msvcrt: Fix [str|wcs]tod result being compared against FLT_MAX.
[wine.git] / po / ko.po
blob11c02c3e4f85bb607d8d9b18904176a356adf04f
1 # Korean translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2019-11-01 16:21+0900\n"
9 "Last-Translator: Byeongsik Jeon <bsjeon@hanmail.net>\n"
10 "Language-Team: Korean\n"
11 "Language: ko\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "설치/제거"
20 #: appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "플로피 디스크, 시디롬 드라이브, 또는 하드디스크 드라이브에서 새 프로그램을 설"
26 "치하려면 [설치]를 클릭하십시오."
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "설치(&I)..."
32 #: appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "다음 소프트웨어는 자동으로 제거됩니다. 프로그램을 제거하거나 설치된 구성요소"
39 "를 수정하려면, 목록에서 선택한 후 [수정/제거]를 클릭하십시오."
41 #: appwiz.rc:67
42 msgid "&Support Information"
43 msgstr "지원 정보(&S)"
45 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
46 msgid "&Modify..."
47 msgstr "수정(&M)..."
49 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:351 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
50 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
51 msgid "&Remove"
52 msgstr "제거(&R)"
54 #: appwiz.rc:75
55 msgid "Support Information"
56 msgstr "지원 정보"
58 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:233
59 #: comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:307 comdlg32.rc:390 comdlg32.rc:424
60 #: comdlg32.rc:455 credui.rc:52 cryptui.rc:268 cryptui.rc:280 cryptui.rc:370
61 #: cryptui.rc:462 dinput.rc:37 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57
62 #: mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
63 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
64 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
65 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
66 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
67 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
68 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
69 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
70 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:127 winefile.rc:150 winefile.rc:180
71 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
72 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
73 msgid "OK"
74 msgstr "확인"
76 #: appwiz.rc:79
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "이 정보는 %s을(를) 위한 기술 지원을 받는 데 사용될 수 있습니다:"
80 #: appwiz.rc:80
81 msgid "Publisher:"
82 msgstr "제작사:"
84 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:165
85 msgid "Version:"
86 msgstr "버전:"
88 #: appwiz.rc:82
89 msgid "Contact:"
90 msgstr "연락처:"
92 #: appwiz.rc:83
93 msgid "Support Information:"
94 msgstr "지원 정보:"
96 #: appwiz.rc:84
97 msgid "Support Telephone:"
98 msgstr "지원 전화:"
100 #: appwiz.rc:85
101 msgid "Readme:"
102 msgstr "주의사항:"
104 #: appwiz.rc:86
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "제품 업데이트:"
108 #: appwiz.rc:87
109 msgid "Comments:"
110 msgstr "설명:"
112 #: appwiz.rc:100
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Wine Gecko 설치관리자"
116 #: appwiz.rc:103
117 msgid ""
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
121 "\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
124 "details."
125 msgstr ""
126 "Wine이 HTML 임베딩 프로그램을 올바르게 동작시키는 데 필요한 Gecko 패키지를 찾"
127 "을 수 없습니다. Wine은 Gecko 패키지를 자동으로 다운로드하고 설치할 수 있습니"
128 "다.\n"
129 "\n"
130 "참고: 배포판이 제공하는 Gecko 패키지 사용을 추천합니다. 자세한 내용은 <a "
131 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>를 보"
132 "십시오."
134 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
135 msgid "&Install"
136 msgstr "설치(&I)"
138 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:45 comctl32.rc:72
139 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194
140 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:264 comdlg32.rc:308
141 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:391 comdlg32.rc:425
142 #: comdlg32.rc:456 comdlg32.rc:481 comdlg32.rc:507 comdlg32.rc:530 credui.rc:53
143 #: cryptui.rc:269 cryptui.rc:281 cryptui.rc:371 cryptui.rc:463 dinput.rc:38
144 #: ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50
145 #: msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63
146 #: oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277
147 #: shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33
148 #: user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43
149 #: notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125
150 #: progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217
151 #: regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350
152 #: regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215
153 #: winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136 winefile.rc:128 winefile.rc:151
154 #: winefile.rc:181 winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245
155 #: wordpad.rc:258
156 msgid "Cancel"
157 msgstr "취소"
159 #: appwiz.rc:115
160 msgid "Wine Mono Installer"
161 msgstr "Wine Mono 설치관리자"
163 #: appwiz.rc:118
164 msgid ""
165 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
166 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
167 "it for you.\n"
168 "\n"
169 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
170 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
171 "details."
172 msgstr ""
173 "Wine이 닷넷 프로그램을 올바르게 동작시키는 데 필요한 wine-mono 패키지를 찾을 "
174 "수 없습니다. Wine은 wine-mono 패키지를 자동으로 다운로드하고 설치할 수 있습니"
175 "다.\n"
176 "\n"
177 "참고: 배포판이 제공하는 wine-mono 패키지 사용을 추천합니다. 자세한 내용은 <a "
178 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>를 보십"
179 "시오."
181 #: appwiz.rc:31
182 msgid "Add/Remove Programs"
183 msgstr "프로그램 추가/제거"
185 #: appwiz.rc:32
186 msgid ""
187 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
188 "computer."
189 msgstr ""
190 "새 소프트웨어를 설치하거나 설치된 소프트웨어를 컴퓨터에서 제거할 수 있습니다."
192 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
193 msgid "Applications"
194 msgstr "프로그램"
196 #: appwiz.rc:35
197 msgid ""
198 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
199 "entry for this program from the registry?"
200 msgstr ""
201 "제거 프로그램 '%s'을(를) 실행할 수 없습니다. 레지스트리에서 이 프로그램의 제"
202 "거 항목을 제거하시겠습니까?"
204 #: appwiz.rc:36
205 msgid "Not specified"
206 msgstr "지정하지 않음"
208 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:106
209 msgid "Name"
210 msgstr "이름"
212 #: appwiz.rc:39
213 msgid "Publisher"
214 msgstr "제작사"
216 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
217 msgid "Version"
218 msgstr "버전"
220 #: appwiz.rc:41
221 msgid "Installation programs"
222 msgstr "설치 프로그램"
224 #: appwiz.rc:42
225 msgid "Programs (*.exe)"
226 msgstr "프로그램 (*.exe)"
228 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
229 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
230 msgid "All files (*.*)"
231 msgstr "모든 파일 (*.*)"
233 #: appwiz.rc:46
234 msgid "&Modify/Remove"
235 msgstr "수정(&M)/제거"
237 #: appwiz.rc:51
238 msgid "Downloading..."
239 msgstr "다운로드 중..."
241 #: appwiz.rc:52
242 msgid "Installing..."
243 msgstr "설치 중..."
245 #: appwiz.rc:53
246 msgid ""
247 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
248 "file."
249 msgstr ""
250 "다운로드한 파일의 체크섬에 문제가 있습니다. 망가진 파일 설치를 취소하는 중입"
251 "니다."
253 #: avifil32.rc:42
254 msgid "Compress options"
255 msgstr "압축 옵션"
257 #: avifil32.rc:45
258 msgid "&Choose a stream:"
259 msgstr "스트림 선택(&C):"
261 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
262 msgid "&Options..."
263 msgstr "옵션(&O)..."
265 #: avifil32.rc:49
266 msgid "&Interleave every"
267 msgstr "항상 인터리브 적용(&I)"
269 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
270 msgid "frames"
271 msgstr "프레임"
273 #: avifil32.rc:52
274 msgid "Current format:"
275 msgstr "현재 형식:"
277 #: avifil32.rc:30
278 msgid "Waveform: %s"
279 msgstr "파형: %s"
281 #: avifil32.rc:31
282 msgid "Waveform"
283 msgstr "파형"
285 #: avifil32.rc:32
286 msgid "All multimedia files"
287 msgstr "모든 멀티미디어 파일"
289 #: avifil32.rc:34
290 msgid "video"
291 msgstr "비디오"
293 #: avifil32.rc:35
294 msgid "audio"
295 msgstr "오디오"
297 #: avifil32.rc:36
298 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
299 msgstr "Wine AVI-기본-파일핸들러"
301 #: avifil32.rc:37
302 msgid "uncompressed"
303 msgstr "압축되지 않음"
305 #: browseui.rc:28
306 msgid "Canceling..."
307 msgstr "취소하는 중..."
309 #: browseui.rc:29
310 msgid "%1!u! %2 remaining"
311 msgstr "%1!u! %2 남음"
313 #: browseui.rc:30
314 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
315 msgstr "%1!u! %2 and %3!u! %4 남음"
317 #: browseui.rc:31
318 msgid "seconds"
319 msgstr "초"
321 #: browseui.rc:32
322 msgid "minutes"
323 msgstr "분"
325 #: browseui.rc:33
326 msgid "hours"
327 msgstr "시"
329 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:156
330 msgid "Properties for %s"
331 msgstr "%s 속성"
333 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:265
334 msgid "&Apply"
335 msgstr "적용(&A)"
337 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:309 user32.rc:88
338 msgid "Help"
339 msgstr "도움말"
341 #: comctl32.rc:81
342 msgid "Wizard"
343 msgstr "마법사"
345 #: comctl32.rc:84
346 msgid "< &Back"
347 msgstr "< 뒤로(&B)"
349 #: comctl32.rc:85 version.rc:47
350 msgid "&Next >"
351 msgstr "다음(&N) >"
353 #: comctl32.rc:86
354 msgid "Finish"
355 msgstr "종료"
357 #: comctl32.rc:97
358 msgid "Customize Toolbar"
359 msgstr "도구 모음 사용자 정의"
361 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:356 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
362 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
363 msgid "&Close"
364 msgstr "닫기(&C)"
366 #: comctl32.rc:101
367 msgid "R&eset"
368 msgstr "재설정(&E)"
370 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:266
371 #: comdlg32.rc:331 comdlg32.rc:351 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:426
372 #: comdlg32.rc:482 comdlg32.rc:508 comdlg32.rc:531 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52
373 #: oledlg.rc:96 shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119
374 #: oleview.rc:72 progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144
375 #: progman.rc:160 progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77
376 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
377 msgid "&Help"
378 msgstr "도움말(&H)"
380 #: comctl32.rc:103
381 msgid "Move &Up"
382 msgstr "위로 이동(&U)"
384 #: comctl32.rc:104
385 msgid "Move &Down"
386 msgstr "아래로 이동(&D)"
388 #: comctl32.rc:105
389 msgid "A&vailable buttons:"
390 msgstr "사용 가능한 버튼(&V):"
392 #: comctl32.rc:107
393 msgid "&Add ->"
394 msgstr "추가(&A) ->"
396 #: comctl32.rc:108
397 msgid "<- &Remove"
398 msgstr "<- 제거(&R)"
400 #: comctl32.rc:109
401 msgid "&Toolbar buttons:"
402 msgstr "도구 모음 버튼(&T):"
404 #: comctl32.rc:42
405 msgid "Separator"
406 msgstr "구분 기호"
408 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
409 msgctxt "hotkey"
410 msgid "None"
411 msgstr "없음"
413 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
414 msgid "&Yes"
415 msgstr "예(&Y)"
417 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
418 msgid "&No"
419 msgstr "아니요(&N)"
421 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
422 msgid "&Retry"
423 msgstr "재시도(&R)"
425 #: comctl32.rc:62
426 msgid "Hide details"
427 msgstr "세부 사항 숨기기"
429 #: comctl32.rc:63
430 msgid "See details"
431 msgstr "세부 사항 보기"
433 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:235 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
434 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
435 msgid "Close"
436 msgstr "닫기"
438 #: comctl32.rc:36
439 msgid "Today:"
440 msgstr "오늘:"
442 #: comctl32.rc:37
443 msgid "Go to today"
444 msgstr "오늘로 가기"
446 #: comdlg32.rc:158 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
447 #: comdlg32.rc:514 shell32.rc:167 oleview.rc:101
448 msgid "Open"
449 msgstr "열기"
451 #: comdlg32.rc:161 comdlg32.rc:183
452 msgid "File &Name:"
453 msgstr "파일 이름(&N):"
455 #: comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:186
456 msgid "&Directories:"
457 msgstr "디렉터리(&D):"
459 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
460 msgid "List Files of &Type:"
461 msgstr "파일 형식 목록(&T):"
463 #: comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:191
464 msgid "Dri&ves:"
465 msgstr "드라이브(&V):"
467 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196 shell32.rc:370 shell32.rc:407
468 #: winefile.rc:172
469 msgid "&Read Only"
470 msgstr "읽기 전용(&R)"
472 #: comdlg32.rc:180
473 msgid "Save As..."
474 msgstr "다른 이름으로 저장..."
476 #: comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:146
477 msgid "Save As"
478 msgstr "다른 이름으로 저장"
480 #: comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:55 hhctrl.rc:49
481 #: wordpad.rc:173
482 msgid "Print"
483 msgstr "인쇄"
485 #: comdlg32.rc:205
486 msgid "Printer:"
487 msgstr "프린터:"
489 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:375
490 msgid "Print range"
491 msgstr "인쇄 범위"
493 #: comdlg32.rc:208 comdlg32.rc:376 regedit.rc:268
494 msgid "&All"
495 msgstr "모두(&A)"
497 #: comdlg32.rc:209
498 msgid "S&election"
499 msgstr "선택(&E)"
501 #: comdlg32.rc:210
502 msgid "&Pages"
503 msgstr "쪽(&P)"
505 #: comdlg32.rc:213 comdlg32.rc:235
506 msgid "&Setup"
507 msgstr "설정(&S)"
509 #: comdlg32.rc:214
510 msgid "&From:"
511 msgstr "시작(&F):"
513 #: comdlg32.rc:215
514 msgid "&To:"
515 msgstr "끝(&T):"
517 #: comdlg32.rc:216 wineps.rc:42
518 msgid "Print &Quality:"
519 msgstr "인쇄 품질(&Q):"
521 #: comdlg32.rc:218
522 msgid "Print to Fi&le"
523 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
525 #: comdlg32.rc:219
526 msgid "Condensed"
527 msgstr "좁게"
529 #: comdlg32.rc:225 comdlg32.rc:397
530 msgid "Print Setup"
531 msgstr "인쇄 설정"
533 #: comdlg32.rc:228 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:400
534 msgid "Printer"
535 msgstr "프린터"
537 #: comdlg32.rc:229
538 msgid "&Default Printer"
539 msgstr "기본 프린터(&D)"
541 #: comdlg32.rc:230
542 msgid "[none]"
543 msgstr "[없음]"
545 #: comdlg32.rc:231
546 msgid "Specific &Printer"
547 msgstr "선택한 프린터(&P)"
549 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:419 comdlg32.rc:443 wineps.rc:34
550 msgid "Orientation"
551 msgstr "방향"
553 #: comdlg32.rc:237
554 msgid "Po&rtrait"
555 msgstr "세로(&R)"
557 #: comdlg32.rc:238 comdlg32.rc:445 wineps.rc:37
558 msgid "&Landscape"
559 msgstr "가로(&L)"
561 #: comdlg32.rc:241 comdlg32.rc:413 comdlg32.rc:438 wineps.rc:28
562 msgid "Paper"
563 msgstr "용지"
565 #: comdlg32.rc:242
566 msgid "Si&ze"
567 msgstr "크기(&Z)"
569 #: comdlg32.rc:243
570 msgid "&Source"
571 msgstr "원본(&S)"
573 #: comdlg32.rc:251 wineconsole.rc:85
574 msgid "Font"
575 msgstr "글꼴"
577 #: comdlg32.rc:254
578 msgid "&Font:"
579 msgstr "글꼴(&F):"
581 #: comdlg32.rc:257
582 msgid "Font St&yle:"
583 msgstr "글꼴 스타일(&Y):"
585 #: comdlg32.rc:260 comdlg32.rc:439 winecfg.rc:294
586 msgid "&Size:"
587 msgstr "크기(&S):"
589 #: comdlg32.rc:267
590 msgid "Effects"
591 msgstr "효과"
593 #: comdlg32.rc:268
594 msgid "Stri&keout"
595 msgstr "취소선(&K)"
597 #: comdlg32.rc:269
598 msgid "&Underline"
599 msgstr "밑줄(&U)"
601 #: comdlg32.rc:270 winecfg.rc:292
602 msgid "&Color:"
603 msgstr "색상(&C):"
605 #: comdlg32.rc:273
606 msgid "Sample"
607 msgstr "샘플"
609 #: comdlg32.rc:275
610 msgid "Scr&ipt:"
611 msgstr "스크립트(&I):"
613 #: comdlg32.rc:283 comdlg32.rc:288
614 msgid "Color"
615 msgstr "색상"
617 #: comdlg32.rc:286
618 msgid "&Basic Colors:"
619 msgstr "기본 색상(&B):"
621 #: comdlg32.rc:287
622 msgid "&Custom Colors:"
623 msgstr "사용자 정의 색상(&C):"
625 #: comdlg32.rc:289
626 msgid "|S&olid"
627 msgstr ""
629 #: comdlg32.rc:290
630 msgid "&Red:"
631 msgstr "빨강(&R):"
633 #: comdlg32.rc:292
634 msgid "&Green:"
635 msgstr "녹색(&G):"
637 #: comdlg32.rc:294
638 msgid "&Blue:"
639 msgstr "파랑(&B):"
641 #: comdlg32.rc:296
642 msgid "&Hue:"
643 msgstr "색상(&H):"
645 #: comdlg32.rc:298
646 msgctxt "Saturation"
647 msgid "&Sat:"
648 msgstr "채도(&S):"
650 #: comdlg32.rc:300
651 msgctxt "Luminance"
652 msgid "&Lum:"
653 msgstr "휘도(&L):"
655 #: comdlg32.rc:310
656 msgid "&Add to Custom Colors"
657 msgstr "사용자 정의 색상에 더하기(&A)"
659 #: comdlg32.rc:311
660 msgid "&Define Custom Colors >>"
661 msgstr "사용자 정의 색상 결정(&D) >>"
663 #: comdlg32.rc:312
664 #, fuzzy
665 #| msgid "&No"
666 msgctxt "Solid"
667 msgid "&o"
668 msgstr "아니요(&N)"
670 #: comdlg32.rc:318 regedit.rc:275 regedit.rc:285
671 msgid "Find"
672 msgstr "찾기"
674 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:340
675 msgid "Fi&nd What:"
676 msgstr "찾을 내용(&N):"
678 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:344
679 msgid "Match &Whole Word Only"
680 msgstr "단어 단위로(&W)"
682 #: comdlg32.rc:324 comdlg32.rc:345
683 msgid "Match &Case"
684 msgstr "대/소문자 구분(&C)"
686 #: comdlg32.rc:325 joy.rc:71
687 msgid "Direction"
688 msgstr "방향"
690 #: comdlg32.rc:326 view.rc:42
691 msgid "&Up"
692 msgstr "위(&U)"
694 #: comdlg32.rc:327 view.rc:43
695 msgid "&Down"
696 msgstr "아래(&D)"
698 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:347
699 msgid "&Find Next"
700 msgstr "다음 찾기(&F)"
702 #: comdlg32.rc:337
703 msgid "Replace"
704 msgstr "바꾸기"
706 #: comdlg32.rc:342
707 msgid "Re&place With:"
708 msgstr "바꿀 내용(&P):"
710 #: comdlg32.rc:348
711 msgid "&Replace"
712 msgstr "바꾸기(&R)"
714 #: comdlg32.rc:349
715 msgid "Replace &All"
716 msgstr "모두 바꾸기(&A)"
718 #: comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
719 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
720 msgid "&Properties"
721 msgstr "속성(&P)"
723 #: comdlg32.rc:364
724 msgid "Print to fi&le"
725 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
727 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:401 msacm32.rc:34 winefile.rc:137
728 msgid "&Name:"
729 msgstr "이름(&N):"
731 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
732 msgid "Status:"
733 msgstr "상태:"
735 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
736 msgid "Type:"
737 msgstr "형식:"
739 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
740 msgid "Where:"
741 msgstr "위치:"
743 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
744 msgid "Comment:"
745 msgstr "설명:"
747 #: comdlg32.rc:377
748 msgid "Pa&ges"
749 msgstr "페이지(&G)"
751 #: comdlg32.rc:378
752 msgid "&Selection"
753 msgstr "선택 영역(&S)"
755 #: comdlg32.rc:381
756 msgid "&from:"
757 msgstr "시작(&F):"
759 #: comdlg32.rc:382
760 msgid "&to:"
761 msgstr "끝(&T):"
763 #: comdlg32.rc:384
764 msgid "Copies"
765 msgstr "복사본"
767 #: comdlg32.rc:385
768 msgid "Number of &copies:"
769 msgstr "복사본 개수(&C):"
771 #: comdlg32.rc:387
772 msgid "C&ollate"
773 msgstr "정렬(&O)"
775 #: comdlg32.rc:414 winecfg.rc:300
776 msgid "Si&ze:"
777 msgstr "크기(&Z):"
779 #: comdlg32.rc:416
780 msgid "&Source:"
781 msgstr "원본(&S):"
783 #: comdlg32.rc:421
784 msgid "P&ortrait"
785 msgstr "세로(&O)"
787 #: comdlg32.rc:422
788 msgid "L&andscape"
789 msgstr "가로(&A)"
791 #: comdlg32.rc:432
792 msgid "Setup Page"
793 msgstr "페이지 설정"
795 #: comdlg32.rc:441
796 msgid "&Tray:"
797 msgstr "트레이(&T):"
799 #: comdlg32.rc:444 wineps.rc:35
800 msgid "&Portrait"
801 msgstr "세로(&P)"
803 #: comdlg32.rc:447
804 msgid "L&eft:"
805 msgstr "왼쪽(&E):"
807 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:112
808 msgid "&Right:"
809 msgstr "오른쪽(&R):"
811 #: comdlg32.rc:451
812 msgid "T&op:"
813 msgstr "위(&O):"
815 #: comdlg32.rc:453 notepad.rc:114
816 msgid "&Bottom:"
817 msgstr "아래(&B):"
819 #: comdlg32.rc:457
820 msgid "P&rinter..."
821 msgstr "프린터(&R)..."
823 #: comdlg32.rc:465 comdlg32.rc:490
824 msgid "Look &in:"
825 msgstr "위치(&I):"
827 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:497
828 msgid "File &name:"
829 msgstr "파일 이름(&N):"
831 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
832 msgid "Files of &type:"
833 msgstr "파일 형식(&T):"
835 #: comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504
836 msgid "Open as &read-only"
837 msgstr "읽기 전용으로 열기(&R)"
839 #: comdlg32.rc:480 comdlg32.rc:506 comdlg32.rc:524 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
840 msgid "&Open"
841 msgstr "열기(&O)"
843 #: comdlg32.rc:517
844 msgid "File name:"
845 msgstr "파일 이름:"
847 #: comdlg32.rc:520
848 msgid "Files of type:"
849 msgstr "파일 형식:"
851 #: comdlg32.rc:33
852 msgid "File not found"
853 msgstr "파일을 찾을 수 없음"
855 #: comdlg32.rc:34
856 msgid "Please verify that the correct file name was given"
857 msgstr "파일 이름이 올바른지 확인하십시오"
859 #: comdlg32.rc:35
860 msgid ""
861 "File does not exist.\n"
862 "Do you want to create file?"
863 msgstr ""
864 "파일이 없습니다\n"
865 "파일을 새로 만드시겠습니까?"
867 #: comdlg32.rc:36
868 msgid ""
869 "File already exists.\n"
870 "Do you want to replace it?"
871 msgstr ""
872 "파일은 이미 존재합니다.\n"
873 "파일을 교체하시겠습니까?"
875 #: comdlg32.rc:37
876 msgid "Invalid character(s) in path"
877 msgstr "경로에 올바르지 않은 문자가 들어 있습니다"
879 #: comdlg32.rc:38
880 msgid ""
881 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
882 "                          / : < > |"
883 msgstr ""
884 "파일 이름에 다음 문자가 들어 있으면 안됩니다.\n"
885 "                / : < > |"
887 #: comdlg32.rc:39
888 msgid "Path does not exist"
889 msgstr "경로가 없습니다"
891 #: comdlg32.rc:40
892 msgid "File does not exist"
893 msgstr "파일이 없습니다"
895 #: comdlg32.rc:41
896 msgid "The selection contains a non-folder object"
897 msgstr "선택 영역에 폴더가 아닌 객체가 들어 있습니다"
899 #: comdlg32.rc:46
900 msgid "Up One Level"
901 msgstr "한 단계 위로"
903 #: comdlg32.rc:47
904 msgid "Create New Folder"
905 msgstr "새 폴더 만들기"
907 #: comdlg32.rc:48
908 msgid "List"
909 msgstr "간단히"
911 #: comdlg32.rc:49 cryptui.rc:201
912 msgid "Details"
913 msgstr "자세히"
915 #: comdlg32.rc:50
916 msgid "Browse to Desktop"
917 msgstr "바탕 화면 표시"
919 #: comdlg32.rc:114
920 msgid "Regular"
921 msgstr "보통"
923 #: comdlg32.rc:115
924 msgid "Bold"
925 msgstr "굵게"
927 #: comdlg32.rc:116
928 msgid "Italic"
929 msgstr "기울임꼴"
931 #: comdlg32.rc:117
932 msgid "Bold Italic"
933 msgstr "굵은 기움임꼴"
935 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:125
936 msgid "Black"
937 msgstr "검정"
939 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:126
940 msgid "Maroon"
941 msgstr "적갈색"
943 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:127
944 msgid "Green"
945 msgstr "녹색"
947 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:128
948 msgid "Olive"
949 msgstr "올리브"
951 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:129
952 msgid "Navy"
953 msgstr "짙은 파랑"
955 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:130
956 msgid "Purple"
957 msgstr "자주"
959 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:131
960 msgid "Teal"
961 msgstr "청록"
963 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:132
964 msgid "Gray"
965 msgstr "회색"
967 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:133
968 msgid "Silver"
969 msgstr "은색"
971 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:134
972 msgid "Red"
973 msgstr "빨강"
975 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:135
976 msgid "Lime"
977 msgstr "라임"
979 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:136
980 msgid "Yellow"
981 msgstr "노랑"
983 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:137
984 msgid "Blue"
985 msgstr "파랑"
987 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:138
988 msgid "Fuchsia"
989 msgstr "밝은 자홍"
991 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:139
992 msgid "Aqua"
993 msgstr "바다색"
995 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:140
996 msgid "White"
997 msgstr "흰색"
999 #: comdlg32.rc:57
1000 msgid "Unreadable Entry"
1001 msgstr "읽을 수 없는 항목입니다"
1003 #: comdlg32.rc:59
1004 msgid ""
1005 "This value does not lie within the page range.\n"
1006 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1007 msgstr ""
1008 "페이지 범위를 벗어나지 않아야 올바른 값입니다.\n"
1009 "%1!d! 과 %2!d! 사이의 값을 입력하시오."
1011 #: comdlg32.rc:61
1012 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1013 msgstr "'시작' 엔트리는 '끝' 엔트리를 초과할 수 없습니다."
1015 #: comdlg32.rc:63
1016 msgid ""
1017 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1018 "Please reenter margins."
1019 msgstr ""
1020 "여백이 겹쳐졌거나 용지 크기를 넘었습니다.\n"
1021 "여백 크기를 다시 입력십시오."
1023 #: comdlg32.rc:65
1024 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1025 msgstr "'복사본 개수' 필드는 비어 있어서는 안됩니다."
1027 #: comdlg32.rc:67
1028 msgid ""
1029 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1030 "Please enter a value between 1 and %d."
1031 msgstr ""
1032 "복사본 개수가 너무 많아서 프린터가 지원하지 않습니다.\n"
1033 "1과 %d 사이의 값을 입력하십시오."
1035 #: comdlg32.rc:68
1036 msgid "A printer error occurred."
1037 msgstr "프린터 오류 발생."
1039 #: comdlg32.rc:69
1040 msgid "No default printer defined."
1041 msgstr "기본 프린터가 정의되지 않았습니다."
1043 #: comdlg32.rc:70
1044 msgid "Cannot find the printer."
1045 msgstr "프린터를 찾을 수 없습니다."
1047 #: comdlg32.rc:71 progman.rc:76
1048 msgid "Out of memory."
1049 msgstr "메모리 부족."
1051 #: comdlg32.rc:72
1052 msgid "An error occurred."
1053 msgstr "오류 발생."
1055 #: comdlg32.rc:73
1056 msgid "Unknown printer driver."
1057 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버."
1059 #: comdlg32.rc:76
1060 msgid ""
1061 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1062 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1063 msgstr ""
1064 "페이지 설정이나 문서 인쇄와 같은 프린터 관련 작업을 수행하려면 먼저 프린터를 "
1065 "설치해야 합니다. 프린터를 설치하고 다시 시도하십시오."
1067 #: comdlg32.rc:142
1068 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1069 msgstr "%1!d!pt - %2!d!pt 사이에서 글꼴 크기를 선택하십시오."
1071 #: comdlg32.rc:143 ieframe.rc:35
1072 msgid "&Save"
1073 msgstr "저장(&S)"
1075 #: comdlg32.rc:144
1076 msgid "Save &in:"
1077 msgstr "위치(&I):"
1079 #: comdlg32.rc:145
1080 msgid "Save"
1081 msgstr "저장"
1083 #: comdlg32.rc:147
1084 msgid "Open File"
1085 msgstr "파일 열기"
1087 #: comdlg32.rc:148
1088 msgid "Select Folder"
1089 msgstr "선택한 폴더"
1091 #: comdlg32.rc:149
1092 msgid "Font size has to be a number."
1093 msgstr "숫자는 글꼴 크기입니다."
1095 #: comdlg32.rc:84 oleview.rc:98
1096 msgid "Ready"
1097 msgstr "준비"
1099 #: comdlg32.rc:85
1100 msgid "Paused; "
1101 msgstr "정지; "
1103 #: comdlg32.rc:86
1104 msgid "Error; "
1105 msgstr "오류; "
1107 #: comdlg32.rc:87
1108 msgid "Pending deletion; "
1109 msgstr "제거 중; "
1111 #: comdlg32.rc:88
1112 msgid "Paper jam; "
1113 msgstr "종이 걸림; "
1115 #: comdlg32.rc:89
1116 msgid "Out of paper; "
1117 msgstr "종이 초과; "
1119 #: comdlg32.rc:90
1120 msgid "Feed paper manual; "
1121 msgstr "수동 종이 공금; "
1123 #: comdlg32.rc:91
1124 msgid "Paper problem; "
1125 msgstr "종이 문제; "
1127 #: comdlg32.rc:92
1128 msgid "Printer offline; "
1129 msgstr "프린터 오프라인; "
1131 #: comdlg32.rc:93
1132 msgid "I/O Active; "
1133 msgstr "I/O 활성; "
1135 #: comdlg32.rc:94
1136 msgid "Busy; "
1137 msgstr "바쁨; "
1139 #: comdlg32.rc:95
1140 msgid "Printing; "
1141 msgstr "인쇄중; "
1143 #: comdlg32.rc:96
1144 msgid "Output tray is full; "
1145 msgstr "출력 트레이가 꽉 찼습니다; "
1147 #: comdlg32.rc:97
1148 msgid "Not available; "
1149 msgstr "가능하지 않음; "
1151 #: comdlg32.rc:98
1152 msgid "Waiting; "
1153 msgstr "대기 중; "
1155 #: comdlg32.rc:99
1156 msgid "Processing; "
1157 msgstr "작업 중; "
1159 #: comdlg32.rc:100
1160 msgid "Initializing; "
1161 msgstr "초기화 중; "
1163 #: comdlg32.rc:101
1164 msgid "Warming up; "
1165 msgstr "준비 중; "
1167 #: comdlg32.rc:102
1168 msgid "Toner low; "
1169 msgstr "토너 부족; "
1171 #: comdlg32.rc:103
1172 msgid "No toner; "
1173 msgstr "토너 없음; "
1175 #: comdlg32.rc:104
1176 msgid "Page punt; "
1177 msgstr "페이지 펀트; "
1179 #: comdlg32.rc:105
1180 msgid "Interrupted by user; "
1181 msgstr "사용자에 의한 취소; "
1183 #: comdlg32.rc:106
1184 msgid "Out of memory; "
1185 msgstr "메모리 초과; "
1187 #: comdlg32.rc:107
1188 msgid "The printer door is open; "
1189 msgstr "프린터 문이 열려있습니다; "
1191 #: comdlg32.rc:108
1192 msgid "Print server unknown; "
1193 msgstr "프린트 서버 상태 알 수 없음; "
1195 #: comdlg32.rc:109
1196 msgid "Power save mode; "
1197 msgstr "전원 절약 모드; "
1199 #: comdlg32.rc:78
1200 msgid "Default Printer; "
1201 msgstr "기본 프린터; "
1203 #: comdlg32.rc:79
1204 msgid "There are %d documents in the queue"
1205 msgstr "대기열에는  %d의 문서가 존재합니다"
1207 #: comdlg32.rc:80
1208 msgid "Margins [inches]"
1209 msgstr "여백 [인치]"
1211 #: comdlg32.rc:81
1212 msgid "Margins [mm]"
1213 msgstr "여백 [밀리미터]"
1215 #: comdlg32.rc:82 sane.rc:33
1216 msgctxt "unit: millimeters"
1217 msgid "mm"
1218 msgstr "mm"
1220 #: credui.rc:45
1221 msgid "&User name:"
1222 msgstr "사용자 이름(&U):"
1224 #: credui.rc:48 cryptui.rc:402
1225 msgid "&Password:"
1226 msgstr "암호(&P):"
1228 #: credui.rc:50
1229 msgid "&Remember my password"
1230 msgstr "내 암호 기억(&R)"
1232 #: credui.rc:30
1233 msgid "Connect to %s"
1234 msgstr "%s 연결"
1236 #: credui.rc:31
1237 msgid "Connecting to %s"
1238 msgstr "%s 연결중"
1240 #: credui.rc:32
1241 msgid "Logon unsuccessful"
1242 msgstr "로그온 실패"
1244 #: credui.rc:33
1245 msgid ""
1246 "Make sure that your user name\n"
1247 "and password are correct."
1248 msgstr ""
1249 "사용자 이름과 암호가 올바른지\n"
1250 "확인하십시오."
1252 #: credui.rc:35
1253 msgid ""
1254 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1255 "\n"
1256 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1257 "entering your password."
1258 msgstr ""
1259 "Caps Lock이 켜져 있으면 암호가 올바르지 않게 입력될 수 있습니다.\n"
1260 "\n"
1261 "암호를 입력하기 전에 키보드의 Caps Lock 키를 눌러서 Caps Lock을\n"
1262 "끄십시오."
1264 #: credui.rc:34
1265 msgid "Caps Lock is On"
1266 msgstr "Caps Lock 켜짐"
1268 #: crypt32.rc:30
1269 msgid "Authority Key Identifier"
1270 msgstr "권한 키 식별자"
1272 #: crypt32.rc:31
1273 msgid "Key Attributes"
1274 msgstr "키 특성"
1276 #: crypt32.rc:32
1277 msgid "Key Usage Restriction"
1278 msgstr "키 사용 제한"
1280 #: crypt32.rc:33
1281 msgid "Subject Alternative Name"
1282 msgstr "주제 대체 이름"
1284 #: crypt32.rc:34
1285 msgid "Issuer Alternative Name"
1286 msgstr "발급자 대체 이름"
1288 #: crypt32.rc:35
1289 msgid "Basic Constraints"
1290 msgstr "기본 제한"
1292 #: crypt32.rc:36
1293 msgid "Key Usage"
1294 msgstr "키 사용"
1296 #: crypt32.rc:37
1297 msgid "Certificate Policies"
1298 msgstr "인증서 정책"
1300 #: crypt32.rc:38
1301 msgid "Subject Key Identifier"
1302 msgstr "주제 키 식별자"
1304 #: crypt32.rc:39
1305 msgid "CRL Reason Code"
1306 msgstr "CRL 원인 코드"
1308 #: crypt32.rc:40
1309 msgid "CRL Distribution Points"
1310 msgstr "CRL 배포 지점"
1312 #: crypt32.rc:41
1313 msgid "Enhanced Key Usage"
1314 msgstr "확장된 키 사용"
1316 #: crypt32.rc:42
1317 msgid "Authority Information Access"
1318 msgstr "권한 정보 접근"
1320 #: crypt32.rc:43
1321 msgid "Certificate Extensions"
1322 msgstr "인증서 확장"
1324 #: crypt32.rc:44
1325 msgid "Next Update Location"
1326 msgstr "다음 업데이트 위치"
1328 #: crypt32.rc:45
1329 msgid "Yes or No Trust"
1330 msgstr "신뢰하거나 신뢰하지 않음"
1332 #: crypt32.rc:46
1333 msgid "Email Address"
1334 msgstr "전자메일 주소"
1336 #: crypt32.rc:47
1337 msgid "Unstructured Name"
1338 msgstr "구조화되지 않은 이름"
1340 #: crypt32.rc:48
1341 msgid "Content Type"
1342 msgstr "콘텐츠 형식"
1344 #: crypt32.rc:49
1345 msgid "Message Digest"
1346 msgstr "메시지 요약"
1348 #: crypt32.rc:50
1349 msgid "Signing Time"
1350 msgstr "서명 시간"
1352 #: crypt32.rc:51
1353 msgid "Counter Sign"
1354 msgstr "연대 서명"
1356 #: crypt32.rc:52
1357 msgid "Challenge Password"
1358 msgstr "챌린지 암호"
1360 #: crypt32.rc:53
1361 msgid "Unstructured Address"
1362 msgstr "구조화되지 않은 주소"
1364 #: crypt32.rc:54
1365 msgid "S/MIME Capabilities"
1366 msgstr "S/MIME 기능"
1368 #: crypt32.rc:55
1369 msgid "Prefer Signed Data"
1370 msgstr "서명한 데이터 선호"
1372 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1373 msgctxt "Certification Practice Statement"
1374 msgid "CPS"
1375 msgstr "CPS"
1377 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1378 msgid "User Notice"
1379 msgstr "사용자 알림"
1381 #: crypt32.rc:58
1382 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1383 msgstr "온라인 인증서 상태 프로토콜"
1385 #: crypt32.rc:59
1386 msgid "Certification Authority Issuer"
1387 msgstr "인증 기관 발급자"
1389 #: crypt32.rc:60
1390 msgid "Certification Template Name"
1391 msgstr "인증 서식 이름"
1393 #: crypt32.rc:61
1394 msgid "Certificate Type"
1395 msgstr "인증서 종류"
1397 #: crypt32.rc:62
1398 msgid "Certificate Manifold"
1399 msgstr "인증서 사본"
1401 #: crypt32.rc:63
1402 msgid "Netscape Cert Type"
1403 msgstr "넷스케이프 인증서 형식"
1405 #: crypt32.rc:64
1406 msgid "Netscape Base URL"
1407 msgstr "넷스케이프 기준 URL"
1409 #: crypt32.rc:65
1410 msgid "Netscape Revocation URL"
1411 msgstr "넷스케이프 해지 URL"
1413 #: crypt32.rc:66
1414 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1415 msgstr "넷스케이프 CA 해지 URL"
1417 #: crypt32.rc:67
1418 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1419 msgstr "넷스케이프 인증서 갱신 URL"
1421 #: crypt32.rc:68
1422 msgid "Netscape CA Policy URL"
1423 msgstr "넷스케이프 CA 정책 URL"
1425 #: crypt32.rc:69
1426 msgid "Netscape SSL ServerName"
1427 msgstr "넷스케이프 SSL 서버이름"
1429 #: crypt32.rc:70
1430 msgid "Netscape Comment"
1431 msgstr "넷스케이프 주석"
1433 #: crypt32.rc:71
1434 msgid "Country/Region"
1435 msgstr "국가/지역"
1437 #: crypt32.rc:72
1438 msgid "Organization"
1439 msgstr "조직"
1441 #: crypt32.rc:73
1442 msgid "Organizational Unit"
1443 msgstr "조직 단위"
1445 #: crypt32.rc:74
1446 msgid "Common Name"
1447 msgstr "일반 이름"
1449 #: crypt32.rc:75
1450 msgid "Locality"
1451 msgstr "구/군/시"
1453 #: crypt32.rc:76
1454 msgid "State or Province"
1455 msgstr "시/도"
1457 #: crypt32.rc:77
1458 msgid "Title"
1459 msgstr "제목"
1461 #: crypt32.rc:78
1462 msgid "Given Name"
1463 msgstr "이름"
1465 #: crypt32.rc:79
1466 msgid "Initials"
1467 msgstr "이니셜"
1469 #: crypt32.rc:80
1470 msgid "Surname"
1471 msgstr "성"
1473 #: crypt32.rc:81
1474 msgid "Domain Component"
1475 msgstr "주소 구성 요소"
1477 #: crypt32.rc:82
1478 msgid "Street Address"
1479 msgstr "거리 주소"
1481 #: crypt32.rc:83
1482 msgid "Serial Number"
1483 msgstr "일련 번호"
1485 #: crypt32.rc:84
1486 msgid "CA Version"
1487 msgstr "CA 버전"
1489 #: crypt32.rc:85
1490 msgid "Cross CA Version"
1491 msgstr "상호 CA 버전"
1493 #: crypt32.rc:86
1494 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1495 msgstr "순차적인 서명 일련 번호"
1497 #: crypt32.rc:87
1498 msgid "Principal Name"
1499 msgstr "주체 이름"
1501 #: crypt32.rc:88
1502 msgid "Windows Product Update"
1503 msgstr "Windows 제품 업데이트"
1505 #: crypt32.rc:89
1506 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1507 msgstr "등록 이름 값 쌍"
1509 #: crypt32.rc:90
1510 msgid "OS Version"
1511 msgstr "OS 버전"
1513 #: crypt32.rc:91
1514 msgid "Enrollment CSP"
1515 msgstr "등록 CSP"
1517 #: crypt32.rc:92
1518 msgid "CRL Number"
1519 msgstr "CRL 번호"
1521 #: crypt32.rc:93
1522 msgid "Delta CRL Indicator"
1523 msgstr "델타 CRL 표시기"
1525 #: crypt32.rc:94
1526 msgid "Issuing Distribution Point"
1527 msgstr "배포 지점 발급 중"
1529 #: crypt32.rc:95
1530 msgid "Freshest CRL"
1531 msgstr "최신 CRL"
1533 #: crypt32.rc:96
1534 msgid "Name Constraints"
1535 msgstr "이름 제약 조건"
1537 #: crypt32.rc:97
1538 msgid "Policy Mappings"
1539 msgstr "정책 매핑"
1541 #: crypt32.rc:98
1542 msgid "Policy Constraints"
1543 msgstr "정책 제약 조건"
1545 #: crypt32.rc:99
1546 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1547 msgstr "상호 인증서 배포 지점"
1549 #: crypt32.rc:100
1550 msgid "Application Policies"
1551 msgstr "프로그램 정책"
1553 #: crypt32.rc:101
1554 msgid "Application Policy Mappings"
1555 msgstr "프로그램 정책 매핑"
1557 #: crypt32.rc:102
1558 msgid "Application Policy Constraints"
1559 msgstr "프로그램 정책 제약 조건"
1561 #: crypt32.rc:103
1562 msgid "CMC Data"
1563 msgstr "CMC 데이터"
1565 #: crypt32.rc:104
1566 msgid "CMC Response"
1567 msgstr "CMC 응답"
1569 #: crypt32.rc:105
1570 msgid "Unsigned CMC Request"
1571 msgstr "서명되지 않은 CMC 요청"
1573 #: crypt32.rc:106
1574 msgid "CMC Status Info"
1575 msgstr "CMC 상태 정보"
1577 #: crypt32.rc:107
1578 msgid "CMC Extensions"
1579 msgstr "CMC 확장"
1581 #: crypt32.rc:108
1582 msgid "CMC Attributes"
1583 msgstr "CMC 특성"
1585 #: crypt32.rc:109
1586 msgid "PKCS 7 Data"
1587 msgstr "PKCS 7 데이터"
1589 #: crypt32.rc:110
1590 msgid "PKCS 7 Signed"
1591 msgstr "서명된 PKCS 7"
1593 #: crypt32.rc:111
1594 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1595 msgstr "포장된 PKCS 7"
1597 #: crypt32.rc:112
1598 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1599 msgstr "서명 포장된 PKCS 7"
1601 #: crypt32.rc:113
1602 msgid "PKCS 7 Digested"
1603 msgstr "요약된 PKCS 7"
1605 #: crypt32.rc:114
1606 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1607 msgstr "암호화 된 PKCS 7"
1609 #: crypt32.rc:115
1610 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1611 msgstr "이전 CA 인증서 해시"
1613 #: crypt32.rc:116
1614 msgid "Virtual Base CRL Number"
1615 msgstr "가상 기반 CRL 숫자"
1617 #: crypt32.rc:117
1618 msgid "Next CRL Publish"
1619 msgstr "다음 CRL 게시"
1621 #: crypt32.rc:118
1622 msgid "CA Encryption Certificate"
1623 msgstr "CA 암호화 인증서"
1625 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1626 msgid "Key Recovery Agent"
1627 msgstr "키 복구 에이전트"
1629 #: crypt32.rc:120
1630 msgid "Certificate Template Information"
1631 msgstr "인증서 서식 정보"
1633 #: crypt32.rc:121
1634 msgid "Enterprise Root OID"
1635 msgstr "엔터프라이즈 루트 OID"
1637 #: crypt32.rc:122
1638 msgid "Dummy Signer"
1639 msgstr "더미 서명자"
1641 #: crypt32.rc:123
1642 msgid "Encrypted Private Key"
1643 msgstr "암호화된 개인 키"
1645 #: crypt32.rc:124
1646 msgid "Published CRL Locations"
1647 msgstr "게시된 CRL 위치"
1649 #: crypt32.rc:125
1650 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1651 msgstr "인증서 체인 정책 시행"
1653 #: crypt32.rc:126
1654 msgid "Transaction Id"
1655 msgstr "트랜잭션 ID"
1657 #: crypt32.rc:127
1658 msgid "Sender Nonce"
1659 msgstr "임시 보낸 사람"
1661 #: crypt32.rc:128
1662 msgid "Recipient Nonce"
1663 msgstr "임시 받는 사람"
1665 #: crypt32.rc:129
1666 msgid "Reg Info"
1667 msgstr "등록 정보"
1669 #: crypt32.rc:130
1670 msgid "Get Certificate"
1671 msgstr "인증서 가져오기"
1673 #: crypt32.rc:131
1674 msgid "Get CRL"
1675 msgstr "CRL 가져오기"
1677 #: crypt32.rc:132
1678 msgid "Revoke Request"
1679 msgstr "요청 해지"
1681 #: crypt32.rc:133
1682 msgid "Query Pending"
1683 msgstr "대기 중인 쿼리"
1685 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1686 msgid "Certificate Trust List"
1687 msgstr "인증서 신뢰 목록"
1689 #: crypt32.rc:135
1690 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1691 msgstr "저장된 키 인증서 해시"
1693 #: crypt32.rc:136
1694 msgid "Private Key Usage Period"
1695 msgstr "개인 키 사용 기간"
1697 #: crypt32.rc:137
1698 msgid "Client Information"
1699 msgstr "클라이언트 정보"
1701 #: crypt32.rc:138
1702 msgid "Server Authentication"
1703 msgstr "서버 인증"
1705 #: crypt32.rc:139
1706 msgid "Client Authentication"
1707 msgstr "클라이언트 인증"
1709 #: crypt32.rc:140
1710 msgid "Code Signing"
1711 msgstr "코드 서명"
1713 #: crypt32.rc:141
1714 msgid "Secure Email"
1715 msgstr "보안 전자메일"
1717 #: crypt32.rc:142
1718 msgid "Time Stamping"
1719 msgstr "타임스탬프"
1721 #: crypt32.rc:143
1722 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1723 msgstr "Microsoft 신뢰 목록 서명"
1725 #: crypt32.rc:144
1726 msgid "Microsoft Time Stamping"
1727 msgstr "Microsoft 타임스탬프"
1729 #: crypt32.rc:145
1730 msgid "IP security end system"
1731 msgstr "IP 보안 최종 시스템"
1733 #: crypt32.rc:146
1734 msgid "IP security tunnel termination"
1735 msgstr "IP 보안 터널 종료"
1737 #: crypt32.rc:147
1738 msgid "IP security user"
1739 msgstr "IP 보안 사용자"
1741 #: crypt32.rc:148
1742 msgid "Encrypting File System"
1743 msgstr "파일 시스템 암호화"
1745 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1746 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1747 msgstr "Windows 하드웨어 드라이버 검증"
1749 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1750 msgid "Windows System Component Verification"
1751 msgstr "Windows 시스템 구성 요소 검증"
1753 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1754 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1755 msgstr "OEM Windows 시스템 구성 요소 검증"
1757 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1758 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1759 msgstr "임베디드 Windows 시스템 구성 요소 검증"
1761 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1762 msgid "Key Pack Licenses"
1763 msgstr "키 팩 라이선스"
1765 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1766 msgid "License Server Verification"
1767 msgstr "라이선스 서버 검증"
1769 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1770 msgid "Smart Card Logon"
1771 msgstr "스마트 카드 로그온"
1773 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1774 msgid "Digital Rights"
1775 msgstr "디지털 권한"
1777 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1778 msgid "Qualified Subordination"
1779 msgstr "정규 종속"
1781 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1782 msgid "Key Recovery"
1783 msgstr "키 복구"
1785 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1786 msgid "Document Signing"
1787 msgstr "문서 서명"
1789 #: crypt32.rc:160
1790 msgid "IP security IKE intermediate"
1791 msgstr "IP 보안 IKE 중개"
1793 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1794 msgid "File Recovery"
1795 msgstr "파일 복구"
1797 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1798 msgid "Root List Signer"
1799 msgstr "루트 목록 서명자"
1801 #: crypt32.rc:163
1802 msgid "All application policies"
1803 msgstr "전체 프로그램 정책"
1805 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1806 msgid "Directory Service Email Replication"
1807 msgstr "디렉터리 서비스 전자메일 복제"
1809 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1810 msgid "Certificate Request Agent"
1811 msgstr "인증서 요청 에이전트"
1813 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1814 msgid "Lifetime Signing"
1815 msgstr "영구 서명"
1817 #: crypt32.rc:167
1818 msgid "All issuance policies"
1819 msgstr "전체 발급 정책"
1821 #: crypt32.rc:172
1822 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1823 msgstr "신뢰할 수 있는 루트 인증 기관"
1825 #: crypt32.rc:173
1826 msgid "Personal"
1827 msgstr "개인"
1829 #: crypt32.rc:174
1830 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1831 msgstr "중간 인증 기관"
1833 #: crypt32.rc:175
1834 msgid "Other People"
1835 msgstr "다른 사람"
1837 #: crypt32.rc:176
1838 msgid "Trusted Publishers"
1839 msgstr "신뢰할 수 있는 게시자"
1841 #: crypt32.rc:177
1842 msgid "Untrusted Certificates"
1843 msgstr "신뢰할 수 없는 인증서"
1845 #: crypt32.rc:182
1846 msgid "KeyID="
1847 msgstr "키ID="
1849 #: crypt32.rc:183
1850 msgid "Certificate Issuer"
1851 msgstr "인증서 발급자"
1853 #: crypt32.rc:184
1854 msgid "Certificate Serial Number="
1855 msgstr "인증서 일련 번호="
1857 #: crypt32.rc:185
1858 msgid "Other Name="
1859 msgstr "다른 이름="
1861 #: crypt32.rc:186
1862 msgid "Email Address="
1863 msgstr "전자메일 주소="
1865 #: crypt32.rc:187
1866 msgid "DNS Name="
1867 msgstr "DNS 이름="
1869 #: crypt32.rc:188
1870 msgid "Directory Address"
1871 msgstr "디렉터리 주소"
1873 #: crypt32.rc:189
1874 msgid "URL="
1875 msgstr "URL="
1877 #: crypt32.rc:190
1878 msgid "IP Address="
1879 msgstr "IP 주소="
1881 #: crypt32.rc:191
1882 msgid "Mask="
1883 msgstr "마스크="
1885 #: crypt32.rc:192
1886 msgid "Registered ID="
1887 msgstr "등록된 ID="
1889 #: crypt32.rc:193
1890 msgid "Unknown Key Usage"
1891 msgstr "알 수 없는 키 사용"
1893 #: crypt32.rc:194
1894 msgid "Subject Type="
1895 msgstr "주제 종류="
1897 #: crypt32.rc:195
1898 msgctxt "Certificate Authority"
1899 msgid "CA"
1900 msgstr "CA(인증기관)"
1902 #: crypt32.rc:196
1903 msgid "End Entity"
1904 msgstr "엔티티 종료"
1906 #: crypt32.rc:197
1907 msgid "Path Length Constraint="
1908 msgstr "경로 길이 제한="
1910 #: crypt32.rc:198
1911 msgctxt "path length"
1912 msgid "None"
1913 msgstr "없음"
1915 #: crypt32.rc:199
1916 msgid "Information Not Available"
1917 msgstr "사용 가능한 정보 없음"
1919 #: crypt32.rc:200
1920 msgid "Authority Info Access"
1921 msgstr "권한 정보 접근"
1923 #: crypt32.rc:201
1924 msgid "Access Method="
1925 msgstr "접근 방법="
1927 #: crypt32.rc:202
1928 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1929 msgid "OCSP"
1930 msgstr "OCSP(온라인 인증서 상태 프로토콜)"
1932 #: crypt32.rc:203
1933 msgid "CA Issuers"
1934 msgstr "CA 발급자"
1936 #: crypt32.rc:204
1937 msgid "Unknown Access Method"
1938 msgstr "알 수 없는 접근 방법"
1940 #: crypt32.rc:205
1941 msgid "Alternative Name"
1942 msgstr "대체 이름"
1944 #: crypt32.rc:206
1945 msgid "CRL Distribution Point"
1946 msgstr "CRL 배포 지점"
1948 #: crypt32.rc:207
1949 msgid "Distribution Point Name"
1950 msgstr "배포 지점 이름"
1952 #: crypt32.rc:208
1953 msgid "Full Name"
1954 msgstr "전체 이름"
1956 #: crypt32.rc:209
1957 msgid "RDN Name"
1958 msgstr "RDN 이름"
1960 #: crypt32.rc:210
1961 msgid "CRL Reason="
1962 msgstr "CRL 원인="
1964 #: crypt32.rc:211
1965 msgid "CRL Issuer"
1966 msgstr "CRL 발급자"
1968 #: crypt32.rc:212
1969 msgid "Key Compromise"
1970 msgstr "키 손상"
1972 #: crypt32.rc:213
1973 msgid "CA Compromise"
1974 msgstr "CA 손상"
1976 #: crypt32.rc:214
1977 msgid "Affiliation Changed"
1978 msgstr "소속이 바뀜"
1980 #: crypt32.rc:215
1981 msgid "Superseded"
1982 msgstr "교체됨"
1984 #: crypt32.rc:216
1985 msgid "Operation Ceased"
1986 msgstr "작업 중지됨"
1988 #: crypt32.rc:217
1989 msgid "Certificate Hold"
1990 msgstr "인증서 대기"
1992 #: crypt32.rc:218
1993 msgid "Financial Information="
1994 msgstr "재정 정보="
1996 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1997 msgid "Available"
1998 msgstr "사용 가능함"
2000 #: crypt32.rc:220
2001 msgid "Not Available"
2002 msgstr "사용 가능하지 않음"
2004 #: crypt32.rc:221
2005 msgid "Meets Criteria="
2006 msgstr "기준에 부합="
2008 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
2009 msgid "Yes"
2010 msgstr "예"
2012 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
2013 msgid "No"
2014 msgstr "아니요"
2016 #: crypt32.rc:224
2017 msgid "Digital Signature"
2018 msgstr "디지털 서명"
2020 #: crypt32.rc:225
2021 msgid "Non-Repudiation"
2022 msgstr "부인 방지"
2024 #: crypt32.rc:226
2025 msgid "Key Encipherment"
2026 msgstr "키 암호화"
2028 #: crypt32.rc:227
2029 msgid "Data Encipherment"
2030 msgstr "데이터 암호화"
2032 #: crypt32.rc:228
2033 msgid "Key Agreement"
2034 msgstr "키 계약"
2036 #: crypt32.rc:229
2037 msgid "Certificate Signing"
2038 msgstr "인증서 서명"
2040 #: crypt32.rc:230
2041 msgid "Off-line CRL Signing"
2042 msgstr "오프라인 CRL 서명"
2044 #: crypt32.rc:231
2045 msgid "CRL Signing"
2046 msgstr "CRL 서명"
2048 #: crypt32.rc:232
2049 msgid "Encipher Only"
2050 msgstr "암호화만"
2052 #: crypt32.rc:233
2053 msgid "Decipher Only"
2054 msgstr "암호 해독만"
2056 #: crypt32.rc:234
2057 msgid "SSL Client Authentication"
2058 msgstr "SSL 클라이언트 인증"
2060 #: crypt32.rc:235
2061 msgid "SSL Server Authentication"
2062 msgstr "SSL 서버 인증"
2064 #: crypt32.rc:236
2065 msgid "S/MIME"
2066 msgstr "보안메일"
2068 #: crypt32.rc:237
2069 msgid "Signature"
2070 msgstr "서명"
2072 #: crypt32.rc:238
2073 msgid "SSL CA"
2074 msgstr "SSL 인증기관"
2076 #: crypt32.rc:239
2077 msgid "S/MIME CA"
2078 msgstr "보안메일 인증기관"
2080 #: crypt32.rc:240
2081 msgid "Signature CA"
2082 msgstr "서명 인증기관"
2084 #: cryptdlg.rc:30
2085 msgid "Certificate Policy"
2086 msgstr "인증서 정책"
2088 #: cryptdlg.rc:31
2089 msgid "Policy Identifier: "
2090 msgstr "접근 키 식별자: "
2092 #: cryptdlg.rc:32
2093 msgid "Policy Qualifier Info"
2094 msgstr "정책 한정자 정보"
2096 #: cryptdlg.rc:33
2097 msgid "Policy Qualifier Id="
2098 msgstr "정책 한정자 아이디="
2100 #: cryptdlg.rc:36
2101 msgid "Qualifier"
2102 msgstr "한정자"
2104 #: cryptdlg.rc:37
2105 msgid "Notice Reference"
2106 msgstr "공지 사항 참조"
2108 #: cryptdlg.rc:38
2109 msgid "Organization="
2110 msgstr "단체"
2112 #: cryptdlg.rc:39
2113 msgid "Notice Number="
2114 msgstr "인증서 시리얼 번호="
2116 #: cryptdlg.rc:40
2117 msgid "Notice Text="
2118 msgstr "공지 사항="
2120 #: cryptui.rc:185 cryptui.rc:240 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2121 msgid "General"
2122 msgstr "일반"
2124 #: cryptui.rc:196
2125 msgid "&Install Certificate..."
2126 msgstr "인증서 설치(&I)..."
2128 #: cryptui.rc:197
2129 msgid "Issuer &Statement"
2130 msgstr "발행자 설명(&S)"
2132 #: cryptui.rc:205
2133 msgid "&Show:"
2134 msgstr "표시(&S):"
2136 #: cryptui.rc:210
2137 msgid "&Edit Properties..."
2138 msgstr "속성 편집(&E)..."
2140 #: cryptui.rc:211
2141 msgid "&Copy to File..."
2142 msgstr "파일로 복사(&C)..."
2144 #: cryptui.rc:215
2145 msgid "Certification Path"
2146 msgstr "인증서 경로"
2148 #: cryptui.rc:219
2149 msgid "Certification path"
2150 msgstr "인증서 경로"
2152 #: cryptui.rc:222 cryptui.rc:464
2153 msgid "&View Certificate"
2154 msgstr "인증서 보기(&V)"
2156 #: cryptui.rc:223
2157 msgid "Certificate &status:"
2158 msgstr "인증서 상태(&S):"
2160 #: cryptui.rc:229
2161 msgid "Disclaimer"
2162 msgstr "거부"
2164 #: cryptui.rc:236
2165 msgid "More &Info"
2166 msgstr "추가 정보(&I)"
2168 #: cryptui.rc:244
2169 msgid "&Friendly name:"
2170 msgstr "애칭(&F):"
2172 #: cryptui.rc:246 progman.rc:154 progman.rc:170
2173 msgid "&Description:"
2174 msgstr "설명(&D):"
2176 #: cryptui.rc:248
2177 msgid "Certificate purposes"
2178 msgstr "인증서 용도"
2180 #: cryptui.rc:249
2181 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2182 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용 가능(&E)"
2184 #: cryptui.rc:251
2185 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2186 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용하지 않음(&I)"
2188 #: cryptui.rc:253
2189 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2190 msgstr "인증서를 오직 다음의 용도로만 사용(&O):"
2192 #: cryptui.rc:258
2193 msgid "Add &Purpose..."
2194 msgstr "용도 추가(&P)..."
2196 #: cryptui.rc:262
2197 msgid "Add Purpose"
2198 msgstr "용도 추가"
2200 #: cryptui.rc:265
2201 msgid ""
2202 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2203 msgstr "추가하고자 하는 인증서 용도의 객체 식별자(OID) 추가:"
2205 #: cryptui.rc:273 cryptui.rc:69
2206 msgid "Select Certificate Store"
2207 msgstr "인증서 저장소 선택"
2209 #: cryptui.rc:276
2210 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2211 msgstr "사용하고자 하는 인증서 저장소를 선택하십시오:"
2213 #: cryptui.rc:279
2214 msgid "&Show physical stores"
2215 msgstr "물리적 저장소 보기(&S)"
2217 #: cryptui.rc:285 cryptui.rc:296 cryptui.rc:313 cryptui.rc:327 cryptui.rc:71
2218 msgid "Certificate Import Wizard"
2219 msgstr "인증서 가져오기 마법사"
2221 #: cryptui.rc:288
2222 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2223 msgstr "인증서 가져오기 마법사에 온 것을 환영합니다"
2225 #: cryptui.rc:291
2226 msgid ""
2227 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2228 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2229 "\n"
2230 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2231 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2232 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2233 "lists, and certificate trust lists.\n"
2234 "\n"
2235 "To continue, click Next."
2236 msgstr ""
2237 "이 마법사는 인증서, 인증서 취소 목록 및 인증서 신뢰 목록을 파일에서 인증서 저"
2238 "장소로 가져오는 데 도움을 줍니다.\n"
2239 "\n"
2240 "인증서를 사용하여 사용자 또는 통신 중인 컴퓨터를 식별할 수 있습니다. 인증 및 "
2241 "메시지에 서명하는 데에도 사용할 수 있습니다. 인증서 저장소는 인증서, 인증서 "
2242 "취소 목록 및 인증서 신뢰 목록의 모음입니다.\n"
2243 "\n"
2244 "계속하려면 [다음]을 클릭합니다."
2246 #: cryptui.rc:299 cryptui.rc:435
2247 msgid "&File name:"
2248 msgstr "파일 이름(&F):"
2250 #: cryptui.rc:301 cryptui.rc:323 cryptui.rc:437 winecfg.rc:313
2251 msgid "B&rowse..."
2252 msgstr "찾기(&R)..."
2254 #: cryptui.rc:302
2255 msgid ""
2256 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2257 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2258 msgstr ""
2259 "주의:  이 파일 형식은 아마도 하나 이상의 인증서,인증서 파기 목록,인증서 신뢰"
2260 "목록을 가지고 있을 수 있음:"
2262 #: cryptui.rc:304
2263 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2264 msgstr "암호화 메시지 문법 표준/PKCS #7 메시지 (*.p7b)"
2266 #: cryptui.rc:306
2267 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2268 msgstr "개인 정보 교환/PKCS #12 (*.pfx;*.p12)"
2270 #: cryptui.rc:308 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2271 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2272 msgstr "Microsoft 연속 인증서 보관소 (*.sst)"
2274 #: cryptui.rc:316
2275 msgid ""
2276 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2277 "location for the certificates."
2278 msgstr ""
2279 "Wine이 자동으로 인증서 저장소를 선택하거나, 아니면 직접 저장할 곳을 선택할 "
2280 "수 있습니다."
2282 #: cryptui.rc:318
2283 msgid "&Automatically select certificate store"
2284 msgstr "자동으로 인증서 저장소 선택(&A)"
2286 #: cryptui.rc:320
2287 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2288 msgstr "다음 저장소에 모든 인증서 보관(&P):"
2290 #: cryptui.rc:330
2291 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2292 msgstr "인증서 가져오기 마법사 마치는 중"
2294 #: cryptui.rc:332
2295 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2296 msgstr "인증서 가져오기 마법사를 완료했습니다."
2298 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:448
2299 msgid "You have specified the following settings:"
2300 msgstr "다음 설정을 지정했습니다:"
2302 #: cryptui.rc:342 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2303 msgid "Certificates"
2304 msgstr "인증서"
2306 #: cryptui.rc:345
2307 msgid "I&ntended purpose:"
2308 msgstr "용도(&N):"
2310 #: cryptui.rc:349
2311 msgid "&Import..."
2312 msgstr "불러오기(&I)..."
2314 #: cryptui.rc:350 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2315 msgid "&Export..."
2316 msgstr "내보내기(&E)..."
2318 #: cryptui.rc:352
2319 msgid "&Advanced..."
2320 msgstr "추가(&A)..."
2322 #: cryptui.rc:353
2323 msgid "Certificate intended purposes"
2324 msgstr "인증서 지정 용도"
2326 #: cryptui.rc:355 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2327 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2328 #: wordpad.rc:69
2329 msgid "&View"
2330 msgstr "보기(&V)"
2332 #: cryptui.rc:360
2333 msgid "Advanced Options"
2334 msgstr "추가 옵션"
2336 #: cryptui.rc:363
2337 msgid "Certificate purpose"
2338 msgstr "인증서 용도"
2340 #: cryptui.rc:364
2341 msgid ""
2342 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2343 msgstr "추가 용도가 선택되었을 때 나타나는 하나나 다수의 용도 선택."
2345 #: cryptui.rc:366
2346 msgid "&Certificate purposes:"
2347 msgstr "인증서 용도(&C):"
2349 #: cryptui.rc:375 cryptui.rc:386 cryptui.rc:399 cryptui.rc:409 cryptui.rc:432
2350 #: cryptui.rc:441 cryptui.rc:150
2351 msgid "Certificate Export Wizard"
2352 msgstr "인증서 내보내기 마법사"
2354 #: cryptui.rc:378
2355 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2356 msgstr "인증서 내보내기 마법사에 오신 것을 환영합니다"
2358 #: cryptui.rc:381
2359 msgid ""
2360 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2361 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2362 "\n"
2363 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2364 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2365 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2366 "lists, and certificate trust lists.\n"
2367 "\n"
2368 "To continue, click Next."
2369 msgstr ""
2370 "이 마법사는 인증서,인증서 폐기 목록을 내보오는 데 도움을 주고,인증서 신뢰 목"
2371 "록을 인증서 저장소의 인증서 신뢰 목록을 파일로 내보내는 데도 도움을 줍니다.\n"
2372 "\n"
2373 "이 인증서는 유저 및 유저가 통신에 사용하는 컴퓨터를 신원보증하는 데 사용됩니"
2374 "다. 또한  메시지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, "
2375 "인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의저장소입니다.\n"
2376 "\n"
2377 "계속 하려면, [다음]을 클릭하십시오."
2379 #: cryptui.rc:389
2380 msgid ""
2381 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2382 "to protect the private key on a later page."
2383 msgstr ""
2384 "개인 키를 내보내기로 선택한 경우, 개인 키 보호 암호를 입력 받기 위한 페이지"
2385 "가 나타납니다."
2387 #: cryptui.rc:390
2388 msgid "Do you wish to export the private key?"
2389 msgstr "개인 키 내보내기를 진행하시겠습니까?"
2391 #: cryptui.rc:391
2392 msgid "&Yes, export the private key"
2393 msgstr "예(&Y), 개인 키 내보내기"
2395 #: cryptui.rc:393
2396 msgid "N&o, do not export the private key"
2397 msgstr "아니요(&O), 개인 키 내보내지 않기"
2399 #: cryptui.rc:404
2400 msgid "&Confirm password:"
2401 msgstr "암호 확인(&C):"
2403 #: cryptui.rc:412
2404 msgid "Select the format you want to use:"
2405 msgstr "사용할 파일 형식 선택:"
2407 #: cryptui.rc:413
2408 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2409 msgstr "DER(&D) 부호화 X.509 (*.cer)"
2411 #: cryptui.rc:415
2412 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2413 msgstr "Base64(&S) 부호화 X.509 (*.cer):"
2415 #: cryptui.rc:417
2416 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2417 msgstr "암호 메시지 문법 표준/PKCS #7 메시지(&C) (*.p7b)"
2419 #: cryptui.rc:419
2420 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2421 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&I)"
2423 #: cryptui.rc:421
2424 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2425 msgstr "개인 정보 교환(&P)/PKCS #12 (*.pfx)"
2427 #: cryptui.rc:423
2428 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2429 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&U)"
2431 #: cryptui.rc:425
2432 msgid "&Enable strong encryption"
2433 msgstr "강한 암호화 가능(&E)"
2435 #: cryptui.rc:427
2436 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2437 msgstr "내보내기가 성공하면 개인 키 제거(&K)"
2439 #: cryptui.rc:444
2440 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2441 msgstr "인증서 내보내기 마법서 완료하는 중"
2443 #: cryptui.rc:446
2444 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2445 msgstr "인증서 내보내기 마법사를 완료했습니다."
2447 #: cryptui.rc:456 cryptui.rc:179
2448 msgid "Select Certificate"
2449 msgstr "인증서 선택"
2451 #: cryptui.rc:459
2452 msgid "Select a certificate you want to use"
2453 msgstr "사용하고자 하는 인증서를 선택하십시오"
2455 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2456 msgid "Certificate"
2457 msgstr "인증서"
2459 #: cryptui.rc:31
2460 msgid "Certificate Information"
2461 msgstr "인증서 정보"
2463 #: cryptui.rc:32
2464 msgid ""
2465 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2466 "altered or corrupted."
2467 msgstr ""
2468 "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다. 이 인증서는 아마도 고쳐졌거"
2469 "나 망가진 것같습니가."
2471 #: cryptui.rc:33
2472 msgid ""
2473 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2474 "trusted root certificate store."
2475 msgstr ""
2476 "이 루트 인증서는 신뢰할 수 없습니다. 이것을 신뢰하려면 시스템의 신뢰할 수 있"
2477 "는 루트 인증서 저장소에 추가하십시오."
2479 #: cryptui.rc:34
2480 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2481 msgstr "이 인증서는 신뢰된 루트 인증서로 허가될 수 없습니다."
2483 #: cryptui.rc:35
2484 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2485 msgstr "이 인증서의 발행자를 찾을 수 없습니다."
2487 #: cryptui.rc:36
2488 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2489 msgstr "이 인증서의 모든 계획된 목적은 검증될 수 없습니다."
2491 #: cryptui.rc:37
2492 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2493 msgstr "이 인증서는 다음의 목적으로 계획되어있습니다:"
2495 #: cryptui.rc:38
2496 msgid "Issued to: "
2497 msgstr "발행대상: "
2499 #: cryptui.rc:39
2500 msgid "Issued by: "
2501 msgstr "발행자: "
2503 #: cryptui.rc:40
2504 msgid "Valid from "
2505 msgstr "유효기간(시작) "
2507 #: cryptui.rc:41
2508 msgid " to "
2509 msgstr " 유효기간(끝) "
2511 #: cryptui.rc:42
2512 msgid "This certificate has an invalid signature."
2513 msgstr "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다."
2515 #: cryptui.rc:43
2516 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2517 msgstr "이 인증서는 만료되었거나 아직 유효하지 않습니다."
2519 #: cryptui.rc:44
2520 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2521 msgstr "이 인증서는 발행자가 정한 유효시간을 초과했습니다."
2523 #: cryptui.rc:45
2524 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2525 msgstr "이 인증서는 발행자에 의하여 취소되었습니다."
2527 #: cryptui.rc:46
2528 msgid "This certificate is OK."
2529 msgstr "이 인증서는 올바릅니다."
2531 #: cryptui.rc:47
2532 msgid "Field"
2533 msgstr "필드"
2535 #: cryptui.rc:48
2536 msgid "Value"
2537 msgstr "값"
2539 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2540 msgid "<All>"
2541 msgstr "<모두>"
2543 #: cryptui.rc:50
2544 msgid "Version 1 Fields Only"
2545 msgstr "오직 버전 1 필드만"
2547 #: cryptui.rc:51
2548 msgid "Extensions Only"
2549 msgstr "오직 확장만"
2551 #: cryptui.rc:52
2552 msgid "Critical Extensions Only"
2553 msgstr "오직 중요한 확장만"
2555 #: cryptui.rc:53
2556 msgid "Properties Only"
2557 msgstr "오직 속성만"
2559 #: cryptui.rc:55
2560 msgid "Serial number"
2561 msgstr "시리얼 번호"
2563 #: cryptui.rc:56
2564 msgid "Issuer"
2565 msgstr "발행자"
2567 #: cryptui.rc:57
2568 msgid "Valid from"
2569 msgstr "유효기간(시작)"
2571 #: cryptui.rc:58
2572 msgid "Valid to"
2573 msgstr "유효기간(끝)"
2575 #: cryptui.rc:59
2576 msgid "Subject"
2577 msgstr "제목"
2579 #: cryptui.rc:60
2580 msgid "Public key"
2581 msgstr "공용 키"
2583 #: cryptui.rc:61
2584 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2585 msgstr "%1 (%2!d! 비트)"
2587 #: cryptui.rc:62
2588 msgid "SHA1 hash"
2589 msgstr "SHA1 해쉬"
2591 #: cryptui.rc:63
2592 msgid "Enhanced key usage (property)"
2593 msgstr "확장 키 사용 (속성)"
2595 #: cryptui.rc:64
2596 msgid "Friendly name"
2597 msgstr "애칭"
2599 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2600 msgid "Description"
2601 msgstr "설명"
2603 #: cryptui.rc:66
2604 msgid "Certificate Properties"
2605 msgstr "인증서 속성"
2607 #: cryptui.rc:67
2608 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2609 msgstr "폼 1,2,3,4에 하나의 OID를 입력하십시오"
2611 #: cryptui.rc:68
2612 msgid "The OID you entered already exists."
2613 msgstr "입력한 OID가 이미 존재합니다."
2615 #: cryptui.rc:70
2616 msgid "Please select a certificate store."
2617 msgstr "인증서 저장소를 선택하십시오."
2619 #: cryptui.rc:72
2620 msgid ""
2621 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2622 "select another file."
2623 msgstr ""
2624 "이 파일에 주어진 기준에 맞지 않는 객체가 있습니다. 다른 파일을 선택하십시오."
2626 #: cryptui.rc:73
2627 msgid "File to Import"
2628 msgstr "가져올 파일"
2630 #: cryptui.rc:74
2631 msgid "Specify the file you want to import."
2632 msgstr "가져올 파일 선택."
2634 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2635 msgid "Certificate Store"
2636 msgstr "인증서 보관소"
2638 #: cryptui.rc:76
2639 msgid ""
2640 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2641 "lists, and certificate trust lists."
2642 msgstr ""
2643 "인증서 보관소는 인증서, 인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의 집합소입니다."
2645 #: cryptui.rc:77
2646 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2647 msgstr "X.509 인증서 (*.cer; *.crt)"
2649 #: cryptui.rc:78
2650 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2651 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx; *.p12)"
2653 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2654 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2655 msgstr "인증소 파기 목록 (*.crl)"
2657 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2658 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2659 msgstr "인증서 신뢰 목록 (*.stl)"
2661 #: cryptui.rc:82
2662 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2663 msgstr "CMS/PKCS #7 메시지 (*.spc; *.p7b)"
2665 #: cryptui.rc:84
2666 msgid "Please select a file."
2667 msgstr "파일을 선택하십시오."
2669 #: cryptui.rc:85
2670 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2671 msgstr "이 파일 형식을 이해할 수 없습니다. 다른 파일을 선택하십시오."
2673 #: cryptui.rc:86
2674 msgid "Could not open "
2675 msgstr "열 수 없음 "
2677 #: cryptui.rc:87
2678 msgid "Determined by the program"
2679 msgstr "프로그램이 결정"
2681 #: cryptui.rc:88
2682 msgid "Please select a store"
2683 msgstr "보관소를 선택하십시오"
2685 #: cryptui.rc:89
2686 msgid "Certificate Store Selected"
2687 msgstr "인증서 보관소가 선택됨"
2689 #: cryptui.rc:90
2690 msgid "Automatically determined by the program"
2691 msgstr "로그램이 자동으로 결정"
2693 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2694 msgid "File"
2695 msgstr "파일"
2697 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2698 msgid "Content"
2699 msgstr "내용"
2701 #: cryptui.rc:94
2702 msgid "Certificate Revocation List"
2703 msgstr "인증서 파기 목록"
2705 #: cryptui.rc:96
2706 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2707 msgstr "CMS/PKCS #7 메시지"
2709 #: cryptui.rc:97
2710 msgid "Personal Information Exchange"
2711 msgstr "개인 정보 교환"
2713 #: cryptui.rc:99
2714 msgid "The import was successful."
2715 msgstr "가져오기 성공."
2717 #: cryptui.rc:100
2718 msgid "The import failed."
2719 msgstr "가져오기 실패."
2721 #: cryptui.rc:101
2722 msgid "Arial"
2723 msgstr "Arial"
2725 #: cryptui.rc:103
2726 msgid "<Advanced Purposes>"
2727 msgstr "<추가 용도>"
2729 #: cryptui.rc:104
2730 msgid "Issued To"
2731 msgstr "발행목적"
2733 #: cryptui.rc:105
2734 msgid "Issued By"
2735 msgstr "발행자"
2737 #: cryptui.rc:106
2738 msgid "Expiration Date"
2739 msgstr "만기일"
2741 #: cryptui.rc:107
2742 msgid "Friendly Name"
2743 msgstr "애칭"
2745 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2746 msgid "<None>"
2747 msgstr "<없음>"
2749 #: cryptui.rc:110
2750 msgid ""
2751 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2752 "sign messages with it.\n"
2753 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2754 msgstr ""
2755 "이 인증서로 메시지를 해독하거나 메시지에 서명할 수 없습니다.\n"
2756 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2758 #: cryptui.rc:111
2759 msgid ""
2760 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2761 "sign messages with them.\n"
2762 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2763 msgstr ""
2764 "이 인증서로 메시지를 해독하거나 메시지를 서명할 수 없습니다.\n"
2765 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2767 #: cryptui.rc:112
2768 msgid ""
2769 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2770 "verify messages signed with it.\n"
2771 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2772 msgstr ""
2773 "이 인증서로 메시지를 암호화하거나 서명된 메시지를 확인할 수 없습니다.\n"
2774 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2776 #: cryptui.rc:113
2777 msgid ""
2778 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2779 "verify messages signed with them.\n"
2780 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2781 msgstr ""
2782 "이 인증서로 메시지를 암호화하거나 서명된 메시지를 확인할 수 없습니다.\n"
2783 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2785 #: cryptui.rc:114
2786 msgid ""
2787 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2788 "trusted.\n"
2789 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2790 msgstr ""
2791 "이 인증 기관에서 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2792 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2794 #: cryptui.rc:115
2795 msgid ""
2796 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2797 "trusted.\n"
2798 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2799 msgstr ""
2800 "이 인증 기관에서 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2801 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2803 #: cryptui.rc:116
2804 msgid ""
2805 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2806 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2807 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2808 msgstr ""
2809 "이 루트 인증 기관 또는 발급한 인증 기관에서 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 "
2810 "수 없습니다.\n"
2811 "이 루트 인증서를 제거할 수 있는가?"
2813 #: cryptui.rc:117
2814 msgid ""
2815 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2816 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2817 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2818 msgstr ""
2819 "이러한 루트 인증 기관 또는 발급한 인증 기관이 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 "
2820 "수 없습니다.\n"
2821 "이 루트 인증서를 제거할 수 있는가?"
2823 #: cryptui.rc:118
2824 msgid ""
2825 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2826 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2827 msgstr ""
2828 "이 게시자가 서명한 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2829 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2831 #: cryptui.rc:119
2832 msgid ""
2833 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2834 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2835 msgstr ""
2836 "이 게시자가 서명한 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2837 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2839 #: cryptui.rc:120
2840 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2841 msgstr "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2843 #: cryptui.rc:121
2844 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2845 msgstr "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2847 #: cryptui.rc:124
2848 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2849 msgstr "원격 컴퓨터의 신원을 확인합니다"
2851 #: cryptui.rc:125
2852 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2853 msgstr "원격 컴퓨터에 대한 신원을 증명합니다"
2855 #: cryptui.rc:126
2856 msgid ""
2857 "Ensures software came from software publisher\n"
2858 "Protects software from alteration after publication"
2859 msgstr ""
2860 "소프트웨어가 소프트웨어 게시자로부터 제공되었는지 확인합니다\n"
2861 "게시 후 변경되지 않도록 소프트웨어를 보호합니다"
2863 #: cryptui.rc:127
2864 msgid "Protects e-mail messages"
2865 msgstr "전자 메일 메시지를 보호합니다"
2867 #: cryptui.rc:128
2868 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2869 msgstr "인터넷을 통한 보안 통신 허용"
2871 #: cryptui.rc:129
2872 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2873 msgstr "현재 시간으로 데이터 서명 허용"
2875 #: cryptui.rc:130
2876 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2877 msgstr "인증서 신뢰 목록에 디지털 서명 허용"
2879 #: cryptui.rc:131
2880 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2881 msgstr "디스크 데이터 암호화 허용"
2883 #: cryptui.rc:147
2884 msgid "Private Key Archival"
2885 msgstr "개인 키 보관소"
2887 #: cryptui.rc:151
2888 msgid "Export Format"
2889 msgstr "내보내기 형식"
2891 #: cryptui.rc:152
2892 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2893 msgstr "콘텐츠를 저장할 형식을 선택합니다."
2895 #: cryptui.rc:153
2896 msgid "Export Filename"
2897 msgstr "내보내기 파일 이름"
2899 #: cryptui.rc:154
2900 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2901 msgstr "콘텐츠를 저장할 파일 이름을 지정합니다."
2903 #: cryptui.rc:155
2904 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2905 msgstr "지정한 파일이 이미 있습니다. 파일을 교체하시겠습니까?"
2907 #: cryptui.rc:156
2908 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2909 msgstr "DER-암호화된 바이너리 X.509 (*.cer)"
2911 #: cryptui.rc:157
2912 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2913 msgstr "Base64-암호화된 X.509 (*.cer)"
2915 #: cryptui.rc:160
2916 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2917 msgstr "CMS/PKCS #7 메시지 (*.p7b)"
2919 #: cryptui.rc:161
2920 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2921 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx)"
2923 #: cryptui.rc:163
2924 msgid "File Format"
2925 msgstr "파일 형식"
2927 #: cryptui.rc:164
2928 msgid "Include all certificates in certificate path"
2929 msgstr "인증 경로에 있는 모든 인증서 포함"
2931 #: cryptui.rc:165
2932 msgid "Export keys"
2933 msgstr "내보낼 키"
2935 #: cryptui.rc:168
2936 msgid "The export was successful."
2937 msgstr "내보내기 성공."
2939 #: cryptui.rc:169
2940 msgid "The export failed."
2941 msgstr "내보내기 실패."
2943 #: cryptui.rc:170
2944 msgid "Export Private Key"
2945 msgstr "내보낼 개인 키"
2947 #: cryptui.rc:171
2948 msgid ""
2949 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2950 "certificate."
2951 msgstr "인증서에 인증서와 내보내기 될지 모르는 개인 키가 들어 있습니다."
2953 #: cryptui.rc:172
2954 msgid "Enter Password"
2955 msgstr "암호 입력"
2957 #: cryptui.rc:173
2958 msgid "You may password-protect a private key."
2959 msgstr "개인 키를 암호로 보호할 수 있습니다."
2961 #: cryptui.rc:174
2962 msgid "The passwords do not match."
2963 msgstr "암호가 일치하지 않습니다."
2965 #: cryptui.rc:175
2966 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2967 msgstr "참고: 이 인증서의 개인 키를 열 수 없습니다."
2969 #: cryptui.rc:176
2970 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2971 msgstr "참고: 이 인증서의 개인 키는 내보낼 수 없습니다."
2973 #: cryptui.rc:177
2974 msgid "Intended Use"
2975 msgstr "용도"
2977 #: cryptui.rc:178 shell32.rc:152
2978 msgid "Location"
2979 msgstr "위치"
2981 #: cryptui.rc:180
2982 msgid "Select a certificate"
2983 msgstr "인증서 선택"
2985 #: cryptui.rc:181 winefile.rc:101 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
2986 msgid "Not yet implemented"
2987 msgstr "구현되지 않음"
2989 #: dinput.rc:34
2990 msgid "Configure Devices"
2991 msgstr "장치 설정"
2993 #: dinput.rc:39
2994 msgid "Reset"
2995 msgstr "재설정"
2997 #: dinput.rc:42
2998 msgid "Player"
2999 msgstr "플레이어"
3001 #: dinput.rc:43 winecfg.rc:89
3002 msgid "Device"
3003 msgstr "장치"
3005 #: dinput.rc:44
3006 msgid "Actions"
3007 msgstr "행동"
3009 #: dinput.rc:45
3010 msgid "Mapping"
3011 msgstr "매핑"
3013 #: dinput.rc:47
3014 msgid "Show Assigned First"
3015 msgstr "첫번째 할당 보이기"
3017 #: dinput.rc:28
3018 msgid "Action"
3019 msgstr "행동"
3021 #: dinput.rc:29
3022 msgid "Object"
3023 msgstr "객체"
3025 #: dxdiagn.rc:28
3026 msgid "Regional Setting"
3027 msgstr "지역 설정"
3029 #: dxdiagn.rc:29
3030 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3031 msgstr "%1!u!메가바이트 사용됨, %2!u!메가바이 사용 가능함"
3033 #: gdi32.rc:28
3034 msgid "Western"
3035 msgstr "서부"
3037 #: gdi32.rc:29
3038 msgid "Central European"
3039 msgstr "중부 유럽"
3041 #: gdi32.rc:30
3042 msgid "Cyrillic"
3043 msgstr "키릴문자"
3045 #: gdi32.rc:31
3046 msgid "Greek"
3047 msgstr "그리스어"
3049 #: gdi32.rc:32
3050 msgid "Turkish"
3051 msgstr "터키어"
3053 #: gdi32.rc:33
3054 msgid "Hebrew"
3055 msgstr "히브리어"
3057 #: gdi32.rc:34
3058 msgid "Arabic"
3059 msgstr "아랍어"
3061 #: gdi32.rc:35
3062 msgid "Baltic"
3063 msgstr "발트어"
3065 #: gdi32.rc:36
3066 msgid "Vietnamese"
3067 msgstr "베트남어"
3069 #: gdi32.rc:37
3070 msgid "Thai"
3071 msgstr "타이어"
3073 #: gdi32.rc:38
3074 msgid "Japanese"
3075 msgstr "일본"
3077 #: gdi32.rc:39
3078 msgid "CHINESE_GB2312"
3079 msgstr "중국어 GB2312"
3081 #: gdi32.rc:40
3082 msgid "Hangul"
3083 msgstr "한글"
3085 #: gdi32.rc:41
3086 msgid "CHINESE_BIG5"
3087 msgstr "중국어 BIG5"
3089 #: gdi32.rc:42
3090 msgid "Hangul(Johab)"
3091 msgstr "한글(조합)"
3093 #: gdi32.rc:43
3094 msgid "Symbol"
3095 msgstr "기호"
3097 #: gdi32.rc:44
3098 msgid "OEM/DOS"
3099 msgstr "OEM/도"
3101 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3102 msgid "Other"
3103 msgstr "다른 문제"
3105 #: gphoto2.rc:30
3106 msgid "Files on Camera"
3107 msgstr "카메라에 있는 파"
3109 #: gphoto2.rc:34
3110 msgid "Import Selected"
3111 msgstr "선택된 것을 불러오기"
3113 #: gphoto2.rc:35
3114 msgid "Preview"
3115 msgstr "미리 보기"
3117 #: gphoto2.rc:36
3118 msgid "Import All"
3119 msgstr "모두 불러오기"
3121 #: gphoto2.rc:37
3122 msgid "Skip This Dialog"
3123 msgstr "대화상자 지나치기"
3125 #: gphoto2.rc:38
3126 msgid "Exit"
3127 msgstr "나가기"
3129 #: gphoto2.rc:43
3130 msgid "Transferring"
3131 msgstr "옮기는 중"
3133 #: gphoto2.rc:46
3134 msgid "Transferring... Please Wait"
3135 msgstr "옮기는 중... 잠시만 기다리십시오"
3137 #: gphoto2.rc:51
3138 msgid "Connecting to camera"
3139 msgstr "카메라하고 연결중"
3141 #: gphoto2.rc:55
3142 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3143 msgstr "카메라하고 연결중... 잠시만 기다리십시오"
3145 #: hhctrl.rc:59
3146 msgid "S&ync"
3147 msgstr "동기화(&Y)"
3149 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3150 msgid "&Back"
3151 msgstr "뒤로(&B)"
3153 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3154 msgid "&Forward"
3155 msgstr "앞으로(&F)"
3157 #: hhctrl.rc:62
3158 msgctxt "table of contents"
3159 msgid "&Home"
3160 msgstr "홈(&H)"
3162 #: hhctrl.rc:63
3163 msgid "&Stop"
3164 msgstr "멈추기(&S)"
3166 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3167 msgid "&Refresh"
3168 msgstr "다시 읽기(&R)"
3170 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3171 msgid "&Print..."
3172 msgstr "인쇄(&P)..."
3174 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3175 #: user32.rc:65
3176 msgid "Select &All"
3177 msgstr "모두 선택(&A)"
3179 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3180 msgid "&View Source"
3181 msgstr "소스 보기(&V)"
3183 #: hhctrl.rc:83
3184 msgid "Proper&ties"
3185 msgstr "속성(&T)"
3187 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3188 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3189 msgid "Cu&t"
3190 msgstr "잘라내기(&T)"
3192 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3193 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3194 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3195 msgid "&Copy"
3196 msgstr "복사(&C)"
3198 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3199 msgid "Paste"
3200 msgstr "붙여넣기"
3202 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3203 msgid "&Print"
3204 msgstr "인쇄(&P)"
3206 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3207 msgid "&Contents"
3208 msgstr "목차(&C)"
3210 #: hhctrl.rc:32
3211 msgid "I&ndex"
3212 msgstr "인덱스(&N)"
3214 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3215 msgid "&Search"
3216 msgstr "검색(&S)"
3218 #: hhctrl.rc:34
3219 msgid "Favor&ites"
3220 msgstr "즐겨찾기(&I)"
3222 #: hhctrl.rc:36
3223 msgid "Hide &Tabs"
3224 msgstr "탭 숨기기(&T)"
3226 #: hhctrl.rc:37
3227 msgid "Show &Tabs"
3228 msgstr "탭 보이기(&T)"
3230 #: hhctrl.rc:42
3231 msgid "Show"
3232 msgstr "보이기"
3234 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3235 msgid "Hide"
3236 msgstr "숨기기"
3238 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3239 msgid "Stop"
3240 msgstr "멈추기"
3242 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3243 msgid "Refresh"
3244 msgstr "새로 고침"
3246 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3247 msgid "Back"
3248 msgstr "뒤로"
3250 #: hhctrl.rc:47
3251 msgctxt "table of contents"
3252 msgid "Home"
3253 msgstr "홈"
3255 #: hhctrl.rc:48
3256 msgid "Sync"
3257 msgstr "동기화"
3259 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3260 msgid "Options"
3261 msgstr "옵션"
3263 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3264 msgid "Forward"
3265 msgstr "앞으로"
3267 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3268 msgid "Cinepak Video codec"
3269 msgstr "시네팩 비디오 코덱"
3271 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3272 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3273 #: wordpad.rc:29
3274 msgid "&File"
3275 msgstr "파일(&F)"
3277 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3278 msgid "&New"
3279 msgstr "새로 만들기(&N)"
3281 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3282 msgid "&Window"
3283 msgstr "창(&W)"
3285 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3286 msgid "&Open..."
3287 msgstr "열기(&O)..."
3289 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3290 msgid "Save &as..."
3291 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
3293 #: ieframe.rc:38
3294 msgid "Print &format..."
3295 msgstr "인쇄 형식(&F)..."
3297 #: ieframe.rc:39
3298 msgid "Pr&int..."
3299 msgstr "인쇄(&I)..."
3301 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3302 msgid "Print previe&w"
3303 msgstr "인쇄 미리보기(&W)"
3305 #: ieframe.rc:47
3306 msgid "&Toolbars"
3307 msgstr "도구바(&T)"
3309 #: ieframe.rc:49
3310 msgid "&Standard bar"
3311 msgstr "표준 바(&S)"
3313 #: ieframe.rc:50
3314 msgid "&Address bar"
3315 msgstr "주소 바(&A)"
3317 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3318 msgid "&Favorites"
3319 msgstr "즐겨찾기(&F)"
3321 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3322 msgid "&Add to Favorites..."
3323 msgstr "즐겨찾기 추가(&A)..."
3325 #: ieframe.rc:60
3326 msgid "&About Internet Explorer"
3327 msgstr "인터넷 익스플로어에 관하여(&A)"
3329 #: ieframe.rc:90
3330 msgid "Open URL"
3331 msgstr "URL 열기"
3333 #: ieframe.rc:93
3334 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3335 msgstr "인터넷 익스플로어로 열 URL 지정"
3337 #: ieframe.rc:94
3338 msgid "Open:"
3339 msgstr "열기:"
3341 #: ieframe.rc:70
3342 msgctxt "home page"
3343 msgid "Home"
3344 msgstr "홈"
3346 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3347 msgid "Print..."
3348 msgstr "인쇄..."
3350 #: ieframe.rc:76
3351 msgid "Address"
3352 msgstr "주소"
3354 #: ieframe.rc:81
3355 msgid "Searching for %s"
3356 msgstr "%s 찾는 중"
3358 #: ieframe.rc:82
3359 msgid "Start downloading %s"
3360 msgstr "%s 다운로드 시작"
3362 #: ieframe.rc:83
3363 msgid "Downloading %s"
3364 msgstr "%s 다운로드중"
3366 #: ieframe.rc:84
3367 msgid "Asking for %s"
3368 msgstr "%s 대하여 묻기"
3370 #: inetcpl.rc:49
3371 msgid "Home page"
3372 msgstr "홈 페이지"
3374 #: inetcpl.rc:50
3375 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3376 msgstr "홈 페이지로 사용할 주소를 선택할 수 있습니다."
3378 #: inetcpl.rc:53
3379 msgid "&Current page"
3380 msgstr "현재 페이지(&C)"
3382 #: inetcpl.rc:54
3383 msgid "&Default page"
3384 msgstr "기본 페이지(&D)"
3386 #: inetcpl.rc:55
3387 msgid "&Blank page"
3388 msgstr "빈 페이지(&B)"
3390 #: inetcpl.rc:56
3391 msgid "Browsing history"
3392 msgstr "방문 기록"
3394 #: inetcpl.rc:57
3395 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3396 msgstr "캐시된 페이지, 쿠키 및 기타 데이터를 제거할 수 있습니다."
3398 #: inetcpl.rc:59
3399 msgid "Delete &files..."
3400 msgstr "파일 제거(&F)..."
3402 #: inetcpl.rc:60
3403 msgid "&Settings..."
3404 msgstr "설정(&S)..."
3406 #: inetcpl.rc:68
3407 msgid "Delete browsing history"
3408 msgstr "방문 기록 제거"
3410 #: inetcpl.rc:71
3411 msgid ""
3412 "Temporary internet files\n"
3413 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3414 msgstr ""
3415 "임시 인터넷 파일\n"
3416 "웹 페이지의 캐시된 복사본,그림 그리고 인증서."
3418 #: inetcpl.rc:73
3419 msgid ""
3420 "Cookies\n"
3421 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3422 "preferences and login information."
3423 msgstr ""
3424 "쿠키\n"
3425 "사용자 기본 설정 및 로그인 정보와 같은 항목을 저장하는 웹 사이트에서 컴퓨터"
3426 "에 저장된 파일입니다."
3428 #: inetcpl.rc:75
3429 msgid ""
3430 "History\n"
3431 "List of websites you have accessed."
3432 msgstr ""
3433 "방문 기록\n"
3434 "액세스한 웹 사이트 목록입니다."
3436 #: inetcpl.rc:77
3437 msgid ""
3438 "Form data\n"
3439 "Usernames and other information you have entered into forms."
3440 msgstr ""
3441 "양식 데이터\n"
3442 "양식에 입력한 사용자 이름 및 기타 정보입니다."
3444 #: inetcpl.rc:79
3445 msgid ""
3446 "Passwords\n"
3447 "Saved passwords you have entered into forms."
3448 msgstr ""
3449 "암호\n"
3450 "양식에 입력한 저장된 암호입니다."
3452 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3453 msgid "Delete"
3454 msgstr "삭제"
3456 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:114
3457 msgid "Security"
3458 msgstr "보안"
3460 #: inetcpl.rc:112
3461 msgid ""
3462 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3463 "certificate authorities and publishers."
3464 msgstr "인증서는 개인 식별 및 인증 기관 및 게시자를 식별하는 데 사용됩니다."
3466 #: inetcpl.rc:114
3467 msgid "Certificates..."
3468 msgstr "인증서..."
3470 #: inetcpl.rc:115
3471 msgid "Publishers..."
3472 msgstr "발행자..."
3474 #: inetcpl.rc:123
3475 msgid "Connections"
3476 msgstr "연결"
3478 #: inetcpl.rc:125
3479 msgid "Automatic configuration"
3480 msgstr "자동 설정"
3482 #: inetcpl.rc:126
3483 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3484 msgstr "웹 프록시 자동 검색 (WPAD) 사용"
3486 #: inetcpl.rc:127
3487 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3488 msgstr "프록시 자동 설정 (PAC) 스크립트 사용"
3490 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3491 msgid "Address:"
3492 msgstr "주소:"
3494 #: inetcpl.rc:130
3495 msgid "Proxy server"
3496 msgstr "프록시 서버"
3498 #: inetcpl.rc:131
3499 msgid "Use a proxy server"
3500 msgstr "프록시 서버 사용"
3502 #: inetcpl.rc:134
3503 msgid "Port:"
3504 msgstr "포트:"
3506 #: inetcpl.rc:31
3507 msgid "Internet Settings"
3508 msgstr "인터넷 설정"
3510 #: inetcpl.rc:32
3511 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3512 msgstr "Wine 인터넷 브라우저와 관련 설정 처리"
3514 #: inetcpl.rc:33
3515 msgid "Security settings for zone: "
3516 msgstr "영역에 대한 보안 설정: "
3518 #: inetcpl.rc:34
3519 msgid "Custom"
3520 msgstr "사용자정의"
3522 #: inetcpl.rc:35
3523 msgid "Very Low"
3524 msgstr "매우 낮음"
3526 #: inetcpl.rc:36
3527 msgid "Low"
3528 msgstr "낮음(&L)"
3530 #: inetcpl.rc:37
3531 msgid "Medium"
3532 msgstr "중간"
3534 #: inetcpl.rc:38
3535 msgid "Increased"
3536 msgstr "증가"
3538 #: inetcpl.rc:39
3539 msgid "High"
3540 msgstr "높음"
3542 #: joy.rc:36
3543 msgid "Joysticks"
3544 msgstr "조이스틱"
3546 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3547 msgid "&Disable"
3548 msgstr "사용하지 않음(&D)"
3550 #: joy.rc:40
3551 msgid "&Enable"
3552 msgstr "가능(&E)"
3554 #: joy.rc:41
3555 msgid "Connected"
3556 msgstr "연결됨"
3558 #: joy.rc:43
3559 msgid "Disabled"
3560 msgstr "불가능"
3562 #: joy.rc:45
3563 msgid ""
3564 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3565 "updated here until you restart this applet."
3566 msgstr ""
3567 "장치를 비활성화하거나 활성화한 후, 이 애플릿을 다시 시작할 때까지 연결된 조이"
3568 "스틱을 업데이트하지 않습니다."
3570 #: joy.rc:50
3571 msgid "Test Joystick"
3572 msgstr "조이스틱 테스트"
3574 #: joy.rc:54
3575 msgid "Buttons"
3576 msgstr "버튼"
3578 #: joy.rc:63
3579 msgid "Test Force Feedback"
3580 msgstr "강제 피드백 테스트"
3582 #: joy.rc:67
3583 msgid "Available Effects"
3584 msgstr "가능한 효과들"
3586 #: joy.rc:69
3587 msgid ""
3588 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3589 "direction can be changed with the controller axis."
3590 msgstr ""
3591 "컨트롤러의 아무 버튼이나 눌러 선택한 효과를 활성화합니다. 컨트롤러 축을 이용"
3592 "하여 효과 방향을 바꿀 수 있습니다."
3594 #: joy.rc:31
3595 msgid "Game Controllers"
3596 msgstr "게임 컨트롤러"
3598 #: jscript.rc:28
3599 msgid "Error converting object to primitive type"
3600 msgstr "객체를 기본 형식으로 변환하는 중에 오류 발생"
3602 #: jscript.rc:29
3603 msgid "Invalid procedure call or argument"
3604 msgstr "올바르지 않은 프로시져 호출이나 인수"
3606 #: jscript.rc:30
3607 msgid "Subscript out of range"
3608 msgstr "첨자가 범위를 벗어남"
3610 #: jscript.rc:31
3611 msgid "Object required"
3612 msgstr "객체가 필요함"
3614 #: jscript.rc:32
3615 msgid "Automation server can't create object"
3616 msgstr "자동화 서버가 객체를 만들 수 없음"
3618 #: jscript.rc:33
3619 msgid "Object doesn't support this property or method"
3620 msgstr "객체는 이 속성이나 메소드를 지원하지 않음"
3622 #: jscript.rc:34
3623 msgid "Object doesn't support this action"
3624 msgstr "객체는 이 행동을 지원하지 않음"
3626 #: jscript.rc:35
3627 msgid "Argument not optional"
3628 msgstr "인수는 옵션이 아닙니다"
3630 #: jscript.rc:36
3631 msgid "Syntax error"
3632 msgstr "문법 오류"
3634 #: jscript.rc:37
3635 msgid "Expected ';'"
3636 msgstr "';' 필요"
3638 #: jscript.rc:38
3639 msgid "Expected '('"
3640 msgstr "'(' 필요"
3642 #: jscript.rc:39
3643 msgid "Expected ')'"
3644 msgstr "')' 필요"
3646 #: jscript.rc:40
3647 msgid "Expected identifier"
3648 msgstr "필요한 식별자"
3650 #: jscript.rc:41
3651 msgid "Expected '='"
3652 msgstr "'=' 필요"
3654 #: jscript.rc:42
3655 msgid "Invalid character"
3656 msgstr "잘못된 문자"
3658 #: jscript.rc:43
3659 msgid "Unterminated string constant"
3660 msgstr "끝나지 않은 문자열 상수"
3662 #: jscript.rc:44
3663 msgid "'return' statement outside of function"
3664 msgstr "함수 밖에 'return'문장이 있음"
3666 #: jscript.rc:45
3667 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3668 msgstr "루프 바깥에는 'break'를 사용할 수 없음"
3670 #: jscript.rc:46
3671 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3672 msgstr "루프 바깥에는 'continue'를 사용할 수 없음"
3674 #: jscript.rc:47
3675 msgid "Label redefined"
3676 msgstr "레이블이 중복정의됨"
3678 #: jscript.rc:48
3679 msgid "Label not found"
3680 msgstr "레이블을 찾을 수 없음"
3682 #: jscript.rc:49
3683 msgid "Expected '@end'"
3684 msgstr "'@end'가 필요합니다"
3686 #: jscript.rc:50
3687 msgid "Conditional compilation is turned off"
3688 msgstr "조건부 컴파일이 해제되어 있음"
3690 #: jscript.rc:51
3691 msgid "Expected '@'"
3692 msgstr "'@'가 필요합니다"
3694 #: jscript.rc:54
3695 msgid "Number expected"
3696 msgstr "숫자가 필요합니다"
3698 #: jscript.rc:52
3699 msgid "Function expected"
3700 msgstr "함수가 필요합니다"
3702 #: jscript.rc:53
3703 msgid "'[object]' is not a date object"
3704 msgstr "'[object]'가 날짜 객체가 아닙니다"
3706 #: jscript.rc:55
3707 msgid "Object expected"
3708 msgstr "객체가 필요합니다"
3710 #: jscript.rc:56
3711 msgid "Illegal assignment"
3712 msgstr "잘못된 할당"
3714 #: jscript.rc:57
3715 msgid "'|' is undefined"
3716 msgstr "'|'가 정의도지 않았습니다"
3718 #: jscript.rc:58
3719 msgid "Boolean object expected"
3720 msgstr "볼린 객제가 필요함"
3722 #: jscript.rc:59
3723 msgid "Cannot delete '|'"
3724 msgstr "'|'를 지울 수 없음"
3726 #: jscript.rc:60
3727 msgid "VBArray object expected"
3728 msgstr "VBArray 갹체가 필요함"
3730 #: jscript.rc:61
3731 msgid "JScript object expected"
3732 msgstr "JScript 객체가 필요함"
3734 #: jscript.rc:62
3735 msgid "Syntax error in regular expression"
3736 msgstr "정규 표현식에 문법오류가 있음"
3738 #: jscript.rc:64
3739 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3740 msgstr "인코딩할 URI에 올바르지 않은 문자가 들어 있습니다"
3742 #: jscript.rc:63
3743 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3744 msgstr "디코딩할 URI가 올바르지 않습니다"
3746 #: jscript.rc:65
3747 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3748 msgstr "분수 자리수 값이 범위를 벗어났습니다"
3750 #: jscript.rc:66
3751 msgid "Precision is out of range"
3752 msgstr "정밀도가 범위를 벗어났습니다"
3754 #: jscript.rc:67
3755 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3756 msgstr "배열 길이는 유한한 양의 정수이어야 합니다"
3758 #: jscript.rc:68
3759 msgid "Array object expected"
3760 msgstr "배열 객체가 필요합니다"
3762 #: jscript.rc:69
3763 msgid ""
3764 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3765 "this object"
3766 msgstr ""
3767 "속성 설명자의 'writable' 특성은 이 개체에서 'true'로 설정할 수 없습니다"
3769 #: jscript.rc:70
3770 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3771 msgstr "구성되지 않은 요소 '|'를 재처리할 수 없습니다"
3773 #: jscript.rc:71
3774 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3775 msgstr "쓰기 가능하지 않은 요소 '|'를 편집할 수 없습니다"
3777 #: jscript.rc:72
3778 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3779 msgstr "속성은 접근자와 값을 모두 가질 수 없습니다"
3781 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3782 msgid "Wine kernel DLL"
3783 msgstr "Wine 커널 DLL"
3785 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3786 msgid "Wine"
3787 msgstr "Wine"
3789 #: winerror.mc:28
3790 msgid "Success.\n"
3791 msgstr "성공.\n"
3793 #: winerror.mc:33
3794 msgid "Invalid function.\n"
3795 msgstr "올바르지 않은 함수.\n"
3797 #: winerror.mc:38
3798 msgid "File not found.\n"
3799 msgstr "파일을 찾을 수 없습니다.\n"
3801 #: winerror.mc:43
3802 msgid "Path not found.\n"
3803 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다.\n"
3805 #: winerror.mc:48
3806 msgid "Too many open files.\n"
3807 msgstr "너무 많은 파일 오픈.\n"
3809 #: winerror.mc:53
3810 msgid "Access denied.\n"
3811 msgstr "접근 거부.\n"
3813 #: winerror.mc:58
3814 msgid "Invalid handle.\n"
3815 msgstr "올바르지 않은 핸들.\n"
3817 #: winerror.mc:63
3818 msgid "Memory trashed.\n"
3819 msgstr "메모리 손상.\n"
3821 #: winerror.mc:68
3822 msgid "Not enough memory.\n"
3823 msgstr "메모리 부족.\n"
3825 #: winerror.mc:73
3826 msgid "Invalid block.\n"
3827 msgstr "올바르지 않은 블록.\n"
3829 #: winerror.mc:78
3830 msgid "Bad environment.\n"
3831 msgstr "잘못된 환경.\n"
3833 #: winerror.mc:83
3834 msgid "Bad format.\n"
3835 msgstr "잘못된 형식.\n"
3837 #: winerror.mc:88
3838 msgid "Invalid access.\n"
3839 msgstr "올바르지 않은 접근.\n"
3841 #: winerror.mc:93
3842 msgid "Invalid data.\n"
3843 msgstr "올바르지 않은 데이터.\n"
3845 #: winerror.mc:98
3846 msgid "Out of memory.\n"
3847 msgstr "메모리 부족.\n"
3849 #: winerror.mc:103
3850 msgid "Invalid drive.\n"
3851 msgstr "올바르지 않은 드라이브.\n"
3853 #: winerror.mc:108
3854 msgid "Can't delete current directory.\n"
3855 msgstr "현재 디렉터리 제거 실패.\n"
3857 #: winerror.mc:113
3858 msgid "Not same device.\n"
3859 msgstr "다른 장치.\n"
3861 #: winerror.mc:118
3862 msgid "No more files.\n"
3863 msgstr "더 이상 파일이 없습니다.\n"
3865 #: winerror.mc:123
3866 msgid "Write protected.\n"
3867 msgstr "쓰기 금지.\n"
3869 #: winerror.mc:128
3870 msgid "Bad unit.\n"
3871 msgstr "잘못된 유닛.\n"
3873 #: winerror.mc:133
3874 msgid "Not ready.\n"
3875 msgstr "준비되지 않았습니다.\n"
3877 #: winerror.mc:138
3878 msgid "Bad command.\n"
3879 msgstr "잘못된 명령.\n"
3881 #: winerror.mc:143
3882 msgid "CRC error.\n"
3883 msgstr "CRC 오류.\n"
3885 #: winerror.mc:148
3886 msgid "Bad length.\n"
3887 msgstr "잘못된 길이.\n"
3889 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3890 msgid "Seek error.\n"
3891 msgstr "이동 오류.\n"
3893 #: winerror.mc:158
3894 msgid "Not DOS disk.\n"
3895 msgstr "DOS 디스크가 아닙니다.\n"
3897 #: winerror.mc:163
3898 msgid "Sector not found.\n"
3899 msgstr "섹터를 찾을 수 없습니다.\n"
3901 #: winerror.mc:168
3902 msgid "Out of paper.\n"
3903 msgstr "프린터 용지가 없습니다.\n"
3905 #: winerror.mc:173
3906 msgid "Write fault.\n"
3907 msgstr "쓰기 사고.\n"
3909 #: winerror.mc:178
3910 msgid "Read fault.\n"
3911 msgstr "읽기 사고.\n"
3913 #: winerror.mc:183
3914 msgid "General failure.\n"
3915 msgstr "일반 실패.\n"
3917 #: winerror.mc:188
3918 msgid "Sharing violation.\n"
3919 msgstr "공유 위반.\n"
3921 #: winerror.mc:193
3922 msgid "Lock violation.\n"
3923 msgstr "잠금 위반.\n"
3925 #: winerror.mc:198
3926 msgid "Wrong disk.\n"
3927 msgstr "잘못된 디스크.\n"
3929 #: winerror.mc:203
3930 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3931 msgstr "공유 버퍼 초과.\n"
3933 #: winerror.mc:208
3934 msgid "End of file.\n"
3935 msgstr "파일 끝.\n"
3937 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3938 msgid "Disk full.\n"
3939 msgstr "디스크가 차 있습니다.\n"
3941 #: winerror.mc:218
3942 msgid "Request not supported.\n"
3943 msgstr "지원되지 않는 요청.\n"
3945 #: winerror.mc:223
3946 msgid "Remote machine not listening.\n"
3947 msgstr "원격 머신 접속 실패.\n"
3949 #: winerror.mc:228
3950 msgid "Duplicate network name.\n"
3951 msgstr "중복된 네트워크 이름.\n"
3953 #: winerror.mc:233
3954 msgid "Bad network path.\n"
3955 msgstr "잘못된 네트워크 경로.\n"
3957 #: winerror.mc:238
3958 msgid "Network busy.\n"
3959 msgstr "네트워크 사용 중.\n"
3961 #: winerror.mc:243
3962 msgid "Device does not exist.\n"
3963 msgstr "장치가 없습니다.\n"
3965 #: winerror.mc:248
3966 msgid "Too many commands.\n"
3967 msgstr "너무 많은 명령.\n"
3969 #: winerror.mc:253
3970 msgid "Adapter hardware error.\n"
3971 msgstr "어댑터 하드웨어 오류.\n"
3973 #: winerror.mc:258
3974 msgid "Bad network response.\n"
3975 msgstr "잘못된 네트워크 응답.\n"
3977 #: winerror.mc:263
3978 msgid "Unexpected network error.\n"
3979 msgstr "예기치 않은 네트워크 오류.\n"
3981 #: winerror.mc:268
3982 msgid "Bad remote adapter.\n"
3983 msgstr "잘못된 원격 어댑터.\n"
3985 #: winerror.mc:273
3986 msgid "Print queue full.\n"
3987 msgstr "프린터 대기열이 가득 찼습니다.\n"
3989 #: winerror.mc:278
3990 msgid "No spool space.\n"
3991 msgstr "스풀 공간 부족.\n"
3993 #: winerror.mc:283
3994 msgid "Print canceled.\n"
3995 msgstr "인쇄가 취소되었습니다.\n"
3997 #: winerror.mc:288
3998 msgid "Network name deleted.\n"
3999 msgstr "네트워크 이름을 제거했습니다.\n"
4001 #: winerror.mc:293
4002 msgid "Network access denied.\n"
4003 msgstr "네트워크 접근 거부.\n"
4005 #: winerror.mc:298
4006 msgid "Bad device type.\n"
4007 msgstr "잘못된 장치 유형.\n"
4009 #: winerror.mc:303
4010 msgid "Bad network name.\n"
4011 msgstr "잘못된 네트워크 이름.\n"
4013 #: winerror.mc:308
4014 msgid "Too many network names.\n"
4015 msgstr "네트워크 이름 한계 초과.\n"
4017 #: winerror.mc:313
4018 msgid "Too many network sessions.\n"
4019 msgstr "네트워크 세션 한계 초과.\n"
4021 #: winerror.mc:318
4022 msgid "Sharing paused.\n"
4023 msgstr "공유 중지.\n"
4025 #: winerror.mc:323
4026 msgid "Request not accepted.\n"
4027 msgstr "수용되지 않는 요청.\n"
4029 #: winerror.mc:328
4030 msgid "Redirector paused.\n"
4031 msgstr "리디렉터 중지.\n"
4033 #: winerror.mc:333
4034 msgid "File exists.\n"
4035 msgstr "파일이 존재합니다.\n"
4037 #: winerror.mc:338
4038 msgid "Cannot create.\n"
4039 msgstr "만들 수 없습니다.\n"
4041 #: winerror.mc:343
4042 msgid "Int24 failure.\n"
4043 msgstr "INT24 오류.\n"
4045 #: winerror.mc:348
4046 msgid "Out of structures.\n"
4047 msgstr "구성에 필요한 공간 부족.\n"
4049 #: winerror.mc:353
4050 msgid "Already assigned.\n"
4051 msgstr "이미 할당되어 있습니다.\n"
4053 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4054 msgid "Invalid password.\n"
4055 msgstr "올바르지 않은 암호.\n"
4057 #: winerror.mc:363
4058 msgid "Invalid parameter.\n"
4059 msgstr "올바르지 않은 매개변수.\n"
4061 #: winerror.mc:368
4062 msgid "Net write fault.\n"
4063 msgstr "네트워크 쓰기 오류.\n"
4065 #: winerror.mc:373
4066 msgid "No process slots.\n"
4067 msgstr "프로세스 슬롯이 없습니다.\n"
4069 #: winerror.mc:378
4070 msgid "Too many semaphores.\n"
4071 msgstr "세마포어 한계 초과.\n"
4073 #: winerror.mc:383
4074 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4075 msgstr "이미 소유된 배타적 세마포어.\n"
4077 #: winerror.mc:388
4078 msgid "Semaphore is set.\n"
4079 msgstr "세마포어가 설정되어 있습니다.\n"
4081 #: winerror.mc:393
4082 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4083 msgstr "너무 많은 세마포어 요청.\n"
4085 #: winerror.mc:398
4086 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4087 msgstr "올바르지 않은 인터럽트 시간.\n"
4089 #: winerror.mc:403
4090 msgid "Semaphore owner died.\n"
4091 msgstr "세마포어 소유권 해제.\n"
4093 #: winerror.mc:408
4094 msgid "Semaphore user limit.\n"
4095 msgstr "세마포어 사용자 제한.\n"
4097 #: winerror.mc:413
4098 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4099 msgstr "드라이브 %1에 디스크를 넣으십시오.\n"
4101 #: winerror.mc:418
4102 msgid "Drive locked.\n"
4103 msgstr "드라이브가 잠겨 있습니다.\n"
4105 #: winerror.mc:423
4106 msgid "Broken pipe.\n"
4107 msgstr "파이프가 종료되었습니다.\n"
4109 #: winerror.mc:428
4110 msgid "Open failed.\n"
4111 msgstr "열기 실패.\n"
4113 #: winerror.mc:433
4114 msgid "Buffer overflow.\n"
4115 msgstr "버퍼 오버플로우.\n"
4117 #: winerror.mc:443
4118 msgid "No more search handles.\n"
4119 msgstr "핸들을 더이상 찾을 수 없습니다.\n"
4121 #: winerror.mc:448
4122 msgid "Invalid target handle.\n"
4123 msgstr "올바르지 않은 목표 핸들.\n"
4125 #: winerror.mc:453
4126 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4127 msgstr "올바르지 않은 IOCTL.\n"
4129 #: winerror.mc:458
4130 msgid "Invalid verify switch.\n"
4131 msgstr "올바르지 않은 검증 스위치.\n"
4133 #: winerror.mc:463
4134 msgid "Bad driver level.\n"
4135 msgstr "잘못된 드라이버 레벨.\n"
4137 #: winerror.mc:468
4138 msgid "Call not implemented.\n"
4139 msgstr "지원하지 않는 요청.\n"
4141 #: winerror.mc:473
4142 msgid "Semaphore timeout.\n"
4143 msgstr "세마포어 시간 만료.\n"
4145 #: winerror.mc:478
4146 msgid "Insufficient buffer.\n"
4147 msgstr "충분하지 않은 버퍼.\n"
4149 #: winerror.mc:483 mferror.mc:109
4150 msgid "Invalid name.\n"
4151 msgstr "올바르지 않은 이름.\n"
4153 #: winerror.mc:488
4154 msgid "Invalid level.\n"
4155 msgstr "올바르지 않은 레벨.\n"
4157 #: winerror.mc:493
4158 msgid "No volume label.\n"
4159 msgstr "볼륨 레이블이 없습니다.\n"
4161 #: winerror.mc:498
4162 msgid "Module not found.\n"
4163 msgstr "모듈을 찾을 수 없습니다.\n"
4165 #: winerror.mc:503
4166 msgid "Procedure not found.\n"
4167 msgstr "프로시져를 찾을 수 없습니다.\n"
4169 #: winerror.mc:508
4170 msgid "No children to wait for.\n"
4171 msgstr "대기중인 자식 프로세스가 없습니다.\n"
4173 #: winerror.mc:513
4174 msgid "Child process has not completed.\n"
4175 msgstr "자식 프로세스가 완료되지 않았습니다.\n"
4177 #: winerror.mc:518
4178 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4179 msgstr "직접 접근할 수 없는 핸들입니다.\n"
4181 #: winerror.mc:523
4182 msgid "Negative seek.\n"
4183 msgstr "반대로 이동.\n"
4185 #: winerror.mc:533
4186 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4187 msgstr "드라이브가 JOIN 타겟입니다.\n"
4189 #: winerror.mc:538
4190 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4191 msgstr "드라이브가 이미 JOIN 되어 있습니다.\n"
4193 #: winerror.mc:543
4194 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4195 msgstr "드라이브가 이미 SUBST 되어 있습니다.\n"
4197 #: winerror.mc:548
4198 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4199 msgstr "드라이브가 JOIN 되지 않습니다.\n"
4201 #: winerror.mc:553
4202 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4203 msgstr "드라이브가 SUBST 되지 않습니다.\n"
4205 #: winerror.mc:558
4206 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4207 msgstr "JOIN 된 드라이브에 JOIN 시도했습니다.\n"
4209 #: winerror.mc:563
4210 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4211 msgstr "SUBST 된 드라이브에 SUBST 시도했습니다.\n"
4213 #: winerror.mc:568
4214 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4215 msgstr "SUBST 된 드라이브에 JOIN 시도했습니다.\n"
4217 #: winerror.mc:573
4218 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4219 msgstr "JOIN 된 드라이브에 SUBST 시도했습니다.\n"
4221 #: winerror.mc:578
4222 msgid "Drive is busy.\n"
4223 msgstr "드라이브 사용 중.\n"
4225 #: winerror.mc:583
4226 msgid "Same drive.\n"
4227 msgstr "같은 드라이브.\n"
4229 #: winerror.mc:588
4230 msgid "Not top-level directory.\n"
4231 msgstr "루트 디렉터리의 하위 디렉터리가 아닙니다.\n"
4233 #: winerror.mc:593
4234 msgid "Directory is not empty.\n"
4235 msgstr "디렉터리가 비어 있지 않습니다.\n"
4237 #: winerror.mc:598
4238 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4239 msgstr "경로가 SUBST 용으로 사용 중입니다.\n"
4241 #: winerror.mc:603
4242 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4243 msgstr "지정한 경로가 JOIN 용으로 사용 중입니다.\n"
4245 #: winerror.mc:608
4246 msgid "Path is busy.\n"
4247 msgstr "경로 사용 중.\n"
4249 #: winerror.mc:613
4250 msgid "Already a SUBST target.\n"
4251 msgstr "이미 SUBST 타겟입니다.\n"
4253 #: winerror.mc:618
4254 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4255 msgstr "시스템 추적이 지정하지 않았거나 허용되지 않습니다.\n"
4257 #: winerror.mc:623
4258 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4259 msgstr "DosMuxSemWait 용 이벤트 개수가 올바르지 않습니다.\n"
4261 #: winerror.mc:628
4262 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4263 msgstr "DosMuxSemWait 용 대기자가 너무 많습니다.\n"
4265 #: winerror.mc:633
4266 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4267 msgstr "DosSemMuxWait 목록이 올바르지 않습니다.\n"
4269 #: winerror.mc:638
4270 msgid "Volume label too long.\n"
4271 msgstr "볼륨 레이블이 너무 깁니다.\n"
4273 #: winerror.mc:643
4274 msgid "Too many TCBs.\n"
4275 msgstr "TCB 한계를 초과했습니다.\n"
4277 #: winerror.mc:648
4278 msgid "Signal refused.\n"
4279 msgstr "시그널이 거부되었습니다.\n"
4281 #: winerror.mc:653
4282 msgid "Segment discarded.\n"
4283 msgstr "세그맨트가 폐기되었습니다.\n"
4285 #: winerror.mc:658
4286 msgid "Segment not locked.\n"
4287 msgstr "세그멘트를 잠글 수 없습니다.\n"
4289 #: winerror.mc:663
4290 msgid "Bad thread ID address.\n"
4291 msgstr "잘못된 스레드 ID 주소.\n"
4293 #: winerror.mc:668
4294 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4295 msgstr "잘못된 DosExecPgm 인수.\n"
4297 #: winerror.mc:673
4298 msgid "Path is invalid.\n"
4299 msgstr "올바르지 않은 경로.\n"
4301 #: winerror.mc:678
4302 msgid "Signal pending.\n"
4303 msgstr "시그널 대기 중.\n"
4305 #: winerror.mc:683
4306 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4307 msgstr "시스템 스레드 작성 한계에 도달했습니다.\n"
4309 #: winerror.mc:688
4310 msgid "Lock failed.\n"
4311 msgstr "잠금 실패.\n"
4313 #: winerror.mc:693
4314 msgid "Resource in use.\n"
4315 msgstr "리소스 사용 중.\n"
4317 #: winerror.mc:698
4318 msgid "Cancel violation.\n"
4319 msgstr "취소 위반.\n"
4321 #: winerror.mc:703
4322 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4323 msgstr "원자적 잠금 미지원.\n"
4325 #: winerror.mc:708
4326 msgid "Invalid segment number.\n"
4327 msgstr "올바르지 않은 세그멘트 번호.\n"
4329 #: winerror.mc:713
4330 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4331 msgstr "올바르지 않은 %1 번호.\n"
4333 #: winerror.mc:718
4334 msgid "File already exists.\n"
4335 msgstr "파일이 이미 존재합니다.\n"
4337 #: winerror.mc:723
4338 msgid "Invalid flag number.\n"
4339 msgstr "올바르지 않은 플래그.\n"
4341 #: winerror.mc:728
4342 msgid "Semaphore name not found.\n"
4343 msgstr "세마포어 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
4345 #: winerror.mc:733
4346 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4347 msgstr "올바르지 않은 %1 시작 코드 세그멘트.\n"
4349 #: winerror.mc:738
4350 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4351 msgstr "올바르지 않은 %1 시작 스택 세그먼트.\n"
4353 #: winerror.mc:743
4354 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4355 msgstr "올바르지 않은 %1 모듈 유형.\n"
4357 #: winerror.mc:748
4358 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4359 msgstr "올바르지 않은 %1 실행 서명.\n"
4361 #: winerror.mc:753
4362 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4363 msgstr "올바르지 않다고 표신된 EXE %1.\n"
4365 #: winerror.mc:758
4366 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4367 msgstr "잘못된 %1 실행 형식.\n"
4369 #: winerror.mc:763
4370 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4371 msgstr "%1에 통합된 데이터가 64k를 초과했습니다.\n"
4373 #: winerror.mc:768
4374 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4375 msgstr "%1 최소 할당 크기가 잘못되었습니다.\n"
4377 #: winerror.mc:773
4378 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4379 msgstr "올바르지 않은 링에서의 동적 링크.\n"
4381 #: winerror.mc:778
4382 msgid "IOPL not enabled.\n"
4383 msgstr "불가능한 IOPL.\n"
4385 #: winerror.mc:783
4386 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4387 msgstr "올바르지 않은 %1 SEGDPL.\n"
4389 #: winerror.mc:788
4390 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4391 msgstr "자동 데이터 세그멘트가 64k를 초과했습니다.\n"
4393 #: winerror.mc:793
4394 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4395 msgstr "링 2 세그멘트는 이동 가능해야 합니다.\n"
4397 #: winerror.mc:798
4398 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4399 msgstr "재배치 체인이 %1 세그먼트 제한을 초과했습니다.\n"
4401 #: winerror.mc:803
4402 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4403 msgstr "%1 안 재배치 체인에 무한 루프가 있습니다.\n"
4405 #: winerror.mc:808
4406 msgid "Environment variable not found.\n"
4407 msgstr "환경변수를 찾을 수 없습니다.\n"
4409 #: winerror.mc:813
4410 msgid "No signal sent.\n"
4411 msgstr "시그널 전송 실패.\n"
4413 #: winerror.mc:818
4414 msgid "File name is too long.\n"
4415 msgstr "너무 긴 파일 이름.\n"
4417 #: winerror.mc:823
4418 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4419 msgstr "Ring 2 스택 사용 중.\n"
4421 #: winerror.mc:828
4422 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4423 msgstr "파일 이름 와일드카드 사용 오류.\n"
4425 #: winerror.mc:833
4426 msgid "Invalid signal number.\n"
4427 msgstr "올바르지 않은 시그널 번호.\n"
4429 #: winerror.mc:838
4430 msgid "Error setting signal handler.\n"
4431 msgstr "시그널 핸들러 설정 오류.\n"
4433 #: winerror.mc:843
4434 msgid "Segment locked.\n"
4435 msgstr "세그멘트 잠김.\n"
4437 #: winerror.mc:848
4438 msgid "Too many modules.\n"
4439 msgstr "너무 많은 모듈.\n"
4441 #: winerror.mc:853
4442 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4443 msgstr "허락된지 않는 LoadModule 호출 중첩.\n"
4445 #: winerror.mc:858
4446 msgid "Machine type mismatch.\n"
4447 msgstr "머신 형식 불일치.\n"
4449 #: winerror.mc:863
4450 msgid "Bad pipe.\n"
4451 msgstr "잘못된 파이프.\n"
4453 #: winerror.mc:868
4454 msgid "Pipe busy.\n"
4455 msgstr "파이프 사용 중.\n"
4457 #: winerror.mc:873
4458 msgid "Pipe closed.\n"
4459 msgstr "파이프가 닫혔습니다.\n"
4461 #: winerror.mc:878
4462 msgid "Pipe not connected.\n"
4463 msgstr "파이프가 연결되지 않습니다.\n"
4465 #: winerror.mc:883
4466 msgid "More data available.\n"
4467 msgstr "사용 가능한 데이터가 더 있습니다.\n"
4469 #: winerror.mc:888
4470 msgid "Session canceled.\n"
4471 msgstr "세션 취소.\n"
4473 #: winerror.mc:893
4474 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4475 msgstr "올바르지 않은 확장 속성 이름.\n"
4477 #: winerror.mc:898
4478 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4479 msgstr "일관성 없는 확장 속성 목록.\n"
4481 #: winerror.mc:903
4482 msgid "No more data available.\n"
4483 msgstr "사용 가능한 데이터가 더 이상 없습니다.\n"
4485 #: winerror.mc:908
4486 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4487 msgstr "복사 API를 사용할 수 없습니다.\n"
4489 #: winerror.mc:913
4490 msgid "Directory name invalid.\n"
4491 msgstr "올바르지 않은 디렉터리 이름.\n"
4493 #: winerror.mc:918
4494 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4495 msgstr "확장 속성이 버퍼에 맞지 않습니다.\n"
4497 #: winerror.mc:923
4498 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4499 msgstr "확장 속성 파일 손상.\n"
4501 #: winerror.mc:928
4502 msgid "Extended attribute table full.\n"
4503 msgstr "확장 속성 테이블이 가득 찾습니다.\n"
4505 #: winerror.mc:933
4506 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4507 msgstr "올바르지 않은 확장 속성 핸들.\n"
4509 #: winerror.mc:938
4510 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4511 msgstr "지원되지 않는 확장 속성.\n"
4513 #: winerror.mc:943
4514 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4515 msgstr "호출자가 소유하지 않은 mutex.\n"
4517 #: winerror.mc:948
4518 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4519 msgstr "너무 많은 세마포어 통지.\n"
4521 #: winerror.mc:953
4522 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4523 msgstr "일부 Read/WriteProcessMemory 요청 완료.\n"
4525 #: winerror.mc:958
4526 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4527 msgstr "승인되지 않은 oplock.\n"
4529 #: winerror.mc:963
4530 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4531 msgstr "올바르지 않은 oplock 메시지 수신.\n"
4533 #: winerror.mc:968
4534 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4535 msgstr "파일 %2에 메시지 0x%1이(가) 없습니다.\n"
4537 #: winerror.mc:973
4538 msgid "Invalid address.\n"
4539 msgstr "올바르지 않은 주소.\n"
4541 #: winerror.mc:978
4542 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4543 msgstr "수치 연산 오버플로우.\n"
4545 #: winerror.mc:983
4546 msgid "Pipe connected.\n"
4547 msgstr "파이프가 연결되었습니다.\n"
4549 #: winerror.mc:988
4550 msgid "Pipe listening.\n"
4551 msgstr "파이프가 연결을 기다리고 있습니다.\n"
4553 #: winerror.mc:993
4554 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4555 msgstr "확장 속성의 접근이 거부되었습니다.\n"
4557 #: winerror.mc:998
4558 msgid "I/O operation aborted.\n"
4559 msgstr "I/O 연산이 취소되었습니다.\n"
4561 #: winerror.mc:1003
4562 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4563 msgstr "중첩된 I/O 연산이 완료되지 않았습니다.\n"
4565 #: winerror.mc:1008
4566 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4567 msgstr "중첩된 I/O 연산이 진행 중입니다.\n"
4569 #: winerror.mc:1013
4570 msgid "No access to memory location.\n"
4571 msgstr "메모리 위치 접근이 없습니다.\n"
4573 #: winerror.mc:1018
4574 msgid "Swap error.\n"
4575 msgstr "스왑 오류.\n"
4577 #: winerror.mc:1023
4578 msgid "Stack overflow.\n"
4579 msgstr "스택 오버플로우.\n"
4581 #: winerror.mc:1028
4582 msgid "Invalid message.\n"
4583 msgstr "올바르지 않은 메시지.\n"
4585 #: winerror.mc:1033
4586 msgid "Cannot complete.\n"
4587 msgstr "완료할 수 없습니다.\n"
4589 #: winerror.mc:1038
4590 msgid "Invalid flags.\n"
4591 msgstr "올바르지 않은 플래그.\n"
4593 #: winerror.mc:1043
4594 msgid "Unrecognized volume.\n"
4595 msgstr "인식되지 않는 볼륨.\n"
4597 #: winerror.mc:1048
4598 msgid "File invalid.\n"
4599 msgstr "올바르지 않는 파일.\n"
4601 #: winerror.mc:1053
4602 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4603 msgstr "전체화면에서 실행할 수 없습니다.\n"
4605 #: winerror.mc:1058
4606 msgid "Nonexistent token.\n"
4607 msgstr "토큰이 없습니다.\n"
4609 #: winerror.mc:1063
4610 msgid "Registry corrupt.\n"
4611 msgstr "레지스트리 손상.\n"
4613 #: winerror.mc:1068
4614 msgid "Invalid key.\n"
4615 msgstr "올바르지 않은 키.\n"
4617 #: winerror.mc:1073
4618 msgid "Can't open registry key.\n"
4619 msgstr "레지스트리 키를 열 수 없습니다.\n"
4621 #: winerror.mc:1078
4622 msgid "Can't read registry key.\n"
4623 msgstr "레지스트리 키를 읽을 수 없습니다.\n"
4625 #: winerror.mc:1083
4626 msgid "Can't write registry key.\n"
4627 msgstr "레지스트리 키를 쓸 수 없습니다.\n"
4629 #: winerror.mc:1088
4630 msgid "Registry has been recovered.\n"
4631 msgstr "레지스트리는 복구되었습니다.\n"
4633 #: winerror.mc:1093
4634 msgid "Registry is corrupt.\n"
4635 msgstr "레지스트리 손상.\n"
4637 #: winerror.mc:1098
4638 msgid "I/O to registry failed.\n"
4639 msgstr "레지스트리 I/O 실패.\n"
4641 #: winerror.mc:1103
4642 msgid "Not registry file.\n"
4643 msgstr "레지스트리 파일이 아닙니다.\n"
4645 #: winerror.mc:1108
4646 msgid "Key deleted.\n"
4647 msgstr "키가 제거되었습니다.\n"
4649 #: winerror.mc:1113
4650 msgid "No registry log space.\n"
4651 msgstr "레지스트리 기록 공간 부족.\n"
4653 #: winerror.mc:1118
4654 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4655 msgstr "레지스트리 키가 서브키를 가지고 있습니다.\n"
4657 #: winerror.mc:1123
4658 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4659 msgstr "하위키는 휘발성이어야 합니다.\n"
4661 #: winerror.mc:1128
4662 msgid "Notify change request in progress.\n"
4663 msgstr "진행 중인 요청 변화를 알립니다.\n"
4665 #: winerror.mc:1133
4666 msgid "Dependent services are running.\n"
4667 msgstr "의존 서비스 실행 중.\n"
4669 #: winerror.mc:1138
4670 msgid "Invalid service control.\n"
4671 msgstr "올바르지 않은 서비스 컨트롤.\n"
4673 #: winerror.mc:1143
4674 msgid "Service request timeout.\n"
4675 msgstr "서비스 요청 시간초과.\n"
4677 #: winerror.mc:1148
4678 msgid "Cannot create service thread.\n"
4679 msgstr "서비스 스레드 만들기 실패.\n"
4681 #: winerror.mc:1153
4682 msgid "Service database locked.\n"
4683 msgstr "서비스 데이터베이스 잠.\n"
4685 #: winerror.mc:1158
4686 msgid "Service already running.\n"
4687 msgstr "서비스 실행 증.\n"
4689 #: winerror.mc:1163
4690 msgid "Invalid service account.\n"
4691 msgstr "올바르지 않은 서비스 계정.\n"
4693 #: winerror.mc:1168
4694 msgid "Service is disabled.\n"
4695 msgstr "서비스 실행 불능.\n"
4697 #: winerror.mc:1173
4698 msgid "Circular dependency.\n"
4699 msgstr "원형 서비스 종속성.\n"
4701 #: winerror.mc:1178
4702 msgid "Service does not exist.\n"
4703 msgstr "서비스가 없습니다.\n"
4705 #: winerror.mc:1183
4706 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4707 msgstr "받아들일 수 없는 서비스 컨트롤 메시지.\n"
4709 #: winerror.mc:1188
4710 msgid "Service not active.\n"
4711 msgstr "활성화도지 않은 서비스.\n"
4713 #: winerror.mc:1193
4714 msgid "Service controller connect failed.\n"
4715 msgstr "서비스 컨트롤러 연결 실패.\n"
4717 #: winerror.mc:1198
4718 msgid "Exception in service.\n"
4719 msgstr "서비스에 예외 발생.\n"
4721 #: winerror.mc:1203
4722 msgid "Database does not exist.\n"
4723 msgstr "데이터베이스가 없습니다.\n"
4725 #: winerror.mc:1208
4726 msgid "Service-specific error.\n"
4727 msgstr "서비스 고유 오류.\n"
4729 #: winerror.mc:1213
4730 msgid "Process aborted.\n"
4731 msgstr "예기치 않은 프로세스 종료.\n"
4733 #: winerror.mc:1218
4734 msgid "Service dependency failed.\n"
4735 msgstr "서비스 종속성 실패.\n"
4737 #: winerror.mc:1223
4738 msgid "Service login failed.\n"
4739 msgstr "서비스 로그인 실패.\n"
4741 #: winerror.mc:1228
4742 msgid "Service start-hang.\n"
4743 msgstr "서비스 start-hang.\n"
4745 #: winerror.mc:1233
4746 msgid "Invalid service lock.\n"
4747 msgstr "올바르지 않은 서비스 잠금.\n"
4749 #: winerror.mc:1238
4750 msgid "Service marked for delete.\n"
4751 msgstr "서비스가 제거로 표시.\n"
4753 #: winerror.mc:1243
4754 msgid "Service exists.\n"
4755 msgstr "서비스가 존재합니다.\n"
4757 #: winerror.mc:1248
4758 msgid "System running last-known-good config.\n"
4759 msgstr "시스템이 마지막으로 알려진 좋은 구성으로 실행중입니다.\n"
4761 #: winerror.mc:1253
4762 msgid "Service dependency deleted.\n"
4763 msgstr "서비스 종속성이 제거되었습니다.\n"
4765 #: winerror.mc:1258
4766 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4767 msgstr "시동이 이미 최종 양호 설정으로 받아들여졌습니다.\n"
4769 #: winerror.mc:1263
4770 msgid "Service not started since last boot.\n"
4771 msgstr "서비스가 마지막 시동 이후로 시작되지 않았습니다.\n"
4773 #: winerror.mc:1268
4774 msgid "Duplicate service name.\n"
4775 msgstr "중복된 서비스 이름.\n"
4777 #: winerror.mc:1273
4778 msgid "Different service account.\n"
4779 msgstr "다른 서비스 계정.\n"
4781 #: winerror.mc:1278
4782 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4783 msgstr "드라이버 오류를 발견할 수 없습니다.\n"
4785 #: winerror.mc:1283
4786 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4787 msgstr "프로세스 중단을 발견할 수 없습니다.\n"
4789 #: winerror.mc:1288
4790 msgid "No recovery program for service.\n"
4791 msgstr "서비스를 복구 프로그램이 없습니다.\n"
4793 #: winerror.mc:1293
4794 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4795 msgstr "서비스가 EXE로 구현되지 않았습니다.\n"
4797 #: winerror.mc:1298
4798 msgid "End of media.\n"
4799 msgstr "미디어 끝.\n"
4801 #: winerror.mc:1303
4802 msgid "Filemark detected.\n"
4803 msgstr "파일 표시를 발견했습니다.\n"
4805 #: winerror.mc:1308
4806 msgid "Beginning of media.\n"
4807 msgstr "미디어 시작.\n"
4809 #: winerror.mc:1313
4810 msgid "Setmark detected.\n"
4811 msgstr "세트 표시를 발견했습니다.\n"
4813 #: winerror.mc:1318
4814 msgid "No data detected.\n"
4815 msgstr "감지된 데이터가 없습니다.\n"
4817 #: winerror.mc:1323
4818 msgid "Partition failure.\n"
4819 msgstr "파티션 실패.\n"
4821 #: winerror.mc:1328
4822 msgid "Invalid block length.\n"
4823 msgstr "올바르지 않은 블럭 길이.\n"
4825 #: winerror.mc:1333
4826 msgid "Device not partitioned.\n"
4827 msgstr "장치에 파티션이 업습니다.\n"
4829 #: winerror.mc:1338
4830 msgid "Unable to lock media.\n"
4831 msgstr "미디어 잠금 불가능.\n"
4833 #: winerror.mc:1343
4834 msgid "Unable to unload media.\n"
4835 msgstr "미디어를 적재 해제 불가능.\n"
4837 #: winerror.mc:1348
4838 msgid "Media changed.\n"
4839 msgstr "미디어가 바뀌었습니다.\n"
4841 #: winerror.mc:1353
4842 msgid "I/O bus reset.\n"
4843 msgstr "I/O 버스 재설정.\n"
4845 #: winerror.mc:1358
4846 msgid "No media in drive.\n"
4847 msgstr "드라이브에 미디어가 없습니다.\n"
4849 #: winerror.mc:1363
4850 msgid "No Unicode translation.\n"
4851 msgstr "유니코드 매핑이 없습니다.\n"
4853 #: winerror.mc:1368
4854 msgid "DLL initialization failed.\n"
4855 msgstr "DLL 초기화 실패.\n"
4857 #: winerror.mc:1373
4858 msgid "Shutdown in progress.\n"
4859 msgstr "시스템 종료 중.\n"
4861 #: winerror.mc:1378
4862 msgid "No shutdown in progress.\n"
4863 msgstr "시스템 종료 중이 아닙니다.\n"
4865 #: winerror.mc:1383
4866 msgid "I/O device error.\n"
4867 msgstr "I/O 장치 오류.\n"
4869 #: winerror.mc:1388
4870 msgid "No serial devices found.\n"
4871 msgstr "시리얼 장치 발견 실패.\n"
4873 #: winerror.mc:1393
4874 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4875 msgstr "공유된 IRQ 사용 중.\n"
4877 #: winerror.mc:1398
4878 msgid "Serial I/O completed.\n"
4879 msgstr "시리얼 I/O 완료.\n"
4881 #: winerror.mc:1403
4882 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4883 msgstr "시리얼 I/O 카운터 시간 초과.\n"
4885 #: winerror.mc:1408
4886 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4887 msgstr "플로피 ID 주소 표시 찾기 실패.\n"
4889 #: winerror.mc:1413
4890 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4891 msgstr "잘못된 플로피 실린더 값 보고.\n"
4893 #: winerror.mc:1418
4894 msgid "Unknown floppy error.\n"
4895 msgstr "알 수 없는 플로피 오류.\n"
4897 #: winerror.mc:1423
4898 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4899 msgstr "일관성 없는 플로피 등록값.\n"
4901 #: winerror.mc:1428
4902 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4903 msgstr "하드디스크 재조정 실패.\n"
4905 #: winerror.mc:1433
4906 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4907 msgstr "하드디스크 작업 실패.\n"
4909 #: winerror.mc:1438
4910 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4911 msgstr "하드디스크 재설정 실패.\n"
4913 #: winerror.mc:1443
4914 msgid "End of tape media.\n"
4915 msgstr "테이프 미디어 끝.\n"
4917 #: winerror.mc:1448
4918 msgid "Not enough server memory.\n"
4919 msgstr "서버 메모리 부족.\n"
4921 #: winerror.mc:1453
4922 msgid "Possible deadlock.\n"
4923 msgstr "데드락 가능성.\n"
4925 #: winerror.mc:1458
4926 msgid "Incorrect alignment.\n"
4927 msgstr "잘못된 정렬.\n"
4929 #: winerror.mc:1463
4930 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4931 msgstr "파워 상태 설정 거부.\n"
4933 #: winerror.mc:1468
4934 msgid "Set-power-state failed.\n"
4935 msgstr "파워 상태 설정 실패.\n"
4937 #: winerror.mc:1473
4938 msgid "Too many links.\n"
4939 msgstr "너무 많은 링크.\n"
4941 #: winerror.mc:1478
4942 msgid "Newer Windows version needed.\n"
4943 msgstr "더 최신의 Windows 버전이 필요합니다.\n"
4945 #: winerror.mc:1483
4946 msgid "Wrong operating system.\n"
4947 msgstr "잘못된 운영체제.\n"
4949 #: winerror.mc:1488
4950 msgid "Single-instance application.\n"
4951 msgstr "단일 인스턴트 프로그램.\n"
4953 #: winerror.mc:1493
4954 msgid "Real-mode application.\n"
4955 msgstr "리얼 모드 프로그램.\n"
4957 #: winerror.mc:1498
4958 msgid "Invalid DLL.\n"
4959 msgstr "올바르지 않은 DLL.\n"
4961 #: winerror.mc:1503
4962 msgid "No associated application.\n"
4963 msgstr "연결된 프로그램이 없습니다.\n"
4965 #: winerror.mc:1508
4966 msgid "DDE failure.\n"
4967 msgstr "DDE 실패.\n"
4969 #: winerror.mc:1513
4970 msgid "DLL not found.\n"
4971 msgstr "DLL을 찾을 수 없습니다.\n"
4973 #: winerror.mc:1518
4974 msgid "Out of user handles.\n"
4975 msgstr "사용자 핸들 부족.\n"
4977 #: winerror.mc:1523
4978 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4979 msgstr "메시지는 오직 동기 호출에만 사용할 수 있습니다.\n"
4981 #: winerror.mc:1528
4982 msgid "The source element is empty.\n"
4983 msgstr "원본 요소가 비어 있습니다.\n"
4985 #: winerror.mc:1533
4986 msgid "The destination element is full.\n"
4987 msgstr "대상 요소가 가능 차 있습니다.\n"
4989 #: winerror.mc:1538
4990 msgid "The element address is invalid.\n"
4991 msgstr "올바르지 않은 요소 주소.\n"
4993 #: winerror.mc:1543
4994 msgid "The magazine is not present.\n"
4995 msgstr "Magazine이 없습니다.\n"
4997 #: winerror.mc:1548
4998 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4999 msgstr "이 장치는 초기화가 다시 필요합니다.\n"
5001 #: winerror.mc:1553
5002 msgid "The device requires cleaning.\n"
5003 msgstr "장치는 청소가 필요함.\n"
5005 #: winerror.mc:1558
5006 msgid "The device door is open.\n"
5007 msgstr "장치의 문이 열려있음.\n"
5009 #: winerror.mc:1563
5010 msgid "The device is not connected.\n"
5011 msgstr "장치가 연결되지 않았습니다.\n"
5013 #: winerror.mc:1568
5014 msgid "Element not found.\n"
5015 msgstr "요소를 찾을 수 없습니다.\n"
5017 #: winerror.mc:1573
5018 msgid "No match found.\n"
5019 msgstr "일치하는 것이 없습니다.\n"
5021 #: winerror.mc:1578
5022 msgid "Property set not found.\n"
5023 msgstr "속성 집합을 찾을 수 없습니다.\n"
5025 #: winerror.mc:1583
5026 msgid "Point not found.\n"
5027 msgstr "포인트를 찾을 수 없습니다.\n"
5029 #: winerror.mc:1588
5030 msgid "No running tracking service.\n"
5031 msgstr "추적 서비스가 실행중이 아님.\n"
5033 #: winerror.mc:1593
5034 msgid "No such volume ID.\n"
5035 msgstr "볼륨 아이디가 없음.\n"
5037 #: winerror.mc:1598
5038 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5039 msgstr "교체하려는 파일을 지울 수 없습니다.\n"
5041 #: winerror.mc:1603
5042 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5043 msgstr "교체 파일을 제자리로 이동할 수 없습니다.\n"
5045 #: winerror.mc:1608
5046 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5047 msgstr "교체 파일 이동 실패.\n"
5049 #: winerror.mc:1613
5050 msgid "The journal is being deleted.\n"
5051 msgstr "저널이 지워졌습니다.\n"
5053 #: winerror.mc:1618
5054 msgid "The journal is not active.\n"
5055 msgstr "저널이 활성화되지 않았습니다.\n"
5057 #: winerror.mc:1623
5058 msgid "Potential matching file found.\n"
5059 msgstr "일치할 가능성이 있는 파일이 없습니다.\n"
5061 #: winerror.mc:1628
5062 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5063 msgstr "저널 엔트리가 지워짐.\n"
5065 #: winerror.mc:1633
5066 msgid "Invalid device name.\n"
5067 msgstr "올바르지 않은 장치 이름.\n"
5069 #: winerror.mc:1638
5070 msgid "Connection unavailable.\n"
5071 msgstr "불가능한 연결.\n"
5073 #: winerror.mc:1643
5074 msgid "Device already remembered.\n"
5075 msgstr "장치는 이미 기억됨.\n"
5077 #: winerror.mc:1648
5078 msgid "No network or bad path.\n"
5079 msgstr "네트워크가 없거나 잘못된 경로.\n"
5081 #: winerror.mc:1653
5082 msgid "Invalid network provider name.\n"
5083 msgstr "올바르지 않은 네트워크 제공자 이름.\n"
5085 #: winerror.mc:1658
5086 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5087 msgstr "네트워크 연결 프로필을 열 수 없음.\n"
5089 #: winerror.mc:1663
5090 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5091 msgstr "망가진 네트워크 연결 프로필.\n"
5093 #: winerror.mc:1668
5094 msgid "Not a container.\n"
5095 msgstr "컨테이너가 아닙니다.\n"
5097 #: winerror.mc:1673
5098 msgid "Extended error.\n"
5099 msgstr "확장된 오류.\n"
5101 #: winerror.mc:1678
5102 msgid "Invalid group name.\n"
5103 msgstr "올바르지 않은 그룹 이름.\n"
5105 #: winerror.mc:1683
5106 msgid "Invalid computer name.\n"
5107 msgstr "올바르지 않은 컴퓨터 이름.\n"
5109 #: winerror.mc:1688
5110 msgid "Invalid event name.\n"
5111 msgstr "올바르지 않은 이벤트 이름.\n"
5113 #: winerror.mc:1693
5114 msgid "Invalid domain name.\n"
5115 msgstr "올바르지 않은 도메인 이름.\n"
5117 #: winerror.mc:1698
5118 msgid "Invalid service name.\n"
5119 msgstr "올바르지 않은 서비스 이름.\n"
5121 #: winerror.mc:1703
5122 msgid "Invalid network name.\n"
5123 msgstr "올바르지 않은 네트워크 이름.\n"
5125 #: winerror.mc:1708
5126 msgid "Invalid share name.\n"
5127 msgstr "올바르지 않은 공유 이름.\n"
5129 #: winerror.mc:1718
5130 msgid "Invalid message name.\n"
5131 msgstr "올바르지 않은 메시지 이름.\n"
5133 #: winerror.mc:1723
5134 msgid "Invalid message destination.\n"
5135 msgstr "올바르지 않은 메시지 대상.\n"
5137 #: winerror.mc:1728
5138 msgid "Session credential conflict.\n"
5139 msgstr "세션 자격 증명 충돌.\n"
5141 #: winerror.mc:1733
5142 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5143 msgstr "원격 세션 제한 초과.\n"
5145 #: winerror.mc:1738
5146 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5147 msgstr "도메인 또는 작업그룹 이름 중복.\n"
5149 #: winerror.mc:1743
5150 msgid "No network.\n"
5151 msgstr "네트쿼크 없음.\n"
5153 #: winerror.mc:1748
5154 msgid "Operation canceled by user.\n"
5155 msgstr "작업이 사용자에 위해 취소됨.\n"
5157 #: winerror.mc:1753
5158 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5159 msgstr "파일에 사용자 매핑 섹션이 있습니다.\n"
5161 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5162 msgid "Connection refused.\n"
5163 msgstr "연결 거부.\n"
5165 #: winerror.mc:1763
5166 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5167 msgstr "정상적으로 연결 종료.\n"
5169 #: winerror.mc:1768
5170 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5171 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어 있음.\n"
5173 #: winerror.mc:1773
5174 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5175 msgstr "주소가 전송 끝점과 연관되지 않았습니다.\n"
5177 #: winerror.mc:1778
5178 msgid "Connection invalid.\n"
5179 msgstr "올바르지 않은 연결.\n"
5181 #: winerror.mc:1783
5182 msgid "Connection is active.\n"
5183 msgstr "연결 활성화.\n"
5185 #: winerror.mc:1788
5186 msgid "Network unreachable.\n"
5187 msgstr "접근할 수 없는 네트워크.\n"
5189 #: winerror.mc:1793
5190 msgid "Host unreachable.\n"
5191 msgstr "접근할 수 없는 호스트.\n"
5193 #: winerror.mc:1798
5194 msgid "Protocol unreachable.\n"
5195 msgstr "접근할 수 없는 프르토콜.\n"
5197 #: winerror.mc:1803
5198 msgid "Port unreachable.\n"
5199 msgstr "접근할 수 없는 포트.\n"
5201 #: winerror.mc:1808
5202 msgid "Request aborted.\n"
5203 msgstr "요청 중단.\n"
5205 #: winerror.mc:1813
5206 msgid "Connection aborted.\n"
5207 msgstr "연결 중단.\n"
5209 #: winerror.mc:1818
5210 msgid "Please retry operation.\n"
5211 msgstr "작업을 다시 시도하십시오.\n"
5213 #: winerror.mc:1823
5214 msgid "Connection count limit reached.\n"
5215 msgstr "연결 개수 제한에 도달했습니다.\n"
5217 #: winerror.mc:1828
5218 msgid "Login time restriction.\n"
5219 msgstr "로그인 시간 제한.\n"
5221 #: winerror.mc:1833
5222 msgid "Login workstation restriction.\n"
5223 msgstr "로그인 워크스테이션 제한.\n"
5225 #: winerror.mc:1838
5226 msgid "Incorrect network address.\n"
5227 msgstr "잘못된 네트워크 주소.\n"
5229 #: winerror.mc:1843
5230 msgid "Service already registered.\n"
5231 msgstr "서비스가 이미 등록되어 있습니다.\n"
5233 #: winerror.mc:1848
5234 msgid "Service not found.\n"
5235 msgstr "서비스를 찾을 수 없습니다.\n"
5237 #: winerror.mc:1853
5238 msgid "User not authenticated.\n"
5239 msgstr "인증되지 않은 사용자.\n"
5241 #: winerror.mc:1858
5242 msgid "User not logged on.\n"
5243 msgstr "로그온되지 않은 사용자.\n"
5245 #: winerror.mc:1863
5246 msgid "Continue work in progress.\n"
5247 msgstr "진행중인 작업을 계속합니다.\n"
5249 #: winerror.mc:1868
5250 msgid "Already initialized.\n"
5251 msgstr "이미 초기화되었습니다.\n"
5253 #: winerror.mc:1873
5254 msgid "No more local devices.\n"
5255 msgstr "지역 장치가 더 이상 없습니다.\n"
5257 #: winerror.mc:1878
5258 msgid "The site does not exist.\n"
5259 msgstr "사이트가 없습니다.\n"
5261 #: winerror.mc:1883
5262 msgid "The domain controller already exists.\n"
5263 msgstr "도메인 제어기가 이미 존재합니다.\n"
5265 #: winerror.mc:1888
5266 msgid "Supported only when connected.\n"
5267 msgstr "연결되었을 때만 지원됩니다.\n"
5269 #: winerror.mc:1893
5270 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5271 msgstr "바뀐 것이 없는 경우에도 작업을 수행합니다.\n"
5273 #: winerror.mc:1898
5274 msgid "The user profile is invalid.\n"
5275 msgstr "사용자 프로파일이 잘못되었습니다.\n"
5277 #: winerror.mc:1903
5278 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5279 msgstr "Small Business Server는 지원하지 않습니다.\n"
5281 #: winerror.mc:1908
5282 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5283 msgstr "모든 권한을 할당되지는 않습니다.\n"
5285 #: winerror.mc:1913
5286 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5287 msgstr "일부 보안 ID가 매핑되지 않았습니다.\n"
5289 #: winerror.mc:1918
5290 msgid "No quotas for account.\n"
5291 msgstr "계정에 할당량이 없습니다.\n"
5293 #: winerror.mc:1923
5294 msgid "Local user session key.\n"
5295 msgstr "지역 사용자 세션 키.\n"
5297 #: winerror.mc:1928
5298 msgid "Password too complex for LM.\n"
5299 msgstr "LM 용으로는 너무 복잡한 암호.\n"
5301 #: winerror.mc:1933
5302 msgid "Unknown revision.\n"
5303 msgstr "알 수 없는 리비전.\n"
5305 #: winerror.mc:1938
5306 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5307 msgstr "호환되지 않는 리비전 레벨.\n"
5309 #: winerror.mc:1943
5310 msgid "Invalid owner.\n"
5311 msgstr "올바르지 않은 소유자.\n"
5313 #: winerror.mc:1948
5314 msgid "Invalid primary group.\n"
5315 msgstr "올바르지 않은 기본 그룹.\n"
5317 #: winerror.mc:1953
5318 msgid "No impersonation token.\n"
5319 msgstr "가장(위장) 토큰이 없습니다.\n"
5321 #: winerror.mc:1958
5322 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5323 msgstr "필수 그룹을 비활성화할 수 없습니다.\n"
5325 #: winerror.mc:1963
5326 msgid "No logon servers available.\n"
5327 msgstr "로그온 서버를 이용할 수 없습니다.\n"
5329 #: winerror.mc:1968
5330 msgid "No such logon session.\n"
5331 msgstr "로그온 세션이 없습니다.\n"
5333 #: winerror.mc:1973
5334 msgid "No such privilege.\n"
5335 msgstr "어떤 권한도 없음.\n"
5337 #: winerror.mc:1978
5338 msgid "Privilege not held.\n"
5339 msgstr "권한이 유지 되지 않음.\n"
5341 #: winerror.mc:1983
5342 msgid "Invalid account name.\n"
5343 msgstr "올바르지 않은 계정 이름.\n"
5345 #: winerror.mc:1988
5346 msgid "User already exists.\n"
5347 msgstr "사용자는 이미 존재합니다.\n"
5349 #: winerror.mc:1993
5350 msgid "No such user.\n"
5351 msgstr "어떤 사용자도 없습니다.\n"
5353 #: winerror.mc:1998
5354 msgid "Group already exists.\n"
5355 msgstr "그룹은 이미 존재합니다.\n"
5357 #: winerror.mc:2003
5358 msgid "No such group.\n"
5359 msgstr "어떤 그룹도 없습니다.\n"
5361 #: winerror.mc:2008
5362 msgid "User already in group.\n"
5363 msgstr "사용자는 이미 그룹에 있습니다.\n"
5365 #: winerror.mc:2013
5366 msgid "User not in group.\n"
5367 msgstr "사용자가 그룹에 없음.\n"
5369 #: winerror.mc:2018
5370 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5371 msgstr "마지막  관리 사용자를 지울 수 없음.\n"
5373 #: winerror.mc:2023
5374 msgid "Wrong password.\n"
5375 msgstr "잘못된 암호.\n"
5377 #: winerror.mc:2028
5378 msgid "Ill-formed password.\n"
5379 msgstr "나쁜 형태의 암호.\n"
5381 #: winerror.mc:2033
5382 msgid "Password restriction.\n"
5383 msgstr "암호 제한.\n"
5385 #: winerror.mc:2038
5386 msgid "Logon failure.\n"
5387 msgstr "로그인 실패.\n"
5389 #: winerror.mc:2043
5390 msgid "Account restriction.\n"
5391 msgstr "계정 제한.\n"
5393 #: winerror.mc:2048
5394 msgid "Invalid logon hours.\n"
5395 msgstr "올바르지 않은 로그온 시간.\n"
5397 #: winerror.mc:2053
5398 msgid "Invalid workstation.\n"
5399 msgstr "올바르지 않은 워크스테이션.\n"
5401 #: winerror.mc:2058
5402 msgid "Password expired.\n"
5403 msgstr "암호 유효 기간 만료.\n"
5405 #: winerror.mc:2063
5406 msgid "Account disabled.\n"
5407 msgstr "계정을 사용할 수 없습니다.\n"
5409 #: winerror.mc:2068
5410 msgid "No security ID mapped.\n"
5411 msgstr "매핑된 보안 아이디가 없음.\n"
5413 #: winerror.mc:2073
5414 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5415 msgstr "너무 많은  LUI가 요구됨.\n"
5417 #: winerror.mc:2078
5418 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5419 msgstr "LUID가 고갈됨.\n"
5421 #: winerror.mc:2083
5422 msgid "Invalid sub authority.\n"
5423 msgstr "올바르지 않은 하위 기관.\n"
5425 #: winerror.mc:2088
5426 msgid "Invalid ACL.\n"
5427 msgstr "올바르지 않은 ACL.\n"
5429 #: winerror.mc:2093
5430 msgid "Invalid SID.\n"
5431 msgstr "올바르지 않은 SID.\n"
5433 #: winerror.mc:2098
5434 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5435 msgstr "올바르지 않은 보안 설명자.\n"
5437 #: winerror.mc:2103
5438 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5439 msgstr "나쁜 ACL을 상속.\n"
5441 #: winerror.mc:2108
5442 msgid "Server disabled.\n"
5443 msgstr "서버가 가능하지 않음.\n"
5445 #: winerror.mc:2113
5446 msgid "Server not disabled.\n"
5447 msgstr "서버가 가능하지 않지가 않음.\n"
5449 #: winerror.mc:2118
5450 msgid "Invalid ID authority.\n"
5451 msgstr "올바르지 않은 아이디 권한.\n"
5453 #: winerror.mc:2123
5454 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5455 msgstr "할당된 공간을 초과했습니다.\n"
5457 #: winerror.mc:2128
5458 msgid "Invalid group attributes.\n"
5459 msgstr "올바르지 않은 그룹 속성.\n"
5461 #: winerror.mc:2133
5462 msgid "Bad impersonation level.\n"
5463 msgstr "나쁜 가장 수준.\n"
5465 #: winerror.mc:2138
5466 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5467 msgstr "익명 보안 토큰을 열 수 없습니다.\n"
5469 #: winerror.mc:2143
5470 msgid "Bad validation class.\n"
5471 msgstr "나쁜 검증 클래스.\n"
5473 #: winerror.mc:2148
5474 msgid "Bad token type.\n"
5475 msgstr "나쁜 토큰 형식.\n"
5477 #: winerror.mc:2153
5478 msgid "No security on object.\n"
5479 msgstr "개체에 보안 없음.\n"
5481 #: winerror.mc:2158
5482 msgid "Can't access domain information.\n"
5483 msgstr "도메인 정보에 접근할 수 없음.\n"
5485 #: winerror.mc:2163
5486 msgid "Invalid server state.\n"
5487 msgstr "올바르지 않은 서버 상태.\n"
5489 #: winerror.mc:2168
5490 msgid "Invalid domain state.\n"
5491 msgstr "올바르지 않은 도메인 상태.\n"
5493 #: winerror.mc:2173
5494 msgid "Invalid domain role.\n"
5495 msgstr "올바르지 않은 도메인 법칙.\n"
5497 #: winerror.mc:2178
5498 msgid "No such domain.\n"
5499 msgstr "어떤 도메인도 없습니다.\n"
5501 #: winerror.mc:2183
5502 msgid "Domain already exists.\n"
5503 msgstr "도메인은 이미 존재합니다.\n"
5505 #: winerror.mc:2188
5506 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5507 msgstr "도메인 제한 도달.\n"
5509 #: winerror.mc:2193
5510 msgid "Internal database corruption.\n"
5511 msgstr "내부 데이터베이스 손상.\n"
5513 #: winerror.mc:2198
5514 msgid "Internal error.\n"
5515 msgstr "내부 오류.\n"
5517 #: winerror.mc:2203
5518 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5519 msgstr "매핑되지 않은 일반 액세스 유형.\n"
5521 #: winerror.mc:2208
5522 msgid "Bad descriptor format.\n"
5523 msgstr "나쁜 설명자 형식.\n"
5525 #: winerror.mc:2213
5526 msgid "Not a logon process.\n"
5527 msgstr "로그온 프로세스가 아님.\n"
5529 #: winerror.mc:2218
5530 msgid "Logon session ID exists.\n"
5531 msgstr "로그온 세션 아이디가 존재함.\n"
5533 #: winerror.mc:2223
5534 msgid "Unknown authentication package.\n"
5535 msgstr "알 수 없는 인증 패키지.\n"
5537 #: winerror.mc:2228
5538 msgid "Bad logon session state.\n"
5539 msgstr "나쁜 로그온 세션 상태.\n"
5541 #: winerror.mc:2233
5542 msgid "Logon session ID collision.\n"
5543 msgstr "로그온 세션 아이디 충돌.\n"
5545 #: winerror.mc:2238
5546 msgid "Invalid logon type.\n"
5547 msgstr "올바르지 않은 로그온 타입.\n"
5549 #: winerror.mc:2243
5550 msgid "Cannot impersonate.\n"
5551 msgstr "사칭할 수 없습니다.\n"
5553 #: winerror.mc:2248
5554 msgid "Invalid transaction state.\n"
5555 msgstr "트랜잭션 상태가 올바르지 않습니다.\n"
5557 #: winerror.mc:2253
5558 msgid "Security DB commit failure.\n"
5559 msgstr "보안 DB 약속 실패.\n"
5561 #: winerror.mc:2258
5562 msgid "Account is built-in.\n"
5563 msgstr "이 계정은 내부용입니다.\n"
5565 #: winerror.mc:2263
5566 msgid "Group is built-in.\n"
5567 msgstr "이 그룹은 내부용입니다.\n"
5569 #: winerror.mc:2268
5570 msgid "User is built-in.\n"
5571 msgstr "이 사용자는 내부용입니다.\n"
5573 #: winerror.mc:2273
5574 msgid "Group is primary for user.\n"
5575 msgstr "그룹은 사용자에 대한 기본입니다.\n"
5577 #: winerror.mc:2278
5578 msgid "Token already in use.\n"
5579 msgstr "토큰은 이미 사용중입니다.\n"
5581 #: winerror.mc:2283
5582 msgid "No such local group.\n"
5583 msgstr "어떤 지역 그룹도 없음.\n"
5585 #: winerror.mc:2288
5586 msgid "User not in local group.\n"
5587 msgstr "지역 그룹에 사용자가 없음.\n"
5589 #: winerror.mc:2293
5590 msgid "User already in local group.\n"
5591 msgstr "사용자는 이미 지역 그룹에 존재함.\n"
5593 #: winerror.mc:2298
5594 msgid "Local group already exists.\n"
5595 msgstr "지역 그룹이 이미 존재함.\n"
5597 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5598 msgid "Logon type not granted.\n"
5599 msgstr "부여하지 않은 로그온 유형.\n"
5601 #: winerror.mc:2308
5602 msgid "Too many secrets.\n"
5603 msgstr "너무 많은 비밀.\n"
5605 #: winerror.mc:2313
5606 msgid "Secret too long.\n"
5607 msgstr "비밀이 너무 김.\n"
5609 #: winerror.mc:2318
5610 msgid "Internal security DB error.\n"
5611 msgstr "내부 보안 ID 오류.\n"
5613 #: winerror.mc:2323
5614 msgid "Too many context IDs.\n"
5615 msgstr "컨텍스트 아이디가 너무 많음.\n"
5617 #: winerror.mc:2333
5618 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5619 msgstr "교차-암호화된 NT 암호가 요구됨.\n"
5621 #: winerror.mc:2338
5622 msgid "No such member.\n"
5623 msgstr "어떤 회원도 없습니다.\n"
5625 #: winerror.mc:2343
5626 msgid "Invalid member.\n"
5627 msgstr "올바르지 않은 회원.\n"
5629 #: winerror.mc:2348
5630 msgid "Too many SIDs.\n"
5631 msgstr "너무 많은 SID이 있습니다.\n"
5633 #: winerror.mc:2353
5634 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5635 msgstr "교차-암호화된  LM 암호가 요구됨.\n"
5637 #: winerror.mc:2358
5638 msgid "No inheritable components.\n"
5639 msgstr "상속가능한 구성요소가 없음.\n"
5641 #: winerror.mc:2363
5642 msgid "File or directory corrupt.\n"
5643 msgstr "파일이나 디렉터리가 망가졌습니다.\n"
5645 #: winerror.mc:2368
5646 msgid "Disk is corrupt.\n"
5647 msgstr "디스크가 망가졌습니다.\n"
5649 #: winerror.mc:2373
5650 msgid "No user session key.\n"
5651 msgstr "사용자 세션 키가 없음.\n"
5653 #: winerror.mc:2378
5654 msgid "License quota exceeded.\n"
5655 msgstr "라이선스의 할당량을 초과했습니다.\n"
5657 #: winerror.mc:2383
5658 msgid "Wrong target name.\n"
5659 msgstr "잘못된 목표의 이름.\n"
5661 #: winerror.mc:2388
5662 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5663 msgstr "상호 인증 실패.\n"
5665 #: winerror.mc:2393
5666 msgid "Time skew between client and server.\n"
5667 msgstr "클라이언트와 서버 사이의 시간 왜곡.\n"
5669 #: winerror.mc:2398
5670 msgid "Invalid window handle.\n"
5671 msgstr "올바르지 않은 원도우 핸들.\n"
5673 #: winerror.mc:2403
5674 msgid "Invalid menu handle.\n"
5675 msgstr "올바르지 않은 메뉴 핸들.\n"
5677 #: winerror.mc:2408
5678 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5679 msgstr "올바르지 않은 커서 핸들.\n"
5681 #: winerror.mc:2413
5682 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5683 msgstr "올바르지 않은 엑셀레이터 테이블 핸들.\n"
5685 #: winerror.mc:2418
5686 msgid "Invalid hook handle.\n"
5687 msgstr "올바르지 않은 hook 핸들.\n"
5689 #: winerror.mc:2423
5690 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5691 msgstr "올바르지 않은 DWP 핸들.\n"
5693 #: winerror.mc:2428
5694 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5695 msgstr "최고 수준의 하위 창을 만들 수 없습니다.\n"
5697 #: winerror.mc:2433
5698 msgid "Can't find window class.\n"
5699 msgstr "창 클래스를 찾을 수 없습니다.\n"
5701 #: winerror.mc:2438
5702 msgid "Window owned by another thread.\n"
5703 msgstr "창은 다른 스레드가 가지고 있습니다.\n"
5705 #: winerror.mc:2443
5706 msgid "Hotkey already registered.\n"
5707 msgstr "바로 가기는 이미 등록되었습니다.\n"
5709 #: winerror.mc:2448
5710 msgid "Class already exists.\n"
5711 msgstr "클래스는 이미 존재합니다.\n"
5713 #: winerror.mc:2453
5714 msgid "Class does not exist.\n"
5715 msgstr "클래스가 없습니다.\n"
5717 #: winerror.mc:2458
5718 msgid "Class has open windows.\n"
5719 msgstr "클래스는 연 상태의 창을 가지고 있습니다.\n"
5721 #: winerror.mc:2463 mferror.mc:130
5722 msgid "Invalid index.\n"
5723 msgstr "올바르지 않은 인덱스.\n"
5725 #: winerror.mc:2468
5726 msgid "Invalid icon handle.\n"
5727 msgstr "올바르지 않은 아이콘 핸들.\n"
5729 #: winerror.mc:2473
5730 msgid "Private dialog index.\n"
5731 msgstr "비공개 다이얼로그 색인.\n"
5733 #: winerror.mc:2478
5734 msgid "List box ID not found.\n"
5735 msgstr "목록상자 ID를 찾을 수 없습니다.\n"
5737 #: winerror.mc:2483
5738 msgid "No wildcard characters.\n"
5739 msgstr "와일드카드 문자가 없음.\n"
5741 #: winerror.mc:2488
5742 msgid "Clipboard not open.\n"
5743 msgstr "클립보드를 열 수 없습니다.\n"
5745 #: winerror.mc:2493
5746 msgid "Hotkey not registered.\n"
5747 msgstr "바로 가기가 등록되지 않았습니다.\n"
5749 #: winerror.mc:2498
5750 msgid "Not a dialog window.\n"
5751 msgstr "대화창이 아닙니다.\n"
5753 #: winerror.mc:2503
5754 msgid "Control ID not found.\n"
5755 msgstr "컨트롤 아이디를 찾을 수 없음.\n"
5757 #: winerror.mc:2508
5758 msgid "Invalid combo box message.\n"
5759 msgstr "올바르지 않은  콤보 박스 메시지입니다.\n"
5761 #: winerror.mc:2513
5762 msgid "Not a combo box window.\n"
5763 msgstr "콤보 박스 창이 아닙니다.\n"
5765 #: winerror.mc:2518
5766 msgid "Invalid edit height.\n"
5767 msgstr "올바르지 않은 편집 높이.\n"
5769 #: winerror.mc:2523
5770 msgid "DC not found.\n"
5771 msgstr "DC를 찾을 수 없습니다.\n"
5773 #: winerror.mc:2528
5774 msgid "Invalid hook filter.\n"
5775 msgstr "올바르지 않은 hook 필터.\n"
5777 #: winerror.mc:2533
5778 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5779 msgstr "올바르지 않은 필터 프로시져.\n"
5781 #: winerror.mc:2538
5782 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5783 msgstr "후크 프로 시저가 처리 모듈 필요.\n"
5785 #: winerror.mc:2543
5786 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5787 msgstr "글로벌 전용 후크 프로 시저.\n"
5789 #: winerror.mc:2548
5790 msgid "Journal hook already set.\n"
5791 msgstr "저널 후크는 이미 설정되어 있음.\n"
5793 #: winerror.mc:2553
5794 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5795 msgstr "설치되어 있지 않은 후크 프로 시저.\n"
5797 #: winerror.mc:2558
5798 msgid "Invalid list box message.\n"
5799 msgstr "올바르지 않은 목록상자 메시지.\n"
5801 #: winerror.mc:2563
5802 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5803 msgstr "올바르지 않은 LB_SETCOUNT 보내기.\n"
5805 #: winerror.mc:2568
5806 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5807 msgstr "목록상자에는 탭정지가 없음.\n"
5809 #: winerror.mc:2573
5810 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5811 msgstr "다른 스레드가 소유한 객체를 파괴할 수 없다.\n"
5813 #: winerror.mc:2578
5814 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5815 msgstr "자식 창 메뉴는 허용되지 않습니다.\n"
5817 #: winerror.mc:2583
5818 msgid "Window has no system menu.\n"
5819 msgstr "창은 시스템 메뉴를 가지고 있지 않습니다.\n"
5821 #: winerror.mc:2588
5822 msgid "Invalid message box style.\n"
5823 msgstr "올바르지 않은 메시지 박스 스타일.\n"
5825 #: winerror.mc:2593
5826 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5827 msgstr "올바르지 않은 SPI 매개변수.\n"
5829 #: winerror.mc:2598
5830 msgid "Screen already locked.\n"
5831 msgstr "화면은 이미 잠겼습니다.\n"
5833 #: winerror.mc:2603
5834 msgid "Window handles have different parents.\n"
5835 msgstr "창 핸들이 각각 다른 부모를 가지고 있습니다.\n"
5837 #: winerror.mc:2608
5838 msgid "Not a child window.\n"
5839 msgstr "자식 창이 아닙니다.\n"
5841 #: winerror.mc:2613
5842 msgid "Invalid GW command.\n"
5843 msgstr "올바르지 않은 GW 명령.\n"
5845 #: winerror.mc:2618
5846 msgid "Invalid thread ID.\n"
5847 msgstr "올바르지 않은 스레드 ID.\n"
5849 #: winerror.mc:2623
5850 msgid "Not an MDI child window.\n"
5851 msgstr "MDI 자식 창이 아님.\n"
5853 #: winerror.mc:2628
5854 msgid "Popup menu already active.\n"
5855 msgstr "팝업 메뉴는 이미 활성화되었습니다.\n"
5857 #: winerror.mc:2633
5858 msgid "No scrollbars.\n"
5859 msgstr "스크롤바가 없습니다.\n"
5861 #: winerror.mc:2638
5862 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5863 msgstr "올바르지 않은 스코롤바 범위.\n"
5865 #: winerror.mc:2643
5866 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5867 msgstr "올바르지 않은 ShowWin 명령.\n"
5869 #: winerror.mc:2648
5870 msgid "No system resources.\n"
5871 msgstr "시스템 리소스가 없습니다.\n"
5873 #: winerror.mc:2653
5874 msgid "No non-paged system resources.\n"
5875 msgstr "페이지되지 않은 시스템 자원이 없음.\n"
5877 #: winerror.mc:2658
5878 msgid "No paged system resources.\n"
5879 msgstr "페이지된 시스템 자원이 없음.\n"
5881 #: winerror.mc:2663
5882 msgid "No working set quota.\n"
5883 msgstr "작동하는 할당령 설정이 없음.\n"
5885 #: winerror.mc:2668
5886 msgid "No page file quota.\n"
5887 msgstr "페이지파일 할당량이 없음.\n"
5889 #: winerror.mc:2673
5890 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5891 msgstr "헌신 한도 초과.\n"
5893 #: winerror.mc:2678
5894 msgid "Menu item not found.\n"
5895 msgstr "메뉴 항목을 찾을 수 없습니다.\n"
5897 #: winerror.mc:2683
5898 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5899 msgstr "올바르지 않은 키보드 핸들.\n"
5901 #: winerror.mc:2688
5902 msgid "Hook type not allowed.\n"
5903 msgstr "허용되지 않은 훅 형식.\n"
5905 #: winerror.mc:2693
5906 msgid "Interactive window station required.\n"
5907 msgstr "대화형 Windows 스테이션이 요구됨.\n"
5909 #: winerror.mc:2698
5910 msgid "Timeout.\n"
5911 msgstr "시간 초과.\n"
5913 #: winerror.mc:2703
5914 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5915 msgstr "올바르지 않은 모니터 핸들.\n"
5917 #: winerror.mc:2708
5918 msgid "Event log file corrupt.\n"
5919 msgstr "이벤트 로그 파일이 망가졌습니다.\n"
5921 #: winerror.mc:2713
5922 msgid "Event log can't start.\n"
5923 msgstr "이벤트 로그를 시작할 수 없습니다.\n"
5925 #: winerror.mc:2718
5926 msgid "Event log file full.\n"
5927 msgstr "이벤트 로그 파일이 가득 참.\n"
5929 #: winerror.mc:2723
5930 msgid "Event log file changed.\n"
5931 msgstr "이벤트 로그 파일이 바뀌었습니다.\n"
5933 #: winerror.mc:2728
5934 msgid "Installer service failed.\n"
5935 msgstr "설치 서비스가 실패함.\n"
5937 #: winerror.mc:2733
5938 msgid "Installation aborted by user.\n"
5939 msgstr "설치가 사용자에 위해 취소됨.\n"
5941 #: winerror.mc:2738
5942 msgid "Installation failure.\n"
5943 msgstr "설치 실패.\n"
5945 #: winerror.mc:2743
5946 msgid "Installation suspended.\n"
5947 msgstr "설치가 일시 중지됨.\n"
5949 #: winerror.mc:2748
5950 msgid "Unknown product.\n"
5951 msgstr "알 수 없는 제품.\n"
5953 #: winerror.mc:2753
5954 msgid "Unknown feature.\n"
5955 msgstr "알 수 없는 특징.\n"
5957 #: winerror.mc:2758
5958 msgid "Unknown component.\n"
5959 msgstr "알 수 없는 구성 요소.\n"
5961 #: winerror.mc:2763
5962 msgid "Unknown property.\n"
5963 msgstr "알 수 없는 속성.\n"
5965 #: winerror.mc:2768
5966 msgid "Invalid handle state.\n"
5967 msgstr "잘못된 핸들 상태.\n"
5969 #: winerror.mc:2773
5970 msgid "Bad configuration.\n"
5971 msgstr "잘못된 구성.\n"
5973 #: winerror.mc:2778
5974 msgid "Index is missing.\n"
5975 msgstr "인덱스가 빠짐.\n"
5977 #: winerror.mc:2783
5978 msgid "Installation source is missing.\n"
5979 msgstr "설치 원본이 없음.\n"
5981 #: winerror.mc:2788
5982 msgid "Wrong installation package version.\n"
5983 msgstr "잘못된 설치 패키지 버전.\n"
5985 #: winerror.mc:2793
5986 msgid "Product uninstalled.\n"
5987 msgstr "제품 제거됨.\n"
5989 #: winerror.mc:2798
5990 msgid "Invalid query syntax.\n"
5991 msgstr "잘못된 쿼리 구문.\n"
5993 #: winerror.mc:2803
5994 msgid "Invalid field.\n"
5995 msgstr "올바르지 않은 필드.\n"
5997 #: winerror.mc:2808
5998 msgid "Device removed.\n"
5999 msgstr "장치가 제거됨.\n"
6001 #: winerror.mc:2813
6002 msgid "Installation already running.\n"
6003 msgstr "설치 작업은 이미 실행증임.\n"
6005 #: winerror.mc:2818
6006 msgid "Installation package failed to open.\n"
6007 msgstr "설치 패키지 열기 실패.\n"
6009 #: winerror.mc:2823
6010 msgid "Installation package is invalid.\n"
6011 msgstr "설치 패키지가 올바르지 않음.\n"
6013 #: winerror.mc:2828
6014 msgid "Installer user interface failed.\n"
6015 msgstr "설치 프로그램 사용자 인터페이스 실패.\n"
6017 #: winerror.mc:2833
6018 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6019 msgstr "설치 로그 파일 열기 실패.\n"
6021 #: winerror.mc:2838
6022 msgid "Installation language not supported.\n"
6023 msgstr "설치 언어를 지원하지 않습니다.\n"
6025 #: winerror.mc:2843
6026 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6027 msgstr "설치 변환 실패가 추가됨.\n"
6029 #: winerror.mc:2848
6030 msgid "Installation package rejected.\n"
6031 msgstr "설치 패키지기 거부됨.\n"
6033 #: winerror.mc:2853
6034 msgid "Function could not be called.\n"
6035 msgstr "함수를 호출할 수 없음.\n"
6037 #: winerror.mc:2858
6038 msgid "Function failed.\n"
6039 msgstr "함수 실패.\n"
6041 #: winerror.mc:2863
6042 msgid "Invalid table.\n"
6043 msgstr "올바르지 않은 테이블.\n"
6045 #: winerror.mc:2868
6046 msgid "Data type mismatch.\n"
6047 msgstr "데이터 형식이 맞지 않습니다.\n"
6049 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6050 msgid "Unsupported type.\n"
6051 msgstr "지원하지 않는 형식.\n"
6053 #: winerror.mc:2878
6054 msgid "Creation failed.\n"
6055 msgstr "만들기 실패함.\n"
6057 #: winerror.mc:2883
6058 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6059 msgstr "임시 디렉터리에 기록할 수 없음.\n"
6061 #: winerror.mc:2888
6062 msgid "Installation platform not supported.\n"
6063 msgstr "설치 플랫폼을 지원하지 않음.\n"
6065 #: winerror.mc:2893
6066 msgid "Installer not used.\n"
6067 msgstr "설치 프로그램이 사용되지 않음.\n"
6069 #: winerror.mc:2898
6070 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6071 msgstr "패치 패키지 열기 실패.\n"
6073 #: winerror.mc:2903
6074 msgid "Invalid patch package.\n"
6075 msgstr "올바르지 않은 패치 패키지.\n"
6077 #: winerror.mc:2908
6078 msgid "Unsupported patch package.\n"
6079 msgstr "지원하지 않는 패치 패키지.\n"
6081 #: winerror.mc:2913
6082 msgid "Another version is installed.\n"
6083 msgstr "다른 버전이 설치되어 있음.\n"
6085 #: winerror.mc:2918
6086 msgid "Invalid command line.\n"
6087 msgstr "올바르지 않은 명령 라인.\n"
6089 #: winerror.mc:2923
6090 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6091 msgstr "원격 설치는 허용되지 않음.\n"
6093 #: winerror.mc:2928
6094 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6095 msgstr "설치가 성공한 후에 스스로 재부팅될 것임.\n"
6097 #: winerror.mc:2933
6098 msgid "Invalid string binding.\n"
6099 msgstr "올바르지 않은 문자열 바인딩.\n"
6101 #: winerror.mc:2938
6102 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6103 msgstr "잘못된 종류의 바인딩.\n"
6105 #: winerror.mc:2943
6106 msgid "Invalid binding.\n"
6107 msgstr "올바르지 않은 바인딩.\n"
6109 #: winerror.mc:2948
6110 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6111 msgstr "RPC 프로토콜 시퀀스가 지원되지 않음.\n"
6113 #: winerror.mc:2953
6114 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6115 msgstr "올바르지 않은 RPC 프로토콜 순서.\n"
6117 #: winerror.mc:2958
6118 msgid "Invalid string UUID.\n"
6119 msgstr "올바르지 않은 문자열 UUID.\n"
6121 #: winerror.mc:2963
6122 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6123 msgstr "올바르지 않은 엔드포인트 포맷.\n"
6125 #: winerror.mc:2968
6126 msgid "Invalid network address.\n"
6127 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소.\n"
6129 #: winerror.mc:2973
6130 msgid "No endpoint found.\n"
6131 msgstr "엔드포인트를 찾을 수 없음.\n"
6133 #: winerror.mc:2978
6134 msgid "Invalid timeout value.\n"
6135 msgstr "올바르지 않은 시간 초과 값.\n"
6137 #: winerror.mc:2983
6138 msgid "Object UUID not found.\n"
6139 msgstr "UUID 객체를 찾을 수 없습니다.\n"
6141 #: winerror.mc:2988
6142 msgid "UUID already registered.\n"
6143 msgstr "UUID는 이미 등록되었습니다.\n"
6145 #: winerror.mc:2993
6146 msgid "UUID type already registered.\n"
6147 msgstr "UUID 형식은 이미 등록되었습니다.\n"
6149 #: winerror.mc:2998
6150 msgid "Server already listening.\n"
6151 msgstr "서버는 이미 응답중입니다.\n"
6153 #: winerror.mc:3003
6154 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6155 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 등록되어있지 않습니다.\n"
6157 #: winerror.mc:3008
6158 msgid "RPC server not listening.\n"
6159 msgstr "RPC 서버는 응답이 없습니다.\n"
6161 #: winerror.mc:3013
6162 msgid "Unknown manager type.\n"
6163 msgstr "알 수 없는 관리자 유형.\n"
6165 #: winerror.mc:3018
6166 msgid "Unknown interface.\n"
6167 msgstr "알 수 없는 인터페이스.\n"
6169 #: winerror.mc:3023
6170 msgid "No bindings.\n"
6171 msgstr "바인딩이 없습니다.\n"
6173 #: winerror.mc:3028
6174 msgid "No protocol sequences.\n"
6175 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 없습니다.\n"
6177 #: winerror.mc:3033
6178 msgid "Can't create endpoint.\n"
6179 msgstr "엔드포인트를 만들 수 없습니다.\n"
6181 #: winerror.mc:3038
6182 msgid "Out of resources.\n"
6183 msgstr "리소스가 부족합니다.\n"
6185 #: winerror.mc:3043
6186 msgid "RPC server unavailable.\n"
6187 msgstr "RPC 서버가 가능하지 않습니다.\n"
6189 #: winerror.mc:3048
6190 msgid "RPC server too busy.\n"
6191 msgstr "RPC 서버는 매우 바쁩니다.\n"
6193 #: winerror.mc:3053
6194 msgid "Invalid network options.\n"
6195 msgstr "올바르지 않은 네트워크 옵션.\n"
6197 #: winerror.mc:3058
6198 msgid "No RPC call active.\n"
6199 msgstr "어떤 RPC 호출도 활성화되어있지 않습니다.\n"
6201 #: winerror.mc:3063
6202 msgid "RPC call failed.\n"
6203 msgstr "RPC 호출 실패.\n"
6205 #: winerror.mc:3068
6206 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6207 msgstr "RPC 호출 실패 그리고 실행못함.\n"
6209 #: winerror.mc:3073
6210 msgid "RPC protocol error.\n"
6211 msgstr "RPC  프로토콜 오류.\n"
6213 #: winerror.mc:3078
6214 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6215 msgstr "지원하지 않는 트랜스퍼 문법.\n"
6217 #: winerror.mc:3088
6218 msgid "Invalid tag.\n"
6219 msgstr "올바르지 않은 태그.\n"
6221 #: winerror.mc:3093
6222 msgid "Invalid array bounds.\n"
6223 msgstr "올바르지 않은 배치 영역.\n"
6225 #: winerror.mc:3098
6226 msgid "No entry name.\n"
6227 msgstr "엔트리 이름이 없음.\n"
6229 #: winerror.mc:3103
6230 msgid "Invalid name syntax.\n"
6231 msgstr "올바르지 않은 이름 문법.\n"
6233 #: winerror.mc:3108
6234 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6235 msgstr "지원하지 않는 이름 문법.\n"
6237 #: winerror.mc:3113
6238 msgid "No network address.\n"
6239 msgstr "네트워크 주소가 없습니다.\n"
6241 #: winerror.mc:3118
6242 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6243 msgstr "중복된 끝나는 점.\n"
6245 #: winerror.mc:3123
6246 msgid "Unknown authentication type.\n"
6247 msgstr "알 수 없는 인증 형식.\n"
6249 #: winerror.mc:3128
6250 msgid "Maximum calls too low.\n"
6251 msgstr "호출의 최대값이 너무 낮습니다.\n"
6253 #: winerror.mc:3133
6254 msgid "String too long.\n"
6255 msgstr "문자열이 너무 깁니다.\n"
6257 #: winerror.mc:3138
6258 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6259 msgstr "프로토콜 순서를 찾을 수 없습니다.\n"
6261 #: winerror.mc:3143
6262 msgid "Procedure number out of range.\n"
6263 msgstr "처리절차 번호가 범위를 벗어납니다.\n"
6265 #: winerror.mc:3148
6266 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6267 msgstr "바인딩은 어떤 인증 정보도 가지고 있지 않습니다.\n"
6269 #: winerror.mc:3153
6270 msgid "Unknown authentication service.\n"
6271 msgstr "알 수 없는 인증 서비스.\n"
6273 #: winerror.mc:3158
6274 msgid "Unknown authentication level.\n"
6275 msgstr "알 수 없는 인증 레벨.\n"
6277 #: winerror.mc:3163
6278 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6279 msgstr "올바르지 않은 인증 증명서.\n"
6281 #: winerror.mc:3168
6282 msgid "Unknown authorization service.\n"
6283 msgstr "알 수 없는 인증 서비스.\n"
6285 #: winerror.mc:3173
6286 msgid "Invalid entry.\n"
6287 msgstr "올바르지 않은 엔트리.\n"
6289 #: winerror.mc:3178
6290 msgid "Can't perform operation.\n"
6291 msgstr "작업을 완료할 수 없습니다.\n"
6293 #: winerror.mc:3183
6294 msgid "Endpoints not registered.\n"
6295 msgstr "끝나는 점이 등록되지 않았습니다.\n"
6297 #: winerror.mc:3188
6298 msgid "Nothing to export.\n"
6299 msgstr "불러 올 것이 없습니다.\n"
6301 #: winerror.mc:3193
6302 msgid "Incomplete name.\n"
6303 msgstr "완성되지 않은 이름.\n"
6305 #: winerror.mc:3198
6306 msgid "Invalid version option.\n"
6307 msgstr "올바르지 않은 버전 옵션.\n"
6309 #: winerror.mc:3203
6310 msgid "No more members.\n"
6311 msgstr "더 이상 회원은 없습니다.\n"
6313 #: winerror.mc:3208
6314 msgid "Not all objects unexported.\n"
6315 msgstr "모든 객체가 내보내지지 못했습니다.\n"
6317 #: winerror.mc:3213
6318 msgid "Interface not found.\n"
6319 msgstr "인터페이스를 찾을 수 없습니다.\n"
6321 #: winerror.mc:3218
6322 msgid "Entry already exists.\n"
6323 msgstr "엔트리는 이미 존재합니다.\n"
6325 #: winerror.mc:3223
6326 msgid "Entry not found.\n"
6327 msgstr "엔트리를 찾을 수 업습니다.\n"
6329 #: winerror.mc:3228
6330 msgid "Name service unavailable.\n"
6331 msgstr "네임 서비스는 가능하지 않습니다.\n"
6333 #: winerror.mc:3233
6334 msgid "Invalid network address family.\n"
6335 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소 가족.\n"
6337 #: winerror.mc:3238
6338 msgid "Operation not supported.\n"
6339 msgstr "이 작업은 지원하지 않습니다.\n"
6341 #: winerror.mc:3243
6342 msgid "No security context available.\n"
6343 msgstr "가능한 보안 컨텍스가 없음.\n"
6345 #: winerror.mc:3248
6346 msgid "RPCInternal error.\n"
6347 msgstr "RPC 내부 오류.\n"
6349 #: winerror.mc:3253
6350 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6351 msgstr "RPC 0으로 나눔.\n"
6353 #: winerror.mc:3258
6354 msgid "Address error.\n"
6355 msgstr "주소 오류.\n"
6357 #: winerror.mc:3263
6358 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6359 msgstr "플로팅 0으로 나눔.\n"
6361 #: winerror.mc:3268
6362 msgid "Floating-point underflow.\n"
6363 msgstr "플로팅 언더플로우.\n"
6365 #: winerror.mc:3273
6366 msgid "Floating-point overflow.\n"
6367 msgstr "플로팅 오버플로우.\n"
6369 #: winerror.mc:3278
6370 msgid "No more entries.\n"
6371 msgstr "더 이상 엔트리가 없습니다.\n"
6373 #: winerror.mc:3283
6374 msgid "Character translation table open failed.\n"
6375 msgstr "문자변환테이블 열기 실패.\n"
6377 #: winerror.mc:3288
6378 msgid "Character translation table file too small.\n"
6379 msgstr "문자변환테이블 파일이 너무 작습니다.\n"
6381 #: winerror.mc:3293
6382 msgid "Null context handle.\n"
6383 msgstr "빈 콘택트 핸들.\n"
6385 #: winerror.mc:3298
6386 msgid "Context handle damaged.\n"
6387 msgstr "콘텍트 핸들이 손상되었습니다.\n"
6389 #: winerror.mc:3303
6390 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6391 msgstr "바인딩 핸들이 맞지 않습니다.\n"
6393 #: winerror.mc:3308
6394 msgid "Cannot get call handle.\n"
6395 msgstr "호출 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
6397 #: winerror.mc:3313
6398 msgid "Null reference pointer.\n"
6399 msgstr "빈 레퍼런스 포인터.\n"
6401 #: winerror.mc:3318
6402 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6403 msgstr "열거 값이 범위를 벗어남.\n"
6405 #: winerror.mc:3323
6406 msgid "Byte count too small.\n"
6407 msgstr "바이트 카운트가 너무 작습니다.\n"
6409 #: winerror.mc:3328
6410 msgid "Bad stub data.\n"
6411 msgstr "나쁜 스텁 정보.\n"
6413 #: winerror.mc:3333
6414 msgid "Invalid user buffer.\n"
6415 msgstr "올바르지 않은 사용자 버퍼.\n"
6417 #: winerror.mc:3338
6418 msgid "Unrecognized media.\n"
6419 msgstr "이해할 수 없는 미디어.\n"
6421 #: winerror.mc:3343
6422 msgid "No trust secret.\n"
6423 msgstr "어떤 신뢰된 비밀이 없습니다.\n"
6425 #: winerror.mc:3348
6426 msgid "No trust SAM account.\n"
6427 msgstr "어떤 신뢰 SAM 계정이 없습니다.\n"
6429 #: winerror.mc:3353
6430 msgid "Trusted domain failure.\n"
6431 msgstr "신뢰할 수 있는 도메인 실패.\n"
6433 #: winerror.mc:3358
6434 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6435 msgstr "신뢰할 수 있는 관계 실패.\n"
6437 #: winerror.mc:3363
6438 msgid "Trust logon failure.\n"
6439 msgstr "신뢰할 수 있는 로그온 실패.\n"
6441 #: winerror.mc:3368
6442 msgid "RPC call already in progress.\n"
6443 msgstr "RPC 요구는 이미 작업중입니다.\n"
6445 #: winerror.mc:3373
6446 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6447 msgstr "NETLOGON이 시작되지 않았습니다.\n"
6449 #: winerror.mc:3378
6450 msgid "Account expired.\n"
6451 msgstr "계정이 만기되었습니다.\n"
6453 #: winerror.mc:3383
6454 msgid "Redirector has open handles.\n"
6455 msgstr "리다이렉터가 핸들을 열었습니다.\n"
6457 #: winerror.mc:3388
6458 msgid "Printer driver already installed.\n"
6459 msgstr "프린터 드라이버는 이미 설치되어 있습니다.\n"
6461 #: winerror.mc:3393
6462 msgid "Unknown port.\n"
6463 msgstr "알 수 없는 포트.\n"
6465 #: winerror.mc:3398
6466 msgid "Unknown printer driver.\n"
6467 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버.\n"
6469 #: winerror.mc:3403
6470 msgid "Unknown print processor.\n"
6471 msgstr "알 수 없는 프린터 프로세서.\n"
6473 #: winerror.mc:3408
6474 msgid "Invalid separator file.\n"
6475 msgstr "올바르지 않은 파일 구분 기호.\n"
6477 #: winerror.mc:3413
6478 msgid "Invalid priority.\n"
6479 msgstr "올바르지 않은 우선순위.\n"
6481 #: winerror.mc:3418
6482 msgid "Invalid printer name.\n"
6483 msgstr "올바르지 않은 프린터 이름.\n"
6485 #: winerror.mc:3423
6486 msgid "Printer already exists.\n"
6487 msgstr "프린터는 이미 존재합니다.\n"
6489 #: winerror.mc:3428
6490 msgid "Invalid printer command.\n"
6491 msgstr "올바르지 않은 프린터 명령.\n"
6493 #: winerror.mc:3433
6494 msgid "Invalid data type.\n"
6495 msgstr "올바르지 않은 데이터 형식.\n"
6497 #: winerror.mc:3438
6498 msgid "Invalid environment.\n"
6499 msgstr "올바르지 않은 환경변수.\n"
6501 #: winerror.mc:3443
6502 msgid "No more bindings.\n"
6503 msgstr "더 이상의 바인딩은 없음.\n"
6505 #: winerror.mc:3448
6506 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6507 msgstr "내부 도메인의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다.\n"
6509 #: winerror.mc:3453
6510 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6511 msgstr "워크스테이션의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다.\n"
6513 #: winerror.mc:3458
6514 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6515 msgstr "서버의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다.\n"
6517 #: winerror.mc:3463
6518 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6519 msgstr "도메인 신뢰 정보가 다름.\n"
6521 #: winerror.mc:3468
6522 msgid "Server has open handles.\n"
6523 msgstr "서버가 핸들을 열었습니다.\n"
6525 #: winerror.mc:3473
6526 msgid "Resource data not found.\n"
6527 msgstr "리소스 데이터를 찾을 수 없습니다.\n"
6529 #: winerror.mc:3478
6530 msgid "Resource type not found.\n"
6531 msgstr "리소스 형식을 찾을 수 없습니다.\n"
6533 #: winerror.mc:3483
6534 msgid "Resource name not found.\n"
6535 msgstr "리소스 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
6537 #: winerror.mc:3488
6538 msgid "Resource language not found.\n"
6539 msgstr "리소스 언어를 찾을 수 없습니다.\n"
6541 #: winerror.mc:3493
6542 msgid "Not enough quota.\n"
6543 msgstr "쿼터가 충분하지 않습니다.\n"
6545 #: winerror.mc:3498
6546 msgid "No interfaces.\n"
6547 msgstr "인터페이스가 없음.\n"
6549 #: winerror.mc:3503
6550 msgid "RPC call canceled.\n"
6551 msgstr "RPC 호출이 취소되었습니다.\n"
6553 #: winerror.mc:3508
6554 msgid "Binding incomplete.\n"
6555 msgstr "바인딩이 완료되지 않음.\n"
6557 #: winerror.mc:3513
6558 msgid "RPC comm failure.\n"
6559 msgstr "RPC 일반 실패.\n"
6561 #: winerror.mc:3518
6562 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6563 msgstr "지원하지 않는 인증 레벨.\n"
6565 #: winerror.mc:3523
6566 msgid "No principal name registered.\n"
6567 msgstr "어떤 등록된 주요 이름이 없음.\n"
6569 #: winerror.mc:3528
6570 msgid "Not an RPC error.\n"
6571 msgstr "RPC 오류가 아닙.\n"
6573 #: winerror.mc:3533
6574 msgid "UUID is local only.\n"
6575 msgstr "UUID는 오직 로컬에서만 가능합니다.\n"
6577 #: winerror.mc:3538
6578 msgid "Security package error.\n"
6579 msgstr "보안 패키지 오류.\n"
6581 #: winerror.mc:3543
6582 msgid "Thread not canceled.\n"
6583 msgstr "스레드는 취소되지 않았습니다.\n"
6585 #: winerror.mc:3548
6586 msgid "Invalid handle operation.\n"
6587 msgstr "올바르지 않은 핸들 작업.\n"
6589 #: winerror.mc:3553
6590 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6591 msgstr "잘못된 연속 패키지 버전.\n"
6593 #: winerror.mc:3558
6594 msgid "Wrong stub version.\n"
6595 msgstr "잘못된 스텁 버전.\n"
6597 #: winerror.mc:3563
6598 msgid "Invalid pipe object.\n"
6599 msgstr "올바르지 않은 파이프 객체.\n"
6601 #: winerror.mc:3568
6602 msgid "Wrong pipe order.\n"
6603 msgstr "잘못된 파이프 순서.\n"
6605 #: winerror.mc:3573
6606 msgid "Wrong pipe version.\n"
6607 msgstr "잘못된 파이프 버전.\n"
6609 #: winerror.mc:3578
6610 msgid "Group member not found.\n"
6611 msgstr "그룹 멤버를 찾을 수 없습니다.\n"
6613 #: winerror.mc:3583
6614 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6615 msgstr "엔드포인트 매퍼 DB를 만들 수 없습니다.\n"
6617 #: winerror.mc:3588
6618 msgid "Invalid object.\n"
6619 msgstr "올바르지 않은 객체.\n"
6621 #: winerror.mc:3593
6622 msgid "Invalid time.\n"
6623 msgstr "올바르지 않은 시간.\n"
6625 #: winerror.mc:3598
6626 msgid "Invalid form name.\n"
6627 msgstr "올바르지 않은 폼 이름.\n"
6629 #: winerror.mc:3603
6630 msgid "Invalid form size.\n"
6631 msgstr "올바르지 않은 폼 크기.\n"
6633 #: winerror.mc:3608
6634 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6635 msgstr "이미 프린터 핸들르 기다리고 있습니다.\n"
6637 #: winerror.mc:3613
6638 msgid "Printer deleted.\n"
6639 msgstr "프린터가 지워졌습니다.\n"
6641 #: winerror.mc:3618
6642 msgid "Invalid printer state.\n"
6643 msgstr "올바르지 않은 프린터 상태.\n"
6645 #: winerror.mc:3623
6646 msgid "User must change password.\n"
6647 msgstr "사용자는 반드시 암호를 바꾸어야 합니다.\n"
6649 #: winerror.mc:3628
6650 msgid "Domain controller not found.\n"
6651 msgstr "도메인 컨트롤러를 찾을 수 없습니다.\n"
6653 #: winerror.mc:3633
6654 msgid "Account locked out.\n"
6655 msgstr "계정이 잠겨 있음.\n"
6657 #: winerror.mc:3638
6658 msgid "Invalid pixel format.\n"
6659 msgstr "올바르지 않은 픽셀 형식.\n"
6661 #: winerror.mc:3643
6662 msgid "Invalid driver.\n"
6663 msgstr "올바르지 않은 드라이버.\n"
6665 #: winerror.mc:3648
6666 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6667 msgstr "잘못된 객체 확인자 세트.\n"
6669 #: winerror.mc:3653
6670 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6671 msgstr "불완전 RPC를 보냄.\n"
6673 #: winerror.mc:3658
6674 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6675 msgstr "올바르지 않은 비동기식 RPC 핸들.\n"
6677 #: winerror.mc:3663
6678 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6679 msgstr "비동기 RPC 호출이 잘못되었습니다.\n"
6681 #: winerror.mc:3668
6682 msgid "RPC pipe closed.\n"
6683 msgstr "RPC 파이프가 닫힘.\n"
6685 #: winerror.mc:3673
6686 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6687 msgstr "RPC 파이프에 대한 규율 오류.\n"
6689 #: winerror.mc:3678
6690 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6691 msgstr "RPC 파이프에 어떠한 데이터도 없음.\n"
6693 #: winerror.mc:3683
6694 msgid "No site name available.\n"
6695 msgstr "가능한 사이트 이름이 없음.\n"
6697 #: winerror.mc:3688
6698 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6699 msgstr "이 파일은  접근할 수 없습니다.\n"
6701 #: winerror.mc:3693
6702 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6703 msgstr "파일 이름을 확인할 수 없음.\n"
6705 #: winerror.mc:3698
6706 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6707 msgstr "RPC 입력 유형 불일치.\n"
6709 #: winerror.mc:3703
6710 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6711 msgstr "모든 개체를 내보낼 수는 없습니다.\n"
6713 #: winerror.mc:3708
6714 msgid "The interface could not be exported.\n"
6715 msgstr "인터페이스를 내보낼 수 없습니다.\n"
6717 #: winerror.mc:3713
6718 msgid "The profile could not be added.\n"
6719 msgstr "프로필을 추가할 수 없습니다.\n"
6721 #: winerror.mc:3718
6722 msgid "The profile element could not be added.\n"
6723 msgstr "프로필 요소를 추가할 수 없습니다.\n"
6725 #: winerror.mc:3723
6726 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6727 msgstr "프로필 요소를 제거하지 못했습니다.\n"
6729 #: winerror.mc:3728
6730 msgid "The group element could not be added.\n"
6731 msgstr "그룹 요소를 추가할 수 없습니다.\n"
6733 #: winerror.mc:3733
6734 msgid "The group element could not be removed.\n"
6735 msgstr "그룹 요소가 제거되지 않았습니다.\n"
6737 #: winerror.mc:3738
6738 msgid "The username could not be found.\n"
6739 msgstr "사용자 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
6741 #: winerror.mc:3743
6742 msgid "This network connection does not exist.\n"
6743 msgstr "네트워크 연결이 없습니다.\n"
6745 #: winerror.mc:3748
6746 msgid "Connection reset by peer.\n"
6747 msgstr "피어가 연결을 초기화 했습니다.\n"
6749 #: winerror.mc:3760
6750 msgid "No Signature found in file.\n"
6751 msgstr "서명 또는 인증서를 찾을 수 없습니다.\n"
6753 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6754 msgid "Local Port"
6755 msgstr "지역 포트"
6757 #: localspl.rc:32
6758 msgid "Local Monitor"
6759 msgstr "지역 모니터"
6761 #: localui.rc:39
6762 msgid "Add a Local Port"
6763 msgstr "지역 포트 더하기"
6765 #: localui.rc:42
6766 msgid "&Enter the port name to add:"
6767 msgstr "더할 포트 이름 입력(&E):"
6769 #: localui.rc:51
6770 msgid "Configure LPT Port"
6771 msgstr "LPT 포트 설정"
6773 #: localui.rc:54
6774 msgid "Timeout (seconds)"
6775 msgstr "시간초과(초)"
6777 #: localui.rc:55
6778 msgid "&Transmission Retry:"
6779 msgstr "재 전송 횟수(&T):"
6781 #: localui.rc:32
6782 msgid "'%s' is not a valid port name"
6783 msgstr "'%s'은(는) 올바른 포트 이름이 아닙니다"
6785 #: localui.rc:33
6786 msgid "Port %s already exists"
6787 msgstr "포트 %s은(는) 이미 존재합니다"
6789 #: localui.rc:34
6790 msgid "This port has no options to configure"
6791 msgstr "이 포트는 설정할 옵션이 없습니다"
6793 #: mapi32.rc:31
6794 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6795 msgstr "설치된 MAPI 메일 클라이언트가 없어서 메일 보내기 실패."
6797 #: mapi32.rc:32
6798 msgid "Send Mail"
6799 msgstr "메일 보내기"
6801 #: mferror.mc:249 mferror.mc:256
6802 msgid "Begin request has already been made.\n"
6803 msgstr "시작 요청이 이미 이루어졌습니다.\n"
6805 #: mferror.mc:599
6806 msgid "Sink has not been finalized.\n"
6807 msgstr "싱크가 완료되지 않았습니다.\n"
6809 #: mferror.mc:32
6810 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
6811 msgstr "미디어 기초 플랫폼이 최기화되지 않았습니다.\n"
6813 #: mferror.mc:39
6814 msgid "Buffer is too small.\n"
6815 msgstr "버퍼가 너무 작습니다.\n"
6817 #: mferror.mc:46
6818 msgid "Invalid request.\n"
6819 msgstr "잘못된 요청입니다.\n"
6821 #: mferror.mc:53
6822 msgid "Invalid stream number.\n"
6823 msgstr "스트림 번호가 잘못되었습니다.\n"
6825 #: mferror.mc:60
6826 msgid "Invalid media type.\n"
6827 msgstr "미디어 형식이 잘못되었습니다.\n"
6829 #: mferror.mc:67
6830 msgid "No more input is accepted.\n"
6831 msgstr "더 이상 입력이 허용되지 않습니다.\n"
6833 #: mferror.mc:74
6834 msgid "Object is not initialized.\n"
6835 msgstr "객체가 초기화되지 않았습니다.\n"
6837 #: mferror.mc:81
6838 msgid "Representation is not supported.\n"
6839 msgstr "표현이 지원되지 않습니다.\n"
6841 #: mferror.mc:88
6842 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
6843 msgstr "제안된 미디어 형식 목록에 더 이상 형식이 없습니다.\n"
6845 #: mferror.mc:95
6846 msgid "Unsupported service.\n"
6847 msgstr "지원되지 않는 서비스입니다.\n"
6849 #: mferror.mc:102
6850 msgid "Unexpected error.\n"
6851 msgstr "예상치 못한 오류입니다.\n"
6853 #: mferror.mc:116
6854 msgid "Invalid type.\n"
6855 msgstr "올바르지 않은 형식입니다.\n"
6857 #: mferror.mc:123
6858 msgid "Invalid file format.\n"
6859 msgstr "올바르지 않은 파일 형식입니다.\n"
6861 #: mferror.mc:137
6862 msgid "Invalid timestamp.\n"
6863 msgstr "올바르지 않은 타임스탬프입니다.\n"
6865 #: mferror.mc:144
6866 msgid "Unsupported scheme.\n"
6867 msgstr "지원되지 않는 스키마입니다.\n"
6869 #: mferror.mc:151
6870 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
6871 msgstr "지원되지 않는 바이트스트림 형식입니다.\n"
6873 #: mferror.mc:158
6874 msgid "Unsupported time format.\n"
6875 msgstr "지원되지 않는 시간 형식입니다.\n"
6877 #: mferror.mc:165
6878 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
6879 msgstr "이 샘플에 대한 타임스탬프가 설정되지 않았습니다.\n"
6881 #: mferror.mc:172
6882 msgid "No duration set for the sample.\n"
6883 msgstr "이 샘플에 대한 기간(duration) 설정이 없습니다.\n"
6885 #: mferror.mc:179
6886 msgid "Invalid stream data.\n"
6887 msgstr "올바르지 않은 스트림 데이터입니다.\n"
6889 #: mferror.mc:186
6890 msgid "Realtime support is not available.\n"
6891 msgstr "실시간 지원은 가능하지 않습니다.\n"
6893 #: mferror.mc:193
6894 msgid "Unsupported rate.\n"
6895 msgstr "지원하지 않는 비율(rate).\n"
6897 #: mferror.mc:200
6898 msgid "Unsupported thinning.\n"
6899 msgstr "지원하지 않는 세선화(thinning).\n"
6901 #: mferror.mc:207
6902 msgid "Reversing is not supported.\n"
6903 msgstr "리버싱(reversing)은 지원되지 않습니다.\n"
6905 #: mferror.mc:214
6906 msgid "Unsupported rate transition.\n"
6907 msgstr "지원하지 않는 비율(rate) 변환.\n"
6909 #: mferror.mc:221
6910 msgid "Rate change was preempted.\n"
6911 msgstr "비율(rate) 변경이 선점되었습니다.\n"
6913 #: mferror.mc:228
6914 msgid "Object or value wasn't found.\n"
6915 msgstr "객체 또는 값을 찾을 수 없습니다.\n"
6917 #: mferror.mc:235
6918 msgid "Value is not available.\n"
6919 msgstr "값을 사용할 수 없습니다.\n"
6921 #: mferror.mc:242
6922 msgid "Clock is not available.\n"
6923 msgstr "시계를 사용할 수 없습니다.\n"
6925 #: mferror.mc:263
6926 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
6927 msgstr "다중 가입자는 지원되지 않습니다.\n"
6929 #: mferror.mc:270
6930 msgid "The timer was orphaned.\n"
6931 msgstr "타이머가 고립되었습니다.\n"
6933 #: mferror.mc:277
6934 msgid "State transition is pending.\n"
6935 msgstr "상태 전환이 보류 중입니다.\n"
6937 #: mferror.mc:284
6938 msgid "Unsupported state transition.\n"
6939 msgstr "지원되지 않는 상태 전환.\n"
6941 #: mferror.mc:291
6942 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
6943 msgstr "복구할 수 없는 오류가 발생했습니다.\n"
6945 #: mferror.mc:298
6946 msgid "Sample has too many buffers.\n"
6947 msgstr "샘플에 버퍼가 너무 많습니다.\n"
6949 #: mferror.mc:305
6950 msgid "Sample is not writable.\n"
6951 msgstr "샘플에 쓰기가 가능하지 않습니다.\n"
6953 #: mferror.mc:312
6954 msgid "Key is invalid.\n"
6955 msgstr "올바르지 않은 키.\n"
6957 #: mferror.mc:319
6958 msgid "Bad startup version.\n"
6959 msgstr "잘못된 시작 버전.\n"
6961 #: mferror.mc:326
6962 msgid "Unsupported caption.\n"
6963 msgstr "지원하지 않는 자막.\n"
6965 #: mferror.mc:333
6966 msgid "Invalid position.\n"
6967 msgstr "올바르지 않은 위치.\n"
6969 #: mferror.mc:340
6970 msgid "Attribute is not found.\n"
6971 msgstr "특성을 찾을 수 없습니다.\n"
6973 #: mferror.mc:347
6974 msgid "Property type is not allowed.\n"
6975 msgstr "속성 형식이 허용되지 않습니다.\n"
6977 #: mferror.mc:354
6978 msgid "Property type is not supported.\n"
6979 msgstr "속성 형식이 지원되지 않습니다.\n"
6981 #: mferror.mc:361
6982 msgid "Property is empty.\n"
6983 msgstr "속성이 비어 있습니다.\n"
6985 #: mferror.mc:368
6986 msgid "Property is not empty.\n"
6987 msgstr "속성이 비어 있지 않습니다.\n"
6989 #: mferror.mc:375
6990 msgid "Vector property is not allowed.\n"
6991 msgstr "벡터 속성이 허용되지 않습니다.\n"
6993 #: mferror.mc:382
6994 msgid "Vector property is required.\n"
6995 msgstr "벡터 속성이 필요합니다.\n"
6997 #: mferror.mc:389
6998 msgid "Operation was cancelled.\n"
6999 msgstr "작업이 취소되었습니다.\n"
7001 #: mferror.mc:396
7002 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7003 msgstr "바이트 스트림은 검색할 수 없습니다.\n"
7005 #: mferror.mc:403
7006 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7007 msgstr "안전 모드에서 플랫폼을 사용할 수 없습니다.\n"
7009 #: mferror.mc:410
7010 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7011 msgstr "바이트 스트림을 구문 분석할 수 없습니다.\n"
7013 #: mferror.mc:417
7014 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7015 msgstr "상호 배타적이 플래그가 소스 확인자로 전달되었습니다.\n"
7017 #: mferror.mc:424
7018 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7019 msgstr "알 수 없는 바이트 스트림 길이입니다.\n"
7021 #: mferror.mc:431
7022 msgid "Invalid work queue index.\n"
7023 msgstr "올바르지 않은 작업 큐 인덱스.\n"
7025 #: mferror.mc:438
7026 msgid "No events available.\n"
7027 msgstr "사용할 수 있는 이벤트가 없습니다.\n"
7029 #: mferror.mc:445
7030 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7031 msgstr "올바르지 않은 미디어 소스 상태 전환.\n"
7033 #: mferror.mc:452
7034 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7035 msgstr "미디어 스트림의 끝에 도달했습니다.\n"
7037 #: mferror.mc:459
7038 msgid "Shutdown() was called.\n"
7039 msgstr "Shutdown()이 호출되었습니다.\n"
7041 #: mferror.mc:466
7042 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7043 msgstr "미디어 스트림에 기간 설정이 없습니다.\n"
7045 #: mferror.mc:473
7046 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7047 msgstr "미디어 형식이 인식되었지만 올바르지 않습니다.\n"
7049 #: mferror.mc:480
7050 msgid "Property wasn't found.\n"
7051 msgstr "속성을 찾을 수 없습니다.\n"
7053 #: mferror.mc:487
7054 msgid "Property is read-only.\n"
7055 msgstr "속성이 읽기 전용입니다.\n"
7057 #: mferror.mc:494
7058 msgid "Property is not allowed.\n"
7059 msgstr "속성이 허용되지 않습니다.\n"
7061 #: mferror.mc:501
7062 msgid "Media source is not started.\n"
7063 msgstr "미디어 소스가 시작되지 않았습니다.\n"
7065 #: mferror.mc:508
7066 msgid "Unsupported media format.\n"
7067 msgstr "지원하지 않는 미디어 형식.\n"
7069 #: mferror.mc:515
7070 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7071 msgstr "미디어 소스가 잘못된 상태에 있습니다.\n"
7073 #: mferror.mc:522
7074 msgid "No media streams were selected.\n"
7075 msgstr "미디어 스트림이 선택되지 않았습니다.\n"
7077 #: mferror.mc:529
7078 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7079 msgstr "지원되지 않는 미디어 소스 특성입니다.\n"
7081 #: mferror.mc:536
7082 msgid "Stream sink was removed.\n"
7083 msgstr "스트림 싱크가 제거되었습니다.\n"
7085 #: mferror.mc:543
7086 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7087 msgstr "스트림 싱크가 동기화되지 않습니다.\n"
7089 #: mferror.mc:550
7090 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7091 msgstr "미디어 싱크 스트림 싱크 세트가 고정되어 있습니다.\n"
7093 #: mferror.mc:557
7094 msgid "Stream sink already exists.\n"
7095 msgstr "스트림 싱크가 이미 존재합니다.\n"
7097 #: mferror.mc:564
7098 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7099 msgstr "샘플 할당이 취소되었습니다.\n"
7101 #: mferror.mc:571
7102 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7103 msgstr "샘플 할당자가 비어 있습니다.\n"
7105 #: mferror.mc:578
7106 msgid "Sink was already stopped.\n"
7107 msgstr "싱크가 이미 중지되었습니다.\n"
7109 #: mferror.mc:585
7110 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7111 msgstr "ASF 파일 싱크에 대한 비트레이트를 알 수 없습니다.\n"
7113 #: mferror.mc:592
7114 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7115 msgstr "싱크에 대한 스트림이 선택되지 않았습니다.\n"
7117 #: mferror.mc:606
7118 msgid "Metadata was too long.\n"
7119 msgstr "메타데이터가 너무 깁니다.\n"
7121 #: mferror.mc:613
7122 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7123 msgstr "싱크가 샘플을 처리하지 않았습니다.\n"
7125 #: mferror.mc:620
7126 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7127 msgstr "싱크가 필요한 헤더를 제공하지 않았습니다.\n"
7129 #: mferror.mc:627
7130 msgid "Optional node is invalid.\n"
7131 msgstr "선택적 노드가 올바르지 않습니다.\n"
7133 #: mferror.mc:634
7134 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7135 msgstr "암호 해독기를 찾을 수 없습니다.\n"
7137 #: mferror.mc:641
7138 msgid "Codec was not found.\n"
7139 msgstr "코덱을 찾을 수 없습니다.\n"
7141 #: mferror.mc:648
7142 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7143 msgstr "토폴로지 노드를 연결할 수 없습니다.\n"
7145 #: mferror.mc:655
7146 msgid "Topology request is not supported.\n"
7147 msgstr "토폴로지 요청이 지원되지 않습니다.\n"
7149 #: mferror.mc:662
7150 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7151 msgstr "올바르지 않은 토폴로지 시간 특성.\n"
7153 #: mferror.mc:669
7154 msgid "Found loops in topology.\n"
7155 msgstr "토폴로지에 루프가 있습니다.\n"
7157 #: mferror.mc:676
7158 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7159 msgstr "프리젠테이션 설명자가 없습니다.\n"
7161 #: mferror.mc:683
7162 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7163 msgstr "스트림 설명자가 없습니다.\n"
7165 #: mferror.mc:690
7166 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7167 msgstr "스트림 설명자가 선택되지 않았습니다.\n"
7169 #: mferror.mc:697
7170 msgid "Source is missing.\n"
7171 msgstr "소스가 없습니다.\n"
7173 #: mferror.mc:704
7174 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7175 msgstr "토폴로지 로더가 싱크 활성화를 지원하지 않습니다.\n"
7177 #: mferror.mc:711
7178 msgid "Clock has no time source set.\n"
7179 msgstr "시계가 시간 소스 설정을 가지고 있지 않습니다.\n"
7181 #: mferror.mc:718
7182 msgid "Clock state was already set.\n"
7183 msgstr "시계 상태가 이미 설정되었습니다.\n"
7185 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
7186 msgid "Enter Network Password"
7187 msgstr "네트워크 암호 입력"
7189 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
7190 msgid "Please enter your username and password:"
7191 msgstr "사용자 이름과 암호를 입력하십시오:"
7193 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
7194 msgid "Proxy"
7195 msgstr "프록시"
7197 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
7198 msgid "User"
7199 msgstr "사용자"
7201 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
7202 msgid "Password"
7203 msgstr "암호"
7205 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
7206 msgid "&Save this password (insecure)"
7207 msgstr "암호를 저장(&S) (안전하지 않음)"
7209 #: mpr.rc:30
7210 msgid "Entire Network"
7211 msgstr "전체 네트워크"
7213 #: msacm32.rc:30
7214 msgid "Sound Selection"
7215 msgstr "사운드 선택"
7217 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
7218 msgid "&Save As..."
7219 msgstr "다른 이름 저장(&S)..."
7221 #: msacm32.rc:42
7222 msgid "&Format:"
7223 msgstr "형식(&F):"
7225 #: msacm32.rc:47
7226 msgid "&Attributes:"
7227 msgstr "속성(&A):"
7229 #: mshtml.rc:39
7230 msgid "Hyperlink"
7231 msgstr "하이퍼링크"
7233 #: mshtml.rc:42
7234 msgid "Hyperlink Information"
7235 msgstr "하이퍼링크 정보"
7237 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
7238 msgid "&Type:"
7239 msgstr "형식(&T):"
7241 #: mshtml.rc:45
7242 msgid "&URL:"
7243 msgstr "주소(&U):"
7245 #: mshtml.rc:34
7246 msgid "HTML Document"
7247 msgstr "HTML 문서"
7249 #: mshtml.rc:29
7250 msgid "Downloading from %s..."
7251 msgstr "%s에서 다운로드하는 중..."
7253 #: mshtml.rc:28
7254 msgid "Done"
7255 msgstr "완료"
7257 #: msi.rc:31
7258 msgid ""
7259 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7260 "file path and try again."
7261 msgstr ""
7262 "지정한 설치 패키지를 열 수 없습니다. 파일 경로를 검사한 후 다시 시도하십시오."
7264 #: msi.rc:32
7265 msgid "path %s not found"
7266 msgstr "경로 %s을(를) 찾을 수 없습니다"
7268 #: msi.rc:33
7269 msgid "insert disk %s"
7270 msgstr "디스크 %s을(를) 넣으십시오"
7272 #: msi.rc:34
7273 msgid ""
7274 "Windows Installer %s\n"
7275 "\n"
7276 "Usage:\n"
7277 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7278 "\n"
7279 "Install a product:\n"
7280 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7281 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7282 "\t/a package [property]\n"
7283 "Repair an installation:\n"
7284 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7285 "Uninstall a product:\n"
7286 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7287 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7288 "Advertise a product:\n"
7289 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7290 "Apply a patch:\n"
7291 "\t/p patch_package [property]\n"
7292 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7293 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7294 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7295 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7296 "Register the MSI Service:\n"
7297 "\t/y\n"
7298 "Unregister the MSI Service:\n"
7299 "\t/z\n"
7300 "Display this help:\n"
7301 "\t/help\n"
7302 "\t/?\n"
7303 msgstr ""
7304 "Windows 설치 프로그램 %s\n"
7305 "\n"
7306 "사용법:\n"
7307 "msiexec 명령 {필수 매개변수}  [선택적 매개변수]\n"
7308 "\n"
7309 "제품 설치:\n"
7310 "\t/i {패키지|제품코드} [속성}\n"
7311 "\t/package {패키지|제품코드} [속성]\n"
7312 "\t/a package [속성]\n"
7313 "설치 복구:\n"
7314 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {패키지|제품코드}\n"
7315 "제품 제거:\n"
7316 "\t/uninstall {제품|제품코드} [속성]\n"
7317 "\t/x {제품|제품코드} [속성]\n"
7318 "제품 알리기:\n"
7319 "\t/j[u|m] 패키지 [/t 변환] [/g 언어아이디]\n"
7320 "패치 추가:\n"
7321 "\t/p 패치할 패키지 [속성]\n"
7322 "\t/p 패치할 패키지 /a 패키지 [속성]\n"
7323 "위의 명령어를 위한 사용자 인터페이스 한정자:\n"
7324 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 로그파일\n"
7325 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7326 "MSI 서비스  등록:\n"
7327 "\t/y\n"
7328 "MSI 서비스 등록 해제:\n"
7329 "\t/z\n"
7330 "도움말  보기:\n"
7331 "\t/help\n"
7332 "\t/?\n"
7334 #: msi.rc:61
7335 msgid "enter which folder contains %s"
7336 msgstr "%s을(를) 포함하는 폴더 입력"
7338 #: msi.rc:62
7339 msgid "install source for feature missing"
7340 msgstr "기능 누락을 위한 설치 원본"
7342 #: msi.rc:63
7343 msgid "network drive for feature missing"
7344 msgstr "기능 누락을 위한 네트워크 드라이브"
7346 #: msi.rc:64
7347 msgid "feature from:"
7348 msgstr "기능:"
7350 #: msi.rc:65
7351 msgid "choose which folder contains %s"
7352 msgstr "%s을(를) 포함하는 폴더 선택"
7354 #: msi.rc:66 shell32.rc:238
7355 msgid "New Folder"
7356 msgstr "새 폴더"
7358 #: msi.rc:91
7359 msgid "Allocating registry space"
7360 msgstr "레지스트리 공간을 할당하는 중"
7362 #: msi.rc:92
7363 msgid "Searching for installed applications"
7364 msgstr "설치한 프로그램을 검색 중"
7366 #: msi.rc:93
7367 msgid "Binding executables"
7368 msgstr "실행 파일을 연결하는 중"
7370 #: msi.rc:94 msi.rc:137
7371 msgid "Searching for qualifying products"
7372 msgstr "정품을 검색하는 중"
7374 #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
7375 msgid "Computing space requirements"
7376 msgstr "필요한 공간을 계산하는 중"
7378 #: msi.rc:97
7379 msgid "Creating folders"
7380 msgstr "폴더를 만드는 중"
7382 #: msi.rc:98
7383 msgid "Creating shortcuts"
7384 msgstr "바로 가기를 만드는 중"
7386 #: msi.rc:99
7387 msgid "Deleting services"
7388 msgstr "서비스를 삭제하는 중"
7390 #: msi.rc:100
7391 msgid "Creating duplicate files"
7392 msgstr "중복 파일을 만드는 중"
7394 #: msi.rc:102
7395 msgid "Searching for related applications"
7396 msgstr "관련 프로그램을 검색 중"
7398 #: msi.rc:103
7399 msgid "Copying network install files"
7400 msgstr "네트워크 설치 파일을 복사하는 중"
7402 #: msi.rc:104
7403 msgid "Copying new files"
7404 msgstr "새 파일을 복사하는 중"
7406 #: msi.rc:105
7407 msgid "Installing ODBC components"
7408 msgstr "ODBC 구성 요소를 설치하는 중"
7410 #: msi.rc:106
7411 msgid "Installing new services"
7412 msgstr "새 서비스를 설치하는 중"
7414 #: msi.rc:107
7415 msgid "Installing system catalog"
7416 msgstr "시스템 카탈로그를 설치하는 중"
7418 #: msi.rc:108
7419 msgid "Validating install"
7420 msgstr "설지 유효성을 확인하는 중"
7422 #: msi.rc:109
7423 msgid "Evaluating launch conditions"
7424 msgstr "시작 조건을 평가하는 중"
7426 #: msi.rc:110
7427 msgid "Migrating feature states from related applications"
7428 msgstr "관련 프로그램에서 기능 상태를 마이그레이션하는 중"
7430 #: msi.rc:111
7431 msgid "Moving files"
7432 msgstr "파일을 이동하는 중"
7434 #: msi.rc:112
7435 msgid "Publishing assembly information"
7436 msgstr "어셈블리 정보를 게시하는 중"
7438 #: msi.rc:113
7439 msgid "Unpublishing assembly information"
7440 msgstr "어셈블리 정보 게시를 취소하는 중"
7442 #: msi.rc:114
7443 msgid "Patching files"
7444 msgstr "파일을 패치하는 중"
7446 #: msi.rc:115
7447 msgid "Updating component registration"
7448 msgstr "구성 요소 등록을 업데이트하는 중"
7450 #: msi.rc:116
7451 msgid "Publishing Qualified Components"
7452 msgstr "자격 구성 요소를 게시하는 중"
7454 #: msi.rc:117
7455 msgid "Publishing Product Features"
7456 msgstr "제품 기능을 게시하는 중"
7458 #: msi.rc:118
7459 msgid "Publishing product information"
7460 msgstr "제품 정보를 게시하는 중"
7462 #: msi.rc:119
7463 msgid "Registering Class servers"
7464 msgstr "클래스 서버를 등록하는 중"
7466 #: msi.rc:120
7467 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7468 msgstr "COM+ 프로그램 및 구성 요소를 등록하는 중"
7470 #: msi.rc:121
7471 msgid "Registering extension servers"
7472 msgstr "확장 서버를 등록하는 중"
7474 #: msi.rc:122
7475 msgid "Registering fonts"
7476 msgstr "글꼴을 등록하는 중"
7478 #: msi.rc:123
7479 msgid "Registering MIME info"
7480 msgstr "MIME 정보를 등록하는 중"
7482 #: msi.rc:124
7483 msgid "Registering product"
7484 msgstr "제품을 등록하는 중"
7486 #: msi.rc:125
7487 msgid "Registering program identifiers"
7488 msgstr "프로그램 식별자를 등록하는 중"
7490 #: msi.rc:126
7491 msgid "Registering type libraries"
7492 msgstr "형식 라이브러리를 등록하는 중"
7494 #: msi.rc:127
7495 msgid "Registering user"
7496 msgstr "사용자를 등록하는 중"
7498 #: msi.rc:128
7499 msgid "Removing duplicated files"
7500 msgstr "중복 파일을 제거하는 중"
7502 #: msi.rc:129 msi.rc:153
7503 msgid "Updating environment strings"
7504 msgstr "환경 문자열을 업데이트하는 중"
7506 #: msi.rc:130
7507 msgid "Removing applications"
7508 msgstr "프로그램을 제거하는 중"
7510 #: msi.rc:131
7511 msgid "Removing files"
7512 msgstr "파일을 제거하는 중"
7514 #: msi.rc:132
7515 msgid "Removing folders"
7516 msgstr "폴더를 제거하는 중"
7518 #: msi.rc:133
7519 msgid "Removing INI files entries"
7520 msgstr "INI 파일 항목을 제거하는 중"
7522 #: msi.rc:134
7523 msgid "Removing ODBC components"
7524 msgstr "ODBC 구성 요소를 제거하는 중"
7526 #: msi.rc:135
7527 msgid "Removing system registry values"
7528 msgstr "시스템 레지스트리 값을 제거하는 중"
7530 #: msi.rc:136
7531 msgid "Removing shortcuts"
7532 msgstr "바로 가기를 제거하는 중"
7534 #: msi.rc:138
7535 msgid "Registering modules"
7536 msgstr "모듈을 등록하는 중"
7538 #: msi.rc:139
7539 msgid "Unregistering modules"
7540 msgstr "모듈 등록을 취소하는 중"
7542 #: msi.rc:140
7543 msgid "Initializing ODBC directories"
7544 msgstr "ODBC 디렉터리를 초기화하는 중"
7546 #: msi.rc:141
7547 msgid "Starting services"
7548 msgstr "서비스를 시작하는 중"
7550 #: msi.rc:142
7551 msgid "Stopping services"
7552 msgstr "서비스를 중지하는 중"
7554 #: msi.rc:143
7555 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7556 msgstr "자격 구성 요소 게시를 취소하는 중"
7558 #: msi.rc:144
7559 msgid "Unpublishing Product Features"
7560 msgstr "제품 기능 게시를 취소하는 중"
7562 #: msi.rc:145
7563 msgid "Unpublishing product information"
7564 msgstr "제품 정보 게시를 취소하는 중"
7566 #: msi.rc:146
7567 msgid "Unregister Class servers"
7568 msgstr "클래스 서버 등록을 취소하는 중"
7570 #: msi.rc:147
7571 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7572 msgstr "COM+ 프로그램 및 구성 요소 등록을 취소하는 중"
7574 #: msi.rc:148
7575 msgid "Unregistering extension servers"
7576 msgstr "확장 서버 등록을 취소하는 중"
7578 #: msi.rc:149
7579 msgid "Unregistering fonts"
7580 msgstr "글꼴 등록을 취소하는 중"
7582 #: msi.rc:150
7583 msgid "Unregistering MIME info"
7584 msgstr "MIME 정보 등록을 취소하는 중"
7586 #: msi.rc:151
7587 msgid "Unregistering program identifiers"
7588 msgstr "프로그램 식별자 등록을 취소하는 중"
7590 #: msi.rc:152
7591 msgid "Unregistering type libraries"
7592 msgstr "형식 라이브러리 등록을 취소하는 중"
7594 #: msi.rc:154
7595 msgid "Writing INI files values"
7596 msgstr "INI 파일 값을 쓰는 중"
7598 #: msi.rc:155
7599 msgid "Writing system registry values"
7600 msgstr "시스템 레지스트리 값을 쓰는 중"
7602 #: msi.rc:161
7603 msgid "Free space: [1]"
7604 msgstr "사용 가능한 공간: [1]"
7606 #: msi.rc:162
7607 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7608 msgstr "속성: [1], 서명: [2]"
7610 #: msi.rc:163
7611 msgid "File: [1]"
7612 msgstr "파일: [1]"
7614 #: msi.rc:164 msi.rc:191
7615 msgid "Folder: [1]"
7616 msgstr "폴더: [1]"
7618 #: msi.rc:165 msi.rc:194
7619 msgid "Shortcut: [1]"
7620 msgstr "바로 가기: [1]"
7622 #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
7623 msgid "Service: [1]"
7624 msgstr "서비스: [1]"
7626 #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
7627 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7628 msgstr "파일: [1], 디렉터리: [9], 크기: [6]"
7630 #: msi.rc:168
7631 msgid "Found application: [1]"
7632 msgstr "찾은 프로그램: [1]"
7634 #: msi.rc:169
7635 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7636 msgstr "파일: [1], 디렉터리: [9], 크기: [6]"
7638 #: msi.rc:171
7639 msgid "Service: [2]"
7640 msgstr "서비스: [2]"
7642 #: msi.rc:172
7643 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7644 msgstr "파일: [1], 종속성: [2]"
7646 #: msi.rc:173
7647 msgid "Application: [1]"
7648 msgstr "프로그램: [1]"
7650 #: msi.rc:175 msi.rc:176
7651 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7652 msgstr "프로그램 컨텍스트: [1], 어셈블리 이름 : [2]"
7654 #: msi.rc:177
7655 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7656 msgstr "파일: [1], 디렉터리: [2], 크기: [3]"
7658 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7659 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7660 msgstr "구성 요소 ID: [1], 자격자: [2]"
7662 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7663 msgid "Feature: [1]"
7664 msgstr "기능: [1]"
7666 #: msi.rc:180 msi.rc:201
7667 msgid "Class Id: [1]"
7668 msgstr "클래스 ID: [1]"
7670 #: msi.rc:181
7671 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7672 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], 사용자: [3], RSN: [4]}}"
7674 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7675 msgid "Extension: [1]"
7676 msgstr "확장: [1]"
7678 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7679 msgid "Font: [1]"
7680 msgstr "글꼴: [1]"
7682 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7683 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7684 msgstr "MIME 콘텐츠 형식: [1], 확장: [2]"
7686 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7687 msgid "ProgId: [1]"
7688 msgstr "ProgId: [1]"
7690 #: msi.rc:186 msi.rc:207
7691 msgid "LibID: [1]"
7692 msgstr "LibID: [1]"
7694 #: msi.rc:187 msi.rc:190
7695 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7696 msgstr "파일: [1], 디렉터리: [9]"
7698 #: msi.rc:188 msi.rc:208
7699 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7700 msgstr "이름: [1], 값: [2], 작업 [3]"
7702 #: msi.rc:189
7703 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7704 msgstr "프로그램: [1], 명령줄: [2]"
7706 #: msi.rc:192 msi.rc:209
7707 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7708 msgstr "파일: [1], 부분: [2], 키: [3], 값: [4]"
7710 #: msi.rc:193
7711 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7712 msgstr "키: [1], 이름: [2]"
7714 #: msi.rc:195 msi.rc:196
7715 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7716 msgstr "폴더: [2], 파일: [1]"
7718 #: msi.rc:202
7719 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7720 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7722 #: msi.rc:210
7723 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7724 msgstr "키: [1], 이름: [2], 값: [3]"
7726 #: msi.rc:72
7727 msgid "{{Fatal error: }}"
7728 msgstr "{{치명적인 오류: }}"
7730 #: msi.rc:73
7731 msgid "{{Error [1]. }}"
7732 msgstr "{{오류 [1]. }}"
7734 #: msi.rc:74
7735 msgid "Warning [1]."
7736 msgstr "경고 [1]."
7738 #: msi.rc:75
7739 msgid "Info [1]."
7740 msgstr "정보 [1]."
7742 #: msi.rc:76
7743 msgid ""
7744 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7745 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7746 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7747 msgstr ""
7748 "설치 프로그램에서 이 패키지를 설치하는 동안 예기치 않은 오류가 발생했습니다. "
7749 "이 패키지에 문제가 있음을 나타낼 수 있습니다. 오류 코드 [1]. {{인수 : [2], "
7750 "[3], [4]}}"
7752 #: msi.rc:77
7753 msgid "{{Disk full: }}"
7754 msgstr "{{디스크가 꽉 찼습니다: }}"
7756 #: msi.rc:78
7757 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7758 msgstr "작업 [Time]: [1]. [2]"
7760 #: msi.rc:79
7761 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7762 msgstr "메시지 유형: [1], 인수: [2], [3]"
7764 #: msi.rc:82
7765 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7766 msgstr "=== 기록 시작: [Date] [Time] ==="
7768 #: msi.rc:80
7769 msgid "Action start [Time]: [1]."
7770 msgstr "작업 시작 [Time]: [1]."
7772 #: msi.rc:81
7773 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7774 msgstr "작업 끝 [Time]: [1]. 반환 값 [2]."
7776 #: msi.rc:84
7777 msgid "Please insert the disk: [2]"
7778 msgstr "디스크를 넣으십시오: [2]"
7780 #: msi.rc:85
7781 msgid ""
7782 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7783 "that you can access it."
7784 msgstr ""
7785 "원본 파일을 찾을 수 없습니다 {{(cabinet)}}: [2]. 파일 존재 및 액세스 가능 여"
7786 "부를 확인하십시오."
7788 #: msrle32.rc:31
7789 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7790 msgstr "Wine MS-RLE 비디오 코덱"
7792 #: msrle32.rc:32
7793 msgid ""
7794 "Wine MS-RLE video codec\n"
7795 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7796 msgstr ""
7797 "Wine MS-RLE 비디오 코덱\n"
7798 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
7800 #: msvfw32.rc:33
7801 msgid "Video Compression"
7802 msgstr "비디오 압축"
7804 #: msvfw32.rc:39
7805 msgid "&Compressor:"
7806 msgstr "압축(&C):"
7808 #: msvfw32.rc:42
7809 msgid "Con&figure..."
7810 msgstr "설정(&F)..."
7812 #: msvfw32.rc:43
7813 msgid "&About"
7814 msgstr "정보(&A)"
7816 #: msvfw32.rc:47
7817 msgid "Compression &Quality:"
7818 msgstr "압축 품질(&Q):"
7820 #: msvfw32.rc:49
7821 msgid "&Key Frame Every"
7822 msgstr "모든 키 프레임(&K)"
7824 #: msvfw32.rc:53
7825 msgid "&Data Rate"
7826 msgstr "데이터 전송율(&D)"
7828 #: msvfw32.rc:55
7829 msgid "kB/s"
7830 msgstr "kB/s"
7832 #: msvfw32.rc:28
7833 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7834 msgstr "전채 프레임(비압축)"
7836 #: msvidc32.rc:29
7837 msgid "Wine Video 1 video codec"
7838 msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱"
7840 #: oleacc.rc:31
7841 msgid "unknown object"
7842 msgstr "알 수 없는 객체"
7844 #: oleacc.rc:32
7845 msgid "title bar"
7846 msgstr "제목바"
7848 #: oleacc.rc:33
7849 msgid "menu bar"
7850 msgstr "메뉴바"
7852 #: oleacc.rc:34
7853 msgid "scroll bar"
7854 msgstr "스크롤바"
7856 #: oleacc.rc:35
7857 msgid "grip"
7858 msgstr "그립"
7860 #: oleacc.rc:36
7861 msgid "sound"
7862 msgstr "사운드"
7864 #: oleacc.rc:37
7865 msgid "cursor"
7866 msgstr "커서"
7868 #: oleacc.rc:38
7869 msgid "caret"
7870 msgstr "삽입기호"
7872 #: oleacc.rc:39
7873 msgid "alert"
7874 msgstr "경고"
7876 #: oleacc.rc:40
7877 msgid "window"
7878 msgstr "창"
7880 #: oleacc.rc:41
7881 msgid "client"
7882 msgstr "클라이언트"
7884 #: oleacc.rc:42
7885 msgid "popup menu"
7886 msgstr "팝업 메뉴"
7888 #: oleacc.rc:43
7889 msgid "menu item"
7890 msgstr "메뉴 항목"
7892 #: oleacc.rc:44
7893 msgid "tool tip"
7894 msgstr "도구 팁"
7896 #: oleacc.rc:45
7897 msgid "application"
7898 msgstr "프로그램"
7900 #: oleacc.rc:46
7901 msgid "document"
7902 msgstr "문서"
7904 #: oleacc.rc:47
7905 msgid "pane"
7906 msgstr "틀"
7908 #: oleacc.rc:48
7909 msgid "chart"
7910 msgstr "차트"
7912 #: oleacc.rc:49
7913 msgid "dialog"
7914 msgstr "대화상자"
7916 #: oleacc.rc:50
7917 msgid "border"
7918 msgstr "가장자리"
7920 #: oleacc.rc:51
7921 msgid "grouping"
7922 msgstr "집단화"
7924 #: oleacc.rc:52
7925 msgid "separator"
7926 msgstr "구분 기호"
7928 #: oleacc.rc:53
7929 msgid "tool bar"
7930 msgstr "도구 모음"
7932 #: oleacc.rc:54
7933 msgid "status bar"
7934 msgstr "상태 표시줄"
7936 #: oleacc.rc:55
7937 msgid "table"
7938 msgstr "테이블"
7940 #: oleacc.rc:56
7941 msgid "column header"
7942 msgstr "세로줄 헤더"
7944 #: oleacc.rc:57
7945 msgid "row header"
7946 msgstr "가로줄 헤더"
7948 #: oleacc.rc:58
7949 msgid "column"
7950 msgstr "열"
7952 #: oleacc.rc:59
7953 msgid "row"
7954 msgstr "가로줄"
7956 #: oleacc.rc:60
7957 msgid "cell"
7958 msgstr "셀"
7960 #: oleacc.rc:61
7961 msgid "link"
7962 msgstr "링크"
7964 #: oleacc.rc:62
7965 msgid "help balloon"
7966 msgstr "풍선 도움말"
7968 #: oleacc.rc:63
7969 msgid "character"
7970 msgstr "문자"
7972 #: oleacc.rc:64
7973 msgid "list"
7974 msgstr "목록"
7976 #: oleacc.rc:65
7977 msgid "list item"
7978 msgstr "목록 항목"
7980 #: oleacc.rc:66
7981 msgid "outline"
7982 msgstr "외곽선"
7984 #: oleacc.rc:67
7985 msgid "outline item"
7986 msgstr "외곽선 항목"
7988 #: oleacc.rc:68
7989 msgid "page tab"
7990 msgstr "페이지 탭"
7992 #: oleacc.rc:69
7993 msgid "property page"
7994 msgstr "속성 페이지"
7996 #: oleacc.rc:70
7997 msgid "indicator"
7998 msgstr "지시자"
8000 #: oleacc.rc:71
8001 msgid "graphic"
8002 msgstr "그림"
8004 #: oleacc.rc:72
8005 msgid "static text"
8006 msgstr "정적 문자"
8008 #: oleacc.rc:73
8009 msgid "text"
8010 msgstr "문자"
8012 #: oleacc.rc:74
8013 msgid "push button"
8014 msgstr "누르기 버튼"
8016 #: oleacc.rc:75
8017 msgid "check button"
8018 msgstr "체크 버튼"
8020 #: oleacc.rc:76
8021 msgid "radio button"
8022 msgstr "라디오 버튼"
8024 #: oleacc.rc:77
8025 msgid "combo box"
8026 msgstr "콤보  상자"
8028 #: oleacc.rc:78
8029 msgid "drop down"
8030 msgstr "드룹 다운"
8032 #: oleacc.rc:79
8033 msgid "progress bar"
8034 msgstr "진행바"
8036 #: oleacc.rc:80
8037 msgid "dial"
8038 msgstr "다이얼"
8040 #: oleacc.rc:81
8041 msgid "hot key field"
8042 msgstr "바로 가기 모음"
8044 #: oleacc.rc:82
8045 msgid "slider"
8046 msgstr "슬라이더"
8048 #: oleacc.rc:83
8049 msgid "spin box"
8050 msgstr "스핀 상자"
8052 #: oleacc.rc:84
8053 msgid "diagram"
8054 msgstr "도형"
8056 #: oleacc.rc:85
8057 msgid "animation"
8058 msgstr "애니매이션"
8060 #: oleacc.rc:86
8061 msgid "equation"
8062 msgstr "수식"
8064 #: oleacc.rc:87
8065 msgid "drop down button"
8066 msgstr "드룹 다운 버튼"
8068 #: oleacc.rc:88
8069 msgid "menu button"
8070 msgstr "메뉴 버튼"
8072 #: oleacc.rc:89
8073 msgid "grid drop down button"
8074 msgstr "그립 드룹 다운 단추"
8076 #: oleacc.rc:90
8077 msgid "white space"
8078 msgstr "빈 공간"
8080 #: oleacc.rc:91
8081 msgid "page tab list"
8082 msgstr "페이지 탭 목록"
8084 #: oleacc.rc:92
8085 msgid "clock"
8086 msgstr "시계"
8088 #: oleacc.rc:93
8089 msgid "split button"
8090 msgstr "나누기 단추"
8092 #: oleacc.rc:94
8093 msgid "IP address"
8094 msgstr "IP 주소"
8096 #: oleacc.rc:95
8097 msgid "outline button"
8098 msgstr "외곽선 단추"
8100 #: oleacc.rc:97
8101 msgctxt "object state"
8102 msgid "normal"
8103 msgstr "normal"
8105 #: oleacc.rc:98
8106 msgctxt "object state"
8107 msgid "unavailable"
8108 msgstr "unavailable"
8110 #: oleacc.rc:99
8111 msgctxt "object state"
8112 msgid "selected"
8113 msgstr "selected"
8115 #: oleacc.rc:100
8116 msgctxt "object state"
8117 msgid "focused"
8118 msgstr "focused"
8120 #: oleacc.rc:101
8121 msgctxt "object state"
8122 msgid "pressed"
8123 msgstr "pressed"
8125 #: oleacc.rc:102
8126 msgctxt "object state"
8127 msgid "checked"
8128 msgstr "checked"
8130 #: oleacc.rc:103
8131 msgctxt "object state"
8132 msgid "mixed"
8133 msgstr "mixed"
8135 #: oleacc.rc:104
8136 msgctxt "object state"
8137 msgid "read only"
8138 msgstr "읽기 전용"
8140 #: oleacc.rc:105
8141 msgctxt "object state"
8142 msgid "hot tracked"
8143 msgstr "hot tracked"
8145 #: oleacc.rc:106
8146 msgctxt "object state"
8147 msgid "default"
8148 msgstr "default"
8150 #: oleacc.rc:107
8151 msgctxt "object state"
8152 msgid "expanded"
8153 msgstr "expanded"
8155 #: oleacc.rc:108
8156 msgctxt "object state"
8157 msgid "collapsed"
8158 msgstr "collapsed"
8160 #: oleacc.rc:109
8161 msgctxt "object state"
8162 msgid "busy"
8163 msgstr "busy"
8165 #: oleacc.rc:110
8166 msgctxt "object state"
8167 msgid "floating"
8168 msgstr "floating"
8170 #: oleacc.rc:111
8171 msgctxt "object state"
8172 msgid "marqueed"
8173 msgstr "marqueed"
8175 #: oleacc.rc:112
8176 msgctxt "object state"
8177 msgid "animated"
8178 msgstr "animated"
8180 #: oleacc.rc:113
8181 msgctxt "object state"
8182 msgid "invisible"
8183 msgstr "invisible"
8185 #: oleacc.rc:114
8186 msgctxt "object state"
8187 msgid "offscreen"
8188 msgstr "offscreen"
8190 #: oleacc.rc:115
8191 msgctxt "object state"
8192 msgid "sizeable"
8193 msgstr "sizeable"
8195 #: oleacc.rc:116
8196 msgctxt "object state"
8197 msgid "moveable"
8198 msgstr "moveable"
8200 #: oleacc.rc:117
8201 msgctxt "object state"
8202 msgid "self voicing"
8203 msgstr "self voicing"
8205 #: oleacc.rc:118
8206 msgctxt "object state"
8207 msgid "focusable"
8208 msgstr "focusable"
8210 #: oleacc.rc:119
8211 msgctxt "object state"
8212 msgid "selectable"
8213 msgstr "selectable"
8215 #: oleacc.rc:120
8216 msgctxt "object state"
8217 msgid "linked"
8218 msgstr "linked"
8220 #: oleacc.rc:121
8221 msgctxt "object state"
8222 msgid "traversed"
8223 msgstr "traversed"
8225 #: oleacc.rc:122
8226 msgctxt "object state"
8227 msgid "multi selectable"
8228 msgstr "multi selectable"
8230 #: oleacc.rc:123
8231 msgctxt "object state"
8232 msgid "extended selectable"
8233 msgstr "extended selectable"
8235 #: oleacc.rc:124
8236 msgctxt "object state"
8237 msgid "alert low"
8238 msgstr "alert low"
8240 #: oleacc.rc:125
8241 msgctxt "object state"
8242 msgid "alert medium"
8243 msgstr "alert medium"
8245 #: oleacc.rc:126
8246 msgctxt "object state"
8247 msgid "alert high"
8248 msgstr "alert high"
8250 #: oleacc.rc:127
8251 msgctxt "object state"
8252 msgid "protected"
8253 msgstr "protected"
8255 #: oleacc.rc:128
8256 msgctxt "object state"
8257 msgid "has popup"
8258 msgstr "has popup"
8260 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
8261 msgid "True"
8262 msgstr "참"
8264 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
8265 msgid "False"
8266 msgstr "거짓"
8268 #: oleaut32.rc:34
8269 msgid "On"
8270 msgstr "작동"
8272 #: oleaut32.rc:35
8273 msgid "Off"
8274 msgstr "비작동"
8276 #: version.rc:42
8277 #, fuzzy
8278 #| msgid "video"
8279 msgid "Provider"
8280 msgstr "비디오"
8282 #: version.rc:45
8283 #, fuzzy
8284 #| msgid "Select the format you want to use:"
8285 msgid "Select the data you want to connect to:"
8286 msgstr "사용할 파일 형식 선택:"
8288 #: version.rc:36
8289 #, fuzzy
8290 #| msgid "Properties"
8291 msgid "Data Link Properties"
8292 msgstr "속성"
8294 #: version.rc:37
8295 msgid "OLE DB Provider(s)"
8296 msgstr ""
8298 #: oledlg.rc:55
8299 msgid "Insert Object"
8300 msgstr "객체 삽입"
8302 #: oledlg.rc:61
8303 msgid "Object Type:"
8304 msgstr "객체 타입:"
8306 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
8307 msgid "Result"
8308 msgstr "결과"
8310 #: oledlg.rc:65
8311 msgid "Create New"
8312 msgstr "새로 만들기"
8314 #: oledlg.rc:67
8315 msgid "Create Control"
8316 msgstr "컨트롤 만들기"
8318 #: oledlg.rc:69
8319 msgid "Create From File"
8320 msgstr "파일로부터 만들기"
8322 #: oledlg.rc:72
8323 msgid "&Add Control..."
8324 msgstr "컨트롤 추가(&A)..."
8326 #: oledlg.rc:73
8327 msgid "Display As Icon"
8328 msgstr "아이콘으로 보기"
8330 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
8331 msgid "Browse..."
8332 msgstr "찾아보기..."
8334 #: oledlg.rc:76
8335 msgid "File:"
8336 msgstr "파일:"
8338 #: oledlg.rc:82
8339 msgid "Paste Special"
8340 msgstr "특별하게  붙여넣기"
8342 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
8343 msgid "Source:"
8344 msgstr "원본:"
8346 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
8347 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
8348 msgid "&Paste"
8349 msgstr "붙여넣기(&P)"
8351 #: oledlg.rc:88
8352 msgid "Paste &Link"
8353 msgstr "링크로 붙여넣기(&L)"
8355 #: oledlg.rc:90
8356 msgid "&As:"
8357 msgstr "다른 이름으로(&A):"
8359 #: oledlg.rc:97
8360 msgid "&Display As Icon"
8361 msgstr "아이콘으로 보기(&D)"
8363 #: oledlg.rc:99
8364 msgid "Change &Icon..."
8365 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
8367 #: oledlg.rc:28
8368 msgid "Insert a new %s object into your document"
8369 msgstr "새 %s 객체를 문서에 삽입"
8371 #: oledlg.rc:29
8372 msgid ""
8373 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8374 "may activate it using the program which created it."
8375 msgstr ""
8376 "파일 내용을 문서에 객체로 삽입합니다. 파일을 만든 프로그램을 사용하여 활성화"
8377 "합니다."
8379 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8380 msgid "Browse"
8381 msgstr "찾아보기"
8383 #: oledlg.rc:31
8384 msgid ""
8385 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8386 "control."
8387 msgstr ""
8388 "파일이 유효한 OLE 모듈로 보이지 않습니다. OLE 컨트롤을 등록할 수 없습니다."
8390 #: oledlg.rc:32
8391 msgid "Add Control"
8392 msgstr "컨트롤 추가"
8394 #: oledlg.rc:35
8395 msgid "&Convert..."
8396 msgstr "변환(&C)..."
8398 #: oledlg.rc:36
8399 msgid "%1 %2 &Object"
8400 msgstr "%1 %2 객체(&O)"
8402 #: oledlg.rc:34
8403 msgid "%1 &Object"
8404 msgstr "%1 객체(&O)"
8406 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8407 msgid "&Object"
8408 msgstr "객체(&O)"
8410 #: oledlg.rc:41
8411 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8412 msgstr "클립보드의 내용을 %s(으)로 문서에 삽입합니다."
8414 #: oledlg.rc:42
8415 msgid ""
8416 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8417 "activate it using %s."
8418 msgstr ""
8419 "클립보드의 내용을 문서에 삽입합니다. %s을(를) 사용하여 활성화할 수 있습니다."
8421 #: oledlg.rc:43
8422 msgid ""
8423 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8424 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8425 msgstr ""
8426 "클립보드의 내용을 문서에 삽입합니다. %s을(를) 사용하여 활성화할 수 있습니다. "
8427 "아이콘으로 표시됩니다."
8429 #: oledlg.rc:44
8430 msgid ""
8431 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8432 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8433 "your document."
8434 msgstr ""
8435 "클립보드의 내용을 %s(으)로 문서에 삽입합니다. 데이터가 원본 파일에 연결되어 "
8436 "있어서 파일을 바꾸면 문서에도 반영됩니다."
8438 #: oledlg.rc:45
8439 msgid ""
8440 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8441 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8442 "in your document."
8443 msgstr ""
8444 "클립보드 내용에서 그림을 문서에 삽입합니다. 그림은 원본 파일에 연결되어 있어"
8445 "서 파일을 바꾸면 문서에도 반영됩니다."
8447 #: oledlg.rc:46
8448 msgid ""
8449 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8450 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8451 "be reflected in your document."
8452 msgstr ""
8453 "클립보드 내용 위치를 가리키는 링크를 삽입합니다. 링크는 원본 파일에 연결되어 "
8454 "있어서 파일을 바꾸면 문서에도 반영됩니다."
8456 #: oledlg.rc:47
8457 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8458 msgstr "클립보드의 내용을 문서에 삽입합니다."
8460 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8461 msgid "Unknown Type"
8462 msgstr "알 수 없는 형식"
8464 #: oledlg.rc:49
8465 msgid "Unknown Source"
8466 msgstr "알 수 없는 원본"
8468 #: oledlg.rc:50
8469 msgid "the program which created it"
8470 msgstr "객체를 만든 프로그램"
8472 #: sane.rc:41
8473 msgid "Scanning"
8474 msgstr "스캔 중"
8476 #: sane.rc:44
8477 msgid "SCANNING... Please Wait"
8478 msgstr "스캔 중... 기다려 주십시오"
8480 #: sane.rc:31
8481 msgctxt "unit: pixels"
8482 msgid "px"
8483 msgstr "px"
8485 #: sane.rc:32
8486 msgctxt "unit: bits"
8487 msgid "b"
8488 msgstr "bit"
8490 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8491 msgctxt "unit: dots/inch"
8492 msgid "dpi"
8493 msgstr "dpi"
8495 #: sane.rc:35
8496 msgctxt "unit: percent"
8497 msgid "%"
8498 msgstr "%"
8500 #: sane.rc:36
8501 msgctxt "unit: microseconds"
8502 msgid "us"
8503 msgstr "µs"
8505 #: serialui.rc:28
8506 msgid "Settings for %s"
8507 msgstr "%s 설정"
8509 #: serialui.rc:31
8510 msgid "Baud Rate"
8511 msgstr "전송 속도"
8513 #: serialui.rc:33
8514 msgid "Parity"
8515 msgstr "패리티"
8517 #: serialui.rc:35
8518 msgid "Flow Control"
8519 msgstr "흐름 제어"
8521 #: serialui.rc:37
8522 msgid "Data Bits"
8523 msgstr "데이터 비트"
8525 #: serialui.rc:39
8526 msgid "Stop Bits"
8527 msgstr "정지 비트"
8529 #: setupapi.rc:39
8530 msgid "Copying Files..."
8531 msgstr "파일 복사중..."
8533 #: setupapi.rc:45
8534 msgid "Destination:"
8535 msgstr "목적지:"
8537 #: setupapi.rc:52
8538 msgid "Files Needed"
8539 msgstr "필요한 파일"
8541 #: setupapi.rc:55
8542 msgid ""
8543 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8544 "make sure the correct drive is selected below"
8545 msgstr ""
8546 "제작사의 설치 디스크를 삽입하고,\n"
8547 "아래의 선택된 드라이브가 올바른지 확인하시오"
8549 #: setupapi.rc:57
8550 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8551 msgstr "제작사의 파일이 복사할 곳:"
8553 #: setupapi.rc:31
8554 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8555 msgstr "%2의 '%1' 파일이 필요합니다"
8557 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8558 msgid "Unknown"
8559 msgstr "없음"
8561 #: setupapi.rc:33
8562 msgid "Copy files from:"
8563 msgstr "복사할 파일이 위치한 곳:"
8565 #: setupapi.rc:34
8566 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8567 msgstr "파일이 위치한 경로를 입력하고, [확인]을 클릭하십시오."
8569 #: shdoclc.rc:42
8570 msgid "F&orward"
8571 msgstr "앞으로(&O)"
8573 #: shdoclc.rc:44
8574 msgid "&Save Background As..."
8575 msgstr "배경으로 저장(&S)..."
8577 #: shdoclc.rc:45
8578 msgid "Set As Back&ground"
8579 msgstr "배경으로 설정(&G)"
8581 #: shdoclc.rc:46
8582 msgid "&Copy Background"
8583 msgstr "배경으로 복사(&C)"
8585 #: shdoclc.rc:47
8586 msgid "Set as &Desktop Item"
8587 msgstr "바탕 화면 항목으로 설정(&D)"
8589 #: shdoclc.rc:52
8590 msgid "Create Shor&tcut"
8591 msgstr "바로 가기 만들기(&T)"
8593 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8594 msgid "Add to &Favorites..."
8595 msgstr "즐겨 찾기에 추가(&F)..."
8597 #: shdoclc.rc:56
8598 msgid "&Encoding"
8599 msgstr "인코딩(&E)"
8601 #: shdoclc.rc:58
8602 msgid "Pr&int"
8603 msgstr "인쇄(&I)"
8605 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8606 msgid "&Open Link"
8607 msgstr "링크 열기(&O)"
8609 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8610 msgid "Open Link in &New Window"
8611 msgstr "새 창에 링크 열기(&N)"
8613 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8614 msgid "Save Target &As..."
8615 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
8617 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8618 msgid "&Print Target"
8619 msgstr "타겟 저장(&P)"
8621 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8622 msgid "S&how Picture"
8623 msgstr "그림 보기(&H)"
8625 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8626 msgid "&Save Picture As..."
8627 msgstr "다른 이름으로 그림 저장(&S)..."
8629 #: shdoclc.rc:73
8630 msgid "&E-mail Picture..."
8631 msgstr "그림을 전자메일로(&E)..."
8633 #: shdoclc.rc:74
8634 msgid "Pr&int Picture..."
8635 msgstr "그림 인쇄(&I)..."
8637 #: shdoclc.rc:75
8638 msgid "&Go to My Pictures"
8639 msgstr "내 그림으로 가기(&G)"
8641 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8642 msgid "Set as Back&ground"
8643 msgstr "배경으로 설정(&G)"
8645 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8646 msgid "Set as &Desktop Item..."
8647 msgstr "바탕 화면 항목으로 설정(&D)..."
8649 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8650 msgid "Copy Shor&tcut"
8651 msgstr "바로 가기 복사(&T)"
8653 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8654 msgid "P&roperties"
8655 msgstr "속성(&R)"
8657 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8658 msgid "&Undo"
8659 msgstr "되돌리기(&U)"
8661 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8662 msgid "&Delete"
8663 msgstr "제거(&D)"
8665 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8666 msgid "&Select"
8667 msgstr "선택(&S)"
8669 #: shdoclc.rc:105
8670 msgid "&Cell"
8671 msgstr "칸(&C)"
8673 #: shdoclc.rc:106
8674 msgid "&Row"
8675 msgstr "가로줄(&R)"
8677 #: shdoclc.rc:107
8678 msgid "&Column"
8679 msgstr "세로줄(&C)"
8681 #: shdoclc.rc:108
8682 msgid "&Table"
8683 msgstr "표(&T)"
8685 #: shdoclc.rc:111
8686 msgid "&Cell Properties"
8687 msgstr "가로줄 속성(&C)"
8689 #: shdoclc.rc:112
8690 msgid "&Table Properties"
8691 msgstr "표 속성(&T)"
8693 #: shdoclc.rc:128
8694 msgid "Open in &New Window"
8695 msgstr "새 창에 열기(&N)"
8697 #: shdoclc.rc:132
8698 msgid "Cut"
8699 msgstr "잘라내기"
8701 #: shdoclc.rc:155
8702 msgid "&Save Video As..."
8703 msgstr "비디오 다른 이름으로 저장(&S)..."
8705 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8706 msgid "Play"
8707 msgstr "재생"
8709 #: shdoclc.rc:192
8710 msgid "Rewind"
8711 msgstr "다시 감기"
8713 #: shdoclc.rc:199
8714 msgid "Trace Tags"
8715 msgstr "태그 추적"
8717 #: shdoclc.rc:200
8718 msgid "Resource Failures"
8719 msgstr "리소스 실패"
8721 #: shdoclc.rc:201
8722 msgid "Dump Tracking Info"
8723 msgstr "추적 정보 덤프"
8725 #: shdoclc.rc:202
8726 msgid "Debug Break"
8727 msgstr "디버깅 중지"
8729 #: shdoclc.rc:203
8730 msgid "Debug View"
8731 msgstr "디버깅 정보 보기"
8733 #: shdoclc.rc:204
8734 msgid "Dump Tree"
8735 msgstr "트리 덤프"
8737 #: shdoclc.rc:205
8738 msgid "Dump Lines"
8739 msgstr "라인 덤프"
8741 #: shdoclc.rc:206
8742 msgid "Dump DisplayTree"
8743 msgstr "디스플레이트리 덤프"
8745 #: shdoclc.rc:207
8746 msgid "Dump FormatCaches"
8747 msgstr "포맷캐쉬 덤프"
8749 #: shdoclc.rc:208
8750 msgid "Dump LayoutRects"
8751 msgstr "레이아웃렉트 덤프"
8753 #: shdoclc.rc:209
8754 msgid "Memory Monitor"
8755 msgstr "메모리 모니터"
8757 #: shdoclc.rc:210
8758 msgid "Performance Meters"
8759 msgstr "성능 측정"
8761 #: shdoclc.rc:211
8762 msgid "Save HTML"
8763 msgstr "HTML 저장"
8765 #: shdoclc.rc:213
8766 msgid "&Browse View"
8767 msgstr "보기 상태(&B)"
8769 #: shdoclc.rc:214
8770 msgid "&Edit View"
8771 msgstr "편집 상태(&E)"
8773 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8774 msgid "Scroll Here"
8775 msgstr "여기서 스크롤"
8777 #: shdoclc.rc:221
8778 msgid "Top"
8779 msgstr "위"
8781 #: shdoclc.rc:222
8782 msgid "Bottom"
8783 msgstr "아래"
8785 #: shdoclc.rc:224
8786 msgid "Page Up"
8787 msgstr "위 페이지"
8789 #: shdoclc.rc:225
8790 msgid "Page Down"
8791 msgstr "아래 페이지"
8793 #: shdoclc.rc:227
8794 msgid "Scroll Up"
8795 msgstr "위로 스크롤"
8797 #: shdoclc.rc:228
8798 msgid "Scroll Down"
8799 msgstr "아래로 스크롤"
8801 #: shdoclc.rc:235
8802 msgid "Left Edge"
8803 msgstr "왼쪽 가장자리"
8805 #: shdoclc.rc:236
8806 msgid "Right Edge"
8807 msgstr "오른쪽 가장자리"
8809 #: shdoclc.rc:238
8810 msgid "Page Left"
8811 msgstr "페이지 왼쪽"
8813 #: shdoclc.rc:239
8814 msgid "Page Right"
8815 msgstr "페이지 오른쪽"
8817 #: shdoclc.rc:241
8818 msgid "Scroll Left"
8819 msgstr "왼쪽으로 스크롤"
8821 #: shdoclc.rc:242
8822 msgid "Scroll Right"
8823 msgstr "오른쪽으로 스크롤"
8825 #: shdoclc.rc:28
8826 msgid "Wine Internet Explorer"
8827 msgstr "Wine 인터넷 익스폴로어"
8829 #: shdoclc.rc:33
8830 msgid "&w&bPage &p"
8831 msgstr "&w&b페이지 &p"
8833 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8834 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8835 msgid "Lar&ge Icons"
8836 msgstr "큰 아이콘(&G)"
8838 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8839 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8840 msgid "S&mall Icons"
8841 msgstr "작은 아이콘(&M)"
8843 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8844 msgid "&List"
8845 msgstr "목록(&L)"
8847 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8848 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8849 msgid "&Details"
8850 msgstr "자세히(&D)"
8852 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8853 msgid "Arrange &Icons"
8854 msgstr "아이콘 정렬(&I)"
8856 #: shell32.rc:53
8857 msgid "By &Name"
8858 msgstr "이름으로(&N)"
8860 #: shell32.rc:54
8861 msgid "By &Type"
8862 msgstr "형식으로(&T)"
8864 #: shell32.rc:55
8865 msgid "By &Size"
8866 msgstr "크기로(&S)"
8868 #: shell32.rc:56
8869 msgid "By &Date"
8870 msgstr "날짜로(&D)"
8872 #: shell32.rc:58
8873 msgid "&Auto Arrange"
8874 msgstr "자동 정렬(&A)"
8876 #: shell32.rc:60
8877 msgid "Line up Icons"
8878 msgstr "아이콘 정렬"
8880 #: shell32.rc:65
8881 msgid "Paste as Link"
8882 msgstr "링크로 붙여넣기"
8884 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8885 msgid "New"
8886 msgstr "새 작업"
8888 #: shell32.rc:69
8889 msgid "New &Folder"
8890 msgstr "새 폴더(&F)"
8892 #: shell32.rc:70
8893 msgid "New &Link"
8894 msgstr "새 링크(&L)"
8896 #: shell32.rc:74
8897 msgid "Properties"
8898 msgstr "속성"
8900 #: shell32.rc:85
8901 msgctxt "recycle bin"
8902 msgid "&Restore"
8903 msgstr "복원(&R)"
8905 #: shell32.rc:86
8906 msgid "&Erase"
8907 msgstr "제거(&E)"
8909 #: shell32.rc:98
8910 msgid "E&xplore"
8911 msgstr "탐색(&X)"
8913 #: shell32.rc:101
8914 msgid "C&ut"
8915 msgstr "잘라내기(&U)"
8917 #: shell32.rc:104
8918 msgid "Create &Link"
8919 msgstr "링크 만들기(&L)"
8921 #: shell32.rc:106
8922 msgid "&Rename"
8923 msgstr "이름 바꾸기(&R)"
8925 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8926 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8927 msgid "E&xit"
8928 msgstr "끝내기(&X)"
8930 #: shell32.rc:130
8931 msgid "&About Control Panel"
8932 msgstr "제어판 정보(&A)"
8934 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8935 msgid "Browse for Folder"
8936 msgstr "폴더 탐색"
8938 #: shell32.rc:293
8939 msgid "Folder:"
8940 msgstr "폴더:"
8942 #: shell32.rc:299
8943 msgid "&Make New Folder"
8944 msgstr "새 폴더 만들기(&M)"
8946 #: shell32.rc:306
8947 msgid "Message"
8948 msgstr "메시지"
8950 #: shell32.rc:310
8951 msgid "Yes to &all"
8952 msgstr "모두 예(&A)"
8954 #: shell32.rc:319
8955 msgid "About %s"
8956 msgstr "%s 정보"
8958 #: shell32.rc:323
8959 msgid "Wine &license"
8960 msgstr "Wine 라이선스(&L)"
8962 #: shell32.rc:328
8963 msgid "Running on %s"
8964 msgstr "%s 실행중"
8966 #: shell32.rc:329
8967 msgid "Wine was brought to you by:"
8968 msgstr "Wine에 도움주신 분:"
8970 #: shell32.rc:334
8971 msgid "Run"
8972 msgstr "실행"
8974 #: shell32.rc:338
8975 msgid ""
8976 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8977 "will open it for you."
8978 msgstr ""
8979 "프로그램,폴더,문서나 인터넷 자원, 그리고 Wine이 열  것의 이름을 적어주세요."
8981 #: shell32.rc:339
8982 msgid "&Open:"
8983 msgstr "열기(&O):"
8985 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8986 #: winefile.rc:129
8987 msgid "&Browse..."
8988 msgstr "찾아보기(&B)..."
8990 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
8991 msgid "File type:"
8992 msgstr "파일 형식:"
8994 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8995 msgid "Location:"
8996 msgstr "위치:"
8998 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:169
8999 msgid "Size:"
9000 msgstr "크기:"
9002 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
9003 msgid "Creation date:"
9004 msgstr "만든 날짜:"
9006 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
9007 msgid "Attributes:"
9008 msgstr "속성:"
9010 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:173
9011 msgid "H&idden"
9012 msgstr "숨김(&I)"
9014 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:174
9015 msgid "&Archive"
9016 msgstr "아카이브(&A)"
9018 #: shell32.rc:386
9019 msgid "Open with:"
9020 msgstr "열기:"
9022 #: shell32.rc:389
9023 msgid "&Change..."
9024 msgstr "바꾸기(&C)..."
9026 #: shell32.rc:400
9027 msgid "Last modified:"
9028 msgstr "수정날짜:"
9030 #: shell32.rc:402
9031 msgid "Last accessed:"
9032 msgstr "마지막 접근:"
9034 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:107
9035 msgid "Size"
9036 msgstr "크기"
9038 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
9039 msgid "Type"
9040 msgstr "종류"
9042 #: shell32.rc:140
9043 msgid "Modified"
9044 msgstr "수정날짜"
9046 #: shell32.rc:141 winefile.rc:171 winefile.rc:113
9047 msgid "Attributes"
9048 msgstr "속성"
9050 #: shell32.rc:143
9051 msgid "Size available"
9052 msgstr "가능한 크기"
9054 #: shell32.rc:145
9055 msgid "Comments"
9056 msgstr "주석"
9058 #: shell32.rc:146
9059 msgid "Owner"
9060 msgstr "소유자"
9062 #: shell32.rc:147
9063 msgid "Group"
9064 msgstr "그룹"
9066 #: shell32.rc:148
9067 msgid "Original location"
9068 msgstr "원래 위치"
9070 #: shell32.rc:149
9071 msgid "Date deleted"
9072 msgstr "지워진 날짜"
9074 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:99
9075 msgctxt "display name"
9076 msgid "Desktop"
9077 msgstr "바탕 화면"
9079 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
9080 msgid "My Computer"
9081 msgstr "내 컴퓨터"
9083 #: shell32.rc:159
9084 msgid "Control Panel"
9085 msgstr "제어판"
9087 #: shell32.rc:166
9088 msgid "Select"
9089 msgstr "선택"
9091 #: shell32.rc:189
9092 msgid "Restart"
9093 msgstr "다시 시작"
9095 #: shell32.rc:190
9096 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9097 msgstr "Windows 재부팅을 시뮬레이션하시겠습니까?"
9099 #: shell32.rc:191
9100 msgid "Shutdown"
9101 msgstr "종료"
9103 #: shell32.rc:192
9104 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9105 msgstr "Wine 세션을 종료하시겠습니까?"
9107 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
9108 msgid "Programs"
9109 msgstr "프로그램"
9111 #: shell32.rc:204
9112 msgid "My Documents"
9113 msgstr "내 문서"
9115 #: shell32.rc:205
9116 msgid "Favorites"
9117 msgstr "즐겨찾기"
9119 #: shell32.rc:206
9120 msgid "StartUp"
9121 msgstr "시작 프로그램"
9123 #: shell32.rc:207
9124 msgid "Start Menu"
9125 msgstr "시작 메뉴"
9127 #: shell32.rc:208
9128 msgid "My Music"
9129 msgstr "내 음악"
9131 #: shell32.rc:209
9132 msgid "My Videos"
9133 msgstr "내 비디오"
9135 #: shell32.rc:210
9136 msgctxt "directory"
9137 msgid "Desktop"
9138 msgstr "Desktop"
9140 #: shell32.rc:211
9141 msgid "NetHood"
9142 msgstr "네트워크 환경"
9144 #: shell32.rc:212
9145 msgid "Templates"
9146 msgstr "Templates"
9148 #: shell32.rc:213
9149 msgid "PrintHood"
9150 msgstr "네트워크 환경"
9152 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
9153 msgid "History"
9154 msgstr "기록"
9156 #: shell32.rc:215
9157 msgid "Program Files"
9158 msgstr "Program Files"
9160 #: shell32.rc:217
9161 msgid "My Pictures"
9162 msgstr "내 그림"
9164 #: shell32.rc:218
9165 msgid "Common Files"
9166 msgstr "Common Files"
9168 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
9169 msgid "Documents"
9170 msgstr "내 문서"
9172 #: shell32.rc:220
9173 msgid "Administrative Tools"
9174 msgstr "관리 도구"
9176 #: shell32.rc:221
9177 msgid "Music"
9178 msgstr "내 음악"
9180 #: shell32.rc:222
9181 msgid "Pictures"
9182 msgstr "내 그림"
9184 #: shell32.rc:223
9185 msgid "Videos"
9186 msgstr "내 비디오"
9188 #: shell32.rc:216
9189 msgid "Program Files (x86)"
9190 msgstr "Program Files (x86)"
9192 #: shell32.rc:224
9193 msgid "Contacts"
9194 msgstr "연락처"
9196 #: shell32.rc:225 winefile.rc:112
9197 msgid "Links"
9198 msgstr "링크"
9200 #: shell32.rc:226
9201 msgid "Slide Shows"
9202 msgstr "슬라이드쇼"
9204 #: shell32.rc:227
9205 msgid "Playlists"
9206 msgstr "재생목록"
9208 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
9209 msgid "Status"
9210 msgstr "상태"
9212 #: shell32.rc:153
9213 msgid "Model"
9214 msgstr "모델"
9216 #: shell32.rc:228
9217 msgid "Sample Music"
9218 msgstr "샘플 음악"
9220 #: shell32.rc:229
9221 msgid "Sample Pictures"
9222 msgstr "샘플 그림"
9224 #: shell32.rc:230
9225 msgid "Sample Playlists"
9226 msgstr "샘플 재생목록"
9228 #: shell32.rc:231
9229 msgid "Sample Videos"
9230 msgstr "샘플 동영상"
9232 #: shell32.rc:232
9233 msgid "Saved Games"
9234 msgstr "저장된 게임"
9236 #: shell32.rc:233
9237 msgid "Searches"
9238 msgstr "검색"
9240 #: shell32.rc:234
9241 msgid "Users"
9242 msgstr "사용"
9244 #: shell32.rc:236
9245 msgid "Downloads"
9246 msgstr "다운로드"
9248 #: shell32.rc:169
9249 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9250 msgstr "새 폴더를 만들 수 없습니다: 만들 권한이 없습니다."
9252 #: shell32.rc:170
9253 msgid "Error during creation of a new folder"
9254 msgstr "새 폴더를 만드는 과정에서 오류발생"
9256 #: shell32.rc:171
9257 msgid "Confirm file deletion"
9258 msgstr "파일 제거 확인"
9260 #: shell32.rc:172
9261 msgid "Confirm folder deletion"
9262 msgstr "폴더 제거 확인"
9264 #: shell32.rc:173
9265 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9266 msgstr "'%1'을(를) 제거하시겠습니까?"
9268 #: shell32.rc:174
9269 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9270 msgstr "%1 항목을 제거하시겠습니까?"
9272 #: shell32.rc:181
9273 msgid "Confirm file overwrite"
9274 msgstr "파일 덮어쓰기 확인"
9276 #: shell32.rc:180
9277 msgid ""
9278 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9279 "\n"
9280 "Do you want to replace it?"
9281 msgstr ""
9282 "이 폴더에 이미 '%1' 파일이 들어 있습니다.\n"
9283 "\n"
9284 "파일을 교체하시겠습니까?"
9286 #: shell32.rc:175
9287 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9288 msgstr "선택한 항목을 지우시겠습니까?"
9290 #: shell32.rc:177
9291 msgid ""
9292 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9293 msgstr "'%1'와(과) 그 컨텐츠를 휴지통으로 보내시겠습니까?"
9295 #: shell32.rc:176
9296 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9297 msgstr "'%1'을(를) 휴지통으로 보내시겠습니까?"
9299 #: shell32.rc:178
9300 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9301 msgstr "'%1' 항목을 휴지통으로 보내시겠습니까?"
9303 #: shell32.rc:179
9304 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9305 msgstr "항목'%1'을(를) 휴지통으로 보낼 수 없습니다. 대신에 지우시겠습니까?"
9307 #: shell32.rc:186
9308 msgid ""
9309 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9310 "\n"
9311 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9312 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9313 "the folder?"
9314 msgstr ""
9315 "이 폴더에는 이미 '%1'(이)라는 이름의 폴더가 있습니다.\n"
9316 "\n"
9317 "대상 폴더의 파일이 선택한 폴더의 파일과 같을 경우 교체합니다.\n"
9318 "폴더를 이동 또는 복사하시겠습니까?"
9320 #: shell32.rc:240
9321 msgid "Wine Control Panel"
9322 msgstr "Wine 제어판"
9324 #: shell32.rc:195
9325 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9326 msgstr "실행 대화 상자를 표시할 수 없습니다 (내부 오류)"
9328 #: shell32.rc:196
9329 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9330 msgstr "찾아보기 대화 상자를 표시할 수 없습니다 (내부 오류)"
9332 #: shell32.rc:198
9333 msgid "Executable files (*.exe)"
9334 msgstr "실행 파일 (*.exe)"
9336 #: shell32.rc:244
9337 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9338 msgstr "이 유형의 파일을 열도록 구성된 Windows 프로그램이 없습니다."
9340 #: shell32.rc:246
9341 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9342 msgstr "'%1'을(를) 완전히 제거하시겠습니까?"
9344 #: shell32.rc:247
9345 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9346 msgstr "%1 항목을 완전히 제거하시겠습니까?"
9348 #: shell32.rc:248
9349 msgid "Confirm deletion"
9350 msgstr "제거 확인"
9352 #: shell32.rc:249
9353 msgid ""
9354 "A file already exists at the path %1.\n"
9355 "\n"
9356 "Do you want to replace it?"
9357 msgstr ""
9358 "경로 %1에 파일이 이미 존재합니다.\n"
9359 "\n"
9360 "파일을 교체하시겠습니까?"
9362 #: shell32.rc:250
9363 msgid ""
9364 "A folder already exists at the path %1.\n"
9365 "\n"
9366 "Do you want to replace it?"
9367 msgstr ""
9368 "경로 %1에 폴더가 이미 존재합니다.\n"
9369 "\n"
9370 "폴더를 교체하시겠습니까?"
9372 #: shell32.rc:251
9373 msgid "Confirm overwrite"
9374 msgstr "덮어쓰기 확인"
9376 # 라이선스 문구는 번역하지 않습니다.
9377 #: shell32.rc:268
9378 msgid ""
9379 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9380 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9381 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9382 "any later version.\n"
9383 "\n"
9384 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9385 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9386 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9387 "details.\n"
9388 "\n"
9389 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9390 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9391 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9392 msgstr ""
9393 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9394 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9395 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9396 "any later version.\n"
9397 "\n"
9398 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9399 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9400 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9401 "details.\n"
9402 "\n"
9403 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9404 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9405 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9407 #: shell32.rc:256
9408 msgid "Wine License"
9409 msgstr "Wine 라이선스"
9411 #: shell32.rc:158
9412 msgid "Trash"
9413 msgstr "휴지통"
9415 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
9416 msgid "Error"
9417 msgstr "오류"
9419 #: shlwapi.rc:43
9420 msgid "Don't show me th&is message again"
9421 msgstr "이 메시지 다시 표시하지 않기(&I)"
9423 #: shlwapi.rc:30
9424 msgid "%d bytes"
9425 msgstr "%d 바이트"
9427 #: shlwapi.rc:31
9428 msgctxt "time unit: hours"
9429 msgid " hr"
9430 msgstr " 시"
9432 #: shlwapi.rc:32
9433 msgctxt "time unit: minutes"
9434 msgid " min"
9435 msgstr " 분"
9437 #: shlwapi.rc:33
9438 msgctxt "time unit: seconds"
9439 msgid " sec"
9440 msgstr " 초"
9442 #: twain.rc:29
9443 msgid "Select Source"
9444 msgstr "원본 선택"
9446 #: tzres.rc:82
9447 msgid "China Standard Time"
9448 msgstr "중국 표준 시간"
9450 #: tzres.rc:83
9451 msgid "China Daylight Time"
9452 msgstr "중국 일광 절약 시간"
9454 #: tzres.rc:160
9455 msgid "North Asia Standard Time"
9456 msgstr "북아시아 표준 시간"
9458 #: tzres.rc:161
9459 msgid "North Asia Daylight Time"
9460 msgstr "북아시아 일광 절약 시간"
9462 #: tzres.rc:104
9463 msgid "Georgian Standard Time"
9464 msgstr "그루지아 표준 시간"
9466 #: tzres.rc:105
9467 msgid "Georgian Daylight Time"
9468 msgstr "그루지아 일광 절약 시간"
9470 #: tzres.rc:152
9471 msgid "Nepal Standard Time"
9472 msgstr "네팔 표준 시간"
9474 #: tzres.rc:153
9475 msgid "Nepal Daylight Time"
9476 msgstr "네팔 일광 절약 시간"
9478 #: tzres.rc:60
9479 msgid "Cape Verde Standard Time"
9480 msgstr "카보베르데 표준 시간"
9482 #: tzres.rc:61
9483 msgid "Cape Verde Daylight Time"
9484 msgstr "카보베르데 일광 절약 시간"
9486 #: tzres.rc:74
9487 msgid "Central European Standard Time"
9488 msgstr "중앙 유럽 표준 시간"
9490 #: tzres.rc:75
9491 msgid "Central European Daylight Time"
9492 msgstr "중앙 유럽 일관 절약 시간"
9494 #: tzres.rc:140
9495 msgid "Morocco Standard Time"
9496 msgstr "모로코 표준 시간"
9498 #: tzres.rc:141
9499 msgid "Morocco Daylight Time"
9500 msgstr "모로코 일광 절약 시간"
9502 #: tzres.rc:72
9503 msgid "Central Europe Standard Time"
9504 msgstr "중앙 유럽 표준 시간"
9506 #: tzres.rc:73
9507 msgid "Central Europe Daylight Time"
9508 msgstr "중앙 유럽 일광 절약 시간"
9510 #: tzres.rc:118
9511 msgid "Iran Standard Time"
9512 msgstr "이란 표준 시간"
9514 #: tzres.rc:119
9515 msgid "Iran Daylight Time"
9516 msgstr "이란 일광 절약 시간"
9518 #: tzres.rc:150
9519 msgid "Namibia Standard Time"
9520 msgstr "나미비아 표준 시간"
9522 #: tzres.rc:151
9523 msgid "Namibia Daylight Time"
9524 msgstr "나미비아 일광 절약 시간"
9526 #: tzres.rc:200
9527 msgid "Tonga Standard Time"
9528 msgstr "통가 표준 시간"
9530 #: tzres.rc:201
9531 msgid "Tonga Daylight Time"
9532 msgstr "통가 일괄 절약 시간"
9534 #: tzres.rc:144
9535 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
9536 msgstr "산지 표준 시간 (멕시코)"
9538 #: tzres.rc:145
9539 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
9540 msgstr "산지 일광 절약 시간 (멕시코)"
9542 #: tzres.rc:106
9543 msgid "GMT Standard Time"
9544 msgstr "GMT 표준 시간"
9546 #: tzres.rc:107
9547 msgid "GMT Daylight Time"
9548 msgstr "GMT 일광 절약 시간"
9550 #: tzres.rc:68
9551 msgid "Central Asia Standard Time"
9552 msgstr "중앙 아시아 표준 시간"
9554 #: tzres.rc:69
9555 msgid "Central Asia Daylight Time"
9556 msgstr "중앙 아시아 일광 절약 시간"
9558 #: tzres.rc:38
9559 msgid "Arabic Standard Time"
9560 msgstr "아랍 표준 시간"
9562 #: tzres.rc:39
9563 msgid "Arabic Daylight Time"
9564 msgstr "아랍 일광 절약 시간"
9566 #: tzres.rc:132
9567 msgid "Magadan Standard Time"
9568 msgstr "마가단 표준 시간"
9570 #: tzres.rc:133
9571 msgid "Magadan Daylight Time"
9572 msgstr "마가단 일광 절약 시간"
9574 #: tzres.rc:156
9575 msgid "Newfoundland Standard Time"
9576 msgstr "뉴펀들랜드 표준 시간"
9578 #: tzres.rc:157
9579 msgid "Newfoundland Daylight Time"
9580 msgstr "뉴펀들랜드 일광 절약 시간"
9582 #: tzres.rc:224
9583 msgid "West Pacific Standard Time"
9584 msgstr "서태평양 표준 시간"
9586 #: tzres.rc:225
9587 msgid "West Pacific Daylight Time"
9588 msgstr "서태평양 일광 절약 시간"
9590 #: tzres.rc:164
9591 msgid "Pacific Standard Time"
9592 msgstr "태평양 표준 시간"
9594 #: tzres.rc:165
9595 msgid "Pacific Daylight Time"
9596 msgstr "태평양 일광 절약 시간"
9598 #: tzres.rc:48
9599 msgid "Azerbaijan Standard Time"
9600 msgstr "아제르바이잔 표준 시간"
9602 #: tzres.rc:49
9603 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
9604 msgstr "아제르바이잔 일광 절약 시간"
9606 #: tzres.rc:182
9607 msgid "Samoa Standard Time"
9608 msgstr "사모아 표준 시간"
9610 #: tzres.rc:183
9611 msgid "Samoa Daylight Time"
9612 msgstr "사모아 일광 절약 시간"
9614 #: tzres.rc:124
9615 msgid "Kaliningrad Standard Time"
9616 msgstr "칼리닌그라드 표준 시간"
9618 #: tzres.rc:125
9619 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
9620 msgstr "칼리닌그라드 일광 절약 시간"
9622 #: tzres.rc:166
9623 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
9624 msgstr "태평양 표준 시간 (멕시코)"
9626 #: tzres.rc:167
9627 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
9628 msgstr "태평양 일광 절약 시간 (멕시코)"
9630 #: tzres.rc:136
9631 msgid "Middle East Standard Time"
9632 msgstr "중동 표준 시간"
9634 #: tzres.rc:137
9635 msgid "Middle East Daylight Time"
9636 msgstr "중동 일광 절약 시간"
9638 #: tzres.rc:198
9639 msgid "Tokyo Standard Time"
9640 msgstr "도쿄 표준 시간"
9642 #: tzres.rc:199
9643 msgid "Tokyo Daylight Time"
9644 msgstr "도쿄 일광 절약 시간"
9646 #: tzres.rc:130
9647 msgid "Line Islands Standard Time"
9648 msgstr "라인 제도 표준 시간"
9650 #: tzres.rc:131
9651 msgid "Line Islands Daylight Time"
9652 msgstr "라인 제도 일광 절약 시간"
9654 #: tzres.rc:122
9655 msgid "Jordan Standard Time"
9656 msgstr "요르단 표준 시간"
9658 #: tzres.rc:123
9659 msgid "Jordan Daylight Time"
9660 msgstr "요르단 일광 절약 시간"
9662 #: tzres.rc:78
9663 msgid "Central Standard Time"
9664 msgstr "중부 표준 시간"
9666 #: tzres.rc:79
9667 msgid "Central Daylight Time"
9668 msgstr "중부 일광 절약 시간"
9670 #: tzres.rc:50
9671 msgid "Azores Standard Time"
9672 msgstr "아조레스 표준 시간"
9674 #: tzres.rc:51
9675 msgid "Azores Daylight Time"
9676 msgstr "아조레스 일광 절약 시간"
9678 #: tzres.rc:158
9679 msgid "North Asia East Standard Time"
9680 msgstr "북아시아 동부 표준 시간"
9682 #: tzres.rc:159
9683 msgid "North Asia East Daylight Time"
9684 msgstr "북아시아 동부 일광 절약 시간"
9686 #: tzres.rc:40
9687 msgid "Argentina Standard Time"
9688 msgstr "아르헨티나 표준 시간"
9690 #: tzres.rc:41
9691 msgid "Argentina Daylight Time"
9692 msgstr "아르헨티나 일광 절약 시간"
9694 #: tzres.rc:146
9695 msgid "Myanmar Standard Time"
9696 msgstr "미얀마 표준 시간"
9698 #: tzres.rc:147
9699 msgid "Myanmar Daylight Time"
9700 msgstr "미얀마 일광 절약 시간"
9702 #: tzres.rc:210 tzres.rc:211
9703 msgid "Coordinated Universal Time"
9704 msgstr "협정 세계시"
9706 #: tzres.rc:116
9707 msgid "India Standard Time"
9708 msgstr "인도 표준 시간"
9710 #: tzres.rc:117
9711 msgid "India Daylight Time"
9712 msgstr "인도 일광 절약 시간"
9714 #: tzres.rc:112
9715 msgid "GTB Standard Time"
9716 msgstr "GTB 표준 시간"
9718 #: tzres.rc:113
9719 msgid "GTB Daylight Time"
9720 msgstr "GTB 일광 절약 시간"
9722 #: tzres.rc:202
9723 msgid "Turkey Standard Time"
9724 msgstr "터키 표준 시간"
9726 #: tzres.rc:203
9727 msgid "Turkey Daylight Time"
9728 msgstr "터키 일광 절약 시간"
9730 #: tzres.rc:100
9731 msgid "Fiji Standard Time"
9732 msgstr "피지 표준 시간"
9734 #: tzres.rc:101
9735 msgid "Fiji Daylight Time"
9736 msgstr "피지 일광 절약 시간"
9738 #: tzres.rc:58
9739 msgid "Canada Central Standard Time"
9740 msgstr "캐나다 중부 표준 시간"
9742 #: tzres.rc:59
9743 msgid "Canada Central Daylight Time"
9744 msgstr "캐나다 중부 일광 절약 시간"
9746 #: tzres.rc:194
9747 msgid "Taipei Standard Time"
9748 msgstr "타이베이 표준 시간"
9750 #: tzres.rc:195
9751 msgid "Taipei Daylight Time"
9752 msgstr "타이베이 일광 절약 시간"
9754 #: tzres.rc:220
9755 msgid "W. Europe Standard Time"
9756 msgstr "서유럽 표준 시간"
9758 #: tzres.rc:221
9759 msgid "W. Europe Daylight Time"
9760 msgstr "서유럽 일광 절약 시간"
9762 #: tzres.rc:138
9763 msgid "Montevideo Standard Time"
9764 msgstr "몬데비데오 표준 시간"
9766 #: tzres.rc:139
9767 msgid "Montevideo Daylight Time"
9768 msgstr "몬데비데오 일광 절약 시간"
9770 #: tzres.rc:168
9771 msgid "Pakistan Standard Time"
9772 msgstr "파키스탄 표준 시간"
9774 #: tzres.rc:169
9775 msgid "Pakistan Daylight Time"
9776 msgstr "파키스탄 일광 절약 시간"
9778 #: tzres.rc:62
9779 msgid "Caucasus Standard Time"
9780 msgstr "코코서스 표준 시간"
9782 #: tzres.rc:63
9783 msgid "Caucasus Daylight Time"
9784 msgstr "코코서스 일광 절약 시간"
9786 #: tzres.rc:46
9787 msgid "AUS Eastern Standard Time"
9788 msgstr "오스트레일리아 동부 표준 시간"
9790 #: tzres.rc:47
9791 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
9792 msgstr "오스트레일리아 동부 일광 절약 시간"
9794 #: tzres.rc:148
9795 msgid "N. Central Asia Standard Time"
9796 msgstr "중앙 아시아 북부 표준 시간"
9798 #: tzres.rc:149
9799 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
9800 msgstr "중앙 아시아 북부 일광 절약 시간"
9802 #: tzres.rc:94
9803 msgid "Eastern Standard Time"
9804 msgstr "동부 표준 시간"
9806 #: tzres.rc:95
9807 msgid "Eastern Daylight Time"
9808 msgstr "동부 일광 절약 시간"
9810 #: tzres.rc:80
9811 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
9812 msgstr "중부 표준 시간 (멕시코)"
9814 #: tzres.rc:81
9815 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
9816 msgstr "중부 일광 절약 시간 (멕시코)"
9818 #: tzres.rc:42
9819 msgid "Atlantic Standard Time"
9820 msgstr "대서양 표준 시간"
9822 #: tzres.rc:43
9823 msgid "Atlantic Daylight Time"
9824 msgstr "대서양 일광 절약 시간"
9826 #: tzres.rc:142
9827 msgid "Mountain Standard Time"
9828 msgstr "산지 표준 시간"
9830 #: tzres.rc:143
9831 msgid "Mountain Daylight Time"
9832 msgstr "산지 일광 절약 시간"
9834 #: tzres.rc:206
9835 msgid "US Eastern Standard Time"
9836 msgstr "미국 동부 표준 시간"
9838 #: tzres.rc:207
9839 msgid "US Eastern Daylight Time"
9840 msgstr "미국 동부 일광 절약 시간"
9842 #: tzres.rc:196
9843 msgid "Tasmania Standard Time"
9844 msgstr "태즈매이니아 표준 시간"
9846 #: tzres.rc:197
9847 msgid "Tasmania Daylight Time"
9848 msgstr "태즈매이니아 일광 절약 시간"
9850 #: tzres.rc:66
9851 msgid "Central America Standard Time"
9852 msgstr "중앙 아메리카 표준 시간"
9854 #: tzres.rc:67
9855 msgid "Central America Daylight Time"
9856 msgstr "중앙 아메리카 일광 절약 시간"
9858 #: tzres.rc:208
9859 msgid "US Mountain Standard Time"
9860 msgstr "미국 산지 표준 시간"
9862 #: tzres.rc:209
9863 msgid "US Mountain Daylight Time"
9864 msgstr "미국 산지 일광 절약 시간"
9866 #: tzres.rc:188
9867 msgid "South Africa Standard Time"
9868 msgstr "남아프리카 표준 시간"
9870 #: tzres.rc:189
9871 msgid "South Africa Daylight Time"
9872 msgstr "남아프리카 일광 절약 시간"
9874 #: tzres.rc:64
9875 msgid "Cen. Australia Standard Time"
9876 msgstr "중부 오스트레일리아 표준 시간"
9878 #: tzres.rc:65
9879 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
9880 msgstr "중부 오스트레일리아 일광 절약 시간"
9882 #: tzres.rc:190
9883 msgid "Sri Lanka Standard Time"
9884 msgstr "스리랑카 표준 시간"
9886 #: tzres.rc:191
9887 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
9888 msgstr "스리랑카 일광 절약 시간"
9890 #: tzres.rc:30
9891 msgid "Afghanistan Standard Time"
9892 msgstr "아프가니스탄 표준 시간"
9894 #: tzres.rc:31
9895 msgid "Afghanistan Daylight Time"
9896 msgstr "아프가니스탄 일광 절약 시간"
9898 #: tzres.rc:226
9899 msgid "Yakutsk Standard Time"
9900 msgstr "야쿠츠크 표준 시간"
9902 #: tzres.rc:227
9903 msgid "Yakutsk Daylight Time"
9904 msgstr "야쿠츠크 일광 절약 시간"
9906 #: tzres.rc:176
9907 msgid "SA Eastern Standard Time"
9908 msgstr "SA 동부 표준 시간"
9910 #: tzres.rc:177
9911 msgid "SA Eastern Daylight Time"
9912 msgstr "SA 동부 일광 절약 시간"
9914 #: tzres.rc:34
9915 msgid "Arab Standard Time"
9916 msgstr "아랍 표준 시간"
9918 #: tzres.rc:35
9919 msgid "Arab Daylight Time"
9920 msgstr "아랍 일광 절약 시간"
9922 #: tzres.rc:36
9923 msgid "Arabian Standard Time"
9924 msgstr "아라비아 표준 시간"
9926 #: tzres.rc:37
9927 msgid "Arabian Daylight Time"
9928 msgstr "아라비아 일광 절약 시간"
9930 #: tzres.rc:174
9931 msgid "Russian Standard Time"
9932 msgstr "러시아 표준 시간"
9934 #: tzres.rc:175
9935 msgid "Russian Daylight Time"
9936 msgstr "러시아 일광 절약 시간"
9938 #: tzres.rc:172
9939 msgid "Romance Standard Time"
9940 msgstr "로망스 표준 시간"
9942 #: tzres.rc:173
9943 msgid "Romance Daylight Time"
9944 msgstr "로망스 일광 절약 시간"
9946 #: tzres.rc:98
9947 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
9948 msgstr "예카테린부르크 표준 시간"
9950 #: tzres.rc:99
9951 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
9952 msgstr "예카테린부르크 일광 절약 시간"
9954 #: tzres.rc:192
9955 msgid "Syria Standard Time"
9956 msgstr "시리아 표준 시간"
9958 #: tzres.rc:193
9959 msgid "Syria Daylight Time"
9960 msgstr "시리아 일광 절약 시간"
9962 #: tzres.rc:44
9963 msgid "AUS Central Standard Time"
9964 msgstr "오스트레일리아 중부 표준 시간"
9966 #: tzres.rc:45
9967 msgid "AUS Central Daylight Time"
9968 msgstr "오스트레일리아 중부 일광 절약 시간"
9970 #: tzres.rc:110
9971 msgid "Greenwich Standard Time"
9972 msgstr "그리니치 표준 시간"
9974 #: tzres.rc:111
9975 msgid "Greenwich Daylight Time"
9976 msgstr "그리니치 일광 절약 시간"
9978 #: tzres.rc:204
9979 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
9980 msgstr "울란바토르 표준 시간"
9982 #: tzres.rc:205
9983 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
9984 msgstr "울란바토르 일광 절약 시간"
9986 #: tzres.rc:120
9987 msgid "Israel Standard Time"
9988 msgstr "이스라엘 표준 시간"
9990 #: tzres.rc:121
9991 msgid "Israel Daylight Time"
9992 msgstr "이스라엘 일광 절약 시간"
9994 #: tzres.rc:54
9995 msgid "Bangladesh Standard Time"
9996 msgstr "발글라데시 표준 시간"
9998 #: tzres.rc:55
9999 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10000 msgstr "방글라데시 일광 절약 시간"
10002 #: tzres.rc:178
10003 msgid "SA Pacific Standard Time"
10004 msgstr "SA 태평양 표준 시간"
10006 #: tzres.rc:179
10007 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10008 msgstr "SA 태평양 일광 절약 시간"
10010 #: tzres.rc:222
10011 msgid "West Asia Standard Time"
10012 msgstr "서아시아 표준 시간"
10014 #: tzres.rc:223
10015 msgid "West Asia Daylight Time"
10016 msgstr "서아시아 일광 절약 시간"
10018 #: tzres.rc:32
10019 msgid "Alaskan Standard Time"
10020 msgstr "알래스카 표준 시간"
10022 #: tzres.rc:33
10023 msgid "Alaskan Daylight Time"
10024 msgstr "알래스카 일광 절약 시간"
10026 #: tzres.rc:170
10027 msgid "Paraguay Standard Time"
10028 msgstr "파라과이 표준 시간"
10030 #: tzres.rc:171
10031 msgid "Paraguay Daylight Time"
10032 msgstr "파라과이 일광 절약 시간"
10034 #: tzres.rc:84
10035 msgid "Dateline Standard Time"
10036 msgstr "날짜 변경선 표준 시간"
10038 #: tzres.rc:85
10039 msgid "Dateline Daylight Time"
10040 msgstr "날짜 변경선 일광 절약 시간"
10042 #: tzres.rc:128
10043 msgid "Libya Standard Time"
10044 msgstr "리비아 표준 시간"
10046 #: tzres.rc:129
10047 msgid "Libya Daylight Time"
10048 msgstr "리비아 일광 절약 시간"
10050 #: tzres.rc:52
10051 msgid "Bahia Standard Time"
10052 msgstr "바이아 표준 시간"
10054 #: tzres.rc:53
10055 msgid "Bahia Daylight Time"
10056 msgstr "바이아 일광 절약 시간"
10058 #: tzres.rc:212
10059 msgid "Venezuela Standard Time"
10060 msgstr "베네수엘라 표준 시간"
10062 #: tzres.rc:213
10063 msgid "Venezuela Daylight Time"
10064 msgstr "베네수엘라 일광 절약 시간"
10066 #: tzres.rc:114
10067 msgid "Hawaiian Standard Time"
10068 msgstr "하와이 표준 시간"
10070 #: tzres.rc:115
10071 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10072 msgstr "하와이 일광 절약 시간"
10074 #: tzres.rc:184
10075 msgid "SE Asia Standard Time"
10076 msgstr "동남 아시아 표준 시간"
10078 #: tzres.rc:185
10079 msgid "SE Asia Daylight Time"
10080 msgstr "동남 아시아 일광 절약 시간"
10082 #: tzres.rc:154
10083 msgid "New Zealand Standard Time"
10084 msgstr "뉴질랜드 표준 시간"
10086 #: tzres.rc:155
10087 msgid "New Zealand Daylight Time"
10088 msgstr "뉴질랜드 일광 절약 시간"
10090 #: tzres.rc:70
10091 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10092 msgstr "브라질 중부 표준 시간"
10094 #: tzres.rc:71
10095 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10096 msgstr "브라질 중부 일광 절약 시간"
10098 #: tzres.rc:56
10099 msgid "Belarus Standard Time"
10100 msgstr "벨로루시 표준 시간"
10102 #: tzres.rc:57
10103 msgid "Belarus Daylight Time"
10104 msgstr "벨로루시 표준 시간"
10106 #: tzres.rc:180
10107 msgid "SA Western Standard Time"
10108 msgstr "SA 서부 표준 시간"
10110 #: tzres.rc:181
10111 msgid "SA Western Daylight Time"
10112 msgstr "SA 서부 일광 절약 시간"
10114 #: tzres.rc:108
10115 msgid "Greenland Standard Time"
10116 msgstr "그린란드 표준 시간"
10118 #: tzres.rc:109
10119 msgid "Greenland Daylight Time"
10120 msgstr "그린란드 일광 절약 시간"
10122 #: tzres.rc:92
10123 msgid "Easter Island Standard Time"
10124 msgstr "이스터 섬 표준 시간"
10126 #: tzres.rc:93
10127 msgid "Easter Island Daylight Time"
10128 msgstr "이스터 섬 일광 절약 시간"
10130 #: tzres.rc:96
10131 msgid "Egypt Standard Time"
10132 msgstr "이집트 표준 시간"
10134 #: tzres.rc:97
10135 msgid "Egypt Daylight Time"
10136 msgstr "이집트 일광 절약 시간"
10138 #: tzres.rc:134
10139 msgid "Mauritius Standard Time"
10140 msgstr "모리셔스 표준 시간"
10142 #: tzres.rc:135
10143 msgid "Mauritius Daylight Time"
10144 msgstr "모리셔스 일광 절약 시간"
10146 #: tzres.rc:214
10147 msgid "Vladivostok Standard Time"
10148 msgstr "블라디보스토크 표준 시간"
10150 #: tzres.rc:215
10151 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10152 msgstr "블라디보스토크 일광 절약 시간"
10154 #: tzres.rc:186
10155 msgid "Singapore Standard Time"
10156 msgstr "싱가포르 표준 시간"
10158 #: tzres.rc:187
10159 msgid "Singapore Daylight Time"
10160 msgstr "싱가포르 일광 절약 시간"
10162 #: tzres.rc:126
10163 msgid "Korea Standard Time"
10164 msgstr "대한민국 표준 시간"
10166 #: tzres.rc:127
10167 msgid "Korea Daylight Time"
10168 msgstr "대한민국 일광 절약 시간"
10170 #: tzres.rc:86
10171 msgid "E. Africa Standard Time"
10172 msgstr "동아프리카 표준 시간"
10174 #: tzres.rc:87
10175 msgid "E. Africa Daylight Time"
10176 msgstr "동아프리카 일광 절약 시간"
10178 #: tzres.rc:102
10179 msgid "FLE Standard Time"
10180 msgstr "FLE 표준 시간"
10182 #: tzres.rc:103
10183 msgid "FLE Daylight Time"
10184 msgstr "FLE 일광 절약 시간"
10186 #: tzres.rc:90
10187 msgid "E. South America Standard Time"
10188 msgstr "남아메리카 동부 표준 시간"
10190 #: tzres.rc:91
10191 msgid "E. South America Daylight Time"
10192 msgstr "남아메리카 동부 일광 절약 시간"
10194 #: tzres.rc:76
10195 msgid "Central Pacific Standard Time"
10196 msgstr "중앙 태평양 표준 시간"
10198 #: tzres.rc:77
10199 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10200 msgstr "중앙 태평양 일광 절약 시간"
10202 #: tzres.rc:218
10203 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10204 msgstr "중앙아프리카 서부 표준 시간"
10206 #: tzres.rc:219
10207 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10208 msgstr "중앙아프리카 서부 일광 절약 시간"
10210 #: tzres.rc:162
10211 msgid "Pacific SA Standard Time"
10212 msgstr "태평양 SA 표준 시간"
10214 #: tzres.rc:163
10215 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10216 msgstr "태평양 SA 일광 절약 시간"
10218 #: tzres.rc:88
10219 msgid "E. Australia Standard Time"
10220 msgstr "오스트레일리아 동부 표준 시간"
10222 #: tzres.rc:89
10223 msgid "E. Australia Daylight Time"
10224 msgstr "오스트레일리아 동부 일광 절약 시간"
10226 #: tzres.rc:216
10227 msgid "W. Australia Standard Time"
10228 msgstr "오스트레일리아 서부 표준 시간"
10230 #: tzres.rc:217
10231 msgid "W. Australia Daylight Time"
10232 msgstr "오스트레일리아 서부 일광 절약 시간"
10234 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
10235 msgid "Security Warning"
10236 msgstr "보안 경고"
10238 #: urlmon.rc:35
10239 msgid "Do you want to install this software?"
10240 msgstr "이 소프트웨어를 설치하시겠습니까?"
10242 #: urlmon.rc:39
10243 msgid "Don't install"
10244 msgstr "설치하지 않음"
10246 #: urlmon.rc:43
10247 msgid ""
10248 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10249 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10250 msgstr ""
10251 "설치할 때, ActiveX 구성 요소는 컴퓨터에 대한 완전한 액세스 권한을 가집니다. "
10252 "위 원본에 대한 절대적인 신뢰가 없는 경우 [설치]를 클릭하지 마십시오."
10254 #: urlmon.rc:51
10255 msgid "Installation of component failed: %08x"
10256 msgstr "구성요소 설치 실패: %08x"
10258 #: urlmon.rc:52
10259 msgid "Install (%d)"
10260 msgstr "설치 (%d)"
10262 #: urlmon.rc:53
10263 msgid "Install"
10264 msgstr "설치"
10266 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
10267 msgctxt "window"
10268 msgid "&Restore"
10269 msgstr "복원(&R)"
10271 #: user32.rc:31 user32.rc:44
10272 msgid "&Move"
10273 msgstr "이동(&M)"
10275 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
10276 msgid "&Size"
10277 msgstr "크기(&S)"
10279 #: user32.rc:33 user32.rc:46
10280 msgid "Mi&nimize"
10281 msgstr "최소화(&N)"
10283 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
10284 msgid "Ma&ximize"
10285 msgstr "최대화(&X)"
10287 #: user32.rc:36
10288 msgid "&Close\tAlt+F4"
10289 msgstr "닫기(&C)\tAlt+F4"
10291 #: user32.rc:38
10292 msgid "&About Wine"
10293 msgstr "Wine 정보(&A)"
10295 #: user32.rc:49
10296 msgid "&Close\tCtrl+F4"
10297 msgstr "닫기(&C)\tCtrl+F4"
10299 #: user32.rc:51
10300 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
10301 msgstr "다음(&T)\tCtrl+F6"
10303 #: user32.rc:81
10304 msgid "&Abort"
10305 msgstr "중단(&A)"
10307 #: user32.rc:85
10308 msgid "&Ignore"
10309 msgstr "무시(&I)"
10311 #: user32.rc:86
10312 msgid "&Try Again"
10313 msgstr "다시 시도(&T)"
10315 #: user32.rc:87
10316 msgid "&Continue"
10317 msgstr "계속(&C)"
10319 #: user32.rc:94
10320 msgid "Select Window"
10321 msgstr "창 선택"
10323 #: user32.rc:72
10324 msgid "&More Windows..."
10325 msgstr "더 많은 창(&M)..."
10327 #: winemac.rc:33
10328 msgid "Hide %@"
10329 msgstr "%@ 숨기기"
10331 #: winemac.rc:35
10332 msgid "Hide Others"
10333 msgstr "다른 것 숨기기"
10335 #: winemac.rc:36
10336 msgid "Show All"
10337 msgstr "모두 보이기"
10339 #: winemac.rc:37
10340 msgid "Quit %@"
10341 msgstr "%@ 끝내기"
10343 #: winemac.rc:38
10344 msgid "Quit"
10345 msgstr "끝내기"
10347 #: winemac.rc:40
10348 msgid "Window"
10349 msgstr "창"
10351 #: winemac.rc:41
10352 msgid "Minimize"
10353 msgstr "최소화"
10355 #: winemac.rc:42
10356 msgid "Zoom"
10357 msgstr "확대"
10359 #: winemac.rc:43
10360 msgid "Enter Full Screen"
10361 msgstr "전체 화면"
10363 #: winemac.rc:44
10364 msgid "Bring All to Front"
10365 msgstr "모두 앞으로 가져오기"
10367 #: wineps.rc:31
10368 msgid "Paper Si&ze:"
10369 msgstr "용지 크기(&Z):"
10371 #: wineps.rc:39
10372 msgid "Duplex:"
10373 msgstr "양면:"
10375 #: wineps.rc:50
10376 msgid "Setup"
10377 msgstr "설정"
10379 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
10380 msgid "Realm"
10381 msgstr "영역"
10383 #: wininet.rc:57
10384 msgid "Authentication Required"
10385 msgstr "인증 필요"
10387 #: wininet.rc:61
10388 msgid "Server"
10389 msgstr "서버"
10391 #: wininet.rc:80
10392 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
10393 msgstr "사이트 인증서에 문제가 있습니다."
10395 #: wininet.rc:82
10396 msgid "Do you want to continue anyway?"
10397 msgstr "계속 진행하시겠습니까?"
10399 #: wininet.rc:28
10400 msgid "LAN Connection"
10401 msgstr "랜 연결"
10403 #: wininet.rc:29
10404 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
10405 msgstr "알려지지 않았거나 신뢰할 수 없는 게시자가 발행한 인증서입니다."
10407 #: wininet.rc:30
10408 msgid "The date on the certificate is invalid."
10409 msgstr "인증서 날짜가 올바르지 않습니다."
10411 #: wininet.rc:31
10412 msgid "The name on the certificate does not match the site."
10413 msgstr "인증서 이름이 사이트와 일치하지 않습니다."
10415 #: wininet.rc:32
10416 msgid ""
10417 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
10418 msgstr "인증서에 최소한 하나의 알 수 없는 보안 문제가 있습니다."
10420 #: winineterror.mc:26
10421 msgid "The request has timed out.\n"
10422 msgstr "요청 시간 초과.\n"
10424 #: winineterror.mc:31
10425 msgid "An internal error has occurred.\n"
10426 msgstr "내부 오류 발생.\n"
10428 #: winineterror.mc:36
10429 msgid "The URL is invalid.\n"
10430 msgstr "URL이 올바르지 않습니다.\n"
10432 #: winineterror.mc:41
10433 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
10434 msgstr "URL 스키마가 인식되지 않거나 지원되지 않습니다.\n"
10436 #: winineterror.mc:46
10437 msgid "The server name could not be resolved.\n"
10438 msgstr "서버 이름을 확인할 수 없습니다.\n"
10440 #: winineterror.mc:51
10441 msgid "The requested operation is invalid.\n"
10442 msgstr "요청한 작업이 올바르지 않습니다.\n"
10444 #: winineterror.mc:56
10445 msgid ""
10446 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
10447 "was operating was closed before the operation completed.\n"
10448 msgstr ""
10449 "요청을 수행중인 핸들이 작업 완료 전에 닫혔기 때문에 작업이 취소되었습니다.\n"
10451 #: winineterror.mc:61
10452 msgid "The requested item could not be located.\n"
10453 msgstr "요청한 항목을 찾을 수 없습니다.\n"
10455 #: winineterror.mc:66
10456 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
10457 msgstr "서버에 연결하지 못했습니다.\n"
10459 #: winineterror.mc:71
10460 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
10461 msgstr "서버와의 연결이 종료되었습니다.\n"
10463 #: winineterror.mc:76
10464 msgid ""
10465 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
10466 "certificate is expired.\n"
10467 msgstr ""
10468 "서버에서 수신한 SSL 인증서 날짜가 잘못되었습니다. 인증서가 만료되었습니다.\n"
10470 #: winineterror.mc:81
10471 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
10472 msgstr "SSL 인증서 공통 이름(호스트 이름 필드)이 잘못되었습니다.\n"
10474 #: winmm.rc:32
10475 msgid "The specified command was carried out."
10476 msgstr "지정한 명령이 수행되었습니다."
10478 #: winmm.rc:33
10479 msgid "Undefined external error."
10480 msgstr "정의되지 않은 외부 오류입니다."
10482 #: winmm.rc:34
10483 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
10484 msgstr "시스템의 범위를 벗어난 장치 ID가 사용되었습니다."
10486 #: winmm.rc:35
10487 msgid "The driver was not enabled."
10488 msgstr "드라이버를 사용할 수 없습니다."
10490 #: winmm.rc:36
10491 msgid ""
10492 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
10493 "again."
10494 msgstr ""
10495 "지정한 장치가 이미 사용되고 있습니다. 사용할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 "
10496 "시도하십시오."
10498 #: winmm.rc:37
10499 msgid "The specified device handle is invalid."
10500 msgstr "지정한 장치 핸들이 잘못되었습니다."
10502 #: winmm.rc:38
10503 msgid "There is no driver installed on your system!"
10504 msgstr "시스템에 드라이버가 설치되어 있지 않습니다!"
10506 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
10507 msgid ""
10508 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
10509 "increase available memory, and then try again."
10510 msgstr ""
10511 "메모리가 부족하기 때문에 이 작업을 할 수 없습니다. 응용 프로그램을 한 개 이"
10512 "상 닫아 사용 가능한 메모리를 늘린 다음 다시 실행하십시오."
10514 #: winmm.rc:40
10515 msgid ""
10516 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
10517 "which functions and messages the driver supports."
10518 msgstr ""
10519 "이 기능은 지원하지 않습니다. Capabilities 함수를 사용하여 드라이버가 지원하"
10520 "는 기능 및 메시지를 결정하십시오."
10522 #: winmm.rc:41
10523 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
10524 msgstr "시스템에서 정의되지 않은 오류 번호를 지정했습니다."
10526 #: winmm.rc:42
10527 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
10528 msgstr "잘못된 플래그를 시스템 함수에 전달했습니다."
10530 #: winmm.rc:43
10531 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
10532 msgstr "잘못된 매개변수가 시스템 함수에 전달되었습니다."
10534 #: winmm.rc:46
10535 msgid ""
10536 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
10537 "Capabilities function to determine the supported formats."
10538 msgstr ""
10539 "지정한 형식이 지원되지 않거나 변환할 수 없습니다. 지원되는 형식을 결정하려면 "
10540 "Capabilities 함수를 사용하십시오."
10542 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
10543 msgid ""
10544 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
10545 "device, or wait until the data is finished playing."
10546 msgstr ""
10547 "미디어 데이터가 계속 재생되는 동안에는 이 작업을 수행할 수 없습니다. 장치를 "
10548 "재설정하거나 데이터 재생이 끝날 때까지 기다립니다."
10550 #: winmm.rc:48
10551 msgid ""
10552 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
10553 "header, and then try again."
10554 msgstr ""
10555 "웨이브 헤더가 준비되지 않았습니다. Prepare 함수를 사용하여 헤더를 준비한 후 "
10556 "다시 시도하십시오."
10558 #: winmm.rc:49
10559 msgid ""
10560 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
10561 "and then try again."
10562 msgstr ""
10563 "WAVE_ALLOWSYNC 플래그를 사용하지 않고 장치를 열 수 없습니다. 플래그를 사용한 "
10564 "후 다시 시도하십시오."
10566 #: winmm.rc:52
10567 msgid ""
10568 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
10569 "header, and then try again."
10570 msgstr ""
10571 "MIDI 헤더가 준비되지 않았습니다. Prepare 함수를 사용하여 헤더를 준비한 후 다"
10572 "시 시도하십시오."
10574 #: winmm.rc:54
10575 msgid ""
10576 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
10577 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
10578 msgstr ""
10579 "MIDI 맵을 찾을 수 없습니다. 드라이버에 문제가 있거나, 또는 MIDIMAP.CFG 파일"
10580 "이 손실되었거나 없을 수 있습니다."
10582 #: winmm.rc:55
10583 msgid ""
10584 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
10585 "transmitted, and then try again."
10586 msgstr ""
10587 "포트가 데이터를 장치로 전송하고 있습니다. 데이터가 모두 전송될 때까지 기다린 "
10588 "후 다시 시도하십시오."
10590 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
10591 msgid ""
10592 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
10593 "on the system."
10594 msgstr "현재 MIDI 매퍼 설정은 시스템에 설치되지 않은 MIDI 장치를 참조합니다."
10596 #: winmm.rc:57
10597 msgid ""
10598 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
10599 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
10600 msgstr ""
10601 "현재 MIDI 설정이 손상되었습니다. 원래의 MIDIMAP.CFG 파일을 Windows SYSTEM 디"
10602 "렉터리에 복사한 후 다시 시도하십시오."
10604 #: winmm.rc:60
10605 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
10606 msgstr ""
10607 "MCI 장치 ID가 잘못되었습니다. MCI 장치를 열 때 반환된 ID를 사용하십시오."
10609 #: winmm.rc:61
10610 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
10611 msgstr "지정한 명령 매개변수를 드라이버가 인식할 수 없습니다."
10613 #: winmm.rc:62
10614 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
10615 msgstr "지정한 명령을 드라이버가 인식할 수 없습니다."
10617 #: winmm.rc:63
10618 msgid ""
10619 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
10620 "or contact the device manufacturer."
10621 msgstr ""
10622 "미디어 장치에 문제가 있습니다. 제대로 작동하는지 확인하거나 장치 제조업체에 "
10623 "문의하십시오."
10625 #: winmm.rc:64
10626 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
10627 msgstr "지정한 장치가 열려 있지 않거나 MCI에서 인식되지 않습니다."
10629 #: winmm.rc:66
10630 msgid ""
10631 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
10632 "unique alias."
10633 msgstr ""
10634 "프로그램에서 장치 이름을 이미 별칭으로 사용하고 있습니다. 고유한 별칭을 사용"
10635 "하십시오."
10637 #: winmm.rc:67
10638 msgid ""
10639 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
10640 msgstr "지정한 장치 드라이버를 로드하는 중에 탐지할 수 없는 문제가 있습니다."
10642 #: winmm.rc:68
10643 msgid "No command was specified."
10644 msgstr "명령을 지정하지 않았습니다."
10646 #: winmm.rc:69
10647 msgid ""
10648 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
10649 "size of the buffer."
10650 msgstr ""
10651 "출력 문자열이 너무 커서 리턴 버퍼에 맞지 않았습니다. 버퍼의 크기를 늘리십시"
10652 "오."
10654 #: winmm.rc:70
10655 msgid ""
10656 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
10657 "one."
10658 msgstr "지정한 명령에 문자열 매개변수가 필요합니다. 매개변수를 입력하십시오."
10660 #: winmm.rc:71
10661 msgid "The specified integer is invalid for this command."
10662 msgstr "지정한 정수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
10664 #: winmm.rc:72
10665 msgid ""
10666 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
10667 "manufacturer about obtaining a new driver."
10668 msgstr ""
10669 "장치 드라이버가 잘못된 반환 형식을 반환했습니다. 새 드라이버를 얻을 수 있는"
10670 "지 장치 제조업체에 확인하십시오."
10672 #: winmm.rc:73
10673 msgid ""
10674 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
10675 "manufacturer about obtaining a new driver."
10676 msgstr ""
10677 "장치 드라이버에 문제가 있습니다. 새 드라이버를 얻을 수 있는지 장치 제조업체"
10678 "에 확인하십시오."
10680 #: winmm.rc:74
10681 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
10682 msgstr "지정한 명령은 매개변수가 필요합니다. 매개변수를 입력하십시오."
10684 #: winmm.rc:75
10685 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
10686 msgstr "사용 중인 MCI 장치가 지정한 명령을 지원하지 않습니다."
10688 #: winmm.rc:76
10689 msgid ""
10690 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
10691 msgstr ""
10692 "지정한 파일을 찾을 수 없습니다.경로와 파일 이름이 올바른지 확인하십시오."
10694 #: winmm.rc:77
10695 msgid "The device driver is not ready."
10696 msgstr "장치 드라이버가 준비되지 않았습니다."
10698 #: winmm.rc:78
10699 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
10700 msgstr "MCI 초기화 중 문제가 발생했습니다. Windows를 다시 시작하십시오."
10702 #: winmm.rc:79
10703 msgid ""
10704 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
10705 "access error."
10706 msgstr ""
10707 "장치 드라이버에 문제가 있습니다. 드라이버가 닫혔습니다. 오류에 액세스할 수 없"
10708 "습니다."
10710 #: winmm.rc:80
10711 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
10712 msgstr "지정한 명령의 장치 이름으로 'all'을 사용할 수 없습니다."
10714 #: winmm.rc:81
10715 msgid ""
10716 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
10717 "separately to determine which devices caused the error."
10718 msgstr ""
10719 "두 개 이상의 장치에서 오류가 발생했습니다. 각 명령 및 장치를 별도로 지정하여 "
10720 "오류를 일으킨 장치를 결정합니다."
10722 #: winmm.rc:82
10723 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
10724 msgstr "주어진 파일 확장자에서 장치 유형을 결정할 수 없습니다."
10726 #: winmm.rc:83
10727 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
10728 msgstr "매개변수가 지정한 명령의 범위를 벗어났습니다."
10730 #: winmm.rc:84
10731 msgid "The specified parameters cannot be used together."
10732 msgstr "지정한 매개변수는 함께 사용할 수 없습니다."
10734 #: winmm.rc:85
10735 msgid ""
10736 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
10737 "still connected to the network."
10738 msgstr ""
10739 "지정한 파일을 저장할 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 또는 아직 네트에크"
10740 "에 연결되어 있는지 확인하십시오."
10742 #: winmm.rc:86
10743 msgid ""
10744 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
10745 "device name is spelled correctly."
10746 msgstr ""
10747 "지정한 장치를 찾을 수 없습니다. 장치가 설치 여부와 장치 이름 철자가 올바른지"
10748 "를 확인하십시오."
10750 #: winmm.rc:87
10751 msgid ""
10752 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
10753 "again."
10754 msgstr "지정한 장치는 현재 닫혀 있습니다. 잠시 기다린 후, 다시 시도하십시오."
10756 #: winmm.rc:88
10757 msgid ""
10758 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
10759 "alias."
10760 msgstr ""
10761 "지정한 별칭이 이미 응용프로그램에서 사용되고 있습니다. 다른 고유한 별칭을 사"
10762 "용하십시오."
10764 #: winmm.rc:89
10765 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
10766 msgstr "지정한 매개변수가 이 명령에 적합하지 않습니다."
10768 #: winmm.rc:90
10769 msgid ""
10770 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
10771 "parameter with each 'open' command."
10772 msgstr ""
10773 "장치 드라이버가 이미 사용되고 있습니다. 공유하려면 각 'open' 명령마다 "
10774 "'shareable' 매개변수를 사용하십시오."
10776 #: winmm.rc:91
10777 msgid ""
10778 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
10779 "Please supply one."
10780 msgstr ""
10781 "지정한 명령은 별칭, 파일, 드라이버 또는 장치 이름이 필요합니다. 이 중 하나를 "
10782 "입력하십시오."
10784 #: winmm.rc:92
10785 msgid ""
10786 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
10787 "documentation for valid formats."
10788 msgstr ""
10789 "시간 형식에 지정한 값이 잘못되었습니다. MCI 문서에서 유효한 형식에 관한 내용"
10790 "을 참조하십시오."
10792 #: winmm.rc:93
10793 msgid ""
10794 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
10795 "supply one."
10796 msgstr "매개변수 값에 닫는 큰 따옴표(\")가 빠졌습니다. 입력하십시오."
10798 #: winmm.rc:94
10799 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
10800 msgstr "매개변수 또는 값을 두 번 지정했습니다. 한번만 지정하십시오."
10802 #: winmm.rc:95
10803 msgid ""
10804 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
10805 "may be corrupt, or not in the correct format."
10806 msgstr ""
10807 "지정한 파일을 MCI 장치에서 재생할 수 없습니다. 파일이 손상되었거나 올바른 형"
10808 "식이 아닐 수 있습니다."
10810 #: winmm.rc:96
10811 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
10812 msgstr "비어있는 매개변수 블럭이 MCI에 전달되었습니다."
10814 #: winmm.rc:97
10815 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
10816 msgstr "이름없는 파일을 저장할 수 없습니다. 파일 이름을 지정하십시오."
10818 #: winmm.rc:98
10819 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
10820 msgstr "'new' 매개변수를 사용할 때 별칭을 지정해야 합니다."
10822 #: winmm.rc:99
10823 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
10824 msgstr "'notify' 플래그는 자동 열기 장치에 사용할 수 없습니다."
10826 #: winmm.rc:100
10827 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
10828 msgstr "저정한 장치에 파일 이름을 사용할 수 없습니다."
10830 #: winmm.rc:101
10831 msgid ""
10832 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
10833 "sequence, and then try again."
10834 msgstr ""
10835 "지정한 순서대로 명령을 수행할 수 없습니다. 명령 순서를 수정한 다음 다시 시도"
10836 "하십시오."
10838 #: winmm.rc:102
10839 msgid ""
10840 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
10841 "the device is closed, and then try again."
10842 msgstr ""
10843 "자동 열기 장치에서 지정한 명령을 수행할 수 없습니다. 장치가 닫힐 때까지 기다"
10844 "렸다가 다시 시도하십시오."
10846 #: winmm.rc:103
10847 msgid ""
10848 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
10849 "characters, followed by a period and an extension."
10850 msgstr ""
10851 "파일 이름이 잘못되었습니다. 파일 이름이 8 문자를 넘지 않고, 점과 확장명이 있"
10852 "는지 확인하십시오."
10854 #: winmm.rc:104
10855 msgid ""
10856 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
10857 msgstr "문자열을 따옴표로 닫은 후에는 문자를 더 지정할 수 없습니다."
10859 #: winmm.rc:105
10860 msgid ""
10861 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
10862 "in Control Panel to install the device."
10863 msgstr ""
10864 "지정한 장치가 시스템에 설치되지 않았습니다. 제어판에서 드라이버 옵션을 사용하"
10865 "여 장치를 설치하십시오."
10867 #: winmm.rc:106
10868 msgid ""
10869 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
10870 "restarting your computer."
10871 msgstr ""
10872 "지정한 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다. 디렉터리를 바꾸거나 컴퓨터를 "
10873 "다시 시작하십시오."
10875 #: winmm.rc:107
10876 msgid ""
10877 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
10878 "cannot change directories."
10879 msgstr ""
10880 "프로그램이 디렉터리를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI장치에 접근할 "
10881 "수 없습니다."
10883 #: winmm.rc:108
10884 msgid ""
10885 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
10886 "change drives."
10887 msgstr ""
10888 "프로그램이 드라이브를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI 장치에 접근할 "
10889 "수 없습니다."
10891 #: winmm.rc:109
10892 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
10893 msgstr "장치나 드라이버 이름을 79자 미만으로 지정하십시오."
10895 #: winmm.rc:110
10896 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
10897 msgstr "장치나 드라이버 이름을 69자 미만으로 지정하십시오."
10899 #: winmm.rc:111
10900 msgid ""
10901 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
10902 msgstr ""
10903 "지정한 명령에는 정수 매개변수가 필요합니다. 올바른 매개변수를 지정하십시오."
10905 #: winmm.rc:112
10906 msgid ""
10907 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
10908 "until a wave device is free, and then try again."
10909 msgstr ""
10910 "현재 형식으로 파일을 재생할 수 있는 모든 웨이브 장치가 사용 중입니다. 웨이브 "
10911 "장치를 사용할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하십시오."
10913 #: winmm.rc:113
10914 msgid ""
10915 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
10916 "until the device is free, and then try again."
10917 msgstr ""
10918 "현재 웨이브 장치가 사용 중이므로 재생하도록 설정할 수 없습니다. 장치를 사용"
10919 "할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하십시오."
10921 #: winmm.rc:114
10922 msgid ""
10923 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
10924 "Wait until a wave device is free, and then try again."
10925 msgstr ""
10926 "파일을 현재 형식으로 녹음할 수 있는 모든 웨이브 장치가 사용 중입니다. 웨이브 "
10927 "장치를 사용할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하십시오."
10929 #: winmm.rc:115
10930 msgid ""
10931 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
10932 "until the device is free, and then try again."
10933 msgstr ""
10934 "현재 웨이브 장치가 사용 중이므로 녹음하도록 설정할 수 없습니다. 장치를 사용"
10935 "할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하십시오."
10937 #: winmm.rc:116
10938 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
10939 msgstr "모든 호환 가능한 웨이브폼 재생 장치를 사용할 수 있습니다."
10941 #: winmm.rc:117
10942 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
10943 msgstr "모든 호환 가능한 웨이브폼 녹음 장치를 사용할 수 있습니다."
10945 #: winmm.rc:118
10946 msgid ""
10947 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
10948 "the Drivers option to install the wave device."
10949 msgstr ""
10950 "현재 형식으로 파일을 재생할 수 있는 웨이브 장치가 설치되지 않았습니다. [드라"
10951 "이버] 옵션을 사용하여 웨이브 장치를 설치하십시오."
10953 #: winmm.rc:119
10954 msgid ""
10955 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
10956 "format."
10957 msgstr "재생하려는 장치에서 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
10959 #: winmm.rc:120
10960 msgid ""
10961 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
10962 "the Drivers option to install the wave device."
10963 msgstr ""
10964 "현재 형식으로 파일을 기록할 수 있는 웨이브 장치가 설치되지 않았습니다. [드라"
10965 "이버] 옵션을 사용하여 웨이브 장치를 설치하십시오."
10967 #: winmm.rc:121
10968 msgid ""
10969 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
10970 "format."
10971 msgstr "녹음하려는 장치에서 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
10973 #: winmm.rc:126
10974 msgid ""
10975 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
10976 "You can't use them together."
10977 msgstr ""
10978 "\"song pointer\"와 SMPTE의 시간 형식은 상호 배타적입니다. 함께 쓸 수 없습니"
10979 "다."
10981 #: winmm.rc:128
10982 msgid ""
10983 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
10984 "try again."
10985 msgstr ""
10986 "저정한 MIDI 포트는 이미 사용 중입니다. 사용할 수 있을 때까지 기다렸다가 다시 "
10987 "시도하십시오."
10989 #: winmm.rc:131
10990 msgid ""
10991 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
10992 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
10993 msgstr ""
10994 "지정한 MIDI 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 [드라이버] 옵"
10995 "션을 사용해서 MIDI 장치를 설치하십시오."
10997 #: winmm.rc:130
10998 msgid "An error occurred with the specified port."
10999 msgstr "지정한 포트에 오류가 발생했습니다."
11001 #: winmm.rc:133
11002 msgid ""
11003 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11004 "these applications, and then try again."
11005 msgstr ""
11006 "모든 멀티미디어 타이머는 다른 프로그램에서 사용되고 있습니다. 이 중 하나를 종"
11007 "료한 다음 다시 시도하십시오."
11009 #: winmm.rc:132
11010 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11011 msgstr "시스템에 현재 MIDI 포트가 지정되어 있지 않습니다."
11013 #: winmm.rc:127
11014 msgid ""
11015 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11016 "Control Panel to install a MIDI driver."
11017 msgstr ""
11018 "시스템에 MIDI 장치가 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 [드라이버] 옵션을 사"
11019 "용해서 MIDI 드라이버를 설치하십시오."
11021 #: winmm.rc:122
11022 msgid "There is no display window."
11023 msgstr "디스플레이 창이 없습니다."
11025 #: winmm.rc:123
11026 msgid "Could not create or use window."
11027 msgstr "창을 만들거나 사용할 수 없습니다."
11029 #: winmm.rc:124
11030 msgid ""
11031 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11032 "check your disk or network connection."
11033 msgstr ""
11034 "지정한 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 있는지 확인하거나, 디스크나 네트워크 "
11035 "연결을 확인하십시오."
11037 #: winmm.rc:125
11038 msgid ""
11039 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11040 "are still connected to the network."
11041 msgstr ""
11042 "지정한 파일에 쓸 수 없습니다. 디스크 용량이 충분한 지 또는 네트워크 연결이 되"
11043 "었는지 확인하십시오."
11045 #: winmm.rc:136
11046 msgid "Wine Sound Mapper"
11047 msgstr "Wine 사운드 매퍼"
11049 #: winmm.rc:137
11050 msgid "Volume"
11051 msgstr "볼륨"
11053 #: winmm.rc:138
11054 msgid "Master Volume"
11055 msgstr "주 볼륨"
11057 #: winmm.rc:139
11058 msgid "Mute"
11059 msgstr "음소거"
11061 #: winspool.rc:37
11062 msgid "Print to File"
11063 msgstr "파일로 인쇄"
11065 #: winspool.rc:40
11066 msgid "&Output File Name:"
11067 msgstr "출력 파일 이름(&O):"
11069 #: winspool.rc:31
11070 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11071 msgstr "출력 파일이 이미 존재합니다. 덮어 쓰려면 [확인]을 클릭하십시오."
11073 #: winspool.rc:32
11074 msgid "Unable to create the output file."
11075 msgstr "출력 파일을 만들 수 없습니다."
11077 #: wldap32.rc:32
11078 msgid "Success"
11079 msgstr "성공"
11081 #: wldap32.rc:33
11082 msgid "Operations Error"
11083 msgstr "작업 오류"
11085 #: wldap32.rc:34
11086 msgid "Protocol Error"
11087 msgstr "프로토콜 오류"
11089 #: wldap32.rc:35
11090 msgid "Time Limit Exceeded"
11091 msgstr "시간 제한 도달"
11093 #: wldap32.rc:36
11094 msgid "Size Limit Exceeded"
11095 msgstr "크기 제한 도달"
11097 #: wldap32.rc:37
11098 msgid "Compare False"
11099 msgstr "잘못된 비교"
11101 #: wldap32.rc:38
11102 msgid "Compare True"
11103 msgstr "잘된 비교"
11105 #: wldap32.rc:39
11106 msgid "Authentication Method Not Supported"
11107 msgstr "인증 방법을 지원하지 않습니다"
11109 #: wldap32.rc:40
11110 msgid "Strong Authentication Required"
11111 msgstr "강력한 인증이 필요합니다"
11113 #: wldap32.rc:41
11114 msgid "Referral (v2)"
11115 msgstr "추천 (v2)"
11117 #: wldap32.rc:42
11118 msgid "Referral"
11119 msgstr "추천"
11121 #: wldap32.rc:43
11122 msgid "Administration Limit Exceeded"
11123 msgstr "관리 제한을 넘었습니다"
11125 #: wldap32.rc:44
11126 msgid "Unavailable Critical Extension"
11127 msgstr "가능하지 않은 치명적 확장"
11129 #: wldap32.rc:45
11130 msgid "Confidentiality Required"
11131 msgstr "기밀성이 요구됩니다"
11133 #: wldap32.rc:46
11134 msgid "SASL Bind in Progress"
11135 msgstr "SASL 바인딩 진행 중"
11137 #: wldap32.rc:48
11138 msgid "No Such Attribute"
11139 msgstr "어떤 속성도 없습니다"
11141 #: wldap32.rc:49
11142 msgid "Undefined Type"
11143 msgstr "정의되지 않은 타입"
11145 #: wldap32.rc:50
11146 msgid "Inappropriate Matching"
11147 msgstr "어울리지 않습니다"
11149 #: wldap32.rc:51
11150 msgid "Constraint Violation"
11151 msgstr "강제 위반"
11153 #: wldap32.rc:52
11154 msgid "Attribute Or Value Exists"
11155 msgstr "속성이나 값이 존재합니다"
11157 #: wldap32.rc:53
11158 msgid "Invalid Syntax"
11159 msgstr "잘못된 문법"
11161 #: wldap32.rc:64
11162 msgid "No Such Object"
11163 msgstr "어떤 객체도 없음"
11165 #: wldap32.rc:65
11166 msgid "Alias Problem"
11167 msgstr "Alias 문제"
11169 #: wldap32.rc:66
11170 msgid "Invalid DN Syntax"
11171 msgstr "잘못된 DN 문법"
11173 #: wldap32.rc:67
11174 msgid "Is Leaf"
11175 msgstr "Is Leaf"
11177 #: wldap32.rc:68
11178 msgid "Alias Dereference Problem"
11179 msgstr "Alias 역참조 문제"
11181 #: wldap32.rc:80
11182 msgid "Inappropriate Authentication"
11183 msgstr "부적절한 인증"
11185 #: wldap32.rc:81
11186 msgid "Invalid Credentials"
11187 msgstr "잘못된 증명서"
11189 #: wldap32.rc:82
11190 msgid "Insufficient Rights"
11191 msgstr "충분하지 않은 권리"
11193 #: wldap32.rc:83
11194 msgid "Busy"
11195 msgstr "바쁨"
11197 #: wldap32.rc:84
11198 msgid "Unavailable"
11199 msgstr "불가능"
11201 #: wldap32.rc:85
11202 msgid "Unwilling To Perform"
11203 msgstr "실행하는 것이 마음에 내키지 않습니다"
11205 #: wldap32.rc:86
11206 msgid "Loop Detected"
11207 msgstr "루프가 발견되었습니다"
11209 #: wldap32.rc:92
11210 msgid "Sort Control Missing"
11211 msgstr "정렬 제어가 빠졌습니다"
11213 #: wldap32.rc:93
11214 msgid "Index range error"
11215 msgstr "인덱스 범위 오류"
11217 #: wldap32.rc:96
11218 msgid "Naming Violation"
11219 msgstr "명명 위반"
11221 #: wldap32.rc:97
11222 msgid "Object Class Violation"
11223 msgstr "객체 클래스 위반"
11225 #: wldap32.rc:98
11226 msgid "Not allowed on Non-leaf"
11227 msgstr "론-리프를 따를 수 없습니다"
11229 #: wldap32.rc:99
11230 msgid "Not allowed on RDN"
11231 msgstr "RDN은 따를수 없습니다"
11233 #: wldap32.rc:100
11234 msgid "Already Exists"
11235 msgstr "이미 존재합니다"
11237 #: wldap32.rc:101
11238 msgid "No Object Class Mods"
11239 msgstr "어떤 객체 클래스 모드도 없숩니다"
11241 #: wldap32.rc:102
11242 msgid "Results Too Large"
11243 msgstr "결과가 너무 큽니다"
11245 #: wldap32.rc:103
11246 msgid "Affects Multiple DSAs"
11247 msgstr "다중 DSA를 적용합니다"
11249 #: wldap32.rc:113
11250 msgid "Server Down"
11251 msgstr "서버 다운"
11253 #: wldap32.rc:114
11254 msgid "Local Error"
11255 msgstr "로컬 오류"
11257 #: wldap32.rc:115
11258 msgid "Encoding Error"
11259 msgstr "인코딩 오류"
11261 #: wldap32.rc:116
11262 msgid "Decoding Error"
11263 msgstr "디코딩 오류"
11265 #: wldap32.rc:117
11266 msgid "Timeout"
11267 msgstr "시간 초과"
11269 #: wldap32.rc:118
11270 msgid "Auth Unknown"
11271 msgstr "알 수 없는 인증"
11273 #: wldap32.rc:119
11274 msgid "Filter Error"
11275 msgstr "필터 오류"
11277 #: wldap32.rc:120
11278 msgid "User Canceled"
11279 msgstr "사용자가 취소함"
11281 #: wldap32.rc:121
11282 msgid "Parameter Error"
11283 msgstr "매개변수 오류"
11285 #: wldap32.rc:122
11286 msgid "No Memory"
11287 msgstr "메모리 없음"
11289 #: wldap32.rc:123
11290 msgid "Can't connect to the LDAP server"
11291 msgstr "LDAP 서버에 연결할 수 없습니다"
11293 #: wldap32.rc:124
11294 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
11295 msgstr "LDAP 프로토콜의 이 버전은 그 작업을 지원하지 않습니다"
11297 #: wldap32.rc:125
11298 msgid "Specified control was not found in message"
11299 msgstr "지정한 제어는 메시지에서 발견할 수 없습니다"
11301 #: wldap32.rc:126
11302 msgid "No result present in message"
11303 msgstr "메시지에 결과가 없습니다"
11305 #: wldap32.rc:127
11306 msgid "More results returned"
11307 msgstr "더 많은 결과가 돌아왔습니다"
11309 #: wldap32.rc:128
11310 msgid "Loop while handling referrals"
11311 msgstr "리퍼럴을 다루는 동안의 루프"
11313 #: wldap32.rc:129
11314 msgid "Referral hop limit exceeded"
11315 msgstr "리퍼럴 홉 제한에 도달했습니다"
11317 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
11318 msgid ""
11319 "Not Yet Implemented\n"
11320 "\n"
11321 msgstr ""
11322 "아직 구현되지 않았습니다\n"
11323 "\n"
11325 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
11326 msgid "%1: File Not Found\n"
11327 msgstr "%1:파일을 찾을 수 없습니다\n"
11329 #: attrib.rc:50
11330 msgid ""
11331 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
11332 "\n"
11333 "Syntax:\n"
11334 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
11335 "       [/S [/D]]\n"
11336 "\n"
11337 "Where:\n"
11338 "\n"
11339 "  +   Sets an attribute.\n"
11340 "  -   Clears an attribute.\n"
11341 "  R   Read-only file attribute.\n"
11342 "  A   Archive file attribute.\n"
11343 "  S   System file attribute.\n"
11344 "  H   Hidden file attribute.\n"
11345 "  [drive:][path][filename]\n"
11346 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
11347 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
11348 "  /D  Processes folders as well.\n"
11349 msgstr ""
11350 "ATTRIB - 파일 속성을 바꾸거나 표시합니다.\n"
11351 "\n"
11352 "문법:\n"
11353 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
11354 "       [/S [/D]]\n"
11355 "\n"
11356 "옵션:\n"
11357 "\n"
11358 "  +   속성을 설정합니다.\n"
11359 "  -   속성을 제거합니다.\n"
11360 "  R   읽기 전용 속성를 설정합니다.\n"
11361 "  A   압축 파일 속성을 설정합니다.\n"
11362 "  S   시스템 파일 속성을 설정합니다.\n"
11363 "  H   숨은 파일 속성을 설정합니다.\n"
11364 "  [drive:][path][filename]\n"
11365 "      속성 작업을 할 하나 또는 복수의 파일을 지정합니다.\n"
11366 "  /S  현재 폴더와 모든 하위 폴더에서 일치하는 파일을 처리합니다.\n"
11367 "  /D  폴더를 함께 처리합니다.\n"
11369 #: clock.rc:32
11370 msgid "Ana&log"
11371 msgstr "아날로그(&L)"
11373 #: clock.rc:33
11374 msgid "Digi&tal"
11375 msgstr "디지털(&T)"
11377 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:307 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
11378 msgid "&Font..."
11379 msgstr "글꼴(&F)..."
11381 #: clock.rc:37
11382 msgid "&Without Titlebar"
11383 msgstr "제목 표시줄 숨기기(&W)"
11385 #: clock.rc:39
11386 msgid "&Seconds"
11387 msgstr "초(&S)"
11389 #: clock.rc:40
11390 msgid "&Date"
11391 msgstr "날짜(&D)"
11393 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
11394 msgid "&Always on Top"
11395 msgstr "항상 위(&A)"
11397 #: clock.rc:45
11398 msgid "&About Clock"
11399 msgstr "시계 정보(&A)"
11401 #: clock.rc:51
11402 msgid "Clock"
11403 msgstr "시계"
11405 #: cmd.rc:40
11406 msgid ""
11407 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
11408 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
11409 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
11410 "procedure.\n"
11411 "\n"
11412 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
11413 "called procedure are inherited by the caller.\n"
11414 msgstr ""
11415 "<배치파일 이름>을 호출하는 것은 배치 파일 안에서 다른 배치 파일의\n"
11416 "명령을 실행하는 것입니다. 배치 파일이 끝나면, 제어권은 배치 파일을\n"
11417 "호출한 배치 파일로 돌아갑니다.\n"
11418 "CALL 명령은 매개변수를 지원합니다.\n"
11419 "\n"
11420 "호출된 프로시저 안에서 기본 디렉터리, 환경 변수 등을 바꾸는 것은\n"
11421 "호출자에게 상속됩니다.\n"
11423 #: cmd.rc:44
11424 msgid ""
11425 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
11426 "default directory.\n"
11427 msgstr ""
11428 "CD <디렉터리> 는 CHDIR의 단축 버전입니다.\n"
11429 "현재 작업 디렉터리를 바꿉니다.\n"
11431 #: cmd.rc:47
11432 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
11433 msgstr "CHDIR <디렉터리> 는 현재 작업 디렉터리를 바꿉니다.\n"
11435 #: cmd.rc:50
11436 msgid "CLS clears the console screen.\n"
11437 msgstr "CLS는 콘솔 화면을 깨끗하게 합니다.\n"
11439 #: cmd.rc:53
11440 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
11441 msgstr "COPY <파일 이름> 은 파일을 복사합니다.\n"
11443 #: cmd.rc:56
11444 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
11445 msgstr "CTTY는 입력/출력 장치를 바꿉니다.\n"
11447 #: cmd.rc:59
11448 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
11449 msgstr "DATE는 시스템 날짜를 보여주거나 바꿉니다.\n"
11451 #: cmd.rc:62
11452 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
11453 msgstr "DEL <파일 이름>은 하나의 파일이나 여러 파일을 지웁니다.\n"
11455 #: cmd.rc:65
11456 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
11457 msgstr "DIR은 디렉터리의 내용을 표시합니다.\n"
11459 #: cmd.rc:75
11460 msgid ""
11461 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
11462 "\n"
11463 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
11464 "the terminal device before they are executed.\n"
11465 "\n"
11466 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
11467 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
11468 "preceding it with an @ sign.\n"
11469 msgstr ""
11470 "ECHO <문자열>은 <문자열>을 현재 터미널 장치에 표시합니다.\n"
11471 "\n"
11472 "ECHO ON는 배치파일 안의 모든 이후 명령어를 터미널 장치에 실행하기 전에\n"
11473 "표시합니다.\n"
11474 "\n"
11475 "ECHO OFF는 ECHO ON과 반대 효과가 있습니다(기본값은 ECHO OFF입니다).\n"
11476 "ECHO OFF 명령은 @ 부호처럼 처리 중 명령어가 표시되는 것을 막습니다\n"
11477 "(@ 부호가 첫번째 문자인 라인은 ECHO OFF인 효과가 있습니다).\n"
11479 #: cmd.rc:78
11480 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
11481 msgstr "ERASE <파일 이름>은 하나의 파일이냐 여러 파일을 지웁니다.\n"
11483 #: cmd.rc:85
11484 msgid ""
11485 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
11486 "\n"
11487 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
11488 "\n"
11489 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
11490 msgstr ""
11491 "FOR는 파일 집합에 포함된 각각의 파일에 대해 명령어를 실행할 때 쓰입니다.\n"
11492 "\n"
11493 "사용법: FOR %변수 IN (set) DO 명령\n"
11494 "\n"
11495 "% 부호는 배치 파일 안에서 FOR를 사용할 때는 중첩(%%)되어야 합니다.\n"
11497 #: cmd.rc:97
11498 msgid ""
11499 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
11500 "file.\n"
11501 "\n"
11502 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
11503 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
11504 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
11505 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
11506 "terminates the batch file execution.\n"
11507 "\n"
11508 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
11509 msgstr ""
11510 "GOTO 명령은 배치 파일 안에서 다른 구문으로 실행을\n"
11511 "전환합니다.\n"
11512 "\n"
11513 "GOTO의 타겟인 레이블은 255자까지 가능합니다만, 공백은 포함하지 않을 수도\n"
11514 "있습니다(운영체제에 따라서 다를 수도 있습니다).\n"
11515 "만약 배치 파일 안에 2개나 그 이상의 동일한 레이블이 존재할 경우 첫번째\n"
11516 "것이 실행됩니다. 파일에 없는 레이블로 GOTO를 시도한다면 배치파일 실행은\n"
11517 "중단됩니다.\n"
11518 "\n"
11519 "GOTO는 대화식으로 사용할 경우 어떤 효과도 없습니다.\n"
11521 #: cmd.rc:101
11522 msgid ""
11523 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
11524 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
11525 msgstr ""
11526 "HELP <명령>은  주제의 간단한 도움말 정보를 보여줍니 다.\n"
11527 "아무 매개변수가 없는 HELP눈 CMD의 모든 내장 명령을 표시합니다.\n"
11529 #: cmd.rc:111
11530 msgid ""
11531 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
11532 "\n"
11533 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
11534 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
11535 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
11536 "\n"
11537 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
11538 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
11539 msgstr ""
11540 "IF는 명령을 선택적으로 실행 할 때 사용한다.\n"
11541 "\n"
11542 "문법: IF [NOT] EXIST 파일 이름 명령\n"
11543 "      IF [NOT] string1==string2 명령\n"
11544 "      IF [NOT] ERRORLEVEL 숫자 명령\n"
11545 "\n"
11546 "명령의 두번째 형식에서, string1과 string2는 반드시 2개의 따옴표로\n"
11547 "둘려놓아야 합니다.이 비교는 대소문자를 구분하지 않습니다.\n"
11549 #: cmd.rc:118
11550 msgid ""
11551 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
11552 "\n"
11553 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
11554 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
11555 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
11556 msgstr ""
11557 "LABEL은 디스크 볼륨 레이블을 설정하는 데 사용됩니다.\n"
11558 "\n"
11559 "구문: LABEL [드라이브:]\n"
11560 "지정한 드라이브에 대한 새 볼륨 레이블을 입력하라는 메시지가 나타납니다.\n"
11561 "VOL 명령어로 디스크 볼륨 레이블을 표시할 수 있습니다.\n"
11563 #: cmd.rc:121
11564 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
11565 msgstr ""
11566 "MD <아름> 운 MKDIR의 단축 버전입니다. 이것은 하위 디렉터리를 만듭니다 .\n"
11568 #: cmd.rc:123
11569 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
11570 msgstr "MKDIR <명령> 운 하위 디렉터리를 만듭니다.\n"
11572 #: cmd.rc:131
11573 msgid ""
11574 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
11575 "\n"
11576 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
11577 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
11578 "\n"
11579 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
11580 msgstr ""
11581 "MOVE는 파일이나 디렉터리를 파일시스템 안에 있는 새로운 곳으로 재배치합니다.\n"
11582 "\n"
11583 "만약 옮겨지는 항목이 하나의 디렉터리라면 디렉터리 아래 모든 파일과\n"
11584 "서브디렉터리도 이동합니다.\n"
11585 "\n"
11586 "MOVE는 원본과 대상의 위치가 다른 DOS 드라이브 문자를 가지고 있다면 실패합니"
11587 "다.\n"
11589 #: cmd.rc:142
11590 msgid ""
11591 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
11592 "\n"
11593 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
11594 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
11595 "value.\n"
11596 "\n"
11597 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
11598 "variable, for example:\n"
11599 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
11600 msgstr ""
11601 "PATH는 실행 파일의 검색 경로를 보여주거나 바꿉니다.\n"
11602 "\n"
11603 "PATH 입력은 현재 PATH 설정을 보여줍니다\n"
11604 "(기본적으로 레지스트리로부터 가져옴).\n"
11605 "설정을 바꾸려면 PATH 이후에 새로운 값을 지정합니다.\n"
11606 "\n"
11607 "PATH 환경변수를 사용해서 PATH를 수정하는 것도 가능합니다.\n"
11608 "예를 들어:\n"
11609 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
11611 #: cmd.rc:148
11612 msgid ""
11613 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
11614 "\n"
11615 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
11616 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
11617 msgstr ""
11618 "PAUSE는 아무 키나 누르라는 메시지를 화면에 표시합니다.\n"
11619 "\n"
11620 "사용자가 이전 명령의 결과가 화면에서 사라지기 전에 읽을 수 있도록 하기\n"
11621 "위해 배치파일에서 주로 유용하게 사용합니다.\n"
11623 #: cmd.rc:169
11624 msgid ""
11625 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
11626 "\n"
11627 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
11628 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
11629 "\n"
11630 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
11631 "\n"
11632 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
11633 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
11634 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
11635 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
11636 "\n"
11637 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
11638 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
11639 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
11640 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
11641 "\n"
11642 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
11643 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
11644 msgstr ""
11645 "PROMPT은 명령 라인 프로프트를 설정합니다.\n"
11646 "\n"
11647 "PROMPT 명령어 이후의 문자열(과 바로 이후의 공백)은 cmd가 입력을 기다리고\n"
11648 "있을 때 명령 라인의 시작에 나타납니다.\n"
11649 "\n"
11650 "아래 소개하는 문자열은 특별한 의미를 가집니다:\n"
11651 "\n"
11652 "$$    달러 기호        $_    라인피드            $b    파이프 기호 (|)\n"
11653 "$d    현재 날짜        $e    이스케이프          $g    > 기호\n"
11654 "$l    < 기호           $n    현재 드라이브       $p    현재 경로\n"
11655 "$q    등호 기호        $t    현재 시간           $v    cmd 버전\n"
11656 "\n"
11657 "ROMPT 명령을 뒤에 문자열 없이 실행하면 프롬프트가 기본값으로 리셋됩니다.\n"
11658 "기본값은 현재 디렉터리(드라이브 문자 포함)와 이어지는 > 기호입니다.\n"
11659 "(이것은 PROMPT $p$g 명령과 같습니다).\n"
11660 "\n"
11661 "프롬프트는 또한 PRPOMPT 환경 변수를 써서 값을 바꿀 수 있습니다.\n"
11662 "그래서 'SET PROMPT=test'는 'PROMPT test'와 같은 효과가 있습니다.\n"
11664 #: cmd.rc:173
11665 msgid ""
11666 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
11667 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
11668 msgstr ""
11669 "REM으로 시작하(고 뒤에 공백이 뒤따르)는 명령 라인은 어떤 동작도 하지 않습니"
11670 "다.\n"
11671 "그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용할 수 있습니다.\n"
11673 #: cmd.rc:176
11674 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
11675 msgstr ""
11676 "REN <파일 이름> 은 REANME의 단축 버전입니다.이것은 파일 이름을 바꿉니다.\n"
11678 #: cmd.rc:178
11679 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
11680 msgstr "RENAME <파일 이름> 은 파일의 이름을 바꿈.\n"
11682 #: cmd.rc:181
11683 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
11684 msgstr ""
11685 "RD <디렉터리> 는 RMDIR의 단축 버전입니다. 이것은 디렉터리를 제거합니다.\n"
11687 #: cmd.rc:183
11688 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
11689 msgstr "RMDIR <디렉터리>는 디렉터리를 제거합니다.\n"
11691 #: cmd.rc:229
11692 msgid ""
11693 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
11694 "\n"
11695 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
11696 "\n"
11697 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
11698 "\n"
11699 "SET <variable>=<value>\n"
11700 "\n"
11701 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
11702 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
11703 "\n"
11704 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
11705 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
11706 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
11707 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
11708 msgstr ""
11709 "SET은 cmd 환경변수를 표시하거나 바꿉니다.\n"
11710 "\n"
11711 "매개변수가 없는 SET은 현재 환경변수를 모두 표시합니다.\n"
11712 "\n"
11713 "환경 변수를 만들거나 수정할 때 사용하는 문법:\n"
11714 "\n"
11715 "SET <변수>=<값>\n"
11716 "\n"
11717 "<변수>와 <값>은 문자열입니다. 반드시 등호(=) 기호 앞에 어떤\n"
11718 "공백도 있어선 안되고, 변수 이름 내부에 공백을 가져서도 안됩니다.\n"
11719 "\n"
11720 "Wine 아래의 Win32 환경 변수에는 기반 운영체제의 환경 변수도 들어 있기\n"
11721 "때문에 일반적으로 네이티브 Win32 구현보다 더 많은 값이 들어 있습니다.\n"
11722 "cmd에서 운영체제 환경 변수에 영향을 미치는 것이 가능하지 않다는 것에\n"
11723 "주목하십시오.\n"
11725 #: cmd.rc:234
11726 msgid ""
11727 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
11728 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
11729 "called from the command line.\n"
11730 msgstr ""
11731 "SHIFT는 배치 파일 안에서 매개변수 리스트의 처음 하나를 제거 위해서\n"
11732 "사용합니다. 매개변수 2가 매개변수 1이 되는 식입니다. 이것은 명령 라인에서\n"
11733 "사용했을 경우에는 아무 영향이 없습니다.\n"
11735 #: cmd.rc:212 start.rc:56
11736 msgid ""
11737 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
11738 "with that suffix.\n"
11739 "Usage:\n"
11740 "start [options] program_filename [...]\n"
11741 "start [options] document_filename\n"
11742 "\n"
11743 "Options:\n"
11744 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
11745 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
11746 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
11747 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
11748 "/min           Start the program minimized.\n"
11749 "/max           Start the program maximized.\n"
11750 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
11751 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
11752 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
11753 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
11754 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
11755 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
11756 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
11757 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
11758 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
11759 "exit code.\n"
11760 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
11761 "Explorer.\n"
11762 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
11763 "/?             Display this help and exit.\n"
11764 msgstr ""
11765 "프로그램을 시작하거나, 파일 확장자와 연관된 프로그램으로\n"
11766 "문서를 엽니다.\n"
11767 "사용법:\n"
11768 "start [옵션] 프로그램_파일 이름 [...]\n"
11769 "start [옵션] 문서_파일 이름\n"
11770 "\n"
11771 "옵션:\n"
11772 "\"제목\"         자식 창 표시줄에 나타날 제목을 지정합니다.\n"
11773 "/d 디렉터리    지정한 디렉터리에서 프로그램을 시작합니다.\n"
11774 "/b             새 콘솔을 만들지 않고 프로그램을 시작합니다.\n"
11775 "/i             기본 환경 변수에서 프로그램을 시작합니다.\n"
11776 "/min           프로그램을 최소화된 상태에서 시작합니다.\n"
11777 "/max           프로그램을 최대화된 상태에서 시작합니다.\n"
11778 "/low           프로그램을 LOW 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
11779 "/normal        프로그램을 NORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
11780 "/high          프로그램을 HIGH 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
11781 "/realtime      프로그램을 REALTIME 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
11782 "/abovenormal   프로그램을 ABOVENORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
11783 "/belownormal   프로그램을 BELOWNORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
11784 "/node n        지정한 NUMA 노드에서 프로그램을 시작합니다.\n"
11785 "/affinity mask 지정한 프로세서 친화도 마스크에서 프로그램을 시작합니다.\n"
11786 "/wait          시작한 프로그램이 끝날 때까지 기다립니다.\n"
11787 "               이 명령의 반환값은 실행했던 프로그램의 반환 코드입니다.\n"
11788 "/unix          유닉스 파일 이름을 사용하고, Windows 탐색기처럼 파일을\n"
11789 "               시작합니다.\n"
11790 "/ProgIDOpen    지정한 progID를 사용해서 문서를 엽니다.\n"
11791 "/?             도움말을 보여주고 끝냅니다.\n"
11793 #: cmd.rc:237
11794 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
11795 msgstr "TIME - 현재 시스템 시간을 보여 줍니다.\n"
11797 #: cmd.rc:240
11798 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
11799 msgstr "TITLE <문자열> - cmd 창의 창 제목을 설정합니다.\n"
11801 #: cmd.rc:244
11802 msgid ""
11803 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
11804 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
11805 msgstr ""
11806 "TYPE <filename>  <filename>을 콘솔 장치로 복사합니다(또는 어디에나\n"
11807 "다이렉트). 파일이 읽기 가능한 텍스트인지 체크하지 않습니다.\n"
11809 #: cmd.rc:253
11810 msgid ""
11811 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
11812 "\n"
11813 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
11814 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
11815 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
11816 "\n"
11817 "The verify flag has no function in Wine.\n"
11818 msgstr ""
11819 "VERIFY는 검증 플래그를 설정하고 제거하거나 테스트하는데 사용됩니다. 올바른 형"
11820 "식은:\n"
11821 "\n"
11822 "VERIFY ON\t플래그 설정.\n"
11823 "VERIFY OFF\t플래그 제거.\n"
11824 "VERIFY\t\tON 이나 OFF 같이 적절하게 보여줌.\n"
11825 "\n"
11826 "이 검증 플래그는 Wine에서는 아무 기능을 안함.\n"
11828 #: cmd.rc:256
11829 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
11830 msgstr "VER - 실행중인 cmd 버전을 표시합니다.\n"
11832 #: cmd.rc:259
11833 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
11834 msgstr "VOL - 디스크 장치의 볼륨 레이블을 표시합니다.\n"
11836 #: cmd.rc:263
11837 msgid ""
11838 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
11839 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
11840 msgstr ""
11841 "ENDLOCAL은 배치 파일 안에서 SELLOCAL이 시작한 환경 변화의\n"
11842 "지역화를 끝냅니다.\n"
11844 #: cmd.rc:271
11845 msgid ""
11846 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
11847 "\n"
11848 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
11849 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
11850 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
11851 "settings are restored.\n"
11852 msgstr ""
11853 "SETLOCAL은 배치 파일 안에서 환경 변화 지역화를 시작합니다.\n"
11854 "\n"
11855 "SETLOCAL 이후의 환경 변화는 배치파일 안에서 지역화됩니다. 그리고 다음\n"
11856 "ENDLOCAL이 나타날 때까지 유지됩니다(또는 파일의 끝. 어느 것이던지 먼저\n"
11857 "나오는 것). 그 지점에서 이전 환경 설정이 복원됩니다.\n"
11859 #: cmd.rc:275
11860 msgid ""
11861 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
11862 "changes the current directory to the supplied one.\n"
11863 msgstr ""
11864 "PUSHD <디렉터리> 는 현재 디렉터리를 스택에 저장합니다.\n"
11865 "그리고 현재 디렉터리를 요청한 디렉터리로 바꿉니다.\n"
11867 #: cmd.rc:278
11868 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
11869 msgstr "POPD는 현재 디렉터리를 PUSH로 저장했던 마지막 디렉터리로 바꿉니다.\n"
11871 #: cmd.rc:288
11872 msgid ""
11873 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
11874 "\n"
11875 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
11876 "\n"
11877 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
11878 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
11879 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
11880 "association, if any.\n"
11881 msgstr ""
11882 "ASSOC는 파일 확장자 연결을 표시하거나 수정합니다.\n"
11883 "\n"
11884 "구문: ASSOC [.확장자[=[파일 유형]]]\n"
11885 "\n"
11886 "매개변수 없는 ASSOC는 현재 파일 연결을 표시합니다\n"
11887 "만약 파일 확장자만 사용된다면, 현재 연결 상태를 표시합니다.\n"
11888 "등호(=) 부호 다음에 파일 유형을 지정하지 않으면 현재 연결을\n"
11889 "제거합니다.\n"
11891 #: cmd.rc:300
11892 msgid ""
11893 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
11894 "\n"
11895 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
11896 "\n"
11897 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
11898 "currently defined.\n"
11899 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
11900 "if any.\n"
11901 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
11902 "associated to the specified file type.\n"
11903 msgstr ""
11904 "FTYPE은 파일 형식과 관련한 열기 명령을 표시하거나 수정합니다.\n"
11905 "\n"
11906 "구문: FTYPE [파일형식[=[열기명령]]]\n"
11907 "\n"
11908 "매개변수가 없으면, 현재 정의된 열기 명령 문자열을 가진 파일 형식을\n"
11909 "표시합니다.\n"
11910 "만약 파일 형식만 사용한다면, 연결된 열기 명령 문자열을 표시합니다\n"
11911 "(연결이 있다면).\n"
11912 "등호(=) 부호 다음에 열기 명령을 지정하지 않으면 지정한 파일 형식에 연결된\n"
11913 "명령어 문자열을 제거합니다.\n"
11915 #: cmd.rc:303
11916 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
11917 msgstr "MORE는 파일 또는 파이프 입력의 출력의 한 화면씩 표시합니다.\n"
11919 #: cmd.rc:308
11920 msgid ""
11921 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
11922 "from a selectable list.\n"
11923 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
11924 msgstr ""
11925 "CHOICE는 텍스트를 표시하고, 사용자가 선책 가능한 목록에서 허용하는 키를\n"
11926 "누를 때까지 기다립니다.\n"
11927 "CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 구성하는 데 사용합니다.\n"
11929 #: cmd.rc:324
11930 msgid ""
11931 "Create a symbolic link.\n"
11932 "\n"
11933 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
11934 "\n"
11935 "Options:\n"
11936 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
11937 "/h             Create a hard link.\n"
11938 "/j             Create a directory junction.\n"
11939 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
11940 "target is the path that link_name points to.\n"
11941 msgstr ""
11942 "심볼릭 링크를 만듭니다.\n"
11943 "\n"
11944 "구문: MKLINK [options] 링크_이름 대상\n"
11945 "\n"
11946 "옵션:\n"
11947 "/d             디렉터리 심볼릭 링크를 만듭니다.\n"
11948 "/h             하드 링크를 만듭니다.\n"
11949 "/j             디렉터리 JUNCTION을 만듭니다.\n"
11950 "'링크_이름'은 새 심볼릭 링크의 이름입니다.\n"
11951 "'대상'은 '링크_이름'이 가리키는 경로입니다.\n"
11953 #: cmd.rc:312
11954 msgid ""
11955 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
11956 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
11957 msgstr ""
11958 "EXIT는 현재 명령 세션을 중단시키고 운영체제로 돌아가거나 cmd를\n"
11959 "호출한 셀로 돌아갑니다.\n"
11961 #: cmd.rc:364
11962 msgid ""
11963 "CMD built-in commands are:\n"
11964 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
11965 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
11966 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
11967 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
11968 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
11969 "CLS\t\tClear the console screen\n"
11970 "COPY\t\tCopy file\n"
11971 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
11972 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
11973 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
11974 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
11975 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
11976 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
11977 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
11978 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
11979 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
11980 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
11981 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
11982 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
11983 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
11984 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
11985 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
11986 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
11987 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
11988 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
11989 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
11990 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
11991 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
11992 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
11993 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
11994 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
11995 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
11996 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
11997 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
11998 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
11999 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12000 "\n"
12001 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12002 msgstr ""
12003 "CMD 내부 명령:\n"
12004 "ASSOC         파일 확장명 연결을 보여주거나 수정\n"
12005 "ATTRIB        도스 파일 속성을 보여주거나 바꾸기\n"
12006 "CALL          배치 파일 안에서 다른 파일 호출하기\n"
12007 "CD (CHDIR)    현재 기본 디렉터리 바꾸기\n"
12008 "CHOICE        선택가능한 목록에서 키를 선택할 때까지 기다림\n"
12009 "CLS           콘솔 화면 깨끗하게 하기\n"
12010 "COPY          파일 복사\n"
12011 "CTTY          입/출력 장치 바꾸기\n"
12012 "DATE          시스템 날짜 보여주거나 바꾸기\n"
12013 "DEL (ERASE)   하나의 파일이나 여러 파일을 제거\n"
12014 "DIR           디렉터리 내용 보기\n"
12015 "ECHO          문자를 바로 화면 출력으로 복사\n"
12016 "ENDLOCAL      배치파일에서 환경변수의 지역화의 끝을 알려줌\n"
12017 "FTYPE         파일 형식과 관련된 열기 명령어 보기 또는 수정\n"
12018 "HELP          목차의 짤막한 도움말 항목 보여줌\n"
12019 "MD (MKDIR)    하위 디렉터리 만들기\n"
12020 "MKLINK        심볼릭 링크 만들기\n"
12021 "MORE          페이지 출력 보기\n"
12022 "MOVE          파일 이나 여러 파일,그리고 디렉터리 구조 이동\n"
12023 "PATH          탐색 경로 보여주거나 설정하기\n"
12024 "PAUSE         배치 파일에서 실행을 정지시킴\n"
12025 "POPD          PUSHD로 마지막으로 저장했던 디렉터리로 돌아가기\n"
12026 "PROMPT        명령줄 해석기 바꾸기\n"
12027 "PUSHD         현재 디렉터리를 저장하고, 새 디렉터리로 바꾸기\n"
12028 "REN (RENAME)  파일 이름 바꾸기\n"
12029 "RD (RMDIR)    하위 디렉터리 제거\n"
12030 "SET           환경 변수 보여주거나 바꾸기\n"
12031 "SETLOCAL      배치 파일에서 환경변수의 지역화 시작을 알려줌\n"
12032 "START         프로그램을 실행시키거나,연결된 프로그램으로 문서 열기\n"
12033 "TIME          시스템 날짜 변경 및 보기\n"
12034 "TITLE         CMD 세션의 창 제목 설정\n"
12035 "TYPE          텍스트 파일의 내용 보기\n"
12036 "VER           CMD 현재 버전 보기\n"
12037 "VOL           디스크 장치의 불륨 레이블 보기\n"
12038 "XCOPY         원본 파일이나 디렉터리 구조를 대상에 복사함\n"
12039 "EXIT          CMD 닫기\n"
12040 "\n"
12041 "HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 표시합니다.\n"
12043 #: cmd.rc:365
12044 msgid "Are you sure?"
12045 msgstr "확실합니까?"
12047 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
12048 msgctxt "Yes key"
12049 msgid "Y"
12050 msgstr "Y"
12052 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
12053 msgctxt "No key"
12054 msgid "N"
12055 msgstr "N"
12057 #: cmd.rc:368
12058 msgid "File association missing for extension %1\n"
12059 msgstr "이 파일확장자 %1에 연결된 프로그램이 없습니다\n"
12061 #: cmd.rc:369
12062 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12063 msgstr "이 파일 형식 '%1'과 연결된 어떠한 명령도 없습니다'\n"
12065 #: cmd.rc:370
12066 msgid "Overwrite %1?"
12067 msgstr "%1을(를) 덮어쓰시겠습니까?"
12069 #: cmd.rc:371
12070 msgid "More..."
12071 msgstr "더..."
12073 #: cmd.rc:372
12074 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12075 msgstr "배치 작업의 줄은 아마도 불완전한 것 같습니다. 사용법:\n"
12077 #: cmd.rc:374
12078 msgid "Argument missing\n"
12079 msgstr "인수가 없습니다\n"
12081 #: cmd.rc:375
12082 msgid "Syntax error\n"
12083 msgstr "문법 오류\n"
12085 #: cmd.rc:377
12086 msgid "No help available for %1\n"
12087 msgstr "%1을(를) 위한 도움말을 찾을 수 없습니다\n"
12089 #: cmd.rc:378
12090 msgid "Target to GOTO not found\n"
12091 msgstr "GOTO 대상을 찾을 수 없습니다\n"
12093 #: cmd.rc:379
12094 msgid "Current Date is %1\n"
12095 msgstr "현재 날짜: %1\n"
12097 #: cmd.rc:380
12098 msgid "Current Time is %1\n"
12099 msgstr "현재 시간: %1\n"
12101 #: cmd.rc:381
12102 msgid "Enter new date: "
12103 msgstr "새 날짜 입력: "
12105 #: cmd.rc:382
12106 msgid "Enter new time: "
12107 msgstr "새 시간 입력: "
12109 #: cmd.rc:383
12110 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12111 msgstr "환경 변수 %1은(는) 정의되지 않았습니다\n"
12113 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
12114 msgid "Failed to open '%1'\n"
12115 msgstr "'%1' 열기 실패\n"
12117 #: cmd.rc:385
12118 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12119 msgstr "배치 스크립트 밖의 배치 레이블은 불러올 수 없습니다\n"
12121 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
12122 msgctxt "All key"
12123 msgid "A"
12124 msgstr "A"
12126 #: cmd.rc:387
12127 msgid "Delete %1?"
12128 msgstr "%1을(를) 지우시겠습니까?"
12130 #: cmd.rc:388
12131 msgid "Echo is %1\n"
12132 msgstr "Echo: %1\n"
12134 #: cmd.rc:389
12135 msgid "Verify is %1\n"
12136 msgstr "Verify: %1\n"
12138 #: cmd.rc:390
12139 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
12140 msgstr "Verify는 ON 또는 OFF 여야 합니다\n"
12142 #: cmd.rc:391
12143 msgid "Parameter error\n"
12144 msgstr "매개변수 오류\n"
12146 #: cmd.rc:392
12147 msgid ""
12148 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
12149 "\n"
12150 msgstr ""
12151 "볼륨 시리얼 번호: %1!04x!-%2!04x!\n"
12152 "\n"
12154 #: cmd.rc:393
12155 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
12156 msgstr "볼륨 레이블 (11 문자, <ENTER>키는 없음과 같음)?"
12158 #: cmd.rc:394
12159 msgid "PATH not found\n"
12160 msgstr "PATH를 찾을 수 없습니다\n"
12162 #: cmd.rc:395
12163 msgid "Press any key to continue... "
12164 msgstr "계속하려면 아무 키나 누르십시오... "
12166 #: cmd.rc:396
12167 msgid "Wine Command Prompt"
12168 msgstr "Wine 명령 프롬프트"
12170 #: cmd.rc:397
12171 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
12172 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
12174 #: cmd.rc:398
12175 msgid "More? "
12176 msgstr "더? "
12178 #: cmd.rc:399
12179 msgid "The input line is too long.\n"
12180 msgstr "입력 라인이 너무 깁니다.\n"
12182 #: cmd.rc:400
12183 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
12184 msgstr "드라이브 %1!c! 볼륨: %2\n"
12186 #: cmd.rc:401
12187 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
12188 msgstr "드라이브 %1!c!는 레이블을 가지고 있지 않습니다.\n"
12190 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
12191 msgid " (Yes|No)"
12192 msgstr " (예|아니요)"
12194 #: cmd.rc:403
12195 msgid " (Yes|No|All)"
12196 msgstr " (예|아니요|모두)"
12198 #: cmd.rc:404
12199 msgid ""
12200 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
12201 msgstr ""
12202 "'%1'을(를) 내부, 외부 명령어, 또는 배치 스크립트로 인식할 수 없습니다.\n"
12204 #: cmd.rc:405
12205 msgid "Division by zero error.\n"
12206 msgstr "0으로 나누기 오류가 발생했습니다.\n"
12208 #: cmd.rc:406
12209 msgid "Expected an operand.\n"
12210 msgstr "피연산자가 필요합니다.\n"
12212 #: cmd.rc:407
12213 msgid "Expected an operator.\n"
12214 msgstr "연산자가 필요합니다.\n"
12216 #: cmd.rc:408
12217 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
12218 msgstr "괄호가 일치하지 않습니다.\n"
12220 #: cmd.rc:409
12221 msgid ""
12222 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
12223 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
12224 msgstr ""
12225 "잘못된 형식의 숫자 - 십진수(12)나,\n"
12226 "16진수(0x34)나 팔진수(056)중의 하나이어야 합니다.\n"
12228 #: dxdiag.rc:30
12229 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
12230 msgstr "DirectX 진단 도구"
12232 #: dxdiag.rc:31
12233 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
12234 msgstr "사용법: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 파일 이름 | /x 파일 이름]"
12236 #: explorer.rc:31
12237 msgid "Wine Explorer"
12238 msgstr "Wine 탐색기"
12240 #: explorer.rc:33
12241 msgid "Start"
12242 msgstr "시작"
12244 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
12245 msgid "&Run..."
12246 msgstr "실행(&R)..."
12248 #: hostname.rc:30
12249 msgid "Usage: hostname\n"
12250 msgstr "사용법: hostname\n"
12252 #: hostname.rc:31
12253 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12254 msgstr "오류: 올바르지 않은 옵션 '%c'.\n"
12256 #: hostname.rc:32
12257 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
12258 msgstr "오류: 호스트네임 %u을(를) 얻을 수 없습니다.\n"
12260 #: hostname.rc:33
12261 msgid ""
12262 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
12263 "utility.\n"
12264 msgstr ""
12265 "오류: hostname 유틸리티를 사용해서 시스템 호스트네임을 설정할 수 없습니다.\n"
12267 #: ipconfig.rc:30
12268 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12269 msgstr "사용법: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12271 #: ipconfig.rc:31
12272 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
12273 msgstr "오류:  없거나 올바르지 않은 명령어 라인 매개변수가 지정됨\n"
12275 #: ipconfig.rc:32
12276 msgid "%1 adapter %2\n"
12277 msgstr "%1 어댑터 %2\n"
12279 #: ipconfig.rc:33
12280 msgid "Ethernet"
12281 msgstr "이더넷"
12283 #: ipconfig.rc:35
12284 msgid "Connection-specific DNS suffix"
12285 msgstr "연결별 DNS 접미사"
12287 #: ipconfig.rc:36
12288 msgid "IPv4 address"
12289 msgstr "IPv4 주소"
12291 #: ipconfig.rc:37
12292 msgid "Hostname"
12293 msgstr "호스트이름"
12295 #: ipconfig.rc:38
12296 msgid "Node type"
12297 msgstr "노드 형식"
12299 #: ipconfig.rc:39
12300 msgid "Broadcast"
12301 msgstr "브로드캐스트"
12303 #: ipconfig.rc:40
12304 msgid "Peer-to-peer"
12305 msgstr "피어 투 피어"
12307 #: ipconfig.rc:41
12308 msgid "Mixed"
12309 msgstr "혼합"
12311 #: ipconfig.rc:42
12312 msgid "Hybrid"
12313 msgstr "하이브리드"
12315 #: ipconfig.rc:43
12316 msgid "IP routing enabled"
12317 msgstr "IP 라우팅 가능"
12319 #: ipconfig.rc:45
12320 msgid "Physical address"
12321 msgstr "물리 주소"
12323 #: ipconfig.rc:46
12324 msgid "DHCP enabled"
12325 msgstr "DHCP 가능"
12327 #: ipconfig.rc:49
12328 msgid "Default gateway"
12329 msgstr "기본 게이트웨이"
12331 #: ipconfig.rc:50
12332 msgid "IPv6 address"
12333 msgstr "IPv6 주소"
12335 #: msinfo32.rc:28
12336 msgid "System Information"
12337 msgstr "시스템 정보"
12339 #: net.rc:30
12340 msgid ""
12341 "The syntax of this command is:\n"
12342 "\n"
12343 "NET command [arguments]\n"
12344 "    -or-\n"
12345 "NET command /HELP\n"
12346 "\n"
12347 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
12348 msgstr ""
12349 "이 명령어의 문법은:\n"
12350 "\n"
12351 "NET 명령어[매개변수]\n"
12352 "       -나-\n"
12353 "NET 명령어 /HELP\n"
12354 "\n"
12355 "명령어에 들어갈 수 있는 것은  HELP, START, STOP이나 USE중의 하나임.\n"
12357 #: net.rc:31
12358 msgid ""
12359 "The syntax of this command is:\n"
12360 "\n"
12361 "NET START [service]\n"
12362 "\n"
12363 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
12364 "'service' is the name of the service to start.\n"
12365 msgstr ""
12366 "명령어의 문법:\n"
12367 "\n"
12368 "NET START [서비스]\n"
12369 "\n"
12370 "'서비스'가 생략하는 경우 실행 중인 서비스 목록을 표시합니다. 그렇지 않으면 "
12371 "'서비스'는  시작할 서비스의 이름입니다.\n"
12373 #: net.rc:32
12374 msgid ""
12375 "The syntax of this command is:\n"
12376 "\n"
12377 "NET STOP service\n"
12378 "\n"
12379 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
12380 msgstr ""
12381 "명령어의 문법:\n"
12382 "\n"
12383 "NET STOP 서비스\n"
12384 "\n"
12385 "'서비스'는  정지할 서비스의 이름입니다.\n"
12387 #: net.rc:33
12388 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
12389 msgstr "종속된 서비스 중지 중: %1\n"
12391 #: net.rc:34
12392 msgid "Could not stop service %1\n"
12393 msgstr "%1 서비스를 중지할 수 없음\n"
12395 #: net.rc:35
12396 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
12397 msgstr "서비스 제어 관리자를 다룰 수 없습니다.\n"
12399 #: net.rc:36
12400 msgid "Could not get handle to service.\n"
12401 msgstr "서비스 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
12403 #: net.rc:37
12404 msgid "The %1 service is starting.\n"
12405 msgstr "%1 서비스는 시작중입니다.\n"
12407 #: net.rc:38
12408 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
12409 msgstr "%1 서비스 시작 성공했습니다.\n"
12411 #: net.rc:39
12412 msgid "The %1 service failed to start.\n"
12413 msgstr "%1 서비스 시작 실패했습니다.\n"
12415 #: net.rc:40
12416 msgid "The %1 service is stopping.\n"
12417 msgstr "%1 서비스는 정지하는 중입니다.\n"
12419 #: net.rc:41
12420 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
12421 msgstr "%1 서비스 정지 성공했습니다.\n"
12423 #: net.rc:42
12424 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
12425 msgstr "%1 서비스 정지 실패했습니다.\n"
12427 #: net.rc:44
12428 msgid "There are no entries in the list.\n"
12429 msgstr "리스트가 비어 있습니다.\n"
12431 #: net.rc:45
12432 msgid ""
12433 "\n"
12434 "Status  Local   Remote\n"
12435 "---------------------------------------------------------------\n"
12436 msgstr ""
12437 "\n"
12438 "상태  로컬   원격\n"
12439 "---------------------------------------------------------------\n"
12441 #: net.rc:46
12442 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
12443 msgstr "%1      %2      %3      열린 리소스: %4!u!\n"
12445 #: net.rc:48
12446 msgid "Paused"
12447 msgstr "정지됨"
12449 #: net.rc:49
12450 msgid "Disconnected"
12451 msgstr "연결이 끊어짐"
12453 #: net.rc:50
12454 msgid "A network error occurred"
12455 msgstr "네트워크 오류가 발생함"
12457 #: net.rc:51
12458 msgid "Connection is being made"
12459 msgstr "연결이 만들어짐"
12461 #: net.rc:52
12462 msgid "Reconnecting"
12463 msgstr "다시 연결중"
12465 #: net.rc:43
12466 msgid "The following services are running:\n"
12467 msgstr "다음 서비스가 실행중임:\n"
12469 #: netstat.rc:30
12470 msgid "Active Connections"
12471 msgstr "활성화된 연결"
12473 #: netstat.rc:31
12474 msgid "Proto"
12475 msgstr "프로토"
12477 #: netstat.rc:32
12478 msgid "Local Address"
12479 msgstr "지역 주소"
12481 #: netstat.rc:33
12482 msgid "Foreign Address"
12483 msgstr "외부 주소"
12485 #: netstat.rc:34
12486 msgid "State"
12487 msgstr "상태"
12489 #: netstat.rc:35
12490 msgid "Interface Statistics"
12491 msgstr "인터페이스 통계"
12493 #: netstat.rc:36
12494 msgid "Sent"
12495 msgstr "보냄"
12497 #: netstat.rc:37
12498 msgid "Received"
12499 msgstr "응답받음"
12501 #: netstat.rc:38
12502 msgid "Bytes"
12503 msgstr "바이트"
12505 #: netstat.rc:39
12506 msgid "Unicast packets"
12507 msgstr "유니캐스트 패킷"
12509 #: netstat.rc:40
12510 msgid "Non-unicast packets"
12511 msgstr "유니캐스트가 아닌 패킷"
12513 #: netstat.rc:41
12514 msgid "Discards"
12515 msgstr "폐기"
12517 #: netstat.rc:42
12518 msgid "Errors"
12519 msgstr "오류"
12521 #: netstat.rc:43
12522 msgid "Unknown protocols"
12523 msgstr "알 수 없는 프로토콜"
12525 #: netstat.rc:44
12526 msgid "TCP Statistics for IPv4"
12527 msgstr "IPv4의 TCP 상태"
12529 #: netstat.rc:45
12530 msgid "Active Opens"
12531 msgstr "활성화된 열림"
12533 #: netstat.rc:46
12534 msgid "Passive Opens"
12535 msgstr "수동적인 열림"
12537 #: netstat.rc:47
12538 msgid "Failed Connection Attempts"
12539 msgstr "연결 시도 실패"
12541 #: netstat.rc:48
12542 msgid "Reset Connections"
12543 msgstr "연결 재설정"
12545 #: netstat.rc:49
12546 msgid "Current Connections"
12547 msgstr "현재 연결"
12549 #: netstat.rc:50
12550 msgid "Segments Received"
12551 msgstr "세그멘트가 응답함"
12553 #: netstat.rc:51
12554 msgid "Segments Sent"
12555 msgstr "세그멘트가 보내짐"
12557 #: netstat.rc:52
12558 msgid "Segments Retransmitted"
12559 msgstr "세그멘트가 다시 보내짐"
12561 #: netstat.rc:53
12562 msgid "UDP Statistics for IPv4"
12563 msgstr "IPv4의 UDP 상태"
12565 #: netstat.rc:54
12566 msgid "Datagrams Received"
12567 msgstr "데이터그램을 받음"
12569 #: netstat.rc:55
12570 msgid "No Ports"
12571 msgstr "포트가 없음"
12573 #: netstat.rc:56
12574 msgid "Receive Errors"
12575 msgstr "받는 중에 오류 발생"
12577 #: netstat.rc:57
12578 msgid "Datagrams Sent"
12579 msgstr "데이터그램을 보냄"
12581 #: notepad.rc:30
12582 msgid "&New\tCtrl+N"
12583 msgstr "새로 만들기(&N)\tCtrl+N"
12585 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
12586 msgid "&Open...\tCtrl+O"
12587 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
12589 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
12590 msgid "&Save\tCtrl+S"
12591 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
12593 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
12594 msgid "&Print...\tCtrl+P"
12595 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
12597 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
12598 msgid "Page Se&tup..."
12599 msgstr "페이지 설정(&T)..."
12601 #: notepad.rc:37
12602 msgid "P&rinter Setup..."
12603 msgstr "프린터 설정(&R)..."
12605 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
12606 msgid "&Edit"
12607 msgstr "편집(&E)"
12609 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
12610 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
12611 msgstr "실행 취소(&U)\tCtrl+Z"
12613 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
12614 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
12615 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
12617 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
12618 msgid "&Copy\tCtrl+C"
12619 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
12621 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
12622 msgid "&Paste\tCtrl+V"
12623 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
12625 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
12626 #: winefile.rc:32
12627 msgid "&Delete\tDel"
12628 msgstr "제거(&D)\tDel"
12630 #: notepad.rc:49
12631 msgid "Select &all\tCtrl+A"
12632 msgstr "모두 선택(&A)\tCtrl+A"
12634 #: notepad.rc:50
12635 msgid "&Time/Date\tF5"
12636 msgstr "시간/날짜(&T)\tF5"
12638 #: notepad.rc:52
12639 msgid "&Wrap long lines"
12640 msgstr "자동 줄 바꿈(&W)"
12642 #: notepad.rc:56
12643 msgid "&Search...\tCtrl+F"
12644 msgstr "검색(&S)...\tCtrl+F"
12646 #: notepad.rc:57
12647 msgid "&Search next\tF3"
12648 msgstr "다음 검색(&S)\tF3"
12650 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
12651 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
12652 msgstr "바꾸기(&R)...\tCtrl+H"
12654 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
12655 msgid "&Contents\tF1"
12656 msgstr "목차(&C)"
12658 #: notepad.rc:62
12659 msgid "&About Notepad"
12660 msgstr "노트패드 정보(&A)"
12662 #: notepad.rc:100
12663 msgid "Page Setup"
12664 msgstr "페이지 설정"
12666 #: notepad.rc:102
12667 msgid "&Header:"
12668 msgstr "머리글(&H):"
12670 #: notepad.rc:104
12671 msgid "&Footer:"
12672 msgstr "바닥글(&F):"
12674 #: notepad.rc:107
12675 msgid "Margins (millimeters)"
12676 msgstr "여백(밀리미터)"
12678 #: notepad.rc:108
12679 msgid "&Left:"
12680 msgstr "왼쪽(&L):"
12682 #: notepad.rc:110
12683 msgid "&Top:"
12684 msgstr "위(&T):"
12686 #: notepad.rc:126
12687 msgid "Encoding:"
12688 msgstr "인코딩:"
12690 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
12691 msgctxt "accelerator Select All"
12692 msgid "A"
12693 msgstr "A"
12695 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
12696 msgctxt "accelerator Copy"
12697 msgid "C"
12698 msgstr "C"
12700 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
12701 msgctxt "accelerator Find"
12702 msgid "F"
12703 msgstr "F"
12705 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
12706 msgctxt "accelerator Replace"
12707 msgid "H"
12708 msgstr "H"
12710 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
12711 msgctxt "accelerator New"
12712 msgid "N"
12713 msgstr "N"
12715 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
12716 msgctxt "accelerator Open"
12717 msgid "O"
12718 msgstr "O"
12720 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
12721 msgctxt "accelerator Print"
12722 msgid "P"
12723 msgstr "P"
12725 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
12726 msgctxt "accelerator Save"
12727 msgid "S"
12728 msgstr "S"
12730 #: notepad.rc:140
12731 msgctxt "accelerator Paste"
12732 msgid "V"
12733 msgstr "V"
12735 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
12736 msgctxt "accelerator Cut"
12737 msgid "X"
12738 msgstr "X"
12740 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
12741 msgctxt "accelerator Undo"
12742 msgid "Z"
12743 msgstr "Z"
12745 #: notepad.rc:69
12746 msgid "Page &p"
12747 msgstr "&p 페이지"
12749 #: notepad.rc:71
12750 msgid "Notepad"
12751 msgstr "메모장"
12753 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
12754 msgid "ERROR"
12755 msgstr "오류"
12757 #: notepad.rc:74
12758 msgid "Untitled"
12759 msgstr "제목 없음"
12761 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
12762 msgid "Text files (*.txt)"
12763 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
12765 #: notepad.rc:80
12766 msgid ""
12767 "File '%s' does not exist.\n"
12768 "\n"
12769 "Do you want to create a new file?"
12770 msgstr ""
12771 "%s 파일이 없습니다.\n"
12772 "\n"
12773 "파일을 새로 만드시겠습니까?"
12775 #: notepad.rc:82
12776 msgid ""
12777 "File '%s' has been modified.\n"
12778 "\n"
12779 "Would you like to save the changes?"
12780 msgstr ""
12781 "파일 '%s'이(가) 바뀌었습니다.\n"
12782 "\n"
12783 "변결 내용을 저장하시겠습니까?"
12785 #: notepad.rc:83
12786 msgid "'%s' could not be found."
12787 msgstr "'%s' 문자열을 찾을 수 없습니다."
12789 #: notepad.rc:85
12790 msgid "Unicode (UTF-16)"
12791 msgstr "유니코드 (UTF-16)"
12793 #: notepad.rc:86
12794 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
12795 msgstr "유니코드 (UTF-16 BE)"
12797 #: notepad.rc:87
12798 msgid "Unicode (UTF-8)"
12799 msgstr "유니코드 (UTF-8)"
12801 #: notepad.rc:94
12802 msgid ""
12803 "%1\n"
12804 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
12805 "you save this file in the %2 encoding.\n"
12806 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
12807 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
12808 "Continue?"
12809 msgstr ""
12810 "%1\n"
12811 "파일이 %2 인코딩으로 저장하면 손실되는 유니코드 문자를 포합하고\n"
12812 "있습니다.\n"
12813 "손실을 피하려면 [취소]를 클릭한 다음, 인코딩 드롭다운 목록에서\n"
12814 "유니코드 옵션 중 하나를 선택하십시오.\n"
12815 "계속하시겠습니까?"
12817 #: oleview.rc:32
12818 msgid "&Bind to file..."
12819 msgstr "파일에 연결(&B)..."
12821 #: oleview.rc:33
12822 msgid "&View TypeLib..."
12823 msgstr "TypeLib 보기(&V)..."
12825 #: oleview.rc:35
12826 msgid "&System Configuration"
12827 msgstr "시스템 설정(&S)"
12829 #: oleview.rc:36
12830 msgid "&Run the Registry Editor"
12831 msgstr "레지스트리 편집기 실행(&R)"
12833 #: oleview.rc:42
12834 msgid "&CoCreateInstance Flag"
12835 msgstr "&CoCreateInstance 플래그"
12837 #: oleview.rc:44
12838 msgid "&In-process server"
12839 msgstr "인-프로세스 서버(&I)"
12841 #: oleview.rc:45
12842 msgid "In-process &handler"
12843 msgstr "인-프로세스 핸들러(&H)"
12845 #: oleview.rc:46
12846 msgid "&Local server"
12847 msgstr "지역 서버(&L)"
12849 #: oleview.rc:47
12850 msgid "&Remote server"
12851 msgstr "서버 제거(&R)"
12853 #: oleview.rc:50
12854 msgid "View &Type information"
12855 msgstr "타입 정보 보기(&T)"
12857 #: oleview.rc:52
12858 msgid "Create &Instance"
12859 msgstr "인스턴스 만들기(&I)"
12861 #: oleview.rc:53
12862 msgid "Create Instance &On..."
12863 msgstr "인스턴트 온 만들기(&O)..."
12865 #: oleview.rc:54
12866 msgid "&Release Instance"
12867 msgstr "인스턴트 해제하기(&R)"
12869 #: oleview.rc:56
12870 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
12871 msgstr "C&LSID를 클립보드로 복사"
12873 #: oleview.rc:57
12874 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
12875 msgstr "&HTML 객체 태그를 클립보드로 복사"
12877 #: oleview.rc:63
12878 msgid "&Expert mode"
12879 msgstr "전문가 모드(&E)"
12881 #: oleview.rc:65
12882 msgid "&Hidden component categories"
12883 msgstr "구성 요소 분류 숨기기(&H)"
12885 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
12886 msgid "&Toolbar"
12887 msgstr "도구바(&T)"
12889 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
12890 msgid "&Status Bar"
12891 msgstr "상태 표시줄(&S)"
12893 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
12894 msgid "&Refresh\tF5"
12895 msgstr "새로 고침(&R)\tF5"
12897 #: oleview.rc:74
12898 msgid "&About OleView"
12899 msgstr "OleView에 관하여(&A)"
12901 #: oleview.rc:82
12902 msgid "&Save as..."
12903 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
12905 #: oleview.rc:87
12906 msgid "&Group by type kind"
12907 msgstr "타입 종류에 따라 구분(&G)"
12909 #: oleview.rc:156
12910 msgid "Connect to another machine"
12911 msgstr "다른 머신(machine)에 접속"
12913 #: oleview.rc:159
12914 msgid "&Machine name:"
12915 msgstr "머신(&Machine) 이름:"
12917 #: oleview.rc:167
12918 msgid "System Configuration"
12919 msgstr "시스템 설정"
12921 #: oleview.rc:170
12922 msgid "System Settings"
12923 msgstr "시스템 셋팅"
12925 #: oleview.rc:171
12926 msgid "&Enable Distributed COM"
12927 msgstr "DCOM 허용(&E)"
12929 #: oleview.rc:172
12930 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
12931 msgstr "원격 연결 허용(&R) (Win95만 해당)"
12933 #: oleview.rc:173
12934 msgid ""
12935 "These settings change only registry values.\n"
12936 "They have no effect on Wine performance."
12937 msgstr ""
12938 "이 셋팅은 오직 레지스트리 값만 바꿉니다.\n"
12939 "WIne의 성능에는 아무 영향을 안 미칩니다."
12941 #: oleview.rc:180
12942 msgid "Default Interface Viewer"
12943 msgstr "기본 인터페이스 보기"
12945 #: oleview.rc:183
12946 msgid "Interface"
12947 msgstr "인터페이스"
12949 #: oleview.rc:185
12950 msgid "IID:"
12951 msgstr "IID:"
12953 #: oleview.rc:188
12954 msgid "&View Type Info"
12955 msgstr "타입 정보 보기(&V)"
12957 #: oleview.rc:193
12958 msgid "IPersist Interface Viewer"
12959 msgstr "IPersist 인터페이스 보기"
12961 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
12962 msgid "Class Name:"
12963 msgstr "클래스 이름:"
12965 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
12966 msgid "CLSID:"
12967 msgstr "CLSID:"
12969 #: oleview.rc:205
12970 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
12971 msgstr "IPersistStream 인터페이스 보기"
12973 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
12974 msgid "OleView"
12975 msgstr "OleView"
12977 #: oleview.rc:100
12978 msgid "ITypeLib viewer"
12979 msgstr "ITypeLib 뷰어"
12981 #: oleview.rc:99
12982 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
12983 msgstr "OleView - OLE/COM 객체 뷰어"
12985 #: oleview.rc:102
12986 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
12987 msgstr "TypeLib 파일 (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
12989 #: oleview.rc:105
12990 msgid "Bind to file via a File Moniker"
12991 msgstr "파일 별명으로 파일 연결"
12993 #: oleview.rc:106
12994 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
12995 msgstr "TypeLib  파일 열고 내용 보기"
12997 #: oleview.rc:107
12998 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
12999 msgstr "머신 전체의 DCOM설정 바꾸기"
13001 #: oleview.rc:108
13002 msgid "Run the Wine registry editor"
13003 msgstr "Wine 레지스트리 편집기 실행"
13005 #: oleview.rc:109
13006 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
13007 msgstr "바뀐 것을 저장할지 물어보고 프로그램 끝내기"
13009 #: oleview.rc:110
13010 msgid "Create an instance of the selected object"
13011 msgstr "선택된 객체의 인스턴트 만들기"
13013 #: oleview.rc:111
13014 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
13015 msgstr "지정한 머신의 선택된 객체의 인스턴트 만들기"
13017 #: oleview.rc:112
13018 msgid "Release the currently selected object instance"
13019 msgstr "현재 선택된 객체 인스턴트 해제하기"
13021 #: oleview.rc:113
13022 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
13023 msgstr "현재 선택된 항목의 GUID를 클립보드로 복사"
13025 #: oleview.rc:114
13026 msgid "Display the viewer for the selected item"
13027 msgstr "선택된 항목의 뷰어 보기"
13029 #: oleview.rc:119
13030 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
13031 msgstr "전문가와 초보자 모드 전환e"
13033 #: oleview.rc:120
13034 msgid ""
13035 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
13036 msgstr "구성 요소 목록 보기(보이지 않더라도)"
13038 #: oleview.rc:121
13039 msgid "Show or hide the toolbar"
13040 msgstr "도구 모음 보기/숨기기"
13042 #: oleview.rc:122
13043 msgid "Show or hide the status bar"
13044 msgstr "상태 표시줄 보기/숨기기"
13046 #: oleview.rc:123
13047 msgid "Refresh all lists"
13048 msgstr "모든 목록 새로 고침"
13050 #: oleview.rc:124
13051 msgid "Display program information, version number and copyright"
13052 msgstr "프로그램 정보, 버전, 저작권 보기"
13054 #: oleview.rc:115
13055 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
13056 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 인-프로세스 서버에 묻기"
13058 #: oleview.rc:116
13059 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
13060 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 인-프로세스 핸들러에 묻기"
13062 #: oleview.rc:117
13063 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
13064 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 지역 서버에 묻기"
13066 #: oleview.rc:118
13067 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
13068 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 원격 서버에 묻기"
13070 #: oleview.rc:130
13071 msgid "ObjectClasses"
13072 msgstr "ObjectClasses"
13074 #: oleview.rc:131
13075 msgid "Grouped by Component Category"
13076 msgstr "컴포턴트 분류"
13078 #: oleview.rc:132
13079 msgid "OLE 1.0 Objects"
13080 msgstr "OLE 1.0 객체"
13082 #: oleview.rc:133
13083 msgid "COM Library Objects"
13084 msgstr "COM 라이브러리 객체"
13086 #: oleview.rc:134
13087 msgid "All Objects"
13088 msgstr "모든 객체"
13090 #: oleview.rc:135
13091 msgid "Application IDs"
13092 msgstr "프로그램 IDs"
13094 #: oleview.rc:136
13095 msgid "Type Libraries"
13096 msgstr "라이브러리 형식"
13098 #: oleview.rc:137
13099 msgid "ver."
13100 msgstr "버전."
13102 #: oleview.rc:138
13103 msgid "Interfaces"
13104 msgstr "인터페이스"
13106 #: oleview.rc:140
13107 msgid "Registry"
13108 msgstr "레지스트리"
13110 #: oleview.rc:141
13111 msgid "Implementation"
13112 msgstr "구현"
13114 #: oleview.rc:142
13115 msgid "Activation"
13116 msgstr "활성화"
13118 #: oleview.rc:144
13119 msgid "CoGetClassObject failed."
13120 msgstr "CoGetClassObject 실패."
13122 #: oleview.rc:145
13123 msgid "Unknown error"
13124 msgstr "알 수 없는 오류"
13126 #: oleview.rc:148
13127 msgid "bytes"
13128 msgstr "바이트"
13130 #: oleview.rc:150
13131 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
13132 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 실패 ($%2!x!)"
13134 #: oleview.rc:151
13135 msgid "Inherited Interfaces"
13136 msgstr "상속 인터페이스"
13138 #: oleview.rc:126
13139 msgid "Save as an .IDL or .H file"
13140 msgstr ".IDL 이나 .H file로 저장"
13142 #: oleview.rc:127
13143 msgid "Close window"
13144 msgstr "창 닫기"
13146 #: oleview.rc:128
13147 msgid "Group typeinfos by kind"
13148 msgstr "타입정보를 타입에 따라 분류"
13150 #: progman.rc:33
13151 msgid "&New..."
13152 msgstr "새 작업(&N)..."
13154 #: progman.rc:34
13155 msgid "O&pen\tEnter"
13156 msgstr "열기(&P)\tEnter"
13158 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
13159 msgid "&Move...\tF7"
13160 msgstr "이동(&M)...\tF7"
13162 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
13163 msgid "&Copy...\tF8"
13164 msgstr "복사(&C)...\tF8"
13166 #: progman.rc:38
13167 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
13168 msgstr "속성(&P)\tAlt+Enter"
13170 #: progman.rc:40
13171 msgid "&Execute..."
13172 msgstr "실행(&E)..."
13174 #: progman.rc:42
13175 msgid "E&xit Windows"
13176 msgstr "창 나가기(&X)"
13178 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
13179 msgid "&Options"
13180 msgstr "옵션(&O)"
13182 #: progman.rc:45
13183 msgid "&Arrange automatically"
13184 msgstr "자동 정렬(&A)"
13186 #: progman.rc:46
13187 msgid "&Minimize on run"
13188 msgstr "실행시 최소화(&M)"
13190 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
13191 msgid "&Save settings on exit"
13192 msgstr "끝내면서 설정 저장(&S)"
13194 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
13195 msgid "&Windows"
13196 msgstr "창(&W)"
13198 #: progman.rc:50
13199 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
13200 msgstr "겹치기(&O)\tShift+F5"
13202 #: progman.rc:51
13203 msgid "&Side by side\tShift+F4"
13204 msgstr "나누기(&S)\tShift+F4"
13206 #: progman.rc:52
13207 msgid "&Arrange Icons"
13208 msgstr "아이콘 정렬(&A)"
13210 #: progman.rc:57
13211 msgid "&About Program Manager"
13212 msgstr "프로그램 관리자 정보(&A)"
13214 #: progman.rc:103
13215 msgid "Program &group"
13216 msgstr "프로그램 그룹(&G)"
13218 #: progman.rc:105
13219 msgid "&Program"
13220 msgstr "프로그램(&P)"
13222 #: progman.rc:116
13223 msgid "Move Program"
13224 msgstr "프로그램 이동"
13226 #: progman.rc:118
13227 msgid "Move program:"
13228 msgstr "프로그램 이동:"
13230 #: progman.rc:120 progman.rc:138
13231 msgid "From group:"
13232 msgstr "대상 그룹:"
13234 #: progman.rc:122 progman.rc:140
13235 msgid "&To group:"
13236 msgstr "목적 그룹(&T):"
13238 #: progman.rc:134
13239 msgid "Copy Program"
13240 msgstr "프로그램 복사"
13242 #: progman.rc:136
13243 msgid "Copy program:"
13244 msgstr "프로그램 복사:"
13246 #: progman.rc:152
13247 msgid "Program Group Attributes"
13248 msgstr "프로그램 그룹 속성"
13250 #: progman.rc:156
13251 msgid "&Group file:"
13252 msgstr "그룹 파일(&G):"
13254 #: progman.rc:168
13255 msgid "Program Attributes"
13256 msgstr "프로그램 속성"
13258 #: progman.rc:172 progman.rc:212
13259 msgid "&Command line:"
13260 msgstr "명령 라인(&C):"
13262 #: progman.rc:174
13263 msgid "&Working directory:"
13264 msgstr "작업 디렉터리(&W):"
13266 #: progman.rc:176
13267 msgid "&Key combination:"
13268 msgstr "키 조합(&K):"
13270 #: progman.rc:179 progman.rc:215
13271 msgid "&Minimize at launch"
13272 msgstr "실행시 최소화(&M)"
13274 #: progman.rc:183
13275 msgid "Change &icon..."
13276 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
13278 #: progman.rc:192
13279 msgid "Change Icon"
13280 msgstr "아이콘 바꾸기"
13282 #: progman.rc:194
13283 msgid "&Filename:"
13284 msgstr "파일 이름(&F):"
13286 #: progman.rc:196
13287 msgid "Current &icon:"
13288 msgstr "현재 아이콘(&I):"
13290 #: progman.rc:210
13291 msgid "Execute Program"
13292 msgstr "프로그램 실행"
13294 #: progman.rc:63
13295 msgid "Program Manager"
13296 msgstr "프로그램 관리자"
13298 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
13299 msgid "WARNING"
13300 msgstr "경고"
13302 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
13303 msgid "Information"
13304 msgstr "정보"
13306 #: progman.rc:68
13307 msgid "Delete group `%s'?"
13308 msgstr "그룹 `%s'을(를) 지우시겠습니까?"
13310 #: progman.rc:69
13311 msgid "Delete program `%s'?"
13312 msgstr "프로그램 `%s'을(를) 지우시겠습니까?"
13314 #: progman.rc:70
13315 msgid "Not implemented"
13316 msgstr "구현되지 않음"
13318 #: progman.rc:71
13319 msgid "Error reading `%s'."
13320 msgstr "`%s' 읽기 오류."
13322 #: progman.rc:72
13323 msgid "Error writing `%s'."
13324 msgstr "`%s' 쓰기 오류."
13326 #: progman.rc:75
13327 msgid ""
13328 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
13329 "Should it be tried further on?"
13330 msgstr ""
13331 "그룹 파일 `%s'을 열 수 없습니다.\n"
13332 "다시 시도하시겠습니까?"
13334 #: progman.rc:77
13335 msgid "Help not available."
13336 msgstr "도움말은 가능하지않습니다."
13338 #: progman.rc:78
13339 msgid "Unknown feature in %s"
13340 msgstr "%s의 알 수 없는 특징"
13342 #: progman.rc:79
13343 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
13344 msgstr "파일 '%s'이(가) 존재합니다. 덮어 쓸 수 없습니다."
13346 #: progman.rc:80
13347 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
13348 msgstr "원본 파일을 덮어쓰는 것을 패해서 '%s'로 저장합니다."
13350 #: progman.rc:84
13351 msgid "Libraries (*.dll)"
13352 msgstr "라이브러리 (*.dll)"
13354 #: progman.rc:85
13355 msgid "Icon files"
13356 msgstr "아이콘 파일"
13358 #: progman.rc:86
13359 msgid "Icons (*.ico)"
13360 msgstr "아이콘 (*.ico)"
13362 #: reg.rc:35
13363 msgid ""
13364 "Usage:\n"
13365 "  REG [operation] [parameters]\n"
13366 "\n"
13367 "Supported operations:\n"
13368 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
13369 "\n"
13370 "For help on a specific operation, type:\n"
13371 "  REG [operation] /?\n"
13372 "\n"
13373 msgstr ""
13374 "문법:\n"
13375 "  REG [명령] [매개변수]\n"
13376 "\n"
13377 "지원하는 명령:\n"
13378 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
13379 "\n"
13380 "각 명령에 관한 도움말:\n"
13381 "  REG [명령] /?\n"
13382 "\n"
13384 #: reg.rc:36
13385 msgid ""
13386 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
13387 "f]\n"
13388 msgstr "REG ADD 값 [/v 값 | /ve] [/t 형식] [/s 분리기호] [/d 데이터] [/f]\n"
13390 #: reg.rc:37
13391 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
13392 msgstr "REG DELETE 키 이름 [/v 값 | /ve | /va] [/f]\n"
13394 #: reg.rc:38
13395 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
13396 msgstr "REG QUERY 키 이름 [/v 값| /ve] [/s]\n"
13398 #: reg.rc:39
13399 msgid "The operation completed successfully\n"
13400 msgstr "작업이 성공적으로 끝났습니다\n"
13402 #: reg.rc:40
13403 msgid "reg: Invalid key name\n"
13404 msgstr "reg: 키 이름이 잘못되었습니다\n"
13406 #: reg.rc:41
13407 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
13408 msgstr "reg: 명령줄 매개변수가 올바르지 않습니다\n"
13410 #: reg.rc:42
13411 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
13412 msgstr "reg: 원격 컴퓨터에 액세스할 수 없습니다\n"
13414 #: reg.rc:43
13415 msgid ""
13416 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13417 msgstr "reg: 시스템에서 지정한 레지스트리 키 또는 값을 찾을 수 없습니다\n"
13419 #: reg.rc:44
13420 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
13421 msgstr "reg : 지원되지 않는 레지스트리 데이터 유형 [%1]\n"
13423 #: reg.rc:45
13424 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
13425 msgstr "reg : 옵션 [/d] 다음에 유효한 정수가 있어야 합니다\n"
13427 #: reg.rc:46
13428 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
13429 msgstr "reg : 옵션 [/d] 다음에 유효한 16 진수 값이 있어야 합니다\n"
13431 #: reg.rc:47
13432 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
13433 msgstr "reg: 처리되지 않는 레지스트리 데이터 유형 [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
13435 #: reg.rc:48
13436 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13437 msgstr "레지스트리 값 '%1'(이)가 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
13439 #: reg.rc:52
13440 msgid "The registry operation was cancelled\n"
13441 msgstr "레지스트리 작업이 취소되었습니다\n"
13443 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
13444 msgid "(Default)"
13445 msgstr "(기본)"
13447 #: reg.rc:54
13448 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
13449 msgstr "레지스트리 값 '%1'을(를) 제거하시겠습니까?"
13451 #: reg.rc:55
13452 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
13453 msgstr "'%1'의 모든 레지스트리 값을 제거하시겠습니까?"
13455 #: reg.rc:56
13456 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
13457 msgstr "레지스트리 키 '%1'을 제거하시겠습니까?"
13459 #: reg.rc:57
13460 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
13461 msgstr "reg : 옵션 [/d] 다음에 유효한 문자열이 있어야 합니다\n"
13463 #: reg.rc:58
13464 msgid ""
13465 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
13466 "occurred.\n"
13467 msgstr ""
13468 "reg: '%1'의 모든 레지스트리 값을 제거할 수 없습니다. 예기치 않은 오류가 발생"
13469 "했습니다.\n"
13471 #: reg.rc:59
13472 msgid ""
13473 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
13474 "occurred.\n"
13475 msgstr ""
13476 "reg: 지정한 작업을 완료할 수 없습니다. 예기치 않은 오류가 발생했습니다.\n"
13478 #: reg.rc:60
13479 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
13480 msgstr "검색 완료. 일치하는 항목 수: %1!d!\n"
13482 #: reg.rc:61
13483 msgid "reg: Invalid syntax. "
13484 msgstr "reg: 올바르지 않은 구문. "
13486 #: reg.rc:62
13487 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
13488 msgstr "reg: 올바르지 않은 옵션 [%1]. "
13490 #: reg.rc:63
13491 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
13492 msgstr "도움말을 보려면 \"REG /?\"를 입력하십시오.\n"
13494 #: reg.rc:64
13495 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
13496 msgstr "도움말을 보려면 \"REG %1 /?\"를 입력하십시오.\n"
13498 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
13499 msgid "(value not set)"
13500 msgstr "(값이 설정되지 않음)"
13502 #: reg.rc:66
13503 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
13504 msgstr "REG IMPORT 파일.reg\n"
13506 #: reg.rc:67
13507 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
13508 msgstr "reg: 파일 '%1'을(를) 찾을 수 없습니다.\n"
13510 #: reg.rc:68
13511 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13512 msgstr "레지스트리 키 '%1'을(를) 열 수 없습니다.\n"
13514 #: reg.rc:69
13515 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
13516 msgstr "reg: 인식되지 않는 이스케이프 시퀀스 [\\%1!c!]\n"
13518 #: reg.rc:70
13519 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
13520 msgstr "REG EXPORT key_name 파일.reg [/y]\n"
13522 #: reg.rc:71
13523 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
13524 msgstr "reg: 올바르지 않은 시스템 키 [%1]\n"
13526 #: reg.rc:72
13527 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13528 msgstr "'%1' 파일이 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
13530 #: regedit.rc:34
13531 msgid "&Registry"
13532 msgstr "레지스트리(&R)"
13534 #: regedit.rc:36
13535 msgid "&Import Registry File..."
13536 msgstr "레지스트리 파일 가져오기(&I)..."
13538 #: regedit.rc:37
13539 msgid "&Export Registry File..."
13540 msgstr "레지스트리 파일 내보내기(&E)..."
13542 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
13543 msgid "&Key"
13544 msgstr "&키(&K)"
13546 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
13547 msgid "&String Value"
13548 msgstr "문자열 값(&S)"
13550 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
13551 msgid "&Binary Value"
13552 msgstr "이진값(&B)"
13554 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
13555 msgid "&DWORD Value"
13556 msgstr "DWORD 값(&D)"
13558 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
13559 msgid "&Multi-String Value"
13560 msgstr "다중 문자열 값(&M)"
13562 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
13563 msgid "&Expandable String Value"
13564 msgstr "확장가능한 문자열 값(&E)"
13566 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
13567 msgid "&Rename\tF2"
13568 msgstr "이름 바꾸기(&R)\tF2"
13570 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
13571 msgid "&Copy Key Name"
13572 msgstr "키 이름 복사(&C)"
13574 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
13575 msgid "&Find...\tCtrl+F"
13576 msgstr "찾기(&F)...\tCtrl+F"
13578 #: regedit.rc:62
13579 msgid "Find Ne&xt\tF3"
13580 msgstr "다음 찾기(&X)\tF3"
13582 #: regedit.rc:66
13583 msgid "Status &Bar"
13584 msgstr "상태 표기줄(&B)"
13586 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
13587 msgid "Sp&lit"
13588 msgstr "나누기(&L)"
13590 #: regedit.rc:75
13591 msgid "&Remove Favorite..."
13592 msgstr "즐겨 찾기 제거(&R)..."
13594 #: regedit.rc:80
13595 msgid "&About Registry Editor"
13596 msgstr "레지스트리 편집기 정보(&A)"
13598 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
13599 msgid "Expand"
13600 msgstr "확장"
13602 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
13603 msgid "Modify &Binary Data..."
13604 msgstr "이진값(&B) 수정..."
13606 #: regedit.rc:267
13607 msgid "Export registry"
13608 msgstr "레지스트리 불러오기"
13610 #: regedit.rc:269
13611 msgid "S&elected branch:"
13612 msgstr "선택한(&E) 분기:"
13614 #: regedit.rc:278
13615 msgid "Find:"
13616 msgstr "찾기:"
13618 #: regedit.rc:280
13619 msgid "Find in:"
13620 msgstr "찾기 옵션:"
13622 #: regedit.rc:281
13623 msgid "Keys"
13624 msgstr "키"
13626 #: regedit.rc:282
13627 msgid "Value names"
13628 msgstr "값 이름"
13630 #: regedit.rc:283
13631 msgid "Value content"
13632 msgstr "값 내용"
13634 #: regedit.rc:284
13635 msgid "Whole string only"
13636 msgstr "완전한 단어만 찾기"
13638 #: regedit.rc:291
13639 msgid "Add Favorite"
13640 msgstr "즐겨 찾기 추가"
13642 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
13643 msgid "Name:"
13644 msgstr "이름:"
13646 #: regedit.rc:302
13647 msgid "Remove Favorite"
13648 msgstr "즐겨 찾기 제거"
13650 #: regedit.rc:313
13651 msgid "Edit String"
13652 msgstr "문자열 편집"
13654 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
13655 msgid "Value name:"
13656 msgstr "값 이름:"
13658 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
13659 msgid "Value data:"
13660 msgstr "값 데이터:"
13662 #: regedit.rc:326
13663 msgid "Edit DWORD"
13664 msgstr "DWORD 편집"
13666 #: regedit.rc:333
13667 msgid "Base"
13668 msgstr "단위"
13670 #: regedit.rc:334
13671 msgid "Hexadecimal"
13672 msgstr "16 진수"
13674 #: regedit.rc:335
13675 msgid "Decimal"
13676 msgstr "10 진수"
13678 #: regedit.rc:342
13679 msgid "Edit Binary"
13680 msgstr "이진 값 편집"
13682 #: regedit.rc:355
13683 msgid "Edit Multi-String"
13684 msgstr "다중 문자열 편집"
13686 #: regedit.rc:159
13687 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
13688 msgstr "전체 레지스트리 작업 명령이 들어 있습니다"
13690 #: regedit.rc:160
13691 msgid "Contains commands for editing values or keys"
13692 msgstr "값 또는 키 편집에 대한 명령이 들어 있습니다"
13694 #: regedit.rc:161
13695 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
13696 msgstr "레지스트리 창 사용자 정의 명령이 들어 있습니다"
13698 #: regedit.rc:162
13699 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
13700 msgstr "자주 사용되는 키에 액세스하는 명령이 들어 있습니다"
13702 #: regedit.rc:163
13703 msgid ""
13704 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
13705 msgstr ""
13706 "레지스트리 편집기에 대한 도움말 및 정보를 표시하기 위한 명령이 들어 있습니다"
13708 #: regedit.rc:164
13709 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
13710 msgstr "새 키 또는 값을 만드는 명령이 들어 있습니다"
13712 #: regedit.rc:149
13713 msgid "Data"
13714 msgstr "데이터"
13716 #: regedit.rc:154
13717 msgid "Registry Editor"
13718 msgstr "레지스트리 편집기"
13720 #: regedit.rc:221
13721 msgid "Import Registry File"
13722 msgstr "레이지스트 파일 불러오기"
13724 #: regedit.rc:222
13725 msgid "Export Registry File"
13726 msgstr "레지스트리 파일 내보내기"
13728 #: regedit.rc:223
13729 msgid "Registry files (*.reg)"
13730 msgstr "레지스트리 파일 (*.reg)"
13732 #: regedit.rc:224
13733 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
13734 msgstr "Win9x/NT4 레지스트리 파일 (REGEDIT4)"
13736 #: regedit.rc:241
13737 msgid "(cannot display value)"
13738 msgstr "(값을 표시할 수 없음)"
13740 #: regedit.rc:242
13741 msgid "(unknown %d)"
13742 msgstr "(알 수 없음: %d)"
13744 #: regedit.rc:247
13745 msgid "Unable to modify the selected registry value."
13746 msgstr "선택한 레지스트리 값을 편집할 수 없습니다."
13748 #: regedit.rc:248
13749 msgid "Unable to create a new registry key."
13750 msgstr "새 레지스트리 키를 만들 수 없습니다."
13752 #: regedit.rc:249
13753 msgid "Unable to create a new registry value."
13754 msgstr "새 레지스트리 값을 만들 수 없습니다."
13756 #: regedit.rc:250
13757 msgid ""
13758 "Unable to rename the key '%1'.\n"
13759 "The specified key name already exists."
13760 msgstr ""
13761 "키 '%1'의 이름을 바꿀 수 없습니다.\n"
13762 "입력한 내용이 이미 존재합니다."
13764 #: regedit.rc:251
13765 msgid ""
13766 "Unable to rename the value '%1'.\n"
13767 "The specified value name already exists."
13768 msgstr ""
13769 "값 '%1'의 이름을 바꿀 수 없습니다.\n"
13770 "입력한 내용이 이미 존재합니다."
13772 #: regedit.rc:252
13773 msgid "Unable to delete the selected registry key."
13774 msgstr "선택한 레지스트리 키를 지울 수 없습니다."
13776 #: regedit.rc:253
13777 msgid "Unable to rename the selected registry key."
13778 msgstr "선택한 레지스트리 키의 이름을 바꿀 수 없습니다."
13780 #: regedit.rc:254
13781 msgid "Unable to rename the selected registry value."
13782 msgstr "선택한 레지스트리 값의 이름을 바꿀 수 없습니다."
13784 #: regedit.rc:255
13785 msgid ""
13786 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
13787 msgstr "%1에 있는 레지스트리 키와 값이 성공적으로 추가되었습니다."
13789 #: regedit.rc:256
13790 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
13791 msgstr "%1(을)를 불러올 수 없습니다. 유효하지 않은 레지스트리 파일입니다."
13793 #: regedit.rc:408
13794 msgid ""
13795 "Usage:\n"
13796 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
13797 "\n"
13798 "Options:\n"
13799 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
13800 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
13801 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
13802 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
13803 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
13804 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
13805 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
13806 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
13807 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
13808 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
13809 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
13810 "  /?             Display this information and exit.\n"
13811 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
13812 "to\n"
13813 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
13814 "the\n"
13815 "                 file location where registry information will be exported.\n"
13816 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
13817 "\n"
13818 "Usage examples:\n"
13819 "  regedit \"import.reg\"\n"
13820 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
13821 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
13822 msgstr ""
13823 "사용법:\n"
13824 "  regedit [옵션] [filename] [reg_key]\n"
13825 "\n"
13826 "옵션:\n"
13827 "  옵션없이 실행  이 프로그램의 GUI 버전을 실행합니다.\n"
13828 "  /L:system.dat  수정할 system.dat 파일의 위치입니다.\n"
13829 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
13830 "  /R:user.dat    수정할 user.dat 파일의 위치입니다.\n"
13831 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
13832 "  /C             레지스트리 파일의 내용을 가져옵니다.\n"
13833 "  /D             지정한 레지스트리 키를 제거합니다.\n"
13834 "  /E             지정한 레지스트리 키의 내용을 파일로 내보냅니다.\n"
13835 "                 키를 지정하지 않은 경우 전체 레지스트리를 내보냅니다.\n"
13836 "  /S             메시지를 출력하지 않습니다.\n"
13837 "  /V             GUI를 고급 모드로 실행합니다. Ignored.\n"
13838 "  /?             이 정보를 출력하고 끝냅니다.\n"
13839 "  [filename]     가져올 레지스트리 정보가 들어 있는 파일의 위치입니다.\n"
13840 "                 [/E]를 사용할 때, 이 옵션은 레지스트리 정보를 내보낼\n"
13841 "                 파일 위치를 지정합니다.\n"
13842 "  [reg_key]      수정할 레지스트리 키입니다.\n"
13843 "\n"
13844 "사용 예:\n"
13845 "  regedit \"import.reg\"\n"
13846 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
13847 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
13849 #: regedit.rc:409
13850 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
13851 msgstr "regedit: [%1](은)는 유효하지 않거나 인식할 수 없는 스위치입니다\n"
13853 #: regedit.rc:410
13854 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
13855 msgstr "도움말을 보려면 \"regedit /?\"를 입력하십시오.\n"
13857 #: regedit.rc:411
13858 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
13859 msgstr "regedit: 파일 이름을 지정하지 않았습니다.\n"
13861 #: regedit.rc:412
13862 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
13863 msgstr "regedit: 제거할 레지스트리 키를 지정하지 않았습니다.\n"
13865 #: regedit.rc:413
13866 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
13867 msgstr "regedit: 파일 '%1'(을)를 찾을 수 없습니다.\n"
13869 #: regedit.rc:414
13870 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
13871 msgstr "regedit: '%1'(을)를 열 수 없습니다.\n"
13873 #: regedit.rc:415
13874 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
13875 msgstr "regedit: 처리되지 않은 작업.\n"
13877 #: regedit.rc:416
13878 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
13879 msgstr "regedit: 메모리 초과! (%1!S!, line %2!u!)\n"
13881 #: regedit.rc:417
13882 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
13883 msgstr "regedit: 올바르지 않은 16진수 값.\n"
13885 #: regedit.rc:418
13886 msgid ""
13887 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
13888 "encountered at '%1'.\n"
13889 msgstr ""
13890 "regedit: 16진수 값을 변환할 수 없습니다. '%1'(이)가 올바르지 않습니다.\n"
13892 #: regedit.rc:419
13893 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
13894 msgstr "regedit: [\\%1!c!](은)는 알 수 없는 제어 문자입니다\n"
13896 #: regedit.rc:420
13897 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
13898 msgstr "regedit: [0x%1!x!](은)는 지원하지 않는 레지스트리 데이터 유형입니다\n"
13900 #: regedit.rc:421
13901 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
13902 msgstr "regedit: '%1' 라인이 예상대로 끝나지 않았습니다.\n"
13904 #: regedit.rc:422
13905 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
13906 msgstr "regedit: '%1' 라인을 인식할 수 없습니다.\n"
13908 #: regedit.rc:423
13909 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
13910 msgstr "regedit: 레지스트리 값 '%1'(을)를 '%2'에 더할 수 없습니다.\n"
13912 #: regedit.rc:424
13913 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13914 msgstr "regedit: 레지스트리 키 '%1'을(를) 열 수 없습니다.\n"
13916 #: regedit.rc:425
13917 msgid ""
13918 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
13919 msgstr ""
13920 "regedit: 지원하지 않는 레지스트리 데이터 유형 [0x%1!x!]이(가) '%2'에서 발생하"
13921 "였습니다.\n"
13923 #: regedit.rc:426
13924 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
13925 msgstr "regedit: 레지스트리 값 '%1'(이)가 이진 정보로 출력됩니다.\n"
13927 #: regedit.rc:427
13928 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
13929 msgstr "regedit: 올바르지 않은 시스템 키 [%1]\n"
13931 #: regedit.rc:428
13932 msgid ""
13933 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
13934 msgstr "regedit: '%1'을(를) 내보낼 수 없습니다. 키를 찾을 수 없습니다.\n"
13936 #: regedit.rc:429
13937 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
13938 msgstr "regedit: 레지스트리 '%1'을(를) 지울 수 없습니다.\n"
13940 #: regedit.rc:431
13941 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
13942 msgstr "regedit: 명령에 유효하지 않은 구문이 있습니다.\n"
13944 #: regedit.rc:187
13945 msgid "Quits the Registry Editor"
13946 msgstr "레지스트리 편집기 나가기"
13948 #: regedit.rc:188
13949 msgid "Adds keys to the favorites list"
13950 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 추가"
13952 #: regedit.rc:189
13953 msgid "Removes keys from the favorites list"
13954 msgstr "즐겨 찾기 목록에서 키 제거"
13956 #: regedit.rc:190
13957 msgid "Shows or hides the status bar"
13958 msgstr "상태 표시줄을 표시하거나 숨깁니다"
13960 #: regedit.rc:191
13961 msgid "Changes the position of the split between two panes"
13962 msgstr "두 틀을 나누는 지점을 바꿉니다"
13964 #: regedit.rc:192
13965 msgid "Refreshes the window"
13966 msgstr "창 다시 읽기"
13968 #: regedit.rc:193
13969 msgid "Deletes the selection"
13970 msgstr "이 섹션 제거"
13972 #: regedit.rc:194
13973 msgid "Renames the selection"
13974 msgstr "이 섹션 이름바꾸기"
13976 #: regedit.rc:195
13977 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
13978 msgstr "선택한 키의 이름을 클립보드에 복사합니다"
13980 #: regedit.rc:196
13981 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
13982 msgstr "키, 값, 데이터에서 텍스트 문자열을 찾습니다"
13984 #: regedit.rc:197
13985 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
13986 msgstr "이전에 지정한 찾기 텍스트의 다음 위치를 검색합니다"
13988 #: regedit.rc:169
13989 msgid "Modifies the value's data"
13990 msgstr "값 데이터 수정"
13992 #: regedit.rc:171
13993 msgid "Adds a new key"
13994 msgstr "새 키 더하기"
13996 #: regedit.rc:172
13997 msgid "Adds a new string value"
13998 msgstr "새 문자열 값 더하기"
14000 #: regedit.rc:173
14001 msgid "Adds a new binary value"
14002 msgstr "새 바이너리 값 더하기"
14004 #: regedit.rc:174
14005 msgid "Adds a new 32-bit value"
14006 msgstr "새 32비트 값 추가"
14008 #: regedit.rc:177
14009 msgid "Imports a text file into the registry"
14010 msgstr "텍스트 파일을 레지스트리로 가져옵니다"
14012 #: regedit.rc:179
14013 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
14014 msgstr "레지스트리 전부 또는 일부분을 텍스트 파일로 내보내기"
14016 #: regedit.rc:180
14017 msgid "Prints all or part of the registry"
14018 msgstr "레지스트리 전부 또는 일부분을 인쇄하기"
14020 #: regedit.rc:181
14021 msgid "Opens Registry Editor Help"
14022 msgstr "레지스트리 편집기 도움말 열기"
14024 #: regedit.rc:182
14025 msgid "Displays program information, version number and copyright"
14026 msgstr "프로그램 정보, 버전, 저작권 보기"
14028 #: regedit.rc:206
14029 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
14030 msgstr "레지스트리 값 '%1'을(를) 찾을 수 없습니다."
14032 #: regedit.rc:207
14033 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
14034 msgstr "(%1!u!) 유형의 값을 편집할 수 없습니다."
14036 #: regedit.rc:208
14037 msgid "The value is too big (%1!u!)."
14038 msgstr "값이 너무 큽니다 (%1!u!)."
14040 #: regedit.rc:209
14041 msgid "Confirm Value Delete"
14042 msgstr "값 제거 확인"
14044 #: regedit.rc:210
14045 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
14046 msgstr "선택한 레지스트리 값을 제거하시겠습니까?"
14048 #: regedit.rc:216
14049 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
14050 msgstr "검색이 완료되었습니다. '%1' 문자열을 찾을 수 없습니다."
14052 #: regedit.rc:211
14053 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14054 msgstr "이 값을 지우시겠습니까?"
14056 #: regedit.rc:214
14057 msgid "New Key #%d"
14058 msgstr "새 키 #%d"
14060 #: regedit.rc:215
14061 msgid "New Value #%d"
14062 msgstr "새 값 #%d"
14064 #: regedit.rc:205
14065 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
14066 msgstr "레지스트리 키 '%1'을(를) 질의할 수 없습니다."
14068 #: regedit.rc:170
14069 msgid "Modifies the value's data in binary form"
14070 msgstr "이 값의 데이터를 이진 형식으로 수정합니다"
14072 #: regedit.rc:175
14073 msgid "Adds a new multi-string value"
14074 msgstr "새 다중 문자열 값을 추가합니다"
14076 #: regedit.rc:198
14077 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
14078 msgstr "레지스트리의 선택된 부분을 텍스트 파일로 내보냅니다"
14080 #: regedit.rc:176
14081 msgid "Adds a new expandable string value"
14082 msgstr "새 확장 가능한 문자열 값을 추가합니다"
14084 #: regedit.rc:212
14085 msgid "Confirm Key Delete"
14086 msgstr "키 제거 확인"
14088 #: regedit.rc:213
14089 msgid ""
14090 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
14091 msgstr "이 레지스트리 키와 모든 하위 키를 제거하시겠습니까?"
14093 #: regedit.rc:199
14094 msgid "Expands or collapses the selected node"
14095 msgstr "선택한 노드를 확장하거나 축소"
14097 #: regedit.rc:231
14098 msgid "Collapse"
14099 msgstr "축소"
14101 #: regsvr32.rc:32
14102 msgid ""
14103 "Wine DLL Registration Utility\n"
14104 "\n"
14105 "Provides DLL registration services.\n"
14106 "\n"
14107 msgstr ""
14108 "Wine DLL 등록 도구\n"
14109 "\n"
14110 "DLL 등록 서비스를 제공합니다.\n"
14111 "\n"
14113 #: regsvr32.rc:40
14114 msgid ""
14115 "Usage:\n"
14116 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
14117 "\n"
14118 "Options:\n"
14119 "  [/u]  Unregister a server.\n"
14120 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
14121 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
14122 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
14123 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
14124 "\n"
14125 msgstr ""
14126 "사용법:\n"
14127 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
14128 "\n"
14129 "옵션:\n"
14130 "  [/u]  서버 등록 해제.\n"
14131 "  [/s]  침묵 모드. 메시지를 표시하지 않습니다.\n"
14132 "  [/i]  DllInstall을 호출합니다. 선택적으로 [cmdline]을 전달합니다.\n"
14133 "        [/u] 옵션을 함께 쓰면, 제거 모드에서 DllInstall을 호출합니다.\n"
14134 "  [/n]  DllRegisterServer를 호출하지 않습니다. [/i]과 함께 사용합니다.\n"
14135 "\n"
14137 #: regsvr32.rc:41
14138 msgid ""
14139 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14140 "\n"
14141 msgstr ""
14142 "regsvr32: [%1]은(는) 잘못된 스위치입니다\n"
14143 "\n"
14145 #: regsvr32.rc:42
14146 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
14147 msgstr "regsvr32: '%1' 로드 실패\n"
14149 #: regsvr32.rc:43
14150 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
14151 msgstr "regsvr32: '%1!S!'이 '%2'에 구현되어 있지 않습니다\n"
14153 #: regsvr32.rc:44
14154 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
14155 msgstr "regsvr32: '%1' 등록 실패\n"
14157 #: regsvr32.rc:45
14158 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
14159 msgstr "regsvr32: '%1'등록 성공\n"
14161 #: regsvr32.rc:46
14162 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
14163 msgstr "regsvr32: '%1' 등록 취소 실패\n"
14165 #: regsvr32.rc:47
14166 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
14167 msgstr "regsvr32: '%1' 등록 취소 성공\n"
14169 #: regsvr32.rc:48
14170 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
14171 msgstr "regsvr32: '%1' 설치 실패\n"
14173 #: regsvr32.rc:49
14174 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
14175 msgstr "regsvr32: '%1' 설치 성공\n"
14177 #: regsvr32.rc:50
14178 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
14179 msgstr "regsvr32: '%1' 제거 실패\n"
14181 #: regsvr32.rc:51
14182 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
14183 msgstr "regsvr32: '%1' 제거 성공\n"
14185 #: start.rc:58
14186 msgid ""
14187 "Application could not be started, or no application associated with the "
14188 "specified file.\n"
14189 "ShellExecuteEx failed"
14190 msgstr ""
14191 "프로그램을 실행할 수 없거나, 지정한 파일에 연결된 프로그램이 없습니다.\n"
14192 "ShellExecuteEx 실패"
14194 #: start.rc:60
14195 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
14196 msgstr "지정한 Unix 파일 이름을 DOS 파일 이름으로 바꿀 수 없습니다."
14198 #: taskkill.rc:30
14199 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
14200 msgstr "사용법: taskkill [/?] [/f] [/im 프로세스이름 | /pid 프로세스ID]\n"
14202 #: taskkill.rc:31
14203 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
14204 msgstr "오류:  없거나 올바르지 않은 명령라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
14206 #: taskkill.rc:32
14207 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
14208 msgstr "오류: 올바르지 않은 명령어 라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
14210 #: taskkill.rc:33
14211 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
14212 msgstr "오류: /im 니 /pid  옵션중의 하나는 반드시 지정되어야합니다.\n"
14214 #: taskkill.rc:34
14215 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
14216 msgstr ""
14217 "오류: 옵션 %1은(는) 하나의 명령어라인 매개변수가 올것으로 예상합니다.\n"
14219 #: taskkill.rc:35
14220 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
14221 msgstr "오류: 옵션 /im과 /pid는 함께 사용할 수 없습니다.\n"
14223 #: taskkill.rc:36
14224 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
14225 msgstr "PID %1!u! 의 프로세스의 최상위 창에 닫는 메시지 보냈습니다.\n"
14227 #: taskkill.rc:37
14228 msgid ""
14229 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
14230 msgstr ""
14231 "PID %2!u! 의 프로세스 \"%1\"의 최상위 창에 닫으라는 메시지를 보냈습니다.\n"
14233 #: taskkill.rc:38
14234 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
14235 msgstr "PID %1!u! 의 프로세스는 강제로 종료되었습니다.\n"
14237 #: taskkill.rc:39
14238 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
14239 msgstr "PID %2!u!인 프로세스 \"%1\"은(는) 강제로 종료되엇습니다.\n"
14241 #: taskkill.rc:40
14242 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
14243 msgstr "오류: 프로세스 \"%1\"을(를) 찾을 수 없습니다.\n"
14245 #: taskkill.rc:41
14246 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
14247 msgstr "오류: 프로세스 목록을 열거할 수 없습니다.\n"
14249 #: taskkill.rc:42
14250 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
14251 msgstr "오류: \"%1\" 프로세스를 중단시킬 수 없습니다.\n"
14253 #: taskkill.rc:43
14254 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
14255 msgstr "오류: 프로세스 자가 종료는 허용되지 않습니다.\n"
14257 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
14258 msgid "&New Task (Run...)"
14259 msgstr "새 작업(&N)( 실행...)"
14261 #: taskmgr.rc:39
14262 msgid "E&xit Task Manager"
14263 msgstr "작업 관리자 나가기(&X)"
14265 #: taskmgr.rc:45
14266 msgid "&Minimize On Use"
14267 msgstr "최소화 상태로 사용(&M)"
14269 #: taskmgr.rc:47
14270 msgid "&Hide When Minimized"
14271 msgstr "최소화 상태일 때 숨기기(&H)"
14273 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
14274 msgid "&Show 16-bit tasks"
14275 msgstr "16-bit 작업 보기(&S)"
14277 #: taskmgr.rc:54
14278 msgid "&Refresh Now"
14279 msgstr "지금 새로 읽기(&R)"
14281 #: taskmgr.rc:55
14282 msgid "&Update Speed"
14283 msgstr "업데이트 속도(&U)"
14285 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
14286 msgid "&High"
14287 msgstr "높음(&H)"
14289 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
14290 msgid "&Normal"
14291 msgstr "정상(&N)"
14293 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
14294 msgid "&Low"
14295 msgstr "낮음(&L)"
14297 #: taskmgr.rc:61
14298 msgid "&Paused"
14299 msgstr "정지(&P)"
14301 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
14302 msgid "&Select Columns..."
14303 msgstr "세로 칸 선택(&S)..."
14305 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
14306 msgid "&CPU History"
14307 msgstr "&CPU 기록"
14309 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
14310 msgid "&One Graph, All CPUs"
14311 msgstr "모든 CPU에 하나의 그래프(&O)"
14313 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
14314 msgid "One Graph &Per CPU"
14315 msgstr "CPU 당 하나의 그래프(&P)"
14317 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
14318 msgid "&Show Kernel Times"
14319 msgstr "커널 시간 보기(&S)"
14321 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
14322 msgid "Tile &Horizontally"
14323 msgstr "가로 바둑판식 정렬(&H)"
14325 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
14326 msgid "Tile &Vertically"
14327 msgstr "세로 바둑판 정렬(&V)"
14329 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
14330 msgid "&Minimize"
14331 msgstr "최소화(&M)"
14333 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
14334 msgid "&Cascade"
14335 msgstr "정렬(&C)"
14337 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
14338 msgid "&Bring To Front"
14339 msgstr "앞으로 가져오기(&B)"
14341 #: taskmgr.rc:90
14342 msgid "&About Task Manager"
14343 msgstr "작업관리자에 관하여(&A)"
14345 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
14346 msgid "&Switch To"
14347 msgstr "전환(&S)"
14349 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
14350 msgid "&End Task"
14351 msgstr "작업 끝(&E)"
14353 #: taskmgr.rc:130
14354 msgid "&Go To Process"
14355 msgstr "프로세스로 가기(&G)"
14357 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
14358 msgid "&End Process"
14359 msgstr "작업 끝(&E)"
14361 #: taskmgr.rc:150
14362 msgid "End Process &Tree"
14363 msgstr "작업 트리 끝(&T)"
14365 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
14366 msgid "&Debug"
14367 msgstr "디버깅(&D)"
14369 #: taskmgr.rc:154
14370 msgid "Set &Priority"
14371 msgstr "우선순위 설정(&P)"
14373 #: taskmgr.rc:156
14374 msgid "&Realtime"
14375 msgstr "실시간(&R)"
14377 #: taskmgr.rc:160
14378 msgid "&Above Normal"
14379 msgstr "보통보다 위(&A)"
14381 #: taskmgr.rc:164
14382 msgid "&Below Normal"
14383 msgstr "보통보다 아래(&B)"
14385 #: taskmgr.rc:169
14386 msgid "Set &Affinity..."
14387 msgstr "선호도 설정(&A)..."
14389 #: taskmgr.rc:170
14390 msgid "Edit Debug &Channels..."
14391 msgstr "디버깅 채널 편집(&C)..."
14393 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
14394 msgid "Task Manager"
14395 msgstr "작업 관리자"
14397 #: taskmgr.rc:351
14398 msgid "&New Task..."
14399 msgstr "새 작업(&N)..."
14401 #: taskmgr.rc:364
14402 msgid "&Show processes from all users"
14403 msgstr "모든 사용자의 작업 보기(&S)"
14405 #: taskmgr.rc:372
14406 msgid "CPU usage"
14407 msgstr "CPU 사용량"
14409 #: taskmgr.rc:373
14410 msgid "Mem usage"
14411 msgstr "메모리 사용량"
14413 #: taskmgr.rc:374
14414 msgid "Totals"
14415 msgstr "합계"
14417 #: taskmgr.rc:375
14418 msgid "Commit charge (K)"
14419 msgstr "할당된 메모리 (K)"
14421 #: taskmgr.rc:376
14422 msgid "Physical memory (K)"
14423 msgstr "물리적 메모리 (K)"
14425 #: taskmgr.rc:377
14426 msgid "Kernel memory (K)"
14427 msgstr "커널 메모리 (K)"
14429 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
14430 msgid "Handles"
14431 msgstr "핸들"
14433 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
14434 msgid "Threads"
14435 msgstr "스레드"
14437 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
14438 msgid "Processes"
14439 msgstr "작업"
14441 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
14442 msgid "Total"
14443 msgstr "합계"
14445 #: taskmgr.rc:388
14446 msgid "Limit"
14447 msgstr "제한"
14449 #: taskmgr.rc:389
14450 msgid "Peak"
14451 msgstr "피크"
14453 #: taskmgr.rc:398
14454 msgid "System Cache"
14455 msgstr "시스템 캐쉬"
14457 #: taskmgr.rc:406
14458 msgid "Paged"
14459 msgstr "페이지된"
14461 #: taskmgr.rc:407
14462 msgid "Nonpaged"
14463 msgstr "페이지안된"
14465 #: taskmgr.rc:414
14466 msgid "CPU usage history"
14467 msgstr "CPU 사용 현황"
14469 #: taskmgr.rc:415
14470 msgid "Memory usage history"
14471 msgstr "메모리 사용 현황"
14473 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
14474 msgid "Debug Channels"
14475 msgstr "디버깅 채널"
14477 #: taskmgr.rc:439
14478 msgid "Processor Affinity"
14479 msgstr "프로세서 친화도"
14481 #: taskmgr.rc:444
14482 msgid ""
14483 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
14484 "allowed to execute on."
14485 msgstr "프로세서 친화도 설정은 어떤 CPU가 프로세스를 실행시킬 지를 제어한다."
14487 #: taskmgr.rc:446
14488 msgid "CPU 0"
14489 msgstr "CPU 0"
14491 #: taskmgr.rc:448
14492 msgid "CPU 1"
14493 msgstr "CPU 1"
14495 #: taskmgr.rc:450
14496 msgid "CPU 2"
14497 msgstr "CPU 2"
14499 #: taskmgr.rc:452
14500 msgid "CPU 3"
14501 msgstr "CPU 3"
14503 #: taskmgr.rc:454
14504 msgid "CPU 4"
14505 msgstr "CPU 4"
14507 #: taskmgr.rc:456
14508 msgid "CPU 5"
14509 msgstr "CPU 5"
14511 #: taskmgr.rc:458
14512 msgid "CPU 6"
14513 msgstr "CPU 6"
14515 #: taskmgr.rc:460
14516 msgid "CPU 7"
14517 msgstr "CPU 7"
14519 #: taskmgr.rc:462
14520 msgid "CPU 8"
14521 msgstr "CPU 8"
14523 #: taskmgr.rc:464
14524 msgid "CPU 9"
14525 msgstr "CPU 9"
14527 #: taskmgr.rc:466
14528 msgid "CPU 10"
14529 msgstr "CPU 10"
14531 #: taskmgr.rc:468
14532 msgid "CPU 11"
14533 msgstr "CPU 11"
14535 #: taskmgr.rc:470
14536 msgid "CPU 12"
14537 msgstr "CPU 12"
14539 #: taskmgr.rc:472
14540 msgid "CPU 13"
14541 msgstr "CPU 13"
14543 #: taskmgr.rc:474
14544 msgid "CPU 14"
14545 msgstr "CPU 14"
14547 #: taskmgr.rc:476
14548 msgid "CPU 15"
14549 msgstr "CPU 15"
14551 #: taskmgr.rc:478
14552 msgid "CPU 16"
14553 msgstr "CPU 16"
14555 #: taskmgr.rc:480
14556 msgid "CPU 17"
14557 msgstr "CPU 17"
14559 #: taskmgr.rc:482
14560 msgid "CPU 18"
14561 msgstr "CPU 18"
14563 #: taskmgr.rc:484
14564 msgid "CPU 19"
14565 msgstr "CPU 19"
14567 #: taskmgr.rc:486
14568 msgid "CPU 20"
14569 msgstr "CPU 20"
14571 #: taskmgr.rc:488
14572 msgid "CPU 21"
14573 msgstr "CPU 21"
14575 #: taskmgr.rc:490
14576 msgid "CPU 22"
14577 msgstr "CPU 22"
14579 #: taskmgr.rc:492
14580 msgid "CPU 23"
14581 msgstr "CPU 23"
14583 #: taskmgr.rc:494
14584 msgid "CPU 24"
14585 msgstr "CPU 24"
14587 #: taskmgr.rc:496
14588 msgid "CPU 25"
14589 msgstr "CPU 25"
14591 #: taskmgr.rc:498
14592 msgid "CPU 26"
14593 msgstr "CPU 26"
14595 #: taskmgr.rc:500
14596 msgid "CPU 27"
14597 msgstr "CPU 27"
14599 #: taskmgr.rc:502
14600 msgid "CPU 28"
14601 msgstr "CPU 28"
14603 #: taskmgr.rc:504
14604 msgid "CPU 29"
14605 msgstr "CPU 29"
14607 #: taskmgr.rc:506
14608 msgid "CPU 30"
14609 msgstr "CPU 30"
14611 #: taskmgr.rc:508
14612 msgid "CPU 31"
14613 msgstr "CPU 31"
14615 #: taskmgr.rc:514
14616 msgid "Select Columns"
14617 msgstr "세로줄 선택"
14619 #: taskmgr.rc:519
14620 msgid ""
14621 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
14622 msgstr "세로줄 선택은 작업 관리자의 작업 페이지에 나타날것입니다."
14624 #: taskmgr.rc:521
14625 msgid "&Image Name"
14626 msgstr "이미지 이름(&I)"
14628 #: taskmgr.rc:523
14629 msgid "&PID (Process Identifier)"
14630 msgstr "&PID (작업 식별자)"
14632 #: taskmgr.rc:525
14633 msgid "&CPU Usage"
14634 msgstr "&CPU 사용"
14636 #: taskmgr.rc:527
14637 msgid "CPU Tim&e"
14638 msgstr "CPU 시간(&E)"
14640 #: taskmgr.rc:529
14641 msgid "&Memory Usage"
14642 msgstr "메모리 사용(&M)"
14644 #: taskmgr.rc:531
14645 msgid "Memory Usage &Delta"
14646 msgstr "메모리 사용 델타(&D)"
14648 #: taskmgr.rc:533
14649 msgid "Pea&k Memory Usage"
14650 msgstr "피크 메모리 사용(&K)"
14652 #: taskmgr.rc:535
14653 msgid "Page &Faults"
14654 msgstr "페이지 실패(&F)"
14656 #: taskmgr.rc:537
14657 msgid "&USER Objects"
14658 msgstr "사용자 객체(&U)"
14660 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
14661 msgid "I/O Reads"
14662 msgstr "I/O 읽기"
14664 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
14665 msgid "I/O Read Bytes"
14666 msgstr "I/O 읽은 바이트"
14668 #: taskmgr.rc:543
14669 msgid "&Session ID"
14670 msgstr "세션 ID(&S)"
14672 #: taskmgr.rc:545
14673 msgid "User &Name"
14674 msgstr "사용자 이름(&N)"
14676 #: taskmgr.rc:547
14677 msgid "Page F&aults Delta"
14678 msgstr "페이지 실패 델타(&A)"
14680 #: taskmgr.rc:549
14681 msgid "&Virtual Memory Size"
14682 msgstr "가상 메모리 크기(&V)"
14684 #: taskmgr.rc:551
14685 msgid "Pa&ged Pool"
14686 msgstr "페이지된 풀(&G)"
14688 #: taskmgr.rc:553
14689 msgid "N&on-paged Pool"
14690 msgstr "페이지되지 않은 풀(&O)"
14692 #: taskmgr.rc:555
14693 msgid "Base P&riority"
14694 msgstr "기본 우선권(&R)"
14696 #: taskmgr.rc:557
14697 msgid "&Handle Count"
14698 msgstr "핸들 카운트(&H)"
14700 #: taskmgr.rc:559
14701 msgid "&Thread Count"
14702 msgstr "스레드 카운트(&T)"
14704 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
14705 msgid "GDI Objects"
14706 msgstr "GDI 객체"
14708 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
14709 msgid "I/O Writes"
14710 msgstr "I/O 쓰기"
14712 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
14713 msgid "I/O Write Bytes"
14714 msgstr "I/O 쓴 바이트"
14716 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
14717 msgid "I/O Other"
14718 msgstr "I/O 기타"
14720 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
14721 msgid "I/O Other Bytes"
14722 msgstr "I/O 기타 바이트"
14724 #: taskmgr.rc:182
14725 msgid "Create New Task"
14726 msgstr "새 작업 만들기"
14728 #: taskmgr.rc:187
14729 msgid "Runs a new program"
14730 msgstr "새 프로그램 실행"
14732 #: taskmgr.rc:188
14733 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
14734 msgstr "작업관리자는 최소화 되지 않는 한 다른 창 앞에 있게 됩니다"
14736 #: taskmgr.rc:190
14737 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
14738 msgstr "작엄관리자는 전환 작업이 완료될 때 최소화됩니다"
14740 #: taskmgr.rc:191
14741 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
14742 msgstr "작업관리자가 최소하 될 때 숨기기"
14744 #: taskmgr.rc:192
14745 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
14746 msgstr "업데이트 속도 설정과는 상관없이 작업관리자 강제로 업데이트"
14748 #: taskmgr.rc:193
14749 msgid "Displays tasks by using large icons"
14750 msgstr "큰 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
14752 #: taskmgr.rc:194
14753 msgid "Displays tasks by using small icons"
14754 msgstr "작은 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
14756 #: taskmgr.rc:195
14757 msgid "Displays information about each task"
14758 msgstr "각각의 작업 정보 보여줌"
14760 #: taskmgr.rc:196
14761 msgid "Updates the display twice per second"
14762 msgstr "1초에 2번 디스플레이 새로 고침"
14764 #: taskmgr.rc:197
14765 msgid "Updates the display every two seconds"
14766 msgstr "2초마다 디스플레이 새로 고침"
14768 #: taskmgr.rc:198
14769 msgid "Updates the display every four seconds"
14770 msgstr "4초마다 디스플레이 새로 고침"
14772 #: taskmgr.rc:203
14773 msgid "Does not automatically update"
14774 msgstr "자동 업데이트할 수 없습니다"
14776 #: taskmgr.rc:205
14777 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
14778 msgstr "수평 바둑판식으로 창 배열"
14780 #: taskmgr.rc:206
14781 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
14782 msgstr "수직 바둑판식으로 창 배열"
14784 #: taskmgr.rc:207
14785 msgid "Minimizes the windows"
14786 msgstr "창 최소화"
14788 #: taskmgr.rc:208
14789 msgid "Maximizes the windows"
14790 msgstr "창 최대화"
14792 #: taskmgr.rc:209
14793 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
14794 msgstr "계단식으로 창 배열"
14796 #: taskmgr.rc:210
14797 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
14798 msgstr "포커스 전환 없이, 창을 앞으로 가져옵니다"
14800 #: taskmgr.rc:211
14801 msgid "Displays Task Manager help topics"
14802 msgstr "작업 관리자 도움물 목차 보기"
14804 #: taskmgr.rc:212
14805 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
14806 msgstr "프로그램 정보,버전 그리고 저작권 보기"
14808 #: taskmgr.rc:213
14809 msgid "Exits the Task Manager application"
14810 msgstr "작업 관리자 프로그램 나가기"
14812 #: taskmgr.rc:215
14813 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
14814 msgstr "NTVDM.EXE와 연관된 16비트 작업 보기"
14816 #: taskmgr.rc:216
14817 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
14818 msgstr "세로줄 선택은 작업페이지의 보여주게 될 것입니다"
14820 #: taskmgr.rc:217
14821 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
14822 msgstr "성능 그래프의 커널 타입 보기"
14824 #: taskmgr.rc:219
14825 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
14826 msgstr "모든 CPU  사용을 하나의 기록 그래프로 보기"
14828 #: taskmgr.rc:220
14829 msgid "Each CPU has its own history graph"
14830 msgstr "각각 CPU를  각자의 기록 그래프로 보기"
14832 #: taskmgr.rc:222
14833 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
14834 msgstr "작업을 앞으로 가져오고, 그 작업으로 포커스 이동"
14836 #: taskmgr.rc:227
14837 msgid "Tells the selected tasks to close"
14838 msgstr "선택한 작업을 닫으라고 말하기"
14840 #: taskmgr.rc:228
14841 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
14842 msgstr "선택된 태스크의 작업으로 포커스 이동"
14844 #: taskmgr.rc:229
14845 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
14846 msgstr "숨은 상태에서 작업관리자 복귀"
14848 #: taskmgr.rc:230
14849 msgid "Removes the process from the system"
14850 msgstr "시스템에서 작업 제거"
14852 #: taskmgr.rc:232
14853 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
14854 msgstr "작업과 시스템으로부터의 모든 자식 프로세스를 제거"
14856 #: taskmgr.rc:233
14857 msgid "Attaches the debugger to this process"
14858 msgstr "프로세스에 디버거 부착"
14860 #: taskmgr.rc:235
14861 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
14862 msgstr "프로세스를 실행할 수 있는 포로세서를 제어합니다"
14864 #: taskmgr.rc:237
14865 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
14866 msgstr "작업을 실시간 순위 클래스로 설정"
14868 #: taskmgr.rc:238
14869 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
14870 msgstr "작업을 높은 순위 클래스로 설정"
14872 #: taskmgr.rc:240
14873 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
14874 msgstr "작업을 보통보다 높은 순위 클래스로 설정"
14876 #: taskmgr.rc:242
14877 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
14878 msgstr "작업을 보통 순위 클래스로 설정"
14880 #: taskmgr.rc:244
14881 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
14882 msgstr "작업을 보통보다 낮은 순위 클래스로 설정"
14884 #: taskmgr.rc:245
14885 msgid "Sets process to the LOW priority class"
14886 msgstr "작업을 낮은 순위 클래스로 설정"
14888 #: taskmgr.rc:247
14889 msgid "Controls Debug Channels"
14890 msgstr "디버깅 채널 제어"
14892 #: taskmgr.rc:264
14893 msgid "Performance"
14894 msgstr "퍼포먼스"
14896 #: taskmgr.rc:265
14897 msgid "CPU Usage: %3d%%"
14898 msgstr "CPU 사용량: %3d%%"
14900 #: taskmgr.rc:266
14901 msgid "Processes: %d"
14902 msgstr "프로세스: %d"
14904 #: taskmgr.rc:267
14905 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
14906 msgstr "메모리 사용량: %1!u!킬로바이트 / %2!u!킬로바이트"
14908 #: taskmgr.rc:272
14909 msgid "Image Name"
14910 msgstr "이미지 이름"
14912 #: taskmgr.rc:273
14913 msgid "PID"
14914 msgstr "PID"
14916 #: taskmgr.rc:274
14917 msgid "CPU"
14918 msgstr "CPU"
14920 #: taskmgr.rc:275
14921 msgid "CPU Time"
14922 msgstr "CPU 시간"
14924 #: taskmgr.rc:276
14925 msgid "Mem Usage"
14926 msgstr "메모리 사용량"
14928 #: taskmgr.rc:277
14929 msgid "Mem Delta"
14930 msgstr "메모리 델타"
14932 #: taskmgr.rc:278
14933 msgid "Peak Mem Usage"
14934 msgstr "피크 메모리 사용"
14936 #: taskmgr.rc:279
14937 msgid "Page Faults"
14938 msgstr "페이지 실패"
14940 #: taskmgr.rc:280
14941 msgid "USER Objects"
14942 msgstr "사용자 객체"
14944 #: taskmgr.rc:283
14945 msgid "Session ID"
14946 msgstr "세션 ID"
14948 #: taskmgr.rc:284
14949 msgid "Username"
14950 msgstr "사용자 이름"
14952 #: taskmgr.rc:285
14953 msgid "PF Delta"
14954 msgstr "PF 델타"
14956 #: taskmgr.rc:286
14957 msgid "VM Size"
14958 msgstr "VM 크기"
14960 #: taskmgr.rc:287
14961 msgid "Paged Pool"
14962 msgstr "페이지된 풀"
14964 #: taskmgr.rc:288
14965 msgid "NP Pool"
14966 msgstr "NP 풀"
14968 #: taskmgr.rc:289
14969 msgid "Base Pri"
14970 msgstr "기본 Pri"
14972 #: taskmgr.rc:301
14973 msgid "Task Manager Warning"
14974 msgstr "작업 관리자 경고"
14976 #: taskmgr.rc:304
14977 msgid ""
14978 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
14979 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
14980 "sure you want to change the priority class?"
14981 msgstr ""
14982 "경고: 이 프로세스의 우선 순위 등급을 바꾸면 시스템 불안정과\n"
14983 "같은 원하지 않는 결과가 발생할 수 있습니다.\n"
14984 "우선 순위 등급을 바꾸시겠습니까?"
14986 #: taskmgr.rc:305
14987 msgid "Unable to Change Priority"
14988 msgstr "우선순위를 바꿀 수 없습니다"
14990 #: taskmgr.rc:310
14991 msgid ""
14992 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
14993 "results including loss of data and system instability. The\n"
14994 "process will not be given the chance to save its state or\n"
14995 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
14996 "terminate the process?"
14997 msgstr ""
14998 "경고: 프로세스를 종료하면 데이터 손실 및 시스템 불안정과\n"
14999 "같은 원하지 않는 결과가 발생할 수 있습니다.\n"
15000 "프로세스는 종료되기 전에 상태 또는 데이터를 저장할 기회를\n"
15001 "얻지 못합니다.\n"
15002 "프로세스를 종료하시겠습니까?"
15004 #: taskmgr.rc:311
15005 msgid "Unable to Terminate Process"
15006 msgstr "프로세스를 중단시킬 수 없습니다"
15008 #: taskmgr.rc:313
15009 msgid ""
15010 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
15011 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
15012 msgstr ""
15013 "경고: 이 프로세스를 디버깅하면 데이터가 손실될 수 있습니다.\n"
15014 "디버거를 시작하시겠습니까?"
15016 #: taskmgr.rc:314
15017 msgid "Unable to Debug Process"
15018 msgstr "프로세스를 디버깅할 수 없습니다"
15020 #: taskmgr.rc:315
15021 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
15022 msgstr "프로세스는 최소 하나 이상의 프로세서와 선호도를 가져야 합니다"
15024 #: taskmgr.rc:316
15025 msgid "Invalid Option"
15026 msgstr "올바르지 않은 옵션"
15028 #: taskmgr.rc:317
15029 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
15030 msgstr "프로세스 선호도에 접근하거나 설정할 수 없습니다"
15032 #: taskmgr.rc:322
15033 msgid "System Idle Process"
15034 msgstr "시스템 유휴 작업"
15036 #: taskmgr.rc:323
15037 msgid "Not Responding"
15038 msgstr "반응 없음"
15040 #: taskmgr.rc:324
15041 msgid "Running"
15042 msgstr "실행 중"
15044 #: taskmgr.rc:325
15045 msgid "Task"
15046 msgstr "작업"
15048 #: uninstaller.rc:29
15049 msgid "Wine Application Uninstaller"
15050 msgstr "Wine 프로그램 삭제기"
15052 #: uninstaller.rc:30
15053 msgid ""
15054 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
15055 "executable.\n"
15056 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
15057 msgstr ""
15058 "실행 파일이 누락되어 있어서, 제거 명령 '%s'을(를) 실행하지 못했습니다.\n"
15059 "레지스트리에서 해당 제거 정보 제거하시겠습니까?"
15061 #: uninstaller.rc:31
15062 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
15063 msgstr "uninstaller: GUID '%1'인 프로그램을 찾을 수 없습니다\n"
15065 #: uninstaller.rc:32
15066 msgid ""
15067 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
15068 msgstr "uninstaller: '--remove' 옵션 뒤에는 프로그램 GUID가 있어야 합니다\n"
15070 #: uninstaller.rc:33
15071 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
15072 msgstr "uninstaller: 올바르지 않은 옵션 [%1]\n"
15074 #: uninstaller.rc:35
15075 msgid ""
15076 "Wine Application Uninstaller\n"
15077 "\n"
15078 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
15079 "\n"
15080 msgstr ""
15081 "Wine Application Uninstaller\n"
15082 "\n"
15083 "현재 실행한 Wine에 설치된 프로그램을 제거합니다.\n"
15084 "\n"
15086 #: uninstaller.rc:43
15087 msgid ""
15088 "Usage:\n"
15089 "  uninstaller [options]\n"
15090 "\n"
15091 "Options:\n"
15092 "  --help\t    Display this information.\n"
15093 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
15094 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
15095 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
15096 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
15097 "\n"
15098 msgstr ""
15099 "사용법:\n"
15100 "  uninstaller [옵션]\n"
15101 "\n"
15102 "옵션:\n"
15103 "  --help      지금 보고 있는 정보를 출력합니다.\n"
15104 "  --list      실행한 Wine에 설치된 모든 프로그램의 목록을 출력합니다.\n"
15105 "  --remove {GUID} 지정한 프로그램을 제거합니다. 프로그램의 GUID를 알아\n"
15106 "              내려면 '--list' 옵션을 사용하십시오.\n"
15107 "  [옵션 없음] 옵션없이 실행하면 uninstaller의 GUI 버전이 시작됩니다.\n"
15108 "\n"
15110 #: view.rc:36
15111 msgid "&Pan"
15112 msgstr "이동(&P)"
15114 #: view.rc:38
15115 msgid "&Scale to Window"
15116 msgstr "화면 가득 채우기(&S)"
15118 #: view.rc:40
15119 msgid "&Left"
15120 msgstr "왼쪽(&L)"
15122 #: view.rc:41
15123 msgid "&Right"
15124 msgstr "오른쪽(&R)"
15126 #: view.rc:49
15127 msgid "Regular Metafile Viewer"
15128 msgstr "정규 메타파일 보기"
15130 #: view.rc:50
15131 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
15132 msgstr "메타파일 (*.wmf, *.emf)"
15134 #: wineboot.rc:31
15135 msgid "Waiting for Program"
15136 msgstr "프로그램 대기중"
15138 #: wineboot.rc:35
15139 msgid "Terminate Process"
15140 msgstr "프로세스 끝내기"
15142 #: wineboot.rc:36
15143 msgid ""
15144 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
15145 "responding.\n"
15146 "\n"
15147 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
15148 msgstr ""
15149 "시뮬레이션된 로그오프 또는 종료가 진행 중이지만 이 프로그램은 응답하지 않습니"
15150 "다.\n"
15151 "\n"
15152 "프로세스를 종료하면 저장되지 않은 모든 데이터가 손실될 수 있습니다."
15154 #: wineboot.rc:46
15155 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
15156 msgstr "Wine 설정(%s)을 업데이트하고 있습니다. 잠시만 기다려주십시오..."
15158 # 라이선스 문구는 번역하지 않습니다.
15159 #: winecfg.rc:141
15160 msgid ""
15161 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15162 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
15163 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
15164 "option) any later version."
15165 msgstr ""
15166 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15167 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
15168 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
15169 "option) any later version."
15171 #: winecfg.rc:143
15172 msgid "Windows registration information"
15173 msgstr "Windows 등록 정보"
15175 #: winecfg.rc:144
15176 msgid "&Owner:"
15177 msgstr "소유자(&O):"
15179 #: winecfg.rc:146
15180 msgid "Organi&zation:"
15181 msgstr "조직(&Z):"
15183 #: winecfg.rc:154
15184 msgid "Application settings"
15185 msgstr "프로그램 설정"
15187 #: winecfg.rc:155
15188 msgid ""
15189 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
15190 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
15191 "or per-application settings in those tabs as well."
15192 msgstr ""
15193 "Wine은 각각의 프로그램에 대해 다른 Windows 버전을 흉내낼 수 있습니다. 이 탭"
15194 "은 라이브러리 및 그래픽 탭과 연결되어 시스템 전체 또는 프로그램별 설정을 바"
15195 "꿀 수 있습니다."
15197 #: winecfg.rc:159
15198 msgid "Add appli&cation..."
15199 msgstr "프로그램 추가(&C)..."
15201 #: winecfg.rc:160
15202 msgid "&Remove application"
15203 msgstr "프로그램 제거(&R)"
15205 #: winecfg.rc:161
15206 msgid "&Windows Version:"
15207 msgstr "Windows 버전(&W):"
15209 #: winecfg.rc:169
15210 msgid "Window settings"
15211 msgstr "창 설정"
15213 #: winecfg.rc:170
15214 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
15215 msgstr "전체 화면 창에서 자동으로 마우스 잡기(&M)"
15217 #: winecfg.rc:171
15218 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
15219 msgstr "창관리자가 Wine 창을 꾸미도록 합니다(&D)"
15221 #: winecfg.rc:172
15222 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
15223 msgstr "창관리자가 Wine 창을 관리하도록 합니다(&W)"
15225 #: winecfg.rc:173
15226 msgid "&Emulate a virtual desktop"
15227 msgstr "하나의 창 안에서 가상 데스트톱 흉내내기(&E)"
15229 #: winecfg.rc:175
15230 msgid "Desktop &size:"
15231 msgstr "데스크톱 크기(&S):"
15233 #: winecfg.rc:180
15234 msgid "Screen resolution"
15235 msgstr "화면 해상도"
15237 #: winecfg.rc:184
15238 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
15239 msgstr "10pt 크기의 Tahoma 및 연결된 글꼴을 사용하는 텍스트 예제입니다"
15241 #: winecfg.rc:191
15242 msgid "DLL overrides"
15243 msgstr "DLL 재정의"
15245 #: winecfg.rc:192
15246 msgid ""
15247 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
15248 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
15249 "application)."
15250 msgstr ""
15251 "각각의 동적 링크 라이브러리는 내장(Wine이 제공) 또는 네이티브(Windows나 프로"
15252 "그램이 제공)로 지정할 수 있습니다."
15254 #: winecfg.rc:194
15255 msgid "&New override for library:"
15256 msgstr "새로 재정의할 라이브러리(&N):"
15258 #: winecfg.rc:196
15259 msgid "A&dd"
15260 msgstr "추가(&D)"
15262 #: winecfg.rc:197
15263 msgid "Existing &overrides:"
15264 msgstr "현재 재정의 DLL 목록(&O):"
15266 #: winecfg.rc:199
15267 msgid "&Edit..."
15268 msgstr "편집(&E)..."
15270 #: winecfg.rc:205
15271 msgid "Edit Override"
15272 msgstr "재정의 편집"
15274 #: winecfg.rc:208
15275 msgid "Load order"
15276 msgstr "로드 순서"
15278 #: winecfg.rc:209
15279 msgid "&Builtin (Wine)"
15280 msgstr "내장(&B) (Wine)"
15282 #: winecfg.rc:210
15283 msgid "&Native (Windows)"
15284 msgstr "네이티브(&N) (Windows)"
15286 #: winecfg.rc:211
15287 msgid "Buil&tin then Native"
15288 msgstr "내장, 네이티브 (&T)"
15290 #: winecfg.rc:212
15291 msgid "Nati&ve then Builtin"
15292 msgstr "네이티브, 내장 (&V)"
15294 #: winecfg.rc:220
15295 msgid "Select Drive Letter"
15296 msgstr "드라이브 문자 선택"
15298 #: winecfg.rc:232
15299 msgid "Drive configuration"
15300 msgstr "드라이브 구성"
15302 #: winecfg.rc:233
15303 msgid ""
15304 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
15305 "edited."
15306 msgstr ""
15307 "마운트 관리자에 연결할 수 없습니다. 드라이브 구성을 편집할 수 없습니다."
15309 #: winecfg.rc:236
15310 msgid "A&dd..."
15311 msgstr "추가(&D)..."
15313 #: winecfg.rc:238
15314 msgid "Aut&odetect"
15315 msgstr "자동으로 구성(&O)"
15317 #: winecfg.rc:241
15318 msgid "&Path:"
15319 msgstr "경로(&P):"
15321 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
15322 msgid "Show Advan&ced"
15323 msgstr "추가 옵션(&C) 보이기"
15325 #: winecfg.rc:249
15326 msgid "De&vice:"
15327 msgstr "장치(&V):"
15329 #: winecfg.rc:251
15330 msgid "Bro&wse..."
15331 msgstr "찾아보기(&W)..."
15333 #: winecfg.rc:253
15334 msgid "&Label:"
15335 msgstr "레이블(&L):"
15337 #: winecfg.rc:255
15338 msgid "S&erial:"
15339 msgstr "시리얼(&E):"
15341 #: winecfg.rc:258
15342 msgid "&Show dot files"
15343 msgstr "숨김 파일(dot 파일) 보기(&S)"
15345 #: winecfg.rc:265
15346 msgid "Driver diagnostics"
15347 msgstr "드라이버 진단"
15349 #: winecfg.rc:267
15350 msgid "Defaults"
15351 msgstr "기본"
15353 #: winecfg.rc:268
15354 msgid "Output device:"
15355 msgstr "출력 장치:"
15357 #: winecfg.rc:269
15358 msgid "Voice output device:"
15359 msgstr "음성 출력 장치:"
15361 #: winecfg.rc:270
15362 msgid "Input device:"
15363 msgstr "입력 장치:"
15365 #: winecfg.rc:271
15366 msgid "Voice input device:"
15367 msgstr "음성 입력 장치:"
15369 #: winecfg.rc:276
15370 msgid "&Test Sound"
15371 msgstr "소리 테스트(&T)"
15373 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
15374 msgid "Speaker configuration"
15375 msgstr "스피커 설정"
15377 #: winecfg.rc:280
15378 msgid "Speakers:"
15379 msgstr "스피커:"
15381 #: winecfg.rc:288
15382 msgid "Appearance"
15383 msgstr "모양새"
15385 #: winecfg.rc:289
15386 msgid "&Theme:"
15387 msgstr "테마(&T):"
15389 #: winecfg.rc:291
15390 msgid "&Install theme..."
15391 msgstr "테마 설치(&I)..."
15393 #: winecfg.rc:296
15394 msgid "It&em:"
15395 msgstr "목록(&E):"
15397 #: winecfg.rc:298
15398 msgid "C&olor:"
15399 msgstr "색상(&O):"
15401 #: winecfg.rc:304
15402 msgid "MIME types"
15403 msgstr "MIME 형식"
15405 #: winecfg.rc:305
15406 msgid "Manage file &associations"
15407 msgstr "Wine이 호스트 시스템의 파일 연결을 수정합니다(&A)"
15409 #: winecfg.rc:308
15410 msgid "Folders"
15411 msgstr "폴더"
15413 #: winecfg.rc:311
15414 msgid "&Link to:"
15415 msgstr "연결 대상(&L):"
15417 #: winecfg.rc:34
15418 msgid "Libraries"
15419 msgstr "라이브러리"
15421 #: winecfg.rc:35
15422 msgid "Drives"
15423 msgstr "드라이브"
15425 #: winecfg.rc:36
15426 msgid "Select the Unix target directory, please."
15427 msgstr "유닉스 목적 폴더를 선택하십시오."
15429 #: winecfg.rc:37
15430 msgid "Hide Advan&ced"
15431 msgstr "추가 옵션 숨기기(&C)"
15433 #: winecfg.rc:39
15434 msgid "(No Theme)"
15435 msgstr "(테마 선택하지 않음)"
15437 #: winecfg.rc:40
15438 msgid "Graphics"
15439 msgstr "그래픽"
15441 #: winecfg.rc:41
15442 msgid "Desktop Integration"
15443 msgstr "데스크톱"
15445 #: winecfg.rc:42
15446 msgid "Audio"
15447 msgstr "오디오"
15449 #: winecfg.rc:43
15450 msgid "About"
15451 msgstr "정보"
15453 #: winecfg.rc:44
15454 msgid "Wine configuration"
15455 msgstr "Wine 설정"
15457 #: winecfg.rc:46
15458 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
15459 msgstr "테마 파일 (*.msstyles; *.theme)"
15461 #: winecfg.rc:47
15462 msgid "Select a theme file"
15463 msgstr "테마 파일 선택"
15465 #: winecfg.rc:48
15466 msgid "Folder"
15467 msgstr "폴더"
15469 #: winecfg.rc:49
15470 msgid "Links to"
15471 msgstr "연결 위치"
15473 #: winecfg.rc:45
15474 msgid "Wine configuration for %s"
15475 msgstr "%s에 대한 Wine 설정"
15477 #: winecfg.rc:84
15478 msgid "Selected driver: %s"
15479 msgstr "선택된 드라이버: %s"
15481 #: winecfg.rc:85
15482 msgid "(None)"
15483 msgstr "(없음)"
15485 #: winecfg.rc:86
15486 msgid "Audio test failed!"
15487 msgstr "오디오 테스트 실패!"
15489 #: winecfg.rc:88
15490 msgid "(System default)"
15491 msgstr "(시스템 기본)"
15493 #: winecfg.rc:91
15494 msgid "5.1 Surround"
15495 msgstr "5.1 써라운드"
15497 #: winecfg.rc:92
15498 msgid "Quadraphonic"
15499 msgstr "4 채널"
15501 #: winecfg.rc:93
15502 msgid "Stereo"
15503 msgstr "스테레오"
15505 #: winecfg.rc:94
15506 msgid "Mono"
15507 msgstr "모노"
15509 #: winecfg.rc:54
15510 msgid ""
15511 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
15512 "Are you sure you want to do this?"
15513 msgstr ""
15514 "이 라이브러리의 로드 순서를 변경하는 것을 권장하지 않습니다.\n"
15515 "계속하시겠습니까?"
15517 #: winecfg.rc:55
15518 msgid "Warning: system library"
15519 msgstr "경고: 시스템 라이브러리"
15521 #: winecfg.rc:56
15522 msgid "native"
15523 msgstr "네이티브"
15525 #: winecfg.rc:57
15526 msgid "builtin"
15527 msgstr "내장"
15529 #: winecfg.rc:58
15530 msgid "native, builtin"
15531 msgstr "네이티브, 내장"
15533 #: winecfg.rc:59
15534 msgid "builtin, native"
15535 msgstr "내장, 네이티브"
15537 #: winecfg.rc:60
15538 msgid "disabled"
15539 msgstr "사용하지 않음"
15541 #: winecfg.rc:61
15542 msgid "Default Settings"
15543 msgstr "기본 설정"
15545 #: winecfg.rc:62
15546 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
15547 msgstr "Wine 프로그램 (*.exe,*.exe.so)"
15549 #: winecfg.rc:63
15550 msgid "Use global settings"
15551 msgstr "전역 설정 사용"
15553 #: winecfg.rc:64
15554 msgid "Select an executable file"
15555 msgstr "실행 파일 선택"
15557 #: winecfg.rc:69
15558 msgid "Autodetect"
15559 msgstr "자동으로 찾기"
15561 #: winecfg.rc:70
15562 msgid "Local hard disk"
15563 msgstr "로컬 하드 디스크"
15565 #: winecfg.rc:71
15566 msgid "Network share"
15567 msgstr "네트워크 공유"
15569 #: winecfg.rc:72
15570 msgid "Floppy disk"
15571 msgstr "플로피 디스크"
15573 #: winecfg.rc:73
15574 msgid "CD-ROM"
15575 msgstr "CD-ROM"
15577 #: winecfg.rc:74
15578 msgid ""
15579 "You cannot add any more drives.\n"
15580 "\n"
15581 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
15582 msgstr ""
15583 "더 이상 드라이브를 추가할 수 없습니다.\n"
15584 "\n"
15585 "각각의 드라이브는 A에서 Z까지의 문자를 가지기 때문에, 26개보다 더 많은 드라이"
15586 "브를 추가할 수 없습니다."
15588 #: winecfg.rc:75
15589 msgid "System drive"
15590 msgstr "시스템 드라이브"
15592 #: winecfg.rc:76
15593 msgid ""
15594 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
15595 "\n"
15596 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
15597 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
15598 msgstr ""
15599 "드라이브 C 항목을 제거하시겠습니까?\n"
15600 "\n"
15601 "대부분의 Windows 프로그램은 C 드라이브가 있다고 예상합니다. C 드라이브가 없다"
15602 "면 비정상적인 방법으로 종료합니다. 계속 진행려면, C 드라이브를 다시 만드십시"
15603 "오!"
15605 #: winecfg.rc:77
15606 msgctxt "Drive letter"
15607 msgid "Letter"
15608 msgstr "문자"
15610 #: winecfg.rc:78
15611 msgid "Target folder"
15612 msgstr "목표 폴더"
15614 #: winecfg.rc:79
15615 msgid ""
15616 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
15617 "\n"
15618 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
15619 msgstr ""
15620 "드라이브 C가 없습니다. 좋은 구성이 아닙니다.\n"
15621 "\n"
15622 "드라이브 탭에서 [추가]를 클릭해서 만드는 것을 잊지 마십시오!\n"
15624 #: winecfg.rc:99
15625 msgid "Controls Background"
15626 msgstr "컨트롤 배경"
15628 #: winecfg.rc:100
15629 msgid "Controls Text"
15630 msgstr "컨트롤 문자"
15632 #: winecfg.rc:102
15633 msgid "Menu Background"
15634 msgstr "메뉴 배경"
15636 #: winecfg.rc:103
15637 msgid "Menu Text"
15638 msgstr "메뉴 문자"
15640 #: winecfg.rc:104
15641 msgid "Scrollbar"
15642 msgstr "스크롤바"
15644 #: winecfg.rc:105
15645 msgid "Selection Background"
15646 msgstr "선택 영역 배경"
15648 #: winecfg.rc:106
15649 msgid "Selection Text"
15650 msgstr "선택 영역 문자"
15652 #: winecfg.rc:107
15653 msgid "Tooltip Background"
15654 msgstr "도구팁 배경"
15656 #: winecfg.rc:108
15657 msgid "Tooltip Text"
15658 msgstr "도구팁 문자"
15660 #: winecfg.rc:109
15661 msgid "Window Background"
15662 msgstr "창 배경"
15664 #: winecfg.rc:110
15665 msgid "Window Text"
15666 msgstr "창 문자"
15668 #: winecfg.rc:111
15669 msgid "Active Title Bar"
15670 msgstr "활성 제목 표시줄"
15672 #: winecfg.rc:112
15673 msgid "Active Title Text"
15674 msgstr "활성 제목 표시줄 문자"
15676 #: winecfg.rc:113
15677 msgid "Inactive Title Bar"
15678 msgstr "비활성 제목 표시줄"
15680 #: winecfg.rc:114
15681 msgid "Inactive Title Text"
15682 msgstr "비활성 제목 표시줄 문자"
15684 #: winecfg.rc:115
15685 msgid "Message Box Text"
15686 msgstr "메시지 상자 문자"
15688 #: winecfg.rc:116
15689 msgid "Application Workspace"
15690 msgstr "프로그램 작업공간"
15692 #: winecfg.rc:117
15693 msgid "Window Frame"
15694 msgstr "창 프레임"
15696 #: winecfg.rc:118
15697 msgid "Active Border"
15698 msgstr "활성 테두리"
15700 #: winecfg.rc:119
15701 msgid "Inactive Border"
15702 msgstr "비활성 테두리"
15704 #: winecfg.rc:120
15705 msgid "Controls Shadow"
15706 msgstr "컨트롤 그림자"
15708 #: winecfg.rc:121
15709 msgid "Gray Text"
15710 msgstr "회색 문자"
15712 #: winecfg.rc:122
15713 msgid "Controls Highlight"
15714 msgstr "컨트롤 하이라이트"
15716 #: winecfg.rc:123
15717 msgid "Controls Dark Shadow"
15718 msgstr "컨트롤 그림자 2"
15720 #: winecfg.rc:124
15721 msgid "Controls Light"
15722 msgstr "컨트롤 밝은 부분"
15724 #: winecfg.rc:125
15725 msgid "Controls Alternate Background"
15726 msgstr "컨트롤 배경 2"
15728 #: winecfg.rc:126
15729 msgid "Hot Tracked Item"
15730 msgstr "집중 추적 항목"
15732 #: winecfg.rc:127
15733 msgid "Active Title Bar Gradient"
15734 msgstr "활성 제목 표시줄 그라데이션"
15736 #: winecfg.rc:128
15737 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
15738 msgstr "비활성 제목 표시줄 그라데이션"
15740 #: winecfg.rc:129
15741 msgid "Menu Highlight"
15742 msgstr "메뉴 하이라이트"
15744 #: winecfg.rc:130
15745 msgid "Menu Bar"
15746 msgstr "메뉴바"
15748 #: wineconsole.rc:63
15749 msgid "Cursor size"
15750 msgstr "커서 크기"
15752 #: wineconsole.rc:64
15753 msgid "&Small"
15754 msgstr "작게(&S)"
15756 #: wineconsole.rc:65
15757 msgid "&Medium"
15758 msgstr "중간(&M)"
15760 #: wineconsole.rc:66
15761 msgid "&Large"
15762 msgstr "크게(&L)"
15764 #: wineconsole.rc:68
15765 msgid "Command history"
15766 msgstr "명령 기록"
15768 #: wineconsole.rc:69
15769 msgid "&Buffer size:"
15770 msgstr "버퍼 크기(&B):"
15772 #: wineconsole.rc:72
15773 msgid "&Remove duplicates"
15774 msgstr "중복 제거(&R)"
15776 #: wineconsole.rc:74
15777 msgid "Popup menu"
15778 msgstr "팝업 메뉴"
15780 #: wineconsole.rc:75
15781 msgid "&Control"
15782 msgstr "컨트롤(&C)"
15784 #: wineconsole.rc:76
15785 msgid "S&hift"
15786 msgstr "쉬프트(&H)"
15788 #: wineconsole.rc:78
15789 msgid "Console"
15790 msgstr "콘솔"
15792 #: wineconsole.rc:79
15793 msgid "&Quick Edit mode"
15794 msgstr "빠른 편집 모드(&Q)"
15796 #: wineconsole.rc:80
15797 msgid "&Insert mode"
15798 msgstr "삽입 모드(&I)"
15800 #: wineconsole.rc:88
15801 msgid "&Font"
15802 msgstr "글꼴(&F)"
15804 #: wineconsole.rc:90
15805 msgid "&Color"
15806 msgstr "색상(&C)"
15808 #: wineconsole.rc:101
15809 msgid "Configuration"
15810 msgstr "설정"
15812 #: wineconsole.rc:104
15813 msgid "Buffer zone"
15814 msgstr "버퍼 존"
15816 #: wineconsole.rc:105
15817 msgid "&Width:"
15818 msgstr "너비(&W):"
15820 #: wineconsole.rc:108
15821 msgid "&Height:"
15822 msgstr "높이(&H):"
15824 #: wineconsole.rc:112
15825 msgid "Window size"
15826 msgstr "창 크기"
15828 #: wineconsole.rc:113
15829 msgid "W&idth:"
15830 msgstr "너비(&I) :"
15832 #: wineconsole.rc:116
15833 msgid "H&eight:"
15834 msgstr "높이(&E) :"
15836 #: wineconsole.rc:120
15837 msgid "End of program"
15838 msgstr "프로그램의 끝"
15840 #: wineconsole.rc:121
15841 msgid "&Close console"
15842 msgstr "콘솔 닫기(&C)"
15844 #: wineconsole.rc:123
15845 msgid "Edition"
15846 msgstr "에디션"
15848 #: wineconsole.rc:129
15849 msgid "Console parameters"
15850 msgstr "콘솔 매개변수"
15852 #: wineconsole.rc:132
15853 msgid "Retain these settings for later sessions"
15854 msgstr "나중의 세션을 위해 설정 보존"
15856 #: wineconsole.rc:133
15857 msgid "Modify only current session"
15858 msgstr "오직 현재의 세션만 변경"
15860 #: wineconsole.rc:29
15861 msgid "Set &Defaults"
15862 msgstr "기본으로 설정(&D)"
15864 #: wineconsole.rc:31
15865 msgid "&Mark"
15866 msgstr "마크(&M)"
15868 #: wineconsole.rc:34
15869 msgid "&Select all"
15870 msgstr "모두 선택(&S)"
15872 #: wineconsole.rc:35
15873 msgid "Sc&roll"
15874 msgstr "스크롤(&R)"
15876 #: wineconsole.rc:36
15877 msgid "S&earch"
15878 msgstr "검색(&E)"
15880 #: wineconsole.rc:39
15881 msgid "Setup - Default settings"
15882 msgstr "설치 - 기본 설정"
15884 #: wineconsole.rc:40
15885 msgid "Setup - Current settings"
15886 msgstr "설치 - 현재 설정"
15888 #: wineconsole.rc:41
15889 msgid "Configuration error"
15890 msgstr "설정 오류"
15892 #: wineconsole.rc:42
15893 msgid ""
15894 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15895 "the window."
15896 msgstr "스크린 버퍼 크기는 Windows 크기보다 크거나 같아야 합니다."
15898 #: wineconsole.rc:37
15899 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15900 msgstr "각각의 글자는 %1!u!  픽셀 너비에 %2!u! 픽셀 높이를 가집니다"
15902 #: wineconsole.rc:38
15903 msgid "This is a test"
15904 msgstr "이것은 테스트입니다"
15906 #: wineconsole.rc:44
15907 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
15908 msgstr "wineconsole: 이벤트 id를 붙여 넣을 수 없습니다\n"
15910 #: wineconsole.rc:45
15911 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
15912 msgstr "wineconsole: 올바르지 않은 백엔드\n"
15914 #: wineconsole.rc:46
15915 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
15916 msgstr "wineconsole: 이해할 수 없는 명령 라인 옵션\n"
15918 #: wineconsole.rc:47
15919 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
15920 msgstr "Wine 콘솔에서 프로그램 시작\n"
15922 #: wineconsole.rc:48
15923 msgid ""
15924 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
15925 "The command is invalid.\n"
15926 msgstr ""
15927 "wineconsole: 프로그램 %s 시작 실패.\n"
15928 "이 명령은 올바르지 않습니다.\n"
15930 #: wineconsole.rc:50
15931 msgid ""
15932 "\n"
15933 "Usage:\n"
15934 "  wineconsole [options] <command>\n"
15935 "\n"
15936 "Options:\n"
15937 msgstr ""
15938 "\n"
15939 "사용법:\n"
15940 "  wineconsole [옵션] <명령>\n"
15941 "\n"
15942 "옵션:\n"
15944 #: wineconsole.rc:52
15945 msgid ""
15946 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
15947 "will\n"
15948 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
15949 "console.\n"
15950 msgstr ""
15951 "  --backend={user|curses}  사용자가 새 창을 열 것인지,\n"
15952 "                            curses으로 Wine 콘솔처럼 현재 명령줄 해석기에  나"
15953 "타낼 것인지 선택.\n"
15955 #: wineconsole.rc:53
15956 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
15957 msgstr "  <명령>                 The Wine 프로그램은 콘솔을 통해서 시작됨.\n"
15959 #: wineconsole.rc:54
15960 msgid ""
15961 "\n"
15962 "Example:\n"
15963 "  wineconsole cmd\n"
15964 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
15965 "\n"
15966 msgstr ""
15967 "\n"
15968 "예:\n"
15969 "  wineconsole cmd\n"
15970 "Wine 콘솔에서 Wine 명령 프롬프트 시작.\n"
15971 "\n"
15973 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
15974 msgid "Program Error"
15975 msgstr "프로그램 오류"
15977 #: winedbg.rc:55
15978 msgid ""
15979 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
15980 "sorry for the inconvenience."
15981 msgstr ""
15982 "프로그램 %s은(는) 심각한 문제에 직면해서 종료합니다.불편을 끼쳐드려 죄송합니"
15983 "다."
15985 #: winedbg.rc:59
15986 msgid ""
15987 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
15988 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
15989 "Database</a> for tips about running this application."
15990 msgstr ""
15991 "이것은 프로그램의 문제나 Wine의 결함으로 인해 발생할 수 있습니다. 프로그램 실"
15992 "행에 대한 팁을 얻으려면 <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
15993 "Database</a>를 살펴보십시오."
15995 #: winedbg.rc:62
15996 msgid "Show &Details"
15997 msgstr "자세히(&D) 보이기"
15999 #: winedbg.rc:67
16000 msgid "Program Error Details"
16001 msgstr "자세한 프로그램 오류"
16003 #: winedbg.rc:74
16004 msgid ""
16005 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
16006 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
16007 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
16008 "and attach that file to the report."
16009 msgstr ""
16010 "이 문제가 Windows에는 나타나지 않고 아직 보고되지 않았다면, \"다른 이름으로 "
16011 "저장\" 버튼을 사용해서 자세한 정보를 파일로 저장한 후, <a href=\"https://"
16012 "wiki.winehq.org/Bugs\">file a but report</a>에서 이 파일을 첨부해서 보고할 "
16013 "수 있습니다."
16015 #: winedbg.rc:40
16016 msgid ""
16017 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
16018 "the process to obtain a backtrace."
16019 msgstr ""
16020 "시스템에서 프로그램이 중단되었지만, WineDbg는 프로세스에 연결할 수 없어서 백"
16021 "트레이스를 획득할 수 없습니다."
16023 #: winedbg.rc:41
16024 msgid "(unidentified)"
16025 msgstr "(미확인)"
16027 #: winedbg.rc:44
16028 msgid "Saving failed"
16029 msgstr "저장 실패"
16031 #: winedbg.rc:45
16032 msgid "Loading detailed information, please wait..."
16033 msgstr "자세한 정보를 불러오는 중입니다, 잠시만 기다리십시오..."
16035 #: winefile.rc:29
16036 msgid "&Open\tEnter"
16037 msgstr "열기(&O)\tEnter"
16039 #: winefile.rc:33
16040 msgid "Re&name..."
16041 msgstr "이름바꾸기(&N)..."
16043 #: winefile.rc:34
16044 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
16045 msgstr "속성(&I)\tAlt+Enter"
16047 #: winefile.rc:38
16048 msgid "Cr&eate Directory..."
16049 msgstr "디렉터리 만들기(&E)..."
16051 #: winefile.rc:43
16052 msgid "&Disk"
16053 msgstr "디스크(&D)"
16055 #: winefile.rc:44
16056 msgid "Connect &Network Drive..."
16057 msgstr "네트워크 드라이브 연결(&N)..."
16059 #: winefile.rc:45
16060 msgid "&Disconnect Network Drive"
16061 msgstr "네트워크 드라이브 연결 끊기(&D)"
16063 #: winefile.rc:51
16064 msgid "&Name"
16065 msgstr "이름(&N)"
16067 #: winefile.rc:52
16068 msgid "&All File Details"
16069 msgstr "모든 파일 설명(&A)"
16071 #: winefile.rc:54
16072 msgid "&Sort by Name"
16073 msgstr "이름으로 정렬(&S)"
16075 #: winefile.rc:55
16076 msgid "Sort &by Type"
16077 msgstr "타입으로 정렬(&B)"
16079 #: winefile.rc:56
16080 msgid "Sort by Si&ze"
16081 msgstr "크기로 정렬(&Z)"
16083 #: winefile.rc:57
16084 msgid "Sort by &Date"
16085 msgstr "날짜로 정렬(&D)"
16087 #: winefile.rc:59
16088 msgid "Filter by&..."
16089 msgstr "로 걸려내기&..."
16091 #: winefile.rc:66
16092 msgid "&Drive Bar"
16093 msgstr "드라이브 바(&D)"
16095 #: winefile.rc:68
16096 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
16097 msgstr "전체 화면(&U)\tCtrl+Shift+S"
16099 #: winefile.rc:74
16100 msgid "New &Window"
16101 msgstr "새 창(&W)"
16103 #: winefile.rc:75
16104 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
16105 msgstr "정렬\tCtrl+F5"
16107 #: winefile.rc:77
16108 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
16109 msgstr "세로 바둑판식 정렬(&V)\tCtrl+F4"
16111 #: winefile.rc:84
16112 msgid "&About Wine File Manager"
16113 msgstr "Wine 파일 관리자 정보(&A)"
16115 #: winefile.rc:121
16116 msgid "Select destination"
16117 msgstr "대상 선택"
16119 #: winefile.rc:134
16120 msgid "By File Type"
16121 msgstr "파일 타입으로"
16123 #: winefile.rc:139
16124 msgid "File type"
16125 msgstr "파일 타입"
16127 #: winefile.rc:140
16128 msgid "&Directories"
16129 msgstr "디렉터리(&D)"
16131 #: winefile.rc:142
16132 msgid "&Programs"
16133 msgstr "프로그램(&P)"
16135 #: winefile.rc:144
16136 msgid "Docu&ments"
16137 msgstr "문서파일(&M)"
16139 #: winefile.rc:146
16140 msgid "&Other files"
16141 msgstr "다른 파일(&O)"
16143 #: winefile.rc:148
16144 msgid "Show Hidden/&System Files"
16145 msgstr "숨김/시스템 파일 보이기(&S)"
16147 #: winefile.rc:159
16148 msgid "&File Name:"
16149 msgstr "파일 이름(&F):"
16151 #: winefile.rc:161
16152 msgid "Full &Path:"
16153 msgstr "완전한 경로(&P):"
16155 #: winefile.rc:163
16156 msgid "Last Change:"
16157 msgstr "마지막 변화:"
16159 #: winefile.rc:167
16160 msgid "Cop&yright:"
16161 msgstr "저작권(&Y):"
16163 #: winefile.rc:175
16164 msgid "&System"
16165 msgstr "시스템(&S)"
16167 #: winefile.rc:176
16168 msgid "&Compressed"
16169 msgstr "압축(&C)"
16171 #: winefile.rc:177
16172 msgid "Version information"
16173 msgstr "버전 정보"
16175 #: winefile.rc:193
16176 msgctxt "accelerator Fullscreen"
16177 msgid "S"
16178 msgstr "S"
16180 #: winefile.rc:90
16181 msgid "Applying font settings"
16182 msgstr "글꼴 설정 적용"
16184 #: winefile.rc:91
16185 msgid "Error while selecting new font."
16186 msgstr "새 글꼴 선택 오류."
16188 #: winefile.rc:96
16189 msgid "Wine File Manager"
16190 msgstr "Wine 파일 관리자"
16192 #: winefile.rc:98
16193 msgid "root fs"
16194 msgstr "rootfs"
16196 #: winefile.rc:100
16197 msgid "Shell"
16198 msgstr "쉘"
16200 #: winefile.rc:108
16201 msgid "Creation date"
16202 msgstr "만든 날짜"
16204 #: winefile.rc:109
16205 msgid "Access date"
16206 msgstr "접근 날짜"
16208 #: winefile.rc:110
16209 msgid "Modification date"
16210 msgstr "수정 날짜"
16212 #: winefile.rc:111
16213 msgid "Index/Inode"
16214 msgstr "인덱스/아이노드"
16216 #: winefile.rc:116
16217 msgid "%1 of %2 free"
16218 msgstr "%1 / %2 사용가능"
16220 #: winemine.rc:39
16221 msgid "&Game"
16222 msgstr "게임(&G)"
16224 #: winemine.rc:40
16225 msgid "&New\tF2"
16226 msgstr "새 게임(&N)\tF2"
16228 #: winemine.rc:42
16229 msgid "Question &Marks"
16230 msgstr "물음표(&M)"
16232 #: winemine.rc:44
16233 msgid "&Beginner"
16234 msgstr "초보자(&B)"
16236 #: winemine.rc:45
16237 msgid "&Advanced"
16238 msgstr "중급자(&A)"
16240 #: winemine.rc:46
16241 msgid "&Expert"
16242 msgstr "상급자(&E)"
16244 #: winemine.rc:47
16245 msgid "&Custom..."
16246 msgstr "사용자 정의(&C)..."
16248 #: winemine.rc:49
16249 msgid "&Fastest Times"
16250 msgstr "가장 빠른 시간(&F)"
16252 #: winemine.rc:54
16253 msgid "&About WineMine"
16254 msgstr "WINE지뢰찾기 정보(&A)"
16256 #: winemine.rc:61
16257 msgid "Fastest Times"
16258 msgstr "최단 시간"
16260 #: winemine.rc:63
16261 msgid "Fastest times"
16262 msgstr "최단 시간"
16264 #: winemine.rc:64
16265 msgid "Beginner"
16266 msgstr "초보자"
16268 #: winemine.rc:65
16269 msgid "Advanced"
16270 msgstr "중급자"
16272 #: winemine.rc:66
16273 msgid "Expert"
16274 msgstr "전문가"
16276 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
16277 msgid "Reset Results"
16278 msgstr "초기화 결과"
16280 #: winemine.rc:80
16281 msgid "Congratulations!"
16282 msgstr "축하합니다!"
16284 #: winemine.rc:82
16285 msgid "Please enter your name"
16286 msgstr "이름을 입력해 주세요"
16288 #: winemine.rc:90
16289 msgid "Custom Game"
16290 msgstr "사용자 지정 게임"
16292 #: winemine.rc:92
16293 msgid "Rows"
16294 msgstr "가로줄"
16296 #: winemine.rc:93
16297 msgid "Columns"
16298 msgstr "세로줄"
16300 #: winemine.rc:94
16301 msgid "Mines"
16302 msgstr "지뢰"
16304 #: winemine.rc:34
16305 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
16306 msgstr "모든 결과를 잃습니다. 계속 진행하시겠습니까?"
16308 #: winemine.rc:30
16309 msgid "WineMine"
16310 msgstr "Wine지뢰찾기"
16312 #: winemine.rc:31
16313 msgid "Nobody"
16314 msgstr "아무개"
16316 #: winemine.rc:32
16317 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16318 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16320 #: winhlp32.rc:35
16321 msgid "Printer &setup..."
16322 msgstr "프린터 설정(&S)..."
16324 #: winhlp32.rc:42
16325 msgid "&Annotate..."
16326 msgstr "주석(&A)..."
16328 #: winhlp32.rc:44
16329 msgid "&Bookmark"
16330 msgstr "책갈피(&B)"
16332 #: winhlp32.rc:45
16333 msgid "&Define..."
16334 msgstr "정의(&D)..."
16336 #: winhlp32.rc:48
16337 msgid "Always on &top"
16338 msgstr "항상 위(&T)"
16340 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
16341 msgid "Fonts"
16342 msgstr "글꼴"
16344 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
16345 msgid "Small"
16346 msgstr "작게"
16348 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
16349 msgid "Normal"
16350 msgstr "보통"
16352 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
16353 msgid "Large"
16354 msgstr "크게"
16356 #: winhlp32.rc:58
16357 msgid "&Help on help\tF1"
16358 msgstr "도움말 사용법(&H)\tF1"
16360 #: winhlp32.rc:59
16361 msgid "&About Wine Help"
16362 msgstr "Wine 도움말 정보(&A)"
16364 #: winhlp32.rc:67
16365 msgid "Annotation..."
16366 msgstr "주석..."
16368 #: winhlp32.rc:68
16369 msgid "Copy"
16370 msgstr "복사"
16372 #: winhlp32.rc:100
16373 msgid "Index"
16374 msgstr "인덱스"
16376 #: winhlp32.rc:108
16377 msgid "Search"
16378 msgstr "검색"
16380 #: winhlp32.rc:81
16381 msgid "Wine Help"
16382 msgstr "Wine 도움말"
16384 #: winhlp32.rc:86
16385 msgid "Error while reading the help file `%s'"
16386 msgstr "도움말 파일 `%s'를 읽는 도중 오류 발생"
16388 #: winhlp32.rc:88
16389 msgid "Summary"
16390 msgstr "요약"
16392 #: winhlp32.rc:87
16393 msgid "&Index"
16394 msgstr "목차(&I)"
16396 #: winhlp32.rc:91
16397 msgid "Help files (*.hlp)"
16398 msgstr "도움말 파일 (*.hlp)"
16400 #: winhlp32.rc:92
16401 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
16402 msgstr "%s을(를) 찾을 수 없습니다'. 이 파일을 직접 찾겠시겠습니까?"
16404 #: winhlp32.rc:93
16405 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
16406 msgstr "Richedit 구현을 찾을 수 없습니다... 취소중"
16408 #: winhlp32.rc:94
16409 msgid "Help topics: "
16410 msgstr "도움말 목차: "
16412 #: wmic.rc:28
16413 msgid "Error: Command line not supported\n"
16414 msgstr "오류: 명령 라인은 지원하지 않음\n"
16416 #: wmic.rc:29
16417 msgid "Error: Alias not found\n"
16418 msgstr "오류: Alias를 찾을 수 없음\n"
16420 #: wmic.rc:30
16421 msgid "Error: Invalid query\n"
16422 msgstr "오류: 올바르지 않은 질의\n"
16424 #: wmic.rc:31
16425 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
16426 msgstr "오류: 올바르지 않은 키 이름\n"
16428 #: wordpad.rc:31
16429 msgid "&New...\tCtrl+N"
16430 msgstr "새 파일(&N)...\tCtrl+N"
16432 #: wordpad.rc:45
16433 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
16434 msgstr "다시 실행(&E)\tCtrl+Y"
16436 #: wordpad.rc:50
16437 msgid "&Clear\tDel"
16438 msgstr "지우기(&C)\tDel"
16440 #: wordpad.rc:51
16441 msgid "&Select all\tCtrl+A"
16442 msgstr "모두 선택(&S)\tCtrl+A"
16444 #: wordpad.rc:54
16445 msgid "Find &next\tF3"
16446 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
16448 #: wordpad.rc:57
16449 msgid "Read-&only"
16450 msgstr "읽기 전용(&O)"
16452 #: wordpad.rc:58
16453 msgid "&Modified"
16454 msgstr "수정 가능(&M)"
16456 #: wordpad.rc:60
16457 msgid "E&xtras"
16458 msgstr "기타(&X)"
16460 #: wordpad.rc:62
16461 msgid "Selection &info"
16462 msgstr "선택 영역 정보(&I)"
16464 #: wordpad.rc:63
16465 msgid "Character &format"
16466 msgstr "문자 형식(&F)"
16468 #: wordpad.rc:64
16469 msgid "&Def. char format"
16470 msgstr "정의된 문자열 형식(&D)"
16472 #: wordpad.rc:65
16473 msgid "Paragrap&h format"
16474 msgstr "단락 형식(&H)"
16476 #: wordpad.rc:66
16477 msgid "&Get text"
16478 msgstr "문자열 얻기(&G)"
16480 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
16481 msgid "&Format Bar"
16482 msgstr "형식바(&F)"
16484 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
16485 msgid "&Ruler"
16486 msgstr "눈금바(&R)"
16488 #: wordpad.rc:78
16489 msgid "&Insert"
16490 msgstr "삽입(&I)"
16492 #: wordpad.rc:80
16493 msgid "&Date and time..."
16494 msgstr "날짜와 시간(&D)..."
16496 #: wordpad.rc:82
16497 msgid "F&ormat"
16498 msgstr "형식(&O)"
16500 #: wordpad.rc:85
16501 msgid "&Lists"
16502 msgstr "목록(&L)"
16504 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
16505 msgid "&Bullet points"
16506 msgstr "강조 점(&B)"
16508 #: wordpad.rc:88
16509 msgid "Numbers"
16510 msgstr "번호"
16512 #: wordpad.rc:89
16513 msgid "Letters - lower case"
16514 msgstr "아래 첨자"
16516 #: wordpad.rc:90
16517 msgid "Letters - upper case"
16518 msgstr "위 첨자"
16520 #: wordpad.rc:91
16521 msgid "Roman numerals - lower case"
16522 msgstr "로마 숫자 위 첨자"
16524 #: wordpad.rc:92
16525 msgid "Roman numerals - upper case"
16526 msgstr "로마 숫자 아래 첨자"
16528 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
16529 msgid "&Paragraph..."
16530 msgstr "단락(&P)..."
16532 #: wordpad.rc:95
16533 msgid "&Tabs..."
16534 msgstr "탭(&T)..."
16536 #: wordpad.rc:96
16537 msgid "Backgroun&d"
16538 msgstr "배경(&D)"
16540 #: wordpad.rc:98
16541 msgid "&System\tCtrl+1"
16542 msgstr "시스템(&S)\tCtrl+1"
16544 #: wordpad.rc:99
16545 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
16546 msgstr "노랑색으로(&P)\tCtrl+2"
16548 #: wordpad.rc:104
16549 msgid "&About Wine Wordpad"
16550 msgstr "Wine 워드패드에 관하여(&A)"
16552 #: wordpad.rc:141
16553 msgid "Automatic"
16554 msgstr "자동"
16556 #: wordpad.rc:210
16557 msgid "Date and time"
16558 msgstr "날짜와 시간"
16560 #: wordpad.rc:213
16561 msgid "Available formats"
16562 msgstr "가능한 형식"
16564 #: wordpad.rc:224
16565 msgid "New document type"
16566 msgstr "새 문서 형식"
16568 #: wordpad.rc:232
16569 msgid "Paragraph format"
16570 msgstr "단락 형식"
16572 #: wordpad.rc:235
16573 msgid "Indentation"
16574 msgstr "들여쓰기"
16576 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
16577 msgid "Left"
16578 msgstr "왼쪽"
16580 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
16581 msgid "Right"
16582 msgstr "오른쪽"
16584 #: wordpad.rc:240
16585 msgid "First line"
16586 msgstr "첫째 줄"
16588 #: wordpad.rc:242
16589 msgid "Alignment"
16590 msgstr "정렬"
16592 #: wordpad.rc:250
16593 msgid "Tabs"
16594 msgstr "탭"
16596 #: wordpad.rc:253
16597 msgid "Tab stops"
16598 msgstr "탭 정지"
16600 #: wordpad.rc:255
16601 msgid "&Add"
16602 msgstr "더하기(&A)"
16604 #: wordpad.rc:259
16605 msgid "Remove al&l"
16606 msgstr "모두 제거(&L)"
16608 #: wordpad.rc:267
16609 msgid "Line wrapping"
16610 msgstr "줄 바꿈"
16612 #: wordpad.rc:268
16613 msgid "&No line wrapping"
16614 msgstr "줄 바꿈 하지 않기(&N)"
16616 #: wordpad.rc:269
16617 msgid "Wrap text by the &window border"
16618 msgstr "창에 맞춰 줄 바꿈(&W)"
16620 #: wordpad.rc:270
16621 msgid "Wrap text by the &margin"
16622 msgstr "여백에 맞춰 줄 바꿈(&M)"
16624 #: wordpad.rc:271
16625 msgid "Toolbars"
16626 msgstr "도구 모음"
16628 #: wordpad.rc:284
16629 msgctxt "accelerator Align Left"
16630 msgid "L"
16631 msgstr "L"
16633 #: wordpad.rc:285
16634 msgctxt "accelerator Align Center"
16635 msgid "E"
16636 msgstr "E"
16638 #: wordpad.rc:286
16639 msgctxt "accelerator Align Right"
16640 msgid "R"
16641 msgstr "R"
16643 #: wordpad.rc:293
16644 msgctxt "accelerator Redo"
16645 msgid "Y"
16646 msgstr "Y"
16648 #: wordpad.rc:294
16649 msgctxt "accelerator Bold"
16650 msgid "B"
16651 msgstr "B"
16653 #: wordpad.rc:295
16654 msgctxt "accelerator Italic"
16655 msgid "I"
16656 msgstr "I"
16658 #: wordpad.rc:296
16659 msgctxt "accelerator Underline"
16660 msgid "U"
16661 msgstr "U"
16663 #: wordpad.rc:147
16664 msgid "All documents (*.*)"
16665 msgstr "모든 문서 (*.*)"
16667 #: wordpad.rc:148
16668 msgid "Text documents (*.txt)"
16669 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
16671 #: wordpad.rc:149
16672 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
16673 msgstr "유니코드 텍스트 문서 (*.txt)"
16675 #: wordpad.rc:150
16676 msgid "Rich text format (*.rtf)"
16677 msgstr "리치 텍스트 파일형식 (*.rtf)"
16679 #: wordpad.rc:151
16680 msgid "Rich text document"
16681 msgstr "리치 텍스트 문서"
16683 #: wordpad.rc:152
16684 msgid "Text document"
16685 msgstr "텍스트 문서"
16687 #: wordpad.rc:153
16688 msgid "Unicode text document"
16689 msgstr "유니코드 텍스트 문서"
16691 #: wordpad.rc:154
16692 msgid "Printer files (*.prn)"
16693 msgstr "프린터 파일 (*.prn)"
16695 #: wordpad.rc:161
16696 msgid "Center"
16697 msgstr "가운데"
16699 #: wordpad.rc:167
16700 msgid "Text"
16701 msgstr "텍스트"
16703 #: wordpad.rc:168
16704 msgid "Rich text"
16705 msgstr "서식있는 텍스트"
16707 #: wordpad.rc:174
16708 msgid "Next page"
16709 msgstr "다음 페이지"
16711 #: wordpad.rc:175
16712 msgid "Previous page"
16713 msgstr "이전 페이지"
16715 #: wordpad.rc:176
16716 msgid "Two pages"
16717 msgstr "두 페이지"
16719 #: wordpad.rc:177
16720 msgid "One page"
16721 msgstr "한 페이지"
16723 #: wordpad.rc:178
16724 msgid "Zoom in"
16725 msgstr "확대"
16727 #: wordpad.rc:179
16728 msgid "Zoom out"
16729 msgstr "축소"
16731 #: wordpad.rc:181
16732 msgid "Page"
16733 msgstr "페이지"
16735 #: wordpad.rc:182
16736 msgid "Pages"
16737 msgstr "페이지들"
16739 #: wordpad.rc:183
16740 msgctxt "unit: centimeter"
16741 msgid "cm"
16742 msgstr "cm"
16744 #: wordpad.rc:184
16745 msgctxt "unit: inch"
16746 msgid "in"
16747 msgstr "inch"
16749 #: wordpad.rc:185
16750 msgid "inch"
16751 msgstr "인치"
16753 #: wordpad.rc:186
16754 msgctxt "unit: point"
16755 msgid "pt"
16756 msgstr "pt"
16758 #: wordpad.rc:191
16759 msgid "Document"
16760 msgstr "문서"
16762 #: wordpad.rc:192
16763 msgid "Save changes to '%s'?"
16764 msgstr "'%s'에 바뀐 사항을 저장하시겠습니까?"
16766 #: wordpad.rc:193
16767 msgid "Finished searching the document."
16768 msgstr "문서 검색이 끝났습니다."
16770 #: wordpad.rc:194
16771 msgid "Failed to load the RichEdit library."
16772 msgstr "RichEdit 라이브러리 불러오기 실패."
16774 #: wordpad.rc:195
16775 msgid ""
16776 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
16777 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
16778 msgstr ""
16779 "일반 텍스트 형식으로 저장하도록 선택했습니다. 이로 인해 모든 형식이 손실됩니"
16780 "다. 계속하시겠습니까?"
16782 #: wordpad.rc:198
16783 msgid "Invalid number format."
16784 msgstr "올바르지 않은 숫자 형식."
16786 #: wordpad.rc:199
16787 msgid "OLE storage documents are not supported."
16788 msgstr "OLE 저장 문서는 지원되지 않습니다."
16790 #: wordpad.rc:200
16791 msgid "Could not save the file."
16792 msgstr "파일을 저장할 수 없습니다."
16794 #: wordpad.rc:201
16795 msgid "You do not have access to save the file."
16796 msgstr "파일을 저장할 권한이 없습니다."
16798 #: wordpad.rc:202
16799 msgid "Could not open the file."
16800 msgstr "파일을 열 수 없습니다."
16802 #: wordpad.rc:203
16803 msgid "You do not have access to open the file."
16804 msgstr "파일을 열 권한이 없습니다."
16806 #: wordpad.rc:204
16807 msgid "Printing not implemented."
16808 msgstr "인쇄는 지원되지 않습니다."
16810 #: wordpad.rc:205
16811 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
16812 msgstr "탭중지는 32개 이상 추가할 수 없습니다."
16814 #: write.rc:30
16815 msgid "Starting Wordpad failed"
16816 msgstr "워드패드 시작 실패함"
16818 #: xcopy.rc:30
16819 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
16820 msgstr ""
16821 "올바르지 않은 매개변수의 개수 - 도움말을 보려면 'xcopy /?'를 사용하십시오\n"
16823 #: xcopy.rc:31
16824 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
16825 msgstr ""
16826 "올바르지 않은 매개변수 '%1' - 도움말을 보려면 'xcopy /?'를 사용하십시오\n"
16828 #: xcopy.rc:32
16829 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
16830 msgstr "<enter> 를 누르면 복사를 시작합니다\n"
16832 #: xcopy.rc:33
16833 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
16834 msgstr "%1!d! 파일을 복사합니다\n"
16836 #: xcopy.rc:34
16837 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
16838 msgstr "%1!d! 파일이 복사되었습니다\n"
16840 #: xcopy.rc:37
16841 msgid ""
16842 "Is '%1' a filename or directory\n"
16843 "on the target?\n"
16844 "(F - File, D - Directory)\n"
16845 msgstr ""
16846 "'%1'은(는) 파일입니까? 또는\n"
16847 "디렉터리입니까?\n"
16848 "(F - 파일, D - 디렉터리)\n"
16850 #: xcopy.rc:38
16851 msgid "%1? (Yes|No)\n"
16852 msgstr "%1? (예(Y)|아니요(N))\n"
16854 #: xcopy.rc:39
16855 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
16856 msgstr "%1를 덮어쓰시겠습니까? (예(Y)|아니요(N)|모두(A))\n"
16858 #: xcopy.rc:40
16859 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
16860 msgstr "'%1'을(를) '%2'(으)로 복사하는 데 실패했습니다. 오류 코드 %3!d!\n"
16862 #: xcopy.rc:42
16863 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
16864 msgstr "'%1를 읽지 못했습니다'\n"
16866 #: xcopy.rc:46
16867 msgctxt "File key"
16868 msgid "F"
16869 msgstr "F"
16871 #: xcopy.rc:47
16872 msgctxt "Directory key"
16873 msgid "D"
16874 msgstr "D"
16876 #: xcopy.rc:81
16877 msgid ""
16878 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
16879 "\n"
16880 "Syntax:\n"
16881 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
16882 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16883 "\n"
16884 "Where:\n"
16885 "\n"
16886 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
16887 "\tmore files.\n"
16888 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
16889 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
16890 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
16891 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
16892 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
16893 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
16894 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
16895 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
16896 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
16897 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
16898 "[/N]  Copy using short names.\n"
16899 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
16900 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
16901 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
16902 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
16903 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
16904 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
16905 "\tarchive attribute.\n"
16906 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
16907 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
16908 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
16909 "\t\tthan source.\n"
16910 "\n"
16911 msgstr ""
16912 "XCOPY - 파일 또는 디렉터리 트리 원본을 대상에 복사합니다.\n"
16913 "\n"
16914 "구문:\n"
16915 "XCOPY 원본 [대상] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
16916 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16917 "\n"
16918 "매개변수:\n"
16919 "\n"
16920 "[/I]  지정한 대상이 없고 둘 또는 그 이상의 파일을 복사한다면\n"
16921 "      대상을 디렉터리로 가정합니다.\n"
16922 "[/S]  디렉터리와 하위 디렉터리를 복사합니다.\n"
16923 "[/E]  디렉터리와 하위 디렉터리를 복사합니다. 비어있는 원본도 복사합니다.\n"
16924 "[/Q]  복사하는 동안 복사 목록을 출력하지 않습니다.\n"
16925 "[/F]  복사하는 동안 원본과 대상 전부를 출력합니다.\n"
16926 "[/L]  가상 동작. 복사할 목록을 출력합니다.\n"
16927 "[/W]  복사를 시작하기 전에 확인합니다.\n"
16928 "[/T]  파일은 복사하지 않고 빈 디렉터리 구조만 복사합니다.\n"
16929 "[/Y]  파일을 덮어 쓸 때 확인하지 않습니다.\n"
16930 "[/-Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인합니다.\n"
16931 "[/P]  각각의 파일을 복사전에 확인합니다.\n"
16932 "[/N]  짧은 이름을 사용해서 복사합니다.\n"
16933 "[/U]  이미 대상이 존재하는 파일만 복사합니다.\n"
16934 "[/R]  읽기 전용 파일을 덮어 씁니다.\n"
16935 "[/H]  숨은 파일 및 시스템 파일도 복사합니다.\n"
16936 "[/C]  복사하는 동안에 오류가 발생해도 계속 진행합니다.\n"
16937 "[/A]  보관 속성이 설정되어있는 파일만 복사합니다.\n"
16938 "[/M]  보관 속성이 설정되어 있는 파일만 복사하며, 보관 속성을 지웁니다.\n"
16939 "[/K]  파일 속성을 유지하면서 복사합니다.\n"
16940 "      이 옵션이 없으면 속성을 유지하지 않습니다.\n"
16941 "[/D | /D:m-d-y]\n"
16942 "      새 파일이나 지정한 날짜 후에 수정된 파일을 복사합니다.\n"
16943 "      날짜를 지정하지 않으면, 원본보다 대상이 오래된 것만 복사합니다.\n"
16944 "\n"