ntdll: Change the virtual memory test to accept both READWRITE and WRITECOPY protections.
[wine.git] / po / lt.po
blob02ead211697d1f41f6f239775e408c95c67b1bf6
1 # Lithuanian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-11-07 22:04+0300\n"
9 "Last-Translator: Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: komp_lt@konf.lt\n"
11 "Language: Lithuanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.7.1-rc1\n"
16 "X-Project-Style: default\n"
18 #: appwiz.rc:28
19 msgid "Add/Remove Programs"
20 msgstr "Pridėti/pašalinti programas"
22 #: appwiz.rc:29
23 msgid ""
24 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
25 "computer."
26 msgstr ""
27 "Leidžia įdiegti naują programinę įrangą, ar pašalinti jau įdiegtą iš jūsų "
28 "kompiuterio."
30 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
31 msgid "Applications"
32 msgstr "Programos"
34 #: appwiz.rc:32
35 msgid ""
36 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
37 "entry for this program from the registry?"
38 msgstr ""
39 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“. Ar norite pašalinti "
40 "programos šalinimo įrašą iš registro?"
42 #: appwiz.rc:33
43 msgid "Not specified"
44 msgstr "Nenurodyta"
46 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
47 msgid "Name"
48 msgstr "Vardas"
50 #: appwiz.rc:36
51 msgid "Publisher"
52 msgstr "Leidėjas"
54 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
55 msgid "Version"
56 msgstr "Versija"
58 #: appwiz.rc:38
59 msgid "Installation programs"
60 msgstr "Diegimo programos"
62 #: appwiz.rc:39
63 msgid "Programs (*.exe)"
64 msgstr "Programos (*.exe)"
66 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
67 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
68 msgid "All files (*.*)"
69 msgstr "Visi failai (*.*)"
71 #: appwiz.rc:42 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
72 msgid "&Remove"
73 msgstr "Pa&šalinti"
75 #: appwiz.rc:43
76 msgid "&Modify/Remove"
77 msgstr "Pa&keisti/pašalinti"
79 #: appwiz.rc:48
80 msgid "Downloading..."
81 msgstr "Atsiunčiama..."
83 #: appwiz.rc:49
84 msgid "Installing..."
85 msgstr "Įdiegiama..."
87 #: appwiz.rc:50
88 msgid ""
89 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
90 "file."
91 msgstr ""
92 "Netikėta atsiųsto failo kontrolinė suma. Nutraukiamas pažeisto failo "
93 "įdiegimas."
95 #: avifil32.rc:27
96 msgid "Waveform: %s"
97 msgstr "Bangos forma: %s"
99 #: avifil32.rc:28
100 msgid "Waveform"
101 msgstr "Bangos forma"
103 #: avifil32.rc:29
104 msgid "All multimedia files"
105 msgstr "Visi multimedijos failai"
107 #: avifil32.rc:31
108 msgid "video"
109 msgstr "vaizdas"
111 #: avifil32.rc:32
112 msgid "audio"
113 msgstr "garsas"
115 #: avifil32.rc:33
116 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
117 msgstr "Wine numatyta-AVI-doroklė"
119 #: avifil32.rc:34
120 msgid "uncompressed"
121 msgstr "neglaudintas"
123 #: browseui.rc:37 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 shlwapi.rc:42 winspool.rc:40
124 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
125 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
126 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
127 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
128 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
129 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
130 #: wordpad.rc:247
131 msgid "Cancel"
132 msgstr "Atsisakyti"
134 #: browseui.rc:25
135 msgid "Canceling..."
136 msgstr "Atsisakoma..."
138 #: comctl32.rc:39
139 msgid "Separator"
140 msgstr "Skirtukas"
142 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
143 msgctxt "hotkey"
144 msgid "None"
145 msgstr "Joks"
147 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
148 msgid "Close"
149 msgstr "Užverti"
151 #: comctl32.rc:33
152 msgid "Today:"
153 msgstr "Šiandien:"
155 #: comctl32.rc:34
156 msgid "Go to today"
157 msgstr "Eiti į šiandien"
159 #: comdlg32.rc:29
160 msgid "&About FolderPicker Test"
161 msgstr "&Apie FolderPicker testą"
163 #: comdlg32.rc:30
164 msgid "Document Folders"
165 msgstr "Dokumentų aplankai"
167 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
168 msgid "My Documents"
169 msgstr "Dokumentai"
171 #: comdlg32.rc:32
172 msgid "My Favorites"
173 msgstr "Adresynas"
175 #: comdlg32.rc:33
176 msgid "System Path"
177 msgstr "Sistemos kelias"
179 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
180 msgctxt "display name"
181 msgid "Desktop"
182 msgstr "Darbalaukis"
184 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
185 msgid "Fonts"
186 msgstr "Šriftai"
188 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
189 msgid "My Computer"
190 msgstr "Kompiuteris"
192 #: comdlg32.rc:41
193 msgid "System Folders"
194 msgstr "Sistemos aplankai"
196 #: comdlg32.rc:42
197 msgid "Local Hard Drives"
198 msgstr "Vietiniai standieji diskai"
200 #: comdlg32.rc:43
201 msgid "File not found"
202 msgstr "Failas nerastas"
204 #: comdlg32.rc:44
205 msgid "Please verify that the correct file name was given"
206 msgstr "Prašome patikrinti ar buvo pateiktas korektiškas failo vardas"
208 #: comdlg32.rc:45
209 msgid ""
210 "File does not exist.\n"
211 "Do you want to create file?"
212 msgstr ""
213 "Failas neegzistuoja.\n"
214 "Ar norite sukurti failą?"
216 #: comdlg32.rc:46
217 msgid ""
218 "File already exists.\n"
219 "Do you want to replace it?"
220 msgstr ""
221 "Failas jau egzistuoja.\n"
222 "Ar norite jį pakeisti?"
224 #: comdlg32.rc:47
225 msgid "Invalid character(s) in path"
226 msgstr "Kelyje yra netinkamų simbolių"
228 #: comdlg32.rc:48
229 msgid ""
230 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
231 "                          / : < > |"
232 msgstr ""
233 "Failo vardas negali turėti šių simbolių:\n"
234 "                          / : < > |"
236 #: comdlg32.rc:49
237 msgid "Path does not exist"
238 msgstr "Kelias neegzistuoja"
240 #: comdlg32.rc:50
241 msgid "File does not exist"
242 msgstr "Failas neegzistuoja"
244 #: comdlg32.rc:55
245 msgid "Up One Level"
246 msgstr "Aukštyn vienu lygiu"
248 #: comdlg32.rc:56
249 msgid "Create New Folder"
250 msgstr "Sukurti naują aplanką"
252 #: comdlg32.rc:57
253 msgid "List"
254 msgstr "Sąrašas"
256 #: comdlg32.rc:58
257 msgid "Details"
258 msgstr "Išsamiai"
260 #: comdlg32.rc:59
261 msgid "Browse to Desktop"
262 msgstr "Pereiti į darbalaukį"
264 #: comdlg32.rc:123
265 msgid "Regular"
266 msgstr "Normalus"
268 #: comdlg32.rc:124
269 msgid "Bold"
270 msgstr "Pusjuodis"
272 #: comdlg32.rc:125
273 msgid "Italic"
274 msgstr "Kursyvas"
276 #: comdlg32.rc:126
277 msgid "Bold Italic"
278 msgstr "Pusjuodis kursyvas"
280 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
281 msgid "Black"
282 msgstr "Juoda"
284 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
285 msgid "Maroon"
286 msgstr "Kaštoninė"
288 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
289 msgid "Green"
290 msgstr "Tamsiai žalia"
292 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
293 msgid "Olive"
294 msgstr "Tamsiai geltona"
296 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
297 msgid "Navy"
298 msgstr "Tamsiai mėlyna"
300 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
301 msgid "Purple"
302 msgstr "Violetinė"
304 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
305 msgid "Teal"
306 msgstr "Tamsiai žydra"
308 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
309 msgid "Gray"
310 msgstr "Pilka"
312 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
313 msgid "Silver"
314 msgstr "Sidabrinė"
316 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
317 msgid "Red"
318 msgstr "Raudona"
320 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
321 msgid "Lime"
322 msgstr "Žalia"
324 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
325 msgid "Yellow"
326 msgstr "Geltona"
328 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
329 msgid "Blue"
330 msgstr "Mėlyna"
332 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
333 msgid "Fuchsia"
334 msgstr "Purpurinė"
336 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
337 msgid "Aqua"
338 msgstr "Žydra"
340 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
341 msgid "White"
342 msgstr "Balta"
344 #: comdlg32.rc:66
345 msgid "Unreadable Entry"
346 msgstr "Neperskaitomas įrašas"
348 #: comdlg32.rc:68
349 #, fuzzy
350 msgid ""
351 "This value does not lie within the page range.\n"
352 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
353 msgstr ""
354 "Ši reikšmė nepatenka į puslapių rėžį.\n"
355 "Prašome įvesti reikšmę tarp %d ir %d."
357 #: comdlg32.rc:70
358 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
359 msgstr "„Nuo“ reikšmė negali viršyti „iki“ reikšmės."
361 #: comdlg32.rc:72
362 msgid ""
363 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
364 "Please reenter margins."
365 msgstr ""
366 "Paraštės persidengia arba išeina už popieriaus ribų.\n"
367 "Prašome įvesti paraštes iš naujo."
369 #: comdlg32.rc:74
370 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
371 msgstr "Laukas „kopijų skaičius“ negali būti tuščias."
373 #: comdlg32.rc:76
374 msgid ""
375 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
376 "Please enter a value between 1 and %d."
377 msgstr ""
378 "Toks didelis kopijų skaičius yra nepalaikomas jūsų spausdintuvo.\n"
379 "Prašome įvesti reikšmę tarp 1 ir %d."
381 #: comdlg32.rc:77
382 msgid "A printer error occurred."
383 msgstr "Įvyko spausdintuvo klaida."
385 #: comdlg32.rc:78
386 msgid "No default printer defined."
387 msgstr "Nenurodytas pagrindinis spausdintuvas."
389 #: comdlg32.rc:79
390 msgid "Cannot find the printer."
391 msgstr "Nepavyko rasti spausdintuvo."
393 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
394 msgid "Out of memory."
395 msgstr "Trūksta atminties."
397 #: comdlg32.rc:81
398 msgid "An error occurred."
399 msgstr "Įvyko klaida."
401 #: comdlg32.rc:82
402 msgid "Unknown printer driver."
403 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė."
405 #: comdlg32.rc:85
406 msgid ""
407 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
408 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
409 msgstr ""
410 "Prieš atlikdami su spausdintuvu susijusius veiksmus, tokius kaip puslapio "
411 "nuostatų keitimas ar dokumento spausdinimas, turite įdiegti spausdintuvą. "
412 "Prašome įdiegti spausdintuvą ir pakartoti."
414 #: comdlg32.rc:151
415 #, fuzzy
416 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
417 msgstr "Pasirinkite šrifto dydį tarp %d ir %d taškų."
419 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
420 msgid "&Save"
421 msgstr "&Išsaugoti"
423 #: comdlg32.rc:153
424 msgid "Save &in:"
425 msgstr "&Kur išsaugoti:"
427 #: comdlg32.rc:154
428 msgid "Save"
429 msgstr "Išsaugoti"
431 #: comdlg32.rc:155
432 msgid "Save as"
433 msgstr "Išsaugoti kaip"
435 #: comdlg32.rc:156
436 msgid "Open File"
437 msgstr "Atverti failą"
439 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
440 msgid "Ready"
441 msgstr "Parengta"
443 #: comdlg32.rc:94
444 msgid "Paused; "
445 msgstr "Pristabdytas; "
447 #: comdlg32.rc:95
448 msgid "Error; "
449 msgstr "Klaida; "
451 #: comdlg32.rc:96
452 msgid "Pending deletion; "
453 msgstr "Laukia pašalinimo; "
455 #: comdlg32.rc:97
456 msgid "Paper jam; "
457 msgstr "Užstrigęs popierius; "
459 #: comdlg32.rc:98
460 msgid "Out of paper; "
461 msgstr "Pasibaigęs popierius; "
463 #: comdlg32.rc:99
464 msgid "Feed paper manual; "
465 msgstr "Rankinis popieriaus padavimas; "
467 #: comdlg32.rc:100
468 msgid "Paper problem; "
469 msgstr "Problema su popieriumi; "
471 #: comdlg32.rc:101
472 msgid "Printer offline; "
473 msgstr "Spausdintuvas atjungtas; "
475 #: comdlg32.rc:102
476 msgid "I/O Active; "
477 msgstr "Aktyvus Į/I; "
479 #: comdlg32.rc:103
480 msgid "Busy; "
481 msgstr "Spausdintuvas užimtas; "
483 #: comdlg32.rc:104
484 msgid "Printing; "
485 msgstr "Spausdina; "
487 #: comdlg32.rc:105
488 msgid "Output tray is full; "
489 msgstr "Išvedimo dėklas pilnas; "
491 #: comdlg32.rc:106
492 msgid "Not available; "
493 msgstr "Nepasiekiama; "
495 #: comdlg32.rc:107
496 msgid "Waiting; "
497 msgstr "Laukia; "
499 #: comdlg32.rc:108
500 msgid "Processing; "
501 msgstr "Apdorojimas; "
503 #: comdlg32.rc:109
504 msgid "Initialising; "
505 msgstr "Inicijuojama; "
507 #: comdlg32.rc:110
508 msgid "Warming up; "
509 msgstr "Kaista; "
511 #: comdlg32.rc:111
512 msgid "Toner low; "
513 msgstr "Baigiasi dažai; "
515 #: comdlg32.rc:112
516 msgid "No toner; "
517 msgstr "Nėra dažų; "
519 #: comdlg32.rc:113
520 msgid "Page punt; "
521 msgstr "Puslapis perkrautas; "
523 #: comdlg32.rc:114
524 msgid "Interrupted by user; "
525 msgstr "Pertraukta naudotojo; "
527 #: comdlg32.rc:115
528 msgid "Out of memory; "
529 msgstr "Trūksta atminties; "
531 #: comdlg32.rc:116
532 msgid "The printer door is open; "
533 msgstr "Spausdintuvo durelės atidarytos; "
535 #: comdlg32.rc:117
536 msgid "Print server unknown; "
537 msgstr "Spausdinimo serveris nežinomas; "
539 #: comdlg32.rc:118
540 msgid "Power save mode; "
541 msgstr "Energijos taupymo režimas; "
543 #: comdlg32.rc:87
544 msgid "Default Printer; "
545 msgstr "Pagrindinis spausdintuvas; "
547 #: comdlg32.rc:88
548 msgid "There are %d documents in the queue"
549 msgstr "Eilėje yra %d dokumentų"
551 #: comdlg32.rc:89
552 msgid "Margins [inches]"
553 msgstr "Paraštės [coliai]"
555 #: comdlg32.rc:90
556 msgid "Margins [mm]"
557 msgstr "Paraštės [mm]"
559 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
560 msgctxt "unit: millimeters"
561 msgid "mm"
562 msgstr "mm"
564 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
565 msgid "Print"
566 msgstr "Spausdinti"
568 #: credui.rc:27
569 msgid "Connect to %s"
570 msgstr "Užmegzti ryšį su %s"
572 #: credui.rc:28
573 msgid "Connecting to %s"
574 msgstr "Jungiamasi prie %s"
576 #: credui.rc:29
577 msgid "Logon unsuccessful"
578 msgstr "Prisijungimas nesėkmingas"
580 #: credui.rc:30
581 msgid ""
582 "Make sure that your user name\n"
583 "and password are correct."
584 msgstr ""
585 "Įsitikinkite, kad naudotojo vardas\n"
586 "ir slaptažodis yra teisingi."
588 #: credui.rc:32
589 msgid ""
590 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
591 "\n"
592 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
593 "entering your password."
594 msgstr ""
595 "Kai įjungta didžiųjų raidžių būsena, savo slaptažodį galite įvesti "
596 "neteisingai.\n"
597 "\n"
598 "Paspauskite didžiųjų raidžių klaviatūros klavišą didžiųjų raidžių būsenai "
599 "išjungti\n"
600 "prieš rinkdami savo slaptažodį."
602 #: credui.rc:31
603 msgid "Caps Lock is On"
604 msgstr "Didžiųjų raidžių būsena įjungta"
606 #: crypt32.rc:27
607 msgid "Authority Key Identifier"
608 msgstr "Įstaigos rakto identifikatorius"
610 #: crypt32.rc:28
611 msgid "Key Attributes"
612 msgstr "Rakto atributai"
614 #: crypt32.rc:29
615 msgid "Key Usage Restriction"
616 msgstr "Rakto naudojimo ribojimai"
618 #: crypt32.rc:30
619 msgid "Subject Alternative Name"
620 msgstr "Subjekto alternatyvus vardas"
622 #: crypt32.rc:31
623 msgid "Issuer Alternative Name"
624 msgstr "Išdavėjo alternatyvus vardas"
626 #: crypt32.rc:32
627 msgid "Basic Constraints"
628 msgstr "Pagrindiniai ribojimai"
630 #: crypt32.rc:33
631 msgid "Key Usage"
632 msgstr "Rakto naudojimas"
634 #: crypt32.rc:34
635 msgid "Certificate Policies"
636 msgstr "Liudijimo politika"
638 #: crypt32.rc:35
639 msgid "Subject Key Identifier"
640 msgstr "Subjekto rakto identifikatorius"
642 #: crypt32.rc:36
643 msgid "CRL Reason Code"
644 msgstr "ALS priežasties kodas"
646 #: crypt32.rc:37
647 msgid "CRL Distribution Points"
648 msgstr "ALS platinimo vietos"
650 #: crypt32.rc:38
651 msgid "Enhanced Key Usage"
652 msgstr "Išplėstas rakto naudojimas"
654 #: crypt32.rc:39
655 msgid "Authority Information Access"
656 msgstr "Išdavėjo informacijos prieiga"
658 #: crypt32.rc:40
659 msgid "Certificate Extensions"
660 msgstr "Liudijimo plėtiniai"
662 #: crypt32.rc:41
663 msgid "Next Update Location"
664 msgstr "Kito atnaujinimo vieta"
666 #: crypt32.rc:42
667 msgid "Yes or No Trust"
668 msgstr "Yra ar nėra patikėjimas"
670 #: crypt32.rc:43
671 msgid "Email Address"
672 msgstr "Elektroninio pašto adresas"
674 #: crypt32.rc:44
675 msgid "Unstructured Name"
676 msgstr "Nestruktūrinis vardas"
678 #: crypt32.rc:45
679 msgid "Content Type"
680 msgstr "Turinio tipas"
682 #: crypt32.rc:46
683 msgid "Message Digest"
684 msgstr "Pranešimo maišos reikšmė"
686 #: crypt32.rc:47
687 msgid "Signing Time"
688 msgstr "Pasirašymo laikas"
690 #: crypt32.rc:48
691 msgid "Counter Sign"
692 msgstr "Paliudijantis parašas"
694 #: crypt32.rc:49
695 msgid "Challenge Password"
696 msgstr "Iššūkio slaptažodis"
698 #: crypt32.rc:50
699 msgid "Unstructured Address"
700 msgstr "Nestruktūrinis adresas"
702 #: crypt32.rc:51
703 msgid "S/MIME Capabilities"
704 msgstr "S/MIME gebėjimai"
706 #: crypt32.rc:52
707 msgid "Prefer Signed Data"
708 msgstr "Teikti pirmenybę pasirašytiems duomenims"
710 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
711 msgctxt "Certification Practice Statement"
712 msgid "CPS"
713 msgstr "CPS"
715 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
716 msgid "User Notice"
717 msgstr "Naudotojo pastaba"
719 #: crypt32.rc:55
720 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
721 msgstr "Būsenos paliudijimo tinklu protokolas (OCSP)"
723 #: crypt32.rc:56
724 msgid "Certification Authority Issuer"
725 msgstr "Liudijimo įstaigos steigėjai"
727 #: crypt32.rc:57
728 msgid "Certification Template Name"
729 msgstr "Liudijimo šablono pavadinimas"
731 #: crypt32.rc:58
732 msgid "Certificate Type"
733 msgstr "Liudijimo tipas"
735 #: crypt32.rc:59
736 msgid "Certificate Manifold"
737 msgstr "Liudijimo kopija"
739 #: crypt32.rc:60
740 msgid "Netscape Cert Type"
741 msgstr "Netscape liudijimo tipas"
743 #: crypt32.rc:61
744 msgid "Netscape Base URL"
745 msgstr "Netscape bazės URL"
747 #: crypt32.rc:62
748 msgid "Netscape Revocation URL"
749 msgstr "Netscape atšaukimų URL"
751 #: crypt32.rc:63
752 msgid "Netscape CA Revocation URL"
753 msgstr "Netscape LĮ atšaukimų URL"
755 #: crypt32.rc:64
756 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
757 msgstr "Netscape liudijimų atnaujinimo URL"
759 #: crypt32.rc:65
760 msgid "Netscape CA Policy URL"
761 msgstr "Netscape LĮ politikos URL"
763 #: crypt32.rc:66
764 msgid "Netscape SSL ServerName"
765 msgstr "Netscape SSL serverio vardas"
767 #: crypt32.rc:67
768 msgid "Netscape Comment"
769 msgstr "Netscape komentaras"
771 #: crypt32.rc:68
772 msgid "SpcSpAgencyInfo"
773 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
775 #: crypt32.rc:69
776 msgid "SpcFinancialCriteria"
777 msgstr "SpcFinancialCriteria"
779 #: crypt32.rc:70
780 msgid "SpcMinimalCriteria"
781 msgstr "SpcMinimalCriteria"
783 #: crypt32.rc:71
784 msgid "Country/Region"
785 msgstr "Valstybė/regionas"
787 #: crypt32.rc:72
788 msgid "Organization"
789 msgstr "Įstaiga"
791 #: crypt32.rc:73
792 msgid "Organizational Unit"
793 msgstr "Įstaigos padalinys"
795 #: crypt32.rc:74
796 msgid "Common Name"
797 msgstr "Vardas, pavardė"
799 #: crypt32.rc:75
800 msgid "Locality"
801 msgstr "Vietovė"
803 #: crypt32.rc:76
804 msgid "State or Province"
805 msgstr "Valstija, sritis, gubernija"
807 #: crypt32.rc:77
808 msgid "Title"
809 msgstr "Titulas"
811 #: crypt32.rc:78
812 msgid "Given Name"
813 msgstr "Vardas"
815 #: crypt32.rc:79
816 msgid "Initials"
817 msgstr "Inicialai"
819 #: crypt32.rc:80
820 msgid "Surname"
821 msgstr "Pavardė"
823 #: crypt32.rc:81
824 msgid "Domain Component"
825 msgstr "Srities komponentas"
827 #: crypt32.rc:82
828 msgid "Street Address"
829 msgstr "Adresas"
831 #: crypt32.rc:83
832 msgid "Serial Number"
833 msgstr "Numeris"
835 #: crypt32.rc:84
836 msgid "CA Version"
837 msgstr "LĮ versija"
839 #: crypt32.rc:85
840 msgid "Cross CA Version"
841 msgstr "Kryžminės LĮ versija"
843 #: crypt32.rc:86
844 msgid "Serialized Signature Serial Number"
845 msgstr "Išdėstyto serijomis parašo numeris"
847 #: crypt32.rc:87
848 msgid "Principal Name"
849 msgstr "Pagrindinis pavadinimas"
851 #: crypt32.rc:88
852 msgid "Windows Product Update"
853 msgstr "Windows produktų naujinimas"
855 #: crypt32.rc:89
856 msgid "Enrollment Name Value Pair"
857 msgstr "Registravimo vardo reikšmių pora"
859 #: crypt32.rc:90
860 msgid "OS Version"
861 msgstr "OS versija"
863 #: crypt32.rc:91
864 msgid "Enrollment CSP"
865 msgstr "Registravimo CSP"
867 #: crypt32.rc:92
868 msgid "CRL Number"
869 msgstr "ALS numeris"
871 #: crypt32.rc:93
872 msgid "Delta CRL Indicator"
873 msgstr "ALS pokyčių indikatorius"
875 #: crypt32.rc:94
876 msgid "Issuing Distribution Point"
877 msgstr "Išdavimo platinimo vieta"
879 #: crypt32.rc:95
880 msgid "Freshest CRL"
881 msgstr "Naujausias ALS"
883 #: crypt32.rc:96
884 msgid "Name Constraints"
885 msgstr "Vardo ribojimai"
887 #: crypt32.rc:97
888 msgid "Policy Mappings"
889 msgstr "Politikos atvaizdavimas"
891 #: crypt32.rc:98
892 msgid "Policy Constraints"
893 msgstr "Politikos ribojimai"
895 #: crypt32.rc:99
896 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
897 msgstr "Kryžminio liudijimo platinimo vietos"
899 #: crypt32.rc:100
900 msgid "Application Policies"
901 msgstr "Programos politika"
903 #: crypt32.rc:101
904 msgid "Application Policy Mappings"
905 msgstr "Programos politikos atvaizdavimas"
907 #: crypt32.rc:102
908 msgid "Application Policy Constraints"
909 msgstr "Programos politikos ribojimai"
911 #: crypt32.rc:103
912 msgid "CMC Data"
913 msgstr "CMC duomenys"
915 #: crypt32.rc:104
916 msgid "CMC Response"
917 msgstr "CMC atsakymas"
919 #: crypt32.rc:105
920 msgid "Unsigned CMC Request"
921 msgstr "Nepasirašyta CMC užklausa"
923 #: crypt32.rc:106
924 msgid "CMC Status Info"
925 msgstr "CMC būsenos informacija"
927 #: crypt32.rc:107
928 msgid "CMC Extensions"
929 msgstr "CMC plėtiniai"
931 #: crypt32.rc:108
932 msgid "CMC Attributes"
933 msgstr "CMC atributai"
935 #: crypt32.rc:109
936 msgid "PKCS 7 Data"
937 msgstr "PKCS 7 duomenys"
939 #: crypt32.rc:110
940 msgid "PKCS 7 Signed"
941 msgstr "PKCS 7 pasirašytas"
943 #: crypt32.rc:111
944 msgid "PKCS 7 Enveloped"
945 msgstr "PKCS 7 voke"
947 #: crypt32.rc:112
948 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
949 msgstr "PKCS 7 pasirašytas, voke"
951 #: crypt32.rc:113
952 msgid "PKCS 7 Digested"
953 msgstr "PKCS 7 apskaičiuota maišos reikšmė"
955 #: crypt32.rc:114
956 msgid "PKCS 7 Encrypted"
957 msgstr "PKCS 7 užšifruotas"
959 #: crypt32.rc:115
960 msgid "Previous CA Certificate Hash"
961 msgstr "Ankstesnė LĮ liudijimo maišos reikšmė"
963 #: crypt32.rc:116
964 msgid "Virtual Base CRL Number"
965 msgstr "Virtualus bazinis ALS numeris"
967 #: crypt32.rc:117
968 msgid "Next CRL Publish"
969 msgstr "Kitas ALS publikavimas"
971 #: crypt32.rc:118
972 msgid "CA Encryption Certificate"
973 msgstr "LĮ užšifravimo liudijimas"
975 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
976 msgid "Key Recovery Agent"
977 msgstr "Rakto atkūrimo priemonė"
979 #: crypt32.rc:120
980 msgid "Certificate Template Information"
981 msgstr "Liudijimo šablono informacija"
983 #: crypt32.rc:121
984 msgid "Enterprise Root OID"
985 msgstr "Organizacijos pagrindinis objekto identifikatorius"
987 #: crypt32.rc:122
988 msgid "Dummy Signer"
989 msgstr "Fiktyvus pasirašytojas"
991 #: crypt32.rc:123
992 msgid "Encrypted Private Key"
993 msgstr "Užšifruotas privatusis raktas"
995 #: crypt32.rc:124
996 msgid "Published CRL Locations"
997 msgstr "Publikuotos ALS vietos"
999 #: crypt32.rc:125
1000 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1001 msgstr "Priverstinai vykdyti liudijimų grandinės politiką"
1003 #: crypt32.rc:126
1004 msgid "Transaction Id"
1005 msgstr "Operacijos identifikatorius"
1007 #: crypt32.rc:127
1008 msgid "Sender Nonce"
1009 msgstr "Siuntėjas tam kartui"
1011 #: crypt32.rc:128
1012 msgid "Recipient Nonce"
1013 msgstr "Gavėjas tam kartui"
1015 #: crypt32.rc:129
1016 msgid "Reg Info"
1017 msgstr "Registracijos informacija"
1019 #: crypt32.rc:130
1020 msgid "Get Certificate"
1021 msgstr "Gauti liudijimą"
1023 #: crypt32.rc:131
1024 msgid "Get CRL"
1025 msgstr "Gauti ALS"
1027 #: crypt32.rc:132
1028 msgid "Revoke Request"
1029 msgstr "Atšaukti užklausą"
1031 #: crypt32.rc:133
1032 msgid "Query Pending"
1033 msgstr "Laukia užklausa"
1035 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1036 msgid "Certificate Trust List"
1037 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas"
1039 #: crypt32.rc:135
1040 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1041 msgstr "Atsarginės rakto kopijos liudijimo maišos reikšmė"
1043 #: crypt32.rc:136
1044 msgid "Private Key Usage Period"
1045 msgstr "Privačiojo rakto naudojimo periodas"
1047 #: crypt32.rc:137
1048 msgid "Client Information"
1049 msgstr "Kliento informacija"
1051 #: crypt32.rc:138
1052 msgid "Server Authentication"
1053 msgstr "Serverio tapatumo nustatymas"
1055 #: crypt32.rc:139
1056 msgid "Client Authentication"
1057 msgstr "Kliento tapatumo nustatymas"
1059 #: crypt32.rc:140
1060 msgid "Code Signing"
1061 msgstr "Programos kodo pasirašymas"
1063 #: crypt32.rc:141
1064 msgid "Secure Email"
1065 msgstr "Saugus elektroninis paštas"
1067 #: crypt32.rc:142
1068 msgid "Time Stamping"
1069 msgstr "Laiko žymos įterpimas"
1071 #: crypt32.rc:143
1072 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1073 msgstr "Microsoft patikintų liudijimų sąrašo pasirašymas"
1075 #: crypt32.rc:144
1076 msgid "Microsoft Time Stamping"
1077 msgstr "Microsoft laiko žymos įterpimas"
1079 #: crypt32.rc:145
1080 msgid "IP security end system"
1081 msgstr "IP saugumo galinė sistema"
1083 #: crypt32.rc:146
1084 msgid "IP security tunnel termination"
1085 msgstr "IP saugumo tunelio baigimas"
1087 #: crypt32.rc:147
1088 msgid "IP security user"
1089 msgstr "IP saugumo naudotojas"
1091 #: crypt32.rc:148
1092 msgid "Encrypting File System"
1093 msgstr "Failų šifravimo sistema"
1095 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1096 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1097 msgstr "Windows tvarkyklių patikra"
1099 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1100 msgid "Windows System Component Verification"
1101 msgstr "Windows sistemos komponentų patikra"
1103 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1104 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1105 msgstr "OEM Windows sistemos komponentų patikra"
1107 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1108 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1109 msgstr "Įtaisytų Windows sistemos komponentų patikra"
1111 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1112 msgid "Key Pack Licenses"
1113 msgstr "Kodų pako licencijos"
1115 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1116 msgid "License Server Verification"
1117 msgstr "Licencijų serverio patikra"
1119 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1120 msgid "Smart Card Logon"
1121 msgstr "Lustinių kortelių įvedimas"
1123 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1124 msgid "Digital Rights"
1125 msgstr "Skaitmeninės teisės"
1127 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1128 msgid "Qualified Subordination"
1129 msgstr "Patikslintoji hierarchija"
1131 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1132 msgid "Key Recovery"
1133 msgstr "Rakto atkūrimas"
1135 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1136 msgid "Document Signing"
1137 msgstr "Dokumentų pasirašymas"
1139 #: crypt32.rc:160
1140 msgid "IP security IKE intermediate"
1141 msgstr "IP saugumo IKE tarpininkas"
1143 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1144 msgid "File Recovery"
1145 msgstr "Failų atkūrimas"
1147 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1148 msgid "Root List Signer"
1149 msgstr "Pagrindinio sąrašo pasirašytojas"
1151 #: crypt32.rc:163
1152 msgid "All application policies"
1153 msgstr "Visos programų politikos"
1155 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1156 msgid "Directory Service Email Replication"
1157 msgstr "Katalogų serverio el. pašto dauginimas"
1159 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1160 msgid "Certificate Request Agent"
1161 msgstr "Liudijimo užklausos priemonė"
1163 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1164 msgid "Lifetime Signing"
1165 msgstr "Gyvavimo ciklo pasirašymas"
1167 #: crypt32.rc:167
1168 msgid "All issuance policies"
1169 msgstr "Visos išdavimo politikos"
1171 #: crypt32.rc:172
1172 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1173 msgstr "Patikimos vyriausiosios liudijimų įstaigos"
1175 #: crypt32.rc:173
1176 msgid "Personal"
1177 msgstr "Asmeniniai"
1179 #: crypt32.rc:174
1180 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1181 msgstr "Tarpinės liudijimų įstaigos"
1183 #: crypt32.rc:175
1184 msgid "Other People"
1185 msgstr "Kiti žmonės"
1187 #: crypt32.rc:176
1188 msgid "Trusted Publishers"
1189 msgstr "Patikimi publikuotojai"
1191 #: crypt32.rc:177
1192 msgid "Untrusted Certificates"
1193 msgstr "Nepatikimi liudijimai"
1195 #: crypt32.rc:182
1196 msgid "KeyID="
1197 msgstr "Rakto identifikatorius="
1199 #: crypt32.rc:183
1200 msgid "Certificate Issuer"
1201 msgstr "Liudijimo išdavėjas"
1203 #: crypt32.rc:184
1204 msgid "Certificate Serial Number="
1205 msgstr "Liudijimo numeris="
1207 #: crypt32.rc:185
1208 msgid "Other Name="
1209 msgstr "Kitas vardas="
1211 #: crypt32.rc:186
1212 msgid "Email Address="
1213 msgstr "Elektroninio pašto adresas="
1215 #: crypt32.rc:187
1216 msgid "DNS Name="
1217 msgstr "DNS vardas="
1219 #: crypt32.rc:188
1220 msgid "Directory Address"
1221 msgstr "Katalogo adresas"
1223 #: crypt32.rc:189
1224 msgid "URL="
1225 msgstr "URL="
1227 #: crypt32.rc:190
1228 msgid "IP Address="
1229 msgstr "IP adresas="
1231 #: crypt32.rc:191
1232 msgid "Mask="
1233 msgstr "Kaukė="
1235 #: crypt32.rc:192
1236 msgid "Registered ID="
1237 msgstr "Registracijos identifikatorius="
1239 #: crypt32.rc:193
1240 msgid "Unknown Key Usage"
1241 msgstr "Nežinomas rakto naudojimas"
1243 #: crypt32.rc:194
1244 msgid "Subject Type="
1245 msgstr "Subjekto tipas="
1247 #: crypt32.rc:195
1248 msgctxt "Certificate Authority"
1249 msgid "CA"
1250 msgstr "CA"
1252 #: crypt32.rc:196
1253 msgid "End Entity"
1254 msgstr "Esybės pabaiga"
1256 #: crypt32.rc:197
1257 msgid "Path Length Constraint="
1258 msgstr "Kelio ilgio ribojimas="
1260 #: crypt32.rc:198
1261 msgctxt "path length"
1262 msgid "None"
1263 msgstr "Nėra"
1265 #: crypt32.rc:199
1266 msgid "Information Not Available"
1267 msgstr "Informacija neprieinama"
1269 #: crypt32.rc:200
1270 msgid "Authority Info Access"
1271 msgstr "Įstaigos informacijos prieiga"
1273 #: crypt32.rc:201
1274 msgid "Access Method="
1275 msgstr "Prieigos metodas="
1277 #: crypt32.rc:202
1278 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1279 msgid "OCSP"
1280 msgstr "OCSP"
1282 #: crypt32.rc:203
1283 msgid "CA Issuers"
1284 msgstr "LĮ išdavėjai"
1286 #: crypt32.rc:204
1287 msgid "Unknown Access Method"
1288 msgstr "Nežinomas prieigos metodas"
1290 #: crypt32.rc:205
1291 msgid "Alternative Name"
1292 msgstr "Alternatyvus vardas"
1294 #: crypt32.rc:206
1295 msgid "CRL Distribution Point"
1296 msgstr "ALS platinimo vieta"
1298 #: crypt32.rc:207
1299 msgid "Distribution Point Name"
1300 msgstr "Platinimo vietos pavadinimas"
1302 #: crypt32.rc:208
1303 msgid "Full Name"
1304 msgstr "Asmenvardis"
1306 #: crypt32.rc:209
1307 msgid "RDN Name"
1308 msgstr "RDN vardas"
1310 #: crypt32.rc:210
1311 msgid "CRL Reason="
1312 msgstr "ALS priežastis="
1314 #: crypt32.rc:211
1315 msgid "CRL Issuer"
1316 msgstr "ALS išdavėjas"
1318 #: crypt32.rc:212
1319 msgid "Key Compromise"
1320 msgstr "Pasitikėjimo raktu praradimas"
1322 #: crypt32.rc:213
1323 msgid "CA Compromise"
1324 msgstr "Pasitikėjimo LĮ praradimas"
1326 #: crypt32.rc:214
1327 msgid "Affiliation Changed"
1328 msgstr "Priklausomybės pasikeitimas"
1330 #: crypt32.rc:215
1331 msgid "Superseded"
1332 msgstr "Išstūmimas"
1334 #: crypt32.rc:216
1335 msgid "Operation Ceased"
1336 msgstr "Operacijos nutraukimas"
1338 #: crypt32.rc:217
1339 msgid "Certificate Hold"
1340 msgstr "Liudijimo įšaldymas"
1342 #: crypt32.rc:218
1343 msgid "Financial Information="
1344 msgstr "Finansinė informacija="
1346 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1347 msgid "Available"
1348 msgstr "Prieinama"
1350 #: crypt32.rc:220
1351 msgid "Not Available"
1352 msgstr "Neprieinama"
1354 #: crypt32.rc:221
1355 msgid "Meets Criteria="
1356 msgstr "Atitinka kriterijus="
1358 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1359 msgid "Yes"
1360 msgstr "Taip"
1362 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1363 msgid "No"
1364 msgstr "Ne"
1366 #: crypt32.rc:224
1367 msgid "Digital Signature"
1368 msgstr "Skaitmeninis parašas"
1370 #: crypt32.rc:225
1371 msgid "Non-Repudiation"
1372 msgstr "Negalėjimas išsižadėti"
1374 #: crypt32.rc:226
1375 msgid "Key Encipherment"
1376 msgstr "Rakto užšifravimas"
1378 #: crypt32.rc:227
1379 msgid "Data Encipherment"
1380 msgstr "Duomenų užšifravimas"
1382 #: crypt32.rc:228
1383 msgid "Key Agreement"
1384 msgstr "Rakto susitarimas"
1386 #: crypt32.rc:229
1387 msgid "Certificate Signing"
1388 msgstr "Liudijimo pasirašymas"
1390 #: crypt32.rc:230
1391 msgid "Off-line CRL Signing"
1392 msgstr "ALS pasirašymas atsijungus"
1394 #: crypt32.rc:231
1395 msgid "CRL Signing"
1396 msgstr "ALS pasirašymas"
1398 #: crypt32.rc:232
1399 msgid "Encipher Only"
1400 msgstr "Tik užšifravimas"
1402 #: crypt32.rc:233
1403 msgid "Decipher Only"
1404 msgstr "Tik dešifravimas"
1406 #: crypt32.rc:234
1407 msgid "SSL Client Authentication"
1408 msgstr "SSL kliento tapatumo nustatymas"
1410 #: crypt32.rc:235
1411 msgid "SSL Server Authentication"
1412 msgstr "SSL serverio tapatumo nustatymas"
1414 #: crypt32.rc:236
1415 msgid "S/MIME"
1416 msgstr "S/MIME"
1418 #: crypt32.rc:237
1419 msgid "Signature"
1420 msgstr "Parašas"
1422 #: crypt32.rc:238
1423 msgid "SSL CA"
1424 msgstr "SSL LĮ"
1426 #: crypt32.rc:239
1427 msgid "S/MIME CA"
1428 msgstr "S/MIME LĮ"
1430 #: crypt32.rc:240
1431 msgid "Signature CA"
1432 msgstr "Parašo LĮ"
1434 #: cryptdlg.rc:27
1435 msgid "Certificate Policy"
1436 msgstr "Liudijimo politika"
1438 #: cryptdlg.rc:28
1439 msgid "Policy Identifier: "
1440 msgstr "Politikos identifikatorius: "
1442 #: cryptdlg.rc:29
1443 msgid "Policy Qualifier Info"
1444 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus informacija"
1446 #: cryptdlg.rc:30
1447 msgid "Policy Qualifier Id="
1448 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus identifikatorius="
1450 #: cryptdlg.rc:33
1451 msgid "Qualifier"
1452 msgstr "Kvalifikatorius"
1454 #: cryptdlg.rc:34
1455 msgid "Notice Reference"
1456 msgstr "Pranešimo nuoroda"
1458 #: cryptdlg.rc:35
1459 msgid "Organization="
1460 msgstr "Įstaiga="
1462 #: cryptdlg.rc:36
1463 msgid "Notice Number="
1464 msgstr "Pranešimo numeris="
1466 #: cryptdlg.rc:37
1467 msgid "Notice Text="
1468 msgstr "Pranešimo tekstas="
1470 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1471 msgid "Certificate"
1472 msgstr "Liudijimas"
1474 #: cryptui.rc:28
1475 msgid "Certificate Information"
1476 msgstr "Liudijimo informacija"
1478 #: cryptui.rc:29
1479 msgid ""
1480 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1481 "altered or corrupted."
1482 msgstr ""
1483 "Šis liudijimas turi neteisingą parašą. Liudijimas galėjo būti pakeistas ar "
1484 "pažeistas."
1486 #: cryptui.rc:30
1487 msgid ""
1488 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1489 "trusted root certificate store."
1490 msgstr ""
1491 "Šis vyriausiasis liudijimas yra nepatikimas. Norėdami juo pasitikėti "
1492 "įtraukite jį į sistemos patikimų vyriausiųjų liudijimų saugyklą."
1494 #: cryptui.rc:31
1495 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1496 msgstr ""
1497 "Nepavyko patvirtinti šio liudijimo pagal patikimą vyriausiąjį liudijimą."
1499 #: cryptui.rc:32
1500 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1501 msgstr "Nepavyko rasti liudijimo išdavėjo."
1503 #: cryptui.rc:33
1504 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1505 msgstr "Nepavyko patikrinti visų šio liudijimo paskirties tikslų."
1507 #: cryptui.rc:34
1508 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1509 msgstr "Šis liudijimas yra skirtas šiems tikslams:"
1511 #: cryptui.rc:35
1512 msgid "Issued to: "
1513 msgstr "Kam išduota: "
1515 #: cryptui.rc:36
1516 msgid "Issued by: "
1517 msgstr "Išdavė: "
1519 #: cryptui.rc:37
1520 msgid "Valid from "
1521 msgstr "Galioja nuo "
1523 #: cryptui.rc:38
1524 msgid " to "
1525 msgstr " iki "
1527 #: cryptui.rc:39
1528 msgid "This certificate has an invalid signature."
1529 msgstr "Šis liudijimas turi neteisingą parašą."
1531 #: cryptui.rc:40
1532 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1533 msgstr "Šis liudijimas jau nebegalioja arba dar negalioja."
1535 #: cryptui.rc:41
1536 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1537 msgstr "Šio liudijimo galiojimo periodas yra didesnis už išdavėjo."
1539 #: cryptui.rc:42
1540 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1541 msgstr "Šis liudijimas buvo panaikintas išdavėjo."
1543 #: cryptui.rc:43
1544 msgid "This certificate is OK."
1545 msgstr "Šis liudijimas yra geras."
1547 #: cryptui.rc:44
1548 msgid "Field"
1549 msgstr "Laukas"
1551 #: cryptui.rc:45
1552 msgid "Value"
1553 msgstr "Reikšmė"
1555 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1556 msgid "<All>"
1557 msgstr "<visi laukai>"
1559 #: cryptui.rc:47
1560 msgid "Version 1 Fields Only"
1561 msgstr "Tik pirmos versijos laukai"
1563 #: cryptui.rc:48
1564 msgid "Extensions Only"
1565 msgstr "Tik plėtiniai"
1567 #: cryptui.rc:49
1568 msgid "Critical Extensions Only"
1569 msgstr "Tik būtini plėtiniai"
1571 #: cryptui.rc:50
1572 msgid "Properties Only"
1573 msgstr "Tik savybės"
1575 #: cryptui.rc:52
1576 msgid "Serial number"
1577 msgstr "Numeris"
1579 #: cryptui.rc:53
1580 msgid "Issuer"
1581 msgstr "Išdavėjas"
1583 #: cryptui.rc:54
1584 msgid "Valid from"
1585 msgstr "Galioja nuo"
1587 #: cryptui.rc:55
1588 msgid "Valid to"
1589 msgstr "Galioja iki"
1591 #: cryptui.rc:56
1592 msgid "Subject"
1593 msgstr "Subjektas"
1595 #: cryptui.rc:57
1596 msgid "Public key"
1597 msgstr "Viešasis raktas"
1599 #: cryptui.rc:58
1600 #, fuzzy
1601 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1602 msgstr "%s (%d bitai)"
1604 #: cryptui.rc:59
1605 msgid "SHA1 hash"
1606 msgstr "maiša SHA1"
1608 #: cryptui.rc:60
1609 msgid "Enhanced key usage (property)"
1610 msgstr "Ypatingas rakto naudojimas (savybė)"
1612 #: cryptui.rc:61
1613 msgid "Friendly name"
1614 msgstr "Draugiškas vardas"
1616 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1617 msgid "Description"
1618 msgstr "Aprašas"
1620 #: cryptui.rc:63
1621 msgid "Certificate Properties"
1622 msgstr "Liudijimo savybės"
1624 #: cryptui.rc:64
1625 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1626 msgstr "Prašau įveskite organizacijos identifikatorių tokia forma: 1.2.3.4"
1628 #: cryptui.rc:65
1629 msgid "The OID you entered already exists."
1630 msgstr "Įvestas organizacijos identifikatorius jau egzistuoja."
1632 #: cryptui.rc:66
1633 msgid "Select Certificate Store"
1634 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą"
1636 #: cryptui.rc:67
1637 msgid "Please select a certificate store."
1638 msgstr "Prašau išrinkite liudijimų saugyklą."
1640 #: cryptui.rc:68
1641 msgid "Certificate Import Wizard"
1642 msgstr "Liudijimo importo vediklis"
1644 #: cryptui.rc:69
1645 msgid ""
1646 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1647 "select another file."
1648 msgstr ""
1649 "Faile yra objektų, kurie neatitinka nustatytų kriterijų. Prašau išrinkite "
1650 "kitą failą."
1652 #: cryptui.rc:70
1653 msgid "File to Import"
1654 msgstr "Importo failas"
1656 #: cryptui.rc:71
1657 msgid "Specify the file you want to import."
1658 msgstr "Nurodykite failą importui."
1660 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1661 msgid "Certificate Store"
1662 msgstr "Liudijimų saugykla"
1664 #: cryptui.rc:73
1665 msgid ""
1666 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1667 "lists, and certificate trust lists."
1668 msgstr ""
1669 "Liudijimų saugyklos yra liudijimų rinkiniai, atšauktų liudijimų sąrašai ir "
1670 "patikintų liudijimų sąrašai."
1672 #: cryptui.rc:74
1673 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1674 msgstr "X.509 liudijimas (*.cer; *.crt)"
1676 #: cryptui.rc:75
1677 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1678 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx; *.p12)"
1680 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1681 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1682 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas (*.crl)"
1684 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1685 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1686 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas (*.stl)"
1688 #: cryptui.rc:78
1689 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1690 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
1692 #: cryptui.rc:79
1693 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1694 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.spc; *.p7b)"
1696 #: cryptui.rc:81
1697 msgid "Please select a file."
1698 msgstr "Prašau išrinkite failą."
1700 #: cryptui.rc:82
1701 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1702 msgstr "Neatpažintas failo formatas. Prašau išrinkite kitą failą."
1704 #: cryptui.rc:83
1705 msgid "Could not open "
1706 msgstr "Nepavyko atverti "
1708 #: cryptui.rc:84
1709 msgid "Determined by the program"
1710 msgstr "Nustatyta programos"
1712 #: cryptui.rc:85
1713 msgid "Please select a store"
1714 msgstr "Prašau išrinkite saugyklą"
1716 #: cryptui.rc:86
1717 msgid "Certificate Store Selected"
1718 msgstr "Išrinkta liudijimų saugykla"
1720 #: cryptui.rc:87
1721 msgid "Automatically determined by the program"
1722 msgstr "Automatiškai nustatyta programos"
1724 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1725 msgid "File"
1726 msgstr "Failas"
1728 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1729 msgid "Content"
1730 msgstr "Turinys"
1732 #: cryptui.rc:91
1733 msgid "Certificate Revocation List"
1734 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas"
1736 #: cryptui.rc:93
1737 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1738 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimas"
1740 #: cryptui.rc:94
1741 msgid "Personal Information Exchange"
1742 msgstr "Asmeninės informacijos mainai"
1744 #: cryptui.rc:96
1745 msgid "The import was successful."
1746 msgstr "Importas sėkmingas."
1748 #: cryptui.rc:97
1749 msgid "The import failed."
1750 msgstr "Importas nepavyko."
1752 #: cryptui.rc:98
1753 msgid "Arial"
1754 msgstr "Arial"
1756 #: cryptui.rc:100
1757 msgid "<Advanced Purposes>"
1758 msgstr "<papildomos paskirtys>"
1760 #: cryptui.rc:101
1761 msgid "Issued To"
1762 msgstr "Kam išduotas"
1764 #: cryptui.rc:102
1765 msgid "Issued By"
1766 msgstr "Išdavė"
1768 #: cryptui.rc:103
1769 msgid "Expiration Date"
1770 msgstr "Galiojimo data"
1772 #: cryptui.rc:104
1773 msgid "Friendly Name"
1774 msgstr "Draugiškas vardas"
1776 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1777 msgid "<None>"
1778 msgstr "<jokios>"
1780 #: cryptui.rc:107
1781 msgid ""
1782 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1783 "sign messages with it.\n"
1784 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1785 msgstr ""
1786 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1787 "pasirašyti pranešimų.\n"
1788 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1790 #: cryptui.rc:108
1791 msgid ""
1792 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1793 "sign messages with them.\n"
1794 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1795 msgstr ""
1796 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1797 "pasirašyti pranešimų.\n"
1798 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1800 #: cryptui.rc:109
1801 msgid ""
1802 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1803 "verify messages signed with it.\n"
1804 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1805 msgstr ""
1806 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1807 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
1808 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1810 #: cryptui.rc:110
1811 msgid ""
1812 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1813 "verify messages signed with it.\n"
1814 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1815 msgstr ""
1816 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1817 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
1818 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1820 #: cryptui.rc:111
1821 msgid ""
1822 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1823 "trusted.\n"
1824 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1825 msgstr ""
1826 "Liudijimais, išduotais šios liudijimo įstaigos, nebebus pasitikima.\n"
1827 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1829 #: cryptui.rc:112
1830 msgid ""
1831 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1832 "trusted.\n"
1833 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1834 msgstr ""
1835 "Liudijimais, išduotais šių liudijimo įstaigų, nebebus pasitikima.\n"
1836 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1838 #: cryptui.rc:113
1839 msgid ""
1840 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1841 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1842 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1843 msgstr ""
1844 "Liudijimais, išduotais šios vyriausiosios liudijimo įstaigos, ar bet kurios "
1845 "jos išduotos liudijimų įstaigos liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
1846 "Ar tikrai norite pašalinti šį patikimą vyriausiąjį liudijimą?"
1848 #: cryptui.rc:114
1849 msgid ""
1850 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1851 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1852 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1853 msgstr ""
1854 "Liudijimais, išduotais šių vyriausiųjų liudijimo įstaigų, ar bet kurių jų "
1855 "išduotų liudijimų įstaigų liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
1856 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos patikimus vyriausiuosius liudijimus?"
1858 #: cryptui.rc:115
1859 msgid ""
1860 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1861 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1862 msgstr ""
1863 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šio leidėjo.\n"
1864 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1866 #: cryptui.rc:116
1867 msgid ""
1868 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1869 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1870 msgstr ""
1871 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šių leidėjų.\n"
1872 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1874 #: cryptui.rc:117
1875 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1876 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1878 #: cryptui.rc:118
1879 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1880 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1882 #: cryptui.rc:119
1883 msgid "Certificates"
1884 msgstr "Liudijimai"
1886 #: cryptui.rc:121
1887 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1888 msgstr "Garantuoja nutolusio kompiuterio tapatumą"
1890 #: cryptui.rc:122
1891 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1892 msgstr "Įrodo jūsų tapatumą nutolusiam kompiuteriui"
1894 #: cryptui.rc:123
1895 msgid ""
1896 "Ensures software came from software publisher\n"
1897 "Protects software from alteration after publication"
1898 msgstr ""
1899 "Garantuoja, kad programinė įranga yra iš šio leidėjo\n"
1900 "Apsaugo programinę įrangą nuo pakeitimų po išleidimo"
1902 #: cryptui.rc:124
1903 msgid "Protects e-mail messages"
1904 msgstr "Apsaugo el. pašto pranešimus"
1906 #: cryptui.rc:125
1907 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1908 msgstr "Leidžia saugu ryšį internete"
1910 #: cryptui.rc:126
1911 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1912 msgstr "Leidžia pasirašyti duomenis dabartiniu laiku"
1914 #: cryptui.rc:127
1915 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1916 msgstr "Leidžia skaitmeniškai pasirašyti patikintų liudijimų sąrašą"
1918 #: cryptui.rc:128
1919 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1920 msgstr "Leidžia užšifruoti duomenis diske"
1922 #: cryptui.rc:144
1923 msgid "Private Key Archival"
1924 msgstr "Privačiojo rakto archyvavimas"
1926 #: cryptui.rc:147
1927 msgid "Certificate Export Wizard"
1928 msgstr "Liudijimo eksporto vediklis"
1930 #: cryptui.rc:148
1931 msgid "Export Format"
1932 msgstr "Eksporto formatas"
1934 #: cryptui.rc:149
1935 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1936 msgstr "Išsirinkite formatą duomenims išsaugoti."
1938 #: cryptui.rc:150
1939 msgid "Export Filename"
1940 msgstr "Eksporto failas"
1942 #: cryptui.rc:151
1943 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1944 msgstr "Nurodykite failą, kuriame bus išsaugoti duomenys."
1946 #: cryptui.rc:152
1947 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1948 msgstr "Nurodytas failas egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
1950 #: cryptui.rc:153
1951 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1952 msgstr "DER-užkoduotas dvejetainis X.509 (*.cer)"
1954 #: cryptui.rc:154
1955 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1956 msgstr "Base64-užkoduotas X.509 (*.cer)"
1958 #: cryptui.rc:157
1959 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1960 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.p7b)"
1962 #: cryptui.rc:158
1963 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1964 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx)"
1966 #: cryptui.rc:159
1967 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1968 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
1970 #: cryptui.rc:160
1971 msgid "File Format"
1972 msgstr "Failo formatas"
1974 #: cryptui.rc:161
1975 msgid "Include all certificates in certificate path"
1976 msgstr "Apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
1978 #: cryptui.rc:162
1979 msgid "Export keys"
1980 msgstr "Eksportuoti raktus"
1982 #: cryptui.rc:165
1983 msgid "The export was successful."
1984 msgstr "Eksportas sėkmingas."
1986 #: cryptui.rc:166
1987 msgid "The export failed."
1988 msgstr "Eksportas nepavyko."
1990 #: cryptui.rc:167
1991 msgid "Export Private Key"
1992 msgstr "Eksportuoti privatųjį raktą"
1994 #: cryptui.rc:168
1995 msgid ""
1996 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1997 "certificate."
1998 msgstr ""
1999 "Liudijimas turi privatųjį raktą, kuris gali būti išeksportuotas kartu su "
2000 "liudijimu."
2002 #: cryptui.rc:169
2003 msgid "Enter Password"
2004 msgstr "Įveskite slaptažodį"
2006 #: cryptui.rc:170
2007 msgid "You may password-protect a private key."
2008 msgstr "Jūs galite apsaugoti privatųjį raktą slaptažodžiu."
2010 #: cryptui.rc:171
2011 msgid "The passwords do not match."
2012 msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
2014 #: cryptui.rc:172
2015 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2016 msgstr "Pastaba: nepavyko atverti privačiojo rakto šiam liudijimui."
2018 #: cryptui.rc:173
2019 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2020 msgstr "Pastaba: šio liudijimo privatusis raktas neišeksportuojamas."
2022 #: devenum.rc:32
2023 msgid "Default DirectSound"
2024 msgstr "Numatytasis DirectSound"
2026 #: devenum.rc:33
2027 msgid "DirectSound: %s"
2028 msgstr "DirectSound: %s"
2030 #: devenum.rc:34
2031 msgid "Default WaveOut Device"
2032 msgstr "Numatytasis WaveOut įrenginys"
2034 #: devenum.rc:35
2035 msgid "Default MidiOut Device"
2036 msgstr "Numatytasis MidiOut įrenginys"
2038 #: dinput.rc:34
2039 msgid "Action"
2040 msgstr "Veiksmas"
2042 #: dinput.rc:35
2043 msgid "Object"
2044 msgstr "Objektas"
2046 #: dxdiagn.rc:25
2047 msgid "Regional Setting"
2048 msgstr "Regiono nuostatos"
2050 #: dxdiagn.rc:26
2051 #, fuzzy
2052 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2053 msgstr "%u MB sunaudota, %u MB laisva"
2055 #: gdi32.rc:25
2056 msgid "Western"
2057 msgstr "Vakarų Europos"
2059 #: gdi32.rc:26
2060 msgid "Central European"
2061 msgstr "Vidurio Europos"
2063 #: gdi32.rc:27
2064 msgid "Cyrillic"
2065 msgstr "Kirilica"
2067 #: gdi32.rc:28
2068 msgid "Greek"
2069 msgstr "Graikų"
2071 #: gdi32.rc:29
2072 msgid "Turkish"
2073 msgstr "Turkų"
2075 #: gdi32.rc:30
2076 msgid "Hebrew"
2077 msgstr "Hebrajų"
2079 #: gdi32.rc:31
2080 msgid "Arabic"
2081 msgstr "Arabų"
2083 #: gdi32.rc:32
2084 msgid "Baltic"
2085 msgstr "Baltų"
2087 #: gdi32.rc:33
2088 msgid "Vietnamese"
2089 msgstr "Vietnamiečių"
2091 #: gdi32.rc:34
2092 msgid "Thai"
2093 msgstr "Tajų"
2095 #: gdi32.rc:35
2096 msgid "Japanese"
2097 msgstr "Japonų"
2099 #: gdi32.rc:36
2100 msgid "CHINESE_GB2312"
2101 msgstr "CHINESE_GB2312"
2103 #: gdi32.rc:37
2104 msgid "Hangul"
2105 msgstr "Hangul"
2107 #: gdi32.rc:38
2108 msgid "CHINESE_BIG5"
2109 msgstr "CHINESE_BIG5"
2111 #: gdi32.rc:39
2112 msgid "Hangul(Johab)"
2113 msgstr "Hangul (Johab)"
2115 #: gdi32.rc:40
2116 msgid "Symbol"
2117 msgstr "Simboliai"
2119 #: gdi32.rc:41
2120 msgid "OEM/DOS"
2121 msgstr "OEM/DOS"
2123 #: gphoto2.rc:27
2124 msgid "Files on Camera"
2125 msgstr "Failai kameroje"
2127 #: gphoto2.rc:31
2128 msgid "Import Selected"
2129 msgstr "Importuoti pažymėtus"
2131 #: gphoto2.rc:32
2132 msgid "Preview"
2133 msgstr "Peržiūra"
2135 #: gphoto2.rc:33
2136 msgid "Import All"
2137 msgstr "Importuoti visus"
2139 #: gphoto2.rc:34
2140 msgid "Skip This Dialog"
2141 msgstr "Praleisti šį dialogo langą"
2143 #: gphoto2.rc:35
2144 msgid "Exit"
2145 msgstr "Išeiti"
2147 #: gphoto2.rc:40
2148 msgid "Transferring"
2149 msgstr "Perduodama"
2151 #: gphoto2.rc:43
2152 msgid "Transferring... Please Wait"
2153 msgstr "Perduodama... Prašome palaukti"
2155 #: gphoto2.rc:48
2156 msgid "Connecting to camera"
2157 msgstr "Jungiamasi prie kameros"
2159 #: gphoto2.rc:52
2160 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2161 msgstr "Jungiamasi prie kameros... Prašome palaukti"
2163 #: hhctrl.rc:56
2164 msgid "S&ync"
2165 msgstr "S&inchronizuoti"
2167 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2168 msgid "&Back"
2169 msgstr "&Atgal"
2171 #: hhctrl.rc:58
2172 msgid "&Forward"
2173 msgstr "&Pirmyn"
2175 #: hhctrl.rc:59
2176 msgctxt "table of contents"
2177 msgid "&Home"
2178 msgstr "Į p&radžią"
2180 #: hhctrl.rc:60
2181 msgid "&Stop"
2182 msgstr "&Stabdyti"
2184 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2185 msgid "&Refresh"
2186 msgstr "Atsiųsti iš &naujo"
2188 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2189 msgid "&Print..."
2190 msgstr "&Spausdinti..."
2192 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2193 msgid "&Contents"
2194 msgstr "&Turinys"
2196 #: hhctrl.rc:29
2197 msgid "I&ndex"
2198 msgstr "&Rodyklė"
2200 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2201 msgid "&Search"
2202 msgstr "&Paieška"
2204 #: hhctrl.rc:31
2205 msgid "Favor&ites"
2206 msgstr "&Adresynas"
2208 #: hhctrl.rc:33
2209 msgid "Hide &Tabs"
2210 msgstr "Slėpti &korteles"
2212 #: hhctrl.rc:34
2213 msgid "Show &Tabs"
2214 msgstr "Rodyti &korteles"
2216 #: hhctrl.rc:39
2217 msgid "Show"
2218 msgstr "Rodyti"
2220 #: hhctrl.rc:40
2221 msgid "Hide"
2222 msgstr "Slėpti"
2224 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2225 msgid "Stop"
2226 msgstr "Stabdyti"
2228 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2229 msgid "Refresh"
2230 msgstr "Atnaujinti"
2232 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2233 msgid "Back"
2234 msgstr "Atgal"
2236 #: hhctrl.rc:44
2237 msgctxt "table of contents"
2238 msgid "Home"
2239 msgstr "Į pradžią"
2241 #: hhctrl.rc:45
2242 msgid "Sync"
2243 msgstr "Sinchronizuoti"
2245 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2246 msgid "Options"
2247 msgstr "Parinktys"
2249 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2250 msgid "Forward"
2251 msgstr "Pirmyn"
2253 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2254 msgid "Cinepak Video codec"
2255 msgstr "Cinepak vaizdo kodekas"
2257 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2258 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2259 #: wordpad.rc:26
2260 msgid "&File"
2261 msgstr "&Failas"
2263 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2264 msgid "&New"
2265 msgstr "&Naujas"
2267 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2268 msgid "&Window"
2269 msgstr "&Langas"
2271 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2272 msgid "&Open..."
2273 msgstr "&Atverti..."
2275 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2276 msgid "Save &as..."
2277 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
2279 #: ieframe.rc:35
2280 msgid "Print &format..."
2281 msgstr "Spaudinio &formatas..."
2283 #: ieframe.rc:36
2284 msgid "Pr&int..."
2285 msgstr "S&pausdinti..."
2287 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2288 msgid "Print previe&w"
2289 msgstr "Spaudinio pe&ržiūra"
2291 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2292 msgid "&Properties"
2293 msgstr "&Savybės"
2295 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2296 #: taskmgr.rc:139
2297 msgid "&Close"
2298 msgstr "&Užverti"
2300 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2301 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2302 msgid "&View"
2303 msgstr "&Rodymas"
2305 #: ieframe.rc:44
2306 msgid "&Toolbars"
2307 msgstr "&Įrankių juosta"
2309 #: ieframe.rc:46
2310 msgid "&Standard bar"
2311 msgstr "Į&prastinė juosta"
2313 #: ieframe.rc:47
2314 msgid "&Address bar"
2315 msgstr "&Adreso juosta"
2317 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2318 msgid "&Favorites"
2319 msgstr "&Adresynas"
2321 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2322 msgid "&Add to Favorites..."
2323 msgstr "Į&rašyti į adresyną..."
2325 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2326 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141
2327 #: progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76
2328 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2329 msgid "&Help"
2330 msgstr "&Žinynas"
2332 #: ieframe.rc:57
2333 msgid "&About Internet Explorer"
2334 msgstr "&Apie interneto naršyklę"
2336 #: ieframe.rc:78
2337 msgid "Open URL"
2338 msgstr "Atverti URL"
2340 #: ieframe.rc:81
2341 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2342 msgstr "Nurodykite URL, kurį norite atverti su interneto naršykle"
2344 #: ieframe.rc:82
2345 msgid "Open:"
2346 msgstr "Atverti:"
2348 #: ieframe.rc:84 shlwapi.rc:41 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122
2349 #: oleview.rc:159 oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139
2350 #: progman.rc:155 progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244
2351 #: regedit.rc:255 regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310
2352 #: taskmgr.rc:446 taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226
2353 #: wineconsole.rc:131 winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187
2354 #: winemine.rc:68 winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215
2355 #: wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
2356 msgid "OK"
2357 msgstr "Gerai"
2359 #: ieframe.rc:67
2360 msgctxt "home page"
2361 msgid "Home"
2362 msgstr "Į pradžią"
2364 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2365 msgid "Print..."
2366 msgstr "Spausdinti..."
2368 #: ieframe.rc:73
2369 msgid "Address"
2370 msgstr "Adresas"
2372 #: inetcpl.rc:43
2373 msgid "General"
2374 msgstr "Bendrosios"
2376 #: inetcpl.rc:46
2377 msgid " Home page "
2378 msgstr " Pradžios tinklalapis "
2380 #: inetcpl.rc:47
2381 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2382 msgstr ""
2383 "Galite pasirinkti adresą, kuris bus naudojamas kaip jūsų pradžios "
2384 "tinklalapis."
2386 #: inetcpl.rc:50
2387 msgid "&Current page"
2388 msgstr "&Dabartinis puslapis"
2390 #: inetcpl.rc:51
2391 msgid "&Default page"
2392 msgstr "&Numatytasis puslapis"
2394 #: inetcpl.rc:52
2395 msgid "&Blank page"
2396 msgstr "&Tuščias puslapis"
2398 #: inetcpl.rc:53
2399 msgid " Browsing history "
2400 msgstr " Naršymo istorija "
2402 #: inetcpl.rc:54
2403 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2404 msgstr "Jūs galite pašalinti puslapius podėlyje, slapukus ir kitus duomenis."
2406 #: inetcpl.rc:56
2407 msgid "Delete &files..."
2408 msgstr "Šalinti &failus..."
2410 #: inetcpl.rc:57
2411 msgid "&Settings..."
2412 msgstr "Nuo&statos..."
2414 #: inetcpl.rc:65
2415 msgid "Delete browsing history"
2416 msgstr "Šalinti naršymo istoriją"
2418 #: inetcpl.rc:68
2419 msgid ""
2420 "Temporary internet files\n"
2421 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2422 msgstr ""
2423 "Laikini interneto failai\n"
2424 "Tinklalapių kopijos podėlyje, paveikslai, liudijimai."
2426 #: inetcpl.rc:70
2427 msgid ""
2428 "Cookies\n"
2429 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2430 "preferences and login information."
2431 msgstr ""
2432 "Slapukai\n"
2433 "Tinklalapių kompiuteryje išsaugoti failai, kuriuose saugomi naudotojų "
2434 "nustatymai ir prisijungimo informacija."
2436 #: inetcpl.rc:72
2437 msgid ""
2438 "History\n"
2439 "List of websites you have accessed."
2440 msgstr ""
2441 "Istorija\n"
2442 "Tinklalapių, kuriuos naršėte, sąrašas."
2444 #: inetcpl.rc:74
2445 msgid ""
2446 "Form data\n"
2447 "Usernames and other information you have entered into forms."
2448 msgstr ""
2449 "Formų duomenys\n"
2450 "Naudotojų vardai ir kita informacija, kurią įvedėte į formas."
2452 #: inetcpl.rc:76
2453 msgid ""
2454 "Passwords\n"
2455 "Saved passwords you have entered into forms."
2456 msgstr ""
2457 "Slaptažodžiai\n"
2458 "Išsaugoti slaptažodžiai, kuriuos įvedėte į formas."
2460 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2461 msgid "Delete"
2462 msgstr "Šalinti"
2464 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2465 msgid "Security"
2466 msgstr "Saugumas"
2468 #: inetcpl.rc:108
2469 msgid " Certificates "
2470 msgstr " Liudijimai "
2472 #: inetcpl.rc:109
2473 msgid ""
2474 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2475 "certificate authorities and publishers."
2476 msgstr ""
2477 "Liudijimai yra naudojami jūsų tapatumo nustatymui ir liudijimo įstaigų bei "
2478 "publikuotojų tapatumui nustatyti."
2480 #: inetcpl.rc:111
2481 msgid "Certificates..."
2482 msgstr "Liudijimai..."
2484 #: inetcpl.rc:112
2485 msgid "Publishers..."
2486 msgstr "Publikuotojai..."
2488 #: inetcpl.rc:28
2489 msgid "Internet Settings"
2490 msgstr "Interneto nuostatos"
2492 #: inetcpl.rc:29
2493 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2494 msgstr "Konfigūruokite Wine interneto naršyklės ir susijusias nuostatas"
2496 #: inetcpl.rc:30
2497 msgid "Security settings for zone: "
2498 msgstr "Saugumo nuostatos zonai: "
2500 #: inetcpl.rc:31
2501 msgid "Custom"
2502 msgstr "Pritaikytos"
2504 #: inetcpl.rc:32
2505 msgid "Very Low"
2506 msgstr "Labai žemos"
2508 #: inetcpl.rc:33
2509 msgid "Low"
2510 msgstr "Žemos"
2512 #: inetcpl.rc:34
2513 msgid "Medium"
2514 msgstr "Vidutinės"
2516 #: inetcpl.rc:35
2517 msgid "Increased"
2518 msgstr "Padidintos"
2520 #: inetcpl.rc:36
2521 msgid "High"
2522 msgstr "Aukštos"
2524 #: jscript.rc:25
2525 msgid "Error converting object to primitive type"
2526 msgstr "Klaida keičiant objektą į primityvų tipą"
2528 #: jscript.rc:26
2529 msgid "Invalid procedure call or argument"
2530 msgstr "Netinkamas kreipinys į procedūrą ar argumentas"
2532 #: jscript.rc:27
2533 msgid "Subscript out of range"
2534 msgstr "Indeksas nepatenka į rėžius"
2536 #: jscript.rc:28
2537 msgid "Automation server can't create object"
2538 msgstr "Automatizacijos serveriui nepavyko sukurti objekto"
2540 #: jscript.rc:29
2541 msgid "Object doesn't support this property or method"
2542 msgstr "Objektas nepalaiko šios savybės ar metodo"
2544 #: jscript.rc:30
2545 msgid "Object doesn't support this action"
2546 msgstr "Objektas nepalaiko šio veiksmo"
2548 #: jscript.rc:31
2549 msgid "Argument not optional"
2550 msgstr "Argumentas nėra neprivalomas"
2552 #: jscript.rc:32
2553 msgid "Syntax error"
2554 msgstr "Sintaksės klaida"
2556 #: jscript.rc:33
2557 msgid "Expected ';'"
2558 msgstr "Tikėtasi „;“"
2560 #: jscript.rc:34
2561 msgid "Expected '('"
2562 msgstr "Tikėtasi „(“"
2564 #: jscript.rc:35
2565 msgid "Expected ')'"
2566 msgstr "Tikėtasi „)“"
2568 #: jscript.rc:36
2569 msgid "Unterminated string constant"
2570 msgstr "Nebaigta eilutės konstanta"
2572 #: jscript.rc:37
2573 msgid "Conditional compilation is turned off"
2574 msgstr "Sąlyginis kompiliavimas yra išjungtas"
2576 #: jscript.rc:40
2577 msgid "Number expected"
2578 msgstr "Tikėtasi skaičiaus"
2580 #: jscript.rc:38
2581 msgid "Function expected"
2582 msgstr "Tikėtasi funkcijos"
2584 #: jscript.rc:39
2585 msgid "'[object]' is not a date object"
2586 msgstr "„[objektas]“ nėra datos objektas"
2588 #: jscript.rc:41
2589 msgid "Object expected"
2590 msgstr "Tikėtasi objekto"
2592 #: jscript.rc:42
2593 msgid "Illegal assignment"
2594 msgstr "Neleistinas priskyrimas"
2596 #: jscript.rc:43
2597 msgid "'|' is undefined"
2598 msgstr "„|“ yra neapibrėžtas"
2600 #: jscript.rc:44
2601 msgid "Boolean object expected"
2602 msgstr "Tikėtasi loginio objekto"
2604 #: jscript.rc:45
2605 msgid "VBArray object expected"
2606 msgstr "Tikėtasi VBArray objekto"
2608 #: jscript.rc:46
2609 msgid "JScript object expected"
2610 msgstr "Tikėtasi JScript objekto"
2612 #: jscript.rc:47
2613 msgid "Syntax error in regular expression"
2614 msgstr "Sintaksės klaida reguliariajame reiškinyje"
2616 #: jscript.rc:49
2617 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2618 msgstr "Koduotiname URI yra netinkamų simbolių"
2620 #: jscript.rc:48
2621 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2622 msgstr "Dekoduojamas URI yra neteisingas"
2624 #: jscript.rc:50
2625 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2626 msgstr "Masyvo dydis turi būti teigiamas sveikasis skaičius"
2628 #: jscript.rc:51
2629 msgid "Array object expected"
2630 msgstr "Tikėtasi masyvo objekto"
2632 #: winerror.mc:26
2633 msgid "Success\n"
2634 msgstr "Sėkmė\n"
2636 #: winerror.mc:31
2637 msgid "Invalid function\n"
2638 msgstr "Netinkama funkcija\n"
2640 #: winerror.mc:36
2641 msgid "File not found\n"
2642 msgstr "Failas nerastas\n"
2644 #: winerror.mc:41
2645 msgid "Path not found\n"
2646 msgstr "Kelias nerastas\n"
2648 #: winerror.mc:46
2649 msgid "Too many open files\n"
2650 msgstr "Per daug atvertų failų\n"
2652 #: winerror.mc:51
2653 msgid "Access denied\n"
2654 msgstr "Prieiga nesuteikta\n"
2656 #: winerror.mc:56
2657 msgid "Invalid handle\n"
2658 msgstr "Neteisinga rodyklė\n"
2660 #: winerror.mc:61
2661 msgid "Memory trashed\n"
2662 msgstr "Atmintis išgadinta\n"
2664 #: winerror.mc:66
2665 msgid "Not enough memory\n"
2666 msgstr "Per mažai atminties\n"
2668 #: winerror.mc:71
2669 msgid "Invalid block\n"
2670 msgstr "Neteisingas blokas\n"
2672 #: winerror.mc:76
2673 msgid "Bad environment\n"
2674 msgstr "Bloga aplinka\n"
2676 #: winerror.mc:81
2677 msgid "Bad format\n"
2678 msgstr "Blogas formatas\n"
2680 #: winerror.mc:86
2681 msgid "Invalid access\n"
2682 msgstr "Neteisinga prieiga\n"
2684 #: winerror.mc:91
2685 msgid "Invalid data\n"
2686 msgstr "Neteisingi duomenys\n"
2688 #: winerror.mc:96
2689 msgid "Out of memory\n"
2690 msgstr "Trūksta atminties\n"
2692 #: winerror.mc:101
2693 msgid "Invalid drive\n"
2694 msgstr "neteisingas diskas\n"
2696 #: winerror.mc:106
2697 msgid "Can't delete current directory\n"
2698 msgstr "Negalima pašalinti dabartinio katalogo\n"
2700 #: winerror.mc:111
2701 msgid "Not same device\n"
2702 msgstr "Ne tas pats įrenginys\n"
2704 #: winerror.mc:116
2705 msgid "No more files\n"
2706 msgstr "Nėra daugiau failų\n"
2708 #: winerror.mc:121
2709 msgid "Write protected\n"
2710 msgstr "Apsaugotas nuo rašymo\n"
2712 #: winerror.mc:126
2713 msgid "Bad unit\n"
2714 msgstr "Blogas vienetas\n"
2716 #: winerror.mc:131
2717 msgid "Not ready\n"
2718 msgstr "Nepasiruošęs\n"
2720 #: winerror.mc:136
2721 msgid "Bad command\n"
2722 msgstr "Bloga komanda\n"
2724 #: winerror.mc:141
2725 msgid "CRC error\n"
2726 msgstr "CRC klaida\n"
2728 #: winerror.mc:146
2729 msgid "Bad length\n"
2730 msgstr "Blogas ilgis\n"
2732 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2733 msgid "Seek error\n"
2734 msgstr "Perėjimo klaida\n"
2736 #: winerror.mc:156
2737 msgid "Not DOS disk\n"
2738 msgstr "Ne DOS diskas\n"
2740 #: winerror.mc:161
2741 msgid "Sector not found\n"
2742 msgstr "Sektorius nerastas\n"
2744 #: winerror.mc:166
2745 msgid "Out of paper\n"
2746 msgstr "Baigėsi popierius\n"
2748 #: winerror.mc:171
2749 msgid "Write fault\n"
2750 msgstr "Rašymo klaida\n"
2752 #: winerror.mc:176
2753 msgid "Read fault\n"
2754 msgstr "Skaitymo klaida\n"
2756 #: winerror.mc:181
2757 msgid "General failure\n"
2758 msgstr "Bendra triktis\n"
2760 #: winerror.mc:186
2761 msgid "Sharing violation\n"
2762 msgstr "Bendro naudojimo pažeidimas\n"
2764 #: winerror.mc:191
2765 msgid "Lock violation\n"
2766 msgstr "Blokavimo pažeidimas\n"
2768 #: winerror.mc:196
2769 msgid "Wrong disk\n"
2770 msgstr "Ne tas diskas\n"
2772 #: winerror.mc:201
2773 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2774 msgstr "Viršytas bendro naudojimo buferis\n"
2776 #: winerror.mc:206
2777 msgid "End of file\n"
2778 msgstr "Failo pabaiga\n"
2780 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2781 msgid "Disk full\n"
2782 msgstr "Diskas pilnas\n"
2784 #: winerror.mc:216
2785 msgid "Request not supported\n"
2786 msgstr "Užklausa nepalaikoma\n"
2788 #: winerror.mc:221
2789 msgid "Remote machine not listening\n"
2790 msgstr "Nutolęs kompiuteris nesiklauso\n"
2792 #: winerror.mc:226
2793 msgid "Duplicate network name\n"
2794 msgstr "Vienodi tinklo vardai\n"
2796 #: winerror.mc:231
2797 msgid "Bad network path\n"
2798 msgstr "Blogas tinklo kelias\n"
2800 #: winerror.mc:236
2801 msgid "Network busy\n"
2802 msgstr "Tinklas užimtas\n"
2804 #: winerror.mc:241
2805 msgid "Device does not exist\n"
2806 msgstr "Įrenginys neegzistuoja\n"
2808 #: winerror.mc:246
2809 msgid "Too many commands\n"
2810 msgstr "Per daug komandų\n"
2812 #: winerror.mc:251
2813 msgid "Adaptor hardware error\n"
2814 msgstr "Adapterio aparatinė klaida\n"
2816 #: winerror.mc:256
2817 msgid "Bad network response\n"
2818 msgstr "Blogas tinklo atsakymas\n"
2820 #: winerror.mc:261
2821 msgid "Unexpected network error\n"
2822 msgstr "Netikėta tinklo klaida\n"
2824 #: winerror.mc:266
2825 msgid "Bad remote adaptor\n"
2826 msgstr "Blogas nutolęs adapteris\n"
2828 #: winerror.mc:271
2829 msgid "Print queue full\n"
2830 msgstr "Spausdinimo eilė pilna\n"
2832 #: winerror.mc:276
2833 msgid "No spool space\n"
2834 msgstr "Nėra vietos kaupe\n"
2836 #: winerror.mc:281
2837 msgid "Print canceled\n"
2838 msgstr "Spausdinimas nutrauktas\n"
2840 #: winerror.mc:286
2841 msgid "Network name deleted\n"
2842 msgstr "Tinklo vardas pašalintas\n"
2844 #: winerror.mc:291
2845 msgid "Network access denied\n"
2846 msgstr "Tinklo prieiga nesuteikta\n"
2848 #: winerror.mc:296
2849 msgid "Bad device type\n"
2850 msgstr "Blogas įrenginio tipas\n"
2852 #: winerror.mc:301
2853 msgid "Bad network name\n"
2854 msgstr "Blogas tinklo vardas\n"
2856 #: winerror.mc:306
2857 msgid "Too many network names\n"
2858 msgstr "Per daug tinklo vardų\n"
2860 #: winerror.mc:311
2861 msgid "Too many network sessions\n"
2862 msgstr "Per daug tinklo seansų\n"
2864 #: winerror.mc:316
2865 msgid "Sharing paused\n"
2866 msgstr "Bendrinimas pristabdytas\n"
2868 #: winerror.mc:321
2869 msgid "Request not accepted\n"
2870 msgstr "Užklausa nepriimta\n"
2872 #: winerror.mc:326
2873 msgid "Redirector paused\n"
2874 msgstr "Nukreiptuvė pristabdyta\n"
2876 #: winerror.mc:331
2877 msgid "File exists\n"
2878 msgstr "Failas egzistuoja\n"
2880 #: winerror.mc:336
2881 msgid "Cannot create\n"
2882 msgstr "Nepavyko sukurti\n"
2884 #: winerror.mc:341
2885 msgid "Int24 failure\n"
2886 msgstr "Int24 klaida\n"
2888 #: winerror.mc:346
2889 msgid "Out of structures\n"
2890 msgstr "Trūksta struktūrų\n"
2892 #: winerror.mc:351
2893 msgid "Already assigned\n"
2894 msgstr "Jau priskirta\n"
2896 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2897 msgid "Invalid password\n"
2898 msgstr "Neteisingas slaptažodis\n"
2900 #: winerror.mc:361
2901 msgid "Invalid parameter\n"
2902 msgstr "Neteisingas parametras\n"
2904 #: winerror.mc:366
2905 msgid "Net write fault\n"
2906 msgstr "Tinklo rašymo klaida\n"
2908 #: winerror.mc:371
2909 msgid "No process slots\n"
2910 msgstr "Nėra procesų lizdų\n"
2912 #: winerror.mc:376
2913 msgid "Too many semaphores\n"
2914 msgstr "Per daug semaforų\n"
2916 #: winerror.mc:381
2917 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2918 msgstr "Jau turimas išskirtinis semaforas\n"
2920 #: winerror.mc:386
2921 msgid "Semaphore is set\n"
2922 msgstr "Semaforas nustatytas\n"
2924 #: winerror.mc:391
2925 msgid "Too many semaphore requests\n"
2926 msgstr "Per daug semaforo užklausų\n"
2928 #: winerror.mc:396
2929 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2930 msgstr "Netinkamas pertraukties metu\n"
2932 #: winerror.mc:401
2933 msgid "Semaphore owner died\n"
2934 msgstr "Semaforo turėtojas numirė\n"
2936 #: winerror.mc:406
2937 msgid "Semaphore user limit\n"
2938 msgstr "Semaforo naudotojų riba\n"
2940 #: winerror.mc:411
2941 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2942 msgstr "Įdėkite diską į kaupiklį %1\n"
2944 #: winerror.mc:416
2945 msgid "Drive locked\n"
2946 msgstr "Kaupiklis užblokuotas\n"
2948 #: winerror.mc:421
2949 msgid "Broken pipe\n"
2950 msgstr "Neveikiantis kanalas\n"
2952 #: winerror.mc:426
2953 msgid "Open failed\n"
2954 msgstr "Nepavyko atverti\n"
2956 #: winerror.mc:431
2957 msgid "Buffer overflow\n"
2958 msgstr "Buferio perpildymas\n"
2960 #: winerror.mc:441
2961 msgid "No more search handles\n"
2962 msgstr "Daugiau nebėra paieškos rodyklių\n"
2964 #: winerror.mc:446
2965 msgid "Invalid target handle\n"
2966 msgstr "Neteisinga tikslo rodyklė\n"
2968 #: winerror.mc:451
2969 msgid "Invalid IOCTL\n"
2970 msgstr "Klaidingas IOCTL\n"
2972 #: winerror.mc:456
2973 msgid "Invalid verify switch\n"
2974 msgstr "Neteisingas patikrinimo jungiklis\n"
2976 #: winerror.mc:461
2977 msgid "Bad driver level\n"
2978 msgstr "Blogas tvarkyklės lygis\n"
2980 #: winerror.mc:466
2981 msgid "Call not implemented\n"
2982 msgstr "Kreipinys nerealizuotas\n"
2984 #: winerror.mc:471
2985 msgid "Semaphore timeout\n"
2986 msgstr "Baigėsi semaforo laikas\n"
2988 #: winerror.mc:476
2989 msgid "Insufficient buffer\n"
2990 msgstr "Nepakankamas buferis\n"
2992 #: winerror.mc:481
2993 msgid "Invalid name\n"
2994 msgstr "Neteisingas vardas\n"
2996 #: winerror.mc:486
2997 msgid "Invalid level\n"
2998 msgstr "Neteisingas lygis\n"
3000 #: winerror.mc:491
3001 msgid "No volume label\n"
3002 msgstr "Nėra tomo vardo\n"
3004 #: winerror.mc:496
3005 msgid "Module not found\n"
3006 msgstr "Nerastas modulis\n"
3008 #: winerror.mc:501
3009 msgid "Procedure not found\n"
3010 msgstr "Nerasta procedūra\n"
3012 #: winerror.mc:506
3013 msgid "No children to wait for\n"
3014 msgstr "Nėra vaikų laukimui\n"
3016 #: winerror.mc:511
3017 msgid "Child process has not completed\n"
3018 msgstr "Antrinis procesas neužbaigtas\n"
3020 #: winerror.mc:516
3021 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3022 msgstr "Neteisingas tiesioginės kreipties rodyklės naudojimas\n"
3024 #: winerror.mc:521
3025 msgid "Negative seek\n"
3026 msgstr "Neigiamas perėjimas\n"
3028 #: winerror.mc:531
3029 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3030 msgstr "Kaupiklis yra JOIN paskirtis\n"
3032 #: winerror.mc:536
3033 msgid "Drive is already JOINed\n"
3034 msgstr "Kaupiklis jau prijungtas su JOIN\n"
3036 #: winerror.mc:541
3037 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3038 msgstr "Kaupiklis jau yra pakeistas su SUBST\n"
3040 #: winerror.mc:546
3041 msgid "Drive is not JOINed\n"
3042 msgstr "Kaupiklis nėra prijungtas su JOIN\n"
3044 #: winerror.mc:551
3045 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3046 msgstr "Kaupiklis nėra pakeistas su SUBST\n"
3048 #: winerror.mc:556
3049 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3050 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie su JOIN prijungto kaupiklio\n"
3052 #: winerror.mc:561
3053 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3054 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau pakeistą su SUBST\n"
3056 #: winerror.mc:566
3057 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3058 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie pakeisto su SUBST kaupiklio\n"
3060 #: winerror.mc:571
3061 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3062 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau prijungtą su JOIN\n"
3064 #: winerror.mc:576
3065 msgid "Drive is busy\n"
3066 msgstr "Kaupiklis užimtas\n"
3068 #: winerror.mc:581
3069 msgid "Same drive\n"
3070 msgstr "Tas pats kaupiklis\n"
3072 #: winerror.mc:586
3073 msgid "Not toplevel directory\n"
3074 msgstr "Ne aukščiausio lygio katalogas\n"
3076 #: winerror.mc:591
3077 msgid "Directory is not empty\n"
3078 msgstr "Katalogas netuščias\n"
3080 #: winerror.mc:596
3081 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3082 msgstr "Kelias naudojamas kaip SUBST\n"
3084 #: winerror.mc:601
3085 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3086 msgstr "Kelias naudojamas kaip JOIN\n"
3088 #: winerror.mc:606
3089 msgid "Path is busy\n"
3090 msgstr "Kelias užimtas\n"
3092 #: winerror.mc:611
3093 msgid "Already a SUBST target\n"
3094 msgstr "Jau SUBST paskirtis\n"
3096 #: winerror.mc:616
3097 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3098 msgstr "Nenurodytas ar neleidžiamas sistemos pėdsakas\n"
3100 #: winerror.mc:621
3101 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3102 msgstr "Neteisingas DosMuxSemWait įvykių skaičius\n"
3104 #: winerror.mc:626
3105 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3106 msgstr "Per daug laukiančių DosMuxSemWait\n"
3108 #: winerror.mc:631
3109 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3110 msgstr "Neteisingas DosSemMuxWait sąrašas\n"
3112 #: winerror.mc:636
3113 msgid "Volume label too long\n"
3114 msgstr "Tomo vardas per ilgas\n"
3116 #: winerror.mc:641
3117 msgid "Too many TCBs\n"
3118 msgstr "Per daug TCB\n"
3120 #: winerror.mc:646
3121 msgid "Signal refused\n"
3122 msgstr "Signalas nepriimtas\n"
3124 #: winerror.mc:651
3125 msgid "Segment discarded\n"
3126 msgstr "Segmentas atmestas\n"
3128 #: winerror.mc:656
3129 msgid "Segment not locked\n"
3130 msgstr "Segmentas neužblokuotas\n"
3132 #: winerror.mc:661
3133 msgid "Bad thread ID address\n"
3134 msgstr "Blogas gijos identifikatoriaus adresas\n"
3136 #: winerror.mc:666
3137 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3138 msgstr "Blogi DosExecPgm argumentai\n"
3140 #: winerror.mc:671
3141 msgid "Path is invalid\n"
3142 msgstr "Neteisingas kelias\n"
3144 #: winerror.mc:676
3145 msgid "Signal pending\n"
3146 msgstr "Laukiama signalo\n"
3148 #: winerror.mc:681
3149 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3150 msgstr "Pasiekta sistemos gijų skaičiaus riba\n"
3152 #: winerror.mc:686
3153 msgid "Lock failed\n"
3154 msgstr "Nepavyko užblokuoti\n"
3156 #: winerror.mc:691
3157 msgid "Resource in use\n"
3158 msgstr "Išteklius naudojamas\n"
3160 #: winerror.mc:696
3161 msgid "Cancel violation\n"
3162 msgstr "Atmetimo pažeidimas\n"
3164 #: winerror.mc:701
3165 msgid "Atomic locks not supported\n"
3166 msgstr "Neskaidomi užblokavimai nepalaikomi\n"
3168 #: winerror.mc:706
3169 msgid "Invalid segment number\n"
3170 msgstr "Neteisingas segmento numeris\n"
3172 #: winerror.mc:711
3173 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3174 msgstr "Neteisingas %1 eilės numeris\n"
3176 #: winerror.mc:716
3177 msgid "File already exists\n"
3178 msgstr "Failas jau egzistuoja\n"
3180 #: winerror.mc:721
3181 msgid "Invalid flag number\n"
3182 msgstr "Neteisingas žymos bito numeris\n"
3184 #: winerror.mc:726
3185 msgid "Semaphore name not found\n"
3186 msgstr "Semaforo vardas nerastas\n"
3188 #: winerror.mc:731
3189 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3190 msgstr "Neteisingas %1 pradinis kodo segmentas\n"
3192 #: winerror.mc:736
3193 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3194 msgstr "Neteisingas %1 pradinis dėklo segmentas\n"
3196 #: winerror.mc:741
3197 msgid "Invalid module type for %1\n"
3198 msgstr "Neteisingas %1 modulio tipas\n"
3200 #: winerror.mc:746
3201 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3202 msgstr "Neteisingas %1 EXE parašas\n"
3204 #: winerror.mc:751
3205 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3206 msgstr "%1 EXE pažymėtas neteisingu\n"
3208 #: winerror.mc:756
3209 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3210 msgstr "Blogas %1 EXE formatas\n"
3212 #: winerror.mc:761
3213 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3214 msgstr "Pakartoti %1 duomenys viršija 64k\n"
3216 #: winerror.mc:766
3217 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3218 msgstr "Neteisingas %1 MinAllocSize\n"
3220 #: winerror.mc:771
3221 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3222 msgstr "Dynlink iš neteisingo žiedo\n"
3224 #: winerror.mc:776
3225 msgid "IOPL not enabled\n"
3226 msgstr "IOPL neįjungtas\n"
3228 #: winerror.mc:781
3229 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3230 msgstr "Neteisingas %1 SEGDPL\n"
3232 #: winerror.mc:786
3233 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3234 msgstr "Automatinis duomenų segmentas viršija 64k\n"
3236 #: winerror.mc:791
3237 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3238 msgstr "Antrojo žiedo segmentas turi būti perkeliamas\n"
3240 #: winerror.mc:796
3241 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3242 msgstr "%1 perkėlimų grandinė viršija segmentų limitą\n"
3244 #: winerror.mc:801
3245 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3246 msgstr "Begalinis ciklas %1 perkėlimų grandinėje\n"
3248 #: winerror.mc:806
3249 msgid "Environment variable not found\n"
3250 msgstr "Aplinkos kintamasis nerastas\n"
3252 #: winerror.mc:811
3253 msgid "No signal sent\n"
3254 msgstr "Joks signalas neišsiųstas\n"
3256 #: winerror.mc:816
3257 msgid "File name is too long\n"
3258 msgstr "Failo vardas per ilgas\n"
3260 #: winerror.mc:821
3261 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3262 msgstr "Antrojo žiedo dėklas naudojamas\n"
3264 #: winerror.mc:826
3265 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3266 msgstr "Klaida naudojant failo vardo pakaitos simbolius\n"
3268 #: winerror.mc:831
3269 msgid "Invalid signal number\n"
3270 msgstr "Neteisingas signalo numeris\n"
3272 #: winerror.mc:836
3273 msgid "Error setting signal handler\n"
3274 msgstr "Klaida nustatant signalo doroklę\n"
3276 #: winerror.mc:841
3277 msgid "Segment locked\n"
3278 msgstr "Segmentas užblokuotas\n"
3280 #: winerror.mc:846
3281 msgid "Too many modules\n"
3282 msgstr "Per daug modulių\n"
3284 #: winerror.mc:851
3285 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3286 msgstr "Negalima naudoti įdėtinių LoadModule kreipinių\n"
3288 #: winerror.mc:856
3289 msgid "Machine type mismatch\n"
3290 msgstr "Neatitinka kompiuterio tipas\n"
3292 #: winerror.mc:861
3293 msgid "Bad pipe\n"
3294 msgstr "Blogas kanalas\n"
3296 #: winerror.mc:866
3297 msgid "Pipe busy\n"
3298 msgstr "Kanalas užimtas\n"
3300 #: winerror.mc:871
3301 msgid "Pipe closed\n"
3302 msgstr "Kanalas užvertas\n"
3304 #: winerror.mc:876
3305 msgid "Pipe not connected\n"
3306 msgstr "Kanalas neprijungtas\n"
3308 #: winerror.mc:881
3309 msgid "More data available\n"
3310 msgstr "Yra daugiau duomenų\n"
3312 #: winerror.mc:886
3313 msgid "Session canceled\n"
3314 msgstr "Seansas nutrauktas\n"
3316 #: winerror.mc:891
3317 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3318 msgstr "Neteisingas išplėstinio atributo vardas\n"
3320 #: winerror.mc:896
3321 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3322 msgstr "Išplėstinių atributų sąrašas prieštaringas\n"
3324 #: winerror.mc:901
3325 msgid "No more data available\n"
3326 msgstr "Nėra daugiau duomenų\n"
3328 #: winerror.mc:906
3329 msgid "Cannot use Copy API\n"
3330 msgstr "Negalima naudoti kopijavimo programų sąsajos\n"
3332 #: winerror.mc:911
3333 msgid "Directory name invalid\n"
3334 msgstr "Neteisingas katalogo vardas\n"
3336 #: winerror.mc:916
3337 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3338 msgstr "Netilpo išplėstiniai atributai\n"
3340 #: winerror.mc:921
3341 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3342 msgstr "Pažeistas išplėstinių atributų failas\n"
3344 #: winerror.mc:926
3345 msgid "Extended attribute table full\n"
3346 msgstr "Išplėstinių atributų lentelė pilna\n"
3348 #: winerror.mc:931
3349 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3350 msgstr "Neteisinga išplėstinių atributų rodyklė\n"
3352 #: winerror.mc:936
3353 msgid "Extended attributes not supported\n"
3354 msgstr "Nepalaikomi išplėstiniai atributai\n"
3356 #: winerror.mc:941
3357 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3358 msgstr "Muteksas nepriklauso kvietėjui\n"
3360 #: winerror.mc:946
3361 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3362 msgstr "Per didelis semaforo prieaugis\n"
3364 #: winerror.mc:951
3365 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3366 msgstr "Funkcija skaityti/rašyti proceso atmintį dalinai baigta\n"
3368 #: winerror.mc:956
3369 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3370 msgstr "Nesutikta su oportunistiniu užblokavimu\n"
3372 #: winerror.mc:961
3373 msgid "Invalid oplock message received\n"
3374 msgstr "Gautas neteisingas oportunistinio užblokavimo pranešimas\n"
3376 #: winerror.mc:966
3377 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3378 msgstr "Pranešimas 0x%1 nerastas faile %2\n"
3380 #: winerror.mc:971
3381 msgid "Invalid address\n"
3382 msgstr "Neteisingas adresas\n"
3384 #: winerror.mc:976
3385 msgid "Arithmetic overflow\n"
3386 msgstr "Aritmetinis perpildymas\n"
3388 #: winerror.mc:981
3389 msgid "Pipe connected\n"
3390 msgstr "Kanalas prijungtas\n"
3392 #: winerror.mc:986
3393 msgid "Pipe listening\n"
3394 msgstr "Klausomasi kanalo\n"
3396 #: winerror.mc:991
3397 msgid "Extended attribute access denied\n"
3398 msgstr "Išplėstinių atributų prieiga nesuteikta\n"
3400 #: winerror.mc:996
3401 msgid "I/O operation aborted\n"
3402 msgstr "Į/I operacija nutraukta\n"
3404 #: winerror.mc:1001
3405 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3406 msgstr "Persiklojantis Į/I neužbaigtas\n"
3408 #: winerror.mc:1006
3409 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3410 msgstr "Laukiama persiklojančio Į/I\n"
3412 #: winerror.mc:1011
3413 msgid "No access to memory location\n"
3414 msgstr "Nėra prieigos prie atminties vietos\n"
3416 #: winerror.mc:1016
3417 msgid "Swap error\n"
3418 msgstr "Sukeitimų klaida\n"
3420 #: winerror.mc:1021
3421 msgid "Stack overflow\n"
3422 msgstr "Dėklo perpildymas\n"
3424 #: winerror.mc:1026
3425 msgid "Invalid message\n"
3426 msgstr "Neteisingas pranešimas\n"
3428 #: winerror.mc:1031
3429 msgid "Cannot complete\n"
3430 msgstr "Nepavyko užbaigti\n"
3432 #: winerror.mc:1036
3433 msgid "Invalid flags\n"
3434 msgstr "Neteisingi žymos bitai\n"
3436 #: winerror.mc:1041
3437 msgid "Unrecognised volume\n"
3438 msgstr "Neatpažintas tomas\n"
3440 #: winerror.mc:1046
3441 msgid "File invalid\n"
3442 msgstr "Neteisingas failas\n"
3444 #: winerror.mc:1051
3445 msgid "Cannot run full-screen\n"
3446 msgstr "Negalima paleisti visame ekrane\n"
3448 #: winerror.mc:1056
3449 msgid "Nonexistent token\n"
3450 msgstr "Neegzistuojantis prieigos raktas\n"
3452 #: winerror.mc:1061
3453 msgid "Registry corrupt\n"
3454 msgstr "Pažeistas registras\n"
3456 #: winerror.mc:1066
3457 msgid "Invalid key\n"
3458 msgstr "Neteisingas raktas\n"
3460 #: winerror.mc:1071
3461 msgid "Can't open registry key\n"
3462 msgstr "Nepavyko atverti registro rakto\n"
3464 #: winerror.mc:1076
3465 msgid "Can't read registry key\n"
3466 msgstr "Nepavyko perskaityti registro rakto\n"
3468 #: winerror.mc:1081
3469 msgid "Can't write registry key\n"
3470 msgstr "Nepavyko įrašyti registro rakto\n"
3472 #: winerror.mc:1086
3473 msgid "Registry has been recovered\n"
3474 msgstr "Registras buvo atkurtas\n"
3476 #: winerror.mc:1091
3477 msgid "Registry is corrupt\n"
3478 msgstr "Registras yra pažeistas\n"
3480 #: winerror.mc:1096
3481 msgid "I/O to registry failed\n"
3482 msgstr "Nepavyko registro Į/I\n"
3484 #: winerror.mc:1101
3485 msgid "Not registry file\n"
3486 msgstr "Ne registro failas\n"
3488 #: winerror.mc:1106
3489 msgid "Key deleted\n"
3490 msgstr "Raktas ištrintas\n"
3492 #: winerror.mc:1111
3493 msgid "No registry log space\n"
3494 msgstr "Nėra vietos registro žurnale\n"
3496 #: winerror.mc:1116
3497 msgid "Registry key has subkeys\n"
3498 msgstr "Registro raktas turi porakčių\n"
3500 #: winerror.mc:1121
3501 msgid "Subkey must be volatile\n"
3502 msgstr "Poraktis turi būti kintamas\n"
3504 #: winerror.mc:1126
3505 msgid "Notify change request in progress\n"
3506 msgstr "Vyksta pranešimo apie pasikeitimus užklausa\n"
3508 #: winerror.mc:1131
3509 msgid "Dependent services are running\n"
3510 msgstr "Priklausomos tarnybos yra vykdomos\n"
3512 #: winerror.mc:1136
3513 msgid "Invalid service control\n"
3514 msgstr "Neteisingas tarnybos valdymas\n"
3516 #: winerror.mc:1141
3517 msgid "Service request timeout\n"
3518 msgstr "Baigėsi tarnybos užklausos laikas\n"
3520 #: winerror.mc:1146
3521 msgid "Cannot create service thread\n"
3522 msgstr "Nepavyko sukurti tarnybos gijos\n"
3524 #: winerror.mc:1151
3525 msgid "Service database locked\n"
3526 msgstr "Tarnybų duomenų bazė užblokuota\n"
3528 #: winerror.mc:1156
3529 msgid "Service already running\n"
3530 msgstr "Tarnyba jau vykdoma\n"
3532 #: winerror.mc:1161
3533 msgid "Invalid service account\n"
3534 msgstr "Neteisinga tarnybos paskyra\n"
3536 #: winerror.mc:1166
3537 msgid "Service is disabled\n"
3538 msgstr "Tarnyba išjungta\n"
3540 #: winerror.mc:1171
3541 msgid "Circular dependency\n"
3542 msgstr "Ciklinė priklausomybė\n"
3544 #: winerror.mc:1176
3545 msgid "Service does not exist\n"
3546 msgstr "Tarnyba neegzistuoja\n"
3548 #: winerror.mc:1181
3549 msgid "Service cannot accept control message\n"
3550 msgstr "Tarnyba negali priimti valdymo pranešimo\n"
3552 #: winerror.mc:1186
3553 msgid "Service not active\n"
3554 msgstr "Tarnyba neaktyvi\n"
3556 #: winerror.mc:1191
3557 msgid "Service controller connect failed\n"
3558 msgstr "Nepavyko prisijungti prie tarnybų valdiklio\n"
3560 #: winerror.mc:1196
3561 msgid "Exception in service\n"
3562 msgstr "Išimtinė situacija tarnyboje\n"
3564 #: winerror.mc:1201
3565 msgid "Database does not exist\n"
3566 msgstr "Duomenų bazė neegzistuoja\n"
3568 #: winerror.mc:1206
3569 msgid "Service-specific error\n"
3570 msgstr "Savita tarnybos klaida\n"
3572 #: winerror.mc:1211
3573 msgid "Process aborted\n"
3574 msgstr "Procesas nutrauktas\n"
3576 #: winerror.mc:1216
3577 msgid "Service dependency failed\n"
3578 msgstr "Sutrikę tarnybos priklausomybės\n"
3580 #: winerror.mc:1221
3581 msgid "Service login failed\n"
3582 msgstr "Nepavyko tarnybos prisijungimas\n"
3584 #: winerror.mc:1226
3585 msgid "Service start-hang\n"
3586 msgstr "Tarnybos paleidimo strigtis\n"
3588 #: winerror.mc:1231
3589 msgid "Invalid service lock\n"
3590 msgstr "Neteisingas tarnybos blokavimas\n"
3592 #: winerror.mc:1236
3593 msgid "Service marked for delete\n"
3594 msgstr "Tarnyba pažymėta trynimui\n"
3596 #: winerror.mc:1241
3597 msgid "Service exists\n"
3598 msgstr "Tarnyba egzistuoja\n"
3600 #: winerror.mc:1246
3601 msgid "System running last-known-good config\n"
3602 msgstr "Sistema veikia su paskutine žinoma gera konfigūracija\n"
3604 #: winerror.mc:1251
3605 msgid "Service dependency deleted\n"
3606 msgstr "Pašalinta tarnybos priklausomybė\n"
3608 #: winerror.mc:1256
3609 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3610 msgstr ""
3611 "Operacinės sistemos paleidimas jau patvirtintas su paskutine žinoma gera "
3612 "konfigūracija\n"
3614 #: winerror.mc:1261
3615 msgid "Service not started since last boot\n"
3616 msgstr "Tarnyba nepasileido nuo paskutinio operacinės sistemos paleidimo\n"
3618 #: winerror.mc:1266
3619 msgid "Duplicate service name\n"
3620 msgstr "Vienodas tarnybos vardas\n"
3622 #: winerror.mc:1271
3623 msgid "Different service account\n"
3624 msgstr "Kita tarnybos paskyra\n"
3626 #: winerror.mc:1276
3627 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3628 msgstr "Tvarkyklės klaida negali būti aptikta\n"
3630 #: winerror.mc:1281
3631 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3632 msgstr "Proceso nutraukimas negali būti aptiktas\n"
3634 #: winerror.mc:1286
3635 msgid "No recovery program for service\n"
3636 msgstr "Nėra atkūrimo programos tarnybai\n"
3638 #: winerror.mc:1291
3639 msgid "Service not implemented by exe\n"
3640 msgstr "Tarnyba nerealizuota vykdomajame faile\n"
3642 #: winerror.mc:1296
3643 msgid "End of media\n"
3644 msgstr "Laikmenos pabaiga\n"
3646 #: winerror.mc:1301
3647 msgid "Filemark detected\n"
3648 msgstr "Failo žymė aptikta\n"
3650 #: winerror.mc:1306
3651 msgid "Beginning of media\n"
3652 msgstr "Laikmenos pradžia\n"
3654 #: winerror.mc:1311
3655 msgid "Setmark detected\n"
3656 msgstr "Žymės nustatymas aptiktas\n"
3658 #: winerror.mc:1316
3659 msgid "No data detected\n"
3660 msgstr "Neaptikta duomenų\n"
3662 #: winerror.mc:1321
3663 msgid "Partition failure\n"
3664 msgstr "Disko skaidinio klaida\n"
3666 #: winerror.mc:1326
3667 msgid "Invalid block length\n"
3668 msgstr "Neteisingas bloko ilgis\n"
3670 #: winerror.mc:1331
3671 msgid "Device not partitioned\n"
3672 msgstr "Įrenginys neskaidytas\n"
3674 #: winerror.mc:1336
3675 msgid "Unable to lock media\n"
3676 msgstr "Nepavyko užblokuoti laikmenos\n"
3678 #: winerror.mc:1341
3679 msgid "Unable to unload media\n"
3680 msgstr "Nepavyko išstumti laikmenos\n"
3682 #: winerror.mc:1346
3683 msgid "Media changed\n"
3684 msgstr "Laikmena pasikeitė\n"
3686 #: winerror.mc:1351
3687 msgid "I/O bus reset\n"
3688 msgstr "Į/I magistralės paleidimas iš naujo\n"
3690 #: winerror.mc:1356
3691 msgid "No media in drive\n"
3692 msgstr "Nėra laikmenos kaupiklyje\n"
3694 #: winerror.mc:1361
3695 msgid "No Unicode translation\n"
3696 msgstr "Nėra unikodo perskaičiavimo\n"
3698 #: winerror.mc:1366
3699 msgid "DLL init failed\n"
3700 msgstr "Nepavyko DLL inicijavimas\n"
3702 #: winerror.mc:1371
3703 msgid "Shutdown in progress\n"
3704 msgstr "Vyksta sistemos stabdymas\n"
3706 #: winerror.mc:1376
3707 msgid "No shutdown in progress\n"
3708 msgstr "Nevyksta sistemos stabdymas\n"
3710 #: winerror.mc:1381
3711 msgid "I/O device error\n"
3712 msgstr "Į/I įrenginio klaida\n"
3714 #: winerror.mc:1386
3715 msgid "No serial devices found\n"
3716 msgstr "Nerastas joks nuoseklusis įtaisas\n"
3718 #: winerror.mc:1391
3719 msgid "Shared IRQ busy\n"
3720 msgstr "Bendrasis IRQ užimtas\n"
3722 #: winerror.mc:1396
3723 msgid "Serial I/O completed\n"
3724 msgstr "Nuoseklusis Į/I baigtas\n"
3726 #: winerror.mc:1401
3727 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3728 msgstr "Nuosekliojo Į/I skaitiklio laikas baigėsi\n"
3730 #: winerror.mc:1406
3731 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3732 msgstr "Diskelio identifikatoriaus adreso žymė nerasta\n"
3734 #: winerror.mc:1411
3735 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3736 msgstr "Diskelis perduoda neteisingą cilindrą\n"
3738 #: winerror.mc:1416
3739 msgid "Unknown floppy error\n"
3740 msgstr "Nežinoma diskelio klaida\n"
3742 #: winerror.mc:1421
3743 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3744 msgstr "Diskelio registrai prieštaringi\n"
3746 #: winerror.mc:1426
3747 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3748 msgstr "Nepavyko standžiojo disko perkalibravimas\n"
3750 #: winerror.mc:1431
3751 msgid "Hard disk operation failed\n"
3752 msgstr "Nepavyko standžiojo disko operacija\n"
3754 #: winerror.mc:1436
3755 msgid "Hard disk reset failed\n"
3756 msgstr "Nepavyko paleisti standžiojo disko iš naujo\n"
3758 #: winerror.mc:1441
3759 msgid "End of tape media\n"
3760 msgstr "Juostinės laikmenos pabaiga\n"
3762 #: winerror.mc:1446
3763 msgid "Not enough server memory\n"
3764 msgstr "Trūksta atminties serveryje\n"
3766 #: winerror.mc:1451
3767 msgid "Possible deadlock\n"
3768 msgstr "Galima aklavietė\n"
3770 #: winerror.mc:1456
3771 msgid "Incorrect alignment\n"
3772 msgstr "Neteisingas lygiavimas\n"
3774 #: winerror.mc:1461
3775 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3776 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas vetuotas\n"
3778 #: winerror.mc:1466
3779 msgid "Set-power-state failed\n"
3780 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas nepavyko\n"
3782 #: winerror.mc:1471
3783 msgid "Too many links\n"
3784 msgstr "Per daug nuorodų\n"
3786 #: winerror.mc:1476
3787 msgid "Newer windows version needed\n"
3788 msgstr "Reikalinga naujesnė windows versija\n"
3790 #: winerror.mc:1481
3791 msgid "Wrong operating system\n"
3792 msgstr "Netinkama operacinė sistema\n"
3794 #: winerror.mc:1486
3795 msgid "Single-instance application\n"
3796 msgstr "Vieno egzemplioriaus programa\n"
3798 #: winerror.mc:1491
3799 msgid "Real-mode application\n"
3800 msgstr "Real-mode programa\n"
3802 #: winerror.mc:1496
3803 msgid "Invalid DLL\n"
3804 msgstr "Neteisingas DLL\n"
3806 #: winerror.mc:1501
3807 msgid "No associated application\n"
3808 msgstr "Nėra susietos programos\n"
3810 #: winerror.mc:1506
3811 msgid "DDE failure\n"
3812 msgstr "DDE klaida\n"
3814 #: winerror.mc:1511
3815 msgid "DLL not found\n"
3816 msgstr "DLL nerastas\n"
3818 #: winerror.mc:1516
3819 msgid "Out of user handles\n"
3820 msgstr "Trūksta naudotojo rodyklių\n"
3822 #: winerror.mc:1521
3823 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3824 msgstr "Pranešimas gali būti naudojamas tik sinchroniniuose kreipiniuose\n"
3826 #: winerror.mc:1526
3827 msgid "The source element is empty\n"
3828 msgstr "Šaltinio elementas tuščias\n"
3830 #: winerror.mc:1531
3831 msgid "The destination element is full\n"
3832 msgstr "Paskirties elementas pilnas\n"
3834 #: winerror.mc:1536
3835 msgid "The element address is invalid\n"
3836 msgstr "Elemento adresas netinkamas\n"
3838 #: winerror.mc:1541
3839 msgid "The magazine is not present\n"
3840 msgstr "Dėtuvės nėra\n"
3842 #: winerror.mc:1546
3843 msgid "The device needs reinitialization\n"
3844 msgstr "Įrenginiui reikalingas pakartotinis inicijavimas\n"
3846 #: winerror.mc:1551
3847 msgid "The device requires cleaning\n"
3848 msgstr "Įrenginiui reikalingas valymas\n"
3850 #: winerror.mc:1556
3851 msgid "The device door is open\n"
3852 msgstr "Įrenginio durelės atidarytos\n"
3854 #: winerror.mc:1561
3855 msgid "The device is not connected\n"
3856 msgstr "Įrenginys neprijungtas\n"
3858 #: winerror.mc:1566
3859 msgid "Element not found\n"
3860 msgstr "Elementas nerastas\n"
3862 #: winerror.mc:1571
3863 msgid "No match found\n"
3864 msgstr "Atitiktis nerasta\n"
3866 #: winerror.mc:1576
3867 msgid "Property set not found\n"
3868 msgstr "Savybių aibė nerasta\n"
3870 #: winerror.mc:1581
3871 msgid "Point not found\n"
3872 msgstr "Taškas nerastas\n"
3874 #: winerror.mc:1586
3875 msgid "No running tracking service\n"
3876 msgstr "Nėra vykdomos stebėjimo tarnybos\n"
3878 #: winerror.mc:1591
3879 msgid "No such volume ID\n"
3880 msgstr "Nėra tokio tomo identifikatoriaus\n"
3882 #: winerror.mc:1596
3883 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3884 msgstr "Nepavyko pašalinti keičiamo failo\n"
3886 #: winerror.mc:1601
3887 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3888 msgstr "Nepavyko perkelti pakeitimo failo į vietą\n"
3890 #: winerror.mc:1606
3891 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3892 msgstr "Pakeitimo failo perkėlimas nepavyko\n"
3894 #: winerror.mc:1611
3895 msgid "The journal is being deleted\n"
3896 msgstr "Žurnalas yra šalinamas\n"
3898 #: winerror.mc:1616
3899 msgid "The journal is not active\n"
3900 msgstr "Žurnalas neaktyvus\n"
3902 #: winerror.mc:1621
3903 msgid "Potential matching file found\n"
3904 msgstr "Rastas galimas atitinkantis failas\n"
3906 #: winerror.mc:1626
3907 msgid "The journal entry was deleted\n"
3908 msgstr "Žurnalo įrašas buvo pašalintas\n"
3910 #: winerror.mc:1631
3911 msgid "Invalid device name\n"
3912 msgstr "Neteisingas įrenginio vardas\n"
3914 #: winerror.mc:1636
3915 msgid "Connection unavailable\n"
3916 msgstr "Ryšys negalimas\n"
3918 #: winerror.mc:1641
3919 msgid "Device already remembered\n"
3920 msgstr "Įrenginys jau atsimintas\n"
3922 #: winerror.mc:1646
3923 msgid "No network or bad path\n"
3924 msgstr "Nėra tinklo arba blogas kelias\n"
3926 #: winerror.mc:1651
3927 msgid "Invalid network provider name\n"
3928 msgstr "Neteisingas tinklo tiekėjo vardas\n"
3930 #: winerror.mc:1656
3931 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3932 msgstr "Nepavyko atverti tinklo ryšio profilio\n"
3934 #: winerror.mc:1661
3935 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3936 msgstr "Pažeistas tinklo ryšio profilis\n"
3938 #: winerror.mc:1666
3939 msgid "Not a container\n"
3940 msgstr "Ne konteineris\n"
3942 #: winerror.mc:1671
3943 msgid "Extended error\n"
3944 msgstr "Išplėstinė klaida\n"
3946 #: winerror.mc:1676
3947 msgid "Invalid group name\n"
3948 msgstr "Neteisingas grupės vardas\n"
3950 #: winerror.mc:1681
3951 msgid "Invalid computer name\n"
3952 msgstr "Neteisingas kompiuterio vardas\n"
3954 #: winerror.mc:1686
3955 msgid "Invalid event name\n"
3956 msgstr "Neteisingas įvykio vardas\n"
3958 #: winerror.mc:1691
3959 msgid "Invalid domain name\n"
3960 msgstr "Neteisingas srities vardas\n"
3962 #: winerror.mc:1696
3963 msgid "Invalid service name\n"
3964 msgstr "Neteisingas tarnybos vardas\n"
3966 #: winerror.mc:1701
3967 msgid "Invalid network name\n"
3968 msgstr "Neteisingas tinklo vardas\n"
3970 #: winerror.mc:1706
3971 msgid "Invalid share name\n"
3972 msgstr "Neteisingas viešinio vardas\n"
3974 #: winerror.mc:1716
3975 msgid "Invalid message name\n"
3976 msgstr "Neteisingas pranešimo vardas\n"
3978 #: winerror.mc:1721
3979 msgid "Invalid message destination\n"
3980 msgstr "Neteisinga pranešimo paskirtis\n"
3982 #: winerror.mc:1726
3983 msgid "Session credential conflict\n"
3984 msgstr "Seanso kredencialų konfliktas\n"
3986 #: winerror.mc:1731
3987 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3988 msgstr "Viršyta nuotolinių seansų riba\n"
3990 #: winerror.mc:1736
3991 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3992 msgstr "Vienodi sričių ar darbo grupių vardai\n"
3994 #: winerror.mc:1741
3995 msgid "No network\n"
3996 msgstr "Nėra tinklo\n"
3998 #: winerror.mc:1746
3999 msgid "Operation canceled by user\n"
4000 msgstr "Operacija nutraukta naudotojo\n"
4002 #: winerror.mc:1751
4003 msgid "File has a user-mapped section\n"
4004 msgstr "Failas turi naudotojo atvaizduotą sekciją\n"
4006 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4007 msgid "Connection refused\n"
4008 msgstr "Sujungimas nepriimtas\n"
4010 #: winerror.mc:1761
4011 msgid "Connection gracefully closed\n"
4012 msgstr "Sujungimas grakščiai nutrauktas\n"
4014 #: winerror.mc:1766
4015 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4016 msgstr "Adresas jau susietas su transporto galutiniu tašku\n"
4018 #: winerror.mc:1771
4019 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4020 msgstr "Adresas nesusietas su transporto galutiniu tašku\n"
4022 #: winerror.mc:1776
4023 msgid "Connection invalid\n"
4024 msgstr "Sujungimas negaliojantis\n"
4026 #: winerror.mc:1781
4027 msgid "Connection is active\n"
4028 msgstr "Sujungimas aktyvus\n"
4030 #: winerror.mc:1786
4031 msgid "Network unreachable\n"
4032 msgstr "Tinklas nepasiekiamas\n"
4034 #: winerror.mc:1791
4035 msgid "Host unreachable\n"
4036 msgstr "Serveris nepasiekiamas\n"
4038 #: winerror.mc:1796
4039 msgid "Protocol unreachable\n"
4040 msgstr "Protokolas nepasiekiamas\n"
4042 #: winerror.mc:1801
4043 msgid "Port unreachable\n"
4044 msgstr "Prievadas nepasiekiamas\n"
4046 #: winerror.mc:1806
4047 msgid "Request aborted\n"
4048 msgstr "Užklausa nutraukta\n"
4050 #: winerror.mc:1811
4051 msgid "Connection aborted\n"
4052 msgstr "Sujungimas nutrauktas\n"
4054 #: winerror.mc:1816
4055 msgid "Please retry operation\n"
4056 msgstr "Prašome pakartoti operaciją\n"
4058 #: winerror.mc:1821
4059 msgid "Connection count limit reached\n"
4060 msgstr "Pasiekta sujungimų kiekio riba\n"
4062 #: winerror.mc:1826
4063 msgid "Login time restriction\n"
4064 msgstr "Prisijungimo laiko ribojimas\n"
4066 #: winerror.mc:1831
4067 msgid "Login workstation restriction\n"
4068 msgstr "Prisijungimo darbo vietos ribojimas\n"
4070 #: winerror.mc:1836
4071 msgid "Incorrect network address\n"
4072 msgstr "Neteisingas tinklo adresas\n"
4074 #: winerror.mc:1841
4075 msgid "Service already registered\n"
4076 msgstr "Tarnyba jau užregistruota\n"
4078 #: winerror.mc:1846
4079 msgid "Service not found\n"
4080 msgstr "Tarnyba nerasta\n"
4082 #: winerror.mc:1851
4083 msgid "User not authenticated\n"
4084 msgstr "Naudotojo tapatumas nenustatytas\n"
4086 #: winerror.mc:1856
4087 msgid "User not logged on\n"
4088 msgstr "Naudotojas neprisijungęs\n"
4090 #: winerror.mc:1861
4091 msgid "Continue work in progress\n"
4092 msgstr "Tęsti pradėtą darbą\n"
4094 #: winerror.mc:1866
4095 msgid "Already initialised\n"
4096 msgstr "Jau inicijuota\n"
4098 #: winerror.mc:1871
4099 msgid "No more local devices\n"
4100 msgstr "Nėra daugiau vietinių įrenginių\n"
4102 #: winerror.mc:1876
4103 msgid "The site does not exist\n"
4104 msgstr "Tinklavietė neegzistuoja\n"
4106 #: winerror.mc:1881
4107 msgid "The domain controller already exists\n"
4108 msgstr "Srities valdiklis jau egzistuoja\n"
4110 #: winerror.mc:1886
4111 msgid "Supported only when connected\n"
4112 msgstr "Palaikoma tik kai prijungta\n"
4114 #: winerror.mc:1891
4115 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4116 msgstr "Vykdyti operaciją, net jei niekas nepasikeitė\n"
4118 #: winerror.mc:1896
4119 msgid "The user profile is invalid\n"
4120 msgstr "Naudotojo profilis yra netinkamas\n"
4122 #: winerror.mc:1901
4123 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4124 msgstr "„Small Business Server“ sistema nepalaikoma\n"
4126 #: winerror.mc:1906
4127 msgid "Not all privileges assigned\n"
4128 msgstr "Priskirtos ne visos teisės\n"
4130 #: winerror.mc:1911
4131 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4132 msgstr "Atvaizduoti ne visi saugumo identifikatoriai\n"
4134 #: winerror.mc:1916
4135 msgid "No quotas for account\n"
4136 msgstr "Paskyra neturi kvotų\n"
4138 #: winerror.mc:1921
4139 msgid "Local user session key\n"
4140 msgstr "Vietinio naudotojo seanso raktas\n"
4142 #: winerror.mc:1926
4143 msgid "Password too complex for LM\n"
4144 msgstr "Per sudėtingas LM slaptažodis\n"
4146 #: winerror.mc:1931
4147 msgid "Unknown revision\n"
4148 msgstr "Nežinomas poversijis\n"
4150 #: winerror.mc:1936
4151 msgid "Incompatible revision levels\n"
4152 msgstr "Nesuderinami poversijų lygiai\n"
4154 #: winerror.mc:1941
4155 msgid "Invalid owner\n"
4156 msgstr "Netinkamas valdytojas\n"
4158 #: winerror.mc:1946
4159 msgid "Invalid primary group\n"
4160 msgstr "Neteisinga pirminė grupė\n"
4162 #: winerror.mc:1951
4163 msgid "No impersonation token\n"
4164 msgstr "Nėra apsimetimo prieigos rakto\n"
4166 #: winerror.mc:1956
4167 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4168 msgstr "Negalima išjungti privalomos grupės\n"
4170 #: winerror.mc:1961
4171 msgid "No logon servers available\n"
4172 msgstr "Nėra pasiekiamų prisijungimo serverių\n"
4174 #: winerror.mc:1966
4175 msgid "No such logon session\n"
4176 msgstr "Nėra tokio prisijungimo seanso\n"
4178 #: winerror.mc:1971
4179 msgid "No such privilege\n"
4180 msgstr "Nėra tokios teisės\n"
4182 #: winerror.mc:1976
4183 msgid "Privilege not held\n"
4184 msgstr "Teisė neturima\n"
4186 #: winerror.mc:1981
4187 msgid "Invalid account name\n"
4188 msgstr "Neteisingas paskyros vardas\n"
4190 #: winerror.mc:1986
4191 msgid "User already exists\n"
4192 msgstr "Naudotojas jau egzistuoja\n"
4194 #: winerror.mc:1991
4195 msgid "No such user\n"
4196 msgstr "Nėra tokio naudotojo\n"
4198 #: winerror.mc:1996
4199 msgid "Group already exists\n"
4200 msgstr "Grupė jau egzistuoja\n"
4202 #: winerror.mc:2001
4203 msgid "No such group\n"
4204 msgstr "Nėra tokios grupės\n"
4206 #: winerror.mc:2006
4207 msgid "User already in group\n"
4208 msgstr "Naudotojas jau grupėje\n"
4210 #: winerror.mc:2011
4211 msgid "User not in group\n"
4212 msgstr "Naudotojas ne grupėje\n"
4214 #: winerror.mc:2016
4215 msgid "Can't delete last admin user\n"
4216 msgstr "Negalima pašalinti paskutinio naudotojo administratoriaus\n"
4218 #: winerror.mc:2021
4219 msgid "Wrong password\n"
4220 msgstr "Neteisingas slaptažodis\n"
4222 #: winerror.mc:2026
4223 msgid "Ill-formed password\n"
4224 msgstr "Blogai sudarytas slaptažodis\n"
4226 #: winerror.mc:2031
4227 msgid "Password restriction\n"
4228 msgstr "Slaptažodžio ribojimas\n"
4230 #: winerror.mc:2036
4231 msgid "Logon failure\n"
4232 msgstr "Prisijungimo klaida\n"
4234 #: winerror.mc:2041
4235 msgid "Account restriction\n"
4236 msgstr "Paskyros ribojimas\n"
4238 #: winerror.mc:2046
4239 msgid "Invalid logon hours\n"
4240 msgstr "Neteisingos prisijungimo valandos\n"
4242 #: winerror.mc:2051
4243 msgid "Invalid workstation\n"
4244 msgstr "Neteisinga darbo vieta\n"
4246 #: winerror.mc:2056
4247 msgid "Password expired\n"
4248 msgstr "Slaptažodis nebegaliojantis\n"
4250 #: winerror.mc:2061
4251 msgid "Account disabled\n"
4252 msgstr "Paskyra išjungta\n"
4254 #: winerror.mc:2066
4255 msgid "No security ID mapped\n"
4256 msgstr "Nėra atvaizduotų saugumo identifikatorių\n"
4258 #: winerror.mc:2071
4259 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4260 msgstr "Užklausta per daug LUID\n"
4262 #: winerror.mc:2076
4263 msgid "LUIDs exhausted\n"
4264 msgstr "LUID išnaudoti\n"
4266 #: winerror.mc:2081
4267 msgid "Invalid sub authority\n"
4268 msgstr "Neteisingas žemesnis autoritetas\n"
4270 #: winerror.mc:2086
4271 msgid "Invalid ACL\n"
4272 msgstr "Neteisingas ACL\n"
4274 #: winerror.mc:2091
4275 msgid "Invalid SID\n"
4276 msgstr "Neteisingas SID\n"
4278 #: winerror.mc:2096
4279 msgid "Invalid security descriptor\n"
4280 msgstr "Neteisingas saugumo aprašas\n"
4282 #: winerror.mc:2101
4283 msgid "Bad inherited ACL\n"
4284 msgstr "Blogas paveldėtas ACL\n"
4286 #: winerror.mc:2106
4287 msgid "Server disabled\n"
4288 msgstr "Serveris išjungtas\n"
4290 #: winerror.mc:2111
4291 msgid "Server not disabled\n"
4292 msgstr "Serveris neišjungtas\n"
4294 #: winerror.mc:2116
4295 msgid "Invalid ID authority\n"
4296 msgstr "Neteisingas identifikatoriaus autoritetas\n"
4298 #: winerror.mc:2121
4299 msgid "Allotted space exceeded\n"
4300 msgstr "Viršyta paskirta vieta\n"
4302 #: winerror.mc:2126
4303 msgid "Invalid group attributes\n"
4304 msgstr "Neteisingi grupės požymiai\n"
4306 #: winerror.mc:2131
4307 msgid "Bad impersonation level\n"
4308 msgstr "Blogas apsimetimo lygis\n"
4310 #: winerror.mc:2136
4311 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4312 msgstr "Nepavyko atverti anoniminio saugumo prieigos rakto\n"
4314 #: winerror.mc:2141
4315 msgid "Bad validation class\n"
4316 msgstr "Bloga tikrinimo klasė\n"
4318 #: winerror.mc:2146
4319 msgid "Bad token type\n"
4320 msgstr "Blogas prieigos rakto tipas\n"
4322 #: winerror.mc:2151
4323 msgid "No security on object\n"
4324 msgstr "Nėra saugumo objektui\n"
4326 #: winerror.mc:2156
4327 msgid "Can't access domain information\n"
4328 msgstr "Nepavyko prieiti prie srities informacijos\n"
4330 #: winerror.mc:2161
4331 msgid "Invalid server state\n"
4332 msgstr "Neteisinga serverio būsena\n"
4334 #: winerror.mc:2166
4335 msgid "Invalid domain state\n"
4336 msgstr "Neteisinga srities būsena\n"
4338 #: winerror.mc:2171
4339 msgid "Invalid domain role\n"
4340 msgstr "Neteisinga srities rolė\n"
4342 #: winerror.mc:2176
4343 msgid "No such domain\n"
4344 msgstr "Nėra tokios srities\n"
4346 #: winerror.mc:2181
4347 msgid "Domain already exists\n"
4348 msgstr "Sritis jau egzistuoja\n"
4350 #: winerror.mc:2186
4351 msgid "Domain limit exceeded\n"
4352 msgstr "Viršyta sričių riba\n"
4354 #: winerror.mc:2191
4355 msgid "Internal database corruption\n"
4356 msgstr "Pažeista vidinė duomenų bazė\n"
4358 #: winerror.mc:2196
4359 msgid "Internal error\n"
4360 msgstr "Vidinė klaida\n"
4362 #: winerror.mc:2201
4363 msgid "Generic access types not mapped\n"
4364 msgstr "Daugybiniai prieigos tipai neatvaizduoti\n"
4366 #: winerror.mc:2206
4367 msgid "Bad descriptor format\n"
4368 msgstr "Blogas aprašo formatas\n"
4370 #: winerror.mc:2211
4371 msgid "Not a logon process\n"
4372 msgstr "Ne prisijungimo procesas\n"
4374 #: winerror.mc:2216
4375 msgid "Logon session ID exists\n"
4376 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorius egzistuoja\n"
4378 #: winerror.mc:2221
4379 msgid "Unknown authentication package\n"
4380 msgstr "Nežinomas tapatybės nustatymo paketas\n"
4382 #: winerror.mc:2226
4383 msgid "Bad logon session state\n"
4384 msgstr "Bloga prisijungimo seanso būsena\n"
4386 #: winerror.mc:2231
4387 msgid "Logon session ID collision\n"
4388 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorių konfliktas\n"
4390 #: winerror.mc:2236
4391 msgid "Invalid logon type\n"
4392 msgstr "Neteisingas prisijungimo tipas\n"
4394 #: winerror.mc:2241
4395 msgid "Cannot impersonate\n"
4396 msgstr "Nepavyko apsimesti\n"
4398 #: winerror.mc:2246
4399 msgid "Invalid transaction state\n"
4400 msgstr "Neteisinga tranzakcijos būsena\n"
4402 #: winerror.mc:2251
4403 msgid "Security DB commit failure\n"
4404 msgstr "Saugumo duomenų bazės nusiuntimo klaida\n"
4406 #: winerror.mc:2256
4407 msgid "Account is built-in\n"
4408 msgstr "Paskyra yra įtaisyta\n"
4410 #: winerror.mc:2261
4411 msgid "Group is built-in\n"
4412 msgstr "Grupė yra įtaisyta\n"
4414 #: winerror.mc:2266
4415 msgid "User is built-in\n"
4416 msgstr "Naudotojas yra įtaisytas\n"
4418 #: winerror.mc:2271
4419 msgid "Group is primary for user\n"
4420 msgstr "Grupė yra pirminė naudotojui\n"
4422 #: winerror.mc:2276
4423 msgid "Token already in use\n"
4424 msgstr "Prieigos raktas jau naudojamas\n"
4426 #: winerror.mc:2281
4427 msgid "No such local group\n"
4428 msgstr "Nėra tokios vietinės grupės\n"
4430 #: winerror.mc:2286
4431 msgid "User not in local group\n"
4432 msgstr "Naudotojas ne vietinėje grupėje\n"
4434 #: winerror.mc:2291
4435 msgid "User already in local group\n"
4436 msgstr "Naudotojas jau vietinėje grupėje\n"
4438 #: winerror.mc:2296
4439 msgid "Local group already exists\n"
4440 msgstr "Vietinė grupė jau egzistuoja\n"
4442 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4443 msgid "Logon type not granted\n"
4444 msgstr "Nesutikta su prisijungimo tipu\n"
4446 #: winerror.mc:2306
4447 msgid "Too many secrets\n"
4448 msgstr "Per daug paslapčių\n"
4450 #: winerror.mc:2311
4451 msgid "Secret too long\n"
4452 msgstr "Paslaptis per ilga\n"
4454 #: winerror.mc:2316
4455 msgid "Internal security DB error\n"
4456 msgstr "Vidinė saugumo duomenų bazės klaida\n"
4458 #: winerror.mc:2321
4459 msgid "Too many context IDs\n"
4460 msgstr "Per daug konteksto identifikatorių\n"
4462 #: winerror.mc:2331
4463 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4464 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas NT slaptažodis\n"
4466 #: winerror.mc:2336
4467 msgid "No such member\n"
4468 msgstr "Nėra tokio nario\n"
4470 #: winerror.mc:2341
4471 msgid "Invalid member\n"
4472 msgstr "Neteisingas narys\n"
4474 #: winerror.mc:2346
4475 msgid "Too many SIDs\n"
4476 msgstr "Per daug SID\n"
4478 #: winerror.mc:2351
4479 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4480 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas LM slaptažodis\n"
4482 #: winerror.mc:2356
4483 msgid "No inheritable components\n"
4484 msgstr "Nėra paveldimų komponentų\n"
4486 #: winerror.mc:2361
4487 msgid "File or directory corrupt\n"
4488 msgstr "Failas ar katalogas pažeisti\n"
4490 #: winerror.mc:2366
4491 msgid "Disk is corrupt\n"
4492 msgstr "Diskas yra pažeistas\n"
4494 #: winerror.mc:2371
4495 msgid "No user session key\n"
4496 msgstr "Nėra naudotojo seanso rakto\n"
4498 #: winerror.mc:2376
4499 msgid "Licence quota exceeded\n"
4500 msgstr "Viršyta licencijų kvota\n"
4502 #: winerror.mc:2381
4503 msgid "Wrong target name\n"
4504 msgstr "Neteisingas paskirties vardas\n"
4506 #: winerror.mc:2386
4507 msgid "Mutual authentication failed\n"
4508 msgstr "Rankinis tapatumo nustatymas nepavyko\n"
4510 #: winerror.mc:2391
4511 msgid "Time skew between client and server\n"
4512 msgstr "Laiko nukrypimas tarp kliento ir serverio\n"
4514 #: winerror.mc:2396
4515 msgid "Invalid window handle\n"
4516 msgstr "Klaidinga lango rodyklė\n"
4518 #: winerror.mc:2401
4519 msgid "Invalid menu handle\n"
4520 msgstr "Klaidinga meniu rodyklė\n"
4522 #: winerror.mc:2406
4523 msgid "Invalid cursor handle\n"
4524 msgstr "Neteisinga žymeklio rodyklė\n"
4526 #: winerror.mc:2411
4527 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4528 msgstr "Neteisinga prieigos klavišų lentelės rodyklė\n"
4530 #: winerror.mc:2416
4531 msgid "Invalid hook handle\n"
4532 msgstr "Neteisinga hook rodyklė\n"
4534 #: winerror.mc:2421
4535 msgid "Invalid DWP handle\n"
4536 msgstr "Neteisinga DWP rodyklė\n"
4538 #: winerror.mc:2426
4539 msgid "Can't create top-level child window\n"
4540 msgstr "Nepavyko sukurti aukščiausio lygio polangio\n"
4542 #: winerror.mc:2431
4543 msgid "Can't find window class\n"
4544 msgstr "Nerasta lango klasė\n"
4546 #: winerror.mc:2436
4547 msgid "Window owned by another thread\n"
4548 msgstr "Langas valdomas kitos gijos\n"
4550 #: winerror.mc:2441
4551 msgid "Hotkey already registered\n"
4552 msgstr "Spartusis klavišas jau registruotas\n"
4554 #: winerror.mc:2446
4555 msgid "Class already exists\n"
4556 msgstr "Klasė jau egzistuoja\n"
4558 #: winerror.mc:2451
4559 msgid "Class does not exist\n"
4560 msgstr "Klasė neegzistuoja\n"
4562 #: winerror.mc:2456
4563 msgid "Class has open windows\n"
4564 msgstr "Klasė turi atvertų langų\n"
4566 #: winerror.mc:2461
4567 msgid "Invalid index\n"
4568 msgstr "Neteisingas indeksas\n"
4570 #: winerror.mc:2466
4571 msgid "Invalid icon handle\n"
4572 msgstr "Neteisinga piktogramos rodyklė\n"
4574 #: winerror.mc:2471
4575 msgid "Private dialog index\n"
4576 msgstr "Privataus dialogo lango indeksas\n"
4578 #: winerror.mc:2476
4579 msgid "List box ID not found\n"
4580 msgstr "Nerastas sąrašo langelio identifikatorius\n"
4582 #: winerror.mc:2481
4583 msgid "No wildcard characters\n"
4584 msgstr "Nerasti pakaitos simboliai\n"
4586 #: winerror.mc:2486
4587 msgid "Clipboard not open\n"
4588 msgstr "Iškarpinė neatverta\n"
4590 #: winerror.mc:2491
4591 msgid "Hotkey not registered\n"
4592 msgstr "Spartusis klavišas neregistruotas\n"
4594 #: winerror.mc:2496
4595 msgid "Not a dialog window\n"
4596 msgstr "Ne dialogo langas\n"
4598 #: winerror.mc:2501
4599 msgid "Control ID not found\n"
4600 msgstr "Valdiklio identifikatorius nerastas\n"
4602 #: winerror.mc:2506
4603 msgid "Invalid combobox message\n"
4604 msgstr "Neteisingas išskleidžiamojo sąrašo pranešimas\n"
4606 #: winerror.mc:2511
4607 msgid "Not a combobox window\n"
4608 msgstr "Ne išskleidžiamojo sąrašo langas\n"
4610 #: winerror.mc:2516
4611 msgid "Invalid edit height\n"
4612 msgstr "Neteisingas aukštis\n"
4614 #: winerror.mc:2521
4615 msgid "DC not found\n"
4616 msgstr "DC nerastas\n"
4618 #: winerror.mc:2526
4619 msgid "Invalid hook filter\n"
4620 msgstr "Neteisingas hook filtras\n"
4622 #: winerror.mc:2531
4623 msgid "Invalid filter procedure\n"
4624 msgstr "Neteisinga filtro procedūra\n"
4626 #: winerror.mc:2536
4627 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4628 msgstr "Hook procedūrai reikalinga modulio rodyklė\n"
4630 #: winerror.mc:2541
4631 msgid "Global-only hook procedure\n"
4632 msgstr "Tik globali hook procedūra\n"
4634 #: winerror.mc:2546
4635 msgid "Journal hook already set\n"
4636 msgstr "Žurnalo hook jau nustatytas\n"
4638 #: winerror.mc:2551
4639 msgid "Hook procedure not installed\n"
4640 msgstr "Hook procedūra neįdiegta\n"
4642 #: winerror.mc:2556
4643 msgid "Invalid list box message\n"
4644 msgstr "Neteisingas sąrašo langelio pranešimas\n"
4646 #: winerror.mc:2561
4647 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4648 msgstr "Išsiųstas neteisingas LB_SETCOUNT\n"
4650 #: winerror.mc:2566
4651 msgid "No tab stops on this list box\n"
4652 msgstr "Sąrašo langelis be tabuliavimo pozicijų\n"
4654 #: winerror.mc:2571
4655 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4656 msgstr "Negalima sunaikinti objekto valdomo kitos gijos\n"
4658 #: winerror.mc:2576
4659 msgid "Child window menus not allowed\n"
4660 msgstr "Polangio meniu neleidžiami\n"
4662 #: winerror.mc:2581
4663 msgid "Window has no system menu\n"
4664 msgstr "Langas neturi sisteminio meniu\n"
4666 #: winerror.mc:2586
4667 msgid "Invalid message box style\n"
4668 msgstr "Neteisingas pranešimo lango stilius\n"
4670 #: winerror.mc:2591
4671 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4672 msgstr "Neteisingas SPI parametras\n"
4674 #: winerror.mc:2596
4675 msgid "Screen already locked\n"
4676 msgstr "Ekranas jau užblokuotas\n"
4678 #: winerror.mc:2601
4679 msgid "Window handles have different parents\n"
4680 msgstr "Langų rodyklės turi skirtingus viršlangius\n"
4682 #: winerror.mc:2606
4683 msgid "Not a child window\n"
4684 msgstr "Ne polangis\n"
4686 #: winerror.mc:2611
4687 msgid "Invalid GW command\n"
4688 msgstr "Neteisinga GW komanda\n"
4690 #: winerror.mc:2616
4691 msgid "Invalid thread ID\n"
4692 msgstr "Neteisingas gijos identifikatorius\n"
4694 #: winerror.mc:2621
4695 msgid "Not an MDI child window\n"
4696 msgstr "Ne MDI polangis\n"
4698 #: winerror.mc:2626
4699 msgid "Popup menu already active\n"
4700 msgstr "Iškylantis meniu jau aktyvus\n"
4702 #: winerror.mc:2631
4703 msgid "No scrollbars\n"
4704 msgstr "Nėra slankjuosčių\n"
4706 #: winerror.mc:2636
4707 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4708 msgstr "Neteisingi slankjuostės rėžiai\n"
4710 #: winerror.mc:2641
4711 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4712 msgstr "Neteisinga ShowWin komanda\n"
4714 #: winerror.mc:2646
4715 msgid "No system resources\n"
4716 msgstr "Nėra sistemos išteklių\n"
4718 #: winerror.mc:2651
4719 msgid "No non-paged system resources\n"
4720 msgstr "Nėra nesukeičiamų sistemos išteklių\n"
4722 #: winerror.mc:2656
4723 msgid "No paged system resources\n"
4724 msgstr "Nėra sukeičiamų sistemos išteklių\n"
4726 #: winerror.mc:2661
4727 msgid "No working set quota\n"
4728 msgstr "Nėra darbinio rinkinio kvotos\n"
4730 #: winerror.mc:2666
4731 msgid "No page file quota\n"
4732 msgstr "Nėra sukeitimų failo kvotos\n"
4734 #: winerror.mc:2671
4735 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4736 msgstr "Viršyta virtualios atminties riba\n"
4738 #: winerror.mc:2676
4739 msgid "Menu item not found\n"
4740 msgstr "Meniu elementas nerastas\n"
4742 #: winerror.mc:2681
4743 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4744 msgstr "Neteisinga klaviatūros rodyklė\n"
4746 #: winerror.mc:2686
4747 msgid "Hook type not allowed\n"
4748 msgstr "Hook tipas neleidžiamas\n"
4750 #: winerror.mc:2691
4751 msgid "Interactive window station required\n"
4752 msgstr "Reikalinga interaktyvi lango vieta\n"
4754 #: winerror.mc:2696
4755 msgid "Timeout\n"
4756 msgstr "Baigėsi laikas\n"
4758 #: winerror.mc:2701
4759 msgid "Invalid monitor handle\n"
4760 msgstr "Klaidinga monitoriaus rodyklė\n"
4762 #: winerror.mc:2706
4763 msgid "Event log file corrupt\n"
4764 msgstr "Įvykių žurnalo failas pažeistas\n"
4766 #: winerror.mc:2711
4767 msgid "Event log can't start\n"
4768 msgstr "Nepavyko paleisti įvykių žurnalo\n"
4770 #: winerror.mc:2716
4771 msgid "Event log file full\n"
4772 msgstr "Įvykių žurnalo failas pilnas\n"
4774 #: winerror.mc:2721
4775 msgid "Event log file changed\n"
4776 msgstr "Įvykių žurnalo failas pasikeitė\n"
4778 #: winerror.mc:2726
4779 msgid "Installer service failed.\n"
4780 msgstr "Diegimo programos tarnybos klaida.\n"
4782 #: winerror.mc:2731
4783 msgid "Installation aborted by user\n"
4784 msgstr "Įdiegimas nutrauktas naudotojo\n"
4786 #: winerror.mc:2736
4787 msgid "Installation failure\n"
4788 msgstr "Įdiegimo klaida\n"
4790 #: winerror.mc:2741
4791 msgid "Installation suspended\n"
4792 msgstr "Įdiegimas atidėtas\n"
4794 #: winerror.mc:2746
4795 msgid "Unknown product\n"
4796 msgstr "Nežinomas produktas\n"
4798 #: winerror.mc:2751
4799 msgid "Unknown feature\n"
4800 msgstr "Nežinoma funkcija\n"
4802 #: winerror.mc:2756
4803 msgid "Unknown component\n"
4804 msgstr "Nežinomas komponentas\n"
4806 #: winerror.mc:2761
4807 msgid "Unknown property\n"
4808 msgstr "Nežinoma savybė\n"
4810 #: winerror.mc:2766
4811 msgid "Invalid handle state\n"
4812 msgstr "Neteisinga rodyklės būsena\n"
4814 #: winerror.mc:2771
4815 msgid "Bad configuration\n"
4816 msgstr "Bloga konfigūracija\n"
4818 #: winerror.mc:2776
4819 msgid "Index is missing\n"
4820 msgstr "Trūksta indekso\n"
4822 #: winerror.mc:2781
4823 msgid "Installation source is missing\n"
4824 msgstr "Trūksta įdiegimo šaltinio\n"
4826 #: winerror.mc:2786
4827 msgid "Wrong installation package version\n"
4828 msgstr "Neteisinga įdiegimo paketo versija\n"
4830 #: winerror.mc:2791
4831 msgid "Product uninstalled\n"
4832 msgstr "Produktas pašalintas\n"
4834 #: winerror.mc:2796
4835 msgid "Invalid query syntax\n"
4836 msgstr "Neteisinga užklausos sintaksė\n"
4838 #: winerror.mc:2801
4839 msgid "Invalid field\n"
4840 msgstr "Neteisingas laikas\n"
4842 #: winerror.mc:2806
4843 msgid "Device removed\n"
4844 msgstr "Įrenginys pašalintas\n"
4846 #: winerror.mc:2811
4847 msgid "Installation already running\n"
4848 msgstr "Įdiegimas jau vykdomas\n"
4850 #: winerror.mc:2816
4851 msgid "Installation package failed to open\n"
4852 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo paketo\n"
4854 #: winerror.mc:2821
4855 msgid "Installation package is invalid\n"
4856 msgstr "Įdiegimo paketas netinkamas\n"
4858 #: winerror.mc:2826
4859 msgid "Installer user interface failed\n"
4860 msgstr "Diegimo programos naudotojo sąsajos klaida\n"
4862 #: winerror.mc:2831
4863 msgid "Failed to open installation log file\n"
4864 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo žurnalo failo\n"
4866 #: winerror.mc:2836
4867 msgid "Installation language not supported\n"
4868 msgstr "Įdiegimo kalba nepalaikoma\n"
4870 #: winerror.mc:2841
4871 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4872 msgstr "Nepavyko pritaikyti įdiegimo transformacijos\n"
4874 #: winerror.mc:2846
4875 msgid "Installation package rejected\n"
4876 msgstr "Įdiegimo paketas atmestas\n"
4878 #: winerror.mc:2851
4879 msgid "Function could not be called\n"
4880 msgstr "Nepavyko iškviesti funkcijos\n"
4882 #: winerror.mc:2856
4883 msgid "Function failed\n"
4884 msgstr "Funkcija nepavyko\n"
4886 #: winerror.mc:2861
4887 msgid "Invalid table\n"
4888 msgstr "Neteisinga lentelė\n"
4890 #: winerror.mc:2866
4891 msgid "Data type mismatch\n"
4892 msgstr "Duomenų tipo neatitikimas\n"
4894 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4895 msgid "Unsupported type\n"
4896 msgstr "Nepalaikomas tipas\n"
4898 #: winerror.mc:2876
4899 msgid "Creation failed\n"
4900 msgstr "Nepavyko sukurti\n"
4902 #: winerror.mc:2881
4903 msgid "Temporary directory not writable\n"
4904 msgstr "Į laikinajį katalogą negalima rašyti\n"
4906 #: winerror.mc:2886
4907 msgid "Installation platform not supported\n"
4908 msgstr "Įdiegimo platforma nepalaikoma\n"
4910 #: winerror.mc:2891
4911 msgid "Installer not used\n"
4912 msgstr "Diegimo programa nenaudojama\n"
4914 #: winerror.mc:2896
4915 msgid "Failed to open the patch package\n"
4916 msgstr "Nepavyko atverti pataisų paketo\n"
4918 #: winerror.mc:2901
4919 msgid "Invalid patch package\n"
4920 msgstr "Neteisingas pataisų paketas\n"
4922 #: winerror.mc:2906
4923 msgid "Unsupported patch package\n"
4924 msgstr "Nepalaikomas pataisų paketas\n"
4926 #: winerror.mc:2911
4927 msgid "Another version is installed\n"
4928 msgstr "Kita versija jau įdiegta\n"
4930 #: winerror.mc:2916
4931 msgid "Invalid command line\n"
4932 msgstr "Neteisinga komandos eilutė\n"
4934 #: winerror.mc:2921
4935 msgid "Remote installation not allowed\n"
4936 msgstr "Nuotolinis įdiegimas neleidžiamas\n"
4938 #: winerror.mc:2926
4939 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4940 msgstr "Inicijuotas paleidimas iš naujo po sėkmingo įdiegimo\n"
4942 #: winerror.mc:2931
4943 msgid "Invalid string binding\n"
4944 msgstr "Neteisingas simbolių eilučių saistymas\n"
4946 #: winerror.mc:2936
4947 msgid "Wrong kind of binding\n"
4948 msgstr "Neteisinga saistymo rūšis\n"
4950 #: winerror.mc:2941
4951 msgid "Invalid binding\n"
4952 msgstr "Neteisingas saistymas\n"
4954 #: winerror.mc:2946
4955 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4956 msgstr "RPC protokolo seka nepalaikoma\n"
4958 #: winerror.mc:2951
4959 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4960 msgstr "Neteisinga RPC protokolo seka\n"
4962 #: winerror.mc:2956
4963 msgid "Invalid string UUID\n"
4964 msgstr "Neteisingas UUID\n"
4966 #: winerror.mc:2961
4967 msgid "Invalid endpoint format\n"
4968 msgstr "Neteisingas galutinio taško formatas\n"
4970 #: winerror.mc:2966
4971 msgid "Invalid network address\n"
4972 msgstr "Neteisingas tinklo adresas\n"
4974 #: winerror.mc:2971
4975 msgid "No endpoint found\n"
4976 msgstr "Nerastas galutinis taškas\n"
4978 #: winerror.mc:2976
4979 msgid "Invalid timeout value\n"
4980 msgstr "Neteisinga laiko baigimosi reikšmė\n"
4982 #: winerror.mc:2981
4983 msgid "Object UUID not found\n"
4984 msgstr "Objekto UUID nerastas\n"
4986 #: winerror.mc:2986
4987 msgid "UUID already registered\n"
4988 msgstr "UUID jau registruotas\n"
4990 #: winerror.mc:2991
4991 msgid "UUID type already registered\n"
4992 msgstr "UUID tipas jau registruotas\n"
4994 #: winerror.mc:2996
4995 msgid "Server already listening\n"
4996 msgstr "Serveris jau klausosi\n"
4998 #: winerror.mc:3001
4999 msgid "No protocol sequences registered\n"
5000 msgstr "Neužregistruota jokia protokolo seka\n"
5002 #: winerror.mc:3006
5003 msgid "RPC server not listening\n"
5004 msgstr "RPC serveris nesiklauso\n"
5006 #: winerror.mc:3011
5007 msgid "Unknown manager type\n"
5008 msgstr "Nežinomas tvarkytuvės tipas\n"
5010 #: winerror.mc:3016
5011 msgid "Unknown interface\n"
5012 msgstr "Nežinoma sąsaja\n"
5014 #: winerror.mc:3021
5015 msgid "No bindings\n"
5016 msgstr "Nėra saistymų\n"
5018 #: winerror.mc:3026
5019 msgid "No protocol sequences\n"
5020 msgstr "Nėra protokolo sekų\n"
5022 #: winerror.mc:3031
5023 msgid "Can't create endpoint\n"
5024 msgstr "Nepavyko sukurti galutinio taško\n"
5026 #: winerror.mc:3036
5027 msgid "Out of resources\n"
5028 msgstr "Trūksta išteklių\n"
5030 #: winerror.mc:3041
5031 msgid "RPC server unavailable\n"
5032 msgstr "RPC serveris nepasiekiamas\n"
5034 #: winerror.mc:3046
5035 msgid "RPC server too busy\n"
5036 msgstr "RPC serveris per daug užsiėmęs\n"
5038 #: winerror.mc:3051
5039 msgid "Invalid network options\n"
5040 msgstr "Neteisingos tinklo nuostatos\n"
5042 #: winerror.mc:3056
5043 msgid "No RPC call active\n"
5044 msgstr "Nėra aktyvaus RPC kreipinio\n"
5046 #: winerror.mc:3061
5047 msgid "RPC call failed\n"
5048 msgstr "RPC kreipinys nepavyko\n"
5050 #: winerror.mc:3066
5051 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5052 msgstr "RPC kreipinys nepavyko ir nebuvo įvykdytas\n"
5054 #: winerror.mc:3071
5055 msgid "RPC protocol error\n"
5056 msgstr "RPC protokolo klaida\n"
5058 #: winerror.mc:3076
5059 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5060 msgstr "Nepalaikoma perdavimo sintaksė\n"
5062 #: winerror.mc:3086
5063 msgid "Invalid tag\n"
5064 msgstr "Neteisinga žymė\n"
5066 #: winerror.mc:3091
5067 msgid "Invalid array bounds\n"
5068 msgstr "Neteisingos masyvo ribos\n"
5070 #: winerror.mc:3096
5071 msgid "No entry name\n"
5072 msgstr "Nėra įrašo vardo\n"
5074 #: winerror.mc:3101
5075 msgid "Invalid name syntax\n"
5076 msgstr "Neteisinga vardo sintaksė\n"
5078 #: winerror.mc:3106
5079 msgid "Unsupported name syntax\n"
5080 msgstr "Nepalaikoma vardo sintaksė\n"
5082 #: winerror.mc:3111
5083 msgid "No network address\n"
5084 msgstr "Nėra tinklo adreso\n"
5086 #: winerror.mc:3116
5087 msgid "Duplicate endpoint\n"
5088 msgstr "Dvigubas pabaigos taškas\n"
5090 #: winerror.mc:3121
5091 msgid "Unknown authentication type\n"
5092 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo tipas\n"
5094 #: winerror.mc:3126
5095 msgid "Maximum calls too low\n"
5096 msgstr "Didžiausias kreipinių skaičius per mažas\n"
5098 #: winerror.mc:3131
5099 msgid "String too long\n"
5100 msgstr "Eilutė per ilga\n"
5102 #: winerror.mc:3136
5103 msgid "Protocol sequence not found\n"
5104 msgstr "Protokolo seka nerasta\n"
5106 #: winerror.mc:3141
5107 msgid "Procedure number out of range\n"
5108 msgstr "Procedūros numeris ne tarp rėžių\n"
5110 #: winerror.mc:3146
5111 msgid "Binding has no authentication data\n"
5112 msgstr "Saistymas neturi tapatumo nustatymo duomenų\n"
5114 #: winerror.mc:3151
5115 msgid "Unknown authentication service\n"
5116 msgstr "Nežinoma tapatumo nustatymo tarnyba\n"
5118 #: winerror.mc:3156
5119 msgid "Unknown authentication level\n"
5120 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo lygis\n"
5122 #: winerror.mc:3161
5123 msgid "Invalid authentication identity\n"
5124 msgstr "Neteisinga tapatumo nustatymo tapatybė\n"
5126 #: winerror.mc:3166
5127 msgid "Unknown authorisation service\n"
5128 msgstr "Nežinoma prieigos teisių tarnyba\n"
5130 #: winerror.mc:3171
5131 msgid "Invalid entry\n"
5132 msgstr "Neteisingas įrašas\n"
5134 #: winerror.mc:3176
5135 msgid "Can't perform operation\n"
5136 msgstr "Nepavyko įvykdyti operacijos\n"
5138 #: winerror.mc:3181
5139 msgid "Endpoints not registered\n"
5140 msgstr "Pabaigos taškai neregistruoti\n"
5142 #: winerror.mc:3186
5143 msgid "Nothing to export\n"
5144 msgstr "Nėra ką eksportuoti\n"
5146 #: winerror.mc:3191
5147 msgid "Incomplete name\n"
5148 msgstr "Nevisas vardas\n"
5150 #: winerror.mc:3196
5151 msgid "Invalid version option\n"
5152 msgstr "Neteisinga versijos išvestis\n"
5154 #: winerror.mc:3201
5155 msgid "No more members\n"
5156 msgstr "Nėra daugiau narių\n"
5158 #: winerror.mc:3206
5159 msgid "Not all objects unexported\n"
5160 msgstr "Ne visi objektai importuoti\n"
5162 #: winerror.mc:3211
5163 msgid "Interface not found\n"
5164 msgstr "Sąsaja nerasta\n"
5166 #: winerror.mc:3216
5167 msgid "Entry already exists\n"
5168 msgstr "Įrašas jau egzistuoja\n"
5170 #: winerror.mc:3221
5171 msgid "Entry not found\n"
5172 msgstr "Įrašas nerastas\n"
5174 #: winerror.mc:3226
5175 msgid "Name service unavailable\n"
5176 msgstr "Vardų tarnyba nepasiekiama\n"
5178 #: winerror.mc:3231
5179 msgid "Invalid network address family\n"
5180 msgstr "Neteisinga tinklo adresų šeima\n"
5182 #: winerror.mc:3236
5183 msgid "Operation not supported\n"
5184 msgstr "Operacija nepalaikoma\n"
5186 #: winerror.mc:3241
5187 msgid "No security context available\n"
5188 msgstr "Nėra saugumo konteksto\n"
5190 #: winerror.mc:3246
5191 msgid "RPCInternal error\n"
5192 msgstr "RPC vidinė klaida\n"
5194 #: winerror.mc:3251
5195 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5196 msgstr "RPC dalyba iš nulio\n"
5198 #: winerror.mc:3256
5199 msgid "Address error\n"
5200 msgstr "Adreso klaida\n"
5202 #: winerror.mc:3261
5203 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5204 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus dalyba iš nulio\n"
5206 #: winerror.mc:3266
5207 msgid "Floating-point underflow\n"
5208 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus atvirkštinis perpildymas\n"
5210 #: winerror.mc:3271
5211 msgid "Floating-point overflow\n"
5212 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus perpildymas\n"
5214 #: winerror.mc:3276
5215 msgid "No more entries\n"
5216 msgstr "Nėra daugiau įrašų\n"
5218 #: winerror.mc:3281
5219 msgid "Character translation table open failed\n"
5220 msgstr "Nepavyko atverti ženklų perkodavimo lentelės\n"
5222 #: winerror.mc:3286
5223 msgid "Character translation table file too small\n"
5224 msgstr "Ženklų perkodavimo lentelės failas per mažas\n"
5226 #: winerror.mc:3291
5227 msgid "Null context handle\n"
5228 msgstr "Nulinė konteksto rodyklė\n"
5230 #: winerror.mc:3296
5231 msgid "Context handle damaged\n"
5232 msgstr "Pažeista konteksto rodyklė\n"
5234 #: winerror.mc:3301
5235 msgid "Binding handle mismatch\n"
5236 msgstr "Saistymo rodyklių neatitiktis\n"
5238 #: winerror.mc:3306
5239 msgid "Cannot get call handle\n"
5240 msgstr "Nepavyko gauti kreipties rodyklės\n"
5242 #: winerror.mc:3311
5243 msgid "Null reference pointer\n"
5244 msgstr "Nulinė rodyklė\n"
5246 #: winerror.mc:3316
5247 msgid "Enumeration value out of range\n"
5248 msgstr "Išvardijimo reikšmė ne tarp rėžių\n"
5250 #: winerror.mc:3321
5251 msgid "Byte count too small\n"
5252 msgstr "Gautas baitų skaičius per mažas\n"
5254 #: winerror.mc:3326
5255 msgid "Bad stub data\n"
5256 msgstr "Blogi stub duomenys\n"
5258 #: winerror.mc:3331
5259 msgid "Invalid user buffer\n"
5260 msgstr "Netinkamas naudotojo buferis\n"
5262 #: winerror.mc:3336
5263 msgid "Unrecognised media\n"
5264 msgstr "Neatpažinta laikmena\n"
5266 #: winerror.mc:3341
5267 msgid "No trust secret\n"
5268 msgstr "Nėra patikėjimo paslapties\n"
5270 #: winerror.mc:3346
5271 msgid "No trust SAM account\n"
5272 msgstr "Nėra patikimos SAM paskyros\n"
5274 #: winerror.mc:3351
5275 msgid "Trusted domain failure\n"
5276 msgstr "Patikimos srities klaida\n"
5278 #: winerror.mc:3356
5279 msgid "Trusted relationship failure\n"
5280 msgstr "Patikimo ryšio klaida\n"
5282 #: winerror.mc:3361
5283 msgid "Trust logon failure\n"
5284 msgstr "Patikimo prisijungimo klaida\n"
5286 #: winerror.mc:3366
5287 msgid "RPC call already in progress\n"
5288 msgstr "RPC kreipinys jau vyksta\n"
5290 #: winerror.mc:3371
5291 msgid "NETLOGON is not started\n"
5292 msgstr "NETLOGON nepaleistas\n"
5294 #: winerror.mc:3376
5295 msgid "Account expired\n"
5296 msgstr "Paskyra nebegalioja\n"
5298 #: winerror.mc:3381
5299 msgid "Redirector has open handles\n"
5300 msgstr "Nukreiptuvė turi atvertų rodyklių\n"
5302 #: winerror.mc:3386
5303 msgid "Printer driver already installed\n"
5304 msgstr "Spausdintuvo tvarkyklė jau įdiegta\n"
5306 #: winerror.mc:3391
5307 msgid "Unknown port\n"
5308 msgstr "Nežinomas prievadas\n"
5310 #: winerror.mc:3396
5311 msgid "Unknown printer driver\n"
5312 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė\n"
5314 #: winerror.mc:3401
5315 msgid "Unknown print processor\n"
5316 msgstr "Nežinoma spausdinimo doroklė\n"
5318 #: winerror.mc:3406
5319 msgid "Invalid separator file\n"
5320 msgstr "Neteisingas skirtuko failas\n"
5322 #: winerror.mc:3411
5323 msgid "Invalid priority\n"
5324 msgstr "Neteisingas prioritetas\n"
5326 #: winerror.mc:3416
5327 msgid "Invalid printer name\n"
5328 msgstr "Neteisingas spausdintuvo vardas\n"
5330 #: winerror.mc:3421
5331 msgid "Printer already exists\n"
5332 msgstr "Spausdintuvas jau egzistuoja\n"
5334 #: winerror.mc:3426
5335 msgid "Invalid printer command\n"
5336 msgstr "Neteisinga spausdintuvo komanda\n"
5338 #: winerror.mc:3431
5339 msgid "Invalid data type\n"
5340 msgstr "Neteisingas duomenų tipas\n"
5342 #: winerror.mc:3436
5343 msgid "Invalid environment\n"
5344 msgstr "Neteisinga aplinka\n"
5346 #: winerror.mc:3441
5347 msgid "No more bindings\n"
5348 msgstr "Nėra daugiau saistymų\n"
5350 #: winerror.mc:3446
5351 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5352 msgstr "Negalima prisijungti su tarpsritine patikima paskyra\n"
5354 #: winerror.mc:3451
5355 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5356 msgstr "Negalima prisijungti su darbo vietos patikima paskyra\n"
5358 #: winerror.mc:3456
5359 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5360 msgstr "Negalima prisijungti su serverio patikima paskyra\n"
5362 #: winerror.mc:3461
5363 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5364 msgstr "Srities patikėjimo informacija prieštaringa\n"
5366 #: winerror.mc:3466
5367 msgid "Server has open handles\n"
5368 msgstr "Serveris turi atvirų rodyklių\n"
5370 #: winerror.mc:3471
5371 msgid "Resource data not found\n"
5372 msgstr "Išteklių duomenys nerasti\n"
5374 #: winerror.mc:3476
5375 msgid "Resource type not found\n"
5376 msgstr "Išteklių tipas nerastas\n"
5378 #: winerror.mc:3481
5379 msgid "Resource name not found\n"
5380 msgstr "Išteklių vardas nerastas\n"
5382 #: winerror.mc:3486
5383 msgid "Resource language not found\n"
5384 msgstr "Išteklių kalba nerasta\n"
5386 #: winerror.mc:3491
5387 msgid "Not enough quota\n"
5388 msgstr "Per maža kvota\n"
5390 #: winerror.mc:3496
5391 msgid "No interfaces\n"
5392 msgstr "Nėra sąsajų\n"
5394 #: winerror.mc:3501
5395 msgid "RPC call canceled\n"
5396 msgstr "RPC kreipinys nutrauktas\n"
5398 #: winerror.mc:3506
5399 msgid "Binding incomplete\n"
5400 msgstr "Saistymas nepilnas\n"
5402 #: winerror.mc:3511
5403 msgid "RPC comm failure\n"
5404 msgstr "RPC ryšio klaida\n"
5406 #: winerror.mc:3516
5407 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5408 msgstr "Nepalaikomas prieigos teisių lygis\n"
5410 #: winerror.mc:3521
5411 msgid "No principal name registered\n"
5412 msgstr "Pagrindinis vardas neužregistruotas\n"
5414 #: winerror.mc:3526
5415 msgid "Not an RPC error\n"
5416 msgstr "Ne RPC klaida\n"
5418 #: winerror.mc:3531
5419 msgid "UUID is local only\n"
5420 msgstr "UUID yra tik vietinis\n"
5422 #: winerror.mc:3536
5423 msgid "Security package error\n"
5424 msgstr "Saugumo paketo klaida\n"
5426 #: winerror.mc:3541
5427 msgid "Thread not canceled\n"
5428 msgstr "Gija nenutraukta\n"
5430 #: winerror.mc:3546
5431 msgid "Invalid handle operation\n"
5432 msgstr "Neteisinga rodyklės operacija\n"
5434 #: winerror.mc:3551
5435 msgid "Wrong serialising package version\n"
5436 msgstr "Neteisinga sekų išdėstymo paketo versija\n"
5438 #: winerror.mc:3556
5439 msgid "Wrong stub version\n"
5440 msgstr "Neteisinga stub versija\n"
5442 #: winerror.mc:3561
5443 msgid "Invalid pipe object\n"
5444 msgstr "Neteisingas kanalo objektas\n"
5446 #: winerror.mc:3566
5447 msgid "Wrong pipe order\n"
5448 msgstr "Neteisinga kanalo tvarka\n"
5450 #: winerror.mc:3571
5451 msgid "Wrong pipe version\n"
5452 msgstr "Neteisinga kanalo versija\n"
5454 #: winerror.mc:3576
5455 msgid "Group member not found\n"
5456 msgstr "Grupės narys nerastas\n"
5458 #: winerror.mc:3581
5459 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5460 msgstr "Nepavyko sukurti pabaigos taškų atvaizdavimo DB\n"
5462 #: winerror.mc:3586
5463 msgid "Invalid object\n"
5464 msgstr "Neteisingas objektas\n"
5466 #: winerror.mc:3591
5467 msgid "Invalid time\n"
5468 msgstr "Neteisingas laikas\n"
5470 #: winerror.mc:3596
5471 msgid "Invalid form name\n"
5472 msgstr "Neteisingas formos vardas\n"
5474 #: winerror.mc:3601
5475 msgid "Invalid form size\n"
5476 msgstr "Neteisingas formos dydis\n"
5478 #: winerror.mc:3606
5479 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5480 msgstr "Jau laukiama spausdintuvo rodyklės\n"
5482 #: winerror.mc:3611
5483 msgid "Printer deleted\n"
5484 msgstr "Spausdintuvas ištrintas\n"
5486 #: winerror.mc:3616
5487 msgid "Invalid printer state\n"
5488 msgstr "Neteisinga spausdintuvo būsena\n"
5490 #: winerror.mc:3621
5491 msgid "User must change password\n"
5492 msgstr "Naudotojas privalo pakeisti slaptažodį\n"
5494 #: winerror.mc:3626
5495 msgid "Domain controller not found\n"
5496 msgstr "Sričių valdiklis nerastas\n"
5498 #: winerror.mc:3631
5499 msgid "Account locked out\n"
5500 msgstr "Paskyra užblokuota\n"
5502 #: winerror.mc:3636
5503 msgid "Invalid pixel format\n"
5504 msgstr "Neteisingas pikselio formatas\n"
5506 #: winerror.mc:3641
5507 msgid "Invalid driver\n"
5508 msgstr "Neteisinga tvarkyklė\n"
5510 #: winerror.mc:3646
5511 msgid "Invalid object resolver set\n"
5512 msgstr "Nustatytas neteisingas objektų nustatymas\n"
5514 #: winerror.mc:3651
5515 msgid "Incomplete RPC send\n"
5516 msgstr "Išsiųstas nevisas RPC\n"
5518 #: winerror.mc:3656
5519 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5520 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC rodyklė\n"
5522 #: winerror.mc:3661
5523 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5524 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC kvietimas\n"
5526 #: winerror.mc:3666
5527 msgid "RPC pipe closed\n"
5528 msgstr "RPC kanalas užvertas\n"
5530 #: winerror.mc:3671
5531 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5532 msgstr "Disciplinos klaida RPC kanale\n"
5534 #: winerror.mc:3676
5535 msgid "No data on RPC pipe\n"
5536 msgstr "Nėra duomenų RPC kanale\n"
5538 #: winerror.mc:3681
5539 msgid "No site name available\n"
5540 msgstr "Nėra tinklavietės vardo\n"
5542 #: winerror.mc:3686
5543 msgid "The file cannot be accessed\n"
5544 msgstr "Nėra prieigos prie failo\n"
5546 #: winerror.mc:3691
5547 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5548 msgstr "Nepavyko nustatyti failo vardo\n"
5550 #: winerror.mc:3696
5551 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5552 msgstr "RPC įrašo tipo neatitikimas\n"
5554 #: winerror.mc:3701
5555 msgid "Not all objects could be exported\n"
5556 msgstr "Ne visi objektai eksportuoti\n"
5558 #: winerror.mc:3706
5559 msgid "The interface could not be exported\n"
5560 msgstr "Sąsaja neeksportuota\n"
5562 #: winerror.mc:3711
5563 msgid "The profile could not be added\n"
5564 msgstr "Profilis nepridėtas\n"
5566 #: winerror.mc:3716
5567 msgid "The profile element could not be added\n"
5568 msgstr "Profilio elementas nepridėtas\n"
5570 #: winerror.mc:3721
5571 msgid "The profile element could not be removed\n"
5572 msgstr "Profilio elementas nepašalintas\n"
5574 #: winerror.mc:3726
5575 msgid "The group element could not be added\n"
5576 msgstr "Grupės elementas nepridėtas\n"
5578 #: winerror.mc:3731
5579 msgid "The group element could not be removed\n"
5580 msgstr "Grupės elementas nepašalintas\n"
5582 #: winerror.mc:3736
5583 msgid "The username could not be found\n"
5584 msgstr "Naudotojo vardas nerastas\n"
5586 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5587 msgid "Local Port"
5588 msgstr "Vietinis prievadas"
5590 #: localspl.rc:29
5591 msgid "Local Monitor"
5592 msgstr "Vietinis monitorius"
5594 #: localui.rc:29
5595 msgid "'%s' is not a valid port name"
5596 msgstr "„%s“ yra netinkamas prievado vardas"
5598 #: localui.rc:30
5599 msgid "Port %s already exists"
5600 msgstr "Prievadas %s jau egzistuoja"
5602 #: localui.rc:31
5603 msgid "This port has no options to configure"
5604 msgstr "Šis prievadas neturi parinkčių konfigūravimui"
5606 #: mapi32.rc:28
5607 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5608 msgstr "Nepavyko išsiųsti laiškų, nes neturite įdiegto MAPI pašto kliento."
5610 #: mapi32.rc:29
5611 msgid "Send Mail"
5612 msgstr "Laiškų siuntimas"
5614 #: mpr.rc:27
5615 msgid "Entire Network"
5616 msgstr "Visas tinklas"
5618 #: mshtml.rc:31
5619 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5620 msgstr "HTML atvaizdavimas yra išjungtas."
5622 #: mshtml.rc:32
5623 msgid "HTML Document"
5624 msgstr "HTML dokumentas"
5626 #: mshtml.rc:26
5627 msgid "Downloading from %s..."
5628 msgstr "Atsiunčiama iš %s..."
5630 #: mshtml.rc:25
5631 msgid "Done"
5632 msgstr "Baigta"
5634 #: msi.rc:27
5635 msgid ""
5636 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5637 "file path and try again."
5638 msgstr ""
5639 "Nepavyko atverti nurodyto diegimo paketo. Patikrinkite failo kelią ir "
5640 "mėginkite dar kartą."
5642 #: msi.rc:28
5643 msgid "path %s not found"
5644 msgstr "kelias %s nerastas"
5646 #: msi.rc:29
5647 msgid "insert disk %s"
5648 msgstr "įdėkite diską %s"
5650 #: msi.rc:30
5651 msgid ""
5652 "Windows Installer %s\n"
5653 "\n"
5654 "Usage:\n"
5655 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5656 "\n"
5657 "Install a product:\n"
5658 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5659 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5660 "\t/a package [property]\n"
5661 "Repair an installation:\n"
5662 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5663 "Uninstall a product:\n"
5664 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5665 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5666 "Advertise a product:\n"
5667 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5668 "Apply a patch:\n"
5669 "\t/p patch_package [property]\n"
5670 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5671 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5672 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5673 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5674 "Register MSI Service:\n"
5675 "\t/y\n"
5676 "Unregister MSI Service:\n"
5677 "\t/z\n"
5678 "Display this help:\n"
5679 "\t/help\n"
5680 "\t/?\n"
5681 msgstr ""
5682 "Windows diegimo programa %s\n"
5683 "\n"
5684 "Naudojimas:\n"
5685 "msiexec komanda {būtinas parametras} [nebūtinas parametras]\n"
5686 "\n"
5687 "Įdiegti produktą:\n"
5688 "\t/i {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5689 "\t/package {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5690 "\t/a paketas [savybė]\n"
5691 "Taisyti įdiegimą:\n"
5692 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketas|produkto_kodas}\n"
5693 "Pašalinti produktą:\n"
5694 "\t/uninstall {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5695 "\t/x {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5696 "Skelbti produktą:\n"
5697 "\t/j[u|m] paketas [/t pakeitimas] [/g kalbos_identifikatorius]\n"
5698 "Pritaikyti pataisą:\n"
5699 "\t/p pataisos_paketas [savybė]\n"
5700 "\t/p pataisos_paketas /a paketas [savybė]\n"
5701 "Žurnalo ir sąsajos modifikatoriai aukščiau išvardintoms komandoms:\n"
5702 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] žurnalo_failas\n"
5703 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5704 "Registruoti MSI tarnybą:\n"
5705 "\t/y\n"
5706 "Išregistruoti MSI tarnybą:\n"
5707 "\t/z\n"
5708 "Parodyti šią pagalbą:\n"
5709 "\t/help\n"
5710 "\t/?\n"
5712 #: msi.rc:57
5713 msgid "enter which folder contains %s"
5714 msgstr "įveskite aplanką, kuris turi %s"
5716 #: msi.rc:58
5717 msgid "install source for feature missing"
5718 msgstr "trūksta diegimo šaltinio komponentui"
5720 #: msi.rc:59
5721 msgid "network drive for feature missing"
5722 msgstr "trūksta tinklo disko komponentui"
5724 #: msi.rc:60
5725 msgid "feature from:"
5726 msgstr "komponentas iš:"
5728 #: msi.rc:61
5729 msgid "choose which folder contains %s"
5730 msgstr "parinkite aplanką, kuris turi %s"
5732 #: msrle32.rc:28
5733 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5734 msgstr "Wine MS-RLE vaizdo kodekas"
5736 #: msrle32.rc:29
5737 msgid ""
5738 "Wine MS-RLE video codec\n"
5739 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5740 msgstr ""
5741 "Wine MS-RLE vaizdo kodekas\n"
5742 "Autoriaus teisės Michael Günnewig, 2002"
5744 #: msvfw32.rc:25
5745 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5746 msgstr "Pilni kadrai (neglaudinti)"
5748 #: msvidc32.rc:26
5749 msgid "Wine Video 1 video codec"
5750 msgstr "Wine Video 1 vaizdo kodekas"
5752 #: oleacc.rc:27
5753 msgid "unknown object"
5754 msgstr "nežinomas objektas"
5756 #: oleacc.rc:28
5757 msgid "title bar"
5758 msgstr "lango antraštės juosta"
5760 #: oleacc.rc:29
5761 msgid "menu bar"
5762 msgstr "meniu juosta"
5764 #: oleacc.rc:30
5765 msgid "scroll bar"
5766 msgstr "slankjuostė"
5768 #: oleacc.rc:31
5769 msgid "grip"
5770 msgstr "rankenėlė"
5772 #: oleacc.rc:32
5773 msgid "sound"
5774 msgstr "garsas"
5776 #: oleacc.rc:33
5777 msgid "cursor"
5778 msgstr "pelės žymeklis"
5780 #: oleacc.rc:34
5781 msgid "caret"
5782 msgstr "žymeklis"
5784 #: oleacc.rc:35
5785 msgid "alert"
5786 msgstr "įspėjimas"
5788 #: oleacc.rc:36
5789 msgid "window"
5790 msgstr "langas"
5792 #: oleacc.rc:37
5793 msgid "client"
5794 msgstr "klientas"
5796 #: oleacc.rc:38
5797 msgid "popup menu"
5798 msgstr "iškylantis meniu"
5800 #: oleacc.rc:39
5801 msgid "menu item"
5802 msgstr "meniu elementas"
5804 #: oleacc.rc:40
5805 msgid "tool tip"
5806 msgstr "paaiškinimas"
5808 #: oleacc.rc:41
5809 msgid "application"
5810 msgstr "programa"
5812 #: oleacc.rc:42
5813 msgid "document"
5814 msgstr "dokumentas"
5816 #: oleacc.rc:43
5817 msgid "pane"
5818 msgstr "polangis"
5820 #: oleacc.rc:44
5821 msgid "chart"
5822 msgstr "diagrama"
5824 #: oleacc.rc:45
5825 msgid "dialog"
5826 msgstr "dialogo langas"
5828 #: oleacc.rc:46
5829 msgid "border"
5830 msgstr "rėmelis"
5832 #: oleacc.rc:47
5833 msgid "grouping"
5834 msgstr "grupavimas"
5836 #: oleacc.rc:48
5837 msgid "separator"
5838 msgstr "skirtukas"
5840 #: oleacc.rc:49
5841 msgid "tool bar"
5842 msgstr "įrankių juosta"
5844 #: oleacc.rc:50
5845 msgid "status bar"
5846 msgstr "būsenos juosta"
5848 #: oleacc.rc:51
5849 msgid "table"
5850 msgstr "lentelė"
5852 #: oleacc.rc:52
5853 msgid "column header"
5854 msgstr "stulpelio antraštė"
5856 #: oleacc.rc:53
5857 msgid "row header"
5858 msgstr "eilutės antraštė"
5860 #: oleacc.rc:54
5861 msgid "column"
5862 msgstr "stulpelis"
5864 #: oleacc.rc:55
5865 msgid "row"
5866 msgstr "eilutė"
5868 #: oleacc.rc:56
5869 msgid "cell"
5870 msgstr "langelis"
5872 #: oleacc.rc:57
5873 msgid "link"
5874 msgstr "nuoroda"
5876 #: oleacc.rc:58
5877 msgid "help balloon"
5878 msgstr "pagalbos balionas"
5880 #: oleacc.rc:59
5881 msgid "character"
5882 msgstr "personažas"
5884 #: oleacc.rc:60
5885 msgid "list"
5886 msgstr "sąrašas"
5888 #: oleacc.rc:61
5889 msgid "list item"
5890 msgstr "sąrašo elementas"
5892 #: oleacc.rc:62
5893 msgid "outline"
5894 msgstr "planas"
5896 #: oleacc.rc:63
5897 msgid "outline item"
5898 msgstr "plano elementas"
5900 #: oleacc.rc:64
5901 msgid "page tab"
5902 msgstr "kortelė"
5904 #: oleacc.rc:65
5905 msgid "property page"
5906 msgstr "savybių lapas"
5908 #: oleacc.rc:66
5909 msgid "indicator"
5910 msgstr "indikatorius"
5912 #: oleacc.rc:67
5913 msgid "graphic"
5914 msgstr "grafika"
5916 #: oleacc.rc:68
5917 msgid "static text"
5918 msgstr "statinis tekstas"
5920 #: oleacc.rc:69
5921 msgid "text"
5922 msgstr "tekstas"
5924 #: oleacc.rc:70
5925 msgid "push button"
5926 msgstr "mygtukas"
5928 #: oleacc.rc:71
5929 msgid "check button"
5930 msgstr "žymimasis langelis"
5932 #: oleacc.rc:72
5933 msgid "radio button"
5934 msgstr "akutė"
5936 #: oleacc.rc:73
5937 msgid "combo box"
5938 msgstr "jungtinis langelis"
5940 #: oleacc.rc:74
5941 msgid "drop down"
5942 msgstr "išskleidžiamasis sąrašas"
5944 #: oleacc.rc:75
5945 msgid "progress bar"
5946 msgstr "eigos juosta"
5948 #: oleacc.rc:76
5949 msgid "dial"
5950 msgstr "sukiojama rankenėlė"
5952 #: oleacc.rc:77
5953 msgid "hot key field"
5954 msgstr "sparčiojo klavišo laukas"
5956 #: oleacc.rc:78
5957 msgid "slider"
5958 msgstr "šliaužiklis"
5960 #: oleacc.rc:79
5961 msgid "spin box"
5962 msgstr "suktukas"
5964 #: oleacc.rc:80
5965 msgid "diagram"
5966 msgstr "schema"
5968 #: oleacc.rc:81
5969 msgid "animation"
5970 msgstr "animacija"
5972 #: oleacc.rc:82
5973 msgid "equation"
5974 msgstr "lygtis"
5976 #: oleacc.rc:83
5977 msgid "drop down button"
5978 msgstr "išskleidžiamasis mygtukas"
5980 #: oleacc.rc:84
5981 msgid "menu button"
5982 msgstr "meniu mygtukas"
5984 #: oleacc.rc:85
5985 msgid "grid drop down button"
5986 msgstr "tinklelio išskleidžiamasis mygtukas"
5988 #: oleacc.rc:86
5989 msgid "white space"
5990 msgstr "matomas tarpas"
5992 #: oleacc.rc:87
5993 msgid "page tab list"
5994 msgstr "kortelių sąrašas"
5996 #: oleacc.rc:88
5997 msgid "clock"
5998 msgstr "laikrodis"
6000 #: oleacc.rc:89
6001 msgid "split button"
6002 msgstr "išskleidimo mygtukas"
6004 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6005 msgid "IP address"
6006 msgstr "IP adresas"
6008 #: oleacc.rc:91
6009 msgid "outline button"
6010 msgstr "plano mygtukas"
6012 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6013 msgid "True"
6014 msgstr "Tiesa"
6016 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6017 msgid "False"
6018 msgstr "Netiesa"
6020 #: oleaut32.rc:31
6021 msgid "On"
6022 msgstr "Įjungta"
6024 #: oleaut32.rc:32
6025 msgid "Off"
6026 msgstr "Išjungta"
6028 #: oledlg.rc:25
6029 msgid "Insert a new %s object into your document"
6030 msgstr "Įterpia naują objektą „%s“ į jūsų dokumentą"
6032 #: oledlg.rc:26
6033 msgid ""
6034 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6035 "may activate it using the program which created it."
6036 msgstr ""
6037 "Įterpia failo turinį kaip objektą į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį "
6038 "aktyvuoti naudodami programą, kuri jį sukūrė."
6040 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6041 msgid "Browse"
6042 msgstr "Parinkti"
6044 #: oledlg.rc:28
6045 msgid ""
6046 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6047 "control."
6048 msgstr ""
6049 "Panašu, kad failas nėra galiojantis OLE modulis. Nepavyko užregistruoti OLE "
6050 "valdiklio."
6052 #: oledlg.rc:29
6053 msgid "Add Control"
6054 msgstr "Pridėti valdiklį"
6056 #: oledlg.rc:34
6057 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6058 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s."
6060 #: oledlg.rc:35
6061 msgid ""
6062 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6063 "activate it using %s."
6064 msgstr ""
6065 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
6066 "naudodami %s."
6068 #: oledlg.rc:36
6069 msgid ""
6070 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6071 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6072 msgstr ""
6073 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
6074 "naudodami %s. Jis bus rodomas kaip piktograma."
6076 #: oledlg.rc:37
6077 msgid ""
6078 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6079 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6080 "your document."
6081 msgstr ""
6082 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s. Duomenys yra susieti su "
6083 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
6085 #: oledlg.rc:38
6086 msgid ""
6087 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6088 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6089 "in your document."
6090 msgstr ""
6091 "Įterpia iškarpinės turinio paveikslą į jūsų dokumentą. Paveikslas yra "
6092 "susietas su šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų "
6093 "dokumente."
6095 #: oledlg.rc:39
6096 msgid ""
6097 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6098 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6099 "be reflected in your document."
6100 msgstr ""
6101 "Įterpia nuorodą, kuri rodo į iškarpinės turinį. Nuoroda yra susieta su "
6102 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
6104 #: oledlg.rc:40
6105 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6106 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą."
6108 #: oledlg.rc:41
6109 msgid "Unknown Type"
6110 msgstr "Nežinomas tipas"
6112 #: oledlg.rc:42
6113 msgid "Unknown Source"
6114 msgstr "Nežinomas šaltinis"
6116 #: oledlg.rc:43
6117 msgid "the program which created it"
6118 msgstr "programa, kuri jį sukūrė"
6120 #: sane.rc:41
6121 msgid "Scanning"
6122 msgstr "Skaitoma"
6124 #: sane.rc:44
6125 msgid "SCANNING... Please Wait"
6126 msgstr "SKAITOMA... Prašome palaukti"
6128 #: sane.rc:31
6129 msgctxt "unit: pixels"
6130 msgid "px"
6131 msgstr "piks"
6133 #: sane.rc:32
6134 msgctxt "unit: bits"
6135 msgid "b"
6136 msgstr "b"
6138 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6139 msgctxt "unit: dots/inch"
6140 msgid "dpi"
6141 msgstr "tašk./col."
6143 #: sane.rc:35
6144 msgctxt "unit: percent"
6145 msgid "%"
6146 msgstr "%"
6148 #: sane.rc:36
6149 msgctxt "unit: microseconds"
6150 msgid "us"
6151 msgstr "µs"
6153 #: setupapi.rc:28
6154 #, fuzzy
6155 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6156 msgstr "Reikalingas failas „%s“ esantis %s"
6158 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6159 msgid "Unknown"
6160 msgstr "Nežinomas"
6162 #: setupapi.rc:30
6163 msgid "Copy files from:"
6164 msgstr "Kopijuoti failus iš:"
6166 #: setupapi.rc:31
6167 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6168 msgstr "Įveskite kelią iki failo, o tada spauskite Gerai."
6170 #: shdoclc.rc:39
6171 msgid "F&orward"
6172 msgstr "&Pirmyn"
6174 #: shdoclc.rc:41
6175 msgid "&Save Background As..."
6176 msgstr "&Išsaugoti foną kaip..."
6178 #: shdoclc.rc:42
6179 msgid "Set As Back&ground"
6180 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
6182 #: shdoclc.rc:43
6183 msgid "&Copy Background"
6184 msgstr "Kopijuoti &foną"
6186 #: shdoclc.rc:44
6187 msgid "Set as &Desktop Item"
6188 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu"
6190 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6191 msgid "Select &All"
6192 msgstr "Pažymėti &viską"
6194 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6195 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6196 msgid "&Paste"
6197 msgstr "Į&dėti"
6199 #: shdoclc.rc:49
6200 msgid "Create Shor&tcut"
6201 msgstr "Sukurti &šaukinį"
6203 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6204 msgid "Add to &Favorites..."
6205 msgstr "Prid&ėti į adresyną..."
6207 #: shdoclc.rc:51
6208 msgid "&View Source"
6209 msgstr "Pirminis &tekstas"
6211 #: shdoclc.rc:53
6212 msgid "&Encoding"
6213 msgstr "&Koduotė"
6215 #: shdoclc.rc:55
6216 msgid "Pr&int"
6217 msgstr "&Spausdinti"
6219 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6220 msgid "&Open Link"
6221 msgstr "&Atverti saitą"
6223 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6224 msgid "Open Link in &New Window"
6225 msgstr "Atverti saitą &naujame lange"
6227 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6228 msgid "Save Target &As..."
6229 msgstr "Įrašyti saistomą &objektą kaip..."
6231 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6232 msgid "&Print Target"
6233 msgstr "&Spausdinti saistomą objektą"
6235 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6236 msgid "S&how Picture"
6237 msgstr "Rod&yti paveikslą"
6239 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6240 msgid "&Save Picture As..."
6241 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
6243 #: shdoclc.rc:70
6244 msgid "&E-mail Picture..."
6245 msgstr "Išsiųsti pav&eikslą el. paštu..."
6247 #: shdoclc.rc:71
6248 msgid "Pr&int Picture..."
6249 msgstr "S&pausdinti paveikslą..."
6251 #: shdoclc.rc:72
6252 msgid "&Go to My Pictures"
6253 msgstr "Ei&ti į paveikslų aplanką"
6255 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6256 msgid "Set as Back&ground"
6257 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
6259 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6260 msgid "Set as &Desktop Item..."
6261 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu..."
6263 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6264 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6265 msgid "Cu&t"
6266 msgstr "&Iškirpti"
6268 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6269 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6270 #: wordpad.rc:102
6271 msgid "&Copy"
6272 msgstr "&Kopijuoti"
6274 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6275 msgid "Copy Shor&tcut"
6276 msgstr "Kopi&juoti adresą"
6278 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6279 msgid "P&roperties"
6280 msgstr "Savy&bės"
6282 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6283 msgid "&Undo"
6284 msgstr "&Atšaukti"
6286 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6287 msgid "&Delete"
6288 msgstr "&Šalinti"
6290 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6291 #, fuzzy
6292 msgid "&Select"
6293 msgstr "&Parinkti"
6295 #: shdoclc.rc:102
6296 msgid "&Cell"
6297 msgstr "lan&gelį"
6299 #: shdoclc.rc:103
6300 msgid "&Row"
6301 msgstr "&eilutę"
6303 #: shdoclc.rc:104
6304 msgid "&Column"
6305 msgstr "&stulpelį"
6307 #: shdoclc.rc:105
6308 msgid "&Table"
6309 msgstr "&lentelę"
6311 #: shdoclc.rc:108
6312 msgid "&Cell Properties"
6313 msgstr "Lan&gelio savybės"
6315 #: shdoclc.rc:109
6316 msgid "&Table Properties"
6317 msgstr "&Lentelės savybės"
6319 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6320 msgid "Paste"
6321 msgstr "Į&dėti"
6323 #: shdoclc.rc:118
6324 msgid "&Print"
6325 msgstr "&Spausdinti"
6327 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6328 msgid "&Open"
6329 msgstr "&Atverti"
6331 #: shdoclc.rc:125
6332 msgid "Open in &New Window"
6333 msgstr "Atverti &naujame lange"
6335 #: shdoclc.rc:129
6336 msgid "Cut"
6337 msgstr "&Iškirpti"
6339 #: shdoclc.rc:152
6340 msgid "&Save Video As..."
6341 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
6343 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6344 msgid "Play"
6345 msgstr "Leisti"
6347 #: shdoclc.rc:189
6348 msgid "Rewind"
6349 msgstr "Perleisti"
6351 #: shdoclc.rc:196
6352 msgid "Trace Tags"
6353 msgstr "Sekti gaires"
6355 #: shdoclc.rc:197
6356 msgid "Resource Failures"
6357 msgstr "Išteklių klaidos"
6359 #: shdoclc.rc:198
6360 msgid "Dump Tracking Info"
6361 msgstr "Parodyti stebėjimo informaciją"
6363 #: shdoclc.rc:199
6364 msgid "Debug Break"
6365 msgstr "Derinimo pertraukimas"
6367 #: shdoclc.rc:200
6368 msgid "Debug View"
6369 msgstr "Derinimo rodinys"
6371 #: shdoclc.rc:201
6372 msgid "Dump Tree"
6373 msgstr "Parodyti medį"
6375 #: shdoclc.rc:202
6376 msgid "Dump Lines"
6377 msgstr "Parodyti eilutes"
6379 #: shdoclc.rc:203
6380 msgid "Dump DisplayTree"
6381 msgstr "Parodyti rodymo medį"
6383 #: shdoclc.rc:204
6384 msgid "Dump FormatCaches"
6385 msgstr "Parodyti formatų podėlius"
6387 #: shdoclc.rc:205
6388 msgid "Dump LayoutRects"
6389 msgstr "Parodyti išdėstymo stačiakampius"
6391 #: shdoclc.rc:206
6392 msgid "Memory Monitor"
6393 msgstr "Atminties monitorius"
6395 #: shdoclc.rc:207
6396 msgid "Performance Meters"
6397 msgstr "Našumo skaitikliai"
6399 #: shdoclc.rc:208
6400 msgid "Save HTML"
6401 msgstr "Išsaugoti HTML"
6403 #: shdoclc.rc:210
6404 msgid "&Browse View"
6405 msgstr "&Naršyti rodinį"
6407 #: shdoclc.rc:211
6408 msgid "&Edit View"
6409 msgstr "&Redaguoti rodinį"
6411 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6412 msgid "Scroll Here"
6413 msgstr "Slinkti čia"
6415 #: shdoclc.rc:218
6416 msgid "Top"
6417 msgstr "Viršus"
6419 #: shdoclc.rc:219
6420 msgid "Bottom"
6421 msgstr "Apačia"
6423 #: shdoclc.rc:221
6424 msgid "Page Up"
6425 msgstr "Ankstesnis lapas"
6427 #: shdoclc.rc:222
6428 msgid "Page Down"
6429 msgstr "Tolesnis lapas"
6431 #: shdoclc.rc:224
6432 msgid "Scroll Up"
6433 msgstr "Slinkti aukštyn"
6435 #: shdoclc.rc:225
6436 msgid "Scroll Down"
6437 msgstr "Slinkti žemyn"
6439 #: shdoclc.rc:232
6440 msgid "Left Edge"
6441 msgstr "Kairysis kraštas"
6443 #: shdoclc.rc:233
6444 msgid "Right Edge"
6445 msgstr "Dešinysis kraštas"
6447 #: shdoclc.rc:235
6448 msgid "Page Left"
6449 msgstr "Kairysis lapas"
6451 #: shdoclc.rc:236
6452 msgid "Page Right"
6453 msgstr "Dešinysis lapas"
6455 #: shdoclc.rc:238
6456 msgid "Scroll Left"
6457 msgstr "Slinkti kairėn"
6459 #: shdoclc.rc:239
6460 msgid "Scroll Right"
6461 msgstr "Slinkti dešinėn"
6463 #: shdoclc.rc:25
6464 msgid "Wine Internet Explorer"
6465 msgstr "Wine interneto naršyklė"
6467 #: shdoclc.rc:30
6468 msgid "&w&bPage &p"
6469 msgstr "&w&bPuslapis &p"
6471 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6472 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6473 msgid "Lar&ge Icons"
6474 msgstr "&Didelės piktogramos"
6476 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6477 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6478 msgid "S&mall Icons"
6479 msgstr "&Mažos piktogramos"
6481 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6482 msgid "&List"
6483 msgstr "&Sąrašas"
6485 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6486 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6487 msgid "&Details"
6488 msgstr "&Išsamus"
6490 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6491 msgid "Arrange &Icons"
6492 msgstr "Išdėstyti &piktogramas"
6494 #: shell32.rc:50
6495 msgid "By &Name"
6496 msgstr "Pagal &vardą"
6498 #: shell32.rc:51
6499 msgid "By &Type"
6500 msgstr "Pagal &tipą"
6502 #: shell32.rc:52
6503 msgid "By &Size"
6504 msgstr "Pagal d&ydį"
6506 #: shell32.rc:53
6507 msgid "By &Date"
6508 msgstr "Pagal &datą"
6510 #: shell32.rc:55
6511 msgid "&Auto Arrange"
6512 msgstr "&Automatiškai išdėstyti"
6514 #: shell32.rc:57
6515 msgid "Line up Icons"
6516 msgstr "Sulygiuoti piktogramas"
6518 #: shell32.rc:62
6519 msgid "Paste as Link"
6520 msgstr "Įdėti kaip nuorodą"
6522 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6523 msgid "New"
6524 msgstr "Naujas"
6526 #: shell32.rc:66
6527 msgid "New &Folder"
6528 msgstr "Naujas &aplankas"
6530 #: shell32.rc:67
6531 msgid "New &Link"
6532 msgstr "Nauja &nuoroda"
6534 #: shell32.rc:71
6535 msgid "Properties"
6536 msgstr "Savybės"
6538 #: shell32.rc:82
6539 msgctxt "recycle bin"
6540 msgid "&Restore"
6541 msgstr "&Atkurti"
6543 #: shell32.rc:83
6544 msgid "&Erase"
6545 msgstr "&Išvalyti"
6547 #: shell32.rc:95
6548 msgid "E&xplore"
6549 msgstr "Naršy&ti"
6551 #: shell32.rc:98
6552 msgid "C&ut"
6553 msgstr "&Iškirpti"
6555 #: shell32.rc:101
6556 msgid "Create &Link"
6557 msgstr "Sukurti &nuorodą"
6559 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6560 msgid "&Rename"
6561 msgstr "&Pervadinti"
6563 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6564 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6565 msgid "E&xit"
6566 msgstr "Iš&eiti"
6568 #: shell32.rc:127
6569 msgid "&About Control Panel"
6570 msgstr "&Apie valdymo skydelį"
6572 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6573 msgid "Size"
6574 msgstr "Dydis"
6576 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6577 msgid "Type"
6578 msgstr "Tipas"
6580 #: shell32.rc:137
6581 msgid "Modified"
6582 msgstr "Modifikuotas"
6584 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
6585 msgid "Attributes"
6586 msgstr "Požymiai"
6588 #: shell32.rc:140
6589 msgid "Size available"
6590 msgstr "Prieinamas dydis"
6592 #: shell32.rc:142
6593 msgid "Comments"
6594 msgstr "Komentarai"
6596 #: shell32.rc:143
6597 msgid "Owner"
6598 msgstr "Savininkas"
6600 #: shell32.rc:144
6601 msgid "Group"
6602 msgstr "Grupė"
6604 #: shell32.rc:145
6605 msgid "Original location"
6606 msgstr "Originali vieta"
6608 #: shell32.rc:146
6609 msgid "Date deleted"
6610 msgstr "Pašalinimo data"
6612 #: shell32.rc:156
6613 msgid "Control Panel"
6614 msgstr "Valdymo skydelis"
6616 #: shell32.rc:163
6617 msgid "Select"
6618 msgstr "Iš&rinkti"
6620 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6621 msgid "Open"
6622 msgstr "Atverti"
6624 #: shell32.rc:186
6625 msgid "Restart"
6626 msgstr "Paleisti iš naujo"
6628 #: shell32.rc:187
6629 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6630 msgstr "Ar norite simuliuoti Windows paleidimą iš naujo?"
6632 #: shell32.rc:188
6633 msgid "Shutdown"
6634 msgstr "Stabdyti"
6636 #: shell32.rc:189
6637 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6638 msgstr "Ar norite sustabdyti šį Wine seansą?"
6640 #: shell32.rc:199
6641 msgid "Start Menu\\Programs"
6642 msgstr "Pradžios meniu\\Programos"
6644 #: shell32.rc:201
6645 msgid "Favorites"
6646 msgstr "Adresynas"
6648 #: shell32.rc:202
6649 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6650 msgstr "Pradžios meniu\\Programos\\Paleidimas"
6652 #: shell32.rc:203
6653 msgid "Recent"
6654 msgstr "Paskiausi"
6656 #: shell32.rc:204
6657 msgid "SendTo"
6658 msgstr "Siųsti"
6660 #: shell32.rc:205
6661 msgid "Start Menu"
6662 msgstr "Pradžios meniu"
6664 #: shell32.rc:206
6665 msgid "My Music"
6666 msgstr "Muzika"
6668 #: shell32.rc:207
6669 msgid "My Videos"
6670 msgstr "Vaizdai"
6672 #: shell32.rc:208
6673 msgctxt "directory"
6674 msgid "Desktop"
6675 msgstr "Darbalaukis"
6677 #: shell32.rc:209
6678 msgid "NetHood"
6679 msgstr "Tinkle"
6681 #: shell32.rc:210
6682 msgid "Templates"
6683 msgstr "Šablonai"
6685 #: shell32.rc:211
6686 msgid "Application Data"
6687 msgstr "Programų duomenys"
6689 #: shell32.rc:212
6690 msgid "PrintHood"
6691 msgstr "Spausdintuvai"
6693 #: shell32.rc:213
6694 msgid "Local Settings\\Application Data"
6695 msgstr "Vietinės nuostatos\\Programų duomenys"
6697 #: shell32.rc:214
6698 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6699 msgstr "Vietinės nuostatos\\Laikini interneto failai"
6701 #: shell32.rc:215
6702 msgid "Cookies"
6703 msgstr "Slapukai"
6705 #: shell32.rc:216
6706 msgid "Local Settings\\History"
6707 msgstr "Vietinės nuostatos\\Istorija"
6709 #: shell32.rc:217
6710 msgid "Program Files"
6711 msgstr "Programų failai"
6713 #: shell32.rc:219
6714 msgid "My Pictures"
6715 msgstr "Paveikslai"
6717 #: shell32.rc:220
6718 msgid "Program Files\\Common Files"
6719 msgstr "Programų failai\\Bendrieji failai"
6721 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6722 msgid "Documents"
6723 msgstr "Dokumentai"
6725 #: shell32.rc:223
6726 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6727 msgstr "Pradžios meniu\\Programos\\Administravimo įrankiai"
6729 #: shell32.rc:224
6730 msgid "Music"
6731 msgstr "Muzika"
6733 #: shell32.rc:225
6734 msgid "Pictures"
6735 msgstr "Paveikslai"
6737 #: shell32.rc:226
6738 msgid "Videos"
6739 msgstr "Vaizdai"
6741 #: shell32.rc:227
6742 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6743 msgstr "Vietinės nuostatos\\Programų duomenys\\Microsoft\\CD rašymas"
6745 #: shell32.rc:218
6746 msgid "Program Files (x86)"
6747 msgstr "Programų failai (x86)"
6749 #: shell32.rc:221
6750 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6751 msgstr "Programų failai (x86)\\Bendrieji failai"
6753 #: shell32.rc:228
6754 msgid "Contacts"
6755 msgstr "Kontaktai"
6757 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6758 msgid "Links"
6759 msgstr "Saitai"
6761 #: shell32.rc:230
6762 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6763 msgstr "Paveikslai\\Skaidrių peržiūros"
6765 #: shell32.rc:231
6766 msgid "Music\\Playlists"
6767 msgstr "Muzika\\Grojaraščiai"
6769 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
6770 msgid "Downloads"
6771 msgstr "Atsiuntimai"
6773 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6774 msgid "Status"
6775 msgstr "Būsena"
6777 #: shell32.rc:149
6778 msgid "Location"
6779 msgstr "Vieta"
6781 #: shell32.rc:150
6782 msgid "Model"
6783 msgstr "Modelis"
6785 #: shell32.rc:233
6786 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6787 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6789 #: shell32.rc:234
6790 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6791 msgstr "Microsoft\\Windows\\Bibliotekos"
6793 #: shell32.rc:235
6794 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6795 msgstr "Microsoft\\Windows\\Skambučių melodijos"
6797 #: shell32.rc:236
6798 msgid "Music\\Sample Music"
6799 msgstr "Muzika\\Muzikos pavyzdžiai"
6801 #: shell32.rc:237
6802 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6803 msgstr "Paveikslai\\Paveikslų pavyzdžiai"
6805 #: shell32.rc:238
6806 msgid "Music\\Sample Playlists"
6807 msgstr "Muzika\\Grojaraščių pavyzdžiai"
6809 #: shell32.rc:239
6810 msgid "Videos\\Sample Videos"
6811 msgstr "Vaizdai\\Vaizdų pavyzdžiai"
6813 #: shell32.rc:240
6814 msgid "Saved Games"
6815 msgstr "Išsaugoti žaidimai"
6817 #: shell32.rc:241
6818 msgid "Searches"
6819 msgstr "Paieškos"
6821 #: shell32.rc:242
6822 msgid "Users"
6823 msgstr "Naudotojai"
6825 #: shell32.rc:243
6826 msgid "OEM Links"
6827 msgstr "OEM nuorodos"
6829 #: shell32.rc:246
6830 msgid "AppData\\LocalLow"
6831 msgstr "Programų duomenys\\LocalLow"
6833 #: shell32.rc:166
6834 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6835 msgstr "Nepavyko sukurti naujo aplanko: neužtenka teisių."
6837 #: shell32.rc:167
6838 msgid "Error during creation of a new folder"
6839 msgstr "Klaida kuriant naują aplanką"
6841 #: shell32.rc:168
6842 msgid "Confirm file deletion"
6843 msgstr "Patvirtinti failo šalinimą"
6845 #: shell32.rc:169
6846 msgid "Confirm folder deletion"
6847 msgstr "Patvirtinti aplanko šalinimą"
6849 #: shell32.rc:170
6850 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6851 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti „%1“?"
6853 #: shell32.rc:171
6854 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6855 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos %1 elementus?"
6857 #: shell32.rc:178
6858 msgid "Confirm file overwrite"
6859 msgstr "Patvirtinti failo perrašymą"
6861 #: shell32.rc:177
6862 msgid ""
6863 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6864 "\n"
6865 "Do you want to replace it?"
6866 msgstr ""
6867 "Šis aplankas jau turi failą vardu „%1“.\n"
6868 "\n"
6869 "Ar norite jį pakeisti?"
6871 #: shell32.rc:172
6872 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6873 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti išrinktus elementus?"
6875 #: shell32.rc:174
6876 msgid ""
6877 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6878 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ ir jo turinį į šiukšlinę?"
6880 #: shell32.rc:173
6881 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6882 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ į šiukšlinę?"
6884 #: shell32.rc:175
6885 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6886 msgstr "Ar tikrai norite perkelti šiuos %1 elementus į šiukšlinę?"
6888 #: shell32.rc:176
6889 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6890 msgstr ""
6891 "Šis elementas „%1“ negali būti perkeltas į šiukšlinę. Ar norite jį pašalinti "
6892 "vietoj šiukšlinės?"
6894 #: shell32.rc:183
6895 msgid ""
6896 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6897 "\n"
6898 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6899 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6900 "the folder?"
6901 msgstr ""
6902 "Šis aplankas jau turi aplanką vardu „%1“.\n"
6903 "\n"
6904 "Jei failai paskirties aplanke yra pavadinti tais pačiais vardais kaip ir "
6905 "failai\n"
6906 "išrinktame aplanke, tai jie bus pakeisti. Ar vis dar norite perkelti ar "
6907 "kopijuoti\n"
6908 "šį aplanką?"
6910 #: shell32.rc:248
6911 msgid "New Folder"
6912 msgstr "Naujas aplankas"
6914 #: shell32.rc:250
6915 msgid "Wine Control Panel"
6916 msgstr "Wine valdymo skydelis"
6918 #: shell32.rc:192
6919 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6920 msgstr "Nepavyko parodyti failo paleidimo dialogo lango (vidinė klaida)"
6922 #: shell32.rc:193
6923 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6924 msgstr "Nepavyko parodyti parinkimo dialogo lango (vidinė klaida)"
6926 #: shell32.rc:195
6927 msgid "Executable files (*.exe)"
6928 msgstr "Vykdomieji failai (*.exe)"
6930 #: shell32.rc:254
6931 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6932 msgstr "Jokia Windows programa nėra sukonfigūruota atidaryti šio tipo failų."
6934 #: shell32.rc:256
6935 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6936 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti „%1“?"
6938 #: shell32.rc:257
6939 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
6940 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti šiuos %1 elementus?"
6942 #: shell32.rc:258
6943 msgid "Confirm deletion"
6944 msgstr "Patvirtinti šalinimą"
6946 #: shell32.rc:259
6947 msgid ""
6948 "A file already exists at the path %1.\n"
6949 "\n"
6950 "Do you want to replace it?"
6951 msgstr ""
6952 "Failas jau egzistuoja adresu %1.\n"
6953 "\n"
6954 "Ar norite jį pakeisti?"
6956 #: shell32.rc:260
6957 msgid ""
6958 "A folder already exists at the path %1.\n"
6959 "\n"
6960 "Do you want to replace it?"
6961 msgstr ""
6962 "Aplankas jau egzistuoja adresu %1.\n"
6963 "\n"
6964 "Ar norite jį pakeisti?"
6966 #: shell32.rc:261
6967 msgid "Confirm overwrite"
6968 msgstr "Patvirtinti perrašymą"
6970 #: shell32.rc:278
6971 msgid ""
6972 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6973 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6974 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6975 "any later version.\n"
6976 "\n"
6977 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6978 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6979 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6980 "more details.\n"
6981 "\n"
6982 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6983 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6984 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6985 msgstr ""
6986 "Wine yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar modifikuoti GNU "
6987 "laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, kurios "
6988 "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba (Jūsų "
6989 "pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
6990 "\n"
6991 "Wine yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ; "
6992 "net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI UŽDUOČIAI garantijų. "
6993 "Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
6994 "\n"
6995 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos kopiją "
6996 "kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu Free Software Foundation, Inc., "
6997 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6999 #: shell32.rc:266
7000 msgid "Wine License"
7001 msgstr "Wine licencija"
7003 #: shell32.rc:155
7004 msgid "Trash"
7005 msgstr "Šiukšlinė"
7007 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7008 msgid "Error"
7009 msgstr "Klaida"
7011 #: shlwapi.rc:40
7012 msgid "Don't show me th&is message again"
7013 msgstr "Daugiau ne&rodyti šio pranešimo"
7015 #: shlwapi.rc:43
7016 msgid "&Yes"
7017 msgstr "&Taip"
7019 #: shlwapi.rc:44
7020 msgid "&No"
7021 msgstr "&Ne"
7023 #: shlwapi.rc:27
7024 msgid "%d bytes"
7025 msgstr "%d baitai"
7027 #: shlwapi.rc:28
7028 msgctxt "time unit: hours"
7029 msgid " hr"
7030 msgstr " val."
7032 #: shlwapi.rc:29
7033 msgctxt "time unit: minutes"
7034 msgid " min"
7035 msgstr " min."
7037 #: shlwapi.rc:30
7038 msgctxt "time unit: seconds"
7039 msgid " sec"
7040 msgstr " sek."
7042 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7043 msgctxt "window"
7044 msgid "&Restore"
7045 msgstr "&Atkurti"
7047 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7048 msgid "&Move"
7049 msgstr "Pe&rkelti"
7051 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7052 msgid "&Size"
7053 msgstr "D&ydis"
7055 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7056 msgid "Mi&nimize"
7057 msgstr "Su&skleisti"
7059 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7060 msgid "Ma&ximize"
7061 msgstr "Pa&didinti"
7063 #: user32.rc:33
7064 msgid "&Close\tAlt-F4"
7065 msgstr "&Užverti\tAlt-F4"
7067 #: user32.rc:35
7068 msgid "&About Wine"
7069 msgstr "Apie &Wine"
7071 #: user32.rc:46
7072 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7073 msgstr "&Užverti\tVald-F4"
7075 #: user32.rc:48
7076 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7077 msgstr "Ki&tas\tVald-F6"
7079 #: user32.rc:69
7080 msgid "&More Windows..."
7081 msgstr "&Daugiau langų..."
7083 #: wineps.rc:25
7084 msgid "Paper"
7085 msgstr "Popierius"
7087 #: wineps.rc:28
7088 msgid "Paper Si&ze:"
7089 msgstr "Popieriaus &dydis:"
7091 #: wineps.rc:31
7092 msgid "Orientation"
7093 msgstr "Padėtis"
7095 #: wineps.rc:32
7096 msgid "&Portrait"
7097 msgstr "&Stačias"
7099 #: wineps.rc:34
7100 msgid "&Landscape"
7101 msgstr "&Gulsčias"
7103 #: wineps.rc:36
7104 msgid "Duplex:"
7105 msgstr "Dvigubas:"
7107 #: wininet.rc:25
7108 msgid "LAN Connection"
7109 msgstr "Vietinio tinklo ryšys"
7111 #: wininet.rc:26
7112 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7113 msgstr "Liudijimas yra išduotas nežinomo arba nepatikimo leidėjo."
7115 #: wininet.rc:27
7116 msgid "The date on the certificate is invalid."
7117 msgstr "Liudijimo data yra neteisinga."
7119 #: wininet.rc:28
7120 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7121 msgstr "Liudijimo pavadinimas neatitinka svetainės."
7123 #: wininet.rc:29
7124 msgid ""
7125 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7126 msgstr "Yra mažiausiai viena nenustatyta saugumo problema su šiuo liudijimu."
7128 #: winmm.rc:28
7129 msgid "The specified command was carried out."
7130 msgstr "Nurodyta komanda buvo atlikta."
7132 #: winmm.rc:29
7133 msgid "Undefined external error."
7134 msgstr "Neapibrėžta išorinė klaida."
7136 #: winmm.rc:30
7137 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7138 msgstr ""
7139 "Buvo panaudotas įrenginio identifikatorius, kuris nepatenka į sistemos "
7140 "rėžius."
7142 #: winmm.rc:31
7143 msgid "The driver was not enabled."
7144 msgstr "Tvarkyklė nebuvo įjungta."
7146 #: winmm.rc:32
7147 msgid ""
7148 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7149 "again."
7150 msgstr ""
7151 "Nurodytas įrenginys jau naudojamas. Palaukite, kol jis atsilaisvins, tada "
7152 "mėginkite vėl."
7154 #: winmm.rc:33
7155 msgid "The specified device handle is invalid."
7156 msgstr "Nurodyta įrenginio rodyklė yra netinkama."
7158 #: winmm.rc:34
7159 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7160 msgstr "Sistemoje nėra įdiegta tvarkyklė!\n"
7162 #: winmm.rc:35
7163 msgid ""
7164 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7165 "increase available memory, and then try again."
7166 msgstr ""
7167 "Trūksta atminties šiai užduočiai. Išeikite iš vienos ar daugiau programų "
7168 "laisvos atminties kiekiui padidinti ir mėginkite vėl."
7170 #: winmm.rc:36
7171 msgid ""
7172 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7173 "which functions and messages the driver supports."
7174 msgstr ""
7175 "Ši funkcija yra nepalaikoma. Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją, kad "
7176 "nustatytumėte, kurias funkcijas ir pranešimus tvarkyklė palaiko."
7178 #: winmm.rc:37
7179 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7180 msgstr "Buvo nurodytas klaidos kodas, kuris yra neapibrėžtas sistemoje."
7182 #: winmm.rc:38
7183 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7184 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas žymos bitas."
7186 #: winmm.rc:39
7187 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7188 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas parametras."
7190 #: winmm.rc:42
7191 msgid ""
7192 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7193 "Capabilities function to determine the supported formats."
7194 msgstr ""
7195 "Nurodytas formatas yra nepalaikomas arba negali būti perskaičiuotas. "
7196 "Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją palaikomiems formatams nustatyti."
7198 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7199 msgid ""
7200 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7201 "device, or wait until the data is finished playing."
7202 msgstr ""
7203 "Negalima įvykdyti šios operacijos kol medijos duomenys dar groja. Paleiskite "
7204 "įrenginį iš naujo arba laukite kol duomenys bus baigti groti."
7206 #: winmm.rc:44
7207 msgid ""
7208 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7209 "header, and then try again."
7210 msgstr ""
7211 "Wave antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
7212 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
7214 #: winmm.rc:45
7215 msgid ""
7216 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7217 "and then try again."
7218 msgstr ""
7219 "Negalima atverti įrenginio nenaudojat WAVE_ALLOWSYNC žymos bito. Naudokite "
7220 "žymos bitą ir mėginkite vėl."
7222 #: winmm.rc:48
7223 msgid ""
7224 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7225 "header, and then try again."
7226 msgstr ""
7227 "MIDI antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
7228 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
7230 #: winmm.rc:50
7231 msgid ""
7232 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7233 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7234 msgstr ""
7235 "MIDI atvaizdis nerastas. Tai gali būti problema su tvarkykle arba trūksta "
7236 "MIDIMAP.CFG failo arba jis yra pažeistas."
7238 #: winmm.rc:51
7239 msgid ""
7240 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7241 "transmitted, and then try again."
7242 msgstr ""
7243 "Prievadas perduoda duomenis įrenginiui. Palaukite kol duomenys bus perduoti "
7244 "ir mėginkite vėl."
7246 #: winmm.rc:52
7247 msgid ""
7248 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7249 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7250 msgstr ""
7251 "Dabartinė MIDI atvaizdžio konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris "
7252 "nėra įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper konfigūracijai redaguoti."
7254 #: winmm.rc:53
7255 msgid ""
7256 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7257 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7258 msgstr ""
7259 "Dabartinė MIDI konfigūracija yra pažeista. Nukopijuokite originalų MIDIMAP."
7260 "CFG failą į Windows SYSTEM katalogą ir mėginkite vėl."
7262 #: winmm.rc:56
7263 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7264 msgstr ""
7265 "Klaidingas MCI įrenginio identifikatorius. Naudokite identifikatorių "
7266 "grąžintą atveriant MCI įrenginį."
7268 #: winmm.rc:57
7269 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7270 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodyto komandos parametro."
7272 #: winmm.rc:58
7273 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7274 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodytos komandos."
7276 #: winmm.rc:59
7277 msgid ""
7278 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7279 "or contact the device manufacturer."
7280 msgstr ""
7281 "Iškilo problema su jūsų medijos įrenginiu. Įsitikinkite, kad jis veikia "
7282 "teisingai arba kreipkitės į įrenginio gamintoją."
7284 #: winmm.rc:60
7285 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7286 msgstr "Nurodytas įrenginys nėra atvertas arba yra neatpažintas MCI."
7288 #: winmm.rc:61
7289 msgid ""
7290 "Not enough memory available for this task.\n"
7291 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7292 "again."
7293 msgstr ""
7294 "Trūksta atminties šiai užduočiai.\n"
7295 "Išeikite iš vienos ar daugiau programų laisvos atminties kiekiui padidinti "
7296 "ir mėginkite vėl."
7298 #: winmm.rc:62
7299 msgid ""
7300 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7301 "unique alias."
7302 msgstr ""
7303 "Įrenginio vardas jau yra naudojamas programos kaip alternatyvus vardas. "
7304 "Naudokite unikalų alternatyvų vardą."
7306 #: winmm.rc:63
7307 msgid ""
7308 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7309 msgstr "Iškilo neaptinkama klaida įkeliant nurodytą įrenginio tvarkyklę."
7311 #: winmm.rc:64
7312 msgid "No command was specified."
7313 msgstr "Nenurodyta jokia komanda."
7315 #: winmm.rc:65
7316 msgid ""
7317 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7318 "size of the buffer."
7319 msgstr ""
7320 "Išvedimo eilutė buvo per ilga, kad tilptų į buferį. Padidinkite buferio dydį."
7322 #: winmm.rc:66
7323 msgid ""
7324 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7325 "one."
7326 msgstr ""
7327 "Nurodytai komandai reikalingas simbolių eilutės parametras. Prašome jį "
7328 "nurodyti."
7330 #: winmm.rc:67
7331 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7332 msgstr "Nurodytas sveikasis skaičius yra klaidingas šiai komandai."
7334 #: winmm.rc:68
7335 msgid ""
7336 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7337 "manufacturer about obtaining a new driver."
7338 msgstr ""
7339 "Įrenginio tvarkyklė grąžino klaidingą atsakymo tipą. Susisiekite su "
7340 "įrenginio gamintoju dėl naujos tvarkyklės gavimo."
7342 #: winmm.rc:69
7343 msgid ""
7344 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7345 "manufacturer about obtaining a new driver."
7346 msgstr ""
7347 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Susisiekite su įrenginio gamintoju dėl "
7348 "naujos tvarkyklės gavimo."
7350 #: winmm.rc:70
7351 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7352 msgstr "Nurodytai komandai yra privalomas parametras. Prašome jį nurodyti."
7354 #: winmm.rc:71
7355 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7356 msgstr "MCI įrenginys, kurį jūs naudojate, nepalaiko nurodytos komandos."
7358 #: winmm.rc:72
7359 msgid ""
7360 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7361 msgstr ""
7362 "Nepavyko rasti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad kelias ir failo vardas yra "
7363 "teisingi."
7365 #: winmm.rc:73
7366 msgid "The device driver is not ready."
7367 msgstr "Įrenginio tvarkyklė neparengta."
7369 #: winmm.rc:74
7370 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7371 msgstr "Įvyko klaida inicijuojant MCI. Mėginkite perkrauti Windows."
7373 #: winmm.rc:75
7374 msgid ""
7375 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7376 "access error."
7377 msgstr ""
7378 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Tvarkyklė buvo užverta. Nepavyko gauti "
7379 "klaidos."
7381 #: winmm.rc:76
7382 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7383 msgstr "Negalima naudoti „all“ kaip įrenginio vardo nurodytai komandai."
7385 #: winmm.rc:77
7386 msgid ""
7387 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7388 "separately to determine which devices caused the error."
7389 msgstr ""
7390 "Įvyko klaidų daugiau kaip viename įrenginyje. Nurodykite kiekvieną komandą "
7391 "ir įrenginį atskirai, kad nustatytumėte, kurie įrenginiai sukėlė klaidą."
7393 #: winmm.rc:78
7394 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7395 msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio tipo iš duoto failo prievardžio."
7397 #: winmm.rc:79
7398 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7399 msgstr "Nurodytas parametras nepatenka į rėžius nurodytai komandai."
7401 #: winmm.rc:80
7402 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7403 msgstr "Nurodyti parametrai negali būti naudojami kartu."
7405 #: winmm.rc:81
7406 msgid ""
7407 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7408 "still connected to the network."
7409 msgstr ""
7410 "Nepavyko išsaugoti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad diske yra pakankamai "
7411 "vietos, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
7413 #: winmm.rc:82
7414 msgid ""
7415 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7416 "device name is spelled correctly."
7417 msgstr ""
7418 "Nepavyko rasti nurodyto įrenginio. Įsitikinkite, kad jis įdiegtas ir ar "
7419 "teisingai įrašytas įrenginio vardas."
7421 #: winmm.rc:83
7422 msgid ""
7423 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7424 "again."
7425 msgstr ""
7426 "Nurodytas įrenginys yra užveriamas. Palaukite kelias sekundes ir mėginkite "
7427 "vėl."
7429 #: winmm.rc:84
7430 msgid ""
7431 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7432 "alias."
7433 msgstr ""
7434 "Nurodytas alternatyvus vardas jau yra naudojamas šioje programoje. Naudokite "
7435 "unikalų alternatyvų vardą."
7437 #: winmm.rc:85
7438 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7439 msgstr "Nurodytas parametras yra klaidingas šiai komandai."
7441 #: winmm.rc:86
7442 msgid ""
7443 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7444 "parameter with each 'open' command."
7445 msgstr ""
7446 "Įrenginio tvarkyklė jau naudojama. Norėdami naudoti bendrai, naudokite "
7447 "parametrą „shareable“ su kiekviena „open“ komanda."
7449 #: winmm.rc:87
7450 msgid ""
7451 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7452 "Please supply one."
7453 msgstr ""
7454 "Nurodytai komandai reikalingas alternatyvus vardas, failo, tvarkyklės ar "
7455 "įrenginio vardas. Prašome jį pateikti."
7457 #: winmm.rc:88
7458 msgid ""
7459 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7460 "documentation for valid formats."
7461 msgstr ""
7462 "Nurodyta reikšmė laiko formatui yra klaidinga. Skaitykite MCI dokumentaciją "
7463 "tinkamiems formatams rasti."
7465 #: winmm.rc:89
7466 msgid ""
7467 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7468 "supply one."
7469 msgstr ""
7470 "Parametro reikšmei trūksta reikalingų užveriančių dvigubų kabučių. Prašome "
7471 "jas pateikti."
7473 #: winmm.rc:90
7474 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7475 msgstr ""
7476 "Parametras ar reikšmė buvo nurodyta du kartus. Nurodykite tik vieną kartą."
7478 #: winmm.rc:91
7479 msgid ""
7480 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7481 "may be corrupt, or not in the correct format."
7482 msgstr ""
7483 "Nurodytas failas negali būti grojamas per nurodytą MCI įrenginį. Failas gali "
7484 "būti sugadintas arba netinkamo formato."
7486 #: winmm.rc:92
7487 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7488 msgstr "Nulinis parametrų blokas buvo perduotas į MCI."
7490 #: winmm.rc:93
7491 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7492 msgstr "Negalima išsaugoti bevardžio failo. Nurodykite failo vardą."
7494 #: winmm.rc:94
7495 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7496 msgstr ""
7497 "Jūs privalote pateikti alternatyvų vardą, kai naudojate parametrą „new“."
7499 #: winmm.rc:95
7500 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7501 msgstr ""
7502 "Negalima naudoti „notify“ žymos bito su automatiškai atvertais įrenginiais."
7504 #: winmm.rc:96
7505 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7506 msgstr "Negalima naudoti failo vardo su nurodytu įrenginiu."
7508 #: winmm.rc:97
7509 msgid ""
7510 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7511 "sequence, and then try again."
7512 msgstr ""
7513 "Negalima įvykdyti komandų nurodyta tvarka. Ištaisykite komandų seką ir "
7514 "mėginkite vėl."
7516 #: winmm.rc:98
7517 msgid ""
7518 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7519 "the device is closed, and then try again."
7520 msgstr ""
7521 "Negalima įvykdyti nurodytos komandos automatiškai atvertam įrenginiui. "
7522 "Palaukite, kol įrenginys bus užvertas ir tada mėginkite vėl."
7524 #: winmm.rc:99
7525 msgid ""
7526 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7527 "characters, followed by a period and an extension."
7528 msgstr ""
7529 "Netinkamas failo vardas. Įsitikinkite, kad failo vardas yra neilgesnis kaip "
7530 "8 simbolių, o po jų seka taškas ir plėtinys."
7532 #: winmm.rc:100
7533 msgid ""
7534 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7535 msgstr "Negalima nurodyti papildomų simbolių po eilutės apsuptos kabutėmis."
7537 #: winmm.rc:101
7538 msgid ""
7539 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7540 "in Control Panel to install the device."
7541 msgstr ""
7542 "Nurodytas įrenginys neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių parinktį "
7543 "valdymo skydelyje įrenginiui įdiegti."
7545 #: winmm.rc:102
7546 msgid ""
7547 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7548 "restarting your computer."
7549 msgstr ""
7550 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį. Mėginkite keisti "
7551 "katalogus ar perkrauti kompiuterį."
7553 #: winmm.rc:103
7554 msgid ""
7555 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7556 "cannot change directories."
7557 msgstr ""
7558 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
7559 "pakeisti katalogų."
7561 #: winmm.rc:104
7562 msgid ""
7563 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7564 "change drives."
7565 msgstr ""
7566 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
7567 "pakeisti diskų."
7569 #: winmm.rc:105
7570 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7571 msgstr ""
7572 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 79 "
7573 "simboliai."
7575 #: winmm.rc:106
7576 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7577 msgstr ""
7578 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 69 "
7579 "simboliai."
7581 #: winmm.rc:107
7582 msgid ""
7583 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7584 msgstr ""
7585 "Nurodytai komandai reikalingas sveikojo skaičiaus parametras. Prašome jį "
7586 "pateikti."
7588 #: winmm.rc:108
7589 msgid ""
7590 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7591 "until a wave device is free, and then try again."
7592 msgstr ""
7593 "Visi wave įrenginiai, kurie gali groti dabartinio formato failus yra "
7594 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7596 #: winmm.rc:109
7597 msgid ""
7598 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7599 "until the device is free, and then try again."
7600 msgstr ""
7601 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio grojimui, nes jis yra "
7602 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7604 #: winmm.rc:110
7605 msgid ""
7606 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7607 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7608 msgstr ""
7609 "Visi wave įrenginiai, kurie gali įrašyti failus dabartiniu formatu yra "
7610 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7612 #: winmm.rc:111
7613 msgid ""
7614 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7615 "until the device is free, and then try again."
7616 msgstr ""
7617 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio įrašymui, nes jis yra "
7618 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7620 #: winmm.rc:112
7621 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7622 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo grojimo įrenginys gali būti naudojamas."
7624 #: winmm.rc:113
7625 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7626 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo įrašymo įrenginys gali būti naudojamas."
7628 #: winmm.rc:114
7629 msgid ""
7630 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7631 "the Drivers option to install the wave device."
7632 msgstr ""
7633 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis groti dabartinio formato failus. "
7634 "Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
7636 #: winmm.rc:115
7637 msgid ""
7638 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7639 "format."
7640 msgstr ""
7641 "Įrenginys per kurį mėginate groti negali atpažinti dabartinio failo formato."
7643 #: winmm.rc:116
7644 msgid ""
7645 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7646 "the Drivers option to install the wave device."
7647 msgstr ""
7648 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis įrašyti dabartinio formato "
7649 "failus. Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
7651 #: winmm.rc:117
7652 msgid ""
7653 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7654 "format."
7655 msgstr ""
7656 "Įrenginys iš kurio mėginate įrašyti negali atpažinti dabartinio failo "
7657 "formato."
7659 #: winmm.rc:122
7660 msgid ""
7661 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7662 "You can't use them together."
7663 msgstr ""
7664 "„Dainos rodyklės“ ir SMPTE laiko formatai yra nesuderinami. Negalite jų "
7665 "naudoti kartu."
7667 #: winmm.rc:124
7668 msgid ""
7669 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7670 "again."
7671 msgstr ""
7672 "Nurodytas MIDI prievadas jau naudojamas. Palaukite, kol jis bus laisvas ir "
7673 "mėginkite vėl."
7675 #: winmm.rc:127
7676 msgid ""
7677 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7678 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7679 msgstr ""
7680 "Nurodytas MIDI įrenginys yra neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių "
7681 "nuostatą valdymo skydelyje MIDI įrenginiui įdiegti."
7683 #: winmm.rc:125
7684 msgid ""
7685 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7686 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7687 "setup."
7688 msgstr ""
7689 "Dabartinė MIDI Mapper konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris nėra "
7690 "įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper nuostatą valdymo skydelyje "
7691 "konfigūracijai redaguoti."
7693 #: winmm.rc:126
7694 msgid "An error occurred with the specified port."
7695 msgstr "Įvyko klaida su nurodytu prievadu."
7697 #: winmm.rc:129
7698 msgid ""
7699 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7700 "these applications; then, try again."
7701 msgstr ""
7702 "Visi įvairialypės terpės laikmačiai yra naudojami kitų programų. Išeikite iš "
7703 "vienos tokios programos ir mėginkite vėl."
7705 #: winmm.rc:128
7706 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7707 msgstr "Sistemoje nėra nurodytas dabartinis MIDI prievadas."
7709 #: winmm.rc:123
7710 msgid ""
7711 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7712 "Control Panel to install a MIDI driver."
7713 msgstr ""
7714 "Sistemoje nėra įdiegtų MIDI įrenginių. Naudokite tvarkyklių parinktį valdymo "
7715 "skydelyje MIDI tvarkyklei įdiegti."
7717 #: winmm.rc:118
7718 msgid "There is no display window."
7719 msgstr "Nėra rodymo lango."
7721 #: winmm.rc:119
7722 msgid "Could not create or use window."
7723 msgstr "Nepavyko sukurti ar naudoti lango."
7725 #: winmm.rc:120
7726 msgid ""
7727 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7728 "check your disk or network connection."
7729 msgstr ""
7730 "Nepavyko skaityti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad failas vis dar "
7731 "egzistuoja arba patikrinkite diską ar tinklo ryšį."
7733 #: winmm.rc:121
7734 msgid ""
7735 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7736 "are still connected to the network."
7737 msgstr ""
7738 "Nepavyko rašyti į nurodytą failą. Įsitikinkite, kad yra pakankamai laisvos "
7739 "vietos diske, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
7741 #: winspool.rc:34
7742 msgid "Print to File"
7743 msgstr "Spausdinti į failą"
7745 #: winspool.rc:37
7746 msgid "&Output File Name:"
7747 msgstr "&Išvesties failo vardas:"
7749 #: winspool.rc:28
7750 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7751 msgstr ""
7752 "Išvesties failas jau egzistuoja.  Norėdami failą keisti spauskite Gerai."
7754 #: winspool.rc:29
7755 msgid "Unable to create the output file."
7756 msgstr "Nepavyko sukurti išvesties failo."
7758 #: wldap32.rc:27
7759 msgid "Success"
7760 msgstr "Sėkmė"
7762 #: wldap32.rc:28
7763 msgid "Operations Error"
7764 msgstr "Operacijų klaida"
7766 #: wldap32.rc:29
7767 msgid "Protocol Error"
7768 msgstr "Protokolo klaida"
7770 #: wldap32.rc:30
7771 msgid "Time Limit Exceeded"
7772 msgstr "Viršytas skirtas laikas"
7774 #: wldap32.rc:31
7775 msgid "Size Limit Exceeded"
7776 msgstr "Viršyta dydžio riba"
7778 #: wldap32.rc:32
7779 msgid "Compare False"
7780 msgstr "Nelygu"
7782 #: wldap32.rc:33
7783 msgid "Compare True"
7784 msgstr "Lygu"
7786 #: wldap32.rc:34
7787 msgid "Authentication Method Not Supported"
7788 msgstr "Tapatumo nustatymo metodas nerealizuotas"
7790 #: wldap32.rc:35
7791 msgid "Strong Authentication Required"
7792 msgstr "Reikalingas stiprus tapatumo nustatymas"
7794 #: wldap32.rc:36
7795 msgid "Referral (v2)"
7796 msgstr "Perdavimas (v2)"
7798 #: wldap32.rc:37
7799 msgid "Referral"
7800 msgstr "Perdavimas"
7802 #: wldap32.rc:38
7803 msgid "Administration Limit Exceeded"
7804 msgstr "Viršyta administravimo riba"
7806 #: wldap32.rc:39
7807 msgid "Unavailable Critical Extension"
7808 msgstr "Nepasiekiamas kritinis plėtinys"
7810 #: wldap32.rc:40
7811 msgid "Confidentiality Required"
7812 msgstr "Reikalingas slaptumas"
7814 #: wldap32.rc:43
7815 msgid "No Such Attribute"
7816 msgstr "Nėra tokio atributo"
7818 #: wldap32.rc:44
7819 msgid "Undefined Type"
7820 msgstr "Neapibrėžtas tipas"
7822 #: wldap32.rc:45
7823 msgid "Inappropriate Matching"
7824 msgstr "Netinkamas atitikimas"
7826 #: wldap32.rc:46
7827 msgid "Constraint Violation"
7828 msgstr "Ribojimų pažeidimas"
7830 #: wldap32.rc:47
7831 msgid "Attribute Or Value Exists"
7832 msgstr "Atributas ar reikšmė egzistuoja"
7834 #: wldap32.rc:48
7835 msgid "Invalid Syntax"
7836 msgstr "Neteisinga sintaksė"
7838 #: wldap32.rc:59
7839 msgid "No Such Object"
7840 msgstr "Nėra tokio objekto"
7842 #: wldap32.rc:60
7843 msgid "Alias Problem"
7844 msgstr "Alternatyviojo vardo problema"
7846 #: wldap32.rc:61
7847 msgid "Invalid DN Syntax"
7848 msgstr "Neteisinga DN sintaksė"
7850 #: wldap32.rc:62
7851 msgid "Is Leaf"
7852 msgstr "Objektas yra lapas"
7854 #: wldap32.rc:63
7855 msgid "Alias Dereference Problem"
7856 msgstr "Alternatyviojo vardo reikšmės nustatymo problema"
7858 #: wldap32.rc:75
7859 msgid "Inappropriate Authentication"
7860 msgstr "Netinkamas tapatumo nustatymas"
7862 #: wldap32.rc:76
7863 msgid "Invalid Credentials"
7864 msgstr "Neteisingi kredencialai"
7866 #: wldap32.rc:77
7867 msgid "Insufficient Rights"
7868 msgstr "Nepakanka teisių"
7870 #: wldap32.rc:78
7871 msgid "Busy"
7872 msgstr "Užimtas"
7874 #: wldap32.rc:79
7875 msgid "Unavailable"
7876 msgstr "Nepasiekiamas"
7878 #: wldap32.rc:80
7879 msgid "Unwilling To Perform"
7880 msgstr "Nelinkęs aptarnauti"
7882 #: wldap32.rc:81
7883 msgid "Loop Detected"
7884 msgstr "Aptiktas ciklas"
7886 #: wldap32.rc:87
7887 msgid "Sort Control Missing"
7888 msgstr "Trūksta rikiavimo valdiklio"
7890 #: wldap32.rc:88
7891 msgid "Index range error"
7892 msgstr "Indekso rėžių klaida"
7894 #: wldap32.rc:91
7895 msgid "Naming Violation"
7896 msgstr "Įvardijimo pažeidimas"
7898 #: wldap32.rc:92
7899 msgid "Object Class Violation"
7900 msgstr "Objekto klasės pažeidimas"
7902 #: wldap32.rc:93
7903 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7904 msgstr "Leistina tik su lapu"
7906 #: wldap32.rc:94
7907 msgid "Not allowed on RDN"
7908 msgstr "Neleistina su RDN"
7910 #: wldap32.rc:95
7911 msgid "Already Exists"
7912 msgstr "Jau yra"
7914 #: wldap32.rc:96
7915 msgid "No Object Class Mods"
7916 msgstr "Negalimas objektų klasės modifikavimas"
7918 #: wldap32.rc:97
7919 msgid "Results Too Large"
7920 msgstr "Rezultatai per dideli"
7922 #: wldap32.rc:98
7923 msgid "Affects Multiple DSAs"
7924 msgstr "Įtakoja daugelį DSA"
7926 #: wldap32.rc:107
7927 msgid "Other"
7928 msgstr "Kita"
7930 #: wldap32.rc:108
7931 msgid "Server Down"
7932 msgstr "Serveris nepasiekiamas"
7934 #: wldap32.rc:109
7935 msgid "Local Error"
7936 msgstr "Vietinė klaida"
7938 #: wldap32.rc:110
7939 msgid "Encoding Error"
7940 msgstr "Kodavimo klaida"
7942 #: wldap32.rc:111
7943 msgid "Decoding Error"
7944 msgstr "Dekodavimo klaida"
7946 #: wldap32.rc:112
7947 msgid "Timeout"
7948 msgstr "Baigėsi laikas"
7950 #: wldap32.rc:113
7951 msgid "Auth Unknown"
7952 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymas"
7954 #: wldap32.rc:114
7955 msgid "Filter Error"
7956 msgstr "Filtro klaida"
7958 #: wldap32.rc:115
7959 msgid "User Cancelled"
7960 msgstr "Nutraukta naudotojo"
7962 #: wldap32.rc:116
7963 msgid "Parameter Error"
7964 msgstr "Parametro klaida"
7966 #: wldap32.rc:117
7967 msgid "No Memory"
7968 msgstr "Trūksta atminties"
7970 #: wldap32.rc:118
7971 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7972 msgstr "Nepavyko prisijungti prie LDAP serverio"
7974 #: wldap32.rc:119
7975 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7976 msgstr "Operacija nepalaikoma šioje LDAP protokolo versijoje"
7978 #: wldap32.rc:120
7979 msgid "Specified control was not found in message"
7980 msgstr "Nurodytas valdiklis nerastas pranešime"
7982 #: wldap32.rc:121
7983 msgid "No result present in message"
7984 msgstr "Pranešime nėra rezultato"
7986 #: wldap32.rc:122
7987 msgid "More results returned"
7988 msgstr "Grąžinta daugiau rezultatų"
7990 #: wldap32.rc:123
7991 msgid "Loop while handling referrals"
7992 msgstr "Aptiktas ciklas apdorojant perdavimus"
7994 #: wldap32.rc:124
7995 msgid "Referral hop limit exceeded"
7996 msgstr "Viršyta perdavimo šuolių riba"
7998 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
7999 msgid ""
8000 "Not Yet Implemented\n"
8001 "\n"
8002 msgstr ""
8003 "Dar nerealizuota\n"
8004 "\n"
8006 #: attrib.rc:28
8007 msgid "%1: File Not Found\n"
8008 msgstr "%1: failas nerastas\n"
8010 #: attrib.rc:47
8011 msgid ""
8012 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8013 "\n"
8014 "Syntax:\n"
8015 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8016 "       [/S [/D]]\n"
8017 "\n"
8018 "Where:\n"
8019 "\n"
8020 "  +   Sets an attribute.\n"
8021 "  -   Clears an attribute.\n"
8022 "  R   Read-only file attribute.\n"
8023 "  A   Archive file attribute.\n"
8024 "  S   System file attribute.\n"
8025 "  H   Hidden file attribute.\n"
8026 "  [drive:][path][filename]\n"
8027 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8028 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8029 "  /D  Processes folders as well.\n"
8030 msgstr ""
8031 "ATTRIB - Parodo ar pakeičia failų atributus.\n"
8032 "\n"
8033 "Sintaksė:\n"
8034 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [diskas:][kelias][failas]\n"
8035 "       [/S [/D]]\n"
8036 "\n"
8037 "Kur:\n"
8038 "\n"
8039 "  +   Nustato atributą.\n"
8040 "  -   Išvalo atributą.\n"
8041 "  R   Atributas „tik skaitomas“.\n"
8042 "  A   Atributas „archyvuotinasis“.\n"
8043 "  S   Atributas „sisteminis“.\n"
8044 "  H   Atributas „slepiamasis“.\n"
8045 "  [diskas:][kelias][failas]\n"
8046 "      Nurodo failą ar failus attrib apdorojimui.\n"
8047 "  /S  Apdoroja atitinkančius failus dabartiniame aplanke ir poaplankiuose.\n"
8048 "  /D  Taip pat apdoroja aplankus.\n"
8050 #: clock.rc:29
8051 msgid "Ana&log"
8052 msgstr "Ana&loginis"
8054 #: clock.rc:30
8055 msgid "Digi&tal"
8056 msgstr "Skai&tmeninis"
8058 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8059 msgid "&Font..."
8060 msgstr "Š&riftas..."
8062 #: clock.rc:34
8063 msgid "&Without Titlebar"
8064 msgstr "&Be lango antraštės juostos"
8066 #: clock.rc:36
8067 msgid "&Seconds"
8068 msgstr "S&ekundės"
8070 #: clock.rc:37
8071 msgid "&Date"
8072 msgstr "&Data"
8074 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8075 msgid "&Always on Top"
8076 msgstr "&Visada viršuje"
8078 #: clock.rc:42
8079 msgid "&About Clock"
8080 msgstr "&Apie laikrodį"
8082 #: clock.rc:48
8083 msgid "Clock"
8084 msgstr "Laikrodis"
8086 #: cmd.rc:37
8087 msgid ""
8088 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8089 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8090 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8091 "called procedure.\n"
8092 "\n"
8093 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8094 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8095 msgstr ""
8096 "CALL <komandųfailovardas> yra naudojama komandų failo viduje komandoms iš\n"
8097 "kito komandų failo vykdyti. Kai komandų failas egzistuoja, valdymas\n"
8098 "grąžinamas kvietusiam failui. CALL komanda gali pateikti parametrus\n"
8099 "kviečiamai procedūrai.\n"
8100 "\n"
8101 "Numatytojo katalogo, aplinkos kintamųjų ir pan. pakeitimai atlikti\n"
8102 "iškviestoje procedūroje yra paveldimi kviečiančiosios procedūros.\n"
8104 #: cmd.rc:40
8105 msgid ""
8106 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8107 "default directory.\n"
8108 msgstr ""
8109 "CD <katalogas> yra trumpa CHDIR versija. Pakeičia dabartinį\n"
8110 "numatytą katalogą.\n"
8112 #: cmd.rc:41
8113 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8114 msgstr "CHDIR <katalogas> pakeičia dabartinį numatytą katalogą.\n"
8116 #: cmd.rc:43
8117 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8118 msgstr "CLS išvalo pulto ekraną.\n"
8120 #: cmd.rc:45
8121 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8122 msgstr "COPY <failas> kopijuoja failą.\n"
8124 #: cmd.rc:46
8125 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8126 msgstr "CTTY pakeičia įvedimo/išvedimo įrenginį.\n"
8128 #: cmd.rc:47
8129 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8130 msgstr "DATE parodo arba pakeičia sistemos datą.\n"
8132 #: cmd.rc:48
8133 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8134 msgstr "DEL <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
8136 #: cmd.rc:49
8137 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8138 msgstr "DIR parodo katalogo turinį.\n"
8140 #: cmd.rc:59
8141 msgid ""
8142 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8143 "\n"
8144 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8145 "on the terminal device before they are executed.\n"
8146 "\n"
8147 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8148 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8149 "preceding it with an @ sign.\n"
8150 msgstr ""
8151 "ECHO <eilutė> parodo <eilutę> dabartiniame terminale.\n"
8152 "\n"
8153 "ECHO ON priverčia visas vėlesnes komandų failo komandas būti parodytas\n"
8154 "terminale prieš įvykdymą.\n"
8155 "\n"
8156 "ECHO OFF panaikina ankstesnės ECHO ON komandos veikimą (ECHO OFF yra\n"
8157 "numatyta). ECHO OFF komandos rodymo galima išvengti prieš ją pridedant\n"
8158 "simbolį @.\n"
8160 #: cmd.rc:61
8161 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8162 msgstr "ERASE <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
8164 #: cmd.rc:69
8165 msgid ""
8166 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8167 "\n"
8168 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8169 "\n"
8170 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8171 "not exist in wine's cmd.\n"
8172 msgstr ""
8173 "FOR komanda yra naudojama įvykdyti komandą kiekvienam failų aibės "
8174 "elementui.\n"
8175 "\n"
8176 "Sintaksė: FOR %kintamasis IN (aibė) DO komanda\n"
8177 "\n"
8178 "Reikalavimas dubliuoti % simbolį naudojant FOR komandų faile neegzistuoja\n"
8179 "wine komandų interpretatoriuje.\n"
8181 #: cmd.rc:81
8182 msgid ""
8183 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8184 "batch file.\n"
8185 "\n"
8186 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8187 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8188 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8189 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8190 "label terminates the batch file execution.\n"
8191 "\n"
8192 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8193 msgstr ""
8194 "GOTO komanda perduoda vykdymą kitam teiginiui komandų faile.\n"
8195 "\n"
8196 "Žymė, kuri yra GOTO komandos tikslas gali būti 255 simbolių ilgio,\n"
8197 "bet be tarpų (tai skiriasi nuo kitų operacinių sistemų). Jei komandų\n"
8198 "faile egzistuoja dvi ar daugiau identiškos žymės, visuomet bus vykdoma\n"
8199 "pirmoji. Mėginimas perduoti vykdymą į neegzistuojančią žymę nutraukia\n"
8200 "komandų failo vykdymą.\n"
8201 "\n"
8202 "GOTO neturi poveikio naudojant interaktyviai.\n"
8204 #: cmd.rc:84
8205 msgid ""
8206 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8207 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8208 msgstr ""
8209 "HELP <komanda> parodo trumpą informaciją apie komandą.\n"
8210 "HELP be argumentų parodo visas įtaisytas CMD komandas.\n"
8212 #: cmd.rc:94
8213 msgid ""
8214 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8215 "\n"
8216 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8217 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8218 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8219 "\n"
8220 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8221 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8222 msgstr ""
8223 "IF yra naudojama vykdyti komandą su sąlyga.\n"
8224 "\n"
8225 "Sintaksė: IF [NOT] EXIST failas komanda\n"
8226 "          IF [NOT] eilutė1==eilutė2 komanda\n"
8227 "          IF [NOT] ERRORLEVEL skaičius komanda\n"
8228 "\n"
8229 "Antroje komandos formoje, eilutė1 ir eilutė2 privalo būti tarp dvigubų\n"
8230 "kabučių. Palyginimas neskiria didžiųjų ir mažųjų raidžių.\n"
8232 #: cmd.rc:100
8233 msgid ""
8234 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8235 "\n"
8236 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8237 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8238 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8239 msgstr ""
8240 "LABEL yra naudojamas disko tomo vardui nustatyti.\n"
8241 "\n"
8242 "Sintaksė: LABEL [diskas:]\n"
8243 "Komanda paklaus naujo tomo vardo duotam diskui.\n"
8244 "Parodyti disko tomo vardą galima su komanda VOL.\n"
8246 #: cmd.rc:103
8247 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8248 msgstr "MD <vardas> yra trumpa MKDIR versija. Sukuria katalogą.\n"
8250 #: cmd.rc:104
8251 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8252 msgstr "MKDIR <vardas> sukuria katalogą.\n"
8254 #: cmd.rc:111
8255 msgid ""
8256 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8257 "\n"
8258 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8259 "subdirectories\n"
8260 "below the item are moved as well.\n"
8261 "\n"
8262 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8263 msgstr ""
8264 "MOVE perkelia failą ar katalogą į naują failų sistemos vietą.\n"
8265 "\n"
8266 "Jei perkeliamas objektas yra katalogas, tai taip pat perkeliami visi\n"
8267 "katalogo failai ir pakatalogiai.\n"
8268 "\n"
8269 "MOVE nepavyksta jei sena ir nauja vietos yra su skirtingomis DOS raidėmis.\n"
8271 #: cmd.rc:122
8272 msgid ""
8273 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8274 "\n"
8275 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8276 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8277 "PATH command with the new value.\n"
8278 "\n"
8279 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8280 "variable, for example:\n"
8281 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8282 msgstr ""
8283 "PATH parodo ar pakeičia paieškos kelią.\n"
8284 "\n"
8285 "Įvedus PATH bus parodyta dabartinė PATH reikšmė (iš pradžių reikšmė\n"
8286 "paimama iš registro). Norėdami pakeisti nuostatą nurodykite PATH\n"
8287 "komandai naują reikšmę kaip parametrą.\n"
8288 "\n"
8289 "PATH modifikuoti taip pat galima naudojant PATH aplinkos kintamąjį,\n"
8290 "pavyzdžiui:\n"
8291 "PATH %PATH%;c:\\laikinas\n"
8293 #: cmd.rc:128
8294 msgid ""
8295 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8296 "\n"
8297 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8298 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8299 msgstr ""
8300 "PAUSE ekrane parodo pranešimą, kuriuo prašo naudotojo paspausti klavišą.\n"
8301 "\n"
8302 "Ši komanda naudingiausia komandų failuose, kad leistų naudotojui perskaityti "
8303 "ankstesnės komandos rezultatą kol jis nepasislinko už ekrano ribų.\n"
8305 #: cmd.rc:149
8306 msgid ""
8307 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8308 "\n"
8309 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8310 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8311 "\n"
8312 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8313 "\n"
8314 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8315 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8316 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8317 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8318 "\n"
8319 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8320 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8321 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8322 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8323 "\n"
8324 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8325 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8326 msgstr ""
8327 "PROMPT nustato komandinės eilutės raginimą.\n"
8328 "\n"
8329 "Simbolių eilutė, einanti po PROMPT komandos (ir tarpas iškart po to),\n"
8330 "atsiranda eilutės pradžioje, kai cmd laukia įvedimo.\n"
8331 "\n"
8332 "Šie simboliai turi nurodytą specialią reikšmę:\n"
8333 "\n"
8334 "$$    Dolerio ženklas     $_    Eilutės patraukimas $b    Status brūkšnys "
8335 "(|)\n"
8336 "$d    Dabartinė data      $e    Grįžimo klavišas    $g    Ženklas >\n"
8337 "$l    Ženklas <           $n    Dabartinis diskas   $p    Dabartinis kelias\n"
8338 "$q    Lygybės ženklas     $t    Dabartinis laikas   $v    cmd versija\n"
8339 "\n"
8340 "Pastebėkite, kad PROMPT komandos be raginimo eilutės įvedimas atkuria\n"
8341 "numatytą raginimo reikšmę, kuri yra dabartinis kelias (įskaitant\n"
8342 "dabartinio disko raidę) ir daugiau-už (>) simbolis.\n"
8343 "(Taip pat, kaip komanda PROMPT $p$g).\n"
8344 "\n"
8345 "Raginimas taip pat gali būti pakeistas keičiant PROMPT aplinkos kintamąjį,\n"
8346 "taigi, komanda „SET PROMPT=tekstas“ turi tą patį efektą kaip „PROMPT "
8347 "tekstas“.\n"
8349 #: cmd.rc:153
8350 msgid ""
8351 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8352 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8353 msgstr ""
8354 "Komandos eilutė prasidedanti REM (ir tarpu) neatlieka jokio veiksmo\n"
8355 "ir todėl gali būti naudojama kaip komentaras komandų faile.\n"
8357 #: cmd.rc:156
8358 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8359 msgstr "REN <failas> yra trumpa RENAME versija. Pervadina failą.\n"
8361 #: cmd.rc:157
8362 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8363 msgstr "RENAME <failas> pervadina failą.\n"
8365 #: cmd.rc:159
8366 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8367 msgstr "RD <katalogas> yra trumpa RMDIR versija. Pašalina katalogą.\n"
8369 #: cmd.rc:160
8370 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8371 msgstr "RMDIR <katalogas> pašalina katalogą.\n"
8373 #: cmd.rc:178
8374 msgid ""
8375 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8376 "\n"
8377 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8378 "\n"
8379 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8380 "\n"
8381 "SET <variable>=<value>\n"
8382 "\n"
8383 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8384 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8385 "have embedded spaces.\n"
8386 "\n"
8387 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8388 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8389 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8390 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8391 msgstr ""
8392 "SET parodo ar pakeičia CMD aplinkos kintamuosius.\n"
8393 "\n"
8394 "SET be parametrų parodo visus dabartinius aplinkos kintamuosius.\n"
8395 "\n"
8396 "Aplinkos kintamojo sukūrimo ar modifikavimo sintaksė yra:\n"
8397 "\n"
8398 "SET <kintamasis>=<reikšmė>\n"
8399 "\n"
8400 "kur <kintamasis> ir <reikšmė> yra simbolių eilutės. Prieš lygybės ženklą\n"
8401 "neturi būti tarpų, taip pat kintamojo vardas negali turėti įterptų tarpų.\n"
8402 "\n"
8403 "Naudojant Wine, pagrindinės operacinės sistemos aplinka yra įtraukiama į\n"
8404 "Win32 aplinką, todėl paprastai bus žymiai daugiau reikšmių negu savoje\n"
8405 "Win32 realizacijoje. Pastebėkite, kad neįmanoma įtakoti operacinės sistemos\n"
8406 "aplinkos iš komandų interpretatoriaus.\n"
8408 #: cmd.rc:183
8409 msgid ""
8410 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8411 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8412 "if called from the command line.\n"
8413 msgstr ""
8414 "SHIFT yra naudojamas komandų faile pašalinti vienam parametrui iš sąrašo\n"
8415 "priekio, taip parametras 2 tampa parametru 1 ir t. t. Ši komanda neturi\n"
8416 "jokio poveikio, kai kviečiama iš komandos eilutės.\n"
8418 #: cmd.rc:185
8419 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8420 msgstr "TIME parodo arba nustato sistemos laiką.\n"
8422 #: cmd.rc:187
8423 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8424 msgstr "Nustato CMD lango antraštę, sintaksė TITLE [tekstas].\n"
8426 #: cmd.rc:191
8427 msgid ""
8428 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8429 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8430 msgstr ""
8431 "TYPE <failas> nukopijuoja <failą> į pulto įrenginį (arba kitur, jei\n"
8432 "nukreipta). Nėra tikrinama ar faile yra skaitomas tekstas.\n"
8434 #: cmd.rc:200
8435 msgid ""
8436 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8437 "\n"
8438 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8439 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8440 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8441 "\n"
8442 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8443 msgstr ""
8444 "VERIFY yra naudojama nustatyti, išvalyti ar testuoti tikrinimo žymos bitą.\n"
8445 "Galimos formos yra:\n"
8446 "\n"
8447 "VERIFY ON\tNustatyti žymos bitą\n"
8448 "VERIFY OFF\tIšvalyti žymos bitą\n"
8449 "VERIFY\t\tParodo ON arba OFF, kuris tinkamas.\n"
8450 "\n"
8451 "Tikrinimo žymos bitas neturi jokios funkcijos Wine.\n"
8453 #: cmd.rc:203
8454 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8455 msgstr "VER parodo dabar vykdomo cmd versiją.\n"
8457 #: cmd.rc:205
8458 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8459 msgstr "VOL parodo disko įrenginio tomo vardą.\n"
8461 #: cmd.rc:209
8462 msgid ""
8463 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8464 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8465 msgstr ""
8466 "ENDLOCAL komandų faile baigia aplinkos pakeitimų lokalizavimą,\n"
8467 "kuris buvo padarytas ankstesnio SETLOCAL.\n"
8469 #: cmd.rc:217
8470 msgid ""
8471 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8472 "\n"
8473 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8474 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8475 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8476 "settings are restored.\n"
8477 msgstr ""
8478 "SETLOCAL pradeda aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile.\n"
8479 "\n"
8480 "Aplinkos pakeitimai padaryti po SETLOCAL yra lokalūs komandų faile ir yra\n"
8481 "išlaikomi iki kol sutinkamas kitas ENDLOCAL (arba failo pabaiga, kas\n"
8482 "pasitaiko pirmiau), tada atkuriami ankstesnės aplinkos nustatymai.\n"
8484 #: cmd.rc:220
8485 msgid ""
8486 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8487 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8488 msgstr ""
8489 "PUSHD <katalogas> išsaugo dabartinį katalogą į dėklą,\n"
8490 "o po to pakeičia dabartinį katalogą į nurodytą.\n"
8492 #: cmd.rc:223
8493 msgid ""
8494 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8495 "PUSHD.\n"
8496 msgstr "POPD pakeičia dabartinį katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD.\n"
8498 #: cmd.rc:231
8499 msgid ""
8500 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8501 "\n"
8502 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8503 "\n"
8504 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8505 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8506 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8507 "association, if any.\n"
8508 msgstr ""
8509 "ASSOC parodo ar modifikuoja failų prievardžių sąsajas\n"
8510 "\n"
8511 "Sintaksė: ASSOC [.prv[=[failoTipas]]]\n"
8512 "\n"
8513 "ASSOC be parametrų parodo dabartines failų sąsajas.\n"
8514 "Jei naudojama tik su failo prievardžiu, parodo dabartinę sąsają.\n"
8515 "Po lygybės ženklo nenurodžius failo tipo pašalina dabartinę sąsają, jei "
8516 "yra.\n"
8518 #: cmd.rc:242
8519 msgid ""
8520 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8521 "\n"
8522 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8523 "\n"
8524 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8525 "currently defined.\n"
8526 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8527 "if any.\n"
8528 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8529 "associated to the specified file type.\n"
8530 msgstr ""
8531 "FTYPE parodo ar modifikuoja atvėrimo komandas susietas su failų tipais\n"
8532 "\n"
8533 "Sintaksė: FTYPE [failoTipas[=[atvėrimoKomanda]]]\n"
8534 "\n"
8535 "Be parametrų parodo failų tipus, kuriems apibrėžtos atvėrimo komandų "
8536 "eilutės.\n"
8537 "Jei naudojama tik su failų tipu, parodo susietą atvėrimo komandos eilutę, "
8538 "jei yra.\n"
8539 "Po lygybės ženklo nenurodžius atvėrimo komandos pašalina su nurodytu failo "
8540 "tipu susietą komandos eilutę.\n"
8542 #: cmd.rc:244
8543 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8544 msgstr "MORE parodo failo išvedimą ar kanalo įvedimą puslapiais.\n"
8546 #: cmd.rc:248
8547 msgid ""
8548 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8549 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8550 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8551 msgstr ""
8552 "CHOICE parodo tekstą ir laukia, kol naudotojas\n"
8553 "paspaus leidžiamą klavišą iš pasirinkimų sąrašo.\n"
8554 "CHOICE dažniausiai naudojama pasirinkimo meniu konstravimui komandų faile.\n"
8556 #: cmd.rc:252
8557 msgid ""
8558 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8559 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8560 msgstr ""
8561 "EXIT baigia dabartinį komandų seansą ir grįžta į operacinę sistemą\n"
8562 "ar apvalkalą iš kur CMD buvo iškviestas.\n"
8564 #: cmd.rc:289
8565 msgid ""
8566 "CMD built-in commands are:\n"
8567 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8568 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8569 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8570 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8571 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8572 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8573 "COPY\t\tCopy file\n"
8574 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8575 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8576 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8577 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8578 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8579 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8580 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8581 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8582 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8583 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8584 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8585 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8586 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8587 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8588 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8589 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8590 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8591 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8592 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8593 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8594 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8595 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8596 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8597 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8598 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8599 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8600 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8601 "\n"
8602 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8603 msgstr ""
8604 "CMD įtaisytos komandos yra:\n"
8605 "ASSOC\t\tRodyti ar modifikuoti failų prievardžių sąsajas\n"
8606 "ATTRIB\t\tRodyti ar keisti DOS failo požymius\n"
8607 "CALL\t\tKviesti komandų failą iš kito komandų failo\n"
8608 "CD (CHDIR)\tPakeisti dabartinį numatytąjį katalogą\n"
8609 "CHOICE\t\tLaukti klavišo paspaudimo iš pasirinkimų sąrašo\n"
8610 "CLS\t\tIšvalyti pulto ekraną\n"
8611 "COPY\t\tKopijuoti failą\n"
8612 "CTTY\t\tPakeisti įvedimo/išvedimo įrenginį\n"
8613 "DATE\t\tRodyti ar keisti sistemos datą\n"
8614 "DEL (ERASE)\tŠalinti failą ar failų rinkinį\n"
8615 "DIR\t\tPateikti katalogo turinį\n"
8616 "ECHO\t\tKopijuoti tekstą tiesiai į pulto išvedimą\n"
8617 "ENDLOCAL\tBaigti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
8618 "FTYPE\t\tRodyti ar modifikuoti atvėrimo komandas susietas su failų tipais\n"
8619 "HELP\t\tParodyti trumpą pagalbą apie temą\n"
8620 "MD (MKDIR)\tSukurti pakatalogį\n"
8621 "MORE\t\tRodyti išvedimą puslapiais\n"
8622 "MOVE\t\tPerkelti failą, failų rinkinį ar katalogų medį\n"
8623 "PATH\t\tNustatyti ar parodyti paieškos kelią\n"
8624 "POPD\t\tAtstato katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD\n"
8625 "PROMPT\t\tKeičia komandos raginimą\n"
8626 "PUSHD\t\tPakeičia į naują katalogą, išsaugo dabartinį\n"
8627 "REN (RENAME)\tPervadinti failą\n"
8628 "RD (RMDIR)\tŠalinti pakatalogį\n"
8629 "SET\t\tNustatyti ar parodyti aplinkos kintamuosius\n"
8630 "SETLOCAL\tPradėti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
8631 "TIME\t\tNustatyti ar parodyti dabartinį sistemos laiką\n"
8632 "TITLE\t\tNustatyti CMD seanso lango antraštę\n"
8633 "TYPE\t\tIšvesti tekstinio failo turinį\n"
8634 "VER\t\tParodyti dabartinę CMD versiją\n"
8635 "VOL\t\tParodyti diskų įtaiso tomo vardą\n"
8636 "XCOPY\t\tKopijuoti šaltinio failus ar katalogų medžius į paskirtį\n"
8637 "EXIT\t\tUžverti CMD\n"
8638 "\n"
8639 "Įveskite HELP <komanda> platesnei informacijai apie išvardintas komandas "
8640 "gauti.\n"
8642 #: cmd.rc:291
8643 msgid "Are you sure"
8644 msgstr "Ar tikrai"
8646 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8647 msgctxt "Yes key"
8648 msgid "Y"
8649 msgstr "T"
8651 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8652 msgctxt "No key"
8653 msgid "N"
8654 msgstr "N"
8656 #: cmd.rc:294
8657 msgid "File association missing for extension %s\n"
8658 msgstr "Trūksta failo susiejimo prievardžiui %s\n"
8660 #: cmd.rc:295
8661 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8662 msgstr "Jokia atvėrimo komanda nesusieta su failo tipu „%s“\n"
8664 #: cmd.rc:296
8665 msgid "Overwrite %s"
8666 msgstr "Perrašyti %s"
8668 #: cmd.rc:297
8669 msgid "More..."
8670 msgstr "Daugiau..."
8672 #: cmd.rc:298
8673 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8674 msgstr "Paketinio apdorojimo eilutė galimai nukirsta. Naudojama:\n"
8676 #: cmd.rc:300
8677 msgid "Argument missing\n"
8678 msgstr "Trūksta argumento\n"
8680 #: cmd.rc:301
8681 msgid "Syntax error\n"
8682 msgstr "Sintaksės klaida\n"
8684 #: cmd.rc:302
8685 msgid "%s: File Not Found\n"
8686 msgstr "%s: failas nerastas\n"
8688 #: cmd.rc:303
8689 msgid "No help available for %s\n"
8690 msgstr "Nėra informacijos apie %s\n"
8692 #: cmd.rc:304
8693 msgid "Target to GOTO not found\n"
8694 msgstr "GOTO tikslas nerastas\n"
8696 #: cmd.rc:305
8697 msgid "Current Date is %s\n"
8698 msgstr "Dabartinė data yra %s\n"
8700 #: cmd.rc:306
8701 msgid "Current Time is %s\n"
8702 msgstr "Dabartinis laikas yra %s\n"
8704 #: cmd.rc:307
8705 msgid "Enter new date: "
8706 msgstr "Įveskite naują datą: "
8708 #: cmd.rc:308
8709 msgid "Enter new time: "
8710 msgstr "Įveskite naują laiką: "
8712 #: cmd.rc:309
8713 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8714 msgstr "Aplinkos kintamasis %s neapibrėžtas\n"
8716 #: cmd.rc:310
8717 msgid "Failed to open '%s'\n"
8718 msgstr "Nepavyko atverti „%s“\n"
8720 #: cmd.rc:311
8721 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8722 msgstr "Negalima iškviesti žymės esančios už komandos failo ribų\n"
8724 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8725 msgctxt "All key"
8726 msgid "A"
8727 msgstr "V"
8729 #: cmd.rc:313
8730 msgid "%s, Delete"
8731 msgstr "%s, šalinti"
8733 #: cmd.rc:314
8734 msgid "Echo is %s\n"
8735 msgstr "ECHO yra %s\n"
8737 #: cmd.rc:315
8738 msgid "Verify is %s\n"
8739 msgstr "VERIFY yra %s\n"
8741 #: cmd.rc:316
8742 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8743 msgstr "VERIFY turi būti ON arba OFF\n"
8745 #: cmd.rc:317
8746 msgid "Parameter error\n"
8747 msgstr "Parametro klaida\n"
8749 #: cmd.rc:318
8750 msgid ""
8751 "Volume in drive %c is %s\n"
8752 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8753 "\n"
8754 msgstr ""
8755 "Tomas diske %c yra %s\n"
8756 "Tomo serijos numeris yra %04x-%04x\n"
8757 "\n"
8759 #: cmd.rc:319
8760 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8761 msgstr "Tomo vardas (11 simbolių, ĮVESTI – bevardis)?"
8763 #: cmd.rc:320
8764 msgid "PATH not found\n"
8765 msgstr "KELIAS nerastas\n"
8767 #: cmd.rc:321
8768 msgid "Press any key to continue... "
8769 msgstr "Norėdami tęsti spauskite bet kurį klavišą... "
8771 #: cmd.rc:322
8772 msgid "Wine Command Prompt"
8773 msgstr "Wine komandų interpretatorius"
8775 #: cmd.rc:323
8776 msgid "CMD Version %s\n"
8777 msgstr "CMD versija %s\n"
8779 #: cmd.rc:324
8780 msgid "More? "
8781 msgstr "Daugiau? "
8783 #: cmd.rc:325
8784 msgid "The input line is too long.\n"
8785 msgstr "Įvedimo eilutė per ilga.\n"
8787 #: dxdiag.rc:27
8788 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8789 msgstr "DirectX diagnostikos įrankis"
8791 #: dxdiag.rc:28
8792 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8793 msgstr "Naudojimas: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t failas | /x failas]"
8795 #: explorer.rc:28
8796 msgid "Wine Explorer"
8797 msgstr "Wine naršyklė"
8799 #: explorer.rc:29
8800 msgid "Location:"
8801 msgstr "Vieta:"
8803 #: hostname.rc:27
8804 msgid "Usage: hostname\n"
8805 msgstr "Naudojimas: hostname\n"
8807 #: hostname.rc:28
8808 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8809 msgstr "Klaida: netinkamas parametras „%c“.\n"
8811 #: hostname.rc:29
8812 msgid ""
8813 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8814 "utility.\n"
8815 msgstr ""
8816 "Klaida: su programa „hostname“ neįmanoma nustatyti kompiuterio vardo.\n"
8818 #: ipconfig.rc:27
8819 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8820 msgstr "Naudojimas: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8822 #: ipconfig.rc:28
8823 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8824 msgstr ""
8825 "Klaida: nurodytas nežinomas arba netinkamas komandinės eilutės parametras\n"
8827 #: ipconfig.rc:29
8828 #, fuzzy
8829 msgid "%1 adapter %2\n"
8830 msgstr "%s adapteris %s\n"
8832 #: ipconfig.rc:30
8833 msgid "Ethernet"
8834 msgstr "Eterneto"
8836 #: ipconfig.rc:32
8837 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8838 msgstr "Ryšiui būdingas DNS sufiksas"
8840 #: ipconfig.rc:34
8841 msgid "Hostname"
8842 msgstr "Kompiuterio vardas"
8844 #: ipconfig.rc:35
8845 msgid "Node type"
8846 msgstr "Mazgo tipas"
8848 #: ipconfig.rc:36
8849 msgid "Broadcast"
8850 msgstr "Transliavimas"
8852 #: ipconfig.rc:37
8853 msgid "Peer-to-peer"
8854 msgstr "Lygiarangis"
8856 #: ipconfig.rc:38
8857 msgid "Mixed"
8858 msgstr "Maišytas"
8860 #: ipconfig.rc:39
8861 msgid "Hybrid"
8862 msgstr "Mišrusis"
8864 #: ipconfig.rc:40
8865 msgid "IP routing enabled"
8866 msgstr "IP maršruto parinkimas įjungtas"
8868 #: ipconfig.rc:42
8869 msgid "Physical address"
8870 msgstr "Fizinis adresas"
8872 #: ipconfig.rc:43
8873 msgid "DHCP enabled"
8874 msgstr "DHCP įjungta"
8876 #: ipconfig.rc:46
8877 msgid "Default gateway"
8878 msgstr "Numatytasis šliuzas"
8880 #: net.rc:27
8881 msgid ""
8882 "The syntax of this command is:\n"
8883 "\n"
8884 "NET command [arguments]\n"
8885 "    -or-\n"
8886 "NET command /HELP\n"
8887 "\n"
8888 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
8889 msgstr ""
8890 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
8891 "\n"
8892 "NET komanda [argumentai]\n"
8893 "    -arba-\n"
8894 "NET komanda /HELP\n"
8895 "\n"
8896 "Kur „komanda“ yra viena iš HELP, START, STOP ar USE.\n"
8898 #: net.rc:28
8899 msgid ""
8900 "The syntax of this command is:\n"
8901 "\n"
8902 "NET START [service]\n"
8903 "\n"
8904 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
8905 "'service' is the name of the service to start.\n"
8906 msgstr ""
8907 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
8908 "\n"
8909 "NET START [tarnyba]\n"
8910 "\n"
8911 "Parodo vykdomų tarnybų sąrašą, jei „tarnyba“ praleista. Priešingu atveju "
8912 "„tarnyba“ yra paleidžiamos tarnybos pavadinimas.\n"
8914 #: net.rc:29
8915 msgid ""
8916 "The syntax of this command is:\n"
8917 "\n"
8918 "NET STOP service\n"
8919 "\n"
8920 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
8921 msgstr ""
8922 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
8923 "\n"
8924 "NET STOP tarnyba\n"
8925 "\n"
8926 "Kur „tarnyba“ yra stabdomos tarnybos pavadinimas.\n"
8928 #: net.rc:30
8929 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8930 msgstr "Stabdoma priklausoma tarnyba: %1\n"
8932 #: net.rc:31
8933 msgid "Could not stop service %1\n"
8934 msgstr "Nepavyko sustabdyti tarnybos %1\n"
8936 #: net.rc:32
8937 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8938 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos valdymo tvarkytuvės rodyklės.\n"
8940 #: net.rc:33
8941 msgid "Could not get handle to service.\n"
8942 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos rodyklės.\n"
8944 #: net.rc:34
8945 msgid "The %1 service is starting.\n"
8946 msgstr "Tarnyba %1 yra paleidžiama.\n"
8948 #: net.rc:35
8949 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
8950 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai paleista.\n"
8952 #: net.rc:36
8953 msgid "The %1 service failed to start.\n"
8954 msgstr "Tarnyba %1 nepasileido.\n"
8956 #: net.rc:37
8957 msgid "The %1 service is stopping.\n"
8958 msgstr "Tarnyba %1 yra stabdoma.\n"
8960 #: net.rc:38
8961 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
8962 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai sustabdyta.\n"
8964 #: net.rc:39
8965 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
8966 msgstr "Tarnyba %1 nesustojo.\n"
8968 #: net.rc:41
8969 msgid "There are no entries in the list.\n"
8970 msgstr "Sąraše nėra elementų.\n"
8972 #: net.rc:42
8973 msgid ""
8974 "\n"
8975 "Status  Local   Remote\n"
8976 "---------------------------------------------------------------\n"
8977 msgstr ""
8978 "\n"
8979 "Būsena  Vietinė   Nutolusi\n"
8980 "---------------------------------------------------------------\n"
8982 #: net.rc:43
8983 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
8984 msgstr "%1      %2      %3      Atverti ištekliai: %4!u!\n"
8986 #: net.rc:45
8987 msgid "Paused"
8988 msgstr "Pristabdyta"
8990 #: net.rc:46
8991 msgid "Disconnected"
8992 msgstr "Atjungta"
8994 #: net.rc:47
8995 msgid "A network error occurred"
8996 msgstr "Įvyko tinklo klaida"
8998 #: net.rc:48
8999 msgid "Connection is being made"
9000 msgstr "Jungiamasi"
9002 #: net.rc:49
9003 msgid "Reconnecting"
9004 msgstr "Jungiamasi iš naujo"
9006 #: net.rc:40
9007 msgid "The following services are running:\n"
9008 msgstr "Šios tarnybos yra vykdomos:\n"
9010 #: notepad.rc:27
9011 msgid "&New\tCtrl+N"
9012 msgstr "&Naujas\tVald+N"
9014 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9015 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9016 msgstr "&Atverti...\tVald+O"
9018 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9019 msgid "&Save\tCtrl+S"
9020 msgstr "&Išsaugoti\tVald+S"
9022 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9023 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9024 msgstr "S&pausdinti...\tVald+P"
9026 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9027 msgid "Page Se&tup..."
9028 msgstr "Puslapio &nuostatos..."
9030 #: notepad.rc:34
9031 msgid "P&rinter Setup..."
9032 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
9034 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9035 msgid "&Edit"
9036 msgstr "&Taisa"
9038 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9039 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9040 msgstr "&Atšaukti\tVald+Z"
9042 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9043 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9044 msgstr "&Iškirpti\tVald+X"
9046 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9047 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9048 msgstr "&Kopijuoti\tVald+C"
9050 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9051 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9052 msgstr "Į&dėti\tVald+V"
9054 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9055 #: winefile.rc:29
9056 msgid "&Delete\tDel"
9057 msgstr "&Šalinti\tDel"
9059 #: notepad.rc:46
9060 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9061 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
9063 #: notepad.rc:47
9064 msgid "&Time/Date\tF5"
9065 msgstr "&Laikas/Data\tF5"
9067 #: notepad.rc:49
9068 msgid "&Wrap long lines"
9069 msgstr "Skaidyti ilgas &eilutes"
9071 #: notepad.rc:53
9072 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9073 msgstr "&Ieškoti...\tVald+F"
9075 #: notepad.rc:54
9076 msgid "&Search next\tF3"
9077 msgstr "Ieškoti ki&to\tF3"
9079 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9080 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9081 msgstr "Pa&keisti...\tVald+H"
9083 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9084 msgid "&Contents\tF1"
9085 msgstr "&Turinys\tF1"
9087 #: notepad.rc:59
9088 msgid "&About Notepad"
9089 msgstr "&Apie užrašinę"
9091 #: notepad.rc:105
9092 msgid "Page Setup"
9093 msgstr "Puslapio nuostatos"
9095 #: notepad.rc:107
9096 msgid "&Header:"
9097 msgstr "A&ntraštė:"
9099 #: notepad.rc:109
9100 msgid "&Footer:"
9101 msgstr "&Poraštė:"
9103 #: notepad.rc:112
9104 msgid "&Margins (millimeters):"
9105 msgstr "Paraštės (milimetrais):"
9107 #: notepad.rc:113
9108 msgid "&Left:"
9109 msgstr "&Kairėje:"
9111 #: notepad.rc:115
9112 msgid "&Top:"
9113 msgstr "&Viršutinė:"
9115 #: notepad.rc:117
9116 msgid "&Right:"
9117 msgstr "&Dešinėje:"
9119 #: notepad.rc:119
9120 msgid "&Bottom:"
9121 msgstr "&Apatinė:"
9123 #: notepad.rc:131
9124 msgid "Encoding:"
9125 msgstr "Koduotė:"
9127 #: notepad.rc:66
9128 msgid "Page &p"
9129 msgstr "Puslapis &p"
9131 #: notepad.rc:68
9132 msgid "Notepad"
9133 msgstr "Užrašinė"
9135 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9136 msgid "ERROR"
9137 msgstr "KLAIDA"
9139 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9140 msgid "WARNING"
9141 msgstr "ĮSPĖJIMAS"
9143 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9144 msgid "Information"
9145 msgstr "Informacija"
9147 #: notepad.rc:73
9148 msgid "Untitled"
9149 msgstr "Be pavadinimo"
9151 #: notepad.rc:76
9152 msgid "Text files (*.txt)"
9153 msgstr "Tekstiniai failai (*.txt)"
9155 #: notepad.rc:79
9156 msgid ""
9157 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9158 "Please use a different editor."
9159 msgstr ""
9160 "Failas „%s“ yra per didelis užrašinei.\n"
9161 "Prašome naudoti kitą tekstų rengyklę."
9163 #: notepad.rc:81
9164 msgid ""
9165 "You did not enter any text.\n"
9166 "Please type something and try again."
9167 msgstr ""
9168 "Jūs neįvedėte jokio teksto.\n"
9169 "Prašome ką nors įvesti ir mėginti dar kartą."
9171 #: notepad.rc:83
9172 msgid ""
9173 "File '%s' does not exist.\n"
9174 "\n"
9175 "Do you want to create a new file?"
9176 msgstr ""
9177 "Failas „%s“\n"
9178 "neegzistuoja.\n"
9179 "\n"
9180 "Ar norite sukurti naują failą?"
9182 #: notepad.rc:85
9183 msgid ""
9184 "File '%s' has been modified.\n"
9185 "\n"
9186 "Would you like to save the changes?"
9187 msgstr ""
9188 "Failas „%s“\n"
9189 "buvo pakeistas.\n"
9190 "\n"
9191 "Ar norite išsaugoti pakeitimus?"
9193 #: notepad.rc:86
9194 msgid "'%s' could not be found."
9195 msgstr "Frazė „%s“ nerasta."
9197 #: notepad.rc:88
9198 msgid ""
9199 "Not enough memory to complete this task.\n"
9200 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9201 msgstr ""
9202 "Neužtenka atminties operacijai užbaigti.\n"
9203 "Norėdami atlaisvinti atminties uždarykite vieną ar daugiau programų."
9205 #: notepad.rc:90
9206 msgid "Unicode (UTF-16)"
9207 msgstr "Unikodas (UTF-16)"
9209 #: notepad.rc:91
9210 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9211 msgstr "Unikodas (UTF-16 mažėjantys baitai)"
9213 #: notepad.rc:92
9214 msgid "Unicode (UTF-8)"
9215 msgstr "Unikodas (UTF-8)"
9217 #: notepad.rc:99
9218 msgid ""
9219 "%s\n"
9220 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9221 "you save this file in the %s encoding.\n"
9222 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9223 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9224 "Continue?"
9225 msgstr ""
9226 "%s\n"
9227 "Šiame faile yra unikodo ženklų, kurie bus prarasti, jei išsaugosite failą %s "
9228 "koduotėje.\n"
9229 "Norėdami išsaugoti šiuos ženklus, spauskite „Atsisakyti“ ir pasirinkite "
9230 "vieną iš unikodo nuostatų koduotės išskleidžiamajame sąraše.\n"
9231 "Tęsti?"
9233 #: oleview.rc:29
9234 msgid "&Bind to file..."
9235 msgstr "Susieti su &failu..."
9237 #: oleview.rc:30
9238 msgid "&View TypeLib..."
9239 msgstr "&Peržiūrėti TypeLib..."
9241 #: oleview.rc:32
9242 msgid "&System Configuration"
9243 msgstr "&Sistemos konfigūracija"
9245 #: oleview.rc:33
9246 msgid "&Run the Registry Editor"
9247 msgstr "Paleisti &registro tvarkytuvę"
9249 #: oleview.rc:37
9250 msgid "&Object"
9251 msgstr "&Objektas"
9253 #: oleview.rc:39
9254 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9255 msgstr "&CoCreateInstance žymos bitai"
9257 #: oleview.rc:41
9258 msgid "&In-process server"
9259 msgstr "&Serveris procese"
9261 #: oleview.rc:42
9262 msgid "In-process &handler"
9263 msgstr "&Doroklė procese"
9265 #: oleview.rc:43
9266 msgid "&Local server"
9267 msgstr "&Vietinis serveris"
9269 #: oleview.rc:44
9270 msgid "&Remote server"
9271 msgstr "&Nutolęs serveris"
9273 #: oleview.rc:47
9274 msgid "View &Type information"
9275 msgstr "Peržiūrėti &tipų informaciją"
9277 #: oleview.rc:49
9278 msgid "Create &Instance"
9279 msgstr "Sukurti &egzempliorių"
9281 #: oleview.rc:50
9282 msgid "Create Instance &On..."
9283 msgstr "Sukurti egzempliorių &kompiuteryje..."
9285 #: oleview.rc:51
9286 msgid "&Release Instance"
9287 msgstr "&Naikinti egzempliorių"
9289 #: oleview.rc:53
9290 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9291 msgstr "Kopijuoti C&LSID į iškarpinę"
9293 #: oleview.rc:54
9294 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9295 msgstr "Kopijuoti &HTML objekto gairę į iškarpinę"
9297 #: oleview.rc:60
9298 msgid "&Expert mode"
9299 msgstr "&Eksperto režimas"
9301 #: oleview.rc:62
9302 msgid "&Hidden component categories"
9303 msgstr "&Paslėptų komponentų kategorijos"
9305 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9306 msgid "&Toolbar"
9307 msgstr "&Įrankių juosta"
9309 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9310 msgid "&Status Bar"
9311 msgstr "&Būsenos juosta"
9313 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9314 msgid "&Refresh\tF5"
9315 msgstr "At&naujinti\tF5"
9317 #: oleview.rc:71
9318 msgid "&About OleView"
9319 msgstr "&Apie OLE žiūrykę"
9321 #: oleview.rc:79
9322 msgid "&Save as..."
9323 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
9325 #: oleview.rc:84
9326 msgid "&Group by type kind"
9327 msgstr "&Grupuoti pagal rūšį"
9329 #: oleview.rc:154
9330 msgid "Connect to another machine"
9331 msgstr "Jungtis prie kito kompiuterio"
9333 #: oleview.rc:157
9334 msgid "&Machine name:"
9335 msgstr "&Kompiuterio vardas:"
9337 #: oleview.rc:165
9338 msgid "System Configuration"
9339 msgstr "Sistemos konfigūracija"
9341 #: oleview.rc:168
9342 msgid "System Settings"
9343 msgstr "Sistemos nuostatos"
9345 #: oleview.rc:169
9346 msgid "&Enable Distributed COM"
9347 msgstr "Įjungti &paskirstytąjį COM"
9349 #: oleview.rc:170
9350 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9351 msgstr "Įjungti &nuotolinį prisijungimą (tik Win95)"
9353 #: oleview.rc:171
9354 msgid ""
9355 "These settings change only registry values.\n"
9356 "They have no effect on Wine performance."
9357 msgstr ""
9358 "Šios nuostatos keičia tik registro reikšmes.\n"
9359 "Tai neturi jokios įtakos Wine našumui."
9361 #: oleview.rc:178
9362 msgid "Default Interface Viewer"
9363 msgstr "Numatytosios sąsajos žiūryklė"
9365 #: oleview.rc:181
9366 msgid "Interface"
9367 msgstr "Sąsaja"
9369 #: oleview.rc:183
9370 msgid "IID:"
9371 msgstr "IID:"
9373 #: oleview.rc:186
9374 msgid "&View Type Info"
9375 msgstr "&Peržiūrėti tipų informaciją"
9377 #: oleview.rc:191
9378 msgid "IPersist Interface Viewer"
9379 msgstr "IPersist sąsajos žiūryklė"
9381 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9382 msgid "Class Name:"
9383 msgstr "Klasės vardas:"
9385 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9386 msgid "CLSID:"
9387 msgstr "CLSID:"
9389 #: oleview.rc:203
9390 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9391 msgstr "IPersistStream sąsajos žiūryklė"
9393 #: oleview.rc:211
9394 msgid "&IsDirty"
9395 msgstr "&IsDirty()"
9397 #: oleview.rc:213
9398 msgid "&GetSizeMax"
9399 msgstr "&GetSizeMax()"
9401 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9402 msgid "OleView"
9403 msgstr "OLE žiūryklė"
9405 #: oleview.rc:98
9406 msgid "ITypeLib viewer"
9407 msgstr "ITypeLib žiūryklė"
9409 #: oleview.rc:96
9410 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9411 msgstr "OLE žiūryklė - OLE/COM objektų žiūryklė"
9413 #: oleview.rc:97
9414 msgid "version 1.0"
9415 msgstr "versija 1.0"
9417 #: oleview.rc:100
9418 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9419 msgstr "TypeLib failai (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9421 #: oleview.rc:103
9422 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9423 msgstr "Susieti su failu per failo vardą"
9425 #: oleview.rc:104
9426 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9427 msgstr "Atverti TypeLib failą ir peržiūrėti jo turinį"
9429 #: oleview.rc:105
9430 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9431 msgstr "Keisti paskirstytojo COM kompiuterio nustatymus"
9433 #: oleview.rc:106
9434 msgid "Run the Wine registry editor"
9435 msgstr "Paleisti Wine registro tvarkytuvę"
9437 #: oleview.rc:107
9438 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9439 msgstr "Išeiti iš programos. Paragina išsaugoti pakeitimus"
9441 #: oleview.rc:108
9442 msgid "Create an instance of the selected object"
9443 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių"
9445 #: oleview.rc:109
9446 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9447 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių nurodytame kompiuteryje"
9449 #: oleview.rc:110
9450 msgid "Release the currently selected object instance"
9451 msgstr "Naikinti pažymėto objekto egzempliorių"
9453 #: oleview.rc:111
9454 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9455 msgstr "Kopijuoti pažymėto elemento GUID į iškarpinę"
9457 #: oleview.rc:112
9458 msgid "Display the viewer for the selected item"
9459 msgstr "Rodyti žiūryklę pasirinktam elementui"
9461 #: oleview.rc:117
9462 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9463 msgstr "Perjungti tarp eksperto ir naujoko rodymo režimų"
9465 #: oleview.rc:118
9466 msgid ""
9467 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9468 msgstr "Perjungti komponentų kategorijų, kurios turėjo būti nematomos, rodymą"
9470 #: oleview.rc:119
9471 msgid "Show or hide the toolbar"
9472 msgstr "Rodyti ar slėpti įrankių juostą"
9474 #: oleview.rc:120
9475 msgid "Show or hide the status bar"
9476 msgstr "Rodyti ar slėpti būsenos juostą"
9478 #: oleview.rc:121
9479 msgid "Refresh all lists"
9480 msgstr "Atnaujinti visus sąrašus"
9482 #: oleview.rc:122
9483 msgid "Display program information, version number and copyright"
9484 msgstr "Parodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
9486 #: oleview.rc:113
9487 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9488 msgstr "Prašyti serverio procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
9490 #: oleview.rc:114
9491 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9492 msgstr "Prašyti doroklės procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
9494 #: oleview.rc:115
9495 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9496 msgstr "Prašyti vietinio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
9498 #: oleview.rc:116
9499 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9500 msgstr "Prašyti nutolusio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
9502 #: oleview.rc:128
9503 msgid "ObjectClasses"
9504 msgstr "Objektų klasės"
9506 #: oleview.rc:129
9507 msgid "Grouped by Component Category"
9508 msgstr "Sugrupuotos pagal komponento kategoriją"
9510 #: oleview.rc:130
9511 msgid "OLE 1.0 Objects"
9512 msgstr "OLE 1.0 objektai"
9514 #: oleview.rc:131
9515 msgid "COM Library Objects"
9516 msgstr "COM bibliotekos objektai"
9518 #: oleview.rc:132
9519 msgid "All Objects"
9520 msgstr "Visi objektai"
9522 #: oleview.rc:133
9523 msgid "Application IDs"
9524 msgstr "Programų identifikatoriai"
9526 #: oleview.rc:134
9527 msgid "Type Libraries"
9528 msgstr "Tipų bibliotekos"
9530 #: oleview.rc:135
9531 msgid "ver."
9532 msgstr "ver."
9534 #: oleview.rc:136
9535 msgid "Interfaces"
9536 msgstr "Sąsajos"
9538 #: oleview.rc:138
9539 msgid "Registry"
9540 msgstr "Registras"
9542 #: oleview.rc:139
9543 msgid "Implementation"
9544 msgstr "Realizacija"
9546 #: oleview.rc:140
9547 msgid "Activation"
9548 msgstr "Aktyvinimas"
9550 #: oleview.rc:142
9551 msgid "CoGetClassObject failed."
9552 msgstr "CoGetClassObject nepavyko."
9554 #: oleview.rc:143
9555 msgid "Unknown error"
9556 msgstr "Nežinoma klaida"
9558 #: oleview.rc:146
9559 msgid "bytes"
9560 msgstr "baitai"
9562 #: oleview.rc:148
9563 #, fuzzy
9564 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
9565 msgstr "LoadTypeLib( %s ) nepavyko ($%x)"
9567 #: oleview.rc:149
9568 msgid "Inherited Interfaces"
9569 msgstr "Paveldėtos sąsajos"
9571 #: oleview.rc:124
9572 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9573 msgstr "Išsaugoti kaip .IDL ar .H failą"
9575 #: oleview.rc:125
9576 msgid "Close window"
9577 msgstr "Užverti langą"
9579 #: oleview.rc:126
9580 msgid "Group typeinfos by kind"
9581 msgstr "Grupuoti tipų informaciją pagal rūšį"
9583 #: progman.rc:30
9584 msgid "&New..."
9585 msgstr "&Nauja..."
9587 #: progman.rc:31
9588 msgid "O&pen\tEnter"
9589 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
9591 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9592 msgid "&Move...\tF7"
9593 msgstr "Pe&rkelti...\tF7"
9595 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9596 msgid "&Copy...\tF8"
9597 msgstr "&Kopijuoti...\tF8"
9599 #: progman.rc:35
9600 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9601 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
9603 #: progman.rc:37
9604 msgid "&Execute..."
9605 msgstr "&Vykdyti..."
9607 #: progman.rc:39
9608 msgid "E&xit Windows"
9609 msgstr "Iš&eiti"
9611 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9612 msgid "&Options"
9613 msgstr "&Parinktys"
9615 #: progman.rc:42
9616 msgid "&Arrange automatically"
9617 msgstr "Išdėstyti &automatiškai"
9619 #: progman.rc:43
9620 msgid "&Minimize on run"
9621 msgstr "&Suskleisti paleidžiant"
9623 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9624 msgid "&Save settings on exit"
9625 msgstr "Išsaugoti &nuostatas išeinant"
9627 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9628 msgid "&Windows"
9629 msgstr "&Langai"
9631 #: progman.rc:47
9632 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9633 msgstr "&Persikloję\tLyg2+F5"
9635 #: progman.rc:48
9636 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9637 msgstr "&Greta vienas kito\tLyg2+F4"
9639 #: progman.rc:49
9640 msgid "&Arrange Icons"
9641 msgstr "&Išdėstyti piktogramas"
9643 #: progman.rc:54
9644 msgid "&About Program Manager"
9645 msgstr "&Apie Programų tvarkytuvę"
9647 #: progman.rc:100
9648 msgid "Program &group"
9649 msgstr "Programų &grupė"
9651 #: progman.rc:102
9652 msgid "&Program"
9653 msgstr "&Programa"
9655 #: progman.rc:113
9656 msgid "Move Program"
9657 msgstr "Perkelti programą"
9659 #: progman.rc:115
9660 msgid "Move program:"
9661 msgstr "Perkelti programą:"
9663 #: progman.rc:117 progman.rc:135
9664 msgid "From group:"
9665 msgstr "Iš grupės:"
9667 #: progman.rc:119 progman.rc:137
9668 msgid "&To group:"
9669 msgstr "&Į grupę:"
9671 #: progman.rc:131
9672 msgid "Copy Program"
9673 msgstr "Kopijuoti programą"
9675 #: progman.rc:133
9676 msgid "Copy program:"
9677 msgstr "Kopijuoti programą:"
9679 #: progman.rc:149
9680 msgid "Program Group Attributes"
9681 msgstr "Programų grupės atributai"
9683 #: progman.rc:151 progman.rc:167
9684 msgid "&Description:"
9685 msgstr "&Aprašas:"
9687 #: progman.rc:153
9688 msgid "&Group file:"
9689 msgstr "&Grupės failas:"
9691 #: progman.rc:165
9692 msgid "Program Attributes"
9693 msgstr "Programos atributai"
9695 #: progman.rc:169 progman.rc:209
9696 msgid "&Command line:"
9697 msgstr "Komandos &eilutė:"
9699 #: progman.rc:171
9700 msgid "&Working directory:"
9701 msgstr "&Veikiamasis katalogas:"
9703 #: progman.rc:173
9704 msgid "&Key combination:"
9705 msgstr "&Klavišų kombinacija:"
9707 #: progman.rc:176 progman.rc:212
9708 msgid "&Minimize at launch"
9709 msgstr "&Suskleisti paleidus"
9711 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
9712 msgid "&Browse..."
9713 msgstr "&Parinkti"
9715 #: progman.rc:180
9716 msgid "Change &icon..."
9717 msgstr "Keisti &piktogramą..."
9719 #: progman.rc:189
9720 msgid "Change Icon"
9721 msgstr "Keisti piktogramą"
9723 #: progman.rc:191
9724 msgid "&Filename:"
9725 msgstr "&Failas:"
9727 #: progman.rc:193
9728 msgid "Current &icon:"
9729 msgstr "Dabartinė &piktograma:"
9731 #: progman.rc:207
9732 msgid "Execute Program"
9733 msgstr "Vykdyti programą"
9735 #: progman.rc:60
9736 msgid "Program Manager"
9737 msgstr "Programų tvarkytuvė"
9739 #: progman.rc:65
9740 msgid "Delete group `%s'?"
9741 msgstr "Šalinti grupę „%s“?"
9743 #: progman.rc:66
9744 msgid "Delete program `%s'?"
9745 msgstr "Šalinti programą „%s“?"
9747 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9748 msgid "Not implemented"
9749 msgstr "Nerealizuota"
9751 #: progman.rc:68
9752 msgid "Error reading `%s'."
9753 msgstr "Klaida skaitant „%s“."
9755 #: progman.rc:69
9756 msgid "Error writing `%s'."
9757 msgstr "Klaida rašant „%s“."
9759 #: progman.rc:72
9760 msgid ""
9761 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9762 "Should it be tried further on?"
9763 msgstr ""
9764 "Nepavyko atidaryti grupės failo „%s“.\n"
9765 "Mėginti atidaryti toliau?"
9767 #: progman.rc:74
9768 msgid "Help not available."
9769 msgstr "Žinynas neprieinamas."
9771 #: progman.rc:75
9772 msgid "Unknown feature in %s"
9773 msgstr "Nežinoma %s funkcija"
9775 #: progman.rc:76
9776 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9777 msgstr "Failas „%s“ egzistuoja. Neperrašytas."
9779 #: progman.rc:77
9780 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9781 msgstr "Išsaugoti grupę kaip „%s“, taip neperrašant originalių failų."
9783 #: progman.rc:80
9784 msgid "Programs"
9785 msgstr "Programos"
9787 #: progman.rc:81
9788 msgid "Libraries (*.dll)"
9789 msgstr "Bibliotekos (*.dll)"
9791 #: progman.rc:82
9792 msgid "Icon files"
9793 msgstr "Piktogramų failai"
9795 #: progman.rc:83
9796 msgid "Icons (*.ico)"
9797 msgstr "Piktogramos (*.ico)"
9799 #: reg.rc:27
9800 msgid ""
9801 "The syntax of this command is:\n"
9802 "\n"
9803 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9804 "REG command /?\n"
9805 msgstr ""
9806 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
9807 "\n"
9808 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9809 "REG komanda /?\n"
9811 #: reg.rc:28
9812 msgid ""
9813 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9814 "f]\n"
9815 msgstr ""
9816 "REG ADD rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/t tipas] [/s skirtukas] [/"
9817 "d duomenys] [/f]\n"
9819 #: reg.rc:29
9820 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9821 msgstr "REG DELETE rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve | /va] [/f]\n"
9823 #: reg.rc:30
9824 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9825 msgstr "REG QUERY rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/s]\n"
9827 #: reg.rc:31
9828 msgid "The operation completed successfully\n"
9829 msgstr "Operacija sėkmingai įvykdyta\n"
9831 #: reg.rc:32
9832 msgid "Error: Invalid key name\n"
9833 msgstr "Klaida: Netinkamas rakto vardas\n"
9835 #: reg.rc:33
9836 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9837 msgstr "Klaida: Netinkami komandos eilutės parametrai\n"
9839 #: reg.rc:34
9840 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9841 msgstr "Klaida: Negalima pridėti raktų nuotoliniame kompiuteryje\n"
9843 #: reg.rc:35
9844 msgid ""
9845 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9846 msgstr "Klaida: Sistemai nepavyko rasti nurodyto registro rakto ar reikšmės\n"
9848 #: regedit.rc:31
9849 msgid "&Registry"
9850 msgstr "R&egistras"
9852 #: regedit.rc:33
9853 msgid "&Import Registry File..."
9854 msgstr "&Importuoti registro failą..."
9856 #: regedit.rc:34
9857 msgid "&Export Registry File..."
9858 msgstr "E&ksportuoti registro failą..."
9860 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9861 msgid "&Modify..."
9862 msgstr "&Modifikuoti..."
9864 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9865 msgid "&Key"
9866 msgstr "&Raktas"
9868 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9869 msgid "&String Value"
9870 msgstr "&Eilutės reikšmė"
9872 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9873 msgid "&Binary Value"
9874 msgstr "D&vejetainė reikšmė"
9876 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9877 msgid "&DWORD Value"
9878 msgstr "&DWORD reikšmė"
9880 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9881 msgid "&Multi String Value"
9882 msgstr "&Kelių eilučių reikšmė"
9884 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9885 msgid "&Expandable String Value"
9886 msgstr "&Išskleidžiama eilutės reikšmė"
9888 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9889 msgid "&Rename\tF2"
9890 msgstr "&Pervadinti\tF2"
9892 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9893 msgid "&Copy Key Name"
9894 msgstr "Kopijuoti rakto &vardą"
9896 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9897 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9898 msgstr "I&eškoti...\tVald+F"
9900 #: regedit.rc:61
9901 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9902 msgstr "Ieškoti &kito\tF3"
9904 #: regedit.rc:65
9905 msgid "Status &Bar"
9906 msgstr "&Būsenos juosta"
9908 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9909 msgid "Sp&lit"
9910 msgstr "Po&langių skirtukas"
9912 #: regedit.rc:74
9913 msgid "&Remove Favorite..."
9914 msgstr "&Pašalinti iš adresyno..."
9916 #: regedit.rc:79
9917 msgid "&About Registry Editor"
9918 msgstr "&Apie Registro tvarkytuvę"
9920 #: regedit.rc:88
9921 msgid "Modify Binary Data..."
9922 msgstr "Modifikuoti dvejetainius duomenis..."
9924 #: regedit.rc:109
9925 msgid "&Export..."
9926 msgstr "&Eksportuoti..."
9928 #: regedit.rc:215
9929 msgid "Export registry"
9930 msgstr "Eksportuoti registrą"
9932 #: regedit.rc:216
9933 msgid "&All"
9934 msgstr "&Visą"
9936 #: regedit.rc:217
9937 msgid "S&elected branch:"
9938 msgstr "&Išrinktą šaką:"
9940 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
9941 msgid "Find"
9942 msgstr "Ieškoti"
9944 #: regedit.rc:226
9945 msgid "Find:"
9946 msgstr "Ko ieškoti:"
9948 #: regedit.rc:228
9949 msgid "Find in:"
9950 msgstr "Kur ieškoti:"
9952 #: regedit.rc:229
9953 msgid "Keys"
9954 msgstr "Raktuose"
9956 #: regedit.rc:230
9957 msgid "Value names"
9958 msgstr "Reikšmių varduose"
9960 #: regedit.rc:231
9961 msgid "Value content"
9962 msgstr "Reikšmėse"
9964 #: regedit.rc:232
9965 msgid "Whole string only"
9966 msgstr "Tenkina tik visas žodis"
9968 #: regedit.rc:239
9969 msgid "Add Favorite"
9970 msgstr "Pridėti adresyno įrašą"
9972 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
9973 msgid "Name:"
9974 msgstr "Vardas:"
9976 #: regedit.rc:250
9977 msgid "Remove Favorite"
9978 msgstr "Pašalinti adresyno įrašą"
9980 #: regedit.rc:261
9981 msgid "Edit String"
9982 msgstr "Redaguoti eilutės reikšmę"
9984 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
9985 msgid "Value name:"
9986 msgstr "Reikšmės vardas:"
9988 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
9989 msgid "Value data:"
9990 msgstr "Reikšmės duomenys:"
9992 #: regedit.rc:274
9993 msgid "Edit DWORD"
9994 msgstr "Redaguoti DWORD reikšmę"
9996 #: regedit.rc:281
9997 msgid "Base"
9998 msgstr "Bazė"
10000 #: regedit.rc:282
10001 msgid "Hexadecimal"
10002 msgstr "Šešioliktainė"
10004 #: regedit.rc:283
10005 msgid "Decimal"
10006 msgstr "Dešimtainė"
10008 #: regedit.rc:290
10009 msgid "Edit Binary"
10010 msgstr "Redaguoti dvejetainę reikšmę"
10012 #: regedit.rc:303
10013 msgid "Edit Multi String"
10014 msgstr "Redaguoti kelių eilučių reikšmę"
10016 #: regedit.rc:134
10017 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10018 msgstr "Pateikiamos komandos darbui su visu registru"
10020 #: regedit.rc:135
10021 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10022 msgstr "Pateikiamos komandos raktų ir reikšmių redagavimui"
10024 #: regedit.rc:136
10025 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10026 msgstr "Pateikiamos komandos registro lango adaptavimui"
10028 #: regedit.rc:137
10029 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10030 msgstr "Pateikiamos komandos dažnai naudojamų raktų prieigai"
10032 #: regedit.rc:138
10033 msgid ""
10034 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10035 msgstr ""
10036 "Pateikiamos komandos žinyno ir informacijos apie registro tvarkytuvę rodymui"
10038 #: regedit.rc:139
10039 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10040 msgstr "Pateikiamos komandos naujų raktų ir reikšmių kūrimui"
10042 #: regedit.rc:124
10043 msgid "Data"
10044 msgstr "Duomenys"
10046 #: regedit.rc:129
10047 msgid "Registry Editor"
10048 msgstr "Registro tvarkytuvė"
10050 #: regedit.rc:191
10051 msgid "Import Registry File"
10052 msgstr "Importuoti registro failą"
10054 #: regedit.rc:192
10055 msgid "Export Registry File"
10056 msgstr "Eksportuoti registro failą"
10058 #: regedit.rc:193
10059 msgid "Registry files (*.reg)"
10060 msgstr "Registro failai (*.reg)"
10062 #: regedit.rc:194
10063 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10064 msgstr "Win9x/NT4 registro failai (REGEDIT4)"
10066 #: regedit.rc:201
10067 msgid "(Default)"
10068 msgstr "(numatytoji)"
10070 #: regedit.rc:202
10071 msgid "(value not set)"
10072 msgstr "(reikšmė nenustatyta)"
10074 #: regedit.rc:203
10075 msgid "(cannot display value)"
10076 msgstr "(negalima parodyti reikšmės)"
10078 #: regedit.rc:204
10079 msgid "(unknown %d)"
10080 msgstr "(nežinomas %d)"
10082 #: regedit.rc:160
10083 msgid "Quits the registry editor"
10084 msgstr "Išeina iš registro tvarkytuvės"
10086 #: regedit.rc:161
10087 msgid "Adds keys to the favorites list"
10088 msgstr "Prideda pasirinktą raktą į adresyną"
10090 #: regedit.rc:162
10091 msgid "Removes keys from the favorites list"
10092 msgstr "Pašalina nurodytus raktus iš adresyno"
10094 #: regedit.rc:163
10095 msgid "Shows or hides the status bar"
10096 msgstr "Parodo arba paslepia būsenos juostą"
10098 #: regedit.rc:164
10099 msgid "Change position of split between two panes"
10100 msgstr "Pakeičia polangių skirtuko poziciją tarp polangių"
10102 #: regedit.rc:165
10103 msgid "Refreshes the window"
10104 msgstr "Atnaujina langą"
10106 #: regedit.rc:166
10107 msgid "Deletes the selection"
10108 msgstr "Šalina atranką"
10110 #: regedit.rc:167
10111 msgid "Renames the selection"
10112 msgstr "Pervadina atranką"
10114 #: regedit.rc:168
10115 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10116 msgstr "Kopijuoja pasirinkto rakto vardą į iškarpinę"
10118 #: regedit.rc:169
10119 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10120 msgstr "Ieško teksto eilutės raktuose, reikšmių varduose ar duomenyse"
10122 #: regedit.rc:170
10123 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10124 msgstr "Ieško ankstesnėje paieškoje nurodyto teksto kitos buvimo vietos"
10126 #: regedit.rc:144
10127 msgid "Modifies the value's data"
10128 msgstr "Modifikuoja reikšmės duomenis"
10130 #: regedit.rc:145
10131 msgid "Adds a new key"
10132 msgstr "Prideda naują raktą"
10134 #: regedit.rc:146
10135 msgid "Adds a new string value"
10136 msgstr "Prideda naują eilutės reikšmę"
10138 #: regedit.rc:147
10139 msgid "Adds a new binary value"
10140 msgstr "Prideda naują dvejetainę reikšmę"
10142 #: regedit.rc:148
10143 msgid "Adds a new double word value"
10144 msgstr "Prideda naują dvigubojo žodžio reikšmę"
10146 #: regedit.rc:150
10147 msgid "Imports a text file into the registry"
10148 msgstr "Importuoja tekstinį failą į registrą"
10150 #: regedit.rc:152
10151 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10152 msgstr "Eksportuoja visą ar dalį registro į tekstinį failą"
10154 #: regedit.rc:153
10155 msgid "Prints all or part of the registry"
10156 msgstr "Atspausdina visą ar dalį registro"
10158 #: regedit.rc:155
10159 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10160 msgstr "Parodo informaciją apie programą, versijos numerį ir autoriaus teises"
10162 #: regedit.rc:178
10163 msgid "Can't query value '%s'"
10164 msgstr "Nepavyko perskaityti reikšmės „%s“"
10166 #: regedit.rc:179
10167 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10168 msgstr "Šio tipo raktų redaguoti negalima (%u)"
10170 #: regedit.rc:180
10171 msgid "Value is too big (%u)"
10172 msgstr "Reikšmė per didelė (%u)"
10174 #: regedit.rc:181
10175 msgid "Confirm Value Delete"
10176 msgstr "Reikšmės šalinimo patvirtinimas"
10178 #: regedit.rc:182
10179 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10180 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti reikšmę „%s“?"
10182 #: regedit.rc:186
10183 msgid "Search string '%s' not found"
10184 msgstr "Ieškoma eilutė „%s“ nerasta"
10186 #: regedit.rc:183
10187 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10188 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šias reikšmes?"
10190 #: regedit.rc:184
10191 msgid "New Key #%d"
10192 msgstr "Naujas raktas #%d"
10194 #: regedit.rc:185
10195 msgid "New Value #%d"
10196 msgstr "Nauja reikšmė #%d"
10198 #: regedit.rc:177
10199 msgid "Can't query key '%s'"
10200 msgstr "Nepavyko perskaityti rakto „%s“"
10202 #: regedit.rc:149
10203 msgid "Adds a new multi string value"
10204 msgstr "Prideda naują kelių eilučių reikšmę"
10206 #: regedit.rc:171
10207 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10208 msgstr "Eksportuoja pasirinktą registro šaką į tekstinį failą"
10210 #: start.rc:46
10211 msgid ""
10212 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10213 "with that suffix.\n"
10214 "Usage:\n"
10215 "start [options] program_filename [...]\n"
10216 "start [options] document_filename\n"
10217 "\n"
10218 "Options:\n"
10219 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10220 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10221 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10222 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10223 "code.\n"
10224 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10225 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10226 "/L           Show end-user license.\n"
10227 "/?           Display this help and exit.\n"
10228 "\n"
10229 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10230 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10231 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10232 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10233 msgstr ""
10234 "Paleisti programą ar atverti dokumentą programoje, paprastai naudojamoje "
10235 "failams su tuo prievardžiu.\n"
10236 "Naudojimas:\n"
10237 "start [parametrai] programos_failo_vardas [...]\n"
10238 "start [parametrai] dokumento_failo_vardas\n"
10239 "\n"
10240 "Parametrai:\n"
10241 "/M[inimized] Paleisti programą suskleistą.\n"
10242 "/MAX[imized] Paleisti programą išskleistą.\n"
10243 "/R[estored]  Paleisti programą normaliai (nei suskleistą, nei išskleistą).\n"
10244 "/W[ait]      Laukti kol paleista programa baigs darbą, tada išeiti su jos "
10245 "išėjimo kodu.\n"
10246 "/Unix        Naudoti Unix failo vardą ir paleisti failą kaip windows "
10247 "naršyklėje.\n"
10248 "/L           Parodyti galutinio naudotojo licenciją.\n"
10249 "/?           Parodyti šį pranešimą ir išeiti.\n"
10250 "\n"
10251 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
10252 "Start pateikiama BE JOKIŲ GARANTIJŲ; detales rasite paleidę su /L "
10253 "parametru.\n"
10254 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti\n"
10255 "tam tikromis sąlygomis; paleiskite „start /L“ išsamiai informacijai gauti.\n"
10257 #: start.rc:64
10258 msgid ""
10259 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10260 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10261 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10262 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10263 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10264 "\n"
10265 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10266 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10267 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10268 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10269 "\n"
10270 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10271 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10272 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10273 "\n"
10274 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10275 msgstr ""
10276 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
10277 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar\n"
10278 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL)\n"
10279 "sąlygomis, kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo\n"
10280 "(FSF); 2.1-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės\n"
10281 "licencijos versijos sąlygomis.\n"
10282 "\n"
10283 "Ši programa yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ\n"
10284 "GARANTIJŲ; net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI\n"
10285 "UŽDUOČIAI garantijų. Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje\n"
10286 "bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
10287 "\n"
10288 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos\n"
10289 "kopiją kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu\n"
10290 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor,\n"
10291 "Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10292 "\n"
10293 "Licencijos informaciją rasite COPYING.LIB faile.\n"
10295 #: start.rc:66
10296 msgid ""
10297 "Application could not be started, or no application associated with the "
10298 "specified file.\n"
10299 "ShellExecuteEx failed"
10300 msgstr ""
10301 "Nepavyko paleisti programos arba nėra programos susietos su nurodytu failu.\n"
10302 "ShellExecuteEx nepavyko"
10304 #: start.rc:68
10305 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10306 msgstr ""
10307 "Nepavyko paversti nurodyto Unix failo pavadinimo į DOS failo pavadinimą."
10309 #: taskkill.rc:27
10310 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10311 msgstr "Naudojimas: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesoVardas | /pid ProcesoID]\n"
10313 #: taskkill.rc:28
10314 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10315 msgstr ""
10316 "Klaida: nurodyta nežinoma arba neteisinga komandos eilutės parinktis.\n"
10318 #: taskkill.rc:29
10319 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10320 msgstr "Klaida: nurodytas neteisingas komandos eilutės parametras.\n"
10322 #: taskkill.rc:30
10323 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10324 msgstr "Klaida: viena iš parinkčių /im arba /pid privalo būti nurodyta.\n"
10326 #: taskkill.rc:31
10327 #, fuzzy
10328 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10329 msgstr "Klaida: parinkčiai %s reikalingas komandos eilutės parametras.\n"
10331 #: taskkill.rc:32
10332 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10333 msgstr "Klaida: parinktys /im ir /pid yra nesuderinamos.\n"
10335 #: taskkill.rc:33
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10338 msgstr ""
10339 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso, kurio PID %u, "
10340 "langams.\n"
10342 #: taskkill.rc:34
10343 #, fuzzy
10344 msgid ""
10345 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10346 msgstr ""
10347 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso „%s“, kurio PID "
10348 "%u, langams.\n"
10350 #: taskkill.rc:35
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10353 msgstr "Procesas, kurio PID %u, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
10355 #: taskkill.rc:36
10356 #, fuzzy
10357 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10358 msgstr "Procesas „%s“, kurio PID %u, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
10360 #: taskkill.rc:37
10361 #, fuzzy
10362 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10363 msgstr "Klaida: nepavyko rasti proceso „%s“.\n"
10365 #: taskkill.rc:38
10366 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10367 msgstr "Klaida: nepavyko gauti procesų sąrašo.\n"
10369 #: taskkill.rc:39
10370 #, fuzzy
10371 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10372 msgstr "Klaida: nepavyko nutraukti proceso „%s“.\n"
10374 #: taskkill.rc:40
10375 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10376 msgstr "Klaida: savo proceso priverstinis nutraukimas negalimas.\n"
10378 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10379 msgid "&New Task (Run...)"
10380 msgstr "&Nauja užduotis (vykdyti...)"
10382 #: taskmgr.rc:39
10383 msgid "E&xit Task Manager"
10384 msgstr "Iš&eiti iš užduočių tvarkytuvės"
10386 #: taskmgr.rc:45
10387 msgid "&Minimize On Use"
10388 msgstr "&Suskleisti naudojant"
10390 #: taskmgr.rc:47
10391 msgid "&Hide When Minimized"
10392 msgstr "S&lėpti, kai suskleista"
10394 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10395 msgid "&Show 16-bit tasks"
10396 msgstr "&Rodyti 16-bitų užduotis"
10398 #: taskmgr.rc:54
10399 msgid "&Refresh Now"
10400 msgstr "&Atnaujinti dabar"
10402 #: taskmgr.rc:55
10403 msgid "&Update Speed"
10404 msgstr "&Atnaujinimo greitis"
10406 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10407 msgid "&High"
10408 msgstr "&Didelis"
10410 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10411 msgid "&Normal"
10412 msgstr "&Normalus"
10414 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10415 msgid "&Low"
10416 msgstr "&Mažas"
10418 #: taskmgr.rc:61
10419 msgid "&Paused"
10420 msgstr "&Pristabdyta"
10422 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10423 msgid "&Select Columns..."
10424 msgstr "Iš&rinkti stulpelius..."
10426 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10427 msgid "&CPU History"
10428 msgstr "&CP istorija"
10430 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10431 msgid "&One Graph, All CPUs"
10432 msgstr "&Viena diagrama visiems CP"
10434 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10435 msgid "One Graph &Per CPU"
10436 msgstr "Po diagramą &kiekvienam CP"
10438 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10439 msgid "&Show Kernel Times"
10440 msgstr "&Rodyti branduolio laikus"
10442 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10443 msgid "Tile &Horizontally"
10444 msgstr "Iškloti &gulsčiai"
10446 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10447 msgid "Tile &Vertically"
10448 msgstr "Iškloti &stačiai"
10450 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10451 msgid "&Minimize"
10452 msgstr "Susk&leisti"
10454 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10455 msgid "&Cascade"
10456 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis"
10458 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10459 msgid "&Bring To Front"
10460 msgstr "Perkelti į &priekį"
10462 #: taskmgr.rc:90
10463 msgid "&About Task Manager"
10464 msgstr "&Apie užduočių tvarkytuvę"
10466 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10467 msgid "&Switch To"
10468 msgstr "Per&jungti į"
10470 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10471 msgid "&End Task"
10472 msgstr "&Baigti užduotį"
10474 #: taskmgr.rc:130
10475 msgid "&Go To Process"
10476 msgstr "&Eiti į procesą"
10478 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10479 msgid "&End Process"
10480 msgstr "&Baigti procesą"
10482 #: taskmgr.rc:150
10483 msgid "End Process &Tree"
10484 msgstr "Baigti procesų &medį"
10486 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10487 msgid "&Debug"
10488 msgstr "&Derinti"
10490 #: taskmgr.rc:154
10491 msgid "Set &Priority"
10492 msgstr "Nustatyti &prioritetą"
10494 #: taskmgr.rc:156
10495 msgid "&Realtime"
10496 msgstr "&Tikralaikis"
10498 #: taskmgr.rc:160
10499 msgid "&Above Normal"
10500 msgstr "&Virš normalaus"
10502 #: taskmgr.rc:164
10503 msgid "&Below Normal"
10504 msgstr "&Žemiau normalaus"
10506 #: taskmgr.rc:169
10507 msgid "Set &Affinity..."
10508 msgstr "Nustatyti &atitikimą..."
10510 #: taskmgr.rc:170
10511 msgid "Edit Debug &Channels..."
10512 msgstr "Redaguoti derinimo &kanalus..."
10514 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10515 msgid "Task Manager"
10516 msgstr "Užduočių tvarkytuvė"
10518 #: taskmgr.rc:346
10519 msgid "Tab1"
10520 msgstr "Tab1"
10522 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10523 msgid "List2"
10524 msgstr "List2"
10526 #: taskmgr.rc:355
10527 msgid "&New Task..."
10528 msgstr "&Nauja užduotis..."
10530 #: taskmgr.rc:368
10531 msgid "&Show processes from all users"
10532 msgstr "&Rodyti visų naudotojų procesus"
10534 #: taskmgr.rc:376
10535 msgid "CPU Usage"
10536 msgstr "CP naudojimas"
10538 #: taskmgr.rc:377
10539 msgid "MEM Usage"
10540 msgstr "ATM naudojimas"
10542 #: taskmgr.rc:378
10543 msgid "Totals"
10544 msgstr "Sumos"
10546 #: taskmgr.rc:379
10547 msgid "Commit Charge (K)"
10548 msgstr "Virtualioji atmintis (K)"
10550 #: taskmgr.rc:380
10551 msgid "Physical Memory (K)"
10552 msgstr "Fizinė atmintis (K)"
10554 #: taskmgr.rc:381
10555 msgid "Kernel Memory (K)"
10556 msgstr "Branduolio atmintis (K)"
10558 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
10559 msgid "Handles"
10560 msgstr "Rodyklės"
10562 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
10563 msgid "Threads"
10564 msgstr "Gijos"
10566 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
10567 msgid "Processes"
10568 msgstr "Procesai"
10570 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
10571 msgid "Total"
10572 msgstr "Iš viso"
10574 #: taskmgr.rc:392
10575 msgid "Limit"
10576 msgstr "Riba"
10578 #: taskmgr.rc:393
10579 msgid "Peak"
10580 msgstr "Pikas"
10582 #: taskmgr.rc:402
10583 msgid "System Cache"
10584 msgstr "Sist. podėlis"
10586 #: taskmgr.rc:410
10587 msgid "Paged"
10588 msgstr "Sukeičiama"
10590 #: taskmgr.rc:411
10591 msgid "Nonpaged"
10592 msgstr "Nesukeičiama"
10594 #: taskmgr.rc:418
10595 msgid "CPU Usage History"
10596 msgstr "CP naudojimo istorija"
10598 #: taskmgr.rc:419
10599 msgid "Memory Usage History"
10600 msgstr "Atminties naudojimo istorija"
10602 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
10603 msgid "Debug Channels"
10604 msgstr "Derinimo kanalai"
10606 #: taskmgr.rc:443
10607 msgid "Processor Affinity"
10608 msgstr "Procesoriaus atitikimas"
10610 #: taskmgr.rc:448
10611 msgid ""
10612 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
10613 "allowed to execute on."
10614 msgstr ""
10615 "Procesoriaus atitikimo nuostata valdo kuriuos CP procesas galės naudoti "
10616 "vykdymui."
10618 #: taskmgr.rc:450
10619 msgid "CPU 0"
10620 msgstr "CP 0"
10622 #: taskmgr.rc:452
10623 msgid "CPU 1"
10624 msgstr "CP 1"
10626 #: taskmgr.rc:454
10627 msgid "CPU 2"
10628 msgstr "CP 2"
10630 #: taskmgr.rc:456
10631 msgid "CPU 3"
10632 msgstr "CP 3"
10634 #: taskmgr.rc:458
10635 msgid "CPU 4"
10636 msgstr "CP 4"
10638 #: taskmgr.rc:460
10639 msgid "CPU 5"
10640 msgstr "CP 5"
10642 #: taskmgr.rc:462
10643 msgid "CPU 6"
10644 msgstr "CP 6"
10646 #: taskmgr.rc:464
10647 msgid "CPU 7"
10648 msgstr "CP 7"
10650 #: taskmgr.rc:466
10651 msgid "CPU 8"
10652 msgstr "CP 8"
10654 #: taskmgr.rc:468
10655 msgid "CPU 9"
10656 msgstr "CP 9"
10658 #: taskmgr.rc:470
10659 msgid "CPU 10"
10660 msgstr "CP 10"
10662 #: taskmgr.rc:472
10663 msgid "CPU 11"
10664 msgstr "CP 11"
10666 #: taskmgr.rc:474
10667 msgid "CPU 12"
10668 msgstr "CP 12"
10670 #: taskmgr.rc:476
10671 msgid "CPU 13"
10672 msgstr "CP 13"
10674 #: taskmgr.rc:478
10675 msgid "CPU 14"
10676 msgstr "CP 14"
10678 #: taskmgr.rc:480
10679 msgid "CPU 15"
10680 msgstr "CP 15"
10682 #: taskmgr.rc:482
10683 msgid "CPU 16"
10684 msgstr "CP 16"
10686 #: taskmgr.rc:484
10687 msgid "CPU 17"
10688 msgstr "CP 17"
10690 #: taskmgr.rc:486
10691 msgid "CPU 18"
10692 msgstr "CP 18"
10694 #: taskmgr.rc:488
10695 msgid "CPU 19"
10696 msgstr "CP 19"
10698 #: taskmgr.rc:490
10699 msgid "CPU 20"
10700 msgstr "CP 20"
10702 #: taskmgr.rc:492
10703 msgid "CPU 21"
10704 msgstr "CP 21"
10706 #: taskmgr.rc:494
10707 msgid "CPU 22"
10708 msgstr "CP 22"
10710 #: taskmgr.rc:496
10711 msgid "CPU 23"
10712 msgstr "CP 23"
10714 #: taskmgr.rc:498
10715 msgid "CPU 24"
10716 msgstr "CP 24"
10718 #: taskmgr.rc:500
10719 msgid "CPU 25"
10720 msgstr "CP 25"
10722 #: taskmgr.rc:502
10723 msgid "CPU 26"
10724 msgstr "CP 26"
10726 #: taskmgr.rc:504
10727 msgid "CPU 27"
10728 msgstr "CP 27"
10730 #: taskmgr.rc:506
10731 msgid "CPU 28"
10732 msgstr "CP 28"
10734 #: taskmgr.rc:508
10735 msgid "CPU 29"
10736 msgstr "CP 29"
10738 #: taskmgr.rc:510
10739 msgid "CPU 30"
10740 msgstr "CP 30"
10742 #: taskmgr.rc:512
10743 msgid "CPU 31"
10744 msgstr "CP 31"
10746 #: taskmgr.rc:518
10747 msgid "Select Columns"
10748 msgstr "Stulpelių išrinkimas"
10750 #: taskmgr.rc:523
10751 msgid ""
10752 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
10753 msgstr ""
10754 "Išrinkite stulpelius, kurie bus rodomi užduočių tvarkytuvės procesų "
10755 "kortelėje."
10757 #: taskmgr.rc:525
10758 msgid "&Image Name"
10759 msgstr "Proceso vardas"
10761 #: taskmgr.rc:527
10762 msgid "&PID (Process Identifier)"
10763 msgstr "&PID (proceso identifikatorius)"
10765 #: taskmgr.rc:529
10766 msgid "&CPU Usage"
10767 msgstr "&CP naudojimas"
10769 #: taskmgr.rc:531
10770 msgid "CPU Tim&e"
10771 msgstr "CP &laikas"
10773 #: taskmgr.rc:533
10774 msgid "&Memory Usage"
10775 msgstr "&Atminties naudojimas"
10777 #: taskmgr.rc:535
10778 msgid "Memory Usage &Delta"
10779 msgstr "Atminties naudojimo p&okytis"
10781 #: taskmgr.rc:537
10782 msgid "Pea&k Memory Usage"
10783 msgstr "Atminties naudojimo p&ikas"
10785 #: taskmgr.rc:539
10786 msgid "Page &Faults"
10787 msgstr "Puslapių &klaidos"
10789 #: taskmgr.rc:541
10790 msgid "&USER Objects"
10791 msgstr "&USER objektai"
10793 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
10794 msgid "I/O Reads"
10795 msgstr "I/O skaitymai"
10797 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
10798 msgid "I/O Read Bytes"
10799 msgstr "I/O persk. baitų"
10801 #: taskmgr.rc:547
10802 msgid "&Session ID"
10803 msgstr "&Seanso identifikatorius"
10805 #: taskmgr.rc:549
10806 msgid "User &Name"
10807 msgstr "&Naudotojo vardas"
10809 #: taskmgr.rc:551
10810 msgid "Page F&aults Delta"
10811 msgstr "Puslapių klaidų pok&ytis"
10813 #: taskmgr.rc:553
10814 msgid "&Virtual Memory Size"
10815 msgstr "&Virtualios atminties dydis"
10817 #: taskmgr.rc:555
10818 msgid "Pa&ged Pool"
10819 msgstr "Sukeičiamas &telkinys"
10821 #: taskmgr.rc:557
10822 msgid "N&on-paged Pool"
10823 msgstr "Nesukeičiamas t&elkinys"
10825 #: taskmgr.rc:559
10826 msgid "Base P&riority"
10827 msgstr "&Bazinis prioritetas"
10829 #: taskmgr.rc:561
10830 msgid "&Handle Count"
10831 msgstr "&Rodyklių skaičius"
10833 #: taskmgr.rc:563
10834 msgid "&Thread Count"
10835 msgstr "&Gijų skaičius"
10837 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
10838 msgid "GDI Objects"
10839 msgstr "GDI objektai"
10841 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
10842 msgid "I/O Writes"
10843 msgstr "I/O rašymai"
10845 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
10846 msgid "I/O Write Bytes"
10847 msgstr "I/O įraš. baitų"
10849 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
10850 msgid "I/O Other"
10851 msgstr "I/O kiti"
10853 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
10854 msgid "I/O Other Bytes"
10855 msgstr "I/O kitų baitų"
10857 #: taskmgr.rc:182
10858 msgid "Create New Task"
10859 msgstr "Sukurti naują užduotį"
10861 #: taskmgr.rc:187
10862 msgid "Runs a new program"
10863 msgstr "Paleidžia naują programą"
10865 #: taskmgr.rc:188
10866 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10867 msgstr ""
10868 "Užduočių tvarkytuvės langas lieka priekyje visų kitų langų, nebent "
10869 "suskleidžiamas"
10871 #: taskmgr.rc:190
10872 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10873 msgstr ""
10874 "Užduočių tvarkytuvė yra suskleidžiama, kai įvykdoma operacija „perjungti į“"
10876 #: taskmgr.rc:191
10877 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10878 msgstr "Slepia užduočių tvarkytuvę, kai langas suskleidžiamas"
10880 #: taskmgr.rc:192
10881 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10882 msgstr ""
10883 "Priverčia užduočių tvarkytuvę atnaujinti ekraną dabar, nepaisant atnaujinimo "
10884 "greičio nuostatos"
10886 #: taskmgr.rc:193
10887 msgid "Displays tasks by using large icons"
10888 msgstr "Rodo užduotis didelėmis piktogramomis"
10890 #: taskmgr.rc:194
10891 msgid "Displays tasks by using small icons"
10892 msgstr "Rodo užduotis mažomis piktogramomis"
10894 #: taskmgr.rc:195
10895 msgid "Displays information about each task"
10896 msgstr "Rodo informaciją apie kiekvieną užduotį"
10898 #: taskmgr.rc:196
10899 msgid "Updates the display twice per second"
10900 msgstr "Atnaujina ekraną du kartus per sekundę"
10902 #: taskmgr.rc:197
10903 msgid "Updates the display every two seconds"
10904 msgstr "Atnaujina ekraną kas dvi sekundes"
10906 #: taskmgr.rc:198
10907 msgid "Updates the display every four seconds"
10908 msgstr "Atnaujina ekraną kas keturias sekundes"
10910 #: taskmgr.rc:203
10911 msgid "Does not automatically update"
10912 msgstr "Automatiškai neatnaujina"
10914 #: taskmgr.rc:205
10915 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10916 msgstr "Iškloja langus gulsčiai ant darbalaukio"
10918 #: taskmgr.rc:206
10919 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10920 msgstr "Iškloja langus stačiai ant darbalaukio"
10922 #: taskmgr.rc:207
10923 msgid "Minimizes the windows"
10924 msgstr "Suskleidžia langus"
10926 #: taskmgr.rc:208
10927 msgid "Maximizes the windows"
10928 msgstr "Išskleidžia langus"
10930 #: taskmgr.rc:209
10931 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10932 msgstr "Išdėsto langus pakopomis ant darbalaukio"
10934 #: taskmgr.rc:210
10935 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10936 msgstr "Perkelia langą į priekį, bet į jį neperjungia"
10938 #: taskmgr.rc:211
10939 msgid "Displays Task Manager help topics"
10940 msgstr "Rodo užduočių tvarkytuvės žinyną"
10942 #: taskmgr.rc:212
10943 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10944 msgstr "Rodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
10946 #: taskmgr.rc:213
10947 msgid "Exits the Task Manager application"
10948 msgstr "Išeina iš užduočių tvarkytuvės"
10950 #: taskmgr.rc:215
10951 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10952 msgstr "Rodo 16-bitų užduotis po susietu ntvdm.exe"
10954 #: taskmgr.rc:216
10955 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10956 msgstr "Išrenka stulpelius, kurie bus matomi procesų puslapyje"
10958 #: taskmgr.rc:217
10959 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10960 msgstr "Rodo branduolio laiką našumo diagramose"
10962 #: taskmgr.rc:219
10963 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10964 msgstr "Viena istorijos diagrama rodo bendrą CP naudojimą"
10966 #: taskmgr.rc:220
10967 msgid "Each CPU has its own history graph"
10968 msgstr "Kiekvienas CP turi savo atskirą istorijos diagramą"
10970 #: taskmgr.rc:222
10971 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10972 msgstr "Perkelia užduotį priekio link ir perjungia židinį į ją"
10974 #: taskmgr.rc:227
10975 msgid "Tells the selected tasks to close"
10976 msgstr "Liepia pažymėtoms užduotims užsidaryti"
10978 #: taskmgr.rc:228
10979 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10980 msgstr "Perjungia židinį į pažymėtos užduoties procesą"
10982 #: taskmgr.rc:229
10983 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10984 msgstr "Atkuria užduočių tvarkytuvę iš paslėptos būsenos"
10986 #: taskmgr.rc:230
10987 msgid "Removes the process from the system"
10988 msgstr "Pašalina procesą iš sistemos"
10990 #: taskmgr.rc:232
10991 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10992 msgstr "Pašalina procesą ir visus jo palikuonis iš sistemos"
10994 #: taskmgr.rc:233
10995 msgid "Attaches the debugger to this process"
10996 msgstr "Prijungia derintuvę prie proceso"
10998 #: taskmgr.rc:235
10999 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11000 msgstr "Kontroliuoja, kuriuos procesorius procesas galės naudoti vykdymui"
11002 #: taskmgr.rc:237
11003 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11004 msgstr "Nustato procesui TIKRALAIKĘ prioriteto klasę"
11006 #: taskmgr.rc:238
11007 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11008 msgstr "Nustato procesui AUKŠTĄ prioriteto klasę"
11010 #: taskmgr.rc:240
11011 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11012 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę VIRŠ NORMALIOS"
11014 #: taskmgr.rc:242
11015 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11016 msgstr "Nustato procesui NORMALIĄ prioriteto klasę"
11018 #: taskmgr.rc:244
11019 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11020 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę ŽEMIAU NORMALIOS"
11022 #: taskmgr.rc:245
11023 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11024 msgstr "Nustato procesui ŽEMĄ prioriteto klasę"
11026 #: taskmgr.rc:247
11027 msgid "Controls Debug Channels"
11028 msgstr "Kontroliuoja derinimo kanalus"
11030 #: taskmgr.rc:264
11031 msgid "Performance"
11032 msgstr "Našumas"
11034 #: taskmgr.rc:265
11035 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11036 msgstr "CP naudojimas: %3d%%"
11038 #: taskmgr.rc:266
11039 msgid "Processes: %d"
11040 msgstr "Procesai: %d"
11042 #: taskmgr.rc:267
11043 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
11044 msgstr "Atminties naudojimas: %dK / %dK"
11046 #: taskmgr.rc:272
11047 msgid "Image Name"
11048 msgstr "Proceso vardas"
11050 #: taskmgr.rc:273
11051 msgid "PID"
11052 msgstr "PID"
11054 #: taskmgr.rc:274
11055 msgid "CPU"
11056 msgstr "CP"
11058 #: taskmgr.rc:275
11059 msgid "CPU Time"
11060 msgstr "CP laikas"
11062 #: taskmgr.rc:276
11063 msgid "Mem Usage"
11064 msgstr "Atm naudojimas"
11066 #: taskmgr.rc:277
11067 msgid "Mem Delta"
11068 msgstr "Atm pokytis"
11070 #: taskmgr.rc:278
11071 msgid "Peak Mem Usage"
11072 msgstr "Atm naud. pikas"
11074 #: taskmgr.rc:279
11075 msgid "Page Faults"
11076 msgstr "Puslap. klaidos"
11078 #: taskmgr.rc:280
11079 msgid "USER Objects"
11080 msgstr "USER objektai"
11082 #: taskmgr.rc:283
11083 msgid "Session ID"
11084 msgstr "Seanso ID"
11086 #: taskmgr.rc:284
11087 msgid "Username"
11088 msgstr "Naudotojas"
11090 #: taskmgr.rc:285
11091 msgid "PF Delta"
11092 msgstr "PK pokytis"
11094 #: taskmgr.rc:286
11095 msgid "VM Size"
11096 msgstr "VA dydis"
11098 #: taskmgr.rc:287
11099 msgid "Paged Pool"
11100 msgstr "Sukeič. telkinys"
11102 #: taskmgr.rc:288
11103 msgid "NP Pool"
11104 msgstr "Nesukeič. telkinys"
11106 #: taskmgr.rc:289
11107 msgid "Base Pri"
11108 msgstr "Baz. prioritetas"
11110 #: taskmgr.rc:301
11111 msgid "Task Manager Warning"
11112 msgstr "Užduočių tvarkytuvės įspėjimas"
11114 #: taskmgr.rc:304
11115 msgid ""
11116 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11117 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11118 "sure you want to change the priority class?"
11119 msgstr ""
11120 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso prioriteto klasės keitimas gali\n"
11121 "sukelti nepageidaujamų pasekmių, tarp jų sistemos nestabilumą.\n"
11122 "Ar tikrai norite pakeisti prioriteto klasę?"
11124 #: taskmgr.rc:305
11125 msgid "Unable to Change Priority"
11126 msgstr "Nepavyko pakeisti prioriteto klasės"
11128 #: taskmgr.rc:310
11129 msgid ""
11130 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11131 "results including loss of data and system instability. The\n"
11132 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11133 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11134 "terminate the process?"
11135 msgstr ""
11136 "ĮSPĖJIMAS: Proceso baigimas gali sukelti nepageidaujamų\n"
11137 "pasekmių, tarp jų duomenų praradimą ar sistemos nestabilumą.\n"
11138 "Procesui nebus suteiktas šansas išsaugoti savo būseną ar\n"
11139 "duomenis prieš jo baigimą. Ar tikrai norite baigti procesą?"
11141 #: taskmgr.rc:311
11142 msgid "Unable to Terminate Process"
11143 msgstr "Nepavyko baigti proceso"
11145 #: taskmgr.rc:313
11146 msgid ""
11147 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11148 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11149 msgstr ""
11150 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso derinimas gali sukelti duomenų praradimą.\n"
11151 "Ar tikrai norite prijungti derintuvę?"
11153 #: taskmgr.rc:314
11154 msgid "Unable to Debug Process"
11155 msgstr "Nepavyko derinti proceso"
11157 #: taskmgr.rc:315
11158 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11159 msgstr "Procesas privalo naudoti bent vieną procesorių"
11161 #: taskmgr.rc:316
11162 msgid "Invalid Option"
11163 msgstr "Neteisingi parametrai"
11165 #: taskmgr.rc:317
11166 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11167 msgstr "Nepavyko prieiti prie ar nustatyti proceso atitikimo"
11169 #: taskmgr.rc:322
11170 msgid "System Idle Process"
11171 msgstr "Sistemos neveikos procesas"
11173 #: taskmgr.rc:323
11174 msgid "Not Responding"
11175 msgstr "Neatsako"
11177 #: taskmgr.rc:324
11178 msgid "Running"
11179 msgstr "Vykdoma"
11181 #: taskmgr.rc:325
11182 msgid "Task"
11183 msgstr "Užduotis"
11185 #: taskmgr.rc:328
11186 msgid "Fixme"
11187 msgstr "Fixme (pataisyk)"
11189 #: taskmgr.rc:329
11190 msgid "Err"
11191 msgstr "Err (klaida)"
11193 #: taskmgr.rc:330
11194 msgid "Warn"
11195 msgstr "Warn (įspėjimas)"
11197 #: taskmgr.rc:331
11198 msgid "Trace"
11199 msgstr "Trace (pėdsakas)"
11201 #: uninstaller.rc:26
11202 msgid "Wine Application Uninstaller"
11203 msgstr "Wine programų šalinimo programa"
11205 #: uninstaller.rc:27
11206 msgid ""
11207 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11208 "executable.\n"
11209 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11210 msgstr ""
11211 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“, greičiausiai dėl "
11212 "trūkstamo vykdomojo failo.\n"
11213 "Ar norite pašalinti programos šalinimo įrašą iš registro?"
11215 #: view.rc:33
11216 msgid "&Pan"
11217 msgstr "&Perkelti"
11219 #: view.rc:35
11220 msgid "&Scale to Window"
11221 msgstr "&Sutalpinti į langą"
11223 #: view.rc:37
11224 msgid "&Left"
11225 msgstr "&Dešinėn"
11227 #: view.rc:38
11228 msgid "&Right"
11229 msgstr "&Kairėn"
11231 #: view.rc:39
11232 msgid "&Up"
11233 msgstr "&Žemyn"
11235 #: view.rc:40
11236 msgid "&Down"
11237 msgstr "&Aukštyn"
11239 #: view.rc:46
11240 msgid "Regular Metafile Viewer"
11241 msgstr "Įprastinė metafailų žiūryklė"
11243 #: wineboot.rc:28
11244 msgid "Waiting for Program"
11245 msgstr "Laukiama programos"
11247 #: wineboot.rc:32
11248 msgid "Terminate Process"
11249 msgstr "Nutraukti procesą"
11251 #: wineboot.rc:33
11252 msgid ""
11253 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11254 "responding.\n"
11255 "\n"
11256 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11257 msgstr ""
11258 "Vyksta simuliuotas atsijungimas ar stabdymas, bet ši programa neatsako.\n"
11259 "\n"
11260 "Jei nutrauksite procesą, tai galite prarasti visus neišsaugotus duomenis."
11262 #: wineboot.rc:39
11263 msgid "Wine"
11264 msgstr "Wine"
11266 #: wineboot.rc:43
11267 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11268 msgstr "Wine konfigūracija (%s) yra atnaujinama, prašome palaukti..."
11270 #: winecfg.rc:138
11271 msgid ""
11272 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11273 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11274 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11275 "option) any later version."
11276 msgstr ""
11277 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar "
11278 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, "
11279 "kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba "
11280 "(Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis."
11282 #: winecfg.rc:140
11283 msgid " Windows Registration Information "
11284 msgstr " Windows registracijos informacija "
11286 #: winecfg.rc:141
11287 msgid "&Owner:"
11288 msgstr "Savininkas:"
11290 #: winecfg.rc:143
11291 msgid "Organi&zation:"
11292 msgstr "Organizacija:"
11294 #: winecfg.rc:151
11295 msgid " Application Settings "
11296 msgstr " Programos nuostatos "
11298 #: winecfg.rc:152
11299 msgid ""
11300 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11301 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11302 "or per-application settings in those tabs as well."
11303 msgstr ""
11304 "Wine gali pamėgdžioti skirtingas Windows versijas skirtingoms programoms. Ši "
11305 "kortelė yra susijusi su bibliotekų ir grafikos kortelėmis, kuriose taip pat "
11306 "galima keisti sistemines nuostatas ar kiekvienos programos nuostatas "
11307 "atskirai."
11309 #: winecfg.rc:156
11310 msgid "&Add application..."
11311 msgstr "&Pridėti programą..."
11313 #: winecfg.rc:157
11314 msgid "&Remove application"
11315 msgstr "Pa&šalinti programą"
11317 #: winecfg.rc:158
11318 msgid "&Windows Version:"
11319 msgstr "Windows &versija:"
11321 #: winecfg.rc:166
11322 msgid " Window Settings "
11323 msgstr " Langų nuostatos "
11325 #: winecfg.rc:167
11326 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11327 msgstr "Automatiškai &užvaldyti pelę viso ekrano languose"
11329 #: winecfg.rc:168
11330 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11331 msgstr "Leisti langų tvarkytuvei &dekoruoti langus"
11333 #: winecfg.rc:169
11334 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11335 msgstr "Leisti langų tvarkytuvei &kontroliuoti langus"
11337 #: winecfg.rc:170
11338 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11339 msgstr "&Emuliuoti virtualų darbalaukį"
11341 #: winecfg.rc:172
11342 msgid "Desktop &size:"
11343 msgstr "Darbalaukio d&ydis:"
11345 #: winecfg.rc:177
11346 msgid " Direct3D "
11347 msgstr " Direct3D "
11349 #: winecfg.rc:178
11350 msgid "&Vertex Shader Support: "
11351 msgstr "&Vertex Shader palaikymas: "
11353 #: winecfg.rc:180
11354 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11355 msgstr "Leisti &Pixel Shader (jei palaiko aparatinė įranga)"
11357 #: winecfg.rc:182
11358 msgid " Screen &Resolution "
11359 msgstr " Ekrano &skiriamoji geba "
11361 #: winecfg.rc:186
11362 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11363 msgstr "Tai yra pavyzdinis tekstas naudojantis 10 taškų Tahoma"
11365 #: winecfg.rc:193
11366 msgid " DLL Overrides "
11367 msgstr " DLL nustelbimai "
11369 #: winecfg.rc:194
11370 msgid ""
11371 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11372 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11373 "application)."
11374 msgstr ""
11375 "Kiekviena dinaminė biblioteka gali būti įtaisyta (pateikta su Wine) ar sava "
11376 "(paimta iš Windows ar pateikta programos)."
11378 #: winecfg.rc:196
11379 msgid "&New override for library:"
11380 msgstr "&Naujas nustelbimas bibliotekai:"
11382 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11383 msgid "&Add"
11384 msgstr "&Pridėti"
11386 #: winecfg.rc:199
11387 msgid "Existing &overrides:"
11388 msgstr "Egzistuojantys n&ustelbimai:"
11390 #: winecfg.rc:201
11391 msgid "&Edit..."
11392 msgstr "&Redaguoti..."
11394 #: winecfg.rc:207
11395 msgid "Edit Override"
11396 msgstr "Redaguoti nustelbimą"
11398 #: winecfg.rc:210
11399 msgid " Load Order "
11400 msgstr " Įkėlimo tvarka "
11402 #: winecfg.rc:211
11403 msgid "&Builtin (Wine)"
11404 msgstr "&Įtaisyta (Wine)"
11406 #: winecfg.rc:212
11407 msgid "&Native (Windows)"
11408 msgstr "&Sava (Windows)"
11410 #: winecfg.rc:213
11411 msgid "Bui&ltin then Native"
11412 msgstr "Į&taisyta, po to sava"
11414 #: winecfg.rc:214
11415 msgid "Nati&ve then Builtin"
11416 msgstr "S&ava, po to įtaisyta"
11418 #: winecfg.rc:215
11419 msgid "&Disable"
11420 msgstr "&Išjungti"
11422 #: winecfg.rc:222
11423 msgid "Select Drive Letter"
11424 msgstr "Parinkite disko raidę"
11426 #: winecfg.rc:234
11427 msgid " Drive &mappings "
11428 msgstr " Diskų atvai&zdavimas "
11430 #: winecfg.rc:235
11431 msgid ""
11432 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11433 "edited."
11434 msgstr ""
11435 "Nepavyko prisijungti prie diskų tvarkytuvės, diskų konfigūracija negali būti "
11436 "redaguojama."
11438 #: winecfg.rc:238
11439 msgid "&Add..."
11440 msgstr "&Pridėti..."
11442 #: winecfg.rc:240
11443 msgid "Auto&detect"
11444 msgstr "Automatiškai &aptikti..."
11446 #: winecfg.rc:243
11447 msgid "&Path:"
11448 msgstr "&Kelias:"
11450 #: winecfg.rc:247
11451 msgid "&Type:"
11452 msgstr "&Tipas:"
11454 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11455 msgid "Show &Advanced"
11456 msgstr "Rodyti papil&domas"
11458 #: winecfg.rc:251
11459 msgid "De&vice:"
11460 msgstr "Įtai&sas:"
11462 #: winecfg.rc:253
11463 msgid "Bro&wse..."
11464 msgstr "Parinkti..."
11466 #: winecfg.rc:255
11467 msgid "&Label:"
11468 msgstr "Va&rdas:"
11470 #: winecfg.rc:257
11471 msgid "S&erial:"
11472 msgstr "N&umeris:"
11474 #: winecfg.rc:260
11475 msgid "Show &dot files"
11476 msgstr "Rodyti &failus su tašku"
11478 #: winecfg.rc:267
11479 msgid " Driver Diagnostics "
11480 msgstr " Tvarkyklės diagnostika "
11482 #: winecfg.rc:269
11483 msgid " Defaults "
11484 msgstr " Numatytosios reikšmės "
11486 #: winecfg.rc:270
11487 msgid "Output device:"
11488 msgstr "Išvedimo įtaisas:"
11490 #: winecfg.rc:271
11491 msgid "Voice output device:"
11492 msgstr "Balso išvedimo įtaisas:"
11494 #: winecfg.rc:272
11495 msgid "Input device:"
11496 msgstr "Įvedimo įtaisas:"
11498 #: winecfg.rc:273
11499 msgid "Voice input device:"
11500 msgstr "Balso įvedimo įtaisas:"
11502 #: winecfg.rc:278
11503 msgid "&Test Sound"
11504 msgstr "&Testuoti garsą"
11506 #: winecfg.rc:285
11507 msgid " Appearance "
11508 msgstr " Išvaizda "
11510 #: winecfg.rc:286
11511 msgid "&Theme:"
11512 msgstr "&Apipavidalinimas:"
11514 #: winecfg.rc:288
11515 msgid "&Install theme..."
11516 msgstr "&Įdiegti apipavidalinimą..."
11518 #: winecfg.rc:289
11519 msgid "&Color:"
11520 msgstr "&Spalva:"
11522 #: winecfg.rc:291
11523 msgid "&Size:"
11524 msgstr "&Dydis:"
11526 #: winecfg.rc:293
11527 msgid "It&em:"
11528 msgstr "&Elementas:"
11530 #: winecfg.rc:295
11531 msgid "C&olor:"
11532 msgstr "S&palva:"
11534 #: winecfg.rc:297
11535 msgid "Si&ze:"
11536 msgstr "D&ydis:"
11538 #: winecfg.rc:301
11539 msgid " Fol&ders "
11540 msgstr " Ap&lankai "
11542 #: winecfg.rc:304
11543 msgid "&Link to:"
11544 msgstr "S&usieti su:"
11546 #: winecfg.rc:306
11547 msgid "B&rowse..."
11548 msgstr "Pari&nkti..."
11550 #: winecfg.rc:31
11551 msgid "Libraries"
11552 msgstr "Bibliotekos"
11554 #: winecfg.rc:32
11555 msgid "Drives"
11556 msgstr "Diskai"
11558 #: winecfg.rc:33
11559 msgid "Select the Unix target directory, please."
11560 msgstr "Prašome išsirinkti Unix paskirties aplanką."
11562 #: winecfg.rc:34
11563 msgid "Hide &Advanced"
11564 msgstr "Slėpti papil&domas"
11566 #: winecfg.rc:36
11567 msgid "(No Theme)"
11568 msgstr "(nėra apipavidalinimo)"
11570 #: winecfg.rc:37
11571 msgid "Graphics"
11572 msgstr "Grafika"
11574 #: winecfg.rc:38
11575 msgid "Desktop Integration"
11576 msgstr "Darbalaukio integravimas"
11578 #: winecfg.rc:39
11579 msgid "Audio"
11580 msgstr "Garsas"
11582 #: winecfg.rc:40
11583 msgid "About"
11584 msgstr "Apie"
11586 #: winecfg.rc:41
11587 msgid "Wine configuration"
11588 msgstr "Wine konfigūravimas"
11590 #: winecfg.rc:43
11591 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11592 msgstr "Apipavidalinimo failai (*.msstyles; *.theme)"
11594 #: winecfg.rc:44
11595 msgid "Select a theme file"
11596 msgstr "Pasirinkite apipavidalinimo failą"
11598 #: winecfg.rc:45
11599 msgid "Folder"
11600 msgstr "Aplankas"
11602 #: winecfg.rc:46
11603 msgid "Links to"
11604 msgstr "Susietas su"
11606 #: winecfg.rc:42
11607 msgid "Wine configuration for %s"
11608 msgstr "Wine konfigūravimas: %s"
11610 #: winecfg.rc:87
11611 msgid "Selected driver: %s"
11612 msgstr "Parinkta tvarkyklė: %s"
11614 #: winecfg.rc:88
11615 msgid "(None)"
11616 msgstr "(jokia)"
11618 #: winecfg.rc:89
11619 msgid "Audio test failed!"
11620 msgstr "Garso testas nepavyko!"
11622 #: winecfg.rc:91
11623 msgid "(System default)"
11624 msgstr "(Sistemos numatytasis)"
11626 #: winecfg.rc:51
11627 msgid ""
11628 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11629 "Are you sure you want to do this?"
11630 msgstr ""
11631 "Keisti šios bibliotekos įkėlimo tvarką yra nerekomenduojama.\n"
11632 "Ar tikrai norite tai padaryti?"
11634 #: winecfg.rc:52
11635 msgid "Warning: system library"
11636 msgstr "Įspėjimas: sisteminė biblioteka"
11638 #: winecfg.rc:53
11639 msgid "native"
11640 msgstr "sava"
11642 #: winecfg.rc:54
11643 msgid "builtin"
11644 msgstr "įtaisyta"
11646 #: winecfg.rc:55
11647 msgid "native, builtin"
11648 msgstr "sava, įtaisyta"
11650 #: winecfg.rc:56
11651 msgid "builtin, native"
11652 msgstr "įtaisyta, sava"
11654 #: winecfg.rc:57
11655 msgid "disabled"
11656 msgstr "išjungta"
11658 #: winecfg.rc:58
11659 msgid "Default Settings"
11660 msgstr "Numatytosios nuostatos"
11662 #: winecfg.rc:59
11663 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
11664 msgstr "Wine programos (*.exe; *.exe.so)"
11666 #: winecfg.rc:60
11667 msgid "Use global settings"
11668 msgstr "Naudoti globalias nuostatas"
11670 #: winecfg.rc:61
11671 msgid "Select an executable file"
11672 msgstr "Pasirinkite vykdomąjį failą"
11674 #: winecfg.rc:66
11675 msgid "Hardware"
11676 msgstr "Aparatinis"
11678 #: winecfg.rc:67
11679 msgctxt "vertex shader mode"
11680 msgid "None"
11681 msgstr "Nėra"
11683 #: winecfg.rc:72
11684 msgid "Autodetect..."
11685 msgstr "Automatiškai aptikti..."
11687 #: winecfg.rc:73
11688 msgid "Local hard disk"
11689 msgstr "Vietinis standusis diskas"
11691 #: winecfg.rc:74
11692 msgid "Network share"
11693 msgstr "Tinklo diskas"
11695 #: winecfg.rc:75
11696 msgid "Floppy disk"
11697 msgstr "Diskelis"
11699 #: winecfg.rc:76
11700 msgid "CD-ROM"
11701 msgstr "CD-ROM"
11703 #: winecfg.rc:77
11704 msgid ""
11705 "You cannot add any more drives.\n"
11706 "\n"
11707 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11708 msgstr ""
11709 "Nebegalite pridėti daugiau diskų.\n"
11710 "\n"
11711 "Kiekvienas diskas turi turėti raidę, nuo A iki Z, todėl negalite turėti "
11712 "daugiau nei 26."
11714 #: winecfg.rc:78
11715 msgid "System drive"
11716 msgstr "Sisteminis diskas"
11718 #: winecfg.rc:79
11719 msgid ""
11720 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11721 "\n"
11722 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11723 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11724 msgstr ""
11725 "Ar tikrai norite pašalinti C diską?\n"
11726 "\n"
11727 "Daugelis Windows programų mano, kad C diskas egzistuoja ir neveikia, kai jis "
11728 "neegzistuoja. Jei tęsite, nepamirškite atkurti C disko!"
11730 #: winecfg.rc:80
11731 msgctxt "Drive letter"
11732 msgid "Letter"
11733 msgstr "Raidė"
11735 #: winecfg.rc:81
11736 msgid "Drive Mapping"
11737 msgstr "Disko atvaizdavimas"
11739 #: winecfg.rc:82
11740 msgid ""
11741 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11742 "\n"
11743 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11744 msgstr ""
11745 "Neturite C disko. Tai nėra gerai.\n"
11746 "\n"
11747 "Nepamirškite paspausti „Pridėti“ diskų kortelėje, kad jį sukurtumėte!\n"
11749 #: winecfg.rc:96
11750 msgid "Controls Background"
11751 msgstr "Valdiklių fonas"
11753 #: winecfg.rc:97
11754 msgid "Controls Text"
11755 msgstr "Valdiklių tekstas"
11757 #: winecfg.rc:99
11758 msgid "Menu Background"
11759 msgstr "Meniu fonas"
11761 #: winecfg.rc:100
11762 msgid "Menu Text"
11763 msgstr "Meniu tekstas"
11765 #: winecfg.rc:101
11766 msgid "Scrollbar"
11767 msgstr "Slankjuostė"
11769 #: winecfg.rc:102
11770 msgid "Selection Background"
11771 msgstr "Žymėjimo fonas"
11773 #: winecfg.rc:103
11774 msgid "Selection Text"
11775 msgstr "Žymėjimo tekstas"
11777 #: winecfg.rc:104
11778 msgid "ToolTip Background"
11779 msgstr "Patarimo fonas"
11781 #: winecfg.rc:105
11782 msgid "ToolTip Text"
11783 msgstr "Patarimo tekstas"
11785 #: winecfg.rc:106
11786 msgid "Window Background"
11787 msgstr "Lango fonas"
11789 #: winecfg.rc:107
11790 msgid "Window Text"
11791 msgstr "Lango tekstas"
11793 #: winecfg.rc:108
11794 msgid "Active Title Bar"
11795 msgstr "Aktyvi lango antraštės juosta"
11797 #: winecfg.rc:109
11798 msgid "Active Title Text"
11799 msgstr "Aktyvios lango antraštės tekstas"
11801 #: winecfg.rc:110
11802 msgid "Inactive Title Bar"
11803 msgstr "Neaktyvi lango antraštės juosta"
11805 #: winecfg.rc:111
11806 msgid "Inactive Title Text"
11807 msgstr "Neaktyvios lango antraštės tekstas"
11809 #: winecfg.rc:112
11810 msgid "Message Box Text"
11811 msgstr "Pranešimo lango tekstas"
11813 #: winecfg.rc:113
11814 msgid "Application Workspace"
11815 msgstr "Programos erdvė"
11817 #: winecfg.rc:114
11818 msgid "Window Frame"
11819 msgstr "Lango rėmelis"
11821 #: winecfg.rc:115
11822 msgid "Active Border"
11823 msgstr "Aktyvi kraštinė"
11825 #: winecfg.rc:116
11826 msgid "Inactive Border"
11827 msgstr "Neaktyvi kraštinė"
11829 #: winecfg.rc:117
11830 msgid "Controls Shadow"
11831 msgstr "Valdiklių šešėlis"
11833 #: winecfg.rc:118
11834 msgid "Gray Text"
11835 msgstr "Pilkas tekstas"
11837 #: winecfg.rc:119
11838 msgid "Controls Highlight"
11839 msgstr "Valdiklių paryškinimas"
11841 #: winecfg.rc:120
11842 msgid "Controls Dark Shadow"
11843 msgstr "Valdiklių tamsus šešėlis"
11845 #: winecfg.rc:121
11846 msgid "Controls Light"
11847 msgstr "Valdiklių šviesumas"
11849 #: winecfg.rc:122
11850 msgid "Controls Alternate Background"
11851 msgstr "Valdiklių alternatyvus fonas"
11853 #: winecfg.rc:123
11854 msgid "Hot Tracked Item"
11855 msgstr "Pažymėtas elementas"
11857 #: winecfg.rc:124
11858 msgid "Active Title Bar Gradient"
11859 msgstr "Aktyvios lango antraštės gradientas"
11861 #: winecfg.rc:125
11862 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11863 msgstr "Neaktyvios lango antraštės gradientas"
11865 #: winecfg.rc:126
11866 msgid "Menu Highlight"
11867 msgstr "Meniu paryškinimas"
11869 #: winecfg.rc:127
11870 msgid "Menu Bar"
11871 msgstr "Meniu juosta"
11873 #: wineconsole.rc:57
11874 msgid " Options "
11875 msgstr " Parinktys "
11877 #: wineconsole.rc:60
11878 msgid "Cursor size"
11879 msgstr "Žymeklio dydis"
11881 #: wineconsole.rc:61
11882 msgid "&Small"
11883 msgstr "&Mažas"
11885 #: wineconsole.rc:62
11886 msgid "&Medium"
11887 msgstr "&Vidutinis"
11889 #: wineconsole.rc:63
11890 msgid "&Large"
11891 msgstr "&Didelis"
11893 #: wineconsole.rc:65
11894 msgid "Control"
11895 msgstr "Valdymas"
11897 #: wineconsole.rc:66
11898 msgid "Popup menu"
11899 msgstr "Iškylantis meniu"
11901 #: wineconsole.rc:67
11902 msgid "&Control"
11903 msgstr "&Control"
11905 #: wineconsole.rc:68
11906 msgid "S&hift"
11907 msgstr "S&hift"
11909 #: wineconsole.rc:69
11910 msgid "Quick edit"
11911 msgstr "Greitas redagavimas"
11913 #: wineconsole.rc:70
11914 msgid "&enable"
11915 msgstr "įjun&gti"
11917 #: wineconsole.rc:72
11918 msgid "Command history"
11919 msgstr "Komandų istorija"
11921 #: wineconsole.rc:73
11922 msgid "&Number of recalled commands :"
11923 msgstr "Prisimintų &komandų skaičius:"
11925 #: wineconsole.rc:76
11926 msgid "&Remove doubles"
11927 msgstr "&Šalinti vienodas"
11929 #: wineconsole.rc:81
11930 msgid " Font "
11931 msgstr " Šriftas "
11933 #: wineconsole.rc:84
11934 msgid "&Font"
11935 msgstr "&Šriftas"
11937 #: wineconsole.rc:86
11938 msgid "&Color"
11939 msgstr "&Spalva"
11941 #: wineconsole.rc:97
11942 msgid " Configuration "
11943 msgstr " Konfigūracija "
11945 #: wineconsole.rc:100
11946 msgid "Buffer zone"
11947 msgstr "Buferio dydis"
11949 #: wineconsole.rc:101
11950 msgid "&Width :"
11951 msgstr "&Plotis:"
11953 #: wineconsole.rc:104
11954 msgid "&Height :"
11955 msgstr "&Aukštis:"
11957 #: wineconsole.rc:108
11958 msgid "Window size"
11959 msgstr "Lango dydis"
11961 #: wineconsole.rc:109
11962 msgid "W&idth :"
11963 msgstr "P&lotis:"
11965 #: wineconsole.rc:112
11966 msgid "H&eight :"
11967 msgstr "A&ukštis:"
11969 #: wineconsole.rc:116
11970 msgid "End of program"
11971 msgstr "Programos pabaiga"
11973 #: wineconsole.rc:117
11974 msgid "&Close console"
11975 msgstr "Už&daryti pultą"
11977 #: wineconsole.rc:119
11978 msgid "Edition"
11979 msgstr "Laida"
11981 #: wineconsole.rc:125
11982 msgid "Console parameters"
11983 msgstr "Pulto parametrai"
11985 #: wineconsole.rc:128
11986 msgid "Retain these settings for later sessions"
11987 msgstr "Išsaugoti vėlesniems seansams"
11989 #: wineconsole.rc:129
11990 msgid "Modify only current session"
11991 msgstr "Keisti tik dabartinį seansą"
11993 #: wineconsole.rc:26
11994 msgid "Set &Defaults"
11995 msgstr "Nustatyti &numatytąsias"
11997 #: wineconsole.rc:28
11998 msgid "&Mark"
11999 msgstr "&Žymėti"
12001 #: wineconsole.rc:31
12002 msgid "&Select all"
12003 msgstr "&Pažymėti viską"
12005 #: wineconsole.rc:32
12006 msgid "Sc&roll"
12007 msgstr "&Slinkti"
12009 #: wineconsole.rc:33
12010 msgid "S&earch"
12011 msgstr "&Ieškoti"
12013 #: wineconsole.rc:36
12014 msgid "Setup - Default settings"
12015 msgstr "Konfigūracija - numatytosios nuostatos"
12017 #: wineconsole.rc:37
12018 msgid "Setup - Current settings"
12019 msgstr "Konfigūracija - dabartinės nuostatos"
12021 #: wineconsole.rc:38
12022 msgid "Configuration error"
12023 msgstr "Konfigūracijos klaida"
12025 #: wineconsole.rc:39
12026 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12027 msgstr "Ekrano buferio dydis turi būti didesnis arba lygus lango buferiui"
12029 #: wineconsole.rc:34
12030 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12031 msgstr ""
12032 "Kiekvienas simbolis yra %1!u! pikselių pločio ir %2!u! pikselių aukščio"
12034 #: wineconsole.rc:35
12035 msgid "This is a test"
12036 msgstr "Čia yra testas"
12038 #: wineconsole.rc:41
12039 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12040 msgstr "wineconsole: nepavyko išnagrinėti įvykio identifikatoriaus\n"
12042 #: wineconsole.rc:42
12043 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12044 msgstr "wineconsole: neteisinga posistemė\n"
12046 #: wineconsole.rc:43
12047 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12048 msgstr "wineconsole: neatpažintas komandinės eilutės parametras\n"
12050 #: wineconsole.rc:44
12051 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12052 msgstr "Paleidžia programą Wine pulte\n"
12054 #: wineconsole.rc:45
12055 msgid ""
12056 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12057 "The command is invalid.\n"
12058 msgstr ""
12059 "wineconsole: nepavyko paleisti programos %s.\n"
12060 "Neteisinga komanda.\n"
12062 #: wineconsole.rc:47
12063 msgid ""
12064 "\n"
12065 "Usage:\n"
12066 "  wineconsole [options] <command>\n"
12067 "\n"
12068 "Options:\n"
12069 msgstr ""
12070 "\n"
12071 "Naudojimas:\n"
12072 "  wineconsole [parametrai] <komanda>\n"
12073 "\n"
12074 "Parametrai:\n"
12076 #: wineconsole.rc:49
12077 msgid ""
12078 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12079 "will\n"
12080 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12081 "console.\n"
12082 msgstr ""
12083 "  --backend={user|curses}  „User“ sukurs naują langą, „curses“ mėgins\n"
12084 "                            sukonfigūruoti dabartinį terminalą kaip Wine "
12085 "pultą.\n"
12087 #: wineconsole.rc:50
12088 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12089 msgstr "  <komanda>                Wine programa paleidimui pulte.\n"
12091 #: wineconsole.rc:51
12092 msgid ""
12093 "\n"
12094 "Example:\n"
12095 "  wineconsole cmd\n"
12096 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12097 "\n"
12098 msgstr ""
12099 "\n"
12100 "Pavyzdys:\n"
12101 "  wineconsole cmd\n"
12102 "Paleidžia Wine komandų interpretatorių Wine pulte.\n"
12103 "\n"
12105 #: winedbg.rc:42
12106 msgid "Program Error"
12107 msgstr "Programos klaida"
12109 #: winedbg.rc:47
12110 msgid ""
12111 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12112 "sorry for the inconvenience."
12113 msgstr ""
12114 "Programa %s susidūrė su rimta problema ir turi būti uždaryta. Atsiprašome "
12115 "dėl nepatogumų."
12117 #: winedbg.rc:53
12118 msgid ""
12119 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12120 "may want to check http://appdb.winehq.org for tips about running this "
12121 "application.\n"
12122 "\n"
12123 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12124 "you can report it at http://bugs.winehq.org."
12125 msgstr ""
12126 "Programos problemos ar Wine trūkumai gali būti to priežastimi. Jūs turbūt "
12127 "norėsite patikrinti http://appdb.winehq.org dėl patarimų apie šios programos "
12128 "vykdymą.\n"
12129 "\n"
12130 "Jei šios problemos nėra Windows sistemoje ir apie ją dar nebuvo pranešta, "
12131 "galite pranešti http://bugs.winehq.org."
12133 #: winedbg.rc:35
12134 msgid "Wine program crash"
12135 msgstr "Wine programos strigtis"
12137 #: winedbg.rc:36
12138 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12139 msgstr "Vidinės klaidos - gauti neteisingi parametrai"
12141 #: winedbg.rc:37
12142 msgid "(unidentified)"
12143 msgstr "(nenustatytas)"
12145 #: winefile.rc:26
12146 msgid "&Open\tEnter"
12147 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
12149 #: winefile.rc:30
12150 msgid "Re&name..."
12151 msgstr "Per&vadinti..."
12153 #: winefile.rc:31
12154 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12155 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
12157 #: winefile.rc:33
12158 msgid "&Run..."
12159 msgstr "&Vykdyti..."
12161 #: winefile.rc:35
12162 msgid "Cr&eate Directory..."
12163 msgstr "Suk&urti katalogą..."
12165 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12166 msgid "E&xit\tAlt+X"
12167 msgstr "Iš&eiti\tAlt+X"
12169 #: winefile.rc:44
12170 msgid "&Disk"
12171 msgstr "&Diskas"
12173 #: winefile.rc:45
12174 msgid "Connect &Network Drive..."
12175 msgstr "Pri&jungti tinklo diską..."
12177 #: winefile.rc:46
12178 msgid "&Disconnect Network Drive"
12179 msgstr "&Atjungti tinklo diską"
12181 #: winefile.rc:52
12182 msgid "&Name"
12183 msgstr "&Vardas"
12185 #: winefile.rc:53
12186 msgid "&All File Details"
12187 msgstr "Visa failo &informacija"
12189 #: winefile.rc:55
12190 msgid "&Sort by Name"
12191 msgstr "&Rikiuoti pagal vardą"
12193 #: winefile.rc:56
12194 msgid "Sort &by Type"
12195 msgstr "Rikiuoti &pagal tipą"
12197 #: winefile.rc:57
12198 msgid "Sort by Si&ze"
12199 msgstr "Rikiuoti pagal d&ydį"
12201 #: winefile.rc:58
12202 msgid "Sort by &Date"
12203 msgstr "Rikiuoti pagal d&atą"
12205 #: winefile.rc:60
12206 msgid "Filter by&..."
12207 msgstr "Filtruoti pagal&..."
12209 #: winefile.rc:67
12210 msgid "&Drivebar"
12211 msgstr "&Diskų juosta"
12213 #: winefile.rc:70
12214 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12215 msgstr "&Visas ekranas\tVald+Lyg2+S"
12217 #: winefile.rc:77
12218 msgid "New &Window"
12219 msgstr "Naujas &langas"
12221 #: winefile.rc:78
12222 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12223 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis\tVald+F5"
12225 #: winefile.rc:80
12226 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12227 msgstr "Iškloti &stačiai\tVald+F4"
12229 #: winefile.rc:87
12230 msgid "&About Wine File Manager"
12231 msgstr "&Apie Wine failų tvarkytuvę"
12233 #: winefile.rc:128
12234 msgid "Select destination"
12235 msgstr "Išrinkite paskirtį"
12237 #: winefile.rc:141
12238 msgid "By File Type"
12239 msgstr "Pagal failo tipą"
12241 #: winefile.rc:144
12242 msgid "&Name:"
12243 msgstr "&Vardas:"
12245 #: winefile.rc:146
12246 msgid "File Type"
12247 msgstr "Failų tipai"
12249 #: winefile.rc:147
12250 msgid "&Directories"
12251 msgstr "&Katalogai"
12253 #: winefile.rc:149
12254 msgid "&Programs"
12255 msgstr "&Programos"
12257 #: winefile.rc:151
12258 msgid "Docu&ments"
12259 msgstr "&Dokumentai"
12261 #: winefile.rc:153
12262 msgid "&Other files"
12263 msgstr "Kiti &failai"
12265 #: winefile.rc:155
12266 msgid "Show Hidden/&System Files"
12267 msgstr "Rodyti paslėptus/&sisteminius failus"
12269 #: winefile.rc:163
12270 msgid "Properties for %s"
12271 msgstr "%s savybės"
12273 #: winefile.rc:166
12274 msgid "&File Name:"
12275 msgstr "&Failo vardas:"
12277 #: winefile.rc:168
12278 msgid "Full &Path:"
12279 msgstr "Visas &kelias:"
12281 #: winefile.rc:170
12282 msgid "Last Change:"
12283 msgstr "Pask. keitimas:"
12285 #: winefile.rc:172
12286 msgid "Version:"
12287 msgstr "Versija:"
12289 #: winefile.rc:174
12290 msgid "Cop&yright:"
12291 msgstr "&Autoriaus teisės:"
12293 #: winefile.rc:176
12294 msgid "Size:"
12295 msgstr "Dydis:"
12297 #: winefile.rc:179
12298 msgid "&Read Only"
12299 msgstr "&Tik skaitymui"
12301 #: winefile.rc:180
12302 msgid "H&idden"
12303 msgstr "&Paslėptas"
12305 #: winefile.rc:181
12306 msgid "&Archive"
12307 msgstr "&Archyvuotinas"
12309 #: winefile.rc:182
12310 msgid "&System"
12311 msgstr "&Sisteminis"
12313 #: winefile.rc:183
12314 msgid "&Compressed"
12315 msgstr "Su&glaudintas"
12317 #: winefile.rc:184
12318 msgid "&Version Information"
12319 msgstr "&Versijos informacija"
12321 #: winefile.rc:93
12322 msgid "Applying font settings"
12323 msgstr "Pritaikomos šrifto nuostatos"
12325 #: winefile.rc:94
12326 msgid "Error while selecting new font."
12327 msgstr "Klaida parenkant naują šriftą."
12329 #: winefile.rc:99
12330 msgid "Wine File Manager"
12331 msgstr "Wine failų tvarkytuvė"
12333 #: winefile.rc:101
12334 msgid "root fs"
12335 msgstr "šakninė fs"
12337 #: winefile.rc:102
12338 msgid "unixfs"
12339 msgstr "unix fs"
12341 #: winefile.rc:104
12342 msgid "Shell"
12343 msgstr "Apvalkalas"
12345 #: winefile.rc:105
12346 msgid "Not yet implemented"
12347 msgstr "Dar nerealizuota"
12349 #: winefile.rc:112
12350 msgid "CDate"
12351 msgstr "KData"
12353 #: winefile.rc:113
12354 msgid "ADate"
12355 msgstr "PData"
12357 #: winefile.rc:114
12358 msgid "MDate"
12359 msgstr "MData"
12361 #: winefile.rc:115
12362 msgid "Index/Inode"
12363 msgstr "Indeksas/Inode"
12365 #: winefile.rc:120
12366 msgid "%1 of %2 free"
12367 msgstr "%1 iš %2 laisva"
12369 #: winefile.rc:121
12370 msgctxt "unit kilobyte"
12371 msgid "kB"
12372 msgstr ""
12374 #: winefile.rc:122
12375 msgctxt "unit megabyte"
12376 msgid "MB"
12377 msgstr ""
12379 #: winefile.rc:123
12380 msgctxt "unit gigabyte"
12381 msgid "GB"
12382 msgstr ""
12384 #: winemine.rc:34
12385 msgid "&Game"
12386 msgstr "Ž&aidimas"
12388 #: winemine.rc:35
12389 msgid "&New\tF2"
12390 msgstr "&Naujas\tF2"
12392 #: winemine.rc:37
12393 msgid "Question &Marks"
12394 msgstr "&Klaustukai"
12396 #: winemine.rc:39
12397 msgid "&Beginner"
12398 msgstr "P&radedantis"
12400 #: winemine.rc:40
12401 msgid "&Advanced"
12402 msgstr "&Pažengęs"
12404 #: winemine.rc:41
12405 msgid "&Expert"
12406 msgstr "Ek&spertas"
12408 #: winemine.rc:42
12409 msgid "&Custom..."
12410 msgstr "Pasirin&ktas..."
12412 #: winemine.rc:44
12413 msgid "&Fastest Times"
12414 msgstr "&Geriausi laikai"
12416 #: winemine.rc:49
12417 msgid "&About WineMine"
12418 msgstr "&Apie Wine minas"
12420 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12421 msgid "Fastest Times"
12422 msgstr "Geriausi laikai"
12424 #: winemine.rc:59
12425 msgid "Beginner"
12426 msgstr "Pradedantis"
12428 #: winemine.rc:60
12429 msgid "Advanced"
12430 msgstr "Pažengęs"
12432 #: winemine.rc:61
12433 msgid "Expert"
12434 msgstr "Ekspertas"
12436 #: winemine.rc:74
12437 msgid "Congratulations!"
12438 msgstr "Sveikiname!"
12440 #: winemine.rc:76
12441 msgid "Please enter your name"
12442 msgstr "Įveskite savo vardą"
12444 #: winemine.rc:84
12445 msgid "Custom Game"
12446 msgstr "Pasirinktas žaidimas"
12448 #: winemine.rc:86
12449 msgid "Rows"
12450 msgstr "Eilutės"
12452 #: winemine.rc:87
12453 msgid "Columns"
12454 msgstr "Stulpeliai"
12456 #: winemine.rc:88
12457 msgid "Mines"
12458 msgstr "Minos"
12460 #: winemine.rc:27
12461 msgid "WineMine"
12462 msgstr "WineMine"
12464 #: winemine.rc:28
12465 msgid "Nobody"
12466 msgstr "Niekas"
12468 #: winemine.rc:29
12469 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12470 msgstr "Autoriaus teisės 2000 Joshua Thielen"
12472 #: winhlp32.rc:32
12473 msgid "Printer &setup..."
12474 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
12476 #: winhlp32.rc:39
12477 msgid "&Annotate..."
12478 msgstr "Ko&mentuoti..."
12480 #: winhlp32.rc:41
12481 msgid "&Bookmark"
12482 msgstr "&Adresynas"
12484 #: winhlp32.rc:42
12485 msgid "&Define..."
12486 msgstr "&Apibrėžti..."
12488 #: winhlp32.rc:45
12489 msgid "History"
12490 msgstr "Istorija"
12492 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12493 msgid "Small"
12494 msgstr "&Mažas"
12496 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12497 msgid "Normal"
12498 msgstr "&Normalus"
12500 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12501 msgid "Large"
12502 msgstr "&Didelis"
12504 #: winhlp32.rc:54
12505 msgid "&Help on help\tF1"
12506 msgstr "Pa&galba apie žinyną\tF1"
12508 #: winhlp32.rc:55
12509 msgid "Always on &top"
12510 msgstr "&Visada viršuje"
12512 #: winhlp32.rc:56
12513 msgid "&About Wine Help"
12514 msgstr "&Apie Wine žinyną"
12516 #: winhlp32.rc:64
12517 msgid "Annotation..."
12518 msgstr "Komentuoti..."
12520 #: winhlp32.rc:65
12521 msgid "Copy"
12522 msgstr "Kopijuoti"
12524 #: winhlp32.rc:97
12525 msgid "Index"
12526 msgstr "Indeksas"
12528 #: winhlp32.rc:105
12529 msgid "Search"
12530 msgstr "Paieška"
12532 #: winhlp32.rc:107
12533 msgid "Not implemented yet"
12534 msgstr "Dar nerealizuota"
12536 #: winhlp32.rc:78
12537 msgid "Wine Help"
12538 msgstr "Wine žinynas"
12540 #: winhlp32.rc:83
12541 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12542 msgstr "Klaida skaitant žinyno failą „%s“"
12544 #: winhlp32.rc:85
12545 msgid "Summary"
12546 msgstr "Santrauka"
12548 #: winhlp32.rc:84
12549 msgid "&Index"
12550 msgstr "&Rodyklė"
12552 #: winhlp32.rc:88
12553 msgid "Help files (*.hlp)"
12554 msgstr "Žinyno failai (*.hlp)"
12556 #: winhlp32.rc:89
12557 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12558 msgstr "Nepavyko rasti „%s“. Ar norite rasti šį failą patys?"
12560 #: winhlp32.rc:90
12561 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12562 msgstr "Nepavyko rasti RichEdit realizacijos... Nutraukiama"
12564 #: winhlp32.rc:91
12565 msgid "Help topics: "
12566 msgstr "Žinyno temos: "
12568 #: wordpad.rc:28
12569 msgid "&New...\tCtrl+N"
12570 msgstr "&Naujas...\tVald+N"
12572 #: wordpad.rc:42
12573 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12574 msgstr "&Grąžinti\tVald+Y"
12576 #: wordpad.rc:47
12577 msgid "&Clear\tDEL"
12578 msgstr "&Šalinti\tDEL"
12580 #: wordpad.rc:48
12581 msgid "&Select all\tCtrl+A"
12582 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
12584 #: wordpad.rc:51
12585 msgid "Find &next\tF3"
12586 msgstr "Iešk&oti kito\tF3"
12588 #: wordpad.rc:54
12589 msgid "Read-&only"
12590 msgstr "Tik skait&ymui"
12592 #: wordpad.rc:55
12593 msgid "&Modified"
12594 msgstr "&Modifikuotas"
12596 #: wordpad.rc:57
12597 msgid "E&xtras"
12598 msgstr "Papi&ldomi"
12600 #: wordpad.rc:59
12601 msgid "Selection &info"
12602 msgstr "Žymėjimo &informacija"
12604 #: wordpad.rc:60
12605 msgid "Character &format"
12606 msgstr "Rašmenų &formatas"
12608 #: wordpad.rc:61
12609 msgid "&Def. char format"
12610 msgstr "&Numatytas rašmenų formatas"
12612 #: wordpad.rc:62
12613 msgid "Paragrap&h format"
12614 msgstr "&Pastraipos formatas"
12616 #: wordpad.rc:63
12617 msgid "&Get text"
12618 msgstr "&Gauti tekstą"
12620 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
12621 msgid "&Formatbar"
12622 msgstr "&Formatų juosta"
12624 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
12625 msgid "&Ruler"
12626 msgstr "&Liniuotė"
12628 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
12629 msgid "&Statusbar"
12630 msgstr "&Būsenos juosta"
12632 #: wordpad.rc:73
12633 msgid "&Options..."
12634 msgstr "&Parinktys..."
12636 #: wordpad.rc:75
12637 msgid "&Insert"
12638 msgstr "Įter&pimas"
12640 #: wordpad.rc:77
12641 msgid "&Date and time..."
12642 msgstr "&Data ir laikas..."
12644 #: wordpad.rc:79
12645 msgid "F&ormat"
12646 msgstr "F&ormatas"
12648 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
12649 msgid "&Bullet points"
12650 msgstr "&Ženkleliai"
12652 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
12653 msgid "&Paragraph..."
12654 msgstr "&Pastraipa..."
12656 #: wordpad.rc:84
12657 msgid "&Tabs..."
12658 msgstr "&Tabuliavimo žymės..."
12660 #: wordpad.rc:85
12661 msgid "Backgroun&d"
12662 msgstr "&Fonas"
12664 #: wordpad.rc:87
12665 msgid "&System\tCtrl+1"
12666 msgstr "&Sistemos\tVald+1"
12668 #: wordpad.rc:88
12669 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
12670 msgstr "&Gelsvas\tVald+2"
12672 #: wordpad.rc:93
12673 msgid "&About Wine Wordpad"
12674 msgstr "&Apie Wine Wordpad"
12676 #: wordpad.rc:130
12677 msgid "Automatic"
12678 msgstr "Automatinė"
12680 #: wordpad.rc:199
12681 msgid "Date and time"
12682 msgstr "Data ir laikas"
12684 #: wordpad.rc:202
12685 msgid "Available formats"
12686 msgstr "Galimi formatai"
12688 #: wordpad.rc:213
12689 msgid "New document type"
12690 msgstr "Naujo dokumento tipas"
12692 #: wordpad.rc:221
12693 msgid "Paragraph format"
12694 msgstr "Pastraipos formatas"
12696 #: wordpad.rc:224
12697 msgid "Indentation"
12698 msgstr "Įtrauka"
12700 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
12701 msgid "Left"
12702 msgstr "Kairinė"
12704 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
12705 msgid "Right"
12706 msgstr "Dešininė"
12708 #: wordpad.rc:229
12709 msgid "First line"
12710 msgstr "Pirmoji eilutė"
12712 #: wordpad.rc:231
12713 msgid "Alignment"
12714 msgstr "Lygiuotė"
12716 #: wordpad.rc:239
12717 msgid "Tabs"
12718 msgstr "Tabuliavimo žymės"
12720 #: wordpad.rc:242
12721 msgid "Tab stops"
12722 msgstr "Tabuliavimo pozicija"
12724 #: wordpad.rc:248
12725 msgid "Remove al&l"
12726 msgstr "Pašalinti &visas"
12728 #: wordpad.rc:256
12729 msgid "Line wrapping"
12730 msgstr "Eilutės skaidymas"
12732 #: wordpad.rc:257
12733 msgid "&No line wrapping"
12734 msgstr "&Eilutės neskaidomos"
12736 #: wordpad.rc:258
12737 msgid "Wrap text by the &window border"
12738 msgstr "Skaidyti tekstą prie lango &rėmelio"
12740 #: wordpad.rc:259
12741 msgid "Wrap text by the &margin"
12742 msgstr "Skaidyti tekstą prie &paraštės"
12744 #: wordpad.rc:260
12745 msgid "Toolbars"
12746 msgstr "Įrankių juostos"
12748 #: wordpad.rc:136
12749 msgid "All documents (*.*)"
12750 msgstr "Visi dokumentai (*.*)"
12752 #: wordpad.rc:137
12753 msgid "Text documents (*.txt)"
12754 msgstr "Tekstiniai dokumentai (*.txt)"
12756 #: wordpad.rc:138
12757 msgid "Unicode text document (*.txt)"
12758 msgstr "Teksto unikodu dokumentai (*.txt)"
12760 #: wordpad.rc:139
12761 msgid "Rich text format (*.rtf)"
12762 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentai (*.rtf)"
12764 #: wordpad.rc:140
12765 msgid "Rich text document"
12766 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentas"
12768 #: wordpad.rc:141
12769 msgid "Text document"
12770 msgstr "Tekstinis dokumentas"
12772 #: wordpad.rc:142
12773 msgid "Unicode text document"
12774 msgstr "Teksto unikodu dokumentas"
12776 #: wordpad.rc:143
12777 msgid "Printer files (*.prn)"
12778 msgstr "Spausdintuvo failai (*.prn)"
12780 #: wordpad.rc:150
12781 msgid "Center"
12782 msgstr "Centrinė"
12784 #: wordpad.rc:156
12785 msgid "Text"
12786 msgstr "Tekstas"
12788 #: wordpad.rc:157
12789 msgid "Rich text"
12790 msgstr "Raiškusis tekstas"
12792 #: wordpad.rc:163
12793 msgid "Next page"
12794 msgstr "Tolesnis puslapis"
12796 #: wordpad.rc:164
12797 msgid "Previous page"
12798 msgstr "Ankstesnis puslapis"
12800 #: wordpad.rc:165
12801 msgid "Two pages"
12802 msgstr "Du puslapiai"
12804 #: wordpad.rc:166
12805 msgid "One page"
12806 msgstr "Vienas puslapis"
12808 #: wordpad.rc:167
12809 msgid "Zoom in"
12810 msgstr "Didinti"
12812 #: wordpad.rc:168
12813 msgid "Zoom out"
12814 msgstr "Mažinti"
12816 #: wordpad.rc:170
12817 msgid "Page"
12818 msgstr "Puslapis"
12820 #: wordpad.rc:171
12821 msgid "Pages"
12822 msgstr "Puslapiai"
12824 #: wordpad.rc:172
12825 msgctxt "unit: centimeter"
12826 msgid "cm"
12827 msgstr "cm"
12829 #: wordpad.rc:173
12830 msgctxt "unit: inch"
12831 msgid "in"
12832 msgstr "col."
12834 #: wordpad.rc:174
12835 msgid "inch"
12836 msgstr "coliai"
12838 #: wordpad.rc:175
12839 msgctxt "unit: point"
12840 msgid "pt"
12841 msgstr "tašk."
12843 #: wordpad.rc:180
12844 msgid "Document"
12845 msgstr "Dokumentas"
12847 #: wordpad.rc:181
12848 msgid "Save changes to '%s'?"
12849 msgstr "Išsaugoti „%s“ pakeitimus?"
12851 #: wordpad.rc:182
12852 msgid "Finished searching the document."
12853 msgstr "Paieška dokumente baigta."
12855 #: wordpad.rc:183
12856 msgid "Failed to load the RichEdit library."
12857 msgstr "Nepavyko įkelti RichEdit bibliotekos."
12859 #: wordpad.rc:184
12860 msgid ""
12861 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
12862 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
12863 msgstr ""
12864 "Jūs pasirinkote išsaugoti paprasto teksto formatu, todėl bus prarastas visas "
12865 "formatavimas. Ar tikrai norite tai padaryti?"
12867 #: wordpad.rc:187
12868 msgid "Invalid number format"
12869 msgstr "Neteisingas skaičiaus formatas"
12871 #: wordpad.rc:188
12872 msgid "OLE storage documents are not supported"
12873 msgstr "OLE saugyklos dokumentai yra nepalaikomi"
12875 #: wordpad.rc:189
12876 msgid "Could not save the file."
12877 msgstr "Nepavyko išsaugoti failo."
12879 #: wordpad.rc:190
12880 msgid "You do not have access to save the file."
12881 msgstr "Jūs neturite prieigos failui išsaugoti."
12883 #: wordpad.rc:191
12884 msgid "Could not open the file."
12885 msgstr "Nepavyko atverti failo."
12887 #: wordpad.rc:192
12888 msgid "You do not have access to open the file."
12889 msgstr "Jūs neturite prieigos failui atverti."
12891 #: wordpad.rc:193
12892 msgid "Printing not implemented"
12893 msgstr "Spausdinimas nerealizuotas"
12895 #: wordpad.rc:194
12896 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
12897 msgstr "Negalima pridėti daugiau negu 32-jų tabuliavimo pozicijų."
12899 #: write.rc:27
12900 msgid "Starting Wordpad failed"
12901 msgstr "Nepavyko paleisti Wordpad"
12903 #: xcopy.rc:27
12904 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
12905 msgstr "Neteisingas parametrų skaičius – pagalba: xcopy /?\n"
12907 #: xcopy.rc:28
12908 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
12909 msgstr "Neteisingas parametras „%1“ – pagalba: xcopy /?\n"
12911 #: xcopy.rc:29
12912 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
12913 msgstr "Spauskite <įvesti> kopijavimui pradėti\n"
12915 #: xcopy.rc:30
12916 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
12917 msgstr "Bus nukopijuota failų: %1!d!\n"
12919 #: xcopy.rc:31
12920 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
12921 msgstr "Nukopijuota failų: %1!d!\n"
12923 #: xcopy.rc:34
12924 msgid ""
12925 "Is '%1' a filename or directory\n"
12926 "on the target?\n"
12927 "(F - File, D - Directory)\n"
12928 msgstr ""
12929 "Ar „%1“ yra failas, ar katalogas,\n"
12930 "ar paskirtis?\n"
12931 "(F - failas, K - katalogas)\n"
12933 #: xcopy.rc:35
12934 msgid "%1? (Yes|No)\n"
12935 msgstr "%1? (Taip|Ne)\n"
12937 #: xcopy.rc:36
12938 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
12939 msgstr "Perrašyti %1? (Taip|Ne|Visus)\n"
12941 #: xcopy.rc:37
12942 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
12943 msgstr "„%1“ kopijavimas į „%2“ nepavyko su r/c %3!d!\n"
12945 #: xcopy.rc:38
12946 msgid "Failed to open '%1'\n"
12947 msgstr "Nepavyko atverti „%1“\n"
12949 #: xcopy.rc:39
12950 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
12951 msgstr "Klaida skaitant „%1“\n"
12953 #: xcopy.rc:43
12954 msgctxt "File key"
12955 msgid "F"
12956 msgstr "F"
12958 #: xcopy.rc:44
12959 msgctxt "Directory key"
12960 msgid "D"
12961 msgstr "K"
12963 #: xcopy.rc:77
12964 msgid ""
12965 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
12966 "\n"
12967 "Syntax:\n"
12968 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12969 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12970 "\n"
12971 "Where:\n"
12972 "\n"
12973 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
12974 "\tmore files.\n"
12975 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
12976 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
12977 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
12978 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
12979 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
12980 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
12981 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
12982 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
12983 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
12984 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
12985 "[/N]  Copy using short names.\n"
12986 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
12987 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
12988 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
12989 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
12990 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
12991 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
12992 "\tarchive attribute.\n"
12993 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
12994 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
12995 "\t\tthan source.\n"
12996 "\n"
12997 msgstr ""
12998 "XCOPY - Kopijuoja šaltinio failus ir katalogų medžius į paskirties vietą.\n"
12999 "\n"
13000 "Sintaksė:\n"
13001 "XCOPY šaltinis [paskirtis] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13002 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13003 "\n"
13004 "Kur:\n"
13005 "\n"
13006 "[/I]  Tarti, kad katalogas, jei paskirtis neegzistuoja ir kopijuojami\n"
13007 "\t2 ar daugiau failų.\n"
13008 "[/S]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius.\n"
13009 "[/E]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius, taip pat ir tuščius.\n"
13010 "[/Q]  Kopijuojant nerodyti vardų, kopijuoti tyliai.\n"
13011 "[/F]  Kopijuojant rodyti pilnus šaltinio ir paskirties vardus.\n"
13012 "[/L]  Modeliuoti veikimą rodant failus, kurie būtų kopijuojami.\n"
13013 "[/W]  Raginti prieš pradedant kopijavimo operaciją.\n"
13014 "[/T]  Sukuria tuščią katalogų struktūrą, bet nekopijuoja jokių failų.\n"
13015 "[/Y]  Nerodyti raginimų, kai perrašomi failai.\n"
13016 "[/-Y] Įjungti raginimus, kai perrašomi failai.\n"
13017 "[/P]  Ragina prieš kopijuojant kiekvieną šaltinio failą.\n"
13018 "[/N]  Kopijuoti naudojant trumpus vardus.\n"
13019 "[/U]  Kopijuoti tik tuos failus, kurie jau egzistuoja paskirties vietoje.\n"
13020 "[/R]  Perrašyti visus nekeičiamus failus.\n"
13021 "[/H]  Kopijuoti paslėptus ir sisteminius failus.\n"
13022 "[/C]  Tęsti, net jei įvyksta klaida kopijuojant.\n"
13023 "[/A]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu.\n"
13024 "[/M]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu, pašalinti\n"
13025 "\tarchyvavimo požymį.\n"
13026 "[/D | /D:m-d-y] Kopijuoti naujus failus arba modifikuotos po nurodytos "
13027 "datos.\n"
13028 "\t\tJei data nenurodyta, kopijuoti tik jei paskirties failas yra\n"
13029 "\t\tsenesnis už šaltinio failą.\n"
13030 "\n"