wined3d: Use the texture level count to calculate sub-resource indices for OpenGL...
[wine.git] / po / zh_TW.po
blob59a724f6fa27604cd98c19fded186b701298d0a2
1 # Chinese (Taiwan) translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-07-28 00:06+0800\n"
9 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
11 "Language: zh_TW\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
19 msgid "Security"
20 msgstr "安全性"
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 #, fuzzy
24 #| msgid "&User name:"
25 msgid "&Group or user names:"
26 msgstr "使用者名稱(&U):"
28 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
29 #, fuzzy
30 #| msgid "Yellow"
31 msgid "Allow"
32 msgstr "黃色"
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
35 msgid "Deny"
36 msgstr ""
38 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
39 #, fuzzy
40 #| msgid "Access denied.\n"
41 msgid "Permissions for %1"
42 msgstr "存取被拒。\n"
44 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
45 msgid "Install/Uninstall"
46 msgstr "安裝/移除"
48 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
49 msgid ""
50 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
51 "drive, click Install."
52 msgstr "要從軟碟、光碟或硬碟安裝新程式,請按「安裝」。"
54 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
55 msgid "&Install..."
56 msgstr "安裝(&I)..."
58 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
59 msgid ""
60 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
61 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
62 "Remove."
63 msgstr ""
64 "下列軟體可以自動解除安裝。 從清單中選取它並按下「新增/移除」,可以移除程式或"
65 "者調整已安裝元件。"
67 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
68 msgid "&Support Information"
69 msgstr "技術支援資訊(&S)"
71 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
72 #: programs/regedit/regedit.rc:232
73 msgid "&Modify..."
74 msgstr "修改(&M)..."
76 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
77 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
78 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
79 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
80 msgid "&Remove"
81 msgstr "移除(&R)"
83 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
84 msgid "Support Information"
85 msgstr "技術支援資訊"
87 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
88 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
89 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
90 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
91 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
92 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
93 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
94 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
95 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
96 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
97 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
98 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
99 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
100 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
101 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
102 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
103 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
104 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
105 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
106 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
107 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
108 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
109 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
110 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
111 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
112 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
113 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
114 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
115 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
116 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
117 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
118 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
119 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
120 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
121 msgid "OK"
122 msgstr "確定"
124 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
125 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
126 msgstr "%s 技術支援資訊:"
128 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
129 msgid "Publisher:"
130 msgstr "生產商:"
132 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
133 msgid "Version:"
134 msgstr "版本:"
136 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
137 msgid "Contact:"
138 msgstr "聯絡人:"
140 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
141 msgid "Support Information:"
142 msgstr "支援資訊:"
144 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
145 msgid "Support Telephone:"
146 msgstr "支援電話:"
148 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
149 msgid "Readme:"
150 msgstr "產品說明:"
152 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
153 msgid "Product Updates:"
154 msgstr "產品更新:"
156 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
157 msgid "Comments:"
158 msgstr "備註:"
160 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
161 msgid "Wine Gecko Installer"
162 msgstr "Wine Gecko 安裝程式"
164 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
165 msgid ""
166 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
167 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
168 "install it for you.\n"
169 "\n"
170 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
171 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
172 "details."
173 msgstr ""
174 "Wine 需要安裝 Gecko 套件才能正確顯示嵌在應用程式中的 HTML 網頁。Wine 可以自動"
175 "幫您下載並安裝 Gecko。\n"
176 "\n"
177 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
178 "Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>"
180 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
181 msgid "&Install"
182 msgstr "安裝(&I)"
184 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
185 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
186 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
187 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
197 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
198 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
199 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
200 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
201 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
202 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
203 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
204 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
205 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
206 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
207 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
208 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
209 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
210 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
211 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
212 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
213 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
214 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
215 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
216 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
218 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
220 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
221 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
224 msgid "Cancel"
225 msgstr "取消"
227 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
228 msgid "Wine Mono Installer"
229 msgstr "Wine Mono 安裝程式"
231 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
232 msgid ""
233 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
234 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
235 "it for you.\n"
236 "\n"
237 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
238 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
239 "details."
240 msgstr ""
241 "Wine 需要安裝 wine-mono 套件才能正確執行 .NET 應用程式。Wine 可以自動幫您下載"
242 "並安裝它。\n"
243 "\n"
244 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
245 "Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>"
247 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
248 msgid "Add/Remove Programs"
249 msgstr "新增/移除程式"
251 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
252 msgid ""
253 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
254 "computer."
255 msgstr "允許您安裝新軟體, 或從您的電腦裡移除現有的軟體。"
257 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
258 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
259 msgid "Applications"
260 msgstr "應用程式"
262 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
263 msgid ""
264 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
265 "entry for this program from the registry?"
266 msgstr "無法執行移除程式 %s。 您想將這個移除程式從註冊表中刪除嗎?"
268 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
269 msgid "Not specified"
270 msgstr "未指定"
272 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
273 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
274 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
275 msgid "Name"
276 msgstr "名稱"
278 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
279 msgid "Publisher"
280 msgstr "生產商"
282 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
283 msgid "Version"
284 msgstr "版本"
286 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
287 msgid "Installation programs"
288 msgstr "安裝程式"
290 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
291 msgid "Programs (*.exe)"
292 msgstr "程式 (*.exe)"
294 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
295 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
296 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
297 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
298 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
299 msgid "All files (*.*)"
300 msgstr "所有檔案 (*.*)"
302 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
303 msgid "&Modify/Remove"
304 msgstr "修改/移除(&M)"
306 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
307 msgid "Downloading..."
308 msgstr "正在下載..."
310 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
311 msgid "Installing..."
312 msgstr "正在安裝..."
314 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
315 msgid ""
316 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
317 "file."
318 msgstr "已下載檔案的總和檢查碼不符預期。放棄安裝已損壞檔案。"
320 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
321 msgid "Compress options"
322 msgstr "壓縮選項"
324 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
325 msgid "&Choose a stream:"
326 msgstr "選擇來源(&C):"
328 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
329 msgid "&Options..."
330 msgstr "選項(&O)..."
332 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
333 msgid "&Interleave every"
334 msgstr "交錯(&I)"
336 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
337 msgid "frames"
338 msgstr "影格數"
340 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
341 msgid "Current format:"
342 msgstr "目前格式:"
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
345 msgid "Waveform: %s"
346 msgstr "波形:%s"
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
349 msgid "Waveform"
350 msgstr "波形"
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
353 msgid "All multimedia files"
354 msgstr "所有多媒體檔案"
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
357 msgid "video"
358 msgstr "視訊"
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
361 msgid "audio"
362 msgstr "音訊"
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
365 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
366 msgstr "Wine AVI-預設處理器"
368 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
369 msgid "uncompressed"
370 msgstr "未壓縮"
372 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
373 msgid "Canceling..."
374 msgstr "正在取消..."
376 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
377 msgid "%1!u! %2 remaining"
378 msgstr ""
380 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
381 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
382 msgstr ""
384 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
385 #, fuzzy
386 #| msgid "&Seconds"
387 msgid "seconds"
388 msgstr "秒(&S)"
390 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
391 msgid "minutes"
392 msgstr ""
394 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
395 msgid "hours"
396 msgstr ""
398 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
399 msgid "Properties for %s"
400 msgstr "屬性 %s"
402 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
403 msgid "&Apply"
404 msgstr "套用(&A)"
406 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
407 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
408 msgid "Help"
409 msgstr "說明"
411 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
412 msgid "Wizard"
413 msgstr "精靈"
415 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
416 msgid "< &Back"
417 msgstr "< 上一步(&B)"
419 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
420 msgid "&Next >"
421 msgstr "下一步(&N) >"
423 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
424 msgid "Finish"
425 msgstr "完成"
427 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
428 msgid "Customize Toolbar"
429 msgstr "自訂工具列"
431 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
432 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
433 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
434 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
435 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
436 msgid "&Close"
437 msgstr "關閉(&C)"
439 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
440 msgid "R&eset"
441 msgstr "重置(&e)"
443 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
444 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
445 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
446 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
447 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
448 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
449 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
450 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
451 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
452 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
453 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
454 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
455 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
456 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
457 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
458 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
459 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
460 msgid "&Help"
461 msgstr "求助(&H)"
463 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
464 msgid "Move &Up"
465 msgstr "上移(&U)"
467 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
468 msgid "Move &Down"
469 msgstr "下移(&D)"
471 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
472 msgid "A&vailable buttons:"
473 msgstr "可用工具列按鈕(&V):"
475 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
476 msgid "&Add ->"
477 msgstr "新增(&A) ->"
479 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
480 msgid "<- &Remove"
481 msgstr "<- 移除(&R)"
483 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
484 msgid "&Toolbar buttons:"
485 msgstr "目前工具列按鈕(&T):"
487 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
488 msgid "Separator"
489 msgstr "分隔線"
491 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
492 msgctxt "hotkey"
493 msgid "None"
494 msgstr "無"
496 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
497 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
498 msgid "&Yes"
499 msgstr "是(&Y)"
501 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
502 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
503 msgid "&No"
504 msgstr "否(&N)"
506 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
507 msgid "&Retry"
508 msgstr "重試(&R)"
510 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
511 #, fuzzy
512 #| msgid "Hide &Tabs"
513 msgid "Hide details"
514 msgstr "隱藏分頁(&T)"
516 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
517 #, fuzzy
518 #| msgid "Details"
519 msgid "See details"
520 msgstr "詳細資料"
522 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
523 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
524 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
525 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
526 msgid "Close"
527 msgstr "關閉"
529 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
530 msgid "Today:"
531 msgstr "今天:"
533 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
534 msgid "Go to today"
535 msgstr "轉到今天"
537 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
538 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
539 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
540 #: programs/oleview/oleview.rc:101
541 msgid "Open"
542 msgstr "開啟"
544 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
545 msgid "File &Name:"
546 msgstr "檔案名稱(&N):"
548 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
549 msgid "&Directories:"
550 msgstr "目錄(&D):"
552 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
553 msgid "List Files of &Type:"
554 msgstr "檔案類型(&T):"
556 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
557 msgid "Dri&ves:"
558 msgstr "磁碟機(&V):"
560 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
561 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
562 #: programs/winefile/winefile.rc:172
563 msgid "&Read Only"
564 msgstr "唯讀(&R)"
566 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
567 msgid "Save As..."
568 msgstr "另存新檔..."
570 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
571 msgid "Save As"
572 msgstr "另存新檔"
574 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
575 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
576 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
577 msgid "Print"
578 msgstr "列印"
580 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
581 msgid "Printer:"
582 msgstr "印表機:"
584 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
585 msgid "Print range"
586 msgstr "列印範圍"
588 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
589 #: programs/regedit/regedit.rc:268
590 msgid "&All"
591 msgstr "全部(&A)"
593 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
594 msgid "S&election"
595 msgstr "選擇(&E)"
597 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
598 msgid "&Pages"
599 msgstr "頁面(&P)"
601 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
602 msgid "&Setup"
603 msgstr "設定(&S)"
605 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
606 msgid "&From:"
607 msgstr "從(&F):"
609 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
610 msgid "&To:"
611 msgstr "到(&T):"
613 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
614 msgid "Print &Quality:"
615 msgstr "列印品質(&Q):"
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
618 msgid "Print to Fi&le"
619 msgstr "列印至檔案(&L)"
621 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
622 msgid "Condensed"
623 msgstr "已壓縮"
625 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
626 msgid "Print Setup"
627 msgstr "列印設定"
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
630 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
631 msgid "Printer"
632 msgstr "印表機"
634 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
635 msgid "&Default Printer"
636 msgstr "預設印表機(&D)"
638 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
639 msgid "[none]"
640 msgstr "[無]"
642 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
643 msgid "Specific &Printer"
644 msgstr "特定的印表機(&P)"
646 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
648 msgid "Orientation"
649 msgstr "方向"
651 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
652 msgid "Po&rtrait"
653 msgstr "縱向(&R)"
655 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
656 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
657 msgid "&Landscape"
658 msgstr "橫向(&L)"
660 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
661 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
662 msgid "Paper"
663 msgstr "紙張"
665 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
666 msgid "Si&ze"
667 msgstr "大小(&Z)"
669 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
670 msgid "&Source"
671 msgstr "來源(&S)"
673 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
674 msgid "Font"
675 msgstr "字型"
677 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
678 msgid "&Font:"
679 msgstr "字型(&F):"
681 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
682 msgid "Font St&yle:"
683 msgstr "字型樣式(&Y):"
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
686 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
687 msgid "&Size:"
688 msgstr "大小(&S):"
690 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
691 msgid "Effects"
692 msgstr "效果"
694 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
695 msgid "Stri&keout"
696 msgstr "刪除線(&K)"
698 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
699 msgid "&Underline"
700 msgstr "底線(&U)"
702 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
703 msgid "&Color:"
704 msgstr "配色(&C):"
706 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
707 msgid "Sample"
708 msgstr "範例"
710 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
711 msgid "Scr&ipt:"
712 msgstr "腳本(&I):"
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
715 msgid "Color"
716 msgstr "色彩"
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
719 msgid "&Basic Colors:"
720 msgstr "基本色彩(&B):"
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
723 msgid "&Custom Colors:"
724 msgstr "自定色彩(&C):"
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
727 msgid "|S&olid"
728 msgstr ""
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
731 msgid "&Red:"
732 msgstr "紅(&R):"
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
735 msgid "&Green:"
736 msgstr "綠(&G):"
738 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
739 msgid "&Blue:"
740 msgstr "藍(&B):"
742 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
743 msgid "&Hue:"
744 msgstr "色調(&H):"
746 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
747 msgctxt "Saturation"
748 msgid "&Sat:"
749 msgstr "飽和度(&S):"
751 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
752 msgctxt "Luminance"
753 msgid "&Lum:"
754 msgstr "亮度(&L):"
756 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
757 msgid "&Add to Custom Colors"
758 msgstr "新增自定色彩(&A)"
760 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
761 msgid "&Define Custom Colors >>"
762 msgstr "定義自定色彩(&D) >>"
764 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
765 #, fuzzy
766 #| msgid "&No"
767 msgctxt "Solid"
768 msgid "&o"
769 msgstr "否(&N)"
771 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
772 #: programs/regedit/regedit.rc:285
773 msgid "Find"
774 msgstr "搜尋"
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
777 msgid "Fi&nd What:"
778 msgstr "搜尋目標(&N):"
780 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
781 msgid "Match &Whole Word Only"
782 msgstr "全字拼寫須符合(&W)"
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
785 msgid "Match &Case"
786 msgstr "大小寫視為相異(&C)"
788 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
789 msgid "Direction"
790 msgstr "方向"
792 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
793 msgid "&Up"
794 msgstr "上(&U)"
796 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
797 msgid "&Down"
798 msgstr "下(&D)"
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
801 msgid "&Find Next"
802 msgstr "找下一個(&F)"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
805 msgid "Replace"
806 msgstr "取代"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
809 msgid "Re&place With:"
810 msgstr "取代為(&P):"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
813 msgid "&Replace"
814 msgstr "取代(&R)"
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
817 msgid "Replace &All"
818 msgstr "取代全部(&A)"
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
821 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
822 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
823 #: programs/conhost/conhost.rc:34
824 msgid "&Properties"
825 msgstr "屬性(&P)"
827 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
828 msgid "Print to fi&le"
829 msgstr "列印至檔案(&L)"
831 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
832 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
833 msgid "&Name:"
834 msgstr "名稱(&N):"
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
837 msgid "Status:"
838 msgstr "狀態:"
840 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
841 msgid "Type:"
842 msgstr "類型:"
844 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
845 msgid "Where:"
846 msgstr "位置:"
848 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
849 msgid "Comment:"
850 msgstr "備註:"
852 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
853 msgid "Pa&ges"
854 msgstr "頁面(&G)"
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
857 msgid "&Selection"
858 msgstr "選擇(&S)"
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
861 msgid "&from:"
862 msgstr "從(&F):"
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
865 msgid "&to:"
866 msgstr "到(&T):"
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
869 msgid "Copies"
870 msgstr "份數"
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
873 msgid "Number of &copies:"
874 msgstr "份數(&C):"
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
877 msgid "C&ollate"
878 msgstr "自動分頁(&O)"
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
881 msgid "Si&ze:"
882 msgstr "大小(&Z):"
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
885 msgid "&Source:"
886 msgstr "來源(&S):"
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
889 msgid "P&ortrait"
890 msgstr "縱向(&O)"
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
893 msgid "L&andscape"
894 msgstr "橫向(&A)"
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
897 msgid "Setup Page"
898 msgstr "設定頁面"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
901 msgid "&Tray:"
902 msgstr "進紙匣(&T):"
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
905 msgid "&Portrait"
906 msgstr "縱向(&P)"
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
909 msgid "L&eft:"
910 msgstr "左(&E):"
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
913 msgid "&Right:"
914 msgstr "右(&R):"
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
917 msgid "T&op:"
918 msgstr "上(&O):"
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
921 msgid "&Bottom:"
922 msgstr "下(&B):"
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
925 msgid "P&rinter..."
926 msgstr "印表機(&R)..."
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
929 msgid "Look &in:"
930 msgstr "搜尋位置(&I):"
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
933 msgid "File &name:"
934 msgstr "檔案名稱(&N):"
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
937 msgid "Files of &type:"
938 msgstr "檔案類型(&T):"
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
941 msgid "Open as &read-only"
942 msgstr "開啟成唯讀(&R)"
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
945 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
946 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
947 msgid "&Open"
948 msgstr "開啟(&O)"
950 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
951 msgid "File name:"
952 msgstr "檔案名稱:"
954 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
955 msgid "Files of type:"
956 msgstr "檔案類型:"
958 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
959 msgid "File not found"
960 msgstr "找不到檔案"
962 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
963 msgid "Please verify that the correct file name was given"
964 msgstr "請檢查是否給予正確的檔案名稱。"
966 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
967 msgid ""
968 "File does not exist.\n"
969 "Do you want to create file?"
970 msgstr ""
971 "找不到檔案\n"
972 "是否建立新檔案?"
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
975 msgid ""
976 "File already exists.\n"
977 "Do you want to replace it?"
978 msgstr ""
979 "檔案已經存在。\n"
980 "要取代嗎?"
982 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
983 msgid "Invalid character(s) in path"
984 msgstr "檔案名稱中存在無效的字元"
986 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
987 msgid ""
988 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
989 "                          / : < > |"
990 msgstr ""
991 "檔案名中不能包含任何一下字元:\n"
992 "                          / : < > |"
994 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
995 msgid "Path does not exist"
996 msgstr "資料夾不存在"
998 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
999 msgid "File does not exist"
1000 msgstr "檔案不存在"
1002 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1003 msgid "The selection contains a non-folder object"
1004 msgstr ""
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1007 msgid "Up One Level"
1008 msgstr "向上一層"
1010 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1011 msgid "Create New Folder"
1012 msgstr "建立新資料夾"
1014 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1015 msgid "List"
1016 msgstr "清單"
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1019 msgid "Details"
1020 msgstr "詳細資料"
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1023 msgid "Browse to Desktop"
1024 msgstr "顯示桌面"
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1027 msgid "Regular"
1028 msgstr "標準"
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1031 msgid "Bold"
1032 msgstr "粗體"
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1035 msgid "Italic"
1036 msgstr "斜體"
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1039 msgid "Bold Italic"
1040 msgstr "粗斜體"
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1043 msgid "Black"
1044 msgstr "黑色"
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1047 msgid "Maroon"
1048 msgstr "暗紅"
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1051 msgid "Green"
1052 msgstr "綠色"
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1055 msgid "Olive"
1056 msgstr "橄欖綠"
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1059 msgid "Navy"
1060 msgstr "海軍藍"
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1063 msgid "Purple"
1064 msgstr "紫色"
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1067 msgid "Teal"
1068 msgstr "藍綠"
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1071 msgid "Gray"
1072 msgstr "灰色"
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1075 msgid "Silver"
1076 msgstr "銀色"
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1079 msgid "Red"
1080 msgstr "紅色"
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1083 msgid "Lime"
1084 msgstr "萊姆綠"
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1087 msgid "Yellow"
1088 msgstr "黃色"
1090 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1091 msgid "Blue"
1092 msgstr "藍色"
1094 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1095 msgid "Fuchsia"
1096 msgstr "桃紅"
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1099 msgid "Aqua"
1100 msgstr "水藍色"
1102 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1103 msgid "White"
1104 msgstr "白色"
1106 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1107 msgid "Unreadable Entry"
1108 msgstr "數值不可讀"
1110 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1111 msgid ""
1112 "This value does not lie within the page range.\n"
1113 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1114 msgstr ""
1115 "輸入值不在頁數範圍內。\n"
1116 "請輸入一個 %1!d! 和 %2!d! 之間的值。"
1118 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1119 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1120 msgstr "起始值不能大於終點值。"
1122 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1123 msgid ""
1124 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1125 "Please reenter margins."
1126 msgstr ""
1127 "邊緣空白重疊或落於邊界外,\n"
1128 "請重新輸入邊緣空白。"
1130 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1131 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1132 msgstr "「份數」欄位不能為空白。"
1134 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1135 msgid ""
1136 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1137 "Please enter a value between 1 and %d."
1138 msgstr ""
1139 "您的印表機不支持這麼大的份數。\n"
1140 "請輸入一個 1 和 %d 之間的數。"
1142 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1143 msgid "A printer error occurred."
1144 msgstr "印表機發生錯誤。"
1146 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1147 msgid "No default printer defined."
1148 msgstr "無預設印表機。"
1150 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1151 msgid "Cannot find the printer."
1152 msgstr "找不到印表機。"
1154 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1155 msgid "Out of memory."
1156 msgstr "記憶體不足。"
1158 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1159 msgid "An error occurred."
1160 msgstr "發生錯誤。"
1162 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1163 msgid "Unknown printer driver."
1164 msgstr "找不到印表機驅動程式。"
1166 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1167 msgid ""
1168 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1169 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1170 msgstr ""
1171 "在使用與印表機有關功能(版面設定, 列印檔案)之前, 您必須先安裝印表機。請安裝一"
1172 "個印表機後再試。"
1174 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1175 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1176 msgstr "選取介於 %1!d! 和 %2!d! 點的字型尺寸。"
1178 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1179 msgid "&Save"
1180 msgstr "儲存(&S)"
1182 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1183 msgid "Save &in:"
1184 msgstr "儲存至(&I):"
1186 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1187 msgid "Save"
1188 msgstr "儲存"
1190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1191 msgid "Open File"
1192 msgstr "開啟檔案"
1194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1195 #, fuzzy
1196 #| msgid "New Folder"
1197 msgid "Select Folder"
1198 msgstr "新資料夾"
1200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1201 msgid "Font size has to be a number."
1202 msgstr ""
1204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1205 msgid "Ready"
1206 msgstr "待命"
1208 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1209 msgid "Paused; "
1210 msgstr "暫停;"
1212 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1213 msgid "Error; "
1214 msgstr "錯誤;"
1216 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1217 msgid "Pending deletion; "
1218 msgstr "等待刪除;"
1220 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1221 msgid "Paper jam; "
1222 msgstr "卡紙;"
1224 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1225 msgid "Out of paper; "
1226 msgstr "無紙;"
1228 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1229 msgid "Feed paper manual; "
1230 msgstr "手動進紙;"
1232 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1233 msgid "Paper problem; "
1234 msgstr "紙張問題;"
1236 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1237 msgid "Printer offline; "
1238 msgstr "印表機離線;"
1240 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1241 msgid "I/O Active; "
1242 msgstr "I/O 活動;"
1244 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1245 msgid "Busy; "
1246 msgstr "忙碌中;"
1248 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1249 msgid "Printing; "
1250 msgstr "正在列印;"
1252 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1253 msgid "Output tray is full; "
1254 msgstr "出紙匣已滿;"
1256 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1257 msgid "Not available; "
1258 msgstr "不可用;"
1260 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1261 msgid "Waiting; "
1262 msgstr "等待;"
1264 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1265 msgid "Processing; "
1266 msgstr "正在處理;"
1268 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1269 msgid "Initializing; "
1270 msgstr "正在初始化;"
1272 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1273 msgid "Warming up; "
1274 msgstr "預熱中;"
1276 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1277 msgid "Toner low; "
1278 msgstr "墨水量低;"
1280 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1281 msgid "No toner; "
1282 msgstr "墨水用盡;"
1284 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1285 msgid "Page punt; "
1286 msgstr "頁處理記憶體超支;"
1288 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1289 msgid "Interrupted by user; "
1290 msgstr "已被使用者中斷;"
1292 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1293 msgid "Out of memory; "
1294 msgstr "記憶體不足;"
1296 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1297 msgid "The printer door is open; "
1298 msgstr "印表機蓋是打開的;"
1300 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1301 msgid "Print server unknown; "
1302 msgstr "找不到列印伺服器;"
1304 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1305 msgid "Power save mode; "
1306 msgstr "省電狀態;"
1308 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1309 msgid "Default Printer; "
1310 msgstr "預設印表機;"
1312 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1313 msgid "There are %d documents in the queue"
1314 msgstr "有 %d 個文件正在等待列印"
1316 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1317 msgid "Margins [inches]"
1318 msgstr "邊緣空白 [英寸]"
1320 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1321 msgid "Margins [mm]"
1322 msgstr "邊緣空白 [毫米]"
1324 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1325 msgctxt "unit: millimeters"
1326 msgid "mm"
1327 msgstr "毫米"
1329 #: dlls/credui/credui.rc:45
1330 msgid "&User name:"
1331 msgstr "使用者名稱(&U):"
1333 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1334 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1335 msgid "&Password:"
1336 msgstr "密碼(&P):"
1338 #: dlls/credui/credui.rc:50
1339 msgid "&Remember my password"
1340 msgstr "記住我的密碼(&R)"
1342 #: dlls/credui/credui.rc:30
1343 msgid "Connect to %s"
1344 msgstr "連接到 %s"
1346 #: dlls/credui/credui.rc:31
1347 msgid "Connecting to %s"
1348 msgstr "正在連接到 %s"
1350 #: dlls/credui/credui.rc:32
1351 msgid "Logon unsuccessful"
1352 msgstr "登入失敗"
1354 #: dlls/credui/credui.rc:33
1355 msgid ""
1356 "Make sure that your user name\n"
1357 "and password are correct."
1358 msgstr ""
1359 "請確認您輸入的使用者名稱和密碼\n"
1360 "是否正確。"
1362 #: dlls/credui/credui.rc:35
1363 msgid ""
1364 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1365 "\n"
1366 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1367 "entering your password."
1368 msgstr ""
1369 "開啟大寫鎖定可能導致您輸入錯誤的密碼。\n"
1370 "\n"
1371 "請在輸入密碼前按下 Caps Lock 鍵,解除\n"
1372 "大寫鎖定。"
1374 #: dlls/credui/credui.rc:34
1375 msgid "Caps Lock is On"
1376 msgstr "大寫鎖定已開啟"
1378 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1379 msgid "Authority Key Identifier"
1380 msgstr "授權金鑰識別碼"
1382 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1383 msgid "Key Attributes"
1384 msgstr "金鑰屬性"
1386 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1387 msgid "Key Usage Restriction"
1388 msgstr "金鑰用法限制"
1390 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1391 msgid "Subject Alternative Name"
1392 msgstr "主體替代名稱"
1394 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1395 msgid "Issuer Alternative Name"
1396 msgstr "發證者替代名稱"
1398 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1399 msgid "Basic Constraints"
1400 msgstr "基本條件約束"
1402 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1403 msgid "Key Usage"
1404 msgstr "金鑰用法"
1406 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1407 msgid "Certificate Policies"
1408 msgstr "憑證策略"
1410 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1411 msgid "Subject Key Identifier"
1412 msgstr "主體金鑰識別碼"
1414 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1415 msgid "CRL Reason Code"
1416 msgstr "CRL 原因編碼"
1418 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1419 msgid "CRL Distribution Points"
1420 msgstr "CRL 發布點"
1422 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1423 msgid "Enhanced Key Usage"
1424 msgstr "進階金鑰用法"
1426 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1427 msgid "Authority Information Access"
1428 msgstr "授權資訊存取"
1430 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1431 msgid "Certificate Extensions"
1432 msgstr "憑證延伸"
1434 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1435 msgid "Next Update Location"
1436 msgstr "下一個更新位置"
1438 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1439 msgid "Yes or No Trust"
1440 msgstr "是或否信賴"
1442 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1443 msgid "Email Address"
1444 msgstr "電子郵件地址"
1446 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1447 msgid "Unstructured Name"
1448 msgstr "無結構的名稱"
1450 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1451 msgid "Content Type"
1452 msgstr "內容類型"
1454 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1455 msgid "Message Digest"
1456 msgstr "訊息摘要"
1458 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1459 msgid "Signing Time"
1460 msgstr "簽署時間"
1462 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1463 msgid "Counter Sign"
1464 msgstr "計數器符號"
1466 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1467 msgid "Challenge Password"
1468 msgstr "挑戰密碼"
1470 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1471 msgid "Unstructured Address"
1472 msgstr "無結構的位址"
1474 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1475 msgid "S/MIME Capabilities"
1476 msgstr "S/MIME 能力"
1478 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1479 msgid "Prefer Signed Data"
1480 msgstr "偏好已簽署資料"
1482 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1483 msgctxt "Certification Practice Statement"
1484 msgid "CPS"
1485 msgstr "CPS"
1487 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1488 msgid "User Notice"
1489 msgstr "使用者通知"
1491 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1492 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1493 msgstr "線上憑證狀態協定"
1495 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1496 msgid "Certification Authority Issuer"
1497 msgstr "憑證授權發證者"
1499 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1500 msgid "Certification Template Name"
1501 msgstr "憑證模板名稱"
1503 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1504 msgid "Certificate Type"
1505 msgstr "憑證類型"
1507 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1508 msgid "Certificate Manifold"
1509 msgstr "憑證複本"
1511 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1512 msgid "Netscape Cert Type"
1513 msgstr "Netscape 憑證型態"
1515 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1516 msgid "Netscape Base URL"
1517 msgstr "Netscape 基準網址"
1519 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1520 msgid "Netscape Revocation URL"
1521 msgstr "Netscape 廢止網址"
1523 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1524 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1525 msgstr "Netscape CA 廢止網址"
1527 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1528 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1529 msgstr "Netscape 憑證重申網址"
1531 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1532 msgid "Netscape CA Policy URL"
1533 msgstr "Netscape CA 策略網址"
1535 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1536 msgid "Netscape SSL ServerName"
1537 msgstr "Netscape SSL 伺服器名稱"
1539 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1540 msgid "Netscape Comment"
1541 msgstr "Netscape 評論"
1543 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1544 msgid "Country/Region"
1545 msgstr "國家/區域"
1547 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1548 msgid "Organization"
1549 msgstr "組織"
1551 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1552 msgid "Organizational Unit"
1553 msgstr "組織單位"
1555 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1556 msgid "Common Name"
1557 msgstr "一般名稱"
1559 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1560 msgid "Locality"
1561 msgstr "地區"
1563 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1564 msgid "State or Province"
1565 msgstr "州或省"
1567 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1568 msgid "Title"
1569 msgstr "頭銜"
1571 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1572 msgid "Given Name"
1573 msgstr "名字"
1575 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1576 msgid "Initials"
1577 msgstr "縮寫"
1579 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1580 msgid "Surname"
1581 msgstr "姓氏"
1583 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1584 msgid "Domain Component"
1585 msgstr "區域部分"
1587 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1588 msgid "Street Address"
1589 msgstr "街道地址"
1591 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1592 msgid "Serial Number"
1593 msgstr "門牌號碼"
1595 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1596 msgid "CA Version"
1597 msgstr "CA 版本"
1599 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1600 msgid "Cross CA Version"
1601 msgstr "交叉 CA 版本"
1603 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1604 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1605 msgstr "序列化的簽名序號"
1607 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1608 msgid "Principal Name"
1609 msgstr "主要名稱"
1611 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1612 msgid "Windows Product Update"
1613 msgstr "Windows 產品更新"
1615 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1616 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1617 msgstr "註冊名稱值對"
1619 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1620 msgid "OS Version"
1621 msgstr "作業系統版本"
1623 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1624 msgid "Enrollment CSP"
1625 msgstr "註冊 CSP"
1627 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1628 msgid "CRL Number"
1629 msgstr "CRL 數字"
1631 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1632 msgid "Delta CRL Indicator"
1633 msgstr "Delta CRL 指示器"
1635 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1636 msgid "Issuing Distribution Point"
1637 msgstr "議題發布點"
1639 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1640 msgid "Freshest CRL"
1641 msgstr "最新 CRL"
1643 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1644 msgid "Name Constraints"
1645 msgstr "名稱條件約束"
1647 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1648 msgid "Policy Mappings"
1649 msgstr "策略映射"
1651 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1652 msgid "Policy Constraints"
1653 msgstr "策略條件約束"
1655 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1656 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1657 msgstr "交叉憑證發布點"
1659 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1660 msgid "Application Policies"
1661 msgstr "應用程式策略"
1663 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1664 msgid "Application Policy Mappings"
1665 msgstr "應用程式策略映射"
1667 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1668 msgid "Application Policy Constraints"
1669 msgstr "應用程式策略條件約束"
1671 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1672 msgid "CMC Data"
1673 msgstr "CMC 資料"
1675 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1676 msgid "CMC Response"
1677 msgstr "CMC 回應"
1679 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1680 msgid "Unsigned CMC Request"
1681 msgstr "未簽署的 CMC 要求"
1683 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1684 msgid "CMC Status Info"
1685 msgstr "CMC 狀態資訊"
1687 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1688 msgid "CMC Extensions"
1689 msgstr "CMC 延伸"
1691 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1692 msgid "CMC Attributes"
1693 msgstr "CMC 屬性"
1695 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1696 msgid "PKCS 7 Data"
1697 msgstr "PKCS 7 資料"
1699 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1700 msgid "PKCS 7 Signed"
1701 msgstr "PKCS 7 簽署"
1703 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1704 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1705 msgstr "PKCS 7 封套"
1707 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1708 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1709 msgstr "PKCS 7 簽署封套"
1711 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1712 msgid "PKCS 7 Digested"
1713 msgstr "PKCS 7 摘要"
1715 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1716 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1717 msgstr "PKCS 7 加密"
1719 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1720 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1721 msgstr "前一個 CA 憑證雜湊"
1723 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1724 msgid "Virtual Base CRL Number"
1725 msgstr "虛擬基底 CRL 數字"
1727 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1728 msgid "Next CRL Publish"
1729 msgstr "下一個 CRL 發布"
1731 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1732 msgid "CA Encryption Certificate"
1733 msgstr "CA 加密憑證"
1735 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1736 msgid "Key Recovery Agent"
1737 msgstr "金鑰復原代理程式"
1739 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1740 msgid "Certificate Template Information"
1741 msgstr "憑證模板資訊"
1743 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1744 msgid "Enterprise Root OID"
1745 msgstr "企業根 OID"
1747 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1748 msgid "Dummy Signer"
1749 msgstr "虛設簽署人"
1751 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1752 msgid "Encrypted Private Key"
1753 msgstr "加密的私鑰"
1755 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1756 msgid "Published CRL Locations"
1757 msgstr "發布的 CRL 位置"
1759 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1760 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1761 msgstr "強制憑證鏈策略"
1763 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1764 msgid "Transaction Id"
1765 msgstr "異動作業識別號"
1767 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1768 msgid "Sender Nonce"
1769 msgstr "當前傳送者"
1771 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1772 msgid "Recipient Nonce"
1773 msgstr "當前收件者"
1775 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1776 msgid "Reg Info"
1777 msgstr "註冊資訊"
1779 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1780 msgid "Get Certificate"
1781 msgstr "提取憑證"
1783 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1784 msgid "Get CRL"
1785 msgstr "提取 CRL"
1787 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1788 msgid "Revoke Request"
1789 msgstr "取消要求"
1791 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1792 msgid "Query Pending"
1793 msgstr "查詢擱置"
1795 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1796 msgid "Certificate Trust List"
1797 msgstr "憑證信賴清單"
1799 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1800 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1801 msgstr "封存的金鑰憑證雜湊"
1803 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1804 msgid "Private Key Usage Period"
1805 msgstr "私鑰使用週期"
1807 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1808 msgid "Client Information"
1809 msgstr "客戶端資訊"
1811 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1812 msgid "Server Authentication"
1813 msgstr "伺服器認證"
1815 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1816 msgid "Client Authentication"
1817 msgstr "客戶端認證"
1819 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1820 msgid "Code Signing"
1821 msgstr "編碼簽署"
1823 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1824 msgid "Secure Email"
1825 msgstr "安全電子郵件"
1827 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1828 msgid "Time Stamping"
1829 msgstr "時間戳記"
1831 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1832 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1833 msgstr "Microsoft 信賴清單簽署"
1835 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1836 msgid "Microsoft Time Stamping"
1837 msgstr "Microsoft 時間戳記"
1839 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1840 msgid "IP security end system"
1841 msgstr "IP 安全終端系統"
1843 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1844 msgid "IP security tunnel termination"
1845 msgstr "IP 安全遂道終端"
1847 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1848 msgid "IP security user"
1849 msgstr "IP 安全使用者"
1851 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1852 msgid "Encrypting File System"
1853 msgstr "加密檔案系統"
1855 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1856 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1857 msgstr "Windows 硬體驅動程式查核"
1859 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1860 msgid "Windows System Component Verification"
1861 msgstr "Windows 系統成分查核"
1863 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1864 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1865 msgstr "OEM Windows 系統成分查核"
1867 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1868 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1869 msgstr "嵌入式 Windows 系統成分查核"
1871 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1872 msgid "Key Pack Licenses"
1873 msgstr "金鑰包裝授權"
1875 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1876 msgid "License Server Verification"
1877 msgstr "授權伺服器查核"
1879 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1880 msgid "Smart Card Logon"
1881 msgstr "智慧卡登錄"
1883 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1884 msgid "Digital Rights"
1885 msgstr "數位權限"
1887 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1888 msgid "Qualified Subordination"
1889 msgstr "合格的隸屬"
1891 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1892 msgid "Key Recovery"
1893 msgstr "金鑰復原"
1895 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1896 msgid "Document Signing"
1897 msgstr "文件簽署"
1899 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1900 msgid "IP security IKE intermediate"
1901 msgstr "IP 安全 IKE 中介"
1903 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1904 msgid "File Recovery"
1905 msgstr "檔案復原"
1907 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1908 msgid "Root List Signer"
1909 msgstr "根清單簽署人"
1911 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1912 msgid "All application policies"
1913 msgstr "所有應用程式策略"
1915 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1916 msgid "Directory Service Email Replication"
1917 msgstr "目錄服務電子郵件複寫"
1919 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1920 msgid "Certificate Request Agent"
1921 msgstr "憑證請求代理程式"
1923 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1924 msgid "Lifetime Signing"
1925 msgstr "生命期簽署"
1927 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1928 msgid "All issuance policies"
1929 msgstr "所有發布策略"
1931 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1932 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1933 msgstr "信賴的根憑證授權者"
1935 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1936 msgid "Personal"
1937 msgstr "個人的"
1939 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1940 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1941 msgstr "中介憑證授權者"
1943 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1944 msgid "Other People"
1945 msgstr "其他人"
1947 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1948 msgid "Trusted Publishers"
1949 msgstr "信賴的發行者"
1951 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1952 msgid "Untrusted Certificates"
1953 msgstr "不可信的憑證"
1955 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1956 msgid "KeyID="
1957 msgstr "KeyID="
1959 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1960 msgid "Certificate Issuer"
1961 msgstr "憑證發證者"
1963 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1964 msgid "Certificate Serial Number="
1965 msgstr "憑證序號="
1967 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1968 msgid "Other Name="
1969 msgstr "其他名稱="
1971 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1972 msgid "Email Address="
1973 msgstr "電子郵件地址="
1975 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1976 msgid "DNS Name="
1977 msgstr "DNS 名稱="
1979 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1980 msgid "Directory Address"
1981 msgstr "目錄位址"
1983 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1984 msgid "URL="
1985 msgstr "網址="
1987 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1988 msgid "IP Address="
1989 msgstr "IP 位址="
1991 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1992 msgid "Mask="
1993 msgstr "遮罩="
1995 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1996 msgid "Registered ID="
1997 msgstr "已註冊的識別號="
1999 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2000 msgid "Unknown Key Usage"
2001 msgstr "不明金鑰用法"
2003 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2004 msgid "Subject Type="
2005 msgstr "主體型態="
2007 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2008 msgctxt "Certificate Authority"
2009 msgid "CA"
2010 msgstr "CA"
2012 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2013 msgid "End Entity"
2014 msgstr "終端實體"
2016 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2017 msgid "Path Length Constraint="
2018 msgstr "路徑長度條件約束="
2020 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2021 msgctxt "path length"
2022 msgid "None"
2023 msgstr "無"
2025 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2026 msgid "Information Not Available"
2027 msgstr "資訊無法使用"
2029 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2030 msgid "Authority Info Access"
2031 msgstr "授權資訊存取"
2033 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2034 msgid "Access Method="
2035 msgstr "存取方法="
2037 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2038 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2039 msgid "OCSP"
2040 msgstr "OCSP"
2042 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2043 msgid "CA Issuers"
2044 msgstr "CA 發證者"
2046 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2047 msgid "Unknown Access Method"
2048 msgstr "不明存取方法"
2050 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2051 msgid "Alternative Name"
2052 msgstr "另類名稱"
2054 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2055 msgid "CRL Distribution Point"
2056 msgstr "CRL 發布點"
2058 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2059 msgid "Distribution Point Name"
2060 msgstr "發布點名稱"
2062 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2063 msgid "Full Name"
2064 msgstr "全名"
2066 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2067 msgid "RDN Name"
2068 msgstr "RDN 名稱"
2070 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2071 msgid "CRL Reason="
2072 msgstr "CRL 原因="
2074 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2075 msgid "CRL Issuer"
2076 msgstr "CRL 發證者"
2078 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2079 msgid "Key Compromise"
2080 msgstr "金鑰折衷"
2082 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2083 msgid "CA Compromise"
2084 msgstr "CA 折衷"
2086 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2087 msgid "Affiliation Changed"
2088 msgstr "會籍變更"
2090 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2091 msgid "Superseded"
2092 msgstr "已取代"
2094 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2095 msgid "Operation Ceased"
2096 msgstr "作業終了"
2098 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2099 msgid "Certificate Hold"
2100 msgstr "憑證暫停"
2102 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2103 msgid "Financial Information="
2104 msgstr "金融資訊="
2106 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2107 msgid "Available"
2108 msgstr "可用"
2110 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2111 msgid "Not Available"
2112 msgstr "無法使用"
2114 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2115 msgid "Meets Criteria="
2116 msgstr "會面準則="
2118 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2119 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2120 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2121 msgid "Yes"
2122 msgstr "是"
2124 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2125 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2126 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2127 msgid "No"
2128 msgstr "否"
2130 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2131 msgid "Digital Signature"
2132 msgstr "數位簽名"
2134 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2135 msgid "Non-Repudiation"
2136 msgstr "不可否認性"
2138 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2139 msgid "Key Encipherment"
2140 msgstr "金鑰編密"
2142 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2143 msgid "Data Encipherment"
2144 msgstr "資料加密"
2146 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2147 msgid "Key Agreement"
2148 msgstr "金鑰協定"
2150 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2151 msgid "Certificate Signing"
2152 msgstr "憑證簽署"
2154 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2155 msgid "Off-line CRL Signing"
2156 msgstr "離線 CRL 簽署"
2158 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2159 msgid "CRL Signing"
2160 msgstr "CRL 簽署"
2162 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2163 msgid "Encipher Only"
2164 msgstr "只譯為密文"
2166 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2167 msgid "Decipher Only"
2168 msgstr "只解開密文"
2170 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2171 msgid "SSL Client Authentication"
2172 msgstr "SSL 客戶端認證"
2174 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2175 msgid "SSL Server Authentication"
2176 msgstr "SSL 伺服器認證"
2178 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2179 msgid "S/MIME"
2180 msgstr "S/MIME"
2182 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2183 msgid "Signature"
2184 msgstr "簽名"
2186 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2187 msgid "SSL CA"
2188 msgstr "SSL CA"
2190 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2191 msgid "S/MIME CA"
2192 msgstr "S/MIME CA"
2194 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2195 msgid "Signature CA"
2196 msgstr "簽名 CA"
2198 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2199 msgid "Certificate Policy"
2200 msgstr "憑證策略"
2202 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2203 msgid "Policy Identifier: "
2204 msgstr "策略識別碼:"
2206 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2207 msgid "Policy Qualifier Info"
2208 msgstr "策略限定元資訊"
2210 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2211 msgid "Policy Qualifier Id="
2212 msgstr "策略限定元識別號="
2214 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2215 msgid "Qualifier"
2216 msgstr "限定元"
2218 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2219 msgid "Notice Reference"
2220 msgstr "通知參考"
2222 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2223 msgid "Organization="
2224 msgstr "組織="
2226 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2227 msgid "Notice Number="
2228 msgstr "通知數字="
2230 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2231 msgid "Notice Text="
2232 msgstr "通知文字="
2234 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2235 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2236 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2237 msgid "General"
2238 msgstr "一般"
2240 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2241 msgid "&Install Certificate..."
2242 msgstr "安裝憑證(&I)..."
2244 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2245 msgid "Issuer &Statement"
2246 msgstr "發證者敘述(&S)"
2248 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2249 msgid "&Show:"
2250 msgstr "顯示(&S):"
2252 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2253 msgid "&Edit Properties..."
2254 msgstr "編輯屬性(&E)..."
2256 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2257 msgid "&Copy to File..."
2258 msgstr "複製到檔案(&C)..."
2260 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2261 msgid "Certification Path"
2262 msgstr "憑證路徑"
2264 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2265 msgid "Certification path"
2266 msgstr "憑證路徑"
2268 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2269 msgid "&View Certificate"
2270 msgstr "檢視憑證(&V)"
2272 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2273 msgid "Certificate &status:"
2274 msgstr "憑證狀態(&S):"
2276 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2277 msgid "Disclaimer"
2278 msgstr "免責聲明"
2280 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2281 msgid "More &Info"
2282 msgstr "更多資訊(&I)"
2284 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2285 msgid "&Friendly name:"
2286 msgstr "易記名稱(&F):"
2288 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2289 #: programs/progman/progman.rc:170
2290 msgid "&Description:"
2291 msgstr "描述(&D):"
2293 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2294 msgid "Certificate purposes"
2295 msgstr "憑證目的"
2297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2298 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2299 msgstr "啟用這個憑證的全部目的(&E)"
2301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2302 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2303 msgstr "停用這個憑證的全部目的(&I)"
2305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2306 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2307 msgstr "只有啟用這個憑證的下列目的(&O):"
2309 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2310 msgid "Add &Purpose..."
2311 msgstr "加入目的(&P)..."
2313 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2314 msgid "Add Purpose"
2315 msgstr "加入目的"
2317 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2318 msgid ""
2319 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2320 msgstr "加入您所希望的憑證目的物件識別符號 (OID):"
2322 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2323 msgid "Select Certificate Store"
2324 msgstr "選取憑證儲存處"
2326 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2327 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2328 msgstr "選取您要使用的憑證儲存處:"
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2331 msgid "&Show physical stores"
2332 msgstr "顯示實體儲存(&S)"
2334 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2335 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2337 msgid "Certificate Import Wizard"
2338 msgstr "憑證匯入精靈"
2340 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2341 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2342 msgstr "歡迎使用憑證匯入精靈"
2344 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2345 msgid ""
2346 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2347 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2348 "\n"
2349 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2350 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2351 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2352 "lists, and certificate trust lists.\n"
2353 "\n"
2354 "To continue, click Next."
2355 msgstr ""
2356 "這個精靈協助您從檔案匯入憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到憑證儲存處。\n"
2357 "\n"
2358 "憑證可用於識別您或您正在通訊的電腦。 它也可以用於認證以及對訊息簽署。 憑證儲"
2359 "存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2360 "\n"
2361 "要繼續,請按下一步。"
2363 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2364 msgid "&File name:"
2365 msgstr "檔案名稱(&F):"
2367 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2368 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2369 msgid "B&rowse..."
2370 msgstr "瀏覽(&R)..."
2372 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2373 msgid ""
2374 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2375 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2376 msgstr ""
2377 "註記:下列檔案格式也許會包含超過一個的憑證、憑證撤銷清單或憑證信賴清單:"
2379 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2380 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2381 msgstr "密碼訊息語法標準/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
2383 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2384 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2385 msgstr "個人資訊交換/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2387 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2388 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2389 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2390 msgstr "Microsoft 序列化憑證儲存處 (*.sst)"
2392 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2393 msgid ""
2394 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2395 "location for the certificates."
2396 msgstr "Wine 可以自動選取憑證儲存處,或者您可以指定用於憑證的位置。"
2398 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2399 msgid "&Automatically select certificate store"
2400 msgstr "自動選取憑證儲存處(&A)"
2402 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2403 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2404 msgstr "將所有憑證放置於下列儲存(&P):"
2406 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2407 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2408 msgstr "正在完成憑證匯入精靈"
2410 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2411 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2412 msgstr "您已經成功地完成憑證匯入精靈。"
2414 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2415 msgid "You have specified the following settings:"
2416 msgstr "您已指定下列設定值:"
2418 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2419 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2420 msgid "Certificates"
2421 msgstr "憑證"
2423 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2424 msgid "I&ntended purpose:"
2425 msgstr "預定目的(&N):"
2427 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2428 msgid "&Import..."
2429 msgstr "匯入(&I)..."
2431 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2432 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2433 msgid "&Export..."
2434 msgstr "匯出(&E)..."
2436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2437 msgid "&Advanced..."
2438 msgstr "進階(&A)..."
2440 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2441 msgid "Certificate intended purposes"
2442 msgstr "憑證預定目的"
2444 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2445 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2446 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2447 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2448 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2449 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2450 msgid "&View"
2451 msgstr "檢視(&V)"
2453 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2454 msgid "Advanced Options"
2455 msgstr "進階選項"
2457 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2458 msgid "Certificate purpose"
2459 msgstr "憑證目的"
2461 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2462 msgid ""
2463 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2464 msgstr "當進階目的已選時選取一或多個要列出的目的。"
2466 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2467 msgid "&Certificate purposes:"
2468 msgstr "憑證目的(&C):"
2470 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2471 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2472 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2473 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2474 msgid "Certificate Export Wizard"
2475 msgstr "憑證匯出精靈"
2477 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2478 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2479 msgstr "歡迎使用憑證匯出精靈"
2481 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2482 msgid ""
2483 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2484 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2485 "\n"
2486 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2487 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2488 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2489 "lists, and certificate trust lists.\n"
2490 "\n"
2491 "To continue, click Next."
2492 msgstr ""
2493 "這個精靈協助您從憑證儲存處匯出憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到檔案。\n"
2494 "\n"
2495 "憑證可用於識別您或您用以通訊的電腦。它也可以被用於認證以及簽署訊息。 憑證儲存"
2496 "處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2497 "\n"
2498 "要繼續請按下一步。"
2500 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2501 msgid ""
2502 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2503 "to protect the private key on a later page."
2504 msgstr "如果您選擇要匯出私鑰,將於後續頁面向您提示要求密碼以保護私鑰。"
2506 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2507 msgid "Do you wish to export the private key?"
2508 msgstr "您要匯出私鑰嗎?"
2510 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2511 msgid "&Yes, export the private key"
2512 msgstr "是(&Y),匯出私鑰。"
2514 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2515 msgid "N&o, do not export the private key"
2516 msgstr "否(&N),不要匯出私鑰。"
2518 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2519 msgid "&Confirm password:"
2520 msgstr "確認密碼(&C):"
2522 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2523 msgid "Select the format you want to use:"
2524 msgstr "請選擇您要使用的格式:"
2526 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2527 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2528 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2530 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2531 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2532 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2534 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2535 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2536 msgstr "密碼訊息語法標準/PK&CS #7 訊息 (*.p7b)"
2538 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2539 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2540 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&I)"
2542 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2543 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2544 msgstr "個人資訊交換/&PKCS #12 (*.pfx)"
2546 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2547 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2548 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&U)"
2550 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2551 msgid "&Enable strong encryption"
2552 msgstr "啟用強型加密(&E)"
2554 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2555 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2556 msgstr "如果匯出成功就刪除私鑰(&K)"
2558 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2559 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2560 msgstr "正在完成憑證匯出精靈"
2562 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2563 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2564 msgstr "您已經成功地完成憑證匯出精靈"
2566 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2567 #, fuzzy
2568 #| msgid "Select Certificate Store"
2569 msgid "Select Certificate"
2570 msgstr "選取憑證儲存處"
2572 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2573 #, fuzzy
2574 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2575 msgid "Select a certificate you want to use"
2576 msgstr "選取您要使用的憑證儲存處:"
2578 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2579 msgid "Certificate"
2580 msgstr "憑證"
2582 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2583 msgid "Certificate Information"
2584 msgstr "憑證資訊"
2586 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2587 msgid ""
2588 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2589 "altered or corrupted."
2590 msgstr "這個憑證的簽名無效。憑證也許已被改變或已損壞。"
2592 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2593 msgid ""
2594 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2595 "trusted root certificate store."
2596 msgstr "這個根憑證未被信賴。要信賴它,就將它加入您系統的信賴根憑證儲存處。"
2598 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2599 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2600 msgstr "這個憑證無法被驗證為信賴的根憑證。"
2602 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2603 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2604 msgstr "找不到這個憑證的發證者。"
2606 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2607 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2608 msgstr "這個憑證的所有預定目的都無法被驗證。"
2610 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2611 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2612 msgstr "這個憑證是適用於下列目的:"
2614 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2615 msgid "Issued to: "
2616 msgstr "發證對象:"
2618 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2619 msgid "Issued by: "
2620 msgstr "發證來源:"
2622 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2623 msgid "Valid from "
2624 msgstr "有效自 "
2626 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2627 msgid " to "
2628 msgstr " 到 "
2630 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2631 msgid "This certificate has an invalid signature."
2632 msgstr "這個憑證的簽名無效。"
2634 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2635 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2636 msgstr "這個憑證已過期或尚未生效。"
2638 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2639 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2640 msgstr "這個憑證的有效期限超過它的發證者。"
2642 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2643 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2644 msgstr "這個憑證已被它的發證者取消。"
2646 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2647 msgid "This certificate is OK."
2648 msgstr "這個憑證已確認。"
2650 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2651 msgid "Field"
2652 msgstr "欄位"
2654 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2655 msgid "Value"
2656 msgstr "值"
2658 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2659 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2660 msgid "<All>"
2661 msgstr "<所有>"
2663 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2664 msgid "Version 1 Fields Only"
2665 msgstr "只有版本 1 欄位"
2667 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2668 msgid "Extensions Only"
2669 msgstr "只有進階屬性"
2671 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2672 msgid "Critical Extensions Only"
2673 msgstr "只有關鍵進階屬性"
2675 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2676 msgid "Properties Only"
2677 msgstr "只有屬性"
2679 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2680 msgid "Serial number"
2681 msgstr "序號"
2683 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2684 msgid "Issuer"
2685 msgstr "發證者"
2687 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2688 msgid "Valid from"
2689 msgstr "有效自"
2691 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2692 msgid "Valid to"
2693 msgstr "有效到"
2695 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2696 msgid "Subject"
2697 msgstr "主體"
2699 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2700 msgid "Public key"
2701 msgstr "公鑰"
2703 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2704 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2705 msgstr "%1 (%2!d! 位元)"
2707 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2708 msgid "SHA1 hash"
2709 msgstr "SHA1 雜湊"
2711 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2712 msgid "Enhanced key usage (property)"
2713 msgstr "進階金鑰用法 (內容)"
2715 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2716 msgid "Friendly name"
2717 msgstr "易記名稱"
2719 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2720 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2721 msgid "Description"
2722 msgstr "描述"
2724 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2725 msgid "Certificate Properties"
2726 msgstr "憑證屬性"
2728 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2729 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2730 msgstr "請以 1.2.3.4 的形式輸入 OID"
2732 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2733 msgid "The OID you entered already exists."
2734 msgstr "您輸入的 OID 已經存在。"
2736 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2737 msgid "Please select a certificate store."
2738 msgstr "請選取憑證儲存處。"
2740 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2741 msgid ""
2742 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2743 "select another file."
2744 msgstr "檔案含有不匹配給定準則的物件。請選取另一個檔案。"
2746 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2747 msgid "File to Import"
2748 msgstr "要匯入的檔案"
2750 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2751 msgid "Specify the file you want to import."
2752 msgstr "指定您要匯入的檔案。"
2754 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2755 msgid "Certificate Store"
2756 msgstr "憑證儲存處"
2758 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2759 msgid ""
2760 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2761 "lists, and certificate trust lists."
2762 msgstr "憑證儲存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。"
2764 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2765 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2766 msgstr "X.509 憑證 (*.cer; *.crt)"
2768 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2769 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2770 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx; *.p12)"
2772 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2773 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2774 msgstr "憑證撤銷清單 (*.crl)"
2776 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2777 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2778 msgstr "憑證信賴清單 (*.stl)"
2780 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2781 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2782 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.spc; *.p7b)"
2784 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2785 msgid "Please select a file."
2786 msgstr "請選取檔案。"
2788 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2789 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2790 msgstr "檔案格式無法辨識。請選取另一個檔案。"
2792 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2793 msgid "Could not open "
2794 msgstr "無法開啟 "
2796 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2797 msgid "Determined by the program"
2798 msgstr "由程式所決定"
2800 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2801 msgid "Please select a store"
2802 msgstr "請選取儲存處"
2804 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2805 msgid "Certificate Store Selected"
2806 msgstr "憑證儲存處已選"
2808 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2809 msgid "Automatically determined by the program"
2810 msgstr "由程式自動決定"
2812 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2813 msgid "File"
2814 msgstr "檔案"
2816 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2817 msgid "Content"
2818 msgstr "內容"
2820 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2821 msgid "Certificate Revocation List"
2822 msgstr "憑證撤銷清單"
2824 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2825 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2826 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息"
2828 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2829 msgid "Personal Information Exchange"
2830 msgstr "個人資訊交換"
2832 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2833 msgid "The import was successful."
2834 msgstr "已成功匯入。"
2836 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2837 msgid "The import failed."
2838 msgstr "匯入失敗。"
2840 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2841 msgid "Arial"
2842 msgstr "Arial"
2844 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2845 msgid "<Advanced Purposes>"
2846 msgstr "<進階目的>"
2848 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2849 msgid "Issued To"
2850 msgstr "發證對象"
2852 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2853 msgid "Issued By"
2854 msgstr "發證來源"
2856 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2857 msgid "Expiration Date"
2858 msgstr "過期日期"
2860 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2861 msgid "Friendly Name"
2862 msgstr "易記名稱"
2864 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2865 msgid "<None>"
2866 msgstr "<無>"
2868 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2869 msgid ""
2870 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2871 "sign messages with it.\n"
2872 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2873 msgstr ""
2874 "您將不能再以這個憑證解密訊息,或用它簽署訊息。\n"
2875 "確定要移除這個憑證?"
2877 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2878 msgid ""
2879 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2880 "sign messages with them.\n"
2881 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2882 msgstr ""
2883 "您將不能再以這些憑證解密訊息,或用它們簽署訊息。\n"
2884 "確定要移除這些憑證?"
2886 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2887 msgid ""
2888 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2889 "verify messages signed with it.\n"
2890 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2891 msgstr ""
2892 "您將不能再以這個憑證加密訊息,或驗證以它簽署的訊息。\n"
2893 "確定要移除這個憑證?"
2895 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2896 #, fuzzy
2897 #| msgid ""
2898 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2899 #| "or verify messages signed with it.\n"
2900 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2901 msgid ""
2902 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2903 "verify messages signed with them.\n"
2904 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2905 msgstr ""
2906 "您將不能再以這些憑證加密訊息,或驗證以它們簽署的訊息。\n"
2907 "確定要移除這些憑證?"
2909 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2910 msgid ""
2911 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2912 "trusted.\n"
2913 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2914 msgstr ""
2915 "由這個憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2916 "確定要移除這個憑證?"
2918 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2919 msgid ""
2920 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2921 "trusted.\n"
2922 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2923 msgstr ""
2924 "由這些憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2925 "確定要移除這些憑證?"
2927 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2928 msgid ""
2929 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2930 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2931 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2932 msgstr ""
2933 "由這個憑證授權者所發的憑證,或是任何由它發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2934 "確定要移除這個信賴的根憑證?"
2936 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2937 msgid ""
2938 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2939 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2940 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2941 msgstr ""
2942 "由這些憑證授權者所發的憑證,或是任何由它們發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2943 "確定要移除這些信賴的根憑證?"
2945 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2946 msgid ""
2947 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2948 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2949 msgstr ""
2950 "由這個發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2951 "確定要移除這個憑證?"
2953 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2954 msgid ""
2955 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2956 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2957 msgstr ""
2958 "由這些發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2959 "確定要移除這些憑證?"
2961 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2962 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2963 msgstr "確定要移除這個憑證?"
2965 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2966 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2967 msgstr "確定要移除這些憑證?"
2969 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2970 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2971 msgstr "確保遠端電腦的身分"
2973 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2974 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2975 msgstr "向遠端電腦證明您的身分"
2977 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2978 msgid ""
2979 "Ensures software came from software publisher\n"
2980 "Protects software from alteration after publication"
2981 msgstr ""
2982 "請確認軟體是來自軟體發行者\n"
2983 "保護軟體以避免發行之後的變更"
2985 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
2986 msgid "Protects e-mail messages"
2987 msgstr "保護電子郵件訊息"
2989 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
2990 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2991 msgstr "允許在網際網路上保密通訊"
2993 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
2994 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2995 msgstr "允許以目前的時間簽署資料"
2997 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
2998 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2999 msgstr "允許您數位簽署憑證信賴清單"
3001 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3002 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3003 msgstr "允許磁碟上的資料被加密"
3005 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3006 msgid "Private Key Archival"
3007 msgstr "私鑰檔案的"
3009 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3010 msgid "Export Format"
3011 msgstr "匯出格式"
3013 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3014 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3015 msgstr "選擇將用來儲存內容的格式。"
3017 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3018 msgid "Export Filename"
3019 msgstr "匯出檔名"
3021 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3022 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3023 msgstr "指定將會儲存內容的檔案名稱。"
3025 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3026 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3027 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
3029 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3030 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3031 msgstr "DER 編碼二進位 X.509 (*.cer)"
3033 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3034 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3035 msgstr "Base64 編碼 X.509 (*.cer)"
3037 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3038 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3039 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
3041 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3042 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3043 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx)"
3045 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3046 msgid "File Format"
3047 msgstr "檔案格式"
3049 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3050 msgid "Include all certificates in certificate path"
3051 msgstr "包含所有在憑證路徑中的憑證"
3053 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3054 msgid "Export keys"
3055 msgstr "匯出密鑰"
3057 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3058 msgid "The export was successful."
3059 msgstr "已成功匯出。"
3061 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3062 msgid "The export failed."
3063 msgstr "匯出失敗。"
3065 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3066 msgid "Export Private Key"
3067 msgstr "匯出私鑰"
3069 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3070 msgid ""
3071 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3072 "certificate."
3073 msgstr "含有私鑰的憑證可以隨附於憑證匯出。"
3075 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3076 msgid "Enter Password"
3077 msgstr "輸入密碼"
3079 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3080 msgid "You may password-protect a private key."
3081 msgstr "您可以以密碼保護私鑰。"
3083 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3084 msgid "The passwords do not match."
3085 msgstr "密碼不匹配。"
3087 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3088 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3089 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰無法開啟。"
3091 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3092 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3093 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰不可匯出。"
3095 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3096 #, fuzzy
3097 #| msgid "I&ntended purpose:"
3098 msgid "Intended Use"
3099 msgstr "預定目的(&N):"
3101 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3102 msgid "Location"
3103 msgstr "位置"
3105 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3106 #, fuzzy
3107 #| msgid "Select Certificate Store"
3108 msgid "Select a certificate"
3109 msgstr "選取憑證儲存處"
3111 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3112 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3113 msgid "Not yet implemented"
3114 msgstr "尚未實作"
3116 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3117 msgid "Configure Devices"
3118 msgstr "裝置設定"
3120 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3121 msgid "Reset"
3122 msgstr "重置"
3124 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3125 msgid "Player"
3126 msgstr "玩家"
3128 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3129 msgid "Device"
3130 msgstr "裝置"
3132 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3133 msgid "Actions"
3134 msgstr "動作"
3136 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3137 msgid "Mapping"
3138 msgstr "映射"
3140 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3141 msgid "Show Assigned First"
3142 msgstr "優先顯示已指派的"
3144 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3145 msgid "Action"
3146 msgstr "動作"
3148 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3149 msgid "Object"
3150 msgstr "物件"
3152 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3153 msgid "Regional Setting"
3154 msgstr "地區設定"
3156 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3157 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3158 msgstr "已使用 %1!u!MB,剩餘 %2!u!MB"
3160 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3161 msgid "Western"
3162 msgstr "西歐語言"
3164 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3165 msgid "Central European"
3166 msgstr "中歐語言"
3168 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3169 msgid "Cyrillic"
3170 msgstr "斯拉夫語"
3172 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3173 msgid "Greek"
3174 msgstr "希臘語"
3176 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3177 msgid "Turkish"
3178 msgstr "土耳其語"
3180 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3181 msgid "Hebrew"
3182 msgstr "希伯來語"
3184 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3185 msgid "Arabic"
3186 msgstr "阿拉伯語"
3188 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3189 msgid "Baltic"
3190 msgstr "波羅的海語"
3192 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3193 msgid "Vietnamese"
3194 msgstr "越南語"
3196 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3197 msgid "Thai"
3198 msgstr "泰語"
3200 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3201 msgid "Japanese"
3202 msgstr "日語"
3204 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3205 msgid "CHINESE_GB2312"
3206 msgstr "簡化字漢語"
3208 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3209 msgid "Hangul"
3210 msgstr "韓語諺文"
3212 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3213 msgid "CHINESE_BIG5"
3214 msgstr "傳統字漢語"
3216 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3217 msgid "Hangul(Johab)"
3218 msgstr "韓語諺文(組合型)"
3220 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3221 msgid "Symbol"
3222 msgstr "符號"
3224 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3225 msgid "OEM/DOS"
3226 msgstr "OEM/DOS"
3228 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3229 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3230 msgid "Other"
3231 msgstr "其他"
3233 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3234 msgid "Files on Camera"
3235 msgstr "照相機中的檔案"
3237 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3238 msgid "Import Selected"
3239 msgstr "匯入選擇的檔案"
3241 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3242 msgid "Preview"
3243 msgstr "預覽"
3245 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3246 msgid "Import All"
3247 msgstr "匯入全部"
3249 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3250 msgid "Skip This Dialog"
3251 msgstr "跳過本對話框"
3253 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3254 msgid "Exit"
3255 msgstr "結束"
3257 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3258 msgid "Transferring"
3259 msgstr "正在傳輸"
3261 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3262 msgid "Transferring... Please Wait"
3263 msgstr "正在傳輸... 請稍候"
3265 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3266 msgid "Connecting to camera"
3267 msgstr "連接照相機"
3269 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3270 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3271 msgstr "正在連接照相機... 請稍候"
3273 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3274 msgid "S&ync"
3275 msgstr "同步(&Y)"
3277 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3278 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3279 msgid "&Back"
3280 msgstr "返回(&B)"
3282 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3283 msgid "&Forward"
3284 msgstr "向前"
3286 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3287 msgctxt "table of contents"
3288 msgid "&Home"
3289 msgstr "首頁(&H)"
3291 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3292 msgid "&Stop"
3293 msgstr "停止(&S)"
3295 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3296 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3297 msgid "&Refresh"
3298 msgstr "重新整理(&R)"
3300 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3301 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3302 msgid "&Print..."
3303 msgstr "列印(&P)..."
3305 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3306 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3307 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3308 msgid "Select &All"
3309 msgstr "全選(&A)"
3311 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3312 msgid "&View Source"
3313 msgstr "檢視原始碼(&V)"
3315 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3316 #, fuzzy
3317 #| msgid "Properties"
3318 msgid "Proper&ties"
3319 msgstr "屬性"
3321 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3322 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3323 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3324 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3325 msgid "Cu&t"
3326 msgstr "剪下(&T)"
3328 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3329 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3330 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3331 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3332 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3333 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3334 msgid "&Copy"
3335 msgstr "複製(&C)"
3337 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3338 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3339 msgid "Paste"
3340 msgstr "貼上"
3342 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3343 msgid "&Print"
3344 msgstr "列印(&P)"
3346 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3347 msgid "&Contents"
3348 msgstr "內容(&C)"
3350 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3351 msgid "I&ndex"
3352 msgstr "索引(&N)"
3354 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3355 msgid "&Search"
3356 msgstr "搜尋(&S)"
3358 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3359 msgid "Favor&ites"
3360 msgstr "我的最愛(&I)"
3362 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3363 msgid "Hide &Tabs"
3364 msgstr "隱藏分頁(&T)"
3366 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3367 msgid "Show &Tabs"
3368 msgstr "顯示分頁(&T)"
3370 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3371 msgid "Show"
3372 msgstr "顯示"
3374 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3375 msgid "Hide"
3376 msgstr "隱藏"
3378 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3379 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3380 msgid "Stop"
3381 msgstr "停止"
3383 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3384 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3385 msgid "Refresh"
3386 msgstr "重新整理"
3388 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3389 msgid "Back"
3390 msgstr "返回"
3392 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3393 msgctxt "table of contents"
3394 msgid "Home"
3395 msgstr "首頁"
3397 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3398 msgid "Sync"
3399 msgstr "同步"
3401 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3402 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3403 msgid "Options"
3404 msgstr "選項"
3406 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3407 msgid "Forward"
3408 msgstr "向前"
3410 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3411 msgid "Cinepak Video codec"
3412 msgstr "Cinepak 視訊編碼解碼器"
3414 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3415 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3416 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3417 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3418 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3419 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3420 msgid "&File"
3421 msgstr "檔案(&F)"
3423 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3424 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3425 msgid "&New"
3426 msgstr "新增(&N)"
3428 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3429 msgid "&Window"
3430 msgstr "視窗(&W)"
3432 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3433 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3434 msgid "&Open..."
3435 msgstr "開啟(&O)..."
3437 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3438 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3439 msgid "Save &as..."
3440 msgstr "另存為(&A)..."
3442 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3443 msgid "Print &format..."
3444 msgstr "列印格式(&F)..."
3446 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3447 msgid "Pr&int..."
3448 msgstr "列印(&I)..."
3450 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3451 msgid "Print previe&w"
3452 msgstr "列印預覽(&W)"
3454 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3455 msgid "&Toolbars"
3456 msgstr "工具列(&T)"
3458 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3459 msgid "&Standard bar"
3460 msgstr "標準列(&S)"
3462 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3463 msgid "&Address bar"
3464 msgstr "位址列(&A)"
3466 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3467 msgid "&Favorites"
3468 msgstr "我的最愛(&F)"
3470 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3471 msgid "&Add to Favorites..."
3472 msgstr "新增到我的最愛(&A)..."
3474 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3475 msgid "&About Internet Explorer"
3476 msgstr "關於 Internet Explorer(&A)"
3478 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3479 msgid "Open URL"
3480 msgstr "開啟連結(&O)"
3482 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3483 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3484 msgstr "指定您希望在 Internet Explorer 中開啟的網址"
3486 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3487 msgid "Open:"
3488 msgstr "開啟:"
3490 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3491 msgctxt "home page"
3492 msgid "Home"
3493 msgstr "首頁"
3495 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3496 msgid "Print..."
3497 msgstr "列印..."
3499 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3500 msgid "Address"
3501 msgstr "位址"
3503 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3504 msgid "Searching for %s"
3505 msgstr "搜尋 %s"
3507 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3508 msgid "Start downloading %s"
3509 msgstr "開始下載 %s"
3511 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3512 msgid "Downloading %s"
3513 msgstr "正在下載 %s"
3515 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3516 msgid "Asking for %s"
3517 msgstr "要求 %s"
3519 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3520 msgid "Home page"
3521 msgstr "首頁"
3523 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3524 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3525 msgstr "您可以選擇將被做為首頁的位址。"
3527 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3528 msgid "&Current page"
3529 msgstr "目前的頁面(&C)"
3531 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3532 msgid "&Default page"
3533 msgstr "預設頁面(&D)"
3535 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3536 msgid "&Blank page"
3537 msgstr "空白頁面(&B)"
3539 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3540 msgid "Browsing history"
3541 msgstr "瀏覽歷程"
3543 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3544 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3545 msgstr "您可以刪除網頁快取、訊餅和其他資料。"
3547 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3548 msgid "Delete &files..."
3549 msgstr "刪除檔案(&F)..."
3551 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3552 msgid "&Settings..."
3553 msgstr "設定(&S)..."
3555 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3556 msgid "Delete browsing history"
3557 msgstr "刪除瀏覽歷程"
3559 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3560 msgid ""
3561 "Temporary internet files\n"
3562 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3563 msgstr ""
3564 "暫時的網際網路檔案\n"
3565 "已快取的網頁、影像和憑證。"
3567 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3568 msgid ""
3569 "Cookies\n"
3570 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3571 "preferences and login information."
3572 msgstr ""
3573 "訊餅\n"
3574 "由網站儲存於您電腦的檔案,其存有諸如使用者偏好設定和登入資訊。"
3576 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3577 msgid ""
3578 "History\n"
3579 "List of websites you have accessed."
3580 msgstr ""
3581 "歷程\n"
3582 "您曾存取過的網站清單。"
3584 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3585 msgid ""
3586 "Form data\n"
3587 "Usernames and other information you have entered into forms."
3588 msgstr ""
3589 "表單資料\n"
3590 "使用者名稱和其他您曾輸入表單的資訊。"
3592 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3593 msgid ""
3594 "Passwords\n"
3595 "Saved passwords you have entered into forms."
3596 msgstr ""
3597 "密碼\n"
3598 "您曾輸入表單的已儲存密碼。"
3600 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3601 msgid "Delete"
3602 msgstr "刪除"
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3605 msgid ""
3606 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3607 "certificate authorities and publishers."
3608 msgstr "憑證是做為您的個人識別,以及識別憑證授權機構和發行者。"
3610 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3611 msgid "Certificates..."
3612 msgstr "憑證..."
3614 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3615 msgid "Publishers..."
3616 msgstr "發行者..."
3618 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3619 #, fuzzy
3620 #| msgid "LAN Connection"
3621 msgid "Connections"
3622 msgstr "區域網路連線"
3624 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3625 #, fuzzy
3626 #| msgid "Wine configuration"
3627 msgid "Automatic configuration"
3628 msgstr "Wine 設定"
3630 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3631 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3632 msgstr ""
3634 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3635 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3636 msgstr ""
3638 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3639 #, fuzzy
3640 #| msgid "Address"
3641 msgid "Address:"
3642 msgstr "位址"
3644 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3645 #, fuzzy
3646 #| msgid "&Local server"
3647 msgid "Proxy server"
3648 msgstr "本機伺服器(&L)"
3650 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3651 msgid "Use a proxy server"
3652 msgstr ""
3654 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3655 #, fuzzy
3656 #| msgid "No Ports"
3657 msgid "Port:"
3658 msgstr "無連接埠"
3660 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3661 msgid "Internet Settings"
3662 msgstr "網際網路設定"
3664 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3665 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3666 msgstr "設定 Wine 網際網路瀏覽器和相關的設定。"
3668 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3669 msgid "Security settings for zone: "
3670 msgstr "區域的安全設定:"
3672 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3673 msgid "Custom"
3674 msgstr "自訂"
3676 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3677 msgid "Very Low"
3678 msgstr "非常低"
3680 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3681 msgid "Low"
3682 msgstr "慢"
3684 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3685 msgid "Medium"
3686 msgstr "中"
3688 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3689 msgid "Increased"
3690 msgstr "已增加"
3692 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3693 msgid "High"
3694 msgstr "高"
3696 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3697 msgid "Joysticks"
3698 msgstr "搖桿"
3700 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3701 msgid "&Disable"
3702 msgstr "停用(&D)"
3704 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3705 msgid "&Enable"
3706 msgstr "啟用(&E)"
3708 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3709 msgid "Connected"
3710 msgstr "已連線"
3712 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3713 msgid "Disabled"
3714 msgstr "已停用"
3716 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3717 msgid ""
3718 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3719 "updated here until you restart this applet."
3720 msgstr "停用或啟用裝置之後,已連線的搖桿將無法更新,直到您重新啟動這個小程式。"
3722 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3723 msgid "Test Joystick"
3724 msgstr "測試搖桿"
3726 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3727 msgid "Buttons"
3728 msgstr "按鈕"
3730 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3731 msgid "Test Force Feedback"
3732 msgstr "測試應力回饋"
3734 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3735 msgid "Available Effects"
3736 msgstr "可用效果"
3738 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3739 msgid ""
3740 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3741 "direction can be changed with the controller axis."
3742 msgstr ""
3743 "請按下控制器中的任何按鈕以啟用所選的效果。效果的方向可以利用控制器的軸向來變"
3744 "更。"
3746 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3747 msgid "Game Controllers"
3748 msgstr "遊戲控制器"
3750 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3751 msgid "Test and configure game controllers."
3752 msgstr ""
3754 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3755 msgid "Error converting object to primitive type"
3756 msgstr "轉換物件到基本類型時發生錯誤"
3758 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3759 msgid "Invalid procedure call or argument"
3760 msgstr "無效的程序呼叫或引數"
3762 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3763 msgid "Subscript out of range"
3764 msgstr "註標超出範圍"
3766 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3767 #, fuzzy
3768 #| msgid "Out of paper; "
3769 msgid "Out of stack space"
3770 msgstr "無紙;"
3772 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3773 msgid "Object required"
3774 msgstr "需要物件"
3776 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3777 msgid "Automation server can't create object"
3778 msgstr "自動作業伺服器無法建立物件"
3780 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3781 msgid "Object doesn't support this property or method"
3782 msgstr "物件不支援這個屬性或方法"
3784 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3785 msgid "Object doesn't support this action"
3786 msgstr "物件不支援此動作"
3788 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3789 msgid "Argument not optional"
3790 msgstr "引數並非可選的"
3792 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3793 msgid "Syntax error"
3794 msgstr "語法錯誤"
3796 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3797 msgid "Expected ';'"
3798 msgstr "預期為 ;"
3800 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3801 msgid "Expected '('"
3802 msgstr "預期為 ("
3804 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3805 msgid "Expected ')'"
3806 msgstr "預期為 )"
3808 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3809 #, fuzzy
3810 #| msgid "Subject Key Identifier"
3811 msgid "Expected identifier"
3812 msgstr "主體金鑰識別碼"
3814 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3815 #, fuzzy
3816 #| msgid "Expected ';'"
3817 msgid "Expected '='"
3818 msgstr "預期為 ;"
3820 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3821 msgid "Invalid character"
3822 msgstr "無效的字元"
3824 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3825 msgid "Unterminated string constant"
3826 msgstr "未終結的字串常數"
3828 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3829 msgid "'return' statement outside of function"
3830 msgstr "return 敘述位於函式之外"
3832 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3833 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3834 msgstr "在迴圈之外不可有 break"
3836 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3837 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3838 msgstr "在迴圈之外不可有 continue"
3840 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3841 msgid "Label redefined"
3842 msgstr "標貼重複定義"
3844 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3845 msgid "Label not found"
3846 msgstr "找不到標貼"
3848 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3849 #, fuzzy
3850 #| msgid "Expected ';'"
3851 msgid "Expected '@end'"
3852 msgstr "預期為 ;"
3854 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3855 msgid "Conditional compilation is turned off"
3856 msgstr "條件編譯已被關閉"
3858 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3859 #, fuzzy
3860 #| msgid "Expected ';'"
3861 msgid "Expected '@'"
3862 msgstr "預期為 ;"
3864 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3865 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3866 msgstr ""
3868 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
3869 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3870 msgstr ""
3872 #: dlls/jscript/jscript.rc:82 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3873 #, fuzzy
3874 #| msgid "Unknown error"
3875 msgid "Unknown runtime error"
3876 msgstr "未知錯誤"
3878 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3879 msgid "Number expected"
3880 msgstr "預期為編號"
3882 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3883 msgid "Function expected"
3884 msgstr "預期為函式"
3886 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3887 msgid "'[object]' is not a date object"
3888 msgstr "[object] 並非日期物件"
3890 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3891 msgid "Object expected"
3892 msgstr "預期為物件"
3894 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3895 msgid "Illegal assignment"
3896 msgstr "不合法的指派"
3898 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3899 msgid "'|' is undefined"
3900 msgstr "| 未定義"
3902 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3903 msgid "Boolean object expected"
3904 msgstr "預期為布林物件"
3906 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3907 msgid "Cannot delete '|'"
3908 msgstr "無法刪除 '|'"
3910 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3911 msgid "VBArray object expected"
3912 msgstr "預期為 VBArray 物件"
3914 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3915 msgid "JScript object expected"
3916 msgstr "預期為 JScript 物件"
3918 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3919 #, fuzzy
3920 #| msgid "Array object expected"
3921 msgid "Enumerator object expected"
3922 msgstr "預期為陣列物件"
3924 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3925 #, fuzzy
3926 #| msgid "Boolean object expected"
3927 msgid "Regular Expression object expected"
3928 msgstr "預期為布林物件"
3930 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3931 msgid "Syntax error in regular expression"
3932 msgstr "正規表示式語法發生錯誤"
3934 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3935 msgid "Exception thrown and not caught"
3936 msgstr ""
3938 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3939 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3940 msgstr "要編碼的 URI 內含無效字元"
3942 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3943 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3944 msgstr "要解碼的 URI 不正確"
3946 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3947 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3948 msgstr "小數位數超出範圍"
3950 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3951 msgid "Precision is out of range"
3952 msgstr "精確度超出範圍"
3954 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3955 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3956 msgstr "陣列長度必須是有限正整數"
3958 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3959 msgid "Array object expected"
3960 msgstr "預期為陣列物件"
3962 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3963 msgid ""
3964 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3965 "this object"
3966 msgstr ""
3968 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3969 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3970 msgstr ""
3972 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3973 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3974 msgstr ""
3976 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3977 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3978 msgstr ""
3980 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
3981 #, fuzzy
3982 #| msgid "'[object]' is not a date object"
3983 msgid "'this' is not a Map object"
3984 msgstr "[object] 並非日期物件"
3986 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3987 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3988 msgstr ""
3990 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
3991 msgid "Wine kernel DLL"
3992 msgstr ""
3994 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
3995 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
3996 msgid "Wine"
3997 msgstr "Wine"
3999 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4000 msgid "Success.\n"
4001 msgstr "成功。\n"
4003 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4004 msgid "Invalid function.\n"
4005 msgstr "無效的函式。\n"
4007 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4008 msgid "File not found.\n"
4009 msgstr "找不到檔案。\n"
4011 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4012 msgid "Path not found.\n"
4013 msgstr "找不到路徑。\n"
4015 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
4016 msgid "Too many open files.\n"
4017 msgstr "開啟過多檔案。\n"
4019 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
4020 msgid "Access denied.\n"
4021 msgstr "存取被拒。\n"
4023 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4024 msgid "Invalid handle.\n"
4025 msgstr "無效的控柄。\n"
4027 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4028 msgid "Memory trashed.\n"
4029 msgstr "記憶體已回收。\n"
4031 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4032 msgid "Not enough memory.\n"
4033 msgstr "記憶體不足。\n"
4035 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4036 msgid "Invalid block.\n"
4037 msgstr "無效的區塊。\n"
4039 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4040 msgid "Bad environment.\n"
4041 msgstr "不當的環境。\n"
4043 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4044 msgid "Bad format.\n"
4045 msgstr "不當的格式。\n"
4047 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4048 msgid "Invalid access.\n"
4049 msgstr "無效的存取。\n"
4051 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4052 msgid "Invalid data.\n"
4053 msgstr "無效的資料。\n"
4055 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4056 msgid "Out of memory.\n"
4057 msgstr "記憶體不足。\n"
4059 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4060 msgid "Invalid drive.\n"
4061 msgstr "無效的儲存裝置。\n"
4063 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4064 msgid "Can't delete current directory.\n"
4065 msgstr "無法刪除現行目錄。\n"
4067 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4068 msgid "Not same device.\n"
4069 msgstr "並非相同裝置。\n"
4071 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4072 msgid "No more files.\n"
4073 msgstr "沒有檔案了。\n"
4075 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4076 msgid "Write protected.\n"
4077 msgstr "防止寫入的。\n"
4079 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4080 msgid "Bad unit.\n"
4081 msgstr "不當的單位。\n"
4083 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4084 msgid "Not ready.\n"
4085 msgstr "未就緒。\n"
4087 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4088 msgid "Bad command.\n"
4089 msgstr "不當的命令。\n"
4091 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4092 msgid "CRC error.\n"
4093 msgstr "循環冗餘檢查錯誤。\n"
4095 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4096 msgid "Bad length.\n"
4097 msgstr "不當長度。\n"
4099 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4100 msgid "Seek error.\n"
4101 msgstr "尋指錯誤。\n"
4103 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4104 msgid "Not DOS disk.\n"
4105 msgstr "不是 DOS 磁碟。\n"
4107 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4108 msgid "Sector not found.\n"
4109 msgstr "找不到磁區。\n"
4111 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4112 msgid "Out of paper.\n"
4113 msgstr "紙張不足。\n"
4115 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4116 msgid "Write fault.\n"
4117 msgstr "寫入錯誤。\n"
4119 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4120 msgid "Read fault.\n"
4121 msgstr "讀取錯誤。\n"
4123 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4124 msgid "General failure.\n"
4125 msgstr "一般失敗。\n"
4127 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4128 msgid "Sharing violation.\n"
4129 msgstr "共享違規。\n"
4131 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4132 msgid "Lock violation.\n"
4133 msgstr "鎖定違規。\n"
4135 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4136 msgid "Wrong disk.\n"
4137 msgstr "錯誤磁碟。\n"
4139 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4140 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4141 msgstr "超出共享緩衝區。\n"
4143 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4144 msgid "End of file.\n"
4145 msgstr "檔案結尾。\n"
4147 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4148 msgid "Disk full.\n"
4149 msgstr "磁碟已滿。\n"
4151 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4152 msgid "Request not supported.\n"
4153 msgstr "要求不受支援。\n"
4155 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4156 msgid "Remote machine not listening.\n"
4157 msgstr "遠端機器未傾聽。\n"
4159 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4160 msgid "Duplicate network name.\n"
4161 msgstr "重複的網路名稱。\n"
4163 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4164 msgid "Bad network path.\n"
4165 msgstr "不當的網路路徑。\n"
4167 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4168 msgid "Network busy.\n"
4169 msgstr "網路忙碌中。\n"
4171 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4172 msgid "Device does not exist.\n"
4173 msgstr "裝置不存在。\n"
4175 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4176 msgid "Too many commands.\n"
4177 msgstr "太多命令。\n"
4179 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4180 msgid "Adapter hardware error.\n"
4181 msgstr "調適器硬體錯誤。\n"
4183 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4184 msgid "Bad network response.\n"
4185 msgstr "不當的網路回應。\n"
4187 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4188 msgid "Unexpected network error.\n"
4189 msgstr "未預期的網路錯誤。\n"
4191 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4192 msgid "Bad remote adapter.\n"
4193 msgstr "不當的遠端調適器。\n"
4195 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4196 msgid "Print queue full.\n"
4197 msgstr "列印佇列已滿。\n"
4199 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4200 msgid "No spool space.\n"
4201 msgstr "沒有暫存空間。\n"
4203 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4204 msgid "Print canceled.\n"
4205 msgstr "已取消列印。\n"
4207 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4208 msgid "Network name deleted.\n"
4209 msgstr "網路名稱被刪除。\n"
4211 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4212 msgid "Network access denied.\n"
4213 msgstr "存取網路被拒絕。\n"
4215 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4216 msgid "Bad device type.\n"
4217 msgstr "不當的裝置類型。\n"
4219 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4220 msgid "Bad network name.\n"
4221 msgstr "不當的網路名稱。\n"
4223 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4224 msgid "Too many network names.\n"
4225 msgstr "太多網路名稱。\n"
4227 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4228 msgid "Too many network sessions.\n"
4229 msgstr "太多網路執行期間。\n"
4231 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4232 msgid "Sharing paused.\n"
4233 msgstr "已暫停分享。\n"
4235 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4236 msgid "Request not accepted.\n"
4237 msgstr "要求未被接受。\n"
4239 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4240 msgid "Redirector paused.\n"
4241 msgstr "已暫停重新導向。\n"
4243 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4244 msgid "File exists.\n"
4245 msgstr "檔案已存在。\n"
4247 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4248 msgid "Cannot create.\n"
4249 msgstr "無法建立。\n"
4251 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4252 msgid "Int24 failure.\n"
4253 msgstr "Int24 失敗。\n"
4255 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4256 msgid "Out of structures.\n"
4257 msgstr "超出結構。\n"
4259 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4260 msgid "Already assigned.\n"
4261 msgstr "已經指定。\n"
4263 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4264 msgid "Invalid password.\n"
4265 msgstr "無效的密碼。\n"
4267 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4268 msgid "Invalid parameter.\n"
4269 msgstr "無效的參數。\n"
4271 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4272 msgid "Net write fault.\n"
4273 msgstr "網路寫入錯誤。\n"
4275 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4276 msgid "No process slots.\n"
4277 msgstr "沒有行程插槽。\n"
4279 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4280 msgid "Too many semaphores.\n"
4281 msgstr "太多號誌。\n"
4283 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4284 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4285 msgstr "已擁有互斥號誌。\n"
4287 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4288 msgid "Semaphore is set.\n"
4289 msgstr "已設定號誌。\n"
4291 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4292 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4293 msgstr "太多號誌要求。\n"
4295 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4296 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4297 msgstr "於插斷時間無效。\n"
4299 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4300 msgid "Semaphore owner died.\n"
4301 msgstr "號誌擁有者已死。\n"
4303 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4304 msgid "Semaphore user limit.\n"
4305 msgstr "號誌使用者限制。\n"
4307 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4308 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4309 msgstr "插入磁碟於儲存裝置 %1。\n"
4311 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4312 msgid "Drive locked.\n"
4313 msgstr "已鎖定儲存裝置。\n"
4315 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4316 msgid "Broken pipe.\n"
4317 msgstr "中斷的管線。\n"
4319 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4320 msgid "Open failed.\n"
4321 msgstr "開啟失敗。\n"
4323 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4324 msgid "Buffer overflow.\n"
4325 msgstr "緩衝區溢位。\n"
4327 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4328 msgid "No more search handles.\n"
4329 msgstr "沒有搜尋控柄了。\n"
4331 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4332 msgid "Invalid target handle.\n"
4333 msgstr "無效的目標控柄。\n"
4335 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4336 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4337 msgstr "無效的 IOCTL。\n"
4339 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4340 msgid "Invalid verify switch.\n"
4341 msgstr "無效的驗證切換。\n"
4343 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4344 msgid "Bad driver level.\n"
4345 msgstr "不當的驅動程式層級。\n"
4347 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4348 msgid "Call not implemented.\n"
4349 msgstr "呼叫尚未實作。\n"
4351 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4352 msgid "Semaphore timeout.\n"
4353 msgstr "號誌逾時。\n"
4355 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4356 msgid "Insufficient buffer.\n"
4357 msgstr "緩衝區不足。\n"
4359 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4360 msgid "Invalid name.\n"
4361 msgstr "無效的名稱。\n"
4363 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4364 msgid "Invalid level.\n"
4365 msgstr "無效的層級。\n"
4367 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4368 msgid "No volume label.\n"
4369 msgstr "沒有卷冊標貼。\n"
4371 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4372 msgid "Module not found.\n"
4373 msgstr "找不到模組。\n"
4375 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4376 msgid "Procedure not found.\n"
4377 msgstr "找不到程序。\n"
4379 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4380 msgid "No children to wait for.\n"
4381 msgstr "沒有要等待的子行程。\n"
4383 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4384 msgid "Child process has not completed.\n"
4385 msgstr "子行程還未完成。\n"
4387 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4388 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4389 msgstr "直接存取控柄的使用無效。\n"
4391 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4392 msgid "Negative seek.\n"
4393 msgstr "負向尋指。\n"
4395 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4396 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4397 msgstr "儲存裝置是個 JOIN 目標。\n"
4399 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4400 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4401 msgstr "儲存裝置已被 JOIN。\n"
4403 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4404 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4405 msgstr "儲存裝置已被 SUBST。\n"
4407 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4408 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4409 msgstr "儲存裝置未被 JOIN。\n"
4411 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4412 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4413 msgstr "儲存裝置未被 SUBST。\n"
4415 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4416 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4417 msgstr "試圖 JOIN 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4419 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4420 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4421 msgstr "試圖 SUBST 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4423 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4424 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4425 msgstr "試圖 JOIN 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4427 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4428 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4429 msgstr "試圖 SUBST 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4431 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4432 msgid "Drive is busy.\n"
4433 msgstr "裝置忙碌中。\n"
4435 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4436 msgid "Same drive.\n"
4437 msgstr "相同儲存裝置。\n"
4439 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4440 msgid "Not top-level directory.\n"
4441 msgstr "並非最上層目錄。\n"
4443 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4444 msgid "Directory is not empty.\n"
4445 msgstr "目錄不是空的。\n"
4447 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4448 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4449 msgstr "路徑被使用為 SUBST。\n"
4451 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4452 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4453 msgstr "路徑被使用為 JOIN。\n"
4455 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4456 msgid "Path is busy.\n"
4457 msgstr "路徑忙碌中。\n"
4459 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4460 msgid "Already a SUBST target.\n"
4461 msgstr "已經是個 SUBST 目標。\n"
4463 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4464 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4465 msgstr "尚未指定系統追蹤或是不允許。\n"
4467 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4468 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4469 msgstr "用於 DosMuxSemWait 的事件計數不正確。\n"
4471 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4472 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4473 msgstr "太多 DosMuxSemWait 的等待者。\n"
4475 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4476 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4477 msgstr "DosSemMuxWait 清單無效。\n"
4479 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4480 msgid "Volume label too long.\n"
4481 msgstr "卷冊標貼太長。\n"
4483 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4484 msgid "Too many TCBs.\n"
4485 msgstr "太多 TCBs。\n"
4487 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4488 msgid "Signal refused.\n"
4489 msgstr "信號被拒絕。\n"
4491 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4492 msgid "Segment discarded.\n"
4493 msgstr "資料段被捨棄。\n"
4495 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4496 msgid "Segment not locked.\n"
4497 msgstr "無法鎖定資料段。\n"
4499 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4500 msgid "Bad thread ID address.\n"
4501 msgstr "不當的執行緒識別號位址。\n"
4503 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4504 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4505 msgstr "不當的 DosExecPgm 引數。\n"
4507 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4508 msgid "Path is invalid.\n"
4509 msgstr "路徑無效。\n"
4511 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4512 msgid "Signal pending.\n"
4513 msgstr "信號擱置。\n"
4515 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4516 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4517 msgstr "已達最大系統層級執行緒數量。\n"
4519 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4520 msgid "Lock failed.\n"
4521 msgstr "鎖定失敗。\n"
4523 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4524 msgid "Resource in use.\n"
4525 msgstr "資源使用中。\n"
4527 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4528 msgid "Cancel violation.\n"
4529 msgstr "取消違規。\n"
4531 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4532 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4533 msgstr "不支援基元鎖定。\n"
4535 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4536 msgid "Invalid segment number.\n"
4537 msgstr "無效的資料段編號。\n"
4539 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4540 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4541 msgstr "無效的 %1 序數。\n"
4543 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4544 msgid "File already exists.\n"
4545 msgstr "檔案已經存在。\n"
4547 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4548 msgid "Invalid flag number.\n"
4549 msgstr "無效的旗標號碼。\n"
4551 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4552 msgid "Semaphore name not found.\n"
4553 msgstr "找不到號誌名稱。\n"
4555 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4556 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4557 msgstr "無效的 %1 程式碼起始資料段。\n"
4559 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4560 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4561 msgstr "無效的 %1 起始堆疊資料段。\n"
4563 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4564 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4565 msgstr "無效的 %1 模組型態。\n"
4567 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4568 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4569 msgstr "%1 中無效的 EXE 簽名。\n"
4571 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4572 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4573 msgstr "EXE %1 被標記為無效。\n"
4575 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4576 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4577 msgstr "%1 的不當 EXE 格式。\n"
4579 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4580 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4581 msgstr "%1 的迭代資料超出 64k。\n"
4583 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4584 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4585 msgstr "%1 的 MinAllocSize 無效。\n"
4587 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4588 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4589 msgstr "Dynlink 來自無效的環。\n"
4591 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4592 msgid "IOPL not enabled.\n"
4593 msgstr "IOPL 未啟用。\n"
4595 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4596 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4597 msgstr "%1 的 SEGDPL 無效。\n"
4599 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4600 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4601 msgstr "自動資料區段超出 64k。\n"
4603 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4604 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4605 msgstr "環 2 資料段必須可被移動。\n"
4607 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4608 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4609 msgstr "%1 的重定址鏈接超出資料段限制。\n"
4611 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4612 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4613 msgstr "%1 重定址鏈接中有無窮迴圈。\n"
4615 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4616 msgid "Environment variable not found.\n"
4617 msgstr "找不到環境變數。\n"
4619 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4620 msgid "No signal sent.\n"
4621 msgstr "未發送任何信號。\n"
4623 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4624 msgid "File name is too long.\n"
4625 msgstr "檔案名稱過長。\n"
4627 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4628 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4629 msgstr "環 2 堆疊使用中。\n"
4631 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4632 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4633 msgstr "使用檔名萬用字元時發生錯誤。\n"
4635 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4636 msgid "Invalid signal number.\n"
4637 msgstr "無效的信號編號。\n"
4639 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4640 msgid "Error setting signal handler.\n"
4641 msgstr "設定信號處理程式時發生錯誤。\n"
4643 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4644 msgid "Segment locked.\n"
4645 msgstr "已鎖定資料段。\n"
4647 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4648 msgid "Too many modules.\n"
4649 msgstr "太多模組。\n"
4651 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4652 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4653 msgstr "不允許巢狀 LoadModule 呼叫。\n"
4655 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4656 msgid "Machine type mismatch.\n"
4657 msgstr "機器型態不匹配。\n"
4659 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4660 msgid "Bad pipe.\n"
4661 msgstr "不當的管線。\n"
4663 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4664 msgid "Pipe busy.\n"
4665 msgstr "管線忙碌。\n"
4667 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4668 msgid "Pipe closed.\n"
4669 msgstr "管線關閉。\n"
4671 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4672 msgid "Pipe not connected.\n"
4673 msgstr "管線未連接。\n"
4675 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4676 msgid "More data available.\n"
4677 msgstr "更多資料可用。\n"
4679 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4680 msgid "Session canceled.\n"
4681 msgstr "已取消工作階段。\n"
4683 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4684 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4685 msgstr "無效的進階屬性名稱。\n"
4687 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4688 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4689 msgstr "進階屬性清單不一致。\n"
4691 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4692 msgid "No more data available.\n"
4693 msgstr "已無更多可用資料。\n"
4695 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4696 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4697 msgstr "無法使用複製 API。\n"
4699 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4700 msgid "Directory name invalid.\n"
4701 msgstr "無效的目錄名稱。\n"
4703 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4704 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4705 msgstr "進階屬性並未符合。\n"
4707 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4708 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4709 msgstr "進階屬性檔案損壞。\n"
4711 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4712 msgid "Extended attribute table full.\n"
4713 msgstr "進階屬性表格已滿。\n"
4715 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4716 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4717 msgstr "無效的進階屬性控柄。\n"
4719 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4720 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4721 msgstr "不支援進階屬性。\n"
4723 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4724 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4725 msgstr "Mutex 非由呼叫者所擁有。\n"
4727 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4728 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4729 msgstr "號誌太多貼文。\n"
4731 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4732 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4733 msgstr "讀取/寫入行程記憶體已部分完成。\n"
4735 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4736 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4737 msgstr "未被授與 oplock。\n"
4739 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4740 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4741 msgstr "接收到無效的 oplock 訊息。\n"
4743 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4744 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4745 msgstr "在檔案 %2 中找不到訊息 0x%1。\n"
4747 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4748 msgid "Invalid address.\n"
4749 msgstr "無效的位址。\n"
4751 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4752 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4753 msgstr "算術溢位。\n"
4755 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4756 msgid "Pipe connected.\n"
4757 msgstr "管線已連結。\n"
4759 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4760 msgid "Pipe listening.\n"
4761 msgstr "管線傾聽中。\n"
4763 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4764 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4765 msgstr "拒絕讀取進階屬性。\n"
4767 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4768 msgid "I/O operation aborted.\n"
4769 msgstr "已取消 I/O 操作。\n"
4771 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4772 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4773 msgstr "重疊 I/O 未完成。\n"
4775 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4776 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4777 msgstr "重疊 I/O 擱置中。\n"
4779 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4780 msgid "No access to memory location.\n"
4781 msgstr "無法存取記憶體位置。\n"
4783 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4784 msgid "Swap error.\n"
4785 msgstr "交換區錯誤。\n"
4787 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4788 msgid "Stack overflow.\n"
4789 msgstr "堆疊上限溢位。\n"
4791 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4792 msgid "Invalid message.\n"
4793 msgstr "無效的訊息。\n"
4795 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4796 msgid "Cannot complete.\n"
4797 msgstr "無法完成。\n"
4799 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4800 msgid "Invalid flags.\n"
4801 msgstr "無效的旗標。\n"
4803 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4804 msgid "Unrecognized volume.\n"
4805 msgstr "無法辨識的卷冊。\n"
4807 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4808 msgid "File invalid.\n"
4809 msgstr "無效的檔案。\n"
4811 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4812 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4813 msgstr "無法全螢幕運行。\n"
4815 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4816 msgid "Nonexistent token.\n"
4817 msgstr "不存在的字組。\n"
4819 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4820 msgid "Registry corrupt.\n"
4821 msgstr "註冊表損毀。\n"
4823 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4824 msgid "Invalid key.\n"
4825 msgstr "無效的索引鍵。\n"
4827 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4828 msgid "Can't open registry key.\n"
4829 msgstr "無法開啟註冊表索引鍵。\n"
4831 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4832 msgid "Can't read registry key.\n"
4833 msgstr "無法讀取註冊表索引鍵。\n"
4835 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4836 msgid "Can't write registry key.\n"
4837 msgstr "無法寫入註冊表索引鍵。\n"
4839 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4840 msgid "Registry has been recovered.\n"
4841 msgstr "註冊表已復原。\n"
4843 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4844 msgid "Registry is corrupt.\n"
4845 msgstr "註冊表損毀。\n"
4847 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4848 msgid "I/O to registry failed.\n"
4849 msgstr "註冊表 I/O 時失敗。\n"
4851 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4852 msgid "Not registry file.\n"
4853 msgstr "非註冊表檔案。\n"
4855 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4856 msgid "Key deleted.\n"
4857 msgstr "索引鍵已刪除。\n"
4859 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4860 msgid "No registry log space.\n"
4861 msgstr "沒有註冊表記錄檔空間。\n"
4863 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4864 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4865 msgstr "註冊表索引鍵有子項。\n"
4867 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4868 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4869 msgstr "子項必須是易變的。\n"
4871 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4872 msgid "Notify change request in progress.\n"
4873 msgstr "通知變更要求正在進行。\n"
4875 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4876 msgid "Dependent services are running.\n"
4877 msgstr "附屬服務正在執行中。\n"
4879 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4880 msgid "Invalid service control.\n"
4881 msgstr "無效的服務控制。\n"
4883 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4884 msgid "Service request timeout.\n"
4885 msgstr "服務要求逾時。\n"
4887 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4888 msgid "Cannot create service thread.\n"
4889 msgstr "無法建立服務執行緒。\n"
4891 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4892 msgid "Service database locked.\n"
4893 msgstr "服務資料庫已鎖定。\n"
4895 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4896 msgid "Service already running.\n"
4897 msgstr "服務已在執行中。\n"
4899 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4900 msgid "Invalid service account.\n"
4901 msgstr "無效的服務帳號。\n"
4903 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4904 msgid "Service is disabled.\n"
4905 msgstr "服務已停用。\n"
4907 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4908 msgid "Circular dependency.\n"
4909 msgstr "循環相依性。\n"
4911 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4912 msgid "Service does not exist.\n"
4913 msgstr "服務不存在。\n"
4915 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4916 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4917 msgstr "服務無法接受控制訊息。\n"
4919 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4920 msgid "Service not active.\n"
4921 msgstr "服務現未啟用。\n"
4923 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4924 msgid "Service controller connect failed.\n"
4925 msgstr "服務控制器連接失敗。\n"
4927 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4928 msgid "Exception in service.\n"
4929 msgstr "服務發生異常。\n"
4931 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4932 msgid "Database does not exist.\n"
4933 msgstr "資料庫不存在。\n"
4935 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4936 msgid "Service-specific error.\n"
4937 msgstr "服務限定的錯誤。\n"
4939 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4940 msgid "Process aborted.\n"
4941 msgstr "行程已取消。\n"
4943 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4944 msgid "Service dependency failed.\n"
4945 msgstr "服務相依性失敗。\n"
4947 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4948 msgid "Service login failed.\n"
4949 msgstr "服務登入失敗。\n"
4951 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4952 msgid "Service start-hang.\n"
4953 msgstr "服務啟動即掛機。\n"
4955 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4956 msgid "Invalid service lock.\n"
4957 msgstr "無效的服務鎖定。\n"
4959 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4960 msgid "Service marked for delete.\n"
4961 msgstr "服務已標記將刪除。\n"
4963 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4964 msgid "Service exists.\n"
4965 msgstr "服務已存在。\n"
4967 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4968 msgid "System running last-known-good config.\n"
4969 msgstr "系統執行最後已知正常的組配。\n"
4971 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4972 msgid "Service dependency deleted.\n"
4973 msgstr "服務相依性已刪除。\n"
4975 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
4976 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4977 msgstr "開機已被接受為最後正常的組配。\n"
4979 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
4980 msgid "Service not started since last boot.\n"
4981 msgstr "服務自從最後一次開機即無法啟動。\n"
4983 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
4984 msgid "Duplicate service name.\n"
4985 msgstr "重複的服務名稱。\n"
4987 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
4988 msgid "Different service account.\n"
4989 msgstr "不同的服務帳號。\n"
4991 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
4992 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4993 msgstr "無法偵測到驅動程式的失敗。\n"
4995 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
4996 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4997 msgstr "無法偵測到行程中止。\n"
4999 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5000 msgid "No recovery program for service.\n"
5001 msgstr "沒有復原程式用於服務。\n"
5003 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5004 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5005 msgstr "服務尚未由 exe 實作。\n"
5007 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5008 msgid "End of media.\n"
5009 msgstr "媒體的結束。\n"
5011 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5012 msgid "Filemark detected.\n"
5013 msgstr "偵測到檔案標記。\n"
5015 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5016 msgid "Beginning of media.\n"
5017 msgstr "媒體的起始部分。\n"
5019 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5020 msgid "Setmark detected.\n"
5021 msgstr "偵測到集合標記。\n"
5023 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5024 msgid "No data detected.\n"
5025 msgstr "偵測不到資料。\n"
5027 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5028 msgid "Partition failure.\n"
5029 msgstr "分割區失敗。\n"
5031 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5032 msgid "Invalid block length.\n"
5033 msgstr "無效的區塊長度。\n"
5035 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5036 msgid "Device not partitioned.\n"
5037 msgstr "裝置未設分割區。\n"
5039 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5040 msgid "Unable to lock media.\n"
5041 msgstr "無法鎖定媒體。\n"
5043 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5044 msgid "Unable to unload media.\n"
5045 msgstr "無法卸載媒體。\n"
5047 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5048 msgid "Media changed.\n"
5049 msgstr "媒體已變更。\n"
5051 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5052 msgid "I/O bus reset.\n"
5053 msgstr "I/O 匯流排重置。\n"
5055 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5056 msgid "No media in drive.\n"
5057 msgstr "在儲存裝置中沒有媒體。\n"
5059 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5060 msgid "No Unicode translation.\n"
5061 msgstr "沒有萬國碼轉譯。\n"
5063 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5064 #, fuzzy
5065 #| msgid "DLL init failed.\n"
5066 msgid "DLL initialization failed.\n"
5067 msgstr "動態連結函式庫初始失敗。\n"
5069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5070 msgid "Shutdown in progress.\n"
5071 msgstr "關機正在進行。\n"
5073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5074 msgid "No shutdown in progress.\n"
5075 msgstr "沒有關機正在進行。\n"
5077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5078 msgid "I/O device error.\n"
5079 msgstr "I/O 裝置錯誤。\n"
5081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5082 msgid "No serial devices found.\n"
5083 msgstr "找不到任何序列裝置。\n"
5085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5086 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5087 msgstr "共享 IRQ 忙碌中。\n"
5089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5090 msgid "Serial I/O completed.\n"
5091 msgstr "序列 I/O 已完成。\n"
5093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5094 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5095 msgstr "序列 I/O 計數器逾時。\n"
5097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5098 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5099 msgstr "找不到軟碟識別號位址標記。\n"
5101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5102 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5103 msgstr "軟碟回報錯誤的磁柱。\n"
5105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5106 msgid "Unknown floppy error.\n"
5107 msgstr "未知的軟碟錯誤。\n"
5109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5110 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5111 msgstr "軟碟註冊表不一致。\n"
5113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5114 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5115 msgstr "硬碟重新校正失敗。\n"
5117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5118 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5119 msgstr "硬碟操作失敗。\n"
5121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5122 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5123 msgstr "硬碟重置失敗。\n"
5125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5126 msgid "End of tape media.\n"
5127 msgstr "磁帶媒體的結束。\n"
5129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5130 msgid "Not enough server memory.\n"
5131 msgstr "伺服器記憶體不足。\n"
5133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5134 msgid "Possible deadlock.\n"
5135 msgstr "可能發生死結。\n"
5137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5138 msgid "Incorrect alignment.\n"
5139 msgstr "不正確的對齊。\n"
5141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5142 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5143 msgstr "設定電源狀態被否決。\n"
5145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5146 msgid "Set-power-state failed.\n"
5147 msgstr "設定電源狀態失敗。\n"
5149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5150 msgid "Too many links.\n"
5151 msgstr "太多鏈結。\n"
5153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5154 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5155 msgstr "需要較新 Windows 版本。\n"
5157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5158 msgid "Wrong operating system.\n"
5159 msgstr "錯誤的作業系統。\n"
5161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5162 msgid "Single-instance application.\n"
5163 msgstr "單一實體應用程式。\n"
5165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5166 msgid "Real-mode application.\n"
5167 msgstr "真實模式的應用程式。\n"
5169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5170 msgid "Invalid DLL.\n"
5171 msgstr "無效的 DLL。\n"
5173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5174 msgid "No associated application.\n"
5175 msgstr "無關聯的應用程式。\n"
5177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5178 msgid "DDE failure.\n"
5179 msgstr "DDE 失敗。\n"
5181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5182 msgid "DLL not found.\n"
5183 msgstr "找不到 DLL 檔。\n"
5185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5186 msgid "Out of user handles.\n"
5187 msgstr "超出使用者控柄。\n"
5189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5190 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5191 msgstr "訊息只能用於同步的呼叫。\n"
5193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5194 msgid "The source element is empty.\n"
5195 msgstr "來源元件是空的。\n"
5197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5198 msgid "The destination element is full.\n"
5199 msgstr "目的元件已滿。\n"
5201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5202 msgid "The element address is invalid.\n"
5203 msgstr "元件位址無效。\n"
5205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5206 msgid "The magazine is not present.\n"
5207 msgstr "儲存架不存在。\n"
5209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5210 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5211 msgstr "裝置需要重新初始化。\n"
5213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5214 msgid "The device requires cleaning.\n"
5215 msgstr "裝置需要清潔。\n"
5217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5218 msgid "The device door is open.\n"
5219 msgstr "裝置匣門已開啟。\n"
5221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5222 msgid "The device is not connected.\n"
5223 msgstr "裝置未連接。\n"
5225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5226 msgid "Element not found.\n"
5227 msgstr "找不到元件。\n"
5229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5230 msgid "No match found.\n"
5231 msgstr "找不到相符的。\n"
5233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5234 msgid "Property set not found.\n"
5235 msgstr "找不到屬性集。\n"
5237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5238 msgid "Point not found.\n"
5239 msgstr "找不到點。\n"
5241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5242 msgid "No running tracking service.\n"
5243 msgstr "沒在執行追蹤服務。\n"
5245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5246 msgid "No such volume ID.\n"
5247 msgstr "沒有此類卷冊識別號。\n"
5249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5250 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5251 msgstr "無法移除被置換的檔案。\n"
5253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5254 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5255 msgstr "無法移動置換檔案進入位置。\n"
5257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5258 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5259 msgstr "移動置換檔案失敗。\n"
5261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5262 msgid "The journal is being deleted.\n"
5263 msgstr "正在刪除日誌。\n"
5265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5266 msgid "The journal is not active.\n"
5267 msgstr "日誌現未啟用。\n"
5269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5270 msgid "Potential matching file found.\n"
5271 msgstr "找到可能的匹配檔案。\n"
5273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5274 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5275 msgstr "日誌條目已被刪除。\n"
5277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5278 msgid "Invalid device name.\n"
5279 msgstr "無效的裝置名稱。\n"
5281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5282 msgid "Connection unavailable.\n"
5283 msgstr "連接不得使用。\n"
5285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5286 msgid "Device already remembered.\n"
5287 msgstr "裝置已被記住。\n"
5289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5290 msgid "No network or bad path.\n"
5291 msgstr "沒有網路或不當的路徑。\n"
5293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5294 msgid "Invalid network provider name.\n"
5295 msgstr "無效的網路提供者名稱。\n"
5297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5298 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5299 msgstr "無法開啟網路連線側寫檔。\n"
5301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5302 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5303 msgstr "損壞的網路連線側寫檔。\n"
5305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5306 msgid "Not a container.\n"
5307 msgstr "不是一個容器。\n"
5309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5310 msgid "Extended error.\n"
5311 msgstr "進階錯誤。\n"
5313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5314 msgid "Invalid group name.\n"
5315 msgstr "無效的群組名稱。\n"
5317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5318 msgid "Invalid computer name.\n"
5319 msgstr "無效的電腦名稱。\n"
5321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5322 msgid "Invalid event name.\n"
5323 msgstr "無效的事件名稱。\n"
5325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5326 msgid "Invalid domain name.\n"
5327 msgstr "無效的網域名稱。\n"
5329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5330 msgid "Invalid service name.\n"
5331 msgstr "無效的服務名稱。\n"
5333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5334 msgid "Invalid network name.\n"
5335 msgstr "無效的網路名稱。\n"
5337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5338 msgid "Invalid share name.\n"
5339 msgstr "無效的分享名稱。\n"
5341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5342 msgid "Invalid message name.\n"
5343 msgstr "無效的訊息名稱。\n"
5345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5346 msgid "Invalid message destination.\n"
5347 msgstr "無效的訊息目的地。\n"
5349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5350 msgid "Session credential conflict.\n"
5351 msgstr "作業階段憑據發生衝突。\n"
5353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5354 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5355 msgstr "已超出遠端作業階段限制。\n"
5357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5358 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5359 msgstr "重複網域或工作群組名稱。\n"
5361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5362 msgid "No network.\n"
5363 msgstr "沒有網路。\n"
5365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5366 msgid "Operation canceled by user.\n"
5367 msgstr "作業被使用者取消。\n"
5369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5370 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5371 msgstr "檔案具有使用者對應區段。\n"
5373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5374 msgid "Connection refused.\n"
5375 msgstr "連線被拒。\n"
5377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5378 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5379 msgstr "已平順關閉連接。\n"
5381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5382 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5383 msgstr "位址已關聯至傳輸端點。\n"
5385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5386 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5387 msgstr "位址未關聯至傳輸端點。\n"
5389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5390 msgid "Connection invalid.\n"
5391 msgstr "連線無效。\n"
5393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5394 msgid "Connection is active.\n"
5395 msgstr "連接現正使用。\n"
5397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5398 msgid "Network unreachable.\n"
5399 msgstr "無法連線網路。\n"
5401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5402 msgid "Host unreachable.\n"
5403 msgstr "無法連線主機。\n"
5405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5406 msgid "Protocol unreachable.\n"
5407 msgstr "無法連線協定。\n"
5409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5410 msgid "Port unreachable.\n"
5411 msgstr "無法連線通訊埠。\n"
5413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5414 msgid "Request aborted.\n"
5415 msgstr "已放棄要求。\n"
5417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5418 msgid "Connection aborted.\n"
5419 msgstr "已放棄連接。\n"
5421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5422 msgid "Please retry operation.\n"
5423 msgstr "請重試操作。\n"
5425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5426 msgid "Connection count limit reached.\n"
5427 msgstr "達到了連接數限制。\n"
5429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5430 msgid "Login time restriction.\n"
5431 msgstr "登入時間限制。\n"
5433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5434 msgid "Login workstation restriction.\n"
5435 msgstr "登入工作站限制。\n"
5437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5438 msgid "Incorrect network address.\n"
5439 msgstr "不正確網路位址。\n"
5441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5442 msgid "Service already registered.\n"
5443 msgstr "服務已註冊。\n"
5445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5446 msgid "Service not found.\n"
5447 msgstr "找不到服務。\n"
5449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5450 msgid "User not authenticated.\n"
5451 msgstr "使用者未被認證。\n"
5453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5454 msgid "User not logged on.\n"
5455 msgstr "使用者未被記錄。\n"
5457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5458 msgid "Continue work in progress.\n"
5459 msgstr "繼續進行工作。\n"
5461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5462 msgid "Already initialized.\n"
5463 msgstr "已經初始化。\n"
5465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5466 msgid "No more local devices.\n"
5467 msgstr "已無更多本地裝置。\n"
5469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5470 msgid "The site does not exist.\n"
5471 msgstr "站臺不存在。\n"
5473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5474 msgid "The domain controller already exists.\n"
5475 msgstr "網域控制器已經存在。\n"
5477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5478 msgid "Supported only when connected.\n"
5479 msgstr "只有連線時才支援。\n"
5481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5482 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5483 msgstr "即使沒有變更任何東西時也進行作業。\n"
5485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5486 msgid "The user profile is invalid.\n"
5487 msgstr "使用者側寫檔無效。\n"
5489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5490 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5491 msgstr "不支援小型商務伺服器。\n"
5493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5494 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5495 msgstr "並非所有權限都被指派。\n"
5497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5498 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5499 msgstr "某些安全識別號未對應。\n"
5501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5502 msgid "No quotas for account.\n"
5503 msgstr "帳號沒有配額。\n"
5505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5506 msgid "Local user session key.\n"
5507 msgstr "本地使用者作業階段金鑰。\n"
5509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5510 msgid "Password too complex for LM.\n"
5511 msgstr "本機的密碼太複雜。\n"
5513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5514 msgid "Unknown revision.\n"
5515 msgstr "不明修訂。\n"
5517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5518 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5519 msgstr "不相容的修訂等級。\n"
5521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5522 msgid "Invalid owner.\n"
5523 msgstr "無效的擁有者。\n"
5525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5526 msgid "Invalid primary group.\n"
5527 msgstr "無效的主要群組。\n"
5529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5530 msgid "No impersonation token.\n"
5531 msgstr "沒有假冒字組。\n"
5533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5534 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5535 msgstr "無法停用必要群組。\n"
5537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5538 msgid "No logon servers available.\n"
5539 msgstr "沒有可用的登錄伺服器。\n"
5541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5542 msgid "No such logon session.\n"
5543 msgstr "沒有此類登錄作業階段。\n"
5545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5546 msgid "No such privilege.\n"
5547 msgstr "沒有此類權限。\n"
5549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5550 msgid "Privilege not held.\n"
5551 msgstr "未持有權限。\n"
5553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5554 msgid "Invalid account name.\n"
5555 msgstr "無效的帳號名稱。\n"
5557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5558 msgid "User already exists.\n"
5559 msgstr "使用者已經存在。\n"
5561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5562 msgid "No such user.\n"
5563 msgstr "無此使用者。\n"
5565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5566 msgid "Group already exists.\n"
5567 msgstr "群組已經存在。\n"
5569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5570 msgid "No such group.\n"
5571 msgstr "無此群組。\n"
5573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5574 msgid "User already in group.\n"
5575 msgstr "使用者已在群組內。\n"
5577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5578 msgid "User not in group.\n"
5579 msgstr "使用者不在群組內。\n"
5581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5582 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5583 msgstr "無法刪除最後一位管理員。\n"
5585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5586 msgid "Wrong password.\n"
5587 msgstr "密碼錯誤。\n"
5589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5590 msgid "Ill-formed password.\n"
5591 msgstr "不當形式的密碼。\n"
5593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5594 msgid "Password restriction.\n"
5595 msgstr "密碼限制。\n"
5597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5598 msgid "Logon failure.\n"
5599 msgstr "登入失敗。\n"
5601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5602 msgid "Account restriction.\n"
5603 msgstr "帳號限制。\n"
5605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5606 msgid "Invalid logon hours.\n"
5607 msgstr "無效的登錄時數。\n"
5609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5610 msgid "Invalid workstation.\n"
5611 msgstr "無效的工作站。\n"
5613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5614 msgid "Password expired.\n"
5615 msgstr "密碼已過期。\n"
5617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5618 msgid "Account disabled.\n"
5619 msgstr "帳號已停用。\n"
5621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5622 msgid "No security ID mapped.\n"
5623 msgstr "沒有對應的安全識別號。\n"
5625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5626 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5627 msgstr "要求了太多 LUID。\n"
5629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5630 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5631 msgstr "LUID 已耗盡。\n"
5633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5634 msgid "Invalid sub authority.\n"
5635 msgstr "無效的子授權。\n"
5637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5638 msgid "Invalid ACL.\n"
5639 msgstr "無效的 ACL。\n"
5641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5642 msgid "Invalid SID.\n"
5643 msgstr "無效的 SID。\n"
5645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5646 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5647 msgstr "無效的安全描述元。\n"
5649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5650 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5651 msgstr "不當繼承的 ACL。\n"
5653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5654 msgid "Server disabled.\n"
5655 msgstr "伺服器已停用。\n"
5657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5658 msgid "Server not disabled.\n"
5659 msgstr "伺服器未停用。\n"
5661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5662 msgid "Invalid ID authority.\n"
5663 msgstr "無效的識別號授權。\n"
5665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5666 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5667 msgstr "超出所分配的空格。\n"
5669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5670 msgid "Invalid group attributes.\n"
5671 msgstr "無效的群組屬性。\n"
5673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5674 msgid "Bad impersonation level.\n"
5675 msgstr "不當的假冒等級。\n"
5677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5678 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5679 msgstr "無法開啟匿名安全性代表字組。\n"
5681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5682 msgid "Bad validation class.\n"
5683 msgstr "不當的驗證類別。\n"
5685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5686 msgid "Bad token type.\n"
5687 msgstr "不當的字組型態。\n"
5689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5690 msgid "No security on object.\n"
5691 msgstr "物件沒有安全性。\n"
5693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5694 msgid "Can't access domain information.\n"
5695 msgstr "無法存取網域資訊。\n"
5697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5698 msgid "Invalid server state.\n"
5699 msgstr "無效的伺服器狀態。\n"
5701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5702 msgid "Invalid domain state.\n"
5703 msgstr "無效的網域狀態。\n"
5705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5706 msgid "Invalid domain role.\n"
5707 msgstr "無效的網域角色。\n"
5709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5710 msgid "No such domain.\n"
5711 msgstr "沒有此類網域。\n"
5713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5714 msgid "Domain already exists.\n"
5715 msgstr "網域已經存在。\n"
5717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5718 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5719 msgstr "超出網域限制。\n"
5721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5722 msgid "Internal database corruption.\n"
5723 msgstr "內部資料庫損壞。\n"
5725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5726 msgid "Internal error.\n"
5727 msgstr "內部錯誤。\n"
5729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5730 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5731 msgstr "通用存取類型未對應。\n"
5733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5734 msgid "Bad descriptor format.\n"
5735 msgstr "不當的描述元格式。\n"
5737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5738 msgid "Not a logon process.\n"
5739 msgstr "不是個登錄行程。\n"
5741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5742 msgid "Logon session ID exists.\n"
5743 msgstr "登錄期間識別碼已存在。\n"
5745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5746 msgid "Unknown authentication package.\n"
5747 msgstr "不明認證套件。\n"
5749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5750 msgid "Bad logon session state.\n"
5751 msgstr "不當的登錄作業階段狀態。\n"
5753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5754 msgid "Logon session ID collision.\n"
5755 msgstr "登錄期間識別碼產生碰撞。\n"
5757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5758 msgid "Invalid logon type.\n"
5759 msgstr "無效的登錄型態。\n"
5761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5762 msgid "Cannot impersonate.\n"
5763 msgstr "無法假冒。\n"
5765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5766 msgid "Invalid transaction state.\n"
5767 msgstr "無效的異動作業狀態。\n"
5769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5770 msgid "Security DB commit failure.\n"
5771 msgstr "安全資料庫認可失敗。\n"
5773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5774 msgid "Account is built-in.\n"
5775 msgstr "帳號為內建。\n"
5777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5778 msgid "Group is built-in.\n"
5779 msgstr "群組為內建。\n"
5781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5782 msgid "User is built-in.\n"
5783 msgstr "使用者為內建。\n"
5785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5786 msgid "Group is primary for user.\n"
5787 msgstr "其為使用者的主要群組。\n"
5789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5790 msgid "Token already in use.\n"
5791 msgstr "字組已使用中。\n"
5793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5794 msgid "No such local group.\n"
5795 msgstr "沒有此類本地群組。\n"
5797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5798 msgid "User not in local group.\n"
5799 msgstr "使用者不在本地群組中。\n"
5801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5802 msgid "User already in local group.\n"
5803 msgstr "使用者已在本地群組中。\n"
5805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5806 msgid "Local group already exists.\n"
5807 msgstr "本地群組已存在。\n"
5809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5810 msgid "Logon type not granted.\n"
5811 msgstr "登錄型態未授與。\n"
5813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5814 msgid "Too many secrets.\n"
5815 msgstr "太多隱密。\n"
5817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5818 msgid "Secret too long.\n"
5819 msgstr "隱密太長。\n"
5821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5822 msgid "Internal security DB error.\n"
5823 msgstr "內部安全資料庫錯誤。\n"
5825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5826 msgid "Too many context IDs.\n"
5827 msgstr "太多文脈識別號。\n"
5829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5830 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5831 msgstr "必須輸入交叉加密過的 NT 密碼。\n"
5833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5834 msgid "No such member.\n"
5835 msgstr "沒有此類成員。\n"
5837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5838 msgid "Invalid member.\n"
5839 msgstr "無效的成員。\n"
5841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5842 msgid "Too many SIDs.\n"
5843 msgstr "太多 SID。\n"
5845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5846 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5847 msgstr "必須輸入交叉加密過的本機密碼。\n"
5849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5850 msgid "No inheritable components.\n"
5851 msgstr "沒有可繼承的成分。\n"
5853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5854 msgid "File or directory corrupt.\n"
5855 msgstr "檔案或目錄損壞。\n"
5857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5858 msgid "Disk is corrupt.\n"
5859 msgstr "磁碟已損壞。\n"
5861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5862 msgid "No user session key.\n"
5863 msgstr "沒有使用者作業階段金鑰。\n"
5865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5866 msgid "License quota exceeded.\n"
5867 msgstr "超出授權配額。\n"
5869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5870 msgid "Wrong target name.\n"
5871 msgstr "錯誤目標名稱。\n"
5873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5874 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5875 msgstr "相互認證失敗。\n"
5877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5878 msgid "Time skew between client and server.\n"
5879 msgstr "客戶端與伺服端的時間偏斜。\n"
5881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5882 msgid "Invalid window handle.\n"
5883 msgstr "無效的視窗控柄。\n"
5885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5886 msgid "Invalid menu handle.\n"
5887 msgstr "無效的選單控柄。\n"
5889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5890 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5891 msgstr "無效的游標控柄。\n"
5893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5894 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5895 msgstr "無效的加速功能表格控柄。\n"
5897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5898 msgid "Invalid hook handle.\n"
5899 msgstr "無效的攔截控柄。\n"
5901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5902 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5903 msgstr "無效的 DWP 控柄。\n"
5905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5906 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5907 msgstr "無法建立最上層子視窗。\n"
5909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5910 msgid "Can't find window class.\n"
5911 msgstr "找不到視窗類別。\n"
5913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5914 msgid "Window owned by another thread.\n"
5915 msgstr "視窗由另外的執行緒所擁有。\n"
5917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5918 msgid "Hotkey already registered.\n"
5919 msgstr "熱鍵已被註冊。\n"
5921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5922 msgid "Class already exists.\n"
5923 msgstr "類別已存在。\n"
5925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5926 msgid "Class does not exist.\n"
5927 msgstr "類別不存在。\n"
5929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5930 msgid "Class has open windows.\n"
5931 msgstr "類別已開啟多個視窗。\n"
5933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5934 msgid "Invalid index.\n"
5935 msgstr "無效的索引。\n"
5937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5938 msgid "Invalid icon handle.\n"
5939 msgstr "無效的圖示控柄。\n"
5941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5942 msgid "Private dialog index.\n"
5943 msgstr "私人的對話框索引。\n"
5945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5946 msgid "List box ID not found.\n"
5947 msgstr "找不到清單方塊識別號。\n"
5949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5950 msgid "No wildcard characters.\n"
5951 msgstr "沒有萬用字元字元。\n"
5953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5954 msgid "Clipboard not open.\n"
5955 msgstr "未開啟剪貼簿。\n"
5957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5958 msgid "Hotkey not registered.\n"
5959 msgstr "快速鍵未註冊。\n"
5961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5962 msgid "Not a dialog window.\n"
5963 msgstr "不是個對話框視窗。\n"
5965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5966 msgid "Control ID not found.\n"
5967 msgstr "找不到控制識別號。\n"
5969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5970 msgid "Invalid combo box message.\n"
5971 msgstr "無效的複合方塊訊息。\n"
5973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5974 msgid "Not a combo box window.\n"
5975 msgstr "不是複合方塊視窗。\n"
5977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
5978 msgid "Invalid edit height.\n"
5979 msgstr "無效的編輯高度。\n"
5981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
5982 msgid "DC not found.\n"
5983 msgstr "找不到 DC。\n"
5985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
5986 msgid "Invalid hook filter.\n"
5987 msgstr "無效的攔截篩選器。\n"
5989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
5990 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5991 msgstr "無效的篩選器程序。\n"
5993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
5994 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5995 msgstr "攔截程序需要模組控柄。\n"
5997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
5998 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5999 msgstr "僅限全域的攔截程序。\n"
6001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6002 msgid "Journal hook already set.\n"
6003 msgstr "已經設定日誌攔截。\n"
6005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6006 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6007 msgstr "尚未安裝攔截程序。\n"
6009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6010 msgid "Invalid list box message.\n"
6011 msgstr "無效的清單方塊訊息。\n"
6013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6014 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6015 msgstr "已發送的 LB_SETCOUNT 無效。\n"
6017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6018 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6019 msgstr "這個清單方塊沒有定位停駐點。\n"
6021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6022 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6023 msgstr "無法銷毀由另外執行緒所擁有的物件。\n"
6025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6026 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6027 msgstr "不允許子視窗選單。\n"
6029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6030 msgid "Window has no system menu.\n"
6031 msgstr "視窗沒有任何系統選單。\n"
6033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6034 msgid "Invalid message box style.\n"
6035 msgstr "無效的訊息方塊樣式。\n"
6037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6038 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6039 msgstr "無效的 SPI 參數。\n"
6041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6042 msgid "Screen already locked.\n"
6043 msgstr "螢幕已鎖定。\n"
6045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6046 msgid "Window handles have different parents.\n"
6047 msgstr "視窗控柄有不同的上層。\n"
6049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6050 msgid "Not a child window.\n"
6051 msgstr "不是子視窗。\n"
6053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6054 msgid "Invalid GW command.\n"
6055 msgstr "數字格式無效。\n"
6057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6058 msgid "Invalid thread ID.\n"
6059 msgstr "無效的執行緒識別號。\n"
6061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6062 msgid "Not an MDI child window.\n"
6063 msgstr "不是多重文件介面子視窗。\n"
6065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6066 msgid "Popup menu already active.\n"
6067 msgstr "快顯功能表已啟用。\n"
6069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6070 msgid "No scrollbars.\n"
6071 msgstr "沒有捲動軸。\n"
6073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6074 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6075 msgstr "無效的捲動軸範圍。\n"
6077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6078 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6079 msgstr "無效的 ShowWin 命令。\n"
6081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6082 msgid "No system resources.\n"
6083 msgstr "沒有系統資源。\n"
6085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6086 msgid "No non-paged system resources.\n"
6087 msgstr "沒有非置換頁的系統資源。\n"
6089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6090 msgid "No paged system resources.\n"
6091 msgstr "非置換頁的系統資源。\n"
6093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6094 msgid "No working set quota.\n"
6095 msgstr "沒有正常使用的設定配額。\n"
6097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6098 msgid "No page file quota.\n"
6099 msgstr "沒有暫存檔案配額。\n"
6101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6102 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6103 msgstr "超出承諾限制。\n"
6105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6106 msgid "Menu item not found.\n"
6107 msgstr "找不到選單項目。\n"
6109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6110 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6111 msgstr "無效的鍵盤控柄。\n"
6113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6114 msgid "Hook type not allowed.\n"
6115 msgstr "不允許攔截型態。\n"
6117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6118 msgid "Interactive window station required.\n"
6119 msgstr "需要互動式視窗站。\n"
6121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6122 msgid "Timeout.\n"
6123 msgstr "逾時。\n"
6125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6126 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6127 msgstr "無效的監視器控柄。\n"
6129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6130 msgid "Event log file corrupt.\n"
6131 msgstr "事件記錄檔案損壞。\n"
6133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6134 msgid "Event log can't start.\n"
6135 msgstr "無法開始事件記錄。\n"
6137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6138 msgid "Event log file full.\n"
6139 msgstr "事件記錄檔案已滿。\n"
6141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6142 msgid "Event log file changed.\n"
6143 msgstr "事件記錄檔案已變更。\n"
6145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6146 msgid "Installer service failed.\n"
6147 msgstr "安裝服務失敗。\n"
6149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6150 msgid "Installation aborted by user.\n"
6151 msgstr "使用者已放棄安裝。\n"
6153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6154 msgid "Installation failure.\n"
6155 msgstr "安裝已失敗。\n"
6157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6158 msgid "Installation suspended.\n"
6159 msgstr "安裝已懸置。\n"
6161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6162 msgid "Unknown product.\n"
6163 msgstr "不明產品。\n"
6165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6166 msgid "Unknown feature.\n"
6167 msgstr "不明特徵。\n"
6169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6170 msgid "Unknown component.\n"
6171 msgstr "未知的元件。\n"
6173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6174 msgid "Unknown property.\n"
6175 msgstr "未知的屬性。\n"
6177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6178 msgid "Invalid handle state.\n"
6179 msgstr "無效的控柄狀態。\n"
6181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6182 msgid "Bad configuration.\n"
6183 msgstr "組態損壞。\n"
6185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6186 msgid "Index is missing.\n"
6187 msgstr "索引遺失。\n"
6189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6190 msgid "Installation source is missing.\n"
6191 msgstr "本功能的安裝來源不存在。\n"
6193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6194 msgid "Wrong installation package version.\n"
6195 msgstr "錯誤安裝套件版本。\n"
6197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6198 msgid "Product uninstalled.\n"
6199 msgstr "產品已解除安裝。\n"
6201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6202 msgid "Invalid query syntax.\n"
6203 msgstr "無效的查詢語法。\n"
6205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6206 msgid "Invalid field.\n"
6207 msgstr "無效的欄位。\n"
6209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6210 msgid "Device removed.\n"
6211 msgstr "裝置已移除。\n"
6213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6214 msgid "Installation already running.\n"
6215 msgstr "安裝程式已在執行中。\n"
6217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6218 msgid "Installation package failed to open.\n"
6219 msgstr "無法開啟安裝套件。\n"
6221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6222 msgid "Installation package is invalid.\n"
6223 msgstr "無效的安裝套件。\n"
6225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6226 msgid "Installer user interface failed.\n"
6227 msgstr "安裝程式使用者介面失敗。\n"
6229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6230 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6231 msgstr "開啟安裝記錄檔時失敗。\n"
6233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6234 msgid "Installation language not supported.\n"
6235 msgstr "不受支援的安裝語言。\n"
6237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6238 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6239 msgstr "無法套用安裝變換。\n"
6241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6242 msgid "Installation package rejected.\n"
6243 msgstr "已拒絕安裝套件。\n"
6245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6246 msgid "Function could not be called.\n"
6247 msgstr "函式無法被呼叫。\n"
6249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6250 msgid "Function failed.\n"
6251 msgstr "函式失敗。\n"
6253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6254 msgid "Invalid table.\n"
6255 msgstr "無效的表格。\n"
6257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6258 msgid "Data type mismatch.\n"
6259 msgstr "資料類型不匹配。\n"
6261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6262 msgid "Unsupported type.\n"
6263 msgstr "不受支援的型態。\n"
6265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6266 msgid "Creation failed.\n"
6267 msgstr "建立失敗。\n"
6269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6270 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6271 msgstr "無法寫入暫存資料夾。\n"
6273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6274 msgid "Installation platform not supported.\n"
6275 msgstr "不受支援的安裝平臺。\n"
6277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6278 msgid "Installer not used.\n"
6279 msgstr "安裝程式未使用。\n"
6281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6282 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6283 msgstr "開啟修補程式套件時失敗。\n"
6285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6286 msgid "Invalid patch package.\n"
6287 msgstr "無效的更新套件。\n"
6289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6290 msgid "Unsupported patch package.\n"
6291 msgstr "不受支援的修補程式套件。\n"
6293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6294 msgid "Another version is installed.\n"
6295 msgstr "已安裝另外的版本。\n"
6297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6298 msgid "Invalid command line.\n"
6299 msgstr "無效的命令列。\n"
6301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6302 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6303 msgstr "不允許遠端安裝。\n"
6305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6306 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6307 msgstr "成功安裝之後重新開機啟動。\n"
6309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6310 msgid "Invalid string binding.\n"
6311 msgstr "無效的字串繫結。\n"
6313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6314 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6315 msgstr "錯誤的繫結種類。\n"
6317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6318 msgid "Invalid binding.\n"
6319 msgstr "無效的繫結。\n"
6321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6322 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6323 msgstr "不支援 RPC 協定序列。\n"
6325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6326 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6327 msgstr "無效的 RPC 協定序列。\n"
6329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6330 msgid "Invalid string UUID.\n"
6331 msgstr "無效的字串 UUID。\n"
6333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6334 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6335 msgstr "無效的終點格式。\n"
6337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6338 msgid "Invalid network address.\n"
6339 msgstr "無效的網路位址。\n"
6341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6342 msgid "No endpoint found.\n"
6343 msgstr "找不到任何終點。\n"
6345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6346 msgid "Invalid timeout value.\n"
6347 msgstr "無效的逾時值。\n"
6349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6350 msgid "Object UUID not found.\n"
6351 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
6353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6354 msgid "UUID already registered.\n"
6355 msgstr "UUID 已註冊。\n"
6357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6358 msgid "UUID type already registered.\n"
6359 msgstr "UUID 型態已註冊。\n"
6361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6362 msgid "Server already listening.\n"
6363 msgstr "伺服器已傾聽。\n"
6365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6366 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6367 msgstr "沒有已註冊的協定序列。\n"
6369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6370 msgid "RPC server not listening.\n"
6371 msgstr "RPC 伺服器未傾聽。\n"
6373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6374 msgid "Unknown manager type.\n"
6375 msgstr "不明管理員型態。\n"
6377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6378 msgid "Unknown interface.\n"
6379 msgstr "未知的介面。\n"
6381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6382 msgid "No bindings.\n"
6383 msgstr "沒有繫結。\n"
6385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6386 msgid "No protocol sequences.\n"
6387 msgstr "沒有協定序列。\n"
6389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6390 msgid "Can't create endpoint.\n"
6391 msgstr "無法建立終點。\n"
6393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6394 msgid "Out of resources.\n"
6395 msgstr "資源不足。\n"
6397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6398 msgid "RPC server unavailable.\n"
6399 msgstr "RPC 伺服器不得使用。\n"
6401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6402 msgid "RPC server too busy.\n"
6403 msgstr "RPC 伺服器太忙碌。\n"
6405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6406 msgid "Invalid network options.\n"
6407 msgstr "無效的網路選項。\n"
6409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6410 msgid "No RPC call active.\n"
6411 msgstr "沒有現用的 RPC 呼叫。\n"
6413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6414 msgid "RPC call failed.\n"
6415 msgstr "RPC 呼叫失敗。\n"
6417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6418 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6419 msgstr "RPC 呼叫失敗而未執行。\n"
6421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6422 msgid "RPC protocol error.\n"
6423 msgstr "RPC 協定發生錯誤。\n"
6425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6426 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6427 msgstr "不受支援的轉送語法。\n"
6429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6430 msgid "Invalid tag.\n"
6431 msgstr "無效的標籤。\n"
6433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6434 msgid "Invalid array bounds.\n"
6435 msgstr "無效的陣列邊界。\n"
6437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6438 msgid "No entry name.\n"
6439 msgstr "沒有條目名稱。\n"
6441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6442 msgid "Invalid name syntax.\n"
6443 msgstr "無效的名稱語法。\n"
6445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6446 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6447 msgstr "不受支援的名稱語法。\n"
6449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6450 msgid "No network address.\n"
6451 msgstr "沒有網路位址。\n"
6453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6454 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6455 msgstr "重複的終點。\n"
6457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6458 msgid "Unknown authentication type.\n"
6459 msgstr "不明認證類型。\n"
6461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6462 msgid "Maximum calls too low.\n"
6463 msgstr "太低的呼叫數最大值。\n"
6465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6466 msgid "String too long.\n"
6467 msgstr "字串太長。\n"
6469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6470 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6471 msgstr "找不到協定序列。\n"
6473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6474 msgid "Procedure number out of range.\n"
6475 msgstr "程序數量超出範圍。\n"
6477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6478 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6479 msgstr "繫結沒有任何認證資料。\n"
6481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6482 msgid "Unknown authentication service.\n"
6483 msgstr "不明認證服務。\n"
6485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6486 msgid "Unknown authentication level.\n"
6487 msgstr "不明認證等級。\n"
6489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6490 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6491 msgstr "無效的認證身分。\n"
6493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6494 msgid "Unknown authorization service.\n"
6495 msgstr "不明授權服務。\n"
6497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6498 msgid "Invalid entry.\n"
6499 msgstr "無效的條目。\n"
6501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6502 msgid "Can't perform operation.\n"
6503 msgstr "無法進行作業。\n"
6505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6506 msgid "Endpoints not registered.\n"
6507 msgstr "終點未註冊。\n"
6509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6510 msgid "Nothing to export.\n"
6511 msgstr "沒有任何東西可匯出。\n"
6513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6514 msgid "Incomplete name.\n"
6515 msgstr "不完整的名稱。\n"
6517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6518 msgid "Invalid version option.\n"
6519 msgstr "無效的版本選項。\n"
6521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6522 msgid "No more members.\n"
6523 msgstr "已無更多成員。\n"
6525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6526 msgid "Not all objects unexported.\n"
6527 msgstr "並非所有物件被取消匯出。\n"
6529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6530 msgid "Interface not found.\n"
6531 msgstr "找不到介面。\n"
6533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6534 msgid "Entry already exists.\n"
6535 msgstr "條目已經存在。\n"
6537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6538 msgid "Entry not found.\n"
6539 msgstr "找不到條目。\n"
6541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6542 msgid "Name service unavailable.\n"
6543 msgstr "名稱服務不得使用。\n"
6545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6546 msgid "Invalid network address family.\n"
6547 msgstr "無效的網路位址家族。\n"
6549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6550 msgid "Operation not supported.\n"
6551 msgstr "操作不受支援。\n"
6553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6554 msgid "No security context available.\n"
6555 msgstr "沒有可用安全文脈。\n"
6557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6558 msgid "RPCInternal error.\n"
6559 msgstr "RPCInternal 發生錯誤。\n"
6561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6562 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6563 msgstr "RPC 被零除。\n"
6565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6566 msgid "Address error.\n"
6567 msgstr "位址錯誤。\n"
6569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6570 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6571 msgstr "浮點數被零除。\n"
6573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6574 msgid "Floating-point underflow.\n"
6575 msgstr "浮點數下限溢位。\n"
6577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6578 msgid "Floating-point overflow.\n"
6579 msgstr "浮點數溢位。\n"
6581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6582 msgid "No more entries.\n"
6583 msgstr "已無更多條目。\n"
6585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6586 msgid "Character translation table open failed.\n"
6587 msgstr "開啟字元翻譯表格時失敗。\n"
6589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6590 msgid "Character translation table file too small.\n"
6591 msgstr "字元翻譯表格檔案太小。\n"
6593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6594 msgid "Null context handle.\n"
6595 msgstr "空值文脈控柄。\n"
6597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6598 msgid "Context handle damaged.\n"
6599 msgstr "文脈控柄受損害。\n"
6601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6602 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6603 msgstr "繫結控柄不匹配。\n"
6605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6606 msgid "Cannot get call handle.\n"
6607 msgstr "無法提取呼叫控柄。\n"
6609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6610 msgid "Null reference pointer.\n"
6611 msgstr "空值參考指標。\n"
6613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6614 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6615 msgstr "列舉類型值超出範圍。\n"
6617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6618 msgid "Byte count too small.\n"
6619 msgstr "位元組數量太小。\n"
6621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6622 msgid "Bad stub data.\n"
6623 msgstr "不當的殘餘資料。\n"
6625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6626 msgid "Invalid user buffer.\n"
6627 msgstr "無效的使用者緩衝區。\n"
6629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6630 msgid "Unrecognized media.\n"
6631 msgstr "無法辨識的媒體。\n"
6633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6634 msgid "No trust secret.\n"
6635 msgstr "沒有信賴隱密。\n"
6637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6638 msgid "No trust SAM account.\n"
6639 msgstr "沒有信賴 SAM 帳號。\n"
6641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6642 msgid "Trusted domain failure.\n"
6643 msgstr "信賴的網域失敗。\n"
6645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6646 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6647 msgstr "信賴的關聯性失敗。\n"
6649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6650 msgid "Trust logon failure.\n"
6651 msgstr "信賴登錄失敗。\n"
6653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6654 msgid "RPC call already in progress.\n"
6655 msgstr "RPC 呼叫已正進行。\n"
6657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6658 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6659 msgstr "NETLOGON 未被啟始。\n"
6661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6662 msgid "Account expired.\n"
6663 msgstr "帳號已過期。\n"
6665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6666 msgid "Redirector has open handles.\n"
6667 msgstr "重導器已開啟控柄。\n"
6669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6670 msgid "Printer driver already installed.\n"
6671 msgstr "印表機驅動程式已安裝。\n"
6673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6674 msgid "Unknown port.\n"
6675 msgstr "不明通訊埠。\n"
6677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6678 msgid "Unknown printer driver.\n"
6679 msgstr "未知的印表機驅動程式。\n"
6681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6682 msgid "Unknown print processor.\n"
6683 msgstr "不明列印處理器。\n"
6685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6686 msgid "Invalid separator file.\n"
6687 msgstr "無效的分隔符號檔案。\n"
6689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6690 msgid "Invalid priority.\n"
6691 msgstr "無效的優先權。\n"
6693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6694 msgid "Invalid printer name.\n"
6695 msgstr "無效的印表機名稱。\n"
6697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6698 msgid "Printer already exists.\n"
6699 msgstr "印表機已經存在。\n"
6701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6702 msgid "Invalid printer command.\n"
6703 msgstr "無效的印表機命令。\n"
6705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6706 msgid "Invalid data type.\n"
6707 msgstr "無效的資料類型。\n"
6709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6710 msgid "Invalid environment.\n"
6711 msgstr "無效的環境。\n"
6713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6714 msgid "No more bindings.\n"
6715 msgstr "已無更多繫結。\n"
6717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6718 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6719 msgstr "無法以網域間信賴帳號登錄。\n"
6721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6722 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6723 msgstr "無法以工作站信賴帳號登錄。\n"
6725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6726 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6727 msgstr "無法以伺服器信賴帳號登錄。\n"
6729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6730 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6731 msgstr "網域信賴資訊不一致。\n"
6733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6734 msgid "Server has open handles.\n"
6735 msgstr "伺服器已開啟控柄。\n"
6737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6738 msgid "Resource data not found.\n"
6739 msgstr "找不到資源資料。\n"
6741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6742 msgid "Resource type not found.\n"
6743 msgstr "找不到資源類型。\n"
6745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6746 msgid "Resource name not found.\n"
6747 msgstr "找不到資源名稱。\n"
6749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6750 msgid "Resource language not found.\n"
6751 msgstr "找不到資源語言。\n"
6753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6754 msgid "Not enough quota.\n"
6755 msgstr "配額不足。\n"
6757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6758 msgid "No interfaces.\n"
6759 msgstr "沒有介面。\n"
6761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6762 msgid "RPC call canceled.\n"
6763 msgstr "RPC 呼叫已取消。\n"
6765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6766 msgid "Binding incomplete.\n"
6767 msgstr "繫結不完整。\n"
6769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6770 msgid "RPC comm failure.\n"
6771 msgstr "RPC 指令失敗。\n"
6773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6774 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6775 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
6777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6778 msgid "No principal name registered.\n"
6779 msgstr "沒有已註冊的主要名稱。\n"
6781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6782 msgid "Not an RPC error.\n"
6783 msgstr "不是一個 RPC 錯誤。\n"
6785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6786 msgid "UUID is local only.\n"
6787 msgstr "UUID 只限本地。\n"
6789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6790 msgid "Security package error.\n"
6791 msgstr "安全套件發生錯誤。\n"
6793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6794 msgid "Thread not canceled.\n"
6795 msgstr "執行緒未取消。\n"
6797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6798 msgid "Invalid handle operation.\n"
6799 msgstr "無效的控柄作業。\n"
6801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6802 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6803 msgstr "錯誤的序列套件版本。\n"
6805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6806 msgid "Wrong stub version.\n"
6807 msgstr "錯誤的殘餘版本。\n"
6809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6810 msgid "Invalid pipe object.\n"
6811 msgstr "無效的管線物件。\n"
6813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6814 msgid "Wrong pipe order.\n"
6815 msgstr "錯誤的管線排序。\n"
6817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6818 msgid "Wrong pipe version.\n"
6819 msgstr "錯誤的管線版本。\n"
6821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6822 msgid "Group member not found.\n"
6823 msgstr "找不到群組成員。\n"
6825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6826 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6827 msgstr "無法建立終點映射器資料庫。\n"
6829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6830 msgid "Invalid object.\n"
6831 msgstr "無效的物件。\n"
6833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6834 msgid "Invalid time.\n"
6835 msgstr "無效的時間。\n"
6837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6838 msgid "Invalid form name.\n"
6839 msgstr "無效的表單名稱。\n"
6841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6842 msgid "Invalid form size.\n"
6843 msgstr "無效的表單大小。\n"
6845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6846 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6847 msgstr "已經在等待印表機控柄。\n"
6849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6850 msgid "Printer deleted.\n"
6851 msgstr "印表機已刪除。\n"
6853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6854 msgid "Invalid printer state.\n"
6855 msgstr "無效的印表機狀態。\n"
6857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6858 msgid "User must change password.\n"
6859 msgstr "使用者必須變更密碼。\n"
6861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6862 msgid "Domain controller not found.\n"
6863 msgstr "找不到網域控制器。\n"
6865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6866 msgid "Account locked out.\n"
6867 msgstr "帳號被鎖在外部。\n"
6869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6870 msgid "Invalid pixel format.\n"
6871 msgstr "無效的像素格式。\n"
6873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6874 msgid "Invalid driver.\n"
6875 msgstr "無效的驅動程式。\n"
6877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6878 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6879 msgstr "無效的物件分解器設定。\n"
6881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6882 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6883 msgstr "不完整的 RPC 發送。\n"
6885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6886 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6887 msgstr "無效的非同步 RPC 控柄。\n"
6889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6890 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6891 msgstr "無效的非同步 RPC 呼叫。\n"
6893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6894 msgid "RPC pipe closed.\n"
6895 msgstr "RPC 管線已關閉。\n"
6897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6898 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6899 msgstr "RPC 管線規律發生錯誤。\n"
6901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6902 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6903 msgstr "RPC 管線沒有資料。\n"
6905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6906 msgid "No site name available.\n"
6907 msgstr "沒有可用站臺名稱。\n"
6909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6910 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6911 msgstr "無法存取檔案。\n"
6913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6914 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6915 msgstr "無法解析檔名。\n"
6917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6918 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6919 msgstr "RPC 條目型態不匹配。\n"
6921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6922 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6923 msgstr "並非所有物件可被匯出。\n"
6925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6926 msgid "The interface could not be exported.\n"
6927 msgstr "無法匯出介面。\n"
6929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6930 msgid "The profile could not be added.\n"
6931 msgstr "無法加入側寫檔。\n"
6933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6934 msgid "The profile element could not be added.\n"
6935 msgstr "無法加入側寫檔元件。\n"
6937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6938 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6939 msgstr "無法移除側寫檔元件。\n"
6941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6942 msgid "The group element could not be added.\n"
6943 msgstr "無法加入群組元件。\n"
6945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6946 msgid "The group element could not be removed.\n"
6947 msgstr "無法移除群組元件。\n"
6949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6950 msgid "The username could not be found.\n"
6951 msgstr "無法找到使用者名稱。\n"
6953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6954 #, fuzzy
6955 #| msgid "The site does not exist.\n"
6956 msgid "This network connection does not exist.\n"
6957 msgstr "站臺不存在。\n"
6959 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6960 #, fuzzy
6961 #| msgid "Connection refused.\n"
6962 msgid "Connection reset by peer.\n"
6963 msgstr "連線被拒。\n"
6965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
6966 #, fuzzy
6967 #| msgid "Not implemented"
6968 msgid "Not implemented.\n"
6969 msgstr "未實作"
6971 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
6972 #, fuzzy
6973 #| msgid "RPC call failed.\n"
6974 msgid "Call failed.\n"
6975 msgstr "RPC 呼叫失敗。\n"
6977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
6978 #, fuzzy
6979 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6980 msgid "No Signature found in file.\n"
6981 msgstr "在檔案 %2 中找不到訊息 0x%1。\n"
6983 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
6984 #, fuzzy
6985 #| msgid "Invalid level.\n"
6986 msgid "Invalid call.\n"
6987 msgstr "無效的層級。\n"
6989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
6990 #, fuzzy
6991 #| msgid "Help not available."
6992 msgid "Resource is not currently available.\n"
6993 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
6995 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
6996 #, fuzzy
6997 #| msgctxt "Drive letter"
6998 #| msgid "Letter"
6999 msgid "Letter"
7000 msgstr "代號"
7002 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7003 #, fuzzy
7004 #| msgctxt "Drive letter"
7005 #| msgid "Letter"
7006 msgid "Letter Small"
7007 msgstr "代號"
7009 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7010 #, fuzzy
7011 #| msgid "&Table"
7012 msgid "Tabloid"
7013 msgstr "表格(&T)"
7015 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7016 msgid "Ledger"
7017 msgstr ""
7019 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7020 msgid "Legal"
7021 msgstr ""
7023 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7024 #, fuzzy
7025 #| msgid "State"
7026 msgid "Statement"
7027 msgstr "狀態"
7029 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7030 #, fuzzy
7031 #| msgid "&Execute..."
7032 msgid "Executive"
7033 msgstr "執行(&E)..."
7035 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7036 #, fuzzy
7037 #| msgctxt "All key"
7038 #| msgid "A"
7039 msgid "A3"
7040 msgstr "A"
7042 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7043 #, fuzzy
7044 #| msgctxt "All key"
7045 #| msgid "A"
7046 msgid "A4"
7047 msgstr "A"
7049 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7050 #, fuzzy
7051 #| msgid "Small"
7052 msgid "A4 Small"
7053 msgstr "小"
7055 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7056 #, fuzzy
7057 #| msgctxt "All key"
7058 #| msgid "A"
7059 msgid "A5"
7060 msgstr "A"
7062 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7063 msgid "B4 (JIS)"
7064 msgstr ""
7066 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7067 msgid "B5 (JIS)"
7068 msgstr ""
7070 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7071 msgid "Folio"
7072 msgstr ""
7074 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7075 msgid "Quarto"
7076 msgstr ""
7078 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7079 msgid "10x14"
7080 msgstr ""
7082 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7083 msgid "11x17"
7084 msgstr ""
7086 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7087 #, fuzzy
7088 #| msgid "Notepad"
7089 msgid "Note"
7090 msgstr "記事本"
7092 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7093 msgid "Envelope #9"
7094 msgstr ""
7096 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7097 msgid "Envelope #10"
7098 msgstr ""
7100 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7101 msgid "Envelope #11"
7102 msgstr ""
7104 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7105 msgid "Envelope #12"
7106 msgstr ""
7108 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7109 msgid "Envelope #14"
7110 msgstr ""
7112 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7113 msgid "C size sheet"
7114 msgstr ""
7116 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7117 msgid "D size sheet"
7118 msgstr ""
7120 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7121 msgid "E size sheet"
7122 msgstr ""
7124 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7125 msgid "Envelope DL"
7126 msgstr ""
7128 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7129 msgid "Envelope C5"
7130 msgstr ""
7132 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7133 msgid "Envelope C3"
7134 msgstr ""
7136 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7137 msgid "Envelope C4"
7138 msgstr ""
7140 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7141 msgid "Envelope C6"
7142 msgstr ""
7144 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7145 msgid "Envelope C65"
7146 msgstr ""
7148 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7149 msgid "Envelope B4"
7150 msgstr ""
7152 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7153 msgid "Envelope B5"
7154 msgstr ""
7156 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7157 msgid "Envelope B6"
7158 msgstr ""
7160 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7161 #, fuzzy
7162 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7163 msgid "Envelope"
7164 msgstr "PKCS 7 封套"
7166 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7167 msgid "Envelope Monarch"
7168 msgstr ""
7170 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7171 #, fuzzy
7172 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7173 msgid "6 3/4 Envelope"
7174 msgstr "PKCS 7 封套"
7176 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7177 msgid "US Std Fanfold"
7178 msgstr ""
7180 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7181 msgid "German Std Fanfold"
7182 msgstr ""
7184 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7185 msgid "German Legal Fanfold"
7186 msgstr ""
7188 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7189 msgid "B4 (ISO)"
7190 msgstr ""
7192 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7193 #, fuzzy
7194 #| msgid "Japanese"
7195 msgid "Japanese Postcard"
7196 msgstr "日語"
7198 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7199 msgid "9x11"
7200 msgstr ""
7202 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7203 msgid "10x11"
7204 msgstr ""
7206 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7207 msgid "15x11"
7208 msgstr ""
7210 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7211 msgid "Envelope Invite"
7212 msgstr ""
7214 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7215 #, fuzzy
7216 #| msgctxt "Drive letter"
7217 #| msgid "Letter"
7218 msgid "Letter Extra"
7219 msgstr "代號"
7221 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7222 msgid "Legal Extra"
7223 msgstr ""
7225 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7226 msgid "Tabloid Extra"
7227 msgstr ""
7229 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7230 #, fuzzy
7231 #| msgid "E&xtras"
7232 msgid "A4 Extra"
7233 msgstr "其他(&X)"
7235 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7236 msgid "Letter Transverse"
7237 msgstr ""
7239 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7240 msgid "A4 Transverse"
7241 msgstr ""
7243 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7244 msgid "Letter Extra Transverse"
7245 msgstr ""
7247 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7248 msgid "Super A"
7249 msgstr ""
7251 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7252 msgid "Super B"
7253 msgstr ""
7255 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7256 #, fuzzy
7257 #| msgctxt "Drive letter"
7258 #| msgid "Letter"
7259 msgid "Letter Plus"
7260 msgstr "代號"
7262 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7263 msgid "A4 Plus"
7264 msgstr ""
7266 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7267 msgid "A5 Transverse"
7268 msgstr ""
7270 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7271 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7272 msgstr ""
7274 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7275 #, fuzzy
7276 #| msgid "E&xtras"
7277 msgid "A3 Extra"
7278 msgstr "其他(&X)"
7280 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7281 #, fuzzy
7282 #| msgid "E&xtras"
7283 msgid "A5 Extra"
7284 msgstr "其他(&X)"
7286 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7287 msgid "B5 (ISO) Extra"
7288 msgstr ""
7290 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7291 #, fuzzy
7292 #| msgctxt "All key"
7293 #| msgid "A"
7294 msgid "A2"
7295 msgstr "A"
7297 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7298 msgid "A3 Transverse"
7299 msgstr ""
7301 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7302 msgid "A3 Extra Transverse"
7303 msgstr ""
7305 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7306 msgid "Japanese Double Postcard"
7307 msgstr ""
7309 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7310 #, fuzzy
7311 #| msgctxt "All key"
7312 #| msgid "A"
7313 msgid "A6"
7314 msgstr "A"
7316 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7317 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7318 msgstr ""
7320 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7321 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7322 msgstr ""
7324 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7325 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7326 msgstr ""
7328 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7329 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7330 msgstr ""
7332 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7333 msgid "Letter Rotated"
7334 msgstr ""
7336 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7337 msgid "A3 Rotated"
7338 msgstr ""
7340 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7341 msgid "A4 Rotated"
7342 msgstr ""
7344 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7345 msgid "A5 Rotated"
7346 msgstr ""
7348 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7349 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7350 msgstr ""
7352 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7353 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7354 msgstr ""
7356 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7357 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7358 msgstr ""
7360 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7361 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7362 msgstr ""
7364 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7365 msgid "A6 Rotated"
7366 msgstr ""
7368 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7369 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7370 msgstr ""
7372 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7373 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7374 msgstr ""
7376 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7377 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7378 msgstr ""
7380 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7381 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7382 msgstr ""
7384 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7385 msgid "B6 (JIS)"
7386 msgstr ""
7388 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7389 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7390 msgstr ""
7392 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7393 msgid "12x11"
7394 msgstr ""
7396 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7397 msgid "Japan Envelope You #4"
7398 msgstr ""
7400 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7401 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7402 msgstr ""
7404 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7405 msgid "PRC 16K"
7406 msgstr ""
7408 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7409 msgid "PRC 32K"
7410 msgstr ""
7412 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7413 msgid "PRC 32K(Big)"
7414 msgstr ""
7416 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7417 #, fuzzy
7418 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7419 msgid "PRC Envelope #1"
7420 msgstr "PKCS 7 封套"
7422 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7423 #, fuzzy
7424 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7425 msgid "PRC Envelope #2"
7426 msgstr "PKCS 7 封套"
7428 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7429 #, fuzzy
7430 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7431 msgid "PRC Envelope #3"
7432 msgstr "PKCS 7 封套"
7434 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7435 #, fuzzy
7436 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7437 msgid "PRC Envelope #4"
7438 msgstr "PKCS 7 封套"
7440 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7441 #, fuzzy
7442 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7443 msgid "PRC Envelope #5"
7444 msgstr "PKCS 7 封套"
7446 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7447 #, fuzzy
7448 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7449 msgid "PRC Envelope #6"
7450 msgstr "PKCS 7 封套"
7452 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7453 #, fuzzy
7454 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7455 msgid "PRC Envelope #7"
7456 msgstr "PKCS 7 封套"
7458 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7459 #, fuzzy
7460 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7461 msgid "PRC Envelope #8"
7462 msgstr "PKCS 7 封套"
7464 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7465 #, fuzzy
7466 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7467 msgid "PRC Envelope #9"
7468 msgstr "PKCS 7 封套"
7470 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7471 #, fuzzy
7472 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7473 msgid "PRC Envelope #10"
7474 msgstr "PKCS 7 封套"
7476 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7477 msgid "PRC 16K Rotated"
7478 msgstr ""
7480 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7481 msgid "PRC 32K Rotated"
7482 msgstr ""
7484 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7485 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7486 msgstr ""
7488 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7489 #, fuzzy
7490 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7491 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7492 msgstr "PKCS 7 封套"
7494 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7495 #, fuzzy
7496 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7497 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7498 msgstr "PKCS 7 封套"
7500 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7501 #, fuzzy
7502 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7503 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7504 msgstr "PKCS 7 封套"
7506 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7507 #, fuzzy
7508 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7509 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7510 msgstr "PKCS 7 封套"
7512 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7513 #, fuzzy
7514 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7515 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7516 msgstr "PKCS 7 封套"
7518 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7519 #, fuzzy
7520 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7521 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7522 msgstr "PKCS 7 封套"
7524 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7525 #, fuzzy
7526 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7527 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7528 msgstr "PKCS 7 封套"
7530 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7531 #, fuzzy
7532 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7533 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7534 msgstr "PKCS 7 封套"
7536 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7537 #, fuzzy
7538 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7539 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7540 msgstr "PKCS 7 封套"
7542 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7543 #, fuzzy
7544 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7545 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7546 msgstr "PKCS 7 封套"
7548 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7549 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7550 msgid "Local Port"
7551 msgstr "本機連接埠"
7553 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7554 msgid "Local Monitor"
7555 msgstr "本機監視器"
7557 #: dlls/localui/localui.rc:39
7558 msgid "Add a Local Port"
7559 msgstr "新增本機連接埠"
7561 #: dlls/localui/localui.rc:42
7562 msgid "&Enter the port name to add:"
7563 msgstr "輸入要新增的本機連接埠名稱(&E):"
7565 #: dlls/localui/localui.rc:51
7566 msgid "Configure LPT Port"
7567 msgstr "設定並列埠"
7569 #: dlls/localui/localui.rc:54
7570 msgid "Timeout (seconds)"
7571 msgstr "超時(秒)"
7573 #: dlls/localui/localui.rc:55
7574 msgid "&Transmission Retry:"
7575 msgstr "重試傳送(&T):"
7577 #: dlls/localui/localui.rc:32
7578 msgid "'%s' is not a valid port name"
7579 msgstr "%s 不是有效的連接埠名稱"
7581 #: dlls/localui/localui.rc:33
7582 msgid "Port %s already exists"
7583 msgstr "連接埠 %s 已經存在"
7585 #: dlls/localui/localui.rc:34
7586 msgid "This port has no options to configure"
7587 msgstr "這個連接埠沒有可設定選項"
7589 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7590 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7591 msgstr "由於您沒有安裝一個 MAPI 郵件客戶端,郵件發送已失敗。"
7593 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7594 msgid "Send Mail"
7595 msgstr "傳送郵件"
7597 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7598 msgid "Begin request has already been made.\n"
7599 msgstr ""
7601 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7602 #, fuzzy
7603 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7604 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7605 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
7607 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7608 #, fuzzy
7609 #| msgid "Class already exists.\n"
7610 msgid "Clock was stopped\n"
7611 msgstr "類別已存在。\n"
7613 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7614 #, fuzzy
7615 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7616 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7617 msgstr "不受支援的安裝平臺。\n"
7619 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7620 #, fuzzy
7621 #| msgid "Byte count too small.\n"
7622 msgid "Buffer is too small.\n"
7623 msgstr "位元組數量太小。\n"
7625 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7626 #, fuzzy
7627 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7628 msgid "Invalid request.\n"
7629 msgstr "無效的查詢語法。\n"
7631 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7632 #, fuzzy
7633 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7634 msgid "Invalid stream number.\n"
7635 msgstr "無效的資料段編號。\n"
7637 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7638 #, fuzzy
7639 #| msgid "Invalid data type.\n"
7640 msgid "Invalid media type.\n"
7641 msgstr "無效的資料類型。\n"
7643 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7644 #, fuzzy
7645 #| msgid "No more entries.\n"
7646 msgid "No more input is accepted.\n"
7647 msgstr "已無更多條目。\n"
7649 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7650 #, fuzzy
7651 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7652 msgid "Object is not initialized.\n"
7653 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
7655 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7656 #, fuzzy
7657 #| msgid "Operation not supported.\n"
7658 msgid "Representation is not supported.\n"
7659 msgstr "操作不受支援。\n"
7661 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7662 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7663 msgstr ""
7665 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7666 #, fuzzy
7667 #| msgid "Unsupported type.\n"
7668 msgid "Unsupported service.\n"
7669 msgstr "不受支援的型態。\n"
7671 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7672 #, fuzzy
7673 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7674 msgid "Unexpected error.\n"
7675 msgstr "未預期的網路錯誤。\n"
7677 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7678 #, fuzzy
7679 #| msgid "Invalid time.\n"
7680 msgid "Invalid type.\n"
7681 msgstr "無效的時間。\n"
7683 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7684 #, fuzzy
7685 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7686 msgid "Invalid file format.\n"
7687 msgstr "無效的像素格式。\n"
7689 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7690 #, fuzzy
7691 #| msgid "Invalid time.\n"
7692 msgid "Invalid timestamp.\n"
7693 msgstr "無效的時間。\n"
7695 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7696 #, fuzzy
7697 #| msgid "Unsupported type.\n"
7698 msgid "Unsupported scheme.\n"
7699 msgstr "不受支援的型態。\n"
7701 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7702 #, fuzzy
7703 #| msgid "Unsupported type.\n"
7704 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7705 msgstr "不受支援的型態。\n"
7707 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7708 #, fuzzy
7709 #| msgid "Unsupported type.\n"
7710 msgid "Unsupported time format.\n"
7711 msgstr "不受支援的型態。\n"
7713 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7714 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7715 msgstr ""
7717 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7718 msgid "No duration set for the sample.\n"
7719 msgstr ""
7721 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7722 #, fuzzy
7723 #| msgid "Invalid data.\n"
7724 msgid "Invalid stream data.\n"
7725 msgstr "無效的資料。\n"
7727 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7728 #, fuzzy
7729 #| msgid "Help not available."
7730 msgid "Realtime support is not available.\n"
7731 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
7733 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7734 #, fuzzy
7735 #| msgid "Unsupported type.\n"
7736 msgid "Unsupported rate.\n"
7737 msgstr "不受支援的型態。\n"
7739 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7740 #, fuzzy
7741 #| msgid "Unsupported type.\n"
7742 msgid "Unsupported thinning.\n"
7743 msgstr "不受支援的型態。\n"
7745 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7746 #, fuzzy
7747 #| msgid "Request not supported.\n"
7748 msgid "Reversing is not supported.\n"
7749 msgstr "要求不受支援。\n"
7751 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7752 #, fuzzy
7753 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7754 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7755 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
7757 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7758 msgid "Rate change was preempted.\n"
7759 msgstr ""
7761 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7762 #, fuzzy
7763 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7764 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7765 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
7767 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7768 #, fuzzy
7769 #| msgid "Help not available."
7770 msgid "Value is not available.\n"
7771 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
7773 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7774 #, fuzzy
7775 #| msgid "Help not available."
7776 msgid "Clock is not available.\n"
7777 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
7779 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7780 #, fuzzy
7781 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7782 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7783 msgstr "不支援進階屬性。\n"
7785 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7786 #, fuzzy
7787 #| msgid "The driver was not enabled."
7788 msgid "The timer was orphaned.\n"
7789 msgstr "驅動程式未被啟用。"
7791 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7792 #, fuzzy
7793 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7794 msgid "State transition is pending.\n"
7795 msgstr "開啟字元翻譯表格時失敗。\n"
7797 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7798 #, fuzzy
7799 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7800 msgid "Unsupported state transition.\n"
7801 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
7803 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7804 #, fuzzy
7805 #| msgid "A printer error occurred."
7806 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7807 msgstr "印表機發生錯誤。"
7809 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7810 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7811 msgstr ""
7813 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7814 #, fuzzy
7815 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7816 msgid "Sample is not writable.\n"
7817 msgstr "無法寫入暫存資料夾。\n"
7819 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7820 #, fuzzy
7821 #| msgid "Path is invalid.\n"
7822 msgid "Key is invalid.\n"
7823 msgstr "路徑無效。\n"
7825 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7826 #, fuzzy
7827 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7828 msgid "Bad startup version.\n"
7829 msgstr "錯誤的殘餘版本。\n"
7831 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7832 #, fuzzy
7833 #| msgid "Unsupported type.\n"
7834 msgid "Unsupported caption.\n"
7835 msgstr "不受支援的型態。\n"
7837 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7838 #, fuzzy
7839 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7840 msgid "Invalid position.\n"
7841 msgstr "無效的工作站。\n"
7843 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7844 #, fuzzy
7845 #| msgid "File not found.\n"
7846 msgid "Attribute is not found.\n"
7847 msgstr "找不到檔案。\n"
7849 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7850 #, fuzzy
7851 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7852 msgid "Property type is not allowed.\n"
7853 msgstr "不允許攔截型態。\n"
7855 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7856 #, fuzzy
7857 #| msgid "Operation not supported.\n"
7858 msgid "Property type is not supported.\n"
7859 msgstr "操作不受支援。\n"
7861 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7862 #, fuzzy
7863 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7864 msgid "Property is empty.\n"
7865 msgstr "目錄不是空的。\n"
7867 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7868 #, fuzzy
7869 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7870 msgid "Property is not empty.\n"
7871 msgstr "目錄不是空的。\n"
7873 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7874 #, fuzzy
7875 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7876 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7877 msgstr "不允許攔截型態。\n"
7879 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7880 msgid "Vector property is required.\n"
7881 msgstr ""
7883 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7884 #, fuzzy
7885 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7886 msgid "Operation was cancelled.\n"
7887 msgstr "作業被使用者取消。\n"
7889 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7890 #, fuzzy
7891 #| msgid "Server not disabled.\n"
7892 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7893 msgstr "伺服器未停用。\n"
7895 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7896 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7897 msgstr ""
7899 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7900 #, fuzzy
7901 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7902 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7903 msgstr "無法建立服務執行緒。\n"
7905 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7906 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7907 msgstr ""
7909 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7910 #, fuzzy
7911 #| msgid "Unknown interface.\n"
7912 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7913 msgstr "未知的介面。\n"
7915 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7916 #, fuzzy
7917 #| msgid "Invalid index.\n"
7918 msgid "Invalid work queue index.\n"
7919 msgstr "無效的索引。\n"
7921 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7922 #, fuzzy
7923 #| msgid "No logon servers available.\n"
7924 msgid "No events available.\n"
7925 msgstr "沒有可用的登錄伺服器。\n"
7927 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7928 #, fuzzy
7929 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7930 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7931 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
7933 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7934 #, fuzzy
7935 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7936 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7937 msgstr "註冊表已復原。\n"
7939 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7940 msgid "Shutdown() was called.\n"
7941 msgstr ""
7943 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7944 #, fuzzy
7945 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7946 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7947 msgstr "註冊表已復原。\n"
7949 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7950 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7951 msgstr ""
7953 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7954 #, fuzzy
7955 #| msgid "Property set not found.\n"
7956 msgid "Property wasn't found.\n"
7957 msgstr "找不到屬性集。\n"
7959 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7960 #, fuzzy
7961 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7962 msgid "Property is read-only.\n"
7963 msgstr "目錄不是空的。\n"
7965 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7966 #, fuzzy
7967 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7968 msgid "Property is not allowed.\n"
7969 msgstr "不允許攔截型態。\n"
7971 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7972 #, fuzzy
7973 #| msgid "Resource in use.\n"
7974 msgid "Media source is not started.\n"
7975 msgstr "資源使用中。\n"
7977 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7978 #, fuzzy
7979 #| msgid "Unsupported type.\n"
7980 msgid "Unsupported media format.\n"
7981 msgstr "不受支援的型態。\n"
7983 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7984 #, fuzzy
7985 #| msgid "Resource in use.\n"
7986 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7987 msgstr "資源使用中。\n"
7989 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7990 #, fuzzy
7991 #| msgid "No data detected.\n"
7992 msgid "No media streams were selected.\n"
7993 msgstr "偵測不到資料。\n"
7995 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7996 #, fuzzy
7997 #| msgid "Unsupported type.\n"
7998 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7999 msgstr "不受支援的型態。\n"
8001 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8002 msgid "Stream sink was removed.\n"
8003 msgstr ""
8005 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8006 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8007 msgstr ""
8009 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8010 #, fuzzy
8011 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8012 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8013 msgstr "註冊表已復原。\n"
8015 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8016 #, fuzzy
8017 #| msgid "Domain already exists.\n"
8018 msgid "Stream sink already exists.\n"
8019 msgstr "網域已經存在。\n"
8021 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8022 #, fuzzy
8023 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8024 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8025 msgstr "作業被使用者取消。\n"
8027 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8028 #, fuzzy
8029 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8030 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8031 msgstr "目錄不是空的。\n"
8033 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8034 #, fuzzy
8035 #| msgid "Class already exists.\n"
8036 msgid "Sink was already stopped.\n"
8037 msgstr "類別已存在。\n"
8039 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8040 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8041 msgstr ""
8043 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8044 #, fuzzy
8045 #| msgid "No data detected.\n"
8046 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8047 msgstr "偵測不到資料。\n"
8049 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8050 #, fuzzy
8051 #| msgid "File name is too long.\n"
8052 msgid "Metadata was too long.\n"
8053 msgstr "檔案名稱過長。\n"
8055 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8056 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8057 msgstr ""
8059 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8060 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8061 msgstr ""
8063 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8064 #, fuzzy
8065 #| msgid "Connection invalid.\n"
8066 msgid "Optional node is invalid.\n"
8067 msgstr "連線無效。\n"
8069 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8070 #, fuzzy
8071 #| msgid "Cannot find the printer."
8072 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8073 msgstr "找不到印表機。"
8075 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8076 #, fuzzy
8077 #| msgid "Module not found.\n"
8078 msgid "Codec was not found.\n"
8079 msgstr "找不到模組。\n"
8081 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8082 #, fuzzy
8083 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8084 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8085 msgstr "無法提取呼叫控柄。\n"
8087 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8088 #, fuzzy
8089 #| msgid "Request not supported.\n"
8090 msgid "Topology request is not supported.\n"
8091 msgstr "要求不受支援。\n"
8093 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8094 #, fuzzy
8095 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8096 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8097 msgstr "無效的群組屬性。\n"
8099 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8100 msgid "Found loops in topology.\n"
8101 msgstr ""
8103 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8104 #, fuzzy
8105 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8106 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8107 msgstr "本功能的安裝來源不存在。\n"
8109 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8110 #, fuzzy
8111 #| msgid "Index is missing.\n"
8112 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8113 msgstr "索引遺失。\n"
8115 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8116 #, fuzzy
8117 #| msgid "The device is not connected.\n"
8118 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8119 msgstr "裝置未連接。\n"
8121 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8122 #, fuzzy
8123 #| msgid "Index is missing.\n"
8124 msgid "Source is missing.\n"
8125 msgstr "索引遺失。\n"
8127 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8128 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8129 msgstr ""
8131 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8132 msgid "Clock has no time source set.\n"
8133 msgstr ""
8135 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8136 #, fuzzy
8137 #| msgid "Class already exists.\n"
8138 msgid "Clock state was already set.\n"
8139 msgstr "類別已存在。\n"
8141 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8142 #, fuzzy
8143 #| msgid "Help not available."
8144 msgid "Clock is not simple\n"
8145 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
8147 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8148 msgid "Enter Network Password"
8149 msgstr "輸入網路密碼"
8151 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8152 msgid "Please enter your username and password:"
8153 msgstr "請輸入使用者名稱和密碼:"
8155 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8156 msgid "Proxy"
8157 msgstr "代理伺服器"
8159 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8160 msgid "User"
8161 msgstr "使用者"
8163 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8164 msgid "Password"
8165 msgstr "密碼"
8167 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8168 msgid "&Save this password (insecure)"
8169 msgstr "儲存密碼 (不安全)(&S)"
8171 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8172 msgid "Entire Network"
8173 msgstr "整個網路"
8175 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8176 msgid "Sound Selection"
8177 msgstr "聲音選擇"
8179 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8180 msgid "&Save As..."
8181 msgstr "另存為(&S)..."
8183 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8184 msgid "&Format:"
8185 msgstr "格式(&F):"
8187 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8188 msgid "&Attributes:"
8189 msgstr "屬性(&A):"
8191 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8192 msgid "Hyperlink"
8193 msgstr "超連結"
8195 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8196 msgid "Hyperlink Information"
8197 msgstr "超連結資訊"
8199 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8200 msgid "&Type:"
8201 msgstr "類型(&T):"
8203 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8204 msgid "&URL:"
8205 msgstr "網址(&U):"
8207 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8208 msgid "HTML Document"
8209 msgstr "HTML 檔案"
8211 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8212 msgid "Downloading from %s..."
8213 msgstr "從 %s 下載中..."
8215 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8216 msgid "Done"
8217 msgstr "已完成"
8219 #: dlls/msi/msi.rc:31
8220 msgid ""
8221 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8222 "file path and try again."
8223 msgstr "無法開啟指定的安裝套件。 請檢查檔案路徑後再試。"
8225 #: dlls/msi/msi.rc:32
8226 msgid "path %s not found"
8227 msgstr "找不到路徑 %s"
8229 #: dlls/msi/msi.rc:33
8230 msgid "insert disk %s"
8231 msgstr "插入磁碟 %s"
8233 #: dlls/msi/msi.rc:34
8234 msgid ""
8235 "Windows Installer %s\n"
8236 "\n"
8237 "Usage:\n"
8238 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8239 "\n"
8240 "Install a product:\n"
8241 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8242 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8243 "\t/a package [property]\n"
8244 "Repair an installation:\n"
8245 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8246 "Uninstall a product:\n"
8247 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8248 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8249 "Advertise a product:\n"
8250 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8251 "Apply a patch:\n"
8252 "\t/p patch_package [property]\n"
8253 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8254 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8255 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8256 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8257 "Register the MSI Service:\n"
8258 "\t/y\n"
8259 "Unregister the MSI Service:\n"
8260 "\t/z\n"
8261 "Display this help:\n"
8262 "\t/help\n"
8263 "\t/?\n"
8264 msgstr ""
8265 "Windows 安裝程式 %s\n"
8266 "\n"
8267 "用法:\n"
8268 "msiexec 命令 {必要參數} [可選參數]\n"
8269 "\n"
8270 "安裝產品:\n"
8271 "\t/i {套件|產品編號} [內容]\n"
8272 "\t/package {套件|產品編號} [內容]\n"
8273 "\t/a 套件 [內容]\n"
8274 "修復安裝:\n"
8275 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {套件|產品編號}\n"
8276 "解除安裝產品:\n"
8277 "\t/uninstall {套件|產品編號} [內容]\n"
8278 "\t/x {套件|產品編號} [內容]\n"
8279 "通告產品:\n"
8280 "\t/j[u|m] 套件 [/t 變換] [/g 語言識別號]\n"
8281 "套用修補程式:\n"
8282 "\t/p 修補套件 [內容]\n"
8283 "\t/p 修補套件/a 套件 [內容]\n"
8284 "用於以上命令的記錄檔和 UI 修飾鍵:\n"
8285 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 日誌檔案\n"
8286 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8287 "註冊 MSI 服務:\n"
8288 "\t/y\n"
8289 "移除註冊 MSI 服務:\n"
8290 "\t/z\n"
8291 "顯示這份說明:\n"
8292 "\t/help\n"
8293 "\t/?\n"
8295 #: dlls/msi/msi.rc:61
8296 msgid "enter which folder contains %s"
8297 msgstr "輸入包含 %s 的檔案夾"
8299 #: dlls/msi/msi.rc:62
8300 msgid "install source for feature missing"
8301 msgstr "本功能的安裝來源不存在"
8303 #: dlls/msi/msi.rc:63
8304 msgid "network drive for feature missing"
8305 msgstr "本功能的網路儲存裝置不存在"
8307 #: dlls/msi/msi.rc:64
8308 msgid "feature from:"
8309 msgstr "功能來自:"
8311 #: dlls/msi/msi.rc:65
8312 msgid "choose which folder contains %s"
8313 msgstr "選擇包含 %s 的檔案夾"
8315 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
8316 msgid "New Folder"
8317 msgstr "新資料夾"
8319 #: dlls/msi/msi.rc:91
8320 #, fuzzy
8321 #| msgid "No registry log space.\n"
8322 msgid "Allocating registry space"
8323 msgstr "沒有註冊表記錄檔空間。\n"
8325 #: dlls/msi/msi.rc:92
8326 #, fuzzy
8327 #| msgid "Single-instance application.\n"
8328 msgid "Searching for installed applications"
8329 msgstr "單一實體應用程式。\n"
8331 #: dlls/msi/msi.rc:93
8332 msgid "Binding executables"
8333 msgstr ""
8335 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8336 #, fuzzy
8337 #| msgid "Searching for %s"
8338 msgid "Searching for qualifying products"
8339 msgstr "搜尋 %s"
8341 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8342 msgid "Computing space requirements"
8343 msgstr ""
8345 #: dlls/msi/msi.rc:97
8346 #, fuzzy
8347 #| msgid "New Folder"
8348 msgid "Creating folders"
8349 msgstr "新資料夾"
8351 #: dlls/msi/msi.rc:98
8352 #, fuzzy
8353 #| msgid "Create Shor&tcut"
8354 msgid "Creating shortcuts"
8355 msgstr "建立捷徑(&T)"
8357 #: dlls/msi/msi.rc:99
8358 #, fuzzy
8359 #| msgid "Exception in service.\n"
8360 msgid "Deleting services"
8361 msgstr "服務發生異常。\n"
8363 #: dlls/msi/msi.rc:100
8364 #, fuzzy
8365 #| msgid "Creation date"
8366 msgid "Creating duplicate files"
8367 msgstr "建立日期"
8369 #: dlls/msi/msi.rc:102
8370 #, fuzzy
8371 #| msgid "No associated application.\n"
8372 msgid "Searching for related applications"
8373 msgstr "無關聯的應用程式。\n"
8375 #: dlls/msi/msi.rc:103
8376 msgid "Copying network install files"
8377 msgstr ""
8379 #: dlls/msi/msi.rc:104
8380 #, fuzzy
8381 #| msgid "Copying Files..."
8382 msgid "Copying new files"
8383 msgstr "複製檔案..."
8385 #: dlls/msi/msi.rc:105
8386 #, fuzzy
8387 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
8388 msgid "Installing ODBC components"
8389 msgstr "無法安裝組成:%08x"
8391 #: dlls/msi/msi.rc:106
8392 #, fuzzy
8393 #| msgid "Installer service failed.\n"
8394 msgid "Installing new services"
8395 msgstr "安裝服務失敗。\n"
8397 #: dlls/msi/msi.rc:107
8398 #, fuzzy
8399 #| msgid "Install/Uninstall"
8400 msgid "Installing system catalog"
8401 msgstr "安裝/移除"
8403 #: dlls/msi/msi.rc:108
8404 #, fuzzy
8405 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
8406 msgid "Validating install"
8407 msgstr "Wine 應用程式移除程式"
8409 #: dlls/msi/msi.rc:109
8410 msgid "Evaluating launch conditions"
8411 msgstr ""
8413 #: dlls/msi/msi.rc:110
8414 msgid "Migrating feature states from related applications"
8415 msgstr ""
8417 #: dlls/msi/msi.rc:111
8418 #, fuzzy
8419 #| msgid "Icon files"
8420 msgid "Moving files"
8421 msgstr "圖示檔案"
8423 #: dlls/msi/msi.rc:112
8424 #, fuzzy
8425 #| msgid "Version information"
8426 msgid "Publishing assembly information"
8427 msgstr "版本資訊"
8429 #: dlls/msi/msi.rc:113
8430 msgid "Unpublishing assembly information"
8431 msgstr ""
8433 #: dlls/msi/msi.rc:114
8434 #, fuzzy
8435 #| msgid "Icon files"
8436 msgid "Patching files"
8437 msgstr "圖示檔案"
8439 #: dlls/msi/msi.rc:115
8440 msgid "Updating component registration"
8441 msgstr ""
8443 #: dlls/msi/msi.rc:116
8444 msgid "Publishing Qualified Components"
8445 msgstr ""
8447 #: dlls/msi/msi.rc:117
8448 msgid "Publishing Product Features"
8449 msgstr ""
8451 #: dlls/msi/msi.rc:118
8452 #, fuzzy
8453 #| msgid "Client Information"
8454 msgid "Publishing product information"
8455 msgstr "客戶端資訊"
8457 #: dlls/msi/msi.rc:119
8458 msgid "Registering Class servers"
8459 msgstr ""
8461 #: dlls/msi/msi.rc:120
8462 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8463 msgstr ""
8465 #: dlls/msi/msi.rc:121
8466 msgid "Registering extension servers"
8467 msgstr ""
8469 #: dlls/msi/msi.rc:122
8470 msgid "Registering fonts"
8471 msgstr ""
8473 #: dlls/msi/msi.rc:123
8474 #, fuzzy
8475 #| msgid "Registry Editor"
8476 msgid "Registering MIME info"
8477 msgstr "註冊表編輯器"
8479 #: dlls/msi/msi.rc:124
8480 #, fuzzy
8481 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
8482 msgid "Registering product"
8483 msgstr "註冊表損毀。\n"
8485 #: dlls/msi/msi.rc:125
8486 msgid "Registering program identifiers"
8487 msgstr ""
8489 #: dlls/msi/msi.rc:126
8490 #, fuzzy
8491 #| msgid "Type Libraries"
8492 msgid "Registering type libraries"
8493 msgstr "類型函式庫"
8495 #: dlls/msi/msi.rc:127
8496 #, fuzzy
8497 #| msgid "Resource in use.\n"
8498 msgid "Registering user"
8499 msgstr "資源使用中。\n"
8501 #: dlls/msi/msi.rc:128
8502 #, fuzzy
8503 #| msgid "&Remove doubles"
8504 msgid "Removing duplicated files"
8505 msgstr "刪除連續相同的指令(&R)"
8507 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8508 #, fuzzy
8509 #| msgid "Applying font settings"
8510 msgid "Updating environment strings"
8511 msgstr "字型設定套用中"
8513 #: dlls/msi/msi.rc:130
8514 #, fuzzy
8515 #| msgid "&Remove application"
8516 msgid "Removing applications"
8517 msgstr "移除程式設定(&R)"
8519 #: dlls/msi/msi.rc:131
8520 #, fuzzy
8521 #| msgid "Icon files"
8522 msgid "Removing files"
8523 msgstr "圖示檔案"
8525 #: dlls/msi/msi.rc:132
8526 msgid "Removing folders"
8527 msgstr ""
8529 #: dlls/msi/msi.rc:133
8530 msgid "Removing INI files entries"
8531 msgstr ""
8533 #: dlls/msi/msi.rc:134
8534 #, fuzzy
8535 #| msgid "Domain Component"
8536 msgid "Removing ODBC components"
8537 msgstr "區域部分"
8539 #: dlls/msi/msi.rc:135
8540 #, fuzzy
8541 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
8542 msgid "Removing system registry values"
8543 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
8545 #: dlls/msi/msi.rc:136
8546 msgid "Removing shortcuts"
8547 msgstr ""
8549 #: dlls/msi/msi.rc:138
8550 msgid "Registering modules"
8551 msgstr ""
8553 #: dlls/msi/msi.rc:139
8554 msgid "Unregistering modules"
8555 msgstr ""
8557 #: dlls/msi/msi.rc:140
8558 #, fuzzy
8559 #| msgid "Initializing; "
8560 msgid "Initializing ODBC directories"
8561 msgstr "正在初始化;"
8563 #: dlls/msi/msi.rc:141
8564 #, fuzzy
8565 #| msgid "Starting Wordpad failed"
8566 msgid "Starting services"
8567 msgstr "啟動 Wordpad 時失敗"
8569 #: dlls/msi/msi.rc:142
8570 #, fuzzy
8571 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8572 msgid "Stopping services"
8573 msgstr "正在停止附屬服務:%1\n"
8575 #: dlls/msi/msi.rc:143
8576 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8577 msgstr ""
8579 #: dlls/msi/msi.rc:144
8580 msgid "Unpublishing Product Features"
8581 msgstr ""
8583 #: dlls/msi/msi.rc:145
8584 #, fuzzy
8585 #| msgid "Client Information"
8586 msgid "Unpublishing product information"
8587 msgstr "客戶端資訊"
8589 #: dlls/msi/msi.rc:146
8590 msgid "Unregister Class servers"
8591 msgstr ""
8593 #: dlls/msi/msi.rc:147
8594 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8595 msgstr ""
8597 #: dlls/msi/msi.rc:148
8598 msgid "Unregistering extension servers"
8599 msgstr ""
8601 #: dlls/msi/msi.rc:149
8602 msgid "Unregistering fonts"
8603 msgstr ""
8605 #: dlls/msi/msi.rc:150
8606 msgid "Unregistering MIME info"
8607 msgstr ""
8609 #: dlls/msi/msi.rc:151
8610 msgid "Unregistering program identifiers"
8611 msgstr ""
8613 #: dlls/msi/msi.rc:152
8614 msgid "Unregistering type libraries"
8615 msgstr ""
8617 #: dlls/msi/msi.rc:154
8618 msgid "Writing INI files values"
8619 msgstr ""
8621 #: dlls/msi/msi.rc:155
8622 #, fuzzy
8623 #| msgid "Warning: system library"
8624 msgid "Writing system registry values"
8625 msgstr "警告:系統函式庫"
8627 #: dlls/msi/msi.rc:161
8628 msgid "Free space: [1]"
8629 msgstr ""
8631 #: dlls/msi/msi.rc:162
8632 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8633 msgstr ""
8635 #: dlls/msi/msi.rc:163
8636 msgid "File: [1]"
8637 msgstr "檔案: [1]"
8639 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8640 msgid "Folder: [1]"
8641 msgstr "資料夾: [1]"
8643 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8644 msgid "Shortcut: [1]"
8645 msgstr ""
8647 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8648 #, fuzzy
8649 #| msgid "De&vice:"
8650 msgid "Service: [1]"
8651 msgstr "裝置(&V):"
8653 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8654 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8655 msgstr ""
8657 #: dlls/msi/msi.rc:168
8658 #, fuzzy
8659 #| msgid "application"
8660 msgid "Found application: [1]"
8661 msgstr "應用程式"
8663 #: dlls/msi/msi.rc:169
8664 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8665 msgstr ""
8667 #: dlls/msi/msi.rc:171
8668 #, fuzzy
8669 #| msgid "De&vice:"
8670 msgid "Service: [2]"
8671 msgstr "裝置(&V):"
8673 #: dlls/msi/msi.rc:172
8674 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8675 msgstr ""
8677 #: dlls/msi/msi.rc:173
8678 #, fuzzy
8679 #| msgid "Applications"
8680 msgid "Application: [1]"
8681 msgstr "應用程式"
8683 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8684 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8685 msgstr ""
8687 #: dlls/msi/msi.rc:177
8688 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8689 msgstr ""
8691 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8692 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8693 msgstr ""
8695 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8696 msgid "Feature: [1]"
8697 msgstr ""
8699 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8700 msgid "Class Id: [1]"
8701 msgstr ""
8703 #: dlls/msi/msi.rc:181
8704 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8705 msgstr ""
8707 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8708 #, fuzzy
8709 #| msgid "Extensions Only"
8710 msgid "Extension: [1]"
8711 msgstr "只有進階屬性"
8713 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8714 msgid "Font: [1]"
8715 msgstr "字型: [1]"
8717 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8718 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8719 msgstr ""
8721 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8722 msgid "ProgId: [1]"
8723 msgstr ""
8725 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8726 msgid "LibID: [1]"
8727 msgstr ""
8729 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8730 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8731 msgstr ""
8733 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8734 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8735 msgstr ""
8737 #: dlls/msi/msi.rc:189
8738 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8739 msgstr ""
8741 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8742 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8743 msgstr ""
8745 #: dlls/msi/msi.rc:193
8746 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8747 msgstr ""
8749 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8750 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8751 msgstr ""
8753 #: dlls/msi/msi.rc:202
8754 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8755 msgstr ""
8757 #: dlls/msi/msi.rc:210
8758 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8759 msgstr ""
8761 #: dlls/msi/msi.rc:72
8762 msgid "{{Fatal error: }}"
8763 msgstr ""
8765 #: dlls/msi/msi.rc:73
8766 msgid "{{Error [1]. }}"
8767 msgstr ""
8769 #: dlls/msi/msi.rc:74
8770 msgid "Warning [1]."
8771 msgstr ""
8773 #: dlls/msi/msi.rc:75
8774 msgid "Info [1]."
8775 msgstr ""
8777 #: dlls/msi/msi.rc:76
8778 msgid ""
8779 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8780 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8781 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8782 msgstr ""
8784 #: dlls/msi/msi.rc:77
8785 msgid "{{Disk full: }}"
8786 msgstr "{{磁碟已滿: }}"
8788 #: dlls/msi/msi.rc:78
8789 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8790 msgstr ""
8792 #: dlls/msi/msi.rc:79
8793 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8794 msgstr ""
8796 #: dlls/msi/msi.rc:82
8797 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8798 msgstr ""
8800 #: dlls/msi/msi.rc:80
8801 msgid "Action start [Time]: [1]."
8802 msgstr ""
8804 #: dlls/msi/msi.rc:81
8805 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8806 msgstr ""
8808 #: dlls/msi/msi.rc:84
8809 msgid "Please insert the disk: [2]"
8810 msgstr ""
8812 #: dlls/msi/msi.rc:85
8813 msgid ""
8814 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8815 "that you can access it."
8816 msgstr ""
8818 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8819 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8820 msgstr "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器"
8822 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8823 msgid ""
8824 "Wine MS-RLE video codec\n"
8825 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8826 msgstr ""
8827 "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器\n"
8828 "著作權 2002 Michael Guennewig"
8830 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8831 msgid "Video Compression"
8832 msgstr "視訊壓縮"
8834 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8835 msgid "&Compressor:"
8836 msgstr "壓縮器(&C):"
8838 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8839 msgid "Con&figure..."
8840 msgstr "組態(&F)..."
8842 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8843 msgid "&About"
8844 msgstr "關於(&A)"
8846 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8847 msgid "Compression &Quality:"
8848 msgstr "壓縮品質(&Q):"
8850 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8851 msgid "&Key Frame Every"
8852 msgstr "關鍵影格/每(&K)"
8854 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8855 msgid "&Data Rate"
8856 msgstr "資料速率(&D)"
8858 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8859 msgid "kB/s"
8860 msgstr "kB/s"
8862 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8863 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8864 msgstr "完整影格(未壓縮)"
8866 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8867 msgid "Wine Video 1 video codec"
8868 msgstr "Wine 視訊 1 視訊編碼解碼器"
8870 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8871 msgid "unknown object"
8872 msgstr "不明物件"
8874 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8875 msgid "title bar"
8876 msgstr "標題列"
8878 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8879 msgid "menu bar"
8880 msgstr "選單列"
8882 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8883 msgid "scroll bar"
8884 msgstr "捲軸"
8886 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8887 msgid "grip"
8888 msgstr "握把"
8890 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8891 msgid "sound"
8892 msgstr "聲音"
8894 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8895 msgid "cursor"
8896 msgstr "游標"
8898 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8899 msgid "caret"
8900 msgstr "插字符號"
8902 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8903 msgid "alert"
8904 msgstr "警示"
8906 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8907 msgid "window"
8908 msgstr "視窗"
8910 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8911 msgid "client"
8912 msgstr "客戶端"
8914 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8915 msgid "popup menu"
8916 msgstr "彈出式選單"
8918 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8919 msgid "menu item"
8920 msgstr "功能表項目"
8922 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8923 msgid "tool tip"
8924 msgstr "工具提示"
8926 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8927 msgid "application"
8928 msgstr "應用程式"
8930 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8931 msgid "document"
8932 msgstr "文件"
8934 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8935 msgid "pane"
8936 msgstr "窗格"
8938 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8939 msgid "chart"
8940 msgstr "圖表"
8942 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8943 msgid "dialog"
8944 msgstr "對話框"
8946 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8947 msgid "border"
8948 msgstr "邊框"
8950 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8951 msgid "grouping"
8952 msgstr "分組"
8954 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8955 msgid "separator"
8956 msgstr "分隔線"
8958 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8959 msgid "tool bar"
8960 msgstr "工具列"
8962 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8963 msgid "status bar"
8964 msgstr "狀態列"
8966 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8967 msgid "table"
8968 msgstr "表格"
8970 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8971 msgid "column header"
8972 msgstr "行首"
8974 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8975 msgid "row header"
8976 msgstr "列首"
8978 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8979 msgid "column"
8980 msgstr "行"
8982 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8983 msgid "row"
8984 msgstr "列"
8986 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8987 msgid "cell"
8988 msgstr "儲存格"
8990 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8991 msgid "link"
8992 msgstr "鏈結"
8994 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8995 msgid "help balloon"
8996 msgstr "說明泡泡"
8998 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8999 msgid "character"
9000 msgstr "字元"
9002 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
9003 msgid "list"
9004 msgstr "清單"
9006 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
9007 msgid "list item"
9008 msgstr "清單項目"
9010 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
9011 msgid "outline"
9012 msgstr "描邊"
9014 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
9015 msgid "outline item"
9016 msgstr "描邊項目"
9018 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
9019 msgid "page tab"
9020 msgstr "頁面頁標"
9022 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9023 msgid "property page"
9024 msgstr "內容頁面"
9026 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9027 msgid "indicator"
9028 msgstr "指示器"
9030 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9031 msgid "graphic"
9032 msgstr "圖形"
9034 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9035 msgid "static text"
9036 msgstr "靜態文字"
9038 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9039 msgid "text"
9040 msgstr "文字"
9042 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9043 msgid "push button"
9044 msgstr "按鈕"
9046 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9047 msgid "check button"
9048 msgstr "檢查按鈕"
9050 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9051 msgid "radio button"
9052 msgstr "單選按鈕"
9054 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9055 msgid "combo box"
9056 msgstr "複合方塊"
9058 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9059 msgid "drop down"
9060 msgstr "下拉選單"
9062 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9063 msgid "progress bar"
9064 msgstr "進度條"
9066 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9067 msgid "dial"
9068 msgstr "撥號"
9070 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9071 msgid "hot key field"
9072 msgstr "快速鍵欄位"
9074 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9075 msgid "slider"
9076 msgstr "滑動軸"
9078 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9079 msgid "spin box"
9080 msgstr "數值調整框"
9082 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9083 msgid "diagram"
9084 msgstr "圖表"
9086 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9087 msgid "animation"
9088 msgstr "動畫"
9090 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9091 msgid "equation"
9092 msgstr "方程式"
9094 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9095 msgid "drop down button"
9096 msgstr "下拉按鈕"
9098 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9099 msgid "menu button"
9100 msgstr "選單按鈕"
9102 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9103 msgid "grid drop down button"
9104 msgstr "格線下拉按鈕"
9106 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9107 msgid "white space"
9108 msgstr "空白"
9110 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9111 msgid "page tab list"
9112 msgstr "頁面頁標清單"
9114 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9115 msgid "clock"
9116 msgstr "時鐘"
9118 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9119 msgid "split button"
9120 msgstr "分割按鈕"
9122 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9123 msgid "IP address"
9124 msgstr "IP 位址"
9126 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9127 msgid "outline button"
9128 msgstr "描邊按鈕"
9130 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9131 #, fuzzy
9132 #| msgid "Normal"
9133 msgctxt "object state"
9134 msgid "normal"
9135 msgstr "中"
9137 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9138 #, fuzzy
9139 #| msgid "Unavailable"
9140 msgctxt "object state"
9141 msgid "unavailable"
9142 msgstr "不得使用"
9144 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9145 #, fuzzy
9146 #| msgid "Select"
9147 msgctxt "object state"
9148 msgid "selected"
9149 msgstr "選擇"
9151 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9152 #, fuzzy
9153 #| msgid "Paused"
9154 msgctxt "object state"
9155 msgid "focused"
9156 msgstr "已暫停"
9158 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9159 #, fuzzy
9160 #| msgid "&Compressed"
9161 msgctxt "object state"
9162 msgid "pressed"
9163 msgstr "壓縮(&C)"
9165 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9166 msgctxt "object state"
9167 msgid "checked"
9168 msgstr ""
9170 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9171 #, fuzzy
9172 #| msgid "Mixed"
9173 msgctxt "object state"
9174 msgid "mixed"
9175 msgstr "混雜"
9177 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9178 #, fuzzy
9179 #| msgid "&Read Only"
9180 msgctxt "object state"
9181 msgid "read only"
9182 msgstr "唯讀(&R)"
9184 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9185 #, fuzzy
9186 #| msgid "Hot Tracked Item"
9187 msgctxt "object state"
9188 msgid "hot tracked"
9189 msgstr "熱門軌段的項目"
9191 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9192 #, fuzzy
9193 #| msgid "Defaults"
9194 msgctxt "object state"
9195 msgid "default"
9196 msgstr "預設"
9198 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9199 msgctxt "object state"
9200 msgid "expanded"
9201 msgstr ""
9203 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9204 msgctxt "object state"
9205 msgid "collapsed"
9206 msgstr ""
9208 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9209 msgctxt "object state"
9210 msgid "busy"
9211 msgstr ""
9213 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9214 msgctxt "object state"
9215 msgid "floating"
9216 msgstr ""
9218 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9219 msgctxt "object state"
9220 msgid "marqueed"
9221 msgstr ""
9223 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9224 #, fuzzy
9225 #| msgid "animation"
9226 msgctxt "object state"
9227 msgid "animated"
9228 msgstr "動畫"
9230 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9231 msgctxt "object state"
9232 msgid "invisible"
9233 msgstr ""
9235 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9236 msgctxt "object state"
9237 msgid "offscreen"
9238 msgstr ""
9240 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9241 #, fuzzy
9242 #| msgid "&enable"
9243 msgctxt "object state"
9244 msgid "sizeable"
9245 msgstr "啟用(&E)"
9247 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9248 #, fuzzy
9249 #| msgid "&enable"
9250 msgctxt "object state"
9251 msgid "moveable"
9252 msgstr "啟用(&E)"
9254 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9255 msgctxt "object state"
9256 msgid "self voicing"
9257 msgstr ""
9259 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9260 #, fuzzy
9261 #| msgid "Paused"
9262 msgctxt "object state"
9263 msgid "focusable"
9264 msgstr "已暫停"
9266 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9267 #, fuzzy
9268 #| msgid "table"
9269 msgctxt "object state"
9270 msgid "selectable"
9271 msgstr "表格"
9273 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9274 #, fuzzy
9275 #| msgid "link"
9276 msgctxt "object state"
9277 msgid "linked"
9278 msgstr "鏈結"
9280 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9281 msgctxt "object state"
9282 msgid "traversed"
9283 msgstr ""
9285 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9286 #, fuzzy
9287 #| msgid "table"
9288 msgctxt "object state"
9289 msgid "multi selectable"
9290 msgstr "表格"
9292 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9293 #, fuzzy
9294 #| msgid "Please select a file."
9295 msgctxt "object state"
9296 msgid "extended selectable"
9297 msgstr "請選取檔案。"
9299 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9300 #, fuzzy
9301 #| msgid "alert"
9302 msgctxt "object state"
9303 msgid "alert low"
9304 msgstr "警示"
9306 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9307 #, fuzzy
9308 #| msgid "alert"
9309 msgctxt "object state"
9310 msgid "alert medium"
9311 msgstr "警示"
9313 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9314 #, fuzzy
9315 #| msgid "alert"
9316 msgctxt "object state"
9317 msgid "alert high"
9318 msgstr "警示"
9320 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9321 #, fuzzy
9322 #| msgid "Write protected.\n"
9323 msgctxt "object state"
9324 msgid "protected"
9325 msgstr "防止寫入的。\n"
9327 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9328 msgctxt "object state"
9329 msgid "has popup"
9330 msgstr ""
9332 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9333 msgid "True"
9334 msgstr "真"
9336 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9337 msgid "False"
9338 msgstr "假"
9340 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9341 msgid "On"
9342 msgstr "開"
9344 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9345 msgid "Off"
9346 msgstr "關"
9348 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9349 #, fuzzy
9350 #| msgid "video"
9351 msgid "Provider"
9352 msgstr "視訊"
9354 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9355 #, fuzzy
9356 #| msgid "Select the format you want to use:"
9357 msgid "Select the data you want to connect to:"
9358 msgstr "請選擇您要使用的格式:"
9360 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9361 #, fuzzy
9362 #| msgid "LAN Connection"
9363 msgid "Connection"
9364 msgstr "區域網路連線"
9366 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9367 #, fuzzy
9368 #| msgid "Select the format you want to use:"
9369 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9370 msgstr "請選擇您要使用的格式:"
9372 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9373 msgid "1. Specify the source of data:"
9374 msgstr ""
9376 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9377 #, fuzzy
9378 #| msgid "Please enter your name"
9379 msgid "Use &data source name"
9380 msgstr "請輸入您的姓名"
9382 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9383 #, fuzzy
9384 #| msgid "Reset Connections"
9385 msgid "Use c&onnection string"
9386 msgstr "重置的連線"
9388 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9389 #, fuzzy
9390 #| msgid "LAN Connection"
9391 msgid "&Connection string:"
9392 msgstr "區域網路連線"
9394 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9395 #, fuzzy
9396 #| msgid "A&dd..."
9397 msgid "B&uild..."
9398 msgstr "加入(&D)..."
9400 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9401 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9402 msgstr ""
9404 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9405 #, fuzzy
9406 #| msgid "&User name:"
9407 msgid "User &name:"
9408 msgstr "使用者名稱(&U):"
9410 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9411 #, fuzzy
9412 #| msgid "&Blank page"
9413 msgid "&Blank password"
9414 msgstr "空白頁面(&B)"
9416 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9417 #, fuzzy
9418 #| msgid "Wrong password.\n"
9419 msgid "Allow &saving password"
9420 msgstr "密碼錯誤。\n"
9422 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9423 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9424 msgstr ""
9426 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9427 #, fuzzy
9428 #| msgid "Reset Connections"
9429 msgid "&Test Connection"
9430 msgstr "重置的連線"
9432 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9433 msgid "Advanced"
9434 msgstr "進階"
9436 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9437 #, fuzzy
9438 #| msgid "Network share"
9439 msgid "Network settings"
9440 msgstr "網路分享"
9442 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9443 #, fuzzy
9444 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
9445 msgid "&Impersonation level:"
9446 msgstr "不當的假冒等級。\n"
9448 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9449 msgid "P&rotection level:"
9450 msgstr ""
9452 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9453 #, fuzzy
9454 #| msgid "Connected"
9455 msgid "Connect:"
9456 msgstr "已連線"
9458 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9459 #, fuzzy
9460 #| msgid "&Seconds"
9461 msgid "seconds."
9462 msgstr "秒(&S)"
9464 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9465 #, fuzzy
9466 #| msgid "Success"
9467 msgid "A&ccess:"
9468 msgstr "成功"
9470 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9471 #, fuzzy
9472 #| msgid "&All"
9473 msgid "All"
9474 msgstr "全部(&A)"
9476 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9477 msgid ""
9478 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9479 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9480 msgstr ""
9482 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9483 #, fuzzy
9484 #| msgid "&Edit..."
9485 msgid "&Edit Value..."
9486 msgstr "編輯(&E)..."
9488 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9489 #, fuzzy
9490 #| msgid "Properties"
9491 msgid "Data Link Error"
9492 msgstr "屬性"
9494 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9495 #, fuzzy
9496 #| msgid "Please select a file."
9497 msgid "Please select a provider."
9498 msgstr "請選取檔案。"
9500 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9501 msgid ""
9502 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9503 "properly."
9504 msgstr ""
9506 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9507 #, fuzzy
9508 #| msgid "Properties"
9509 msgid "Data Link Properties"
9510 msgstr "屬性"
9512 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9513 msgid "OLE DB Provider(s)"
9514 msgstr ""
9516 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9517 #, fuzzy
9518 #| msgid "Ready"
9519 msgid "Read"
9520 msgstr "待命"
9522 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9523 #, fuzzy
9524 #| msgid "Readme:"
9525 msgid "ReadWrite"
9526 msgstr "產品說明:"
9528 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9529 msgid "Share Deny None"
9530 msgstr ""
9532 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9533 msgid "Share Deny Read"
9534 msgstr ""
9536 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9537 msgid "Share Deny Write"
9538 msgstr ""
9540 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9541 msgid "Share Exclusive"
9542 msgstr ""
9544 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9545 #, fuzzy
9546 #| msgid "I/O Writes"
9547 msgid "Write"
9548 msgstr "I/O 寫入次數"
9550 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9551 msgid "Insert Object"
9552 msgstr "插入物件"
9554 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9555 msgid "Object Type:"
9556 msgstr "物件類型:"
9558 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9559 msgid "Result"
9560 msgstr "結果"
9562 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9563 msgid "Create New"
9564 msgstr "新增"
9566 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9567 msgid "Create Control"
9568 msgstr "建立控制項"
9570 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9571 msgid "Create From File"
9572 msgstr "建立於檔案"
9574 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9575 msgid "&Add Control..."
9576 msgstr "新增控制項(&A)..."
9578 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9579 msgid "Display As Icon"
9580 msgstr "顯示為圖示"
9582 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9583 msgid "Browse..."
9584 msgstr "瀏覽..."
9586 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9587 msgid "File:"
9588 msgstr "檔案:"
9590 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9591 msgid "Paste Special"
9592 msgstr "特殊貼上"
9594 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9595 msgid "Source:"
9596 msgstr "原始檔案:"
9598 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9599 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9600 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9601 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9602 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9603 msgid "&Paste"
9604 msgstr "貼上(&P)"
9606 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9607 msgid "Paste &Link"
9608 msgstr "貼上連結(&L)"
9610 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9611 msgid "&As:"
9612 msgstr "為(&A):"
9614 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9615 msgid "&Display As Icon"
9616 msgstr "顯示為圖示(&D)"
9618 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9619 msgid "Change &Icon..."
9620 msgstr "變更圖示(&I)..."
9622 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9623 msgid "Insert a new %s object into your document"
9624 msgstr "在您的文件中插入一個新的 %s 物件"
9626 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9627 msgid ""
9628 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9629 "may activate it using the program which created it."
9630 msgstr "將檔案的內容以物件的方式插入到您的文件以便您可以用程式來啟動它。"
9632 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
9633 msgid "Browse"
9634 msgstr "瀏覽"
9636 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9637 msgid ""
9638 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9639 "control."
9640 msgstr "該檔案不像是一個有效的 OLE 模組。 無法註冊 OLE 元件。"
9642 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9643 msgid "Add Control"
9644 msgstr "加入控制項"
9646 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9647 #, fuzzy
9648 #| msgid "&Font..."
9649 msgid "&Convert..."
9650 msgstr "字型(&F)..."
9652 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9653 #, fuzzy
9654 #| msgid "&Object"
9655 msgid "%1 %2 &Object"
9656 msgstr "物件(&O)"
9658 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9659 #, fuzzy
9660 #| msgid "&Object"
9661 msgid "%1 &Object"
9662 msgstr "物件(&O)"
9664 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9665 msgid "&Object"
9666 msgstr "物件(&O)"
9668 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9669 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9670 msgstr "將剪貼簿的內容以 %s 插入至您的檔案。"
9672 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9673 msgid ""
9674 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9675 "activate it using %s."
9676 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的檔案以便您可以使用 %s。"
9678 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9679 msgid ""
9680 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9681 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9682 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件以便您可以用 %s 啟動它, 一般顯示為圖示。"
9684 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9685 msgid ""
9686 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9687 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9688 "your document."
9689 msgstr ""
9690 "將剪貼簿的內容以 %s 插入到您的文件。 資料是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何"
9691 "變更都會影響到您的文件。"
9693 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9694 msgid ""
9695 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9696 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9697 "in your document."
9698 msgstr ""
9699 "將剪貼簿的圖片插入到您的文件。 圖片是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
9700 "會影響到您的文件。"
9702 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9703 msgid ""
9704 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9705 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9706 "be reflected in your document."
9707 msgstr ""
9708 "將剪貼簿的捷徑插入到您的檔案。 捷徑是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
9709 "會影響到您的檔案。"
9711 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9712 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9713 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件。"
9715 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9716 msgid "Unknown Type"
9717 msgstr "不明類型"
9719 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9720 msgid "Unknown Source"
9721 msgstr "不明來源"
9723 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9724 msgid "the program which created it"
9725 msgstr "不明應用程式"
9727 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9728 msgid "Scanning"
9729 msgstr "正在掃描"
9731 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9732 msgid "SCANNING... Please Wait"
9733 msgstr "正在掃描... 請稍候"
9735 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9736 msgctxt "unit: pixels"
9737 msgid "px"
9738 msgstr "像素"
9740 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9741 msgctxt "unit: bits"
9742 msgid "b"
9743 msgstr "位元"
9745 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9746 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9747 msgctxt "unit: dots/inch"
9748 msgid "dpi"
9749 msgstr "點/英吋"
9751 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9752 msgctxt "unit: percent"
9753 msgid "%"
9754 msgstr "百分比"
9756 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9757 msgctxt "unit: microseconds"
9758 msgid "us"
9759 msgstr "微秒"
9761 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9762 msgid "Settings for %s"
9763 msgstr "%s 的設定值"
9765 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9766 msgid "Baud Rate"
9767 msgstr "鮑率"
9769 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9770 msgid "Parity"
9771 msgstr "同位元檢查"
9773 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9774 msgid "Flow Control"
9775 msgstr "流程控制"
9777 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9778 msgid "Data Bits"
9779 msgstr "資料位元"
9781 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9782 msgid "Stop Bits"
9783 msgstr "停止位元"
9785 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9786 msgid "Copying Files..."
9787 msgstr "複製檔案..."
9789 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9790 msgid "Destination:"
9791 msgstr "目標檔案:"
9793 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9794 msgid "Files Needed"
9795 msgstr "需要檔案"
9797 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9798 msgid ""
9799 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9800 "make sure the correct drive is selected below"
9801 msgstr ""
9802 "插入原廠安裝光碟\n"
9803 "並確認選擇了正確的磁碟"
9805 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9806 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9807 msgstr "複製原廠檔案:"
9809 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9810 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9811 msgstr "需要檔案 %1 存於 %2"
9813 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9814 msgid "Unknown"
9815 msgstr "未知"
9817 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9818 msgid "Copy files from:"
9819 msgstr "從複製檔案:"
9821 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9822 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9823 msgstr "輸入檔案位置,並選擇確認。"
9825 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9826 msgid "F&orward"
9827 msgstr "向前(&O)"
9829 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9830 msgid "&Save Background As..."
9831 msgstr "將背景存為(&S)..."
9833 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9834 msgid "Set As Back&ground"
9835 msgstr "設為背景(&G)"
9837 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9838 msgid "&Copy Background"
9839 msgstr "複製背景(&C)"
9841 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9842 msgid "Set as &Desktop Item"
9843 msgstr "設定到桌面(&D)"
9845 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9846 msgid "Create Shor&tcut"
9847 msgstr "建立捷徑(&T)"
9849 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9850 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9851 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9852 msgid "Add to &Favorites..."
9853 msgstr "新增至我的最愛(&F)..."
9855 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9856 msgid "&Encoding"
9857 msgstr "編碼(&E)"
9859 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9860 msgid "Pr&int"
9861 msgstr "列印(&I)"
9863 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9864 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9865 msgid "&Open Link"
9866 msgstr "開啟連結(&O)"
9868 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9869 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9870 msgid "Open Link in &New Window"
9871 msgstr "在新視窗開啟連結(&N)"
9873 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9874 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9875 msgid "Save Target &As..."
9876 msgstr "另存目標(&A)..."
9878 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9879 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9880 msgid "&Print Target"
9881 msgstr "列印目標(&P)"
9883 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9884 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9885 msgid "S&how Picture"
9886 msgstr "顯示圖片(&H)"
9888 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9889 msgid "&Save Picture As..."
9890 msgstr "另存圖片(&S)..."
9892 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9893 msgid "&E-mail Picture..."
9894 msgstr "電子郵件圖片(&E)..."
9896 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9897 msgid "Pr&int Picture..."
9898 msgstr "列印圖片(&I)..."
9900 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9901 msgid "&Go to My Pictures"
9902 msgstr "到我的圖片(&G)"
9904 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9905 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9906 msgid "Set as Back&ground"
9907 msgstr "設為背景(&G)"
9909 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9910 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9911 msgid "Set as &Desktop Item..."
9912 msgstr "設為桌面項目(&D)..."
9914 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9915 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9916 msgid "Copy Shor&tcut"
9917 msgstr "複製捷徑(&T)"
9919 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9920 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9921 msgid "P&roperties"
9922 msgstr "屬性(&R)"
9924 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9925 msgid "&Undo"
9926 msgstr "復原(&U)"
9928 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9929 #: dlls/user32/user32.rc:63
9930 msgid "&Delete"
9931 msgstr "刪除(&D)"
9933 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9934 msgid "&Select"
9935 msgstr "選擇(&S)"
9937 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9938 msgid "&Cell"
9939 msgstr "格(&C)"
9941 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9942 msgid "&Row"
9943 msgstr "列(&R)"
9945 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9946 msgid "&Column"
9947 msgstr "行(&O)"
9949 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9950 msgid "&Table"
9951 msgstr "表格(&T)"
9953 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9954 msgid "&Cell Properties"
9955 msgstr "格屬性(&C)"
9957 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9958 msgid "&Table Properties"
9959 msgstr "表格屬性(&T)"
9961 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9962 msgid "Open in &New Window"
9963 msgstr "在新視窗中開啟(&N)"
9965 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9966 msgid "Cut"
9967 msgstr "剪下"
9969 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9970 msgid "&Save Video As..."
9971 msgstr "將視訊另存為(&S)..."
9973 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9974 msgid "Play"
9975 msgstr "播放"
9977 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9978 msgid "Rewind"
9979 msgstr "倒回"
9981 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9982 msgid "Trace Tags"
9983 msgstr "追蹤標籤"
9985 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9986 msgid "Resource Failures"
9987 msgstr "資源失敗"
9989 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9990 msgid "Dump Tracking Info"
9991 msgstr "傾印追蹤資訊"
9993 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9994 msgid "Debug Break"
9995 msgstr "除錯中斷"
9997 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9998 msgid "Debug View"
9999 msgstr "除錯檢視"
10001 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
10002 msgid "Dump Tree"
10003 msgstr "傾印 Tree"
10005 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
10006 msgid "Dump Lines"
10007 msgstr "傾印 Lines"
10009 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
10010 msgid "Dump DisplayTree"
10011 msgstr "傾印 DisplayTree"
10013 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
10014 msgid "Dump FormatCaches"
10015 msgstr "傾印 FormatCaches"
10017 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
10018 msgid "Dump LayoutRects"
10019 msgstr "傾印 LayoutRects"
10021 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
10022 msgid "Memory Monitor"
10023 msgstr "記憶體監控"
10025 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
10026 msgid "Performance Meters"
10027 msgstr "效能量尺"
10029 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
10030 msgid "Save HTML"
10031 msgstr "儲存 HTML"
10033 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
10034 msgid "&Browse View"
10035 msgstr "瀏覽檢視(&B)"
10037 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
10038 msgid "&Edit View"
10039 msgstr "編輯檢視(&E)"
10041 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
10042 msgid "Scroll Here"
10043 msgstr "滾動這裡"
10045 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
10046 msgid "Top"
10047 msgstr "頂端"
10049 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
10050 msgid "Bottom"
10051 msgstr "底端"
10053 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
10054 msgid "Page Up"
10055 msgstr "向上翻頁"
10057 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
10058 msgid "Page Down"
10059 msgstr "向下翻頁"
10061 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
10062 msgid "Scroll Up"
10063 msgstr "向上滾動"
10065 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
10066 msgid "Scroll Down"
10067 msgstr "向下滾動"
10069 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
10070 msgid "Left Edge"
10071 msgstr "左邊緣"
10073 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10074 msgid "Right Edge"
10075 msgstr "右邊緣"
10077 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10078 msgid "Page Left"
10079 msgstr "向左翻頁"
10081 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10082 msgid "Page Right"
10083 msgstr "向右翻頁"
10085 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10086 msgid "Scroll Left"
10087 msgstr "向左滾動"
10089 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10090 msgid "Scroll Right"
10091 msgstr "向右滾動"
10093 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10094 msgid "Wine Internet Explorer"
10095 msgstr "Wine Internet Explorer"
10097 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10098 msgid "&w&bPage &p"
10099 msgstr "&w&b頁 &p"
10101 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10102 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
10103 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10104 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10105 msgid "Lar&ge Icons"
10106 msgstr "大型圖示(&G)"
10108 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10109 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
10110 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10112 msgid "S&mall Icons"
10113 msgstr "小型圖示(&M)"
10115 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10116 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
10117 msgid "&List"
10118 msgstr "清單(&L)"
10120 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10121 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
10122 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10123 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10124 msgid "&Details"
10125 msgstr "詳細清單(&D)"
10127 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10128 msgid "Arrange &Icons"
10129 msgstr "排列圖示(&I)"
10131 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10132 msgid "By &Name"
10133 msgstr "檔案名稱(&N)"
10135 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10136 msgid "By &Type"
10137 msgstr "類型(&T)"
10139 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10140 msgid "By &Size"
10141 msgstr "大小(&S)"
10143 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10144 msgid "By &Date"
10145 msgstr "日期(&D)"
10147 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10148 msgid "&Auto Arrange"
10149 msgstr "自動排列(&A)"
10151 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10152 msgid "Line up Icons"
10153 msgstr "貼齊圖示"
10155 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10156 msgid "Paste as Link"
10157 msgstr "貼上連結"
10159 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10160 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10161 msgid "New"
10162 msgstr "新增"
10164 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10165 msgid "New &Folder"
10166 msgstr "新增資料夾(&F)"
10168 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10169 msgid "New &Link"
10170 msgstr "新增連結(&L)"
10172 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
10173 msgid "Properties"
10174 msgstr "屬性"
10176 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10177 msgctxt "recycle bin"
10178 msgid "&Restore"
10179 msgstr "回復(&R)"
10181 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10182 msgid "&Erase"
10183 msgstr "清除(&E)"
10185 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10186 msgid "E&xplore"
10187 msgstr "檔案管理員(&X)"
10189 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10190 msgid "C&ut"
10191 msgstr "剪下(&U)"
10193 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10194 msgid "Create &Link"
10195 msgstr "建立連結(&L)"
10197 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10198 msgid "&Rename"
10199 msgstr "重新命名(&R)"
10201 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10202 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10203 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10204 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10205 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10206 msgid "E&xit"
10207 msgstr "結束(&X)"
10209 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10210 msgid "&About Control Panel"
10211 msgstr "關於控制臺(&A)"
10213 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
10214 msgid "Browse for Folder"
10215 msgstr "瀏覽資料夾"
10217 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
10218 msgid "Folder:"
10219 msgstr "資料夾:"
10221 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
10222 msgid "&Make New Folder"
10223 msgstr "建立新資料夾(&M)"
10225 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
10226 msgid "Message"
10227 msgstr "訊息"
10229 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
10230 msgid "Yes to &all"
10231 msgstr "全部皆是(&A)"
10233 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
10234 msgid "About %s"
10235 msgstr "關於 %s"
10237 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
10238 msgid "Wine &license"
10239 msgstr "使用許可(&L)"
10241 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
10242 msgid "Running on %s"
10243 msgstr "執行於 %s"
10245 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
10246 msgid "Wine was brought to you by:"
10247 msgstr "Wine 開發人員:"
10249 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
10250 #, fuzzy
10251 #| msgid "&Run..."
10252 msgid "Run"
10253 msgstr "執行(&R)..."
10255 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
10256 msgid ""
10257 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10258 "will open it for you."
10259 msgstr "輸入程式,目錄,檔案或者 Internet 資源名,Wine 將為您開啟它。"
10261 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
10262 msgid "&Open:"
10263 msgstr "開啟(&O):"
10265 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
10266 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10267 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10268 msgid "&Browse..."
10269 msgstr "瀏覽(&B)..."
10271 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
10272 #, fuzzy
10273 #| msgid "File type"
10274 msgid "File type:"
10275 msgstr "檔案類型"
10277 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10278 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:32
10279 msgid "Location:"
10280 msgstr "位址:"
10282 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
10283 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10284 msgid "Size:"
10285 msgstr "大小:"
10287 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
10288 #, fuzzy
10289 #| msgid "Creation date"
10290 msgid "Creation date:"
10291 msgstr "建立日期"
10293 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10294 #, fuzzy
10295 #| msgid "&Attributes:"
10296 msgid "Attributes:"
10297 msgstr "屬性(&A):"
10299 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
10300 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10301 msgid "H&idden"
10302 msgstr "隱藏(&I)"
10304 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
10305 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10306 msgid "&Archive"
10307 msgstr "保存(&A)"
10309 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
10310 #, fuzzy
10311 #| msgid "Open:"
10312 msgid "Open with:"
10313 msgstr "開啟:"
10315 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
10316 #, fuzzy
10317 #| msgid "Change &Icon..."
10318 msgid "&Change..."
10319 msgstr "變更圖示(&I)..."
10321 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10322 #, fuzzy
10323 #| msgid "Modified"
10324 msgid "Last modified:"
10325 msgstr "已修改"
10327 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
10328 #, fuzzy
10329 #| msgid "Last Change:"
10330 msgid "Last accessed:"
10331 msgstr "最後修改:"
10333 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10334 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10335 msgid "Size"
10336 msgstr "大小"
10338 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
10339 msgid "Type"
10340 msgstr "類型"
10342 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10343 msgid "Modified"
10344 msgstr "已修改"
10346 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10347 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10348 msgid "Attributes"
10349 msgstr "屬性"
10351 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10352 msgid "Size available"
10353 msgstr "剩餘空間"
10355 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10356 msgid "Comments"
10357 msgstr "備註"
10359 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10360 msgid "Owner"
10361 msgstr "所有者"
10363 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10364 msgid "Group"
10365 msgstr "群組"
10367 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
10368 msgid "Original location"
10369 msgstr "原來的位置"
10371 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
10372 msgid "Date deleted"
10373 msgstr "日期已刪除"
10375 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10376 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10377 msgctxt "display name"
10378 msgid "Desktop"
10379 msgstr "桌面"
10381 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
10382 msgid "My Computer"
10383 msgstr "我的電腦"
10385 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
10386 msgid "Control Panel"
10387 msgstr "Wine 控制臺"
10389 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
10390 msgid "Select"
10391 msgstr "選擇"
10393 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10394 msgid "Restart"
10395 msgstr "重新啟動"
10397 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10398 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10399 msgstr "您要模擬視窗重新開機?"
10401 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
10402 msgid "Shutdown"
10403 msgstr "關機"
10405 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
10406 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10407 msgstr "您確定要關閉您的 Wine 工作階段嗎?"
10409 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
10410 msgid "Programs"
10411 msgstr "程式"
10413 #: dlls/shell32/shell32.rc:204 dlls/shell32/shell32.rc:219
10414 #: dlls/shell32/shell32.rc:150 dlls/shell32/shell32.rc:235
10415 msgid "Documents"
10416 msgstr "文件"
10418 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10419 msgid "Favorites"
10420 msgstr "我的最愛"
10422 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
10423 msgid "StartUp"
10424 msgstr "啟動"
10426 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
10427 msgid "Start Menu"
10428 msgstr "開始功能表"
10430 #: dlls/shell32/shell32.rc:208 dlls/shell32/shell32.rc:221
10431 msgid "Music"
10432 msgstr "音樂"
10434 #: dlls/shell32/shell32.rc:209 dlls/shell32/shell32.rc:223
10435 msgid "Videos"
10436 msgstr "視訊"
10438 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10439 msgctxt "directory"
10440 msgid "Desktop"
10441 msgstr "桌面"
10443 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10444 msgid "NetHood"
10445 msgstr "網路上的芳鄰"
10447 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
10448 msgid "Templates"
10449 msgstr "樣板"
10451 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10452 msgid "PrintHood"
10453 msgstr "印表套頁"
10455 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10456 msgid "History"
10457 msgstr "歷程"
10459 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
10460 msgid "Program Files"
10461 msgstr "程式檔案"
10463 #: dlls/shell32/shell32.rc:217 dlls/shell32/shell32.rc:222
10464 msgid "Pictures"
10465 msgstr "圖片"
10467 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10468 msgid "Common Files"
10469 msgstr "共同檔案"
10471 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
10472 msgid "Administrative Tools"
10473 msgstr "系統管理工具"
10475 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10476 msgid "Program Files (x86)"
10477 msgstr "程式檔案 (x86)"
10479 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10480 msgid "Contacts"
10481 msgstr "聯絡人"
10483 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
10484 msgid "Links"
10485 msgstr "連結"
10487 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10488 msgid "Slide Shows"
10489 msgstr "投影片放映"
10491 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10492 msgid "Playlists"
10493 msgstr "播放清單"
10495 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10496 msgid "Status"
10497 msgstr "狀態"
10499 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
10500 msgid "Model"
10501 msgstr "式樣"
10503 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10504 msgid "Sample Music"
10505 msgstr "範例音樂"
10507 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10508 msgid "Sample Pictures"
10509 msgstr "範例圖片"
10511 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10512 msgid "Sample Playlists"
10513 msgstr "範例播放清單"
10515 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10516 msgid "Sample Videos"
10517 msgstr "範例影片"
10519 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10520 msgid "Saved Games"
10521 msgstr "儲存的遊戲"
10523 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
10524 msgid "Searches"
10525 msgstr "搜尋"
10527 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10528 msgid "Users"
10529 msgstr "使用者"
10531 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
10532 msgid "Downloads"
10533 msgstr "下載"
10535 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10536 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10537 msgstr "無法建立新的資料夾:權限被拒絕。"
10539 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10540 msgid "Error during creation of a new folder"
10541 msgstr "在建立新資料夾的期間發生錯誤"
10543 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10544 msgid "Confirm file deletion"
10545 msgstr "確認檔案的刪除"
10547 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10548 msgid "Confirm folder deletion"
10549 msgstr "確認資料夾的刪除"
10551 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10552 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10553 msgstr "確定要刪除 %1?"
10555 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10556 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10557 msgstr "確定要刪除這 %1 個項目?"
10559 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
10560 msgid "Confirm file overwrite"
10561 msgstr "確認檔案的覆寫"
10563 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
10564 msgid ""
10565 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10566 "\n"
10567 "Do you want to replace it?"
10568 msgstr ""
10569 "這個資料夾已經含有名為 %1 的檔案。\n"
10570 "\n"
10571 "您要置換它嗎?"
10573 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10574 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10575 msgstr "確定要刪除已選項目?"
10577 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10578 msgid ""
10579 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10580 msgstr "您確定要將 %1 和它的所有內容送到回收筒?"
10582 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10583 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10584 msgstr "您確定要將 %1 送到回收筒?"
10586 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10587 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10588 msgstr "您確定要將這 %1 個項目送到回收筒?"
10590 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10591 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10592 msgstr "項目 %1 未送到回收筒。您要代之以刪除它嗎?"
10594 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
10595 msgid ""
10596 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10597 "\n"
10598 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10599 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10600 "the folder?"
10601 msgstr ""
10602 "這個資料夾已經含有名為 %1 的資料夾。\n"
10603 "\n"
10604 "如果在目的資料夾中的檔案,和在已選資料夾中\n"
10605 "的檔案同名,那麼它們將被置換。您仍然要移動或複製\n"
10606 "資料夾嗎?"
10608 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
10609 msgid "Wine Control Panel"
10610 msgstr "Wine 控制臺"
10612 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
10613 #, fuzzy
10614 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10615 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10616 msgstr "無法顯示「執行檔案」對話方塊 (內部錯誤)"
10618 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10619 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10620 msgstr "無法顯示「瀏覽」對話方塊 (內部錯誤)"
10622 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
10623 msgid "Executable files (*.exe)"
10624 msgstr "可執行檔 (*.exe)"
10626 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10627 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10628 msgstr "沒有任何 Windows 程式被組配以開啟這種型態的檔案。"
10630 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10631 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10632 msgstr "您確定希望永久刪除 %1?"
10634 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10635 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10636 msgstr "您確定希望永久刪除這 %1 個項目?"
10638 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10639 msgid "Confirm deletion"
10640 msgstr "確認刪除"
10642 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10643 msgid ""
10644 "A file already exists at the path %1.\n"
10645 "\n"
10646 "Do you want to replace it?"
10647 msgstr ""
10648 "檔案已經存在於路徑 %1。\n"
10649 "\n"
10650 "您要置換它嗎?"
10652 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
10653 msgid ""
10654 "A folder already exists at the path %1.\n"
10655 "\n"
10656 "Do you want to replace it?"
10657 msgstr ""
10658 "資料夾已經存在於路徑 %1。\n"
10659 "\n"
10660 "您要置換它嗎?"
10662 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
10663 msgid "Confirm overwrite"
10664 msgstr "確認覆寫"
10666 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
10667 msgid ""
10668 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10669 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10670 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10671 "any later version.\n"
10672 "\n"
10673 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10674 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10675 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10676 "details.\n"
10677 "\n"
10678 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10679 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10680 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10681 msgstr ""
10682 "Wine 是自由軟體;您可以遵循由自由軟體基金會發布的 GNU 較寬鬆通用公共授權,再"
10683 "次散布它和/或修改它;您可以採用版本 2.1 的授權,或 (您自行選擇的) 任何後續的"
10684 "版本。\n"
10685 "\n"
10686 "Wine 的發行是希望它能夠有用,但是沒有任何擔保;亦無對於某一特定目的之適售性與"
10687 "適用性的暗示性擔保。參看 GNU 較寬鬆通用公共授權以獲得更多細節。\n"
10688 "\n"
10689 "您應該已收到隨附於 Wine 的 GNU 較寬鬆通用公共授權複本;若無則請寫信到 Free "
10690 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
10691 "02110-1301, USA."
10693 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
10694 msgid "Wine License"
10695 msgstr "Wine 授權"
10697 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
10698 msgid "Trash"
10699 msgstr "回收筒"
10701 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10702 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10703 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10704 msgid "Error"
10705 msgstr "錯誤"
10707 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10708 msgid "Don't show me th&is message again"
10709 msgstr "不要再顯示這個訊息"
10711 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10712 msgid "%d bytes"
10713 msgstr "%d 位元組"
10715 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10716 msgctxt "time unit: hours"
10717 msgid " hr"
10718 msgstr " 小時"
10720 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10721 msgctxt "time unit: minutes"
10722 msgid " min"
10723 msgstr " 分"
10725 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10726 msgctxt "time unit: seconds"
10727 msgid " sec"
10728 msgstr " 秒"
10730 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10731 #, fuzzy
10732 #| msgid "New Folder"
10733 msgid "Select Source"
10734 msgstr "新資料夾"
10736 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10737 msgid "China Standard Time"
10738 msgstr ""
10740 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10741 msgid "China Daylight Time"
10742 msgstr ""
10744 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10745 msgid "North Asia Standard Time"
10746 msgstr ""
10748 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10749 msgid "North Asia Daylight Time"
10750 msgstr ""
10752 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
10753 msgid "Georgian Standard Time"
10754 msgstr ""
10756 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10757 msgid "Georgian Daylight Time"
10758 msgstr ""
10760 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10761 msgid "Nepal Standard Time"
10762 msgstr ""
10764 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10765 msgid "Nepal Daylight Time"
10766 msgstr ""
10768 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
10769 msgid "Cape Verde Standard Time"
10770 msgstr ""
10772 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
10773 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10774 msgstr ""
10776 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10777 #, fuzzy
10778 #| msgid "Date and time"
10779 msgid "Haiti Standard Time"
10780 msgstr "日期和時間"
10782 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10783 #, fuzzy
10784 #| msgid "Date and time"
10785 msgid "Haiti Daylight Time"
10786 msgstr "日期和時間"
10788 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
10789 #, fuzzy
10790 #| msgid "Central European"
10791 msgid "Central European Standard Time"
10792 msgstr "中歐語言"
10794 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
10795 #, fuzzy
10796 #| msgid "Central European"
10797 msgid "Central European Daylight Time"
10798 msgstr "中歐語言"
10800 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
10801 msgid "Morocco Standard Time"
10802 msgstr ""
10804 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
10805 msgid "Morocco Daylight Time"
10806 msgstr ""
10808 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
10809 #, fuzzy
10810 #| msgid "Central European"
10811 msgid "Central Europe Standard Time"
10812 msgstr "中歐語言"
10814 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
10815 #, fuzzy
10816 #| msgid "Central European"
10817 msgid "Central Europe Daylight Time"
10818 msgstr "中歐語言"
10820 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
10821 msgid "Iran Standard Time"
10822 msgstr ""
10824 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
10825 msgid "Iran Daylight Time"
10826 msgstr ""
10828 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
10829 #, fuzzy
10830 #| msgid "Date and time"
10831 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10832 msgstr "日期和時間"
10834 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
10835 #, fuzzy
10836 #| msgid "Date and time"
10837 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10838 msgstr "日期和時間"
10840 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10841 msgid "Namibia Standard Time"
10842 msgstr ""
10844 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10845 msgid "Namibia Daylight Time"
10846 msgstr ""
10848 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
10849 msgid "Tonga Standard Time"
10850 msgstr ""
10852 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
10853 msgid "Tonga Daylight Time"
10854 msgstr ""
10856 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
10857 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10858 msgstr ""
10860 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10861 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10862 msgstr ""
10864 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10865 #, fuzzy
10866 #| msgid "&Standard bar"
10867 msgid "GMT Standard Time"
10868 msgstr "標準列(&S)"
10870 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10871 msgid "GMT Daylight Time"
10872 msgstr ""
10874 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10875 msgid "Central Asia Standard Time"
10876 msgstr ""
10878 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
10879 msgid "Central Asia Daylight Time"
10880 msgstr ""
10882 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
10883 #, fuzzy
10884 #| msgid "&Standard bar"
10885 msgid "Lord Howe Standard Time"
10886 msgstr "標準列(&S)"
10888 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
10889 #, fuzzy
10890 #| msgid "Date and time"
10891 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10892 msgstr "日期和時間"
10894 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10895 msgid "Arabic Standard Time"
10896 msgstr ""
10898 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10899 msgid "Arabic Daylight Time"
10900 msgstr ""
10902 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
10903 msgid "Magadan Standard Time"
10904 msgstr ""
10906 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
10907 msgid "Magadan Daylight Time"
10908 msgstr ""
10910 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10911 msgid "Newfoundland Standard Time"
10912 msgstr ""
10914 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
10915 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10916 msgstr ""
10918 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10919 msgid "West Pacific Standard Time"
10920 msgstr ""
10922 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10923 msgid "West Pacific Daylight Time"
10924 msgstr ""
10926 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
10927 msgid "Pacific Standard Time"
10928 msgstr ""
10930 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
10931 msgid "Pacific Daylight Time"
10932 msgstr ""
10934 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10935 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10936 msgstr ""
10938 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10939 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10940 msgstr ""
10942 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10943 #, fuzzy
10944 #| msgid "Date and time"
10945 msgid "Magallanes Standard Time"
10946 msgstr "日期和時間"
10948 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10949 #, fuzzy
10950 #| msgid "Date and time"
10951 msgid "Magallanes Daylight Time"
10952 msgstr "日期和時間"
10954 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
10955 msgid "Samoa Standard Time"
10956 msgstr ""
10958 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
10959 msgid "Samoa Daylight Time"
10960 msgstr ""
10962 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
10963 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10964 msgstr ""
10966 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
10967 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10968 msgstr ""
10970 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
10971 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10972 msgstr ""
10974 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10975 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10976 msgstr ""
10978 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
10979 msgid "Middle East Standard Time"
10980 msgstr ""
10982 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
10983 msgid "Middle East Daylight Time"
10984 msgstr ""
10986 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10987 msgid "Tokyo Standard Time"
10988 msgstr ""
10990 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
10991 msgid "Tokyo Daylight Time"
10992 msgstr ""
10994 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
10995 msgid "Line Islands Standard Time"
10996 msgstr ""
10998 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
10999 msgid "Line Islands Daylight Time"
11000 msgstr ""
11002 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
11003 #, fuzzy
11004 #| msgid "Date and time"
11005 msgid "Cuba Standard Time"
11006 msgstr "日期和時間"
11008 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11009 #, fuzzy
11010 #| msgid "Date and time"
11011 msgid "Cuba Daylight Time"
11012 msgstr "日期和時間"
11014 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
11015 msgid "Jordan Standard Time"
11016 msgstr ""
11018 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
11019 msgid "Jordan Daylight Time"
11020 msgstr ""
11022 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11023 msgid "Central Standard Time"
11024 msgstr ""
11026 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11027 msgid "Central Daylight Time"
11028 msgstr ""
11030 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11031 msgid "Azores Standard Time"
11032 msgstr ""
11034 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11035 msgid "Azores Daylight Time"
11036 msgstr ""
11038 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11039 msgid "North Asia East Standard Time"
11040 msgstr ""
11042 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11043 msgid "North Asia East Daylight Time"
11044 msgstr ""
11046 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11047 msgid "Argentina Standard Time"
11048 msgstr ""
11050 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11051 msgid "Argentina Daylight Time"
11052 msgstr ""
11054 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11055 #, fuzzy
11056 #| msgid "&Standard bar"
11057 msgid "Marquesas Standard Time"
11058 msgstr "標準列(&S)"
11060 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
11061 #, fuzzy
11062 #| msgid "Date and time"
11063 msgid "Marquesas Daylight Time"
11064 msgstr "日期和時間"
11066 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
11067 msgid "Myanmar Standard Time"
11068 msgstr ""
11070 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
11071 msgid "Myanmar Daylight Time"
11072 msgstr ""
11074 #: dlls/tzres/tzres.rc:236 dlls/tzres/tzres.rc:237
11075 msgid "Coordinated Universal Time"
11076 msgstr ""
11078 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
11079 msgid "India Standard Time"
11080 msgstr ""
11082 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
11083 msgid "India Daylight Time"
11084 msgstr ""
11086 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11087 #, fuzzy
11088 #| msgid "&Standard bar"
11089 msgid "GTB Standard Time"
11090 msgstr "標準列(&S)"
11092 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11093 msgid "GTB Daylight Time"
11094 msgstr ""
11096 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11097 msgid "Turkey Standard Time"
11098 msgstr ""
11100 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11101 msgid "Turkey Daylight Time"
11102 msgstr ""
11104 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11105 msgid "Fiji Standard Time"
11106 msgstr ""
11108 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11109 msgid "Fiji Daylight Time"
11110 msgstr ""
11112 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
11113 msgid "Canada Central Standard Time"
11114 msgstr ""
11116 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
11117 msgid "Canada Central Daylight Time"
11118 msgstr ""
11120 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
11121 msgid "Taipei Standard Time"
11122 msgstr ""
11124 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11125 msgid "Taipei Daylight Time"
11126 msgstr ""
11128 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11129 msgid "W. Europe Standard Time"
11130 msgstr ""
11132 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11133 msgid "W. Europe Daylight Time"
11134 msgstr ""
11136 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
11137 msgid "Montevideo Standard Time"
11138 msgstr ""
11140 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11141 msgid "Montevideo Daylight Time"
11142 msgstr ""
11144 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11145 msgid "Pakistan Standard Time"
11146 msgstr ""
11148 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11149 msgid "Pakistan Daylight Time"
11150 msgstr ""
11152 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11153 msgid "Caucasus Standard Time"
11154 msgstr ""
11156 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11157 msgid "Caucasus Daylight Time"
11158 msgstr ""
11160 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11161 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11162 msgstr ""
11164 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11165 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11166 msgstr ""
11168 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
11169 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11170 msgstr ""
11172 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
11173 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11174 msgstr ""
11176 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11177 msgid "Eastern Standard Time"
11178 msgstr ""
11180 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
11181 msgid "Eastern Daylight Time"
11182 msgstr ""
11184 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11185 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11186 msgstr ""
11188 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
11189 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11190 msgstr ""
11192 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11193 msgid "Atlantic Standard Time"
11194 msgstr ""
11196 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11197 msgid "Atlantic Daylight Time"
11198 msgstr ""
11200 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11201 msgid "Mountain Standard Time"
11202 msgstr ""
11204 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11205 msgid "Mountain Daylight Time"
11206 msgstr ""
11208 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11209 msgid "US Eastern Standard Time"
11210 msgstr ""
11212 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11213 msgid "US Eastern Daylight Time"
11214 msgstr ""
11216 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11217 #, fuzzy
11218 #| msgid "&Standard bar"
11219 msgid "North Korea Standard Time"
11220 msgstr "標準列(&S)"
11222 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11223 #, fuzzy
11224 #| msgid "Date and time"
11225 msgid "North Korea Daylight Time"
11226 msgstr "日期和時間"
11228 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11229 msgid "Tasmania Standard Time"
11230 msgstr ""
11232 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11233 msgid "Tasmania Daylight Time"
11234 msgstr ""
11236 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
11237 msgid "Central America Standard Time"
11238 msgstr ""
11240 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
11241 msgid "Central America Daylight Time"
11242 msgstr ""
11244 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
11245 msgid "US Mountain Standard Time"
11246 msgstr ""
11248 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
11249 msgid "US Mountain Daylight Time"
11250 msgstr ""
11252 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11253 msgid "South Africa Standard Time"
11254 msgstr ""
11256 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11257 msgid "South Africa Daylight Time"
11258 msgstr ""
11260 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11261 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11262 msgstr ""
11264 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11265 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11266 msgstr ""
11268 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11269 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11270 msgstr ""
11272 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11273 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11274 msgstr ""
11276 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11277 msgid "Afghanistan Standard Time"
11278 msgstr ""
11280 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11281 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11282 msgstr ""
11284 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11285 msgid "Yakutsk Standard Time"
11286 msgstr ""
11288 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11289 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11290 msgstr ""
11292 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11293 msgid "SA Eastern Standard Time"
11294 msgstr ""
11296 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11297 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11298 msgstr ""
11300 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11301 msgid "Arab Standard Time"
11302 msgstr ""
11304 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11305 msgid "Arab Daylight Time"
11306 msgstr ""
11308 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11309 msgid "Arabian Standard Time"
11310 msgstr ""
11312 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11313 msgid "Arabian Daylight Time"
11314 msgstr ""
11316 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11317 #, fuzzy
11318 #| msgid "Date and time"
11319 msgid "Tocantins Standard Time"
11320 msgstr "日期和時間"
11322 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11323 #, fuzzy
11324 #| msgid "Date and time"
11325 msgid "Tocantins Daylight Time"
11326 msgstr "日期和時間"
11328 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11329 msgid "Russian Standard Time"
11330 msgstr ""
11332 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11333 msgid "Russian Daylight Time"
11334 msgstr ""
11336 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11337 #, fuzzy
11338 #| msgid "Central European"
11339 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11340 msgstr "中歐語言"
11342 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11343 #, fuzzy
11344 #| msgid "Central European"
11345 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11346 msgstr "中歐語言"
11348 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11349 msgid "Romance Standard Time"
11350 msgstr ""
11352 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11353 msgid "Romance Daylight Time"
11354 msgstr ""
11356 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
11357 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11358 msgstr ""
11360 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11361 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11362 msgstr ""
11364 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
11365 msgid "Syria Standard Time"
11366 msgstr ""
11368 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
11369 msgid "Syria Daylight Time"
11370 msgstr ""
11372 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11373 msgid "AUS Central Standard Time"
11374 msgstr ""
11376 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11377 msgid "AUS Central Daylight Time"
11378 msgstr ""
11380 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
11381 msgid "Greenwich Standard Time"
11382 msgstr ""
11384 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11385 msgid "Greenwich Daylight Time"
11386 msgstr ""
11388 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11389 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11390 msgstr ""
11392 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11393 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11394 msgstr ""
11396 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11397 msgid "Israel Standard Time"
11398 msgstr ""
11400 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
11401 msgid "Israel Daylight Time"
11402 msgstr ""
11404 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11405 msgid "Bangladesh Standard Time"
11406 msgstr ""
11408 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11409 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11410 msgstr ""
11412 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11413 msgid "SA Pacific Standard Time"
11414 msgstr ""
11416 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11417 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11418 msgstr ""
11420 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11421 msgid "West Asia Standard Time"
11422 msgstr ""
11424 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
11425 msgid "West Asia Daylight Time"
11426 msgstr ""
11428 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11429 msgid "Alaskan Standard Time"
11430 msgstr ""
11432 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11433 msgid "Alaskan Daylight Time"
11434 msgstr ""
11436 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11437 msgid "Paraguay Standard Time"
11438 msgstr ""
11440 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11441 msgid "Paraguay Daylight Time"
11442 msgstr ""
11444 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11445 #, fuzzy
11446 #| msgid "Date and time"
11447 msgid "Dateline Standard Time"
11448 msgstr "日期和時間"
11450 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11451 msgid "Dateline Daylight Time"
11452 msgstr ""
11454 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11455 msgid "Libya Standard Time"
11456 msgstr ""
11458 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11459 msgid "Libya Daylight Time"
11460 msgstr ""
11462 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11463 msgid "Bahia Standard Time"
11464 msgstr ""
11466 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11467 msgid "Bahia Daylight Time"
11468 msgstr ""
11470 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11471 msgid "Venezuela Standard Time"
11472 msgstr ""
11474 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11475 msgid "Venezuela Daylight Time"
11476 msgstr ""
11478 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11479 #, fuzzy
11480 #| msgid "Date and time"
11481 msgid "Bougainville Standard Time"
11482 msgstr "日期和時間"
11484 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
11485 #, fuzzy
11486 #| msgid "Date and time"
11487 msgid "Bougainville Daylight Time"
11488 msgstr "日期和時間"
11490 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
11491 msgid "Hawaiian Standard Time"
11492 msgstr ""
11494 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
11495 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11496 msgstr ""
11498 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
11499 msgid "SE Asia Standard Time"
11500 msgstr ""
11502 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
11503 msgid "SE Asia Daylight Time"
11504 msgstr ""
11506 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11507 msgid "New Zealand Standard Time"
11508 msgstr ""
11510 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11511 msgid "New Zealand Daylight Time"
11512 msgstr ""
11514 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11515 #, fuzzy
11516 #| msgid "Date and time"
11517 msgid "Aleutian Standard Time"
11518 msgstr "日期和時間"
11520 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11521 #, fuzzy
11522 #| msgid "Date and time"
11523 msgid "Aleutian Daylight Time"
11524 msgstr "日期和時間"
11526 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11527 msgid "Central Brazilian Standard Time"
11528 msgstr ""
11530 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11531 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
11532 msgstr ""
11534 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11535 msgid "Belarus Standard Time"
11536 msgstr ""
11538 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11539 msgid "Belarus Daylight Time"
11540 msgstr ""
11542 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11543 msgid "SA Western Standard Time"
11544 msgstr ""
11546 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11547 msgid "SA Western Daylight Time"
11548 msgstr ""
11550 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11551 msgid "Greenland Standard Time"
11552 msgstr ""
11554 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11555 msgid "Greenland Daylight Time"
11556 msgstr ""
11558 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11559 #, fuzzy
11560 #| msgid "Date and time"
11561 msgid "Easter Island Standard Time"
11562 msgstr "日期和時間"
11564 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11565 #, fuzzy
11566 #| msgid "Date and time"
11567 msgid "Easter Island Daylight Time"
11568 msgstr "日期和時間"
11570 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
11571 msgid "Egypt Standard Time"
11572 msgstr ""
11574 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
11575 msgid "Egypt Daylight Time"
11576 msgstr ""
11578 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
11579 #, fuzzy
11580 #| msgid "Date and time"
11581 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
11582 msgstr "日期和時間"
11584 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
11585 #, fuzzy
11586 #| msgid "Date and time"
11587 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
11588 msgstr "日期和時間"
11590 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11591 msgid "Mauritius Standard Time"
11592 msgstr ""
11594 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11595 msgid "Mauritius Daylight Time"
11596 msgstr ""
11598 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11599 msgid "Vladivostok Standard Time"
11600 msgstr ""
11602 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11603 msgid "Vladivostok Daylight Time"
11604 msgstr ""
11606 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11607 msgid "Singapore Standard Time"
11608 msgstr ""
11610 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11611 msgid "Singapore Daylight Time"
11612 msgstr ""
11614 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
11615 msgid "Korea Standard Time"
11616 msgstr ""
11618 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11619 msgid "Korea Daylight Time"
11620 msgstr ""
11622 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11623 #, fuzzy
11624 #| msgid "Date and time"
11625 msgid "Chatham Islands Standard Time"
11626 msgstr "日期和時間"
11628 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11629 #, fuzzy
11630 #| msgid "Date and time"
11631 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
11632 msgstr "日期和時間"
11634 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11635 msgid "E. Africa Standard Time"
11636 msgstr ""
11638 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11639 msgid "E. Africa Daylight Time"
11640 msgstr ""
11642 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11643 #, fuzzy
11644 #| msgid "&Standard bar"
11645 msgid "FLE Standard Time"
11646 msgstr "標準列(&S)"
11648 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11649 msgid "FLE Daylight Time"
11650 msgstr ""
11652 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11653 msgid "E. South America Standard Time"
11654 msgstr ""
11656 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11657 msgid "E. South America Daylight Time"
11658 msgstr ""
11660 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11661 msgid "Central Pacific Standard Time"
11662 msgstr ""
11664 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11665 msgid "Central Pacific Daylight Time"
11666 msgstr ""
11668 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11669 msgid "W. Central Africa Standard Time"
11670 msgstr ""
11672 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11673 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
11674 msgstr ""
11676 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11677 msgid "Pacific SA Standard Time"
11678 msgstr ""
11680 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11681 msgid "Pacific SA Daylight Time"
11682 msgstr ""
11684 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11685 msgid "E. Australia Standard Time"
11686 msgstr ""
11688 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11689 msgid "E. Australia Daylight Time"
11690 msgstr ""
11692 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11693 msgid "W. Australia Standard Time"
11694 msgstr ""
11696 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11697 msgid "W. Australia Daylight Time"
11698 msgstr ""
11700 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
11701 msgid "Security Warning"
11702 msgstr "安全警告"
11704 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
11705 msgid "Do you want to install this software?"
11706 msgstr "您要安裝這個軟體?"
11708 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
11709 msgid "Don't install"
11710 msgstr "不要安裝"
11712 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
11713 msgid ""
11714 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
11715 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
11716 msgstr ""
11717 "ActiveX 組成在安裝之後就能任意存取您的電腦。除非您絕對信賴以上的來源,否則不"
11718 "要按下安裝。"
11720 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
11721 msgid "Installation of component failed: %08x"
11722 msgstr "無法安裝組成:%08x"
11724 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
11725 msgid "Install (%d)"
11726 msgstr "安裝 (%d)"
11728 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
11729 msgid "Install"
11730 msgstr "安裝"
11732 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
11733 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
11734 msgctxt "window"
11735 msgid "&Restore"
11736 msgstr "回復(&R)"
11738 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
11739 msgid "&Move"
11740 msgstr "移動(&M)"
11742 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
11743 #: programs/conhost/conhost.rc:84
11744 msgid "&Size"
11745 msgstr "大小(&S)"
11747 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
11748 msgid "Mi&nimize"
11749 msgstr "最小化(&N)"
11751 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
11752 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
11753 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
11754 msgid "Ma&ximize"
11755 msgstr "最大化(&X)"
11757 #: dlls/user32/user32.rc:36
11758 msgid "&Close\tAlt+F4"
11759 msgstr "關閉(&C)\tAlt+F4"
11761 #: dlls/user32/user32.rc:38
11762 msgid "&About Wine"
11763 msgstr "關於 Wine(&A)"
11765 #: dlls/user32/user32.rc:49
11766 msgid "&Close\tCtrl+F4"
11767 msgstr "關閉(&C)\tCtrl+F4"
11769 #: dlls/user32/user32.rc:51
11770 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
11771 msgstr "下一個(&T)\tCtrl+F6"
11773 #: dlls/user32/user32.rc:81
11774 msgid "&Abort"
11775 msgstr "中止(&A)"
11777 #: dlls/user32/user32.rc:85
11778 msgid "&Ignore"
11779 msgstr "忽略(&I)"
11781 #: dlls/user32/user32.rc:86
11782 msgid "&Try Again"
11783 msgstr "再試(&T)"
11785 #: dlls/user32/user32.rc:87
11786 msgid "&Continue"
11787 msgstr "繼續(&C)"
11789 #: dlls/user32/user32.rc:94
11790 msgid "Select Window"
11791 msgstr "選擇視窗"
11793 #: dlls/user32/user32.rc:72
11794 msgid "&More Windows..."
11795 msgstr "更多視窗(&M)..."
11797 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
11798 msgid "Overflow"
11799 msgstr ""
11801 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
11802 #, fuzzy
11803 #| msgid "Out of memory."
11804 msgid "Out of memory"
11805 msgstr "記憶體不足。"
11807 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
11808 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
11809 msgstr ""
11811 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
11812 #, fuzzy
11813 #| msgid "Data type mismatch.\n"
11814 msgid "Type mismatch"
11815 msgstr "資料類型不匹配。\n"
11817 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
11818 #, fuzzy
11819 #| msgid "I/O device error.\n"
11820 msgid "Device I/O error"
11821 msgstr "I/O 裝置錯誤。\n"
11823 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
11824 #, fuzzy
11825 #| msgid "File already exists.\n"
11826 msgid "File already exists"
11827 msgstr "檔案已經存在。\n"
11829 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
11830 #, fuzzy
11831 #| msgid "Disk full.\n"
11832 msgid "Disk full"
11833 msgstr "磁碟已滿。\n"
11835 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
11836 #, fuzzy
11837 #| msgid "Too many open files.\n"
11838 msgid "Too many files"
11839 msgstr "開啟過多檔案。\n"
11841 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
11842 #, fuzzy
11843 #| msgid "Access denied.\n"
11844 msgid "Permission denied"
11845 msgstr "存取被拒。\n"
11847 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
11848 msgid "Path/File access error"
11849 msgstr ""
11851 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
11852 #, fuzzy
11853 #| msgid "Path not found.\n"
11854 msgid "Path not found"
11855 msgstr "找不到路徑。\n"
11857 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
11858 #, fuzzy
11859 #| msgid "(value not set)"
11860 msgid "Object variable not set"
11861 msgstr "(沒有設值)"
11863 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
11864 #, fuzzy
11865 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
11866 msgid "Invalid use of Null"
11867 msgstr "無效的使用者緩衝區。\n"
11869 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
11870 msgid "Can't create necessary temporary file"
11871 msgstr ""
11873 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
11874 #, fuzzy
11875 #| msgid "Automation server can't create object"
11876 msgid "ActiveX component can't create object"
11877 msgstr "自動作業伺服器無法建立物件"
11879 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
11880 #, fuzzy
11881 #| msgid "Object doesn't support this action"
11882 msgid "Class doesn't support Automation"
11883 msgstr "物件不支援此動作"
11885 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
11886 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
11887 msgstr ""
11889 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
11890 #, fuzzy
11891 #| msgid "Object doesn't support this action"
11892 msgid "Object doesn't support named arguments"
11893 msgstr "物件不支援此動作"
11895 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
11896 #, fuzzy
11897 #| msgid "Object doesn't support this action"
11898 msgid "Object doesn't support current locale setting"
11899 msgstr "物件不支援此動作"
11901 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
11902 #, fuzzy
11903 #| msgid "Element not found.\n"
11904 msgid "Named argument not found"
11905 msgstr "找不到元件。\n"
11907 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
11908 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
11909 msgstr ""
11911 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
11912 #, fuzzy
11913 #| msgid "Object Class Violation"
11914 msgid "Object not a collection"
11915 msgstr "物件類別違規"
11917 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
11918 #, fuzzy
11919 #| msgid "Specified control was not found in message"
11920 msgid "Specified DLL function not found"
11921 msgstr "在訊息中找不到指定的控制"
11923 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
11924 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
11925 msgstr ""
11927 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
11928 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
11929 msgstr ""
11931 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
11932 msgid "Invalid or unqualified reference"
11933 msgstr ""
11935 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
11936 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
11937 msgstr ""
11939 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
11940 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
11941 msgstr ""
11943 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
11944 #, fuzzy
11945 #| msgid "Hide"
11946 msgid "Hide %@"
11947 msgstr "隱藏"
11949 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
11950 #, fuzzy
11951 #| msgid "Other"
11952 msgid "Hide Others"
11953 msgstr "其他"
11955 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
11956 #, fuzzy
11957 #| msgid "Show"
11958 msgid "Show All"
11959 msgstr "顯示"
11961 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
11962 msgid "Quit %@"
11963 msgstr ""
11965 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
11966 msgid "Quit"
11967 msgstr ""
11969 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
11970 #, fuzzy
11971 #| msgid "&Window"
11972 msgid "Window"
11973 msgstr "視窗(&W)"
11975 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
11976 #, fuzzy
11977 #| msgid "&Minimize"
11978 msgid "Minimize"
11979 msgstr "最小化(&M)"
11981 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
11982 #, fuzzy
11983 #| msgid "Zoom in"
11984 msgid "Zoom"
11985 msgstr "放大"
11987 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
11988 msgid "Enter Full Screen"
11989 msgstr ""
11991 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
11992 #, fuzzy
11993 #| msgid "&Bring To Front"
11994 msgid "Bring All to Front"
11995 msgstr "移到最前面(&B)"
11997 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
11998 msgid "Paper Si&ze:"
11999 msgstr "紙張大小(&Z):"
12001 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12002 msgid "Duplex:"
12003 msgstr "雙面:"
12005 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
12006 #, fuzzy
12007 #| msgid "&Setup"
12008 msgid "Setup"
12009 msgstr "設定(&S)"
12011 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12012 msgid "Realm"
12013 msgstr "Realm"
12015 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12016 msgid "Authentication Required"
12017 msgstr "需要認證"
12019 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12020 msgid "Server"
12021 msgstr "伺服器"
12023 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12024 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12025 msgstr "這個站臺的憑證有問題。"
12027 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12028 msgid "Do you want to continue anyway?"
12029 msgstr "您無論如何都要繼續?"
12031 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12032 msgid "LAN Connection"
12033 msgstr "區域網路連線"
12035 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12036 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12037 msgstr "憑證由不明或不可信的發行者所發放。"
12039 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12040 msgid "The date on the certificate is invalid."
12041 msgstr "憑證上的日期無效。"
12043 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12044 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12045 msgstr "憑證上的名稱不匹配站臺。"
12047 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12048 msgid ""
12049 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12050 msgstr "有至少一個未指定的安全問題與這個憑證相關。"
12052 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12053 msgid "Effective Date"
12054 msgstr ""
12056 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12057 #, fuzzy
12058 #| msgid "Security"
12059 msgid "Security Protocol"
12060 msgstr "安全性"
12062 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12063 #, fuzzy
12064 #| msgid "Signature"
12065 msgid "Signature Type"
12066 msgstr "簽名"
12068 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12069 #, fuzzy
12070 #| msgid "Encrypting File System"
12071 msgid "Encryption Type"
12072 msgstr "加密檔案系統"
12074 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12075 msgid "Privacy Strength"
12076 msgstr ""
12078 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12079 msgid "bits"
12080 msgstr ""
12082 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12083 #, fuzzy
12084 #| msgid "Service request timeout.\n"
12085 msgid "The request has timed out.\n"
12086 msgstr "服務要求逾時。\n"
12088 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12089 #, fuzzy
12090 #| msgid "A printer error occurred."
12091 msgid "An internal error has occurred.\n"
12092 msgstr "印表機發生錯誤。"
12094 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12095 #, fuzzy
12096 #| msgid "Path is invalid.\n"
12097 msgid "The URL is invalid.\n"
12098 msgstr "路徑無效。\n"
12100 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12101 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12102 msgstr ""
12104 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12105 #, fuzzy
12106 #| msgid "The username could not be found.\n"
12107 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12108 msgstr "無法找到使用者名稱。\n"
12110 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12111 #, fuzzy
12112 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
12113 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12114 msgstr "使用者側寫檔無效。\n"
12116 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12117 msgid ""
12118 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12119 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12120 msgstr ""
12122 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12123 #, fuzzy
12124 #| msgid "The profile could not be added.\n"
12125 msgid "The requested item could not be located.\n"
12126 msgstr "無法加入側寫檔。\n"
12128 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12129 #, fuzzy
12130 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
12131 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12132 msgstr "無法連線到 LDAP 伺服器"
12134 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12135 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12136 msgstr ""
12138 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12139 msgid ""
12140 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12141 "certificate is expired.\n"
12142 msgstr ""
12144 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12145 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12146 msgstr ""
12148 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12149 msgid "The specified command was carried out."
12150 msgstr "指定的命令被帶出。"
12152 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12153 msgid "Undefined external error."
12154 msgstr "未定義的外部錯誤。"
12156 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12157 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12158 msgstr "裝置識別號已被用於超出您的系統範圍。"
12160 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12161 msgid "The driver was not enabled."
12162 msgstr "驅動程式未被啟用。"
12164 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12165 msgid ""
12166 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12167 "again."
12168 msgstr "指定的裝置已在使用中。等到它可用時,然後再試一次。"
12170 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12171 msgid "The specified device handle is invalid."
12172 msgstr "指定的裝置控柄無效。"
12174 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12175 msgid "There is no driver installed on your system!"
12176 msgstr "沒有任何驅動程式已安裝於您的系統!"
12178 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12179 msgid ""
12180 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12181 "increase available memory, and then try again."
12182 msgstr ""
12183 "可用於這個任務的記憶體不足。離開一或多個應用程式以增加可用記憶體,然後再試一"
12184 "次。"
12186 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12187 msgid ""
12188 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12189 "which functions and messages the driver supports."
12190 msgstr "這個函式未被支援。使用功能函式以決定驅動程式支援何項函式和訊息。"
12192 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12193 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12194 msgstr "被指定的錯誤代號未被定義於系統中。"
12196 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12197 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12198 msgstr "無效的旗標被傳遞到系統函式。"
12200 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12201 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12202 msgstr "無效的參數被傳遞到系統函式。"
12204 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12205 msgid ""
12206 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12207 "Capabilities function to determine the supported formats."
12208 msgstr "指定的格式未被支援或無法翻譯。使用功能函式以決定支援的格式。"
12210 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12211 msgid ""
12212 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12213 "device, or wait until the data is finished playing."
12214 msgstr ""
12215 "當媒體資料仍在播放中將無法進行這個作業。請重置裝置,或是等到資料已完成播放。"
12217 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12218 msgid ""
12219 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12220 "header, and then try again."
12221 msgstr "wave 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
12223 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12224 msgid ""
12225 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12226 "and then try again."
12227 msgstr ""
12228 "無法在不使用 WAVE_ALLOWSYNC 旗標的狀態下開啟裝置。使用旗標,然後再試一次。"
12230 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12231 msgid ""
12232 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12233 "header, and then try again."
12234 msgstr "MIDI 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
12236 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12237 msgid ""
12238 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12239 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12240 msgstr ""
12241 "找不到 MIDI 對映。也許是驅動程式的問題,或者 MIDIMAP.CFG 檔案已損壞或缺少。"
12243 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12244 msgid ""
12245 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12246 "transmitted, and then try again."
12247 msgstr "通訊埠正在傳送資料給裝置。等到資料傳輸完成,然後再試一次。"
12249 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12250 #, fuzzy
12251 #| msgid ""
12252 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
12253 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
12254 msgid ""
12255 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12256 "on the system."
12257 msgstr ""
12258 "目前的 MIDI 對映表設定,參照了未被安裝於系統上的 MIDI 裝置。使用 MIDI 對映表"
12259 "以編輯設定。"
12261 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12262 msgid ""
12263 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12264 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12265 msgstr ""
12266 "目前的 MIDI 設定已受損。複製原來的 MIDIMAP.CFG 檔案到 Windows 系統目錄,然後"
12267 "再試一次。"
12269 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12270 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12271 msgstr ""
12272 "無效的多媒體控制介面裝置識別號。開啟多媒體控制介面裝置時使用回傳的識別號。"
12274 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12275 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12276 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令參數。"
12278 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12279 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12280 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令。"
12282 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12283 msgid ""
12284 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12285 "or contact the device manufacturer."
12286 msgstr "您的媒體裝置有問題。請確定它作用正確或與裝置製造商聯絡。"
12288 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12289 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12290 msgstr "指定的裝置未開啟或未被多媒體控制介面辨識出來。"
12292 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12293 msgid ""
12294 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12295 "unique alias."
12296 msgstr "裝置名稱已被這個應用程式用做別名。請使用唯一的別名。"
12298 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12299 msgid ""
12300 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12301 msgstr "載入指定的裝置驅動程式時發生無法偵測的問題。"
12303 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12304 msgid "No command was specified."
12305 msgstr "沒有任何命令被指定。"
12307 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12308 msgid ""
12309 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12310 "size of the buffer."
12311 msgstr "輸出字串太大而不適合回傳緩衝區。請增加緩衝區的大小。"
12313 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12314 msgid ""
12315 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12316 "one."
12317 msgstr "指定的命令需要字串參數。請提供一個。"
12319 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12320 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12321 msgstr "指定的整數對於這個命令無效。"
12323 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12324 msgid ""
12325 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12326 "manufacturer about obtaining a new driver."
12327 msgstr "裝置驅動程式回傳無效的類型。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
12329 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12330 msgid ""
12331 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12332 "manufacturer about obtaining a new driver."
12333 msgstr "裝置驅動程式有問題。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
12335 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12336 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12337 msgstr "指定的命令需要參數。請提供一個。"
12339 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12340 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
12341 msgstr "您正在使用的多媒體控制介面裝置不支援指定的命令。"
12343 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
12344 msgid ""
12345 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
12346 msgstr "找不到指定的檔案。請確定路徑和檔名正確。"
12348 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
12349 msgid "The device driver is not ready."
12350 msgstr "裝置驅動程式未就緒。"
12352 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
12353 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
12354 msgstr "初始化多媒體控制介面時發生問題。嘗試重新啟動 Windows。"
12356 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
12357 msgid ""
12358 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
12359 "access error."
12360 msgstr "裝置驅動程式有問題。驅動程式已關閉。發生無法存取的錯誤。"
12362 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
12363 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
12364 msgstr "無法使用 all 做為指定命令的裝置名稱。"
12366 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
12367 msgid ""
12368 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
12369 "separately to determine which devices caused the error."
12370 msgstr ""
12371 "在一個以上的裝置中發生錯誤。每個命令分別指定裝置以決定何項裝置造成了錯誤。"
12373 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
12374 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
12375 msgstr "無法從給定的副檔名決定裝置類型。"
12377 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
12378 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
12379 msgstr "指定的參數超出指定命令的範圍。"
12381 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
12382 msgid "The specified parameters cannot be used together."
12383 msgstr "指定的參數無法一起使用。"
12385 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
12386 msgid ""
12387 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
12388 "still connected to the network."
12389 msgstr "無法儲存指定的檔案。請確定您有足夠的磁碟空間,或是仍然連線到網路。"
12391 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
12392 #, fuzzy
12393 #| msgid ""
12394 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
12395 #| "device name is spelled correctly."
12396 msgid ""
12397 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
12398 "device name is spelled correctly."
12399 msgstr "找不到指定的裝置。請確定它已安裝,或是該裝置名稱的拼寫正確。"
12401 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
12402 msgid ""
12403 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
12404 "again."
12405 msgstr "指定的裝置現在被關閉。請等待數秒,然後再試一次。"
12407 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
12408 msgid ""
12409 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
12410 "alias."
12411 msgstr "指定的別名已被用於這個應用程式。使用唯一的別名。"
12413 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
12414 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
12415 msgstr "指定的參數對於這個命令無效。"
12417 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
12418 msgid ""
12419 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
12420 "parameter with each 'open' command."
12421 msgstr ""
12422 "裝置驅動程式已在使用中。要分享它,請使用 shareable 參數於每個 open 命令。"
12424 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
12425 msgid ""
12426 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
12427 "Please supply one."
12428 msgstr "指定的命令需要一個別名、檔案、驅動程式或裝置名稱。請提供一個。"
12430 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
12431 msgid ""
12432 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
12433 "documentation for valid formats."
12434 msgstr "指定的值用於時間格式無效。參考多媒體控制介面文件用於有效格式。"
12436 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
12437 msgid ""
12438 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
12439 "supply one."
12440 msgstr "參數值缺少一個右側的雙引號。請提供一個。"
12442 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
12443 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
12444 msgstr "參數或值被指定了兩次。只要指定它一次。"
12446 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
12447 msgid ""
12448 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
12449 "may be corrupt, or not in the correct format."
12450 msgstr ""
12451 "指定的檔案無法在指定的多媒體控制介面裝置上播放。檔案也許已經損壞,或者並非正"
12452 "確格式。"
12454 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
12455 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
12456 msgstr "空的參數區塊被傳遞到多媒體控制介面。"
12458 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
12459 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
12460 msgstr "無法儲存未命名的檔案。請提供一個檔名。"
12462 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
12463 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
12464 msgstr "使用 new 參數時,您必須指定別名。"
12466 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
12467 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
12468 msgstr "無法於自動開啟的裝置使用 notify 旗標。"
12470 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
12471 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
12472 msgstr "無法於指定裝置使用檔名。"
12474 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
12475 msgid ""
12476 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
12477 "sequence, and then try again."
12478 msgstr "無法以指定的順多帶出命令。請修正命令序列,然後再試一次。"
12480 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
12481 msgid ""
12482 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
12483 "the device is closed, and then try again."
12484 msgstr "無法於自動開啟的裝置帶出指定的命令。請等到裝置關閉,然後再試一次。"
12486 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
12487 msgid ""
12488 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
12489 "characters, followed by a period and an extension."
12490 msgstr "檔名無效。請確定檔名長度不超過 8 個字元,然後接著句點和延伸檔名。"
12492 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
12493 msgid ""
12494 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
12495 msgstr "夾於引號的字串之後無法指定額外字元。"
12497 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
12498 msgid ""
12499 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
12500 "in Control Panel to install the device."
12501 msgstr "指定的裝置未被安裝在系統上。請使用控制面板中的驅動程式選項以安裝裝置。"
12503 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
12504 msgid ""
12505 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
12506 "restarting your computer."
12507 msgstr ""
12508 "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置。請嘗試變更目錄或重新啟動您的電腦。"
12510 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
12511 msgid ""
12512 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
12513 "cannot change directories."
12514 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更目錄。"
12516 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
12517 msgid ""
12518 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
12519 "change drives."
12520 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更磁碟。"
12522 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
12523 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
12524 msgstr "請指定少於 79 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
12526 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
12527 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
12528 msgstr "請指定少於 69 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
12530 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
12531 msgid ""
12532 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
12533 msgstr "指定的命令需要整數參數。請提供一個。"
12535 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
12536 msgid ""
12537 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
12538 "until a wave device is free, and then try again."
12539 msgstr ""
12540 "所有可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
12541 "後再試一次。"
12543 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
12544 msgid ""
12545 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
12546 "until the device is free, and then try again."
12547 msgstr ""
12548 "無法設定目前的 wave 裝置去播放,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
12549 "一次。"
12551 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
12552 msgid ""
12553 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
12554 "Wait until a wave device is free, and then try again."
12555 msgstr ""
12556 "所有可以用目前格式記錄檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
12557 "後再試一次。"
12559 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
12560 msgid ""
12561 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
12562 "until the device is free, and then try again."
12563 msgstr ""
12564 "無法設定目前的 wave 裝置去記錄,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
12565 "一次。"
12567 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
12568 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
12569 msgstr "也許可以使用任何相容的波形播放控制裝置。"
12571 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
12572 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
12573 msgstr "也許可以使用任何相容的波形記錄裝置。"
12575 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
12576 msgid ""
12577 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
12578 "the Drivers option to install the wave device."
12579 msgstr ""
12580 "沒有任何可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置已被安裝。請使用驅動程式選項以安裝 "
12581 "wave 裝置。"
12583 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
12584 msgid ""
12585 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
12586 "format."
12587 msgstr "您正在嘗試用以播放的裝置無法識別目前的檔案格式。"
12589 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
12590 msgid ""
12591 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
12592 "the Drivers option to install the wave device."
12593 msgstr ""
12594 "沒有安裝任何能以目前的格式記錄檔案的 wave 裝置。使用「驅動程式」選項以安裝 "
12595 "wave 裝置。"
12597 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
12598 msgid ""
12599 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
12600 "format."
12601 msgstr "您正在嘗試記錄的裝置無法識別目前的檔案格式。"
12603 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
12604 msgid ""
12605 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
12606 "You can't use them together."
12607 msgstr "「歌曲指標」的時間格式和 SMPTE 彼此互斥。您無法一起使用它們。"
12609 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
12610 #, fuzzy
12611 #| msgid ""
12612 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
12613 #| "try again."
12614 msgid ""
12615 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
12616 "try again."
12617 msgstr "指定的 MIDI 通訊埠已在使用中。等到它可用時;然後再試一次。"
12619 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
12620 msgid ""
12621 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
12622 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
12623 msgstr ""
12624 "指定的 MIDI 裝置未被安裝在系統上。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
12625 "MIDI 裝置。"
12627 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
12628 msgid "An error occurred with the specified port."
12629 msgstr "指定的通訊埠發生了錯誤。"
12631 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
12632 #, fuzzy
12633 #| msgid ""
12634 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12635 #| "these applications; then, try again."
12636 msgid ""
12637 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12638 "these applications, and then try again."
12639 msgstr ""
12640 "所有多媒體計時器正被其他應用程式使用中。離開其中某一個應用程式;然後再試一"
12641 "次。"
12643 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
12644 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
12645 msgstr "系統尚未指定當前的 MIDI 通訊埠。"
12647 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
12648 msgid ""
12649 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
12650 "Control Panel to install a MIDI driver."
12651 msgstr ""
12652 "系統沒有任何已安裝的 MIDI 裝置。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
12653 "MIDI 驅動程式。"
12655 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
12656 msgid "There is no display window."
12657 msgstr "沒有任何顯示視窗。"
12659 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
12660 msgid "Could not create or use window."
12661 msgstr "無法建立或使用視窗。"
12663 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
12664 msgid ""
12665 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
12666 "check your disk or network connection."
12667 msgstr "無法讀取指定的檔案。確定檔案仍然存在,或者檢查看看您的磁碟或網路連線。"
12669 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
12670 msgid ""
12671 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
12672 "are still connected to the network."
12673 msgstr "無法寫入指定的檔案。確定您有足夠的磁碟空間或是仍然連線到網路。"
12675 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
12676 #, fuzzy
12677 #| msgid "Wine Mono Installer"
12678 msgid "Wine Sound Mapper"
12679 msgstr "Wine Mono 安裝程式"
12681 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
12682 #, fuzzy
12683 #| msgid "column"
12684 msgid "Volume"
12685 msgstr "行"
12687 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
12688 msgid "Master Volume"
12689 msgstr ""
12691 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
12692 msgid "Mute"
12693 msgstr ""
12695 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
12696 msgid "Print to File"
12697 msgstr "列印至檔案"
12699 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
12700 msgid "&Output File Name:"
12701 msgstr "輸出檔案名稱(&O):"
12703 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
12704 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
12705 msgstr "輸出檔案已存在,按「確定」以覆寫。"
12707 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
12708 msgid "Unable to create the output file."
12709 msgstr "無法建立輸出檔案。"
12711 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
12712 msgid "Success"
12713 msgstr "成功"
12715 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
12716 msgid "Operations Error"
12717 msgstr "操作錯誤"
12719 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
12720 msgid "Protocol Error"
12721 msgstr "協定錯誤"
12723 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
12724 msgid "Time Limit Exceeded"
12725 msgstr "超出了時間限制"
12727 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
12728 msgid "Size Limit Exceeded"
12729 msgstr "超出了大小限制"
12731 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
12732 msgid "Compare False"
12733 msgstr "比較為假"
12735 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
12736 msgid "Compare True"
12737 msgstr "比較為真"
12739 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
12740 msgid "Authentication Method Not Supported"
12741 msgstr "認證方法不受支援"
12743 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
12744 msgid "Strong Authentication Required"
12745 msgstr "要求強力認證"
12747 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
12748 msgid "Referral (v2)"
12749 msgstr "參照 (v2)"
12751 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
12752 msgid "Referral"
12753 msgstr "參照"
12755 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
12756 msgid "Administration Limit Exceeded"
12757 msgstr "超出了管理限制"
12759 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
12760 msgid "Unavailable Critical Extension"
12761 msgstr "不得使用關鍵副檔名"
12763 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
12764 msgid "Confidentiality Required"
12765 msgstr "要求機密性"
12767 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
12768 #, fuzzy
12769 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
12770 msgid "SASL Bind in Progress"
12771 msgstr "關機正在進行。\n"
12773 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
12774 msgid "No Such Attribute"
12775 msgstr "沒有此類屬性"
12777 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
12778 msgid "Undefined Type"
12779 msgstr "未定義的型態"
12781 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
12782 msgid "Inappropriate Matching"
12783 msgstr "不適當的匹配"
12785 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
12786 msgid "Constraint Violation"
12787 msgstr "限制違規"
12789 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
12790 msgid "Attribute Or Value Exists"
12791 msgstr "屬性或值存在"
12793 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
12794 msgid "Invalid Syntax"
12795 msgstr "無效的語法"
12797 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
12798 msgid "No Such Object"
12799 msgstr "沒有此類物件"
12801 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
12802 msgid "Alias Problem"
12803 msgstr "別名問題"
12805 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
12806 msgid "Invalid DN Syntax"
12807 msgstr "無效的 DN 語法"
12809 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
12810 msgid "Is Leaf"
12811 msgstr "是枝葉"
12813 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
12814 msgid "Alias Dereference Problem"
12815 msgstr "別名去除參考的問題"
12817 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
12818 msgid "Inappropriate Authentication"
12819 msgstr "不適當的認證"
12821 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
12822 msgid "Invalid Credentials"
12823 msgstr "無效的憑據"
12825 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
12826 msgid "Insufficient Rights"
12827 msgstr "不足的權限"
12829 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
12830 msgid "Busy"
12831 msgstr "忙碌"
12833 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
12834 msgid "Unavailable"
12835 msgstr "不得使用"
12837 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
12838 msgid "Unwilling To Perform"
12839 msgstr "無進行意願"
12841 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
12842 msgid "Loop Detected"
12843 msgstr "偵測到迴圈"
12845 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
12846 msgid "Sort Control Missing"
12847 msgstr "缺少排序控制"
12849 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
12850 msgid "Index range error"
12851 msgstr "索引範圍錯誤"
12853 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
12854 msgid "Naming Violation"
12855 msgstr "命名違規"
12857 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
12858 msgid "Object Class Violation"
12859 msgstr "物件類別違規"
12861 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
12862 msgid "Not allowed on Non-leaf"
12863 msgstr "於非尾節點不允許"
12865 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
12866 msgid "Not allowed on RDN"
12867 msgstr "於 RDN 不允許"
12869 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
12870 msgid "Already Exists"
12871 msgstr "已經存在"
12873 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
12874 msgid "No Object Class Mods"
12875 msgstr "沒有物件類別方法"
12877 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
12878 msgid "Results Too Large"
12879 msgstr "結果太大"
12881 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
12882 msgid "Affects Multiple DSAs"
12883 msgstr "影響多重 DSAs"
12885 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
12886 msgid "Server Down"
12887 msgstr "伺服器停機"
12889 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
12890 msgid "Local Error"
12891 msgstr "本地錯誤"
12893 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
12894 msgid "Encoding Error"
12895 msgstr "編碼錯誤"
12897 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
12898 msgid "Decoding Error"
12899 msgstr "解碼錯誤"
12901 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
12902 msgid "Timeout"
12903 msgstr "逾時"
12905 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
12906 msgid "Auth Unknown"
12907 msgstr "認證不明的"
12909 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
12910 msgid "Filter Error"
12911 msgstr "篩選器錯誤"
12913 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
12914 msgid "User Canceled"
12915 msgstr "使用者已取消"
12917 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
12918 msgid "Parameter Error"
12919 msgstr "參數錯誤"
12921 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
12922 msgid "No Memory"
12923 msgstr "沒有記憶體"
12925 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
12926 msgid "Can't connect to the LDAP server"
12927 msgstr "無法連線到 LDAP 伺服器"
12929 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
12930 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
12931 msgstr "動作不受這個版本的 LDAP 協定所支援"
12933 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
12934 msgid "Specified control was not found in message"
12935 msgstr "在訊息中找不到指定的控制"
12937 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
12938 msgid "No result present in message"
12939 msgstr "在訊息中沒有結果呈現"
12941 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
12942 msgid "More results returned"
12943 msgstr "回傳了更多結果"
12945 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
12946 msgid "Loop while handling referrals"
12947 msgstr "處理參照時產生迴圈"
12949 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
12950 msgid "Referral hop limit exceeded"
12951 msgstr "超出了參照躍點限制"
12953 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
12954 msgid ""
12955 "Not Yet Implemented\n"
12956 "\n"
12957 msgstr ""
12958 "尚未實作\n"
12959 "\n"
12961 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
12962 msgid "%1: File Not Found\n"
12963 msgstr "%1: 找不到檔案\n"
12965 #: programs/attrib/attrib.rc:50
12966 msgid ""
12967 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
12968 "\n"
12969 "Syntax:\n"
12970 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
12971 "       [/S [/D]]\n"
12972 "\n"
12973 "Where:\n"
12974 "\n"
12975 "  +   Sets an attribute.\n"
12976 "  -   Clears an attribute.\n"
12977 "  R   Read-only file attribute.\n"
12978 "  A   Archive file attribute.\n"
12979 "  S   System file attribute.\n"
12980 "  H   Hidden file attribute.\n"
12981 "  [drive:][path][filename]\n"
12982 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
12983 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
12984 "  /D  Processes folders as well.\n"
12985 msgstr ""
12986 "ATTRIB - 顯示或變更檔案屬性。\n"
12987 "\n"
12988 "語法:\n"
12989 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
12990 "       [/S [/D]]\n"
12991 "\n"
12992 "其中:\n"
12993 "\n"
12994 "  +   設定一個屬性。\n"
12995 "  -   清空一個屬性。\n"
12996 "  R   唯讀檔案屬性。\n"
12997 "  A   封存檔案屬性。\n"
12998 "  S   系統檔案屬性。\n"
12999 "  H   隱藏檔案屬性。\n"
13000 "  [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
13001 "      指定 attrib 要處理的一個或多個檔案。\n"
13002 "  /S  處理在目前資料夾和所有子資料夾中的匹配檔案。\n"
13003 "  /D  同樣處理資料夾。\n"
13005 #: programs/clock/clock.rc:32
13006 msgid "Ana&log"
13007 msgstr "類比時鐘(&L)"
13009 #: programs/clock/clock.rc:33
13010 msgid "Digi&tal"
13011 msgstr "數位時鐘(&T)"
13013 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13014 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
13015 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13016 msgid "&Font..."
13017 msgstr "字型(&F)..."
13019 #: programs/clock/clock.rc:37
13020 msgid "&Without Titlebar"
13021 msgstr "無標題列(&W)"
13023 #: programs/clock/clock.rc:39
13024 msgid "&Seconds"
13025 msgstr "秒(&S)"
13027 #: programs/clock/clock.rc:40
13028 msgid "&Date"
13029 msgstr "日期(&D)"
13031 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13032 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13033 msgid "&Always on Top"
13034 msgstr "總是在最上面(&A)"
13036 #: programs/clock/clock.rc:45
13037 msgid "&About Clock"
13038 msgstr "關於時鐘(&A)"
13040 #: programs/clock/clock.rc:51
13041 msgid "Clock"
13042 msgstr "時鐘"
13044 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13045 #, fuzzy
13046 #| msgid ""
13047 #| "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
13048 #| "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
13049 #| "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
13050 #| "called procedure.\n"
13051 #| "\n"
13052 #| "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13053 #| "called procedure are inherited by the caller.\n"
13054 msgid ""
13055 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13056 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13057 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13058 "procedure.\n"
13059 "\n"
13060 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13061 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13062 msgstr ""
13063 "CALL <批次檔名> 是使用在批次檔之內以執行其他\n"
13064 "批次檔中的指令。從其他的批次檔離開時,控制權會\n"
13065 "回到呼叫它的檔案。CALL 命令可以提供參數給\n"
13066 "被呼叫的程序。\n"
13067 "\n"
13068 "在被呼叫的程序中變更預設目錄、環境變數等動作,\n"
13069 "將會由呼叫者所繼承。\n"
13071 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13072 #, fuzzy
13073 #| msgid ""
13074 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13075 #| "default directory.\n"
13076 msgid ""
13077 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13078 "default directory.\n"
13079 msgstr ""
13080 "CD <目錄> 是 CHDIR 的簡短版本。它會變更目前的\n"
13081 "預設目錄。\n"
13083 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13084 #, fuzzy
13085 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
13086 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13087 msgstr "CHDIR <目錄> 變更目前的預設目錄。\n"
13089 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13090 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13091 msgstr "CLS 清空主控臺螢幕。\n"
13093 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13094 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13095 msgstr "COPY <檔名> 複製檔案。\n"
13097 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13098 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13099 msgstr "CTTY 變更輸入/輸出裝置。\n"
13101 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13102 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13103 msgstr "DATE 顯示或變更系統日期。\n"
13105 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13106 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13107 msgstr "DEL <檔名> 刪除檔案或一組檔案。\n"
13109 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13110 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13111 msgstr "DIR 列出目錄的內容。\n"
13113 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13114 #, fuzzy
13115 #| msgid ""
13116 #| "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13117 #| "\n"
13118 #| "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
13119 #| "on the terminal device before they are executed.\n"
13120 #| "\n"
13121 #| "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13122 #| "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13123 #| "preceding it with an @ sign.\n"
13124 msgid ""
13125 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13126 "\n"
13127 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13128 "the terminal device before they are executed.\n"
13129 "\n"
13130 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13131 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13132 "preceding it with an @ sign.\n"
13133 msgstr ""
13134 "ECHO <字串> 在目前的終端機裝置上顯示 <字串>。\n"
13135 "\n"
13136 "ECHO ON 會使得在批次檔中的所有後續命令,於執行之前\n"
13137 "先被顯示在終端機裝置上。\n"
13138 "\n"
13139 "ECHO OFF 則與前述的 ECHO ON 效果相反 (ECHO 的預設為\n"
13140 "OFF)。ECHO OFF 命令本身可以藉由前置 @ 符號\n"
13141 "來防止它被顯示。\n"
13143 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13144 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13145 msgstr "ERASE <檔名> 刪除一個檔案或一組檔案。\n"
13147 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13148 #, fuzzy
13149 #| msgid ""
13150 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13151 #| "\n"
13152 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13153 msgid ""
13154 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13155 "\n"
13156 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13157 "\n"
13158 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13159 msgstr ""
13160 "FOR 命令用來向檔案集合中的每一個檔案執行命令。\n"
13161 "\n"
13162 "語法:FOR %變數 IN (集合) DO 命令\n"
13164 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13165 #, fuzzy
13166 #| msgid ""
13167 #| "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
13168 #| "batch file.\n"
13169 #| "\n"
13170 #| "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
13171 #| "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13172 #| "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
13173 #| "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
13174 #| "label terminates the batch file execution.\n"
13175 #| "\n"
13176 #| "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13177 msgid ""
13178 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13179 "file.\n"
13180 "\n"
13181 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13182 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13183 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13184 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13185 "terminates the batch file execution.\n"
13186 "\n"
13187 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13188 msgstr ""
13189 "GOTO 命令在批次檔內將執行順序轉移到另一個\n"
13190 "敘述。\n"
13191 "\n"
13192 "做為 GOTO 目標之用的標貼長度最多可以是 255 字元,\n"
13193 "但是不可以包含空格 (這是與其他作業系統不同的\n"
13194 "地方)。如果兩個以上相同的標貼存在於批次檔中,\n"
13195 "將會一律執行第一個。試圖前往不存在的標貼會\n"
13196 "終止批次檔的執行。\n"
13197 "\n"
13198 "GOTO 用於互動模式中將沒有任何效果。\n"
13200 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13201 msgid ""
13202 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13203 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13204 msgstr ""
13205 "HELP <命令> 顯示關於某一主題的簡明細節。\n"
13206 "HELP 不加引數時將顯示 CMD 所有的內建命令。\n"
13208 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13209 msgid ""
13210 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13211 "\n"
13212 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13213 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
13214 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13215 "\n"
13216 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13217 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13218 msgstr ""
13219 "IF 用於有條件地執行命令。\n"
13220 "\n"
13221 "語法:IF [NOT] EXIST 檔名 命令\n"
13222 "      IF [NOT] 字串一==字串二 命令\n"
13223 "      IF [NOT] ERRORLEVEL 數字 命令\n"
13224 "\n"
13225 "在命令的第二種形式中,字串一和字串二必須位於雙引號之中。\n"
13226 "比較的動作是不分大小寫的。\n"
13228 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13229 msgid ""
13230 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13231 "\n"
13232 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13233 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13234 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13235 msgstr ""
13236 "LABEL 用於設定磁碟卷冊標貼。\n"
13237 "\n"
13238 "語法:LABEL [裝置代號:]\n"
13239 "命令將向您提示詢問新的卷冊標貼用於給定的儲存裝置。\n"
13240 "您可以利用 VOL 命令來顯示磁碟卷冊標貼。\n"
13242 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13243 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13244 msgstr "MD <名稱> 是 MKDIR 的縮寫版本。它會建立子目錄。\n"
13246 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13247 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13248 msgstr "MKDIR <名稱> 建立子目錄。\n"
13250 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13251 #, fuzzy
13252 #| msgid ""
13253 #| "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file "
13254 #| "system.\n"
13255 #| "\n"
13256 #| "If the item being moved is a directory then all the files and "
13257 #| "subdirectories\n"
13258 #| "below the item are moved as well.\n"
13259 #| "\n"
13260 #| "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive "
13261 #| "letters.\n"
13262 msgid ""
13263 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13264 "\n"
13265 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13266 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13267 "\n"
13268 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13269 msgstr ""
13270 "MOVE 將檔案或目錄重新放置到檔案系統內的新地點。\n"
13271 "\n"
13272 "如果被移動的項目是目錄,那麼該項目之下的所有\n"
13273 "檔案和子目錄都會被移動。\n"
13274 "\n"
13275 "如果舊的和新的位置在不同的 DOS 儲存裝置代號之上,MOVE 將會失敗。\n"
13277 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13278 #, fuzzy
13279 #| msgid ""
13280 #| "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13281 #| "\n"
13282 #| "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
13283 #| "from the registry). To change the setting follow the\n"
13284 #| "PATH command with the new value.\n"
13285 #| "\n"
13286 #| "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13287 #| "variable, for example:\n"
13288 #| "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13289 msgid ""
13290 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13291 "\n"
13292 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13293 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13294 "value.\n"
13295 "\n"
13296 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13297 "variable, for example:\n"
13298 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13299 msgstr ""
13300 "PATH 顯示或變更 cmd 的搜尋路徑。\n"
13301 "\n"
13302 "輸入 PATH 將會顯示目前的路徑設定 (根據註冊表\n"
13303 "進行初始化)。要變更設定就在\n"
13304 "PATH 命令之後緊接新的值。\n"
13305 "\n"
13306 "也可以藉由 PATH 環境變數來修改 PATH,\n"
13307 "舉例來說:\n"
13308 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13310 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13311 #, fuzzy
13312 #| msgid ""
13313 #| "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13314 #| "\n"
13315 #| "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
13316 #| "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13317 msgid ""
13318 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13319 "\n"
13320 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13321 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13322 msgstr ""
13323 "PAUSE 在螢幕上顯示訊息以要求使用者按下一個鍵。\n"
13324 "\n"
13325 "主要用於批次檔中,以允許使用者在前一個命令的\n"
13326 "輸出捲動離開螢幕之前能夠去讀取它。\n"
13328 #: programs/cmd/cmd.rc:169
13329 #, fuzzy
13330 #| msgid ""
13331 #| "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13332 #| "\n"
13333 #| "The string following the PROMPT command (and the space immediately "
13334 #| "after)\n"
13335 #| "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13336 #| "\n"
13337 #| "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13338 #| "\n"
13339 #| "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
13340 #| "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
13341 #| "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
13342 #| "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
13343 #| "\n"
13344 #| "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
13345 #| "prompt to the default, which is the current directory (which includes "
13346 #| "the\n"
13347 #| "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
13348 #| "(like a command PROMPT $p$g).\n"
13349 #| "\n"
13350 #| "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment "
13351 #| "variable,\n"
13352 #| "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
13353 msgid ""
13354 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13355 "\n"
13356 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
13357 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13358 "\n"
13359 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13360 "\n"
13361 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
13362 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
13363 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
13364 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
13365 "\n"
13366 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
13367 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
13368 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
13369 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
13370 "\n"
13371 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
13372 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
13373 msgstr ""
13374 "PROMPT 設定命令列的提示。\n"
13375 "\n"
13376 "跟隨著 PROMPT 命令的字串 (以及緊接於後的空格)\n"
13377 "將會在 cmd 等待輸入時出現於一列的起始部分。\n"
13378 "\n"
13379 "下列字元串有特殊平均顯示:\n"
13380 "\n"
13381 "$$    錢幣符號            $_    送列鍵              $b    管線符號 (|)\n"
13382 "$d    目前日期            $e    退出                $g    > 符號\n"
13383 "$l    < 符號              $n    目前儲存裝置        $p    目前路徑\n"
13384 "$q    等號                $t    目前時間            $v    cmd 版本\n"
13385 "\n"
13386 "要注意的是,輸入不加提示字串的 PROMPT 命令將會重置\n"
13387 "提示字串為預設,也就是在大於 (>) 符號之後接著現行目錄\n"
13388 "(包含目前儲存裝置字母) (如同指令提示符號 $p$g)。\n"
13389 "\n"
13390 "提示字串也可以經由改變 PROMPT 環境變數而變更,\n"
13391 "因此命令 SET PROMPT=text 與 PROMPT text 具有相同的效果。\n"
13393 #: programs/cmd/cmd.rc:173
13394 #, fuzzy
13395 #| msgid ""
13396 #| "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
13397 #| "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
13398 msgid ""
13399 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
13400 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
13401 msgstr ""
13402 "以 REM 起始的命令列 (之後緊接空格) 不會進行任何\n"
13403 "動作,因而可以做為批次檔中的註釋。\n"
13405 #: programs/cmd/cmd.rc:176
13406 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
13407 msgstr "REN <檔名> 是 RENAME 的簡短版本。它會重新命名檔案。\n"
13409 #: programs/cmd/cmd.rc:178
13410 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
13411 msgstr "RENAME <檔名> 重新命名檔案。\n"
13413 #: programs/cmd/cmd.rc:181
13414 #, fuzzy
13415 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
13416 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
13417 msgstr "RD <目錄> 是 RMDIR 的簡短版本。它會刪除子目錄。\n"
13419 #: programs/cmd/cmd.rc:183
13420 #, fuzzy
13421 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
13422 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
13423 msgstr "RMDIR <目錄> 刪除子目錄。\n"
13425 #: programs/cmd/cmd.rc:229
13426 #, fuzzy
13427 #| msgid ""
13428 #| "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
13429 #| "\n"
13430 #| "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
13431 #| "\n"
13432 #| "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
13433 #| "\n"
13434 #| "SET <variable>=<value>\n"
13435 #| "\n"
13436 #| "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
13437 #| "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
13438 #| "have embedded spaces.\n"
13439 #| "\n"
13440 #| "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
13441 #| "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
13442 #| "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
13443 #| "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
13444 msgid ""
13445 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
13446 "\n"
13447 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
13448 "\n"
13449 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
13450 "\n"
13451 "SET <variable>=<value>\n"
13452 "\n"
13453 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
13454 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
13455 "\n"
13456 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
13457 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
13458 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
13459 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
13460 msgstr ""
13461 "SET 顯示或變更 cmd 的環境變數。\n"
13462 "\n"
13463 "不接參數的 SET 將顯示目前的全部環境。\n"
13464 "\n"
13465 "要建立或修改環境變數的語法是:\n"
13466 "\n"
13467 "SET <變數名稱>=<變數值>\n"
13468 "\n"
13469 "其中 <變數名稱> 和 <變數值> 都是字串。在等號之前必須沒有\n"
13470 "空格,而變數名稱也不可以嵌入空格。\n"
13471 "\n"
13472 "在 Wine 之下,下層的作業系統環境也被\n"
13473 "包含於 Win32 環境之中,因此通常會比在原生的 Win32 實作中\n"
13474 "還要多出更多變數值。要注意的是,從 cmd 之中是不可能\n"
13475 "去影響作業系統的環境。\n"
13477 #: programs/cmd/cmd.rc:234
13478 #, fuzzy
13479 #| msgid ""
13480 #| "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
13481 #| "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
13482 #| "if called from the command line.\n"
13483 msgid ""
13484 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
13485 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
13486 "called from the command line.\n"
13487 msgstr ""
13488 "SHIFT 在批次檔中用來從參數列表的前端移除一個\n"
13489 "參數,因此參數 2 會成為參數 1... 等等。如果從命令列呼叫它,\n"
13490 "將不會有任何效果。\n"
13492 #: programs/cmd/cmd.rc:212
13493 #, fuzzy
13494 #| msgid ""
13495 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
13496 #| "files with that suffix.\n"
13497 #| "Usage:\n"
13498 #| "start [options] program_filename [...]\n"
13499 #| "start [options] document_filename\n"
13500 #| "\n"
13501 #| "Options:\n"
13502 #| "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
13503 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
13504 #| "/b           Don't create a new console for the program.\n"
13505 #| "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
13506 #| "/min         Start the program minimized.\n"
13507 #| "/max         Start the program maximized.\n"
13508 #| "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
13509 #| "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
13510 #| "/high        Start the program in the high priority class.\n"
13511 #| "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
13512 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
13513 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
13514 #| "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
13515 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
13516 #| "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its "
13517 #| "exit code.\n"
13518 #| "/unix        Use a Unix filename and start the file like Windows "
13519 #| "explorer.\n"
13520 #| "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
13521 #| "/?           Display this help and exit.\n"
13522 msgid ""
13523 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
13524 "with that suffix.\n"
13525 "Usage:\n"
13526 "start [options] program_filename [...]\n"
13527 "start [options] document_filename\n"
13528 "\n"
13529 "Options:\n"
13530 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
13531 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
13532 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
13533 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
13534 "/min           Start the program minimized.\n"
13535 "/max           Start the program maximized.\n"
13536 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
13537 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
13538 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
13539 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
13540 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
13541 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
13542 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
13543 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
13544 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
13545 "exit code.\n"
13546 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
13547 "Explorer.\n"
13548 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
13549 "/?             Display this help and exit.\n"
13550 msgstr ""
13551 "啟始一個程式,或是利用關聯該檔案字尾的程式來開啟文件。\n"
13552 "用法:\n"
13553 "start [選項] 程式檔案名稱 [...]\n"
13554 "start [選項] 文件檔案名稱\n"
13555 "\n"
13556 "選項:\n"
13557 "「標題」     指定子視窗的標題。\n"
13558 "/d 目錄      在指定的目錄中啟始程式。\n"
13559 "/b           無法為程式建立新的主控臺。\n"
13560 "/i           以新的環境變數啟始程式。\n"
13561 "/min         啟始程式時縮到最小。\n"
13562 "/max         啟始程式時放到最大。\n"
13563 "/low         在閒置優先權類別中啟始程式。\n"
13564 "/normal      在一般優先權類別中啟始程式。\n"
13565 "/high        在高優先權類別中啟始程式。\n"
13566 "/realtime    在即時優先權類別中啟始程式。\n"
13567 "/abovenormal 在正常之上優先權類別中啟始程式。\n"
13568 "/belownormal 在正常之下優先權類別中啟始程式。\n"
13569 "/node n      在指定的 NUMA 節點之上啟始程式。\n"
13570 "/affinity 遮罩 以指定的近似遮罩啟始程式。\n"
13571 "/wait        等待啟始的程式直到完成,然後以它的離開代碼離開。\n"
13572 "/unix        使用 Unix 檔名並如同 Windows 檔案總管來啟始檔案。\n"
13573 "/ProgIDOpen  使用指定的 progID 開啟文件。\n"
13574 "/?           顯示這份說明然後離開。\n"
13576 #: programs/cmd/cmd.rc:237
13577 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
13578 msgstr "TIME 設定或顯示目前的系統時間。\n"
13580 #: programs/cmd/cmd.rc:240
13581 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
13582 msgstr "TITLE <字串> 設定 cmd 視窗的視窗標題。\n"
13584 #: programs/cmd/cmd.rc:244
13585 #, fuzzy
13586 #| msgid ""
13587 #| "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
13588 #| "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
13589 msgid ""
13590 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
13591 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
13592 msgstr ""
13593 "TYPE <檔名> 將 <檔名> 的內容複製到主控臺裝置 (或是其他被\n"
13594 "重新導向的地方)。不會檢查該檔案是否為可讀的文字。\n"
13596 #: programs/cmd/cmd.rc:253
13597 msgid ""
13598 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
13599 "\n"
13600 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
13601 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
13602 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
13603 "\n"
13604 "The verify flag has no function in Wine.\n"
13605 msgstr ""
13606 "VERIFY 用來設定、清空或測試驗證旗標。有效的形式包括:\n"
13607 "\n"
13608 "VERIFY ON\t設定旗標。\n"
13609 "VERIFY OFF\t清空旗標。\n"
13610 "VERIFY\t\t依情況顯示 ON 或 OFF。\n"
13611 "\n"
13612 "驗證旗標在 Wine 中沒有任何功能。\n"
13614 #: programs/cmd/cmd.rc:256
13615 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
13616 msgstr "VER 顯示您正在執行的 cmd 版本。\n"
13618 #: programs/cmd/cmd.rc:259
13619 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
13620 msgstr "VOL 顯示磁碟裝置的卷冊標貼。\n"
13622 #: programs/cmd/cmd.rc:263
13623 #, fuzzy
13624 #| msgid ""
13625 #| "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
13626 #| "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
13627 msgid ""
13628 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
13629 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
13630 msgstr ""
13631 "ENDLOCAL 在批次檔中結束本地的環境變更\n"
13632 "而這些是由之前的 SETLOCAL 所引入。\n"
13634 #: programs/cmd/cmd.rc:271
13635 msgid ""
13636 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
13637 "\n"
13638 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
13639 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
13640 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
13641 "settings are restored.\n"
13642 msgstr ""
13643 "SETLOCAL 在批次檔中開始本地的環境變更。\n"
13644 "\n"
13645 "SETLOCAL 之後完成的環境變更對於批次檔而言為本地,\n"
13646 "並被保留直到遇到下一個 ENDLOCAL (或是檔案\n"
13647 "的結束,取決於誰先出現),前一個環境的設定值\n"
13648 "則於該點被儲存。\n"
13650 #: programs/cmd/cmd.rc:275
13651 #, fuzzy
13652 #| msgid ""
13653 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
13654 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
13655 msgid ""
13656 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
13657 "changes the current directory to the supplied one.\n"
13658 msgstr ""
13659 "PUSHD <目錄名> 儲存目前的目錄到\n"
13660 "堆疊中,然後變更現行目錄到所給定的目錄。\n"
13662 #: programs/cmd/cmd.rc:278
13663 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
13664 msgstr "POPD 變更現行目錄到上一個利用 PUSHD 儲存的目錄。\n"
13666 #: programs/cmd/cmd.rc:288
13667 #, fuzzy
13668 #| msgid ""
13669 #| "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
13670 #| "\n"
13671 #| "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13672 #| "\n"
13673 #| "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
13674 #| "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
13675 #| "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
13676 #| "association, if any.\n"
13677 msgid ""
13678 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
13679 "\n"
13680 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13681 "\n"
13682 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
13683 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
13684 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
13685 "association, if any.\n"
13686 msgstr ""
13687 "ASSOC 顯示或修改副檔名的關聯。\n"
13688 "\n"
13689 "語法:ASSOC [.ext[=[檔案型態]]]\n"
13690 "\n"
13691 "ASSOC 不加參數將顯示目前的檔案關聯。\n"
13692 "如果只使用副檔名,則顯示它目前的關聯。\n"
13693 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除目前的任何關聯。\n"
13695 #: programs/cmd/cmd.rc:300
13696 #, fuzzy
13697 #| msgid ""
13698 #| "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
13699 #| "\n"
13700 #| "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13701 #| "\n"
13702 #| "Without parameters, shows the file types for which open command strings "
13703 #| "are currently defined.\n"
13704 #| "If used with only a file type, displays the associated open command "
13705 #| "string, if any.\n"
13706 #| "Specifying no open command after the equal sign removes the command "
13707 #| "string associated to the specified file type.\n"
13708 msgid ""
13709 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
13710 "\n"
13711 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13712 "\n"
13713 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
13714 "currently defined.\n"
13715 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
13716 "if any.\n"
13717 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
13718 "associated to the specified file type.\n"
13719 msgstr ""
13720 "FTYPE 顯示或修改開啟命令所關聯的檔案類型。\n"
13721 "\n"
13722 "語法:FTYPE [檔案型態[=[開啟命令]]]\n"
13723 "\n"
13724 "如果不加參數,則顯示開啟命令目前所定義的檔案型態。\n"
13725 "如果只使用檔案類型,則顯示關聯的任何開啟命令字串。\n"
13726 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除對於給定檔案型態的任何關聯命令字串。\n"
13728 #: programs/cmd/cmd.rc:303
13729 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
13730 msgstr "MORE 以分頁的方式顯示檔案的輸出或管線的輸入。\n"
13732 #: programs/cmd/cmd.rc:308
13733 #, fuzzy
13734 #| msgid ""
13735 #| "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
13736 #| "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
13737 #| "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
13738 msgid ""
13739 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
13740 "from a selectable list.\n"
13741 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
13742 msgstr ""
13743 "CHOICE 顯示文字並等待,直到使用者\n"
13744 "從可選取的清單中按下允許的鍵。\n"
13745 "CHOICE 主要用來在批次檔中建構選單選擇。\n"
13747 #: programs/cmd/cmd.rc:324
13748 msgid ""
13749 "Create a symbolic link.\n"
13750 "\n"
13751 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
13752 "\n"
13753 "Options:\n"
13754 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
13755 "/h             Create a hard link.\n"
13756 "/j             Create a directory junction.\n"
13757 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
13758 "target is the path that link_name points to.\n"
13759 msgstr ""
13761 #: programs/cmd/cmd.rc:312
13762 #, fuzzy
13763 #| msgid ""
13764 #| "EXIT terminates the current command session and returns\n"
13765 #| "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
13766 msgid ""
13767 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
13768 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
13769 msgstr ""
13770 "EXIT 終止目前的命令作業階段並回到\n"
13771 "您從其調用 cmd 的作業系統或命令殼。\n"
13773 #: programs/cmd/cmd.rc:364
13774 #, fuzzy
13775 #| msgid ""
13776 #| "CMD built-in commands are:\n"
13777 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13778 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13779 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13780 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13781 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13782 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
13783 #| "COPY\t\tCopy file\n"
13784 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13785 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13786 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13787 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13788 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13789 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13790 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13791 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13792 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13793 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13794 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13795 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13796 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13797 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13798 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13799 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13800 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13801 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13802 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13803 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13804 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13805 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13806 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13807 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13808 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13809 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13810 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13811 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13812 #| "\n"
13813 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
13814 #| "commands.\n"
13815 msgid ""
13816 "CMD built-in commands are:\n"
13817 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13818 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13819 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13820 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13821 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13822 "CLS\t\tClear the console screen\n"
13823 "COPY\t\tCopy file\n"
13824 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13825 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13826 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13827 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13828 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13829 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13830 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13831 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13832 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13833 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
13834 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13835 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13836 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13837 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13838 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13839 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13840 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13841 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13842 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13843 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13844 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13845 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13846 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13847 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13848 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13849 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13850 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13851 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13852 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13853 "\n"
13854 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
13855 msgstr ""
13856 "CMD 內建命令包括:\n"
13857 "ASSOC\t\t顯示或修改副檔名關聯\n"
13858 "ATTRIB\t\t顯示或變更 DOS 檔案屬性\n"
13859 "CALL\t\t從另一個批次檔內部調用\n"
13860 "CD (CHDIR)\t變更目前的預設目錄\n"
13861 "CHOICE\t\t從可選清單等待按鍵\n"
13862 "CLS\t\t清空主控臺螢幕\n"
13863 "COPY\t\t複製檔案\n"
13864 "CTTY\t\t變更輸入/輸出裝置\n"
13865 "DATE\t\t顯示或變更系統日期\n"
13866 "DEL (DELETE)\t刪除一個檔案或一組檔案\n"
13867 "DIR\t\t列出目錄的內容\n"
13868 "ECHO\t\t直接複製文字到主控臺輸出\n"
13869 "ENDLOCAL\t在批次檔中結束本地環境變更\n"
13870 "FTYPE\t\t顯示或修改與檔案類型關聯的開啟命令\n"
13871 "HELP\t\t顯示主題的簡潔說明\n"
13872 "MD (MKDIR)\t建立子目錄\n"
13873 "MORE\t\t分頁顯示輸出\n"
13874 "MOVE\t\t移動一個檔案、一組檔案或樹狀目錄\n"
13875 "PATH\t\t設定或顯示搜尋路徑\n"
13876 "PAUSE\t\t懸置執行中的批次檔\n"
13877 "POPD\t\t還原到上一次以 PUSHD 儲存的目錄\n"
13878 "PROMPT\t\t變更指令提示符號\n"
13879 "PUSHD\t\t變更為新的目錄並儲存目前的\n"
13880 "REN (RENAME)\t重新命名檔案\n"
13881 "RD (RMDIR)\t刪除子目錄\n"
13882 "SET\t\t設定或顯示環境變數\n"
13883 "SETLOCAL\t在批次檔中開始本地環境變更\n"
13884 "START\t\t啟始程式或以關聯的程式開啟文件\n"
13885 "TIME\t\t設定或顯示目前的系統時間\n"
13886 "TITLE\t\t設定用於 CMD 作業階段的視窗標題\n"
13887 "TYPE\t\t印出文字檔的內容\n"
13888 "VER\t\t顯示目前的 CMD 版本\n"
13889 "VOL\t\t顯示磁碟裝置的卷冊標貼\n"
13890 "XCOPY\t\t複製來源檔案或樹狀目錄到目的地\n"
13891 "EXIT\t\t關閉 CMD\n"
13892 "\n"
13893 "輸入 HELP <命令> 以獲得關於以上任何命令的進一步資訊。\n"
13895 #: programs/cmd/cmd.rc:365
13896 msgid "Are you sure?"
13897 msgstr "您確定嗎?"
13899 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
13900 msgctxt "Yes key"
13901 msgid "Y"
13902 msgstr "Y"
13904 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
13905 msgctxt "No key"
13906 msgid "N"
13907 msgstr "N"
13909 #: programs/cmd/cmd.rc:368
13910 msgid "File association missing for extension %1\n"
13911 msgstr "缺少用於延伸檔名 %1 的檔案關聯\n"
13913 #: programs/cmd/cmd.rc:369
13914 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
13915 msgstr "沒有與檔案類型 %1 相關聯的開啟命令\n"
13917 #: programs/cmd/cmd.rc:370
13918 msgid "Overwrite %1?"
13919 msgstr "覆寫 %1?"
13921 #: programs/cmd/cmd.rc:371
13922 msgid "More..."
13923 msgstr "更多..."
13925 #: programs/cmd/cmd.rc:372
13926 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
13927 msgstr "命令列於批次處理時可能會被截斷。使用:\n"
13929 #: programs/cmd/cmd.rc:374
13930 msgid "Argument missing\n"
13931 msgstr "缺少引數\n"
13933 #: programs/cmd/cmd.rc:375
13934 msgid "Syntax error\n"
13935 msgstr "語法錯誤\n"
13937 #: programs/cmd/cmd.rc:377
13938 msgid "No help available for %1\n"
13939 msgstr "沒有關於 %1 的說明\n"
13941 #: programs/cmd/cmd.rc:378
13942 msgid "Target to GOTO not found\n"
13943 msgstr "找不到 GOTO 的目標\n"
13945 #: programs/cmd/cmd.rc:379
13946 msgid "Current Date is %1\n"
13947 msgstr "今天是 %1\n"
13949 #: programs/cmd/cmd.rc:380
13950 msgid "Current Time is %1\n"
13951 msgstr "現在時間是 %1\n"
13953 #: programs/cmd/cmd.rc:381
13954 msgid "Enter new date: "
13955 msgstr "輸入新日期:"
13957 #: programs/cmd/cmd.rc:382
13958 msgid "Enter new time: "
13959 msgstr "輸入新時間:"
13961 #: programs/cmd/cmd.rc:383
13962 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
13963 msgstr "環境變數 %1 未定義\n"
13965 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
13966 msgid "Failed to open '%1'\n"
13967 msgstr "開啟 %1 失敗\n"
13969 #: programs/cmd/cmd.rc:385
13970 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
13971 msgstr "無法呼叫批次命令稿外部的批次標貼\n"
13973 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
13974 msgctxt "All key"
13975 msgid "A"
13976 msgstr "A"
13978 #: programs/cmd/cmd.rc:387
13979 msgid "Delete %1?"
13980 msgstr "刪除 %1?"
13982 #: programs/cmd/cmd.rc:388
13983 msgid "Echo is %1\n"
13984 msgstr "回應為 %1\n"
13986 #: programs/cmd/cmd.rc:389
13987 msgid "Verify is %1\n"
13988 msgstr "驗證為 %1\n"
13990 #: programs/cmd/cmd.rc:390
13991 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
13992 msgstr "驗證必須為 ON 或 OFF\n"
13994 #: programs/cmd/cmd.rc:391
13995 msgid "Parameter error\n"
13996 msgstr "參數錯誤\n"
13998 #: programs/cmd/cmd.rc:392
13999 msgid ""
14000 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14001 "\n"
14002 msgstr ""
14003 "卷冊序號是 %1!04x!-%2!04x!\n"
14004 "\n"
14006 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14007 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14008 msgstr "卷冊標貼 (11 個字元,<Enter> 表示沒有)?"
14010 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14011 msgid "PATH not found\n"
14012 msgstr "找不到 PATH\n"
14014 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14015 msgid "Press any key to continue... "
14016 msgstr "按下任何鍵繼續... "
14018 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14019 msgid "Wine Command Prompt"
14020 msgstr "Wine 命令提示符號"
14022 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14023 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14024 msgstr ""
14026 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14027 msgid "More? "
14028 msgstr "更多?"
14030 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14031 msgid "The input line is too long.\n"
14032 msgstr "輸入列太長。\n"
14034 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14035 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14036 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊為 %2\n"
14038 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14039 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14040 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊沒有任何標貼。\n"
14042 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14043 #, fuzzy
14044 msgid " (Yes|No)"
14045 msgstr " (是|否)"
14047 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14048 #, fuzzy
14049 msgid " (Yes|No|All)"
14050 msgstr " (是|否|全部)"
14052 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14053 msgid ""
14054 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14055 msgstr "無法識別 %1 為內部、外部命令或是批次命令稿。\n"
14057 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14058 msgid "Division by zero error.\n"
14059 msgstr "被零除的錯誤。\n"
14061 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14062 msgid "Expected an operand.\n"
14063 msgstr "預期為一個運算元。\n"
14065 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14066 msgid "Expected an operator.\n"
14067 msgstr "預期為一個運算子。\n"
14069 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14070 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14071 msgstr "小括號不匹配。\n"
14073 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14074 msgid ""
14075 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14076 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14077 msgstr ""
14078 "不當的數字形式 - 必須是十進位 (12)、\n"
14079 " 十六進位 (0x34) 或八進位 (056) 之一。\n"
14081 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14082 msgid "Cursor size"
14083 msgstr "游標大小"
14085 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14086 msgid "&Small"
14087 msgstr "小(&S)"
14089 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14090 msgid "&Medium"
14091 msgstr "中(&M)"
14093 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14094 msgid "&Large"
14095 msgstr "大(&L)"
14097 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14098 msgid "Command history"
14099 msgstr "指令歷程"
14101 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14102 #, fuzzy
14103 #| msgid "Buffer zone"
14104 msgid "&Buffer size:"
14105 msgstr "緩衝區域"
14107 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14108 #, fuzzy
14109 #| msgid "&Remove doubles"
14110 msgid "&Remove duplicates"
14111 msgstr "刪除連續相同的指令(&R)"
14113 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14114 msgid "Popup menu"
14115 msgstr "彈出功能表"
14117 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14118 msgid "&Control"
14119 msgstr "&Control"
14121 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14122 msgid "S&hift"
14123 msgstr "S&hift"
14125 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14126 #, fuzzy
14127 #| msgid "&Close console"
14128 msgid "Console"
14129 msgstr "關閉虛擬終端(&C)"
14131 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14132 #, fuzzy
14133 #| msgid "Quick edit"
14134 msgid "&Quick Edit mode"
14135 msgstr "快速編輯"
14137 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14138 #, fuzzy
14139 #| msgid "&Expert mode"
14140 msgid "&Insert mode"
14141 msgstr "專家模式(&E)"
14143 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14144 msgid "&Font"
14145 msgstr "字型(&F)"
14147 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14148 msgid "&Color"
14149 msgstr "顏色(&C)"
14151 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14152 msgid "Configuration"
14153 msgstr "組態"
14155 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14156 msgid "Buffer zone"
14157 msgstr "緩衝區域"
14159 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14160 msgid "&Width:"
14161 msgstr "寬度(&W):"
14163 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14164 msgid "&Height:"
14165 msgstr "高度(&H):"
14167 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14168 msgid "Window size"
14169 msgstr "視窗大小"
14171 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14172 msgid "W&idth:"
14173 msgstr "寬度(&I):"
14175 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14176 msgid "H&eight:"
14177 msgstr "高度(&E):"
14179 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14180 msgid "End of program"
14181 msgstr "當程式結束後"
14183 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14184 msgid "&Close console"
14185 msgstr "關閉虛擬終端(&C)"
14187 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14188 msgid "Edition"
14189 msgstr "Edition"
14191 #: programs/conhost/conhost.rc:120
14192 msgid "Console parameters"
14193 msgstr "虛擬終端執行參數"
14195 #: programs/conhost/conhost.rc:123
14196 msgid "Retain these settings for later sessions"
14197 msgstr "保留當前配置以便下次使用"
14199 #: programs/conhost/conhost.rc:124
14200 msgid "Modify only current session"
14201 msgstr "僅修改目前的工作階段"
14203 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14204 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14205 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14206 msgid "&Edit"
14207 msgstr "編輯(&E)"
14209 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14210 msgid "Set &Defaults"
14211 msgstr "設為預設值(&D)"
14213 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14214 msgid "&Mark"
14215 msgstr "標記(&M)"
14217 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14218 msgid "&Select all"
14219 msgstr "全選(&S)"
14221 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14222 msgid "Sc&roll"
14223 msgstr "捲動(&R)"
14225 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14226 msgid "S&earch"
14227 msgstr "搜尋(&E)"
14229 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14230 msgid "Setup - Default settings"
14231 msgstr "設定 - 預設設定"
14233 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14234 msgid "Setup - Current settings"
14235 msgstr "設定 - 目前設定"
14237 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14238 msgid "Configuration error"
14239 msgstr "組態錯誤"
14241 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14242 #, fuzzy
14243 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
14244 msgid ""
14245 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14246 "the window."
14247 msgstr "螢幕緩衝區大小必須大於或等於視窗緩衝區"
14249 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14250 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14251 msgstr "每個字元都是 %1!u! 個像素寬,%2!u! 個像素高"
14253 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14254 msgid "This is a test"
14255 msgstr "這是一段測試訊息"
14257 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14258 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14259 msgstr "DirectX 診斷工具"
14261 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14262 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14263 msgstr "用法:dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 檔名 | /x 檔名]"
14265 #: programs/explorer/explorer.rc:31
14266 msgid "Wine Explorer"
14267 msgstr "Wine 檔案總管"
14269 #: programs/explorer/explorer.rc:33
14270 #, fuzzy
14271 #| msgid "StartUp"
14272 msgid "Start"
14273 msgstr "啟動"
14275 #: programs/explorer/explorer.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:36
14276 msgid "&Run..."
14277 msgstr "執行(&R)..."
14279 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14280 msgid ""
14281 "- Supported Commands -\n"
14282 "\n"
14283 "hardlink      hardlink management\n"
14284 msgstr ""
14286 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14287 msgid ""
14288 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14289 "\n"
14290 "create        create a hardlink\n"
14291 msgstr ""
14293 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14294 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14295 msgstr ""
14297 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14298 msgid "Usage: hostname\n"
14299 msgstr "用法:主機名稱\n"
14301 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14302 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14303 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
14305 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14306 #, fuzzy
14307 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
14308 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14309 msgstr "錯誤:找不到行程 %1。\n"
14311 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14312 msgid ""
14313 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14314 "utility.\n"
14315 msgstr "錯誤:不能利用主機名稱公用程式來設定系統主機名稱。\n"
14317 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14318 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14319 msgstr "用法:ipconfig [ /? | /all ]\n"
14321 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14322 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14323 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列參數\n"
14325 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14326 msgid "%1 adapter %2\n"
14327 msgstr "%1 配接卡 %2\n"
14329 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14330 msgid "Ethernet"
14331 msgstr "乙太網路"
14333 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14334 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14335 msgstr "特定連線的 DNS 字尾"
14337 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14338 msgid "IPv4 address"
14339 msgstr "IPv4 位址"
14341 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14342 msgid "Hostname"
14343 msgstr "主機名稱"
14345 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14346 msgid "Node type"
14347 msgstr "節點類型"
14349 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14350 msgid "Broadcast"
14351 msgstr "廣播"
14353 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14354 msgid "Peer-to-peer"
14355 msgstr "點對點"
14357 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14358 msgid "Mixed"
14359 msgstr "混雜"
14361 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14362 msgid "Hybrid"
14363 msgstr "並用"
14365 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14366 msgid "IP routing enabled"
14367 msgstr "IP 路由已啟用"
14369 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
14370 msgid "Physical address"
14371 msgstr "實體位址"
14373 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14374 msgid "DHCP enabled"
14375 msgstr "DHCP 已啟用"
14377 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
14378 msgid "Default gateway"
14379 msgstr "預設閘道"
14381 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14382 msgid "IPv6 address"
14383 msgstr "IPv6 位址"
14385 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14386 #, fuzzy
14387 #| msgid "System Configuration"
14388 msgid "System Information"
14389 msgstr "系統設定"
14391 #: programs/net/net.rc:30
14392 msgid ""
14393 "The syntax of this command is:\n"
14394 "\n"
14395 "NET command [arguments]\n"
14396 "    -or-\n"
14397 "NET command /HELP\n"
14398 "\n"
14399 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14400 msgstr ""
14401 "這個命令的語法是:\n"
14402 "\n"
14403 "NET command [引數]\n"
14404 "    或\n"
14405 "NET command /HELP\n"
14406 "\n"
14407 "其中 command 可以是 HELP, START, STOP 或 USE 之一。\n"
14409 #: programs/net/net.rc:31
14410 msgid ""
14411 "The syntax of this command is:\n"
14412 "\n"
14413 "NET START [service]\n"
14414 "\n"
14415 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14416 "'service' is the name of the service to start.\n"
14417 msgstr ""
14418 "這個命令的語法是:\n"
14419 "\n"
14420 "NET START [service]\n"
14421 "\n"
14422 "如果 service 被省略,就顯示執行中服務的清單,否則 service 表示要啟動的服務名"
14423 "稱。\n"
14425 #: programs/net/net.rc:32
14426 msgid ""
14427 "The syntax of this command is:\n"
14428 "\n"
14429 "NET STOP service\n"
14430 "\n"
14431 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
14432 msgstr ""
14433 "這個命令的語法是:\n"
14434 "\n"
14435 "NET STOP service\n"
14436 "\n"
14437 "其中 service 是要停止的服務名稱。\n"
14439 #: programs/net/net.rc:33
14440 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
14441 msgstr "正在停止附屬服務:%1\n"
14443 #: programs/net/net.rc:34
14444 msgid "Could not stop service %1\n"
14445 msgstr "無法停止服務 %1。\n"
14447 #: programs/net/net.rc:35
14448 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
14449 msgstr "無法獲得服務控制管理員控柄。\n"
14451 #: programs/net/net.rc:36
14452 msgid "Could not get handle to service.\n"
14453 msgstr "無法獲得服務控柄。\n"
14455 #: programs/net/net.rc:37
14456 msgid "The %1 service is starting.\n"
14457 msgstr "%1 服務正在開始。\n"
14459 #: programs/net/net.rc:38
14460 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
14461 msgstr "%1 服務已成功開始。\n"
14463 #: programs/net/net.rc:39
14464 msgid "The %1 service failed to start.\n"
14465 msgstr "%1 服務無法開始。\n"
14467 #: programs/net/net.rc:40
14468 msgid "The %1 service is stopping.\n"
14469 msgstr "%1 服務正在停止。\n"
14471 #: programs/net/net.rc:41
14472 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
14473 msgstr "%1 服務已成功停止。\n"
14475 #: programs/net/net.rc:42
14476 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
14477 msgstr "%1 服務無法停止。\n"
14479 #: programs/net/net.rc:44
14480 msgid "There are no entries in the list.\n"
14481 msgstr "在清單中沒有條目。\n"
14483 #: programs/net/net.rc:45
14484 msgid ""
14485 "\n"
14486 "Status  Local   Remote\n"
14487 "---------------------------------------------------------------\n"
14488 msgstr ""
14489 "\n"
14490 "狀態    本地    遠端\n"
14491 "---------------------------------------------------------------\n"
14493 #: programs/net/net.rc:46
14494 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
14495 msgstr "%1      %2      %3      開啟資源:%4!u!\n"
14497 #: programs/net/net.rc:48
14498 msgid "Paused"
14499 msgstr "已暫停"
14501 #: programs/net/net.rc:49
14502 msgid "Disconnected"
14503 msgstr "已離線"
14505 #: programs/net/net.rc:50
14506 msgid "A network error occurred"
14507 msgstr "網路發生了錯誤"
14509 #: programs/net/net.rc:51
14510 msgid "Connection is being made"
14511 msgstr "正在進行連接"
14513 #: programs/net/net.rc:52
14514 msgid "Reconnecting"
14515 msgstr "正在重新連線"
14517 #: programs/net/net.rc:43
14518 msgid "The following services are running:\n"
14519 msgstr "下列服務正在執行:\n"
14521 #: programs/netstat/netstat.rc:30
14522 msgid "Active Connections"
14523 msgstr "作用中的連線"
14525 #: programs/netstat/netstat.rc:31
14526 msgid "Proto"
14527 msgstr "協定"
14529 #: programs/netstat/netstat.rc:32
14530 msgid "Local Address"
14531 msgstr "內部地址"
14533 #: programs/netstat/netstat.rc:33
14534 msgid "Foreign Address"
14535 msgstr "外部地址"
14537 #: programs/netstat/netstat.rc:34
14538 msgid "State"
14539 msgstr "狀態"
14541 #: programs/netstat/netstat.rc:35
14542 msgid "Interface Statistics"
14543 msgstr "介面統計"
14545 #: programs/netstat/netstat.rc:36
14546 msgid "Sent"
14547 msgstr "已發送"
14549 #: programs/netstat/netstat.rc:37
14550 msgid "Received"
14551 msgstr "已接收"
14553 #: programs/netstat/netstat.rc:38
14554 msgid "Bytes"
14555 msgstr "位元組"
14557 #: programs/netstat/netstat.rc:39
14558 msgid "Unicast packets"
14559 msgstr "單點傳送封包"
14561 #: programs/netstat/netstat.rc:40
14562 msgid "Non-unicast packets"
14563 msgstr "非單點傳送封包"
14565 #: programs/netstat/netstat.rc:41
14566 msgid "Discards"
14567 msgstr "丟棄"
14569 #: programs/netstat/netstat.rc:42
14570 msgid "Errors"
14571 msgstr "錯誤"
14573 #: programs/netstat/netstat.rc:43
14574 msgid "Unknown protocols"
14575 msgstr "不明協定"
14577 #: programs/netstat/netstat.rc:44
14578 msgid "TCP Statistics for IPv4"
14579 msgstr "IPv4 的 TCP 統計"
14581 #: programs/netstat/netstat.rc:45
14582 msgid "Active Opens"
14583 msgstr "主動的開啟"
14585 #: programs/netstat/netstat.rc:46
14586 msgid "Passive Opens"
14587 msgstr "被動的開啟"
14589 #: programs/netstat/netstat.rc:47
14590 msgid "Failed Connection Attempts"
14591 msgstr "失敗的連線嘗試"
14593 #: programs/netstat/netstat.rc:48
14594 msgid "Reset Connections"
14595 msgstr "重置的連線"
14597 #: programs/netstat/netstat.rc:49
14598 msgid "Current Connections"
14599 msgstr "目前的連線"
14601 #: programs/netstat/netstat.rc:50
14602 msgid "Segments Received"
14603 msgstr "已接收資料段"
14605 #: programs/netstat/netstat.rc:51
14606 msgid "Segments Sent"
14607 msgstr "已發送資料段"
14609 #: programs/netstat/netstat.rc:52
14610 msgid "Segments Retransmitted"
14611 msgstr "已重新傳送的資料段"
14613 #: programs/netstat/netstat.rc:53
14614 msgid "UDP Statistics for IPv4"
14615 msgstr "IPv4 的 UDP 統計"
14617 #: programs/netstat/netstat.rc:54
14618 msgid "Datagrams Received"
14619 msgstr "已接收的資料包"
14621 #: programs/netstat/netstat.rc:55
14622 msgid "No Ports"
14623 msgstr "無連接埠"
14625 #: programs/netstat/netstat.rc:56
14626 msgid "Receive Errors"
14627 msgstr "接收的錯誤"
14629 #: programs/netstat/netstat.rc:57
14630 msgid "Datagrams Sent"
14631 msgstr "已發送的資料包"
14633 #: programs/notepad/notepad.rc:30
14634 msgid "&New\tCtrl+N"
14635 msgstr "新增(&N)\tCtrl+N"
14637 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
14638 msgid "&Open...\tCtrl+O"
14639 msgstr "開啟(&O)...\tCtrl+O"
14641 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
14642 msgid "&Save\tCtrl+S"
14643 msgstr "儲存(&S)\tCtrl+S"
14645 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
14646 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
14647 msgid "&Print...\tCtrl+P"
14648 msgstr "列印(&P)...\tCtrl+P"
14650 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
14651 msgid "Page Se&tup..."
14652 msgstr "版面設定(&T)..."
14654 #: programs/notepad/notepad.rc:37
14655 msgid "P&rinter Setup..."
14656 msgstr "列印設定(&R)..."
14658 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
14659 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
14660 msgstr "復原(&U)\tCtrl+Z"
14662 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
14663 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
14664 msgstr "剪下(&T)\tCtrl+X"
14666 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
14667 msgid "&Copy\tCtrl+C"
14668 msgstr "複製(&C)\tCtrl+C"
14670 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
14671 msgid "&Paste\tCtrl+V"
14672 msgstr "貼上(&P)\tCtrl+V"
14674 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
14675 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
14676 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
14677 msgid "&Delete\tDel"
14678 msgstr "刪除(&D)\tDel"
14680 #: programs/notepad/notepad.rc:49
14681 msgid "Select &all\tCtrl+A"
14682 msgstr "全選(&A)\tCtrl+A"
14684 #: programs/notepad/notepad.rc:50
14685 msgid "&Time/Date\tF5"
14686 msgstr "插入日期時間(&T)\tF5"
14688 #: programs/notepad/notepad.rc:52
14689 msgid "&Wrap long lines"
14690 msgstr "自動換列(&W)"
14692 #: programs/notepad/notepad.rc:56
14693 msgid "&Search...\tCtrl+F"
14694 msgstr "尋找(&S)...\tCtrl+F"
14696 #: programs/notepad/notepad.rc:57
14697 msgid "&Search next\tF3"
14698 msgstr "找下一個(&S)\tF3"
14700 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
14701 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
14702 msgstr "取代(&R)...\tCtrl+H"
14704 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
14705 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
14706 msgid "&Contents\tF1"
14707 msgstr "內容(&C)\tF1"
14709 #: programs/notepad/notepad.rc:62
14710 msgid "&About Notepad"
14711 msgstr "關於記事本(&A)"
14713 #: programs/notepad/notepad.rc:100
14714 msgid "Page Setup"
14715 msgstr "版面設定"
14717 #: programs/notepad/notepad.rc:102
14718 msgid "&Header:"
14719 msgstr "頁首(&H):"
14721 #: programs/notepad/notepad.rc:104
14722 msgid "&Footer:"
14723 msgstr "頁尾(&F):"
14725 #: programs/notepad/notepad.rc:107
14726 msgid "Margins (millimeters)"
14727 msgstr "邊界 (公釐)"
14729 #: programs/notepad/notepad.rc:108
14730 msgid "&Left:"
14731 msgstr "左(&L):"
14733 #: programs/notepad/notepad.rc:110
14734 msgid "&Top:"
14735 msgstr "上(&T):"
14737 #: programs/notepad/notepad.rc:126
14738 msgid "Encoding:"
14739 msgstr "編碼:"
14741 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
14742 msgctxt "accelerator Select All"
14743 msgid "A"
14744 msgstr "A"
14746 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
14747 msgctxt "accelerator Copy"
14748 msgid "C"
14749 msgstr "C"
14751 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
14752 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
14753 msgctxt "accelerator Find"
14754 msgid "F"
14755 msgstr "F"
14757 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
14758 msgctxt "accelerator Replace"
14759 msgid "H"
14760 msgstr "H"
14762 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
14763 msgctxt "accelerator New"
14764 msgid "N"
14765 msgstr "N"
14767 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
14768 msgctxt "accelerator Open"
14769 msgid "O"
14770 msgstr "O"
14772 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
14773 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
14774 msgctxt "accelerator Print"
14775 msgid "P"
14776 msgstr "P"
14778 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
14779 msgctxt "accelerator Save"
14780 msgid "S"
14781 msgstr "S"
14783 #: programs/notepad/notepad.rc:140
14784 msgctxt "accelerator Paste"
14785 msgid "V"
14786 msgstr "V"
14788 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
14789 msgctxt "accelerator Cut"
14790 msgid "X"
14791 msgstr "X"
14793 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
14794 msgctxt "accelerator Undo"
14795 msgid "Z"
14796 msgstr "Z"
14798 #: programs/notepad/notepad.rc:69
14799 msgid "Page &p"
14800 msgstr "第 &p 頁"
14802 #: programs/notepad/notepad.rc:71
14803 msgid "Notepad"
14804 msgstr "記事本"
14806 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
14807 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
14808 msgid "ERROR"
14809 msgstr "錯誤"
14811 #: programs/notepad/notepad.rc:74
14812 msgid "Untitled"
14813 msgstr "(未命名)"
14815 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
14816 msgid "Text files (*.txt)"
14817 msgstr "純文字檔案 (*.txt)"
14819 #: programs/notepad/notepad.rc:80
14820 msgid ""
14821 "File '%s' does not exist.\n"
14822 "\n"
14823 "Do you want to create a new file?"
14824 msgstr ""
14825 "檔案 %s 不存在\n"
14826 "\n"
14827 "您想新增一個檔案嗎?"
14829 #: programs/notepad/notepad.rc:82
14830 msgid ""
14831 "File '%s' has been modified.\n"
14832 "\n"
14833 "Would you like to save the changes?"
14834 msgstr ""
14835 "檔案 %s 正文已更改\n"
14836 "\n"
14837 "是否儲存更改?"
14839 #: programs/notepad/notepad.rc:83
14840 msgid "'%s' could not be found."
14841 msgstr "找不到 %s。"
14843 #: programs/notepad/notepad.rc:85
14844 msgid "Unicode (UTF-16)"
14845 msgstr "萬國碼 (UTF-16)"
14847 #: programs/notepad/notepad.rc:86
14848 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14849 msgstr "萬國碼 (UTF-16 大尾序)"
14851 #: programs/notepad/notepad.rc:87
14852 msgid "Unicode (UTF-8)"
14853 msgstr "萬國碼 (UTF-8)"
14855 #: programs/notepad/notepad.rc:94
14856 msgid ""
14857 "%1\n"
14858 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
14859 "you save this file in the %2 encoding.\n"
14860 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
14861 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
14862 "Continue?"
14863 msgstr ""
14864 "%1\n"
14865 "這個檔案含有萬國碼字元,如果以 %2 編碼\n"
14866 "儲存這個檔案,您將會失去它們。\n"
14867 "要保留這些字元,請按一下取消,然後在編碼\n"
14868 "的下拉選單中選取一個萬國碼選項。\n"
14869 "要繼續嗎?"
14871 #: programs/oleview/oleview.rc:32
14872 msgid "&Bind to file..."
14873 msgstr "檔案綁定(&B)..."
14875 #: programs/oleview/oleview.rc:33
14876 msgid "&View TypeLib..."
14877 msgstr "查看 &TypeLib..."
14879 #: programs/oleview/oleview.rc:35
14880 msgid "&System Configuration"
14881 msgstr "系統設定(&S)"
14883 #: programs/oleview/oleview.rc:36
14884 msgid "&Run the Registry Editor"
14885 msgstr "執行註冊表編輯器(&R)"
14887 #: programs/oleview/oleview.rc:42
14888 msgid "&CoCreateInstance Flag"
14889 msgstr "&CoCreateInstance 參數"
14891 #: programs/oleview/oleview.rc:44
14892 msgid "&In-process server"
14893 msgstr "同行程伺服器(&I)"
14895 #: programs/oleview/oleview.rc:45
14896 msgid "In-process &handler"
14897 msgstr "同行程處理常式(&H)"
14899 #: programs/oleview/oleview.rc:46
14900 msgid "&Local server"
14901 msgstr "本機伺服器(&L)"
14903 #: programs/oleview/oleview.rc:47
14904 msgid "&Remote server"
14905 msgstr "遠端伺服器(&R)"
14907 #: programs/oleview/oleview.rc:50
14908 msgid "View &Type information"
14909 msgstr "查看類型資訊(&T)"
14911 #: programs/oleview/oleview.rc:52
14912 msgid "Create &Instance"
14913 msgstr "建立實例(&I)"
14915 #: programs/oleview/oleview.rc:53
14916 msgid "Create Instance &On..."
14917 msgstr "建立實例在(&O)..."
14919 #: programs/oleview/oleview.rc:54
14920 msgid "&Release Instance"
14921 msgstr "釋放實例(&R)"
14923 #: programs/oleview/oleview.rc:56
14924 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
14925 msgstr "複製 C&LSID 到剪貼簿"
14927 #: programs/oleview/oleview.rc:57
14928 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
14929 msgstr "複製 &HTML 物件標籤到剪貼簿"
14931 #: programs/oleview/oleview.rc:63
14932 msgid "&Expert mode"
14933 msgstr "專家模式(&E)"
14935 #: programs/oleview/oleview.rc:65
14936 msgid "&Hidden component categories"
14937 msgstr "隱藏元件分類(&H)"
14939 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
14940 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
14941 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
14942 msgid "&Toolbar"
14943 msgstr "工具列(&T)"
14945 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
14946 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
14947 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
14948 msgid "&Status Bar"
14949 msgstr "狀態列(&S)"
14951 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
14952 #: programs/winefile/winefile.rc:79
14953 msgid "&Refresh\tF5"
14954 msgstr "重新整理(&R)\tF5"
14956 #: programs/oleview/oleview.rc:74
14957 msgid "&About OleView"
14958 msgstr "關於 OleView(&A)"
14960 #: programs/oleview/oleview.rc:82
14961 msgid "&Save as..."
14962 msgstr "另存為(&S)..."
14964 #: programs/oleview/oleview.rc:87
14965 msgid "&Group by type kind"
14966 msgstr "依類型分組(&G)"
14968 #: programs/oleview/oleview.rc:156
14969 msgid "Connect to another machine"
14970 msgstr "連接到另外一臺電腦"
14972 #: programs/oleview/oleview.rc:159
14973 msgid "&Machine name:"
14974 msgstr "電腦名稱(&M):"
14976 #: programs/oleview/oleview.rc:167
14977 msgid "System Configuration"
14978 msgstr "系統設定"
14980 #: programs/oleview/oleview.rc:170
14981 msgid "System Settings"
14982 msgstr "系統設定"
14984 #: programs/oleview/oleview.rc:171
14985 msgid "&Enable Distributed COM"
14986 msgstr "啟用分散式 COM(&E)"
14988 #: programs/oleview/oleview.rc:172
14989 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
14990 msgstr "啟用遠端連線(&R)(限 Win95)"
14992 #: programs/oleview/oleview.rc:173
14993 msgid ""
14994 "These settings change only registry values.\n"
14995 "They have no effect on Wine performance."
14996 msgstr ""
14997 "這些設定只改變註冊表內的值。\n"
14998 "它對 Wine 的性能沒有影響。"
15000 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15001 msgid "Default Interface Viewer"
15002 msgstr "預設介面檢視器"
15004 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15005 msgid "Interface"
15006 msgstr "介面"
15008 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15009 msgid "IID:"
15010 msgstr "IID:"
15012 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15013 msgid "&View Type Info"
15014 msgstr "查看類型資訊(&V)"
15016 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15017 msgid "IPersist Interface Viewer"
15018 msgstr "IPersist 介面檢視器"
15020 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15021 msgid "Class Name:"
15022 msgstr "類別名稱:"
15024 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15025 msgid "CLSID:"
15026 msgstr "CLSID:"
15028 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15029 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15030 msgstr "IPersistStream 介面檢視器"
15032 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15033 msgid "OleView"
15034 msgstr "OleView"
15036 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15037 msgid "ITypeLib viewer"
15038 msgstr "ITypeLib 檢視器"
15040 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15041 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15042 msgstr "OleView - OLE/COM 物件檢視器"
15044 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15045 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15046 msgstr "TypeLib 檔案 (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15048 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15049 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15050 msgstr "通過檔案綽號綁定到檔案"
15052 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15053 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15054 msgstr "開啟 TypeLib 檔案並查看內容"
15056 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15057 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15058 msgstr "修改本機分散式 COM 設定"
15060 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15061 msgid "Run the Wine registry editor"
15062 msgstr "執行 Wine 註冊表編輯器"
15064 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15065 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15066 msgstr "結束程式。 提示儲存"
15068 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15069 msgid "Create an instance of the selected object"
15070 msgstr "建立目前選擇的物件實例"
15072 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15073 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15074 msgstr "建立當前選定物件在指定電腦的實例"
15076 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15077 msgid "Release the currently selected object instance"
15078 msgstr "釋放當前選定物件實例"
15080 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15081 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15082 msgstr "將當前選定項目的 GUID 複製到剪貼簿"
15084 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15085 msgid "Display the viewer for the selected item"
15086 msgstr "顯示選定項目的查看器"
15088 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15089 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15090 msgstr "切換專家和新手顯示模式"
15092 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15093 msgid ""
15094 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15095 msgstr "切換隱藏元件分類顯示"
15097 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15098 msgid "Show or hide the toolbar"
15099 msgstr "顯示或隱藏工具列"
15101 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15102 msgid "Show or hide the status bar"
15103 msgstr "顯示或隱藏狀態列"
15105 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15106 msgid "Refresh all lists"
15107 msgstr "重新整理所有清單"
15109 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15110 msgid "Display program information, version number and copyright"
15111 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
15113 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15114 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15115 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同行程伺服器"
15117 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15118 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15119 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同行程處理常式"
15121 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15122 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15123 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個本機伺服器"
15125 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15126 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15127 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個遠端伺服器"
15129 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15130 msgid "ObjectClasses"
15131 msgstr "物件類型"
15133 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15134 msgid "Grouped by Component Category"
15135 msgstr "依元件類型分組"
15137 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15138 msgid "OLE 1.0 Objects"
15139 msgstr "OLE 1.0 物件"
15141 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15142 msgid "COM Library Objects"
15143 msgstr "COM 函式庫物件"
15145 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15146 msgid "All Objects"
15147 msgstr "所有物件"
15149 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15150 msgid "Application IDs"
15151 msgstr "應用程式 IDs"
15153 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15154 msgid "Type Libraries"
15155 msgstr "類型函式庫"
15157 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15158 msgid "ver."
15159 msgstr "版本"
15161 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15162 msgid "Interfaces"
15163 msgstr "介面"
15165 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15166 msgid "Registry"
15167 msgstr "註冊表"
15169 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15170 msgid "Implementation"
15171 msgstr "實作"
15173 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15174 msgid "Activation"
15175 msgstr "啟動"
15177 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15178 msgid "CoGetClassObject failed."
15179 msgstr "CoGetClassObject 失敗。"
15181 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15182 msgid "Unknown error"
15183 msgstr "未知錯誤"
15185 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15186 msgid "bytes"
15187 msgstr "位元組"
15189 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15190 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15191 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 失敗 ($%2!x!)"
15193 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15194 msgid "Inherited Interfaces"
15195 msgstr "繼承介面"
15197 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15198 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15199 msgstr "存為 .IDL 或 .H 檔案"
15201 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15202 msgid "Close window"
15203 msgstr "關閉視窗"
15205 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15206 msgid "Group typeinfos by kind"
15207 msgstr "依類別分組"
15209 #: programs/progman/progman.rc:33
15210 msgid "&New..."
15211 msgstr "新增(&N)..."
15213 #: programs/progman/progman.rc:34
15214 msgid "O&pen\tEnter"
15215 msgstr "開啟(&P)\tEnter"
15217 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15218 msgid "&Move...\tF7"
15219 msgstr "移動(&M)...\tF7"
15221 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15222 msgid "&Copy...\tF8"
15223 msgstr "複製(&C)...\tF8"
15225 #: programs/progman/progman.rc:38
15226 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15227 msgstr "屬性(&P)\tAlt+Enter"
15229 #: programs/progman/progman.rc:40
15230 msgid "&Execute..."
15231 msgstr "執行(&E)..."
15233 #: programs/progman/progman.rc:42
15234 msgid "E&xit Windows"
15235 msgstr "結束 Windows(&X)"
15237 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15238 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15239 msgid "&Options"
15240 msgstr "選項(&O)"
15242 #: programs/progman/progman.rc:45
15243 msgid "&Arrange automatically"
15244 msgstr "自動排列(&A)"
15246 #: programs/progman/progman.rc:46
15247 msgid "&Minimize on run"
15248 msgstr "啟動後最小化(&M)"
15250 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15251 msgid "&Save settings on exit"
15252 msgstr "結束時儲存設定(&S)"
15254 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15255 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15256 msgid "&Windows"
15257 msgstr "視窗(&W)"
15259 #: programs/progman/progman.rc:50
15260 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15261 msgstr "重疊(&O)\tShift+F5"
15263 #: programs/progman/progman.rc:51
15264 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15265 msgstr "並排(&S)\tShift+F4"
15267 #: programs/progman/progman.rc:52
15268 msgid "&Arrange Icons"
15269 msgstr "排列圖示(&A)"
15271 #: programs/progman/progman.rc:57
15272 msgid "&About Program Manager"
15273 msgstr "關於程式管理員(&A)"
15275 #: programs/progman/progman.rc:103
15276 msgid "Program &group"
15277 msgstr "程式群組(&G)"
15279 #: programs/progman/progman.rc:105
15280 msgid "&Program"
15281 msgstr "程式(&P)"
15283 #: programs/progman/progman.rc:116
15284 msgid "Move Program"
15285 msgstr "移動程式"
15287 #: programs/progman/progman.rc:118
15288 msgid "Move program:"
15289 msgstr "移動程式:"
15291 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15292 msgid "From group:"
15293 msgstr "從此程式群組中:"
15295 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15296 msgid "&To group:"
15297 msgstr "移動到程式群組(&T):"
15299 #: programs/progman/progman.rc:134
15300 msgid "Copy Program"
15301 msgstr "複製程式"
15303 #: programs/progman/progman.rc:136
15304 msgid "Copy program:"
15305 msgstr "複製程式:"
15307 #: programs/progman/progman.rc:152
15308 msgid "Program Group Attributes"
15309 msgstr "程式組屬性"
15311 #: programs/progman/progman.rc:156
15312 msgid "&Group file:"
15313 msgstr "群組檔案(&G):"
15315 #: programs/progman/progman.rc:168
15316 msgid "Program Attributes"
15317 msgstr "程式屬性"
15319 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15320 msgid "&Command line:"
15321 msgstr "命令列(&C):"
15323 #: programs/progman/progman.rc:174
15324 msgid "&Working directory:"
15325 msgstr "工作目錄(&W):"
15327 #: programs/progman/progman.rc:176
15328 msgid "&Key combination:"
15329 msgstr "快捷鍵(&K):"
15331 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15332 msgid "&Minimize at launch"
15333 msgstr "啟動後最小化(&M)"
15335 #: programs/progman/progman.rc:183
15336 msgid "Change &icon..."
15337 msgstr "變更圖示(&I)..."
15339 #: programs/progman/progman.rc:192
15340 msgid "Change Icon"
15341 msgstr "變更圖示"
15343 #: programs/progman/progman.rc:194
15344 msgid "&Filename:"
15345 msgstr "檔案名(&F):"
15347 #: programs/progman/progman.rc:196
15348 msgid "Current &icon:"
15349 msgstr "當前圖示(&I):"
15351 #: programs/progman/progman.rc:210
15352 msgid "Execute Program"
15353 msgstr "執行程式"
15355 #: programs/progman/progman.rc:63
15356 msgid "Program Manager"
15357 msgstr "程式管理員"
15359 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15360 msgid "WARNING"
15361 msgstr "警告"
15363 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15364 msgid "Information"
15365 msgstr "資訊"
15367 #: programs/progman/progman.rc:68
15368 msgid "Delete group `%s'?"
15369 msgstr "是否刪除程式群組 %s?"
15371 #: programs/progman/progman.rc:69
15372 msgid "Delete program `%s'?"
15373 msgstr "是否刪除程式 %s?"
15375 #: programs/progman/progman.rc:70
15376 msgid "Not implemented"
15377 msgstr "未實作"
15379 #: programs/progman/progman.rc:71
15380 msgid "Error reading `%s'."
15381 msgstr "讀取檔案 %s 時發生錯誤。"
15383 #: programs/progman/progman.rc:72
15384 msgid "Error writing `%s'."
15385 msgstr "寫入檔案 %s 時發生錯誤。"
15387 #: programs/progman/progman.rc:75
15388 msgid ""
15389 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15390 "Should it be tried further on?"
15391 msgstr ""
15392 "無法開啟群組檔案 %s。\n"
15393 "是否繼續嘗試?"
15395 #: programs/progman/progman.rc:77
15396 msgid "Help not available."
15397 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
15399 #: programs/progman/progman.rc:78
15400 msgid "Unknown feature in %s"
15401 msgstr "在 %s 中發現未知特性"
15403 #: programs/progman/progman.rc:79
15404 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
15405 msgstr "檔案 %s 已經存在。不覆蓋已有檔案。"
15407 #: programs/progman/progman.rc:80
15408 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
15409 msgstr "將程式組儲存為 %s 可以避免復蓋已有的檔案。"
15411 #: programs/progman/progman.rc:84
15412 msgid "Libraries (*.dll)"
15413 msgstr "動態連結程式庫 (*.dll)"
15415 #: programs/progman/progman.rc:85
15416 msgid "Icon files"
15417 msgstr "圖示檔案"
15419 #: programs/progman/progman.rc:86
15420 msgid "Icons (*.ico)"
15421 msgstr "圖示 (*.ico)"
15423 #: programs/reg/reg.rc:139
15424 #, fuzzy
15425 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15426 msgid "reg: Invalid syntax. "
15427 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
15429 #: programs/reg/reg.rc:142
15430 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15431 msgstr ""
15433 #: programs/reg/reg.rc:181
15434 #, fuzzy
15435 #| msgid ""
15436 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15437 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15438 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
15440 #: programs/reg/reg.rc:116
15441 #, fuzzy
15442 #| msgid "The operation completed successfully\n"
15443 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15444 msgstr "作業已成功完成\n"
15446 #: programs/reg/reg.rc:131
15447 #, fuzzy
15448 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
15449 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15450 msgstr "作業被使用者取消。\n"
15452 #: programs/reg/reg.rc:174
15453 #, fuzzy
15454 #| msgid ""
15455 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15456 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15457 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
15459 #: programs/reg/reg.rc:120
15460 #, fuzzy
15461 #| msgid ""
15462 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15463 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15464 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
15466 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:239
15467 msgid "(Default)"
15468 msgstr "(預設)"
15470 #: programs/reg/reg.rc:141
15471 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15472 msgstr ""
15474 #: programs/reg/reg.rc:35
15475 msgid ""
15476 "Usage:\n"
15477 "  REG [operation] [parameters]\n"
15478 "\n"
15479 "Supported operations:\n"
15480 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15481 "\n"
15482 "For help on a specific operation, type:\n"
15483 "  REG [operation] /?\n"
15484 "\n"
15485 msgstr ""
15487 #: programs/reg/reg.rc:67
15488 msgid ""
15489 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15490 "\n"
15491 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
15492 "\n"
15493 "  <key>\n"
15494 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
15495 "     the key in which to add the new registry data.\n"
15496 "\n"
15497 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15498 "\n"
15499 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15500 "\n"
15501 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15502 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15503 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15504 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15505 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15506 "\n"
15507 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15508 "\n"
15509 "  /v <value_name>\n"
15510 "     The name of the registry value to add.\n"
15511 "\n"
15512 "  /ve\n"
15513 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
15514 "     registry value.\n"
15515 "\n"
15516 "  /t <type>\n"
15517 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
15518 "     <type> must be one of the following:\n"
15519 "\n"
15520 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15521 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
15522 "\n"
15523 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
15524 "\n"
15525 "  /s <separator>\n"
15526 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
15527 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
15528 "\n"
15529 "  /d <data>\n"
15530 "     The data to add to the new registry value.\n"
15531 "\n"
15532 "  /f\n"
15533 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
15534 "\n"
15535 msgstr ""
15537 #: programs/reg/reg.rc:202
15538 msgid ""
15539 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
15540 "\n"
15541 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
15542 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
15543 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
15544 "\n"
15545 "  <key1>, <key2>\n"
15546 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
15547 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
15548 "\n"
15549 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15550 "\n"
15551 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15552 "\n"
15553 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15554 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15555 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15556 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15557 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15558 "\n"
15559 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15560 "\n"
15561 "  /s\n"
15562 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
15563 "\n"
15564 "  /f\n"
15565 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
15566 "confirmation.\n"
15567 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
15568 "<key2>.\n"
15569 "\n"
15570 msgstr ""
15572 #: programs/reg/reg.rc:92
15573 msgid ""
15574 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
15575 "\n"
15576 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
15577 "  one or more values from a given registry key.\n"
15578 "\n"
15579 "  <key>\n"
15580 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
15581 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
15582 "\n"
15583 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15584 "\n"
15585 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15586 "\n"
15587 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15588 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15589 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15590 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15591 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15592 "\n"
15593 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15594 "\n"
15595 "  /v <value_name>\n"
15596 "     The name of the registry value to delete.\n"
15597 "\n"
15598 "  /ve\n"
15599 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
15600 "     registry value.\n"
15601 "\n"
15602 "  /va\n"
15603 "     Delete all values from a registry key.\n"
15604 "\n"
15605 "  /f\n"
15606 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
15607 "     prompting for confirmation.\n"
15608 "\n"
15609 msgstr ""
15611 #: programs/reg/reg.rc:170
15612 msgid ""
15613 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
15614 "\n"
15615 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
15616 "  to a file.\n"
15617 "\n"
15618 "  <key>\n"
15619 "     The registry key to export.\n"
15620 "\n"
15621 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15622 "\n"
15623 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15624 "\n"
15625 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15626 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15627 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15628 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15629 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15630 "\n"
15631 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15632 "\n"
15633 "  <file>\n"
15634 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
15635 "     This file must have a .reg extension.\n"
15636 "\n"
15637 "  /y\n"
15638 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
15639 "\n"
15640 msgstr ""
15642 #: programs/reg/reg.rc:148
15643 msgid ""
15644 "REG IMPORT <file>\n"
15645 "\n"
15646 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
15647 "\n"
15648 "  <file>\n"
15649 "     The name and path of the registry file to import.\n"
15650 "\n"
15651 msgstr ""
15653 #: programs/reg/reg.rc:114
15654 msgid ""
15655 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
15656 "\n"
15657 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
15658 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
15659 "\n"
15660 "  <key>\n"
15661 "     The registry key to query.\n"
15662 "\n"
15663 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15664 "\n"
15665 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15666 "\n"
15667 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15668 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15669 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15670 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15671 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15672 "\n"
15673 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15674 "\n"
15675 "  /v <value_name>\n"
15676 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
15677 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
15678 "\n"
15679 "  /ve\n"
15680 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
15681 "     registry value.\n"
15682 "\n"
15683 "  /s\n"
15684 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
15685 "\n"
15686 msgstr ""
15688 #: programs/reg/reg.rc:180
15689 msgid ""
15690 "  /reg:32\n"
15691 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
15692 "\n"
15693 "  /reg:64\n"
15694 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
15695 "\n"
15696 msgstr ""
15698 #: programs/reg/reg.rc:117
15699 #, fuzzy
15700 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15701 msgid "reg: Invalid registry key\n"
15702 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
15704 #: programs/reg/reg.rc:119
15705 #, fuzzy
15706 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15707 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
15708 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
15710 #: programs/reg/reg.rc:172
15711 #, fuzzy
15712 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15713 msgid "reg: Invalid system key\n"
15714 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
15716 #: programs/reg/reg.rc:140
15717 #, fuzzy
15718 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15719 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
15720 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
15722 #: programs/reg/reg.rc:122
15723 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
15724 msgstr ""
15726 #: programs/reg/reg.rc:123
15727 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
15728 msgstr ""
15730 #: programs/reg/reg.rc:136
15731 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
15732 msgstr ""
15734 #: programs/reg/reg.rc:124
15735 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
15736 msgstr ""
15738 #: programs/reg/reg.rc:121
15739 #, fuzzy
15740 #| msgid "Unsupported type.\n"
15741 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
15742 msgstr "不受支援的型態。\n"
15744 #: programs/reg/reg.rc:125
15745 #, fuzzy
15746 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
15747 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15748 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
15750 #: programs/reg/reg.rc:118
15751 #, fuzzy
15752 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
15753 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
15754 msgstr "錯誤:無效的命令列參數\n"
15756 #: programs/reg/reg.rc:204
15757 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
15758 msgstr ""
15760 #: programs/reg/reg.rc:205
15761 #, fuzzy
15762 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
15763 msgid ""
15764 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
15765 "overwrite it?"
15766 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
15768 #: programs/reg/reg.rc:133
15769 #, fuzzy
15770 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15771 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
15772 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
15774 #: programs/reg/reg.rc:134
15775 #, fuzzy
15776 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
15777 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
15778 msgstr "您確認要刪除這個數值 %s 嗎?"
15780 #: programs/reg/reg.rc:135
15781 #, fuzzy
15782 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
15783 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
15784 msgstr "確定要刪除 %1?"
15786 #: programs/reg/reg.rc:137
15787 #, fuzzy
15788 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15789 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
15790 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
15792 #: programs/reg/reg.rc:173
15793 #, fuzzy
15794 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
15795 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15796 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
15798 #: programs/reg/reg.rc:151
15799 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15800 msgstr ""
15802 #: programs/reg/reg.rc:175
15803 #, fuzzy
15804 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15805 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
15806 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
15808 #: programs/reg/reg.rc:150
15809 #, fuzzy
15810 #| msgid "No command was specified."
15811 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
15812 msgstr "沒有任何命令被指定。"
15814 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:240
15815 msgid "(value not set)"
15816 msgstr "(沒有設值)"
15818 #: programs/reg/reg.rc:138
15819 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
15820 msgstr ""
15822 #: programs/regedit/regedit.rc:34
15823 msgid "&Registry"
15824 msgstr "註冊表(&R)"
15826 #: programs/regedit/regedit.rc:36
15827 msgid "&Import Registry File..."
15828 msgstr "匯入註冊表檔案(&I)..."
15830 #: programs/regedit/regedit.rc:37
15831 msgid "&Export Registry File..."
15832 msgstr "匯出註冊表檔案(&E)..."
15834 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
15835 #: programs/regedit/regedit.rc:121
15836 msgid "&Key"
15837 msgstr "索引鍵(&K)"
15839 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
15840 #: programs/regedit/regedit.rc:123
15841 msgid "&String Value"
15842 msgstr "字串值(&S)"
15844 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
15845 #: programs/regedit/regedit.rc:124
15846 msgid "&Binary Value"
15847 msgstr "二進位值(&B)"
15849 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
15850 #: programs/regedit/regedit.rc:125
15851 msgid "&DWORD Value"
15852 msgstr "雙字組值(&D)"
15854 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
15855 #: programs/regedit/regedit.rc:126
15856 msgid "&Multi-String Value"
15857 msgstr "多字串值(&M)"
15859 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
15860 #: programs/regedit/regedit.rc:127
15861 msgid "&Expandable String Value"
15862 msgstr "可擴充字串值(&E)"
15864 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
15865 #: programs/regedit/regedit.rc:137
15866 msgid "&Rename\tF2"
15867 msgstr "重新命名(&R)\tF2"
15869 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
15870 msgid "&Copy Key Name"
15871 msgstr "複製索引鍵名稱(&C)"
15873 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
15874 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
15875 msgid "&Find...\tCtrl+F"
15876 msgstr "搜尋(&F)...\tCtrl+F"
15878 #: programs/regedit/regedit.rc:62
15879 msgid "Find Ne&xt\tF3"
15880 msgstr "找下一個(&X)\tF3"
15882 #: programs/regedit/regedit.rc:66
15883 msgid "Status &Bar"
15884 msgstr "狀態列(&B)"
15886 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
15887 msgid "Sp&lit"
15888 msgstr "分割(&L)"
15890 #: programs/regedit/regedit.rc:75
15891 msgid "&Remove Favorite..."
15892 msgstr "移除我的最愛(&R)..."
15894 #: programs/regedit/regedit.rc:80
15895 msgid "&About Registry Editor"
15896 msgstr "關於註冊表編輯器(&A)"
15898 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
15899 #: programs/regedit/regedit.rc:230
15900 msgid "Expand"
15901 msgstr ""
15903 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
15904 #, fuzzy
15905 #| msgid "Modify Binary Data..."
15906 msgid "Modify &Binary Data..."
15907 msgstr "修改二進位資料..."
15909 #: programs/regedit/regedit.rc:267
15910 msgid "Export registry"
15911 msgstr "匯出註冊表"
15913 #: programs/regedit/regedit.rc:269
15914 msgid "S&elected branch:"
15915 msgstr "指定分支(&E):"
15917 #: programs/regedit/regedit.rc:278
15918 msgid "Find:"
15919 msgstr "搜尋:"
15921 #: programs/regedit/regedit.rc:280
15922 msgid "Find in:"
15923 msgstr "在這找:"
15925 #: programs/regedit/regedit.rc:281
15926 msgid "Keys"
15927 msgstr "索引鍵"
15929 #: programs/regedit/regedit.rc:282
15930 msgid "Value names"
15931 msgstr "數值名稱"
15933 #: programs/regedit/regedit.rc:283
15934 msgid "Value content"
15935 msgstr "數值內容"
15937 #: programs/regedit/regedit.rc:284
15938 msgid "Whole string only"
15939 msgstr "整詞匹配"
15941 #: programs/regedit/regedit.rc:291
15942 msgid "Add Favorite"
15943 msgstr "加入我的最愛"
15945 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
15946 msgid "Name:"
15947 msgstr "名稱:"
15949 #: programs/regedit/regedit.rc:302
15950 msgid "Remove Favorite"
15951 msgstr "移除我的最愛"
15953 #: programs/regedit/regedit.rc:313
15954 msgid "Edit String"
15955 msgstr "編輯字串"
15957 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
15958 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
15959 msgid "Value name:"
15960 msgstr "數值名稱:"
15962 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
15963 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
15964 msgid "Value data:"
15965 msgstr "數值資料:"
15967 #: programs/regedit/regedit.rc:326
15968 msgid "Edit DWORD"
15969 msgstr "編輯雙字組"
15971 #: programs/regedit/regedit.rc:333
15972 msgid "Base"
15973 msgstr "進位制"
15975 #: programs/regedit/regedit.rc:334
15976 msgid "Hexadecimal"
15977 msgstr "十六進位"
15979 #: programs/regedit/regedit.rc:335
15980 msgid "Decimal"
15981 msgstr "十進位"
15983 #: programs/regedit/regedit.rc:342
15984 msgid "Edit Binary"
15985 msgstr "編輯二進位資料"
15987 #: programs/regedit/regedit.rc:355
15988 msgid "Edit Multi-String"
15989 msgstr "編輯多字串"
15991 #: programs/regedit/regedit.rc:159
15992 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
15993 msgstr "含有與註冊表有關的全部指令"
15995 #: programs/regedit/regedit.rc:160
15996 msgid "Contains commands for editing values or keys"
15997 msgstr "含有與編輯數值有關的全部指令"
15999 #: programs/regedit/regedit.rc:161
16000 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16001 msgstr "含有與自訂註冊表視窗有關的全部指令"
16003 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16004 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16005 msgstr "含有與使用常用索引鍵有關的全部指令"
16007 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16008 #, fuzzy
16009 #| msgid ""
16010 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
16011 #| "editor"
16012 msgid ""
16013 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16014 msgstr "含有與說明資訊有關的全部指令"
16016 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16017 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16018 msgstr "含有與建立新值有關的全部指令"
16020 #: programs/regedit/regedit.rc:149
16021 msgid "Data"
16022 msgstr "資料"
16024 #: programs/regedit/regedit.rc:154
16025 msgid "Registry Editor"
16026 msgstr "註冊表編輯器"
16028 #: programs/regedit/regedit.rc:221
16029 msgid "Import Registry File"
16030 msgstr "匯入註冊表檔案"
16032 #: programs/regedit/regedit.rc:222
16033 msgid "Export Registry File"
16034 msgstr "匯出註冊表檔案"
16036 #: programs/regedit/regedit.rc:223
16037 msgid "Registry files (*.reg)"
16038 msgstr "註冊表檔案 (*.reg)"
16040 #: programs/regedit/regedit.rc:224
16041 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16042 msgstr "Win9x/NT4 註冊表檔案 (REGEDIT4)"
16044 #: programs/regedit/regedit.rc:241
16045 msgid "(cannot display value)"
16046 msgstr "(不能顯示值)"
16048 #: programs/regedit/regedit.rc:242
16049 msgid "(unknown %d)"
16050 msgstr "(未知 %d)"
16052 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16053 #, fuzzy
16054 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16055 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16056 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
16058 #: programs/regedit/regedit.rc:248
16059 #, fuzzy
16060 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16061 msgid "Unable to create a new registry key."
16062 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
16064 #: programs/regedit/regedit.rc:249
16065 #, fuzzy
16066 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16067 msgid "Unable to create a new registry value."
16068 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
16070 #: programs/regedit/regedit.rc:250
16071 msgid ""
16072 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16073 "The specified key name already exists."
16074 msgstr ""
16076 #: programs/regedit/regedit.rc:251
16077 msgid ""
16078 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16079 "The specified value name already exists."
16080 msgstr ""
16082 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16083 #, fuzzy
16084 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16085 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16086 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
16088 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16089 #, fuzzy
16090 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16091 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16092 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
16094 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16095 #, fuzzy
16096 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16097 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16098 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
16100 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16101 msgid ""
16102 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16103 msgstr ""
16105 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16106 #, fuzzy
16107 #| msgid ""
16108 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16109 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16110 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
16112 #: programs/regedit/regedit.rc:408
16113 msgid ""
16114 "Usage:\n"
16115 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16116 "\n"
16117 "Options:\n"
16118 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
16119 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
16120 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16121 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
16122 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16123 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
16124 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
16125 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16126 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16127 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16128 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16129 "  /?             Display this information and exit.\n"
16130 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
16131 "to\n"
16132 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
16133 "the\n"
16134 "                 file location where registry information will be exported.\n"
16135 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
16136 "\n"
16137 "Usage examples:\n"
16138 "  regedit \"import.reg\"\n"
16139 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16140 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16141 msgstr ""
16143 #: programs/regedit/regedit.rc:409
16144 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16145 msgstr ""
16147 #: programs/regedit/regedit.rc:410
16148 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16149 msgstr ""
16151 #: programs/regedit/regedit.rc:411
16152 #, fuzzy
16153 #| msgid "No command was specified."
16154 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16155 msgstr "沒有任何命令被指定。"
16157 #: programs/regedit/regedit.rc:412
16158 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16159 msgstr ""
16161 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16162 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16163 msgstr ""
16165 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16166 #, fuzzy
16167 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16168 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16169 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
16171 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16172 #, fuzzy
16173 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
16174 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16175 msgstr "無效的控柄作業。\n"
16177 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16178 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16179 msgstr ""
16181 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16182 #, fuzzy
16183 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
16184 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16185 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
16187 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16188 msgid ""
16189 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16190 "encountered at '%1'.\n"
16191 msgstr ""
16193 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16194 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16195 msgstr ""
16197 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16198 #, fuzzy
16199 #| msgid "Unsupported type.\n"
16200 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16201 msgstr "不受支援的型態。\n"
16203 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16204 #, fuzzy
16205 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16206 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16207 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
16209 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16210 #, fuzzy
16211 #| msgid "No command was specified."
16212 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16213 msgstr "沒有任何命令被指定。"
16215 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16216 #, fuzzy
16217 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16218 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16219 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
16221 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16222 #, fuzzy
16223 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16224 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16225 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
16227 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16228 #, fuzzy
16229 #| msgid "Unsupported type.\n"
16230 msgid ""
16231 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16232 msgstr "不受支援的型態。\n"
16234 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16235 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16236 msgstr ""
16238 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16239 #, fuzzy
16240 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
16241 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16242 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
16244 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16245 #, fuzzy
16246 #| msgid ""
16247 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16248 msgid ""
16249 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16250 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
16252 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16253 #, fuzzy
16254 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16255 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16256 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
16258 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16259 #, fuzzy
16260 #| msgid "No command was specified."
16261 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
16262 msgstr "沒有任何命令被指定。"
16264 #: programs/regedit/regedit.rc:187
16265 #, fuzzy
16266 #| msgid "Quits the registry editor"
16267 msgid "Quits the Registry Editor"
16268 msgstr "結束註冊表編輯器"
16270 #: programs/regedit/regedit.rc:188
16271 msgid "Adds keys to the favorites list"
16272 msgstr "將索引鍵新增到我的最愛"
16274 #: programs/regedit/regedit.rc:189
16275 msgid "Removes keys from the favorites list"
16276 msgstr "從我的最愛中刪除索引鍵"
16278 #: programs/regedit/regedit.rc:190
16279 msgid "Shows or hides the status bar"
16280 msgstr "顯示或隱藏狀態列"
16282 #: programs/regedit/regedit.rc:191
16283 #, fuzzy
16284 #| msgid "Change position of split between two panes"
16285 msgid "Changes the position of the split between two panes"
16286 msgstr "改變兩個窗格之間的分隔線位置"
16288 #: programs/regedit/regedit.rc:192
16289 msgid "Refreshes the window"
16290 msgstr "重新整理視窗"
16292 #: programs/regedit/regedit.rc:193
16293 msgid "Deletes the selection"
16294 msgstr "刪除選擇項目"
16296 #: programs/regedit/regedit.rc:194
16297 msgid "Renames the selection"
16298 msgstr "重新命名選擇項目"
16300 #: programs/regedit/regedit.rc:195
16301 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
16302 msgstr "將索引鍵的名稱複製到剪貼簿"
16304 #: programs/regedit/regedit.rc:196
16305 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
16306 msgstr "在索引鍵、值或資料中找字串"
16308 #: programs/regedit/regedit.rc:197
16309 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
16310 msgstr "搜尋下一個剛找過的字串"
16312 #: programs/regedit/regedit.rc:169
16313 msgid "Modifies the value's data"
16314 msgstr "修改值的資料"
16316 #: programs/regedit/regedit.rc:171
16317 msgid "Adds a new key"
16318 msgstr "新增一個新的索引鍵"
16320 #: programs/regedit/regedit.rc:172
16321 msgid "Adds a new string value"
16322 msgstr "新增一個新的字串值"
16324 #: programs/regedit/regedit.rc:173
16325 msgid "Adds a new binary value"
16326 msgstr "新增一個新的二進制值"
16328 #: programs/regedit/regedit.rc:174
16329 #, fuzzy
16330 #| msgid "Adds a new binary value"
16331 msgid "Adds a new 32-bit value"
16332 msgstr "新增一個新的二進制值"
16334 #: programs/regedit/regedit.rc:177
16335 msgid "Imports a text file into the registry"
16336 msgstr "將純文字檔案匯入註冊表"
16338 #: programs/regedit/regedit.rc:179
16339 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
16340 msgstr "將註冊表導出到純文字檔案"
16342 #: programs/regedit/regedit.rc:180
16343 msgid "Prints all or part of the registry"
16344 msgstr "列印註冊表的全部或部分"
16346 #: programs/regedit/regedit.rc:181
16347 #, fuzzy
16348 #| msgid "Registry Editor"
16349 msgid "Opens Registry Editor Help"
16350 msgstr "註冊表編輯器"
16352 #: programs/regedit/regedit.rc:182
16353 msgid "Displays program information, version number and copyright"
16354 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
16356 #: programs/regedit/regedit.rc:206
16357 #, fuzzy
16358 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16359 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
16360 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
16362 #: programs/regedit/regedit.rc:207
16363 #, fuzzy
16364 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
16365 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
16366 msgstr "無法編輯這類型的索引鍵 (%u)"
16368 #: programs/regedit/regedit.rc:208
16369 #, fuzzy
16370 #| msgid "Value is too big (%u)"
16371 msgid "The value is too big (%1!u!)."
16372 msgstr "數值太大 (%u)"
16374 #: programs/regedit/regedit.rc:209
16375 msgid "Confirm Value Delete"
16376 msgstr "確認刪除數值"
16378 #: programs/regedit/regedit.rc:210
16379 #, fuzzy
16380 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
16381 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
16382 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
16384 #: programs/regedit/regedit.rc:216
16385 #, fuzzy
16386 #| msgid "Search string '%s' not found"
16387 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
16388 msgstr "找不到搜尋的字串 %s"
16390 #: programs/regedit/regedit.rc:211
16391 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
16392 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
16394 #: programs/regedit/regedit.rc:214
16395 msgid "New Key #%d"
16396 msgstr "索引鍵 #%d"
16398 #: programs/regedit/regedit.rc:215
16399 msgid "New Value #%d"
16400 msgstr "新索引鍵 #%d"
16402 #: programs/regedit/regedit.rc:205
16403 #, fuzzy
16404 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16405 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
16406 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
16408 #: programs/regedit/regedit.rc:170
16409 #, fuzzy
16410 #| msgid "Modifies the value's data"
16411 msgid "Modifies the value's data in binary form"
16412 msgstr "修改值的資料"
16414 #: programs/regedit/regedit.rc:175
16415 msgid "Adds a new multi-string value"
16416 msgstr "新增一個多字串值"
16418 #: programs/regedit/regedit.rc:198
16419 #, fuzzy
16420 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
16421 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
16422 msgstr "匯出註冊表的所選分支到文字檔"
16424 #: programs/regedit/regedit.rc:176
16425 #, fuzzy
16426 #| msgid "Adds a new string value"
16427 msgid "Adds a new expandable string value"
16428 msgstr "新增一個新的字串值"
16430 #: programs/regedit/regedit.rc:212
16431 #, fuzzy
16432 #| msgid "Confirm Value Delete"
16433 msgid "Confirm Key Delete"
16434 msgstr "確認刪除數值"
16436 #: programs/regedit/regedit.rc:213
16437 #, fuzzy
16438 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
16439 msgid ""
16440 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
16441 msgstr "確定要刪除 %1?"
16443 #: programs/regedit/regedit.rc:199
16444 msgid "Expands or collapses the selected node"
16445 msgstr ""
16447 #: programs/regedit/regedit.rc:231
16448 #, fuzzy
16449 #| msgid "C&ollate"
16450 msgid "Collapse"
16451 msgstr "自動分頁(&O)"
16453 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
16454 msgid ""
16455 "Wine DLL Registration Utility\n"
16456 "\n"
16457 "Provides DLL registration services.\n"
16458 "\n"
16459 msgstr ""
16461 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
16462 msgid ""
16463 "Usage:\n"
16464 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
16465 "\n"
16466 "Options:\n"
16467 "  [/u]  Unregister a server.\n"
16468 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
16469 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
16470 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
16471 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
16472 "\n"
16473 msgstr ""
16475 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
16476 msgid ""
16477 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16478 "\n"
16479 msgstr ""
16481 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
16482 #, fuzzy
16483 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
16484 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
16485 msgstr "開啟 %1 失敗\n"
16487 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
16488 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
16489 msgstr ""
16491 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
16492 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
16493 msgstr ""
16495 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
16496 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
16497 msgstr ""
16499 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
16500 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
16501 msgstr ""
16503 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
16504 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
16505 msgstr ""
16507 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
16508 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
16509 msgstr ""
16511 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
16512 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
16513 msgstr ""
16515 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
16516 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
16517 msgstr ""
16519 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
16520 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
16521 msgstr ""
16523 #: programs/start/start.rc:57
16524 #, fuzzy
16525 #| msgid ""
16526 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
16527 #| "files with that suffix.\n"
16528 #| "Usage:\n"
16529 #| "start [options] program_filename [...]\n"
16530 #| "start [options] document_filename\n"
16531 #| "\n"
16532 #| "Options:\n"
16533 #| "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
16534 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
16535 #| "/b           Don't create a new console for the program.\n"
16536 #| "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
16537 #| "/min         Start the program minimized.\n"
16538 #| "/max         Start the program maximized.\n"
16539 #| "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
16540 #| "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
16541 #| "/high        Start the program in the high priority class.\n"
16542 #| "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
16543 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
16544 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
16545 #| "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
16546 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
16547 #| "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its "
16548 #| "exit code.\n"
16549 #| "/unix        Use a Unix filename and start the file like Windows "
16550 #| "explorer.\n"
16551 #| "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
16552 #| "/?           Display this help and exit.\n"
16553 msgid ""
16554 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
16555 "with that suffix.\n"
16556 "Usage:\n"
16557 "start [options] program_filename [...]\n"
16558 "start [options] document_filename\n"
16559 "\n"
16560 "Options:\n"
16561 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
16562 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
16563 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
16564 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
16565 "/min           Start the program minimized.\n"
16566 "/max           Start the program maximized.\n"
16567 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
16568 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
16569 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
16570 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
16571 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
16572 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
16573 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
16574 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
16575 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
16576 "exit code.\n"
16577 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
16578 "Explorer.\n"
16579 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
16580 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
16581 "/?             Display this help and exit.\n"
16582 msgstr ""
16583 "啟始一個程式,或是利用關聯該檔案字尾的程式來開啟文件。\n"
16584 "用法:\n"
16585 "start [選項] 程式檔案名稱 [...]\n"
16586 "start [選項] 文件檔案名稱\n"
16587 "\n"
16588 "選項:\n"
16589 "「標題」     指定子視窗的標題。\n"
16590 "/d 目錄      在指定的目錄中啟始程式。\n"
16591 "/b           無法為程式建立新的主控臺。\n"
16592 "/i           以新的環境變數啟始程式。\n"
16593 "/min         啟始程式時縮到最小。\n"
16594 "/max         啟始程式時放到最大。\n"
16595 "/low         在閒置優先權類別中啟始程式。\n"
16596 "/normal      在一般優先權類別中啟始程式。\n"
16597 "/high        在高優先權類別中啟始程式。\n"
16598 "/realtime    在即時優先權類別中啟始程式。\n"
16599 "/abovenormal 在正常之上優先權類別中啟始程式。\n"
16600 "/belownormal 在正常之下優先權類別中啟始程式。\n"
16601 "/node n      在指定的 NUMA 節點之上啟始程式。\n"
16602 "/affinity 遮罩 以指定的近似遮罩啟始程式。\n"
16603 "/wait        等待啟始的程式直到完成,然後以它的離開代碼離開。\n"
16604 "/unix        使用 Unix 檔名並如同 Windows 檔案總管來啟始檔案。\n"
16605 "/ProgIDOpen  使用指定的 progID 開啟文件。\n"
16606 "/?           顯示這份說明然後離開。\n"
16608 #: programs/start/start.rc:59
16609 msgid ""
16610 "Application could not be started, or no application associated with the "
16611 "specified file.\n"
16612 "ShellExecuteEx failed"
16613 msgstr ""
16614 "無法啟始應用程式,或是沒有與指定檔案關聯的應用程式。\n"
16615 "ShellExecuteEx 失敗"
16617 #: programs/start/start.rc:61
16618 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
16619 msgstr "無法翻譯指定的 Unix 檔名到 DOS 檔名。"
16621 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
16622 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
16623 msgstr "用法:taskkill [/?] [/f] [/im 行程名稱 | /pid 行程識別號]\n"
16625 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
16626 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
16627 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列選項。\n"
16629 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
16630 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
16631 msgstr "錯誤:指定了無效的命令列參數。\n"
16633 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
16634 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
16635 msgstr "錯誤:選項 /im 或 /pid 之一必須被指定。\n"
16637 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
16638 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
16639 msgstr "錯誤:選項 %1 預期有一個命令列參數。\n"
16641 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
16642 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
16643 msgstr "錯誤:選項 /im 和 /pid 彼此互斥。\n"
16645 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
16646 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
16647 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %1!u! 的行程的最上層視窗。\n"
16649 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
16650 msgid ""
16651 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
16652 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %2!u! 的行程 %1 的最上層視窗。\n"
16654 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
16655 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
16656 msgstr "具有 PID %1!u! 的行程已被強制終止。\n"
16658 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
16659 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
16660 msgstr "具有 PID %2!u! 的行程 %1 已被強制終止。\n"
16662 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
16663 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
16664 msgstr "錯誤:找不到行程 %1。\n"
16666 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
16667 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
16668 msgstr "錯誤:無法列舉行程清單。\n"
16670 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
16671 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
16672 msgstr "錯誤:無法終止行程 %1。\n"
16674 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
16675 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
16676 msgstr "錯誤:不允許行程自我終止。\n"
16678 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
16679 msgid "&New Task (Run...)"
16680 msgstr "新工作(&N)..."
16682 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
16683 msgid "E&xit Task Manager"
16684 msgstr "結束工作管理員(&X)"
16686 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
16687 msgid "&Minimize On Use"
16688 msgstr "啟動後最小化(&M)"
16690 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
16691 msgid "&Hide When Minimized"
16692 msgstr "最小化時隱藏(&H)"
16694 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
16695 msgid "&Show 16-bit tasks"
16696 msgstr "顯示 16 位元工作(&S)"
16698 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
16699 msgid "&Refresh Now"
16700 msgstr "立即重新整理(&R)"
16702 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
16703 msgid "&Update Speed"
16704 msgstr "更新速度(&U)"
16706 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
16707 msgid "&High"
16708 msgstr "快(&H)"
16710 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
16711 msgid "&Normal"
16712 msgstr "正常(&N)"
16714 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
16715 msgid "&Low"
16716 msgstr "慢(&L)"
16718 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
16719 msgid "&Paused"
16720 msgstr "暫停(&P)"
16722 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
16723 msgid "&Select Columns..."
16724 msgstr "選擇行(&S)..."
16726 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
16727 msgid "&CPU History"
16728 msgstr "&CPU 歷程"
16730 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
16731 msgid "&One Graph, All CPUs"
16732 msgstr "在一張圖中顯示所有的 CPU(&O)"
16734 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
16735 msgid "One Graph &Per CPU"
16736 msgstr "每一個 C&PU 各一張圖"
16738 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
16739 msgid "&Show Kernel Times"
16740 msgstr "顯示核心時間(&S)"
16742 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
16743 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
16744 msgid "Tile &Horizontally"
16745 msgstr "水平排列(&H)"
16747 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
16748 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
16749 msgid "Tile &Vertically"
16750 msgstr "縱向排列(&V)"
16752 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
16753 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
16754 msgid "&Minimize"
16755 msgstr "最小化(&M)"
16757 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
16758 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
16759 msgid "&Cascade"
16760 msgstr "層疊(&C)"
16762 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
16763 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
16764 msgid "&Bring To Front"
16765 msgstr "移到最前面(&B)"
16767 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
16768 msgid "&About Task Manager"
16769 msgstr "關於工作管理員(&A)"
16771 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
16772 msgid "&Switch To"
16773 msgstr "切換至(&S)"
16775 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
16776 msgid "&End Task"
16777 msgstr "結束工作(&E)"
16779 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
16780 msgid "&Go To Process"
16781 msgstr "跳到行程(&G)"
16783 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
16784 msgid "&End Process"
16785 msgstr "結束行程(&E)"
16787 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
16788 msgid "End Process &Tree"
16789 msgstr "結束行程樹(&T)"
16791 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
16792 msgid "&Debug"
16793 msgstr "除錯(&D)"
16795 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
16796 msgid "Set &Priority"
16797 msgstr "設定優先權(&P)"
16799 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
16800 msgid "&Realtime"
16801 msgstr "即時(&R)"
16803 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
16804 msgid "&Above Normal"
16805 msgstr "正常以上(&A)"
16807 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
16808 msgid "&Below Normal"
16809 msgstr "正常以下(&B)"
16811 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
16812 msgid "Set &Affinity..."
16813 msgstr "設定親和度(&A)..."
16815 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
16816 msgid "Edit Debug &Channels..."
16817 msgstr "編輯除錯通道(&C)..."
16819 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
16820 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
16821 msgid "Task Manager"
16822 msgstr "工作管理員"
16824 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
16825 msgid "&New Task..."
16826 msgstr "新工作(&N)..."
16828 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
16829 msgid "&Show processes from all users"
16830 msgstr "顯示所有使用者的行程(&S)"
16832 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
16833 msgid "CPU usage"
16834 msgstr "CPU 使用率"
16836 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
16837 msgid "Mem usage"
16838 msgstr "記憶體用量"
16840 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
16841 msgid "Totals"
16842 msgstr "總共"
16844 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
16845 msgid "Commit charge (K)"
16846 msgstr "使用中(K)"
16848 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
16849 msgid "Physical memory (K)"
16850 msgstr "實體記憶體(K)"
16852 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
16853 msgid "Kernel memory (K)"
16854 msgstr "內核記憶體(K)"
16856 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
16857 msgid "Handles"
16858 msgstr "控制代碼"
16860 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
16861 msgid "Threads"
16862 msgstr "執行緒"
16864 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
16865 msgid "Processes"
16866 msgstr "行程"
16868 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
16869 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
16870 msgid "Total"
16871 msgstr "總共"
16873 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
16874 msgid "Limit"
16875 msgstr "限制"
16877 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
16878 msgid "Peak"
16879 msgstr "尖峰"
16881 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
16882 msgid "System Cache"
16883 msgstr "系統快取"
16885 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
16886 msgid "Paged"
16887 msgstr "置換頁"
16889 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
16890 msgid "Nonpaged"
16891 msgstr "非置換頁"
16893 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
16894 msgid "CPU usage history"
16895 msgstr "CPU 使用歷程"
16897 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
16898 msgid "Memory usage history"
16899 msgstr "記憶體使用歷程"
16901 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
16902 msgid "Debug Channels"
16903 msgstr "除錯通道"
16905 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
16906 msgid "Processor Affinity"
16907 msgstr "處理器親和度"
16909 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
16910 msgid ""
16911 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
16912 "allowed to execute on."
16913 msgstr "處理器親和度設定控制各行程使用 CPU 分配情況。"
16915 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
16916 msgid "CPU 0"
16917 msgstr "CPU 0"
16919 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
16920 msgid "CPU 1"
16921 msgstr "CPU 1"
16923 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
16924 msgid "CPU 2"
16925 msgstr "CPU 2"
16927 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
16928 msgid "CPU 3"
16929 msgstr "CPU 3"
16931 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
16932 msgid "CPU 4"
16933 msgstr "CPU 4"
16935 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
16936 msgid "CPU 5"
16937 msgstr "CPU 5"
16939 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
16940 msgid "CPU 6"
16941 msgstr "CPU 6"
16943 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
16944 msgid "CPU 7"
16945 msgstr "CPU 7"
16947 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
16948 msgid "CPU 8"
16949 msgstr "CPU 8"
16951 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
16952 msgid "CPU 9"
16953 msgstr "CPU 9"
16955 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
16956 msgid "CPU 10"
16957 msgstr "CPU 10"
16959 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
16960 msgid "CPU 11"
16961 msgstr "CPU 11"
16963 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
16964 msgid "CPU 12"
16965 msgstr "CPU 12"
16967 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
16968 msgid "CPU 13"
16969 msgstr "CPU 13"
16971 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
16972 msgid "CPU 14"
16973 msgstr "CPU 14"
16975 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
16976 msgid "CPU 15"
16977 msgstr "CPU 15"
16979 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
16980 msgid "CPU 16"
16981 msgstr "CPU 16"
16983 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
16984 msgid "CPU 17"
16985 msgstr "CPU 17"
16987 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
16988 msgid "CPU 18"
16989 msgstr "CPU 18"
16991 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
16992 msgid "CPU 19"
16993 msgstr "CPU 19"
16995 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
16996 msgid "CPU 20"
16997 msgstr "CPU 20"
16999 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17000 msgid "CPU 21"
17001 msgstr "CPU 21"
17003 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17004 msgid "CPU 22"
17005 msgstr "CPU 22"
17007 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17008 msgid "CPU 23"
17009 msgstr "CPU 23"
17011 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17012 msgid "CPU 24"
17013 msgstr "CPU 24"
17015 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17016 msgid "CPU 25"
17017 msgstr "CPU 25"
17019 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17020 msgid "CPU 26"
17021 msgstr "CPU 26"
17023 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17024 msgid "CPU 27"
17025 msgstr "CPU 27"
17027 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17028 msgid "CPU 28"
17029 msgstr "CPU 28"
17031 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17032 msgid "CPU 29"
17033 msgstr "CPU 29"
17035 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17036 msgid "CPU 30"
17037 msgstr "CPU 30"
17039 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17040 msgid "CPU 31"
17041 msgstr "CPU 31"
17043 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17044 msgid "Select Columns"
17045 msgstr "選擇顯示行"
17047 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17048 msgid ""
17049 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17050 msgstr "請選擇工作管理員中行程分頁的顯示行。"
17052 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17053 msgid "&Image Name"
17054 msgstr "程式名稱(&I)"
17056 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17057 msgid "&PID (Process Identifier)"
17058 msgstr "&PID (行程編號)"
17060 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17061 msgid "&CPU Usage"
17062 msgstr "&CPU 用量"
17064 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17065 msgid "CPU Tim&e"
17066 msgstr "CPU 時間(&E)"
17068 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17069 msgid "&Memory Usage"
17070 msgstr "記憶體使用量(&M)"
17072 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17073 msgid "Memory Usage &Delta"
17074 msgstr "記憶體用量差異(&D)"
17076 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17077 msgid "Pea&k Memory Usage"
17078 msgstr "記憶體使用量尖峰(&K)"
17080 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17081 msgid "Page &Faults"
17082 msgstr "分頁失敗(&F)"
17084 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17085 msgid "&USER Objects"
17086 msgstr "USER 物件(&U)"
17088 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17089 msgid "I/O Reads"
17090 msgstr "I/O 讀取次數"
17092 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17093 msgid "I/O Read Bytes"
17094 msgstr "I/O 讀取量"
17096 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17097 msgid "&Session ID"
17098 msgstr "工作階段 ID(&S)"
17100 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17101 msgid "User &Name"
17102 msgstr "使用者名稱(&N)"
17104 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17105 msgid "Page F&aults Delta"
17106 msgstr "分頁失敗差異(&A)"
17108 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17109 msgid "&Virtual Memory Size"
17110 msgstr "虛擬記憶體大小(&V)"
17112 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17113 msgid "Pa&ged Pool"
17114 msgstr "置換頁池(&G)"
17116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17117 msgid "N&on-paged Pool"
17118 msgstr "非置換頁池(&O)"
17120 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17121 msgid "Base P&riority"
17122 msgstr "基本優先權(&R)"
17124 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17125 msgid "&Handle Count"
17126 msgstr "控制代碼(&H)"
17128 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17129 msgid "&Thread Count"
17130 msgstr "執行緒(&T)"
17132 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17133 msgid "GDI Objects"
17134 msgstr "GDI 物件"
17136 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17137 msgid "I/O Writes"
17138 msgstr "I/O 寫入次數"
17140 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17141 msgid "I/O Write Bytes"
17142 msgstr "I/O 寫入量"
17144 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17145 msgid "I/O Other"
17146 msgstr "I/O 其他"
17148 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17149 msgid "I/O Other Bytes"
17150 msgstr "I/O 其他量"
17152 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17153 msgid "Create New Task"
17154 msgstr "建立新工作"
17156 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17157 msgid "Runs a new program"
17158 msgstr "執行新程式"
17160 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17161 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17162 msgstr "工作管理員總是在其他視窗的最上面,除非是最小化"
17164 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17165 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17166 msgstr "工作管理員使用時最小化"
17168 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17169 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17170 msgstr "最小化時隱藏工作管理員"
17172 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17173 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17174 msgstr "強制工作管理員更新顯示,不管設定的是什麼速度"
17176 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17177 msgid "Displays tasks by using large icons"
17178 msgstr "以大圖示顯示工作"
17180 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17181 msgid "Displays tasks by using small icons"
17182 msgstr "以小圖示顯示工作"
17184 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17185 msgid "Displays information about each task"
17186 msgstr "顯示每個工作的詳細資訊"
17188 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17189 msgid "Updates the display twice per second"
17190 msgstr "每秒更新顯示兩次"
17192 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17193 msgid "Updates the display every two seconds"
17194 msgstr "每兩秒更新顯示一次"
17196 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17197 msgid "Updates the display every four seconds"
17198 msgstr "每四秒更新顯示一次"
17200 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17201 msgid "Does not automatically update"
17202 msgstr "不要自動更新"
17204 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17205 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17206 msgstr "在桌面上將所有視窗橫向排列"
17208 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17209 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17210 msgstr "在桌面上將所有視窗縱向排列"
17212 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17213 msgid "Minimizes the windows"
17214 msgstr "視窗最小化"
17216 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17217 msgid "Maximizes the windows"
17218 msgstr "視窗最大化"
17220 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17221 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17222 msgstr "在桌面上依對角線將視窗疊放"
17224 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
17225 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
17226 msgstr "將視窗移到最前面,但不切換"
17228 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
17229 msgid "Displays Task Manager help topics"
17230 msgstr "顯示工作管理員說明主題"
17232 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
17233 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
17234 msgstr "顯示本程式資訊,版本及版權"
17236 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
17237 msgid "Exits the Task Manager application"
17238 msgstr "結束工作管理員"
17240 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
17241 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
17242 msgstr "顯示 16 位元工作及有關的 ntvdm.exe"
17244 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
17245 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
17246 msgstr "選擇在行程分頁的顯示行"
17248 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
17249 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
17250 msgstr "在效能圖表上顯示核心使用時間"
17252 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
17253 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
17254 msgstr "在一張歷程圖表顯示所有 CPU 用量"
17256 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
17257 msgid "Each CPU has its own history graph"
17258 msgstr "每一個 CPU 有自己的歷程圖表"
17260 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
17261 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
17262 msgstr "將工作設為前景,並且切換至該工作"
17264 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
17265 msgid "Tells the selected tasks to close"
17266 msgstr "通知關閉選擇的工作"
17268 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
17269 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
17270 msgstr "將視窗焦點轉到選擇的工作"
17272 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
17273 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
17274 msgstr "取消工作管理員隱藏狀態"
17276 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
17277 msgid "Removes the process from the system"
17278 msgstr "將行程從系統中移除"
17280 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
17281 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
17282 msgstr "將行程及其附屬行程從系統中移除"
17284 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
17285 msgid "Attaches the debugger to this process"
17286 msgstr "將除錯器接到本行程"
17288 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
17289 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
17290 msgstr "控制各行程使用那個處理器"
17292 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
17293 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
17294 msgstr "將行程設為即時優先等級"
17296 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
17297 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
17298 msgstr "將行程設為高優先級"
17300 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
17301 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
17302 msgstr "將行程設為中等以上優先級"
17304 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
17305 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
17306 msgstr "將行程設為中等優先級"
17308 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
17309 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
17310 msgstr "將行程設為中等以下優先級"
17312 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
17313 msgid "Sets process to the LOW priority class"
17314 msgstr "將行程設為低優先級"
17316 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
17317 msgid "Controls Debug Channels"
17318 msgstr "控制項除錯頻道"
17320 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
17321 msgid "Performance"
17322 msgstr "效能"
17324 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
17325 msgid "CPU Usage: %3d%%"
17326 msgstr "CPU 使用率: %3d%%"
17328 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
17329 msgid "Processes: %d"
17330 msgstr "行程:%d"
17332 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
17333 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
17334 msgstr "記憶體使用率:%1!u!kB / %2!u!kB"
17336 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17337 msgid "Image Name"
17338 msgstr "影像名稱"
17340 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17341 msgid "PID"
17342 msgstr "PID"
17344 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
17345 msgid "CPU"
17346 msgstr "CPU"
17348 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
17349 msgid "CPU Time"
17350 msgstr "CPU 時間"
17352 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17353 msgid "Mem Usage"
17354 msgstr "記憶體使用量"
17356 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
17357 msgid "Mem Delta"
17358 msgstr "記憶體差異"
17360 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
17361 msgid "Peak Mem Usage"
17362 msgstr "記憶體使用量尖峰"
17364 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
17365 msgid "Page Faults"
17366 msgstr "分頁失敗"
17368 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
17369 msgid "USER Objects"
17370 msgstr "USER 物件"
17372 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
17373 msgid "Session ID"
17374 msgstr "工作階段 ID"
17376 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
17377 msgid "Username"
17378 msgstr "使用者名稱"
17380 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
17381 msgid "PF Delta"
17382 msgstr "PF 差異"
17384 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
17385 msgid "VM Size"
17386 msgstr "虛擬機器大小"
17388 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
17389 msgid "Paged Pool"
17390 msgstr "置換頁池"
17392 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
17393 msgid "NP Pool"
17394 msgstr "非置換頁池"
17396 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
17397 msgid "Base Pri"
17398 msgstr "基底優先權"
17400 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
17401 msgid "Task Manager Warning"
17402 msgstr "工作管理員警告"
17404 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
17405 msgid ""
17406 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
17407 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
17408 "sure you want to change the priority class?"
17409 msgstr ""
17410 "警告:變更這個行程的優先權類別也許會\n"
17411 "造成預料之外的結果像是系統的不穩定。\n"
17412 "您確定要變更優先權類別嗎?"
17414 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
17415 msgid "Unable to Change Priority"
17416 msgstr "無法變更優先權"
17418 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
17419 msgid ""
17420 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
17421 "results including loss of data and system instability. The\n"
17422 "process will not be given the chance to save its state or\n"
17423 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
17424 "terminate the process?"
17425 msgstr ""
17426 "警告:終止行程可能造成預料之外的\n"
17427 "結果像是資料的漏失與系統的不穩定。\n"
17428 "行程將無法有機會於終止之前能夠儲存\n"
17429 "它的狀態或資料。您確定要終止行程嗎?"
17431 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
17432 msgid "Unable to Terminate Process"
17433 msgstr "無法終止行程"
17435 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
17436 msgid ""
17437 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
17438 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
17439 msgstr ""
17440 "警告:對這個行程偵錯也許會導致資料失真。\n"
17441 "您確定希望要附加除錯程式?"
17443 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
17444 msgid "Unable to Debug Process"
17445 msgstr "無法對行程進行除錯"
17447 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
17448 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
17449 msgstr "行程必須有具備至少一個處理器的近似者"
17451 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
17452 msgid "Invalid Option"
17453 msgstr "無效的選項"
17455 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
17456 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
17457 msgstr "無法存取或設定行程近似者"
17459 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
17460 msgid "System Idle Process"
17461 msgstr "系統閒置"
17463 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
17464 msgid "Not Responding"
17465 msgstr "沒有回應"
17467 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
17468 msgid "Running"
17469 msgstr "執行中"
17471 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
17472 msgid "Task"
17473 msgstr "工作"
17475 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
17476 msgid "Wine Application Uninstaller"
17477 msgstr "Wine 應用程式移除程式"
17479 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
17480 msgid ""
17481 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
17482 "executable.\n"
17483 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
17484 msgstr ""
17485 "移除指令執行 %s 失敗,可能是找不到可執行程式。\n"
17486 "您要將這項移除指令從註冊表中刪除嗎?"
17488 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
17489 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
17490 msgstr ""
17492 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
17493 msgid ""
17494 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
17495 msgstr ""
17497 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
17498 #, fuzzy
17499 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
17500 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
17501 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
17503 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
17504 msgid ""
17505 "Wine Application Uninstaller\n"
17506 "\n"
17507 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
17508 "\n"
17509 msgstr ""
17511 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
17512 msgid ""
17513 "Usage:\n"
17514 "  uninstaller [options]\n"
17515 "\n"
17516 "Options:\n"
17517 "  --help\t    Display this information.\n"
17518 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
17519 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
17520 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
17521 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
17522 "\n"
17523 msgstr ""
17525 #: programs/view/view.rc:36
17526 msgid "&Pan"
17527 msgstr "平移(&P)"
17529 #: programs/view/view.rc:38
17530 msgid "&Scale to Window"
17531 msgstr "放大至視窗(&S)"
17533 #: programs/view/view.rc:40
17534 msgid "&Left"
17535 msgstr "左(&L)"
17537 #: programs/view/view.rc:41
17538 msgid "&Right"
17539 msgstr "右(&R)"
17541 #: programs/view/view.rc:49
17542 msgid "Regular Metafile Viewer"
17543 msgstr "普通 Metafile 閱讀器"
17545 #: programs/view/view.rc:50
17546 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
17547 msgstr ""
17549 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
17550 msgid "Waiting for Program"
17551 msgstr "等候程式"
17553 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
17554 msgid "Terminate Process"
17555 msgstr "中斷"
17557 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
17558 msgid ""
17559 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
17560 "responding.\n"
17561 "\n"
17562 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
17563 msgstr ""
17564 "正在模擬關機,但此程式沒有反應。\n"
17565 "\n"
17566 "如果您中斷行程,可能會遺失尚未儲存的資料。"
17568 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
17569 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
17570 msgstr "正在更新 %s 的 Wine 設定,請稍候..."
17572 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
17573 msgid ""
17574 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17575 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
17576 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
17577 "option) any later version."
17578 msgstr ""
17579 "這個程式是自由軟體; 您可以遵照自由軟體基金會所制定的 GNU LGPL 2.1 版或者更新"
17580 "版本的許可條款, 來修改和重新散布這個程式。"
17582 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
17583 msgid "Windows registration information"
17584 msgstr "Windows 註冊資訊"
17586 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
17587 msgid "&Owner:"
17588 msgstr "姓名(&O):"
17590 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
17591 msgid "Organi&zation:"
17592 msgstr "組織(&Z):"
17594 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
17595 msgid "Application settings"
17596 msgstr "應用程式設定"
17598 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
17599 msgid ""
17600 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
17601 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
17602 "or per-application settings in those tabs as well."
17603 msgstr ""
17604 "Wine 可以對不同程式偽裝成不同版本的 Windows。 「函式庫」與「顯示」分頁將連結"
17605 "到這個分頁, 除了調整預設設定, 也能調整個別程式的設定。"
17607 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
17608 msgid "Add appli&cation..."
17609 msgstr "新增程式設定(&C)..."
17611 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
17612 msgid "&Remove application"
17613 msgstr "移除程式設定(&R)"
17615 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
17616 msgid "&Windows Version:"
17617 msgstr "&Windows 版本:"
17619 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
17620 msgid "Window settings"
17621 msgstr "視窗設定"
17623 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
17624 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
17625 msgstr "自動在全螢幕視窗中捕捉滑鼠(&M)"
17627 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
17628 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
17629 msgstr "允許視窗管理器裝飾視窗(&D)"
17631 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
17632 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
17633 msgstr "允許視窗管理器控制視窗(&W)"
17635 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
17636 msgid "&Emulate a virtual desktop"
17637 msgstr "模擬一個虛擬桌面(&E)"
17639 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
17640 msgid "Desktop &size:"
17641 msgstr "桌面大小(&S):"
17643 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
17644 msgid "Screen resolution"
17645 msgstr "螢幕解析度"
17647 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
17648 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
17649 msgstr "這是使用 10 點 Tahoma 字型的範例文字"
17651 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
17652 msgid "DLL overrides"
17653 msgstr "DLL 覆載"
17655 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
17656 msgid ""
17657 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
17658 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
17659 "application)."
17660 msgstr ""
17661 "動態連結函式庫可以個別設定,來指定要使用 Wine 提供的內建版本,還是使用取自 "
17662 "Windows 或程式所提供的原生版本。"
17664 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
17665 msgid "&New override for library:"
17666 msgstr "新增函式庫覆載(&N):"
17668 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
17669 msgid "A&dd"
17670 msgstr "新增(&D)"
17672 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
17673 msgid "Existing &overrides:"
17674 msgstr "已有的函式庫覆載(&O):"
17676 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
17677 msgid "&Edit..."
17678 msgstr "編輯(&E)..."
17680 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
17681 msgid "Edit Override"
17682 msgstr "編輯覆載設定"
17684 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
17685 msgid "Load order"
17686 msgstr "載入順序"
17688 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
17689 msgid "&Builtin (Wine)"
17690 msgstr "內建(Wine)(&B)"
17692 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
17693 msgid "&Native (Windows)"
17694 msgstr "原生(Windows)(&N)"
17696 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
17697 msgid "Buil&tin then Native"
17698 msgstr "內建先於原生(&T)"
17700 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
17701 msgid "Nati&ve then Builtin"
17702 msgstr "原生先於內建(&V)"
17704 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
17705 msgid "Select Drive Letter"
17706 msgstr "選擇儲存裝置代號"
17708 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
17709 #, fuzzy
17710 #| msgid "Wine configuration"
17711 msgid "Drive configuration"
17712 msgstr "Wine 設定"
17714 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
17715 #, fuzzy
17716 #| msgid ""
17717 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
17718 #| "edited."
17719 msgid ""
17720 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
17721 "edited."
17722 msgstr "連線到掛載管理員時失敗,無法編輯磁碟組態。"
17724 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
17725 msgid "A&dd..."
17726 msgstr "加入(&D)..."
17728 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
17729 msgid "&Path:"
17730 msgstr "路徑(&P):"
17732 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
17733 msgid "Show Advan&ced"
17734 msgstr "顯示進階選項(&C)"
17736 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
17737 msgid "De&vice:"
17738 msgstr "裝置(&V):"
17740 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
17741 msgid "Bro&wse..."
17742 msgstr "瀏覽(&W)..."
17744 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
17745 msgid "&Label:"
17746 msgstr "標貼(&L):"
17748 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
17749 msgid "S&erial:"
17750 msgstr "序號(&E):"
17752 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
17753 msgid "&Show dot files"
17754 msgstr "顯示隱藏檔案(&S)"
17756 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
17757 msgid "Driver diagnostics"
17758 msgstr "驅動程式資訊"
17760 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
17761 msgid "Defaults"
17762 msgstr "預設"
17764 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
17765 msgid "Output device:"
17766 msgstr "輸出裝置:"
17768 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
17769 msgid "Voice output device:"
17770 msgstr "語音輸出裝置:"
17772 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
17773 msgid "Input device:"
17774 msgstr "輸入裝置:"
17776 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
17777 msgid "Voice input device:"
17778 msgstr "語音輸入裝置:"
17780 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
17781 msgid "&Test Sound"
17782 msgstr "測試音效(&T)"
17784 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
17785 #, fuzzy
17786 #| msgid "Wine configuration"
17787 msgid "Speaker configuration"
17788 msgstr "Wine 設定"
17790 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
17791 msgid "Speakers:"
17792 msgstr ""
17794 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
17795 msgid "Appearance"
17796 msgstr "外觀"
17798 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
17799 msgid "&Theme:"
17800 msgstr "布景主題(&T):"
17802 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
17803 msgid "&Install theme..."
17804 msgstr "安裝布景主題(&I)..."
17806 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
17807 msgid "It&em:"
17808 msgstr "項目(&E):"
17810 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
17811 msgid "C&olor:"
17812 msgstr "顏色(&O):"
17814 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
17815 msgid "MIME types"
17816 msgstr ""
17818 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
17819 msgid "Manage file &associations"
17820 msgstr ""
17822 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
17823 msgid "Folders"
17824 msgstr "資料夾"
17826 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
17827 msgid "&Link to:"
17828 msgstr "連結至(&L):"
17830 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
17831 msgid "Libraries"
17832 msgstr "函式庫"
17834 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
17835 msgid "Drives"
17836 msgstr "儲存裝置"
17838 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
17839 msgid "Select the Unix target directory, please."
17840 msgstr "請選擇 Unix 資料夾。"
17842 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
17843 msgid "Hide Advan&ced"
17844 msgstr "隱藏進階選項(&C)"
17846 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
17847 msgid "(No Theme)"
17848 msgstr "(無布景主題)"
17850 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
17851 msgid "Graphics"
17852 msgstr "顯示"
17854 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
17855 msgid "Desktop Integration"
17856 msgstr "桌面整合"
17858 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
17859 msgid "Audio"
17860 msgstr "音效"
17862 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
17863 msgid "About"
17864 msgstr "關於"
17866 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
17867 msgid "Wine configuration"
17868 msgstr "Wine 設定"
17870 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
17871 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
17872 msgstr "布景主題檔案 (*.msstyles; *.theme)"
17874 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
17875 msgid "Select a theme file"
17876 msgstr "選擇一個布景主題檔案"
17878 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
17879 msgid "Folder"
17880 msgstr "特殊資料夾"
17882 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
17883 msgid "Links to"
17884 msgstr "連結至"
17886 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
17887 msgid "Wine configuration for %s"
17888 msgstr "Wine 於 %s 的設定"
17890 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
17891 msgid "Selected driver: %s"
17892 msgstr "選擇的驅動程式:%s"
17894 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
17895 msgid "(None)"
17896 msgstr "(無)"
17898 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
17899 msgid "Audio test failed!"
17900 msgstr "音效測試失敗!"
17902 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
17903 msgid "(System default)"
17904 msgstr "(系統預設值)"
17906 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
17907 msgid "5.1 Surround"
17908 msgstr ""
17910 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
17911 #, fuzzy
17912 #| msgid "graphic"
17913 msgid "Quadraphonic"
17914 msgstr "圖形"
17916 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
17917 msgid "Stereo"
17918 msgstr ""
17920 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
17921 msgid "Mono"
17922 msgstr ""
17924 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
17925 msgid ""
17926 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
17927 "Are you sure you want to do this?"
17928 msgstr ""
17929 "不建議對這個函式庫更改載入順序。\n"
17930 "您確定要如此嗎?"
17932 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
17933 msgid "Warning: system library"
17934 msgstr "警告:系統函式庫"
17936 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
17937 msgid "native"
17938 msgstr "原生"
17940 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
17941 msgid "builtin"
17942 msgstr "內建"
17944 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
17945 msgid "native, builtin"
17946 msgstr "原生,內建"
17948 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
17949 msgid "builtin, native"
17950 msgstr "內建、原生"
17952 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
17953 msgid "disabled"
17954 msgstr "停用"
17956 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
17957 msgid "Default Settings"
17958 msgstr "預設組態"
17960 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
17961 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
17962 msgstr "Wine 程式 (*.exe; *.exe.so)"
17964 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
17965 msgid "Use global settings"
17966 msgstr "使用全域設定"
17968 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
17969 msgid "Select an executable file"
17970 msgstr "選擇一個可執行檔"
17972 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
17973 msgid "Autodetect"
17974 msgstr "自動偵測"
17976 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
17977 msgid "Local hard disk"
17978 msgstr "本機硬碟"
17980 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
17981 msgid "Network share"
17982 msgstr "網路分享"
17984 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
17985 msgid "Floppy disk"
17986 msgstr "軟碟機"
17988 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
17989 msgid "CD-ROM"
17990 msgstr "光碟"
17992 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
17993 msgid ""
17994 "You cannot add any more drives.\n"
17995 "\n"
17996 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
17997 msgstr ""
17998 "您無法再增加任何儲存裝置。\n"
17999 "\n"
18000 "每個儲存裝置必須要有一個從 A 到 Z 之間的英文字母,所以您無法擁有超過 26 個裝"
18001 "置。"
18003 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18004 msgid "System drive"
18005 msgstr "系統儲存裝置"
18007 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18008 #, fuzzy
18009 #| msgid ""
18010 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18011 #| "\n"
18012 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
18013 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
18014 msgid ""
18015 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18016 "\n"
18017 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18018 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18019 msgstr ""
18020 "您確定要刪除 C 槽嗎?\n"
18021 "\n"
18022 "大部分的 Windows 程式都假定 C 槽存在,而沒有 C 槽時就會死得很嚴重。如果您刪除"
18023 "了它,請記得重新建立一個!"
18025 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18026 msgctxt "Drive letter"
18027 msgid "Letter"
18028 msgstr "代號"
18030 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18031 #, fuzzy
18032 #| msgid "New Folder"
18033 msgid "Target folder"
18034 msgstr "新資料夾"
18036 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18037 msgid ""
18038 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18039 "\n"
18040 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18041 msgstr ""
18042 "您沒有 C 槽。 這不是件好事。\n"
18043 "\n"
18044 "請記得點選「儲存裝置」分頁的「加入」來建立一個新磁碟!\n"
18046 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18047 msgid "Controls Background"
18048 msgstr "按鈕背景"
18050 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18051 msgid "Controls Text"
18052 msgstr "按鈕文字"
18054 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
18055 msgid "Menu Background"
18056 msgstr "功能表背景"
18058 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
18059 msgid "Menu Text"
18060 msgstr "功能表文字"
18062 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
18063 msgid "Scrollbar"
18064 msgstr "捲軸"
18066 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18067 msgid "Selection Background"
18068 msgstr "選擇區背景"
18070 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18071 msgid "Selection Text"
18072 msgstr "選擇區文字"
18074 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
18075 msgid "Tooltip Background"
18076 msgstr "工具提示背景"
18078 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18079 msgid "Tooltip Text"
18080 msgstr "工具提示文字"
18082 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18083 msgid "Window Background"
18084 msgstr "視窗背景"
18086 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18087 msgid "Window Text"
18088 msgstr "視窗文字"
18090 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18091 msgid "Active Title Bar"
18092 msgstr "使用中標題列"
18094 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18095 msgid "Active Title Text"
18096 msgstr "使用中標題列文字"
18098 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18099 msgid "Inactive Title Bar"
18100 msgstr "非使用中標題列"
18102 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18103 msgid "Inactive Title Text"
18104 msgstr "非使用中標題列文字"
18106 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18107 msgid "Message Box Text"
18108 msgstr "訊息方塊文字"
18110 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18111 msgid "Application Workspace"
18112 msgstr "應用程式工作區"
18114 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18115 msgid "Window Frame"
18116 msgstr "視窗邊框"
18118 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18119 msgid "Active Border"
18120 msgstr "使用中邊框"
18122 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18123 msgid "Inactive Border"
18124 msgstr "非使用中邊框"
18126 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18127 msgid "Controls Shadow"
18128 msgstr "按鈕背景"
18130 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18131 msgid "Gray Text"
18132 msgstr "灰色文字"
18134 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18135 msgid "Controls Highlight"
18136 msgstr "按鈕高亮度"
18138 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18139 msgid "Controls Dark Shadow"
18140 msgstr "按鈕陰影"
18142 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18143 msgid "Controls Light"
18144 msgstr "按鈕亮度"
18146 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18147 msgid "Controls Alternate Background"
18148 msgstr "按鈕替換背景"
18150 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18151 msgid "Hot Tracked Item"
18152 msgstr "熱門軌段的項目"
18154 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18155 msgid "Active Title Bar Gradient"
18156 msgstr "使用中標題列梯度"
18158 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18159 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18160 msgstr "非使用中標題列梯度"
18162 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18163 msgid "Menu Highlight"
18164 msgstr "選單高亮度"
18166 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18167 msgid "Menu Bar"
18168 msgstr "選單列"
18170 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18171 msgid ""
18172 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18173 "The command is invalid.\n"
18174 msgstr ""
18175 "wineconsole:啟始程式 %s 時失敗。\n"
18176 "命令無效。\n"
18178 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18179 msgid "Program Error"
18180 msgstr "程式錯誤"
18182 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18183 msgid ""
18184 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18185 "sorry for the inconvenience."
18186 msgstr "程式 %s 遇到了嚴重的問題而需要關閉。我們對於造成的不便感到抱歉。"
18188 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18189 msgid ""
18190 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18191 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18192 "Database</a> for tips about running this application."
18193 msgstr ""
18194 "這個可能是由 Wine 中的程式問題或缺失所造成。您可能要檢查<a href=\"https://"
18195 "appdb.winehq.org\">應用程式資料庫</a>以獲得關於執行這個應用程式的祕訣。"
18197 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18198 msgid "Show &Details"
18199 msgstr "顯示詳細資訊(&D)"
18201 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18202 msgid "Program Error Details"
18203 msgstr "程式錯誤詳細資訊"
18205 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18206 msgid ""
18207 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18208 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18209 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
18210 "and attach that file to the report."
18211 msgstr ""
18212 "如果這個問題在 Windows 之下不會出現且未曾被報告,您可以使用「另存新檔」 按鈕"
18213 "將詳細的資訊儲存到檔案,然後<a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">發送錯誤"
18214 "報告</a>並附加該檔案到報告中。"
18216 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
18217 msgid ""
18218 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
18219 "the process to obtain a backtrace."
18220 msgstr ""
18222 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
18223 msgid "(unidentified)"
18224 msgstr "(未經識別的)"
18226 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
18227 msgid "Saving failed"
18228 msgstr "儲存失敗"
18230 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
18231 msgid "Loading detailed information, please wait..."
18232 msgstr "正在載入詳細資訊,請稍待..."
18234 #: programs/winefile/winefile.rc:29
18235 msgid "&Open\tEnter"
18236 msgstr "開啟(&O)\tEnter"
18238 #: programs/winefile/winefile.rc:33
18239 msgid "Re&name..."
18240 msgstr "重新命名(&N)..."
18242 #: programs/winefile/winefile.rc:34
18243 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
18244 msgstr "屬性(&I)\tAlt+Enter"
18246 #: programs/winefile/winefile.rc:38
18247 msgid "Cr&eate Directory..."
18248 msgstr "建立目錄(&E)..."
18250 #: programs/winefile/winefile.rc:43
18251 msgid "&Disk"
18252 msgstr "磁碟(&D)"
18254 #: programs/winefile/winefile.rc:44
18255 msgid "Connect &Network Drive..."
18256 msgstr "連線至網路儲存裝置(&N)..."
18258 #: programs/winefile/winefile.rc:45
18259 msgid "&Disconnect Network Drive"
18260 msgstr "從網路儲存裝置離線(&D)"
18262 #: programs/winefile/winefile.rc:51
18263 msgid "&Name"
18264 msgstr "檔案名稱(&N)"
18266 #: programs/winefile/winefile.rc:52
18267 msgid "&All File Details"
18268 msgstr "檔案詳細清單(&A)"
18270 #: programs/winefile/winefile.rc:54
18271 msgid "&Sort by Name"
18272 msgstr "依檔案名排列(&S)"
18274 #: programs/winefile/winefile.rc:55
18275 msgid "Sort &by Type"
18276 msgstr "依類型排列(&B)"
18278 #: programs/winefile/winefile.rc:56
18279 msgid "Sort by Si&ze"
18280 msgstr "依大小排列(&Z)"
18282 #: programs/winefile/winefile.rc:57
18283 msgid "Sort by &Date"
18284 msgstr "依日期排列(&D)"
18286 #: programs/winefile/winefile.rc:59
18287 msgid "Filter by&..."
18288 msgstr "篩選依據...(&.)"
18290 #: programs/winefile/winefile.rc:66
18291 msgid "&Drive Bar"
18292 msgstr "儲存裝置列表(&D)"
18294 #: programs/winefile/winefile.rc:68
18295 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
18296 msgstr "全螢幕(&U)\tCtrl+Shift+S"
18298 #: programs/winefile/winefile.rc:74
18299 msgid "New &Window"
18300 msgstr "新視窗(&W)"
18302 #: programs/winefile/winefile.rc:75
18303 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
18304 msgstr "層疊\tCtrl+F5"
18306 #: programs/winefile/winefile.rc:77
18307 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
18308 msgstr "垂直排列(&V)\tCtrl+F4"
18310 #: programs/winefile/winefile.rc:84
18311 msgid "&About Wine File Manager"
18312 msgstr "關於 Wine 檔案管理員(&A)"
18314 #: programs/winefile/winefile.rc:121
18315 msgid "Select destination"
18316 msgstr "選擇目的地"
18318 #: programs/winefile/winefile.rc:134
18319 msgid "By File Type"
18320 msgstr "依類型"
18322 #: programs/winefile/winefile.rc:139
18323 msgid "File type"
18324 msgstr "檔案類型"
18326 #: programs/winefile/winefile.rc:140
18327 msgid "&Directories"
18328 msgstr "目錄(&D)"
18330 #: programs/winefile/winefile.rc:142
18331 msgid "&Programs"
18332 msgstr "程式(&P)"
18334 #: programs/winefile/winefile.rc:144
18335 msgid "Docu&ments"
18336 msgstr "我的文件(&M)"
18338 #: programs/winefile/winefile.rc:146
18339 msgid "&Other files"
18340 msgstr "其他檔案(&O)"
18342 #: programs/winefile/winefile.rc:148
18343 msgid "Show Hidden/&System Files"
18344 msgstr "顯示隱藏或系統檔(&S)"
18346 #: programs/winefile/winefile.rc:159
18347 msgid "&File Name:"
18348 msgstr "檔案名稱(&F):"
18350 #: programs/winefile/winefile.rc:161
18351 msgid "Full &Path:"
18352 msgstr "完整路徑(&P):"
18354 #: programs/winefile/winefile.rc:163
18355 msgid "Last Change:"
18356 msgstr "最後修改:"
18358 #: programs/winefile/winefile.rc:167
18359 msgid "Cop&yright:"
18360 msgstr "著作權(&Y):"
18362 #: programs/winefile/winefile.rc:175
18363 msgid "&System"
18364 msgstr "系統(&S)"
18366 #: programs/winefile/winefile.rc:176
18367 msgid "&Compressed"
18368 msgstr "壓縮(&C)"
18370 #: programs/winefile/winefile.rc:177
18371 msgid "Version information"
18372 msgstr "版本資訊"
18374 #: programs/winefile/winefile.rc:193
18375 msgctxt "accelerator Fullscreen"
18376 msgid "S"
18377 msgstr "S"
18379 #: programs/winefile/winefile.rc:90
18380 msgid "Applying font settings"
18381 msgstr "字型設定套用中"
18383 #: programs/winefile/winefile.rc:91
18384 msgid "Error while selecting new font."
18385 msgstr "選取新字型時發生錯誤。"
18387 #: programs/winefile/winefile.rc:96
18388 msgid "Wine File Manager"
18389 msgstr "Wine 檔案管理員"
18391 #: programs/winefile/winefile.rc:98
18392 msgid "root fs"
18393 msgstr "根檔案系統"
18395 #: programs/winefile/winefile.rc:100
18396 msgid "Shell"
18397 msgstr "命令殼"
18399 #: programs/winefile/winefile.rc:108
18400 msgid "Creation date"
18401 msgstr "建立日期"
18403 #: programs/winefile/winefile.rc:109
18404 msgid "Access date"
18405 msgstr "存取日期"
18407 #: programs/winefile/winefile.rc:110
18408 msgid "Modification date"
18409 msgstr "變更日期"
18411 #: programs/winefile/winefile.rc:111
18412 msgid "Index/Inode"
18413 msgstr "索引/Inode"
18415 #: programs/winefile/winefile.rc:116
18416 msgid "%1 of %2 free"
18417 msgstr "%2 中剩下 %1"
18419 #: programs/winemine/winemine.rc:39
18420 msgid "&Game"
18421 msgstr "遊戲(&G)"
18423 #: programs/winemine/winemine.rc:40
18424 msgid "&New\tF2"
18425 msgstr "新遊戲(&N)\tF2"
18427 #: programs/winemine/winemine.rc:42
18428 msgid "Question &Marks"
18429 msgstr "問號(&M)"
18431 #: programs/winemine/winemine.rc:44
18432 msgid "&Beginner"
18433 msgstr "初學者(&B)"
18435 #: programs/winemine/winemine.rc:45
18436 #, fuzzy
18437 #| msgid "Interface"
18438 msgid "&Intermediate"
18439 msgstr "介面"
18441 #: programs/winemine/winemine.rc:46
18442 msgid "&Expert"
18443 msgstr "專家(&E)"
18445 #: programs/winemine/winemine.rc:47
18446 msgid "&Custom..."
18447 msgstr "自訂(&C)..."
18449 #: programs/winemine/winemine.rc:49
18450 msgid "&Fastest Times"
18451 msgstr "最快時間(&F)"
18453 #: programs/winemine/winemine.rc:54
18454 msgid "&About WineMine"
18455 msgstr "關於 Wine 踩地雷(&A)"
18457 #: programs/winemine/winemine.rc:61
18458 msgid "Fastest Times"
18459 msgstr "最快時間"
18461 #: programs/winemine/winemine.rc:63
18462 msgid "Fastest times"
18463 msgstr "最快時間"
18465 #: programs/winemine/winemine.rc:64
18466 msgid "Beginner"
18467 msgstr "初學者"
18469 #: programs/winemine/winemine.rc:65
18470 #, fuzzy
18471 #| msgid "Interface"
18472 msgid "Intermediate"
18473 msgstr "介面"
18475 #: programs/winemine/winemine.rc:66
18476 msgid "Expert"
18477 msgstr "專家"
18479 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
18480 #, fuzzy
18481 #| msgid "Result"
18482 msgid "Reset Results"
18483 msgstr "結果"
18485 #: programs/winemine/winemine.rc:80
18486 msgid "Congratulations!"
18487 msgstr "恭喜!"
18489 #: programs/winemine/winemine.rc:82
18490 msgid "Please enter your name"
18491 msgstr "請輸入您的姓名"
18493 #: programs/winemine/winemine.rc:90
18494 msgid "Custom Game"
18495 msgstr "自訂遊戲"
18497 #: programs/winemine/winemine.rc:92
18498 msgid "Rows"
18499 msgstr "列"
18501 #: programs/winemine/winemine.rc:93
18502 msgid "Columns"
18503 msgstr "行"
18505 #: programs/winemine/winemine.rc:94
18506 msgid "Mines"
18507 msgstr "地雷"
18509 #: programs/winemine/winemine.rc:34
18510 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
18511 msgstr ""
18513 #: programs/winemine/winemine.rc:30
18514 msgid "WineMine"
18515 msgstr "Wine 踩地雷"
18517 #: programs/winemine/winemine.rc:31
18518 msgid "Nobody"
18519 msgstr "無人"
18521 #: programs/winemine/winemine.rc:32
18522 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18523 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18525 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
18526 msgid "Printer &setup..."
18527 msgstr "印表機設定(&S)..."
18529 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
18530 msgid "&Annotate..."
18531 msgstr "註釋(&A)..."
18533 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
18534 msgid "&Bookmark"
18535 msgstr "書籤(&B)"
18537 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
18538 msgid "&Define..."
18539 msgstr "定義(&D)..."
18541 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
18542 msgid "Always on &top"
18543 msgstr "總是在最上層(&T)"
18545 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
18546 msgid "Fonts"
18547 msgstr "字型"
18549 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
18550 msgid "Small"
18551 msgstr "小"
18553 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
18554 msgid "Normal"
18555 msgstr "中"
18557 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
18558 msgid "Large"
18559 msgstr "大"
18561 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
18562 msgid "&Help on help\tF1"
18563 msgstr "如何使用說明(&H)"
18565 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
18566 msgid "&About Wine Help"
18567 msgstr "關於 Wine 說明(&A)"
18569 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
18570 msgid "Annotation..."
18571 msgstr "註釋..."
18573 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
18574 msgid "Copy"
18575 msgstr "複製"
18577 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
18578 msgid "Index"
18579 msgstr "索引"
18581 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
18582 msgid "Search"
18583 msgstr "搜尋"
18585 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
18586 msgid "Wine Help"
18587 msgstr "Wine 說明"
18589 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
18590 msgid "Error while reading the help file `%s'"
18591 msgstr "載入說明檔案 %s 時發生錯誤"
18593 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
18594 msgid "Summary"
18595 msgstr "概要"
18597 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
18598 msgid "&Index"
18599 msgstr "索引(&I)"
18601 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
18602 msgid "Help files (*.hlp)"
18603 msgstr "說明檔案 (*.hlp)"
18605 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
18606 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
18607 msgstr "無法開啟檔案 %s。 您想要自己搜尋這個檔案嗎?"
18609 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
18610 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
18611 msgstr "找不到 richedit... 終止"
18613 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
18614 msgid "Help topics: "
18615 msgstr "說明主題:"
18617 #: programs/wmic/wmic.rc:28
18618 msgid "Error: Command line not supported\n"
18619 msgstr "錯誤:不支援命令列\n"
18621 #: programs/wmic/wmic.rc:29
18622 msgid "Error: Alias not found\n"
18623 msgstr "錯誤:找不到別名\n"
18625 #: programs/wmic/wmic.rc:30
18626 msgid "Error: Invalid query\n"
18627 msgstr "錯誤:無效的查詢\n"
18629 #: programs/wmic/wmic.rc:31
18630 #, fuzzy
18631 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
18632 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
18633 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
18635 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
18636 msgid "&New...\tCtrl+N"
18637 msgstr "新增(&N)...\tCtrl+N"
18639 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
18640 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
18641 msgstr "重做(&E)\tCtrl+Y"
18643 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
18644 msgid "&Clear\tDel"
18645 msgstr "清除(&C)\tDel"
18647 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
18648 msgid "&Select all\tCtrl+A"
18649 msgstr "全選(&S)\tCtrl+A"
18651 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
18652 msgid "Find &next\tF3"
18653 msgstr "找下一個(&N)\tF3"
18655 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
18656 msgid "Read-&only"
18657 msgstr "唯讀(&O)"
18659 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
18660 msgid "&Modified"
18661 msgstr "已變更(&M)"
18663 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
18664 msgid "E&xtras"
18665 msgstr "其他(&X)"
18667 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
18668 msgid "Selection &info"
18669 msgstr "選擇資訊(&I)"
18671 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
18672 msgid "Character &format"
18673 msgstr "文字格式(&F)"
18675 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
18676 msgid "&Def. char format"
18677 msgstr "預設格式(&D)"
18679 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
18680 msgid "Paragrap&h format"
18681 msgstr "段落格式(&H)"
18683 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
18684 msgid "&Get text"
18685 msgstr "擷取文字(&G)"
18687 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
18688 msgid "&Format Bar"
18689 msgstr "格式列(&F)"
18691 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
18692 msgid "&Ruler"
18693 msgstr "尺規(&R)"
18695 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
18696 msgid "&Insert"
18697 msgstr "插入(&I)"
18699 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
18700 msgid "&Date and time..."
18701 msgstr "日期時間(&D)..."
18703 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
18704 msgid "F&ormat"
18705 msgstr "格式(&O)"
18707 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
18708 #, fuzzy
18709 #| msgid "&List"
18710 msgid "&Lists"
18711 msgstr "清單(&L)"
18713 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
18714 msgid "&Bullet points"
18715 msgstr "項目符號(&B)"
18717 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
18718 #, fuzzy
18719 #| msgid "CRL Number"
18720 msgid "Numbers"
18721 msgstr "CRL 數字"
18723 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
18724 msgid "Letters - lower case"
18725 msgstr ""
18727 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
18728 msgid "Letters - upper case"
18729 msgstr ""
18731 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
18732 msgid "Roman numerals - lower case"
18733 msgstr ""
18735 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
18736 msgid "Roman numerals - upper case"
18737 msgstr ""
18739 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
18740 msgid "&Paragraph..."
18741 msgstr "段落(&P)..."
18743 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
18744 msgid "&Tabs..."
18745 msgstr "分頁(&T)..."
18747 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
18748 msgid "Backgroun&d"
18749 msgstr "背景(&D)"
18751 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
18752 msgid "&System\tCtrl+1"
18753 msgstr "系統(&S)\tCtrl+1"
18755 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
18756 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
18757 msgstr "淡黃色(&P)\tCtrl+2"
18759 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
18760 msgid "&About Wine Wordpad"
18761 msgstr "關於 Wine Wordpad(&A)"
18763 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
18764 msgid "Automatic"
18765 msgstr "自動"
18767 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
18768 msgid "Date and time"
18769 msgstr "日期和時間"
18771 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
18772 msgid "Available formats"
18773 msgstr "可用格式"
18775 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
18776 msgid "New document type"
18777 msgstr "新文件類型"
18779 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
18780 msgid "Paragraph format"
18781 msgstr "段落格式"
18783 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
18784 msgid "Indentation"
18785 msgstr "縮排"
18787 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
18788 msgid "Left"
18789 msgstr "左"
18791 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
18792 msgid "Right"
18793 msgstr "右"
18795 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
18796 msgid "First line"
18797 msgstr "第一列"
18799 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
18800 msgid "Alignment"
18801 msgstr "對齊"
18803 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
18804 msgid "Tabs"
18805 msgstr "分頁"
18807 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
18808 msgid "Tab stops"
18809 msgstr "定位停點"
18811 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
18812 msgid "&Add"
18813 msgstr "新增(&A)"
18815 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
18816 msgid "Remove al&l"
18817 msgstr "全部刪除(&L)"
18819 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
18820 msgid "Line wrapping"
18821 msgstr "自動換列"
18823 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
18824 msgid "&No line wrapping"
18825 msgstr "關閉自動換列(&N)"
18827 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
18828 msgid "Wrap text by the &window border"
18829 msgstr "依視窗寬度(&W)"
18831 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
18832 msgid "Wrap text by the &margin"
18833 msgstr "依紙張寬度(&M)"
18835 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
18836 msgid "Toolbars"
18837 msgstr "工具列"
18839 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
18840 msgctxt "accelerator Align Left"
18841 msgid "L"
18842 msgstr "L"
18844 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
18845 msgctxt "accelerator Align Center"
18846 msgid "E"
18847 msgstr "E"
18849 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
18850 msgctxt "accelerator Align Right"
18851 msgid "R"
18852 msgstr "R"
18854 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
18855 msgctxt "accelerator Redo"
18856 msgid "Y"
18857 msgstr "Y"
18859 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
18860 msgctxt "accelerator Bold"
18861 msgid "B"
18862 msgstr "B"
18864 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
18865 msgctxt "accelerator Italic"
18866 msgid "I"
18867 msgstr "I"
18869 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
18870 msgctxt "accelerator Underline"
18871 msgid "U"
18872 msgstr "U"
18874 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
18875 msgid "All documents (*.*)"
18876 msgstr "所有檔案 (*.*)"
18878 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
18879 msgid "Text documents (*.txt)"
18880 msgstr "純文字文件 (*.txt)"
18882 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
18883 #, fuzzy
18884 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
18885 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
18886 msgstr "萬國碼文字文件 (*.txt)"
18888 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
18889 msgid "Rich text format (*.rtf)"
18890 msgstr "豐富文字格式 (*.rtf)"
18892 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
18893 msgid "Rich text document"
18894 msgstr "豐富文字格式檔案"
18896 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
18897 msgid "Text document"
18898 msgstr "純文字文件"
18900 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
18901 msgid "Unicode text document"
18902 msgstr "萬國碼文字文件"
18904 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
18905 msgid "Printer files (*.prn)"
18906 msgstr "印表機檔案 (*.prn)"
18908 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
18909 msgid "Center"
18910 msgstr "中"
18912 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
18913 msgid "Text"
18914 msgstr "純文字"
18916 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
18917 msgid "Rich text"
18918 msgstr "豐富格式文字"
18920 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
18921 msgid "Next page"
18922 msgstr "下一頁"
18924 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
18925 msgid "Previous page"
18926 msgstr "上一頁"
18928 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
18929 msgid "Two pages"
18930 msgstr "雙頁"
18932 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
18933 msgid "One page"
18934 msgstr "單頁"
18936 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
18937 msgid "Zoom in"
18938 msgstr "放大"
18940 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
18941 msgid "Zoom out"
18942 msgstr "縮小"
18944 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
18945 msgid "Page"
18946 msgstr "頁"
18948 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
18949 msgid "Pages"
18950 msgstr "頁"
18952 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
18953 msgctxt "unit: centimeter"
18954 msgid "cm"
18955 msgstr "釐米"
18957 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
18958 msgctxt "unit: inch"
18959 msgid "in"
18960 msgstr "英吋"
18962 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
18963 msgid "inch"
18964 msgstr "英吋"
18966 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
18967 msgctxt "unit: point"
18968 msgid "pt"
18969 msgstr "點"
18971 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
18972 msgid "Document"
18973 msgstr "文件"
18975 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
18976 msgid "Save changes to '%s'?"
18977 msgstr "儲存變更到 %s?"
18979 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
18980 msgid "Finished searching the document."
18981 msgstr "檔案搜尋結束。"
18983 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
18984 msgid "Failed to load the RichEdit library."
18985 msgstr "RichEdit 載入失敗。"
18987 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
18988 msgid ""
18989 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
18990 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
18991 msgstr "您已經選擇儲存為純文字格式, 這可能導致格式遺失。 您確定要這麼做嗎?"
18993 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
18994 msgid "Invalid number format."
18995 msgstr "無效的數字格式。"
18997 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
18998 msgid "OLE storage documents are not supported."
18999 msgstr "OLE 儲存體文件未被支援。"
19001 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19002 msgid "Could not save the file."
19003 msgstr "無法儲存檔案。"
19005 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19006 msgid "You do not have access to save the file."
19007 msgstr "您沒有儲存檔案的權限。"
19009 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19010 msgid "Could not open the file."
19011 msgstr "無法開啟檔案。"
19013 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19014 msgid "You do not have access to open the file."
19015 msgstr "您沒有開啟檔案的權限。"
19017 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19018 msgid "Printing not implemented."
19019 msgstr "列印功能尚未實作。"
19021 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19022 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19023 msgstr "無法加入超過 32 個定位停駐點。"
19025 #: programs/write/write.rc:30
19026 msgid "Starting Wordpad failed"
19027 msgstr "啟動 Wordpad 時失敗"
19029 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19030 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19031 msgstr "無效的參數數量 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
19033 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19034 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19035 msgstr "無效的參數 %1 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
19037 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19038 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19039 msgstr "請按 <Enter> 鍵開始複製\n"
19041 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19042 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19043 msgstr "%1!d! 個檔案將被複製\n"
19045 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19046 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19047 msgstr "已複製 %1!d! 個檔案\n"
19049 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19050 msgid ""
19051 "Is '%1' a filename or directory\n"
19052 "on the target?\n"
19053 "(F - File, D - Directory)\n"
19054 msgstr ""
19055 "%1 是一個在目標上的\n"
19056 "檔名或目錄?\n"
19057 "(F - 檔案,D - 目錄)\n"
19059 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19060 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19061 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
19063 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19064 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19065 msgstr "是否覆蓋 %1? (Yes|No|All)\n"
19067 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19068 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19069 msgstr "將 %1 複製到 %2 時失敗並獲得 r/c %3!d!\n"
19071 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19072 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19073 msgstr "在讀取 %1 的期間發生了失敗\n"
19075 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19076 msgctxt "File key"
19077 msgid "F"
19078 msgstr "F"
19080 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19081 msgctxt "Directory key"
19082 msgid "D"
19083 msgstr "D"
19085 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19086 #, fuzzy
19087 #| msgid ""
19088 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19089 #| "\n"
19090 #| "Syntax:\n"
19091 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19092 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
19093 #| "\n"
19094 #| "Where:\n"
19095 #| "\n"
19096 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19097 #| "\tmore files.\n"
19098 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19099 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19100 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
19101 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19102 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19103 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19104 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19105 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19106 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19107 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19108 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
19109 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19110 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
19111 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19112 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19113 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19114 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19115 #| "\tarchive attribute.\n"
19116 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
19117 #| "date.\n"
19118 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19119 #| "\t\tthan source.\n"
19120 #| "\n"
19121 msgid ""
19122 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19123 "\n"
19124 "Syntax:\n"
19125 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19126 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
19127 "\n"
19128 "Where:\n"
19129 "\n"
19130 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19131 "\tmore files.\n"
19132 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19133 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19134 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19135 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19136 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19137 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19138 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19139 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19140 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19141 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19142 "[/N]  Copy using short names.\n"
19143 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19144 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
19145 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19146 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19147 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19148 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19149 "\tarchive attribute.\n"
19150 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19151 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19152 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19153 "\t\tthan source.\n"
19154 "\n"
19155 msgstr ""
19156 "XCOPY - 將來源檔案或樹狀目錄複製到目的。\n"
19157 "\n"
19158 "語法:\n"
19159 "XCOPY 來源 [目的] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19160 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
19161 "\n"
19162 "位置:\n"
19163 "\n"
19164 "[/I]  如果目的不存在且複製兩個或更多檔案時,\n"
19165 "\t將目的假設為目錄。\n"
19166 "[/S]  複製目錄和子目錄。\n"
19167 "[/E]  複製目錄和子目錄,包含任何空目錄。\n"
19168 "[/Q]  在複製期間不列出名稱,亦即安靜模式。\n"
19169 "[/F]  在複製期間顯示完整的來源和目的名稱。\n"
19170 "[/L]  模擬操作,顯示會被複製的名稱。\n"
19171 "[/W]  在開始複製操作之前進行提示。\n"
19172 "[/T]  建立空的目錄結構但是不複製檔案。\n"
19173 "[/Y]  覆寫檔案時抑制提示。\n"
19174 "[/-Y] 覆寫檔案時啟用提示。\n"
19175 "[/P]  於複製每個來源檔案之前提示。\n"
19176 "[/N]  使用簡稱複製。\n"
19177 "[/U]  只複製已經存在目的中的檔案。\n"
19178 "[/R]  覆寫任何唯讀檔案。\n"
19179 "[/H]  複製時包括隱藏和系統檔案。\n"
19180 "[/C]  即使在複製期間發生錯誤仍然繼續。\n"
19181 "[/A]  只複製具有封存屬性的檔案。\n"
19182 "[/M]  只複製具有封存屬性的檔案,\n"
19183 "\t但會移除封存屬性。\n"
19184 "[/D | /D:m-d-y] 複製新檔案或是於給定日期之後修改的檔案。\n"
19185 "\t\t如果沒有給定日期,只有當目的比來源舊時才複製。\n"
19186 "\n"