America Standard Time"
10622 msgstr ""
10624 #: tzres.rc:91
10625 msgid "E. South America Daylight Time"
10626 msgstr ""
10628 #: tzres.rc:76
10629 msgid "Central Pacific Standard Time"
10630 msgstr ""
10632 #: tzres.rc:77
10633 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10634 msgstr ""
10636 #: tzres.rc:218
10637 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10638 msgstr ""
10640 #: tzres.rc:219
10641 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10642 msgstr ""
10644 #: tzres.rc:162
10645 msgid "Pacific SA Standard Time"
10646 msgstr ""
10648 #: tzres.rc:163
10649 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10650 msgstr ""
10652 #: tzres.rc:88
10653 msgid "E. Australia Standard Time"
10654 msgstr ""
10656 #: tzres.rc:89
10657 msgid "E. Australia Daylight Time"
10658 msgstr ""
10660 #: tzres.rc:216
10661 msgid "W. Australia Standard Time"
10662 msgstr ""
10664 #: tzres.rc:217
10665 msgid "W. Australia Daylight Time"
10666 msgstr ""
10668 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
10669 msgid "Security Warning"
10670 msgstr "Varnostno opozorilo"
10672 #: urlmon.rc:35
10673 #, fuzzy
10674 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
10675 msgid "Do you want to install this software?"
10676 msgstr "Ali vseeno želite nadaljevati?"
10678 #: urlmon.rc:39
10679 #, fuzzy
10680 #| msgid "Install/Uninstall"
10681 msgid "Don't install"
10682 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
10684 #: urlmon.rc:43
10685 msgid ""
10686 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10687 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10688 msgstr ""
10690 #: urlmon.rc:51
10691 #, fuzzy
10692 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
10693 msgid "Installation of component failed: %08x"
10694 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo.\n"
10696 #: urlmon.rc:52
10697 #, fuzzy
10698 #| msgid "&Install"
10699 msgid "Install (%d)"
10700 msgstr "&Namesti"
10702 #: urlmon.rc:53
10703 #, fuzzy
10704 #| msgid "&Install"
10705 msgid "Install"
10706 msgstr "&Namesti"
10708 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
10709 msgctxt "window"
10710 msgid "&Restore"
10711 msgstr "&Obnovi"
10713 #: user32.rc:31 user32.rc:44
10714 msgid "&Move"
10715 msgstr "&Premakni"
10717 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
10718 msgid "&Size"
10719 msgstr "Sp&remeni velikost"
10721 #: user32.rc:33 user32.rc:46
10722 msgid "Mi&nimize"
10723 msgstr "&Skrči"
10725 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
10726 msgid "Ma&ximize"
10727 msgstr "Ra&zpni"
10729 #: user32.rc:36
10730 msgid "&Close\tAlt+F4"
10731 msgstr "&Zapri\tAlt+F4"
10733 #: user32.rc:38
10734 msgid "&About Wine"
10735 msgstr "&O Wine"
10737 #: user32.rc:49
10738 msgid "&Close\tCtrl+F4"
10739 msgstr "&Zapri\tCtrl+F4"
10741 #: user32.rc:51
10742 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
10743 msgstr "Na&prej\tCtrl+F6"
10745 #: user32.rc:81
10746 msgid "&Abort"
10747 msgstr "P&rekini"
10749 #: user32.rc:85
10750 msgid "&Ignore"
10751 msgstr "Pr&ezri"
10753 #: user32.rc:86
10754 msgid "&Try Again"
10755 msgstr "Poskusi &znova"
10757 #: user32.rc:87
10758 msgid "&Continue"
10759 msgstr "Nada&ljuj"
10761 #: user32.rc:94
10762 msgid "Select Window"
10763 msgstr "Izbira okna"
10765 #: user32.rc:72
10766 msgid "&More Windows..."
10767 msgstr "&Več oken ..."
10769 #: winemac.rc:33
10770 #, fuzzy
10771 #| msgid "Hide"
10772 msgid "Hide %@"
10773 msgstr "Skrij"
10775 #: winemac.rc:35
10776 #, fuzzy
10777 #| msgid "Other"
10778 msgid "Hide Others"
10779 msgstr "Drugo"
10781 #: winemac.rc:36
10782 #, fuzzy
10783 #| msgid "Show"
10784 msgid "Show All"
10785 msgstr "Pokaži"
10787 #: winemac.rc:37
10788 msgid "Quit %@"
10789 msgstr ""
10791 #: winemac.rc:38
10792 msgid "Quit"
10793 msgstr ""
10795 #: winemac.rc:40
10796 #, fuzzy
10797 #| msgid "&Window"
10798 msgid "Window"
10799 msgstr "&Okno"
10801 #: winemac.rc:41
10802 #, fuzzy
10803 #| msgid "&Minimize"
10804 msgid "Minimize"
10805 msgstr "S&krči"
10807 #: winemac.rc:42
10808 #, fuzzy
10809 #| msgid "Zoom in"
10810 msgid "Zoom"
10811 msgstr "Približaj"
10813 #: winemac.rc:43
10814 msgid "Enter Full Screen"
10815 msgstr ""
10817 #: winemac.rc:44
10818 #, fuzzy
10819 #| msgid "&Bring To Front"
10820 msgid "Bring All to Front"
10821 msgstr "V &ospredje"
10823 #: wineps.rc:31
10824 msgid "Paper Si&ze:"
10825 msgstr "Veli&kost papirja:"
10827 #: wineps.rc:39
10828 msgid "Duplex:"
10829 msgstr "Duplex:"
10831 #: wineps.rc:50
10832 #, fuzzy
10833 #| msgid "&Setup"
10834 msgid "Setup"
10835 msgstr "&Nastavitve"
10837 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
10838 msgid "Realm"
10839 msgstr "Področje"
10841 #: wininet.rc:57
10842 msgid "Authentication Required"
10843 msgstr "Zahtevana je overitev"
10845 #: wininet.rc:61
10846 msgid "Server"
10847 msgstr "Strežnik"
10849 #: wininet.rc:80
10850 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
10851 msgstr "Prišlo je do težave s potrdilom za to spletišče."
10853 #: wininet.rc:82
10854 msgid "Do you want to continue anyway?"
10855 msgstr "Ali vseeno želite nadaljevati?"
10857 #: wininet.rc:28
10858 msgid "LAN Connection"
10859 msgstr "Povezava LAN"
10861 #: wininet.rc:29
10862 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
10863 msgstr "Potrdilo je izdal neznan ali nezaupanja vreden izdajatelj."
10865 #: wininet.rc:30
10866 msgid "The date on the certificate is invalid."
10867 msgstr "Datum na potrdilu ni veljaven."
10869 #: wininet.rc:31
10870 msgid "The name on the certificate does not match the site."
10871 msgstr "Ime na potrdilu se ne ujema s tem spletiščem."
10873 #: wininet.rc:32
10874 msgid ""
10875 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
10876 msgstr "S tem potrdilom obstaja vsaj ena nedoločena varnostna težava."
10878 #: winineterror.mc:26
10879 #, fuzzy
10880 #| msgid "Service request timeout.\n"
10881 msgid "The request has timed out.\n"
10882 msgstr "Zakasnitev zahteve storitve.\n"
10884 #: winineterror.mc:31
10885 #, fuzzy
10886 #| msgid "A printer error occurred."
10887 msgid "An internal error has occurred.\n"
10888 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
10890 #: winineterror.mc:36
10891 #, fuzzy
10892 #| msgid "Path is invalid.\n"
10893 msgid "The URL is invalid.\n"
10894 msgstr "Pot je neveljavna.\n"
10896 #: winineterror.mc:41
10897 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
10898 msgstr ""
10900 #: winineterror.mc:46
10901 #, fuzzy
10902 #| msgid "The username could not be found.\n"
10903 msgid "The server name could not be resolved.\n"
10904 msgstr "Uporabniškega imena ni mogoče najti.\n"
10906 #: winineterror.mc:51
10907 #, fuzzy
10908 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
10909 msgid "The requested operation is invalid.\n"
10910 msgstr "Profil uporabnika ni veljaven.\n"
10912 #: winineterror.mc:56
10913 msgid ""
10914 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
10915 "was operating was closed before the operation completed.\n"
10916 msgstr ""
10918 #: winineterror.mc:61
10919 #, fuzzy
10920 #| msgid "The profile could not be added.\n"
10921 msgid "The requested item could not be located.\n"
10922 msgstr "Profila ni bilo mogoče dodati.\n"
10924 #: winineterror.mc:66
10925 #, fuzzy
10926 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
10927 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
10928 msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom LDAP"
10930 #: winineterror.mc:71
10931 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
10932 msgstr ""
10934 #: winineterror.mc:76
10935 msgid ""
10936 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
10937 "certificate is expired.\n"
10938 msgstr ""
10940 #: winineterror.mc:81
10941 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
10942 msgstr ""
10944 #: winmm.rc:32
10945 msgid "The specified command was carried out."
10946 msgstr "Navedeni ukaz je bil uspešno izveden."
10948 #: winmm.rc:33
10949 msgid "Undefined external error."
10950 msgstr "Neznana zunanja napaka."
10952 #: winmm.rc:34
10953 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
10954 msgstr "Uporabljena ID naprave je zunaj dopustnega obsega za vaš sistem."
10956 #: winmm.rc:35
10957 msgid "The driver was not enabled."
10958 msgstr "Gonilnik ni bil omogočen."
10960 #: winmm.rc:36
10961 msgid ""
10962 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
10963 "again."
10964 msgstr ""
10965 "Navedena naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta ter poskusite "
10966 "znova."
10968 #: winmm.rc:37
10969 msgid "The specified device handle is invalid."
10970 msgstr "Navedeni ročnik naprave je neveljaven."
10972 #: winmm.rc:38
10973 msgid "There is no driver installed on your system!"
10974 msgstr "Na vašem sistemu ni nameščen noben gonilnik!"
10976 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
10977 msgid ""
10978 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
10979 "increase available memory, and then try again."
10980 msgstr ""
10981 "Za opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika. Zaprite enega ali več programov "
10982 "in poskusite znova."
10984 #: winmm.rc:40
10985 msgid ""
10986 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
10987 "which functions and messages the driver supports."
10988 msgstr ""
10989 "Ta zmožnost ni podprta. Če želite ugotoviti, katere zmožnosti gonilnik "
10990 "podpira, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
10992 #: winmm.rc:41
10993 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
10994 msgstr "Navedena je bila številka napake, ki v sistemu ni določena."
10996 #: winmm.rc:42
10997 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
10998 msgstr "Sistemski funkciji je bila posredovana neveljavna zastavica."
11000 #: winmm.rc:43
11001 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11002 msgstr "Sistemski funkciji je bil posredovan neveljaven parameter."
11004 #: winmm.rc:46
11005 msgid ""
11006 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11007 "Capabilities function to determine the supported formats."
11008 msgstr ""
11009 "Navedena oblika zapisa ni podprta ali pa je ni mogoče prevesti. Če želite "
11010 "ugotoviti, katere oblike so podprte, uporabite možnost Zmožnosti."
11012 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
11013 msgid ""
11014 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11015 "device, or wait until the data is finished playing."
11016 msgstr ""
11017 "Predvajanje še poteka. Ponastavite napravo ali pa počakajte do konca "
11018 "predvajanja."
11020 #: winmm.rc:48
11021 msgid ""
11022 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11023 "header, and then try again."
11024 msgstr ""
11025 "Glava wave ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
11026 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
11028 #: winmm.rc:49
11029 msgid ""
11030 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11031 "and then try again."
11032 msgstr ""
11033 "Naprave ni mogoče odpreti brez zastavice WAVE_ALLOWSYNC. Uporabite zastavico "
11034 "in poskusite znova."
11036 #: winmm.rc:52
11037 msgid ""
11038 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11039 "header, and then try again."
11040 msgstr ""
11041 "Glava MIDI ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
11042 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
11044 #: winmm.rc:54
11045 msgid ""
11046 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11047 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11048 msgstr ""
11049 "Preslikave MIDI ni mogoče najti. To je lahko posledica težav z gonilnikom "
11050 "ali manjkajoče oziroma poškodovane datoteke MIDIMAP.CFG."
11052 #: winmm.rc:55
11053 msgid ""
11054 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11055 "transmitted, and then try again."
11056 msgstr ""
11057 "Prek vrat trenutno poteka prenos podatkov na napravo. Počakajte na konec "
11058 "prenosa in poskusite znova."
11060 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
11061 #, fuzzy
11062 #| msgid ""
11063 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
11064 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
11065 msgid ""
11066 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11067 "on the system."
11068 msgstr ""
11069 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo MIDI, ki ni prisotna. "
11070 "Uporabite Preslikovalnik MIDI za urejanje nastavitev."
11072 #: winmm.rc:57
11073 msgid ""
11074 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11075 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11076 msgstr ""
11077 "Trenutna nastavitev MIDI je poškodovana. Namestite izvirno datoteko MIDIMAP."
11078 "CFG v sistemsko mapo Windows in poskusite znova."
11080 #: winmm.rc:60
11081 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11082 msgstr ""
11083 "Neveljaven ID naprave MCI. Uporabite ID, ki je vrnjen ob odpiranju naprave "
11084 "MCI."
11086 #: winmm.rc:61
11087 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11088 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega parametra ukaza."
11090 #: winmm.rc:62
11091 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11092 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega ukaza."
11094 #: winmm.rc:63
11095 msgid ""
11096 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11097 "or contact the device manufacturer."
11098 msgstr ""
11099 "Z vašo predstavno napravo so težave. Preverite, ali naprava deluje pravilno "
11100 "ali pa se posvetujte z izdelovalcem."
11102 #: winmm.rc:64
11103 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11104 msgstr "Navedena naprava ni odprta ali ni poznana naprava MCI."
11106 #: winmm.rc:66
11107 msgid ""
11108 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11109 "unique alias."
11110 msgstr ""
11111 "Ta program ime naprave že uporablja kot vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
11113 #: winmm.rc:67
11114 msgid ""
11115 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11116 msgstr ""
11117 "Med nalaganju določenega gonilnika naprave je prišlo do napake, ki je ni "
11118 "mogoče zaznati."
11120 #: winmm.rc:68
11121 msgid "No command was specified."
11122 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
11124 #: winmm.rc:69
11125 msgid ""
11126 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11127 "size of the buffer."
11128 msgstr ""
11129 "Izhodni niz je bil prevelik, da bi ga bilo mogoče shraniti v povratni "
11130 "medpomnilnik. Povečajte ga."
11132 #: winmm.rc:70
11133 msgid ""
11134 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11135 "one."
11136 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter (niz znakov). Vnesite ga."
11138 #: winmm.rc:71
11139 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11140 msgstr "Vneseno celo število za ta ukaz je neveljavno."
11142 #: winmm.rc:72
11143 msgid ""
11144 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11145 "manufacturer about obtaining a new driver."
11146 msgstr ""
11147 "Gonilnik naprave je vrnil neveljavno vrsto vrednosti. Od izdelovalca naprave "
11148 "poskusite dobiti nov gonilnik."
11150 #: winmm.rc:73
11151 msgid ""
11152 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11153 "manufacturer about obtaining a new driver."
11154 msgstr ""
11155 "Prišlo je do težav z gonilnikom naprave. Od izdelovalca naprave poskusite "
11156 "dobiti nov gonilnik."
11158 #: winmm.rc:74
11159 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11160 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter. Vnesite ga."
11162 #: winmm.rc:75
11163 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11164 msgstr "Naprava MCI, ki jo uporabljate, ne podpira navedenega ukaza."
11166 #: winmm.rc:76
11167 msgid ""
11168 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11169 msgstr ""
11170 "Navedene datoteke ni mogoče najti. Preverite ali ste pravilno vnesli ime in "
11171 "pot do datoteke."
11173 #: winmm.rc:77
11174 msgid "The device driver is not ready."
11175 msgstr "Gonilnik naprave ni pripravljen."
11177 #: winmm.rc:78
11178 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11179 msgstr ""
11180 "Med začenjanjem naprave MCI je prišlo do težav. Znova zaženite Windows."
11182 #: winmm.rc:79
11183 msgid ""
11184 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11185 "access error."
11186 msgstr ""
11187 "Prišlo je do težave z gonilnikom naprave, zato se je zaprl. Do napake ni "
11188 "mogoče dostopati."
11190 #: winmm.rc:80
11191 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11192 msgstr "Z navedenim ukazom kot imena naprave ni mogoče uporabiti 'vse'."
11194 #: winmm.rc:81
11195 msgid ""
11196 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11197 "separately to determine which devices caused the error."
11198 msgstr ""
11199 "V več napravah je prišlo do napak. Ločeno vnesite vsak ukaz in vsako "
11200 "napravo. Tako boste lahko ugotovili, katere naprave povzročajo napake."
11202 #: winmm.rc:82
11203 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11204 msgstr "Iz pripone datoteke ni mogoče določiti vrste zahtevane naprave."
11206 #: winmm.rc:83
11207 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11208 msgstr "Navedeni parameter je zunaj obsega za naveden ukaz."
11210 #: winmm.rc:84
11211 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11212 msgstr "Navedenih parametrov ni mogoče uporabiti skupaj."
11214 #: winmm.rc:85
11215 msgid ""
11216 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11217 "still connected to the network."
11218 msgstr ""
11219 "Navedene datoteke ni mogoče shraniti. Preverite, ali je na disku dovolj "
11220 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
11222 #: winmm.rc:86
11223 #, fuzzy
11224 #| msgid ""
11225 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
11226 #| "device name is spelled correctly."
11227 msgid ""
11228 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11229 "device name is spelled correctly."
11230 msgstr ""
11231 "Navedene naprave ni mogoče najti. Preverite, ali je naprava nameščena in ali "
11232 "je bilo njeno ime pravilno črkovano."
11234 #: winmm.rc:87
11235 msgid ""
11236 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11237 "again."
11238 msgstr ""
11239 "Poteka zapiranje navedene naprave. Počakajte nekaj sekund in poskusite znova."
11241 #: winmm.rc:88
11242 msgid ""
11243 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11244 "alias."
11245 msgstr "Program že uporablja navedeni vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
11247 #: winmm.rc:89
11248 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11249 msgstr "Navedeni parameter je neveljaven za ta ukaz."
11251 #: winmm.rc:90
11252 msgid ""
11253 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11254 "parameter with each 'open' command."
11255 msgstr ""
11256 "Gonilnik naprave je že v uporabi. Če ga želite dati v skupno rabo, z vsakim "
11257 "ukazom 'open' uporabite parameter 'shareable'."
11259 #: winmm.rc:91
11260 msgid ""
11261 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11262 "Please supply one."
11263 msgstr ""
11264 "Navedeni ukaz zahteva vzdevek, datoteko, gonilnik ali ime naprave. Vnesite "
11265 "ga."
11267 #: winmm.rc:92
11268 msgid ""
11269 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11270 "documentation for valid formats."
11271 msgstr ""
11272 "Navedena vrednost je za to obliko časa je neveljavna. Veljavne oblike "
11273 "poiščite v dokumentaciji naprave MCI."
11275 #: winmm.rc:93
11276 msgid ""
11277 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11278 "supply one."
11279 msgstr "V vrednosti parametra manjka zaključni dvojni narekovaj. Vnesite ga."
11281 #: winmm.rc:94
11282 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11283 msgstr "Parameter ali vrednost ste navedli dvakrat. Navedite ga samo enkrat."
11285 #: winmm.rc:95
11286 msgid ""
11287 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11288 "may be corrupt, or not in the correct format."
11289 msgstr ""
11290 "Te datoteke ne morete predvajati z navedeno napravo MCI. Datoteka je morda "
11291 "poškodovana ali pa ima napačno vrsto zapisa."
11293 #: winmm.rc:96
11294 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11295 msgstr "Napravi MCI je bil podan nični blok parametrov."
11297 #: winmm.rc:97
11298 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11299 msgstr "Datoteke brez imena ni mogoče shraniti. Vnesite ime datoteke."
11301 #: winmm.rc:98
11302 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11303 msgstr "Pri uporabi parametra 'new' morate navesti vzdevek."
11305 #: winmm.rc:99
11306 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11307 msgstr "Zastavice 'notify' ni mogoče uporabiti s samodejno odprtimi napravami."
11309 #: winmm.rc:100
11310 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11311 msgstr "Imena datoteke ni mogoče uporabiti z navedeno napravo."
11313 #: winmm.rc:101
11314 msgid ""
11315 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11316 "sequence, and then try again."
11317 msgstr ""
11318 "Ukazov ni mogoče izvesti v navedenem zaporedju. Spremenite zaporedje in "
11319 "poskusite znova."
11321 #: winmm.rc:102
11322 msgid ""
11323 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11324 "the device is closed, and then try again."
11325 msgstr ""
11326 "Ukaza ni mogoče izvesti v povezavi s samodejno odprto napravo. Počakajte, da "
11327 "se naprava zapre, in poskusite znova."
11329 #: winmm.rc:103
11330 msgid ""
11331 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11332 "characters, followed by a period and an extension."
11333 msgstr ""
11334 "Ime datoteke je neveljavno. Preverite ali ime datoteke vsebuje največ 8 "
11335 "znakov, ki jim sledita pika in pripona."
11337 #: winmm.rc:104
11338 msgid ""
11339 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11340 msgstr ""
11341 "Za znaki, ki so obdani z narekovaji, ni mogoče zapisati dodatnih znakov."
11343 #: winmm.rc:105
11344 msgid ""
11345 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11346 "in Control Panel to install the device."
11347 msgstr ""
11348 "Naprava ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik uporabite možnost "
11349 "Gonilniki na Nadzorni plošči."
11351 #: winmm.rc:106
11352 msgid ""
11353 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11354 "restarting your computer."
11355 msgstr ""
11356 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč. Zamenjajte mapo ali "
11357 "znova zaženite računalnik."
11359 #: winmm.rc:107
11360 msgid ""
11361 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11362 "cannot change directories."
11363 msgstr ""
11364 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
11365 "zamenjati map."
11367 #: winmm.rc:108
11368 msgid ""
11369 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11370 "change drives."
11371 msgstr ""
11372 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
11373 "zamenjati pogonov."
11375 #: winmm.rc:109
11376 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11377 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 79 znakov."
11379 #: winmm.rc:110
11380 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11381 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 69 znakov."
11383 #: winmm.rc:111
11384 msgid ""
11385 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11386 msgstr "Navedeni ukaz zahteva celoštevilčen parameter. Vnesite ga."
11388 #: winmm.rc:112
11389 msgid ""
11390 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11391 "until a wave device is free, and then try again."
11392 msgstr ""
11393 "Vse naprave, ki lahko predvajajo datoteke vrste wave, so v uporabi. "
11394 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
11396 #: winmm.rc:113
11397 msgid ""
11398 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11399 "until the device is free, and then try again."
11400 msgstr ""
11401 "Trenutna naprava wave za predvajanje je v uporabi. Počakajte, da bo prosta, "
11402 "in poskusite znova."
11404 #: winmm.rc:114
11405 msgid ""
11406 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11407 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11408 msgstr ""
11409 "Vse naprave wave, ki lahko snemajo datoteke v trenutni vrsti, so v uporabi. "
11410 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
11412 #: winmm.rc:115
11413 msgid ""
11414 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11415 "until the device is free, and then try again."
11416 msgstr ""
11417 "Trenutne naprave wave ni mogoče nastaviti za snemanje, ker je v uporabi. "
11418 "Počakajte, da bo prosta, in poskusite znova."
11420 #: winmm.rc:116
11421 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11422 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo predvajanja oblike wave."
11424 #: winmm.rc:117
11425 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11426 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo snemanja oblike wave."
11428 #: winmm.rc:118
11429 msgid ""
11430 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11431 "the Drivers option to install the wave device."
11432 msgstr ""
11433 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko predvajala datoteke trenutne "
11434 "vrste. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
11436 #: winmm.rc:119
11437 msgid ""
11438 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11439 "format."
11440 msgstr ""
11441 "Naprava ne prepozna trenutne vrste datoteke. Izberite drugo napravo in "
11442 "poskusite znova."
11444 #: winmm.rc:120
11445 msgid ""
11446 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11447 "the Drivers option to install the wave device."
11448 msgstr ""
11449 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko snemala datoteke v trenutni "
11450 "obliki. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
11452 #: winmm.rc:121
11453 msgid ""
11454 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11455 "format."
11456 msgstr ""
11457 "Naprava iz katere poskušate snemati ne prepozna trenutne oblike zapisa "
11458 "datoteke."
11460 #: winmm.rc:126
11461 msgid ""
11462 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11463 "You can't use them together."
11464 msgstr "Sočasna uporaba oblik zapisa časa \"song-pointer\" in SMPTE ni mogoča."
11466 #: winmm.rc:128
11467 #, fuzzy
11468 #| msgid ""
11469 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
11470 #| "try again."
11471 msgid ""
11472 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11473 "try again."
11474 msgstr ""
11475 "Navedena MIDI naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta, in poskusite "
11476 "znova."
11478 #: winmm.rc:131
11479 msgid ""
11480 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11481 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11482 msgstr ""
11483 "Navedena naprava MIDI ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik, "
11484 "uporabite možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
11486 #: winmm.rc:130
11487 msgid "An error occurred with the specified port."
11488 msgstr "Na navedenih vratih je prišlo do napake."
11490 #: winmm.rc:133
11491 #, fuzzy
11492 #| msgid ""
11493 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11494 #| "these applications; then, try again."
11495 msgid ""
11496 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11497 "these applications, and then try again."
11498 msgstr ""
11499 "Vse predstavne števce uporabljajo drugi programi. Zaprite enega od teh "
11500 "programov in poskusite znova."
11502 #: winmm.rc:132
11503 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11504 msgstr "Sistem nima navedenih trenutnih vrat MIDI."
11506 #: winmm.rc:127
11507 msgid ""
11508 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11509 "Control Panel to install a MIDI driver."
11510 msgstr ""
11511 "Nameščena ni nobena naprava MIDI. Za namestitev gonilnika MIDI uporabite "
11512 "možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
11514 #: winmm.rc:122
11515 msgid "There is no display window."
11516 msgstr "Ni okna za prikaz."
11518 #: winmm.rc:123
11519 msgid "Could not create or use window."
11520 msgstr "Okna ni bilo mogoče ustvariti ali uporabiti."
11522 #: winmm.rc:124
11523 msgid ""
11524 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11525 "check your disk or network connection."
11526 msgstr ""
11527 "Iz navedene datoteke ni mogoče brati. Preverite, ali datoteka še vedno "
11528 "obstaja ter preverite svoj disk in omrežno povezavo."
11530 #: winmm.rc:125
11531 msgid ""
11532 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11533 "are still connected to the network."
11534 msgstr ""
11535 "V navedeno datoteko ni mogoče pisati. Preverite, ali je na disku še dovolj "
11536 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
11538 #: winmm.rc:136
11539 #, fuzzy
11540 #| msgid "Wine Gecko Installer"
11541 msgid "Wine Sound Mapper"
11542 msgstr "Namestitev Wine Gecko"
11544 #: winmm.rc:137
11545 #, fuzzy
11546 #| msgid "column"
11547 msgid "Volume"
11548 msgstr "stolpec"
11550 #: winmm.rc:138
11551 msgid "Master Volume"
11552 msgstr ""
11554 #: winmm.rc:139
11555 msgid "Mute"
11556 msgstr ""
11558 #: winspool.rc:37
11559 msgid "Print to File"
11560 msgstr "Tiskanje v datoteko"
11562 #: winspool.rc:40
11563 msgid "&Output File Name:"
11564 msgstr "&Ime izhodne datoteke:"
11566 #: winspool.rc:31
11567 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11568 msgstr "Izhodna datoteka že obstaja. Za njen prepis kliknite gumb V redu."
11570 #: winspool.rc:32
11571 msgid "Unable to create the output file."
11572 msgstr "Izhodne datoteke ni mogoče ustvariti."
11574 #: wldap32.rc:32
11575 msgid "Success"
11576 msgstr "Uspeh"
11578 #: wldap32.rc:33
11579 msgid "Operations Error"
11580 msgstr "Napaka opravil"
11582 #: wldap32.rc:34
11583 msgid "Protocol Error"
11584 msgstr "Napaka v protokolu"
11586 #: wldap32.rc:35
11587 msgid "Time Limit Exceeded"
11588 msgstr "Časovna omejitev je bila presežena"
11590 #: wldap32.rc:36
11591 msgid "Size Limit Exceeded"
11592 msgstr "Omejitev velikosti je bila presežena"
11594 #: wldap32.rc:37
11595 msgid "Compare False"
11596 msgstr "Primerjaj napak"
11598 #: wldap32.rc:38
11599 msgid "Compare True"
11600 msgstr "Primerjaj prav"
11602 #: wldap32.rc:39
11603 msgid "Authentication Method Not Supported"
11604 msgstr "Način overitve ni podprt"
11606 #: wldap32.rc:40
11607 msgid "Strong Authentication Required"
11608 msgstr "Zahtevana je močna overitev"
11610 #: wldap32.rc:41
11611 msgid "Referral (v2)"
11612 msgstr "Napotitelj (r2)"
11614 #: wldap32.rc:42
11615 msgid "Referral"
11616 msgstr "Napotitelj"
11618 #: wldap32.rc:43
11619 msgid "Administration Limit Exceeded"
11620 msgstr "Omejitev skrbništva je bila presežena"
11622 #: wldap32.rc:44
11623 msgid "Unavailable Critical Extension"
11624 msgstr "Kritična razširitev ni na voljo"
11626 #: wldap32.rc:45
11627 msgid "Confidentiality Required"
11628 msgstr "Zahtevana je zaupnost"
11630 #: wldap32.rc:46
11631 #, fuzzy
11632 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
11633 msgid "SASL Bind in Progress"
11634 msgstr "Izklop poteka.\n"
11636 #: wldap32.rc:48
11637 msgid "No Such Attribute"
11638 msgstr "Ni takšnega atributa"
11640 #: wldap32.rc:49
11641 msgid "Undefined Type"
11642 msgstr "Nedoločena vrsta"
11644 #: wldap32.rc:50
11645 msgid "Inappropriate Matching"
11646 msgstr "Neprimerno skladanje"
11648 #: wldap32.rc:51
11649 msgid "Constraint Violation"
11650 msgstr "Prekršitev omejitve"
11652 #: wldap32.rc:52
11653 msgid "Attribute Or Value Exists"
11654 msgstr "Atribut ali mapa obstaja"
11656 #: wldap32.rc:53
11657 msgid "Invalid Syntax"
11658 msgstr "Neveljavna skladnja"
11660 #: wldap32.rc:64
11661 msgid "No Such Object"
11662 msgstr "Ni takšnega predmeta"
11664 #: wldap32.rc:65
11665 msgid "Alias Problem"
11666 msgstr "Napaka vzdevka"
11668 #: wldap32.rc:66
11669 msgid "Invalid DN Syntax"
11670 msgstr "Neveljavna skladnja DN"
11672 #: wldap32.rc:67
11673 msgid "Is Leaf"
11674 msgstr "Je list"
11676 #: wldap32.rc:68
11677 msgid "Alias Dereference Problem"
11678 msgstr "Težava med sledenjem vzdevku"
11680 #: wldap32.rc:80
11681 msgid "Inappropriate Authentication"
11682 msgstr "Neprimerna overitev"
11684 #: wldap32.rc:81
11685 msgid "Invalid Credentials"
11686 msgstr "Neveljavna poverila"
11688 #: wldap32.rc:82
11689 msgid "Insufficient Rights"
11690 msgstr "Nezadostne  pravice"
11692 #: wldap32.rc:83
11693 msgid "Busy"
11694 msgstr "Zaposleno"
11696 #: wldap32.rc:84
11697 msgid "Unavailable"
11698 msgstr "Ni na voljo"
11700 #: wldap32.rc:85
11701 msgid "Unwilling To Perform"
11702 msgstr "Ni pripravljen izvesti"
11704 #: wldap32.rc:86
11705 msgid "Loop Detected"
11706 msgstr "Zaznana je bila zanka"
11708 #: wldap32.rc:92
11709 msgid "Sort Control Missing"
11710 msgstr "Nadzor razvrščanja manjka"
11712 #: wldap32.rc:93
11713 msgid "Index range error"
11714 msgstr "Napaka obsega kazala"
11716 #: wldap32.rc:96
11717 msgid "Naming Violation"
11718 msgstr "Prekršitev poimenovanja"
11720 #: wldap32.rc:97
11721 msgid "Object Class Violation"
11722 msgstr "Prekršitev razreda predmetov"
11724 #: wldap32.rc:98
11725 msgid "Not allowed on Non-leaf"
11726 msgstr "Ni dovoljeno na non-leaf"
11728 #: wldap32.rc:99
11729 msgid "Not allowed on RDN"
11730 msgstr "Ni dovoljeno na RDN"
11732 #: wldap32.rc:100
11733 msgid "Already Exists"
11734 msgstr "Že obstaja"
11736 #: wldap32.rc:101
11737 msgid "No Object Class Mods"
11738 msgstr "Ni modov razreda predmeta"
11740 #: wldap32.rc:102
11741 msgid "Results Too Large"
11742 msgstr "Rezultati so preveliki"
11744 #: wldap32.rc:103
11745 msgid "Affects Multiple DSAs"
11746 msgstr "Vpliva na več DSA-jev"
11748 #: wldap32.rc:113
11749 msgid "Server Down"
11750 msgstr "Strežnik ni dostopen"
11752 #: wldap32.rc:114
11753 msgid "Local Error"
11754 msgstr "Krajevna napaka"
11756 #: wldap32.rc:115
11757 msgid "Encoding Error"
11758 msgstr "Napaka kodiranja"
11760 #: wldap32.rc:116
11761 msgid "Decoding Error"
11762 msgstr "Napaka odkodiranja"
11764 #: wldap32.rc:117
11765 msgid "Timeout"
11766 msgstr "Zakasnitev"
11768 #: wldap32.rc:118
11769 msgid "Auth Unknown"
11770 msgstr "Neznana overitev"
11772 #: wldap32.rc:119
11773 msgid "Filter Error"
11774 msgstr "Napaka filtra"
11776 #: wldap32.rc:120
11777 msgid "User Canceled"
11778 msgstr "Uporabnik je preklical"
11780 #: wldap32.rc:121
11781 msgid "Parameter Error"
11782 msgstr "Napaka parametra"
11784 #: wldap32.rc:122
11785 msgid "No Memory"
11786 msgstr "Ni pomnilnika"
11788 #: wldap32.rc:123
11789 msgid "Can't connect to the LDAP server"
11790 msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom LDAP"
11792 #: wldap32.rc:124
11793 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
11794 msgstr "Ta različica protokola LDAP opravila ne podpira"
11796 #: wldap32.rc:125
11797 msgid "Specified control was not found in message"
11798 msgstr "Navedenega nadzornika v sporočilu ni bilo mogoče najti"
11800 #: wldap32.rc:126
11801 msgid "No result present in message"
11802 msgstr "V sporočilu ni prisotnih rezultatov"
11804 #: wldap32.rc:127
11805 msgid "More results returned"
11806 msgstr "Vrnjenih je bilo več rezultatov"
11808 #: wldap32.rc:128
11809 msgid "Loop while handling referrals"
11810 msgstr "Kroži v zanki med upravljanjem napotiteljev"
11812 #: wldap32.rc:129
11813 msgid "Referral hop limit exceeded"
11814 msgstr "Meja preskoka napotitev je bila presežena"
11816 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
11817 msgid ""
11818 "Not Yet Implemented\n"
11819 "\n"
11820 msgstr ""
11821 "Ni še podprto\n"
11822 "\n"
11824 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
11825 msgid "%1: File Not Found\n"
11826 msgstr "%1: datoteke ni mogoče najti\n"
11828 #: attrib.rc:50
11829 msgid ""
11830 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
11831 "\n"
11832 "Syntax:\n"
11833 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
11834 "       [/S [/D]]\n"
11835 "\n"
11836 "Where:\n"
11837 "\n"
11838 "  +   Sets an attribute.\n"
11839 "  -   Clears an attribute.\n"
11840 "  R   Read-only file attribute.\n"
11841 "  A   Archive file attribute.\n"
11842 "  S   System file attribute.\n"
11843 "  H   Hidden file attribute.\n"
11844 "  [drive:][path][filename]\n"
11845 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
11846 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
11847 "  /D  Processes folders as well.\n"
11848 msgstr ""
11849 "ATTRIB - prikaže ali spremeni atribute datotek.\n"
11850 "\n"
11851 "Skladnja:\n"
11852 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [pogon:][pot][imedatoteke]\n"
11853 "       [/S [/D]]\n"
11854 "\n"
11855 "Kje:\n"
11856 "\n"
11857 "  +   Nastavi atribut.\n"
11858 "  -   Počisti atribut.\n"
11859 "  R   Atribut datoteke le za branje.\n"
11860 "  A   Atribut datoteke arhiva.\n"
11861 "  S   Atribut sistemske datoteke.\n"
11862 "  H   Atribut skrite datoteke.\n"
11863 "  [pogon:][pot][imedatoteke]\n"
11864 "      Določi datoteko ali datoteke za atribute za obdelavo.\n"
11865 "  /S  Obdela ujemajoče se datoteke v trenutni mapi in vseh podmapah.\n"
11866 "  /D  Obdela tudi mape.\n"
11868 #: clock.rc:32
11869 msgid "Ana&log"
11870 msgstr "Ana&logna ura"
11872 #: clock.rc:33
11873 msgid "Digi&tal"
11874 msgstr "Digi&talna ura"
11876 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:307 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
11877 msgid "&Font..."
11878 msgstr "&Pisava ..."
11880 #: clock.rc:37
11881 msgid "&Without Titlebar"
11882 msgstr "&Brez nazivne vrstice"
11884 #: clock.rc:39
11885 msgid "&Seconds"
11886 msgstr "&Sekunde"
11888 #: clock.rc:40
11889 msgid "&Date"
11890 msgstr "&Datum"
11892 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
11893 msgid "&Always on Top"
11894 msgstr "&Vedno na vrhu"
11896 #: clock.rc:45
11897 msgid "&About Clock"
11898 msgstr "&O uri"
11900 #: clock.rc:51
11901 msgid "Clock"
11902 msgstr "Ura"
11904 #: cmd.rc:40
11905 msgid ""
11906 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
11907 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
11908 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
11909 "procedure.\n"
11910 "\n"
11911 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
11912 "called procedure are inherited by the caller.\n"
11913 msgstr ""
11914 "CALL <ime_paketne_datoteke> se uporablja v paketni datoteki, kadar želimo\n"
11915 "izvršiti ukaze iz druge paketne datoteke. Ko klicana paketna datoteka\n"
11916 "preneha z izvajanjem, vrne nadzor nadrejeni datoteki (klicatelju). Ukazu\n"
11917 "CALL je mogoče posredovati tudi parametre, ki naj bodo posredovani klicani\n"
11918 "paketni datoteki.\n"
11919 "\n"
11920 "Spremembe trenutne mape, okoljskih spremenljivk, itd., ki so napravljene\n"
11921 "znotraj klicane paketne datoteke, so posredovane klicatelju (nadrejeni\n"
11922 "datoteki).\n"
11924 #: cmd.rc:44
11925 #, fuzzy
11926 #| msgid ""
11927 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
11928 #| "default directory.\n"
11929 msgid ""
11930 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
11931 "default directory.\n"
11932 msgstr ""
11933 "CD <mapa> je kratka različica CHDIR. Spremeni trenutno privzeto mapo.\n"
11935 #: cmd.rc:47
11936 #, fuzzy
11937 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
11938 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
11939 msgstr "CHDIR <mapa> spremeni trenutno privzeto mapo.\n"
11941 #: cmd.rc:50
11942 msgid "CLS clears the console screen.\n"
11943 msgstr "CLS počisti zaslon konzole.\n"
11945 #: cmd.rc:53
11946 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
11947 msgstr "COPY <datoteka> kopira datoteko.\n"
11949 #: cmd.rc:56
11950 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
11951 msgstr "CTTY spremeni vhodno/izhodno napravo.\n"
11953 #: cmd.rc:59
11954 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
11955 msgstr "DATE prikaže ali spremeni sistemski datum.\n"
11957 #: cmd.rc:62
11958 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
11959 msgstr "DEL <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
11961 #: cmd.rc:65
11962 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
11963 msgstr "DIR izpiše vsebino mape.\n"
11965 #: cmd.rc:75
11966 msgid ""
11967 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
11968 "\n"
11969 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
11970 "the terminal device before they are executed.\n"
11971 "\n"
11972 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
11973 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
11974 "preceding it with an @ sign.\n"
11975 msgstr ""
11976 "ECHO <niz> prikaže <niz> trenutne naprave terminala.\n"
11977 "\n"
11978 "ECHO ON povzroči izpis vseh naslednjih ukazov iz paketne datoteke pred\n"
11979 "njihovo izvedbo.\n"
11980 "\n"
11981 "ECHO OFF izključi učinek ukaza ECHO ON (privzeta vrednost za ECHO je OFF).\n"
11982 "Izpis ukaza ECHO OFF je mogoče preprečiti z dodajanjem znaka @ pred njim.\n"
11984 #: cmd.rc:78
11985 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
11986 msgstr "ERASE <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
11988 #: cmd.rc:85
11989 #, fuzzy
11990 #| msgid ""
11991 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
11992 #| "\n"
11993 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
11994 msgid ""
11995 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
11996 "\n"
11997 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
11998 "\n"
11999 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12000 msgstr ""
12001 "Ukaz FOR se uporablja za izvrševanje ukaza za vsako datoteko iz podanega\n"
12002 "niza datotek.\n"
12003 "\n"
12004 "Skladnja: FOR %spremenljivka IN (niz) DO ukaz\n"
12006 #: cmd.rc:97
12007 msgid ""
12008 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12009 "file.\n"
12010 "\n"
12011 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12012 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12013 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12014 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12015 "terminates the batch file execution.\n"
12016 "\n"
12017 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12018 msgstr ""
12019 "Ukaz GOTO premakne izvrševanje na drugo izjavo v paketni datoteki.\n"
12020 "\n"
12021 "Ciljna oznaka za ukaz GOTO je lahko dolga največ 255 znakov, vendar za\n"
12022 "razliko od ostalih operacijskih sistemov ne sme vsebovati presledkov. Če v\n"
12023 "paketni datoteki obstajata dve enaki oznaki, bo vedno izvršena le prva.\n"
12024 "Poskus uporabe ukaza GOTO z neobstoječo oznako povzroči konec izvrševanja\n"
12025 "paketne datoteke.\n"
12026 "\n"
12027 "V vzajemnem načinu ukaz GOTO nima nobenega učinka.\n"
12029 #: cmd.rc:101
12030 msgid ""
12031 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12032 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12033 msgstr ""
12034 "HELP <ukaz> pokaže kratke podrobnosti pomoči o temi.\n"
12035 "HELP brez argumentov pokaže vse vgrajene ukaze CMD.\n"
12037 #: cmd.rc:111
12038 msgid ""
12039 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12040 "\n"
12041 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12042 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
12043 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12044 "\n"
12045 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12046 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12047 msgstr ""
12048 "IF se uporablja za pogojno izvrševanje ukazov.\n"
12049 "\n"
12050 "Skladnja:\tIF [NOT] EXIST ime_datoteke ukaz\n"
12051 "        IF [NOT] niz1==niz2 ukaz\n"
12052 "        IF [NOT] ERRORLEVEL število ukaz\n"
12053 "\n"
12054 "V drugem primeru zgoraj morata biti niz1 in niz2 v dvojnih navedkih.\n"
12055 "Primerjava ni občutljiva na velikost črk.\n"
12057 #: cmd.rc:118
12058 msgid ""
12059 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12060 "\n"
12061 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12062 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12063 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12064 msgstr ""
12065 "LABEL se uporablja za nastavljanje oznake diskovnega nosilca.\n"
12066 "\n"
12067 "Skladnja: LABEL [pogon:]\n"
12068 "Ukaz vas pozove po novi oznaki nosilca za želeni pogon.\n"
12069 "Trenutno oznako diskovnega nosilca lahko prikažete z ukazom VOL.\n"
12071 #: cmd.rc:121
12072 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12073 msgstr "MD <ime> je kratko ime za MKDIR. Ustvari podmapo.\n"
12075 #: cmd.rc:123
12076 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12077 msgstr "MKDIR <mapa> ustvari podmapo.\n"
12079 #: cmd.rc:131
12080 msgid ""
12081 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12082 "\n"
12083 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12084 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12085 "\n"
12086 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12087 msgstr ""
12088 "MOVE premakne datoteko ali mapo na novo mesto v datotečnem sistemu.\n"
12089 "\n"
12090 "Če premikate mapo, bo premaknjena tudi vsa njena vsebina (datoteke in\n"
12091 "podmape).\n"
12092 "\n"
12093 "MOVE ne more premikati datotek ali map med mesti na pogonih z različnimi\n"
12094 "črkami DOS.\n"
12096 #: cmd.rc:142
12097 #, fuzzy
12098 msgid ""
12099 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12100 "\n"
12101 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12102 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12103 "value.\n"
12104 "\n"
12105 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12106 "variable, for example:\n"
12107 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12108 msgstr ""
12109 "PATH prikaže oz. spremeni iskalno pot za cmd.\n"
12110 "\n"
12111 "Sam ukaz PATH prikaže trenutno nastavitev PATH (v osnovi je le-ta enaka\n"
12112 "vrednosti, ki je podana v datoteki wine.conf). Če želite spremeniti\n"
12113 "nastavitev, podajte novo vrednost kot parameter ukaza PATH.\n"
12114 "\n"
12115 "Nastavitev PATH je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske\n"
12116 "spremenljivke PATH. Na primer:\n"
12117 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12119 #: cmd.rc:148
12120 msgid ""
12121 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12122 "\n"
12123 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12124 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12125 msgstr ""
12126 "PAUSE izpiše na zaslonu sporočilo, da naj uporabnik pritisnite na tipko.\n"
12127 "\n"
12128 "Ukaz je uporaben v paketnih datotekah, ko želimo uporabniku omogočiti, da\n"
12129 "prebere izhodna sporočila predhodnega ukaza, preden izginejo z zaslona.\n"
12131 #: cmd.rc:169
12132 msgid ""
12133 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12134 "\n"
12135 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12136 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12137 "\n"
12138 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12139 "\n"
12140 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12141 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12142 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12143 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12144 "\n"
12145 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12146 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12147 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12148 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12149 "\n"
12150 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12151 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12152 msgstr ""
12153 "PROMPT spremeni ukazni poziv ukazne vrstice.\n"
12154 "\n"
12155 "Niz, ki sledi ukazu PROMPT (vključno s presledkom, ki mu sledi) se pojavi\n"
12156 "na začetku vrstice, ko cmd čaka na vnos.\n"
12157 "\n"
12158 "Naslednji nizi imajo poseben pomen:\n"
12159 "\n"
12160 "$$    Znak za dolar       $_    Linefeed            $b    Znak |\n"
12161 "$d    Trenutni datum      $e    Escape              $g    Znak >\n"
12162 "$l    Znak <              $n    Trenutni pogon      $p    Trenutna pot\n"
12163 "$q    Enačaj              $t    Trenutni čas        $v    različica cmd\n"
12164 "\n"
12165 "Ukaz PROMPT brez niza za nov poziv povzroči ponastavitev ukaznega poziva na\n"
12166 "privzetega. Le-ta je sestavljen iz poti trenutne mape (vključno s črko\n"
12167 "pogona), ki ji sledi znak > (enakovredno ukazu PROMPT $p$g).\n"
12168 "\n"
12169 "Ukazni poziv je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske\n"
12170 "spremenljivke PROMPT; ukaz 'SET PROMPT=text' ima enak učinek kot\n"
12171 "'PROMPT text'.\n"
12173 #: cmd.rc:173
12174 msgid ""
12175 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12176 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12177 msgstr ""
12178 "Vrstica, ki se začenja z REM (kateremu sledi presledek), se ne izvede in jo\n"
12179 "zato lahko uporabimo kot opombo v paketni datoteki.\n"
12181 #: cmd.rc:176
12182 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12183 msgstr "REN <ime_datoteke> je kratka različice RENAME. Preimenuje datoteko.\n"
12185 #: cmd.rc:178
12186 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12187 msgstr "RENAME <ime datoteke> preimenuje datoteke.\n"
12189 #: cmd.rc:181
12190 #, fuzzy
12191 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
12192 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12193 msgstr "RD je kratka različica RMDIR. Izbriše podmapo.\n"
12195 #: cmd.rc:183
12196 #, fuzzy
12197 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
12198 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12199 msgstr "RMDIR <mapa> izbriše podmapo.\n"
12201 #: cmd.rc:229
12202 msgid ""
12203 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12204 "\n"
12205 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12206 "\n"
12207 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12208 "\n"
12209 "SET <variable>=<value>\n"
12210 "\n"
12211 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12212 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12213 "\n"
12214 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12215 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12216 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12217 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12218 msgstr ""
12219 "SET prikaže oz. nastavi vrednost okoljskih spremenljivk.\n"
12220 "\n"
12221 "SET brez parametrov prikaže vse spremenljivke trenutnega okolja.\n"
12222 "\n"
12223 "Skladnja za ustvarjanje spremenljivke oz. spreminjanje njene vrednosti je:\n"
12224 "\n"
12225 "SET <spremenljivka>=<vrednost>\n"
12226 "\n"
12227 "kjer sta tako <spremenljivka> kot <vrednost> znakovna niza. Pred enačajem\n"
12228 "ne sme biti presledka. Ime spremenljivke prav tako ne sme vsebovati\n"
12229 "presledkov.\n"
12230 "\n"
12231 "Pri Wine-u je okolje matičnega operacijskega sistema vključeno v okolje\n"
12232 "Win32, zato v splošnem le-to vsebuje več okoljskih spremenljivk kot jih\n"
12233 "resnično okolje Win32. S programom cmd ni mogoče vplivati na okolje\n"
12234 "matičnega operacijskega sistema.\n"
12236 #: cmd.rc:234
12237 msgid ""
12238 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12239 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12240 "called from the command line.\n"
12241 msgstr ""
12242 "SHIFT se uporablja v paketni datoteki za odstranitev prvega parametra s\n"
12243 "seznama parametrov; parameter 2 tako postane parameter 1, itd. Ukaz nima\n"
12244 "nobenega učinka pri uporabi iz ukazne vrstice.\n"
12246 #: cmd.rc:212 start.rc:56
12247 msgid ""
12248 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12249 "with that suffix.\n"
12250 "Usage:\n"
12251 "start [options] program_filename [...]\n"
12252 "start [options] document_filename\n"
12253 "\n"
12254 "Options:\n"
12255 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
12256 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
12257 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
12258 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
12259 "/min           Start the program minimized.\n"
12260 "/max           Start the program maximized.\n"
12261 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
12262 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
12263 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
12264 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
12265 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12266 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
12267 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
12268 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12269 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12270 "exit code.\n"
12271 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12272 "Explorer.\n"
12273 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
12274 "/?             Display this help and exit.\n"
12275 msgstr ""
12277 #: cmd.rc:237
12278 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12279 msgstr "TIME nastavi ali prikaže trenutni sistemski čas.\n"
12281 #: cmd.rc:240
12282 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12283 msgstr "Nastavi naslov za okno cmd. Skladnja je: TITLE <niz>.\n"
12285 #: cmd.rc:244
12286 msgid ""
12287 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12288 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12289 msgstr ""
12290 "TYPE <ime_datoteke> prikaže vsebino datoteke <ime_datoteke> na zaslonu (ali\n"
12291 "drugje, če gre za preusmeritev). Ukaz ne preveri, ali je vsebina datoteke v\n"
12292 "resnici berljivo besedilo.\n"
12294 #: cmd.rc:253
12295 msgid ""
12296 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12297 "\n"
12298 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12299 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12300 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12301 "\n"
12302 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12303 msgstr ""
12304 "VERIFY uporabimo za nastavljanje, brisanje ali preizkušanje zastavice\n"
12305 "preverjanja. Veljavne oblike ukaza so:\n"
12306 "\n"
12307 "VERIFY ON\tVključi zastavico.\n"
12308 "VERIFY OFF\tIzključi zastavico.\n"
12309 "VERIFY\t\tPrikaže ON ali. OFF.\n"
12310 "\n"
12311 "Zastavica preverjanja v Wine nima nobene zmožnosti.\n"
12313 #: cmd.rc:256
12314 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12315 msgstr "VER prikaže različico cmd, ki jo poganjate.\n"
12317 #: cmd.rc:259
12318 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12319 msgstr "VOL pokaže oznako nosilca diskovne naprave.\n"
12321 #: cmd.rc:263
12322 msgid ""
12323 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12324 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12325 msgstr ""
12326 "ENDLOCAL konča lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki, ki so\n"
12327 "bile uvedene z vnosom SETLOCAL.\n"
12329 #: cmd.rc:271
12330 msgid ""
12331 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12332 "\n"
12333 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12334 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12335 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12336 "settings are restored.\n"
12337 msgstr ""
12338 "SETLOCAL začne lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki.\n"
12339 "\n"
12340 "Spremembe okolja narejene po SETLOCAL so krajevne za paketno datoteko\n"
12341 "in so ohranjene do naslednjega srečanje ENDLOCAL (ali na koncu datoteke,\n"
12342 "karkoli je prej). Takrat so obnovljene predhodne nastavitve\n"
12343 "okolja.\n"
12345 #: cmd.rc:275
12346 #, fuzzy
12347 #| msgid ""
12348 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
12349 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
12350 msgid ""
12351 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12352 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12353 msgstr ""
12354 "PUSHD <ime_mape> shrani trenutno mapo v sklad in se nato preseli v navedeno\n"
12355 "mapo.\n"
12357 #: cmd.rc:278
12358 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12359 msgstr ""
12360 "POPD se preseli iz trenutne mape v mapo, ki je bila nazadnje shranjena z\n"
12361 "ukazom PUSHD.\n"
12363 #: cmd.rc:288
12364 msgid ""
12365 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12366 "\n"
12367 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12368 "\n"
12369 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12370 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12371 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12372 "association, if any.\n"
12373 msgstr ""
12374 "ASSOC pokaže ali spremeni povezave pripon datotek\n"
12375 "\n"
12376 "Skladnja: ASSOC [.pri[=[vrstaDatoteke]]]\n"
12377 "\n"
12378 "ASSOC brez parametrov prikaže trenutne povezave datoteke.\n"
12379 "Če se uporablja samo s pripono datoteke, prikaže trenutno povezavo.\n"
12380 "Če za enačajem ne določite vrste datoteke, so morebitne povezave datotek\n"
12381 "odstranjene.\n"
12383 #: cmd.rc:300
12384 msgid ""
12385 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12386 "\n"
12387 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12388 "\n"
12389 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
12390 "currently defined.\n"
12391 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
12392 "if any.\n"
12393 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
12394 "associated to the specified file type.\n"
12395 msgstr ""
12396 "FTYPE pokaže ali spremeni odprte ukaze povezane z vrstami datotek\n"
12397 "\n"
12398 "Skladnja: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12399 "\n"
12400 "Brez parametrov pokaže vrste datotek za katere so odprti nizi ukazov\n"
12401 "trenutno določeni.\n"
12402 "Če se uporablja samo z vrsto datoteke, prikaže povezan niz ukaza odprtja,\n"
12403 "če obstaja.\n"
12404 "Če ukaza odpiranja ne določite ukaz za enačajem odstrani ukazni niz, ki je\n"
12405 "povezan z določeno vrsto datoteke.\n"
12407 #: cmd.rc:303
12408 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
12409 msgstr "MORE prikaže vsebino datotek ali preusmerjenega vnosa v straneh.\n"
12411 #: cmd.rc:308
12412 msgid ""
12413 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
12414 "from a selectable list.\n"
12415 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12416 msgstr ""
12417 "CHOICE prikazuje besedilo in čaka dokler uporabnik ne pritisne omogočene\n"
12418 "tipke iz izberljivega seznama.\n"
12419 "CHOICE se uporablja predvsem za izgradnjo izberljivega menija v paketni\n"
12420 "datoteki.\n"
12422 #: cmd.rc:324
12423 msgid ""
12424 "Create a symbolic link.\n"
12425 "\n"
12426 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
12427 "\n"
12428 "Options:\n"
12429 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
12430 "/h             Create a hard link.\n"
12431 "/j             Create a directory junction.\n"
12432 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
12433 "target is the path that link_name points to.\n"
12434 msgstr ""
12436 #: cmd.rc:312
12437 msgid ""
12438 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12439 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12440 msgstr ""
12441 "EXIT konča trenutno ukazno sejo in vrne ustrezno stanje operacijskemu\n"
12442 "sistemu ali ukazni lupini, iz katere ste priklicali cmd.\n"
12444 #: cmd.rc:364
12445 #, fuzzy
12446 #| msgid ""
12447 #| "CMD built-in commands are:\n"
12448 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12449 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12450 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12451 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12452 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12453 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
12454 #| "COPY\t\tCopy file\n"
12455 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12456 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12457 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12458 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12459 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12460 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12461 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12462 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12463 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12464 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12465 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12466 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12467 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12468 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12469 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12470 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12471 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12472 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12473 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12474 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12475 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12476 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12477 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12478 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12479 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12480 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12481 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12482 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12483 #| "\n"
12484 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
12485 #| "commands.\n"
12486 msgid ""
12487 "CMD built-in commands are:\n"
12488 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12489 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12490 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12491 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12492 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12493 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12494 "COPY\t\tCopy file\n"
12495 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12496 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12497 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12498 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12499 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12500 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12501 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12502 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12503 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12504 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12505 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12506 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12507 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12508 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12509 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12510 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12511 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12512 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12513 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12514 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12515 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12516 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12517 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12518 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12519 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12520 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12521 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12522 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12523 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12524 "\n"
12525 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12526 msgstr ""
12527 "Vgrajeni ukazi CMD so:\n"
12528 "ASSOC\t\tPokaže ali spremeni povezave pripon datotek\n"
12529 "ATTRIB\t\tPrikaže ali spremeni DOS atribute datotek\n"
12530 "CALL\t\tPokliče paketno datoteko iz druge\n"
12531 "CD (CHDIR)\tSpremeni trenutno privzeto mapo\n"
12532 "CHOICE\t\tPočaka na pritisk tipke z izberljivega seznama\n"
12533 "CLS\t\tPočisti zaslon\n"
12534 "COPY\t\tKopira datoteko\n"
12535 "CTTY\t\tSpremeni vhodno/izhodno napravo\n"
12536 "DATE\t\tPrikaže ali spremeni sistemski datum\n"
12537 "DEL (ERASE)\tIzbriše eno ali več datotek\n"
12538 "DIR\t\tIzpiše vsebino mape\n"
12539 "ECHO\t\tPrikaže besedilo v konzoli\n"
12540 "ENDLOCAL\tKonča prevednost sprememb okolja v paketni datoteki\n"
12541 "FTYPE\t\tPokaže ali spremeni odprte ukaze, ki so povezani z vrstami\n"
12542 "\t\tdatotek\n"
12543 "HELP\t\tPrikaže kratko besedilo s pomočjo o želeni temi\n"
12544 "MD (MKDIR)\tUstvari podmapo\n"
12545 "MORE\t\tIzpiše besedilo po straneh\n"
12546 "MOVE\t\tPremakne eno ali več datotek ali map\n"
12547 "PATH\t\tNastavi ali prikaže iskalno pot\n"
12548 "PAUSE\t\tZamrzne izvajanje paketne datoteke\n"
12549 "POPD\t\tNastavi trenutno mapo na mapo, nazadnje shranjeno z ukazom PUSHD\n"
12550 "PROMPT\t\tSpremeni ukazni poziv\n"
12551 "PUSHD\t\tShrani trenutno mapo in se preseli v navedeno mapo\n"
12552 "REN (RENAME)\tPreimenuje datoteko\n"
12553 "RD (RMDIR)\tIzbriše podmapo\n"
12554 "SET\t\tNastavi ali prikaže vrednost spremenljivke okolja\n"
12555 "SETLOCAL\tZačne lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki\n"
12556 "START\t\tZažene program ali odpre dokument z ustreznim programom\n"
12557 "TIME\t\tNastavi ali prikaže trenutni sistemski čas\n"
12558 "TITLE\t\tNastavi naslov okna seje CMD\n"
12559 "TYPE\t\tPrikaže vsebino besedilne datoteke\n"
12560 "VER\t\tPrikaže trenutno različico CMD\n"
12561 "VOL\t\tPrikaže oznako nosilca diskovne naprave\n"
12562 "XCOPY\t\tKopira datoteko ali mapo v navedeno lokacijo\n"
12563 "EXIT\t\tZapre sejo CMD\n"
12564 "\n"
12565 "Uporabite HELP <ukaz> za več podrobnosti o kateremkoli od zgoraj navedenih\n"
12566 "ukazov.\n"
12568 #: cmd.rc:365
12569 msgid "Are you sure?"
12570 msgstr "Ali ste prepričani?"
12572 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
12573 msgctxt "Yes key"
12574 msgid "Y"
12575 msgstr "D"
12577 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
12578 msgctxt "No key"
12579 msgid "N"
12580 msgstr "N"
12582 #: cmd.rc:368
12583 msgid "File association missing for extension %1\n"
12584 msgstr "Manjka povezava datoteke za pripono %1\n"
12586 #: cmd.rc:369
12587 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12588 msgstr "Noben ukaz za odprtje ni povezan z vrsto datotek '%1'\n"
12590 #: cmd.rc:370
12591 msgid "Overwrite %1?"
12592 msgstr "Prepiši %1?"
12594 #: cmd.rc:371
12595 msgid "More..."
12596 msgstr "Več ..."
12598 #: cmd.rc:372
12599 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12600 msgstr "Vrstica v paketni datoteki je morda skrajšana. Uporaba:\n"
12602 #: cmd.rc:374
12603 msgid "Argument missing\n"
12604 msgstr "Argument manjka\n"
12606 #: cmd.rc:375
12607 msgid "Syntax error\n"
12608 msgstr "Napaka skladnje\n"
12610 #: cmd.rc:377
12611 msgid "No help available for %1\n"
12612 msgstr "Za %1 ni pomoči na voljo\n"
12614 #: cmd.rc:378
12615 msgid "Target to GOTO not found\n"
12616 msgstr "Cilja ukaza GOTO ni mogoče najti\n"
12618 #: cmd.rc:379
12619 msgid "Current Date is %1\n"
12620 msgstr "Trenutni datum je %1\n"
12622 #: cmd.rc:380
12623 msgid "Current Time is %1\n"
12624 msgstr "Trenutni čas je %1\n"
12626 #: cmd.rc:381
12627 msgid "Enter new date: "
12628 msgstr "Vnesite nov datum: "
12630 #: cmd.rc:382
12631 msgid "Enter new time: "
12632 msgstr "Vnesite nov čas: "
12634 #: cmd.rc:383
12635 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12636 msgstr "Okoljska spremenljivka %1 ni določena\n"
12638 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
12639 msgid "Failed to open '%1'\n"
12640 msgstr "Odpiranje '%1' je spodletelo\n"
12642 #: cmd.rc:385
12643 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12644 msgstr "Klic paketne oznake zunaj paketnega skripta ni mogoč\n"
12646 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
12647 msgctxt "All key"
12648 msgid "A"
12649 msgstr "V"
12651 #: cmd.rc:387
12652 msgid "Delete %1?"
12653 msgstr "Izbriši %1?"
12655 #: cmd.rc:388
12656 msgid "Echo is %1\n"
12657 msgstr "Odmev je %1\n"
12659 #: cmd.rc:389
12660 msgid "Verify is %1\n"
12661 msgstr "Preverjanje je %1\n"
12663 #: cmd.rc:390
12664 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
12665 msgstr "Vrednost zastavice preverjanja mora biti ON ali OFF\n"
12667 #: cmd.rc:391
12668 msgid "Parameter error\n"
12669 msgstr "Napaka parametra\n"
12671 #: cmd.rc:392
12672 msgid ""
12673 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
12674 "\n"
12675 msgstr ""
12676 "Zaporedna št. nosilca je %1!04x!-%2!04x!\n"
12677 "\n"
12679 #: cmd.rc:393
12680 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
12681 msgstr "Oznaka nosilca (11 znakov, <Enter> za brez)?"
12683 #: cmd.rc:394
12684 msgid "PATH not found\n"
12685 msgstr "POTI ni mogoče najti\n"
12687 #: cmd.rc:395
12688 msgid "Press any key to continue... "
12689 msgstr "Pritisnite katerokoli tipko za nadaljevanje ... "
12691 #: cmd.rc:396
12692 msgid "Wine Command Prompt"
12693 msgstr "Ukazni poziv Wine"
12695 #: cmd.rc:397
12696 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
12697 msgstr ""
12699 #: cmd.rc:398
12700 msgid "More? "
12701 msgstr "Več? "
12703 #: cmd.rc:399
12704 msgid "The input line is too long.\n"
12705 msgstr "Vhodna vrstica je predolga.\n"
12707 #: cmd.rc:400
12708 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
12709 msgstr "Nosilec v pogonu %1!c! je %2\n"
12711 #: cmd.rc:401
12712 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
12713 msgstr "Nosilec v pogonu %1!c! nima oznake.\n"
12715 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
12716 msgid " (Yes|No)"
12717 msgstr " (Da|Ne)"
12719 #: cmd.rc:403
12720 msgid " (Yes|No|All)"
12721 msgstr " (Da|Ne|Vse)"
12723 #: cmd.rc:404
12724 msgid ""
12725 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
12726 msgstr ""
12728 #: cmd.rc:405
12729 msgid "Division by zero error.\n"
12730 msgstr ""
12732 #: cmd.rc:406
12733 msgid "Expected an operand.\n"
12734 msgstr ""
12736 #: cmd.rc:407
12737 #, fuzzy
12738 #| msgid "Unexpected network error.\n"
12739 msgid "Expected an operator.\n"
12740 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja.\n"
12742 #: cmd.rc:408
12743 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
12744 msgstr ""
12746 #: cmd.rc:409
12747 msgid ""
12748 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
12749 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
12750 msgstr ""
12752 #: dxdiag.rc:30
12753 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
12754 msgstr "Orodje za diagnostiko DirectX"
12756 #: dxdiag.rc:31
12757 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
12758 msgstr ""
12759 "Uporaba: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t imedatoteke | /x imedatoteke]"
12761 #: explorer.rc:31
12762 msgid "Wine Explorer"
12763 msgstr "Raziskovalnik Wine"
12765 #: explorer.rc:33
12766 #, fuzzy
12767 #| msgid "StartUp"
12768 msgid "Start"
12769 msgstr "Zagon"
12771 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
12772 msgid "&Run..."
12773 msgstr "&Zaženi ..."
12775 #: hostname.rc:30
12776 msgid "Usage: hostname\n"
12777 msgstr "Uporaba: hostname\n"
12779 #: hostname.rc:31
12780 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12781 msgstr "Napaka: neveljavna možnost '%c'.\n"
12783 #: hostname.rc:32
12784 #, fuzzy
12785 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12786 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
12787 msgstr "Napaka: ni mogoče najti opravila \"%1\".\n"
12789 #: hostname.rc:33
12790 msgid ""
12791 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
12792 "utility.\n"
12793 msgstr ""
12794 "Napaka: nastavljanje imena gostitelja sistema ni mogoče s pripomočkom imena "
12795 "gostitelja.\n"
12797 #: ipconfig.rc:30
12798 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12799 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12801 #: ipconfig.rc:31
12802 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
12803 msgstr ""
12804 "Napaka: navedeni so bili nepoznani ali neveljavni parametri ukazne vrstice\n"
12806 #: ipconfig.rc:32
12807 msgid "%1 adapter %2\n"
12808 msgstr "%1 vmesnik %2\n"
12810 #: ipconfig.rc:33
12811 msgid "Ethernet"
12812 msgstr "Eternet"
12814 #: ipconfig.rc:35
12815 msgid "Connection-specific DNS suffix"
12816 msgstr "S povezavo določena pripona DNS"
12818 #: ipconfig.rc:36
12819 #, fuzzy
12820 #| msgid "IP address"
12821 msgid "IPv4 address"
12822 msgstr "Naslov IP"
12824 #: ipconfig.rc:37
12825 msgid "Hostname"
12826 msgstr "Ime gostitelja"
12828 #: ipconfig.rc:38
12829 msgid "Node type"
12830 msgstr "Vrsta vozlišča"
12832 #: ipconfig.rc:39
12833 msgid "Broadcast"
12834 msgstr "Vsesmerno oddajanje"
12836 #: ipconfig.rc:40
12837 msgid "Peer-to-peer"
12838 msgstr "Vsak z vsakim"
12840 #: ipconfig.rc:41
12841 msgid "Mixed"
12842 msgstr "Mešano"
12844 #: ipconfig.rc:42
12845 msgid "Hybrid"
12846 msgstr "Hibridno"
12848 #: ipconfig.rc:43
12849 msgid "IP routing enabled"
12850 msgstr "IP usmerjanje je omogočeno"
12852 #: ipconfig.rc:45
12853 msgid "Physical address"
12854 msgstr "Fizični naslov"
12856 #: ipconfig.rc:46
12857 msgid "DHCP enabled"
12858 msgstr "DHCP je omogočen"
12860 #: ipconfig.rc:49
12861 msgid "Default gateway"
12862 msgstr "Privzeti prehod"
12864 #: ipconfig.rc:50
12865 #, fuzzy
12866 #| msgid "IP address"
12867 msgid "IPv6 address"
12868 msgstr "Naslov IP"
12870 #: msinfo32.rc:28
12871 #, fuzzy
12872 #| msgid "System Configuration"
12873 msgid "System Information"
12874 msgstr "Sistemske nastavitve"
12876 #: net.rc:30
12877 msgid ""
12878 "The syntax of this command is:\n"
12879 "\n"
12880 "NET command [arguments]\n"
12881 "    -or-\n"
12882 "NET command /HELP\n"
12883 "\n"
12884 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
12885 msgstr ""
12886 "Skladnja tega ukaza je:\n"
12887 "\n"
12888 "NET command [argumenti]\n"
12889 "    -ali-\n"
12890 "NET command /HELP\n"
12891 "\n"
12892 "Razpoložljivi ukazi so: HELP, START, STOP in USE.\n"
12894 #: net.rc:31
12895 msgid ""
12896 "The syntax of this command is:\n"
12897 "\n"
12898 "NET START [service]\n"
12899 "\n"
12900 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
12901 "'service' is the name of the service to start.\n"
12902 msgstr ""
12903 "Skladnja tega ukaza je:\n"
12904 "\n"
12905 "NET START [storitev]\n"
12906 "\n"
12907 "Prikaže seznam izvajajočih se storitev, če je 'storitev' izpuščena. V "
12908 "nasprotnem primeru je 'storitev' ime storitve za zagon.\n"
12910 #: net.rc:32
12911 msgid ""
12912 "The syntax of this command is:\n"
12913 "\n"
12914 "NET STOP service\n"
12915 "\n"
12916 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
12917 msgstr ""
12918 "Skladnja tega ukaza je:\n"
12919 "\n"
12920 "NET STOP storitev\n"
12921 "\n"
12922 "Kjer je 'storitev' je ime storitve za zaustavitev.\n"
12924 #: net.rc:33
12925 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
12926 msgstr "Zaustavljanje odvisnih storitev: %1\n"
12928 #: net.rc:34
12929 msgid "Could not stop service %1\n"
12930 msgstr "Ni mogoče zaustaviti storitve %1\n"
12932 #: net.rc:35
12933 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
12934 msgstr "Upravljalnika nadzora storitev ni mogoče obravnavati.\n"
12936 #: net.rc:36
12937 msgid "Could not get handle to service.\n"
12938 msgstr "Storitve ni mogoče obravnavati.\n"
12940 #: net.rc:37
12941 msgid "The %1 service is starting.\n"
12942 msgstr "Storitev %1 se začenja.\n"
12944 #: net.rc:38
12945 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
12946 msgstr "Storitev %1 je bila uspešno začeta.\n"
12948 #: net.rc:39
12949 msgid "The %1 service failed to start.\n"
12950 msgstr "Začenjanje storitve %1 je spodletelo.\n"
12952 #: net.rc:40
12953 msgid "The %1 service is stopping.\n"
12954 msgstr "Storitev %1 se zaustavlja.\n"
12956 #: net.rc:41
12957 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
12958 msgstr "Storitev %1 je bila uspešno zaustavljena.\n"
12960 #: net.rc:42
12961 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
12962 msgstr "Zaustavitev storitve %1 je spodletela.\n"
12964 #: net.rc:44
12965 msgid "There are no entries in the list.\n"
12966 msgstr "Na seznamu ni vnosov.\n"
12968 #: net.rc:45
12969 msgid ""
12970 "\n"
12971 "Status  Local   Remote\n"
12972 "---------------------------------------------------------------\n"
12973 msgstr ""
12974 "\n"
12975 "Stanje  Krajevno   Oddaljeno\n"
12976 "---------------------------------------------------------------\n"
12978 #: net.rc:46
12979 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
12980 msgstr "%1      %2      %3      Odprti viri: %4!u!\n"
12982 #: net.rc:48
12983 msgid "Paused"
12984 msgstr "V premoru"
12986 #: net.rc:49
12987 msgid "Disconnected"
12988 msgstr "Povezava je bila prekinjena"
12990 #: net.rc:50
12991 msgid "A network error occurred"
12992 msgstr "Prišlo je do omrežne napake"
12994 #: net.rc:51
12995 msgid "Connection is being made"
12996 msgstr "Povezava se vzpostavlja"
12998 #: net.rc:52
12999 msgid "Reconnecting"
13000 msgstr "Ponovno povezovanje"
13002 #: net.rc:43
13003 msgid "The following services are running:\n"
13004 msgstr "Izvajajo se naslednje storitve:\n"
13006 #: netstat.rc:30
13007 #, fuzzy
13008 #| msgid "LAN Connection"
13009 msgid "Active Connections"
13010 msgstr "Povezava LAN"
13012 #: netstat.rc:31
13013 msgid "Proto"
13014 msgstr ""
13016 #: netstat.rc:32
13017 #, fuzzy
13018 #| msgid "Email Address"
13019 msgid "Local Address"
13020 msgstr "Naslov elektronske pošte"
13022 #: netstat.rc:33
13023 #, fuzzy
13024 #| msgid "Street Address"
13025 msgid "Foreign Address"
13026 msgstr "Naslov ulice"
13028 #: netstat.rc:34
13029 #, fuzzy
13030 #| msgid "Status"
13031 msgid "State"
13032 msgstr "Stanje"
13034 #: netstat.rc:35
13035 #, fuzzy
13036 #| msgid "Interfaces"
13037 msgid "Interface Statistics"
13038 msgstr "Vmesniki"
13040 #: netstat.rc:36
13041 msgid "Sent"
13042 msgstr ""
13044 #: netstat.rc:37
13045 msgid "Received"
13046 msgstr ""
13048 #: netstat.rc:38
13049 #, fuzzy
13050 #| msgid "bytes"
13051 msgid "Bytes"
13052 msgstr "bajtov"
13054 #: netstat.rc:39
13055 msgid "Unicast packets"
13056 msgstr ""
13058 #: netstat.rc:40
13059 msgid "Non-unicast packets"
13060 msgstr ""
13062 #: netstat.rc:41
13063 #, fuzzy
13064 #| msgid "Disclaimer"
13065 msgid "Discards"
13066 msgstr "Izjava"
13068 #: netstat.rc:42
13069 #, fuzzy
13070 #| msgid "Error"
13071 msgid "Errors"
13072 msgstr "Napaka"
13074 #: netstat.rc:43
13075 #, fuzzy
13076 #| msgid "Unknown port.\n"
13077 msgid "Unknown protocols"
13078 msgstr "Neznana vrata.\n"
13080 #: netstat.rc:44
13081 msgid "TCP Statistics for IPv4"
13082 msgstr ""
13084 #: netstat.rc:45
13085 #, fuzzy
13086 #| msgid "LAN Connection"
13087 msgid "Active Opens"
13088 msgstr "Povezava LAN"
13090 #: netstat.rc:46
13091 msgid "Passive Opens"
13092 msgstr ""
13094 #: netstat.rc:47
13095 #, fuzzy
13096 #| msgid "LAN Connection"
13097 msgid "Failed Connection Attempts"
13098 msgstr "Povezava LAN"
13100 #: netstat.rc:48
13101 #, fuzzy
13102 #| msgid "LAN Connection"
13103 msgid "Reset Connections"
13104 msgstr "Povezava LAN"
13106 #: netstat.rc:49
13107 #, fuzzy
13108 #| msgid "LAN Connection"
13109 msgid "Current Connections"
13110 msgstr "Povezava LAN"
13112 #: netstat.rc:50
13113 #, fuzzy
13114 #| msgid "Segment locked.\n"
13115 msgid "Segments Received"
13116 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
13118 #: netstat.rc:51
13119 #, fuzzy
13120 #| msgid "Segment locked.\n"
13121 msgid "Segments Sent"
13122 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
13124 #: netstat.rc:52
13125 msgid "Segments Retransmitted"
13126 msgstr ""
13128 #: netstat.rc:53
13129 msgid "UDP Statistics for IPv4"
13130 msgstr ""
13132 #: netstat.rc:54
13133 #, fuzzy
13134 #| msgid "Segment locked.\n"
13135 msgid "Datagrams Received"
13136 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
13138 #: netstat.rc:55
13139 #, fuzzy
13140 #| msgid "Local Port"
13141 msgid "No Ports"
13142 msgstr "Krajevna vrata"
13144 #: netstat.rc:56
13145 #, fuzzy
13146 #| msgid "Decoding Error"
13147 msgid "Receive Errors"
13148 msgstr "Napaka odkodiranja"
13150 #: netstat.rc:57
13151 msgid "Datagrams Sent"
13152 msgstr ""
13154 #: notepad.rc:30
13155 msgid "&New\tCtrl+N"
13156 msgstr "&Nova\tCtrl+N"
13158 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
13159 msgid "&Open...\tCtrl+O"
13160 msgstr "&Odpri ...\tCtrl+O"
13162 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
13163 msgid "&Save\tCtrl+S"
13164 msgstr "&Shrani\tCtrl+S"
13166 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
13167 msgid "&Print...\tCtrl+P"
13168 msgstr "Na&tisni ...\tCtrl+P"
13170 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
13171 msgid "Page Se&tup..."
13172 msgstr "Nastavitev s&trani ..."
13174 #: notepad.rc:37
13175 msgid "P&rinter Setup..."
13176 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
13178 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
13179 msgid "&Edit"
13180 msgstr "Ur&edi"
13182 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
13183 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
13184 msgstr "&Razveljavi\tCtrl+Z"
13186 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
13187 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
13188 msgstr "Iz&reži\tCtrl+X"
13190 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
13191 msgid "&Copy\tCtrl+C"
13192 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
13194 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
13195 msgid "&Paste\tCtrl+V"
13196 msgstr "&Prilepi\tCtrl+V"
13198 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
13199 #: winefile.rc:32
13200 msgid "&Delete\tDel"
13201 msgstr "&Izbriši\tDel"
13203 #: notepad.rc:49
13204 msgid "Select &all\tCtrl+A"
13205 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
13207 #: notepad.rc:50
13208 msgid "&Time/Date\tF5"
13209 msgstr "Da&tum/čas\tF5"
13211 #: notepad.rc:52
13212 msgid "&Wrap long lines"
13213 msgstr "Pre&lomi dolge vrstice"
13215 #: notepad.rc:56
13216 msgid "&Search...\tCtrl+F"
13217 msgstr "&Najdi ...\tCtrl+F"
13219 #: notepad.rc:57
13220 msgid "&Search next\tF3"
13221 msgstr "Najdi na&slednje\tF3"
13223 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
13224 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
13225 msgstr "Za&menjaj ...\tCtrl+H"
13227 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
13228 msgid "&Contents\tF1"
13229 msgstr "&Vsebina\tF1"
13231 #: notepad.rc:62
13232 msgid "&About Notepad"
13233 msgstr "&O Beležnici"
13235 #: notepad.rc:100
13236 msgid "Page Setup"
13237 msgstr "Nastavitev strani"
13239 #: notepad.rc:102
13240 msgid "&Header:"
13241 msgstr "&Glava:"
13243 #: notepad.rc:104
13244 msgid "&Footer:"
13245 msgstr "&Noga:"
13247 #: notepad.rc:107
13248 msgid "Margins (millimeters)"
13249 msgstr "Odmiki (milimetri)"
13251 #: notepad.rc:108
13252 msgid "&Left:"
13253 msgstr "&Levo:"
13255 #: notepad.rc:110
13256 msgid "&Top:"
13257 msgstr "&Zgoraj:"
13259 #: notepad.rc:126
13260 msgid "Encoding:"
13261 msgstr "Kodiranje:"
13263 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
13264 msgctxt "accelerator Select All"
13265 msgid "A"
13266 msgstr "A"
13268 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
13269 msgctxt "accelerator Copy"
13270 msgid "C"
13271 msgstr "C"
13273 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
13274 msgctxt "accelerator Find"
13275 msgid "F"
13276 msgstr "F"
13278 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
13279 msgctxt "accelerator Replace"
13280 msgid "H"
13281 msgstr "H"
13283 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
13284 msgctxt "accelerator New"
13285 msgid "N"
13286 msgstr "N"
13288 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
13289 msgctxt "accelerator Open"
13290 msgid "O"
13291 msgstr "O"
13293 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
13294 msgctxt "accelerator Print"
13295 msgid "P"
13296 msgstr "P"
13298 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
13299 msgctxt "accelerator Save"
13300 msgid "S"
13301 msgstr "S"
13303 #: notepad.rc:140
13304 msgctxt "accelerator Paste"
13305 msgid "V"
13306 msgstr "V"
13308 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
13309 msgctxt "accelerator Cut"
13310 msgid "X"
13311 msgstr "X"
13313 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
13314 msgctxt "accelerator Undo"
13315 msgid "Z"
13316 msgstr "Z"
13318 #: notepad.rc:69
13319 msgid "Page &p"
13320 msgstr "Stran &p"
13322 #: notepad.rc:71
13323 msgid "Notepad"
13324 msgstr "Beležnica"
13326 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
13327 msgid "ERROR"
13328 msgstr "NAPAKA"
13330 #: notepad.rc:74
13331 msgid "Untitled"
13332 msgstr "Neimenovana"
13334 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
13335 msgid "Text files (*.txt)"
13336 msgstr "Besedilne datoteke (*.txt)"
13338 #: notepad.rc:80
13339 msgid ""
13340 "File '%s' does not exist.\n"
13341 "\n"
13342 "Do you want to create a new file?"
13343 msgstr ""
13344 "Datoteka '%s' ne obstaja.\n"
13345 "\n"
13346 "Ali jo želite ustvariti?"
13348 #: notepad.rc:82
13349 msgid ""
13350 "File '%s' has been modified.\n"
13351 "\n"
13352 "Would you like to save the changes?"
13353 msgstr ""
13354 "Datoteka '%s' je bila spremenjena.\n"
13355 "\n"
13356 "Ali želite shraniti spremembe?"
13358 #: notepad.rc:83
13359 msgid "'%s' could not be found."
13360 msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti."
13362 #: notepad.rc:85
13363 msgid "Unicode (UTF-16)"
13364 msgstr "Unicode (UTF-16)"
13366 #: notepad.rc:86
13367 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13368 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13370 #: notepad.rc:87
13371 msgid "Unicode (UTF-8)"
13372 msgstr "Unicode (UTF-8)"
13374 #: notepad.rc:94
13375 msgid ""
13376 "%1\n"
13377 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
13378 "you save this file in the %2 encoding.\n"
13379 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
13380 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
13381 "Continue?"
13382 msgstr ""
13383 "%1\n"
13384 "Ta datoteka vsebuje znake Unicode, ki bodo izgubljeni,\n"
13385 "če datoteko shranite v kodiranju %2.\n"
13386 "Če želite te znake obdržati, kliknite Prekliči in izberite\n"
13387 "eno od možnosti Unicode iz spustnega seznama kodiranj.\n"
13388 "Ali želite nadaljevati?"
13390 #: oleview.rc:32
13391 msgid "&Bind to file..."
13392 msgstr "&Priveži datoteko ..."
13394 #: oleview.rc:33
13395 msgid "&View TypeLib..."
13396 msgstr "&Pogled TypeLib ..."
13398 #: oleview.rc:35
13399 msgid "&System Configuration"
13400 msgstr "&Sistemskih nastavitve"
13402 #: oleview.rc:36
13403 msgid "&Run the Registry Editor"
13404 msgstr "&Zaženi urejevalnik registra"
13406 #: oleview.rc:42
13407 msgid "&CoCreateInstance Flag"
13408 msgstr "Zastavica &CoCreateInstance"
13410 #: oleview.rc:44
13411 msgid "&In-process server"
13412 msgstr "Strežnik &v opravilu"
13414 #: oleview.rc:45
13415 msgid "In-process &handler"
13416 msgstr "Ročnik &v opravilu"
13418 #: oleview.rc:46
13419 msgid "&Local server"
13420 msgstr "&Krajevni strežnik"
13422 #: oleview.rc:47
13423 msgid "&Remote server"
13424 msgstr "&Oddaljeni strežnik"
13426 #: oleview.rc:50
13427 msgid "View &Type information"
13428 msgstr "Ogled podrobnosti &vrste"
13430 #: oleview.rc:52
13431 msgid "Create &Instance"
13432 msgstr "Ustvari &primerek"
13434 #: oleview.rc:53
13435 msgid "Create Instance &On..."
13436 msgstr "Ustvari primerek &na ..."
13438 #: oleview.rc:54
13439 msgid "&Release Instance"
13440 msgstr "&Izpusti primerek"
13442 #: oleview.rc:56
13443 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
13444 msgstr "Kopiraj C&LSID na odložišče"
13446 #: oleview.rc:57
13447 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
13448 msgstr "Kopiraj oznako predmetov &HTML na odložišče"
13450 #: oleview.rc:63
13451 msgid "&Expert mode"
13452 msgstr "&Izvedenski način"
13454 #: oleview.rc:65
13455 msgid "&Hidden component categories"
13456 msgstr "&Skrite kategorije sestavnih delov"
13458 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
13459 msgid "&Toolbar"
13460 msgstr "Orodna vrs&tica"
13462 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
13463 msgid "&Status Bar"
13464 msgstr "Vrstica &stanja"
13466 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
13467 msgid "&Refresh\tF5"
13468 msgstr "&Osveži\tF5"
13470 #: oleview.rc:74
13471 msgid "&About OleView"
13472 msgstr "&O OleView"
13474 #: oleview.rc:82
13475 msgid "&Save as..."
13476 msgstr "&Shrani kot ..."
13478 #: oleview.rc:87
13479 msgid "&Group by type kind"
13480 msgstr "&Združi glede na vrsto"
13482 #: oleview.rc:156
13483 msgid "Connect to another machine"
13484 msgstr "Povezava z drugim strojem"
13486 #: oleview.rc:159
13487 msgid "&Machine name:"
13488 msgstr "Ime &stroja:"
13490 #: oleview.rc:167
13491 msgid "System Configuration"
13492 msgstr "Sistemske nastavitve"
13494 #: oleview.rc:170
13495 msgid "System Settings"
13496 msgstr "Sistemske nastavitve"
13498 #: oleview.rc:171
13499 msgid "&Enable Distributed COM"
13500 msgstr "&Omogoči distribuiran COM"
13502 #: oleview.rc:172
13503 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
13504 msgstr "Omogoči &oddaljene povezave (le Win95)"
13506 #: oleview.rc:173
13507 msgid ""
13508 "These settings change only registry values.\n"
13509 "They have no effect on Wine performance."
13510 msgstr ""
13511 "Te nastavitve spremenijo le vrednosti registra.\n"
13512 "Nimajo učinka na hitrost delovanja Wine."
13514 #: oleview.rc:180
13515 msgid "Default Interface Viewer"
13516 msgstr "Privzet pregledovalnik vmesnika"
13518 #: oleview.rc:183
13519 msgid "Interface"
13520 msgstr "Vmesnik"
13522 #: oleview.rc:185
13523 msgid "IID:"
13524 msgstr "IID:"
13526 #: oleview.rc:188
13527 msgid "&View Type Info"
13528 msgstr "&Ogled podatkov o vrsti"
13530 #: oleview.rc:193
13531 msgid "IPersist Interface Viewer"
13532 msgstr "Pregledovalnik vmesnika IPersist"
13534 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
13535 msgid "Class Name:"
13536 msgstr "Ime razreda:"
13538 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
13539 msgid "CLSID:"
13540 msgstr "CLSID:"
13542 #: oleview.rc:205
13543 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
13544 msgstr "Vmesnik pregledovalnika IPersistStream"
13546 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
13547 msgid "OleView"
13548 msgstr "OleView"
13550 #: oleview.rc:100
13551 msgid "ITypeLib viewer"
13552 msgstr "Pregledovalnik ITypeLib"
13554 #: oleview.rc:99
13555 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
13556 msgstr "OleView - pregledovalnik predmetov OLE/COM"
13558 #: oleview.rc:102
13559 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13560 msgstr "Datoteke TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
13562 #: oleview.rc:105
13563 msgid "Bind to file via a File Moniker"
13564 msgstr "Vezave na datoteko preko File Moniker"
13566 #: oleview.rc:106
13567 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
13568 msgstr "Odpre datoteko TypeLib in si ogleda vsebino"
13570 #: oleview.rc:107
13571 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
13572 msgstr "Spremeni strojno široke distribuirane nastavitve COM"
13574 #: oleview.rc:108
13575 msgid "Run the Wine registry editor"
13576 msgstr "Zažene urejevalnik registra Wine"
13578 #: oleview.rc:109
13579 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
13580 msgstr "Konča program. Pozove za shranjevanje sprememb"
13582 #: oleview.rc:110
13583 msgid "Create an instance of the selected object"
13584 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta"
13586 #: oleview.rc:111
13587 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
13588 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta na določenem stroju"
13590 #: oleview.rc:112
13591 msgid "Release the currently selected object instance"
13592 msgstr "Izda trenutno izbran primerek predmeta"
13594 #: oleview.rc:113
13595 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
13596 msgstr "Kopiraj GUID trenutno izbranega predmeta na odložišče"
13598 #: oleview.rc:114
13599 msgid "Display the viewer for the selected item"
13600 msgstr "Prikaži pregledovalnik za izbran predmet"
13602 #: oleview.rc:119
13603 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
13604 msgstr "Preklopi med načinom prikaza izvedenca in začetnika"
13606 #: oleview.rc:120
13607 msgid ""
13608 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
13609 msgstr "Preklopi prikaz kategorij sestavnih delov, ki naj ne bi bile vidne"
13611 #: oleview.rc:121
13612 msgid "Show or hide the toolbar"
13613 msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
13615 #: oleview.rc:122
13616 msgid "Show or hide the status bar"
13617 msgstr "Pokaži ali skrij vrstico stanja"
13619 #: oleview.rc:123
13620 msgid "Refresh all lists"
13621 msgstr "Osveži vse sezname"
13623 #: oleview.rc:124
13624 msgid "Display program information, version number and copyright"
13625 msgstr "Prikaže podatke o programu, številki različice in avtorskih pravicah"
13627 #: oleview.rc:115
13628 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
13629 msgstr "Pri klicu CoGetClassObject vprašaj za strežnik v opravilu"
13631 #: oleview.rc:116
13632 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
13633 msgstr "Vpraša za ročnik v opravilu pri klicu CoGetClassObject"
13635 #: oleview.rc:117
13636 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
13637 msgstr "Pri klicanju CoGetClassObject vprašaj za krajevni strežnik"
13639 #: oleview.rc:118
13640 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
13641 msgstr "Pri klicanju CoGetClassObject vprašaj za oddaljeni strežnik"
13643 #: oleview.rc:130
13644 msgid "ObjectClasses"
13645 msgstr "RazrediPredmetov"
13647 #: oleview.rc:131
13648 msgid "Grouped by Component Category"
13649 msgstr "Združeni po kategoriji sestavnih delov"
13651 #: oleview.rc:132
13652 msgid "OLE 1.0 Objects"
13653 msgstr "Predmeti OLE 1.0"
13655 #: oleview.rc:133
13656 msgid "COM Library Objects"
13657 msgstr "Predmeti knjižnice COM"
13659 #: oleview.rc:134
13660 msgid "All Objects"
13661 msgstr "Vsi predmeti"
13663 #: oleview.rc:135
13664 msgid "Application IDs"
13665 msgstr "ID-ji programov"
13667 #: oleview.rc:136
13668 msgid "Type Libraries"
13669 msgstr "Knjižnice vrst"
13671 #: oleview.rc:137
13672 msgid "ver."
13673 msgstr "raz."
13675 #: oleview.rc:138
13676 msgid "Interfaces"
13677 msgstr "Vmesniki"
13679 #: oleview.rc:140
13680 msgid "Registry"
13681 msgstr "Register"
13683 #: oleview.rc:141
13684 msgid "Implementation"
13685 msgstr "Izvedba"
13687 #: oleview.rc:142
13688 msgid "Activation"
13689 msgstr "Omogočenje"
13691 #: oleview.rc:144
13692 msgid "CoGetClassObject failed."
13693 msgstr "CoGetClassObject je spodletel."
13695 #: oleview.rc:145
13696 msgid "Unknown error"
13697 msgstr "Neznana napaka"
13699 #: oleview.rc:148
13700 msgid "bytes"
13701 msgstr "bajtov"
13703 #: oleview.rc:150
13704 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
13705 msgstr "Ukaz LoadTypeLib( %1 ) je spodletel ($%2!x!)"
13707 #: oleview.rc:151
13708 msgid "Inherited Interfaces"
13709 msgstr "Podedovani vmesniki"
13711 #: oleview.rc:126
13712 msgid "Save as an .IDL or .H file"
13713 msgstr "Shrani kot datoteko .IDL ali .H"
13715 #: oleview.rc:127
13716 msgid "Close window"
13717 msgstr "Zapri okno"
13719 #: oleview.rc:128
13720 msgid "Group typeinfos by kind"
13721 msgstr "Združi glede na podatke o vrsti"
13723 #: progman.rc:33
13724 msgid "&New..."
13725 msgstr "&Nova ..."
13727 #: progman.rc:34
13728 msgid "O&pen\tEnter"
13729 msgstr "&Odpri\tEnter"
13731 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
13732 msgid "&Move...\tF7"
13733 msgstr "Pre&makni ...\tF7"
13735 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
13736 msgid "&Copy...\tF8"
13737 msgstr "&Kopiraj ...\tF8"
13739 #: progman.rc:38
13740 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
13741 msgstr "&Lastnosti\tAlt+Enter"
13743 #: progman.rc:40
13744 msgid "&Execute..."
13745 msgstr "Izv&edi ..."
13747 #: progman.rc:42
13748 msgid "E&xit Windows"
13749 msgstr "K&ončaj Windows"
13751 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
13752 msgid "&Options"
13753 msgstr "M&ožnosti"
13755 #: progman.rc:45
13756 msgid "&Arrange automatically"
13757 msgstr "&Samodejno razporedi"
13759 #: progman.rc:46
13760 msgid "&Minimize on run"
13761 msgstr "&Skrči ob zagonu"
13763 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
13764 msgid "&Save settings on exit"
13765 msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju"
13767 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
13768 msgid "&Windows"
13769 msgstr "&Okna"
13771 #: progman.rc:50
13772 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
13773 msgstr "&Prekrivajoče\tShift+F5"
13775 #: progman.rc:51
13776 msgid "&Side by side\tShift+F4"
13777 msgstr "&Stran ob strani\tShift+F4"
13779 #: progman.rc:52
13780 msgid "&Arrange Icons"
13781 msgstr "Razporedi &ikone"
13783 #: progman.rc:57
13784 msgid "&About Program Manager"
13785 msgstr "&O upravljalniku programov"
13787 #: progman.rc:103
13788 msgid "Program &group"
13789 msgstr "Programska &skupina"
13791 #: progman.rc:105
13792 msgid "&Program"
13793 msgstr "Pro&gram"
13795 #: progman.rc:116
13796 msgid "Move Program"
13797 msgstr "Premakni program"
13799 #: progman.rc:118
13800 msgid "Move program:"
13801 msgstr "Premakni program:"
13803 #: progman.rc:120 progman.rc:138
13804 msgid "From group:"
13805 msgstr "Iz skupine:"
13807 #: progman.rc:122 progman.rc:140
13808 msgid "&To group:"
13809 msgstr "&V skupino:"
13811 #: progman.rc:134
13812 msgid "Copy Program"
13813 msgstr "Kopiraj program"
13815 #: progman.rc:136
13816 msgid "Copy program:"
13817 msgstr "Kopiraj program:"
13819 #: progman.rc:152
13820 msgid "Program Group Attributes"
13821 msgstr "Atributi programske skupine"
13823 #: progman.rc:156
13824 msgid "&Group file:"
13825 msgstr "&Datoteka skupine:"
13827 #: progman.rc:168
13828 msgid "Program Attributes"
13829 msgstr "Atributi programa"
13831 #: progman.rc:172 progman.rc:212
13832 msgid "&Command line:"
13833 msgstr "&Ukazna vrstica:"
13835 #: progman.rc:174
13836 msgid "&Working directory:"
13837 msgstr "&Delovna mapa:"
13839 #: progman.rc:176
13840 msgid "&Key combination:"
13841 msgstr "&Tipke za bližnjico:"
13843 #: progman.rc:179 progman.rc:215
13844 msgid "&Minimize at launch"
13845 msgstr "&Skrči ob zagonu"
13847 #: progman.rc:183
13848 msgid "Change &icon..."
13849 msgstr "Spremeni &ikono ..."
13851 #: progman.rc:192
13852 msgid "Change Icon"
13853 msgstr "Spremeni ikono"
13855 #: progman.rc:194
13856 msgid "&Filename:"
13857 msgstr "&Ime datoteke:"
13859 #: progman.rc:196
13860 msgid "Current &icon:"
13861 msgstr "&Trenutna ikona:"
13863 #: progman.rc:210
13864 msgid "Execute Program"
13865 msgstr "Izvedi program"
13867 #: progman.rc:63
13868 msgid "Program Manager"
13869 msgstr "Upravljalnik programov"
13871 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
13872 msgid "WARNING"
13873 msgstr "OPOZORILO"
13875 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
13876 msgid "Information"
13877 msgstr "Informacija"
13879 #: progman.rc:68
13880 msgid "Delete group `%s'?"
13881 msgstr "Ali želite izbrisati skupino `%s'?"
13883 #: progman.rc:69
13884 msgid "Delete program `%s'?"
13885 msgstr "Ali želite izbrisati program `%s'?"
13887 #: progman.rc:70
13888 msgid "Not implemented"
13889 msgstr "Ni podprto"
13891 #: progman.rc:71
13892 msgid "Error reading `%s'."
13893 msgstr "Napaka med branjem `%s'."
13895 #: progman.rc:72
13896 msgid "Error writing `%s'."
13897 msgstr "Napaka med pisanjem v `%s'."
13899 #: progman.rc:75
13900 msgid ""
13901 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
13902 "Should it be tried further on?"
13903 msgstr ""
13904 "Datoteke skupine `%s' ni mogoče odpreti.\n"
13905 "Ali želite poskusiti tudi v prihodnje?"
13907 #: progman.rc:77
13908 msgid "Help not available."
13909 msgstr "Pomoč ni na voljo."
13911 #: progman.rc:78
13912 msgid "Unknown feature in %s"
13913 msgstr "Neznana zmožnost v %s"
13915 #: progman.rc:79
13916 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
13917 msgstr "Datoteka `%s' že obstaja in ni bila prepisana."
13919 #: progman.rc:80
13920 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
13921 msgstr "Shranite skupino kot `%s' in s tem preprečite prepis izvirnih datotek."
13923 #: progman.rc:84
13924 msgid "Libraries (*.dll)"
13925 msgstr "Knjižnice (*.dll)"
13927 #: progman.rc:85
13928 msgid "Icon files"
13929 msgstr "Datoteke ikon"
13931 #: progman.rc:86
13932 msgid "Icons (*.ico)"
13933 msgstr "Ikone (*.ico)"
13935 #: reg.rc:35
13936 msgid ""
13937 "Usage:\n"
13938 "  REG [operation] [parameters]\n"
13939 "\n"
13940 "Supported operations:\n"
13941 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
13942 "\n"
13943 "For help on a specific operation, type:\n"
13944 "  REG [operation] /?\n"
13945 "\n"
13946 msgstr ""
13948 #: reg.rc:36
13949 msgid ""
13950 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
13951 "f]\n"
13952 msgstr ""
13953 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/t vrsta] [/s ločnica] [/d "
13954 "podatki] [/f]\n"
13956 #: reg.rc:37
13957 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
13958 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve | /va] [/f]\n"
13960 #: reg.rc:38
13961 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
13962 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/s]\n"
13964 #: reg.rc:39
13965 msgid "The operation completed successfully\n"
13966 msgstr "Opravilo se je uspešno izvedlo\n"
13968 #: reg.rc:40
13969 #, fuzzy
13970 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13971 msgid "reg: Invalid key name\n"
13972 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
13974 #: reg.rc:41
13975 #, fuzzy
13976 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
13977 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
13978 msgstr "Napaka: neveljaven parameter v ukazni vrstici\n"
13980 #: reg.rc:42
13981 #, fuzzy
13982 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13983 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
13984 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
13986 #: reg.rc:43
13987 #, fuzzy
13988 #| msgid ""
13989 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13990 msgid ""
13991 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13992 msgstr "Napaka: sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
13994 #: reg.rc:44
13995 #, fuzzy
13996 #| msgid "Unsupported type.\n"
13997 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
13998 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
14000 #: reg.rc:45
14001 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
14002 msgstr ""
14004 #: reg.rc:46
14005 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
14006 msgstr ""
14008 #: reg.rc:47
14009 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14010 msgstr ""
14012 #: reg.rc:48
14013 #, fuzzy
14014 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
14015 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14016 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
14018 #: reg.rc:52
14019 msgid "The registry operation was cancelled\n"
14020 msgstr ""
14022 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
14023 msgid "(Default)"
14024 msgstr "(Privzeto)"
14026 #: reg.rc:54
14027 #, fuzzy
14028 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14029 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
14030 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati te vrednosti?"
14032 #: reg.rc:55
14033 #, fuzzy
14034 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
14035 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
14036 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati vrednost '%s'?"
14038 #: reg.rc:56
14039 #, fuzzy
14040 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
14041 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
14042 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
14044 #: reg.rc:57
14045 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
14046 msgstr ""
14048 #: reg.rc:58
14049 msgid ""
14050 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
14051 "occurred.\n"
14052 msgstr ""
14054 #: reg.rc:59
14055 msgid ""
14056 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
14057 "occurred.\n"
14058 msgstr ""
14060 #: reg.rc:60
14061 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
14062 msgstr ""
14064 #: reg.rc:61
14065 #, fuzzy
14066 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14067 msgid "reg: Invalid syntax. "
14068 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
14070 #: reg.rc:62
14071 #, fuzzy
14072 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14073 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
14074 msgstr "Napaka: neveljavna možnost '%c'.\n"
14076 #: reg.rc:63
14077 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
14078 msgstr ""
14080 #: reg.rc:64
14081 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
14082 msgstr ""
14084 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
14085 msgid "(value not set)"
14086 msgstr "(vrednost ni nastavljena)"
14088 #: reg.rc:66
14089 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
14090 msgstr ""
14092 #: reg.rc:67
14093 #, fuzzy
14094 #| msgid "No command was specified."
14095 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
14096 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
14098 #: reg.rc:68
14099 #, fuzzy
14100 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14101 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14102 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14104 #: reg.rc:69
14105 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14106 msgstr ""
14108 #: reg.rc:70
14109 #, fuzzy
14110 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14111 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
14112 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/s]\n"
14114 #: reg.rc:71
14115 #, fuzzy
14116 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14117 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
14118 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
14120 #: reg.rc:72
14121 #, fuzzy
14122 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
14123 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14124 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
14126 #: regedit.rc:34
14127 msgid "&Registry"
14128 msgstr "&Register"
14130 #: regedit.rc:36
14131 msgid "&Import Registry File..."
14132 msgstr "&Uvozi datoteko registra ..."
14134 #: regedit.rc:37
14135 msgid "&Export Registry File..."
14136 msgstr "&Izvozi datoteko registra ..."
14138 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
14139 msgid "&Key"
14140 msgstr "&Ključ"
14142 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
14143 msgid "&String Value"
14144 msgstr "&Nizna vrednost"
14146 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
14147 msgid "&Binary Value"
14148 msgstr "&Binarna vrednost"
14150 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
14151 msgid "&DWORD Value"
14152 msgstr "Vrednost &DWORD"
14154 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
14155 msgid "&Multi-String Value"
14156 msgstr "&Več-nizna vrednost"
14158 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
14159 msgid "&Expandable String Value"
14160 msgstr "&Razširljiva vrednost niza"
14162 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
14163 msgid "&Rename\tF2"
14164 msgstr "P&reimenuj\tF2"
14166 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
14167 msgid "&Copy Key Name"
14168 msgstr "&Kopiraj ime ključa"
14170 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
14171 msgid "&Find...\tCtrl+F"
14172 msgstr "Na&jdi ...\tCtrl+F"
14174 #: regedit.rc:62
14175 msgid "Find Ne&xt\tF3"
14176 msgstr "Najdi nas&lednje\tF3"
14178 #: regedit.rc:66
14179 msgid "Status &Bar"
14180 msgstr "&Vrstica stanja"
14182 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
14183 msgid "Sp&lit"
14184 msgstr "Raz&deli"
14186 #: regedit.rc:75
14187 msgid "&Remove Favorite..."
14188 msgstr "&Odstrani iz priljubljenih ..."
14190 #: regedit.rc:80
14191 msgid "&About Registry Editor"
14192 msgstr "&O Urejevalniku registra"
14194 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
14195 msgid "Expand"
14196 msgstr ""
14198 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
14199 #, fuzzy
14200 #| msgid "Modify Binary Data..."
14201 msgid "Modify &Binary Data..."
14202 msgstr "Spremeni binarne podatke ..."
14204 #: regedit.rc:267
14205 msgid "Export registry"
14206 msgstr "Izvozi register"
14208 #: regedit.rc:269
14209 msgid "S&elected branch:"
14210 msgstr "I&zbrano vejo:"
14212 #: regedit.rc:278
14213 msgid "Find:"
14214 msgstr "Najdi:"
14216 #: regedit.rc:280
14217 msgid "Find in:"
14218 msgstr "Išči v:"
14220 #: regedit.rc:281
14221 msgid "Keys"
14222 msgstr "Ključi"
14224 #: regedit.rc:282
14225 msgid "Value names"
14226 msgstr "Imena vrednosti"
14228 #: regedit.rc:283
14229 msgid "Value content"
14230 msgstr "Vsebina vrednosti"
14232 #: regedit.rc:284
14233 msgid "Whole string only"
14234 msgstr "Samo celoten niz"
14236 #: regedit.rc:291
14237 msgid "Add Favorite"
14238 msgstr "Dodaj med Priljubljene"
14240 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
14241 msgid "Name:"
14242 msgstr "Ime:"
14244 #: regedit.rc:302
14245 msgid "Remove Favorite"
14246 msgstr "Odstrani iz Priljubljenih"
14248 #: regedit.rc:313
14249 msgid "Edit String"
14250 msgstr "Urejanje niza"
14252 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
14253 msgid "Value name:"
14254 msgstr "Ime:"
14256 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
14257 msgid "Value data:"
14258 msgstr "Vsebina:"
14260 #: regedit.rc:326
14261 msgid "Edit DWORD"
14262 msgstr "Urejanje vrednosti DWORD"
14264 #: regedit.rc:333
14265 msgid "Base"
14266 msgstr "Osnova"
14268 #: regedit.rc:334
14269 msgid "Hexadecimal"
14270 msgstr "Šestnajstiško"
14272 #: regedit.rc:335
14273 msgid "Decimal"
14274 msgstr "Desetiško"
14276 #: regedit.rc:342
14277 msgid "Edit Binary"
14278 msgstr "Urejanje binarne vrednosti"
14280 #: regedit.rc:355
14281 msgid "Edit Multi-String"
14282 msgstr "Urejanje več-nizne vrednosti"
14284 #: regedit.rc:159
14285 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
14286 msgstr "Vsebuje ukaze za delo s celotnim registrom"
14288 #: regedit.rc:160
14289 msgid "Contains commands for editing values or keys"
14290 msgstr "Vsebuje ukaze za urejanje vrednosti ali ključev"
14292 #: regedit.rc:161
14293 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
14294 msgstr "Vsebuje ukaze za prilagajanje okna registra"
14296 #: regedit.rc:162
14297 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
14298 msgstr "Ukazi za dostop do pogosto uporabljanih ključev"
14300 #: regedit.rc:163
14301 #, fuzzy
14302 #| msgid ""
14303 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
14304 #| "editor"
14305 msgid ""
14306 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
14307 msgstr "Vsebuje ukaze za prikaz pomoči in podrobnosti o urejevalniku registra"
14309 #: regedit.rc:164
14310 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
14311 msgstr "Ukazi za ustvarjanje novih ključev ali vrednosti"
14313 #: regedit.rc:149
14314 msgid "Data"
14315 msgstr "Podatki"
14317 #: regedit.rc:154
14318 msgid "Registry Editor"
14319 msgstr "Urejevalnik registra"
14321 #: regedit.rc:221
14322 msgid "Import Registry File"
14323 msgstr "Uvozi datoteko registra"
14325 #: regedit.rc:222
14326 msgid "Export Registry File"
14327 msgstr "Izvozi datoteko registra"
14329 #: regedit.rc:223
14330 msgid "Registry files (*.reg)"
14331 msgstr "Datoteke registra (*.reg)"
14333 #: regedit.rc:224
14334 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
14335 msgstr "Datoteke registra Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
14337 #: regedit.rc:241
14338 msgid "(cannot display value)"
14339 msgstr "(vrednosti ni mogoče prikazati)"
14341 #: regedit.rc:242
14342 msgid "(unknown %d)"
14343 msgstr "(neznano %d)"
14345 #: regedit.rc:247
14346 #, fuzzy
14347 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14348 msgid "Unable to modify the selected registry value."
14349 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14351 #: regedit.rc:248
14352 #, fuzzy
14353 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14354 msgid "Unable to create a new registry key."
14355 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14357 #: regedit.rc:249
14358 #, fuzzy
14359 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14360 msgid "Unable to create a new registry value."
14361 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14363 #: regedit.rc:250
14364 msgid ""
14365 "Unable to rename the key '%1'.\n"
14366 "The specified key name already exists."
14367 msgstr ""
14369 #: regedit.rc:251
14370 msgid ""
14371 "Unable to rename the value '%1'.\n"
14372 "The specified value name already exists."
14373 msgstr ""
14375 #: regedit.rc:252
14376 #, fuzzy
14377 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14378 msgid "Unable to delete the selected registry key."
14379 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14381 #: regedit.rc:253
14382 #, fuzzy
14383 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14384 msgid "Unable to rename the selected registry key."
14385 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14387 #: regedit.rc:254
14388 #, fuzzy
14389 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14390 msgid "Unable to rename the selected registry value."
14391 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14393 #: regedit.rc:255
14394 msgid ""
14395 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
14396 msgstr ""
14398 #: regedit.rc:256
14399 #, fuzzy
14400 #| msgid ""
14401 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14402 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
14403 msgstr "Napaka: sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
14405 #: regedit.rc:408
14406 msgid ""
14407 "Usage:\n"
14408 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
14409 "\n"
14410 "Options:\n"
14411 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
14412 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
14413 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14414 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
14415 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14416 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
14417 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
14418 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
14419 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
14420 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
14421 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
14422 "  /?             Display this information and exit.\n"
14423 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
14424 "to\n"
14425 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
14426 "the\n"
14427 "                 file location where registry information will be exported.\n"
14428 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
14429 "\n"
14430 "Usage examples:\n"
14431 "  regedit \"import.reg\"\n"
14432 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14433 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14434 msgstr ""
14436 #: regedit.rc:409
14437 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14438 msgstr ""
14440 #: regedit.rc:410
14441 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
14442 msgstr ""
14444 #: regedit.rc:411
14445 #, fuzzy
14446 #| msgid "No command was specified."
14447 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
14448 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
14450 #: regedit.rc:412
14451 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
14452 msgstr ""
14454 #: regedit.rc:413
14455 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
14456 msgstr ""
14458 #: regedit.rc:414
14459 #, fuzzy
14460 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14461 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
14462 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14464 #: regedit.rc:415
14465 #, fuzzy
14466 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
14467 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
14468 msgstr "Neveljavno opravilo upravljanja.\n"
14470 #: regedit.rc:416
14471 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
14472 msgstr ""
14474 #: regedit.rc:417
14475 #, fuzzy
14476 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14477 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
14478 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
14480 #: regedit.rc:418
14481 msgid ""
14482 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
14483 "encountered at '%1'.\n"
14484 msgstr ""
14486 #: regedit.rc:419
14487 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14488 msgstr ""
14490 #: regedit.rc:420
14491 #, fuzzy
14492 #| msgid "Unsupported type.\n"
14493 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
14494 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
14496 #: regedit.rc:421
14497 #, fuzzy
14498 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14499 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
14500 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14502 #: regedit.rc:422
14503 #, fuzzy
14504 #| msgid "No command was specified."
14505 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
14506 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
14508 #: regedit.rc:423
14509 #, fuzzy
14510 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14511 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
14512 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14514 #: regedit.rc:424
14515 #, fuzzy
14516 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14517 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14518 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14520 #: regedit.rc:425
14521 #, fuzzy
14522 #| msgid "Unsupported type.\n"
14523 msgid ""
14524 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
14525 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
14527 #: regedit.rc:426
14528 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
14529 msgstr ""
14531 #: regedit.rc:427
14532 #, fuzzy
14533 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14534 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
14535 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
14537 #: regedit.rc:428
14538 #, fuzzy
14539 #| msgid ""
14540 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14541 msgid ""
14542 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
14543 msgstr "Napaka: sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
14545 #: regedit.rc:429
14546 #, fuzzy
14547 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14548 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
14549 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14551 #: regedit.rc:431
14552 #, fuzzy
14553 #| msgid "No command was specified."
14554 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
14555 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
14557 #: regedit.rc:187
14558 #, fuzzy
14559 #| msgid "Quits the registry editor"
14560 msgid "Quits the Registry Editor"
14561 msgstr "Konča urejevalnik registra"
14563 #: regedit.rc:188
14564 msgid "Adds keys to the favorites list"
14565 msgstr "Doda ključe na seznam priljubljenih"
14567 #: regedit.rc:189
14568 msgid "Removes keys from the favorites list"
14569 msgstr "Odstrani ključe s seznama priljubljenih"
14571 #: regedit.rc:190
14572 msgid "Shows or hides the status bar"
14573 msgstr "Prikaže oz. skrije vrstico stanja"
14575 #: regedit.rc:191
14576 #, fuzzy
14577 #| msgid "Change position of split between two panes"
14578 msgid "Changes the position of the split between two panes"
14579 msgstr "Spremeni položaj delilne črte med dvema pladnjema"
14581 #: regedit.rc:192
14582 msgid "Refreshes the window"
14583 msgstr "Osveži okno"
14585 #: regedit.rc:193
14586 msgid "Deletes the selection"
14587 msgstr "Izbriše izbor"
14589 #: regedit.rc:194
14590 msgid "Renames the selection"
14591 msgstr "Preimenuje izbor"
14593 #: regedit.rc:195
14594 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
14595 msgstr "Kopira ime izbranega ključa na odložišče"
14597 #: regedit.rc:196
14598 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
14599 msgstr "Najde besedilni niz v ključu, vrednosti ali podatkih"
14601 #: regedit.rc:197
14602 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
14603 msgstr "Najde naslednjo ponovitev iskanega besedila"
14605 #: regedit.rc:169
14606 msgid "Modifies the value's data"
14607 msgstr "Spremeni podatke vrednosti"
14609 #: regedit.rc:171
14610 msgid "Adds a new key"
14611 msgstr "Doda nov ključ"
14613 #: regedit.rc:172
14614 msgid "Adds a new string value"
14615 msgstr "Doda novo vrednost niza"
14617 #: regedit.rc:173
14618 msgid "Adds a new binary value"
14619 msgstr "Doda novo binarno vrednost"
14621 #: regedit.rc:174
14622 #, fuzzy
14623 #| msgid "Adds a new binary value"
14624 msgid "Adds a new 32-bit value"
14625 msgstr "Doda novo binarno vrednost"
14627 #: regedit.rc:177
14628 msgid "Imports a text file into the registry"
14629 msgstr "Uvozi besedilno datoteko v register"
14631 #: regedit.rc:179
14632 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
14633 msgstr "Izvozi ves register oz. del registra v besedilno datoteko"
14635 #: regedit.rc:180
14636 msgid "Prints all or part of the registry"
14637 msgstr "Izpiše ves register oz. del registra"
14639 #: regedit.rc:181
14640 #, fuzzy
14641 #| msgid "Registry Editor"
14642 msgid "Opens Registry Editor Help"
14643 msgstr "Urejevalnik registra"
14645 #: regedit.rc:182
14646 msgid "Displays program information, version number and copyright"
14647 msgstr ""
14648 "Prikaže podrobnosti o programu, številko različice ter avtorske pravice"
14650 #: regedit.rc:206
14651 #, fuzzy
14652 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14653 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
14654 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14656 #: regedit.rc:207
14657 #, fuzzy
14658 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
14659 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
14660 msgstr "Ključev te vrste (%u) ni mogoče urejati"
14662 #: regedit.rc:208
14663 #, fuzzy
14664 #| msgid "Value is too big (%u)"
14665 msgid "The value is too big (%1!u!)."
14666 msgstr "Vrednost je prevelika (%u)"
14668 #: regedit.rc:209
14669 msgid "Confirm Value Delete"
14670 msgstr "Potrditev brisanja vrednosti"
14672 #: regedit.rc:210
14673 #, fuzzy
14674 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14675 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
14676 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati te vrednosti?"
14678 #: regedit.rc:216
14679 #, fuzzy
14680 #| msgid "Search string '%s' not found"
14681 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
14682 msgstr "Iskanega niza '%s' ni mogoče najti"
14684 #: regedit.rc:211
14685 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14686 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati te vrednosti?"
14688 #: regedit.rc:214
14689 msgid "New Key #%d"
14690 msgstr "Nov ključ #%d"
14692 #: regedit.rc:215
14693 msgid "New Value #%d"
14694 msgstr "Nova vrednost #%d"
14696 #: regedit.rc:205
14697 #, fuzzy
14698 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14699 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
14700 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14702 #: regedit.rc:170
14703 #, fuzzy
14704 #| msgid "Modifies the value's data"
14705 msgid "Modifies the value's data in binary form"
14706 msgstr "Spremeni podatke vrednosti"
14708 #: regedit.rc:175
14709 msgid "Adds a new multi-string value"
14710 msgstr "Doda novo več-nizno vrednost"
14712 #: regedit.rc:198
14713 #, fuzzy
14714 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
14715 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
14716 msgstr "Izvozi izbrano vejo registra v besedilno datoteko"
14718 #: regedit.rc:176
14719 #, fuzzy
14720 #| msgid "Adds a new string value"
14721 msgid "Adds a new expandable string value"
14722 msgstr "Doda novo vrednost niza"
14724 #: regedit.rc:212
14725 #, fuzzy
14726 #| msgid "Confirm Value Delete"
14727 msgid "Confirm Key Delete"
14728 msgstr "Potrditev brisanja vrednosti"
14730 #: regedit.rc:213
14731 #, fuzzy
14732 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
14733 msgid ""
14734 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
14735 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
14737 #: regedit.rc:199
14738 msgid "Expands or collapses the selected node"
14739 msgstr ""
14741 #: regedit.rc:231
14742 #, fuzzy
14743 #| msgid "C&ollate"
14744 msgid "Collapse"
14745 msgstr "Z&biranje"
14747 #: regsvr32.rc:32
14748 msgid ""
14749 "Wine DLL Registration Utility\n"
14750 "\n"
14751 "Provides DLL registration services.\n"
14752 "\n"
14753 msgstr ""
14755 #: regsvr32.rc:40
14756 msgid ""
14757 "Usage:\n"
14758 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
14759 "\n"
14760 "Options:\n"
14761 "  [/u]  Unregister a server.\n"
14762 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
14763 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
14764 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
14765 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
14766 "\n"
14767 msgstr ""
14769 #: regsvr32.rc:41
14770 msgid ""
14771 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14772 "\n"
14773 msgstr ""
14775 #: regsvr32.rc:42
14776 #, fuzzy
14777 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
14778 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
14779 msgstr "Odpiranje '%1' je spodletelo\n"
14781 #: regsvr32.rc:43
14782 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
14783 msgstr ""
14785 #: regsvr32.rc:44
14786 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
14787 msgstr ""
14789 #: regsvr32.rc:45
14790 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
14791 msgstr ""
14793 #: regsvr32.rc:46
14794 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
14795 msgstr ""
14797 #: regsvr32.rc:47
14798 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
14799 msgstr ""
14801 #: regsvr32.rc:48
14802 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
14803 msgstr ""
14805 #: regsvr32.rc:49
14806 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
14807 msgstr ""
14809 #: regsvr32.rc:50
14810 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
14811 msgstr ""
14813 #: regsvr32.rc:51
14814 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
14815 msgstr ""
14817 #: start.rc:58
14818 msgid ""
14819 "Application could not be started, or no application associated with the "
14820 "specified file.\n"
14821 "ShellExecuteEx failed"
14822 msgstr ""
14823 "Programa ni mogoče zagnati ali pa z datoteko te vrste ni povezan noben "
14824 "program.\n"
14825 "Ukaz ShellExecuteEx ni uspel"
14827 #: start.rc:60
14828 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
14829 msgstr "Navedenega imena datoteke Unix ni mogoče prevesti v DOS ime datoteke."
14831 #: taskkill.rc:30
14832 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
14833 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeOpravila | /pid IDOpravila]\n"
14835 #: taskkill.rc:31
14836 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
14837 msgstr ""
14838 "Napaka: navedena je bila nepoznana ali nepopolna možnost ukazne vrstice.\n"
14840 #: taskkill.rc:32
14841 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
14842 msgstr "Napaka: neveljaven parameter ukazne vrstice.\n"
14844 #: taskkill.rc:33
14845 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
14846 msgstr "Napaka: Ena od možnosti /im ali /pid mora biti navedena.\n"
14848 #: taskkill.rc:34
14849 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
14850 msgstr "Napaka: možnost %1 pričakuje parameter ukazne vrstice.\n"
14852 #: taskkill.rc:35
14853 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
14854 msgstr "Napaka: možnosti /im in /pid se medsebojno izključujeta.\n"
14856 #: taskkill.rc:36
14857 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
14858 msgstr ""
14859 "Zapri sporočilo poslano na okna po zaprtju je bilo poslano oknom opravila s "
14860 "PID %1!u!.\n"
14862 #: taskkill.rc:37
14863 msgid ""
14864 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
14865 msgstr ""
14866 "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila \"%1\" s PID "
14867 "%2!u! vrhnje ravni.\n"
14869 #: taskkill.rc:38
14870 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
14871 msgstr "Opravilo s PID %1!u! je bilo prisilno končano.\n"
14873 #: taskkill.rc:39
14874 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
14875 msgstr "Opravilo \"%1\" s PID %2!u! je bilo prisilno končano.\n"
14877 #: taskkill.rc:40
14878 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
14879 msgstr "Napaka: ni mogoče najti opravila \"%1\".\n"
14881 #: taskkill.rc:41
14882 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
14883 msgstr "Napaka: ni mogoče dobiti seznama opravil.\n"
14885 #: taskkill.rc:42
14886 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
14887 msgstr "Napaka: ni mogoče končati opravila \"%1\".\n"
14889 #: taskkill.rc:43
14890 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
14891 msgstr "Napaka: samo-končanje opravila ni dovoljeno.\n"
14893 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
14894 msgid "&New Task (Run...)"
14895 msgstr "&Novo opravilo (Zaženi ...)"
14897 #: taskmgr.rc:39
14898 msgid "E&xit Task Manager"
14899 msgstr "&Končaj upravljalnik opravil"
14901 #: taskmgr.rc:45
14902 msgid "&Minimize On Use"
14903 msgstr "Sk&rči ob uporabi"
14905 #: taskmgr.rc:47
14906 msgid "&Hide When Minimized"
14907 msgstr "&Skrij ob skrčenju"
14909 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
14910 msgid "&Show 16-bit tasks"
14911 msgstr "&Pokaži 16-bitna opravila"
14913 #: taskmgr.rc:54
14914 msgid "&Refresh Now"
14915 msgstr "&Osveži zdaj"
14917 #: taskmgr.rc:55
14918 msgid "&Update Speed"
14919 msgstr "Hitrost &osveževanja"
14921 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
14922 msgid "&High"
14923 msgstr "&Visoka"
14925 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
14926 msgid "&Normal"
14927 msgstr "&Običajna"
14929 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
14930 msgid "&Low"
14931 msgstr "&Nizka"
14933 #: taskmgr.rc:61
14934 msgid "&Paused"
14935 msgstr "V &premoru"
14937 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
14938 msgid "&Select Columns..."
14939 msgstr "&Izberi stolpce ..."
14941 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
14942 msgid "&CPU History"
14943 msgstr "Zgodovina &CPE"
14945 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
14946 msgid "&One Graph, All CPUs"
14947 msgstr "&En graf, vse CPE"
14949 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
14950 msgid "One Graph &Per CPU"
14951 msgstr "En graf za &vsako CPE"
14953 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
14954 msgid "&Show Kernel Times"
14955 msgstr "Prikaži &čase jedra"
14957 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
14958 msgid "Tile &Horizontally"
14959 msgstr "Razpostavi &vodoravno"
14961 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
14962 msgid "Tile &Vertically"
14963 msgstr "Razpostavi &navpično"
14965 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
14966 msgid "&Minimize"
14967 msgstr "S&krči"
14969 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
14970 msgid "&Cascade"
14971 msgstr "V &kaskado"
14973 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
14974 msgid "&Bring To Front"
14975 msgstr "V &ospredje"
14977 #: taskmgr.rc:90
14978 msgid "&About Task Manager"
14979 msgstr "&O Upravljalniku opravil"
14981 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
14982 msgid "&Switch To"
14983 msgstr "&Preklopi na"
14985 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
14986 msgid "&End Task"
14987 msgstr "&Končaj opravilo"
14989 #: taskmgr.rc:130
14990 msgid "&Go To Process"
14991 msgstr "Poj&di na opravilo"
14993 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
14994 msgid "&End Process"
14995 msgstr "&Končaj opravilo"
14997 #: taskmgr.rc:150
14998 msgid "End Process &Tree"
14999 msgstr "Zaključi &drevo opravil"
15001 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
15002 msgid "&Debug"
15003 msgstr "&Razhrošči"
15005 #: taskmgr.rc:154
15006 msgid "Set &Priority"
15007 msgstr "Nastavi &prednost"
15009 #: taskmgr.rc:156
15010 msgid "&Realtime"
15011 msgstr "&Realnočasovna"
15013 #: taskmgr.rc:160
15014 msgid "&Above Normal"
15015 msgstr "&Nad običajno"
15017 #: taskmgr.rc:164
15018 msgid "&Below Normal"
15019 msgstr "&Pod običajno"
15021 #: taskmgr.rc:169
15022 msgid "Set &Affinity..."
15023 msgstr "Nastavi &afiniteto ..."
15025 #: taskmgr.rc:170
15026 msgid "Edit Debug &Channels..."
15027 msgstr "Uredi razhroščevalne &kanale ..."
15029 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
15030 msgid "Task Manager"
15031 msgstr "Upravljalnik opravil"
15033 #: taskmgr.rc:351
15034 msgid "&New Task..."
15035 msgstr "&Novo opravilo ..."
15037 #: taskmgr.rc:364
15038 msgid "&Show processes from all users"
15039 msgstr "&Pokaži opravila vseh uporabnikov"
15041 #: taskmgr.rc:372
15042 msgid "CPU usage"
15043 msgstr "Uporaba CPE"
15045 #: taskmgr.rc:373
15046 msgid "Mem usage"
15047 msgstr "Uporaba pomnilnika"
15049 #: taskmgr.rc:374
15050 msgid "Totals"
15051 msgstr "Skupno"
15053 #: taskmgr.rc:375
15054 msgid "Commit charge (K)"
15055 msgstr "Pomnilnik izmenjevalnega prostora (K)"
15057 #: taskmgr.rc:376
15058 msgid "Physical memory (K)"
15059 msgstr "Fizični pomnilnik (K)"
15061 #: taskmgr.rc:377
15062 msgid "Kernel memory (K)"
15063 msgstr "Pomnilnik jedra (K)"
15065 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
15066 msgid "Handles"
15067 msgstr "Ročniki"
15069 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
15070 msgid "Threads"
15071 msgstr "Niti"
15073 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
15074 msgid "Processes"
15075 msgstr "Opravila"
15077 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
15078 msgid "Total"
15079 msgstr "Skupno"
15081 #: taskmgr.rc:388
15082 msgid "Limit"
15083 msgstr "Omejitev"
15085 #: taskmgr.rc:389
15086 msgid "Peak"
15087 msgstr "Največja obremenitev"
15089 #: taskmgr.rc:398
15090 msgid "System Cache"
15091 msgstr "Sis. predpomn."
15093 #: taskmgr.rc:406
15094 msgid "Paged"
15095 msgstr "Izmenjano"
15097 #: taskmgr.rc:407
15098 msgid "Nonpaged"
15099 msgstr "Neizmenjano"
15101 #: taskmgr.rc:414
15102 msgid "CPU usage history"
15103 msgstr "Zgodovina uporabe CPE"
15105 #: taskmgr.rc:415
15106 msgid "Memory usage history"
15107 msgstr "Zgodovina uporabe pomnilnika"
15109 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
15110 msgid "Debug Channels"
15111 msgstr "Kanali razhroščevalnika"
15113 #: taskmgr.rc:439
15114 msgid "Processor Affinity"
15115 msgstr "Afiniteta procesorjev"
15117 #: taskmgr.rc:444
15118 msgid ""
15119 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
15120 "allowed to execute on."
15121 msgstr ""
15122 "Afiniteta procesorjev določa, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko "
15123 "izvajalo."
15125 #: taskmgr.rc:446
15126 msgid "CPU 0"
15127 msgstr "CPE 0"
15129 #: taskmgr.rc:448
15130 msgid "CPU 1"
15131 msgstr "CPE 1"
15133 #: taskmgr.rc:450
15134 msgid "CPU 2"
15135 msgstr "CPE 2"
15137 #: taskmgr.rc:452
15138 msgid "CPU 3"
15139 msgstr "CPE 3"
15141 #: taskmgr.rc:454
15142 msgid "CPU 4"
15143 msgstr "CPE 4"
15145 #: taskmgr.rc:456
15146 msgid "CPU 5"
15147 msgstr "CPE 5"
15149 #: taskmgr.rc:458
15150 msgid "CPU 6"
15151 msgstr "CPE 6"
15153 #: taskmgr.rc:460
15154 msgid "CPU 7"
15155 msgstr "CPE 7"
15157 #: taskmgr.rc:462
15158 msgid "CPU 8"
15159 msgstr "CPE 8"
15161 #: taskmgr.rc:464
15162 msgid "CPU 9"
15163 msgstr "CPE 9"
15165 #: taskmgr.rc:466
15166 msgid "CPU 10"
15167 msgstr "CPE 10"
15169 #: taskmgr.rc:468
15170 msgid "CPU 11"
15171 msgstr "CPE 11"
15173 #: taskmgr.rc:470
15174 msgid "CPU 12"
15175 msgstr "CPE 12"
15177 #: taskmgr.rc:472
15178 msgid "CPU 13"
15179 msgstr "CPE 13"
15181 #: taskmgr.rc:474
15182 msgid "CPU 14"
15183 msgstr "CPE 14"
15185 #: taskmgr.rc:476
15186 msgid "CPU 15"
15187 msgstr "CPE 15"
15189 #: taskmgr.rc:478
15190 msgid "CPU 16"
15191 msgstr "CPE 16"
15193 #: taskmgr.rc:480
15194 msgid "CPU 17"
15195 msgstr "CPE 17"
15197 #: taskmgr.rc:482
15198 msgid "CPU 18"
15199 msgstr "CPE 18"
15201 #: taskmgr.rc:484
15202 msgid "CPU 19"
15203 msgstr "CPE 19"
15205 #: taskmgr.rc:486
15206 msgid "CPU 20"
15207 msgstr "CPE 20"
15209 #: taskmgr.rc:488
15210 msgid "CPU 21"
15211 msgstr "CPE 21"
15213 #: taskmgr.rc:490
15214 msgid "CPU 22"
15215 msgstr "CPE 22"
15217 #: taskmgr.rc:492
15218 msgid "CPU 23"
15219 msgstr "CPE 23"
15221 #: taskmgr.rc:494
15222 msgid "CPU 24"
15223 msgstr "CPE 24"
15225 #: taskmgr.rc:496
15226 msgid "CPU 25"
15227 msgstr "CPE 25"
15229 #: taskmgr.rc:498
15230 msgid "CPU 26"
15231 msgstr "CPE 26"
15233 #: taskmgr.rc:500
15234 msgid "CPU 27"
15235 msgstr "CPE 27"
15237 #: taskmgr.rc:502
15238 msgid "CPU 28"
15239 msgstr "CPE 28"
15241 #: taskmgr.rc:504
15242 msgid "CPU 29"
15243 msgstr "CPE 29"
15245 #: taskmgr.rc:506
15246 msgid "CPU 30"
15247 msgstr "CPE 30"
15249 #: taskmgr.rc:508
15250 msgid "CPU 31"
15251 msgstr "CPE 31"
15253 #: taskmgr.rc:514
15254 msgid "Select Columns"
15255 msgstr "Izbira stolpcev"
15257 #: taskmgr.rc:519
15258 msgid ""
15259 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
15260 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila."
15262 #: taskmgr.rc:521
15263 msgid "&Image Name"
15264 msgstr "&Ime odtisa"
15266 #: taskmgr.rc:523
15267 msgid "&PID (Process Identifier)"
15268 msgstr "&PID (ID opravila)"
15270 #: taskmgr.rc:525
15271 msgid "&CPU Usage"
15272 msgstr "Uporaba &CPE"
15274 #: taskmgr.rc:527
15275 msgid "CPU Tim&e"
15276 msgstr "&Čas CPE"
15278 #: taskmgr.rc:529
15279 msgid "&Memory Usage"
15280 msgstr "Uporaba &pomnilnika"
15282 #: taskmgr.rc:531
15283 msgid "Memory Usage &Delta"
15284 msgstr "&Delta uporabe pomnilnika"
15286 #: taskmgr.rc:533
15287 msgid "Pea&k Memory Usage"
15288 msgstr "Naj&večja uporaba pomnilnika"
15290 #: taskmgr.rc:535
15291 msgid "Page &Faults"
15292 msgstr "Napake i&zmenjevanja"
15294 #: taskmgr.rc:537
15295 msgid "&USER Objects"
15296 msgstr "Predmeti &USER"
15298 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
15299 msgid "I/O Reads"
15300 msgstr "V/I branje"
15302 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
15303 msgid "I/O Read Bytes"
15304 msgstr "V/I bajti branja"
15306 #: taskmgr.rc:543
15307 msgid "&Session ID"
15308 msgstr "ID &Seje"
15310 #: taskmgr.rc:545
15311 msgid "User &Name"
15312 msgstr "Uporabniško &ime"
15314 #: taskmgr.rc:547
15315 msgid "Page F&aults Delta"
15316 msgstr "D&elta napak izmenjevanja"
15318 #: taskmgr.rc:549
15319 msgid "&Virtual Memory Size"
15320 msgstr "Velikost na&videznega pomnilnika"
15322 #: taskmgr.rc:551
15323 msgid "Pa&ged Pool"
15324 msgstr "I&zmenjana zaloga"
15326 #: taskmgr.rc:553
15327 msgid "N&on-paged Pool"
15328 msgstr "Ne&izmenjana zaloga"
15330 #: taskmgr.rc:555
15331 msgid "Base P&riority"
15332 msgstr "Osnovna p&rednost"
15334 #: taskmgr.rc:557
15335 msgid "&Handle Count"
15336 msgstr "Število &dostopnih kod"
15338 #: taskmgr.rc:559
15339 msgid "&Thread Count"
15340 msgstr "Število &niti"
15342 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
15343 msgid "GDI Objects"
15344 msgstr "Predmeti GDI"
15346 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
15347 msgid "I/O Writes"
15348 msgstr "V/I pisanja"
15350 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
15351 msgid "I/O Write Bytes"
15352 msgstr "V/I bajti pisanja"
15354 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
15355 msgid "I/O Other"
15356 msgstr "V/I drugo"
15358 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
15359 msgid "I/O Other Bytes"
15360 msgstr "V/I drugi bajti"
15362 #: taskmgr.rc:182
15363 msgid "Create New Task"
15364 msgstr "Ustvari novo nalogo"
15366 #: taskmgr.rc:187
15367 msgid "Runs a new program"
15368 msgstr "Zažene nov program"
15370 #: taskmgr.rc:188
15371 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
15372 msgstr ""
15373 "Upravljalnik opravil ostane na vrhu vseh drugih oken, razen, če je skrčen"
15375 #: taskmgr.rc:190
15376 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
15377 msgstr "Upravljalnik opravil je ob izvedbi opravila Preklopi na skrčen"
15379 #: taskmgr.rc:191
15380 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
15381 msgstr "Skrij Upraviljalnika opravil, ko je skrčen"
15383 #: taskmgr.rc:192
15384 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
15385 msgstr ""
15386 "Prisili Upravljalnika opravil k osvežitvi ne glede na nastavljeno hitrost "
15387 "osveževanja"
15389 #: taskmgr.rc:193
15390 msgid "Displays tasks by using large icons"
15391 msgstr "Prikaže naloge kot velike ikone"
15393 #: taskmgr.rc:194
15394 msgid "Displays tasks by using small icons"
15395 msgstr "Prikaže naloge kot majhne ikone"
15397 #: taskmgr.rc:195
15398 msgid "Displays information about each task"
15399 msgstr "Prikaže podrobnosti o nalogah"
15401 #: taskmgr.rc:196
15402 msgid "Updates the display twice per second"
15403 msgstr "Posodobi prikaz dvakrat na sekundo"
15405 #: taskmgr.rc:197
15406 msgid "Updates the display every two seconds"
15407 msgstr "Posodobi prikaz vsaki dve sekundi"
15409 #: taskmgr.rc:198
15410 msgid "Updates the display every four seconds"
15411 msgstr "Posodobi prikaz vsake štiri sekunde"
15413 #: taskmgr.rc:203
15414 msgid "Does not automatically update"
15415 msgstr "Ne osvežuje samodejno"
15417 #: taskmgr.rc:205
15418 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
15419 msgstr "Vodoravno razpostavi okna po namizju"
15421 #: taskmgr.rc:206
15422 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
15423 msgstr "Navpično razpostavi okna po namizju"
15425 #: taskmgr.rc:207
15426 msgid "Minimizes the windows"
15427 msgstr "Skrči okna"
15429 #: taskmgr.rc:208
15430 msgid "Maximizes the windows"
15431 msgstr "Razpne okna"
15433 #: taskmgr.rc:209
15434 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
15435 msgstr "Razvrsti okna v diagonalno kaskado na namizju"
15437 #: taskmgr.rc:210
15438 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
15439 msgstr "Privede okno v ospredje, vendar ne preklopi nanj"
15441 #: taskmgr.rc:211
15442 msgid "Displays Task Manager help topics"
15443 msgstr "Prikaže teme pomoči Upravljalnika opravil"
15445 #: taskmgr.rc:212
15446 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
15447 msgstr "Prikaže podatke o programu, številki različice in avtorskih pravicah"
15449 #: taskmgr.rc:213
15450 msgid "Exits the Task Manager application"
15451 msgstr "Konča Upravljalnika opravil"
15453 #: taskmgr.rc:215
15454 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
15455 msgstr "Prikaže 16-bitna opravila pod povezanim ntvdm.exe"
15457 #: taskmgr.rc:216
15458 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
15459 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila"
15461 #: taskmgr.rc:217
15462 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
15463 msgstr "Prikaže čas jedra na grafih hitrosti delovanja"
15465 #: taskmgr.rc:219
15466 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
15467 msgstr "En graf zgodovine prikaže skupno uporabo vseh CPE"
15469 #: taskmgr.rc:220
15470 msgid "Each CPU has its own history graph"
15471 msgstr "Vsaka CPE ima svoj graf zgodovine"
15473 #: taskmgr.rc:222
15474 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
15475 msgstr "Privede nalogo v ospredje in preklopi v žarišče"
15477 #: taskmgr.rc:227
15478 msgid "Tells the selected tasks to close"
15479 msgstr "Pove izbranim nalogam naj se zaprejo"
15481 #: taskmgr.rc:228
15482 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
15483 msgstr "Preklopi pozornost na opravila izbrane naloge"
15485 #: taskmgr.rc:229
15486 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
15487 msgstr "Obnovi Upravljalnika opravil iz skritega stanja"
15489 #: taskmgr.rc:230
15490 msgid "Removes the process from the system"
15491 msgstr "Odstrani opravilo s sistema"
15493 #: taskmgr.rc:232
15494 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
15495 msgstr "Odstrani to opravilo in vse njegove potomce s sistema"
15497 #: taskmgr.rc:233
15498 msgid "Attaches the debugger to this process"
15499 msgstr "Temu opravilu pripne razhroščevalnik"
15501 #: taskmgr.rc:235
15502 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
15503 msgstr "Določi, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko izvajalo"
15505 #: taskmgr.rc:237
15506 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
15507 msgstr "Opravilo nastavi na REALNOČASOVNI prednostni razred"
15509 #: taskmgr.rc:238
15510 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
15511 msgstr "Opravilo nastavi v VISOK prednostni razred"
15513 #: taskmgr.rc:240
15514 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
15515 msgstr "Opravilo nastavi v NADPOVPREČNI prednostni razred"
15517 #: taskmgr.rc:242
15518 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
15519 msgstr "Opravilo nastavi v OBIČAJNI prednostni razred"
15521 #: taskmgr.rc:244
15522 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
15523 msgstr "Opravilo nastavi v PODPOVPREČNI prednostni razred"
15525 #: taskmgr.rc:245
15526 msgid "Sets process to the LOW priority class"
15527 msgstr "Opravilo nastavi v NIZEK prednostni razred"
15529 #: taskmgr.rc:247
15530 msgid "Controls Debug Channels"
15531 msgstr "Nadzira kanale razhroščevanja"
15533 #: taskmgr.rc:264
15534 msgid "Performance"
15535 msgstr "Hitrost delovanja"
15537 #: taskmgr.rc:265
15538 msgid "CPU Usage: %3d%%"
15539 msgstr "Uporaba CPE: %3d%%"
15541 #: taskmgr.rc:266
15542 msgid "Processes: %d"
15543 msgstr "Opravila: %d"
15545 #: taskmgr.rc:267
15546 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
15547 msgstr "Uporaba pomnilnika: %1!u!kB / %2!u!kB"
15549 #: taskmgr.rc:272
15550 msgid "Image Name"
15551 msgstr "Ime odtisa"
15553 #: taskmgr.rc:273
15554 msgid "PID"
15555 msgstr "PID"
15557 #: taskmgr.rc:274
15558 msgid "CPU"
15559 msgstr "CPE"
15561 #: taskmgr.rc:275
15562 msgid "CPU Time"
15563 msgstr "Čas CPU"
15565 #: taskmgr.rc:276
15566 msgid "Mem Usage"
15567 msgstr "Uporaba pomnilnika"
15569 #: taskmgr.rc:277
15570 msgid "Mem Delta"
15571 msgstr "Razlika pomnilnika"
15573 #: taskmgr.rc:278
15574 msgid "Peak Mem Usage"
15575 msgstr "Najvišja uporaba pomnilnika"
15577 #: taskmgr.rc:279
15578 msgid "Page Faults"
15579 msgstr "Napake ostranjenja"
15581 #: taskmgr.rc:280
15582 msgid "USER Objects"
15583 msgstr "Predmeti USER"
15585 #: taskmgr.rc:283
15586 msgid "Session ID"
15587 msgstr "ID seje"
15589 #: taskmgr.rc:284
15590 msgid "Username"
15591 msgstr "Uporabniško ime"
15593 #: taskmgr.rc:285
15594 msgid "PF Delta"
15595 msgstr "Razlika ostranjene datoteke"
15597 #: taskmgr.rc:286
15598 msgid "VM Size"
15599 msgstr "Velikost navideznega pomnilnika"
15601 #: taskmgr.rc:287
15602 msgid "Paged Pool"
15603 msgstr "Ostranjena zaloga"
15605 #: taskmgr.rc:288
15606 msgid "NP Pool"
15607 msgstr "Neostranjena zaloga"
15609 #: taskmgr.rc:289
15610 msgid "Base Pri"
15611 msgstr "Osnovna prednost"
15613 #: taskmgr.rc:301
15614 msgid "Task Manager Warning"
15615 msgstr "Opozorilo upravljalnika opravil"
15617 #: taskmgr.rc:304
15618 msgid ""
15619 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
15620 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
15621 "sure you want to change the priority class?"
15622 msgstr ""
15623 "OPOZORILO: Spreminjanje prednosti tega opravila lahko povzroči\n"
15624 "nezaželene posledice, vključno z nestabilnostjo sistema. Ali ste\n"
15625 "prepričani, da želite spremeniti prednost?"
15627 #: taskmgr.rc:305
15628 msgid "Unable to Change Priority"
15629 msgstr "Ni mogoče spremeniti prednosti"
15631 #: taskmgr.rc:310
15632 msgid ""
15633 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
15634 "results including loss of data and system instability. The\n"
15635 "process will not be given the chance to save its state or\n"
15636 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
15637 "terminate the process?"
15638 msgstr ""
15639 "OPOZORILO: Prekinjanje opravila lahko povzroči nezaželene\n"
15640 "posledice, vključno z izgubo podatkov in nestabilnostjo sistema.\n"
15641 "Pred prekinitvijo opravilo ne bo imelo možnosti shraniti svojega\n"
15642 "stanja ali podatkov. Ali ste prepričani, da želite\n"
15643 "prekiniti opravilo?"
15645 #: taskmgr.rc:311
15646 msgid "Unable to Terminate Process"
15647 msgstr "Ni mogoče prekiniti opravila"
15649 #: taskmgr.rc:313
15650 msgid ""
15651 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
15652 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
15653 msgstr ""
15654 "OPOZORILO: Razhroščevanje tega opravila lahko povzroči izgubo podatkov.\n"
15655 "Ali res želite pripeti razhroščevalnik?"
15657 #: taskmgr.rc:314
15658 msgid "Unable to Debug Process"
15659 msgstr "Ni mogoče razhroščiti opravila"
15661 #: taskmgr.rc:315
15662 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
15663 msgstr "Opravilo mora imeti afiniteto vsaj z enim procesorjem"
15665 #: taskmgr.rc:316
15666 msgid "Invalid Option"
15667 msgstr "Neveljavna možnost"
15669 #: taskmgr.rc:317
15670 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
15671 msgstr "Ni mogoče dostopati ali nastaviti afinitete opravila"
15673 #: taskmgr.rc:322
15674 msgid "System Idle Process"
15675 msgstr "Sistemska nedejavna opravila"
15677 #: taskmgr.rc:323
15678 msgid "Not Responding"
15679 msgstr "Se ne odziva"
15681 #: taskmgr.rc:324
15682 msgid "Running"
15683 msgstr "Se izvaja"
15685 #: taskmgr.rc:325
15686 msgid "Task"
15687 msgstr "Opravilo"
15689 #: uninstaller.rc:29
15690 msgid "Wine Application Uninstaller"
15691 msgstr "Odstranjevalnik programov Wine"
15693 #: uninstaller.rc:30
15694 msgid ""
15695 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
15696 "executable.\n"
15697 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
15698 msgstr ""
15699 "Izvedba ukaza odstranjevanja '%s' ni uspela, morda zaradi manjkajoče "
15700 "izvedljive datoteke.\n"
15701 "Ali želite odstraniti odstranitveni vnos iz registra?"
15703 #: uninstaller.rc:31
15704 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
15705 msgstr ""
15707 #: uninstaller.rc:32
15708 msgid ""
15709 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
15710 msgstr ""
15712 #: uninstaller.rc:33
15713 #, fuzzy
15714 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15715 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
15716 msgstr "Napaka: neveljavna možnost '%c'.\n"
15718 #: uninstaller.rc:35
15719 msgid ""
15720 "Wine Application Uninstaller\n"
15721 "\n"
15722 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
15723 "\n"
15724 msgstr ""
15726 #: uninstaller.rc:43
15727 msgid ""
15728 "Usage:\n"
15729 "  uninstaller [options]\n"
15730 "\n"
15731 "Options:\n"
15732 "  --help\t    Display this information.\n"
15733 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
15734 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
15735 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
15736 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
15737 "\n"
15738 msgstr ""
15740 #: view.rc:36
15741 msgid "&Pan"
15742 msgstr "&Raztegni"
15744 #: view.rc:38
15745 msgid "&Scale to Window"
15746 msgstr "&Raztegni do okna"
15748 #: view.rc:40
15749 msgid "&Left"
15750 msgstr "&Levo"
15752 #: view.rc:41
15753 msgid "&Right"
15754 msgstr "D&esno"
15756 #: view.rc:49
15757 msgid "Regular Metafile Viewer"
15758 msgstr "Običajni pregledovalnik datotek meta"
15760 #: view.rc:50
15761 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
15762 msgstr ""
15764 #: wineboot.rc:31
15765 msgid "Waiting for Program"
15766 msgstr "Čakanje na program"
15768 #: wineboot.rc:35
15769 msgid "Terminate Process"
15770 msgstr "Končaj opravilo"
15772 #: wineboot.rc:36
15773 msgid ""
15774 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
15775 "responding.\n"
15776 "\n"
15777 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
15778 msgstr ""
15779 "Izvajanje simulirane odjave oziroma izklopa, vendar se program ne odziva.\n"
15780 "\n"
15781 "Če se odločite za končanje programa, lahko izgubite neshranjene podatke."
15783 #: wineboot.rc:46
15784 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
15785 msgstr "Nastavitve programa Wine v %s se posodabljajo, prosimo počakajte ..."
15787 #: winecfg.rc:141
15788 msgid ""
15789 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15790 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
15791 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
15792 "option) any later version."
15793 msgstr ""
15794 "Ta program je prost program. Distribuirate in/ali spreminjate ga lahko pod "
15795 "pogoji licence GNU Lesser General Public License kot jo je objavila Free "
15796 "Software Foundation Ali pod različico licence 2.1 ali (po vaši želji) pod "
15797 "katerokoli novejšo različico."
15799 #: winecfg.rc:143
15800 msgid "Windows registration information"
15801 msgstr "Podatki o registraciji Windows"
15803 #: winecfg.rc:144
15804 msgid "&Owner:"
15805 msgstr "&Lastnik:"
15807 #: winecfg.rc:146
15808 msgid "Organi&zation:"
15809 msgstr "Organi&zacija:"
15811 #: winecfg.rc:154
15812 msgid "Application settings"
15813 msgstr "Nastavitve programov"
15815 #: winecfg.rc:155
15816 msgid ""
15817 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
15818 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
15819 "or per-application settings in those tabs as well."
15820 msgstr ""
15821 "Wine je sposoben oponašanja različnih različic Windows za vsak program "
15822 "posebej. Ta zavihek je povezan z zavihkoma Knjižnice in Grafika, kar omogoča "
15823 "spreminjanje nastavitev v teh dveh zavihkih tako za ves sistem kot za "
15824 "posamezne programe."
15826 #: winecfg.rc:159
15827 #, fuzzy
15828 #| msgid "&Add application..."
15829 msgid "Add appli&cation..."
15830 msgstr "&Dodaj program ..."
15832 #: winecfg.rc:160
15833 msgid "&Remove application"
15834 msgstr "&Odstrani program"
15836 #: winecfg.rc:161
15837 msgid "&Windows Version:"
15838 msgstr "&Različica Windows:"
15840 #: winecfg.rc:169
15841 msgid "Window settings"
15842 msgstr "Nastavitve okna"
15844 #: winecfg.rc:170
15845 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
15846 msgstr "Samodejno zajemi &miško v celozaslonskih oknih"
15848 #: winecfg.rc:171
15849 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
15850 msgstr "Dovoli upravljalniku oken, da okra&si okna"
15852 #: winecfg.rc:172
15853 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
15854 msgstr "Dovoli upravljalniku &oken, da upravlja z Wine-ovimi okni"
15856 #: winecfg.rc:173
15857 msgid "&Emulate a virtual desktop"
15858 msgstr "Posnemaj navidezno &namizje"
15860 #: winecfg.rc:175
15861 msgid "Desktop &size:"
15862 msgstr "&Velikost namizja:"
15864 #: winecfg.rc:180
15865 msgid "Screen resolution"
15866 msgstr "Ločljivost zaslona"
15868 #: winecfg.rc:184
15869 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
15870 msgstr "Vzorčno besedilo, napisano s pisavo Tahoma velikosti 10 točk"
15872 #: winecfg.rc:191
15873 msgid "DLL overrides"
15874 msgstr "Prepisi DLL"
15876 #: winecfg.rc:192
15877 msgid ""
15878 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
15879 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
15880 "application)."
15881 msgstr ""
15882 "Vsaka knjižnica DLL je lahko določena kot bodisi vgrajena (del Wine-a) ali "
15883 "izviona ('native'; vzeta iz Windows ali nameščena skupaj s programom za "
15884 "Windows)."
15886 #: winecfg.rc:194
15887 msgid "&New override for library:"
15888 msgstr "&Nov prepis za knjižnico:"
15890 #: winecfg.rc:196
15891 msgid "A&dd"
15892 msgstr ""
15894 #: winecfg.rc:197
15895 msgid "Existing &overrides:"
15896 msgstr "Obstoječi &prepisi:"
15898 #: winecfg.rc:199
15899 msgid "&Edit..."
15900 msgstr "&Uredi ..."
15902 #: winecfg.rc:205
15903 msgid "Edit Override"
15904 msgstr "Uredi prepis"
15906 #: winecfg.rc:208
15907 msgid "Load order"
15908 msgstr "Red nalaganja"
15910 #: winecfg.rc:209
15911 msgid "&Builtin (Wine)"
15912 msgstr "&Vgrajena (Wine)"
15914 #: winecfg.rc:210
15915 msgid "&Native (Windows)"
15916 msgstr "&Izvorna (Windows)"
15918 #: winecfg.rc:211
15919 #, fuzzy
15920 #| msgid "Bui&ltin then Native"
15921 msgid "Buil&tin then Native"
15922 msgstr "Vgra&jena, izvorna"
15924 #: winecfg.rc:212
15925 msgid "Nati&ve then Builtin"
15926 msgstr "I&zvorna, vgrajena"
15928 #: winecfg.rc:220
15929 msgid "Select Drive Letter"
15930 msgstr "Izberite črko pogona"
15932 #: winecfg.rc:232
15933 #, fuzzy
15934 #| msgid "Wine configuration"
15935 msgid "Drive configuration"
15936 msgstr "Nastavitve Wine"
15938 #: winecfg.rc:233
15939 #, fuzzy
15940 #| msgid ""
15941 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
15942 #| "edited."
15943 msgid ""
15944 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
15945 "edited."
15946 msgstr ""
15947 "Napaka med povezovanjem z upravljalnikom priklopov (mount manager); "
15948 "nastavitev pogonov ne bo mogoče urejati."
15950 #: winecfg.rc:236
15951 #, fuzzy
15952 #| msgid "&Add..."
15953 msgid "A&dd..."
15954 msgstr "&Dodaj ..."
15956 #: winecfg.rc:238
15957 #, fuzzy
15958 msgid "Aut&odetect"
15959 msgstr "&Samodejno zaznaj"
15961 #: winecfg.rc:241
15962 msgid "&Path:"
15963 msgstr "&Pot:"
15965 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
15966 #, fuzzy
15967 #| msgid "Show &Advanced"
15968 msgid "Show Advan&ced"
15969 msgstr "Pokaži &napredno"
15971 #: winecfg.rc:249
15972 msgid "De&vice:"
15973 msgstr "Na&prava:"
15975 #: winecfg.rc:251
15976 msgid "Bro&wse..."
15977 msgstr "&Brskaj ..."
15979 #: winecfg.rc:253
15980 msgid "&Label:"
15981 msgstr "&Oznaka:"
15983 #: winecfg.rc:255
15984 msgid "S&erial:"
15985 msgstr "Zapor&edna št.:"
15987 #: winecfg.rc:258
15988 #, fuzzy
15989 #| msgid "Show &dot files"
15990 msgid "&Show dot files"
15991 msgstr "Pokaži &datoteke s piko"
15993 #: winecfg.rc:265
15994 msgid "Driver diagnostics"
15995 msgstr "Diagnostika gonilnikov"
15997 #: winecfg.rc:267
15998 msgid "Defaults"
15999 msgstr "Privzeto"
16001 #: winecfg.rc:268
16002 msgid "Output device:"
16003 msgstr "Izhodna naprava:"
16005 #: winecfg.rc:269
16006 msgid "Voice output device:"
16007 msgstr "Naprava zvočnega izhoda:"
16009 #: winecfg.rc:270
16010 msgid "Input device:"
16011 msgstr "Vhodna naprava:"
16013 #: winecfg.rc:271
16014 msgid "Voice input device:"
16015 msgstr "Naprava zvočnega vhoda:"
16017 #: winecfg.rc:276
16018 msgid "&Test Sound"
16019 msgstr "&Preizkusi zvok"
16021 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
16022 #, fuzzy
16023 #| msgid "Wine configuration"
16024 msgid "Speaker configuration"
16025 msgstr "Nastavitve Wine"
16027 #: winecfg.rc:280
16028 msgid "Speakers:"
16029 msgstr ""
16031 #: winecfg.rc:288
16032 msgid "Appearance"
16033 msgstr "Videz"
16035 #: winecfg.rc:289
16036 msgid "&Theme:"
16037 msgstr "&Tema:"
16039 #: winecfg.rc:291
16040 msgid "&Install theme..."
16041 msgstr "&Namesti temo ..."
16043 #: winecfg.rc:296
16044 msgid "It&em:"
16045 msgstr "P&redmet:"
16047 #: winecfg.rc:298
16048 msgid "C&olor:"
16049 msgstr "B&arva:"
16051 #: winecfg.rc:304
16052 msgid "MIME types"
16053 msgstr ""
16055 #: winecfg.rc:305
16056 msgid "Manage file &associations"
16057 msgstr ""
16059 #: winecfg.rc:308
16060 msgid "Folders"
16061 msgstr "Mape"
16063 #: winecfg.rc:311
16064 msgid "&Link to:"
16065 msgstr "&Poveži z:"
16067 #: winecfg.rc:34
16068 msgid "Libraries"
16069 msgstr "Knjižnice"
16071 #: winecfg.rc:35
16072 msgid "Drives"
16073 msgstr "Pogoni"
16075 #: winecfg.rc:36
16076 msgid "Select the Unix target directory, please."
16077 msgstr "Izberite ciljno mapo Unix."
16079 #: winecfg.rc:37
16080 #, fuzzy
16081 #| msgid "Hide &Advanced"
16082 msgid "Hide Advan&ced"
16083 msgstr "Skrij &napredno"
16085 #: winecfg.rc:39
16086 msgid "(No Theme)"
16087 msgstr "(Brez teme)"
16089 #: winecfg.rc:40
16090 msgid "Graphics"
16091 msgstr "Grafika"
16093 #: winecfg.rc:41
16094 msgid "Desktop Integration"
16095 msgstr "Vključitev v namizje"
16097 #: winecfg.rc:42
16098 msgid "Audio"
16099 msgstr "Zvok"
16101 #: winecfg.rc:43
16102 msgid "About"
16103 msgstr "O programu"
16105 #: winecfg.rc:44
16106 msgid "Wine configuration"
16107 msgstr "Nastavitve Wine"
16109 #: winecfg.rc:46
16110 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
16111 msgstr "Datoteke s temami (*.msstyles; *.theme)"
16113 #: winecfg.rc:47
16114 msgid "Select a theme file"
16115 msgstr "Izberite datoteko teme"
16117 #: winecfg.rc:48
16118 msgid "Folder"
16119 msgstr "Mapa"
16121 #: winecfg.rc:49
16122 msgid "Links to"
16123 msgstr "Povezano z"
16125 #: winecfg.rc:45
16126 msgid "Wine configuration for %s"
16127 msgstr "Nastavitve Wine za %s"
16129 #: winecfg.rc:84
16130 msgid "Selected driver: %s"
16131 msgstr "Izbrani gonilnik: %s"
16133 #: winecfg.rc:85
16134 msgid "(None)"
16135 msgstr "(Brez)"
16137 #: winecfg.rc:86
16138 msgid "Audio test failed!"
16139 msgstr "Preizkus zvoka je spodletel!"
16141 #: winecfg.rc:88
16142 msgid "(System default)"
16143 msgstr "(Sistemsko privzeto)"
16145 #: winecfg.rc:91
16146 msgid "5.1 Surround"
16147 msgstr ""
16149 #: winecfg.rc:92
16150 #, fuzzy
16151 #| msgid "graphic"
16152 msgid "Quadraphonic"
16153 msgstr "grafika"
16155 #: winecfg.rc:93
16156 msgid "Stereo"
16157 msgstr ""
16159 #: winecfg.rc:94
16160 msgid "Mono"
16161 msgstr ""
16163 #: winecfg.rc:54
16164 msgid ""
16165 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
16166 "Are you sure you want to do this?"
16167 msgstr ""
16168 "Spreminjanje vrstnega reda nalaganja za to knjižnico ni priporočljivo.\n"
16169 "Ali ste prepričani, da ga želite spremeniti?"
16171 #: winecfg.rc:55
16172 msgid "Warning: system library"
16173 msgstr "Opozorilo: sistemska knjižnica"
16175 #: winecfg.rc:56
16176 msgid "native"
16177 msgstr "izvorno"
16179 #: winecfg.rc:57
16180 msgid "builtin"
16181 msgstr "vgrajeno"
16183 #: winecfg.rc:58
16184 msgid "native, builtin"
16185 msgstr "izvorno, vgrajeno"
16187 #: winecfg.rc:59
16188 msgid "builtin, native"
16189 msgstr "vgrajeno, izvorno"
16191 #: winecfg.rc:60
16192 msgid "disabled"
16193 msgstr "onemogočeno"
16195 #: winecfg.rc:61
16196 msgid "Default Settings"
16197 msgstr "Privzete nastavitve"
16199 #: winecfg.rc:62
16200 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
16201 msgstr "Programi Wine (*.exe;*.exe.so)"
16203 #: winecfg.rc:63
16204 msgid "Use global settings"
16205 msgstr "Uporabi splošne nastavitve"
16207 #: winecfg.rc:64
16208 msgid "Select an executable file"
16209 msgstr "Izberite izvedljivo datoteko"
16211 #: winecfg.rc:69
16212 #, fuzzy
16213 msgid "Autodetect"
16214 msgstr "&Samodejno zaznaj"
16216 #: winecfg.rc:70
16217 msgid "Local hard disk"
16218 msgstr "Krajevni trdi disk"
16220 #: winecfg.rc:71
16221 msgid "Network share"
16222 msgstr "Omrežna souporaba"
16224 #: winecfg.rc:72
16225 msgid "Floppy disk"
16226 msgstr "Disketa"
16228 #: winecfg.rc:73
16229 msgid "CD-ROM"
16230 msgstr "CD-ROM"
16232 #: winecfg.rc:74
16233 msgid ""
16234 "You cannot add any more drives.\n"
16235 "\n"
16236 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
16237 msgstr ""
16238 "Ni mogoče dodati več pogonov.\n"
16239 "\n"
16240 "Za oznake pogonov so na voljo črke od A do Z, torej ne morete imeti več kot "
16241 "26 pogonov."
16243 #: winecfg.rc:75
16244 msgid "System drive"
16245 msgstr "Sistemski pogon"
16247 #: winecfg.rc:76
16248 #, fuzzy
16249 #| msgid ""
16250 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16251 #| "\n"
16252 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
16253 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
16254 msgid ""
16255 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16256 "\n"
16257 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
16258 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
16259 msgstr ""
16260 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti pogon C?\n"
16261 "\n"
16262 "Večina programov Windows za pravilno delovanje pričakuje obstoj pogona C. Če "
16263 "boste pogon odstranili, ga pozneje ne pozabite ponovno dodati!"
16265 #: winecfg.rc:77
16266 msgctxt "Drive letter"
16267 msgid "Letter"
16268 msgstr "Pismo"
16270 #: winecfg.rc:78
16271 #, fuzzy
16272 #| msgid "New Folder"
16273 msgid "Target folder"
16274 msgstr "Nova mapa"
16276 #: winecfg.rc:79
16277 msgid ""
16278 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
16279 "\n"
16280 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
16281 msgstr ""
16282 "Nimate določenega pogona C, kar lahko povzroči težave.\n"
16283 "\n"
16284 "Če ga želite dodati, uporabite gumb 'Dodaj' v zavihku Pogoni!\n"
16286 #: winecfg.rc:99
16287 msgid "Controls Background"
16288 msgstr "Ozadje nadzornikov"
16290 #: winecfg.rc:100
16291 msgid "Controls Text"
16292 msgstr "Besedilo nadzornikov"
16294 #: winecfg.rc:102
16295 msgid "Menu Background"
16296 msgstr "Ozadje menija"
16298 #: winecfg.rc:103
16299 msgid "Menu Text"
16300 msgstr "Besedilo menija"
16302 #: winecfg.rc:104
16303 msgid "Scrollbar"
16304 msgstr "Drsnik"
16306 #: winecfg.rc:105
16307 msgid "Selection Background"
16308 msgstr "Ozadje izbire"
16310 #: winecfg.rc:106
16311 msgid "Selection Text"
16312 msgstr "Besedilo izbire"
16314 #: winecfg.rc:107
16315 msgid "Tooltip Background"
16316 msgstr "Ozadje orodnega namiga"
16318 #: winecfg.rc:108
16319 msgid "Tooltip Text"
16320 msgstr "Besedilo orodnega namiga"
16322 #: winecfg.rc:109
16323 msgid "Window Background"
16324 msgstr "Ozadje okna"
16326 #: winecfg.rc:110
16327 msgid "Window Text"
16328 msgstr "Besedilo okna"
16330 #: winecfg.rc:111
16331 msgid "Active Title Bar"
16332 msgstr "Dejavna nazivna vrstica"
16334 #: winecfg.rc:112
16335 msgid "Active Title Text"
16336 msgstr "Besedilo dejavnega naziva"
16338 #: winecfg.rc:113
16339 msgid "Inactive Title Bar"
16340 msgstr "Nedejavna nazivna vrstica"
16342 #: winecfg.rc:114
16343 msgid "Inactive Title Text"
16344 msgstr "Besedilno nedejavnega naziva"
16346 #: winecfg.rc:115
16347 msgid "Message Box Text"
16348 msgstr "Sporočilo polja z besedilom"
16350 #: winecfg.rc:116
16351 msgid "Application Workspace"
16352 msgstr "Delovni prostor programa"
16354 #: winecfg.rc:117
16355 msgid "Window Frame"
16356 msgstr "Okvir okna"
16358 #: winecfg.rc:118
16359 msgid "Active Border"
16360 msgstr "Dejaven rob"
16362 #: winecfg.rc:119
16363 msgid "Inactive Border"
16364 msgstr "Nedejaven rob"
16366 #: winecfg.rc:120
16367 msgid "Controls Shadow"
16368 msgstr "Senca nadzornikov"
16370 #: winecfg.rc:121
16371 msgid "Gray Text"
16372 msgstr "Sivo besedilo"
16374 #: winecfg.rc:122
16375 msgid "Controls Highlight"
16376 msgstr "Poudarjanje nadzornikov"
16378 #: winecfg.rc:123
16379 msgid "Controls Dark Shadow"
16380 msgstr "Temna senca nadzornikov"
16382 #: winecfg.rc:124
16383 msgid "Controls Light"
16384 msgstr "Svetlost nadzornikov"
16386 #: winecfg.rc:125
16387 msgid "Controls Alternate Background"
16388 msgstr "Nadomestno ozadje nadzornikov"
16390 #: winecfg.rc:126
16391 msgid "Hot Tracked Item"
16392 msgstr "Predmet s hitrim sledenjem"
16394 #: winecfg.rc:127
16395 msgid "Active Title Bar Gradient"
16396 msgstr "Preliv dejavne nazivne vrstice"
16398 #: winecfg.rc:128
16399 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
16400 msgstr "Preliv nedejavne nazivne vrstice"
16402 #: winecfg.rc:129
16403 msgid "Menu Highlight"
16404 msgstr "Poudarjanje menija"
16406 #: winecfg.rc:130
16407 msgid "Menu Bar"
16408 msgstr "Menijska vrstica"
16410 #: wineconsole.rc:63
16411 msgid "Cursor size"
16412 msgstr "Velikost kazalca"
16414 #: wineconsole.rc:64
16415 msgid "&Small"
16416 msgstr "&Majhna"
16418 #: wineconsole.rc:65
16419 msgid "&Medium"
16420 msgstr "&Srednja"
16422 #: wineconsole.rc:66
16423 msgid "&Large"
16424 msgstr "&Velika"
16426 #: wineconsole.rc:68
16427 msgid "Command history"
16428 msgstr "Zgodovina ukazov"
16430 #: wineconsole.rc:69
16431 #, fuzzy
16432 #| msgid "Buffer zone"
16433 msgid "&Buffer size:"
16434 msgstr "Velikost medpomnilnika"
16436 #: wineconsole.rc:72
16437 #, fuzzy
16438 #| msgid "&Remove doubles"
16439 msgid "&Remove duplicates"
16440 msgstr "&Odstrani dvojnike"
16442 #: wineconsole.rc:74
16443 msgid "Popup menu"
16444 msgstr "Pojavni meni"
16446 #: wineconsole.rc:75
16447 msgid "&Control"
16448 msgstr "&Control"
16450 #: wineconsole.rc:76
16451 msgid "S&hift"
16452 msgstr "S&hift"
16454 #: wineconsole.rc:78
16455 #, fuzzy
16456 #| msgid "&Close console"
16457 msgid "Console"
16458 msgstr "&Zapri konzolo"
16460 #: wineconsole.rc:79
16461 #, fuzzy
16462 #| msgid "Quick edit"
16463 msgid "&Quick Edit mode"
16464 msgstr "Hitro urejanje"
16466 #: wineconsole.rc:80
16467 #, fuzzy
16468 #| msgid "&Expert mode"
16469 msgid "&Insert mode"
16470 msgstr "&Izvedenski način"
16472 #: wineconsole.rc:88
16473 msgid "&Font"
16474 msgstr "&Pisava"
16476 #: wineconsole.rc:90
16477 msgid "&Color"
16478 msgstr "&Barva"
16480 #: wineconsole.rc:101
16481 msgid "Configuration"
16482 msgstr "Nastavitve"
16484 #: wineconsole.rc:104
16485 msgid "Buffer zone"
16486 msgstr "Velikost medpomnilnika"
16488 #: wineconsole.rc:105
16489 msgid "&Width:"
16490 msgstr "&Širina:"
16492 #: wineconsole.rc:108
16493 msgid "&Height:"
16494 msgstr "&Višina:"
16496 #: wineconsole.rc:112
16497 msgid "Window size"
16498 msgstr "Velikost okna"
16500 #: wineconsole.rc:113
16501 msgid "W&idth:"
16502 msgstr "Ši&rina:"
16504 #: wineconsole.rc:116
16505 msgid "H&eight:"
16506 msgstr "V&išina:"
16508 #: wineconsole.rc:120
16509 msgid "End of program"
16510 msgstr "Konec programa"
16512 #: wineconsole.rc:121
16513 msgid "&Close console"
16514 msgstr "&Zapri konzolo"
16516 #: wineconsole.rc:123
16517 msgid "Edition"
16518 msgstr "Izdaja"
16520 #: wineconsole.rc:129
16521 msgid "Console parameters"
16522 msgstr "Parametri konzole"
16524 #: wineconsole.rc:132
16525 msgid "Retain these settings for later sessions"
16526 msgstr "Obdrži te nastavitve za prihodnje seje"
16528 #: wineconsole.rc:133
16529 msgid "Modify only current session"
16530 msgstr "Spremeni samo trenutno sejo"
16532 #: wineconsole.rc:29
16533 msgid "Set &Defaults"
16534 msgstr "Nastavi &privzete nastavitve"
16536 #: wineconsole.rc:31
16537 msgid "&Mark"
16538 msgstr "&Označi"
16540 #: wineconsole.rc:34
16541 msgid "&Select all"
16542 msgstr "Izberi &vse"
16544 #: wineconsole.rc:35
16545 msgid "Sc&roll"
16546 msgstr "&Drsenje"
16548 #: wineconsole.rc:36
16549 msgid "S&earch"
16550 msgstr "&Išči"
16552 #: wineconsole.rc:39
16553 msgid "Setup - Default settings"
16554 msgstr "Privzete nastavitve"
16556 #: wineconsole.rc:40
16557 msgid "Setup - Current settings"
16558 msgstr "Trenutne nastavitve"
16560 #: wineconsole.rc:41
16561 msgid "Configuration error"
16562 msgstr "Napaka nastavitve"
16564 #: wineconsole.rc:42
16565 #, fuzzy
16566 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
16567 msgid ""
16568 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
16569 "the window."
16570 msgstr "Velikost zaslonskega medpomnilnika mora biti večja ali enaka okenskemu"
16572 #: wineconsole.rc:37
16573 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
16574 msgstr "Vsak znak je širok %1!u! točk in visok %2!u! točk"
16576 #: wineconsole.rc:38
16577 msgid "This is a test"
16578 msgstr "Preizkusno besedilo"
16580 #: wineconsole.rc:44
16581 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
16582 msgstr "wineconsole: napaka med razčlenjevanjem ID dogodka\n"
16584 #: wineconsole.rc:45
16585 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
16586 msgstr "wineconsole: neveljavno zaledje\n"
16588 #: wineconsole.rc:46
16589 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
16590 msgstr "wineconsole: nepoznana možnost ukazne vrstice\n"
16592 #: wineconsole.rc:47
16593 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
16594 msgstr "Zažene program v konzoli Wine\n"
16596 #: wineconsole.rc:48
16597 msgid ""
16598 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
16599 "The command is invalid.\n"
16600 msgstr ""
16601 "wineconsole: zagon programa %s ni uspel.\n"
16602 "Ukaz je neveljaven.\n"
16604 #: wineconsole.rc:50
16605 msgid ""
16606 "\n"
16607 "Usage:\n"
16608 "  wineconsole [options] <command>\n"
16609 "\n"
16610 "Options:\n"
16611 msgstr ""
16612 "\n"
16613 "Uporaba:\n"
16614 "  wineconsole [možnosti] <ukaz>\n"
16615 "\n"
16616 "Možnosti:\n"
16618 #: wineconsole.rc:52
16619 msgid ""
16620 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
16621 "will\n"
16622 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
16623 "console.\n"
16624 msgstr ""
16625 "  --backend={user|curses}   Izbira 'user' odpre novo okno, medtem ko "
16626 "'curses'\n"
16627 "                            poskuša uporabiti trenutni terminal kot konzolo "
16628 "Wine.\n"
16630 #: wineconsole.rc:53
16631 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
16632 msgstr ""
16633 "  <ukaz>                    Program Wine, ki ga želite izvesti v konzoli.\n"
16635 #: wineconsole.rc:54
16636 msgid ""
16637 "\n"
16638 "Example:\n"
16639 "  wineconsole cmd\n"
16640 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
16641 "\n"
16642 msgstr ""
16643 "\n"
16644 "Primer:\n"
16645 "a  wineconsole cmd\n"
16646 "Zažene ukazni poziv Wine (cmd) v konzoli Wine.\n"
16647 "\n"
16649 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
16650 msgid "Program Error"
16651 msgstr "Napaka v programu"
16653 #: winedbg.rc:55
16654 msgid ""
16655 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
16656 "sorry for the inconvenience."
16657 msgstr ""
16658 "Program %s je naletel na resno napako in se mora zapreti. Žal nam je za "
16659 "nevšečnosti."
16661 #: winedbg.rc:59
16662 msgid ""
16663 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
16664 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
16665 "Database</a> for tips about running this application."
16666 msgstr ""
16667 "Napako lahko povzroči problem v pogramu ali pomankljivost v Wine. Poglejte v "
16668 "<a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application Database</a> za nasvete "
16669 "glede poganjanja te aplikacije."
16671 #: winedbg.rc:62
16672 msgid "Show &Details"
16673 msgstr "Pokaži &Podrobnosti"
16675 #: winedbg.rc:67
16676 msgid "Program Error Details"
16677 msgstr "Podrobnosti napake v programu"
16679 #: winedbg.rc:74
16680 msgid ""
16681 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
16682 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
16683 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
16684 "and attach that file to the report."
16685 msgstr ""
16686 "Če ta težava ni prisotna na sistemu Windows in še ni bila prijavljena, vas "
16687 "prosimo, da shranite podrobnosti napake v datoteko preko gumba \"Shrani kot"
16688 "\", nato pa <a href=\"https://bugs.winehq.org\">prijavite napako</a> in ji "
16689 "priložite ravno ustvarjeno datoteko."
16691 #: winedbg.rc:40
16692 msgid ""
16693 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
16694 "the process to obtain a backtrace."
16695 msgstr ""
16697 #: winedbg.rc:41
16698 msgid "(unidentified)"
16699 msgstr "(nedoločeno)"
16701 #: winedbg.rc:44
16702 msgid "Saving failed"
16703 msgstr "Shranjevanje je spodletelo"
16705 #: winedbg.rc:45
16706 msgid "Loading detailed information, please wait..."
16707 msgstr "Nalaganje podrobnih informacij, prosimo počakajte ..."
16709 #: winefile.rc:29
16710 msgid "&Open\tEnter"
16711 msgstr "&Odpri\tEnter"
16713 #: winefile.rc:33
16714 msgid "Re&name..."
16715 msgstr "Preime&nuj ..."
16717 #: winefile.rc:34
16718 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
16719 msgstr "&Lastnosti\tAlt+Enter"
16721 #: winefile.rc:38
16722 msgid "Cr&eate Directory..."
16723 msgstr "Ustvari &mapo ..."
16725 #: winefile.rc:43
16726 msgid "&Disk"
16727 msgstr "&Disk"
16729 #: winefile.rc:44
16730 msgid "Connect &Network Drive..."
16731 msgstr "Poveži se z &omrežnim pogonom ..."
16733 #: winefile.rc:45
16734 msgid "&Disconnect Network Drive"
16735 msgstr "O&dklopi omrežni pogon"
16737 #: winefile.rc:51
16738 msgid "&Name"
16739 msgstr "&Ime"
16741 #: winefile.rc:52
16742 msgid "&All File Details"
16743 msgstr "Vse &podrobnosti datoteke"
16745 #: winefile.rc:54
16746 msgid "&Sort by Name"
16747 msgstr "Razvrsti po &imenu"
16749 #: winefile.rc:55
16750 msgid "Sort &by Type"
16751 msgstr "Razvrsti po &vrsti"
16753 #: winefile.rc:56
16754 msgid "Sort by Si&ze"
16755 msgstr "Razvrsti po ve&likosti"
16757 #: winefile.rc:57
16758 msgid "Sort by &Date"
16759 msgstr "Razvrsti po &datumu"
16761 #: winefile.rc:59
16762 msgid "Filter by&..."
16763 msgstr "Filtriraj &po ..."
16765 #: winefile.rc:66
16766 msgid "&Drive Bar"
16767 msgstr "Vrstica po&gonov"
16769 #: winefile.rc:68
16770 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
16771 msgstr "&Celozaslonski način\tCtrl+Shift+S"
16773 #: winefile.rc:74
16774 msgid "New &Window"
16775 msgstr "Novo &okno"
16777 #: winefile.rc:75
16778 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
16779 msgstr "V kaskado\tCtrl+F5"
16781 #: winefile.rc:77
16782 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
16783 msgstr "Razpostavi &navpično\tCtrl+F4"
16785 #: winefile.rc:84
16786 msgid "&About Wine File Manager"
16787 msgstr "&O upravljalniku datotek Wine"
16789 #: winefile.rc:121
16790 msgid "Select destination"
16791 msgstr "Izbira ciljne poti"
16793 #: winefile.rc:134
16794 msgid "By File Type"
16795 msgstr "Glede na vrsto datoteke"
16797 #: winefile.rc:139
16798 msgid "File type"
16799 msgstr "Vrsta datoteke"
16801 #: winefile.rc:140
16802 msgid "&Directories"
16803 msgstr "&Mape"
16805 #: winefile.rc:142
16806 msgid "&Programs"
16807 msgstr "&Programi"
16809 #: winefile.rc:144
16810 msgid "Docu&ments"
16811 msgstr "&Dokumenti"
16813 #: winefile.rc:146
16814 msgid "&Other files"
16815 msgstr "&Ostalo"
16817 #: winefile.rc:148
16818 msgid "Show Hidden/&System Files"
16819 msgstr "Pokaži skrite/&sistemske datoteke"
16821 #: winefile.rc:159
16822 msgid "&File Name:"
16823 msgstr "&Ime datoteke:"
16825 #: winefile.rc:161
16826 msgid "Full &Path:"
16827 msgstr "Polna &pot:"
16829 #: winefile.rc:163
16830 msgid "Last Change:"
16831 msgstr "Nazadnje spremenjeno:"
16833 #: winefile.rc:167
16834 msgid "Cop&yright:"
16835 msgstr "&Avtorske pravice:"
16837 #: winefile.rc:175
16838 msgid "&System"
16839 msgstr "&Sistemsko"
16841 #: winefile.rc:176
16842 msgid "&Compressed"
16843 msgstr "S&tisnjeno"
16845 #: winefile.rc:177
16846 msgid "Version information"
16847 msgstr "Podrobnosti o različici"
16849 #: winefile.rc:193
16850 msgctxt "accelerator Fullscreen"
16851 msgid "S"
16852 msgstr "S"
16854 #: winefile.rc:90
16855 msgid "Applying font settings"
16856 msgstr "Uveljavljanje nastavitev pisave"
16858 #: winefile.rc:91
16859 msgid "Error while selecting new font."
16860 msgstr "Napaka med izbiranjem nove pisave."
16862 #: winefile.rc:96
16863 msgid "Wine File Manager"
16864 msgstr "Upravljalnik datotek Wine"
16866 #: winefile.rc:98
16867 msgid "root fs"
16868 msgstr "korenski datotečni sistem"
16870 #: winefile.rc:100
16871 msgid "Shell"
16872 msgstr "Lupina"
16874 #: winefile.rc:108
16875 #, fuzzy
16876 #| msgid "Creation failed.\n"
16877 msgid "Creation date"
16878 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo.\n"
16880 #: winefile.rc:109
16881 #, fuzzy
16882 #| msgid "Access denied.\n"
16883 msgid "Access date"
16884 msgstr "Dostop je zavrnjen.\n"
16886 #: winefile.rc:110
16887 #, fuzzy
16888 #| msgid "Certification Path"
16889 msgid "Modification date"
16890 msgstr "Pot potrdila"
16892 #: winefile.rc:111
16893 msgid "Index/Inode"
16894 msgstr "Kazalo/Inode"
16896 #: winefile.rc:116
16897 msgid "%1 of %2 free"
16898 msgstr "%1 od %2 je prosto"
16900 #: winemine.rc:39
16901 msgid "&Game"
16902 msgstr "&Igra"
16904 #: winemine.rc:40
16905 msgid "&New\tF2"
16906 msgstr "&Nova igra\tF2"
16908 #: winemine.rc:42
16909 msgid "Question &Marks"
16910 msgstr "&Vprašaji"
16912 #: winemine.rc:44
16913 msgid "&Beginner"
16914 msgstr "&Začetnik"
16916 #: winemine.rc:45
16917 msgid "&Advanced"
16918 msgstr "&Srednje"
16920 #: winemine.rc:46
16921 msgid "&Expert"
16922 msgstr "&Strokovnjak"
16924 #: winemine.rc:47
16925 msgid "&Custom..."
16926 msgstr "&Po meri ..."
16928 #: winemine.rc:49
16929 msgid "&Fastest Times"
16930 msgstr "&Najhitrejši časi"
16932 #: winemine.rc:54
16933 msgid "&About WineMine"
16934 msgstr "&O WineMine"
16936 #: winemine.rc:61
16937 msgid "Fastest Times"
16938 msgstr "Najhitrejši časi"
16940 #: winemine.rc:63
16941 msgid "Fastest times"
16942 msgstr "Najhitrejši časi"
16944 #: winemine.rc:64
16945 msgid "Beginner"
16946 msgstr "Začetnik"
16948 #: winemine.rc:65
16949 msgid "Advanced"
16950 msgstr "Srednje"
16952 #: winemine.rc:66
16953 msgid "Expert"
16954 msgstr "Strokovnjak"
16956 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
16957 #, fuzzy
16958 #| msgid "Result"
16959 msgid "Reset Results"
16960 msgstr "Rezultat"
16962 #: winemine.rc:80
16963 msgid "Congratulations!"
16964 msgstr "Čestitamo!"
16966 #: winemine.rc:82
16967 msgid "Please enter your name"
16968 msgstr "Vnesite svoje ime"
16970 #: winemine.rc:90
16971 msgid "Custom Game"
16972 msgstr "Igra po meri"
16974 #: winemine.rc:92
16975 msgid "Rows"
16976 msgstr "Vrstice"
16978 #: winemine.rc:93
16979 msgid "Columns"
16980 msgstr "Stolpci"
16982 #: winemine.rc:94
16983 msgid "Mines"
16984 msgstr "Mine"
16986 #: winemine.rc:34
16987 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
16988 msgstr ""
16990 #: winemine.rc:30
16991 msgid "WineMine"
16992 msgstr "WineMine"
16994 #: winemine.rc:31
16995 msgid "Nobody"
16996 msgstr "Nihče"
16998 #: winemine.rc:32
16999 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17000 msgstr "Avtorske pravice 2000 Joshua Thielen"
17002 #: winhlp32.rc:35
17003 msgid "Printer &setup..."
17004 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
17006 #: winhlp32.rc:42
17007 msgid "&Annotate..."
17008 msgstr "Ustvari &zabeležko ..."
17010 #: winhlp32.rc:44
17011 msgid "&Bookmark"
17012 msgstr "&Ustvari zaznamek"
17014 #: winhlp32.rc:45
17015 msgid "&Define..."
17016 msgstr "Do&loči ..."
17018 #: winhlp32.rc:48
17019 msgid "Always on &top"
17020 msgstr "Vedno na &vrhu"
17022 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
17023 msgid "Fonts"
17024 msgstr "Pisave"
17026 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
17027 msgid "Small"
17028 msgstr "Majhna"
17030 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
17031 msgid "Normal"
17032 msgstr "Običajna"
17034 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
17035 msgid "Large"
17036 msgstr "Velika"
17038 #: winhlp32.rc:58
17039 msgid "&Help on help\tF1"
17040 msgstr "&Pomoč o pomoči\tF1"
17042 #: winhlp32.rc:59
17043 msgid "&About Wine Help"
17044 msgstr "&O pomoči Wine"
17046 #: winhlp32.rc:67
17047 msgid "Annotation..."
17048 msgstr "Zabeležka ..."
17050 #: winhlp32.rc:68
17051 msgid "Copy"
17052 msgstr "Kopiraj"
17054 #: winhlp32.rc:100
17055 msgid "Index"
17056 msgstr "Kazalo"
17058 #: winhlp32.rc:108
17059 msgid "Search"
17060 msgstr "Iskanje"
17062 #: winhlp32.rc:81
17063 msgid "Wine Help"
17064 msgstr "Pomoč Wine"
17066 #: winhlp32.rc:86
17067 msgid "Error while reading the help file `%s'"
17068 msgstr "Napaka med branjem datoteke pomoči `%s'"
17070 #: winhlp32.rc:88
17071 msgid "Summary"
17072 msgstr "Povzetek"
17074 #: winhlp32.rc:87
17075 msgid "&Index"
17076 msgstr "&Kazalo"
17078 #: winhlp32.rc:91
17079 msgid "Help files (*.hlp)"
17080 msgstr "Datoteke pomoči (*.hlp)"
17082 #: winhlp32.rc:92
17083 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
17084 msgstr "Ni mogoče najti datoteke '%s'. Ali jo želite poiskati sami?"
17086 #: winhlp32.rc:93
17087 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
17088 msgstr "Ni mogoče najti knjižnice richedit ... Prekinjanje"
17090 #: winhlp32.rc:94
17091 msgid "Help topics: "
17092 msgstr "Teme pomoči: "
17094 #: wmic.rc:28
17095 #, fuzzy
17096 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
17097 msgid "Error: Command line not supported\n"
17098 msgstr "Napaka: neveljaven parameter v ukazni vrstici\n"
17100 #: wmic.rc:29
17101 #, fuzzy
17102 #| msgid "Property set not found.\n"
17103 msgid "Error: Alias not found\n"
17104 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti.\n"
17106 #: wmic.rc:30
17107 #, fuzzy
17108 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17109 msgid "Error: Invalid query\n"
17110 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
17112 #: wmic.rc:31
17113 #, fuzzy
17114 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17115 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
17116 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
17118 #: wordpad.rc:31
17119 msgid "&New...\tCtrl+N"
17120 msgstr "&Nova ...\tCtrl+N"
17122 #: wordpad.rc:45
17123 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
17124 msgstr "Uve&ljavi\tCtrl+Y"
17126 #: wordpad.rc:50
17127 msgid "&Clear\tDel"
17128 msgstr "Po&čisti\tDel"
17130 #: wordpad.rc:51
17131 msgid "&Select all\tCtrl+A"
17132 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
17134 #: wordpad.rc:54
17135 msgid "Find &next\tF3"
17136 msgstr "Najdi n&aslednje\tF3"
17138 #: wordpad.rc:57
17139 msgid "Read-&only"
17140 msgstr "Sam&o za branje"
17142 #: wordpad.rc:58
17143 msgid "&Modified"
17144 msgstr "Spr&emenjeno"
17146 #: wordpad.rc:60
17147 msgid "E&xtras"
17148 msgstr "Do&datno"
17150 #: wordpad.rc:62
17151 msgid "Selection &info"
17152 msgstr "Poda&tki o izbiri"
17154 #: wordpad.rc:63
17155 msgid "Character &format"
17156 msgstr "Oblika zna&kov"
17158 #: wordpad.rc:64
17159 msgid "&Def. char format"
17160 msgstr "Pr&ivzeta oblika znakov"
17162 #: wordpad.rc:65
17163 msgid "Paragrap&h format"
17164 msgstr "Ob&lika odstavka"
17166 #: wordpad.rc:66
17167 msgid "&Get text"
17168 msgstr "Pridobi &besedilo"
17170 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
17171 msgid "&Format Bar"
17172 msgstr "O&blikovna vrstica"
17174 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
17175 msgid "&Ruler"
17176 msgstr "&Ravnilo"
17178 #: wordpad.rc:78
17179 msgid "&Insert"
17180 msgstr "Vstav&i"
17182 #: wordpad.rc:80
17183 msgid "&Date and time..."
17184 msgstr "&Datum in čas ..."
17186 #: wordpad.rc:82
17187 msgid "F&ormat"
17188 msgstr "&Oblika"
17190 #: wordpad.rc:85
17191 #, fuzzy
17192 #| msgid "&List"
17193 msgid "&Lists"
17194 msgstr "&Seznam"
17196 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
17197 msgid "&Bullet points"
17198 msgstr "&Vrstične oznake"
17200 #: wordpad.rc:88
17201 #, fuzzy
17202 #| msgid "CRL Number"
17203 msgid "Numbers"
17204 msgstr "Številka CRL"
17206 #: wordpad.rc:89
17207 msgid "Letters - lower case"
17208 msgstr ""
17210 #: wordpad.rc:90
17211 msgid "Letters - upper case"
17212 msgstr ""
17214 #: wordpad.rc:91
17215 msgid "Roman numerals - lower case"
17216 msgstr ""
17218 #: wordpad.rc:92
17219 msgid "Roman numerals - upper case"
17220 msgstr ""
17222 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
17223 msgid "&Paragraph..."
17224 msgstr "&Odstavek ..."
17226 #: wordpad.rc:95
17227 msgid "&Tabs..."
17228 msgstr "&Zavihki ..."
17230 #: wordpad.rc:96
17231 msgid "Backgroun&d"
17232 msgstr "Oza&dje"
17234 #: wordpad.rc:98
17235 msgid "&System\tCtrl+1"
17236 msgstr "&Sistemska\tCtrl+1"
17238 #: wordpad.rc:99
17239 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
17240 msgstr "&Svetlo rumena\tCtrl+2"
17242 #: wordpad.rc:104
17243 msgid "&About Wine Wordpad"
17244 msgstr "&O Wine Wordpad-u"
17246 #: wordpad.rc:141
17247 msgid "Automatic"
17248 msgstr "Samodejno"
17250 #: wordpad.rc:210
17251 msgid "Date and time"
17252 msgstr "Datum in čas"
17254 #: wordpad.rc:213
17255 msgid "Available formats"
17256 msgstr "Razpoložljive oblike"
17258 #: wordpad.rc:224
17259 msgid "New document type"
17260 msgstr "Nova vrsta dokumenta"
17262 #: wordpad.rc:232
17263 msgid "Paragraph format"
17264 msgstr "Oblika odstavka"
17266 #: wordpad.rc:235
17267 msgid "Indentation"
17268 msgstr "Zamiki"
17270 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
17271 msgid "Left"
17272 msgstr "Levo"
17274 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
17275 msgid "Right"
17276 msgstr "Desno"
17278 #: wordpad.rc:240
17279 msgid "First line"
17280 msgstr "Prva vrstica"
17282 #: wordpad.rc:242
17283 msgid "Alignment"
17284 msgstr "Poravnava"
17286 #: wordpad.rc:250
17287 msgid "Tabs"
17288 msgstr "Tabulatorji"
17290 #: wordpad.rc:253
17291 msgid "Tab stops"
17292 msgstr "Položaji tabulatorja"
17294 #: wordpad.rc:255
17295 msgid "&Add"
17296 msgstr "&Dodaj"
17298 #: wordpad.rc:259
17299 msgid "Remove al&l"
17300 msgstr "Odstrani v&se"
17302 #: wordpad.rc:267
17303 msgid "Line wrapping"
17304 msgstr "Prelom vrstic"
17306 #: wordpad.rc:268
17307 msgid "&No line wrapping"
17308 msgstr "&Brez preloma vrstic"
17310 #: wordpad.rc:269
17311 msgid "Wrap text by the &window border"
17312 msgstr "Prelomi besedilo na robu o&kna"
17314 #: wordpad.rc:270
17315 msgid "Wrap text by the &margin"
17316 msgstr "Prelomi besedilo na robu &papirja"
17318 #: wordpad.rc:271
17319 msgid "Toolbars"
17320 msgstr "Orodne vrstice"
17322 #: wordpad.rc:284
17323 msgctxt "accelerator Align Left"
17324 msgid "L"
17325 msgstr "L"
17327 #: wordpad.rc:285
17328 msgctxt "accelerator Align Center"
17329 msgid "E"
17330 msgstr "E"
17332 #: wordpad.rc:286
17333 msgctxt "accelerator Align Right"
17334 msgid "R"
17335 msgstr "R"
17337 #: wordpad.rc:293
17338 msgctxt "accelerator Redo"
17339 msgid "Y"
17340 msgstr "Y"
17342 #: wordpad.rc:294
17343 msgctxt "accelerator Bold"
17344 msgid "B"
17345 msgstr "B"
17347 #: wordpad.rc:295
17348 msgctxt "accelerator Italic"
17349 msgid "I"
17350 msgstr "I"
17352 #: wordpad.rc:296
17353 msgctxt "accelerator Underline"
17354 msgid "U"
17355 msgstr "U"
17357 #: wordpad.rc:147
17358 msgid "All documents (*.*)"
17359 msgstr "Vsi dokumenti (*.*)"
17361 #: wordpad.rc:148
17362 msgid "Text documents (*.txt)"
17363 msgstr "Besedilni dokument (*.txt)"
17365 #: wordpad.rc:149
17366 #, fuzzy
17367 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
17368 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
17369 msgstr "Besedilni dokument Unicode (*.txt)"
17371 #: wordpad.rc:150
17372 msgid "Rich text format (*.rtf)"
17373 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom (*.rtf)"
17375 #: wordpad.rc:151
17376 msgid "Rich text document"
17377 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom"
17379 #: wordpad.rc:152
17380 msgid "Text document"
17381 msgstr "Besedilni dokument"
17383 #: wordpad.rc:153
17384 msgid "Unicode text document"
17385 msgstr "Besedilni dokument Unicode"
17387 #: wordpad.rc:154
17388 msgid "Printer files (*.prn)"
17389 msgstr "Datoteke tiskalnika (*.prn)"
17391 #: wordpad.rc:161
17392 msgid "Center"
17393 msgstr "Sredina"
17395 #: wordpad.rc:167
17396 msgid "Text"
17397 msgstr "Besedilo"
17399 #: wordpad.rc:168
17400 msgid "Rich text"
17401 msgstr "Obogateno besedilo"
17403 #: wordpad.rc:174
17404 msgid "Next page"
17405 msgstr "Naslednja stran"
17407 #: wordpad.rc:175
17408 msgid "Previous page"
17409 msgstr "Predhodna stran"
17411 #: wordpad.rc:176
17412 msgid "Two pages"
17413 msgstr "Dve strani"
17415 #: wordpad.rc:177
17416 msgid "One page"
17417 msgstr "Ena stran"
17419 #: wordpad.rc:178
17420 msgid "Zoom in"
17421 msgstr "Približaj"
17423 #: wordpad.rc:179
17424 msgid "Zoom out"
17425 msgstr "Oddalji"
17427 #: wordpad.rc:181
17428 msgid "Page"
17429 msgstr "Stran"
17431 #: wordpad.rc:182
17432 msgid "Pages"
17433 msgstr "Strani"
17435 #: wordpad.rc:183
17436 msgctxt "unit: centimeter"
17437 msgid "cm"
17438 msgstr "cm"
17440 #: wordpad.rc:184
17441 msgctxt "unit: inch"
17442 msgid "in"
17443 msgstr "palcev"
17445 #: wordpad.rc:185
17446 msgid "inch"
17447 msgstr "palec"
17449 #: wordpad.rc:186
17450 msgctxt "unit: point"
17451 msgid "pt"
17452 msgstr "točk"
17454 #: wordpad.rc:191
17455 msgid "Document"
17456 msgstr "Dokument"
17458 #: wordpad.rc:192
17459 msgid "Save changes to '%s'?"
17460 msgstr "Ali želite shraniti spremembe '%s'?"
17462 #: wordpad.rc:193
17463 msgid "Finished searching the document."
17464 msgstr "Konec iskanja po dokumentu."
17466 #: wordpad.rc:194
17467 msgid "Failed to load the RichEdit library."
17468 msgstr "Napaka med nalaganjem knjižnice RichEdit."
17470 #: wordpad.rc:195
17471 msgid ""
17472 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
17473 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
17474 msgstr ""
17475 "Izbrali ste shranjevanje v čisti besedilni obliki, kar bo povzročilo izgubo "
17476 "oblikovanja. Ali ste prepričani, da želite shraniti dokument v tej obliki?"
17478 #: wordpad.rc:198
17479 msgid "Invalid number format."
17480 msgstr "Neveljavna oblika števila."
17482 #: wordpad.rc:199
17483 msgid "OLE storage documents are not supported."
17484 msgstr "Dokumenti s predmeti OLE niso podprti."
17486 #: wordpad.rc:200
17487 msgid "Could not save the file."
17488 msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti."
17490 #: wordpad.rc:201
17491 msgid "You do not have access to save the file."
17492 msgstr "Nimate pravic za shranjevanje te datoteke."
17494 #: wordpad.rc:202
17495 msgid "Could not open the file."
17496 msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti."
17498 #: wordpad.rc:203
17499 msgid "You do not have access to open the file."
17500 msgstr "Nimate pravic za odpiranje te datoteke."
17502 #: wordpad.rc:204
17503 msgid "Printing not implemented."
17504 msgstr "Tiskanje še ni na podprto."
17506 #: wordpad.rc:205
17507 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
17508 msgstr "Ni mogoče dodati več kot 32 zavihkov."
17510 #: write.rc:30
17511 msgid "Starting Wordpad failed"
17512 msgstr "Zagon programa Wordpad ni uspel"
17514 #: xcopy.rc:30
17515 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
17516 msgstr "Neveljavno število parametrov - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
17518 #: xcopy.rc:31
17519 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
17520 msgstr "Neveljaven parameter '%1' - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
17522 #: xcopy.rc:32
17523 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
17524 msgstr "Pritisnite <Enter> za začetek kopiranja\n"
17526 #: xcopy.rc:33
17527 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
17528 msgstr "%1!d! datotek bi bilo kopiranih\n"
17530 #: xcopy.rc:34
17531 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
17532 msgstr "%1!d! datotek je bilo kopiranih\n"
17534 #: xcopy.rc:37
17535 msgid ""
17536 "Is '%1' a filename or directory\n"
17537 "on the target?\n"
17538 "(F - File, D - Directory)\n"
17539 msgstr ""
17540 "Ali je '%1' ime ciljne datoteke\n"
17541 "ali mape?\n"
17542 "(D - Datoteka, M - Mapa)\n"
17544 #: xcopy.rc:38
17545 msgid "%1? (Yes|No)\n"
17546 msgstr "%1 (Da|Ne)\n"
17548 #: xcopy.rc:39
17549 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
17550 msgstr "Ali želite prepisati %1? (Da|Ne|Vse)\n"
17552 #: xcopy.rc:40
17553 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
17554 msgstr "Kopiranje '%1' v '%2' je spodletelo z r/c %3!d!\n"
17556 #: xcopy.rc:42
17557 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
17558 msgstr "Napaka med branjem '%1'\n"
17560 #: xcopy.rc:46
17561 msgctxt "File key"
17562 msgid "F"
17563 msgstr "D"
17565 #: xcopy.rc:47
17566 msgctxt "Directory key"
17567 msgid "D"
17568 msgstr "M"
17570 #: xcopy.rc:81
17571 #, fuzzy
17572 #| msgid ""
17573 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17574 #| "\n"
17575 #| "Syntax:\n"
17576 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17577 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17578 #| "\n"
17579 #| "Where:\n"
17580 #| "\n"
17581 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17582 #| "\tmore files.\n"
17583 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17584 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17585 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
17586 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17587 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17588 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17589 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17590 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17591 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17592 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17593 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
17594 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17595 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
17596 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17597 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17598 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17599 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17600 #| "\tarchive attribute.\n"
17601 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
17602 #| "date.\n"
17603 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17604 #| "\t\tthan source.\n"
17605 #| "\n"
17606 msgid ""
17607 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17608 "\n"
17609 "Syntax:\n"
17610 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17611 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17612 "\n"
17613 "Where:\n"
17614 "\n"
17615 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17616 "\tmore files.\n"
17617 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17618 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17619 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
17620 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17621 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17622 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17623 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17624 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17625 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17626 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17627 "[/N]  Copy using short names.\n"
17628 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17629 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
17630 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17631 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17632 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17633 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17634 "\tarchive attribute.\n"
17635 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
17636 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
17637 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17638 "\t\tthan source.\n"
17639 "\n"
17640 msgstr ""
17641 "XCOPY - Kopira navedene izvorne datoteke oz. mape v naveden cilj\n"
17642 "\n"
17643 "Skladnja:\n"
17644 "XCOPY vir [cilj] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17645 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17646 "\n"
17647 "Kje:\n"
17648 "\n"
17649 "[/I]  Če cilj ne obstaja in gre za kopiranje dveh ali več datotek, "
17650 "predpostavi,\n"
17651 "\tda je cilj mapa\n"
17652 "[/S]  Kopiraj mape in podmape\n"
17653 "[/E]  Kopiraj mape in podmape, vključno s praznimi mapami\n"
17654 "[/Q]  Ne izpisuj imen med kopiranjem (tiho).\n"
17655 "[/F]  Med kopiranjem izpiši polno izvorno in ciljno pot\n"
17656 "[/L]  Simuliraj opravilo; prikaži imena datotek, ki bi bile kopirane\n"
17657 "[/W]  Vključi poziv pred začetkom kopiranja\n"
17658 "[/T]  Ustvari mape, vendar ne kopira datotek\n"
17659 "[/Y]  Onemogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
17660 "[/-Y] Omogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
17661 "[/P]  Poziv pred kopiranjem vsake datoteke\n"
17662 "[/N]  Pri kopiranju uporabi kratka imena\n"
17663 "[/U]  Kopiraj samo datoteke, ki že obstajajo na cilju\n"
17664 "[/R]  Prepiši datoteke, ki so označene samo za branje\n"
17665 "[/H]  Vključi tudi skrite in sistemske datoteke\n"
17666 "[/C]  Nadaljuj tudi, če pride do napake med kopiranjem\n"
17667 "[/A]  Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva\n"
17668 "[/M] Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva ter odstrani atribut\n"
17669 "\tarhiva\n"
17670 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj datoteke, ustvarjene ali spremenjene po navedenem "
17671 "datumu.\n"
17672 "\t\tČe datum ni podan, so kopirane le datoteke, katerih cilj je starejši\n"
17673 "\t\tod izvora.\n"
17674 "\n"