winetest: Fix handle leak.
[wine.git] / po / ru.po
blob294f9b12ab646f99b9c931666a13c667f4e2a006
1 # Russian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-12-31 13:50+0300\n"
9 "Last-Translator: Nikolay Sivov <nsivov@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Russian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Установка/Удаление"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Чтобы установить программу с CD-ROM, дискеты или жёсткого диска, нажмите "
26 "Установить."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "Ус&тановить..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Перечисленные программы можно автоматически удалить. Чтобы удалить программу "
39 "или изменить состав установленных компонентов, выберите её в списке и "
40 "нажмите кнопку Изменить/Удалить."
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Info"
44 msgstr "&Сведения о поддержке"
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Изменить..."
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202
51 #: winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Удалить"
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Сведения о поддержке"
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:270
60 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:406 comdlg32.rc:460
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
65 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
70 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "ОК"
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "Указанная информация может быть использована для получения технической "
81 "поддержки приложения %s:"
83 #: appwiz.rc:77
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Издатель:"
87 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Версия:"
91 #: appwiz.rc:79
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Контактное лицо:"
95 #: appwiz.rc:80
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Поддержка:"
99 #: appwiz.rc:81
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Телефон:"
103 #: appwiz.rc:82
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "Файл 'Readme':"
107 #: appwiz.rc:83
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Обновления:"
111 #: appwiz.rc:84
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Комментарий:"
115 #: appwiz.rc:97
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Установка Wine Gecko"
119 #: appwiz.rc:100
120 msgid ""
121 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
122 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
123 "install it for you.\n"
124 "\n"
125 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
126 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "details."
128 msgstr ""
129 "Wine не может найти пакет Gecko, который необходим для корректной работы "
130 "приложений с поддержкой HTML. Wine может автоматически загрузить и "
131 "установить его.\n"
132 "\n"
133 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
134 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki."
135 "winehq.org/Gecko</a> для получения более подробной информации."
137 #: appwiz.rc:106
138 msgid "&Install"
139 msgstr "&Установить"
141 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
142 #: comdlg32.rc:179 comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:219 comdlg32.rc:241
143 #: comdlg32.rc:271 comdlg32.rc:314 comdlg32.rc:336 comdlg32.rc:356
144 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:407 comdlg32.rc:461 comdlg32.rc:485
145 #: comdlg32.rc:503 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
146 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
147 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
148 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
149 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
150 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
151 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
152 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
153 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
154 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
155 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
156 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
157 #: wordpad.rc:247
158 msgid "Cancel"
159 msgstr "Отмена"
161 #: appwiz.rc:28
162 msgid "Add/Remove Programs"
163 msgstr "Установка/удаление программ"
165 #: appwiz.rc:29
166 msgid ""
167 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
168 "computer."
169 msgstr ""
170 "Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее."
172 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
173 msgid "Applications"
174 msgstr "Приложения"
176 #: appwiz.rc:32
177 msgid ""
178 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
179 "entry for this program from the registry?"
180 msgstr ""
181 "Невозможно запустить программу удаления '%s'. Вы хотите удалить запись "
182 "программы из реестра?"
184 #: appwiz.rc:33
185 msgid "Not specified"
186 msgstr "Отсутствует"
188 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
189 msgid "Name"
190 msgstr "Имя"
192 #: appwiz.rc:36
193 msgid "Publisher"
194 msgstr "Издатель"
196 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
197 msgid "Version"
198 msgstr "Версия"
200 #: appwiz.rc:38
201 msgid "Installation programs"
202 msgstr "Установщики"
204 #: appwiz.rc:39
205 msgid "Programs (*.exe)"
206 msgstr "Программы (*.exe)"
208 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
209 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
210 msgid "All files (*.*)"
211 msgstr "Все файлы (*.*)"
213 #: appwiz.rc:43
214 msgid "&Modify/Remove"
215 msgstr "&Изменить/Удалить"
217 #: appwiz.rc:48
218 msgid "Downloading..."
219 msgstr "Загрузка..."
221 #: appwiz.rc:49
222 msgid "Installing..."
223 msgstr "Установка..."
225 #: appwiz.rc:50
226 msgid ""
227 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
228 "file."
229 msgstr ""
230 "Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка поврежденного файла "
231 "отменяется."
233 #: avifil32.rc:39
234 msgid "Compress options"
235 msgstr "Настройки сжатия"
237 #: avifil32.rc:42
238 msgid "&Choose a stream:"
239 msgstr "&Выберите поток:"
241 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
242 msgid "&Options..."
243 msgstr "&Параметры..."
245 #: avifil32.rc:46
246 msgid "&Interleave every"
247 msgstr "&Прослаивать каждые"
249 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
250 msgid "frames"
251 msgstr "фрейма"
253 #: avifil32.rc:49
254 msgid "Current format:"
255 msgstr "Текущий формат:"
257 #: avifil32.rc:27
258 msgid "Waveform: %s"
259 msgstr "Звуковой поток: %s"
261 #: avifil32.rc:28
262 msgid "Waveform"
263 msgstr "Звуковой поток"
265 #: avifil32.rc:29
266 msgid "All multimedia files"
267 msgstr "Все мультимедиа файлы"
269 #: avifil32.rc:31
270 msgid "video"
271 msgstr "видео"
273 #: avifil32.rc:32
274 msgid "audio"
275 msgstr "аудио"
277 #: avifil32.rc:33
278 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
279 msgstr "Обработчик по умолчанию avi-файлов в Wine"
281 #: avifil32.rc:34
282 msgid "uncompressed"
283 msgstr "без сжатия"
285 #: browseui.rc:25
286 msgid "Canceling..."
287 msgstr "Отмена..."
289 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
290 msgid "Properties for %s"
291 msgstr "Свойства %s"
293 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:272
294 msgid "&Apply"
295 msgstr "При&менить"
297 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:315 user32.rc:86
298 msgid "Help"
299 msgstr "&Справка"
301 #: comctl32.rc:62
302 msgid "Wizard"
303 msgstr "Мастер"
305 #: comctl32.rc:65
306 msgid "< &Back"
307 msgstr "< &Назад"
309 #: comctl32.rc:66
310 msgid "&Next >"
311 msgstr "&Далее >"
313 #: comctl32.rc:67
314 msgid "Finish"
315 msgstr "Готово"
317 #: comctl32.rc:78
318 msgid "Customize Toolbar"
319 msgstr "Настройка панели инструментов"
321 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
322 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
323 msgid "&Close"
324 msgstr "&Закрыть"
326 #: comctl32.rc:82
327 msgid "R&eset"
328 msgstr "С&бросить"
330 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:180 comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:273
331 #: comdlg32.rc:337 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:486
332 #: comdlg32.rc:504 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
333 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
334 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
335 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
336 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
337 msgid "&Help"
338 msgstr "&Справка"
340 #: comctl32.rc:84
341 msgid "Move &Up"
342 msgstr "Переместить вв&ерх"
344 #: comctl32.rc:85
345 msgid "Move &Down"
346 msgstr "Переместить &вниз"
348 #: comctl32.rc:86
349 msgid "A&vailable buttons:"
350 msgstr "Доступные &кнопки:"
352 #: comctl32.rc:88
353 msgid "&Add ->"
354 msgstr "&Добавить ->"
356 #: comctl32.rc:89
357 msgid "<- &Remove"
358 msgstr "<- &Удалить"
360 #: comctl32.rc:90
361 msgid "&Toolbar buttons:"
362 msgstr "Кнопки &панели инструментов:"
364 #: comctl32.rc:39
365 msgid "Separator"
366 msgstr "Разделитель"
368 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
369 msgctxt "hotkey"
370 msgid "None"
371 msgstr "Нет"
373 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
374 #: wordpad.rc:169
375 msgid "Close"
376 msgstr "Закрыть"
378 #: comctl32.rc:33
379 msgid "Today:"
380 msgstr "Сегодня:"
382 #: comctl32.rc:34
383 msgid "Go to today"
384 msgstr "Текущая дата"
386 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:178 comdlg32.rc:467 comdlg32.rc:492
387 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
388 msgid "Open"
389 msgstr "Открыть"
391 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
392 msgid "File &Name:"
393 msgstr "&Имя файла:"
395 #: comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
396 msgid "&Directories:"
397 msgstr "&Каталоги:"
399 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196
400 msgid "List Files of &Type:"
401 msgstr "Показывать файлы &типа:"
403 #: comdlg32.rc:176 comdlg32.rc:198
404 msgid "Dri&ves:"
405 msgstr "&Диски:"
407 #: comdlg32.rc:181 comdlg32.rc:203 winefile.rc:179
408 msgid "&Read Only"
409 msgstr "&Только для чтения"
411 #: comdlg32.rc:187
412 msgid "Save As..."
413 msgstr "Сохранить как..."
415 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:155
416 msgid "Save As"
417 msgstr "Сохранить как"
419 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46
420 #: wordpad.rc:162
421 msgid "Print"
422 msgstr "Печать"
424 #: comdlg32.rc:212
425 msgid "Printer:"
426 msgstr "Принтер:"
428 #: comdlg32.rc:214 comdlg32.rc:391
429 msgid "Print range"
430 msgstr "Печатать"
432 #: comdlg32.rc:215 comdlg32.rc:392 regedit.rc:216
433 msgid "&All"
434 msgstr "&Весь реестр"
436 #: comdlg32.rc:216
437 msgid "S&election"
438 msgstr "В&ыделенный фрагмент"
440 #: comdlg32.rc:217
441 msgid "&Pages"
442 msgstr "&Страницы"
444 #: comdlg32.rc:220 comdlg32.rc:242
445 msgid "&Setup"
446 msgstr "Сво&йства"
448 #: comdlg32.rc:221
449 msgid "&From:"
450 msgstr "&с:"
452 #: comdlg32.rc:222
453 msgid "&To:"
454 msgstr "&по:"
456 #: comdlg32.rc:223
457 msgid "Print &Quality:"
458 msgstr "&Качество печати:"
460 #: comdlg32.rc:225
461 msgid "Print to Fi&le"
462 msgstr "П&ечать в файл"
464 #: comdlg32.rc:226
465 msgid "Condensed"
466 msgstr "Сжато"
468 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:403
469 msgid "Print Setup"
470 msgstr "Настройка принтера"
472 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:410
473 msgid "Printer"
474 msgstr "Принтер"
476 #: comdlg32.rc:236
477 msgid "&Default Printer"
478 msgstr "Принтер по &умолчанию"
480 #: comdlg32.rc:237
481 msgid "[none]"
482 msgstr "[нет]"
484 #: comdlg32.rc:238
485 msgid "Specific &Printer"
486 msgstr "&Другой принтер"
488 #: comdlg32.rc:243 comdlg32.rc:429 comdlg32.rc:448 wineps.rc:31
489 msgid "Orientation"
490 msgstr "Ориентация"
492 #: comdlg32.rc:244
493 msgid "Po&rtrait"
494 msgstr "&Книжная"
496 #: comdlg32.rc:245 comdlg32.rc:450 wineps.rc:34
497 msgid "&Landscape"
498 msgstr "&Альбомная"
500 #: comdlg32.rc:248 comdlg32.rc:423 comdlg32.rc:443 wineps.rc:25
501 msgid "Paper"
502 msgstr "Бумага"
504 #: comdlg32.rc:249
505 msgid "Si&ze"
506 msgstr "Ра&змер"
508 #: comdlg32.rc:250
509 msgid "&Source"
510 msgstr "&Источник"
512 #: comdlg32.rc:258
513 msgid "Font"
514 msgstr "Шрифт"
516 #: comdlg32.rc:261
517 msgid "&Font:"
518 msgstr "&Шрифт:"
520 #: comdlg32.rc:264
521 msgid "Font St&yle:"
522 msgstr "&Начертание:"
524 #: comdlg32.rc:267 comdlg32.rc:444 winecfg.rc:291
525 msgid "&Size:"
526 msgstr "Размер:"
528 #: comdlg32.rc:274
529 msgid "Effects"
530 msgstr "Атрибуты"
532 #: comdlg32.rc:275
533 msgid "Stri&keout"
534 msgstr "&Зачёркнутый"
536 #: comdlg32.rc:276
537 msgid "&Underline"
538 msgstr "Под&чёркнутый"
540 #: comdlg32.rc:277 winecfg.rc:289
541 msgid "&Color:"
542 msgstr "Цвет:"
544 #: comdlg32.rc:280
545 msgid "Sample"
546 msgstr "Образец"
548 #: comdlg32.rc:281
549 msgid "AaBbYyZz"
550 msgstr "АаБбAaBb"
552 #: comdlg32.rc:282
553 msgid "Scr&ipt:"
554 msgstr "На&бор символов:"
556 #: comdlg32.rc:290
557 msgid "Color"
558 msgstr "Выбор цвета"
560 #: comdlg32.rc:293
561 msgid "&Basic Colors:"
562 msgstr "&Базовая палитра:"
564 #: comdlg32.rc:294
565 msgid "&Custom Colors:"
566 msgstr "До&полнительные цвета:"
568 #: comdlg32.rc:295 comdlg32.rc:318
569 msgid "Color |  Sol&id"
570 msgstr "Цвет|За&ливка"
572 #: comdlg32.rc:296
573 msgid "&Red:"
574 msgstr "Крас&н:"
576 #: comdlg32.rc:298
577 msgid "&Green:"
578 msgstr "&Зелёный:"
580 #: comdlg32.rc:300
581 msgid "&Blue:"
582 msgstr "С&иний:"
584 #: comdlg32.rc:302
585 msgid "&Hue:"
586 msgstr "О&ттенок:"
588 #: comdlg32.rc:304
589 msgid "&Sat:"
590 msgstr "&Контраст:"
592 #: comdlg32.rc:306
593 msgid "&Lum:"
594 msgstr "&Яркость:"
596 #: comdlg32.rc:316
597 msgid "&Add to Custom Colors"
598 msgstr "&Добавить в набор"
600 #: comdlg32.rc:317
601 msgid "&Define Custom Colors >>"
602 msgstr "&Определить цвет >>"
604 #: comdlg32.rc:324 regedit.rc:223 regedit.rc:233
605 msgid "Find"
606 msgstr "Поиск"
608 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:346
609 msgid "Fi&nd What:"
610 msgstr "&Образец:"
612 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:350
613 msgid "Match &Whole Word Only"
614 msgstr "&Только слово целиком"
616 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:351
617 msgid "Match &Case"
618 msgstr "C &учетом регистра"
620 #: comdlg32.rc:331
621 msgid "Direction"
622 msgstr "Направление"
624 #: comdlg32.rc:332 view.rc:39
625 msgid "&Up"
626 msgstr "В&верх"
628 #: comdlg32.rc:333 view.rc:40
629 msgid "&Down"
630 msgstr "В&низ"
632 #: comdlg32.rc:335 comdlg32.rc:353
633 msgid "&Find Next"
634 msgstr "&Найти далее"
636 #: comdlg32.rc:343
637 msgid "Replace"
638 msgstr "Замена"
640 #: comdlg32.rc:348
641 msgid "Re&place With:"
642 msgstr "З&аменить на:"
644 #: comdlg32.rc:354
645 msgid "&Replace"
646 msgstr "&Заменить"
648 #: comdlg32.rc:355
649 msgid "Replace &All"
650 msgstr "Заменить &всё"
652 #: comdlg32.rc:372
653 msgid "Print to fi&le"
654 msgstr "Печать в фай&л"
656 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
657 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
658 msgid "&Properties"
659 msgstr "&Свойства"
661 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
662 msgid "&Name:"
663 msgstr "&Имя:"
665 #: comdlg32.rc:376 comdlg32.rc:414
666 msgid "Status:"
667 msgstr "Статус:"
669 #: comdlg32.rc:378 comdlg32.rc:416
670 msgid "Type:"
671 msgstr "Тип:"
673 #: comdlg32.rc:380 comdlg32.rc:418
674 msgid "Where:"
675 msgstr "Место:"
677 #: comdlg32.rc:382 comdlg32.rc:420
678 msgid "Comment:"
679 msgstr "Примечание:"
681 #: comdlg32.rc:385
682 msgid "Copies"
683 msgstr "Копии"
685 #: comdlg32.rc:386
686 msgid "Number of &copies:"
687 msgstr "Число &копий:"
689 #: comdlg32.rc:388
690 msgid "C&ollate"
691 msgstr "&Разбить"
693 #: comdlg32.rc:393
694 msgid "Pa&ges"
695 msgstr "&Страницы"
697 #: comdlg32.rc:394
698 msgid "&Selection"
699 msgstr "&Выделение"
701 #: comdlg32.rc:397
702 msgid "&from:"
703 msgstr "&от:"
705 #: comdlg32.rc:398
706 msgid "&to:"
707 msgstr "&до:"
709 #: comdlg32.rc:424 winecfg.rc:297
710 msgid "Si&ze:"
711 msgstr "Размер:"
713 #: comdlg32.rc:426
714 msgid "&Source:"
715 msgstr "&Источник:"
717 #: comdlg32.rc:431
718 msgid "P&ortrait"
719 msgstr "&Портрет"
721 #: comdlg32.rc:432
722 msgid "L&andscape"
723 msgstr "Л&андшафт"
725 #: comdlg32.rc:437
726 msgid "Setup Page"
727 msgstr "Параметры страницы"
729 #: comdlg32.rc:446
730 msgid "&Tray:"
731 msgstr "Пода&ча:"
733 #: comdlg32.rc:449 wineps.rc:32
734 msgid "&Portrait"
735 msgstr "&Книжная"
737 #: comdlg32.rc:451
738 msgid "Borders"
739 msgstr "Поля"
741 #: comdlg32.rc:452
742 msgid "L&eft:"
743 msgstr "&Слева:"
745 #: comdlg32.rc:454 notepad.rc:117
746 msgid "&Right:"
747 msgstr "&Правое:"
749 #: comdlg32.rc:456
750 msgid "T&op:"
751 msgstr "Спр&ава:"
753 #: comdlg32.rc:458 notepad.rc:119
754 msgid "&Bottom:"
755 msgstr "&Нижнее:"
757 #: comdlg32.rc:462
758 msgid "P&rinter..."
759 msgstr "&Принтер..."
761 #: comdlg32.rc:470
762 msgid "Look &in:"
763 msgstr "Искать &в:"
765 #: comdlg32.rc:476
766 msgid "File &name:"
767 msgstr "Имя &файла:"
769 #: comdlg32.rc:479
770 msgid "Files of &type:"
771 msgstr "&Тип файлов:"
773 #: comdlg32.rc:482
774 msgid "Open as &read-only"
775 msgstr "Только для &чтения"
777 #: comdlg32.rc:484 comdlg32.rc:502 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
778 msgid "&Open"
779 msgstr "&Открыть"
781 #: comdlg32.rc:495
782 msgid "File name:"
783 msgstr "Имя файла:"
785 #: comdlg32.rc:498
786 msgid "Files of type:"
787 msgstr "Файлы типа:"
789 #: comdlg32.rc:29
790 msgid "&About FolderPicker Test"
791 msgstr "&О тесте ВыборПапки"
793 #: comdlg32.rc:30
794 msgid "Document Folders"
795 msgstr "Папки документов"
797 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
798 msgid "My Documents"
799 msgstr "Мои документы"
801 #: comdlg32.rc:32
802 msgid "My Favorites"
803 msgstr "Избранное"
805 #: comdlg32.rc:33
806 msgid "System Path"
807 msgstr "Системный путь"
809 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
810 msgctxt "display name"
811 msgid "Desktop"
812 msgstr "Рабочий стол"
814 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
815 msgid "Fonts"
816 msgstr "Шрифты"
818 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
819 msgid "My Computer"
820 msgstr "Мой компьютер"
822 #: comdlg32.rc:41
823 msgid "System Folders"
824 msgstr "Системные папки"
826 #: comdlg32.rc:42
827 msgid "Local Hard Drives"
828 msgstr "Локальные жесткие диски"
830 #: comdlg32.rc:43
831 msgid "File not found"
832 msgstr "Файл не найден"
834 #: comdlg32.rc:44
835 msgid "Please verify that the correct file name was given"
836 msgstr "Проверьте, правильно ли указано имя файла"
838 #: comdlg32.rc:45
839 msgid ""
840 "File does not exist.\n"
841 "Do you want to create file?"
842 msgstr ""
843 "Файла не существует.\n"
844 "Хотите ли вы его создать?"
846 #: comdlg32.rc:46
847 msgid ""
848 "File already exists.\n"
849 "Do you want to replace it?"
850 msgstr ""
851 "Файл уже существует.\n"
852 "Заменить его?"
854 #: comdlg32.rc:47
855 msgid "Invalid character(s) in path"
856 msgstr "Некорректный символ в записи пути"
858 #: comdlg32.rc:48
859 msgid ""
860 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
861 "                          / : < > |"
862 msgstr ""
863 "Имя файла не может содержать следующие символы:\n"
864 "                          / : < > |"
866 #: comdlg32.rc:49
867 msgid "Path does not exist"
868 msgstr "Путь не существует"
870 #: comdlg32.rc:50
871 msgid "File does not exist"
872 msgstr "Файл не существует"
874 #: comdlg32.rc:55
875 msgid "Up One Level"
876 msgstr "Вверх на один уровень"
878 #: comdlg32.rc:56
879 msgid "Create New Folder"
880 msgstr "Создать новую папку"
882 #: comdlg32.rc:57
883 msgid "List"
884 msgstr "Список"
886 #: comdlg32.rc:58 cryptui.rc:193
887 msgid "Details"
888 msgstr "Подробности"
890 #: comdlg32.rc:59
891 msgid "Browse to Desktop"
892 msgstr "Переход на рабочий стол"
894 #: comdlg32.rc:123
895 msgid "Regular"
896 msgstr "Нормальный"
898 #: comdlg32.rc:124
899 msgid "Bold"
900 msgstr "Жирный"
902 #: comdlg32.rc:125
903 msgid "Italic"
904 msgstr "Курсив"
906 #: comdlg32.rc:126
907 msgid "Bold Italic"
908 msgstr "Жирный курсив"
910 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
911 msgid "Black"
912 msgstr "Чёрный"
914 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
915 msgid "Maroon"
916 msgstr "Тёмно-бордовый"
918 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
919 msgid "Green"
920 msgstr "Зелёный"
922 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
923 msgid "Olive"
924 msgstr "Оливковый"
926 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
927 msgid "Navy"
928 msgstr "Тёмно-синий"
930 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
931 msgid "Purple"
932 msgstr "Пурпурный"
934 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
935 msgid "Teal"
936 msgstr "Морской волны"
938 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
939 msgid "Gray"
940 msgstr "Серый"
942 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
943 msgid "Silver"
944 msgstr "Серебряный"
946 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
947 msgid "Red"
948 msgstr "Красный"
950 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
951 msgid "Lime"
952 msgstr "Лимонный"
954 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
955 msgid "Yellow"
956 msgstr "Жёлтый"
958 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
959 msgid "Blue"
960 msgstr "Синий"
962 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
963 msgid "Fuchsia"
964 msgstr "Ярко-розовый"
966 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
967 msgid "Aqua"
968 msgstr "Голубой"
970 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
971 msgid "White"
972 msgstr "Белый"
974 #: comdlg32.rc:66
975 msgid "Unreadable Entry"
976 msgstr "Нечитаемый элемент"
978 #: comdlg32.rc:68
979 msgid ""
980 "This value does not lie within the page range.\n"
981 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
982 msgstr ""
983 "Это значение не лежит внутри диапазона страниц.\n"
984 "Введите значение между %1!%d! и %2!d!."
986 #: comdlg32.rc:70
987 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
988 msgstr "Значение \"от\" не должно превышать значения \"до\"."
990 #: comdlg32.rc:72
991 msgid ""
992 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
993 "Please reenter margins."
994 msgstr ""
995 "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n"
996 "Введите их заново."
998 #: comdlg32.rc:74
999 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1000 msgstr "Число копий не может быть пустым."
1002 #: comdlg32.rc:76
1003 msgid ""
1004 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1005 "Please enter a value between 1 and %d."
1006 msgstr ""
1007 "Такое большое количество копий не может быть напечатано вашим принтером.\n"
1008 "Введите значение от 1 до %d."
1010 #: comdlg32.rc:77
1011 msgid "A printer error occurred."
1012 msgstr "Произошла ошибка принтера."
1014 #: comdlg32.rc:78
1015 msgid "No default printer defined."
1016 msgstr "Не задан принтер по умолчанию."
1018 #: comdlg32.rc:79
1019 msgid "Cannot find the printer."
1020 msgstr "Не удалось найти принтер."
1022 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
1023 msgid "Out of memory."
1024 msgstr "Мало памяти."
1026 #: comdlg32.rc:81
1027 msgid "An error occurred."
1028 msgstr "Произошла ошибка."
1030 #: comdlg32.rc:82
1031 msgid "Unknown printer driver."
1032 msgstr "Неизвестный драйвер принтера."
1034 #: comdlg32.rc:85
1035 msgid ""
1036 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1037 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1038 msgstr ""
1039 "Перед тем как настраивать страницу печати или печатать документ "
1040 "нужноустановить принтеры. Пожалуйста установите его и попробуйте еще раз."
1042 #: comdlg32.rc:151
1043 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1044 msgstr "Выберите шрифт размером от %1!d! до %2!d! пунктов."
1046 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
1047 msgid "&Save"
1048 msgstr "&Сохранить"
1050 #: comdlg32.rc:153
1051 msgid "Save &in:"
1052 msgstr "Сохранить &в:"
1054 #: comdlg32.rc:154
1055 msgid "Save"
1056 msgstr "Сохранить"
1058 #: comdlg32.rc:156
1059 msgid "Open File"
1060 msgstr "Открыть файл"
1062 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
1063 msgid "Ready"
1064 msgstr "Готово"
1066 #: comdlg32.rc:94
1067 msgid "Paused; "
1068 msgstr "Приостановлено; "
1070 #: comdlg32.rc:95
1071 msgid "Error; "
1072 msgstr "Ошибка; "
1074 #: comdlg32.rc:96
1075 msgid "Pending deletion; "
1076 msgstr "Ожидание удаления; "
1078 #: comdlg32.rc:97
1079 msgid "Paper jam; "
1080 msgstr "Бумага застряла; "
1082 #: comdlg32.rc:98
1083 msgid "Out of paper; "
1084 msgstr "Не хватило бумаги; "
1086 #: comdlg32.rc:99
1087 msgid "Feed paper manual; "
1088 msgstr "Вставьте бумагу вручную; "
1090 #: comdlg32.rc:100
1091 msgid "Paper problem; "
1092 msgstr "Проблема с бумагой; "
1094 #: comdlg32.rc:101
1095 msgid "Printer offline; "
1096 msgstr "Принтер в автономном режиме; "
1098 #: comdlg32.rc:102
1099 msgid "I/O Active; "
1100 msgstr "Ввод/Вывод активен; "
1102 #: comdlg32.rc:103
1103 msgid "Busy; "
1104 msgstr "Занят; "
1106 #: comdlg32.rc:104
1107 msgid "Printing; "
1108 msgstr "Идет печать; "
1110 #: comdlg32.rc:105
1111 msgid "Output tray is full; "
1112 msgstr "Лоток переполнен бумагой; "
1114 #: comdlg32.rc:106
1115 msgid "Not available; "
1116 msgstr "Не доступен; "
1118 #: comdlg32.rc:107
1119 msgid "Waiting; "
1120 msgstr "Ожидание; "
1122 #: comdlg32.rc:108
1123 msgid "Processing; "
1124 msgstr "Обработка; "
1126 #: comdlg32.rc:109
1127 msgid "Initialising; "
1128 msgstr "Подготовка; "
1130 #: comdlg32.rc:110
1131 msgid "Warming up; "
1132 msgstr "Прогрев; "
1134 #: comdlg32.rc:111
1135 msgid "Toner low; "
1136 msgstr "Тонер на исходе; "
1138 #: comdlg32.rc:112
1139 msgid "No toner; "
1140 msgstr "Нет тонера; "
1142 #: comdlg32.rc:113
1143 msgid "Page punt; "
1144 msgstr "Страница не напечатана; "
1146 #: comdlg32.rc:114
1147 msgid "Interrupted by user; "
1148 msgstr "Прервано пользователем; "
1150 #: comdlg32.rc:115
1151 msgid "Out of memory; "
1152 msgstr "Мало памяти; "
1154 #: comdlg32.rc:116
1155 msgid "The printer door is open; "
1156 msgstr "Крышка принтера открыта; "
1158 #: comdlg32.rc:117
1159 msgid "Print server unknown; "
1160 msgstr "Неизвестный принт-сервер; "
1162 #: comdlg32.rc:118
1163 msgid "Power save mode; "
1164 msgstr "Режим экономии энергии; "
1166 #: comdlg32.rc:87
1167 msgid "Default Printer; "
1168 msgstr "Принтер по умолчанию; "
1170 #: comdlg32.rc:88
1171 msgid "There are %d documents in the queue"
1172 msgstr "Документов в очереди: %d"
1174 #: comdlg32.rc:89
1175 msgid "Margins [inches]"
1176 msgstr "Границы [дюймы)"
1178 #: comdlg32.rc:90
1179 msgid "Margins [mm]"
1180 msgstr "Границы [мм]"
1182 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
1183 msgctxt "unit: millimeters"
1184 msgid "mm"
1185 msgstr "мм"
1187 #: credui.rc:42
1188 msgid "&User name:"
1189 msgstr "По&льзователь:"
1191 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1192 msgid "&Password:"
1193 msgstr "&Пароль:"
1195 #: credui.rc:47
1196 msgid "&Remember my password"
1197 msgstr "Со&хранить пароль"
1199 #: credui.rc:27
1200 msgid "Connect to %s"
1201 msgstr "Подключить к %s"
1203 #: credui.rc:28
1204 msgid "Connecting to %s"
1205 msgstr "Подключение к %s"
1207 #: credui.rc:29
1208 msgid "Logon unsuccessful"
1209 msgstr "Вход не был произведён"
1211 #: credui.rc:30
1212 msgid ""
1213 "Make sure that your user name\n"
1214 "and password are correct."
1215 msgstr ""
1216 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
1217 "и пароль верны."
1219 #: credui.rc:32
1220 msgid ""
1221 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1222 "\n"
1223 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1224 "entering your password."
1225 msgstr ""
1226 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
1227 "\n"
1228 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
1230 #: credui.rc:31
1231 msgid "Caps Lock is On"
1232 msgstr "Caps Lock включен"
1234 #: crypt32.rc:27
1235 msgid "Authority Key Identifier"
1236 msgstr "Идентификатор ключа ЦС"
1238 #: crypt32.rc:28
1239 msgid "Key Attributes"
1240 msgstr "Атрибуты ключа"
1242 #: crypt32.rc:29
1243 msgid "Key Usage Restriction"
1244 msgstr "Ограничение использования ключа"
1246 #: crypt32.rc:30
1247 msgid "Subject Alternative Name"
1248 msgstr "Альтернативное имя субъекта"
1250 #: crypt32.rc:31
1251 msgid "Issuer Alternative Name"
1252 msgstr "Альтернативное имя поставщика"
1254 #: crypt32.rc:32
1255 msgid "Basic Constraints"
1256 msgstr "Основные ограничения"
1258 #: crypt32.rc:33
1259 msgid "Key Usage"
1260 msgstr "Использование ключа"
1262 #: crypt32.rc:34
1263 msgid "Certificate Policies"
1264 msgstr "Политики сертификата"
1266 #: crypt32.rc:35
1267 msgid "Subject Key Identifier"
1268 msgstr "Идентификатор ключа субъекта"
1270 #: crypt32.rc:36
1271 msgid "CRL Reason Code"
1272 msgstr "Код причины CRL"
1274 #: crypt32.rc:37
1275 msgid "CRL Distribution Points"
1276 msgstr "Точки распространения CRL"
1278 #: crypt32.rc:38
1279 msgid "Enhanced Key Usage"
1280 msgstr "Расширенное использование ключа"
1282 #: crypt32.rc:39
1283 msgid "Authority Information Access"
1284 msgstr "Доступ к информации ЦС"
1286 #: crypt32.rc:40
1287 msgid "Certificate Extensions"
1288 msgstr "Расширения сертификата"
1290 #: crypt32.rc:41
1291 msgid "Next Update Location"
1292 msgstr "Размещение следующего обновления"
1294 #: crypt32.rc:42
1295 msgid "Yes or No Trust"
1296 msgstr "Доверие Да/Нет"
1298 #: crypt32.rc:43
1299 msgid "Email Address"
1300 msgstr "Электронный адрес"
1302 #: crypt32.rc:44
1303 msgid "Unstructured Name"
1304 msgstr "Неструктурированное имя"
1306 #: crypt32.rc:45
1307 msgid "Content Type"
1308 msgstr "Тип контента"
1310 #: crypt32.rc:46
1311 msgid "Message Digest"
1312 msgstr "Дайджест сообщения"
1314 #: crypt32.rc:47
1315 msgid "Signing Time"
1316 msgstr "Время подписывания"
1318 #: crypt32.rc:48
1319 msgid "Counter Sign"
1320 msgstr "Вторая подпись"
1322 #: crypt32.rc:49
1323 msgid "Challenge Password"
1324 msgstr "Пароль согласования"
1326 #: crypt32.rc:50
1327 msgid "Unstructured Address"
1328 msgstr "Неструктурированный адрес"
1330 #: crypt32.rc:51
1331 msgid "S/MIME Capabilities"
1332 msgstr "Возможности S/MIME"
1334 #: crypt32.rc:52
1335 msgid "Prefer Signed Data"
1336 msgstr "Предпочтение подписанным данным"
1338 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1339 msgctxt "Certification Practice Statement"
1340 msgid "CPS"
1341 msgstr "РУЦ"
1343 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1344 msgid "User Notice"
1345 msgstr "Уведомление для пользователя"
1347 #: crypt32.rc:55
1348 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1349 msgstr "Протокол получения состояния сертификатов"
1351 #: crypt32.rc:56
1352 msgid "Certification Authority Issuer"
1353 msgstr "Поставщик ЦС"
1355 #: crypt32.rc:57
1356 msgid "Certification Template Name"
1357 msgstr "Название шаблона сертификата"
1359 #: crypt32.rc:58
1360 msgid "Certificate Type"
1361 msgstr "Тип сертификата"
1363 #: crypt32.rc:59
1364 msgid "Certificate Manifold"
1365 msgstr "Копия сертификата"
1367 #: crypt32.rc:60
1368 msgid "Netscape Cert Type"
1369 msgstr "Тип сертификата Netscape"
1371 #: crypt32.rc:61
1372 msgid "Netscape Base URL"
1373 msgstr "Базовый URL Netscape"
1375 #: crypt32.rc:62
1376 msgid "Netscape Revocation URL"
1377 msgstr "URL отзыва Netscape"
1379 #: crypt32.rc:63
1380 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1381 msgstr "URL отзыва ЦС Netscape"
1383 #: crypt32.rc:64
1384 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1385 msgstr "URL обновления сертификата Netscape"
1387 #: crypt32.rc:65
1388 msgid "Netscape CA Policy URL"
1389 msgstr "URL политики ЦС Netscape"
1391 #: crypt32.rc:66
1392 msgid "Netscape SSL ServerName"
1393 msgstr "Имя SSL-сервера Netscape"
1395 #: crypt32.rc:67
1396 msgid "Netscape Comment"
1397 msgstr "Комментарий Netscape"
1399 #: crypt32.rc:68
1400 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1401 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
1403 #: crypt32.rc:69
1404 msgid "SpcFinancialCriteria"
1405 msgstr "SpcFinancialCriteria"
1407 #: crypt32.rc:70
1408 msgid "SpcMinimalCriteria"
1409 msgstr "SpcMinimalCriteria"
1411 #: crypt32.rc:71
1412 msgid "Country/Region"
1413 msgstr "Страна/регион"
1415 #: crypt32.rc:72
1416 msgid "Organization"
1417 msgstr "Организация"
1419 #: crypt32.rc:73
1420 msgid "Organizational Unit"
1421 msgstr "Орг. подразделение"
1423 #: crypt32.rc:74
1424 msgid "Common Name"
1425 msgstr "Общее имя"
1427 #: crypt32.rc:75
1428 msgid "Locality"
1429 msgstr "Местоположение"
1431 #: crypt32.rc:76
1432 msgid "State or Province"
1433 msgstr "Область, край или штат"
1435 #: crypt32.rc:77
1436 msgid "Title"
1437 msgstr "Обращение"
1439 #: crypt32.rc:78
1440 msgid "Given Name"
1441 msgstr "Имя"
1443 #: crypt32.rc:79
1444 msgid "Initials"
1445 msgstr "Инициалы"
1447 #: crypt32.rc:80
1448 msgid "Surname"
1449 msgstr "Фамилия"
1451 #: crypt32.rc:81
1452 msgid "Domain Component"
1453 msgstr "Компонент доменного имени"
1455 #: crypt32.rc:82
1456 msgid "Street Address"
1457 msgstr "Улица"
1459 #: crypt32.rc:83
1460 msgid "Serial Number"
1461 msgstr "Серийный номер"
1463 #: crypt32.rc:84
1464 msgid "CA Version"
1465 msgstr "Версия ЦС"
1467 #: crypt32.rc:85
1468 msgid "Cross CA Version"
1469 msgstr "Версия перекрёстного сертификата ЦС"
1471 #: crypt32.rc:86
1472 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1473 msgstr "Серийный номер сериализованной подписи"
1475 #: crypt32.rc:87
1476 msgid "Principal Name"
1477 msgstr "Имя участника"
1479 #: crypt32.rc:88
1480 msgid "Windows Product Update"
1481 msgstr "Обновление продуктов Windows"
1483 #: crypt32.rc:89
1484 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1485 msgstr "Пара имя/значение для регистрации"
1487 #: crypt32.rc:90
1488 msgid "OS Version"
1489 msgstr "Версия ОС"
1491 #: crypt32.rc:91
1492 msgid "Enrollment CSP"
1493 msgstr "Криптопровайдер регистрации"
1495 #: crypt32.rc:92
1496 msgid "CRL Number"
1497 msgstr "Номер CRL"
1499 #: crypt32.rc:93
1500 msgid "Delta CRL Indicator"
1501 msgstr "Индикатор разностного CRL"
1503 #: crypt32.rc:94
1504 msgid "Issuing Distribution Point"
1505 msgstr "Точка распространения выпусков CRL"
1507 #: crypt32.rc:95
1508 msgid "Freshest CRL"
1509 msgstr "Новейший CRL"
1511 #: crypt32.rc:96
1512 msgid "Name Constraints"
1513 msgstr "Ограничения имён"
1515 #: crypt32.rc:97
1516 msgid "Policy Mappings"
1517 msgstr "Сопоставления политик"
1519 #: crypt32.rc:98
1520 msgid "Policy Constraints"
1521 msgstr "Ограничения политик"
1523 #: crypt32.rc:99
1524 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1525 msgstr "Точки распространения перекрёстных сертификатов"
1527 #: crypt32.rc:100
1528 msgid "Application Policies"
1529 msgstr "Политики приложений"
1531 #: crypt32.rc:101
1532 msgid "Application Policy Mappings"
1533 msgstr "Сопоставления политик приложений"
1535 #: crypt32.rc:102
1536 msgid "Application Policy Constraints"
1537 msgstr "Ограничения политик приложений"
1539 #: crypt32.rc:103
1540 msgid "CMC Data"
1541 msgstr "Данные CMC"
1543 #: crypt32.rc:104
1544 msgid "CMC Response"
1545 msgstr "Ответ CMC"
1547 #: crypt32.rc:105
1548 msgid "Unsigned CMC Request"
1549 msgstr "Неподписанный CMC-запрос"
1551 #: crypt32.rc:106
1552 msgid "CMC Status Info"
1553 msgstr "Информация о состоянии CMC"
1555 #: crypt32.rc:107
1556 msgid "CMC Extensions"
1557 msgstr "Расширения CMC"
1559 #: crypt32.rc:108
1560 msgid "CMC Attributes"
1561 msgstr "Атрибуты CMC"
1563 #: crypt32.rc:109
1564 msgid "PKCS 7 Data"
1565 msgstr "Данные PKCS 7"
1567 #: crypt32.rc:110
1568 msgid "PKCS 7 Signed"
1569 msgstr "Подписано PKCS 7"
1571 #: crypt32.rc:111
1572 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1573 msgstr "Запечатано PKCS 7"
1575 #: crypt32.rc:112
1576 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1577 msgstr "Подписано и запечатано PKCS 7"
1579 #: crypt32.rc:113
1580 msgid "PKCS 7 Digested"
1581 msgstr "С дайджестом PKCS 7"
1583 #: crypt32.rc:114
1584 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1585 msgstr "Зашифровано PKCS 7"
1587 #: crypt32.rc:115
1588 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1589 msgstr "Хэш предыдущего сертификата ЦС"
1591 #: crypt32.rc:116
1592 msgid "Virtual Base CRL Number"
1593 msgstr "Номер виртуального базового CRL"
1595 #: crypt32.rc:117
1596 msgid "Next CRL Publish"
1597 msgstr "Следующая публикация CRL"
1599 #: crypt32.rc:118
1600 msgid "CA Encryption Certificate"
1601 msgstr "Сертификат шифрования ЦС"
1603 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1604 msgid "Key Recovery Agent"
1605 msgstr "Агент восстановления ключа"
1607 #: crypt32.rc:120
1608 msgid "Certificate Template Information"
1609 msgstr "Информация о шаблоне сертификата"
1611 #: crypt32.rc:121
1612 msgid "Enterprise Root OID"
1613 msgstr "Корневой OID предприятия"
1615 #: crypt32.rc:122
1616 msgid "Dummy Signer"
1617 msgstr "Фиктивный подписывающий субъект"
1619 #: crypt32.rc:123
1620 msgid "Encrypted Private Key"
1621 msgstr "Зашифрованный закрытый ключ"
1623 #: crypt32.rc:124
1624 msgid "Published CRL Locations"
1625 msgstr "Размещения опубликованных CRL"
1627 #: crypt32.rc:125
1628 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1629 msgstr "Обязательная политика в цепочке сертификатов"
1631 #: crypt32.rc:126
1632 msgid "Transaction Id"
1633 msgstr "Код транзакции"
1635 #: crypt32.rc:127
1636 msgid "Sender Nonce"
1637 msgstr "Метка отправителя"
1639 #: crypt32.rc:128
1640 msgid "Recipient Nonce"
1641 msgstr "Метка получателя"
1643 #: crypt32.rc:129
1644 msgid "Reg Info"
1645 msgstr "Регистрационная информация"
1647 #: crypt32.rc:130
1648 msgid "Get Certificate"
1649 msgstr "Запрос сертификата"
1651 #: crypt32.rc:131
1652 msgid "Get CRL"
1653 msgstr "Запрос CRL"
1655 #: crypt32.rc:132
1656 msgid "Revoke Request"
1657 msgstr "Отзыв запроса"
1659 #: crypt32.rc:133
1660 msgid "Query Pending"
1661 msgstr "Запрос в ожидании"
1663 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1664 msgid "Certificate Trust List"
1665 msgstr "Список доверия сертификатов"
1667 #: crypt32.rc:135
1668 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1669 msgstr "Хэш сертификата архивированного ключа"
1671 #: crypt32.rc:136
1672 msgid "Private Key Usage Period"
1673 msgstr "Период использования закрытого ключа"
1675 #: crypt32.rc:137
1676 msgid "Client Information"
1677 msgstr "Информация о клиенте"
1679 #: crypt32.rc:138
1680 msgid "Server Authentication"
1681 msgstr "Проверка подлинности сервера"
1683 #: crypt32.rc:139
1684 msgid "Client Authentication"
1685 msgstr "Проверка подлинности клиента"
1687 #: crypt32.rc:140
1688 msgid "Code Signing"
1689 msgstr "Подписывание кода"
1691 #: crypt32.rc:141
1692 msgid "Secure Email"
1693 msgstr "Защищённая почта"
1695 #: crypt32.rc:142
1696 msgid "Time Stamping"
1697 msgstr "Утверждение времени"
1699 #: crypt32.rc:143
1700 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1701 msgstr "Подписывание списка доверия Microsoft"
1703 #: crypt32.rc:144
1704 msgid "Microsoft Time Stamping"
1705 msgstr "Утверждение времени Microsoft"
1707 #: crypt32.rc:145
1708 msgid "IP security end system"
1709 msgstr "Конечная система в IPsec"
1711 #: crypt32.rc:146
1712 msgid "IP security tunnel termination"
1713 msgstr "Конец туннеля IPsec"
1715 #: crypt32.rc:147
1716 msgid "IP security user"
1717 msgstr "Пользователь IPsec"
1719 #: crypt32.rc:148
1720 msgid "Encrypting File System"
1721 msgstr "Шифрованная файловая система"
1723 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1724 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1725 msgstr "Проверка драйверов оборудования Windows"
1727 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1728 msgid "Windows System Component Verification"
1729 msgstr "Проверка системных компонентов Windows"
1731 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1732 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1733 msgstr "Проверка системных OEM-компонентов Windows"
1735 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1736 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1737 msgstr "Проверка компонентов встраиваемых систем Windows"
1739 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1740 msgid "Key Pack Licenses"
1741 msgstr "Лицензии пакетов ключей"
1743 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1744 msgid "License Server Verification"
1745 msgstr "Проверка сервера лицензий"
1747 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1748 msgid "Smart Card Logon"
1749 msgstr "Вход по смарт-карте"
1751 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1752 msgid "Digital Rights"
1753 msgstr "Цифровые права"
1755 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1756 msgid "Qualified Subordination"
1757 msgstr "Подписывание с соблюдением подчинённости"
1759 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1760 msgid "Key Recovery"
1761 msgstr "Восстановление ключа"
1763 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1764 msgid "Document Signing"
1765 msgstr "Подписывание документа"
1767 #: crypt32.rc:160
1768 msgid "IP security IKE intermediate"
1769 msgstr "IKE-посредник в IPsec"
1771 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1772 msgid "File Recovery"
1773 msgstr "Восстановление файлов"
1775 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1776 msgid "Root List Signer"
1777 msgstr "Подписывание корневого списка"
1779 #: crypt32.rc:163
1780 msgid "All application policies"
1781 msgstr "Все политики применения"
1783 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1784 msgid "Directory Service Email Replication"
1785 msgstr "Репликация службы каталогов по почте"
1787 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1788 msgid "Certificate Request Agent"
1789 msgstr "Агент запрос сертификата"
1791 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1792 msgid "Lifetime Signing"
1793 msgstr "Подписывание времени жизни"
1795 #: crypt32.rc:167
1796 msgid "All issuance policies"
1797 msgstr "Все политики выдачи"
1799 #: crypt32.rc:172
1800 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1801 msgstr "Доверенные корневые центры сертификации"
1803 #: crypt32.rc:173
1804 msgid "Personal"
1805 msgstr "Личные"
1807 #: crypt32.rc:174
1808 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1809 msgstr "Промежуточные центры сертификации"
1811 #: crypt32.rc:175
1812 msgid "Other People"
1813 msgstr "Другие люди"
1815 #: crypt32.rc:176
1816 msgid "Trusted Publishers"
1817 msgstr "Доверенные издатели"
1819 #: crypt32.rc:177
1820 msgid "Untrusted Certificates"
1821 msgstr "Недоверенные сертификаты"
1823 #: crypt32.rc:182
1824 msgid "KeyID="
1825 msgstr "Код ключа="
1827 #: crypt32.rc:183
1828 msgid "Certificate Issuer"
1829 msgstr "Поставщик сертификата"
1831 #: crypt32.rc:184
1832 msgid "Certificate Serial Number="
1833 msgstr "Серийный номер сертификата="
1835 #: crypt32.rc:185
1836 msgid "Other Name="
1837 msgstr "Другое имя="
1839 #: crypt32.rc:186
1840 msgid "Email Address="
1841 msgstr "Почтовый адрес="
1843 #: crypt32.rc:187
1844 msgid "DNS Name="
1845 msgstr "DNS-имя="
1847 #: crypt32.rc:188
1848 msgid "Directory Address"
1849 msgstr "Адрес каталога"
1851 #: crypt32.rc:189
1852 msgid "URL="
1853 msgstr "URL="
1855 #: crypt32.rc:190
1856 msgid "IP Address="
1857 msgstr "IP-адрес="
1859 #: crypt32.rc:191
1860 msgid "Mask="
1861 msgstr "Маска="
1863 #: crypt32.rc:192
1864 msgid "Registered ID="
1865 msgstr "Зарегистрированный ID="
1867 #: crypt32.rc:193
1868 msgid "Unknown Key Usage"
1869 msgstr "Неизвестное применение ключа"
1871 #: crypt32.rc:194
1872 msgid "Subject Type="
1873 msgstr "Тип субъекта="
1875 #: crypt32.rc:195
1876 msgctxt "Certificate Authority"
1877 msgid "CA"
1878 msgstr "ЦС"
1880 #: crypt32.rc:196
1881 msgid "End Entity"
1882 msgstr "Конечный субъект"
1884 #: crypt32.rc:197
1885 msgid "Path Length Constraint="
1886 msgstr "Ограничение длины пути="
1888 #: crypt32.rc:198
1889 msgctxt "path length"
1890 msgid "None"
1891 msgstr "Нет"
1893 #: crypt32.rc:199
1894 msgid "Information Not Available"
1895 msgstr "Информация недоступна"
1897 #: crypt32.rc:200
1898 msgid "Authority Info Access"
1899 msgstr "Доступ к сведениям ЦС"
1901 #: crypt32.rc:201
1902 msgid "Access Method="
1903 msgstr "Метод доступа="
1905 #: crypt32.rc:202
1906 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1907 msgid "OCSP"
1908 msgstr "OCSP"
1910 #: crypt32.rc:203
1911 msgid "CA Issuers"
1912 msgstr "Поставщики ЦС"
1914 #: crypt32.rc:204
1915 msgid "Unknown Access Method"
1916 msgstr "Неизвестный метод доступа"
1918 #: crypt32.rc:205
1919 msgid "Alternative Name"
1920 msgstr "Альтернативное имя"
1922 #: crypt32.rc:206
1923 msgid "CRL Distribution Point"
1924 msgstr "Точка распространения CRL"
1926 #: crypt32.rc:207
1927 msgid "Distribution Point Name"
1928 msgstr "Название точки распространения"
1930 #: crypt32.rc:208
1931 msgid "Full Name"
1932 msgstr "Полное имя"
1934 #: crypt32.rc:209
1935 msgid "RDN Name"
1936 msgstr "RDN-имя"
1938 #: crypt32.rc:210
1939 msgid "CRL Reason="
1940 msgstr "Причина CRL="
1942 #: crypt32.rc:211
1943 msgid "CRL Issuer"
1944 msgstr "Поставщик CRL"
1946 #: crypt32.rc:212
1947 msgid "Key Compromise"
1948 msgstr "Компрометация ключа"
1950 #: crypt32.rc:213
1951 msgid "CA Compromise"
1952 msgstr "Компрометация ЦС"
1954 #: crypt32.rc:214
1955 msgid "Affiliation Changed"
1956 msgstr "Изменение подчинённости"
1958 #: crypt32.rc:215
1959 msgid "Superseded"
1960 msgstr "Замена"
1962 #: crypt32.rc:216
1963 msgid "Operation Ceased"
1964 msgstr "Прекращение деятельности"
1966 #: crypt32.rc:217
1967 msgid "Certificate Hold"
1968 msgstr "Приостановка действия"
1970 #: crypt32.rc:218
1971 msgid "Financial Information="
1972 msgstr "Финансовая информация="
1974 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1975 msgid "Available"
1976 msgstr "Доступна"
1978 #: crypt32.rc:220
1979 msgid "Not Available"
1980 msgstr "Недоступна"
1982 #: crypt32.rc:221
1983 msgid "Meets Criteria="
1984 msgstr "Удовлетворяет критерию="
1986 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1987 msgid "Yes"
1988 msgstr "Да"
1990 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1991 msgid "No"
1992 msgstr "Нет"
1994 #: crypt32.rc:224
1995 msgid "Digital Signature"
1996 msgstr "Цифровая подпись"
1998 #: crypt32.rc:225
1999 msgid "Non-Repudiation"
2000 msgstr "Неотрекаемость"
2002 #: crypt32.rc:226
2003 msgid "Key Encipherment"
2004 msgstr "Шифрование ключей"
2006 #: crypt32.rc:227
2007 msgid "Data Encipherment"
2008 msgstr "Шифрование данных"
2010 #: crypt32.rc:228
2011 msgid "Key Agreement"
2012 msgstr "Согласование ключей"
2014 #: crypt32.rc:229
2015 msgid "Certificate Signing"
2016 msgstr "Подписывание сертификатов"
2018 #: crypt32.rc:230
2019 msgid "Off-line CRL Signing"
2020 msgstr "Подписывание локальных CRL"
2022 #: crypt32.rc:231
2023 msgid "CRL Signing"
2024 msgstr "Подписывание CRL"
2026 #: crypt32.rc:232
2027 msgid "Encipher Only"
2028 msgstr "Только шифрование"
2030 #: crypt32.rc:233
2031 msgid "Decipher Only"
2032 msgstr "Только расшифровывание"
2034 #: crypt32.rc:234
2035 msgid "SSL Client Authentication"
2036 msgstr "Проверка подлинности SSL-клиента"
2038 #: crypt32.rc:235
2039 msgid "SSL Server Authentication"
2040 msgstr "Проверка подлинности SSL-сервера"
2042 #: crypt32.rc:236
2043 msgid "S/MIME"
2044 msgstr "S/MIME"
2046 #: crypt32.rc:237
2047 msgid "Signature"
2048 msgstr "Подпись"
2050 #: crypt32.rc:238
2051 msgid "SSL CA"
2052 msgstr "ЦС SSL"
2054 #: crypt32.rc:239
2055 msgid "S/MIME CA"
2056 msgstr "ЦС S/MIME"
2058 #: crypt32.rc:240
2059 msgid "Signature CA"
2060 msgstr "ЦС подписей"
2062 #: cryptdlg.rc:27
2063 msgid "Certificate Policy"
2064 msgstr "Политика сертификатов"
2066 #: cryptdlg.rc:28
2067 msgid "Policy Identifier: "
2068 msgstr "Идентификатор политики: "
2070 #: cryptdlg.rc:29
2071 msgid "Policy Qualifier Info"
2072 msgstr "Сведения об описателе политики"
2074 #: cryptdlg.rc:30
2075 msgid "Policy Qualifier Id="
2076 msgstr "Код описателя политики="
2078 #: cryptdlg.rc:33
2079 msgid "Qualifier"
2080 msgstr "Описатель"
2082 #: cryptdlg.rc:34
2083 msgid "Notice Reference"
2084 msgstr "Ссылка на уведомление"
2086 #: cryptdlg.rc:35
2087 msgid "Organization="
2088 msgstr "Организация="
2090 #: cryptdlg.rc:36
2091 msgid "Notice Number="
2092 msgstr "Номер уведомления="
2094 #: cryptdlg.rc:37
2095 msgid "Notice Text="
2096 msgstr "Текст уведомления="
2098 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2099 msgid "General"
2100 msgstr "Общие"
2102 #: cryptui.rc:188
2103 msgid "&Install Certificate..."
2104 msgstr "&Установить сертификат..."
2106 #: cryptui.rc:189
2107 msgid "Issuer &Statement"
2108 msgstr "&Уведомление поставщика"
2110 #: cryptui.rc:197
2111 msgid "&Show:"
2112 msgstr "&Показать:"
2114 #: cryptui.rc:202
2115 msgid "&Edit Properties..."
2116 msgstr "&Свойства..."
2118 #: cryptui.rc:203
2119 msgid "&Copy to File..."
2120 msgstr "&Экспортировать..."
2122 #: cryptui.rc:207
2123 msgid "Certification Path"
2124 msgstr "Путь сертификации"
2126 #: cryptui.rc:211
2127 msgid "Certification path"
2128 msgstr "Путь сертификации"
2130 #: cryptui.rc:214
2131 msgid "&View Certificate"
2132 msgstr "&Просмотр сертификата"
2134 #: cryptui.rc:215
2135 msgid "Certificate &status:"
2136 msgstr "&Состояние сертификата:"
2138 #: cryptui.rc:221
2139 msgid "Disclaimer"
2140 msgstr "Уведомление"
2142 #: cryptui.rc:228
2143 msgid "More &Info"
2144 msgstr "&Дополнительно"
2146 #: cryptui.rc:236
2147 msgid "&Friendly name:"
2148 msgstr "&Понятное имя:"
2150 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2151 msgid "&Description:"
2152 msgstr "&Описание:"
2154 #: cryptui.rc:240
2155 msgid "Certificate purposes"
2156 msgstr "Назначения"
2158 #: cryptui.rc:241
2159 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2160 msgstr "&Разрешить все назначения для этого сертификата"
2162 #: cryptui.rc:243
2163 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2164 msgstr "&Запретить все назначения для этого сертификата"
2166 #: cryptui.rc:245
2167 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2168 msgstr "Р&азрешить только следующие назначения:"
2170 #: cryptui.rc:250
2171 msgid "Add &Purpose..."
2172 msgstr "&Добавить..."
2174 #: cryptui.rc:254
2175 msgid "Add Purpose"
2176 msgstr "Добавление назначения"
2178 #: cryptui.rc:257
2179 msgid ""
2180 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2181 msgstr "Введите OID назначения сертификата, которое вы хотите добавить:"
2183 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2184 msgid "Select Certificate Store"
2185 msgstr "Выбор хранилища сертификатов"
2187 #: cryptui.rc:268
2188 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2189 msgstr "Выберите хранилище для импорта сертификата:"
2191 #: cryptui.rc:271
2192 msgid "&Show physical stores"
2193 msgstr "&Показывать физические хранилища"
2195 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2196 msgid "Certificate Import Wizard"
2197 msgstr "Мастер импорта сертификатов"
2199 #: cryptui.rc:280
2200 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2201 msgstr "Вас приветствует мастер импорта сертификатов"
2203 #: cryptui.rc:283
2204 msgid ""
2205 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2206 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2207 "\n"
2208 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2209 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2210 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2211 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2212 "\n"
2213 "To continue, click Next."
2214 msgstr ""
2215 "Этот мастер поможет вам импортировать сертификаты, списки отзыва "
2216 "сертификатов исписки доверенных сертификатов из файла в хранилище "
2217 "сертификатов.\n"
2218 "\n"
2219 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2220 "устанавливается связь.Также они используются для подтверждения подлинности и "
2221 "подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2222 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2223 "сертификатов.\n"
2224 "\n"
2225 "Для продолжения нажмите Далее."
2227 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2228 msgid "&File name:"
2229 msgstr "Имя &файла:"
2231 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:306
2232 msgid "B&rowse..."
2233 msgstr "&Обзор..."
2235 #: cryptui.rc:294
2236 msgid ""
2237 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2238 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2239 msgstr ""
2240 "Примечание: Набор сертификатов, список отзыва и список доверия сертификатов "
2241 "могут содержаться в файлах следующих форматов:"
2243 #: cryptui.rc:296
2244 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2245 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (.p7b)"
2247 #: cryptui.rc:298
2248 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2249 msgstr "Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2251 #: cryptui.rc:300
2252 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2253 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (.sst)"
2255 #: cryptui.rc:308
2256 msgid ""
2257 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2258 "location for the certificates."
2259 msgstr ""
2260 "Wine может автоматически выбрать хранилище сертификатов, либо вы можете сами "
2261 "указать его."
2263 #: cryptui.rc:310
2264 msgid "&Automatically select certificate store"
2265 msgstr "&Выбрать хранилище сертификатов автоматически"
2267 #: cryptui.rc:312
2268 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2269 msgstr "&Поместить все сертификаты в следующее хранилище:"
2271 #: cryptui.rc:322
2272 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2273 msgstr "Завершение работы мастера импорта сертификатов"
2275 #: cryptui.rc:324
2276 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2277 msgstr ""
2278 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2279 "выполнения импорта."
2281 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2282 msgid "You have specified the following settings:"
2283 msgstr "Вы определили следующие параметры импорта:"
2285 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2286 msgid "Certificates"
2287 msgstr "Сертификаты"
2289 #: cryptui.rc:337
2290 msgid "I&ntended purpose:"
2291 msgstr "&Назначения:"
2293 #: cryptui.rc:341
2294 msgid "&Import..."
2295 msgstr "&Импорт..."
2297 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2298 msgid "&Export..."
2299 msgstr "&Экспортировать..."
2301 #: cryptui.rc:344
2302 msgid "&Advanced..."
2303 msgstr "&Параметры..."
2305 #: cryptui.rc:345
2306 msgid "Certificate intended purposes"
2307 msgstr "Назначения сертификата"
2309 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2310 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2311 #: wordpad.rc:66
2312 msgid "&View"
2313 msgstr "&Вид"
2315 #: cryptui.rc:352
2316 msgid "Advanced Options"
2317 msgstr "Дополнительные параметры"
2319 #: cryptui.rc:355
2320 msgid "Certificate purpose"
2321 msgstr "Назначения сертификатов"
2323 #: cryptui.rc:356
2324 msgid ""
2325 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2326 msgstr "Выберите назначения, которые будут включены в Определяемый набор."
2328 #: cryptui.rc:358
2329 msgid "&Certificate purposes:"
2330 msgstr "&Назначения:"
2332 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2333 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2334 msgid "Certificate Export Wizard"
2335 msgstr "Мастер экспорта сертификатов"
2337 #: cryptui.rc:370
2338 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2339 msgstr "Вас приветствует мастер экспорта"
2341 #: cryptui.rc:373
2342 msgid ""
2343 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2344 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2345 "\n"
2346 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2347 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2348 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2349 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2350 "\n"
2351 "To continue, click Next."
2352 msgstr ""
2353 "Этот мастер поможет вам экспортировать сертификаты, списки отзыва "
2354 "сертификатов исписки доверенных сертификатов из хранилища сертификатов в "
2355 "файл.\n"
2356 "\n"
2357 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2358 "устанавливается связь.Также они используются для подтверждения подлинности и "
2359 "подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2360 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2361 "сертификатов.\n"
2362 "\n"
2363 "Для продолжения нажмите Далее."
2365 #: cryptui.rc:381
2366 msgid ""
2367 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2368 "to protect the private key on a later page."
2369 msgstr ""
2370 "Если вы решите экспортировать закрытый ключ, позже вам будет предложено "
2371 "задать пароль для защиты ключа."
2373 #: cryptui.rc:382
2374 msgid "Do you wish to export the private key?"
2375 msgstr "Вы хотите экспортировать закрытый ключ?"
2377 #: cryptui.rc:383
2378 msgid "&Yes, export the private key"
2379 msgstr "&Да, экспортировать"
2381 #: cryptui.rc:385
2382 msgid "N&o, do not export the private key"
2383 msgstr "&Нет, не экспортировать"
2385 #: cryptui.rc:396
2386 msgid "&Confirm password:"
2387 msgstr "П&одтверждение:"
2389 #: cryptui.rc:404
2390 msgid "Select the format you want to use:"
2391 msgstr "Выберите формат для экспорта:"
2393 #: cryptui.rc:405
2394 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2395 msgstr "X.509 в кодировке &DER (.cer)"
2397 #: cryptui.rc:407
2398 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2399 msgstr "X.509 в кодировке Ba&se64 (.cer):"
2401 #: cryptui.rc:409
2402 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2403 msgstr "Сообщение &CMS/PKCS #7 (.p7b)"
2405 #: cryptui.rc:411
2406 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2407 msgstr "&По возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2409 #: cryptui.rc:413
2410 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2411 msgstr "&Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (.pfx)"
2413 #: cryptui.rc:415
2414 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2415 msgstr "По &возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2417 #: cryptui.rc:417
2418 msgid "&Enable strong encryption"
2419 msgstr "Использовать &сильное шифрование"
2421 #: cryptui.rc:419
2422 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2423 msgstr "Удалить закрытый &ключ после успешного экспорта"
2425 #: cryptui.rc:436
2426 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2427 msgstr "Завершение работы мастера экспорта сертификатов"
2429 #: cryptui.rc:438
2430 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2431 msgstr ""
2432 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2433 "выполнения экспорта."
2435 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2436 msgid "Certificate"
2437 msgstr "Сертификат"
2439 #: cryptui.rc:28
2440 msgid "Certificate Information"
2441 msgstr "Информация о сертификате"
2443 #: cryptui.rc:29
2444 msgid ""
2445 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2446 "altered or corrupted."
2447 msgstr ""
2448 "Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат изменён или испорчен."
2450 #: cryptui.rc:30
2451 msgid ""
2452 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2453 "trusted root certificate store."
2454 msgstr ""
2455 "Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
2456 "в хранилище \"Доверенные корневые сертификаты\" системы."
2458 #: cryptui.rc:31
2459 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2460 msgstr "Этот сертификат не проходит проверку доверенным корневым сертификатом."
2462 #: cryptui.rc:32
2463 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2464 msgstr "Поставщик этого сертификата не найден."
2466 #: cryptui.rc:33
2467 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2468 msgstr "Не удаётся проверить все предназначения этого сертификата."
2470 #: cryptui.rc:34
2471 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2472 msgstr "Этот сертификат предназначен для следующих целей:"
2474 #: cryptui.rc:35
2475 msgid "Issued to: "
2476 msgstr "Кому выдан: "
2478 #: cryptui.rc:36
2479 msgid "Issued by: "
2480 msgstr "Кем выдан: "
2482 #: cryptui.rc:37
2483 msgid "Valid from "
2484 msgstr "Действителен с "
2486 #: cryptui.rc:38
2487 msgid " to "
2488 msgstr " по "
2490 #: cryptui.rc:39
2491 msgid "This certificate has an invalid signature."
2492 msgstr "Подпись сертификата неверна."
2494 #: cryptui.rc:40
2495 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2496 msgstr "Время действия сертификата прошло или ещё не наступило."
2498 #: cryptui.rc:41
2499 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2500 msgstr "Срок годности сертификата превышает срок действия поставщика."
2502 #: cryptui.rc:42
2503 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2504 msgstr "Сертификат отозван поставщиком."
2506 #: cryptui.rc:43
2507 msgid "This certificate is OK."
2508 msgstr "Сертификат годен."
2510 #: cryptui.rc:44
2511 msgid "Field"
2512 msgstr "Поле"
2514 #: cryptui.rc:45
2515 msgid "Value"
2516 msgstr "Значение"
2518 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2519 msgid "<All>"
2520 msgstr "<Все>"
2522 #: cryptui.rc:47
2523 msgid "Version 1 Fields Only"
2524 msgstr "Только поля версии 1"
2526 #: cryptui.rc:48
2527 msgid "Extensions Only"
2528 msgstr "Только расширения"
2530 #: cryptui.rc:49
2531 msgid "Critical Extensions Only"
2532 msgstr "Только критические расширения"
2534 #: cryptui.rc:50
2535 msgid "Properties Only"
2536 msgstr "Только свойства"
2538 #: cryptui.rc:52
2539 msgid "Serial number"
2540 msgstr "Серийный номер"
2542 #: cryptui.rc:53
2543 msgid "Issuer"
2544 msgstr "Поставщик"
2546 #: cryptui.rc:54
2547 msgid "Valid from"
2548 msgstr "Действителен с"
2550 #: cryptui.rc:55
2551 msgid "Valid to"
2552 msgstr "Действителен до"
2554 #: cryptui.rc:56
2555 msgid "Subject"
2556 msgstr "Субъект"
2558 #: cryptui.rc:57
2559 msgid "Public key"
2560 msgstr "Открытый ключ"
2562 #: cryptui.rc:58
2563 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2564 msgstr "%1 (%2!d! бит)"
2566 #: cryptui.rc:59
2567 msgid "SHA1 hash"
2568 msgstr "Хэш SHA1"
2570 #: cryptui.rc:60
2571 msgid "Enhanced key usage (property)"
2572 msgstr "Расширенное использование ключа (свойство)"
2574 #: cryptui.rc:61
2575 msgid "Friendly name"
2576 msgstr "Понятное имя"
2578 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2579 msgid "Description"
2580 msgstr "Описание"
2582 #: cryptui.rc:63
2583 msgid "Certificate Properties"
2584 msgstr "Свойства сертификата"
2586 #: cryptui.rc:64
2587 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2588 msgstr "Введите OID в форме 1.2.3.4"
2590 #: cryptui.rc:65
2591 msgid "The OID you entered already exists."
2592 msgstr "Введённый OID уже существует."
2594 #: cryptui.rc:67
2595 msgid "Please select a certificate store."
2596 msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
2598 #: cryptui.rc:69
2599 msgid ""
2600 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2601 "select another file."
2602 msgstr ""
2603 "Этот файл содержит объекты, не подходящие для заданных условий. Выберите "
2604 "другой файл."
2606 #: cryptui.rc:70
2607 msgid "File to Import"
2608 msgstr "Файл для импорта"
2610 #: cryptui.rc:71
2611 msgid "Specify the file you want to import."
2612 msgstr "Укажите файл, который вы хотите импортировать."
2614 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2615 msgid "Certificate Store"
2616 msgstr "Хранилище сертификатов"
2618 #: cryptui.rc:73
2619 msgid ""
2620 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2621 "lists, and certificate trust lists."
2622 msgstr ""
2623 "Хранилище сертификатов содержит сертификаты, а также списки отзыва и доверия "
2624 "сертификатов."
2626 #: cryptui.rc:74
2627 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2628 msgstr "Сертификат X.509 (*.cer; *.crt)"
2630 #: cryptui.rc:75
2631 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2632 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx; *.p12)"
2634 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2635 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2636 msgstr "Список отзыва сертификатов (*.crl)"
2638 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2639 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2640 msgstr "Список доверия сертификатов (*.stl)"
2642 #: cryptui.rc:78
2643 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2644 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (*.sst)"
2646 #: cryptui.rc:79
2647 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2648 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2650 #: cryptui.rc:81
2651 msgid "Please select a file."
2652 msgstr "Пожалуйста, выберите файл."
2654 #: cryptui.rc:82
2655 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2656 msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
2658 #: cryptui.rc:83
2659 msgid "Could not open "
2660 msgstr "Не удаётся открыть "
2662 #: cryptui.rc:84
2663 msgid "Determined by the program"
2664 msgstr "Определяется программой"
2666 #: cryptui.rc:85
2667 msgid "Please select a store"
2668 msgstr "Выберите хранилище"
2670 #: cryptui.rc:86
2671 msgid "Certificate Store Selected"
2672 msgstr "Выбранное хранилище сертификатов"
2674 #: cryptui.rc:87
2675 msgid "Automatically determined by the program"
2676 msgstr "Автоматически определяется программой"
2678 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2679 msgid "File"
2680 msgstr "Имя"
2682 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2683 msgid "Content"
2684 msgstr "Содержание"
2686 #: cryptui.rc:91
2687 msgid "Certificate Revocation List"
2688 msgstr "Список отзыва сертификатов"
2690 #: cryptui.rc:93
2691 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2692 msgstr "Сообщение CMS/PKCS #7"
2694 #: cryptui.rc:94
2695 msgid "Personal Information Exchange"
2696 msgstr "Формат обмена личной информацией"
2698 #: cryptui.rc:96
2699 msgid "The import was successful."
2700 msgstr "Импорт выполнен успешно."
2702 #: cryptui.rc:97
2703 msgid "The import failed."
2704 msgstr "Ошибка импорта."
2706 #: cryptui.rc:98
2707 msgid "Arial"
2708 msgstr "Arial"
2710 #: cryptui.rc:100
2711 msgid "<Advanced Purposes>"
2712 msgstr "<Определяемый набор>"
2714 #: cryptui.rc:101
2715 msgid "Issued To"
2716 msgstr "Кому выдан"
2718 #: cryptui.rc:102
2719 msgid "Issued By"
2720 msgstr "Кем выдан"
2722 #: cryptui.rc:103
2723 msgid "Expiration Date"
2724 msgstr "Дата окончания действия"
2726 #: cryptui.rc:104
2727 msgid "Friendly Name"
2728 msgstr "Понятное имя"
2730 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2731 msgid "<None>"
2732 msgstr "<Нет>"
2734 #: cryptui.rc:107
2735 msgid ""
2736 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2737 "sign messages with it.\n"
2738 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2739 msgstr ""
2740 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этим "
2741 "сертификатом.\n"
2742 "Вы действительно хотите удалить его?"
2744 #: cryptui.rc:108
2745 msgid ""
2746 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2747 "sign messages with them.\n"
2748 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2749 msgstr ""
2750 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этими "
2751 "сертификатами.\n"
2752 "Вы действительно хотите удалить их?"
2754 #: cryptui.rc:109
2755 msgid ""
2756 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2757 "verify messages signed with it.\n"
2758 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2759 msgstr ""
2760 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этим "
2761 "сертификатом.\n"
2762 "Вы действительно хотите удалить его?"
2764 #: cryptui.rc:110
2765 msgid ""
2766 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2767 "verify messages signed with it.\n"
2768 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2769 msgstr ""
2770 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этими "
2771 "сертификатами.\n"
2772 "Вы действительно хотите удалить их?"
2774 #: cryptui.rc:111
2775 msgid ""
2776 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2777 "trusted.\n"
2778 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2779 msgstr ""
2780 "Сертификаты, выданные этим центром сертификации, не будут считаться "
2781 "доверенными.\n"
2782 "Вы действительно хотите удалить его сертификат?"
2784 #: cryptui.rc:112
2785 msgid ""
2786 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2787 "trusted.\n"
2788 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2789 msgstr ""
2790 "Сертификаты, выданные этими центрами сертификации, не будут считаться "
2791 "доверенными.\n"
2792 "Вы действительно хотите удалить их сертификаты?"
2794 #: cryptui.rc:113
2795 msgid ""
2796 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2797 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2798 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2799 msgstr ""
2800 "Сертификаты, выданные этим корневым центром сертификации и всеми "
2801 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2802 "Вы действительно хотите удалить этот корневой сертификат?"
2804 #: cryptui.rc:114
2805 msgid ""
2806 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2807 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2808 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2809 msgstr ""
2810 "Сертификаты, выданные этими корневыми центрами сертификации и всеми "
2811 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2812 "Вы действительно хотите удалить эти корневые сертификаты?"
2814 #: cryptui.rc:115
2815 msgid ""
2816 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2817 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2818 msgstr ""
2819 "ПО, подписанное этим издателем, больше не будет считаться доверенным.\n"
2820 "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2822 #: cryptui.rc:116
2823 msgid ""
2824 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2825 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2826 msgstr ""
2827 "ПО, подписанное этими издателями, больше не будет считаться доверенным.\n"
2828 "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2830 #: cryptui.rc:117
2831 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2832 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2834 #: cryptui.rc:118
2835 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2836 msgstr "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2838 #: cryptui.rc:121
2839 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2840 msgstr "Идентифицирует удалённый компьютер"
2842 #: cryptui.rc:122
2843 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2844 msgstr "Позволяет удалённому компьютеру идентифицировать вас"
2846 #: cryptui.rc:123
2847 msgid ""
2848 "Ensures software came from software publisher\n"
2849 "Protects software from alteration after publication"
2850 msgstr ""
2851 "Гарантирует, что ПО получено от подлинного разработчика\n"
2852 "Защищает ПО от изменения после выпуска"
2854 #: cryptui.rc:124
2855 msgid "Protects e-mail messages"
2856 msgstr "Защищает сообщения электронной почты"
2858 #: cryptui.rc:125
2859 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2860 msgstr "Позволяет устанавливать защищённые соединения через Интернет"
2862 #: cryptui.rc:126
2863 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2864 msgstr "Позволяет подписывать данные с текущим временем"
2866 #: cryptui.rc:127
2867 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2868 msgstr "Позволяет подписывать список доверия сертификатов"
2870 #: cryptui.rc:128
2871 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2872 msgstr "Позволяет шифровать данные на диске"
2874 #: cryptui.rc:144
2875 msgid "Private Key Archival"
2876 msgstr "Архивация закрытых ключей"
2878 #: cryptui.rc:148
2879 msgid "Export Format"
2880 msgstr "Формат экспорта"
2882 #: cryptui.rc:149
2883 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2884 msgstr "Выберите формат для сохранения содержимого."
2886 #: cryptui.rc:150
2887 msgid "Export Filename"
2888 msgstr "Имя файла экспорта"
2890 #: cryptui.rc:151
2891 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2892 msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
2894 #: cryptui.rc:152
2895 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2896 msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
2898 #: cryptui.rc:153
2899 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2900 msgstr "Двоичные данные X.509 в DER (*.cer)"
2902 #: cryptui.rc:154
2903 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2904 msgstr "Данные X.509 в Base64 (*.cer)"
2906 #: cryptui.rc:157
2907 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2908 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2910 #: cryptui.rc:158
2911 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2912 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx)"
2914 #: cryptui.rc:159
2915 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2916 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов (*.sst)"
2918 #: cryptui.rc:160
2919 msgid "File Format"
2920 msgstr "Формат файла"
2922 #: cryptui.rc:161
2923 msgid "Include all certificates in certificate path"
2924 msgstr "Включить все сертификаты в путь сертификата"
2926 #: cryptui.rc:162
2927 msgid "Export keys"
2928 msgstr "Экспортировать ключи"
2930 #: cryptui.rc:165
2931 msgid "The export was successful."
2932 msgstr "Экспорт выполнен успешно."
2934 #: cryptui.rc:166
2935 msgid "The export failed."
2936 msgstr "Ошибка экспорта."
2938 #: cryptui.rc:167
2939 msgid "Export Private Key"
2940 msgstr "Экспорт закрытого ключа"
2942 #: cryptui.rc:168
2943 msgid ""
2944 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2945 "certificate."
2946 msgstr ""
2947 "Сертификат содержит закрытый ключ, которой можно экспортировать с "
2948 "сертификатом."
2950 #: cryptui.rc:169
2951 msgid "Enter Password"
2952 msgstr "Ввод пароля"
2954 #: cryptui.rc:170
2955 msgid "You may password-protect a private key."
2956 msgstr "Вы можете защитить закрытый ключ паролем."
2958 #: cryptui.rc:171
2959 msgid "The passwords do not match."
2960 msgstr "Пароли не совпадают."
2962 #: cryptui.rc:172
2963 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2964 msgstr "Примечание: Открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
2966 #: cryptui.rc:173
2967 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2968 msgstr "Примечание: Закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
2970 #: devenum.rc:32
2971 msgid "Default DirectSound"
2972 msgstr "Стандартный DirectSound"
2974 #: devenum.rc:33
2975 msgid "DirectSound: %s"
2976 msgstr "DirectSound: %s"
2978 #: devenum.rc:34
2979 msgid "Default WaveOut Device"
2980 msgstr "Звуковое устройство вывода по умолчанию"
2982 #: devenum.rc:35
2983 msgid "Default MidiOut Device"
2984 msgstr "Устройство вывода MIDI по умолчанию"
2986 #: dinput.rc:40
2987 msgid "Configure Devices"
2988 msgstr "Настроить устройства"
2990 #: dinput.rc:45
2991 msgid "Reset"
2992 msgstr "Сброс"
2994 #: dinput.rc:48
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Player"
2997 msgstr "Воспроизвести"
2999 #: dinput.rc:49
3000 msgid "Device"
3001 msgstr "Устройство"
3003 #: dinput.rc:50
3004 msgid "Actions"
3005 msgstr "Действия"
3007 #: dinput.rc:51
3008 msgid "Mapping"
3009 msgstr "Привязка"
3011 #: dinput.rc:53
3012 msgid "Show Assigned First"
3013 msgstr "Показывать назначенные первыми"
3015 #: dinput.rc:34
3016 msgid "Action"
3017 msgstr "Действие"
3019 #: dinput.rc:35
3020 msgid "Object"
3021 msgstr "Объект"
3023 #: dxdiagn.rc:25
3024 msgid "Regional Setting"
3025 msgstr "Региональные настройки"
3027 #: dxdiagn.rc:26
3028 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3029 msgstr "%1!u!МБ используется, %2!u!МБ доступно"
3031 #: gdi32.rc:25
3032 msgid "Western"
3033 msgstr "Западный"
3035 #: gdi32.rc:26
3036 msgid "Central European"
3037 msgstr "Центральноевропейский"
3039 #: gdi32.rc:27
3040 msgid "Cyrillic"
3041 msgstr "Кириллический"
3043 #: gdi32.rc:28
3044 msgid "Greek"
3045 msgstr "Греческий"
3047 #: gdi32.rc:29
3048 msgid "Turkish"
3049 msgstr "Турецкий"
3051 #: gdi32.rc:30
3052 msgid "Hebrew"
3053 msgstr "Иврит"
3055 #: gdi32.rc:31
3056 msgid "Arabic"
3057 msgstr "Арабский"
3059 #: gdi32.rc:32
3060 msgid "Baltic"
3061 msgstr "Балтийский"
3063 #: gdi32.rc:33
3064 msgid "Vietnamese"
3065 msgstr "Вьетнамский"
3067 #: gdi32.rc:34
3068 msgid "Thai"
3069 msgstr "Тайский"
3071 #: gdi32.rc:35
3072 msgid "Japanese"
3073 msgstr "Японский"
3075 #: gdi32.rc:36
3076 msgid "CHINESE_GB2312"
3077 msgstr "CHINESE_GB2312"
3079 #: gdi32.rc:37
3080 msgid "Hangul"
3081 msgstr "Хангул"
3083 #: gdi32.rc:38
3084 msgid "CHINESE_BIG5"
3085 msgstr "CHINESE_BIG5"
3087 #: gdi32.rc:39
3088 msgid "Hangul(Johab)"
3089 msgstr "Хангул(Johab)"
3091 #: gdi32.rc:40
3092 msgid "Symbol"
3093 msgstr "Символьный"
3095 #: gdi32.rc:41
3096 msgid "OEM/DOS"
3097 msgstr "OEM/DOS"
3099 #: gphoto2.rc:27
3100 msgid "Files on Camera"
3101 msgstr "Файлы в камере"
3103 #: gphoto2.rc:31
3104 msgid "Import Selected"
3105 msgstr "Загрузить выбранные"
3107 #: gphoto2.rc:32
3108 msgid "Preview"
3109 msgstr "Просмотр"
3111 #: gphoto2.rc:33
3112 msgid "Import All"
3113 msgstr "Загрузить все"
3115 #: gphoto2.rc:34
3116 msgid "Skip This Dialog"
3117 msgstr "Больше не спрашивать"
3119 #: gphoto2.rc:35
3120 msgid "Exit"
3121 msgstr "Выход"
3123 #: gphoto2.rc:40
3124 msgid "Transferring"
3125 msgstr "Загрузка"
3127 #: gphoto2.rc:43
3128 msgid "Transferring... Please Wait"
3129 msgstr "Загрузка... Ждите"
3131 #: gphoto2.rc:48
3132 msgid "Connecting to camera"
3133 msgstr "Подключение к камере"
3135 #: gphoto2.rc:52
3136 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3137 msgstr "Подключение к камере... Ждите"
3139 #: hhctrl.rc:56
3140 msgid "S&ync"
3141 msgstr "С&инхронизировать"
3143 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3144 msgid "&Back"
3145 msgstr "&Назад"
3147 #: hhctrl.rc:58
3148 msgid "&Forward"
3149 msgstr "&Вперёд"
3151 #: hhctrl.rc:59
3152 msgctxt "table of contents"
3153 msgid "&Home"
3154 msgstr "&Начало"
3156 #: hhctrl.rc:60
3157 msgid "&Stop"
3158 msgstr "Останов&ить"
3160 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3161 msgid "&Refresh"
3162 msgstr "О&бновить"
3164 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3165 msgid "&Print..."
3166 msgstr "&Печатать..."
3168 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3169 msgid "&Contents"
3170 msgstr "&Содержание"
3172 #: hhctrl.rc:29
3173 msgid "I&ndex"
3174 msgstr "&Оглавление"
3176 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3177 msgid "&Search"
3178 msgstr "П&оиск"
3180 #: hhctrl.rc:31
3181 msgid "Favor&ites"
3182 msgstr "&Избранное"
3184 #: hhctrl.rc:33
3185 msgid "Hide &Tabs"
3186 msgstr "Скрыть &вкладки"
3188 #: hhctrl.rc:34
3189 msgid "Show &Tabs"
3190 msgstr "Показать &вкладки"
3192 #: hhctrl.rc:39
3193 msgid "Show"
3194 msgstr "Показать"
3196 #: hhctrl.rc:40
3197 msgid "Hide"
3198 msgstr "Спрятать"
3200 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3201 msgid "Stop"
3202 msgstr "Остановить"
3204 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3205 msgid "Refresh"
3206 msgstr "Обновить"
3208 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3209 msgid "Back"
3210 msgstr "Назад"
3212 #: hhctrl.rc:44
3213 msgctxt "table of contents"
3214 msgid "Home"
3215 msgstr "Начало"
3217 #: hhctrl.rc:45
3218 msgid "Sync"
3219 msgstr "Синхронизировать"
3221 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
3222 msgid "Options"
3223 msgstr "Настройки"
3225 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3226 msgid "Forward"
3227 msgstr "Вперёд"
3229 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3230 msgid "Cinepak Video codec"
3231 msgstr "Видео кодек Cinepak"
3233 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3234 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3235 #: wordpad.rc:26
3236 msgid "&File"
3237 msgstr "&Файл"
3239 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3240 msgid "&New"
3241 msgstr "Созд&ать"
3243 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3244 msgid "&Window"
3245 msgstr "&Окно"
3247 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3248 msgid "&Open..."
3249 msgstr "&Открыть..."
3251 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3252 msgid "Save &as..."
3253 msgstr "Сохранить &как..."
3255 #: ieframe.rc:35
3256 msgid "Print &format..."
3257 msgstr "Параме&тры страницы..."
3259 #: ieframe.rc:36
3260 msgid "Pr&int..."
3261 msgstr "Пе&чать..."
3263 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3264 msgid "Print previe&w"
3265 msgstr "Пред&варительный просмотр"
3267 #: ieframe.rc:44
3268 msgid "&Toolbars"
3269 msgstr "Па&нели"
3271 #: ieframe.rc:46
3272 msgid "&Standard bar"
3273 msgstr "&Стандартная панель"
3275 #: ieframe.rc:47
3276 msgid "&Address bar"
3277 msgstr "Строка &адреса"
3279 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3280 msgid "&Favorites"
3281 msgstr "&Избранное"
3283 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3284 msgid "&Add to Favorites..."
3285 msgstr "&Добавить в избранное..."
3287 #: ieframe.rc:57
3288 msgid "&About Internet Explorer"
3289 msgstr "&О программе Internet Explorer"
3291 #: ieframe.rc:87
3292 msgid "Open URL"
3293 msgstr "Ввод адреса"
3295 #: ieframe.rc:90
3296 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3297 msgstr "Укажите адрес ресурса для загрузки в Internet Explorer"
3299 #: ieframe.rc:91
3300 msgid "Open:"
3301 msgstr "Открыть:"
3303 #: ieframe.rc:67
3304 msgctxt "home page"
3305 msgid "Home"
3306 msgstr "Домашняя страница"
3308 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3309 msgid "Print..."
3310 msgstr "Печать..."
3312 #: ieframe.rc:73
3313 msgid "Address"
3314 msgstr "Адрес"
3316 #: ieframe.rc:78
3317 msgid "Searching for %s"
3318 msgstr "Поиск %s"
3320 #: ieframe.rc:79
3321 msgid "Start downloading %s"
3322 msgstr "Начинается загрузка %s"
3324 #: ieframe.rc:80
3325 msgid "Downloading %s"
3326 msgstr "Загрузка %s"
3328 #: ieframe.rc:81
3329 msgid "Asking for %s"
3330 msgstr "Запрос %s"
3332 #: inetcpl.rc:46
3333 msgid "Home page"
3334 msgstr "Домашняя страница"
3336 #: inetcpl.rc:47
3337 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3338 msgstr "Укажите адрес для вашей домашней страницы."
3340 #: inetcpl.rc:50
3341 msgid "&Current page"
3342 msgstr "&Текущая страница"
3344 #: inetcpl.rc:51
3345 msgid "&Default page"
3346 msgstr "&По умолчанию"
3348 #: inetcpl.rc:52
3349 msgid "&Blank page"
3350 msgstr "Пу&стая страница"
3352 #: inetcpl.rc:53
3353 msgid "Browsing history"
3354 msgstr "История использования браузера"
3356 #: inetcpl.rc:54
3357 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3358 msgstr ""
3359 "Вы можете удалить кэшированные страницы, файлы cookies и другие данные."
3361 #: inetcpl.rc:56
3362 msgid "Delete &files..."
3363 msgstr "Удалить &файлы..."
3365 #: inetcpl.rc:57
3366 msgid "&Settings..."
3367 msgstr "&Настройки..."
3369 #: inetcpl.rc:65
3370 msgid "Delete browsing history"
3371 msgstr "Очистка истории"
3373 #: inetcpl.rc:68
3374 msgid ""
3375 "Temporary internet files\n"
3376 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3377 msgstr ""
3378 "Временные файлы\n"
3379 "Кэшированные копии страниц, изображений и сертификатов."
3381 #: inetcpl.rc:70
3382 msgid ""
3383 "Cookies\n"
3384 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3385 "preferences and login information."
3386 msgstr ""
3387 "Файлы cookies\n"
3388 "Файлы, сохранённые на вашем компьютере, могут содержать пользовательские "
3389 "настройки и информацию для авторизации."
3391 #: inetcpl.rc:72
3392 msgid ""
3393 "History\n"
3394 "List of websites you have accessed."
3395 msgstr ""
3396 "История\n"
3397 "Перечень сайтов, к которым осуществлялся доступ."
3399 #: inetcpl.rc:74
3400 msgid ""
3401 "Form data\n"
3402 "Usernames and other information you have entered into forms."
3403 msgstr ""
3404 "Данные веб-форм\n"
3405 "Имена пользователя и другая информация, которая использовалась при "
3406 "заполнении форм."
3408 #: inetcpl.rc:76
3409 msgid ""
3410 "Passwords\n"
3411 "Saved passwords you have entered into forms."
3412 msgstr ""
3413 "Пароли\n"
3414 "Сохранённые пароли, которые были указаны в веб-формах."
3416 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3417 msgid "Delete"
3418 msgstr "Удалить"
3420 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3421 msgid "Security"
3422 msgstr "Безопасность"
3424 #: inetcpl.rc:109
3425 msgid ""
3426 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3427 "certificate authorities and publishers."
3428 msgstr ""
3429 "Сертификаты используются для идентификации личности, а также для проверки "
3430 "подлинности центров сертификации и издателей."
3432 #: inetcpl.rc:111
3433 msgid "Certificates..."
3434 msgstr "Сертификаты..."
3436 #: inetcpl.rc:112
3437 msgid "Publishers..."
3438 msgstr "Издатели..."
3440 #: inetcpl.rc:28
3441 msgid "Internet Settings"
3442 msgstr "Параметры Интернета"
3444 #: inetcpl.rc:29
3445 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3446 msgstr "Настройка браузера Wine и связанных параметров"
3448 #: inetcpl.rc:30
3449 msgid "Security settings for zone: "
3450 msgstr "Настройки безопасности для зоны: "
3452 #: inetcpl.rc:31
3453 msgid "Custom"
3454 msgstr "Пользовательский"
3456 #: inetcpl.rc:32
3457 msgid "Very Low"
3458 msgstr "Очень низкий"
3460 #: inetcpl.rc:33
3461 msgid "Low"
3462 msgstr "Низкий"
3464 #: inetcpl.rc:34
3465 msgid "Medium"
3466 msgstr "Средний"
3468 #: inetcpl.rc:35
3469 msgid "Increased"
3470 msgstr "Повышенный"
3472 #: inetcpl.rc:36
3473 msgid "High"
3474 msgstr "Высокий"
3476 #: jscript.rc:25
3477 msgid "Error converting object to primitive type"
3478 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
3480 #: jscript.rc:26
3481 msgid "Invalid procedure call or argument"
3482 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
3484 #: jscript.rc:27
3485 msgid "Subscript out of range"
3486 msgstr "Индекс вне диапазона"
3488 #: jscript.rc:28
3489 msgid "Object required"
3490 msgstr "Требуется объект"
3492 #: jscript.rc:29
3493 msgid "Automation server can't create object"
3494 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
3496 #: jscript.rc:30
3497 msgid "Object doesn't support this property or method"
3498 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
3500 #: jscript.rc:31
3501 msgid "Object doesn't support this action"
3502 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
3504 #: jscript.rc:32
3505 msgid "Argument not optional"
3506 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
3508 #: jscript.rc:33
3509 msgid "Syntax error"
3510 msgstr "Синтаксическая ошибка"
3512 #: jscript.rc:34
3513 msgid "Expected ';'"
3514 msgstr "Ожидается ';'"
3516 #: jscript.rc:35
3517 msgid "Expected '('"
3518 msgstr "Ожидается '('"
3520 #: jscript.rc:36
3521 msgid "Expected ')'"
3522 msgstr "Ожидается ')'"
3524 #: jscript.rc:37
3525 msgid "Unterminated string constant"
3526 msgstr "Незавершённая строковая константа"
3528 #: jscript.rc:38
3529 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3530 msgstr "Выражение 'break' не может находится вне цикла"
3532 #: jscript.rc:39
3533 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3534 msgstr "Выражение 'continue' не может находится вне цикла"
3536 #: jscript.rc:40
3537 msgid "Conditional compilation is turned off"
3538 msgstr "Условная компиляция отключена"
3540 #: jscript.rc:43
3541 msgid "Number expected"
3542 msgstr "Ожидается число"
3544 #: jscript.rc:41
3545 msgid "Function expected"
3546 msgstr "Ожидается функция"
3548 #: jscript.rc:42
3549 msgid "'[object]' is not a date object"
3550 msgstr "'[object]' не объект типа 'date'"
3552 #: jscript.rc:44
3553 msgid "Object expected"
3554 msgstr "Ожидается объект"
3556 #: jscript.rc:45
3557 msgid "Illegal assignment"
3558 msgstr "Неверное присваивание"
3560 #: jscript.rc:46
3561 msgid "'|' is undefined"
3562 msgstr "'|' не определён"
3564 #: jscript.rc:47
3565 msgid "Boolean object expected"
3566 msgstr "Ожидается объект типа 'bool'"
3568 #: jscript.rc:48
3569 msgid "Cannot delete '|'"
3570 msgstr "Невозможно удалить '|'"
3572 #: jscript.rc:49
3573 msgid "VBArray object expected"
3574 msgstr "Ожидается объект типа 'VBArray'"
3576 #: jscript.rc:50
3577 msgid "JScript object expected"
3578 msgstr "Ожидается объект типа 'JScript'"
3580 #: jscript.rc:51
3581 msgid "Syntax error in regular expression"
3582 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
3584 #: jscript.rc:53
3585 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3586 msgstr "В кодируемом URI обнаружен неверный символ"
3588 #: jscript.rc:52
3589 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3590 msgstr "Декодируемый URI неверен"
3592 #: jscript.rc:54
3593 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3594 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
3596 #: jscript.rc:55
3597 msgid "Array object expected"
3598 msgstr "Ожидается объект типа 'Array'"
3600 #: winerror.mc:26
3601 msgid "Success\n"
3602 msgstr "Выполнено успешно\n"
3604 #: winerror.mc:31
3605 msgid "Invalid function\n"
3606 msgstr "Неверная функция\n"
3608 #: winerror.mc:36
3609 msgid "File not found\n"
3610 msgstr "Файл не найден\n"
3612 #: winerror.mc:41
3613 msgid "Path not found\n"
3614 msgstr "Путь не найден\n"
3616 #: winerror.mc:46
3617 msgid "Too many open files\n"
3618 msgstr "Слишком много открытых файлов\n"
3620 #: winerror.mc:51
3621 msgid "Access denied\n"
3622 msgstr "Доступ запрещён\n"
3624 #: winerror.mc:56
3625 msgid "Invalid handle\n"
3626 msgstr "Неверный дескриптор\n"
3628 #: winerror.mc:61
3629 msgid "Memory trashed\n"
3630 msgstr "Повреждены служебные блоки памяти\n"
3632 #: winerror.mc:66
3633 msgid "Not enough memory\n"
3634 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения команды\n"
3636 #: winerror.mc:71
3637 msgid "Invalid block\n"
3638 msgstr "Неверный адрес блока памяти\n"
3640 #: winerror.mc:76
3641 msgid "Bad environment\n"
3642 msgstr "Неверное окружение\n"
3644 #: winerror.mc:81
3645 msgid "Bad format\n"
3646 msgstr "Неверный формат\n"
3648 #: winerror.mc:86
3649 msgid "Invalid access\n"
3650 msgstr "Доступ недействителен\n"
3652 #: winerror.mc:91
3653 msgid "Invalid data\n"
3654 msgstr "Неверные данные\n"
3656 #: winerror.mc:96
3657 msgid "Out of memory\n"
3658 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции\n"
3660 #: winerror.mc:101
3661 msgid "Invalid drive\n"
3662 msgstr "Неверный диск\n"
3664 #: winerror.mc:106
3665 msgid "Can't delete current directory\n"
3666 msgstr "Невозможно удалить текущий каталог\n"
3668 #: winerror.mc:111
3669 msgid "Not same device\n"
3670 msgstr "Не то же самое устройство\n"
3672 #: winerror.mc:116
3673 msgid "No more files\n"
3674 msgstr "Больше файлов нет\n"
3676 #: winerror.mc:121
3677 msgid "Write protected\n"
3678 msgstr "Защищено от записи\n"
3680 #: winerror.mc:126
3681 msgid "Bad unit\n"
3682 msgstr "Не удаётся найти устройство\n"
3684 #: winerror.mc:131
3685 msgid "Not ready\n"
3686 msgstr "Устройство не готово\n"
3688 #: winerror.mc:136
3689 msgid "Bad command\n"
3690 msgstr "Неверная команда\n"
3692 #: winerror.mc:141
3693 msgid "CRC error\n"
3694 msgstr "Ошибка CRC\n"
3696 #: winerror.mc:146
3697 msgid "Bad length\n"
3698 msgstr "Неверная длина команды\n"
3700 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3701 msgid "Seek error\n"
3702 msgstr "Ошибка позиционирования\n"
3704 #: winerror.mc:156
3705 msgid "Not DOS disk\n"
3706 msgstr "Не диск DOS\n"
3708 #: winerror.mc:161
3709 msgid "Sector not found\n"
3710 msgstr "Сектор не найден\n"
3712 #: winerror.mc:166
3713 msgid "Out of paper\n"
3714 msgstr "Кончилась бумага\n"
3716 #: winerror.mc:171
3717 msgid "Write fault\n"
3718 msgstr "Не удаётся выполнить запись\n"
3720 #: winerror.mc:176
3721 msgid "Read fault\n"
3722 msgstr "Не удаётся выполнить чтение\n"
3724 #: winerror.mc:181
3725 msgid "General failure\n"
3726 msgstr "Общая ошибка\n"
3728 #: winerror.mc:186
3729 msgid "Sharing violation\n"
3730 msgstr "Конфликт совместного доступа\n"
3732 #: winerror.mc:191
3733 msgid "Lock violation\n"
3734 msgstr "Конфликт блокировки части файла\n"
3736 #: winerror.mc:196
3737 msgid "Wrong disk\n"
3738 msgstr "Неверный диск\n"
3740 #: winerror.mc:201
3741 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3742 msgstr "Исчерпан буфер файлов совместного использования\n"
3744 #: winerror.mc:206
3745 msgid "End of file\n"
3746 msgstr "Достигнут конец файла\n"
3748 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3749 msgid "Disk full\n"
3750 msgstr "Диск полностью заполнен\n"
3752 #: winerror.mc:216
3753 msgid "Request not supported\n"
3754 msgstr "Сетевой запрос не поддерживается\n"
3756 #: winerror.mc:221
3757 msgid "Remote machine not listening\n"
3758 msgstr "Удалённый компьютер не отвечает\n"
3760 #: winerror.mc:226
3761 msgid "Duplicate network name\n"
3762 msgstr "В сети есть совпадающие названия\n"
3764 #: winerror.mc:231
3765 msgid "Bad network path\n"
3766 msgstr "Неверный сетевой путь\n"
3768 #: winerror.mc:236
3769 msgid "Network busy\n"
3770 msgstr "Сеть занята\n"
3772 #: winerror.mc:241
3773 msgid "Device does not exist\n"
3774 msgstr "Устройство не существует\n"
3776 #: winerror.mc:246
3777 msgid "Too many commands\n"
3778 msgstr "Слишком много команд NetBIOS\n"
3780 #: winerror.mc:251
3781 msgid "Adaptor hardware error\n"
3782 msgstr "Аппаратная ошибка сетевой карты\n"
3784 #: winerror.mc:256
3785 msgid "Bad network response\n"
3786 msgstr "Сервер не может выполнить такую операцию\n"
3788 #: winerror.mc:261
3789 msgid "Unexpected network error\n"
3790 msgstr "Неожиданная сетевая ошибка\n"
3792 #: winerror.mc:266
3793 msgid "Bad remote adaptor\n"
3794 msgstr "Несовместимая удалённая сетевая карта\n"
3796 #: winerror.mc:271
3797 msgid "Print queue full\n"
3798 msgstr "Очередь печати переполнена\n"
3800 #: winerror.mc:276
3801 msgid "No spool space\n"
3802 msgstr "Закончилось место для хранения файлов, ожидающих печати\n"
3804 #: winerror.mc:281
3805 msgid "Print canceled\n"
3806 msgstr "Вывод на печать отменён\n"
3808 #: winerror.mc:286
3809 msgid "Network name deleted\n"
3810 msgstr "Сетевое имя более не существует\n"
3812 #: winerror.mc:291
3813 msgid "Network access denied\n"
3814 msgstr "Нет доступа к сети\n"
3816 #: winerror.mc:296
3817 msgid "Bad device type\n"
3818 msgstr "Неверный тип сетевого ресурса\n"
3820 #: winerror.mc:301
3821 msgid "Bad network name\n"
3822 msgstr "Неверное сетевое имя\n"
3824 #: winerror.mc:306
3825 msgid "Too many network names\n"
3826 msgstr "Слишком много сетевых имён\n"
3828 #: winerror.mc:311
3829 msgid "Too many network sessions\n"
3830 msgstr "Слишком много сетевых подключений NetBIOS\n"
3832 #: winerror.mc:316
3833 msgid "Sharing paused\n"
3834 msgstr "Сервер остановлен или перезагружается\n"
3836 #: winerror.mc:321
3837 msgid "Request not accepted\n"
3838 msgstr "Достигнут предел подключений к удалённому компьютеру\n"
3840 #: winerror.mc:326
3841 msgid "Redirector paused\n"
3842 msgstr "Работа устройства приостановлена\n"
3844 #: winerror.mc:331
3845 msgid "File exists\n"
3846 msgstr "Файл уже существует\n"
3848 #: winerror.mc:336
3849 msgid "Cannot create\n"
3850 msgstr "Невозможно создать файл или каталог\n"
3852 #: winerror.mc:341
3853 msgid "Int24 failure\n"
3854 msgstr "Ошибка при вызове прерывания Int24\n"
3856 #: winerror.mc:346
3857 msgid "Out of structures\n"
3858 msgstr "Недостаточно памяти для обработки запроса\n"
3860 #: winerror.mc:351
3861 msgid "Already assigned\n"
3862 msgstr "Название уже используется\n"
3864 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3865 msgid "Invalid password\n"
3866 msgstr "Неверный пароль\n"
3868 #: winerror.mc:361
3869 msgid "Invalid parameter\n"
3870 msgstr "Неверный параметр\n"
3872 #: winerror.mc:366
3873 msgid "Net write fault\n"
3874 msgstr "Ошибка сетевой записи\n"
3876 #: winerror.mc:371
3877 msgid "No process slots\n"
3878 msgstr "Нет места для запуска процесса\n"
3880 #: winerror.mc:376
3881 msgid "Too many semaphores\n"
3882 msgstr "Слишком много семафоров\n"
3884 #: winerror.mc:381
3885 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3886 msgstr "Эксклюзивный семафор занят другим процессом\n"
3888 #: winerror.mc:386
3889 msgid "Semaphore is set\n"
3890 msgstr "Семафор установлен\n"
3892 #: winerror.mc:391
3893 msgid "Too many semaphore requests\n"
3894 msgstr "Слишком много запросов к семафору\n"
3896 #: winerror.mc:396
3897 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3898 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания\n"
3900 #: winerror.mc:401
3901 msgid "Semaphore owner died\n"
3902 msgstr "Владелец семафора не существует\n"
3904 #: winerror.mc:406
3905 msgid "Semaphore user limit\n"
3906 msgstr "Достигнут предел числа пользователей семафора\n"
3908 #: winerror.mc:411
3909 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3910 msgstr "Вставьте диск в устройство %1\n"
3912 #: winerror.mc:416
3913 msgid "Drive locked\n"
3914 msgstr "Диск занят или заблокирован\n"
3916 #: winerror.mc:421
3917 msgid "Broken pipe\n"
3918 msgstr "Канал закрыт\n"
3920 #: winerror.mc:426
3921 msgid "Open failed\n"
3922 msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл\n"
3924 #: winerror.mc:431
3925 msgid "Buffer overflow\n"
3926 msgstr "Буфер переполнен\n"
3928 #: winerror.mc:441
3929 msgid "No more search handles\n"
3930 msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов\n"
3932 #: winerror.mc:446
3933 msgid "Invalid target handle\n"
3934 msgstr "Неверный дескриптор файла\n"
3936 #: winerror.mc:451
3937 msgid "Invalid IOCTL\n"
3938 msgstr "Неверный вызов IOCTL\n"
3940 #: winerror.mc:456
3941 msgid "Invalid verify switch\n"
3942 msgstr "Неверное значение флага VERIFY (проверки записи на диск)\n"
3944 #: winerror.mc:461
3945 msgid "Bad driver level\n"
3946 msgstr "Невозможна обработка полученной драйвером команды\n"
3948 #: winerror.mc:466
3949 msgid "Call not implemented\n"
3950 msgstr "Функция не реализована\n"
3952 #: winerror.mc:471
3953 msgid "Semaphore timeout\n"
3954 msgstr "Истекло время ожидания семафора\n"
3956 #: winerror.mc:476
3957 msgid "Insufficient buffer\n"
3958 msgstr "Недостаточный объём буфера\n"
3960 #: winerror.mc:481
3961 msgid "Invalid name\n"
3962 msgstr "Неверное имя файла, каталога или метки тома\n"
3964 #: winerror.mc:486
3965 msgid "Invalid level\n"
3966 msgstr "Неверный уровень системного вызова\n"
3968 #: winerror.mc:491
3969 msgid "No volume label\n"
3970 msgstr "Диск не имеет метки тома\n"
3972 #: winerror.mc:496
3973 msgid "Module not found\n"
3974 msgstr "Модуль не найден\n"
3976 #: winerror.mc:501
3977 msgid "Procedure not found\n"
3978 msgstr "Процедура не найдена\n"
3980 #: winerror.mc:506
3981 msgid "No children to wait for\n"
3982 msgstr "Нет дочерних процессов, которые требуется ожидать\n"
3984 #: winerror.mc:511
3985 msgid "Child process has not completed\n"
3986 msgstr "Дочерний процесс не завершён\n"
3988 #: winerror.mc:516
3989 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3990 msgstr "Неверное использование дескриптора файла\n"
3992 #: winerror.mc:521
3993 msgid "Negative seek\n"
3994 msgstr "Отрицательное позиционирование в файле недопустимо\n"
3996 #: winerror.mc:531
3997 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3998 msgstr "Команда JOIN не может быть использована\n"
4000 #: winerror.mc:536
4001 msgid "Drive is already JOINed\n"
4002 msgstr "Диск уже объединён с помощью JOIN\n"
4004 #: winerror.mc:541
4005 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4006 msgstr "Диск уже отображён с помощью SUBST\n"
4008 #: winerror.mc:546
4009 msgid "Drive is not JOINed\n"
4010 msgstr "Диск не объединён через JOIN\n"
4012 #: winerror.mc:551
4013 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4014 msgstr "Диск не отображён через SUBST\n"
4016 #: winerror.mc:556
4017 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4018 msgstr "Попытка выполнить JOIN для уже подсоединённого диска\n"
4020 #: winerror.mc:561
4021 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4022 msgstr "Попытка выполнить SUBST для уже сопоставленного диска\n"
4024 #: winerror.mc:566
4025 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4026 msgstr "Попытка выполнить JOIN для сопоставленного диска\n"
4028 #: winerror.mc:571
4029 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4030 msgstr "Попытка выполнить SUBST для подсоединённого диска\n"
4032 #: winerror.mc:576
4033 msgid "Drive is busy\n"
4034 msgstr "Устройство занято\n"
4036 #: winerror.mc:581
4037 msgid "Same drive\n"
4038 msgstr "То же самое устройство\n"
4040 #: winerror.mc:586
4041 msgid "Not toplevel directory\n"
4042 msgstr "Каталог не является корневым\n"
4044 #: winerror.mc:591
4045 msgid "Directory is not empty\n"
4046 msgstr "Каталог не пуст\n"
4048 #: winerror.mc:596
4049 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4050 msgstr "Путь используется для отображения диска через SUBST\n"
4052 #: winerror.mc:601
4053 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4054 msgstr "Путь используется для объединённого диска\n"
4056 #: winerror.mc:606
4057 msgid "Path is busy\n"
4058 msgstr "Невозможно использовать путь\n"
4060 #: winerror.mc:611
4061 msgid "Already a SUBST target\n"
4062 msgstr "Уже используется как цель SUBST\n"
4064 #: winerror.mc:616
4065 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4066 msgstr "Трассировка запрещена\n"
4068 #: winerror.mc:621
4069 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4070 msgstr "Неверное число событий для DosMuxSemWait\n"
4072 #: winerror.mc:626
4073 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4074 msgstr "Слишком много ожидающих DosMuxSemWait\n"
4076 #: winerror.mc:631
4077 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4078 msgstr "Неверный список DosSemMuxWait\n"
4080 #: winerror.mc:636
4081 msgid "Volume label too long\n"
4082 msgstr "Слишком длинная метка тома\n"
4084 #: winerror.mc:641
4085 msgid "Too many TCBs\n"
4086 msgstr "Слишком много потоков команд TCB\n"
4088 #: winerror.mc:646
4089 msgid "Signal refused\n"
4090 msgstr "Сигнал отклонён\n"
4092 #: winerror.mc:651
4093 msgid "Segment discarded\n"
4094 msgstr "Невозможно заблокировать сегмент\n"
4096 #: winerror.mc:656
4097 msgid "Segment not locked\n"
4098 msgstr "Сегмент не заблокирован\n"
4100 #: winerror.mc:661
4101 msgid "Bad thread ID address\n"
4102 msgstr "Ошибочный адрес кода потока\n"
4104 #: winerror.mc:666
4105 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4106 msgstr "Ошибочные аргументы DosExecPgm\n"
4108 #: winerror.mc:671
4109 msgid "Path is invalid\n"
4110 msgstr "Неверный путь\n"
4112 #: winerror.mc:676
4113 msgid "Signal pending\n"
4114 msgstr "Сигнал обрабатывается\n"
4116 #: winerror.mc:681
4117 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4118 msgstr "Создано максимально возможное количество потоков\n"
4120 #: winerror.mc:686
4121 msgid "Lock failed\n"
4122 msgstr "Блокирование не удалось\n"
4124 #: winerror.mc:691
4125 msgid "Resource in use\n"
4126 msgstr "Ресурс занят\n"
4128 #: winerror.mc:696
4129 msgid "Cancel violation\n"
4130 msgstr "Нарушение отмены\n"
4132 #: winerror.mc:701
4133 msgid "Atomic locks not supported\n"
4134 msgstr "Атомарные блокировки не поддерживаются\n"
4136 #: winerror.mc:706
4137 msgid "Invalid segment number\n"
4138 msgstr "Неверный номер сегмента\n"
4140 #: winerror.mc:711
4141 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4142 msgstr "Неверная функция с порядковым номером %1\n"
4144 #: winerror.mc:716
4145 msgid "File already exists\n"
4146 msgstr "Файл уже существует\n"
4148 #: winerror.mc:721
4149 msgid "Invalid flag number\n"
4150 msgstr "Неверный номер флага\n"
4152 #: winerror.mc:726
4153 msgid "Semaphore name not found\n"
4154 msgstr "Имя семафора не найдено\n"
4156 #: winerror.mc:731
4157 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4158 msgstr "Неверный начальный сегмент кода в %1\n"
4160 #: winerror.mc:736
4161 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4162 msgstr "Неверный начальный сегмент стека в %1\n"
4164 #: winerror.mc:741
4165 msgid "Invalid module type for %1\n"
4166 msgstr "Неверный тип модуля в %1\n"
4168 #: winerror.mc:746
4169 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4170 msgstr "Неверная сигнатура EXE в %1\n"
4172 #: winerror.mc:751
4173 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4174 msgstr "EXE %1 помечен как неверный\n"
4176 #: winerror.mc:756
4177 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4178 msgstr "Ошибка в формате EXE для %1\n"
4180 #: winerror.mc:761
4181 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4182 msgstr "Объём данных итерации превышает 64КБ в %1\n"
4184 #: winerror.mc:766
4185 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4186 msgstr "Неверный MinAllocSize в %1\n"
4188 #: winerror.mc:771
4189 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4190 msgstr "Дин. связывание из недопустимого кольца\n"
4192 #: winerror.mc:776
4193 msgid "IOPL not enabled\n"
4194 msgstr "IOPL не включено\n"
4196 #: winerror.mc:781
4197 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4198 msgstr "Неверный SEGDPL в %1\n"
4200 #: winerror.mc:786
4201 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4202 msgstr "Автоматический сегмент данных превышает 64КБ\n"
4204 #: winerror.mc:791
4205 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4206 msgstr "Сегмент кольца 2 должен быть перемещаемым\n"
4208 #: winerror.mc:796
4209 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4210 msgstr "Цепочка перемещения превышает предел сегмента в %1\n"
4212 #: winerror.mc:801
4213 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4214 msgstr "Зацикленная цепочка перемещения в %1\n"
4216 #: winerror.mc:806
4217 msgid "Environment variable not found\n"
4218 msgstr "Переменная окружения не найдена\n"
4220 #: winerror.mc:811
4221 msgid "No signal sent\n"
4222 msgstr "Сигнал не отправлен\n"
4224 #: winerror.mc:816
4225 msgid "File name is too long\n"
4226 msgstr "Слишком длинное имя файла\n"
4228 #: winerror.mc:821
4229 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4230 msgstr "Стек кольца 2 занят\n"
4232 #: winerror.mc:826
4233 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4234 msgstr "Неверно задан шаблон имени файла\n"
4236 #: winerror.mc:831
4237 msgid "Invalid signal number\n"
4238 msgstr "Неверный номер сигнала\n"
4240 #: winerror.mc:836
4241 msgid "Error setting signal handler\n"
4242 msgstr "Ошибка установки обработчика сигнала\n"
4244 #: winerror.mc:841
4245 msgid "Segment locked\n"
4246 msgstr "Сегмент заблокирован\n"
4248 #: winerror.mc:846
4249 msgid "Too many modules\n"
4250 msgstr "Слишком много подключаемых модулей\n"
4252 #: winerror.mc:851
4253 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4254 msgstr "Вложение вызовов LoadModule не допускается\n"
4256 #: winerror.mc:856
4257 msgid "Machine type mismatch\n"
4258 msgstr "Неподходящий тип компьютера\n"
4260 #: winerror.mc:861
4261 msgid "Bad pipe\n"
4262 msgstr "Неверное состояние канала\n"
4264 #: winerror.mc:866
4265 msgid "Pipe busy\n"
4266 msgstr "Канал занят\n"
4268 #: winerror.mc:871
4269 msgid "Pipe closed\n"
4270 msgstr "Канал закрыт\n"
4272 #: winerror.mc:876
4273 msgid "Pipe not connected\n"
4274 msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу\n"
4276 #: winerror.mc:881
4277 msgid "More data available\n"
4278 msgstr "Имеются дополнительные данные\n"
4280 #: winerror.mc:886
4281 msgid "Session canceled\n"
4282 msgstr "Сеанс был прекращён\n"
4284 #: winerror.mc:891
4285 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4286 msgstr "Неверное имя расширенного атрибута\n"
4288 #: winerror.mc:896
4289 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4290 msgstr "Список расширенных атрибутов нарушен\n"
4292 #: winerror.mc:901
4293 msgid "No more data available\n"
4294 msgstr "Данных больше нет\n"
4296 #: winerror.mc:906
4297 msgid "Cannot use Copy API\n"
4298 msgstr "Невозможно использовать Copy API\n"
4300 #: winerror.mc:911
4301 msgid "Directory name invalid\n"
4302 msgstr "Неверно задано имя каталога\n"
4304 #: winerror.mc:916
4305 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4306 msgstr "Расширенные атрибуты не помещаются\n"
4308 #: winerror.mc:921
4309 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4310 msgstr "Файл расширенных атрибутов испорчен\n"
4312 #: winerror.mc:926
4313 msgid "Extended attribute table full\n"
4314 msgstr "Таблица расширенных атрибутов полна\n"
4316 #: winerror.mc:931
4317 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4318 msgstr "Неверный дескриптор расширенного атрибута\n"
4320 #: winerror.mc:936
4321 msgid "Extended attributes not supported\n"
4322 msgstr "Расширенные атрибуты не поддерживаются\n"
4324 #: winerror.mc:941
4325 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4326 msgstr "Mutex не принадлежит вызывающему коду\n"
4328 #: winerror.mc:946
4329 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4330 msgstr "Слишком много попыток освободить семафор\n"
4332 #: winerror.mc:951
4333 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4334 msgstr "Read/WriteProcessMemory выполнено частично\n"
4336 #: winerror.mc:956
4337 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4338 msgstr "Оп. блокировка не получена\n"
4340 #: winerror.mc:961
4341 msgid "Invalid oplock message received\n"
4342 msgstr "Получено неверное сообщение оп. блокировки\n"
4344 #: winerror.mc:966
4345 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4346 msgstr "Сообщение 0x%1 не найдено в файле %2\n"
4348 #: winerror.mc:971
4349 msgid "Invalid address\n"
4350 msgstr "Неверный адрес\n"
4352 #: winerror.mc:976
4353 msgid "Arithmetic overflow\n"
4354 msgstr "Переполнение при вычислении\n"
4356 #: winerror.mc:981
4357 msgid "Pipe connected\n"
4358 msgstr "Канал уже подсоединён\n"
4360 #: winerror.mc:986
4361 msgid "Pipe listening\n"
4362 msgstr "Канал ожидает подключения\n"
4364 #: winerror.mc:991
4365 msgid "Extended attribute access denied\n"
4366 msgstr "Доступ к расширенным атрибутам запрещён\n"
4368 #: winerror.mc:996
4369 msgid "I/O operation aborted\n"
4370 msgstr "Операция ввода-вывода прервана\n"
4372 #: winerror.mc:1001
4373 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4374 msgstr "Операция ввода-вывода не завершена\n"
4376 #: winerror.mc:1006
4377 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4378 msgstr "Производится операция ввода-вывода\n"
4380 #: winerror.mc:1011
4381 msgid "No access to memory location\n"
4382 msgstr "Нет доступа к адресу памяти\n"
4384 #: winerror.mc:1016
4385 msgid "Swap error\n"
4386 msgstr "Ошибка при подкачке страницы\n"
4388 #: winerror.mc:1021
4389 msgid "Stack overflow\n"
4390 msgstr "Переполнение стека\n"
4392 #: winerror.mc:1026
4393 msgid "Invalid message\n"
4394 msgstr "Неверное сообщение\n"
4396 #: winerror.mc:1031
4397 msgid "Cannot complete\n"
4398 msgstr "Невозможно завершить выполнение\n"
4400 #: winerror.mc:1036
4401 msgid "Invalid flags\n"
4402 msgstr "Неверные флаги\n"
4404 #: winerror.mc:1041
4405 msgid "Unrecognised volume\n"
4406 msgstr "Нераспознанная файловая система\n"
4408 #: winerror.mc:1046
4409 msgid "File invalid\n"
4410 msgstr "Неверный файл\n"
4412 #: winerror.mc:1051
4413 msgid "Cannot run full-screen\n"
4414 msgstr "Невозможно переключиться в полноэкранный режим\n"
4416 #: winerror.mc:1056
4417 msgid "Nonexistent token\n"
4418 msgstr "Элемент не существует\n"
4420 #: winerror.mc:1061
4421 msgid "Registry corrupt\n"
4422 msgstr "База данных реестра повреждена\n"
4424 #: winerror.mc:1066
4425 msgid "Invalid key\n"
4426 msgstr "Неверный ключ реестра\n"
4428 #: winerror.mc:1071
4429 msgid "Can't open registry key\n"
4430 msgstr "Не удаётся открыть ключ реестра\n"
4432 #: winerror.mc:1076
4433 msgid "Can't read registry key\n"
4434 msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра\n"
4436 #: winerror.mc:1081
4437 msgid "Can't write registry key\n"
4438 msgstr "Невозможно записать ключ реестра\n"
4440 #: winerror.mc:1086
4441 msgid "Registry has been recovered\n"
4442 msgstr "Реестр восстановлен\n"
4444 #: winerror.mc:1091
4445 msgid "Registry is corrupt\n"
4446 msgstr "Реестр повреждён\n"
4448 #: winerror.mc:1096
4449 msgid "I/O to registry failed\n"
4450 msgstr "Не удалось выполнить чтение или запись файла реестра\n"
4452 #: winerror.mc:1101
4453 msgid "Not registry file\n"
4454 msgstr "Нет файла реестра\n"
4456 #: winerror.mc:1106
4457 msgid "Key deleted\n"
4458 msgstr "Раздел удалён\n"
4460 #: winerror.mc:1111
4461 msgid "No registry log space\n"
4462 msgstr "Нет места для журнала реестра\n"
4464 #: winerror.mc:1116
4465 msgid "Registry key has subkeys\n"
4466 msgstr "Раздел реестра содержит подразделы\n"
4468 #: winerror.mc:1121
4469 msgid "Subkey must be volatile\n"
4470 msgstr "Подраздел не может быть постоянным\n"
4472 #: winerror.mc:1126
4473 msgid "Notify change request in progress\n"
4474 msgstr "Запрос уведомления об изменениях выполнен\n"
4476 #: winerror.mc:1131
4477 msgid "Dependent services are running\n"
4478 msgstr "Работают зависимые службы\n"
4480 #: winerror.mc:1136
4481 msgid "Invalid service control\n"
4482 msgstr "Неверная команда службе\n"
4484 #: winerror.mc:1141
4485 msgid "Service request timeout\n"
4486 msgstr "Таймаут запроса к службе\n"
4488 #: winerror.mc:1146
4489 msgid "Cannot create service thread\n"
4490 msgstr "Не удалось создать поток службы\n"
4492 #: winerror.mc:1151
4493 msgid "Service database locked\n"
4494 msgstr "База данных службы заблокирована\n"
4496 #: winerror.mc:1156
4497 msgid "Service already running\n"
4498 msgstr "Служба уже запущена\n"
4500 #: winerror.mc:1161
4501 msgid "Invalid service account\n"
4502 msgstr "Неверная учётная запись службы\n"
4504 #: winerror.mc:1166
4505 msgid "Service is disabled\n"
4506 msgstr "Служба отключена\n"
4508 #: winerror.mc:1171
4509 msgid "Circular dependency\n"
4510 msgstr "Циклическая зависимость\n"
4512 #: winerror.mc:1176
4513 msgid "Service does not exist\n"
4514 msgstr "Служба не существует\n"
4516 #: winerror.mc:1181
4517 msgid "Service cannot accept control message\n"
4518 msgstr "Служба не может принять управляющее сообщение\n"
4520 #: winerror.mc:1186
4521 msgid "Service not active\n"
4522 msgstr "Служба не активна\n"
4524 #: winerror.mc:1191
4525 msgid "Service controller connect failed\n"
4526 msgstr "Сбой при подключении к контроллеру служб\n"
4528 #: winerror.mc:1196
4529 msgid "Exception in service\n"
4530 msgstr "Исключение в службе\n"
4532 #: winerror.mc:1201
4533 msgid "Database does not exist\n"
4534 msgstr "База данных не существует\n"
4536 #: winerror.mc:1206
4537 msgid "Service-specific error\n"
4538 msgstr "Специфическая ошибка службы\n"
4540 #: winerror.mc:1211
4541 msgid "Process aborted\n"
4542 msgstr "Процесс прерван\n"
4544 #: winerror.mc:1216
4545 msgid "Service dependency failed\n"
4546 msgstr "Сбой в зависимостях службы\n"
4548 #: winerror.mc:1221
4549 msgid "Service login failed\n"
4550 msgstr "Ошибка входа службы в систему\n"
4552 #: winerror.mc:1226
4553 msgid "Service start-hang\n"
4554 msgstr "Служба зависла при запуске\n"
4556 #: winerror.mc:1231
4557 msgid "Invalid service lock\n"
4558 msgstr "Неверная блокировка службы\n"
4560 #: winerror.mc:1236
4561 msgid "Service marked for delete\n"
4562 msgstr "Служба помечена для удаления\n"
4564 #: winerror.mc:1241
4565 msgid "Service exists\n"
4566 msgstr "Служба существует\n"
4568 #: winerror.mc:1246
4569 msgid "System running last-known-good config\n"
4570 msgstr "Система работает в режиме \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
4572 #: winerror.mc:1251
4573 msgid "Service dependency deleted\n"
4574 msgstr "Необходимая служба удалена\n"
4576 #: winerror.mc:1256
4577 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4578 msgstr "Уже принят режим \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
4580 #: winerror.mc:1261
4581 msgid "Service not started since last boot\n"
4582 msgstr "Служба не запускалась после последней загрузки\n"
4584 #: winerror.mc:1266
4585 msgid "Duplicate service name\n"
4586 msgstr "Имя службы должно быть уникальным\n"
4588 #: winerror.mc:1271
4589 msgid "Different service account\n"
4590 msgstr "Другая учётная запись\n"
4592 #: winerror.mc:1276
4593 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4594 msgstr "Сбой драйвера не выявляется\n"
4596 #: winerror.mc:1281
4597 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4598 msgstr "Прерывание процесса не может быть обнаружено\n"
4600 #: winerror.mc:1286
4601 msgid "No recovery program for service\n"
4602 msgstr "Для службы не задана программа восстановления\n"
4604 #: winerror.mc:1291
4605 msgid "Service not implemented by exe\n"
4606 msgstr "Exe-файл не реализует службу\n"
4608 #: winerror.mc:1296
4609 msgid "End of media\n"
4610 msgstr "Конец носителя\n"
4612 #: winerror.mc:1301
4613 msgid "Filemark detected\n"
4614 msgstr "Обнаружена метка файла\n"
4616 #: winerror.mc:1306
4617 msgid "Beginning of media\n"
4618 msgstr "Начало носителя\n"
4620 #: winerror.mc:1311
4621 msgid "Setmark detected\n"
4622 msgstr "Обнаружена метка набора файлов\n"
4624 #: winerror.mc:1316
4625 msgid "No data detected\n"
4626 msgstr "Данные не обнаружены\n"
4628 #: winerror.mc:1321
4629 msgid "Partition failure\n"
4630 msgstr "Сбой разметки\n"
4632 #: winerror.mc:1326
4633 msgid "Invalid block length\n"
4634 msgstr "Неверная длина блока\n"
4636 #: winerror.mc:1331
4637 msgid "Device not partitioned\n"
4638 msgstr "Устройство не размечено\n"
4640 #: winerror.mc:1336
4641 msgid "Unable to lock media\n"
4642 msgstr "Невозможно заблокировать носитель\n"
4644 #: winerror.mc:1341
4645 msgid "Unable to unload media\n"
4646 msgstr "Невозможно разблокировать носитель\n"
4648 #: winerror.mc:1346
4649 msgid "Media changed\n"
4650 msgstr "Обнаружена смена носителя\n"
4652 #: winerror.mc:1351
4653 msgid "I/O bus reset\n"
4654 msgstr "Сброс шины ввода/вывода\n"
4656 #: winerror.mc:1356
4657 msgid "No media in drive\n"
4658 msgstr "В устройстве нет носителя\n"
4660 #: winerror.mc:1361
4661 msgid "No Unicode translation\n"
4662 msgstr "Нет преобразования в Unicode\n"
4664 #: winerror.mc:1366
4665 msgid "DLL init failed\n"
4666 msgstr "Инициализация DLL не удалась\n"
4668 #: winerror.mc:1371
4669 msgid "Shutdown in progress\n"
4670 msgstr "Система подготавливается к отключению\n"
4672 #: winerror.mc:1376
4673 msgid "No shutdown in progress\n"
4674 msgstr "Система не подготавливается к выключению\n"
4676 #: winerror.mc:1381
4677 msgid "I/O device error\n"
4678 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве\n"
4680 #: winerror.mc:1386
4681 msgid "No serial devices found\n"
4682 msgstr "Последовательные устройства не найдены\n"
4684 #: winerror.mc:1391
4685 msgid "Shared IRQ busy\n"
4686 msgstr "Разделяемый IRQ занят\n"
4688 #: winerror.mc:1396
4689 msgid "Serial I/O completed\n"
4690 msgstr "Операция последовательного I/O прекращена\n"
4692 #: winerror.mc:1401
4693 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4694 msgstr "Таймаут счетчика последовательного I/O\n"
4696 #: winerror.mc:1406
4697 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4698 msgstr "Метка адреса ID дискеты не найдена\n"
4700 #: winerror.mc:1411
4701 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4702 msgstr "Неверный цилиндр на дискете\n"
4704 #: winerror.mc:1416
4705 msgid "Unknown floppy error\n"
4706 msgstr "Неизвестная ошибка дискеты\n"
4708 #: winerror.mc:1421
4709 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4710 msgstr "Несогласованность регистров дисковода\n"
4712 #: winerror.mc:1426
4713 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4714 msgstr "Сбой перекалибровки жёсткого диска\n"
4716 #: winerror.mc:1431
4717 msgid "Hard disk operation failed\n"
4718 msgstr "Сбой операции жёсткого диска\n"
4720 #: winerror.mc:1436
4721 msgid "Hard disk reset failed\n"
4722 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска\n"
4724 #: winerror.mc:1441
4725 msgid "End of tape media\n"
4726 msgstr "Конец ленточного носителя\n"
4728 #: winerror.mc:1446
4729 msgid "Not enough server memory\n"
4730 msgstr "Недостаточно памяти на сервере\n"
4732 #: winerror.mc:1451
4733 msgid "Possible deadlock\n"
4734 msgstr "Возможна взаимная блокировка\n"
4736 #: winerror.mc:1456
4737 msgid "Incorrect alignment\n"
4738 msgstr "Ошибка выравнивания\n"
4740 #: winerror.mc:1461
4741 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4742 msgstr "Переключение состояния питания запрещено\n"
4744 #: winerror.mc:1466
4745 msgid "Set-power-state failed\n"
4746 msgstr "Сбой при переключении состояния питания\n"
4748 #: winerror.mc:1471
4749 msgid "Too many links\n"
4750 msgstr "Слишком много ссылок\n"
4752 #: winerror.mc:1476
4753 msgid "Newer windows version needed\n"
4754 msgstr "Требуется более новая версия Windows\n"
4756 #: winerror.mc:1481
4757 msgid "Wrong operating system\n"
4758 msgstr "Неверная операционная система\n"
4760 #: winerror.mc:1486
4761 msgid "Single-instance application\n"
4762 msgstr "Приложение нельзя запустить дважды\n"
4764 #: winerror.mc:1491
4765 msgid "Real-mode application\n"
4766 msgstr "Приложение реального режима\n"
4768 #: winerror.mc:1496
4769 msgid "Invalid DLL\n"
4770 msgstr "Неверная DLL\n"
4772 #: winerror.mc:1501
4773 msgid "No associated application\n"
4774 msgstr "Нет связанных приложений\n"
4776 #: winerror.mc:1506
4777 msgid "DDE failure\n"
4778 msgstr "Ошибка DDE\n"
4780 #: winerror.mc:1511
4781 msgid "DLL not found\n"
4782 msgstr "DLL не найдена\n"
4784 #: winerror.mc:1516
4785 msgid "Out of user handles\n"
4786 msgstr "Недостаточно пользовательских дескрипторов\n"
4788 #: winerror.mc:1521
4789 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4790 msgstr "Сообщение может использоваться только в асинхронных вызовах\n"
4792 #: winerror.mc:1526
4793 msgid "The source element is empty\n"
4794 msgstr "Элемент-источник пуст\n"
4796 #: winerror.mc:1531
4797 msgid "The destination element is full\n"
4798 msgstr "Элемент-получатель заполнен\n"
4800 #: winerror.mc:1536
4801 msgid "The element address is invalid\n"
4802 msgstr "Адрес элемента неверен\n"
4804 #: winerror.mc:1541
4805 msgid "The magazine is not present\n"
4806 msgstr "Кассета отсутствует\n"
4808 #: winerror.mc:1546
4809 msgid "The device needs reinitialization\n"
4810 msgstr "Устройство нужно переинициализировать\n"
4812 #: winerror.mc:1551
4813 msgid "The device requires cleaning\n"
4814 msgstr "Необходима очистка устройства\n"
4816 #: winerror.mc:1556
4817 msgid "The device door is open\n"
4818 msgstr "Дверца устройства открыта\n"
4820 #: winerror.mc:1561
4821 msgid "The device is not connected\n"
4822 msgstr "Устройство не подключено\n"
4824 #: winerror.mc:1566
4825 msgid "Element not found\n"
4826 msgstr "Элемент не найден\n"
4828 #: winerror.mc:1571
4829 msgid "No match found\n"
4830 msgstr "Соответствие не найдено\n"
4832 #: winerror.mc:1576
4833 msgid "Property set not found\n"
4834 msgstr "Набор свойств не найден\n"
4836 #: winerror.mc:1581
4837 msgid "Point not found\n"
4838 msgstr "Точка не найдена\n"
4840 #: winerror.mc:1586
4841 msgid "No running tracking service\n"
4842 msgstr "Служба отслеживания не работает\n"
4844 #: winerror.mc:1591
4845 msgid "No such volume ID\n"
4846 msgstr "Код тома не найден\n"
4848 #: winerror.mc:1596
4849 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4850 msgstr "Не удалось удалить файл для замены\n"
4852 #: winerror.mc:1601
4853 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4854 msgstr "Не удалось поместить файл на место заменяемого\n"
4856 #: winerror.mc:1606
4857 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4858 msgstr "Перенести файл для замены не удалось\n"
4860 #: winerror.mc:1611
4861 msgid "The journal is being deleted\n"
4862 msgstr "Выполняется удаление журнала\n"
4864 #: winerror.mc:1616
4865 msgid "The journal is not active\n"
4866 msgstr "Журнал не активен\n"
4868 #: winerror.mc:1621
4869 msgid "Potential matching file found\n"
4870 msgstr "Найден потенциальный, но ошибочный файл\n"
4872 #: winerror.mc:1626
4873 msgid "The journal entry was deleted\n"
4874 msgstr "Запись журнала была удалена\n"
4876 #: winerror.mc:1631
4877 msgid "Invalid device name\n"
4878 msgstr "Неверное имя устройства\n"
4880 #: winerror.mc:1636
4881 msgid "Connection unavailable\n"
4882 msgstr "Соединение недоступно\n"
4884 #: winerror.mc:1641
4885 msgid "Device already remembered\n"
4886 msgstr "Устройство уже подключено\n"
4888 #: winerror.mc:1646
4889 msgid "No network or bad path\n"
4890 msgstr "Не сетевой или неверный путь\n"
4892 #: winerror.mc:1651
4893 msgid "Invalid network provider name\n"
4894 msgstr "Неверное имя сетевого провайдера\n"
4896 #: winerror.mc:1656
4897 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4898 msgstr "Не удалось открыть профиль сетевого соединения\n"
4900 #: winerror.mc:1661
4901 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4902 msgstr "Профиль сетевого соединения испорчен\n"
4904 #: winerror.mc:1666
4905 msgid "Not a container\n"
4906 msgstr "Не контейнер\n"
4908 #: winerror.mc:1671
4909 msgid "Extended error\n"
4910 msgstr "Расширенная ошибка\n"
4912 #: winerror.mc:1676
4913 msgid "Invalid group name\n"
4914 msgstr "Неверное имя группы\n"
4916 #: winerror.mc:1681
4917 msgid "Invalid computer name\n"
4918 msgstr "Неверное имя компьютера\n"
4920 #: winerror.mc:1686
4921 msgid "Invalid event name\n"
4922 msgstr "Неверное название события\n"
4924 #: winerror.mc:1691
4925 msgid "Invalid domain name\n"
4926 msgstr "Неверное имя домена\n"
4928 #: winerror.mc:1696
4929 msgid "Invalid service name\n"
4930 msgstr "Неверное имя службы\n"
4932 #: winerror.mc:1701
4933 msgid "Invalid network name\n"
4934 msgstr "Неверное сетевое имя\n"
4936 #: winerror.mc:1706
4937 msgid "Invalid share name\n"
4938 msgstr "Неверное название сетевого ресурса\n"
4940 #: winerror.mc:1716
4941 msgid "Invalid message name\n"
4942 msgstr "Неверное имя сообщения\n"
4944 #: winerror.mc:1721
4945 msgid "Invalid message destination\n"
4946 msgstr "Неверный получатель сообщения\n"
4948 #: winerror.mc:1726
4949 msgid "Session credential conflict\n"
4950 msgstr "Конфликт учётных данных сеанса\n"
4952 #: winerror.mc:1731
4953 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4954 msgstr "Превышен предел числа удалённых сеансов\n"
4956 #: winerror.mc:1736
4957 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4958 msgstr "Имя домена или рабочей группы не уникально\n"
4960 #: winerror.mc:1741
4961 msgid "No network\n"
4962 msgstr "Нет сети\n"
4964 #: winerror.mc:1746
4965 msgid "Operation canceled by user\n"
4966 msgstr "Операция прервана пользователем\n"
4968 #: winerror.mc:1751
4969 msgid "File has a user-mapped section\n"
4970 msgstr "В файле есть блок, отображённый приложению пользователя\n"
4972 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4973 msgid "Connection refused\n"
4974 msgstr "Соединение отвергнуто\n"
4976 #: winerror.mc:1761
4977 msgid "Connection gracefully closed\n"
4978 msgstr "Соединение закрыто в штатном режиме\n"
4980 #: winerror.mc:1766
4981 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4982 msgstr "Адрес уже связан с конечной точкой транспорта\n"
4984 #: winerror.mc:1771
4985 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4986 msgstr "Адрес не связан с конечной точкой транспорта\n"
4988 #: winerror.mc:1776
4989 msgid "Connection invalid\n"
4990 msgstr "Неверное соединение\n"
4992 #: winerror.mc:1781
4993 msgid "Connection is active\n"
4994 msgstr "Соединение активно\n"
4996 #: winerror.mc:1786
4997 msgid "Network unreachable\n"
4998 msgstr "Сеть недоступна\n"
5000 #: winerror.mc:1791
5001 msgid "Host unreachable\n"
5002 msgstr "Узел сети недоступен\n"
5004 #: winerror.mc:1796
5005 msgid "Protocol unreachable\n"
5006 msgstr "Протокол недоступен\n"
5008 #: winerror.mc:1801
5009 msgid "Port unreachable\n"
5010 msgstr "Порт недоступен\n"
5012 #: winerror.mc:1806
5013 msgid "Request aborted\n"
5014 msgstr "Запрос прерван\n"
5016 #: winerror.mc:1811
5017 msgid "Connection aborted\n"
5018 msgstr "Соединение прервано\n"
5020 #: winerror.mc:1816
5021 msgid "Please retry operation\n"
5022 msgstr "Повторите операцию\n"
5024 #: winerror.mc:1821
5025 msgid "Connection count limit reached\n"
5026 msgstr "Превышен лимит на количество подключений\n"
5028 #: winerror.mc:1826
5029 msgid "Login time restriction\n"
5030 msgstr "Ограничение по времени входа\n"
5032 #: winerror.mc:1831
5033 msgid "Login workstation restriction\n"
5034 msgstr "Ограничение по компьютерам\n"
5036 #: winerror.mc:1836
5037 msgid "Incorrect network address\n"
5038 msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
5040 #: winerror.mc:1841
5041 msgid "Service already registered\n"
5042 msgstr "Служба уже зарегистрирована\n"
5044 #: winerror.mc:1846
5045 msgid "Service not found\n"
5046 msgstr "Служба не найдена\n"
5048 #: winerror.mc:1851
5049 msgid "User not authenticated\n"
5050 msgstr "Пользователь не прошёл проверку подлинности\n"
5052 #: winerror.mc:1856
5053 msgid "User not logged on\n"
5054 msgstr "Пользователь не вошёл в систему\n"
5056 #: winerror.mc:1861
5057 msgid "Continue work in progress\n"
5058 msgstr "Выполняется продолжение работы\n"
5060 #: winerror.mc:1866
5061 msgid "Already initialised\n"
5062 msgstr "Инициализация уже выполнена\n"
5064 #: winerror.mc:1871
5065 msgid "No more local devices\n"
5066 msgstr "Нет свободных локальных устройств\n"
5068 #: winerror.mc:1876
5069 msgid "The site does not exist\n"
5070 msgstr "Указанный сайт не существует\n"
5072 #: winerror.mc:1881
5073 msgid "The domain controller already exists\n"
5074 msgstr "Контроллер домена уже существует\n"
5076 #: winerror.mc:1886
5077 msgid "Supported only when connected\n"
5078 msgstr "Поддерживается только при подключении\n"
5080 #: winerror.mc:1891
5081 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5082 msgstr "Необходимо выполнять операцию даже при отсутствии изменений\n"
5084 #: winerror.mc:1896
5085 msgid "The user profile is invalid\n"
5086 msgstr "Ошибка в профиле пользователя\n"
5088 #: winerror.mc:1901
5089 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5090 msgstr "Не поддерживается системой Small Business Server\n"
5092 #: winerror.mc:1906
5093 msgid "Not all privileges assigned\n"
5094 msgstr "Назначены не все привилегии\n"
5096 #: winerror.mc:1911
5097 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5098 msgstr "Некоторые коды безопасности не сопоставлены\n"
5100 #: winerror.mc:1916
5101 msgid "No quotas for account\n"
5102 msgstr "Нет квот для учётной записи\n"
5104 #: winerror.mc:1921
5105 msgid "Local user session key\n"
5106 msgstr "Локальный ключ сеанса пользователя\n"
5108 #: winerror.mc:1926
5109 msgid "Password too complex for LM\n"
5110 msgstr "Слишком сложный пароль для LM\n"
5112 #: winerror.mc:1931
5113 msgid "Unknown revision\n"
5114 msgstr "Неизвестная версия\n"
5116 #: winerror.mc:1936
5117 msgid "Incompatible revision levels\n"
5118 msgstr "Несовместимые уровни версий\n"
5120 #: winerror.mc:1941
5121 msgid "Invalid owner\n"
5122 msgstr "Неверный владелец\n"
5124 #: winerror.mc:1946
5125 msgid "Invalid primary group\n"
5126 msgstr "Неверная основная группа\n"
5128 #: winerror.mc:1951
5129 msgid "No impersonation token\n"
5130 msgstr "Нет маркера олицетворения\n"
5132 #: winerror.mc:1956
5133 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5134 msgstr "Отключить обязательную группу нельзя\n"
5136 #: winerror.mc:1961
5137 msgid "No logon servers available\n"
5138 msgstr "Нет серверов входа в сеть\n"
5140 #: winerror.mc:1966
5141 msgid "No such logon session\n"
5142 msgstr "Нет такого сеанса входа в систему\n"
5144 #: winerror.mc:1971
5145 msgid "No such privilege\n"
5146 msgstr "Нет такой привилегии\n"
5148 #: winerror.mc:1976
5149 msgid "Privilege not held\n"
5150 msgstr "Клиент не обладает этой привилегией\n"
5152 #: winerror.mc:1981
5153 msgid "Invalid account name\n"
5154 msgstr "Неверное имя учётной записи\n"
5156 #: winerror.mc:1986
5157 msgid "User already exists\n"
5158 msgstr "Пользователь уже существует\n"
5160 #: winerror.mc:1991
5161 msgid "No such user\n"
5162 msgstr "Нет такого пользователя\n"
5164 #: winerror.mc:1996
5165 msgid "Group already exists\n"
5166 msgstr "Группа уже существует\n"
5168 #: winerror.mc:2001
5169 msgid "No such group\n"
5170 msgstr "Нет такой группы\n"
5172 #: winerror.mc:2006
5173 msgid "User already in group\n"
5174 msgstr "Пользователь уже включён в группу\n"
5176 #: winerror.mc:2011
5177 msgid "User not in group\n"
5178 msgstr "Пользователь не включен в группу\n"
5180 #: winerror.mc:2016
5181 msgid "Can't delete last admin user\n"
5182 msgstr "Удалить последнего пользователя (администратора) нельзя\n"
5184 #: winerror.mc:2021
5185 msgid "Wrong password\n"
5186 msgstr "Неверный пароль\n"
5188 #: winerror.mc:2026
5189 msgid "Ill-formed password\n"
5190 msgstr "Недопустимые символы в пароле\n"
5192 #: winerror.mc:2031
5193 msgid "Password restriction\n"
5194 msgstr "Пароль не удовлетворяет ограничениям\n"
5196 #: winerror.mc:2036
5197 msgid "Logon failure\n"
5198 msgstr "Ошибка входа в систему\n"
5200 #: winerror.mc:2041
5201 msgid "Account restriction\n"
5202 msgstr "Ограничение учётной записи\n"
5204 #: winerror.mc:2046
5205 msgid "Invalid logon hours\n"
5206 msgstr "Вход в это время не разрешён\n"
5208 #: winerror.mc:2051
5209 msgid "Invalid workstation\n"
5210 msgstr "Вход на этом компьютере не разрешён\n"
5212 #: winerror.mc:2056
5213 msgid "Password expired\n"
5214 msgstr "Срок годности пароля истёк\n"
5216 #: winerror.mc:2061
5217 msgid "Account disabled\n"
5218 msgstr "Учётная запись отключена\n"
5220 #: winerror.mc:2066
5221 msgid "No security ID mapped\n"
5222 msgstr "Код безопасности не сопоставлен\n"
5224 #: winerror.mc:2071
5225 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5226 msgstr "Запрошено слишком много LUID\n"
5228 #: winerror.mc:2076
5229 msgid "LUIDs exhausted\n"
5230 msgstr "Нет доступных LUID\n"
5232 #: winerror.mc:2081
5233 msgid "Invalid sub authority\n"
5234 msgstr "Неверная подчинённая область доверия\n"
5236 #: winerror.mc:2086
5237 msgid "Invalid ACL\n"
5238 msgstr "Неверный ACL\n"
5240 #: winerror.mc:2091
5241 msgid "Invalid SID\n"
5242 msgstr "Неверный SID\n"
5244 #: winerror.mc:2096
5245 msgid "Invalid security descriptor\n"
5246 msgstr "Неверный дескриптор безопасности\n"
5248 #: winerror.mc:2101
5249 msgid "Bad inherited ACL\n"
5250 msgstr "Ошибочный унаследованный ACL\n"
5252 #: winerror.mc:2106
5253 msgid "Server disabled\n"
5254 msgstr "Сервер отключен\n"
5256 #: winerror.mc:2111
5257 msgid "Server not disabled\n"
5258 msgstr "Сервер не отключен\n"
5260 #: winerror.mc:2116
5261 msgid "Invalid ID authority\n"
5262 msgstr "Неверный центр выдачи идентификаторов\n"
5264 #: winerror.mc:2121
5265 msgid "Allotted space exceeded\n"
5266 msgstr "Отведённое пространство исчерпано\n"
5268 #: winerror.mc:2126
5269 msgid "Invalid group attributes\n"
5270 msgstr "Неверные атрибуты группы\n"
5272 #: winerror.mc:2131
5273 msgid "Bad impersonation level\n"
5274 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения\n"
5276 #: winerror.mc:2136
5277 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5278 msgstr "Не удалось открыть анонимный маркер безопасности\n"
5280 #: winerror.mc:2141
5281 msgid "Bad validation class\n"
5282 msgstr "Ошибочный класс проверки\n"
5284 #: winerror.mc:2146
5285 msgid "Bad token type\n"
5286 msgstr "Ошибочный тип маркера\n"
5288 #: winerror.mc:2151
5289 msgid "No security on object\n"
5290 msgstr "Объект не связан с безопасностью\n"
5292 #: winerror.mc:2156
5293 msgid "Can't access domain information\n"
5294 msgstr "Информация о домене недоступна\n"
5296 #: winerror.mc:2161
5297 msgid "Invalid server state\n"
5298 msgstr "Неверное состояние сервера\n"
5300 #: winerror.mc:2166
5301 msgid "Invalid domain state\n"
5302 msgstr "Неверное состояние домена\n"
5304 #: winerror.mc:2171
5305 msgid "Invalid domain role\n"
5306 msgstr "Неверная роль домена\n"
5308 #: winerror.mc:2176
5309 msgid "No such domain\n"
5310 msgstr "Такого домена нет\n"
5312 #: winerror.mc:2181
5313 msgid "Domain already exists\n"
5314 msgstr "Домен уже существует\n"
5316 #: winerror.mc:2186
5317 msgid "Domain limit exceeded\n"
5318 msgstr "Превышено ограничение на число доменов\n"
5320 #: winerror.mc:2191
5321 msgid "Internal database corruption\n"
5322 msgstr "Разрушение внутренней базы данных\n"
5324 #: winerror.mc:2196
5325 msgid "Internal error\n"
5326 msgstr "Внутренняя ошибка\n"
5328 #: winerror.mc:2201
5329 msgid "Generic access types not mapped\n"
5330 msgstr "Не удалось сопоставить общие типы доступа\n"
5332 #: winerror.mc:2206
5333 msgid "Bad descriptor format\n"
5334 msgstr "Неверный формат дескриптора\n"
5336 #: winerror.mc:2211
5337 msgid "Not a logon process\n"
5338 msgstr "Не процесс входа в систему\n"
5340 #: winerror.mc:2216
5341 msgid "Logon session ID exists\n"
5342 msgstr "Сеанс входа с таким кодом уже существует\n"
5344 #: winerror.mc:2221
5345 msgid "Unknown authentication package\n"
5346 msgstr "Неизвестный пакет входа в систему\n"
5348 #: winerror.mc:2226
5349 msgid "Bad logon session state\n"
5350 msgstr "Неверное состояние сеанса входа\n"
5352 #: winerror.mc:2231
5353 msgid "Logon session ID collision\n"
5354 msgstr "Конфликт кодов сеансов входа\n"
5356 #: winerror.mc:2236
5357 msgid "Invalid logon type\n"
5358 msgstr "Неверный тип входа\n"
5360 #: winerror.mc:2241
5361 msgid "Cannot impersonate\n"
5362 msgstr "Олицетворение не удалось\n"
5364 #: winerror.mc:2246
5365 msgid "Invalid transaction state\n"
5366 msgstr "Ошибочное состояние транзакции\n"
5368 #: winerror.mc:2251
5369 msgid "Security DB commit failure\n"
5370 msgstr "Сбой при записи в БД безопасности\n"
5372 #: winerror.mc:2256
5373 msgid "Account is built-in\n"
5374 msgstr "Эта учётная запись встроенная\n"
5376 #: winerror.mc:2261
5377 msgid "Group is built-in\n"
5378 msgstr "Эта группа встроенная\n"
5380 #: winerror.mc:2266
5381 msgid "User is built-in\n"
5382 msgstr "Этот пользователь встроенный\n"
5384 #: winerror.mc:2271
5385 msgid "Group is primary for user\n"
5386 msgstr "Это основная группа пользователя\n"
5388 #: winerror.mc:2276
5389 msgid "Token already in use\n"
5390 msgstr "Маркер уже используется\n"
5392 #: winerror.mc:2281
5393 msgid "No such local group\n"
5394 msgstr "Нет такой локальной группы\n"
5396 #: winerror.mc:2286
5397 msgid "User not in local group\n"
5398 msgstr "Пользователь не в локальной группе\n"
5400 #: winerror.mc:2291
5401 msgid "User already in local group\n"
5402 msgstr "Пользователь уже включен в локальную группу\n"
5404 #: winerror.mc:2296
5405 msgid "Local group already exists\n"
5406 msgstr "Локальная группа уже существует\n"
5408 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5409 msgid "Logon type not granted\n"
5410 msgstr "Такой тип входа не разрешён\n"
5412 #: winerror.mc:2306
5413 msgid "Too many secrets\n"
5414 msgstr "Слишком много секретных данных\n"
5416 #: winerror.mc:2311
5417 msgid "Secret too long\n"
5418 msgstr "Слишком длинные секретные данные\n"
5420 #: winerror.mc:2316
5421 msgid "Internal security DB error\n"
5422 msgstr "Внутренняя ошибка БД безопасности\n"
5424 #: winerror.mc:2321
5425 msgid "Too many context IDs\n"
5426 msgstr "Слишком много кодов безопасности в контексте\n"
5428 #: winerror.mc:2331
5429 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5430 msgstr "Необходим пароль с перекрестным шифрованием NT\n"
5432 #: winerror.mc:2336
5433 msgid "No such member\n"
5434 msgstr "Нет такого члена группы\n"
5436 #: winerror.mc:2341
5437 msgid "Invalid member\n"
5438 msgstr "Неверный член группы\n"
5440 #: winerror.mc:2346
5441 msgid "Too many SIDs\n"
5442 msgstr "Слишком много кодов SID\n"
5444 #: winerror.mc:2351
5445 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5446 msgstr "Необходим пароль с перекрёстным шифрованием LM\n"
5448 #: winerror.mc:2356
5449 msgid "No inheritable components\n"
5450 msgstr "Нет наследуемых компонентов\n"
5452 #: winerror.mc:2361
5453 msgid "File or directory corrupt\n"
5454 msgstr "Файл или каталог повреждён\n"
5456 #: winerror.mc:2366
5457 msgid "Disk is corrupt\n"
5458 msgstr "Диск повреждён\n"
5460 #: winerror.mc:2371
5461 msgid "No user session key\n"
5462 msgstr "Нет сеансового ключа пользователя\n"
5464 #: winerror.mc:2376
5465 msgid "Licence quota exceeded\n"
5466 msgstr "Превышена квота лицензий\n"
5468 #: winerror.mc:2381
5469 msgid "Wrong target name\n"
5470 msgstr "Неверное целевое имя\n"
5472 #: winerror.mc:2386
5473 msgid "Mutual authentication failed\n"
5474 msgstr "Сбой взаимной проверки подлинности\n"
5476 #: winerror.mc:2391
5477 msgid "Time skew between client and server\n"
5478 msgstr "На клиенте и сервере разное время\n"
5480 #: winerror.mc:2396
5481 msgid "Invalid window handle\n"
5482 msgstr "Неверный дескриптор окна\n"
5484 #: winerror.mc:2401
5485 msgid "Invalid menu handle\n"
5486 msgstr "Неверный дескриптор меню\n"
5488 #: winerror.mc:2406
5489 msgid "Invalid cursor handle\n"
5490 msgstr "Неверный дескриптор курсора\n"
5492 #: winerror.mc:2411
5493 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5494 msgstr "Неверный дескриптор таблицы акселераторов\n"
5496 #: winerror.mc:2416
5497 msgid "Invalid hook handle\n"
5498 msgstr "Неверный дескриптор обработчика\n"
5500 #: winerror.mc:2421
5501 msgid "Invalid DWP handle\n"
5502 msgstr "Неверный дескриптор DWP\n"
5504 #: winerror.mc:2426
5505 msgid "Can't create top-level child window\n"
5506 msgstr "Нельзя создать дочернее окно верхнего уровня\n"
5508 #: winerror.mc:2431
5509 msgid "Can't find window class\n"
5510 msgstr "Класс окна не найден\n"
5512 #: winerror.mc:2436
5513 msgid "Window owned by another thread\n"
5514 msgstr "Окно принадлежит другому потоку\n"
5516 #: winerror.mc:2441
5517 msgid "Hotkey already registered\n"
5518 msgstr "Горячая клавиша уже зарегистрирована\n"
5520 #: winerror.mc:2446
5521 msgid "Class already exists\n"
5522 msgstr "Класс уже существует\n"
5524 #: winerror.mc:2451
5525 msgid "Class does not exist\n"
5526 msgstr "Класс не существует\n"
5528 #: winerror.mc:2456
5529 msgid "Class has open windows\n"
5530 msgstr "С классом связаны открытые окна\n"
5532 #: winerror.mc:2461
5533 msgid "Invalid index\n"
5534 msgstr "Неверный индекс\n"
5536 #: winerror.mc:2466
5537 msgid "Invalid icon handle\n"
5538 msgstr "Неверный дескриптор значка\n"
5540 #: winerror.mc:2471
5541 msgid "Private dialog index\n"
5542 msgstr "Индекс частного диалога\n"
5544 #: winerror.mc:2476
5545 msgid "List box ID not found\n"
5546 msgstr "Идентификатор элемента \"Список\" не найден\n"
5548 #: winerror.mc:2481
5549 msgid "No wildcard characters\n"
5550 msgstr "Символы подстановки не найдены\n"
5552 #: winerror.mc:2486
5553 msgid "Clipboard not open\n"
5554 msgstr "Буфер обмена не открыт\n"
5556 #: winerror.mc:2491
5557 msgid "Hotkey not registered\n"
5558 msgstr "Горячая клавиша не зарегистрирована\n"
5560 #: winerror.mc:2496
5561 msgid "Not a dialog window\n"
5562 msgstr "Не диалоговое окно\n"
5564 #: winerror.mc:2501
5565 msgid "Control ID not found\n"
5566 msgstr "Код элемента управления не найден\n"
5568 #: winerror.mc:2506
5569 msgid "Invalid combobox message\n"
5570 msgstr "Неверное сообщение для поля со списком\n"
5572 #: winerror.mc:2511
5573 msgid "Not a combobox window\n"
5574 msgstr "Тип окна не \"поле со списком\"\n"
5576 #: winerror.mc:2516
5577 msgid "Invalid edit height\n"
5578 msgstr "Неверная высота поля\n"
5580 #: winerror.mc:2521
5581 msgid "DC not found\n"
5582 msgstr "Контекст устройства не найден\n"
5584 #: winerror.mc:2526
5585 msgid "Invalid hook filter\n"
5586 msgstr "Неверный фильтр обработчика\n"
5588 #: winerror.mc:2531
5589 msgid "Invalid filter procedure\n"
5590 msgstr "Неверная процедура фильтра\n"
5592 #: winerror.mc:2536
5593 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5594 msgstr "Процедуре обработчика нужен дескриптор модуля\n"
5596 #: winerror.mc:2541
5597 msgid "Global-only hook procedure\n"
5598 msgstr "Процедура обработчика может быть только глобальной\n"
5600 #: winerror.mc:2546
5601 msgid "Journal hook already set\n"
5602 msgstr "Обработчик журнала уже установлен\n"
5604 #: winerror.mc:2551
5605 msgid "Hook procedure not installed\n"
5606 msgstr "Процедура обработчика не установлена\n"
5608 #: winerror.mc:2556
5609 msgid "Invalid list box message\n"
5610 msgstr "Неверное сообщение для элемента \"Список\"\n"
5612 #: winerror.mc:2561
5613 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5614 msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT\n"
5616 #: winerror.mc:2566
5617 msgid "No tab stops on this list box\n"
5618 msgstr "Элемент \"Список\" не имеет позиции табуляции\n"
5620 #: winerror.mc:2571
5621 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5622 msgstr "Невозможно разрушить объект, принадлежащий другому потоку\n"
5624 #: winerror.mc:2576
5625 msgid "Child window menus not allowed\n"
5626 msgstr "Меню в дочерних окнах не допускаются\n"
5628 #: winerror.mc:2581
5629 msgid "Window has no system menu\n"
5630 msgstr "У окна нет системного меню\n"
5632 #: winerror.mc:2586
5633 msgid "Invalid message box style\n"
5634 msgstr "Неверный стиль окна-сообщения\n"
5636 #: winerror.mc:2591
5637 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5638 msgstr "Неверный параметр SPI\n"
5640 #: winerror.mc:2596
5641 msgid "Screen already locked\n"
5642 msgstr "Экран уже заблокирован\n"
5644 #: winerror.mc:2601
5645 msgid "Window handles have different parents\n"
5646 msgstr "Дескрипторы окон принадлежат разным родителям\n"
5648 #: winerror.mc:2606
5649 msgid "Not a child window\n"
5650 msgstr "Не дочернее окно\n"
5652 #: winerror.mc:2611
5653 msgid "Invalid GW command\n"
5654 msgstr "Неверная команда GW_*\n"
5656 #: winerror.mc:2616
5657 msgid "Invalid thread ID\n"
5658 msgstr "Неверный код потока\n"
5660 #: winerror.mc:2621
5661 msgid "Not an MDI child window\n"
5662 msgstr "Не дочернее окно MDI\n"
5664 #: winerror.mc:2626
5665 msgid "Popup menu already active\n"
5666 msgstr "Всплывающее меню уже активно\n"
5668 #: winerror.mc:2631
5669 msgid "No scrollbars\n"
5670 msgstr "Нет прокрутки\n"
5672 #: winerror.mc:2636
5673 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5674 msgstr "Неверный диапазон прокрутки\n"
5676 #: winerror.mc:2641
5677 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5678 msgstr "Неверная команда ShowWindow\n"
5680 #: winerror.mc:2646
5681 msgid "No system resources\n"
5682 msgstr "Недостаточно системных ресурсов\n"
5684 #: winerror.mc:2651
5685 msgid "No non-paged system resources\n"
5686 msgstr "Недостаточно невыгружаемых системных ресурсов\n"
5688 #: winerror.mc:2656
5689 msgid "No paged system resources\n"
5690 msgstr "Недостаточно выгружаемых системных ресурсов\n"
5692 #: winerror.mc:2661
5693 msgid "No working set quota\n"
5694 msgstr "Превышена квота рабочего набора\n"
5696 #: winerror.mc:2666
5697 msgid "No page file quota\n"
5698 msgstr "Не задана квота файла подкачки\n"
5700 #: winerror.mc:2671
5701 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5702 msgstr "Превышен предел фиксации операций\n"
5704 #: winerror.mc:2676
5705 msgid "Menu item not found\n"
5706 msgstr "Пункт меню не найден\n"
5708 #: winerror.mc:2681
5709 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5710 msgstr "Неверный дескриптор клавиатуры\n"
5712 #: winerror.mc:2686
5713 msgid "Hook type not allowed\n"
5714 msgstr "Тип обработчика не допустим\n"
5716 #: winerror.mc:2691
5717 msgid "Interactive window station required\n"
5718 msgstr "Требуется интерактивная станция\n"
5720 #: winerror.mc:2696
5721 msgid "Timeout\n"
5722 msgstr "Таймаут\n"
5724 #: winerror.mc:2701
5725 msgid "Invalid monitor handle\n"
5726 msgstr "Неверный дескриптор монитора\n"
5728 #: winerror.mc:2706
5729 msgid "Event log file corrupt\n"
5730 msgstr "Файл журнала событий повреждён\n"
5732 #: winerror.mc:2711
5733 msgid "Event log can't start\n"
5734 msgstr "Журнал событий не может запуститься\n"
5736 #: winerror.mc:2716
5737 msgid "Event log file full\n"
5738 msgstr "Журнал событий переполнен\n"
5740 #: winerror.mc:2721
5741 msgid "Event log file changed\n"
5742 msgstr "Журнал событий изменился\n"
5744 #: winerror.mc:2726
5745 msgid "Installer service failed.\n"
5746 msgstr "Сбой службы установщика.\n"
5748 #: winerror.mc:2731
5749 msgid "Installation aborted by user\n"
5750 msgstr "Установка прервана пользователем\n"
5752 #: winerror.mc:2736
5753 msgid "Installation failure\n"
5754 msgstr "Сбой установки\n"
5756 #: winerror.mc:2741
5757 msgid "Installation suspended\n"
5758 msgstr "Установка приостановлена\n"
5760 #: winerror.mc:2746
5761 msgid "Unknown product\n"
5762 msgstr "Неизвестный продукт\n"
5764 #: winerror.mc:2751
5765 msgid "Unknown feature\n"
5766 msgstr "Неизвестная возможность\n"
5768 #: winerror.mc:2756
5769 msgid "Unknown component\n"
5770 msgstr "Неизвестный компонент\n"
5772 #: winerror.mc:2761
5773 msgid "Unknown property\n"
5774 msgstr "Неизвестное свойство\n"
5776 #: winerror.mc:2766
5777 msgid "Invalid handle state\n"
5778 msgstr "Неверное состояние дескриптора\n"
5780 #: winerror.mc:2771
5781 msgid "Bad configuration\n"
5782 msgstr "Неверная конфигурация\n"
5784 #: winerror.mc:2776
5785 msgid "Index is missing\n"
5786 msgstr "Отсутствует индекс\n"
5788 #: winerror.mc:2781
5789 msgid "Installation source is missing\n"
5790 msgstr "Источник установочных файлов отсутствует\n"
5792 #: winerror.mc:2786
5793 msgid "Wrong installation package version\n"
5794 msgstr "Неверная версия установочного пакета\n"
5796 #: winerror.mc:2791
5797 msgid "Product uninstalled\n"
5798 msgstr "Продукт удалён\n"
5800 #: winerror.mc:2796
5801 msgid "Invalid query syntax\n"
5802 msgstr "Неверный синтаксис запроса\n"
5804 #: winerror.mc:2801
5805 msgid "Invalid field\n"
5806 msgstr "Неверное поле\n"
5808 #: winerror.mc:2806
5809 msgid "Device removed\n"
5810 msgstr "Устройство удалено\n"
5812 #: winerror.mc:2811
5813 msgid "Installation already running\n"
5814 msgstr "Процесс установки уже запущен\n"
5816 #: winerror.mc:2816
5817 msgid "Installation package failed to open\n"
5818 msgstr "Не удалось открыть установочный пакет\n"
5820 #: winerror.mc:2821
5821 msgid "Installation package is invalid\n"
5822 msgstr "Ошибка в установочном пакете\n"
5824 #: winerror.mc:2826
5825 msgid "Installer user interface failed\n"
5826 msgstr "Сбой пользовательского интерфейса установщика\n"
5828 #: winerror.mc:2831
5829 msgid "Failed to open installation log file\n"
5830 msgstr "Не удалось открыть журнал установки\n"
5832 #: winerror.mc:2836
5833 msgid "Installation language not supported\n"
5834 msgstr "Язык установочного пакета не поддерживается\n"
5836 #: winerror.mc:2841
5837 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5838 msgstr "Не удалось применить преобразование установки\n"
5840 #: winerror.mc:2846
5841 msgid "Installation package rejected\n"
5842 msgstr "Установочный пакет отвергнут\n"
5844 #: winerror.mc:2851
5845 msgid "Function could not be called\n"
5846 msgstr "Функция не может быть вызвана\n"
5848 #: winerror.mc:2856
5849 msgid "Function failed\n"
5850 msgstr "Сбой функции\n"
5852 #: winerror.mc:2861
5853 msgid "Invalid table\n"
5854 msgstr "Неверная таблица\n"
5856 #: winerror.mc:2866
5857 msgid "Data type mismatch\n"
5858 msgstr "Тип данных не совпадает\n"
5860 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5861 msgid "Unsupported type\n"
5862 msgstr "Неподдерживаемый тип\n"
5864 #: winerror.mc:2876
5865 msgid "Creation failed\n"
5866 msgstr "Создание не удалось\n"
5868 #: winerror.mc:2881
5869 msgid "Temporary directory not writable\n"
5870 msgstr "Временный каталог недоступен для записи\n"
5872 #: winerror.mc:2886
5873 msgid "Installation platform not supported\n"
5874 msgstr "Платформа для установки не поддерживается\n"
5876 #: winerror.mc:2891
5877 msgid "Installer not used\n"
5878 msgstr "Установщик не использован\n"
5880 #: winerror.mc:2896
5881 msgid "Failed to open the patch package\n"
5882 msgstr "Не удалось открыть пакет исправлений\n"
5884 #: winerror.mc:2901
5885 msgid "Invalid patch package\n"
5886 msgstr "Неверный пакет исправлений\n"
5888 #: winerror.mc:2906
5889 msgid "Unsupported patch package\n"
5890 msgstr "Неподдерживаемый пакет исправлений\n"
5892 #: winerror.mc:2911
5893 msgid "Another version is installed\n"
5894 msgstr "Установлена другая версия\n"
5896 #: winerror.mc:2916
5897 msgid "Invalid command line\n"
5898 msgstr "Неверная командная строка\n"
5900 #: winerror.mc:2921
5901 msgid "Remote installation not allowed\n"
5902 msgstr "Удалённая установка не разрешена\n"
5904 #: winerror.mc:2926
5905 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5906 msgstr "Начата перезагрузка после успешной установки\n"
5908 #: winerror.mc:2931
5909 msgid "Invalid string binding\n"
5910 msgstr "Ошибка привязки по строке\n"
5912 #: winerror.mc:2936
5913 msgid "Wrong kind of binding\n"
5914 msgstr "Ошибочный тип привязки\n"
5916 #: winerror.mc:2941
5917 msgid "Invalid binding\n"
5918 msgstr "Неверная привязка\n"
5920 #: winerror.mc:2946
5921 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5922 msgstr "Неподдерживаемая последовательность протокола RPC\n"
5924 #: winerror.mc:2951
5925 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5926 msgstr "Неверная последовательность протокола RPC\n"
5928 #: winerror.mc:2956
5929 msgid "Invalid string UUID\n"
5930 msgstr "Неверная строка UUID\n"
5932 #: winerror.mc:2961
5933 msgid "Invalid endpoint format\n"
5934 msgstr "Неверный формат конечной точки\n"
5936 #: winerror.mc:2966
5937 msgid "Invalid network address\n"
5938 msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
5940 #: winerror.mc:2971
5941 msgid "No endpoint found\n"
5942 msgstr "Конечная точка не найдена\n"
5944 #: winerror.mc:2976
5945 msgid "Invalid timeout value\n"
5946 msgstr "Неверное значение таймаута\n"
5948 #: winerror.mc:2981
5949 msgid "Object UUID not found\n"
5950 msgstr "UUID объекта не найден\n"
5952 #: winerror.mc:2986
5953 msgid "UUID already registered\n"
5954 msgstr "UUID уже зарегистрирован\n"
5956 #: winerror.mc:2991
5957 msgid "UUID type already registered\n"
5958 msgstr "UUID типа уже зарегистрирован\n"
5960 #: winerror.mc:2996
5961 msgid "Server already listening\n"
5962 msgstr "Сервер уже принимает подключения\n"
5964 #: winerror.mc:3001
5965 msgid "No protocol sequences registered\n"
5966 msgstr "Последовательности протокола не зарегистрированы\n"
5968 #: winerror.mc:3006
5969 msgid "RPC server not listening\n"
5970 msgstr "RPC-сервер не принимает подключения\n"
5972 #: winerror.mc:3011
5973 msgid "Unknown manager type\n"
5974 msgstr "Неизвестный тип диспетчера\n"
5976 #: winerror.mc:3016
5977 msgid "Unknown interface\n"
5978 msgstr "Неизвестный интерфейс\n"
5980 #: winerror.mc:3021
5981 msgid "No bindings\n"
5982 msgstr "Нет привязок\n"
5984 #: winerror.mc:3026
5985 msgid "No protocol sequences\n"
5986 msgstr "Нет последовательностей протокола\n"
5988 #: winerror.mc:3031
5989 msgid "Can't create endpoint\n"
5990 msgstr "Создать конечную точку не удалось\n"
5992 #: winerror.mc:3036
5993 msgid "Out of resources\n"
5994 msgstr "Нехватка ресурсов\n"
5996 #: winerror.mc:3041
5997 msgid "RPC server unavailable\n"
5998 msgstr "RPC-сервер недоступен\n"
6000 #: winerror.mc:3046
6001 msgid "RPC server too busy\n"
6002 msgstr "RPC-сервер перегружен запросами\n"
6004 #: winerror.mc:3051
6005 msgid "Invalid network options\n"
6006 msgstr "Неверные сетевые параметры\n"
6008 #: winerror.mc:3056
6009 msgid "No RPC call active\n"
6010 msgstr "Нет активных RPC-вызовов\n"
6012 #: winerror.mc:3061
6013 msgid "RPC call failed\n"
6014 msgstr "Сбой RPC-вызова\n"
6016 #: winerror.mc:3066
6017 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6018 msgstr "RPC-вызов не выполнился\n"
6020 #: winerror.mc:3071
6021 msgid "RPC protocol error\n"
6022 msgstr "Ошибка протокола RPC\n"
6024 #: winerror.mc:3076
6025 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6026 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис передачи\n"
6028 #: winerror.mc:3086
6029 msgid "Invalid tag\n"
6030 msgstr "Неверный тэг\n"
6032 #: winerror.mc:3091
6033 msgid "Invalid array bounds\n"
6034 msgstr "Неверные границы массива\n"
6036 #: winerror.mc:3096
6037 msgid "No entry name\n"
6038 msgstr "Нет имени записи\n"
6040 #: winerror.mc:3101
6041 msgid "Invalid name syntax\n"
6042 msgstr "Неверный синтаксис имени\n"
6044 #: winerror.mc:3106
6045 msgid "Unsupported name syntax\n"
6046 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис имени\n"
6048 #: winerror.mc:3111
6049 msgid "No network address\n"
6050 msgstr "Нет сетевого адреса\n"
6052 #: winerror.mc:3116
6053 msgid "Duplicate endpoint\n"
6054 msgstr "Эта конечная точка уже зарегистрирована\n"
6056 #: winerror.mc:3121
6057 msgid "Unknown authentication type\n"
6058 msgstr "Неизвестный тип проверки подлинности\n"
6060 #: winerror.mc:3126
6061 msgid "Maximum calls too low\n"
6062 msgstr "Максимальное число вызовов слишком мало\n"
6064 #: winerror.mc:3131
6065 msgid "String too long\n"
6066 msgstr "Слишком длинная строка\n"
6068 #: winerror.mc:3136
6069 msgid "Protocol sequence not found\n"
6070 msgstr "Последовательность протокола не найдена\n"
6072 #: winerror.mc:3141
6073 msgid "Procedure number out of range\n"
6074 msgstr "Номер процедуры вне диапазона\n"
6076 #: winerror.mc:3146
6077 msgid "Binding has no authentication data\n"
6078 msgstr "Для привязки необходимы данные проверки подлинности\n"
6080 #: winerror.mc:3151
6081 msgid "Unknown authentication service\n"
6082 msgstr "Неизвестная служба проверки подлинности\n"
6084 #: winerror.mc:3156
6085 msgid "Unknown authentication level\n"
6086 msgstr "Неизвестный уровень проверки подлинности\n"
6088 #: winerror.mc:3161
6089 msgid "Invalid authentication identity\n"
6090 msgstr "Неверное удостоверение\n"
6092 #: winerror.mc:3166
6093 msgid "Unknown authorisation service\n"
6094 msgstr "Неизвестная служба авторизации\n"
6096 #: winerror.mc:3171
6097 msgid "Invalid entry\n"
6098 msgstr "Неверная запись\n"
6100 #: winerror.mc:3176
6101 msgid "Can't perform operation\n"
6102 msgstr "Не удаётся выполнить операцию\n"
6104 #: winerror.mc:3181
6105 msgid "Endpoints not registered\n"
6106 msgstr "Конечные точки не зарегистрированы\n"
6108 #: winerror.mc:3186
6109 msgid "Nothing to export\n"
6110 msgstr "Экспортировать нечего\n"
6112 #: winerror.mc:3191
6113 msgid "Incomplete name\n"
6114 msgstr "Неполное имя\n"
6116 #: winerror.mc:3196
6117 msgid "Invalid version option\n"
6118 msgstr "Неверный параметр версии\n"
6120 #: winerror.mc:3201
6121 msgid "No more members\n"
6122 msgstr "Больше членов группы нет\n"
6124 #: winerror.mc:3206
6125 msgid "Not all objects unexported\n"
6126 msgstr "Экспорт отменён не для всех объектов\n"
6128 #: winerror.mc:3211
6129 msgid "Interface not found\n"
6130 msgstr "Интерфейс не найден\n"
6132 #: winerror.mc:3216
6133 msgid "Entry already exists\n"
6134 msgstr "Запись уже существует\n"
6136 #: winerror.mc:3221
6137 msgid "Entry not found\n"
6138 msgstr "Запись не найдена\n"
6140 #: winerror.mc:3226
6141 msgid "Name service unavailable\n"
6142 msgstr "Служба имён недоступна\n"
6144 #: winerror.mc:3231
6145 msgid "Invalid network address family\n"
6146 msgstr "Неверное семейство сетевых адресов\n"
6148 #: winerror.mc:3236
6149 msgid "Operation not supported\n"
6150 msgstr "Операция не поддерживается\n"
6152 #: winerror.mc:3241
6153 msgid "No security context available\n"
6154 msgstr "Контекст безопасности недоступен\n"
6156 #: winerror.mc:3246
6157 msgid "RPCInternal error\n"
6158 msgstr "Внутренняя ошибка RPC\n"
6160 #: winerror.mc:3251
6161 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6162 msgstr "Деление на ноль в RPC\n"
6164 #: winerror.mc:3256
6165 msgid "Address error\n"
6166 msgstr "Ошибка адресации\n"
6168 #: winerror.mc:3261
6169 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6170 msgstr "Деление на ноль при операции с плавающей точкой\n"
6172 #: winerror.mc:3266
6173 msgid "Floating-point underflow\n"
6174 msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой\n"
6176 #: winerror.mc:3271
6177 msgid "Floating-point overflow\n"
6178 msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой\n"
6180 #: winerror.mc:3276
6181 msgid "No more entries\n"
6182 msgstr "Больше записей нет\n"
6184 #: winerror.mc:3281
6185 msgid "Character translation table open failed\n"
6186 msgstr "Открыть таблицу преобразования символов не удалось\n"
6188 #: winerror.mc:3286
6189 msgid "Character translation table file too small\n"
6190 msgstr "Таблица преобразования символов слишком мала\n"
6192 #: winerror.mc:3291
6193 msgid "Null context handle\n"
6194 msgstr "Нулевой дескриптор контекста\n"
6196 #: winerror.mc:3296
6197 msgid "Context handle damaged\n"
6198 msgstr "Дескриптор контекста повреждён\n"
6200 #: winerror.mc:3301
6201 msgid "Binding handle mismatch\n"
6202 msgstr "Несоответствие дескриптора привязки\n"
6204 #: winerror.mc:3306
6205 msgid "Cannot get call handle\n"
6206 msgstr "Не удалось получить дескриптор вызова\n"
6208 #: winerror.mc:3311
6209 msgid "Null reference pointer\n"
6210 msgstr "Нулевой ссылочный указатель\n"
6212 #: winerror.mc:3316
6213 msgid "Enumeration value out of range\n"
6214 msgstr "Значение перечисления вне диапазона\n"
6216 #: winerror.mc:3321
6217 msgid "Byte count too small\n"
6218 msgstr "Число байт слишком мало\n"
6220 #: winerror.mc:3326
6221 msgid "Bad stub data\n"
6222 msgstr "Испорченные данные в заглушке\n"
6224 #: winerror.mc:3331
6225 msgid "Invalid user buffer\n"
6226 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер\n"
6228 #: winerror.mc:3336
6229 msgid "Unrecognised media\n"
6230 msgstr "Нераспознанный носитель\n"
6232 #: winerror.mc:3341
6233 msgid "No trust secret\n"
6234 msgstr "Нет доверенного секрета\n"
6236 #: winerror.mc:3346
6237 msgid "No trust SAM account\n"
6238 msgstr "Нет доверенной учётной записи SAM\n"
6240 #: winerror.mc:3351
6241 msgid "Trusted domain failure\n"
6242 msgstr "Ошибка доверия доменов\n"
6244 #: winerror.mc:3356
6245 msgid "Trusted relationship failure\n"
6246 msgstr "Ошибка связи доверия\n"
6248 #: winerror.mc:3361
6249 msgid "Trust logon failure\n"
6250 msgstr "Ошибка доверия при входе в систему\n"
6252 #: winerror.mc:3366
6253 msgid "RPC call already in progress\n"
6254 msgstr "RPC-вызов уже выполняется\n"
6256 #: winerror.mc:3371
6257 msgid "NETLOGON is not started\n"
6258 msgstr "Служба NETLOGON не запущена\n"
6260 #: winerror.mc:3376
6261 msgid "Account expired\n"
6262 msgstr "Срок учётной записи истёк\n"
6264 #: winerror.mc:3381
6265 msgid "Redirector has open handles\n"
6266 msgstr "У перенаправителя остаются открытые дескрипторы\n"
6268 #: winerror.mc:3386
6269 msgid "Printer driver already installed\n"
6270 msgstr "Драйвер принтера уже установлен\n"
6272 #: winerror.mc:3391
6273 msgid "Unknown port\n"
6274 msgstr "Неизвестный порт\n"
6276 #: winerror.mc:3396
6277 msgid "Unknown printer driver\n"
6278 msgstr "Неизвестный драйвер принтера\n"
6280 #: winerror.mc:3401
6281 msgid "Unknown print processor\n"
6282 msgstr "Неизвестный обработчик печати\n"
6284 #: winerror.mc:3406
6285 msgid "Invalid separator file\n"
6286 msgstr "Неверный файл-разделитель заданий\n"
6288 #: winerror.mc:3411
6289 msgid "Invalid priority\n"
6290 msgstr "Неверный приоритет\n"
6292 #: winerror.mc:3416
6293 msgid "Invalid printer name\n"
6294 msgstr "Неверное имя принтера\n"
6296 #: winerror.mc:3421
6297 msgid "Printer already exists\n"
6298 msgstr "Принтер уже существует\n"
6300 #: winerror.mc:3426
6301 msgid "Invalid printer command\n"
6302 msgstr "Неверная команда принтеру\n"
6304 #: winerror.mc:3431
6305 msgid "Invalid data type\n"
6306 msgstr "Неверный тип данных\n"
6308 #: winerror.mc:3436
6309 msgid "Invalid environment\n"
6310 msgstr "Неверное окружение\n"
6312 #: winerror.mc:3441
6313 msgid "No more bindings\n"
6314 msgstr "Привязок больше нет\n"
6316 #: winerror.mc:3446
6317 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6318 msgstr ""
6319 "Не удаётся войти в систему с учётной записью другого доверенного домена\n"
6321 #: winerror.mc:3451
6322 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6323 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью компьютера\n"
6325 #: winerror.mc:3456
6326 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6327 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью доверенного сервера\n"
6329 #: winerror.mc:3461
6330 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6331 msgstr "Несогласованность сведений о доверии доменов\n"
6333 #: winerror.mc:3466
6334 msgid "Server has open handles\n"
6335 msgstr "У сервера остаются открытые дескрипторы\n"
6337 #: winerror.mc:3471
6338 msgid "Resource data not found\n"
6339 msgstr "Раздел ресурсов не найден\n"
6341 #: winerror.mc:3476
6342 msgid "Resource type not found\n"
6343 msgstr "Тип ресурсов не найден\n"
6345 #: winerror.mc:3481
6346 msgid "Resource name not found\n"
6347 msgstr "Ресурс с таким именем не найден\n"
6349 #: winerror.mc:3486
6350 msgid "Resource language not found\n"
6351 msgstr "Язык ресурсов не найден\n"
6353 #: winerror.mc:3491
6354 msgid "Not enough quota\n"
6355 msgstr "Недостаточная квота\n"
6357 #: winerror.mc:3496
6358 msgid "No interfaces\n"
6359 msgstr "Нет интерфейсов\n"
6361 #: winerror.mc:3501
6362 msgid "RPC call canceled\n"
6363 msgstr "RPC-вызов отменён\n"
6365 #: winerror.mc:3506
6366 msgid "Binding incomplete\n"
6367 msgstr "Привязка выполнена не полностью\n"
6369 #: winerror.mc:3511
6370 msgid "RPC comm failure\n"
6371 msgstr "Сбой RPC-обмена\n"
6373 #: winerror.mc:3516
6374 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6375 msgstr "Неподдерживаемый уровень авторизации\n"
6377 #: winerror.mc:3521
6378 msgid "No principal name registered\n"
6379 msgstr "Имена участников не зарегистрированы\n"
6381 #: winerror.mc:3526
6382 msgid "Not an RPC error\n"
6383 msgstr "Ошибка не в RPC\n"
6385 #: winerror.mc:3531
6386 msgid "UUID is local only\n"
6387 msgstr "UUID действителен только локально\n"
6389 #: winerror.mc:3536
6390 msgid "Security package error\n"
6391 msgstr "Ошибка в пакете безопасности\n"
6393 #: winerror.mc:3541
6394 msgid "Thread not canceled\n"
6395 msgstr "Выполнение потока не отменено\n"
6397 #: winerror.mc:3546
6398 msgid "Invalid handle operation\n"
6399 msgstr "Неверная операция с дескриптором\n"
6401 #: winerror.mc:3551
6402 msgid "Wrong serialising package version\n"
6403 msgstr "Неверная версия пакета сериализации\n"
6405 #: winerror.mc:3556
6406 msgid "Wrong stub version\n"
6407 msgstr "Неверная версия заглушки\n"
6409 #: winerror.mc:3561
6410 msgid "Invalid pipe object\n"
6411 msgstr "Неверный объект канала\n"
6413 #: winerror.mc:3566
6414 msgid "Wrong pipe order\n"
6415 msgstr "Неправильный порядок в канале\n"
6417 #: winerror.mc:3571
6418 msgid "Wrong pipe version\n"
6419 msgstr "Неверная версия канала\n"
6421 #: winerror.mc:3576
6422 msgid "Group member not found\n"
6423 msgstr "Член группы не найден\n"
6425 #: winerror.mc:3581
6426 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6427 msgstr "Не удаётся создать запись в БД сопоставителя конечных точек\n"
6429 #: winerror.mc:3586
6430 msgid "Invalid object\n"
6431 msgstr "Неверный объект\n"
6433 #: winerror.mc:3591
6434 msgid "Invalid time\n"
6435 msgstr "Неверное время\n"
6437 #: winerror.mc:3596
6438 msgid "Invalid form name\n"
6439 msgstr "Неверное имя формы\n"
6441 #: winerror.mc:3601
6442 msgid "Invalid form size\n"
6443 msgstr "Неверный размер формы\n"
6445 #: winerror.mc:3606
6446 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6447 msgstr "Дескриптор принтера уже ожидается\n"
6449 #: winerror.mc:3611
6450 msgid "Printer deleted\n"
6451 msgstr "Принтер удалён\n"
6453 #: winerror.mc:3616
6454 msgid "Invalid printer state\n"
6455 msgstr "Неверное состояние принтера\n"
6457 #: winerror.mc:3621
6458 msgid "User must change password\n"
6459 msgstr "Пользователь должен сменить пароль\n"
6461 #: winerror.mc:3626
6462 msgid "Domain controller not found\n"
6463 msgstr "Контроллер домена не найден\n"
6465 #: winerror.mc:3631
6466 msgid "Account locked out\n"
6467 msgstr "Учётная запись заблокирована\n"
6469 #: winerror.mc:3636
6470 msgid "Invalid pixel format\n"
6471 msgstr "Неверный формат пикселей\n"
6473 #: winerror.mc:3641
6474 msgid "Invalid driver\n"
6475 msgstr "Неверный драйвер\n"
6477 #: winerror.mc:3646
6478 msgid "Invalid object resolver set\n"
6479 msgstr "Неверный набор сопоставителей объектов\n"
6481 #: winerror.mc:3651
6482 msgid "Incomplete RPC send\n"
6483 msgstr "RPC-данные отправлены не полностью\n"
6485 #: winerror.mc:3656
6486 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6487 msgstr "Неверный дескриптор асинхронного RPC\n"
6489 #: winerror.mc:3661
6490 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6491 msgstr "Неверный асинхронный RPC-вызов\n"
6493 #: winerror.mc:3666
6494 msgid "RPC pipe closed\n"
6495 msgstr "RPC-канал закрыт\n"
6497 #: winerror.mc:3671
6498 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6499 msgstr "Нарушение порядка в RPC-канале\n"
6501 #: winerror.mc:3676
6502 msgid "No data on RPC pipe\n"
6503 msgstr "Нет данных в RPC-канале\n"
6505 #: winerror.mc:3681
6506 msgid "No site name available\n"
6507 msgstr "Имя сайта не определено\n"
6509 #: winerror.mc:3686
6510 msgid "The file cannot be accessed\n"
6511 msgstr "Система не может обратиться к файлу\n"
6513 #: winerror.mc:3691
6514 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6515 msgstr "Не удалось разобрать имя файла\n"
6517 #: winerror.mc:3696
6518 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6519 msgstr "Несоответствие типа RPC-записи\n"
6521 #: winerror.mc:3701
6522 msgid "Not all objects could be exported\n"
6523 msgstr "Невозможно экспортировать все объекты\n"
6525 #: winerror.mc:3706
6526 msgid "The interface could not be exported\n"
6527 msgstr "Невозможно экспортировать интерфейс\n"
6529 #: winerror.mc:3711
6530 msgid "The profile could not be added\n"
6531 msgstr "Невозможно добавить профиль\n"
6533 #: winerror.mc:3716
6534 msgid "The profile element could not be added\n"
6535 msgstr "Невозможно добавить элемент профиля\n"
6537 #: winerror.mc:3721
6538 msgid "The profile element could not be removed\n"
6539 msgstr "Невозможно удалить элемент профиля\n"
6541 #: winerror.mc:3726
6542 msgid "The group element could not be added\n"
6543 msgstr "Невозможно добавить элемент группы\n"
6545 #: winerror.mc:3731
6546 msgid "The group element could not be removed\n"
6547 msgstr "Невозможно удалить элемент группы\n"
6549 #: winerror.mc:3736
6550 msgid "The username could not be found\n"
6551 msgstr "Имя пользователя не найдено\n"
6553 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6554 msgid "Local Port"
6555 msgstr "Локальный порт"
6557 #: localspl.rc:29
6558 msgid "Local Monitor"
6559 msgstr "Локальный монитор"
6561 #: localui.rc:36
6562 msgid "Add a Local Port"
6563 msgstr "Добавить локальный порт"
6565 #: localui.rc:39
6566 msgid "&Enter the port name to add:"
6567 msgstr "Введите &название локального порта:"
6569 #: localui.rc:48
6570 msgid "Configure LPT Port"
6571 msgstr "Установки параллельного порта"
6573 #: localui.rc:51
6574 msgid "Timeout (seconds)"
6575 msgstr "Тайм-аут (секунд)"
6577 #: localui.rc:52
6578 msgid "&Transmission Retry:"
6579 msgstr "&Попыток пересылки:"
6581 #: localui.rc:29
6582 msgid "'%s' is not a valid port name"
6583 msgstr "Неправильное название порта '%s'"
6585 #: localui.rc:30
6586 msgid "Port %s already exists"
6587 msgstr "Порт '%s' уже существует"
6589 #: localui.rc:31
6590 msgid "This port has no options to configure"
6591 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
6593 #: mapi32.rc:28
6594 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6595 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
6597 #: mapi32.rc:29
6598 msgid "Send Mail"
6599 msgstr "Отправка почты"
6601 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6602 msgid "Enter Network Password"
6603 msgstr "Введите сетевой пароль"
6605 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6606 msgid "Please enter your username and password:"
6607 msgstr "Введите ваши имя и пароль пользователя:"
6609 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6610 msgid "Proxy"
6611 msgstr "Прокси"
6613 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6614 msgid "User"
6615 msgstr "Имя"
6617 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6618 msgid "Password"
6619 msgstr "Пароль"
6621 #: mpr.rc:44
6622 msgid "&Save this password (Insecure)"
6623 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно)"
6625 #: mpr.rc:27
6626 msgid "Entire Network"
6627 msgstr "Вся сеть"
6629 #: msacm32.rc:27
6630 msgid "Sound Selection"
6631 msgstr "Выбор звука"
6633 #: msacm32.rc:36
6634 msgid "&Save As..."
6635 msgstr "&Сохранить как..."
6637 #: msacm32.rc:39
6638 msgid "&Format:"
6639 msgstr "&Формат:"
6641 #: msacm32.rc:44
6642 msgid "&Attributes:"
6643 msgstr "&Свойства:"
6645 #: mshtml.rc:37
6646 msgid "Hyperlink"
6647 msgstr "Ссылка"
6649 #: mshtml.rc:40
6650 msgid "Hyperlink Information"
6651 msgstr "Информация о ссылке"
6653 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6654 msgid "&Type:"
6655 msgstr "&Тип:"
6657 #: mshtml.rc:43
6658 msgid "&URL:"
6659 msgstr "&Адрес:"
6661 #: mshtml.rc:31
6662 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6663 msgstr "В настоящее время отображение HTML выключено."
6665 #: mshtml.rc:32
6666 msgid "HTML Document"
6667 msgstr "Документ HTML"
6669 #: mshtml.rc:26
6670 msgid "Downloading from %s..."
6671 msgstr "Загрузка с %s..."
6673 #: mshtml.rc:25
6674 msgid "Done"
6675 msgstr "Готово"
6677 #: msi.rc:27
6678 msgid ""
6679 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6680 "file path and try again."
6681 msgstr ""
6682 "Указанный пакет не может быть открыт. Проверьте файл и повторите попытку."
6684 #: msi.rc:28
6685 msgid "path %s not found"
6686 msgstr "путь %s не найден"
6688 #: msi.rc:29
6689 msgid "insert disk %s"
6690 msgstr "вставьте диск %s"
6692 #: msi.rc:30
6693 msgid ""
6694 "Windows Installer %s\n"
6695 "\n"
6696 "Usage:\n"
6697 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6698 "\n"
6699 "Install a product:\n"
6700 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6701 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6702 "\t/a package [property]\n"
6703 "Repair an installation:\n"
6704 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6705 "Uninstall a product:\n"
6706 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6707 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6708 "Advertise a product:\n"
6709 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6710 "Apply a patch:\n"
6711 "\t/p patch_package [property]\n"
6712 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6713 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6714 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6715 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6716 "Register MSI Service:\n"
6717 "\t/y\n"
6718 "Unregister MSI Service:\n"
6719 "\t/z\n"
6720 "Display this help:\n"
6721 "\t/help\n"
6722 "\t/?\n"
6723 msgstr ""
6724 "Windows Installer %s\n"
6725 "\n"
6726 "Использование:\n"
6727 "msiexec команда {обязательный параметр} [необязательный параметр]\n"
6728 "\n"
6729 "Установить продукт:\n"
6730 "\t/i {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6731 "\t/package {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6732 "\t/a пакет [свойство]\n"
6733 "Исправить установленный продукт:\n"
6734 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|код_продукта}\n"
6735 "Удалить продукт:\n"
6736 "\t/uninstall {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6737 "\t/x {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6738 "Анонсировать продукт:\n"
6739 "\t/j[u|m] пакет [/t преобразование] [/g код_языка]\n"
6740 "Применить исправление:\n"
6741 "\t/p пакет_исправления [свойство]\n"
6742 "\t/p пакет_исправления /a пакет [свойство]\n"
6743 "Модификаторы журнала и интерфейса для этих команд:\n"
6744 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] файл_журнала\n"
6745 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6746 "Зарегистрировать службу MSI:\n"
6747 "\t/y\n"
6748 "Разрегистрировать службу MSI:\n"
6749 "\t/z\n"
6750 "Вывести эту справку:\n"
6751 "\t/help\n"
6752 "\t/?\n"
6754 #: msi.rc:57
6755 msgid "enter which folder contains %s"
6756 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
6758 #: msi.rc:58
6759 msgid "install source for feature missing"
6760 msgstr "источник установки данной функции не указан"
6762 #: msi.rc:59
6763 msgid "network drive for feature missing"
6764 msgstr "сетевой диск для данной функции не указан"
6766 #: msi.rc:60
6767 msgid "feature from:"
6768 msgstr "функции из:"
6770 #: msi.rc:61
6771 msgid "choose which folder contains %s"
6772 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
6774 #: msrle32.rc:28
6775 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6776 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
6778 #: msrle32.rc:29
6779 msgid ""
6780 "Wine MS-RLE video codec\n"
6781 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6782 msgstr ""
6783 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
6784 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6786 #: msvfw32.rc:30
6787 msgid "Video Compression"
6788 msgstr "Сжатие видео"
6790 #: msvfw32.rc:36
6791 msgid "&Compressor:"
6792 msgstr "&Алгоритм сжатия:"
6794 #: msvfw32.rc:39
6795 msgid "Con&figure..."
6796 msgstr "&Настройки..."
6798 #: msvfw32.rc:40
6799 msgid "&About"
6800 msgstr "&Информация..."
6802 #: msvfw32.rc:44
6803 msgid "Compression &Quality:"
6804 msgstr "&Качество сжатия:"
6806 #: msvfw32.rc:46
6807 msgid "&Key Frame Every"
6808 msgstr "Кл&ючевой кадр каждые"
6810 #: msvfw32.rc:50
6811 msgid "&Data Rate"
6812 msgstr "&Поток данных"
6814 #: msvfw32.rc:52
6815 msgid "kB/s"
6816 msgstr "КБ/сек"
6818 #: msvfw32.rc:25
6819 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6820 msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
6822 #: msvidc32.rc:26
6823 msgid "Wine Video 1 video codec"
6824 msgstr "Видео кодек Wine Video 1"
6826 #: oleacc.rc:27
6827 msgid "unknown object"
6828 msgstr "неизвестный объект"
6830 #: oleacc.rc:28
6831 msgid "title bar"
6832 msgstr "строка заголовка"
6834 #: oleacc.rc:29
6835 msgid "menu bar"
6836 msgstr "строка меню"
6838 #: oleacc.rc:30
6839 msgid "scroll bar"
6840 msgstr "полоса прокрутки"
6842 #: oleacc.rc:31
6843 msgid "grip"
6844 msgstr "захват"
6846 #: oleacc.rc:32
6847 msgid "sound"
6848 msgstr "звук"
6850 #: oleacc.rc:33
6851 msgid "cursor"
6852 msgstr "указатель"
6854 #: oleacc.rc:34
6855 msgid "caret"
6856 msgstr "курсор"
6858 #: oleacc.rc:35
6859 msgid "alert"
6860 msgstr "оповещение"
6862 #: oleacc.rc:36
6863 msgid "window"
6864 msgstr "окно"
6866 #: oleacc.rc:37
6867 msgid "client"
6868 msgstr "клиент"
6870 #: oleacc.rc:38
6871 msgid "popup menu"
6872 msgstr "всплывающее меню"
6874 #: oleacc.rc:39
6875 msgid "menu item"
6876 msgstr "пункт меню"
6878 #: oleacc.rc:40
6879 msgid "tool tip"
6880 msgstr "подсказка"
6882 #: oleacc.rc:41
6883 msgid "application"
6884 msgstr "приложение"
6886 #: oleacc.rc:42
6887 msgid "document"
6888 msgstr "документ"
6890 #: oleacc.rc:43
6891 msgid "pane"
6892 msgstr "панель"
6894 #: oleacc.rc:44
6895 msgid "chart"
6896 msgstr "график"
6898 #: oleacc.rc:45
6899 msgid "dialog"
6900 msgstr "диалоговое окно"
6902 #: oleacc.rc:46
6903 msgid "border"
6904 msgstr "граница"
6906 #: oleacc.rc:47
6907 msgid "grouping"
6908 msgstr "группировка"
6910 #: oleacc.rc:48
6911 msgid "separator"
6912 msgstr "разделитель"
6914 #: oleacc.rc:49
6915 msgid "tool bar"
6916 msgstr "панель инструментов"
6918 #: oleacc.rc:50
6919 msgid "status bar"
6920 msgstr "строка состояния"
6922 #: oleacc.rc:51
6923 msgid "table"
6924 msgstr "таблица"
6926 #: oleacc.rc:52
6927 msgid "column header"
6928 msgstr "заголовок столбца"
6930 #: oleacc.rc:53
6931 msgid "row header"
6932 msgstr "заголовок строки"
6934 #: oleacc.rc:54
6935 msgid "column"
6936 msgstr "столбец"
6938 #: oleacc.rc:55
6939 msgid "row"
6940 msgstr "строка"
6942 #: oleacc.rc:56
6943 msgid "cell"
6944 msgstr "ячейка"
6946 #: oleacc.rc:57
6947 msgid "link"
6948 msgstr "ссылка"
6950 #: oleacc.rc:58
6951 msgid "help balloon"
6952 msgstr "всплывающая справка"
6954 #: oleacc.rc:59
6955 msgid "character"
6956 msgstr "символ"
6958 #: oleacc.rc:60
6959 msgid "list"
6960 msgstr "список"
6962 #: oleacc.rc:61
6963 msgid "list item"
6964 msgstr "элемент списка"
6966 #: oleacc.rc:62
6967 msgid "outline"
6968 msgstr "структура"
6970 #: oleacc.rc:63
6971 msgid "outline item"
6972 msgstr "элемент структуры"
6974 #: oleacc.rc:64
6975 msgid "page tab"
6976 msgstr "вкладка страницы"
6978 #: oleacc.rc:65
6979 msgid "property page"
6980 msgstr "страница свойств"
6982 #: oleacc.rc:66
6983 msgid "indicator"
6984 msgstr "индикатор"
6986 #: oleacc.rc:67
6987 msgid "graphic"
6988 msgstr "изображение"
6990 #: oleacc.rc:68
6991 msgid "static text"
6992 msgstr "статический текст"
6994 #: oleacc.rc:69
6995 msgid "text"
6996 msgstr "текст"
6998 #: oleacc.rc:70
6999 msgid "push button"
7000 msgstr "кнопка"
7002 #: oleacc.rc:71
7003 msgid "check button"
7004 msgstr "флажок"
7006 #: oleacc.rc:72
7007 msgid "radio button"
7008 msgstr "радиокнопка"
7010 #: oleacc.rc:73
7011 msgid "combo box"
7012 msgstr "поле со списком"
7014 #: oleacc.rc:74
7015 msgid "drop down"
7016 msgstr "раскрывающийся список"
7018 #: oleacc.rc:75
7019 msgid "progress bar"
7020 msgstr "индикатор прогресса"
7022 #: oleacc.rc:76
7023 msgid "dial"
7024 msgstr "циферблат"
7026 #: oleacc.rc:77
7027 msgid "hot key field"
7028 msgstr "поле горячей клавиши"
7030 #: oleacc.rc:78
7031 msgid "slider"
7032 msgstr "ползунок"
7034 #: oleacc.rc:79
7035 msgid "spin box"
7036 msgstr "поле-счётчик"
7038 #: oleacc.rc:80
7039 msgid "diagram"
7040 msgstr "диаграмма"
7042 #: oleacc.rc:81
7043 msgid "animation"
7044 msgstr "анимация"
7046 #: oleacc.rc:82
7047 msgid "equation"
7048 msgstr "уравнение"
7050 #: oleacc.rc:83
7051 msgid "drop down button"
7052 msgstr "раскрывающаяся кнопка"
7054 #: oleacc.rc:84
7055 msgid "menu button"
7056 msgstr "кнопка меню"
7058 #: oleacc.rc:85
7059 msgid "grid drop down button"
7060 msgstr "кнопка раскрытия таблицы"
7062 #: oleacc.rc:86
7063 msgid "white space"
7064 msgstr "пробел"
7066 #: oleacc.rc:87
7067 msgid "page tab list"
7068 msgstr "список вкладок страницы"
7070 #: oleacc.rc:88
7071 msgid "clock"
7072 msgstr "часы"
7074 #: oleacc.rc:89
7075 msgid "split button"
7076 msgstr "кнопка разделения"
7078 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7079 msgid "IP address"
7080 msgstr "IP-адрес"
7082 #: oleacc.rc:91
7083 msgid "outline button"
7084 msgstr "кнопка структуры"
7086 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7087 msgid "True"
7088 msgstr "Правда"
7090 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7091 msgid "False"
7092 msgstr "Ложь"
7094 #: oleaut32.rc:31
7095 msgid "On"
7096 msgstr "Включено"
7098 #: oleaut32.rc:32
7099 msgid "Off"
7100 msgstr "Выключено"
7102 #: oledlg.rc:48
7103 msgid "Insert Object"
7104 msgstr "Вставить объект"
7106 #: oledlg.rc:54
7107 msgid "Object Type:"
7108 msgstr "Тип объекта:"
7110 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7111 msgid "Result"
7112 msgstr "Результат"
7114 #: oledlg.rc:58
7115 msgid "Create New"
7116 msgstr "Создать новый"
7118 #: oledlg.rc:60
7119 msgid "Create Control"
7120 msgstr "Создать элемент управления"
7122 #: oledlg.rc:62
7123 msgid "Create From File"
7124 msgstr "Создать из файла"
7126 #: oledlg.rc:65
7127 msgid "&Add Control..."
7128 msgstr "&Добавить элемент управления..."
7130 #: oledlg.rc:66
7131 msgid "Display As Icon"
7132 msgstr "Показывать как значок"
7134 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7135 msgid "Browse..."
7136 msgstr "Обзор..."
7138 #: oledlg.rc:69
7139 msgid "File:"
7140 msgstr "Файл:"
7142 #: oledlg.rc:75
7143 msgid "Paste Special"
7144 msgstr "Специальная вставка"
7146 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7147 msgid "Source:"
7148 msgstr "Откуда:"
7150 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7151 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7152 msgid "&Paste"
7153 msgstr "Вст&авить"
7155 #: oledlg.rc:81
7156 msgid "Paste &Link"
7157 msgstr "Вставить &Ссылку"
7159 #: oledlg.rc:83
7160 msgid "&As:"
7161 msgstr "&Как:"
7163 #: oledlg.rc:90
7164 msgid "&Display As Icon"
7165 msgstr "&Показывать как значок"
7167 #: oledlg.rc:92
7168 msgid "Change &Icon..."
7169 msgstr "Изменить &значок..."
7171 #: oledlg.rc:25
7172 msgid "Insert a new %s object into your document"
7173 msgstr "Добавление нового объекта %s в документ"
7175 #: oledlg.rc:26
7176 msgid ""
7177 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7178 "may activate it using the program which created it."
7179 msgstr ""
7180 "Добавление объекта из файла в документ. Работать с объектом можно будет в "
7181 "создавшей его программе."
7183 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7184 msgid "Browse"
7185 msgstr "Обзор"
7187 #: oledlg.rc:28
7188 msgid ""
7189 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7190 "control."
7191 msgstr ""
7192 "Файл не является корректным модулем OLE. Невозможно зарегистрировать элемент "
7193 "управления OLE."
7195 #: oledlg.rc:29
7196 msgid "Add Control"
7197 msgstr "Добавить элемент управления"
7199 #: oledlg.rc:34
7200 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7201 msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s."
7203 #: oledlg.rc:35
7204 msgid ""
7205 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7206 "activate it using %s."
7207 msgstr ""
7208 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно активировать "
7209 "с помощью %s."
7211 #: oledlg.rc:36
7212 msgid ""
7213 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7214 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7215 msgstr ""
7216 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно активировать "
7217 "с помощью %s. Он будет отображаться в виде значка."
7219 #: oledlg.rc:37
7220 msgid ""
7221 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7222 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7223 "your document."
7224 msgstr ""
7225 "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s. Данные будут связаны с "
7226 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
7228 #: oledlg.rc:38
7229 msgid ""
7230 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7231 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7232 "in your document."
7233 msgstr ""
7234 "Вставка изображения из буфера обмена в документ. Изображение будет связано с "
7235 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
7237 #: oledlg.rc:39
7238 msgid ""
7239 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7240 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7241 "be reflected in your document."
7242 msgstr ""
7243 "Вставка ссылки, которая будет указывать на расположение содержимого буфера "
7244 "обмена. Ссылка будет связана с исходным файлом, так что изменения в нём "
7245 "будут отражаться в документе."
7247 #: oledlg.rc:40
7248 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7249 msgstr "Вставка содержимое буфера обмена в документ."
7251 #: oledlg.rc:41
7252 msgid "Unknown Type"
7253 msgstr "Неизвестный тип"
7255 #: oledlg.rc:42
7256 msgid "Unknown Source"
7257 msgstr "Неизвестный источник"
7259 #: oledlg.rc:43
7260 msgid "the program which created it"
7261 msgstr "программа, которая его создала"
7263 #: sane.rc:41
7264 msgid "Scanning"
7265 msgstr "Сканирование"
7267 #: sane.rc:44
7268 msgid "SCANNING... Please Wait"
7269 msgstr "СКАНИРОВАНИЕ... пожалуйста, ждите"
7271 #: sane.rc:31
7272 msgctxt "unit: pixels"
7273 msgid "px"
7274 msgstr "пиксел"
7276 #: sane.rc:32
7277 msgctxt "unit: bits"
7278 msgid "b"
7279 msgstr "бит"
7281 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
7282 msgctxt "unit: dots/inch"
7283 msgid "dpi"
7284 msgstr "точек на дюйм"
7286 #: sane.rc:35
7287 msgctxt "unit: percent"
7288 msgid "%"
7289 msgstr "%"
7291 #: sane.rc:36
7292 msgctxt "unit: microseconds"
7293 msgid "us"
7294 msgstr "мкс"
7296 #: serialui.rc:25
7297 msgid "Settings for %s"
7298 msgstr "Настройки %s"
7300 #: serialui.rc:28
7301 msgid "Baud Rate"
7302 msgstr "Наибольшая скорость"
7304 #: serialui.rc:30
7305 msgid "Parity"
7306 msgstr "Чётность"
7308 #: serialui.rc:32
7309 msgid "Flow Control"
7310 msgstr "Управление потоком"
7312 #: serialui.rc:34
7313 msgid "Data Bits"
7314 msgstr "Биты данных"
7316 #: serialui.rc:36
7317 msgid "Stop Bits"
7318 msgstr "Стоп-биты"
7320 #: setupapi.rc:36
7321 msgid "Copying Files..."
7322 msgstr "Копирование файлов..."
7324 #: setupapi.rc:42
7325 msgid "Destination:"
7326 msgstr "Куда:"
7328 #: setupapi.rc:49
7329 msgid "Files Needed"
7330 msgstr "Необходимые файлы"
7332 #: setupapi.rc:52
7333 msgid ""
7334 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7335 "make sure the correct drive is selected below"
7336 msgstr ""
7337 "Вставьте установочный диск, и затем\n"
7338 "проверьте что выбран нужный привод"
7340 #: setupapi.rc:54
7341 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7342 msgstr "Копировать файлы изготовителя из:"
7344 #: setupapi.rc:28
7345 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7346 msgstr "Файл '%1' на %2 необходим"
7348 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7349 msgid "Unknown"
7350 msgstr "Неизвестно"
7352 #: setupapi.rc:30
7353 msgid "Copy files from:"
7354 msgstr "Копировать файлы из:"
7356 #: setupapi.rc:31
7357 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7358 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
7360 #: shdoclc.rc:39
7361 msgid "F&orward"
7362 msgstr "&Вперед"
7364 #: shdoclc.rc:41
7365 msgid "&Save Background As..."
7366 msgstr "&Сохранить фон как..."
7368 #: shdoclc.rc:42
7369 msgid "Set As Back&ground"
7370 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
7372 #: shdoclc.rc:43
7373 msgid "&Copy Background"
7374 msgstr "&Копировать фон"
7376 #: shdoclc.rc:44
7377 msgid "Set as &Desktop Item"
7378 msgstr "Установить как &элемент рабочего стола"
7380 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7381 msgid "Select &All"
7382 msgstr "Выделить в&сё"
7384 #: shdoclc.rc:49
7385 msgid "Create Shor&tcut"
7386 msgstr "Создать &ярлык"
7388 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7389 msgid "Add to &Favorites..."
7390 msgstr "Добавить в &избранное..."
7392 #: shdoclc.rc:51
7393 msgid "&View Source"
7394 msgstr "&Открыть исходный текст"
7396 #: shdoclc.rc:53
7397 msgid "&Encoding"
7398 msgstr "&Кодировка"
7400 #: shdoclc.rc:55
7401 msgid "Pr&int"
7402 msgstr "Пе&чать"
7404 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7405 msgid "&Open Link"
7406 msgstr "&Открыть ссылку"
7408 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7409 msgid "Open Link in &New Window"
7410 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
7412 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7413 msgid "Save Target &As..."
7414 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
7416 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7417 msgid "&Print Target"
7418 msgstr "&Печать объекта"
7420 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7421 msgid "S&how Picture"
7422 msgstr "Показать &рисунок"
7424 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7425 msgid "&Save Picture As..."
7426 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
7428 #: shdoclc.rc:70
7429 msgid "&E-mail Picture..."
7430 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
7432 #: shdoclc.rc:71
7433 msgid "Pr&int Picture..."
7434 msgstr "&Печать рисунка..."
7436 #: shdoclc.rc:72
7437 msgid "&Go to My Pictures"
7438 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
7440 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7441 msgid "Set as Back&ground"
7442 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
7444 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7445 msgid "Set as &Desktop Item..."
7446 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
7448 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7449 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7450 msgid "Cu&t"
7451 msgstr "&Вырезать"
7453 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7454 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7455 #: wordpad.rc:102
7456 msgid "&Copy"
7457 msgstr "&Копировать"
7459 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7460 msgid "Copy Shor&tcut"
7461 msgstr "Копировать &ярлык"
7463 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7464 msgid "P&roperties"
7465 msgstr "Сво&йства"
7467 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7468 msgid "&Undo"
7469 msgstr "&Отменить"
7471 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7472 msgid "&Delete"
7473 msgstr "&Удалить"
7475 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7476 msgid "&Select"
7477 msgstr "&Выделить"
7479 #: shdoclc.rc:102
7480 msgid "&Cell"
7481 msgstr "&ячейку"
7483 #: shdoclc.rc:103
7484 msgid "&Row"
7485 msgstr "ст&року"
7487 #: shdoclc.rc:104
7488 msgid "&Column"
7489 msgstr "&колонку"
7491 #: shdoclc.rc:105
7492 msgid "&Table"
7493 msgstr "&таблицу"
7495 #: shdoclc.rc:108
7496 msgid "&Cell Properties"
7497 msgstr "Свойства &ячейки"
7499 #: shdoclc.rc:109
7500 msgid "&Table Properties"
7501 msgstr "Сво&йства таблицы"
7503 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7504 msgid "Paste"
7505 msgstr "&Вставить"
7507 #: shdoclc.rc:118
7508 msgid "&Print"
7509 msgstr "&Печать"
7511 #: shdoclc.rc:125
7512 msgid "Open in &New Window"
7513 msgstr "Открыть в &новом окне"
7515 #: shdoclc.rc:129
7516 msgid "Cut"
7517 msgstr "&Вырезать"
7519 #: shdoclc.rc:152
7520 msgid "&Save Video As..."
7521 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
7523 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7524 msgid "Play"
7525 msgstr "Воспроизвести"
7527 #: shdoclc.rc:189
7528 msgid "Rewind"
7529 msgstr "Перемотать"
7531 #: shdoclc.rc:196
7532 msgid "Trace Tags"
7533 msgstr "Трассировочные метки"
7535 #: shdoclc.rc:197
7536 msgid "Resource Failures"
7537 msgstr "Сбои ресурсов"
7539 #: shdoclc.rc:198
7540 msgid "Dump Tracking Info"
7541 msgstr "Выдать трассировочную информацию"
7543 #: shdoclc.rc:199
7544 msgid "Debug Break"
7545 msgstr "Точки останова"
7547 #: shdoclc.rc:200
7548 msgid "Debug View"
7549 msgstr "Режим отладки"
7551 #: shdoclc.rc:201
7552 msgid "Dump Tree"
7553 msgstr "Выдать дерево"
7555 #: shdoclc.rc:202
7556 msgid "Dump Lines"
7557 msgstr "Выдать строки"
7559 #: shdoclc.rc:203
7560 msgid "Dump DisplayTree"
7561 msgstr "Выдать дерево экрана"
7563 #: shdoclc.rc:204
7564 msgid "Dump FormatCaches"
7565 msgstr "Выдать кэши форматов"
7567 #: shdoclc.rc:205
7568 msgid "Dump LayoutRects"
7569 msgstr "Выдать прямоугольники"
7571 #: shdoclc.rc:206
7572 msgid "Memory Monitor"
7573 msgstr "Использование памяти"
7575 #: shdoclc.rc:207
7576 msgid "Performance Meters"
7577 msgstr "Счетчики производительности"
7579 #: shdoclc.rc:208
7580 msgid "Save HTML"
7581 msgstr "Сохранить HTML"
7583 #: shdoclc.rc:210
7584 msgid "&Browse View"
7585 msgstr "Вид об&зора"
7587 #: shdoclc.rc:211
7588 msgid "&Edit View"
7589 msgstr "Из&менить вид"
7591 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7592 msgid "Scroll Here"
7593 msgstr "Прокрутка на месте"
7595 #: shdoclc.rc:218
7596 msgid "Top"
7597 msgstr "Вверх"
7599 #: shdoclc.rc:219
7600 msgid "Bottom"
7601 msgstr "Вниз"
7603 #: shdoclc.rc:221
7604 msgid "Page Up"
7605 msgstr "Страница вверх"
7607 #: shdoclc.rc:222
7608 msgid "Page Down"
7609 msgstr "Страница вниз"
7611 #: shdoclc.rc:224
7612 msgid "Scroll Up"
7613 msgstr "Прокрутка вверх"
7615 #: shdoclc.rc:225
7616 msgid "Scroll Down"
7617 msgstr "Прокрутка вниз"
7619 #: shdoclc.rc:232
7620 msgid "Left Edge"
7621 msgstr "К левому краю"
7623 #: shdoclc.rc:233
7624 msgid "Right Edge"
7625 msgstr "К правому краю"
7627 #: shdoclc.rc:235
7628 msgid "Page Left"
7629 msgstr "Страница влево"
7631 #: shdoclc.rc:236
7632 msgid "Page Right"
7633 msgstr "Страница вправо"
7635 #: shdoclc.rc:238
7636 msgid "Scroll Left"
7637 msgstr "Прокрутка влево"
7639 #: shdoclc.rc:239
7640 msgid "Scroll Right"
7641 msgstr "Прокрутка вправо"
7643 #: shdoclc.rc:25
7644 msgid "Wine Internet Explorer"
7645 msgstr "Wine Internet Explorer"
7647 #: shdoclc.rc:30
7648 msgid "&w&bPage &p"
7649 msgstr "&w&bСтраница &p"
7651 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7652 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7653 msgid "Lar&ge Icons"
7654 msgstr "&Крупные значки"
7656 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7657 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7658 msgid "S&mall Icons"
7659 msgstr "&Мелкие значки"
7661 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7662 msgid "&List"
7663 msgstr "&Список"
7665 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7666 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7667 msgid "&Details"
7668 msgstr "&Таблица"
7670 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7671 msgid "Arrange &Icons"
7672 msgstr "Упорядочить &значки"
7674 #: shell32.rc:50
7675 msgid "By &Name"
7676 msgstr "По &имени"
7678 #: shell32.rc:51
7679 msgid "By &Type"
7680 msgstr "По &типу"
7682 #: shell32.rc:52
7683 msgid "By &Size"
7684 msgstr "По &размеру"
7686 #: shell32.rc:53
7687 msgid "By &Date"
7688 msgstr "По &дате"
7690 #: shell32.rc:55
7691 msgid "&Auto Arrange"
7692 msgstr "&Автоматически"
7694 #: shell32.rc:57
7695 msgid "Line up Icons"
7696 msgstr "В&ыровнять значки"
7698 #: shell32.rc:62
7699 msgid "Paste as Link"
7700 msgstr "Вставить &ярлык"
7702 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7703 msgid "New"
7704 msgstr "Создать"
7706 #: shell32.rc:66
7707 msgid "New &Folder"
7708 msgstr "&Папка"
7710 #: shell32.rc:67
7711 msgid "New &Link"
7712 msgstr "&Ярлык"
7714 #: shell32.rc:71
7715 msgid "Properties"
7716 msgstr "Сво&йства"
7718 #: shell32.rc:82
7719 msgctxt "recycle bin"
7720 msgid "&Restore"
7721 msgstr "&Восстановить"
7723 #: shell32.rc:83
7724 msgid "&Erase"
7725 msgstr "&Очистить"
7727 #: shell32.rc:95
7728 msgid "E&xplore"
7729 msgstr "&Проводник"
7731 #: shell32.rc:98
7732 msgid "C&ut"
7733 msgstr "&Вырезать"
7735 #: shell32.rc:101
7736 msgid "Create &Link"
7737 msgstr "Создать &ярлык"
7739 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7740 msgid "&Rename"
7741 msgstr "&Переименовать"
7743 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7744 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7745 msgid "E&xit"
7746 msgstr "В&ыйти"
7748 #: shell32.rc:127
7749 msgid "&About Control Panel"
7750 msgstr "&О Панели Управления"
7752 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7753 msgid "Browse for Folder"
7754 msgstr "Обзор"
7756 #: shell32.rc:303
7757 msgid "Folder:"
7758 msgstr "Папка:"
7760 #: shell32.rc:309
7761 msgid "&Make New Folder"
7762 msgstr "Создать &новую папку"
7764 #: shell32.rc:316
7765 msgid "Message"
7766 msgstr "Сообщение"
7768 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7769 msgid "&Yes"
7770 msgstr "&Да"
7772 #: shell32.rc:320
7773 msgid "Yes to &all"
7774 msgstr "Да для &всех"
7776 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7777 msgid "&No"
7778 msgstr "&Нет"
7780 #: shell32.rc:329
7781 msgid "About %s"
7782 msgstr "О %s"
7784 #: shell32.rc:333
7785 msgid "Wine &license"
7786 msgstr "&Лицензия Wine"
7788 #: shell32.rc:338
7789 msgid "Running on %s"
7790 msgstr "Версия Wine %s"
7792 #: shell32.rc:339
7793 msgid "Wine was brought to you by:"
7794 msgstr "Разработчики Wine:"
7796 #: shell32.rc:347
7797 msgid ""
7798 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7799 "will open it for you."
7800 msgstr ""
7801 "Введите имя программы, папки, документа или ресурс Интернета, и Wine откроет "
7802 "их."
7804 #: shell32.rc:348
7805 msgid "&Open:"
7806 msgstr "&Открыть:"
7808 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
7809 #: winefile.rc:136
7810 msgid "&Browse..."
7811 msgstr "&Обзор..."
7813 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7814 msgid "Size"
7815 msgstr "Размер"
7817 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7818 msgid "Type"
7819 msgstr "Тип"
7821 #: shell32.rc:137
7822 msgid "Modified"
7823 msgstr "Изменён"
7825 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7826 msgid "Attributes"
7827 msgstr "Атрибуты"
7829 #: shell32.rc:140
7830 msgid "Size available"
7831 msgstr "Свободно"
7833 #: shell32.rc:142
7834 msgid "Comments"
7835 msgstr "Комментарий"
7837 #: shell32.rc:143
7838 msgid "Owner"
7839 msgstr "Владелец"
7841 #: shell32.rc:144
7842 msgid "Group"
7843 msgstr "Группа"
7845 #: shell32.rc:145
7846 msgid "Original location"
7847 msgstr "Исходное местонахождение"
7849 #: shell32.rc:146
7850 msgid "Date deleted"
7851 msgstr "Время удаления"
7853 #: shell32.rc:156
7854 msgid "Control Panel"
7855 msgstr "Панель Управления"
7857 #: shell32.rc:163
7858 msgid "Select"
7859 msgstr "&Выбрать"
7861 #: shell32.rc:186
7862 msgid "Restart"
7863 msgstr "Перезагрузить"
7865 #: shell32.rc:187
7866 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7867 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
7869 #: shell32.rc:188
7870 msgid "Shutdown"
7871 msgstr "Выключить питание"
7873 #: shell32.rc:189
7874 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7875 msgstr "Закончить работу с Wine?"
7877 #: shell32.rc:199
7878 msgid "Start Menu\\Programs"
7879 msgstr "Главное меню\\Программы"
7881 #: shell32.rc:201
7882 msgid "Favorites"
7883 msgstr "Избранное"
7885 #: shell32.rc:202
7886 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7887 msgstr "Главное меню\\Программы\\Автозагрузка"
7889 #: shell32.rc:203
7890 msgid "Recent"
7891 msgstr "Недавнее"
7893 #: shell32.rc:204
7894 msgid "SendTo"
7895 msgstr "Отправить"
7897 #: shell32.rc:205
7898 msgid "Start Menu"
7899 msgstr "Главное меню"
7901 #: shell32.rc:206
7902 msgid "My Music"
7903 msgstr "Моя музыка"
7905 #: shell32.rc:207
7906 msgid "My Videos"
7907 msgstr "Мои фильмы"
7909 #: shell32.rc:208
7910 msgctxt "directory"
7911 msgid "Desktop"
7912 msgstr "Рабочий стол"
7914 #: shell32.rc:209
7915 msgid "NetHood"
7916 msgstr "Сетевое окружение"
7918 #: shell32.rc:210
7919 msgid "Templates"
7920 msgstr "Шаблоны"
7922 #: shell32.rc:211
7923 msgid "Application Data"
7924 msgstr "Application Data"
7926 #: shell32.rc:212
7927 msgid "PrintHood"
7928 msgstr "Принтеры"
7930 #: shell32.rc:213
7931 msgid "Local Settings\\Application Data"
7932 msgstr "Local Settings\\Application Data"
7934 #: shell32.rc:214
7935 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7936 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7938 #: shell32.rc:215
7939 msgid "Cookies"
7940 msgstr "Cookies"
7942 #: shell32.rc:216
7943 msgid "Local Settings\\History"
7944 msgstr "Local Settings\\History"
7946 #: shell32.rc:217
7947 msgid "Program Files"
7948 msgstr "Program Files"
7950 #: shell32.rc:219
7951 msgid "My Pictures"
7952 msgstr "Мои рисунки"
7954 #: shell32.rc:220
7955 msgid "Program Files\\Common Files"
7956 msgstr "Program Files\\Common Files"
7958 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7959 msgid "Documents"
7960 msgstr "Общие документы"
7962 #: shell32.rc:223
7963 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7964 msgstr "Главное меню\\Программы\\Администрирование"
7966 #: shell32.rc:224
7967 msgid "Music"
7968 msgstr "Общие документы\\Моя музыка"
7970 #: shell32.rc:225
7971 msgid "Pictures"
7972 msgstr "Общие документы\\Мои рисунки"
7974 #: shell32.rc:226
7975 msgid "Videos"
7976 msgstr "Общие документы\\Мои фильмы"
7978 #: shell32.rc:227
7979 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7980 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7982 #: shell32.rc:218
7983 msgid "Program Files (x86)"
7984 msgstr "Program Files (x86)"
7986 #: shell32.rc:221
7987 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7988 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
7990 #: shell32.rc:228
7991 msgid "Contacts"
7992 msgstr "Контакты"
7994 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7995 msgid "Links"
7996 msgstr "Ссылки"
7998 #: shell32.rc:230
7999 msgid "Pictures\\Slide Shows"
8000 msgstr "Рисунки\\Слайд-шоу"
8002 #: shell32.rc:231
8003 msgid "Music\\Playlists"
8004 msgstr "Музыка\\Списки воспроизведения"
8006 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8007 msgid "Downloads"
8008 msgstr "Загрузки"
8010 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8011 msgid "Status"
8012 msgstr "Состояние"
8014 #: shell32.rc:149
8015 msgid "Location"
8016 msgstr "Размещение"
8018 #: shell32.rc:150
8019 msgid "Model"
8020 msgstr "Модель"
8022 #: shell32.rc:233
8023 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8024 msgstr "Microsoft\\Windows\\Обозреватель игр"
8026 #: shell32.rc:234
8027 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8028 msgstr "Microsoft\\Windows\\Библиотеки"
8030 #: shell32.rc:235
8031 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8032 msgstr "Microsoft\\Windows\\Мелодии звонка"
8034 #: shell32.rc:236
8035 msgid "Music\\Sample Music"
8036 msgstr "Музыка\\Образцы музыки"
8038 #: shell32.rc:237
8039 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8040 msgstr "Изображения\\Образцы изображений"
8042 #: shell32.rc:238
8043 msgid "Music\\Sample Playlists"
8044 msgstr "Музыка\\Образцы списков воспроизведения"
8046 #: shell32.rc:239
8047 msgid "Videos\\Sample Videos"
8048 msgstr "Видео\\Образцы видео"
8050 #: shell32.rc:240
8051 msgid "Saved Games"
8052 msgstr "Сохранённые игры"
8054 #: shell32.rc:241
8055 msgid "Searches"
8056 msgstr "Поиски"
8058 #: shell32.rc:242
8059 msgid "Users"
8060 msgstr "Пользователи"
8062 #: shell32.rc:243
8063 msgid "OEM Links"
8064 msgstr "OEM-Ссылки"
8066 #: shell32.rc:246
8067 msgid "AppData\\LocalLow"
8068 msgstr "AppData\\LocalLow"
8070 #: shell32.rc:166
8071 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8072 msgstr "Невозможно создать папку - нет полномочий."
8074 #: shell32.rc:167
8075 msgid "Error during creation of a new folder"
8076 msgstr "Ошибка во время создания папки"
8078 #: shell32.rc:168
8079 msgid "Confirm file deletion"
8080 msgstr "Подтверждение удаления файла"
8082 #: shell32.rc:169
8083 msgid "Confirm folder deletion"
8084 msgstr "Подтверждение удаления папки"
8086 #: shell32.rc:170
8087 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8088 msgstr "Удалить '%1'?"
8090 #: shell32.rc:171
8091 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8092 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
8094 #: shell32.rc:178
8095 msgid "Confirm file overwrite"
8096 msgstr "Подтверждение замены файла"
8098 #: shell32.rc:177
8099 msgid ""
8100 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8101 "\n"
8102 "Do you want to replace it?"
8103 msgstr ""
8104 "Папка уже содержит файл '%1'.\n"
8105 "\n"
8106 "Вы хотите заменить его?"
8108 #: shell32.rc:172
8109 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8110 msgstr "Удалить выбранные объекты?"
8112 #: shell32.rc:174
8113 msgid ""
8114 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8115 msgstr "Переместить папку '%1' и все ее содержимое корзину?"
8117 #: shell32.rc:173
8118 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8119 msgstr "Переместить '%1' в корзину?"
8121 #: shell32.rc:175
8122 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8123 msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?"
8125 #: shell32.rc:176
8126 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8127 msgstr "Объект '%1' нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?"
8129 #: shell32.rc:183
8130 msgid ""
8131 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8132 "\n"
8133 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8134 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8135 "the folder?"
8136 msgstr ""
8137 "Эта папка уже содержит папку '%1'.\n"
8138 "\n"
8139 "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n"
8140 "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n"
8141 "папку?"
8143 #: shell32.rc:248
8144 msgid "New Folder"
8145 msgstr "Новая папка"
8147 #: shell32.rc:250
8148 msgid "Wine Control Panel"
8149 msgstr "Панель Управления Wine"
8151 #: shell32.rc:192
8152 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8153 msgstr "Невозможно отобразить диалог Запуск файла (внутренняя ошибка)"
8155 #: shell32.rc:193
8156 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8157 msgstr "Невозможно отобразить диалог Обзор (внутренняя ошибка)"
8159 #: shell32.rc:195
8160 msgid "Executable files (*.exe)"
8161 msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
8163 #: shell32.rc:254
8164 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8165 msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано."
8167 #: shell32.rc:256
8168 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8169 msgstr "Вы действительно хотите удалить '%1'?"
8171 #: shell32.rc:257
8172 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8173 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить эти объекты (%1)?"
8175 #: shell32.rc:258
8176 msgid "Confirm deletion"
8177 msgstr "Подтверждение удаления"
8179 #: shell32.rc:259
8180 msgid ""
8181 "A file already exists at the path %1.\n"
8182 "\n"
8183 "Do you want to replace it?"
8184 msgstr ""
8185 "В %1 уже существует такой файл.\n"
8186 "\n"
8187 "Вы хотите заменить его?"
8189 #: shell32.rc:260
8190 msgid ""
8191 "A folder already exists at the path %1.\n"
8192 "\n"
8193 "Do you want to replace it?"
8194 msgstr ""
8195 "В %1 уже существует такая папка.\n"
8196 "\n"
8197 "Вы хотите заменить её?"
8199 #: shell32.rc:261
8200 msgid "Confirm overwrite"
8201 msgstr "Подтверждение замены"
8203 #: shell32.rc:278
8204 msgid ""
8205 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8206 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8207 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8208 "any later version.\n"
8209 "\n"
8210 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8211 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8212 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8213 "more details.\n"
8214 "\n"
8215 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8216 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8217 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8218 msgstr ""
8219 "Wine является свободным программным обеспечением; вы можете распространять "
8220 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
8221 "более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
8222 "\n"
8223 "Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезным вам, "
8224 "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
8225 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
8226 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
8227 "\n"
8228 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с Wine; если это не "
8229 "так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
8230 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8232 #: shell32.rc:266
8233 msgid "Wine License"
8234 msgstr "Лицензия Wine"
8236 #: shell32.rc:155
8237 msgid "Trash"
8238 msgstr "Корзина"
8240 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
8241 msgid "Error"
8242 msgstr "Ошибка"
8244 #: shlwapi.rc:40
8245 msgid "Don't show me th&is message again"
8246 msgstr "Больше не &показывать это сообщение"
8248 #: shlwapi.rc:27
8249 msgid "%d bytes"
8250 msgstr "%d байт"
8252 #: shlwapi.rc:28
8253 msgctxt "time unit: hours"
8254 msgid " hr"
8255 msgstr " час"
8257 #: shlwapi.rc:29
8258 msgctxt "time unit: minutes"
8259 msgid " min"
8260 msgstr " мин"
8262 #: shlwapi.rc:30
8263 msgctxt "time unit: seconds"
8264 msgid " sec"
8265 msgstr " сек"
8267 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8268 msgctxt "window"
8269 msgid "&Restore"
8270 msgstr "&Восстановить"
8272 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8273 msgid "&Move"
8274 msgstr "&Переместить"
8276 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8277 msgid "&Size"
8278 msgstr "Раз&мер"
8280 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8281 msgid "Mi&nimize"
8282 msgstr "&Свернуть"
8284 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8285 msgid "Ma&ximize"
8286 msgstr "&Развернуть"
8288 #: user32.rc:33
8289 msgid "&Close\tAlt-F4"
8290 msgstr "&Закрыть\tAlt-F4"
8292 #: user32.rc:35
8293 msgid "&About Wine"
8294 msgstr "&О Wine"
8296 #: user32.rc:46
8297 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8298 msgstr "&Закрыть\tCtrl-F4"
8300 #: user32.rc:48
8301 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8302 msgstr "С&ледующее\tCtrl-F6"
8304 #: user32.rc:79
8305 msgid "&Abort"
8306 msgstr "&Отменить"
8308 #: user32.rc:80
8309 msgid "&Retry"
8310 msgstr "По&втор"
8312 #: user32.rc:81
8313 msgid "&Ignore"
8314 msgstr "&Пропустить"
8316 #: user32.rc:84
8317 msgid "&Try Again"
8318 msgstr "По&вторить"
8320 #: user32.rc:85
8321 msgid "&Continue"
8322 msgstr "П&роложить"
8324 #: user32.rc:91
8325 msgid "Select Window"
8326 msgstr "Select Window"
8328 #: user32.rc:69
8329 msgid "&More Windows..."
8330 msgstr "&Ещё окна..."
8332 #: wineps.rc:28
8333 msgid "Paper Si&ze:"
8334 msgstr "&Размер бумаги:"
8336 #: wineps.rc:36
8337 msgid "Duplex:"
8338 msgstr "Двухсторонняя печать:"
8340 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8341 msgid "Realm"
8342 msgstr "Домен"
8344 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8345 msgid "&Save this password (insecure)"
8346 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно)"
8348 #: wininet.rc:54
8349 msgid "Authentication Required"
8350 msgstr "Требуется идентификация"
8352 #: wininet.rc:58
8353 msgid "Server"
8354 msgstr "Сервер"
8356 #: wininet.rc:74
8357 msgid "Security Warning"
8358 msgstr "Предупреждение о безопасности"
8360 #: wininet.rc:77
8361 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8362 msgstr "Проблема с сертификатом для этого сайта."
8364 #: wininet.rc:79
8365 msgid "Do you want to continue anyway?"
8366 msgstr "Все равно хотите продолжить?"
8368 #: wininet.rc:25
8369 msgid "LAN Connection"
8370 msgstr "Сетевое подключение"
8372 #: wininet.rc:26
8373 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8374 msgstr "Сертификат выдан неизвестным или не доверенным издателем."
8376 #: wininet.rc:27
8377 msgid "The date on the certificate is invalid."
8378 msgstr "Дата сертификата неверна."
8380 #: wininet.rc:28
8381 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8382 msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
8384 #: wininet.rc:29
8385 msgid ""
8386 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8387 msgstr ""
8388 "С этим сертификатам связана минимум одна неизвестная проблема безопасности."
8390 #: winmm.rc:28
8391 msgid "The specified command was carried out."
8392 msgstr "Нет ошибки."
8394 #: winmm.rc:29
8395 msgid "Undefined external error."
8396 msgstr "Неизвестная ошибка."
8398 #: winmm.rc:30
8399 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8400 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
8402 #: winmm.rc:31
8403 msgid "The driver was not enabled."
8404 msgstr "Драйвер не был подключен."
8406 #: winmm.rc:32
8407 msgid ""
8408 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8409 "again."
8410 msgstr ""
8411 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
8412 "попробуйте ещё раз."
8414 #: winmm.rc:33
8415 msgid "The specified device handle is invalid."
8416 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
8418 #: winmm.rc:34
8419 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
8420 msgstr "В системе не установлен драйвер!\n"
8422 #: winmm.rc:35
8423 msgid ""
8424 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8425 "increase available memory, and then try again."
8426 msgstr ""
8427 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
8428 "попробуйте заново."
8430 #: winmm.rc:36
8431 msgid ""
8432 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8433 "which functions and messages the driver supports."
8434 msgstr ""
8435 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
8436 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
8438 #: winmm.rc:37
8439 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8440 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
8442 #: winmm.rc:38
8443 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8444 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
8446 #: winmm.rc:39
8447 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8448 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
8450 #: winmm.rc:42
8451 msgid ""
8452 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8453 "Capabilities function to determine the supported formats."
8454 msgstr ""
8455 "Указанный формат не поддерживается или не может быть преобразован. "
8456 "Используйте функцию Возможности, чтобы определить поддерживаемые форматы."
8458 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8459 msgid ""
8460 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8461 "device, or wait until the data is finished playing."
8462 msgstr ""
8463 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
8464 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
8465 "воспроизведение."
8467 #: winmm.rc:44
8468 msgid ""
8469 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8470 "header, and then try again."
8471 msgstr ""
8472 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
8473 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
8475 #: winmm.rc:45
8476 msgid ""
8477 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8478 "and then try again."
8479 msgstr ""
8480 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
8481 "флаг и попробуйте заново."
8483 #: winmm.rc:48
8484 msgid ""
8485 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8486 "header, and then try again."
8487 msgstr ""
8488 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
8489 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
8491 #: winmm.rc:50
8492 msgid ""
8493 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8494 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8495 msgstr ""
8496 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
8497 "CFG отсутствует или поврежден."
8499 #: winmm.rc:51
8500 msgid ""
8501 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8502 "transmitted, and then try again."
8503 msgstr ""
8504 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
8505 "передана и попробуйте заново."
8507 #: winmm.rc:52
8508 msgid ""
8509 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8510 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8511 msgstr ""
8512 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
8513 "установлено в системе. Используйте MIDI Mapper для редактирования установок."
8515 #: winmm.rc:53
8516 msgid ""
8517 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8518 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8519 msgstr ""
8520 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
8521 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
8523 #: winmm.rc:56
8524 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8525 msgstr ""
8526 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
8527 "устройства MCI."
8529 #: winmm.rc:57
8530 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8531 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
8533 #: winmm.rc:58
8534 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8535 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
8537 #: winmm.rc:59
8538 msgid ""
8539 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8540 "or contact the device manufacturer."
8541 msgstr ""
8542 "Ошибка мультимедиа устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
8543 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
8545 #: winmm.rc:60
8546 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8547 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
8549 #: winmm.rc:61
8550 msgid ""
8551 "Not enough memory available for this task.\n"
8552 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
8553 "again."
8554 msgstr ""
8555 "Не хватает памяти для задачи.\n"
8556 "Закройте одно или несколько приложений, чтобы освободить память и попробуйте "
8557 "заново."
8559 #: winmm.rc:62
8560 msgid ""
8561 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8562 "unique alias."
8563 msgstr ""
8564 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
8565 "уникальное имя."
8567 #: winmm.rc:63
8568 msgid ""
8569 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8570 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
8572 #: winmm.rc:64
8573 msgid "No command was specified."
8574 msgstr "Команда не указана."
8576 #: winmm.rc:65
8577 msgid ""
8578 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8579 "size of the buffer."
8580 msgstr ""
8581 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
8582 "размер буфера."
8584 #: winmm.rc:66
8585 msgid ""
8586 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8587 "one."
8588 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
8590 #: winmm.rc:67
8591 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8592 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
8594 #: winmm.rc:68
8595 msgid ""
8596 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8597 "manufacturer about obtaining a new driver."
8598 msgstr ""
8599 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
8600 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
8602 #: winmm.rc:69
8603 msgid ""
8604 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8605 "manufacturer about obtaining a new driver."
8606 msgstr ""
8607 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
8608 "новой версии драйвера."
8610 #: winmm.rc:70
8611 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8612 msgstr "Указанная команда требует параметр."
8614 #: winmm.rc:71
8615 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8616 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
8618 #: winmm.rc:72
8619 msgid ""
8620 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8621 msgstr ""
8622 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
8624 #: winmm.rc:73
8625 msgid "The device driver is not ready."
8626 msgstr "Драйвер устройства не готов."
8628 #: winmm.rc:74
8629 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8630 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
8632 #: winmm.rc:75
8633 msgid ""
8634 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8635 "access error."
8636 msgstr ""
8637 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
8639 #: winmm.rc:76
8640 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8641 msgstr ""
8642 "Невозможно использовать 'all' в качестве имени устройства в указанной "
8643 "команде."
8645 #: winmm.rc:77
8646 msgid ""
8647 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8648 "separately to determine which devices caused the error."
8649 msgstr ""
8650 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
8651 "устройство, чтобы определить устройство, вызвавшее ошибку."
8653 #: winmm.rc:78
8654 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8655 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
8657 #: winmm.rc:79
8658 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8659 msgstr ""
8660 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
8662 #: winmm.rc:80
8663 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8664 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
8666 #: winmm.rc:81
8667 msgid ""
8668 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8669 "still connected to the network."
8670 msgstr ""
8671 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
8672 "места, или проверьте сетевое подключение."
8674 #: winmm.rc:82
8675 msgid ""
8676 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8677 "device name is spelled correctly."
8678 msgstr ""
8679 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено, и что "
8680 "устройство указано правильно."
8682 #: winmm.rc:83
8683 msgid ""
8684 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8685 "again."
8686 msgstr ""
8687 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
8688 "попробуйте заново."
8690 #: winmm.rc:84
8691 msgid ""
8692 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8693 "alias."
8694 msgstr ""
8695 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
8696 "уникальное имя."
8698 #: winmm.rc:85
8699 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8700 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
8702 #: winmm.rc:86
8703 msgid ""
8704 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8705 "parameter with each 'open' command."
8706 msgstr ""
8707 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
8708 "параметр 'shareable' в каждой команде 'open'."
8710 #: winmm.rc:87
8711 msgid ""
8712 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8713 "Please supply one."
8714 msgstr ""
8715 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
8716 "Укажите его."
8718 #: winmm.rc:88
8719 msgid ""
8720 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8721 "documentation for valid formats."
8722 msgstr ""
8723 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
8724 "для выяснения допустимых форматов."
8726 #: winmm.rc:89
8727 msgid ""
8728 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8729 "supply one."
8730 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте ее."
8732 #: winmm.rc:90
8733 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8734 msgstr ""
8735 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
8737 #: winmm.rc:91
8738 msgid ""
8739 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8740 "may be corrupt, or not in the correct format."
8741 msgstr ""
8742 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
8743 "может быть поврежден или имеет некорректный формат."
8745 #: winmm.rc:92
8746 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8747 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
8749 #: winmm.rc:93
8750 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8751 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
8753 #: winmm.rc:94
8754 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8755 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра 'new'."
8757 #: winmm.rc:95
8758 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8759 msgstr ""
8760 "Невозможно использовать флаг 'notify' с устройствами, открытыми "
8761 "автоматически."
8763 #: winmm.rc:96
8764 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8765 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
8767 #: winmm.rc:97
8768 msgid ""
8769 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8770 "sequence, and then try again."
8771 msgstr ""
8772 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
8773 "последовательность команд и попробуйте заново."
8775 #: winmm.rc:98
8776 msgid ""
8777 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8778 "the device is closed, and then try again."
8779 msgstr ""
8780 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
8781 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
8783 #: winmm.rc:99
8784 msgid ""
8785 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8786 "characters, followed by a period and an extension."
8787 msgstr ""
8788 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
8789 "ним следует точка и расширение."
8791 #: winmm.rc:100
8792 msgid ""
8793 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8794 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключенной в кавычки."
8796 #: winmm.rc:101
8797 msgid ""
8798 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8799 "in Control Panel to install the device."
8800 msgstr ""
8801 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
8802 "установки драйвера."
8804 #: winmm.rc:102
8805 msgid ""
8806 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8807 "restarting your computer."
8808 msgstr ""
8809 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
8810 "компьютер."
8812 #: winmm.rc:103
8813 msgid ""
8814 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8815 "cannot change directories."
8816 msgstr ""
8817 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
8818 "может менять директории."
8820 #: winmm.rc:104
8821 msgid ""
8822 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8823 "change drives."
8824 msgstr ""
8825 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
8826 "может менять диски."
8828 #: winmm.rc:105
8829 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8830 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
8832 #: winmm.rc:106
8833 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8834 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
8836 #: winmm.rc:107
8837 msgid ""
8838 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8839 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
8841 #: winmm.rc:108
8842 msgid ""
8843 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8844 "until a wave device is free, and then try again."
8845 msgstr ""
8846 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
8847 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
8849 #: winmm.rc:109
8850 msgid ""
8851 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8852 "until the device is free, and then try again."
8853 msgstr ""
8854 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
8855 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8857 #: winmm.rc:110
8858 msgid ""
8859 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8860 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8861 msgstr ""
8862 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, т.к. оно занято. "
8863 "Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8865 #: winmm.rc:111
8866 msgid ""
8867 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8868 "until the device is free, and then try again."
8869 msgstr ""
8870 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
8871 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8873 #: winmm.rc:112
8874 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8875 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
8877 #: winmm.rc:113
8878 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8879 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
8881 #: winmm.rc:114
8882 msgid ""
8883 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8884 "the Drivers option to install the wave device."
8885 msgstr ""
8886 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
8887 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
8889 #: winmm.rc:115
8890 msgid ""
8891 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8892 "format."
8893 msgstr ""
8894 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
8895 "файла."
8897 #: winmm.rc:116
8898 msgid ""
8899 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8900 "the Drivers option to install the wave device."
8901 msgstr ""
8902 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
8903 "Drivers для установки звукового устройства."
8905 #: winmm.rc:117
8906 msgid ""
8907 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8908 "format."
8909 msgstr ""
8910 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
8911 "файла."
8913 #: winmm.rc:122
8914 msgid ""
8915 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8916 "You can't use them together."
8917 msgstr ""
8918 "Форматы времени \"song pointer\" и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
8919 "использовать их вместе."
8921 #: winmm.rc:124
8922 msgid ""
8923 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8924 "again."
8925 msgstr ""
8926 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
8927 "попробуйте заново."
8929 #: winmm.rc:127
8930 msgid ""
8931 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8932 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8933 msgstr ""
8934 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
8935 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
8937 #: winmm.rc:125
8938 msgid ""
8939 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8940 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8941 "setup."
8942 msgstr ""
8943 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на не установленное в системе "
8944 "устройство MIDI. Используйте MIDI Mapper в Control Panel, чтобы "
8945 "отредактировать установки."
8947 #: winmm.rc:126
8948 msgid "An error occurred with the specified port."
8949 msgstr "Ошибка указанного порта."
8951 #: winmm.rc:129
8952 msgid ""
8953 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8954 "these applications; then, try again."
8955 msgstr ""
8956 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
8957 "этих приложений и попробуйте заново."
8959 #: winmm.rc:128
8960 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8961 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
8963 #: winmm.rc:123
8964 msgid ""
8965 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8966 "Control Panel to install a MIDI driver."
8967 msgstr ""
8968 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
8969 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
8971 #: winmm.rc:118
8972 msgid "There is no display window."
8973 msgstr "Нет окна для отображения."
8975 #: winmm.rc:119
8976 msgid "Could not create or use window."
8977 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
8979 #: winmm.rc:120
8980 msgid ""
8981 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8982 "check your disk or network connection."
8983 msgstr ""
8984 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
8985 "проверьте диск или сетевое подключение."
8987 #: winmm.rc:121
8988 msgid ""
8989 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8990 "are still connected to the network."
8991 msgstr ""
8992 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
8993 "места, или проверьте сетевое подключение."
8995 #: winspool.rc:34
8996 msgid "Print to File"
8997 msgstr "Печать в файл"
8999 #: winspool.rc:37
9000 msgid "&Output File Name:"
9001 msgstr "&Имя файла:"
9003 #: winspool.rc:28
9004 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
9005 msgstr "Такой файл уже существует.  Нажмите OK для его замены."
9007 #: winspool.rc:29
9008 msgid "Unable to create the output file."
9009 msgstr "Невозможно создать выходной файл."
9011 #: wldap32.rc:27
9012 msgid "Success"
9013 msgstr "Успех"
9015 #: wldap32.rc:28
9016 msgid "Operations Error"
9017 msgstr "Ошибка операции"
9019 #: wldap32.rc:29
9020 msgid "Protocol Error"
9021 msgstr "Ошибка протокола"
9023 #: wldap32.rc:30
9024 msgid "Time Limit Exceeded"
9025 msgstr "Превышено ограничение по времени"
9027 #: wldap32.rc:31
9028 msgid "Size Limit Exceeded"
9029 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
9031 #: wldap32.rc:32
9032 msgid "Compare False"
9033 msgstr "Сравнение неверно"
9035 #: wldap32.rc:33
9036 msgid "Compare True"
9037 msgstr "Сравнение верно"
9039 #: wldap32.rc:34
9040 msgid "Authentication Method Not Supported"
9041 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
9043 #: wldap32.rc:35
9044 msgid "Strong Authentication Required"
9045 msgstr "Требуется строгая авторизация"
9047 #: wldap32.rc:36
9048 msgid "Referral (v2)"
9049 msgstr "Ссылка (v2)"
9051 #: wldap32.rc:37
9052 msgid "Referral"
9053 msgstr "Ссылка"
9055 #: wldap32.rc:38
9056 msgid "Administration Limit Exceeded"
9057 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
9059 #: wldap32.rc:39
9060 msgid "Unavailable Critical Extension"
9061 msgstr "Критическое расширение недоступно"
9063 #: wldap32.rc:40
9064 msgid "Confidentiality Required"
9065 msgstr "Требуется конфиденциальность"
9067 #: wldap32.rc:43
9068 msgid "No Such Attribute"
9069 msgstr "Нет такого атрибута"
9071 #: wldap32.rc:44
9072 msgid "Undefined Type"
9073 msgstr "Неопределённый тип"
9075 #: wldap32.rc:45
9076 msgid "Inappropriate Matching"
9077 msgstr "Неподходящее соответствие"
9079 #: wldap32.rc:46
9080 msgid "Constraint Violation"
9081 msgstr "Нарушение ограничения"
9083 #: wldap32.rc:47
9084 msgid "Attribute Or Value Exists"
9085 msgstr "Атрибут или значение существует"
9087 #: wldap32.rc:48
9088 msgid "Invalid Syntax"
9089 msgstr "Неверный синтаксис"
9091 #: wldap32.rc:59
9092 msgid "No Such Object"
9093 msgstr "Нет такого объекта"
9095 #: wldap32.rc:60
9096 msgid "Alias Problem"
9097 msgstr "Проблема с псевдонимом"
9099 #: wldap32.rc:61
9100 msgid "Invalid DN Syntax"
9101 msgstr "Неверный DN синтаксис"
9103 #: wldap32.rc:62
9104 msgid "Is Leaf"
9105 msgstr "Это лист дерева"
9107 #: wldap32.rc:63
9108 msgid "Alias Dereference Problem"
9109 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
9111 #: wldap32.rc:75
9112 msgid "Inappropriate Authentication"
9113 msgstr "Неподходящая авторизация"
9115 #: wldap32.rc:76
9116 msgid "Invalid Credentials"
9117 msgstr "Неверное удостоверение личности"
9119 #: wldap32.rc:77
9120 msgid "Insufficient Rights"
9121 msgstr "Недостаточно прав"
9123 #: wldap32.rc:78
9124 msgid "Busy"
9125 msgstr "Занято"
9127 #: wldap32.rc:79
9128 msgid "Unavailable"
9129 msgstr "Недоступно"
9131 #: wldap32.rc:80
9132 msgid "Unwilling To Perform"
9133 msgstr "Не желает выполнить"
9135 #: wldap32.rc:81
9136 msgid "Loop Detected"
9137 msgstr "Обнаружено зацикливание"
9139 #: wldap32.rc:87
9140 msgid "Sort Control Missing"
9141 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
9143 #: wldap32.rc:88
9144 msgid "Index range error"
9145 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
9147 #: wldap32.rc:91
9148 msgid "Naming Violation"
9149 msgstr "Нарушение правил наименования"
9151 #: wldap32.rc:92
9152 msgid "Object Class Violation"
9153 msgstr "Нарушение класса объекта"
9155 #: wldap32.rc:93
9156 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9157 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
9159 #: wldap32.rc:94
9160 msgid "Not allowed on RDN"
9161 msgstr "Не разрешено на RDN"
9163 #: wldap32.rc:95
9164 msgid "Already Exists"
9165 msgstr "Уже существует"
9167 #: wldap32.rc:96
9168 msgid "No Object Class Mods"
9169 msgstr "Нет режимов класса объекта"
9171 #: wldap32.rc:97
9172 msgid "Results Too Large"
9173 msgstr "Результаты слишком велики"
9175 #: wldap32.rc:98
9176 msgid "Affects Multiple DSAs"
9177 msgstr "Влияет на несколько DSA"
9179 #: wldap32.rc:107
9180 msgid "Other"
9181 msgstr "Другой"
9183 #: wldap32.rc:108
9184 msgid "Server Down"
9185 msgstr "Сервер недоступен"
9187 #: wldap32.rc:109
9188 msgid "Local Error"
9189 msgstr "Локальная ошибка"
9191 #: wldap32.rc:110
9192 msgid "Encoding Error"
9193 msgstr "Ошибка кодирования"
9195 #: wldap32.rc:111
9196 msgid "Decoding Error"
9197 msgstr "Ошибка декодирования"
9199 #: wldap32.rc:112
9200 msgid "Timeout"
9201 msgstr "Тайм-аут"
9203 #: wldap32.rc:113
9204 msgid "Auth Unknown"
9205 msgstr "Неизвестная авторизация"
9207 #: wldap32.rc:114
9208 msgid "Filter Error"
9209 msgstr "Ошибка фильтра"
9211 #: wldap32.rc:115
9212 msgid "User Cancelled"
9213 msgstr "Отменено пользователем"
9215 #: wldap32.rc:116
9216 msgid "Parameter Error"
9217 msgstr "Ошибка параметра"
9219 #: wldap32.rc:117
9220 msgid "No Memory"
9221 msgstr "Нет памяти"
9223 #: wldap32.rc:118
9224 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9225 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
9227 #: wldap32.rc:119
9228 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9229 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
9231 #: wldap32.rc:120
9232 msgid "Specified control was not found in message"
9233 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
9235 #: wldap32.rc:121
9236 msgid "No result present in message"
9237 msgstr "Результата нет в сообщении"
9239 #: wldap32.rc:122
9240 msgid "More results returned"
9241 msgstr "Ещё есть результаты"
9243 #: wldap32.rc:123
9244 msgid "Loop while handling referrals"
9245 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
9247 #: wldap32.rc:124
9248 msgid "Referral hop limit exceeded"
9249 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
9251 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9252 msgid ""
9253 "Not Yet Implemented\n"
9254 "\n"
9255 msgstr ""
9256 "Ещё не выполнено\n"
9257 "\n"
9259 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9260 msgid "%1: File Not Found\n"
9261 msgstr "%1 : Файл не найден\n"
9263 #: attrib.rc:47
9264 msgid ""
9265 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9266 "\n"
9267 "Syntax:\n"
9268 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9269 "       [/S [/D]]\n"
9270 "\n"
9271 "Where:\n"
9272 "\n"
9273 "  +   Sets an attribute.\n"
9274 "  -   Clears an attribute.\n"
9275 "  R   Read-only file attribute.\n"
9276 "  A   Archive file attribute.\n"
9277 "  S   System file attribute.\n"
9278 "  H   Hidden file attribute.\n"
9279 "  [drive:][path][filename]\n"
9280 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9281 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9282 "  /D  Processes folders as well.\n"
9283 msgstr ""
9284 "ATTRIB выводит или изменяет атрибуты файлов.\n"
9285 "\n"
9286 "Синтаксис:\n"
9287 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [диск:][путь][имя_файла]\n"
9288 "       [/S [/D]]\n"
9289 "\n"
9290 "Где:\n"
9291 "\n"
9292 "  +   Устанавливает атрибут.\n"
9293 "  -   Очищает атрибут.\n"
9294 "  R   Атрибут файлов только для чтения.\n"
9295 "  A   Атрибут архивных файлов.\n"
9296 "  S   Атрибут системных файлов.\n"
9297 "  H   Атрибут скрытых файлов.\n"
9298 "  [диск:][путь][имя_файла]\n"
9299 "      Определяет файл(ы) для обработки командой attrib.\n"
9300 "  /S  Обрабатывает подходящие файлы в текущей папке и всех подпапках.\n"
9301 "  /D  Обрабатывает также папки.\n"
9303 #: clock.rc:29
9304 msgid "Ana&log"
9305 msgstr "&Аналоговые"
9307 #: clock.rc:30
9308 msgid "Digi&tal"
9309 msgstr "&Цифровые"
9311 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9312 msgid "&Font..."
9313 msgstr "&Шрифт..."
9315 #: clock.rc:34
9316 msgid "&Without Titlebar"
9317 msgstr "&Без заголовка"
9319 #: clock.rc:36
9320 msgid "&Seconds"
9321 msgstr "&Секунды"
9323 #: clock.rc:37
9324 msgid "&Date"
9325 msgstr "&Дата"
9327 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9328 msgid "&Always on Top"
9329 msgstr "&Поверх всех"
9331 #: clock.rc:42
9332 msgid "&About Clock"
9333 msgstr "&О Часах"
9335 #: clock.rc:48
9336 msgid "Clock"
9337 msgstr "Часы"
9339 #: cmd.rc:37
9340 msgid ""
9341 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9342 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9343 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9344 "called procedure.\n"
9345 "\n"
9346 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9347 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9348 msgstr ""
9349 "CALL <bat-файл> используется в bat-файлах для запуска других\n"
9350 "bat-файлов. При выходе из bat-файла управление возвращается\n"
9351 "файлу, вызвавшему его. Команда CALL может передавать параметры\n"
9352 "вызванному bat-файлу.\n"
9353 "\n"
9354 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
9355 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
9357 #: cmd.rc:40
9358 msgid ""
9359 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9360 "default directory.\n"
9361 msgstr ""
9362 "СD <директория> это сокращение от CHDIR. Она изменяет текущую\n"
9363 "директорию.\n"
9365 #: cmd.rc:41
9366 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9367 msgstr "CHDIR <директория> изменяет текущую директорию.\n"
9369 #: cmd.rc:43
9370 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9371 msgstr "CLS очищает экран консоли.\n"
9373 #: cmd.rc:45
9374 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9375 msgstr "COPY <файл> копирует файл.\n"
9377 #: cmd.rc:46
9378 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9379 msgstr "CTTY изменяет устройство ввода/вывода.\n"
9381 #: cmd.rc:47
9382 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9383 msgstr "DATE показывается или устанавливает системную дату.\n"
9385 #: cmd.rc:48
9386 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9387 msgstr "DEL <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
9389 #: cmd.rc:49
9390 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9391 msgstr "DIR отображает содержимое директории.\n"
9393 #: cmd.rc:59
9394 msgid ""
9395 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9396 "\n"
9397 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9398 "on the terminal device before they are executed.\n"
9399 "\n"
9400 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9401 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9402 "preceding it with an @ sign.\n"
9403 msgstr ""
9404 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
9405 "\n"
9406 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле\n"
9407 "в терминал перед их выполнением.\n"
9408 "\n"
9409 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
9410 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
9412 #: cmd.rc:61
9413 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9414 msgstr "ERASE <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
9416 #: cmd.rc:69
9417 msgid ""
9418 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9419 "\n"
9420 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9421 "\n"
9422 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9423 "not exist in wine's cmd.\n"
9424 msgstr ""
9425 "FOR используется для применения заданной <команды> для\n"
9426 "одного файла или набора файлов.\n"
9427 "\n"
9428 "Синтаксис: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
9429 "\n"
9430 "Необходимость в удвоении знака % при использовании FOR в bat-файлах\n"
9431 "отсутствует в cmd.\n"
9433 #: cmd.rc:81
9434 msgid ""
9435 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9436 "batch file.\n"
9437 "\n"
9438 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9439 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9440 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9441 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9442 "label terminates the batch file execution.\n"
9443 "\n"
9444 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9445 msgstr ""
9446 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
9447 "пределах bat-файла.\n"
9448 "\n"
9449 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но\n"
9450 "не может содержать пробелы (это отличие от других операционных\n"
9451 "систем). Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым "
9452 "именем,\n"
9453 "то передаваться управление будет всегда на первую.\n"
9454 "Попытка GOTO перейти по несуществующей метке прерывает выполнение bat-"
9455 "файла.\n"
9456 "\n"
9457 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
9459 #: cmd.rc:84
9460 msgid ""
9461 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9462 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9463 msgstr ""
9464 "HELP <команда> показывается краткую информацию о команде.\n"
9465 "HELP без аргументов выводит список встроенных команд.\n"
9467 #: cmd.rc:94
9468 msgid ""
9469 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9470 "\n"
9471 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9472 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9473 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9474 "\n"
9475 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9476 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9477 msgstr ""
9478 "IF позволяет выполнить команду по условию.\n"
9479 "\n"
9480 "Синтаксис: IF [NOT] EXIST файл команда\n"
9481 "        IF [NOT] \"строка1\"==\"строка2\" команда\n"
9482 "        IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
9483 "\n"
9484 "При втором варианте использования строки нужно заключать в кавычки.\n"
9485 "Регистр строк при сравнении не учитывается.\n"
9487 #: cmd.rc:100
9488 msgid ""
9489 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9490 "\n"
9491 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9492 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9493 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9494 msgstr ""
9495 "LABEL задаёт метку диска.\n"
9496 "\n"
9497 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
9498 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
9499 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
9501 #: cmd.rc:103
9502 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9503 msgstr "MD <имя> это краткий вариант MKDIR. Она создает поддиректорию.\n"
9505 #: cmd.rc:104
9506 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9507 msgstr "MKDIR <имя> создает поддиректорю.\n"
9509 #: cmd.rc:111
9510 msgid ""
9511 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9512 "\n"
9513 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9514 "subdirectories\n"
9515 "below the item are moved as well.\n"
9516 "\n"
9517 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9518 msgstr ""
9519 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
9520 "\n"
9521 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него\n"
9522 "также переместятся.\n"
9523 "\n"
9524 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
9525 "другой.\n"
9527 #: cmd.rc:122
9528 msgid ""
9529 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9530 "\n"
9531 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9532 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9533 "PATH command with the new value.\n"
9534 "\n"
9535 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9536 "variable, for example:\n"
9537 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9538 msgstr ""
9539 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
9540 "\n"
9541 "Команда PATH отображает текущую установку пути поиска исполняемых файлов\n"
9542 "(первоначально это значение задаётся в вашем файле wine.conf).\n"
9543 "Для изменения значения вызовите PATH с новым значением.\n"
9544 "\n"
9545 "Так же возможно изменять значение PATH, используя значение переменной\n"
9546 "окружения PATH, например:\n"
9547 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9549 #: cmd.rc:128
9550 msgid ""
9551 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9552 "\n"
9553 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9554 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9555 msgstr ""
9556 "PAUSE выводит на экран сообщение с просьбой нажать клавишу.\n"
9557 "\n"
9558 "Она в основном используется в bat-файлах, чтобы пользователь смог прочесть\n"
9559 "вывод предыдущей команды прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
9561 #: cmd.rc:149
9562 msgid ""
9563 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9564 "\n"
9565 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9566 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9567 "\n"
9568 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9569 "\n"
9570 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9571 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9572 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9573 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9574 "\n"
9575 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9576 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9577 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9578 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9579 "\n"
9580 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9581 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9582 msgstr ""
9583 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
9584 "\n"
9585 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
9586 "выводится в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
9587 "\n"
9588 "Следующие допустимые строки имеют предопределённые значения:\n"
9589 "\n"
9590 "$$    Знак доллара        $_    Перевод строки      $b    Знак Pipe (|)\n"
9591 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
9592 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
9593 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
9594 "\n"
9595 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки\n"
9596 "подсказка устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до "
9597 "текущего\n"
9598 "каталога и знак больше (>).\n"
9599 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
9600 "\n"
9601 "Подсказка может быть также изменена переменной окружения PROMPT,\n"
9602 "так что команда 'SET PROMPT=<текст>' даёт такой же эффект, как 'PROMPT "
9603 "<text>'\n"
9605 #: cmd.rc:153
9606 msgid ""
9607 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9608 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9609 msgstr ""
9610 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
9611 "никаких действий, поэтому REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
9613 #: cmd.rc:156
9614 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9615 msgstr "REN <файл> краткий вариант RENAME. Она переименовывает файл.\n"
9617 #: cmd.rc:157
9618 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9619 msgstr "RENAME <файла> переименовывает файл.\n"
9621 #: cmd.rc:159
9622 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9623 msgstr ""
9624 "RD <директория> это краткий вариант RMDIR. Она удаляет поддиректорию.\n"
9626 #: cmd.rc:160
9627 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9628 msgstr "RMDIR <директория> удаляет поддиректорию.\n"
9630 #: cmd.rc:178
9631 msgid ""
9632 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9633 "\n"
9634 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9635 "\n"
9636 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9637 "\n"
9638 "SET <variable>=<value>\n"
9639 "\n"
9640 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9641 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9642 "have embedded spaces.\n"
9643 "\n"
9644 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9645 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9646 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9647 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9648 msgstr ""
9649 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
9650 "\n"
9651 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
9652 "\n"
9653 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
9654 "\n"
9655 "SET <переменная>=<значение>\n"
9656 "\n"
9657 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
9658 "равно не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
9659 "пробелы.\n"
9660 "\n"
9661 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены\n"
9662 "в окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше\n"
9663 "переменных, чем в обычной Win32. Стоит отметить,\n"
9664 "что невозможно изменить окружение операционной системы из cmd.\n"
9666 #: cmd.rc:183
9667 msgid ""
9668 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9669 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9670 "if called from the command line.\n"
9671 msgstr ""
9672 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
9673 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
9674 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
9676 #: cmd.rc:185
9677 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9678 msgstr "TIME устанавливает или отображает системное время.\n"
9680 #: cmd.rc:187
9681 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9682 msgstr ""
9683 "Устанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии.\n"
9684 " Синтаксис: TITLE <строка>\n"
9686 #: cmd.rc:191
9687 msgid ""
9688 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9689 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9690 msgstr ""
9691 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он "
9692 "перенаправлен).\n"
9693 "Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для чтения, "
9694 "отсутствует.\n"
9696 #: cmd.rc:200
9697 msgid ""
9698 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9699 "\n"
9700 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9701 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9702 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9703 "\n"
9704 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9705 msgstr ""
9706 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
9707 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
9708 "\n"
9709 "VERIFY ON\tУстановить флаг\n"
9710 "VERIFY OFF\tСбросить флаг\n"
9711 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
9712 "\n"
9713 "Флаг verify не используется Wine.\n"
9715 #: cmd.rc:203
9716 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9717 msgstr "VER выводит версию используемого cmd.\n"
9719 #: cmd.rc:205
9720 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9721 msgstr "VOL выводит метку тома дискового устройства.\n"
9723 #: cmd.rc:209
9724 msgid ""
9725 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9726 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9727 msgstr ""
9728 "ENDLOCAL заканчивает действие локальных изменений окружения,\n"
9729 "произошедших в пакетном файле после SETLOCAL.\n"
9731 #: cmd.rc:217
9732 msgid ""
9733 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9734 "\n"
9735 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9736 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9737 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9738 "settings are restored.\n"
9739 msgstr ""
9740 "SETLOCAL включает режим локальных изменений в пакетном файле.\n"
9741 "\n"
9742 "Изменения переменных окружения после SETLOCAL действуют\n"
9743 "в пакетном файле локально, до команды ENDLOCAL (или до конца\n"
9744 "файла, если такой команды нет), после чего все переменные\n"
9745 "окружения восстанавливаются.\n"
9747 #: cmd.rc:220
9748 msgid ""
9749 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9750 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9751 msgstr ""
9752 "PUSHD <directoryname> сохраняет текущий каталог в стек,\n"
9753 "а затем переходит в указанный каталог.\n"
9755 #: cmd.rc:223
9756 msgid ""
9757 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9758 "PUSHD.\n"
9759 msgstr ""
9760 "POPD переходит в каталог, сохранённый командой\n"
9761 "PUSHD.\n"
9763 #: cmd.rc:231
9764 msgid ""
9765 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9766 "\n"
9767 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9768 "\n"
9769 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9770 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9771 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9772 "association, if any.\n"
9773 msgstr ""
9774 "ASSOC показывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
9775 "\n"
9776 "Синтаксис: ASSOC [.расширение[=[тип_файла]]]\n"
9777 "\n"
9778 "Без параметров ASSOC выводит все текущие сопоставления.\n"
9779 "Если указано только расширение, выводится сопоставление для него.\n"
9780 "При отсутствии типа файла после знака равно текущее сопоставление "
9781 "удаляется.\n"
9783 #: cmd.rc:242
9784 msgid ""
9785 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9786 "\n"
9787 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9788 "\n"
9789 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9790 "currently defined.\n"
9791 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9792 "if any.\n"
9793 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9794 "associated to the specified file type.\n"
9795 msgstr ""
9796 "FTYPE показывает или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
9797 "\n"
9798 "Синтаксис: FTYPE [тип_файла[=[команда_открытия]]]\n"
9799 "\n"
9800 "Без параметров FTYPE выводит все типы файлов, для которых определены команды "
9801 "открытия.\n"
9802 "Если указан только тип файла, выводится команда открытия, связанная с ним.\n"
9803 "При отсутствии команды после знака равно текущая назначенная команда "
9804 "удаляется.\n"
9806 #: cmd.rc:244
9807 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9808 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
9810 #: cmd.rc:248
9811 msgid ""
9812 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9813 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9814 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9815 msgstr ""
9816 "CHOICE выводит текст и ждёт, пока пользователь\n"
9817 "не нажмёт клавишу из предложенного списка.\n"
9818 "CHOICE обычно применяется для создания меню в пакетном файле.\n"
9820 #: cmd.rc:252
9821 msgid ""
9822 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9823 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9824 msgstr ""
9825 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает\n"
9826 "в операционную систему или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
9828 #: cmd.rc:289
9829 msgid ""
9830 "CMD built-in commands are:\n"
9831 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9832 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9833 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9834 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9835 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9836 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9837 "COPY\t\tCopy file\n"
9838 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9839 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9840 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9841 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9842 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9843 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9844 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9845 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9846 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9847 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9848 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9849 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9850 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9851 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9852 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9853 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9854 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9855 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9856 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9857 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9858 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9859 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9860 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9861 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9862 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9863 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9864 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9865 "\n"
9866 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9867 msgstr ""
9868 "Встроенные команды CMD:\n"
9869 "ASSOC\t\tПоказывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
9870 "ATTRIB\t\tПоказывает или изменяет DOS-атрибуты файла\n"
9871 "CALL\t\tВызывает один bat-файл из другого\n"
9872 "CD (CHDIR)\tИзменяет текущий каталог\n"
9873 "CLS\t\tОчищает экран консоли\n"
9874 "COPY\t\tКопирует файл(ы)\n"
9875 "CTTY\t\tИзменяет устройство ввода/вывода\n"
9876 "DATE\t\tПоказывает или изменяет системную дату\n"
9877 "DEL (ERASE)\tУдаляет файл или несколько файлов\n"
9878 "DIR\t\tВыводит содержимое каталога\n"
9879 "ECHO\t\tВыводит текст непосредственно в консоль\n"
9880 "ENDLOCAL\tЗаканчивает действие локальных изменений окружения\n"
9881 "FTYPE\t\tВыводит или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
9882 "HELP\t\tПоказывает краткую подсказку по команде\n"
9883 "MD (MKDIR)\tСоздаёт каталог\n"
9884 "MORE\t\tВыводит данные по страницам\n"
9885 "MOVE\t\tПеремещает файл, несколько файлов или дерево каталогов\n"
9886 "PATH\t\tПоказывает или изменяет путь поиска программ\n"
9887 "POPD\t\tВосстанавливает предыдущий текущий каталог, сохранённый с помощью "
9888 "PUSHD\n"
9889 "PROMPT\t\tИзменяет приглашение командной строки\n"
9890 "PUSHD\t\tСохраняет текущий каталог и переходит в другой\n"
9891 "REN (RENAME)\tПереименовывает файл\n"
9892 "RD (RMDIR)\tУдаляет каталог\n"
9893 "SET\t\tПоказывает или изменяет переменные окружения\n"
9894 "SETLOCAL\tНачинает действие локальных изменений окружения\n"
9895 "TIME\t\tПоказывает или изменяет текущее системное время\n"
9896 "TITLE\t\tУстанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
9897 "TYPE\t\tВыводит содержимое текстового файла\n"
9898 "VER\t\tПоказывает текущую версию CMD\n"
9899 "VOL\t\tПоказывает метку тома дискового устройства\n"
9900 "XCOPY\t\tКопирует файлы или деревья каталогов\n"
9901 "EXIT\t\tЗакрывает CMD\n"
9902 "\n"
9903 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным "
9904 "командам.\n"
9906 #: cmd.rc:291
9907 msgid "Are you sure"
9908 msgstr "Вы уверены"
9910 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9911 msgctxt "Yes key"
9912 msgid "Y"
9913 msgstr "Y"
9915 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9916 msgctxt "No key"
9917 msgid "N"
9918 msgstr "N"
9920 #: cmd.rc:294
9921 msgid "File association missing for extension %1\n"
9922 msgstr "Нет ассоциации для расширения %1\n"
9924 #: cmd.rc:295
9925 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9926 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с типом файлов '%1'\n"
9928 #: cmd.rc:296
9929 msgid "Overwrite %1"
9930 msgstr "Перезаписать %1"
9932 #: cmd.rc:297
9933 msgid "More..."
9934 msgstr "Дальше..."
9936 #: cmd.rc:298
9937 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9938 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
9940 #: cmd.rc:300
9941 msgid "Argument missing\n"
9942 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
9944 #: cmd.rc:301
9945 msgid "Syntax error\n"
9946 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
9948 #: cmd.rc:303
9949 msgid "No help available for %1\n"
9950 msgstr "Справка для %1 отсутствует\n"
9952 #: cmd.rc:304
9953 msgid "Target to GOTO not found\n"
9954 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
9956 #: cmd.rc:305
9957 msgid "Current Date is %1\n"
9958 msgstr "Текущая дата %1\n"
9960 #: cmd.rc:306
9961 msgid "Current Time is %1\n"
9962 msgstr "Текущее время %1\n"
9964 #: cmd.rc:307
9965 msgid "Enter new date: "
9966 msgstr "Введите новую дату: "
9968 #: cmd.rc:308
9969 msgid "Enter new time: "
9970 msgstr "Введите новое время: "
9972 #: cmd.rc:309
9973 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9974 msgstr "Переменная окружения %1 не определена\n"
9976 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
9977 msgid "Failed to open '%1'\n"
9978 msgstr "Не удалось открыть '%1'\n"
9980 #: cmd.rc:311
9981 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9982 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
9984 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9985 msgctxt "All key"
9986 msgid "A"
9987 msgstr "A"
9989 #: cmd.rc:313
9990 msgid "%1, Delete"
9991 msgstr "%1, Удалить"
9993 #: cmd.rc:314
9994 msgid "Echo is %1\n"
9995 msgstr "Echo установлено в %1\n"
9997 #: cmd.rc:315
9998 msgid "Verify is %1\n"
9999 msgstr "Verify установлено в %1\n"
10001 #: cmd.rc:316
10002 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10003 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
10005 #: cmd.rc:317
10006 msgid "Parameter error\n"
10007 msgstr "Неверный параметр\n"
10009 #: cmd.rc:318
10010 msgid ""
10011 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10012 "\n"
10013 msgstr ""
10014 "Серийный номер тома %1!04x!-%2!04x!\n"
10015 "\n"
10017 #: cmd.rc:319
10018 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10019 msgstr "Метка диска (11 символов, ENTER для ввода пустой метки)?"
10021 #: cmd.rc:320
10022 msgid "PATH not found\n"
10023 msgstr "PATH не найден\n"
10025 #: cmd.rc:321
10026 msgid "Press any key to continue... "
10027 msgstr "Нажмите любую клавишу для продолжения... "
10029 #: cmd.rc:322
10030 msgid "Wine Command Prompt"
10031 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
10033 #: cmd.rc:323
10034 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10035 msgstr "Версия CMD %1!S!\n"
10037 #: cmd.rc:324
10038 msgid "More? "
10039 msgstr "Ещё? "
10041 #: cmd.rc:325
10042 msgid "The input line is too long.\n"
10043 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
10045 #: cmd.rc:326
10046 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10047 msgstr ""
10049 #: cmd.rc:327
10050 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10051 msgstr ""
10053 #: dxdiag.rc:27
10054 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10055 msgstr "Утилита диагностики DirectX"
10057 #: dxdiag.rc:28
10058 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10059 msgstr "Использование: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t файл | /x файл]"
10061 #: explorer.rc:28
10062 msgid "Wine Explorer"
10063 msgstr "Проводник Wine"
10065 #: explorer.rc:29
10066 msgid "Location:"
10067 msgstr "Путь:"
10069 #: hostname.rc:27
10070 msgid "Usage: hostname\n"
10071 msgstr "Использование: hostname\n"
10073 #: hostname.rc:28
10074 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10075 msgstr "Ошибка: неверная опция '%c'.\n"
10077 #: hostname.rc:29
10078 msgid ""
10079 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10080 "utility.\n"
10081 msgstr "Ошибка: с помощью hostname невозможно измененить имя машины.\n"
10083 #: ipconfig.rc:27
10084 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10085 msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10087 #: ipconfig.rc:28
10088 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10089 msgstr "Ошибка: Указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
10091 #: ipconfig.rc:29
10092 msgid "%1 adapter %2\n"
10093 msgstr "%1 адаптер %2\n"
10095 #: ipconfig.rc:30
10096 msgid "Ethernet"
10097 msgstr "Ethernet"
10099 #: ipconfig.rc:32
10100 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10101 msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
10103 #: ipconfig.rc:34
10104 msgid "Hostname"
10105 msgstr "Имя узла"
10107 #: ipconfig.rc:35
10108 msgid "Node type"
10109 msgstr "Тип узла"
10111 #: ipconfig.rc:36
10112 msgid "Broadcast"
10113 msgstr "Широковещательный"
10115 #: ipconfig.rc:37
10116 msgid "Peer-to-peer"
10117 msgstr "Одноранговый"
10119 #: ipconfig.rc:38
10120 msgid "Mixed"
10121 msgstr "Смешанный"
10123 #: ipconfig.rc:39
10124 msgid "Hybrid"
10125 msgstr "Гибридный"
10127 #: ipconfig.rc:40
10128 msgid "IP routing enabled"
10129 msgstr "IP-маршрутизация включена"
10131 #: ipconfig.rc:42
10132 msgid "Physical address"
10133 msgstr "Физический адрес"
10135 #: ipconfig.rc:43
10136 msgid "DHCP enabled"
10137 msgstr "DHCP включен"
10139 #: ipconfig.rc:46
10140 msgid "Default gateway"
10141 msgstr "Шлюз по умолчанию"
10143 #: net.rc:27
10144 msgid ""
10145 "The syntax of this command is:\n"
10146 "\n"
10147 "NET command [arguments]\n"
10148 "    -or-\n"
10149 "NET command /HELP\n"
10150 "\n"
10151 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10152 msgstr ""
10153 "Синтаксис команды:\n"
10154 "\n"
10155 "NET HELP команда [аргументы]\n"
10156 "    -или-\n"
10157 "NET команда /HELP\n"
10158 "\n"
10159 "Допустимые команды: HELP, START, STOP и USE.\n"
10161 #: net.rc:28
10162 msgid ""
10163 "The syntax of this command is:\n"
10164 "\n"
10165 "NET START [service]\n"
10166 "\n"
10167 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10168 "'service' is the name of the service to start.\n"
10169 msgstr ""
10170 "Синтаксис команды:\n"
10171 "\n"
10172 "NET START [служба]\n"
10173 "\n"
10174 "Если служба указана, команда запускает данную службу, иначе выводит список "
10175 "всех запущенных служб.\n"
10177 #: net.rc:29
10178 msgid ""
10179 "The syntax of this command is:\n"
10180 "\n"
10181 "NET STOP service\n"
10182 "\n"
10183 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10184 msgstr ""
10185 "Синтаксис команды:\n"
10186 "\n"
10187 "NET STOP служба\n"
10188 "\n"
10189 "Команда останавливает службу с заданным именем.\n"
10191 #: net.rc:30
10192 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10193 msgstr "Остановка зависимой службы: %1\n"
10195 #: net.rc:31
10196 msgid "Could not stop service %1\n"
10197 msgstr "Невозможно остановить службу %1\n"
10199 #: net.rc:32
10200 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10201 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
10203 #: net.rc:33
10204 msgid "Could not get handle to service.\n"
10205 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
10207 #: net.rc:34
10208 msgid "The %1 service is starting.\n"
10209 msgstr "Запуск службы %1.\n"
10211 #: net.rc:35
10212 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10213 msgstr "Служба %1 успешно запущена.\n"
10215 #: net.rc:36
10216 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10217 msgstr "Ошибка при запуске службы %1.\n"
10219 #: net.rc:37
10220 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10221 msgstr "Остановка службы %1.\n"
10223 #: net.rc:38
10224 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10225 msgstr "Служба %1 успешно остановлена.\n"
10227 #: net.rc:39
10228 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10229 msgstr "Ошибка при остановке службы %1.\n"
10231 #: net.rc:41
10232 msgid "There are no entries in the list.\n"
10233 msgstr "Список пуст.\n"
10235 #: net.rc:42
10236 msgid ""
10237 "\n"
10238 "Status  Local   Remote\n"
10239 "---------------------------------------------------------------\n"
10240 msgstr ""
10241 "\n"
10242 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
10243 "---------------------------------------------------------------\n"
10245 #: net.rc:43
10246 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10247 msgstr "%1      %2         %3      Открытых ресурсов: %4!u!\n"
10249 #: net.rc:45
10250 msgid "Paused"
10251 msgstr "Приостановлена"
10253 #: net.rc:46
10254 msgid "Disconnected"
10255 msgstr "Отключено"
10257 #: net.rc:47
10258 msgid "A network error occurred"
10259 msgstr "Произошла сетевая ошибка"
10261 #: net.rc:48
10262 msgid "Connection is being made"
10263 msgstr "Соединение было установлено"
10265 #: net.rc:49
10266 msgid "Reconnecting"
10267 msgstr "Переподключение"
10269 #: net.rc:40
10270 msgid "The following services are running:\n"
10271 msgstr "Запущены следующие службы:\n"
10273 #: notepad.rc:27
10274 msgid "&New\tCtrl+N"
10275 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
10277 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10278 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10279 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
10281 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10282 msgid "&Save\tCtrl+S"
10283 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
10285 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10286 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10287 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
10289 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10290 msgid "Page Se&tup..."
10291 msgstr "Пара&метры страницы..."
10293 #: notepad.rc:34
10294 msgid "P&rinter Setup..."
10295 msgstr "&Настройка принтера..."
10297 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10298 msgid "&Edit"
10299 msgstr "&Правка"
10301 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10302 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10303 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
10305 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10306 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10307 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
10309 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10310 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10311 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
10313 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10314 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10315 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
10317 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10318 #: winefile.rc:29
10319 msgid "&Delete\tDel"
10320 msgstr "&Удалить\tDel"
10322 #: notepad.rc:46
10323 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10324 msgstr "Выделить в&сё"
10326 #: notepad.rc:47
10327 msgid "&Time/Date\tF5"
10328 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
10330 #: notepad.rc:49
10331 msgid "&Wrap long lines"
10332 msgstr "&Перенос по словам"
10334 #: notepad.rc:53
10335 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10336 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
10338 #: notepad.rc:54
10339 msgid "&Search next\tF3"
10340 msgstr "Найти &далее\tF3"
10342 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10343 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10344 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
10346 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10347 msgid "&Contents\tF1"
10348 msgstr "&Содержание\tF1"
10350 #: notepad.rc:59
10351 msgid "&About Notepad"
10352 msgstr "&О Notepad"
10354 #: notepad.rc:105
10355 msgid "Page Setup"
10356 msgstr "Параметры страницы"
10358 #: notepad.rc:107
10359 msgid "&Header:"
10360 msgstr "В&ерхний колонтитул:"
10362 #: notepad.rc:109
10363 msgid "&Footer:"
10364 msgstr "Н&ижний колонтитул:"
10366 #: notepad.rc:112
10367 msgid "Margins (millimeters)"
10368 msgstr "Поля (мм)"
10370 #: notepad.rc:113
10371 msgid "&Left:"
10372 msgstr "&Левое:"
10374 #: notepad.rc:115
10375 msgid "&Top:"
10376 msgstr "&Верхнее:"
10378 #: notepad.rc:131
10379 msgid "Encoding:"
10380 msgstr "Кодировка:"
10382 #: notepad.rc:66
10383 msgid "Page &p"
10384 msgstr "Страница &p"
10386 #: notepad.rc:68
10387 msgid "Notepad"
10388 msgstr "Блокнот"
10390 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10391 msgid "ERROR"
10392 msgstr "ОШИБКА"
10394 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10395 msgid "WARNING"
10396 msgstr "ВНИМАНИЕ"
10398 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10399 msgid "Information"
10400 msgstr "Информация"
10402 #: notepad.rc:73
10403 msgid "Untitled"
10404 msgstr "(без заголовка)"
10406 #: notepad.rc:76
10407 msgid "Text files (*.txt)"
10408 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
10410 #: notepad.rc:79
10411 msgid ""
10412 "File '%s' is too large for notepad.\n"
10413 "Please use a different editor."
10414 msgstr ""
10415 "Файл '%s' слишком большой для блокнота.\n"
10416 " Используйте другой редактор."
10418 #: notepad.rc:81
10419 msgid ""
10420 "You did not enter any text.\n"
10421 "Please type something and try again."
10422 msgstr ""
10423 "Вы не ввели текст.\n"
10424 "Введите что-нибудь и попробуйте еще."
10426 #: notepad.rc:83
10427 msgid ""
10428 "File '%s' does not exist.\n"
10429 "\n"
10430 "Do you want to create a new file?"
10431 msgstr ""
10432 "Файл '%s'\n"
10433 "не существует\n"
10434 "\n"
10435 " Хотите создать новый файл?"
10437 #: notepad.rc:85
10438 msgid ""
10439 "File '%s' has been modified.\n"
10440 "\n"
10441 "Would you like to save the changes?"
10442 msgstr ""
10443 "Файл '%s'\n"
10444 "был изменён\n"
10445 "\n"
10446 " Хотите сохранить изменения?"
10448 #: notepad.rc:86
10449 msgid "'%s' could not be found."
10450 msgstr "'%s' не найден."
10452 #: notepad.rc:88
10453 msgid ""
10454 "Not enough memory to complete this task.\n"
10455 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
10456 msgstr ""
10457 "Недостаточно памяти для завершения этой операции.\n"
10458 "Закройте одно или несколько приложений и повторите попытку."
10460 #: notepad.rc:90
10461 msgid "Unicode (UTF-16)"
10462 msgstr "Юникод (UTF-16)"
10464 #: notepad.rc:91
10465 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10466 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
10468 #: notepad.rc:92
10469 msgid "Unicode (UTF-8)"
10470 msgstr "Юникод (UTF-8)"
10472 #: notepad.rc:99
10473 msgid ""
10474 "%1\n"
10475 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10476 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10477 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10478 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10479 "Continue?"
10480 msgstr ""
10481 "%1\n"
10482 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян, если вы "
10483 "сохраните этот файл как файл в кодировке %2.\n"
10484 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку \"Отмена\" и "
10485 "выберите\n"
10486 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
10487 "Продолжить?"
10489 #: oleview.rc:29
10490 msgid "&Bind to file..."
10491 msgstr "П&ривязать к файлу..."
10493 #: oleview.rc:30
10494 msgid "&View TypeLib..."
10495 msgstr "&Просмотр TypeLib..."
10497 #: oleview.rc:32
10498 msgid "&System Configuration"
10499 msgstr "&Конфигурация системы"
10501 #: oleview.rc:33
10502 msgid "&Run the Registry Editor"
10503 msgstr "&Запустить Редактор реестра"
10505 #: oleview.rc:37
10506 msgid "&Object"
10507 msgstr "&Объект"
10509 #: oleview.rc:39
10510 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10511 msgstr "&CoCreateInstance Flag"
10513 #: oleview.rc:41
10514 msgid "&In-process server"
10515 msgstr "Сервер \"&в процессе\""
10517 #: oleview.rc:42
10518 msgid "In-process &handler"
10519 msgstr "&Обработчик \"в процессе\""
10521 #: oleview.rc:43
10522 msgid "&Local server"
10523 msgstr "&Локальный сервер"
10525 #: oleview.rc:44
10526 msgid "&Remote server"
10527 msgstr "&Удаленный сервер"
10529 #: oleview.rc:47
10530 msgid "View &Type information"
10531 msgstr "Просмотр &информации о типе"
10533 #: oleview.rc:49
10534 msgid "Create &Instance"
10535 msgstr "Создать &Экземпляр"
10537 #: oleview.rc:50
10538 msgid "Create Instance &On..."
10539 msgstr "Создать Экземпляр &на..."
10541 #: oleview.rc:51
10542 msgid "&Release Instance"
10543 msgstr "&Удалить Экземпляр"
10545 #: oleview.rc:53
10546 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10547 msgstr "Копировать C&LSID в буфер"
10549 #: oleview.rc:54
10550 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10551 msgstr "Копировать &HTML object Tag в буфер"
10553 #: oleview.rc:60
10554 msgid "&Expert mode"
10555 msgstr "&Режим эксперта"
10557 #: oleview.rc:62
10558 msgid "&Hidden component categories"
10559 msgstr "&Скрытые категории компонентов"
10561 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10562 msgid "&Toolbar"
10563 msgstr "Панель &инструментов"
10565 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10566 msgid "&Status Bar"
10567 msgstr "&Строка состояния"
10569 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10570 msgid "&Refresh\tF5"
10571 msgstr "&Обновить\tF5"
10573 #: oleview.rc:71
10574 msgid "&About OleView"
10575 msgstr "&О OleView"
10577 #: oleview.rc:79
10578 msgid "&Save as..."
10579 msgstr "&Сохранить как..."
10581 #: oleview.rc:84
10582 msgid "&Group by type kind"
10583 msgstr "&Группировать по типу"
10585 #: oleview.rc:154
10586 msgid "Connect to another machine"
10587 msgstr "Подключиться к другому компьютеру"
10589 #: oleview.rc:157
10590 msgid "&Machine name:"
10591 msgstr "&Имя компьютера:"
10593 #: oleview.rc:165
10594 msgid "System Configuration"
10595 msgstr "Конфигурация системы"
10597 #: oleview.rc:168
10598 msgid "System Settings"
10599 msgstr "Настройки системы"
10601 #: oleview.rc:169
10602 msgid "&Enable Distributed COM"
10603 msgstr "&Разрешить распределённый COM"
10605 #: oleview.rc:170
10606 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10607 msgstr "Разрешить &удалённые подключения (только Win95)"
10609 #: oleview.rc:171
10610 msgid ""
10611 "These settings change only registry values.\n"
10612 "They have no effect on Wine performance."
10613 msgstr ""
10614 "Эти настройки изменяют только значения реестра и не оказывают влияния на "
10615 "производительность Wine."
10617 #: oleview.rc:178
10618 msgid "Default Interface Viewer"
10619 msgstr "Default Interface Viewer"
10621 #: oleview.rc:181
10622 msgid "Interface"
10623 msgstr "Интерфейс"
10625 #: oleview.rc:183
10626 msgid "IID:"
10627 msgstr "IID:"
10629 #: oleview.rc:186
10630 msgid "&View Type Info"
10631 msgstr "&View Type Info"
10633 #: oleview.rc:191
10634 msgid "IPersist Interface Viewer"
10635 msgstr "IPersist Interface Viewer"
10637 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10638 msgid "Class Name:"
10639 msgstr "Имя класса:"
10641 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10642 msgid "CLSID:"
10643 msgstr "CLSID:"
10645 #: oleview.rc:203
10646 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10647 msgstr "IPersistStream Interface Viewer"
10649 #: oleview.rc:211
10650 msgid "&IsDirty"
10651 msgstr "&IsDirty"
10653 #: oleview.rc:213
10654 msgid "&GetSizeMax"
10655 msgstr "&GetSizeMax"
10657 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10658 msgid "OleView"
10659 msgstr "OleView"
10661 #: oleview.rc:98
10662 msgid "ITypeLib viewer"
10663 msgstr "Просмотр ITypeLib"
10665 #: oleview.rc:96
10666 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10667 msgstr "OleView - просмотрщик объектов OLE/COM"
10669 #: oleview.rc:97
10670 msgid "version 1.0"
10671 msgstr "версия 1.0"
10673 #: oleview.rc:100
10674 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10675 msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10677 #: oleview.rc:103
10678 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10679 msgstr "Привязать к файлу через File Moniker"
10681 #: oleview.rc:104
10682 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10683 msgstr "Открыть файл TypeLib и просмотреть содержимое"
10685 #: oleview.rc:105
10686 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10687 msgstr "Изменить общесистемные настройки Distributed COM"
10689 #: oleview.rc:106
10690 msgid "Run the Wine registry editor"
10691 msgstr "Запустить Редактор реестра Wine"
10693 #: oleview.rc:107
10694 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10695 msgstr "Выйти из приложения с предложением сохранить изменения"
10697 #: oleview.rc:108
10698 msgid "Create an instance of the selected object"
10699 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта"
10701 #: oleview.rc:109
10702 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10703 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта на указанной машине"
10705 #: oleview.rc:110
10706 msgid "Release the currently selected object instance"
10707 msgstr "Удалить экземпляр выбранного объекта"
10709 #: oleview.rc:111
10710 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10711 msgstr "Копировать GUID выделенного элемента в буфер"
10713 #: oleview.rc:112
10714 msgid "Display the viewer for the selected item"
10715 msgstr "Открыть просмотр для выбранного пункта"
10717 #: oleview.rc:117
10718 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10719 msgstr "Переключиться между режимом эксперт/новичок"
10721 #: oleview.rc:118
10722 msgid ""
10723 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10724 msgstr ""
10725 "Переключить отображение категорий компонентов, которые не должны быть видимы"
10727 #: oleview.rc:119
10728 msgid "Show or hide the toolbar"
10729 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
10731 #: oleview.rc:120
10732 msgid "Show or hide the status bar"
10733 msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
10735 #: oleview.rc:121
10736 msgid "Refresh all lists"
10737 msgstr "Обновить все списки"
10739 #: oleview.rc:122
10740 msgid "Display program information, version number and copyright"
10741 msgstr "Отобразить информацию о программе, номер версии и копирайт"
10743 #: oleview.rc:113
10744 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10745 msgstr "Использовать сервер \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
10747 #: oleview.rc:114
10748 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10749 msgstr "Использовать обработчик \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
10751 #: oleview.rc:115
10752 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10753 msgstr "Использовать локальный сервер при вызове CoGetClassObject"
10755 #: oleview.rc:116
10756 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10757 msgstr "Использовать удалённый сервер при вызове CoGetClassObject"
10759 #: oleview.rc:128
10760 msgid "ObjectClasses"
10761 msgstr "Классы объектов"
10763 #: oleview.rc:129
10764 msgid "Grouped by Component Category"
10765 msgstr "Группировка по категориям"
10767 #: oleview.rc:130
10768 msgid "OLE 1.0 Objects"
10769 msgstr "Объекты OLE 1.0"
10771 #: oleview.rc:131
10772 msgid "COM Library Objects"
10773 msgstr "Объекты библиотеки COM"
10775 #: oleview.rc:132
10776 msgid "All Objects"
10777 msgstr "Все объекты"
10779 #: oleview.rc:133
10780 msgid "Application IDs"
10781 msgstr "ID приложения"
10783 #: oleview.rc:134
10784 msgid "Type Libraries"
10785 msgstr "Библиотеки типов"
10787 #: oleview.rc:135
10788 msgid "ver."
10789 msgstr "вер."
10791 #: oleview.rc:136
10792 msgid "Interfaces"
10793 msgstr "Интерфейсы"
10795 #: oleview.rc:138
10796 msgid "Registry"
10797 msgstr "Реестр"
10799 #: oleview.rc:139
10800 msgid "Implementation"
10801 msgstr "Реализация"
10803 #: oleview.rc:140
10804 msgid "Activation"
10805 msgstr "Активация"
10807 #: oleview.rc:142
10808 msgid "CoGetClassObject failed."
10809 msgstr "CoGetClassObject завершилась неудачно."
10811 #: oleview.rc:143
10812 msgid "Unknown error"
10813 msgstr "Неизвестная ошибка"
10815 #: oleview.rc:146
10816 msgid "bytes"
10817 msgstr "байт"
10819 #: oleview.rc:148
10820 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10821 msgstr "При вызове LoadTypeLib( %1 ) произошла ошибка ($%2!x!)"
10823 #: oleview.rc:149
10824 msgid "Inherited Interfaces"
10825 msgstr "Унаследованные интерфейсы"
10827 #: oleview.rc:124
10828 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10829 msgstr "Сохранить как .IDL или .H файл"
10831 #: oleview.rc:125
10832 msgid "Close window"
10833 msgstr "Закрыть окно"
10835 #: oleview.rc:126
10836 msgid "Group typeinfos by kind"
10837 msgstr "Группировать типы по видам"
10839 #: progman.rc:30
10840 msgid "&New..."
10841 msgstr "&Создать..."
10843 #: progman.rc:31
10844 msgid "O&pen\tEnter"
10845 msgstr "О&ткрыть...\tEnter"
10847 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10848 msgid "&Move...\tF7"
10849 msgstr "&Переместить...\tF7"
10851 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10852 msgid "&Copy...\tF8"
10853 msgstr "&Копировать...\tF8"
10855 #: progman.rc:35
10856 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10857 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
10859 #: progman.rc:37
10860 msgid "&Execute..."
10861 msgstr "&Запустить..."
10863 #: progman.rc:39
10864 msgid "E&xit Windows"
10865 msgstr "Вы&ход из Windows"
10867 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10868 msgid "&Options"
10869 msgstr "&Параметры"
10871 #: progman.rc:42
10872 msgid "&Arrange automatically"
10873 msgstr "&Автоупорядочивание"
10875 #: progman.rc:43
10876 msgid "&Minimize on run"
10877 msgstr "&Свернуть при запуске"
10879 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10880 msgid "&Save settings on exit"
10881 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
10883 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10884 msgid "&Windows"
10885 msgstr "&Окна"
10887 #: progman.rc:47
10888 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10889 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
10891 #: progman.rc:48
10892 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10893 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
10895 #: progman.rc:49
10896 msgid "&Arrange Icons"
10897 msgstr "&Упорядочить при выходе"
10899 #: progman.rc:54
10900 msgid "&About Program Manager"
10901 msgstr "&О диспетчере программ"
10903 #: progman.rc:100
10904 msgid "Program &group"
10905 msgstr "&Группу программ"
10907 #: progman.rc:102
10908 msgid "&Program"
10909 msgstr "&Программный элемент"
10911 #: progman.rc:113
10912 msgid "Move Program"
10913 msgstr "Переместить программу"
10915 #: progman.rc:115
10916 msgid "Move program:"
10917 msgstr "Переместить программу:"
10919 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10920 msgid "From group:"
10921 msgstr "Из группы:"
10923 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10924 msgid "&To group:"
10925 msgstr "&В группу:"
10927 #: progman.rc:131
10928 msgid "Copy Program"
10929 msgstr "Копировать программу"
10931 #: progman.rc:133
10932 msgid "Copy program:"
10933 msgstr "Копировать программу:"
10935 #: progman.rc:149
10936 msgid "Program Group Attributes"
10937 msgstr "Атрибуты программной группы"
10939 #: progman.rc:153
10940 msgid "&Group file:"
10941 msgstr "&Файл группы:"
10943 #: progman.rc:165
10944 msgid "Program Attributes"
10945 msgstr "Атрибуты программы"
10947 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10948 msgid "&Command line:"
10949 msgstr "&Командная строка:"
10951 #: progman.rc:171
10952 msgid "&Working directory:"
10953 msgstr "&Рабочая папка:"
10955 #: progman.rc:173
10956 msgid "&Key combination:"
10957 msgstr "&Комбинация клавиш:"
10959 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10960 msgid "&Minimize at launch"
10961 msgstr "В виде &значка"
10963 #: progman.rc:180
10964 msgid "Change &icon..."
10965 msgstr "&Другой значок..."
10967 #: progman.rc:189
10968 msgid "Change Icon"
10969 msgstr "Выбрать значок"
10971 #: progman.rc:191
10972 msgid "&Filename:"
10973 msgstr "&Имя файла:"
10975 #: progman.rc:193
10976 msgid "Current &icon:"
10977 msgstr "&Текущий значок:"
10979 #: progman.rc:207
10980 msgid "Execute Program"
10981 msgstr "Запустить программу"
10983 #: progman.rc:60
10984 msgid "Program Manager"
10985 msgstr "Диспетчер программ"
10987 #: progman.rc:65
10988 msgid "Delete group `%s'?"
10989 msgstr "Удалить группу `%s' ?"
10991 #: progman.rc:66
10992 msgid "Delete program `%s'?"
10993 msgstr "Удалить программу `%s' ?"
10995 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10996 msgid "Not implemented"
10997 msgstr "Не реализовано"
10999 #: progman.rc:68
11000 msgid "Error reading `%s'."
11001 msgstr "Ошибка чтения `%s'."
11003 #: progman.rc:69
11004 msgid "Error writing `%s'."
11005 msgstr "Ошибка записи `%s'."
11007 #: progman.rc:72
11008 msgid ""
11009 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11010 "Should it be tried further on?"
11011 msgstr ""
11012 "Файл группы `%s' не может быть открыт.\n"
11013 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
11015 #: progman.rc:74
11016 msgid "Help not available."
11017 msgstr "Справка не доступна."
11019 #: progman.rc:75
11020 msgid "Unknown feature in %s"
11021 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
11023 #: progman.rc:76
11024 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11025 msgstr "Файл `%s' существует. Он не был перезаписан."
11027 #: progman.rc:77
11028 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11029 msgstr "Группа сохраняется под именем `%s' во избежание перезаписи оригинала."
11031 #: progman.rc:80
11032 msgid "Programs"
11033 msgstr "Программы"
11035 #: progman.rc:81
11036 msgid "Libraries (*.dll)"
11037 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
11039 #: progman.rc:82
11040 msgid "Icon files"
11041 msgstr "Файлы значков"
11043 #: progman.rc:83
11044 msgid "Icons (*.ico)"
11045 msgstr "Значки (*.ico)"
11047 #: reg.rc:27
11048 msgid ""
11049 "The syntax of this command is:\n"
11050 "\n"
11051 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11052 "REG command /?\n"
11053 msgstr ""
11054 "Использование программы:\n"
11055 "\n"
11056 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11057 "REG <команда> /?\n"
11059 #: reg.rc:28
11060 msgid ""
11061 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11062 "f]\n"
11063 msgstr ""
11064 "REG ADD имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/t тип] [/s разделитель] [/d "
11065 "значение] [/f]\n"
11067 #: reg.rc:29
11068 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11069 msgstr "REG DELETE имя_раздела [/v имя_параметра | /ve | /va] [/f]\n"
11071 #: reg.rc:30
11072 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11073 msgstr "REG QUERY имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/s]\n"
11075 #: reg.rc:31
11076 msgid "The operation completed successfully\n"
11077 msgstr "Операция успешно завершена\n"
11079 #: reg.rc:32
11080 msgid "Error: Invalid key name\n"
11081 msgstr "Ошибка: неправильное имя раздела\n"
11083 #: reg.rc:33
11084 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11085 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
11087 #: reg.rc:34
11088 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11089 msgstr "Ошибка: нельзя добавлять разделы на удалённом компьютере\n"
11091 #: reg.rc:35
11092 msgid ""
11093 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11094 msgstr "Ошибка: не удалось найти указанный раздел реестра или значение\n"
11096 #: regedit.rc:31
11097 msgid "&Registry"
11098 msgstr "&Реестр"
11100 #: regedit.rc:33
11101 msgid "&Import Registry File..."
11102 msgstr "&Импортировать файл реестра..."
11104 #: regedit.rc:34
11105 msgid "&Export Registry File..."
11106 msgstr "&Экспортировать файл реестра..."
11108 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11109 msgid "&Key"
11110 msgstr "&Раздел"
11112 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11113 msgid "&String Value"
11114 msgstr "&Строковый параметр"
11116 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11117 msgid "&Binary Value"
11118 msgstr "&Двоичный параметр"
11120 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11121 msgid "&DWORD Value"
11122 msgstr "&Параметр DWORD"
11124 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11125 msgid "&Multi String Value"
11126 msgstr "&Многостроковый параметр"
11128 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11129 msgid "&Expandable String Value"
11130 msgstr "&Вычисляемый строковый параметр"
11132 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11133 msgid "&Rename\tF2"
11134 msgstr "&Переименовать\tF2"
11136 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11137 msgid "&Copy Key Name"
11138 msgstr "&Копировать имя раздела"
11140 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11141 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11142 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
11144 #: regedit.rc:61
11145 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11146 msgstr "Найти &далее\tF3"
11148 #: regedit.rc:65
11149 msgid "Status &Bar"
11150 msgstr "Строка &состояния"
11152 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11153 msgid "Sp&lit"
11154 msgstr "&Разделить"
11156 #: regedit.rc:74
11157 msgid "&Remove Favorite..."
11158 msgstr "&Удалить из избранного..."
11160 #: regedit.rc:79
11161 msgid "&About Registry Editor"
11162 msgstr "&О редакторе реестра"
11164 #: regedit.rc:88
11165 msgid "Modify Binary Data..."
11166 msgstr "Изменить &двоичные данные..."
11168 #: regedit.rc:215
11169 msgid "Export registry"
11170 msgstr "Экспорт реестра"
11172 #: regedit.rc:217
11173 msgid "S&elected branch:"
11174 msgstr "В&ыбранную ветку:"
11176 #: regedit.rc:226
11177 msgid "Find:"
11178 msgstr "Найти:"
11180 #: regedit.rc:228
11181 msgid "Find in:"
11182 msgstr "Искать в:"
11184 #: regedit.rc:229
11185 msgid "Keys"
11186 msgstr "Именах разделов"
11188 #: regedit.rc:230
11189 msgid "Value names"
11190 msgstr "Именах параметров"
11192 #: regedit.rc:231
11193 msgid "Value content"
11194 msgstr "Значениях параметров"
11196 #: regedit.rc:232
11197 msgid "Whole string only"
11198 msgstr "Всю строку целиком"
11200 #: regedit.rc:239
11201 msgid "Add Favorite"
11202 msgstr "Добавление в избранное"
11204 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11205 msgid "Name:"
11206 msgstr "Имя:"
11208 #: regedit.rc:250
11209 msgid "Remove Favorite"
11210 msgstr "Удаление из избранного"
11212 #: regedit.rc:261
11213 msgid "Edit String"
11214 msgstr "Изменение строкового параметра"
11216 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11217 msgid "Value name:"
11218 msgstr "Имя параметра:"
11220 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11221 msgid "Value data:"
11222 msgstr "Значение:"
11224 #: regedit.rc:274
11225 msgid "Edit DWORD"
11226 msgstr "Изменение параметра DWORD"
11228 #: regedit.rc:281
11229 msgid "Base"
11230 msgstr "Представление"
11232 #: regedit.rc:282
11233 msgid "Hexadecimal"
11234 msgstr "16-ричное"
11236 #: regedit.rc:283
11237 msgid "Decimal"
11238 msgstr "Десятичное"
11240 #: regedit.rc:290
11241 msgid "Edit Binary"
11242 msgstr "Изменение двоичного параметра"
11244 #: regedit.rc:303
11245 msgid "Edit Multi String"
11246 msgstr "Изменить многостроковые данные"
11248 #: regedit.rc:134
11249 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11250 msgstr "Содержит команды для работы с реестром в целом"
11252 #: regedit.rc:135
11253 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11254 msgstr "Содержит команды для редактирования значений или разделов"
11256 #: regedit.rc:136
11257 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11258 msgstr "Содержит команды для настройки окна реестра"
11260 #: regedit.rc:137
11261 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11262 msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым разделам"
11264 #: regedit.rc:138
11265 msgid ""
11266 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11267 msgstr ""
11268 "Содержит команды для отображения справки и информации о редакторе реестра"
11270 #: regedit.rc:139
11271 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11272 msgstr "Содержит команды для создания новых разделов или значений"
11274 #: regedit.rc:124
11275 msgid "Data"
11276 msgstr "Значение"
11278 #: regedit.rc:129
11279 msgid "Registry Editor"
11280 msgstr "Редактор реестра"
11282 #: regedit.rc:191
11283 msgid "Import Registry File"
11284 msgstr "Импорт файла реестра"
11286 #: regedit.rc:192
11287 msgid "Export Registry File"
11288 msgstr "Экспорт файла реестра"
11290 #: regedit.rc:193
11291 msgid "Registry files (*.reg)"
11292 msgstr "Файлы реестра (*.reg)"
11294 #: regedit.rc:194
11295 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11296 msgstr "Файлы реестра Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11298 #: regedit.rc:201
11299 msgid "(Default)"
11300 msgstr "(По умолчанию)"
11302 #: regedit.rc:202
11303 msgid "(value not set)"
11304 msgstr "(значение не задано)"
11306 #: regedit.rc:203
11307 msgid "(cannot display value)"
11308 msgstr "(невозможно отобразить)"
11310 #: regedit.rc:204
11311 msgid "(unknown %d)"
11312 msgstr "(неизвестно %d)"
11314 #: regedit.rc:160
11315 msgid "Quits the registry editor"
11316 msgstr "Выход из редактора реестра"
11318 #: regedit.rc:161
11319 msgid "Adds keys to the favorites list"
11320 msgstr "Добавление раздела в избранное"
11322 #: regedit.rc:162
11323 msgid "Removes keys from the favorites list"
11324 msgstr "Удаление раздела из избранного"
11326 #: regedit.rc:163
11327 msgid "Shows or hides the status bar"
11328 msgstr "Показывает/скрывает строку состояния"
11330 #: regedit.rc:164
11331 msgid "Change position of split between two panes"
11332 msgstr "Перемещает разделитель между двумя панелями"
11334 #: regedit.rc:165
11335 msgid "Refreshes the window"
11336 msgstr "Обновляет окно"
11338 #: regedit.rc:166
11339 msgid "Deletes the selection"
11340 msgstr "Удаляет выделение"
11342 #: regedit.rc:167
11343 msgid "Renames the selection"
11344 msgstr "Переименовывает выделение"
11346 #: regedit.rc:168
11347 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11348 msgstr "Копирует имя выделенного раздела в буфер обмена"
11350 #: regedit.rc:169
11351 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11352 msgstr "Ищет текстовую строку в разделе, параметре или значении"
11354 #: regedit.rc:170
11355 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11356 msgstr "Ищет следующее совпадение текста, заданного в предыдущем поиске"
11358 #: regedit.rc:144
11359 msgid "Modifies the value's data"
11360 msgstr "Изменяет значение параметра"
11362 #: regedit.rc:145
11363 msgid "Adds a new key"
11364 msgstr "Добавляет новый раздел"
11366 #: regedit.rc:146
11367 msgid "Adds a new string value"
11368 msgstr "Добавляет новый строковый параметр"
11370 #: regedit.rc:147
11371 msgid "Adds a new binary value"
11372 msgstr "Добавляет новый двоичный параметр"
11374 #: regedit.rc:148
11375 msgid "Adds a new double word value"
11376 msgstr "Добавляет новый параметр DWORD"
11378 #: regedit.rc:150
11379 msgid "Imports a text file into the registry"
11380 msgstr "Импортирует текстовой файл в реестр"
11382 #: regedit.rc:152
11383 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11384 msgstr "Экспортирует весь реестр или его часть в текстовой файл"
11386 #: regedit.rc:153
11387 msgid "Prints all or part of the registry"
11388 msgstr "Печатает весь реестр или его часть"
11390 #: regedit.rc:155
11391 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11392 msgstr "Отображает информацию о программе, номер версии и список авторов"
11394 #: regedit.rc:178
11395 msgid "Can't query value '%s'"
11396 msgstr "Невозможно запросить значение '%s'"
11398 #: regedit.rc:179
11399 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11400 msgstr "Редактирование разделов типа (%u) не поддерживается"
11402 #: regedit.rc:180
11403 msgid "Value is too big (%u)"
11404 msgstr "Значение слишком велико (%u)"
11406 #: regedit.rc:181
11407 msgid "Confirm Value Delete"
11408 msgstr "Подтверждение"
11410 #: regedit.rc:182
11411 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11412 msgstr "Удалить значение '%s'?"
11414 #: regedit.rc:186
11415 msgid "Search string '%s' not found"
11416 msgstr "Искомая строка '%s' не найдена"
11418 #: regedit.rc:183
11419 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11420 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
11422 #: regedit.rc:184
11423 msgid "New Key #%d"
11424 msgstr "Новый раздел #%d"
11426 #: regedit.rc:185
11427 msgid "New Value #%d"
11428 msgstr "Новое значение #%d"
11430 #: regedit.rc:177
11431 msgid "Can't query key '%s'"
11432 msgstr "Невозможно запросить раздел '%s'"
11434 #: regedit.rc:149
11435 msgid "Adds a new multi string value"
11436 msgstr "Добавляет новое многостроковое значение"
11438 #: regedit.rc:171
11439 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11440 msgstr "Экспортирует выделенную ветку реестра в текстовый файл"
11442 #: start.rc:46
11443 msgid ""
11444 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11445 "with that suffix.\n"
11446 "Usage:\n"
11447 "start [options] program_filename [...]\n"
11448 "start [options] document_filename\n"
11449 "\n"
11450 "Options:\n"
11451 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11452 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11453 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11454 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11455 "code.\n"
11456 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11457 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11458 "/L           Show end-user license.\n"
11459 "/?           Display this help and exit.\n"
11460 "\n"
11461 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11462 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11463 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11464 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11465 msgstr ""
11466 "Запускает программу или открывает документ приложением,\n"
11467 "связанным с файлами с данным расширением.\n"
11468 "\n"
11469 "Использование:\n"
11470 "start [options] имя_файла_программы [...]\n"
11471 "start [options] имя_файла_документа\n"
11472 "\n"
11473 "Опции:\n"
11474 "/M[inimized] Запустить программу свёрнутой.\n"
11475 "/MAX[imized] Запустить программу на весь экран.\n"
11476 "/R[estored]  Запустить программу в окне обычного размера.\n"
11477 "/W[ait]      Ожидать завершения программы и выйти с её кодом выхода.\n"
11478 "/Unix        Запустить файл с путем в Unix-формате.\n"
11479 "/ProgIDOpen  Открыть документ, используя указанный progID.\n"
11480 "/L           Показать лицензию конечного пользователя.\n"
11481 "/?           Вывести эту справку и выйти.\n"
11482 "\n"
11483 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11484 "Start предоставляется БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ.\n"
11485 "Это свободная программа, и вы можете её распространять на определённых\n"
11486 "условиях. Чтобы узнать о них подробнее, запустите 'start /L'.\n"
11488 #: start.rc:64
11489 msgid ""
11490 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11491 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11492 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11493 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11494 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11495 "\n"
11496 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11497 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11498 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11499 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11500 "\n"
11501 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11502 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11503 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11504 "\n"
11505 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11506 msgstr ""
11507 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11508 "Это свободное программное обеспечение; вы можете распространять\n"
11509 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1\n"
11510 "(или более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software "
11511 "Foundation.\n"
11512 "\n"
11513 "Эта программа распространяется в надежде на то, что окажется полезной вам,\n"
11514 "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО\n"
11515 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией\n"
11516 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
11517 "\n"
11518 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с программой; если\n"
11519 "это не так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St,\n"
11520 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11521 "\n"
11522 "См. информацию о лицензии в файле COPYING.LIB.\n"
11524 #: start.rc:66
11525 msgid ""
11526 "Application could not be started, or no application associated with the "
11527 "specified file.\n"
11528 "ShellExecuteEx failed"
11529 msgstr ""
11530 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
11531 "документа приложений.\n"
11532 "Вызов ShellExecuteEx провалился"
11534 #: start.rc:68
11535 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11536 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
11538 #: taskkill.rc:27
11539 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11540 msgstr ""
11541 "Использование: taskkill [/?] [/f] [/im имя_процесса | /pid код_процесса]\n"
11543 #: taskkill.rc:28
11544 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11545 msgstr "Ошибка: Неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
11547 #: taskkill.rc:29
11548 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11549 msgstr "Ошибка: Неправильный параметр командной строки.\n"
11551 #: taskkill.rc:30
11552 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11553 msgstr "Ошибка: Требуется параметр /im или /pid.\n"
11555 #: taskkill.rc:31
11556 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11557 msgstr "Ошибка: Для параметра %1 требуется аргумент.\n"
11559 #: taskkill.rc:32
11560 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11561 msgstr "Ошибка: Параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
11563 #: taskkill.rc:33
11564 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11565 msgstr "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса PID %1!u!.\n"
11567 #: taskkill.rc:34
11568 msgid ""
11569 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11570 msgstr ""
11571 "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса \"%1\" с PID %2!u!.\n"
11573 #: taskkill.rc:35
11574 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11575 msgstr "Процесс с PID %1!u! завершён принудительно.\n"
11577 #: taskkill.rc:36
11578 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11579 msgstr "Процесс \"%1\" с PID %2!u! завершён принудительно.\n"
11581 #: taskkill.rc:37
11582 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11583 msgstr "Ошибка: Процесс \"%1\" найти не удалось.\n"
11585 #: taskkill.rc:38
11586 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11587 msgstr "Ошибка: Получить список процессов не удалось.\n"
11589 #: taskkill.rc:39
11590 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11591 msgstr "Ошибка: Завершить процесс \"%1\" не удалось.\n"
11593 #: taskkill.rc:40
11594 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11595 msgstr "Ошибка: Самозавершение процесса не разрешено.\n"
11597 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11598 msgid "&New Task (Run...)"
11599 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
11601 #: taskmgr.rc:39
11602 msgid "E&xit Task Manager"
11603 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
11605 #: taskmgr.rc:45
11606 msgid "&Minimize On Use"
11607 msgstr "&Сворачивать после обращения"
11609 #: taskmgr.rc:47
11610 msgid "&Hide When Minimized"
11611 msgstr "С&крывать свернутое"
11613 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11614 msgid "&Show 16-bit tasks"
11615 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
11617 #: taskmgr.rc:54
11618 msgid "&Refresh Now"
11619 msgstr "&Обновить"
11621 #: taskmgr.rc:55
11622 msgid "&Update Speed"
11623 msgstr "&Скорость обновления"
11625 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11626 msgid "&High"
11627 msgstr "&Высокая"
11629 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11630 msgid "&Normal"
11631 msgstr "&Обычная"
11633 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11634 msgid "&Low"
11635 msgstr "&Низкая"
11637 #: taskmgr.rc:61
11638 msgid "&Paused"
11639 msgstr "&Приостановить"
11641 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11642 msgid "&Select Columns..."
11643 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
11645 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11646 msgid "&CPU History"
11647 msgstr "&Загрузка ЦП"
11649 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11650 msgid "&One Graph, All CPUs"
11651 msgstr "&Один график на все ЦП"
11653 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11654 msgid "One Graph &Per CPU"
11655 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
11657 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11658 msgid "&Show Kernel Times"
11659 msgstr "&Вывод времени ядра"
11661 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11662 msgid "Tile &Horizontally"
11663 msgstr "&Сверху вниз"
11665 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11666 msgid "Tile &Vertically"
11667 msgstr "С&верху вниз"
11669 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11670 msgid "&Minimize"
11671 msgstr "&Свернуть"
11673 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11674 msgid "&Cascade"
11675 msgstr "&Каскадом"
11677 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11678 msgid "&Bring To Front"
11679 msgstr "&На передний план"
11681 #: taskmgr.rc:90
11682 msgid "&About Task Manager"
11683 msgstr "&О программе"
11685 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11686 msgid "&Switch To"
11687 msgstr "&Переключиться"
11689 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11690 msgid "&End Task"
11691 msgstr "Снять &задачу"
11693 #: taskmgr.rc:130
11694 msgid "&Go To Process"
11695 msgstr "&Перейти к процессам"
11697 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11698 msgid "&End Process"
11699 msgstr "&Завершить процесс"
11701 #: taskmgr.rc:150
11702 msgid "End Process &Tree"
11703 msgstr "Завершить &дерево процессов"
11705 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11706 msgid "&Debug"
11707 msgstr "&Отладка"
11709 #: taskmgr.rc:154
11710 msgid "Set &Priority"
11711 msgstr "&Приоритет"
11713 #: taskmgr.rc:156
11714 msgid "&Realtime"
11715 msgstr "&Реального времени"
11717 #: taskmgr.rc:160
11718 msgid "&Above Normal"
11719 msgstr "В&ыше среднего"
11721 #: taskmgr.rc:164
11722 msgid "&Below Normal"
11723 msgstr "Н&иже среднего"
11725 #: taskmgr.rc:169
11726 msgid "Set &Affinity..."
11727 msgstr "Задать &соответствие..."
11729 #: taskmgr.rc:170
11730 msgid "Edit Debug &Channels..."
11731 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
11733 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11734 msgid "Task Manager"
11735 msgstr "Диспетчер задач"
11737 #: taskmgr.rc:355
11738 msgid "&New Task..."
11739 msgstr "&Новая задача..."
11741 #: taskmgr.rc:368
11742 msgid "&Show processes from all users"
11743 msgstr "&Отображать процессы всех пользователей"
11745 #: taskmgr.rc:376
11746 msgid "CPU usage"
11747 msgstr "Загрузка ЦП"
11749 #: taskmgr.rc:377
11750 msgid "MEM usage"
11751 msgstr "использование памяти"
11753 #: taskmgr.rc:378
11754 msgid "Totals"
11755 msgstr "Всего"
11757 #: taskmgr.rc:379
11758 msgid "Commit charge (K)"
11759 msgstr "Выделено памяти (КБ)"
11761 #: taskmgr.rc:380
11762 msgid "Physical memory (K)"
11763 msgstr "Физическая память (КБ)"
11765 #: taskmgr.rc:381
11766 msgid "Kernel memory (K)"
11767 msgstr "Память ядра (КБ)"
11769 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11770 msgid "Handles"
11771 msgstr "Дескр."
11773 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11774 msgid "Threads"
11775 msgstr "Потоков"
11777 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11778 msgid "Processes"
11779 msgstr "Процессы"
11781 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11782 msgid "Total"
11783 msgstr "Всего"
11785 #: taskmgr.rc:392
11786 msgid "Limit"
11787 msgstr "Предел"
11789 #: taskmgr.rc:393
11790 msgid "Peak"
11791 msgstr "Пик"
11793 #: taskmgr.rc:402
11794 msgid "System Cache"
11795 msgstr "Системный кеш"
11797 #: taskmgr.rc:410
11798 msgid "Paged"
11799 msgstr "Выгружаемая"
11801 #: taskmgr.rc:411
11802 msgid "Nonpaged"
11803 msgstr "Невыгруж."
11805 #: taskmgr.rc:418
11806 msgid "CPU usage history"
11807 msgstr "Хронология загрузки ЦП"
11809 #: taskmgr.rc:419
11810 msgid "Memory usage history"
11811 msgstr "Хронология использования памяти"
11813 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11814 msgid "Debug Channels"
11815 msgstr "Каналы отладки"
11817 #: taskmgr.rc:443
11818 msgid "Processor Affinity"
11819 msgstr "Соответствие процессоров"
11821 #: taskmgr.rc:448
11822 msgid ""
11823 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11824 "allowed to execute on."
11825 msgstr ""
11826 "Соответствие процессоров определяет, какой ЦП разрешено использовать "
11827 "процессу."
11829 #: taskmgr.rc:450
11830 msgid "CPU 0"
11831 msgstr "ЦП 0"
11833 #: taskmgr.rc:452
11834 msgid "CPU 1"
11835 msgstr "ЦП 1"
11837 #: taskmgr.rc:454
11838 msgid "CPU 2"
11839 msgstr "ЦП 2"
11841 #: taskmgr.rc:456
11842 msgid "CPU 3"
11843 msgstr "ЦП 3"
11845 #: taskmgr.rc:458
11846 msgid "CPU 4"
11847 msgstr "ЦП 4"
11849 #: taskmgr.rc:460
11850 msgid "CPU 5"
11851 msgstr "ЦП 5"
11853 #: taskmgr.rc:462
11854 msgid "CPU 6"
11855 msgstr "ЦП 6"
11857 #: taskmgr.rc:464
11858 msgid "CPU 7"
11859 msgstr "ЦП 7"
11861 #: taskmgr.rc:466
11862 msgid "CPU 8"
11863 msgstr "ЦП 8"
11865 #: taskmgr.rc:468
11866 msgid "CPU 9"
11867 msgstr "ЦП 9"
11869 #: taskmgr.rc:470
11870 msgid "CPU 10"
11871 msgstr "ЦП 10"
11873 #: taskmgr.rc:472
11874 msgid "CPU 11"
11875 msgstr "ЦП 11"
11877 #: taskmgr.rc:474
11878 msgid "CPU 12"
11879 msgstr "ЦП 12"
11881 #: taskmgr.rc:476
11882 msgid "CPU 13"
11883 msgstr "ЦП 13"
11885 #: taskmgr.rc:478
11886 msgid "CPU 14"
11887 msgstr "ЦП 14"
11889 #: taskmgr.rc:480
11890 msgid "CPU 15"
11891 msgstr "ЦП 15"
11893 #: taskmgr.rc:482
11894 msgid "CPU 16"
11895 msgstr "ЦП 16"
11897 #: taskmgr.rc:484
11898 msgid "CPU 17"
11899 msgstr "ЦП 17"
11901 #: taskmgr.rc:486
11902 msgid "CPU 18"
11903 msgstr "ЦП 18"
11905 #: taskmgr.rc:488
11906 msgid "CPU 19"
11907 msgstr "ЦП 19"
11909 #: taskmgr.rc:490
11910 msgid "CPU 20"
11911 msgstr "ЦП 20"
11913 #: taskmgr.rc:492
11914 msgid "CPU 21"
11915 msgstr "ЦП 21"
11917 #: taskmgr.rc:494
11918 msgid "CPU 22"
11919 msgstr "ЦП 22"
11921 #: taskmgr.rc:496
11922 msgid "CPU 23"
11923 msgstr "ЦП 23"
11925 #: taskmgr.rc:498
11926 msgid "CPU 24"
11927 msgstr "ЦП 24"
11929 #: taskmgr.rc:500
11930 msgid "CPU 25"
11931 msgstr "ЦП 25"
11933 #: taskmgr.rc:502
11934 msgid "CPU 26"
11935 msgstr "ЦП 26"
11937 #: taskmgr.rc:504
11938 msgid "CPU 27"
11939 msgstr "ЦП 27"
11941 #: taskmgr.rc:506
11942 msgid "CPU 28"
11943 msgstr "ЦП 28"
11945 #: taskmgr.rc:508
11946 msgid "CPU 29"
11947 msgstr "ЦП 29"
11949 #: taskmgr.rc:510
11950 msgid "CPU 30"
11951 msgstr "ЦП 30"
11953 #: taskmgr.rc:512
11954 msgid "CPU 31"
11955 msgstr "ЦП 31"
11957 #: taskmgr.rc:518
11958 msgid "Select Columns"
11959 msgstr "Выбор столбцов"
11961 #: taskmgr.rc:523
11962 msgid ""
11963 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11964 msgstr ""
11965 "Выберите столбцы, которые появятся на странице процессов диспетчера задач."
11967 #: taskmgr.rc:525
11968 msgid "&Image Name"
11969 msgstr "&Имя образа"
11971 #: taskmgr.rc:527
11972 msgid "&PID (Process Identifier)"
11973 msgstr "Иденти&ф. процесса (PID)"
11975 #: taskmgr.rc:529
11976 msgid "&CPU Usage"
11977 msgstr "&Загрузка ЦП"
11979 #: taskmgr.rc:531
11980 msgid "CPU Tim&e"
11981 msgstr "&Время ЦП"
11983 #: taskmgr.rc:533
11984 msgid "&Memory Usage"
11985 msgstr "&Память - использование"
11987 #: taskmgr.rc:535
11988 msgid "Memory Usage &Delta"
11989 msgstr "Память - изме&нение"
11991 #: taskmgr.rc:537
11992 msgid "Pea&k Memory Usage"
11993 msgstr "Память - &максимум"
11995 #: taskmgr.rc:539
11996 msgid "Page &Faults"
11997 msgstr "&Ошибок страницы"
11999 #: taskmgr.rc:541
12000 msgid "&USER Objects"
12001 msgstr "Об&ъекты USER"
12003 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12004 msgid "I/O Reads"
12005 msgstr "Число чтений"
12007 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12008 msgid "I/O Read Bytes"
12009 msgstr "Прочитано байт"
12011 #: taskmgr.rc:547
12012 msgid "&Session ID"
12013 msgstr "Код се&анса"
12015 #: taskmgr.rc:549
12016 msgid "User &Name"
12017 msgstr "Им&я пользователя"
12019 #: taskmgr.rc:551
12020 msgid "Page F&aults Delta"
12021 msgstr "Ошибок &страницы - изменение"
12023 #: taskmgr.rc:553
12024 msgid "&Virtual Memory Size"
12025 msgstr "Объем вирту&альной памяти"
12027 #: taskmgr.rc:555
12028 msgid "Pa&ged Pool"
12029 msgstr "Вы&гружаемый пул"
12031 #: taskmgr.rc:557
12032 msgid "N&on-paged Pool"
12033 msgstr "Невыгружаемый п&ул"
12035 #: taskmgr.rc:559
12036 msgid "Base P&riority"
12037 msgstr "&Базовый приоритет"
12039 #: taskmgr.rc:561
12040 msgid "&Handle Count"
12041 msgstr "Счётчик &дескрипторов"
12043 #: taskmgr.rc:563
12044 msgid "&Thread Count"
12045 msgstr "С&чётчик потоков"
12047 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12048 msgid "GDI Objects"
12049 msgstr "Объекты GDI"
12051 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12052 msgid "I/O Writes"
12053 msgstr "Число записей"
12055 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12056 msgid "I/O Write Bytes"
12057 msgstr "Записано байт"
12059 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12060 msgid "I/O Other"
12061 msgstr "Прочий ввод-вывод"
12063 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12064 msgid "I/O Other Bytes"
12065 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
12067 #: taskmgr.rc:182
12068 msgid "Create New Task"
12069 msgstr "Создать новую задачу"
12071 #: taskmgr.rc:187
12072 msgid "Runs a new program"
12073 msgstr "Запускает новую программу"
12075 #: taskmgr.rc:188
12076 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12077 msgstr ""
12078 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свернуто"
12080 #: taskmgr.rc:190
12081 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12082 msgstr "Окно Диспетчера задач свертывается при выполнении переключения"
12084 #: taskmgr.rc:191
12085 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12086 msgstr "Скрывает свернутое окно Диспетчера задач"
12088 #: taskmgr.rc:192
12089 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12090 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
12092 #: taskmgr.rc:193
12093 msgid "Displays tasks by using large icons"
12094 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
12096 #: taskmgr.rc:194
12097 msgid "Displays tasks by using small icons"
12098 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
12100 #: taskmgr.rc:195
12101 msgid "Displays information about each task"
12102 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
12104 #: taskmgr.rc:196
12105 msgid "Updates the display twice per second"
12106 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
12108 #: taskmgr.rc:197
12109 msgid "Updates the display every two seconds"
12110 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
12112 #: taskmgr.rc:198
12113 msgid "Updates the display every four seconds"
12114 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
12116 #: taskmgr.rc:203
12117 msgid "Does not automatically update"
12118 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
12120 #: taskmgr.rc:205
12121 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12122 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
12124 #: taskmgr.rc:206
12125 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12126 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
12128 #: taskmgr.rc:207
12129 msgid "Minimizes the windows"
12130 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
12132 #: taskmgr.rc:208
12133 msgid "Maximizes the windows"
12134 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
12136 #: taskmgr.rc:209
12137 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12138 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
12140 #: taskmgr.rc:210
12141 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12142 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
12144 #: taskmgr.rc:211
12145 msgid "Displays Task Manager help topics"
12146 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
12148 #: taskmgr.rc:212
12149 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12150 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
12152 #: taskmgr.rc:213
12153 msgid "Exits the Task Manager application"
12154 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
12156 #: taskmgr.rc:215
12157 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12158 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
12160 #: taskmgr.rc:216
12161 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12162 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
12164 #: taskmgr.rc:217
12165 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12166 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
12168 #: taskmgr.rc:219
12169 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12170 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
12172 #: taskmgr.rc:220
12173 msgid "Each CPU has its own history graph"
12174 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
12176 #: taskmgr.rc:222
12177 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12178 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передает им управление"
12180 #: taskmgr.rc:227
12181 msgid "Tells the selected tasks to close"
12182 msgstr "Завершает выбранный процесс"
12184 #: taskmgr.rc:228
12185 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12186 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
12188 #: taskmgr.rc:229
12189 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12190 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
12192 #: taskmgr.rc:230
12193 msgid "Removes the process from the system"
12194 msgstr "Удаляет процесс из системы"
12196 #: taskmgr.rc:232
12197 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12198 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков."
12200 #: taskmgr.rc:233
12201 msgid "Attaches the debugger to this process"
12202 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
12204 #: taskmgr.rc:235
12205 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12206 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
12208 #: taskmgr.rc:237
12209 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12210 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
12212 #: taskmgr.rc:238
12213 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12214 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
12216 #: taskmgr.rc:240
12217 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12218 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
12220 #: taskmgr.rc:242
12221 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12222 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
12224 #: taskmgr.rc:244
12225 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12226 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
12228 #: taskmgr.rc:245
12229 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12230 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
12232 #: taskmgr.rc:247
12233 msgid "Controls Debug Channels"
12234 msgstr "Управляет каналами отладки"
12236 #: taskmgr.rc:264
12237 msgid "Performance"
12238 msgstr "Быстродействие"
12240 #: taskmgr.rc:265
12241 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12242 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
12244 #: taskmgr.rc:266
12245 msgid "Processes: %d"
12246 msgstr "Процессов: %d"
12248 #: taskmgr.rc:267
12249 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12250 msgstr "Выделение памяти: %1!u!K / %2!u!K"
12252 #: taskmgr.rc:272
12253 msgid "Image Name"
12254 msgstr "Имя образа"
12256 #: taskmgr.rc:273
12257 msgid "PID"
12258 msgstr "PID"
12260 #: taskmgr.rc:274
12261 msgid "CPU"
12262 msgstr "ЦП"
12264 #: taskmgr.rc:275
12265 msgid "CPU Time"
12266 msgstr "Время ЦП"
12268 #: taskmgr.rc:276
12269 msgid "Mem Usage"
12270 msgstr "Память"
12272 #: taskmgr.rc:277
12273 msgid "Mem Delta"
12274 msgstr "Память (изм)"
12276 #: taskmgr.rc:278
12277 msgid "Peak Mem Usage"
12278 msgstr "Пиковое использование памяти"
12280 #: taskmgr.rc:279
12281 msgid "Page Faults"
12282 msgstr "Ош. стр."
12284 #: taskmgr.rc:280
12285 msgid "USER Objects"
12286 msgstr "Объекты USER"
12288 #: taskmgr.rc:283
12289 msgid "Session ID"
12290 msgstr "Код сеанса"
12292 #: taskmgr.rc:284
12293 msgid "Username"
12294 msgstr "Имя пользователя"
12296 #: taskmgr.rc:285
12297 msgid "PF Delta"
12298 msgstr "Ош. стр. (изм)"
12300 #: taskmgr.rc:286
12301 msgid "VM Size"
12302 msgstr "Объём виртуальной памяти"
12304 #: taskmgr.rc:287
12305 msgid "Paged Pool"
12306 msgstr "Выгр. пул"
12308 #: taskmgr.rc:288
12309 msgid "NP Pool"
12310 msgstr "Невыгр. пул."
12312 #: taskmgr.rc:289
12313 msgid "Base Pri"
12314 msgstr "Баз. пр."
12316 #: taskmgr.rc:301
12317 msgid "Task Manager Warning"
12318 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
12320 #: taskmgr.rc:304
12321 msgid ""
12322 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12323 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12324 "sure you want to change the priority class?"
12325 msgstr ""
12326 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
12327 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
12328 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
12329 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
12331 #: taskmgr.rc:305
12332 msgid "Unable to Change Priority"
12333 msgstr "Невозможно сменить приоритет"
12335 #: taskmgr.rc:310
12336 msgid ""
12337 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12338 "results including loss of data and system instability. The\n"
12339 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12340 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12341 "terminate the process?"
12342 msgstr ""
12343 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
12344 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
12345 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
12346 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
12348 #: taskmgr.rc:311
12349 msgid "Unable to Terminate Process"
12350 msgstr "Невозможно завершить процесс"
12352 #: taskmgr.rc:313
12353 msgid ""
12354 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12355 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12356 msgstr ""
12357 "ВНИМАНИЕ! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
12358 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
12360 #: taskmgr.rc:314
12361 msgid "Unable to Debug Process"
12362 msgstr "Отладка процесса невозможна"
12364 #: taskmgr.rc:315
12365 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12366 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один процессор"
12368 #: taskmgr.rc:316
12369 msgid "Invalid Option"
12370 msgstr "Неправильный параметр"
12372 #: taskmgr.rc:317
12373 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12374 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
12376 #: taskmgr.rc:322
12377 msgid "System Idle Process"
12378 msgstr "Бездействие системы"
12380 #: taskmgr.rc:323
12381 msgid "Not Responding"
12382 msgstr "Не отвечает"
12384 #: taskmgr.rc:324
12385 msgid "Running"
12386 msgstr "Работает"
12388 #: taskmgr.rc:325
12389 msgid "Task"
12390 msgstr "Задача"
12392 #: taskmgr.rc:328
12393 msgid "Fixme"
12394 msgstr "Fixme"
12396 #: taskmgr.rc:329
12397 msgid "Err"
12398 msgstr "Err"
12400 #: taskmgr.rc:330
12401 msgid "Warn"
12402 msgstr "Warn"
12404 #: taskmgr.rc:331
12405 msgid "Trace"
12406 msgstr "Trace"
12408 #: uninstaller.rc:26
12409 msgid "Wine Application Uninstaller"
12410 msgstr "Удаление приложений WINE"
12412 #: uninstaller.rc:27
12413 msgid ""
12414 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12415 "executable.\n"
12416 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12417 msgstr ""
12418 "Ошибка выполнения команды удаления '%s', возможно из-за потери файлов "
12419 "приложения.\n"
12420 "Удалить информацию об установке из реестра?"
12422 #: view.rc:33
12423 msgid "&Pan"
12424 msgstr "&Положение"
12426 #: view.rc:35
12427 msgid "&Scale to Window"
12428 msgstr "&Расширить по окну"
12430 #: view.rc:37
12431 msgid "&Left"
12432 msgstr "В&лево"
12434 #: view.rc:38
12435 msgid "&Right"
12436 msgstr "В&право"
12438 #: view.rc:46
12439 msgid "Regular Metafile Viewer"
12440 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
12442 #: wineboot.rc:28
12443 msgid "Waiting for Program"
12444 msgstr "Ожидание программы"
12446 #: wineboot.rc:32
12447 msgid "Terminate Process"
12448 msgstr "Завершить Процесс"
12450 #: wineboot.rc:33
12451 msgid ""
12452 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12453 "responding.\n"
12454 "\n"
12455 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12456 msgstr ""
12457 "Происходит смена пользователя или выключение, но эта программа не отвечает.\n"
12458 "\n"
12459 "Если закрыть программу прямо сейчас, то можно потерять все несохранённые "
12460 "данные."
12462 #: wineboot.rc:39
12463 msgid "Wine"
12464 msgstr "Wine"
12466 #: wineboot.rc:43
12467 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12468 msgstr ""
12469 "Обновление конфигурации Wine %s,\n"
12470 "пожалуйста подождите..."
12472 #: winecfg.rc:138
12473 msgid ""
12474 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12475 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12476 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12477 "option) any later version."
12478 msgstr ""
12479 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12480 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12481 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12482 "option) any later version."
12484 #: winecfg.rc:140
12485 msgid "Windows registration information"
12486 msgstr "Регистрационная информация Windows"
12488 #: winecfg.rc:141
12489 msgid "&Owner:"
12490 msgstr "Имя:"
12492 #: winecfg.rc:143
12493 msgid "Organi&zation:"
12494 msgstr "Организация:"
12496 #: winecfg.rc:151
12497 msgid "Application settings"
12498 msgstr "Настройка приложений"
12500 #: winecfg.rc:152
12501 msgid ""
12502 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12503 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12504 "or per-application settings in those tabs as well."
12505 msgstr ""
12506 "Wine может имитировать любую версию Windows для каждого приложения. Эта "
12507 "вкладка связана с вкладками Библиотеки и Графика, что позволяет изменение "
12508 "настроек в этих вкладках как для определённого приложения, так и глобально."
12510 #: winecfg.rc:156
12511 msgid "&Add application..."
12512 msgstr "&Добавить приложение..."
12514 #: winecfg.rc:157
12515 msgid "&Remove application"
12516 msgstr "&Удалить приложение"
12518 #: winecfg.rc:158
12519 msgid "&Windows Version:"
12520 msgstr "&Версия Windows:"
12522 #: winecfg.rc:166
12523 msgid "Window settings"
12524 msgstr "Настройки окон"
12526 #: winecfg.rc:167
12527 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12528 msgstr "Автоматически &удерживать мышь в полноэкранных окнах"
12530 #: winecfg.rc:168
12531 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12532 msgstr "Разрешить менеджеру окон &декорировать окна"
12534 #: winecfg.rc:169
12535 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12536 msgstr "Разрешить менеджеру окон управлять &окнами Wine"
12538 #: winecfg.rc:170
12539 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12540 msgstr "&Эмулировать виртуальный рабочий стол"
12542 #: winecfg.rc:172
12543 msgid "Desktop &size:"
12544 msgstr "Размер рабочего стола:"
12546 #: winecfg.rc:177
12547 msgid "Direct3D"
12548 msgstr "Direct3D"
12550 #: winecfg.rc:178
12551 msgid "&Vertex Shader Support: "
12552 msgstr "Вершинные шейдеры: "
12554 #: winecfg.rc:180
12555 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12556 msgstr "Включить Pixel Shader (если поддерживается оборудованием)"
12558 #: winecfg.rc:182
12559 msgid "Screen resolution"
12560 msgstr "Разрешение экрана"
12562 #: winecfg.rc:186
12563 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12564 msgstr "Пример текста (This is a sample text), шрифт Tahoma 10 пунктов"
12566 #: winecfg.rc:193
12567 msgid "DLL overrides"
12568 msgstr "Замещения DLL"
12570 #: winecfg.rc:194
12571 msgid ""
12572 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12573 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12574 "application)."
12575 msgstr ""
12576 "Здесь указывается, какую динамически подключаемую библиотеку (DLL) "
12577 "использовать: встроенную в Wine или стороннюю (из Windows)."
12579 #: winecfg.rc:196
12580 msgid "&New override for library:"
12581 msgstr "Новое замещение для библиотеки:"
12583 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12584 msgid "&Add"
12585 msgstr "&Установить"
12587 #: winecfg.rc:199
12588 msgid "Existing &overrides:"
12589 msgstr "Существующие замещения:"
12591 #: winecfg.rc:201
12592 msgid "&Edit..."
12593 msgstr "&Изменить..."
12595 #: winecfg.rc:207
12596 msgid "Edit Override"
12597 msgstr "Изменить замещение"
12599 #: winecfg.rc:210
12600 msgid "Load order"
12601 msgstr "Порядок загрузки"
12603 #: winecfg.rc:211
12604 msgid "&Builtin (Wine)"
12605 msgstr "&Встроенная (Wine)"
12607 #: winecfg.rc:212
12608 msgid "&Native (Windows)"
12609 msgstr "С&торонняя (Windows)"
12611 #: winecfg.rc:213
12612 msgid "Bui&ltin then Native"
12613 msgstr "В&строенная, затем сторонняя"
12615 #: winecfg.rc:214
12616 msgid "Nati&ve then Builtin"
12617 msgstr "Ст&оронняя, затем встроенная"
12619 #: winecfg.rc:215
12620 msgid "&Disable"
12621 msgstr "&Блокировать загрузку"
12623 #: winecfg.rc:222
12624 msgid "Select Drive Letter"
12625 msgstr "Выберите букву диска"
12627 #: winecfg.rc:234
12628 msgid "Drive mappings"
12629 msgstr "Настройка дисков"
12631 #: winecfg.rc:235
12632 msgid ""
12633 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12634 "edited."
12635 msgstr ""
12636 "Невозможно соединиться с mount manager! Конфигурация дисков не будет "
12637 "редактироваться."
12639 #: winecfg.rc:238
12640 msgid "&Add..."
12641 msgstr "&Добавить..."
12643 #: winecfg.rc:240
12644 msgid "Auto&detect"
12645 msgstr "&Автоопределение"
12647 #: winecfg.rc:243
12648 msgid "&Path:"
12649 msgstr "&Путь:"
12651 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12652 msgid "Show &Advanced"
12653 msgstr "Показать дополнительные"
12655 #: winecfg.rc:251
12656 msgid "De&vice:"
12657 msgstr "Ус&тройство:"
12659 #: winecfg.rc:253
12660 msgid "Bro&wse..."
12661 msgstr "Об&зор..."
12663 #: winecfg.rc:255
12664 msgid "&Label:"
12665 msgstr "&Метка:"
12667 #: winecfg.rc:257
12668 msgid "S&erial:"
12669 msgstr "Серийный номер:"
12671 #: winecfg.rc:260
12672 msgid "Show &dot files"
12673 msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с точки"
12675 #: winecfg.rc:267
12676 msgid "Driver diagnostics"
12677 msgstr "Диагностика драйвера"
12679 #: winecfg.rc:269
12680 msgid "Defaults"
12681 msgstr "По умолчанию"
12683 #: winecfg.rc:270
12684 msgid "Output device:"
12685 msgstr "Устройство вывода:"
12687 #: winecfg.rc:271
12688 msgid "Voice output device:"
12689 msgstr "Voice output device:"
12691 #: winecfg.rc:272
12692 msgid "Input device:"
12693 msgstr "Устройство ввода:"
12695 #: winecfg.rc:273
12696 msgid "Voice input device:"
12697 msgstr "Устройство голосового ввода:"
12699 #: winecfg.rc:278
12700 msgid "&Test Sound"
12701 msgstr "&Проверить звук"
12703 #: winecfg.rc:285
12704 msgid "Appearance"
12705 msgstr "Внешний вид"
12707 #: winecfg.rc:286
12708 msgid "&Theme:"
12709 msgstr "&Тема:"
12711 #: winecfg.rc:288
12712 msgid "&Install theme..."
12713 msgstr "Установить тему..."
12715 #: winecfg.rc:293
12716 msgid "It&em:"
12717 msgstr "Элемент:"
12719 #: winecfg.rc:295
12720 msgid "C&olor:"
12721 msgstr "Цвет:"
12723 #: winecfg.rc:301
12724 msgid "Folders"
12725 msgstr "Папки"
12727 #: winecfg.rc:304
12728 msgid "&Link to:"
12729 msgstr "Привязать к:"
12731 #: winecfg.rc:31
12732 msgid "Libraries"
12733 msgstr "Библиотеки"
12735 #: winecfg.rc:32
12736 msgid "Drives"
12737 msgstr "Диски"
12739 #: winecfg.rc:33
12740 msgid "Select the Unix target directory, please."
12741 msgstr "Выберите целевой каталог в системе."
12743 #: winecfg.rc:34
12744 msgid "Hide &Advanced"
12745 msgstr "Скрыть дополнительные"
12747 #: winecfg.rc:36
12748 msgid "(No Theme)"
12749 msgstr "(без темы)"
12751 #: winecfg.rc:37
12752 msgid "Graphics"
12753 msgstr "Графика"
12755 #: winecfg.rc:38
12756 msgid "Desktop Integration"
12757 msgstr "Вид и интеграция"
12759 #: winecfg.rc:39
12760 msgid "Audio"
12761 msgstr "Аудио"
12763 #: winecfg.rc:40
12764 msgid "About"
12765 msgstr "О программе"
12767 #: winecfg.rc:41
12768 msgid "Wine configuration"
12769 msgstr "Настройка Wine"
12771 #: winecfg.rc:43
12772 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12773 msgstr "Файлы тем (*.msstyles; *.theme)"
12775 #: winecfg.rc:44
12776 msgid "Select a theme file"
12777 msgstr "Выберите файл с темой"
12779 #: winecfg.rc:45
12780 msgid "Folder"
12781 msgstr "Стандартные папки"
12783 #: winecfg.rc:46
12784 msgid "Links to"
12785 msgstr "Связано с"
12787 #: winecfg.rc:42
12788 msgid "Wine configuration for %s"
12789 msgstr "Настройка Wine для %s"
12791 #: winecfg.rc:87
12792 msgid "Selected driver: %s"
12793 msgstr "Выбранный драйвер: %s"
12795 #: winecfg.rc:88
12796 msgid "(None)"
12797 msgstr "(Нет)"
12799 #: winecfg.rc:89
12800 msgid "Audio test failed!"
12801 msgstr "Сбой при тесте звуковой системы!"
12803 #: winecfg.rc:91
12804 msgid "(System default)"
12805 msgstr "(По умолчанию)"
12807 #: winecfg.rc:51
12808 msgid ""
12809 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12810 "Are you sure you want to do this?"
12811 msgstr ""
12812 "Изменение порядка загрузки этой библиотеки не рекомендуется.\n"
12813 "Вы действительно хотите изменить порядок?"
12815 #: winecfg.rc:52
12816 msgid "Warning: system library"
12817 msgstr "Внимание: системная библиотека"
12819 #: winecfg.rc:53
12820 msgid "native"
12821 msgstr "сторонняя"
12823 #: winecfg.rc:54
12824 msgid "builtin"
12825 msgstr "встроенная"
12827 #: winecfg.rc:55
12828 msgid "native, builtin"
12829 msgstr "сторонняя, встроенная"
12831 #: winecfg.rc:56
12832 msgid "builtin, native"
12833 msgstr "встроенная, сторонняя"
12835 #: winecfg.rc:57
12836 msgid "disabled"
12837 msgstr "отключена"
12839 #: winecfg.rc:58
12840 msgid "Default Settings"
12841 msgstr "Установки по умолчанию"
12843 #: winecfg.rc:59
12844 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12845 msgstr "Программы Wine (*.exe; *.exe.so)"
12847 #: winecfg.rc:60
12848 msgid "Use global settings"
12849 msgstr "Использовать по умолчанию"
12851 #: winecfg.rc:61
12852 msgid "Select an executable file"
12853 msgstr "Выберите исполняемый файл"
12855 #: winecfg.rc:66
12856 msgid "Hardware"
12857 msgstr "Включены"
12859 #: winecfg.rc:67
12860 msgctxt "vertex shader mode"
12861 msgid "None"
12862 msgstr "Нет"
12864 #: winecfg.rc:72
12865 msgid "Autodetect..."
12866 msgstr "Автоопределение..."
12868 #: winecfg.rc:73
12869 msgid "Local hard disk"
12870 msgstr "Жёсткий диск"
12872 #: winecfg.rc:74
12873 msgid "Network share"
12874 msgstr "Сетевой диск"
12876 #: winecfg.rc:75
12877 msgid "Floppy disk"
12878 msgstr "Дисковод"
12880 #: winecfg.rc:76
12881 msgid "CD-ROM"
12882 msgstr "CD-ROM"
12884 #: winecfg.rc:77
12885 msgid ""
12886 "You cannot add any more drives.\n"
12887 "\n"
12888 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12889 msgstr ""
12890 "Невозможно добавить ещё один диск.\n"
12891 "\n"
12892 "Каждый диск имеет букву - от A до Z, поэтому общее количество дисков "
12893 "ограничено 26-ю."
12895 #: winecfg.rc:78
12896 msgid "System drive"
12897 msgstr "Системный диск"
12899 #: winecfg.rc:79
12900 msgid ""
12901 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12902 "\n"
12903 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12904 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12905 msgstr ""
12906 "Действительно удалить диск C?\n"
12907 "\n"
12908 "Большинство Windows-программ перестанут работать без диска C. Если вы всё же "
12909 "решили удалить диск, не забудьте создать новый!"
12911 #: winecfg.rc:80
12912 msgctxt "Drive letter"
12913 msgid "Letter"
12914 msgstr "Диск"
12916 #: winecfg.rc:81
12917 msgid "Drive Mapping"
12918 msgstr "Путь"
12920 #: winecfg.rc:82
12921 msgid ""
12922 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12923 "\n"
12924 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12925 msgstr ""
12926 "У вас нет диска C. Это не очень хорошо.\n"
12927 "\n"
12928 "Не забудьте его создать!\n"
12930 #: winecfg.rc:96
12931 msgid "Controls Background"
12932 msgstr "Элементы управления - фон"
12934 #: winecfg.rc:97
12935 msgid "Controls Text"
12936 msgstr "Элементы управления - текст"
12938 #: winecfg.rc:99
12939 msgid "Menu Background"
12940 msgstr "Меню - фон"
12942 #: winecfg.rc:100
12943 msgid "Menu Text"
12944 msgstr "Меню - текст"
12946 #: winecfg.rc:101
12947 msgid "Scrollbar"
12948 msgstr "Полоса прокрутки"
12950 #: winecfg.rc:102
12951 msgid "Selection Background"
12952 msgstr "Выделение - фон"
12954 #: winecfg.rc:103
12955 msgid "Selection Text"
12956 msgstr "Выделение - текст"
12958 #: winecfg.rc:104
12959 msgid "ToolTip Background"
12960 msgstr "Подсказка - фон"
12962 #: winecfg.rc:105
12963 msgid "ToolTip Text"
12964 msgstr "Подсказка - текст"
12966 #: winecfg.rc:106
12967 msgid "Window Background"
12968 msgstr "Содержимое окна - фон"
12970 #: winecfg.rc:107
12971 msgid "Window Text"
12972 msgstr "Содержимое окна - текст"
12974 #: winecfg.rc:108
12975 msgid "Active Title Bar"
12976 msgstr "Активное окно"
12978 #: winecfg.rc:109
12979 msgid "Active Title Text"
12980 msgstr "Активное окно - текст"
12982 #: winecfg.rc:110
12983 msgid "Inactive Title Bar"
12984 msgstr "Пассивное окно"
12986 #: winecfg.rc:111
12987 msgid "Inactive Title Text"
12988 msgstr "Пассивное окно - текст"
12990 #: winecfg.rc:112
12991 msgid "Message Box Text"
12992 msgstr "Окно сообщения - текст"
12994 #: winecfg.rc:113
12995 msgid "Application Workspace"
12996 msgstr "Содержимое окна MDI - фон"
12998 #: winecfg.rc:114
12999 msgid "Window Frame"
13000 msgstr "Окно - рамка"
13002 #: winecfg.rc:115
13003 msgid "Active Border"
13004 msgstr "Активное окно - рамка"
13006 #: winecfg.rc:116
13007 msgid "Inactive Border"
13008 msgstr "Пассивное окно - рамка"
13010 #: winecfg.rc:117
13011 msgid "Controls Shadow"
13012 msgstr "Элементы управления - тень"
13014 #: winecfg.rc:118
13015 msgid "Gray Text"
13016 msgstr "Недоступный элемент"
13018 #: winecfg.rc:119
13019 msgid "Controls Highlight"
13020 msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
13022 #: winecfg.rc:120
13023 msgid "Controls Dark Shadow"
13024 msgstr "Элементы управления - темная тень"
13026 #: winecfg.rc:121
13027 msgid "Controls Light"
13028 msgstr "Элементы управления - свет"
13030 #: winecfg.rc:122
13031 msgid "Controls Alternate Background"
13032 msgstr "Элементы управления - фон 2"
13034 #: winecfg.rc:123
13035 msgid "Hot Tracked Item"
13036 msgstr "Ссылка, Подсветка"
13038 #: winecfg.rc:124
13039 msgid "Active Title Bar Gradient"
13040 msgstr "Градиент активного окна"
13042 #: winecfg.rc:125
13043 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13044 msgstr "Градиент пассивного окна"
13046 #: winecfg.rc:126
13047 msgid "Menu Highlight"
13048 msgstr "Плоское меню - подсветка"
13050 #: winecfg.rc:127
13051 msgid "Menu Bar"
13052 msgstr "Плоское меню - фон"
13054 #: wineconsole.rc:57
13055 msgid " Options "
13056 msgstr " Параметры "
13058 #: wineconsole.rc:60
13059 msgid "Cursor size"
13060 msgstr "Размер курсора"
13062 #: wineconsole.rc:61
13063 msgid "&Small"
13064 msgstr "&Маленький"
13066 #: wineconsole.rc:62
13067 msgid "&Medium"
13068 msgstr "&Средний"
13070 #: wineconsole.rc:63
13071 msgid "&Large"
13072 msgstr "&Большой"
13074 #: wineconsole.rc:65
13075 msgid "Control"
13076 msgstr "Управление"
13078 #: wineconsole.rc:66
13079 msgid "Popup menu"
13080 msgstr "Всплывающее меню"
13082 #: wineconsole.rc:67
13083 msgid "&Control"
13084 msgstr "&Сtrl"
13086 #: wineconsole.rc:68
13087 msgid "S&hift"
13088 msgstr "S&hift"
13090 #: wineconsole.rc:69
13091 msgid "Quick edit"
13092 msgstr "Быстрое редактирование"
13094 #: wineconsole.rc:70
13095 msgid "&enable"
13096 msgstr "&включить"
13098 #: wineconsole.rc:72
13099 msgid "Command history"
13100 msgstr "История команд"
13102 #: wineconsole.rc:73
13103 msgid "&Number of recalled commands :"
13104 msgstr "&История команд:"
13106 #: wineconsole.rc:76
13107 msgid "&Remove doubles"
13108 msgstr "&Удалять повторяющиеся"
13110 #: wineconsole.rc:81
13111 msgid " Font "
13112 msgstr " Шрифт "
13114 #: wineconsole.rc:84
13115 msgid "&Font"
13116 msgstr "&Шрифт"
13118 #: wineconsole.rc:86
13119 msgid "&Color"
13120 msgstr "&Цвет"
13122 #: wineconsole.rc:97
13123 msgid " Configuration "
13124 msgstr " Настройка "
13126 #: wineconsole.rc:100
13127 msgid "Buffer zone"
13128 msgstr "Зона буфера"
13130 #: wineconsole.rc:101
13131 msgid "&Width :"
13132 msgstr "&Ширина:"
13134 #: wineconsole.rc:104
13135 msgid "&Height :"
13136 msgstr "&Высота:"
13138 #: wineconsole.rc:108
13139 msgid "Window size"
13140 msgstr "Размер окна"
13142 #: wineconsole.rc:109
13143 msgid "W&idth :"
13144 msgstr "Ш&ирина:"
13146 #: wineconsole.rc:112
13147 msgid "H&eight :"
13148 msgstr "В&ысота:"
13150 #: wineconsole.rc:116
13151 msgid "End of program"
13152 msgstr "Завершение программы"
13154 #: wineconsole.rc:117
13155 msgid "&Close console"
13156 msgstr "&Закрывать консоль"
13158 #: wineconsole.rc:119
13159 msgid "Edition"
13160 msgstr "Редактирование"
13162 #: wineconsole.rc:125
13163 msgid "Console parameters"
13164 msgstr "Параметры консоли"
13166 #: wineconsole.rc:128
13167 msgid "Retain these settings for later sessions"
13168 msgstr "Сохранить эти настройки для будущих сессий"
13170 #: wineconsole.rc:129
13171 msgid "Modify only current session"
13172 msgstr "Изменить только текущую сессию"
13174 #: wineconsole.rc:26
13175 msgid "Set &Defaults"
13176 msgstr "По &умолчанию"
13178 #: wineconsole.rc:28
13179 msgid "&Mark"
13180 msgstr "&Выделить"
13182 #: wineconsole.rc:31
13183 msgid "&Select all"
13184 msgstr "Выделить в&сё"
13186 #: wineconsole.rc:32
13187 msgid "Sc&roll"
13188 msgstr "Прок&рутить"
13190 #: wineconsole.rc:33
13191 msgid "S&earch"
13192 msgstr "По&иск"
13194 #: wineconsole.rc:36
13195 msgid "Setup - Default settings"
13196 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
13198 #: wineconsole.rc:37
13199 msgid "Setup - Current settings"
13200 msgstr "Настройка - Текущие установки"
13202 #: wineconsole.rc:38
13203 msgid "Configuration error"
13204 msgstr "Ошибка настройки"
13206 #: wineconsole.rc:39
13207 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13208 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не менее буфера окна"
13210 #: wineconsole.rc:34
13211 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13212 msgstr "Каждый символ %1!u! пикселей в ширину и %2!u! пикселей в высоту"
13214 #: wineconsole.rc:35
13215 msgid "This is a test"
13216 msgstr "Это тест"
13218 #: wineconsole.rc:41
13219 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13220 msgstr "wineconsole: Неверно указан код события\n"
13222 #: wineconsole.rc:42
13223 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13224 msgstr "wineconsole: Неизвестный backend\n"
13226 #: wineconsole.rc:43
13227 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13228 msgstr "wineconsole: Неверный параметр командной строки\n"
13230 #: wineconsole.rc:44
13231 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13232 msgstr "Запуск программы в консоли Wine\n"
13234 #: wineconsole.rc:45
13235 msgid ""
13236 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13237 "The command is invalid.\n"
13238 msgstr ""
13239 "wineconsole: Не удался запуск программы '%s'.\n"
13240 "Неверно указана команда.\n"
13242 #: wineconsole.rc:47
13243 msgid ""
13244 "\n"
13245 "Usage:\n"
13246 "  wineconsole [options] <command>\n"
13247 "\n"
13248 "Options:\n"
13249 msgstr ""
13250 "\n"
13251 "Вызов:\n"
13252 "  wineconsole [параметры] <команда>\n"
13253 "\n"
13254 "Параметры:\n"
13256 #: wineconsole.rc:49
13257 msgid ""
13258 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13259 "will\n"
13260 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13261 "console.\n"
13262 msgstr ""
13263 "  --backend={user|curses}  В режиме 'user' будет открыто новое окно,\n"
13264 "                           а в режиме 'curses' консоль Wine будет настроена\n"
13265 "                           в текущем окне терминала.\n"
13267 #: wineconsole.rc:50
13268 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13269 msgstr ""
13270 "  <команда>                Название программы для запуска в консоли Wine.\n"
13272 #: wineconsole.rc:51
13273 msgid ""
13274 "\n"
13275 "Example:\n"
13276 "  wineconsole cmd\n"
13277 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13278 "\n"
13279 msgstr ""
13280 "\n"
13281 "Например:\n"
13282 "  wineconsole cmd\n"
13283 "Открывает командное приглашение Wine в консоли Wine.\n"
13284 "\n"
13286 #: winedbg.rc:42
13287 msgid "Program Error"
13288 msgstr "Программная ошибка"
13290 #: winedbg.rc:47
13291 msgid ""
13292 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13293 "sorry for the inconvenience."
13294 msgstr ""
13295 "В программе %s обнаружена серьёзная ошибка. Программа будет закрыта. "
13296 "Приносим извинения за неудобство."
13298 #: winedbg.rc:53
13299 msgid ""
13300 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13301 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13302 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13303 "\n"
13304 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13305 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13306 msgstr ""
13307 "Ошибка могла быть вызвана проблемой в программе или недоработкой в Wine. Вы "
13308 "можете посетить <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Database</a> "
13309 "и поискать советы о запуске этой программы.\n"
13310 "\n"
13311 "Если эта проблема не присутствует под Windows и ещё не была "
13312 "зарегистрирована, вы можете сообщить <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs"
13313 "\">cообщить об ошибке</a>."
13315 #: winedbg.rc:35
13316 msgid "Wine program crash"
13317 msgstr "Ошибка Wine"
13319 #: winedbg.rc:36
13320 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13321 msgstr "Внутренние ошибки - получены неверные параметры"
13323 #: winedbg.rc:37
13324 msgid "(unidentified)"
13325 msgstr "(не определено)"
13327 #: winefile.rc:26
13328 msgid "&Open\tEnter"
13329 msgstr "&Открыть\tEnter"
13331 #: winefile.rc:30
13332 msgid "Re&name..."
13333 msgstr "Переименовать..."
13335 #: winefile.rc:31
13336 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13337 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
13339 #: winefile.rc:33
13340 msgid "&Run..."
13341 msgstr "&Запустить..."
13343 #: winefile.rc:35
13344 msgid "Cr&eate Directory..."
13345 msgstr "Создать директорию..."
13347 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13348 msgid "E&xit\tAlt+X"
13349 msgstr "В&ыход\tAlt+X"
13351 #: winefile.rc:44
13352 msgid "&Disk"
13353 msgstr "&Диск"
13355 #: winefile.rc:45
13356 msgid "Connect &Network Drive..."
13357 msgstr "Подклю&чить сетевой диск..."
13359 #: winefile.rc:46
13360 msgid "&Disconnect Network Drive"
13361 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
13363 #: winefile.rc:52
13364 msgid "&Name"
13365 msgstr "И&мя"
13367 #: winefile.rc:53
13368 msgid "&All File Details"
13369 msgstr "В&се подробности о файле"
13371 #: winefile.rc:55
13372 msgid "&Sort by Name"
13373 msgstr "&Сортировать по имени"
13375 #: winefile.rc:56
13376 msgid "Sort &by Type"
13377 msgstr "Сортировать по &типу"
13379 #: winefile.rc:57
13380 msgid "Sort by Si&ze"
13381 msgstr "Сортировать по &размеру"
13383 #: winefile.rc:58
13384 msgid "Sort by &Date"
13385 msgstr "Сортировать по д&ате"
13387 #: winefile.rc:60
13388 msgid "Filter by&..."
13389 msgstr "Фильтр&..."
13391 #: winefile.rc:67
13392 msgid "&Drivebar"
13393 msgstr "Панель &дисков"
13395 #: winefile.rc:70
13396 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13397 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
13399 #: winefile.rc:77
13400 msgid "New &Window"
13401 msgstr "Новое &окно"
13403 #: winefile.rc:78
13404 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13405 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
13407 #: winefile.rc:80
13408 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13409 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
13411 #: winefile.rc:87
13412 msgid "&About Wine File Manager"
13413 msgstr "&О программе"
13415 #: winefile.rc:128
13416 msgid "Select destination"
13417 msgstr "Выберите путь назначения"
13419 #: winefile.rc:141
13420 msgid "By File Type"
13421 msgstr "По типу файлов"
13423 #: winefile.rc:146
13424 msgid "File type"
13425 msgstr "Тип файла"
13427 #: winefile.rc:147
13428 msgid "&Directories"
13429 msgstr "&Каталоги"
13431 #: winefile.rc:149
13432 msgid "&Programs"
13433 msgstr "&Программы"
13435 #: winefile.rc:151
13436 msgid "Docu&ments"
13437 msgstr "&Документы"
13439 #: winefile.rc:153
13440 msgid "&Other files"
13441 msgstr "Другие &файлы"
13443 #: winefile.rc:155
13444 msgid "Show Hidden/&System Files"
13445 msgstr "Показать скрытые/&системные файлы"
13447 #: winefile.rc:166
13448 msgid "&File Name:"
13449 msgstr "Имя &файла:"
13451 #: winefile.rc:168
13452 msgid "Full &Path:"
13453 msgstr "&Полный путь:"
13455 #: winefile.rc:170
13456 msgid "Last Change:"
13457 msgstr "Последнее изменение:"
13459 #: winefile.rc:174
13460 msgid "Cop&yright:"
13461 msgstr "Cop&yright:"
13463 #: winefile.rc:176
13464 msgid "Size:"
13465 msgstr "Размер:"
13467 #: winefile.rc:180
13468 msgid "H&idden"
13469 msgstr "С&крытый"
13471 #: winefile.rc:181
13472 msgid "&Archive"
13473 msgstr "&Архивный"
13475 #: winefile.rc:182
13476 msgid "&System"
13477 msgstr "&Системный"
13479 #: winefile.rc:183
13480 msgid "&Compressed"
13481 msgstr "С&жатый"
13483 #: winefile.rc:184
13484 msgid "Version information"
13485 msgstr "Информация о версии"
13487 #: winefile.rc:93
13488 msgid "Applying font settings"
13489 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
13491 #: winefile.rc:94
13492 msgid "Error while selecting new font."
13493 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
13495 #: winefile.rc:99
13496 msgid "Wine File Manager"
13497 msgstr "Файловый менеджер Wine"
13499 #: winefile.rc:101
13500 msgid "root fs"
13501 msgstr "Корневая файловая система"
13503 #: winefile.rc:102
13504 msgid "unixfs"
13505 msgstr "Основная файловая система"
13507 #: winefile.rc:104
13508 msgid "Shell"
13509 msgstr "Shell"
13511 #: winefile.rc:105
13512 msgid "Not yet implemented"
13513 msgstr "Ещё не реализовано"
13515 #: winefile.rc:112
13516 msgid "CDate"
13517 msgstr "Дата создания"
13519 #: winefile.rc:113
13520 msgid "ADate"
13521 msgstr "Дата последнего доступа"
13523 #: winefile.rc:114
13524 msgid "MDate"
13525 msgstr "Дата последнего изменения"
13527 #: winefile.rc:115
13528 msgid "Index/Inode"
13529 msgstr "Индекс/дескриптор"
13531 #: winefile.rc:120
13532 msgid "%1 of %2 free"
13533 msgstr "%1 из %2 свободно"
13535 #: winefile.rc:121
13536 msgctxt "unit kilobyte"
13537 msgid "kB"
13538 msgstr "КБ"
13540 #: winefile.rc:122
13541 msgctxt "unit megabyte"
13542 msgid "MB"
13543 msgstr "МБ"
13545 #: winefile.rc:123
13546 msgctxt "unit gigabyte"
13547 msgid "GB"
13548 msgstr "ГБ"
13550 #: winemine.rc:34
13551 msgid "&Game"
13552 msgstr "&Игра"
13554 #: winemine.rc:35
13555 msgid "&New\tF2"
13556 msgstr "&Новая игра\tF2"
13558 #: winemine.rc:37
13559 msgid "Question &Marks"
13560 msgstr "Вопросительные &знаки"
13562 #: winemine.rc:39
13563 msgid "&Beginner"
13564 msgstr "Нови&чок"
13566 #: winemine.rc:40
13567 msgid "&Advanced"
13568 msgstr "&Мастер"
13570 #: winemine.rc:41
13571 msgid "&Expert"
13572 msgstr "&Эксперт"
13574 #: winemine.rc:42
13575 msgid "&Custom..."
13576 msgstr "Нестандартные &параметры..."
13578 #: winemine.rc:44
13579 msgid "&Fastest Times"
13580 msgstr "&Лучшие результаты"
13582 #: winemine.rc:49
13583 msgid "&About WineMine"
13584 msgstr "&О WineMine"
13586 #: winemine.rc:56
13587 msgid "Fastest Times"
13588 msgstr "Лучшее время"
13590 #: winemine.rc:58
13591 msgid "Fastest times"
13592 msgstr "Лучшее время"
13594 #: winemine.rc:59
13595 msgid "Beginner"
13596 msgstr "Новичок"
13598 #: winemine.rc:60
13599 msgid "Advanced"
13600 msgstr "Мастер"
13602 #: winemine.rc:61
13603 msgid "Expert"
13604 msgstr "Эксперт"
13606 #: winemine.rc:74
13607 msgid "Congratulations!"
13608 msgstr "Поздравляю!"
13610 #: winemine.rc:76
13611 msgid "Please enter your name"
13612 msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя"
13614 #: winemine.rc:84
13615 msgid "Custom Game"
13616 msgstr "Нестандартные параметры"
13618 #: winemine.rc:86
13619 msgid "Rows"
13620 msgstr "По вертикали"
13622 #: winemine.rc:87
13623 msgid "Columns"
13624 msgstr "Столбцов"
13626 #: winemine.rc:88
13627 msgid "Mines"
13628 msgstr "Число мин"
13630 #: winemine.rc:27
13631 msgid "WineMine"
13632 msgstr "WineMine"
13634 #: winemine.rc:28
13635 msgid "Nobody"
13636 msgstr "Nobody"
13638 #: winemine.rc:29
13639 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13640 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13642 #: winhlp32.rc:32
13643 msgid "Printer &setup..."
13644 msgstr "Настройка &принтера..."
13646 #: winhlp32.rc:39
13647 msgid "&Annotate..."
13648 msgstr "&Заметки..."
13650 #: winhlp32.rc:41
13651 msgid "&Bookmark"
13652 msgstr "&Закладка"
13654 #: winhlp32.rc:42
13655 msgid "&Define..."
13656 msgstr "&Определить..."
13658 #: winhlp32.rc:45
13659 msgid "History"
13660 msgstr "История"
13662 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13663 msgid "Small"
13664 msgstr "Мелкий"
13666 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13667 msgid "Normal"
13668 msgstr "Обычный"
13670 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13671 msgid "Large"
13672 msgstr "Крупный"
13674 #: winhlp32.rc:54
13675 msgid "&Help on help\tF1"
13676 msgstr "&Справка о справочной программе\tF1"
13678 #: winhlp32.rc:55
13679 msgid "Always on &top"
13680 msgstr "Всегда &сверху"
13682 #: winhlp32.rc:56
13683 msgid "&About Wine Help"
13684 msgstr "&Информация"
13686 #: winhlp32.rc:64
13687 msgid "Annotation..."
13688 msgstr "Заметки..."
13690 #: winhlp32.rc:65
13691 msgid "Copy"
13692 msgstr "Копировать"
13694 #: winhlp32.rc:97
13695 msgid "Index"
13696 msgstr "Указатель"
13698 #: winhlp32.rc:105
13699 msgid "Search"
13700 msgstr "Поиск"
13702 #: winhlp32.rc:107
13703 msgid "Not implemented yet"
13704 msgstr "Не реализовано"
13706 #: winhlp32.rc:78
13707 msgid "Wine Help"
13708 msgstr "Справка Wine"
13710 #: winhlp32.rc:83
13711 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13712 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи `%s'"
13714 #: winhlp32.rc:85
13715 msgid "Summary"
13716 msgstr "Начало"
13718 #: winhlp32.rc:84
13719 msgid "&Index"
13720 msgstr "&Содержание"
13722 #: winhlp32.rc:88
13723 msgid "Help files (*.hlp)"
13724 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
13726 #: winhlp32.rc:89
13727 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13728 msgstr "Не могу найти '%s'. Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
13730 #: winhlp32.rc:90
13731 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13732 msgstr "Не могу найти richedit"
13734 #: winhlp32.rc:91
13735 msgid "Help topics: "
13736 msgstr "Содержание: "
13738 #: wordpad.rc:28
13739 msgid "&New...\tCtrl+N"
13740 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
13742 #: wordpad.rc:42
13743 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13744 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
13746 #: wordpad.rc:47
13747 msgid "&Clear\tDEL"
13748 msgstr "&Удалить\tDEL"
13750 #: wordpad.rc:48
13751 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13752 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
13754 #: wordpad.rc:51
13755 msgid "Find &next\tF3"
13756 msgstr "На&йти далее\tF3"
13758 #: wordpad.rc:54
13759 msgid "Read-&only"
13760 msgstr "&Только для чтения"
13762 #: wordpad.rc:55
13763 msgid "&Modified"
13764 msgstr "&Изменён"
13766 #: wordpad.rc:57
13767 msgid "E&xtras"
13768 msgstr "&Дополнительно"
13770 #: wordpad.rc:59
13771 msgid "Selection &info"
13772 msgstr "&Информация о выделении"
13774 #: wordpad.rc:60
13775 msgid "Character &format"
13776 msgstr "&Формат символов"
13778 #: wordpad.rc:61
13779 msgid "&Def. char format"
13780 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
13782 #: wordpad.rc:62
13783 msgid "Paragrap&h format"
13784 msgstr "Формат &абзаца"
13786 #: wordpad.rc:63
13787 msgid "&Get text"
13788 msgstr "П&олучить текст"
13790 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13791 msgid "&Formatbar"
13792 msgstr "П&анель форматирования"
13794 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13795 msgid "&Ruler"
13796 msgstr "&Линейка"
13798 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13799 msgid "&Statusbar"
13800 msgstr "&Строка состояния"
13802 #: wordpad.rc:75
13803 msgid "&Insert"
13804 msgstr "Вст&авка"
13806 #: wordpad.rc:77
13807 msgid "&Date and time..."
13808 msgstr "&Дата и время..."
13810 #: wordpad.rc:79
13811 msgid "F&ormat"
13812 msgstr "Фор&мат"
13814 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13815 msgid "&Bullet points"
13816 msgstr "&Маркер"
13818 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13819 msgid "&Paragraph..."
13820 msgstr "&Абзац..."
13822 #: wordpad.rc:84
13823 msgid "&Tabs..."
13824 msgstr "&Табуляция..."
13826 #: wordpad.rc:85
13827 msgid "Backgroun&d"
13828 msgstr "&Фон"
13830 #: wordpad.rc:87
13831 msgid "&System\tCtrl+1"
13832 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
13834 #: wordpad.rc:88
13835 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13836 msgstr "&Светло-жёлтый\tCtrl+2"
13838 #: wordpad.rc:93
13839 msgid "&About Wine Wordpad"
13840 msgstr "&О Wine Wordpad"
13842 #: wordpad.rc:130
13843 msgid "Automatic"
13844 msgstr "Автоматически"
13846 #: wordpad.rc:199
13847 msgid "Date and time"
13848 msgstr "Дата и время"
13850 #: wordpad.rc:202
13851 msgid "Available formats"
13852 msgstr "Доступные форматы"
13854 #: wordpad.rc:213
13855 msgid "New document type"
13856 msgstr "Тип создаваемого документа"
13858 #: wordpad.rc:221
13859 msgid "Paragraph format"
13860 msgstr "Абзац"
13862 #: wordpad.rc:224
13863 msgid "Indentation"
13864 msgstr "Отступ"
13866 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13867 msgid "Left"
13868 msgstr "По левому краю"
13870 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13871 msgid "Right"
13872 msgstr "По правому краю"
13874 #: wordpad.rc:229
13875 msgid "First line"
13876 msgstr "Первая строка"
13878 #: wordpad.rc:231
13879 msgid "Alignment"
13880 msgstr "Выравнивание"
13882 #: wordpad.rc:239
13883 msgid "Tabs"
13884 msgstr "Табуляция"
13886 #: wordpad.rc:242
13887 msgid "Tab stops"
13888 msgstr "Позиции табуляции"
13890 #: wordpad.rc:248
13891 msgid "Remove al&l"
13892 msgstr "Очистить &все"
13894 #: wordpad.rc:256
13895 msgid "Line wrapping"
13896 msgstr "Перенос по словам"
13898 #: wordpad.rc:257
13899 msgid "&No line wrapping"
13900 msgstr "Не переносить"
13902 #: wordpad.rc:258
13903 msgid "Wrap text by the &window border"
13904 msgstr "В границах &окна"
13906 #: wordpad.rc:259
13907 msgid "Wrap text by the &margin"
13908 msgstr "В границах &полей"
13910 #: wordpad.rc:260
13911 msgid "Toolbars"
13912 msgstr "Панели"
13914 #: wordpad.rc:136
13915 msgid "All documents (*.*)"
13916 msgstr "Все документы (*.*)"
13918 #: wordpad.rc:137
13919 msgid "Text documents (*.txt)"
13920 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
13922 #: wordpad.rc:138
13923 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13924 msgstr "Документы Unicode (*.txt)"
13926 #: wordpad.rc:139
13927 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13928 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
13930 #: wordpad.rc:140
13931 msgid "Rich text document"
13932 msgstr "Файл RTF"
13934 #: wordpad.rc:141
13935 msgid "Text document"
13936 msgstr "Текстовый документ"
13938 #: wordpad.rc:142
13939 msgid "Unicode text document"
13940 msgstr "Документ в формате Unicode"
13942 #: wordpad.rc:143
13943 msgid "Printer files (*.prn)"
13944 msgstr "Файлы принтера (*.prn)"
13946 #: wordpad.rc:150
13947 msgid "Center"
13948 msgstr "По центру"
13950 #: wordpad.rc:156
13951 msgid "Text"
13952 msgstr "Текст"
13954 #: wordpad.rc:157
13955 msgid "Rich text"
13956 msgstr "Файл RTF"
13958 #: wordpad.rc:163
13959 msgid "Next page"
13960 msgstr "Следующая"
13962 #: wordpad.rc:164
13963 msgid "Previous page"
13964 msgstr "Предыдущая"
13966 #: wordpad.rc:165
13967 msgid "Two pages"
13968 msgstr "По две"
13970 #: wordpad.rc:166
13971 msgid "One page"
13972 msgstr "По одной"
13974 #: wordpad.rc:167
13975 msgid "Zoom in"
13976 msgstr "Приблизить"
13978 #: wordpad.rc:168
13979 msgid "Zoom out"
13980 msgstr "Отдалить"
13982 #: wordpad.rc:170
13983 msgid "Page"
13984 msgstr "Страница"
13986 #: wordpad.rc:171
13987 msgid "Pages"
13988 msgstr "Страницы"
13990 #: wordpad.rc:172
13991 msgctxt "unit: centimeter"
13992 msgid "cm"
13993 msgstr "см"
13995 #: wordpad.rc:173
13996 msgctxt "unit: inch"
13997 msgid "in"
13998 msgstr "дм"
14000 #: wordpad.rc:174
14001 msgid "inch"
14002 msgstr "дюйм"
14004 #: wordpad.rc:175
14005 msgctxt "unit: point"
14006 msgid "pt"
14007 msgstr "пт"
14009 #: wordpad.rc:180
14010 msgid "Document"
14011 msgstr "Документ"
14013 #: wordpad.rc:181
14014 msgid "Save changes to '%s'?"
14015 msgstr "Сохранить изменения в '%s'?"
14017 #: wordpad.rc:182
14018 msgid "Finished searching the document."
14019 msgstr "Поиск в документе завершен."
14021 #: wordpad.rc:183
14022 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14023 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
14025 #: wordpad.rc:184
14026 msgid ""
14027 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14028 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14029 msgstr ""
14030 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
14031 "форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
14033 #: wordpad.rc:187
14034 msgid "Invalid number format"
14035 msgstr "Неправильный числовой формат"
14037 #: wordpad.rc:188
14038 msgid "OLE storage documents are not supported"
14039 msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются"
14041 #: wordpad.rc:189
14042 msgid "Could not save the file."
14043 msgstr "Невозможно сохранить файл."
14045 #: wordpad.rc:190
14046 msgid "You do not have access to save the file."
14047 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
14049 #: wordpad.rc:191
14050 msgid "Could not open the file."
14051 msgstr "Невозможно открыть файл."
14053 #: wordpad.rc:192
14054 msgid "You do not have access to open the file."
14055 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
14057 #: wordpad.rc:193
14058 msgid "Printing not implemented"
14059 msgstr "Печать не поддерживается"
14061 #: wordpad.rc:194
14062 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14063 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
14065 #: write.rc:27
14066 msgid "Starting Wordpad failed"
14067 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
14069 #: xcopy.rc:27
14070 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14071 msgstr ""
14072 "Недопустимое число параметров - попробуйте 'xcopy /?' для получения\n"
14073 "подробного описания\n"
14075 #: xcopy.rc:28
14076 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14077 msgstr ""
14078 "Недопустимый параметр '%1' - воспользуйтесь 'xcopy /?' для получения "
14079 "подробного\n"
14080 "описания\n"
14082 #: xcopy.rc:29
14083 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14084 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование\n"
14086 #: xcopy.rc:30
14087 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14088 msgstr "Было бы скопировано %1!d! файл(ов)\n"
14090 #: xcopy.rc:31
14091 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14092 msgstr "Скопировано %1!d! файл(ов)\n"
14094 #: xcopy.rc:34
14095 msgid ""
14096 "Is '%1' a filename or directory\n"
14097 "on the target?\n"
14098 "(F - File, D - Directory)\n"
14099 msgstr ""
14100 "'%1' - файл или директория?\n"
14101 "(F - файл, D - директория)\n"
14103 #: xcopy.rc:35
14104 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14105 msgstr "%1? (Y - Да|N - Нет)\n"
14107 #: xcopy.rc:36
14108 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14109 msgstr "Перезаписать %1? (Y - Да|N - Нет|А - Все)\n"
14111 #: xcopy.rc:37
14112 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14113 msgstr "Произошла ошибка %3!d! при копировании '%1' в '%2'\n"
14115 #: xcopy.rc:39
14116 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14117 msgstr "При чтении '%1' произошла ошибка\n"
14119 #: xcopy.rc:43
14120 msgctxt "File key"
14121 msgid "F"
14122 msgstr "F"
14124 #: xcopy.rc:44
14125 msgctxt "Directory key"
14126 msgid "D"
14127 msgstr "D"
14129 #: xcopy.rc:77
14130 msgid ""
14131 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14132 "\n"
14133 "Syntax:\n"
14134 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14135 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14136 "\n"
14137 "Where:\n"
14138 "\n"
14139 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14140 "\tmore files.\n"
14141 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14142 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14143 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14144 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14145 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14146 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14147 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14148 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14149 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14150 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14151 "[/N]  Copy using short names.\n"
14152 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14153 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14154 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14155 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14156 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14157 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14158 "\tarchive attribute.\n"
14159 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14160 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14161 "\t\tthan source.\n"
14162 "\n"
14163 msgstr ""
14164 "XCOPY копирует файлы и деревья каталогов\n"
14165 "\n"
14166 "Синтаксис:\n"
14167 "XCOPY источник [назначение] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14168 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14169 "\n"
14170 "Где:\n"
14171 "\n"
14172 "[/I]  Если конечный каталог отсутствует и копируется более одного файла,\n"
14173 "\tместом назначения считается каталог.\n"
14174 "[/S]  Копирует каталоги с подкаталогами.\n"
14175 "[/E]  Копирует каталоги с подкаталогами, включая пустые.\n"
14176 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
14177 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
14178 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
14179 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
14180 "[/T]  Создает структуру каталогов, но не копирует файлы.\n"
14181 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
14182 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
14183 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
14184 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
14185 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
14186 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
14187 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
14188 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
14189 "[/A]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\".\n"
14190 "[/M]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\",\n"
14191 "при этом очищает атрибут.\n"
14192 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или файлы, измененные\n"
14193 "\t\tпосле указанной даты. Если дата не указана, заменяет все старые файлы\n"
14194 "\t\tсуществующими новыми.\n"
14195 "\n"